1# Norwegian Nynorsk translation 2# Copyright (C) 2021 VideoLAN 3# This file is distributed under the same license as the VLC package. 4# 5# Translators: 6# Bjørn I. <bjorn.svindseth@online.no>, 2015-2020 7# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009-2010 8# Imre Kristoffer Eilertsen <imreeil42@gmail.com>, 2016-2017 9# Jon Stødle <jonstodle@gmail.com>, 2009 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: vlc 3.0.13\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" 14"POT-Creation-Date: 2021-06-18 23:14+0200\n" 15"PO-Revision-Date: 2020-10-18 10:10+0200\n" 16"Last-Translator: Bjørn I. <bjorn.svindseth@online.no>, 2020\n" 17"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://www.transifex.com/yaron/" 18"teams/16553/nn/)\n" 19"Language: nn\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 24 25#: include/vlc_common.h:1044 26msgid "" 27"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 28"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" 29"see the file named COPYING for details.\n" 30"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" 31msgstr "" 32"Det er INGEN GARANTI for dette programmet utover det som står i lova.\n" 33"Du kan fritt endra og distribuera det vidare viss du fylgjer vilkåra i\n" 34"GNU General Public License – sjå fila «COPYING».\n" 35"Programmet er utvikla av VideoLAN-gruppa – sjå fila «AUTHORS».\n" 36 37#: include/vlc_config_cat.h:33 38msgid "VLC preferences" 39msgstr "VLC-innstillingar" 40 41#: include/vlc_config_cat.h:35 42msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." 43msgstr "Vel «Avanserte innstillingar» for å sjå alle vala." 44 45#: include/vlc_config_cat.h:38 46#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233 47#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239 48#: modules/gui/qt/menus.cpp:1093 49msgid "Interface" 50msgstr "Grensesnitt" 51 52#: include/vlc_config_cat.h:39 53msgid "Settings for VLC's interfaces" 54msgstr "Innstillingar for VLC-grensesnittet" 55 56#: include/vlc_config_cat.h:41 57msgid "Main interfaces settings" 58msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnitt" 59 60#: include/vlc_config_cat.h:43 61msgid "Main interfaces" 62msgstr "Hovudgrensesnitt" 63 64#: include/vlc_config_cat.h:44 65msgid "Settings for the main interface" 66msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnittet" 67 68#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81 69msgid "Control interfaces" 70msgstr "Kontrollgrensesnitt" 71 72#: include/vlc_config_cat.h:47 73msgid "Settings for VLC's control interfaces" 74msgstr "Innstillingar for kontrollgrensesnitta i VLC" 75 76#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 77#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243 78msgid "Hotkeys settings" 79msgstr "Innstillingar for snøggtastar" 80 81#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3120 src/libvlc-module.c:1492 82#: modules/access/imem.c:64 83#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171 84#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92 85#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91 86#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235 87#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572 88#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241 89#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 90#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182 91#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 92#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 93msgid "Audio" 94msgstr "Lyd" 95 96#: include/vlc_config_cat.h:54 97msgid "Audio settings" 98msgstr "Lydinnstillingar" 99 100#: include/vlc_config_cat.h:56 101msgid "General audio settings" 102msgstr "Generelle lydinnstillingar" 103 104#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81 105#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:748 modules/gui/qt/ui/profiles.h:758 106msgid "Filters" 107msgstr "Filter" 108 109#: include/vlc_config_cat.h:59 110msgid "Audio filters are used to process the audio stream." 111msgstr "Lydfilter vert brukte til handsaming av lydstraumen." 112 113#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166 114msgid "Audio resampler" 115msgstr "Lydresamplar" 116 117#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:260 118#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425 119msgid "Visualizations" 120msgstr "Visualiseringar" 121 122#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:321 123#: src/libvlc-module.c:206 124msgid "Audio visualizations" 125msgstr "Lydvisualiseringar" 126 127#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78 128msgid "Output modules" 129msgstr "Utdata-modular" 130 131#: include/vlc_config_cat.h:67 132msgid "General settings for audio output modules." 133msgstr "Generelle innstillingar for lyd ut-modular." 134 135#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2027 136#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196 137#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211 138msgid "Miscellaneous" 139msgstr "Ymse" 140 141#: include/vlc_config_cat.h:70 142msgid "Miscellaneous audio settings and modules." 143msgstr "Ymse lydinnstillingar og modular." 144 145#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3164 src/libvlc-module.c:142 146#: src/libvlc-module.c:1551 modules/access/imem.c:64 147#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160 148#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82 149#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86 150#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237 151#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:380 152#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573 153#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243 154#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 155#: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153 156#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 157#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt/ui/profiles.h:724 158#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323 159msgid "Video" 160msgstr "Video" 161 162#: include/vlc_config_cat.h:74 163msgid "Video settings" 164msgstr "Videoinnstillingar" 165 166#: include/vlc_config_cat.h:76 167msgid "General video settings" 168msgstr "Generelle videoinnstillingar" 169 170#: include/vlc_config_cat.h:79 171msgid "General settings for video output modules." 172msgstr "Generelle innstillingar for video ut-modular." 173 174#: include/vlc_config_cat.h:82 175msgid "Video filters are used to process the video stream." 176msgstr "Videofilter vert brukte til å behandla videostraumen." 177 178#: include/vlc_config_cat.h:84 179msgid "Subtitles / OSD" 180msgstr "Undertekstar/OSD" 181 182#: include/vlc_config_cat.h:85 183msgid "" 184"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" 185msgstr "Innstillingar for skjermvising, undertekstar og «overlagde underbilde»" 186 187#: include/vlc_config_cat.h:88 188msgid "Splitters" 189msgstr "Splittarar" 190 191#: include/vlc_config_cat.h:89 192msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos." 193msgstr "Videosplittarar separerer straumen i fleire videoar." 194 195#: include/vlc_config_cat.h:97 196msgid "Input / Codecs" 197msgstr "Inndata/kodekar" 198 199#: include/vlc_config_cat.h:98 200msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" 201msgstr "Innstillingar for inndata, demultipleksing, avkoding og koding" 202 203#: include/vlc_config_cat.h:101 204msgid "Access modules" 205msgstr "Tilgangsmodular" 206 207#: include/vlc_config_cat.h:103 208msgid "" 209"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " 210"to alter are HTTP proxy or caching settings." 211msgstr "" 212"Innstillingar for dei ulike tilgangsmetodane. Vanlege innstillingar å endra " 213"er dei for HTTP-mellomtenaren og mellomlageret." 214 215#: include/vlc_config_cat.h:107 216msgid "Stream filters" 217msgstr "Straumfilter" 218 219#: include/vlc_config_cat.h:109 220msgid "" 221"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " 222"input side of VLC. Use with care..." 223msgstr "" 224"Straumfilter er spesielle modular som lèt deg gjera avanserte operasjonar på " 225"inndatasida av VLC. Bruk dei med varsemd…" 226 227#: include/vlc_config_cat.h:112 228msgid "Demuxers" 229msgstr "Demultipleksarar" 230 231#: include/vlc_config_cat.h:113 232msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." 233msgstr "Demultipleksararar vert brukte til å skilja lyd- og videostraumar." 234 235#: include/vlc_config_cat.h:115 236msgid "Video codecs" 237msgstr "Videokodekar" 238 239#: include/vlc_config_cat.h:116 240msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." 241msgstr "" 242"Innstillingar for videoen, bilde eller video+audio-dekodarar og kodarar." 243 244#: include/vlc_config_cat.h:118 245msgid "Audio codecs" 246msgstr "Lydkodekar" 247 248#: include/vlc_config_cat.h:119 249msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." 250msgstr "" 251"Innstillingar for dei dekodarane og kodarane som berre vert brukte til lyd." 252 253#: include/vlc_config_cat.h:121 254msgid "Subtitle codecs" 255msgstr "Undertekstkodekar" 256 257#: include/vlc_config_cat.h:122 258msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." 259msgstr "Innstillingar for undertekst, tekst-TV og CC-dekodarar og kodarar." 260 261#: include/vlc_config_cat.h:124 262msgid "General input settings. Use with care..." 263msgstr "Generelle inndata-innstillingar. Bruk dei med varsemd…" 264 265#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1962 266#: modules/access/avio.h:50 267msgid "Stream output" 268msgstr "Straum, utdata" 269 270#: include/vlc_config_cat.h:129 271msgid "" 272"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " 273"saving incoming streams.\n" 274"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " 275"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" 276"RTSP).\n" 277"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " 278"duplicating...)." 279msgstr "" 280"Straumutdatainnstillingane vert brukte når programmet vert brukt straumtenar " 281"eller under lagring av innkommande straumar.\n" 282"Straumar vert først multipleksa og deretter sende gjennom ein modul for " 283"utdatatilgang som kan lagra straumen til ei fil eller strøyme han (UDP, " 284"HTTP, RTP/RTSP).\n" 285"Soutstraummodular tillèt avansert straumhandsaming (transkoding, duplisering " 286"osb.)" 287 288#: include/vlc_config_cat.h:137 289msgid "General stream output settings" 290msgstr "Generelle innstillingar for straumutdata" 291 292#: include/vlc_config_cat.h:139 293msgid "Muxers" 294msgstr "Multipleksarar" 295 296#: include/vlc_config_cat.h:141 297msgid "" 298"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " 299"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " 300"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" 301"You can also set default parameters for each muxer." 302msgstr "" 303"Multipleksarar lagar innkapslingsformata som vert brukte til å slå alle dei " 304"elementære straumane (lyd, video osb.) saman. Denne innstillinga lèt deg " 305"velja ein standardmultipleksar. Du bør truleg ikkje gjera det.\n" 306"Du kan òg velja standardparametrar for kvar multipleksar." 307 308#: include/vlc_config_cat.h:147 309msgid "Access output" 310msgstr "Tilgangsutdata" 311 312#: include/vlc_config_cat.h:149 313msgid "" 314"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " 315"setting allows you to always force a specific access output method. You " 316"should probably not do that.\n" 317"You can also set default parameters for each access output." 318msgstr "" 319"Modulane for tilgangsutdata kontrollerer måtane dei «muksa» straumane vert " 320"sende på. Denne innstillinga lèt deg velja ein standardmetode for " 321"tilgangsudata. Du bør truleg ikkje gjera det.\n" 322"Du kan òg velja standardparametrar for ulike tilgangsutdata." 323 324#: include/vlc_config_cat.h:154 325msgid "Packetizers" 326msgstr "Førpakkarar" 327 328#: include/vlc_config_cat.h:156 329msgid "" 330"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " 331"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " 332"not do that.\n" 333"You can also set default parameters for each packetizer." 334msgstr "" 335"Førpakkarane vert brukte til å «førehandshandsame» dei elementære straumane " 336"før «muksinga». Denne innstillinga lèt deg velja ein standardførpakkar. Du " 337"bør truleg ikkje gjera det.\n" 338"Du kan òg velja standardparametrar for kvar førpakkar." 339 340#: include/vlc_config_cat.h:162 341msgid "Sout stream" 342msgstr "Sout-straum" 343 344#: include/vlc_config_cat.h:163 345msgid "" 346"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " 347"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " 348"for each sout stream module here." 349msgstr "" 350"Soutstraummodular lèt deg byggja ei southandsamingskjede. Sjå rettleiinga " 351"for direkteoverføring («Streaming Howto») på Internett for meir informasjon. " 352"Du kan velja standardval for kvar soutstraummodul her." 353 354#: include/vlc_config_cat.h:168 355msgid "VOD" 356msgstr "VOD" 357 358#: include/vlc_config_cat.h:169 359msgid "VLC's implementation of Video On Demand" 360msgstr "VLC sitt grensesnitt for videotorg (VOD)" 361 362#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2070 363#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 364#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99 365#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:794 366#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:68 367#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 368#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:165 369#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227 370#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1120 371msgid "Playlist" 372msgstr "Speleliste" 373 374#: include/vlc_config_cat.h:174 375msgid "" 376"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " 377"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." 378msgstr "" 379"Innstillingar kring åtferda til spelelista (f.eks. avspelingsmodus) og " 380"modular som automatisk legg til element i spelelista (modular for automatisk " 381"oppdaging)." 382 383#: include/vlc_config_cat.h:178 384msgid "General playlist behaviour" 385msgstr "Generell spelelisteåtferd" 386 387#: include/vlc_config_cat.h:179 388msgid "Services discovery" 389msgstr "Automatisk oppdaging" 390 391#: include/vlc_config_cat.h:180 392msgid "" 393"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " 394"playlist." 395msgstr "" 396"Modular for automatisk oppdaging legg automatisk til element i spelelista." 397 398#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1862 399#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93 400#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305 401msgid "Advanced" 402msgstr "Avansert" 403 404#: include/vlc_config_cat.h:185 405msgid "Advanced settings. Use with care..." 406msgstr "Avanserte innstillingar. Bruk med varsemd…" 407 408#: include/vlc_config_cat.h:187 409msgid "Advanced settings" 410msgstr "Avanserte innstillingar" 411 412#: include/vlc_intf_strings.h:46 413msgid "&Open File..." 414msgstr "&Opna fil…" 415 416#: include/vlc_intf_strings.h:47 417msgid "&Advanced Open..." 418msgstr "&Avansert opning…" 419 420#: include/vlc_intf_strings.h:48 421msgid "Open D&irectory..." 422msgstr "Opna &mappe…" 423 424#: include/vlc_intf_strings.h:49 425msgid "Open &Folder..." 426msgstr "Opna &mappe…" 427 428#: include/vlc_intf_strings.h:50 429msgid "Select one or more files to open" 430msgstr "Vel éi eller fleire filer som skal opnast" 431 432#: include/vlc_intf_strings.h:51 433msgid "Select Directory" 434msgstr "Vel katalog" 435 436#: include/vlc_intf_strings.h:51 437msgid "Select Folder" 438msgstr "Vel mappe" 439 440#: include/vlc_intf_strings.h:55 441msgid "Media &Information" 442msgstr "Medie&informasjon" 443 444#: include/vlc_intf_strings.h:56 445msgid "&Codec Information" 446msgstr "&Kodekinformasjon" 447 448#: include/vlc_intf_strings.h:57 449msgid "&Messages" 450msgstr "&Meldingar" 451 452#: include/vlc_intf_strings.h:58 453msgid "Jump to Specific &Time" 454msgstr "Hopp til eit visst &tidspunkt" 455 456#: include/vlc_intf_strings.h:59 457msgid "Custom &Bookmarks" 458msgstr "Tilpassa &bokmerke" 459 460#: include/vlc_intf_strings.h:60 461msgid "&VLM Configuration" 462msgstr "&VLM-oppsett" 463 464#: include/vlc_intf_strings.h:62 465msgid "&About" 466msgstr "&Om" 467 468#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:70 469#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81 470#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:432 471#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:245 472#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497 473#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:504 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1339 474#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1340 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1341 475#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:223 476#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 477#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:538 modules/gui/qt/ui/open.h:258 478msgid "Play" 479msgstr "Spel av" 480 481#: include/vlc_intf_strings.h:66 482msgid "Remove Selected" 483msgstr "Fjern valde" 484 485#: include/vlc_intf_strings.h:67 486msgid "Information..." 487msgstr "Informasjon…" 488 489#: include/vlc_intf_strings.h:68 490msgid "Create Directory..." 491msgstr "Lag katalog…" 492 493#: include/vlc_intf_strings.h:69 494msgid "Create Folder..." 495msgstr "Lag mappe…" 496 497#: include/vlc_intf_strings.h:70 498msgid "Rename Directory..." 499msgstr "Endra namn på katalog…" 500 501#: include/vlc_intf_strings.h:71 502msgid "Rename Folder..." 503msgstr "Endra namn på mappe…" 504 505#: include/vlc_intf_strings.h:72 506msgid "Show Containing Directory..." 507msgstr "Vis innhaldskatalog…" 508 509#: include/vlc_intf_strings.h:73 510msgid "Show Containing Folder..." 511msgstr "Vis innhaldsmappe…" 512 513#: include/vlc_intf_strings.h:74 514msgid "Stream..." 515msgstr "Direkteoverfør…" 516 517#: include/vlc_intf_strings.h:75 518msgid "Save..." 519msgstr "Lagra…" 520 521#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:515 522#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399 523msgid "Repeat All" 524msgstr "Repeter alle" 525 526#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:535 527#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398 528msgid "Repeat One" 529msgstr "Repeter ein" 530 531#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1429 532#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 533#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 534#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 535msgid "Random" 536msgstr "Tilfeldig" 537 538#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:493 539msgid "Random Off" 540msgstr "Tilfeldig avslått" 541 542#: include/vlc_intf_strings.h:83 543msgid "Add to Playlist" 544msgstr "Legg til i speleliste" 545 546#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230 547msgid "Add File..." 548msgstr "Legg til fil…" 549 550#: include/vlc_intf_strings.h:86 551msgid "Add Directory..." 552msgstr "Legg til katalog…" 553 554#: include/vlc_intf_strings.h:87 555msgid "Add Folder..." 556msgstr "Legg til mappe…" 557 558#: include/vlc_intf_strings.h:89 559msgid "Save Playlist to &File..." 560msgstr "Lagra spelelista til &fil…" 561 562#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194 563#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1129 564msgid "Search" 565msgstr "Søk" 566 567#: include/vlc_intf_strings.h:99 568#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:282 569#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289 570msgid "Waves" 571msgstr "Bølgjer" 572 573#: include/vlc_intf_strings.h:100 574msgid "" 575"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " 576"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</" 577"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a " 578"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a " 579"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki." 580"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media " 581"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the " 582"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:" 583"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document." 584"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " 585"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://" 586"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</" 587"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=" 588"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To " 589"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki." 590"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking " 591"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/" 592"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the " 593"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www." 594"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel " 595"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</" 596"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " 597"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " 598"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " 599"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>" 600msgstr "" 601"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " 602"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkomen til hjelp for VLC mediespelar</" 603"h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du finn VLC-dokumentasjonen på <a href=\"http://" 604"wiki.videolan.org\">wikinettstaden</a> til VideoLAN.</p><p>Viss du nett har " 605"byrja å bruka VLC mediespelar, les <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/" 606"Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen</em></a>.</p><p>Du finn " 607"noko informasjon om korleis du brukar spelaren under <br>«<a href=\"http://" 608"wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Korleis spela av filer i " 609"VLC mediespelar</em></a>».</p><p>For alle lagrings-, konverterings-, " 610"transkodings-, kodings-, muksings-, og strøymingsoppgåvene, kan du finna " 611"nyttig informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:" 612"Streaming_HowTo\">strøymingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Viss du er " 613"terminologien, kan du sjå i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base" 614"\">kunnskapsbasen</a>.</p><p>For å læra deg hovudsnøggtastane, kan du lesa " 615"sida «<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Snøggtastar</a>».</" 616"p><h3>Hjelp</h3><p>Før du spør, kan du gjerne lesa <a href=\"http://www." 617"videolan.org/support/faq.html\">spørsmål og svar</a>.</p><p> Du kan deretter " 618"få (og gje) hjelp i <a href=\"http://forum.videolan.org\">forumet</a>, på <a " 619"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">e-postlistene</a> eller på " 620"IRC-kanalen vår (<em>#videolan</em> på irc.freenode.net).</p><h3>Bidra til " 621"prosjektet</h3><p>Du kan hjelpa VideoLAN-prosjektet ved å gje litt av tida " 622"di til brukargruppa, til å utforme drakter, til å omsetje dokumentasjon, til " 623"å testa og til å programmera. Du kan òg donera pengar og materiale for å " 624"hjelpa oss. Og sjølvsagt kan du <b>reklamera</b> for VLC mediaspelar.</p></" 625"body></html>" 626 627#: src/audio_output/filters.c:267 628msgid "Audio filtering failed" 629msgstr "Klarte ikkje å filtrera lyden" 630 631#: src/audio_output/filters.c:268 632#, c-format 633msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." 634msgstr "Maks. tal på filter (%u) er nådd." 635 636#: src/audio_output/output.c:263 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:948 637#: src/libvlc-module.c:540 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:124 638#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:243 639#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:211 640#: modules/video_filter/postproc.c:235 641msgid "Disable" 642msgstr "Slå av" 643 644#: src/audio_output/output.c:266 modules/visualization/visual/visual.c:142 645msgid "Spectrometer" 646msgstr "Lysmålar" 647 648#: src/audio_output/output.c:269 649msgid "Scope" 650msgstr "Rammeområde" 651 652#: src/audio_output/output.c:272 653msgid "Spectrum" 654msgstr "Spekter" 655 656#: src/audio_output/output.c:275 657msgid "VU meter" 658msgstr "VU-meter" 659 660#: src/audio_output/output.c:314 src/libvlc-module.c:201 661msgid "Audio filters" 662msgstr "Lydfilter" 663 664#: src/audio_output/output.c:327 665msgid "Replay gain" 666msgstr "Omspelingsforsterking" 667 668#: src/audio_output/output.c:345 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420 669#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421 670msgid "Stereo audio mode" 671msgstr "Stereo lydmodus" 672 673#: src/audio_output/output.c:419 modules/access/v4l2/v4l2.c:267 674#: modules/audio_output/alsa.c:76 675msgid "Mono" 676msgstr "Mono" 677 678#: src/audio_output/output.c:425 679msgid "Original" 680msgstr "Original" 681 682#: src/audio_output/output.c:431 src/libvlc-module.c:197 683msgid "Dolby Surround" 684msgstr "Dolby Surround" 685 686#: src/audio_output/output.c:436 src/libvlc-module.c:196 687#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 688#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 689#: modules/codec/twolame.c:70 690msgid "Stereo" 691msgstr "Stereo" 692 693#: src/audio_output/output.c:445 src/input/es_out.c:3261 694#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 695#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 696#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 697#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 698#: modules/control/gestures.c:85 699#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218 700#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291 701#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313 702#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 703#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 704#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228 705#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270 706#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280 707msgid "Left" 708msgstr "Venstre" 709 710#: src/audio_output/output.c:448 src/libvlc-module.c:197 711#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109 712#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 713#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 714#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 715#: modules/control/gestures.c:85 716#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:219 717#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293 718#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315 719#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 720#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 721#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229 722msgid "Right" 723msgstr "Høgre" 724 725#: src/audio_output/output.c:452 src/libvlc-module.c:196 726msgid "Reverse stereo" 727msgstr "Omvend stereo" 728 729#: src/audio_output/output.c:460 src/libvlc-module.c:198 730#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 731msgid "Headphones" 732msgstr "Øyretelefonar" 733 734#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:93 735#: modules/access/dtv/access.c:108 modules/access/dtv/access.c:117 736#: modules/access/dtv/access.c:125 modules/access/dtv/access.c:134 737#: modules/access/dtv/access.c:142 modules/access/dtv/access.c:164 738#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:976 739#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:386 740msgid "Automatic" 741msgstr "Automatisk" 742 743#: src/config/file.c:452 744msgid "boolean" 745msgstr "boolsk" 746 747#: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426 748msgid "integer" 749msgstr "heiltal" 750 751#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476 752msgid "float" 753msgstr "desimaltal" 754 755#: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383 756msgid "string" 757msgstr "tekst" 758 759#: src/config/help.c:164 760msgid "To get exhaustive help, use '-H'." 761msgstr "For å få inngåande hjelp, bruk «-H»." 762 763#: src/config/help.c:168 764#, c-format 765msgid "" 766"Usage: %s [options] [stream] ...\n" 767"You can specify multiple streams on the commandline.\n" 768"They will be enqueued in the playlist.\n" 769"The first item specified will be played first.\n" 770"\n" 771"Options-styles:\n" 772" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" 773" -option A single letter version of a global --option.\n" 774" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" 775" and that overrides previous settings.\n" 776"\n" 777"Stream MRL syntax:\n" 778" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" 779" [:option=value ...]\n" 780"\n" 781" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" 782" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" 783"\n" 784"URL syntax:\n" 785" file:///path/file Plain media file\n" 786" http://host[:port]/file HTTP URL\n" 787" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" 788" mms://host[:port]/file MMS URL\n" 789" screen:// Screen capture\n" 790" dvd://[device] DVD device\n" 791" vcd://[device] VCD device\n" 792" cdda://[device] Audio CD device\n" 793" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" 794" UDP stream sent by a streaming server\n" 795" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n" 796" vlc://quit Special item to quit VLC\n" 797"\n" 798msgstr "" 799 800#: src/config/help.c:490 801msgid "(default enabled)" 802msgstr "(standard slått på)" 803 804#: src/config/help.c:491 805msgid "(default disabled)" 806msgstr "(standard slått av)" 807 808#: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655 809msgid "Note:" 810msgstr "Merknad:" 811 812#: src/config/help.c:651 813msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." 814msgstr "legg til «--advanced» på kommandolinja for å sjå avanserte val." 815 816#: src/config/help.c:656 817#, c-format 818msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" 819msgid_plural "" 820"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" 821msgstr[0] "" 822"%u modul vart ikkje vist fordi han berre har avanserte innstillingar.\n" 823msgstr[1] "" 824"%u modular vart ikkje viste fordi dei berre har avanserte innstillingar.\n" 825 826#: src/config/help.c:663 827msgid "" 828"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " 829"modules." 830msgstr "" 831"Fann ingen modular. Bruk «--list» eller «--list-verbose» for å lista opp " 832"tilgjengelege modular." 833 834#: src/config/help.c:721 835#, c-format 836msgid "VLC version %s (%s)\n" 837msgstr "VLC-versjon %s (%s)\n" 838 839#: src/config/help.c:722 840#, c-format 841msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" 842msgstr "Sett saman av %s på %s (%s)\n" 843 844#: src/config/help.c:724 845#, c-format 846msgid "Compiler: %s\n" 847msgstr "Kompileringsprogram: %s\n" 848 849#: src/config/help.c:753 850#, c-format 851msgid "" 852"\n" 853"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" 854msgstr "" 855"\n" 856"Dumpa innhald til fila «vlc-help.txt».\n" 857 858#: src/config/help.c:768 859msgid "" 860"\n" 861"Press the RETURN key to continue...\n" 862msgstr "" 863"\n" 864"Trykk «Enter» for å halda fram …\n" 865 866#: src/darwin/error.c:37 867msgid "Unknown error" 868msgstr "Ukjend feil" 869 870#: src/input/control.c:204 871#, c-format 872msgid "Bookmark %i" 873msgstr "Bokmerke %i" 874 875#: src/input/decoder.c:1890 876msgid "No description for this codec" 877msgstr "Inga skildring for denne kodeken" 878 879#: src/input/decoder.c:1892 880msgid "Codec not supported" 881msgstr "Kodek ikkje støtta" 882 883#: src/input/decoder.c:1893 884#, c-format 885msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" 886msgstr "VLC klarte ikkje å dekoda formatet \"%4.4s\" (%s)" 887 888#: src/input/decoder.c:1897 889msgid "Unidentified codec" 890msgstr "Uidentifisert kodek" 891 892#: src/input/decoder.c:1898 893msgid "VLC could not identify the audio or video codec" 894msgstr "VLC klarte ikkje å kjenna att lyd- eller video-kodeken" 895 896#: src/input/decoder.c:1909 897msgid "packetizer" 898msgstr "Førpakkar" 899 900#: src/input/decoder.c:1909 901msgid "decoder" 902msgstr "dekodar" 903 904#: src/input/decoder.c:1917 src/input/decoder.c:2200 905#: modules/codec/avcodec/encoder.c:371 modules/codec/avcodec/encoder.c:905 906#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362 907msgid "Streaming / Transcoding failed" 908msgstr "Strøyminga/Transkodinga var mislukka" 909 910#: src/input/decoder.c:1918 911#, c-format 912msgid "VLC could not open the %s module." 913msgstr "VLC klarte ikkje å opna %s-modulen." 914 915#: src/input/decoder.c:2201 916msgid "VLC could not open the decoder module." 917msgstr "VLC klarte ikkje å opna dekodarmodulen." 918 919#: src/input/es_out.c:968 src/input/es_out.c:973 src/libvlc-module.c:239 920#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:547 921msgid "Track" 922msgstr "Spor" 923 924#: src/input/es_out.c:1190 925#, c-format 926msgid "%s [%s %d]" 927msgstr "%s [%s %d]" 928 929#: src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1196 src/input/es_out.c:1211 930#: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:564 931#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408 932msgid "Program" 933msgstr "Program" 934 935#: src/input/es_out.c:1221 936#, c-format 937msgid "Stream %d" 938msgstr "Straum %d" 939 940#: src/input/es_out.c:1474 src/input/es_out.c:1476 941msgid "Scrambled" 942msgstr "Blanda" 943 944#: src/input/es_out.c:1474 modules/keystore/keychain.m:41 945#: modules/lua/extension.c:1193 946msgid "Yes" 947msgstr "Ja" 948 949#: src/input/es_out.c:2141 950#, c-format 951msgid "DTVCC Closed captions %u" 952msgstr "DTVCC-undertekstar %u" 953 954#: src/input/es_out.c:2143 955#, c-format 956msgid "Closed captions %u" 957msgstr "Undertekstar %u" 958 959#: src/input/es_out.c:3096 960msgid "Original ID" 961msgstr "Original-ID" 962 963#: src/input/es_out.c:3104 src/input/es_out.c:3107 modules/access/imem.c:67 964#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162 965#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173 966#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:726 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752 967#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761 968msgid "Codec" 969msgstr "Kodek" 970 971#: src/input/es_out.c:3111 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 972#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:98 973#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317 974#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:527 975msgid "Language" 976msgstr "Språk" 977 978#: src/input/es_out.c:3114 src/input/meta.c:61 979#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80 980#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:96 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75 981#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55 982msgid "Description" 983msgstr "Skildring" 984 985#: src/input/es_out.c:3120 src/input/es_out.c:3164 src/input/es_out.c:3354 986#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:133 987#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185 988#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1488 989msgid "Type" 990msgstr "Type" 991 992#: src/input/es_out.c:3123 993#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175 994#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754 995msgid "Channels" 996msgstr "Kanalar" 997 998#: src/input/es_out.c:3128 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 999#: modules/audio_output/amem.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:64 1000msgid "Sample rate" 1001msgstr "Samplingsfrekvens" 1002 1003#: src/input/es_out.c:3128 1004#, c-format 1005msgid "%u Hz" 1006msgstr "%u Hz" 1007 1008#: src/input/es_out.c:3138 1009msgid "Bits per sample" 1010msgstr "Bit per utval" 1011 1012#: src/input/es_out.c:3143 modules/access_output/shout.c:92 1013#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 1014#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163 1015#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174 1016#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt/ui/profiles.h:753 1017msgid "Bitrate" 1018msgstr "Bitfrekvens" 1019 1020#: src/input/es_out.c:3143 1021#, c-format 1022msgid "%u kb/s" 1023msgstr "%u kb/s" 1024 1025#: src/input/es_out.c:3155 1026msgid "Track replay gain" 1027msgstr "Spor-omspelingsforsterking" 1028 1029#: src/input/es_out.c:3157 1030msgid "Album replay gain" 1031msgstr "Album-omspelingsforsterking" 1032 1033#: src/input/es_out.c:3158 1034#, c-format 1035msgid "%.2f dB" 1036msgstr "%.2f dB" 1037 1038#: src/input/es_out.c:3168 1039msgid "Video resolution" 1040msgstr "Videooppløysing" 1041 1042#: src/input/es_out.c:3173 1043msgid "Buffer dimensions" 1044msgstr "Bufferdimensjonar" 1045 1046#: src/input/es_out.c:3183 src/input/es_out.c:3186 modules/access/imem.c:93 1047#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43 1048#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 1049#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 1050#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 1051#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164 1052#: modules/video_filter/fps.c:42 1053msgid "Frame rate" 1054msgstr "Biletfrekvens" 1055 1056#: src/input/es_out.c:3194 1057msgid "Decoded format" 1058msgstr "Avkoda format" 1059 1060#: src/input/es_out.c:3199 1061msgid "Top left" 1062msgstr "Øvst til venstre" 1063 1064#: src/input/es_out.c:3199 1065msgid "Left top" 1066msgstr "Venstre øvst" 1067 1068#: src/input/es_out.c:3200 1069msgid "Right bottom" 1070msgstr "Høgre nedst" 1071 1072#: src/input/es_out.c:3200 1073msgid "Top right" 1074msgstr "Øvst til høgre" 1075 1076#: src/input/es_out.c:3201 1077msgid "Bottom left" 1078msgstr "Nedst til venstre" 1079 1080#: src/input/es_out.c:3201 1081msgid "Bottom right" 1082msgstr "Nedst til høgre" 1083 1084#: src/input/es_out.c:3202 1085msgid "Left bottom" 1086msgstr "Venstre nedst" 1087 1088#: src/input/es_out.c:3202 1089msgid "Right top" 1090msgstr "Høgre øvst" 1091 1092#: src/input/es_out.c:3204 1093msgid "Orientation" 1094msgstr "Skjermretning" 1095 1096#: src/input/es_out.c:3210 src/input/es_out.c:3228 src/input/es_out.c:3246 1097#: src/input/es_out.c:3260 src/playlist/tree.c:67 1098#: modules/access/dtv/access.c:77 modules/access/v4l2/v4l2.c:242 1099msgid "Undefined" 1100msgstr "Ikkje oppgjeve" 1101 1102#: src/input/es_out.c:3212 1103msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)" 1104msgstr "ITU-R BT.601 (525 linjer, 60 Hz)" 1105 1106#: src/input/es_out.c:3214 1107msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)" 1108msgstr "ITU-R BT.601 (625 linjer, 50 Hz)" 1109 1110#: src/input/es_out.c:3222 1111msgid "Color primaries" 1112msgstr "Primærfargar" 1113 1114#: src/input/es_out.c:3229 src/libvlc-module.c:362 1115#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 1116msgid "Linear" 1117msgstr "Lineær" 1118 1119#: src/input/es_out.c:3236 1120msgid "Hybrid Log-Gamma" 1121msgstr "Hybrid Log-Gamma" 1122 1123#: src/input/es_out.c:3240 1124msgid "Color transfer function" 1125msgstr "Fargeoverføringsfunksjon" 1126 1127#: src/input/es_out.c:3253 1128msgid "Color space" 1129msgstr "Fargerom" 1130 1131#: src/input/es_out.c:3253 1132#, c-format 1133msgid "%s Range" 1134msgstr "%s Rekkjevidde" 1135 1136#: src/input/es_out.c:3255 1137msgid "Full" 1138msgstr "Fullstendig" 1139 1140#: src/input/es_out.c:3262 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 1141#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 1142#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 1143#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 1144#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289 1145#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311 1146#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 1147#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 1148msgid "Center" 1149msgstr "Midten" 1150 1151#: src/input/es_out.c:3263 1152msgid "Top Left" 1153msgstr "Øvst til venstre" 1154 1155#: src/input/es_out.c:3264 1156msgid "Top Center" 1157msgstr "Øvst i midten" 1158 1159#: src/input/es_out.c:3265 1160msgid "Bottom Left" 1161msgstr "Nedst til venstre" 1162 1163#: src/input/es_out.c:3266 1164msgid "Bottom Center" 1165msgstr "Nedst i midten" 1166 1167#: src/input/es_out.c:3270 1168msgid "Chroma location" 1169msgstr "Krominansplassering" 1170 1171#: src/input/es_out.c:3279 1172msgid "Rectangular" 1173msgstr "Rektangulær" 1174 1175#: src/input/es_out.c:3282 1176msgid "Equirectangular" 1177msgstr "Ekvirektangulær" 1178 1179#: src/input/es_out.c:3285 1180msgid "Cubemap" 1181msgstr "Cubemap" 1182 1183#: src/input/es_out.c:3291 1184msgid "Projection" 1185msgstr "Projeksjon" 1186 1187#: src/input/es_out.c:3293 1188msgctxt "ViewPoint" 1189msgid "Yaw" 1190msgstr "Yaw" 1191 1192#: src/input/es_out.c:3295 1193msgctxt "ViewPoint" 1194msgid "Pitch" 1195msgstr "Tone" 1196 1197#: src/input/es_out.c:3297 1198msgctxt "ViewPoint" 1199msgid "Roll" 1200msgstr "Rotasjon" 1201 1202#: src/input/es_out.c:3300 1203msgctxt "ViewPoint" 1204msgid "Field of view" 1205msgstr "Synsfelt" 1206 1207#: src/input/es_out.c:3305 1208msgid "Max. luminance" 1209msgstr "Maks. luminans" 1210 1211#: src/input/es_out.c:3310 1212msgid "Min. luminance" 1213msgstr "Min. luminans" 1214 1215#: src/input/es_out.c:3318 1216msgid "Primary R" 1217msgstr "Primær R" 1218 1219#: src/input/es_out.c:3325 1220msgid "Primary G" 1221msgstr "Primær G" 1222 1223#: src/input/es_out.c:3332 1224msgid "Primary B" 1225msgstr "Primær B" 1226 1227#: src/input/es_out.c:3339 1228msgid "White point" 1229msgstr "Kvittpunkt" 1230 1231#: src/input/es_out.c:3354 modules/access/imem.c:64 1232msgid "Subtitle" 1233msgstr "Undertekst" 1234 1235#: src/input/input.c:1841 modules/control/hotkeys.c:1512 1236#, c-format 1237msgid "Volume %ld%%" 1238msgstr "Lydstyrke %ld%%" 1239 1240#: src/input/input.c:2745 1241msgid "Your input can't be opened" 1242msgstr "Klarer ikkje opna inndataa dine" 1243 1244#: src/input/input.c:2746 1245#, c-format 1246msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." 1247msgstr "VLC klarer ikkje opna MRL-en «%s». Sjå loggen for detaljar." 1248 1249#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409 1250#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410 1251#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178 1252#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180 1253#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:91 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:59 1254#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:507 1255#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:521 1256#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56 1257#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306 1258msgid "Title" 1259msgstr "Tittel" 1260 1261#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:60 1262#: modules/mux/avi.c:49 1263msgid "Artist" 1264msgstr "Artist" 1265 1266#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87 1267#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:94 modules/mux/avi.c:51 1268msgid "Genre" 1269msgstr "Sjanger" 1270 1271#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52 1272msgid "Copyright" 1273msgstr "Opphavsrett" 1274 1275#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239 1276#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:95 1277msgid "Album" 1278msgstr "Album" 1279 1280#: src/input/meta.c:60 1281msgid "Track number" 1282msgstr "Spornummer" 1283 1284#: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64 1285msgid "Rating" 1286msgstr "Vurdering" 1287 1288#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:97 modules/mux/avi.c:50 1289msgid "Date" 1290msgstr "Dato" 1291 1292#: src/input/meta.c:64 1293msgid "Setting" 1294msgstr "Innstilling" 1295 1296#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188 1297#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100 1298msgid "URL" 1299msgstr "Nettadresse" 1300 1301#: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314 1302msgid "Now Playing" 1303msgstr "Spelar no" 1304 1305#: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96 1306msgid "Publisher" 1307msgstr "Utgjevar" 1308 1309#: src/input/meta.c:70 1310msgid "Encoded by" 1311msgstr "Koda av" 1312 1313#: src/input/meta.c:71 1314msgid "Artwork URL" 1315msgstr "Nettadresse for omslagsbilete" 1316 1317#: src/input/meta.c:72 1318msgid "Track ID" 1319msgstr "Spor-ID" 1320 1321#: src/input/meta.c:73 1322msgid "Number of Tracks" 1323msgstr "Tal på spor" 1324 1325#: src/input/meta.c:74 1326msgid "Director" 1327msgstr "Regissør" 1328 1329#: src/input/meta.c:75 1330msgid "Season" 1331msgstr "Sesong" 1332 1333#: src/input/meta.c:76 1334msgid "Episode" 1335msgstr "Episode" 1336 1337#: src/input/meta.c:77 1338msgid "Show Name" 1339msgstr "Vis namn" 1340 1341#: src/input/meta.c:78 1342msgid "Actors" 1343msgstr "Skodespelarar" 1344 1345#: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101 1346msgid "Album Artist" 1347msgstr "Albumarist" 1348 1349#: src/input/meta.c:80 1350msgid "Disc number" 1351msgstr "Platenummer" 1352 1353#: src/input/var.c:152 1354msgid "Bookmark" 1355msgstr "Bokmerke" 1356 1357#: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:570 1358msgid "Programs" 1359msgstr "Program" 1360 1361#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411 1362#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 1363#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179 1364#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181 1365#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307 1366msgid "Chapter" 1367msgstr "Kapittel" 1368 1369#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 1370#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436 1371msgid "Video Track" 1372msgstr "Videospor" 1373 1374#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418 1375#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419 1376msgid "Audio Track" 1377msgstr "Lydspor" 1378 1379#: src/input/var.c:200 1380msgid "Subtitle Track" 1381msgstr "Undertekst-spor" 1382 1383#: src/input/var.c:264 1384msgid "Next title" 1385msgstr "Neste tittel" 1386 1387#: src/input/var.c:271 1388msgid "Previous title" 1389msgstr "Førre tittel" 1390 1391#: src/input/var.c:278 1392msgid "Menu title" 1393msgstr "Menytittel" 1394 1395#: src/input/var.c:285 1396msgid "Menu popup" 1397msgstr "Sprettoppmeny" 1398 1399#: src/input/var.c:319 1400#, c-format 1401msgid "Title %i%s" 1402msgstr "Tittel %i%s" 1403 1404#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401 1405#, c-format 1406msgid "Chapter %i" 1407msgstr "Kapittel %i" 1408 1409#: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:514 1410msgid "Next chapter" 1411msgstr "Neste kapittel" 1412 1413#: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:504 1414msgid "Previous chapter" 1415msgstr "Førre kapittel" 1416 1417#: src/input/vlm.c:641 src/input/vlm.c:1020 1418#, c-format 1419msgid "Media: %s" 1420msgstr "Medium: %s" 1421 1422#: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346 1423#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347 1424msgid "Add Interface" 1425msgstr "Legg til grensesnitt" 1426 1427#: src/interface/interface.c:89 1428msgid "Console" 1429msgstr "Konsoll" 1430 1431#: src/interface/interface.c:93 1432msgid "Telnet" 1433msgstr "Telnet" 1434 1435#: src/interface/interface.c:96 1436msgid "Web" 1437msgstr "Web" 1438 1439#: src/interface/interface.c:99 1440msgid "Mouse Gestures" 1441msgstr "Muserørsler" 1442 1443#: src/interface/interface.c:222 1444msgid "" 1445"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " 1446"interface." 1447msgstr "" 1448"Køyrer VLC med standardgrensesnittet. Bruk «cvlc» for å bruka VLC utan " 1449"grensesnitt." 1450 1451#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... 1452#: src/libvlc.c:174 1453msgid "C" 1454msgstr "nn" 1455 1456#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433 1457#: src/video_output/vout_intf.c:176 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:475 1458msgid "Zoom" 1459msgstr "Zoom" 1460 1461#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:87 1462msgid "1:4 Quarter" 1463msgstr "1:4 – fjerdedelen" 1464 1465#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1347 src/video_output/vout_intf.c:88 1466msgid "1:2 Half" 1467msgstr "1:2 – halvparten" 1468 1469#: src/libvlc.h:169 src/libvlc-module.c:1348 src/video_output/vout_intf.c:89 1470msgid "1:1 Original" 1471msgstr "1:1 – originalen" 1472 1473#: src/libvlc.h:170 src/libvlc-module.c:1349 src/video_output/vout_intf.c:90 1474msgid "2:1 Double" 1475msgstr "2:1 – dobbel" 1476 1477#: src/libvlc-module.c:64 1478msgid "" 1479"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " 1480"select the main interface, additional interface modules, and define various " 1481"related options." 1482msgstr "" 1483"Desse innstillingane lèt deg velja kva for grensesnitt VLC skal bruka. Du " 1484"kan velja hovudgrensesnitt, tilleggsmodular og ymse relaterte val." 1485 1486#: src/libvlc-module.c:68 1487msgid "Interface module" 1488msgstr "Grensesnittmodul" 1489 1490#: src/libvlc-module.c:70 1491msgid "" 1492"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " 1493"automatically select the best module available." 1494msgstr "" 1495"Dette er hovudgrensesnittet til VLC. Standardinnstillinga vel automatisk den " 1496"beste tilgjengelege modulen." 1497 1498#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:60 1499msgid "Extra interface modules" 1500msgstr "Ekstra grensesnittmodular" 1501 1502#: src/libvlc-module.c:76 1503msgid "" 1504"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " 1505"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " 1506"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" 1507"\", \"gestures\" ...)" 1508msgstr "" 1509 1510#: src/libvlc-module.c:83 1511msgid "You can select control interfaces for VLC." 1512msgstr "Du kan velja kontrollgrensesnitt for VLC." 1513 1514#: src/libvlc-module.c:85 1515msgid "Verbosity (0,1,2)" 1516msgstr "Detaljnivå (0,1,2)" 1517 1518#: src/libvlc-module.c:87 1519msgid "" 1520"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " 1521"1=warnings, 2=debug)." 1522msgstr "" 1523"Vel detaljnivå på meldingar (0 = berre feil og standardmeldingar, 1 = " 1524"åtvaringar, 2 = feilsøking)." 1525 1526#: src/libvlc-module.c:90 1527msgid "Default stream" 1528msgstr "Standardstraum" 1529 1530#: src/libvlc-module.c:92 1531msgid "This stream will always be opened at VLC startup." 1532msgstr "Denne straumen vil alltid verta opna ved VLC-oppstart." 1533 1534#: src/libvlc-module.c:94 1535msgid "Color messages" 1536msgstr "Fargemeldingar" 1537 1538#: src/libvlc-module.c:96 1539msgid "" 1540"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal " 1541"needs Linux color support for this to work." 1542msgstr "" 1543 1544#: src/libvlc-module.c:99 1545msgid "Show advanced options" 1546msgstr "Vis avanserte innstillingar" 1547 1548#: src/libvlc-module.c:101 1549msgid "" 1550"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " 1551"available options, including those that most users should never touch." 1552msgstr "" 1553"Viss dette er i bruk, vil innstillingane og/eller grensesnittet visa alle " 1554"tilgjengelege val, også dei som dei fleste brukarane aldri vil vera borti." 1555 1556#: src/libvlc-module.c:105 1557msgid "Interface interaction" 1558msgstr "Samhandling med grensesnitt" 1559 1560#: src/libvlc-module.c:107 1561msgid "" 1562"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " 1563"user input is required." 1564msgstr "" 1565"Viss dette er i bruk, vil grensesnittet visa eit dialogvindauge kvar gong " 1566"det trengst brukarhandlingar." 1567 1568#: src/libvlc-module.c:117 1569msgid "" 1570"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " 1571"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " 1572"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " 1573"the \"audio filters\" modules section." 1574msgstr "" 1575"Desse vala lèt deg endra åtferda til lyd-undersystemet og leggja til " 1576"lydfilter som kan verta brukt til etterhandsaming eller visuelle effektar " 1577"(spekteranalyse osb.) Slå på desse filtra her og still dei inn i " 1578"modulområdet «Lydfilter»." 1579 1580#: src/libvlc-module.c:123 1581msgid "Audio output module" 1582msgstr "Modul for lydutdata" 1583 1584#: src/libvlc-module.c:125 1585msgid "" 1586"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " 1587"automatically select the best method available." 1588msgstr "" 1589"Dette er den metoden for lydutdata som er i bruk av VLC. " 1590"Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden." 1591 1592#: src/libvlc-module.c:129 1593msgid "Media role" 1594msgstr "Mediarolle" 1595 1596#: src/libvlc-module.c:130 1597msgid "Media (player) role for operating system policy." 1598msgstr "" 1599 1600#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273 1601#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:407 1602msgid "Enable audio" 1603msgstr "Slå på lyd" 1604 1605#: src/libvlc-module.c:134 1606msgid "" 1607"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " 1608"not take place, thus saving some processing power." 1609msgstr "" 1610"Du kan slå av lydutdata fullstendig. Avkoding av lyd vil ikkje verta gjort " 1611"viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft." 1612 1613#: src/libvlc-module.c:142 1614msgid "Music" 1615msgstr "Musikk" 1616 1617#: src/libvlc-module.c:142 1618msgid "Communication" 1619msgstr "Kommunikasjon" 1620 1621#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69 1622msgid "Game" 1623msgstr "Game" 1624 1625#: src/libvlc-module.c:143 1626msgid "Notification" 1627msgstr "Varsel" 1628 1629#: src/libvlc-module.c:143 1630msgid "Animation" 1631msgstr "Animasjon" 1632 1633#: src/libvlc-module.c:143 1634msgid "Production" 1635msgstr "Produksjon" 1636 1637#: src/libvlc-module.c:144 1638msgid "Accessibility" 1639msgstr "Tilgjengelegheit" 1640 1641#: src/libvlc-module.c:144 1642msgid "Test" 1643msgstr "Test" 1644 1645#: src/libvlc-module.c:147 1646msgid "Audio gain" 1647msgstr "Lydforsterking" 1648 1649#: src/libvlc-module.c:149 1650msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." 1651msgstr "Dette lineære sporvolumet vil vere gjengs for all avspelt lyd." 1652 1653#: src/libvlc-module.c:151 1654msgid "Audio output volume step" 1655msgstr "Lydnivåsteg for utdata" 1656 1657#: src/libvlc-module.c:153 1658msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." 1659msgstr "Storleiken på volumhoppa kan stillast på med dette valet." 1660 1661#: src/libvlc-module.c:156 1662msgid "Remember the audio volume" 1663msgstr "Hugs lydstyrken" 1664 1665#: src/libvlc-module.c:158 1666msgid "" 1667"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." 1668msgstr "" 1669"Lydnivået kan bli spelt inn og automatisk lagra neste gang VLC vert starta." 1670 1671#: src/libvlc-module.c:161 1672msgid "Audio desynchronization compensation" 1673msgstr "Kompensasjon for avsynkronisering av lyd" 1674 1675#: src/libvlc-module.c:163 1676msgid "" 1677"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " 1678"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." 1679msgstr "" 1680 1681#: src/libvlc-module.c:168 1682msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." 1683msgstr "" 1684 1685#: src/libvlc-module.c:171 1686msgid "" 1687"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your " 1688"hardware and the audio stream are compatible." 1689msgstr "" 1690 1691#: src/libvlc-module.c:174 1692msgid "Force S/PDIF support" 1693msgstr "Tving S/PDIF-støtte" 1694 1695#: src/libvlc-module.c:176 1696msgid "" 1697"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF " 1698"support." 1699msgstr "" 1700 1701#: src/libvlc-module.c:178 1702msgid "Force detection of Dolby Surround" 1703msgstr "Bruk alltid oppdaging av Dolby Surround" 1704 1705#: src/libvlc-module.c:180 1706msgid "" 1707"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " 1708"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " 1709"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " 1710"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." 1711msgstr "" 1712"Bruk dette når du veit at straumen din er (eller ikkje er) koda med Dolby " 1713"Surround, men det ikkje vert oppdaga. Sjølv om straumen ikkje er koda med " 1714"Dolby Surround, kan du ved å slå dette valet på forbetre opplevinga di, " 1715"spesielt når det vert kombinert med miksaren for hovudtelefonkanal." 1716 1717#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:957 1718#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/subsdec.c:167 1719#: modules/codec/x264.c:434 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:122 1720#: modules/demux/mpeg/ts.c:128 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54 1721#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:68 1722#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:590 1723#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 1724#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 1725#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62 1726#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:742 1727#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 1728msgid "Auto" 1729msgstr "Automatisk" 1730 1731#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94 1732#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405 1733msgid "On" 1734msgstr "På" 1735 1736#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94 1737#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 1738#: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405 1739#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 1740msgid "Off" 1741msgstr "Av" 1742 1743#: src/libvlc-module.c:189 1744msgid "Stereo audio output mode" 1745msgstr "Stereo-lyd ut-modus" 1746 1747#: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112 1748#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1417 1749#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:330 1750msgid "Unset" 1751msgstr "Ikkje valt" 1752 1753#: src/libvlc-module.c:203 1754msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." 1755msgstr "" 1756"Dette legg til etterhandsamingsfilter for lyd for å endra lydavspelinga." 1757 1758#: src/libvlc-module.c:208 1759msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." 1760msgstr "Dette legg til visualiseringsmodular (spekteranalyse osb.)" 1761 1762#: src/libvlc-module.c:212 1763msgid "Replay gain mode" 1764msgstr "Omspelingsforsterkings-modus" 1765 1766#: src/libvlc-module.c:214 1767msgid "Select the replay gain mode" 1768msgstr "" 1769 1770#: src/libvlc-module.c:216 1771msgid "Replay preamp" 1772msgstr "Forforsterking for omspeling" 1773 1774#: src/libvlc-module.c:218 1775msgid "" 1776"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " 1777"replay gain information" 1778msgstr "" 1779 1780#: src/libvlc-module.c:221 1781msgid "Default replay gain" 1782msgstr "Standard omspelingsforsterking" 1783 1784#: src/libvlc-module.c:223 1785msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" 1786msgstr "" 1787 1788#: src/libvlc-module.c:225 1789msgid "Peak protection" 1790msgstr "Fordreiingsvern" 1791 1792#: src/libvlc-module.c:227 1793msgid "Protect against sound clipping" 1794msgstr "Vern mot lydklipping" 1795 1796#: src/libvlc-module.c:230 1797msgid "Enable time stretching audio" 1798msgstr "Aktiver tidsstrekking av lyd" 1799 1800#: src/libvlc-module.c:232 1801msgid "" 1802"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " 1803"audio pitch" 1804msgstr "" 1805 1806#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1131 1807#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2083 modules/access/dtv/access.c:109 1808#: modules/access/dtv/access.c:143 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 1809#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 1810#: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434 1811#: modules/demux/mp4/meta.c:430 1812#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191 1813#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243 1814#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272 1815#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273 1816#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 1817#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 1818#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 1819msgid "None" 1820msgstr "Ingen" 1821 1822#: src/libvlc-module.c:247 1823msgid "" 1824"These options allow you to modify the behavior of the video output " 1825"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " 1826"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " 1827"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " 1828"options." 1829msgstr "" 1830"Desse vala lèt deg endra åtferda til undersystemet for videoutdata. Du kan " 1831"for eksempel slå på videofilter (linjedobling, biletjustering osb.) Slå på " 1832"filtra her og still dei inn i området for videofiltermodular. Du kan også " 1833"stilla inn mange ulike videoval." 1834 1835#: src/libvlc-module.c:253 1836msgid "Video output module" 1837msgstr "Modul for video-utdata" 1838 1839#: src/libvlc-module.c:255 1840msgid "" 1841"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " 1842"automatically select the best method available." 1843msgstr "" 1844"Dette er den metoden for videoutdata som er i bruk av VLC. " 1845"Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden." 1846 1847#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359 1848#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 1849msgid "Enable video" 1850msgstr "Slå på video" 1851 1852#: src/libvlc-module.c:260 1853msgid "" 1854"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " 1855"not take place, thus saving some processing power." 1856msgstr "" 1857"Du kan slå av videoutdata fullstendig. Avkoding av video vil ikkje verta " 1858"gjort viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft." 1859 1860#: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 1861#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 1862#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65 1863#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52 1864msgid "Video width" 1865msgstr "Videobreidde" 1866 1867#: src/libvlc-module.c:265 1868msgid "" 1869"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " 1870"characteristics." 1871msgstr "" 1872"Du kan velja å alltid bruka ei viss videobreidde. Som standard (-1) " 1873"tilpassar VLC seg kvar enkelt video." 1874 1875#: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 1876#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 1877#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68 1878#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55 1879msgid "Video height" 1880msgstr "Videohøgde" 1881 1882#: src/libvlc-module.c:270 1883msgid "" 1884"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " 1885"video characteristics." 1886msgstr "" 1887"Du kan velja å alltid bruka ei viss videohøgde. Som standard (-1) tilpassar " 1888"VLC seg kvar enkelt video." 1889 1890#: src/libvlc-module.c:273 1891msgid "Video X coordinate" 1892msgstr "X-koordinat for video" 1893 1894#: src/libvlc-module.c:275 1895msgid "" 1896"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " 1897"coordinate)." 1898msgstr "" 1899"Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av " 1900"videovindauget (X-koordinaten)." 1901 1902#: src/libvlc-module.c:278 1903msgid "Video Y coordinate" 1904msgstr "Y-koordinat for video" 1905 1906#: src/libvlc-module.c:280 1907msgid "" 1908"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " 1909"coordinate)." 1910msgstr "" 1911"Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av " 1912"videovindauget (Y-koordinaten)." 1913 1914#: src/libvlc-module.c:283 1915msgid "Video title" 1916msgstr "Videotittel" 1917 1918#: src/libvlc-module.c:285 1919msgid "" 1920"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " 1921"interface)." 1922msgstr "" 1923"Tilpassa tittel for videovindauget (i tilfelle videoen ikkje er innlagt i " 1924"grensesnittet)." 1925 1926#: src/libvlc-module.c:288 1927msgid "Video alignment" 1928msgstr "Videoplassering" 1929 1930#: src/libvlc-module.c:290 1931msgid "" 1932"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " 1933"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " 1934"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." 1935msgstr "" 1936"Du kan velja å alltid bruka same plassering av videoen i vindauget. Som " 1937"standard (0) vil han vera midtstilt (0 = midtstilt, 1 = venstrejustert, 2 = " 1938"høgrejustert, 4 = øvst, 8 = nedst. Du kan også bruka kombinasjonar av desse, " 1939"som 6 = 4 + 2, altså øvst til høgre)." 1940 1941#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102 1942#: modules/codec/zvbi.c:83 1943#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:217 1944#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295 1945#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:317 1946#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 1947#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 1948#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226 1949#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268 1950#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279 1951msgid "Top" 1952msgstr "Øvst" 1953 1954#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102 1955#: modules/codec/zvbi.c:83 1956#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:220 1957#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297 1958#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:319 1959#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 1960#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 1961#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230 1962msgid "Bottom" 1963msgstr "Nedst" 1964 1965#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 1966#: modules/codec/zvbi.c:84 1967#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299 1968#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:321 1969#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 1970#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 1971msgid "Top-Left" 1972msgstr "Øvst til venstre" 1973 1974#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 1975#: modules/codec/zvbi.c:84 1976#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301 1977#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:323 1978#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 1979#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 1980msgid "Top-Right" 1981msgstr "Øvst til høgre" 1982 1983#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 1984#: modules/codec/zvbi.c:84 1985#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303 1986#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:325 1987#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 1988#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 1989msgid "Bottom-Left" 1990msgstr "Nedst til venstre" 1991 1992#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 1993#: modules/codec/zvbi.c:84 1994#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305 1995#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:327 1996#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 1997#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 1998msgid "Bottom-Right" 1999msgstr "Nedst til høgre" 2000 2001#: src/libvlc-module.c:298 2002msgid "Zoom video" 2003msgstr "Zoom video" 2004 2005#: src/libvlc-module.c:300 2006msgid "You can zoom the video by the specified factor." 2007msgstr "Du kan forstørra videoen med den spesifiserte faktoren." 2008 2009#: src/libvlc-module.c:302 2010msgid "Grayscale video output" 2011msgstr "Video-utdata i gråtonar" 2012 2013#: src/libvlc-module.c:304 2014msgid "" 2015"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " 2016"save some processing power." 2017msgstr "" 2018"Send videoutdata i gråtonar. Sidan fargeinformasjonen ikkje vert avkoda, kan " 2019"dette spara litt prosessorkraft." 2020 2021#: src/libvlc-module.c:307 2022msgid "Embedded video" 2023msgstr "Innebygd video" 2024 2025#: src/libvlc-module.c:309 2026msgid "Embed the video output in the main interface." 2027msgstr "Bygg inn videoutdata i hovudgrensesnittet." 2028 2029#: src/libvlc-module.c:311 2030msgid "Fullscreen video output" 2031msgstr "Fullskjerm på video-utdata" 2032 2033#: src/libvlc-module.c:313 2034msgid "Start video in fullscreen mode" 2035msgstr "Start video in fullskjermmodus" 2036 2037#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253 2038msgid "Always on top" 2039msgstr "Alltid øvst" 2040 2041#: src/libvlc-module.c:317 2042msgid "Always place the video window on top of other windows." 2043msgstr "Plasser alltid videovindauget over andre vindauge." 2044 2045#: src/libvlc-module.c:319 2046msgid "Enable wallpaper mode" 2047msgstr "Slå på bakgrunnsmodus" 2048 2049#: src/libvlc-module.c:321 2050msgid "" 2051"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." 2052msgstr "" 2053 2054#: src/libvlc-module.c:324 2055msgid "Show media title on video" 2056msgstr "Vis medietittel på video" 2057 2058#: src/libvlc-module.c:326 2059msgid "Display the title of the video on top of the movie." 2060msgstr "Vis tittelen på videoen øvst i biletet." 2061 2062#: src/libvlc-module.c:328 2063msgid "Show video title for x milliseconds" 2064msgstr "Vis videotittelen i x millisekund" 2065 2066#: src/libvlc-module.c:330 2067msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" 2068msgstr "Vis videotittelen i x millisekund. Standard er 5000 ms (5 s)." 2069 2070#: src/libvlc-module.c:332 2071msgid "Position of video title" 2072msgstr "Plassering av videotittel" 2073 2074#: src/libvlc-module.c:334 2075msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." 2076msgstr "Kvar på videoen tittelen skal visast (standard er nedst i biletet)." 2077 2078#: src/libvlc-module.c:336 2079msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" 2080msgstr "Gøym peikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund" 2081 2082#: src/libvlc-module.c:339 2083msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." 2084msgstr "" 2085 2086#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344 2087#: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443 2088#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444 2089#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:378 2090#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:123 modules/hw/vdpau/chroma.c:896 2091#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300 2092#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 2093msgid "Deinterlace" 2094msgstr "Linjedobling" 2095 2096#: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128 2097#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446 2098#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:379 2099#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256 2100msgid "Deinterlace mode" 2101msgstr "Linjedoblingsmodus" 2102 2103#: src/libvlc-module.c:354 2104msgid "Deinterlace method to use for video processing." 2105msgstr "" 2106 2107#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 2108msgid "Discard" 2109msgstr "Avvis" 2110 2111#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 2112#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 2113msgid "Blend" 2114msgstr "Bland saman" 2115 2116#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 2117msgid "Mean" 2118msgstr "Hovud" 2119 2120#: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:883 2121#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 2122msgid "Bob" 2123msgstr "Bob" 2124 2125#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59 2126msgid "Phosphor" 2127msgstr "Fosfor" 2128 2129#: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59 2130msgid "Film NTSC (IVTC)" 2131msgstr "Film NTSC (IVTC)" 2132 2133#: src/libvlc-module.c:371 2134msgid "Disable screensaver" 2135msgstr "Slå av pauseskjerm" 2136 2137#: src/libvlc-module.c:372 2138msgid "Disable the screensaver during video playback." 2139msgstr "Slå av pauseskjermen under videoavspeling." 2140 2141#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364 2142#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314 2143msgid "Window decorations" 2144msgstr "Vindaugsdekorasjonar" 2145 2146#: src/libvlc-module.c:376 2147msgid "" 2148"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " 2149"giving a \"minimal\" window." 2150msgstr "" 2151"VLC kan visa eit «minimalt» vindauge ved å ikkje visa tittel, ramme osb. " 2152"rundt videoen." 2153 2154#: src/libvlc-module.c:379 2155msgid "Video splitter module" 2156msgstr "Videosplittar-module" 2157 2158#: src/libvlc-module.c:381 2159msgid "This adds video splitters like clone or wall" 2160msgstr "" 2161 2162#: src/libvlc-module.c:383 2163msgid "Video filter module" 2164msgstr "Videofiltermodul" 2165 2166#: src/libvlc-module.c:385 2167msgid "" 2168"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " 2169"instance deinterlacing, or distort the video." 2170msgstr "" 2171 2172#: src/libvlc-module.c:389 2173msgid "Video snapshot directory (or filename)" 2174msgstr "Mappe (eller filnamn) for skjermbilete av video" 2175 2176#: src/libvlc-module.c:391 2177msgid "Directory where the video snapshots will be stored." 2178msgstr "Mappe videoskjermbilete skal lagrast i." 2179 2180#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395 2181msgid "Video snapshot file prefix" 2182msgstr "Filprefiks for skjermbilete av video" 2183 2184#: src/libvlc-module.c:397 2185msgid "Video snapshot format" 2186msgstr "Filformat for skjermbilete av video" 2187 2188#: src/libvlc-module.c:399 2189msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" 2190msgstr "" 2191 2192#: src/libvlc-module.c:401 2193msgid "Display video snapshot preview" 2194msgstr "Førehandsvis skjermbilete av video" 2195 2196#: src/libvlc-module.c:403 2197msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." 2198msgstr "Førehandsvis videoskjermbiletet i øvre venstre hjørne av skjermen." 2199 2200#: src/libvlc-module.c:405 2201msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" 2202msgstr "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel" 2203 2204#: src/libvlc-module.c:407 2205msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" 2206msgstr "" 2207 2208#: src/libvlc-module.c:409 2209msgid "Video snapshot width" 2210msgstr "Breidd på skjermbilete av video" 2211 2212#: src/libvlc-module.c:411 2213msgid "" 2214"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " 2215"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." 2216msgstr "" 2217"Du kan velja å alltid bruka ei viss breidd på videoskjermbilete. Som " 2218"standard (-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer breidda for å " 2219"få same storleiksforhold." 2220 2221#: src/libvlc-module.c:415 2222msgid "Video snapshot height" 2223msgstr "Høgd på skjermbilete av video" 2224 2225#: src/libvlc-module.c:417 2226msgid "" 2227"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " 2228"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " 2229"ratio." 2230msgstr "" 2231"Du kan velja å alltid bruka ei viss høgd på videoskjermbilete. Som standard " 2232"(-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer høgda for å få same " 2233"storleiksforhold." 2234 2235#: src/libvlc-module.c:421 2236msgid "Video cropping" 2237msgstr "Tilklipping av video" 2238 2239#: src/libvlc-module.c:423 2240msgid "" 2241"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " 2242"16:9, etc.) expressing the global image aspect." 2243msgstr "" 2244"Du kan velja å alltid klippa til kjeldevideoen. Tillatne format er x:y (4:3, " 2245"16:9 osb.), som uttrykkjer det globale biletforholdet." 2246 2247#: src/libvlc-module.c:427 2248msgid "Source aspect ratio" 2249msgstr "Biletformat på kjelde" 2250 2251#: src/libvlc-module.c:429 2252msgid "" 2253"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " 2254"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " 2255"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" 2256"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " 2257"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." 2258msgstr "" 2259"Du kan velja å alltid bruka same storleiksforhold på kjelda. For eksempel er " 2260"nokre DVD-ar innstilte for 16:9, medan dei eigentleg er 4:3. VLC kan også " 2261"bruka denne innstillinga på filmar som manglar informasjon om biletformat. " 2262"Tillatne format er x:y (4:3, 16:9 osb.), som uttrykkjer det globale " 2263"biletforholdet, eller som eit desimaltal (1.25, 1.3333 osb.) som uttrykkjer " 2264"forma på biletpunkta." 2265 2266#: src/libvlc-module.c:436 2267msgid "Video Auto Scaling" 2268msgstr "Automatisk videoskalering" 2269 2270#: src/libvlc-module.c:438 2271msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." 2272msgstr "" 2273"Skaler videoen slik at han passar til ein viss vindaugs- eller " 2274"fullskjermstorleik." 2275 2276#: src/libvlc-module.c:440 2277msgid "Video scaling factor" 2278msgstr "Videoskaleringsfaktor" 2279 2280#: src/libvlc-module.c:442 2281msgid "" 2282"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" 2283"Default value is 1.0 (original video size)." 2284msgstr "" 2285"Skaleringsfaktor som vert brukt når automatisk skalering\n" 2286"er avslått. Standardverdi er 1.0 (opphavleg videostorleik)." 2287 2288#: src/libvlc-module.c:445 2289msgid "Custom crop ratios list" 2290msgstr "Liste over sjølvvalde tilklippingsforhold" 2291 2292#: src/libvlc-module.c:447 2293msgid "" 2294"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " 2295"crop ratios list." 2296msgstr "" 2297 2298#: src/libvlc-module.c:450 2299msgid "Custom aspect ratios list" 2300msgstr "Liste over sjølvvalde storleiksforhold" 2301 2302#: src/libvlc-module.c:452 2303msgid "" 2304"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " 2305"aspect ratio list." 2306msgstr "" 2307 2308#: src/libvlc-module.c:455 2309msgid "Fix HDTV height" 2310msgstr "Fiks HDTV-høgde" 2311 2312#: src/libvlc-module.c:457 2313msgid "" 2314"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " 2315"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " 2316"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." 2317msgstr "" 2318"Dette lèt deg handtera HDTV-1080-videoformat skikkeleg, sjølv om kodaren " 2319"feilaktig brukar ei høgd på 1088 linjer. Du bør berre slå av denne " 2320"innstillinga viss videoen din har eit ikkje-standardisert format som krev " 2321"1088 linjer." 2322 2323#: src/libvlc-module.c:462 2324msgid "Monitor pixel aspect ratio" 2325msgstr "" 2326 2327#: src/libvlc-module.c:464 2328msgid "" 2329"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " 2330"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " 2331"order to keep proportions." 2332msgstr "" 2333"Dette påtvinger skjermsidetilhøvet. Dei fleste skjermar har kvadratpikslar " 2334"(1:1). Om du har ein 16:9, må du kanskje endre denne til 4:3 for å halde på " 2335"proporsjonane." 2336 2337#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307 2338msgid "Skip frames" 2339msgstr "Hopp over bilderammer" 2340 2341#: src/libvlc-module.c:470 2342msgid "" 2343"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " 2344"computer is not powerful enough" 2345msgstr "" 2346 2347#: src/libvlc-module.c:473 2348msgid "Drop late frames" 2349msgstr "" 2350 2351#: src/libvlc-module.c:475 2352msgid "" 2353"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " 2354"intended display date)." 2355msgstr "" 2356"Dette droppar ramer som er for seine (kjem til videoutmatinga etter deira " 2357"påtenkte speletid)." 2358 2359#: src/libvlc-module.c:478 2360msgid "Quiet synchro" 2361msgstr "Stille synk" 2362 2363#: src/libvlc-module.c:480 2364msgid "" 2365"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " 2366"synchronization mechanism." 2367msgstr "" 2368"Dette unngår overflomming av avlusingsutmating i meldingsloggen frå " 2369"videoutmatingssynkroniseringsmekanismen." 2370 2371#: src/libvlc-module.c:483 2372msgid "Key press events" 2373msgstr "" 2374 2375#: src/libvlc-module.c:485 2376msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." 2377msgstr "" 2378 2379#: src/libvlc-module.c:487 modules/spu/remoteosd.c:91 2380msgid "Mouse events" 2381msgstr "Musehendinger" 2382 2383#: src/libvlc-module.c:489 2384msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." 2385msgstr "" 2386 2387#: src/libvlc-module.c:497 2388msgid "" 2389"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " 2390"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " 2391"channel." 2392msgstr "" 2393"Desse vala tillet deg å endre oppførselen til undersystemet til innmatinga, " 2394"som DVD- eller VCD-eininga, nettverksgrensesnittinnstillingane eller " 2395"undertekstkanalen." 2396 2397#: src/libvlc-module.c:501 2398msgid "File caching (ms)" 2399msgstr "Filmellomlagring (ms)" 2400 2401#: src/libvlc-module.c:503 2402msgid "Caching value for local files, in milliseconds." 2403msgstr "" 2404 2405#: src/libvlc-module.c:505 2406msgid "Live capture caching (ms)" 2407msgstr "Mellomlagring for direkteopptak (ms)" 2408 2409#: src/libvlc-module.c:507 2410msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." 2411msgstr "" 2412 2413#: src/libvlc-module.c:509 2414msgid "Disc caching (ms)" 2415msgstr "Mellomlagring av optiske diskar (ms)" 2416 2417#: src/libvlc-module.c:511 2418msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." 2419msgstr "" 2420 2421#: src/libvlc-module.c:513 2422msgid "Network caching (ms)" 2423msgstr "Nettverksmellomlagring (ms)" 2424 2425#: src/libvlc-module.c:515 2426msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." 2427msgstr "" 2428 2429#: src/libvlc-module.c:517 2430msgid "Clock reference average counter" 2431msgstr "Snittellar for klokkereferanse" 2432 2433#: src/libvlc-module.c:519 2434msgid "" 2435"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " 2436"to 10000." 2437msgstr "" 2438"Ved bruk av PVR-innmating (eller veldig ujevn kjelde), bør du setje denne " 2439"til 10000." 2440 2441#: src/libvlc-module.c:522 2442msgid "Clock synchronisation" 2443msgstr "Klokkesynkronisering" 2444 2445#: src/libvlc-module.c:524 2446msgid "" 2447"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " 2448"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." 2449msgstr "" 2450"Det er mogleg å slå av innmatingsklokkesynkronisering for sanntidskjelder. " 2451"Bruk dette om du får hakkete avspeling av nettverksstraumar." 2452 2453#: src/libvlc-module.c:528 2454msgid "Clock jitter" 2455msgstr "" 2456 2457#: src/libvlc-module.c:530 2458msgid "" 2459"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " 2460"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." 2461msgstr "" 2462 2463#: src/libvlc-module.c:533 2464msgid "Network synchronisation" 2465msgstr "Nettverkssynkronisering" 2466 2467#: src/libvlc-module.c:534 2468msgid "" 2469"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " 2470"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." 2471msgstr "" 2472"Dette tillet deg å fjernsynkronisere klokkene til tenar og klient. Dei " 2473"detaljerte innstillingane er tilgjengelege i Avansert/Nettverksynk." 2474 2475#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:98 2476#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 2477#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 2478#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/audio_output/alsa.c:767 2479#: modules/audio_output/directsound.c:1048 modules/audio_output/mmdevice.c:1286 2480#: modules/audio_output/mmdevice.c:1425 modules/audio_output/winstore.c:564 2481#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:106 2482#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:79 2483#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:322 2484#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:602 2485#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:666 2486#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:54 2487#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:388 2488#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1215 2489#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1272 2490#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 2491#: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69 2492#: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1492 2493msgid "Default" 2494msgstr "Standard" 2495 2496#: src/libvlc-module.c:540 2497#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:215 2498#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:209 2499#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:949 2500#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:130 modules/gui/qt/ui/vlm.h:286 2501msgid "Enable" 2502msgstr "Slå på" 2503 2504#: src/libvlc-module.c:542 2505msgid "MTU of the network interface" 2506msgstr "" 2507 2508#: src/libvlc-module.c:544 2509msgid "" 2510"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " 2511"over the network (in bytes)." 2512msgstr "" 2513 2514#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:124 2515msgid "Hop limit (TTL)" 2516msgstr "Hop-grense (TTL)" 2517 2518#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:126 2519msgid "" 2520"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " 2521"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" 2522"in default)." 2523msgstr "" 2524"Dette er hop-grensa (òg kjend som \"Time-To-Live\" eller TTL)av " 2525"multisendingspakkane sendt av straumutmatinga (-1 = bruk innebyggja standard " 2526"i operativsystemet)." 2527 2528#: src/libvlc-module.c:555 2529msgid "Multicast output interface" 2530msgstr "" 2531 2532#: src/libvlc-module.c:557 2533msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." 2534msgstr "Standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører rutetabellen." 2535 2536#: src/libvlc-module.c:559 2537msgid "DiffServ Code Point" 2538msgstr "DiffServ Code Point" 2539 2540#: src/libvlc-module.c:560 2541msgid "" 2542"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " 2543"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." 2544msgstr "" 2545"Differentiated Services Code Point for utgåande UDP-straumar(eller IPv4 Type " 2546"Of Service, eller IPv6 Traffic Class). Detter er brukt for tenestekvaliteten " 2547"til nettverket." 2548 2549#: src/libvlc-module.c:566 2550msgid "" 2551"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " 2552"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." 2553msgstr "" 2554"Vel programmet å velgje ved å oppgje teneste-ID. Berre bruk dette valet som " 2555"du vil lese ein multi-program-straum (som DVB-straumar til dømes)." 2556 2557#: src/libvlc-module.c:572 2558msgid "" 2559"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " 2560"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " 2561"(like DVB streams for example)." 2562msgstr "" 2563"Vel programma som skal velgjast ved å lage ei kommaseparert liste over " 2564"teneste-ID-ar (TID-ar). Berre bruk dette valet om du vil lese ein " 2565"fleirprogramstraum (som DVB-straumar til dømes)." 2566 2567#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309 2568msgid "Audio track" 2569msgstr "Lydspor" 2570 2571#: src/libvlc-module.c:580 2572msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." 2573msgstr "" 2574 2575#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310 2576msgid "Subtitle track" 2577msgstr "Undertekstspor" 2578 2579#: src/libvlc-module.c:585 2580msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." 2581msgstr "" 2582 2583#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 2584msgid "Audio language" 2585msgstr "Lydspråk" 2586 2587#: src/libvlc-module.c:590 2588msgid "" 2589"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " 2590"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " 2591"language)." 2592msgstr "" 2593 2594#: src/libvlc-module.c:593 2595msgid "Subtitle language" 2596msgstr "Undertekstspråk" 2597 2598#: src/libvlc-module.c:595 2599msgid "" 2600"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " 2601"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." 2602msgstr "" 2603 2604#: src/libvlc-module.c:598 2605msgid "Menu language" 2606msgstr "Menyspråk" 2607 2608#: src/libvlc-module.c:600 2609msgid "" 2610"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " 2611"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." 2612msgstr "" 2613 2614#: src/libvlc-module.c:604 2615msgid "Audio track ID" 2616msgstr "Lydspor-ID" 2617 2618#: src/libvlc-module.c:606 2619msgid "Stream ID of the audio track to use." 2620msgstr "Straume-IDen til lydsporet som skal brukast." 2621 2622#: src/libvlc-module.c:608 2623msgid "Subtitle track ID" 2624msgstr "Undertekstspor-ID" 2625 2626#: src/libvlc-module.c:610 2627msgid "Stream ID of the subtitle track to use." 2628msgstr "Straume-IDen til undertekstsporet som skal brukast." 2629 2630#: src/libvlc-module.c:612 2631msgid "Preferred Closed Captions decoder" 2632msgstr "" 2633 2634#: src/libvlc-module.c:616 2635msgid "Preferred video resolution" 2636msgstr "Føretrekt video-oppløysing" 2637 2638#: src/libvlc-module.c:618 2639msgid "" 2640"When several video formats are available, select one whose resolution is " 2641"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " 2642"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " 2643"higher resolutions." 2644msgstr "" 2645 2646#: src/libvlc-module.c:624 2647msgid "Best available" 2648msgstr "Beste tilgjengeleg" 2649 2650#: src/libvlc-module.c:624 2651msgid "Full HD (1080p)" 2652msgstr "Full HD (1080p)" 2653 2654#: src/libvlc-module.c:624 2655msgid "HD (720p)" 2656msgstr "HD (720p)" 2657 2658#: src/libvlc-module.c:625 2659msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" 2660msgstr "Standard oppløysing (576 eller 480 linjer)" 2661 2662#: src/libvlc-module.c:626 2663msgid "Low Definition (360 lines)" 2664msgstr "Låg oppløysing (360 linjer)" 2665 2666#: src/libvlc-module.c:627 2667msgid "Very Low Definition (240 lines)" 2668msgstr "Svært låg oppløysing (240 linjer)" 2669 2670#: src/libvlc-module.c:630 2671msgid "Input repetitions" 2672msgstr "Inndata-repeteringar" 2673 2674#: src/libvlc-module.c:632 2675msgid "Number of time the same input will be repeated" 2676msgstr "" 2677 2678#: src/libvlc-module.c:634 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159 2679msgid "Start time" 2680msgstr "Starttid" 2681 2682#: src/libvlc-module.c:636 2683msgid "The stream will start at this position (in seconds)." 2684msgstr "Straumen vil starte på denne staden (i sekund)." 2685 2686#: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161 2687msgid "Stop time" 2688msgstr "Stopptid" 2689 2690#: src/libvlc-module.c:640 2691msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." 2692msgstr "Straumen vil stoppe på denne staden (i sekund)." 2693 2694#: src/libvlc-module.c:642 2695msgid "Run time" 2696msgstr "Lengda" 2697 2698#: src/libvlc-module.c:644 2699msgid "The stream will run this duration (in seconds)." 2700msgstr "Straumen vil kjøre i denne lengda (i sekund)." 2701 2702#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360 2703msgid "Fast seek" 2704msgstr "Snøggsøk" 2705 2706#: src/libvlc-module.c:648 2707msgid "Favor speed over precision while seeking" 2708msgstr "" 2709 2710#: src/libvlc-module.c:650 2711msgid "Playback speed" 2712msgstr "Avspelingsfart" 2713 2714#: src/libvlc-module.c:652 2715msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." 2716msgstr "" 2717 2718#: src/libvlc-module.c:654 2719msgid "Input list" 2720msgstr "Inndataliste" 2721 2722#: src/libvlc-module.c:656 2723msgid "" 2724"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " 2725"together after the normal one." 2726msgstr "" 2727 2728#: src/libvlc-module.c:659 2729msgid "Input slave (experimental)" 2730msgstr "Innmatingsslave (eksperimentell)" 2731 2732#: src/libvlc-module.c:661 2733msgid "" 2734"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " 2735"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " 2736"inputs." 2737msgstr "" 2738"Dette let deg spele frå fleire innmatingar på same tida. Denne funksjonen er " 2739"eksperimentell, ikkje alle format er støtta. Bruk ei '#'-separert liste over " 2740"innmatingar." 2741 2742#: src/libvlc-module.c:665 2743msgid "Bookmarks list for a stream" 2744msgstr "Bokmerkeliste for ein straum" 2745 2746#: src/libvlc-module.c:667 2747msgid "" 2748"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " 2749"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," 2750"{...}\"" 2751msgstr "" 2752 2753#: src/libvlc-module.c:671 2754msgid "Record directory" 2755msgstr "" 2756 2757#: src/libvlc-module.c:673 2758msgid "Directory where the records will be stored" 2759msgstr "" 2760 2761#: src/libvlc-module.c:675 2762msgid "Prefer native stream recording" 2763msgstr "" 2764 2765#: src/libvlc-module.c:677 2766msgid "" 2767"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " 2768"output module" 2769msgstr "" 2770 2771#: src/libvlc-module.c:680 2772msgid "Timeshift directory" 2773msgstr "" 2774 2775#: src/libvlc-module.c:682 2776msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." 2777msgstr "Mappe brukt til å lagre mellombels tidsskiftfiler." 2778 2779#: src/libvlc-module.c:684 2780msgid "Timeshift granularity" 2781msgstr "" 2782 2783#: src/libvlc-module.c:686 2784msgid "" 2785"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " 2786"to store the timeshifted streams." 2787msgstr "" 2788 2789#: src/libvlc-module.c:689 2790msgid "Change title according to current media" 2791msgstr "" 2792 2793#: src/libvlc-module.c:690 2794msgid "" 2795"This option allows you to set the title according to what's being played<br>" 2796"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: " 2797"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing" 2798"\" (Fall back on Title - Artist)" 2799msgstr "" 2800 2801#: src/libvlc-module.c:695 2802msgid "Disable all lua plugins" 2803msgstr "" 2804 2805#: src/libvlc-module.c:699 2806msgid "" 2807"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " 2808"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " 2809"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " 2810"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." 2811msgstr "" 2812 2813#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304 2814msgid "Force subtitle position" 2815msgstr "Framtving undertekstplassering" 2816 2817#: src/libvlc-module.c:707 2818msgid "" 2819"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " 2820"over the movie. Try several positions." 2821msgstr "" 2822"Du kan plassere undertekstane under filmen med dette alternativet, i stedet " 2823"for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner." 2824 2825#: src/libvlc-module.c:710 2826msgid "Subtitles text scaling factor" 2827msgstr "" 2828 2829#: src/libvlc-module.c:711 2830msgid "Changes the subtitles size where possible" 2831msgstr "" 2832 2833#: src/libvlc-module.c:713 2834msgid "Enable sub-pictures" 2835msgstr "Bruk underbilete" 2836 2837#: src/libvlc-module.c:715 2838msgid "You can completely disable the sub-picture processing." 2839msgstr "Du kan slå underbilethandsaminga heilt av." 2840 2841#: src/libvlc-module.c:717 src/libvlc-module.c:1674 src/text/iso-639_def.h:146 2842#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351 2843#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289 2844msgid "On Screen Display" 2845msgstr "Skjermvising" 2846 2847#: src/libvlc-module.c:719 2848msgid "" 2849"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " 2850"Display)." 2851msgstr "" 2852"VLC kan vise meldingar oppå videoen. Dette er kalla SV (SkjermVisning)." 2853 2854#: src/libvlc-module.c:722 2855msgid "Text rendering module" 2856msgstr "Tekstteikningsmodul" 2857 2858#: src/libvlc-module.c:724 2859msgid "" 2860"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " 2861"instance." 2862msgstr "" 2863"VLC bruker til vanleg Freetype til teikning, men dette let deg bruke SVG til " 2864"dømes." 2865 2866#: src/libvlc-module.c:726 2867msgid "Subpictures source module" 2868msgstr "" 2869 2870#: src/libvlc-module.c:728 2871msgid "" 2872"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " 2873"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." 2874msgstr "" 2875 2876#: src/libvlc-module.c:731 2877msgid "Subpictures filter module" 2878msgstr "" 2879 2880#: src/libvlc-module.c:733 2881msgid "" 2882"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " 2883"by subtitle decoders or other subpictures sources." 2884msgstr "" 2885 2886#: src/libvlc-module.c:736 2887msgid "Autodetect subtitle files" 2888msgstr "" 2889 2890#: src/libvlc-module.c:738 2891msgid "" 2892"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " 2893"(based on the filename of the movie)." 2894msgstr "" 2895"Oppdag undertekstfiler automatisk, om undertekstfilnamn ikkje er spesifisert " 2896"(basert på filnamnet til filmen)." 2897 2898#: src/libvlc-module.c:741 2899msgid "Subtitle autodetection fuzziness" 2900msgstr "" 2901 2902#: src/libvlc-module.c:743 2903msgid "" 2904"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " 2905"Options are:\n" 2906"0 = no subtitles autodetected\n" 2907"1 = any subtitle file\n" 2908"2 = any subtitle file containing the movie name\n" 2909"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" 2910"4 = subtitle file matching the movie name exactly" 2911msgstr "" 2912"Dette avgjer kor uklar likdommen mellom undertekst- og filmfilnamn kan vere. " 2913"Vala er:\n" 2914"0 = ingen automatisk oppdaging\n" 2915"1 = kva som helst undertekstfil\n" 2916"2 = kva som helst undertekstfil med filmnamnet\n" 2917"3 = undertekstfil lik filmnamnet med ekstra teikn\n" 2918"4 = undertekstfil eksakt lik filmnamnet" 2919 2920#: src/libvlc-module.c:751 2921msgid "Subtitle autodetection paths" 2922msgstr "" 2923 2924#: src/libvlc-module.c:753 2925msgid "" 2926"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " 2927"found in the current directory." 2928msgstr "" 2929"Sjå etter undertekstfiler i desse stiane òg om undertekstfila di ikkje vart " 2930"funnen i noverande mappe." 2931 2932#: src/libvlc-module.c:756 2933msgid "Use subtitle file" 2934msgstr "Bruk undertekstfil" 2935 2936#: src/libvlc-module.c:758 2937msgid "" 2938"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " 2939"subtitle file." 2940msgstr "" 2941"Last denne undertekstfila. Vert brukt når auto-oppdaginga ikkje finn " 2942"undertekstfila." 2943 2944#: src/libvlc-module.c:762 2945msgid "DVD device" 2946msgstr "DVD-eining" 2947 2948#: src/libvlc-module.c:763 2949msgid "VCD device" 2950msgstr "VCD-eining" 2951 2952#: src/libvlc-module.c:764 modules/access/cdda.c:708 2953msgid "Audio CD device" 2954msgstr "Lyd CD-eining" 2955 2956#: src/libvlc-module.c:768 2957msgid "" 2958"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " 2959"the drive letter (e.g. D:)" 2960msgstr "" 2961 2962#: src/libvlc-module.c:771 2963msgid "" 2964"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " 2965"the drive letter (e.g. D:)" 2966msgstr "" 2967 2968#: src/libvlc-module.c:774 modules/access/cdda.c:711 2969msgid "" 2970"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " 2971"after the drive letter (e.g. D:)" 2972msgstr "" 2973 2974#: src/libvlc-module.c:781 2975msgid "This is the default DVD device to use." 2976msgstr "Dette er standard DVD-eining som vert brukt." 2977 2978#: src/libvlc-module.c:783 2979msgid "This is the default VCD device to use." 2980msgstr "Dette er standard VCD-eining som vert brukt." 2981 2982#: src/libvlc-module.c:785 modules/access/cdda.c:716 2983msgid "This is the default Audio CD device to use." 2984msgstr "Dette er standard CD-eining som skal brukast." 2985 2986#: src/libvlc-module.c:799 2987msgid "TCP connection timeout" 2988msgstr "TCP-tilkoplingsavbrot" 2989 2990#: src/libvlc-module.c:801 2991msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)." 2992msgstr "" 2993 2994#: src/libvlc-module.c:803 2995msgid "HTTP server address" 2996msgstr "HTTP-tenaradresse" 2997 2998#: src/libvlc-module.c:805 2999msgid "" 3000"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " 3001"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " 3002"them to a specific network interface." 3003msgstr "" 3004 3005#: src/libvlc-module.c:809 3006msgid "RTSP server address" 3007msgstr "RTSP-tenaradresse" 3008 3009#: src/libvlc-module.c:811 3010msgid "" 3011"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " 3012"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " 3013"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " 3014"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " 3015"network interface." 3016msgstr "" 3017 3018#: src/libvlc-module.c:817 3019msgid "HTTP server port" 3020msgstr "HTTP-tenarport" 3021 3022#: src/libvlc-module.c:819 3023msgid "" 3024"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " 3025"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " 3026"by the operating system." 3027msgstr "" 3028 3029#: src/libvlc-module.c:824 3030msgid "HTTPS server port" 3031msgstr "HTTPS-tenarport" 3032 3033#: src/libvlc-module.c:826 3034msgid "" 3035"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " 3036"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " 3037"restricted by the operating system." 3038msgstr "" 3039 3040#: src/libvlc-module.c:831 3041msgid "RTSP server port" 3042msgstr "RTSP-tenarport" 3043 3044#: src/libvlc-module.c:833 3045msgid "" 3046"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " 3047"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " 3048"by the operating system." 3049msgstr "" 3050 3051#: src/libvlc-module.c:838 3052msgid "HTTP/TLS server certificate" 3053msgstr "" 3054 3055#: src/libvlc-module.c:840 3056msgid "" 3057"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " 3058"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." 3059msgstr "" 3060 3061#: src/libvlc-module.c:843 3062msgid "HTTP/TLS server private key" 3063msgstr "" 3064 3065#: src/libvlc-module.c:845 3066msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." 3067msgstr "" 3068 3069#: src/libvlc-module.c:847 3070msgid "HTTP proxy" 3071msgstr "HTTP-mellomtenar" 3072 3073#: src/libvlc-module.c:849 3074msgid "" 3075"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" 3076"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." 3077msgstr "" 3078 3079#: src/libvlc-module.c:853 3080msgid "HTTP proxy password" 3081msgstr "HTTP-mellomtenarpassord" 3082 3083#: src/libvlc-module.c:855 3084msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." 3085msgstr "" 3086 3087#: src/libvlc-module.c:857 3088msgid "SOCKS server" 3089msgstr "SOCKS-tenar" 3090 3091#: src/libvlc-module.c:859 3092msgid "" 3093"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " 3094"used for all TCP connections" 3095msgstr "" 3096 3097#: src/libvlc-module.c:862 3098msgid "SOCKS user name" 3099msgstr "SOCKS-brukarnamn" 3100 3101#: src/libvlc-module.c:864 3102msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." 3103msgstr "Brukarnamnet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren." 3104 3105#: src/libvlc-module.c:866 3106msgid "SOCKS password" 3107msgstr "SOCKS-passord" 3108 3109#: src/libvlc-module.c:868 3110msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." 3111msgstr "Passordet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren." 3112 3113#: src/libvlc-module.c:870 3114msgid "Title metadata" 3115msgstr "Metadata for tittel" 3116 3117#: src/libvlc-module.c:872 3118msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." 3119msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for tittel på inndata." 3120 3121#: src/libvlc-module.c:874 3122msgid "Author metadata" 3123msgstr "Metadata for opphavsperson" 3124 3125#: src/libvlc-module.c:876 3126msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." 3127msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for opphavsperson på inndata." 3128 3129#: src/libvlc-module.c:878 3130msgid "Artist metadata" 3131msgstr "Metadata for artist" 3132 3133#: src/libvlc-module.c:880 3134msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." 3135msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for artist på inndata." 3136 3137#: src/libvlc-module.c:882 3138msgid "Genre metadata" 3139msgstr "Metadata for sjanger" 3140 3141#: src/libvlc-module.c:884 3142msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." 3143msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for sjanger på inndata." 3144 3145#: src/libvlc-module.c:886 3146msgid "Copyright metadata" 3147msgstr "Metadata for opphavsrett" 3148 3149#: src/libvlc-module.c:888 3150msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." 3151msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for opphavsrett på inndata." 3152 3153#: src/libvlc-module.c:890 3154msgid "Description metadata" 3155msgstr "Metadata for skildring" 3156 3157#: src/libvlc-module.c:892 3158msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." 3159msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for skildring på inndata." 3160 3161#: src/libvlc-module.c:894 3162msgid "Date metadata" 3163msgstr "Metadata for dato" 3164 3165#: src/libvlc-module.c:896 3166msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." 3167msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata." 3168 3169#: src/libvlc-module.c:898 3170msgid "URL metadata" 3171msgstr "URL-metadata" 3172 3173#: src/libvlc-module.c:900 3174msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." 3175msgstr "Tillèt deg åspesifisera «url»-metadata for inndata." 3176 3177#: src/libvlc-module.c:904 3178msgid "" 3179"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " 3180"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " 3181"can break playback of all your streams." 3182msgstr "" 3183"Dette valet vert brukt til å velgje måten VLC velgjer kodekane på " 3184"(utpakkingsmetodar). Berre avanserte brukarar bør endre på dette valet, " 3185"sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane." 3186 3187#: src/libvlc-module.c:908 3188msgid "Preferred decoders list" 3189msgstr "Føretrekt dekodarliste" 3190 3191#: src/libvlc-module.c:910 3192msgid "" 3193"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " 3194"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " 3195"users should alter this option as it can break playback of all your streams." 3196msgstr "" 3197"Liste over kodekane VLC vil bruke, etter prioritet. Til dømes, 'dummy,a52' " 3198"vil prøve dummy- og a52-kodekane før dei andre. Berre avanserte brukarar bør " 3199"endre på dette valet, sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane." 3200 3201#: src/libvlc-module.c:915 3202msgid "Preferred encoders list" 3203msgstr "" 3204 3205#: src/libvlc-module.c:917 3206msgid "" 3207"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." 3208msgstr "" 3209 3210#: src/libvlc-module.c:926 3211msgid "" 3212"These options allow you to set default global options for the stream output " 3213"subsystem." 3214msgstr "" 3215"Desse vala let deg velgje globale standardval for undersystemet til " 3216"straumutmatinga." 3217 3218#: src/libvlc-module.c:929 3219msgid "Default stream output chain" 3220msgstr "" 3221 3222#: src/libvlc-module.c:931 3223msgid "" 3224"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " 3225"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " 3226"all streams." 3227msgstr "" 3228 3229#: src/libvlc-module.c:935 3230msgid "Enable streaming of all ES" 3231msgstr "Slå på strøyming av alle ES" 3232 3233#: src/libvlc-module.c:937 3234msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" 3235msgstr "" 3236 3237#: src/libvlc-module.c:939 3238msgid "Display while streaming" 3239msgstr "Vis under strøyming" 3240 3241#: src/libvlc-module.c:941 3242msgid "Play locally the stream while streaming it." 3243msgstr "Spel lokal straum medan du strøymer han." 3244 3245#: src/libvlc-module.c:943 3246msgid "Enable video stream output" 3247msgstr "Slå på videostraum utdata" 3248 3249#: src/libvlc-module.c:945 3250msgid "" 3251"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " 3252"facility when this last one is enabled." 3253msgstr "" 3254 3255#: src/libvlc-module.c:948 3256msgid "Enable audio stream output" 3257msgstr "" 3258 3259#: src/libvlc-module.c:950 3260msgid "" 3261"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " 3262"facility when this last one is enabled." 3263msgstr "" 3264 3265#: src/libvlc-module.c:953 3266msgid "Enable SPU stream output" 3267msgstr "Slå på SPU-strøymeutdata" 3268 3269#: src/libvlc-module.c:955 3270msgid "" 3271"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " 3272"facility when this last one is enabled." 3273msgstr "" 3274 3275#: src/libvlc-module.c:958 3276msgid "Keep stream output open" 3277msgstr "" 3278 3279#: src/libvlc-module.c:960 3280msgid "" 3281"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " 3282"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " 3283"specified)" 3284msgstr "" 3285 3286#: src/libvlc-module.c:964 3287msgid "Stream output muxer caching (ms)" 3288msgstr "Stream output muxer caching (ms)" 3289 3290#: src/libvlc-module.c:966 3291msgid "" 3292"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " 3293"muxer. This value should be set in milliseconds." 3294msgstr "" 3295 3296#: src/libvlc-module.c:969 3297msgid "Preferred packetizer list" 3298msgstr "" 3299 3300#: src/libvlc-module.c:971 3301msgid "" 3302"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." 3303msgstr "Dette let deg velgje rekkjefølgja til VLC under pakkemetodane" 3304 3305#: src/libvlc-module.c:974 3306msgid "Mux module" 3307msgstr "Mux-modul" 3308 3309#: src/libvlc-module.c:976 3310msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" 3311msgstr "" 3312 3313#: src/libvlc-module.c:978 3314msgid "Access output module" 3315msgstr "Tilgangsmodul, ut" 3316 3317#: src/libvlc-module.c:980 3318msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" 3319msgstr "" 3320 3321#: src/libvlc-module.c:983 3322msgid "" 3323"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " 3324"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." 3325msgstr "" 3326"Om dette valet er slått på, vil flyten til SAP-multisendingsadressa verte " 3327"kontrollert. Dette er naudsynt om du vil gjere kunngjeringar på MBone-en." 3328 3329#: src/libvlc-module.c:987 3330msgid "SAP announcement interval" 3331msgstr "SAP-kunngjeringsinterval" 3332 3333#: src/libvlc-module.c:989 3334msgid "" 3335"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " 3336"between SAP announcements." 3337msgstr "" 3338"Når SAP-flytkontrollen er slått av, kan du velgje faste interval mellom SAP-" 3339"kunngjeringar." 3340 3341#: src/libvlc-module.c:998 3342msgid "" 3343"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " 3344"you really know what you are doing." 3345msgstr "" 3346"Desse vala let deg velgje standardmodulane. La desse vere i fred om du ikkje " 3347"verkeleg veit kva du held på med." 3348 3349#: src/libvlc-module.c:1001 3350msgid "Access module" 3351msgstr "Tilgangsmodul" 3352 3353#: src/libvlc-module.c:1003 3354msgid "" 3355"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " 3356"access is not automatically detected. You should not set this as a global " 3357"option unless you really know what you are doing." 3358msgstr "" 3359"Dette let deg påtvinge ein tilgangsmodul. Du kan bruke det om den riktige " 3360"tilgangen ikkje er oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit " 3361"globalt val, med mindre du verkeleg veit kva du gjer." 3362 3363#: src/libvlc-module.c:1007 3364msgid "Stream filter module" 3365msgstr "" 3366 3367#: src/libvlc-module.c:1009 3368msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read." 3369msgstr "" 3370 3371#: src/libvlc-module.c:1011 3372msgid "Demux filter module" 3373msgstr "Demux filtermodul" 3374 3375#: src/libvlc-module.c:1013 3376msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read." 3377msgstr "" 3378 3379#: src/libvlc-module.c:1015 3380msgid "Demux module" 3381msgstr "Demux-modul" 3382 3383#: src/libvlc-module.c:1017 3384msgid "" 3385"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " 3386"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " 3387"automatically detected. You should not set this as a global option unless " 3388"you really know what you are doing." 3389msgstr "" 3390"Avkanaliserarane er brukt til å separere dei \"elementære\" straumane (som " 3391"audio- og videostraumane). Du kan bruke det om den riktige demuxaren ikkje " 3392"vert oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit globalt val, med " 3393"mindre du verkeleg veit kva du gjer." 3394 3395#: src/libvlc-module.c:1022 3396msgid "VoD server module" 3397msgstr "VoD servermodul" 3398 3399#: src/libvlc-module.c:1024 3400msgid "" 3401"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " 3402"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." 3403msgstr "" 3404 3405#: src/libvlc-module.c:1027 3406msgid "Allow real-time priority" 3407msgstr "" 3408 3409#: src/libvlc-module.c:1029 3410msgid "" 3411"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " 3412"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " 3413"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " 3414"only activate this if you know what you're doing." 3415msgstr "" 3416"Å kjøre VLC i sanntidsprioritering gjer deg mykje meir presis kjøreplan og " 3417"betre resultat, spesielt under strauming av innhald. Det kan derimot låse " 3418"heile maskinen din eller gjere han veldig, veldig treig. Du bør berre slå på " 3419"dette som du veit kva du gjer." 3420 3421#: src/libvlc-module.c:1035 3422msgid "Adjust VLC priority" 3423msgstr "Endre VLC-proritet" 3424 3425#: src/libvlc-module.c:1037 3426msgid "" 3427"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " 3428"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " 3429"VLC instances." 3430msgstr "" 3431"Dette valet legg til forskyving (plus eller minus) i standardprioriteringane " 3432"til VLC. Du kan bruke det til å velgje proiriteten til VLC mot andre program " 3433"eller mot andre VLC-instansar." 3434 3435#: src/libvlc-module.c:1042 3436msgid "" 3437"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" 3438msgstr "" 3439 3440#: src/libvlc-module.c:1045 3441msgid "VLM configuration file" 3442msgstr "" 3443 3444#: src/libvlc-module.c:1047 3445msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." 3446msgstr "Les ei VLC-konfigurasjonsfil med eitt VLM har starta." 3447 3448#: src/libvlc-module.c:1049 3449msgid "Use a plugins cache" 3450msgstr "Bruk innstikkshurtigbuffer" 3451 3452#: src/libvlc-module.c:1051 3453msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." 3454msgstr "" 3455"Bruk innstikkshurtigbuffer, som vil forbetre oppstartstida til VLC drastisk." 3456 3457#: src/libvlc-module.c:1053 3458msgid "Scan for new plugins" 3459msgstr "Skann etter nye programtillegg" 3460 3461#: src/libvlc-module.c:1055 3462msgid "" 3463"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the " 3464"startup time of VLC." 3465msgstr "" 3466 3467#: src/libvlc-module.c:1058 3468msgid "Preferred keystore list" 3469msgstr "" 3470 3471#: src/libvlc-module.c:1060 3472msgid "List of keystores that VLC will use in priority." 3473msgstr "" 3474 3475#: src/libvlc-module.c:1062 3476msgid "Locally collect statistics" 3477msgstr "Saml inn statistikk lokalt" 3478 3479#: src/libvlc-module.c:1064 3480msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." 3481msgstr "Samle ymse lokaldata om spelande media." 3482 3483#: src/libvlc-module.c:1066 3484msgid "Run as daemon process" 3485msgstr "Køyr som tenesteprosess" 3486 3487#: src/libvlc-module.c:1068 3488msgid "Runs VLC as a background daemon process." 3489msgstr "Køyrer VLC som ein tenesteprosess i bakgrunnen." 3490 3491#: src/libvlc-module.c:1070 3492msgid "Write process id to file" 3493msgstr "Skriv prosess-ID til fil" 3494 3495#: src/libvlc-module.c:1072 3496msgid "Writes process id into specified file." 3497msgstr "Skriv prosess-ID til den oppgjevne fila." 3498 3499#: src/libvlc-module.c:1074 3500msgid "Allow only one running instance" 3501msgstr "Tillat berre éin køyrande spelar" 3502 3503#: src/libvlc-module.c:1076 3504msgid "" 3505"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " 3506"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " 3507"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " 3508"This option will allow you to play the file with the already running " 3509"instance or enqueue it." 3510msgstr "" 3511 3512#: src/libvlc-module.c:1082 3513msgid "VLC is started from file association" 3514msgstr "VLC er starta frå ein filassosiasjon" 3515 3516#: src/libvlc-module.c:1084 3517msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" 3518msgstr "" 3519 3520#: src/libvlc-module.c:1087 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547 3521msgid "Use only one instance when started from file manager" 3522msgstr "Bruk berre ein instans ved start ifrå filbehandlar" 3523 3524#: src/libvlc-module.c:1089 3525msgid "Increase the priority of the process" 3526msgstr "Auk prioriteten til prosessen" 3527 3528#: src/libvlc-module.c:1091 3529msgid "" 3530"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " 3531"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " 3532"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " 3533"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " 3534"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " 3535"machine." 3536msgstr "" 3537"Å auka prioriteten til prosessen vil mest truleg auka lytteopplevinga di, " 3538"sidan det lèt VLC vera uforstyrra av andre program som elles kan ta for " 3539"mykje prosessortid. Ver likevel klar over at i spesielle tilfelle (feil) kan " 3540"VLC ta over al prosessortid og låsa heile systemet, noko som kan krevja " 3541"omstart av maskina." 3542 3543#: src/libvlc-module.c:1099 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550 3544msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" 3545msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk" 3546 3547#: src/libvlc-module.c:1101 3548msgid "" 3549"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " 3550"playing current item." 3551msgstr "" 3552"Legg element i kø i spelelista og hald fram med å spela det gjeldande " 3553"elementet når éininstansvalet er i bruk." 3554 3555#: src/libvlc-module.c:1104 3556msgid "Expose media player via D-Bus" 3557msgstr "" 3558 3559#: src/libvlc-module.c:1105 3560msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol." 3561msgstr "" 3562 3563#: src/libvlc-module.c:1114 3564msgid "" 3565"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " 3566"overridden in the playlist dialog box." 3567msgstr "" 3568"Desse vala oppgjev kva for åtferd spelelista skal ha. Nokre av dei kan verta " 3569"overstyrde i spelelistevindauget." 3570 3571#: src/libvlc-module.c:1117 3572msgid "Automatically preparse items" 3573msgstr "" 3574 3575#: src/libvlc-module.c:1119 3576msgid "" 3577"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some " 3578"metadata)." 3579msgstr "" 3580 3581#: src/libvlc-module.c:1122 3582msgid "Preparsing timeout" 3583msgstr "" 3584 3585#: src/libvlc-module.c:1124 3586msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds" 3587msgstr "" 3588 3589#: src/libvlc-module.c:1126 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334 3590#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95 3591#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562 3592msgid "Allow metadata network access" 3593msgstr "Tillat metadatanettverkstilgang" 3594 3595#: src/libvlc-module.c:1131 3596msgid "Collapse" 3597msgstr "Fald saman" 3598 3599#: src/libvlc-module.c:1131 3600msgid "Expand" 3601msgstr "Utvid" 3602 3603#: src/libvlc-module.c:1133 3604msgid "Subdirectory behavior" 3605msgstr "Underkatalogenes åtferd" 3606 3607#: src/libvlc-module.c:1135 3608msgid "" 3609"Select whether subdirectories must be expanded.\n" 3610"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" 3611"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" 3612"expand: all subdirectories are expanded.\n" 3613msgstr "" 3614 3615#: src/libvlc-module.c:1140 3616msgid "Ignored extensions" 3617msgstr "Ignorerte utvidingar" 3618 3619#: src/libvlc-module.c:1142 3620msgid "" 3621"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " 3622"directory.\n" 3623"This is useful if you add directories that contain playlist files for " 3624"instance. Use a comma-separated list of extensions." 3625msgstr "" 3626 3627#: src/libvlc-module.c:1147 3628msgid "Show hidden files" 3629msgstr "Vis skjulte filer" 3630 3631#: src/libvlc-module.c:1149 3632msgid "Ignore files starting with '.'" 3633msgstr "Ignorer filer som startar med '.'" 3634 3635#: src/libvlc-module.c:1151 3636msgid "Services discovery modules" 3637msgstr "Modular for automatisk oppdaging" 3638 3639#: src/libvlc-module.c:1153 3640msgid "" 3641"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " 3642"Typical value is \"sap\"." 3643msgstr "" 3644 3645#: src/libvlc-module.c:1156 3646msgid "Play files randomly forever" 3647msgstr "Spel av filer i tilfeldig rekkjefylgje i det uendelege" 3648 3649#: src/libvlc-module.c:1158 3650msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." 3651msgstr "" 3652"VLC vil spela av filer i spelelista i tilfeldig rekkjefølgje heilt til det " 3653"vert avbrote." 3654 3655#: src/libvlc-module.c:1160 3656msgid "Repeat all" 3657msgstr "Repeter alle" 3658 3659#: src/libvlc-module.c:1162 3660msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." 3661msgstr "VLC vil halda fram med å spela av spelelista i det uendelege." 3662 3663#: src/libvlc-module.c:1164 3664msgid "Repeat current item" 3665msgstr "Repeter gjeldande element" 3666 3667#: src/libvlc-module.c:1166 3668msgid "VLC will keep playing the current playlist item." 3669msgstr "VLC vil halda fram med å spela av det gjeldande spelelisteelementet." 3670 3671#: src/libvlc-module.c:1168 3672msgid "Play and stop" 3673msgstr "Spel av og stopp" 3674 3675#: src/libvlc-module.c:1170 3676msgid "Stop the playlist after each played playlist item." 3677msgstr "Stopp spelelista etter kvart avspela element." 3678 3679#: src/libvlc-module.c:1172 3680msgid "Play and exit" 3681msgstr "Spel av og avslutt" 3682 3683#: src/libvlc-module.c:1174 3684msgid "Exit if there are no more items in the playlist." 3685msgstr "Avslutt viss det ikkje er fleire element på spelelista." 3686 3687#: src/libvlc-module.c:1176 3688msgid "Play and pause" 3689msgstr "Spel og pause" 3690 3691#: src/libvlc-module.c:1178 3692msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." 3693msgstr "Pause kvart element i spelelista på det siste biletet." 3694 3695#: src/libvlc-module.c:1180 3696msgid "Start paused" 3697msgstr "Start i pause" 3698 3699#: src/libvlc-module.c:1182 3700msgid "Pause each item in the playlist on the first frame." 3701msgstr "" 3702 3703#: src/libvlc-module.c:1184 3704msgid "Auto start" 3705msgstr "Autostart" 3706 3707#: src/libvlc-module.c:1185 3708msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." 3709msgstr "" 3710 3711#: src/libvlc-module.c:1188 3712msgid "Pause on audio communication" 3713msgstr "" 3714 3715#: src/libvlc-module.c:1190 3716msgid "" 3717"If pending audio communication is detected, playback will be paused " 3718"automatically." 3719msgstr "" 3720 3721#: src/libvlc-module.c:1193 3722msgid "Use media library" 3723msgstr "Bruk mediebibliotek" 3724 3725#: src/libvlc-module.c:1195 3726msgid "" 3727"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " 3728"VLC." 3729msgstr "" 3730"Mediebiblioteket vert lagra automatisk, og vert lasta inn kvar gong du " 3731"startar VLC." 3732 3733#: src/libvlc-module.c:1198 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548 3734msgid "Display playlist tree" 3735msgstr "Vis spelelista som eit tre" 3736 3737#: src/libvlc-module.c:1200 3738msgid "" 3739"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " 3740"directory." 3741msgstr "" 3742"Spelelista kan bruka trevising for å kategorisera nokre element, som " 3743"innhaldet i ei mappe." 3744 3745#: src/libvlc-module.c:1209 3746msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." 3747msgstr "" 3748"Desse innstillingane er globale VLC-tastekombinasjonar, kjende som " 3749"«snøggtastar»." 3750 3751#: src/libvlc-module.c:1214 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120 3752msgid "Ignore" 3753msgstr "Oversjå" 3754 3755#: src/libvlc-module.c:1214 3756msgid "Volume control" 3757msgstr "Lydstyrkekontroll" 3758 3759#: src/libvlc-module.c:1215 3760msgid "Position control" 3761msgstr "" 3762 3763#: src/libvlc-module.c:1215 3764msgid "Position control reversed" 3765msgstr "" 3766 3767#: src/libvlc-module.c:1218 3768msgid "Mouse wheel vertical axis control" 3769msgstr "" 3770 3771#: src/libvlc-module.c:1220 3772msgid "" 3773"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be " 3774"ignored." 3775msgstr "" 3776 3777#: src/libvlc-module.c:1222 3778msgid "Mouse wheel horizontal axis control" 3779msgstr "" 3780 3781#: src/libvlc-module.c:1224 3782msgid "" 3783"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or " 3784"be ignored." 3785msgstr "" 3786 3787#: src/libvlc-module.c:1226 src/video_output/vout_intf.c:268 3788#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:98 3789#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:511 3790#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 3791#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315 3792msgid "Fullscreen" 3793msgstr "Fullskjerm" 3794 3795#: src/libvlc-module.c:1227 3796msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." 3797msgstr "Vel snøggtast for å starta fullskjermmodus." 3798 3799#: src/libvlc-module.c:1228 3800msgid "Exit fullscreen" 3801msgstr "Avslutt fullskjerm" 3802 3803#: src/libvlc-module.c:1229 3804msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." 3805msgstr "" 3806 3807#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122 3808msgid "Play/Pause" 3809msgstr "Spel av/Pause" 3810 3811#: src/libvlc-module.c:1231 3812msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." 3813msgstr "Vel snøggtast for å byta mellom avspeling og pause." 3814 3815#: src/libvlc-module.c:1232 3816msgid "Pause only" 3817msgstr "Berre pause" 3818 3819#: src/libvlc-module.c:1233 3820msgid "Select the hotkey to use to pause." 3821msgstr "Vel snøggtast for å setja på pause." 3822 3823#: src/libvlc-module.c:1234 3824msgid "Play only" 3825msgstr "Berre avspeling" 3826 3827#: src/libvlc-module.c:1235 3828msgid "Select the hotkey to use to play." 3829msgstr "Vel snøggtast for å spela av." 3830 3831#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393 3832#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 3833#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 3834msgid "Faster" 3835msgstr "Fortare" 3836 3837#: src/libvlc-module.c:1237 src/libvlc-module.c:1243 3838msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." 3839msgstr "Vel snøggtast for å spela av fortare / spola framover." 3840 3841#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391 3842#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 3843#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 3844msgid "Slower" 3845msgstr "Saktare" 3846 3847#: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245 3848msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." 3849msgstr "Vel snøggtast for å spela av saktare/i sakte film." 3850 3851#: src/libvlc-module.c:1240 3852msgid "Normal rate" 3853msgstr "Normal fart" 3854 3855#: src/libvlc-module.c:1241 3856msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." 3857msgstr "Vel snøggtast for å spela av i normal fart." 3858 3859#: src/libvlc-module.c:1242 modules/gui/qt/menus.cpp:883 3860msgid "Faster (fine)" 3861msgstr "Fortare (jamt)" 3862 3863#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt/menus.cpp:891 3864msgid "Slower (fine)" 3865msgstr "Saktare(jamt)" 3866 3867#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:410 3868#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:196 3869#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125 3870#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:48 3871#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499 3872#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:507 3873#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 3874#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335 3875#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179 3876msgid "Next" 3877msgstr "Neste" 3878 3879#: src/libvlc-module.c:1247 3880msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." 3881msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til neste element på spelelista." 3882 3883#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:414 3884#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:193 3885#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128 3886#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:49 3887#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500 3888#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:506 3889#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333 3890msgid "Previous" 3891msgstr "Førre" 3892 3893#: src/libvlc-module.c:1249 3894msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." 3895msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til førre element på spelelista." 3896 3897#: src/libvlc-module.c:1250 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386 3898#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:505 3899#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:65 3900#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 3901#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:544 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178 3902msgid "Stop" 3903msgstr "Stopp" 3904 3905#: src/libvlc-module.c:1251 3906msgid "Select the hotkey to stop playback." 3907msgstr "Vel snøggtast for å stoppa avspelinga." 3908 3909#: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:92 3910#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:143 3911#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287 3912#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309 3913#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198 3914#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292 3915#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276 3916msgid "Position" 3917msgstr "Posisjon" 3918 3919#: src/libvlc-module.c:1253 3920msgid "Select the hotkey to display the position." 3921msgstr "Vel snøggtast for å visa kor langt du er komen." 3922 3923#: src/libvlc-module.c:1255 3924msgid "Very short backwards jump" 3925msgstr "Svært kort tilbakehopp" 3926 3927#: src/libvlc-module.c:1257 3928msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." 3929msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort tilbakehopp." 3930 3931#: src/libvlc-module.c:1258 3932msgid "Short backwards jump" 3933msgstr "Kort tilbakehopp" 3934 3935#: src/libvlc-module.c:1260 3936msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." 3937msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort tilbakehopp." 3938 3939#: src/libvlc-module.c:1261 3940msgid "Medium backwards jump" 3941msgstr "Mellomlangt tilbakehopp" 3942 3943#: src/libvlc-module.c:1263 3944msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." 3945msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt tilbakehopp." 3946 3947#: src/libvlc-module.c:1264 3948msgid "Long backwards jump" 3949msgstr "Langt tilbakehopp" 3950 3951#: src/libvlc-module.c:1266 3952msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." 3953msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt tilbakehopp." 3954 3955#: src/libvlc-module.c:1268 3956msgid "Very short forward jump" 3957msgstr "Svært kort framoverhopp" 3958 3959#: src/libvlc-module.c:1270 3960msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." 3961msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort framoverhopp." 3962 3963#: src/libvlc-module.c:1271 3964msgid "Short forward jump" 3965msgstr "Kort framoverhopp" 3966 3967#: src/libvlc-module.c:1273 3968msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." 3969msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort framoverhopp." 3970 3971#: src/libvlc-module.c:1274 3972msgid "Medium forward jump" 3973msgstr "Mellomlangt framoverhopp" 3974 3975#: src/libvlc-module.c:1276 3976msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." 3977msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt framoverhopp." 3978 3979#: src/libvlc-module.c:1277 3980msgid "Long forward jump" 3981msgstr "Langt framoverhopp" 3982 3983#: src/libvlc-module.c:1279 3984msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." 3985msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt framoverhopp." 3986 3987#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:599 3988msgid "Next frame" 3989msgstr "Neste bilete" 3990 3991#: src/libvlc-module.c:1282 3992msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." 3993msgstr "Vel snøggtast for å gå til neste bilete i videoen." 3994 3995#: src/libvlc-module.c:1284 3996msgid "Very short jump length" 3997msgstr "Svært kort hopplengd" 3998 3999#: src/libvlc-module.c:1285 4000msgid "Very short jump length, in seconds." 4001msgstr "Svært kort hopplengd, i sekund." 4002 4003#: src/libvlc-module.c:1286 4004msgid "Short jump length" 4005msgstr "Kort hopplengd" 4006 4007#: src/libvlc-module.c:1287 4008msgid "Short jump length, in seconds." 4009msgstr "Kort hopplengd, i sekund." 4010 4011#: src/libvlc-module.c:1288 4012msgid "Medium jump length" 4013msgstr "Mellomlang hopplengd" 4014 4015#: src/libvlc-module.c:1289 4016msgid "Medium jump length, in seconds." 4017msgstr "Mellomlang hopplengd, i sekund." 4018 4019#: src/libvlc-module.c:1290 4020msgid "Long jump length" 4021msgstr "Lang hopplengd" 4022 4023#: src/libvlc-module.c:1291 4024msgid "Long jump length, in seconds." 4025msgstr "Lang hopplengd, i sekund." 4026 4027#: src/libvlc-module.c:1293 modules/control/hotkeys.c:361 4028#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116 4029#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 4030#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:954 4031#: modules/gui/qt/menus.cpp:1140 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 4032msgid "Quit" 4033msgstr "Avslutt" 4034 4035#: src/libvlc-module.c:1294 4036msgid "Select the hotkey to quit the application." 4037msgstr "Vel snøggtast for å avslutta programmet." 4038 4039#: src/libvlc-module.c:1295 4040msgid "Navigate up" 4041msgstr "Flytt oppover" 4042 4043#: src/libvlc-module.c:1296 4044msgid "" 4045"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up " 4046"(pitch)." 4047msgstr "" 4048 4049#: src/libvlc-module.c:1297 4050msgid "Navigate down" 4051msgstr "Flytt nedover" 4052 4053#: src/libvlc-module.c:1298 4054msgid "" 4055"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to " 4056"down (pitch)." 4057msgstr "" 4058 4059#: src/libvlc-module.c:1299 4060msgid "Navigate left" 4061msgstr "Flytt til venstre" 4062 4063#: src/libvlc-module.c:1300 4064msgid "" 4065"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to " 4066"left (yaw)." 4067msgstr "" 4068 4069#: src/libvlc-module.c:1301 4070msgid "Navigate right" 4071msgstr "Flytt til høgre" 4072 4073#: src/libvlc-module.c:1302 4074msgid "" 4075"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to " 4076"right (yaw)." 4077msgstr "" 4078 4079#: src/libvlc-module.c:1303 4080msgid "Activate" 4081msgstr "Start" 4082 4083#: src/libvlc-module.c:1304 4084msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." 4085msgstr "Vel tast for å starta det valde elementet i DVD-menyar." 4086 4087#: src/libvlc-module.c:1305 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:509 4088msgid "Go to the DVD menu" 4089msgstr "Gå til DVD-menyen" 4090 4091#: src/libvlc-module.c:1306 4092msgid "Select the key to take you to the DVD menu" 4093msgstr "" 4094 4095#: src/libvlc-module.c:1307 4096msgid "Select previous DVD title" 4097msgstr "Velg førre DVD-tittel" 4098 4099#: src/libvlc-module.c:1308 4100msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" 4101msgstr "" 4102 4103#: src/libvlc-module.c:1309 4104msgid "Select next DVD title" 4105msgstr "Velg neste DVD-tittel" 4106 4107#: src/libvlc-module.c:1310 4108msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" 4109msgstr "" 4110 4111#: src/libvlc-module.c:1311 4112msgid "Select prev DVD chapter" 4113msgstr "Vel førre DVD-kapittel" 4114 4115#: src/libvlc-module.c:1312 4116msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" 4117msgstr "" 4118 4119#: src/libvlc-module.c:1313 4120msgid "Select next DVD chapter" 4121msgstr "Vel neste DVD-kapittel" 4122 4123#: src/libvlc-module.c:1314 4124msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" 4125msgstr "" 4126 4127#: src/libvlc-module.c:1315 4128msgid "Volume up" 4129msgstr "Høgare lyd" 4130 4131#: src/libvlc-module.c:1316 4132msgid "Select the key to increase audio volume." 4133msgstr "Vel tast for å få høgare lyd." 4134 4135#: src/libvlc-module.c:1317 4136msgid "Volume down" 4137msgstr "Lågare lyd" 4138 4139#: src/libvlc-module.c:1318 4140msgid "Select the key to decrease audio volume." 4141msgstr "Vel tast for å få lågare lyd." 4142 4143#: src/libvlc-module.c:1319 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 4144#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501 4145#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:510 4146#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:82 4147msgid "Mute" 4148msgstr "Demp" 4149 4150#: src/libvlc-module.c:1320 4151msgid "Select the key to mute audio." 4152msgstr "Vel tast for å dempa lyden." 4153 4154#: src/libvlc-module.c:1321 4155msgid "Subtitle delay up" 4156msgstr "Meir undertekstforseinking" 4157 4158#: src/libvlc-module.c:1322 4159msgid "Select the key to increase the subtitle delay." 4160msgstr "Vel tast for å få meir undertekstforseinking." 4161 4162#: src/libvlc-module.c:1323 4163msgid "Subtitle delay down" 4164msgstr "Mindre undertekstforseinking" 4165 4166#: src/libvlc-module.c:1324 4167msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." 4168msgstr "Vel tast for å få mindre undertekstforseinking." 4169 4170#: src/libvlc-module.c:1325 4171msgid "Reset subtitles text scale" 4172msgstr "" 4173 4174#: src/libvlc-module.c:1326 4175msgid "Scale up subtitles text" 4176msgstr "" 4177 4178#: src/libvlc-module.c:1327 4179msgid "Scale down subtitles text" 4180msgstr "" 4181 4182#: src/libvlc-module.c:1328 4183msgid "Select the key to change subtitles text scaling" 4184msgstr "" 4185 4186#: src/libvlc-module.c:1329 4187msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" 4188msgstr "" 4189 4190#: src/libvlc-module.c:1330 4191msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." 4192msgstr "" 4193 4194#: src/libvlc-module.c:1331 4195msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" 4196msgstr "" 4197 4198#: src/libvlc-module.c:1332 4199msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." 4200msgstr "" 4201 4202#: src/libvlc-module.c:1333 4203msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" 4204msgstr "" 4205 4206#: src/libvlc-module.c:1334 4207msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." 4208msgstr "" 4209 4210#: src/libvlc-module.c:1335 4211msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" 4212msgstr "" 4213 4214#: src/libvlc-module.c:1336 4215msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." 4216msgstr "" 4217 4218#: src/libvlc-module.c:1337 4219msgid "Subtitle position up" 4220msgstr "Undertekstplassering opp" 4221 4222#: src/libvlc-module.c:1338 4223msgid "Select the key to move subtitles higher." 4224msgstr "" 4225 4226#: src/libvlc-module.c:1339 4227msgid "Subtitle position down" 4228msgstr "Undertekstplassering ned" 4229 4230#: src/libvlc-module.c:1340 4231msgid "Select the key to move subtitles lower." 4232msgstr "" 4233 4234#: src/libvlc-module.c:1341 4235msgid "Audio delay up" 4236msgstr "Meir lydforseinking" 4237 4238#: src/libvlc-module.c:1342 4239msgid "Select the key to increase the audio delay." 4240msgstr "Vel tast for å få meir lydforseinking." 4241 4242#: src/libvlc-module.c:1343 4243msgid "Audio delay down" 4244msgstr "Mindre lydforseinking" 4245 4246#: src/libvlc-module.c:1344 4247msgid "Select the key to decrease the audio delay." 4248msgstr "Vel tast for å få mindre lydforseinking." 4249 4250#: src/libvlc-module.c:1351 4251msgid "Play playlist bookmark 1" 4252msgstr "Spel av spelelistebokmerke 1" 4253 4254#: src/libvlc-module.c:1352 4255msgid "Play playlist bookmark 2" 4256msgstr "Spel av spelelistebokmerke 2" 4257 4258#: src/libvlc-module.c:1353 4259msgid "Play playlist bookmark 3" 4260msgstr "Spel av spelelistebokmerke 3" 4261 4262#: src/libvlc-module.c:1354 4263msgid "Play playlist bookmark 4" 4264msgstr "Spel av spelelistebokmerke 4" 4265 4266#: src/libvlc-module.c:1355 4267msgid "Play playlist bookmark 5" 4268msgstr "Spel av spelelistebokmerke 5" 4269 4270#: src/libvlc-module.c:1356 4271msgid "Play playlist bookmark 6" 4272msgstr "Spel av spelelistebokmerke 6" 4273 4274#: src/libvlc-module.c:1357 4275msgid "Play playlist bookmark 7" 4276msgstr "Spel av spelelistebokmerke 7" 4277 4278#: src/libvlc-module.c:1358 4279msgid "Play playlist bookmark 8" 4280msgstr "Spel av spelelistebokmerke 8" 4281 4282#: src/libvlc-module.c:1359 4283msgid "Play playlist bookmark 9" 4284msgstr "Spel av spelelistebokmerke 9" 4285 4286#: src/libvlc-module.c:1360 4287msgid "Play playlist bookmark 10" 4288msgstr "Spel av spelelistebokmerke 10" 4289 4290#: src/libvlc-module.c:1361 4291msgid "Select the key to play this bookmark." 4292msgstr "Vel tast for å spela av dette bokmerket." 4293 4294#: src/libvlc-module.c:1362 4295msgid "Set playlist bookmark 1" 4296msgstr "Vel spelelistebokmerke 1" 4297 4298#: src/libvlc-module.c:1363 4299msgid "Set playlist bookmark 2" 4300msgstr "Vel spelelistebokmerke 2" 4301 4302#: src/libvlc-module.c:1364 4303msgid "Set playlist bookmark 3" 4304msgstr "Vel spelelistebokmerke 3" 4305 4306#: src/libvlc-module.c:1365 4307msgid "Set playlist bookmark 4" 4308msgstr "Vel spelelistebokmerke 4" 4309 4310#: src/libvlc-module.c:1366 4311msgid "Set playlist bookmark 5" 4312msgstr "Vel spelelistebokmerke 5" 4313 4314#: src/libvlc-module.c:1367 4315msgid "Set playlist bookmark 6" 4316msgstr "Vel spelelistebokmerke 6" 4317 4318#: src/libvlc-module.c:1368 4319msgid "Set playlist bookmark 7" 4320msgstr "Vel spelelistebokmerke 7" 4321 4322#: src/libvlc-module.c:1369 4323msgid "Set playlist bookmark 8" 4324msgstr "Vel spelelistebokmerke 8" 4325 4326#: src/libvlc-module.c:1370 4327msgid "Set playlist bookmark 9" 4328msgstr "Vel spelelistebokmerke 9" 4329 4330#: src/libvlc-module.c:1371 4331msgid "Set playlist bookmark 10" 4332msgstr "Vel spelelistebokmerke 10" 4333 4334#: src/libvlc-module.c:1372 4335msgid "Select the key to set this playlist bookmark." 4336msgstr "Vel tast for å velja dette spelelistebokmerket." 4337 4338#: src/libvlc-module.c:1373 4339#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246 4340msgid "Clear the playlist" 4341msgstr "Tøm spelelista" 4342 4343#: src/libvlc-module.c:1374 4344msgid "Select the key to clear the current playlist." 4345msgstr "" 4346 4347#: src/libvlc-module.c:1376 4348msgid "Playlist bookmark 1" 4349msgstr "Spelelistebokmerke 1" 4350 4351#: src/libvlc-module.c:1377 4352msgid "Playlist bookmark 2" 4353msgstr "Spelelistebokmerke 2" 4354 4355#: src/libvlc-module.c:1378 4356msgid "Playlist bookmark 3" 4357msgstr "Spelelistebokmerke 3" 4358 4359#: src/libvlc-module.c:1379 4360msgid "Playlist bookmark 4" 4361msgstr "Spelelistebokmerke 4" 4362 4363#: src/libvlc-module.c:1380 4364msgid "Playlist bookmark 5" 4365msgstr "Spelelistebokmerke 5" 4366 4367#: src/libvlc-module.c:1381 4368msgid "Playlist bookmark 6" 4369msgstr "Spelelistebokmerke 6" 4370 4371#: src/libvlc-module.c:1382 4372msgid "Playlist bookmark 7" 4373msgstr "Spelelistebokmerke 7" 4374 4375#: src/libvlc-module.c:1383 4376msgid "Playlist bookmark 8" 4377msgstr "Spelelistebokmerke 8" 4378 4379#: src/libvlc-module.c:1384 4380msgid "Playlist bookmark 9" 4381msgstr "Spelelistebokmerke 9" 4382 4383#: src/libvlc-module.c:1385 4384msgid "Playlist bookmark 10" 4385msgstr "Spelelistebokmerke 10" 4386 4387#: src/libvlc-module.c:1387 4388msgid "This allows you to define playlist bookmarks." 4389msgstr "Dette lèt deg laga spelelistebokmerke." 4390 4391#: src/libvlc-module.c:1389 4392msgid "Cycle audio track" 4393msgstr "Bla gjennom lydspor" 4394 4395#: src/libvlc-module.c:1390 4396msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." 4397msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege lydspora (språka)." 4398 4399#: src/libvlc-module.c:1391 4400msgid "Cycle subtitle track in reverse order" 4401msgstr "" 4402 4403#: src/libvlc-module.c:1392 4404msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order." 4405msgstr "" 4406 4407#: src/libvlc-module.c:1393 4408msgid "Cycle subtitle track" 4409msgstr "Bla gjennom undertekstar" 4410 4411#: src/libvlc-module.c:1394 4412msgid "Cycle through the available subtitle tracks." 4413msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege undertekstspora (språka)." 4414 4415#: src/libvlc-module.c:1395 4416msgid "Toggle subtitles" 4417msgstr "" 4418 4419#: src/libvlc-module.c:1396 4420msgid "Toggle subtitle track visibility." 4421msgstr "" 4422 4423#: src/libvlc-module.c:1397 4424msgid "Cycle next program Service ID" 4425msgstr "" 4426 4427#: src/libvlc-module.c:1398 4428msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." 4429msgstr "" 4430 4431#: src/libvlc-module.c:1399 4432msgid "Cycle previous program Service ID" 4433msgstr "" 4434 4435#: src/libvlc-module.c:1400 4436msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." 4437msgstr "" 4438 4439#: src/libvlc-module.c:1401 4440msgid "Cycle source aspect ratio" 4441msgstr "Bla gjennom storleiksforholda til kjelda" 4442 4443#: src/libvlc-module.c:1402 4444msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." 4445msgstr "Bla gjennom ei førehandsvald liste over storleiksforholda til kjelda." 4446 4447#: src/libvlc-module.c:1403 4448msgid "Cycle video crop" 4449msgstr "Bla gjennom videotilklipp" 4450 4451#: src/libvlc-module.c:1404 4452msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." 4453msgstr "Bla gjennom ei førehandsval liste over format for tilklipping." 4454 4455#: src/libvlc-module.c:1405 4456msgid "Toggle autoscaling" 4457msgstr "Slå på/av automatisk skalering" 4458 4459#: src/libvlc-module.c:1406 4460msgid "Activate or deactivate autoscaling." 4461msgstr "Slå automatisk skalering på/av." 4462 4463#: src/libvlc-module.c:1407 4464msgid "Increase scale factor" 4465msgstr "Auk skaleringsfaktor" 4466 4467#: src/libvlc-module.c:1409 4468msgid "Decrease scale factor" 4469msgstr "Mink skaleringsfaktor" 4470 4471#: src/libvlc-module.c:1411 4472msgid "Toggle deinterlacing" 4473msgstr "" 4474 4475#: src/libvlc-module.c:1412 4476msgid "Activate or deactivate deinterlacing." 4477msgstr "" 4478 4479#: src/libvlc-module.c:1413 4480msgid "Cycle deinterlace modes" 4481msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling" 4482 4483#: src/libvlc-module.c:1414 4484msgid "Cycle through available deinterlace modes." 4485msgstr "" 4486 4487#: src/libvlc-module.c:1415 4488msgid "Show controller in fullscreen" 4489msgstr "" 4490 4491#: src/libvlc-module.c:1416 4492msgid "Boss key" 4493msgstr "Universalnykel" 4494 4495#: src/libvlc-module.c:1417 4496msgid "Hide the interface and pause playback." 4497msgstr "Skjul grensesnittet og set avspelinga på pause." 4498 4499#: src/libvlc-module.c:1418 4500msgid "Context menu" 4501msgstr "Lokalmeny" 4502 4503#: src/libvlc-module.c:1419 4504msgid "Show the contextual popup menu." 4505msgstr "Vis den lokale sprettoppmenyen." 4506 4507#: src/libvlc-module.c:1420 4508msgid "Take video snapshot" 4509msgstr "Ta skjermbilete av video" 4510 4511#: src/libvlc-module.c:1421 4512msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." 4513msgstr "Tek eit skjermbilete av videoen og lagrar det på disken." 4514 4515#: src/libvlc-module.c:1423 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 4516#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 4517#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:857 4518#: modules/stream_out/record.c:60 4519msgid "Record" 4520msgstr "Ta opp" 4521 4522#: src/libvlc-module.c:1424 4523msgid "Record access filter start/stop." 4524msgstr "Start/stopp opptak av tilgangsfilter." 4525 4526#: src/libvlc-module.c:1426 4527msgid "Normal/Loop/Repeat" 4528msgstr "Normal/Løkke/Repeter" 4529 4530#: src/libvlc-module.c:1427 4531msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" 4532msgstr "" 4533 4534#: src/libvlc-module.c:1430 4535msgid "Toggle random playlist playback" 4536msgstr "" 4537 4538#: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436 4539msgid "Un-Zoom" 4540msgstr "Forminsk" 4541 4542#: src/libvlc-module.c:1438 src/libvlc-module.c:1439 4543msgid "Crop one pixel from the top of the video" 4544msgstr "Klipp vekk éin piksel øvst på videoen" 4545 4546#: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441 4547msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" 4548msgstr "Legg tilbake éin piksel øvst på videoen" 4549 4550#: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444 4551msgid "Crop one pixel from the left of the video" 4552msgstr "Klipp vekk éin piksel på venstresida av videoen" 4553 4554#: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446 4555msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" 4556msgstr "Legg tilbake éin piksel på venstresida av videoen" 4557 4558#: src/libvlc-module.c:1448 src/libvlc-module.c:1449 4559msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" 4560msgstr "Klipp vekk éin piksel nedst på videoen" 4561 4562#: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451 4563msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" 4564msgstr "Legg tilbake éin piksel nedst på videoen" 4565 4566#: src/libvlc-module.c:1453 src/libvlc-module.c:1454 4567msgid "Crop one pixel from the right of the video" 4568msgstr "Klipp vekk éin piksel på høgresida av videoen" 4569 4570#: src/libvlc-module.c:1455 src/libvlc-module.c:1456 4571msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" 4572msgstr "Legg tilbake éin piksel på høgresida av videoen" 4573 4574#: src/libvlc-module.c:1459 4575msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)" 4576msgstr "" 4577 4578#: src/libvlc-module.c:1460 4579msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)" 4580msgstr "" 4581 4582#: src/libvlc-module.c:1461 4583msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)" 4584msgstr "" 4585 4586#: src/libvlc-module.c:1462 4587msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)" 4588msgstr "" 4589 4590#: src/libvlc-module.c:1464 4591msgid "Toggle wallpaper mode in video output" 4592msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete" 4593 4594#: src/libvlc-module.c:1466 4595msgid "Toggle wallpaper mode in video output." 4596msgstr "" 4597 4598#: src/libvlc-module.c:1468 4599msgid "Cycle through audio devices" 4600msgstr "Bla gjennom lydeiningar" 4601 4602#: src/libvlc-module.c:1469 4603msgid "Cycle through available audio devices" 4604msgstr "" 4605 4606#: src/libvlc-module.c:1598 src/video_output/vout_intf.c:274 4607#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:512 4608#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 4609msgid "Snapshot" 4610msgstr "Skjermbilete" 4611 4612#: src/libvlc-module.c:1615 4613msgid "Window properties" 4614msgstr "Vindaugsinnstillingar" 4615 4616#: src/libvlc-module.c:1675 4617msgid "Subpictures" 4618msgstr "Underbilete" 4619 4620#: src/libvlc-module.c:1683 modules/codec/subsdec.c:182 4621#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49 4622#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 4623#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158 4624#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178 4625#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:450 4626#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 4627#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760 4628#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763 4629msgid "Subtitles" 4630msgstr "Undertekstar" 4631 4632#: src/libvlc-module.c:1703 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 4633msgid "Overlays" 4634msgstr "Overlag" 4635 4636#: src/libvlc-module.c:1713 4637msgid "Track settings" 4638msgstr "Sporinnstillingar" 4639 4640#: src/libvlc-module.c:1753 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322 4641msgid "Playback control" 4642msgstr "Avspelingskontrollar" 4643 4644#: src/libvlc-module.c:1782 4645msgid "Default devices" 4646msgstr "Standardeiningar" 4647 4648#: src/libvlc-module.c:1789 4649msgid "Network settings" 4650msgstr "Nettverksinnstillingar" 4651 4652#: src/libvlc-module.c:1827 4653msgid "Socks proxy" 4654msgstr "Socks-proxy" 4655 4656#: src/libvlc-module.c:1836 modules/demux/xiph_metadata.h:55 4657msgid "Metadata" 4658msgstr "Metadata" 4659 4660#: src/libvlc-module.c:1937 4661msgid "Decoders" 4662msgstr "Dekodarar" 4663 4664#: src/libvlc-module.c:1944 modules/access/avio.h:40 4665#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:80 4666msgid "Input" 4667msgstr "Inndata" 4668 4669#: src/libvlc-module.c:1980 4670msgid "VLM" 4671msgstr "VLM" 4672 4673#: src/libvlc-module.c:2026 4674msgid "Special modules" 4675msgstr "Spesialmodular" 4676 4677#: src/libvlc-module.c:2031 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:90 4678msgid "Plugins" 4679msgstr "Tillegg" 4680 4681#: src/libvlc-module.c:2043 4682msgid "Performance options" 4683msgstr "Ytingsval" 4684 4685#: src/libvlc-module.c:2061 4686msgid "Clock source" 4687msgstr "" 4688 4689#: src/libvlc-module.c:2179 4690msgid "Hot keys" 4691msgstr "Snøggtastar" 4692 4693#: src/libvlc-module.c:2668 4694msgid "Jump sizes" 4695msgstr "Hoppstorleik" 4696 4697#: src/libvlc-module.c:2753 4698msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" 4699msgstr "" 4700"skriv ut hjelp for VLC (kan verte kombinert med --advanced og --help-verbose)" 4701 4702#: src/libvlc-module.c:2756 4703msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" 4704msgstr "Inngåande hjelp for VLC og modulane" 4705 4706#: src/libvlc-module.c:2758 4707msgid "" 4708"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " 4709"--help-verbose)" 4710msgstr "" 4711"skriv ut hjelp for VLC og modulane (kan verte kombinert med --advanced og --" 4712"help-verbose)" 4713 4714#: src/libvlc-module.c:2761 4715msgid "ask for extra verbosity when displaying help" 4716msgstr "spør etter utfyllande hjelp under vising av hjelp" 4717 4718#: src/libvlc-module.c:2763 4719msgid "print a list of available modules" 4720msgstr "skriv ut liste over tilgjengelege modular" 4721 4722#: src/libvlc-module.c:2765 4723msgid "print a list of available modules with extra detail" 4724msgstr "" 4725 4726#: src/libvlc-module.c:2767 4727msgid "" 4728"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" 4729"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." 4730msgstr "" 4731 4732#: src/libvlc-module.c:2771 4733msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" 4734msgstr "ingen oppsett vil verta lasta inn eller lagra i oppsettsfila" 4735 4736#: src/libvlc-module.c:2773 4737msgid "reset the current config to the default values" 4738msgstr "nullstill det gjeldande oppsettet" 4739 4740#: src/libvlc-module.c:2775 4741msgid "use alternate config file" 4742msgstr "bruk alternativ oppsettsfil" 4743 4744#: src/libvlc-module.c:2777 4745msgid "resets the current plugins cache" 4746msgstr "" 4747 4748#: src/libvlc-module.c:2779 4749msgid "print version information" 4750msgstr "vis versjonsinformasjon" 4751 4752#: src/libvlc-module.c:2819 4753msgid "core program" 4754msgstr "kjerneprogram" 4755 4756#: src/misc/actions.c:52 4757msgid "Backspace" 4758msgstr "Rettetast" 4759 4760#: src/misc/actions.c:53 4761msgid "Brightness Down" 4762msgstr "Lysstyrke ned" 4763 4764#: src/misc/actions.c:54 4765msgid "Brightness Up" 4766msgstr "Lysstyrke opp" 4767 4768#: src/misc/actions.c:55 4769msgid "Browser Back" 4770msgstr "Nettlesar tilbake" 4771 4772#: src/misc/actions.c:56 4773msgid "Browser Favorites" 4774msgstr "Nettlesarfavorittar" 4775 4776#: src/misc/actions.c:57 4777msgid "Browser Forward" 4778msgstr "Nettlesar tilbake" 4779 4780#: src/misc/actions.c:58 4781msgid "Browser Home" 4782msgstr "Nettlesar heim" 4783 4784#: src/misc/actions.c:59 4785msgid "Browser Refresh" 4786msgstr "Nettlesar oppdater" 4787 4788#: src/misc/actions.c:60 4789msgid "Browser Search" 4790msgstr "Nettlesarsøk" 4791 4792#: src/misc/actions.c:61 4793msgid "Browser Stop" 4794msgstr "Nettlesar stopp" 4795 4796#: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370 4797#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:224 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50 4798#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102 4799#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170 4800msgid "Delete" 4801msgstr "Slett" 4802 4803#: src/misc/actions.c:63 4804msgid "Down" 4805msgstr "Ned" 4806 4807#: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:72 4808msgid "End" 4809msgstr "Slutt" 4810 4811#: src/misc/actions.c:65 4812msgid "Enter" 4813msgstr "Enter" 4814 4815#: src/misc/actions.c:66 4816msgid "Esc" 4817msgstr "Esc" 4818 4819#: src/misc/actions.c:67 4820msgid "F1" 4821msgstr "F1" 4822 4823#: src/misc/actions.c:68 4824msgid "F10" 4825msgstr "F10" 4826 4827#: src/misc/actions.c:69 4828msgid "F11" 4829msgstr "F11" 4830 4831#: src/misc/actions.c:70 4832msgid "F12" 4833msgstr "F12" 4834 4835#: src/misc/actions.c:71 4836msgid "F2" 4837msgstr "F2" 4838 4839#: src/misc/actions.c:72 4840msgid "F3" 4841msgstr "F3" 4842 4843#: src/misc/actions.c:73 4844msgid "F4" 4845msgstr "F4" 4846 4847#: src/misc/actions.c:74 4848msgid "F5" 4849msgstr "F5" 4850 4851#: src/misc/actions.c:75 4852msgid "F6" 4853msgstr "F6" 4854 4855#: src/misc/actions.c:76 4856msgid "F7" 4857msgstr "F7" 4858 4859#: src/misc/actions.c:77 4860msgid "F8" 4861msgstr "F8" 4862 4863#: src/misc/actions.c:78 4864msgid "F9" 4865msgstr "F9" 4866 4867#: src/misc/actions.c:79 4868msgid "Home" 4869msgstr "Home" 4870 4871#: src/misc/actions.c:80 4872msgid "Insert" 4873msgstr "Insert" 4874 4875#: src/misc/actions.c:82 4876msgid "Media Angle" 4877msgstr "Mediavinkel" 4878 4879#: src/misc/actions.c:83 4880msgid "Media Audio Track" 4881msgstr "Medialydspor" 4882 4883#: src/misc/actions.c:84 4884msgid "Media Forward" 4885msgstr "Media framover" 4886 4887#: src/misc/actions.c:85 4888msgid "Media Menu" 4889msgstr "Mediameny" 4890 4891#: src/misc/actions.c:86 4892msgid "Media Next Frame" 4893msgstr "Media, neste rute" 4894 4895#: src/misc/actions.c:87 4896msgid "Media Next Track" 4897msgstr "Media, neste spor" 4898 4899#: src/misc/actions.c:88 4900msgid "Media Play Pause" 4901msgstr "Media, avspelingspause" 4902 4903#: src/misc/actions.c:89 4904msgid "Media Prev Frame" 4905msgstr "Media, førre rame" 4906 4907#: src/misc/actions.c:90 4908msgid "Media Prev Track" 4909msgstr "Media, førre spor" 4910 4911#: src/misc/actions.c:91 4912msgid "Media Record" 4913msgstr "Media, opptak" 4914 4915#: src/misc/actions.c:92 4916msgid "Media Repeat" 4917msgstr "Media, repeter" 4918 4919#: src/misc/actions.c:93 4920msgid "Media Rewind" 4921msgstr "Media, spol bakover" 4922 4923#: src/misc/actions.c:94 4924msgid "Media Select" 4925msgstr "Media, vel" 4926 4927#: src/misc/actions.c:95 4928msgid "Media Shuffle" 4929msgstr "Media, bland" 4930 4931#: src/misc/actions.c:96 4932msgid "Media Stop" 4933msgstr "Media, stopp" 4934 4935#: src/misc/actions.c:97 4936msgid "Media Subtitle" 4937msgstr "Media, undertekst" 4938 4939#: src/misc/actions.c:98 4940msgid "Media Time" 4941msgstr "Media, tid" 4942 4943#: src/misc/actions.c:99 4944msgid "Media View" 4945msgstr "Media, vising" 4946 4947#: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568 4948msgid "Menu" 4949msgstr "Meny" 4950 4951#: src/misc/actions.c:101 4952msgid "Mouse Wheel Down" 4953msgstr "Musehjul ned" 4954 4955#: src/misc/actions.c:102 4956msgid "Mouse Wheel Left" 4957msgstr "Musehjul venstre" 4958 4959#: src/misc/actions.c:103 4960msgid "Mouse Wheel Right" 4961msgstr "Musehjul høgre" 4962 4963#: src/misc/actions.c:104 4964msgid "Mouse Wheel Up" 4965msgstr "Musehjul opp" 4966 4967#: src/misc/actions.c:105 4968msgid "Page Down" 4969msgstr "Side ned" 4970 4971#: src/misc/actions.c:106 4972msgid "Page Up" 4973msgstr "Side opp" 4974 4975#: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:71 4976#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:423 4977#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:251 4978#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1346 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1347 4979#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1348 4980#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196 4981#: modules/gui/qt/menus.cpp:831 4982msgid "Pause" 4983msgstr "Pause" 4984 4985#: src/misc/actions.c:108 4986msgid "Print" 4987msgstr "Skriv ut" 4988 4989#: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77 4990msgid "Space" 4991msgstr "Space" 4992 4993#: src/misc/actions.c:111 4994msgid "Tab" 4995msgstr "Tab" 4996 4997#: src/misc/actions.c:113 4998msgid "Up" 4999msgstr "Opp" 5000 5001#: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:509 5002msgid "Volume Down" 5003msgstr "Lågare lyd" 5004 5005#: src/misc/actions.c:115 5006msgid "Volume Mute" 5007msgstr "Demp lyden" 5008 5009#: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:508 5010msgid "Volume Up" 5011msgstr "Høgare lyd" 5012 5013#: src/misc/actions.c:117 5014msgid "Zoom In" 5015msgstr "Større" 5016 5017#: src/misc/actions.c:118 5018msgid "Zoom Out" 5019msgstr "Mindre" 5020 5021#: src/misc/actions.c:246 5022msgid "Ctrl+" 5023msgstr "Ctrl+" 5024 5025#: src/misc/actions.c:247 5026msgid "Alt+" 5027msgstr "Alt+" 5028 5029#: src/misc/actions.c:248 5030msgid "Shift+" 5031msgstr "Shift+" 5032 5033#: src/misc/actions.c:249 5034msgid "Meta+" 5035msgstr "Meta+" 5036 5037#: src/misc/actions.c:250 5038msgid "Command+" 5039msgstr "Command+" 5040 5041#: src/misc/update.c:482 5042#, c-format 5043msgid "%.1f GiB" 5044msgstr "%.1f GiB" 5045 5046#: src/misc/update.c:484 5047#, c-format 5048msgid "%.1f MiB" 5049msgstr "%.1f MiB" 5050 5051#: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:138 5052#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:140 5053#, c-format 5054msgid "%.1f KiB" 5055msgstr "%.1f KiB" 5056 5057#: src/misc/update.c:488 5058#, c-format 5059msgid "%<PRIu64> B" 5060msgstr "" 5061 5062#: src/misc/update.c:580 5063msgid "Saving file failed" 5064msgstr "Klarte ikkje lagra fila" 5065 5066#: src/misc/update.c:581 5067#, c-format 5068msgid "Failed to open \"%s\" for writing" 5069msgstr "Klarte ikkje opna «%s» for skriving" 5070 5071#: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826 5072#: modules/demux/avi/avi.c:2775 5073#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:513 5074#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:571 5075#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:854 5076#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:900 5077#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:86 5078#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153 5079#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182 5080#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339 5081#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:488 5082#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193 5083#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197 5084#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293 5085#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:227 5086#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:233 5087#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134 5088#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192 5089#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286 5090#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313 5091#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:384 5092#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:832 5093#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50 5094#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:791 5095#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:860 5096#: modules/gui/macosx/prefs.m:189 5097#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1366 5098#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1416 5099#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:452 5100#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92 5101#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197 5102msgid "Cancel" 5103msgstr "Avbryt" 5104 5105#: src/misc/update.c:598 5106#, c-format 5107msgid "" 5108"%s\n" 5109"Downloading... %s/%s %.1f%% done" 5110msgstr "" 5111"%s\n" 5112"Lastar ned … %s/%s %.1f%% ferdig" 5113 5114#: src/misc/update.c:649 5115msgid "File could not be verified" 5116msgstr "Klarte ikkje å stadfesta fila" 5117 5118#: src/misc/update.c:650 5119#, c-format 5120msgid "" 5121"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " 5122"file \"%s\". Thus, it was deleted." 5123msgstr "" 5124"Det var ikkje mogleg å laste ned ein kryptografisk signatur for den nedlasta " 5125"fila \"%s\". Difor vart ho sletta." 5126 5127#: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673 5128msgid "Invalid signature" 5129msgstr "Ugyldig signatur" 5130 5131#: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674 5132#, c-format 5133msgid "" 5134"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " 5135"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." 5136msgstr "" 5137"Den kryptografiske signaturen for den nedlasta fila \"%s\" var ugyldig og " 5138"kunne ikkje verte brukt til å verifisere ho sikkert. Difor vart fila sletta." 5139 5140#: src/misc/update.c:686 5141msgid "File not verifiable" 5142msgstr "Fila kan ikkje verifiserast" 5143 5144#: src/misc/update.c:687 5145#, c-format 5146msgid "" 5147"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " 5148"was deleted." 5149msgstr "" 5150"Det var ikkje mogleg å verifisere den nedlasta fila \"%s\" sikkert. Difor " 5151"vart ho sletta." 5152 5153#: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710 5154msgid "File corrupted" 5155msgstr "Fila er øydelagd" 5156 5157#: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711 5158#, c-format 5159msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." 5160msgstr "Den nedlasta fila «%s» var øydelagd. Difor vart ho sletta." 5161 5162#: src/misc/update.c:723 5163msgid "" 5164"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " 5165"install it now?" 5166msgstr "" 5167"Den nye utgåva vart lasta ned på riktig måte. Ønskjer du å lukke VLC og " 5168"installere henne no?" 5169 5170#: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:200 5171msgid "Install" 5172msgstr "Installer" 5173 5174#: src/misc/update.c:727 5175msgid "Update VLC media player" 5176msgstr "Oppdater VLC mediespelar" 5177 5178#: src/playlist/engine.c:247 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237 5179#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:796 5180#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:70 5181#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236 5182msgid "Media Library" 5183msgstr "Mediebibliotek" 5184 5185#: src/text/iso-639_def.h:40 5186msgid "Afar" 5187msgstr "Afar" 5188 5189#: src/text/iso-639_def.h:41 5190msgid "Abkhazian" 5191msgstr "Abkhasisk" 5192 5193#: src/text/iso-639_def.h:42 5194msgid "Afrikaans" 5195msgstr "Afrikaans" 5196 5197#: src/text/iso-639_def.h:43 5198msgid "Albanian" 5199msgstr "Albansk" 5200 5201#: src/text/iso-639_def.h:44 5202msgid "Amharic" 5203msgstr "Amharisk" 5204 5205#: src/text/iso-639_def.h:45 5206msgid "Arabic" 5207msgstr "Arabisk" 5208 5209#: src/text/iso-639_def.h:46 5210msgid "Armenian" 5211msgstr "Armensk" 5212 5213#: src/text/iso-639_def.h:47 5214msgid "Assamese" 5215msgstr "Assamesisk" 5216 5217#: src/text/iso-639_def.h:48 5218msgid "Avestan" 5219msgstr "Avestan" 5220 5221#: src/text/iso-639_def.h:49 5222msgid "Aymara" 5223msgstr "Aymara" 5224 5225#: src/text/iso-639_def.h:50 5226msgid "Azerbaijani" 5227msgstr "Aserbaidsjansk" 5228 5229#: src/text/iso-639_def.h:51 5230msgid "Bashkir" 5231msgstr "Bashkir" 5232 5233#: src/text/iso-639_def.h:52 5234msgid "Basque" 5235msgstr "Baskisk" 5236 5237#: src/text/iso-639_def.h:53 5238msgid "Belarusian" 5239msgstr "Kviterussisk" 5240 5241#: src/text/iso-639_def.h:54 5242msgid "Bengali" 5243msgstr "Bengalsk" 5244 5245#: src/text/iso-639_def.h:55 5246msgid "Bihari" 5247msgstr "Bihari" 5248 5249#: src/text/iso-639_def.h:56 5250msgid "Bislama" 5251msgstr "Bislama" 5252 5253#: src/text/iso-639_def.h:57 5254msgid "Bosnian" 5255msgstr "Bosnisk" 5256 5257#: src/text/iso-639_def.h:58 5258msgid "Breton" 5259msgstr "Bretonsk" 5260 5261#: src/text/iso-639_def.h:59 5262msgid "Bulgarian" 5263msgstr "Bulgarsk" 5264 5265#: src/text/iso-639_def.h:60 5266msgid "Burmese" 5267msgstr "Burmesisk" 5268 5269#: src/text/iso-639_def.h:61 5270msgid "Catalan" 5271msgstr "Katalansk" 5272 5273#: src/text/iso-639_def.h:62 5274msgid "Chamorro" 5275msgstr "Chamorro" 5276 5277#: src/text/iso-639_def.h:63 5278msgid "Chechen" 5279msgstr "Tsjetsjensk" 5280 5281#: src/text/iso-639_def.h:64 5282msgid "Chinese" 5283msgstr "Kinesisk" 5284 5285#: src/text/iso-639_def.h:65 5286msgid "Church Slavic" 5287msgstr "Kyrkjeslavisk" 5288 5289#: src/text/iso-639_def.h:66 5290msgid "Chuvash" 5291msgstr "Chuvash" 5292 5293#: src/text/iso-639_def.h:67 5294msgid "Cornish" 5295msgstr "Kornisk" 5296 5297#: src/text/iso-639_def.h:68 5298msgid "Corsican" 5299msgstr "Korsikansk" 5300 5301#: src/text/iso-639_def.h:69 5302msgid "Czech" 5303msgstr "Tsjekkisk" 5304 5305#: src/text/iso-639_def.h:70 5306msgid "Danish" 5307msgstr "Dansk" 5308 5309#: src/text/iso-639_def.h:71 5310msgid "Dutch" 5311msgstr "Nederlandsk" 5312 5313#: src/text/iso-639_def.h:72 5314msgid "Dzongkha" 5315msgstr "Dzongkha" 5316 5317#: src/text/iso-639_def.h:73 5318msgid "English" 5319msgstr "Engelsk" 5320 5321#: src/text/iso-639_def.h:74 5322msgid "Esperanto" 5323msgstr "Esperanto" 5324 5325#: src/text/iso-639_def.h:75 5326msgid "Estonian" 5327msgstr "Estisk" 5328 5329#: src/text/iso-639_def.h:76 5330msgid "Faroese" 5331msgstr "Færøysk" 5332 5333#: src/text/iso-639_def.h:77 5334msgid "Fijian" 5335msgstr "Fijian" 5336 5337#: src/text/iso-639_def.h:78 5338msgid "Finnish" 5339msgstr "Finsk" 5340 5341#: src/text/iso-639_def.h:79 5342msgid "French" 5343msgstr "Fransk" 5344 5345#: src/text/iso-639_def.h:80 5346msgid "Frisian" 5347msgstr "Frisisk" 5348 5349#: src/text/iso-639_def.h:81 5350msgid "Georgian" 5351msgstr "Georgisk" 5352 5353#: src/text/iso-639_def.h:82 5354msgid "German" 5355msgstr "Tysk" 5356 5357#: src/text/iso-639_def.h:83 5358msgid "Gaelic (Scots)" 5359msgstr "Skotsk gælisk" 5360 5361#: src/text/iso-639_def.h:84 5362msgid "Irish" 5363msgstr "Irsk" 5364 5365#: src/text/iso-639_def.h:85 5366msgid "Gallegan" 5367msgstr "Gallegan" 5368 5369#: src/text/iso-639_def.h:86 5370msgid "Manx" 5371msgstr "Manx" 5372 5373#: src/text/iso-639_def.h:87 5374msgid "Greek, Modern" 5375msgstr "Moderne gresk" 5376 5377#: src/text/iso-639_def.h:88 5378msgid "Guarani" 5379msgstr "Guarani" 5380 5381#: src/text/iso-639_def.h:89 5382msgid "Gujarati" 5383msgstr "Gujarati" 5384 5385#: src/text/iso-639_def.h:90 src/text/iso-639_def.h:102 5386msgid "Hebrew" 5387msgstr "Hebraisk" 5388 5389#: src/text/iso-639_def.h:91 5390msgid "Herero" 5391msgstr "Herero" 5392 5393#: src/text/iso-639_def.h:92 5394msgid "Hindi" 5395msgstr "Hindi" 5396 5397#: src/text/iso-639_def.h:93 5398msgid "Hiri Motu" 5399msgstr "Hiri Motu" 5400 5401#: src/text/iso-639_def.h:94 5402msgid "Hungarian" 5403msgstr "Ungarsk" 5404 5405#: src/text/iso-639_def.h:95 5406msgid "Icelandic" 5407msgstr "Islandsk" 5408 5409#: src/text/iso-639_def.h:96 5410msgid "Inuktitut" 5411msgstr "Inuktitut" 5412 5413#: src/text/iso-639_def.h:97 5414msgid "Interlingue" 5415msgstr "Interlingue" 5416 5417#: src/text/iso-639_def.h:98 5418msgid "Interlingua" 5419msgstr "Interlingua" 5420 5421#: src/text/iso-639_def.h:99 5422msgid "Indonesian" 5423msgstr "Indonesisk" 5424 5425#: src/text/iso-639_def.h:100 5426msgid "Inupiaq" 5427msgstr "Inupiaq" 5428 5429#: src/text/iso-639_def.h:101 5430msgid "Italian" 5431msgstr "Italiensk" 5432 5433#: src/text/iso-639_def.h:103 5434msgid "Javanese" 5435msgstr "Javanesisk" 5436 5437#: src/text/iso-639_def.h:104 5438msgid "Japanese" 5439msgstr "Japansk" 5440 5441#: src/text/iso-639_def.h:105 5442msgid "Greenlandic, Kalaallisut" 5443msgstr "Grønlandsk, Kalaallisut" 5444 5445#: src/text/iso-639_def.h:106 5446msgid "Kannada" 5447msgstr "Kannada" 5448 5449#: src/text/iso-639_def.h:107 5450msgid "Kashmiri" 5451msgstr "Kasjmiri" 5452 5453#: src/text/iso-639_def.h:108 5454msgid "Kazakh" 5455msgstr "Kasakhisk" 5456 5457#: src/text/iso-639_def.h:109 5458msgid "Khmer" 5459msgstr "Khmer" 5460 5461#: src/text/iso-639_def.h:110 5462msgid "Kikuyu" 5463msgstr "Kikuyu" 5464 5465#: src/text/iso-639_def.h:111 5466msgid "Kinyarwanda" 5467msgstr "Kinyarwanda" 5468 5469#: src/text/iso-639_def.h:112 5470msgid "Kirghiz" 5471msgstr "Kirgisisk" 5472 5473#: src/text/iso-639_def.h:113 5474msgid "Komi" 5475msgstr "Komi" 5476 5477#: src/text/iso-639_def.h:114 5478msgid "Korean" 5479msgstr "Koreansk" 5480 5481#: src/text/iso-639_def.h:115 5482msgid "Kuanyama" 5483msgstr "Kuanyama" 5484 5485#: src/text/iso-639_def.h:116 5486msgid "Kurdish" 5487msgstr "Kurdisk" 5488 5489#: src/text/iso-639_def.h:117 5490msgid "Lao" 5491msgstr "Lao" 5492 5493#: src/text/iso-639_def.h:118 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119 5494msgid "Latin" 5495msgstr "Latin" 5496 5497#: src/text/iso-639_def.h:119 5498msgid "Latvian" 5499msgstr "Latvisk" 5500 5501#: src/text/iso-639_def.h:120 5502msgid "Lingala" 5503msgstr "Lingala" 5504 5505#: src/text/iso-639_def.h:121 5506msgid "Lithuanian" 5507msgstr "Litauisk" 5508 5509#: src/text/iso-639_def.h:122 5510msgid "Letzeburgesch" 5511msgstr "Luxemburgsk" 5512 5513#: src/text/iso-639_def.h:123 5514msgid "Macedonian" 5515msgstr "Makedonsk" 5516 5517#: src/text/iso-639_def.h:124 5518msgid "Marshall" 5519msgstr "Marshallesisk" 5520 5521#: src/text/iso-639_def.h:125 5522msgid "Malayalam" 5523msgstr "Malayalam" 5524 5525#: src/text/iso-639_def.h:126 5526msgid "Maori" 5527msgstr "Maori" 5528 5529#: src/text/iso-639_def.h:127 5530msgid "Marathi" 5531msgstr "Marathi" 5532 5533#: src/text/iso-639_def.h:128 5534msgid "Malay" 5535msgstr "Malaysisk" 5536 5537#: src/text/iso-639_def.h:129 5538msgid "Malagasy" 5539msgstr "Malagasy" 5540 5541#: src/text/iso-639_def.h:130 5542msgid "Maltese" 5543msgstr "Maltesisk" 5544 5545#: src/text/iso-639_def.h:131 5546msgid "Moldavian" 5547msgstr "Rumensk for Moldova" 5548 5549#: src/text/iso-639_def.h:132 5550msgid "Mongolian" 5551msgstr "Mongolsk" 5552 5553#: src/text/iso-639_def.h:133 5554msgid "Nauru" 5555msgstr "Nauru" 5556 5557#: src/text/iso-639_def.h:134 5558msgid "Navajo" 5559msgstr "Navajo" 5560 5561#: src/text/iso-639_def.h:135 5562msgid "Ndebele, South" 5563msgstr "Ndebele, Sør" 5564 5565#: src/text/iso-639_def.h:136 5566msgid "Ndebele, North" 5567msgstr "Ndebele, Nord" 5568 5569#: src/text/iso-639_def.h:137 5570msgid "Ndonga" 5571msgstr "Ndonga" 5572 5573#: src/text/iso-639_def.h:138 5574msgid "Nepali" 5575msgstr "Nepali" 5576 5577#: src/text/iso-639_def.h:139 5578msgid "Norwegian" 5579msgstr "Norsk" 5580 5581#: src/text/iso-639_def.h:140 5582msgid "Norwegian Nynorsk" 5583msgstr "Norsk (nynorsk)" 5584 5585#: src/text/iso-639_def.h:141 5586msgid "Norwegian Bokmaal" 5587msgstr "Norsk (bokmål)" 5588 5589#: src/text/iso-639_def.h:142 5590msgid "Chichewa; Nyanja" 5591msgstr "Chichewa; Nyanja" 5592 5593#: src/text/iso-639_def.h:143 5594msgid "Occitan; Provençal" 5595msgstr "Occitan; Provençal" 5596 5597#: src/text/iso-639_def.h:144 5598msgid "Oriya" 5599msgstr "Oriya" 5600 5601#: src/text/iso-639_def.h:145 5602msgid "Oromo" 5603msgstr "Oromo" 5604 5605#: src/text/iso-639_def.h:147 5606msgid "Ossetian; Ossetic" 5607msgstr "Ossetisk" 5608 5609#: src/text/iso-639_def.h:148 5610msgid "Panjabi" 5611msgstr "Panjabi" 5612 5613#: src/text/iso-639_def.h:149 5614msgid "Persian" 5615msgstr "Persisk" 5616 5617#: src/text/iso-639_def.h:150 5618msgid "Pali" 5619msgstr "Pali" 5620 5621#: src/text/iso-639_def.h:151 5622msgid "Polish" 5623msgstr "Polsk" 5624 5625#: src/text/iso-639_def.h:152 5626msgid "Portuguese" 5627msgstr "Portugisisk" 5628 5629#: src/text/iso-639_def.h:153 5630msgid "Pushto" 5631msgstr "Pushto" 5632 5633#: src/text/iso-639_def.h:154 5634msgid "Quechua" 5635msgstr "Quechua" 5636 5637#: src/text/iso-639_def.h:155 5638msgid "Original audio" 5639msgstr "Originallyd" 5640 5641#: src/text/iso-639_def.h:156 5642msgid "Raeto-Romance" 5643msgstr "Retoromansk" 5644 5645#: src/text/iso-639_def.h:157 5646msgid "Romanian" 5647msgstr "Rumensk" 5648 5649#: src/text/iso-639_def.h:158 5650msgid "Rundi" 5651msgstr "Rundi" 5652 5653#: src/text/iso-639_def.h:159 5654msgid "Russian" 5655msgstr "Russisk" 5656 5657#: src/text/iso-639_def.h:160 5658msgid "Sango" 5659msgstr "Sango" 5660 5661#: src/text/iso-639_def.h:161 5662msgid "Sanskrit" 5663msgstr "Sanskrit" 5664 5665#: src/text/iso-639_def.h:162 5666msgid "Serbian" 5667msgstr "Serbisk" 5668 5669#: src/text/iso-639_def.h:163 5670msgid "Croatian" 5671msgstr "Kroatisk" 5672 5673#: src/text/iso-639_def.h:164 5674msgid "Sinhalese" 5675msgstr "Singalesisk" 5676 5677#: src/text/iso-639_def.h:165 5678msgid "Slovak" 5679msgstr "Slovakisk" 5680 5681#: src/text/iso-639_def.h:166 5682msgid "Slovenian" 5683msgstr "Slovensk" 5684 5685#: src/text/iso-639_def.h:167 5686msgid "Northern Sami" 5687msgstr "Nordsamisk" 5688 5689#: src/text/iso-639_def.h:168 5690msgid "Samoan" 5691msgstr "Samoansk" 5692 5693#: src/text/iso-639_def.h:169 5694msgid "Shona" 5695msgstr "Shona" 5696 5697#: src/text/iso-639_def.h:170 5698msgid "Sindhi" 5699msgstr "Sindhi" 5700 5701#: src/text/iso-639_def.h:171 5702msgid "Somali" 5703msgstr "Somalisk" 5704 5705#: src/text/iso-639_def.h:172 5706msgid "Sotho, Southern" 5707msgstr "" 5708 5709#: src/text/iso-639_def.h:173 5710msgid "Spanish" 5711msgstr "Spansk" 5712 5713#: src/text/iso-639_def.h:174 5714msgid "Sardinian" 5715msgstr "Sardisk" 5716 5717#: src/text/iso-639_def.h:175 5718msgid "Swati" 5719msgstr "Swati" 5720 5721#: src/text/iso-639_def.h:176 5722msgid "Sundanese" 5723msgstr "Sundanesisk" 5724 5725#: src/text/iso-639_def.h:177 5726msgid "Swahili" 5727msgstr "Swahili" 5728 5729#: src/text/iso-639_def.h:178 5730msgid "Swedish" 5731msgstr "Svensk" 5732 5733#: src/text/iso-639_def.h:179 5734msgid "Tahitian" 5735msgstr "Tahitisk" 5736 5737#: src/text/iso-639_def.h:180 5738msgid "Tamil" 5739msgstr "Tamilsk" 5740 5741#: src/text/iso-639_def.h:181 5742msgid "Tatar" 5743msgstr "Tatarisk" 5744 5745#: src/text/iso-639_def.h:182 5746msgid "Telugu" 5747msgstr "Telugu" 5748 5749#: src/text/iso-639_def.h:183 5750msgid "Tajik" 5751msgstr "Tajik" 5752 5753#: src/text/iso-639_def.h:184 5754msgid "Tagalog" 5755msgstr "Tagalog" 5756 5757#: src/text/iso-639_def.h:185 5758msgid "Thai" 5759msgstr "Thai" 5760 5761#: src/text/iso-639_def.h:186 5762msgid "Tibetan" 5763msgstr "Tibetansk" 5764 5765#: src/text/iso-639_def.h:187 5766msgid "Tigrinya" 5767msgstr "Tigrinya" 5768 5769#: src/text/iso-639_def.h:188 5770msgid "Tonga (Tonga Islands)" 5771msgstr "Tongisk (Tonga Islands)" 5772 5773#: src/text/iso-639_def.h:189 5774msgid "Tswana" 5775msgstr "Tswana" 5776 5777#: src/text/iso-639_def.h:190 5778msgid "Tsonga" 5779msgstr "Tsonga" 5780 5781#: src/text/iso-639_def.h:191 5782msgid "Turkish" 5783msgstr "Tyrkisk" 5784 5785#: src/text/iso-639_def.h:192 5786msgid "Turkmen" 5787msgstr "Turkmensk" 5788 5789#: src/text/iso-639_def.h:193 5790msgid "Twi" 5791msgstr "Twi" 5792 5793#: src/text/iso-639_def.h:194 5794msgid "Uighur" 5795msgstr "Uigurisk" 5796 5797#: src/text/iso-639_def.h:195 5798msgid "Ukrainian" 5799msgstr "Ukrainsk" 5800 5801#: src/text/iso-639_def.h:196 5802msgid "Urdu" 5803msgstr "Urdu" 5804 5805#: src/text/iso-639_def.h:197 5806msgid "Uzbek" 5807msgstr "Usbekisk" 5808 5809#: src/text/iso-639_def.h:198 5810msgid "Vietnamese" 5811msgstr "Vietnamesisk" 5812 5813#: src/text/iso-639_def.h:199 5814msgid "Volapuk" 5815msgstr "Volapuk" 5816 5817#: src/text/iso-639_def.h:200 5818msgid "Welsh" 5819msgstr "Walisisk" 5820 5821#: src/text/iso-639_def.h:201 5822msgid "Wolof" 5823msgstr "Wolof" 5824 5825#: src/text/iso-639_def.h:202 5826msgid "Xhosa" 5827msgstr "Xhosa" 5828 5829#: src/text/iso-639_def.h:203 5830msgid "Yiddish" 5831msgstr "Jiddisch" 5832 5833#: src/text/iso-639_def.h:204 5834msgid "Yoruba" 5835msgstr "Yoruba" 5836 5837#: src/text/iso-639_def.h:205 5838msgid "Zhuang" 5839msgstr "Zhuang" 5840 5841#: src/text/iso-639_def.h:206 5842msgid "Zulu" 5843msgstr "Zulu" 5844 5845#: src/video_output/vout_intf.c:169 5846msgid "Autoscale video" 5847msgstr "Autoskaler videoen" 5848 5849#: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:439 5850#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440 5851#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193 5852#: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236 5853msgid "Crop" 5854msgstr "Skjer til" 5855 5856#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:97 5857#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 5858#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58 5859#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438 5860#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1458 5861msgid "Aspect ratio" 5862msgstr "Biletformat" 5863 5864#: modules/access/alsa.c:36 5865msgid "" 5866"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " 5867"open a specific device named SOURCE." 5868msgstr "" 5869 5870#: modules/access/alsa.c:49 5871msgid "192000 Hz" 5872msgstr "192000 Hz" 5873 5874#: modules/access/alsa.c:49 5875msgid "176400 Hz" 5876msgstr "176400 Hz" 5877 5878#: modules/access/alsa.c:50 5879msgid "96000 Hz" 5880msgstr "96000 Hz" 5881 5882#: modules/access/alsa.c:50 5883msgid "88200 Hz" 5884msgstr "88200 Hz" 5885 5886#: modules/access/alsa.c:50 5887msgid "48000 Hz" 5888msgstr "48000 Hz" 5889 5890#: modules/access/alsa.c:50 5891msgid "44100 Hz" 5892msgstr "44100 Hz" 5893 5894#: modules/access/alsa.c:51 5895msgid "32000 Hz" 5896msgstr "32000 Hz" 5897 5898#: modules/access/alsa.c:51 5899msgid "22050 Hz" 5900msgstr "22050 Hz" 5901 5902#: modules/access/alsa.c:51 5903msgid "24000 Hz" 5904msgstr "24000 Hz" 5905 5906#: modules/access/alsa.c:51 5907msgid "16000 Hz" 5908msgstr "16000 Hz" 5909 5910#: modules/access/alsa.c:52 5911msgid "11025 Hz" 5912msgstr "11025 Hz" 5913 5914#: modules/access/alsa.c:52 5915msgid "8000 Hz" 5916msgstr "8000 Hz" 5917 5918#: modules/access/alsa.c:52 5919msgid "4000 Hz" 5920msgstr "4000 Hz" 5921 5922#: modules/access/alsa.c:56 5923msgid "ALSA" 5924msgstr "ALSA" 5925 5926#: modules/access/alsa.c:57 5927msgid "ALSA audio capture" 5928msgstr "ALSA-lydopptak" 5929 5930#: modules/access/attachment.c:44 5931msgid "Attachment" 5932msgstr "Vedlegg" 5933 5934#: modules/access/attachment.c:45 5935msgid "Attachment input" 5936msgstr "Vedleggs-inndata" 5937 5938#: modules/access/avaudiocapture.m:212 5939msgid "No Audio Input device found" 5940msgstr "" 5941 5942#: modules/access/avaudiocapture.m:213 5943msgid "" 5944"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device." 5945"Please check your connectors and drivers." 5946msgstr "" 5947 5948#: modules/access/avaudiocapture.m:236 modules/access/avcapture.m:350 5949#: modules/access/disc_helper.h:56 5950msgid "Problem accessing a system resource" 5951msgstr "" 5952 5953#: modules/access/avaudiocapture.m:237 5954msgid "" 5955"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC " 5956"to access your microphone." 5957msgstr "" 5958 5959#: modules/access/avaudiocapture.m:341 5960msgid "AVFoundation Audio Capture" 5961msgstr "" 5962 5963#: modules/access/avaudiocapture.m:342 5964#, fuzzy 5965msgid "AVFoundation audio capture module." 5966msgstr "Modul for lydutdata" 5967 5968#: modules/access/avcapture.m:66 5969msgid "AVFoundation Video Capture" 5970msgstr "" 5971 5972#: modules/access/avcapture.m:67 5973msgid "AVFoundation video capture module." 5974msgstr "" 5975 5976#: modules/access/avcapture.m:295 modules/access/avcapture.m:324 5977msgid "No video devices found" 5978msgstr "Fann inga videoeining" 5979 5980#: modules/access/avcapture.m:296 5981msgid "" 5982"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. " 5983"Please check your connectors and drivers." 5984msgstr "" 5985 5986#: modules/access/avcapture.m:325 5987msgid "" 5988"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " 5989"check your connectors and drivers." 5990msgstr "" 5991 5992#: modules/access/avcapture.m:351 5993msgid "" 5994"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC " 5995"to access your camera." 5996msgstr "" 5997 5998#: modules/access/avio.h:33 5999msgid "AVIO" 6000msgstr "AVIO" 6001 6002#: modules/access/avio.h:34 6003msgid "libavformat AVIO access" 6004msgstr "" 6005 6006#: modules/access/avio.h:44 6007msgid "libavformat AVIO access output" 6008msgstr "" 6009 6010#: modules/access/bluray.c:72 6011msgid "Blu-ray menus" 6012msgstr "Blu-ray menyar" 6013 6014#: modules/access/bluray.c:73 6015msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" 6016msgstr "Bruk Blu-Ray menyar. Er dei skrudd av, vil filmen starte med ein gong." 6017 6018#: modules/access/bluray.c:75 6019msgid "Region code" 6020msgstr "Regionkode" 6021 6022#: modules/access/bluray.c:76 6023msgid "" 6024"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " 6025"region code." 6026msgstr "" 6027 6028#: modules/access/bluray.c:103 modules/services_discovery/udev.c:603 6029#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296 6030msgid "Blu-ray" 6031msgstr "Blu-ray" 6032 6033#: modules/access/bluray.c:104 6034msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" 6035msgstr "Blu-Ray Disc-støtte (libbluray)" 6036 6037#: modules/access/bluray.c:849 6038msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" 6039msgstr "Filbanemålet ser ikkje ut til å vere ein Blu-Ray." 6040 6041#: modules/access/bluray.c:864 6042msgid "" 6043"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " 6044"not have it." 6045msgstr "" 6046 6047#: modules/access/bluray.c:870 6048msgid "Blu-ray Disc is corrupted." 6049msgstr "Blu-Ray-disken er korrumpert." 6050 6051#: modules/access/bluray.c:872 6052msgid "Missing AACS configuration file!" 6053msgstr "AACS-konfigurasjonsfila manglar!" 6054 6055#: modules/access/bluray.c:874 6056msgid "No valid processing key found in AACS config file." 6057msgstr "" 6058 6059#: modules/access/bluray.c:876 6060msgid "No valid host certificate found in AACS config file." 6061msgstr "" 6062 6063#: modules/access/bluray.c:878 6064msgid "AACS Host certificate revoked." 6065msgstr "" 6066 6067#: modules/access/bluray.c:880 6068msgid "AACS MMC failed." 6069msgstr "" 6070 6071#: modules/access/bluray.c:890 6072msgid "" 6073"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " 6074"have it." 6075msgstr "" 6076 6077#: modules/access/bluray.c:893 6078msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" 6079msgstr "" 6080 6081#: modules/access/bluray.c:926 6082msgid "Java required" 6083msgstr "" 6084 6085#: modules/access/bluray.c:927 6086#, c-format 6087msgid "" 6088"This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n" 6089"The disc will be played without menus." 6090msgstr "" 6091 6092#: modules/access/bluray.c:928 6093msgid "Java was not found on your system." 6094msgstr "" 6095 6096#: modules/access/bluray.c:951 6097msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." 6098msgstr "" 6099 6100#: modules/access/bluray.c:992 modules/access/bluray.c:2825 6101#: modules/access/bluray.c:2830 6102msgid "Blu-ray error" 6103msgstr "Blu-ray feil" 6104 6105#: modules/access/bluray.c:2115 6106msgid "Top Menu" 6107msgstr "Hovudmeny" 6108 6109#: modules/access/bluray.c:2118 6110msgid "First Play" 6111msgstr "Første avspeling" 6112 6113#: modules/access/cdda.c:487 6114#, c-format 6115msgid "Audio CD - Track %02i" 6116msgstr "Lyd-CD - Spor %02i" 6117 6118#: modules/access/cdda.c:727 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169 6119#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297 6120msgid "Audio CD" 6121msgstr "Lyd-CD" 6122 6123#: modules/access/cdda.c:728 6124msgid "Audio CD input" 6125msgstr "Lyd-CD, inndata" 6126 6127#: modules/access/cdda.c:737 6128msgid "[cdda:][device][@[track]]" 6129msgstr "" 6130 6131#: modules/access/cdda.c:746 6132msgid "CDDB Server" 6133msgstr "CDDB-tenar" 6134 6135#: modules/access/cdda.c:747 6136msgid "Address of the CDDB server to use." 6137msgstr "Adressa til CDDB-tenaren som skal brukast." 6138 6139#: modules/access/cdda.c:748 6140msgid "CDDB port" 6141msgstr "CDDB-port" 6142 6143#: modules/access/cdda.c:749 6144msgid "CDDB Server port to use." 6145msgstr "CDDB-tenarport som skal brukast." 6146 6147#: modules/access/concat.c:303 6148msgid "Inputs list" 6149msgstr "" 6150 6151#: modules/access/concat.c:305 6152msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate." 6153msgstr "" 6154 6155#: modules/access/concat.c:308 6156msgid "Concatenation" 6157msgstr "" 6158 6159#: modules/access/concat.c:309 6160msgid "Concatenated inputs" 6161msgstr "" 6162 6163#: modules/access/dc1394.c:51 6164msgid "DC1394" 6165msgstr "DC1394" 6166 6167#: modules/access/dc1394.c:52 6168msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" 6169msgstr "IIDC digitalkamera (FireWire) inndata" 6170 6171#: modules/access/dcp/dcp.cpp:43 6172msgid "KDM file" 6173msgstr "" 6174 6175#: modules/access/dcp/dcp.cpp:44 6176msgid "Path to Key Delivery Message XML file" 6177msgstr "" 6178 6179#: modules/access/dcp/dcp.cpp:77 6180msgid "DCP" 6181msgstr "DCP" 6182 6183#: modules/access/dcp/dcp.cpp:79 6184msgid "Digital Cinema Package module" 6185msgstr "Digital Cinema Package-modul" 6186 6187#: modules/access/decklink.cpp:49 6188msgid "Input card to use" 6189msgstr "Inndatakort å bruka" 6190 6191#: modules/access/decklink.cpp:51 6192msgid "" 6193"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " 6194"0." 6195msgstr "" 6196 6197#: modules/access/decklink.cpp:54 6198msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." 6199msgstr "Føretrekt inndata-videomodus. La stå tom for autooppdaging." 6200 6201#: modules/access/decklink.cpp:56 6202msgid "" 6203"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " 6204"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." 6205msgstr "" 6206 6207#: modules/access/decklink.cpp:60 modules/video_output/decklink.cpp:100 6208msgid "Audio connection" 6209msgstr "Lydtilkopling" 6210 6211#: modules/access/decklink.cpp:62 6212msgid "" 6213"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " 6214"aesebu, analog. Leave blank for card default." 6215msgstr "" 6216 6217#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/demux/rawaud.c:43 6218#: modules/video_output/decklink.cpp:105 6219msgid "Audio samplerate (Hz)" 6220msgstr "" 6221 6222#: modules/access/decklink.cpp:68 6223msgid "" 6224"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." 6225msgstr "" 6226 6227#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 6228#: modules/video_output/decklink.cpp:110 6229msgid "Number of audio channels" 6230msgstr "Tal på lydkanalar" 6231 6232#: modules/access/decklink.cpp:73 6233msgid "" 6234"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " 6235"disables audio input." 6236msgstr "" 6237 6238#: modules/access/decklink.cpp:76 modules/video_output/decklink.cpp:115 6239msgid "Video connection" 6240msgstr "Video-tilkopling" 6241 6242#: modules/access/decklink.cpp:78 6243msgid "" 6244"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " 6245"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." 6246msgstr "" 6247 6248#: modules/access/decklink.cpp:87 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94 6249msgid "SDI" 6250msgstr "SDI" 6251 6252#: modules/access/decklink.cpp:87 6253msgid "HDMI" 6254msgstr "HDMI" 6255 6256#: modules/access/decklink.cpp:87 6257msgid "Optical SDI" 6258msgstr "Optisk SDI" 6259 6260#: modules/access/decklink.cpp:87 6261msgid "Component" 6262msgstr "Komponent" 6263 6264#: modules/access/decklink.cpp:87 6265msgid "Composite" 6266msgstr "Kompositt" 6267 6268#: modules/access/decklink.cpp:87 6269msgid "S-Video" 6270msgstr "S-Video" 6271 6272#: modules/access/decklink.cpp:94 6273msgid "Embedded" 6274msgstr "Innebygd" 6275 6276#: modules/access/decklink.cpp:94 6277msgid "AES/EBU" 6278msgstr "AES/EBU" 6279 6280#: modules/access/decklink.cpp:94 6281msgid "Analog" 6282msgstr "Analog" 6283 6284#: modules/access/decklink.cpp:99 modules/demux/rawvid.c:60 6285msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." 6286msgstr "" 6287 6288#: modules/access/decklink.cpp:102 6289msgid "DeckLink" 6290msgstr "DeckLink" 6291 6292#: modules/access/decklink.cpp:103 6293msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" 6294msgstr "Blackmagic DeckLink SDI-inndata" 6295 6296#: modules/access/decklink.cpp:123 modules/video_output/decklink.cpp:119 6297msgid "10 bits" 6298msgstr "10 bit" 6299 6300#: modules/access/decklink.cpp:358 modules/demux/ty.c:769 6301msgid "Closed captions 1" 6302msgstr "Undertekst 1" 6303 6304#: modules/access/disc_helper.h:57 6305msgid "" 6306"Potentially, macOS blocks access to your disc. Please open \"System " 6307"Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC to access your " 6308"external media in \"Files and Folders\" section." 6309msgstr "" 6310 6311#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 6312msgid "Cable" 6313msgstr "Kabel" 6314 6315#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 6316msgid "Antenna" 6317msgstr "Antenne" 6318 6319#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 6320msgid "TV" 6321msgstr "TV" 6322 6323#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 6324msgid "FM radio" 6325msgstr "FM-radio" 6326 6327#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 6328msgid "AM radio" 6329msgstr "AM-radio" 6330 6331#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 6332msgid "DSS" 6333msgstr "DSS" 6334 6335#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 6336#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:823 6337msgid "Video device name" 6338msgstr "Videoeinings-namn" 6339 6340#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 6341msgid "" 6342"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " 6343"don't specify anything, the default device will be used." 6344msgstr "" 6345"Namnet på videoeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. Dersom " 6346"du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt." 6347 6348#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 6349#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:831 6350#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1052 6351msgid "Audio device name" 6352msgstr "Namn på lydeining" 6353 6354#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 6355msgid "" 6356"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " 6357"don't specify anything, the default device will be used." 6358msgstr "" 6359 6360#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 6361#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:798 6362msgid "Video size" 6363msgstr "Videostorleik" 6364 6365#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 6366msgid "" 6367"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " 6368"don't specify anything the default size for your device will be used. You " 6369"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>." 6370msgstr "" 6371 6372#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 6373msgid "Picture aspect-ratio n:m" 6374msgstr "" 6375 6376#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 6377msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" 6378msgstr "" 6379 6380#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 6381msgid "Video input chroma format" 6382msgstr "" 6383 6384#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 6385msgid "" 6386"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " 6387"(default), RV24, etc.)" 6388msgstr "" 6389 6390#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 6391msgid "Video input frame rate" 6392msgstr "" 6393 6394#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 6395msgid "" 6396"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " 6397"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" 6398msgstr "" 6399 6400#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 6401msgid "Device properties" 6402msgstr "Einingseigenskapar" 6403 6404#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 6405msgid "" 6406"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." 6407msgstr "" 6408 6409#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 6410msgid "Tuner properties" 6411msgstr "Mottakareigenskapar" 6412 6413#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 6414msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." 6415msgstr "" 6416 6417#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 6418msgid "Tuner TV Channel" 6419msgstr "Mottakarens TV-kanal" 6420 6421#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 6422msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." 6423msgstr "" 6424 6425#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 6426msgid "Tuner Frequency" 6427msgstr "Mottakarfrekvens" 6428 6429#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 6430msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." 6431msgstr "" 6432 6433#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 6434#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:851 6435#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1072 6436msgid "Video standard" 6437msgstr "Video-standard" 6438 6439#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 6440msgid "Tuner country code" 6441msgstr "Mottakarens landskode" 6442 6443#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 6444msgid "" 6445"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " 6446"mapping (0 means default)." 6447msgstr "" 6448 6449#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 6450msgid "Tuner input type" 6451msgstr "Mottakarinndatatype" 6452 6453#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 6454msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." 6455msgstr "" 6456 6457#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 6458msgid "Video input pin" 6459msgstr "" 6460 6461#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 6462msgid "" 6463"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " 6464"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " 6465"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " 6466"will not be changed." 6467msgstr "" 6468 6469#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 6470msgid "Audio input pin" 6471msgstr "" 6472 6473#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 6474msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." 6475msgstr "" 6476 6477#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 6478msgid "Video output pin" 6479msgstr "" 6480 6481#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 6482msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." 6483msgstr "" 6484 6485#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 6486msgid "Audio output pin" 6487msgstr "" 6488 6489#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 6490msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." 6491msgstr "" 6492 6493#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 6494msgid "AM Tuner mode" 6495msgstr "AM-mottakarmodus" 6496 6497#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 6498msgid "" 6499"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) " 6500"or DSS (4)." 6501msgstr "" 6502 6503#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 6504msgid "" 6505"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" 6506msgstr "" 6507 6508#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 6509#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 6510#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 6511msgid "Audio sample rate" 6512msgstr "Lydsamplingsfrekvens" 6513 6514#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 6515msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" 6516msgstr "" 6517 6518#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 6519msgid "Audio bits per sample" 6520msgstr "" 6521 6522#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 6523msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" 6524msgstr "" 6525 6526#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 6527msgid "DirectShow" 6528msgstr "DirectShow" 6529 6530#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298 6531msgid "DirectShow input" 6532msgstr "DirectShow-inndata" 6533 6534#: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590 6535#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1054 modules/access/dshow/dshow.cpp:1125 6536msgid "Capture failed" 6537msgstr "" 6538 6539#: modules/access/dshow/dshow.cpp:517 6540msgid "No video or audio device selected." 6541msgstr "" 6542 6543#: modules/access/dshow/dshow.cpp:591 6544msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." 6545msgstr "" 6546 6547#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1055 6548msgid "" 6549"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." 6550msgstr "" 6551 6552#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1126 6553#, c-format 6554msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." 6555msgstr "" 6556 6557#: modules/access/dsm/access.c:72 modules/access/dsm/sd.c:138 6558msgid "Windows networks" 6559msgstr "" 6560 6561#: modules/access/dsm/access.c:74 6562msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser" 6563msgstr "" 6564 6565#: modules/access/dsm/access.c:78 6566msgid "libdsm SMB input" 6567msgstr "" 6568 6569#: modules/access/dsm/access.c:98 6570msgid "libdsm NETBIOS discovery module" 6571msgstr "" 6572 6573#: modules/access/dtv/access.c:38 6574msgid "DVB adapter" 6575msgstr "DVB-adapter" 6576 6577#: modules/access/dtv/access.c:40 6578msgid "" 6579"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " 6580"must be selected. Numbering starts from zero." 6581msgstr "" 6582 6583#: modules/access/dtv/access.c:43 6584msgid "DVB device" 6585msgstr "DVB-eining" 6586 6587#: modules/access/dtv/access.c:45 6588msgid "" 6589"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " 6590"number must be selected. Numbering starts from zero." 6591msgstr "" 6592 6593#: modules/access/dtv/access.c:47 6594msgid "Do not demultiplex" 6595msgstr "" 6596 6597#: modules/access/dtv/access.c:49 6598msgid "" 6599"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " 6600"option will disable demultiplexing and receive all programs." 6601msgstr "" 6602 6603#: modules/access/dtv/access.c:52 6604msgid "Network name" 6605msgstr "Nettverksnamn" 6606 6607#: modules/access/dtv/access.c:53 6608msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" 6609msgstr "" 6610 6611#: modules/access/dtv/access.c:55 6612msgid "Network name to create" 6613msgstr "" 6614 6615#: modules/access/dtv/access.c:56 6616msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" 6617msgstr "" 6618 6619#: modules/access/dtv/access.c:58 6620msgid "Frequency (Hz)" 6621msgstr "Frekvens (Hz)" 6622 6623#: modules/access/dtv/access.c:60 6624msgid "" 6625"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " 6626"frequency. This is required to tune the receiver." 6627msgstr "" 6628 6629#: modules/access/dtv/access.c:63 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:972 6630msgid "Modulation / Constellation" 6631msgstr "" 6632 6633#: modules/access/dtv/access.c:64 6634msgid "Layer A modulation" 6635msgstr "" 6636 6637#: modules/access/dtv/access.c:65 6638msgid "Layer B modulation" 6639msgstr "" 6640 6641#: modules/access/dtv/access.c:66 6642msgid "Layer C modulation" 6643msgstr "" 6644 6645#: modules/access/dtv/access.c:68 6646msgid "" 6647"The digital signal can be modulated according with different constellations " 6648"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " 6649"constellation automatically, it needs to be configured manually." 6650msgstr "" 6651 6652#: modules/access/dtv/access.c:83 6653msgid "Symbol rate (bauds)" 6654msgstr "" 6655 6656#: modules/access/dtv/access.c:85 6657msgid "" 6658"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " 6659"DVB-S and DVB-S2." 6660msgstr "" 6661 6662#: modules/access/dtv/access.c:88 6663msgid "Spectrum inversion" 6664msgstr "" 6665 6666#: modules/access/dtv/access.c:90 6667msgid "" 6668"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " 6669"be configured manually." 6670msgstr "" 6671 6672#: modules/access/dtv/access.c:96 6673msgid "FEC code rate" 6674msgstr "" 6675 6676#: modules/access/dtv/access.c:97 6677msgid "High-priority code rate" 6678msgstr "" 6679 6680#: modules/access/dtv/access.c:98 6681msgid "Low-priority code rate" 6682msgstr "" 6683 6684#: modules/access/dtv/access.c:99 6685msgid "Layer A code rate" 6686msgstr "" 6687 6688#: modules/access/dtv/access.c:100 6689msgid "Layer B code rate" 6690msgstr "" 6691 6692#: modules/access/dtv/access.c:101 6693msgid "Layer C code rate" 6694msgstr "" 6695 6696#: modules/access/dtv/access.c:103 6697msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." 6698msgstr "" 6699 6700#: modules/access/dtv/access.c:113 6701msgid "Transmission mode" 6702msgstr "" 6703 6704#: modules/access/dtv/access.c:121 6705msgid "Bandwidth (MHz)" 6706msgstr "Bandbreidde (MHz)" 6707 6708#: modules/access/dtv/access.c:126 6709msgid "10 MHz" 6710msgstr "10 MHz" 6711 6712#: modules/access/dtv/access.c:126 6713msgid "8 MHz" 6714msgstr "8 MHz" 6715 6716#: modules/access/dtv/access.c:126 6717msgid "7 MHz" 6718msgstr "7 MHz" 6719 6720#: modules/access/dtv/access.c:126 6721msgid "6 MHz" 6722msgstr "6 MHz" 6723 6724#: modules/access/dtv/access.c:127 6725msgid "5 MHz" 6726msgstr "5 MHz" 6727 6728#: modules/access/dtv/access.c:127 6729msgid "1.712 MHz" 6730msgstr "1.712 MHz" 6731 6732#: modules/access/dtv/access.c:130 6733msgid "Guard interval" 6734msgstr "" 6735 6736#: modules/access/dtv/access.c:138 6737msgid "Hierarchy mode" 6738msgstr "" 6739 6740#: modules/access/dtv/access.c:146 6741msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" 6742msgstr "" 6743 6744#: modules/access/dtv/access.c:148 6745msgid "Layer A segments count" 6746msgstr "" 6747 6748#: modules/access/dtv/access.c:149 6749msgid "Layer B segments count" 6750msgstr "" 6751 6752#: modules/access/dtv/access.c:150 6753msgid "Layer C segments count" 6754msgstr "" 6755 6756#: modules/access/dtv/access.c:152 6757msgid "Layer A time interleaving" 6758msgstr "" 6759 6760#: modules/access/dtv/access.c:153 6761msgid "Layer B time interleaving" 6762msgstr "" 6763 6764#: modules/access/dtv/access.c:154 6765msgid "Layer C time interleaving" 6766msgstr "" 6767 6768#: modules/access/dtv/access.c:156 6769msgid "Stream identifier" 6770msgstr "" 6771 6772#: modules/access/dtv/access.c:158 6773msgid "Pilot" 6774msgstr "Pilot" 6775 6776#: modules/access/dtv/access.c:160 6777msgid "Roll-off factor" 6778msgstr "" 6779 6780#: modules/access/dtv/access.c:165 6781msgid "0.35 (same as DVB-S)" 6782msgstr "0.35 (same som DVB-S)" 6783 6784#: modules/access/dtv/access.c:165 6785msgid "0.20" 6786msgstr "0.20" 6787 6788#: modules/access/dtv/access.c:165 6789msgid "0.25" 6790msgstr "0.25" 6791 6792#: modules/access/dtv/access.c:168 6793msgid "Transport stream ID" 6794msgstr "Transportstraum- ID" 6795 6796#: modules/access/dtv/access.c:170 6797msgid "Polarization (Voltage)" 6798msgstr "Polarisering (Volt)" 6799 6800#: modules/access/dtv/access.c:172 6801msgid "" 6802"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " 6803"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." 6804msgstr "" 6805 6806#: modules/access/dtv/access.c:175 6807msgid "Unspecified (0V)" 6808msgstr "" 6809 6810#: modules/access/dtv/access.c:176 6811msgid "Vertical (13V)" 6812msgstr "Loddrett (13V)" 6813 6814#: modules/access/dtv/access.c:176 6815msgid "Horizontal (18V)" 6816msgstr "Vassrett (18V)" 6817 6818#: modules/access/dtv/access.c:177 6819msgid "Circular Right Hand (13V)" 6820msgstr "" 6821 6822#: modules/access/dtv/access.c:177 6823msgid "Circular Left Hand (18V)" 6824msgstr "" 6825 6826#: modules/access/dtv/access.c:179 6827msgid "High LNB voltage" 6828msgstr "Høg LNB-volt" 6829 6830#: modules/access/dtv/access.c:181 6831msgid "" 6832"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " 6833"receiver are long, higher voltage may be required.\n" 6834"Not all receivers support this." 6835msgstr "" 6836 6837#: modules/access/dtv/access.c:185 6838msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" 6839msgstr "" 6840 6841#: modules/access/dtv/access.c:186 6842msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" 6843msgstr "" 6844 6845#: modules/access/dtv/access.c:188 6846msgid "" 6847"The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from " 6848"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " 6849"RF cable is the result." 6850msgstr "" 6851 6852#: modules/access/dtv/access.c:191 6853msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" 6854msgstr "" 6855 6856#: modules/access/dtv/access.c:193 6857msgid "" 6858"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " 6859"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " 6860"automatic continuous 22kHz tone will be sent." 6861msgstr "" 6862 6863#: modules/access/dtv/access.c:196 6864msgid "Continuous 22kHz tone" 6865msgstr "" 6866 6867#: modules/access/dtv/access.c:198 6868msgid "" 6869"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " 6870"the higher frequency band from a universal LNB." 6871msgstr "" 6872 6873#: modules/access/dtv/access.c:201 6874msgid "DiSEqC LNB number" 6875msgstr "DiSEqC LNB-nummer" 6876 6877#: modules/access/dtv/access.c:203 6878msgid "" 6879"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" 6880"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " 6881"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." 6882msgstr "" 6883 6884#: modules/access/dtv/access.c:209 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 6885#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 6886msgid "Unspecified" 6887msgstr "Ikkje valt" 6888 6889#: modules/access/dtv/access.c:213 6890msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" 6891msgstr "" 6892 6893#: modules/access/dtv/access.c:215 6894msgid "" 6895"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" 6896"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " 6897"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " 6898"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " 6899"be 0." 6900msgstr "" 6901 6902#: modules/access/dtv/access.c:222 6903msgid "Network identifier" 6904msgstr "" 6905 6906#: modules/access/dtv/access.c:223 6907msgid "Satellite azimuth" 6908msgstr "Satellitt-azimuth" 6909 6910#: modules/access/dtv/access.c:224 6911msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" 6912msgstr "" 6913 6914#: modules/access/dtv/access.c:225 6915msgid "Satellite elevation" 6916msgstr "" 6917 6918#: modules/access/dtv/access.c:226 6919msgid "Satellite elevation in tenths of degree" 6920msgstr "" 6921 6922#: modules/access/dtv/access.c:227 6923msgid "Satellite longitude" 6924msgstr "" 6925 6926#: modules/access/dtv/access.c:229 6927msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." 6928msgstr "" 6929 6930#: modules/access/dtv/access.c:231 6931msgid "Satellite range code" 6932msgstr "" 6933 6934#: modules/access/dtv/access.c:232 6935msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" 6936msgstr "" 6937 6938#: modules/access/dtv/access.c:236 6939msgid "Major channel" 6940msgstr "Hovedkanal" 6941 6942#: modules/access/dtv/access.c:237 6943msgid "ATSC minor channel" 6944msgstr "ATSC-underkanalar" 6945 6946#: modules/access/dtv/access.c:238 6947msgid "Physical channel" 6948msgstr "" 6949 6950#: modules/access/dtv/access.c:244 6951msgid "DTV" 6952msgstr "DTV" 6953 6954#: modules/access/dtv/access.c:245 6955msgid "Digital Television and Radio" 6956msgstr "Digital-TV og radio" 6957 6958#: modules/access/dtv/access.c:283 6959msgid "Terrestrial reception parameters" 6960msgstr "" 6961 6962#: modules/access/dtv/access.c:295 6963msgid "DVB-T reception parameters" 6964msgstr "DVB-T mottaksparameter" 6965 6966#: modules/access/dtv/access.c:311 6967msgid "ISDB-T reception parameters" 6968msgstr "" 6969 6970#: modules/access/dtv/access.c:352 6971msgid "Cable and satellite reception parameters" 6972msgstr "" 6973 6974#: modules/access/dtv/access.c:364 6975msgid "DVB-S2 parameters" 6976msgstr "DVB-S2 parameter" 6977 6978#: modules/access/dtv/access.c:375 6979msgid "ISDB-S parameters" 6980msgstr "ISDB-S parameter" 6981 6982#: modules/access/dtv/access.c:380 6983msgid "Satellite equipment control" 6984msgstr "" 6985 6986#: modules/access/dtv/access.c:422 6987msgid "ATSC reception parameters" 6988msgstr "ATSC-mottaksparameter" 6989 6990#: modules/access/dtv/access.c:476 6991msgid "Digital broadcasting" 6992msgstr "Digital kringkasting" 6993 6994#: modules/access/dtv/access.c:477 6995msgid "" 6996"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" 6997"Please check the preferences." 6998msgstr "" 6999 7000#: modules/access/dv.c:57 7001msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" 7002msgstr "Digital Video (Firewire/IEEE1394)-inndata" 7003 7004#: modules/access/dv.c:58 7005msgid "DV" 7006msgstr "DV" 7007 7008#: modules/access/dvb/access.c:66 7009msgid "Probe DVB card for capabilities" 7010msgstr "" 7011 7012#: modules/access/dvb/access.c:67 7013msgid "" 7014"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " 7015"disable this feature if you experience some trouble." 7016msgstr "" 7017 7018#: modules/access/dvb/access.c:70 7019msgid "Satellite scanning config" 7020msgstr "Satellittskanningskonfigurasjon" 7021 7022#: modules/access/dvb/access.c:71 7023msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s." 7024msgstr "" 7025 7026#: modules/access/dvb/access.c:73 7027msgid "Scan tuning list" 7028msgstr "" 7029 7030#: modules/access/dvb/access.c:74 7031msgid "Filename containing initial scan tuning data." 7032msgstr "" 7033 7034#: modules/access/dvb/access.c:76 7035msgid "Use NIT for scanning services" 7036msgstr "Bruk NIT for skannetenester" 7037 7038#: modules/access/dvb/access.c:79 7039msgid "DVB" 7040msgstr "DVB" 7041 7042#: modules/access/dvb/access.c:80 7043msgid "DVB input with v4l2 support" 7044msgstr "DVB-inngang med v4l2 støtte" 7045 7046#: modules/access/dvb/scan.c:817 7047#, c-format 7048msgid "" 7049"%.1f MHz (%d services)\n" 7050"~%s remaining" 7051msgstr "" 7052 7053#: modules/access/dvb/scan.c:827 7054msgid "Scanning DVB" 7055msgstr "Skannar DVB" 7056 7057#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:76 7058msgid "DVD angle" 7059msgstr "DVD-vinkel" 7060 7061#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 7062msgid "Default DVD angle." 7063msgstr "Standard DVD-vinkel." 7064 7065#: modules/access/dvdnav.c:77 7066msgid "Start directly in menu" 7067msgstr "" 7068 7069#: modules/access/dvdnav.c:79 7070msgid "" 7071"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " 7072"useless warning introductions." 7073msgstr "" 7074 7075#: modules/access/dvdnav.c:93 7076msgid "DVD with menus" 7077msgstr "DVD med menyar" 7078 7079#: modules/access/dvdnav.c:94 7080msgid "DVDnav Input" 7081msgstr "DVDnav-inndata" 7082 7083#: modules/access/dvdnav.c:106 7084msgid "DVDnav demuxer" 7085msgstr "DVDnav-multipleksar" 7086 7087#: modules/access/dvdnav.c:284 modules/access/dvdread.c:236 7088#: modules/access/dvdread.c:252 modules/access/dvdread.c:511 7089#: modules/access/dvdread.c:576 7090msgid "Playback failure" 7091msgstr "Feil under avspeling" 7092 7093#: modules/access/dvdnav.c:285 7094msgid "" 7095"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." 7096msgstr "" 7097 7098#: modules/access/dvdread.c:84 7099msgid "DVD without menus" 7100msgstr "DVD utan menyar" 7101 7102#: modules/access/dvdread.c:85 7103msgid "DVDRead Input (no menu support)" 7104msgstr "DVDRead Input (no menu support)" 7105 7106#: modules/access/dvdread.c:237 7107#, c-format 7108msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." 7109msgstr "" 7110 7111#: modules/access/dvdread.c:253 7112msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD." 7113msgstr "" 7114 7115#: modules/access/dvdread.c:512 7116#, c-format 7117msgid "DVDRead could not read block %d." 7118msgstr "" 7119 7120#: modules/access/dvdread.c:577 7121#, c-format 7122msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." 7123msgstr "" 7124 7125#: modules/access/fs.c:34 7126msgid "File input" 7127msgstr "Fil-inndata" 7128 7129#: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:388 7130#: modules/audio_output/file.c:113 7131#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140 7132#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175 7133#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:301 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1422 7134#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121 7135#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 7136#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 7137#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 7138msgid "File" 7139msgstr "Fil" 7140 7141#: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93 7142#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328 7143msgid "Directory" 7144msgstr "Katalog" 7145 7146#: modules/access/fs.c:53 7147msgid "List special files" 7148msgstr "" 7149 7150#: modules/access/fs.c:54 7151msgid "Include devices and pipes when listing directories" 7152msgstr "" 7153 7154#: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:84 7155#: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55 7156#: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46 7157#: modules/access_output/http.c:52 7158#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191 7159#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278 7160#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:203 modules/misc/audioscrobbler.c:114 7161#: modules/stream_out/rtp.c:173 7162msgid "Username" 7163msgstr "Brukarnamn" 7164 7165#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56 7166#: modules/access/smb_common.h:22 7167msgid "" 7168"Username that will be used for the connection, if no username is set in the " 7169"URL." 7170msgstr "" 7171 7172#: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:87 7173#: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58 7174#: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47 7175#: modules/access_output/http.c:55 7176#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192 7177#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277 7178#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 7179#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:208 modules/lua/vlc.c:54 7180#: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116 7181#: modules/stream_out/rtp.c:176 7182msgid "Password" 7183msgstr "Passord" 7184 7185#: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59 7186#: modules/access/smb_common.h:25 7187msgid "" 7188"Password that will be used for the connection, if no username or password " 7189"are set in URL." 7190msgstr "" 7191 7192#: modules/access/ftp.c:74 7193msgid "FTP account" 7194msgstr "FTP-konto" 7195 7196#: modules/access/ftp.c:75 7197msgid "Account that will be used for the connection." 7198msgstr "Kontoen som skal brukast til tilkoplinga." 7199 7200#: modules/access/ftp.c:78 7201msgid "FTP authentication" 7202msgstr "" 7203 7204#: modules/access/ftp.c:79 7205#, c-format 7206msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s" 7207msgstr "" 7208 7209#: modules/access/ftp.c:84 7210msgid "FTP input" 7211msgstr "FTP-inndata" 7212 7213#: modules/access/ftp.c:98 7214msgid "FTP upload output" 7215msgstr "FTP opplastingsutgang" 7216 7217#: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537 7218msgid "Network interaction failed" 7219msgstr "Nettverkssamhandlinga mislykkast" 7220 7221#: modules/access/ftp.c:370 7222msgid "VLC could not connect with the given server." 7223msgstr "VLC klarte ikkje å kopla til den bestemte teneren." 7224 7225#: modules/access/ftp.c:386 7226msgid "VLC's connection to the given server was rejected." 7227msgstr "" 7228 7229#: modules/access/ftp.c:538 7230msgid "Your account was rejected." 7231msgstr "Kontoen din vart avvist." 7232 7233#: modules/access/http.c:59 7234msgid "Auto re-connect" 7235msgstr "Kople automatisk til igjen." 7236 7237#: modules/access/http.c:61 7238msgid "" 7239"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." 7240msgstr "" 7241 7242#: modules/access/http.c:65 7243msgid "HTTP input" 7244msgstr "HTTP-inndata" 7245 7246#: modules/access/http.c:67 7247msgid "HTTP(S)" 7248msgstr "HTTP(S)" 7249 7250#: modules/access/http.c:303 modules/access/http/access.c:214 7251msgid "HTTP authentication" 7252msgstr "HTTP-autentisering" 7253 7254#: modules/access/http.c:304 modules/access/http/access.c:215 7255#, c-format 7256msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." 7257msgstr "" 7258 7259#: modules/access/http/access.c:288 7260msgid "HTTPS input" 7261msgstr "" 7262 7263#: modules/access/http/access.c:289 7264msgid "HTTPS" 7265msgstr "" 7266 7267#: modules/access/http/access.c:296 7268msgid "Continuous stream" 7269msgstr "" 7270 7271#: modules/access/http/access.c:297 7272msgid "Keep reading a resource that keeps being updated." 7273msgstr "" 7274 7275#: modules/access/http/access.c:299 7276msgid "Cookies forwarding" 7277msgstr "" 7278 7279#: modules/access/http/access.c:300 7280msgid "Forward cookies across HTTP redirections." 7281msgstr "" 7282 7283#: modules/access/http/access.c:301 7284msgid "Referrer" 7285msgstr "" 7286 7287#: modules/access/http/access.c:302 7288msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)." 7289msgstr "" 7290 7291#: modules/access/http/access.c:306 7292msgid "User agent" 7293msgstr "" 7294 7295#: modules/access/http/access.c:307 7296msgid "" 7297"Override the name and version of the application as provided to the HTTP " 7298"server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by " 7299"a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"." 7300msgstr "" 7301 7302#: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44 7303#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 7304#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:49 7305#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 7306msgid "Dummy" 7307msgstr "Stumtenar" 7308 7309#: modules/access/idummy.c:42 7310msgid "Dummy input" 7311msgstr "Stumtenar-inndata" 7312 7313#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59 7314#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101 7315msgid "ID" 7316msgstr "ID" 7317 7318#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 7319msgid "Set the ID of the elementary stream" 7320msgstr "" 7321 7322#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 7323msgid "Group" 7324msgstr "Gruppe" 7325 7326#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 7327msgid "Set the group of the elementary stream" 7328msgstr "" 7329 7330#: modules/access/imem.c:57 7331msgid "Category" 7332msgstr "Kategori" 7333 7334#: modules/access/imem.c:59 7335msgid "Set the category of the elementary stream" 7336msgstr "" 7337 7338#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:363 7339#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98 7340msgid "Unknown" 7341msgstr "Ukjent" 7342 7343#: modules/access/imem.c:64 7344msgid "Data" 7345msgstr "Data" 7346 7347#: modules/access/imem.c:69 7348msgid "Set the codec of the elementary stream" 7349msgstr "" 7350 7351#: modules/access/imem.c:73 7352msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" 7353msgstr "" 7354 7355#: modules/access/imem.c:77 7356msgid "Sample rate of an audio elementary stream" 7357msgstr "Samplingsfrekvensen til ein lydhovedstraum." 7358 7359#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:51 7360msgid "Channels count" 7361msgstr "Tal på kanalar" 7362 7363#: modules/access/imem.c:81 7364msgid "Channels count of an audio elementary stream" 7365msgstr "Tal på kanalar i ein lydhovudstraum" 7366 7367#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 7368#: modules/demux/rawvid.c:47 7369#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239 7370#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167 7371#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318 modules/spu/mosaic.c:94 7372#: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 7373#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:741 7374msgid "Width" 7375msgstr "Breidde" 7376 7377#: modules/access/imem.c:84 7378msgid "Width of video or subtitle elementary streams" 7379msgstr "" 7380 7381#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 7382#: modules/demux/rawvid.c:51 7383#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168 7384#: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 7385#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 7386#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:744 7387msgid "Height" 7388msgstr "Høgde" 7389 7390#: modules/access/imem.c:87 7391msgid "Height of video or subtitle elementary streams" 7392msgstr "" 7393 7394#: modules/access/imem.c:89 7395msgid "Display aspect ratio" 7396msgstr "Visingsforhald" 7397 7398#: modules/access/imem.c:91 7399msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" 7400msgstr "Visingsforhaldet til ein videohovedstraum" 7401 7402#: modules/access/imem.c:95 7403msgid "Frame rate of a video elementary stream" 7404msgstr "" 7405 7406#: modules/access/imem.c:97 7407msgid "Callback cookie string" 7408msgstr "" 7409 7410#: modules/access/imem.c:99 7411msgid "Text identifier for the callback functions" 7412msgstr "" 7413 7414#: modules/access/imem.c:101 7415msgid "Callback data" 7416msgstr "" 7417 7418#: modules/access/imem.c:103 7419msgid "Data for the get and release functions" 7420msgstr "" 7421 7422#: modules/access/imem.c:105 7423msgid "Get function" 7424msgstr "" 7425 7426#: modules/access/imem.c:107 7427msgid "Address of the get callback function" 7428msgstr "" 7429 7430#: modules/access/imem.c:109 7431msgid "Release function" 7432msgstr "" 7433 7434#: modules/access/imem.c:111 7435msgid "Address of the release callback function" 7436msgstr "" 7437 7438#: modules/access/imem.c:113 7439#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236 7440#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317 7441msgid "Size" 7442msgstr "Storleik" 7443 7444#: modules/access/imem.c:115 7445msgid "Size of stream in bytes" 7446msgstr "Straumens storleik i Bytes" 7447 7448#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 7449msgid "Memory input" 7450msgstr "Minne, inndata" 7451 7452#: modules/access/imem-access.c:159 7453msgid "Memory stream" 7454msgstr "" 7455 7456#: modules/access/imem-access.c:160 7457msgid "In-memory stream input" 7458msgstr "" 7459 7460#: modules/access/jack.c:59 7461msgid "Pace" 7462msgstr "" 7463 7464#: modules/access/jack.c:61 7465msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." 7466msgstr "" 7467 7468#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:903 7469msgid "Auto connection" 7470msgstr "Auto-tilkopling" 7471 7472#: modules/access/jack.c:64 7473msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." 7474msgstr "" 7475 7476#: modules/access/jack.c:67 7477msgid "JACK audio input" 7478msgstr "JACK-lyd inndata" 7479 7480#: modules/access/jack.c:69 7481msgid "JACK Input" 7482msgstr "JACK, inndata" 7483 7484#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 7485#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68 7486msgid "Link #" 7487msgstr "Lenkje nummer" 7488 7489#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 7490#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 7491msgid "" 7492"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " 7493"0)." 7494msgstr "" 7495 7496#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 7497#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71 7498msgid "Video ID" 7499msgstr "Video-ID" 7500 7501#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 7502#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 7503msgid "Allows you to set the ES ID of the video." 7504msgstr "" 7505 7506#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 7507#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 7508msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." 7509msgstr "" 7510 7511#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 7512#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77 7513msgid "Audio configuration" 7514msgstr "Lydoppsett" 7515 7516#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 7517#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 7518msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." 7519msgstr "" 7520 7521#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 7522msgid "HD-SDI Input" 7523msgstr "HD-SDI, inngang" 7524 7525#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 7526msgid "HD-SDI" 7527msgstr "HD-SDI" 7528 7529#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80 7530msgid "Teletext configuration" 7531msgstr "Tekst-TV-oppsett" 7532 7533#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 7534msgid "" 7535"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." 7536msgstr "" 7537 7538#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83 7539msgid "Teletext language" 7540msgstr "Tekst-TV-språk" 7541 7542#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85 7543msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." 7544msgstr "Tillèt deg å velgje Tekst-TV-språket (page=lang/type,...)." 7545 7546#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 7547msgid "SDI Input" 7548msgstr "SDI, inndata" 7549 7550#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114 7551msgid "SDI Demux" 7552msgstr "SDI-demultipleksar" 7553 7554#: modules/access/live555.cpp:74 7555msgid "Kasenna RTSP dialect" 7556msgstr "Kasennas RTSP-dialekt" 7557 7558#: modules/access/live555.cpp:75 7559msgid "" 7560"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " 7561"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " 7562"RTSP servers." 7563msgstr "" 7564 7565#: modules/access/live555.cpp:79 7566msgid "WMServer RTSP dialect" 7567msgstr "WMServers RTSP-dialekt" 7568 7569#: modules/access/live555.cpp:80 7570msgid "" 7571"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " 7572"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." 7573msgstr "" 7574 7575#: modules/access/live555.cpp:85 7576msgid "" 7577"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " 7578"the url." 7579msgstr "" 7580 7581#: modules/access/live555.cpp:88 7582msgid "" 7583"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " 7584"the url." 7585msgstr "" 7586 7587#: modules/access/live555.cpp:90 7588msgid "RTSP frame buffer size" 7589msgstr "" 7590 7591#: modules/access/live555.cpp:91 7592msgid "" 7593"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " 7594"broken pictures due to too small buffer." 7595msgstr "" 7596 7597#: modules/access/live555.cpp:97 7598msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" 7599msgstr "RTP/RTSP/SDP demultipleksar (ved bruk av Live555)" 7600 7601#: modules/access/live555.cpp:106 7602msgid "RTSP/RTP access and demux" 7603msgstr "RTSP/RTP-tilgang og demultipleksar" 7604 7605#: modules/access/live555.cpp:111 modules/access/live555.cpp:112 7606msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" 7607msgstr "Bruk RTP gjennom RTSP (TCP)" 7608 7609#: modules/access/live555.cpp:115 7610msgid "Client port" 7611msgstr "Klientport" 7612 7613#: modules/access/live555.cpp:116 7614msgid "Port to use for the RTP source of the session" 7615msgstr "" 7616 7617#: modules/access/live555.cpp:118 modules/access/live555.cpp:119 7618msgid "Force multicast RTP via RTSP" 7619msgstr "Tving multikast RTP via RTSP" 7620 7621#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 7622msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" 7623msgstr "" 7624 7625#: modules/access/live555.cpp:126 7626msgid "HTTP tunnel port" 7627msgstr "HTTP-tunnelport" 7628 7629#: modules/access/live555.cpp:127 7630msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." 7631msgstr "" 7632 7633#: modules/access/live555.cpp:672 7634msgid "RTSP authentication" 7635msgstr "RTSP-godkjenning" 7636 7637#: modules/access/live555.cpp:673 7638msgid "Please enter a valid login name and a password." 7639msgstr "" 7640 7641#: modules/access/live555.cpp:698 7642msgid "RTSP connection failed" 7643msgstr "" 7644 7645#: modules/access/live555.cpp:699 7646msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." 7647msgstr "" 7648 7649#: modules/access/mms/mms.c:49 7650msgid "Force selection of all streams" 7651msgstr "" 7652 7653#: modules/access/mms/mms.c:51 7654msgid "" 7655"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " 7656"You can choose to select all of them." 7657msgstr "" 7658 7659#: modules/access/mms/mms.c:54 7660msgid "Maximum bitrate" 7661msgstr "Maksimal bitfrekvens" 7662 7663#: modules/access/mms/mms.c:56 7664msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." 7665msgstr "" 7666 7667#: modules/access/mms/mms.c:58 7668msgid "TCP/UDP timeout (ms)" 7669msgstr "TCP/UDP tidsavbrot (ms)" 7670 7671#: modules/access/mms/mms.c:59 7672msgid "" 7673"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " 7674"Note that there will be 10 retries before completely giving up." 7675msgstr "" 7676 7677#: modules/access/mms/mms.c:63 7678msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" 7679msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inndata" 7680 7681#: modules/access/mtp.c:57 7682msgid "MTP input" 7683msgstr "MTP, inndata" 7684 7685#: modules/access/mtp.c:58 7686msgid "MTP" 7687msgstr "MTP" 7688 7689#: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545 7690msgid "File reading failed" 7691msgstr "Filinnlesinga mislykkast" 7692 7693#: modules/access/mtp.c:168 7694#, c-format 7695msgid "VLC could not read the file: %s" 7696msgstr "VLC klarte ikkje å lesa fila: %s" 7697 7698#: modules/access/nfs.c:49 7699msgid "Set NFS uid/guid automatically" 7700msgstr "" 7701 7702#: modules/access/nfs.c:50 7703msgid "" 7704"If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/" 7705"gid." 7706msgstr "" 7707 7708#: modules/access/nfs.c:57 7709msgid "NFS" 7710msgstr "" 7711 7712#: modules/access/nfs.c:58 7713msgid "NFS input" 7714msgstr "" 7715 7716#: modules/access/nfs.c:114 7717msgid "NFS operation failed" 7718msgstr "" 7719 7720#: modules/access/oss.c:66 7721msgid "Capture the audio stream in stereo." 7722msgstr "Ta opp lydstraumen i stereo" 7723 7724#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 7725#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176 7726msgid "Samplerate" 7727msgstr "Samplingsfrekvens" 7728 7729#: modules/access/oss.c:69 7730msgid "" 7731"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " 7732"48000)" 7733msgstr "" 7734"Samplingsfrekvensen til oppteken audiostraum i Hz (td: 11025, 22050, 44100, " 7735"48000)" 7736 7737#: modules/access/oss.c:76 7738msgid "OSS" 7739msgstr "OSS" 7740 7741#: modules/access/oss.c:77 7742msgid "OSS input" 7743msgstr "OSS, inndata" 7744 7745#: modules/access/pulse.c:35 7746msgid "" 7747"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " 7748"open a specific source named SOURCE." 7749msgstr "" 7750 7751#: modules/access/pulse.c:42 7752msgid "PulseAudio" 7753msgstr "PulseAudio" 7754 7755#: modules/access/pulse.c:43 7756msgid "PulseAudio input" 7757msgstr "PulseAudio-inndata" 7758 7759#: modules/access/rdp.c:72 7760msgid "Encrypted connexion" 7761msgstr "" 7762 7763#: modules/access/rdp.c:74 7764msgid "Acquisition rate (in fps)" 7765msgstr "" 7766 7767#: modules/access/rdp.c:85 7768msgid "RDP" 7769msgstr "RDP" 7770 7771#: modules/access/rdp.c:89 7772msgid "RDP Remote Desktop" 7773msgstr "" 7774 7775#: modules/access/rist.c:65 7776#, fuzzy 7777msgid "Range" 7778msgstr "%s Rekkjevidde" 7779 7780#: modules/access/rist.c:65 7781#, fuzzy 7782msgid "Bitmask" 7783msgstr "Lyd-bitfrekvens" 7784 7785#: modules/access/rist.c:1127 modules/access_output/rist.c:849 7786msgid "RIST" 7787msgstr "" 7788 7789#: modules/access/rist.c:1128 7790#, fuzzy 7791msgid "RIST input" 7792msgstr "SFTP-inngang" 7793 7794#: modules/access/rist.c:1133 7795msgid "RIST maximum packet size (bytes)" 7796msgstr "" 7797 7798#: modules/access/rist.c:1135 7799msgid "RIST demux/decode maximum jitter (default is 5ms)" 7800msgstr "" 7801 7802#: modules/access/rist.c:1136 7803msgid "" 7804"This controls the maximum jitter that will be passed to the demux/decode " 7805"chain. The lower the value, the more CPU cycles the algorithm will consume" 7806msgstr "" 7807 7808#: modules/access/rist.c:1138 7809msgid "RIST latency (ms)" 7810msgstr "" 7811 7812#: modules/access/rist.c:1139 7813msgid "RIST nack retry interval (ms)" 7814msgstr "" 7815 7816#: modules/access/rist.c:1141 7817msgid "RIST reorder buffer (ms)" 7818msgstr "" 7819 7820#: modules/access/rist.c:1143 7821msgid "RIST maximum retry count" 7822msgstr "" 7823 7824#: modules/access/rist.c:1145 7825msgid "RIST nack type, 0 = range, 1 = bitmask. Default is range" 7826msgstr "" 7827 7828#: modules/access/rist.c:1147 7829msgid "Disable NACK output packets" 7830msgstr "" 7831 7832#: modules/access/rist.c:1148 7833#, fuzzy 7834msgid "Use this to disable packet recovery" 7835msgstr "Dette tillèt strøyming på eit nettverk." 7836 7837#: modules/access/rist.c:1149 7838msgid "Do not check for a valid rtcp message from the encoder" 7839msgstr "" 7840 7841#: modules/access/rist.c:1150 7842msgid "" 7843"Send nack messages even when we have not confirmed that the encoder is on " 7844"our local network." 7845msgstr "" 7846 7847#: modules/access/rtp/rtp.c:44 7848msgid "RTCP (local) port" 7849msgstr "" 7850 7851#: modules/access/rtp/rtp.c:46 7852msgid "" 7853"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " 7854"multiplexed RTP/RTCP is used." 7855msgstr "" 7856 7857#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144 7858msgid "SRTP key (hexadecimal)" 7859msgstr "" 7860 7861#: modules/access/rtp/rtp.c:51 7862msgid "" 7863"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " 7864"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." 7865msgstr "" 7866 7867#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150 7868msgid "SRTP salt (hexadecimal)" 7869msgstr "" 7870 7871#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152 7872msgid "" 7873"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" 7874"character-long hexadecimal string." 7875msgstr "" 7876 7877#: modules/access/rtp/rtp.c:60 7878msgid "Maximum RTP sources" 7879msgstr "" 7880 7881#: modules/access/rtp/rtp.c:62 7882msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." 7883msgstr "" 7884 7885#: modules/access/rtp/rtp.c:64 7886msgid "RTP source timeout (sec)" 7887msgstr "" 7888 7889#: modules/access/rtp/rtp.c:66 7890msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." 7891msgstr "" 7892 7893#: modules/access/rtp/rtp.c:68 7894msgid "Maximum RTP sequence number dropout" 7895msgstr "" 7896 7897#: modules/access/rtp/rtp.c:70 7898msgid "" 7899"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " 7900"future) by this many packets from the last received packet." 7901msgstr "" 7902 7903#: modules/access/rtp/rtp.c:73 7904msgid "Maximum RTP sequence number misordering" 7905msgstr "" 7906 7907#: modules/access/rtp/rtp.c:75 7908msgid "" 7909"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " 7910"by this many packets from the last received packet." 7911msgstr "" 7912 7913#: modules/access/rtp/rtp.c:78 7914msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" 7915msgstr "" 7916 7917#: modules/access/rtp/rtp.c:81 7918msgid "" 7919"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " 7920"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" 7921msgstr "" 7922 7923#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187 7924msgid "RTP" 7925msgstr "RTP" 7926 7927#: modules/access/rtp/rtp.c:96 7928msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" 7929msgstr "Real-Time Protocol (RTP) inndata" 7930 7931#: modules/access/rtp/rtp.c:773 7932msgid "SDP required" 7933msgstr "SDP påkravd" 7934 7935#: modules/access/rtp/rtp.c:774 7936#, c-format 7937msgid "" 7938"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " 7939"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)." 7940msgstr "" 7941 7942#: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49 7943msgid "Real RTSP" 7944msgstr "Ekte RTSP" 7945 7946#: modules/access/rtsp/access.c:87 7947msgid "Connection failed" 7948msgstr "Tilkoplinga mislykkast." 7949 7950#: modules/access/rtsp/access.c:88 7951#, c-format 7952msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." 7953msgstr "VLC klarte ikkje å kopla til \"%s:%d\"." 7954 7955#: modules/access/rtsp/access.c:225 7956msgid "Session failed" 7957msgstr "Mislykka økt" 7958 7959#: modules/access/rtsp/access.c:226 7960msgid "The requested RTSP session could not be established." 7961msgstr "" 7962 7963#: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59 7964msgid "Receive buffer" 7965msgstr "" 7966 7967#: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60 7968msgid "UDP receive buffer size (bytes)" 7969msgstr "" 7970 7971#: modules/access/satip.c:63 7972msgid "Request multicast stream" 7973msgstr "" 7974 7975#: modules/access/satip.c:64 7976msgid "Request server to send stream as multicast" 7977msgstr "" 7978 7979#: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62 7980#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28 7981#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87 7982msgid "Host" 7983msgstr "Vert" 7984 7985#: modules/access/satip.c:70 7986msgid "SAT>IP Receiver Plugin" 7987msgstr "" 7988 7989#: modules/access/screen/screen.c:45 7990#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1109 7991msgid "Desired frame rate for the capture." 7992msgstr "Ønskt biletfrekvens for opptaket." 7993 7994#: modules/access/screen/screen.c:48 7995msgid "Capture fragment size" 7996msgstr "" 7997 7998#: modules/access/screen/screen.c:50 7999msgid "" 8000"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " 8001"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." 8002msgstr "" 8003 8004#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/xcb.c:47 8005msgid "Region top row" 8006msgstr "" 8007 8008#: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/xcb.c:49 8009msgid "Ordinate of the capture region in pixels." 8010msgstr "" 8011 8012#: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/xcb.c:43 8013msgid "Region left column" 8014msgstr "" 8015 8016#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/xcb.c:45 8017msgid "Abscissa of the capture region in pixels." 8018msgstr "" 8019 8020#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/xcb.c:51 8021msgid "Capture region width" 8022msgstr "" 8023 8024#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:55 8025msgid "Capture region height" 8026msgstr "" 8027 8028#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59 8029#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214 8030msgid "Follow the mouse" 8031msgstr "Følg musa" 8032 8033#: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61 8034msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." 8035msgstr "" 8036 8037#: modules/access/screen/screen.c:73 8038msgid "Mouse pointer image" 8039msgstr "" 8040 8041#: modules/access/screen/screen.c:75 8042msgid "" 8043"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." 8044msgstr "" 8045 8046#: modules/access/screen/screen.c:80 8047msgid "Display ID" 8048msgstr "Skjerm-ID" 8049 8050#: modules/access/screen/screen.c:82 8051msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used." 8052msgstr "" 8053 8054#: modules/access/screen/screen.c:83 8055msgid "Screen index" 8056msgstr "Skjermindeks" 8057 8058#: modules/access/screen/screen.c:85 8059msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." 8060msgstr "" 8061 8062#: modules/access/screen/screen.c:98 8063msgid "Screen Input" 8064msgstr "Skjerminngang" 8065 8066#: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/xcb.c:70 8067#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:610 8068#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207 8069#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209 8070#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:488 8071#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1106 8072#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:671 8073msgid "Screen" 8074msgstr "Skjerm" 8075 8076#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 8077#: modules/access/vnc.c:60 8078msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." 8079msgstr "" 8080 8081#: modules/access/screen/xcb.c:53 8082msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" 8083msgstr "" 8084 8085#: modules/access/screen/xcb.c:57 8086msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" 8087msgstr "" 8088 8089#: modules/access/screen/xcb.c:71 8090msgid "Screen capture (with X11/XCB)" 8091msgstr "" 8092 8093#: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79 8094msgid "SDP" 8095msgstr "SDP" 8096 8097#: modules/access/sdp.c:33 8098msgid "Session Description Protocol" 8099msgstr "" 8100 8101#: modules/access/sftp.c:53 8102msgid "SFTP port" 8103msgstr "SFTP-port" 8104 8105#: modules/access/sftp.c:54 8106msgid "SFTP port number to use on the server" 8107msgstr "" 8108 8109#: modules/access/sftp.c:64 8110msgid "SFTP input" 8111msgstr "SFTP-inngang" 8112 8113#: modules/access/sftp.c:411 8114msgid "SFTP authentication" 8115msgstr "SFTP-autentisering" 8116 8117#: modules/access/sftp.c:412 8118#, c-format 8119msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" 8120msgstr "" 8121 8122#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 8123msgid "Frame buffer depth" 8124msgstr "" 8125 8126#: modules/access/shm.c:48 8127msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" 8128msgstr "" 8129 8130#: modules/access/shm.c:50 8131msgid "Frame buffer width" 8132msgstr "" 8133 8134#: modules/access/shm.c:52 8135msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" 8136msgstr "" 8137 8138#: modules/access/shm.c:54 8139msgid "Frame buffer height" 8140msgstr "" 8141 8142#: modules/access/shm.c:56 8143msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" 8144msgstr "" 8145 8146#: modules/access/shm.c:58 8147msgid "Frame buffer segment ID" 8148msgstr "" 8149 8150#: modules/access/shm.c:60 8151msgid "" 8152"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" 8153"shm-file is specified)." 8154msgstr "" 8155 8156#: modules/access/shm.c:63 8157msgid "Frame buffer file" 8158msgstr "" 8159 8160#: modules/access/shm.c:65 8161msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" 8162msgstr "" 8163 8164#: modules/access/shm.c:75 8165msgid "XWD file (autodetect)" 8166msgstr "XWD-fil (auto-oppdag)" 8167 8168#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 8169msgid "8 bits" 8170msgstr "8 bit" 8171 8172#: modules/access/shm.c:76 8173msgid "15 bits" 8174msgstr "15 bit" 8175 8176#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 8177msgid "16 bits" 8178msgstr "16 bit" 8179 8180#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 8181msgid "24 bits" 8182msgstr "24 bit" 8183 8184#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 8185msgid "32 bits" 8186msgstr "32 bit" 8187 8188#: modules/access/shm.c:83 8189msgid "Framebuffer input" 8190msgstr "Bilderammemellomlagring, inndata" 8191 8192#: modules/access/shm.c:84 8193msgid "Shared memory framebuffer" 8194msgstr "" 8195 8196#: modules/access/smb.c:65 8197msgid "Samba (Windows network shares) input" 8198msgstr "" 8199 8200#: modules/access/smb.c:68 8201msgid "SMB input" 8202msgstr "SMB, inndata" 8203 8204#: modules/access/smb_common.h:27 8205msgid "SMB domain" 8206msgstr "SMB-domene" 8207 8208#: modules/access/smb_common.h:28 8209msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." 8210msgstr "" 8211 8212#: modules/access/smb_common.h:34 8213msgid "SMB authentication required" 8214msgstr "" 8215 8216#: modules/access/smb_common.h:35 8217#, c-format 8218msgid "" 8219"The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n" 8220"Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;" 8221"username) and a password." 8222msgstr "" 8223 8224#: modules/access/srt.c:386 modules/access_output/srt.c:436 8225msgid "SRT" 8226msgstr "" 8227 8228#: modules/access/srt.c:387 8229msgid "SRT input" 8230msgstr "" 8231 8232#: modules/access/srt.c:392 modules/access_output/srt.c:442 8233msgid "SRT chunk size (bytes)" 8234msgstr "" 8235 8236#: modules/access/srt.c:394 modules/access_output/srt.c:444 8237msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)" 8238msgstr "" 8239 8240#: modules/access/srt.c:395 modules/access_output/srt.c:445 8241msgid "SRT latency (ms)" 8242msgstr "" 8243 8244#: modules/access/tcp.c:116 8245msgid "TCP" 8246msgstr "TCP" 8247 8248#: modules/access/tcp.c:117 8249msgid "TCP input" 8250msgstr "TCP, inndata" 8251 8252#: modules/access/timecode.c:42 8253msgid "Time code" 8254msgstr "Tidskode" 8255 8256#: modules/access/timecode.c:43 8257msgid "Time code subpicture elementary stream generator" 8258msgstr "" 8259 8260#: modules/access/udp.c:61 8261msgid "UDP Source timeout (sec)" 8262msgstr "" 8263 8264#: modules/access/udp.c:64 8265msgid "UDP" 8266msgstr "UDP" 8267 8268#: modules/access/udp.c:65 8269msgid "UDP input" 8270msgstr "UDP, inndata" 8271 8272#: modules/access/v4l2/controls.c:770 8273msgid "Reset defaults" 8274msgstr "Tilbakestill til standardane" 8275 8276#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 8277msgid "Video capture device" 8278msgstr "Video-opptakseining" 8279 8280#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 8281msgid "Video capture device node." 8282msgstr "" 8283 8284#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 8285msgid "VBI capture device" 8286msgstr "VBI-opptakseining" 8287 8288#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 8289msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)." 8290msgstr "" 8291 8292#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92 8293msgid "Standard" 8294msgstr "Standard" 8295 8296#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 8297msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." 8298msgstr "Videostandarden (Standard, SECAM, PAL, eller NTSC)." 8299 8300#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 8301msgid "" 8302"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " 8303"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input). Complete " 8304"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " 8305"I420, I411, I410, MJPG" 8306msgstr "" 8307 8308#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 8309msgid "Input of the card to use (see debug)." 8310msgstr "" 8311 8312#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 8313msgid "Audio input" 8314msgstr "Lydinngang" 8315 8316#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 8317msgid "Audio input of the card to use (see debug)." 8318msgstr "" 8319 8320#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 8321msgid "" 8322"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " 8323"strictly positive)." 8324msgstr "" 8325 8326#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 8327msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." 8328msgstr "" 8329 8330#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 8331msgid "Radio device" 8332msgstr "Radio-eining" 8333 8334#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 8335msgid "Radio tuner device node." 8336msgstr "Radiomottakar-einingens node." 8337 8338#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1079 8339msgid "Frequency" 8340msgstr "Frekvens" 8341 8342#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 8343msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)." 8344msgstr "" 8345 8346#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 8347msgid "Audio mode" 8348msgstr "Lydmodus" 8349 8350#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 8351msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." 8352msgstr "" 8353 8354#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 8355msgid "Reset controls" 8356msgstr "Tilbakestill kontrollelement" 8357 8358#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 8359msgid "Reset controls to defaults." 8360msgstr "Tilbakestill kontrollelement til standard." 8361 8362#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 8363#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206 8364#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1214 8365msgid "Brightness" 8366msgstr "Lysstyrke" 8367 8368#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 8369msgid "Picture brightness or black level." 8370msgstr "" 8371 8372#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 8373msgid "Automatic brightness" 8374msgstr "Automatisk lysstyrke" 8375 8376#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 8377msgid "Automatically adjust the picture brightness." 8378msgstr "" 8379 8380#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 8381#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205 8382#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216 8383msgid "Contrast" 8384msgstr "Kontrast" 8385 8386#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 8387msgid "Picture contrast or luma gain." 8388msgstr "Biletets kontrast- eller luma-forsterking." 8389 8390#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 8391#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208 8392#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:254 8393#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217 8394#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249 8395msgid "Saturation" 8396msgstr "Fargemetting" 8397 8398#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 8399msgid "Picture saturation or chroma gain." 8400msgstr "Biletets metnings- eller krominans-forsterking." 8401 8402#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 8403#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204 8404#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1213 8405msgid "Hue" 8406msgstr "Fargetone" 8407 8408#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 8409msgid "Hue or color balance." 8410msgstr "" 8411 8412#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 8413msgid "Automatic hue" 8414msgstr "" 8415 8416#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 8417msgid "Automatically adjust the picture hue." 8418msgstr "" 8419 8420#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 8421msgid "White balance temperature (K)" 8422msgstr "Kvitbalansetemperatur (°K)" 8423 8424#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 8425msgid "" 8426"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " 8427"incandescence, 6500 is maximum daylight)." 8428msgstr "" 8429 8430#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 8431msgid "Automatic white balance" 8432msgstr "Automatisk kvitbalanse" 8433 8434#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 8435msgid "Automatically adjust the picture white balance." 8436msgstr "" 8437 8438#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 8439msgid "Red balance" 8440msgstr "Raud-balanse" 8441 8442#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 8443msgid "Red chroma balance." 8444msgstr "Raud krominansbalanse." 8445 8446#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 8447msgid "Blue balance" 8448msgstr "Blå-balanse" 8449 8450#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 8451msgid "Blue chroma balance." 8452msgstr "Blå krominansbalanse." 8453 8454#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 8455#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:209 8456#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218 8457msgid "Gamma" 8458msgstr "Gamma" 8459 8460#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 8461msgid "Gamma adjust." 8462msgstr "Gamma-justering." 8463 8464#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 8465msgid "Automatic gain" 8466msgstr "Automatisk forsterking" 8467 8468#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 8469msgid "Automatically set the video gain." 8470msgstr "Automatisk bestem videoforsterkinga." 8471 8472#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 8473msgid "Gain" 8474msgstr "Forsterking" 8475 8476#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 8477msgid "Picture gain." 8478msgstr "Biletforsterking." 8479 8480#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 8481msgid "Sharpness" 8482msgstr "Skarpheit" 8483 8484#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 8485msgid "Sharpness filter adjust." 8486msgstr "" 8487 8488#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 8489msgid "Chroma gain" 8490msgstr "Krominansforsterking" 8491 8492#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 8493msgid "Chroma gain control." 8494msgstr "Styring av krominansforsterkinga." 8495 8496#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 8497msgid "Automatic chroma gain" 8498msgstr "Automatisk krominansforsterking" 8499 8500#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 8501msgid "Automatically control the chroma gain." 8502msgstr "" 8503 8504#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 8505msgid "Power line frequency" 8506msgstr "Straumlinefrekvensen" 8507 8508#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 8509msgid "Power line frequency anti-flicker filter." 8510msgstr "" 8511 8512#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 8513msgid "50 Hz" 8514msgstr "50 Hz" 8515 8516#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 8517#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107 8518msgid "60 Hz" 8519msgstr "60 Hz" 8520 8521#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 8522msgid "Backlight compensation" 8523msgstr "" 8524 8525#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 8526msgid "Band-stop filter" 8527msgstr "" 8528 8529#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 8530msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." 8531msgstr "" 8532 8533#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 8534msgid "Horizontal flip" 8535msgstr "Vend vassrett" 8536 8537#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 8538msgid "Flip the picture horizontally." 8539msgstr "Vend biletet vassrett" 8540 8541#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 8542msgid "Vertical flip" 8543msgstr "Vend loddrett" 8544 8545#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 8546msgid "Flip the picture vertically." 8547msgstr "Vend biletet loddrett." 8548 8549#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 8550msgid "Rotate (degrees)" 8551msgstr "Roter (grader)" 8552 8553#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 8554msgid "Picture rotation angle (in degrees)." 8555msgstr "" 8556 8557#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 8558msgid "Color killer" 8559msgstr "Fargedrepar" 8560 8561#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 8562msgid "" 8563"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " 8564"signal is weak." 8565msgstr "" 8566 8567#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 8568msgid "Color effect" 8569msgstr "Farge-effekt" 8570 8571#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 8572msgid "Select a color effect." 8573msgstr "Vel ein farge-effekt." 8574 8575#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 8576msgid "Black & white" 8577msgstr "Svart og kvit" 8578 8579#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 8580#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256 8581#: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251 8582msgid "Sepia" 8583msgstr "Sepia" 8584 8585#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 8586msgid "Negative" 8587msgstr "Negativ" 8588 8589#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 8590msgid "Emboss" 8591msgstr "Emboss" 8592 8593#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 8594msgid "Sketch" 8595msgstr "" 8596 8597#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 8598msgid "Sky blue" 8599msgstr "Himmelblå" 8600 8601#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 8602msgid "Grass green" 8603msgstr "Grasets grønfarge" 8604 8605#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 8606msgid "Skin whiten" 8607msgstr "Hudbleiking" 8608 8609#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 8610msgid "Vivid" 8611msgstr "Livleg" 8612 8613#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42 8614#: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/mmdevice.c:1469 8615#: modules/audio_output/waveout.c:145 8616msgid "Audio volume" 8617msgstr "Lydstyrke" 8618 8619#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 8620msgid "Volume of the audio input." 8621msgstr "Lydstyrke for inndata-lyd." 8622 8623#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 8624msgid "Audio balance" 8625msgstr "Lydbalanse" 8626 8627#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 8628msgid "Balance of the audio input." 8629msgstr "Balanse for inndata-lyd." 8630 8631#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 8632msgid "Bass level" 8633msgstr "Bassnivå" 8634 8635#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 8636msgid "Bass adjustment of the audio input." 8637msgstr "Bassjustering for inndata-lyd." 8638 8639#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 8640msgid "Treble level" 8641msgstr "Diskantnivå" 8642 8643#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 8644msgid "Treble adjustment of the audio input." 8645msgstr "Diskantjustering for inndata-lyd." 8646 8647#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 8648msgid "Mute the audio." 8649msgstr "Demp lyden." 8650 8651#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 8652msgid "Loudness mode" 8653msgstr "Bråkemodus" 8654 8655#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 8656msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." 8657msgstr "" 8658 8659#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 8660msgid "v4l2 driver controls" 8661msgstr "v4L2-driverkontrollare" 8662 8663#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 8664msgid "" 8665"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " 8666"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," 8667"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " 8668"(-vv) or use the v4l2-ctl application." 8669msgstr "" 8670 8671#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 8672#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:429 8673#: modules/control/hotkeys.c:395 8674#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:100 8675#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:164 8676#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:376 8677#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79 8678msgid "All" 8679msgstr "Alle" 8680 8681#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 8682msgid "Multichannel television sound (MTS)" 8683msgstr "Fleirkanals TV-lyd (MTS)" 8684 8685#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 8686msgid "525 lines / 60 Hz" 8687msgstr "525 linjer/60 Hz" 8688 8689#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 8690msgid "625 lines / 50 Hz" 8691msgstr "625 linjer/50 Hz" 8692 8693#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 8694msgid "PAL N Argentina" 8695msgstr "PAL N Argentina" 8696 8697#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 8698msgid "NTSC M Japan" 8699msgstr "NTSC M Japan" 8700 8701#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 8702msgid "NTSC M South Korea" 8703msgstr "NTSC M Sør-Korea" 8704 8705#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 8706msgid "Primary language" 8707msgstr "Primærspråk" 8708 8709#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 8710msgid "Secondary language or program" 8711msgstr "Sekundærspråk eller program" 8712 8713#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 8714msgid "Dual mono" 8715msgstr "Dobbel-mono" 8716 8717#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 8718msgid "V4L" 8719msgstr "V4L" 8720 8721#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 8722msgid "Video4Linux input" 8723msgstr "Video4Linux, inndata" 8724 8725#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 8726msgid "Video input" 8727msgstr "Video, inndata" 8728 8729#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 8730msgid "Tuner" 8731msgstr "Mottakar" 8732 8733#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 8734msgid "Controls" 8735msgstr "Kontrollar" 8736 8737#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 8738msgid "Video capture controls (if supported by the device)" 8739msgstr "" 8740 8741#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 8742msgid "Video4Linux compressed A/V input" 8743msgstr "Komprimert A/V-inndata med Video4Linux" 8744 8745#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 8746msgid "Video4Linux radio tuner" 8747msgstr "Video4Linux-radiomottakar" 8748 8749#: modules/access/vcd/vcd.c:47 8750msgid "VCD" 8751msgstr "VCD" 8752 8753#: modules/access/vcd/vcd.c:48 8754msgid "VCD input" 8755msgstr "VCD-inndata" 8756 8757#: modules/access/vcd/vcd.c:54 8758msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" 8759msgstr "" 8760 8761#: modules/access/vdr.c:72 8762msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." 8763msgstr "" 8764 8765#: modules/access/vdr.c:74 8766msgid "Chapter offset in ms" 8767msgstr "Kapittelavvik i millisekund" 8768 8769#: modules/access/vdr.c:76 8770msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." 8771msgstr "" 8772 8773#: modules/access/vdr.c:80 8774msgid "Default frame rate for chapter import." 8775msgstr "Standard biletfrekvens for kapittelimport." 8776 8777#: modules/access/vdr.c:84 8778msgid "VDR" 8779msgstr "VDR" 8780 8781#: modules/access/vdr.c:87 8782msgid "VDR recordings" 8783msgstr "VDR-innspelingar" 8784 8785#: modules/access/vdr.c:380 8786#, c-format 8787msgid "VLC could not read the file (%s)." 8788msgstr "VLC klarte ikkje å lesa fila (%s)." 8789 8790#: modules/access/vdr.c:545 8791#, c-format 8792msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." 8793msgstr "VLC klarte ikkje å opna fila \"%s\" (%s)." 8794 8795#: modules/access/vdr.c:820 8796msgid "VDR Cut Marks" 8797msgstr "" 8798 8799#: modules/access/vdr.c:886 8800msgid "Start" 8801msgstr "Start" 8802 8803#: modules/access/vnc.c:48 8804msgid "X.509 Certificate Authority" 8805msgstr "X.509-sertifikatsautoriteten" 8806 8807#: modules/access/vnc.c:49 8808msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" 8809msgstr "" 8810 8811#: modules/access/vnc.c:50 8812msgid "X.509 Certificate Revocation List" 8813msgstr "" 8814 8815#: modules/access/vnc.c:51 8816msgid "List of revoked servers certificates" 8817msgstr "" 8818 8819#: modules/access/vnc.c:52 8820msgid "X.509 Client certificate" 8821msgstr "X.509-klientsertifikat" 8822 8823#: modules/access/vnc.c:53 8824msgid "Certificate for client authentication" 8825msgstr "" 8826 8827#: modules/access/vnc.c:54 8828msgid "X.509 Client private key" 8829msgstr "" 8830 8831#: modules/access/vnc.c:55 8832msgid "Private key for authentication by certificate" 8833msgstr "" 8834 8835#: modules/access/vnc.c:58 8836msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" 8837msgstr "RGB-krominans (RV32, RV24, RV16, RGB2)" 8838 8839#: modules/access/vnc.c:61 8840msgid "Compression level" 8841msgstr "Kompresjonsgrad" 8842 8843#: modules/access/vnc.c:62 8844msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" 8845msgstr "" 8846 8847#: modules/access/vnc.c:63 8848msgid "Image quality" 8849msgstr "Bildekvalitet" 8850 8851#: modules/access/vnc.c:64 8852msgid "Image quality 1 to 9 (max)" 8853msgstr "Bildekvalitet 1 til 9 (maks.)" 8854 8855#: modules/access/vnc.c:78 8856msgid "VNC" 8857msgstr "VNC" 8858 8859#: modules/access/vnc.c:82 8860msgid "VNC client access" 8861msgstr "VNC-klienttilgang" 8862 8863#: modules/access/wasapi.c:485 8864msgid "Loopback mode" 8865msgstr "" 8866 8867#: modules/access/wasapi.c:486 8868msgid "Record an audio rendering endpoint." 8869msgstr "" 8870 8871#: modules/access/wasapi.c:489 8872msgid "WASAPI" 8873msgstr "" 8874 8875#: modules/access/wasapi.c:490 8876msgid "Windows Audio Session API input" 8877msgstr "" 8878 8879#: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50 8880msgid "Dummy stream output" 8881msgstr "Stumtenar-straumutdata" 8882 8883#: modules/access_output/file.c:314 8884msgid "Keep existing file" 8885msgstr "Behald den eksisterande fila." 8886 8887#: modules/access_output/file.c:315 8888msgid "Overwrite" 8889msgstr "Skriv over" 8890 8891#: modules/access_output/file.c:316 8892msgid "" 8893"The output file already exists. If recording continues, the file will be " 8894"overridden and its content will be lost." 8895msgstr "" 8896 8897#: modules/access_output/file.c:374 8898msgid "Overwrite existing file" 8899msgstr "Skriv over den eksisterande fila." 8900 8901#: modules/access_output/file.c:376 8902msgid "If the file already exists, it will be overwritten." 8903msgstr "" 8904 8905#: modules/access_output/file.c:377 8906msgid "Append to file" 8907msgstr "Legg til i fil" 8908 8909#: modules/access_output/file.c:378 8910msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." 8911msgstr "" 8912 8913#: modules/access_output/file.c:380 8914msgid "Format time and date" 8915msgstr "Tids- og datoformat" 8916 8917#: modules/access_output/file.c:381 8918msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" 8919msgstr "" 8920 8921#: modules/access_output/file.c:383 8922msgid "Synchronous writing" 8923msgstr "" 8924 8925#: modules/access_output/file.c:384 8926msgid "Open the file with synchronous writing." 8927msgstr "" 8928 8929#: modules/access_output/file.c:387 8930msgid "File stream output" 8931msgstr "Filstraumsutdata" 8932 8933#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174 8934msgid "Username that will be requested to access the stream." 8935msgstr "" 8936 8937#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177 8938msgid "Password that will be requested to access the stream." 8939msgstr "Passord som vert krevd for tilgang til straumen." 8940 8941#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 8942#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326 8943msgid "Mime" 8944msgstr "MIME" 8945 8946#: modules/access_output/http.c:59 8947msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." 8948msgstr "" 8949 8950#: modules/access_output/http.c:61 8951msgid "Metacube" 8952msgstr "Metacube" 8953 8954#: modules/access_output/http.c:62 8955msgid "" 8956"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." 8957msgstr "" 8958 8959#: modules/access_output/http.c:67 8960msgid "HTTP stream output" 8961msgstr "HTTP-straumutdata" 8962 8963#: modules/access_output/livehttp.c:67 8964msgid "Segment length" 8965msgstr "" 8966 8967#: modules/access_output/livehttp.c:68 8968msgid "Length of TS stream segments" 8969msgstr "" 8970 8971#: modules/access_output/livehttp.c:70 8972msgid "Split segments anywhere" 8973msgstr "" 8974 8975#: modules/access_output/livehttp.c:71 8976msgid "" 8977"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." 8978msgstr "" 8979 8980#: modules/access_output/livehttp.c:74 8981msgid "Number of segments" 8982msgstr "Tal på segment" 8983 8984#: modules/access_output/livehttp.c:75 8985msgid "Number of segments to include in index" 8986msgstr "" 8987 8988#: modules/access_output/livehttp.c:77 8989msgid "Allow cache" 8990msgstr "Tillat snøgglagring" 8991 8992#: modules/access_output/livehttp.c:78 8993msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" 8994msgstr "" 8995 8996#: modules/access_output/livehttp.c:80 8997msgid "Index file" 8998msgstr "Indexfil" 8999 9000#: modules/access_output/livehttp.c:81 9001msgid "Path to the index file to create" 9002msgstr "Filadresse til indeksfilen som skal opprettast." 9003 9004#: modules/access_output/livehttp.c:83 9005msgid "Full URL to put in index file" 9006msgstr "" 9007 9008#: modules/access_output/livehttp.c:84 9009msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" 9010msgstr "" 9011 9012#: modules/access_output/livehttp.c:87 9013msgid "Delete segments" 9014msgstr "Slett segment" 9015 9016#: modules/access_output/livehttp.c:88 9017msgid "Delete segments when they are no longer needed" 9018msgstr "" 9019 9020#: modules/access_output/livehttp.c:90 9021msgid "Use muxers rate control mechanism" 9022msgstr "" 9023 9024#: modules/access_output/livehttp.c:92 9025msgid "AES key URI to place in playlist" 9026msgstr "" 9027 9028#: modules/access_output/livehttp.c:94 9029msgid "AES key file" 9030msgstr "AES-lykelfil" 9031 9032#: modules/access_output/livehttp.c:95 9033msgid "File containing the 16 bytes encryption key" 9034msgstr "" 9035 9036#: modules/access_output/livehttp.c:97 9037msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" 9038msgstr "" 9039 9040#: modules/access_output/livehttp.c:98 9041msgid "" 9042"File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri" 9043"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " 9044"segment." 9045msgstr "" 9046 9047#: modules/access_output/livehttp.c:102 9048msgid "Use randomized IV for encryption" 9049msgstr "" 9050 9051#: modules/access_output/livehttp.c:103 9052msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" 9053msgstr "" 9054 9055#: modules/access_output/livehttp.c:105 9056msgid "Number of first segment" 9057msgstr "" 9058 9059#: modules/access_output/livehttp.c:106 9060msgid "The number of the first segment generated" 9061msgstr "" 9062 9063#: modules/access_output/livehttp.c:109 9064msgid "HTTP Live streaming output" 9065msgstr "LiveHTTP-straumutdata" 9066 9067#: modules/access_output/livehttp.c:110 9068msgid "LiveHTTP" 9069msgstr "LiveHTTP" 9070 9071#: modules/access_output/rist.c:824 9072#, fuzzy 9073msgid "RIST data output caching size (ms)" 9074msgstr "Stream output muxer caching (ms)" 9075 9076#: modules/access_output/rist.c:826 9077msgid "" 9078"Having this cache will guarantee that the packets going out are delivered at " 9079"a spacing determined by the chain timestamps thus ensuring a near jitter " 9080"free output. Be aware that this setting will also add to the overall latency " 9081"of the stream." 9082msgstr "" 9083 9084#: modules/access_output/rist.c:831 9085msgid "RIST retry-buffer queue size (ms)" 9086msgstr "" 9087 9088#: modules/access_output/rist.c:833 9089msgid "" 9090"This must match the buffer size (latency) configured on the server side. If " 9091"you are not sure, leave the default of 0 which will set it the maximum value " 9092"and will use about 100MB of RAM" 9093msgstr "" 9094 9095#: modules/access_output/rist.c:837 9096msgid "SSRC used in RTP output (default is random, i.e. 0)" 9097msgstr "" 9098 9099#: modules/access_output/rist.c:839 9100msgid "" 9101"Use this setting to specify a known SSRC for the RTP header. This is only " 9102"useful if your receiver acts on it. When using VLC as receiver, it is not." 9103msgstr "" 9104 9105#: modules/access_output/rist.c:842 modules/access_output/shout.c:64 9106#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:385 9107#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 9108msgid "Stream name" 9109msgstr "Straumnamn" 9110 9111#: modules/access_output/rist.c:844 9112msgid "" 9113"This Stream name will be sent to the receiver using the rist RTCP channel" 9114msgstr "" 9115 9116#: modules/access_output/rist.c:850 9117#, fuzzy 9118msgid "RIST stream output" 9119msgstr "Straum, utdata" 9120 9121#: modules/access_output/rist.c:855 9122msgid "RIST target packet size (bytes)" 9123msgstr "" 9124 9125#: modules/access_output/shout.c:65 9126msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." 9127msgstr "" 9128 9129#: modules/access_output/shout.c:68 9130msgid "Stream description" 9131msgstr "Straumskildring" 9132 9133#: modules/access_output/shout.c:69 9134msgid "Description of the stream content or information about your channel." 9135msgstr "" 9136 9137#: modules/access_output/shout.c:72 9138msgid "Stream MP3" 9139msgstr "Strøym MP3" 9140 9141#: modules/access_output/shout.c:73 9142msgid "" 9143"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " 9144"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " 9145"shoutcast/icecast server." 9146msgstr "" 9147 9148#: modules/access_output/shout.c:82 9149msgid "Genre description" 9150msgstr "Sjangerskildring" 9151 9152#: modules/access_output/shout.c:83 9153msgid "Genre of the content." 9154msgstr "" 9155 9156#: modules/access_output/shout.c:85 9157msgid "URL description" 9158msgstr "Nettadresseskildring" 9159 9160#: modules/access_output/shout.c:86 9161msgid "URL with information about the stream or your channel." 9162msgstr "" 9163 9164#: modules/access_output/shout.c:93 9165msgid "Bitrate information of the transcoded stream." 9166msgstr "" 9167 9168#: modules/access_output/shout.c:96 9169msgid "Samplerate information of the transcoded stream." 9170msgstr "" 9171 9172#: modules/access_output/shout.c:98 9173msgid "Number of channels" 9174msgstr "Tal på kanalar" 9175 9176#: modules/access_output/shout.c:99 9177msgid "Number of channels information of the transcoded stream." 9178msgstr "" 9179 9180#: modules/access_output/shout.c:101 9181msgid "Ogg Vorbis Quality" 9182msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet" 9183 9184#: modules/access_output/shout.c:102 9185msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream." 9186msgstr "" 9187 9188#: modules/access_output/shout.c:104 9189msgid "Stream public" 9190msgstr "Strøym offentleg" 9191 9192#: modules/access_output/shout.c:105 9193msgid "" 9194"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " 9195"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " 9196"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." 9197msgstr "" 9198 9199#: modules/access_output/shout.c:111 9200msgid "IceCAST output" 9201msgstr "IceCAST utgang" 9202 9203#: modules/access_output/srt.c:50 9204msgid "Crypto key length in bytes" 9205msgstr "" 9206 9207#: modules/access_output/srt.c:57 9208msgid "16 bytes" 9209msgstr "" 9210 9211#: modules/access_output/srt.c:57 9212msgid "24 bytes" 9213msgstr "" 9214 9215#: modules/access_output/srt.c:57 9216msgid "32 bytes" 9217msgstr "" 9218 9219#: modules/access_output/srt.c:437 9220msgid "SRT stream output" 9221msgstr "" 9222 9223#: modules/access_output/srt.c:446 9224msgid "Password for stream encryption" 9225msgstr "" 9226 9227#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135 9228msgid "Caching value (ms)" 9229msgstr "" 9230 9231#: modules/access_output/udp.c:64 9232msgid "" 9233"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " 9234"milliseconds." 9235msgstr "" 9236 9237#: modules/access_output/udp.c:67 9238msgid "Group packets" 9239msgstr "Gruppepakkar" 9240 9241#: modules/access_output/udp.c:68 9242msgid "" 9243"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " 9244"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " 9245"the scheduling load on heavily-loaded systems." 9246msgstr "" 9247 9248#: modules/access_output/udp.c:75 9249msgid "UDP stream output" 9250msgstr "UDP-straum, utdata" 9251 9252#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35 9253msgid "ARM NEON video chroma conversions" 9254msgstr "" 9255 9256#: modules/arm_neon/volume.c:38 9257msgid "ARM NEON audio volume" 9258msgstr "" 9259 9260#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36 9261msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" 9262msgstr "" 9263 9264#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 9265msgid "Defines if BarGraph information should be sent" 9266msgstr "" 9267 9268#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 9269msgid "" 9270"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " 9271"be sent, 0 otherwise (default 1)." 9272msgstr "" 9273 9274#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 9275msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" 9276msgstr "" 9277 9278#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 9279msgid "" 9280"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " 9281"barGraph information every n audio packets (default 4)." 9282msgstr "" 9283 9284#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 9285msgid "Defines if silence alarm information should be sent" 9286msgstr "" 9287 9288#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 9289msgid "" 9290"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " 9291"should be sent, 0 otherwise (default 1)." 9292msgstr "" 9293 9294#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 9295msgid "Time window to use in ms" 9296msgstr "" 9297 9298#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 9299msgid "" 9300"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " 9301"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " 9302"alarm is sent (default 5000)." 9303msgstr "" 9304 9305#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 9306msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" 9307msgstr "" 9308 9309#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 9310msgid "" 9311"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " 9312"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." 9313msgstr "" 9314 9315#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 9316msgid "Time between two alarm messages in ms" 9317msgstr "" 9318 9319#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 9320msgid "" 9321"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " 9322"saturation (default 2000)." 9323msgstr "" 9324 9325#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 9326msgid "Audio part of the BarGraph function" 9327msgstr "" 9328 9329#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 9330msgid "Audiobar Graph" 9331msgstr "" 9332 9333#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 9334msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" 9335msgstr "" 9336 9337#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51 9338msgid "Dolby Surround decoder" 9339msgstr "Dolby Surround-dekodar" 9340 9341#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 9342#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247 9343msgid "" 9344"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " 9345"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " 9346"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " 9347"tiring when listening to music for long periods of time.\n" 9348"It works with any source format from mono to 7.1." 9349msgstr "" 9350 9351#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 9352msgid "Characteristic dimension" 9353msgstr "Karakteristike dimensjonar" 9354 9355#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 9356msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." 9357msgstr "" 9358 9359#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 9360msgid "Compensate delay" 9361msgstr "" 9362 9363#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 9364msgid "" 9365"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " 9366"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " 9367"case, turn this on to compensate." 9368msgstr "" 9369 9370#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 9371msgid "No decoding of Dolby Surround" 9372msgstr "Ingen dekoding av Dolby Surround" 9373 9374#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 9375msgid "" 9376"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " 9377"this filter. Enabling this setting is not recommended." 9378msgstr "" 9379 9380#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 9381msgid "Headphone virtual spatialization effect" 9382msgstr "Virtuell dimensjoneringseffekt for øyretelefonar" 9383 9384#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 9385msgid "Headphone effect" 9386msgstr "Øyretelefoneffekt" 9387 9388#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 9389msgid "Use downmix algorithm" 9390msgstr "" 9391 9392#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79 9393msgid "" 9394"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " 9395"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " 9396"speakers." 9397msgstr "" 9398 9399#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 9400msgid "Select channel to keep" 9401msgstr "Vel kanalen som skal behaldast" 9402 9403#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 9404msgid "This option silences all other channels except the selected channel." 9405msgstr "" 9406 9407#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 9408#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 9409msgid "Rear left" 9410msgstr "Bakre venstre" 9411 9412#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 9413#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 9414msgid "Rear right" 9415msgstr "Bakre høgre" 9416 9417#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 9418#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 9419msgid "Low-frequency effects" 9420msgstr "Lågfrekvenseffektar" 9421 9422#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 9423#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 9424msgid "Side left" 9425msgstr "Side venstre" 9426 9427#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 9428#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 9429msgid "Side right" 9430msgstr "Side høgre" 9431 9432#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 9433#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 9434msgid "Rear center" 9435msgstr "Bakre senter" 9436 9437#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 9438msgid "Stereo to mono downmixer" 9439msgstr "Stereo- til mono-nedmiksar" 9440 9441#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 9442msgid "Audio channel remapper" 9443msgstr "" 9444 9445#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43 9446msgid "Audio filter for simple channel mixing" 9447msgstr "" 9448 9449#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50 9450msgid "HRTF file for the binauralization" 9451msgstr "" 9452 9453#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51 9454msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format." 9455msgstr "" 9456 9457#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54 9458msgid "Headphones mode (binaural)" 9459msgstr "Øyretelefonmodus (binaural)" 9460 9461#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55 9462msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder." 9463msgstr "" 9464 9465#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:65 9466msgid "Ambisonics renderer and binauralizer" 9467msgstr "" 9468 9469#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:77 9470msgid "Binauralizer" 9471msgstr "" 9472 9473#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42 9474msgid "Audio filter for trivial channel mixing" 9475msgstr "" 9476 9477#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 9478msgid "Sound Delay" 9479msgstr "Lydforseinking" 9480 9481#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 9482#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:354 modules/spu/mosaic.c:154 9483#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 9484msgid "Delay" 9485msgstr "Forseinking" 9486 9487#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 9488msgid "Add a delay effect to the sound" 9489msgstr "" 9490 9491#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 9492#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57 9493#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1337 9494msgid "Delay time" 9495msgstr "Forseinkingstid" 9496 9497#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 9498msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" 9499msgstr "" 9500 9501#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 9502msgid "Sweep Depth" 9503msgstr "" 9504 9505#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 9506msgid "" 9507"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " 9508"be delay-time +/- sweep-depth." 9509msgstr "" 9510 9511#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 9512msgid "Sweep Rate" 9513msgstr "" 9514 9515#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 9516msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" 9517msgstr "" 9518 9519#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 9520#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 9521#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1338 9522msgid "Feedback gain" 9523msgstr "" 9524 9525#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 9526msgid "Gain on Feedback loop" 9527msgstr "" 9528 9529#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 9530msgid "Wet mix" 9531msgstr "Våt miks" 9532 9533#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 9534msgid "Level of delayed signal" 9535msgstr "Nivået på det forseinkade signalet" 9536 9537#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 9538msgid "Dry Mix" 9539msgstr "Tørr miks" 9540 9541#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 9542msgid "Level of input signal" 9543msgstr "Nivå på inndata-signal" 9544 9545#: modules/audio_filter/compressor.c:155 9546#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225 9547#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1295 9548msgid "RMS/peak" 9549msgstr "" 9550 9551#: modules/audio_filter/compressor.c:156 9552msgid "Set the RMS/peak." 9553msgstr "" 9554 9555#: modules/audio_filter/compressor.c:158 9556msgid "Attack time" 9557msgstr "" 9558 9559#: modules/audio_filter/compressor.c:159 9560msgid "Set the attack time in milliseconds." 9561msgstr "" 9562 9563#: modules/audio_filter/compressor.c:161 9564msgid "Release time" 9565msgstr "" 9566 9567#: modules/audio_filter/compressor.c:162 9568msgid "Set the release time in milliseconds." 9569msgstr "" 9570 9571#: modules/audio_filter/compressor.c:164 9572msgid "Threshold level" 9573msgstr "Terskelsnivå" 9574 9575#: modules/audio_filter/compressor.c:165 9576msgid "Set the threshold level in dB." 9577msgstr "" 9578 9579#: modules/audio_filter/compressor.c:167 9580#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:229 9581#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299 9582msgid "Ratio" 9583msgstr "Forhold" 9584 9585#: modules/audio_filter/compressor.c:168 9586msgid "Set the ratio (n:1)." 9587msgstr "" 9588 9589#: modules/audio_filter/compressor.c:170 9590#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:230 9591msgid "Knee radius" 9592msgstr "Lydbøyingsgrad" 9593 9594#: modules/audio_filter/compressor.c:171 9595msgid "Set the knee radius in dB." 9596msgstr "" 9597 9598#: modules/audio_filter/compressor.c:173 9599#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231 9600msgid "Makeup gain" 9601msgstr "" 9602 9603#: modules/audio_filter/compressor.c:174 9604msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." 9605msgstr "" 9606 9607#: modules/audio_filter/compressor.c:177 9608#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272 9609#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71 9610msgid "Compressor" 9611msgstr "Kompressor" 9612 9613#: modules/audio_filter/compressor.c:178 9614msgid "Dynamic range compressor" 9615msgstr "" 9616 9617#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 9618msgid "Audio filter for PCM format conversion" 9619msgstr "" 9620 9621#: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49 9622msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation" 9623msgstr "" 9624 9625#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 9626msgid "Equalizer preset" 9627msgstr "Tonekontroll-førehandsinnstilling" 9628 9629#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 9630msgid "Preset to use for the equalizer." 9631msgstr "" 9632 9633#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 9634msgid "Bands gain" 9635msgstr "" 9636 9637#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 9638msgid "" 9639"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " 9640"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " 9641"-2 0 2\"." 9642msgstr "" 9643 9644#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 9645msgid "Use VLC frequency bands" 9646msgstr "" 9647 9648#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 9649msgid "" 9650"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." 9651msgstr "" 9652 9653#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 9654msgid "Two pass" 9655msgstr "" 9656 9657#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 9658#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:217 9659msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." 9660msgstr "" 9661 9662#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 9663msgid "Global gain" 9664msgstr "Altdekkande forsterking" 9665 9666#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 9667#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:220 9668msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." 9669msgstr "" 9670 9671#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 9672msgid "Equalizer with 10 bands" 9673msgstr "" 9674 9675#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 9676#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271 9677#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:238 9678msgid "Equalizer" 9679msgstr "Tonekontroll" 9680 9681#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 9682msgid "Flat" 9683msgstr "Flat" 9684 9685#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 9686#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65 9687msgid "Classical" 9688msgstr "Klassisk" 9689 9690#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 9691#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145 9692msgid "Club" 9693msgstr "Klubb" 9694 9695#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 9696#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36 9697msgid "Dance" 9698msgstr "Dance" 9699 9700#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 9701msgid "Full bass" 9702msgstr "Full bass" 9703 9704#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 9705msgid "Full bass and treble" 9706msgstr "Full bass og diskant" 9707 9708#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 9709msgid "Full treble" 9710msgstr "Full diskant" 9711 9712#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 9713msgid "Large Hall" 9714msgstr "Stor hall" 9715 9716#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 9717msgid "Live" 9718msgstr "Konsert" 9719 9720#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 9721msgid "Party" 9722msgstr "Fest" 9723 9724#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 9725#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46 9726msgid "Pop" 9727msgstr "Pop" 9728 9729#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 9730#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49 9731msgid "Reggae" 9732msgstr "Reggae" 9733 9734#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 9735#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50 9736msgid "Rock" 9737msgstr "Rock" 9738 9739#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 9740#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54 9741msgid "Ska" 9742msgstr "Ska" 9743 9744#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 9745msgid "Soft" 9746msgstr "Soft" 9747 9748#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 9749msgid "Soft rock" 9750msgstr "Soft-rock" 9751 9752#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 9753#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51 9754msgid "Techno" 9755msgstr "Tekno" 9756 9757#: modules/audio_filter/gain.c:58 9758msgid "Gain multiplier" 9759msgstr "" 9760 9761#: modules/audio_filter/gain.c:59 9762msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" 9763msgstr "" 9764 9765#: modules/audio_filter/gain.c:63 9766msgid "Gain control filter" 9767msgstr "" 9768 9769#: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51 9770#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:260 9771msgid "Karaoke" 9772msgstr "Karaoke" 9773 9774#: modules/audio_filter/karaoke.c:34 9775#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261 9776msgid "Simple Karaoke filter" 9777msgstr "Enkelt karaoke-filter" 9778 9779#: modules/audio_filter/normvol.c:65 9780msgid "Number of audio buffers" 9781msgstr "" 9782 9783#: modules/audio_filter/normvol.c:66 9784msgid "" 9785"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " 9786"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " 9787"a spike but will make it less sensitive to short variations." 9788msgstr "" 9789 9790#: modules/audio_filter/normvol.c:71 9791msgid "Maximal volume level" 9792msgstr "" 9793 9794#: modules/audio_filter/normvol.c:72 9795#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255 9796msgid "" 9797"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " 9798"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " 9799"value between 0.5 and 10 seems sensible." 9800msgstr "" 9801 9802#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 9803#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254 9804msgid "Volume normalizer" 9805msgstr "Lydstyrke-utjamning" 9806 9807#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 9808msgid "Parametric Equalizer" 9809msgstr "" 9810 9811#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 9812msgid "Low freq (Hz)" 9813msgstr "Lågfrekv. (Hz)" 9814 9815#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 9816msgid "Low freq gain (dB)" 9817msgstr "Lågfrekvens-sporvolum (dB)" 9818 9819#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 9820msgid "High freq (Hz)" 9821msgstr "Høgfrekv. (Hz)" 9822 9823#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 9824msgid "High freq gain (dB)" 9825msgstr "Høgfrekvens-sporvolum (dB)" 9826 9827#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 9828msgid "Freq 1 (Hz)" 9829msgstr "Frekv. 1 (Hz)" 9830 9831#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 9832msgid "Freq 1 gain (dB)" 9833msgstr "Frekvens 1 sporvolum (dB)" 9834 9835#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 9836msgid "Freq 1 Q" 9837msgstr "Frekv. 1 Q" 9838 9839#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 9840msgid "Freq 2 (Hz)" 9841msgstr "Frekv. 2 (Hz)" 9842 9843#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 9844msgid "Freq 2 gain (dB)" 9845msgstr "Frekvens 2 sporvolum (dB)" 9846 9847#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 9848msgid "Freq 2 Q" 9849msgstr "Frekv. 2 Q" 9850 9851#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 9852msgid "Freq 3 (Hz)" 9853msgstr "Frekv. 3 (Hz)" 9854 9855#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 9856msgid "Freq 3 gain (dB)" 9857msgstr "Frekvens 3 sporvolum (dB)" 9858 9859#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 9860msgid "Freq 3 Q" 9861msgstr "Frekv. 3 Q" 9862 9863#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 9864msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" 9865msgstr "" 9866 9867#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40 9868#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 9869msgid "Resampling quality" 9870msgstr "" 9871 9872#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41 9873#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35 9874msgid "Resampling quality, from worst to best" 9875msgstr "" 9876 9877#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67 9878msgid "SoX Resampler" 9879msgstr "" 9880 9881#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 9882#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43 9883msgid "Speex resampler" 9884msgstr "" 9885 9886#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 9887msgid "Sample rate converter type" 9888msgstr "" 9889 9890#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 9891msgid "" 9892"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " 9893"the fast one exhibits low quality." 9894msgstr "" 9895 9896#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 9897msgid "Sinc function (best quality)" 9898msgstr "" 9899 9900#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 9901msgid "Sinc function (medium quality)" 9902msgstr "" 9903 9904#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 9905msgid "Sinc function (fast)" 9906msgstr "" 9907 9908#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 9909msgid "Zero Order Hold (fastest)" 9910msgstr "" 9911 9912#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 9913msgid "Linear (fastest)" 9914msgstr "Lineær (raskast)" 9915 9916#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 9917msgid "SRC resampler" 9918msgstr "" 9919 9920#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 9921msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" 9922msgstr "" 9923 9924#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 9925msgid "Nearest-neighbor audio resampler" 9926msgstr "" 9927 9928#: modules/audio_filter/scaletempo.c:52 9929msgid "Pitch Shifter" 9930msgstr "" 9931 9932#: modules/audio_filter/scaletempo.c:53 9933msgid "Audio pitch changer" 9934msgstr "" 9935 9936#: modules/audio_filter/scaletempo.c:55 9937#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263 9938msgid "Audio tempo scaler synched with rate" 9939msgstr "" 9940 9941#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 9942#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262 9943msgid "Scaletempo" 9944msgstr "Skaleringstempo" 9945 9946#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67 9947msgid "Stride Length" 9948msgstr "" 9949 9950#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67 9951msgid "Length in milliseconds to output each stride" 9952msgstr "" 9953 9954#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69 9955msgid "Overlap Length" 9956msgstr "" 9957 9958#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69 9959msgid "Percentage of stride to overlap" 9960msgstr "" 9961 9962#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71 9963msgid "Search Length" 9964msgstr "Søkjelengde" 9965 9966#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71 9967msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" 9968msgstr "" 9969 9970#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74 9971msgid "Pitch Shift" 9972msgstr "" 9973 9974#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74 9975msgid "Pitch shift in semitones." 9976msgstr "" 9977 9978#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 9979msgid "Room size" 9980msgstr "Romstorleik" 9981 9982#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 9983#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237 9984msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." 9985msgstr "" 9986 9987#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 9988msgid "Room width" 9989msgstr "Rombreidde" 9990 9991#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 9992#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:240 9993msgid "Width of the virtual room" 9994msgstr "Breidde på det virtuelle rommet" 9995 9996#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 9997#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:241 9998#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319 9999msgid "Wet" 10000msgstr "Våt" 10001 10002#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 10003#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242 10004#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1320 10005msgid "Dry" 10006msgstr "Tørr" 10007 10008#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 10009#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243 10010#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1321 10011msgid "Damp" 10012msgstr "Damp" 10013 10014#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 10015msgid "Audio Spatializer" 10016msgstr "Lyd-spatializer" 10017 10018#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 10019#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273 10020#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75 10021msgid "Spatializer" 10022msgstr "Spatializer" 10023 10024#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53 10025#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:265 10026msgid "" 10027"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " 10028"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " 10029"thereby widening the stereo effect." 10030msgstr "" 10031 10032#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58 10033msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." 10034msgstr "" 10035 10036#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61 10037msgid "" 10038"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " 10039"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " 10040"widening effect." 10041msgstr "" 10042 10043#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64 10044#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1339 10045msgid "Crossfeed" 10046msgstr "" 10047 10048#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65 10049msgid "" 10050"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " 10051"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " 10052"channels." 10053msgstr "" 10054 10055#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68 10056#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1340 10057msgid "Dry mix" 10058msgstr "Tørr miks" 10059 10060#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69 10061msgid "Level of input signal of original channel." 10062msgstr "Nivå på inndata-signal for originalkanal." 10063 10064#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 10065#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:264 10066msgid "Stereo Enhancer" 10067msgstr "Stereoforbetrar" 10068 10069#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 10070msgid "Simple stereo widening effect" 10071msgstr "Enkel stereoutvidings-effekt" 10072 10073#: modules/audio_mixer/float.c:49 10074msgid "Single precision audio volume" 10075msgstr "" 10076 10077#: modules/audio_mixer/integer.c:38 10078msgid "Integer audio volume" 10079msgstr "" 10080 10081#: modules/audio_output/adummy.c:37 10082msgid "Dummy audio output" 10083msgstr "Stumtenarlyd-utdata" 10084 10085#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69 10086msgid "Audio output device" 10087msgstr "Lyd ut-eining" 10088 10089#: modules/audio_output/alsa.c:65 10090msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." 10091msgstr "" 10092 10093#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140 10094msgid "Audio output channels" 10095msgstr "Lydutdata-kanalar" 10096 10097#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141 10098msgid "" 10099"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " 10100"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" 10101"through is active." 10102msgstr "" 10103 10104#: modules/audio_output/alsa.c:76 10105msgid "Surround 4.0" 10106msgstr "Surround (kringlyd) 4.0" 10107 10108#: modules/audio_output/alsa.c:76 10109msgid "Surround 4.1" 10110msgstr "Surround (kringlyd) 4.1" 10111 10112#: modules/audio_output/alsa.c:77 10113msgid "Surround 5.0" 10114msgstr "Surround (kringlyd) 5.0" 10115 10116#: modules/audio_output/alsa.c:77 10117msgid "Surround 5.1" 10118msgstr "Surround (kringlyd) 5.1" 10119 10120#: modules/audio_output/alsa.c:77 10121msgid "Surround 7.1" 10122msgstr "Surround (kringlyd) 7.1" 10123 10124#: modules/audio_output/alsa.c:82 10125msgid "ALSA audio output" 10126msgstr "ALSA lydutgang" 10127 10128#: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1185 10129msgid "Audio output failed" 10130msgstr "Lydutdataen mislykkast." 10131 10132#: modules/audio_output/alsa.c:394 10133#, c-format 10134msgid "" 10135"The audio device \"%s\" could not be used:\n" 10136"%s." 10137msgstr "" 10138 10139#: modules/audio_output/amem.c:36 10140msgid "Audio memory" 10141msgstr "Lydminne" 10142 10143#: modules/audio_output/amem.c:37 10144msgid "Audio memory output" 10145msgstr "" 10146 10147#: modules/audio_output/amem.c:44 10148msgid "Sample format" 10149msgstr "" 10150 10151#: modules/audio_output/auhal.c:45 10152msgid "Last audio device" 10153msgstr "Siste lydeining" 10154 10155#: modules/audio_output/auhal.c:53 10156msgid "HAL AudioUnit output" 10157msgstr "" 10158 10159#: modules/audio_output/auhal.c:463 10160msgid "System Sound Output Device" 10161msgstr "" 10162 10163#: modules/audio_output/auhal.c:543 10164#, c-format 10165msgid "%s (Encoded Output)" 10166msgstr "" 10167 10168#: modules/audio_output/auhal.c:1041 10169msgid "Audio device is not configured" 10170msgstr "" 10171 10172#: modules/audio_output/auhal.c:1042 10173msgid "" 10174"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" 10175"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." 10176msgstr "" 10177 10178#: modules/audio_output/auhal.c:1186 10179msgid "" 10180"The selected audio output device is exclusively in use by another program." 10181msgstr "" 10182 10183#: modules/audio_output/directsound.c:62 modules/audio_output/mmdevice.c:1466 10184msgid "Output device" 10185msgstr "Ut-eining" 10186 10187#: modules/audio_output/directsound.c:63 modules/audio_output/mmdevice.c:1467 10188msgid "Select your audio output device" 10189msgstr "Vel lyd ut-eining" 10190 10191#: modules/audio_output/directsound.c:65 10192msgid "Speaker configuration" 10193msgstr "Høgtalaroppsett" 10194 10195#: modules/audio_output/directsound.c:66 10196msgid "" 10197"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " 10198"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." 10199msgstr "" 10200 10201#: modules/audio_output/directsound.c:70 modules/audio_output/mmdevice.c:1470 10202msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." 10203msgstr "" 10204 10205#: modules/audio_output/directsound.c:73 10206msgid "DirectX audio output" 10207msgstr "DirectX-lydutdata" 10208 10209#: modules/audio_output/file.c:83 10210msgid "Output format" 10211msgstr "Utdataformat" 10212 10213#: modules/audio_output/file.c:85 10214msgid "Number of output channels" 10215msgstr "Tal på utdatakanalar" 10216 10217#: modules/audio_output/file.c:86 10218msgid "" 10219"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " 10220"restrict the number of channels here." 10221msgstr "" 10222 10223#: modules/audio_output/file.c:89 10224msgid "Add WAVE header" 10225msgstr "" 10226 10227#: modules/audio_output/file.c:90 10228msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." 10229msgstr "" 10230 10231#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 10232#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 10233msgid "Output file" 10234msgstr "Utdatafil" 10235 10236#: modules/audio_output/file.c:109 10237msgid "File to which the audio samples will be written to (\"-\" for stdout)." 10238msgstr "" 10239 10240#: modules/audio_output/file.c:112 10241msgid "File audio output" 10242msgstr "Fil-lyd utdata" 10243 10244#: modules/audio_output/jack.c:83 10245msgid "Automatically connect to writable clients" 10246msgstr "" 10247 10248#: modules/audio_output/jack.c:85 10249msgid "" 10250"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " 10251"writable JACK clients found." 10252msgstr "" 10253 10254#: modules/audio_output/jack.c:89 10255msgid "Connect to clients matching" 10256msgstr "" 10257 10258#: modules/audio_output/jack.c:91 10259msgid "" 10260"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " 10261"regular expression will be considered for connection." 10262msgstr "" 10263 10264#: modules/audio_output/jack.c:94 10265msgid "JACK client name" 10266msgstr "" 10267 10268#: modules/audio_output/jack.c:101 10269msgid "JACK audio output" 10270msgstr "JACK-lydutdata" 10271 10272#: modules/audio_output/kai.c:93 10273msgid "Device" 10274msgstr "Eining" 10275 10276#: modules/audio_output/kai.c:95 10277msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." 10278msgstr "" 10279 10280#: modules/audio_output/kai.c:98 10281msgid "Open audio in exclusive mode." 10282msgstr "Opne lyd i eksklusiv modus." 10283 10284#: modules/audio_output/kai.c:100 10285msgid "" 10286"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " 10287"audio." 10288msgstr "" 10289 10290#: modules/audio_output/kai.c:110 10291msgid "K Audio Interface audio output" 10292msgstr "" 10293 10294#: modules/audio_output/mmdevice.c:1452 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:416 10295msgid "HDMI/SPDIF audio passthrough" 10296msgstr "" 10297 10298#: modules/audio_output/mmdevice.c:1454 10299msgid "" 10300"Change this value if you have issue with HD codecs when using a HDMI " 10301"receiver." 10302msgstr "" 10303 10304#: modules/audio_output/mmdevice.c:1461 10305msgid "Disabled" 10306msgstr "Slått av" 10307 10308#: modules/audio_output/mmdevice.c:1462 10309msgid "Enabled (AC3/DTS only)" 10310msgstr "Slått på (berre AC3/DTS)" 10311 10312#: modules/audio_output/mmdevice.c:1463 10313msgid "Enabled" 10314msgstr "Slått på" 10315 10316#: modules/audio_output/mmdevice.c:1474 10317msgid "Windows Multimedia Device output" 10318msgstr "" 10319 10320#: modules/audio_output/mmdevice.c:1480 10321msgid "Output back-end" 10322msgstr "" 10323 10324#: modules/audio_output/mmdevice.c:1480 10325msgid "Audio output back-end interface." 10326msgstr "" 10327 10328#: modules/audio_output/oss.c:70 10329msgid "OSS device node path." 10330msgstr "" 10331 10332#: modules/audio_output/oss.c:74 10333msgid "Open Sound System audio output" 10334msgstr "Open Sound System-lydutdata" 10335 10336#: modules/audio_output/pulse.c:43 10337msgid "Pulseaudio audio output" 10338msgstr "PulseAudio-lydutdata" 10339 10340#: modules/audio_output/sndio.c:39 10341msgid "OpenBSD sndio audio output" 10342msgstr "OpenBD sndio-lydutdata" 10343 10344#: modules/audio_output/volume.h:30 10345msgid "Software gain" 10346msgstr "" 10347 10348#: modules/audio_output/volume.h:31 10349msgid "This linear gain will be applied in software." 10350msgstr "" 10351 10352#: modules/audio_output/wasapi.c:652 10353msgid "Windows Audio Session API output" 10354msgstr "Windows Audio Session API-utdata" 10355 10356#: modules/audio_output/waveout.c:135 10357msgid "Select Audio Device" 10358msgstr "Vel lydeining" 10359 10360#: modules/audio_output/waveout.c:136 10361msgid "" 10362"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " 10363"VLC restart to apply." 10364msgstr "" 10365 10366#: modules/audio_output/waveout.c:149 10367msgid "WaveOut audio output" 10368msgstr "WaveOut-lydutdata" 10369 10370#: modules/audio_output/waveout.c:710 10371msgid "Microsoft Soundmapper" 10372msgstr "Microsoft Soundmapper" 10373 10374#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 10375msgid "Use float32 output" 10376msgstr "Bruk float32-utdata" 10377 10378#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 10379msgid "" 10380"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " 10381"output mode (which is not well supported by some soundcards)." 10382msgstr "" 10383 10384#: modules/codec/a52.c:70 10385msgid "A/52 dynamic range compression" 10386msgstr "" 10387 10388#: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63 10389msgid "" 10390"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " 10391"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " 10392"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " 10393"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." 10394msgstr "" 10395 10396#: modules/codec/a52.c:80 10397msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" 10398msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-lyddekodar" 10399 10400#: modules/codec/adpcm.c:48 10401msgid "ADPCM audio decoder" 10402msgstr "ADPCM-lyddekodar" 10403 10404#: modules/codec/aes3.c:47 10405msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" 10406msgstr "AES3/SMPTE 302M-lyddekodar" 10407 10408#: modules/codec/aes3.c:52 10409msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" 10410msgstr "AES3/SMPTE 302M-lydførpakkar" 10411 10412#: modules/codec/aom.c:52 10413msgid "AOM video decoder" 10414msgstr "AOM videodekodar" 10415 10416#: modules/codec/araw.c:51 10417msgid "Raw/Log Audio decoder" 10418msgstr "" 10419 10420#: modules/codec/araw.c:60 10421msgid "Raw audio encoder" 10422msgstr "Raw lydkodar" 10423 10424#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47 10425msgid "SoundFont file" 10426msgstr "" 10427 10428#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49 10429msgid "SoundFont file to use for software synthesis." 10430msgstr "" 10431 10432#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57 10433msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer" 10434msgstr "" 10435 10436#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59 10437msgid "AUMIDI" 10438msgstr "AUMIDI" 10439 10440#: modules/codec/arib/aribsub.c:46 10441msgid "Ignore ruby (furigana)" 10442msgstr "" 10443 10444#: modules/codec/arib/aribsub.c:47 10445msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle." 10446msgstr "" 10447 10448#: modules/codec/arib/aribsub.c:48 10449msgid "Use Core Text renderer" 10450msgstr "Bruk Core Text-oppteiknaren" 10451 10452#: modules/codec/arib/aribsub.c:49 10453msgid "Use Core Text renderer in the subtitle." 10454msgstr "" 10455 10456#: modules/codec/arib/aribsub.c:53 10457msgid "ARIB subtitles decoder" 10458msgstr "ARIB undertekstdekodar" 10459 10460#: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1085 10461#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1092 10462msgid "ARIB subtitles" 10463msgstr "ARIB-undertekstar" 10464 10465#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 10466msgid "Non-ref" 10467msgstr "" 10468 10469#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 10470msgid "Bidir" 10471msgstr "To-vegs" 10472 10473#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 10474msgid "Non-key" 10475msgstr "" 10476 10477#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 10478msgid "rd" 10479msgstr "RD" 10480 10481#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 10482msgid "bits" 10483msgstr "" 10484 10485#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 10486msgid "simple" 10487msgstr "enkel" 10488 10489#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 10490msgid "" 10491"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " 10492"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " 10493"MJPEG and other codecs" 10494msgstr "" 10495 10496#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80 10497msgid "FFmpeg audio/video decoder" 10498msgstr "FFmpeg audio/video-dekodar" 10499 10500#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96 10501#: modules/codec/omxil/mediacodec.c:185 modules/codec/omxil/omxil.c:148 10502msgid "Decoding" 10503msgstr "Dekoding" 10504 10505#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119 10506#: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99 10507#: modules/codec/schroedinger.c:370 10508msgid "Encoding" 10509msgstr "Koding" 10510 10511#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 10512msgid "FFmpeg audio/video encoder" 10513msgstr "FFmpeg audio/video-kodar" 10514 10515#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 10516msgid "Direct rendering" 10517msgstr "Direkte teikning" 10518 10519#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59 10520msgid "Show corrupted frames" 10521msgstr "" 10522 10523#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 10524msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames" 10525msgstr "" 10526 10527#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62 10528msgid "Error resilience" 10529msgstr "" 10530 10531#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 10532msgid "" 10533"libavcodec can do error resilience.\n" 10534"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " 10535"can produce a lot of errors.\n" 10536"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." 10537msgstr "" 10538 10539#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 10540msgid "Workaround bugs" 10541msgstr "" 10542 10543#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 10544msgid "" 10545"Try to fix some bugs:\n" 10546"1 autodetect\n" 10547"2 old msmpeg4\n" 10548"4 xvid interlaced\n" 10549"8 ump4 \n" 10550"16 no padding\n" 10551"32 ac vlc\n" 10552"64 Qpel chroma.\n" 10553"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " 10554"\"ump4\", enter 40." 10555msgstr "" 10556 10557#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 10558#: modules/demux/rawdv.c:42 10559msgid "Hurry up" 10560msgstr "Skund deg" 10561 10562#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 10563msgid "" 10564"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " 10565"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." 10566msgstr "" 10567 10568#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 10569msgid "Allow speed tricks" 10570msgstr "Tillèt farts-triks." 10571 10572#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 10573msgid "" 10574"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." 10575msgstr "" 10576 10577#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 10578msgid "Skip frame (default=0)" 10579msgstr "" 10580 10581#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 10582msgid "" 10583"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" 10584"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." 10585msgstr "" 10586 10587#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 10588msgid "Skip idct (default=0)" 10589msgstr "" 10590 10591#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 10592msgid "" 10593"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " 10594"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." 10595msgstr "" 10596 10597#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 10598msgid "Debug mask" 10599msgstr "" 10600 10601#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 10602msgid "Set FFmpeg debug mask" 10603msgstr "" 10604 10605#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 10606msgid "Codec name" 10607msgstr "Kodek-namn" 10608 10609#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106 10610msgid "Internal libavcodec codec name" 10611msgstr "" 10612 10613#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 10614#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305 10615msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" 10616msgstr "" 10617 10618#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 10619msgid "" 10620"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " 10621"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." 10622msgstr "" 10623 10624#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 10625#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303 10626msgid "Hardware decoding" 10627msgstr "Maskinvaredekoding" 10628 10629#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 10630msgid "This allows hardware decoding when available." 10631msgstr "" 10632 10633#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 10634msgid "Threads" 10635msgstr "Trådar" 10636 10637#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 10638msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" 10639msgstr "" 10640 10641#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 10642msgid "Ratio of key frames" 10643msgstr "" 10644 10645#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 10646msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." 10647msgstr "" 10648 10649#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 10650msgid "Ratio of B frames" 10651msgstr "" 10652 10653#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 10654msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." 10655msgstr "" 10656 10657#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 10658msgid "Video bitrate tolerance" 10659msgstr "" 10660 10661#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 10662msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." 10663msgstr "" 10664 10665#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 10666msgid "Interlaced encoding" 10667msgstr "Linjeflettingskoding" 10668 10669#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 10670msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." 10671msgstr "" 10672 10673#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 10674msgid "Interlaced motion estimation" 10675msgstr "" 10676 10677#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 10678msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." 10679msgstr "" 10680 10681#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 10682msgid "Pre-motion estimation" 10683msgstr "" 10684 10685#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 10686msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." 10687msgstr "" 10688 10689#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 10690msgid "Rate control buffer size" 10691msgstr "" 10692 10693#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 10694msgid "" 10695"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " 10696"rate control, but will cause a delay in the stream." 10697msgstr "" 10698 10699#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 10700msgid "Rate control buffer aggressiveness" 10701msgstr "" 10702 10703#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 10704msgid "Rate control buffer aggressiveness." 10705msgstr "" 10706 10707#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 10708msgid "I quantization factor" 10709msgstr "" 10710 10711#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 10712msgid "" 10713"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " 10714"same qscale for I and P frames)." 10715msgstr "" 10716 10717#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:363 10718#: modules/demux/mod.c:79 10719msgid "Noise reduction" 10720msgstr "" 10721 10722#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 10723msgid "" 10724"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " 10725"bitrate, at the expense of lower quality frames." 10726msgstr "" 10727 10728#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 10729msgid "MPEG4 quantization matrix" 10730msgstr "" 10731 10732#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 10733msgid "" 10734"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " 10735"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " 10736"standard MPEG2 decoders." 10737msgstr "" 10738 10739#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51 10740msgid "Quality level" 10741msgstr "Kvalitetsnivå" 10742 10743#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 10744msgid "" 10745"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " 10746"encoding very much)." 10747msgstr "" 10748 10749#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 10750msgid "" 10751"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " 10752"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " 10753"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " 10754"to ease the encoder's task." 10755msgstr "" 10756 10757#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 10758msgid "Minimum video quantizer scale" 10759msgstr "" 10760 10761#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 10762msgid "Minimum video quantizer scale." 10763msgstr "" 10764 10765#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 10766msgid "Maximum video quantizer scale" 10767msgstr "" 10768 10769#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 10770msgid "Maximum video quantizer scale." 10771msgstr "" 10772 10773#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 10774msgid "Trellis quantization" 10775msgstr "" 10776 10777#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 10778msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." 10779msgstr "" 10780 10781#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 10782msgid "Fixed quantizer scale" 10783msgstr "" 10784 10785#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 10786msgid "" 10787"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " 10788"255.0)." 10789msgstr "" 10790 10791#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 10792msgid "Strict standard compliance" 10793msgstr "" 10794 10795#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 10796msgid "" 10797"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." 10798msgstr "" 10799 10800#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 10801msgid "Luminance masking" 10802msgstr "" 10803 10804#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 10805msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." 10806msgstr "" 10807 10808#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 10809msgid "Darkness masking" 10810msgstr "" 10811 10812#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 10813msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." 10814msgstr "" 10815 10816#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 10817msgid "Motion masking" 10818msgstr "" 10819 10820#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 10821msgid "" 10822"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " 10823"(default: 0.0)." 10824msgstr "" 10825 10826#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 10827msgid "Border masking" 10828msgstr "" 10829 10830#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 10831msgid "" 10832"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " 10833"0.0)." 10834msgstr "" 10835 10836#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 10837msgid "Luminance elimination" 10838msgstr "" 10839 10840#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 10841msgid "" 10842"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " 10843"The H264 specification recommends -4." 10844msgstr "" 10845 10846#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 10847msgid "Chrominance elimination" 10848msgstr "" 10849 10850#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 10851msgid "" 10852"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " 10853"0.0). The H264 specification recommends 7." 10854msgstr "" 10855 10856#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 10857msgid "Specify AAC audio profile to use" 10858msgstr "" 10859 10860#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 10861msgid "" 10862"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " 10863"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " 10864"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " 10865"enabled libavcodec" 10866msgstr "" 10867 10868#: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63 10869msgid "Direct3D11 Video Acceleration" 10870msgstr "" 10871 10872#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51 10873msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" 10874msgstr "" 10875 10876#: modules/codec/avcodec/encoder.c:376 10877#, c-format 10878msgid "" 10879"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " 10880"encoder:\n" 10881"%s.\n" 10882"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" 10883"\n" 10884"This is not an error inside VLC media player.\n" 10885"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" 10886msgstr "" 10887 10888#: modules/codec/avcodec/encoder.c:892 10889msgid "unknown" 10890msgstr "ukjend" 10891 10892#: modules/codec/avcodec/encoder.c:892 10893msgid "video" 10894msgstr "video" 10895 10896#: modules/codec/avcodec/encoder.c:893 10897msgid "audio" 10898msgstr "audio" 10899 10900#: modules/codec/avcodec/encoder.c:893 10901msgid "subpicture" 10902msgstr "Underbilete" 10903 10904#: modules/codec/avcodec/encoder.c:906 10905#, c-format 10906msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." 10907msgstr "" 10908 10909#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:352 10910msgid "VA-API video decoder via DRM" 10911msgstr "VA-API-videodekodar gjennom DRM" 10912 10913#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:357 10914msgid "VA-API video decoder" 10915msgstr "VA-API-videodekodar" 10916 10917#: modules/codec/bpg.c:49 10918msgid "BPG image decoder" 10919msgstr "BPG-bildedekodar" 10920 10921#: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65 10922#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353 modules/spu/marq.c:108 10923#: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273 10924msgid "Opacity" 10925msgstr "Opasitet (ugjennomskinlegheit)" 10926 10927#: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66 10928msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read." 10929msgstr "" 10930 10931#: modules/codec/cc.c:56 10932msgid "CC 608/708" 10933msgstr "CC 608/708" 10934 10935#: modules/codec/cc.c:57 10936msgid "Closed Captions decoder" 10937msgstr "Undertekstdekodar" 10938 10939#: modules/codec/cdg.c:88 10940msgid "CDG video decoder" 10941msgstr "CDG-videodekodar" 10942 10943#: modules/codec/crystalhd.c:90 10944msgid "Crystal HD hardware video decoder" 10945msgstr "CrystalHD-maskinvarevideodekodar" 10946 10947#: modules/codec/cvdsub.c:50 10948msgid "CVD subtitle decoder" 10949msgstr "CVD-undertekstdekodar" 10950 10951#: modules/codec/cvdsub.c:55 10952msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" 10953msgstr "" 10954 10955#: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63 10956#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54 10957#: modules/codec/vorbis.c:173 10958msgid "Encoding quality" 10959msgstr "Kodingskvalitet" 10960 10961#: modules/codec/daala.c:111 10962msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)." 10963msgstr "" 10964 10965#: modules/codec/daala.c:112 10966msgid "Keyframe interval" 10967msgstr "" 10968 10969#: modules/codec/daala.c:114 10970msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000." 10971msgstr "" 10972 10973#: modules/codec/daala.c:120 10974msgid "Daala video decoder" 10975msgstr "" 10976 10977#: modules/codec/daala.c:125 10978msgid "Daala video packetizer" 10979msgstr "" 10980 10981#: modules/codec/daala.c:132 10982msgid "Daala video encoder" 10983msgstr "" 10984 10985#: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54 10986msgid "Chroma format" 10987msgstr "" 10988 10989#: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55 10990msgid "" 10991"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" 10992msgstr "" 10993 10994#: modules/codec/dav1d.c:52 10995#, fuzzy 10996msgid "Frames Threads" 10997msgstr "Trådar" 10998 10999#: modules/codec/dav1d.c:53 11000msgid "Max number of threads used for frame decoding, default 0=auto" 11001msgstr "" 11002 11003#: modules/codec/dav1d.c:54 11004#, fuzzy 11005msgid "Tiles Threads" 11006msgstr "Trådar" 11007 11008#: modules/codec/dav1d.c:55 11009msgid "Max number of threads used for tile decoding, default 0=auto" 11010msgstr "" 11011 11012#: modules/codec/dav1d.c:60 11013#, fuzzy 11014msgid "Dav1d video decoder" 11015msgstr "CDG-videodekodar" 11016 11017#: modules/codec/dca.c:61 11018msgid "DTS dynamic range compression" 11019msgstr "" 11020 11021#: modules/codec/dca.c:73 11022msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" 11023msgstr "" 11024 11025#: modules/codec/ddummy.c:36 11026msgid "Save raw codec data" 11027msgstr "Lagre rå kodekdata" 11028 11029#: modules/codec/ddummy.c:38 11030msgid "" 11031"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " 11032"main options." 11033msgstr "" 11034 11035#: modules/codec/ddummy.c:47 11036msgid "Dummy decoder" 11037msgstr "Dummy-dekodar" 11038 11039#: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65 11040msgid "Dump decoder" 11041msgstr "" 11042 11043#: modules/codec/dmo/dmo.c:91 11044msgid "DirectMedia Object decoder" 11045msgstr "" 11046 11047#: modules/codec/dmo/dmo.c:105 11048msgid "DirectMedia Object encoder" 11049msgstr "" 11050 11051#: modules/codec/dvbsub.c:83 11052msgid "Decoding X coordinate" 11053msgstr "" 11054 11055#: modules/codec/dvbsub.c:84 11056msgid "X coordinate of the rendered subtitle" 11057msgstr "" 11058 11059#: modules/codec/dvbsub.c:86 11060msgid "Decoding Y coordinate" 11061msgstr "" 11062 11063#: modules/codec/dvbsub.c:87 11064msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" 11065msgstr "" 11066 11067#: modules/codec/dvbsub.c:89 11068msgid "Subpicture position" 11069msgstr "Underbiletets plassering" 11070 11071#: modules/codec/dvbsub.c:91 11072msgid "" 11073"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " 11074"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." 11075"g. 6=top-right)." 11076msgstr "" 11077 11078#: modules/codec/dvbsub.c:95 11079msgid "Encoding X coordinate" 11080msgstr "" 11081 11082#: modules/codec/dvbsub.c:96 11083msgid "X coordinate of the encoded subtitle" 11084msgstr "" 11085 11086#: modules/codec/dvbsub.c:97 11087msgid "Encoding Y coordinate" 11088msgstr "" 11089 11090#: modules/codec/dvbsub.c:98 11091msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" 11092msgstr "" 11093 11094#: modules/codec/dvbsub.c:121 11095msgid "DVB subtitles decoder" 11096msgstr "DVB undertekstdekodar" 11097 11098#: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:772 11099#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:821 11100msgid "DVB subtitles" 11101msgstr "DVB-undertekstar" 11102 11103#: modules/codec/dvbsub.c:136 11104msgid "DVB subtitles encoder" 11105msgstr "DVB undertekstkodar" 11106 11107#: modules/codec/edummy.c:40 11108msgid "Dummy encoder" 11109msgstr "Stumtenarkodar" 11110 11111#: modules/codec/faad.c:54 11112msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" 11113msgstr "AAC-lyddekodar (gjennom libfaad2)" 11114 11115#: modules/codec/faad.c:434 11116msgid "AAC extension" 11117msgstr "AAC-utviding" 11118 11119#: modules/codec/fdkaac.c:67 11120msgid "Encoder Profile" 11121msgstr "" 11122 11123#: modules/codec/fdkaac.c:68 11124msgid "Encoder Algorithm to use." 11125msgstr "Kodaralgoritme å bruke." 11126 11127#: modules/codec/fdkaac.c:70 11128msgid "Enable spectral band replication" 11129msgstr "" 11130 11131#: modules/codec/fdkaac.c:71 11132msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile." 11133msgstr "" 11134 11135#: modules/codec/fdkaac.c:73 11136msgid "VBR Quality" 11137msgstr "VRB-kvalitet" 11138 11139#: modules/codec/fdkaac.c:74 11140msgid "" 11141"Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant vbr quality, 5 is the best)." 11142msgstr "" 11143 11144#: modules/codec/fdkaac.c:76 11145msgid "Enable afterburner library" 11146msgstr "" 11147 11148#: modules/codec/fdkaac.c:77 11149msgid "" 11150"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " 11151"CPU usage (default is enabled)." 11152msgstr "" 11153 11154#: modules/codec/fdkaac.c:79 11155msgid "Signaling mode of the extension AOT" 11156msgstr "" 11157 11158#: modules/codec/fdkaac.c:80 11159msgid "" 11160"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " 11161"hierarchical." 11162msgstr "" 11163 11164#: modules/codec/fdkaac.c:97 11165msgid "AAC-LC" 11166msgstr "AAC-LC" 11167 11168#: modules/codec/fdkaac.c:97 11169msgid "HE-AAC" 11170msgstr "HE-AAC" 11171 11172#: modules/codec/fdkaac.c:97 11173msgid "HE-AAC-v2" 11174msgstr "HE-AAC-v2" 11175 11176#: modules/codec/fdkaac.c:97 11177msgid "AAC-LD" 11178msgstr "AAC-LD" 11179 11180#: modules/codec/fdkaac.c:97 11181msgid "AAC-ELD" 11182msgstr "AAC-ELD" 11183 11184#: modules/codec/fdkaac.c:100 11185msgid "FDKAAC" 11186msgstr "FDKAAC" 11187 11188#: modules/codec/fdkaac.c:101 11189msgid "FDK-AAC Audio encoder" 11190msgstr "FDK-AAC Audio-kodar" 11191 11192#: modules/codec/flac.c:164 11193msgid "Flac audio decoder" 11194msgstr "Flac audio-dekodar" 11195 11196#: modules/codec/flac.c:171 11197msgid "Flac audio encoder" 11198msgstr "Flac audio-kodar" 11199 11200#: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130 11201msgid "Chorus" 11202msgstr "Refreng" 11203 11204#: modules/codec/fluidsynth.c:53 11205msgid "Synthesis gain" 11206msgstr "" 11207 11208#: modules/codec/fluidsynth.c:54 11209msgid "" 11210"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " 11211"when many notes are played at a time." 11212msgstr "" 11213 11214#: modules/codec/fluidsynth.c:57 11215msgid "Polyphony" 11216msgstr "Polyfoni" 11217 11218#: modules/codec/fluidsynth.c:59 11219msgid "" 11220"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " 11221"require more processing power." 11222msgstr "" 11223 11224#: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82 11225msgid "Reverb" 11226msgstr "Romklang" 11227 11228#: modules/codec/fluidsynth.c:70 11229msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" 11230msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer" 11231 11232#: modules/codec/fluidsynth.c:72 11233msgid "FluidSynth" 11234msgstr "FluidSynth" 11235 11236#: modules/codec/fluidsynth.c:153 11237msgid "MIDI synthesis not set up" 11238msgstr "" 11239 11240#: modules/codec/fluidsynth.c:154 11241msgid "" 11242"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" 11243"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " 11244"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" 11245msgstr "" 11246 11247#: modules/codec/g711.c:46 11248msgid "G.711 decoder" 11249msgstr "G.711 dekodar" 11250 11251#: modules/codec/g711.c:54 11252msgid "G.711 encoder" 11253msgstr "G.711 kodar" 11254 11255#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76 11256msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" 11257msgstr "" 11258 11259#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79 11260msgid "Use DecodeBin" 11261msgstr "" 11262 11263#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81 11264msgid "" 11265"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " 11266"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " 11267"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " 11268"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." 11269msgstr "" 11270 11271#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93 11272msgid "GStreamer Based Decoder" 11273msgstr "" 11274 11275#: modules/codec/jpeg.c:52 11276msgid "" 11277"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." 11278msgstr "" 11279 11280#: modules/codec/jpeg.c:111 11281msgid "JPEG image decoder" 11282msgstr "JPED-biletdekodar" 11283 11284#: modules/codec/jpeg.c:120 11285msgid "JPEG image encoder" 11286msgstr "JPED-biletkodar" 11287 11288#: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44 11289msgid "Formatted Subtitles" 11290msgstr "Formaterte undertekstar" 11291 11292#: modules/codec/kate.c:192 11293msgid "" 11294"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " 11295"can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is " 11296"rendering via Tiger is enabled." 11297msgstr "" 11298 11299#: modules/codec/kate.c:199 11300msgid "Shadow" 11301msgstr "Skygge" 11302 11303#: modules/codec/kate.c:199 11304msgid "Outline" 11305msgstr "Omriss" 11306 11307#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69 11308#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 11309msgid "Black" 11310msgstr "Svart" 11311 11312#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70 11313#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 11314msgid "Gray" 11315msgstr "Grå" 11316 11317#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 11318#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 11319msgid "Silver" 11320msgstr "Sylv" 11321 11322#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 11323#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 11324#: modules/video_filter/ball.c:120 11325msgid "White" 11326msgstr "Kvit" 11327 11328#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 11329#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 11330msgid "Maroon" 11331msgstr "" 11332 11333#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468 11334#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1103 modules/spu/marq.c:62 11335#: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11336#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65 11337msgid "Red" 11338msgstr "Raud" 11339 11340#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71 11341#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11342#: modules/video_filter/colorthres.c:65 11343msgid "Fuchsia" 11344msgstr "" 11345 11346#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470 11347#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1107 modules/spu/marq.c:63 11348#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11349#: modules/video_filter/colorthres.c:65 11350msgid "Yellow" 11351msgstr "Gul" 11352 11353#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71 11354#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11355msgid "Olive" 11356msgstr "Oliven" 11357 11358#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469 11359#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1105 modules/spu/marq.c:63 11360#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11361#: modules/video_filter/ball.c:119 11362msgid "Green" 11363msgstr "Grøn" 11364 11365#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 11366#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11367msgid "Teal" 11368msgstr "" 11369 11370#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 11371#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 11372#: modules/video_filter/colorthres.c:65 11373msgid "Lime" 11374msgstr "" 11375 11376#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 11377#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 11378msgid "Purple" 11379msgstr "Lilla" 11380 11381#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 11382#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 11383msgid "Navy" 11384msgstr "Mørkeblå" 11385 11386#: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471 11387#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1109 modules/spu/marq.c:64 11388#: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 11389#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65 11390msgid "Blue" 11391msgstr "Blå" 11392 11393#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73 11394#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 11395#: modules/video_filter/colorthres.c:65 11396msgid "Aqua" 11397msgstr "Turkis" 11398 11399#: modules/codec/kate.c:211 11400msgid "Use Tiger for rendering" 11401msgstr "" 11402 11403#: modules/codec/kate.c:212 11404msgid "" 11405"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " 11406"only render static text and bitmap based streams." 11407msgstr "" 11408 11409#: modules/codec/kate.c:216 11410msgid "Rendering quality" 11411msgstr "Teikningskvalitet" 11412 11413#: modules/codec/kate.c:217 11414msgid "" 11415"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " 11416"highest quality." 11417msgstr "" 11418 11419#: modules/codec/kate.c:221 11420msgid "Default font effect" 11421msgstr "" 11422 11423#: modules/codec/kate.c:222 11424msgid "" 11425"Add a font effect to text to improve readability against different " 11426"backgrounds." 11427msgstr "" 11428 11429#: modules/codec/kate.c:226 11430msgid "Default font effect strength" 11431msgstr "" 11432 11433#: modules/codec/kate.c:227 11434msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." 11435msgstr "" 11436 11437#: modules/codec/kate.c:231 11438msgid "Default font description" 11439msgstr "Standard skriftskildring" 11440 11441#: modules/codec/kate.c:232 11442msgid "" 11443"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " 11444"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " 11445"font parameters where appropriate." 11446msgstr "" 11447 11448#: modules/codec/kate.c:237 11449msgid "Default font color" 11450msgstr "Standard skriftfarge" 11451 11452#: modules/codec/kate.c:238 11453msgid "" 11454"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " 11455"font color to use." 11456msgstr "" 11457 11458#: modules/codec/kate.c:242 11459msgid "Default font alpha" 11460msgstr "Standard skriftalfa" 11461 11462#: modules/codec/kate.c:243 11463msgid "" 11464"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " 11465"particular font color to use." 11466msgstr "" 11467 11468#: modules/codec/kate.c:247 11469msgid "Default background color" 11470msgstr "" 11471 11472#: modules/codec/kate.c:248 11473msgid "" 11474"Default background color if the Kate stream does not specify a background " 11475"color to use." 11476msgstr "" 11477 11478#: modules/codec/kate.c:252 11479msgid "Default background alpha" 11480msgstr "" 11481 11482#: modules/codec/kate.c:253 11483msgid "" 11484"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " 11485"specify a particular background color to use." 11486msgstr "" 11487 11488#: modules/codec/kate.c:259 11489msgid "" 11490"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" 11491"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " 11492"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " 11493"available.\n" 11494"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " 11495"played. This will hopefully be fixed soon." 11496msgstr "" 11497 11498#: modules/codec/kate.c:268 11499msgid "Kate" 11500msgstr "Kate" 11501 11502#: modules/codec/kate.c:269 11503msgid "Kate overlay decoder" 11504msgstr "" 11505 11506#: modules/codec/kate.c:288 11507msgid "Tiger rendering defaults" 11508msgstr "Tiger-teikningsstandarder" 11509 11510#: modules/codec/kate.c:323 11511msgid "Kate text subtitles packetizer" 11512msgstr "" 11513 11514#: modules/codec/libass.c:59 11515#, fuzzy 11516msgid "Additional fonts directory" 11517msgstr "Pause strøm" 11518 11519#: modules/codec/libass.c:62 11520msgid "Subtitles (advanced)" 11521msgstr "Undertekstar (avansert)" 11522 11523#: modules/codec/libass.c:63 11524msgid "Subtitle renderers using libass" 11525msgstr "" 11526 11527#: modules/codec/libass.c:275 11528#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78 11529msgid "Building font cache" 11530msgstr "" 11531 11532#: modules/codec/libass.c:276 11533msgid "" 11534"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" 11535"This should take less than a minute." 11536msgstr "" 11537 11538#: modules/codec/libmpeg2.c:137 11539msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" 11540msgstr "" 11541 11542#: modules/codec/lpcm.c:60 11543msgid "Linear PCM audio decoder" 11544msgstr "" 11545 11546#: modules/codec/lpcm.c:65 11547msgid "Linear PCM audio packetizer" 11548msgstr "" 11549 11550#: modules/codec/lpcm.c:71 11551msgid "Linear PCM audio encoder" 11552msgstr "" 11553 11554#: modules/codec/mad.c:78 11555msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" 11556msgstr "MPEG audio layer I/II/III dekodar" 11557 11558#: modules/codec/mft.c:62 11559msgid "Media Foundation Transform decoder" 11560msgstr "" 11561 11562#: modules/codec/mpg123.c:67 11563msgid "MPEG audio decoder using mpg123" 11564msgstr "" 11565 11566#: modules/codec/oggspots.c:86 11567msgid "OggSpots video decoder" 11568msgstr "" 11569 11570#: modules/codec/oggspots.c:92 11571msgid "OggSpots video packetizer" 11572msgstr "" 11573 11574#: modules/codec/omxil/omxil.c:139 11575msgid "OMX direct rendering" 11576msgstr "" 11577 11578#: modules/codec/omxil/omxil.c:141 11579msgid "Enable OMX direct rendering." 11580msgstr "" 11581 11582#: modules/codec/omxil/omxil.c:145 11583msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" 11584msgstr "" 11585 11586#: modules/codec/omxil/omxil.c:172 11587msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" 11588msgstr "Videokoding (gjennom OpenMAX IL)" 11589 11590#: modules/codec/omxil/vout.c:49 11591msgid "OpenMAX IL video output" 11592msgstr "OpenMAX IL-videoutdata" 11593 11594#: modules/codec/opus.c:62 11595msgid "Opus audio decoder" 11596msgstr "Opus audio-dekodar" 11597 11598#: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71 11599msgid "Opus" 11600msgstr "Opus" 11601 11602#: modules/codec/opus.c:69 11603msgid "Opus audio encoder" 11604msgstr "Opus audio-kodar" 11605 11606#: modules/codec/png.c:91 11607msgid "PNG video decoder" 11608msgstr "PNG video-dekodar" 11609 11610#: modules/codec/png.c:100 11611msgid "PNG video encoder" 11612msgstr "PNG video-kodar" 11613 11614#: modules/codec/qsv.c:56 11615msgid "Enable software mode" 11616msgstr "Slå på programvaremodus" 11617 11618#: modules/codec/qsv.c:57 11619msgid "" 11620"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " 11621"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." 11622msgstr "" 11623 11624#: modules/codec/qsv.c:61 11625msgid "Codec Profile" 11626msgstr "Kodekprofil" 11627 11628#: modules/codec/qsv.c:63 11629msgid "" 11630"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " 11631"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " 11632"'high'" 11633msgstr "" 11634 11635#: modules/codec/qsv.c:67 11636msgid "Codec Level" 11637msgstr "Kodeknivå" 11638 11639#: modules/codec/qsv.c:69 11640msgid "" 11641"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " 11642"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " 11643"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" 11644msgstr "" 11645 11646#: modules/codec/qsv.c:73 11647msgid "Group of Picture size" 11648msgstr "" 11649 11650#: modules/codec/qsv.c:75 11651msgid "" 11652"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " 11653"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" 11654"frames are used." 11655msgstr "" 11656 11657#: modules/codec/qsv.c:79 11658msgid "Group of Picture Reference Distance" 11659msgstr "" 11660 11661#: modules/codec/qsv.c:81 11662msgid "" 11663"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " 11664"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B-frames used." 11665msgstr "" 11666 11667#: modules/codec/qsv.c:85 11668msgid "Target Usage" 11669msgstr "" 11670 11671#: modules/codec/qsv.c:86 11672msgid "" 11673"The target usage allow to choose between different trade-offs between " 11674"quality and speed. Allowed values are: 'speed', 'balanced' and 'quality'." 11675msgstr "" 11676 11677#: modules/codec/qsv.c:90 11678msgid "IDR interval" 11679msgstr "IDR-intervall" 11680 11681#: modules/codec/qsv.c:92 11682msgid "" 11683"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I-frames; if " 11684"IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " 11685"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " 11686"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " 11687"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " 11688"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream." 11689msgstr "" 11690 11691#: modules/codec/qsv.c:100 11692msgid "Rate Control Method" 11693msgstr "Frekvenskontrollmetode" 11694 11695#: modules/codec/qsv.c:102 11696msgid "" 11697"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', " 11698"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2." 11699msgstr "" 11700 11701#: modules/codec/qsv.c:105 11702msgid "Quantization parameter" 11703msgstr "Kvantiseringsparameter" 11704 11705#: modules/codec/qsv.c:106 11706msgid "" 11707"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " 11708"qpp and qpb. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " 11709"only if rc_method is 'qp'." 11710msgstr "" 11711 11712#: modules/codec/qsv.c:110 11713msgid "Quantization parameter for I-frames" 11714msgstr "Kvantiseringsparameter for İ-bileta" 11715 11716#: modules/codec/qsv.c:111 11717msgid "" 11718"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " 11719"globally. Used only if rc_method is 'qp'." 11720msgstr "" 11721 11722#: modules/codec/qsv.c:114 11723msgid "Quantization parameter for P-frames" 11724msgstr "Kvantiseringsparameter for P-bileta" 11725 11726#: modules/codec/qsv.c:115 11727msgid "" 11728"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " 11729"globally. Used only if rc_method is 'qp'." 11730msgstr "" 11731 11732#: modules/codec/qsv.c:118 11733msgid "Quantization parameter for B-frames" 11734msgstr "Kvantiseringsparameter for B-bileta" 11735 11736#: modules/codec/qsv.c:119 11737msgid "" 11738"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " 11739"globally. Used only if rc_method is 'qp'." 11740msgstr "" 11741 11742#: modules/codec/qsv.c:122 11743msgid "Maximum Bitrate" 11744msgstr "" 11745 11746#: modules/codec/qsv.c:123 11747msgid "" 11748"Defines the maximum bitrate in kbps (1000 bits/s) for VBR rate control " 11749"method. If not set, this parameter is computed from other sources such as " 11750"bitrate, profile, level, etc." 11751msgstr "" 11752 11753#: modules/codec/qsv.c:127 11754msgid "Accuracy of RateControl" 11755msgstr "" 11756 11757#: modules/codec/qsv.c:128 11758msgid "" 11759"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." 11760"g. 10 with a bitrate of 800 kbps means the encoder tries not to go above " 11761"880 kbps and under 730 kbps. The targeted accuracy is only reached after a " 11762"certained convergence period. See the convergence parameter" 11763msgstr "" 11764 11765#: modules/codec/qsv.c:134 11766msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" 11767msgstr "" 11768 11769#: modules/codec/qsv.c:135 11770msgid "" 11771"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " 11772"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter." 11773msgstr "" 11774 11775#: modules/codec/qsv.c:139 11776msgid "Number of slices per frame" 11777msgstr "" 11778 11779#: modules/codec/qsv.c:140 11780msgid "" 11781"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" 11782"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " 11783"partitioning allowed by the codec standard." 11784msgstr "" 11785 11786#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:137 11787msgid "Number of reference frames" 11788msgstr "" 11789 11790#: modules/codec/qsv.c:148 11791msgid "Number of parallel operations" 11792msgstr "" 11793 11794#: modules/codec/qsv.c:149 11795msgid "" 11796"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " 11797"result. Higher numbers may result on better throughput depending on " 11798"hardware. MPEG2 needs at least 1 here." 11799msgstr "" 11800 11801#: modules/codec/qsv.c:193 11802msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" 11803msgstr "" 11804 11805#: modules/codec/rawvideo.c:64 11806msgid "Pseudo raw video decoder" 11807msgstr "" 11808 11809#: modules/codec/rawvideo.c:71 11810msgid "Pseudo raw video packetizer" 11811msgstr "" 11812 11813#: modules/codec/rtpvideo.c:45 11814msgid "Raw video encoder for RTP" 11815msgstr "Raw videokodar for RTP" 11816 11817#: modules/codec/schroedinger.c:60 11818msgid "4:2:0" 11819msgstr "4:2:0" 11820 11821#: modules/codec/schroedinger.c:60 11822msgid "4:2:2" 11823msgstr "4:2:2" 11824 11825#: modules/codec/schroedinger.c:60 11826msgid "4:4:4" 11827msgstr "4:4:4" 11828 11829#: modules/codec/schroedinger.c:63 11830msgid "Rate control method" 11831msgstr "" 11832 11833#: modules/codec/schroedinger.c:64 11834msgid "Method used to encode the video sequence" 11835msgstr "" 11836 11837#: modules/codec/schroedinger.c:77 11838msgid "Constant noise threshold mode" 11839msgstr "" 11840 11841#: modules/codec/schroedinger.c:78 11842msgid "Constant bitrate mode (CBR)" 11843msgstr "" 11844 11845#: modules/codec/schroedinger.c:79 11846msgid "Low Delay mode" 11847msgstr "Lågforseinkingsmodus" 11848 11849#: modules/codec/schroedinger.c:80 11850msgid "Lossless mode" 11851msgstr "Tapsfri modus" 11852 11853#: modules/codec/schroedinger.c:81 11854msgid "Constant lambda mode" 11855msgstr "" 11856 11857#: modules/codec/schroedinger.c:82 11858msgid "Constant error mode" 11859msgstr "" 11860 11861#: modules/codec/schroedinger.c:83 11862msgid "Constant quality mode" 11863msgstr "" 11864 11865#: modules/codec/schroedinger.c:87 11866msgid "GOP structure" 11867msgstr "" 11868 11869#: modules/codec/schroedinger.c:88 11870msgid "GOP structure used to encode the video sequence" 11871msgstr "" 11872 11873#: modules/codec/schroedinger.c:100 11874msgid "" 11875"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " 11876"previous or future pictures." 11877msgstr "" 11878 11879#: modules/codec/schroedinger.c:101 11880msgid "I-frame only sequence" 11881msgstr "Sekvens med kun İ-bilete." 11882 11883#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 11884msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" 11885msgstr "" 11886 11887#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 11888msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" 11889msgstr "" 11890 11891#: modules/codec/schroedinger.c:109 11892msgid "Constant quality factor" 11893msgstr "" 11894 11895#: modules/codec/schroedinger.c:110 11896msgid "Quality factor to use in constant quality mode" 11897msgstr "" 11898 11899#: modules/codec/schroedinger.c:113 11900msgid "Noise Threshold" 11901msgstr "" 11902 11903#: modules/codec/schroedinger.c:114 11904msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" 11905msgstr "" 11906 11907#: modules/codec/schroedinger.c:117 11908msgid "CBR bitrate (kbps)" 11909msgstr "CBR-bitfrekvens (Kb/s)" 11910 11911#: modules/codec/schroedinger.c:118 11912msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" 11913msgstr "" 11914 11915#: modules/codec/schroedinger.c:121 11916msgid "Maximum bitrate (kbps)" 11917msgstr "Maksimal bitfrekvens (Kb/s)" 11918 11919#: modules/codec/schroedinger.c:122 11920msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" 11921msgstr "" 11922 11923#: modules/codec/schroedinger.c:125 11924msgid "Minimum bitrate (kbps)" 11925msgstr "Minimum bitfrekvens (Kb/s)" 11926 11927#: modules/codec/schroedinger.c:126 11928msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" 11929msgstr "" 11930 11931#: modules/codec/schroedinger.c:129 11932msgid "GOP length" 11933msgstr "GOP-lengde" 11934 11935#: modules/codec/schroedinger.c:130 11936msgid "" 11937"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " 11938"group of pictures" 11939msgstr "" 11940 11941#: modules/codec/schroedinger.c:134 11942msgid "Prefilter" 11943msgstr "Prefilter" 11944 11945#: modules/codec/schroedinger.c:135 11946msgid "Enable adaptive prefiltering" 11947msgstr "" 11948 11949#: modules/codec/schroedinger.c:147 11950msgid "No pre-filtering" 11951msgstr "Inga pre-filtrering" 11952 11953#: modules/codec/schroedinger.c:148 11954msgid "Centre Weighted Median" 11955msgstr "" 11956 11957#: modules/codec/schroedinger.c:149 11958msgid "Gaussian Low Pass Filter" 11959msgstr "" 11960 11961#: modules/codec/schroedinger.c:150 11962msgid "Add Noise" 11963msgstr "Legg til bråk" 11964 11965#: modules/codec/schroedinger.c:151 11966msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" 11967msgstr "" 11968 11969#: modules/codec/schroedinger.c:152 11970msgid "Low Pass Filter" 11971msgstr "Lågpassfilter" 11972 11973#: modules/codec/schroedinger.c:156 11974msgid "Amount of prefiltering" 11975msgstr "Mengde av førehandsfiltrering" 11976 11977#: modules/codec/schroedinger.c:157 11978msgid "Higher value implies more prefiltering" 11979msgstr "" 11980 11981#: modules/codec/schroedinger.c:160 11982msgid "Picture coding mode" 11983msgstr "" 11984 11985#: modules/codec/schroedinger.c:161 11986msgid "" 11987"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " 11988"pseudo-progressive frame" 11989msgstr "" 11990 11991#: modules/codec/schroedinger.c:166 11992msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" 11993msgstr "" 11994 11995#: modules/codec/schroedinger.c:167 11996msgid "force coding frame as single picture" 11997msgstr "" 11998 11999#: modules/codec/schroedinger.c:168 12000msgid "force coding frame as separate interlaced fields" 12001msgstr "" 12002 12003#: modules/codec/schroedinger.c:173 12004msgid "Size of motion compensation blocks" 12005msgstr "" 12006 12007#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 12008#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 12009msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" 12010msgstr "" 12011 12012#: modules/codec/schroedinger.c:183 12013msgid "small - use small motion compensation blocks" 12014msgstr "" 12015 12016#: modules/codec/schroedinger.c:184 12017msgid "medium - use medium motion compensation blocks" 12018msgstr "" 12019 12020#: modules/codec/schroedinger.c:185 12021msgid "large - use large motion compensation blocks" 12022msgstr "" 12023 12024#: modules/codec/schroedinger.c:190 12025msgid "Overlap of motion compensation blocks" 12026msgstr "" 12027 12028#: modules/codec/schroedinger.c:200 12029msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" 12030msgstr "" 12031 12032#: modules/codec/schroedinger.c:201 12033msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" 12034msgstr "" 12035 12036#: modules/codec/schroedinger.c:202 12037msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" 12038msgstr "" 12039 12040#: modules/codec/schroedinger.c:207 12041msgid "Motion Vector precision" 12042msgstr "" 12043 12044#: modules/codec/schroedinger.c:208 12045msgid "Motion Vector precision in pels" 12046msgstr "" 12047 12048#: modules/codec/schroedinger.c:214 12049msgid "Three component motion estimation" 12050msgstr "" 12051 12052#: modules/codec/schroedinger.c:215 12053msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" 12054msgstr "" 12055 12056#: modules/codec/schroedinger.c:218 12057msgid "Intra picture DWT filter" 12058msgstr "" 12059 12060#: modules/codec/schroedinger.c:221 12061msgid "Inter picture DWT filter" 12062msgstr "" 12063 12064#: modules/codec/schroedinger.c:244 12065msgid "Number of DWT iterations" 12066msgstr "" 12067 12068#: modules/codec/schroedinger.c:245 12069msgid "Also known as DWT levels" 12070msgstr "Òg kjend som DWT-nivå" 12071 12072#: modules/codec/schroedinger.c:250 12073msgid "Enable multiple quantizers" 12074msgstr "" 12075 12076#: modules/codec/schroedinger.c:251 12077msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" 12078msgstr "" 12079 12080#: modules/codec/schroedinger.c:255 12081msgid "Disable arithmetic coding" 12082msgstr "" 12083 12084#: modules/codec/schroedinger.c:256 12085msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" 12086msgstr "" 12087 12088#: modules/codec/schroedinger.c:261 12089msgid "perceptual weighting method" 12090msgstr "" 12091 12092#: modules/codec/schroedinger.c:272 12093msgid "perceptual distance" 12094msgstr "" 12095 12096#: modules/codec/schroedinger.c:273 12097msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" 12098msgstr "" 12099 12100#: modules/codec/schroedinger.c:277 12101msgid "Horizontal slices per frame" 12102msgstr "Vassrette skiver per ramme" 12103 12104#: modules/codec/schroedinger.c:278 12105msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" 12106msgstr "" 12107 12108#: modules/codec/schroedinger.c:282 12109msgid "Vertical slices per frame" 12110msgstr "Loddrette skiver per ramme" 12111 12112#: modules/codec/schroedinger.c:283 12113msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" 12114msgstr "" 12115 12116#: modules/codec/schroedinger.c:287 12117msgid "Size of code blocks in each subband" 12118msgstr "" 12119 12120#: modules/codec/schroedinger.c:298 12121msgid "small - use small code blocks" 12122msgstr "" 12123 12124#: modules/codec/schroedinger.c:299 12125msgid "medium - use medium sized code blocks" 12126msgstr "" 12127 12128#: modules/codec/schroedinger.c:300 12129msgid "large - use large code blocks" 12130msgstr "" 12131 12132#: modules/codec/schroedinger.c:301 12133msgid "full - One code block per subband" 12134msgstr "" 12135 12136#: modules/codec/schroedinger.c:306 12137msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" 12138msgstr "" 12139 12140#: modules/codec/schroedinger.c:310 12141msgid "Number of levels of downsampling" 12142msgstr "" 12143 12144#: modules/codec/schroedinger.c:311 12145msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" 12146msgstr "" 12147 12148#: modules/codec/schroedinger.c:315 12149msgid "Enable Global Motion Estimation" 12150msgstr "" 12151 12152#: modules/codec/schroedinger.c:319 12153msgid "Enable Phase Correlation Estimation" 12154msgstr "" 12155 12156#: modules/codec/schroedinger.c:323 12157msgid "Enable Scene Change Detection" 12158msgstr "" 12159 12160#: modules/codec/schroedinger.c:327 12161msgid "Force Profile" 12162msgstr "Framtving profil" 12163 12164#: modules/codec/schroedinger.c:339 12165msgid "VC2 Low Delay Profile" 12166msgstr "VC2-lågforseinkingsprofil" 12167 12168#: modules/codec/schroedinger.c:340 12169msgid "VC2 Simple Profile" 12170msgstr "VC2 enkel profil" 12171 12172#: modules/codec/schroedinger.c:341 12173msgid "VC2 Main Profile" 12174msgstr "VC2 hovudprofil" 12175 12176#: modules/codec/schroedinger.c:342 12177msgid "Main Profile" 12178msgstr "Hovudprofil" 12179 12180#: modules/codec/schroedinger.c:363 12181msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" 12182msgstr "" 12183 12184#: modules/codec/schroedinger.c:371 12185msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" 12186msgstr "" 12187 12188#: modules/codec/scte18.c:41 12189msgid "SCTE-18 decoder" 12190msgstr "SCTE-18 dekodar" 12191 12192#: modules/codec/scte18.c:42 12193msgid "SCTE-18" 12194msgstr "SCTE-18" 12195 12196#: modules/codec/scte18.h:24 12197msgid "Emergency Alert Messaging for Cable" 12198msgstr "" 12199 12200#: modules/codec/scte27.c:42 12201msgid "SCTE-27 decoder" 12202msgstr "SCTE-27 dekodar" 12203 12204#: modules/codec/scte27.c:43 12205msgid "SCTE-27" 12206msgstr "SCTE-27" 12207 12208#: modules/codec/sdl_image.c:60 12209msgid "SDL Image decoder" 12210msgstr "SDL Image-dekodar" 12211 12212#: modules/codec/sdl_image.c:61 12213msgid "SDL_image video decoder" 12214msgstr "SDL Image-videodekodar" 12215 12216#: modules/codec/shine.c:64 12217msgid "MP3 fixed point audio encoder" 12218msgstr "" 12219 12220#: modules/codec/spdif.c:36 12221msgid "S/PDIF pass-through decoder" 12222msgstr "" 12223 12224#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907 12225#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195 12226#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259 12227#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243 12228msgid "Mode" 12229msgstr "Modus" 12230 12231#: modules/codec/speex.c:61 12232msgid "Enforce the mode of the encoder." 12233msgstr "" 12234 12235#: modules/codec/speex.c:65 12236msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." 12237msgstr "" 12238 12239#: modules/codec/speex.c:67 12240msgid "Encoding complexity" 12241msgstr "Kodingskopmpleksitet" 12242 12243#: modules/codec/speex.c:69 12244msgid "Enforce the complexity of the encoder." 12245msgstr "" 12246 12247#: modules/codec/speex.c:71 12248msgid "Maximal bitrate" 12249msgstr "Maksimal bitfrekvens" 12250 12251#: modules/codec/speex.c:73 12252msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" 12253msgstr "" 12254 12255#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183 12256msgid "CBR encoding" 12257msgstr "CBR-koding" 12258 12259#: modules/codec/speex.c:77 12260msgid "" 12261"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " 12262"bitrate encoding (VBR)." 12263msgstr "" 12264 12265#: modules/codec/speex.c:80 12266msgid "Voice activity detection" 12267msgstr "" 12268 12269#: modules/codec/speex.c:82 12270msgid "" 12271"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " 12272"mode." 12273msgstr "" 12274 12275#: modules/codec/speex.c:85 12276msgid "Discontinuous Transmission" 12277msgstr "" 12278 12279#: modules/codec/speex.c:87 12280msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." 12281msgstr "" 12282 12283#: modules/codec/speex.c:91 12284msgid "Narrow-band (8kHz)" 12285msgstr "Smalband (8kHz)" 12286 12287#: modules/codec/speex.c:91 12288msgid "Wide-band (16kHz)" 12289msgstr "Breiband (16kHz)" 12290 12291#: modules/codec/speex.c:91 12292msgid "Ultra-wideband (32kHz)" 12293msgstr "Ultra-breiband (32kHz)" 12294 12295#: modules/codec/speex.c:98 12296msgid "Speex audio decoder" 12297msgstr "Speex audio-dekodar" 12298 12299#: modules/codec/speex.c:100 12300msgid "Speex" 12301msgstr "Speex" 12302 12303#: modules/codec/speex.c:104 12304msgid "Speex audio packetizer" 12305msgstr "Speex-lydførpakkar" 12306 12307#: modules/codec/speex.c:110 12308msgid "Speex audio encoder" 12309msgstr "Speex audio-dekodar" 12310 12311#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 12312msgid "Disable DVD subtitle transparency" 12313msgstr "" 12314 12315#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 12316msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." 12317msgstr "" 12318 12319#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 12320msgid "DVD subtitles decoder" 12321msgstr "DVD-undertekstdekodar" 12322 12323#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 12324msgid "DVD subtitles" 12325msgstr "DVD-undertekstar" 12326 12327#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 12328msgid "DVD subtitles packetizer" 12329msgstr "" 12330 12331#: modules/codec/stl.c:47 12332msgid "EBU STL subtitles decoder" 12333msgstr "EBU STL-undertekstdekodar" 12334 12335#. xgettext: 12336#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for 12337#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European 12338#. languages using the Latin alphabet. 12339#: modules/codec/subsdec.c:100 12340msgid "Default (Windows-1252)" 12341msgstr "Standard (Windows-1252)" 12342 12343#: modules/codec/subsdec.c:101 12344msgid "System codeset" 12345msgstr "" 12346 12347#: modules/codec/subsdec.c:102 12348msgid "Universal (UTF-8)" 12349msgstr "Universal (UTF-8)" 12350 12351#: modules/codec/subsdec.c:103 12352msgid "Universal (UTF-16)" 12353msgstr "Universal (UTF-16)" 12354 12355#: modules/codec/subsdec.c:104 12356msgid "Universal (big endian UTF-16)" 12357msgstr "" 12358 12359#: modules/codec/subsdec.c:105 12360msgid "Universal (little endian UTF-16)" 12361msgstr "" 12362 12363#: modules/codec/subsdec.c:106 12364msgid "Universal, Chinese (GB18030)" 12365msgstr "Kinesisk (GB18030)" 12366 12367#: modules/codec/subsdec.c:110 12368msgid "Western European (Latin-9)" 12369msgstr "Vest-Europeisk (Latin-9)" 12370 12371#: modules/codec/subsdec.c:111 12372msgid "Western European (Windows-1252)" 12373msgstr "Vest-Europeisk (Windows-1252)" 12374 12375#: modules/codec/subsdec.c:112 12376msgid "Western European (IBM 00850)" 12377msgstr "Vest-Europeisk (IBM 00850)" 12378 12379#: modules/codec/subsdec.c:114 12380msgid "Eastern European (Latin-2)" 12381msgstr "Aust-Europeisk (Latin-2)" 12382 12383#: modules/codec/subsdec.c:115 12384msgid "Eastern European (Windows-1250)" 12385msgstr "Aust-Europeisk (Windows-1250)" 12386 12387#: modules/codec/subsdec.c:117 12388msgid "Esperanto (Latin-3)" 12389msgstr "Esperanto (Latin-3)" 12390 12391#: modules/codec/subsdec.c:119 12392msgid "Nordic (Latin-6)" 12393msgstr "Nordisk (Latin-6)" 12394 12395#: modules/codec/subsdec.c:121 12396msgid "Cyrillic (Windows-1251)" 12397msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)" 12398 12399#: modules/codec/subsdec.c:122 12400msgid "Russian (KOI8-R)" 12401msgstr "Russisk (KOI8-R)" 12402 12403#: modules/codec/subsdec.c:123 12404msgid "Ukrainian (KOI8-U)" 12405msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)" 12406 12407#: modules/codec/subsdec.c:125 12408msgid "Arabic (ISO 8859-6)" 12409msgstr "Arabisk (ISO 8859-6)" 12410 12411#: modules/codec/subsdec.c:126 12412msgid "Arabic (Windows-1256)" 12413msgstr "Arabisk (Windows-1256)" 12414 12415#: modules/codec/subsdec.c:128 12416msgid "Greek (ISO 8859-7)" 12417msgstr "Gresk (ISO 8859-7)" 12418 12419#: modules/codec/subsdec.c:129 12420msgid "Greek (Windows-1253)" 12421msgstr "Gresk (Windows-1253)" 12422 12423#: modules/codec/subsdec.c:131 12424msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" 12425msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)" 12426 12427#: modules/codec/subsdec.c:132 12428msgid "Hebrew (Windows-1255)" 12429msgstr "Hebraisk (Windows-1255)" 12430 12431#: modules/codec/subsdec.c:134 12432msgid "Turkish (ISO 8859-9)" 12433msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)" 12434 12435#: modules/codec/subsdec.c:135 12436msgid "Turkish (Windows-1254)" 12437msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)" 12438 12439#: modules/codec/subsdec.c:138 12440msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" 12441msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" 12442 12443#: modules/codec/subsdec.c:139 12444msgid "Thai (Windows-874)" 12445msgstr "Thai (Windows-874)" 12446 12447#: modules/codec/subsdec.c:141 12448msgid "Baltic (Latin-7)" 12449msgstr "Baltisk (Latin-7)" 12450 12451#: modules/codec/subsdec.c:142 12452msgid "Baltic (Windows-1257)" 12453msgstr "Baltisk (Windows-1257)" 12454 12455#: modules/codec/subsdec.c:145 12456msgid "Celtic (Latin-8)" 12457msgstr "Keltisk (Latin-8)" 12458 12459#: modules/codec/subsdec.c:148 12460msgid "South-Eastern European (Latin-10)" 12461msgstr "Søraust-Europeisk (Latin-10)" 12462 12463#: modules/codec/subsdec.c:150 12464msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" 12465msgstr "Kinesisk, forenkla (ISO-2022-CN-EXT)" 12466 12467#: modules/codec/subsdec.c:151 12468msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" 12469msgstr "Kinesisk, forenkla Unix (EUC-CN)" 12470 12471#: modules/codec/subsdec.c:152 12472msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" 12473msgstr "Japansk (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" 12474 12475#: modules/codec/subsdec.c:153 12476msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" 12477msgstr "Japansk Unix (EUC-JP)" 12478 12479#: modules/codec/subsdec.c:154 12480msgid "Japanese (Shift JIS)" 12481msgstr "Japansk (Shift JIS)" 12482 12483#: modules/codec/subsdec.c:155 12484msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" 12485msgstr "Koreansk (EUC-KR/CP949)" 12486 12487#: modules/codec/subsdec.c:156 12488msgid "Korean (ISO-2022-KR)" 12489msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)" 12490 12491#: modules/codec/subsdec.c:157 12492msgid "Traditional Chinese (Big5)" 12493msgstr "KInesisk, tradisjonell (Big5)" 12494 12495#: modules/codec/subsdec.c:158 12496msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" 12497msgstr "Kinesisk, tradisjonell Unix (EUC-TW)" 12498 12499#: modules/codec/subsdec.c:159 12500msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" 12501msgstr "Hong-Kong supplerande (HKSCS)" 12502 12503#: modules/codec/subsdec.c:161 12504msgid "Vietnamese (VISCII)" 12505msgstr "Vietnamesisk (VISCII)" 12506 12507#: modules/codec/subsdec.c:162 12508msgid "Vietnamese (Windows-1258)" 12509msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)" 12510 12511#: modules/codec/subsdec.c:170 12512msgid "Subtitle text encoding" 12513msgstr "Koding for undertekstar" 12514 12515#: modules/codec/subsdec.c:171 12516msgid "Set the encoding used in text subtitles" 12517msgstr "" 12518 12519#: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:36 12520msgid "Subtitle justification" 12521msgstr "" 12522 12523#: modules/codec/subsdec.c:173 modules/codec/ttml/ttml.c:37 12524msgid "Set the justification of subtitles" 12525msgstr "" 12526 12527#: modules/codec/subsdec.c:174 12528msgid "UTF-8 subtitle autodetection" 12529msgstr "" 12530 12531#: modules/codec/subsdec.c:175 12532msgid "" 12533"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." 12534msgstr "" 12535 12536#: modules/codec/subsdec.c:183 12537msgid "Text subtitle decoder" 12538msgstr "" 12539 12540#. xgettext: 12541#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. 12542#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set 12543#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). 12544#. Western European languages normally use "CP1252", which is a 12545#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. 12546#. Other scripts use other code pages. 12547#. 12548#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer 12549#. the VideoLAN translators mailing list. 12550#: modules/codec/subsdec.c:292 modules/demux/avi/avi.c:97 12551msgctxt "GetACP" 12552msgid "CP1252" 12553msgstr "CP1252" 12554 12555#: modules/codec/subsusf.c:45 12556msgid "" 12557"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " 12558"but you can choose to disable all formatting." 12559msgstr "" 12560 12561#: modules/codec/subsusf.c:50 12562msgid "USFSubs" 12563msgstr "" 12564 12565#: modules/codec/subsusf.c:51 12566msgid "USF subtitles decoder" 12567msgstr "USF-undertekstdekodar" 12568 12569#: modules/codec/substx3g.c:40 12570msgid "tx3g subtitles decoder" 12571msgstr "tx3g-undertekstdekodar" 12572 12573#: modules/codec/substx3g.c:41 12574msgid "tx3g subtitles" 12575msgstr "tx3g undertekstar" 12576 12577#: modules/codec/svcdsub.c:47 12578msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" 12579msgstr "" 12580 12581#: modules/codec/svcdsub.c:48 12582msgid "SVCD subtitles" 12583msgstr "SVCD-undertekstar" 12584 12585#: modules/codec/svcdsub.c:57 12586msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" 12587msgstr "" 12588 12589#: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62 12590msgid "Image width" 12591msgstr "Bildebreidde" 12592 12593#: modules/codec/svg.c:51 12594msgid "Specify the width to decode the image too" 12595msgstr "" 12596 12597#: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67 12598msgid "Image height" 12599msgstr "Bildehøgde" 12600 12601#: modules/codec/svg.c:53 12602msgid "Specify the height to decode the image too" 12603msgstr "" 12604 12605#: modules/codec/svg.c:54 12606msgid "Scale factor" 12607msgstr "Skaleringsfaktor" 12608 12609#: modules/codec/svg.c:55 12610msgid "Scale factor to apply to image" 12611msgstr "" 12612 12613#: modules/codec/svg.c:63 12614msgid "SVG video decoder" 12615msgstr "SVG videodekodar" 12616 12617#: modules/codec/t140.c:36 12618msgid "T.140 text encoder" 12619msgstr "" 12620 12621#: modules/codec/telx.c:54 12622msgid "Override page" 12623msgstr "Overkøyr sida" 12624 12625#: modules/codec/telx.c:55 12626msgid "" 12627"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " 12628"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " 12629"usually 888 or 889)." 12630msgstr "" 12631 12632#: modules/codec/telx.c:60 12633msgid "Ignore subtitle flag" 12634msgstr "Ignorér undertekstflagg" 12635 12636#: modules/codec/telx.c:61 12637msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." 12638msgstr "" 12639 12640#: modules/codec/telx.c:64 12641msgid "Workaround for France" 12642msgstr "" 12643 12644#: modules/codec/telx.c:65 12645msgid "" 12646"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " 12647"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " 12648"your subtitles don't appear." 12649msgstr "" 12650 12651#: modules/codec/telx.c:71 12652msgid "Teletext subtitles decoder" 12653msgstr "" 12654 12655#: modules/codec/textst.c:49 12656msgid "HDMV TextST subtitles decoder" 12657msgstr "" 12658 12659#: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175 12660msgid "" 12661"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " 12662"particular bitrate. This will produce a VBR stream." 12663msgstr "" 12664 12665#: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69 12666msgid "Post processing quality" 12667msgstr "Etterhandsamingsskvalitet" 12668 12669#: modules/codec/theora.c:116 12670msgid "Theora video decoder" 12671msgstr "Theora-videodekodar" 12672 12673#: modules/codec/theora.c:124 12674msgid "Theora video packetizer" 12675msgstr "" 12676 12677#: modules/codec/theora.c:131 12678msgid "Theora video encoder" 12679msgstr "Theora-videokodar" 12680 12681#: modules/codec/ttml/ttml.c:45 12682msgid "TTML decoder" 12683msgstr "" 12684 12685#: modules/codec/ttml/ttml.c:46 12686msgid "TTML subtitles decoder" 12687msgstr "" 12688 12689#: modules/codec/ttml/ttml.c:53 12690msgid "TTML" 12691msgstr "" 12692 12693#: modules/codec/ttml/ttml.c:54 12694msgid "TTML demuxer" 12695msgstr "TTML-multipleksar" 12696 12697#: modules/codec/twolame.c:56 12698msgid "" 12699"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " 12700"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." 12701msgstr "" 12702 12703#: modules/codec/twolame.c:59 12704msgid "Stereo mode" 12705msgstr "Stereomodus" 12706 12707#: modules/codec/twolame.c:60 12708msgid "Handling mode for stereo streams" 12709msgstr "Handteringsmodus for stereostraumar" 12710 12711#: modules/codec/twolame.c:61 12712msgid "VBR mode" 12713msgstr "VBR-modus" 12714 12715#: modules/codec/twolame.c:63 12716msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." 12717msgstr "" 12718 12719#: modules/codec/twolame.c:64 12720msgid "Psycho-acoustic model" 12721msgstr "" 12722 12723#: modules/codec/twolame.c:66 12724msgid "Integer from -1 (no model) to 4." 12725msgstr "" 12726 12727#: modules/codec/twolame.c:70 12728msgid "Joint stereo" 12729msgstr "Samslått stereo" 12730 12731#: modules/codec/twolame.c:75 12732msgid "Libtwolame audio encoder" 12733msgstr "Libtwolame-lyddekodar" 12734 12735#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 12736msgid "Ulead DV audio decoder" 12737msgstr "" 12738 12739#: modules/codec/videotoolbox.m:82 12740msgid "Use Hardware decoders only" 12741msgstr "" 12742 12743#: modules/codec/videotoolbox.m:90 12744msgid "VideoToolbox video decoder" 12745msgstr "" 12746 12747#: modules/codec/vorbis.c:177 12748msgid "Maximum encoding bitrate" 12749msgstr "" 12750 12751#: modules/codec/vorbis.c:179 12752msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." 12753msgstr "" 12754 12755#: modules/codec/vorbis.c:180 12756msgid "Minimum encoding bitrate" 12757msgstr "Minimum kodingsbitfrekvens" 12758 12759#: modules/codec/vorbis.c:182 12760msgid "" 12761"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " 12762"channel." 12763msgstr "" 12764"Minimum bitfrekvens i Kb/s. Dette er nyttig for kodinga til ein kanal med " 12765"fastsett storleik." 12766 12767#: modules/codec/vorbis.c:185 12768msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." 12769msgstr "" 12770 12771#: modules/codec/vorbis.c:189 12772msgid "Vorbis audio decoder" 12773msgstr "Vorbis audio-dekodar" 12774 12775#: modules/codec/vorbis.c:200 12776msgid "Vorbis audio packetizer" 12777msgstr "" 12778 12779#: modules/codec/vorbis.c:207 12780msgid "Vorbis audio encoder" 12781msgstr "Vorbis audio-kodar" 12782 12783#: modules/codec/vpx.c:53 12784msgid "Quality mode" 12785msgstr "Kvalitetsmodus" 12786 12787#: modules/codec/vpx.c:54 12788msgid "" 12789"Quality setting which will determine max encoding time\n" 12790" - 0: Good quality\n" 12791" - 1: Realtime\n" 12792" - 2: Best quality" 12793msgstr "" 12794 12795#: modules/codec/vpx.c:66 12796msgid "WebM video decoder" 12797msgstr "WebM video-dekodar" 12798 12799#: modules/codec/vpx.c:75 12800msgid "WebM video encoder" 12801msgstr "WebM video-kodar" 12802 12803#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40 12804msgid "WEBVTT decoder" 12805msgstr "WEBVTT-kodar" 12806 12807#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41 12808msgid "WEBVTT subtitles decoder" 12809msgstr "WEBVTT-undertekstdekodar" 12810 12811#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55 12812msgid "WEBVTT subtitles parser" 12813msgstr "" 12814 12815#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 12816msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" 12817msgstr "" 12818 12819#: modules/codec/x264.c:71 12820msgid "Maximum GOP size" 12821msgstr "" 12822 12823#: modules/codec/x264.c:72 12824msgid "" 12825"Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus " 12826"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " 12827"-1 for infinite." 12828msgstr "" 12829 12830#: modules/codec/x264.c:76 12831msgid "Minimum GOP size" 12832msgstr "" 12833 12834#: modules/codec/x264.c:77 12835msgid "" 12836"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " 12837"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " 12838"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " 12839"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " 12840"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " 12841"the IDR-frame. \n" 12842"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" 12843"frames, but do not start a new GOP." 12844msgstr "" 12845 12846#: modules/codec/x264.c:86 12847msgid "Use recovery points to close GOPs" 12848msgstr "" 12849 12850#: modules/codec/x264.c:87 12851msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" 12852msgstr "" 12853 12854#: modules/codec/x264.c:89 12855msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" 12856msgstr "Aktiver støttefikling for Blu-Ray-støtte" 12857 12858#: modules/codec/x264.c:90 12859msgid "" 12860"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" 12861"ray compatibility\n" 12862"e.g. resolution, framerate, level" 12863msgstr "" 12864 12865#: modules/codec/x264.c:93 12866msgid "Extra I-frames aggressivity" 12867msgstr "" 12868 12869#: modules/codec/x264.c:94 12870msgid "" 12871"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " 12872"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " 12873"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " 12874"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " 12875"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " 12876"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " 12877"1 to 100." 12878msgstr "" 12879 12880#: modules/codec/x264.c:105 12881msgid "B-frames between I and P" 12882msgstr "" 12883 12884#: modules/codec/x264.c:106 12885msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." 12886msgstr "" 12887 12888#: modules/codec/x264.c:109 12889msgid "Adaptive B-frame decision" 12890msgstr "" 12891 12892#: modules/codec/x264.c:110 12893msgid "" 12894"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " 12895"possibly before an I-frame. Range 0 to 2." 12896msgstr "" 12897 12898#: modules/codec/x264.c:114 12899msgid "Influence (bias) B-frames usage" 12900msgstr "" 12901 12902#: modules/codec/x264.c:115 12903msgid "" 12904"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " 12905"negative values cause less B-frames." 12906msgstr "" 12907 12908#: modules/codec/x264.c:119 12909msgid "Keep some B-frames as references" 12910msgstr "" 12911 12912#: modules/codec/x264.c:120 12913msgid "" 12914"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " 12915"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " 12916"appropriately.\n" 12917" - none: Disabled\n" 12918" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" 12919" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" 12920msgstr "" 12921 12922#: modules/codec/x264.c:128 12923msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" 12924msgstr "" 12925"Bruk fullt fargeutval, i staden for det mindre utvalet til gamle TV-ar." 12926 12927#: modules/codec/x264.c:129 12928msgid "" 12929"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " 12930"libx264 to use full colorrange on encoding" 12931msgstr "" 12932 12933#: modules/codec/x264.c:132 12934msgid "CABAC" 12935msgstr "CABAC" 12936 12937#: modules/codec/x264.c:133 12938msgid "" 12939"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " 12940"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." 12941msgstr "" 12942 12943#: modules/codec/x264.c:138 12944msgid "" 12945"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " 12946"but seems to make little difference in live-action source material. Some " 12947"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." 12948msgstr "" 12949 12950#: modules/codec/x264.c:143 12951msgid "Skip loop filter" 12952msgstr "" 12953 12954#: modules/codec/x264.c:144 12955msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." 12956msgstr "" 12957 12958#: modules/codec/x264.c:146 12959msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" 12960msgstr "" 12961 12962#: modules/codec/x264.c:147 12963msgid "" 12964"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " 12965"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." 12966msgstr "" 12967 12968#: modules/codec/x264.c:151 12969msgid "H.264 level" 12970msgstr "H.264-nivå" 12971 12972#: modules/codec/x264.c:152 12973msgid "" 12974"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " 12975"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " 12976"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " 12977"for letting x264 set level." 12978msgstr "" 12979 12980#: modules/codec/x264.c:157 12981msgid "H.264 profile" 12982msgstr "H.264 profil" 12983 12984#: modules/codec/x264.c:158 12985msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" 12986msgstr "" 12987 12988#: modules/codec/x264.c:164 12989msgid "Interlaced mode" 12990msgstr "Linjefletta-modus" 12991 12992#: modules/codec/x264.c:165 12993msgid "Pure-interlaced mode." 12994msgstr "" 12995 12996#: modules/codec/x264.c:167 12997msgid "Frame packing" 12998msgstr "" 12999 13000#: modules/codec/x264.c:168 13001msgid "" 13002"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" 13003" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" 13004" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" 13005" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" 13006" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" 13007" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" 13008" 5: frame alternation - one view per frame" 13009msgstr "" 13010 13011#: modules/codec/x264.c:176 13012msgid "Use Periodic Intra Refresh" 13013msgstr "" 13014 13015#: modules/codec/x264.c:177 13016msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" 13017msgstr "" 13018 13019#: modules/codec/x264.c:179 13020msgid "Use mb-tree ratecontrol" 13021msgstr "" 13022 13023#: modules/codec/x264.c:180 13024msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" 13025msgstr "" 13026 13027#: modules/codec/x264.c:182 13028msgid "Force number of slices per frame" 13029msgstr "" 13030 13031#: modules/codec/x264.c:183 13032msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" 13033msgstr "" 13034 13035#: modules/codec/x264.c:185 13036msgid "Limit the size of each slice in bytes" 13037msgstr "" 13038 13039#: modules/codec/x264.c:186 13040msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" 13041msgstr "" 13042 13043#: modules/codec/x264.c:188 13044msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" 13045msgstr "" 13046 13047#: modules/codec/x264.c:189 13048msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" 13049msgstr "" 13050 13051#: modules/codec/x264.c:192 13052msgid "Set QP" 13053msgstr "" 13054 13055#: modules/codec/x264.c:193 13056msgid "" 13057"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " 13058"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." 13059msgstr "" 13060 13061#: modules/codec/x264.c:197 13062msgid "Quality-based VBR" 13063msgstr "" 13064 13065#: modules/codec/x264.c:198 13066msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." 13067msgstr "" 13068 13069#: modules/codec/x264.c:200 13070msgid "Min QP" 13071msgstr "Min. QP" 13072 13073#: modules/codec/x264.c:201 13074msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." 13075msgstr "" 13076 13077#: modules/codec/x264.c:204 13078msgid "Max QP" 13079msgstr "Maks. QP" 13080 13081#: modules/codec/x264.c:205 13082msgid "Maximum quantizer parameter." 13083msgstr "" 13084 13085#: modules/codec/x264.c:207 13086msgid "Max QP step" 13087msgstr "" 13088 13089#: modules/codec/x264.c:208 13090msgid "Max QP step between frames." 13091msgstr "" 13092 13093#: modules/codec/x264.c:210 13094msgid "Average bitrate tolerance" 13095msgstr "" 13096 13097#: modules/codec/x264.c:211 13098msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." 13099msgstr "" 13100 13101#: modules/codec/x264.c:214 13102msgid "Max local bitrate" 13103msgstr "" 13104 13105#: modules/codec/x264.c:215 13106msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." 13107msgstr "" 13108 13109#: modules/codec/x264.c:217 13110msgid "VBV buffer" 13111msgstr "VBV-mellomlager" 13112 13113#: modules/codec/x264.c:218 13114msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." 13115msgstr "" 13116 13117#: modules/codec/x264.c:221 13118msgid "Initial VBV buffer occupancy" 13119msgstr "" 13120 13121#: modules/codec/x264.c:222 13122msgid "" 13123"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " 13124"0.0 to 1.0." 13125msgstr "" 13126 13127#: modules/codec/x264.c:225 13128msgid "How AQ distributes bits" 13129msgstr "" 13130 13131#: modules/codec/x264.c:226 13132msgid "" 13133"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" 13134" - 0: Disabled\n" 13135" - 1: Current x264 default mode\n" 13136" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " 13137"frame" 13138msgstr "" 13139 13140#: modules/codec/x264.c:231 13141msgid "Strength of AQ" 13142msgstr "" 13143 13144#: modules/codec/x264.c:232 13145msgid "" 13146"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" 13147"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" 13148" - 0.5: weak AQ\n" 13149" - 1.5: strong AQ" 13150msgstr "" 13151 13152#: modules/codec/x264.c:238 13153msgid "QP factor between I and P" 13154msgstr "" 13155 13156#: modules/codec/x264.c:239 13157msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." 13158msgstr "" 13159 13160#: modules/codec/x264.c:242 13161msgid "QP factor between P and B" 13162msgstr "" 13163 13164#: modules/codec/x264.c:243 13165msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." 13166msgstr "" 13167 13168#: modules/codec/x264.c:245 13169msgid "QP difference between chroma and luma" 13170msgstr "" 13171 13172#: modules/codec/x264.c:246 13173msgid "QP difference between chroma and luma." 13174msgstr "" 13175 13176#: modules/codec/x264.c:248 13177msgid "Multipass ratecontrol" 13178msgstr "" 13179 13180#: modules/codec/x264.c:249 13181msgid "" 13182"Multipass ratecontrol:\n" 13183" - 1: First pass, creates stats file\n" 13184" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" 13185" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" 13186msgstr "" 13187 13188#: modules/codec/x264.c:254 13189msgid "QP curve compression" 13190msgstr "" 13191 13192#: modules/codec/x264.c:255 13193msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." 13194msgstr "" 13195 13196#: modules/codec/x264.c:257 modules/codec/x264.c:261 13197msgid "Reduce fluctuations in QP" 13198msgstr "" 13199 13200#: modules/codec/x264.c:258 13201msgid "" 13202"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " 13203"blurs complexity." 13204msgstr "" 13205 13206#: modules/codec/x264.c:262 13207msgid "" 13208"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " 13209"blurs quants." 13210msgstr "" 13211 13212#: modules/codec/x264.c:267 13213msgid "Partitions to consider" 13214msgstr "" 13215 13216#: modules/codec/x264.c:268 13217msgid "" 13218"Partitions to consider in analyse mode:\n" 13219" - none : \n" 13220" - fast : i4x4\n" 13221" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" 13222" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" 13223" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" 13224"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." 13225msgstr "" 13226 13227#: modules/codec/x264.c:276 13228msgid "Direct MV prediction mode" 13229msgstr "" 13230 13231#: modules/codec/x264.c:279 13232msgid "Direct prediction size" 13233msgstr "Direkte gjetnadsstorleik" 13234 13235#: modules/codec/x264.c:280 13236msgid "" 13237"Direct prediction size:\n" 13238" - 0: 4x4\n" 13239" - 1: 8x8\n" 13240" - -1: smallest possible according to level\n" 13241msgstr "" 13242 13243#: modules/codec/x264.c:285 13244msgid "Weighted prediction for B-frames" 13245msgstr "" 13246 13247#: modules/codec/x264.c:286 13248msgid "Weighted prediction for B-frames." 13249msgstr "" 13250 13251#: modules/codec/x264.c:288 13252msgid "Weighted prediction for P-frames" 13253msgstr "" 13254 13255#: modules/codec/x264.c:289 13256msgid "" 13257"Weighted prediction for P-frames:\n" 13258" - 0: Disabled\n" 13259" - 1: Blind offset\n" 13260" - 2: Smart analysis\n" 13261msgstr "" 13262 13263#: modules/codec/x264.c:294 13264msgid "Integer pixel motion estimation method" 13265msgstr "" 13266 13267#: modules/codec/x264.c:295 13268msgid "" 13269"Selects the motion estimation algorithm:\n" 13270" - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n" 13271" - hex: hexagonal search, radius 2\n" 13272" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" 13273" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" 13274" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" 13275msgstr "" 13276 13277#: modules/codec/x264.c:302 13278msgid "Maximum motion vector search range" 13279msgstr "" 13280 13281#: modules/codec/x264.c:303 13282msgid "" 13283"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " 13284"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " 13285"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." 13286msgstr "" 13287 13288#: modules/codec/x264.c:308 13289msgid "Maximum motion vector length" 13290msgstr "" 13291 13292#: modules/codec/x264.c:309 13293msgid "" 13294"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." 13295msgstr "" 13296 13297#: modules/codec/x264.c:312 13298msgid "Minimum buffer space between threads" 13299msgstr "" 13300 13301#: modules/codec/x264.c:313 13302msgid "" 13303"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " 13304"threads." 13305msgstr "" 13306 13307#: modules/codec/x264.c:316 13308msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" 13309msgstr "" 13310 13311#: modules/codec/x264.c:317 13312msgid "" 13313"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" 13314"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " 13315"default off" 13316msgstr "" 13317 13318#: modules/codec/x264.c:321 13319msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" 13320msgstr "" 13321 13322#: modules/codec/x264.c:323 13323msgid "" 13324"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " 13325"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " 13326"quality). Range 1 to 9." 13327msgstr "" 13328 13329#: modules/codec/x264.c:327 13330msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." 13331msgstr "" 13332 13333#: modules/codec/x264.c:330 13334msgid "Decide references on a per partition basis" 13335msgstr "" 13336 13337#: modules/codec/x264.c:331 13338msgid "" 13339"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " 13340"as opposed to only one ref per macroblock." 13341msgstr "" 13342 13343#: modules/codec/x264.c:335 13344msgid "Chroma in motion estimation" 13345msgstr "" 13346 13347#: modules/codec/x264.c:336 13348msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." 13349msgstr "" 13350 13351#: modules/codec/x264.c:339 13352msgid "Joint bidirectional motion refinement." 13353msgstr "" 13354 13355#: modules/codec/x264.c:341 13356msgid "Adaptive spatial transform size" 13357msgstr "" 13358 13359#: modules/codec/x264.c:343 13360msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." 13361msgstr "" 13362 13363#: modules/codec/x264.c:345 13364msgid "Trellis RD quantization" 13365msgstr "" 13366 13367#: modules/codec/x264.c:346 13368msgid "" 13369"Trellis RD quantization:\n" 13370" - 0: disabled\n" 13371" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" 13372" - 2: enabled on all mode decisions\n" 13373"This requires CABAC." 13374msgstr "" 13375 13376#: modules/codec/x264.c:352 13377msgid "Early SKIP detection on P-frames" 13378msgstr "" 13379 13380#: modules/codec/x264.c:353 13381msgid "Early SKIP detection on P-frames." 13382msgstr "" 13383 13384#: modules/codec/x264.c:355 13385msgid "Coefficient thresholding on P-frames" 13386msgstr "" 13387 13388#: modules/codec/x264.c:356 13389msgid "" 13390"Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a " 13391"small single coefficient." 13392msgstr "" 13393 13394#: modules/codec/x264.c:359 13395msgid "Use Psy-optimizations" 13396msgstr "" 13397 13398#: modules/codec/x264.c:360 13399msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" 13400msgstr "" 13401 13402#: modules/codec/x264.c:364 13403msgid "" 13404"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " 13405"a useful range." 13406msgstr "" 13407 13408#: modules/codec/x264.c:367 13409msgid "Inter luma quantization deadzone" 13410msgstr "" 13411 13412#: modules/codec/x264.c:368 13413msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." 13414msgstr "" 13415 13416#: modules/codec/x264.c:371 13417msgid "Intra luma quantization deadzone" 13418msgstr "" 13419 13420#: modules/codec/x264.c:372 13421msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." 13422msgstr "" 13423 13424#: modules/codec/x264.c:377 13425msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" 13426msgstr "" 13427 13428#: modules/codec/x264.c:378 13429msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." 13430msgstr "" 13431 13432#: modules/codec/x264.c:381 13433msgid "CPU optimizations" 13434msgstr "CPU-optimeringar" 13435 13436#: modules/codec/x264.c:382 13437msgid "Use assembler CPU optimizations." 13438msgstr "" 13439 13440#: modules/codec/x264.c:384 13441msgid "Filename for 2 pass stats file" 13442msgstr "" 13443 13444#: modules/codec/x264.c:385 13445msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." 13446msgstr "" 13447 13448#: modules/codec/x264.c:387 13449msgid "PSNR computation" 13450msgstr "PSNR-berekning" 13451 13452#: modules/codec/x264.c:388 13453msgid "" 13454"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " 13455"quality." 13456msgstr "" 13457 13458#: modules/codec/x264.c:391 13459msgid "SSIM computation" 13460msgstr "SSIM-berekning" 13461 13462#: modules/codec/x264.c:392 13463msgid "" 13464"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " 13465"quality." 13466msgstr "" 13467 13468#: modules/codec/x264.c:395 13469msgid "Quiet mode" 13470msgstr "Stillemodus" 13471 13472#: modules/codec/x264.c:397 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65 13473#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:168 13474msgid "Statistics" 13475msgstr "Statistikk" 13476 13477#: modules/codec/x264.c:398 13478msgid "Print stats for each frame." 13479msgstr "" 13480 13481#: modules/codec/x264.c:400 13482msgid "SPS and PPS id numbers" 13483msgstr "" 13484 13485#: modules/codec/x264.c:401 13486msgid "" 13487"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " 13488"settings." 13489msgstr "" 13490 13491#: modules/codec/x264.c:404 13492msgid "Access unit delimiters" 13493msgstr "" 13494 13495#: modules/codec/x264.c:405 13496msgid "Generate access unit delimiter NAL units." 13497msgstr "" 13498 13499#: modules/codec/x264.c:407 13500msgid "Framecount to use on frametype lookahead" 13501msgstr "" 13502 13503#: modules/codec/x264.c:408 13504msgid "" 13505"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" 13506"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" 13507msgstr "" 13508 13509#: modules/codec/x264.c:411 13510msgid "HRD-timing information" 13511msgstr "" 13512 13513#: modules/codec/x264.c:412 13514msgid "Default tune setting used" 13515msgstr "" 13516 13517#: modules/codec/x264.c:413 13518msgid "Default preset setting used" 13519msgstr "" 13520 13521#: modules/codec/x264.c:415 13522msgid "x264 advanced options" 13523msgstr "" 13524 13525#: modules/codec/x264.c:416 13526msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}." 13527msgstr "" 13528 13529#: modules/codec/x264.c:421 13530msgid "dia" 13531msgstr "dia" 13532 13533#: modules/codec/x264.c:421 13534msgid "hex" 13535msgstr "hex" 13536 13537#: modules/codec/x264.c:421 13538msgid "umh" 13539msgstr "umh" 13540 13541#: modules/codec/x264.c:421 13542msgid "esa" 13543msgstr "esa" 13544 13545#: modules/codec/x264.c:421 13546msgid "tesa" 13547msgstr "tesa" 13548 13549#: modules/codec/x264.c:429 13550msgid "Fast" 13551msgstr "Fort" 13552 13553#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:290 13554#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392 13555#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:708 13556#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695 13557#: modules/misc/gnutls.c:778 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 13558#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 13559msgid "Normal" 13560msgstr "Normal" 13561 13562#: modules/codec/x264.c:429 13563msgid "Slow" 13564msgstr "Sakte" 13565 13566#: modules/codec/x264.c:434 13567msgid "Spatial" 13568msgstr "Spatial" 13569 13570#: modules/codec/x264.c:434 modules/hw/vdpau/chroma.c:883 13571msgid "Temporal" 13572msgstr "Temporal" 13573 13574#: modules/codec/x264.c:439 13575msgid "checkerboard" 13576msgstr "Sjakkbrett" 13577 13578#: modules/codec/x264.c:439 13579msgid "column alternation" 13580msgstr "" 13581 13582#: modules/codec/x264.c:439 13583msgid "row alternation" 13584msgstr "" 13585 13586#: modules/codec/x264.c:439 13587msgid "side by side" 13588msgstr "side om side" 13589 13590#: modules/codec/x264.c:439 13591msgid "top bottom" 13592msgstr "" 13593 13594#: modules/codec/x264.c:439 13595msgid "frame alternation" 13596msgstr "" 13597 13598#: modules/codec/x264.c:439 13599msgid "2D" 13600msgstr "2D" 13601 13602#: modules/codec/x264.c:443 13603msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" 13604msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC-kodar (x264 10-bit)" 13605 13606#: modules/codec/x264.c:447 13607msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" 13608msgstr "H.262/MPEG-2 kodar (x262)" 13609 13610#: modules/codec/x264.c:451 13611msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" 13612msgstr "" 13613 13614#: modules/codec/x265.c:46 13615msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" 13616msgstr "H.265/HEVC-kodar (x265)" 13617 13618#: modules/codec/xwd.c:36 13619msgid "XWD image decoder" 13620msgstr "XWD-biletdekodar" 13621 13622#: modules/codec/zvbi.c:61 13623msgid "Teletext page" 13624msgstr "Tekst-TV-side" 13625 13626#: modules/codec/zvbi.c:62 13627msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100." 13628msgstr "" 13629 13630#: modules/codec/zvbi.c:69 13631msgid "Teletext alignment" 13632msgstr "" 13633 13634#: modules/codec/zvbi.c:71 13635msgid "" 13636"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " 13637"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " 13638"6 = top-right)." 13639msgstr "" 13640 13641#: modules/codec/zvbi.c:75 13642msgid "Teletext text subtitles" 13643msgstr "" 13644 13645#: modules/codec/zvbi.c:76 13646msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA." 13647msgstr "" 13648 13649#: modules/codec/zvbi.c:79 13650msgid "Presentation Level" 13651msgstr "Presentasjonsnivå" 13652 13653#: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167 13654msgid "1" 13655msgstr "1" 13656 13657#: modules/codec/zvbi.c:88 13658msgid "1.5" 13659msgstr "1.5" 13660 13661#: modules/codec/zvbi.c:88 13662msgid "2.5" 13663msgstr "2.5" 13664 13665#: modules/codec/zvbi.c:88 13666msgid "3.5" 13667msgstr "3.5" 13668 13669#: modules/codec/zvbi.c:95 13670msgid "VBI and Teletext decoder" 13671msgstr "" 13672 13673#: modules/codec/zvbi.c:96 13674msgid "VBI & Teletext" 13675msgstr "" 13676 13677#: modules/control/dbus/dbus.c:137 13678msgid "DBus" 13679msgstr "DBus" 13680 13681#: modules/control/dbus/dbus.c:139 13682msgid "D-Bus control interface" 13683msgstr "D-Bus-styringsgrensesnitt" 13684 13685#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:190 13686#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:581 13687#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:587 13688#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1030 13689#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1026 13690#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258 13691#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1262 13692#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1301 13693#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1303 13694#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1411 13695#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1428 13696#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 13697#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1459 modules/lua/libs/httpd.c:80 13698#: modules/notify/osx_notifications.m:302 13699#: modules/video_output/wayland/shell.c:348 13700#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291 13701#: modules/video_output/xcb/window.c:464 13702msgid "VLC media player" 13703msgstr "VLC mediespelar" 13704 13705#: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:175 13706msgid "Do not open a DOS command box interface" 13707msgstr "Ikkje opne eit DOS-kommandolinegrensesnitt" 13708 13709#: modules/control/dummy.c:40 13710msgid "" 13711"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " 13712"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " 13713"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." 13714msgstr "" 13715 13716#: modules/control/dummy.c:50 13717msgid "Dummy interface" 13718msgstr "Stumtenar-grensesnitt" 13719 13720#: modules/control/gestures.c:73 13721msgid "Motion threshold (10-100)" 13722msgstr "" 13723 13724#: modules/control/gestures.c:75 13725msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." 13726msgstr "" 13727 13728#: modules/control/gestures.c:77 13729msgid "Trigger button" 13730msgstr "" 13731 13732#: modules/control/gestures.c:79 13733msgid "Trigger button for mouse gestures." 13734msgstr "" 13735 13736#: modules/control/gestures.c:85 13737msgid "Middle" 13738msgstr "Mellomhøgt" 13739 13740#: modules/control/gestures.c:88 13741msgid "Gestures" 13742msgstr "Rørsler" 13743 13744#: modules/control/gestures.c:96 13745msgid "Mouse gestures control interface" 13746msgstr "" 13747 13748#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47 13749#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50 13750#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1137 13751msgid "Global Hotkeys" 13752msgstr "Globale snøggtastar" 13753 13754#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50 13755#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53 13756msgid "Global Hotkeys interface" 13757msgstr "Grensesnitt for globale snøggtastar" 13758 13759#: modules/control/hotkeys.c:100 13760#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243 13761#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1136 13762#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:249 13763msgid "Hotkeys" 13764msgstr "Snøggtastar" 13765 13766#: modules/control/hotkeys.c:101 13767msgid "Hotkeys management interface" 13768msgstr "Grensesnitt for handsaming av snøggtastar" 13769 13770#: modules/control/hotkeys.c:390 13771msgid "One" 13772msgstr "Ein" 13773 13774#: modules/control/hotkeys.c:397 13775#, c-format 13776msgid "Loop: %s" 13777msgstr "Sløyfe: %s" 13778 13779#: modules/control/hotkeys.c:404 13780#, c-format 13781msgid "Random: %s" 13782msgstr "Tilfeldig: %s" 13783 13784#: modules/control/hotkeys.c:530 13785#, c-format 13786msgid "Audio Device: %s" 13787msgstr "Lydeining: %s" 13788 13789#: modules/control/hotkeys.c:591 13790msgid "Recording" 13791msgstr "Opptak" 13792 13793#: modules/control/hotkeys.c:591 13794msgid "Recording done" 13795msgstr "Opptak ferdig" 13796 13797#: modules/control/hotkeys.c:606 13798msgid "Sub sync: bookmarked audio time" 13799msgstr "" 13800 13801#: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690 13802msgid "No active subtitle" 13803msgstr "Ingen aktiv undertekst" 13804 13805#: modules/control/hotkeys.c:627 13806msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" 13807msgstr "" 13808 13809#: modules/control/hotkeys.c:647 13810msgid "Sub sync: set bookmarks first!" 13811msgstr "" 13812 13813#: modules/control/hotkeys.c:656 13814#, c-format 13815msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" 13816msgstr "" 13817 13818#: modules/control/hotkeys.c:669 13819msgid "Sub sync: delay reset" 13820msgstr "" 13821 13822#: modules/control/hotkeys.c:698 13823#, c-format 13824msgid "Subtitle delay %i ms" 13825msgstr "Undertekstforseinking %i ms" 13826 13827#: modules/control/hotkeys.c:715 13828#, c-format 13829msgid "Audio delay %i ms" 13830msgstr "Lydforseinking %i ms" 13831 13832#: modules/control/hotkeys.c:751 13833#, c-format 13834msgid "Audio track: %s" 13835msgstr "Lydspor: %s" 13836 13837#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:797 13838#: modules/control/hotkeys.c:811 modules/control/hotkeys.c:847 13839#, c-format 13840msgid "Subtitle track: %s" 13841msgstr "Undertekstspor: %s" 13842 13843#: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:812 13844#: modules/control/hotkeys.c:866 13845msgid "N/A" 13846msgstr "Ukjent" 13847 13848#: modules/control/hotkeys.c:865 modules/control/hotkeys.c:897 13849#, c-format 13850msgid "Program Service ID: %s" 13851msgstr "Programteneste-ID: %s" 13852 13853#: modules/control/hotkeys.c:1040 13854#, c-format 13855msgid "Aspect ratio: %s" 13856msgstr "Høgde/Breidde-forhold: %s" 13857 13858#: modules/control/hotkeys.c:1070 13859#, c-format 13860msgid "Crop: %s" 13861msgstr "Skjer til: %s" 13862 13863#: modules/control/hotkeys.c:1144 13864msgid "Zooming reset" 13865msgstr "Zoom-nullstilling" 13866 13867#: modules/control/hotkeys.c:1151 13868msgid "Scaled to screen" 13869msgstr "Skalert til skjerm" 13870 13871#: modules/control/hotkeys.c:1153 13872msgid "Original Size" 13873msgstr "Original storleik" 13874 13875#: modules/control/hotkeys.c:1222 13876#, c-format 13877msgid "Zoom mode: %s" 13878msgstr "Zoom-modus: %s" 13879 13880#: modules/control/hotkeys.c:1237 modules/control/hotkeys.c:1294 13881msgid "Deinterlace off" 13882msgstr "Linjedobling av" 13883 13884#: modules/control/hotkeys.c:1256 modules/control/hotkeys.c:1289 13885msgid "Deinterlace on" 13886msgstr "Linjedobling på" 13887 13888#: modules/control/hotkeys.c:1319 13889msgid "Subtitle position: no active subtitle" 13890msgstr "Undertekstplassering: ingen aktive undertekstar" 13891 13892#: modules/control/hotkeys.c:1331 13893#, c-format 13894msgid "Subtitle position %d px" 13895msgstr "Undertekstposisjon %d pikslar" 13896 13897#: modules/control/hotkeys.c:1356 13898#, c-format 13899msgid "Subtitle text scale %d%%" 13900msgstr "Undertekst-tekstskalering %d%%" 13901 13902#: modules/control/hotkeys.c:1517 13903#, c-format 13904msgid "Speed: %.2fx" 13905msgstr "Fart: %.2fx" 13906 13907#: modules/control/intromsg.h:34 13908msgid "" 13909"\n" 13910"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " 13911"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" 13912msgstr "" 13913"\n" 13914"Åtvaring: Viss du ikkje lenger får tilgang til brukargrensesnittet, kan du " 13915"opna kommandolinja, gå til mappa der du har installert VLC og køyra «vlc -I " 13916"qt»\n" 13917 13918#: modules/control/lirc.c:47 13919msgid "Change the lirc configuration file" 13920msgstr "" 13921 13922#: modules/control/lirc.c:49 13923msgid "" 13924"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " 13925"users home directory." 13926msgstr "" 13927 13928#: modules/control/lirc.c:59 13929msgid "Infrared" 13930msgstr "Infraraud" 13931 13932#: modules/control/lirc.c:62 13933msgid "Infrared remote control interface" 13934msgstr "Infraraud fjernkontrollgrensesnitt" 13935 13936#: modules/control/motion.c:67 13937msgid "motion" 13938msgstr "rørsle" 13939 13940#: modules/control/motion.c:70 13941msgid "motion control interface" 13942msgstr "rørslekontrollgrensesnitt" 13943 13944#: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:62 13945msgid "" 13946"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" 13947msgstr "" 13948"Bruk HDAPS, AMS-, APPLESMC- eller UNIMOTION-rørslesensorar for å rotere " 13949"videoen" 13950 13951#: modules/control/netsync.c:56 13952msgid "Network master clock" 13953msgstr "" 13954 13955#: modules/control/netsync.c:57 13956msgid "" 13957"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " 13958"for clients listening" 13959msgstr "" 13960 13961#: modules/control/netsync.c:61 13962msgid "Master server IP address" 13963msgstr "" 13964 13965#: modules/control/netsync.c:62 13966msgid "" 13967"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." 13968msgstr "" 13969 13970#: modules/control/netsync.c:65 13971msgid "UDP timeout (in ms)" 13972msgstr "UDP-tidsavbrot (i ms)" 13973 13974#: modules/control/netsync.c:66 13975msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." 13976msgstr "" 13977 13978#: modules/control/netsync.c:70 13979msgid "Network Sync" 13980msgstr "Nettverksynk" 13981 13982#: modules/control/netsync.c:71 13983msgid "Network synchronization" 13984msgstr "Nettverkssynkronisering" 13985 13986#: modules/control/ntservice.c:46 13987msgid "Install Windows Service" 13988msgstr "Installer WIndows-teneste" 13989 13990#: modules/control/ntservice.c:48 13991msgid "Install the Service and exit." 13992msgstr "Installer tenesta og avslutt." 13993 13994#: modules/control/ntservice.c:49 13995msgid "Uninstall Windows Service" 13996msgstr "Avinstaller Windows-teneste" 13997 13998#: modules/control/ntservice.c:51 13999msgid "Uninstall the Service and exit." 14000msgstr "Avinstaller tenesta og avslutt." 14001 14002#: modules/control/ntservice.c:52 14003msgid "Display name of the Service" 14004msgstr "Vis tenestenamnet" 14005 14006#: modules/control/ntservice.c:54 14007msgid "Change the display name of the Service." 14008msgstr "Endra visingsnamnet til tenesta." 14009 14010#: modules/control/ntservice.c:55 14011msgid "Configuration options" 14012msgstr "Oppsettinnstillingar" 14013 14014#: modules/control/ntservice.c:57 14015msgid "" 14016"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" 14017"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " 14018"configured." 14019msgstr "" 14020 14021#: modules/control/ntservice.c:62 14022msgid "" 14023"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " 14024"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " 14025"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" 14026msgstr "" 14027 14028#: modules/control/ntservice.c:68 14029msgid "NT Service" 14030msgstr "NT-teneste" 14031 14032#: modules/control/ntservice.c:69 14033msgid "Windows Service interface" 14034msgstr "Grensesnitt for Windows-teneste" 14035 14036#: modules/control/oldrc.c:68 14037msgid "Initializing" 14038msgstr "Startar opp" 14039 14040#: modules/control/oldrc.c:69 14041msgid "Opening" 14042msgstr "Opnar" 14043 14044#: modules/control/oldrc.c:73 modules/logger/file.c:203 14045msgid "Error" 14046msgstr "Feil" 14047 14048#: modules/control/oldrc.c:159 14049msgid "Show stream position" 14050msgstr "Vis strøymeposisjon" 14051 14052#: modules/control/oldrc.c:160 14053msgid "" 14054"Show the current position in seconds within the stream from time to time." 14055msgstr "" 14056 14057#: modules/control/oldrc.c:163 14058msgid "Fake TTY" 14059msgstr "Falsk TTY" 14060 14061#: modules/control/oldrc.c:164 14062msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." 14063msgstr "" 14064 14065#: modules/control/oldrc.c:166 14066msgid "UNIX socket command input" 14067msgstr "" 14068 14069#: modules/control/oldrc.c:167 14070msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." 14071msgstr "" 14072 14073#: modules/control/oldrc.c:170 modules/lua/vlc.c:73 14074msgid "TCP command input" 14075msgstr "TCP-kommandoinndata" 14076 14077#: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:74 14078msgid "" 14079"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " 14080"port the interface will bind to." 14081msgstr "" 14082 14083#: modules/control/oldrc.c:177 14084msgid "" 14085"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " 14086"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " 14087"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." 14088msgstr "" 14089 14090#: modules/control/oldrc.c:187 14091msgid "RC" 14092msgstr "RC" 14093 14094#: modules/control/oldrc.c:190 14095msgid "Remote control interface" 14096msgstr "" 14097 14098#: modules/control/oldrc.c:368 14099msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." 14100msgstr "" 14101 14102#: modules/control/oldrc.c:767 14103#, c-format 14104msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." 14105msgstr "" 14106 14107#: modules/control/oldrc.c:785 14108msgid "+----[ Remote control commands ]" 14109msgstr "" 14110 14111#: modules/control/oldrc.c:787 14112msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" 14113msgstr "" 14114 14115#: modules/control/oldrc.c:788 14116msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" 14117msgstr "" 14118 14119#: modules/control/oldrc.c:789 14120msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" 14121msgstr "" 14122 14123#: modules/control/oldrc.c:790 14124msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" 14125msgstr "" 14126 14127#: modules/control/oldrc.c:791 14128msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" 14129msgstr "| stopp . . . . . . . . . . . . . . . . . . stopp straum" 14130 14131#: modules/control/oldrc.c:792 14132msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" 14133msgstr "" 14134 14135#: modules/control/oldrc.c:793 14136msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" 14137msgstr "" 14138 14139#: modules/control/oldrc.c:794 14140msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" 14141msgstr "" 14142 14143#: modules/control/oldrc.c:795 14144msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" 14145msgstr "" 14146 14147#: modules/control/oldrc.c:796 14148msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" 14149msgstr "" 14150 14151#: modules/control/oldrc.c:797 14152msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" 14153msgstr "" 14154 14155#: modules/control/oldrc.c:798 14156msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" 14157msgstr "" 14158 14159#: modules/control/oldrc.c:799 14160msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" 14161msgstr "" 14162 14163#: modules/control/oldrc.c:800 14164msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" 14165msgstr "" 14166 14167#: modules/control/oldrc.c:801 14168msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" 14169msgstr "" 14170 14171#: modules/control/oldrc.c:802 14172msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" 14173msgstr "" 14174 14175#: modules/control/oldrc.c:803 14176msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" 14177msgstr "" 14178 14179#: modules/control/oldrc.c:804 14180msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" 14181msgstr "" 14182 14183#: modules/control/oldrc.c:805 14184msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" 14185msgstr "" 14186 14187#: modules/control/oldrc.c:807 14188msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" 14189msgstr "" 14190 14191#: modules/control/oldrc.c:808 14192msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" 14193msgstr "" 14194 14195#: modules/control/oldrc.c:809 14196msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" 14197msgstr "" 14198 14199#: modules/control/oldrc.c:810 14200msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" 14201msgstr "" 14202 14203#: modules/control/oldrc.c:811 14204msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" 14205msgstr "" 14206 14207#: modules/control/oldrc.c:812 14208msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" 14209msgstr "" 14210 14211#: modules/control/oldrc.c:813 14212msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" 14213msgstr "" 14214 14215#: modules/control/oldrc.c:814 14216msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" 14217msgstr "" 14218 14219#: modules/control/oldrc.c:815 14220msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" 14221msgstr "" 14222 14223#: modules/control/oldrc.c:816 14224msgid "| info . . . . . information about the current stream" 14225msgstr "" 14226 14227#: modules/control/oldrc.c:817 14228msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" 14229msgstr "" 14230 14231#: modules/control/oldrc.c:818 14232msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" 14233msgstr "" 14234 14235#: modules/control/oldrc.c:819 14236msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" 14237msgstr "" 14238 14239#: modules/control/oldrc.c:820 14240msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" 14241msgstr "" 14242 14243#: modules/control/oldrc.c:821 14244msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" 14245msgstr "" 14246 14247#: modules/control/oldrc.c:823 14248msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" 14249msgstr "" 14250 14251#: modules/control/oldrc.c:824 14252msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" 14253msgstr "" 14254 14255#: modules/control/oldrc.c:825 14256msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" 14257msgstr "" 14258 14259#: modules/control/oldrc.c:826 14260msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" 14261msgstr "" 14262 14263#: modules/control/oldrc.c:827 14264msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" 14265msgstr "" 14266 14267#: modules/control/oldrc.c:828 14268msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" 14269msgstr "" 14270 14271#: modules/control/oldrc.c:829 14272msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" 14273msgstr "" 14274 14275#: modules/control/oldrc.c:830 14276msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" 14277msgstr "" 14278 14279#: modules/control/oldrc.c:831 14280msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" 14281msgstr "" 14282 14283#: modules/control/oldrc.c:832 14284msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" 14285msgstr "" 14286 14287#: modules/control/oldrc.c:833 14288msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" 14289msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . Ta eit videoskjermbilete" 14290 14291#: modules/control/oldrc.c:834 14292msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" 14293msgstr "" 14294 14295#: modules/control/oldrc.c:835 14296msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" 14297msgstr "" 14298 14299#: modules/control/oldrc.c:837 14300msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" 14301msgstr "" 14302 14303#: modules/control/oldrc.c:838 14304msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" 14305msgstr "" 14306 14307#: modules/control/oldrc.c:839 14308msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" 14309msgstr "" 14310 14311#: modules/control/oldrc.c:841 14312msgid "+----[ end of help ]" 14313msgstr "" 14314 14315#: modules/control/oldrc.c:968 14316msgid "Press pause to continue." 14317msgstr "" 14318 14319#: modules/control/oldrc.c:1192 modules/control/oldrc.c:1441 14320#: modules/control/oldrc.c:1485 14321msgid "Type 'pause' to continue." 14322msgstr "" 14323 14324#: modules/control/oldrc.c:1281 14325msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." 14326msgstr "" 14327 14328#: modules/control/oldrc.c:1291 14329#, c-format 14330msgid "Playlist has only %u element" 14331msgid_plural "Playlist has only %u elements" 14332msgstr[0] "" 14333msgstr[1] "" 14334 14335#: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:808 14336msgid "+-[Incoming]" 14337msgstr "" 14338 14339#: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:810 14340#, c-format 14341msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" 14342msgstr "| inndatabyte lesne : %8.0f KiB" 14343 14344#: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:812 14345#, c-format 14346msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" 14347msgstr "| inndata-bitfart : %6.0f kb/s" 14348 14349#: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:814 14350#, c-format 14351msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" 14352msgstr "" 14353 14354#: modules/control/oldrc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:816 14355#, c-format 14356msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" 14357msgstr "" 14358 14359#: modules/control/oldrc.c:1746 14360#, c-format 14361msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>" 14362msgstr "" 14363 14364#: modules/control/oldrc.c:1748 14365#, c-format 14366msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>" 14367msgstr "" 14368 14369#: modules/control/oldrc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:822 14370msgid "+-[Video Decoding]" 14371msgstr "" 14372 14373#: modules/control/oldrc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:824 14374#, c-format 14375msgid "| video decoded : %5<PRIi64>" 14376msgstr "" 14377 14378#: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:826 14379#, c-format 14380msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>" 14381msgstr "" 14382 14383#: modules/control/oldrc.c:1757 modules/gui/ncurses.c:828 14384#, c-format 14385msgid "| frames lost : %5<PRIi64>" 14386msgstr "" 14387 14388#: modules/control/oldrc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:834 14389msgid "+-[Audio Decoding]" 14390msgstr "" 14391 14392#: modules/control/oldrc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:836 14393#, c-format 14394msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>" 14395msgstr "" 14396 14397#: modules/control/oldrc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:838 14398#, c-format 14399msgid "| buffers played : %5<PRIi64>" 14400msgstr "" 14401 14402#: modules/control/oldrc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:840 14403#, c-format 14404msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>" 14405msgstr "" 14406 14407#: modules/control/win_msg.c:192 14408msgid "WinMsg" 14409msgstr "" 14410 14411#: modules/control/win_msg.c:193 14412msgid "Windows messages interface" 14413msgstr "Windows meldingsgrensesnitt" 14414 14415#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69 14416msgid "Maximum device width" 14417msgstr "" 14418 14419#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:70 14420msgid "Maximum device height" 14421msgstr "" 14422 14423#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72 14424msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s" 14425msgstr "" 14426 14427#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:73 14428msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams" 14429msgstr "" 14430 14431#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:75 14432#, fuzzy 14433msgid "Live Playback delay (ms)" 14434msgstr "Forseinking (ms)" 14435 14436#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76 14437msgid "Tradeoff between stability and real time" 14438msgstr "" 14439 14440#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:78 14441msgid "Max buffering (ms)" 14442msgstr "" 14443 14444#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:80 14445msgid "Adaptive Logic" 14446msgstr "" 14447 14448#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:82 14449msgid "Use regular HTTP modules" 14450msgstr "" 14451 14452#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:83 14453msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code" 14454msgstr "" 14455 14456#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:85 14457#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:694 14458msgid "Low latency" 14459msgstr "Låg ventetid" 14460 14461#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:86 14462#, fuzzy 14463msgid "Overrides low latency parameters" 14464msgstr "Overkøyr parameter" 14465 14466#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:107 14467msgid "Predictive" 14468msgstr "" 14469 14470#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:108 14471msgid "Near Optimal" 14472msgstr "" 14473 14474#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:109 14475msgid "Bandwidth Adaptive" 14476msgstr "" 14477 14478#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:110 14479msgid "Fixed Bandwidth" 14480msgstr "" 14481 14482#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:111 14483msgid "Lowest Bandwidth/Quality" 14484msgstr "" 14485 14486#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112 14487msgid "Highest Bandwidth/Quality" 14488msgstr "Høgaste bandbreidde/kvalitet" 14489 14490#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:123 14491#, fuzzy 14492msgid "Force" 14493msgstr "Tving halvfeit" 14494 14495#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:127 14496msgid "Adaptive" 14497msgstr "" 14498 14499#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:128 14500msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS" 14501msgstr "" 14502 14503#: modules/demux/aiff.c:50 14504msgid "AIFF demuxer" 14505msgstr "AIFF-demultipleksar" 14506 14507#: modules/demux/asf/asf.c:62 14508msgid "ASF/WMV demuxer" 14509msgstr "ASF/WMV-demultipleksar" 14510 14511#: modules/demux/asf/asf.c:277 modules/demux/asf/asf.c:834 14512msgid "Could not demux ASF stream" 14513msgstr "" 14514 14515#: modules/demux/asf/asf.c:278 14516msgid "VLC failed to load the ASF header." 14517msgstr "" 14518 14519#: modules/demux/au.c:51 14520msgid "AU demuxer" 14521msgstr "AU-demultipleksar" 14522 14523#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 14524msgid "Avformat demuxer" 14525msgstr "Avformat-demultipleksar" 14526 14527#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 14528msgid "Avformat" 14529msgstr "Avformat" 14530 14531#: modules/demux/avformat/avformat.c:45 14532msgid "Demuxer" 14533msgstr "Demultipleksar" 14534 14535#: modules/demux/avformat/avformat.c:54 14536msgid "Avformat muxer" 14537msgstr "Avformat-multipleksar" 14538 14539#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87 14540msgid "Muxer" 14541msgstr "Multipleksar" 14542 14543#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 14544msgid "Avformat mux" 14545msgstr "" 14546 14547#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 14548msgid "Force use of a specific avformat muxer." 14549msgstr "Tving bruk av spesiell avformat-multipleksar." 14550 14551#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 14552msgid "Format name" 14553msgstr "" 14554 14555#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 14556msgid "Internal libavcodec format name" 14557msgstr "" 14558 14559#: modules/demux/avi/avi.c:54 14560msgid "Force interleaved method" 14561msgstr "" 14562 14563#: modules/demux/avi/avi.c:56 14564msgid "Force index creation" 14565msgstr "" 14566 14567#: modules/demux/avi/avi.c:58 14568msgid "" 14569"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " 14570"incomplete (not seekable)." 14571msgstr "" 14572"Gjenskap ein indeks for AVI-filen. Bruk det hvis AVI-filen er skada eller " 14573"ukomplett (ikkje søkbar)." 14574 14575#: modules/demux/avi/avi.c:66 14576msgid "Ask for action" 14577msgstr "Spør om handling" 14578 14579#: modules/demux/avi/avi.c:67 14580msgid "Always fix" 14581msgstr "Alltid fiks" 14582 14583#: modules/demux/avi/avi.c:68 14584msgid "Never fix" 14585msgstr "Aldri fiks" 14586 14587#: modules/demux/avi/avi.c:69 14588msgid "Fix when necessary" 14589msgstr "" 14590 14591#: modules/demux/avi/avi.c:73 14592msgid "AVI demuxer" 14593msgstr "AVI-demultipleksar" 14594 14595#: modules/demux/avi/avi.c:878 modules/demux/mp4/mp4.c:4256 14596msgid "" 14597"Because this file index is broken or missing, seeking will not work " 14598"correctly.\n" 14599"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " 14600"index in memory.\n" 14601"This step might take a long time on a large file.\n" 14602"What do you want to do?" 14603msgstr "" 14604 14605#: modules/demux/avi/avi.c:886 14606msgid "Do not play" 14607msgstr "Ikkje spel" 14608 14609#: modules/demux/avi/avi.c:887 14610msgid "Build index then play" 14611msgstr "" 14612 14613#: modules/demux/avi/avi.c:888 14614msgid "Play as is" 14615msgstr "" 14616 14617#: modules/demux/avi/avi.c:889 modules/demux/mp4/mp4.c:4267 14618msgid "Broken or missing Index" 14619msgstr "" 14620 14621#: modules/demux/avi/avi.c:2776 14622msgid "Broken or missing AVI Index" 14623msgstr "" 14624 14625#: modules/demux/avi/avi.c:2777 14626msgid "Fixing AVI Index..." 14627msgstr "" 14628 14629#: modules/demux/caf.c:53 14630msgid "CAF demuxer" 14631msgstr "CAF-demultipleksar" 14632 14633#: modules/demux/cdg.c:43 14634msgid "CDG demuxer" 14635msgstr "CDG-demultipleksar" 14636 14637#: modules/demux/demuxdump.c:32 14638msgid "Dump module" 14639msgstr "" 14640 14641#: modules/demux/demuxdump.c:33 14642msgid "Dump filename" 14643msgstr "" 14644 14645#: modules/demux/demuxdump.c:35 14646msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." 14647msgstr "" 14648 14649#: modules/demux/demuxdump.c:36 14650msgid "Append to existing file" 14651msgstr "" 14652 14653#: modules/demux/demuxdump.c:38 14654msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." 14655msgstr "" 14656 14657#: modules/demux/demuxdump.c:47 14658msgid "File dumper" 14659msgstr "" 14660 14661#: modules/demux/dirac.c:41 14662msgid "Value to adjust dts by" 14663msgstr "" 14664 14665#: modules/demux/dirac.c:54 14666msgid "Dirac video demuxer" 14667msgstr "Dirac video-demultipleksar" 14668 14669#: modules/demux/directory.c:94 14670msgid "Directory import" 14671msgstr "" 14672 14673#: modules/demux/filter/noseek.c:79 14674msgid "Seek prevention demux filter" 14675msgstr "" 14676 14677#: modules/demux/flac.c:51 14678msgid "FLAC demuxer" 14679msgstr "FLAC-demultipleksar" 14680 14681#: modules/demux/image.c:44 14682msgid "ES ID" 14683msgstr "" 14684 14685#: modules/demux/image.c:52 14686msgid "Decode" 14687msgstr "Dekod" 14688 14689#: modules/demux/image.c:54 14690msgid "Decode at the demuxer stage" 14691msgstr "" 14692 14693#: modules/demux/image.c:56 14694msgid "Forced chroma" 14695msgstr "" 14696 14697#: modules/demux/image.c:58 14698msgid "" 14699"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " 14700"specified chroma." 14701msgstr "" 14702 14703#: modules/demux/image.c:61 14704msgid "Duration in seconds" 14705msgstr "Varigheit i sekund" 14706 14707#: modules/demux/image.c:63 14708msgid "" 14709"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " 14710"an unlimited play time." 14711msgstr "" 14712 14713#: modules/demux/image.c:68 14714msgid "Frame rate of the elementary stream produced." 14715msgstr "" 14716 14717#: modules/demux/image.c:70 14718msgid "Real-time" 14719msgstr "Sanntid" 14720 14721#: modules/demux/image.c:72 14722msgid "" 14723"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " 14724"input slaves." 14725msgstr "" 14726 14727#: modules/demux/image.c:76 14728msgid "Image demuxer" 14729msgstr "Bilde-demultipleksar" 14730 14731#: modules/demux/image.c:77 14732msgid "Image" 14733msgstr "Bilde" 14734 14735#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53 14736#: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43 14737#: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43 14738#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208 14739msgid "Frames per Second" 14740msgstr "Bilde i sekundet" 14741 14742#: modules/demux/mjpeg.c:47 14743msgid "" 14744"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " 14745"is the default value) for a live stream (from a camera)." 14746msgstr "" 14747 14748#: modules/demux/mjpeg.c:53 14749msgid "M-JPEG camera demuxer" 14750msgstr "M-JPEG kamewra-demultipleksar" 14751 14752#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 14753msgid "Matroska stream demuxer" 14754msgstr "Matroska-straumdemultipleksar" 14755 14756#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 14757msgid "Respect ordered chapters" 14758msgstr "" 14759 14760#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 14761msgid "Play chapters in the order specified in the segment." 14762msgstr "" 14763 14764#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 14765msgid "Chapter codecs" 14766msgstr "Kapittel-kodekar" 14767 14768#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 14769msgid "Use chapter codecs found in the segment." 14770msgstr "Bruk kapittelkodekar funne i segmentet." 14771 14772#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:367 14773msgid "Preload MKV files in the same directory" 14774msgstr "Forhandsinnlast MKV-filer i samme mappe" 14775 14776#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 14777msgid "" 14778"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " 14779"good for broken files)." 14780msgstr "" 14781 14782#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73 modules/demux/mpeg/ts.c:109 14783msgid "Seek based on percent not time" 14784msgstr "" 14785 14786#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:74 14787msgid "Seek based on percent not time." 14788msgstr "" 14789 14790#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77 14791msgid "Dummy Elements" 14792msgstr "Dummy-element" 14793 14794#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:78 14795msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." 14796msgstr "" 14797 14798#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:81 14799msgid "Preload clusters" 14800msgstr "" 14801 14802#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:82 14803msgid "" 14804"Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback" 14805msgstr "" 14806 14807#: modules/demux/mod.c:55 14808msgid "Enable noise reduction algorithm." 14809msgstr "" 14810 14811#: modules/demux/mod.c:56 14812msgid "Enable reverberation" 14813msgstr "" 14814 14815#: modules/demux/mod.c:57 14816msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." 14817msgstr "" 14818 14819#: modules/demux/mod.c:59 14820msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms." 14821msgstr "" 14822 14823#: modules/demux/mod.c:61 14824msgid "Enable megabass mode" 14825msgstr "" 14826 14827#: modules/demux/mod.c:62 14828msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." 14829msgstr "" 14830 14831#: modules/demux/mod.c:64 14832msgid "" 14833"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " 14834"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." 14835msgstr "" 14836 14837#: modules/demux/mod.c:67 14838msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." 14839msgstr "" 14840 14841#: modules/demux/mod.c:69 14842msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." 14843msgstr "" 14844 14845#: modules/demux/mod.c:74 14846msgid "MOD demuxer (libmodplug)" 14847msgstr "MOD-demultipleksar (libmodplug)" 14848 14849#: modules/demux/mod.c:85 14850msgid "Reverberation level" 14851msgstr "" 14852 14853#: modules/demux/mod.c:87 14854msgid "Reverberation delay" 14855msgstr "" 14856 14857#: modules/demux/mod.c:89 14858msgid "Mega bass" 14859msgstr "Megabass" 14860 14861#: modules/demux/mod.c:92 14862msgid "Mega bass level" 14863msgstr "Megabassnivå" 14864 14865#: modules/demux/mod.c:94 14866msgid "Mega bass cutoff" 14867msgstr "Megabassavskjering" 14868 14869#: modules/demux/mod.c:96 14870msgid "Surround" 14871msgstr "Surround (kringlyd)" 14872 14873#: modules/demux/mod.c:99 14874msgid "Surround level" 14875msgstr "Kringlydnivå" 14876 14877#: modules/demux/mod.c:101 14878msgid "Surround delay (ms)" 14879msgstr "Kringlydforseinking (ms)" 14880 14881#: modules/demux/mp4/meta.c:68 14882msgid "Writer" 14883msgstr "Tekstforfattar" 14884 14885#: modules/demux/mp4/meta.c:69 14886msgid "Composer" 14887msgstr "Komponist" 14888 14889#: modules/demux/mp4/meta.c:70 14890msgid "Producer" 14891msgstr "Produsent" 14892 14893#: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137 14894#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 14895#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 14896msgid "Information" 14897msgstr "Informasjon" 14898 14899#: modules/demux/mp4/meta.c:72 14900msgid "Disclaimer" 14901msgstr "Atterhald" 14902 14903#: modules/demux/mp4/meta.c:73 14904msgid "Requirements" 14905msgstr "Krav" 14906 14907#: modules/demux/mp4/meta.c:74 14908msgid "Original Format" 14909msgstr "Originalformat" 14910 14911#: modules/demux/mp4/meta.c:75 14912msgid "Display Source As" 14913msgstr "Vis kjelde som" 14914 14915#: modules/demux/mp4/meta.c:76 14916msgid "Host Computer" 14917msgstr "Vertsmaskin" 14918 14919#: modules/demux/mp4/meta.c:77 14920msgid "Performers" 14921msgstr "Utøvararar" 14922 14923#: modules/demux/mp4/meta.c:78 14924msgid "Original Performer" 14925msgstr "Originalutøvar" 14926 14927#: modules/demux/mp4/meta.c:79 14928msgid "Providers Source Content" 14929msgstr "" 14930 14931#: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203 14932msgid "Warning" 14933msgstr "Åtvaring" 14934 14935#: modules/demux/mp4/meta.c:81 14936msgid "Software" 14937msgstr "Programvare" 14938 14939#: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57 14940#: modules/demux/xiph_metadata.h:64 14941msgid "Lyrics" 14942msgstr "Tekstar" 14943 14944#: modules/demux/mp4/meta.c:83 14945msgid "Record Company" 14946msgstr "Plateselskap" 14947 14948#: modules/demux/mp4/meta.c:84 14949msgid "Model" 14950msgstr "Modell" 14951 14952#: modules/demux/mp4/meta.c:85 14953msgid "Product" 14954msgstr "Produkt" 14955 14956#: modules/demux/mp4/meta.c:86 14957msgid "Grouping" 14958msgstr "Gruppering" 14959 14960#: modules/demux/mp4/meta.c:88 14961msgid "Sub-Title" 14962msgstr "" 14963 14964#: modules/demux/mp4/meta.c:89 14965msgid "Arranger" 14966msgstr "Arrangør" 14967 14968#: modules/demux/mp4/meta.c:90 14969msgid "Art Director" 14970msgstr "Kunstregissør" 14971 14972#: modules/demux/mp4/meta.c:91 14973msgid "Copyright Acknowledgement" 14974msgstr "" 14975 14976#: modules/demux/mp4/meta.c:92 14977msgid "Conductor" 14978msgstr "Dirigent" 14979 14980#: modules/demux/mp4/meta.c:93 14981msgid "Song Description" 14982msgstr "Songskildring" 14983 14984#: modules/demux/mp4/meta.c:94 14985msgid "Liner Notes" 14986msgstr "Albumnotat" 14987 14988#: modules/demux/mp4/meta.c:95 14989msgid "Phonogram Rights" 14990msgstr "Fonogramrettar" 14991 14992#: modules/demux/mp4/meta.c:97 14993msgid "Sound Engineer" 14994msgstr "Lydteknikar" 14995 14996#: modules/demux/mp4/meta.c:98 14997msgid "Soloist" 14998msgstr "Solist" 14999 15000#: modules/demux/mp4/meta.c:99 15001msgid "Thanks" 15002msgstr "Takk" 15003 15004#: modules/demux/mp4/meta.c:100 15005msgid "Executive Producer" 15006msgstr "Ansvarleg produsent" 15007 15008#: modules/demux/mp4/meta.c:102 15009msgid "Encoding Params" 15010msgstr "" 15011 15012#: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139 15013msgid "Vendor" 15014msgstr "" 15015 15016#: modules/demux/mp4/meta.c:104 15017msgid "Catalog Number" 15018msgstr "Katalognummer" 15019 15020#: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57 15021msgid "Keywords" 15022msgstr "Nykelord" 15023 15024#: modules/demux/mp4/meta.c:423 15025msgid "Explicit" 15026msgstr "" 15027 15028#: modules/demux/mp4/meta.c:426 15029msgid "Clean" 15030msgstr "" 15031 15032#: modules/demux/mp4/mp4.c:50 15033msgid "M4A audio only" 15034msgstr "Berre M4A-lyd" 15035 15036#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 15037msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files" 15038msgstr "" 15039 15040#: modules/demux/mp4/mp4.c:56 15041msgid "MP4 stream demuxer" 15042msgstr "MP4-straumdemultipleksar" 15043 15044#: modules/demux/mp4/mp4.c:57 15045msgid "MP4" 15046msgstr "MP4" 15047 15048#: modules/demux/mp4/mp4.c:4264 15049msgid "Do not seek" 15050msgstr "Ikkje søk" 15051 15052#: modules/demux/mp4/mp4.c:4265 15053msgid "Build index" 15054msgstr "Byggindes" 15055 15056#: modules/demux/mpc.c:63 15057msgid "MusePack demuxer" 15058msgstr "MusePack-demultipleksar" 15059 15060#: modules/demux/mpeg/es.c:54 15061msgid "" 15062"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " 15063"streams." 15064msgstr "" 15065 15066#: modules/demux/mpeg/es.c:60 15067msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" 15068msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-lyd" 15069 15070#: modules/demux/mpeg/es.c:61 15071msgid "Audio ES" 15072msgstr "" 15073 15074#: modules/demux/mpeg/es.c:73 15075msgid "MPEG-4 video" 15076msgstr "MPEG-4 video" 15077 15078#: modules/demux/mpeg/h26x.c:47 15079msgid "Desired frame rate for the stream." 15080msgstr "" 15081 15082#: modules/demux/mpeg/h26x.c:53 modules/demux/mpeg/h26x.c:55 15083msgid "H264 video demuxer" 15084msgstr "H264-videodemultipleksar" 15085 15086#: modules/demux/mpeg/h26x.c:64 modules/demux/mpeg/h26x.c:66 15087msgid "HEVC/H.265 video demuxer" 15088msgstr "HEVC/H.265-videodemultipleksar" 15089 15090#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 15091msgid "MPEG-I/II video demuxer" 15092msgstr "MPEG-I/II-videodemultipleksar" 15093 15094#: modules/demux/mpeg/ps.c:44 15095msgid "Trust MPEG timestamps" 15096msgstr "Lydkanalar" 15097 15098#: modules/demux/mpeg/ps.c:45 15099msgid "" 15100"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " 15101"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " 15102"calculate from the bitrate instead." 15103msgstr "" 15104 15105#: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75 15106msgid "MPEG-PS demuxer" 15107msgstr "MPEG-PS-demultipleksar" 15108 15109#: modules/demux/mpeg/ps.c:63 15110msgid "PS" 15111msgstr "PS" 15112 15113#: modules/demux/mpeg/ts.c:80 15114msgid "Extra PMT" 15115msgstr "Ekstra PMT" 15116 15117#: modules/demux/mpeg/ts.c:82 15118msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." 15119msgstr "" 15120 15121#: modules/demux/mpeg/ts.c:84 15122msgid "Set id of ES to PID" 15123msgstr "" 15124 15125#: modules/demux/mpeg/ts.c:85 15126msgid "" 15127"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " 15128"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " 15129"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'." 15130msgstr "" 15131 15132#: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173 15133msgid "CSA Key" 15134msgstr "CSA-nykel" 15135 15136#: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174 15137msgid "" 15138"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." 15139msgstr "" 15140 15141#: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177 15142msgid "Second CSA Key" 15143msgstr "" 15144 15145#: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178 15146msgid "" 15147"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " 15148"bytes)." 15149msgstr "" 15150 15151#: modules/demux/mpeg/ts.c:99 15152msgid "Packet size in bytes to decrypt" 15153msgstr "" 15154 15155#: modules/demux/mpeg/ts.c:100 15156msgid "" 15157"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " 15158"subtract the TS-header from the value before decrypting." 15159msgstr "" 15160 15161#: modules/demux/mpeg/ts.c:104 15162msgid "Separate sub-streams" 15163msgstr "" 15164 15165#: modules/demux/mpeg/ts.c:106 15166msgid "" 15167"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " 15168"off this option when using stream output." 15169msgstr "" 15170 15171#: modules/demux/mpeg/ts.c:111 15172msgid "" 15173"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " 15174"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." 15175msgstr "" 15176 15177#: modules/demux/mpeg/ts.c:122 15178msgid "Trust in-stream PCR" 15179msgstr "" 15180 15181#: modules/demux/mpeg/ts.c:123 15182msgid "Use the stream PCR as a reference." 15183msgstr "" 15184 15185#: modules/demux/mpeg/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:100 15186msgid "Digital TV Standard" 15187msgstr "" 15188 15189#: modules/demux/mpeg/ts.c:131 15190msgid "" 15191"Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information " 15192"and subtitles." 15193msgstr "" 15194 15195#: modules/demux/mpeg/ts.c:135 15196msgid "MPEG Transport Stream demuxer" 15197msgstr "MPEG transportstraum-demultipleksar" 15198 15199#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422 15200msgid "Main audio" 15201msgstr "Hovudlyd" 15202 15203#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423 15204msgid "Audio description for the visually impaired" 15205msgstr "" 15206 15207#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424 15208msgid "Clean audio for the hearing impaired" 15209msgstr "" 15210 15211#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425 15212msgid "Spoken subtitles for the visually impaired" 15213msgstr "" 15214 15215#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465 15216#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:541 15217msgid "Teletext" 15218msgstr "Tekst-TV" 15219 15220#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 15221msgid "Teletext subtitles" 15222msgstr "Tekst-TV-undertekstar" 15223 15224#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609 15225msgid "Teletext: additional information" 15226msgstr "Tekst-TV: Ekstra informasjon" 15227 15228#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610 15229msgid "Teletext: program schedule" 15230msgstr "Tekst-TV: Programtablå" 15231 15232#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611 15233msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" 15234msgstr "Tekst-TV-undertekstar for høyrsleskadde" 15235 15236#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:828 15237msgid "DVB subtitles: hearing impaired" 15238msgstr "DVB-undertekstar for høyrsleskadde" 15239 15240#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1333 15241msgid "clean effects" 15242msgstr "reine effektar" 15243 15244#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1334 15245msgid "hearing impaired" 15246msgstr "høyrslehemma" 15247 15248#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335 15249msgid "visual impaired commentary" 15250msgstr "Kommentarar for synshemma" 15251 15252#: modules/demux/nsc.c:47 15253msgid "Windows Media NSC metademux" 15254msgstr "" 15255 15256#: modules/demux/nsv.c:49 15257msgid "NullSoft demuxer" 15258msgstr "NullSoft-demultipleksar" 15259 15260#: modules/demux/nuv.c:50 15261msgid "Nuv demuxer" 15262msgstr "Nuv-demultipleksar" 15263 15264#: modules/demux/ogg.c:57 15265msgid "OGG demuxer" 15266msgstr "OGG-demultipleksar" 15267 15268#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 15269msgid "Show shoutcast adult content" 15270msgstr "" 15271 15272#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 15273msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." 15274msgstr "" 15275 15276#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 15277msgid "Skip ads" 15278msgstr "Hopp over reklame" 15279 15280#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 15281msgid "" 15282"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " 15283"prevent adding them to the playlist." 15284msgstr "" 15285 15286#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 15287msgid "M3U playlist import" 15288msgstr "M3U-spelelisteimport" 15289 15290#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 15291msgid "RAM playlist import" 15292msgstr "RAM-spelelisteimport" 15293 15294#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 15295msgid "PLS playlist import" 15296msgstr "PLS-spelelisteimport" 15297 15298#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 15299msgid "B4S playlist import" 15300msgstr "B4S-spelelisteimport" 15301 15302#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 15303msgid "DVB playlist import" 15304msgstr "DVB-spelelisteimport" 15305 15306#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 15307msgid "Podcast parser" 15308msgstr "" 15309 15310#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 15311msgid "XSPF playlist import" 15312msgstr "XSPF-spelelisteimport" 15313 15314#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 15315msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" 15316msgstr "" 15317 15318#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 15319msgid "ASX playlist import" 15320msgstr "ASX-spelelisteimport" 15321 15322#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 15323msgid "Kasenna MediaBase parser" 15324msgstr "" 15325 15326#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 15327msgid "QuickTime Media Link importer" 15328msgstr "" 15329 15330#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 15331msgid "Dummy IFO demux" 15332msgstr "" 15333 15334#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 15335msgid "iTunes Music Library importer" 15336msgstr "iTunes Music Library-importerar" 15337 15338#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 15339msgid "WPL playlist import" 15340msgstr "WPL-spelelisteimport" 15341 15342#: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242 15343#: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328 15344msgid "Podcast Info" 15345msgstr "Podkast-info" 15346 15347#: modules/demux/playlist/podcast.c:232 15348msgid "Podcast Link" 15349msgstr "Podkast-lenkje" 15350 15351#: modules/demux/playlist/podcast.c:233 15352msgid "Podcast Copyright" 15353msgstr "Podkastopphavsrett" 15354 15355#: modules/demux/playlist/podcast.c:234 15356msgid "Podcast Category" 15357msgstr "Podkastkategori" 15358 15359#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:312 15360msgid "Podcast Keywords" 15361msgstr "Podkast-stikkord" 15362 15363#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:313 15364msgid "Podcast Subtitle" 15365msgstr "Podkast-undertekstar" 15366 15367#: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:314 15368msgid "Podcast Summary" 15369msgstr "Podkast-samandrag" 15370 15371#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 15372msgid "Podcast Publication Date" 15373msgstr "Publiseringsdato for podkast" 15374 15375#: modules/demux/playlist/podcast.c:309 15376msgid "Podcast Author" 15377msgstr "Podcast-opphavsmann/kvinne" 15378 15379#: modules/demux/playlist/podcast.c:310 15380msgid "Podcast Subcategory" 15381msgstr "Podkast, underkategori" 15382 15383#: modules/demux/playlist/podcast.c:311 15384msgid "Podcast Duration" 15385msgstr "Podkast-tid" 15386 15387#: modules/demux/playlist/podcast.c:315 15388msgid "Podcast Type" 15389msgstr "Podkast-type" 15390 15391#: modules/demux/playlist/podcast.c:329 15392msgid "Podcast Size" 15393msgstr "Podkast-storleik" 15394 15395#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 15396#, c-format 15397msgid "%s bytes" 15398msgstr "%s byte" 15399 15400#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324 15401msgid "Shoutcast" 15402msgstr "Shoutcast" 15403 15404#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 15405msgid "Listeners" 15406msgstr "Lyttarar" 15407 15408#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 15409msgid "Load" 15410msgstr "Last inn" 15411 15412#: modules/demux/playlist/wpl.c:99 15413msgid "Total duration" 15414msgstr "Total varigheit" 15415 15416#: modules/demux/pva.c:43 15417msgid "PVA demuxer" 15418msgstr "PVA-demultipleksar" 15419 15420#: modules/demux/rawaud.c:44 15421msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." 15422msgstr "" 15423 15424#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 15425#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 15426msgid "Audio channels" 15427msgstr "Lydkanalar" 15428 15429#: modules/demux/rawaud.c:47 15430msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." 15431msgstr "" 15432 15433#: modules/demux/rawaud.c:49 15434msgid "FOURCC code of raw input format" 15435msgstr "" 15436 15437#: modules/demux/rawaud.c:51 15438msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." 15439msgstr "" 15440 15441#: modules/demux/rawaud.c:53 15442msgid "Forces the audio language" 15443msgstr "" 15444 15445#: modules/demux/rawaud.c:54 15446msgid "" 15447"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " 15448"Default is 'eng'." 15449msgstr "" 15450 15451#: modules/demux/rawaud.c:64 15452msgid "Raw audio demuxer" 15453msgstr "Raw lyd-demultipleksar" 15454 15455#: modules/demux/rawdv.c:43 15456msgid "" 15457"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." 15458msgstr "" 15459 15460#: modules/demux/rawdv.c:51 15461msgid "DV (Digital Video) demuxer" 15462msgstr "DV- (Digital Video) demultipleksar" 15463 15464#: modules/demux/rawvid.c:44 15465msgid "" 15466"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " 15467"30000/1001 or 29.97" 15468msgstr "" 15469 15470#: modules/demux/rawvid.c:48 15471msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." 15472msgstr "" 15473 15474#: modules/demux/rawvid.c:52 15475msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." 15476msgstr "" 15477 15478#: modules/demux/rawvid.c:55 15479msgid "Force chroma (Use carefully)" 15480msgstr "" 15481 15482#: modules/demux/rawvid.c:56 15483msgid "Force chroma. This is a four character string." 15484msgstr "" 15485 15486#: modules/demux/rawvid.c:64 15487msgid "Raw video demuxer" 15488msgstr "Raw video-demultiplexar" 15489 15490#: modules/demux/real.c:71 15491msgid "Real demuxer" 15492msgstr "Real-demultipleksar" 15493 15494#: modules/demux/sid.cpp:53 15495msgid "C64 sid demuxer" 15496msgstr "C64 sid-demultipleksar" 15497 15498#: modules/demux/smf.c:725 15499msgid "SMF demuxer" 15500msgstr "SMF-demultipleksar" 15501 15502#: modules/demux/stl.c:43 15503msgid "EBU STL subtitles parser" 15504msgstr "" 15505 15506#: modules/demux/subtitle.c:53 15507msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." 15508msgstr "" 15509 15510#: modules/demux/subtitle.c:55 15511msgid "" 15512"Override the normal frames per second settings. This will only work with " 15513"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." 15514msgstr "" 15515 15516#: modules/demux/subtitle.c:58 15517msgid "" 15518"Force the subtitles format. Selecting \"auto\" means autodetection and " 15519"should always work." 15520msgstr "" 15521 15522#: modules/demux/subtitle.c:60 15523msgid "Override the default track description." 15524msgstr "" 15525 15526#: modules/demux/subtitle.c:72 15527msgid "Text subtitle parser" 15528msgstr "" 15529 15530#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275 15531msgid "Subtitle delay" 15532msgstr "Undertekstforseinking" 15533 15534#: modules/demux/subtitle.c:82 15535msgid "Subtitle format" 15536msgstr "Undertekstformat" 15537 15538#: modules/demux/subtitle.c:85 15539msgid "Subtitle description" 15540msgstr "Undertekstbeskriving" 15541 15542#: modules/demux/tta.c:46 15543msgid "TTA demuxer" 15544msgstr "TTA-demultipleksar" 15545 15546#: modules/demux/ty.c:59 15547msgid "TY" 15548msgstr "TY" 15549 15550#: modules/demux/ty.c:60 15551msgid "TY Stream audio/video demux" 15552msgstr "TY-straum audio/video-demultipleksar" 15553 15554#: modules/demux/ty.c:770 15555msgid "Closed captions 2" 15556msgstr "Undertekst 2" 15557 15558#: modules/demux/ty.c:771 15559msgid "Closed captions 3" 15560msgstr "Undertekst 3" 15561 15562#: modules/demux/ty.c:772 15563msgid "Closed captions 4" 15564msgstr "Undertekst 4" 15565 15566#: modules/demux/vc1.c:44 15567msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." 15568msgstr "" 15569 15570#: modules/demux/vc1.c:50 15571msgid "VC1 video demuxer" 15572msgstr "VC1 video-demultipleksar" 15573 15574#: modules/demux/vobsub.c:51 15575msgid "Vobsub subtitles parser" 15576msgstr "" 15577 15578#: modules/demux/voc.c:43 15579msgid "VOC demuxer" 15580msgstr "VOC-demultipleksar" 15581 15582#: modules/demux/wav.c:52 15583msgid "WAV demuxer" 15584msgstr "WAV-demultipleksar" 15585 15586#: modules/demux/xa.c:44 15587msgid "XA demuxer" 15588msgstr "XA-demultipleksar" 15589 15590#: modules/demux/xiph_metadata.c:588 15591msgid "Unknown category" 15592msgstr "Ukjend kategori" 15593 15594#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 15595msgid "Closed captions" 15596msgstr "Undertekst" 15597 15598#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 15599msgid "Textual audio descriptions" 15600msgstr "" 15601 15602#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 15603msgid "Ticker text" 15604msgstr "" 15605 15606#: modules/demux/xiph_metadata.h:53 15607msgid "Active regions" 15608msgstr "Aktive regionar" 15609 15610#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 15611msgid "Semantic annotations" 15612msgstr "Semantikkkommentarar" 15613 15614#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 15615msgid "Transcript" 15616msgstr "" 15617 15618#: modules/demux/xiph_metadata.h:58 15619msgid "Linguistic markup" 15620msgstr "" 15621 15622#: modules/demux/xiph_metadata.h:59 15623msgid "Cue points" 15624msgstr "" 15625 15626#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 15627msgid "Subtitles (images)" 15628msgstr "Undertekstar (bilde)" 15629 15630#: modules/demux/xiph_metadata.h:68 15631msgid "Slides (text)" 15632msgstr "Lysbilde (tekst)" 15633 15634#: modules/demux/xiph_metadata.h:69 15635msgid "Slides (images)" 15636msgstr "Lysbilde (bilde)" 15637 15638#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:94 15639#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339 15640msgid "About VLC media player" 15641msgstr "Om VLC mediespelar" 15642 15643#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:97 15644#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125 15645msgid "Credits" 15646msgstr "Bidragsytarar" 15647 15648#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99 15649#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119 15650msgid "License" 15651msgstr "Lisens" 15652 15653#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:101 15654#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122 15655msgid "Authors" 15656msgstr "Artistar" 15657 15658#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:103 15659msgid "" 15660"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." 15661msgstr "" 15662 15663#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:128 15664msgid "" 15665"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " 15666"streamer made by the volunteers of the <a href=\"https://www.videolan.org/" 15667"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</" 15668"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on " 15669"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " 15670"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href=" 15671"\"https://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: " 15672"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>" 15673msgstr "" 15674"<p>VLC mediespelar er ein fri og open kjeldekode-mediespelar, straumkodar og " 15675"kringkastar (streamer) som er laga av dei frivillige i <a href=\"https://www." 15676"videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;" 15677"\">VideoLAN</span></a>-fellesskapet.</p><p>VLC brukar eigne interne kodekar, " 15678"fungerer på praktisk talt alle filer, CD-ar, DVD-ar, nettverksstraumar, " 15679"opptakskort og andre medieformat!</p><p><a href=\"https://www.videolan.org/" 15680"contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;" 15681"\">Bli med oss og hjelp til!</span></a>" 15682 15683#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:105 15684#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357 15685#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382 15686#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88 15687msgid "Playlist parsers" 15688msgstr "" 15689 15690#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:107 15691#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359 15692#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386 15693#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90 15694msgid "Service Discovery" 15695msgstr "Tenesteoppdaging" 15696 15697#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:109 15698#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:390 15699#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92 15700msgid "Interfaces" 15701msgstr "Grensesnitt" 15702 15703#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:111 15704#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393 15705#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94 15706msgid "Art and meta fetchers" 15707msgstr "" 15708 15709#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:113 15710#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361 15711#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:344 15712#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396 15713#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96 15714msgid "Extensions" 15715msgstr "Utvidingar" 15716 15717#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:116 15718msgid "Show Installed Only" 15719msgstr "Vis berre installerte" 15720 15721#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:118 15722#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:424 15723msgid "Find more addons online" 15724msgstr "Finn fleire utvidingar på nettet" 15725 15726#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:128 15727#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:86 15728msgid "Addons Manager" 15729msgstr "Utvidingshandsamar" 15730 15731#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130 15732#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1166 15733#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1179 15734msgid "Installed" 15735msgstr "Installert" 15736 15737#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131 15738#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:87 15739#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128 modules/mux/avi.c:54 15740msgid "Name" 15741msgstr "Namn" 15742 15743#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132 15744#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:92 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1398 15745#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1503 modules/mux/asf.c:58 15746msgid "Author" 15747msgstr "Artist" 15748 15749#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:197 15750msgid "Uninstall" 15751msgstr "Avinstaller" 15752 15753#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355 15754#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378 15755#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86 15756#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 15757msgid "Skins" 15758msgstr "Drakter" 15759 15760#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:211 15761#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199 15762msgid "Apply profile at next launch" 15763msgstr "Bruk profilen ved neste oppstart" 15764 15765#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:216 15766#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:131 15767msgid "2 Pass" 15768msgstr "" 15769 15770#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:219 15771#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132 15772#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 15773msgid "Preamp" 15774msgstr "Forforsterkar" 15775 15776#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223 15777msgid "Enable dynamic range compressor" 15778msgstr "Aktiver dynamisk breiddekomprimering" 15779 15780#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224 15781#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235 15782#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49 15783#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210 15784#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66 15785msgid "Reset" 15786msgstr "Nullstill" 15787 15788#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:226 15789#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296 15790msgid "Attack" 15791msgstr "Åtak" 15792 15793#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227 15794#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 15795msgid "Release" 15796msgstr "Frigjeving" 15797 15798#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228 15799#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298 15800msgid "Threshold" 15801msgstr "Terskel" 15802 15803#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234 15804msgid "Enable Spatializer" 15805msgstr "Slå på spatializer" 15806 15807#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:246 15808msgid "Headphone virtualization" 15809msgstr "Simulere øyretelefonar" 15810 15811#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:253 15812msgid "Volume normalization" 15813msgstr "Lydstyrkenormalisering" 15814 15815#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:259 15816msgid "Maximum level" 15817msgstr "Maksimum nivå" 15818 15819#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:274 15820msgid "Filter" 15821msgstr "Filter" 15822 15823#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:276 15824#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:88 15825#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272 15826#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96 15827msgid "Audio Effects" 15828msgstr "Lydeffektar" 15829 15830#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:327 15831#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:393 15832msgid "Duplicate current profile..." 15833msgstr "Dupliser gjeldande profil…" 15834 15835#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:332 15836#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1062 15837msgid "Organize Profiles..." 15838msgstr "Organiser profilar" 15839 15840#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:511 15841#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:789 15842msgid "Duplicate current profile for a new profile" 15843msgstr "Dupliser gjeldande profil for ein ny profil" 15844 15845#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:512 15846#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:487 15847#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:790 15848msgid "Enter a name for the new profile:" 15849msgstr "Skriv inn eit namn for den nye profilen:" 15850 15851#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:514 15852#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:855 15853#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377 15854#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:489 15855#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1164 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:414 15856#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312 15857#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:386 15858#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:792 15859#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 15860#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449 15861#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:298 15862msgid "Save" 15863msgstr "Lagra" 15864 15865#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:534 15866#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:813 15867msgid "Please enter a unique name for the new profile." 15868msgstr "Skriv inn eit unikt namn for den nye profilen." 15869 15870#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:535 15871#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:814 15872msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." 15873msgstr "Fleire profilar med same namn er ikkje tillatne." 15874 15875#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:568 15876#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:897 15877#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:857 15878msgid "Remove a preset" 15879msgstr "Fjern førehandsval" 15880 15881#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:569 15882#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:898 15883#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:858 15884msgid "Select the preset you would like to remove:" 15885msgstr "Vel førehandsvalet du vil ta fjerna:" 15886 15887#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:570 15888#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:899 15889#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78 15890#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338 15891#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:859 15892#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153 15893msgid "Remove" 15894msgstr "Fjern" 15895 15896#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:647 15897msgid "Add new Preset..." 15898msgstr "Legg til nytt førehandsval…" 15899 15900#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:652 15901msgid "Organize Presets..." 15902msgstr "Organiser førehandsval" 15903 15904#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:852 15905msgid "Save current selection as new preset" 15906msgstr "Lagra gjeldande val som ei ny førehandsinnstilling" 15907 15908#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:853 15909msgid "Enter a name for the new preset:" 15910msgstr "Skriv inn eit namn for den nye førehandsinnstillinga:" 15911 15912#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:74 15913msgid "Bookmarks" 15914msgstr "Bokmerke" 15915 15916#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:75 15917#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101 modules/gui/qt/ui/sout.h:206 15918#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296 15919msgid "Add" 15920msgstr "Legg til" 15921 15922#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:76 15923#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288 15924#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:297 15925msgid "Clear" 15926msgstr "Tøm" 15927 15928#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77 15929#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366 15930msgid "Edit" 15931msgstr "Rediger" 15932 15933#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:82 15934#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88 15935#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77 15936#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:493 15937msgid "Time" 15938msgstr "Tid" 15939 15940#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85 15941#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209 15942#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213 15943#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270 15944#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545 15945#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:552 15946#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:559 15947#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194 15948#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236 15949#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364 15950#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:337 15951#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287 15952#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51 15953#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1365 15954#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197 15955msgid "OK" 15956msgstr "OK" 15957 15958#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:128 15959#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1154 15960msgid "Untitled" 15961msgstr "Namnlaus" 15962 15963#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209 15964msgid "No input" 15965msgstr "Ingen inndata" 15966 15967#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209 15968msgid "" 15969"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." 15970msgstr "" 15971"Fann ingen inndata. Ein straum må spelast eller vere i pause for at bokmerka " 15972"skal fungere." 15973 15974#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213 15975msgid "Input has changed" 15976msgstr "Inndata er endra" 15977 15978#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213 15979msgid "" 15980"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" 15981"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." 15982msgstr "" 15983 15984#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:84 15985#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:182 15986#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:134 15987msgid "Backward" 15988msgstr "Bakover" 15989 15990#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:85 15991#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:183 15992#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:135 15993msgid "Seek backward" 15994msgstr "Søk bakover" 15995 15996#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:88 15997#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:185 15998#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131 15999msgid "Forward" 16000msgstr "Framover" 16001 16002#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:89 16003#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:186 16004#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:132 16005msgid "Seek forward" 16006msgstr "Søk framover" 16007 16008#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:93 16009msgid "Playback position" 16010msgstr "Avspelingsposisjon" 16011 16012#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:113 16013msgid "Playback time" 16014msgstr "Avspelingstid" 16015 16016#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:194 16017#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100 16018msgid "Go to previous item" 16019msgstr "Gå til førre element" 16020 16021#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:197 16022#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:126 16023#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106 16024msgid "Go to next item" 16025msgstr "Gå til neste element" 16026 16027#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136 16028msgid "Convert & Stream" 16029msgstr "Konverter og strøym" 16030 16031#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137 16032msgid "Go!" 16033msgstr "Gå!" 16034 16035#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138 16036#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199 16037msgid "Drop media here" 16038msgstr "Slepp media her" 16039 16040#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139 16041#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:215 16042msgid "Open media..." 16043msgstr "Opna media" 16044 16045#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140 16046msgid "Choose Profile" 16047msgstr "Vel profil" 16048 16049#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141 16050msgid "Customize..." 16051msgstr "Tilpass…" 16052 16053#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142 16054msgid "Choose Destination" 16055msgstr "Vel plassering" 16056 16057#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143 16058msgid "Choose an output location" 16059msgstr "Vel ei ut-plassering" 16060 16061#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145 16062#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197 16063#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147 16064#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351 16065#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 16066#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:295 16067#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373 16068#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1122 16069#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264 16070#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:463 16071#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:135 16072#: modules/gui/qt/ui/open.h:279 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:304 16073#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:146 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:414 16074#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:365 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329 16075msgid "Browse..." 16076msgstr "Bla gjennom…" 16077 16078#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146 16079msgid "Setup Streaming..." 16080msgstr "Innstilling av strøyming…" 16081 16082#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147 16083#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:404 16084msgid "Select Streaming Method" 16085msgstr "Vel strøymemetode" 16086 16087#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148 16088msgid "Save as File" 16089msgstr "Lagra som fil" 16090 16091#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149 16092#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392 16093#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194 16094#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:313 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94 16095msgid "Stream" 16096msgstr "Strøym" 16097 16098#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152 16099#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181 16100msgid "Apply" 16101msgstr "Bruk" 16102 16103#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154 16104msgid "Save as new Profile..." 16105msgstr "Lagra som ny profil" 16106 16107#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155 16108#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723 16109msgid "Encapsulation" 16110msgstr "Innkapsling" 16111 16112#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156 16113#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 16114#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749 16115msgid "Video codec" 16116msgstr "Video-kodek" 16117 16118#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157 16119#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 16120#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:759 16121msgid "Audio codec" 16122msgstr "Lyd-kodek" 16123 16124#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161 16125#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725 16126msgid "Keep original video track" 16127msgstr "Behald originalt video-spor" 16128 16129#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165 16130#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747 16131msgid "Resolution" 16132msgstr "Oppløysing" 16133 16134#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166 16135#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 16136msgid "" 16137"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " 16138"autodetect the other using the original aspect ratio" 16139msgstr "" 16140 16141#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169 16142#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 16143msgid "Scale" 16144msgstr "" 16145 16146#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172 16147#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751 16148msgid "Keep original audio track" 16149msgstr "Behald det originale lydsporet" 16150 16151#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179 16152#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:762 16153msgid "Overlay subtitles on the video" 16154msgstr "" 16155 16156#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183 16157msgid "Stream Destination" 16158msgstr "Strøyme-plassering" 16159 16160#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184 16161msgid "Stream Announcement" 16162msgstr "Strøyme-annonsering" 16163 16164#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186 16165#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197 16166#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68 16167#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:241 16168#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:328 16169#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370 16170#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:425 16171msgid "Address" 16172msgstr "Adresse" 16173 16174#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187 16175msgid "TTL" 16176msgstr "TTL" 16177 16178#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189 16179#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185 16180#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187 16181#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69 16182#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:187 16183#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:242 16184#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:283 16185#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:329 16186#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:426 modules/lua/vlc.c:67 16187#: modules/stream_out/rtp.c:114 16188#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 16189#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 16190msgid "Port" 16191msgstr "Port" 16192 16193#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190 16194#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103 16195msgid "SAP Announcement" 16196msgstr "SAP-kunngjering" 16197 16198#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192 16199#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:506 16200msgid "HTTP Announcement" 16201msgstr "HTTPP-kunngjering" 16202 16203#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193 16204#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:502 16205msgid "RTSP Announcement" 16206msgstr "RTSPP-kunngjering" 16207 16208#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194 16209#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:510 16210msgid "Export SDP as file" 16211msgstr "Eksporter SDP som fil" 16212 16213#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198 16214#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108 16215msgid "Channel Name" 16216msgstr "Kanalnamn" 16217 16218#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199 16219#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109 16220msgid "SDP URL" 16221msgstr "SDP-URL" 16222 16223#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270 16224msgid "Invalid container format for HTTP streaming" 16225msgstr "Ugyldig konteinar-format for HTTP-strøyming" 16226 16227#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272 16228msgid "" 16229"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " 16230"technical reasons." 16231msgstr "" 16232 16233#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336 16234msgid "Remove a profile" 16235msgstr "Fjern ein profil" 16236 16237#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337 16238msgid "Select the profile you would like to remove:" 16239msgstr "Vel profilen du ønskjer å fjerne:" 16240 16241#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:486 16242msgid "Save as new profile" 16243msgstr "Lagra som ny profil" 16244 16245#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:535 16246msgid "%@ stream to %@:%@" 16247msgstr "%@ strøym til %@:%@" 16248 16249#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:544 16250msgid "No Address given" 16251msgstr "Inga adresse spesifisert" 16252 16253#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546 16254msgid "In order to stream, a valid destination address is required." 16255msgstr "" 16256 16257#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:551 16258msgid "No Channel Name given" 16259msgstr "Ingen kanalnamn spesifisert" 16260 16261#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:553 16262msgid "" 16263"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." 16264msgstr "" 16265 16266#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:558 16267msgid "No SDP URL given" 16268msgstr "Ingen SDP-URL spesifisert" 16269 16270#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:560 16271msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." 16272msgstr "" 16273 16274#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1060 16275#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:702 16276#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:730 16277#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1263 16278#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:692 16279msgid "Custom" 16280msgstr "Tilpassa" 16281 16282#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195 16283msgid "Remember" 16284msgstr "Hugs" 16285 16286#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:485 16287msgid "Random On" 16288msgstr "Tilfeldig på" 16289 16290#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:555 16291msgid "Repeat Off" 16292msgstr "Repetering av" 16293 16294#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55 16295msgid "Errors and Warnings" 16296msgstr "Feil og åtvaringar" 16297 16298#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56 16299msgid "Clean up" 16300msgstr "Rydd opp" 16301 16302#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:123 16303msgid "Play/Pause the current media" 16304msgstr "Spel/Pause gjeldande media" 16305 16306#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:129 16307msgid "Go to the previous item" 16308msgstr "Gå til førre element" 16309 16310#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:137 16311#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:138 16312msgid "Leave fullscreen" 16313msgstr "Avslutt fullskjerm" 16314 16315#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:140 16316#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:80 16317#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:477 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:408 16318msgid "Volume" 16319msgstr "Lydstyrke" 16320 16321#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:141 16322msgid "Adjust the volume" 16323msgstr "Juster lydstyrken" 16324 16325#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:144 16326msgid "Adjust the current playback position" 16327msgstr "Juster gjeldande avspelingsposisjon" 16328 16329#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:325 16330#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78 16331#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:503 16332#, c-format 16333msgid "Volume: %i %%" 16334msgstr "Lydstyrke: %i %%" 16335 16336#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:47 16337#, fuzzy 16338msgid "VLC media player Help" 16339msgstr "Hjelp for VLC mediaspelar …" 16340 16341#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:50 16342#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1101 16343msgid "Index" 16344msgstr "Indeks" 16345 16346#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:467 16347#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:494 16348#, fuzzy 16349msgid "VLC media playback" 16350msgstr "VLC mediaspelar" 16351 16352#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:94 16353#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80 16354#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:136 16355#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140 16356msgid "Messages" 16357msgstr "Meldingar" 16358 16359#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:104 16360#, fuzzy 16361msgid "Save log" 16362msgstr "Lagre" 16363 16364#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:105 16365#, fuzzy 16366msgid "Save the debug log to a file" 16367msgstr "Lagra alle viste loggar i ei fil" 16368 16369#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:107 16370#, fuzzy 16371msgid "Refresh log" 16372msgstr "Oppdater liste" 16373 16374#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:108 16375#, fuzzy 16376msgid "Refresh the log output" 16377msgstr "Bruk float32-utdata" 16378 16379#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:110 16380#, fuzzy 16381msgid "Clear log" 16382msgstr "Tøm" 16383 16384#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:111 16385#, fuzzy 16386msgid "Clear the log output" 16387msgstr "Tøm spelelista" 16388 16389#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:113 16390#, fuzzy 16391msgid "Toggle details" 16392msgstr "Slå av/på speleliste" 16393 16394#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:114 16395msgid "Show/hide details about a log message" 16396msgstr "" 16397 16398#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:198 16399#, c-format 16400msgid "VLC Debug Log (%s).txt" 16401msgstr "" 16402 16403#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:118 16404msgid "Remove old preferences?" 16405msgstr "Fjerne eldre innstillingar?" 16406 16407#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:119 16408msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." 16409msgstr "Vi fann nettopp ein eldre versjon av innstillingsfilene for VLC." 16410 16411#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120 16412msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" 16413msgstr "Flytt til søppel og start VLC på nytt" 16414 16415#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:249 16416#, c-format 16417msgid "Level %i" 16418msgstr "Nivå %i" 16419 16420#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:288 16421#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 16422msgid "Smaller" 16423msgstr "Mindre" 16424 16425#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:289 16426#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 16427msgid "Small" 16428msgstr "Små" 16429 16430#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:291 16431#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 16432msgid "Large" 16433msgstr "Store" 16434 16435#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:292 16436#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 16437msgid "Larger" 16438msgstr "Større" 16439 16440#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341 16441msgid "Check for Update..." 16442msgstr "Sjå etter oppdateringar…" 16443 16444#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342 16445msgid "Preferences..." 16446msgstr "Innstillingar…" 16447 16448#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348 16449msgid "Services" 16450msgstr "Tenester" 16451 16452#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349 16453msgid "Hide VLC" 16454msgstr "Gøym VLC" 16455 16456#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350 16457msgid "Hide Others" 16458msgstr "Gøym andre" 16459 16460#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351 16461#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:383 16462msgid "Show All" 16463msgstr "Vis alle" 16464 16465#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352 16466msgid "Quit VLC" 16467msgstr "Avslutt VLC" 16468 16469#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354 16470msgid "1:File" 16471msgstr "1:Fil" 16472 16473#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 16474msgid "Advanced Open File..." 16475msgstr "Avansert filopning…" 16476 16477#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:356 16478msgid "Open File..." 16479msgstr "Opna fil…" 16480 16481#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357 16482msgid "Open Disc..." 16483msgstr "Opna disk…" 16484 16485#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358 16486msgid "Open Network..." 16487msgstr "Opna nettverksstraum…" 16488 16489#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359 16490msgid "Open Capture Device..." 16491msgstr "Opna opptakseining…" 16492 16493#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360 16494msgid "Open Recent" 16495msgstr "Opna nyleg brukte" 16496 16497#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361 16498msgid "Close Window" 16499msgstr "Lat att vindauget" 16500 16501#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 16502msgid "Convert / Stream..." 16503msgstr "Konverter/Strøym…" 16504 16505#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363 16506msgid "Save Playlist..." 16507msgstr "Lagra speleliste…" 16508 16509#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:364 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:229 16510msgid "Reveal in Finder" 16511msgstr "Vis i Finder" 16512 16513#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:367 16514msgid "Cut" 16515msgstr "Klipp ut" 16516 16517#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368 16518msgid "Copy" 16519msgstr "Kopier" 16520 16521#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:369 16522msgid "Paste" 16523msgstr "Lim inn" 16524 16525#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:371 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:227 16526msgid "Select All" 16527msgstr "Vel allle" 16528 16529#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372 16530msgid "Find" 16531msgstr "Finn" 16532 16533#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374 16534msgid "View" 16535msgstr "Vis" 16536 16537#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:375 modules/gui/macosx/macosx.m:116 16538msgid "Show Previous & Next Buttons" 16539msgstr "Vis Førre- og Neste-knappar" 16540 16541#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/macosx.m:119 16542msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" 16543msgstr "Vis Bland- og Repeter-knappane" 16544 16545#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379 modules/gui/macosx/macosx.m:122 16546msgid "Show Audio Effects Button" 16547msgstr "Vis lydeffektsknappen" 16548 16549#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:381 16550msgid "Show Sidebar" 16551msgstr "Vis sidestolpe" 16552 16553#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382 16554msgid "Playlist Table Columns" 16555msgstr "Tabellkolonner for speleliste" 16556 16557#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384 16558msgid "Playback" 16559msgstr "Avspeling" 16560 16561#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390 16562msgid "Playback Speed" 16563msgstr "Avspelingsfart" 16564 16565#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394 16566#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48 16567msgid "Track Synchronization" 16568msgstr "Sporsynkronisering" 16569 16570#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400 16571#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 16572msgid "A→B Loop" 16573msgstr "Sløyfe A→B" 16574 16575#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401 16576msgid "Quit after Playback" 16577msgstr "Avslutt etter avspeling" 16578 16579#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402 16580msgid "Step Forward" 16581msgstr "Steg framover" 16582 16583#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:403 16584msgid "Step Backward" 16585msgstr "Steg bakover" 16586 16587#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 16588#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53 16589msgid "Jump to Time" 16590msgstr "Hopp til tid" 16591 16592#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405 16593msgid "Renderer" 16594msgstr "Oppteiknar" 16595 16596#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406 16597msgid "No renderer" 16598msgstr "Ingen oppteiknar" 16599 16600#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415 16601msgid "Increase Volume" 16602msgstr "Høgare lyd" 16603 16604#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:416 16605msgid "Decrease Volume" 16606msgstr "Lågare lyd" 16607 16608#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423 16609msgid "Audio Device" 16610msgstr "Lydeining" 16611 16612#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428 16613msgid "Half Size" 16614msgstr "Halv storleik" 16615 16616#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429 16617msgid "Normal Size" 16618msgstr "Normal storleik" 16619 16620#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430 16621msgid "Double Size" 16622msgstr "Dobbel storleik" 16623 16624#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 16625msgid "Fit to Screen" 16626msgstr "Tilpass til skjermen" 16627 16628#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433 16629#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363 16630msgid "Float on Top" 16631msgstr "Hald øvst" 16632 16633#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 16634#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370 16635#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316 16636msgid "Fullscreen Video Device" 16637msgstr "Fullskjermsvideoeining" 16638 16639#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:447 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:448 16640#: modules/video_filter/postproc.c:201 16641msgid "Post processing" 16642msgstr "Etterhandsaming" 16643 16644#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:451 16645msgid "Add Subtitle File..." 16646msgstr "Legg til undertekstfil…" 16647 16648#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453 16649msgid "Subtitles Track" 16650msgstr "Undertekstspor" 16651 16652#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454 16653msgid "Text Size" 16654msgstr "Tekststorleik" 16655 16656#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455 16657msgid "Text Color" 16658msgstr "Tekstfarge" 16659 16660#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456 16661msgid "Outline Thickness" 16662msgstr "Omrisstjukn" 16663 16664#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:462 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463 16665msgid "Background Opacity" 16666msgstr "Bakgrunnsopasitet (ugjennomskinleg)" 16667 16668#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464 16669msgid "Background Color" 16670msgstr "Bakgrunnsfarge" 16671 16672#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466 16673msgid "Transparent" 16674msgstr "Gjennomsiktig" 16675 16676#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473 16677msgid "Window" 16678msgstr "Vindauge" 16679 16680#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474 16681msgid "Minimize" 16682msgstr "Minimer" 16683 16684#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476 16685msgid "Player..." 16686msgstr "Spelar…" 16687 16688#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:477 16689msgid "Main Window..." 16690msgstr "Hovudvindauge …" 16691 16692#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 16693msgid "Audio Effects..." 16694msgstr "Lydeffektar" 16695 16696#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479 16697msgid "Video Effects..." 16698msgstr "Videoeffektar…" 16699 16700#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 16701msgid "Bookmarks..." 16702msgstr "Bokmerke…" 16703 16704#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481 16705msgid "Playlist..." 16706msgstr "Speleliste…" 16707 16708#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:228 16709msgid "Media Information..." 16710msgstr "Medieinformasjon…" 16711 16712#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483 16713msgid "Messages..." 16714msgstr "Meldingar…" 16715 16716#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484 16717msgid "Errors and Warnings..." 16718msgstr "Feil og åtvaringar…" 16719 16720#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:486 16721msgid "Bring All to Front" 16722msgstr "Legg alle øvst" 16723 16724#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54 16725#: modules/gui/qt/menus.cpp:950 modules/gui/qt/menus.cpp:1137 16726msgid "Help" 16727msgstr "Hjelp" 16728 16729#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489 16730msgid "VLC media player Help..." 16731msgstr "Hjelp for VLC mediespelar…" 16732 16733#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491 16734msgid "Online Documentation..." 16735msgstr "Dokumentasjon på nettet…" 16736 16737#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:492 16738msgid "VideoLAN Website..." 16739msgstr "Nettstaden til VideoLAN…" 16740 16741#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:493 16742msgid "Make a donation..." 16743msgstr "Gje pengar…" 16744 16745#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 16746msgid "Online Forum..." 16747msgstr "Nettforum…" 16748 16749#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1158 16750msgid "File Format:" 16751msgstr "Filformat:" 16752 16753#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1159 16754msgid "Extended M3U" 16755msgstr "Utvida M3U" 16756 16757#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1160 16758msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" 16759msgstr "" 16760 16761#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1161 16762#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:655 16763msgid "HTML playlist" 16764msgstr "HTML-speleliste" 16765 16766#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1163 16767msgid "Save Playlist" 16768msgstr "Lagra speleliste" 16769 16770#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1460 modules/gui/macosx/macosx.m:111 16771msgid "Lock Aspect Ratio" 16772msgstr "" 16773 16774#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193 16775msgid "Search in Playlist" 16776msgstr "Søk i spelelista" 16777 16778#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:195 16779msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table." 16780msgstr "" 16781 16782#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:216 16783msgid "Open a dialog to select the media to play" 16784msgstr "" 16785 16786#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:220 16787#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:226 16788#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580 16789msgid "Subscribe" 16790msgstr "Abonner" 16791 16792#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:221 16793#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:232 16794#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597 16795msgid "Unsubscribe" 16796msgstr "Ikkje abonner" 16797 16798#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:224 16799#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279 16800msgid "Subscribe to a podcast" 16801msgstr "Abonner på ein podkast" 16802 16803#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:225 16804#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581 16805msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" 16806msgstr "Skriv inn adressa til podkasten du vil abbonera på:" 16807 16808#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:230 16809msgid "Unsubscribe from a podcast" 16810msgstr "Meld av frå podkast" 16811 16812#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:231 16813msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" 16814msgstr "Vel podkasten du vil melda deg av:" 16815 16816#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257 16817msgid "Check for album art and metadata?" 16818msgstr "" 16819 16820#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257 16821msgid "Enable Metadata Retrieval" 16822msgstr "" 16823 16824#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257 16825msgid "No, Thanks" 16826msgstr "Nei takk" 16827 16828#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257 16829msgid "" 16830"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " 16831"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " 16832"provide this functionality, VLC will send information about your contents to " 16833"trusted services in an anonymized form." 16834msgstr "" 16835 16836#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68 16837msgid "Show/Hide Playlist" 16838msgstr "Vis/Gøym speleliste" 16839 16840#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71 16841#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:548 share/lua/http/index.html:260 16842msgid "Repeat" 16843msgstr "Repeter" 16844 16845#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:72 16846msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat." 16847msgstr "" 16848"Endre repeter-modus. Modus: repeter ein, repeter alle og inga repetering." 16849 16850#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:75 16851#: share/lua/http/index.html:258 16852msgid "Shuffle" 16853msgstr "Bland" 16854 16855#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85 16856msgid "Full Volume" 16857msgstr "Full lydstyrke" 16858 16859#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:89 16860msgid "Open Audio Effects window" 16861msgstr "Opna lydeffektvindauge" 16862 16863#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130 16864msgid "Open Source" 16865msgstr "Open kjeldekode" 16866 16867#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131 16868msgid "Media Resource Locator (MRL)" 16869msgstr "" 16870 16871#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133 16872#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193 16873#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:583 16874#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:669 16875#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:901 16876#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1274 16877#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 16878msgid "Open" 16879msgstr "Opna" 16880 16881#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136 16882msgid "Stream output:" 16883msgstr "Strøymeutdata:" 16884 16885#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137 16886msgid "Settings..." 16887msgstr "Innstillingar…" 16888 16889#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139 16890msgid "Choose media input type" 16891msgstr "Vel media inndatatype" 16892 16893#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141 16894msgid "Disc" 16895msgstr "Plate" 16896 16897#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142 16898#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:302 16899#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:368 16900msgid "Network" 16901msgstr "Nettverk" 16902 16903#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143 16904msgid "Capture" 16905msgstr "Spel inn" 16906 16907#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145 16908#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:345 16909msgid "Choose a file" 16910msgstr "Vel ei fil" 16911 16912#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148 16913#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350 16914msgid "Select a file for playback" 16915msgstr "Vel ei fil for avspeling" 16916 16917#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149 16918msgid "Treat as a pipe rather than as a file" 16919msgstr "" 16920 16921#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151 16922msgid "Play another media synchronously" 16923msgstr "" 16924 16925#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152 16926#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348 16927#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:345 16928#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545 16929msgid "Choose..." 16930msgstr "Vel…" 16931 16932#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153 16933msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file" 16934msgstr "" 16935 16936#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158 16937msgid "Custom playback" 16938msgstr "Tilpassa avspeling" 16939 16940#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166 16941msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" 16942msgstr "Opna VIDEO_TS/BDMV mappe" 16943 16944#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167 16945msgid "Insert Disc" 16946msgstr "Set inn plate" 16947 16948#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173 16949msgid "Disable DVD menus" 16950msgstr "Slå av DVD-menyar" 16951 16952#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176 16953msgid "Enable DVD menus" 16954msgstr "Slå på DVD-menyar" 16955 16956#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186 16957#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:226 16958msgid "IP Address" 16959msgstr "IP-adresse" 16960 16961#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189 16962msgid "" 16963"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " 16964"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " 16965"press the button below." 16966msgstr "" 16967 16968#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190 16969msgid "" 16970"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " 16971"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " 16972"IP automatically.\n" 16973"\n" 16974"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " 16975"sheet." 16976msgstr "" 16977 16978#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191 16979msgid "" 16980"Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective " 16981"button below." 16982msgstr "" 16983 16984#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194 16985msgid "Open RTP/UDP Stream" 16986msgstr "Opna RTP/UDP-straum" 16987 16988#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196 16989#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 16990#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 16991msgid "Protocol" 16992msgstr "Protokoll" 16993 16994#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199 16995#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1016 16996#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1065 16997msgid "Unicast" 16998msgstr "Unicast" 16999 17000#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200 17001#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1029 17002#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1078 17003msgid "Multicast" 17004msgstr "Multicast" 17005 17006#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206 17007#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:506 17008#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1156 17009msgid "Input Devices" 17010msgstr "Inngangseiningar" 17011 17012#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210 17013msgid "Subscreen left" 17014msgstr "Underskjerm venstre" 17015 17016#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211 17017msgid "Subscreen top" 17018msgstr "Underskjerm øvst" 17019 17020#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212 17021msgid "Subscreen Width" 17022msgstr "Underskjermsbreidde" 17023 17024#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213 17025msgid "Subscreen Height" 17026msgstr "Underskjermshøgde" 17027 17028#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215 17029msgid "Capture Audio" 17030msgstr "Spel inn lyd" 17031 17032#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344 17033msgid "Add Subtitle File:" 17034msgstr "Legg til undertekstfil:" 17035 17036#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349 17037msgid "Setup subtitle playback details" 17038msgstr "" 17039 17040#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352 17041msgid "Select a subtitle file" 17042msgstr "Vel ei undertekstfil" 17043 17044#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 17045msgid "Override parameters" 17046msgstr "Overkøyr parameter" 17047 17048#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:356 17049msgid "FPS" 17050msgstr "FPS" 17051 17052#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:358 17053msgid "Subtitle encoding" 17054msgstr "Undertekstkoding" 17055 17056#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:360 17057#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347 17058#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299 17059msgid "Font size" 17060msgstr "Skriftstorleik" 17061 17062#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:362 17063msgid "Subtitle alignment" 17064msgstr "Undertekstjustering" 17065 17066#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365 17067msgid "Dismiss the subtitle setup dialog" 17068msgstr "" 17069 17070#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366 17071msgid "Font Properties" 17072msgstr "Skriftinnstillingar" 17073 17074#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:367 17075msgid "Subtitle File" 17076msgstr "Undertekstfil" 17077 17078#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:369 17079#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52 17080#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56 17081msgid "s" 17082msgstr " s" 17083 17084#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:370 17085#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59 17086msgid "fps" 17087msgstr "fps" 17088 17089#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:582 17090#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:668 17091#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1273 17092#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:141 17093msgid "Open File" 17094msgstr "Opna fil" 17095 17096#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:767 17097#, c-format 17098msgid "%i tracks" 17099msgstr "%i spor" 17100 17101#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61 17102msgid "Streaming and Transcoding Options" 17103msgstr "" 17104 17105#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63 17106msgid "Display the stream locally" 17107msgstr "Vis straumen lokalt" 17108 17109#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:107 17110msgid "Dump raw input" 17111msgstr "Dump raw-inndata" 17112 17113#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77 17114msgid "Encapsulation Method" 17115msgstr "" 17116 17117#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81 17118msgid "Transcoding options" 17119msgstr "" 17120 17121#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95 17122msgid "Bitrate (kb/s)" 17123msgstr "Bitfrekvens (Kb/s)" 17124 17125#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102 17126msgid "Stream Announcing" 17127msgstr "" 17128 17129#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:413 17130#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302 17131msgid "Save File" 17132msgstr "Lagra fil" 17133 17134#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:90 17135msgid "Track Number" 17136msgstr "Spornummer" 17137 17138#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:93 17139#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61 17140msgid "Duration" 17141msgstr "Tid" 17142 17143#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:99 17144#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67 17145msgid "URI" 17146msgstr "URI" 17147 17148#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:100 17149msgid "File Size" 17150msgstr "Filstorleik" 17151 17152#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:225 17153msgid "Expand All" 17154msgstr "Utvid alle" 17155 17156#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:226 17157msgid "Collapse All" 17158msgstr "Fald saman alle" 17159 17160#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:54 17161#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54 17162msgid "Media Information" 17163msgstr "Medieinformasjon" 17164 17165#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58 17166msgid "Location" 17167msgstr "Plassering" 17168 17169#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:61 17170msgid "Save Metadata" 17171msgstr "Lagra metadata" 17172 17173#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63 17174#: modules/visualization/visual/visual.c:122 17175msgid "General" 17176msgstr "Generelt" 17177 17178#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64 17179msgid "Codec Details" 17180msgstr "Kodekdetaljar" 17181 17182#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:81 17183msgid "Read at media" 17184msgstr "" 17185 17186#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:82 17187#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:578 17188msgid "Input bitrate" 17189msgstr "Inndata-bitfart" 17190 17191#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:83 17192msgid "Demuxed" 17193msgstr "Multipleksa" 17194 17195#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:84 17196msgid "Stream bitrate" 17197msgstr "" 17198 17199#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87 17200#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92 17201msgid "Decoded blocks" 17202msgstr "Avkoda blokker" 17203 17204#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88 17205msgid "Displayed frames" 17206msgstr "Viste bilete" 17207 17208#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89 17209msgid "Lost frames" 17210msgstr "Tapte bilete" 17211 17212#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93 17213msgid "Played buffers" 17214msgstr "" 17215 17216#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94 17217msgid "Lost buffers" 17218msgstr "" 17219 17220#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:335 17221msgid "Error while saving meta" 17222msgstr "" 17223 17224#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:336 17225msgid "VLC was unable to save the meta data." 17226msgstr "VLC klarte ikkje å lagra metadata." 17227 17228#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194 17229#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551 17230msgid "Continue playback?" 17231msgstr "Halde fram avspeling?" 17232 17233#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49 17234#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:833 17235#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106 17236msgid "Continue" 17237msgstr "Hald fram" 17238 17239#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51 17240msgid "Always continue media playback" 17241msgstr "Alltid hald fram mediaavspeling" 17242 17243#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62 17244#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94 17245msgid "Restart playback" 17246msgstr "Start avspeling på nytt" 17247 17248#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69 17249msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" 17250msgstr "Avspeling av \"%@\" vil halde fram på %@" 17251 17252#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:67 17253msgid "LIBRARY" 17254msgstr "BIBLIOTEK" 17255 17256#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:72 17257msgid "MY COMPUTER" 17258msgstr "DENNE DATAMASKINA" 17259 17260#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:73 17261msgid "DEVICES" 17262msgstr "EININGAR" 17263 17264#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:74 17265msgid "LOCAL NETWORK" 17266msgstr "LOKALT NETTVERK" 17267 17268#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:75 17269msgid "INTERNET" 17270msgstr "INTERNETT" 17271 17272#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233 17273#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239 17274#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:719 17275#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:376 17276msgid "Interface Settings" 17277msgstr "Grensesnitt-innstillingar" 17278 17279#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235 17280#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241 17281#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:438 17282msgid "Audio Settings" 17283msgstr "Lydinnstillingar" 17284 17285#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237 17286#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243 17287#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:371 17288msgid "Video Settings" 17289msgstr "Videoinnstillingar" 17290 17291#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:239 17292#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:245 17293#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:860 17294msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" 17295msgstr "Undertekst- og overleggsvisings-innstillingar" 17296 17297#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:241 17298msgid "Input & Codec Settings" 17299msgstr "Inndata- og kodekinnstillingar" 17300 17301#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274 17302msgid "General Audio" 17303msgstr "Generell lyd" 17304 17305#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275 17306msgid "Preferred Audio language" 17307msgstr "Føretrekt lydspråk" 17308 17309#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276 17310msgid "Enable Last.fm submissions" 17311msgstr "" 17312 17313#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279 17314msgid "Visualization" 17315msgstr "Visualisering" 17316 17317#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:280 17318msgid "Keep audio level between sessions" 17319msgstr "Behald lydnivå mellom økter" 17320 17321#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:281 17322#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:410 17323msgid "Always reset audio start level to:" 17324msgstr "Alltid nullstill lydstartnivå til:" 17325 17326#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284 17327#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:492 17328msgid "Change" 17329msgstr "Endra" 17330 17331#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285 17332msgid "Change Hotkey" 17333msgstr "Endra snøggtast" 17334 17335#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289 17336msgid "Select an action to change the associated hotkey:" 17337msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten:" 17338 17339#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290 17340#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141 17341msgid "Action" 17342msgstr "Handling" 17343 17344#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291 17345msgid "Shortcut" 17346msgstr "Snøggtast" 17347 17348#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294 17349#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364 17350msgid "Record directory or filename" 17351msgstr "Plassering eller filnamn for opptak" 17352 17353#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:296 17354msgid "Directory or filename where the records will be stored" 17355msgstr "Plasseringa eller filnamnet der opptaka skal lagrast" 17356 17357#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297 17358msgid "Repair AVI Files" 17359msgstr "Reparer AVI-filer" 17360 17361#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298 17362msgid "Default Caching Level" 17363msgstr "Standard mellomlagringsnivå" 17364 17365#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299 17366#: modules/gui/qt/ui/open.h:263 17367msgid "Caching" 17368msgstr "Mellomlagring" 17369 17370#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300 17371msgid "" 17372"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " 17373"access module." 17374msgstr "" 17375 17376#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:301 17377msgid "Codecs / Muxers" 17378msgstr "Kodekar/Multipleksarar" 17379 17380#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304 17381msgid "Post-Processing Quality" 17382msgstr "Etterhandsamingsskvalitet" 17383 17384#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306 17385msgid "Edit default application settings for network protocols" 17386msgstr "" 17387 17388#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310 17389msgid "Open network streams using the following protocols" 17390msgstr "" 17391 17392#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311 17393msgid "Note that these are system-wide settings." 17394msgstr "" 17395 17396#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316 17397msgid "General settings" 17398msgstr "Generelle innstillingar" 17399 17400#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318 17401msgid "Interface style" 17402msgstr "Grensesnittstil" 17403 17404#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:319 17405msgid "Dark" 17406msgstr "Mørk" 17407 17408#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320 17409msgid "Bright" 17410msgstr "Lys" 17411 17412#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:323 17413msgid "Continue playback" 17414msgstr "Fortset avspeling" 17415 17416#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:324 17417#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 17418msgid "Control playback with the Apple Remote" 17419msgstr "Kontroller avspeling med Apple Remote" 17420 17421#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325 17422#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 17423msgid "Control playback with media keys" 17424msgstr "Kontroller avspeling med mediaknappar" 17425 17426#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326 17427#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 17428msgid "Control system volume with the Apple Remote" 17429msgstr "Kontroller systemlydstyrke med Apple Remote" 17430 17431#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327 17432#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 17433msgid "Display VLC status menu icon" 17434msgstr "" 17435 17436#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:329 17437msgid "Playback behaviour" 17438msgstr "Avspelingsåtferd" 17439 17440#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330 17441msgid "Enable notifications on playlist item change" 17442msgstr "Slå på varsel for spelelisteendringar" 17443 17444#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331 17445#: modules/gui/macosx/macosx.m:125 17446msgid "Control external music players" 17447msgstr "Kontroller eksterne musikkspelarar" 17448 17449#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333 17450#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553 17451msgid "Privacy / Network Interaction" 17452msgstr "Privatliv og nettverkssamhandling" 17453 17454#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 17455msgid "Automatically check for updates" 17456msgstr "Sjå automatisk etter oppdateringar" 17457 17458#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338 17459msgid "HTTP web interface" 17460msgstr "HTTP nettgrensesnitt" 17461 17462#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339 17463msgid "Enable HTTP web interface" 17464msgstr "Slå på HTTP nettgrensesnitt" 17465 17466#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343 17467msgid "Default Encoding" 17468msgstr "Standard-koding" 17469 17470#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:344 17471msgid "Display Settings" 17472msgstr "Vis innstillingar" 17473 17474#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346 17475#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300 17476msgid "Font color" 17477msgstr "Skriftfarge" 17478 17479#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348 modules/spu/marq.c:157 17480#: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80 17481#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298 17482msgid "Font" 17483msgstr "Skrift" 17484 17485#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 17486msgid "Subtitle languages" 17487msgstr "Undertekstspråk" 17488 17489#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350 17490#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295 17491msgid "Preferred subtitle language" 17492msgstr "Føretrekt undertekstspråk" 17493 17494#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:352 17495msgid "Enable OSD" 17496msgstr "Slå på OSD" 17497 17498#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354 17499#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104 17500msgid "Force bold" 17501msgstr "Tving halvfeit" 17502 17503#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355 17504#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110 17505#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302 17506msgid "Outline color" 17507msgstr "Omrissfarge" 17508 17509#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356 17510#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111 17511#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301 17512msgid "Outline thickness" 17513msgstr "Omrissfeitheit" 17514 17515#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360 17516#: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312 17517msgid "Display" 17518msgstr "Vising" 17519 17520#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361 17521msgid "Show video within the main window" 17522msgstr "Vis video innanfor hovudvindauget" 17523 17524#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362 17525#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt/qt.cpp:178 17526msgid "Pause the video playback when minimized" 17527msgstr "Set videoavspelinga på pause når minimert" 17528 17529#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366 17530msgid "Fullscreen settings" 17531msgstr "Fullkjerminnstillingar" 17532 17533#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367 17534msgid "Start in fullscreen" 17535msgstr "Start i fullskjerm" 17536 17537#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:368 17538msgid "Black screens in Fullscreen mode" 17539msgstr "Svartskjermar i fullskjermmodus" 17540 17541#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:369 17542#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 17543msgid "Use the native fullscreen mode" 17544msgstr "" 17545 17546#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372 17547#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327 17548msgid "Video snapshots" 17549msgstr "Videoskjermbilete" 17550 17551#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374 17552#: modules/meta_engine/folder.c:70 17553msgid "Folder" 17554msgstr "Mappe" 17555 17556#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:375 17557#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333 17558msgid "Format" 17559msgstr "Format" 17560 17561#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:376 17562#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330 17563msgid "Prefix" 17564msgstr "Prefiks" 17565 17566#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:377 17567#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332 17568msgid "Sequential numbering" 17569msgstr "Lagra med talrekkje" 17570 17571#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:385 17572#: modules/gui/macosx/prefs.m:190 17573msgid "Reset All" 17574msgstr "Nullstill alle" 17575 17576#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:387 17577#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56 17578msgid "Preferences" 17579msgstr "Innstillingar" 17580 17581#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:560 17582msgid "" 17583"Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled." 17584msgstr "" 17585 17586#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:585 17587msgid "Last check on: %@" 17588msgstr "Sist kontrollert: %@" 17589 17590#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:587 17591msgid "No check was performed yet." 17592msgstr "" 17593 17594#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:704 17595msgid "Lowest Latency" 17596msgstr "Lågaste ventetid" 17597 17598#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:706 17599msgid "Low Latency" 17600msgstr "Låg ventetid" 17601 17602#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:710 17603msgid "Higher Latency" 17604msgstr "Høgare ventetid" 17605 17606#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:712 17607msgid "Highest Latency" 17608msgstr "Høgaste ventetid" 17609 17610#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:832 17611#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336 17612msgid "Reset Preferences" 17613msgstr "Nullstill innstillingar" 17614 17615#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:835 17616msgid "" 17617"This will reset VLC media player's preferences.\n" 17618"\n" 17619"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " 17620"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " 17621"stop immediately.\n" 17622"\n" 17623"The Media Library will not be affected.\n" 17624"\n" 17625"Are you sure you want to continue?" 17626msgstr "" 17627 17628#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1105 17629msgid "" 17630"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." 17631msgstr "" 17632 17633#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1174 17634msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." 17635msgstr "Vel mappa du vil lagre videoskjermbilda dine til:" 17636 17637#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1176 17638#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1275 17639msgid "Choose" 17640msgstr "Vel" 17641 17642#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1273 17643msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." 17644msgstr "" 17645 17646#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1386 17647msgid "" 17648"Press new keys for\n" 17649"\"%@\"" 17650msgstr "" 17651"Trykk nye tastar for\n" 17652"\"%@\"" 17653 17654#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459 17655msgid "Invalid combination" 17656msgstr "Ugyldig kombinasjon" 17657 17658#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1460 17659msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." 17660msgstr "" 17661 17662#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1470 17663#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1474 17664msgid "This combination is already taken by \"%@\"." 17665msgstr "" 17666 17667#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103 17668msgid "Toggle Play/Pause" 17669msgstr "Veksle Spel/Pause" 17670 17671#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109 17672msgid "Toggle random order playback" 17673msgstr "" 17674 17675#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114 17676msgid "Show Main Window" 17677msgstr "Vis hovudvindauge" 17678 17679#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115 17680#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406 17681msgid "Path/URL Action" 17682msgstr "Filsti/URL-handling" 17683 17684#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379 17685msgid "Nothing playing" 17686msgstr "" 17687 17688#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413 17689msgid "Select File In Finder" 17690msgstr "" 17691 17692#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415 17693msgid "Copy URL to clipboard" 17694msgstr "" 17695 17696#: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:242 17697msgid "Not Set" 17698msgstr "Ikkje valt" 17699 17700#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52 17701msgid "sec." 17702msgstr "sek." 17703 17704#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50 17705#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1412 modules/gui/qt/qt.cpp:213 17706msgid "Audio/Video" 17707msgstr "Lyd/video" 17708 17709#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51 17710#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1416 17711msgid "Audio track synchronization:" 17712msgstr "Lydsporsynkronisering:" 17713 17714#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53 17715msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" 17716msgstr "" 17717 17718#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54 17719#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1424 17720msgid "Subtitles/Video" 17721msgstr "Undertekstar/Video" 17722 17723#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55 17724#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428 17725msgid "Subtitle track synchronization:" 17726msgstr "Undertekstspor-synkronisering:" 17727 17728#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57 17729msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" 17730msgstr "" 17731 17732#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58 17733#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1435 17734msgid "Subtitle speed:" 17735msgstr "Undertekstfart:" 17736 17737#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60 17738#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449 17739msgid "Subtitle duration factor:" 17740msgstr "" 17741 17742#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68 17743#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1560 17744msgid "" 17745"Extend subtitle duration by this value.\n" 17746"Set 0 to disable." 17747msgstr "" 17748 17749#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72 17750#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1565 17751msgid "" 17752"Multiply subtitle duration by this value.\n" 17753"Set 0 to disable." 17754msgstr "" 17755 17756#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76 17757#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1570 17758msgid "" 17759"Recalculate subtitle duration according\n" 17760"to their content and this value.\n" 17761"Set 0 to disable." 17762msgstr "" 17763 17764#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:188 17765#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108 17766msgid "Video Effects" 17767msgstr "Videoeffektar" 17768 17769#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192 17770msgid "Basic" 17771msgstr "" 17772 17773#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194 17774#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264 17775msgid "Geometry" 17776msgstr "Geometri" 17777 17778#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195 17779#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:252 17780#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270 17781#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273 17782#: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152 17783#: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238 17784#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244 17785#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247 17786msgid "Color" 17787msgstr "Farge" 17788 17789#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203 17790msgid "Image Adjust" 17791msgstr "Bildejustering" 17792 17793#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207 17794#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215 17795msgid "Brightness Threshold" 17796msgstr "Lysstyrketerskel" 17797 17798#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:211 17799#: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219 17800msgid "Sharpen" 17801msgstr "Skarpleik" 17802 17803#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212 17804#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220 17805#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293 17806msgid "Sigma" 17807msgstr "Sigma" 17808 17809#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:213 17810#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221 17811msgid "Banding removal" 17812msgstr "" 17813 17814#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:214 17815#: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222 17816msgid "Radius" 17817msgstr "Radius" 17818 17819#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215 17820#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223 17821msgid "Film Grain" 17822msgstr "" 17823 17824#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:216 17825#: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224 17826msgid "Variance" 17827msgstr "" 17828 17829#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221 17830#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232 17831msgid "Synchronize top and bottom" 17832msgstr "Synkroniser topp og botn" 17833 17834#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:222 17835#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233 17836msgid "Synchronize left and right" 17837msgstr "Synkroniser venstre- og høgresidene" 17838 17839#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224 17840#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258 17841msgid "Transform" 17842msgstr "Omform" 17843 17844#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:226 17845#: modules/video_filter/transform.c:52 17846msgid "Rotate by 90 degrees" 17847msgstr "Roter 90 grader" 17848 17849#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229 17850#: modules/video_filter/transform.c:53 17851msgid "Rotate by 180 degrees" 17852msgstr "Roter 180 grader" 17853 17854#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232 17855#: modules/video_filter/transform.c:53 17856msgid "Rotate by 270 degrees" 17857msgstr "Roter 270 grader" 17858 17859#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235 17860#: modules/video_filter/transform.c:54 17861msgid "Flip horizontally" 17862msgstr "Vend vassrett" 17863 17864#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238 17865#: modules/video_filter/transform.c:54 17866msgid "Flip vertically" 17867msgstr "Vend loddrett" 17868 17869#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241 17870msgid "Magnification/Zoom" 17871msgstr "Forstørring/Zoom" 17872 17873#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242 17874#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261 17875msgid "Puzzle game" 17876msgstr "Puslespel" 17877 17878#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243 17879#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:248 17880#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 17881#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256 17882#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262 17883msgid "Rows" 17884msgstr "Rader" 17885 17886#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244 17887#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:249 17888#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 17889#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257 17890#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263 17891msgid "Columns" 17892msgstr "Kolonnar" 17893 17894#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245 17895#: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303 17896msgid "Clone" 17897msgstr "Klone" 17898 17899#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:246 17900#: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304 17901msgid "Number of clones" 17902msgstr "Tal på klonar" 17903 17904#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247 17905#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255 17906msgid "Wall" 17907msgstr "Vegg" 17908 17909#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:251 17910#: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246 17911msgid "Color threshold" 17912msgstr "Fargeterskel" 17913 17914#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:255 17915#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250 17916msgid "Similarity" 17917msgstr "Likskap" 17918 17919#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257 17920#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252 17921msgid "Intensity" 17922msgstr "Intensitet" 17923 17924#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258 17925#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261 17926#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 17927#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242 17928msgid "Gradient" 17929msgstr "Fargeovergang" 17930 17931#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264 17932#: modules/video_filter/gradient.c:76 17933msgid "Edge" 17934msgstr "Kant" 17935 17936#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267 17937#: modules/video_filter/gradient.c:76 17938msgid "Hough" 17939msgstr "" 17940 17941#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271 17942#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245 17943msgid "Cartoon" 17944msgstr "Teiknefilm" 17945 17946#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272 17947#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237 17948msgid "Color extraction" 17949msgstr "Fargeuthenting" 17950 17951#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275 17952msgid "Invert colors" 17953msgstr "Omvend fargane" 17954 17955#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:276 17956#: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241 17957msgid "Posterize" 17958msgstr "Plakateffekt (fargereduksjon)" 17959 17960#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277 17961#: modules/video_filter/posterize.c:61 17962msgid "Posterize level" 17963msgstr "Plakateffektnivå" 17964 17965#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:278 17966#: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294 17967msgid "Motion blur" 17968msgstr "Uklare rørsler" 17969 17970#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279 17971#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295 17972msgid "Factor" 17973msgstr "Faktor" 17974 17975#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:280 17976#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 17977msgid "Motion Detect" 17978msgstr "Rørsleoppdaging" 17979 17980#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281 17981#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290 17982msgid "Water effect" 17983msgstr "Vasseffekt" 17984 17985#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283 17986#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55 17987#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288 17988msgid "Psychedelic" 17989msgstr "Psykedelisk" 17990 17991#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:284 17992#: modules/video_filter/anaglyph.c:72 17993msgid "Anaglyph" 17994msgstr "" 17995 17996#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285 17997#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275 17998msgid "Add text" 17999msgstr "Legg til tekst" 18000 18001#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:286 18002#: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88 18003#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277 18004msgid "Text" 18005msgstr "Tekst" 18006 18007#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307 18008#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265 18009msgid "Add logo" 18010msgstr "Legg til logo" 18011 18012#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:308 18013#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266 18014msgid "Logo" 18015msgstr "Logo" 18016 18017#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:329 18018#: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 18019msgid "Transparency" 18020msgstr "Gjennomsikt" 18021 18022#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:398 18023msgid "Organize profiles..." 18024msgstr "Organiser profilar" 18025 18026#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 18027msgid "Video device" 18028msgstr "Video-eining" 18029 18030#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 18031msgid "" 18032"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " 18033"The screen number correspondance can be found in the video device selection " 18034"menu." 18035msgstr "" 18036 18037#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 18038msgid "Opaqueness" 18039msgstr "Ugjennomsiktigheit" 18040 18041#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 18042msgid "" 18043"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " 18044"is fully transparent." 18045msgstr "" 18046"Vel gjennomsikt for ut-video. 1 er ikkje gjennomsiktig (standard) 0 er full " 18047"gjennomsikt." 18048 18049#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 18050msgid "Black screens in fullscreen" 18051msgstr "Svarte skjermar i fullskjerm" 18052 18053#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 18054msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" 18055msgstr "" 18056 18057#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 18058msgid "Show Fullscreen controller" 18059msgstr "Vis fullskjermkontrollpanel" 18060 18061#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 18062msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." 18063msgstr "" 18064 18065#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 18066msgid "Auto-playback of new items" 18067msgstr "Auto-avspeling av nye element" 18068 18069#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 18070msgid "Start playback of new items immediately once they were added." 18071msgstr "" 18072 18073#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 18074msgid "Keep Recent Items" 18075msgstr "Behald nylege element" 18076 18077#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 18078msgid "" 18079"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " 18080"disabled here." 18081msgstr "" 18082 18083#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 18084msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." 18085msgstr "" 18086 18087#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 18088msgid "" 18089"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " 18090"you can choose to control the global system volume instead." 18091msgstr "" 18092 18093#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 18094msgid "" 18095"By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose " 18096"to disable it (restart required)." 18097msgstr "" 18098 18099#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 18100msgid "Control playlist items with the Apple Remote" 18101msgstr "" 18102 18103#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 18104msgid "" 18105"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " 18106"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." 18107msgstr "" 18108 18109#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 18110msgid "" 18111"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " 18112"keyboards." 18113msgstr "" 18114 18115#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 18116msgid "Run VLC with dark interface style" 18117msgstr "Køyr VLC med mørk grensesnittstil" 18118 18119#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 18120msgid "" 18121"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " 18122"the grey interface style is used." 18123msgstr "" 18124 18125#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 18126msgid "" 18127"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " 18128"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " 18129"later." 18130msgstr "" 18131 18132#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95 18133msgid "Resize interface to the native video size" 18134msgstr "Endra vindaugsstorleik til verkeleg videostorleik" 18135 18136#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96 18137msgid "" 18138"You have two choices:\n" 18139" - The interface will resize to the native video size\n" 18140" - The video will fit to the interface size\n" 18141" By default, interface resize to the native video size." 18142msgstr "" 18143"Du har to moglegheiter:\n" 18144" – Programvindauget får same storleik som videoen\n" 18145" – Videoen får same storleik som programvindauget\n" 18146" Som standard har programvindauget same storleik som videoen." 18147 18148#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180 18149msgid "" 18150"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " 18151"minimizing the window." 18152msgstr "" 18153 18154#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182 18155msgid "Allow automatic icon changes" 18156msgstr "Tillat automatiske ikonendringar" 18157 18158#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184 18159msgid "" 18160"This option allows the interface to change its icon on various occasions." 18161msgstr "Dette valet tillet grensesnittet å endre ikona i ulike høve." 18162 18163#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 18164msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback" 18165msgstr "" 18166 18167#: modules/gui/macosx/macosx.m:114 18168msgid "" 18169"Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in " 18170"fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System " 18171"Preferences." 18172msgstr "" 18173 18174#: modules/gui/macosx/macosx.m:117 18175msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." 18176msgstr "" 18177 18178#: modules/gui/macosx/macosx.m:120 18179msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." 18180msgstr "Viser Bland- og repeter-knappane i hovudvindauget." 18181 18182#: modules/gui/macosx/macosx.m:123 18183msgid "Shows the audio effects button in the main window." 18184msgstr "" 18185 18186#: modules/gui/macosx/macosx.m:126 18187msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." 18188msgstr "" 18189 18190#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 18191msgid "Use large text for list views" 18192msgstr "Bruk stor tekst i listevisingar" 18193 18194#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 18195msgid "Do nothing" 18196msgstr "Ikkje gjer noko" 18197 18198#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 18199msgid "Pause iTunes / Spotify" 18200msgstr "Set iTunes/Spotify i pause" 18201 18202#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 18203msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" 18204msgstr "Pause og fortset iTunes/Spotify" 18205 18206#: modules/gui/macosx/macosx.m:136 18207msgid "Continue playback where you left off" 18208msgstr "" 18209 18210#: modules/gui/macosx/macosx.m:137 18211msgid "" 18212"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" 18213"open one of those, playback will continue." 18214msgstr "" 18215 18216#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:206 18217msgid "Ask" 18218msgstr "Spør" 18219 18220#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:200 18221#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:50 18222msgid "Always" 18223msgstr "Alltid" 18224 18225#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:200 18226#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213 18227msgid "Never" 18228msgstr "Aldri" 18229 18230#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:186 18231msgid "Maximum Volume displayed" 18232msgstr "" 18233 18234#: modules/gui/macosx/macosx.m:149 18235msgid "Mac OS X interface" 18236msgstr "macOS-grensesnitt" 18237 18238#: modules/gui/macosx/macosx.m:156 18239msgid "Appearance" 18240msgstr "Utsjånad" 18241 18242#: modules/gui/macosx/macosx.m:167 18243msgid "Behavior" 18244msgstr "Oppførsel" 18245 18246#: modules/gui/macosx/macosx.m:180 18247msgid "Apple Remote and media keys" 18248msgstr "" 18249 18250#: modules/gui/macosx/macosx.m:196 18251msgid "Video output" 18252msgstr "Videoutdata" 18253 18254#: modules/gui/macosx/misc.m:301 18255msgid "B" 18256msgstr "B" 18257 18258#: modules/gui/macosx/misc.m:308 18259msgid "KB" 18260msgstr "KB" 18261 18262#: modules/gui/macosx/misc.m:315 18263msgid "MB" 18264msgstr "MB" 18265 18266#: modules/gui/macosx/misc.m:323 18267msgid "GB" 18268msgstr "GB" 18269 18270#: modules/gui/macosx/misc.m:328 18271msgid "TB" 18272msgstr "TB" 18273 18274#: modules/gui/macosx/prefs.m:191 18275msgid "Show Basic" 18276msgstr "Vis enkel" 18277 18278#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147 18279msgid "Select a directory" 18280msgstr "Vel ei mappe" 18281 18282#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147 18283msgid "Select a file" 18284msgstr "Vel ei fil" 18285 18286#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1148 18287msgid "Select" 18288msgstr "Vel" 18289 18290#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 18291msgid "Minimal Mac OS X interface" 18292msgstr "Minimal macOS-grensesnitt" 18293 18294#: modules/gui/ncurses.c:71 18295msgid "Filebrowser starting point" 18296msgstr "" 18297 18298#: modules/gui/ncurses.c:73 18299msgid "" 18300"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " 18301"show you initially." 18302msgstr "" 18303 18304#: modules/gui/ncurses.c:78 18305msgid "Ncurses interface" 18306msgstr "Ncurses-grensesnitt" 18307 18308#: modules/gui/ncurses.c:771 18309#, c-format 18310msgid " [%s]" 18311msgstr " [%s]" 18312 18313#: modules/gui/ncurses.c:775 18314#, c-format 18315msgid " %s: %s" 18316msgstr " %s: %s" 18317 18318#: modules/gui/ncurses.c:859 18319msgid "[Display]" 18320msgstr "[Vis]" 18321 18322#: modules/gui/ncurses.c:861 18323msgid " h,H Show/Hide help box" 18324msgstr " h,H Vis/Gøym hjelpeboks" 18325 18326#: modules/gui/ncurses.c:862 18327msgid " i Show/Hide info box" 18328msgstr " i Vis/Gøym hjelpeboks" 18329 18330#: modules/gui/ncurses.c:863 18331msgid " M Show/Hide metadata box" 18332msgstr " M Vis/Gøym metadataboks" 18333 18334#: modules/gui/ncurses.c:864 18335msgid " L Show/Hide messages box" 18336msgstr " L Vis/Gøym meldingsboks" 18337 18338#: modules/gui/ncurses.c:865 18339msgid " P Show/Hide playlist box" 18340msgstr " P Vis/Gøym spelelisteboks" 18341 18342#: modules/gui/ncurses.c:866 18343msgid " B Show/Hide filebrowser" 18344msgstr "" 18345 18346#: modules/gui/ncurses.c:867 18347msgid " x Show/Hide objects box" 18348msgstr " x Vis/Gøym objektboks" 18349 18350#: modules/gui/ncurses.c:868 18351msgid " S Show/Hide statistics box" 18352msgstr " S Vis/Gøym statistikkboks" 18353 18354#: modules/gui/ncurses.c:869 18355msgid " Esc Close Add/Search entry" 18356msgstr "" 18357 18358#: modules/gui/ncurses.c:870 18359msgid " Ctrl-l Refresh the screen" 18360msgstr "" 18361 18362#: modules/gui/ncurses.c:874 18363msgid "[Global]" 18364msgstr "[Global]" 18365 18366#: modules/gui/ncurses.c:876 18367msgid " q, Q, Esc Quit" 18368msgstr "" 18369 18370#: modules/gui/ncurses.c:877 18371msgid " s Stop" 18372msgstr " s Stopp" 18373 18374#: modules/gui/ncurses.c:878 18375msgid " <space> Pause/Play" 18376msgstr "<space> Pause/Spel" 18377 18378#: modules/gui/ncurses.c:879 18379msgid " f Toggle Fullscreen" 18380msgstr " f Av/På fullskjerm" 18381 18382#: modules/gui/ncurses.c:880 18383msgid " c Cycle through audio tracks" 18384msgstr "" 18385 18386#: modules/gui/ncurses.c:881 18387msgid " v Cycle through subtitles tracks" 18388msgstr "" 18389 18390#: modules/gui/ncurses.c:882 18391msgid " b Cycle through video tracks" 18392msgstr "" 18393 18394#: modules/gui/ncurses.c:883 18395msgid " n, p Next/Previous playlist item" 18396msgstr "" 18397 18398#: modules/gui/ncurses.c:884 18399msgid " [, ] Next/Previous title" 18400msgstr "" 18401 18402#: modules/gui/ncurses.c:885 18403msgid " <, > Next/Previous chapter" 18404msgstr "" 18405 18406#. xgettext: You can use ← and → characters 18407#: modules/gui/ncurses.c:887 18408#, c-format 18409msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%" 18410msgstr "" 18411 18412#: modules/gui/ncurses.c:888 18413msgid " a, z Volume Up/Down" 18414msgstr "" 18415 18416#: modules/gui/ncurses.c:889 18417msgid " m Mute" 18418msgstr "m Demp" 18419 18420#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters 18421#: modules/gui/ncurses.c:891 18422msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" 18423msgstr "" 18424 18425#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters 18426#: modules/gui/ncurses.c:893 18427msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page" 18428msgstr "" 18429 18430#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters 18431#: modules/gui/ncurses.c:895 18432msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box" 18433msgstr "" 18434 18435#: modules/gui/ncurses.c:899 18436msgid "[Playlist]" 18437msgstr "[Speleliste]" 18438 18439#: modules/gui/ncurses.c:901 18440msgid " r Toggle Random playing" 18441msgstr "" 18442 18443#: modules/gui/ncurses.c:902 18444msgid " l Toggle Loop Playlist" 18445msgstr "" 18446 18447#: modules/gui/ncurses.c:903 18448msgid " R Toggle Repeat item" 18449msgstr "" 18450 18451#: modules/gui/ncurses.c:904 18452msgid " o Order Playlist by title" 18453msgstr "" 18454 18455#: modules/gui/ncurses.c:905 18456msgid " O Reverse order Playlist by title" 18457msgstr "" 18458 18459#: modules/gui/ncurses.c:906 18460msgid " g Go to the current playing item" 18461msgstr "" 18462 18463#: modules/gui/ncurses.c:907 18464msgid " / Look for an item" 18465msgstr "" 18466 18467#: modules/gui/ncurses.c:908 18468msgid " ; Look for the next item" 18469msgstr "" 18470 18471#: modules/gui/ncurses.c:909 18472msgid " A Add an entry" 18473msgstr "" 18474 18475#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace> 18476#: modules/gui/ncurses.c:911 18477msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry" 18478msgstr "" 18479 18480#: modules/gui/ncurses.c:912 18481msgid " e Eject (if stopped)" 18482msgstr " e Løys ut (om stoppa)" 18483 18484#: modules/gui/ncurses.c:916 18485msgid "[Filebrowser]" 18486msgstr "[Filhandsamar]" 18487 18488#: modules/gui/ncurses.c:918 18489msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" 18490msgstr "" 18491 18492#: modules/gui/ncurses.c:919 18493msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" 18494msgstr "" 18495 18496#: modules/gui/ncurses.c:920 18497msgid " . Show/Hide hidden files" 18498msgstr " . Vis/Gøym skjulte filer" 18499 18500#: modules/gui/ncurses.c:924 18501msgid "[Player]" 18502msgstr "[Avspelar]" 18503 18504#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters 18505#: modules/gui/ncurses.c:927 18506#, c-format 18507msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" 18508msgstr " <up>,<down> Søk +/-5%%" 18509 18510#: modules/gui/ncurses.c:1046 18511msgid "[Repeat]" 18512msgstr "[Repeter]" 18513 18514#: modules/gui/ncurses.c:1047 18515msgid "[Random]" 18516msgstr "[Tilfeldig]" 18517 18518#: modules/gui/ncurses.c:1048 18519msgid "[Loop]" 18520msgstr "[I sløyfe]" 18521 18522#: modules/gui/ncurses.c:1057 18523#, c-format 18524msgid " Source : %s" 18525msgstr " Kjelde : %s" 18526 18527#: modules/gui/ncurses.c:1090 18528#, c-format 18529msgid " Position : %s/%s" 18530msgstr " Posisjon : %s/%s" 18531 18532#: modules/gui/ncurses.c:1095 18533msgid " Volume : Mute" 18534msgstr " Lydstyrke : Dempa" 18535 18536#: modules/gui/ncurses.c:1096 18537#, c-format 18538msgid " Volume : %3ld%%" 18539msgstr " Lydstyrke : %3ld%%" 18540 18541#: modules/gui/ncurses.c:1096 18542msgid " Volume : ----" 18543msgstr " Lydstyrke : ----" 18544 18545#: modules/gui/ncurses.c:1102 18546#, c-format 18547msgid " Title : %<PRId64>/%d" 18548msgstr " Tittel : %<PRId64>/%d" 18549 18550#: modules/gui/ncurses.c:1108 18551#, c-format 18552msgid " Chapter : %<PRId64>/%d" 18553msgstr " Kapittel : %<PRId64>/%d" 18554 18555#: modules/gui/ncurses.c:1113 18556msgid " Source: <no current item>" 18557msgstr " Kjelde: <no current item>" 18558 18559#: modules/gui/ncurses.c:1115 18560msgid " [ h for help ]" 18561msgstr " [ h for hjelp ]" 18562 18563#: modules/gui/ncurses.c:1136 18564#, c-format 18565msgid "Open: %s" 18566msgstr "Opna: %s" 18567 18568#: modules/gui/ncurses.c:1138 18569#, c-format 18570msgid "Find: %s" 18571msgstr "Finn: %s" 18572 18573#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343 18574msgid "Shift+L" 18575msgstr "Shift+L" 18576 18577#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448 18578msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" 18579msgstr "" 18580"Klikk for å veksle mellom Spel i ring, Gjenta ein, og Ingen gjentaking." 18581 18582#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549 18583msgid "Previous Chapter/Title" 18584msgstr "Førre kapittel/tittel" 18585 18586#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555 18587msgid "Next Chapter/Title" 18588msgstr "Neste kapittel/tittel" 18589 18590#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604 18591msgid "Teletext Activation" 18592msgstr "Bruk tekst-TV" 18593 18594#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620 18595msgid "Toggle Transparency" 18596msgstr "" 18597 18598#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43 18599msgid "" 18600"Play\n" 18601"If the playlist is empty, open a medium" 18602msgstr "" 18603"Spel av.\n" 18604"Viss spelelista er tom, kjem «Opna medium»-vindauget opp." 18605 18606#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 18607msgid "Previous / Backward" 18608msgstr "Førre/Bakover" 18609 18610#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 18611msgid "Next / Forward" 18612msgstr "Neste/Framover" 18613 18614#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 18615msgid "De-Fullscreen" 18616msgstr "Avslutt fullskjermmodus" 18617 18618#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 18619msgid "Extended panel" 18620msgstr "Utvida panel" 18621 18622#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 18623msgid "Frame By Frame" 18624msgstr "Bilete for bilete" 18625 18626#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 18627msgid "Trickplay Reverse" 18628msgstr "" 18629 18630#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 18631#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 18632msgid "Step backward" 18633msgstr "Steg bakover" 18634 18635#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 18636#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 18637msgid "Step forward" 18638msgstr "Steg framover" 18639 18640#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 18641msgid "Loop / Repeat" 18642msgstr "Sløyfe/Repeter" 18643 18644#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113 18645msgid "Open subtitles" 18646msgstr "Opna undertekstar" 18647 18648#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113 18649msgid "Dock fullscreen controller" 18650msgstr "" 18651 18652#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116 18653msgid "Stop playback" 18654msgstr "Stopp avspelinga" 18655 18656#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116 18657msgid "Open a medium" 18658msgstr "Opna eit medium" 18659 18660#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117 18661msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" 18662msgstr "Førre medium på spelelista, hopp bakover når halden" 18663 18664#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 18665msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" 18666msgstr "Neste medium på spelelista, hopp framover når halden" 18667 18668#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119 18669msgid "Toggle the video in fullscreen" 18670msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoen" 18671 18672#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119 18673msgid "Toggle the video out fullscreen" 18674msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoutdataa" 18675 18676#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120 18677msgid "Show extended settings" 18678msgstr "Vis fleire innstillingar" 18679 18680#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120 18681msgid "Toggle playlist" 18682msgstr "Slå av/på speleliste" 18683 18684#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 18685msgid "Take a snapshot" 18686msgstr "Ta eit skjermbilde" 18687 18688#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122 18689msgid "Loop from point A to point B continuously." 18690msgstr "Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B." 18691 18692#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122 18693msgid "Frame by frame" 18694msgstr "Bilete for bilete" 18695 18696#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 18697msgid "Reverse" 18698msgstr "Baklengs" 18699 18700#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 18701msgid "Change the loop and repeat modes" 18702msgstr "" 18703 18704#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125 18705msgid "Previous media in the playlist" 18706msgstr "Førre medium på spelelista" 18707 18708#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125 18709msgid "Next media in the playlist" 18710msgstr "Neste medium på spelelista" 18711 18712#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126 18713#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:259 18714msgid "Open subtitle file" 18715msgstr "Opna undertekstfil" 18716 18717#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127 18718msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" 18719msgstr "" 18720 18721#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136 18722msgctxt "Tooltip|Unmute" 18723msgid "Unmute" 18724msgstr "Opphev demping" 18725 18726#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148 18727msgctxt "Tooltip|Mute" 18728msgid "Mute" 18729msgstr "Demp" 18730 18731#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234 18732msgid "Pause the playback" 18733msgstr "Set avspelinga på pause" 18734 18735#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243 18736msgid "" 18737"Loop from point A to point B continuously\n" 18738"Click to set point A" 18739msgstr "" 18740"Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B.\n" 18741"Trykk for å velja punkt A" 18742 18743#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249 18744msgid "Click to set point B" 18745msgstr "Trykk for å velja punkt B" 18746 18747#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254 18748msgid "Stop the A to B loop" 18749msgstr "Stopp A–B-sløyfa" 18750 18751#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275 18752#: modules/video_output/decklink.cpp:80 18753msgid "Aspect Ratio" 18754msgstr "Bildeforhold" 18755 18756#: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65 18757msgid "No EPG Data Available" 18758msgstr "Ingen EPG-data tilgjengelege" 18759 18760#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:380 18761#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:393 18762msgid "Image Files" 18763msgstr "Bildefiler" 18764 18765#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:382 modules/spu/logo.c:49 18766msgid "Logo filenames" 18767msgstr "Logofilnamn" 18768 18769#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:395 18770#: modules/video_filter/erase.c:55 18771msgid "Image mask" 18772msgstr "Bildemaske" 18773 18774#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:645 18775msgid "" 18776"No v4l2 instance found.\n" 18777"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" 18778"\n" 18779"Controls will automatically appear here." 18780msgstr "" 18781 18782#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107 18783#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108 18784#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1109 18785#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1110 18786#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111 18787#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1112 18788#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1113 18789#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1114 18790#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1115 18791#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1116 18792#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1120 18793#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1121 18794#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1122 18795#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1123 18796#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1124 18797#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1125 18798#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1126 18799#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1127 18800#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1128 18801#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1129 18802#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132 18803#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298 18804#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300 18805#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1301 18806msgid "dB" 18807msgstr "dB" 18808 18809#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108 18810msgid "170 Hz" 18811msgstr "170 Hz" 18812 18813#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1109 18814msgid "310 Hz" 18815msgstr "310 Hz" 18816 18817#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1110 18818msgid "600 Hz" 18819msgstr "600 Hz" 18820 18821#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111 18822#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1125 18823msgid "1 KHz" 18824msgstr "1 KHz" 18825 18826#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1112 18827msgid "3 KHz" 18828msgstr "3 KHz" 18829 18830#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1113 18831msgid "6 KHz" 18832msgstr "6 KHz" 18833 18834#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1114 18835msgid "12 KHz" 18836msgstr "12 KHz" 18837 18838#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1115 18839msgid "14 KHz" 18840msgstr "14 KHz" 18841 18842#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1116 18843#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1129 18844msgid "16 KHz" 18845msgstr "16 KHz" 18846 18847#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1120 18848msgid "31 Hz" 18849msgstr "31 Hz" 18850 18851#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1121 18852msgid "63 Hz" 18853msgstr "63 Hz" 18854 18855#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1122 18856msgid "125 Hz" 18857msgstr "125 Hz" 18858 18859#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1123 18860msgid "250 Hz" 18861msgstr "250 Hz" 18862 18863#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1124 18864msgid "500 Hz" 18865msgstr "500 Hz" 18866 18867#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1126 18868msgid "2 KHz" 18869msgstr "2 KHz" 18870 18871#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1127 18872msgid "4 KHz" 18873msgstr "4 KHz" 18874 18875#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1128 18876msgid "8 KHz" 18877msgstr "8 KHz" 18878 18879#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296 18880#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 18881msgid "ms" 18882msgstr "ms" 18883 18884#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300 18885msgid "" 18886"Knee\n" 18887"radius" 18888msgstr "" 18889 18890#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1301 18891msgid "" 18892"Makeup\n" 18893"gain" 18894msgstr "" 18895 18896#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1354 18897msgid "Adjust pitch" 18898msgstr "" 18899 18900#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388 18901msgid "(Hastened)" 18902msgstr "" 18903 18904#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1390 18905msgid "(Delayed)" 18906msgstr "(Forseinka)" 18907 18908#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1477 18909msgid "Force update of this dialog's values" 18910msgstr "" 18911 18912#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132 18913msgid "&Fingerprint" 18914msgstr "&Fingeravtrykk" 18915 18916#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133 18917msgid "Find meta data using audio fingerprinting" 18918msgstr "" 18919 18920#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154 18921msgid "Comments" 18922msgstr "Merknadar" 18923 18924#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376 18925msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" 18926msgstr "" 18927 18928#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473 18929msgid "" 18930"Information about what your media or stream is made of.\n" 18931"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." 18932msgstr "" 18933"Informasjon om kva mediet eller straumen er laga av. Multipleksarar, lyd- og " 18934"video-kodek og undertekstar vert viste." 18935 18936#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548 18937msgid "Current media / stream statistics" 18938msgstr "Gjeldande media/strøymingsstatistikk" 18939 18940#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574 18941msgid "Input/Read" 18942msgstr "Inndata/Lese" 18943 18944#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:576 18945msgid "Media data size" 18946msgstr "Mediadatastorleik" 18947 18948#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:582 18949msgid "Demuxed data size" 18950msgstr "Multipleksa datastorleik" 18951 18952#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583 18953msgid "Content bitrate" 18954msgstr "" 18955 18956#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:585 18957msgid "Discarded (corrupted)" 18958msgstr "" 18959 18960#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:587 18961msgid "Dropped (discontinued)" 18962msgstr "" 18963 18964#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:590 18965#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:597 18966msgid "Decoded" 18967msgstr "Dekoda" 18968 18969#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591 18970#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598 18971msgid "blocks" 18972msgstr "blokkeringar" 18973 18974#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592 18975msgid "Displayed" 18976msgstr "Vist" 18977 18978#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593 18979#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595 18980msgid "frames" 18981msgstr "bilderammer" 18982 18983#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594 18984#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601 18985msgid "Lost" 18986msgstr "Mista" 18987 18988#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599 18989msgid "Played" 18990msgstr "Spelt" 18991 18992#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:600 18993#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601 18994msgid "buffers" 18995msgstr "mellomlager" 18996 18997#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:622 18998msgid "Last 60 seconds" 18999msgstr "Siste 60 sekund" 19000 19001#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:623 19002msgid "Overall" 19003msgstr "Samla" 19004 19005#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:646 19006msgid "" 19007"Current playback speed: %1\n" 19008"Click to adjust" 19009msgstr "" 19010"Gjeldande avspelingsfart: %1\n" 19011"Trykk for å justere" 19012 19013#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:719 19014msgid "Revert to normal play speed" 19015msgstr "Gå tilbake til normal avspelingsfart" 19016 19017#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:826 19018msgid "Download cover art" 19019msgstr "Last ned omslagsbilde" 19020 19021#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:830 19022msgid "Add cover art from file" 19023msgstr "Legg til omslagsbilde frå fil" 19024 19025#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:896 19026msgid "Choose Cover Art" 19027msgstr "Vel omslagsbilde" 19028 19029#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:897 19030msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" 19031msgstr "Bildefiler (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" 19032 19033#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:924 19034#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:573 19035msgid "Elapsed time" 19036msgstr "Tid gått" 19037 19038#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:928 19039#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:577 19040msgid "Total/Remaining time" 19041msgstr "Total/Attståande tid" 19042 19043#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:930 19044msgid "Click to toggle between total and remaining time" 19045msgstr "Klikk for å veksle mellom total og attståande tid" 19046 19047#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:936 19048msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" 19049msgstr "Klikk for å veksle mellom gått tid og attståande tid" 19050 19051#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:938 19052msgid "Double click to jump to a chosen time position" 19053msgstr "Dobbelklikk for å hoppe til ein vald tidsposisjon." 19054 19055#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58 19056msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" 19057msgstr "Vel ei eining eller ein VIDEO_TS-katalog" 19058 19059#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59 19060msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" 19061msgstr "Vel ei eining eller ei VIDEO_TS-mappe" 19062 19063#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145 19064#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:224 19065msgid "Select one or multiple files" 19066msgstr "Vel éi eller fleire filer" 19067 19068#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160 19069msgid "File names:" 19070msgstr "Filnamn:" 19071 19072#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162 19073#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558 19074msgid "Filter:" 19075msgstr "Filter:" 19076 19077#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:367 19078msgid "Eject the disc" 19079msgstr "Løys ut plata" 19080 19081#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:534 19082msgid "Entry" 19083msgstr "Oppføring" 19084 19085#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:878 19086msgid "Channels:" 19087msgstr "Kanalar:" 19088 19089#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:889 19090msgid "Selected ports:" 19091msgstr "Valde portar:" 19092 19093#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:892 19094msgid ".*" 19095msgstr ".*" 19096 19097#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:899 19098msgid "Use VLC pace" 19099msgstr "Bruk VLC-steg" 19100 19101#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:919 19102msgid "TV - digital" 19103msgstr "Digital-TV" 19104 19105#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:922 19106msgid "Tuner card" 19107msgstr "Mottakarkort" 19108 19109#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:923 19110msgid "Delivery system" 19111msgstr "Leveringssystem" 19112 19113#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:953 19114msgid "Transponder/multiplex frequency" 19115msgstr "Transponder/mangfaldig frekvens" 19116 19117#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:963 19118msgid "Transponder symbol rate" 19119msgstr "" 19120 19121#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:996 19122msgid "Bandwidth" 19123msgstr "Bandbreidde" 19124 19125#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1040 19126msgid "TV - analog" 19127msgstr "TV - analog" 19128 19129#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1043 19130msgid "Device name" 19131msgstr "Einingsnamn" 19132 19133#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103 19134msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." 19135msgstr "" 19136 19137#. xgettext: frames per second 19138#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1117 19139msgid " f/s" 19140msgstr " b/s" 19141 19142#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1332 19143msgid "Advanced Options" 19144msgstr "Avanserte innstillingar" 19145 19146#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74 19147msgid "Double click to get media information" 19148msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet" 19149 19150#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:113 19151msgid "Change playlistview" 19152msgstr "Endra spelelistevising" 19153 19154#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:123 19155msgid "Search the playlist" 19156msgstr "Søk i spelelista" 19157 19158#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243 19159msgid "My Computer" 19160msgstr "Denne datamaskina" 19161 19162#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244 19163msgid "Devices" 19164msgstr "Einingar" 19165 19166#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245 19167msgid "Local Network" 19168msgstr "Lokalt nettverk" 19169 19170#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246 19171msgid "Internet" 19172msgstr "Internett" 19173 19174#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443 19175msgid "Remove this podcast subscription" 19176msgstr "Slett dette podkastabonnementet" 19177 19178#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594 19179msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" 19180msgstr "Vil du avslutte abonnementet på %1?" 19181 19182#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69 19183msgid "Cover" 19184msgstr "Omslag" 19185 19186#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50 19187msgid "Create Directory" 19188msgstr "Lag katalog" 19189 19190#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50 19191msgid "Create Folder" 19192msgstr "Create Folder" 19193 19194#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52 19195msgid "Enter name for new directory:" 19196msgstr "Skriv inn namn for ny katalog:" 19197 19198#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53 19199msgid "Enter name for new folder:" 19200msgstr "Skriv inn namn på ny mappe:" 19201 19202#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56 19203msgid "Rename Directory" 19204msgstr "Byt namn på katalog" 19205 19206#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56 19207msgid "Rename Folder" 19208msgstr "Byt namn på mappe" 19209 19210#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58 19211msgid "Enter a new name for the directory:" 19212msgstr "Skriv inn eit nytt namn på katalogen:" 19213 19214#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59 19215msgid "Enter a new name for the folder:" 19216msgstr "Skriv inn eit namn for mappa:" 19217 19218#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254 19219msgid "Sort by" 19220msgstr "Sorter etter" 19221 19222#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261 19223msgid "Ascending" 19224msgstr "Stigande" 19225 19226#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265 19227msgid "Descending" 19228msgstr "Fallande" 19229 19230#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273 19231msgid "Display size" 19232msgstr "Visingsstørrelse" 19233 19234#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274 19235msgid "Increase" 19236msgstr "Auk" 19237 19238#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275 19239msgid "Decrease" 19240msgstr "Minsk" 19241 19242#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:408 19243msgid "Playlist View Mode" 19244msgstr "Spelesliste-visingsmodus" 19245 19246#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:587 19247msgid "" 19248"Playlist is currently empty.\n" 19249"Drop a file here or select a media source from the left." 19250msgstr "" 19251"Spelelista er tom.\n" 19252"Slepp ei fil her eller vel ei mediakjelde frå sidestolpen." 19253 19254#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143 19255msgid "Icons" 19256msgstr "Ikon" 19257 19258#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144 19259msgid "Detailed List" 19260msgstr "Detaljert liste" 19261 19262#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145 19263msgid "List" 19264msgstr "Liste" 19265 19266#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146 19267msgid "PictureFlow" 19268msgstr "BildeFlyt" 19269 19270#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305 19271msgid "Select File" 19272msgstr "Vel fil" 19273 19274#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1125 19275msgid "" 19276"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " 19277"key to remove hotkeys." 19278msgstr "" 19279 19280#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1132 19281msgid "in" 19282msgstr "i" 19283 19284#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134 19285msgid "Any field" 19286msgstr "Alle felt" 19287 19288#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1135 19289msgid "Actions" 19290msgstr "Handlingar" 19291 19292#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1142 19293msgid "Hotkey" 19294msgstr "Snøggtast" 19295 19296#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143 19297msgid "Application level hotkey" 19298msgstr "" 19299 19300#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144 19301#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1401 19302msgid "Global" 19303msgstr "Global" 19304 19305#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145 19306msgid "Desktop level hotkey" 19307msgstr "" 19308 19309#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1225 19310#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1226 19311msgid "" 19312"Double click to change.\n" 19313"Delete key to remove." 19314msgstr "" 19315"Dobbeltklikk for å endre.\n" 19316"Trykk Delete-tasten for å fjerne." 19317 19318#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1402 19319msgid "Hotkey change" 19320msgstr "" 19321 19322#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1406 19323msgid "Press the new key or combination for " 19324msgstr "" 19325 19326#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1415 19327msgid "Assign" 19328msgstr "Tildele" 19329 19330#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1450 19331msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " 19332msgstr "" 19333 19334#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462 19335msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut" 19336msgstr "" 19337 19338#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1485 19339msgid "Key or combination: " 19340msgstr "Tast eller kombinasjon:" 19341 19342#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1494 19343msgid "Key: " 19344msgstr "Tast: " 19345 19346#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:247 19347#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:620 19348msgid "Input & Codecs Settings" 19349msgstr "Inndata- og kodekinnstillingar" 19350 19351#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:249 19352#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:904 19353msgid "Configure Hotkeys" 19354msgstr "Set opp snøggtastar" 19355 19356#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:446 19357msgid "Device:" 19358msgstr "Eining:" 19359 19360#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:625 19361msgid "" 19362"If this property is blank, different values\n" 19363"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" 19364"You can define a unique one or configure them \n" 19365"individually in the advanced preferences." 19366msgstr "" 19367 19368#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:693 19369msgid "Lowest latency" 19370msgstr "Lågaste ventetid" 19371 19372#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696 19373msgid "High latency" 19374msgstr "Høg ventetid" 19375 19376#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697 19377msgid "Higher latency" 19378msgstr "Høgare ventetid" 19379 19380#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:745 19381msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" 19382msgstr "Dette er VLC i draktform. Du kan laste ned fleire drakter på" 19383 19384#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:747 19385msgid "VLC skins website" 19386msgstr "VLC-draktnettstad" 19387 19388#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:771 19389msgid "System's default" 19390msgstr "Systemstandard" 19391 19392#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1309 19393msgid "File associations" 19394msgstr "Filtilknyting" 19395 19396#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1318 19397#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42 19398msgid "Audio Files" 19399msgstr "Lydfiler" 19400 19401#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1319 19402#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41 19403msgid "Video Files" 19404msgstr "Videofiler" 19405 19406#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1320 19407#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43 19408msgid "Playlist Files" 19409msgstr "Spelelistefiler" 19410 19411#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1385 19412msgid "&Apply" 19413msgstr "&Bruk" 19414 19415#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1386 19416#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:137 19417#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108 19418#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60 19419#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 19420#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97 19421#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198 19422msgid "&Cancel" 19423msgstr "&Avbryt" 19424 19425#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53 19426msgid "Profile" 19427msgstr "Profil" 19428 19429#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61 19430msgid "Edit selected profile" 19431msgstr "Rediger den valde profilen" 19432 19433#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66 19434msgid "Delete selected profile" 19435msgstr "Slett den valde profilen" 19436 19437#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71 19438msgid "Create a new profile" 19439msgstr "Opprett ein ny profil" 19440 19441#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449 19442#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47 19443msgid "Create" 19444msgstr "Lag" 19445 19446#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:635 19447msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." 19448msgstr "" 19449 19450#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:642 19451msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail" 19452msgstr "" 19453"Denne multipleksaren manglar. Det vil ikkje fungere å bruka denne profilen" 19454 19455#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:787 19456msgid " Profile Name Missing" 19457msgstr " Profilnamn manglar" 19458 19459#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:788 19460msgid "You must set a name for the profile." 19461msgstr "Du må velja eit namn på profilen." 19462 19463#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40 19464msgid "File/Directory" 19465msgstr "Fil/Mappe" 19466 19467#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40 19468msgid "File/Folder" 19469msgstr "Fil/Mappe" 19470 19471#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47 19472#: modules/gui/qt/ui/sout.h:199 19473msgid "Source" 19474msgstr "Kjelde" 19475 19476#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50 19477msgid "Source:" 19478msgstr "Kjelde:" 19479 19480#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59 19481msgid "Type:" 19482msgstr "Type:" 19483 19484#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:127 19485msgid "This module writes the transcoded stream to a file." 19486msgstr "" 19487 19488#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:129 19489msgid "Filename" 19490msgstr "Filnamn" 19491 19492#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:173 19493#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:161 19494msgid "Save file..." 19495msgstr "Lagra fil…" 19496 19497#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:174 19498msgid "" 19499"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" 19500msgstr "" 19501 19502#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:184 19503msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." 19504msgstr "" 19505 19506#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:186 19507#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:282 19508msgid "Path" 19509msgstr "Sti" 19510 19511#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:238 19512msgid "" 19513"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." 19514msgstr "" 19515 19516#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:280 19517msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." 19518msgstr "" 19519 19520#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:326 19521msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." 19522msgstr "" 19523 19524#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:368 19525msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." 19526msgstr "" 19527 19528#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:375 19529msgid "Base port" 19530msgstr "" 19531 19532#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:423 19533msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." 19534msgstr "" 19535 19536#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:442 19537msgid "Mount Point" 19538msgstr "Monteringspunkt" 19539 19540#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:443 19541msgid "Login:pass" 19542msgstr "" 19543 19544#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41 19545msgid "Edit Bookmarks" 19546msgstr "Rediger bokmerke" 19547 19548#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48 19549msgid "Create a new bookmark" 19550msgstr "Opprett eit nytt bokmerke" 19551 19552#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51 19553msgid "Delete the selected item" 19554msgstr "Slett det valde elementet" 19555 19556#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54 19557msgid "Delete all the bookmarks" 19558msgstr "Slett alle bokmerka" 19559 19560#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68 19561msgid "Extract" 19562msgstr "Pakk ut" 19563 19564#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92 19565#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 19566#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 19567#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80 19568#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:94 19569#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1431 19570#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1544 19571#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 19572#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:136 19573msgid "&Close" 19574msgstr "&Lukk" 19575 19576#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76 19577msgid "Bytes" 19578msgstr "Byte" 19579 19580#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:48 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:106 19581msgid "Convert" 19582msgstr "Konverter" 19583 19584#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:61 19585msgid "Multiple files selected." 19586msgstr "" 19587 19588#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/stream_out/rtp.c:76 19589msgid "Destination" 19590msgstr "Plassering" 19591 19592#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:71 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:413 19593msgid "Destination file:" 19594msgstr "Målfil:" 19595 19596#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:82 19597msgid "Browse" 19598msgstr "Bla gjennom" 19599 19600#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:90 19601msgid "Multiple Files Selected." 19602msgstr "" 19603 19604#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:92 19605msgid "Files will be placed in the same directory with the same name." 19606msgstr "" 19607 19608#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:95 19609msgid "Append '-converted' to filename" 19610msgstr "" 19611 19612#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103 19613msgid "Settings" 19614msgstr "Innstillingar" 19615 19616#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:118 19617msgid "Display the output" 19618msgstr "" 19619 19620#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 19621msgid "This display the resulting media, but can slow things down." 19622msgstr "" 19623 19624#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:136 19625msgid "&Start" 19626msgstr "&Start" 19627 19628#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:163 19629msgid "Containers" 19630msgstr "Konteinarar" 19631 19632#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:431 19633msgid "Program Guide" 19634msgstr "Programtablå" 19635 19636#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:286 19637#: modules/gui/qt/ui/about.h:287 19638msgid "Update" 19639msgstr "Oppdater" 19640 19641#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161 19642msgid " (%1+ rated)" 19643msgstr "" 19644 19645#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40 19646msgid "Errors" 19647msgstr "Feil" 19648 19649#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47 19650msgid "Cl&ear" 19651msgstr "T&øm" 19652 19653#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54 19654msgid "Hide future errors" 19655msgstr "Gøym framtidige feil" 19656 19657#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51 19658msgid "Adjustments and Effects" 19659msgstr "Justeringar og effektar" 19660 19661#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80 19662msgid "Stereo Widener" 19663msgstr "Stereo-utvidar" 19664 19665#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111 19666msgid "Synchronization" 19667msgstr "Synkronisering" 19668 19669#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116 19670msgid "v4l2 controls" 19671msgstr "v4l2-kontrollar" 19672 19673#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125 19674#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95 19675msgid "&Save" 19676msgstr "&Lagra" 19677 19678#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:216 19679msgid "Store the Password" 19680msgstr "Lagra passordet" 19681 19682#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58 19683#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66 19684msgid "Privacy and Network Access Policy" 19685msgstr "" 19686 19687#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69 19688msgid "" 19689"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> " 19690"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " 19691"anyone.</p>\n" 19692"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information " 19693"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " 19694"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n" 19695"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to " 19696"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your " 19697"express consent for the media player to access the Internet automatically.</" 19698"p>\n" 19699msgstr "" 19700 19701#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88 19702msgid "Network Access Policy" 19703msgstr "" 19704 19705#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100 19706msgid "Regularly check for VLC updates" 19707msgstr "Sjå regelmessig etter VLC-oppdateringar" 19708 19709#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42 19710msgid "Go to Time" 19711msgstr "Gå til tid" 19712 19713#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48 19714msgid "&Go" 19715msgstr "&Gå" 19716 19717#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56 19718msgid "Go to time" 19719msgstr "Gå til tid" 19720 19721#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1369 19722#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1452 19723msgid "About" 19724msgstr "Om" 19725 19726#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94 19727msgid "" 19728"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " 19729"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/" 19730"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</" 19731"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on " 19732"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " 19733"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href=" 19734"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: " 19735"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>" 19736msgstr "" 19737"<p>VLC media player er ein fri og open kjeldekode-mediespelar, kodar og " 19738"strøymar/kringkastar, som er laga av frivillige i<a href=\"http://www." 19739"videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;" 19740"\">VideoLAN</span></a>-samfunnet.</p><p>VLC brukar interne kodekar, fungerer " 19741"på praktisk talt alle populære platformer, og kan lesa nesten alle typar " 19742"filer, CD-ar, DVD-ar, nettverksstraumar, opptakskort og andre medieformat!</" 19743"p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-" 19744"decoration: underline; color:#0057ae;\">Bli med oss og hjelp til!</span></a>" 19745 19746#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214 19747msgid "&Recheck version" 19748msgstr "&Leit på nytt" 19749 19750#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217 19751msgid "&Yes" 19752msgstr "&Ja" 19753 19754#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219 19755msgid "&No" 19756msgstr "&Nei" 19757 19758#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:144 19759msgid "VLC media player updates" 19760msgstr "Oppdateringar for VLC mediespelar" 19761 19762#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294 19763msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." 19764msgstr "Ein ny versjon avVLC (%1.%2.%3%4) er tilgjengeleg." 19765 19766#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319 19767msgid "You have the latest version of VLC media player." 19768msgstr "Du har den nyaste versjonen av VLC mediespelar." 19769 19770#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326 19771msgid "An error occurred while checking for updates..." 19772msgstr "Det oppstod ein feil under oppdateringssjekken …" 19773 19774#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52 19775msgid "Current Media Information" 19776msgstr "Gjeldande mediainformasjon" 19777 19778#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64 19779msgid "&General" 19780msgstr "&Generelt" 19781 19782#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66 19783msgid "&Metadata" 19784msgstr "&Metadata" 19785 19786#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68 19787msgid "Co&dec" 19788msgstr "Ko&dek" 19789 19790#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72 19791msgid "S&tatistics" 19792msgstr "S&tatistikk" 19793 19794#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78 19795msgid "&Save Metadata" 19796msgstr "&Lagra metadata" 19797 19798#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83 19799msgid "Location:" 19800msgstr "Plassering:" 19801 19802#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91 19803msgid "Saves all the displayed logs to a file" 19804msgstr "Lagra alle viste loggar i ei fil" 19805 19806#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259 19807msgid "Save log file as..." 19808msgstr "Lagra loggfil som…" 19809 19810#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261 19811msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)" 19812msgstr "" 19813 19814#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267 19815msgid "Application" 19816msgstr "Applikasjon" 19817 19818#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268 19819msgid "" 19820"Cannot write to file %1:\n" 19821"%2." 19822msgstr "" 19823"Klarer ikkje å skriva til fila %1:\n" 19824"%2." 19825 19826#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334 19827msgid "Update the tree" 19828msgstr "Oppdater treet" 19829 19830#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335 19831msgid "Clear the messages" 19832msgstr "Slett meldingane" 19833 19834#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:934 19835#: modules/gui/qt/menus.cpp:1131 19836msgid "Open Media" 19837msgstr "Opna medium" 19838 19839#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90 19840msgid "&File" 19841msgstr "&Fil" 19842 19843#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92 19844msgid "&Disc" 19845msgstr "&Plate" 19846 19847#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94 19848msgid "&Network" 19849msgstr "&Nettverksstraum" 19850 19851#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96 19852msgid "Capture &Device" 19853msgstr "&Opptakseining" 19854 19855#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111 19856msgid "&Select" 19857msgstr "&Vel" 19858 19859#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210 19860#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57 19861msgid "&Enqueue" 19862msgstr "&Legg i kø" 19863 19864#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214 19865#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:823 19866msgid "&Play" 19867msgstr "&Spel av" 19868 19869#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204 19870msgid "&Stream" 19871msgstr "&Direkteoverfør" 19872 19873#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121 19874msgid "C&onvert" 19875msgstr "K&onverter" 19876 19877#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207 19878msgid "C&onvert / Save" 19879msgstr "K&onverter/Lagre" 19880 19881#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47 19882msgid "Open URL" 19883msgstr "Opna nettadresse" 19884 19885#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64 19886msgid "Enter URL here..." 19887msgstr "Skriv inn nettadressa her …" 19888 19889#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67 19890msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." 19891msgstr "" 19892 19893#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71 19894msgid "" 19895"If your clipboard contains a valid URL\n" 19896"or the path to a file on your computer,\n" 19897"it will be automatically selected." 19898msgstr "" 19899 19900#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:80 19901msgid "Plugins and extensions" 19902msgstr "Programtillegg og utvidingar" 19903 19904#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:88 19905msgid "Active Extensions" 19906msgstr "Aktive utvidingar" 19907 19908#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128 19909msgid "Capability" 19910msgstr "Kapabilitet" 19911 19912#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128 19913msgid "Score" 19914msgstr "" 19915 19916#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:141 19917msgid "&Search:" 19918msgstr "&Søk:" 19919 19920#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:252 19921#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1285 19922msgid "More information..." 19923msgstr "Meir informasjon" 19924 19925#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:260 19926msgid "Reload extensions" 19927msgstr "Last omatt utvidingar" 19928 19929#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:379 19930msgid "" 19931"Skins customize player's appearance. You can activate them through " 19932"preferences." 19933msgstr "Kler opp avspelarens utsjåande. Du kan aktivere dei i innstillingane." 19934 19935#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:383 19936msgid "" 19937"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " 19938"meta data." 19939msgstr "" 19940 19941#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:387 19942msgid "" 19943"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " 19944"video websites, ..." 19945msgstr "" 19946 19947#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:394 19948msgid "Retrieves extra info and art for playlist items" 19949msgstr "" 19950 19951#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:397 19952msgid "" 19953"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" 19954msgstr "" 19955 19956#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:418 19957msgid "Only installed" 19958msgstr "Berre installert" 19959 19960#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:524 19961msgid "Retrieving addons..." 19962msgstr "Hentar utvidingar" 19963 19964#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:535 19965msgid "No addons found" 19966msgstr "Fann ingen utvidingar" 19967 19968#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:814 19969msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." 19970msgstr "" 19971 19972#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1197 19973msgid "Version %1" 19974msgstr "Versjon %1" 19975 19976#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1225 19977msgid "%1 downloads" 19978msgstr "%1 nedlastingar" 19979 19980#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1294 19981msgid "&Uninstall" 19982msgstr "&Avinstaller" 19983 19984#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1297 19985msgid "&Install" 19986msgstr "&Installer" 19987 19988#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1392 19989#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1495 19990msgid "Version" 19991msgstr "Versjon" 19992 19993#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1412 19994#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1522 19995msgid "Website" 19996msgstr "Nettstad" 19997 19998#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1534 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363 19999msgid "Files" 20000msgstr "Filer" 20001 20002#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 20003msgid "Deletes the selected item" 20004msgstr "Slettar det valde elementet" 20005 20006#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72 20007msgid "Show settings" 20008msgstr "Vis innstillingar:" 20009 20010#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76 20011msgid "Simple" 20012msgstr "Enkle" 20013 20014#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77 20015msgid "Switch to simple preferences view" 20016msgstr "Byt til enkel vising av innstillingar" 20017 20018#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80 20019msgid "Switch to full preferences view" 20020msgstr "Byt til fullstendig vising av innstillingar" 20021 20022#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96 20023msgid "Save and close the dialog" 20024msgstr "Lagra og lat att dialogruta" 20025 20026#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98 20027msgid "&Reset Preferences" 20028msgstr "&Nullstill innstillingar" 20029 20030#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167 20031msgid "Only show current" 20032msgstr "Vis berre gjeldande" 20033 20034#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169 20035msgid "Only show modules related to current playback" 20036msgstr "" 20037 20038#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206 20039msgid "Advanced Preferences" 20040msgstr "Avanserte innstillingar" 20041 20042#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227 20043msgid "Simple Preferences" 20044msgstr "Enkle innstillingar" 20045 20046#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311 20047msgid "Cannot save Configuration" 20048msgstr "Klarte ikkje å lagre konfigurasjon" 20049 20050#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312 20051msgid "Preferences file could not be saved" 20052msgstr "" 20053 20054#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337 20055msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" 20056msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar?" 20057 20058#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:198 20059msgid "Stream Output" 20060msgstr "Strøymeutgang" 20061 20062#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51 20063msgid "" 20064"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " 20065"on your private network, or on the Internet.\n" 20066"You should start by checking that source matches what you want your input to " 20067"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" 20068msgstr "" 20069 20070#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58 20071msgid "" 20072"Stream output string.\n" 20073"This is automatically generated when you change the above settings,\n" 20074"but you can change it manually." 20075msgstr "" 20076 20077#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91 20078msgid "Back" 20079msgstr "Attende" 20080 20081#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64 20082msgid "Toolbars Editor" 20083msgstr "Verktøylinjeredigering" 20084 20085#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71 20086msgid "Toolbar Elements" 20087msgstr "Verktøylinjeelement" 20088 20089#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76 20090msgid "Flat Button" 20091msgstr "Flat knapp" 20092 20093#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77 20094msgid "Next widget style" 20095msgstr "" 20096 20097#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78 20098msgid "Big Button" 20099msgstr "Stor knapp" 20100 20101#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80 20102msgid "Native Slider" 20103msgstr "" 20104 20105#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94 20106msgid "Main Toolbar" 20107msgstr "Hovudverktøylinje" 20108 20109#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97 20110msgid "Above the Video" 20111msgstr "Over videoen" 20112 20113#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100 20114msgid "Toolbar position:" 20115msgstr "Verktøylinjeplassering:" 20116 20117#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106 20118msgid "Line 1:" 20119msgstr "Linje 1:" 20120 20121#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111 20122msgid "Line 2:" 20123msgstr "Linje 2:" 20124 20125#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120 20126msgid "Time Toolbar" 20127msgstr "Tidsverktøylinje" 20128 20129#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129 20130msgid "Advanced Widget" 20131msgstr "Avansert småprogram" 20132 20133#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138 20134msgid "Fullscreen Controller" 20135msgstr "Fullskjermskontrollpanel" 20136 20137#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147 20138msgid "New profile" 20139msgstr "Ny profil" 20140 20141#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150 20142msgid "Delete the current profile" 20143msgstr "Slett gjeldande profil" 20144 20145#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152 20146msgid "Select profile:" 20147msgstr "Vel profil:" 20148 20149#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187 20150msgid "Preview" 20151msgstr "Førehndsvising" 20152 20153#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196 20154msgid "Cl&ose" 20155msgstr "&Lukk" 20156 20157#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226 20158msgid "Profile Name" 20159msgstr "Profilnamn" 20160 20161#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227 20162msgid "Please enter the new profile name." 20163msgstr "Skriv inn det nye profilnamnet." 20164 20165#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:423 20166msgid "Spacer" 20167msgstr "" 20168 20169#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:430 20170msgid "Expanding Spacer" 20171msgstr "" 20172 20173#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:462 20174msgid "Splitter" 20175msgstr "Splittar" 20176 20177#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:469 20178msgid "Time Slider" 20179msgstr "Tidsglidebrytar" 20180 20181#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:482 20182msgid "Small Volume" 20183msgstr "Låg lydstyrke" 20184 20185#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:519 20186msgid "DVD menus" 20187msgstr "DVD-menyar" 20188 20189#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:533 20190msgid "Teletext transparency" 20191msgstr "" 20192 20193#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:548 20194msgid "Advanced Buttons" 20195msgstr "Avanserte knappar" 20196 20197#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:561 20198msgid "Playback Buttons" 20199msgstr "Avspelingsknappar" 20200 20201#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:565 20202msgid "Aspect ratio selector" 20203msgstr "" 20204 20205#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:569 20206msgid "Speed selector" 20207msgstr "Fartsveljar" 20208 20209#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:73 20210msgid "Broadcast" 20211msgstr "Kringkasting" 20212 20213#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74 20214msgid "Schedule" 20215msgstr "Tidsplan" 20216 20217#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75 20218msgid "Video On Demand ( VOD )" 20219msgstr "Videotorg (VOD)" 20220 20221#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:80 20222msgid "Hours / Minutes / Seconds:" 20223msgstr "Timar/minutt/sekund:" 20224 20225#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:82 20226msgid "Day / Month / Year:" 20227msgstr "Dato/månad/år:" 20228 20229#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:84 20230msgid "Repeat:" 20231msgstr "Gjenta:" 20232 20233#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:86 20234msgid "Repeat delay:" 20235msgstr "Gjentakingsforseinking:" 20236 20237#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:111 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555 20238msgid " days" 20239msgstr " dagar" 20240 20241#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:130 20242msgid "I&mport" 20243msgstr "&Importer" 20244 20245#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:133 20246msgid "E&xport" 20247msgstr "&Eksporter" 20248 20249#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:264 20250msgid "Save VLM configuration as..." 20251msgstr "Lagra VLM-oppsett som …" 20252 20253#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:266 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:335 20254msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" 20255msgstr "" 20256 20257#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:333 20258msgid "Open VLM configuration..." 20259msgstr "Opna VLM-oppsett…" 20260 20261#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:532 20262msgid "Broadcast: " 20263msgstr "Kringkasting:" 20264 20265#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:605 20266msgid "Schedule: " 20267msgstr "Tidsplan:" 20268 20269#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:629 20270msgid "VOD: " 20271msgstr "VOD: " 20272 20273#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67 20274msgid "Open Directory" 20275msgstr "Opna mappe" 20276 20277#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68 20278msgid "Open Folder" 20279msgstr "Opne ein mappe" 20280 20281#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:629 20282msgid "Open playlist..." 20283msgstr "Opna speleliste…" 20284 20285#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:652 20286msgid "XSPF playlist" 20287msgstr "XSPF-speleliste" 20288 20289#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:653 20290msgid "M3U playlist" 20291msgstr "M3U-speleliste" 20292 20293#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:654 20294msgid "M3U8 playlist" 20295msgstr "M3U8-speleliste" 20296 20297#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:672 20298msgid "Save playlist as..." 20299msgstr "Lagra speleliste som …" 20300 20301#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:820 20302msgid "Open subtitles..." 20303msgstr "Opna undertekstar…" 20304 20305#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40 20306msgid "Media Files" 20307msgstr "Mediefiler" 20308 20309#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44 20310msgid "Subtitle Files" 20311msgstr "Undertekstfiler" 20312 20313#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45 20314msgid "All Files" 20315msgstr "Alle filer" 20316 20317#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181 20318#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191 20319#: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70 20320msgid "Empty" 20321msgstr "Tom" 20322 20323#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197 20324msgid "Deactivate" 20325msgstr "" 20326 20327#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:373 20328msgid "Do you want to restart the playback where left off?" 20329msgstr "" 20330 20331#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:379 20332msgid "&Continue" 20333msgstr "&Hald fram" 20334 20335#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412 20336msgid "Control menu for the player" 20337msgstr "Kontrollmeny for avspelar" 20338 20339#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1456 20340msgid "Paused" 20341msgstr "Pause" 20342 20343#: modules/gui/qt/menus.cpp:331 20344msgid "&Media" 20345msgstr "&Medium" 20346 20347#: modules/gui/qt/menus.cpp:334 20348msgid "P&layback" 20349msgstr "&Avspeling" 20350 20351#: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1049 20352msgid "&Audio" 20353msgstr "&Lyd" 20354 20355#: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1056 20356msgid "&Video" 20357msgstr "&Video" 20358 20359#: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1063 20360msgid "Subti&tle" 20361msgstr "U&ndertekst" 20362 20363#: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1079 20364msgid "Tool&s" 20365msgstr "V&erktøy" 20366 20367#: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1086 20368msgid "V&iew" 20369msgstr "Vi&s" 20370 20371#: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:787 20372msgid "&Help" 20373msgstr "&Hjelp" 20374 20375#: modules/gui/qt/menus.cpp:357 20376msgid "Open &File..." 20377msgstr "Opna &fil…" 20378 20379#: modules/gui/qt/menus.cpp:359 20380msgid "&Open Multiple Files..." 20381msgstr "&Opna fleire filer…" 20382 20383#: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:939 20384msgid "Open &Disc..." 20385msgstr "Opna &plate…" 20386 20387#: modules/gui/qt/menus.cpp:365 20388msgid "Open &Network Stream..." 20389msgstr "Opna &nettverksstraum…" 20390 20391#: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:943 20392msgid "Open &Capture Device..." 20393msgstr "Opna &opptakseining…" 20394 20395#: modules/gui/qt/menus.cpp:370 20396msgid "Open &Location from clipboard" 20397msgstr "Opna plassering frå &utklippstavla" 20398 20399#: modules/gui/qt/menus.cpp:374 20400msgid "Open &Recent Media" 20401msgstr "Opna &nylege media" 20402 20403#: modules/gui/qt/menus.cpp:387 20404msgid "Conve&rt / Save..." 20405msgstr "&Konverter/lagra…" 20406 20407#: modules/gui/qt/menus.cpp:389 20408msgid "&Stream..." 20409msgstr "&Strøym…" 20410 20411#: modules/gui/qt/menus.cpp:394 20412msgid "Quit at the end of playlist" 20413msgstr "Avslutt på slutten av spelelista" 20414 20415#: modules/gui/qt/menus.cpp:401 20416msgid "Close to systray" 20417msgstr "Minimér til systemtrau" 20418 20419#: modules/gui/qt/menus.cpp:405 modules/gui/qt/menus.cpp:1193 20420msgid "&Quit" 20421msgstr "&Avslutt" 20422 20423#: modules/gui/qt/menus.cpp:415 20424msgid "&Effects and Filters" 20425msgstr "&Effektar og filter" 20426 20427#: modules/gui/qt/menus.cpp:418 20428msgid "&Track Synchronization" 20429msgstr "&Synkronisering av spor" 20430 20431#: modules/gui/qt/menus.cpp:437 20432msgid "Plu&gins and extensions" 20433msgstr "&Programtillegg og utvidingar" 20434 20435#: modules/gui/qt/menus.cpp:442 20436msgid "Customi&ze Interface..." 20437msgstr "Tilpass &grensesnittet…" 20438 20439#: modules/gui/qt/menus.cpp:445 20440msgid "&Preferences" 20441msgstr "&Innstillingar" 20442 20443#: modules/gui/qt/menus.cpp:466 20444msgid "&View" 20445msgstr "&Vis" 20446 20447#: modules/gui/qt/menus.cpp:487 20448msgid "Play&list" 20449msgstr "Spele&liste" 20450 20451#: modules/gui/qt/menus.cpp:488 20452msgid "Ctrl+L" 20453msgstr "Ctrl+L" 20454 20455#: modules/gui/qt/menus.cpp:491 20456msgid "Docked Playlist" 20457msgstr "Festa speleliste" 20458 20459#: modules/gui/qt/menus.cpp:501 20460msgid "Always on &top" 20461msgstr "Alltid &øvst" 20462 20463#: modules/gui/qt/menus.cpp:509 20464msgid "Mi&nimal Interface" 20465msgstr "Mi&nimal grensesnitt" 20466 20467#: modules/gui/qt/menus.cpp:510 20468msgid "Ctrl+H" 20469msgstr "Ctrl+H" 20470 20471#: modules/gui/qt/menus.cpp:519 20472msgid "&Fullscreen Interface" 20473msgstr "&Fullskjermsgrensesnitt" 20474 20475#: modules/gui/qt/menus.cpp:527 20476msgid "&Advanced Controls" 20477msgstr "&Avansert kontrollpanel" 20478 20479#: modules/gui/qt/menus.cpp:533 20480msgid "Status Bar" 20481msgstr "Statuslinje" 20482 20483#: modules/gui/qt/menus.cpp:538 20484msgid "Visualizations selector" 20485msgstr "Visualiseringsveljar" 20486 20487#: modules/gui/qt/menus.cpp:596 20488msgid "&Increase Volume" 20489msgstr "&Høgare lyd" 20490 20491#: modules/gui/qt/menus.cpp:599 20492msgid "D&ecrease Volume" 20493msgstr "&Lågare lyd" 20494 20495#: modules/gui/qt/menus.cpp:602 20496msgid "&Mute" 20497msgstr "&Demp" 20498 20499#: modules/gui/qt/menus.cpp:618 20500msgid "Audio &Device" 20501msgstr "Lyd&eining" 20502 20503#: modules/gui/qt/menus.cpp:622 20504msgid "Audio &Track" 20505msgstr "Lyd&spor" 20506 20507#: modules/gui/qt/menus.cpp:624 20508msgid "&Stereo Mode" 20509msgstr "&Stereomodus" 20510 20511#: modules/gui/qt/menus.cpp:627 20512msgid "&Visualizations" 20513msgstr "&Visualiseringar" 20514 20515#: modules/gui/qt/menus.cpp:653 20516msgid "Add &Subtitle File..." 20517msgstr "Legg til &undertekstfil" 20518 20519#: modules/gui/qt/menus.cpp:655 20520msgid "Sub &Track" 20521msgstr "Under&spor" 20522 20523#: modules/gui/qt/menus.cpp:677 20524msgid "Video &Track" 20525msgstr "Video&spor" 20526 20527#: modules/gui/qt/menus.cpp:681 20528msgid "&Fullscreen" 20529msgstr "&Fullskjerm" 20530 20531#: modules/gui/qt/menus.cpp:682 20532msgid "Always Fit &Window" 20533msgstr "Alltid tilpass &vindauget" 20534 20535#: modules/gui/qt/menus.cpp:683 20536msgid "Set as Wall&paper" 20537msgstr "Vel som bakgrunns&bilete" 20538 20539#: modules/gui/qt/menus.cpp:687 20540msgid "&Zoom" 20541msgstr "&Forstørr/forminsk" 20542 20543#: modules/gui/qt/menus.cpp:688 20544msgid "&Aspect Ratio" 20545msgstr "Storleiks&forhold" 20546 20547#: modules/gui/qt/menus.cpp:689 20548msgid "&Crop" 20549msgstr "&Klipp til" 20550 20551#: modules/gui/qt/menus.cpp:693 20552msgid "&Deinterlace" 20553msgstr "&Linjedobling" 20554 20555#: modules/gui/qt/menus.cpp:694 20556msgid "&Deinterlace mode" 20557msgstr "&Linjedoblingsmodus" 20558 20559#: modules/gui/qt/menus.cpp:698 20560msgid "Take &Snapshot" 20561msgstr "Ta eit &skjermbilete" 20562 20563#: modules/gui/qt/menus.cpp:717 20564msgid "T&itle" 20565msgstr "&Tittel" 20566 20567#: modules/gui/qt/menus.cpp:718 20568msgid "&Chapter" 20569msgstr "&Kapittel" 20570 20571#: modules/gui/qt/menus.cpp:720 20572msgid "&Program" 20573msgstr "&Program" 20574 20575#: modules/gui/qt/menus.cpp:724 20576msgid "&Manage" 20577msgstr "&Handsam" 20578 20579#: modules/gui/qt/menus.cpp:790 20580msgid "Check for &Updates..." 20581msgstr "Sjå etter &oppdateringar…" 20582 20583#: modules/gui/qt/menus.cpp:837 20584msgid "&Stop" 20585msgstr "&Stopp" 20586 20587#: modules/gui/qt/menus.cpp:845 20588msgid "Pre&vious" 20589msgstr "&Førre" 20590 20591#: modules/gui/qt/menus.cpp:851 20592msgid "Ne&xt" 20593msgstr "&Neste" 20594 20595#: modules/gui/qt/menus.cpp:869 20596msgid "Sp&eed" 20597msgstr "F&art" 20598 20599#: modules/gui/qt/menus.cpp:875 20600msgid "&Faster" 20601msgstr "&Fortare" 20602 20603#: modules/gui/qt/menus.cpp:887 20604msgid "N&ormal Speed" 20605msgstr "&Normal fart" 20606 20607#: modules/gui/qt/menus.cpp:897 20608msgid "Slo&wer" 20609msgstr "&Saktare" 20610 20611#: modules/gui/qt/menus.cpp:912 20612msgid "&Jump Forward" 20613msgstr "Hopp &framover" 20614 20615#: modules/gui/qt/menus.cpp:919 20616msgid "Jump Bac&kward" 20617msgstr "Hopp &bakover" 20618 20619#: modules/gui/qt/menus.cpp:926 20620msgid "Ctrl+T" 20621msgstr "Ctrl+T" 20622 20623#: modules/gui/qt/menus.cpp:941 20624msgid "Open &Network..." 20625msgstr "Opna eit &nettverk…" 20626 20627#: modules/gui/qt/menus.cpp:1035 20628msgid "Leave Fullscreen" 20629msgstr "Avslutt fullskjermmodus" 20630 20631#: modules/gui/qt/menus.cpp:1069 20632msgid "&Playback" 20633msgstr "&Avspeling" 20634 20635#: modules/gui/qt/menus.cpp:1174 20636msgid "&Hide VLC media player in taskbar" 20637msgstr "&Gøym VLC-mediespelar i oppgåvelinja" 20638 20639#: modules/gui/qt/menus.cpp:1180 20640msgid "Sho&w VLC media player" 20641msgstr "&Vis VLC-mediespelar" 20642 20643#: modules/gui/qt/menus.cpp:1191 20644msgid "&Open Media" 20645msgstr "&Opna media" 20646 20647#: modules/gui/qt/menus.cpp:1621 20648msgid "&Clear" 20649msgstr "&Tøm" 20650 20651#: modules/gui/qt/menus.cpp:1629 20652msgid "&Renderer" 20653msgstr "&Oppteiknar" 20654 20655#: modules/gui/qt/menus.cpp:1633 20656msgid "<Local>" 20657msgstr "<Local>" 20658 20659#: modules/gui/qt/menus.cpp:1646 20660msgid "Scanning..." 20661msgstr "Skannar…" 20662 20663#: modules/gui/qt/qt.cpp:81 20664msgid "Show advanced preferences over simple ones" 20665msgstr "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle" 20666 20667#: modules/gui/qt/qt.cpp:82 20668msgid "" 20669"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " 20670"preferences dialog." 20671msgstr "" 20672"Vis avanserte innstillingar i staden for enkle når innstillingane vert opna." 20673 20674#: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 20675msgid "Systray icon" 20676msgstr "Systemtrauikon" 20677 20678#: modules/gui/qt/qt.cpp:87 20679msgid "" 20680"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " 20681"basic actions." 20682msgstr "" 20683"Vis eit ikon i systemkorga som lèt deg kontrollera dei grunnleggjande " 20684"funksjonane i VLC mediespelar." 20685 20686#: modules/gui/qt/qt.cpp:91 20687msgid "Start VLC with only a systray icon" 20688msgstr "Start VLC med berre systemtrauikon" 20689 20690#: modules/gui/qt/qt.cpp:92 20691msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar." 20692msgstr "VLC vil starte med berre eit ikon i oppgåvelinja di." 20693 20694#: modules/gui/qt/qt.cpp:101 20695msgid "Show playing item name in window title" 20696msgstr "Vis gjeldande element i vindaugstittelen" 20697 20698#: modules/gui/qt/qt.cpp:102 20699msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." 20700msgstr "" 20701 20702#: modules/gui/qt/qt.cpp:105 20703msgid "Show notification popup on track change" 20704msgstr "Vis varsel ved nytt spor" 20705 20706#: modules/gui/qt/qt.cpp:107 20707msgid "" 20708"Show a notification popup with the artist and track name when the current " 20709"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." 20710msgstr "" 20711"Vis eit varsel med artist- og spornamn når neste spor byrjar (i dei tilfella " 20712"der VLC er minimert eller gøymt)" 20713 20714#: modules/gui/qt/qt.cpp:110 20715msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" 20716msgstr "Vindaugs-opasitet mellom 0.1 og 1" 20717 20718#: modules/gui/qt/qt.cpp:111 20719msgid "" 20720"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " 20721"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " 20722"extensions." 20723msgstr "" 20724"Vel vindaugsgjennomsikt mellom 0.1 og 1 for hovudgrensesnittet, spelelista " 20725"og det utvida panelet. Denne innstillinga verkar berre i Windows og X11 med " 20726"utvidingar for samansetjing." 20727 20728#: modules/gui/qt/qt.cpp:116 20729msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" 20730msgstr "Fullskjermkontrollsenter-opasitet mellom 0.1 og 1" 20731 20732#: modules/gui/qt/qt.cpp:117 20733msgid "" 20734"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " 20735"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " 20736"with composite extensions." 20737msgstr "" 20738 20739#: modules/gui/qt/qt.cpp:122 20740msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" 20741msgstr "" 20742 20743#: modules/gui/qt/qt.cpp:124 20744msgid "Activate the updates availability notification" 20745msgstr "Aktiver merknadar for tilgjengelige oppdateringar" 20746 20747#: modules/gui/qt/qt.cpp:125 20748msgid "" 20749"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " 20750"once every two weeks." 20751msgstr "" 20752"Slå på automatisk varsling om nye programvareversjonar. Det køyrer ein gong " 20753"annakvar veke." 20754 20755#: modules/gui/qt/qt.cpp:128 20756msgid "Number of days between two update checks" 20757msgstr "Tal på dagar mellom to oppdaterings-sjekk" 20758 20759#: modules/gui/qt/qt.cpp:130 20760msgid "Ask for network policy at start" 20761msgstr "Spør om nettverkspraksis ved oppstart" 20762 20763#: modules/gui/qt/qt.cpp:132 20764msgid "Save the recently played items in the menu" 20765msgstr "Lagre nyleg spelte element i menyen" 20766 20767#: modules/gui/qt/qt.cpp:134 20768msgid "List of words separated by | to filter" 20769msgstr "Liste av ord skilde av | å filtrere" 20770 20771#: modules/gui/qt/qt.cpp:135 20772msgid "" 20773"Regular expression used to filter the recent items played in the player." 20774msgstr "" 20775 20776#: modules/gui/qt/qt.cpp:138 20777msgid "Define the colors of the volume slider" 20778msgstr "Definer fargane i lydstyrkeglidebrytaren" 20779 20780#: modules/gui/qt/qt.cpp:139 20781msgid "" 20782"Define the colors of the volume slider\n" 20783"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" 20784"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" 20785"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'" 20786msgstr "" 20787 20788#: modules/gui/qt/qt.cpp:144 20789msgid "Selection of the starting mode and look" 20790msgstr "" 20791 20792#: modules/gui/qt/qt.cpp:145 20793msgid "" 20794"Start VLC with:\n" 20795" - normal mode\n" 20796" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" 20797" - minimal mode with limited controls" 20798msgstr "" 20799 20800#: modules/gui/qt/qt.cpp:151 20801msgid "Show a controller in fullscreen mode" 20802msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus" 20803 20804#: modules/gui/qt/qt.cpp:152 20805msgid "Embed the file browser in open dialog" 20806msgstr "" 20807 20808#: modules/gui/qt/qt.cpp:154 20809msgid "Define which screen fullscreen goes" 20810msgstr "" 20811 20812#: modules/gui/qt/qt.cpp:155 20813msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is." 20814msgstr "" 20815 20816#: modules/gui/qt/qt.cpp:158 20817msgid "Load extensions on startup" 20818msgstr "" 20819 20820#: modules/gui/qt/qt.cpp:159 20821msgid "Automatically load the extensions module on startup." 20822msgstr "" 20823 20824#: modules/gui/qt/qt.cpp:162 20825msgid "Start in minimal view (without menus)" 20826msgstr "Start i minimal vising (utan menyar)" 20827 20828#: modules/gui/qt/qt.cpp:164 20829msgid "Display background cone or art" 20830msgstr "" 20831 20832#: modules/gui/qt/qt.cpp:165 20833msgid "" 20834"Display background cone or current album art when not playing. Can be " 20835"disabled to prevent burning screen." 20836msgstr "" 20837 20838#: modules/gui/qt/qt.cpp:168 20839msgid "Expanding background cone or art" 20840msgstr "" 20841 20842#: modules/gui/qt/qt.cpp:169 20843msgid "Background art fits window's size." 20844msgstr "" 20845 20846#: modules/gui/qt/qt.cpp:171 20847msgid "Ignore keyboard volume buttons." 20848msgstr "Oversjå tastaturvolumknapper" 20849 20850#: modules/gui/qt/qt.cpp:173 20851msgid "" 20852"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " 20853"your keyboard will always change your system volume. With this option " 20854"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " 20855"and change the system volume when VLC is not selected." 20856msgstr "" 20857 20858#: modules/gui/qt/qt.cpp:188 20859msgid "When to raise the interface" 20860msgstr "" 20861 20862#: modules/gui/qt/qt.cpp:189 20863msgid "" 20864"This option allows the interface to be raised automatically when a video/" 20865"audio playback starts, or never." 20866msgstr "" 20867 20868#: modules/gui/qt/qt.cpp:192 20869msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" 20870msgstr "" 20871 20872#: modules/gui/qt/qt.cpp:200 20873msgid "When minimized" 20874msgstr "Når minimert" 20875 20876#: modules/gui/qt/qt.cpp:218 20877msgid "Qt interface" 20878msgstr "Qt-grensesnitt" 20879 20880#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82 20881msgid "errors" 20882msgstr "feil" 20883 20884#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83 20885msgid "warnings" 20886msgstr "åtvaringar" 20887 20888#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:84 20889msgid "debug" 20890msgstr "feilsøk" 20891 20892#: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49 20893msgctxt "Tooltip|Clear" 20894msgid "Clear" 20895msgstr "Tøm" 20896 20897#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:212 20898msgid "Open a skin file" 20899msgstr "Opna ei draktfil" 20900 20901#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:213 20902msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" 20903msgstr "Draktfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml" 20904 20905#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221 20906msgid "Playlist Files |" 20907msgstr "Spelelistefiler |" 20908 20909#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221 20910msgid "|All Files |*" 20911msgstr "|Alle filer |*" 20912 20913#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 20914msgid "Open playlist" 20915msgstr "Opna speleliste" 20916 20917#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 20918msgid "Save playlist" 20919msgstr "Lagra speleliste" 20920 20921#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 20922msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html" 20923msgstr "" 20924 20925#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 20926msgid "Skin to use" 20927msgstr "Drakt som skal brukast" 20928 20929#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:495 20930msgid "Path to the skin to use." 20931msgstr "Filadresse til drakta som skal brukast." 20932 20933#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 20934msgid "Config of last used skin" 20935msgstr "Oppsettet til den sist brukte drakta" 20936 20937#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 20938msgid "" 20939"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " 20940"automatically, do not touch it." 20941msgstr "" 20942 20943#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 20944msgid "Show a systray icon for VLC" 20945msgstr "Vis VLC-ikon i systemtrauet" 20946 20947#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 20948#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:502 20949msgid "Show VLC on the taskbar" 20950msgstr "Vis VLC på oppgåvelinja" 20951 20952#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:503 20953msgid "Enable transparency effects" 20954msgstr "" 20955 20956#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 20957msgid "" 20958"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " 20959"when moving windows does not behave correctly." 20960msgstr "" 20961 20962#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 20963#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 20964msgid "Use a skinned playlist" 20965msgstr "Bruk ei draktspeleliste" 20966 20967#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:509 20968msgid "Display video in a skinned window if any" 20969msgstr "" 20970 20971#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:511 20972msgid "" 20973"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " 20974"play back video even though no video tag is implemented" 20975msgstr "" 20976 20977#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 20978msgid "Skinnable Interface" 20979msgstr "" 20980 20981#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 20982msgid "Select skin" 20983msgstr "Vel drakt" 20984 20985#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 20986msgid "Open skin..." 20987msgstr "Opna drakt..." 20988 20989#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:86 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68 20990#: modules/video_filter/adjust.c:61 20991msgid "Brightness threshold" 20992msgstr "Lysstyrketerskel" 20993 20994#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69 20995#: modules/video_filter/adjust.c:62 20996msgid "" 20997"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " 20998"threshold value will be the brightness defined below." 20999msgstr "" 21000 21001#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:90 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72 21002#: modules/video_filter/adjust.c:65 21003msgid "Image contrast (0-2)" 21004msgstr "" 21005 21006#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73 21007#: modules/video_filter/adjust.c:66 21008msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." 21009msgstr "" 21010 21011#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74 21012msgid "Image hue (0-360)" 21013msgstr "" 21014 21015#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75 21016msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." 21017msgstr "" 21018 21019#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76 21020#: modules/video_filter/adjust.c:69 21021msgid "Image saturation (0-3)" 21022msgstr "" 21023 21024#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77 21025#: modules/video_filter/adjust.c:70 21026msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." 21027msgstr "" 21028 21029#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78 21030#: modules/video_filter/adjust.c:71 21031msgid "Image brightness (0-2)" 21032msgstr "" 21033 21034#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79 21035#: modules/video_filter/adjust.c:72 21036msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." 21037msgstr "" 21038 21039#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80 21040#: modules/video_filter/adjust.c:73 21041msgid "Image gamma (0-10)" 21042msgstr "" 21043 21044#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81 21045#: modules/video_filter/adjust.c:74 21046msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." 21047msgstr "" 21048 21049#: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:454 21050msgid "Direct3D9 adjust filter" 21051msgstr "" 21052 21053#: modules/hw/mmal/codec.c:51 21054msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." 21055msgstr "" 21056 21057#: modules/hw/mmal/codec.c:52 21058msgid "" 21059"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " 21060"option must only be used with the MMAL video output plugin." 21061msgstr "" 21062 21063#: modules/hw/mmal/codec.c:58 21064msgid "MMAL decoder" 21065msgstr "MMAL-dekodar" 21066 21067#: modules/hw/mmal/codec.c:59 21068msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" 21069msgstr "" 21070 21071#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45 21072msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing." 21073msgstr "" 21074 21075#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46 21076msgid "" 21077"Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content." 21078msgstr "" 21079 21080#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52 21081msgid "MMAL deinterlace" 21082msgstr "" 21083 21084#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53 21085msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin" 21086msgstr "" 21087 21088#: modules/hw/mmal/vout.c:50 21089msgid "VideoCore layer where the video is displayed." 21090msgstr "" 21091 21092#: modules/hw/mmal/vout.c:51 21093msgid "" 21094"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed " 21095"directly above and a black background directly below." 21096msgstr "" 21097 21098#: modules/hw/mmal/vout.c:54 21099msgid "Blank screen below video." 21100msgstr "" 21101 21102#: modules/hw/mmal/vout.c:55 21103msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load." 21104msgstr "" 21105 21106#: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60 21107msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video." 21108msgstr "" 21109 21110#: modules/hw/mmal/vout.c:63 21111msgid "Force interlaced video mode." 21112msgstr "" 21113 21114#: modules/hw/mmal/vout.c:64 21115msgid "" 21116"Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video " 21117"content." 21118msgstr "" 21119 21120#: modules/hw/mmal/vout.c:75 21121msgid "MMAL vout" 21122msgstr "" 21123 21124#: modules/hw/mmal/vout.c:76 21125msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi" 21126msgstr "" 21127 21128#: modules/hw/vaapi/filters.c:1185 21129msgid "VAAPI filters" 21130msgstr "" 21131 21132#: modules/hw/vaapi/filters.c:1186 21133msgid "Video Accelerated API filters" 21134msgstr "" 21135 21136#: modules/hw/vdpau/adjust.c:187 21137msgid "VDPAU adjust video filter" 21138msgstr "" 21139 21140#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220 21141msgid "VDPAU video decoder" 21142msgstr "VDPAU-videodekodar" 21143 21144#: modules/hw/vdpau/chroma.c:883 21145msgid "Temporal-spatial" 21146msgstr "" 21147 21148#: modules/hw/vdpau/chroma.c:887 modules/hw/vdpau/display.c:45 21149msgid "VDPAU" 21150msgstr "VDPAU" 21151 21152#: modules/hw/vdpau/chroma.c:888 21153msgid "VDPAU surface conversions" 21154msgstr "" 21155 21156#: modules/hw/vdpau/chroma.c:896 21157msgid "Deinterlacing algorithm" 21158msgstr "" 21159 21160#: modules/hw/vdpau/chroma.c:899 21161msgid "Inverse telecine" 21162msgstr "" 21163 21164#: modules/hw/vdpau/chroma.c:901 21165msgid "Deinterlace chroma skip" 21166msgstr "" 21167 21168#: modules/hw/vdpau/chroma.c:902 21169msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" 21170msgstr "" 21171 21172#: modules/hw/vdpau/chroma.c:904 21173msgid "Noise reduction level" 21174msgstr "" 21175 21176#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906 21177msgid "Scaling quality" 21178msgstr "" 21179 21180#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906 21181msgid "High quality scaling level" 21182msgstr "Høgkvalitets skaleringsnivå" 21183 21184#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134 21185msgid "VDPAU deinterlacing filter" 21186msgstr "" 21187 21188#: modules/hw/vdpau/display.c:46 21189msgid "VDPAU output" 21190msgstr "" 21191 21192#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143 21193msgid "VDPAU sharpen video filter" 21194msgstr "" 21195 21196#: modules/keystore/file.c:54 21197msgid "File keystore (plaintext)" 21198msgstr "" 21199 21200#: modules/keystore/file.c:55 21201msgid "Secrets are stored on a file without any encryption" 21202msgstr "" 21203 21204#: modules/keystore/file.c:65 21205msgid "Crypt keystore" 21206msgstr "" 21207 21208#: modules/keystore/file.c:66 21209msgid "Secrets are stored encrypted on a file" 21210msgstr "" 21211 21212#: modules/keystore/keychain.m:41 21213msgid "No" 21214msgstr "" 21215 21216#: modules/keystore/keychain.m:41 21217msgid "Any" 21218msgstr "" 21219 21220#: modules/keystore/keychain.m:47 21221msgid "System default" 21222msgstr "" 21223 21224#: modules/keystore/keychain.m:48 21225msgid "After first unlock" 21226msgstr "" 21227 21228#: modules/keystore/keychain.m:49 21229msgid "After first unlock, on this device only" 21230msgstr "" 21231 21232#: modules/keystore/keychain.m:51 21233msgid "When passcode set, on this device only" 21234msgstr "" 21235 21236#: modules/keystore/keychain.m:52 21237msgid "Always, on this device only" 21238msgstr "" 21239 21240#: modules/keystore/keychain.m:53 21241msgid "When unlocked" 21242msgstr "" 21243 21244#: modules/keystore/keychain.m:54 21245msgid "When unlocked, on this device only" 21246msgstr "" 21247 21248#: modules/keystore/keychain.m:57 21249msgid "Synchronize stored items" 21250msgstr "" 21251 21252#: modules/keystore/keychain.m:58 21253msgid "" 21254"Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain." 21255msgstr "" 21256 21257#: modules/keystore/keychain.m:60 21258msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain" 21259msgstr "" 21260 21261#: modules/keystore/keychain.m:62 21262msgid "Keychain access group" 21263msgstr "" 21264 21265#: modules/keystore/keychain.m:63 21266msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements." 21267msgstr "" 21268 21269#: modules/keystore/keychain.m:109 21270msgid "Keychain keystore" 21271msgstr "" 21272 21273#: modules/keystore/keychain.m:110 21274msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS" 21275msgstr "" 21276 21277#: modules/keystore/kwallet.c:48 21278msgid "KWallet keystore" 21279msgstr "" 21280 21281#: modules/keystore/kwallet.c:49 21282msgid "Secrets are stored via KWallet" 21283msgstr "" 21284 21285#: modules/keystore/memory.c:41 21286msgid "Memory keystore" 21287msgstr "" 21288 21289#: modules/keystore/memory.c:42 21290msgid "Secrets are stored in memory" 21291msgstr "" 21292 21293#: modules/keystore/secret.c:39 21294msgid "libsecret keystore" 21295msgstr "" 21296 21297#: modules/keystore/secret.c:40 21298msgid "Secrets are stored via libsecret" 21299msgstr "" 21300 21301#: modules/logger/android.c:85 21302msgid "Android log" 21303msgstr "Android-logg" 21304 21305#: modules/logger/android.c:86 21306msgid "Android log using logcat" 21307msgstr "Android-log med logcat" 21308 21309#: modules/logger/console.c:114 21310msgid "Be quiet" 21311msgstr "Ingen meldingar" 21312 21313#: modules/logger/console.c:115 21314msgid "Turn off all messages on the console." 21315msgstr "Slå av alle meldingar i konsollen." 21316 21317#: modules/logger/console.c:118 21318msgid "Console log" 21319msgstr "Kosoll-logg" 21320 21321#: modules/logger/console.c:119 21322msgid "Console logger" 21323msgstr "Konsoll-loggar" 21324 21325#: modules/logger/file.c:193 21326msgid "HTML" 21327msgstr "HTML" 21328 21329#: modules/logger/file.c:203 21330msgid "Info" 21331msgstr "Info" 21332 21333#: modules/logger/file.c:203 21334msgid "Debug" 21335msgstr "Feilsøk" 21336 21337#: modules/logger/file.c:205 21338msgid "Log to file" 21339msgstr "Logg til fil" 21340 21341#: modules/logger/file.c:206 21342msgid "Log all VLC messages to a text file." 21343msgstr "Logg alle VLC-meldingar til ei tekstfil." 21344 21345#: modules/logger/file.c:208 21346msgid "Log filename" 21347msgstr "Logg filnamn" 21348 21349#: modules/logger/file.c:209 21350msgid "Specify the log filename." 21351msgstr "Spesifiser loggfilnamn" 21352 21353#: modules/logger/file.c:211 21354msgid "Log format" 21355msgstr "Loggformat" 21356 21357#: modules/logger/file.c:212 21358msgid "Specify the logging format." 21359msgstr "Spesifiser loggeformatet." 21360 21361#: modules/logger/file.c:214 21362msgid "Verbosity" 21363msgstr "" 21364 21365#: modules/logger/file.c:215 21366msgid "" 21367"Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --" 21368"verbose." 21369msgstr "" 21370 21371#: modules/logger/file.c:219 21372msgid "Logger" 21373msgstr "Loggar" 21374 21375#: modules/logger/file.c:220 21376msgid "File logger" 21377msgstr "Fil-loggar" 21378 21379#: modules/logger/journal.c:77 21380msgid "Journal" 21381msgstr "Journal" 21382 21383#: modules/logger/journal.c:78 21384msgid "SystemD journal logger" 21385msgstr "SystemD journal-loggar" 21386 21387#: modules/logger/syslog.c:138 21388msgid "System log (syslog)" 21389msgstr "Systemlogg (syslog)" 21390 21391#: modules/logger/syslog.c:139 21392msgid "Emit log messages through the POSIX system log." 21393msgstr "" 21394 21395#: modules/logger/syslog.c:141 21396msgid "Debug messages" 21397msgstr "Feilsøk meldingar" 21398 21399#: modules/logger/syslog.c:142 21400msgid "Include debug messages in system log." 21401msgstr "Inkluder feilsøkmeldingar i systemloggen." 21402 21403#: modules/logger/syslog.c:144 21404msgid "Identity" 21405msgstr "Identitet" 21406 21407#: modules/logger/syslog.c:145 21408msgid "Process identity in system log." 21409msgstr "Handter identitet i systemloggen." 21410 21411#: modules/logger/syslog.c:147 21412msgid "Facility" 21413msgstr "Fasilitet" 21414 21415#: modules/logger/syslog.c:148 21416msgid "System logging facility." 21417msgstr "Systemloggingfasilitet." 21418 21419#: modules/logger/syslog.c:151 21420msgid "syslog" 21421msgstr "syslog" 21422 21423#: modules/logger/syslog.c:152 21424msgid "System logger (syslog)" 21425msgstr "Systemloggar (syslog)" 21426 21427#: modules/lua/extension.c:1194 21428msgid "Extension not responding!" 21429msgstr "Utvidinga svarar ikkje" 21430 21431#: modules/lua/extension.c:1195 21432#, c-format 21433msgid "" 21434"Extension '%s' does not respond.\n" 21435"Do you want to kill it now? " 21436msgstr "" 21437"Utvidinga '%s' svarar ikkje.\n" 21438"Vil du stoppa henne no? " 21439 21440#: modules/lua/libs/httpd.c:75 21441msgid "" 21442"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-" 21443"password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main " 21444"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>" 21445msgstr "" 21446 21447#: modules/lua/vlc.c:49 21448msgid "Lua interface" 21449msgstr "Lua-grensesnitt" 21450 21451#: modules/lua/vlc.c:50 21452msgid "Lua interface module to load" 21453msgstr "Lua-gresesnittmodul å lasta" 21454 21455#: modules/lua/vlc.c:52 21456msgid "Lua interface configuration" 21457msgstr "Lua-grensesnitt-oppsett" 21458 21459#: modules/lua/vlc.c:53 21460msgid "" 21461"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" 21462"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." 21463msgstr "" 21464 21465#: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71 21466msgid "A single password restricts access to this interface." 21467msgstr "Eit enkelt passord avgrensar tilgangen til dette grensesnittet." 21468 21469#: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58 21470msgid "Source directory" 21471msgstr "Kjeldemappe" 21472 21473#: modules/lua/vlc.c:59 21474msgid "Directory index" 21475msgstr "Katalogindeks" 21476 21477#: modules/lua/vlc.c:60 21478msgid "Allow to build directory index" 21479msgstr "Tillat å byggja katalogindeks" 21480 21481#: modules/lua/vlc.c:63 21482msgid "" 21483"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " 21484"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " 21485"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." 21486msgstr "" 21487 21488#: modules/lua/vlc.c:68 21489msgid "" 21490"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " 21491"4212." 21492msgstr "" 21493 21494#: modules/lua/vlc.c:76 21495msgid "CLI input" 21496msgstr "CLI-inndata" 21497 21498#: modules/lua/vlc.c:77 21499msgid "" 21500"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), " 21501"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the " 21502"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")" 21503msgstr "" 21504 21505#: modules/lua/vlc.c:85 21506msgid "Lua" 21507msgstr "Lua" 21508 21509#: modules/lua/vlc.c:86 21510msgid "Lua interpreter" 21511msgstr "Lua-tolkar" 21512 21513#: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104 21514msgid "Lua HTTP" 21515msgstr "Lua HTTP" 21516 21517#: modules/lua/vlc.c:107 21518msgid "Lua CLI" 21519msgstr "Lua CLI" 21520 21521#: modules/lua/vlc.c:111 21522msgid "Command-line interface" 21523msgstr "Kommandolinjegresesnitt" 21524 21525#: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131 21526msgid "Lua Telnet" 21527msgstr "Lua Telnet" 21528 21529#: modules/lua/vlc.c:135 21530msgid "Lua Meta Fetcher" 21531msgstr "Lua Meta Fetcher" 21532 21533#: modules/lua/vlc.c:136 21534msgid "Fetch meta data using lua scripts" 21535msgstr "" 21536 21537#: modules/lua/vlc.c:141 21538msgid "Lua Meta Reader" 21539msgstr "" 21540 21541#: modules/lua/vlc.c:142 21542msgid "Read meta data using lua scripts" 21543msgstr "" 21544 21545#: modules/lua/vlc.c:148 21546msgid "Lua Playlist" 21547msgstr "Lua-speleliste" 21548 21549#: modules/lua/vlc.c:149 21550msgid "Lua Playlist Parser Interface" 21551msgstr "" 21552 21553#: modules/lua/vlc.c:154 21554msgid "Lua Art" 21555msgstr "" 21556 21557#: modules/lua/vlc.c:155 21558msgid "Fetch artwork using lua scripts" 21559msgstr "" 21560 21561#: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161 21562msgid "Lua Extension" 21563msgstr "" 21564 21565#: modules/lua/vlc.c:167 21566msgid "Lua SD Module" 21567msgstr "" 21568 21569#: modules/meta_engine/folder.c:71 21570msgid "Folder meta data" 21571msgstr "" 21572 21573#: modules/meta_engine/folder.c:75 21574msgid "Album art filename" 21575msgstr "" 21576 21577#: modules/meta_engine/folder.c:75 21578msgid "Filename to look for album art in current directory" 21579msgstr "" 21580 21581#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33 21582msgid "Blues" 21583msgstr "Blues" 21584 21585#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34 21586msgid "Classic Rock" 21587msgstr "Klassisk rock" 21588 21589#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35 21590msgid "Country" 21591msgstr "Country" 21592 21593#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37 21594msgid "Disco" 21595msgstr "Disko" 21596 21597#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38 21598msgid "Funk" 21599msgstr "Funk" 21600 21601#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39 21602msgid "Grunge" 21603msgstr "Grunge" 21604 21605#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40 21606msgid "Hip-Hop" 21607msgstr "Hip-hop" 21608 21609#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41 21610msgid "Jazz" 21611msgstr "Jazz" 21612 21613#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42 21614msgid "Metal" 21615msgstr "Metall" 21616 21617#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43 21618msgid "New Age" 21619msgstr "New Age" 21620 21621#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44 21622msgid "Oldies" 21623msgstr "Slagerar" 21624 21625#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45 21626msgid "Other" 21627msgstr "Anna" 21628 21629#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47 21630msgid "R&B" 21631msgstr "R&B" 21632 21633#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48 21634msgid "Rap" 21635msgstr "Rapp" 21636 21637#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52 21638msgid "Industrial" 21639msgstr "Industriell" 21640 21641#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53 21642msgid "Alternative" 21643msgstr "Alternativ" 21644 21645#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55 21646msgid "Death Metal" 21647msgstr "Death Metal" 21648 21649#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56 21650msgid "Pranks" 21651msgstr "Spøkar" 21652 21653#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57 21654msgid "Soundtrack" 21655msgstr "Filmmusikk" 21656 21657#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58 21658msgid "Euro-Techno" 21659msgstr "Euro-techno" 21660 21661#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59 21662msgid "Ambient" 21663msgstr "Ambient" 21664 21665#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60 21666msgid "Trip-Hop" 21667msgstr "Trip-hop" 21668 21669#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61 21670msgid "Vocal" 21671msgstr "Vokal" 21672 21673#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62 21674msgid "Jazz+Funk" 21675msgstr "Jazzfunk" 21676 21677#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63 21678msgid "Fusion" 21679msgstr "Fusion" 21680 21681#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64 21682msgid "Trance" 21683msgstr "Trance" 21684 21685#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66 21686msgid "Instrumental" 21687msgstr "Instrumental" 21688 21689#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67 21690msgid "Acid" 21691msgstr "Acid" 21692 21693#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68 21694msgid "House" 21695msgstr "House" 21696 21697#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70 21698msgid "Sound Clip" 21699msgstr "Lydklipp" 21700 21701#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71 21702msgid "Gospel" 21703msgstr "Gospel" 21704 21705#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72 21706msgid "Noise" 21707msgstr "Bråk" 21708 21709#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73 21710msgid "Alternative Rock" 21711msgstr "Alternativ rock" 21712 21713#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74 21714msgid "Bass" 21715msgstr "Bass" 21716 21717#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75 21718msgid "Soul" 21719msgstr "Soul" 21720 21721#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76 21722msgid "Punk" 21723msgstr "Punk" 21724 21725#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78 21726msgid "Meditative" 21727msgstr "Mediteringsmusikk" 21728 21729#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79 21730msgid "Instrumental Pop" 21731msgstr "Instrumental pop" 21732 21733#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80 21734msgid "Instrumental Rock" 21735msgstr "Instrumental rock" 21736 21737#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81 21738msgid "Ethnic" 21739msgstr "Etnisk" 21740 21741#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82 21742msgid "Gothic" 21743msgstr "Goth" 21744 21745#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83 21746msgid "Darkwave" 21747msgstr "Darkwave" 21748 21749#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84 21750msgid "Techno-Industrial" 21751msgstr "Tekno-industriell" 21752 21753#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85 21754msgid "Electronic" 21755msgstr "Elektronisk" 21756 21757#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86 21758msgid "Pop-Folk" 21759msgstr "Pop-folk" 21760 21761#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87 21762msgid "Eurodance" 21763msgstr "Eurodance" 21764 21765#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88 21766msgid "Dream" 21767msgstr "Dream" 21768 21769#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89 21770msgid "Southern Rock" 21771msgstr "Sørstats-rock" 21772 21773#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90 21774msgid "Comedy" 21775msgstr "Morosamt" 21776 21777#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91 21778msgid "Cult" 21779msgstr "Kult" 21780 21781#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92 21782msgid "Gangsta" 21783msgstr "Gangster" 21784 21785#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93 21786msgid "Top 40" 21787msgstr "Topp-40" 21788 21789#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94 21790msgid "Christian Rap" 21791msgstr "Kristen rap" 21792 21793#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95 21794msgid "Pop/Funk" 21795msgstr "Pop/Funk" 21796 21797#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96 21798msgid "Jungle" 21799msgstr "Jungle" 21800 21801#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97 21802msgid "Native American" 21803msgstr "Indianarmusikk" 21804 21805#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98 21806msgid "Cabaret" 21807msgstr "Kabaret" 21808 21809#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99 21810msgid "New Wave" 21811msgstr "New Wave" 21812 21813#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101 21814msgid "Rave" 21815msgstr "Rave" 21816 21817#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102 21818msgid "Showtunes" 21819msgstr "Showmusikk" 21820 21821#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103 21822msgid "Trailer" 21823msgstr "Trailer" 21824 21825#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104 21826msgid "Lo-Fi" 21827msgstr "Lo-Fi" 21828 21829#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105 21830msgid "Tribal" 21831msgstr "Stammemusikk" 21832 21833#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106 21834msgid "Acid Punk" 21835msgstr "Acid punk" 21836 21837#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107 21838msgid "Acid Jazz" 21839msgstr "Acid jazz" 21840 21841#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108 21842msgid "Polka" 21843msgstr "Polka" 21844 21845#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109 21846msgid "Retro" 21847msgstr "Retro" 21848 21849#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110 21850msgid "Musical" 21851msgstr "Musikal" 21852 21853#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111 21854msgid "Rock & Roll" 21855msgstr "Rock and roll" 21856 21857#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112 21858msgid "Hard Rock" 21859msgstr "Hardrock" 21860 21861#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113 21862msgid "Folk" 21863msgstr "Folk" 21864 21865#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114 21866msgid "Folk-Rock" 21867msgstr "Folkrock" 21868 21869#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115 21870msgid "National Folk" 21871msgstr "Nasjonalfolk" 21872 21873#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116 21874msgid "Swing" 21875msgstr "Swing" 21876 21877#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117 21878msgid "Fast Fusion" 21879msgstr "" 21880 21881#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118 21882msgid "Bebob" 21883msgstr "Bebob" 21884 21885#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120 21886msgid "Revival" 21887msgstr "" 21888 21889#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121 21890msgid "Celtic" 21891msgstr "Keltisk" 21892 21893#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122 21894msgid "Bluegrass" 21895msgstr "Blågras" 21896 21897#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123 21898msgid "Avantgarde" 21899msgstr "Avantgarde" 21900 21901#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124 21902msgid "Gothic Rock" 21903msgstr "Gotisk rock" 21904 21905#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125 21906msgid "Progressive Rock" 21907msgstr "Progressiv rock" 21908 21909#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126 21910msgid "Psychedelic Rock" 21911msgstr "Psykedelisk rock" 21912 21913#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127 21914msgid "Symphonic Rock" 21915msgstr "Sym,fonisk rock" 21916 21917#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128 21918msgid "Slow Rock" 21919msgstr "Sakte rock" 21920 21921#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129 21922msgid "Big Band" 21923msgstr "Big Band" 21924 21925#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131 21926msgid "Easy Listening" 21927msgstr "Lettlytta" 21928 21929#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132 21930msgid "Acoustic" 21931msgstr "Akustisk" 21932 21933#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133 21934msgid "Humour" 21935msgstr "Humor" 21936 21937#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134 21938msgid "Speech" 21939msgstr "Tale" 21940 21941#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135 21942msgid "Chanson" 21943msgstr "Chanson (song)" 21944 21945#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136 21946msgid "Opera" 21947msgstr "Opera" 21948 21949#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137 21950msgid "Chamber Music" 21951msgstr "Kammermusikk" 21952 21953#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138 21954msgid "Sonata" 21955msgstr "Sonate" 21956 21957#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139 21958msgid "Symphony" 21959msgstr "Symfonisk" 21960 21961#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140 21962msgid "Booty Bass" 21963msgstr "" 21964 21965#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141 21966msgid "Primus" 21967msgstr "Primus" 21968 21969#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142 21970msgid "Porn Groove" 21971msgstr "" 21972 21973#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143 21974msgid "Satire" 21975msgstr "Satire" 21976 21977#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144 21978msgid "Slow Jam" 21979msgstr "" 21980 21981#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146 21982msgid "Tango" 21983msgstr "Tango" 21984 21985#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147 21986msgid "Samba" 21987msgstr "Samba" 21988 21989#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148 21990msgid "Folklore" 21991msgstr "Folklore" 21992 21993#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149 21994msgid "Ballad" 21995msgstr "Ballade" 21996 21997#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150 21998msgid "Power Ballad" 21999msgstr "Powerballade" 22000 22001#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151 22002msgid "Rhythmic Soul" 22003msgstr "Rytmisk soul" 22004 22005#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152 22006msgid "Freestyle" 22007msgstr "Fristil" 22008 22009#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153 22010msgid "Duet" 22011msgstr "Duett" 22012 22013#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154 22014msgid "Punk Rock" 22015msgstr "Punkrock" 22016 22017#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155 22018msgid "Drum Solo" 22019msgstr "Trommesolo" 22020 22021#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156 22022msgid "Acapella" 22023msgstr "Acapella" 22024 22025#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157 22026msgid "Euro-House" 22027msgstr "Euro-House" 22028 22029#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158 22030msgid "Dance Hall" 22031msgstr "" 22032 22033#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159 22034msgid "Goa" 22035msgstr "Goa" 22036 22037#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160 22038msgid "Drum & Bass" 22039msgstr "Trommer og bass" 22040 22041#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161 22042msgid "Club - House" 22043msgstr "" 22044 22045#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162 22046msgid "Hardcore" 22047msgstr "Hardkjerne" 22048 22049#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163 22050msgid "Terror" 22051msgstr "Terror" 22052 22053#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164 22054msgid "Indie" 22055msgstr "Indie" 22056 22057#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165 22058msgid "BritPop" 22059msgstr "BritPop" 22060 22061#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166 22062msgid "Negerpunk" 22063msgstr "Negerpunk" 22064 22065#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167 22066msgid "Polsk Punk" 22067msgstr "Polsk punk" 22068 22069#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168 22070msgid "Beat" 22071msgstr "Beat" 22072 22073#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169 22074msgid "Christian Gangsta Rap" 22075msgstr "Kristen gangsta-rap" 22076 22077#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170 22078msgid "Heavy Metal" 22079msgstr "Heavy Metal" 22080 22081#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171 22082msgid "Black Metal" 22083msgstr "Svartmetall" 22084 22085#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172 22086msgid "Crossover" 22087msgstr "" 22088 22089#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173 22090msgid "Contemporary Christian" 22091msgstr "" 22092 22093#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174 22094msgid "Christian Rock" 22095msgstr "Kristenrock" 22096 22097#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175 22098msgid "Merengue" 22099msgstr "" 22100 22101#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176 22102msgid "Salsa" 22103msgstr "Salsa" 22104 22105#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177 22106msgid "Thrash Metal" 22107msgstr "Thrash-metall" 22108 22109#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178 22110msgid "Anime" 22111msgstr "Anime" 22112 22113#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179 22114msgid "JPop" 22115msgstr "JPop" 22116 22117#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180 22118msgid "Synthpop" 22119msgstr "Synthpop" 22120 22121#: modules/misc/addons/fsstorage.c:83 22122msgid "addons local storage" 22123msgstr "" 22124 22125#: modules/misc/addons/fsstorage.c:85 22126msgid "Addons local storage installer" 22127msgstr "" 22128 22129#: modules/misc/addons/fsstorage.c:93 22130msgid "Addons local storage lister" 22131msgstr "" 22132 22133#: modules/misc/addons/vorepository.c:62 22134msgid "Videolan.org's addons finder" 22135msgstr "" 22136 22137#: modules/misc/addons/vorepository.c:64 22138msgid "addons.videolan.org addons finder" 22139msgstr "" 22140 22141#: modules/misc/addons/vorepository.c:70 22142msgid "Videolan.org's single archive addons finder" 22143msgstr "" 22144 22145#: modules/misc/addons/vorepository.c:72 22146msgid "single .vlp archive addons finder" 22147msgstr "" 22148 22149#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 22150msgid "The username of your last.fm account" 22151msgstr "" 22152 22153#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 22154msgid "The password of your last.fm account" 22155msgstr "" 22156 22157#: modules/misc/audioscrobbler.c:118 22158msgid "Scrobbler URL" 22159msgstr "Scrobbler-nettadresse" 22160 22161#: modules/misc/audioscrobbler.c:119 22162msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" 22163msgstr "" 22164 22165#: modules/misc/audioscrobbler.c:131 22166msgid "Audioscrobbler" 22167msgstr "Audioscrobbler" 22168 22169#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 22170msgid "Submission of played songs to last.fm" 22171msgstr "" 22172 22173#: modules/misc/audioscrobbler.c:566 22174msgid "last.fm: Authentication failed" 22175msgstr "" 22176 22177#: modules/misc/audioscrobbler.c:567 22178msgid "" 22179"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " 22180"relaunch VLC." 22181msgstr "" 22182 22183#: modules/misc/audioscrobbler.c:713 22184msgid "Last.fm username not set" 22185msgstr "Last.fm-brukarnamn ikkje valt" 22186 22187#: modules/misc/audioscrobbler.c:714 22188msgid "" 22189"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " 22190"VLC.\n" 22191"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." 22192msgstr "" 22193 22194#: modules/misc/fingerprinter.c:73 22195msgid "acoustid" 22196msgstr "" 22197 22198#: modules/misc/fingerprinter.c:74 22199msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)" 22200msgstr "" 22201 22202#: modules/misc/gnutls.c:485 22203msgid "" 22204"However, the security certificate presented by the server is unknown and " 22205"could not be authenticated by any trusted Certificate Authority." 22206msgstr "" 22207 22208#: modules/misc/gnutls.c:491 22209msgid "" 22210"However, the security certificate presented by the server changed since the " 22211"previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate " 22212"Authority." 22213msgstr "" 22214 22215#: modules/misc/gnutls.c:502 modules/misc/gnutls.c:523 22216#: modules/misc/securetransport.c:346 22217msgid "Abort" 22218msgstr "Avbryt" 22219 22220#: modules/misc/gnutls.c:502 22221msgid "View certificate" 22222msgstr "Vis sertifikat" 22223 22224#: modules/misc/gnutls.c:503 modules/misc/gnutls.c:524 22225#: modules/misc/securetransport.c:348 22226msgid "Insecure site" 22227msgstr "" 22228 22229#: modules/misc/gnutls.c:504 22230#, c-format 22231msgid "" 22232"You attempted to reach %s. %s\n" 22233"This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise " 22234"your privacy, or a configuration error.\n" 22235"\n" 22236"If in doubt, abort now.\n" 22237msgstr "" 22238 22239#: modules/misc/gnutls.c:523 22240msgid "Accept 24 hours" 22241msgstr "Godta i 24 timar" 22242 22243#: modules/misc/gnutls.c:523 22244msgid "Accept permanently" 22245msgstr "Godta permanent" 22246 22247#: modules/misc/gnutls.c:525 22248#, c-format 22249msgid "" 22250"This is the certificate presented by %s:\n" 22251"%s\n" 22252"\n" 22253"If in doubt, abort now.\n" 22254msgstr "" 22255 22256#: modules/misc/gnutls.c:756 22257msgid "Use system trust database" 22258msgstr "" 22259 22260#: modules/misc/gnutls.c:758 22261msgid "" 22262"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the " 22263"operating system trust database to authenticate TLS sessions." 22264msgstr "" 22265 22266#: modules/misc/gnutls.c:761 22267msgid "Trust directory" 22268msgstr "" 22269 22270#: modules/misc/gnutls.c:763 22271msgid "" 22272"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the " 22273"specified directory to authenticate TLS sessions." 22274msgstr "" 22275 22276#: modules/misc/gnutls.c:766 22277msgid "TLS cipher priorities" 22278msgstr "" 22279 22280#: modules/misc/gnutls.c:767 22281msgid "" 22282"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be " 22283"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax." 22284msgstr "" 22285 22286#: modules/misc/gnutls.c:777 22287msgid "Performance (prioritize faster ciphers)" 22288msgstr "" 22289 22290#: modules/misc/gnutls.c:779 22291msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)" 22292msgstr "" 22293 22294#: modules/misc/gnutls.c:780 22295msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)" 22296msgstr "" 22297 22298#: modules/misc/gnutls.c:785 22299msgid "GNU TLS transport layer security" 22300msgstr "" 22301 22302#: modules/misc/gnutls.c:799 22303msgid "GNU TLS server" 22304msgstr "GNU TLS-tenar" 22305 22306#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129 22307msgid "Playing some media." 22308msgstr "" 22309 22310#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232 22311msgid "D-Bus screensaver" 22312msgstr "" 22313 22314#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233 22315msgid "D-Bus screen saver inhibition" 22316msgstr "" 22317 22318#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37 22319msgid "XDG-screensaver" 22320msgstr "" 22321 22322#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38 22323msgid "XDG screen saver inhibition" 22324msgstr "" 22325 22326#: modules/misc/logger.c:49 22327msgid "Logging" 22328msgstr "Loggar" 22329 22330#: modules/misc/logger.c:50 22331msgid "File logging" 22332msgstr "Fil-logging" 22333 22334#: modules/misc/playlist/export.c:51 22335msgid "M3U playlist export" 22336msgstr "M3U-spelelisteeksport" 22337 22338#: modules/misc/playlist/export.c:57 22339msgid "M3U8 playlist export" 22340msgstr "M3U8-spelelisteeksport" 22341 22342#: modules/misc/playlist/export.c:63 22343msgid "XSPF playlist export" 22344msgstr "XSPF-spelelisteeksport" 22345 22346#: modules/misc/playlist/export.c:69 22347msgid "HTML playlist export" 22348msgstr "HTML-spelelisteeksport" 22349 22350#: modules/misc/rtsp.c:63 22351msgid "Maximum number of connections" 22352msgstr "" 22353 22354#: modules/misc/rtsp.c:64 22355msgid "" 22356"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " 22357"0 means no limit." 22358msgstr "" 22359 22360#: modules/misc/rtsp.c:67 22361msgid "MUX for RAW RTSP transport" 22362msgstr "" 22363 22364#: modules/misc/rtsp.c:69 22365msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" 22366msgstr "" 22367 22368#: modules/misc/rtsp.c:71 22369msgid "" 22370"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " 22371"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " 22372"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " 22373"The default is 5." 22374msgstr "" 22375 22376#: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244 22377msgid "RTSP VoD" 22378msgstr "RTSP VoD" 22379 22380#: modules/misc/rtsp.c:78 22381msgid "Legacy RTSP VoD server" 22382msgstr "" 22383 22384#: modules/misc/securetransport.c:55 22385msgid "TLS support for OS X and iOS" 22386msgstr "TLS-støtte for macOS og iOS" 22387 22388#: modules/misc/securetransport.c:68 22389msgid "TLS server support for OS X" 22390msgstr "TLS-tenarstøtte for macOS" 22391 22392#: modules/misc/securetransport.c:338 22393#, c-format 22394msgid "" 22395"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the " 22396"server is unknown and could not be authenticated by any trusted " 22397"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error " 22398"or an attempt to breach your security or your privacy.\n" 22399"\n" 22400"If in doubt, abort now.\n" 22401msgstr "" 22402 22403#: modules/misc/securetransport.c:347 22404msgid "Accept certificate temporarily" 22405msgstr "" 22406 22407#: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51 22408msgid "Stats" 22409msgstr "Statistikk" 22410 22411#: modules/misc/stats.c:216 22412msgid "Stats encoder function" 22413msgstr "Statistikk-kodarfunksjon" 22414 22415#: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234 22416msgid "Stats decoder" 22417msgstr "Statistikk-dekodar" 22418 22419#: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235 22420msgid "Stats decoder function" 22421msgstr "Statistikk-dekodarfunksjon" 22422 22423#: modules/misc/stats.c:240 22424msgid "Stats demux" 22425msgstr "Demuksarstatistikk" 22426 22427#: modules/misc/stats.c:241 22428msgid "Stats demux function" 22429msgstr "Demuksarfunksjonsstatistikk" 22430 22431#: modules/misc/xml/libxml.c:49 22432msgid "XML Parser (using libxml2)" 22433msgstr "" 22434 22435#: modules/mux/asf.c:57 22436msgid "Title to put in ASF comments." 22437msgstr "" 22438 22439#: modules/mux/asf.c:59 22440msgid "Author to put in ASF comments." 22441msgstr "" 22442 22443#: modules/mux/asf.c:61 22444msgid "Copyright string to put in ASF comments." 22445msgstr "" 22446 22447#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53 22448msgid "Comment" 22449msgstr "Kommentar" 22450 22451#: modules/mux/asf.c:63 22452msgid "Comment to put in ASF comments." 22453msgstr "" 22454 22455#: modules/mux/asf.c:65 22456msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." 22457msgstr "" 22458 22459#: modules/mux/asf.c:66 22460msgid "Packet Size" 22461msgstr "Pakkestorleik" 22462 22463#: modules/mux/asf.c:67 22464msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" 22465msgstr "ASF-pakkestorleik — Standarden er 4096 Bytes." 22466 22467#: modules/mux/asf.c:68 22468msgid "Bitrate override" 22469msgstr "" 22470 22471#: modules/mux/asf.c:69 22472msgid "" 22473"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how " 22474"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate " 22475"in bytes" 22476msgstr "" 22477 22478#: modules/mux/asf.c:73 22479msgid "ASF muxer" 22480msgstr "ASF-multipleksar" 22481 22482#: modules/mux/asf.c:563 22483msgid "Unknown Video" 22484msgstr "Ukjend video" 22485 22486#: modules/mux/avi.c:55 22487msgid "Subject" 22488msgstr "Emne" 22489 22490#: modules/mux/avi.c:56 22491msgid "Encoder" 22492msgstr "Kodar" 22493 22494#: modules/mux/avi.c:60 22495msgid "AVI muxer" 22496msgstr "AVI-multipleksar" 22497 22498#: modules/mux/dummy.c:45 22499msgid "Dummy/Raw muxer" 22500msgstr "Dummy/Raw-multipleksar" 22501 22502#: modules/mux/mp4/mp4.c:50 22503msgid "Create \"Fast Start\" files" 22504msgstr "Opprett «kjappstart»-filer" 22505 22506#: modules/mux/mp4/mp4.c:52 22507msgid "" 22508"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " 22509"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " 22510"downloading." 22511msgstr "" 22512 22513#: modules/mux/mp4/mp4.c:64 22514msgid "MP4/MOV muxer" 22515msgstr "MP4/MOV-multipleksar" 22516 22517#: modules/mux/mp4/mp4.c:77 22518msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer" 22519msgstr "Fragmentert og strøymbar MP4-multipleksar" 22520 22521#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162 22522msgid "DTS delay (ms)" 22523msgstr "" 22524 22525#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 22526msgid "" 22527"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " 22528"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " 22529"inside the client decoder." 22530msgstr "" 22531 22532#: modules/mux/mpeg/ps.c:54 22533msgid "PES maximum size" 22534msgstr "Maksimal PES-storleik" 22535 22536#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 22537msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." 22538msgstr "" 22539 22540#: modules/mux/mpeg/ps.c:64 22541msgid "PS muxer" 22542msgstr "PS-multipleksar" 22543 22544#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 22545msgid "Video PID" 22546msgstr "Video-PID" 22547 22548#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 22549msgid "" 22550"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " 22551"the video." 22552msgstr "" 22553 22554#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 22555msgid "Audio PID" 22556msgstr "Lyd-PID" 22557 22558#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 22559msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." 22560msgstr "" 22561 22562#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 22563msgid "SPU PID" 22564msgstr "SPU-PID" 22565 22566#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 22567msgid "Assign a fixed PID to the SPU." 22568msgstr "" 22569 22570#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 22571msgid "PMT PID" 22572msgstr "PMT-PID" 22573 22574#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 22575msgid "Assign a fixed PID to the PMT" 22576msgstr "" 22577 22578#: modules/mux/mpeg/ts.c:111 22579msgid "TS ID" 22580msgstr "TS-ID" 22581 22582#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 22583msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." 22584msgstr "" 22585 22586#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 22587msgid "NET ID" 22588msgstr "NET-ID" 22589 22590#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 22591msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" 22592msgstr "" 22593 22594#: modules/mux/mpeg/ts.c:116 22595msgid "PMT Program numbers" 22596msgstr "PMT-programnummer" 22597 22598#: modules/mux/mpeg/ts.c:117 22599msgid "" 22600"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " 22601"to be enabled." 22602msgstr "" 22603 22604#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 22605msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" 22606msgstr "Mux-PMT (krev «--sout-ts-es-id-pid»)" 22607 22608#: modules/mux/mpeg/ts.c:121 22609msgid "" 22610"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " 22611"be enabled." 22612msgstr "" 22613 22614#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 22615msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" 22616msgstr "SDT-skildringar (krev «--sout-ts-es-id-pid»)" 22617 22618#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 22619msgid "" 22620"Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " 22621"to be enabled." 22622msgstr "" 22623 22624#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 22625msgid "Set PID to ID of ES" 22626msgstr "" 22627 22628#: modules/mux/mpeg/ts.c:129 22629msgid "" 22630"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " 22631"and allows having the same PIDs in the input and output streams." 22632msgstr "" 22633 22634#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 22635msgid "Data alignment" 22636msgstr "" 22637 22638#: modules/mux/mpeg/ts.c:134 22639msgid "" 22640"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " 22641"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." 22642msgstr "" 22643 22644#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 22645msgid "Shaping delay (ms)" 22646msgstr "" 22647 22648#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 22649msgid "" 22650"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " 22651"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " 22652"especially for reference frames." 22653msgstr "" 22654 22655#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 22656msgid "Use keyframes" 22657msgstr "Bruk keyframes (nykelbilde)" 22658 22659#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 22660msgid "" 22661"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " 22662"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " 22663"user is a worse case used when no reference frame is available. This " 22664"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " 22665"the biggest frames in the stream." 22666msgstr "" 22667 22668#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 22669msgid "PCR interval (ms)" 22670msgstr "" 22671 22672#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 22673msgid "" 22674"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " 22675"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." 22676msgstr "" 22677 22678#: modules/mux/mpeg/ts.c:156 22679msgid "Minimum B (deprecated)" 22680msgstr "Minimum B (forelda)" 22681 22682#: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160 22683msgid "This setting is deprecated and not used anymore" 22684msgstr "" 22685 22686#: modules/mux/mpeg/ts.c:159 22687msgid "Maximum B (deprecated)" 22688msgstr "Maksimum B (forelda)" 22689 22690#: modules/mux/mpeg/ts.c:163 22691msgid "" 22692"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " 22693"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " 22694"inside the client decoder." 22695msgstr "" 22696 22697#: modules/mux/mpeg/ts.c:168 22698msgid "Crypt audio" 22699msgstr "Krypter lyd" 22700 22701#: modules/mux/mpeg/ts.c:169 22702msgid "Crypt audio using CSA" 22703msgstr "Krypter lyd ved å bruka CSA" 22704 22705#: modules/mux/mpeg/ts.c:170 22706msgid "Crypt video" 22707msgstr "Krypter video" 22708 22709#: modules/mux/mpeg/ts.c:171 22710msgid "Crypt video using CSA" 22711msgstr "Krypter video ved å bruka CSA" 22712 22713#: modules/mux/mpeg/ts.c:181 22714msgid "CSA Key in use" 22715msgstr "CSA-nøkkel i bruk" 22716 22717#: modules/mux/mpeg/ts.c:182 22718msgid "" 22719"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" 22720"second/2 one." 22721msgstr "" 22722 22723#: modules/mux/mpeg/ts.c:185 22724msgid "Packet size in bytes to encrypt" 22725msgstr "" 22726 22727#: modules/mux/mpeg/ts.c:186 22728msgid "" 22729"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" 22730"header from the value before encrypting." 22731msgstr "" 22732 22733#: modules/mux/mpeg/ts.c:200 22734msgid "TS muxer (libdvbpsi)" 22735msgstr "TS-multipleksar (libdvbpsi)" 22736 22737#: modules/mux/mpjpeg.c:47 22738msgid "Multipart JPEG muxer" 22739msgstr "Fleirdels-JPEG-multipleksar" 22740 22741#: modules/mux/ogg.c:47 22742msgid "Index interval" 22743msgstr "" 22744 22745#: modules/mux/ogg.c:48 22746msgid "" 22747"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation." 22748msgstr "" 22749 22750#: modules/mux/ogg.c:50 22751msgid "Index size ratio" 22752msgstr "Indeksstorleiksforhald" 22753 22754#: modules/mux/ogg.c:52 22755msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size." 22756msgstr "" 22757 22758#: modules/mux/ogg.c:60 22759msgid "Ogg/OGM muxer" 22760msgstr "Ogg/OGM-multipleksar" 22761 22762#: modules/mux/wav.c:46 22763msgid "WAV muxer" 22764msgstr "WAV-multipleksar" 22765 22766#: modules/notify/osx_notifications.m:126 22767msgid "OS X Notification Plugin" 22768msgstr "" 22769 22770#: modules/notify/osx_notifications.m:303 22771msgid "New input playing" 22772msgstr "Ny inndata-speling" 22773 22774#: modules/notify/osx_notifications.m:377 22775msgid "Now playing" 22776msgstr "Spelar no" 22777 22778#: modules/notify/osx_notifications.m:402 22779msgid "Skip" 22780msgstr "Hopp over" 22781 22782#: modules/notify/notify.c:55 22783msgid "Timeout (ms)" 22784msgstr "Tidsavbrot (ms)" 22785 22786#: modules/notify/notify.c:56 22787msgid "How long the notification will be displayed." 22788msgstr "Kor lenge varselet vert vist." 22789 22790#: modules/notify/notify.c:61 22791msgid "Notify" 22792msgstr "Merk" 22793 22794#: modules/notify/notify.c:62 22795msgid "LibNotify Notification Plugin" 22796msgstr "" 22797 22798#: modules/packetizer/a52.c:51 22799msgid "A/52 audio packetizer" 22800msgstr "" 22801 22802#: modules/packetizer/avparser.h:49 22803msgid "avparser packetizer" 22804msgstr "" 22805 22806#: modules/packetizer/av1.c:557 22807msgid "AV1 video packetizer" 22808msgstr "" 22809 22810#: modules/packetizer/copy.c:48 22811msgid "Copy packetizer" 22812msgstr "Kopier førpakkar" 22813 22814#: modules/packetizer/dirac.c:87 22815msgid "Dirac packetizer" 22816msgstr "" 22817 22818#: modules/packetizer/dts.c:47 22819msgid "DTS audio packetizer" 22820msgstr "DTS-lydførpakkar" 22821 22822#: modules/packetizer/flac.c:49 22823msgid "Flac audio packetizer" 22824msgstr "" 22825 22826#: modules/packetizer/h264.c:62 22827msgid "H.264 video packetizer" 22828msgstr "H.264-videoførpakkar" 22829 22830#: modules/packetizer/hevc.c:57 22831msgid "HEVC/H.265 video packetizer" 22832msgstr "" 22833 22834#: modules/packetizer/mlp.c:50 22835msgid "MLP/TrueHD parser" 22836msgstr "MLP/TrueHD-tolkar" 22837 22838#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194 22839msgid "MPEG4 audio packetizer" 22840msgstr "MPEG4-lydførpakkar" 22841 22842#: modules/packetizer/mpeg4video.c:55 22843msgid "MPEG4 video packetizer" 22844msgstr "MPEG4-videoførpakkar" 22845 22846#: modules/packetizer/mpegaudio.c:88 22847msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" 22848msgstr "" 22849 22850#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60 22851msgid "Sync on Intra Frame" 22852msgstr "" 22853 22854#: modules/packetizer/mpegvideo.c:61 22855msgid "" 22856"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " 22857"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." 22858msgstr "" 22859 22860#: modules/packetizer/mpegvideo.c:74 22861msgid "MPEG-I/II video packetizer" 22862msgstr "MPEG-I/II-videoførpakkar" 22863 22864#: modules/packetizer/mpegvideo.c:75 22865msgid "MPEG Video" 22866msgstr "MPEG-video" 22867 22868#: modules/packetizer/vc1.c:54 22869msgid "VC-1 packetizer" 22870msgstr "VC-1-førpakkar" 22871 22872#: modules/services_discovery/avahi.c:55 modules/services_discovery/avahi.c:484 22873msgid "Zeroconf network services" 22874msgstr "" 22875 22876#: modules/services_discovery/avahi.c:60 22877msgid "Zeroconf services" 22878msgstr "" 22879 22880#: modules/services_discovery/avahi.c:69 22881#, fuzzy 22882msgid "Avahi Renderer Discovery" 22883msgstr "Tenesteoppdaging" 22884 22885#: modules/services_discovery/bonjour.m:44 22886#: modules/services_discovery/bonjour.m:62 22887#: modules/services_discovery/bonjour.m:398 22888msgid "Bonjour Network Discovery" 22889msgstr "" 22890 22891#: modules/services_discovery/bonjour.m:70 22892msgid "Bonjour Renderer Discovery" 22893msgstr "" 22894 22895#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71 22896#: modules/services_discovery/mediadirs.c:133 22897#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357 22898msgid "My Videos" 22899msgstr "Mine videoar" 22900 22901#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78 22902#: modules/services_discovery/mediadirs.c:141 22903#: modules/services_discovery/mediadirs.c:358 22904msgid "My Music" 22905msgstr "Min musikk" 22906 22907#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84 22908msgid "Picture" 22909msgstr "Bilde" 22910 22911#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85 22912#: modules/services_discovery/mediadirs.c:149 22913#: modules/services_discovery/mediadirs.c:359 22914msgid "My Pictures" 22915msgstr "Mine bilde" 22916 22917#: modules/services_discovery/microdns.c:44 22918#: modules/services_discovery/microdns.c:57 22919#: modules/services_discovery/microdns.c:646 22920msgid "mDNS Network Discovery" 22921msgstr "" 22922 22923#: modules/services_discovery/microdns.c:65 22924msgid "mDNS Renderer Discovery" 22925msgstr "" 22926 22927#: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44 22928#: modules/services_discovery/mtp.c:96 22929msgid "MTP devices" 22930msgstr "MTP-einingar" 22931 22932#: modules/services_discovery/mtp.c:191 22933msgid "MTP Device" 22934msgstr "MTP-eining" 22935 22936#: modules/services_discovery/os2drive.c:36 22937#: modules/services_discovery/os2drive.c:43 22938#: modules/services_discovery/os2drive.c:44 22939#: modules/services_discovery/os2drive.c:69 22940#: modules/services_discovery/udev.c:76 modules/services_discovery/udev.c:77 22941#: modules/services_discovery/udev.c:105 modules/services_discovery/udev.c:627 22942#: modules/services_discovery/windrive.c:33 22943#: modules/services_discovery/windrive.c:40 22944#: modules/services_discovery/windrive.c:41 22945#: modules/services_discovery/windrive.c:59 22946msgid "Discs" 22947msgstr "Plater" 22948 22949#: modules/services_discovery/podcast.c:54 22950#: modules/services_discovery/podcast.c:62 22951#: modules/services_discovery/podcast.c:146 22952msgid "Podcasts" 22953msgstr "Podkastar" 22954 22955#: modules/services_discovery/podcast.c:56 22956#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:99 22957msgid "Podcast URLs list" 22958msgstr "Podcast-adresseliste" 22959 22960#: modules/services_discovery/podcast.c:57 22961msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." 22962msgstr "" 22963"Legg inn lista over podkastar som skal hentast inn, skilde av loddrette " 22964"strekar (|)." 22965 22966#: modules/services_discovery/pulse.c:41 modules/services_discovery/pulse.c:44 22967#: modules/services_discovery/pulse.c:84 modules/services_discovery/udev.c:67 22968#: modules/services_discovery/udev.c:102 modules/services_discovery/udev.c:522 22969msgid "Audio capture" 22970msgstr "" 22971 22972#: modules/services_discovery/pulse.c:45 22973msgid "Audio capture (PulseAudio)" 22974msgstr "" 22975 22976#: modules/services_discovery/pulse.c:187 modules/stream_out/es.c:86 22977msgid "Generic" 22978msgstr "Generell" 22979 22980#: modules/services_discovery/sap.c:82 22981msgid "SAP multicast address" 22982msgstr "SAP-multikastadresse" 22983 22984#: modules/services_discovery/sap.c:83 22985msgid "" 22986"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " 22987"However, you can specify a specific address." 22988msgstr "" 22989 22990#: modules/services_discovery/sap.c:86 22991msgid "SAP timeout (seconds)" 22992msgstr "SAP-tidsgrense (i sekund)" 22993 22994#: modules/services_discovery/sap.c:88 22995msgid "" 22996"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." 22997msgstr "" 22998 22999#: modules/services_discovery/sap.c:90 23000msgid "Try to parse the announce" 23001msgstr "" 23002 23003#: modules/services_discovery/sap.c:92 23004msgid "" 23005"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " 23006"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." 23007msgstr "" 23008 23009#: modules/services_discovery/sap.c:95 23010msgid "SAP Strict mode" 23011msgstr "" 23012 23013#: modules/services_discovery/sap.c:97 23014msgid "" 23015"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " 23016"announcements." 23017msgstr "" 23018 23019#: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110 23020#: modules/services_discovery/sap.c:304 23021msgid "Network streams (SAP)" 23022msgstr "Netverkstraumar (SAP)" 23023 23024#: modules/services_discovery/sap.c:109 23025msgid "SAP" 23026msgstr "SAP" 23027 23028#: modules/services_discovery/sap.c:132 23029msgid "SDP Descriptions parser" 23030msgstr "" 23031 23032#: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885 23033msgid "Session" 23034msgstr "Økt" 23035 23036#: modules/services_discovery/sap.c:881 23037msgid "Tool" 23038msgstr "Verktøy" 23039 23040#: modules/services_discovery/sap.c:885 23041msgid "User" 23042msgstr "Brukar" 23043 23044#: modules/services_discovery/udev.c:58 modules/services_discovery/udev.c:99 23045#: modules/services_discovery/udev.c:447 23046msgid "Video capture" 23047msgstr "Video-opptak" 23048 23049#: modules/services_discovery/udev.c:59 23050msgid "Video capture (Video4Linux)" 23051msgstr "Videoopptak (Video4Linux)" 23052 23053#: modules/services_discovery/udev.c:68 23054msgid "Audio capture (ALSA)" 23055msgstr "Lydopptak (ALSA)" 23056 23057#: modules/services_discovery/udev.c:599 23058msgid "CD" 23059msgstr "CD" 23060 23061#: modules/services_discovery/udev.c:601 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:295 23062msgid "DVD" 23063msgstr "DVD" 23064 23065#: modules/services_discovery/udev.c:605 23066msgid "HD DVD" 23067msgstr "HD DVD" 23068 23069#: modules/services_discovery/udev.c:612 23070msgid "Unknown type" 23071msgstr "Ukjend type" 23072 23073#: modules/services_discovery/upnp.cpp:72 23074msgid "SAT>IP channel list" 23075msgstr "SAT>IP-kanalliste" 23076 23077#: modules/services_discovery/upnp.cpp:73 23078msgid "Custom SAT>IP channel list URL" 23079msgstr "Tilpassa SAT>IP-kanallisteadresse" 23080 23081#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 23082msgid "Master List" 23083msgstr "" 23084 23085#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 23086msgid "Server List" 23087msgstr "" 23088 23089#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 23090msgid "Custom List" 23091msgstr "" 23092 23093#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114 23094#: modules/services_discovery/upnp.cpp:121 23095#: modules/services_discovery/upnp.cpp:257 23096msgid "Universal Plug'n'Play" 23097msgstr "Universal Plug'n'Play" 23098 23099#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48 23100#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49 23101#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87 23102#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101 23103#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153 23104msgid "Screen capture" 23105msgstr "Skjermbilde" 23106 23107#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154 23108msgid "Your window manager does not provide a list of applications." 23109msgstr "" 23110 23111#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167 23112msgid "Applications" 23113msgstr "Applikasjonar" 23114 23115#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361 23116#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:342 23117msgid "Desktop" 23118msgstr "Skrivebord" 23119 23120#: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59 23121#: modules/video_filter/erase.c:58 23122msgid "X coordinate" 23123msgstr "" 23124 23125#: modules/spu/audiobargraph_v.c:45 23126msgid "X coordinate of the bargraph." 23127msgstr "" 23128 23129#: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62 23130#: modules/video_filter/erase.c:60 23131msgid "Y coordinate" 23132msgstr "" 23133 23134#: modules/spu/audiobargraph_v.c:47 23135msgid "Y coordinate of the bargraph." 23136msgstr "" 23137 23138#: modules/spu/audiobargraph_v.c:48 23139msgid "Transparency of the bargraph" 23140msgstr "" 23141 23142#: modules/spu/audiobargraph_v.c:49 23143msgid "" 23144"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " 23145"opacity)." 23146msgstr "" 23147 23148#: modules/spu/audiobargraph_v.c:51 23149msgid "Bargraph position" 23150msgstr "" 23151 23152#: modules/spu/audiobargraph_v.c:53 23153msgid "" 23154"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " 23155"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" 23156"right)." 23157msgstr "" 23158 23159#: modules/spu/audiobargraph_v.c:56 23160msgid "Bar width in pixel" 23161msgstr "Stolpebreidde i piksel" 23162 23163#: modules/spu/audiobargraph_v.c:57 23164msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed." 23165msgstr "" 23166 23167#: modules/spu/audiobargraph_v.c:58 23168msgid "Bar Height in pixel" 23169msgstr "Stolpehøgde i piksel" 23170 23171#: modules/spu/audiobargraph_v.c:59 23172msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed." 23173msgstr "" 23174 23175#: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98 23176msgid "Audio Bar Graph Video sub source" 23177msgstr "" 23178 23179#: modules/spu/audiobargraph_v.c:80 23180msgid "Audio Bar Graph Video" 23181msgstr "" 23182 23183#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60 23184msgid "Input FIFO" 23185msgstr "Inndata-FIFO" 23186 23187#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 23188msgid "FIFO which will be read for commands" 23189msgstr "" 23190 23191#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63 23192msgid "Output FIFO" 23193msgstr "" 23194 23195#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 23196msgid "FIFO which will be written to for responses" 23197msgstr "" 23198 23199#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67 23200msgid "Dynamic video overlay" 23201msgstr "" 23202 23203#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 23204#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245 23205#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285 23206msgid "Overlay" 23207msgstr "" 23208 23209#: modules/spu/logo.c:50 23210msgid "" 23211"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," 23212"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " 23213"simply enter its filename." 23214msgstr "" 23215 23216#: modules/spu/logo.c:53 23217msgid "Logo animation # of loops" 23218msgstr "" 23219 23220#: modules/spu/logo.c:54 23221msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled" 23222msgstr "" 23223 23224#: modules/spu/logo.c:56 23225msgid "Logo individual image time in ms" 23226msgstr "" 23227 23228#: modules/spu/logo.c:57 23229msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." 23230msgstr "" 23231 23232#: modules/spu/logo.c:60 23233msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." 23234msgstr "" 23235 23236#: modules/spu/logo.c:63 23237msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." 23238msgstr "" 23239 23240#: modules/spu/logo.c:65 23241msgid "Opacity of the logo" 23242msgstr "Logogjennomsikt" 23243 23244#: modules/spu/logo.c:66 23245msgid "" 23246"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)." 23247msgstr "" 23248 23249#: modules/spu/logo.c:68 23250msgid "Logo position" 23251msgstr "Logoplassering" 23252 23253#: modules/spu/logo.c:70 23254msgid "" 23255"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " 23256"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." 23257msgstr "" 23258 23259#: modules/spu/logo.c:74 23260msgid "Use a local picture as logo on the video" 23261msgstr "" 23262 23263#: modules/spu/logo.c:93 23264msgid "Logo sub source" 23265msgstr "" 23266 23267#: modules/spu/logo.c:94 23268msgid "Logo overlay" 23269msgstr "" 23270 23271#: modules/spu/logo.c:112 23272msgid "Logo video filter" 23273msgstr "" 23274 23275#: modules/spu/marq.c:90 23276msgid "" 23277"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, " 23278"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)" 23279msgstr "" 23280 23281#: modules/spu/marq.c:94 23282msgid "Text file" 23283msgstr "tekstfil" 23284 23285#: modules/spu/marq.c:95 23286msgid "File to read the marquee text from." 23287msgstr "" 23288 23289#: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140 23290#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 23291#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100 23292msgid "X offset" 23293msgstr "" 23294 23295#: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141 23296msgid "X offset, from the left screen edge." 23297msgstr "" 23298 23299#: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142 23300#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 23301#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118 23302msgid "Y offset" 23303msgstr "" 23304 23305#: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143 23306msgid "Y offset, down from the top." 23307msgstr "" 23308 23309#: modules/spu/marq.c:100 23310msgid "Timeout" 23311msgstr "Tidsavbrot" 23312 23313#: modules/spu/marq.c:101 23314msgid "" 23315"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " 23316"(remains forever)." 23317msgstr "" 23318 23319#: modules/spu/marq.c:104 23320msgid "Refresh period in ms" 23321msgstr "" 23322 23323#: modules/spu/marq.c:105 23324msgid "" 23325"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when " 23326"using meta data or time format string sequences." 23327msgstr "" 23328 23329#: modules/spu/marq.c:109 23330msgid "" 23331"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " 23332"totally opaque." 23333msgstr "" 23334 23335#: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148 23336msgid "Font size, pixels" 23337msgstr "Skriftstorleik, i pikslar" 23338 23339#: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149 23340msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)." 23341msgstr "" 23342 23343#: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153 23344msgid "" 23345"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " 23346"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " 23347"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " 23348"(red + green), #FFFFFF = white" 23349msgstr "" 23350 23351#: modules/spu/marq.c:121 23352msgid "Marquee position" 23353msgstr "" 23354 23355#: modules/spu/marq.c:123 23356msgid "" 23357"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " 23358"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " 23359"6 = top-right)." 23360msgstr "" 23361 23362#: modules/spu/marq.c:134 23363msgid "Display text above the video" 23364msgstr "" 23365 23366#: modules/spu/marq.c:141 23367msgid "Marquee" 23368msgstr "" 23369 23370#: modules/spu/marq.c:142 23371msgid "Marquee display" 23372msgstr "" 23373 23374#: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214 23375msgid "Misc" 23376msgstr "Ymse" 23377 23378#: modules/spu/mosaic.c:89 23379msgid "" 23380"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " 23381"opaque (default)." 23382msgstr "" 23383 23384#: modules/spu/mosaic.c:93 23385msgid "Total height of the mosaic, in pixels." 23386msgstr "" 23387 23388#: modules/spu/mosaic.c:95 23389msgid "Total width of the mosaic, in pixels." 23390msgstr "" 23391 23392#: modules/spu/mosaic.c:97 23393msgid "Top left corner X coordinate" 23394msgstr "" 23395 23396#: modules/spu/mosaic.c:99 23397msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." 23398msgstr "" 23399 23400#: modules/spu/mosaic.c:100 23401msgid "Top left corner Y coordinate" 23402msgstr "" 23403 23404#: modules/spu/mosaic.c:102 23405msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." 23406msgstr "" 23407 23408#: modules/spu/mosaic.c:104 23409msgid "Border width" 23410msgstr "Kantbreidde" 23411 23412#: modules/spu/mosaic.c:106 23413msgid "Width in pixels of the border between miniatures." 23414msgstr "" 23415 23416#: modules/spu/mosaic.c:107 23417msgid "Border height" 23418msgstr "Kanthøgde" 23419 23420#: modules/spu/mosaic.c:109 23421msgid "Height in pixels of the border between miniatures." 23422msgstr "" 23423 23424#: modules/spu/mosaic.c:111 23425msgid "Mosaic alignment" 23426msgstr "" 23427 23428#: modules/spu/mosaic.c:113 23429msgid "" 23430"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " 23431"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " 23432"6 = top-right)." 23433msgstr "" 23434 23435#: modules/spu/mosaic.c:117 23436msgid "Positioning method" 23437msgstr "" 23438 23439#: modules/spu/mosaic.c:119 23440msgid "" 23441"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " 23442"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " 23443"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." 23444msgstr "" 23445 23446#: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64 23447#: modules/video_splitter/wall.c:50 23448msgid "Number of rows" 23449msgstr "Tal på rader" 23450 23451#: modules/spu/mosaic.c:126 23452msgid "" 23453"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set " 23454"to \"fixed\")." 23455msgstr "" 23456 23457#: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60 23458#: modules/video_splitter/wall.c:46 23459msgid "Number of columns" 23460msgstr "Tal på kolonner" 23461 23462#: modules/spu/mosaic.c:131 23463msgid "" 23464"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is " 23465"set to \"fixed\")." 23466msgstr "" 23467 23468#: modules/spu/mosaic.c:134 23469msgid "Keep aspect ratio" 23470msgstr "Behald høgde/breidde-forhold" 23471 23472#: modules/spu/mosaic.c:136 23473msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." 23474msgstr "" 23475 23476#: modules/spu/mosaic.c:138 23477msgid "Keep original size" 23478msgstr "Behald opphavleg storleik" 23479 23480#: modules/spu/mosaic.c:140 23481msgid "Keep the original size of mosaic elements." 23482msgstr "Behald den opphavlege storleiken til mosaikkelementa." 23483 23484#: modules/spu/mosaic.c:142 23485msgid "Elements order" 23486msgstr "" 23487 23488#: modules/spu/mosaic.c:144 23489msgid "" 23490"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " 23491"comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the " 23492"\"mosaic-bridge\" module." 23493msgstr "" 23494 23495#: modules/spu/mosaic.c:148 23496msgid "Offsets in order" 23497msgstr "" 23498 23499#: modules/spu/mosaic.c:150 23500msgid "" 23501"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " 23502"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" 23503"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." 23504msgstr "" 23505 23506#: modules/spu/mosaic.c:156 23507msgid "" 23508"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " 23509"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " 23510"input." 23511msgstr "" 23512 23513#: modules/spu/mosaic.c:166 23514msgid "auto" 23515msgstr "auto" 23516 23517#: modules/spu/mosaic.c:166 23518msgid "fixed" 23519msgstr "fast" 23520 23521#: modules/spu/mosaic.c:166 23522msgid "offsets" 23523msgstr "forskyvingar" 23524 23525#: modules/spu/mosaic.c:176 23526msgid "Mosaic video sub source" 23527msgstr "" 23528 23529#: modules/spu/mosaic.c:177 23530msgid "Mosaic" 23531msgstr "Mosaikk" 23532 23533#: modules/spu/remoteosd.c:71 23534msgid "VNC Host" 23535msgstr "VNC-vert" 23536 23537#: modules/spu/remoteosd.c:73 23538msgid "VNC hostname or IP address." 23539msgstr "" 23540 23541#: modules/spu/remoteosd.c:75 23542msgid "VNC Port" 23543msgstr "VNC-port" 23544 23545#: modules/spu/remoteosd.c:77 23546msgid "VNC port number." 23547msgstr "VNC-portnummer." 23548 23549#: modules/spu/remoteosd.c:79 23550msgid "VNC Password" 23551msgstr "VNC-passord" 23552 23553#: modules/spu/remoteosd.c:81 23554msgid "VNC password." 23555msgstr "VNC-passord." 23556 23557#: modules/spu/remoteosd.c:83 23558msgid "VNC poll interval" 23559msgstr "" 23560 23561#: modules/spu/remoteosd.c:85 23562msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms." 23563msgstr "" 23564 23565#: modules/spu/remoteosd.c:87 23566msgid "VNC polling" 23567msgstr "" 23568 23569#: modules/spu/remoteosd.c:89 23570msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." 23571msgstr "" 23572 23573#: modules/spu/remoteosd.c:93 23574msgid "" 23575"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." 23576msgstr "" 23577 23578#: modules/spu/remoteosd.c:95 23579msgid "Key events" 23580msgstr "" 23581 23582#: modules/spu/remoteosd.c:97 23583msgid "Send key events to VNC host." 23584msgstr "" 23585 23586#: modules/spu/remoteosd.c:99 23587msgid "Alpha transparency value (default 255)" 23588msgstr "" 23589 23590#: modules/spu/remoteosd.c:101 23591msgid "" 23592"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " 23593"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " 23594"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " 23595"is fully transparent (value 0)." 23596msgstr "" 23597 23598#: modules/spu/remoteosd.c:116 23599msgid "Remote-OSD over VNC" 23600msgstr "Fjern-OSD over VNC" 23601 23602#: modules/spu/remoteosd.c:118 23603msgid "Remote-OSD" 23604msgstr "Fjern-OSD" 23605 23606#: modules/spu/rss.c:127 23607msgid "Feed URLs" 23608msgstr "" 23609 23610#: modules/spu/rss.c:128 23611msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs." 23612msgstr "" 23613 23614#: modules/spu/rss.c:129 23615msgid "Speed of feeds" 23616msgstr "" 23617 23618#: modules/spu/rss.c:130 23619msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." 23620msgstr "" 23621 23622#: modules/spu/rss.c:131 23623msgid "Max length" 23624msgstr "Maks. lengde" 23625 23626#: modules/spu/rss.c:132 23627msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." 23628msgstr "" 23629 23630#: modules/spu/rss.c:134 23631msgid "Refresh time" 23632msgstr "Oppdateringstid" 23633 23634#: modules/spu/rss.c:135 23635msgid "" 23636"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " 23637"feeds are never updated." 23638msgstr "" 23639 23640#: modules/spu/rss.c:137 23641msgid "Feed images" 23642msgstr "" 23643 23644#: modules/spu/rss.c:138 23645msgid "Display feed images if available." 23646msgstr "" 23647 23648#: modules/spu/rss.c:145 23649msgid "" 23650"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " 23651"totally opaque." 23652msgstr "" 23653 23654#: modules/spu/rss.c:158 23655msgid "Text position" 23656msgstr "Tekstplassering" 23657 23658#: modules/spu/rss.c:160 23659msgid "" 23660"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " 23661"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" 23662"right)." 23663msgstr "" 23664 23665#: modules/spu/rss.c:164 23666msgid "Title display mode" 23667msgstr "" 23668 23669#: modules/spu/rss.c:165 23670msgid "" 23671"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " 23672"images are enabled, 1 otherwise." 23673msgstr "" 23674 23675#: modules/spu/rss.c:167 23676msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video" 23677msgstr "" 23678 23679#: modules/spu/rss.c:182 23680msgid "Don't show" 23681msgstr "Ikkje vis" 23682 23683#: modules/spu/rss.c:182 23684msgid "Always visible" 23685msgstr "Alltid synleg" 23686 23687#: modules/spu/rss.c:182 23688msgid "Scroll with feed" 23689msgstr "" 23690 23691#: modules/spu/rss.c:191 23692msgid "RSS / Atom" 23693msgstr "RSS/Atom" 23694 23695#: modules/spu/rss.c:225 23696msgid "RSS and Atom feed display" 23697msgstr "" 23698 23699#: modules/spu/subsdelay.c:45 23700msgid "Change subtitle delay" 23701msgstr "" 23702 23703#: modules/spu/subsdelay.c:47 23704msgid "Delay calculation mode" 23705msgstr "" 23706 23707#: modules/spu/subsdelay.c:49 23708msgid "" 23709"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source " 23710"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine " 23711"subtitle delay from its content (text)." 23712msgstr "" 23713 23714#: modules/spu/subsdelay.c:53 23715msgid "Calculation factor" 23716msgstr "" 23717 23718#: modules/spu/subsdelay.c:54 23719msgid "" 23720"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds." 23721msgstr "" 23722 23723#: modules/spu/subsdelay.c:57 23724msgid "Maximum overlapping subtitles" 23725msgstr "" 23726 23727#: modules/spu/subsdelay.c:58 23728msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time." 23729msgstr "" 23730 23731#: modules/spu/subsdelay.c:60 23732msgid "Minimum alpha value" 23733msgstr "" 23734 23735#: modules/spu/subsdelay.c:62 23736msgid "" 23737"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 " 23738"is fully opaque." 23739msgstr "" 23740 23741#: modules/spu/subsdelay.c:64 23742msgid "Interval between two disappearances" 23743msgstr "" 23744 23745#: modules/spu/subsdelay.c:66 23746msgid "" 23747"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its " 23748"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this " 23749"requirement)." 23750msgstr "" 23751 23752#: modules/spu/subsdelay.c:69 23753msgid "Interval between disappearance and appearance" 23754msgstr "" 23755 23756#: modules/spu/subsdelay.c:71 23757msgid "" 23758"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer " 23759"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the " 23760"gap)." 23761msgstr "" 23762 23763#: modules/spu/subsdelay.c:74 23764msgid "Interval between appearance and disappearance" 23765msgstr "" 23766 23767#: modules/spu/subsdelay.c:76 23768msgid "" 23769"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer " 23770"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the " 23771"overlap)." 23772msgstr "" 23773 23774#: modules/spu/subsdelay.c:80 23775msgid "Absolute delay" 23776msgstr "" 23777 23778#: modules/spu/subsdelay.c:80 23779msgid "Relative to source delay" 23780msgstr "" 23781 23782#: modules/spu/subsdelay.c:81 23783msgid "Relative to source content" 23784msgstr "" 23785 23786#: modules/spu/subsdelay.c:274 23787msgid "Subsdelay" 23788msgstr "" 23789 23790#: modules/spu/subsdelay.c:291 23791msgid "Overlap fix" 23792msgstr "" 23793 23794#: modules/stream_extractor/archive.c:54 23795msgid "libarchive based stream directory" 23796msgstr "" 23797 23798#: modules/stream_extractor/archive.c:58 23799msgid "libarchive based stream extractor" 23800msgstr "" 23801 23802#: modules/stream_filter/adf.c:42 23803msgid "ADF stream filter" 23804msgstr "" 23805 23806#: modules/stream_filter/aribcam.c:45 23807msgid "ARIB STD-B25 Cam module" 23808msgstr "" 23809 23810#: modules/stream_filter/cache_block.c:498 23811msgid "Block stream cache" 23812msgstr "" 23813 23814#: modules/stream_filter/cache_read.c:570 23815msgid "Byte stream cache" 23816msgstr "" 23817 23818#: modules/stream_filter/decomp.c:62 23819msgid "LZMA decompression" 23820msgstr "" 23821 23822#: modules/stream_filter/decomp.c:66 23823msgid "Burrows-Wheeler decompression" 23824msgstr "" 23825 23826#: modules/stream_filter/decomp.c:71 23827msgid "gzip decompression" 23828msgstr "" 23829 23830#: modules/stream_filter/hds/hds.c:208 23831msgid "HTTP Dynamic Streaming" 23832msgstr "" 23833 23834#: modules/stream_filter/inflate.c:201 23835msgid "Zlib decompression filter" 23836msgstr "" 23837 23838#: modules/stream_filter/prefetch.c:531 23839msgid "Stream prefetch filter" 23840msgstr "" 23841 23842#: modules/stream_filter/prefetch.c:534 23843msgid "Buffer size" 23844msgstr "Mellomlagringsstorleik" 23845 23846#: modules/stream_filter/prefetch.c:535 23847msgid "Prefetch buffer size (KiB)" 23848msgstr "" 23849 23850#: modules/stream_filter/prefetch.c:537 23851msgid "Read size" 23852msgstr "Lesestorleik" 23853 23854#: modules/stream_filter/prefetch.c:538 23855msgid "Prefetch background read size (bytes)" 23856msgstr "" 23857 23858#: modules/stream_filter/prefetch.c:540 23859msgid "Seek threshold" 23860msgstr "" 23861 23862#: modules/stream_filter/prefetch.c:541 23863msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)" 23864msgstr "" 23865 23866#: modules/stream_filter/record.c:49 23867msgid "Internal stream record" 23868msgstr "" 23869 23870#: modules/stream_filter/skiptags.c:243 23871msgid "APE/ID3 tags-skipping filter" 23872msgstr "" 23873 23874#: modules/stream_out/autodel.c:46 23875msgid "Autodel" 23876msgstr "" 23877 23878#: modules/stream_out/autodel.c:47 23879msgid "Automatically add/delete input streams" 23880msgstr "Automatisk legg til/slett inndatastraumar" 23881 23882#: modules/stream_out/bridge.c:43 23883msgid "" 23884"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " 23885"this stream later." 23886msgstr "" 23887 23888#: modules/stream_out/bridge.c:46 23889msgid "Destination bridge-in name" 23890msgstr "" 23891 23892#: modules/stream_out/bridge.c:48 23893msgid "" 23894"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-" 23895"in at a time, you can discard this option." 23896msgstr "" 23897 23898#: modules/stream_out/bridge.c:52 23899msgid "" 23900"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " 23901"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " 23902"need to raise caching values." 23903msgstr "" 23904 23905#: modules/stream_out/bridge.c:56 23906msgid "ID Offset" 23907msgstr "" 23908 23909#: modules/stream_out/bridge.c:57 23910msgid "" 23911"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " 23912"IDs bridge_in will register." 23913msgstr "" 23914 23915#: modules/stream_out/bridge.c:60 23916msgid "Name of current instance" 23917msgstr "" 23918 23919#: modules/stream_out/bridge.c:62 23920msgid "" 23921"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in " 23922"at a time, you can discard this option." 23923msgstr "" 23924 23925#: modules/stream_out/bridge.c:65 23926msgid "Fallback to placeholder stream when out of data" 23927msgstr "" 23928 23929#: modules/stream_out/bridge.c:67 23930msgid "" 23931"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except " 23932"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to " 23933"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and " 23934"placeholder streams should have the same format." 23935msgstr "" 23936 23937#: modules/stream_out/bridge.c:72 23938msgid "Placeholder delay" 23939msgstr "" 23940 23941#: modules/stream_out/bridge.c:74 23942msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." 23943msgstr "" 23944 23945#: modules/stream_out/bridge.c:76 23946msgid "Wait for I frame before toggling placeholder" 23947msgstr "" 23948 23949#: modules/stream_out/bridge.c:78 23950msgid "" 23951"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will " 23952"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at " 23953"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I " 23954"frames in the streams." 23955msgstr "" 23956 23957#: modules/stream_out/bridge.c:92 23958msgid "Bridge" 23959msgstr "Bru" 23960 23961#: modules/stream_out/bridge.c:93 23962msgid "Bridge stream output" 23963msgstr "" 23964 23965#: modules/stream_out/bridge.c:95 23966msgid "Bridge out" 23967msgstr "" 23968 23969#: modules/stream_out/bridge.c:108 23970msgid "Bridge in" 23971msgstr "" 23972 23973#: modules/stream_out/chromaprint.c:57 23974msgid "Duration of the fingerprinting" 23975msgstr "" 23976 23977#: modules/stream_out/chromaprint.c:58 23978msgid "Default: 90sec" 23979msgstr "" 23980 23981#: modules/stream_out/chromaprint.c:61 23982msgid "Chromaprint stream output" 23983msgstr "" 23984 23985#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:189 23986msgid "HTTP port" 23987msgstr "HTTP-port" 23988 23989#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:190 23990msgid "" 23991"This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the " 23992"Chromecast." 23993msgstr "" 23994 23995#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:192 23996#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1198 23997msgid "Performance warning" 23998msgstr "" 23999 24000#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:193 24001msgid "Display a performance warning when transcoding" 24002msgstr "" 24003 24004#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:194 24005msgid "Enable Audio passthrough" 24006msgstr "" 24007 24008#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:195 24009msgid "Disable if your receiver does not support Dolby®." 24010msgstr "" 24011 24012#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:217 24013msgid "High (high quality and high bandwidth)" 24014msgstr "" 24015 24016#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:218 24017msgid "Medium (medium quality and medium bandwidth)" 24018msgstr "" 24019 24020#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:219 24021msgid "Low (low quality and low bandwidth)" 24022msgstr "" 24023 24024#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:220 24025msgid "Low CPU (low quality but high bandwidth)" 24026msgstr "" 24027 24028#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:223 24029msgid "Conversion quality" 24030msgstr "" 24031 24032#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:224 24033msgid "Change this option to increase conversion speed or quality." 24034msgstr "" 24035 24036#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:227 24037msgid "IP Address of the Chromecast." 24038msgstr "" 24039 24040#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:228 24041msgid "Chromecast port" 24042msgstr "Chromecast-port" 24043 24044#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:229 24045msgid "The port used to talk to the Chromecast." 24046msgstr "Porten brukt til å snakke med Chromecast." 24047 24048#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:239 24049msgid "Chromecast" 24050msgstr "Chromecast" 24051 24052#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:240 24053msgid "Chromecast stream output" 24054msgstr "" 24055 24056#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197 24057msgid "Ok, Don't warn me again" 24058msgstr "" 24059 24060#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1199 24061msgid "" 24062"Casting this video requires conversion. This conversion can use all the " 24063"available power and could quickly drain your battery." 24064msgstr "" 24065 24066#: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:511 24067msgid "Chromecast demux wrapper" 24068msgstr "" 24069 24070#: modules/stream_out/cycle.c:326 24071msgid "cycle" 24072msgstr "" 24073 24074#: modules/stream_out/cycle.c:327 24075msgid "Cyclic stream output" 24076msgstr "" 24077 24078#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41 24079msgid "Elementary Stream ID" 24080msgstr "" 24081 24082#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43 24083msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" 24084msgstr "" 24085 24086#: modules/stream_out/delay.c:43 24087msgid "Delay of the ES (ms)" 24088msgstr "" 24089 24090#: modules/stream_out/delay.c:45 24091msgid "" 24092"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and " 24093"negative means advance." 24094msgstr "" 24095 24096#: modules/stream_out/delay.c:55 24097msgid "Delay a stream" 24098msgstr "" 24099 24100#: modules/stream_out/description.c:54 24101msgid "Description stream output" 24102msgstr "Beskrivingsstraumens utdata" 24103 24104#: modules/stream_out/display.c:41 24105msgid "Enable/disable audio rendering." 24106msgstr "" 24107 24108#: modules/stream_out/display.c:43 24109msgid "Enable/disable video rendering." 24110msgstr "" 24111 24112#: modules/stream_out/display.c:44 24113msgid "Delay (ms)" 24114msgstr "Forseinking (ms)" 24115 24116#: modules/stream_out/display.c:45 24117msgid "Introduces a delay in the display of the stream." 24118msgstr "" 24119 24120#: modules/stream_out/display.c:54 24121msgid "Display stream output" 24122msgstr "" 24123 24124#: modules/stream_out/duplicate.c:44 24125msgid "Duplicate stream output" 24126msgstr "" 24127 24128#: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42 24129msgid "Output access method" 24130msgstr "" 24131 24132#: modules/stream_out/es.c:44 24133msgid "This is the default output access method that will be used." 24134msgstr "" 24135 24136#: modules/stream_out/es.c:46 24137msgid "Audio output access method" 24138msgstr "" 24139 24140#: modules/stream_out/es.c:48 24141msgid "This is the output access method that will be used for audio." 24142msgstr "" 24143 24144#: modules/stream_out/es.c:49 24145msgid "Video output access method" 24146msgstr "" 24147 24148#: modules/stream_out/es.c:51 24149msgid "This is the output access method that will be used for video." 24150msgstr "" 24151 24152#: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45 24153msgid "Output muxer" 24154msgstr "Utgangs-multipleksar" 24155 24156#: modules/stream_out/es.c:55 24157msgid "This is the default muxer method that will be used." 24158msgstr "Dette er standard multipleksar-metoden som vil bli brukt." 24159 24160#: modules/stream_out/es.c:56 24161msgid "Audio output muxer" 24162msgstr "Lyd ut-multipleksar" 24163 24164#: modules/stream_out/es.c:58 24165msgid "This is the muxer that will be used for audio." 24166msgstr "Dette er multipleksaren som vil bli brukt for lyd." 24167 24168#: modules/stream_out/es.c:59 24169msgid "Video output muxer" 24170msgstr "Video ut-multipleksar" 24171 24172#: modules/stream_out/es.c:61 24173msgid "This is the muxer that will be used for video." 24174msgstr "Dette er multipleksaren som vil bli brukt for video." 24175 24176#: modules/stream_out/es.c:63 24177msgid "Output URL" 24178msgstr "" 24179 24180#: modules/stream_out/es.c:65 24181msgid "This is the default output URI." 24182msgstr "" 24183 24184#: modules/stream_out/es.c:66 24185msgid "Audio output URL" 24186msgstr "" 24187 24188#: modules/stream_out/es.c:68 24189msgid "This is the output URI that will be used for audio." 24190msgstr "" 24191 24192#: modules/stream_out/es.c:69 24193msgid "Video output URL" 24194msgstr "" 24195 24196#: modules/stream_out/es.c:71 24197msgid "This is the output URI that will be used for video." 24198msgstr "" 24199 24200#: modules/stream_out/es.c:80 24201msgid "Elementary stream output" 24202msgstr "" 24203 24204#: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363 24205#, c-format 24206msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." 24207msgstr "" 24208 24209#: modules/stream_out/gather.c:45 24210msgid "Gathering stream output" 24211msgstr "" 24212 24213#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 24214msgid "Specify an identifier string for this subpicture" 24215msgstr "" 24216 24217#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 24218#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 24219msgid "Output video width." 24220msgstr "Utgangs-videobreidde" 24221 24222#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 24223#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72 24224msgid "Output video height." 24225msgstr "Utgangs-videohøgde." 24226 24227#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 24228msgid "Sample aspect ratio" 24229msgstr "" 24230 24231#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 24232msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." 24233msgstr "" 24234 24235#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 24236#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79 24237msgid "Video filter" 24238msgstr "Videofilter" 24239 24240#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 24241msgid "Video filters will be applied to the video stream." 24242msgstr "" 24243 24244#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 24245msgid "Image chroma" 24246msgstr "" 24247 24248#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 24249msgid "" 24250"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " 24251"Alphamask or Bluescreen video filter." 24252msgstr "" 24253 24254#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 24255msgid "Transparency of the mosaic picture." 24256msgstr "" 24257 24258#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 24259msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." 24260msgstr "" 24261 24262#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 24263msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." 24264msgstr "" 24265 24266#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 24267msgid "Mosaic bridge" 24268msgstr "" 24269 24270#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 24271msgid "Mosaic bridge stream output" 24272msgstr "" 24273 24274#: modules/stream_out/record.c:50 24275msgid "Destination prefix" 24276msgstr "" 24277 24278#: modules/stream_out/record.c:52 24279msgid "Prefix of the destination file automatically generated" 24280msgstr "" 24281 24282#: modules/stream_out/record.c:57 24283msgid "Record stream output" 24284msgstr "" 24285 24286#: modules/stream_out/rtp.c:78 24287msgid "This is the output URL that will be used." 24288msgstr "" 24289 24290#: modules/stream_out/rtp.c:81 24291msgid "" 24292"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " 24293"session will be made available. You must use a url: http://location to " 24294"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " 24295"SDP to be announced via SAP." 24296msgstr "" 24297 24298#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77 24299msgid "SAP announcing" 24300msgstr "" 24301 24302#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78 24303msgid "Announce this session with SAP." 24304msgstr "" 24305 24306#: modules/stream_out/rtp.c:89 24307msgid "" 24308"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " 24309"is to use no muxer (standard RTP stream)." 24310msgstr "" 24311 24312#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59 24313msgid "Session name" 24314msgstr "" 24315 24316#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61 24317msgid "" 24318"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " 24319"Descriptor)." 24320msgstr "" 24321 24322#: modules/stream_out/rtp.c:96 24323msgid "Session category" 24324msgstr "Øktkategori" 24325 24326#: modules/stream_out/rtp.c:98 24327msgid "" 24328"This allows you to specify a category for the session, that will be " 24329"announced if you choose to use SAP." 24330msgstr "" 24331 24332#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63 24333msgid "Session description" 24334msgstr "Øktsbeskriving" 24335 24336#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65 24337msgid "" 24338"This allows you to give a short description with details about the stream, " 24339"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." 24340msgstr "" 24341 24342#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67 24343msgid "Session URL" 24344msgstr "Økt-URL" 24345 24346#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69 24347msgid "" 24348"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the " 24349"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " 24350"(Session Descriptor)." 24351msgstr "" 24352 24353#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72 24354msgid "Session email" 24355msgstr "" 24356 24357#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74 24358msgid "" 24359"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " 24360"announced in the SDP (Session Descriptor)." 24361msgstr "" 24362 24363#: modules/stream_out/rtp.c:116 24364msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." 24365msgstr "" 24366 24367#: modules/stream_out/rtp.c:117 24368msgid "Audio port" 24369msgstr "Audio-port" 24370 24371#: modules/stream_out/rtp.c:119 24372msgid "" 24373"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." 24374msgstr "" 24375 24376#: modules/stream_out/rtp.c:120 24377msgid "Video port" 24378msgstr "Video-port" 24379 24380#: modules/stream_out/rtp.c:122 24381msgid "" 24382"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." 24383msgstr "" 24384 24385#: modules/stream_out/rtp.c:130 24386msgid "RTP/RTCP multiplexing" 24387msgstr "" 24388 24389#: modules/stream_out/rtp.c:132 24390msgid "" 24391"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " 24392"packets." 24393msgstr "" 24394 24395#: modules/stream_out/rtp.c:137 24396msgid "" 24397"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in " 24398"milliseconds." 24399msgstr "" 24400 24401#: modules/stream_out/rtp.c:140 24402msgid "Transport protocol" 24403msgstr "Transportprotokoll" 24404 24405#: modules/stream_out/rtp.c:142 24406msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." 24407msgstr "" 24408 24409#: modules/stream_out/rtp.c:146 24410msgid "" 24411"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " 24412"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal " 24413"string." 24414msgstr "" 24415 24416#: modules/stream_out/rtp.c:163 24417msgid "MP4A LATM" 24418msgstr "MP4A LATM" 24419 24420#: modules/stream_out/rtp.c:165 24421msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." 24422msgstr "" 24423 24424#: modules/stream_out/rtp.c:167 24425msgid "RTSP session timeout (s)" 24426msgstr "" 24427 24428#: modules/stream_out/rtp.c:168 24429msgid "" 24430"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this " 24431"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default " 24432"is 60 (one minute)." 24433msgstr "" 24434 24435#: modules/stream_out/rtp.c:188 24436msgid "RTP stream output" 24437msgstr "" 24438 24439#: modules/stream_out/rtp.c:245 24440msgid "RTSP VoD server" 24441msgstr "RTSP VoD-tenar" 24442 24443#: modules/stream_out/setid.c:45 24444msgid "New ES ID" 24445msgstr "Ny ES-ID" 24446 24447#: modules/stream_out/setid.c:47 24448msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream" 24449msgstr "" 24450 24451#: modules/stream_out/setid.c:51 24452msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream" 24453msgstr "" 24454 24455#: modules/stream_out/setid.c:61 24456msgid "Set ID" 24457msgstr "" 24458 24459#: modules/stream_out/setid.c:62 24460msgid "Set ES id" 24461msgstr "" 24462 24463#: modules/stream_out/setid.c:63 24464msgid "Change the id of an elementary stream" 24465msgstr "" 24466 24467#: modules/stream_out/setid.c:74 24468msgid "Set ES Lang" 24469msgstr "" 24470 24471#: modules/stream_out/setid.c:75 24472msgid "Set Lang" 24473msgstr "" 24474 24475#: modules/stream_out/setid.c:76 24476msgid "Change the language of an elementary stream" 24477msgstr "" 24478 24479#: modules/stream_out/smem.c:61 24480msgid "Video prerender callback" 24481msgstr "" 24482 24483#: modules/stream_out/smem.c:62 24484msgid "" 24485"Address of the video prerender callback function. This function will set the " 24486"buffer where render will be done." 24487msgstr "" 24488 24489#: modules/stream_out/smem.c:65 24490msgid "Audio prerender callback" 24491msgstr "" 24492 24493#: modules/stream_out/smem.c:66 24494msgid "" 24495"Address of the audio prerender callback function. This function will set the " 24496"buffer where render will be done." 24497msgstr "" 24498 24499#: modules/stream_out/smem.c:69 24500msgid "Video postrender callback" 24501msgstr "" 24502 24503#: modules/stream_out/smem.c:70 24504msgid "" 24505"Address of the video postrender callback function. This function will be " 24506"called when the render is into the buffer." 24507msgstr "" 24508 24509#: modules/stream_out/smem.c:73 24510msgid "Audio postrender callback" 24511msgstr "" 24512 24513#: modules/stream_out/smem.c:74 24514msgid "" 24515"Address of the audio postrender callback function. This function will be " 24516"called when the render is into the buffer." 24517msgstr "" 24518 24519#: modules/stream_out/smem.c:77 24520msgid "Video Callback data" 24521msgstr "" 24522 24523#: modules/stream_out/smem.c:78 24524msgid "Data for the video callback function." 24525msgstr "" 24526 24527#: modules/stream_out/smem.c:80 24528msgid "Audio callback data" 24529msgstr "" 24530 24531#: modules/stream_out/smem.c:81 24532msgid "Data for the audio callback function." 24533msgstr "" 24534 24535#: modules/stream_out/smem.c:83 24536msgid "Time Synchronized output" 24537msgstr "" 24538 24539#: modules/stream_out/smem.c:84 24540msgid "" 24541"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as " 24542"usual, else it will be rendered as fast as possible." 24543msgstr "" 24544 24545#: modules/stream_out/smem.c:96 24546msgid "Smem" 24547msgstr "" 24548 24549#: modules/stream_out/smem.c:97 24550msgid "Stream output to memory buffer" 24551msgstr "" 24552 24553#: modules/stream_out/stats.c:42 24554msgid "Writes stats to file instead of stdout" 24555msgstr "" 24556 24557#: modules/stream_out/stats.c:43 24558msgid "Prefix to show on output line" 24559msgstr "" 24560 24561#: modules/stream_out/stats.c:52 24562msgid "Writes statistic info about stream" 24563msgstr "" 24564 24565#: modules/stream_out/standard.c:44 24566msgid "Output method to use for the stream." 24567msgstr "" 24568 24569#: modules/stream_out/standard.c:47 24570msgid "Muxer to use for the stream." 24571msgstr "Multiplexar å bruke for strøyming." 24572 24573#: modules/stream_out/standard.c:48 24574#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334 24575#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378 24576msgid "Output destination" 24577msgstr "" 24578 24579#: modules/stream_out/standard.c:50 24580msgid "" 24581"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters" 24582msgstr "" 24583 24584#: modules/stream_out/standard.c:51 24585msgid "Address to bind to (helper setting for dst)" 24586msgstr "" 24587 24588#: modules/stream_out/standard.c:53 24589msgid "" 24590"address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for " 24591"dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this." 24592msgstr "" 24593 24594#: modules/stream_out/standard.c:55 24595msgid "Filename for stream (helper setting for dst)" 24596msgstr "" 24597 24598#: modules/stream_out/standard.c:57 24599msgid "" 24600"Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-" 24601"parameter overrides this." 24602msgstr "" 24603 24604#: modules/stream_out/standard.c:93 24605msgid "Standard stream output" 24606msgstr "" 24607 24608#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45 24609msgid "Video encoder" 24610msgstr "Video-kodar" 24611 24612#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47 24613msgid "" 24614"This is the video encoder module that will be used (and its associated " 24615"options)." 24616msgstr "" 24617 24618#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49 24619msgid "Destination video codec" 24620msgstr "" 24621 24622#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51 24623msgid "This is the video codec that will be used." 24624msgstr "" 24625 24626#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52 24627#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212 24628msgid "Video bitrate" 24629msgstr "Video-bitfrekvens" 24630 24631#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54 24632msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." 24633msgstr "" 24634 24635#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55 24636msgid "Video scaling" 24637msgstr "Videoskalering" 24638 24639#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57 24640msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" 24641msgstr "" 24642 24643#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58 24644msgid "Video frame-rate" 24645msgstr "" 24646 24647#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 24648msgid "Target output frame rate for the video stream." 24649msgstr "" 24650 24651#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61 24652msgid "Deinterlace video" 24653msgstr "Linjedoble video" 24654 24655#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 24656msgid "Deinterlace the video before encoding." 24657msgstr "" 24658 24659#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64 24660msgid "Deinterlace module" 24661msgstr "" 24662 24663#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 24664msgid "Specify the deinterlace module to use." 24665msgstr "" 24666 24667#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73 24668msgid "Maximum video width" 24669msgstr "" 24670 24671#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75 24672msgid "Maximum output video width." 24673msgstr "" 24674 24675#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76 24676msgid "Maximum video height" 24677msgstr "" 24678 24679#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78 24680msgid "Maximum output video height." 24681msgstr "" 24682 24683#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81 24684msgid "" 24685"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " 24686"applied). You can enter a colon-separated list of filters." 24687msgstr "" 24688 24689#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84 24690msgid "Audio encoder" 24691msgstr "" 24692 24693#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86 24694msgid "" 24695"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " 24696"options)." 24697msgstr "" 24698 24699#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88 24700msgid "Destination audio codec" 24701msgstr "" 24702 24703#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90 24704msgid "This is the audio codec that will be used." 24705msgstr "" 24706 24707#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91 24708#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231 24709msgid "Audio bitrate" 24710msgstr "Lyd-bitfrekvens" 24711 24712#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 24713msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." 24714msgstr "" 24715 24716#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 24717msgid "" 24718"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." 24719msgstr "" 24720 24721#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 24722msgid "This is the language of the audio stream." 24723msgstr "" 24724 24725#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102 24726msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." 24727msgstr "" 24728 24729#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103 24730msgid "Audio filter" 24731msgstr "Lydfilter" 24732 24733#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105 24734msgid "" 24735"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " 24736"are applied). You can enter a colon-separated list of filters." 24737msgstr "" 24738 24739#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108 24740msgid "Subtitle encoder" 24741msgstr "Undertekst-kodar" 24742 24743#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110 24744msgid "" 24745"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated " 24746"options)." 24747msgstr "" 24748 24749#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112 24750msgid "Destination subtitle codec" 24751msgstr "" 24752 24753#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114 24754msgid "This is the subtitle codec that will be used." 24755msgstr "" 24756 24757#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118 24758msgid "" 24759"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the " 24760"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " 24761"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of " 24762"subpicture modules." 24763msgstr "" 24764 24765#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123 24766msgid "Number of threads" 24767msgstr "Tal på trådar" 24768 24769#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125 24770msgid "Number of threads used for the transcoding." 24771msgstr "" 24772 24773#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126 24774msgid "High priority" 24775msgstr "Høg prioritet" 24776 24777#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128 24778msgid "" 24779"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." 24780msgstr "" 24781 24782#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130 24783msgid "Picture pool size" 24784msgstr "" 24785 24786#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131 24787msgid "" 24788"Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder " 24789"threads when threads > 0" 24790msgstr "" 24791 24792#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146 24793msgid "Transcode" 24794msgstr "" 24795 24796#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 24797msgid "Transcode stream output" 24798msgstr "" 24799 24800#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201 24801msgid "Overlays/Subtitles" 24802msgstr "" 24803 24804#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79 24805msgid "" 24806"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" 24807"This should take less than a few minutes." 24808msgstr "" 24809 24810#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81 24811msgid "Monospace Font" 24812msgstr "" 24813 24814#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83 24815msgid "Font family for the font you want to use" 24816msgstr "" 24817 24818#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84 24819msgid "Font file for the font you want to use" 24820msgstr "" 24821 24822#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86 24823msgid "Font size in pixels" 24824msgstr "Skriftstorleik i pikslar" 24825 24826#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87 24827msgid "" 24828"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " 24829"set to something different than 0 this option will override the relative " 24830"font size." 24831msgstr "" 24832 24833#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91 24834msgid "Text opacity" 24835msgstr "" 24836 24837#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92 24838msgid "" 24839"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " 24840"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque." 24841msgstr "" 24842 24843#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95 24844msgid "Text default color" 24845msgstr "Standardfarge på tekst" 24846 24847#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96 24848msgid "" 24849"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " 24850"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " 24851"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " 24852"(red + green), #FFFFFF = white" 24853msgstr "" 24854 24855#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100 24856msgid "Relative font size" 24857msgstr "Relativ skriftstorleik" 24858 24859#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101 24860msgid "" 24861"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " 24862"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." 24863msgstr "" 24864 24865#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106 24866msgid "Background opacity" 24867msgstr "" 24868 24869#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107 24870msgid "Background color" 24871msgstr "Bakgrunnsfarge" 24872 24873#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109 24874msgid "Outline opacity" 24875msgstr "" 24876 24877#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113 24878msgid "Shadow opacity" 24879msgstr "" 24880 24881#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114 24882msgid "Shadow color" 24883msgstr "Skuggefarge" 24884 24885#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115 24886msgid "Shadow angle" 24887msgstr "Skuggevinkel" 24888 24889#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116 24890msgid "Shadow distance" 24891msgstr "Skuggeavstand" 24892 24893#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118 24894msgid "Text direction" 24895msgstr "Tekstretning" 24896 24897#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119 24898msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm." 24899msgstr "" 24900 24901#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125 24902msgid "Use YUVP renderer" 24903msgstr "Bruk YUVP-oppteiknaren" 24904 24905#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126 24906msgid "" 24907"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " 24908"you want to encode into DVB subtitles" 24909msgstr "" 24910 24911#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 24912msgid "Thin" 24913msgstr "Tynn" 24914 24915#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 24916msgid "Thick" 24917msgstr "Tjukk" 24918 24919#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 24920msgid "Left to right" 24921msgstr "Venstre til høgre" 24922 24923#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 24924msgid "Right to left" 24925msgstr "Høgre til venstre" 24926 24927#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156 24928msgid "Text renderer" 24929msgstr "Tekstoppteiknar" 24930 24931#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157 24932msgid "Freetype2 font renderer" 24933msgstr "Freetype2-skriftoppteiknar" 24934 24935#: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47 24936msgid "Speech synthesis for Mac OS X" 24937msgstr "" 24938 24939#: modules/text_renderer/sapi.cpp:55 24940msgid "Speech synthesis for Windows" 24941msgstr "" 24942 24943#: modules/text_renderer/svg.c:70 24944msgid "SVG template file" 24945msgstr "" 24946 24947#: modules/text_renderer/svg.c:71 24948msgid "" 24949"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" 24950msgstr "" 24951 24952#: modules/text_renderer/tdummy.c:36 24953msgid "Dummy font renderer" 24954msgstr "Stumtenar-tekstoppteiknar" 24955 24956#: modules/video_chroma/chain.c:46 24957msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" 24958msgstr "" 24959 24960#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 24961#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71 24962#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56 24963msgid "Conversions from " 24964msgstr "" 24965 24966#: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131 24967msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions" 24968msgstr "" 24969 24970#: modules/video_chroma/i420_nv12.c:237 24971msgid "YUV planar to semiplanar conversions" 24972msgstr "" 24973 24974#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79 24975msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" 24976msgstr "" 24977 24978#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84 24979msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" 24980msgstr "" 24981 24982#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89 24983msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" 24984msgstr "" 24985 24986#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76 24987msgid "MMX conversions from " 24988msgstr "" 24989 24990#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81 24991msgid "SSE2 conversions from " 24992msgstr "" 24993 24994#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99 24995msgid "AltiVec conversions from " 24996msgstr "" 24997 24998#: modules/video_chroma/omxdl.c:36 24999msgid "OpenMAX DL image processing" 25000msgstr "" 25001 25002#: modules/video_chroma/rv32.c:46 25003msgid "RV32 conversion filter" 25004msgstr "" 25005 25006#: modules/video_chroma/swscale.c:58 25007msgid "Scaling mode" 25008msgstr "" 25009 25010#: modules/video_chroma/swscale.c:59 25011msgid "Scaling mode to use." 25012msgstr "" 25013 25014#: modules/video_chroma/swscale.c:63 25015msgid "Fast bilinear" 25016msgstr "" 25017 25018#: modules/video_chroma/swscale.c:63 25019msgid "Bilinear" 25020msgstr "" 25021 25022#: modules/video_chroma/swscale.c:63 25023msgid "Bicubic (good quality)" 25024msgstr "" 25025 25026#: modules/video_chroma/swscale.c:64 25027msgid "Experimental" 25028msgstr "Eksperimentell" 25029 25030#: modules/video_chroma/swscale.c:64 25031msgid "Nearest neighbour (bad quality)" 25032msgstr "" 25033 25034#: modules/video_chroma/swscale.c:65 25035msgid "Area" 25036msgstr "Område" 25037 25038#: modules/video_chroma/swscale.c:65 25039msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" 25040msgstr "" 25041 25042#: modules/video_chroma/swscale.c:65 25043msgid "Gauss" 25044msgstr "Gauss" 25045 25046#: modules/video_chroma/swscale.c:66 25047msgid "SincR" 25048msgstr "SincR" 25049 25050#: modules/video_chroma/swscale.c:66 25051msgid "Lanczos" 25052msgstr "Lanczos" 25053 25054#: modules/video_chroma/swscale.c:66 25055msgid "Bicubic spline" 25056msgstr "" 25057 25058#: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48 25059msgid "Video scaling filter" 25060msgstr "" 25061 25062#: modules/video_chroma/swscale.c:70 25063msgid "Swscale" 25064msgstr "" 25065 25066#: modules/video_chroma/yuvp.c:48 25067msgid "YUVP converter" 25068msgstr "" 25069 25070#: modules/video_filter/adjust.c:67 25071msgid "Image hue (-180..180)" 25072msgstr "" 25073 25074#: modules/video_filter/adjust.c:68 25075msgid "Set the image hue, between -180 and 180. Defaults to 0." 25076msgstr "" 25077 25078#: modules/video_filter/adjust.c:77 25079msgid "Image properties filter" 25080msgstr "" 25081 25082#: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1212 25083msgid "Image adjust" 25084msgstr "Bildejustering" 25085 25086#: modules/video_filter/alphamask.c:41 25087msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." 25088msgstr "" 25089 25090#: modules/video_filter/alphamask.c:43 25091msgid "Transparency mask" 25092msgstr "" 25093 25094#: modules/video_filter/alphamask.c:45 25095msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." 25096msgstr "" 25097 25098#: modules/video_filter/alphamask.c:64 25099msgid "Alpha mask video filter" 25100msgstr "" 25101 25102#: modules/video_filter/alphamask.c:65 25103msgid "Alpha mask" 25104msgstr "" 25105 25106#: modules/video_filter/anaglyph.c:39 25107msgid "Color scheme" 25108msgstr "Fargeskjema" 25109 25110#: modules/video_filter/anaglyph.c:40 25111msgid "Define the glasses' color scheme" 25112msgstr "" 25113 25114#: modules/video_filter/anaglyph.c:71 25115msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter" 25116msgstr "" 25117 25118#: modules/video_filter/antiflicker.c:51 25119msgid "Window size" 25120msgstr "Vindauge-storleik" 25121 25122#: modules/video_filter/antiflicker.c:52 25123msgid "Number of frames (0 to 100)" 25124msgstr "" 25125 25126#: modules/video_filter/antiflicker.c:54 25127msgid "Softening value" 25128msgstr "" 25129 25130#: modules/video_filter/antiflicker.c:55 25131msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)" 25132msgstr "" 25133 25134#: modules/video_filter/antiflicker.c:67 25135msgid "antiflicker video filter" 25136msgstr "" 25137 25138#: modules/video_filter/antiflicker.c:68 25139msgid "antiflicker" 25140msgstr "" 25141 25142#: modules/video_filter/ball.c:98 25143msgid "Ball color" 25144msgstr "" 25145 25146#: modules/video_filter/ball.c:100 25147msgid "Edge visible" 25148msgstr "" 25149 25150#: modules/video_filter/ball.c:101 25151msgid "Set edge visibility." 25152msgstr "" 25153 25154#: modules/video_filter/ball.c:103 25155msgid "Ball speed" 25156msgstr "" 25157 25158#: modules/video_filter/ball.c:104 25159msgid "Set ball speed, the displacement value in number of pixels by frame." 25160msgstr "" 25161 25162#: modules/video_filter/ball.c:107 25163msgid "Ball size" 25164msgstr "Ballens storleik" 25165 25166#: modules/video_filter/ball.c:108 25167msgid "Set ball size giving its radius in number of pixels" 25168msgstr "" 25169 25170#: modules/video_filter/ball.c:111 25171msgid "Gradient threshold" 25172msgstr "" 25173 25174#: modules/video_filter/ball.c:112 25175msgid "Set gradient threshold for edge computation." 25176msgstr "" 25177 25178#: modules/video_filter/ball.c:114 25179msgid "Augmented reality ball game" 25180msgstr "" 25181 25182#: modules/video_filter/ball.c:123 25183msgid "Ball video filter" 25184msgstr "" 25185 25186#: modules/video_filter/ball.c:124 25187msgid "Ball" 25188msgstr "" 25189 25190#: modules/video_filter/blendbench.c:53 25191msgid "Number of time to blend" 25192msgstr "" 25193 25194#: modules/video_filter/blendbench.c:54 25195msgid "The number of time the blend will be performed" 25196msgstr "" 25197 25198#: modules/video_filter/blendbench.c:56 25199msgid "Alpha of the blended image" 25200msgstr "" 25201 25202#: modules/video_filter/blendbench.c:57 25203msgid "Alpha with which the blend image is blended" 25204msgstr "" 25205 25206#: modules/video_filter/blendbench.c:59 25207msgid "Image to be blended onto" 25208msgstr "" 25209 25210#: modules/video_filter/blendbench.c:60 25211msgid "The image which will be used to blend onto" 25212msgstr "" 25213 25214#: modules/video_filter/blendbench.c:62 25215msgid "Chroma for the base image" 25216msgstr "" 25217 25218#: modules/video_filter/blendbench.c:63 25219msgid "Chroma which the base image will be loaded in" 25220msgstr "" 25221 25222#: modules/video_filter/blendbench.c:65 25223msgid "Image which will be blended" 25224msgstr "" 25225 25226#: modules/video_filter/blendbench.c:66 25227msgid "The image blended onto the base image" 25228msgstr "" 25229 25230#: modules/video_filter/blendbench.c:68 25231msgid "Chroma for the blend image" 25232msgstr "" 25233 25234#: modules/video_filter/blendbench.c:69 25235msgid "Chroma which the blend image will be loaded in" 25236msgstr "" 25237 25238#: modules/video_filter/blendbench.c:75 25239msgid "Blending benchmark filter" 25240msgstr "" 25241 25242#: modules/video_filter/blendbench.c:76 25243msgid "Blendbench" 25244msgstr "" 25245 25246#: modules/video_filter/blendbench.c:81 25247msgid "Benchmarking" 25248msgstr "" 25249 25250#: modules/video_filter/blendbench.c:87 25251msgid "Base image" 25252msgstr "" 25253 25254#: modules/video_filter/blendbench.c:93 25255msgid "Blend image" 25256msgstr "" 25257 25258#: modules/video_filter/blend.cpp:44 25259msgid "Video pictures blending" 25260msgstr "" 25261 25262#: modules/video_filter/bluescreen.c:38 25263msgid "" 25264"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " 25265"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " 25266"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by " 25267"default)." 25268msgstr "" 25269 25270#: modules/video_filter/bluescreen.c:43 25271msgid "Bluescreen U value" 25272msgstr "" 25273 25274#: modules/video_filter/bluescreen.c:45 25275msgid "" 25276"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " 25277"Defaults to 120 for blue." 25278msgstr "" 25279 25280#: modules/video_filter/bluescreen.c:47 25281msgid "Bluescreen V value" 25282msgstr "Blåskjerm V-verdi" 25283 25284#: modules/video_filter/bluescreen.c:49 25285msgid "" 25286"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " 25287"Defaults to 90 for blue." 25288msgstr "" 25289 25290#: modules/video_filter/bluescreen.c:51 25291msgid "Bluescreen U tolerance" 25292msgstr "" 25293 25294#: modules/video_filter/bluescreen.c:53 25295msgid "" 25296"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " 25297"value between 10 and 20 seems sensible." 25298msgstr "" 25299 25300#: modules/video_filter/bluescreen.c:56 25301msgid "Bluescreen V tolerance" 25302msgstr "" 25303 25304#: modules/video_filter/bluescreen.c:58 25305msgid "" 25306"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " 25307"value between 10 and 20 seems sensible." 25308msgstr "" 25309 25310#: modules/video_filter/bluescreen.c:78 25311msgid "Bluescreen video filter" 25312msgstr "Blåskjerm-videofilter" 25313 25314#: modules/video_filter/bluescreen.c:79 25315msgid "Bluescreen" 25316msgstr "Blåskjerm" 25317 25318#: modules/video_filter/canvas.c:83 25319msgid "Output width" 25320msgstr "" 25321 25322#: modules/video_filter/canvas.c:85 25323msgid "Output (canvas) image width" 25324msgstr "" 25325 25326#: modules/video_filter/canvas.c:86 25327msgid "Output height" 25328msgstr "" 25329 25330#: modules/video_filter/canvas.c:88 25331msgid "Output (canvas) image height" 25332msgstr "" 25333 25334#: modules/video_filter/canvas.c:89 25335msgid "Output picture aspect ratio" 25336msgstr "" 25337 25338#: modules/video_filter/canvas.c:91 25339msgid "" 25340"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to " 25341"have the same SAR as the input." 25342msgstr "" 25343 25344#: modules/video_filter/canvas.c:93 25345msgid "Pad video" 25346msgstr "" 25347 25348#: modules/video_filter/canvas.c:95 25349msgid "" 25350"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " 25351"video will be cropped to fix in canvas after scaling." 25352msgstr "" 25353 25354#: modules/video_filter/canvas.c:97 25355msgid "Automatically resize and pad a video" 25356msgstr "" 25357 25358#: modules/video_filter/canvas.c:105 25359msgid "Canvas" 25360msgstr "Lerret" 25361 25362#: modules/video_filter/canvas.c:106 25363msgid "Canvas video filter" 25364msgstr "" 25365 25366#: modules/video_filter/ci_filters.m:755 25367msgid "Use a specific Core Image Filter" 25368msgstr "" 25369 25370#: modules/video_filter/ci_filters.m:757 25371msgid "" 25372"Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'" 25373msgstr "" 25374 25375#: modules/video_filter/ci_filters.m:763 25376msgid "Mac OS X hardware video filters" 25377msgstr "" 25378 25379#: modules/video_filter/colorthres.c:56 25380msgid "" 25381"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " 25382"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " 25383"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " 25384"yellow (red + green), #FFFFFF = white" 25385msgstr "" 25386 25387#: modules/video_filter/colorthres.c:60 25388msgid "Select one color in the video" 25389msgstr "" 25390 25391#: modules/video_filter/colorthres.c:70 25392msgid "Color threshold filter" 25393msgstr "" 25394 25395#: modules/video_filter/colorthres.c:80 25396msgid "Saturation threshold" 25397msgstr "" 25398 25399#: modules/video_filter/colorthres.c:82 25400msgid "Similarity threshold" 25401msgstr "" 25402 25403#: modules/video_filter/croppadd.c:47 25404msgid "Pixels to crop from top" 25405msgstr "" 25406 25407#: modules/video_filter/croppadd.c:49 25408msgid "Number of pixels to crop from the top of the image." 25409msgstr "" 25410 25411#: modules/video_filter/croppadd.c:50 25412msgid "Pixels to crop from bottom" 25413msgstr "" 25414 25415#: modules/video_filter/croppadd.c:52 25416msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image." 25417msgstr "" 25418 25419#: modules/video_filter/croppadd.c:53 25420msgid "Pixels to crop from left" 25421msgstr "" 25422 25423#: modules/video_filter/croppadd.c:55 25424msgid "Number of pixels to crop from the left of the image." 25425msgstr "" 25426 25427#: modules/video_filter/croppadd.c:56 25428msgid "Pixels to crop from right" 25429msgstr "" 25430 25431#: modules/video_filter/croppadd.c:58 25432msgid "Number of pixels to crop from the right of the image." 25433msgstr "" 25434 25435#: modules/video_filter/croppadd.c:60 25436msgid "Pixels to padd to top" 25437msgstr "" 25438 25439#: modules/video_filter/croppadd.c:62 25440msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping." 25441msgstr "" 25442 25443#: modules/video_filter/croppadd.c:63 25444msgid "Pixels to padd to bottom" 25445msgstr "" 25446 25447#: modules/video_filter/croppadd.c:65 25448msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping." 25449msgstr "" 25450 25451#: modules/video_filter/croppadd.c:66 25452msgid "Pixels to padd to left" 25453msgstr "" 25454 25455#: modules/video_filter/croppadd.c:68 25456msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping." 25457msgstr "" 25458 25459#: modules/video_filter/croppadd.c:69 25460msgid "Pixels to padd to right" 25461msgstr "" 25462 25463#: modules/video_filter/croppadd.c:71 25464msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." 25465msgstr "" 25466 25467#: modules/video_filter/croppadd.c:79 25468msgid "Croppadd" 25469msgstr "" 25470 25471#: modules/video_filter/croppadd.c:80 25472msgid "Video cropping filter" 25473msgstr "" 25474 25475#: modules/video_filter/croppadd.c:97 25476msgid "Padd" 25477msgstr "" 25478 25479#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45 25480msgid "Latest" 25481msgstr "Siste" 25482 25483#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46 25484msgid "AltLine" 25485msgstr "" 25486 25487#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48 25488msgid "Upconvert" 25489msgstr "" 25490 25491#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56 25492msgid "Low" 25493msgstr "Låg" 25494 25495#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57 25496msgid "Medium" 25497msgstr "Medium" 25498 25499#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58 25500msgid "High" 25501msgstr "Høg" 25502 25503#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258 25504msgid "Streaming deinterlace mode" 25505msgstr "" 25506 25507#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259 25508msgid "Deinterlace method to use for streaming." 25509msgstr "" 25510 25511#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268 25512msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input" 25513msgstr "" 25514 25515#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269 25516msgid "" 25517"Choose handling for colours in those output frames that fall across input " 25518"frame boundaries. \n" 25519"\n" 25520"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, " 25521"such as videos from a camcorder. \n" 25522"\n" 25523"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n" 25524"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n" 25525"\n" 25526"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new " 25527"(bright) field, too. \n" 25528"\n" 25529"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best " 25530"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth." 25531msgstr "" 25532 25533#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291 25534msgid "Phosphor old field dimmer strength" 25535msgstr "" 25536 25537#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292 25538msgid "" 25539"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV " 25540"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. " 25541"Default: Low." 25542msgstr "" 25543 25544#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299 25545msgid "Deinterlacing video filter" 25546msgstr "Linjedoblingsvideofilter" 25547 25548#: modules/video_filter/edgedetection.c:39 25549msgid "Edge detection video filter" 25550msgstr "" 25551 25552#: modules/video_filter/edgedetection.c:40 25553msgid "Edge detection" 25554msgstr "" 25555 25556#: modules/video_filter/edgedetection.c:42 25557msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white." 25558msgstr "" 25559 25560#: modules/video_filter/erase.c:56 25561msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." 25562msgstr "" 25563 25564#: modules/video_filter/erase.c:59 25565msgid "X coordinate of the mask." 25566msgstr "" 25567 25568#: modules/video_filter/erase.c:61 25569msgid "Y coordinate of the mask." 25570msgstr "" 25571 25572#: modules/video_filter/erase.c:63 25573msgid "Remove zones of the video using a picture as mask" 25574msgstr "" 25575 25576#: modules/video_filter/erase.c:68 25577msgid "Erase video filter" 25578msgstr "Slett videofilter" 25579 25580#: modules/video_filter/erase.c:69 25581msgid "Erase" 25582msgstr "Slett" 25583 25584#: modules/video_filter/extract.c:55 25585msgid "RGB component to extract" 25586msgstr "" 25587 25588#: modules/video_filter/extract.c:56 25589msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." 25590msgstr "" 25591 25592#: modules/video_filter/extract.c:67 25593msgid "Extract RGB component video filter" 25594msgstr "" 25595 25596#: modules/video_filter/fps.c:45 25597msgid "FPS conversion video filter" 25598msgstr "" 25599 25600#: modules/video_filter/fps.c:46 25601msgid "FPS Converter" 25602msgstr "" 25603 25604#: modules/video_filter/freeze.c:78 25605msgid "Freezing interactive video filter" 25606msgstr "" 25607 25608#: modules/video_filter/freeze.c:79 25609msgid "Freeze" 25610msgstr "Frys" 25611 25612#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50 25613msgid "Gaussian's std deviation" 25614msgstr "" 25615 25616#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52 25617msgid "" 25618"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up " 25619"to 3*sigma away in any direction." 25620msgstr "" 25621 25622#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55 25623msgid "Add a blurring effect" 25624msgstr "" 25625 25626#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60 25627msgid "Gaussian blur video filter" 25628msgstr "" 25629 25630#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61 25631msgid "Gaussian Blur" 25632msgstr "" 25633 25634#: modules/video_filter/gradfun.c:51 25635msgid "Radius in pixels" 25636msgstr "" 25637 25638#: modules/video_filter/gradfun.c:55 25639msgid "Strength" 25640msgstr "" 25641 25642#: modules/video_filter/gradfun.c:56 25643msgid "Strength used to modify the value of a pixel" 25644msgstr "" 25645 25646#: modules/video_filter/gradfun.c:59 25647msgid "Gradfun video filter" 25648msgstr "" 25649 25650#: modules/video_filter/gradfun.c:60 25651msgid "Gradfun" 25652msgstr "" 25653 25654#: modules/video_filter/gradfun.c:61 25655msgid "Debanding algorithm" 25656msgstr "" 25657 25658#: modules/video_filter/gradient.c:62 25659msgid "Distort mode" 25660msgstr "" 25661 25662#: modules/video_filter/gradient.c:63 25663msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." 25664msgstr "" 25665 25666#: modules/video_filter/gradient.c:65 25667msgid "Gradient image type" 25668msgstr "" 25669 25670#: modules/video_filter/gradient.c:66 25671msgid "" 25672"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " 25673"keep colors." 25674msgstr "" 25675 25676#: modules/video_filter/gradient.c:69 25677msgid "Apply cartoon effect" 25678msgstr "" 25679 25680#: modules/video_filter/gradient.c:70 25681msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." 25682msgstr "" 25683 25684#: modules/video_filter/gradient.c:73 25685msgid "Apply color gradient or edge detection effects" 25686msgstr "" 25687 25688#: modules/video_filter/gradient.c:81 25689msgid "Gradient video filter" 25690msgstr "" 25691 25692#: modules/video_filter/grain.c:54 25693msgid "Variance of the gaussian noise" 25694msgstr "" 25695 25696#: modules/video_filter/grain.c:58 25697msgid "Minimal period" 25698msgstr "" 25699 25700#: modules/video_filter/grain.c:59 25701msgid "Minimal period of the noise grain in pixel" 25702msgstr "" 25703 25704#: modules/video_filter/grain.c:60 25705msgid "Maximal period" 25706msgstr "" 25707 25708#: modules/video_filter/grain.c:61 25709msgid "Maximal period of the noise grain in pixel" 25710msgstr "" 25711 25712#: modules/video_filter/grain.c:64 25713msgid "Grain video filter" 25714msgstr "" 25715 25716#: modules/video_filter/grain.c:65 25717msgid "Grain" 25718msgstr "" 25719 25720#: modules/video_filter/grain.c:66 25721msgid "Adds filtered gaussian noise" 25722msgstr "" 25723 25724#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57 25725msgid "Spatial luma strength (0-254)" 25726msgstr "" 25727 25728#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58 25729msgid "Spatial chroma strength (0-254)" 25730msgstr "" 25731 25732#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59 25733msgid "Temporal luma strength (0-254)" 25734msgstr "" 25735 25736#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60 25737msgid "Temporal chroma strength (0-254)" 25738msgstr "" 25739 25740#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63 25741msgid "HQ Denoiser 3D" 25742msgstr "" 25743 25744#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64 25745msgid "High Quality 3D Denoiser filter" 25746msgstr "" 25747 25748#: modules/video_filter/invert.c:50 25749msgid "Invert video filter" 25750msgstr "Inverter videofilteret" 25751 25752#: modules/video_filter/invert.c:51 25753msgid "Color inversion" 25754msgstr "Fargeinversjon" 25755 25756#: modules/video_filter/magnify.c:49 25757msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" 25758msgstr "" 25759 25760#: modules/video_filter/magnify.c:50 25761msgid "Magnify" 25762msgstr "Forstørr" 25763 25764#: modules/video_filter/mirror.c:64 25765msgid "Mirror orientation" 25766msgstr "Spegelretning" 25767 25768#: modules/video_filter/mirror.c:65 25769msgid "" 25770"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or horizontal." 25771msgstr "" 25772 25773#: modules/video_filter/mirror.c:69 25774msgid "Vertical" 25775msgstr "Vertikal" 25776 25777#: modules/video_filter/mirror.c:69 25778msgid "Horizontal" 25779msgstr "Vassrett" 25780 25781#: modules/video_filter/mirror.c:71 25782msgid "Direction" 25783msgstr "Retning" 25784 25785#: modules/video_filter/mirror.c:72 25786msgid "Direction of the mirroring." 25787msgstr "" 25788 25789#: modules/video_filter/mirror.c:75 25790msgid "Left to right/Top to bottom" 25791msgstr "" 25792 25793#: modules/video_filter/mirror.c:75 25794msgid "Right to left/Bottom to top" 25795msgstr "" 25796 25797#: modules/video_filter/mirror.c:80 25798msgid "Mirror video filter" 25799msgstr "" 25800 25801#: modules/video_filter/mirror.c:81 25802msgid "Mirror video" 25803msgstr "Spegelvideo" 25804 25805#: modules/video_filter/mirror.c:82 25806msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror" 25807msgstr "" 25808 25809#: modules/video_filter/motionblur.c:54 25810msgid "Blur factor (1-127)" 25811msgstr "Uklarleiksfaktor (1-127)" 25812 25813#: modules/video_filter/motionblur.c:55 25814msgid "The degree of blurring from 1 to 127." 25815msgstr "" 25816 25817#: modules/video_filter/motionblur.c:61 25818msgid "Motion blur filter" 25819msgstr "" 25820 25821#: modules/video_filter/motiondetect.c:48 25822msgid "Motion detect video filter" 25823msgstr "" 25824 25825#: modules/video_filter/oldmovie.c:179 25826msgid "Old movie effect video filter" 25827msgstr "" 25828 25829#: modules/video_filter/oldmovie.c:180 25830msgid "Old movie" 25831msgstr "Gammal film" 25832 25833#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72 25834msgid "OpenCV face detection example filter" 25835msgstr "" 25836 25837#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73 25838msgid "OpenCV example" 25839msgstr "" 25840 25841#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82 25842msgid "Haar cascade filename" 25843msgstr "" 25844 25845#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83 25846msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" 25847msgstr "" 25848 25849#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61 25850msgid "Use input chroma unaltered" 25851msgstr "" 25852 25853#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62 25854msgid "I420 - first plane is grayscale" 25855msgstr "" 25856 25857#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62 25858msgid "RGB32" 25859msgstr "RGB32" 25860 25861#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 25862msgid "Don't display any video" 25863msgstr "" 25864 25865#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 25866msgid "Display the input video" 25867msgstr "Vis inndata-video" 25868 25869#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 25870msgid "Display the processed video" 25871msgstr "" 25872 25873#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 25874msgid "Show only errors" 25875msgstr "" 25876 25877#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 25878msgid "Show errors and warnings" 25879msgstr "" 25880 25881#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 25882msgid "Show everything including debug messages" 25883msgstr "" 25884 25885#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 25886msgid "OpenCV video filter wrapper" 25887msgstr "" 25888 25889#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 25890msgid "OpenCV" 25891msgstr "" 25892 25893#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81 25894msgid "Scale factor (0.1-2.0)" 25895msgstr "" 25896 25897#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82 25898msgid "" 25899"Amount by which to scale the picture before sending it to the internal " 25900"OpenCV filter" 25901msgstr "" 25902 25903#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 25904msgid "OpenCV filter chroma" 25905msgstr "" 25906 25907#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 25908msgid "" 25909"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" 25910msgstr "" 25911 25912#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 25913msgid "Wrapper filter output" 25914msgstr "" 25915 25916#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 25917msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" 25918msgstr "" 25919 25920#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 25921msgid "OpenCV internal filter name" 25922msgstr "" 25923 25924#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 25925msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" 25926msgstr "" 25927 25928#: modules/video_filter/posterize.c:62 25929msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)" 25930msgstr "" 25931 25932#: modules/video_filter/posterize.c:68 25933msgid "Posterize video filter" 25934msgstr "" 25935 25936#: modules/video_filter/posterize.c:70 25937msgid "Posterize video by lowering the number of colors" 25938msgstr "" 25939 25940#: modules/video_filter/postproc.c:71 25941msgid "" 25942"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n" 25943"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n" 25944"With default filter chain, the values map to the following filters:\n" 25945"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" 25946msgstr "" 25947 25948#: modules/video_filter/postproc.c:76 25949msgid "FFmpeg post processing filter chains" 25950msgstr "" 25951 25952#: modules/video_filter/postproc.c:85 25953msgid "Video post processing filter" 25954msgstr "Video-etterhandsamingsfilter" 25955 25956#: modules/video_filter/postproc.c:86 25957msgid "Postproc" 25958msgstr "" 25959 25960#: modules/video_filter/postproc.c:238 25961msgid "Lowest" 25962msgstr "Lågast" 25963 25964#: modules/video_filter/postproc.c:241 25965msgid "Highest" 25966msgstr "Høgast" 25967 25968#: modules/video_filter/psychedelic.c:54 25969msgid "Psychedelic video filter" 25970msgstr "" 25971 25972#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54 25973msgid "Number of puzzle rows" 25974msgstr "" 25975 25976#: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56 25977msgid "Number of puzzle columns" 25978msgstr "" 25979 25980#: modules/video_filter/puzzle.c:57 25981msgid "Game mode" 25982msgstr "" 25983 25984#: modules/video_filter/puzzle.c:58 25985msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle." 25986msgstr "" 25987 25988#: modules/video_filter/puzzle.c:59 25989msgid "Border" 25990msgstr "Kant" 25991 25992#: modules/video_filter/puzzle.c:60 25993msgid "Unshuffled Border width." 25994msgstr "Ikkje-blanda kantbreidde." 25995 25996#: modules/video_filter/puzzle.c:61 25997msgid "Small preview" 25998msgstr "Lita førehandsvising" 25999 26000#: modules/video_filter/puzzle.c:62 26001msgid "Show small preview." 26002msgstr "Vis lita førehandsvising" 26003 26004#: modules/video_filter/puzzle.c:63 26005msgid "Small preview size" 26006msgstr "Liten storleik på førehandsvising" 26007 26008#: modules/video_filter/puzzle.c:64 26009msgid "Show small preview size (percent of source)." 26010msgstr "Vis liten storleik på førehandsvising (prosent av kjelde)." 26011 26012#: modules/video_filter/puzzle.c:65 26013msgid "Piece edge shape size" 26014msgstr "" 26015 26016#: modules/video_filter/puzzle.c:66 26017msgid "Size of the curve along the piece's edge" 26018msgstr "" 26019 26020#: modules/video_filter/puzzle.c:67 26021msgid "Auto shuffle" 26022msgstr "Autobland" 26023 26024#: modules/video_filter/puzzle.c:68 26025msgid "Auto shuffle delay during game" 26026msgstr "Automatisk blandingsforseinking under spel" 26027 26028#: modules/video_filter/puzzle.c:69 26029msgid "Auto solve" 26030msgstr "" 26031 26032#: modules/video_filter/puzzle.c:70 26033msgid "Auto solve delay during game" 26034msgstr "" 26035 26036#: modules/video_filter/puzzle.c:71 26037msgid "Rotation" 26038msgstr "Rotasjon" 26039 26040#: modules/video_filter/puzzle.c:72 26041msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror" 26042msgstr "" 26043 26044#: modules/video_filter/puzzle.c:75 26045msgid "jigsaw puzzle" 26046msgstr "puslespel" 26047 26048#: modules/video_filter/puzzle.c:75 26049msgid "sliding puzzle" 26050msgstr "" 26051 26052#: modules/video_filter/puzzle.c:75 26053msgid "swap puzzle" 26054msgstr "" 26055 26056#: modules/video_filter/puzzle.c:75 26057msgid "exchange puzzle" 26058msgstr "" 26059 26060#: modules/video_filter/puzzle.c:77 26061msgid "0" 26062msgstr "" 26063 26064#: modules/video_filter/puzzle.c:77 26065msgid "0/180" 26066msgstr "0/180" 26067 26068#: modules/video_filter/puzzle.c:77 26069msgid "0/90/180/270" 26070msgstr "0/90/180/270" 26071 26072#: modules/video_filter/puzzle.c:77 26073msgid "0/90/180/270/mirror" 26074msgstr "0/90/180/270/spegel" 26075 26076#: modules/video_filter/puzzle.c:85 26077msgid "Puzzle interactive game video filter" 26078msgstr "" 26079 26080#: modules/video_filter/puzzle.c:86 26081msgid "Puzzle" 26082msgstr "Puslespel" 26083 26084#: modules/video_filter/ripple.c:53 26085msgid "Ripple video filter" 26086msgstr "" 26087 26088#: modules/video_filter/ripple.c:54 26089msgid "Ripple" 26090msgstr "" 26091 26092#: modules/video_filter/rotate.c:59 26093msgid "Angle in degrees" 26094msgstr "" 26095 26096#: modules/video_filter/rotate.c:60 26097msgid "Angle in degrees (0 to 359)" 26098msgstr "" 26099 26100#: modules/video_filter/rotate.c:61 26101msgid "Use motion sensors" 26102msgstr "" 26103 26104#: modules/video_filter/rotate.c:71 26105msgid "Rotate video filter" 26106msgstr "" 26107 26108#: modules/video_filter/rotate.c:72 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259 26109msgid "Rotate" 26110msgstr "Snu" 26111 26112#: modules/video_filter/scene.c:59 26113msgid "Image format" 26114msgstr "Bildeformat" 26115 26116#: modules/video_filter/scene.c:60 26117msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." 26118msgstr "" 26119 26120#: modules/video_filter/scene.c:63 26121msgid "" 26122"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " 26123"characteristics." 26124msgstr "" 26125 26126#: modules/video_filter/scene.c:68 26127msgid "" 26128"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " 26129"video characteristics." 26130msgstr "" 26131 26132#: modules/video_filter/scene.c:72 26133msgid "Recording ratio" 26134msgstr "" 26135 26136#: modules/video_filter/scene.c:73 26137msgid "" 26138"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." 26139msgstr "" 26140 26141#: modules/video_filter/scene.c:76 26142msgid "Filename prefix" 26143msgstr "" 26144 26145#: modules/video_filter/scene.c:77 26146msgid "" 26147"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " 26148"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." 26149msgstr "" 26150 26151#: modules/video_filter/scene.c:81 26152msgid "Directory path prefix" 26153msgstr "" 26154 26155#: modules/video_filter/scene.c:82 26156msgid "" 26157"Directory path where images files should be saved. If not set, then images " 26158"will be automatically saved in users homedir." 26159msgstr "" 26160 26161#: modules/video_filter/scene.c:86 26162msgid "Always write to the same file" 26163msgstr "" 26164 26165#: modules/video_filter/scene.c:87 26166msgid "" 26167"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " 26168"this case, the number is not appended to the filename." 26169msgstr "" 26170 26171#: modules/video_filter/scene.c:91 26172msgid "Send your video to picture files" 26173msgstr "" 26174 26175#: modules/video_filter/scene.c:95 26176msgid "Scene filter" 26177msgstr "" 26178 26179#: modules/video_filter/scene.c:96 26180msgid "Scene video filter" 26181msgstr "" 26182 26183#: modules/video_filter/sepia.c:59 26184msgid "Sepia intensity" 26185msgstr "" 26186 26187#: modules/video_filter/sepia.c:60 26188msgid "Intensity of sepia effect" 26189msgstr "" 26190 26191#: modules/video_filter/sepia.c:65 26192msgid "Sepia video filter" 26193msgstr "" 26194 26195#: modules/video_filter/sepia.c:67 26196msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect" 26197msgstr "" 26198 26199#: modules/video_filter/sharpen.c:48 26200msgid "Sharpen strength (0-2)" 26201msgstr "" 26202 26203#: modules/video_filter/sharpen.c:49 26204msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." 26205msgstr "" 26206 26207#: modules/video_filter/sharpen.c:61 26208msgid "Augment contrast between contours." 26209msgstr "" 26210 26211#: modules/video_filter/sharpen.c:68 26212msgid "Sharpen video filter" 26213msgstr "" 26214 26215#: modules/video_filter/transform.c:49 26216msgid "Transform type" 26217msgstr "" 26218 26219#: modules/video_filter/transform.c:55 26220msgid "Transpose" 26221msgstr "" 26222 26223#: modules/video_filter/transform.c:55 26224msgid "Anti-transpose" 26225msgstr "" 26226 26227#: modules/video_filter/transform.c:58 26228msgid "Video transformation filter" 26229msgstr "" 26230 26231#: modules/video_filter/transform.c:59 26232msgid "Transformation" 26233msgstr "Omforming" 26234 26235#: modules/video_filter/transform.c:60 26236msgid "Rotate or flip the video" 26237msgstr "" 26238 26239#: modules/video_filter/vhs.c:105 26240msgid "VHS movie effect video filter" 26241msgstr "" 26242 26243#: modules/video_filter/vhs.c:106 26244msgid "VHS movie" 26245msgstr "VHS-film" 26246 26247#: modules/video_filter/wave.c:53 26248msgid "Wave video filter" 26249msgstr "" 26250 26251#: modules/video_filter/wave.c:54 26252msgid "Wave" 26253msgstr "Bølgje" 26254 26255#: modules/video_output/aa.c:58 26256msgid "ASCII Art" 26257msgstr "" 26258 26259#: modules/video_output/aa.c:61 26260msgid "ASCII-art video output" 26261msgstr "" 26262 26263#: modules/video_output/android/window.c:50 26264msgid "Android Window" 26265msgstr "Android-vindauge" 26266 26267#: modules/video_output/android/window.c:51 26268msgid "Android native window" 26269msgstr "Androids innebygde vindaugestil" 26270 26271#: modules/video_output/caca.c:57 26272msgid "Color ASCII art video output" 26273msgstr "" 26274 26275#: modules/video_output/caopengllayer.m:946 26276msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" 26277msgstr "Core Animation OpenGL-lag (macOS)" 26278 26279#: modules/video_output/decklink.cpp:72 26280msgid "Timelength after which we assume there is no signal." 26281msgstr "" 26282 26283#: modules/video_output/decklink.cpp:74 26284msgid "" 26285"Timelength after which we assume there is no signal.\n" 26286"After this delay we black out the video." 26287msgstr "" 26288 26289#: modules/video_output/decklink.cpp:78 26290msgid "Active Format Descriptor value" 26291msgstr "" 26292 26293#: modules/video_output/decklink.cpp:81 26294msgid "Aspect Ratio of the source picture." 26295msgstr "" 26296 26297#: modules/video_output/decklink.cpp:83 26298msgid "Active Format Descriptor line" 26299msgstr "" 26300 26301#: modules/video_output/decklink.cpp:84 26302msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor." 26303msgstr "" 26304 26305#: modules/video_output/decklink.cpp:86 26306msgid "Picture to display on input signal loss" 26307msgstr "" 26308 26309#: modules/video_output/decklink.cpp:89 26310msgid "Output card" 26311msgstr "" 26312 26313#: modules/video_output/decklink.cpp:91 26314msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0." 26315msgstr "" 26316 26317#: modules/video_output/decklink.cpp:94 26318msgid "Desired output mode" 26319msgstr "" 26320 26321#: modules/video_output/decklink.cpp:96 26322msgid "" 26323"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code " 26324"in textual form, e.g. \"ntsc\"." 26325msgstr "" 26326 26327#: modules/video_output/decklink.cpp:102 26328msgid "Audio connection for DeckLink output." 26329msgstr "" 26330 26331#: modules/video_output/decklink.cpp:107 26332msgid "" 26333"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output." 26334msgstr "" 26335 26336#: modules/video_output/decklink.cpp:112 26337msgid "" 26338"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 " 26339"disables audio output." 26340msgstr "" 26341 26342#: modules/video_output/decklink.cpp:117 26343msgid "Video connection for DeckLink output." 26344msgstr "" 26345 26346#: modules/video_output/decklink.cpp:121 26347msgid "Use 10 bits per pixel for video frames." 26348msgstr "" 26349 26350#: modules/video_output/decklink.cpp:239 26351msgid "DecklinkOutput" 26352msgstr "" 26353 26354#: modules/video_output/decklink.cpp:240 26355msgid "Output module to write to Blackmagic SDI card" 26356msgstr "" 26357 26358#: modules/video_output/decklink.cpp:241 26359msgid "DeckLink General Options" 26360msgstr "" 26361 26362#: modules/video_output/decklink.cpp:246 26363msgid "DeckLink Video Output module" 26364msgstr "" 26365 26366#: modules/video_output/decklink.cpp:251 26367msgid "DeckLink Video Options" 26368msgstr "" 26369 26370#: modules/video_output/decklink.cpp:274 26371msgid "DeckLink Audio Output module" 26372msgstr "" 26373 26374#: modules/video_output/decklink.cpp:279 26375msgid "DeckLink Audio Options" 26376msgstr "" 26377 26378#: modules/video_output/drawable.c:34 26379msgid "Window handle (HWND)" 26380msgstr "Vindaugehandtering (HWND)" 26381 26382#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707 26383msgid "" 26384"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window " 26385"will be created." 26386msgstr "" 26387 26388#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728 26389msgid "Drawable" 26390msgstr "" 26391 26392#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729 26393msgid "Embedded window video" 26394msgstr "Innebygd videovindauge" 26395 26396#: modules/video_output/fb.c:56 26397msgid "Framebuffer device" 26398msgstr "" 26399 26400#: modules/video_output/fb.c:58 26401msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." 26402msgstr "" 26403 26404#: modules/video_output/fb.c:60 26405msgid "Run fb on current tty" 26406msgstr "" 26407 26408#: modules/video_output/fb.c:62 26409msgid "" 26410"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " 26411"handling with caution)" 26412msgstr "" 26413 26414#: modules/video_output/fb.c:65 26415msgid "Framebuffer resolution to use" 26416msgstr "" 26417 26418#: modules/video_output/fb.c:67 26419msgid "" 26420"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " 26421"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" 26422msgstr "" 26423 26424#: modules/video_output/fb.c:70 26425msgid "Framebuffer uses hw acceleration" 26426msgstr "" 26427 26428#: modules/video_output/fb.c:71 26429msgid "Disable for double buffering in software." 26430msgstr "" 26431 26432#: modules/video_output/fb.c:73 26433msgid "Image format (default RGB)" 26434msgstr "" 26435 26436#: modules/video_output/fb.c:74 26437msgid "" 26438"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device " 26439"has no way to report its chroma." 26440msgstr "" 26441 26442#: modules/video_output/fb.c:92 26443msgid "GNU/Linux framebuffer video output" 26444msgstr "GNU/Linux bildemellomlager-videoutdata" 26445 26446#: modules/video_output/glx.c:271 26447msgid "GLX" 26448msgstr "" 26449 26450#: modules/video_output/glx.c:272 26451msgid "GLX extension for OpenGL" 26452msgstr "" 26453 26454#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321 26455msgid "Enable a workaround for T23" 26456msgstr "" 26457 26458#: modules/video_output/kva.c:52 26459msgid "" 26460"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window " 26461"size is equal to or smaller than the movie size." 26462msgstr "" 26463 26464#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322 26465msgid "Video mode" 26466msgstr "" 26467 26468#: modules/video_output/kva.c:57 26469msgid "Select a proper video mode to be used by KVA." 26470msgstr "" 26471 26472#: modules/video_output/kva.c:62 26473msgid "SNAP" 26474msgstr "SNAP" 26475 26476#: modules/video_output/kva.c:62 26477msgid "WarpOverlay!" 26478msgstr "" 26479 26480#: modules/video_output/kva.c:62 26481msgid "VMAN" 26482msgstr "VMAN" 26483 26484#: modules/video_output/kva.c:62 26485msgid "DIVE" 26486msgstr "DIVE" 26487 26488#: modules/video_output/kva.c:72 26489msgid "K Video Acceleration video output" 26490msgstr "" 26491 26492#: modules/video_output/macosx.m:75 26493msgid "Mac OS X OpenGL video output" 26494msgstr "macOS OpenGL-videoutdata" 26495 26496#: modules/video_output/opengl/display.c:40 26497msgid "OpenGL extension" 26498msgstr "" 26499 26500#: modules/video_output/opengl/display.c:41 26501msgid "OpenGL ES 2 extension" 26502msgstr "" 26503 26504#: modules/video_output/opengl/display.c:43 26505msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)." 26506msgstr "" 26507 26508#: modules/video_output/opengl/display.c:49 26509msgid "OpenGL ES2" 26510msgstr "" 26511 26512#: modules/video_output/opengl/display.c:50 26513msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output" 26514msgstr "" 26515 26516#: modules/video_output/opengl/display.c:61 26517msgid "OpenGL" 26518msgstr "" 26519 26520#: modules/video_output/opengl/display.c:62 26521msgid "OpenGL video output" 26522msgstr "OpenGL-videoutdata" 26523 26524#: modules/video_output/opengl/egl.c:441 26525msgid "EGL" 26526msgstr "" 26527 26528#: modules/video_output/opengl/egl.c:442 26529msgid "EGL extension for OpenGL" 26530msgstr "" 26531 26532#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:77 26533msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop." 26534msgstr "" 26535 26536#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79 26537#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:68 26538msgid "Use hardware blending support" 26539msgstr "" 26540 26541#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:81 26542#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:70 26543msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending." 26544msgstr "" 26545 26546#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:83 26547msgid "Pixel Shader" 26548msgstr "" 26549 26550#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:85 26551msgid "Choose a pixel shader to apply." 26552msgstr "" 26553 26554#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:86 26555msgid "Path to HLSL file" 26556msgstr "" 26557 26558#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:87 26559msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader." 26560msgstr "" 26561 26562#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:89 26563msgid "HLSL File" 26564msgstr "" 26565 26566#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91 26567msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" 26568msgstr "" 26569 26570#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:98 26571msgid "Direct3D9 video output" 26572msgstr "" 26573 26574#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:67 26575msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions" 26576msgstr "" 26577 26578#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74 26579msgid "Direct3D11 video output" 26580msgstr "" 26581 26582#: modules/video_output/win32/directdraw.c:65 26583#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318 26584msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" 26585msgstr "Bruk maskinvarekonverteringar for YUV→RGB" 26586 26587#: modules/video_output/win32/directdraw.c:67 26588msgid "" 26589"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " 26590"doesn't have any effect when using overlays." 26591msgstr "" 26592 26593#: modules/video_output/win32/directdraw.c:70 26594msgid "Overlay video output" 26595msgstr "Overlay-videoutdata" 26596 26597#: modules/video_output/win32/directdraw.c:72 26598msgid "" 26599"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " 26600"to render video directly). VLC will try to use it by default." 26601msgstr "" 26602"Overlay er maskinvareakselerasjonen til grafikkortet ditt (evna til å vise " 26603"video direkte). VLC vil prøva å bruka det som standard." 26604 26605#: modules/video_output/win32/directdraw.c:75 26606msgid "Use video buffers in system memory" 26607msgstr "" 26608 26609#: modules/video_output/win32/directdraw.c:77 26610msgid "" 26611"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " 26612"recommended as usually using video memory allows benefiting from more " 26613"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " 26614"doesn't have any effect when using overlays." 26615msgstr "" 26616 26617#: modules/video_output/win32/directdraw.c:82 26618msgid "Use triple buffering for overlays" 26619msgstr "" 26620 26621#: modules/video_output/win32/directdraw.c:84 26622msgid "" 26623"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " 26624"better video quality (no flickering)." 26625msgstr "" 26626 26627#: modules/video_output/win32/directdraw.c:87 26628msgid "Name of desired display device" 26629msgstr "Namn på ønskt visingseining" 26630 26631#: modules/video_output/win32/directdraw.c:88 26632msgid "" 26633"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " 26634"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" 26635"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." 26636msgstr "" 26637 26638#: modules/video_output/win32/directdraw.c:93 26639msgid "" 26640"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero " 26641"interface" 26642msgstr "" 26643 26644#: modules/video_output/win32/directdraw.c:103 26645msgid "DirectX (DirectDraw) video output" 26646msgstr "" 26647 26648#: modules/video_output/win32/directdraw.c:245 26649msgid "Wallpaper" 26650msgstr "Bakgrunnsbilete" 26651 26652#: modules/video_output/win32/glwin32.c:52 26653msgid "OpenGL video output for Windows" 26654msgstr "" 26655 26656#: modules/video_output/win32/wingdi.c:52 26657msgid "Windows GDI video output" 26658msgstr "Windows GDI-videoutdata" 26659 26660#: modules/video_output/win32/wgl.c:42 26661msgid "GPU affinity" 26662msgstr "" 26663 26664#: modules/video_output/win32/wgl.c:46 26665msgid "WGL extension for OpenGL" 26666msgstr "" 26667 26668#: modules/video_output/vdummy.c:36 26669msgid "Dummy image chroma format" 26670msgstr "" 26671 26672#: modules/video_output/vdummy.c:38 26673msgid "" 26674"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " 26675"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." 26676msgstr "" 26677 26678#: modules/video_output/vdummy.c:48 26679msgid "Dummy video output" 26680msgstr "" 26681 26682#: modules/video_output/vdummy.c:58 26683msgid "Statistics video output" 26684msgstr "Statistikk video-ut" 26685 26686#: modules/video_output/vmem.c:43 26687msgid "Video memory buffer width." 26688msgstr "" 26689 26690#: modules/video_output/vmem.c:46 26691msgid "Video memory buffer height." 26692msgstr "" 26693 26694#: modules/video_output/vmem.c:48 26695msgid "Pitch" 26696msgstr "Nivå" 26697 26698#: modules/video_output/vmem.c:49 26699msgid "Video memory buffer pitch in bytes." 26700msgstr "" 26701 26702#: modules/video_output/vmem.c:51 26703msgid "Chroma" 26704msgstr "" 26705 26706#: modules/video_output/vmem.c:52 26707msgid "" 26708"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." 26709msgstr "" 26710 26711#: modules/video_output/vmem.c:59 26712msgid "Video memory output" 26713msgstr "" 26714 26715#: modules/video_output/vmem.c:60 26716msgid "Video memory" 26717msgstr "" 26718 26719#: modules/video_output/wayland/shell.c:405 26720#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374 26721msgid "Wayland display" 26722msgstr "" 26723 26724#: modules/video_output/wayland/shell.c:407 26725#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376 26726msgid "" 26727"Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default " 26728"display will be used." 26729msgstr "" 26730 26731#: modules/video_output/wayland/shell.c:411 26732msgid "WL shell" 26733msgstr "" 26734 26735#: modules/video_output/wayland/shell.c:412 26736msgid "Wayland shell surface" 26737msgstr "" 26738 26739#: modules/video_output/wayland/shm.c:508 26740msgid "WL SHM" 26741msgstr "" 26742 26743#: modules/video_output/wayland/shm.c:509 26744msgid "Wayland shared memory video output" 26745msgstr "" 26746 26747#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380 26748msgid "XDG shell" 26749msgstr "" 26750 26751#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381 26752msgid "XDG shell surface" 26753msgstr "" 26754 26755#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player" 26756#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. 26757#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC. 26758#. For Latin script languages, you may need to strip accents. 26759#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin. 26760#: modules/video_output/xcb/window.c:433 26761msgctxt "ASCII" 26762msgid "VLC media player" 26763msgstr "VLC mediespelar" 26764 26765#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC" 26766#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. 26767#: modules/video_output/xcb/window.c:438 26768msgctxt "ASCII" 26769msgid "VLC" 26770msgstr "VLC" 26771 26772#: modules/video_output/xcb/window.c:467 26773msgid "VLC" 26774msgstr "VLC" 26775 26776#: modules/video_output/xcb/window.c:700 26777msgid "X11 display" 26778msgstr "" 26779 26780#: modules/video_output/xcb/window.c:702 26781msgid "" 26782"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display " 26783"will be used." 26784msgstr "" 26785 26786#: modules/video_output/xcb/window.c:705 26787msgid "X11 window ID" 26788msgstr "X11 vindauge-ID" 26789 26790#: modules/video_output/xcb/window.c:714 26791msgid "X window" 26792msgstr "X-vindauge" 26793 26794#: modules/video_output/xcb/window.c:715 26795msgid "X11 video window (XCB)" 26796msgstr "X11 video-vindauge (XCB)" 26797 26798#: modules/video_output/xcb/x11.c:48 26799msgid "X11" 26800msgstr "X11" 26801 26802#: modules/video_output/xcb/x11.c:49 26803msgid "X11 video output (XCB)" 26804msgstr "" 26805 26806#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44 26807msgid "XVideo adaptor number" 26808msgstr "XVideo-tilkoplingsnummer" 26809 26810#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46 26811msgid "" 26812"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " 26813"functional adaptor." 26814msgstr "" 26815 26816#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49 26817msgid "XVideo format id" 26818msgstr "" 26819 26820#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51 26821msgid "" 26822"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best " 26823"match for the video being played." 26824msgstr "" 26825 26826#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62 26827msgid "XVideo" 26828msgstr "XVideo" 26829 26830#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63 26831msgid "XVideo output (XCB)" 26832msgstr "" 26833 26834#: modules/video_output/yuv.c:41 26835msgid "device, fifo or filename" 26836msgstr "" 26837 26838#: modules/video_output/yuv.c:42 26839msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." 26840msgstr "" 26841 26842#: modules/video_output/yuv.c:44 26843msgid "Chroma used" 26844msgstr "" 26845 26846#: modules/video_output/yuv.c:46 26847msgid "Force use of a specific chroma for output." 26848msgstr "" 26849 26850#: modules/video_output/yuv.c:48 26851msgid "Add a YUV4MPEG2 header" 26852msgstr "" 26853 26854#: modules/video_output/yuv.c:49 26855msgid "" 26856"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and " 26857"requires YV12/I420 fourcc." 26858msgstr "" 26859 26860#: modules/video_output/yuv.c:58 26861msgid "YUV output" 26862msgstr "YUV-utdata" 26863 26864#: modules/video_output/yuv.c:59 26865msgid "YUV video output" 26866msgstr "" 26867 26868#: modules/video_splitter/clone.c:40 26869msgid "Number of video windows in which to clone the video." 26870msgstr "" 26871 26872#: modules/video_splitter/clone.c:43 26873msgid "Video output modules" 26874msgstr "" 26875 26876#: modules/video_splitter/clone.c:44 26877msgid "" 26878"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" 26879"separated list of modules." 26880msgstr "" 26881 26882#: modules/video_splitter/clone.c:47 26883msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules" 26884msgstr "" 26885 26886#: modules/video_splitter/clone.c:55 26887msgid "Clone video filter" 26888msgstr "" 26889 26890#: modules/video_splitter/panoramix.c:61 26891msgid "" 26892"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" 26893msgstr "" 26894 26895#: modules/video_splitter/panoramix.c:65 26896msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" 26897msgstr "" 26898 26899#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54 26900msgid "Active windows" 26901msgstr "Aktive vindauge" 26902 26903#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55 26904msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" 26905msgstr "" 26906 26907#: modules/video_splitter/panoramix.c:74 26908msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens" 26909msgstr "" 26910 26911#: modules/video_splitter/panoramix.c:81 26912msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" 26913msgstr "" 26914 26915#: modules/video_splitter/panoramix.c:82 26916msgid "Panoramix" 26917msgstr "Panoramix" 26918 26919#: modules/video_splitter/panoramix.c:94 26920msgid "length of the overlapping area (in %)" 26921msgstr "" 26922 26923#: modules/video_splitter/panoramix.c:95 26924msgid "Select in percent the length of the blended zone" 26925msgstr "" 26926 26927#: modules/video_splitter/panoramix.c:98 26928msgid "height of the overlapping area (in %)" 26929msgstr "" 26930 26931#: modules/video_splitter/panoramix.c:99 26932msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" 26933msgstr "" 26934 26935#: modules/video_splitter/panoramix.c:102 26936msgid "Attenuation" 26937msgstr "" 26938 26939#: modules/video_splitter/panoramix.c:103 26940msgid "" 26941"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " 26942"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" 26943msgstr "" 26944 26945#: modules/video_splitter/panoramix.c:106 26946msgid "Attenuation, begin (in %)" 26947msgstr "" 26948 26949#: modules/video_splitter/panoramix.c:107 26950msgid "" 26951"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone" 26952msgstr "" 26953 26954#: modules/video_splitter/panoramix.c:110 26955msgid "Attenuation, middle (in %)" 26956msgstr "" 26957 26958#: modules/video_splitter/panoramix.c:111 26959msgid "" 26960"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone" 26961msgstr "" 26962 26963#: modules/video_splitter/panoramix.c:114 26964msgid "Attenuation, end (in %)" 26965msgstr "" 26966 26967#: modules/video_splitter/panoramix.c:115 26968msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone" 26969msgstr "" 26970 26971#: modules/video_splitter/panoramix.c:118 26972msgid "middle position (in %)" 26973msgstr "" 26974 26975#: modules/video_splitter/panoramix.c:119 26976msgid "" 26977"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " 26978"of blended zone" 26979msgstr "" 26980 26981#: modules/video_splitter/panoramix.c:121 26982msgid "Gamma (Red) correction" 26983msgstr "" 26984 26985#: modules/video_splitter/panoramix.c:122 26986msgid "" 26987"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" 26988msgstr "" 26989 26990#: modules/video_splitter/panoramix.c:125 26991msgid "Gamma (Green) correction" 26992msgstr "" 26993 26994#: modules/video_splitter/panoramix.c:126 26995msgid "" 26996"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" 26997msgstr "" 26998 26999#: modules/video_splitter/panoramix.c:129 27000msgid "Gamma (Blue) correction" 27001msgstr "" 27002 27003#: modules/video_splitter/panoramix.c:130 27004msgid "" 27005"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" 27006msgstr "" 27007 27008#: modules/video_splitter/panoramix.c:133 27009msgid "Black Crush for Red" 27010msgstr "" 27011 27012#: modules/video_splitter/panoramix.c:134 27013msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" 27014msgstr "" 27015 27016#: modules/video_splitter/panoramix.c:135 27017msgid "Black Crush for Green" 27018msgstr "" 27019 27020#: modules/video_splitter/panoramix.c:136 27021msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" 27022msgstr "" 27023 27024#: modules/video_splitter/panoramix.c:137 27025msgid "Black Crush for Blue" 27026msgstr "" 27027 27028#: modules/video_splitter/panoramix.c:138 27029msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" 27030msgstr "" 27031 27032#: modules/video_splitter/panoramix.c:140 27033msgid "White Crush for Red" 27034msgstr "" 27035 27036#: modules/video_splitter/panoramix.c:141 27037msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" 27038msgstr "" 27039 27040#: modules/video_splitter/panoramix.c:142 27041msgid "White Crush for Green" 27042msgstr "" 27043 27044#: modules/video_splitter/panoramix.c:143 27045msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" 27046msgstr "" 27047 27048#: modules/video_splitter/panoramix.c:144 27049msgid "White Crush for Blue" 27050msgstr "" 27051 27052#: modules/video_splitter/panoramix.c:145 27053msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" 27054msgstr "" 27055 27056#: modules/video_splitter/panoramix.c:147 27057msgid "Black Level for Red" 27058msgstr "Svartnivå for raudt" 27059 27060#: modules/video_splitter/panoramix.c:148 27061msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" 27062msgstr "" 27063 27064#: modules/video_splitter/panoramix.c:149 27065msgid "Black Level for Green" 27066msgstr "Svartnivå for grønt" 27067 27068#: modules/video_splitter/panoramix.c:150 27069msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" 27070msgstr "" 27071 27072#: modules/video_splitter/panoramix.c:151 27073msgid "Black Level for Blue" 27074msgstr "Svartnivå for blått" 27075 27076#: modules/video_splitter/panoramix.c:152 27077msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" 27078msgstr "" 27079 27080#: modules/video_splitter/panoramix.c:154 27081msgid "White Level for Red" 27082msgstr "Kvittnivå for raudt" 27083 27084#: modules/video_splitter/panoramix.c:155 27085msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" 27086msgstr "" 27087 27088#: modules/video_splitter/panoramix.c:156 27089msgid "White Level for Green" 27090msgstr "Kvittnivå for grønt" 27091 27092#: modules/video_splitter/panoramix.c:157 27093msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" 27094msgstr "" 27095 27096#: modules/video_splitter/panoramix.c:158 27097msgid "White Level for Blue" 27098msgstr "Kvittnivå for grønt" 27099 27100#: modules/video_splitter/panoramix.c:159 27101msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" 27102msgstr "" 27103 27104#: modules/video_splitter/wall.c:47 27105msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." 27106msgstr "" 27107 27108#: modules/video_splitter/wall.c:51 27109msgid "Number of vertical windows in which to split the video." 27110msgstr "" 27111 27112#: modules/video_splitter/wall.c:58 27113msgid "Element aspect ratio" 27114msgstr "" 27115 27116#: modules/video_splitter/wall.c:59 27117msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." 27118msgstr "" 27119 27120#: modules/video_splitter/wall.c:68 27121msgid "Wall video filter" 27122msgstr "" 27123 27124#: modules/video_splitter/wall.c:69 27125msgid "Image wall" 27126msgstr "" 27127 27128#: modules/visualization/glspectrum.c:56 27129msgid "The width of the visualization window, in pixels." 27130msgstr "" 27131 27132#: modules/visualization/glspectrum.c:59 27133msgid "The height of the visualization window, in pixels." 27134msgstr "" 27135 27136#: modules/visualization/glspectrum.c:62 27137msgid "glSpectrum" 27138msgstr "" 27139 27140#: modules/visualization/glspectrum.c:63 27141msgid "3D OpenGL spectrum visualization" 27142msgstr "" 27143 27144#: modules/visualization/goom.c:46 27145msgid "Goom display width" 27146msgstr "Goom-visingsbreidde" 27147 27148#: modules/visualization/goom.c:47 27149msgid "Goom display height" 27150msgstr "Goom-visingshøgde" 27151 27152#: modules/visualization/goom.c:48 27153msgid "" 27154"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " 27155"will be prettier but more CPU intensive)." 27156msgstr "" 27157 27158#: modules/visualization/goom.c:51 27159msgid "Goom animation speed" 27160msgstr "Goom-animasjonsfart" 27161 27162#: modules/visualization/goom.c:52 27163msgid "" 27164"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." 27165msgstr "" 27166 27167#: modules/visualization/goom.c:58 27168msgid "Goom" 27169msgstr "Goom" 27170 27171#: modules/visualization/goom.c:59 27172msgid "Goom effect" 27173msgstr "Goom-effekt" 27174 27175#: modules/visualization/projectm.cpp:52 27176msgid "projectM configuration file" 27177msgstr "" 27178 27179#: modules/visualization/projectm.cpp:53 27180msgid "File that will be used to configure the projectM module." 27181msgstr "" 27182 27183#: modules/visualization/projectm.cpp:56 27184msgid "projectM preset path" 27185msgstr "" 27186 27187#: modules/visualization/projectm.cpp:57 27188msgid "Path to the projectM preset directory" 27189msgstr "" 27190 27191#: modules/visualization/projectm.cpp:59 27192msgid "Title font" 27193msgstr "" 27194 27195#: modules/visualization/projectm.cpp:60 27196msgid "Font used for the titles" 27197msgstr "" 27198 27199#: modules/visualization/projectm.cpp:62 27200msgid "Font menu" 27201msgstr "Skriftmeny" 27202 27203#: modules/visualization/projectm.cpp:63 27204msgid "Font used for the menus" 27205msgstr "Skrift brukt i menyar" 27206 27207#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53 27208msgid "The width of the video window, in pixels." 27209msgstr "" 27210 27211#: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56 27212msgid "The height of the video window, in pixels." 27213msgstr "" 27214 27215#: modules/visualization/projectm.cpp:71 27216msgid "Mesh width" 27217msgstr "" 27218 27219#: modules/visualization/projectm.cpp:72 27220msgid "The width of the mesh, in pixels." 27221msgstr "" 27222 27223#: modules/visualization/projectm.cpp:74 27224msgid "Mesh height" 27225msgstr "" 27226 27227#: modules/visualization/projectm.cpp:75 27228msgid "The height of the mesh, in pixels." 27229msgstr "" 27230 27231#: modules/visualization/projectm.cpp:77 27232msgid "Texture size" 27233msgstr "Teksturstorleik" 27234 27235#: modules/visualization/projectm.cpp:78 27236msgid "The size of the texture, in pixels." 27237msgstr "Storleiken til teksturane, i pikslar." 27238 27239#: modules/visualization/projectm.cpp:101 27240msgid "projectM" 27241msgstr "" 27242 27243#: modules/visualization/projectm.cpp:102 27244msgid "libprojectM effect" 27245msgstr "" 27246 27247#: modules/visualization/visual/visual.c:47 27248msgid "Effects list" 27249msgstr "" 27250 27251#: modules/visualization/visual/visual.c:49 27252msgid "" 27253"A list of visual effect, separated by commas.\n" 27254"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." 27255msgstr "" 27256 27257#: modules/visualization/visual/visual.c:55 27258msgid "The width of the effects video window, in pixels." 27259msgstr "" 27260 27261#: modules/visualization/visual/visual.c:59 27262msgid "The height of the effects video window, in pixels." 27263msgstr "" 27264 27265#: modules/visualization/visual/visual.c:61 27266msgid "FFT window" 27267msgstr "FFT-vindauge" 27268 27269#: modules/visualization/visual/visual.c:63 27270msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations." 27271msgstr "" 27272 27273#: modules/visualization/visual/visual.c:65 27274msgid "Kaiser window parameter" 27275msgstr "Kaiser vindauge-parameter" 27276 27277#: modules/visualization/visual/visual.c:67 27278msgid "" 27279"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the " 27280"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude." 27281msgstr "" 27282 27283#: modules/visualization/visual/visual.c:70 27284msgid "Show 80 bands instead of 20" 27285msgstr "" 27286 27287#: modules/visualization/visual/visual.c:72 27288msgid "More bands for the spectrometer: 80 if enabled, else 20." 27289msgstr "" 27290 27291#: modules/visualization/visual/visual.c:74 27292msgid "Number of blank pixels between bands." 27293msgstr "" 27294 27295#: modules/visualization/visual/visual.c:76 27296msgid "Amplification" 27297msgstr "Forsterking" 27298 27299#: modules/visualization/visual/visual.c:78 27300msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." 27301msgstr "" 27302 27303#: modules/visualization/visual/visual.c:80 27304msgid "Draw peaks in the analyzer" 27305msgstr "" 27306 27307#: modules/visualization/visual/visual.c:82 27308msgid "Enable original graphic spectrum" 27309msgstr "" 27310 27311#: modules/visualization/visual/visual.c:84 27312msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." 27313msgstr "" 27314 27315#: modules/visualization/visual/visual.c:86 27316msgid "Draw bands in the spectrometer" 27317msgstr "" 27318 27319#: modules/visualization/visual/visual.c:88 27320msgid "Draw the base of the bands" 27321msgstr "" 27322 27323#: modules/visualization/visual/visual.c:90 27324msgid "Base pixel radius" 27325msgstr "" 27326 27327#: modules/visualization/visual/visual.c:92 27328msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." 27329msgstr "" 27330 27331#: modules/visualization/visual/visual.c:94 27332msgid "Spectral sections" 27333msgstr "" 27334 27335#: modules/visualization/visual/visual.c:96 27336msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." 27337msgstr "" 27338 27339#: modules/visualization/visual/visual.c:98 27340msgid "Peak height" 27341msgstr "" 27342 27343#: modules/visualization/visual/visual.c:100 27344msgid "Total pixel height of the peak items." 27345msgstr "" 27346 27347#: modules/visualization/visual/visual.c:102 27348msgid "Peak extra width" 27349msgstr "" 27350 27351#: modules/visualization/visual/visual.c:104 27352msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." 27353msgstr "" 27354 27355#: modules/visualization/visual/visual.c:106 27356msgid "V-plane color" 27357msgstr "" 27358 27359#: modules/visualization/visual/visual.c:108 27360msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." 27361msgstr "" 27362 27363#: modules/visualization/visual/visual.c:118 27364msgid "Visualizer" 27365msgstr "" 27366 27367#: modules/visualization/visual/visual.c:121 27368msgid "Visualizer filter" 27369msgstr "" 27370 27371#: modules/visualization/visual/visual.c:134 27372msgid "Spectrum analyser" 27373msgstr "" 27374 27375#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 27376msgid "Hann" 27377msgstr "Hann" 27378 27379#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 27380msgid "Flat Top" 27381msgstr "" 27382 27383#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 27384msgid "Blackman-Harris" 27385msgstr "Blackman-Harris" 27386 27387#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 27388msgid "Kaiser" 27389msgstr "Kaiser" 27390 27391#: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60 27392msgid "vsxu" 27393msgstr "vsxu" 27394 27395#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28 27396msgid "#paste your VLM commands here" 27397msgstr "" 27398 27399#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30 27400msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon" 27401msgstr "" 27402 27403#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41 27404#: share/lua/http/mobile_browse.html:49 27405msgid "Play List" 27406msgstr "Speleliste" 27407 27408#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156 27409#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:411 27410msgid "Output" 27411msgstr "Utgang" 27412 27413#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193 27414msgid "Subtitle codec" 27415msgstr "Undertekstkodek" 27416 27417#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200 27418msgid "Output\tmethod" 27419msgstr "" 27420 27421#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249 27422msgid "Multiplexer" 27423msgstr "" 27424 27425#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266 27426msgid "Video FPS" 27427msgstr "Video-FPS" 27428 27429#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297 27430msgid "MUX options" 27431msgstr "MUX-innstillingar" 27432 27433#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303 27434msgid "Video scale" 27435msgstr "" 27436 27437#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330 27438#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374 27439msgid "Output port" 27440msgstr "" 27441 27442#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338 27443msgid "Output\tfile" 27444msgstr "" 27445 27446#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355 27447msgid "Input media" 27448msgstr "Inndata-media" 27449 27450#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 27451msgid "Error:" 27452msgstr "Feil:" 27453 27454#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 27455msgid "Sample ui-state-error style." 27456msgstr "" 27457 27458#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390 27459msgid "File name" 27460msgstr "FIlnamn" 27461 27462#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49 27463#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:63 27464msgid "Preamp:" 27465msgstr "Forforsterkar:" 27466 27467#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104 27468msgid "Row border" 27469msgstr "" 27470 27471#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122 27472msgid "Column border" 27473msgstr "" 27474 27475#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133 27476msgid "Background" 27477msgstr "Bakgrunn" 27478 27479#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135 27480msgid "Mosaic Tiles" 27481msgstr "" 27482 27483#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68 27484msgid "Playback Rate" 27485msgstr "" 27486 27487#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72 27488msgid "Audio Delay" 27489msgstr "Lydforseinking" 27490 27491#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76 27492msgid "Subtitle Delay" 27493msgstr "Undertekst-forseinking" 27494 27495#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65 27496msgid "Time:" 27497msgstr "Tid:" 27498 27499#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25 27500#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25 27501msgid "VLC media player - Web Interface" 27502msgstr "VLC mediespelar - nettgrensesnitt" 27503 27504#: share/lua/http/index.html:234 27505msgid "Hide / Show Library" 27506msgstr "Vis/Gøym bibliotek" 27507 27508#: share/lua/http/index.html:235 27509msgid "Hide / Show Viewer" 27510msgstr "" 27511 27512#: share/lua/http/index.html:236 27513msgid "Manage Streams" 27514msgstr "Handter straumar" 27515 27516#: share/lua/http/index.html:237 27517msgid "Track Synchronisation" 27518msgstr "Sporsynkronisering" 27519 27520#: share/lua/http/index.html:239 27521msgid "VLM Batch Commands" 27522msgstr "" 27523 27524#: share/lua/http/index.html:259 modules/gui/qt/ui/vlm.h:295 27525msgid "Loop" 27526msgstr "I sløyfe" 27527 27528#: share/lua/http/index.html:261 27529msgid "Empty Playlist" 27530msgstr "Tom speleliste" 27531 27532#: share/lua/http/index.html:262 27533msgid "Queue Selected" 27534msgstr "" 27535 27536#: share/lua/http/index.html:263 27537msgid "Play Selected" 27538msgstr "Spel valt" 27539 27540#: share/lua/http/index.html:264 27541msgid "Refresh List" 27542msgstr "Oppdater liste" 27543 27544#: share/lua/http/index.html:271 27545msgid "Loading flowplayer..." 27546msgstr "" 27547 27548#: share/lua/http/index.html:271 27549msgid "If nothing appears, check your internet connection." 27550msgstr "" 27551 27552#: share/lua/http/index.html:282 27553msgid "" 27554"VLC can display a QR code linking to the mobile version of the web " 27555"interface; the web address of the web interface of your VLC media player " 27556"instance will be transmitted over the internet to the Google Image Charts " 27557"web service to generate this QR code." 27558msgstr "" 27559 27560#: share/lua/http/index.html:285 27561#, fuzzy 27562msgid "Do you want to go ahead with this?" 27563msgstr "Ønskjer du å lasta henne ned?" 27564 27565#: share/lua/http/index.html:290 27566msgid "" 27567"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream " 27568"instead of the main interface." 27569msgstr "" 27570 27571#: share/lua/http/index.html:291 27572msgid "" 27573"The stream will be created using default settings, for more advanced " 27574"configuration, or to modify the default settings, select the button to the " 27575"right: <i>Manage Streams</i>" 27576msgstr "" 27577 27578#: share/lua/http/index.html:295 27579msgid "" 27580"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the " 27581"stream." 27582msgstr "" 27583 27584#: share/lua/http/index.html:296 27585msgid "" 27586"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>." 27587msgstr "" 27588 27589#: share/lua/http/index.html:299 27590msgid "" 27591"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing " 27592"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of " 27593"the stream." 27594msgstr "" 27595 27596#: share/lua/http/index.html:302 27597msgid "" 27598"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> " 27599"button again." 27600msgstr "" 27601 27602#: share/lua/http/index.html:305 27603msgid "Are you sure you wish to create the stream?" 27604msgstr "Ønskjer du å opprette straumen?" 27605 27606#: modules/gui/qt/ui/about.h:285 modules/gui/qt/ui/open.h:257 27607#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:98 27608msgid "Dialog" 27609msgstr "Dialog" 27610 27611#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:129 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:293 27612#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:93 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:406 27613#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353 27614#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:526 27615#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:288 27616#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:310 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:165 27617msgid "Form" 27618msgstr "Form" 27619 27620#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 27621msgid "Preset" 27622msgstr "Førehandsinnstilling" 27623 27624#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134 27625msgid "0.00 dB" 27626msgstr "0.00 dB" 27627 27628#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:137 27629msgid "&Verbosity:" 27630msgstr "" 27631 27632#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138 27633msgid "&Filter:" 27634msgstr "&Filter:" 27635 27636#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139 27637msgid "&Save as..." 27638msgstr "&Lagra som…" 27639 27640#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141 27641msgid "Modules Tree" 27642msgstr "" 27643 27644#: modules/gui/qt/ui/open.h:260 27645msgid "Show extended options" 27646msgstr "Vis utvida innstillingar" 27647 27648#: modules/gui/qt/ui/open.h:262 27649msgid "Show &more options" 27650msgstr "Vis &fleire val" 27651 27652#: modules/gui/qt/ui/open.h:265 27653msgid "Change the caching for the media" 27654msgstr "Endra mellomlagring av mediet" 27655 27656#: modules/gui/qt/ui/open.h:267 27657msgid " ms" 27658msgstr " ms" 27659 27660#: modules/gui/qt/ui/open.h:268 27661msgid "MRL" 27662msgstr "MRL" 27663 27664#: modules/gui/qt/ui/open.h:269 27665msgid "Start Time" 27666msgstr "Starttid" 27667 27668#: modules/gui/qt/ui/open.h:270 27669msgid "Stop Time" 27670msgstr "Stopptid" 27671 27672#: modules/gui/qt/ui/open.h:271 27673msgid "Edit Options" 27674msgstr "Rediger innstillingane" 27675 27676#: modules/gui/qt/ui/open.h:272 27677msgid "Extra media" 27678msgstr "Ekstra medium" 27679 27680#: modules/gui/qt/ui/open.h:274 27681msgid "Complete MRL for VLC internal" 27682msgstr "Fullstendig MRL for intern bruk av VLC" 27683 27684#: modules/gui/qt/ui/open.h:277 27685msgid "Select the file" 27686msgstr "Vel fila" 27687 27688#: modules/gui/qt/ui/open.h:281 27689msgid "Change the start time for the media" 27690msgstr "Endra starttid for mediet" 27691 27692#: modules/gui/qt/ui/open.h:283 modules/gui/qt/ui/open.h:287 27693msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" 27694msgstr "" 27695 27696#: modules/gui/qt/ui/open.h:285 27697msgid "Change the stop time for the media" 27698msgstr "Endra stopptid for mediet" 27699 27700#: modules/gui/qt/ui/open.h:288 27701msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" 27702msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)" 27703 27704#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:94 27705msgid "Capture mode" 27706msgstr "Opptaksmodus" 27707 27708#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:96 27709msgid "Select the capture device type" 27710msgstr "Vel einingstype for opptak" 27711 27712#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:98 27713msgid "Device Selection" 27714msgstr "Einingsval" 27715 27716#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99 27717msgid "Options" 27718msgstr "Innstillingar" 27719 27720#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101 27721msgid "Access advanced options to tweak the device" 27722msgstr "Vis avanserte innstillingar for å finjustera eininga" 27723 27724#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:103 27725msgid "Advanced options..." 27726msgstr "Avanserte innstillingar…" 27727 27728#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:294 27729msgid "Disc Selection" 27730msgstr "Plateval" 27731 27732#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298 27733msgid "SVCD/VCD" 27734msgstr "SVCD/VCD" 27735 27736#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300 27737msgid "Disable Disc Menus" 27738msgstr "Slå av platemenyar" 27739 27740#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:302 27741msgid "No disc menus" 27742msgstr "Ingen platemenyar" 27743 27744#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303 27745msgid "Disc device" 27746msgstr "Plateeining" 27747 27748#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305 27749msgid "Starting Position" 27750msgstr "Oppstartstad" 27751 27752#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308 27753msgid "Audio and Subtitles" 27754msgstr "Lyd og undertekstar" 27755 27756#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142 27757msgid "Use a sub&title file" 27758msgstr "Bruk ei under&tekstfil" 27759 27760#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:144 27761msgid "Select the subtitle file" 27762msgstr "Vel undertekstfil" 27763 27764#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:148 27765msgid "Choose one or more media file to open" 27766msgstr "Vel eitt eller fleire medium som skal opnast" 27767 27768#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:150 27769msgid "File Selection" 27770msgstr "Filval" 27771 27772#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151 27773msgid "You can select local files with the following list and buttons." 27774msgstr "Du kan velja lokale filer med lista og knappane nedanfor." 27775 27776#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152 27777msgid "Add..." 27778msgstr "Legg til…" 27779 27780#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:94 27781msgid "Network Protocol" 27782msgstr "Nettverksprotokoll" 27783 27784#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:95 27785msgid "Please enter a network URL:" 27786msgstr "Skriv inn ei nettadresse:" 27787 27788#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:699 27789msgid "Profile edition" 27790msgstr "Profilredigering" 27791 27792#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:700 27793msgid "FLAC" 27794msgstr "FLAC" 27795 27796#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701 27797msgid "MP&4/MOV" 27798msgstr "MP&4/MOV" 27799 27800#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702 27801msgid "Ogg/Ogm" 27802msgstr "Ogg/Ogm" 27803 27804#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703 27805msgid "M&KV" 27806msgstr "M&KV" 27807 27808#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704 27809msgid "M&JPEG" 27810msgstr "M&JPEG" 27811 27812#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705 27813msgid "MPEG-PS" 27814msgstr "MPEG-PS" 27815 27816#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706 27817msgid "F&LV" 27818msgstr "F&LV" 27819 27820#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707 27821msgid "&MPEG-TS" 27822msgstr "&MPEG-TS" 27823 27824#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708 27825msgid "RAW" 27826msgstr "RAW" 27827 27828#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709 27829msgid "WAV" 27830msgstr "WAV" 27831 27832#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710 27833msgid "Webm" 27834msgstr "Webm" 27835 27836#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711 27837msgid "MPEG &1" 27838msgstr "MPEG &1" 27839 27840#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712 27841msgid "AVI" 27842msgstr "AVI" 27843 27844#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713 27845msgid "ASF/WMV" 27846msgstr "ASF/WMV" 27847 27848#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714 27849msgid "MP&3" 27850msgstr "MP&3" 27851 27852#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715 27853msgid "Features" 27854msgstr "Funksjonar" 27855 27856#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717 27857msgid "Streamable" 27858msgstr "Straumbar" 27859 27860#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 27861msgid "Chapters" 27862msgstr "Kapittel" 27863 27864#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 27865msgid "Menus" 27866msgstr "Menyar" 27867 27868#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 27869msgid "Fra&me Rate" 27870msgstr "" 27871 27872#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 27873msgid "Same as source" 27874msgstr "Same som kjelde" 27875 27876#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731 27877msgid " fps" 27878msgstr " fps" 27879 27880#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:732 27881msgid "Custom options" 27882msgstr "Tilpassa innstillingar" 27883 27884#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733 27885msgid "&Quality" 27886msgstr "&Kvalitet" 27887 27888#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt/ui/profiles.h:735 27889msgid "Not Used" 27890msgstr "Ikkje brukt" 27891 27892#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755 27893msgid " kb/s" 27894msgstr " kb/s" 27895 27896#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:737 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757 27897msgid "Encoding parameters" 27898msgstr "" 27899 27900#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740 27901msgid "Frame size" 27902msgstr "Bilderammestørrelse" 27903 27904#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743 modules/gui/qt/ui/profiles.h:746 27905msgid "px" 27906msgstr " pikslar" 27907 27908#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:756 27909msgid "Sa&mple Rate" 27910msgstr "Sa&mplingsrate" 27911 27912#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764 27913msgid "Profile &Name" 27914msgstr "Profil&namn" 27915 27916#: modules/gui/qt/ui/sout.h:200 27917msgid "Set up media sources to stream" 27918msgstr "" 27919 27920#: modules/gui/qt/ui/sout.h:202 27921msgid "Destination Setup" 27922msgstr "Innstillingar for målmappe" 27923 27924#: modules/gui/qt/ui/sout.h:203 27925msgid "Select destinations to stream to" 27926msgstr "Vel målmappe å strøyma til" 27927 27928#: modules/gui/qt/ui/sout.h:204 27929msgid "" 27930"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " 27931"with transcoding that the format is compatible with the method used." 27932msgstr "" 27933 27934#: modules/gui/qt/ui/sout.h:205 27935msgid "New destination" 27936msgstr "Ny målmappe" 27937 27938#: modules/gui/qt/ui/sout.h:207 27939msgid "Display locally" 27940msgstr "Vis lokalt" 27941 27942#: modules/gui/qt/ui/sout.h:209 27943msgid "Transcoding Options" 27944msgstr "Innstillingar for omkoding" 27945 27946#: modules/gui/qt/ui/sout.h:210 27947msgid "Select and choose transcoding options" 27948msgstr "" 27949 27950#: modules/gui/qt/ui/sout.h:211 27951msgid "Activate Transcoding" 27952msgstr "Slå på omkoding" 27953 27954#: modules/gui/qt/ui/sout.h:212 27955msgid "Option Setup" 27956msgstr "" 27957 27958#: modules/gui/qt/ui/sout.h:213 27959msgid "Set up any additional options for streaming" 27960msgstr "" 27961 27962#: modules/gui/qt/ui/sout.h:214 27963msgid "Miscellaneous Options" 27964msgstr "Ymse innstillingar" 27965 27966#: modules/gui/qt/ui/sout.h:215 27967msgid "Stream all elementary streams" 27968msgstr "" 27969 27970#: modules/gui/qt/ui/sout.h:216 27971msgid "Generated stream output string" 27972msgstr "" 27973 27974#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:409 27975msgid " %" 27976msgstr " %" 27977 27978#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:412 27979msgid "Output module:" 27980msgstr "Utdatamodul:" 27981 27982#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:415 27983msgid "Use S/PDIF when available" 27984msgstr "Bruk S/PDIF når mogleg" 27985 27986#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:417 27987msgid "Effects" 27988msgstr "Effektar" 27989 27990#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:418 27991msgid "Visualization:" 27992msgstr "Visualiseringar:" 27993 27994#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:419 27995msgid "Enable Time-Stretching audio" 27996msgstr "Slå på tids-strekking av lyd" 27997 27998#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:420 27999msgid "Replay gain mode:" 28000msgstr "Omspelingsforsterkings-modus:" 28001 28002#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:421 28003msgid "Normalize volume to:" 28004msgstr "Jamn ut lydstyrken til:" 28005 28006#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:422 28007msgid "Tracks" 28008msgstr "Spor" 28009 28010#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:423 28011msgid "Preferred audio language:" 28012msgstr "Føretrekt lydspråk:" 28013 28014#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:424 28015msgid "Password:" 28016msgstr "Passord:" 28017 28018#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425 28019msgid "Username:" 28020msgstr "Brukarnamn:" 28021 28022#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426 28023msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" 28024msgstr "Send inn spelte spor-statistikk til Last.fm" 28025 28026#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354 28027msgid "Codecs" 28028msgstr "Kodekar" 28029 28030#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355 28031msgid "x264 profile and level selection" 28032msgstr "x264 profil- og nivå-val" 28033 28034#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 28035msgid "Hardware-accelerated decoding" 28036msgstr "Maskinvare-framskunda dekoding" 28037 28038#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357 28039msgid "Video quality post-processing level" 28040msgstr "Etterhandsamingsnivå av videokvalitet" 28041 28042#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358 28043msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" 28044msgstr "Hopp over intern avblokkingsfilter for H.264" 28045 28046#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359 28047msgid "x264 preset and tuning selection" 28048msgstr "" 28049 28050#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361 28051msgid "Optical drive" 28052msgstr "Optisk lesar" 28053 28054#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362 28055msgid "Default optical device" 28056msgstr "Standard optisk lesar" 28057 28058#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:366 28059msgid "Damaged or incomplete AVI file" 28060msgstr "Skada eller ukomplett AVI-fil" 28061 28062#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:369 28063msgid "HTTP proxy URL" 28064msgstr "HTTP-mellomtenaradresse" 28065 28066#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:370 28067msgid "HTTP (default)" 28068msgstr "HTTP (standard)" 28069 28070#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:371 28071msgid "RTP over RTSP (TCP)" 28072msgstr "RTP gjennom RTSP (TCP)" 28073 28074#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:372 28075msgid "Live555 stream transport" 28076msgstr "Live555-strøymetransport" 28077 28078#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:373 28079msgid "Default caching policy" 28080msgstr "Standard mellomlagringspraksis" 28081 28082#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528 28083msgid "Menus language:" 28084msgstr "Menyspråk:" 28085 28086#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529 28087msgid "Look and feel" 28088msgstr "Utsjåande og føling" 28089 28090#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530 28091msgid "Use custom skin" 28092msgstr "Bruk tilpassa drakt" 28093 28094#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532 28095msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." 28096msgstr "" 28097 28098#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534 28099msgid "Use native style" 28100msgstr "Bruk innebygd stil" 28101 28102#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:535 28103msgid "Resize interface to video size" 28104msgstr "Tilpass grensesnittet til videostorleiken" 28105 28106#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536 28107msgid "Show controls in full screen mode" 28108msgstr "Vis kontrollar i fullskjerm-modus" 28109 28110#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537 28111msgid "Pause playback when minimized" 28112msgstr "Set avspelinga på pause når minimert" 28113 28114#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538 28115msgid "Show media change popup:" 28116msgstr "Vis beskjed ved mediaskifte:" 28117 28118#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539 28119msgid "Start in minimal view mode" 28120msgstr "Start i minimal vising" 28121 28122#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540 28123msgid "Force window style:" 28124msgstr "Tving vindauge-stil:" 28125 28126#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541 28127msgid "Integrate video in interface" 28128msgstr "Innebygg videoen i grensesnittet" 28129 28130#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542 28131msgid "Show systray icon" 28132msgstr "Vis systemtrauikon" 28133 28134#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543 28135msgid "Auto raising the interface:" 28136msgstr "" 28137 28138#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544 28139msgid "Skin resource file:" 28140msgstr "" 28141 28142#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546 28143msgid "Playlist and Instances" 28144msgstr "Spelelister og førekomstar" 28145 28146#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549 28147msgid "Pause on the last frame of a video" 28148msgstr "Pause på det siste biletet i ein video" 28149 28150#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552 28151msgid "Allow only one instance" 28152msgstr "Tillat berre éin førekomst" 28153 28154#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554 28155msgid "Activate updates notifier" 28156msgstr "Aktiver oppdateringsmerknadar" 28157 28158#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556 28159msgid "Every " 28160msgstr "Søk etter " 28161 28162#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557 28163msgid "Save recently played items" 28164msgstr "Lagre nyleg spelte element" 28165 28166#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560 28167msgid "Separate words by | (without space)" 28168msgstr "" 28169 28170#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563 28171msgid "Operating System Integration" 28172msgstr "Operativsystemsintegrering" 28173 28174#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564 28175msgid "File extensions association" 28176msgstr "Filutvidar-tilknytingar" 28177 28178#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565 28179msgid "Set up associations..." 28180msgstr "Set opp tilknytingar..." 28181 28182#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290 28183msgid "Enable On Screen Display (OSD)" 28184msgstr "Aktiver overleggsvising (OSD)" 28185 28186#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291 28187msgid "Show media title on video start" 28188msgstr "Vis mediatittel ved videostart" 28189 28190#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293 28191msgid "Enable subtitles" 28192msgstr "Slå på undertekstar" 28193 28194#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294 28195msgid "Subtitle Language" 28196msgstr "Undertekstspråk" 28197 28198#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296 28199msgid "Default encoding" 28200msgstr "Standardkoding" 28201 28202#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297 28203msgid "Subtitle effects" 28204msgstr "Underteksteffektar" 28205 28206#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303 28207msgid "Add a shadow" 28208msgstr "Legg til ein skygge" 28209 28210#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305 28211#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227 28212#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231 28213#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234 28214#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235 28215#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269 28216#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271 28217#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281 28218#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282 28219msgid " px" 28220msgstr " pikslar" 28221 28222#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306 28223msgid "Add a background" 28224msgstr "Legg til ein bakgrunn" 28225 28226#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313 28227msgid "O&utput" 28228msgstr "" 28229 28230#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317 28231msgid "DirectX" 28232msgstr "DirectX" 28233 28234#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319 28235msgid "Accelerated video output (Overlay)" 28236msgstr "Akselerert videoutdata (Overlay)" 28237 28238#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 28239msgid "KVA" 28240msgstr "KVA" 28241 28242#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324 28243msgid "Deinterlacing" 28244msgstr "Linjedobling" 28245 28246#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 28247msgid "Force Aspect Ratio" 28248msgstr "Framtving biletformat" 28249 28250#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331 28251msgid "vlc-snap" 28252msgstr "vlc-snap" 28253 28254#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169 28255msgid "Stuff" 28256msgstr "" 28257 28258#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171 28259msgid "Edit settings" 28260msgstr "Rediger innstillingar" 28261 28262#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172 28263msgid "Control" 28264msgstr "Kontroll" 28265 28266#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173 28267msgid "Run manually" 28268msgstr "Køyr manuelt" 28269 28270#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174 28271msgid "Setup schedule" 28272msgstr "Oppsettplan" 28273 28274#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175 28275msgid "Run on schedule" 28276msgstr "Køyr etter tidsskjema" 28277 28278#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176 28279msgid "Status" 28280msgstr "Status" 28281 28282#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177 28283msgid "P/P" 28284msgstr "P/P" 28285 28286#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180 28287msgid "Prev" 28288msgstr "Førre" 28289 28290#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181 28291msgid "Add Input" 28292msgstr "Legg til inndata" 28293 28294#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182 28295msgid "Edit Input" 28296msgstr "Rediger inndata" 28297 28298#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183 28299msgid "Clear List" 28300msgstr "Tøm lista" 28301 28302#: modules/gui/qt/ui/update.h:145 28303msgid "Check for VLC updates" 28304msgstr "Sjå etter VLC-oppdateringar" 28305 28306#: modules/gui/qt/ui/update.h:146 28307msgid "Launching an update request..." 28308msgstr "Startar ein oppdateringsførespurnad…" 28309 28310#: modules/gui/qt/ui/update.h:147 28311msgid "Do you want to download it?" 28312msgstr "Ønskjer du å lasta henne ned?" 28313 28314#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225 28315msgid "Essential" 28316msgstr "Vesentleg" 28317 28318#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239 28319#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248 28320msgid ">HHHHHH;#" 28321msgstr ">HHHHHH;#" 28322 28323#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240 28324msgid "Negate colors" 28325msgstr "Opphev fargar" 28326 28327#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253 28328msgid "Colors" 28329msgstr "Fargar" 28330 28331#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254 28332msgid "Interactive Zoom" 28333msgstr "Interaktiv zoom" 28334 28335#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260 28336msgid "Angle" 28337msgstr "Vinkel" 28338 28339#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267 28340#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284 28341msgid "..." 28342msgstr "..." 28343 28344#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272 28345msgid "full" 28346msgstr "full" 28347 28348#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274 28349msgid "none" 28350msgstr "ingen" 28351 28352#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278 28353msgid "Logo erase" 28354msgstr "Fjern logo" 28355 28356#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283 28357msgid "Mask" 28358msgstr "Maske" 28359 28360#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286 28361msgid "Anaglyph 3D" 28362msgstr "" 28363 28364#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287 28365msgid "Mirror" 28366msgstr "Spegel" 28367 28368#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291 28369msgid "Motion detect" 28370msgstr "Rørslefølar" 28371 28372#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292 28373msgid "Spatial blur" 28374msgstr "" 28375 28376#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296 28377msgid "Anti-Flickering" 28378msgstr "" 28379 28380#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297 28381msgid "Soften" 28382msgstr "" 28383 28384#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298 28385msgid "Denoiser" 28386msgstr "" 28387 28388#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299 28389msgid "Spatial luma strength" 28390msgstr "" 28391 28392#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300 28393msgid "Temporal luma strength" 28394msgstr "" 28395 28396#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301 28397msgid "Spatial chroma strength" 28398msgstr "" 28399 28400#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302 28401msgid "Temporal chroma strength" 28402msgstr "" 28403 28404#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:283 28405msgid "VLM configurator" 28406msgstr "VLM-oppsett" 28407 28408#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:284 28409msgid "Media Manager Edition" 28410msgstr "" 28411 28412#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:285 28413msgid "Name:" 28414msgstr "Namn:" 28415 28416#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287 28417msgid "Input:" 28418msgstr "Inndata:" 28419 28420#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288 28421msgid "Select Input" 28422msgstr "Vel inndata" 28423 28424#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:289 28425msgid "Output:" 28426msgstr "Utdata:" 28427 28428#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290 28429msgid "Select Output" 28430msgstr "Vel utdata" 28431 28432#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291 28433msgid "Time Control" 28434msgstr "Tidskontroll" 28435 28436#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292 28437msgid "Mux Control" 28438msgstr "«Mukse»-kontroll" 28439 28440#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293 28441msgid "Muxer:" 28442msgstr "Multipleksar:" 28443 28444#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294 28445msgid "AAAA; " 28446msgstr "AAAA; " 28447 28448#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299 28449msgid "Media Manager List" 28450msgstr "" 28451 28452#~ msgid "QTSound" 28453#~ msgstr "QTSound" 28454 28455#~ msgid "Toggle Fullscreen mode" 28456#~ msgstr "Fullskjermmodus av/på" 28457 28458#~ msgid "Leave fullscreen mode" 28459#~ msgstr "Gå ut av fullskjermmodus" 28460 28461#~ msgid "Debug logging" 28462#~ msgstr "Feilsøkingslogg" 28463 28464#~ msgid "Inhibit the power management daemon during playback" 28465#~ msgstr "Stopp straumstyring under avspeling" 28466 28467#~ msgid "" 28468#~ "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " 28469#~ "computer being suspended because of inactivity." 28470#~ msgstr "" 28471#~ "Stoppar straumstyringa under alle avspelingar, for å unngå at maskina går " 28472#~ "i kvilemodus grunna inaktivitet." 28473 28474#~ msgid "Output/Written/Sent" 28475#~ msgstr "Utgang/Skrive/Sendt" 28476 28477#~ msgid "Sent" 28478#~ msgstr "Sendt" 28479 28480#~ msgid "Sound fonts" 28481#~ msgstr "Lydtypar" 28482 28483#, fuzzy 28484#~ msgid "Both" 28485#~ msgstr "Gå til:" 28486 28487#~ msgid "VLC can't recognize the input's format" 28488#~ msgstr "VLC kjenner ikkje att inndataformatet" 28489 28490#~ msgid "" 28491#~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." 28492#~ msgstr "Klarer ikkje oppdaga formatet til «%s». Sjå loggen for detaljar." 28493 28494#~ msgid "Turn off all warning and information messages." 28495#~ msgstr "Slå av alle åtvaringar og informasjonsmeldingar." 28496 28497#~ msgid "" 28498#~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as " 28499#~ "the audio stream being played." 28500#~ msgstr "" 28501#~ "Du kan bruka S/PDIF-lydutdata som standard når maskinvara og lydstraumen " 28502#~ "som vert avspela støttar det." 28503 28504#~ msgid "" 28505#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " 28506#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a " 28507#~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file " 28508#~ "manager. This option will allow you to play the file with the already " 28509#~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session " 28510#~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control " 28511#~ "interface." 28512#~ msgstr "" 28513#~ "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til " 28514#~ "hjelp, for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre " 28515#~ "medietypar, og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar " 28516#~ "ei i fil i filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den " 28517#~ "allereie køyrande instansen eller leggja henne i kø. Dette valet krev at " 28518#~ "økttenesta frå D-Bus er aktiv, og at den køyrande instansen av VLC brukar " 28519#~ "D-Bus-kontrollgrensesnittet." 28520 28521#~ msgid "%ld B" 28522#~ msgstr "%ld B" 28523 28524#~ msgid "Downloading ..." 28525#~ msgstr "Lastar ned …" 28526 28527#~ msgid "Segment" 28528#~ msgstr "Segment" 28529 28530#~ msgid "Vol #" 28531#~ msgstr "Vol #" 28532 28533#~ msgid "Vol max #" 28534#~ msgstr "Vol maks #" 28535 28536#~ msgid "System Id" 28537#~ msgstr "System-ID" 28538 28539#~ msgid "Track size (in sectors)" 28540#~ msgstr "Sporstorleik (i seksjonar)" 28541 28542#~ msgid "(Super) Video CD" 28543#~ msgstr "(Super) Video-CD" 28544 28545#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" 28546#~ msgstr "Video-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inndata" 28547 28548#~ msgid "Zip access" 28549#~ msgstr "ZIP-tilgang" 28550 28551#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" 28552#~ msgstr "Lydfilter for DTS→S/PDIF-innkapsling" 28553 28554#~ msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" 28555#~ msgstr "AudioQueue (iOS / macOS)-lydutgang" 28556 28557#~ msgid "420YpCbCr8Planar" 28558#~ msgstr "420YpCbCr8Planar" 28559 28560#~ msgid "422YpCbCr8" 28561#~ msgstr "422YpCbCr8" 28562 28563#~ msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" 28564#~ msgstr "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" 28565 28566#~ msgid "QuickTime library decoder" 28567#~ msgstr "QuickTime-biblioteksdekodar" 28568 28569#~ msgid "Two bookmarks have to be selected." 28570#~ msgstr "To bokmerke er valde." 28571 28572#~ msgid "Send" 28573#~ msgstr "Send" 28574 28575#~ msgid "Click to enable or disable random playback." 28576#~ msgstr "Trykk for å slå på eller slå av tilfeldig avspeling." 28577 28578#~ msgid "Click to play the audio at maximum volume." 28579#~ msgstr "Trykk for å spele lyd på full lydstyrke." 28580 28581#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..." 28582#~ msgstr "Vegvisar for direkteoverføring/eksportering …" 28583 28584#~ msgid "ReadMe / FAQ..." 28585#~ msgstr "Les meg-fil / spørsmål og svar …" 28586 28587#~ msgid "" 28588#~ "No device is selected.\n" 28589#~ "\n" 28590#~ "Choose available device in above pull-down menu.\n" 28591#~ msgstr "" 28592#~ "Ingen einingar valde\n" 28593#~ "Vel tilgjengelege einingar i nedtrekksmenyen ovanfor.\n" 28594 28595#~ msgid "EyeTV is not launched" 28596#~ msgstr "EyeTV er ikkje starta" 28597 28598#~ msgid "" 28599#~ "VLC could not connect to EyeTV.\n" 28600#~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." 28601#~ msgstr "" 28602#~ "VLC klarte ikkje kopla til EyeTV.\n" 28603#~ "Sjå til at EyeTV-tillegget til VLC er installert." 28604 28605#~ msgid "Launch EyeTV now" 28606#~ msgstr "Start EyeTV no" 28607 28608#~ msgid "Download Plugin" 28609#~ msgstr "Last ned programtillegg" 28610 28611#~ msgid "" 28612#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" 28613#~ msgstr "" 28614#~ "MPEG-1 video-kodek (kan brukast med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG og RAW)" 28615 28616#~ msgid "" 28617#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" 28618#~ msgstr "" 28619#~ "MPEG-2 video-kodek (kan brukast med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG og RAW)" 28620 28621#~ msgid "" 28622#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " 28623#~ "and RAW)" 28624#~ msgstr "" 28625#~ "MPEG-4 video-kodek (kan brukast med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, " 28626#~ "OGG og RAW)" 28627 28628#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" 28629#~ msgstr "DivX fyrste versjon (kan brukast med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)" 28630 28631#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" 28632#~ msgstr "DivX andre versjon (kan brukast med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)" 28633 28634#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" 28635#~ msgstr "DivX tredje versjon (kan brukast med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)" 28636 28637#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" 28638#~ msgstr "FLAC er ein tapsfri lydkodek (som vert brukt med OGG og RAW)" 28639 28640#~ msgid "From" 28641#~ msgstr "Frå" 28642 28643#~ msgid "%i items" 28644#~ msgstr "%i element" 28645 28646#~ msgid "yes: from %@ to %@" 28647#~ msgstr "ja: frå %@ til %@" 28648 28649#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" 28650#~ msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" 28651 28652#~ msgid "This allows streaming on a network." 28653#~ msgstr "Dette tillèt strøyming på eit nettverk." 28654 28655#~ msgid "T&ools" 28656#~ msgstr "V&erktøy" 28657 28658#~ msgid "DASH" 28659#~ msgstr "DASH" 28660 28661#~ msgid "Magazine" 28662#~ msgstr "Magasin" 28663 28664#~ msgid "Hostname or IP address of target device" 28665#~ msgstr "Vertsnamn eller IP-adresse for måleining" 28666 28667#~ msgid "Read password for target device from file." 28668#~ msgstr "Les passord for måleining frå fil." 28669 28670#~ msgid "RAOP" 28671#~ msgstr "RAOP" 28672 28673#~ msgid "Name for the font you want to use" 28674#~ msgstr "Namn på skrifta du vil nytta" 28675 28676#~ msgid "Filename for the font you want to use" 28677#~ msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka" 28678 28679#~ msgid "DMX" 28680#~ msgstr "DMX" 28681 28682#~ msgid "Serial Port/Device" 28683#~ msgstr "Serie-port/eining" 28684 28685#~ msgid "" 28686#~ "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n" 28687#~ "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e." 28688#~ msgstr "" 28689#~ "Namnet på den seriellporten som AtmoLight-kontrolleren er koblet til.\n" 28690#~ "På Windows er det ofte i retning av COM1 eller COM2. På Linux er det /dev/" 28691#~ "ttyS01 f.e." 28692 28693#~ msgid "Combined" 28694#~ msgstr "Kombinert" 28695 28696#~ msgid "Output Color Filtermode" 28697#~ msgstr "Filtermodus for ut-farge" 28698 28699#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." 28700#~ msgstr "Vel føretrekt videoutdata og set det opp her." 28701 28702#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." 28703#~ msgstr "" 28704#~ "Desse modulane inneheld nettverksfunksjonar for alle andre delar av VLC." 28705 28706#~ msgid "Dialog providers can be configured here." 28707#~ msgstr "Her kan du gjera innstillingar for dialogtilbydarar." 28708 28709#, fuzzy 28710#~ msgid "" 28711#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " 28712#~ "example by setting the subtitle type or file name." 28713#~ msgstr "" 28714#~ "I dette området kan du velja korleis åtferda til undertekst-" 28715#~ "demultipleksaren skal vera, for eksempel ved å velja underteksttype eller " 28716#~ "filnamn." 28717 28718#~ msgid "" 28719#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " 28720#~ "there is no way for you to fix this." 28721#~ msgstr "" 28722#~ "VLC støttar ikkje lyd- eller videoformatet «%4.4s». Dessverre kan du " 28723#~ "ikkje ordna dette." 28724 28725#, fuzzy 28726#~ msgid "" 28727#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several " 28728#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" 28729#~ msgstr "" 28730#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter " 28731#~ "med dette alternativet." 28732 28733#~ msgid "Choose how album art will be downloaded." 28734#~ msgstr "Vel korleis omslagsbilete skal lastast ned." 28735 28736#~ msgid "Manual download only" 28737#~ msgstr "Berre manuell nedlasting" 28738 28739#~ msgid "When track starts playing" 28740#~ msgstr "Når sporet vert spela av" 28741 28742#~ msgid "As soon as track is added" 28743#~ msgstr "Så snart sporet er lagt til" 28744 28745#, fuzzy 28746#~ msgid "FFmpeg" 28747#~ msgstr "mpeg" 28748 28749#, fuzzy 28750#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" 28751#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" 28752 28753#, fuzzy 28754#~ msgid "Enable lossless coding" 28755#~ msgstr "Standard grensesnitt:" 28756 28757#, fuzzy 28758#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP" 28759#~ msgstr "Stopp strøm" 28760 28761#, fuzzy 28762#~ msgid "xblen" 28763#~ msgstr "boolsk" 28764 28765#, fuzzy 28766#~ msgid "yblen" 28767#~ msgstr "boolsk" 28768 28769#, fuzzy 28770#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" 28771#~ msgstr "på av" 28772 28773#~ msgid "VLC crashed previously" 28774#~ msgstr "VLC krasja tidlegare" 28775 28776#~ msgid "" 28777#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" 28778#~ "\n" 28779#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " 28780#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " 28781#~ "URL of a network stream, ..." 28782#~ msgstr "" 28783#~ "Vil du senda inn detaljar om krasjen til utviklargruppa til VLC?\n" 28784#~ "\n" 28785#~ "Viss du vil det, kan du skriva nokre få linjer om kva du gjorde før VLC " 28786#~ "krasja og annan nyttig informasjon, som ei lenkje til ei eksempelfil, " 28787#~ "nettadressa til ein nettverksstraum osb." 28788 28789#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." 28790#~ msgstr "Eg godtek at eg kan verte kontakta om denne feilrapporten." 28791 28792#~ msgid "" 28793#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " 28794#~ "information." 28795#~ msgstr "" 28796#~ "Berre standard e-postadresse vert send inn, og ikkje nokon annan " 28797#~ "informasjon." 28798 28799#, fuzzy 28800#~ msgid "" 28801#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " 28802#~ "track on the audio track." 28803#~ msgstr "på." 28804 28805#, fuzzy 28806#~ msgid "" 28807#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the " 28808#~ "encoding rate." 28809#~ msgstr "ta vare på." 28810 28811#, fuzzy 28812#~ msgid "" 28813#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = " 28814#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta " 28815#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, " 28816#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now " 28817#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = " 28818#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full " 28819#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio " 28820#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in " 28821#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) " 28822#~ msgstr "formater Meta lydstyrke " 28823 28824#, fuzzy 28825#~ msgid "Album art download policy:" 28826#~ msgstr "Praksis for omslagsbilete" 28827 28828#~ msgid "" 28829#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " 28830#~ "multicast UDP or RTP." 28831#~ msgstr "" 28832#~ "SAP er ein måte å annonsere straumar som er sende ved hjelp av UDP- eller " 28833#~ "RTP-multikasting på." 28834 28835#~ msgid "" 28836#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme " 28837#~ "care!" 28838#~ msgstr "" 28839#~ "Du kan velja å slå av noko av prosessorakselerasjonen her. Bruk med " 28840#~ "ekstrem varsemd!" 28841 28842#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules." 28843#~ msgstr "" 28844#~ "Desse innstillingane påverkar modulane for omforming av fargemetting." 28845 28846#~ msgid "" 28847#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " 28848#~ "them." 28849#~ msgstr "" 28850#~ "Nokre innstillingar er tilgjengelege, men gøymde. Kryss av for «Avanserte " 28851#~ "innstillingar» for å sjå dei." 28852 28853#~ msgid "" 28854#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image " 28855#~ "should be magnified." 28856#~ msgstr "" 28857#~ "Forstørr ein del av videoen. Du kan velja kva del av biletet du vil " 28858#~ "forstørra." 28859 28860#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect" 28861#~ msgstr "Videofordreiingseffekten «bølgjer»" 28862 28863#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect" 28864#~ msgstr "Videofordreiingseffekten «vassoverflate»" 28865 28866#~ msgid "Split the image to make an image wall" 28867#~ msgstr "Del biletet for å laga ein biletvegg" 28868 28869#~ msgid "" 28870#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" 28871#~ "The video gets split in parts that you must sort." 28872#~ msgstr "" 28873#~ "Lag eit «puslespel» av videoen.\n" 28874#~ "Videoen vert delt i delar som du må sortera." 28875 28876#~ msgid "" 28877#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" 28878#~ "Try changing the various settings for different effects" 28879#~ msgstr "" 28880#~ "Videofordreiingseffekten «kantoppdaging».\n" 28881#~ "Prøv å endra dei ulike innstillingane for å få ulike effektar" 28882 28883#~ msgid "" 28884#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " 28885#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the " 28886#~ "settings." 28887#~ msgstr "" 28888#~ "Effekten «fargeoppdaging». Heile biletet vil verta gjort svart/kvitt, " 28889#~ "bortsett frå dei delane som har same fargen som du vel i innstillingane." 28890 28891#~ msgid "Choose which objects should print debug message" 28892#~ msgstr "Vel kva for objekt som skal visa feilsøkingsmelding" 28893 28894#, fuzzy 28895#~ msgid "" 28896#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' " 28897#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers " 28898#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. " 28899#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to " 28900#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display " 28901#~ "debug message." 28902#~ msgstr "" 28903#~ "Dette er ein kommaskild streng der objekta bør ha «+» eller «-» som " 28904#~ "prefiks for høvesvis ta dei i bruk eller ut av bruk. Teksten «all» viser " 28905#~ "til alle objekta. Du kan visa til objekt ved å bruka type eller " 28906#~ "modulnamn. Reglar som gjeld namngjevne objekt gjeld framfor reglar som " 28907#~ "gjeld objekttypar. Merk at du framleis må bruka «-vvv» for å visa " 28908#~ "feilsøkingsmeldinga." 28909 28910#~ msgid "" 28911#~ "You can manually select a language for the interface. The system language " 28912#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here." 28913#~ msgstr "" 28914#~ "Du kan manuelt velja språk for grensesnittet. Systemspråket vert " 28915#~ "automatisk oppdaga viss du har valt «auto» her." 28916 28917#~ msgid "Force mono audio" 28918#~ msgstr "Bruk alltid monolyd" 28919 28920#~ msgid "" 28921#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to " 28922#~ "1024." 28923#~ msgstr "" 28924#~ "Du vel standard lydnivå for utdata her, i eit område frå 0 til 1024." 28925 28926#, fuzzy 28927#~ msgid "" 28928#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " 28929#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." 28930#~ msgstr "" 28931#~ "Her kan du velja å alltid bruka ein viss lydfrekvens for utdata. Vanlege " 28932#~ "verdiar er -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 og " 28933#~ "8000." 28934 28935#~ msgid "" 28936#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " 28937#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " 28938#~ "resampling algorithm will be used instead." 28939#~ msgstr "" 28940#~ "Dette brukar ein algoritme for høgkvalitets nysampling av lyd. Dette kan " 28941#~ "vera tungt for prosessoren, så du kan slå det av og bruka ein enklare " 28942#~ "algoritme for nysampling i staden." 28943 28944#~ msgid "" 28945#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " 28946#~ "always leave all these enabled." 28947#~ msgstr "" 28948#~ "Desse vala let deg slå på spesielle prosessoroptimaliseringar. Du bør " 28949#~ "alltid ha denne slått på." 28950 28951#~ msgid "" 28952#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC " 28953#~ "will select the fastest one supported by your hardware." 28954#~ msgstr "" 28955#~ "Du kan velgje kvifor ein minnekopieringsmodul du vil bruke. Som standard " 28956#~ "vil VLC velgje den raskaste som er støtta av maskinvaren din." 28957 28958#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." 28959#~ msgstr "(Eksperimentell) Ikkje endre hurtigbuffringa ved tilgangsnivå." 28960 28961#, fuzzy 28962#~ msgid "Modules search path" 28963#~ msgstr "søkesti for tilleggskomponenter" 28964 28965#, fuzzy 28966#~ msgid "Data search path" 28967#~ msgstr "søkesti for tilleggskomponenter" 28968 28969#, fuzzy 28970#~ msgid "Override the default data/share search path." 28971#~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet" 28972 28973#~ msgid "Raise the interface above all other windows." 28974#~ msgstr "Hev grensesnittet over alle andre vindauge." 28975 28976#~ msgid "Lower the interface below all other windows." 28977#~ msgstr "Legg grensesnittet bak alle andre vindauge." 28978 28979#~ msgid "Display OSD menu on top of video output" 28980#~ msgstr "Vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata" 28981 28982#~ msgid "Do not display OSD menu on video output" 28983#~ msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny på videoutdata" 28984 28985#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output" 28986#~ msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata" 28987 28988#~ msgid "Highlight widget on the right" 28989#~ msgstr "Framhev skjermelementet til høgre" 28990 28991#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" 28992#~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til høgre" 28993 28994#~ msgid "Highlight widget on the left" 28995#~ msgstr "Framhev skjermelementet til venstre" 28996 28997#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" 28998#~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til venstre" 28999 29000#~ msgid "Highlight widget on top" 29001#~ msgstr "Framhev skjermelementet øvst" 29002 29003#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" 29004#~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet øvst" 29005 29006#~ msgid "Highlight widget below" 29007#~ msgstr "Framhev skjermelementet nedst" 29008 29009#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" 29010#~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet nedst" 29011 29012#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action." 29013#~ msgstr "" 29014#~ "Å velja det gjeldande skjermelementet utfører den tilhøyrande handlinga." 29015 29016#, fuzzy 29017#~ msgid "Capture format (default s16l)" 29018#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" 29019 29020#, fuzzy 29021#~ msgid "RTMP" 29022#~ msgstr "RTP" 29023 29024#, fuzzy 29025#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." 29026#~ msgstr "Høgde." 29027 29028#, fuzzy 29029#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." 29030#~ msgstr "standard." 29031 29032#, fuzzy 29033#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." 29034#~ msgstr "Standard grensesnitt: " 29035 29036#~ msgid "SECAM" 29037#~ msgstr "SECAM" 29038 29039#~ msgid "PAL" 29040#~ msgstr "PAL" 29041 29042#, fuzzy 29043#~ msgid "NTSC" 29044#~ msgstr "TS" 29045 29046#~ msgid "vbr" 29047#~ msgstr "vbr" 29048 29049#~ msgid "cbr" 29050#~ msgstr "cbr" 29051 29052#, fuzzy 29053#~ msgid "Default SWF Referrer URL" 29054#~ msgstr "Slett" 29055 29056#, fuzzy 29057#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" 29058#~ msgstr "Primær" 29059 29060#, fuzzy 29061#~ msgid "Primary language left, Secondary language right" 29062#~ msgstr "Primær" 29063 29064#, fuzzy 29065#~ msgid "ARM NEON audio format conversions" 29066#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" 29067 29068#, fuzzy 29069#~ msgid "TCP port to use (default 12345)" 29070#~ msgstr "standard." 29071 29072#, fuzzy 29073#~ msgid "Fixed point audio format conversions" 29074#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" 29075 29076#, fuzzy 29077#~ msgid "Fixed-point audio mixer" 29078#~ msgstr "Standard grensesnitt: " 29079 29080#, fuzzy 29081#~ msgid "" 29082#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " 29083#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " 29084#~ "audio playback." 29085#~ msgstr "Lyd standard." 29086 29087#, fuzzy 29088#~ msgid "3 Front 2 Rear" 29089#~ msgstr "2 Front 2 Bak" 29090 29091#~ msgid "2 Front 2 Rear" 29092#~ msgstr "2 Framme 2 Bak" 29093 29094#, fuzzy 29095#~ msgid "fast" 29096#~ msgstr "Fort" 29097 29098#, fuzzy 29099#~ msgid "slow" 29100#~ msgstr "Sakte" 29101 29102#, fuzzy 29103#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" 29104#~ msgstr "ta vare på" 29105 29106#, fuzzy 29107#~ msgid "Do not complain on encrypted PES." 29108#~ msgstr "på." 29109 29110#, fuzzy 29111#~ msgid "" 29112#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." 29113#~ msgstr "Standard." 29114 29115#, fuzzy 29116#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." 29117#~ msgstr "på." 29118 29119#, fuzzy 29120#~ msgid "" 29121#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set " 29122#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full " 29123#~ "opacity)" 29124#~ msgstr "standard" 29125 29126#, fuzzy 29127#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer." 29128#~ msgstr "Tekst på." 29129 29130#, fuzzy 29131#~ msgid "X coordinate of the rendered image" 29132#~ msgstr "lydenhet" 29133 29134#, fuzzy 29135#~ msgid "Y coordinate of the rendered image" 29136#~ msgstr "lydenhet" 29137 29138#, fuzzy 29139#~ msgid "Clear overlay framebuffer" 29140#~ msgstr "Tøm" 29141 29142#, fuzzy 29143#~ msgid "" 29144#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " 29145#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " 29146#~ "the cache." 29147#~ msgstr "Alle." 29148 29149#, fuzzy 29150#~ msgid "" 29151#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." 29152#~ msgstr "Alle på." 29153 29154#~ msgid "" 29155#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" 29156#~ "Are you sure you want to continue?" 29157#~ msgstr "" 29158#~ "Ver klar over at dette vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar.\n" 29159#~ "Er du sikker på at du vil halda fram?" 29160 29161#, fuzzy 29162#~ msgid "Password for HTTP Proxy" 29163#~ msgstr "Standard grensesnitt: " 29164 29165#, fuzzy 29166#~ msgid " [Incoming]" 29167#~ msgstr "Standard grensesnitt: " 29168 29169#, fuzzy 29170#~ msgid " packets sent : %5i" 29171#~ msgstr " s Stopp" 29172 29173#~ msgid "" 29174#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can " 29175#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even " 29176#~ "more!\n" 29177#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " 29178#~ "platform.\n" 29179#~ "\n" 29180#~ msgstr "" 29181#~ "VLC mediespelar er ein fri mediespelar, filkodar og direkteoverførar som " 29182#~ "kan lesa frå filer, CD-ar, DVD-ar, nettverksstraumar, opptakskort og meir " 29183#~ "til!\n" 29184#~ "VLC brukar interne kodekar og verkar på praktisk tala alle populære " 29185#~ "plattformer.\n" 29186#~ "\n" 29187#~ "Omsett til nynorsk av Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>.\n" 29188#~ "(noko rusk ligg igjen frå eldre versjonar)\n" 29189#~ "\n" 29190 29191#~ msgid "" 29192#~ "This version of VLC was compiled by:\n" 29193#~ " " 29194#~ msgstr "" 29195#~ "Denne versjonen av VLC er kompilert av:\n" 29196#~ " " 29197 29198#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n" 29199#~ msgstr " VideoLAN-gruppa.\n" 29200 29201#, fuzzy 29202#~ msgid "" 29203#~ "A single administration password is used to protect this interface. The " 29204#~ "default value is \"admin\"." 29205#~ msgstr "standard." 29206 29207#~ msgid "Freebox TV" 29208#~ msgstr "Freebox TV" 29209 29210#, fuzzy 29211#~ msgid "Port for the database" 29212#~ msgstr "XVimage chroma format" 29213 29214#, fuzzy 29215#~ msgid "Power Management Inhibitor" 29216#~ msgstr "Standard grensesnitt: " 29217 29218#, fuzzy 29219#~ msgid "X Screensaver disabler" 29220#~ msgstr "Standard grensesnitt: " 29221 29222#, fuzzy 29223#~ msgid "" 29224#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and " 29225#~ "\"html\"." 29226#~ msgstr "formater standard." 29227 29228#, fuzzy 29229#~ msgid "" 29230#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" 29231#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and " 29232#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)." 29233#~ msgstr "formater standard." 29234 29235#, fuzzy 29236#~ msgid "" 29237#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available " 29238#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through " 29239#~ "\"local7\"." 29240#~ msgstr "formater standard." 29241 29242#, fuzzy 29243#~ msgid "SQLite database module" 29244#~ msgstr "Standard grensesnitt: " 29245 29246#, fuzzy 29247#~ msgid "" 29248#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " 29249#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." 29250#~ msgstr "Tittel Tittel." 29251 29252#, fuzzy 29253#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output." 29254#~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport" 29255 29256#, fuzzy 29257#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output." 29258#~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport" 29259 29260#, fuzzy 29261#~ msgid "GOP size" 29262#~ msgstr "Om" 29263 29264#, fuzzy 29265#~ msgid "Number of P frames between two I frames." 29266#~ msgstr "Pause strøm" 29267 29268#, fuzzy 29269#~ msgid "Quantizer scale" 29270#~ msgstr "Standard grensesnitt: " 29271 29272#, fuzzy 29273#~ msgid "Fixed quantizer scale to use." 29274#~ msgstr "Standard grensesnitt: " 29275 29276#, fuzzy 29277#~ msgid "Filter Smoothness (in %)" 29278#~ msgstr "Startposisjon" 29279 29280#, fuzzy 29281#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them." 29282#~ msgstr "Forfattere" 29283 29284#, fuzzy 29285#~ msgid "" 29286#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different " 29287#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and " 29288#~ "trigger recrop." 29289#~ msgstr "linjer." 29290 29291#, fuzzy 29292#~ msgid "" 29293#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider " 29294#~ "that ratio changed and trigger recrop." 29295#~ msgstr "linjer." 29296 29297#, fuzzy 29298#~ msgid "" 29299#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " 29300#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway." 29301#~ msgstr "linjer." 29302 29303#, fuzzy 29304#~ msgid "Wrapper filter verbosity" 29305#~ msgstr "Standard output:" 29306 29307#, fuzzy 29308#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu." 29309#~ msgstr "vis avanserte alternativer" 29310 29311#, fuzzy 29312#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." 29313#~ msgstr "på." 29314 29315#, fuzzy 29316#~ msgid "" 29317#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " 29318#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified " 29319#~ "time visible." 29320#~ msgstr "standard." 29321 29322#, fuzzy 29323#~ msgid "" 29324#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " 29325#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be " 29326#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " 29327#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms." 29328#~ msgstr "standard." 29329 29330#, fuzzy 29331#~ msgid "" 29332#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between " 29333#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " 29334#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the " 29335#~ "minimum is fully transparent (value 0)." 29336#~ msgstr "standard." 29337 29338#, fuzzy 29339#~ msgid "" 29340#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." 29341#~ msgstr "Anna." 29342 29343#, fuzzy 29344#~ msgid "" 29345#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' " 29346#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers " 29347#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. " 29348#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to " 29349#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display " 29350#~ "debug message." 29351#~ msgstr "" 29352#~ "Dette er ein kommaskild streng der objekta bør ha «+» eller «-» som " 29353#~ "prefiks for høvesvis ta dei i bruk eller ut av bruk. Teksten «all» viser " 29354#~ "til alle objekta. Du kan visa til objekt ved å bruka type eller " 29355#~ "modulnamn. Reglar som gjeld namngjevne objekt gjeld framfor reglar som " 29356#~ "gjeld objekttypar. Merk at du framleis må bruka «-vvv» for å visa " 29357#~ "feilsøkingsmeldinga." 29358 29359#, fuzzy 29360#~ msgid "" 29361#~ "This option silences all other channels except the selected channel. " 29362#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, " 29363#~ "5=left front)" 29364#~ msgstr "andre" 29365 29366#, fuzzy 29367#~ msgid "" 29368#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, " 29369#~ "1)." 29370#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 29371 29372#, fuzzy 29373#~ msgid "" 29374#~ "The IP address of The network master clock to use for clock " 29375#~ "synchronization." 29376#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 29377 29378#, fuzzy 29379#~ msgid "" 29380#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" 29381#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." 29382#~ msgstr "formater standard." 29383 29384#~ msgid "Advance of audio over video:" 29385#~ msgstr "Forsprang/etterskot på lyd:" 29386 29387#~ msgid "Advance of subtitles over video:" 29388#~ msgstr "Forsprang/etterskot på undertekstar:" 29389 29390#~ msgid "Dump" 29391#~ msgstr "Dump" 29392 29393#, fuzzy 29394#~ msgid "" 29395#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be " 29396#~ "announced if you choose to use SAP." 29397#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 29398 29399#~ msgid "dbus" 29400#~ msgstr "dbus" 29401 29402#, fuzzy 29403#~ msgid "" 29404#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen " 29405#~ "on.\n" 29406#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " 29407#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" 29408#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." 29409#~ msgstr "på standard på på nei på." 29410 29411#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" 29412#~ msgstr "Slå av DVD-menyar (kan vere nødvendig)" 29413 29414#~ msgid "" 29415#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " 29416#~ "should not change this option manually." 29417#~ msgstr "" 29418#~ "Dette lagrar lydnivået for utdata når du dempar lyden. Du bør ikkje endra " 29419#~ "denne innstillinga manuelt." 29420 29421#, fuzzy 29422#~ msgid "" 29423#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " 29424#~ "DISPLAY environment variable." 29425#~ msgstr "" 29426#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. " 29427#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY." 29428 29429#~ msgid "Prefer system plugins over VLC" 29430#~ msgstr "Føretrekk systeminnstikk over VLC" 29431 29432#~ msgid "" 29433#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " 29434#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available." 29435#~ msgstr "" 29436#~ "Indikerer om VLC skal bruke innebyggja innstikk installert på systemet " 29437#~ "over VLC sine eigne innstikk når eit val er tilgjengeleg." 29438 29439#, fuzzy 29440#~ msgid "Enable CPU MMX support" 29441#~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren" 29442 29443#~ msgid "" 29444#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take " 29445#~ "advantage of them." 29446#~ msgstr "" 29447#~ "Om prosessor din støttar MMX-instruksjonssettet, kan VLC dra nytte av " 29448#~ "dette." 29449 29450#, fuzzy 29451#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support" 29452#~ msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren" 29453 29454#~ msgid "" 29455#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " 29456#~ "advantage of them." 29457#~ msgstr "" 29458#~ "Om prosessoren din støttar 3D Now!-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte " 29459#~ "av dette." 29460 29461#, fuzzy 29462#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support" 29463#~ msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren " 29464 29465#~ msgid "" 29466#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " 29467#~ "advantage of them." 29468#~ msgstr "" 29469#~ "Om prosessoren din støttar MMX EXT-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte " 29470#~ "av dette." 29471 29472#, fuzzy 29473#~ msgid "Enable CPU SSE support" 29474#~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren" 29475 29476#~ msgid "" 29477#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take " 29478#~ "advantage of them." 29479#~ msgstr "" 29480#~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av " 29481#~ "dette." 29482 29483#, fuzzy 29484#~ msgid "Enable CPU SSE2 support" 29485#~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren" 29486 29487#, fuzzy 29488#~ msgid "" 29489#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take " 29490#~ "advantage of them." 29491#~ msgstr "" 29492#~ "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " 29493#~ "dette dette." 29494 29495#, fuzzy 29496#~ msgid "Enable CPU SSE3 support" 29497#~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren" 29498 29499#, fuzzy 29500#~ msgid "" 29501#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take " 29502#~ "advantage of them." 29503#~ msgstr "" 29504#~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av " 29505#~ "dette." 29506 29507#, fuzzy 29508#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support" 29509#~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren" 29510 29511#, fuzzy 29512#~ msgid "" 29513#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " 29514#~ "advantage of them." 29515#~ msgstr "" 29516#~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av " 29517#~ "dette." 29518 29519#, fuzzy 29520#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support" 29521#~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren" 29522 29523#, fuzzy 29524#~ msgid "" 29525#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " 29526#~ "advantage of them." 29527#~ msgstr "" 29528#~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av " 29529#~ "dette." 29530 29531#, fuzzy 29532#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support" 29533#~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren" 29534 29535#, fuzzy 29536#~ msgid "" 29537#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " 29538#~ "advantage of them." 29539#~ msgstr "" 29540#~ "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " 29541#~ "dette dette." 29542 29543#, fuzzy 29544#~ msgid "Enable CPU AltiVec support" 29545#~ msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren" 29546 29547#~ msgid "" 29548#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " 29549#~ "advantage of them." 29550#~ msgstr "" 29551#~ "Om prosessoren din støttar AltiVec-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte " 29552#~ "av dette." 29553 29554#~ msgid "Go back in browsing history" 29555#~ msgstr "Gå tilbake i historikken" 29556 29557#~ msgid "Go forward in browsing history" 29558#~ msgstr "Gå framover i historikken" 29559 29560#~ msgid "" 29561#~ "%s\n" 29562#~ "Done %s (100.0%%)" 29563#~ msgstr "" 29564#~ "%s\n" 29565#~ "Ferdig %s (100.0%%)" 29566 29567#~ msgid "Caching value in ms" 29568#~ msgstr "Hurtigbuffringsverdi i ms" 29569 29570#~ msgid "" 29571#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." 29572#~ msgstr "" 29573#~ "Hurtigbuffringsverdi for Alsa-opptakingar. Denne verdien bør verte veld i " 29574#~ "millisekund." 29575 29576#~ msgid "Alsa" 29577#~ msgstr "Alsa" 29578 29579#~ msgid "" 29580#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." 29581#~ msgstr "" 29582#~ "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i " 29583#~ "millisekund." 29584 29585#~ msgid "" 29586#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " 29587#~ "with n>=0." 29588#~ msgstr "" 29589#~ "Tilkoplingskort har ei einingsfil i mappa /dev/dvb/adapter[n] med n>=0." 29590 29591#~ msgid "Device number to use on adapter" 29592#~ msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling" 29593 29594#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" 29595#~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T" 29596 29597#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" 29598#~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T" 29599 29600#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" 29601#~ msgstr "Negasjonsmodus [0=off, 1=on, 2=auto]" 29602 29603#, fuzzy 29604#~ msgid "" 29605#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." 29606#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 29607 29608#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" 29609#~ msgstr "Parabolnummer i Diseqc-systemet" 29610 29611#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." 29612#~ msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=parabolnummer]." 29613 29614#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." 29615#~ msgstr "I Volt [0, 13=vertikalt, 18=horisontalt]." 29616 29617#~ msgid "" 29618#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " 29619#~ "supported by all frontends." 29620#~ msgstr "" 29621#~ "Slå på høg volt om kablane dine er særskild lange. Dette er ikkje støtta " 29622#~ "av alle einingar." 29623 29624#~ msgid "22 kHz tone" 29625#~ msgstr "22 kHz-tone" 29626 29627#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." 29628#~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]." 29629 29630#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." 29631#~ msgstr "FFK=Framoverfeilkorreksjonsmodus [9=auto]." 29632 29633#, fuzzy 29634#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" 29635#~ msgstr "Avbryt" 29636 29637#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" 29638#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" 29639 29640#~ msgid "2/3" 29641#~ msgstr "2/3" 29642 29643#~ msgid "3/4" 29644#~ msgstr "3/4" 29645 29646#~ msgid "5/6" 29647#~ msgstr "5/6" 29648 29649#~ msgid "7/8" 29650#~ msgstr "7/8" 29651 29652#, fuzzy 29653#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" 29654#~ msgstr "Prioritet Fart" 29655 29656#~ msgid "1/4" 29657#~ msgstr "1/4" 29658 29659#~ msgid "1/8" 29660#~ msgstr "1/8" 29661 29662#~ msgid "1/16" 29663#~ msgstr "1/16" 29664 29665#~ msgid "1/32" 29666#~ msgstr "1/32" 29667 29668#, fuzzy 29669#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" 29670#~ msgstr "_Navigasjon" 29671 29672#, fuzzy 29673#~ msgid "" 29674#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " 29675#~ "milliseconds." 29676#~ msgstr "Standard Lyd." 29677 29678#, fuzzy 29679#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." 29680#~ msgstr "HTTP." 29681 29682#, fuzzy 29683#~ msgid "" 29684#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." 29685#~ msgstr "HTTP." 29686 29687#, fuzzy 29688#~ msgid "" 29689#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." 29690#~ msgstr "HTTP." 29691 29692#, fuzzy 29693#~ msgid "HTTP ACL" 29694#~ msgstr "HTTP" 29695 29696#, fuzzy 29697#~ msgid "" 29698#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit " 29699#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." 29700#~ msgstr "HTTP." 29701 29702#, fuzzy 29703#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" 29704#~ msgstr "HTTP" 29705 29706#, fuzzy 29707#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" 29708#~ msgstr "HTTP" 29709 29710#, fuzzy 29711#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" 29712#~ msgstr "HTTP Canada" 29713 29714#, fuzzy 29715#~ msgid "" 29716#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} " 29717#~ "constructs (default 0)." 29718#~ msgstr "ID standard." 29719 29720#, fuzzy 29721#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." 29722#~ msgstr "Standard." 29723 29724#, fuzzy 29725#~ msgid "" 29726#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." 29727#~ msgstr "HTTP." 29728 29729#, fuzzy 29730#~ msgid "Max number of redirection" 29731#~ msgstr "Stopp strøm" 29732 29733#, fuzzy 29734#~ msgid "" 29735#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." 29736#~ msgstr "" 29737#~ "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i " 29738#~ "millisekund." 29739 29740#, fuzzy 29741#~ msgid "Use file memory mapping" 29742#~ msgstr "bruk delt minne" 29743 29744#, fuzzy 29745#~ msgid "" 29746#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." 29747#~ msgstr "HTTP." 29748 29749#, fuzzy 29750#~ msgid "" 29751#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. " 29752#~ "I420 (default), RV24, etc.)" 29753#~ msgstr "formater standard" 29754 29755#, fuzzy 29756#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." 29757#~ msgstr "Lyd." 29758 29759#, fuzzy 29760#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." 29761#~ msgstr "Høgde." 29762 29763#, fuzzy 29764#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones." 29765#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen" 29766 29767#, fuzzy 29768#~ msgid "Quality of the stream." 29769#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen" 29770 29771#, fuzzy 29772#~ msgid "IO Method" 29773#~ msgstr "Neste fil" 29774 29775#, fuzzy 29776#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." 29777#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" 29778 29779#, fuzzy 29780#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." 29781#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" 29782 29783#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." 29784#~ msgstr "Metting på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)" 29785 29786#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." 29787#~ msgstr "Fargetone på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)" 29788 29789#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." 29790#~ msgstr "Svartnivå på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)" 29791 29792#~ msgid "" 29793#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by " 29794#~ "the v4l2 driver)." 29795#~ msgstr "" 29796#~ "Vel kvitbalanse automatisk på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-" 29797#~ "drivaren)" 29798 29799#, fuzzy 29800#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." 29801#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" 29802 29803#, fuzzy 29804#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." 29805#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" 29806 29807#, fuzzy 29808#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." 29809#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" 29810 29811#, fuzzy 29812#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." 29813#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" 29814 29815#~ msgid "READ" 29816#~ msgstr "READ" 29817 29818#~ msgid "MMAP" 29819#~ msgstr "MMAP" 29820 29821#~ msgid "USERPTR" 29822#~ msgstr "USERPTR" 29823 29824#, fuzzy 29825#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." 29826#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" 29827 29828#, fuzzy 29829#~ msgid "" 29830#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " 29831#~ "empty if you don't have one." 29832#~ msgstr "Lat vera som det er." 29833 29834#, fuzzy 29835#~ msgid "" 29836#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " 29837#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." 29838#~ msgstr "Canada Lat vera som det er." 29839 29840#, fuzzy 29841#~ msgid "" 29842#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used " 29843#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one." 29844#~ msgstr "Lat vera som det er." 29845 29846#, fuzzy 29847#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." 29848#~ msgstr "Nei standard." 29849 29850#, fuzzy 29851#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" 29852#~ msgstr "mpeg" 29853 29854#, fuzzy 29855#~ msgid "Reload image file every n seconds." 29856#~ msgstr "Velg fil" 29857 29858#, fuzzy 29859#~ msgid "" 29860#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." 29861#~ msgstr "Standard." 29862 29863#, fuzzy 29864#~ msgid "Deinterlace the image after loading it." 29865#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 29866 29867#, fuzzy 29868#~ msgid "" 29869#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. " 29870#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders " 29871#~ "frame appropriately." 29872#~ msgstr "andre." 29873 29874#, fuzzy 29875#~ msgid "Text is always opaque" 29876#~ msgstr "Tekst" 29877 29878#, fuzzy 29879#~ msgid "Subpage" 29880#~ msgstr "Tjener" 29881 29882#, fuzzy 29883#~ msgid "" 29884#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " 29885#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be " 29886#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1" 29887#~ msgstr "HTTP på HTTP på" 29888 29889#, fuzzy 29890#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." 29891#~ msgstr "HTTP." 29892 29893#, fuzzy 29894#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." 29895#~ msgstr "HTTP." 29896 29897#, fuzzy 29898#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." 29899#~ msgstr "HTTP Canada." 29900 29901#, fuzzy 29902#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." 29903#~ msgstr "HTTP." 29904 29905#, fuzzy 29906#~ msgid "Signals" 29907#~ msgstr "Åpne fil" 29908 29909#, fuzzy 29910#~ msgid "Ffmpeg mux" 29911#~ msgstr "Standard grensesnitt: " 29912 29913#, fuzzy 29914#~ msgid "Repair" 29915#~ msgstr "Valg" 29916 29917#~ msgid "Don't repair" 29918#~ msgstr "Ikkje reparer" 29919 29920#, fuzzy 29921#~ msgid "" 29922#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This " 29923#~ "value should be set in millisecond units." 29924#~ msgstr "standard." 29925 29926#~ msgid "VLC was brought to you by:" 29927#~ msgstr "Du fekk VLC takka vera:" 29928 29929#~ msgid "Blur" 29930#~ msgstr "Uklarleik" 29931 29932#, fuzzy 29933#~ msgid "Creates several copies of the Video output window" 29934#~ msgstr "Video" 29935 29936#, fuzzy 29937#~ msgid "Rotates or flips the image" 29938#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" 29939 29940#, fuzzy 29941#~ msgid "" 29942#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" 29943#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " 29944#~ "subsections of Video/Filters.\n" 29945#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option " 29946#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section." 29947#~ msgstr "på Innstillingane Video Filter Innstillingane Video Filter." 29948 29949#, fuzzy 29950#~ msgid "Use as Desktop Background" 29951#~ msgstr "Skrivebord" 29952 29953#, fuzzy 29954#~ msgid "" 29955#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be " 29956#~ "interacted with in this mode." 29957#~ msgstr "Skrivebord Skrivebord." 29958 29959#, fuzzy 29960#~ msgid "" 29961#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. " 29962#~ "This feature can be disabled here." 29963#~ msgstr "standard." 29964 29965#, fuzzy 29966#~ msgid "Add controls to the video window" 29967#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" 29968 29969#~ msgid " State : Playing %s" 29970#~ msgstr " Status : Spalar av %s" 29971 29972#~ msgid " State : Opening/Connecting %s" 29973#~ msgstr " Status : Opnar / koplar til %s" 29974 29975#~ msgid " c Switch color on/off" 29976#~ msgstr " c Slå fargar på/av" 29977 29978#~ msgid " D, <del> Delete an entry" 29979#~ msgstr " D, <del> Slett ei oppføring" 29980 29981#~ msgid "[Boxes]" 29982#~ msgstr "[Boksar]" 29983 29984#~ msgid " Logs " 29985#~ msgstr " Loggar " 29986 29987#~ msgid " Playlist (All, one level) " 29988#~ msgstr " Speleliste (alle, eitt nivå) " 29989 29990#~ msgid " Playlist (Manually added) " 29991#~ msgstr " Speleliste (lagd til manuelt) " 29992 29993#~ msgid "Sca&le" 29994#~ msgstr "Ska&ler" 29995 29996#, fuzzy 29997#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%" 29998#~ msgstr "lydstyrke" 29999 30000#, fuzzy 30001#~ msgid "" 30002#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. " 30003#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification." 30004#~ msgstr "lydstyrke." 30005 30006#, fuzzy 30007#~ msgid "" 30008#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will " 30009#~ "hold." 30010#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 30011 30012#, fuzzy 30013#~ msgid "" 30014#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " 30015#~ "notifications are sent locally." 30016#~ msgstr "standard." 30017 30018#, fuzzy 30019#~ msgid "Growl password on the Growl server." 30020#~ msgstr "på." 30021 30022#, fuzzy 30023#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server." 30024#~ msgstr "på." 30025 30026#, fuzzy 30027#~ msgid "" 30028#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title" 30029#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b " 30030#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, " 30031#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u " 30032#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video " 30033#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R " 30034#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume" 30035#~ msgstr "" 30036#~ "Tittel Språk Spelar av Tittel Dato Video Tittel Lyd Posisjon Fart " 30037#~ "Lydstyrke" 30038 30039#~ msgid "IPv4 SAP" 30040#~ msgstr "IPv4 SAP" 30041 30042#, fuzzy 30043#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." 30044#~ msgstr "på standard." 30045 30046#~ msgid "IPv6 SAP" 30047#~ msgstr "IPv6 SAP" 30048 30049#, fuzzy 30050#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." 30051#~ msgstr "på standard." 30052 30053#, fuzzy 30054#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." 30055#~ msgstr "standard." 30056 30057#, fuzzy 30058#~ msgid "" 30059#~ "X11 hardware display to use.\n" 30060#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." 30061#~ msgstr "" 30062#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. " 30063#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY." 30064 30065#, fuzzy 30066#~ msgid "Embed the overlay" 30067#~ msgstr "levetid" 30068 30069#, fuzzy 30070#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" 30071#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 30072 30073#, fuzzy 30074#~ msgid "Height of the snapshot image." 30075#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" 30076 30077#, fuzzy 30078#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." 30079#~ msgstr "ta vare på." 30080 30081#, fuzzy 30082#~ msgid "ID of the video output X window" 30083#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" 30084 30085#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." 30086#~ msgstr "Bruk delt minne til å kommunisere mellom VLC og X-tenaren." 30087 30088#, fuzzy 30089#~ msgid "Enter the URL of the network stream here." 30090#~ msgstr "" 30091#~ "Skriv inn adressa til nettverksstraumen her, med eller utan " 30092#~ "protokollprefiks." 30093 30094#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." 30095#~ msgstr "Fann ingen v4l2-instans. Trykk «Oppdater» og prøv igjen." 30096 30097#, fuzzy 30098#~ msgid "Automate picture coding mode" 30099#~ msgstr "Standard grensesnitt: " 30100 30101#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 30102#~ msgstr "%s: valet «%s» er fleirtydig\n" 30103 30104#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 30105#~ msgstr "%s: valet «--%s» tek ikkje argument\n" 30106 30107#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 30108#~ msgstr "%s: valet «%c%s» tek ikkje argument\n" 30109 30110#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 30111#~ msgstr "%s: valet «%s» krev eit argument\n" 30112 30113#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" 30114#~ msgstr "%s: valet «%s%s» er ukjent\n" 30115 30116#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" 30117#~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n" 30118 30119#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" 30120#~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n" 30121 30122#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 30123#~ msgstr "%s: valet %c krev eit argument\n" 30124 30125#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 30126#~ msgstr "%s: valet «-W %s» er fleirtydig\n" 30127 30128#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 30129#~ msgstr "%s: valet «-W %s» tek ikkje argument\n" 30130 30131#~ msgid "key and mouse event handling at vout level." 30132#~ msgstr "tast- og musutfallsehandsaming på vout-nivå." 30133 30134#~ msgid "" 30135#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " 30136#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event " 30137#~ "handling support is the default value." 30138#~ msgstr "" 30139#~ "Denne parameteren tillet verdiar: 1 (full utfallshandsamingsstøtte), 2 " 30140#~ "(utfallshandsaming berre for fullskjerm) eller 3 (ingen " 30141#~ "utfallshandsaming). Full utfallshandsamingsstøtter er standardverdi." 30142 30143#, fuzzy 30144#~ msgid "Full support" 30145#~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren" 30146 30147#~ msgid "" 30148#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, " 30149#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device." 30150#~ msgstr "" 30151#~ "Dette er standard VCD-eining. Om du ikkje spesifiserer noko, søker me " 30152#~ "etter ei passande CD-ROM-eining." 30153 30154#~ msgid "" 30155#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify " 30156#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." 30157#~ msgstr "" 30158#~ "Dette er standard audio-cd-eininga. Om du ikkje spesifiserer noko, søker " 30159#~ "me etter ei passande CD-ROM-eining." 30160 30161#, fuzzy 30162#~ msgid "" 30163#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " 30164#~ "advantage of it." 30165#~ msgstr "" 30166#~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din " 30167#~ "støtter dette dette." 30168 30169#~ msgid "" 30170#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " 30171#~ "output for the time being." 30172#~ msgstr "" 30173#~ "Slå på/av video som bakgrunnsbilete. Verkar til no berre for DirectX-" 30174#~ "videoutdata." 30175 30176#, fuzzy 30177#~ msgid "" 30178#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " 30179#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory " 30180#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for " 30181#~ "more than 25 blocks per access." 30182#~ msgstr "på på." 30183 30184#, fuzzy 30185#~ msgid "" 30186#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" 30187#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" 30188#~ " %a : The artist (for the album)\n" 30189#~ " %A : The album information\n" 30190#~ " %C : Category\n" 30191#~ " %e : The extended data (for a track)\n" 30192#~ " %I : CDDB disk ID\n" 30193#~ " %G : Genre\n" 30194#~ " %M : The current MRL\n" 30195#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" 30196#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" 30197#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n" 30198#~ " %T : The track number\n" 30199#~ " %s : Number of seconds in this track\n" 30200#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" 30201#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" 30202#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n" 30203#~ " %% : a % \n" 30204#~ msgstr "" 30205#~ "Speleliste Tittel\n" 30206#~ "\n" 30207#~ "\n" 30208#~ "\n" 30209#~ "\n" 30210#~ " CDDB ID\n" 30211#~ "\n" 30212#~ "\n" 30213#~ "\n" 30214#~ " på\n" 30215#~ "\n" 30216#~ "\n" 30217#~ "\n" 30218#~ "\n" 30219#~ " nei\n" 30220#~ "\n" 30221 30222#, fuzzy 30223#~ msgid "" 30224#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" 30225#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" 30226#~ " %M : The current MRL\n" 30227#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" 30228#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" 30229#~ " %T : The track number\n" 30230#~ " %s : Number of seconds in this track\n" 30231#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" 30232#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" 30233#~ " %% : a % \n" 30234#~ msgstr "" 30235#~ "Speleliste Tittel\n" 30236#~ "\n" 30237#~ "\n" 30238#~ " på\n" 30239#~ "\n" 30240#~ "\n" 30241#~ "\n" 30242#~ " nei\n" 30243 30244#, fuzzy 30245#~ msgid "" 30246#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" 30247#~ "none: no paranoia - fastest.\n" 30248#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" 30249#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" 30250#~ msgstr "nei" 30251 30252#, fuzzy 30253#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" 30254#~ msgstr "Lyd" 30255 30256#, fuzzy 30257#~ msgid "Additional debug" 30258#~ msgstr "Pause strøm" 30259 30260#, fuzzy 30261#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" 30262#~ msgstr "nei CDDB" 30263 30264#, fuzzy 30265#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" 30266#~ msgstr "Standard grensesnitt: " 30267 30268#, fuzzy 30269#~ msgid "Do CD-Text lookups?" 30270#~ msgstr "Tekst?" 30271 30272#, fuzzy 30273#~ msgid "If set, get CD-Text information" 30274#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" 30275 30276#, fuzzy 30277#~ msgid "Use Navigation-style playback?" 30278#~ msgstr "Navigasjon?" 30279 30280#, fuzzy 30281#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" 30282#~ msgstr "CDDB" 30283 30284#, fuzzy 30285#~ msgid "CDDB lookups" 30286#~ msgstr "CDDB" 30287 30288#, fuzzy 30289#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" 30290#~ msgstr "CDDB" 30291 30292#, fuzzy 30293#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" 30294#~ msgstr "CDDB" 30295 30296#, fuzzy 30297#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" 30298#~ msgstr "CDDB på" 30299 30300#, fuzzy 30301#~ msgid "Cache CDDB lookups?" 30302#~ msgstr "CDDB?" 30303 30304#, fuzzy 30305#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD" 30306#~ msgstr "CDDB" 30307 30308#, fuzzy 30309#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" 30310#~ msgstr "CDDB HTTP?" 30311 30312#, fuzzy 30313#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" 30314#~ msgstr "CDDB CDDB HTTP" 30315 30316#, fuzzy 30317#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" 30318#~ msgstr "CDDB" 30319 30320#, fuzzy 30321#~ msgid "Directory to cache CDDB requests" 30322#~ msgstr "Mappe CDDB" 30323 30324#, fuzzy 30325#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" 30326#~ msgstr "Tekst CDDB?" 30327 30328#, fuzzy 30329#~ msgid "" 30330#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when " 30331#~ "both are available" 30332#~ msgstr "Tekst CDDB" 30333 30334#, fuzzy 30335#~ msgid "Standard filesystem directory input" 30336#~ msgstr "Stopp strøm" 30337 30338#, fuzzy 30339#~ msgid "" 30340#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" 30341#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " 30342#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " 30343#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " 30344#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so " 30345#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" 30346#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " 30347#~ "instantly, which allows us to check them often.\n" 30348#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " 30349#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be " 30350#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" 30351#~ "The default method is: key." 30352#~ msgstr "standard." 30353 30354#, fuzzy 30355#~ msgid "audio filter for simple channel mixing" 30356#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" 30357 30358#, fuzzy 30359#~ msgid "Floating-point audio format conversions" 30360#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" 30361 30362#, fuzzy 30363#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" 30364#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" 30365 30366#, fuzzy 30367#~ msgid "" 30368#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that " 30369#~ "the default device appears as 0 AND another number)." 30370#~ msgstr "standard standard." 30371 30372#, fuzzy 30373#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" 30374#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 30375 30376#, fuzzy 30377#~ msgid "Height of the zone triggering the interface." 30378#~ msgstr "Grensesnitt" 30379 30380#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?" 30381#~ msgstr "Vil du opna filene i alle undermappene også?" 30382 30383#~ msgid "50%" 30384#~ msgstr "50 %" 30385 30386#~ msgid "100%" 30387#~ msgstr "100 %" 30388 30389#~ msgid "200%" 30390#~ msgstr "200 %" 30391 30392#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" 30393#~ msgstr "Mac OS X-versjonen din er ikkje lenger støtta" 30394 30395#~ msgid "" 30396#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" 30397#~ "\n" 30398#~ "%@" 30399#~ msgstr "" 30400#~ "VLC mediespelar %s krev Mac OS X 10.5 eller høgare.\n" 30401#~ "\n" 30402#~ "%@" 30403 30404#, fuzzy 30405#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on." 30406#~ msgstr "på." 30407 30408#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" 30409#~ msgstr "Spel ei fil automatisk når ho vert vald i lista over filer" 30410 30411#~ msgid "Owner" 30412#~ msgstr "Eigar" 30413 30414#~ msgid "00:00:00" 30415#~ msgstr "00:00:00" 30416 30417#~ msgid "udp" 30418#~ msgstr "udp" 30419 30420#~ msgid "udp6" 30421#~ msgstr "udp6" 30422 30423#~ msgid "rtp4" 30424#~ msgstr "rtp4" 30425 30426#~ msgid "http" 30427#~ msgstr "http" 30428 30429#~ msgid "sout" 30430#~ msgstr "sout" 30431 30432#~ msgid "ntsc" 30433#~ msgstr "ntsc" 30434 30435#~ msgid "secam" 30436#~ msgstr "secam" 30437 30438#~ msgid "240x192" 30439#~ msgstr "240x192" 30440 30441#~ msgid "320x240" 30442#~ msgstr "320x240" 30443 30444#~ msgid "qsif" 30445#~ msgstr "qsif" 30446 30447#~ msgid "qcif" 30448#~ msgstr "qcif" 30449 30450#~ msgid "sif" 30451#~ msgstr "sif" 30452 30453#~ msgid "cif" 30454#~ msgstr "cif" 30455 30456#~ msgid "vga" 30457#~ msgstr "vga" 30458 30459#~ msgid "kHz" 30460#~ msgstr "kHz" 30461 30462#~ msgid "Hz/s" 30463#~ msgstr "Hz/sek" 30464 30465#~ msgid "Camera" 30466#~ msgstr "Kamera" 30467 30468#~ msgid "huffyuv" 30469#~ msgstr "huffyuv" 30470 30471#~ msgid "mp1v" 30472#~ msgstr "MP1V" 30473 30474#~ msgid "mp2v" 30475#~ msgstr "MP2V" 30476 30477#~ msgid "mp4v" 30478#~ msgstr "MP4V" 30479 30480#~ msgid "H263" 30481#~ msgstr "H263" 30482 30483#~ msgid "WMV1" 30484#~ msgstr "WMV1" 30485 30486#~ msgid "WMV2" 30487#~ msgstr "WMV2" 30488 30489#, fuzzy 30490#~ msgid "Bitrate Tolerance:" 30491#~ msgstr "Lyd" 30492 30493#~ msgid "URL:" 30494#~ msgstr "Nettadresse:" 30495 30496#~ msgid "Time To Live (TTL):" 30497#~ msgstr "Levetid (TTL):" 30498 30499#~ msgid "127.0.0.1" 30500#~ msgstr "127.0.0.1" 30501 30502#~ msgid "localhost" 30503#~ msgstr "localhost" 30504 30505#~ msgid "localhost.localdomain" 30506#~ msgstr "localhost.localdomain" 30507 30508#~ msgid "239.0.0.42" 30509#~ msgstr "239.0.0.42" 30510 30511#~ msgid "TS" 30512#~ msgstr "TS" 30513 30514#~ msgid "OGG" 30515#~ msgstr "OGG" 30516 30517#~ msgid "alaw" 30518#~ msgstr "alaw" 30519 30520#~ msgid "ulaw" 30521#~ msgstr "ulaw" 30522 30523#~ msgid "mpga" 30524#~ msgstr "mpga" 30525 30526#~ msgid "mp3" 30527#~ msgstr "mp3" 30528 30529#~ msgid "a52" 30530#~ msgstr "a52" 30531 30532#~ msgid "vorb" 30533#~ msgstr "vorb" 30534 30535#~ msgid "" 30536#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts " 30537#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://" 30538#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." 30539#~ msgstr "" 30540#~ "VLC mediespelar er ein MPEG-, MPEG 2-, MP3- og DivX-avspelar som kan " 30541#~ "spele av filer frå lokale eller eksterne kjelder, og han er lisensiert " 30542#~ "under GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." 30543 30544#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" 30545#~ msgstr "Utviklarar: VideoLAN-gruppa (http://www.videolan.org/team/)" 30546 30547#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" 30548#~ msgstr "© 1996–2004 VideoLAN-gruppa" 30549 30550#, fuzzy 30551#~ msgid "Save volume on exit" 30552#~ msgstr "lydstyrke på" 30553 30554#~ msgid "" 30555#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" 30556#~ "\n" 30557#~ msgstr "" 30558#~ "© 1996–2008 VideoLAN-gruppa\n" 30559#~ "\n" 30560 30561#~ msgid "" 30562#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n" 30563#~ "http://www.videolan.org/" 30564#~ msgstr "" 30565#~ "VideoLAN-gruppa <videolan@videolan.org>\n" 30566#~ "http://www.videolan.org/" 30567 30568#, fuzzy 30569#~ msgid "WinCE dialogs provider" 30570#~ msgstr "Standard grensesnitt: " 30571 30572#, fuzzy 30573#~ msgid "Dummy access function" 30574#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet" 30575 30576#, fuzzy 30577#~ msgid "Gtk+ GUI helper" 30578#~ msgstr "Standard grensesnitt: " 30579 30580#, fuzzy 30581#~ msgid "Qt Embedded GUI helper" 30582#~ msgstr "Standard grensesnitt: " 30583 30584#~ msgid "Les Guignols" 30585#~ msgstr "Les Guignols" 30586 30587#~ msgid "Canal +" 30588#~ msgstr "Canal +" 30589 30590#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)" 30591#~ msgstr "Freebox TV-lister (franske free.fr-tenester)" 30592 30593#, fuzzy 30594#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)" 30595#~ msgstr "X" 30596 30597#, fuzzy 30598#~ msgid "" 30599#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " 30600#~ "the DISPLAY environment variable." 30601#~ msgstr "" 30602#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. " 30603#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY." 30604 30605#, fuzzy 30606#~ msgid "" 30607#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one " 30608#~ "has its drawbacks.\n" 30609#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " 30610#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" 30611#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " 30612#~ "show on top of the video." 30613#~ msgstr "standard på på." 30614 30615#, fuzzy 30616#~ msgid "" 30617#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " 30618#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." 30619#~ msgstr "" 30620#~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som " 30621#~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte " 30622#~ "dette)." 30623 30624#~ msgid "" 30625#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of " 30626#~ "trying to improve performances by using the most efficient one." 30627#~ msgstr "" 30628#~ "Påtving XVideo-rendraren til å bruke ei spesifikk fargemetning i staden " 30629#~ "for å prøve å gjere ytinga betre ved å bruke den mest effektive." 30630 30631#~ msgid "" 30632#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " 30633#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." 30634#~ msgstr "" 30635#~ "Om skjermkortet ditt har fleire tilkoplingar, let dette valet deg å " 30636#~ "velgje kvifor ein som skal brukast (du bør ikkje endre dette)." 30637 30638#, fuzzy 30639#~ msgid "" 30640#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " 30641#~ "the value of the DISPLAY environment variable." 30642#~ msgstr "" 30643#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. " 30644#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY." 30645 30646#, fuzzy 30647#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" 30648#~ msgstr "Standard grensesnitt: " 30649 30650#, fuzzy 30651#~ msgid "You can choose the crop style to apply." 30652#~ msgstr "Standard grensesnitt: " 30653 30654#, fuzzy 30655#~ msgid "(Experimental) XCB video window" 30656#~ msgstr "DirectX videomodul" 30657 30658#, fuzzy 30659#~ msgid "Shaping delay" 30660#~ msgstr "Valg" 30661 30662#, fuzzy 30663#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms." 30664#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 30665 30666#, fuzzy 30667#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas" 30668#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" 30669 30670#, fuzzy 30671#~ msgid "" 30672#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " 30673#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." 30674#~ msgstr "" 30675#~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som " 30676#~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte " 30677#~ "dette)." 30678 30679#, fuzzy 30680#~ msgid "Login:" 30681#~ msgstr "heltall" 30682 30683#, fuzzy 30684#~ msgid "UDP/RTP" 30685#~ msgstr "RTP" 30686 30687#, fuzzy 30688#~ msgid "Galician" 30689#~ msgstr "tegn" 30690 30691#, fuzzy 30692#~ msgid "dv" 30693#~ msgstr "Legg til" 30694 30695#, fuzzy 30696#~ msgid "Esound server" 30697#~ msgstr "Ingen tjener" 30698 30699#, fuzzy 30700#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." 30701#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" 30702 30703#, fuzzy 30704#~ msgid "Theora comment" 30705#~ msgstr "Fullskjerm" 30706 30707#, fuzzy 30708#~ msgid "Vorbis comment" 30709#~ msgstr "Fullskjerm" 30710 30711#, fuzzy 30712#~ msgid "Login" 30713#~ msgstr "heltall" 30714 30715#, fuzzy 30716#~ msgid "Cylinder" 30717#~ msgstr "heltall" 30718 30719#, fuzzy 30720#~ msgid "Sphere" 30721#~ msgstr "Valgte" 30722 30723#, fuzzy 30724#~ msgid "" 30725#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " 30726#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." 30727#~ msgstr "" 30728#~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre " 30729#~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone " 30730#~ "eller forvrenge videovinduet. " 30731 30732#, fuzzy 30733#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" 30734#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" 30735 30736#, fuzzy 30737#~ msgid "A to B" 30738#~ msgstr "Hopp til: " 30739 30740#, fuzzy 30741#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..." 30742#~ msgstr "velg en utstrøm" 30743 30744#, fuzzy 30745#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm." 30746#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 30747 30748#, fuzzy 30749#~ msgid "Marquee:" 30750#~ msgstr "Åpne fil" 30751 30752#, fuzzy 30753#~ msgid "2 pass" 30754#~ msgstr "Pause" 30755 30756#, fuzzy 30757#~ msgid "&Reverse Sort by Title" 30758#~ msgstr "Ingen tjener !" 30759 30760#, fuzzy 30761#~ msgid "S&ort" 30762#~ msgstr "Port" 30763 30764#, fuzzy 30765#~ msgid "You must choose a stream" 30766#~ msgstr "velg en utstrøm" 30767 30768#, fuzzy 30769#~ msgid "Determines how the input stream will be sent." 30770#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 30771 30772#, fuzzy 30773#~ msgid "Creates several clones of the image" 30774#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" 30775 30776#, fuzzy 30777#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image" 30778#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" 30779 30780#, fuzzy 30781#~ msgid "Magnifies part of the image" 30782#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" 30783 30784#, fuzzy 30785#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" 30786#~ msgstr "Spilleliste..." 30787 30788#, fuzzy 30789#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" 30790#~ msgstr "Standard output:" 30791 30792#, fuzzy 30793#~ msgid "Online Help" 30794#~ msgstr "Om" 30795 30796#, fuzzy 30797#~ msgid "" 30798#~ " (wxWidgets interface)\n" 30799#~ "\n" 30800#~ msgstr "Standard grensesnitt: " 30801 30802#, fuzzy 30803#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" 30804#~ msgstr "Stopp strøm" 30805 30806#, fuzzy 30807#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup" 30808#~ msgstr "Spilleliste" 30809 30810#, fuzzy 30811#~ msgid "wxWidgets dialogs provider" 30812#~ msgstr "Standard grensesnitt: " 30813 30814#, fuzzy 30815#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" 30816#~ msgstr "Standard grensesnitt: " 30817 30818#, fuzzy 30819#~ msgid "Prompt" 30820#~ msgstr "Stopp strøm" 30821 30822#, fuzzy 30823#~ msgid "Authorise meta information fetching" 30824#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" 30825 30826#, fuzzy 30827#~ msgid "Distribution License" 30828#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet" 30829 30830#, fuzzy 30831#~ msgid "Always show video area" 30832#~ msgstr "Spill strøm" 30833 30834#, fuzzy 30835#~ msgid "Define what columns to show in playlist window" 30836#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" 30837 30838#, fuzzy 30839#~ msgid "DCCP transport" 30840#~ msgstr "Port" 30841 30842#, fuzzy 30843#~ msgid "Charset" 30844#~ msgstr "Utforsk" 30845 30846#, fuzzy 30847#~ msgid "RTCP destination port number" 30848#~ msgstr "Navn på enhet" 30849 30850#, fuzzy 30851#~ msgid "" 30852#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be " 30853#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)." 30854#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 30855 30856#, fuzzy 30857#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" 30858#~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)" 30859 30860#, fuzzy 30861#~ msgid "" 30862#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows " 30863#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the " 30864#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it." 30865#~ msgstr "" 30866#~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den " 30867#~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. " 30868#~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du " 30869#~ "bruker den." 30870 30871#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" 30872#~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)" 30873 30874#, fuzzy 30875#~ msgid "" 30876#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " 30877#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race " 30878#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives " 30879#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 " 30880#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." 30881#~ msgstr "" 30882#~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for " 30883#~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får " 30884#~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere " 30885#~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom " 30886#~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2" 30887 30888#, fuzzy 30889#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" 30890#~ msgstr "mpeg" 30891 30892#, fuzzy 30893#~ msgid "Growl UDP port" 30894#~ msgstr "Port" 30895 30896#, fuzzy 30897#~ msgid "Welcome, Master" 30898#~ msgstr "Fullskjermdybde:" 30899 30900#, fuzzy 30901#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." 30902#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" 30903 30904#, fuzzy 30905#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" 30906#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" 30907 30908#, fuzzy 30909#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" 30910#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" 30911 30912#, fuzzy 30913#~ msgid "margin" 30914#~ msgstr "tegn" 30915 30916#, fuzzy 30917#~ msgid "spacing" 30918#~ msgstr "tegn" 30919 30920#, fuzzy 30921#~ msgid "checkable" 30922#~ msgstr "skru på video" 30923 30924#, fuzzy 30925#~ msgid "Disk" 30926#~ msgstr "Disk" 30927 30928#, fuzzy 30929#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." 30930#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 30931 30932#, fuzzy 30933#~ msgid "ISO-9660 Preparer" 30934#~ msgstr "Kapittel" 30935 30936#, fuzzy 30937#~ msgid "ISO-9660 Volume Set" 30938#~ msgstr "Øk volum" 30939 30940#, fuzzy 30941#~ msgid "Tetum" 30942#~ msgstr "Neste" 30943 30944#, fuzzy 30945#~ msgid "" 30946#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " 30947#~ "your graphics card (hardware acceleration)." 30948#~ msgstr "" 30949#~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis " 30950#~ "dette alternativet er påskrudd." 30951 30952#~ msgid "" 30953#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " 30954#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " 30955#~ "multicasting interface here." 30956#~ msgstr "" 30957#~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-" 30958#~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet " 30959#~ "her." 30960 30961#~ msgid "" 30962#~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the " 30963#~ "stream output." 30964#~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. " 30965 30966#, fuzzy 30967#~ msgid "" 30968#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be " 30969#~ "read when VLM is launched." 30970#~ msgstr "" 30971#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter " 30972#~ "med dette alternativet." 30973 30974#, fuzzy 30975#~ msgid "Standard filesystem file input" 30976#~ msgstr "Stopp strøm" 30977 30978#, fuzzy 30979#~ msgid "SLP scopes list" 30980#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek" 30981 30982#, fuzzy 30983#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server." 30984#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 30985 30986#, fuzzy 30987#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" 30988#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" 30989 30990#, fuzzy 30991#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" 30992#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" 30993 30994#, fuzzy 30995#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" 30996#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" 30997 30998#, fuzzy 30999#~ msgid "Allows you to remap the actions." 31000#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 31001 31002#, fuzzy 31003#~ msgid "" 31004#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for " 31005#~ "the network synchronisation." 31006#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 31007 31008#, fuzzy 31009#~ msgid "Telnet Interface password" 31010#~ msgstr "Grensesnitt" 31011 31012#~ msgid "" 31013#~ "This option allows you to set the default path that the interface will " 31014#~ "open when looking for a file." 31015#~ msgstr "" 31016#~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med " 31017#~ "dette alternativet." 31018 31019#~ msgid "Open the module manager" 31020#~ msgstr "Åpne plugin håndterer" 31021 31022#~ msgid "Open the messages window" 31023#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" 31024 31025#, fuzzy 31026#~ msgid "Open a satellite card" 31027#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" 31028 31029#~ msgid "_Jump..." 31030#~ msgstr "_Hopp..." 31031 31032#~ msgid "Got directly so specified point" 31033#~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt" 31034 31035#~ msgid "Navigate through titles and chapters" 31036#~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler" 31037 31038#, fuzzy 31039#~ msgid "" 31040#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " 31041#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." 31042#~ msgstr "" 31043#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille " 31044#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde" 31045 31046#~ msgid "" 31047#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " 31048#~ "version." 31049#~ msgstr "" 31050#~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en " 31051#~ "senere versjon." 31052 31053#~ msgid "Item" 31054#~ msgstr "Ting" 31055 31056#~ msgid "E_xit" 31057#~ msgstr "_Avslutt" 31058 31059#, fuzzy 31060#~ msgid "Open a Satellite Card" 31061#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" 31062 31063#, fuzzy 31064#~ msgid "Go To:" 31065#~ msgstr "Gå til:" 31066 31067#~ msgid "m:" 31068#~ msgstr "m:" 31069 31070#~ msgid "h:" 31071#~ msgstr "h:" 31072 31073#, fuzzy 31074#~ msgid "Fas&t" 31075#~ msgstr "Fort" 31076 31077#, fuzzy 31078#~ msgid "Enables/disables the toolbar" 31079#~ msgstr "Fil" 31080 31081#, fuzzy 31082#~ msgid "Ready." 31083#~ msgstr "Beskjeder" 31084 31085#, fuzzy 31086#~ msgid "Open Messages Window" 31087#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" 31088 31089#, fuzzy 31090#~ msgid "M3U file|*.m3u" 31091#~ msgstr "fil" 31092 31093#, fuzzy 31094#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." 31095#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 31096 31097#, fuzzy 31098#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." 31099#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 31100 31101#, fuzzy 31102#~ msgid "Allows you to select different visual effects." 31103#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 31104 31105#, fuzzy 31106#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." 31107#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 31108 31109#~ msgid "Offset in pixels of the shadow" 31110#~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler" 31111 31112#, fuzzy 31113#~ msgid "Vorbis" 31114#~ msgstr "Crop?" 31115 31116#, fuzzy 31117#~ msgid "Showintf" 31118#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" 31119 31120#, fuzzy 31121#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" 31122#~ msgstr "" 31123#~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n" 31124#~ "\n" 31125 31126#~ msgid "" 31127#~ "Usage: %s [options] [items]...\n" 31128#~ "\n" 31129#~ msgstr "" 31130#~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n" 31131#~ "\n" 31132 31133#~ msgid "[module] [description]\n" 31134#~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n" 31135 31136#, fuzzy 31137#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" 31138#~ msgstr "Standard grensesnitt: " 31139 31140#, fuzzy 31141#~ msgid "" 31142#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" 31143#~ "\n" 31144#~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team" 31145 31146#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." 31147#~ msgstr "" 31148#~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID." 31149 31150#, fuzzy 31151#~ msgid "" 31152#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." 31153#~ msgstr "" 31154#~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID." 31155 31156#, fuzzy 31157#~ msgid "" 31158#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" 31159#~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD." 31160 31161#, fuzzy 31162#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." 31163#~ msgstr "_Teksting" 31164 31165#, fuzzy 31166#~ msgid "Year" 31167#~ msgstr "heltall" 31168 31169#, fuzzy 31170#~ msgid "Using the VLM interface plugin..." 31171#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet" 31172 31173#, fuzzy 31174#~ msgid "Telnet interface started on port: %d" 31175#~ msgstr "Grensesnitt" 31176 31177#, fuzzy 31178#~ msgid "mp4a" 31179#~ msgstr "mpeg" 31180 31181#, fuzzy 31182#~ msgid "Demuxers settings (new generation)" 31183#~ msgstr "_Innstillinger" 31184 31185#, fuzzy 31186#~ msgid "Item info" 31187#~ msgstr "Navn på enhet" 31188 31189#~ msgid "Url" 31190#~ msgstr "Url" 31191 31192#~ msgid "" 31193#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " 31194#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." 31195#~ msgstr "" 31196#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille " 31197#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde" 31198 31199#, fuzzy 31200#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself." 31201#~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet" 31202 31203#~ msgid "" 31204#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " 31205#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. " 31206#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a " 31207#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) " 31208#~ "expressing pixel squareness." 31209#~ msgstr "" 31210#~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at " 31211#~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC " 31212#~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet " 31213#~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, " 31214#~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene." 31215 31216#, fuzzy 31217#~ msgid "rtp6://" 31218#~ msgstr "Tittel:" 31219 31220#, fuzzy 31221#~ msgid "Open a satellite stream" 31222#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" 31223 31224#, fuzzy 31225#~ msgid "Exit this program" 31226#~ msgstr "Avslutt programmet" 31227 31228#, fuzzy 31229#~ msgid "Open other types of inputs" 31230#~ msgstr "Fullskjermdybde:" 31231 31232#, fuzzy 31233#~ msgid "E&xit" 31234#~ msgstr "_Avslutt" 31235 31236#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" 31237#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" 31238 31239#, fuzzy 31240#~ msgid "VCDX" 31241#~ msgstr "VCD" 31242 31243#~ msgid "Gtk+" 31244#~ msgstr "Gtk+" 31245 31246#, fuzzy 31247#~ msgid "Quick" 31248#~ msgstr "Om" 31249 31250#, fuzzy 31251#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" 31252#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" 31253 31254#, fuzzy 31255#~ msgid "_New" 31256#~ msgstr "_Vis" 31257 31258#~ msgid "Open a DVD or VCD" 31259#~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD" 31260 31261#, fuzzy 31262#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" 31263#~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD" 31264 31265#~ msgid "" 31266#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " 31267#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new " 31268#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio " 31269#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the " 31270#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." 31271#~ msgstr "" 31272#~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette " 31273#~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-" 31274#~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video " 31275#~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være " 31276#~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert." 31277 31278#, fuzzy 31279#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" 31280#~ msgstr "Legg til i kø som standard" 31281 31282#, fuzzy 31283#~ msgid "file://" 31284#~ msgstr "Tittel:" 31285 31286#~ msgid "print help" 31287#~ msgstr "skriv ut hjelp" 31288 31289#~ msgid "print detailed help" 31290#~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp" 31291 31292#, fuzzy 31293#~ msgid "A52 downmix module" 31294#~ msgstr "Standard grensesnitt: " 31295 31296#~ msgid "" 31297#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " 31298#~ "enable this option." 31299#~ msgstr "" 31300#~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis " 31301#~ "du skrur på dette alternativet." 31302 31303#, fuzzy 31304#~ msgid "" 31305#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" 31306#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." 31307#~ msgstr "" 31308#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille " 31309#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde" 31310 31311#, fuzzy 31312#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" 31313#~ msgstr "Standard grensesnitt: " 31314 31315#, fuzzy 31316#~ msgid "&Logs..." 31317#~ msgstr "Åpne en _disk" 31318 31319#~ msgid "" 31320#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." 31321#~ msgstr "" 31322#~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet." 31323 31324#, fuzzy 31325#~ msgid "&Jump..." 31326#~ msgstr "_Hopp..." 31327 31328#, fuzzy 31329#~ msgid "Exit" 31330#~ msgstr "_Avslutt" 31331 31332#, fuzzy 31333#~ msgid "Set the window on top" 31334#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" 31335 31336#, fuzzy 31337#~ msgid "&Add" 31338#~ msgstr "Legg til" 31339 31340#, fuzzy 31341#~ msgid "&Url" 31342#~ msgstr "Url" 31343 31344#, fuzzy 31345#~ msgid "" 31346#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " 31347#~ msgstr "" 31348#~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet." 31349 31350#~ msgid "font" 31351#~ msgstr "skrifttype" 31352 31353#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." 31354#~ msgstr "" 31355#~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet." 31356 31357#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." 31358#~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen." 31359 31360#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." 31361#~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører." 31362 31363#~ msgid "" 31364#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " 31365#~ "solution, you may indicate here which interface to use." 31366#~ msgstr "" 31367#~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker " 31368#~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her." 31369 31370#, fuzzy 31371#~ msgid "" 31372#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " 31373#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. " 31374#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are " 31375#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)" 31376#~ msgstr "" 31377#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette " 31378#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard " 31379#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler." 31380 31381#, fuzzy 31382#~ msgid "" 31383#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system " 31384#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here." 31385#~ msgstr "" 31386#~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med " 31387#~ "dette alternativet." 31388 31389#~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute." 31390#~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden." 31391 31392#, fuzzy 31393#~ msgid "" 31394#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number " 31395#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video " 31396#~ "and the audio." 31397#~ msgstr "" 31398#~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager " 31399#~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt." 31400 31401#~ msgid "" 31402#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the " 31403#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the " 31404#~ "video window." 31405#~ msgstr "" 31406#~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre " 31407#~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone " 31408#~ "eller forvrenge videovinduet." 31409 31410#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." 31411#~ msgstr "" 31412#~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234." 31413 31414#~ msgid "" 31415#~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " 31416#~ "usually 1500." 31417#~ msgstr "" 31418#~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er " 31419#~ "dette vanligvis 1500." 31420 31421#, fuzzy 31422#~ msgid "" 31423#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two " 31424#~ "or tree letter country code)." 31425#~ msgstr "" 31426#~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en " 31427#~ "DVD (fra 1 til n)." 31428 31429#, fuzzy 31430#~ msgid "" 31431#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, " 31432#~ "two or tree letter country code)." 31433#~ msgstr "" 31434#~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for " 31435#~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)." 31436 31437#~ msgid "" 31438#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " 31439#~ "connections." 31440#~ msgstr "" 31441#~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle " 31442#~ "forbindelser over UDP og HTTP." 31443 31444#~ msgid "" 31445#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " 31446#~ "connections." 31447#~ msgstr "" 31448#~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle " 31449#~ "forbindelser over UDP og HTTP." 31450 31451#, fuzzy 31452#~ msgid "" 31453#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form " 31454#~ "address:port . It will be used for all TCP connections" 31455#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" 31456 31457#, fuzzy 31458#~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" 31459#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" 31460 31461#~ msgid "" 31462#~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " 31463#~ "stream output facility when this last one is enabled." 31464#~ msgstr "" 31465#~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når " 31466#~ "denne er påskrudd." 31467 31468#, fuzzy 31469#~ msgid "" 31470#~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " 31471#~ "stream output facility when this last one is enabled." 31472#~ msgstr "" 31473#~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når " 31474#~ "denne er påskrudd." 31475 31476#, fuzzy 31477#~ msgid "" 31478#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for " 31479#~ "its modules." 31480#~ msgstr "" 31481#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter " 31482#~ "med dette alternativet." 31483 31484#, fuzzy 31485#~ msgid "Raise the interface above all other windows" 31486#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet" 31487 31488#, fuzzy 31489#~ msgid "" 31490#~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." 31491#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 31492 31493#, fuzzy 31494#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." 31495#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 31496 31497#, fuzzy 31498#~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." 31499#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 31500 31501#, fuzzy 31502#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." 31503#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 31504 31505#, fuzzy 31506#~ msgid "" 31507#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " 31508#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " 31509#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " 31510#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n" 31511#~ "It works with any source format from mono to 5.1." 31512#~ msgstr "" 31513#~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv " 31514#~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som " 31515#~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre " 31516#~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende " 31517#~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1." 31518 31519#, fuzzy 31520#~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" 31521#~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner" 31522 31523#~ msgid "audio filter for trivial channel mixing" 31524#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" 31525 31526#, fuzzy 31527#~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" 31528#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" 31529 31530#, fuzzy 31531#~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" 31532#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" 31533 31534#, fuzzy 31535#~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion" 31536#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" 31537 31538#, fuzzy 31539#~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" 31540#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" 31541 31542#, fuzzy 31543#~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion" 31544#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" 31545 31546#, fuzzy 31547#~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" 31548#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" 31549 31550#, fuzzy 31551#~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion" 31552#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" 31553 31554#, fuzzy 31555#~ msgid "audio filter for PCM format conversion" 31556#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" 31557 31558#, fuzzy 31559#~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" 31560#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" 31561 31562#, fuzzy 31563#~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling" 31564#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" 31565 31566#, fuzzy 31567#~ msgid "audio filter for trivial resampling" 31568#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" 31569 31570#, fuzzy 31571#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" 31572#~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil" 31573 31574#, fuzzy 31575#~ msgid "" 31576#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" 31577#~ msgstr "mpeg" 31578 31579#, fuzzy 31580#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" 31581#~ msgstr "mpeg" 31582 31583#, fuzzy 31584#~ msgid "" 31585#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " 31586#~ "frame." 31587#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 31588 31589#, fuzzy 31590#~ msgid "" 31591#~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between " 31592#~ "two reference frames." 31593#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 31594 31595#, fuzzy 31596#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." 31597#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 31598 31599#, fuzzy 31600#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." 31601#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 31602 31603#, fuzzy 31604#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." 31605#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 31606 31607#, fuzzy 31608#~ msgid "" 31609#~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions " 31610#~ "vectors (this can slow down the encoding very much)." 31611#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 31612 31613#, fuzzy 31614#~ msgid "" 31615#~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " 31616#~ "values: -1, 0, 1)." 31617#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 31618 31619#, fuzzy 31620#~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." 31621#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 31622 31623#, fuzzy 31624#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s." 31625#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" 31626 31627#, fuzzy 31628#~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." 31629#~ msgstr "Pause strøm" 31630 31631#, fuzzy 31632#~ msgid "" 31633#~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the " 31634#~ "network synchronisation." 31635#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 31636 31637#, fuzzy 31638#~ msgid "" 31639#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used " 31640#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at " 31641#~ "install time so the Service is properly configured." 31642#~ msgstr "" 31643#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette " 31644#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard " 31645#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler." 31646 31647#, fuzzy 31648#~ msgid "" 31649#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the " 31650#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is " 31651#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. " 31652#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)" 31653#~ msgstr "" 31654#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette " 31655#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard " 31656#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler." 31657 31658#, fuzzy 31659#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" 31660#~ msgstr "Standard grensesnitt:\n" 31661 31662#, fuzzy 31663#~ msgid "Height of the zone triggering the interface" 31664#~ msgstr "Grensesnitt" 31665 31666#, fuzzy 31667#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" 31668#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" 31669 31670#~ msgid "Jump" 31671#~ msgstr "Hopp" 31672 31673#, fuzzy 31674#~ msgid "" 31675#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n" 31676#~ "\n" 31677#~ msgstr "" 31678#~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n" 31679#~ "\n" 31680 31681#, fuzzy 31682#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream" 31683#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 31684 31685#, fuzzy 31686#~ msgid "You need to enter an address" 31687#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" 31688 31689#, fuzzy 31690#~ msgid "wxWindows dialogs provider" 31691#~ msgstr "Standard grensesnitt:" 31692 31693#, fuzzy 31694#~ msgid "" 31695#~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" 31696#~ "forced the dummy decoder in the main options." 31697#~ msgstr "" 31698#~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager " 31699#~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt." 31700 31701#, fuzzy 31702#~ msgid "" 31703#~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the " 31704#~ "cache will hold." 31705#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 31706 31707#, fuzzy 31708#~ msgid "" 31709#~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." 31710#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 31711 31712#, fuzzy 31713#~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." 31714#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 31715 31716#, fuzzy 31717#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection" 31718#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 31719 31720#, fuzzy 31721#~ msgid "" 31722#~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" 31723#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." 31724#~ msgstr "" 31725#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. " 31726#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY." 31727 31728#~ msgid "QT Embedded display name" 31729#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn" 31730 31731#~ msgid "" 31732#~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " 31733#~ "will use the value of the DISPLAY environment variable." 31734#~ msgstr "" 31735#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. " 31736#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY." 31737 31738#~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" 31739#~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen" 31740 31741#, fuzzy 31742#~ msgid "Welcome, streaming wizard" 31743#~ msgstr "Fullskjermdybde:" 31744 31745#, fuzzy 31746#~ msgid "tarkin" 31747#~ msgstr "tegn" 31748 31749#~ msgid "" 31750#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " 31751#~ "instance :0.1." 31752#~ msgstr "" 31753#~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1" 31754 31755#, fuzzy 31756#~ msgid "" 31757#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced " 31758#~ "if you choose to use SAP." 31759#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" 31760 31761#, fuzzy 31762#~ msgid "FFmpeg access" 31763#~ msgstr "ZIP-tilgang" 31764 31765#, fuzzy 31766#~ msgid "Direct3D Desktop mode" 31767#~ msgstr "Katalogsorteringssystem" 31768 31769#, fuzzy 31770#~ msgid "" 31771#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " 31772#~ "(Basic authentication only)." 31773#~ msgstr "Brukernamnet som vil verta brukt i tilkoplinga." 31774 31775#, fuzzy 31776#~ msgid "CAPMT System ID" 31777#~ msgstr "System-ID" 31778 31779#, fuzzy 31780#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs" 31781#~ msgstr "ja: frå %@ til %@" 31782 31783#, fuzzy 31784#~ msgid "Audio filter for ugly resampling" 31785#~ msgstr "Lydfilter for DTS→S/PDIF-innkapsling" 31786 31787#, fuzzy 31788#~ msgid "Transponder FEC" 31789#~ msgstr "Omkod lyd" 31790 31791#, fuzzy 31792#~ msgid "Audio filter for trivial resampling" 31793#~ msgstr "Lydfilter for DTS→S/PDIF-innkapsling" 31794 31795#, fuzzy 31796#~ msgid "Select the protocol for the URL." 31797#~ msgstr "Vel mappe å lagre til" 31798 31799#, fuzzy 31800#~ msgid "Seam Carving" 31801#~ msgstr "Strøyming/Lagring:" 31802 31803#, fuzzy 31804#~ msgid "Transcode audio (if available)" 31805#~ msgstr "Omkod lyd" 31806 31807#, fuzzy 31808#~ msgid "" 31809#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" 31810#~ msgstr "" 31811#~ "MPEG-1 video-kodek (kan brukast med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG og RAW)" 31812 31813#, fuzzy 31814#~ msgid "" 31815#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" 31816#~ msgstr "" 31817#~ "MPEG-2 video-kodek (kan brukast med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG og RAW)" 31818 31819#, fuzzy 31820#~ msgid "" 31821#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " 31822#~ "and RAW)" 31823#~ msgstr "" 31824#~ "MPEG-4 video-kodek (kan brukast med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, " 31825#~ "OGG og RAW)" 31826 31827#, fuzzy 31828#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" 31829#~ msgstr "FLAC er ein tapsfri lydkodek (som vert brukt med OGG og RAW)" 31830 31831#, fuzzy 31832#~ msgid "" 31833#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" 31834#~ msgstr "DivX fyrste versjon (kan brukast med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)" 31835 31836#, fuzzy 31837#~ msgid "" 31838#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" 31839#~ msgstr "DivX fyrste versjon (kan brukast med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)" 31840 31841#, fuzzy 31842#~ msgid "" 31843#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" 31844#~ msgstr "DivX fyrste versjon (kan brukast med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)" 31845 31846#, fuzzy 31847#~ msgid "Stream to a single computer." 31848#~ msgstr "Strøym til nettverk" 31849 31850#, fuzzy 31851#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" 31852#~ msgstr "Lydfilter for A/52→S/PDIF-innkapsling" 31853 31854#, fuzzy 31855#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" 31856#~ msgstr "Lydfilter for A/52→S/PDIF-innkapsling" 31857 31858#, fuzzy 31859#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" 31860#~ msgstr "Lydfilter for A/52→S/PDIF-innkapsling" 31861 31862#, fuzzy 31863#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" 31864#~ msgstr "Lydfilter for A/52→S/PDIF-innkapsling" 31865 31866#, fuzzy 31867#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" 31868#~ msgstr "Lydfilter for A/52→S/PDIF-innkapsling" 31869 31870#, fuzzy 31871#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" 31872#~ msgstr "Lydfilter for DTS→S/PDIF-innkapsling" 31873 31874#, fuzzy 31875#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" 31876#~ msgstr "Lydfilter for DTS→S/PDIF-innkapsling" 31877 31878#, fuzzy 31879#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" 31880#~ msgstr "Lydfilter for DTS→S/PDIF-innkapsling" 31881 31882#, fuzzy 31883#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" 31884#~ msgstr "Lydfilter for DTS→S/PDIF-innkapsling" 31885 31886#, fuzzy 31887#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" 31888#~ msgstr "Lydfilter for DTS→S/PDIF-innkapsling" 31889 31890#, fuzzy 31891#~ msgid "Disk type" 31892#~ msgstr "Einingstype" 31893 31894#, fuzzy 31895#~ msgid "bad entry number" 31896#~ msgstr "Kanalnummer" 31897 31898#, fuzzy 31899#~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" 31900#~ msgstr "Lydfilter for DTS→S/PDIF-innkapsling" 31901 31902#, fuzzy 31903#~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" 31904#~ msgstr "Lydfilter for A/52→S/PDIF-innkapsling" 31905 31906#, fuzzy 31907#~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion" 31908#~ msgstr "Lydfilter for A/52→S/PDIF-innkapsling" 31909 31910#, fuzzy 31911#~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion" 31912#~ msgstr "Lydfilter for A/52→S/PDIF-innkapsling" 31913 31914#, fuzzy 31915#~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion" 31916#~ msgstr "Lydfilter for A/52→S/PDIF-innkapsling" 31917 31918#, fuzzy 31919#~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion" 31920#~ msgstr "Lydfilter for A/52→S/PDIF-innkapsling" 31921 31922#, fuzzy 31923#~ msgid "audio filter for ugly resampling" 31924#~ msgstr "Lydfilter for DTS→S/PDIF-innkapsling" 31925 31926#, fuzzy 31927#~ msgid "Choose here your input stream" 31928#~ msgstr "Vel inngangsdata her." 31929 31930#, fuzzy 31931#~ msgid "Filename of the SQLite database" 31932#~ msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka" 31933 31934#, fuzzy 31935#~ msgid "1 item" 31936#~ msgstr "%i element" 31937 31938#, fuzzy 31939#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." 31940#~ msgstr "" 31941#~ "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på " 31942#~ "tilgangsutmatingsmodulane" 31943 31944#, fuzzy 31945#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." 31946#~ msgstr "" 31947#~ "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på " 31948#~ "tilgangsutmatingsmodulane" 31949 31950#, fuzzy 31951#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." 31952#~ msgstr "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på mux-modulane" 31953 31954#, fuzzy 31955#~ msgid "This options turns off all warning and information messages." 31956#~ msgstr "Slå av alle åtvaringar og informasjonsmeldingar." 31957 31958#, fuzzy 31959#~ msgid "" 31960#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " 31961#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." 31962#~ msgstr "" 31963#~ "Dette tek i bruk farge på meldingane som vert sende til konsollen. " 31964#~ "Terminalen treng Linux-fargestøtte for at dette skal verka." 31965 31966#, fuzzy 31967#~ msgid "" 31968#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be " 31969#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well " 31970#~ "as the audio stream being played)." 31971#~ msgstr "" 31972#~ "Dette vel kva for modus for lydutdatakanalar som skal brukast som " 31973#~ "standard når det er mogleg (med andre ord viss maskinvara og lydstraumen " 31974#~ "som vert avspela støttar det)." 31975 31976#, fuzzy 31977#~ msgid "" 31978#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when " 31979#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played." 31980#~ msgstr "" 31981#~ "Du kan bruka S/PDIF-lydutdata som standard når maskinvara og lydstraumen " 31982#~ "som vert avspela støttar det." 31983 31984#~ msgid "Uncompressed RAR" 31985#~ msgstr "Dekomprimert RAR" 31986 31987#, fuzzy 31988#~ msgid "Screen capture (with Wayland)" 31989#~ msgstr "Skjermbilde" 31990 31991#, fuzzy 31992#~ msgid "Streaming" 31993#~ msgstr "Strøym" 31994 31995#, fuzzy 31996#~ msgid "Sent packets" 31997#~ msgstr "Gruppepakkar" 31998 31999#, fuzzy 32000#~ msgid "packets" 32001#~ msgstr "Førpakkar" 32002 32003#, fuzzy 32004#~ msgid "Dolby Surround:" 32005#~ msgstr "Dolby Surround" 32006 32007#, fuzzy 32008#~ msgid "Headphone surround effect" 32009#~ msgstr "Øyretelefoneffekt" 32010 32011#, fuzzy 32012#~ msgid "Display device" 32013#~ msgstr "Plateeining" 32014 32015#, fuzzy 32016#~ msgid "Capture region heigh" 32017#~ msgstr "&Opptakseining" 32018 32019#, fuzzy 32020#~ msgid "Always &on Top" 32021#~ msgstr "Alltid øvst" 32022 32023#, fuzzy 32024#~ msgid "High quality" 32025#~ msgstr "Bildekvalitet" 32026 32027#, fuzzy 32028#~ msgid "Very high quality" 32029#~ msgstr "Teikningskvalitet" 32030 32031#, fuzzy 32032#~ msgid "YouTube Start Time" 32033#~ msgstr "Starttid" 32034 32035#, fuzzy 32036#~ msgid "iTunes Account ID" 32037#~ msgstr "Mottakarens landskode" 32038 32039#, fuzzy 32040#~ msgid "Disable lua" 32041#~ msgstr "Slå av" 32042 32043#, fuzzy 32044#~ msgid "Display resolution" 32045#~ msgstr "Videooppløysing" 32046 32047#, fuzzy 32048#~ msgid "Navigation" 32049#~ msgstr "Flytt nedover" 32050 32051#, fuzzy 32052#~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." 32053#~ msgstr "Logg alle VLC-meldingar til ei tekstfil." 32054 32055#, fuzzy 32056#~ msgid "" 32057#~ "%s\n" 32058#~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done" 32059#~ msgstr "" 32060#~ "%s\n" 32061#~ "Lastar ned … %s/%s %.1f%% ferdig" 32062 32063#, fuzzy 32064#~ msgid "BD" 32065#~ msgstr "B" 32066 32067#, fuzzy 32068#~ msgid "Blu-ray Disc Input" 32069#~ msgstr "Blu-Ray-disken er korrumpert." 32070 32071#, fuzzy 32072#~ msgid "Configure" 32073#~ msgstr "Set opp snøggtastar" 32074 32075#, fuzzy 32076#~ msgid "EyeTV input" 32077#~ msgstr "FTP-inndata" 32078 32079#, fuzzy 32080#~ msgid "Do not sort the items." 32081#~ msgstr "Skrift brukt i menyar" 32082 32083#, fuzzy 32084#~ msgid "Directory sort order" 32085#~ msgstr "Katalogindeks" 32086 32087#, fuzzy 32088#~ msgid "FTP user name" 32089#~ msgstr "SOCKS-brukarnamn" 32090 32091#, fuzzy 32092#~ msgid "FTP password" 32093#~ msgstr "Passord" 32094 32095#, fuzzy 32096#~ msgid "Your password was rejected." 32097#~ msgstr "Kontoen din vart avvist." 32098 32099#, fuzzy 32100#~ msgid "GnomeVFS input" 32101#~ msgstr "Ingen inndata" 32102 32103#, fuzzy 32104#~ msgid "Forward Cookies" 32105#~ msgstr "Framover" 32106 32107#, fuzzy 32108#~ msgid "HTTP referer value" 32109#~ msgstr "HTTP-tenaradresse" 32110 32111#, fuzzy 32112#~ msgid "RTSP user name" 32113#~ msgstr "SOCKS-brukarnamn" 32114 32115#, fuzzy 32116#~ msgid "RTSP password" 32117#~ msgstr "Passord" 32118 32119#, fuzzy 32120#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" 32121#~ msgstr "VLC klarte ikkje å opna fila \"%s\" (%s)." 32122 32123#, fuzzy 32124#~ msgid "RDP Password" 32125#~ msgstr "Passord" 32126 32127#, fuzzy 32128#~ msgid "SMB user name" 32129#~ msgstr "SOCKS-brukarnamn" 32130 32131#, fuzzy 32132#~ msgid "SMB password" 32133#~ msgstr "SOCKS-passord" 32134 32135#, fuzzy 32136#~ msgid "LID" 32137#~ msgstr "ID" 32138 32139#, fuzzy 32140#~ msgid "VCD Format" 32141#~ msgstr "Format" 32142 32143#, fuzzy 32144#~ msgid "Entries" 32145#~ msgstr "Oppføring" 32146 32147#, fuzzy 32148#~ msgid "Audio Channels" 32149#~ msgstr "Lydkanalar" 32150 32151#, fuzzy 32152#~ msgid "end" 32153#~ msgstr "Bland saman" 32154 32155#, fuzzy 32156#~ msgid "play list" 32157#~ msgstr "Speleliste" 32158 32159#, fuzzy 32160#~ msgid "unknown type" 32161#~ msgstr "Ukjend type" 32162 32163#, fuzzy 32164#~ msgid "List ID" 32165#~ msgstr "Liste" 32166 32167#, fuzzy 32168#~ msgid "Use playback control?" 32169#~ msgstr "Avspelingskontrollar" 32170 32171#, fuzzy 32172#~ msgid "Show extended VCD info?" 32173#~ msgstr "Vis utvida innstillingar" 32174 32175#, fuzzy 32176#~ msgid "Zip files filter" 32177#~ msgstr "Klarte ikkje lagra fila" 32178 32179#, fuzzy 32180#~ msgid "AudioUnit output for iOS" 32181#~ msgstr "Lydutdataen mislykkast." 32182 32183#, fuzzy 32184#~ msgid "OpenSLES audio output" 32185#~ msgstr "ALSA lydutgang" 32186 32187#, fuzzy 32188#~ msgid "OpenSLES" 32189#~ msgstr "Opna" 32190 32191#, fuzzy 32192#~ msgid "VDA output pixel format" 32193#~ msgstr "Utdataformat" 32194 32195#, fuzzy 32196#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." 32197#~ msgstr "PNG video-kodar" 32198 32199#, fuzzy 32200#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." 32201#~ msgstr "Vorbis audio-kodar" 32202 32203#, fuzzy 32204#~ msgid "Dummy video decoder" 32205#~ msgstr "CDG-videodekodar" 32206 32207#, fuzzy 32208#~ msgid "Google Video" 32209#~ msgstr "MPEG-video" 32210 32211#, fuzzy 32212#~ msgid "Google Video Playlist importer" 32213#~ msgstr "DVB-spelelisteimport" 32214 32215#, fuzzy 32216#~ msgid "ZPL playlist import" 32217#~ msgstr "WPL-spelelisteimport" 32218 32219#, fuzzy 32220#~ msgid "Compiled by %s with %@" 32221#~ msgstr "Sett saman av %s på %s (%s)\n" 32222 32223#, fuzzy 32224#~ msgid "Invalid selection" 32225#~ msgstr "Ugyldig kompinasjon" 32226 32227#, fuzzy 32228#~ msgid "No input found" 32229#~ msgstr "Ingen inndata" 32230 32231#, fuzzy 32232#~ msgid "Hide Details" 32233#~ msgstr "Kodekdetaljar" 32234 32235#, fuzzy 32236#~ msgid "Click to stop playback." 32237#~ msgstr "Vel snøggtast for å stoppa avspelinga." 32238 32239#, fuzzy 32240#~ msgid "Click to mute or unmute the audio." 32241#~ msgstr "Vel tast for å dempa lyden." 32242 32243#, fuzzy 32244#~ msgid "Click to go to the next playlist item." 32245#~ msgstr "" 32246#~ "VLC vil halda fram med å spela av det gjeldande spelelisteelementet." 32247 32248#, fuzzy 32249#~ msgid "User name" 32250#~ msgstr "Brukarnamn" 32251 32252#, fuzzy 32253#~ msgid "No device is selected" 32254#~ msgstr "Fjern valde" 32255 32256#, fuzzy 32257#~ msgid "Current channel:" 32258#~ msgstr "Kanalar:" 32259 32260#, fuzzy 32261#~ msgid "Previous Channel" 32262#~ msgstr "Førre kapittel" 32263 32264#, fuzzy 32265#~ msgid "Next Channel" 32266#~ msgstr "Kanalar" 32267 32268#, fuzzy 32269#~ msgid "Retrieving Channel Info..." 32270#~ msgstr "Hentar utvidingar" 32271 32272#, fuzzy 32273#~ msgid "Composite input" 32274#~ msgstr "Kompositt" 32275 32276#, fuzzy 32277#~ msgid "S-Video input" 32278#~ msgstr "Video, inndata" 32279 32280#, fuzzy 32281#~ msgid "Streaming/Saving:" 32282#~ msgstr "Strøyme-plassering" 32283 32284#, fuzzy 32285#~ msgid "Expand Node" 32286#~ msgstr "Utvid" 32287 32288#, fuzzy 32289#~ msgid "Download Cover Art" 32290#~ msgstr "Last ned omslagsbilete" 32291 32292#, fuzzy 32293#~ msgid "Fetch Meta Data" 32294#~ msgstr "Lagra metadata" 32295 32296#, fuzzy 32297#~ msgid "Meta-information" 32298#~ msgstr "Medieinformasjon" 32299 32300#, fuzzy 32301#~ msgid "Always continue" 32302#~ msgstr "Alltid øvst" 32303 32304#, fuzzy 32305#~ msgid "Show Fullscreen Controller" 32306#~ msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel" 32307 32308#, fuzzy 32309#~ msgid "MPEG 1 Format" 32310#~ msgstr "Format" 32311 32312#, fuzzy 32313#~ msgid "More Info" 32314#~ msgstr "Info" 32315 32316#, fuzzy 32317#~ msgid "Stream to network" 32318#~ msgstr "Straumfilter" 32319 32320#, fuzzy 32321#~ msgid "Choose here your input stream." 32322#~ msgstr "Vel mappa å lagre dine videoskjermbilete til." 32323 32324#, fuzzy 32325#~ msgid "Select a stream" 32326#~ msgstr "Vel ei fil" 32327 32328#, fuzzy 32329#~ msgid "To" 32330#~ msgstr "Øvst" 32331 32332#, fuzzy 32333#~ msgid "Streaming method" 32334#~ msgstr "Straumnamn" 32335 32336#, fuzzy 32337#~ msgid "UDP Unicast" 32338#~ msgstr "Unicast" 32339 32340#, fuzzy 32341#~ msgid "UDP Multicast" 32342#~ msgstr "Multicast" 32343 32344#, fuzzy 32345#~ msgid "Transcode audio" 32346#~ msgstr "Innstillingar for omkoding" 32347 32348#, fuzzy 32349#~ msgid "Transcode video" 32350#~ msgstr "Innstillingar for omkoding" 32351 32352#, fuzzy 32353#~ msgid "Local playback" 32354#~ msgstr "Stopp avspelinga" 32355 32356#, fuzzy 32357#~ msgid "Summary" 32358#~ msgstr "Podkast-samandrag" 32359 32360#, fuzzy 32361#~ msgid "Input stream" 32362#~ msgstr "Soutstraum" 32363 32364#, fuzzy 32365#~ msgid "Save file to" 32366#~ msgstr "Lagra fil" 32367 32368#, fuzzy 32369#~ msgid "Include subtitles" 32370#~ msgstr "Slå på undertekstar" 32371 32372#, fuzzy 32373#~ msgid "No input selected" 32374#~ msgstr "Ingen inndata" 32375 32376#, fuzzy 32377#~ msgid "No valid destination" 32378#~ msgstr "Ny målmappe" 32379 32380#, fuzzy 32381#~ msgid "Select the directory to save to" 32382#~ msgstr "Vel ei mappe" 32383 32384#, fuzzy 32385#~ msgid "No folder selected" 32386#~ msgstr "Fjern valde" 32387 32388#, fuzzy 32389#~ msgid "Finish" 32390#~ msgstr "Finsk" 32391 32392#, fuzzy 32393#~ msgid "yes" 32394#~ msgstr "Byte" 32395 32396#, fuzzy 32397#~ msgid "no" 32398#~ msgstr "Mono" 32399 32400#, fuzzy 32401#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." 32402#~ msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet" 32403 32404#, fuzzy 32405#~ msgid "A->B Loop" 32406#~ msgstr "A→B sløyfe" 32407 32408#, fuzzy 32409#~ msgid "&Decrease Volume" 32410#~ msgstr "Lågare lyd" 32411 32412#, fuzzy 32413#~ msgid "&Save To Playlist" 32414#~ msgstr "Lagra speleliste" 32415 32416#, fuzzy 32417#~ msgid "&Post processing" 32418#~ msgstr "Etterhandsaming" 32419 32420#, fuzzy 32421#~ msgid "Recently Played" 32422#~ msgstr "Lagre nyleg spelte element" 32423 32424#, fuzzy 32425#~ msgid "Preferred Width" 32426#~ msgstr "Føretrekt video-oppløysing" 32427 32428#, fuzzy 32429#~ msgid "Preferred Height" 32430#~ msgstr "Føretrekt dekodarliste" 32431 32432#, fuzzy 32433#~ msgid "Buffer Size (Seconds)" 32434#~ msgstr "Mellomlagringsstorleik" 32435 32436#, fuzzy 32437#~ msgid "Page" 32438#~ msgstr "Side opp" 32439 32440#, fuzzy 32441#~ msgid "Row" 32442#~ msgstr "Rader" 32443 32444#, fuzzy 32445#~ msgid "Password file" 32446#~ msgstr "Passord" 32447 32448#, fuzzy 32449#~ msgid "OSD menu" 32450#~ msgstr "DVD-menyar" 32451 32452#, fuzzy 32453#~ msgid "Text renderer for Mac" 32454#~ msgstr "Tekstteiknar" 32455 32456#, fuzzy 32457#~ msgid "Win32 font renderer" 32458#~ msgstr "Stumtenar-tekstteiknar" 32459 32460#, fuzzy 32461#~ msgid "Device type" 32462#~ msgstr "Einingsnamn" 32463 32464#, fuzzy 32465#~ msgid "Count of channels" 32466#~ msgstr "Tal på kanalar" 32467 32468#, fuzzy 32469#~ msgid "Pause-Red" 32470#~ msgstr "Pause" 32471 32472#, fuzzy 32473#~ msgid "Pause-Green" 32474#~ msgstr "Pause" 32475 32476#, fuzzy 32477#~ msgid "Pause-Blue" 32478#~ msgstr "Pause" 32479 32480#, fuzzy 32481#~ msgid "White Red" 32482#~ msgstr "Kvit" 32483 32484#, fuzzy 32485#~ msgid "White Blue" 32486#~ msgstr "Kvittnivå for grønt" 32487 32488#, fuzzy 32489#~ msgid "No Filtering" 32490#~ msgstr "Inga pre-filtrering" 32491 32492#, fuzzy 32493#~ msgid "Channel 1: left" 32494#~ msgstr "Kanalnamn" 32495 32496#, fuzzy 32497#~ msgid "Channel 2: right" 32498#~ msgstr "Kanalar:" 32499 32500#, fuzzy 32501#~ msgid "Channel 3: top" 32502#~ msgstr "Kanalar:" 32503 32504#, fuzzy 32505#~ msgid "Channel 4: bottom" 32506#~ msgstr "Tal på kanalar" 32507 32508#, fuzzy 32509#~ msgid "disabled" 32510#~ msgstr "Slå av" 32511 32512#, fuzzy 32513#~ msgid "Black Slot" 32514#~ msgstr "Svartmetall" 32515 32516#, fuzzy 32517#~ msgid "Brightness (%)" 32518#~ msgstr "Lysstyrke" 32519 32520#, fuzzy 32521#~ msgid "Menu update interval" 32522#~ msgstr "Menytittel" 32523 32524#, fuzzy 32525#~ msgid "QPushButton" 32526#~ msgstr "Pushto" 32527 32528#, fuzzy 32529#~ msgid "Pashto" 32530#~ msgstr "Pushto" 32531 32532#, fuzzy 32533#~ msgid "Wait time (ms)" 32534#~ msgstr "Tidsavbrot (ms)" 32535 32536#, fuzzy 32537#~ msgid "Coffee pot control" 32538#~ msgstr "Tilbakestill kontrollelement" 32539 32540#, fuzzy 32541#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." 32542#~ msgstr "Videostandarden (Standard, SECAM, PAL, eller NTSC)." 32543 32544#, fuzzy 32545#~ msgid "Render text or image" 32546#~ msgstr "Tekst-TV-side" 32547 32548#, fuzzy 32549#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." 32550#~ msgstr "Videostandarden (Standard, SECAM, PAL, eller NTSC)." 32551 32552#, fuzzy 32553#~ msgid " Playlist (By category) " 32554#~ msgstr "Podkast, underkategori" 32555 32556#, fuzzy 32557#~ msgid "Dump decoder function" 32558#~ msgstr "Dummy-dekodar" 32559 32560#, fuzzy 32561#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output" 32562#~ msgstr "Slå på videostraum utdata" 32563 32564#, fuzzy 32565#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." 32566#~ msgstr "Endra visingsnamnet til tenesta." 32567 32568#, fuzzy 32569#~ msgid "" 32570#~ "\n" 32571#~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go " 32572#~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" 32573#~ msgstr "" 32574#~ "\n" 32575#~ "Åtvaring: Viss du ikkje lenger får tilgang til brukargrensesnittet, kan " 32576#~ "du opna kommandolinja, gå til mappa der du har installert VLC og køyra " 32577#~ "«vlc -I qt»\n" 32578 32579#, fuzzy 32580#~ msgid "" 32581#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)." 32582#~ msgstr "Straume-IDen til lydsporet som skal brukast." 32583 32584#, fuzzy 32585#~ msgid "" 32586#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to " 32587#~ "n)." 32588#~ msgstr "Straume-IDen til undertekstsporet som skal brukast." 32589 32590#, fuzzy 32591#~ msgid "" 32592#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the " 32593#~ "stream." 32594#~ msgstr "Passord som vert krevd for tilgang til straumen." 32595 32596#, fuzzy 32597#~ msgid "" 32598#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream." 32599#~ msgstr "Passord som vert krevd for tilgang til straumen." 32600 32601#, fuzzy 32602#~ msgid "discard" 32603#~ msgstr "Avvis" 32604 32605#, fuzzy 32606#~ msgid "MJPEG:" 32607#~ msgstr "M&JPEG" 32608 32609#, fuzzy 32610#~ msgid "No suitable decoder module" 32611#~ msgstr "CVD-undertekstdekodar" 32612 32613#, fuzzy 32614#~ msgid "TCP port to use" 32615#~ msgstr "CDDB-tenarport som skal brukast." 32616 32617#, fuzzy 32618#~ msgid "Enable spatial partitioning" 32619#~ msgstr "Slå på spatializer" 32620 32621#, fuzzy 32622#~ msgid "Video decoder using openmash" 32623#~ msgstr "Videokoding (gjennom OpenMAX IL)" 32624 32625#, fuzzy 32626#~ msgid "No CrashLog found" 32627#~ msgstr "Fann ingen utvidingar" 32628 32629#, fuzzy 32630#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" 32631#~ msgstr "macOS OpenGL-videoutdata" 32632 32633#, fuzzy 32634#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" 32635#~ msgstr "macOS OpenGL-videoutdata" 32636 32637#, fuzzy 32638#~ msgid "Sort" 32639#~ msgstr "Sorter etter" 32640 32641#, fuzzy 32642#~ msgid "Image clone" 32643#~ msgstr "SDL Image-dekodar" 32644 32645#, fuzzy 32646#~ msgid "Image colors inversion" 32647#~ msgstr "Fargeinversjon" 32648 32649#, fuzzy 32650#~ msgid "This will force a mono audio output." 32651#~ msgstr "Fil-lyd utdata" 32652 32653#, fuzzy 32654#~ msgid "Control SAP flow" 32655#~ msgstr "Kontroll" 32656 32657#, fuzzy 32658#~ msgid "CPU" 32659#~ msgstr "DCP" 32660 32661#, fuzzy 32662#~ msgid "dc1394 input" 32663#~ msgstr "Lydinngang" 32664 32665#, fuzzy 32666#~ msgid "Norm" 32667#~ msgstr "Normal" 32668 32669#, fuzzy 32670#~ msgid "Audio volume (0-65535)." 32671#~ msgstr "Lydstyrke" 32672 32673#, fuzzy 32674#~ msgid "PVR" 32675#~ msgstr "VDR" 32676 32677#, fuzzy 32678#~ msgid "Backlight compensation." 32679#~ msgstr "Ugyldig kompinasjon" 32680 32681#, fuzzy 32682#~ msgid "Tuner id" 32683#~ msgstr "Mottakarkort" 32684 32685#, fuzzy 32686#~ msgid "Video4Linux2" 32687#~ msgstr "Video4Linux, inndata" 32688 32689#, fuzzy 32690#~ msgid "Video4Linux2 input" 32691#~ msgstr "Video4Linux, inndata" 32692 32693#, fuzzy 32694#~ msgid "Float32 audio mixer" 32695#~ msgstr "Raw lyd-multipleksar" 32696 32697#, fuzzy 32698#~ msgid "Open Sound System" 32699#~ msgstr "Open Sound System-lydutdata" 32700 32701#, fuzzy 32702#~ msgid "PORTAUDIO audio output" 32703#~ msgstr "ALSA lydutgang" 32704 32705#, fuzzy 32706#~ msgid "Win32 waveOut extension output" 32707#~ msgstr "WaveOut-lydutdata" 32708 32709#, fuzzy 32710#~ msgid "RealVideo library decoder" 32711#~ msgstr "Video-kodar" 32712 32713#, fuzzy 32714#~ msgid "Direct MV prediction mode." 32715#~ msgstr "Direkte gjetnadsstorleik" 32716 32717#, fuzzy 32718#~ msgid "normal" 32719#~ msgstr "Normal" 32720 32721#, fuzzy 32722#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" 32723#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . Ta eit videoskjermbilete" 32724 32725#, fuzzy 32726#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" 32727#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . Ta eit videoskjermbilete" 32728 32729#, fuzzy 32730#~ msgid "Frames per second" 32731#~ msgstr "Bilde i sekundet" 32732 32733#, fuzzy 32734#~ msgid "Append" 32735#~ msgstr "Utsjånad" 32736 32737#, fuzzy 32738#~ msgid "Subscreen width:" 32739#~ msgstr "Underskjerm øvst" 32740 32741#, fuzzy 32742#~ msgid "Subscreen height:" 32743#~ msgstr "Underskjerm venstre" 32744 32745#, fuzzy 32746#~ msgid "RTSP announce" 32747#~ msgstr "RTSPP-kunngjering" 32748 32749#, fuzzy 32750#~ msgid "Force Bold" 32751#~ msgstr "Framtving profil" 32752 32753#, fuzzy 32754#~ msgid "Outline Color" 32755#~ msgstr "Omrissfarge" 32756 32757#, fuzzy 32758#~ msgid "SAP Announce" 32759#~ msgstr "SAP-kunngjering" 32760 32761#, fuzzy 32762#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" 32763#~ msgstr "macOS OpenGL-videoutdata" 32764 32765#, fuzzy 32766#~ msgid "French TV" 32767#~ msgstr "Fransk" 32768 32769#, fuzzy 32770#~ msgid "Title format string" 32771#~ msgstr "Undertekstformat" 32772 32773#, fuzzy 32774#~ msgid "Flip vertical position" 32775#~ msgstr "Vend loddrett" 32776 32777#, fuzzy 32778#~ msgid "Vertical offset" 32779#~ msgstr "Vend loddrett" 32780 32781#, fuzzy 32782#~ msgid "Shadow offset" 32783#~ msgstr "Skuggeavstand" 32784 32785#, fuzzy 32786#~ msgid "Command UDP port" 32787#~ msgstr "TCP-kommandoinndata" 32788 32789#, fuzzy 32790#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." 32791#~ msgstr "Høgde/Breidde-forhold: %s" 32792 32793#, fuzzy 32794#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output" 32795#~ msgstr "Slå på videostraum utdata" 32796 32797#, fuzzy 32798#~ msgid "x offset" 32799#~ msgstr "forskyvingar" 32800 32801#, fuzzy 32802#~ msgid "y offset" 32803#~ msgstr "forskyvingar" 32804 32805#, fuzzy 32806#~ msgid "Licence" 32807#~ msgstr "Lisens" 32808 32809#, fuzzy 32810#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode" 32811#~ msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk" 32812 32813#, fuzzy 32814#~ msgid "Session groupname" 32815#~ msgstr "Mislykka økt" 32816 32817#, fuzzy 32818#~ msgid "Elasped time" 32819#~ msgstr "Tid gått" 32820 32821#, fuzzy 32822#~ msgid "Refresh Streams" 32823#~ msgstr "Oppdateringstid" 32824 32825#, fuzzy 32826#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." 32827#~ msgstr "Dette er standard CD-eining som skal brukast." 32828 32829#, fuzzy 32830#~ msgid "Force IPv6" 32831#~ msgstr "Framtving profil" 32832 32833#, fuzzy 32834#~ msgid "Force IPv4" 32835#~ msgstr "Framtving profil" 32836 32837#, fuzzy 32838#~ msgid "DirectShow DVB input" 32839#~ msgstr "DirectShow-inndata" 32840 32841#, fuzzy 32842#~ msgid "Invalid polarization" 32843#~ msgstr "Ugyldig kompinasjon" 32844 32845#, fuzzy 32846#~ msgid "Fake" 32847#~ msgstr "Falsk TTY" 32848 32849#, fuzzy 32850#~ msgid "Memory-mapped file input" 32851#~ msgstr "Minne, inndata" 32852 32853#, fuzzy 32854#~ msgid "Color of the video input." 32855#~ msgstr "Lydstyrke for inndata-lyd." 32856 32857#, fuzzy 32858#~ msgid "Horizontal centering" 32859#~ msgstr "Vend vassrett" 32860 32861#, fuzzy 32862#~ msgid "Vertical centering" 32863#~ msgstr "Vend loddrett" 32864 32865#, fuzzy 32866#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." 32867#~ msgstr "Lydstyrke for inndata-lyd." 32868 32869#, fuzzy 32870#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." 32871#~ msgstr "Balanse for inndata-lyd." 32872 32873#, fuzzy 32874#~ msgid "Treble" 32875#~ msgstr "Diskantnivå" 32876 32877#, fuzzy 32878#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" 32879#~ msgstr "Dummy/Raw-multipleksar" 32880 32881#, fuzzy 32882#~ msgid "Roku HD1000 audio output" 32883#~ msgstr "Stumtenarlyd-utdata" 32884 32885#, fuzzy 32886#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" 32887#~ msgstr "DirectX-lydutdata" 32888 32889#, fuzzy 32890#~ msgid "Reload image file" 32891#~ msgstr "Fjern ein profil" 32892 32893#, fuzzy 32894#~ msgid "Schroedinger video decoder" 32895#~ msgstr "Theora-videodekodar" 32896 32897#, fuzzy 32898#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" 32899#~ msgstr "CAF-demultipleksar" 32900 32901#, fuzzy 32902#~ msgid "FFmpeg demuxer" 32903#~ msgstr "AIFF-demultipleksar" 32904 32905#, fuzzy 32906#~ msgid "AVI Index" 32907#~ msgstr "Indeks" 32908 32909#, fuzzy 32910#~ msgid "Rewind" 32911#~ msgstr "Media, spol bakover" 32912 32913#, fuzzy 32914#~ msgid " <left> Seek -1%%" 32915#~ msgstr " <up>,<down> Søk +/-5%%" 32916 32917#, fuzzy 32918#~ msgid " a Volume Up" 32919#~ msgstr "m Demp" 32920 32921#, fuzzy 32922#~ msgid "No item currently playing" 32923#~ msgstr "Ny inndata-speling" 32924 32925#, fuzzy 32926#~ msgid "Privacy and Network Warning" 32927#~ msgstr "Privatliv og nettverkssamhandling" 32928 32929#, fuzzy 32930#~ msgid "&Statistics" 32931#~ msgstr "Statistikk" 32932 32933#, fuzzy 32934#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)" 32935#~ msgstr "XSPF-spelelisteeksport" 32936 32937#, fuzzy 32938#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)" 32939#~ msgstr "M3U8-speleliste" 32940 32941#, fuzzy 32942#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)" 32943#~ msgstr "M3U-speleliste" 32944 32945#, fuzzy 32946#~ msgid "HTML playlist (*.html)" 32947#~ msgstr "HTML-speleliste" 32948 32949#, fuzzy 32950#~ msgid "Dummy demux function" 32951#~ msgstr "Demuksarfunksjonsstatistikk" 32952 32953#, fuzzy 32954#~ msgid "Dummy decoder function" 32955#~ msgstr "Dummy-dekodar" 32956 32957#, fuzzy 32958#~ msgid "Dummy encoder function" 32959#~ msgstr "Stumtenarkodar" 32960 32961#, fuzzy 32962#~ msgid "Dummy audio output function" 32963#~ msgstr "Stumtenarlyd-utdata" 32964 32965#, fuzzy 32966#~ msgid "Dummy video output function" 32967#~ msgstr "Stumtenarlyd-utdata" 32968 32969#, fuzzy 32970#~ msgid "Fat Outline" 32971#~ msgstr "Omriss" 32972 32973#, fuzzy 32974#~ msgid "Number of resumed TLS sessions" 32975#~ msgstr "Tal på segment" 32976 32977#, fuzzy 32978#~ msgid "OMAP Framebuffer device" 32979#~ msgstr "Bilderammemellomlagring, inndata" 32980 32981#, fuzzy 32982#~ msgid "OMAP framebuffer" 32983#~ msgstr "Bilderammemellomlagring, inndata" 32984 32985#, fuzzy 32986#~ msgid "Color fun" 32987#~ msgstr "Farge" 32988 32989#, fuzzy 32990#~ msgid "save the current command line options in the config" 32991#~ msgstr "Lagre nyleg spelte element i menyen" 32992 32993#, fuzzy 32994#~ msgid "Use CD audio controls and output?" 32995#~ msgstr "PulseAudio-lydutdata" 32996 32997#, fuzzy 32998#~ msgid "CDDB" 32999#~ msgstr "CDDB-port" 33000 33001#, fuzzy 33002#~ msgid "email address reported to CDDB server" 33003#~ msgstr "Adressa til CDDB-tenaren som skal brukast." 33004 33005#, fuzzy 33006#~ msgid "CDDB server timeout" 33007#~ msgstr "CDDB-tenar" 33008 33009#, fuzzy 33010#~ msgid "Max level" 33011#~ msgstr "Maksimum nivå" 33012 33013#, fuzzy 33014#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" 33015#~ msgstr "AAC-lyddekodar (gjennom libfaad2)" 33016 33017#, fuzzy 33018#~ msgid "Speed" 33019#~ msgstr "Speex" 33020 33021#, fuzzy 33022#~ msgid "Sort by Path" 33023#~ msgstr "Sorter etter" 33024 33025#, fuzzy 33026#~ msgid "Vertical Sync" 33027#~ msgstr "Vertikal" 33028 33029#, fuzzy 33030#~ msgid "Take Screen Shot" 33031#~ msgstr "Ta eit &skjermbilete" 33032 33033#, fuzzy 33034#~ msgid "unicast" 33035#~ msgstr "Unicast" 33036 33037#, fuzzy 33038#~ msgid "rtp" 33039#~ msgstr "BritPop" 33040 33041#, fuzzy 33042#~ msgid "ftp" 33043#~ msgstr "fps" 33044 33045#, fuzzy 33046#~ msgid "Norm:" 33047#~ msgstr "Normal" 33048 33049#, fuzzy 33050#~ msgid "Frequency:" 33051#~ msgstr "Frekvens" 33052 33053#, fuzzy 33054#~ msgid "pal" 33055#~ msgstr "Nepali" 33056 33057#, fuzzy 33058#~ msgid "mono" 33059#~ msgstr "Dobbel-mono" 33060 33061#, fuzzy 33062#~ msgid "ASF" 33063#~ msgstr "ASF/WMV" 33064 33065#, fuzzy 33066#~ msgid "kbits/s" 33067#~ msgstr "8 bit" 33068 33069#, fuzzy 33070#~ msgid "bits/s" 33071#~ msgstr "8 bit" 33072 33073#, fuzzy 33074#~ msgid "SAP Announce:" 33075#~ msgstr "SAP-kunngjering" 33076 33077#, fuzzy 33078#~ msgid "SLP Announce:" 33079#~ msgstr "SAP-kunngjering" 33080 33081#, fuzzy 33082#~ msgid "QNX RTOS video and audio output" 33083#~ msgstr "OpenBD sndio-lydutdata" 33084 33085#, fuzzy 33086#~ msgid "Mac Text renderer" 33087#~ msgstr "Tekstteiknar" 33088 33089#, fuzzy 33090#~ msgid "Quartz font renderer" 33091#~ msgstr "Stumtenar-tekstteiknar" 33092 33093#, fuzzy 33094#~ msgid "Shoutcast Radio" 33095#~ msgstr "Shoutcast" 33096 33097#, fuzzy 33098#~ msgid "Shoutcast TV" 33099#~ msgstr "Shoutcast" 33100 33101#, fuzzy 33102#~ msgid "Shoutcast TV listings" 33103#~ msgstr "Shoutcast" 33104 33105#, fuzzy 33106#~ msgid "summary" 33107#~ msgstr "Podkast-samandrag" 33108 33109#, fuzzy 33110#~ msgid "video-filter-event" 33111#~ msgstr "Videofilter" 33112 33113#, fuzzy 33114#~ msgid "Xinerama option" 33115#~ msgstr "Ytingsval" 33116 33117#, fuzzy 33118#~ msgid "UDP/RTP Multicast" 33119#~ msgstr "Multicast" 33120 33121#, fuzzy 33122#~ msgid "Brazilian Portuguese" 33123#~ msgstr "Portugisisk" 33124 33125#, fuzzy 33126#~ msgid "Minimize number of threads" 33127#~ msgstr "Tal på trådar" 33128 33129#, fuzzy 33130#~ msgid "Illegal Polarization" 33131#~ msgstr "Lydstyrkenormalisering" 33132 33133#, fuzzy 33134#~ msgid "Timeshift" 33135#~ msgstr "Tidsavbrot" 33136 33137#, fuzzy 33138#~ msgid "Cinepak video decoder" 33139#~ msgstr "CDG-videodekodar" 33140 33141#, fuzzy 33142#~ msgid "Kate text subtitles decoder" 33143#~ msgstr "tx3g-undertekstdekodar" 33144 33145#, fuzzy 33146#~ msgid "Speex comment" 33147#~ msgstr "Kommentar" 33148 33149#, fuzzy 33150#~ msgid "Raw A/52 demuxer" 33151#~ msgstr "Raw lyd-multipleksar" 33152 33153#, fuzzy 33154#~ msgid "RRD output file" 33155#~ msgstr "Utdatafil" 33156 33157#, fuzzy 33158#~ msgid "VLC - Controller" 33159#~ msgstr "Kontroll" 33160 33161#, fuzzy 33162#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory" 33163#~ msgstr "Vel ei eining eller ein VIDEO_TS-katalog" 33164 33165#, fuzzy 33166#~ msgid "Subscreen height." 33167#~ msgstr "Underskjerm venstre" 33168 33169#, fuzzy 33170#~ msgid "Skip Frames" 33171#~ msgstr "Hopp over bilderammer" 33172 33173#, fuzzy 33174#~ msgid "Timestamp:" 33175#~ msgstr "Tid:" 33176 33177#, fuzzy 33178#~ msgid "Opaqueness:" 33179#~ msgstr "Ugjennomsiktigheit" 33180 33181#, fuzzy 33182#~ msgid "Stream and Media Info" 33183#~ msgstr "Gjeldande mediainformasjon" 33184 33185#, fuzzy 33186#~ msgid "RTSP" 33187#~ msgstr "RTSP VoD" 33188 33189#, fuzzy 33190#~ msgid "Sort by &Title" 33191#~ msgstr "Sorter etter" 33192 33193#, fuzzy 33194#~ msgid "Transcode video (if available)" 33195#~ msgstr "Slett videofilter" 33196 33197#, fuzzy 33198#~ msgid "Image adjustment" 33199#~ msgstr "Bildejustering" 33200 33201#, fuzzy 33202#~ msgid "" 33203#~ "Preamp\n" 33204#~ "12.0dB" 33205#~ msgstr "Forforsterkar" 33206 33207#, fuzzy 33208#~ msgid "1 (Lowest)" 33209#~ msgstr "Lågast" 33210 33211#, fuzzy 33212#~ msgid "Some random name" 33213#~ msgstr "Straumnamn" 33214 33215#, fuzzy 33216#~ msgid "Manage" 33217#~ msgstr "&Handsam" 33218 33219#, fuzzy 33220#~ msgid "Hide Menus..." 33221#~ msgstr "Videoeffektar…" 33222 33223#, fuzzy 33224#~ msgid "Growl server" 33225#~ msgstr "GNU TLS-tenar" 33226 33227#, fuzzy 33228#~ msgid "Statistics output file" 33229#~ msgstr "Statistikk video-ut" 33230 33231#, fuzzy 33232#~ msgid "DTS" 33233#~ msgstr "DSS" 33234 33235#, fuzzy 33236#~ msgid "line" 33237#~ msgstr "Omriss" 33238 33239#, fuzzy 33240#~ msgid "horizontalLayout_3" 33241#~ msgstr "Vassrett" 33242 33243#, fuzzy 33244#~ msgid "CDDB Year" 33245#~ msgstr "CDDB-tenar" 33246 33247#, fuzzy 33248#~ msgid "ISO-9660 Application ID" 33249#~ msgstr "Applikasjon" 33250 33251#, fuzzy 33252#~ msgid "Brazilian" 33253#~ msgstr "Italiensk" 33254 33255#, fuzzy 33256#~ msgid "Time To Live" 33257#~ msgstr "Tidskode" 33258 33259#, fuzzy 33260#~ msgid "Select maximum bitrate stream" 33261#~ msgstr "Maksimal bitfrekvens" 33262 33263#, fuzzy 33264#~ msgid "SLP LDAP filter" 33265#~ msgstr "Lågpassfilter" 33266 33267#, fuzzy 33268#~ msgid "Output channels number" 33269#~ msgstr "Lydutdata-kanalar" 33270 33271#, fuzzy 33272#~ msgid "Minimum quantizer parameter" 33273#~ msgstr "Kvantiseringsparameter" 33274 33275#, fuzzy 33276#~ msgid "Maximum quantizer parameter" 33277#~ msgstr "Kvantiseringsparameter" 33278 33279#, fuzzy 33280#~ msgid "Analyse mode" 33281#~ msgstr "AM-mottakarmodus" 33282 33283#, fuzzy 33284#~ msgid "Muxing application" 33285#~ msgstr "Applikasjon" 33286 33287#, fuzzy 33288#~ msgid "Ogg stream demuxer" 33289#~ msgstr "MP4-straumdemultipleksar" 33290 33291#, fuzzy 33292#~ msgid "Path:" 33293#~ msgstr "Sti" 33294 33295#, fuzzy 33296#~ msgid "SLP announce" 33297#~ msgstr "SAP-kunngjering" 33298 33299#, fuzzy 33300#~ msgid "More info" 33301#~ msgstr "Meir informasjon" 33302 33303#, fuzzy 33304#~ msgid "Item Info" 33305#~ msgstr "Info" 33306 33307#, fuzzy 33308#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" 33309#~ msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk" 33310 33311#, fuzzy 33312#~ msgid "SAP IPv6 announcing" 33313#~ msgstr "SAP-kunngjering" 33314 33315#, fuzzy 33316#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction" 33317#~ msgstr "Undertekstbeskriving" 33318 33319#, fuzzy 33320#~ msgid "Sort by &author" 33321#~ msgstr "Sorter etter" 33322 33323#, fuzzy 33324#~ msgid "Sort by &group" 33325#~ msgstr "Sorter etter" 33326 33327#, fuzzy 33328#~ msgid "Program to decode" 33329#~ msgstr "Programtablå" 33330 33331#, fuzzy 33332#~ msgid "Step 1: Select what to stream." 33333#~ msgstr "Vel målmappe å strøyma til" 33334 33335#, fuzzy 33336#~ msgid "Step 3: Start streaming." 33337#~ msgstr "Innstilling av strøyming" 33338 33339#, fuzzy 33340#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" 33341#~ msgstr "MP4-straumdemultipleksar" 33342 33343#, fuzzy 33344#~ msgid "ffmpeg video encoder" 33345#~ msgstr "FFmpeg audio/video-kodar" 33346 33347#, fuzzy 33348#~ msgid "HTTP interface bind port" 33349#~ msgstr "HTTP-tenarport" 33350 33351#, fuzzy 33352#~ msgid "HTTP interface bind address" 33353#~ msgstr "HTTP-tenaradresse" 33354 33355#, fuzzy 33356#~ msgid "enable network channel mode" 33357#~ msgstr "Slå på programvaremodus" 33358 33359#, fuzzy 33360#~ msgid "channel server port" 33361#~ msgstr "HTTP-tenarport" 33362 33363#, fuzzy 33364#~ msgid "X11 MGA module" 33365#~ msgstr "Mux-modul" 33366 33367#, fuzzy 33368#~ msgid "SVGAlib module" 33369#~ msgstr "Spesialmodular" 33370 33371#, fuzzy 33372#~ msgid "X11 module" 33373#~ msgstr "Mux-modul" 33374 33375#, fuzzy 33376#~ msgid "Set the Contrast of the video input" 33377#~ msgstr "Diskantjustering for inndata-lyd." 33378 33379#, fuzzy 33380#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder" 33381#~ msgstr "FFmpeg audio/video-kodar" 33382 33383#, fuzzy 33384#~ msgid "ffmpeg demuxer" 33385#~ msgstr "Real-demultipleksar" 33386 33387#, fuzzy 33388#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" 33389#~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III dekodar" 33390 33391#, fuzzy 33392#~ msgid "Bitrate tolerance" 33393#~ msgstr "Opprett mappe" 33394 33395#, fuzzy 33396#~ msgid "Filedump demuxer" 33397#~ msgstr "CAF-demultipleksar" 33398 33399#, fuzzy 33400#~ msgid "JPEG camera demuxer" 33401#~ msgstr "M-JPEG kamewra-demultipleksar" 33402 33403#, fuzzy 33404#~ msgid "Jump to: " 33405#~ msgstr "Hopp til tid" 33406 33407#, fuzzy 33408#~ msgid "Size offset" 33409#~ msgstr "forskyvingar" 33410 33411#, fuzzy 33412#~ msgid "Sorted by artist" 33413#~ msgstr "Sorter etter" 33414 33415#, fuzzy 33416#~ msgid "H264 is a new video codec" 33417#~ msgstr "H264-videodemultipleksar" 33418 33419#, fuzzy 33420#~ msgid "Vorbis is a free audio codec" 33421#~ msgstr "Vorbis audio-dekodar" 33422 33423#, fuzzy 33424#~ msgid "Codec download" 33425#~ msgstr "%1 nedlastingar" 33426 33427#, fuzzy 33428#~ msgid "%.1f kB" 33429#~ msgstr "%.1f GiB" 33430 33431#, fuzzy 33432#~ msgid "Choose program (SID)" 33433#~ msgstr "kjerneprogram" 33434 33435#, fuzzy 33436#~ msgid "Choose the program" 33437#~ msgstr "kjerneprogram" 33438 33439#, fuzzy 33440#~ msgid "Switch program" 33441#~ msgstr "kjerneprogram" 33442 33443#, fuzzy 33444#~ msgid "Exit the program" 33445#~ msgstr "kjerneprogram" 33446 33447#, fuzzy 33448#~ msgid "Show the program logs" 33449#~ msgstr "kjerneprogram" 33450 33451#, fuzzy 33452#~ msgid "About this program" 33453#~ msgstr "kjerneprogram" 33454 33455#, fuzzy 33456#~ msgid "The maximum bitrate of the stream" 33457#~ msgstr "Maks. tal på filter (%u) er nådd." 33458 33459#, fuzzy 33460#~ msgid "Instances" 33461#~ msgstr "Installert" 33462 33463#, fuzzy 33464#~ msgid "Don't Send" 33465#~ msgstr "Ikkje vis" 33466 33467#, fuzzy 33468#~ msgid "Get more extensions from" 33469#~ msgstr "Ignorerte utvidingar" 33470 33471#, fuzzy 33472#~ msgid "Value of the audio channels levels" 33473#~ msgstr "Tal på lydkanalar" 33474 33475#, fuzzy 33476#~ msgid "Auto Connection" 33477#~ msgstr "Auto-tilkopling" 33478 33479#, fuzzy 33480#~ msgid "RTMP input" 33481#~ msgstr "FTP-inndata" 33482 33483#, fuzzy 33484#~ msgid "HTTP announce" 33485#~ msgstr "HTTPP-kunngjering" 33486 33487#, fuzzy 33488#~ msgid "Icon View" 33489#~ msgstr "Vis" 33490 33491#, fuzzy 33492#~ msgid "List View" 33493#~ msgstr "Media, vising" 33494 33495#, fuzzy 33496#~ msgid "Save and Continue" 33497#~ msgstr "Hald fram" 33498 33499#, fuzzy 33500#~ msgid "Low Pass Ffilter" 33501#~ msgstr "Lågpassfilter" 33502 33503#, fuzzy 33504#~ msgid "Viewer" 33505#~ msgstr "Vis" 33506 33507#, fuzzy 33508#~ msgid "UDP port" 33509#~ msgstr "SFTP-port" 33510 33511#, fuzzy 33512#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections." 33513#~ msgstr "Kontoen som skal brukast til tilkoplinga." 33514 33515#, fuzzy 33516#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections." 33517#~ msgstr "Kontoen som skal brukast til tilkoplinga." 33518 33519#, fuzzy 33520#~ msgid "Trivial audio mixer" 33521#~ msgstr "Originallyd" 33522 33523#, fuzzy 33524#~ msgid "HTTP SSL" 33525#~ msgstr "HTTP(S)" 33526 33527#, fuzzy 33528#~ msgid "No device connected" 33529#~ msgstr "Fann inga videoeining" 33530 33531#, fuzzy 33532#~ msgid "" 33533#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating " 33534#~ "the connection." 33535#~ msgstr "Kontoen som skal brukast til tilkoplinga." 33536 33537#, fuzzy 33538#~ msgid "" 33539#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection." 33540#~ msgstr "Kontoen som skal brukast til tilkoplinga." 33541 33542#, fuzzy 33543#~ msgid "Minimal View..." 33544#~ msgstr "Media, vising" 33545 33546#, fuzzy 33547#~ msgid "Always display the video" 33548#~ msgstr "Vis inndata-video" 33549 33550#, fuzzy 33551#~ msgid "Subtitles preferred language" 33552#~ msgstr "Undertekstspråk" 33553 33554#, fuzzy 33555#~ msgid "History parameter" 33556#~ msgstr "Kvantiseringsparameter" 33557 33558#, fuzzy 33559#~ msgid "SLP input" 33560#~ msgstr "SFTP-inngang" 33561 33562#, fuzzy 33563#~ msgid "_View" 33564#~ msgstr "Vis" 33565 33566#, fuzzy 33567#~ msgid "wxWindows" 33568#~ msgstr "Vindauge" 33569 33570#, fuzzy 33571#~ msgid "_Edit" 33572#~ msgstr "Rediger" 33573 33574#, fuzzy 33575#~ msgid "Choose preferred audio encoder list" 33576#~ msgstr "Føretrekt dekodarliste" 33577 33578#, fuzzy 33579#~ msgid "" 33580#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." 33581#~ msgstr "Kontoen som skal brukast til tilkoplinga." 33582 33583#, fuzzy 33584#~ msgid "" 33585#~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection." 33586#~ msgstr "Kontoen som skal brukast til tilkoplinga." 33587 33588#, fuzzy 33589#~ msgid "" 33590#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." 33591#~ msgstr "Kontoen som skal brukast til tilkoplinga." 33592 33593#, fuzzy 33594#~ msgid "" 33595#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " 33596#~ "connection." 33597#~ msgstr "Kontoen som skal brukast til tilkoplinga." 33598 33599#, fuzzy 33600#~ msgid "Name of the group that will be announced for the session" 33601#~ msgstr "Kontoen som skal brukast til tilkoplinga." 33602 33603#, fuzzy 33604#~ msgid "no input\n" 33605#~ msgstr "Ingen inndata" 33606 33607#, fuzzy 33608#~ msgid "Subtitle track added" 33609#~ msgstr "Undertekstspor" 33610 33611#, fuzzy 33612#~ msgid "Save this Log..." 33613#~ msgstr "&Lagra som…" 33614 33615#, fuzzy 33616#~ msgid "" 33617#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." 33618#~ msgstr "Generelle innstillingar for video ut-modular." 33619 33620#, fuzzy 33621#~ msgid "Album art policy" 33622#~ msgstr "Albumarist" 33623 33624#, fuzzy 33625#~ msgid "Load Media Library" 33626#~ msgstr "Mediebibliotek" 33627 33628#, fuzzy 33629#~ msgid "main program" 33630#~ msgstr "kjerneprogram" 33631 33632#, fuzzy 33633#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" 33634#~ msgstr "VLC klarte ikkje å opna fila \"%s\" (%s)." 33635 33636#, fuzzy 33637#~ msgid "Discard cropping information" 33638#~ msgstr "vis versjonsinformasjon" 33639 33640#, fuzzy 33641#~ msgid "Motion vector precision" 33642#~ msgstr "Rørslefølar" 33643 33644#, fuzzy 33645#~ msgid "Jump to time" 33646#~ msgstr "Hopp til tid" 33647 33648#, fuzzy 33649#~ msgid "Open CrashLog..." 33650#~ msgstr "Opna disk …" 33651 33652#, fuzzy 33653#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback" 33654#~ msgstr "Set avspelinga på pause" 33655 33656#, fuzzy 33657#~ msgid "Open BDMV folder" 33658#~ msgstr "Opna VIDEO_TS / BDMV mappe" 33659 33660#, fuzzy 33661#~ msgid "Graphic Equalizer" 33662#~ msgstr "Tonekontroll" 33663 33664#, fuzzy 33665#~ msgid "Automatically retrieve media infos" 33666#~ msgstr "Automatisk bestem videoforsterkinga." 33667 33668#, fuzzy 33669#~ msgid "Under the Video" 33670#~ msgstr "Over videoen" 33671 33672#, fuzzy 33673#~ msgid "&Help..." 33674#~ msgstr "&Hjelp" 33675 33676#, fuzzy 33677#~ msgid "Synchronise on audio track" 33678#~ msgstr "Bla gjennom lydspor" 33679 33680#, fuzzy 33681#~ msgid "Add a subtitle file" 33682#~ msgstr "Bruk ein under&tekstfil" 33683 33684#, fuzzy 33685#~ msgid "Configure Media Library" 33686#~ msgstr "Mediebibliotek" 33687 33688#, fuzzy 33689#~ msgid "Subtitles/OSD" 33690#~ msgstr "Undertekstar/OSD" 33691 33692#, fuzzy 33693#~ msgid "General Input" 33694#~ msgstr "Generelt" 33695 33696#, fuzzy 33697#~ msgid "Chroma modules settings" 33698#~ msgstr "Generelle videoinnstillingar" 33699 33700#, fuzzy 33701#~ msgid "Packetizer modules settings" 33702#~ msgstr "Generelle videoinnstillingar" 33703 33704#, fuzzy 33705#~ msgid "Encoders settings" 33706#~ msgstr "Rediger innstillingar" 33707 33708#, fuzzy 33709#~ msgid "Subtitle demuxer settings" 33710#~ msgstr "Koding for undertekstar" 33711 33712#, fuzzy 33713#~ msgid "There is no help available for these modules." 33714#~ msgstr "skriv ut liste over tilgjengelege modular" 33715 33716#, fuzzy 33717#~ msgid "Quick &Open File..." 33718#~ msgstr "&Opna fil…" 33719 33720#, fuzzy 33721#~ msgid "&Bookmarks" 33722#~ msgstr "Bokmerke" 33723 33724#, fuzzy 33725#~ msgid "Fetch Information" 33726#~ msgstr "&Kodekinformasjon" 33727 33728#, fuzzy 33729#~ msgid "Add to Media Library" 33730#~ msgstr "Mediebibliotek" 33731 33732#, fuzzy 33733#~ msgid "Advanced Open..." 33734#~ msgstr "&Avansert opning…" 33735 33736#, fuzzy 33737#~ msgid "Open Play&list..." 33738#~ msgstr "Opna speleliste …" 33739 33740#, fuzzy 33741#~ msgid "Search Filter" 33742#~ msgstr "Straumfilter" 33743 33744#, fuzzy 33745#~ msgid "Clone the image" 33746#~ msgstr "Over videoen" 33747 33748#, fuzzy 33749#~ msgid "Audio output frequency (Hz)" 33750#~ msgstr "Lydutdataen mislykkast." 33751 33752#, fuzzy 33753#~ msgid "Audio output channels mode" 33754#~ msgstr "Lydutdata-kanalar" 33755 33756#, fuzzy 33757#~ msgid "Audio visualizations " 33758#~ msgstr "Lydvisualiseringar" 33759 33760#, fuzzy 33761#~ msgid "Memory copy module" 33762#~ msgstr "Modul for video-utdata" 33763 33764#, fuzzy 33765#~ msgid "Allow only one running instance when started from file." 33766#~ msgstr "Bruk berre ein instans ved start ifrå filbehandlar" 33767 33768#, fuzzy 33769#~ msgid "Increase scale factor." 33770#~ msgstr "Auk skaleringsfaktor" 33771 33772#, fuzzy 33773#~ msgid "Decrease scale factor." 33774#~ msgstr "Mink skaleringsfaktor" 33775 33776#, fuzzy 33777#~ msgid "Select current widget" 33778#~ msgstr "Repeter gjeldande element" 33779 33780#, fuzzy 33781#~ msgid "Aspect-ratio" 33782#~ msgstr "Biletformat" 33783 33784#, fuzzy 33785#~ msgid "GSM Audio" 33786#~ msgstr "Lyd" 33787 33788#, fuzzy 33789#~ msgid "PVR video device" 33790#~ msgstr "Video-eining" 33791 33792#, fuzzy 33793#~ msgid "PVR radio device" 33794#~ msgstr "Radio-eining" 33795 33796#, fuzzy 33797#~ msgid "Framerate" 33798#~ msgstr "Biletfrekvens" 33799 33800#, fuzzy 33801#~ msgid "B Frames" 33802#~ msgstr "bilderammer" 33803 33804#, fuzzy 33805#~ msgid "Bitrate peak" 33806#~ msgstr "Bitfrekvens" 33807 33808#, fuzzy 33809#~ msgid "SFTP user name" 33810#~ msgstr "SOCKS-brukarnamn" 33811 33812#, fuzzy 33813#~ msgid "OSS DSP device" 33814#~ msgstr "DVD-eining" 33815 33816#, fuzzy 33817#~ msgid "Default Audio Device" 33818#~ msgstr "Vel lydeining" 33819 33820#, fuzzy 33821#~ msgid "all" 33822#~ msgstr "Vegg" 33823 33824#, fuzzy 33825#~ msgid "Silent mode" 33826#~ msgstr "Stillemodus" 33827 33828#, fuzzy 33829#~ msgid "Filename of dump" 33830#~ msgstr "Filnamn" 33831 33832#, fuzzy 33833#~ msgid "Transparency of the image" 33834#~ msgstr "Gjennomsikt" 33835 33836#, fuzzy 33837#~ msgid "" 33838#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " 33839#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " 33840#~ "e.g. 6=top-right)." 33841#~ msgstr "" 33842#~ "Du kan velja å alltid bruka same plassering av videoen i vindauget. Som " 33843#~ "standard (0) vil han vera midtstilt (0 = midtstilt, 1 = venstrejustert, 2 " 33844#~ "= høgrejustert, 4 = øvst, 8 = nedst. Du kan også bruka kombinasjonar av " 33845#~ "desse, som 6 = 4 + 2, altså øvst til høgre)." 33846 33847#, fuzzy 33848#~ msgid "Display on overlay framebuffer" 33849#~ msgstr "Viste bilete" 33850 33851#, fuzzy 33852#~ msgid "Commands" 33853#~ msgstr "Command+" 33854 33855#, fuzzy 33856#~ msgid "Maemo hildon interface" 33857#~ msgstr "Hovudgrensesnitt" 33858 33859#, fuzzy 33860#~ msgid "Image width:" 33861#~ msgstr "Bildebreidde" 33862 33863#, fuzzy 33864#~ msgid "Image height:" 33865#~ msgstr "Bildehøgde" 33866 33867#, fuzzy 33868#~ msgid "Load subtitles file:" 33869#~ msgstr "Bruk undertekstfil" 33870 33871#, fuzzy 33872#~ msgid "SAP announce" 33873#~ msgstr "SAP-kunngjering" 33874 33875#, fuzzy 33876#~ msgid "HTML Playlist" 33877#~ msgstr "HTML-speleliste" 33878 33879#, fuzzy 33880#~ msgid "General Audio Settings" 33881#~ msgstr "Generelle lydinnstillingar" 33882 33883#, fuzzy 33884#~ msgid "General Video Settings" 33885#~ msgstr "Generelle videoinnstillingar" 33886 33887#, fuzzy 33888#~ msgid "Input & Codecs" 33889#~ msgstr "Inndata/kodekar" 33890 33891#, fuzzy 33892#~ msgid "Input & Codec settings" 33893#~ msgstr "Inndata- og kodekinnstillingar" 33894 33895#, fuzzy 33896#~ msgid "Font Size" 33897#~ msgstr "Skriftstorleik" 33898 33899#, fuzzy 33900#~ msgid "Enable Video" 33901#~ msgstr "Slå på video" 33902 33903#, fuzzy 33904#~ msgid " [Video Decoding]" 33905#~ msgstr "Tilklipping av video" 33906 33907#, fuzzy 33908#~ msgid " [Audio Decoding]" 33909#~ msgstr "Lydinnstillingar" 33910 33911#, fuzzy 33912#~ msgid "Show playlist" 33913#~ msgstr "Vis/Gøym speleliste" 33914 33915#, fuzzy 33916#~ msgid "Preamp\n" 33917#~ msgstr "Forforsterkar" 33918 33919#, fuzzy 33920#~ msgid " dB" 33921#~ msgstr "dB" 33922 33923#, fuzzy 33924#~ msgid "Enable spatializer" 33925#~ msgstr "Slå på spatializer" 33926 33927#, fuzzy 33928#~ msgid "Add to playlist" 33929#~ msgstr "Legg til i speleliste" 33930 33931#, fuzzy 33932#~ msgid "Hotkey for " 33933#~ msgstr "Snøggtast" 33934 33935#, fuzzy 33936#~ msgid "Subtitles && OSD" 33937#~ msgstr "Undertekstar/OSD" 33938 33939#, fuzzy 33940#~ msgid "Input && Codecs" 33941#~ msgstr "Inndata/kodekar" 33942 33943#, fuzzy 33944#~ msgid "Allow downloading media information" 33945#~ msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet" 33946 33947#, fuzzy 33948#~ msgid "Compiler: " 33949#~ msgstr "Kompileringsprogram: %s\n" 33950 33951#, fuzzy 33952#~ msgid "Copyright (C) " 33953#~ msgstr "Opphavsrett" 33954 33955#, fuzzy 33956#~ msgid "&Codec" 33957#~ msgstr "Kodek" 33958 33959#, fuzzy 33960#~ msgid "&Convert" 33961#~ msgstr "Konverter" 33962 33963#, fuzzy 33964#~ msgid "&Open (advanced)..." 33965#~ msgstr "&Opna fil…" 33966 33967#, fuzzy 33968#~ msgid "Audio &Channels" 33969#~ msgstr "Lydkanalar" 33970 33971#, fuzzy 33972#~ msgid "&Subtitles Track" 33973#~ msgstr "Undertekstspor" 33974 33975#, fuzzy 33976#~ msgid "&Navigation" 33977#~ msgstr "Flytt nedover" 33978 33979#, fuzzy 33980#~ msgid "Advanced options" 33981#~ msgstr "Avanserte innstillingar" 33982 33983#, fuzzy 33984#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs." 33985#~ msgstr "Vis avanserte innstillingar" 33986 33987#, fuzzy 33988#~ msgid "Automatically add new medias to ML" 33989#~ msgstr "Automatisk legg til/slett inndatastraumar" 33990 33991#, fuzzy 33992#~ msgid "OSD configuration importer" 33993#~ msgstr "Høgtalaroppsett" 33994 33995#, fuzzy 33996#~ msgid "XML OSD configuration importer" 33997#~ msgstr "AACS-konfigurasjonsfila manglar!" 33998 33999#, fuzzy 34000#~ msgid "MSN Now-Playing" 34001#~ msgstr "Spelar no" 34002 34003#, fuzzy 34004#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." 34005#~ msgstr "Vis tittelen på videoen øvst i biletet." 34006 34007#, fuzzy 34008#~ msgid "XOSD interface" 34009#~ msgstr "Stumtenar-grensesnitt" 34010 34011#, fuzzy 34012#~ msgid "Disable ES id" 34013#~ msgstr "Slå av" 34014 34015#, fuzzy 34016#~ msgid "Enable ES id" 34017#~ msgstr "Slå på video" 34018 34019#, fuzzy 34020#~ msgid "Sizes" 34021#~ msgstr "Storleik" 34022 34023#, fuzzy 34024#~ msgid "Audio Language" 34025#~ msgstr "Lydspråk" 34026 34027#, fuzzy 34028#~ msgid "Automatic cropping" 34029#~ msgstr "Automatisk krominansforsterking" 34030 34031#, fuzzy 34032#~ msgid "Manual ratio" 34033#~ msgstr "Fargemetting" 34034 34035#, fuzzy 34036#~ msgid "Number of images for change" 34037#~ msgstr "Tal på lydkanalar" 34038 34039#, fuzzy 34040#~ msgid "Number of lines for change" 34041#~ msgstr "Tal på lydkanalar" 34042 34043#, fuzzy 34044#~ msgid "Number of non black pixels " 34045#~ msgstr "Tal på kanalar" 34046 34047#, fuzzy 34048#~ msgid "Luminance threshold " 34049#~ msgstr "Lysstyrketerskel" 34050 34051#, fuzzy 34052#~ msgid "Crop video filter" 34053#~ msgstr "Slett videofilter" 34054 34055#, fuzzy 34056#~ msgid "Cropping failed" 34057#~ msgstr "Tilkoplinga mislykkast." 34058 34059#, fuzzy 34060#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback." 34061#~ msgstr "Vel snøggtast for å spela av seinare / i sakte film." 34062 34063#, fuzzy 34064#~ msgid "Configuration file" 34065#~ msgstr "Oppsettsinnstillingar" 34066 34067#, fuzzy 34068#~ msgid "Menu position" 34069#~ msgstr "Logoplassering" 34070 34071#, fuzzy 34072#~ msgid "" 34073#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " 34074#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " 34075#~ "eg. 6 = top-right)." 34076#~ msgstr "" 34077#~ "Du kan velja å alltid bruka same plassering av videoen i vindauget. Som " 34078#~ "standard (0) vil han vera midtstilt (0 = midtstilt, 1 = venstrejustert, 2 " 34079#~ "= høgrejustert, 4 = øvst, 8 = nedst. Du kan også bruka kombinasjonar av " 34080#~ "desse, som 6 = 4 + 2, altså øvst til høgre)." 34081 34082#, fuzzy 34083#~ msgid "On Screen Display menu" 34084#~ msgstr "Skjermvising" 34085 34086#, fuzzy 34087#~ msgid "Enable desktop mode " 34088#~ msgstr "Slå på programvaremodus" 34089 34090#, fuzzy 34091#~ msgid "Video Codec" 34092#~ msgstr "Video-kodek" 34093 34094#, fuzzy 34095#~ msgid "Audio Codec" 34096#~ msgstr "Lyd-kodek" 34097 34098#, fuzzy 34099#~ msgid "Subtitle Codec" 34100#~ msgstr "Undertekstkodek" 34101 34102#, fuzzy 34103#~ msgid "Video Bit Rate" 34104#~ msgstr "Video-bitfrekvens" 34105 34106#, fuzzy 34107#~ msgid "Audio Bit Rate" 34108#~ msgstr "Lyd-bitfrekvens" 34109 34110#, fuzzy 34111#~ msgid "Audio Sample Rate" 34112#~ msgstr "Lydsamplingsfrekvens" 34113 34114#, fuzzy 34115#~ msgid "MUX Options" 34116#~ msgstr "MUX-innstillingar" 34117 34118#, fuzzy 34119#~ msgid "Output Destination" 34120#~ msgstr "Plassering" 34121 34122#, fuzzy 34123#~ msgid "File Name" 34124#~ msgstr "FIlnamn" 34125 34126#, fuzzy 34127#~ msgid "Rows:" 34128#~ msgstr "Rader" 34129 34130#, fuzzy 34131#~ msgid "width" 34132#~ msgstr "Breidde" 34133 34134#, fuzzy 34135#~ msgid "Columns:" 34136#~ msgstr "Kolonnar" 34137 34138#, fuzzy 34139#~ msgid "height" 34140#~ msgstr "Høgde" 34141 34142#, fuzzy 34143#~ msgid "Preamp: " 34144#~ msgstr "Forforsterkar:" 34145 34146#, fuzzy 34147#~ msgid "Group name" 34148#~ msgstr "Gruppepakkar" 34149 34150#, fuzzy 34151#~ msgid "Duration in second" 34152#~ msgstr "Lengde" 34153 34154#, fuzzy 34155#~ msgid "Previous/Backward" 34156#~ msgstr "Førre/Bakover" 34157 34158#, fuzzy 34159#~ msgid "Next/Forward" 34160#~ msgstr "Neste/Framover" 34161 34162#, fuzzy 34163#~ msgid "Video Filters..." 34164#~ msgstr "Videofiler" 34165 34166#, fuzzy 34167#~ msgid "Speed of the subtitles:" 34168#~ msgstr "Tekst-TV-undertekstar" 34169 34170#, fuzzy 34171#~ msgid "Front speakers" 34172#~ msgstr "Skriftinnstillingar" 34173 34174#, fuzzy 34175#~ msgid "ALSA device" 34176#~ msgstr "DVD-eining" 34177 34178#, fuzzy 34179#~ msgid "Default Volume" 34180#~ msgstr "Full lydstyrke" 34181 34182#, fuzzy 34183#~ msgid "Open a Media" 34184#~ msgstr "Opna medium" 34185 34186#, fuzzy 34187#~ msgid "&Open a Media" 34188#~ msgstr "&Opna media" 34189 34190#, fuzzy 34191#~ msgid "Live Update" 34192#~ msgstr "Oppdater" 34193 34194#, fuzzy 34195#~ msgid "Display on &Desktop" 34196#~ msgstr "Alltid øvst" 34197 34198#, fuzzy 34199#~ msgid "Clear Menu" 34200#~ msgstr "Mediameny" 34201 34202#, fuzzy 34203#~ msgid "RTSP host address" 34204#~ msgstr "RTSP-tenaradresse" 34205 34206#, fuzzy 34207#~ msgid "Library" 34208#~ msgstr "Mediebibliotek" 34209 34210#, fuzzy 34211#~ msgid "Full Screen" 34212#~ msgstr "Fullskjerm" 34213 34214#, fuzzy 34215#~ msgid "Easy Stream" 34216#~ msgstr "Strøym" 34217 34218#, fuzzy 34219#~ msgid "Seek Time" 34220#~ msgstr "Stopptid" 34221 34222#, fuzzy 34223#~ msgid "Graphical Equalizer" 34224#~ msgstr "Tonekontroll" 34225 34226#, fuzzy 34227#~ msgid "Create Stream" 34228#~ msgstr "Konverter og strøym" 34229 34230#, fuzzy 34231#~ msgid "Close" 34232#~ msgstr "&Lukk" 34233 34234#, fuzzy 34235#~ msgid "Error!" 34236#~ msgstr "Feil" 34237 34238#, fuzzy 34239#~ msgid "Create Mosaic" 34240#~ msgstr "Opprett" 34241 34242#, fuzzy 34243#~ msgid "Stream Input Configuration" 34244#~ msgstr "Høgtalaroppsett" 34245 34246#, fuzzy 34247#~ msgid "Remove Stream" 34248#~ msgstr "Fjern valde" 34249 34250#, fuzzy 34251#~ msgid "Create New Stream" 34252#~ msgstr "Konverter og strøym" 34253 34254#, fuzzy 34255#~ msgid "Delete All Streams" 34256#~ msgstr "Slett alle bokmerka" 34257 34258#, fuzzy 34259#~ msgid "Configure Stream Defaults" 34260#~ msgstr "Set opp snøggtastar" 34261 34262#, fuzzy 34263#~ msgid "Enqueue" 34264#~ msgstr "&Legg i kø" 34265 34266#, fuzzy 34267#~ msgid "Left rear" 34268#~ msgstr "Venstre" 34269 34270#, fuzzy 34271#~ msgid "Right rear" 34272#~ msgstr "Høgre" 34273 34274#, fuzzy 34275#~ msgid "Quiet mode." 34276#~ msgstr "Stillemodus" 34277 34278#, fuzzy 34279#~ msgid "Motion blue" 34280#~ msgstr "Uklare rørsler" 34281 34282#, fuzzy 34283#~ msgid "Effect" 34284#~ msgstr "Effektar" 34285 34286#, fuzzy 34287#~ msgid "Zoom playlist" 34288#~ msgstr "M3U-speleliste" 34289 34290#, fuzzy 34291#~ msgid "key" 34292#~ msgstr "Snøggtast" 34293 34294#, fuzzy 34295#~ msgid "Telnet Interface" 34296#~ msgstr "Grensesnitt" 34297 34298#, fuzzy 34299#~ msgid "Web Interface" 34300#~ msgstr "Grensesnitt" 34301 34302#, fuzzy 34303#~ msgid "Audio output saved volume" 34304#~ msgstr "Lydnivåsteg for utdata" 34305 34306#, fuzzy 34307#~ msgid "" 34308#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default " 34309#~ "is 3000 ms (3 sec.)" 34310#~ msgstr "Gøym peikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund" 34311 34312#, fuzzy 34313#~ msgid "Video output filter module" 34314#~ msgstr "Modul for video-utdata" 34315 34316#, fuzzy 34317#~ msgid "IPv4 multicast output interface address" 34318#~ msgstr "SAP-multikastadresse" 34319 34320#, fuzzy 34321#~ msgid "" 34322#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the " 34323#~ "routing table." 34324#~ msgstr "Standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører rutetabellen." 34325 34326#, fuzzy 34327#~ msgid "" 34328#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " 34329#~ "history." 34330#~ msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til førre element på spelelista." 34331 34332#, fuzzy 34333#~ msgid "" 34334#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " 34335#~ "history." 34336#~ msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til neste element på spelelista." 34337 34338#, fuzzy 34339#~ msgid "Media dump access filter trigger." 34340#~ msgstr "Start/stopp opptak av tilgangsfilter." 34341 34342#, fuzzy 34343#~ msgid "LNB voltage" 34344#~ msgstr "Høg LNB-volt" 34345 34346#, fuzzy 34347#~ msgid "Satellite Polarisation" 34348#~ msgstr "Satellitt-azimuth" 34349 34350#, fuzzy 34351#~ msgid "HTTP password" 34352#~ msgstr "HTTP-mellomtenarpassord" 34353 34354#, fuzzy 34355#~ msgid "Root CA file" 34356#~ msgstr "Vel ei fil" 34357 34358#, fuzzy 34359#~ msgid "CRL file" 34360#~ msgstr "Logg til fil" 34361 34362#, fuzzy 34363#~ msgid "Fake video input" 34364#~ msgstr "Ta skjermbilete av video" 34365 34366#, fuzzy 34367#~ msgid "User agent that will be used for the connection." 34368#~ msgstr "Kontoen som skal brukast til tilkoplinga." 34369 34370#, fuzzy 34371#~ msgid "" 34372#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " 34373#~ "device will be used." 34374#~ msgstr "" 34375#~ "Namnet på videoeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. " 34376#~ "Dersom du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt." 34377 34378#, fuzzy 34379#~ msgid "Audio Channel" 34380#~ msgstr "Lydkanalar" 34381 34382#, fuzzy 34383#~ msgid "Brightness of the video input." 34384#~ msgstr "Balanse for inndata-lyd." 34385 34386#, fuzzy 34387#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" 34388#~ msgstr "Vel einingstype for opptak" 34389 34390#, fuzzy 34391#~ msgid "Video4Linux" 34392#~ msgstr "Video4Linux, inndata" 34393 34394#, fuzzy 34395#~ msgid "No Audio Device" 34396#~ msgstr "Audio-eining" 34397 34398#, fuzzy 34399#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." 34400#~ msgstr "VLC klarte ikkje å opna fila \"%s\" (%s)." 34401 34402#, fuzzy 34403#~ msgid "Unknown soundcard" 34404#~ msgstr "Ukjend feil" 34405 34406#, fuzzy 34407#~ msgid "UNIX OSS audio output" 34408#~ msgstr "ALSA lydutgang" 34409 34410#, fuzzy 34411#~ msgid "Deinterlace module to use." 34412#~ msgstr "Linjedoblingsmodus" 34413 34414#, fuzzy 34415#~ msgid "Lock function" 34416#~ msgstr "Plassering" 34417 34418#, fuzzy 34419#~ msgid "Memory video decoder" 34420#~ msgstr "Theora-videodekodar" 34421 34422#, fuzzy 34423#~ msgid "Enable debug" 34424#~ msgstr "Slå på video" 34425 34426#, fuzzy 34427#~ msgid "Host address" 34428#~ msgstr "HTTP-tenaradresse" 34429 34430#, fuzzy 34431#~ msgid "HTTP remote control interface" 34432#~ msgstr "Infraraud fjernkontrollgrensesnitt" 34433 34434#, fuzzy 34435#~ msgid "POSIX signals handling interface" 34436#~ msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnittet" 34437 34438#, fuzzy 34439#~ msgid "VLM remote control interface" 34440#~ msgstr "Infraraud fjernkontrollgrensesnitt" 34441 34442#, fuzzy 34443#~ msgid "FFmpeg muxer" 34444#~ msgstr "ASF-multipleksar" 34445 34446#, fuzzy 34447#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)" 34448#~ msgstr "Undertekstar (avansert)" 34449 34450#, fuzzy 34451#~ msgid "Fast Forward" 34452#~ msgstr "Steg framover" 34453 34454#, fuzzy 34455#~ msgid "Extended controls" 34456#~ msgstr "Tilbakestill kontrollelement" 34457 34458#, fuzzy 34459#~ msgid "General editing filters" 34460#~ msgstr "Behald den eksisterande fila." 34461 34462#, fuzzy 34463#~ msgid "Distortion filters" 34464#~ msgstr "Målfil:" 34465 34466#, fuzzy 34467#~ msgid "Image cropping" 34468#~ msgstr "Tilklipping av video" 34469 34470#, fuzzy 34471#~ msgid "Audio Filter" 34472#~ msgstr "Lydfilter" 34473 34474#, fuzzy 34475#~ msgid "About the video filters" 34476#~ msgstr "Slett videofilter" 34477 34478#, fuzzy 34479#~ msgid "Controller..." 34480#~ msgstr "Kontroll" 34481 34482#, fuzzy 34483#~ msgid "Equalizer..." 34484#~ msgstr "Tonekontroll" 34485 34486#, fuzzy 34487#~ msgid "Extended Controls..." 34488#~ msgstr "Utvida panel" 34489 34490#, fuzzy 34491#~ msgid "Keep current Equalizer settings" 34492#~ msgstr "Generelle videoinnstillingar" 34493 34494#, fuzzy 34495#~ msgid "Screen Capture Input" 34496#~ msgstr "Skjermbilde" 34497 34498#, fuzzy 34499#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" 34500#~ msgstr "Opna mappe" 34501 34502#, fuzzy 34503#~ msgid "No items in the playlist" 34504#~ msgstr "Neste medium på spelelista" 34505 34506#, fuzzy 34507#~ msgid "Add Folder to Playlist" 34508#~ msgstr "Legg til i speleliste" 34509 34510#, fuzzy 34511#~ msgid "Empty Folder" 34512#~ msgstr "Opne ein mappe" 34513 34514#, fuzzy 34515#~ msgid "Default Server Port" 34516#~ msgstr "Standardeiningar" 34517 34518#, fuzzy 34519#~ msgid "Interface Settings not saved" 34520#~ msgstr "Grensesnitt-innstillingar" 34521 34522#, fuzzy 34523#~ msgid "Audio Settings not saved" 34524#~ msgstr "Lydinnstillingar" 34525 34526#, fuzzy 34527#~ msgid "Hotkeys not saved" 34528#~ msgstr "Innstillingar for snøggtastar" 34529 34530#, fuzzy 34531#~ msgid " State : Paused %s" 34532#~ msgstr " %s: %s" 34533 34534#, fuzzy 34535#~ msgid " Help " 34536#~ msgstr "Hjelp" 34537 34538#, fuzzy 34539#~ msgid "[Miscellaneous]" 34540#~ msgstr "Ymse" 34541 34542#, fuzzy 34543#~ msgid " Information " 34544#~ msgstr "Informasjon" 34545 34546#, fuzzy 34547#~ msgid " Stats " 34548#~ msgstr "Statistikk" 34549 34550#, fuzzy 34551#~ msgid "DVB Type:" 34552#~ msgstr "Type:" 34553 34554#, fuzzy 34555#~ msgid "Input caching:" 34556#~ msgstr "Inndata er endra" 34557 34558#, fuzzy 34559#~ msgid "&Extra Metadata" 34560#~ msgstr "&Lagra metadata" 34561 34562#, fuzzy 34563#~ msgid "&Codec Details" 34564#~ msgstr "Kodekdetaljar" 34565 34566#, fuzzy 34567#~ msgid "C&lear" 34568#~ msgstr "Tøm" 34569 34570#, fuzzy 34571#~ msgid "Message filter" 34572#~ msgstr "Straumfilter" 34573 34574#, fuzzy 34575#~ msgid "&Update" 34576#~ msgstr "Oppdater" 34577 34578#, fuzzy 34579#~ msgid "Sna&pshot" 34580#~ msgstr "Skjermbilete" 34581 34582#, fuzzy 34583#~ msgid "Manage &bookmarks" 34584#~ msgstr "Opprett eit nytt bokmerke" 34585 34586#, fuzzy 34587#~ msgid "Configure podcasts..." 34588#~ msgstr "Set opp snøggtastar" 34589 34590#, fuzzy 34591#~ msgid "Dummy interface function" 34592#~ msgstr "Stumtenar-grensesnitt" 34593 34594#, fuzzy 34595#~ msgid "Stats video output function" 34596#~ msgstr "Demuksarfunksjonsstatistikk" 34597 34598#, fuzzy 34599#~ msgid "Font Effect" 34600#~ msgstr "Lydeffektar" 34601 34602#, fuzzy 34603#~ msgid "Lua Interface Module" 34604#~ msgstr "Grensesnittmodul" 34605 34606#, fuzzy 34607#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)" 34608#~ msgstr "Lua-gresesnittmodul å lasta" 34609 34610#, fuzzy 34611#~ msgid "Use SAP cache" 34612#~ msgstr "Bruk VLC-steg" 34613 34614#, fuzzy 34615#~ msgid "HD1000 video output" 34616#~ msgstr "Videoutdata" 34617 34618#, fuzzy 34619#~ msgid "OMAP framebuffer video output" 34620#~ msgstr "GNU/Linux bildemellomlager-videoutdata" 34621 34622#, fuzzy 34623#~ msgid "OpenGL Provider" 34624#~ msgstr "Opne ein mappe" 34625 34626#, fuzzy 34627#~ msgid "Snapshot width" 34628#~ msgstr "Breidd på skjermbilete av video" 34629 34630#, fuzzy 34631#~ msgid "Width of the snapshot image." 34632#~ msgstr "Filformat for skjermbilete av video" 34633 34634#, fuzzy 34635#~ msgid "Snapshot height" 34636#~ msgstr "Høgd på skjermbilete av video" 34637 34638#, fuzzy 34639#~ msgid "Snapshot output" 34640#~ msgstr "Skjermbilete" 34641 34642#, fuzzy 34643#~ msgid "SVGAlib video output" 34644#~ msgstr "Videoutdata" 34645 34646#, fuzzy 34647#~ msgid "Enable peaks" 34648#~ msgstr "Slå på lyd" 34649 34650#, fuzzy 34651#~ msgid "Enable bands" 34652#~ msgstr "Slå på lyd" 34653 34654#, fuzzy 34655#~ msgid "Enable base" 34656#~ msgstr "Slå på" 34657 34658#, fuzzy 34659#~ msgid "Font size:" 34660#~ msgstr "Skriftstorleik" 34661 34662#, fuzzy 34663#~ msgid "Text alignment:" 34664#~ msgstr "Videoplassering" 34665 34666#, fuzzy 34667#~ msgid "Default port (server mode)" 34668#~ msgstr "Standardstraum" 34669 34670#, fuzzy 34671#~ msgid "Vout/Overlay" 34672#~ msgstr "Overlag" 34673 34674#, fuzzy 34675#~ msgid "Subpicture filters" 34676#~ msgstr "Underbilete" 34677 34678#, fuzzy 34679#~ msgid "Video filters" 34680#~ msgstr "Videofilter" 34681 34682#, fuzzy 34683#~ msgid "Advanced video filter controls" 34684#~ msgstr "&Avansert kontrollpanel" 34685 34686#, fuzzy 34687#~ msgid "Other codecs" 34688#~ msgstr "Kapittel-kodekar" 34689 34690#, fuzzy 34691#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." 34692#~ msgstr "" 34693#~ "Innstillingar for dei dekodarane og kodarane som berre vert brukte til " 34694#~ "lyd." 34695 34696#, fuzzy 34697#~ msgid "Open &Directory..." 34698#~ msgstr "Opna &mappe…" 34699 34700#, fuzzy 34701#~ msgid "Random off" 34702#~ msgstr "Tilfeldig avslått" 34703 34704#, fuzzy 34705#~ msgid "Advanced open..." 34706#~ msgstr "&Avansert opning…" 34707 34708#, fuzzy 34709#~ msgid "Add directory..." 34710#~ msgstr "Legg til katalog…" 34711 34712#, fuzzy 34713#~ msgid "VLC could not open the packetizer module." 34714#~ msgstr "VLC klarte ikkje å opna dekodarmodulen." 34715 34716#, fuzzy 34717#~ msgid "Show interface with mouse" 34718#~ msgstr "Grensesnittmodul" 34719 34720#, fuzzy 34721#~ msgid "" 34722#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to " 34723#~ "the edge of the screen in fullscreen mode." 34724#~ msgstr "" 34725#~ "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet visa eit dialogvindauge kvar gong " 34726#~ "det trengst brukarhandlingar." 34727 34728#, fuzzy 34729#~ msgid "Fullscreen-only" 34730#~ msgstr "Fullskjerm" 34731 34732#, fuzzy 34733#~ msgid "Enable FPU support" 34734#~ msgstr "Slå på lyd" 34735 34736#, fuzzy 34737#~ msgid "CD reading failed" 34738#~ msgstr "Filinnlesinga mislykkast" 34739 34740#, fuzzy 34741#~ msgid "Audio Compact Disc" 34742#~ msgstr "Lyd ut-eining" 34743 34744#, fuzzy 34745#~ msgid "CDDB server" 34746#~ msgstr "CDDB-tenar" 34747 34748#, fuzzy 34749#~ msgid "Track %i" 34750#~ msgstr "Spor" 34751 34752#, fuzzy 34753#~ msgid "title" 34754#~ msgstr "Tittel" 34755 34756#, fuzzy 34757#~ msgid "CMML annotations decoder" 34758#~ msgstr "Undertekstdekodar" 34759 34760#, fuzzy 34761#~ msgid "Tarkin decoder" 34762#~ msgstr "dekodar" 34763 34764#, fuzzy 34765#~ msgid "Deinterlace mode: %s" 34766#~ msgstr "Linjedoblingsmodus" 34767 34768#, fuzzy 34769#~ msgid "Unknown command!" 34770#~ msgstr "Ukjend kategori" 34771 34772#, fuzzy 34773#~ msgid "MPEG-4 video demuxer" 34774#~ msgstr "MPEG-I/II-videodemultipleksar" 34775 34776#, fuzzy 34777#~ msgid "Use DVD Menus" 34778#~ msgstr "Slå av DVD-menyar" 34779 34780#, fuzzy 34781#~ msgid "BeOS standard API interface" 34782#~ msgstr "Legg til grensesnitt" 34783 34784#, fuzzy 34785#~ msgid "Open Disc" 34786#~ msgstr "Opna disk …" 34787 34788#, fuzzy 34789#~ msgid "Prev Title" 34790#~ msgstr "Førre tittel" 34791 34792#, fuzzy 34793#~ msgid "Next Title" 34794#~ msgstr "Neste tittel" 34795 34796#, fuzzy 34797#~ msgid "Go to Title" 34798#~ msgstr "Gå til tid" 34799 34800#, fuzzy 34801#~ msgid "Go to Chapter" 34802#~ msgstr "Kapittel" 34803 34804#, fuzzy 34805#~ msgid "VLC media player: Open Media Files" 34806#~ msgstr "Oppdateringar for VLC mediaspelar" 34807 34808#, fuzzy 34809#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" 34810#~ msgstr "Oppdateringar for VLC mediaspelar" 34811 34812#, fuzzy 34813#~ msgid "Select None" 34814#~ msgstr "Vel mappe" 34815 34816#, fuzzy 34817#~ msgid "Randomize" 34818#~ msgstr "Tilfeldig" 34819 34820#, fuzzy 34821#~ msgid "Remove All" 34822#~ msgstr "Fjern" 34823 34824#, fuzzy 34825#~ msgid "Autoplay selected file" 34826#~ msgstr "Rediger den valde profilen" 34827 34828#, fuzzy 34829#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" 34830#~ msgstr "Lua-grensesnitt" 34831 34832#, fuzzy 34833#~ msgid "Permissions" 34834#~ msgstr "Økt" 34835 34836#, fuzzy 34837#~ msgid "Port:" 34838#~ msgstr "Port" 34839 34840#, fuzzy 34841#~ msgid "Address:" 34842#~ msgstr "Adresse" 34843 34844#, fuzzy 34845#~ msgid "multicast" 34846#~ msgstr "Multicast" 34847 34848#, fuzzy 34849#~ msgid "Network: " 34850#~ msgstr "Nettverk" 34851 34852#, fuzzy 34853#~ msgid "mms" 34854#~ msgstr "ms" 34855 34856#, fuzzy 34857#~ msgid "Protocol:" 34858#~ msgstr "Protokoll" 34859 34860#, fuzzy 34861#~ msgid "Transcode:" 34862#~ msgstr "Trance" 34863 34864#, fuzzy 34865#~ msgid "enable" 34866#~ msgstr "Slå på" 34867 34868#, fuzzy 34869#~ msgid "Video:" 34870#~ msgstr "Video" 34871 34872#, fuzzy 34873#~ msgid "Audio:" 34874#~ msgstr "Lyd" 34875 34876#, fuzzy 34877#~ msgid "Channel:" 34878#~ msgstr "Kanalar:" 34879 34880#, fuzzy 34881#~ msgid "Size:" 34882#~ msgstr "Storleik" 34883 34884#, fuzzy 34885#~ msgid "Samplerate:" 34886#~ msgstr "Samplingsfrekvens" 34887 34888#, fuzzy 34889#~ msgid "Decimation:" 34890#~ msgstr "Plassering" 34891 34892#, fuzzy 34893#~ msgid "Video Codec:" 34894#~ msgstr "Video-kodek" 34895 34896#, fuzzy 34897#~ msgid "Deinterlace:" 34898#~ msgstr "Linjedobling" 34899 34900#, fuzzy 34901#~ msgid "Access:" 34902#~ msgstr "Tilgangsutdata" 34903 34904#, fuzzy 34905#~ msgid "Announce Channel:" 34906#~ msgstr "Mottakarens TV-kanal" 34907 34908#, fuzzy 34909#~ msgid " Apply " 34910#~ msgstr "Bruk" 34911 34912#, fuzzy 34913#~ msgid " Cancel " 34914#~ msgstr "Avbryt" 34915 34916#, fuzzy 34917#~ msgid "Preference" 34918#~ msgstr "Innstillingar" 34919 34920#, fuzzy 34921#~ msgid "Corrupted" 34922#~ msgstr "Fila er øydelagd" 34923 34924#, fuzzy 34925#~ msgid "Show the current item" 34926#~ msgstr "Repeter gjeldande element" 34927 34928#, fuzzy 34929#~ msgid "Set" 34930#~ msgstr "Våt" 34931 34932#, fuzzy 34933#~ msgid "Audio Port" 34934#~ msgstr "Audio-port" 34935 34936#, fuzzy 34937#~ msgid "Video Port" 34938#~ msgstr "Video-port" 34939 34940#, fuzzy 34941#~ msgid "Select play mode" 34942#~ msgstr "Vel mappe" 34943 34944#, fuzzy 34945#~ msgid "Alignment:" 34946#~ msgstr "Videoplassering" 34947 34948#, fuzzy 34949#~ msgid "Select the port used" 34950#~ msgstr "Valde portar:" 34951 34952#, fuzzy 34953#~ msgid "Default volume" 34954#~ msgstr "Standardeiningar" 34955 34956#, fuzzy 34957#~ msgid "Disc Devices" 34958#~ msgstr "Plateeining" 34959 34960#, fuzzy 34961#~ msgid "Server default port" 34962#~ msgstr "Standardfarge på tekst" 34963 34964#, fuzzy 34965#~ msgid "Post-Processing quality" 34966#~ msgstr "Etterhandsamingsskvalitet" 34967 34968#, fuzzy 34969#~ msgid "" 34970#~ "\n" 34971#~ "(WinCE interface)\n" 34972#~ "\n" 34973#~ msgstr "Hovudgrensesnitt" 34974 34975#, fuzzy 34976#~ msgid "Compiled by " 34977#~ msgstr "Kompileringsprogram: %s\n" 34978 34979#, fuzzy 34980#~ msgid "Open:" 34981#~ msgstr "Opna" 34982 34983#, fuzzy 34984#~ msgid "Choose directory" 34985#~ msgstr "Kjeldemappe" 34986 34987#, fuzzy 34988#~ msgid "WinCE interface" 34989#~ msgstr "Hovudgrensesnitt" 34990 34991#, fuzzy 34992#~ msgid "Old playlist export" 34993#~ msgstr "M3U-spelelisteeksport" 34994 34995#, fuzzy 34996#~ msgid "HAL devices detection" 34997#~ msgstr "Einingsval" 34998 34999#, fuzzy 35000#~ msgid "Miscellaneous stress tests" 35001#~ msgstr "Ymse innstillingar" 35002 35003#, fuzzy 35004#~ msgid "Shoutcast radio listings" 35005#~ msgstr "Liste over sjølvvalde storleiksforhold" 35006 35007#, fuzzy 35008#~ msgid "Filter mode" 35009#~ msgstr "Stereomodus" 35010 35011#, fuzzy 35012#~ msgid "top" 35013#~ msgstr "Stopp" 35014 35015#, fuzzy 35016#~ msgid "Embedded Windows video" 35017#~ msgstr "Innebygd video" 35018 35019#, fuzzy 35020#~ msgid "Matrox Graphic Array video output" 35021#~ msgstr "Video-utdata i gråtonar" 35022 35023#, fuzzy 35024#~ msgid "QT Embedded display" 35025#~ msgstr "Innebygd video" 35026 35027#, fuzzy 35028#~ msgid "Screen for fullscreen mode." 35029#~ msgstr "Start video in fullskjermmodus" 35030 35031#, fuzzy 35032#~ msgid "XVimage chroma format" 35033#~ msgstr "Bildeformat" 35034 35035#, fuzzy 35036#~ msgid "X11 display name" 35037#~ msgstr "Viste bilete" 35038 35039#, fuzzy 35040#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode." 35041#~ msgstr "Vis kontrollar i fullskjerm-modus" 35042 35043#, fuzzy 35044#~ msgid "XVMC extension video output" 35045#~ msgstr "OpenGL-videoutdata" 35046 35047#, fuzzy 35048#~ msgid "(Experimental) XCB video output" 35049#~ msgstr "OpenGL-videoutdata" 35050 35051#, fuzzy 35052#~ msgid "GaLaktos visualization" 35053#~ msgstr "Lydvisualiseringar" 35054 35055#, fuzzy 35056#~ msgid "Transrate" 35057#~ msgstr "Gjennomsiktig" 35058 35059#, fuzzy 35060#~ msgid "VIDEO_TS directory" 35061#~ msgstr "Katalog" 35062 35063#, fuzzy 35064#~ msgid "Video On Demand" 35065#~ msgstr "Videotorg (VOD)" 35066 35067#, fuzzy 35068#~ msgid "FFmpeg video filter" 35069#~ msgstr "Slett videofilter" 35070 35071#, fuzzy 35072#~ msgid "Autodetect" 35073#~ msgstr "Rørslefølar" 35074 35075#, fuzzy 35076#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs." 35077#~ msgstr "Det oppstod ein feil under oppdateringssjekken …" 35078 35079#, fuzzy 35080#~ msgid "New Node" 35081#~ msgstr "New Age" 35082 35083#, fuzzy 35084#~ msgid "Select one or more files" 35085#~ msgstr "Vel éi eller fleire filer som skal opnast" 35086 35087#, fuzzy 35088#~ msgid "Use a sub&titles file" 35089#~ msgstr "Bruk ein under&tekstfil" 35090 35091#, fuzzy 35092#~ msgid "textFormat" 35093#~ msgstr "Format" 35094 35095#, fuzzy 35096#~ msgid "General interface settings" 35097#~ msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnitt" 35098 35099#, fuzzy 35100#~ msgid "Other advanced settings" 35101#~ msgstr "Avanserte innstillingar" 35102 35103#, fuzzy 35104#~ msgid "Media &Information..." 35105#~ msgstr "Medieinformasjon …" 35106 35107#, fuzzy 35108#~ msgid "&Messages..." 35109#~ msgstr "Meldingar …" 35110 35111#, fuzzy 35112#~ msgid "&Extended Settings..." 35113#~ msgstr "Vis fleire innstillingar" 35114 35115#, fuzzy 35116#~ msgid "&Bookmarks..." 35117#~ msgstr "Bokmerke …" 35118 35119#, fuzzy 35120#~ msgid "&About..." 35121#~ msgstr "&Om" 35122 35123#, fuzzy 35124#~ msgid "&Load Playlist File..." 35125#~ msgstr "Lagra spelelista til &fil …" 35126 35127#, fuzzy 35128#~ msgid "Access filter module" 35129#~ msgstr "Tilgangsmodul" 35130 35131#, fuzzy 35132#~ msgid "Cancelled" 35133#~ msgstr "Avbryt" 35134 35135#, fuzzy 35136#~ msgid "EyeTV access module" 35137#~ msgstr "Tilgangsmodul" 35138 35139#, fuzzy 35140#~ msgid "Force use of the timeshift module" 35141#~ msgstr "Mappe brukt til å lagre mellombels tidsskiftfiler." 35142 35143#, fuzzy 35144#~ msgid "Audio method" 35145#~ msgstr "Lydmodus" 35146 35147#, fuzzy 35148#~ msgid "EsounD audio output" 35149#~ msgstr "Stumtenarlyd-utdata" 35150 35151#, fuzzy 35152#~ msgid "Kate comment" 35153#~ msgstr "Kommentar" 35154 35155#, fuzzy 35156#~ msgid "Define playlist bookmarks." 35157#~ msgstr "Vel spelelistebokmerke 1" 35158 35159#, fuzzy 35160#~ msgid "Raw DTS demuxer" 35161#~ msgstr "Raw lyd-multipleksar" 35162 35163#, fuzzy 35164#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer" 35165#~ msgstr "Raw lyd-multipleksar" 35166 35167#, fuzzy 35168#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" 35169#~ msgstr "Raw lyd-multipleksar" 35170 35171#, fuzzy 35172#~ msgid "16:9 subtitles" 35173#~ msgstr "DVB-undertekstar" 35174 35175#, fuzzy 35176#~ msgid "2.21:1 subtitles" 35177#~ msgstr "DVB-undertekstar" 35178 35179#, fuzzy 35180#~ msgid "Quick Open File..." 35181#~ msgstr "Opna fil …" 35182 35183#, fuzzy 35184#~ msgid "Save As:" 35185#~ msgstr "Lagre" 35186 35187#, fuzzy 35188#~ msgid "Switch to complete preferences" 35189#~ msgstr "Byt til enkel vising av innstillingar" 35190 35191#, fuzzy 35192#~ msgid "Open playlist file" 35193#~ msgstr "Opna speleliste" 35194 35195#, fuzzy 35196#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." 35197#~ msgstr "Lagra VLM-oppsett som …" 35198 35199#, fuzzy 35200#~ msgid "Open a VLM Configuration File" 35201#~ msgstr "Opna VLM-oppsett …" 35202 35203#, fuzzy 35204#~ msgid "&Playlist" 35205#~ msgstr "Speleliste" 35206 35207#, fuzzy 35208#~ msgid "Show P&laylist" 35209#~ msgstr "Vis/Gøym speleliste" 35210 35211#, fuzzy 35212#~ msgid "Play&list..." 35213#~ msgstr "Speleliste …" 35214 35215#, fuzzy 35216#~ msgid "&Preferences..." 35217#~ msgstr "Innstillingar …" 35218 35219#, fuzzy 35220#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface" 35221#~ msgstr "&Fullskjermsgrensesnitt" 35222 35223#, fuzzy 35224#~ msgid "Card Selection" 35225#~ msgstr "Plateval" 35226 35227#, fuzzy 35228#~ msgid "Outputs" 35229#~ msgstr "Utgang" 35230 35231#, fuzzy 35232#~ msgid "WinCE interface module" 35233#~ msgstr "Ekstra grensesnittmodular" 35234 35235#, fuzzy 35236#~ msgid "Image video output" 35237#~ msgstr "OpenGL-videoutdata" 35238 35239#, fuzzy 35240#~ msgid "Point of view x-coordinate" 35241#~ msgstr "X-koordinat for video" 35242 35243#, fuzzy 35244#~ msgid "Point of view y-coordinate" 35245#~ msgstr "X-koordinat for video" 35246 35247#, fuzzy 35248#~ msgid "Point of view z-coordinate" 35249#~ msgstr "X-koordinat for video" 35250 35251#, fuzzy 35252#~ msgid "Number of bands" 35253#~ msgstr "Tal på trådar" 35254 35255#, fuzzy 35256#~ msgid "Quartz video" 35257#~ msgstr "Krypter video" 35258 35259#, fuzzy 35260#~ msgid "MusicBrainz" 35261#~ msgstr "Musikal" 35262 35263#, fuzzy 35264#~ msgid "MusicBrainz meta data" 35265#~ msgstr "Metadata for skildring" 35266 35267#, fuzzy 35268#~ msgid "Audio CD - Track " 35269#~ msgstr "Lyd-CD - Spor %02i" 35270 35271#, fuzzy 35272#~ msgid "About..." 35273#~ msgstr "Om" 35274 35275#, fuzzy 35276#~ msgid "Choose subtitles file" 35277#~ msgstr "Bruk undertekstfil" 35278 35279#, fuzzy 35280#~ msgid "&Equalizer" 35281#~ msgstr "Tonekontroll" 35282 35283#, fuzzy 35284#~ msgid "&Title" 35285#~ msgstr "Tittel" 35286 35287#, fuzzy 35288#~ msgid "Undock from Interface" 35289#~ msgstr "Legg til grensesnitt" 35290 35291#, fuzzy 35292#~ msgid "Ctrl+U" 35293#~ msgstr "Ctrl+" 35294 35295#, fuzzy 35296#~ msgid "Add Interfaces" 35297#~ msgstr "Legg til grensesnitt" 35298 35299#, fuzzy 35300#~ msgid "Add node" 35301#~ msgstr "Legg til bråk" 35302 35303#, fuzzy 35304#~ msgid "%i items in the playlist" 35305#~ msgstr "Neste medium på spelelista" 35306 35307#, fuzzy 35308#~ msgid "Input and Codecs" 35309#~ msgstr "Inndata/kodekar" 35310 35311#, fuzzy 35312#~ msgid "close" 35313#~ msgstr "&Lukk" 35314 35315#, fuzzy 35316#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..." 35317#~ msgstr "Lagra VLM-oppsett som …" 35318 35319#, fuzzy 35320#~ msgid "Check for updates..." 35321#~ msgstr "Sjå etter &oppdateringar …" 35322 35323#, fuzzy 35324#~ msgid "Disk Device" 35325#~ msgstr "Plateeining" 35326 35327#, fuzzy 35328#~ msgid "Enable Wallpaper Mode" 35329#~ msgstr "Slå på programvaremodus" 35330 35331#, fuzzy 35332#~ msgid "use Pause Color" 35333#~ msgstr "Berre pause" 35334 35335#, fuzzy 35336#~ msgid "Subpicture Filters" 35337#~ msgstr "Underbilete" 35338 35339#, fuzzy 35340#~ msgid "Position:" 35341#~ msgstr "Posisjon" 35342 35343#, fuzzy 35344#~ msgid "Timeout:" 35345#~ msgstr "Tidsavbrot" 35346 35347#, fuzzy 35348#~ msgid "Subtitles & OSD settings" 35349#~ msgstr "Undertekst- og overleggsvisings-innstillingar" 35350 35351#, fuzzy 35352#~ msgid "Go to time:" 35353#~ msgstr "Gå til tid" 35354 35355#, fuzzy 35356#~ msgid "3dfx Glide video output" 35357#~ msgstr "Video-utdata i gråtonar" 35358 35359#, fuzzy 35360#~ msgid "&OK" 35361#~ msgstr "OK" 35362 35363#, fuzzy 35364#~ msgid "&Delete" 35365#~ msgstr "Slett" 35366 35367#, fuzzy 35368#~ msgid "Save Messages As..." 35369#~ msgstr "Meldingar …" 35370 35371#, fuzzy 35372#~ msgid "Open..." 35373#~ msgstr "Opna fil …" 35374 35375#, fuzzy 35376#~ msgid "Stream/Save" 35377#~ msgstr "Straumbar" 35378 35379#, fuzzy 35380#~ msgid "Advanced Settings..." 35381#~ msgstr "Avanserte innstillingar" 35382 35383#, fuzzy 35384#~ msgid "File:" 35385#~ msgstr "Fil" 35386 35387#, fuzzy 35388#~ msgid "DVD device to use" 35389#~ msgstr "DVD-eining" 35390 35391#, fuzzy 35392#~ msgid "CD-ROM device to use" 35393#~ msgstr "VCD-eining" 35394 35395#, fuzzy 35396#~ msgid "Title number." 35397#~ msgstr "Platenummer" 35398 35399#, fuzzy 35400#~ msgid "Track number." 35401#~ msgstr "Spornummer" 35402 35403#, fuzzy 35404#~ msgid "&Simple Add File..." 35405#~ msgstr "Legg til fil…" 35406 35407#, fuzzy 35408#~ msgid "&Add URL..." 35409#~ msgstr "Legg til fil…" 35410 35411#, fuzzy 35412#~ msgid "D&elete" 35413#~ msgstr "Slett" 35414 35415#, fuzzy 35416#~ msgid "&Selection" 35417#~ msgstr "&Vel" 35418 35419#, fuzzy 35420#~ msgid "&View items" 35421#~ msgstr "&Vis" 35422 35423#, fuzzy 35424#~ msgid "Preparse" 35425#~ msgstr "MLP/TrueHD-tolkar" 35426 35427#, fuzzy 35428#~ msgid "%i items in playlist" 35429#~ msgstr "Opna speleliste" 35430 35431#, fuzzy 35432#~ msgid "Playlist is empty" 35433#~ msgstr "PLS-spelelisteimport" 35434 35435#, fuzzy 35436#~ msgid "New node" 35437#~ msgstr "New Age" 35438 35439#, fuzzy 35440#~ msgid "Alt" 35441#~ msgstr "Alt+" 35442 35443#, fuzzy 35444#~ msgid "Ctrl" 35445#~ msgstr "Ctrl+" 35446 35447#, fuzzy 35448#~ msgid "Stream output MRL" 35449#~ msgstr "Straum, utdata" 35450 35451#, fuzzy 35452#~ msgid "Channel name" 35453#~ msgstr "Kanalnamn" 35454 35455#, fuzzy 35456#~ msgid "Subtitles overlay" 35457#~ msgstr "Undertekstforseinking" 35458 35459#, fuzzy 35460#~ msgid "Open file" 35461#~ msgstr "Opna fil" 35462 35463#, fuzzy 35464#~ msgid "Updates" 35465#~ msgstr "Oppdater" 35466 35467#, fuzzy 35468#~ msgid "VLM stream" 35469#~ msgstr "Soutstraum" 35470 35471#, fuzzy 35472#~ msgid "Unable to find playlist" 35473#~ msgstr "Tøm spelelista" 35474 35475#, fuzzy 35476#~ msgid "You must choose a file to save to" 35477#~ msgstr "Du må velja eit namn på profilen." 35478 35479#, fuzzy 35480#~ msgid "Save to file" 35481#~ msgstr "Lagra fil" 35482 35483#, fuzzy 35484#~ msgid "Cartoon effect" 35485#~ msgstr "Farge-effekt" 35486 35487#, fuzzy 35488#~ msgid "Image inversion" 35489#~ msgstr "Fargeinversjon" 35490 35491#, fuzzy 35492#~ msgid "Wave effect" 35493#~ msgstr "Vasseffekt" 35494 35495#, fuzzy 35496#~ msgid "More Information" 35497#~ msgstr "Meir informasjon" 35498 35499#, fuzzy 35500#~ msgid "Stopped" 35501#~ msgstr "Stopp" 35502 35503#, fuzzy 35504#~ msgid "Playing" 35505#~ msgstr "Spelar no" 35506 35507#, fuzzy 35508#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" 35509#~ msgstr "&Opna fil…" 35510 35511#, fuzzy 35512#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" 35513#~ msgstr "Opna &fil" 35514 35515#, fuzzy 35516#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" 35517#~ msgstr "Opna &mappe…" 35518 35519#, fuzzy 35520#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" 35521#~ msgstr "Opna &plate …" 35522 35523#, fuzzy 35524#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" 35525#~ msgstr "Opna &nettverksstraum …" 35526 35527#, fuzzy 35528#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" 35529#~ msgstr "Opna opptakseining …" 35530 35531#, fuzzy 35532#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" 35533#~ msgstr "Speleliste …" 35534 35535#, fuzzy 35536#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" 35537#~ msgstr "Meldingar …" 35538 35539#, fuzzy 35540#~ msgid "VideoLAN's Website" 35541#~ msgstr "Nettstaden til VideoLAN …" 35542 35543#, fuzzy 35544#~ msgid "Embedded playlist" 35545#~ msgstr "Opna speleliste" 35546 35547#, fuzzy 35548#~ msgid "Play slower" 35549#~ msgstr "[Avspelar]" 35550 35551#, fuzzy 35552#~ msgid "Play faster" 35553#~ msgstr "Speleliste" 35554 35555#, fuzzy 35556#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" 35557#~ msgstr "Utvida M3U" 35558 35559#, fuzzy 35560#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" 35561#~ msgstr "Bokmerke …" 35562 35563#, fuzzy 35564#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" 35565#~ msgstr "Innstillingar …" 35566 35567#, fuzzy 35568#~ msgid "About %s" 35569#~ msgstr "Om" 35570 35571#, fuzzy 35572#~ msgid "Show/Hide Interface" 35573#~ msgstr "Legg til grensesnitt" 35574 35575#, fuzzy 35576#~ msgid "Media &Info..." 35577#~ msgstr "Medieinformasjon …" 35578 35579#, fuzzy 35580#~ msgid "Bookmarks dialog" 35581#~ msgstr "Bokmerke %i" 35582 35583#, fuzzy 35584#~ msgid "Extended GUI" 35585#~ msgstr "Utvida M3U" 35586 35587#, fuzzy 35588#~ msgid "Distortion" 35589#~ msgstr "Retning" 35590 35591#, fuzzy 35592#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" 35593#~ msgstr "FFmpeg audio/video-dekodar" 35594 35595#, fuzzy 35596#~ msgid "Video crop (top)" 35597#~ msgstr "Tilklipping av video" 35598 35599#, fuzzy 35600#~ msgid "Video crop (left)" 35601#~ msgstr "Tilklipping av video" 35602 35603#, fuzzy 35604#~ msgid "Video crop (bottom)" 35605#~ msgstr "Video-port" 35606 35607#, fuzzy 35608#~ msgid "Video crop (right)" 35609#~ msgstr "Tilklipping av video" 35610 35611#, fuzzy 35612#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video." 35613#~ msgstr "Klipp vekk éin piksel på høgresida av videoen" 35614 35615#, fuzzy 35616#~ msgid "Video canvas width" 35617#~ msgstr "Breidd på skjermbilete av video" 35618 35619#, fuzzy 35620#~ msgid "Video canvas height" 35621#~ msgstr "Høgd på skjermbilete av video" 35622 35623#, fuzzy 35624#~ msgid "Video canvas aspect ratio" 35625#~ msgstr "Biletformat på kjelde" 35626 35627#, fuzzy 35628#~ msgid "Video Device" 35629#~ msgstr "Video-eining" 35630 35631#, fuzzy 35632#~ msgid "Security options" 35633#~ msgstr "Tilpassa innstillingar" 35634 35635#, fuzzy 35636#~ msgid "Advanced Information" 35637#~ msgstr "Medieinformasjon" 35638 35639#, fuzzy 35640#~ msgid "Find a name" 35641#~ msgstr "FIlnamn" 35642 35643#, fuzzy 35644#~ msgid "About VLC media player..." 35645#~ msgstr "Om VLC mediaspelar" 35646 35647#, fuzzy 35648#~ msgid "France" 35649#~ msgstr "Trance" 35650 35651#, fuzzy 35652#~ msgid "Visualisation" 35653#~ msgstr "Visualisering" 35654 35655#, fuzzy 35656#~ msgid "Codec Name" 35657#~ msgstr "Kodek-namn" 35658 35659#, fuzzy 35660#~ msgid "Codec Description" 35661#~ msgstr "Songskildring" 35662 35663#, fuzzy 35664#~ msgid "print help for the advanced options" 35665#~ msgstr "Vis avanserte innstillingar" 35666 35667#, fuzzy 35668#~ msgid "Video Device Name " 35669#~ msgstr "Videoeinings-namn" 35670 35671#, fuzzy 35672#~ msgid "Audio Device Name " 35673#~ msgstr "Namn på lydeining" 35674 35675#, fuzzy 35676#~ msgid "Video Adjustments and Effects" 35677#~ msgstr "Justeringar og effektar" 35678 35679#, fuzzy 35680#~ msgid "Session descriptipn" 35681#~ msgstr "Øktsbeskriving" 35682 35683#, fuzzy 35684#~ msgid "No random" 35685#~ msgstr "Tilfeldig" 35686 35687#, fuzzy 35688#~ msgid "Replay Gain type" 35689#~ msgstr "Omspelingsforsterkings-modus" 35690 35691#, fuzzy 35692#~ msgid "Track number/Position" 35693#~ msgstr "Spornummer" 35694 35695#, fuzzy 35696#~ msgid "Ctrl+X" 35697#~ msgstr "Ctrl+" 35698 35699#, fuzzy 35700#~ msgid "Show a systray icon to control VLC" 35701#~ msgstr "Vis VLC-ikon i systemtrauet" 35702 35703#, fuzzy 35704#~ msgid "OSS Device" 35705#~ msgstr "Eining" 35706 35707#, fuzzy 35708#~ msgid "DirectX Device" 35709#~ msgstr "Plateeining" 35710 35711#, fuzzy 35712#~ msgid "Alsa Device" 35713#~ msgstr "Eining" 35714 35715#, fuzzy 35716#~ msgid "(no title)" 35717#~ msgstr "Menytittel" 35718 35719#, fuzzy 35720#~ msgid "no artist" 35721#~ msgstr "Artist" 35722 35723#, fuzzy 35724#~ msgid "no album" 35725#~ msgstr "Album" 35726 35727#, fuzzy 35728#~ msgid "SAP sessions" 35729#~ msgstr "Økt" 35730 35731#, fuzzy 35732#~ msgid "Ctrl+Z" 35733#~ msgstr "Ctrl+" 35734 35735#, fuzzy 35736#~ msgid "Growl password" 35737#~ msgstr "HTTP-mellomtenarpassord" 35738 35739#, fuzzy 35740#~ msgid "This is the muxer that will be used." 35741#~ msgstr "Dette er standard DVD-eining som vert brukt." 35742 35743#, fuzzy 35744#~ msgid "Halve sample rate" 35745#~ msgstr "Samplingsfrekvens" 35746 35747#, fuzzy 35748#~ msgid "Video monitoring filter" 35749#~ msgstr "Video-etterhandsamingsfilter" 35750 35751#, fuzzy 35752#~ msgid "Video Monitor" 35753#~ msgstr "Videofilter" 35754 35755#, fuzzy 35756#~ msgid "General interface setttings" 35757#~ msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnitt" 35758 35759#, fuzzy 35760#~ msgid "&Shuffle Playlist" 35761#~ msgstr "Lagra speleliste" 35762 35763#, fuzzy 35764#~ msgid "Text renderer settings" 35765#~ msgstr "Tekstteiknar" 35766 35767#, fuzzy 35768#~ msgid "Stream " 35769#~ msgstr "Strøym" 35770 35771#, fuzzy 35772#~ msgid "Open a file" 35773#~ msgstr "Opna ei draktfil" 35774 35775#, fuzzy 35776#~ msgid "Pause stream" 35777#~ msgstr "Soutstraum" 35778 35779#, fuzzy 35780#~ msgid "" 35781#~ " (wxWindows interface)\n" 35782#~ "\n" 35783#~ msgstr "Grensesnitt for Windows-teneste" 35784 35785#, fuzzy 35786#~ msgid "Select next title" 35787#~ msgstr "Velg neste DVD-tittel" 35788 35789#, fuzzy 35790#~ msgid "All files" 35791#~ msgstr "Alle filer" 35792 35793#, fuzzy 35794#~ msgid "Add file" 35795#~ msgstr "Legg til fil…" 35796 35797#, fuzzy 35798#~ msgid "VC-1 decoder module" 35799#~ msgstr "Videofiltermodul" 35800 35801#, fuzzy 35802#~ msgid "Extra Audio File" 35803#~ msgstr "Lydfiler" 35804 35805#, fuzzy 35806#~ msgid "QGroupBox" 35807#~ msgstr "Gruppe" 35808 35809#, fuzzy 35810#~ msgid "enabled" 35811#~ msgstr "Slå på" 35812 35813#, fuzzy 35814#~ msgid "Playlist stress tests" 35815#~ msgstr "Spelelistefiler" 35816 35817#, fuzzy 35818#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." 35819#~ msgstr "" 35820#~ "Desse vala let deg velgje globale standardval for undersystemet til " 35821#~ "straumutmatinga." 35822 35823#, fuzzy 35824#~ msgid "Control interface settings" 35825#~ msgstr "Kontrollgrensesnitt" 35826 35827#, fuzzy 35828#~ msgid "Video filters settings" 35829#~ msgstr "Videoinnstillingar" 35830 35831#, fuzzy 35832#~ msgid "CDDB Genre" 35833#~ msgstr "CDDB-tenar" 35834 35835#, fuzzy 35836#~ msgid "CDDB Title" 35837#~ msgstr "Tittel" 35838 35839#, fuzzy 35840#~ msgid "CD-Text Message" 35841#~ msgstr "Feilsøk meldingar" 35842 35843#, fuzzy 35844#~ msgid "CD-Text Title" 35845#~ msgstr "tekstfil" 35846 35847#, fuzzy 35848#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. " 35849#~ msgstr "Du kan velja kontrollgrensesnitt for VLC." 35850 35851#, fuzzy 35852#~ msgid "Video y coordinate" 35853#~ msgstr "X-koordinat for video" 35854 35855#, fuzzy 35856#~ msgid "" 35857#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will " 35858#~ "be stored." 35859#~ msgstr "Mappe videoskjermbilete skal lagrast i." 35860 35861#, fuzzy 35862#~ msgid "Choose audio track" 35863#~ msgstr "Bla gjennom lydspor" 35864 35865#, fuzzy 35866#~ msgid "Choose subtitles track" 35867#~ msgstr "Bla gjennom undertekstar" 35868 35869#, fuzzy 35870#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle." 35871#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata." 35872 35873#, fuzzy 35874#~ msgid "CoreAudio output" 35875#~ msgstr "ALSA lydutgang" 35876 35877#, fuzzy 35878#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." 35879#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata." 35880 35881#, fuzzy 35882#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." 35883#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata." 35884 35885#, fuzzy 35886#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." 35887#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata." 35888 35889#, fuzzy 35890#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." 35891#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata." 35892 35893#, fuzzy 35894#~ msgid "Enable CABAC" 35895#~ msgstr "Slå på" 35896 35897#, fuzzy 35898#~ msgid "Repeat time (ms)" 35899#~ msgstr "Repeter gjeldande element" 35900 35901#, fuzzy 35902#~ msgid "Interface showing control interface" 35903#~ msgstr "Infraraud fjernkontrollgrensesnitt" 35904 35905#, fuzzy 35906#~ msgid "Default to 4212" 35907#~ msgstr "Standard" 35908 35909#, fuzzy 35910#~ msgid "Playlist metademux" 35911#~ msgstr "Spelesliste-visingsmodus" 35912 35913#, fuzzy 35914#~ msgid "Writing application" 35915#~ msgstr "Applikasjon" 35916 35917#, fuzzy 35918#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate." 35919#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata." 35920 35921#, fuzzy 35922#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer" 35923#~ msgstr "MPEG-I/II-videodemultipleksar" 35924 35925#, fuzzy 35926#~ msgid "Old playlist open" 35927#~ msgstr "Opna speleliste" 35928 35929#, fuzzy 35930#~ msgid "Native playlist import" 35931#~ msgstr "M3U-spelelisteimport" 35932 35933#, fuzzy 35934#~ msgid "Text subtitles demux" 35935#~ msgstr "Tekst-TV-undertekstar" 35936 35937#, fuzzy 35938#~ msgid "GNOME interface" 35939#~ msgstr "Hovudgrensesnitt" 35940 35941#, fuzzy 35942#~ msgid "_Open File..." 35943#~ msgstr "Opna fil …" 35944 35945#, fuzzy 35946#~ msgid "Open _Disc..." 35947#~ msgstr "Opna disk …" 35948 35949#, fuzzy 35950#~ msgid "Progr_am" 35951#~ msgstr "Program" 35952 35953#, fuzzy 35954#~ msgid "_Title" 35955#~ msgstr "Tittel" 35956 35957#, fuzzy 35958#~ msgid "Choose title" 35959#~ msgstr "Vel ei fil" 35960 35961#, fuzzy 35962#~ msgid "_Chapter" 35963#~ msgstr "Kapittel" 35964 35965#, fuzzy 35966#~ msgid "Choose chapter" 35967#~ msgstr "Neste kapittel" 35968 35969#, fuzzy 35970#~ msgid "_Playlist..." 35971#~ msgstr "Speleliste …" 35972 35973#, fuzzy 35974#~ msgid "_Language" 35975#~ msgstr "Språk" 35976 35977#, fuzzy 35978#~ msgid "_Subtitles" 35979#~ msgstr "Undertekstar" 35980 35981#, fuzzy 35982#~ msgid "_Fullscreen" 35983#~ msgstr "Fullskjerm" 35984 35985#, fuzzy 35986#~ msgid "_Audio" 35987#~ msgstr "Lyd" 35988 35989#, fuzzy 35990#~ msgid "_Video" 35991#~ msgstr "Video" 35992 35993#, fuzzy 35994#~ msgid "Open disc" 35995#~ msgstr "Opna disk …" 35996 35997#, fuzzy 35998#~ msgid "Net" 35999#~ msgstr "Neste" 36000 36001#, fuzzy 36002#~ msgid "Title:" 36003#~ msgstr "Tittel" 36004 36005#, fuzzy 36006#~ msgid "Chapter:" 36007#~ msgstr "Kapittel" 36008 36009#, fuzzy 36010#~ msgid "_Network Stream..." 36011#~ msgstr "Opna &nettverksstraum …" 36012 36013#, fuzzy 36014#~ msgid "_Navigation" 36015#~ msgstr "Flytt nedover" 36016 36017#, fuzzy 36018#~ msgid "Toggle _Interface" 36019#~ msgstr "Grensesnitt" 36020 36021#, fuzzy 36022#~ msgid "stream output (MRL)" 36023#~ msgstr "Straum, utdata" 36024 36025#, fuzzy 36026#~ msgid "_File" 36027#~ msgstr "Fil" 36028 36029#, fuzzy 36030#~ msgid "_Close" 36031#~ msgstr "&Lukk" 36032 36033#, fuzzy 36034#~ msgid "Navigate through the stream" 36035#~ msgstr "Flytt til høgre" 36036 36037#, fuzzy 36038#~ msgid "_Settings" 36039#~ msgstr "Innstillingar" 36040 36041#, fuzzy 36042#~ msgid "_Preferences..." 36043#~ msgstr "Innstillingar …" 36044 36045#, fuzzy 36046#~ msgid "_Help" 36047#~ msgstr "Hjelp" 36048 36049#, fuzzy 36050#~ msgid "_About..." 36051#~ msgstr "Om" 36052 36053#, fuzzy 36054#~ msgid "About this application" 36055#~ msgstr "Applikasjon" 36056 36057#, fuzzy 36058#~ msgid "Go Backward" 36059#~ msgstr "Bakover" 36060 36061#, fuzzy 36062#~ msgid "Stop Stream" 36063#~ msgstr "Soutstraum" 36064 36065#, fuzzy 36066#~ msgid "Play Slower" 36067#~ msgstr "Seinare" 36068 36069#, fuzzy 36070#~ msgid "Play Faster" 36071#~ msgstr "Fortare" 36072 36073#, fuzzy 36074#~ msgid "Previous File" 36075#~ msgstr "Førre tittel" 36076 36077#, fuzzy 36078#~ msgid "_Play" 36079#~ msgstr "Spel av" 36080 36081#, fuzzy 36082#~ msgid "Open Target" 36083#~ msgstr "Opna mappe" 36084 36085#, fuzzy 36086#~ msgid "_Crop" 36087#~ msgstr "Skjer til" 36088 36089#, fuzzy 36090#~ msgid "_Invert" 36091#~ msgstr "Konverter" 36092 36093#, fuzzy 36094#~ msgid "_Select" 36095#~ msgstr "Vel" 36096 36097#, fuzzy 36098#~ msgid "Stream output (MRL)" 36099#~ msgstr "Straum, utdata" 36100 36101#, fuzzy 36102#~ msgid "Chapter " 36103#~ msgstr "Kapittel" 36104 36105#, fuzzy 36106#~ msgid "Device name " 36107#~ msgstr "Einingsnamn" 36108 36109#, fuzzy 36110#~ msgid "Languages" 36111#~ msgstr "Språk" 36112 36113#, fuzzy 36114#~ msgid "Open &Disk" 36115#~ msgstr "Opna &plate …" 36116 36117#, fuzzy 36118#~ msgid "Open &Stream" 36119#~ msgstr "&Direkteoverfør" 36120 36121#, fuzzy 36122#~ msgid "&Backward" 36123#~ msgstr "Bakover" 36124 36125#, fuzzy 36126#~ msgid "P&ause" 36127#~ msgstr "Pause" 36128 36129#, fuzzy 36130#~ msgid "&Slow" 36131#~ msgstr "Sakte" 36132 36133#, fuzzy 36134#~ msgid "Quits the application" 36135#~ msgstr "Applikasjon" 36136 36137#, fuzzy 36138#~ msgid "Opens a network stream" 36139#~ msgstr "Opna &nettverksstraum …" 36140 36141#, fuzzy 36142#~ msgid "Exiting..." 36143#~ msgstr "Innstillingar …" 36144 36145#, fuzzy 36146#~ msgid "KDE interface" 36147#~ msgstr "Stumtenar-grensesnitt" 36148 36149#, fuzzy 36150#~ msgid "Messages:" 36151#~ msgstr "Meldingar" 36152 36153#, fuzzy 36154#~ msgid "Port " 36155#~ msgstr "Port" 36156 36157#, fuzzy 36158#~ msgid "Stretch Aspect Ratio" 36159#~ msgstr "Framtving biletformat" 36160 36161#, fuzzy 36162#~ msgid "Advanced output:" 36163#~ msgstr "Avanserte knappar" 36164 36165#, fuzzy 36166#~ msgid "Output Options" 36167#~ msgstr "Rediger innstillingane" 36168 36169#, fuzzy 36170#~ msgid "Properties" 36171#~ msgstr "Skriftinnstillingar" 36172 36173#, fuzzy 36174#~ msgid "Time offset" 36175#~ msgstr "Tidskode" 36176 36177#, fuzzy 36178#~ msgid "MPEG-2 Video codec" 36179#~ msgstr "Video-kodek" 36180 36181#, fuzzy 36182#~ msgid "MPEG Audio Layer 3" 36183#~ msgstr "MPEG4-lydførpakkar" 36184 36185#, fuzzy 36186#~ msgid "DVD audio format" 36187#~ msgstr "Loggformat" 36188 36189#, fuzzy 36190#~ msgid "Font filename" 36191#~ msgstr "Logg filnamn" 36192 36193#, fuzzy 36194#~ msgid "SAP announces" 36195#~ msgstr "SAP-kunngjering" 36196 36197#, fuzzy 36198#~ msgid "" 36199#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming " 36200#~ "output." 36201#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for tittel på inndata." 36202 36203#, fuzzy 36204#~ msgid "" 36205#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio " 36206#~ "streaming output." 36207#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for tittel på inndata." 36208 36209#, fuzzy 36210#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." 36211#~ msgstr "Tillèt deg åspesifisera «url»-metadata for inndata." 36212 36213#, fuzzy 36214#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." 36215#~ msgstr "Tillèt deg åspesifisera «url»-metadata for inndata." 36216 36217#, fuzzy 36218#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." 36219#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for tittel på inndata." 36220 36221#, fuzzy 36222#~ msgid "" 36223#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." 36224#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for tittel på inndata." 36225 36226#, fuzzy 36227#~ msgid "" 36228#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." 36229#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for tittel på inndata." 36230 36231#, fuzzy 36232#~ msgid "Allows you to specify the output video height." 36233#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata." 36234 36235#, fuzzy 36236#~ msgid "" 36237#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output." 36238#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for skildring på inndata." 36239 36240#, fuzzy 36241#~ msgid "" 36242#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." 36243#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for tittel på inndata." 36244 36245#, fuzzy 36246#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." 36247#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for tittel på inndata." 36248 36249#, fuzzy 36250#~ msgid "" 36251#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming " 36252#~ "output." 36253#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for tittel på inndata." 36254 36255#, fuzzy 36256#~ msgid "SLP announcing" 36257#~ msgstr "SAP-kunngjering" 36258 36259#, fuzzy 36260#~ msgid "" 36261#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " 36262#~ "output." 36263#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for skildring på inndata." 36264 36265#, fuzzy 36266#~ msgid "" 36267#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." 36268#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata." 36269 36270#, fuzzy 36271#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding." 36272#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata." 36273 36274#, fuzzy 36275#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." 36276#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata." 36277 36278#, fuzzy 36279#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." 36280#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata." 36281 36282#, fuzzy 36283#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." 36284#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata." 36285 36286#, fuzzy 36287#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." 36288#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for opphavsrett på inndata." 36289 36290#, fuzzy 36291#~ msgid "" 36292#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." 36293#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata." 36294 36295#, fuzzy 36296#~ msgid "" 36297#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." 36298#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for opphavsperson på inndata." 36299 36300#, fuzzy 36301#~ msgid "" 36302#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " 36303#~ "output." 36304#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata." 36305 36306#, fuzzy 36307#~ msgid "" 36308#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the " 36309#~ "streaming output." 36310#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for skildring på inndata." 36311 36312#, fuzzy 36313#~ msgid "Top left corner y coordinate" 36314#~ msgstr "X-koordinat for video" 36315 36316#, fuzzy 36317#~ msgid "Random effect" 36318#~ msgstr "Tilfeldig avslått" 36319 36320#, fuzzy 36321#~ msgid "&Select All" 36322#~ msgstr "Vel allle" 36323 36324#, fuzzy 36325#~ msgid "VLC internal picture video output" 36326#~ msgstr "Video-utdata i gråtonar" 36327 36328#, fuzzy 36329#~ msgid "AAC demuxer" 36330#~ msgstr "FLAC-demultipleksar" 36331 36332#, fuzzy 36333#~ msgid "Choose subtitle track" 36334#~ msgstr "Bla gjennom undertekstar" 36335 36336#, fuzzy 36337#~ msgid "Empty if no stream output." 36338#~ msgstr "Stumtenar-straumutdata" 36339 36340#, fuzzy 36341#~ msgid "Loop playlist on end" 36342#~ msgstr "PLS-spelelisteimport" 36343 36344#, fuzzy 36345#~ msgid "Real time control interface" 36346#~ msgstr "rørslekontrollgrensesnitt" 36347 36348#, fuzzy 36349#~ msgid "Telnet remote control interface" 36350#~ msgstr "Infraraud fjernkontrollgrensesnitt" 36351 36352#, fuzzy 36353#~ msgid "Select file or directory" 36354#~ msgstr "Vel ei mappe" 36355 36356#, fuzzy 36357#~ msgid "SAP interface" 36358#~ msgstr "Lua-grensesnitt" 36359 36360#, fuzzy 36361#~ msgid "Access modules settings" 36362#~ msgstr "Tilgangsmodular" 36363 36364#, fuzzy 36365#~ msgid "Decoder modules settings" 36366#~ msgstr "Generelle videoinnstillingar" 36367 36368#, fuzzy 36369#~ msgid "Stream output access modules settings" 36370#~ msgstr "Stream output muxer caching (ms)" 36371 36372#, fuzzy 36373#~ msgid "Video output modules settings" 36374#~ msgstr "Modul for video-utdata" 36375 36376#, fuzzy 36377#~ msgid "Choose audio" 36378#~ msgstr "Vel ei fil" 36379 36380#, fuzzy 36381#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval" 36382#~ msgstr "Vel tast for å få meir undertekstforseinking." 36383 36384#, fuzzy 36385#~ msgid "Item Enabled" 36386#~ msgstr "Slå på" 36387 36388#, fuzzy 36389#~ msgid "Delete Group" 36390#~ msgstr "Slett" 36391 36392#, fuzzy 36393#~ msgid "Add Group" 36394#~ msgstr "Gruppe" 36395 36396#, fuzzy 36397#~ msgid "Reverse sort by author" 36398#~ msgstr "Omvend stereo" 36399 36400#, fuzzy 36401#~ msgid "&Enable" 36402#~ msgstr "Slå på" 36403 36404#, fuzzy 36405#~ msgid "Enable/Disable" 36406#~ msgstr "Slå av" 36407 36408#, fuzzy 36409#~ msgid "New Group" 36410#~ msgstr "Gruppe" 36411 36412#, fuzzy 36413#~ msgid "Reverse sort by group" 36414#~ msgstr "Omvend stereo" 36415 36416#, fuzzy 36417#~ msgid "&Groups" 36418#~ msgstr "Gruppe" 36419 36420#, fuzzy 36421#~ msgid "Track Artist" 36422#~ msgstr "Sporinnstillingar" 36423 36424#, fuzzy 36425#~ msgid "Track Title" 36426#~ msgstr "Spor-ID" 36427 36428#, fuzzy 36429#~ msgid "Output MRL" 36430#~ msgstr "Utgang" 36431 36432#, fuzzy 36433#~ msgid "CVD Subtitle %i" 36434#~ msgstr "Undertekstfil" 36435 36436#, fuzzy 36437#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output." 36438#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for tittel på inndata." 36439 36440#, fuzzy 36441#~ msgid "UTC date" 36442#~ msgstr "Oppdater" 36443 36444#, fuzzy 36445#~ msgid "Open a skin file." 36446#~ msgstr "Opna ei draktfil" 36447 36448#, fuzzy 36449#~ msgid "Open a network stream" 36450#~ msgstr "Opna &nettverksstraum …" 36451 36452#, fuzzy 36453#~ msgid "Open the playlist" 36454#~ msgstr "Opna speleliste" 36455 36456#, fuzzy 36457#~ msgid "Open &Satellite Stream..." 36458#~ msgstr "Opna &nettverksstraum …" 36459 36460#, fuzzy 36461#~ msgid "Video device type" 36462#~ msgstr "Video-eining" 36463 36464#, fuzzy 36465#~ msgid "Video device MRL" 36466#~ msgstr "Video-eining" 36467 36468#, fuzzy 36469#~ msgid "VLC plugins preferences" 36470#~ msgstr "VLC-innstillingar" 36471 36472#, fuzzy 36473#~ msgid "Audio CD demux" 36474#~ msgstr "Lyd CD-eining" 36475 36476#, fuzzy 36477#~ msgid "udp stream output" 36478#~ msgstr "Stumtenar-straumutdata" 36479 36480#, fuzzy 36481#~ msgid "HTTP remote control" 36482#~ msgstr "Tidskontroll" 36483 36484#, fuzzy 36485#~ msgid "Quick &Open ..." 36486#~ msgstr "&Opna fil…" 36487 36488#, fuzzy 36489#~ msgid "Simple &Open ..." 36490#~ msgstr "&Opna fil…" 36491 36492#, fuzzy 36493#~ msgid "XOSD module" 36494#~ msgstr "Mux-modul" 36495 36496#, fuzzy 36497#~ msgid "xosd interface" 36498#~ msgstr "Lua-grensesnitt" 36499 36500#, fuzzy 36501#~ msgid "CD Audio device" 36502#~ msgstr "Audio-eining" 36503 36504#, fuzzy 36505#~ msgid "Gtk2 interface" 36506#~ msgstr "Lua-grensesnitt" 36507 36508#, fuzzy 36509#~ msgid "_About" 36510#~ msgstr "Om" 36511 36512#, fuzzy 36513#~ msgid "Video Device Advanced Options" 36514#~ msgstr "Avanserte innstillingar" 36515 36516#, fuzzy 36517#~ msgid "VCD device name" 36518#~ msgstr "Einingsnamn" 36519 36520#, fuzzy 36521#~ msgid "&File info..." 36522#~ msgstr "Opna &fil" 36523 36524#, fuzzy 36525#~ msgid "&Miscellaneous" 36526#~ msgstr "Ymse" 36527 36528#, fuzzy 36529#~ msgid "" 36530#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " 36531#~ msgstr "Dette let deg velgje rekkjefølgja til VLC under pakkemetodane" 36532 36533#, fuzzy 36534#~ msgid "Stream:" 36535#~ msgstr "Strøym" 36536 36537#, fuzzy 36538#~ msgid "Codec :" 36539#~ msgstr "Kodek" 36540 36541#, fuzzy 36542#~ msgid "&Eject Disc" 36543#~ msgstr "Løys ut plata" 36544 36545#, fuzzy 36546#~ msgid "print help on module" 36547#~ msgstr "skriv ut liste over tilgjengelege modular" 36548 36549#, fuzzy 36550#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" 36551#~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III dekodar" 36552 36553#, fuzzy 36554#~ msgid "X11 MGA video output" 36555#~ msgstr "OpenGL-videoutdata" 36556 36557#, fuzzy 36558#~ msgid "osd text filter" 36559#~ msgstr "tekstfil" 36560 36561#, fuzzy 36562#~ msgid "Device &name:" 36563#~ msgstr "Einingsnamn" 36564 36565#, fuzzy 36566#~ msgid "&Title:" 36567#~ msgstr "Tittel" 36568 36569#, fuzzy 36570#~ msgid "&Chapter:" 36571#~ msgstr "&Kapittel" 36572 36573#, fuzzy 36574#~ msgid "Open &disc..." 36575#~ msgstr "Opna &plate …" 36576 36577#, fuzzy 36578#~ msgid "&Hide interface" 36579#~ msgstr "&Linjedobling" 36580 36581#, fuzzy 36582#~ msgid "Spawn a new interface" 36583#~ msgstr "Hovudgrensesnitt" 36584 36585#, fuzzy 36586#~ msgid "C&hannels" 36587#~ msgstr "Kanalar" 36588 36589#, fuzzy 36590#~ msgid "Sc&reen" 36591#~ msgstr "Skjerm" 36592 36593#, fuzzy 36594#~ msgid "&Add subtitles..." 36595#~ msgstr "Opna undertekstar …" 36596 36597#, fuzzy 36598#~ msgid "&Disc..." 36599#~ msgstr "&Plate" 36600 36601#, fuzzy 36602#~ msgid "&Network..." 36603#~ msgstr "&Nettverksstraum" 36604 36605#, fuzzy 36606#~ msgid "Delete &all" 36607#~ msgstr "Slett" 36608 36609#, fuzzy 36610#~ msgid "Native Windows interface" 36611#~ msgstr "Grensesnitt for Windows-teneste" 36612 36613#, fuzzy 36614#~ msgid "Device Name" 36615#~ msgstr "Einingsnamn" 36616 36617#, fuzzy 36618#~ msgid "dvdplay input module" 36619#~ msgstr "Omspelingsforsterkings-modus" 36620 36621#, fuzzy 36622#~ msgid "raw UDP access module" 36623#~ msgstr "Tilgangsmodul" 36624 36625#, fuzzy 36626#~ msgid "image crop video module" 36627#~ msgstr "SDL Image-videodekodar" 36628 36629#, fuzzy 36630#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules" 36631#~ msgstr "Ymse lydinnstillingar og modular." 36632 36633#, fuzzy 36634#~ msgid "Access filter modules" 36635#~ msgstr "Tilgangsmodular" 36636 36637#, fuzzy 36638#~ msgid "Advanced input settings. Use with care." 36639#~ msgstr "Avanserte innstillingar. Bruk med varsemd …" 36640 36641#, fuzzy 36642#~ msgid "No help is available for these modules" 36643#~ msgstr "skriv ut liste over tilgjengelege modular" 36644 36645#, fuzzy 36646#~ msgid "" 36647#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" 36648#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and " 36649#~ "define various related options." 36650#~ msgstr "" 36651#~ "Desse innstillingane lèt deg velja kva for grensesnitt VLC skal bruka. Du " 36652#~ "kan velja hovudgrensesnitt, tilleggsmodular og ymse relaterte val." 36653 36654#, fuzzy 36655#~ msgid "" 36656#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n" 36657#~ "The default behavior is to automatically select the best module available." 36658#~ msgstr "" 36659#~ "Dette er hovudgrensesnittet til VLC. Standardinnstillinga vel automatisk " 36660#~ "den beste tilgjengelege modulen." 36661 36662#, fuzzy 36663#~ msgid "" 36664#~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard " 36665#~ "messages, 1=warnings, 2=debug)." 36666#~ msgstr "" 36667#~ "Vel detaljnivå på meldingar (0 = berre feil og standardmeldingar, 1 = " 36668#~ "åtvaringar, 2 = feilsøking)." 36669 36670#, fuzzy 36671#~ msgid "" 36672#~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will " 36673#~ "show all the available options, including those that most users should " 36674#~ "never touch." 36675#~ msgstr "" 36676#~ "Viss dette er i bruk, vil innstillingane og/eller grensesnittet visa alle " 36677#~ "tilgjengelege val, også dei som dei fleste brukarane aldri vil vera borti." 36678 36679#, fuzzy 36680#~ msgid "" 36681#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " 36682#~ "default behavior is to automatically select the best method available." 36683#~ msgstr "" 36684#~ "Dette er den metoden for lydutdata som er i bruk av VLC. " 36685#~ "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden." 36686 36687#, fuzzy 36688#~ msgid "" 36689#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio " 36690#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." 36691#~ msgstr "" 36692#~ "Du kan slå av lydutdata fullstendig. Avkoding av lyd vil ikkje verta " 36693#~ "gjort viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft." 36694 36695#, fuzzy 36696#~ msgid "Preferred audio output channels mode" 36697#~ msgstr "Lydutdata-kanalar" 36698 36699#, fuzzy 36700#~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available" 36701#~ msgstr "Bruk S/PDIF når mogleg" 36702 36703#, fuzzy 36704#~ msgid "" 36705#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " 36706#~ "default behavior is to automatically select the best method available." 36707#~ msgstr "" 36708#~ "Dette er den metoden for videoutdata som er i bruk av VLC. " 36709#~ "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden." 36710 36711#, fuzzy 36712#~ msgid "" 36713#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video " 36714#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." 36715#~ msgstr "" 36716#~ "Du kan slå av videoutdata fullstendig. Avkoding av video vil ikkje verta " 36717#~ "gjort viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft." 36718 36719#, fuzzy 36720#~ msgid "" 36721#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to " 36722#~ "the video characteristics." 36723#~ msgstr "" 36724#~ "Du kan velja å alltid bruka ei viss videobreidd. Som standard (-1) " 36725#~ "tilpassar VLC seg kvar enkelt video." 36726 36727#, fuzzy 36728#~ msgid "Video x coordinate" 36729#~ msgstr "X-koordinat for video" 36730 36731#, fuzzy 36732#~ msgid "" 36733#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " 36734#~ "can also allow you to save some processing power)." 36735#~ msgstr "" 36736#~ "Send videoutdata i gråtonar. Sidan fargeinformasjonen ikkje vert avkoda, " 36737#~ "kan dette spara litt prosessorkraft." 36738 36739#, fuzzy 36740#~ msgid "" 36741#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be " 36742#~ "stored." 36743#~ msgstr "Mappe videoskjermbilete skal lagrast i." 36744 36745#, fuzzy 36746#~ msgid "" 36747#~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to " 36748#~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for " 36749#~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats " 36750#~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float " 36751#~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." 36752#~ msgstr "" 36753#~ "Du kan velja å alltid bruka same storleiksforhold på kjelda. For eksempel " 36754#~ "er nokre DVD-ar innstilte for 16:9, medan dei eigentleg er 4:3. VLC kan " 36755#~ "også bruka denne innstillinga på filmar som manglar informasjon om " 36756#~ "biletformat. Tillatne format er x:y (4:3, 16:9 osb.), som uttrykkjer det " 36757#~ "globale biletforholdet, eller som eit desimaltal (1.25, 1.3333 osb.) som " 36758#~ "uttrykkjer forma på biletpunkta." 36759 36760#, fuzzy 36761#~ msgid "Network interface address" 36762#~ msgstr "Nettverkssamhandlinga mislykkast" 36763 36764#, fuzzy 36765#~ msgid "Choose subtitle language" 36766#~ msgstr "Undertekstspråk" 36767 36768#, fuzzy 36769#~ msgid "" 36770#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " 36771#~ "to the SOCKS server." 36772#~ msgstr "" 36773#~ "Brukarnamnet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren." 36774 36775#, fuzzy 36776#~ msgid "" 36777#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to " 36778#~ "the SOCKS server." 36779#~ msgstr "Passordet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren." 36780 36781#, fuzzy 36782#~ msgid "" 36783#~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " 36784#~ "interrupted." 36785#~ msgstr "" 36786#~ "VLC vil spela av filer i spelelista i tilfeldig rekkjefølgje heilt til " 36787#~ "det vert avbrote." 36788 36789#, fuzzy 36790#~ msgid "" 36791#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable " 36792#~ "this option." 36793#~ msgstr "VLC vil halda fram med å spela av spelelista i det uendelege." 36794 36795#, fuzzy 36796#~ msgid "Tuner number" 36797#~ msgstr "Spornummer" 36798 36799#, fuzzy 36800#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" 36801#~ msgstr "Plasseringa eller filnamnet kor opptaka skal lagrast" 36802 36803#, fuzzy 36804#~ msgid "Equalizer 10 bands" 36805#~ msgstr "Tonekontroll" 36806 36807#, fuzzy 36808#~ msgid "ffmpeg video filter" 36809#~ msgstr "Slett videofilter" 36810 36811#, fuzzy 36812#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter" 36813#~ msgstr "Linjedoblingsvideofilter" 36814 36815#, fuzzy 36816#~ msgid "" 36817#~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " 36818#~ "applications." 36819#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for artist på inndata." 36820 36821#, fuzzy 36822#~ msgid "Maximum local bitrate" 36823#~ msgstr "Maksimal bitfrekvens" 36824 36825#, fuzzy 36826#~ msgid "Act as master for network synchronisation" 36827#~ msgstr "Nettverkssynkronisering" 36828 36829#, fuzzy 36830#~ msgid "Telnet Interface port" 36831#~ msgstr "Grensesnittstil" 36832 36833#, fuzzy 36834#~ msgid "Vobsub subtitles demux" 36835#~ msgstr "DVB undertekstdekodar" 36836 36837#, fuzzy 36838#~ msgid "_Hide interface" 36839#~ msgstr "Hovudgrensesnitt" 36840 36841#, fuzzy 36842#~ msgid "Select audio channel" 36843#~ msgstr "Vel lydeining" 36844 36845#, fuzzy 36846#~ msgid "Go backward" 36847#~ msgstr "Steg bakover" 36848 36849#, fuzzy 36850#~ msgid "Stop stream" 36851#~ msgstr "Soutstraum" 36852 36853#, fuzzy 36854#~ msgid "Select previous chapter" 36855#~ msgstr "Vel førre DVD-kapittel" 36856 36857#, fuzzy 36858#~ msgid "No server" 36859#~ msgstr "GNU TLS-tenar" 36860 36861#, fuzzy 36862#~ msgid "Open Target:" 36863#~ msgstr "Opna mappe" 36864 36865#, fuzzy 36866#~ msgid "Invert" 36867#~ msgstr "Konverter" 36868 36869#, fuzzy 36870#~ msgid "Open Playlist" 36871#~ msgstr "Opna speleliste" 36872 36873#, fuzzy 36874#~ msgid "s." 36875#~ msgstr " s" 36876 36877#, fuzzy 36878#~ msgid "Volume: %d" 36879#~ msgstr "Volum %ld%%" 36880 36881#, fuzzy 36882#~ msgid "no items in playlist" 36883#~ msgstr "Opna speleliste" 36884 36885#, fuzzy 36886#~ msgid "Select the path to the last skin used." 36887#~ msgstr "Vel snøggtast for å setja på pause." 36888 36889#, fuzzy 36890#~ msgid "Show/Hide interface" 36891#~ msgstr "Vis/Gøym speleliste" 36892 36893#, fuzzy 36894#~ msgid "Sort by &title" 36895#~ msgstr "Sorter etter" 36896 36897#, fuzzy 36898#~ msgid "&Reverse sort by title" 36899#~ msgstr "Omvend stereo" 36900 36901#, fuzzy 36902#~ msgid "wxWindows interface module" 36903#~ msgstr "Ekstra grensesnittmodular" 36904 36905#, fuzzy 36906#~ msgid "Ogg/ogm muxer" 36907#~ msgstr "Ogg/OGM-multipleksar" 36908 36909#, fuzzy 36910#~ msgid "" 36911#~ "Allows you to specify the output access method used for the video " 36912#~ "streaming output." 36913#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for tittel på inndata." 36914 36915#, fuzzy 36916#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." 36917#~ msgstr "Tillèt deg åspesifisera «url»-metadata for inndata." 36918 36919#, fuzzy 36920#~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream." 36921#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for skildring på inndata." 36922 36923#, fuzzy 36924#~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." 36925#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for opphavsrett på inndata." 36926 36927#, fuzzy 36928#~ msgid "" 36929#~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." 36930#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for opphavsperson på inndata." 36931 36932#, fuzzy 36933#~ msgid "" 36934#~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." 36935#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for opphavsperson på inndata." 36936 36937#, fuzzy 36938#~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." 36939#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata." 36940 36941#, fuzzy 36942#~ msgid "" 36943#~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." 36944#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for skildring på inndata." 36945 36946#, fuzzy 36947#~ msgid "" 36948#~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." 36949#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for skildring på inndata." 36950 36951#, fuzzy 36952#~ msgid "" 36953#~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " 36954#~ "output." 36955#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for skildring på inndata." 36956 36957#, fuzzy 36958#~ msgid "" 36959#~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " 36960#~ "options." 36961#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for tittel på inndata." 36962 36963#, fuzzy 36964#~ msgid "Subpictures filter" 36965#~ msgstr "Underbilete" 36966 36967#, fuzzy 36968#~ msgid "" 36969#~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." 36970#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata." 36971 36972#, fuzzy 36973#~ msgid "Top left corner x coordinate" 36974#~ msgstr "X-koordinat for video" 36975 36976#, fuzzy 36977#~ msgid "Time position" 36978#~ msgstr "Logoplassering" 36979 36980#, fuzzy 36981#~ msgid "snapshot module" 36982#~ msgstr "Tilgangsmodul" 36983 36984#, fuzzy 36985#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." 36986#~ msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus" 36987 36988#, fuzzy 36989#~ msgid "Error: %s\n" 36990#~ msgstr "Feil:" 36991 36992#, fuzzy 36993#~ msgid "" 36994#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming " 36995#~ "output." 36996#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for tittel på inndata." 36997 36998#, fuzzy 36999#~ msgid "Codec info" 37000#~ msgstr "Kodek-namn" 37001 37002#, fuzzy 37003#~ msgid "dvd" 37004#~ msgstr "Legg til" 37005 37006#, fuzzy 37007#~ msgid "Dump file name" 37008#~ msgstr "FIlnamn" 37009 37010#, fuzzy 37011#~ msgid "ES stream" 37012#~ msgstr "Soutstraum" 37013 37014#, fuzzy 37015#~ msgid "CD-ROM device name" 37016#~ msgstr "Einingsnamn" 37017 37018#, fuzzy 37019#~ msgid "libmpeg2 decoder module" 37020#~ msgstr "Videofiltermodul" 37021 37022#, fuzzy 37023#~ msgid "Open Subtitles" 37024#~ msgstr "Opna undertekstar" 37025 37026#, fuzzy 37027#~ msgid "Audio output modules settings" 37028#~ msgstr "Modul for lydutdata" 37029 37030#, fuzzy 37031#~ msgid "MKV" 37032#~ msgstr "M&KV" 37033 37034#, fuzzy 37035#~ msgid "FLV" 37036#~ msgstr "F&LV" 37037