1# Norwegian Nynorsk translation
2# Copyright (C) 2021 VideoLAN
3# This file is distributed under the same license as the VLC package.
4#
5# Translators:
6# Bjørn I. <bjorn.svindseth@online.no>, 2015-2020
7# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009-2010
8# Imre Kristoffer Eilertsen <imreeil42@gmail.com>, 2016-2017
9# Jon Stødle <jonstodle@gmail.com>, 2009
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: vlc 3.0.13\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14"POT-Creation-Date: 2021-06-18 23:14+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2020-10-18 10:10+0200\n"
16"Last-Translator: Bjørn I. <bjorn.svindseth@online.no>, 2020\n"
17"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://www.transifex.com/yaron/"
18"teams/16553/nn/)\n"
19"Language: nn\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#: include/vlc_common.h:1044
26msgid ""
27"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29"see the file named COPYING for details.\n"
30"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31msgstr ""
32"Det er INGEN GARANTI for dette programmet utover det som står i lova.\n"
33"Du kan fritt endra og distribuera det vidare viss du fylgjer vilkåra i\n"
34"GNU General Public License – sjå fila «COPYING».\n"
35"Programmet er utvikla av VideoLAN-gruppa – sjå fila «AUTHORS».\n"
36
37#: include/vlc_config_cat.h:33
38msgid "VLC preferences"
39msgstr "VLC-innstillingar"
40
41#: include/vlc_config_cat.h:35
42msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43msgstr "Vel «Avanserte innstillingar» for å sjå alle vala."
44
45#: include/vlc_config_cat.h:38
46#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233
47#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239
48#: modules/gui/qt/menus.cpp:1093
49msgid "Interface"
50msgstr "Grensesnitt"
51
52#: include/vlc_config_cat.h:39
53msgid "Settings for VLC's interfaces"
54msgstr "Innstillingar for VLC-grensesnittet"
55
56#: include/vlc_config_cat.h:41
57msgid "Main interfaces settings"
58msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnitt"
59
60#: include/vlc_config_cat.h:43
61msgid "Main interfaces"
62msgstr "Hovudgrensesnitt"
63
64#: include/vlc_config_cat.h:44
65msgid "Settings for the main interface"
66msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnittet"
67
68#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
69msgid "Control interfaces"
70msgstr "Kontrollgrensesnitt"
71
72#: include/vlc_config_cat.h:47
73msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74msgstr "Innstillingar for kontrollgrensesnitta i VLC"
75
76#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
77#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243
78msgid "Hotkeys settings"
79msgstr "Innstillingar for snøggtastar"
80
81#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3120 src/libvlc-module.c:1492
82#: modules/access/imem.c:64
83#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
84#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
85#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
86#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235
87#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
88#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241
89#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
90#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
91#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
92#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt/ui/profiles.h:750
93msgid "Audio"
94msgstr "Lyd"
95
96#: include/vlc_config_cat.h:54
97msgid "Audio settings"
98msgstr "Lydinnstillingar"
99
100#: include/vlc_config_cat.h:56
101msgid "General audio settings"
102msgstr "Generelle lydinnstillingar"
103
104#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
105#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:748 modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
106msgid "Filters"
107msgstr "Filter"
108
109#: include/vlc_config_cat.h:59
110msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
111msgstr "Lydfilter vert brukte til handsaming av lydstraumen."
112
113#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
114msgid "Audio resampler"
115msgstr "Lydresamplar"
116
117#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:260
118#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
119msgid "Visualizations"
120msgstr "Visualiseringar"
121
122#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:321
123#: src/libvlc-module.c:206
124msgid "Audio visualizations"
125msgstr "Lydvisualiseringar"
126
127#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
128msgid "Output modules"
129msgstr "Utdata-modular"
130
131#: include/vlc_config_cat.h:67
132msgid "General settings for audio output modules."
133msgstr "Generelle innstillingar for lyd ut-modular."
134
135#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2027
136#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
137#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
138msgid "Miscellaneous"
139msgstr "Ymse"
140
141#: include/vlc_config_cat.h:70
142msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
143msgstr "Ymse lydinnstillingar og modular."
144
145#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3164 src/libvlc-module.c:142
146#: src/libvlc-module.c:1551 modules/access/imem.c:64
147#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
148#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
149#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
150#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237
151#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:380
152#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
153#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243
154#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
155#: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
156#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
157#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt/ui/profiles.h:724
158#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
159msgid "Video"
160msgstr "Video"
161
162#: include/vlc_config_cat.h:74
163msgid "Video settings"
164msgstr "Videoinnstillingar"
165
166#: include/vlc_config_cat.h:76
167msgid "General video settings"
168msgstr "Generelle videoinnstillingar"
169
170#: include/vlc_config_cat.h:79
171msgid "General settings for video output modules."
172msgstr "Generelle innstillingar for video ut-modular."
173
174#: include/vlc_config_cat.h:82
175msgid "Video filters are used to process the video stream."
176msgstr "Videofilter vert brukte til å behandla videostraumen."
177
178#: include/vlc_config_cat.h:84
179msgid "Subtitles / OSD"
180msgstr "Undertekstar/OSD"
181
182#: include/vlc_config_cat.h:85
183msgid ""
184"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
185msgstr "Innstillingar for skjermvising, undertekstar og «overlagde underbilde»"
186
187#: include/vlc_config_cat.h:88
188msgid "Splitters"
189msgstr "Splittarar"
190
191#: include/vlc_config_cat.h:89
192msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
193msgstr "Videosplittarar separerer straumen i fleire videoar."
194
195#: include/vlc_config_cat.h:97
196msgid "Input / Codecs"
197msgstr "Inndata/kodekar"
198
199#: include/vlc_config_cat.h:98
200msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
201msgstr "Innstillingar for inndata, demultipleksing, avkoding og koding"
202
203#: include/vlc_config_cat.h:101
204msgid "Access modules"
205msgstr "Tilgangsmodular"
206
207#: include/vlc_config_cat.h:103
208msgid ""
209"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
210"to alter are HTTP proxy or caching settings."
211msgstr ""
212"Innstillingar for dei ulike tilgangsmetodane. Vanlege innstillingar å endra "
213"er dei for HTTP-mellomtenaren og mellomlageret."
214
215#: include/vlc_config_cat.h:107
216msgid "Stream filters"
217msgstr "Straumfilter"
218
219#: include/vlc_config_cat.h:109
220msgid ""
221"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
222"input side of VLC. Use with care..."
223msgstr ""
224"Straumfilter er spesielle modular som lèt deg gjera avanserte operasjonar på "
225"inndatasida av VLC. Bruk dei med varsemd…"
226
227#: include/vlc_config_cat.h:112
228msgid "Demuxers"
229msgstr "Demultipleksarar"
230
231#: include/vlc_config_cat.h:113
232msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
233msgstr "Demultipleksararar vert brukte til å skilja lyd- og videostraumar."
234
235#: include/vlc_config_cat.h:115
236msgid "Video codecs"
237msgstr "Videokodekar"
238
239#: include/vlc_config_cat.h:116
240msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
241msgstr ""
242"Innstillingar for videoen, bilde eller video+audio-dekodarar og kodarar."
243
244#: include/vlc_config_cat.h:118
245msgid "Audio codecs"
246msgstr "Lydkodekar"
247
248#: include/vlc_config_cat.h:119
249msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
250msgstr ""
251"Innstillingar for dei dekodarane og kodarane som berre vert brukte til lyd."
252
253#: include/vlc_config_cat.h:121
254msgid "Subtitle codecs"
255msgstr "Undertekstkodekar"
256
257#: include/vlc_config_cat.h:122
258msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
259msgstr "Innstillingar for undertekst, tekst-TV og CC-dekodarar og kodarar."
260
261#: include/vlc_config_cat.h:124
262msgid "General input settings. Use with care..."
263msgstr "Generelle inndata-innstillingar. Bruk dei med varsemd…"
264
265#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1962
266#: modules/access/avio.h:50
267msgid "Stream output"
268msgstr "Straum, utdata"
269
270#: include/vlc_config_cat.h:129
271msgid ""
272"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
273"saving incoming streams.\n"
274"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
275"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
276"RTSP).\n"
277"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
278"duplicating...)."
279msgstr ""
280"Straumutdatainnstillingane vert brukte når programmet vert brukt straumtenar "
281"eller under lagring av innkommande straumar.\n"
282"Straumar vert først multipleksa og deretter sende gjennom ein modul for "
283"utdatatilgang som kan lagra straumen til ei fil eller strøyme han (UDP, "
284"HTTP, RTP/RTSP).\n"
285"Soutstraummodular tillèt avansert straumhandsaming (transkoding, duplisering "
286"osb.)"
287
288#: include/vlc_config_cat.h:137
289msgid "General stream output settings"
290msgstr "Generelle innstillingar for straumutdata"
291
292#: include/vlc_config_cat.h:139
293msgid "Muxers"
294msgstr "Multipleksarar"
295
296#: include/vlc_config_cat.h:141
297msgid ""
298"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
299"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
300"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
301"You can also set default parameters for each muxer."
302msgstr ""
303"Multipleksarar lagar innkapslingsformata som vert brukte til å slå alle dei "
304"elementære straumane (lyd, video osb.) saman. Denne innstillinga lèt deg "
305"velja ein standardmultipleksar. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
306"Du kan òg velja standardparametrar for kvar multipleksar."
307
308#: include/vlc_config_cat.h:147
309msgid "Access output"
310msgstr "Tilgangsutdata"
311
312#: include/vlc_config_cat.h:149
313msgid ""
314"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
315"setting allows you to always force a specific access output method. You "
316"should probably not do that.\n"
317"You can also set default parameters for each access output."
318msgstr ""
319"Modulane for tilgangsutdata kontrollerer måtane dei «muksa» straumane vert "
320"sende på. Denne innstillinga lèt deg velja ein standardmetode for "
321"tilgangsudata. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
322"Du kan òg velja standardparametrar for ulike tilgangsutdata."
323
324#: include/vlc_config_cat.h:154
325msgid "Packetizers"
326msgstr "Førpakkarar"
327
328#: include/vlc_config_cat.h:156
329msgid ""
330"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
331"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
332"not do that.\n"
333"You can also set default parameters for each packetizer."
334msgstr ""
335"Førpakkarane vert brukte til å «førehandshandsame» dei elementære straumane "
336"før «muksinga». Denne innstillinga lèt deg velja ein standardførpakkar. Du "
337"bør truleg ikkje gjera det.\n"
338"Du kan òg velja standardparametrar for kvar førpakkar."
339
340#: include/vlc_config_cat.h:162
341msgid "Sout stream"
342msgstr "Sout-straum"
343
344#: include/vlc_config_cat.h:163
345msgid ""
346"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
347"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
348"for each sout stream module here."
349msgstr ""
350"Soutstraummodular lèt deg byggja ei southandsamingskjede. Sjå rettleiinga "
351"for direkteoverføring («Streaming Howto») på Internett for meir informasjon. "
352"Du kan velja standardval for kvar soutstraummodul her."
353
354#: include/vlc_config_cat.h:168
355msgid "VOD"
356msgstr "VOD"
357
358#: include/vlc_config_cat.h:169
359msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360msgstr "VLC sitt grensesnitt for videotorg (VOD)"
361
362#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2070
363#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
364#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
365#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:794
366#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:68
367#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
368#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:165
369#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
370#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1120
371msgid "Playlist"
372msgstr "Speleliste"
373
374#: include/vlc_config_cat.h:174
375msgid ""
376"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
377"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
378msgstr ""
379"Innstillingar kring åtferda til spelelista (f.eks. avspelingsmodus) og "
380"modular som automatisk legg til element i spelelista (modular for automatisk "
381"oppdaging)."
382
383#: include/vlc_config_cat.h:178
384msgid "General playlist behaviour"
385msgstr "Generell spelelisteåtferd"
386
387#: include/vlc_config_cat.h:179
388msgid "Services discovery"
389msgstr "Automatisk oppdaging"
390
391#: include/vlc_config_cat.h:180
392msgid ""
393"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
394"playlist."
395msgstr ""
396"Modular for automatisk oppdaging legg automatisk til element i spelelista."
397
398#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1862
399#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
400#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
401msgid "Advanced"
402msgstr "Avansert"
403
404#: include/vlc_config_cat.h:185
405msgid "Advanced settings. Use with care..."
406msgstr "Avanserte innstillingar. Bruk med varsemd…"
407
408#: include/vlc_config_cat.h:187
409msgid "Advanced settings"
410msgstr "Avanserte innstillingar"
411
412#: include/vlc_intf_strings.h:46
413msgid "&Open File..."
414msgstr "&Opna fil…"
415
416#: include/vlc_intf_strings.h:47
417msgid "&Advanced Open..."
418msgstr "&Avansert opning…"
419
420#: include/vlc_intf_strings.h:48
421msgid "Open D&irectory..."
422msgstr "Opna &mappe…"
423
424#: include/vlc_intf_strings.h:49
425msgid "Open &Folder..."
426msgstr "Opna &mappe…"
427
428#: include/vlc_intf_strings.h:50
429msgid "Select one or more files to open"
430msgstr "Vel éi eller fleire filer som skal opnast"
431
432#: include/vlc_intf_strings.h:51
433msgid "Select Directory"
434msgstr "Vel katalog"
435
436#: include/vlc_intf_strings.h:51
437msgid "Select Folder"
438msgstr "Vel mappe"
439
440#: include/vlc_intf_strings.h:55
441msgid "Media &Information"
442msgstr "Medie&informasjon"
443
444#: include/vlc_intf_strings.h:56
445msgid "&Codec Information"
446msgstr "&Kodekinformasjon"
447
448#: include/vlc_intf_strings.h:57
449msgid "&Messages"
450msgstr "&Meldingar"
451
452#: include/vlc_intf_strings.h:58
453msgid "Jump to Specific &Time"
454msgstr "Hopp til eit visst &tidspunkt"
455
456#: include/vlc_intf_strings.h:59
457msgid "Custom &Bookmarks"
458msgstr "Tilpassa &bokmerke"
459
460#: include/vlc_intf_strings.h:60
461msgid "&VLM Configuration"
462msgstr "&VLM-oppsett"
463
464#: include/vlc_intf_strings.h:62
465msgid "&About"
466msgstr "&Om"
467
468#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:70
469#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
470#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:432
471#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:245
472#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
473#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:504 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1339
474#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1340 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1341
475#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:223
476#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
477#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:538 modules/gui/qt/ui/open.h:258
478msgid "Play"
479msgstr "Spel av"
480
481#: include/vlc_intf_strings.h:66
482msgid "Remove Selected"
483msgstr "Fjern valde"
484
485#: include/vlc_intf_strings.h:67
486msgid "Information..."
487msgstr "Informasjon…"
488
489#: include/vlc_intf_strings.h:68
490msgid "Create Directory..."
491msgstr "Lag katalog…"
492
493#: include/vlc_intf_strings.h:69
494msgid "Create Folder..."
495msgstr "Lag mappe…"
496
497#: include/vlc_intf_strings.h:70
498msgid "Rename Directory..."
499msgstr "Endra namn på katalog…"
500
501#: include/vlc_intf_strings.h:71
502msgid "Rename Folder..."
503msgstr "Endra namn på mappe…"
504
505#: include/vlc_intf_strings.h:72
506msgid "Show Containing Directory..."
507msgstr "Vis innhaldskatalog…"
508
509#: include/vlc_intf_strings.h:73
510msgid "Show Containing Folder..."
511msgstr "Vis innhaldsmappe…"
512
513#: include/vlc_intf_strings.h:74
514msgid "Stream..."
515msgstr "Direkteoverfør…"
516
517#: include/vlc_intf_strings.h:75
518msgid "Save..."
519msgstr "Lagra…"
520
521#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:515
522#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
523msgid "Repeat All"
524msgstr "Repeter alle"
525
526#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:535
527#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
528msgid "Repeat One"
529msgstr "Repeter ein"
530
531#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1429
532#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397
533#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
534#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
535msgid "Random"
536msgstr "Tilfeldig"
537
538#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:493
539msgid "Random Off"
540msgstr "Tilfeldig avslått"
541
542#: include/vlc_intf_strings.h:83
543msgid "Add to Playlist"
544msgstr "Legg til i speleliste"
545
546#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
547msgid "Add File..."
548msgstr "Legg til fil…"
549
550#: include/vlc_intf_strings.h:86
551msgid "Add Directory..."
552msgstr "Legg til katalog…"
553
554#: include/vlc_intf_strings.h:87
555msgid "Add Folder..."
556msgstr "Legg til mappe…"
557
558#: include/vlc_intf_strings.h:89
559msgid "Save Playlist to &File..."
560msgstr "Lagra spelelista til &fil…"
561
562#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
563#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1129
564msgid "Search"
565msgstr "Søk"
566
567#: include/vlc_intf_strings.h:99
568#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:282
569#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
570msgid "Waves"
571msgstr "Bølgjer"
572
573#: include/vlc_intf_strings.h:100
574msgid ""
575"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
576"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
577"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
578"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
579"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
580"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
581"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
582"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
583"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
584"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
585"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
586"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
587"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
588"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
589"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
590"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
591"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
592"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
593"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
594"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
595"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
596"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
597"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
598"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
599"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
600msgstr ""
601"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
602"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkomen til hjelp for VLC mediespelar</"
603"h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du finn VLC-dokumentasjonen på <a href=\"http://"
604"wiki.videolan.org\">wikinettstaden</a> til VideoLAN.</p><p>Viss du nett har "
605"byrja å bruka VLC mediespelar, les <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
606"Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen</em></a>.</p><p>Du finn "
607"noko informasjon om korleis du brukar spelaren under <br>«<a href=\"http://"
608"wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Korleis spela av filer i "
609"VLC mediespelar</em></a>».</p><p>For alle lagrings-, konverterings-, "
610"transkodings-, kodings-, muksings-, og strøymingsoppgåvene, kan du finna "
611"nyttig informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
612"Streaming_HowTo\">strøymingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Viss du er "
613"terminologien, kan du sjå i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
614"\">kunnskapsbasen</a>.</p><p>For å læra deg hovudsnøggtastane, kan du lesa "
615"sida «<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Snøggtastar</a>».</"
616"p><h3>Hjelp</h3><p>Før du spør, kan du gjerne lesa <a href=\"http://www."
617"videolan.org/support/faq.html\">spørsmål og svar</a>.</p><p> Du kan deretter "
618"få (og gje) hjelp i <a href=\"http://forum.videolan.org\">forumet</a>, på <a "
619"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">e-postlistene</a> eller på "
620"IRC-kanalen vår (<em>#videolan</em> på irc.freenode.net).</p><h3>Bidra til "
621"prosjektet</h3><p>Du kan hjelpa VideoLAN-prosjektet ved å gje litt av tida "
622"di til brukargruppa, til å utforme drakter, til å omsetje dokumentasjon, til "
623"å testa og til å programmera. Du kan òg donera pengar og materiale for å "
624"hjelpa oss. Og sjølvsagt kan du <b>reklamera</b> for VLC mediaspelar.</p></"
625"body></html>"
626
627#: src/audio_output/filters.c:267
628msgid "Audio filtering failed"
629msgstr "Klarte ikkje å filtrera lyden"
630
631#: src/audio_output/filters.c:268
632#, c-format
633msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
634msgstr "Maks. tal på filter (%u) er nådd."
635
636#: src/audio_output/output.c:263 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:948
637#: src/libvlc-module.c:540 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:124
638#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:243
639#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:211
640#: modules/video_filter/postproc.c:235
641msgid "Disable"
642msgstr "Slå av"
643
644#: src/audio_output/output.c:266 modules/visualization/visual/visual.c:142
645msgid "Spectrometer"
646msgstr "Lysmålar"
647
648#: src/audio_output/output.c:269
649msgid "Scope"
650msgstr "Rammeområde"
651
652#: src/audio_output/output.c:272
653msgid "Spectrum"
654msgstr "Spekter"
655
656#: src/audio_output/output.c:275
657msgid "VU meter"
658msgstr "VU-meter"
659
660#: src/audio_output/output.c:314 src/libvlc-module.c:201
661msgid "Audio filters"
662msgstr "Lydfilter"
663
664#: src/audio_output/output.c:327
665msgid "Replay gain"
666msgstr "Omspelingsforsterking"
667
668#: src/audio_output/output.c:345 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
669#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
670msgid "Stereo audio mode"
671msgstr "Stereo lydmodus"
672
673#: src/audio_output/output.c:419 modules/access/v4l2/v4l2.c:267
674#: modules/audio_output/alsa.c:76
675msgid "Mono"
676msgstr "Mono"
677
678#: src/audio_output/output.c:425
679msgid "Original"
680msgstr "Original"
681
682#: src/audio_output/output.c:431 src/libvlc-module.c:197
683msgid "Dolby Surround"
684msgstr "Dolby Surround"
685
686#: src/audio_output/output.c:436 src/libvlc-module.c:196
687#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
688#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
689#: modules/codec/twolame.c:70
690msgid "Stereo"
691msgstr "Stereo"
692
693#: src/audio_output/output.c:445 src/input/es_out.c:3261
694#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
695#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
696#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
697#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
698#: modules/control/gestures.c:85
699#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
700#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
701#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
702#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
703#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
704#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
705#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
706#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
707msgid "Left"
708msgstr "Venstre"
709
710#: src/audio_output/output.c:448 src/libvlc-module.c:197
711#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
712#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
713#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
714#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
715#: modules/control/gestures.c:85
716#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:219
717#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
718#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
719#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
720#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
721#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
722msgid "Right"
723msgstr "Høgre"
724
725#: src/audio_output/output.c:452 src/libvlc-module.c:196
726msgid "Reverse stereo"
727msgstr "Omvend stereo"
728
729#: src/audio_output/output.c:460 src/libvlc-module.c:198
730#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
731msgid "Headphones"
732msgstr "Øyretelefonar"
733
734#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:93
735#: modules/access/dtv/access.c:108 modules/access/dtv/access.c:117
736#: modules/access/dtv/access.c:125 modules/access/dtv/access.c:134
737#: modules/access/dtv/access.c:142 modules/access/dtv/access.c:164
738#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:976
739#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:386
740msgid "Automatic"
741msgstr "Automatisk"
742
743#: src/config/file.c:452
744msgid "boolean"
745msgstr "boolsk"
746
747#: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
748msgid "integer"
749msgstr "heiltal"
750
751#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
752msgid "float"
753msgstr "desimaltal"
754
755#: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
756msgid "string"
757msgstr "tekst"
758
759#: src/config/help.c:164
760msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
761msgstr "For å få inngåande hjelp, bruk «-H»."
762
763#: src/config/help.c:168
764#, c-format
765msgid ""
766"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
767"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
768"They will be enqueued in the playlist.\n"
769"The first item specified will be played first.\n"
770"\n"
771"Options-styles:\n"
772"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
773"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
774"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
775"            and that overrides previous settings.\n"
776"\n"
777"Stream MRL syntax:\n"
778"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
779"  [:option=value ...]\n"
780"\n"
781"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
782"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
783"\n"
784"URL syntax:\n"
785"  file:///path/file              Plain media file\n"
786"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
787"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
788"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
789"  screen://                      Screen capture\n"
790"  dvd://[device]                 DVD device\n"
791"  vcd://[device]                 VCD device\n"
792"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
793"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
794"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
795"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
796"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
797"\n"
798msgstr ""
799
800#: src/config/help.c:490
801msgid "(default enabled)"
802msgstr "(standard slått på)"
803
804#: src/config/help.c:491
805msgid "(default disabled)"
806msgstr "(standard slått av)"
807
808#: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
809msgid "Note:"
810msgstr "Merknad:"
811
812#: src/config/help.c:651
813msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
814msgstr "legg til «--advanced» på kommandolinja for å sjå avanserte val."
815
816#: src/config/help.c:656
817#, c-format
818msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
819msgid_plural ""
820"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
821msgstr[0] ""
822"%u modul vart ikkje vist fordi han berre har avanserte innstillingar.\n"
823msgstr[1] ""
824"%u modular vart ikkje viste fordi dei berre har avanserte innstillingar.\n"
825
826#: src/config/help.c:663
827msgid ""
828"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
829"modules."
830msgstr ""
831"Fann ingen modular. Bruk «--list» eller «--list-verbose» for å lista opp "
832"tilgjengelege modular."
833
834#: src/config/help.c:721
835#, c-format
836msgid "VLC version %s (%s)\n"
837msgstr "VLC-versjon %s (%s)\n"
838
839#: src/config/help.c:722
840#, c-format
841msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
842msgstr "Sett saman av %s på %s (%s)\n"
843
844#: src/config/help.c:724
845#, c-format
846msgid "Compiler: %s\n"
847msgstr "Kompileringsprogram: %s\n"
848
849#: src/config/help.c:753
850#, c-format
851msgid ""
852"\n"
853"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
854msgstr ""
855"\n"
856"Dumpa innhald til fila «vlc-help.txt».\n"
857
858#: src/config/help.c:768
859msgid ""
860"\n"
861"Press the RETURN key to continue...\n"
862msgstr ""
863"\n"
864"Trykk «Enter» for å halda fram …\n"
865
866#: src/darwin/error.c:37
867msgid "Unknown error"
868msgstr "Ukjend feil"
869
870#: src/input/control.c:204
871#, c-format
872msgid "Bookmark %i"
873msgstr "Bokmerke %i"
874
875#: src/input/decoder.c:1890
876msgid "No description for this codec"
877msgstr "Inga skildring for denne kodeken"
878
879#: src/input/decoder.c:1892
880msgid "Codec not supported"
881msgstr "Kodek ikkje støtta"
882
883#: src/input/decoder.c:1893
884#, c-format
885msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
886msgstr "VLC klarte ikkje å dekoda formatet \"%4.4s\" (%s)"
887
888#: src/input/decoder.c:1897
889msgid "Unidentified codec"
890msgstr "Uidentifisert kodek"
891
892#: src/input/decoder.c:1898
893msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
894msgstr "VLC klarte ikkje å kjenna att lyd- eller video-kodeken"
895
896#: src/input/decoder.c:1909
897msgid "packetizer"
898msgstr "Førpakkar"
899
900#: src/input/decoder.c:1909
901msgid "decoder"
902msgstr "dekodar"
903
904#: src/input/decoder.c:1917 src/input/decoder.c:2200
905#: modules/codec/avcodec/encoder.c:371 modules/codec/avcodec/encoder.c:905
906#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
907msgid "Streaming / Transcoding failed"
908msgstr "Strøyminga/Transkodinga var mislukka"
909
910#: src/input/decoder.c:1918
911#, c-format
912msgid "VLC could not open the %s module."
913msgstr "VLC klarte ikkje å opna %s-modulen."
914
915#: src/input/decoder.c:2201
916msgid "VLC could not open the decoder module."
917msgstr "VLC klarte ikkje å opna dekodarmodulen."
918
919#: src/input/es_out.c:968 src/input/es_out.c:973 src/libvlc-module.c:239
920#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:547
921msgid "Track"
922msgstr "Spor"
923
924#: src/input/es_out.c:1190
925#, c-format
926msgid "%s [%s %d]"
927msgstr "%s [%s %d]"
928
929#: src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1196 src/input/es_out.c:1211
930#: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:564
931#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
932msgid "Program"
933msgstr "Program"
934
935#: src/input/es_out.c:1221
936#, c-format
937msgid "Stream %d"
938msgstr "Straum %d"
939
940#: src/input/es_out.c:1474 src/input/es_out.c:1476
941msgid "Scrambled"
942msgstr "Blanda"
943
944#: src/input/es_out.c:1474 modules/keystore/keychain.m:41
945#: modules/lua/extension.c:1193
946msgid "Yes"
947msgstr "Ja"
948
949#: src/input/es_out.c:2141
950#, c-format
951msgid "DTVCC Closed captions %u"
952msgstr "DTVCC-undertekstar %u"
953
954#: src/input/es_out.c:2143
955#, c-format
956msgid "Closed captions %u"
957msgstr "Undertekstar %u"
958
959#: src/input/es_out.c:3096
960msgid "Original ID"
961msgstr "Original-ID"
962
963#: src/input/es_out.c:3104 src/input/es_out.c:3107 modules/access/imem.c:67
964#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
965#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
966#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:726 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
967#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
968msgid "Codec"
969msgstr "Kodek"
970
971#: src/input/es_out.c:3111 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
972#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:98
973#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
974#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:527
975msgid "Language"
976msgstr "Språk"
977
978#: src/input/es_out.c:3114 src/input/meta.c:61
979#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
980#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:96 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
981#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
982msgid "Description"
983msgstr "Skildring"
984
985#: src/input/es_out.c:3120 src/input/es_out.c:3164 src/input/es_out.c:3354
986#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:133
987#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
988#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1488
989msgid "Type"
990msgstr "Type"
991
992#: src/input/es_out.c:3123
993#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
994#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
995msgid "Channels"
996msgstr "Kanalar"
997
998#: src/input/es_out.c:3128 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
999#: modules/audio_output/amem.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:64
1000msgid "Sample rate"
1001msgstr "Samplingsfrekvens"
1002
1003#: src/input/es_out.c:3128
1004#, c-format
1005msgid "%u Hz"
1006msgstr "%u Hz"
1007
1008#: src/input/es_out.c:3138
1009msgid "Bits per sample"
1010msgstr "Bit per utval"
1011
1012#: src/input/es_out.c:3143 modules/access_output/shout.c:92
1013#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1014#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1015#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1016#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
1017msgid "Bitrate"
1018msgstr "Bitfrekvens"
1019
1020#: src/input/es_out.c:3143
1021#, c-format
1022msgid "%u kb/s"
1023msgstr "%u kb/s"
1024
1025#: src/input/es_out.c:3155
1026msgid "Track replay gain"
1027msgstr "Spor-omspelingsforsterking"
1028
1029#: src/input/es_out.c:3157
1030msgid "Album replay gain"
1031msgstr "Album-omspelingsforsterking"
1032
1033#: src/input/es_out.c:3158
1034#, c-format
1035msgid "%.2f dB"
1036msgstr "%.2f dB"
1037
1038#: src/input/es_out.c:3168
1039msgid "Video resolution"
1040msgstr "Videooppløysing"
1041
1042#: src/input/es_out.c:3173
1043msgid "Buffer dimensions"
1044msgstr "Bufferdimensjonar"
1045
1046#: src/input/es_out.c:3183 src/input/es_out.c:3186 modules/access/imem.c:93
1047#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1048#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1049#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1050#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1051#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1052#: modules/video_filter/fps.c:42
1053msgid "Frame rate"
1054msgstr "Biletfrekvens"
1055
1056#: src/input/es_out.c:3194
1057msgid "Decoded format"
1058msgstr "Avkoda format"
1059
1060#: src/input/es_out.c:3199
1061msgid "Top left"
1062msgstr "Øvst til venstre"
1063
1064#: src/input/es_out.c:3199
1065msgid "Left top"
1066msgstr "Venstre øvst"
1067
1068#: src/input/es_out.c:3200
1069msgid "Right bottom"
1070msgstr "Høgre nedst"
1071
1072#: src/input/es_out.c:3200
1073msgid "Top right"
1074msgstr "Øvst til høgre"
1075
1076#: src/input/es_out.c:3201
1077msgid "Bottom left"
1078msgstr "Nedst til venstre"
1079
1080#: src/input/es_out.c:3201
1081msgid "Bottom right"
1082msgstr "Nedst til høgre"
1083
1084#: src/input/es_out.c:3202
1085msgid "Left bottom"
1086msgstr "Venstre nedst"
1087
1088#: src/input/es_out.c:3202
1089msgid "Right top"
1090msgstr "Høgre øvst"
1091
1092#: src/input/es_out.c:3204
1093msgid "Orientation"
1094msgstr "Skjermretning"
1095
1096#: src/input/es_out.c:3210 src/input/es_out.c:3228 src/input/es_out.c:3246
1097#: src/input/es_out.c:3260 src/playlist/tree.c:67
1098#: modules/access/dtv/access.c:77 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1099msgid "Undefined"
1100msgstr "Ikkje oppgjeve"
1101
1102#: src/input/es_out.c:3212
1103msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1104msgstr "ITU-R BT.601 (525 linjer, 60 Hz)"
1105
1106#: src/input/es_out.c:3214
1107msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1108msgstr "ITU-R BT.601 (625 linjer, 50 Hz)"
1109
1110#: src/input/es_out.c:3222
1111msgid "Color primaries"
1112msgstr "Primærfargar"
1113
1114#: src/input/es_out.c:3229 src/libvlc-module.c:362
1115#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1116msgid "Linear"
1117msgstr "Lineær"
1118
1119#: src/input/es_out.c:3236
1120msgid "Hybrid Log-Gamma"
1121msgstr "Hybrid Log-Gamma"
1122
1123#: src/input/es_out.c:3240
1124msgid "Color transfer function"
1125msgstr "Fargeoverføringsfunksjon"
1126
1127#: src/input/es_out.c:3253
1128msgid "Color space"
1129msgstr "Fargerom"
1130
1131#: src/input/es_out.c:3253
1132#, c-format
1133msgid "%s Range"
1134msgstr "%s Rekkjevidde"
1135
1136#: src/input/es_out.c:3255
1137msgid "Full"
1138msgstr "Fullstendig"
1139
1140#: src/input/es_out.c:3262 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1141#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1142#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1143#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1144#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
1145#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
1146#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1147#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1148msgid "Center"
1149msgstr "Midten"
1150
1151#: src/input/es_out.c:3263
1152msgid "Top Left"
1153msgstr "Øvst til venstre"
1154
1155#: src/input/es_out.c:3264
1156msgid "Top Center"
1157msgstr "Øvst i midten"
1158
1159#: src/input/es_out.c:3265
1160msgid "Bottom Left"
1161msgstr "Nedst til venstre"
1162
1163#: src/input/es_out.c:3266
1164msgid "Bottom Center"
1165msgstr "Nedst i midten"
1166
1167#: src/input/es_out.c:3270
1168msgid "Chroma location"
1169msgstr "Krominansplassering"
1170
1171#: src/input/es_out.c:3279
1172msgid "Rectangular"
1173msgstr "Rektangulær"
1174
1175#: src/input/es_out.c:3282
1176msgid "Equirectangular"
1177msgstr "Ekvirektangulær"
1178
1179#: src/input/es_out.c:3285
1180msgid "Cubemap"
1181msgstr "Cubemap"
1182
1183#: src/input/es_out.c:3291
1184msgid "Projection"
1185msgstr "Projeksjon"
1186
1187#: src/input/es_out.c:3293
1188msgctxt "ViewPoint"
1189msgid "Yaw"
1190msgstr "Yaw"
1191
1192#: src/input/es_out.c:3295
1193msgctxt "ViewPoint"
1194msgid "Pitch"
1195msgstr "Tone"
1196
1197#: src/input/es_out.c:3297
1198msgctxt "ViewPoint"
1199msgid "Roll"
1200msgstr "Rotasjon"
1201
1202#: src/input/es_out.c:3300
1203msgctxt "ViewPoint"
1204msgid "Field of view"
1205msgstr "Synsfelt"
1206
1207#: src/input/es_out.c:3305
1208msgid "Max. luminance"
1209msgstr "Maks. luminans"
1210
1211#: src/input/es_out.c:3310
1212msgid "Min. luminance"
1213msgstr "Min. luminans"
1214
1215#: src/input/es_out.c:3318
1216msgid "Primary R"
1217msgstr "Primær R"
1218
1219#: src/input/es_out.c:3325
1220msgid "Primary G"
1221msgstr "Primær G"
1222
1223#: src/input/es_out.c:3332
1224msgid "Primary B"
1225msgstr "Primær B"
1226
1227#: src/input/es_out.c:3339
1228msgid "White point"
1229msgstr "Kvittpunkt"
1230
1231#: src/input/es_out.c:3354 modules/access/imem.c:64
1232msgid "Subtitle"
1233msgstr "Undertekst"
1234
1235#: src/input/input.c:1841 modules/control/hotkeys.c:1512
1236#, c-format
1237msgid "Volume %ld%%"
1238msgstr "Lydstyrke %ld%%"
1239
1240#: src/input/input.c:2745
1241msgid "Your input can't be opened"
1242msgstr "Klarer ikkje opna inndataa dine"
1243
1244#: src/input/input.c:2746
1245#, c-format
1246msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1247msgstr "VLC klarer ikkje opna MRL-en «%s». Sjå loggen for detaljar."
1248
1249#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1250#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
1251#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1252#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1253#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:91 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:59
1254#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:507
1255#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:521
1256#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1257#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
1258msgid "Title"
1259msgstr "Tittel"
1260
1261#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:60
1262#: modules/mux/avi.c:49
1263msgid "Artist"
1264msgstr "Artist"
1265
1266#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1267#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:94 modules/mux/avi.c:51
1268msgid "Genre"
1269msgstr "Sjanger"
1270
1271#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1272msgid "Copyright"
1273msgstr "Opphavsrett"
1274
1275#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1276#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:95
1277msgid "Album"
1278msgstr "Album"
1279
1280#: src/input/meta.c:60
1281msgid "Track number"
1282msgstr "Spornummer"
1283
1284#: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1285msgid "Rating"
1286msgstr "Vurdering"
1287
1288#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:97 modules/mux/avi.c:50
1289msgid "Date"
1290msgstr "Dato"
1291
1292#: src/input/meta.c:64
1293msgid "Setting"
1294msgstr "Innstilling"
1295
1296#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1297#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
1298msgid "URL"
1299msgstr "Nettadresse"
1300
1301#: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1302msgid "Now Playing"
1303msgstr "Spelar no"
1304
1305#: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1306msgid "Publisher"
1307msgstr "Utgjevar"
1308
1309#: src/input/meta.c:70
1310msgid "Encoded by"
1311msgstr "Koda av"
1312
1313#: src/input/meta.c:71
1314msgid "Artwork URL"
1315msgstr "Nettadresse for omslagsbilete"
1316
1317#: src/input/meta.c:72
1318msgid "Track ID"
1319msgstr "Spor-ID"
1320
1321#: src/input/meta.c:73
1322msgid "Number of Tracks"
1323msgstr "Tal på spor"
1324
1325#: src/input/meta.c:74
1326msgid "Director"
1327msgstr "Regissør"
1328
1329#: src/input/meta.c:75
1330msgid "Season"
1331msgstr "Sesong"
1332
1333#: src/input/meta.c:76
1334msgid "Episode"
1335msgstr "Episode"
1336
1337#: src/input/meta.c:77
1338msgid "Show Name"
1339msgstr "Vis namn"
1340
1341#: src/input/meta.c:78
1342msgid "Actors"
1343msgstr "Skodespelarar"
1344
1345#: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1346msgid "Album Artist"
1347msgstr "Albumarist"
1348
1349#: src/input/meta.c:80
1350msgid "Disc number"
1351msgstr "Platenummer"
1352
1353#: src/input/var.c:152
1354msgid "Bookmark"
1355msgstr "Bokmerke"
1356
1357#: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:570
1358msgid "Programs"
1359msgstr "Program"
1360
1361#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
1362#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412
1363#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1364#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1365#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
1366msgid "Chapter"
1367msgstr "Kapittel"
1368
1369#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435
1370#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
1371msgid "Video Track"
1372msgstr "Videospor"
1373
1374#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
1375#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
1376msgid "Audio Track"
1377msgstr "Lydspor"
1378
1379#: src/input/var.c:200
1380msgid "Subtitle Track"
1381msgstr "Undertekst-spor"
1382
1383#: src/input/var.c:264
1384msgid "Next title"
1385msgstr "Neste tittel"
1386
1387#: src/input/var.c:271
1388msgid "Previous title"
1389msgstr "Førre tittel"
1390
1391#: src/input/var.c:278
1392msgid "Menu title"
1393msgstr "Menytittel"
1394
1395#: src/input/var.c:285
1396msgid "Menu popup"
1397msgstr "Sprettoppmeny"
1398
1399#: src/input/var.c:319
1400#, c-format
1401msgid "Title %i%s"
1402msgstr "Tittel %i%s"
1403
1404#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1405#, c-format
1406msgid "Chapter %i"
1407msgstr "Kapittel %i"
1408
1409#: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:514
1410msgid "Next chapter"
1411msgstr "Neste kapittel"
1412
1413#: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:504
1414msgid "Previous chapter"
1415msgstr "Førre kapittel"
1416
1417#: src/input/vlm.c:641 src/input/vlm.c:1020
1418#, c-format
1419msgid "Media: %s"
1420msgstr "Medium: %s"
1421
1422#: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
1423#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
1424msgid "Add Interface"
1425msgstr "Legg til grensesnitt"
1426
1427#: src/interface/interface.c:89
1428msgid "Console"
1429msgstr "Konsoll"
1430
1431#: src/interface/interface.c:93
1432msgid "Telnet"
1433msgstr "Telnet"
1434
1435#: src/interface/interface.c:96
1436msgid "Web"
1437msgstr "Web"
1438
1439#: src/interface/interface.c:99
1440msgid "Mouse Gestures"
1441msgstr "Muserørsler"
1442
1443#: src/interface/interface.c:222
1444msgid ""
1445"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1446"interface."
1447msgstr ""
1448"Køyrer VLC med standardgrensesnittet. Bruk «cvlc» for å bruka VLC utan "
1449"grensesnitt."
1450
1451#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1452#: src/libvlc.c:174
1453msgid "C"
1454msgstr "nn"
1455
1456#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
1457#: src/video_output/vout_intf.c:176 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:475
1458msgid "Zoom"
1459msgstr "Zoom"
1460
1461#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:87
1462msgid "1:4 Quarter"
1463msgstr "1:4 – fjerdedelen"
1464
1465#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1347 src/video_output/vout_intf.c:88
1466msgid "1:2 Half"
1467msgstr "1:2 – halvparten"
1468
1469#: src/libvlc.h:169 src/libvlc-module.c:1348 src/video_output/vout_intf.c:89
1470msgid "1:1 Original"
1471msgstr "1:1 – originalen"
1472
1473#: src/libvlc.h:170 src/libvlc-module.c:1349 src/video_output/vout_intf.c:90
1474msgid "2:1 Double"
1475msgstr "2:1 – dobbel"
1476
1477#: src/libvlc-module.c:64
1478msgid ""
1479"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1480"select the main interface, additional interface modules, and define various "
1481"related options."
1482msgstr ""
1483"Desse innstillingane lèt deg velja kva for grensesnitt VLC skal bruka. Du "
1484"kan velja hovudgrensesnitt, tilleggsmodular og ymse relaterte val."
1485
1486#: src/libvlc-module.c:68
1487msgid "Interface module"
1488msgstr "Grensesnittmodul"
1489
1490#: src/libvlc-module.c:70
1491msgid ""
1492"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1493"automatically select the best module available."
1494msgstr ""
1495"Dette er hovudgrensesnittet til VLC. Standardinnstillinga vel automatisk den "
1496"beste tilgjengelege modulen."
1497
1498#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:60
1499msgid "Extra interface modules"
1500msgstr "Ekstra grensesnittmodular"
1501
1502#: src/libvlc-module.c:76
1503msgid ""
1504"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1505"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1506"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1507"\", \"gestures\" ...)"
1508msgstr ""
1509
1510#: src/libvlc-module.c:83
1511msgid "You can select control interfaces for VLC."
1512msgstr "Du kan velja kontrollgrensesnitt for VLC."
1513
1514#: src/libvlc-module.c:85
1515msgid "Verbosity (0,1,2)"
1516msgstr "Detaljnivå (0,1,2)"
1517
1518#: src/libvlc-module.c:87
1519msgid ""
1520"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1521"1=warnings, 2=debug)."
1522msgstr ""
1523"Vel detaljnivå på meldingar (0 = berre feil og standardmeldingar, 1 = "
1524"åtvaringar, 2 = feilsøking)."
1525
1526#: src/libvlc-module.c:90
1527msgid "Default stream"
1528msgstr "Standardstraum"
1529
1530#: src/libvlc-module.c:92
1531msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1532msgstr "Denne straumen vil alltid verta opna ved VLC-oppstart."
1533
1534#: src/libvlc-module.c:94
1535msgid "Color messages"
1536msgstr "Fargemeldingar"
1537
1538#: src/libvlc-module.c:96
1539msgid ""
1540"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1541"needs Linux color support for this to work."
1542msgstr ""
1543
1544#: src/libvlc-module.c:99
1545msgid "Show advanced options"
1546msgstr "Vis avanserte innstillingar"
1547
1548#: src/libvlc-module.c:101
1549msgid ""
1550"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1551"available options, including those that most users should never touch."
1552msgstr ""
1553"Viss dette er i bruk, vil innstillingane og/eller grensesnittet visa alle "
1554"tilgjengelege val, også dei som dei fleste brukarane aldri vil vera borti."
1555
1556#: src/libvlc-module.c:105
1557msgid "Interface interaction"
1558msgstr "Samhandling med grensesnitt"
1559
1560#: src/libvlc-module.c:107
1561msgid ""
1562"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1563"user input is required."
1564msgstr ""
1565"Viss dette er i bruk, vil grensesnittet visa eit dialogvindauge kvar gong "
1566"det trengst brukarhandlingar."
1567
1568#: src/libvlc-module.c:117
1569msgid ""
1570"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1571"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1572"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1573"the \"audio filters\" modules section."
1574msgstr ""
1575"Desse vala lèt deg endra åtferda til lyd-undersystemet og leggja til "
1576"lydfilter som kan verta brukt til etterhandsaming eller visuelle effektar "
1577"(spekteranalyse osb.) Slå på desse filtra her og still dei inn i "
1578"modulområdet «Lydfilter»."
1579
1580#: src/libvlc-module.c:123
1581msgid "Audio output module"
1582msgstr "Modul for lydutdata"
1583
1584#: src/libvlc-module.c:125
1585msgid ""
1586"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1587"automatically select the best method available."
1588msgstr ""
1589"Dette er den metoden for lydutdata som er i bruk av VLC. "
1590"Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
1591
1592#: src/libvlc-module.c:129
1593msgid "Media role"
1594msgstr "Mediarolle"
1595
1596#: src/libvlc-module.c:130
1597msgid "Media (player) role for operating system policy."
1598msgstr ""
1599
1600#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
1601#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:407
1602msgid "Enable audio"
1603msgstr "Slå på lyd"
1604
1605#: src/libvlc-module.c:134
1606msgid ""
1607"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1608"not take place, thus saving some processing power."
1609msgstr ""
1610"Du kan slå av lydutdata fullstendig. Avkoding av lyd vil ikkje verta gjort "
1611"viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
1612
1613#: src/libvlc-module.c:142
1614msgid "Music"
1615msgstr "Musikk"
1616
1617#: src/libvlc-module.c:142
1618msgid "Communication"
1619msgstr "Kommunikasjon"
1620
1621#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1622msgid "Game"
1623msgstr "Game"
1624
1625#: src/libvlc-module.c:143
1626msgid "Notification"
1627msgstr "Varsel"
1628
1629#: src/libvlc-module.c:143
1630msgid "Animation"
1631msgstr "Animasjon"
1632
1633#: src/libvlc-module.c:143
1634msgid "Production"
1635msgstr "Produksjon"
1636
1637#: src/libvlc-module.c:144
1638msgid "Accessibility"
1639msgstr "Tilgjengelegheit"
1640
1641#: src/libvlc-module.c:144
1642msgid "Test"
1643msgstr "Test"
1644
1645#: src/libvlc-module.c:147
1646msgid "Audio gain"
1647msgstr "Lydforsterking"
1648
1649#: src/libvlc-module.c:149
1650msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1651msgstr "Dette lineære sporvolumet vil vere gjengs for all avspelt lyd."
1652
1653#: src/libvlc-module.c:151
1654msgid "Audio output volume step"
1655msgstr "Lydnivåsteg for utdata"
1656
1657#: src/libvlc-module.c:153
1658msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1659msgstr "Storleiken på volumhoppa kan stillast på med dette valet."
1660
1661#: src/libvlc-module.c:156
1662msgid "Remember the audio volume"
1663msgstr "Hugs lydstyrken"
1664
1665#: src/libvlc-module.c:158
1666msgid ""
1667"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1668msgstr ""
1669"Lydnivået kan bli spelt inn og automatisk lagra neste gang VLC vert starta."
1670
1671#: src/libvlc-module.c:161
1672msgid "Audio desynchronization compensation"
1673msgstr "Kompensasjon for avsynkronisering av lyd"
1674
1675#: src/libvlc-module.c:163
1676msgid ""
1677"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1678"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1679msgstr ""
1680
1681#: src/libvlc-module.c:168
1682msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1683msgstr ""
1684
1685#: src/libvlc-module.c:171
1686msgid ""
1687"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1688"hardware and the audio stream are compatible."
1689msgstr ""
1690
1691#: src/libvlc-module.c:174
1692msgid "Force S/PDIF support"
1693msgstr "Tving S/PDIF-støtte"
1694
1695#: src/libvlc-module.c:176
1696msgid ""
1697"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1698"support."
1699msgstr ""
1700
1701#: src/libvlc-module.c:178
1702msgid "Force detection of Dolby Surround"
1703msgstr "Bruk alltid oppdaging av Dolby Surround"
1704
1705#: src/libvlc-module.c:180
1706msgid ""
1707"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1708"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1709"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1710"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1711msgstr ""
1712"Bruk dette når du veit at straumen din er (eller ikkje er) koda med Dolby "
1713"Surround, men det ikkje vert oppdaga. Sjølv om straumen ikkje er koda med "
1714"Dolby Surround, kan du ved å slå dette valet på forbetre opplevinga di, "
1715"spesielt når det vert kombinert med miksaren for hovudtelefonkanal."
1716
1717#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:957
1718#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/subsdec.c:167
1719#: modules/codec/x264.c:434 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:122
1720#: modules/demux/mpeg/ts.c:128 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1721#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:68
1722#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:590
1723#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
1724#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
1725#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1726#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
1727#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745
1728msgid "Auto"
1729msgstr "Automatisk"
1730
1731#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94
1732#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1733msgid "On"
1734msgstr "På"
1735
1736#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94
1737#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1738#: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1739#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1740msgid "Off"
1741msgstr "Av"
1742
1743#: src/libvlc-module.c:189
1744msgid "Stereo audio output mode"
1745msgstr "Stereo-lyd ut-modus"
1746
1747#: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1748#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1417
1749#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:330
1750msgid "Unset"
1751msgstr "Ikkje valt"
1752
1753#: src/libvlc-module.c:203
1754msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1755msgstr ""
1756"Dette legg til etterhandsamingsfilter for lyd for å endra lydavspelinga."
1757
1758#: src/libvlc-module.c:208
1759msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1760msgstr "Dette legg til visualiseringsmodular (spekteranalyse osb.)"
1761
1762#: src/libvlc-module.c:212
1763msgid "Replay gain mode"
1764msgstr "Omspelingsforsterkings-modus"
1765
1766#: src/libvlc-module.c:214
1767msgid "Select the replay gain mode"
1768msgstr ""
1769
1770#: src/libvlc-module.c:216
1771msgid "Replay preamp"
1772msgstr "Forforsterking for omspeling"
1773
1774#: src/libvlc-module.c:218
1775msgid ""
1776"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1777"replay gain information"
1778msgstr ""
1779
1780#: src/libvlc-module.c:221
1781msgid "Default replay gain"
1782msgstr "Standard omspelingsforsterking"
1783
1784#: src/libvlc-module.c:223
1785msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1786msgstr ""
1787
1788#: src/libvlc-module.c:225
1789msgid "Peak protection"
1790msgstr "Fordreiingsvern"
1791
1792#: src/libvlc-module.c:227
1793msgid "Protect against sound clipping"
1794msgstr "Vern mot lydklipping"
1795
1796#: src/libvlc-module.c:230
1797msgid "Enable time stretching audio"
1798msgstr "Aktiver tidsstrekking av lyd"
1799
1800#: src/libvlc-module.c:232
1801msgid ""
1802"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1803"audio pitch"
1804msgstr ""
1805
1806#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1131
1807#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2083 modules/access/dtv/access.c:109
1808#: modules/access/dtv/access.c:143 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1809#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1810#: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1811#: modules/demux/mp4/meta.c:430
1812#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1813#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1814#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1815#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1816#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1817#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1818#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1819msgid "None"
1820msgstr "Ingen"
1821
1822#: src/libvlc-module.c:247
1823msgid ""
1824"These options allow you to modify the behavior of the video output "
1825"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1826"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1827"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1828"options."
1829msgstr ""
1830"Desse vala lèt deg endra åtferda til undersystemet for videoutdata. Du kan "
1831"for eksempel slå på videofilter (linjedobling, biletjustering osb.) Slå på "
1832"filtra her og still dei inn i området for videofiltermodular. Du kan også "
1833"stilla inn mange ulike videoval."
1834
1835#: src/libvlc-module.c:253
1836msgid "Video output module"
1837msgstr "Modul for video-utdata"
1838
1839#: src/libvlc-module.c:255
1840msgid ""
1841"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1842"automatically select the best method available."
1843msgstr ""
1844"Dette er den metoden for videoutdata som er i bruk av VLC. "
1845"Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
1846
1847#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
1848#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311
1849msgid "Enable video"
1850msgstr "Slå på video"
1851
1852#: src/libvlc-module.c:260
1853msgid ""
1854"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1855"not take place, thus saving some processing power."
1856msgstr ""
1857"Du kan slå av videoutdata fullstendig. Avkoding av video vil ikkje verta "
1858"gjort viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
1859
1860#: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1861#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1862#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1863#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1864msgid "Video width"
1865msgstr "Videobreidde"
1866
1867#: src/libvlc-module.c:265
1868msgid ""
1869"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1870"characteristics."
1871msgstr ""
1872"Du kan velja å alltid bruka ei viss videobreidde. Som standard (-1) "
1873"tilpassar VLC seg kvar enkelt video."
1874
1875#: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1876#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1877#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1878#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1879msgid "Video height"
1880msgstr "Videohøgde"
1881
1882#: src/libvlc-module.c:270
1883msgid ""
1884"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1885"video characteristics."
1886msgstr ""
1887"Du kan velja å alltid bruka ei viss videohøgde. Som standard (-1) tilpassar "
1888"VLC seg kvar enkelt video."
1889
1890#: src/libvlc-module.c:273
1891msgid "Video X coordinate"
1892msgstr "X-koordinat for video"
1893
1894#: src/libvlc-module.c:275
1895msgid ""
1896"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1897"coordinate)."
1898msgstr ""
1899"Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
1900"videovindauget (X-koordinaten)."
1901
1902#: src/libvlc-module.c:278
1903msgid "Video Y coordinate"
1904msgstr "Y-koordinat for video"
1905
1906#: src/libvlc-module.c:280
1907msgid ""
1908"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1909"coordinate)."
1910msgstr ""
1911"Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
1912"videovindauget (Y-koordinaten)."
1913
1914#: src/libvlc-module.c:283
1915msgid "Video title"
1916msgstr "Videotittel"
1917
1918#: src/libvlc-module.c:285
1919msgid ""
1920"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1921"interface)."
1922msgstr ""
1923"Tilpassa tittel for videovindauget (i tilfelle videoen ikkje er innlagt i "
1924"grensesnittet)."
1925
1926#: src/libvlc-module.c:288
1927msgid "Video alignment"
1928msgstr "Videoplassering"
1929
1930#: src/libvlc-module.c:290
1931msgid ""
1932"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1933"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1934"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1935msgstr ""
1936"Du kan velja å alltid bruka same plassering av videoen i vindauget. Som "
1937"standard (0) vil han vera midtstilt (0 = midtstilt, 1 = venstrejustert, 2 = "
1938"høgrejustert, 4 = øvst, 8 = nedst. Du kan også bruka kombinasjonar av desse, "
1939"som 6 = 4 + 2, altså øvst til høgre)."
1940
1941#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1942#: modules/codec/zvbi.c:83
1943#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:217
1944#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
1945#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:317
1946#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1947#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1948#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
1949#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
1950#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
1951msgid "Top"
1952msgstr "Øvst"
1953
1954#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1955#: modules/codec/zvbi.c:83
1956#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:220
1957#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1958#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:319
1959#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1960#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1961#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
1962msgid "Bottom"
1963msgstr "Nedst"
1964
1965#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1966#: modules/codec/zvbi.c:84
1967#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
1968#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:321
1969#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1970#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1971msgid "Top-Left"
1972msgstr "Øvst til venstre"
1973
1974#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1975#: modules/codec/zvbi.c:84
1976#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
1977#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:323
1978#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1979#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1980msgid "Top-Right"
1981msgstr "Øvst til høgre"
1982
1983#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1984#: modules/codec/zvbi.c:84
1985#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1986#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:325
1987#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1988#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1989msgid "Bottom-Left"
1990msgstr "Nedst til venstre"
1991
1992#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1993#: modules/codec/zvbi.c:84
1994#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1995#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:327
1996#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1997#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1998msgid "Bottom-Right"
1999msgstr "Nedst til høgre"
2000
2001#: src/libvlc-module.c:298
2002msgid "Zoom video"
2003msgstr "Zoom video"
2004
2005#: src/libvlc-module.c:300
2006msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2007msgstr "Du kan forstørra videoen med den spesifiserte faktoren."
2008
2009#: src/libvlc-module.c:302
2010msgid "Grayscale video output"
2011msgstr "Video-utdata i gråtonar"
2012
2013#: src/libvlc-module.c:304
2014msgid ""
2015"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2016"save some processing power."
2017msgstr ""
2018"Send videoutdata i gråtonar. Sidan fargeinformasjonen ikkje vert avkoda, kan "
2019"dette spara litt prosessorkraft."
2020
2021#: src/libvlc-module.c:307
2022msgid "Embedded video"
2023msgstr "Innebygd video"
2024
2025#: src/libvlc-module.c:309
2026msgid "Embed the video output in the main interface."
2027msgstr "Bygg inn videoutdata i hovudgrensesnittet."
2028
2029#: src/libvlc-module.c:311
2030msgid "Fullscreen video output"
2031msgstr "Fullskjerm på video-utdata"
2032
2033#: src/libvlc-module.c:313
2034msgid "Start video in fullscreen mode"
2035msgstr "Start video in fullskjermmodus"
2036
2037#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2038msgid "Always on top"
2039msgstr "Alltid øvst"
2040
2041#: src/libvlc-module.c:317
2042msgid "Always place the video window on top of other windows."
2043msgstr "Plasser alltid videovindauget over andre vindauge."
2044
2045#: src/libvlc-module.c:319
2046msgid "Enable wallpaper mode"
2047msgstr "Slå på bakgrunnsmodus"
2048
2049#: src/libvlc-module.c:321
2050msgid ""
2051"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2052msgstr ""
2053
2054#: src/libvlc-module.c:324
2055msgid "Show media title on video"
2056msgstr "Vis medietittel på video"
2057
2058#: src/libvlc-module.c:326
2059msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2060msgstr "Vis tittelen på videoen øvst i biletet."
2061
2062#: src/libvlc-module.c:328
2063msgid "Show video title for x milliseconds"
2064msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
2065
2066#: src/libvlc-module.c:330
2067msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2068msgstr "Vis videotittelen i x millisekund. Standard er 5000 ms (5 s)."
2069
2070#: src/libvlc-module.c:332
2071msgid "Position of video title"
2072msgstr "Plassering av videotittel"
2073
2074#: src/libvlc-module.c:334
2075msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2076msgstr "Kvar på videoen tittelen skal visast (standard er nedst i biletet)."
2077
2078#: src/libvlc-module.c:336
2079msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2080msgstr "Gøym peikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund"
2081
2082#: src/libvlc-module.c:339
2083msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2084msgstr ""
2085
2086#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2087#: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
2088#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
2089#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:378
2090#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:123 modules/hw/vdpau/chroma.c:896
2091#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2092#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2093msgid "Deinterlace"
2094msgstr "Linjedobling"
2095
2096#: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2097#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
2098#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:379
2099#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2100msgid "Deinterlace mode"
2101msgstr "Linjedoblingsmodus"
2102
2103#: src/libvlc-module.c:354
2104msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2105msgstr ""
2106
2107#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2108msgid "Discard"
2109msgstr "Avvis"
2110
2111#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2112#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2113msgid "Blend"
2114msgstr "Bland saman"
2115
2116#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2117msgid "Mean"
2118msgstr "Hovud"
2119
2120#: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:883
2121#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2122msgid "Bob"
2123msgstr "Bob"
2124
2125#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2126msgid "Phosphor"
2127msgstr "Fosfor"
2128
2129#: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2130msgid "Film NTSC (IVTC)"
2131msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2132
2133#: src/libvlc-module.c:371
2134msgid "Disable screensaver"
2135msgstr "Slå av pauseskjerm"
2136
2137#: src/libvlc-module.c:372
2138msgid "Disable the screensaver during video playback."
2139msgstr "Slå av pauseskjermen under videoavspeling."
2140
2141#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
2142#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
2143msgid "Window decorations"
2144msgstr "Vindaugsdekorasjonar"
2145
2146#: src/libvlc-module.c:376
2147msgid ""
2148"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2149"giving a \"minimal\" window."
2150msgstr ""
2151"VLC kan visa eit «minimalt» vindauge ved å ikkje visa tittel, ramme osb. "
2152"rundt videoen."
2153
2154#: src/libvlc-module.c:379
2155msgid "Video splitter module"
2156msgstr "Videosplittar-module"
2157
2158#: src/libvlc-module.c:381
2159msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2160msgstr ""
2161
2162#: src/libvlc-module.c:383
2163msgid "Video filter module"
2164msgstr "Videofiltermodul"
2165
2166#: src/libvlc-module.c:385
2167msgid ""
2168"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2169"instance deinterlacing, or distort the video."
2170msgstr ""
2171
2172#: src/libvlc-module.c:389
2173msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2174msgstr "Mappe (eller filnamn) for skjermbilete av video"
2175
2176#: src/libvlc-module.c:391
2177msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2178msgstr "Mappe videoskjermbilete skal lagrast i."
2179
2180#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2181msgid "Video snapshot file prefix"
2182msgstr "Filprefiks for skjermbilete av video"
2183
2184#: src/libvlc-module.c:397
2185msgid "Video snapshot format"
2186msgstr "Filformat for skjermbilete av video"
2187
2188#: src/libvlc-module.c:399
2189msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2190msgstr ""
2191
2192#: src/libvlc-module.c:401
2193msgid "Display video snapshot preview"
2194msgstr "Førehandsvis skjermbilete av video"
2195
2196#: src/libvlc-module.c:403
2197msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2198msgstr "Førehandsvis videoskjermbiletet i øvre venstre hjørne av skjermen."
2199
2200#: src/libvlc-module.c:405
2201msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2202msgstr "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel"
2203
2204#: src/libvlc-module.c:407
2205msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2206msgstr ""
2207
2208#: src/libvlc-module.c:409
2209msgid "Video snapshot width"
2210msgstr "Breidd på skjermbilete av video"
2211
2212#: src/libvlc-module.c:411
2213msgid ""
2214"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2215"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2216msgstr ""
2217"Du kan velja å alltid bruka ei viss breidd på videoskjermbilete. Som "
2218"standard (-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer breidda for å "
2219"få same storleiksforhold."
2220
2221#: src/libvlc-module.c:415
2222msgid "Video snapshot height"
2223msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
2224
2225#: src/libvlc-module.c:417
2226msgid ""
2227"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2228"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2229"ratio."
2230msgstr ""
2231"Du kan velja å alltid bruka ei viss høgd på videoskjermbilete. Som standard "
2232"(-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer høgda for å få same "
2233"storleiksforhold."
2234
2235#: src/libvlc-module.c:421
2236msgid "Video cropping"
2237msgstr "Tilklipping av video"
2238
2239#: src/libvlc-module.c:423
2240msgid ""
2241"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2242"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2243msgstr ""
2244"Du kan velja å alltid klippa til kjeldevideoen. Tillatne format er x:y (4:3, "
2245"16:9 osb.), som uttrykkjer det globale biletforholdet."
2246
2247#: src/libvlc-module.c:427
2248msgid "Source aspect ratio"
2249msgstr "Biletformat på kjelde"
2250
2251#: src/libvlc-module.c:429
2252msgid ""
2253"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2254"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2255"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2256"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2257"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2258msgstr ""
2259"Du kan velja å alltid bruka same storleiksforhold på kjelda. For eksempel er "
2260"nokre DVD-ar innstilte for 16:9, medan dei eigentleg er 4:3. VLC kan også "
2261"bruka denne innstillinga på filmar som manglar informasjon om biletformat. "
2262"Tillatne format er x:y (4:3, 16:9 osb.), som uttrykkjer det globale "
2263"biletforholdet, eller som eit desimaltal (1.25, 1.3333 osb.) som uttrykkjer "
2264"forma på biletpunkta."
2265
2266#: src/libvlc-module.c:436
2267msgid "Video Auto Scaling"
2268msgstr "Automatisk videoskalering"
2269
2270#: src/libvlc-module.c:438
2271msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2272msgstr ""
2273"Skaler videoen slik at han passar til ein viss vindaugs- eller "
2274"fullskjermstorleik."
2275
2276#: src/libvlc-module.c:440
2277msgid "Video scaling factor"
2278msgstr "Videoskaleringsfaktor"
2279
2280#: src/libvlc-module.c:442
2281msgid ""
2282"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2283"Default value is 1.0 (original video size)."
2284msgstr ""
2285"Skaleringsfaktor som vert brukt når automatisk skalering\n"
2286"er avslått. Standardverdi er 1.0 (opphavleg videostorleik)."
2287
2288#: src/libvlc-module.c:445
2289msgid "Custom crop ratios list"
2290msgstr "Liste over sjølvvalde tilklippingsforhold"
2291
2292#: src/libvlc-module.c:447
2293msgid ""
2294"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2295"crop ratios list."
2296msgstr ""
2297
2298#: src/libvlc-module.c:450
2299msgid "Custom aspect ratios list"
2300msgstr "Liste over sjølvvalde storleiksforhold"
2301
2302#: src/libvlc-module.c:452
2303msgid ""
2304"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2305"aspect ratio list."
2306msgstr ""
2307
2308#: src/libvlc-module.c:455
2309msgid "Fix HDTV height"
2310msgstr "Fiks HDTV-høgde"
2311
2312#: src/libvlc-module.c:457
2313msgid ""
2314"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2315"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2316"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2317msgstr ""
2318"Dette lèt deg handtera HDTV-1080-videoformat skikkeleg, sjølv om kodaren "
2319"feilaktig brukar ei høgd på 1088 linjer. Du bør berre slå av denne "
2320"innstillinga viss videoen din har eit ikkje-standardisert format som krev "
2321"1088 linjer."
2322
2323#: src/libvlc-module.c:462
2324msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2325msgstr ""
2326
2327#: src/libvlc-module.c:464
2328msgid ""
2329"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2330"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2331"order to keep proportions."
2332msgstr ""
2333"Dette påtvinger skjermsidetilhøvet. Dei fleste skjermar har kvadratpikslar "
2334"(1:1). Om du har ein 16:9, må du kanskje endre denne til 4:3 for å halde på "
2335"proporsjonane."
2336
2337#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
2338msgid "Skip frames"
2339msgstr "Hopp over bilderammer"
2340
2341#: src/libvlc-module.c:470
2342msgid ""
2343"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2344"computer is not powerful enough"
2345msgstr ""
2346
2347#: src/libvlc-module.c:473
2348msgid "Drop late frames"
2349msgstr ""
2350
2351#: src/libvlc-module.c:475
2352msgid ""
2353"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2354"intended display date)."
2355msgstr ""
2356"Dette droppar ramer som er for seine (kjem til videoutmatinga etter deira "
2357"påtenkte speletid)."
2358
2359#: src/libvlc-module.c:478
2360msgid "Quiet synchro"
2361msgstr "Stille synk"
2362
2363#: src/libvlc-module.c:480
2364msgid ""
2365"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2366"synchronization mechanism."
2367msgstr ""
2368"Dette unngår overflomming av avlusingsutmating i meldingsloggen frå "
2369"videoutmatingssynkroniseringsmekanismen."
2370
2371#: src/libvlc-module.c:483
2372msgid "Key press events"
2373msgstr ""
2374
2375#: src/libvlc-module.c:485
2376msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2377msgstr ""
2378
2379#: src/libvlc-module.c:487 modules/spu/remoteosd.c:91
2380msgid "Mouse events"
2381msgstr "Musehendinger"
2382
2383#: src/libvlc-module.c:489
2384msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2385msgstr ""
2386
2387#: src/libvlc-module.c:497
2388msgid ""
2389"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2390"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2391"channel."
2392msgstr ""
2393"Desse vala tillet deg å endre oppførselen til undersystemet til innmatinga, "
2394"som DVD- eller VCD-eininga, nettverksgrensesnittinnstillingane eller "
2395"undertekstkanalen."
2396
2397#: src/libvlc-module.c:501
2398msgid "File caching (ms)"
2399msgstr "Filmellomlagring (ms)"
2400
2401#: src/libvlc-module.c:503
2402msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2403msgstr ""
2404
2405#: src/libvlc-module.c:505
2406msgid "Live capture caching (ms)"
2407msgstr "Mellomlagring for direkteopptak (ms)"
2408
2409#: src/libvlc-module.c:507
2410msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2411msgstr ""
2412
2413#: src/libvlc-module.c:509
2414msgid "Disc caching (ms)"
2415msgstr "Mellomlagring av optiske diskar (ms)"
2416
2417#: src/libvlc-module.c:511
2418msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2419msgstr ""
2420
2421#: src/libvlc-module.c:513
2422msgid "Network caching (ms)"
2423msgstr "Nettverksmellomlagring (ms)"
2424
2425#: src/libvlc-module.c:515
2426msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2427msgstr ""
2428
2429#: src/libvlc-module.c:517
2430msgid "Clock reference average counter"
2431msgstr "Snittellar for klokkereferanse"
2432
2433#: src/libvlc-module.c:519
2434msgid ""
2435"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2436"to 10000."
2437msgstr ""
2438"Ved bruk av PVR-innmating (eller veldig ujevn kjelde), bør du setje denne "
2439"til 10000."
2440
2441#: src/libvlc-module.c:522
2442msgid "Clock synchronisation"
2443msgstr "Klokkesynkronisering"
2444
2445#: src/libvlc-module.c:524
2446msgid ""
2447"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2448"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2449msgstr ""
2450"Det er mogleg å slå av innmatingsklokkesynkronisering for sanntidskjelder. "
2451"Bruk dette om du får hakkete avspeling av nettverksstraumar."
2452
2453#: src/libvlc-module.c:528
2454msgid "Clock jitter"
2455msgstr ""
2456
2457#: src/libvlc-module.c:530
2458msgid ""
2459"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2460"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2461msgstr ""
2462
2463#: src/libvlc-module.c:533
2464msgid "Network synchronisation"
2465msgstr "Nettverkssynkronisering"
2466
2467#: src/libvlc-module.c:534
2468msgid ""
2469"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2470"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2471msgstr ""
2472"Dette tillet deg å fjernsynkronisere klokkene til tenar og klient. Dei "
2473"detaljerte innstillingane er tilgjengelege i Avansert/Nettverksynk."
2474
2475#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:98
2476#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2477#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2478#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/audio_output/alsa.c:767
2479#: modules/audio_output/directsound.c:1048 modules/audio_output/mmdevice.c:1286
2480#: modules/audio_output/mmdevice.c:1425 modules/audio_output/winstore.c:564
2481#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:106
2482#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:79
2483#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:322
2484#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:602
2485#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:666
2486#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:54
2487#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:388
2488#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1215
2489#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1272
2490#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2491#: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2492#: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1492
2493msgid "Default"
2494msgstr "Standard"
2495
2496#: src/libvlc-module.c:540
2497#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:215
2498#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:209
2499#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:949
2500#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:130 modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
2501msgid "Enable"
2502msgstr "Slå på"
2503
2504#: src/libvlc-module.c:542
2505msgid "MTU of the network interface"
2506msgstr ""
2507
2508#: src/libvlc-module.c:544
2509msgid ""
2510"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2511"over the network (in bytes)."
2512msgstr ""
2513
2514#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:124
2515msgid "Hop limit (TTL)"
2516msgstr "Hop-grense (TTL)"
2517
2518#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:126
2519msgid ""
2520"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2521"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2522"in default)."
2523msgstr ""
2524"Dette er hop-grensa (òg kjend som \"Time-To-Live\" eller TTL)av "
2525"multisendingspakkane sendt av straumutmatinga (-1 = bruk innebyggja standard "
2526"i operativsystemet)."
2527
2528#: src/libvlc-module.c:555
2529msgid "Multicast output interface"
2530msgstr ""
2531
2532#: src/libvlc-module.c:557
2533msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2534msgstr "Standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører rutetabellen."
2535
2536#: src/libvlc-module.c:559
2537msgid "DiffServ Code Point"
2538msgstr "DiffServ Code Point"
2539
2540#: src/libvlc-module.c:560
2541msgid ""
2542"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2543"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2544msgstr ""
2545"Differentiated Services Code Point for utgåande UDP-straumar(eller IPv4 Type "
2546"Of Service, eller IPv6 Traffic Class). Detter er brukt for tenestekvaliteten "
2547"til nettverket."
2548
2549#: src/libvlc-module.c:566
2550msgid ""
2551"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2552"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2553msgstr ""
2554"Vel programmet å velgje ved å oppgje teneste-ID. Berre bruk dette valet som "
2555"du vil lese ein multi-program-straum (som DVB-straumar til dømes)."
2556
2557#: src/libvlc-module.c:572
2558msgid ""
2559"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2560"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2561"(like DVB streams for example)."
2562msgstr ""
2563"Vel programma som skal velgjast ved å lage ei kommaseparert liste over "
2564"teneste-ID-ar (TID-ar). Berre bruk dette valet om du vil lese ein "
2565"fleirprogramstraum (som DVB-straumar til dømes)."
2566
2567#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
2568msgid "Audio track"
2569msgstr "Lydspor"
2570
2571#: src/libvlc-module.c:580
2572msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2573msgstr ""
2574
2575#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
2576msgid "Subtitle track"
2577msgstr "Undertekstspor"
2578
2579#: src/libvlc-module.c:585
2580msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2581msgstr ""
2582
2583#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2584msgid "Audio language"
2585msgstr "Lydspråk"
2586
2587#: src/libvlc-module.c:590
2588msgid ""
2589"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2590"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2591"language)."
2592msgstr ""
2593
2594#: src/libvlc-module.c:593
2595msgid "Subtitle language"
2596msgstr "Undertekstspråk"
2597
2598#: src/libvlc-module.c:595
2599msgid ""
2600"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2601"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2602msgstr ""
2603
2604#: src/libvlc-module.c:598
2605msgid "Menu language"
2606msgstr "Menyspråk"
2607
2608#: src/libvlc-module.c:600
2609msgid ""
2610"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2611"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2612msgstr ""
2613
2614#: src/libvlc-module.c:604
2615msgid "Audio track ID"
2616msgstr "Lydspor-ID"
2617
2618#: src/libvlc-module.c:606
2619msgid "Stream ID of the audio track to use."
2620msgstr "Straume-IDen til lydsporet som skal brukast."
2621
2622#: src/libvlc-module.c:608
2623msgid "Subtitle track ID"
2624msgstr "Undertekstspor-ID"
2625
2626#: src/libvlc-module.c:610
2627msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2628msgstr "Straume-IDen til undertekstsporet som skal brukast."
2629
2630#: src/libvlc-module.c:612
2631msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2632msgstr ""
2633
2634#: src/libvlc-module.c:616
2635msgid "Preferred video resolution"
2636msgstr "Føretrekt video-oppløysing"
2637
2638#: src/libvlc-module.c:618
2639msgid ""
2640"When several video formats are available, select one whose resolution is "
2641"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2642"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2643"higher resolutions."
2644msgstr ""
2645
2646#: src/libvlc-module.c:624
2647msgid "Best available"
2648msgstr "Beste tilgjengeleg"
2649
2650#: src/libvlc-module.c:624
2651msgid "Full HD (1080p)"
2652msgstr "Full HD (1080p)"
2653
2654#: src/libvlc-module.c:624
2655msgid "HD (720p)"
2656msgstr "HD (720p)"
2657
2658#: src/libvlc-module.c:625
2659msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2660msgstr "Standard oppløysing (576 eller 480 linjer)"
2661
2662#: src/libvlc-module.c:626
2663msgid "Low Definition (360 lines)"
2664msgstr "Låg oppløysing (360 linjer)"
2665
2666#: src/libvlc-module.c:627
2667msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2668msgstr "Svært låg oppløysing (240 linjer)"
2669
2670#: src/libvlc-module.c:630
2671msgid "Input repetitions"
2672msgstr "Inndata-repeteringar"
2673
2674#: src/libvlc-module.c:632
2675msgid "Number of time the same input will be repeated"
2676msgstr ""
2677
2678#: src/libvlc-module.c:634 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2679msgid "Start time"
2680msgstr "Starttid"
2681
2682#: src/libvlc-module.c:636
2683msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2684msgstr "Straumen vil starte på denne staden (i sekund)."
2685
2686#: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2687msgid "Stop time"
2688msgstr "Stopptid"
2689
2690#: src/libvlc-module.c:640
2691msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2692msgstr "Straumen vil stoppe på denne staden (i sekund)."
2693
2694#: src/libvlc-module.c:642
2695msgid "Run time"
2696msgstr "Lengda"
2697
2698#: src/libvlc-module.c:644
2699msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2700msgstr "Straumen vil kjøre i denne lengda (i sekund)."
2701
2702#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
2703msgid "Fast seek"
2704msgstr "Snøggsøk"
2705
2706#: src/libvlc-module.c:648
2707msgid "Favor speed over precision while seeking"
2708msgstr ""
2709
2710#: src/libvlc-module.c:650
2711msgid "Playback speed"
2712msgstr "Avspelingsfart"
2713
2714#: src/libvlc-module.c:652
2715msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2716msgstr ""
2717
2718#: src/libvlc-module.c:654
2719msgid "Input list"
2720msgstr "Inndataliste"
2721
2722#: src/libvlc-module.c:656
2723msgid ""
2724"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2725"together after the normal one."
2726msgstr ""
2727
2728#: src/libvlc-module.c:659
2729msgid "Input slave (experimental)"
2730msgstr "Innmatingsslave (eksperimentell)"
2731
2732#: src/libvlc-module.c:661
2733msgid ""
2734"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2735"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2736"inputs."
2737msgstr ""
2738"Dette let deg spele frå fleire innmatingar på same tida. Denne funksjonen er "
2739"eksperimentell, ikkje alle format er støtta. Bruk ei '#'-separert liste over "
2740"innmatingar."
2741
2742#: src/libvlc-module.c:665
2743msgid "Bookmarks list for a stream"
2744msgstr "Bokmerkeliste for ein straum"
2745
2746#: src/libvlc-module.c:667
2747msgid ""
2748"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2749"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2750"{...}\""
2751msgstr ""
2752
2753#: src/libvlc-module.c:671
2754msgid "Record directory"
2755msgstr ""
2756
2757#: src/libvlc-module.c:673
2758msgid "Directory where the records will be stored"
2759msgstr ""
2760
2761#: src/libvlc-module.c:675
2762msgid "Prefer native stream recording"
2763msgstr ""
2764
2765#: src/libvlc-module.c:677
2766msgid ""
2767"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2768"output module"
2769msgstr ""
2770
2771#: src/libvlc-module.c:680
2772msgid "Timeshift directory"
2773msgstr ""
2774
2775#: src/libvlc-module.c:682
2776msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2777msgstr "Mappe brukt til å lagre mellombels tidsskiftfiler."
2778
2779#: src/libvlc-module.c:684
2780msgid "Timeshift granularity"
2781msgstr ""
2782
2783#: src/libvlc-module.c:686
2784msgid ""
2785"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2786"to store the timeshifted streams."
2787msgstr ""
2788
2789#: src/libvlc-module.c:689
2790msgid "Change title according to current media"
2791msgstr ""
2792
2793#: src/libvlc-module.c:690
2794msgid ""
2795"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2796"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2797"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2798"\" (Fall back on Title - Artist)"
2799msgstr ""
2800
2801#: src/libvlc-module.c:695
2802msgid "Disable all lua plugins"
2803msgstr ""
2804
2805#: src/libvlc-module.c:699
2806msgid ""
2807"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2808"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2809"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2810"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2811msgstr ""
2812
2813#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
2814msgid "Force subtitle position"
2815msgstr "Framtving undertekstplassering"
2816
2817#: src/libvlc-module.c:707
2818msgid ""
2819"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2820"over the movie. Try several positions."
2821msgstr ""
2822"Du kan plassere undertekstane under filmen med dette alternativet, i stedet "
2823"for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2824
2825#: src/libvlc-module.c:710
2826msgid "Subtitles text scaling factor"
2827msgstr ""
2828
2829#: src/libvlc-module.c:711
2830msgid "Changes the subtitles size where possible"
2831msgstr ""
2832
2833#: src/libvlc-module.c:713
2834msgid "Enable sub-pictures"
2835msgstr "Bruk underbilete"
2836
2837#: src/libvlc-module.c:715
2838msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2839msgstr "Du kan slå underbilethandsaminga heilt av."
2840
2841#: src/libvlc-module.c:717 src/libvlc-module.c:1674 src/text/iso-639_def.h:146
2842#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2843#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
2844msgid "On Screen Display"
2845msgstr "Skjermvising"
2846
2847#: src/libvlc-module.c:719
2848msgid ""
2849"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2850"Display)."
2851msgstr ""
2852"VLC kan vise meldingar oppå videoen. Dette er kalla SV (SkjermVisning)."
2853
2854#: src/libvlc-module.c:722
2855msgid "Text rendering module"
2856msgstr "Tekstteikningsmodul"
2857
2858#: src/libvlc-module.c:724
2859msgid ""
2860"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2861"instance."
2862msgstr ""
2863"VLC bruker til vanleg Freetype til teikning, men dette let deg bruke SVG til "
2864"dømes."
2865
2866#: src/libvlc-module.c:726
2867msgid "Subpictures source module"
2868msgstr ""
2869
2870#: src/libvlc-module.c:728
2871msgid ""
2872"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2873"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2874msgstr ""
2875
2876#: src/libvlc-module.c:731
2877msgid "Subpictures filter module"
2878msgstr ""
2879
2880#: src/libvlc-module.c:733
2881msgid ""
2882"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2883"by subtitle decoders or other subpictures sources."
2884msgstr ""
2885
2886#: src/libvlc-module.c:736
2887msgid "Autodetect subtitle files"
2888msgstr ""
2889
2890#: src/libvlc-module.c:738
2891msgid ""
2892"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2893"(based on the filename of the movie)."
2894msgstr ""
2895"Oppdag undertekstfiler automatisk, om undertekstfilnamn ikkje er spesifisert "
2896"(basert på filnamnet til filmen)."
2897
2898#: src/libvlc-module.c:741
2899msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2900msgstr ""
2901
2902#: src/libvlc-module.c:743
2903msgid ""
2904"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2905"Options are:\n"
2906"0 = no subtitles autodetected\n"
2907"1 = any subtitle file\n"
2908"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2909"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2910"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2911msgstr ""
2912"Dette avgjer kor uklar likdommen mellom undertekst- og filmfilnamn kan vere. "
2913"Vala er:\n"
2914"0 = ingen automatisk oppdaging\n"
2915"1 = kva som helst undertekstfil\n"
2916"2 = kva som helst undertekstfil med filmnamnet\n"
2917"3 = undertekstfil lik filmnamnet med ekstra teikn\n"
2918"4 = undertekstfil eksakt lik filmnamnet"
2919
2920#: src/libvlc-module.c:751
2921msgid "Subtitle autodetection paths"
2922msgstr ""
2923
2924#: src/libvlc-module.c:753
2925msgid ""
2926"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2927"found in the current directory."
2928msgstr ""
2929"Sjå etter undertekstfiler i desse stiane òg om undertekstfila di ikkje vart "
2930"funnen i noverande mappe."
2931
2932#: src/libvlc-module.c:756
2933msgid "Use subtitle file"
2934msgstr "Bruk undertekstfil"
2935
2936#: src/libvlc-module.c:758
2937msgid ""
2938"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2939"subtitle file."
2940msgstr ""
2941"Last denne undertekstfila. Vert brukt når auto-oppdaginga ikkje finn "
2942"undertekstfila."
2943
2944#: src/libvlc-module.c:762
2945msgid "DVD device"
2946msgstr "DVD-eining"
2947
2948#: src/libvlc-module.c:763
2949msgid "VCD device"
2950msgstr "VCD-eining"
2951
2952#: src/libvlc-module.c:764 modules/access/cdda.c:708
2953msgid "Audio CD device"
2954msgstr "Lyd CD-eining"
2955
2956#: src/libvlc-module.c:768
2957msgid ""
2958"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2959"the drive letter (e.g. D:)"
2960msgstr ""
2961
2962#: src/libvlc-module.c:771
2963msgid ""
2964"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2965"the drive letter (e.g. D:)"
2966msgstr ""
2967
2968#: src/libvlc-module.c:774 modules/access/cdda.c:711
2969msgid ""
2970"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2971"after the drive letter (e.g. D:)"
2972msgstr ""
2973
2974#: src/libvlc-module.c:781
2975msgid "This is the default DVD device to use."
2976msgstr "Dette er standard DVD-eining som vert brukt."
2977
2978#: src/libvlc-module.c:783
2979msgid "This is the default VCD device to use."
2980msgstr "Dette er standard VCD-eining som vert brukt."
2981
2982#: src/libvlc-module.c:785 modules/access/cdda.c:716
2983msgid "This is the default Audio CD device to use."
2984msgstr "Dette er standard CD-eining som skal brukast."
2985
2986#: src/libvlc-module.c:799
2987msgid "TCP connection timeout"
2988msgstr "TCP-tilkoplingsavbrot"
2989
2990#: src/libvlc-module.c:801
2991msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2992msgstr ""
2993
2994#: src/libvlc-module.c:803
2995msgid "HTTP server address"
2996msgstr "HTTP-tenaradresse"
2997
2998#: src/libvlc-module.c:805
2999msgid ""
3000"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3001"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3002"them to a specific network interface."
3003msgstr ""
3004
3005#: src/libvlc-module.c:809
3006msgid "RTSP server address"
3007msgstr "RTSP-tenaradresse"
3008
3009#: src/libvlc-module.c:811
3010msgid ""
3011"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3012"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3013"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3014"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3015"network interface."
3016msgstr ""
3017
3018#: src/libvlc-module.c:817
3019msgid "HTTP server port"
3020msgstr "HTTP-tenarport"
3021
3022#: src/libvlc-module.c:819
3023msgid ""
3024"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3025"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3026"by the operating system."
3027msgstr ""
3028
3029#: src/libvlc-module.c:824
3030msgid "HTTPS server port"
3031msgstr "HTTPS-tenarport"
3032
3033#: src/libvlc-module.c:826
3034msgid ""
3035"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3036"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3037"restricted by the operating system."
3038msgstr ""
3039
3040#: src/libvlc-module.c:831
3041msgid "RTSP server port"
3042msgstr "RTSP-tenarport"
3043
3044#: src/libvlc-module.c:833
3045msgid ""
3046"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3047"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3048"by the operating system."
3049msgstr ""
3050
3051#: src/libvlc-module.c:838
3052msgid "HTTP/TLS server certificate"
3053msgstr ""
3054
3055#: src/libvlc-module.c:840
3056msgid ""
3057"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3058"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3059msgstr ""
3060
3061#: src/libvlc-module.c:843
3062msgid "HTTP/TLS server private key"
3063msgstr ""
3064
3065#: src/libvlc-module.c:845
3066msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3067msgstr ""
3068
3069#: src/libvlc-module.c:847
3070msgid "HTTP proxy"
3071msgstr "HTTP-mellomtenar"
3072
3073#: src/libvlc-module.c:849
3074msgid ""
3075"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
3076"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
3077msgstr ""
3078
3079#: src/libvlc-module.c:853
3080msgid "HTTP proxy password"
3081msgstr "HTTP-mellomtenarpassord"
3082
3083#: src/libvlc-module.c:855
3084msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
3085msgstr ""
3086
3087#: src/libvlc-module.c:857
3088msgid "SOCKS server"
3089msgstr "SOCKS-tenar"
3090
3091#: src/libvlc-module.c:859
3092msgid ""
3093"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3094"used for all TCP connections"
3095msgstr ""
3096
3097#: src/libvlc-module.c:862
3098msgid "SOCKS user name"
3099msgstr "SOCKS-brukarnamn"
3100
3101#: src/libvlc-module.c:864
3102msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3103msgstr "Brukarnamnet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
3104
3105#: src/libvlc-module.c:866
3106msgid "SOCKS password"
3107msgstr "SOCKS-passord"
3108
3109#: src/libvlc-module.c:868
3110msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3111msgstr "Passordet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
3112
3113#: src/libvlc-module.c:870
3114msgid "Title metadata"
3115msgstr "Metadata for tittel"
3116
3117#: src/libvlc-module.c:872
3118msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3119msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for tittel på inndata."
3120
3121#: src/libvlc-module.c:874
3122msgid "Author metadata"
3123msgstr "Metadata for opphavsperson"
3124
3125#: src/libvlc-module.c:876
3126msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3127msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for opphavsperson på inndata."
3128
3129#: src/libvlc-module.c:878
3130msgid "Artist metadata"
3131msgstr "Metadata for artist"
3132
3133#: src/libvlc-module.c:880
3134msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3135msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for artist på inndata."
3136
3137#: src/libvlc-module.c:882
3138msgid "Genre metadata"
3139msgstr "Metadata for sjanger"
3140
3141#: src/libvlc-module.c:884
3142msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3143msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for sjanger på inndata."
3144
3145#: src/libvlc-module.c:886
3146msgid "Copyright metadata"
3147msgstr "Metadata for opphavsrett"
3148
3149#: src/libvlc-module.c:888
3150msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3151msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for opphavsrett på inndata."
3152
3153#: src/libvlc-module.c:890
3154msgid "Description metadata"
3155msgstr "Metadata for skildring"
3156
3157#: src/libvlc-module.c:892
3158msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3159msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for skildring på inndata."
3160
3161#: src/libvlc-module.c:894
3162msgid "Date metadata"
3163msgstr "Metadata for dato"
3164
3165#: src/libvlc-module.c:896
3166msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3167msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
3168
3169#: src/libvlc-module.c:898
3170msgid "URL metadata"
3171msgstr "URL-metadata"
3172
3173#: src/libvlc-module.c:900
3174msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3175msgstr "Tillèt deg åspesifisera «url»-metadata for inndata."
3176
3177#: src/libvlc-module.c:904
3178msgid ""
3179"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3180"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3181"can break playback of all your streams."
3182msgstr ""
3183"Dette valet vert brukt til å velgje måten VLC velgjer kodekane på "
3184"(utpakkingsmetodar). Berre avanserte brukarar bør endre på dette valet, "
3185"sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
3186
3187#: src/libvlc-module.c:908
3188msgid "Preferred decoders list"
3189msgstr "Føretrekt dekodarliste"
3190
3191#: src/libvlc-module.c:910
3192msgid ""
3193"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3194"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3195"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3196msgstr ""
3197"Liste over kodekane VLC vil bruke, etter prioritet. Til dømes, 'dummy,a52' "
3198"vil prøve dummy- og a52-kodekane før dei andre. Berre avanserte brukarar bør "
3199"endre på dette valet, sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
3200
3201#: src/libvlc-module.c:915
3202msgid "Preferred encoders list"
3203msgstr ""
3204
3205#: src/libvlc-module.c:917
3206msgid ""
3207"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3208msgstr ""
3209
3210#: src/libvlc-module.c:926
3211msgid ""
3212"These options allow you to set default global options for the stream output "
3213"subsystem."
3214msgstr ""
3215"Desse vala let deg velgje globale standardval for undersystemet til "
3216"straumutmatinga."
3217
3218#: src/libvlc-module.c:929
3219msgid "Default stream output chain"
3220msgstr ""
3221
3222#: src/libvlc-module.c:931
3223msgid ""
3224"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3225"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3226"all streams."
3227msgstr ""
3228
3229#: src/libvlc-module.c:935
3230msgid "Enable streaming of all ES"
3231msgstr "Slå på strøyming av alle ES"
3232
3233#: src/libvlc-module.c:937
3234msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3235msgstr ""
3236
3237#: src/libvlc-module.c:939
3238msgid "Display while streaming"
3239msgstr "Vis under strøyming"
3240
3241#: src/libvlc-module.c:941
3242msgid "Play locally the stream while streaming it."
3243msgstr "Spel lokal straum medan du strøymer han."
3244
3245#: src/libvlc-module.c:943
3246msgid "Enable video stream output"
3247msgstr "Slå på videostraum utdata"
3248
3249#: src/libvlc-module.c:945
3250msgid ""
3251"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3252"facility when this last one is enabled."
3253msgstr ""
3254
3255#: src/libvlc-module.c:948
3256msgid "Enable audio stream output"
3257msgstr ""
3258
3259#: src/libvlc-module.c:950
3260msgid ""
3261"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3262"facility when this last one is enabled."
3263msgstr ""
3264
3265#: src/libvlc-module.c:953
3266msgid "Enable SPU stream output"
3267msgstr "Slå på SPU-strøymeutdata"
3268
3269#: src/libvlc-module.c:955
3270msgid ""
3271"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3272"facility when this last one is enabled."
3273msgstr ""
3274
3275#: src/libvlc-module.c:958
3276msgid "Keep stream output open"
3277msgstr ""
3278
3279#: src/libvlc-module.c:960
3280msgid ""
3281"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3282"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3283"specified)"
3284msgstr ""
3285
3286#: src/libvlc-module.c:964
3287msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3288msgstr "Stream output muxer caching (ms)"
3289
3290#: src/libvlc-module.c:966
3291msgid ""
3292"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3293"muxer. This value should be set in milliseconds."
3294msgstr ""
3295
3296#: src/libvlc-module.c:969
3297msgid "Preferred packetizer list"
3298msgstr ""
3299
3300#: src/libvlc-module.c:971
3301msgid ""
3302"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3303msgstr "Dette let deg velgje rekkjefølgja til VLC under pakkemetodane"
3304
3305#: src/libvlc-module.c:974
3306msgid "Mux module"
3307msgstr "Mux-modul"
3308
3309#: src/libvlc-module.c:976
3310msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3311msgstr ""
3312
3313#: src/libvlc-module.c:978
3314msgid "Access output module"
3315msgstr "Tilgangsmodul, ut"
3316
3317#: src/libvlc-module.c:980
3318msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3319msgstr ""
3320
3321#: src/libvlc-module.c:983
3322msgid ""
3323"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3324"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3325msgstr ""
3326"Om dette valet er slått på, vil flyten til SAP-multisendingsadressa verte "
3327"kontrollert. Dette er naudsynt om du vil gjere kunngjeringar på MBone-en."
3328
3329#: src/libvlc-module.c:987
3330msgid "SAP announcement interval"
3331msgstr "SAP-kunngjeringsinterval"
3332
3333#: src/libvlc-module.c:989
3334msgid ""
3335"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3336"between SAP announcements."
3337msgstr ""
3338"Når SAP-flytkontrollen er slått av, kan du velgje faste interval mellom SAP-"
3339"kunngjeringar."
3340
3341#: src/libvlc-module.c:998
3342msgid ""
3343"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3344"you really know what you are doing."
3345msgstr ""
3346"Desse vala let deg velgje standardmodulane. La desse vere i fred om du ikkje "
3347"verkeleg veit kva du held på med."
3348
3349#: src/libvlc-module.c:1001
3350msgid "Access module"
3351msgstr "Tilgangsmodul"
3352
3353#: src/libvlc-module.c:1003
3354msgid ""
3355"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3356"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3357"option unless you really know what you are doing."
3358msgstr ""
3359"Dette let deg påtvinge ein tilgangsmodul. Du kan bruke det om den riktige "
3360"tilgangen ikkje er oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit "
3361"globalt val, med mindre du verkeleg veit kva du gjer."
3362
3363#: src/libvlc-module.c:1007
3364msgid "Stream filter module"
3365msgstr ""
3366
3367#: src/libvlc-module.c:1009
3368msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3369msgstr ""
3370
3371#: src/libvlc-module.c:1011
3372msgid "Demux filter module"
3373msgstr "Demux filtermodul"
3374
3375#: src/libvlc-module.c:1013
3376msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3377msgstr ""
3378
3379#: src/libvlc-module.c:1015
3380msgid "Demux module"
3381msgstr "Demux-modul"
3382
3383#: src/libvlc-module.c:1017
3384msgid ""
3385"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3386"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3387"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3388"you really know what you are doing."
3389msgstr ""
3390"Avkanaliserarane er brukt til å separere dei \"elementære\" straumane (som "
3391"audio- og videostraumane). Du kan bruke det om den riktige demuxaren ikkje "
3392"vert oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit globalt val, med "
3393"mindre du verkeleg veit kva du gjer."
3394
3395#: src/libvlc-module.c:1022
3396msgid "VoD server module"
3397msgstr "VoD servermodul"
3398
3399#: src/libvlc-module.c:1024
3400msgid ""
3401"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3402"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3403msgstr ""
3404
3405#: src/libvlc-module.c:1027
3406msgid "Allow real-time priority"
3407msgstr ""
3408
3409#: src/libvlc-module.c:1029
3410msgid ""
3411"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3412"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3413"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3414"only activate this if you know what you're doing."
3415msgstr ""
3416"Å kjøre VLC i sanntidsprioritering gjer deg mykje meir presis kjøreplan og "
3417"betre resultat, spesielt under strauming av innhald. Det kan derimot låse "
3418"heile maskinen din eller gjere han veldig, veldig treig. Du bør berre slå på "
3419"dette som du veit kva du gjer."
3420
3421#: src/libvlc-module.c:1035
3422msgid "Adjust VLC priority"
3423msgstr "Endre VLC-proritet"
3424
3425#: src/libvlc-module.c:1037
3426msgid ""
3427"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3428"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3429"VLC instances."
3430msgstr ""
3431"Dette valet legg til forskyving (plus eller minus) i standardprioriteringane "
3432"til VLC. Du kan bruke det til å velgje proiriteten til VLC mot andre program "
3433"eller mot andre VLC-instansar."
3434
3435#: src/libvlc-module.c:1042
3436msgid ""
3437"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3438msgstr ""
3439
3440#: src/libvlc-module.c:1045
3441msgid "VLM configuration file"
3442msgstr ""
3443
3444#: src/libvlc-module.c:1047
3445msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3446msgstr "Les ei VLC-konfigurasjonsfil med eitt VLM har starta."
3447
3448#: src/libvlc-module.c:1049
3449msgid "Use a plugins cache"
3450msgstr "Bruk innstikkshurtigbuffer"
3451
3452#: src/libvlc-module.c:1051
3453msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3454msgstr ""
3455"Bruk innstikkshurtigbuffer, som vil forbetre oppstartstida til VLC drastisk."
3456
3457#: src/libvlc-module.c:1053
3458msgid "Scan for new plugins"
3459msgstr "Skann etter nye programtillegg"
3460
3461#: src/libvlc-module.c:1055
3462msgid ""
3463"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3464"startup time of VLC."
3465msgstr ""
3466
3467#: src/libvlc-module.c:1058
3468msgid "Preferred keystore list"
3469msgstr ""
3470
3471#: src/libvlc-module.c:1060
3472msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3473msgstr ""
3474
3475#: src/libvlc-module.c:1062
3476msgid "Locally collect statistics"
3477msgstr "Saml inn statistikk lokalt"
3478
3479#: src/libvlc-module.c:1064
3480msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3481msgstr "Samle ymse lokaldata om spelande media."
3482
3483#: src/libvlc-module.c:1066
3484msgid "Run as daemon process"
3485msgstr "Køyr som tenesteprosess"
3486
3487#: src/libvlc-module.c:1068
3488msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3489msgstr "Køyrer VLC som ein tenesteprosess i bakgrunnen."
3490
3491#: src/libvlc-module.c:1070
3492msgid "Write process id to file"
3493msgstr "Skriv prosess-ID til fil"
3494
3495#: src/libvlc-module.c:1072
3496msgid "Writes process id into specified file."
3497msgstr "Skriv prosess-ID til den oppgjevne fila."
3498
3499#: src/libvlc-module.c:1074
3500msgid "Allow only one running instance"
3501msgstr "Tillat berre éin køyrande spelar"
3502
3503#: src/libvlc-module.c:1076
3504msgid ""
3505"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3506"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3507"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3508"This option will allow you to play the file with the already running "
3509"instance or enqueue it."
3510msgstr ""
3511
3512#: src/libvlc-module.c:1082
3513msgid "VLC is started from file association"
3514msgstr "VLC er starta frå ein filassosiasjon"
3515
3516#: src/libvlc-module.c:1084
3517msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3518msgstr ""
3519
3520#: src/libvlc-module.c:1087 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
3521msgid "Use only one instance when started from file manager"
3522msgstr "Bruk berre ein instans ved start ifrå filbehandlar"
3523
3524#: src/libvlc-module.c:1089
3525msgid "Increase the priority of the process"
3526msgstr "Auk prioriteten til prosessen"
3527
3528#: src/libvlc-module.c:1091
3529msgid ""
3530"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3531"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3532"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3533"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3534"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3535"machine."
3536msgstr ""
3537"Å auka prioriteten til prosessen vil mest truleg auka lytteopplevinga di, "
3538"sidan det lèt VLC vera uforstyrra av andre program som elles kan ta for "
3539"mykje prosessortid. Ver likevel klar over at i spesielle tilfelle (feil) kan "
3540"VLC ta over al prosessortid og låsa heile systemet, noko som kan krevja "
3541"omstart av maskina."
3542
3543#: src/libvlc-module.c:1099 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
3544msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3545msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
3546
3547#: src/libvlc-module.c:1101
3548msgid ""
3549"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3550"playing current item."
3551msgstr ""
3552"Legg element i kø i spelelista og hald fram med å spela det gjeldande "
3553"elementet når éininstansvalet er i bruk."
3554
3555#: src/libvlc-module.c:1104
3556msgid "Expose media player via D-Bus"
3557msgstr ""
3558
3559#: src/libvlc-module.c:1105
3560msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3561msgstr ""
3562
3563#: src/libvlc-module.c:1114
3564msgid ""
3565"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3566"overridden in the playlist dialog box."
3567msgstr ""
3568"Desse vala oppgjev kva for åtferd spelelista skal ha. Nokre av dei kan verta "
3569"overstyrde i spelelistevindauget."
3570
3571#: src/libvlc-module.c:1117
3572msgid "Automatically preparse items"
3573msgstr ""
3574
3575#: src/libvlc-module.c:1119
3576msgid ""
3577"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3578"metadata)."
3579msgstr ""
3580
3581#: src/libvlc-module.c:1122
3582msgid "Preparsing timeout"
3583msgstr ""
3584
3585#: src/libvlc-module.c:1124
3586msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3587msgstr ""
3588
3589#: src/libvlc-module.c:1126 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
3590#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3591#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
3592msgid "Allow metadata network access"
3593msgstr "Tillat metadatanettverkstilgang"
3594
3595#: src/libvlc-module.c:1131
3596msgid "Collapse"
3597msgstr "Fald saman"
3598
3599#: src/libvlc-module.c:1131
3600msgid "Expand"
3601msgstr "Utvid"
3602
3603#: src/libvlc-module.c:1133
3604msgid "Subdirectory behavior"
3605msgstr "Underkatalogenes åtferd"
3606
3607#: src/libvlc-module.c:1135
3608msgid ""
3609"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3610"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3611"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3612"expand: all subdirectories are expanded.\n"
3613msgstr ""
3614
3615#: src/libvlc-module.c:1140
3616msgid "Ignored extensions"
3617msgstr "Ignorerte utvidingar"
3618
3619#: src/libvlc-module.c:1142
3620msgid ""
3621"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3622"directory.\n"
3623"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3624"instance. Use a comma-separated list of extensions."
3625msgstr ""
3626
3627#: src/libvlc-module.c:1147
3628msgid "Show hidden files"
3629msgstr "Vis skjulte filer"
3630
3631#: src/libvlc-module.c:1149
3632msgid "Ignore files starting with '.'"
3633msgstr "Ignorer filer som startar med '.'"
3634
3635#: src/libvlc-module.c:1151
3636msgid "Services discovery modules"
3637msgstr "Modular for automatisk oppdaging"
3638
3639#: src/libvlc-module.c:1153
3640msgid ""
3641"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3642"Typical value is \"sap\"."
3643msgstr ""
3644
3645#: src/libvlc-module.c:1156
3646msgid "Play files randomly forever"
3647msgstr "Spel av filer i tilfeldig rekkjefylgje i det uendelege"
3648
3649#: src/libvlc-module.c:1158
3650msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3651msgstr ""
3652"VLC vil spela av filer i spelelista i tilfeldig rekkjefølgje heilt til det "
3653"vert avbrote."
3654
3655#: src/libvlc-module.c:1160
3656msgid "Repeat all"
3657msgstr "Repeter alle"
3658
3659#: src/libvlc-module.c:1162
3660msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3661msgstr "VLC vil halda fram med å spela av spelelista i det uendelege."
3662
3663#: src/libvlc-module.c:1164
3664msgid "Repeat current item"
3665msgstr "Repeter gjeldande element"
3666
3667#: src/libvlc-module.c:1166
3668msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3669msgstr "VLC vil halda fram med å spela av det gjeldande spelelisteelementet."
3670
3671#: src/libvlc-module.c:1168
3672msgid "Play and stop"
3673msgstr "Spel av og stopp"
3674
3675#: src/libvlc-module.c:1170
3676msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3677msgstr "Stopp spelelista etter kvart avspela element."
3678
3679#: src/libvlc-module.c:1172
3680msgid "Play and exit"
3681msgstr "Spel av og avslutt"
3682
3683#: src/libvlc-module.c:1174
3684msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3685msgstr "Avslutt viss det ikkje er fleire element på spelelista."
3686
3687#: src/libvlc-module.c:1176
3688msgid "Play and pause"
3689msgstr "Spel og pause"
3690
3691#: src/libvlc-module.c:1178
3692msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3693msgstr "Pause kvart element i spelelista på det siste biletet."
3694
3695#: src/libvlc-module.c:1180
3696msgid "Start paused"
3697msgstr "Start i pause"
3698
3699#: src/libvlc-module.c:1182
3700msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3701msgstr ""
3702
3703#: src/libvlc-module.c:1184
3704msgid "Auto start"
3705msgstr "Autostart"
3706
3707#: src/libvlc-module.c:1185
3708msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3709msgstr ""
3710
3711#: src/libvlc-module.c:1188
3712msgid "Pause on audio communication"
3713msgstr ""
3714
3715#: src/libvlc-module.c:1190
3716msgid ""
3717"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3718"automatically."
3719msgstr ""
3720
3721#: src/libvlc-module.c:1193
3722msgid "Use media library"
3723msgstr "Bruk mediebibliotek"
3724
3725#: src/libvlc-module.c:1195
3726msgid ""
3727"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3728"VLC."
3729msgstr ""
3730"Mediebiblioteket vert lagra automatisk, og vert lasta inn kvar gong du "
3731"startar VLC."
3732
3733#: src/libvlc-module.c:1198 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
3734msgid "Display playlist tree"
3735msgstr "Vis spelelista som eit tre"
3736
3737#: src/libvlc-module.c:1200
3738msgid ""
3739"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3740"directory."
3741msgstr ""
3742"Spelelista kan bruka trevising for å kategorisera nokre element, som "
3743"innhaldet i ei mappe."
3744
3745#: src/libvlc-module.c:1209
3746msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3747msgstr ""
3748"Desse innstillingane er globale VLC-tastekombinasjonar, kjende som "
3749"«snøggtastar»."
3750
3751#: src/libvlc-module.c:1214 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120
3752msgid "Ignore"
3753msgstr "Oversjå"
3754
3755#: src/libvlc-module.c:1214
3756msgid "Volume control"
3757msgstr "Lydstyrkekontroll"
3758
3759#: src/libvlc-module.c:1215
3760msgid "Position control"
3761msgstr ""
3762
3763#: src/libvlc-module.c:1215
3764msgid "Position control reversed"
3765msgstr ""
3766
3767#: src/libvlc-module.c:1218
3768msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3769msgstr ""
3770
3771#: src/libvlc-module.c:1220
3772msgid ""
3773"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3774"ignored."
3775msgstr ""
3776
3777#: src/libvlc-module.c:1222
3778msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3779msgstr ""
3780
3781#: src/libvlc-module.c:1224
3782msgid ""
3783"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3784"be ignored."
3785msgstr ""
3786
3787#: src/libvlc-module.c:1226 src/video_output/vout_intf.c:268
3788#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:98
3789#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:511
3790#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3791#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
3792msgid "Fullscreen"
3793msgstr "Fullskjerm"
3794
3795#: src/libvlc-module.c:1227
3796msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3797msgstr "Vel snøggtast for å starta fullskjermmodus."
3798
3799#: src/libvlc-module.c:1228
3800msgid "Exit fullscreen"
3801msgstr "Avslutt fullskjerm"
3802
3803#: src/libvlc-module.c:1229
3804msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3805msgstr ""
3806
3807#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
3808msgid "Play/Pause"
3809msgstr "Spel av/Pause"
3810
3811#: src/libvlc-module.c:1231
3812msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3813msgstr "Vel snøggtast for å byta mellom avspeling og pause."
3814
3815#: src/libvlc-module.c:1232
3816msgid "Pause only"
3817msgstr "Berre pause"
3818
3819#: src/libvlc-module.c:1233
3820msgid "Select the hotkey to use to pause."
3821msgstr "Vel snøggtast for å setja på pause."
3822
3823#: src/libvlc-module.c:1234
3824msgid "Play only"
3825msgstr "Berre avspeling"
3826
3827#: src/libvlc-module.c:1235
3828msgid "Select the hotkey to use to play."
3829msgstr "Vel snøggtast for å spela av."
3830
3831#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
3832#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3833#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3834msgid "Faster"
3835msgstr "Fortare"
3836
3837#: src/libvlc-module.c:1237 src/libvlc-module.c:1243
3838msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3839msgstr "Vel snøggtast for å spela av fortare / spola framover."
3840
3841#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
3842#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3843#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3844msgid "Slower"
3845msgstr "Saktare"
3846
3847#: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
3848msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3849msgstr "Vel snøggtast for å spela av saktare/i sakte film."
3850
3851#: src/libvlc-module.c:1240
3852msgid "Normal rate"
3853msgstr "Normal fart"
3854
3855#: src/libvlc-module.c:1241
3856msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3857msgstr "Vel snøggtast for å spela av i normal fart."
3858
3859#: src/libvlc-module.c:1242 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3860msgid "Faster (fine)"
3861msgstr "Fortare (jamt)"
3862
3863#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt/menus.cpp:891
3864msgid "Slower (fine)"
3865msgstr "Saktare(jamt)"
3866
3867#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:410
3868#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:196
3869#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
3870#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:48
3871#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
3872#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:507
3873#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3874#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3875#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
3876msgid "Next"
3877msgstr "Neste"
3878
3879#: src/libvlc-module.c:1247
3880msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3881msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til neste element på spelelista."
3882
3883#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:414
3884#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:193
3885#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
3886#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:49
3887#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
3888#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:506
3889#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3890msgid "Previous"
3891msgstr "Førre"
3892
3893#: src/libvlc-module.c:1249
3894msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3895msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til førre element på spelelista."
3896
3897#: src/libvlc-module.c:1250 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
3898#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:505
3899#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:65
3900#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3901#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:544 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
3902msgid "Stop"
3903msgstr "Stopp"
3904
3905#: src/libvlc-module.c:1251
3906msgid "Select the hotkey to stop playback."
3907msgstr "Vel snøggtast for å stoppa avspelinga."
3908
3909#: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:92
3910#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:143
3911#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
3912#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
3913#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3914#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
3915#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
3916msgid "Position"
3917msgstr "Posisjon"
3918
3919#: src/libvlc-module.c:1253
3920msgid "Select the hotkey to display the position."
3921msgstr "Vel snøggtast for å visa kor langt du er komen."
3922
3923#: src/libvlc-module.c:1255
3924msgid "Very short backwards jump"
3925msgstr "Svært kort tilbakehopp"
3926
3927#: src/libvlc-module.c:1257
3928msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3929msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort tilbakehopp."
3930
3931#: src/libvlc-module.c:1258
3932msgid "Short backwards jump"
3933msgstr "Kort tilbakehopp"
3934
3935#: src/libvlc-module.c:1260
3936msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3937msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort tilbakehopp."
3938
3939#: src/libvlc-module.c:1261
3940msgid "Medium backwards jump"
3941msgstr "Mellomlangt tilbakehopp"
3942
3943#: src/libvlc-module.c:1263
3944msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3945msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt tilbakehopp."
3946
3947#: src/libvlc-module.c:1264
3948msgid "Long backwards jump"
3949msgstr "Langt tilbakehopp"
3950
3951#: src/libvlc-module.c:1266
3952msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3953msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt tilbakehopp."
3954
3955#: src/libvlc-module.c:1268
3956msgid "Very short forward jump"
3957msgstr "Svært kort framoverhopp"
3958
3959#: src/libvlc-module.c:1270
3960msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3961msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort framoverhopp."
3962
3963#: src/libvlc-module.c:1271
3964msgid "Short forward jump"
3965msgstr "Kort framoverhopp"
3966
3967#: src/libvlc-module.c:1273
3968msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3969msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort framoverhopp."
3970
3971#: src/libvlc-module.c:1274
3972msgid "Medium forward jump"
3973msgstr "Mellomlangt framoverhopp"
3974
3975#: src/libvlc-module.c:1276
3976msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3977msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt framoverhopp."
3978
3979#: src/libvlc-module.c:1277
3980msgid "Long forward jump"
3981msgstr "Langt framoverhopp"
3982
3983#: src/libvlc-module.c:1279
3984msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3985msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt framoverhopp."
3986
3987#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:599
3988msgid "Next frame"
3989msgstr "Neste bilete"
3990
3991#: src/libvlc-module.c:1282
3992msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3993msgstr "Vel snøggtast for å gå til neste bilete i videoen."
3994
3995#: src/libvlc-module.c:1284
3996msgid "Very short jump length"
3997msgstr "Svært kort hopplengd"
3998
3999#: src/libvlc-module.c:1285
4000msgid "Very short jump length, in seconds."
4001msgstr "Svært kort hopplengd, i sekund."
4002
4003#: src/libvlc-module.c:1286
4004msgid "Short jump length"
4005msgstr "Kort hopplengd"
4006
4007#: src/libvlc-module.c:1287
4008msgid "Short jump length, in seconds."
4009msgstr "Kort hopplengd, i sekund."
4010
4011#: src/libvlc-module.c:1288
4012msgid "Medium jump length"
4013msgstr "Mellomlang hopplengd"
4014
4015#: src/libvlc-module.c:1289
4016msgid "Medium jump length, in seconds."
4017msgstr "Mellomlang hopplengd, i sekund."
4018
4019#: src/libvlc-module.c:1290
4020msgid "Long jump length"
4021msgstr "Lang hopplengd"
4022
4023#: src/libvlc-module.c:1291
4024msgid "Long jump length, in seconds."
4025msgstr "Lang hopplengd, i sekund."
4026
4027#: src/libvlc-module.c:1293 modules/control/hotkeys.c:361
4028#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
4029#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4030#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:954
4031#: modules/gui/qt/menus.cpp:1140 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4032msgid "Quit"
4033msgstr "Avslutt"
4034
4035#: src/libvlc-module.c:1294
4036msgid "Select the hotkey to quit the application."
4037msgstr "Vel snøggtast for å avslutta programmet."
4038
4039#: src/libvlc-module.c:1295
4040msgid "Navigate up"
4041msgstr "Flytt oppover"
4042
4043#: src/libvlc-module.c:1296
4044msgid ""
4045"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4046"(pitch)."
4047msgstr ""
4048
4049#: src/libvlc-module.c:1297
4050msgid "Navigate down"
4051msgstr "Flytt nedover"
4052
4053#: src/libvlc-module.c:1298
4054msgid ""
4055"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4056"down (pitch)."
4057msgstr ""
4058
4059#: src/libvlc-module.c:1299
4060msgid "Navigate left"
4061msgstr "Flytt til venstre"
4062
4063#: src/libvlc-module.c:1300
4064msgid ""
4065"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4066"left (yaw)."
4067msgstr ""
4068
4069#: src/libvlc-module.c:1301
4070msgid "Navigate right"
4071msgstr "Flytt til høgre"
4072
4073#: src/libvlc-module.c:1302
4074msgid ""
4075"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4076"right (yaw)."
4077msgstr ""
4078
4079#: src/libvlc-module.c:1303
4080msgid "Activate"
4081msgstr "Start"
4082
4083#: src/libvlc-module.c:1304
4084msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4085msgstr "Vel tast for å starta det valde elementet i DVD-menyar."
4086
4087#: src/libvlc-module.c:1305 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:509
4088msgid "Go to the DVD menu"
4089msgstr "Gå til DVD-menyen"
4090
4091#: src/libvlc-module.c:1306
4092msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4093msgstr ""
4094
4095#: src/libvlc-module.c:1307
4096msgid "Select previous DVD title"
4097msgstr "Velg førre DVD-tittel"
4098
4099#: src/libvlc-module.c:1308
4100msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4101msgstr ""
4102
4103#: src/libvlc-module.c:1309
4104msgid "Select next DVD title"
4105msgstr "Velg neste DVD-tittel"
4106
4107#: src/libvlc-module.c:1310
4108msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4109msgstr ""
4110
4111#: src/libvlc-module.c:1311
4112msgid "Select prev DVD chapter"
4113msgstr "Vel førre DVD-kapittel"
4114
4115#: src/libvlc-module.c:1312
4116msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4117msgstr ""
4118
4119#: src/libvlc-module.c:1313
4120msgid "Select next DVD chapter"
4121msgstr "Vel neste DVD-kapittel"
4122
4123#: src/libvlc-module.c:1314
4124msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4125msgstr ""
4126
4127#: src/libvlc-module.c:1315
4128msgid "Volume up"
4129msgstr "Høgare lyd"
4130
4131#: src/libvlc-module.c:1316
4132msgid "Select the key to increase audio volume."
4133msgstr "Vel tast for å få høgare lyd."
4134
4135#: src/libvlc-module.c:1317
4136msgid "Volume down"
4137msgstr "Lågare lyd"
4138
4139#: src/libvlc-module.c:1318
4140msgid "Select the key to decrease audio volume."
4141msgstr "Vel tast for å få lågare lyd."
4142
4143#: src/libvlc-module.c:1319 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4144#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
4145#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:510
4146#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:82
4147msgid "Mute"
4148msgstr "Demp"
4149
4150#: src/libvlc-module.c:1320
4151msgid "Select the key to mute audio."
4152msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4153
4154#: src/libvlc-module.c:1321
4155msgid "Subtitle delay up"
4156msgstr "Meir undertekstforseinking"
4157
4158#: src/libvlc-module.c:1322
4159msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4160msgstr "Vel tast for å få meir undertekstforseinking."
4161
4162#: src/libvlc-module.c:1323
4163msgid "Subtitle delay down"
4164msgstr "Mindre undertekstforseinking"
4165
4166#: src/libvlc-module.c:1324
4167msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4168msgstr "Vel tast for å få mindre undertekstforseinking."
4169
4170#: src/libvlc-module.c:1325
4171msgid "Reset subtitles text scale"
4172msgstr ""
4173
4174#: src/libvlc-module.c:1326
4175msgid "Scale up subtitles text"
4176msgstr ""
4177
4178#: src/libvlc-module.c:1327
4179msgid "Scale down subtitles text"
4180msgstr ""
4181
4182#: src/libvlc-module.c:1328
4183msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4184msgstr ""
4185
4186#: src/libvlc-module.c:1329
4187msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4188msgstr ""
4189
4190#: src/libvlc-module.c:1330
4191msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4192msgstr ""
4193
4194#: src/libvlc-module.c:1331
4195msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4196msgstr ""
4197
4198#: src/libvlc-module.c:1332
4199msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4200msgstr ""
4201
4202#: src/libvlc-module.c:1333
4203msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4204msgstr ""
4205
4206#: src/libvlc-module.c:1334
4207msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4208msgstr ""
4209
4210#: src/libvlc-module.c:1335
4211msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4212msgstr ""
4213
4214#: src/libvlc-module.c:1336
4215msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4216msgstr ""
4217
4218#: src/libvlc-module.c:1337
4219msgid "Subtitle position up"
4220msgstr "Undertekstplassering opp"
4221
4222#: src/libvlc-module.c:1338
4223msgid "Select the key to move subtitles higher."
4224msgstr ""
4225
4226#: src/libvlc-module.c:1339
4227msgid "Subtitle position down"
4228msgstr "Undertekstplassering ned"
4229
4230#: src/libvlc-module.c:1340
4231msgid "Select the key to move subtitles lower."
4232msgstr ""
4233
4234#: src/libvlc-module.c:1341
4235msgid "Audio delay up"
4236msgstr "Meir lydforseinking"
4237
4238#: src/libvlc-module.c:1342
4239msgid "Select the key to increase the audio delay."
4240msgstr "Vel tast for å få meir lydforseinking."
4241
4242#: src/libvlc-module.c:1343
4243msgid "Audio delay down"
4244msgstr "Mindre lydforseinking"
4245
4246#: src/libvlc-module.c:1344
4247msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4248msgstr "Vel tast for å få mindre lydforseinking."
4249
4250#: src/libvlc-module.c:1351
4251msgid "Play playlist bookmark 1"
4252msgstr "Spel av spelelistebokmerke 1"
4253
4254#: src/libvlc-module.c:1352
4255msgid "Play playlist bookmark 2"
4256msgstr "Spel av spelelistebokmerke 2"
4257
4258#: src/libvlc-module.c:1353
4259msgid "Play playlist bookmark 3"
4260msgstr "Spel av spelelistebokmerke 3"
4261
4262#: src/libvlc-module.c:1354
4263msgid "Play playlist bookmark 4"
4264msgstr "Spel av spelelistebokmerke 4"
4265
4266#: src/libvlc-module.c:1355
4267msgid "Play playlist bookmark 5"
4268msgstr "Spel av spelelistebokmerke 5"
4269
4270#: src/libvlc-module.c:1356
4271msgid "Play playlist bookmark 6"
4272msgstr "Spel av spelelistebokmerke 6"
4273
4274#: src/libvlc-module.c:1357
4275msgid "Play playlist bookmark 7"
4276msgstr "Spel av spelelistebokmerke 7"
4277
4278#: src/libvlc-module.c:1358
4279msgid "Play playlist bookmark 8"
4280msgstr "Spel av spelelistebokmerke 8"
4281
4282#: src/libvlc-module.c:1359
4283msgid "Play playlist bookmark 9"
4284msgstr "Spel av spelelistebokmerke 9"
4285
4286#: src/libvlc-module.c:1360
4287msgid "Play playlist bookmark 10"
4288msgstr "Spel av spelelistebokmerke 10"
4289
4290#: src/libvlc-module.c:1361
4291msgid "Select the key to play this bookmark."
4292msgstr "Vel tast for å spela av dette bokmerket."
4293
4294#: src/libvlc-module.c:1362
4295msgid "Set playlist bookmark 1"
4296msgstr "Vel spelelistebokmerke 1"
4297
4298#: src/libvlc-module.c:1363
4299msgid "Set playlist bookmark 2"
4300msgstr "Vel spelelistebokmerke 2"
4301
4302#: src/libvlc-module.c:1364
4303msgid "Set playlist bookmark 3"
4304msgstr "Vel spelelistebokmerke 3"
4305
4306#: src/libvlc-module.c:1365
4307msgid "Set playlist bookmark 4"
4308msgstr "Vel spelelistebokmerke 4"
4309
4310#: src/libvlc-module.c:1366
4311msgid "Set playlist bookmark 5"
4312msgstr "Vel spelelistebokmerke 5"
4313
4314#: src/libvlc-module.c:1367
4315msgid "Set playlist bookmark 6"
4316msgstr "Vel spelelistebokmerke 6"
4317
4318#: src/libvlc-module.c:1368
4319msgid "Set playlist bookmark 7"
4320msgstr "Vel spelelistebokmerke 7"
4321
4322#: src/libvlc-module.c:1369
4323msgid "Set playlist bookmark 8"
4324msgstr "Vel spelelistebokmerke 8"
4325
4326#: src/libvlc-module.c:1370
4327msgid "Set playlist bookmark 9"
4328msgstr "Vel spelelistebokmerke 9"
4329
4330#: src/libvlc-module.c:1371
4331msgid "Set playlist bookmark 10"
4332msgstr "Vel spelelistebokmerke 10"
4333
4334#: src/libvlc-module.c:1372
4335msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4336msgstr "Vel tast for å velja dette spelelistebokmerket."
4337
4338#: src/libvlc-module.c:1373
4339#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4340msgid "Clear the playlist"
4341msgstr "Tøm spelelista"
4342
4343#: src/libvlc-module.c:1374
4344msgid "Select the key to clear the current playlist."
4345msgstr ""
4346
4347#: src/libvlc-module.c:1376
4348msgid "Playlist bookmark 1"
4349msgstr "Spelelistebokmerke 1"
4350
4351#: src/libvlc-module.c:1377
4352msgid "Playlist bookmark 2"
4353msgstr "Spelelistebokmerke 2"
4354
4355#: src/libvlc-module.c:1378
4356msgid "Playlist bookmark 3"
4357msgstr "Spelelistebokmerke 3"
4358
4359#: src/libvlc-module.c:1379
4360msgid "Playlist bookmark 4"
4361msgstr "Spelelistebokmerke 4"
4362
4363#: src/libvlc-module.c:1380
4364msgid "Playlist bookmark 5"
4365msgstr "Spelelistebokmerke 5"
4366
4367#: src/libvlc-module.c:1381
4368msgid "Playlist bookmark 6"
4369msgstr "Spelelistebokmerke 6"
4370
4371#: src/libvlc-module.c:1382
4372msgid "Playlist bookmark 7"
4373msgstr "Spelelistebokmerke 7"
4374
4375#: src/libvlc-module.c:1383
4376msgid "Playlist bookmark 8"
4377msgstr "Spelelistebokmerke 8"
4378
4379#: src/libvlc-module.c:1384
4380msgid "Playlist bookmark 9"
4381msgstr "Spelelistebokmerke 9"
4382
4383#: src/libvlc-module.c:1385
4384msgid "Playlist bookmark 10"
4385msgstr "Spelelistebokmerke 10"
4386
4387#: src/libvlc-module.c:1387
4388msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4389msgstr "Dette lèt deg laga spelelistebokmerke."
4390
4391#: src/libvlc-module.c:1389
4392msgid "Cycle audio track"
4393msgstr "Bla gjennom lydspor"
4394
4395#: src/libvlc-module.c:1390
4396msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4397msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege lydspora (språka)."
4398
4399#: src/libvlc-module.c:1391
4400msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4401msgstr ""
4402
4403#: src/libvlc-module.c:1392
4404msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4405msgstr ""
4406
4407#: src/libvlc-module.c:1393
4408msgid "Cycle subtitle track"
4409msgstr "Bla gjennom undertekstar"
4410
4411#: src/libvlc-module.c:1394
4412msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4413msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege undertekstspora (språka)."
4414
4415#: src/libvlc-module.c:1395
4416msgid "Toggle subtitles"
4417msgstr ""
4418
4419#: src/libvlc-module.c:1396
4420msgid "Toggle subtitle track visibility."
4421msgstr ""
4422
4423#: src/libvlc-module.c:1397
4424msgid "Cycle next program Service ID"
4425msgstr ""
4426
4427#: src/libvlc-module.c:1398
4428msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4429msgstr ""
4430
4431#: src/libvlc-module.c:1399
4432msgid "Cycle previous program Service ID"
4433msgstr ""
4434
4435#: src/libvlc-module.c:1400
4436msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4437msgstr ""
4438
4439#: src/libvlc-module.c:1401
4440msgid "Cycle source aspect ratio"
4441msgstr "Bla gjennom storleiksforholda til kjelda"
4442
4443#: src/libvlc-module.c:1402
4444msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4445msgstr "Bla gjennom ei førehandsvald liste over storleiksforholda til kjelda."
4446
4447#: src/libvlc-module.c:1403
4448msgid "Cycle video crop"
4449msgstr "Bla gjennom videotilklipp"
4450
4451#: src/libvlc-module.c:1404
4452msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4453msgstr "Bla gjennom ei førehandsval liste over format for tilklipping."
4454
4455#: src/libvlc-module.c:1405
4456msgid "Toggle autoscaling"
4457msgstr "Slå på/av automatisk skalering"
4458
4459#: src/libvlc-module.c:1406
4460msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4461msgstr "Slå automatisk skalering på/av."
4462
4463#: src/libvlc-module.c:1407
4464msgid "Increase scale factor"
4465msgstr "Auk skaleringsfaktor"
4466
4467#: src/libvlc-module.c:1409
4468msgid "Decrease scale factor"
4469msgstr "Mink skaleringsfaktor"
4470
4471#: src/libvlc-module.c:1411
4472msgid "Toggle deinterlacing"
4473msgstr ""
4474
4475#: src/libvlc-module.c:1412
4476msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4477msgstr ""
4478
4479#: src/libvlc-module.c:1413
4480msgid "Cycle deinterlace modes"
4481msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling"
4482
4483#: src/libvlc-module.c:1414
4484msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4485msgstr ""
4486
4487#: src/libvlc-module.c:1415
4488msgid "Show controller in fullscreen"
4489msgstr ""
4490
4491#: src/libvlc-module.c:1416
4492msgid "Boss key"
4493msgstr "Universalnykel"
4494
4495#: src/libvlc-module.c:1417
4496msgid "Hide the interface and pause playback."
4497msgstr "Skjul grensesnittet og set avspelinga på pause."
4498
4499#: src/libvlc-module.c:1418
4500msgid "Context menu"
4501msgstr "Lokalmeny"
4502
4503#: src/libvlc-module.c:1419
4504msgid "Show the contextual popup menu."
4505msgstr "Vis den lokale sprettoppmenyen."
4506
4507#: src/libvlc-module.c:1420
4508msgid "Take video snapshot"
4509msgstr "Ta skjermbilete av video"
4510
4511#: src/libvlc-module.c:1421
4512msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4513msgstr "Tek eit skjermbilete av videoen og lagrar det på disken."
4514
4515#: src/libvlc-module.c:1423 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387
4516#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4517#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:857
4518#: modules/stream_out/record.c:60
4519msgid "Record"
4520msgstr "Ta opp"
4521
4522#: src/libvlc-module.c:1424
4523msgid "Record access filter start/stop."
4524msgstr "Start/stopp opptak av tilgangsfilter."
4525
4526#: src/libvlc-module.c:1426
4527msgid "Normal/Loop/Repeat"
4528msgstr "Normal/Løkke/Repeter"
4529
4530#: src/libvlc-module.c:1427
4531msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4532msgstr ""
4533
4534#: src/libvlc-module.c:1430
4535msgid "Toggle random playlist playback"
4536msgstr ""
4537
4538#: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
4539msgid "Un-Zoom"
4540msgstr "Forminsk"
4541
4542#: src/libvlc-module.c:1438 src/libvlc-module.c:1439
4543msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4544msgstr "Klipp vekk éin piksel øvst på videoen"
4545
4546#: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
4547msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4548msgstr "Legg tilbake éin piksel øvst på videoen"
4549
4550#: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
4551msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4552msgstr "Klipp vekk éin piksel på venstresida av videoen"
4553
4554#: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
4555msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4556msgstr "Legg tilbake éin piksel på venstresida av videoen"
4557
4558#: src/libvlc-module.c:1448 src/libvlc-module.c:1449
4559msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4560msgstr "Klipp vekk éin piksel nedst på videoen"
4561
4562#: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
4563msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4564msgstr "Legg tilbake éin piksel nedst på videoen"
4565
4566#: src/libvlc-module.c:1453 src/libvlc-module.c:1454
4567msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4568msgstr "Klipp vekk éin piksel på høgresida av videoen"
4569
4570#: src/libvlc-module.c:1455 src/libvlc-module.c:1456
4571msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4572msgstr "Legg tilbake éin piksel på høgresida av videoen"
4573
4574#: src/libvlc-module.c:1459
4575msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4576msgstr ""
4577
4578#: src/libvlc-module.c:1460
4579msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4580msgstr ""
4581
4582#: src/libvlc-module.c:1461
4583msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4584msgstr ""
4585
4586#: src/libvlc-module.c:1462
4587msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4588msgstr ""
4589
4590#: src/libvlc-module.c:1464
4591msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4592msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete"
4593
4594#: src/libvlc-module.c:1466
4595msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4596msgstr ""
4597
4598#: src/libvlc-module.c:1468
4599msgid "Cycle through audio devices"
4600msgstr "Bla gjennom lydeiningar"
4601
4602#: src/libvlc-module.c:1469
4603msgid "Cycle through available audio devices"
4604msgstr ""
4605
4606#: src/libvlc-module.c:1598 src/video_output/vout_intf.c:274
4607#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:512
4608#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4609msgid "Snapshot"
4610msgstr "Skjermbilete"
4611
4612#: src/libvlc-module.c:1615
4613msgid "Window properties"
4614msgstr "Vindaugsinnstillingar"
4615
4616#: src/libvlc-module.c:1675
4617msgid "Subpictures"
4618msgstr "Underbilete"
4619
4620#: src/libvlc-module.c:1683 modules/codec/subsdec.c:182
4621#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4622#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4623#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4624#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4625#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:450
4626#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4627#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
4628#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
4629msgid "Subtitles"
4630msgstr "Undertekstar"
4631
4632#: src/libvlc-module.c:1703 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4633msgid "Overlays"
4634msgstr "Overlag"
4635
4636#: src/libvlc-module.c:1713
4637msgid "Track settings"
4638msgstr "Sporinnstillingar"
4639
4640#: src/libvlc-module.c:1753 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
4641msgid "Playback control"
4642msgstr "Avspelingskontrollar"
4643
4644#: src/libvlc-module.c:1782
4645msgid "Default devices"
4646msgstr "Standardeiningar"
4647
4648#: src/libvlc-module.c:1789
4649msgid "Network settings"
4650msgstr "Nettverksinnstillingar"
4651
4652#: src/libvlc-module.c:1827
4653msgid "Socks proxy"
4654msgstr "Socks-proxy"
4655
4656#: src/libvlc-module.c:1836 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4657msgid "Metadata"
4658msgstr "Metadata"
4659
4660#: src/libvlc-module.c:1937
4661msgid "Decoders"
4662msgstr "Dekodarar"
4663
4664#: src/libvlc-module.c:1944 modules/access/avio.h:40
4665#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:80
4666msgid "Input"
4667msgstr "Inndata"
4668
4669#: src/libvlc-module.c:1980
4670msgid "VLM"
4671msgstr "VLM"
4672
4673#: src/libvlc-module.c:2026
4674msgid "Special modules"
4675msgstr "Spesialmodular"
4676
4677#: src/libvlc-module.c:2031 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:90
4678msgid "Plugins"
4679msgstr "Tillegg"
4680
4681#: src/libvlc-module.c:2043
4682msgid "Performance options"
4683msgstr "Ytingsval"
4684
4685#: src/libvlc-module.c:2061
4686msgid "Clock source"
4687msgstr ""
4688
4689#: src/libvlc-module.c:2179
4690msgid "Hot keys"
4691msgstr "Snøggtastar"
4692
4693#: src/libvlc-module.c:2668
4694msgid "Jump sizes"
4695msgstr "Hoppstorleik"
4696
4697#: src/libvlc-module.c:2753
4698msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4699msgstr ""
4700"skriv ut hjelp for VLC (kan verte kombinert med --advanced og --help-verbose)"
4701
4702#: src/libvlc-module.c:2756
4703msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4704msgstr "Inngåande hjelp for VLC og modulane"
4705
4706#: src/libvlc-module.c:2758
4707msgid ""
4708"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4709"--help-verbose)"
4710msgstr ""
4711"skriv ut hjelp for VLC og modulane (kan verte kombinert med --advanced og --"
4712"help-verbose)"
4713
4714#: src/libvlc-module.c:2761
4715msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4716msgstr "spør etter utfyllande hjelp under vising av hjelp"
4717
4718#: src/libvlc-module.c:2763
4719msgid "print a list of available modules"
4720msgstr "skriv ut liste over tilgjengelege modular"
4721
4722#: src/libvlc-module.c:2765
4723msgid "print a list of available modules with extra detail"
4724msgstr ""
4725
4726#: src/libvlc-module.c:2767
4727msgid ""
4728"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4729"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4730msgstr ""
4731
4732#: src/libvlc-module.c:2771
4733msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4734msgstr "ingen oppsett vil verta lasta inn eller lagra i oppsettsfila"
4735
4736#: src/libvlc-module.c:2773
4737msgid "reset the current config to the default values"
4738msgstr "nullstill det gjeldande oppsettet"
4739
4740#: src/libvlc-module.c:2775
4741msgid "use alternate config file"
4742msgstr "bruk alternativ oppsettsfil"
4743
4744#: src/libvlc-module.c:2777
4745msgid "resets the current plugins cache"
4746msgstr ""
4747
4748#: src/libvlc-module.c:2779
4749msgid "print version information"
4750msgstr "vis versjonsinformasjon"
4751
4752#: src/libvlc-module.c:2819
4753msgid "core program"
4754msgstr "kjerneprogram"
4755
4756#: src/misc/actions.c:52
4757msgid "Backspace"
4758msgstr "Rettetast"
4759
4760#: src/misc/actions.c:53
4761msgid "Brightness Down"
4762msgstr "Lysstyrke ned"
4763
4764#: src/misc/actions.c:54
4765msgid "Brightness Up"
4766msgstr "Lysstyrke opp"
4767
4768#: src/misc/actions.c:55
4769msgid "Browser Back"
4770msgstr "Nettlesar tilbake"
4771
4772#: src/misc/actions.c:56
4773msgid "Browser Favorites"
4774msgstr "Nettlesarfavorittar"
4775
4776#: src/misc/actions.c:57
4777msgid "Browser Forward"
4778msgstr "Nettlesar tilbake"
4779
4780#: src/misc/actions.c:58
4781msgid "Browser Home"
4782msgstr "Nettlesar heim"
4783
4784#: src/misc/actions.c:59
4785msgid "Browser Refresh"
4786msgstr "Nettlesar oppdater"
4787
4788#: src/misc/actions.c:60
4789msgid "Browser Search"
4790msgstr "Nettlesarsøk"
4791
4792#: src/misc/actions.c:61
4793msgid "Browser Stop"
4794msgstr "Nettlesar stopp"
4795
4796#: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
4797#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:224 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4798#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
4799#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
4800msgid "Delete"
4801msgstr "Slett"
4802
4803#: src/misc/actions.c:63
4804msgid "Down"
4805msgstr "Ned"
4806
4807#: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:72
4808msgid "End"
4809msgstr "Slutt"
4810
4811#: src/misc/actions.c:65
4812msgid "Enter"
4813msgstr "Enter"
4814
4815#: src/misc/actions.c:66
4816msgid "Esc"
4817msgstr "Esc"
4818
4819#: src/misc/actions.c:67
4820msgid "F1"
4821msgstr "F1"
4822
4823#: src/misc/actions.c:68
4824msgid "F10"
4825msgstr "F10"
4826
4827#: src/misc/actions.c:69
4828msgid "F11"
4829msgstr "F11"
4830
4831#: src/misc/actions.c:70
4832msgid "F12"
4833msgstr "F12"
4834
4835#: src/misc/actions.c:71
4836msgid "F2"
4837msgstr "F2"
4838
4839#: src/misc/actions.c:72
4840msgid "F3"
4841msgstr "F3"
4842
4843#: src/misc/actions.c:73
4844msgid "F4"
4845msgstr "F4"
4846
4847#: src/misc/actions.c:74
4848msgid "F5"
4849msgstr "F5"
4850
4851#: src/misc/actions.c:75
4852msgid "F6"
4853msgstr "F6"
4854
4855#: src/misc/actions.c:76
4856msgid "F7"
4857msgstr "F7"
4858
4859#: src/misc/actions.c:77
4860msgid "F8"
4861msgstr "F8"
4862
4863#: src/misc/actions.c:78
4864msgid "F9"
4865msgstr "F9"
4866
4867#: src/misc/actions.c:79
4868msgid "Home"
4869msgstr "Home"
4870
4871#: src/misc/actions.c:80
4872msgid "Insert"
4873msgstr "Insert"
4874
4875#: src/misc/actions.c:82
4876msgid "Media Angle"
4877msgstr "Mediavinkel"
4878
4879#: src/misc/actions.c:83
4880msgid "Media Audio Track"
4881msgstr "Medialydspor"
4882
4883#: src/misc/actions.c:84
4884msgid "Media Forward"
4885msgstr "Media framover"
4886
4887#: src/misc/actions.c:85
4888msgid "Media Menu"
4889msgstr "Mediameny"
4890
4891#: src/misc/actions.c:86
4892msgid "Media Next Frame"
4893msgstr "Media, neste rute"
4894
4895#: src/misc/actions.c:87
4896msgid "Media Next Track"
4897msgstr "Media, neste spor"
4898
4899#: src/misc/actions.c:88
4900msgid "Media Play Pause"
4901msgstr "Media, avspelingspause"
4902
4903#: src/misc/actions.c:89
4904msgid "Media Prev Frame"
4905msgstr "Media, førre rame"
4906
4907#: src/misc/actions.c:90
4908msgid "Media Prev Track"
4909msgstr "Media, førre spor"
4910
4911#: src/misc/actions.c:91
4912msgid "Media Record"
4913msgstr "Media, opptak"
4914
4915#: src/misc/actions.c:92
4916msgid "Media Repeat"
4917msgstr "Media, repeter"
4918
4919#: src/misc/actions.c:93
4920msgid "Media Rewind"
4921msgstr "Media, spol bakover"
4922
4923#: src/misc/actions.c:94
4924msgid "Media Select"
4925msgstr "Media, vel"
4926
4927#: src/misc/actions.c:95
4928msgid "Media Shuffle"
4929msgstr "Media, bland"
4930
4931#: src/misc/actions.c:96
4932msgid "Media Stop"
4933msgstr "Media, stopp"
4934
4935#: src/misc/actions.c:97
4936msgid "Media Subtitle"
4937msgstr "Media, undertekst"
4938
4939#: src/misc/actions.c:98
4940msgid "Media Time"
4941msgstr "Media, tid"
4942
4943#: src/misc/actions.c:99
4944msgid "Media View"
4945msgstr "Media, vising"
4946
4947#: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4948msgid "Menu"
4949msgstr "Meny"
4950
4951#: src/misc/actions.c:101
4952msgid "Mouse Wheel Down"
4953msgstr "Musehjul ned"
4954
4955#: src/misc/actions.c:102
4956msgid "Mouse Wheel Left"
4957msgstr "Musehjul venstre"
4958
4959#: src/misc/actions.c:103
4960msgid "Mouse Wheel Right"
4961msgstr "Musehjul høgre"
4962
4963#: src/misc/actions.c:104
4964msgid "Mouse Wheel Up"
4965msgstr "Musehjul opp"
4966
4967#: src/misc/actions.c:105
4968msgid "Page Down"
4969msgstr "Side ned"
4970
4971#: src/misc/actions.c:106
4972msgid "Page Up"
4973msgstr "Side opp"
4974
4975#: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:71
4976#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:423
4977#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:251
4978#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1346 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1347
4979#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1348
4980#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4981#: modules/gui/qt/menus.cpp:831
4982msgid "Pause"
4983msgstr "Pause"
4984
4985#: src/misc/actions.c:108
4986msgid "Print"
4987msgstr "Skriv ut"
4988
4989#: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4990msgid "Space"
4991msgstr "Space"
4992
4993#: src/misc/actions.c:111
4994msgid "Tab"
4995msgstr "Tab"
4996
4997#: src/misc/actions.c:113
4998msgid "Up"
4999msgstr "Opp"
5000
5001#: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:509
5002msgid "Volume Down"
5003msgstr "Lågare lyd"
5004
5005#: src/misc/actions.c:115
5006msgid "Volume Mute"
5007msgstr "Demp lyden"
5008
5009#: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:508
5010msgid "Volume Up"
5011msgstr "Høgare lyd"
5012
5013#: src/misc/actions.c:117
5014msgid "Zoom In"
5015msgstr "Større"
5016
5017#: src/misc/actions.c:118
5018msgid "Zoom Out"
5019msgstr "Mindre"
5020
5021#: src/misc/actions.c:246
5022msgid "Ctrl+"
5023msgstr "Ctrl+"
5024
5025#: src/misc/actions.c:247
5026msgid "Alt+"
5027msgstr "Alt+"
5028
5029#: src/misc/actions.c:248
5030msgid "Shift+"
5031msgstr "Shift+"
5032
5033#: src/misc/actions.c:249
5034msgid "Meta+"
5035msgstr "Meta+"
5036
5037#: src/misc/actions.c:250
5038msgid "Command+"
5039msgstr "Command+"
5040
5041#: src/misc/update.c:482
5042#, c-format
5043msgid "%.1f GiB"
5044msgstr "%.1f GiB"
5045
5046#: src/misc/update.c:484
5047#, c-format
5048msgid "%.1f MiB"
5049msgstr "%.1f MiB"
5050
5051#: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:138
5052#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:140
5053#, c-format
5054msgid "%.1f KiB"
5055msgstr "%.1f KiB"
5056
5057#: src/misc/update.c:488
5058#, c-format
5059msgid "%<PRIu64> B"
5060msgstr ""
5061
5062#: src/misc/update.c:580
5063msgid "Saving file failed"
5064msgstr "Klarte ikkje lagra fila"
5065
5066#: src/misc/update.c:581
5067#, c-format
5068msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5069msgstr "Klarte ikkje opna «%s» for skriving"
5070
5071#: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
5072#: modules/demux/avi/avi.c:2775
5073#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:513
5074#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:571
5075#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:854
5076#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:900
5077#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:86
5078#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5079#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5080#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5081#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:488
5082#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5083#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5084#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5085#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:227
5086#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:233
5087#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5088#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5089#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
5090#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
5091#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:384
5092#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:832
5093#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5094#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:791
5095#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:860
5096#: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5097#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1366
5098#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1416
5099#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:452
5100#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5101#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
5102msgid "Cancel"
5103msgstr "Avbryt"
5104
5105#: src/misc/update.c:598
5106#, c-format
5107msgid ""
5108"%s\n"
5109"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5110msgstr ""
5111"%s\n"
5112"Lastar ned … %s/%s %.1f%% ferdig"
5113
5114#: src/misc/update.c:649
5115msgid "File could not be verified"
5116msgstr "Klarte ikkje å stadfesta fila"
5117
5118#: src/misc/update.c:650
5119#, c-format
5120msgid ""
5121"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5122"file \"%s\". Thus, it was deleted."
5123msgstr ""
5124"Det var ikkje mogleg å laste ned ein kryptografisk signatur for den nedlasta "
5125"fila \"%s\". Difor vart ho sletta."
5126
5127#: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5128msgid "Invalid signature"
5129msgstr "Ugyldig signatur"
5130
5131#: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5132#, c-format
5133msgid ""
5134"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5135"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5136msgstr ""
5137"Den kryptografiske signaturen for den nedlasta fila \"%s\" var ugyldig og "
5138"kunne ikkje verte brukt til å verifisere ho sikkert. Difor vart fila sletta."
5139
5140#: src/misc/update.c:686
5141msgid "File not verifiable"
5142msgstr "Fila kan ikkje verifiserast"
5143
5144#: src/misc/update.c:687
5145#, c-format
5146msgid ""
5147"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5148"was deleted."
5149msgstr ""
5150"Det var ikkje mogleg å verifisere den nedlasta fila \"%s\" sikkert. Difor "
5151"vart ho sletta."
5152
5153#: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5154msgid "File corrupted"
5155msgstr "Fila er øydelagd"
5156
5157#: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5158#, c-format
5159msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5160msgstr "Den nedlasta fila «%s» var øydelagd. Difor vart ho sletta."
5161
5162#: src/misc/update.c:723
5163msgid ""
5164"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5165"install it now?"
5166msgstr ""
5167"Den nye utgåva vart lasta ned på riktig måte. Ønskjer du å lukke VLC og "
5168"installere henne no?"
5169
5170#: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:200
5171msgid "Install"
5172msgstr "Installer"
5173
5174#: src/misc/update.c:727
5175msgid "Update VLC media player"
5176msgstr "Oppdater VLC mediespelar"
5177
5178#: src/playlist/engine.c:247 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5179#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:796
5180#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:70
5181#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5182msgid "Media Library"
5183msgstr "Mediebibliotek"
5184
5185#: src/text/iso-639_def.h:40
5186msgid "Afar"
5187msgstr "Afar"
5188
5189#: src/text/iso-639_def.h:41
5190msgid "Abkhazian"
5191msgstr "Abkhasisk"
5192
5193#: src/text/iso-639_def.h:42
5194msgid "Afrikaans"
5195msgstr "Afrikaans"
5196
5197#: src/text/iso-639_def.h:43
5198msgid "Albanian"
5199msgstr "Albansk"
5200
5201#: src/text/iso-639_def.h:44
5202msgid "Amharic"
5203msgstr "Amharisk"
5204
5205#: src/text/iso-639_def.h:45
5206msgid "Arabic"
5207msgstr "Arabisk"
5208
5209#: src/text/iso-639_def.h:46
5210msgid "Armenian"
5211msgstr "Armensk"
5212
5213#: src/text/iso-639_def.h:47
5214msgid "Assamese"
5215msgstr "Assamesisk"
5216
5217#: src/text/iso-639_def.h:48
5218msgid "Avestan"
5219msgstr "Avestan"
5220
5221#: src/text/iso-639_def.h:49
5222msgid "Aymara"
5223msgstr "Aymara"
5224
5225#: src/text/iso-639_def.h:50
5226msgid "Azerbaijani"
5227msgstr "Aserbaidsjansk"
5228
5229#: src/text/iso-639_def.h:51
5230msgid "Bashkir"
5231msgstr "Bashkir"
5232
5233#: src/text/iso-639_def.h:52
5234msgid "Basque"
5235msgstr "Baskisk"
5236
5237#: src/text/iso-639_def.h:53
5238msgid "Belarusian"
5239msgstr "Kviterussisk"
5240
5241#: src/text/iso-639_def.h:54
5242msgid "Bengali"
5243msgstr "Bengalsk"
5244
5245#: src/text/iso-639_def.h:55
5246msgid "Bihari"
5247msgstr "Bihari"
5248
5249#: src/text/iso-639_def.h:56
5250msgid "Bislama"
5251msgstr "Bislama"
5252
5253#: src/text/iso-639_def.h:57
5254msgid "Bosnian"
5255msgstr "Bosnisk"
5256
5257#: src/text/iso-639_def.h:58
5258msgid "Breton"
5259msgstr "Bretonsk"
5260
5261#: src/text/iso-639_def.h:59
5262msgid "Bulgarian"
5263msgstr "Bulgarsk"
5264
5265#: src/text/iso-639_def.h:60
5266msgid "Burmese"
5267msgstr "Burmesisk"
5268
5269#: src/text/iso-639_def.h:61
5270msgid "Catalan"
5271msgstr "Katalansk"
5272
5273#: src/text/iso-639_def.h:62
5274msgid "Chamorro"
5275msgstr "Chamorro"
5276
5277#: src/text/iso-639_def.h:63
5278msgid "Chechen"
5279msgstr "Tsjetsjensk"
5280
5281#: src/text/iso-639_def.h:64
5282msgid "Chinese"
5283msgstr "Kinesisk"
5284
5285#: src/text/iso-639_def.h:65
5286msgid "Church Slavic"
5287msgstr "Kyrkjeslavisk"
5288
5289#: src/text/iso-639_def.h:66
5290msgid "Chuvash"
5291msgstr "Chuvash"
5292
5293#: src/text/iso-639_def.h:67
5294msgid "Cornish"
5295msgstr "Kornisk"
5296
5297#: src/text/iso-639_def.h:68
5298msgid "Corsican"
5299msgstr "Korsikansk"
5300
5301#: src/text/iso-639_def.h:69
5302msgid "Czech"
5303msgstr "Tsjekkisk"
5304
5305#: src/text/iso-639_def.h:70
5306msgid "Danish"
5307msgstr "Dansk"
5308
5309#: src/text/iso-639_def.h:71
5310msgid "Dutch"
5311msgstr "Nederlandsk"
5312
5313#: src/text/iso-639_def.h:72
5314msgid "Dzongkha"
5315msgstr "Dzongkha"
5316
5317#: src/text/iso-639_def.h:73
5318msgid "English"
5319msgstr "Engelsk"
5320
5321#: src/text/iso-639_def.h:74
5322msgid "Esperanto"
5323msgstr "Esperanto"
5324
5325#: src/text/iso-639_def.h:75
5326msgid "Estonian"
5327msgstr "Estisk"
5328
5329#: src/text/iso-639_def.h:76
5330msgid "Faroese"
5331msgstr "Færøysk"
5332
5333#: src/text/iso-639_def.h:77
5334msgid "Fijian"
5335msgstr "Fijian"
5336
5337#: src/text/iso-639_def.h:78
5338msgid "Finnish"
5339msgstr "Finsk"
5340
5341#: src/text/iso-639_def.h:79
5342msgid "French"
5343msgstr "Fransk"
5344
5345#: src/text/iso-639_def.h:80
5346msgid "Frisian"
5347msgstr "Frisisk"
5348
5349#: src/text/iso-639_def.h:81
5350msgid "Georgian"
5351msgstr "Georgisk"
5352
5353#: src/text/iso-639_def.h:82
5354msgid "German"
5355msgstr "Tysk"
5356
5357#: src/text/iso-639_def.h:83
5358msgid "Gaelic (Scots)"
5359msgstr "Skotsk gælisk"
5360
5361#: src/text/iso-639_def.h:84
5362msgid "Irish"
5363msgstr "Irsk"
5364
5365#: src/text/iso-639_def.h:85
5366msgid "Gallegan"
5367msgstr "Gallegan"
5368
5369#: src/text/iso-639_def.h:86
5370msgid "Manx"
5371msgstr "Manx"
5372
5373#: src/text/iso-639_def.h:87
5374msgid "Greek, Modern"
5375msgstr "Moderne gresk"
5376
5377#: src/text/iso-639_def.h:88
5378msgid "Guarani"
5379msgstr "Guarani"
5380
5381#: src/text/iso-639_def.h:89
5382msgid "Gujarati"
5383msgstr "Gujarati"
5384
5385#: src/text/iso-639_def.h:90 src/text/iso-639_def.h:102
5386msgid "Hebrew"
5387msgstr "Hebraisk"
5388
5389#: src/text/iso-639_def.h:91
5390msgid "Herero"
5391msgstr "Herero"
5392
5393#: src/text/iso-639_def.h:92
5394msgid "Hindi"
5395msgstr "Hindi"
5396
5397#: src/text/iso-639_def.h:93
5398msgid "Hiri Motu"
5399msgstr "Hiri Motu"
5400
5401#: src/text/iso-639_def.h:94
5402msgid "Hungarian"
5403msgstr "Ungarsk"
5404
5405#: src/text/iso-639_def.h:95
5406msgid "Icelandic"
5407msgstr "Islandsk"
5408
5409#: src/text/iso-639_def.h:96
5410msgid "Inuktitut"
5411msgstr "Inuktitut"
5412
5413#: src/text/iso-639_def.h:97
5414msgid "Interlingue"
5415msgstr "Interlingue"
5416
5417#: src/text/iso-639_def.h:98
5418msgid "Interlingua"
5419msgstr "Interlingua"
5420
5421#: src/text/iso-639_def.h:99
5422msgid "Indonesian"
5423msgstr "Indonesisk"
5424
5425#: src/text/iso-639_def.h:100
5426msgid "Inupiaq"
5427msgstr "Inupiaq"
5428
5429#: src/text/iso-639_def.h:101
5430msgid "Italian"
5431msgstr "Italiensk"
5432
5433#: src/text/iso-639_def.h:103
5434msgid "Javanese"
5435msgstr "Javanesisk"
5436
5437#: src/text/iso-639_def.h:104
5438msgid "Japanese"
5439msgstr "Japansk"
5440
5441#: src/text/iso-639_def.h:105
5442msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5443msgstr "Grønlandsk, Kalaallisut"
5444
5445#: src/text/iso-639_def.h:106
5446msgid "Kannada"
5447msgstr "Kannada"
5448
5449#: src/text/iso-639_def.h:107
5450msgid "Kashmiri"
5451msgstr "Kasjmiri"
5452
5453#: src/text/iso-639_def.h:108
5454msgid "Kazakh"
5455msgstr "Kasakhisk"
5456
5457#: src/text/iso-639_def.h:109
5458msgid "Khmer"
5459msgstr "Khmer"
5460
5461#: src/text/iso-639_def.h:110
5462msgid "Kikuyu"
5463msgstr "Kikuyu"
5464
5465#: src/text/iso-639_def.h:111
5466msgid "Kinyarwanda"
5467msgstr "Kinyarwanda"
5468
5469#: src/text/iso-639_def.h:112
5470msgid "Kirghiz"
5471msgstr "Kirgisisk"
5472
5473#: src/text/iso-639_def.h:113
5474msgid "Komi"
5475msgstr "Komi"
5476
5477#: src/text/iso-639_def.h:114
5478msgid "Korean"
5479msgstr "Koreansk"
5480
5481#: src/text/iso-639_def.h:115
5482msgid "Kuanyama"
5483msgstr "Kuanyama"
5484
5485#: src/text/iso-639_def.h:116
5486msgid "Kurdish"
5487msgstr "Kurdisk"
5488
5489#: src/text/iso-639_def.h:117
5490msgid "Lao"
5491msgstr "Lao"
5492
5493#: src/text/iso-639_def.h:118 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5494msgid "Latin"
5495msgstr "Latin"
5496
5497#: src/text/iso-639_def.h:119
5498msgid "Latvian"
5499msgstr "Latvisk"
5500
5501#: src/text/iso-639_def.h:120
5502msgid "Lingala"
5503msgstr "Lingala"
5504
5505#: src/text/iso-639_def.h:121
5506msgid "Lithuanian"
5507msgstr "Litauisk"
5508
5509#: src/text/iso-639_def.h:122
5510msgid "Letzeburgesch"
5511msgstr "Luxemburgsk"
5512
5513#: src/text/iso-639_def.h:123
5514msgid "Macedonian"
5515msgstr "Makedonsk"
5516
5517#: src/text/iso-639_def.h:124
5518msgid "Marshall"
5519msgstr "Marshallesisk"
5520
5521#: src/text/iso-639_def.h:125
5522msgid "Malayalam"
5523msgstr "Malayalam"
5524
5525#: src/text/iso-639_def.h:126
5526msgid "Maori"
5527msgstr "Maori"
5528
5529#: src/text/iso-639_def.h:127
5530msgid "Marathi"
5531msgstr "Marathi"
5532
5533#: src/text/iso-639_def.h:128
5534msgid "Malay"
5535msgstr "Malaysisk"
5536
5537#: src/text/iso-639_def.h:129
5538msgid "Malagasy"
5539msgstr "Malagasy"
5540
5541#: src/text/iso-639_def.h:130
5542msgid "Maltese"
5543msgstr "Maltesisk"
5544
5545#: src/text/iso-639_def.h:131
5546msgid "Moldavian"
5547msgstr "Rumensk for Moldova"
5548
5549#: src/text/iso-639_def.h:132
5550msgid "Mongolian"
5551msgstr "Mongolsk"
5552
5553#: src/text/iso-639_def.h:133
5554msgid "Nauru"
5555msgstr "Nauru"
5556
5557#: src/text/iso-639_def.h:134
5558msgid "Navajo"
5559msgstr "Navajo"
5560
5561#: src/text/iso-639_def.h:135
5562msgid "Ndebele, South"
5563msgstr "Ndebele, Sør"
5564
5565#: src/text/iso-639_def.h:136
5566msgid "Ndebele, North"
5567msgstr "Ndebele, Nord"
5568
5569#: src/text/iso-639_def.h:137
5570msgid "Ndonga"
5571msgstr "Ndonga"
5572
5573#: src/text/iso-639_def.h:138
5574msgid "Nepali"
5575msgstr "Nepali"
5576
5577#: src/text/iso-639_def.h:139
5578msgid "Norwegian"
5579msgstr "Norsk"
5580
5581#: src/text/iso-639_def.h:140
5582msgid "Norwegian Nynorsk"
5583msgstr "Norsk (nynorsk)"
5584
5585#: src/text/iso-639_def.h:141
5586msgid "Norwegian Bokmaal"
5587msgstr "Norsk (bokmål)"
5588
5589#: src/text/iso-639_def.h:142
5590msgid "Chichewa; Nyanja"
5591msgstr "Chichewa; Nyanja"
5592
5593#: src/text/iso-639_def.h:143
5594msgid "Occitan; Provençal"
5595msgstr "Occitan; Provençal"
5596
5597#: src/text/iso-639_def.h:144
5598msgid "Oriya"
5599msgstr "Oriya"
5600
5601#: src/text/iso-639_def.h:145
5602msgid "Oromo"
5603msgstr "Oromo"
5604
5605#: src/text/iso-639_def.h:147
5606msgid "Ossetian; Ossetic"
5607msgstr "Ossetisk"
5608
5609#: src/text/iso-639_def.h:148
5610msgid "Panjabi"
5611msgstr "Panjabi"
5612
5613#: src/text/iso-639_def.h:149
5614msgid "Persian"
5615msgstr "Persisk"
5616
5617#: src/text/iso-639_def.h:150
5618msgid "Pali"
5619msgstr "Pali"
5620
5621#: src/text/iso-639_def.h:151
5622msgid "Polish"
5623msgstr "Polsk"
5624
5625#: src/text/iso-639_def.h:152
5626msgid "Portuguese"
5627msgstr "Portugisisk"
5628
5629#: src/text/iso-639_def.h:153
5630msgid "Pushto"
5631msgstr "Pushto"
5632
5633#: src/text/iso-639_def.h:154
5634msgid "Quechua"
5635msgstr "Quechua"
5636
5637#: src/text/iso-639_def.h:155
5638msgid "Original audio"
5639msgstr "Originallyd"
5640
5641#: src/text/iso-639_def.h:156
5642msgid "Raeto-Romance"
5643msgstr "Retoromansk"
5644
5645#: src/text/iso-639_def.h:157
5646msgid "Romanian"
5647msgstr "Rumensk"
5648
5649#: src/text/iso-639_def.h:158
5650msgid "Rundi"
5651msgstr "Rundi"
5652
5653#: src/text/iso-639_def.h:159
5654msgid "Russian"
5655msgstr "Russisk"
5656
5657#: src/text/iso-639_def.h:160
5658msgid "Sango"
5659msgstr "Sango"
5660
5661#: src/text/iso-639_def.h:161
5662msgid "Sanskrit"
5663msgstr "Sanskrit"
5664
5665#: src/text/iso-639_def.h:162
5666msgid "Serbian"
5667msgstr "Serbisk"
5668
5669#: src/text/iso-639_def.h:163
5670msgid "Croatian"
5671msgstr "Kroatisk"
5672
5673#: src/text/iso-639_def.h:164
5674msgid "Sinhalese"
5675msgstr "Singalesisk"
5676
5677#: src/text/iso-639_def.h:165
5678msgid "Slovak"
5679msgstr "Slovakisk"
5680
5681#: src/text/iso-639_def.h:166
5682msgid "Slovenian"
5683msgstr "Slovensk"
5684
5685#: src/text/iso-639_def.h:167
5686msgid "Northern Sami"
5687msgstr "Nordsamisk"
5688
5689#: src/text/iso-639_def.h:168
5690msgid "Samoan"
5691msgstr "Samoansk"
5692
5693#: src/text/iso-639_def.h:169
5694msgid "Shona"
5695msgstr "Shona"
5696
5697#: src/text/iso-639_def.h:170
5698msgid "Sindhi"
5699msgstr "Sindhi"
5700
5701#: src/text/iso-639_def.h:171
5702msgid "Somali"
5703msgstr "Somalisk"
5704
5705#: src/text/iso-639_def.h:172
5706msgid "Sotho, Southern"
5707msgstr ""
5708
5709#: src/text/iso-639_def.h:173
5710msgid "Spanish"
5711msgstr "Spansk"
5712
5713#: src/text/iso-639_def.h:174
5714msgid "Sardinian"
5715msgstr "Sardisk"
5716
5717#: src/text/iso-639_def.h:175
5718msgid "Swati"
5719msgstr "Swati"
5720
5721#: src/text/iso-639_def.h:176
5722msgid "Sundanese"
5723msgstr "Sundanesisk"
5724
5725#: src/text/iso-639_def.h:177
5726msgid "Swahili"
5727msgstr "Swahili"
5728
5729#: src/text/iso-639_def.h:178
5730msgid "Swedish"
5731msgstr "Svensk"
5732
5733#: src/text/iso-639_def.h:179
5734msgid "Tahitian"
5735msgstr "Tahitisk"
5736
5737#: src/text/iso-639_def.h:180
5738msgid "Tamil"
5739msgstr "Tamilsk"
5740
5741#: src/text/iso-639_def.h:181
5742msgid "Tatar"
5743msgstr "Tatarisk"
5744
5745#: src/text/iso-639_def.h:182
5746msgid "Telugu"
5747msgstr "Telugu"
5748
5749#: src/text/iso-639_def.h:183
5750msgid "Tajik"
5751msgstr "Tajik"
5752
5753#: src/text/iso-639_def.h:184
5754msgid "Tagalog"
5755msgstr "Tagalog"
5756
5757#: src/text/iso-639_def.h:185
5758msgid "Thai"
5759msgstr "Thai"
5760
5761#: src/text/iso-639_def.h:186
5762msgid "Tibetan"
5763msgstr "Tibetansk"
5764
5765#: src/text/iso-639_def.h:187
5766msgid "Tigrinya"
5767msgstr "Tigrinya"
5768
5769#: src/text/iso-639_def.h:188
5770msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5771msgstr "Tongisk (Tonga Islands)"
5772
5773#: src/text/iso-639_def.h:189
5774msgid "Tswana"
5775msgstr "Tswana"
5776
5777#: src/text/iso-639_def.h:190
5778msgid "Tsonga"
5779msgstr "Tsonga"
5780
5781#: src/text/iso-639_def.h:191
5782msgid "Turkish"
5783msgstr "Tyrkisk"
5784
5785#: src/text/iso-639_def.h:192
5786msgid "Turkmen"
5787msgstr "Turkmensk"
5788
5789#: src/text/iso-639_def.h:193
5790msgid "Twi"
5791msgstr "Twi"
5792
5793#: src/text/iso-639_def.h:194
5794msgid "Uighur"
5795msgstr "Uigurisk"
5796
5797#: src/text/iso-639_def.h:195
5798msgid "Ukrainian"
5799msgstr "Ukrainsk"
5800
5801#: src/text/iso-639_def.h:196
5802msgid "Urdu"
5803msgstr "Urdu"
5804
5805#: src/text/iso-639_def.h:197
5806msgid "Uzbek"
5807msgstr "Usbekisk"
5808
5809#: src/text/iso-639_def.h:198
5810msgid "Vietnamese"
5811msgstr "Vietnamesisk"
5812
5813#: src/text/iso-639_def.h:199
5814msgid "Volapuk"
5815msgstr "Volapuk"
5816
5817#: src/text/iso-639_def.h:200
5818msgid "Welsh"
5819msgstr "Walisisk"
5820
5821#: src/text/iso-639_def.h:201
5822msgid "Wolof"
5823msgstr "Wolof"
5824
5825#: src/text/iso-639_def.h:202
5826msgid "Xhosa"
5827msgstr "Xhosa"
5828
5829#: src/text/iso-639_def.h:203
5830msgid "Yiddish"
5831msgstr "Jiddisch"
5832
5833#: src/text/iso-639_def.h:204
5834msgid "Yoruba"
5835msgstr "Yoruba"
5836
5837#: src/text/iso-639_def.h:205
5838msgid "Zhuang"
5839msgstr "Zhuang"
5840
5841#: src/text/iso-639_def.h:206
5842msgid "Zulu"
5843msgstr "Zulu"
5844
5845#: src/video_output/vout_intf.c:169
5846msgid "Autoscale video"
5847msgstr "Autoskaler videoen"
5848
5849#: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:439
5850#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
5851#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
5852#: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
5853msgid "Crop"
5854msgstr "Skjer til"
5855
5856#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:97
5857#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5858#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5859#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
5860#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1458
5861msgid "Aspect ratio"
5862msgstr "Biletformat"
5863
5864#: modules/access/alsa.c:36
5865msgid ""
5866"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5867"open a specific device named SOURCE."
5868msgstr ""
5869
5870#: modules/access/alsa.c:49
5871msgid "192000 Hz"
5872msgstr "192000 Hz"
5873
5874#: modules/access/alsa.c:49
5875msgid "176400 Hz"
5876msgstr "176400 Hz"
5877
5878#: modules/access/alsa.c:50
5879msgid "96000 Hz"
5880msgstr "96000 Hz"
5881
5882#: modules/access/alsa.c:50
5883msgid "88200 Hz"
5884msgstr "88200 Hz"
5885
5886#: modules/access/alsa.c:50
5887msgid "48000 Hz"
5888msgstr "48000 Hz"
5889
5890#: modules/access/alsa.c:50
5891msgid "44100 Hz"
5892msgstr "44100 Hz"
5893
5894#: modules/access/alsa.c:51
5895msgid "32000 Hz"
5896msgstr "32000 Hz"
5897
5898#: modules/access/alsa.c:51
5899msgid "22050 Hz"
5900msgstr "22050 Hz"
5901
5902#: modules/access/alsa.c:51
5903msgid "24000 Hz"
5904msgstr "24000 Hz"
5905
5906#: modules/access/alsa.c:51
5907msgid "16000 Hz"
5908msgstr "16000 Hz"
5909
5910#: modules/access/alsa.c:52
5911msgid "11025 Hz"
5912msgstr "11025 Hz"
5913
5914#: modules/access/alsa.c:52
5915msgid "8000 Hz"
5916msgstr "8000 Hz"
5917
5918#: modules/access/alsa.c:52
5919msgid "4000 Hz"
5920msgstr "4000 Hz"
5921
5922#: modules/access/alsa.c:56
5923msgid "ALSA"
5924msgstr "ALSA"
5925
5926#: modules/access/alsa.c:57
5927msgid "ALSA audio capture"
5928msgstr "ALSA-lydopptak"
5929
5930#: modules/access/attachment.c:44
5931msgid "Attachment"
5932msgstr "Vedlegg"
5933
5934#: modules/access/attachment.c:45
5935msgid "Attachment input"
5936msgstr "Vedleggs-inndata"
5937
5938#: modules/access/avaudiocapture.m:212
5939msgid "No Audio Input device found"
5940msgstr ""
5941
5942#: modules/access/avaudiocapture.m:213
5943msgid ""
5944"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
5945"Please check your connectors and drivers."
5946msgstr ""
5947
5948#: modules/access/avaudiocapture.m:236 modules/access/avcapture.m:350
5949#: modules/access/disc_helper.h:56
5950msgid "Problem accessing a system resource"
5951msgstr ""
5952
5953#: modules/access/avaudiocapture.m:237
5954msgid ""
5955"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC "
5956"to access your microphone."
5957msgstr ""
5958
5959#: modules/access/avaudiocapture.m:341
5960msgid "AVFoundation Audio Capture"
5961msgstr ""
5962
5963#: modules/access/avaudiocapture.m:342
5964#, fuzzy
5965msgid "AVFoundation audio capture module."
5966msgstr "Modul for lydutdata"
5967
5968#: modules/access/avcapture.m:66
5969msgid "AVFoundation Video Capture"
5970msgstr ""
5971
5972#: modules/access/avcapture.m:67
5973msgid "AVFoundation video capture module."
5974msgstr ""
5975
5976#: modules/access/avcapture.m:295 modules/access/avcapture.m:324
5977msgid "No video devices found"
5978msgstr "Fann inga videoeining"
5979
5980#: modules/access/avcapture.m:296
5981msgid ""
5982"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5983"Please check your connectors and drivers."
5984msgstr ""
5985
5986#: modules/access/avcapture.m:325
5987msgid ""
5988"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5989"check your connectors and drivers."
5990msgstr ""
5991
5992#: modules/access/avcapture.m:351
5993msgid ""
5994"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC "
5995"to access your camera."
5996msgstr ""
5997
5998#: modules/access/avio.h:33
5999msgid "AVIO"
6000msgstr "AVIO"
6001
6002#: modules/access/avio.h:34
6003msgid "libavformat AVIO access"
6004msgstr ""
6005
6006#: modules/access/avio.h:44
6007msgid "libavformat AVIO access output"
6008msgstr ""
6009
6010#: modules/access/bluray.c:72
6011msgid "Blu-ray menus"
6012msgstr "Blu-ray menyar"
6013
6014#: modules/access/bluray.c:73
6015msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6016msgstr "Bruk Blu-Ray menyar. Er dei skrudd av, vil filmen starte med ein gong."
6017
6018#: modules/access/bluray.c:75
6019msgid "Region code"
6020msgstr "Regionkode"
6021
6022#: modules/access/bluray.c:76
6023msgid ""
6024"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6025"region code."
6026msgstr ""
6027
6028#: modules/access/bluray.c:103 modules/services_discovery/udev.c:603
6029#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
6030msgid "Blu-ray"
6031msgstr "Blu-ray"
6032
6033#: modules/access/bluray.c:104
6034msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6035msgstr "Blu-Ray Disc-støtte (libbluray)"
6036
6037#: modules/access/bluray.c:849
6038msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6039msgstr "Filbanemålet ser ikkje ut til å vere ein Blu-Ray."
6040
6041#: modules/access/bluray.c:864
6042msgid ""
6043"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6044"not have it."
6045msgstr ""
6046
6047#: modules/access/bluray.c:870
6048msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6049msgstr "Blu-Ray-disken er korrumpert."
6050
6051#: modules/access/bluray.c:872
6052msgid "Missing AACS configuration file!"
6053msgstr "AACS-konfigurasjonsfila manglar!"
6054
6055#: modules/access/bluray.c:874
6056msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6057msgstr ""
6058
6059#: modules/access/bluray.c:876
6060msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6061msgstr ""
6062
6063#: modules/access/bluray.c:878
6064msgid "AACS Host certificate revoked."
6065msgstr ""
6066
6067#: modules/access/bluray.c:880
6068msgid "AACS MMC failed."
6069msgstr ""
6070
6071#: modules/access/bluray.c:890
6072msgid ""
6073"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6074"have it."
6075msgstr ""
6076
6077#: modules/access/bluray.c:893
6078msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6079msgstr ""
6080
6081#: modules/access/bluray.c:926
6082msgid "Java required"
6083msgstr ""
6084
6085#: modules/access/bluray.c:927
6086#, c-format
6087msgid ""
6088"This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6089"The disc will be played without menus."
6090msgstr ""
6091
6092#: modules/access/bluray.c:928
6093msgid "Java was not found on your system."
6094msgstr ""
6095
6096#: modules/access/bluray.c:951
6097msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6098msgstr ""
6099
6100#: modules/access/bluray.c:992 modules/access/bluray.c:2825
6101#: modules/access/bluray.c:2830
6102msgid "Blu-ray error"
6103msgstr "Blu-ray feil"
6104
6105#: modules/access/bluray.c:2115
6106msgid "Top Menu"
6107msgstr "Hovudmeny"
6108
6109#: modules/access/bluray.c:2118
6110msgid "First Play"
6111msgstr "Første avspeling"
6112
6113#: modules/access/cdda.c:487
6114#, c-format
6115msgid "Audio CD - Track %02i"
6116msgstr "Lyd-CD - Spor %02i"
6117
6118#: modules/access/cdda.c:727 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6119#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
6120msgid "Audio CD"
6121msgstr "Lyd-CD"
6122
6123#: modules/access/cdda.c:728
6124msgid "Audio CD input"
6125msgstr "Lyd-CD, inndata"
6126
6127#: modules/access/cdda.c:737
6128msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6129msgstr ""
6130
6131#: modules/access/cdda.c:746
6132msgid "CDDB Server"
6133msgstr "CDDB-tenar"
6134
6135#: modules/access/cdda.c:747
6136msgid "Address of the CDDB server to use."
6137msgstr "Adressa til CDDB-tenaren som skal brukast."
6138
6139#: modules/access/cdda.c:748
6140msgid "CDDB port"
6141msgstr "CDDB-port"
6142
6143#: modules/access/cdda.c:749
6144msgid "CDDB Server port to use."
6145msgstr "CDDB-tenarport som skal brukast."
6146
6147#: modules/access/concat.c:303
6148msgid "Inputs list"
6149msgstr ""
6150
6151#: modules/access/concat.c:305
6152msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6153msgstr ""
6154
6155#: modules/access/concat.c:308
6156msgid "Concatenation"
6157msgstr ""
6158
6159#: modules/access/concat.c:309
6160msgid "Concatenated inputs"
6161msgstr ""
6162
6163#: modules/access/dc1394.c:51
6164msgid "DC1394"
6165msgstr "DC1394"
6166
6167#: modules/access/dc1394.c:52
6168msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6169msgstr "IIDC digitalkamera (FireWire) inndata"
6170
6171#: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6172msgid "KDM file"
6173msgstr ""
6174
6175#: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6176msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6177msgstr ""
6178
6179#: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6180msgid "DCP"
6181msgstr "DCP"
6182
6183#: modules/access/dcp/dcp.cpp:79
6184msgid "Digital Cinema Package module"
6185msgstr "Digital Cinema Package-modul"
6186
6187#: modules/access/decklink.cpp:49
6188msgid "Input card to use"
6189msgstr "Inndatakort å bruka"
6190
6191#: modules/access/decklink.cpp:51
6192msgid ""
6193"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6194"0."
6195msgstr ""
6196
6197#: modules/access/decklink.cpp:54
6198msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6199msgstr "Føretrekt inndata-videomodus. La stå tom for autooppdaging."
6200
6201#: modules/access/decklink.cpp:56
6202msgid ""
6203"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6204"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6205msgstr ""
6206
6207#: modules/access/decklink.cpp:60 modules/video_output/decklink.cpp:100
6208msgid "Audio connection"
6209msgstr "Lydtilkopling"
6210
6211#: modules/access/decklink.cpp:62
6212msgid ""
6213"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6214"aesebu, analog. Leave blank for card default."
6215msgstr ""
6216
6217#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/demux/rawaud.c:43
6218#: modules/video_output/decklink.cpp:105
6219msgid "Audio samplerate (Hz)"
6220msgstr ""
6221
6222#: modules/access/decklink.cpp:68
6223msgid ""
6224"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6225msgstr ""
6226
6227#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6228#: modules/video_output/decklink.cpp:110
6229msgid "Number of audio channels"
6230msgstr "Tal på lydkanalar"
6231
6232#: modules/access/decklink.cpp:73
6233msgid ""
6234"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6235"disables audio input."
6236msgstr ""
6237
6238#: modules/access/decklink.cpp:76 modules/video_output/decklink.cpp:115
6239msgid "Video connection"
6240msgstr "Video-tilkopling"
6241
6242#: modules/access/decklink.cpp:78
6243msgid ""
6244"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6245"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6246msgstr ""
6247
6248#: modules/access/decklink.cpp:87 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6249msgid "SDI"
6250msgstr "SDI"
6251
6252#: modules/access/decklink.cpp:87
6253msgid "HDMI"
6254msgstr "HDMI"
6255
6256#: modules/access/decklink.cpp:87
6257msgid "Optical SDI"
6258msgstr "Optisk SDI"
6259
6260#: modules/access/decklink.cpp:87
6261msgid "Component"
6262msgstr "Komponent"
6263
6264#: modules/access/decklink.cpp:87
6265msgid "Composite"
6266msgstr "Kompositt"
6267
6268#: modules/access/decklink.cpp:87
6269msgid "S-Video"
6270msgstr "S-Video"
6271
6272#: modules/access/decklink.cpp:94
6273msgid "Embedded"
6274msgstr "Innebygd"
6275
6276#: modules/access/decklink.cpp:94
6277msgid "AES/EBU"
6278msgstr "AES/EBU"
6279
6280#: modules/access/decklink.cpp:94
6281msgid "Analog"
6282msgstr "Analog"
6283
6284#: modules/access/decklink.cpp:99 modules/demux/rawvid.c:60
6285msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6286msgstr ""
6287
6288#: modules/access/decklink.cpp:102
6289msgid "DeckLink"
6290msgstr "DeckLink"
6291
6292#: modules/access/decklink.cpp:103
6293msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6294msgstr "Blackmagic DeckLink SDI-inndata"
6295
6296#: modules/access/decklink.cpp:123 modules/video_output/decklink.cpp:119
6297msgid "10 bits"
6298msgstr "10 bit"
6299
6300#: modules/access/decklink.cpp:358 modules/demux/ty.c:769
6301msgid "Closed captions 1"
6302msgstr "Undertekst 1"
6303
6304#: modules/access/disc_helper.h:57
6305msgid ""
6306"Potentially, macOS blocks access to your disc. Please open \"System "
6307"Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC to access your "
6308"external media in \"Files and Folders\" section."
6309msgstr ""
6310
6311#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6312msgid "Cable"
6313msgstr "Kabel"
6314
6315#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6316msgid "Antenna"
6317msgstr "Antenne"
6318
6319#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6320msgid "TV"
6321msgstr "TV"
6322
6323#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6324msgid "FM radio"
6325msgstr "FM-radio"
6326
6327#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6328msgid "AM radio"
6329msgstr "AM-radio"
6330
6331#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6332msgid "DSS"
6333msgstr "DSS"
6334
6335#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6336#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:823
6337msgid "Video device name"
6338msgstr "Videoeinings-namn"
6339
6340#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6341msgid ""
6342"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6343"don't specify anything, the default device will be used."
6344msgstr ""
6345"Namnet på videoeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. Dersom "
6346"du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt."
6347
6348#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6349#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:831
6350#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1052
6351msgid "Audio device name"
6352msgstr "Namn på lydeining"
6353
6354#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6355msgid ""
6356"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6357"don't specify anything, the default device will be used."
6358msgstr ""
6359
6360#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6361#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:798
6362msgid "Video size"
6363msgstr "Videostorleik"
6364
6365#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6366msgid ""
6367"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6368"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6369"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6370msgstr ""
6371
6372#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6373msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6374msgstr ""
6375
6376#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6377msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6378msgstr ""
6379
6380#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6381msgid "Video input chroma format"
6382msgstr ""
6383
6384#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6385msgid ""
6386"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6387"(default), RV24, etc.)"
6388msgstr ""
6389
6390#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6391msgid "Video input frame rate"
6392msgstr ""
6393
6394#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6395msgid ""
6396"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6397"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6398msgstr ""
6399
6400#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6401msgid "Device properties"
6402msgstr "Einingseigenskapar"
6403
6404#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6405msgid ""
6406"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6407msgstr ""
6408
6409#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6410msgid "Tuner properties"
6411msgstr "Mottakareigenskapar"
6412
6413#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6414msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6415msgstr ""
6416
6417#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6418msgid "Tuner TV Channel"
6419msgstr "Mottakarens TV-kanal"
6420
6421#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6422msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6423msgstr ""
6424
6425#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6426msgid "Tuner Frequency"
6427msgstr "Mottakarfrekvens"
6428
6429#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6430msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6431msgstr ""
6432
6433#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6434#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:851
6435#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1072
6436msgid "Video standard"
6437msgstr "Video-standard"
6438
6439#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6440msgid "Tuner country code"
6441msgstr "Mottakarens landskode"
6442
6443#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6444msgid ""
6445"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6446"mapping (0 means default)."
6447msgstr ""
6448
6449#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6450msgid "Tuner input type"
6451msgstr "Mottakarinndatatype"
6452
6453#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6454msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6455msgstr ""
6456
6457#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6458msgid "Video input pin"
6459msgstr ""
6460
6461#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6462msgid ""
6463"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6464"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6465"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6466"will not be changed."
6467msgstr ""
6468
6469#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6470msgid "Audio input pin"
6471msgstr ""
6472
6473#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6474msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6475msgstr ""
6476
6477#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6478msgid "Video output pin"
6479msgstr ""
6480
6481#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6482msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6483msgstr ""
6484
6485#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6486msgid "Audio output pin"
6487msgstr ""
6488
6489#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6490msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6491msgstr ""
6492
6493#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6494msgid "AM Tuner mode"
6495msgstr "AM-mottakarmodus"
6496
6497#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6498msgid ""
6499"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6500"or DSS (4)."
6501msgstr ""
6502
6503#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6504msgid ""
6505"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6506msgstr ""
6507
6508#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6509#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6510#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6511msgid "Audio sample rate"
6512msgstr "Lydsamplingsfrekvens"
6513
6514#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6515msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6516msgstr ""
6517
6518#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6519msgid "Audio bits per sample"
6520msgstr ""
6521
6522#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6523msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6524msgstr ""
6525
6526#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6527msgid "DirectShow"
6528msgstr "DirectShow"
6529
6530#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6531msgid "DirectShow input"
6532msgstr "DirectShow-inndata"
6533
6534#: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6535#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1054 modules/access/dshow/dshow.cpp:1125
6536msgid "Capture failed"
6537msgstr ""
6538
6539#: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6540msgid "No video or audio device selected."
6541msgstr ""
6542
6543#: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6544msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6545msgstr ""
6546
6547#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1055
6548msgid ""
6549"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6550msgstr ""
6551
6552#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1126
6553#, c-format
6554msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6555msgstr ""
6556
6557#: modules/access/dsm/access.c:72 modules/access/dsm/sd.c:138
6558msgid "Windows networks"
6559msgstr ""
6560
6561#: modules/access/dsm/access.c:74
6562msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6563msgstr ""
6564
6565#: modules/access/dsm/access.c:78
6566msgid "libdsm SMB input"
6567msgstr ""
6568
6569#: modules/access/dsm/access.c:98
6570msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6571msgstr ""
6572
6573#: modules/access/dtv/access.c:38
6574msgid "DVB adapter"
6575msgstr "DVB-adapter"
6576
6577#: modules/access/dtv/access.c:40
6578msgid ""
6579"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6580"must be selected. Numbering starts from zero."
6581msgstr ""
6582
6583#: modules/access/dtv/access.c:43
6584msgid "DVB device"
6585msgstr "DVB-eining"
6586
6587#: modules/access/dtv/access.c:45
6588msgid ""
6589"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6590"number must be selected. Numbering starts from zero."
6591msgstr ""
6592
6593#: modules/access/dtv/access.c:47
6594msgid "Do not demultiplex"
6595msgstr ""
6596
6597#: modules/access/dtv/access.c:49
6598msgid ""
6599"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6600"option will disable demultiplexing and receive all programs."
6601msgstr ""
6602
6603#: modules/access/dtv/access.c:52
6604msgid "Network name"
6605msgstr "Nettverksnamn"
6606
6607#: modules/access/dtv/access.c:53
6608msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6609msgstr ""
6610
6611#: modules/access/dtv/access.c:55
6612msgid "Network name to create"
6613msgstr ""
6614
6615#: modules/access/dtv/access.c:56
6616msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6617msgstr ""
6618
6619#: modules/access/dtv/access.c:58
6620msgid "Frequency (Hz)"
6621msgstr "Frekvens (Hz)"
6622
6623#: modules/access/dtv/access.c:60
6624msgid ""
6625"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6626"frequency. This is required to tune the receiver."
6627msgstr ""
6628
6629#: modules/access/dtv/access.c:63 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:972
6630msgid "Modulation / Constellation"
6631msgstr ""
6632
6633#: modules/access/dtv/access.c:64
6634msgid "Layer A modulation"
6635msgstr ""
6636
6637#: modules/access/dtv/access.c:65
6638msgid "Layer B modulation"
6639msgstr ""
6640
6641#: modules/access/dtv/access.c:66
6642msgid "Layer C modulation"
6643msgstr ""
6644
6645#: modules/access/dtv/access.c:68
6646msgid ""
6647"The digital signal can be modulated according with different constellations "
6648"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6649"constellation automatically, it needs to be configured manually."
6650msgstr ""
6651
6652#: modules/access/dtv/access.c:83
6653msgid "Symbol rate (bauds)"
6654msgstr ""
6655
6656#: modules/access/dtv/access.c:85
6657msgid ""
6658"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6659"DVB-S and DVB-S2."
6660msgstr ""
6661
6662#: modules/access/dtv/access.c:88
6663msgid "Spectrum inversion"
6664msgstr ""
6665
6666#: modules/access/dtv/access.c:90
6667msgid ""
6668"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6669"be configured manually."
6670msgstr ""
6671
6672#: modules/access/dtv/access.c:96
6673msgid "FEC code rate"
6674msgstr ""
6675
6676#: modules/access/dtv/access.c:97
6677msgid "High-priority code rate"
6678msgstr ""
6679
6680#: modules/access/dtv/access.c:98
6681msgid "Low-priority code rate"
6682msgstr ""
6683
6684#: modules/access/dtv/access.c:99
6685msgid "Layer A code rate"
6686msgstr ""
6687
6688#: modules/access/dtv/access.c:100
6689msgid "Layer B code rate"
6690msgstr ""
6691
6692#: modules/access/dtv/access.c:101
6693msgid "Layer C code rate"
6694msgstr ""
6695
6696#: modules/access/dtv/access.c:103
6697msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6698msgstr ""
6699
6700#: modules/access/dtv/access.c:113
6701msgid "Transmission mode"
6702msgstr ""
6703
6704#: modules/access/dtv/access.c:121
6705msgid "Bandwidth (MHz)"
6706msgstr "Bandbreidde (MHz)"
6707
6708#: modules/access/dtv/access.c:126
6709msgid "10 MHz"
6710msgstr "10 MHz"
6711
6712#: modules/access/dtv/access.c:126
6713msgid "8 MHz"
6714msgstr "8 MHz"
6715
6716#: modules/access/dtv/access.c:126
6717msgid "7 MHz"
6718msgstr "7 MHz"
6719
6720#: modules/access/dtv/access.c:126
6721msgid "6 MHz"
6722msgstr "6 MHz"
6723
6724#: modules/access/dtv/access.c:127
6725msgid "5 MHz"
6726msgstr "5 MHz"
6727
6728#: modules/access/dtv/access.c:127
6729msgid "1.712 MHz"
6730msgstr "1.712 MHz"
6731
6732#: modules/access/dtv/access.c:130
6733msgid "Guard interval"
6734msgstr ""
6735
6736#: modules/access/dtv/access.c:138
6737msgid "Hierarchy mode"
6738msgstr ""
6739
6740#: modules/access/dtv/access.c:146
6741msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6742msgstr ""
6743
6744#: modules/access/dtv/access.c:148
6745msgid "Layer A segments count"
6746msgstr ""
6747
6748#: modules/access/dtv/access.c:149
6749msgid "Layer B segments count"
6750msgstr ""
6751
6752#: modules/access/dtv/access.c:150
6753msgid "Layer C segments count"
6754msgstr ""
6755
6756#: modules/access/dtv/access.c:152
6757msgid "Layer A time interleaving"
6758msgstr ""
6759
6760#: modules/access/dtv/access.c:153
6761msgid "Layer B time interleaving"
6762msgstr ""
6763
6764#: modules/access/dtv/access.c:154
6765msgid "Layer C time interleaving"
6766msgstr ""
6767
6768#: modules/access/dtv/access.c:156
6769msgid "Stream identifier"
6770msgstr ""
6771
6772#: modules/access/dtv/access.c:158
6773msgid "Pilot"
6774msgstr "Pilot"
6775
6776#: modules/access/dtv/access.c:160
6777msgid "Roll-off factor"
6778msgstr ""
6779
6780#: modules/access/dtv/access.c:165
6781msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6782msgstr "0.35 (same som DVB-S)"
6783
6784#: modules/access/dtv/access.c:165
6785msgid "0.20"
6786msgstr "0.20"
6787
6788#: modules/access/dtv/access.c:165
6789msgid "0.25"
6790msgstr "0.25"
6791
6792#: modules/access/dtv/access.c:168
6793msgid "Transport stream ID"
6794msgstr "Transportstraum- ID"
6795
6796#: modules/access/dtv/access.c:170
6797msgid "Polarization (Voltage)"
6798msgstr "Polarisering (Volt)"
6799
6800#: modules/access/dtv/access.c:172
6801msgid ""
6802"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6803"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6804msgstr ""
6805
6806#: modules/access/dtv/access.c:175
6807msgid "Unspecified (0V)"
6808msgstr ""
6809
6810#: modules/access/dtv/access.c:176
6811msgid "Vertical (13V)"
6812msgstr "Loddrett (13V)"
6813
6814#: modules/access/dtv/access.c:176
6815msgid "Horizontal (18V)"
6816msgstr "Vassrett (18V)"
6817
6818#: modules/access/dtv/access.c:177
6819msgid "Circular Right Hand (13V)"
6820msgstr ""
6821
6822#: modules/access/dtv/access.c:177
6823msgid "Circular Left Hand (18V)"
6824msgstr ""
6825
6826#: modules/access/dtv/access.c:179
6827msgid "High LNB voltage"
6828msgstr "Høg LNB-volt"
6829
6830#: modules/access/dtv/access.c:181
6831msgid ""
6832"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6833"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6834"Not all receivers support this."
6835msgstr ""
6836
6837#: modules/access/dtv/access.c:185
6838msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6839msgstr ""
6840
6841#: modules/access/dtv/access.c:186
6842msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6843msgstr ""
6844
6845#: modules/access/dtv/access.c:188
6846msgid ""
6847"The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6848"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6849"RF cable is the result."
6850msgstr ""
6851
6852#: modules/access/dtv/access.c:191
6853msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6854msgstr ""
6855
6856#: modules/access/dtv/access.c:193
6857msgid ""
6858"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6859"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6860"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6861msgstr ""
6862
6863#: modules/access/dtv/access.c:196
6864msgid "Continuous 22kHz tone"
6865msgstr ""
6866
6867#: modules/access/dtv/access.c:198
6868msgid ""
6869"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6870"the higher frequency band from a universal LNB."
6871msgstr ""
6872
6873#: modules/access/dtv/access.c:201
6874msgid "DiSEqC LNB number"
6875msgstr "DiSEqC LNB-nummer"
6876
6877#: modules/access/dtv/access.c:203
6878msgid ""
6879"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6880"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6881"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6882msgstr ""
6883
6884#: modules/access/dtv/access.c:209 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6885#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6886msgid "Unspecified"
6887msgstr "Ikkje valt"
6888
6889#: modules/access/dtv/access.c:213
6890msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6891msgstr ""
6892
6893#: modules/access/dtv/access.c:215
6894msgid ""
6895"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6896"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6897"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6898"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6899"be 0."
6900msgstr ""
6901
6902#: modules/access/dtv/access.c:222
6903msgid "Network identifier"
6904msgstr ""
6905
6906#: modules/access/dtv/access.c:223
6907msgid "Satellite azimuth"
6908msgstr "Satellitt-azimuth"
6909
6910#: modules/access/dtv/access.c:224
6911msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6912msgstr ""
6913
6914#: modules/access/dtv/access.c:225
6915msgid "Satellite elevation"
6916msgstr ""
6917
6918#: modules/access/dtv/access.c:226
6919msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6920msgstr ""
6921
6922#: modules/access/dtv/access.c:227
6923msgid "Satellite longitude"
6924msgstr ""
6925
6926#: modules/access/dtv/access.c:229
6927msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6928msgstr ""
6929
6930#: modules/access/dtv/access.c:231
6931msgid "Satellite range code"
6932msgstr ""
6933
6934#: modules/access/dtv/access.c:232
6935msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6936msgstr ""
6937
6938#: modules/access/dtv/access.c:236
6939msgid "Major channel"
6940msgstr "Hovedkanal"
6941
6942#: modules/access/dtv/access.c:237
6943msgid "ATSC minor channel"
6944msgstr "ATSC-underkanalar"
6945
6946#: modules/access/dtv/access.c:238
6947msgid "Physical channel"
6948msgstr ""
6949
6950#: modules/access/dtv/access.c:244
6951msgid "DTV"
6952msgstr "DTV"
6953
6954#: modules/access/dtv/access.c:245
6955msgid "Digital Television and Radio"
6956msgstr "Digital-TV og radio"
6957
6958#: modules/access/dtv/access.c:283
6959msgid "Terrestrial reception parameters"
6960msgstr ""
6961
6962#: modules/access/dtv/access.c:295
6963msgid "DVB-T reception parameters"
6964msgstr "DVB-T mottaksparameter"
6965
6966#: modules/access/dtv/access.c:311
6967msgid "ISDB-T reception parameters"
6968msgstr ""
6969
6970#: modules/access/dtv/access.c:352
6971msgid "Cable and satellite reception parameters"
6972msgstr ""
6973
6974#: modules/access/dtv/access.c:364
6975msgid "DVB-S2 parameters"
6976msgstr "DVB-S2 parameter"
6977
6978#: modules/access/dtv/access.c:375
6979msgid "ISDB-S parameters"
6980msgstr "ISDB-S parameter"
6981
6982#: modules/access/dtv/access.c:380
6983msgid "Satellite equipment control"
6984msgstr ""
6985
6986#: modules/access/dtv/access.c:422
6987msgid "ATSC reception parameters"
6988msgstr "ATSC-mottaksparameter"
6989
6990#: modules/access/dtv/access.c:476
6991msgid "Digital broadcasting"
6992msgstr "Digital kringkasting"
6993
6994#: modules/access/dtv/access.c:477
6995msgid ""
6996"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6997"Please check the preferences."
6998msgstr ""
6999
7000#: modules/access/dv.c:57
7001msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7002msgstr "Digital Video (Firewire/IEEE1394)-inndata"
7003
7004#: modules/access/dv.c:58
7005msgid "DV"
7006msgstr "DV"
7007
7008#: modules/access/dvb/access.c:66
7009msgid "Probe DVB card for capabilities"
7010msgstr ""
7011
7012#: modules/access/dvb/access.c:67
7013msgid ""
7014"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7015"disable this feature if you experience some trouble."
7016msgstr ""
7017
7018#: modules/access/dvb/access.c:70
7019msgid "Satellite scanning config"
7020msgstr "Satellittskanningskonfigurasjon"
7021
7022#: modules/access/dvb/access.c:71
7023msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
7024msgstr ""
7025
7026#: modules/access/dvb/access.c:73
7027msgid "Scan tuning list"
7028msgstr ""
7029
7030#: modules/access/dvb/access.c:74
7031msgid "Filename containing initial scan tuning data."
7032msgstr ""
7033
7034#: modules/access/dvb/access.c:76
7035msgid "Use NIT for scanning services"
7036msgstr "Bruk NIT for skannetenester"
7037
7038#: modules/access/dvb/access.c:79
7039msgid "DVB"
7040msgstr "DVB"
7041
7042#: modules/access/dvb/access.c:80
7043msgid "DVB input with v4l2 support"
7044msgstr "DVB-inngang med v4l2 støtte"
7045
7046#: modules/access/dvb/scan.c:817
7047#, c-format
7048msgid ""
7049"%.1f MHz (%d services)\n"
7050"~%s remaining"
7051msgstr ""
7052
7053#: modules/access/dvb/scan.c:827
7054msgid "Scanning DVB"
7055msgstr "Skannar DVB"
7056
7057#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:76
7058msgid "DVD angle"
7059msgstr "DVD-vinkel"
7060
7061#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
7062msgid "Default DVD angle."
7063msgstr "Standard DVD-vinkel."
7064
7065#: modules/access/dvdnav.c:77
7066msgid "Start directly in menu"
7067msgstr ""
7068
7069#: modules/access/dvdnav.c:79
7070msgid ""
7071"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7072"useless warning introductions."
7073msgstr ""
7074
7075#: modules/access/dvdnav.c:93
7076msgid "DVD with menus"
7077msgstr "DVD med menyar"
7078
7079#: modules/access/dvdnav.c:94
7080msgid "DVDnav Input"
7081msgstr "DVDnav-inndata"
7082
7083#: modules/access/dvdnav.c:106
7084msgid "DVDnav demuxer"
7085msgstr "DVDnav-multipleksar"
7086
7087#: modules/access/dvdnav.c:284 modules/access/dvdread.c:236
7088#: modules/access/dvdread.c:252 modules/access/dvdread.c:511
7089#: modules/access/dvdread.c:576
7090msgid "Playback failure"
7091msgstr "Feil under avspeling"
7092
7093#: modules/access/dvdnav.c:285
7094msgid ""
7095"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7096msgstr ""
7097
7098#: modules/access/dvdread.c:84
7099msgid "DVD without menus"
7100msgstr "DVD utan menyar"
7101
7102#: modules/access/dvdread.c:85
7103msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7104msgstr "DVDRead Input (no menu support)"
7105
7106#: modules/access/dvdread.c:237
7107#, c-format
7108msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7109msgstr ""
7110
7111#: modules/access/dvdread.c:253
7112msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7113msgstr ""
7114
7115#: modules/access/dvdread.c:512
7116#, c-format
7117msgid "DVDRead could not read block %d."
7118msgstr ""
7119
7120#: modules/access/dvdread.c:577
7121#, c-format
7122msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7123msgstr ""
7124
7125#: modules/access/fs.c:34
7126msgid "File input"
7127msgstr "Fil-inndata"
7128
7129#: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:388
7130#: modules/audio_output/file.c:113
7131#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7132#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7133#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:301 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1422
7134#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7135#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7136#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7137#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7138msgid "File"
7139msgstr "Fil"
7140
7141#: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7142#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
7143msgid "Directory"
7144msgstr "Katalog"
7145
7146#: modules/access/fs.c:53
7147msgid "List special files"
7148msgstr ""
7149
7150#: modules/access/fs.c:54
7151msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7152msgstr ""
7153
7154#: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:84
7155#: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7156#: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7157#: modules/access_output/http.c:52
7158#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7159#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
7160#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:203 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7161#: modules/stream_out/rtp.c:173
7162msgid "Username"
7163msgstr "Brukarnamn"
7164
7165#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7166#: modules/access/smb_common.h:22
7167msgid ""
7168"Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7169"URL."
7170msgstr ""
7171
7172#: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:87
7173#: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7174#: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7175#: modules/access_output/http.c:55
7176#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7177#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
7178#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340
7179#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:208 modules/lua/vlc.c:54
7180#: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7181#: modules/stream_out/rtp.c:176
7182msgid "Password"
7183msgstr "Passord"
7184
7185#: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7186#: modules/access/smb_common.h:25
7187msgid ""
7188"Password that will be used for the connection, if no username or password "
7189"are set in URL."
7190msgstr ""
7191
7192#: modules/access/ftp.c:74
7193msgid "FTP account"
7194msgstr "FTP-konto"
7195
7196#: modules/access/ftp.c:75
7197msgid "Account that will be used for the connection."
7198msgstr "Kontoen som skal brukast til tilkoplinga."
7199
7200#: modules/access/ftp.c:78
7201msgid "FTP authentication"
7202msgstr ""
7203
7204#: modules/access/ftp.c:79
7205#, c-format
7206msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7207msgstr ""
7208
7209#: modules/access/ftp.c:84
7210msgid "FTP input"
7211msgstr "FTP-inndata"
7212
7213#: modules/access/ftp.c:98
7214msgid "FTP upload output"
7215msgstr "FTP opplastingsutgang"
7216
7217#: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7218msgid "Network interaction failed"
7219msgstr "Nettverkssamhandlinga mislykkast"
7220
7221#: modules/access/ftp.c:370
7222msgid "VLC could not connect with the given server."
7223msgstr "VLC klarte ikkje å kopla til den bestemte teneren."
7224
7225#: modules/access/ftp.c:386
7226msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7227msgstr ""
7228
7229#: modules/access/ftp.c:538
7230msgid "Your account was rejected."
7231msgstr "Kontoen din vart avvist."
7232
7233#: modules/access/http.c:59
7234msgid "Auto re-connect"
7235msgstr "Kople automatisk til igjen."
7236
7237#: modules/access/http.c:61
7238msgid ""
7239"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7240msgstr ""
7241
7242#: modules/access/http.c:65
7243msgid "HTTP input"
7244msgstr "HTTP-inndata"
7245
7246#: modules/access/http.c:67
7247msgid "HTTP(S)"
7248msgstr "HTTP(S)"
7249
7250#: modules/access/http.c:303 modules/access/http/access.c:214
7251msgid "HTTP authentication"
7252msgstr "HTTP-autentisering"
7253
7254#: modules/access/http.c:304 modules/access/http/access.c:215
7255#, c-format
7256msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7257msgstr ""
7258
7259#: modules/access/http/access.c:288
7260msgid "HTTPS input"
7261msgstr ""
7262
7263#: modules/access/http/access.c:289
7264msgid "HTTPS"
7265msgstr ""
7266
7267#: modules/access/http/access.c:296
7268msgid "Continuous stream"
7269msgstr ""
7270
7271#: modules/access/http/access.c:297
7272msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7273msgstr ""
7274
7275#: modules/access/http/access.c:299
7276msgid "Cookies forwarding"
7277msgstr ""
7278
7279#: modules/access/http/access.c:300
7280msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7281msgstr ""
7282
7283#: modules/access/http/access.c:301
7284msgid "Referrer"
7285msgstr ""
7286
7287#: modules/access/http/access.c:302
7288msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7289msgstr ""
7290
7291#: modules/access/http/access.c:306
7292msgid "User agent"
7293msgstr ""
7294
7295#: modules/access/http/access.c:307
7296msgid ""
7297"Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7298"server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7299"a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7300msgstr ""
7301
7302#: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7303#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7304#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:49
7305#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7306msgid "Dummy"
7307msgstr "Stumtenar"
7308
7309#: modules/access/idummy.c:42
7310msgid "Dummy input"
7311msgstr "Stumtenar-inndata"
7312
7313#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7314#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7315msgid "ID"
7316msgstr "ID"
7317
7318#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7319msgid "Set the ID of the elementary stream"
7320msgstr ""
7321
7322#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7323msgid "Group"
7324msgstr "Gruppe"
7325
7326#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7327msgid "Set the group of the elementary stream"
7328msgstr ""
7329
7330#: modules/access/imem.c:57
7331msgid "Category"
7332msgstr "Kategori"
7333
7334#: modules/access/imem.c:59
7335msgid "Set the category of the elementary stream"
7336msgstr ""
7337
7338#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:363
7339#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7340msgid "Unknown"
7341msgstr "Ukjent"
7342
7343#: modules/access/imem.c:64
7344msgid "Data"
7345msgstr "Data"
7346
7347#: modules/access/imem.c:69
7348msgid "Set the codec of the elementary stream"
7349msgstr ""
7350
7351#: modules/access/imem.c:73
7352msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7353msgstr ""
7354
7355#: modules/access/imem.c:77
7356msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7357msgstr "Samplingsfrekvensen til ein lydhovedstraum."
7358
7359#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:51
7360msgid "Channels count"
7361msgstr "Tal på kanalar"
7362
7363#: modules/access/imem.c:81
7364msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7365msgstr "Tal på kanalar i ein lydhovudstraum"
7366
7367#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7368#: modules/demux/rawvid.c:47
7369#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
7370#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7371#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318 modules/spu/mosaic.c:94
7372#: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7373#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
7374msgid "Width"
7375msgstr "Breidde"
7376
7377#: modules/access/imem.c:84
7378msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7379msgstr ""
7380
7381#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7382#: modules/demux/rawvid.c:51
7383#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7384#: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7385#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7386#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
7387msgid "Height"
7388msgstr "Høgde"
7389
7390#: modules/access/imem.c:87
7391msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7392msgstr ""
7393
7394#: modules/access/imem.c:89
7395msgid "Display aspect ratio"
7396msgstr "Visingsforhald"
7397
7398#: modules/access/imem.c:91
7399msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7400msgstr "Visingsforhaldet til ein videohovedstraum"
7401
7402#: modules/access/imem.c:95
7403msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7404msgstr ""
7405
7406#: modules/access/imem.c:97
7407msgid "Callback cookie string"
7408msgstr ""
7409
7410#: modules/access/imem.c:99
7411msgid "Text identifier for the callback functions"
7412msgstr ""
7413
7414#: modules/access/imem.c:101
7415msgid "Callback data"
7416msgstr ""
7417
7418#: modules/access/imem.c:103
7419msgid "Data for the get and release functions"
7420msgstr ""
7421
7422#: modules/access/imem.c:105
7423msgid "Get function"
7424msgstr ""
7425
7426#: modules/access/imem.c:107
7427msgid "Address of the get callback function"
7428msgstr ""
7429
7430#: modules/access/imem.c:109
7431msgid "Release function"
7432msgstr ""
7433
7434#: modules/access/imem.c:111
7435msgid "Address of the release callback function"
7436msgstr ""
7437
7438#: modules/access/imem.c:113
7439#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
7440#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
7441msgid "Size"
7442msgstr "Storleik"
7443
7444#: modules/access/imem.c:115
7445msgid "Size of stream in bytes"
7446msgstr "Straumens storleik i Bytes"
7447
7448#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7449msgid "Memory input"
7450msgstr "Minne, inndata"
7451
7452#: modules/access/imem-access.c:159
7453msgid "Memory stream"
7454msgstr ""
7455
7456#: modules/access/imem-access.c:160
7457msgid "In-memory stream input"
7458msgstr ""
7459
7460#: modules/access/jack.c:59
7461msgid "Pace"
7462msgstr ""
7463
7464#: modules/access/jack.c:61
7465msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7466msgstr ""
7467
7468#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:903
7469msgid "Auto connection"
7470msgstr "Auto-tilkopling"
7471
7472#: modules/access/jack.c:64
7473msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7474msgstr ""
7475
7476#: modules/access/jack.c:67
7477msgid "JACK audio input"
7478msgstr "JACK-lyd inndata"
7479
7480#: modules/access/jack.c:69
7481msgid "JACK Input"
7482msgstr "JACK, inndata"
7483
7484#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7485#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7486msgid "Link #"
7487msgstr "Lenkje nummer"
7488
7489#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7490#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7491msgid ""
7492"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7493"0)."
7494msgstr ""
7495
7496#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7497#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7498msgid "Video ID"
7499msgstr "Video-ID"
7500
7501#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7502#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7503msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7504msgstr ""
7505
7506#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7507#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7508msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7509msgstr ""
7510
7511#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7512#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7513msgid "Audio configuration"
7514msgstr "Lydoppsett"
7515
7516#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7517#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7518msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7519msgstr ""
7520
7521#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7522msgid "HD-SDI Input"
7523msgstr "HD-SDI, inngang"
7524
7525#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7526msgid "HD-SDI"
7527msgstr "HD-SDI"
7528
7529#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7530msgid "Teletext configuration"
7531msgstr "Tekst-TV-oppsett"
7532
7533#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7534msgid ""
7535"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7536msgstr ""
7537
7538#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7539msgid "Teletext language"
7540msgstr "Tekst-TV-språk"
7541
7542#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7543msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7544msgstr "Tillèt deg å velgje Tekst-TV-språket (page=lang/type,...)."
7545
7546#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7547msgid "SDI Input"
7548msgstr "SDI, inndata"
7549
7550#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7551msgid "SDI Demux"
7552msgstr "SDI-demultipleksar"
7553
7554#: modules/access/live555.cpp:74
7555msgid "Kasenna RTSP dialect"
7556msgstr "Kasennas RTSP-dialekt"
7557
7558#: modules/access/live555.cpp:75
7559msgid ""
7560"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7561"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7562"RTSP servers."
7563msgstr ""
7564
7565#: modules/access/live555.cpp:79
7566msgid "WMServer RTSP dialect"
7567msgstr "WMServers RTSP-dialekt"
7568
7569#: modules/access/live555.cpp:80
7570msgid ""
7571"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7572"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7573msgstr ""
7574
7575#: modules/access/live555.cpp:85
7576msgid ""
7577"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7578"the url."
7579msgstr ""
7580
7581#: modules/access/live555.cpp:88
7582msgid ""
7583"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7584"the url."
7585msgstr ""
7586
7587#: modules/access/live555.cpp:90
7588msgid "RTSP frame buffer size"
7589msgstr ""
7590
7591#: modules/access/live555.cpp:91
7592msgid ""
7593"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7594"broken pictures due to too small buffer."
7595msgstr ""
7596
7597#: modules/access/live555.cpp:97
7598msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7599msgstr "RTP/RTSP/SDP demultipleksar (ved bruk av Live555)"
7600
7601#: modules/access/live555.cpp:106
7602msgid "RTSP/RTP access and demux"
7603msgstr "RTSP/RTP-tilgang og demultipleksar"
7604
7605#: modules/access/live555.cpp:111 modules/access/live555.cpp:112
7606msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7607msgstr "Bruk RTP gjennom RTSP (TCP)"
7608
7609#: modules/access/live555.cpp:115
7610msgid "Client port"
7611msgstr "Klientport"
7612
7613#: modules/access/live555.cpp:116
7614msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7615msgstr ""
7616
7617#: modules/access/live555.cpp:118 modules/access/live555.cpp:119
7618msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7619msgstr "Tving multikast RTP via RTSP"
7620
7621#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7622msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7623msgstr ""
7624
7625#: modules/access/live555.cpp:126
7626msgid "HTTP tunnel port"
7627msgstr "HTTP-tunnelport"
7628
7629#: modules/access/live555.cpp:127
7630msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7631msgstr ""
7632
7633#: modules/access/live555.cpp:672
7634msgid "RTSP authentication"
7635msgstr "RTSP-godkjenning"
7636
7637#: modules/access/live555.cpp:673
7638msgid "Please enter a valid login name and a password."
7639msgstr ""
7640
7641#: modules/access/live555.cpp:698
7642msgid "RTSP connection failed"
7643msgstr ""
7644
7645#: modules/access/live555.cpp:699
7646msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7647msgstr ""
7648
7649#: modules/access/mms/mms.c:49
7650msgid "Force selection of all streams"
7651msgstr ""
7652
7653#: modules/access/mms/mms.c:51
7654msgid ""
7655"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7656"You can choose to select all of them."
7657msgstr ""
7658
7659#: modules/access/mms/mms.c:54
7660msgid "Maximum bitrate"
7661msgstr "Maksimal bitfrekvens"
7662
7663#: modules/access/mms/mms.c:56
7664msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7665msgstr ""
7666
7667#: modules/access/mms/mms.c:58
7668msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7669msgstr "TCP/UDP tidsavbrot (ms)"
7670
7671#: modules/access/mms/mms.c:59
7672msgid ""
7673"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7674"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7675msgstr ""
7676
7677#: modules/access/mms/mms.c:63
7678msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7679msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inndata"
7680
7681#: modules/access/mtp.c:57
7682msgid "MTP input"
7683msgstr "MTP, inndata"
7684
7685#: modules/access/mtp.c:58
7686msgid "MTP"
7687msgstr "MTP"
7688
7689#: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7690msgid "File reading failed"
7691msgstr "Filinnlesinga mislykkast"
7692
7693#: modules/access/mtp.c:168
7694#, c-format
7695msgid "VLC could not read the file: %s"
7696msgstr "VLC klarte ikkje å lesa fila: %s"
7697
7698#: modules/access/nfs.c:49
7699msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7700msgstr ""
7701
7702#: modules/access/nfs.c:50
7703msgid ""
7704"If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7705"gid."
7706msgstr ""
7707
7708#: modules/access/nfs.c:57
7709msgid "NFS"
7710msgstr ""
7711
7712#: modules/access/nfs.c:58
7713msgid "NFS input"
7714msgstr ""
7715
7716#: modules/access/nfs.c:114
7717msgid "NFS operation failed"
7718msgstr ""
7719
7720#: modules/access/oss.c:66
7721msgid "Capture the audio stream in stereo."
7722msgstr "Ta opp lydstraumen i stereo"
7723
7724#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7725#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7726msgid "Samplerate"
7727msgstr "Samplingsfrekvens"
7728
7729#: modules/access/oss.c:69
7730msgid ""
7731"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7732"48000)"
7733msgstr ""
7734"Samplingsfrekvensen til oppteken audiostraum i Hz (td: 11025, 22050, 44100, "
7735"48000)"
7736
7737#: modules/access/oss.c:76
7738msgid "OSS"
7739msgstr "OSS"
7740
7741#: modules/access/oss.c:77
7742msgid "OSS input"
7743msgstr "OSS, inndata"
7744
7745#: modules/access/pulse.c:35
7746msgid ""
7747"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7748"open a specific source named SOURCE."
7749msgstr ""
7750
7751#: modules/access/pulse.c:42
7752msgid "PulseAudio"
7753msgstr "PulseAudio"
7754
7755#: modules/access/pulse.c:43
7756msgid "PulseAudio input"
7757msgstr "PulseAudio-inndata"
7758
7759#: modules/access/rdp.c:72
7760msgid "Encrypted connexion"
7761msgstr ""
7762
7763#: modules/access/rdp.c:74
7764msgid "Acquisition rate (in fps)"
7765msgstr ""
7766
7767#: modules/access/rdp.c:85
7768msgid "RDP"
7769msgstr "RDP"
7770
7771#: modules/access/rdp.c:89
7772msgid "RDP Remote Desktop"
7773msgstr ""
7774
7775#: modules/access/rist.c:65
7776#, fuzzy
7777msgid "Range"
7778msgstr "%s Rekkjevidde"
7779
7780#: modules/access/rist.c:65
7781#, fuzzy
7782msgid "Bitmask"
7783msgstr "Lyd-bitfrekvens"
7784
7785#: modules/access/rist.c:1127 modules/access_output/rist.c:849
7786msgid "RIST"
7787msgstr ""
7788
7789#: modules/access/rist.c:1128
7790#, fuzzy
7791msgid "RIST input"
7792msgstr "SFTP-inngang"
7793
7794#: modules/access/rist.c:1133
7795msgid "RIST maximum packet size (bytes)"
7796msgstr ""
7797
7798#: modules/access/rist.c:1135
7799msgid "RIST demux/decode maximum jitter (default is 5ms)"
7800msgstr ""
7801
7802#: modules/access/rist.c:1136
7803msgid ""
7804"This controls the maximum jitter that will be passed to the demux/decode "
7805"chain. The lower the value, the more CPU cycles the algorithm will consume"
7806msgstr ""
7807
7808#: modules/access/rist.c:1138
7809msgid "RIST latency (ms)"
7810msgstr ""
7811
7812#: modules/access/rist.c:1139
7813msgid "RIST nack retry interval (ms)"
7814msgstr ""
7815
7816#: modules/access/rist.c:1141
7817msgid "RIST reorder buffer (ms)"
7818msgstr ""
7819
7820#: modules/access/rist.c:1143
7821msgid "RIST maximum retry count"
7822msgstr ""
7823
7824#: modules/access/rist.c:1145
7825msgid "RIST nack type, 0 = range, 1 = bitmask. Default is range"
7826msgstr ""
7827
7828#: modules/access/rist.c:1147
7829msgid "Disable NACK output packets"
7830msgstr ""
7831
7832#: modules/access/rist.c:1148
7833#, fuzzy
7834msgid "Use this to disable packet recovery"
7835msgstr "Dette tillèt strøyming på eit nettverk."
7836
7837#: modules/access/rist.c:1149
7838msgid "Do not check for a valid rtcp message from the encoder"
7839msgstr ""
7840
7841#: modules/access/rist.c:1150
7842msgid ""
7843"Send nack messages even when we have not confirmed that the encoder is on "
7844"our local network."
7845msgstr ""
7846
7847#: modules/access/rtp/rtp.c:44
7848msgid "RTCP (local) port"
7849msgstr ""
7850
7851#: modules/access/rtp/rtp.c:46
7852msgid ""
7853"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7854"multiplexed RTP/RTCP is used."
7855msgstr ""
7856
7857#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7858msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7859msgstr ""
7860
7861#: modules/access/rtp/rtp.c:51
7862msgid ""
7863"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7864"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7865msgstr ""
7866
7867#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7868msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7869msgstr ""
7870
7871#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7872msgid ""
7873"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7874"character-long hexadecimal string."
7875msgstr ""
7876
7877#: modules/access/rtp/rtp.c:60
7878msgid "Maximum RTP sources"
7879msgstr ""
7880
7881#: modules/access/rtp/rtp.c:62
7882msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7883msgstr ""
7884
7885#: modules/access/rtp/rtp.c:64
7886msgid "RTP source timeout (sec)"
7887msgstr ""
7888
7889#: modules/access/rtp/rtp.c:66
7890msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7891msgstr ""
7892
7893#: modules/access/rtp/rtp.c:68
7894msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7895msgstr ""
7896
7897#: modules/access/rtp/rtp.c:70
7898msgid ""
7899"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7900"future) by this many packets from the last received packet."
7901msgstr ""
7902
7903#: modules/access/rtp/rtp.c:73
7904msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7905msgstr ""
7906
7907#: modules/access/rtp/rtp.c:75
7908msgid ""
7909"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7910"by this many packets from the last received packet."
7911msgstr ""
7912
7913#: modules/access/rtp/rtp.c:78
7914msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7915msgstr ""
7916
7917#: modules/access/rtp/rtp.c:81
7918msgid ""
7919"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7920"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7921msgstr ""
7922
7923#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7924msgid "RTP"
7925msgstr "RTP"
7926
7927#: modules/access/rtp/rtp.c:96
7928msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7929msgstr "Real-Time Protocol (RTP) inndata"
7930
7931#: modules/access/rtp/rtp.c:773
7932msgid "SDP required"
7933msgstr "SDP påkravd"
7934
7935#: modules/access/rtp/rtp.c:774
7936#, c-format
7937msgid ""
7938"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7939"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7940msgstr ""
7941
7942#: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7943msgid "Real RTSP"
7944msgstr "Ekte RTSP"
7945
7946#: modules/access/rtsp/access.c:87
7947msgid "Connection failed"
7948msgstr "Tilkoplinga mislykkast."
7949
7950#: modules/access/rtsp/access.c:88
7951#, c-format
7952msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7953msgstr "VLC klarte ikkje å kopla til \"%s:%d\"."
7954
7955#: modules/access/rtsp/access.c:225
7956msgid "Session failed"
7957msgstr "Mislykka økt"
7958
7959#: modules/access/rtsp/access.c:226
7960msgid "The requested RTSP session could not be established."
7961msgstr ""
7962
7963#: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7964msgid "Receive buffer"
7965msgstr ""
7966
7967#: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7968msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7969msgstr ""
7970
7971#: modules/access/satip.c:63
7972msgid "Request multicast stream"
7973msgstr ""
7974
7975#: modules/access/satip.c:64
7976msgid "Request server to send stream as multicast"
7977msgstr ""
7978
7979#: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
7980#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
7981#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
7982msgid "Host"
7983msgstr "Vert"
7984
7985#: modules/access/satip.c:70
7986msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
7987msgstr ""
7988
7989#: modules/access/screen/screen.c:45
7990#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1109
7991msgid "Desired frame rate for the capture."
7992msgstr "Ønskt biletfrekvens for opptaket."
7993
7994#: modules/access/screen/screen.c:48
7995msgid "Capture fragment size"
7996msgstr ""
7997
7998#: modules/access/screen/screen.c:50
7999msgid ""
8000"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8001"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8002msgstr ""
8003
8004#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/xcb.c:47
8005msgid "Region top row"
8006msgstr ""
8007
8008#: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/xcb.c:49
8009msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8010msgstr ""
8011
8012#: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/xcb.c:43
8013msgid "Region left column"
8014msgstr ""
8015
8016#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/xcb.c:45
8017msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8018msgstr ""
8019
8020#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/xcb.c:51
8021msgid "Capture region width"
8022msgstr ""
8023
8024#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:55
8025msgid "Capture region height"
8026msgstr ""
8027
8028#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8029#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8030msgid "Follow the mouse"
8031msgstr "Følg musa"
8032
8033#: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8034msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8035msgstr ""
8036
8037#: modules/access/screen/screen.c:73
8038msgid "Mouse pointer image"
8039msgstr ""
8040
8041#: modules/access/screen/screen.c:75
8042msgid ""
8043"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8044msgstr ""
8045
8046#: modules/access/screen/screen.c:80
8047msgid "Display ID"
8048msgstr "Skjerm-ID"
8049
8050#: modules/access/screen/screen.c:82
8051msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8052msgstr ""
8053
8054#: modules/access/screen/screen.c:83
8055msgid "Screen index"
8056msgstr "Skjermindeks"
8057
8058#: modules/access/screen/screen.c:85
8059msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8060msgstr ""
8061
8062#: modules/access/screen/screen.c:98
8063msgid "Screen Input"
8064msgstr "Skjerminngang"
8065
8066#: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/xcb.c:70
8067#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:610
8068#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8069#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8070#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:488
8071#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1106
8072#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:671
8073msgid "Screen"
8074msgstr "Skjerm"
8075
8076#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8077#: modules/access/vnc.c:60
8078msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8079msgstr ""
8080
8081#: modules/access/screen/xcb.c:53
8082msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8083msgstr ""
8084
8085#: modules/access/screen/xcb.c:57
8086msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8087msgstr ""
8088
8089#: modules/access/screen/xcb.c:71
8090msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8091msgstr ""
8092
8093#: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8094msgid "SDP"
8095msgstr "SDP"
8096
8097#: modules/access/sdp.c:33
8098msgid "Session Description Protocol"
8099msgstr ""
8100
8101#: modules/access/sftp.c:53
8102msgid "SFTP port"
8103msgstr "SFTP-port"
8104
8105#: modules/access/sftp.c:54
8106msgid "SFTP port number to use on the server"
8107msgstr ""
8108
8109#: modules/access/sftp.c:64
8110msgid "SFTP input"
8111msgstr "SFTP-inngang"
8112
8113#: modules/access/sftp.c:411
8114msgid "SFTP authentication"
8115msgstr "SFTP-autentisering"
8116
8117#: modules/access/sftp.c:412
8118#, c-format
8119msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8120msgstr ""
8121
8122#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8123msgid "Frame buffer depth"
8124msgstr ""
8125
8126#: modules/access/shm.c:48
8127msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8128msgstr ""
8129
8130#: modules/access/shm.c:50
8131msgid "Frame buffer width"
8132msgstr ""
8133
8134#: modules/access/shm.c:52
8135msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8136msgstr ""
8137
8138#: modules/access/shm.c:54
8139msgid "Frame buffer height"
8140msgstr ""
8141
8142#: modules/access/shm.c:56
8143msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8144msgstr ""
8145
8146#: modules/access/shm.c:58
8147msgid "Frame buffer segment ID"
8148msgstr ""
8149
8150#: modules/access/shm.c:60
8151msgid ""
8152"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8153"shm-file is specified)."
8154msgstr ""
8155
8156#: modules/access/shm.c:63
8157msgid "Frame buffer file"
8158msgstr ""
8159
8160#: modules/access/shm.c:65
8161msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8162msgstr ""
8163
8164#: modules/access/shm.c:75
8165msgid "XWD file (autodetect)"
8166msgstr "XWD-fil (auto-oppdag)"
8167
8168#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8169msgid "8 bits"
8170msgstr "8 bit"
8171
8172#: modules/access/shm.c:76
8173msgid "15 bits"
8174msgstr "15 bit"
8175
8176#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8177msgid "16 bits"
8178msgstr "16 bit"
8179
8180#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8181msgid "24 bits"
8182msgstr "24 bit"
8183
8184#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8185msgid "32 bits"
8186msgstr "32 bit"
8187
8188#: modules/access/shm.c:83
8189msgid "Framebuffer input"
8190msgstr "Bilderammemellomlagring, inndata"
8191
8192#: modules/access/shm.c:84
8193msgid "Shared memory framebuffer"
8194msgstr ""
8195
8196#: modules/access/smb.c:65
8197msgid "Samba (Windows network shares) input"
8198msgstr ""
8199
8200#: modules/access/smb.c:68
8201msgid "SMB input"
8202msgstr "SMB, inndata"
8203
8204#: modules/access/smb_common.h:27
8205msgid "SMB domain"
8206msgstr "SMB-domene"
8207
8208#: modules/access/smb_common.h:28
8209msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8210msgstr ""
8211
8212#: modules/access/smb_common.h:34
8213msgid "SMB authentication required"
8214msgstr ""
8215
8216#: modules/access/smb_common.h:35
8217#, c-format
8218msgid ""
8219"The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8220"Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8221"username) and a password."
8222msgstr ""
8223
8224#: modules/access/srt.c:386 modules/access_output/srt.c:436
8225msgid "SRT"
8226msgstr ""
8227
8228#: modules/access/srt.c:387
8229msgid "SRT input"
8230msgstr ""
8231
8232#: modules/access/srt.c:392 modules/access_output/srt.c:442
8233msgid "SRT chunk size (bytes)"
8234msgstr ""
8235
8236#: modules/access/srt.c:394 modules/access_output/srt.c:444
8237msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8238msgstr ""
8239
8240#: modules/access/srt.c:395 modules/access_output/srt.c:445
8241msgid "SRT latency (ms)"
8242msgstr ""
8243
8244#: modules/access/tcp.c:116
8245msgid "TCP"
8246msgstr "TCP"
8247
8248#: modules/access/tcp.c:117
8249msgid "TCP input"
8250msgstr "TCP, inndata"
8251
8252#: modules/access/timecode.c:42
8253msgid "Time code"
8254msgstr "Tidskode"
8255
8256#: modules/access/timecode.c:43
8257msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8258msgstr ""
8259
8260#: modules/access/udp.c:61
8261msgid "UDP Source timeout (sec)"
8262msgstr ""
8263
8264#: modules/access/udp.c:64
8265msgid "UDP"
8266msgstr "UDP"
8267
8268#: modules/access/udp.c:65
8269msgid "UDP input"
8270msgstr "UDP, inndata"
8271
8272#: modules/access/v4l2/controls.c:770
8273msgid "Reset defaults"
8274msgstr "Tilbakestill til standardane"
8275
8276#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8277msgid "Video capture device"
8278msgstr "Video-opptakseining"
8279
8280#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8281msgid "Video capture device node."
8282msgstr ""
8283
8284#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8285msgid "VBI capture device"
8286msgstr "VBI-opptakseining"
8287
8288#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8289msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8290msgstr ""
8291
8292#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8293msgid "Standard"
8294msgstr "Standard"
8295
8296#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8297msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8298msgstr "Videostandarden (Standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
8299
8300#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8301msgid ""
8302"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8303"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input). Complete "
8304"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8305"I420, I411, I410, MJPG"
8306msgstr ""
8307
8308#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8309msgid "Input of the card to use (see debug)."
8310msgstr ""
8311
8312#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8313msgid "Audio input"
8314msgstr "Lydinngang"
8315
8316#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8317msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8318msgstr ""
8319
8320#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8321msgid ""
8322"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8323"strictly positive)."
8324msgstr ""
8325
8326#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8327msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8328msgstr ""
8329
8330#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8331msgid "Radio device"
8332msgstr "Radio-eining"
8333
8334#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8335msgid "Radio tuner device node."
8336msgstr "Radiomottakar-einingens node."
8337
8338#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1079
8339msgid "Frequency"
8340msgstr "Frekvens"
8341
8342#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8343msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)."
8344msgstr ""
8345
8346#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8347msgid "Audio mode"
8348msgstr "Lydmodus"
8349
8350#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8351msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8352msgstr ""
8353
8354#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8355msgid "Reset controls"
8356msgstr "Tilbakestill kontrollelement"
8357
8358#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8359msgid "Reset controls to defaults."
8360msgstr "Tilbakestill kontrollelement til standard."
8361
8362#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8363#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
8364#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1214
8365msgid "Brightness"
8366msgstr "Lysstyrke"
8367
8368#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8369msgid "Picture brightness or black level."
8370msgstr ""
8371
8372#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8373msgid "Automatic brightness"
8374msgstr "Automatisk lysstyrke"
8375
8376#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8377msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8378msgstr ""
8379
8380#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8381#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
8382#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8383msgid "Contrast"
8384msgstr "Kontrast"
8385
8386#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8387msgid "Picture contrast or luma gain."
8388msgstr "Biletets kontrast- eller luma-forsterking."
8389
8390#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8391#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
8392#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:254
8393#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8394#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
8395msgid "Saturation"
8396msgstr "Fargemetting"
8397
8398#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8399msgid "Picture saturation or chroma gain."
8400msgstr "Biletets metnings- eller krominans-forsterking."
8401
8402#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8403#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
8404#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1213
8405msgid "Hue"
8406msgstr "Fargetone"
8407
8408#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8409msgid "Hue or color balance."
8410msgstr ""
8411
8412#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8413msgid "Automatic hue"
8414msgstr ""
8415
8416#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8417msgid "Automatically adjust the picture hue."
8418msgstr ""
8419
8420#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8421msgid "White balance temperature (K)"
8422msgstr "Kvitbalansetemperatur (°K)"
8423
8424#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8425msgid ""
8426"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8427"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8428msgstr ""
8429
8430#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8431msgid "Automatic white balance"
8432msgstr "Automatisk kvitbalanse"
8433
8434#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8435msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8436msgstr ""
8437
8438#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8439msgid "Red balance"
8440msgstr "Raud-balanse"
8441
8442#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8443msgid "Red chroma balance."
8444msgstr "Raud krominansbalanse."
8445
8446#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8447msgid "Blue balance"
8448msgstr "Blå-balanse"
8449
8450#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8451msgid "Blue chroma balance."
8452msgstr "Blå krominansbalanse."
8453
8454#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8455#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:209
8456#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
8457msgid "Gamma"
8458msgstr "Gamma"
8459
8460#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8461msgid "Gamma adjust."
8462msgstr "Gamma-justering."
8463
8464#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8465msgid "Automatic gain"
8466msgstr "Automatisk forsterking"
8467
8468#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8469msgid "Automatically set the video gain."
8470msgstr "Automatisk bestem videoforsterkinga."
8471
8472#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8473msgid "Gain"
8474msgstr "Forsterking"
8475
8476#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8477msgid "Picture gain."
8478msgstr "Biletforsterking."
8479
8480#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8481msgid "Sharpness"
8482msgstr "Skarpheit"
8483
8484#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8485msgid "Sharpness filter adjust."
8486msgstr ""
8487
8488#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8489msgid "Chroma gain"
8490msgstr "Krominansforsterking"
8491
8492#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8493msgid "Chroma gain control."
8494msgstr "Styring av krominansforsterkinga."
8495
8496#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8497msgid "Automatic chroma gain"
8498msgstr "Automatisk krominansforsterking"
8499
8500#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8501msgid "Automatically control the chroma gain."
8502msgstr ""
8503
8504#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8505msgid "Power line frequency"
8506msgstr "Straumlinefrekvensen"
8507
8508#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8509msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8510msgstr ""
8511
8512#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8513msgid "50 Hz"
8514msgstr "50 Hz"
8515
8516#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8517#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
8518msgid "60 Hz"
8519msgstr "60 Hz"
8520
8521#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8522msgid "Backlight compensation"
8523msgstr ""
8524
8525#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8526msgid "Band-stop filter"
8527msgstr ""
8528
8529#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8530msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8531msgstr ""
8532
8533#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8534msgid "Horizontal flip"
8535msgstr "Vend vassrett"
8536
8537#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8538msgid "Flip the picture horizontally."
8539msgstr "Vend biletet vassrett"
8540
8541#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8542msgid "Vertical flip"
8543msgstr "Vend loddrett"
8544
8545#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8546msgid "Flip the picture vertically."
8547msgstr "Vend biletet loddrett."
8548
8549#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8550msgid "Rotate (degrees)"
8551msgstr "Roter (grader)"
8552
8553#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8554msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8555msgstr ""
8556
8557#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8558msgid "Color killer"
8559msgstr "Fargedrepar"
8560
8561#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8562msgid ""
8563"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8564"signal is weak."
8565msgstr ""
8566
8567#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8568msgid "Color effect"
8569msgstr "Farge-effekt"
8570
8571#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8572msgid "Select a color effect."
8573msgstr "Vel ein farge-effekt."
8574
8575#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8576msgid "Black & white"
8577msgstr "Svart og kvit"
8578
8579#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8580#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
8581#: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
8582msgid "Sepia"
8583msgstr "Sepia"
8584
8585#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8586msgid "Negative"
8587msgstr "Negativ"
8588
8589#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8590msgid "Emboss"
8591msgstr "Emboss"
8592
8593#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8594msgid "Sketch"
8595msgstr ""
8596
8597#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8598msgid "Sky blue"
8599msgstr "Himmelblå"
8600
8601#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8602msgid "Grass green"
8603msgstr "Grasets grønfarge"
8604
8605#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8606msgid "Skin whiten"
8607msgstr "Hudbleiking"
8608
8609#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8610msgid "Vivid"
8611msgstr "Livleg"
8612
8613#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8614#: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/mmdevice.c:1469
8615#: modules/audio_output/waveout.c:145
8616msgid "Audio volume"
8617msgstr "Lydstyrke"
8618
8619#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8620msgid "Volume of the audio input."
8621msgstr "Lydstyrke for inndata-lyd."
8622
8623#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8624msgid "Audio balance"
8625msgstr "Lydbalanse"
8626
8627#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8628msgid "Balance of the audio input."
8629msgstr "Balanse for inndata-lyd."
8630
8631#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8632msgid "Bass level"
8633msgstr "Bassnivå"
8634
8635#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8636msgid "Bass adjustment of the audio input."
8637msgstr "Bassjustering for inndata-lyd."
8638
8639#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8640msgid "Treble level"
8641msgstr "Diskantnivå"
8642
8643#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8644msgid "Treble adjustment of the audio input."
8645msgstr "Diskantjustering for inndata-lyd."
8646
8647#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8648msgid "Mute the audio."
8649msgstr "Demp lyden."
8650
8651#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8652msgid "Loudness mode"
8653msgstr "Bråkemodus"
8654
8655#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8656msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8657msgstr ""
8658
8659#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8660msgid "v4l2 driver controls"
8661msgstr "v4L2-driverkontrollare"
8662
8663#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8664msgid ""
8665"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8666"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8667"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8668"(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8669msgstr ""
8670
8671#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8672#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:429
8673#: modules/control/hotkeys.c:395
8674#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:100
8675#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:164
8676#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:376
8677#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8678msgid "All"
8679msgstr "Alle"
8680
8681#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8682msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8683msgstr "Fleirkanals TV-lyd (MTS)"
8684
8685#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8686msgid "525 lines / 60 Hz"
8687msgstr "525 linjer/60 Hz"
8688
8689#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8690msgid "625 lines / 50 Hz"
8691msgstr "625 linjer/50 Hz"
8692
8693#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8694msgid "PAL N Argentina"
8695msgstr "PAL N Argentina"
8696
8697#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8698msgid "NTSC M Japan"
8699msgstr "NTSC M Japan"
8700
8701#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8702msgid "NTSC M South Korea"
8703msgstr "NTSC M Sør-Korea"
8704
8705#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8706msgid "Primary language"
8707msgstr "Primærspråk"
8708
8709#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8710msgid "Secondary language or program"
8711msgstr "Sekundærspråk eller program"
8712
8713#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8714msgid "Dual mono"
8715msgstr "Dobbel-mono"
8716
8717#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8718msgid "V4L"
8719msgstr "V4L"
8720
8721#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8722msgid "Video4Linux input"
8723msgstr "Video4Linux, inndata"
8724
8725#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8726msgid "Video input"
8727msgstr "Video, inndata"
8728
8729#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8730msgid "Tuner"
8731msgstr "Mottakar"
8732
8733#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8734msgid "Controls"
8735msgstr "Kontrollar"
8736
8737#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8738msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8739msgstr ""
8740
8741#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8742msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8743msgstr "Komprimert A/V-inndata med Video4Linux"
8744
8745#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8746msgid "Video4Linux radio tuner"
8747msgstr "Video4Linux-radiomottakar"
8748
8749#: modules/access/vcd/vcd.c:47
8750msgid "VCD"
8751msgstr "VCD"
8752
8753#: modules/access/vcd/vcd.c:48
8754msgid "VCD input"
8755msgstr "VCD-inndata"
8756
8757#: modules/access/vcd/vcd.c:54
8758msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8759msgstr ""
8760
8761#: modules/access/vdr.c:72
8762msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8763msgstr ""
8764
8765#: modules/access/vdr.c:74
8766msgid "Chapter offset in ms"
8767msgstr "Kapittelavvik i millisekund"
8768
8769#: modules/access/vdr.c:76
8770msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8771msgstr ""
8772
8773#: modules/access/vdr.c:80
8774msgid "Default frame rate for chapter import."
8775msgstr "Standard biletfrekvens for kapittelimport."
8776
8777#: modules/access/vdr.c:84
8778msgid "VDR"
8779msgstr "VDR"
8780
8781#: modules/access/vdr.c:87
8782msgid "VDR recordings"
8783msgstr "VDR-innspelingar"
8784
8785#: modules/access/vdr.c:380
8786#, c-format
8787msgid "VLC could not read the file (%s)."
8788msgstr "VLC klarte ikkje å lesa fila (%s)."
8789
8790#: modules/access/vdr.c:545
8791#, c-format
8792msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8793msgstr "VLC klarte ikkje å opna fila \"%s\" (%s)."
8794
8795#: modules/access/vdr.c:820
8796msgid "VDR Cut Marks"
8797msgstr ""
8798
8799#: modules/access/vdr.c:886
8800msgid "Start"
8801msgstr "Start"
8802
8803#: modules/access/vnc.c:48
8804msgid "X.509 Certificate Authority"
8805msgstr "X.509-sertifikatsautoriteten"
8806
8807#: modules/access/vnc.c:49
8808msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8809msgstr ""
8810
8811#: modules/access/vnc.c:50
8812msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8813msgstr ""
8814
8815#: modules/access/vnc.c:51
8816msgid "List of revoked servers certificates"
8817msgstr ""
8818
8819#: modules/access/vnc.c:52
8820msgid "X.509 Client certificate"
8821msgstr "X.509-klientsertifikat"
8822
8823#: modules/access/vnc.c:53
8824msgid "Certificate for client authentication"
8825msgstr ""
8826
8827#: modules/access/vnc.c:54
8828msgid "X.509 Client private key"
8829msgstr ""
8830
8831#: modules/access/vnc.c:55
8832msgid "Private key for authentication by certificate"
8833msgstr ""
8834
8835#: modules/access/vnc.c:58
8836msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8837msgstr "RGB-krominans (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8838
8839#: modules/access/vnc.c:61
8840msgid "Compression level"
8841msgstr "Kompresjonsgrad"
8842
8843#: modules/access/vnc.c:62
8844msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8845msgstr ""
8846
8847#: modules/access/vnc.c:63
8848msgid "Image quality"
8849msgstr "Bildekvalitet"
8850
8851#: modules/access/vnc.c:64
8852msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8853msgstr "Bildekvalitet 1 til 9 (maks.)"
8854
8855#: modules/access/vnc.c:78
8856msgid "VNC"
8857msgstr "VNC"
8858
8859#: modules/access/vnc.c:82
8860msgid "VNC client access"
8861msgstr "VNC-klienttilgang"
8862
8863#: modules/access/wasapi.c:485
8864msgid "Loopback mode"
8865msgstr ""
8866
8867#: modules/access/wasapi.c:486
8868msgid "Record an audio rendering endpoint."
8869msgstr ""
8870
8871#: modules/access/wasapi.c:489
8872msgid "WASAPI"
8873msgstr ""
8874
8875#: modules/access/wasapi.c:490
8876msgid "Windows Audio Session API input"
8877msgstr ""
8878
8879#: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
8880msgid "Dummy stream output"
8881msgstr "Stumtenar-straumutdata"
8882
8883#: modules/access_output/file.c:314
8884msgid "Keep existing file"
8885msgstr "Behald den eksisterande fila."
8886
8887#: modules/access_output/file.c:315
8888msgid "Overwrite"
8889msgstr "Skriv over"
8890
8891#: modules/access_output/file.c:316
8892msgid ""
8893"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8894"overridden and its content will be lost."
8895msgstr ""
8896
8897#: modules/access_output/file.c:374
8898msgid "Overwrite existing file"
8899msgstr "Skriv over den eksisterande fila."
8900
8901#: modules/access_output/file.c:376
8902msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8903msgstr ""
8904
8905#: modules/access_output/file.c:377
8906msgid "Append to file"
8907msgstr "Legg til i fil"
8908
8909#: modules/access_output/file.c:378
8910msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8911msgstr ""
8912
8913#: modules/access_output/file.c:380
8914msgid "Format time and date"
8915msgstr "Tids- og datoformat"
8916
8917#: modules/access_output/file.c:381
8918msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8919msgstr ""
8920
8921#: modules/access_output/file.c:383
8922msgid "Synchronous writing"
8923msgstr ""
8924
8925#: modules/access_output/file.c:384
8926msgid "Open the file with synchronous writing."
8927msgstr ""
8928
8929#: modules/access_output/file.c:387
8930msgid "File stream output"
8931msgstr "Filstraumsutdata"
8932
8933#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
8934msgid "Username that will be requested to access the stream."
8935msgstr ""
8936
8937#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
8938msgid "Password that will be requested to access the stream."
8939msgstr "Passord som vert krevd for tilgang til straumen."
8940
8941#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
8942#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
8943msgid "Mime"
8944msgstr "MIME"
8945
8946#: modules/access_output/http.c:59
8947msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8948msgstr ""
8949
8950#: modules/access_output/http.c:61
8951msgid "Metacube"
8952msgstr "Metacube"
8953
8954#: modules/access_output/http.c:62
8955msgid ""
8956"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8957msgstr ""
8958
8959#: modules/access_output/http.c:67
8960msgid "HTTP stream output"
8961msgstr "HTTP-straumutdata"
8962
8963#: modules/access_output/livehttp.c:67
8964msgid "Segment length"
8965msgstr ""
8966
8967#: modules/access_output/livehttp.c:68
8968msgid "Length of TS stream segments"
8969msgstr ""
8970
8971#: modules/access_output/livehttp.c:70
8972msgid "Split segments anywhere"
8973msgstr ""
8974
8975#: modules/access_output/livehttp.c:71
8976msgid ""
8977"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8978msgstr ""
8979
8980#: modules/access_output/livehttp.c:74
8981msgid "Number of segments"
8982msgstr "Tal på segment"
8983
8984#: modules/access_output/livehttp.c:75
8985msgid "Number of segments to include in index"
8986msgstr ""
8987
8988#: modules/access_output/livehttp.c:77
8989msgid "Allow cache"
8990msgstr "Tillat snøgglagring"
8991
8992#: modules/access_output/livehttp.c:78
8993msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8994msgstr ""
8995
8996#: modules/access_output/livehttp.c:80
8997msgid "Index file"
8998msgstr "Indexfil"
8999
9000#: modules/access_output/livehttp.c:81
9001msgid "Path to the index file to create"
9002msgstr "Filadresse til indeksfilen som skal opprettast."
9003
9004#: modules/access_output/livehttp.c:83
9005msgid "Full URL to put in index file"
9006msgstr ""
9007
9008#: modules/access_output/livehttp.c:84
9009msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
9010msgstr ""
9011
9012#: modules/access_output/livehttp.c:87
9013msgid "Delete segments"
9014msgstr "Slett segment"
9015
9016#: modules/access_output/livehttp.c:88
9017msgid "Delete segments when they are no longer needed"
9018msgstr ""
9019
9020#: modules/access_output/livehttp.c:90
9021msgid "Use muxers rate control mechanism"
9022msgstr ""
9023
9024#: modules/access_output/livehttp.c:92
9025msgid "AES key URI to place in playlist"
9026msgstr ""
9027
9028#: modules/access_output/livehttp.c:94
9029msgid "AES key file"
9030msgstr "AES-lykelfil"
9031
9032#: modules/access_output/livehttp.c:95
9033msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
9034msgstr ""
9035
9036#: modules/access_output/livehttp.c:97
9037msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
9038msgstr ""
9039
9040#: modules/access_output/livehttp.c:98
9041msgid ""
9042"File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
9043"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
9044"segment."
9045msgstr ""
9046
9047#: modules/access_output/livehttp.c:102
9048msgid "Use randomized IV for encryption"
9049msgstr ""
9050
9051#: modules/access_output/livehttp.c:103
9052msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
9053msgstr ""
9054
9055#: modules/access_output/livehttp.c:105
9056msgid "Number of first segment"
9057msgstr ""
9058
9059#: modules/access_output/livehttp.c:106
9060msgid "The number of the first segment generated"
9061msgstr ""
9062
9063#: modules/access_output/livehttp.c:109
9064msgid "HTTP Live streaming output"
9065msgstr "LiveHTTP-straumutdata"
9066
9067#: modules/access_output/livehttp.c:110
9068msgid "LiveHTTP"
9069msgstr "LiveHTTP"
9070
9071#: modules/access_output/rist.c:824
9072#, fuzzy
9073msgid "RIST data output caching size (ms)"
9074msgstr "Stream output muxer caching (ms)"
9075
9076#: modules/access_output/rist.c:826
9077msgid ""
9078"Having this cache will guarantee that the packets going out are delivered at "
9079"a spacing determined by the chain timestamps thus ensuring a near jitter "
9080"free output. Be aware that this setting will also add to the overall latency "
9081"of the stream."
9082msgstr ""
9083
9084#: modules/access_output/rist.c:831
9085msgid "RIST retry-buffer queue size (ms)"
9086msgstr ""
9087
9088#: modules/access_output/rist.c:833
9089msgid ""
9090"This must match the buffer size (latency) configured on the server side. If "
9091"you are not sure, leave the default of 0 which will set it the maximum value "
9092"and will use about 100MB of RAM"
9093msgstr ""
9094
9095#: modules/access_output/rist.c:837
9096msgid "SSRC used in RTP output (default is random, i.e. 0)"
9097msgstr ""
9098
9099#: modules/access_output/rist.c:839
9100msgid ""
9101"Use this setting to specify a known SSRC for the RTP header. This is only "
9102"useful if your receiver acts on it. When using VLC as receiver, it is not."
9103msgstr ""
9104
9105#: modules/access_output/rist.c:842 modules/access_output/shout.c:64
9106#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:385
9107#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
9108msgid "Stream name"
9109msgstr "Straumnamn"
9110
9111#: modules/access_output/rist.c:844
9112msgid ""
9113"This Stream name will be sent to the receiver using the rist RTCP channel"
9114msgstr ""
9115
9116#: modules/access_output/rist.c:850
9117#, fuzzy
9118msgid "RIST stream output"
9119msgstr "Straum, utdata"
9120
9121#: modules/access_output/rist.c:855
9122msgid "RIST target packet size (bytes)"
9123msgstr ""
9124
9125#: modules/access_output/shout.c:65
9126msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9127msgstr ""
9128
9129#: modules/access_output/shout.c:68
9130msgid "Stream description"
9131msgstr "Straumskildring"
9132
9133#: modules/access_output/shout.c:69
9134msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9135msgstr ""
9136
9137#: modules/access_output/shout.c:72
9138msgid "Stream MP3"
9139msgstr "Strøym MP3"
9140
9141#: modules/access_output/shout.c:73
9142msgid ""
9143"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9144"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9145"shoutcast/icecast server."
9146msgstr ""
9147
9148#: modules/access_output/shout.c:82
9149msgid "Genre description"
9150msgstr "Sjangerskildring"
9151
9152#: modules/access_output/shout.c:83
9153msgid "Genre of the content."
9154msgstr ""
9155
9156#: modules/access_output/shout.c:85
9157msgid "URL description"
9158msgstr "Nettadresseskildring"
9159
9160#: modules/access_output/shout.c:86
9161msgid "URL with information about the stream or your channel."
9162msgstr ""
9163
9164#: modules/access_output/shout.c:93
9165msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9166msgstr ""
9167
9168#: modules/access_output/shout.c:96
9169msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9170msgstr ""
9171
9172#: modules/access_output/shout.c:98
9173msgid "Number of channels"
9174msgstr "Tal på kanalar"
9175
9176#: modules/access_output/shout.c:99
9177msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9178msgstr ""
9179
9180#: modules/access_output/shout.c:101
9181msgid "Ogg Vorbis Quality"
9182msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
9183
9184#: modules/access_output/shout.c:102
9185msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9186msgstr ""
9187
9188#: modules/access_output/shout.c:104
9189msgid "Stream public"
9190msgstr "Strøym offentleg"
9191
9192#: modules/access_output/shout.c:105
9193msgid ""
9194"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9195"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9196"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9197msgstr ""
9198
9199#: modules/access_output/shout.c:111
9200msgid "IceCAST output"
9201msgstr "IceCAST utgang"
9202
9203#: modules/access_output/srt.c:50
9204msgid "Crypto key length in bytes"
9205msgstr ""
9206
9207#: modules/access_output/srt.c:57
9208msgid "16 bytes"
9209msgstr ""
9210
9211#: modules/access_output/srt.c:57
9212msgid "24 bytes"
9213msgstr ""
9214
9215#: modules/access_output/srt.c:57
9216msgid "32 bytes"
9217msgstr ""
9218
9219#: modules/access_output/srt.c:437
9220msgid "SRT stream output"
9221msgstr ""
9222
9223#: modules/access_output/srt.c:446
9224msgid "Password for stream encryption"
9225msgstr ""
9226
9227#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9228msgid "Caching value (ms)"
9229msgstr ""
9230
9231#: modules/access_output/udp.c:64
9232msgid ""
9233"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9234"milliseconds."
9235msgstr ""
9236
9237#: modules/access_output/udp.c:67
9238msgid "Group packets"
9239msgstr "Gruppepakkar"
9240
9241#: modules/access_output/udp.c:68
9242msgid ""
9243"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9244"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9245"the scheduling load on heavily-loaded systems."
9246msgstr ""
9247
9248#: modules/access_output/udp.c:75
9249msgid "UDP stream output"
9250msgstr "UDP-straum, utdata"
9251
9252#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9253msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9254msgstr ""
9255
9256#: modules/arm_neon/volume.c:38
9257msgid "ARM NEON audio volume"
9258msgstr ""
9259
9260#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9261msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9262msgstr ""
9263
9264#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9265msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9266msgstr ""
9267
9268#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9269msgid ""
9270"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9271"be sent, 0 otherwise (default 1)."
9272msgstr ""
9273
9274#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9275msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9276msgstr ""
9277
9278#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9279msgid ""
9280"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9281"barGraph information every n audio packets (default 4)."
9282msgstr ""
9283
9284#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9285msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9286msgstr ""
9287
9288#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9289msgid ""
9290"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9291"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9292msgstr ""
9293
9294#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9295msgid "Time window to use in ms"
9296msgstr ""
9297
9298#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9299msgid ""
9300"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9301"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9302"alarm is sent (default 5000)."
9303msgstr ""
9304
9305#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9306msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9307msgstr ""
9308
9309#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9310msgid ""
9311"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9312"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9313msgstr ""
9314
9315#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9316msgid "Time between two alarm messages in ms"
9317msgstr ""
9318
9319#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9320msgid ""
9321"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9322"saturation (default 2000)."
9323msgstr ""
9324
9325#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9326msgid "Audio part of the BarGraph function"
9327msgstr ""
9328
9329#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9330msgid "Audiobar Graph"
9331msgstr ""
9332
9333#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9334msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9335msgstr ""
9336
9337#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9338msgid "Dolby Surround decoder"
9339msgstr "Dolby Surround-dekodar"
9340
9341#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9342#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
9343msgid ""
9344"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9345"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9346"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9347"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9348"It works with any source format from mono to 7.1."
9349msgstr ""
9350
9351#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9352msgid "Characteristic dimension"
9353msgstr "Karakteristike dimensjonar"
9354
9355#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9356msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9357msgstr ""
9358
9359#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9360msgid "Compensate delay"
9361msgstr ""
9362
9363#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9364msgid ""
9365"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9366"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9367"case, turn this on to compensate."
9368msgstr ""
9369
9370#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9371msgid "No decoding of Dolby Surround"
9372msgstr "Ingen dekoding av Dolby Surround"
9373
9374#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9375msgid ""
9376"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9377"this filter. Enabling this setting is not recommended."
9378msgstr ""
9379
9380#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9381msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9382msgstr "Virtuell dimensjoneringseffekt for øyretelefonar"
9383
9384#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9385msgid "Headphone effect"
9386msgstr "Øyretelefoneffekt"
9387
9388#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9389msgid "Use downmix algorithm"
9390msgstr ""
9391
9392#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9393msgid ""
9394"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9395"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9396"speakers."
9397msgstr ""
9398
9399#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9400msgid "Select channel to keep"
9401msgstr "Vel kanalen som skal behaldast"
9402
9403#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9404msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9405msgstr ""
9406
9407#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9408#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9409msgid "Rear left"
9410msgstr "Bakre venstre"
9411
9412#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9413#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9414msgid "Rear right"
9415msgstr "Bakre høgre"
9416
9417#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9418#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9419msgid "Low-frequency effects"
9420msgstr "Lågfrekvenseffektar"
9421
9422#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9423#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9424msgid "Side left"
9425msgstr "Side venstre"
9426
9427#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9428#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9429msgid "Side right"
9430msgstr "Side høgre"
9431
9432#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9433#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9434msgid "Rear center"
9435msgstr "Bakre senter"
9436
9437#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9438msgid "Stereo to mono downmixer"
9439msgstr "Stereo- til mono-nedmiksar"
9440
9441#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9442msgid "Audio channel remapper"
9443msgstr ""
9444
9445#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9446msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9447msgstr ""
9448
9449#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9450msgid "HRTF file for the binauralization"
9451msgstr ""
9452
9453#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9454msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9455msgstr ""
9456
9457#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9458msgid "Headphones mode (binaural)"
9459msgstr "Øyretelefonmodus (binaural)"
9460
9461#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9462msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9463msgstr ""
9464
9465#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:65
9466msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9467msgstr ""
9468
9469#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:77
9470msgid "Binauralizer"
9471msgstr ""
9472
9473#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9474msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9475msgstr ""
9476
9477#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9478msgid "Sound Delay"
9479msgstr "Lydforseinking"
9480
9481#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9482#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:354 modules/spu/mosaic.c:154
9483#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9484msgid "Delay"
9485msgstr "Forseinking"
9486
9487#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9488msgid "Add a delay effect to the sound"
9489msgstr ""
9490
9491#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9492#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9493#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1337
9494msgid "Delay time"
9495msgstr "Forseinkingstid"
9496
9497#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9498msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9499msgstr ""
9500
9501#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9502msgid "Sweep Depth"
9503msgstr ""
9504
9505#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9506msgid ""
9507"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9508"be delay-time +/- sweep-depth."
9509msgstr ""
9510
9511#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9512msgid "Sweep Rate"
9513msgstr ""
9514
9515#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9516msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9517msgstr ""
9518
9519#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9520#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9521#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1338
9522msgid "Feedback gain"
9523msgstr ""
9524
9525#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9526msgid "Gain on Feedback loop"
9527msgstr ""
9528
9529#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9530msgid "Wet mix"
9531msgstr "Våt miks"
9532
9533#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9534msgid "Level of delayed signal"
9535msgstr "Nivået på det forseinkade signalet"
9536
9537#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9538msgid "Dry Mix"
9539msgstr "Tørr miks"
9540
9541#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9542msgid "Level of input signal"
9543msgstr "Nivå på inndata-signal"
9544
9545#: modules/audio_filter/compressor.c:155
9546#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9547#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1295
9548msgid "RMS/peak"
9549msgstr ""
9550
9551#: modules/audio_filter/compressor.c:156
9552msgid "Set the RMS/peak."
9553msgstr ""
9554
9555#: modules/audio_filter/compressor.c:158
9556msgid "Attack time"
9557msgstr ""
9558
9559#: modules/audio_filter/compressor.c:159
9560msgid "Set the attack time in milliseconds."
9561msgstr ""
9562
9563#: modules/audio_filter/compressor.c:161
9564msgid "Release time"
9565msgstr ""
9566
9567#: modules/audio_filter/compressor.c:162
9568msgid "Set the release time in milliseconds."
9569msgstr ""
9570
9571#: modules/audio_filter/compressor.c:164
9572msgid "Threshold level"
9573msgstr "Terskelsnivå"
9574
9575#: modules/audio_filter/compressor.c:165
9576msgid "Set the threshold level in dB."
9577msgstr ""
9578
9579#: modules/audio_filter/compressor.c:167
9580#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:229
9581#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
9582msgid "Ratio"
9583msgstr "Forhold"
9584
9585#: modules/audio_filter/compressor.c:168
9586msgid "Set the ratio (n:1)."
9587msgstr ""
9588
9589#: modules/audio_filter/compressor.c:170
9590#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:230
9591msgid "Knee radius"
9592msgstr "Lydbøyingsgrad"
9593
9594#: modules/audio_filter/compressor.c:171
9595msgid "Set the knee radius in dB."
9596msgstr ""
9597
9598#: modules/audio_filter/compressor.c:173
9599#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
9600msgid "Makeup gain"
9601msgstr ""
9602
9603#: modules/audio_filter/compressor.c:174
9604msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9605msgstr ""
9606
9607#: modules/audio_filter/compressor.c:177
9608#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9609#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9610msgid "Compressor"
9611msgstr "Kompressor"
9612
9613#: modules/audio_filter/compressor.c:178
9614msgid "Dynamic range compressor"
9615msgstr ""
9616
9617#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9618msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9619msgstr ""
9620
9621#: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9622msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9623msgstr ""
9624
9625#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9626msgid "Equalizer preset"
9627msgstr "Tonekontroll-førehandsinnstilling"
9628
9629#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9630msgid "Preset to use for the equalizer."
9631msgstr ""
9632
9633#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9634msgid "Bands gain"
9635msgstr ""
9636
9637#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9638msgid ""
9639"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9640"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9641"-2 0 2\"."
9642msgstr ""
9643
9644#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9645msgid "Use VLC frequency bands"
9646msgstr ""
9647
9648#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9649msgid ""
9650"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9651msgstr ""
9652
9653#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9654msgid "Two pass"
9655msgstr ""
9656
9657#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9658#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:217
9659msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9660msgstr ""
9661
9662#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9663msgid "Global gain"
9664msgstr "Altdekkande forsterking"
9665
9666#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9667#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:220
9668msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9669msgstr ""
9670
9671#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9672msgid "Equalizer with 10 bands"
9673msgstr ""
9674
9675#: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9676#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9677#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:238
9678msgid "Equalizer"
9679msgstr "Tonekontroll"
9680
9681#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9682msgid "Flat"
9683msgstr "Flat"
9684
9685#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9686#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9687msgid "Classical"
9688msgstr "Klassisk"
9689
9690#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9691#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9692msgid "Club"
9693msgstr "Klubb"
9694
9695#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9696#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9697msgid "Dance"
9698msgstr "Dance"
9699
9700#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9701msgid "Full bass"
9702msgstr "Full bass"
9703
9704#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9705msgid "Full bass and treble"
9706msgstr "Full bass og diskant"
9707
9708#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9709msgid "Full treble"
9710msgstr "Full diskant"
9711
9712#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9713msgid "Large Hall"
9714msgstr "Stor hall"
9715
9716#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9717msgid "Live"
9718msgstr "Konsert"
9719
9720#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9721msgid "Party"
9722msgstr "Fest"
9723
9724#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9725#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9726msgid "Pop"
9727msgstr "Pop"
9728
9729#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9730#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9731msgid "Reggae"
9732msgstr "Reggae"
9733
9734#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9735#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9736msgid "Rock"
9737msgstr "Rock"
9738
9739#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9740#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9741msgid "Ska"
9742msgstr "Ska"
9743
9744#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9745msgid "Soft"
9746msgstr "Soft"
9747
9748#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9749msgid "Soft rock"
9750msgstr "Soft-rock"
9751
9752#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9753#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9754msgid "Techno"
9755msgstr "Tekno"
9756
9757#: modules/audio_filter/gain.c:58
9758msgid "Gain multiplier"
9759msgstr ""
9760
9761#: modules/audio_filter/gain.c:59
9762msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9763msgstr ""
9764
9765#: modules/audio_filter/gain.c:63
9766msgid "Gain control filter"
9767msgstr ""
9768
9769#: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9770#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:260
9771msgid "Karaoke"
9772msgstr "Karaoke"
9773
9774#: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9775#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
9776msgid "Simple Karaoke filter"
9777msgstr "Enkelt karaoke-filter"
9778
9779#: modules/audio_filter/normvol.c:65
9780msgid "Number of audio buffers"
9781msgstr ""
9782
9783#: modules/audio_filter/normvol.c:66
9784msgid ""
9785"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9786"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9787"a spike but will make it less sensitive to short variations."
9788msgstr ""
9789
9790#: modules/audio_filter/normvol.c:71
9791msgid "Maximal volume level"
9792msgstr ""
9793
9794#: modules/audio_filter/normvol.c:72
9795#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9796msgid ""
9797"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9798"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9799"value between 0.5 and 10 seems sensible."
9800msgstr ""
9801
9802#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9803#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
9804msgid "Volume normalizer"
9805msgstr "Lydstyrke-utjamning"
9806
9807#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9808msgid "Parametric Equalizer"
9809msgstr ""
9810
9811#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9812msgid "Low freq (Hz)"
9813msgstr "Lågfrekv. (Hz)"
9814
9815#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9816msgid "Low freq gain (dB)"
9817msgstr "Lågfrekvens-sporvolum (dB)"
9818
9819#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9820msgid "High freq (Hz)"
9821msgstr "Høgfrekv. (Hz)"
9822
9823#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9824msgid "High freq gain (dB)"
9825msgstr "Høgfrekvens-sporvolum (dB)"
9826
9827#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9828msgid "Freq 1 (Hz)"
9829msgstr "Frekv. 1 (Hz)"
9830
9831#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9832msgid "Freq 1 gain (dB)"
9833msgstr "Frekvens 1 sporvolum (dB)"
9834
9835#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9836msgid "Freq 1 Q"
9837msgstr "Frekv. 1 Q"
9838
9839#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9840msgid "Freq 2 (Hz)"
9841msgstr "Frekv. 2 (Hz)"
9842
9843#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9844msgid "Freq 2 gain (dB)"
9845msgstr "Frekvens 2 sporvolum (dB)"
9846
9847#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9848msgid "Freq 2 Q"
9849msgstr "Frekv. 2 Q"
9850
9851#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9852msgid "Freq 3 (Hz)"
9853msgstr "Frekv. 3 (Hz)"
9854
9855#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9856msgid "Freq 3 gain (dB)"
9857msgstr "Frekvens 3 sporvolum (dB)"
9858
9859#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9860msgid "Freq 3 Q"
9861msgstr "Frekv. 3 Q"
9862
9863#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9864msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9865msgstr ""
9866
9867#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9868#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9869msgid "Resampling quality"
9870msgstr ""
9871
9872#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9873#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9874msgid "Resampling quality, from worst to best"
9875msgstr ""
9876
9877#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9878msgid "SoX Resampler"
9879msgstr ""
9880
9881#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9882#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9883msgid "Speex resampler"
9884msgstr ""
9885
9886#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9887msgid "Sample rate converter type"
9888msgstr ""
9889
9890#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9891msgid ""
9892"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9893"the fast one exhibits low quality."
9894msgstr ""
9895
9896#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9897msgid "Sinc function (best quality)"
9898msgstr ""
9899
9900#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9901msgid "Sinc function (medium quality)"
9902msgstr ""
9903
9904#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9905msgid "Sinc function (fast)"
9906msgstr ""
9907
9908#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9909msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9910msgstr ""
9911
9912#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9913msgid "Linear (fastest)"
9914msgstr "Lineær (raskast)"
9915
9916#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9917msgid "SRC resampler"
9918msgstr ""
9919
9920#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9921msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9922msgstr ""
9923
9924#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9925msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9926msgstr ""
9927
9928#: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9929msgid "Pitch Shifter"
9930msgstr ""
9931
9932#: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9933msgid "Audio pitch changer"
9934msgstr ""
9935
9936#: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9937#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9938msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9939msgstr ""
9940
9941#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9942#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9943msgid "Scaletempo"
9944msgstr "Skaleringstempo"
9945
9946#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9947msgid "Stride Length"
9948msgstr ""
9949
9950#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9951msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9952msgstr ""
9953
9954#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9955msgid "Overlap Length"
9956msgstr ""
9957
9958#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9959msgid "Percentage of stride to overlap"
9960msgstr ""
9961
9962#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9963msgid "Search Length"
9964msgstr "Søkjelengde"
9965
9966#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9967msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9968msgstr ""
9969
9970#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9971msgid "Pitch Shift"
9972msgstr ""
9973
9974#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9975msgid "Pitch shift in semitones."
9976msgstr ""
9977
9978#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9979msgid "Room size"
9980msgstr "Romstorleik"
9981
9982#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9983#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9984msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9985msgstr ""
9986
9987#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9988msgid "Room width"
9989msgstr "Rombreidde"
9990
9991#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9992#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:240
9993msgid "Width of the virtual room"
9994msgstr "Breidde på det virtuelle rommet"
9995
9996#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9997#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:241
9998#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
9999msgid "Wet"
10000msgstr "Våt"
10001
10002#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10003#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
10004#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1320
10005msgid "Dry"
10006msgstr "Tørr"
10007
10008#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10009#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
10010#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1321
10011msgid "Damp"
10012msgstr "Damp"
10013
10014#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10015msgid "Audio Spatializer"
10016msgstr "Lyd-spatializer"
10017
10018#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10019#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
10020#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
10021msgid "Spatializer"
10022msgstr "Spatializer"
10023
10024#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
10025#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:265
10026msgid ""
10027"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10028"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10029"thereby widening the stereo effect."
10030msgstr ""
10031
10032#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
10033msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10034msgstr ""
10035
10036#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
10037msgid ""
10038"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10039"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10040"widening effect."
10041msgstr ""
10042
10043#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10044#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1339
10045msgid "Crossfeed"
10046msgstr ""
10047
10048#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10049msgid ""
10050"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10051"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10052"channels."
10053msgstr ""
10054
10055#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10056#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1340
10057msgid "Dry mix"
10058msgstr "Tørr miks"
10059
10060#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10061msgid "Level of input signal of original channel."
10062msgstr "Nivå på inndata-signal for originalkanal."
10063
10064#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10065#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:264
10066msgid "Stereo Enhancer"
10067msgstr "Stereoforbetrar"
10068
10069#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10070msgid "Simple stereo widening effect"
10071msgstr "Enkel stereoutvidings-effekt"
10072
10073#: modules/audio_mixer/float.c:49
10074msgid "Single precision audio volume"
10075msgstr ""
10076
10077#: modules/audio_mixer/integer.c:38
10078msgid "Integer audio volume"
10079msgstr ""
10080
10081#: modules/audio_output/adummy.c:37
10082msgid "Dummy audio output"
10083msgstr "Stumtenarlyd-utdata"
10084
10085#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10086msgid "Audio output device"
10087msgstr "Lyd ut-eining"
10088
10089#: modules/audio_output/alsa.c:65
10090msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10091msgstr ""
10092
10093#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10094msgid "Audio output channels"
10095msgstr "Lydutdata-kanalar"
10096
10097#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10098msgid ""
10099"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10100"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10101"through is active."
10102msgstr ""
10103
10104#: modules/audio_output/alsa.c:76
10105msgid "Surround 4.0"
10106msgstr "Surround (kringlyd) 4.0"
10107
10108#: modules/audio_output/alsa.c:76
10109msgid "Surround 4.1"
10110msgstr "Surround (kringlyd) 4.1"
10111
10112#: modules/audio_output/alsa.c:77
10113msgid "Surround 5.0"
10114msgstr "Surround (kringlyd) 5.0"
10115
10116#: modules/audio_output/alsa.c:77
10117msgid "Surround 5.1"
10118msgstr "Surround (kringlyd) 5.1"
10119
10120#: modules/audio_output/alsa.c:77
10121msgid "Surround 7.1"
10122msgstr "Surround (kringlyd) 7.1"
10123
10124#: modules/audio_output/alsa.c:82
10125msgid "ALSA audio output"
10126msgstr "ALSA lydutgang"
10127
10128#: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1185
10129msgid "Audio output failed"
10130msgstr "Lydutdataen mislykkast."
10131
10132#: modules/audio_output/alsa.c:394
10133#, c-format
10134msgid ""
10135"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10136"%s."
10137msgstr ""
10138
10139#: modules/audio_output/amem.c:36
10140msgid "Audio memory"
10141msgstr "Lydminne"
10142
10143#: modules/audio_output/amem.c:37
10144msgid "Audio memory output"
10145msgstr ""
10146
10147#: modules/audio_output/amem.c:44
10148msgid "Sample format"
10149msgstr ""
10150
10151#: modules/audio_output/auhal.c:45
10152msgid "Last audio device"
10153msgstr "Siste lydeining"
10154
10155#: modules/audio_output/auhal.c:53
10156msgid "HAL AudioUnit output"
10157msgstr ""
10158
10159#: modules/audio_output/auhal.c:463
10160msgid "System Sound Output Device"
10161msgstr ""
10162
10163#: modules/audio_output/auhal.c:543
10164#, c-format
10165msgid "%s (Encoded Output)"
10166msgstr ""
10167
10168#: modules/audio_output/auhal.c:1041
10169msgid "Audio device is not configured"
10170msgstr ""
10171
10172#: modules/audio_output/auhal.c:1042
10173msgid ""
10174"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10175"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10176msgstr ""
10177
10178#: modules/audio_output/auhal.c:1186
10179msgid ""
10180"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10181msgstr ""
10182
10183#: modules/audio_output/directsound.c:62 modules/audio_output/mmdevice.c:1466
10184msgid "Output device"
10185msgstr "Ut-eining"
10186
10187#: modules/audio_output/directsound.c:63 modules/audio_output/mmdevice.c:1467
10188msgid "Select your audio output device"
10189msgstr "Vel lyd ut-eining"
10190
10191#: modules/audio_output/directsound.c:65
10192msgid "Speaker configuration"
10193msgstr "Høgtalaroppsett"
10194
10195#: modules/audio_output/directsound.c:66
10196msgid ""
10197"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10198"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10199msgstr ""
10200
10201#: modules/audio_output/directsound.c:70 modules/audio_output/mmdevice.c:1470
10202msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10203msgstr ""
10204
10205#: modules/audio_output/directsound.c:73
10206msgid "DirectX audio output"
10207msgstr "DirectX-lydutdata"
10208
10209#: modules/audio_output/file.c:83
10210msgid "Output format"
10211msgstr "Utdataformat"
10212
10213#: modules/audio_output/file.c:85
10214msgid "Number of output channels"
10215msgstr "Tal på utdatakanalar"
10216
10217#: modules/audio_output/file.c:86
10218msgid ""
10219"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10220"restrict the number of channels here."
10221msgstr ""
10222
10223#: modules/audio_output/file.c:89
10224msgid "Add WAVE header"
10225msgstr ""
10226
10227#: modules/audio_output/file.c:90
10228msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10229msgstr ""
10230
10231#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10232#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10233msgid "Output file"
10234msgstr "Utdatafil"
10235
10236#: modules/audio_output/file.c:109
10237msgid "File to which the audio samples will be written to (\"-\" for stdout)."
10238msgstr ""
10239
10240#: modules/audio_output/file.c:112
10241msgid "File audio output"
10242msgstr "Fil-lyd utdata"
10243
10244#: modules/audio_output/jack.c:83
10245msgid "Automatically connect to writable clients"
10246msgstr ""
10247
10248#: modules/audio_output/jack.c:85
10249msgid ""
10250"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10251"writable JACK clients found."
10252msgstr ""
10253
10254#: modules/audio_output/jack.c:89
10255msgid "Connect to clients matching"
10256msgstr ""
10257
10258#: modules/audio_output/jack.c:91
10259msgid ""
10260"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10261"regular expression will be considered for connection."
10262msgstr ""
10263
10264#: modules/audio_output/jack.c:94
10265msgid "JACK client name"
10266msgstr ""
10267
10268#: modules/audio_output/jack.c:101
10269msgid "JACK audio output"
10270msgstr "JACK-lydutdata"
10271
10272#: modules/audio_output/kai.c:93
10273msgid "Device"
10274msgstr "Eining"
10275
10276#: modules/audio_output/kai.c:95
10277msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10278msgstr ""
10279
10280#: modules/audio_output/kai.c:98
10281msgid "Open audio in exclusive mode."
10282msgstr "Opne lyd i eksklusiv modus."
10283
10284#: modules/audio_output/kai.c:100
10285msgid ""
10286"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10287"audio."
10288msgstr ""
10289
10290#: modules/audio_output/kai.c:110
10291msgid "K Audio Interface audio output"
10292msgstr ""
10293
10294#: modules/audio_output/mmdevice.c:1452 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:416
10295msgid "HDMI/SPDIF audio passthrough"
10296msgstr ""
10297
10298#: modules/audio_output/mmdevice.c:1454
10299msgid ""
10300"Change this value if you have issue with HD codecs when using a HDMI "
10301"receiver."
10302msgstr ""
10303
10304#: modules/audio_output/mmdevice.c:1461
10305msgid "Disabled"
10306msgstr "Slått av"
10307
10308#: modules/audio_output/mmdevice.c:1462
10309msgid "Enabled (AC3/DTS only)"
10310msgstr "Slått på (berre AC3/DTS)"
10311
10312#: modules/audio_output/mmdevice.c:1463
10313msgid "Enabled"
10314msgstr "Slått på"
10315
10316#: modules/audio_output/mmdevice.c:1474
10317msgid "Windows Multimedia Device output"
10318msgstr ""
10319
10320#: modules/audio_output/mmdevice.c:1480
10321msgid "Output back-end"
10322msgstr ""
10323
10324#: modules/audio_output/mmdevice.c:1480
10325msgid "Audio output back-end interface."
10326msgstr ""
10327
10328#: modules/audio_output/oss.c:70
10329msgid "OSS device node path."
10330msgstr ""
10331
10332#: modules/audio_output/oss.c:74
10333msgid "Open Sound System audio output"
10334msgstr "Open Sound System-lydutdata"
10335
10336#: modules/audio_output/pulse.c:43
10337msgid "Pulseaudio audio output"
10338msgstr "PulseAudio-lydutdata"
10339
10340#: modules/audio_output/sndio.c:39
10341msgid "OpenBSD sndio audio output"
10342msgstr "OpenBD sndio-lydutdata"
10343
10344#: modules/audio_output/volume.h:30
10345msgid "Software gain"
10346msgstr ""
10347
10348#: modules/audio_output/volume.h:31
10349msgid "This linear gain will be applied in software."
10350msgstr ""
10351
10352#: modules/audio_output/wasapi.c:652
10353msgid "Windows Audio Session API output"
10354msgstr "Windows Audio Session API-utdata"
10355
10356#: modules/audio_output/waveout.c:135
10357msgid "Select Audio Device"
10358msgstr "Vel lydeining"
10359
10360#: modules/audio_output/waveout.c:136
10361msgid ""
10362"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10363"VLC restart to apply."
10364msgstr ""
10365
10366#: modules/audio_output/waveout.c:149
10367msgid "WaveOut audio output"
10368msgstr "WaveOut-lydutdata"
10369
10370#: modules/audio_output/waveout.c:710
10371msgid "Microsoft Soundmapper"
10372msgstr "Microsoft Soundmapper"
10373
10374#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10375msgid "Use float32 output"
10376msgstr "Bruk float32-utdata"
10377
10378#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10379msgid ""
10380"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10381"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10382msgstr ""
10383
10384#: modules/codec/a52.c:70
10385msgid "A/52 dynamic range compression"
10386msgstr ""
10387
10388#: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10389msgid ""
10390"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10391"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10392"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10393"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10394msgstr ""
10395
10396#: modules/codec/a52.c:80
10397msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10398msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-lyddekodar"
10399
10400#: modules/codec/adpcm.c:48
10401msgid "ADPCM audio decoder"
10402msgstr "ADPCM-lyddekodar"
10403
10404#: modules/codec/aes3.c:47
10405msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10406msgstr "AES3/SMPTE 302M-lyddekodar"
10407
10408#: modules/codec/aes3.c:52
10409msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10410msgstr "AES3/SMPTE 302M-lydførpakkar"
10411
10412#: modules/codec/aom.c:52
10413msgid "AOM video decoder"
10414msgstr "AOM videodekodar"
10415
10416#: modules/codec/araw.c:51
10417msgid "Raw/Log Audio decoder"
10418msgstr ""
10419
10420#: modules/codec/araw.c:60
10421msgid "Raw audio encoder"
10422msgstr "Raw lydkodar"
10423
10424#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10425msgid "SoundFont file"
10426msgstr ""
10427
10428#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10429msgid "SoundFont file to use for software synthesis."
10430msgstr ""
10431
10432#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10433msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10434msgstr ""
10435
10436#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10437msgid "AUMIDI"
10438msgstr "AUMIDI"
10439
10440#: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10441msgid "Ignore ruby (furigana)"
10442msgstr ""
10443
10444#: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10445msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10446msgstr ""
10447
10448#: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10449msgid "Use Core Text renderer"
10450msgstr "Bruk Core Text-oppteiknaren"
10451
10452#: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10453msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10454msgstr ""
10455
10456#: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10457msgid "ARIB subtitles decoder"
10458msgstr "ARIB undertekstdekodar"
10459
10460#: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1085
10461#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1092
10462msgid "ARIB subtitles"
10463msgstr "ARIB-undertekstar"
10464
10465#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10466msgid "Non-ref"
10467msgstr ""
10468
10469#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10470msgid "Bidir"
10471msgstr "To-vegs"
10472
10473#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10474msgid "Non-key"
10475msgstr ""
10476
10477#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10478msgid "rd"
10479msgstr "RD"
10480
10481#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10482msgid "bits"
10483msgstr ""
10484
10485#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10486msgid "simple"
10487msgstr "enkel"
10488
10489#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10490msgid ""
10491"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10492"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10493"MJPEG and other codecs"
10494msgstr ""
10495
10496#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10497msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10498msgstr "FFmpeg audio/video-dekodar"
10499
10500#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10501#: modules/codec/omxil/mediacodec.c:185 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10502msgid "Decoding"
10503msgstr "Dekoding"
10504
10505#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10506#: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10507#: modules/codec/schroedinger.c:370
10508msgid "Encoding"
10509msgstr "Koding"
10510
10511#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10512msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10513msgstr "FFmpeg audio/video-kodar"
10514
10515#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10516msgid "Direct rendering"
10517msgstr "Direkte teikning"
10518
10519#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10520msgid "Show corrupted frames"
10521msgstr ""
10522
10523#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10524msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10525msgstr ""
10526
10527#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10528msgid "Error resilience"
10529msgstr ""
10530
10531#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10532msgid ""
10533"libavcodec can do error resilience.\n"
10534"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10535"can produce a lot of errors.\n"
10536"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10537msgstr ""
10538
10539#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10540msgid "Workaround bugs"
10541msgstr ""
10542
10543#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10544msgid ""
10545"Try to fix some bugs:\n"
10546"1  autodetect\n"
10547"2  old msmpeg4\n"
10548"4  xvid interlaced\n"
10549"8  ump4 \n"
10550"16 no padding\n"
10551"32 ac vlc\n"
10552"64 Qpel chroma.\n"
10553"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10554"\"ump4\", enter 40."
10555msgstr ""
10556
10557#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10558#: modules/demux/rawdv.c:42
10559msgid "Hurry up"
10560msgstr "Skund deg"
10561
10562#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10563msgid ""
10564"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10565"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10566msgstr ""
10567
10568#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10569msgid "Allow speed tricks"
10570msgstr "Tillèt farts-triks."
10571
10572#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10573msgid ""
10574"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10575msgstr ""
10576
10577#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10578msgid "Skip frame (default=0)"
10579msgstr ""
10580
10581#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10582msgid ""
10583"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10584"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10585msgstr ""
10586
10587#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10588msgid "Skip idct (default=0)"
10589msgstr ""
10590
10591#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10592msgid ""
10593"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10594"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10595msgstr ""
10596
10597#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10598msgid "Debug mask"
10599msgstr ""
10600
10601#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10602msgid "Set FFmpeg debug mask"
10603msgstr ""
10604
10605#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10606msgid "Codec name"
10607msgstr "Kodek-namn"
10608
10609#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10610msgid "Internal libavcodec codec name"
10611msgstr ""
10612
10613#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10614#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
10615msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10616msgstr ""
10617
10618#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10619msgid ""
10620"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10621"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10622msgstr ""
10623
10624#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10625#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
10626msgid "Hardware decoding"
10627msgstr "Maskinvaredekoding"
10628
10629#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10630msgid "This allows hardware decoding when available."
10631msgstr ""
10632
10633#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10634msgid "Threads"
10635msgstr "Trådar"
10636
10637#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10638msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10639msgstr ""
10640
10641#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10642msgid "Ratio of key frames"
10643msgstr ""
10644
10645#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10646msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10647msgstr ""
10648
10649#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10650msgid "Ratio of B frames"
10651msgstr ""
10652
10653#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10654msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10655msgstr ""
10656
10657#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10658msgid "Video bitrate tolerance"
10659msgstr ""
10660
10661#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10662msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10663msgstr ""
10664
10665#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10666msgid "Interlaced encoding"
10667msgstr "Linjeflettingskoding"
10668
10669#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10670msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10671msgstr ""
10672
10673#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10674msgid "Interlaced motion estimation"
10675msgstr ""
10676
10677#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10678msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10679msgstr ""
10680
10681#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10682msgid "Pre-motion estimation"
10683msgstr ""
10684
10685#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10686msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10687msgstr ""
10688
10689#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10690msgid "Rate control buffer size"
10691msgstr ""
10692
10693#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10694msgid ""
10695"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10696"rate control, but will cause a delay in the stream."
10697msgstr ""
10698
10699#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10700msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10701msgstr ""
10702
10703#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10704msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10705msgstr ""
10706
10707#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10708msgid "I quantization factor"
10709msgstr ""
10710
10711#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10712msgid ""
10713"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10714"same qscale for I and P frames)."
10715msgstr ""
10716
10717#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:363
10718#: modules/demux/mod.c:79
10719msgid "Noise reduction"
10720msgstr ""
10721
10722#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10723msgid ""
10724"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10725"bitrate, at the expense of lower quality frames."
10726msgstr ""
10727
10728#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10729msgid "MPEG4 quantization matrix"
10730msgstr ""
10731
10732#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10733msgid ""
10734"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10735"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10736"standard MPEG2 decoders."
10737msgstr ""
10738
10739#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10740msgid "Quality level"
10741msgstr "Kvalitetsnivå"
10742
10743#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10744msgid ""
10745"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10746"encoding very much)."
10747msgstr ""
10748
10749#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10750msgid ""
10751"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10752"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10753"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10754"to ease the encoder's task."
10755msgstr ""
10756
10757#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10758msgid "Minimum video quantizer scale"
10759msgstr ""
10760
10761#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10762msgid "Minimum video quantizer scale."
10763msgstr ""
10764
10765#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10766msgid "Maximum video quantizer scale"
10767msgstr ""
10768
10769#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10770msgid "Maximum video quantizer scale."
10771msgstr ""
10772
10773#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10774msgid "Trellis quantization"
10775msgstr ""
10776
10777#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10778msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10779msgstr ""
10780
10781#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10782msgid "Fixed quantizer scale"
10783msgstr ""
10784
10785#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10786msgid ""
10787"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10788"255.0)."
10789msgstr ""
10790
10791#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10792msgid "Strict standard compliance"
10793msgstr ""
10794
10795#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10796msgid ""
10797"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10798msgstr ""
10799
10800#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10801msgid "Luminance masking"
10802msgstr ""
10803
10804#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10805msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10806msgstr ""
10807
10808#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10809msgid "Darkness masking"
10810msgstr ""
10811
10812#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10813msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10814msgstr ""
10815
10816#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10817msgid "Motion masking"
10818msgstr ""
10819
10820#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10821msgid ""
10822"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10823"(default: 0.0)."
10824msgstr ""
10825
10826#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10827msgid "Border masking"
10828msgstr ""
10829
10830#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10831msgid ""
10832"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10833"0.0)."
10834msgstr ""
10835
10836#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10837msgid "Luminance elimination"
10838msgstr ""
10839
10840#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10841msgid ""
10842"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10843"The H264 specification recommends -4."
10844msgstr ""
10845
10846#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10847msgid "Chrominance elimination"
10848msgstr ""
10849
10850#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10851msgid ""
10852"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10853"0.0). The H264 specification recommends 7."
10854msgstr ""
10855
10856#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10857msgid "Specify AAC audio profile to use"
10858msgstr ""
10859
10860#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10861msgid ""
10862"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10863"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10864"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10865"enabled libavcodec"
10866msgstr ""
10867
10868#: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10869msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10870msgstr ""
10871
10872#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10873msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10874msgstr ""
10875
10876#: modules/codec/avcodec/encoder.c:376
10877#, c-format
10878msgid ""
10879"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10880"encoder:\n"
10881"%s.\n"
10882"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10883"\n"
10884"This is not an error inside VLC media player.\n"
10885"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10886msgstr ""
10887
10888#: modules/codec/avcodec/encoder.c:892
10889msgid "unknown"
10890msgstr "ukjend"
10891
10892#: modules/codec/avcodec/encoder.c:892
10893msgid "video"
10894msgstr "video"
10895
10896#: modules/codec/avcodec/encoder.c:893
10897msgid "audio"
10898msgstr "audio"
10899
10900#: modules/codec/avcodec/encoder.c:893
10901msgid "subpicture"
10902msgstr "Underbilete"
10903
10904#: modules/codec/avcodec/encoder.c:906
10905#, c-format
10906msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10907msgstr ""
10908
10909#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:352
10910msgid "VA-API video decoder via DRM"
10911msgstr "VA-API-videodekodar gjennom DRM"
10912
10913#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:357
10914msgid "VA-API video decoder"
10915msgstr "VA-API-videodekodar"
10916
10917#: modules/codec/bpg.c:49
10918msgid "BPG image decoder"
10919msgstr "BPG-bildedekodar"
10920
10921#: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10922#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353 modules/spu/marq.c:108
10923#: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
10924msgid "Opacity"
10925msgstr "Opasitet (ugjennomskinlegheit)"
10926
10927#: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10928msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10929msgstr ""
10930
10931#: modules/codec/cc.c:56
10932msgid "CC 608/708"
10933msgstr "CC 608/708"
10934
10935#: modules/codec/cc.c:57
10936msgid "Closed Captions decoder"
10937msgstr "Undertekstdekodar"
10938
10939#: modules/codec/cdg.c:88
10940msgid "CDG video decoder"
10941msgstr "CDG-videodekodar"
10942
10943#: modules/codec/crystalhd.c:90
10944msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10945msgstr "CrystalHD-maskinvarevideodekodar"
10946
10947#: modules/codec/cvdsub.c:50
10948msgid "CVD subtitle decoder"
10949msgstr "CVD-undertekstdekodar"
10950
10951#: modules/codec/cvdsub.c:55
10952msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10953msgstr ""
10954
10955#: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10956#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10957#: modules/codec/vorbis.c:173
10958msgid "Encoding quality"
10959msgstr "Kodingskvalitet"
10960
10961#: modules/codec/daala.c:111
10962msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10963msgstr ""
10964
10965#: modules/codec/daala.c:112
10966msgid "Keyframe interval"
10967msgstr ""
10968
10969#: modules/codec/daala.c:114
10970msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10971msgstr ""
10972
10973#: modules/codec/daala.c:120
10974msgid "Daala video decoder"
10975msgstr ""
10976
10977#: modules/codec/daala.c:125
10978msgid "Daala video packetizer"
10979msgstr ""
10980
10981#: modules/codec/daala.c:132
10982msgid "Daala video encoder"
10983msgstr ""
10984
10985#: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10986msgid "Chroma format"
10987msgstr ""
10988
10989#: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10990msgid ""
10991"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10992msgstr ""
10993
10994#: modules/codec/dav1d.c:52
10995#, fuzzy
10996msgid "Frames Threads"
10997msgstr "Trådar"
10998
10999#: modules/codec/dav1d.c:53
11000msgid "Max number of threads used for frame decoding, default 0=auto"
11001msgstr ""
11002
11003#: modules/codec/dav1d.c:54
11004#, fuzzy
11005msgid "Tiles Threads"
11006msgstr "Trådar"
11007
11008#: modules/codec/dav1d.c:55
11009msgid "Max number of threads used for tile decoding, default 0=auto"
11010msgstr ""
11011
11012#: modules/codec/dav1d.c:60
11013#, fuzzy
11014msgid "Dav1d video decoder"
11015msgstr "CDG-videodekodar"
11016
11017#: modules/codec/dca.c:61
11018msgid "DTS dynamic range compression"
11019msgstr ""
11020
11021#: modules/codec/dca.c:73
11022msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
11023msgstr ""
11024
11025#: modules/codec/ddummy.c:36
11026msgid "Save raw codec data"
11027msgstr "Lagre rå kodekdata"
11028
11029#: modules/codec/ddummy.c:38
11030msgid ""
11031"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11032"main options."
11033msgstr ""
11034
11035#: modules/codec/ddummy.c:47
11036msgid "Dummy decoder"
11037msgstr "Dummy-dekodar"
11038
11039#: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
11040msgid "Dump decoder"
11041msgstr ""
11042
11043#: modules/codec/dmo/dmo.c:91
11044msgid "DirectMedia Object decoder"
11045msgstr ""
11046
11047#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
11048msgid "DirectMedia Object encoder"
11049msgstr ""
11050
11051#: modules/codec/dvbsub.c:83
11052msgid "Decoding X coordinate"
11053msgstr ""
11054
11055#: modules/codec/dvbsub.c:84
11056msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11057msgstr ""
11058
11059#: modules/codec/dvbsub.c:86
11060msgid "Decoding Y coordinate"
11061msgstr ""
11062
11063#: modules/codec/dvbsub.c:87
11064msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11065msgstr ""
11066
11067#: modules/codec/dvbsub.c:89
11068msgid "Subpicture position"
11069msgstr "Underbiletets plassering"
11070
11071#: modules/codec/dvbsub.c:91
11072msgid ""
11073"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11074"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11075"g. 6=top-right)."
11076msgstr ""
11077
11078#: modules/codec/dvbsub.c:95
11079msgid "Encoding X coordinate"
11080msgstr ""
11081
11082#: modules/codec/dvbsub.c:96
11083msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11084msgstr ""
11085
11086#: modules/codec/dvbsub.c:97
11087msgid "Encoding Y coordinate"
11088msgstr ""
11089
11090#: modules/codec/dvbsub.c:98
11091msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11092msgstr ""
11093
11094#: modules/codec/dvbsub.c:121
11095msgid "DVB subtitles decoder"
11096msgstr "DVB undertekstdekodar"
11097
11098#: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:772
11099#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:821
11100msgid "DVB subtitles"
11101msgstr "DVB-undertekstar"
11102
11103#: modules/codec/dvbsub.c:136
11104msgid "DVB subtitles encoder"
11105msgstr "DVB undertekstkodar"
11106
11107#: modules/codec/edummy.c:40
11108msgid "Dummy encoder"
11109msgstr "Stumtenarkodar"
11110
11111#: modules/codec/faad.c:54
11112msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11113msgstr "AAC-lyddekodar (gjennom libfaad2)"
11114
11115#: modules/codec/faad.c:434
11116msgid "AAC extension"
11117msgstr "AAC-utviding"
11118
11119#: modules/codec/fdkaac.c:67
11120msgid "Encoder Profile"
11121msgstr ""
11122
11123#: modules/codec/fdkaac.c:68
11124msgid "Encoder Algorithm to use."
11125msgstr "Kodaralgoritme å bruke."
11126
11127#: modules/codec/fdkaac.c:70
11128msgid "Enable spectral band replication"
11129msgstr ""
11130
11131#: modules/codec/fdkaac.c:71
11132msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile."
11133msgstr ""
11134
11135#: modules/codec/fdkaac.c:73
11136msgid "VBR Quality"
11137msgstr "VRB-kvalitet"
11138
11139#: modules/codec/fdkaac.c:74
11140msgid ""
11141"Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant vbr quality, 5 is the best)."
11142msgstr ""
11143
11144#: modules/codec/fdkaac.c:76
11145msgid "Enable afterburner library"
11146msgstr ""
11147
11148#: modules/codec/fdkaac.c:77
11149msgid ""
11150"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11151"CPU usage (default is enabled)."
11152msgstr ""
11153
11154#: modules/codec/fdkaac.c:79
11155msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11156msgstr ""
11157
11158#: modules/codec/fdkaac.c:80
11159msgid ""
11160"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11161"hierarchical."
11162msgstr ""
11163
11164#: modules/codec/fdkaac.c:97
11165msgid "AAC-LC"
11166msgstr "AAC-LC"
11167
11168#: modules/codec/fdkaac.c:97
11169msgid "HE-AAC"
11170msgstr "HE-AAC"
11171
11172#: modules/codec/fdkaac.c:97
11173msgid "HE-AAC-v2"
11174msgstr "HE-AAC-v2"
11175
11176#: modules/codec/fdkaac.c:97
11177msgid "AAC-LD"
11178msgstr "AAC-LD"
11179
11180#: modules/codec/fdkaac.c:97
11181msgid "AAC-ELD"
11182msgstr "AAC-ELD"
11183
11184#: modules/codec/fdkaac.c:100
11185msgid "FDKAAC"
11186msgstr "FDKAAC"
11187
11188#: modules/codec/fdkaac.c:101
11189msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11190msgstr "FDK-AAC Audio-kodar"
11191
11192#: modules/codec/flac.c:164
11193msgid "Flac audio decoder"
11194msgstr "Flac audio-dekodar"
11195
11196#: modules/codec/flac.c:171
11197msgid "Flac audio encoder"
11198msgstr "Flac audio-kodar"
11199
11200#: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11201msgid "Chorus"
11202msgstr "Refreng"
11203
11204#: modules/codec/fluidsynth.c:53
11205msgid "Synthesis gain"
11206msgstr ""
11207
11208#: modules/codec/fluidsynth.c:54
11209msgid ""
11210"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11211"when many notes are played at a time."
11212msgstr ""
11213
11214#: modules/codec/fluidsynth.c:57
11215msgid "Polyphony"
11216msgstr "Polyfoni"
11217
11218#: modules/codec/fluidsynth.c:59
11219msgid ""
11220"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11221"require more processing power."
11222msgstr ""
11223
11224#: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11225msgid "Reverb"
11226msgstr "Romklang"
11227
11228#: modules/codec/fluidsynth.c:70
11229msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11230msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer"
11231
11232#: modules/codec/fluidsynth.c:72
11233msgid "FluidSynth"
11234msgstr "FluidSynth"
11235
11236#: modules/codec/fluidsynth.c:153
11237msgid "MIDI synthesis not set up"
11238msgstr ""
11239
11240#: modules/codec/fluidsynth.c:154
11241msgid ""
11242"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11243"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11244"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11245msgstr ""
11246
11247#: modules/codec/g711.c:46
11248msgid "G.711 decoder"
11249msgstr "G.711 dekodar"
11250
11251#: modules/codec/g711.c:54
11252msgid "G.711 encoder"
11253msgstr "G.711 kodar"
11254
11255#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11256msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11257msgstr ""
11258
11259#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11260msgid "Use DecodeBin"
11261msgstr ""
11262
11263#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11264msgid ""
11265"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11266"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11267"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11268"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11269msgstr ""
11270
11271#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11272msgid "GStreamer Based Decoder"
11273msgstr ""
11274
11275#: modules/codec/jpeg.c:52
11276msgid ""
11277"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11278msgstr ""
11279
11280#: modules/codec/jpeg.c:111
11281msgid "JPEG image decoder"
11282msgstr "JPED-biletdekodar"
11283
11284#: modules/codec/jpeg.c:120
11285msgid "JPEG image encoder"
11286msgstr "JPED-biletkodar"
11287
11288#: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11289msgid "Formatted Subtitles"
11290msgstr "Formaterte undertekstar"
11291
11292#: modules/codec/kate.c:192
11293msgid ""
11294"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11295"can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11296"rendering via Tiger is enabled."
11297msgstr ""
11298
11299#: modules/codec/kate.c:199
11300msgid "Shadow"
11301msgstr "Skygge"
11302
11303#: modules/codec/kate.c:199
11304msgid "Outline"
11305msgstr "Omriss"
11306
11307#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11308#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11309msgid "Black"
11310msgstr "Svart"
11311
11312#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11313#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11314msgid "Gray"
11315msgstr "Grå"
11316
11317#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11318#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11319msgid "Silver"
11320msgstr "Sylv"
11321
11322#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11323#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11324#: modules/video_filter/ball.c:120
11325msgid "White"
11326msgstr "Kvit"
11327
11328#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11329#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11330msgid "Maroon"
11331msgstr ""
11332
11333#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
11334#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1103 modules/spu/marq.c:62
11335#: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11336#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11337msgid "Red"
11338msgstr "Raud"
11339
11340#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11341#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11342#: modules/video_filter/colorthres.c:65
11343msgid "Fuchsia"
11344msgstr ""
11345
11346#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
11347#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1107 modules/spu/marq.c:63
11348#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11349#: modules/video_filter/colorthres.c:65
11350msgid "Yellow"
11351msgstr "Gul"
11352
11353#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11354#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11355msgid "Olive"
11356msgstr "Oliven"
11357
11358#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
11359#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1105 modules/spu/marq.c:63
11360#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11361#: modules/video_filter/ball.c:119
11362msgid "Green"
11363msgstr "Grøn"
11364
11365#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11366#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11367msgid "Teal"
11368msgstr ""
11369
11370#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11371#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11372#: modules/video_filter/colorthres.c:65
11373msgid "Lime"
11374msgstr ""
11375
11376#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11377#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11378msgid "Purple"
11379msgstr "Lilla"
11380
11381#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11382#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11383msgid "Navy"
11384msgstr "Mørkeblå"
11385
11386#: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
11387#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1109 modules/spu/marq.c:64
11388#: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11389#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11390msgid "Blue"
11391msgstr "Blå"
11392
11393#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11394#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11395#: modules/video_filter/colorthres.c:65
11396msgid "Aqua"
11397msgstr "Turkis"
11398
11399#: modules/codec/kate.c:211
11400msgid "Use Tiger for rendering"
11401msgstr ""
11402
11403#: modules/codec/kate.c:212
11404msgid ""
11405"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11406"only render static text and bitmap based streams."
11407msgstr ""
11408
11409#: modules/codec/kate.c:216
11410msgid "Rendering quality"
11411msgstr "Teikningskvalitet"
11412
11413#: modules/codec/kate.c:217
11414msgid ""
11415"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11416"highest quality."
11417msgstr ""
11418
11419#: modules/codec/kate.c:221
11420msgid "Default font effect"
11421msgstr ""
11422
11423#: modules/codec/kate.c:222
11424msgid ""
11425"Add a font effect to text to improve readability against different "
11426"backgrounds."
11427msgstr ""
11428
11429#: modules/codec/kate.c:226
11430msgid "Default font effect strength"
11431msgstr ""
11432
11433#: modules/codec/kate.c:227
11434msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11435msgstr ""
11436
11437#: modules/codec/kate.c:231
11438msgid "Default font description"
11439msgstr "Standard skriftskildring"
11440
11441#: modules/codec/kate.c:232
11442msgid ""
11443"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11444"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11445"font parameters where appropriate."
11446msgstr ""
11447
11448#: modules/codec/kate.c:237
11449msgid "Default font color"
11450msgstr "Standard skriftfarge"
11451
11452#: modules/codec/kate.c:238
11453msgid ""
11454"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11455"font color to use."
11456msgstr ""
11457
11458#: modules/codec/kate.c:242
11459msgid "Default font alpha"
11460msgstr "Standard skriftalfa"
11461
11462#: modules/codec/kate.c:243
11463msgid ""
11464"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11465"particular font color to use."
11466msgstr ""
11467
11468#: modules/codec/kate.c:247
11469msgid "Default background color"
11470msgstr ""
11471
11472#: modules/codec/kate.c:248
11473msgid ""
11474"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11475"color to use."
11476msgstr ""
11477
11478#: modules/codec/kate.c:252
11479msgid "Default background alpha"
11480msgstr ""
11481
11482#: modules/codec/kate.c:253
11483msgid ""
11484"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11485"specify a particular background color to use."
11486msgstr ""
11487
11488#: modules/codec/kate.c:259
11489msgid ""
11490"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11491"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11492"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11493"available.\n"
11494"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11495"played. This will hopefully be fixed soon."
11496msgstr ""
11497
11498#: modules/codec/kate.c:268
11499msgid "Kate"
11500msgstr "Kate"
11501
11502#: modules/codec/kate.c:269
11503msgid "Kate overlay decoder"
11504msgstr ""
11505
11506#: modules/codec/kate.c:288
11507msgid "Tiger rendering defaults"
11508msgstr "Tiger-teikningsstandarder"
11509
11510#: modules/codec/kate.c:323
11511msgid "Kate text subtitles packetizer"
11512msgstr ""
11513
11514#: modules/codec/libass.c:59
11515#, fuzzy
11516msgid "Additional fonts directory"
11517msgstr "Pause strøm"
11518
11519#: modules/codec/libass.c:62
11520msgid "Subtitles (advanced)"
11521msgstr "Undertekstar (avansert)"
11522
11523#: modules/codec/libass.c:63
11524msgid "Subtitle renderers using libass"
11525msgstr ""
11526
11527#: modules/codec/libass.c:275
11528#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11529msgid "Building font cache"
11530msgstr ""
11531
11532#: modules/codec/libass.c:276
11533msgid ""
11534"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11535"This should take less than a minute."
11536msgstr ""
11537
11538#: modules/codec/libmpeg2.c:137
11539msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11540msgstr ""
11541
11542#: modules/codec/lpcm.c:60
11543msgid "Linear PCM audio decoder"
11544msgstr ""
11545
11546#: modules/codec/lpcm.c:65
11547msgid "Linear PCM audio packetizer"
11548msgstr ""
11549
11550#: modules/codec/lpcm.c:71
11551msgid "Linear PCM audio encoder"
11552msgstr ""
11553
11554#: modules/codec/mad.c:78
11555msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11556msgstr "MPEG audio layer I/II/III dekodar"
11557
11558#: modules/codec/mft.c:62
11559msgid "Media Foundation Transform decoder"
11560msgstr ""
11561
11562#: modules/codec/mpg123.c:67
11563msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11564msgstr ""
11565
11566#: modules/codec/oggspots.c:86
11567msgid "OggSpots video decoder"
11568msgstr ""
11569
11570#: modules/codec/oggspots.c:92
11571msgid "OggSpots video packetizer"
11572msgstr ""
11573
11574#: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11575msgid "OMX direct rendering"
11576msgstr ""
11577
11578#: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11579msgid "Enable OMX direct rendering."
11580msgstr ""
11581
11582#: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11583msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11584msgstr ""
11585
11586#: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11587msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11588msgstr "Videokoding (gjennom OpenMAX IL)"
11589
11590#: modules/codec/omxil/vout.c:49
11591msgid "OpenMAX IL video output"
11592msgstr "OpenMAX IL-videoutdata"
11593
11594#: modules/codec/opus.c:62
11595msgid "Opus audio decoder"
11596msgstr "Opus audio-dekodar"
11597
11598#: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11599msgid "Opus"
11600msgstr "Opus"
11601
11602#: modules/codec/opus.c:69
11603msgid "Opus audio encoder"
11604msgstr "Opus audio-kodar"
11605
11606#: modules/codec/png.c:91
11607msgid "PNG video decoder"
11608msgstr "PNG video-dekodar"
11609
11610#: modules/codec/png.c:100
11611msgid "PNG video encoder"
11612msgstr "PNG video-kodar"
11613
11614#: modules/codec/qsv.c:56
11615msgid "Enable software mode"
11616msgstr "Slå på programvaremodus"
11617
11618#: modules/codec/qsv.c:57
11619msgid ""
11620"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11621"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11622msgstr ""
11623
11624#: modules/codec/qsv.c:61
11625msgid "Codec Profile"
11626msgstr "Kodekprofil"
11627
11628#: modules/codec/qsv.c:63
11629msgid ""
11630"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11631"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11632"'high'"
11633msgstr ""
11634
11635#: modules/codec/qsv.c:67
11636msgid "Codec Level"
11637msgstr "Kodeknivå"
11638
11639#: modules/codec/qsv.c:69
11640msgid ""
11641"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11642"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11643"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11644msgstr ""
11645
11646#: modules/codec/qsv.c:73
11647msgid "Group of Picture size"
11648msgstr ""
11649
11650#: modules/codec/qsv.c:75
11651msgid ""
11652"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11653"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11654"frames are used."
11655msgstr ""
11656
11657#: modules/codec/qsv.c:79
11658msgid "Group of Picture Reference Distance"
11659msgstr ""
11660
11661#: modules/codec/qsv.c:81
11662msgid ""
11663"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11664"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B-frames used."
11665msgstr ""
11666
11667#: modules/codec/qsv.c:85
11668msgid "Target Usage"
11669msgstr ""
11670
11671#: modules/codec/qsv.c:86
11672msgid ""
11673"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11674"quality and speed. Allowed values are: 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11675msgstr ""
11676
11677#: modules/codec/qsv.c:90
11678msgid "IDR interval"
11679msgstr "IDR-intervall"
11680
11681#: modules/codec/qsv.c:92
11682msgid ""
11683"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I-frames; if "
11684"IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11685"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11686"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11687"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11688"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11689msgstr ""
11690
11691#: modules/codec/qsv.c:100
11692msgid "Rate Control Method"
11693msgstr "Frekvenskontrollmetode"
11694
11695#: modules/codec/qsv.c:102
11696msgid ""
11697"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
11698"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2."
11699msgstr ""
11700
11701#: modules/codec/qsv.c:105
11702msgid "Quantization parameter"
11703msgstr "Kvantiseringsparameter"
11704
11705#: modules/codec/qsv.c:106
11706msgid ""
11707"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11708"qpp and qpb. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11709"only if rc_method is 'qp'."
11710msgstr ""
11711
11712#: modules/codec/qsv.c:110
11713msgid "Quantization parameter for I-frames"
11714msgstr "Kvantiseringsparameter for İ-bileta"
11715
11716#: modules/codec/qsv.c:111
11717msgid ""
11718"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11719"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11720msgstr ""
11721
11722#: modules/codec/qsv.c:114
11723msgid "Quantization parameter for P-frames"
11724msgstr "Kvantiseringsparameter for P-bileta"
11725
11726#: modules/codec/qsv.c:115
11727msgid ""
11728"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11729"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11730msgstr ""
11731
11732#: modules/codec/qsv.c:118
11733msgid "Quantization parameter for B-frames"
11734msgstr "Kvantiseringsparameter for B-bileta"
11735
11736#: modules/codec/qsv.c:119
11737msgid ""
11738"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11739"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11740msgstr ""
11741
11742#: modules/codec/qsv.c:122
11743msgid "Maximum Bitrate"
11744msgstr ""
11745
11746#: modules/codec/qsv.c:123
11747msgid ""
11748"Defines the maximum bitrate in kbps (1000 bits/s) for VBR rate control "
11749"method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11750"bitrate, profile, level, etc."
11751msgstr ""
11752
11753#: modules/codec/qsv.c:127
11754msgid "Accuracy of RateControl"
11755msgstr ""
11756
11757#: modules/codec/qsv.c:128
11758msgid ""
11759"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11760"g. 10 with a bitrate of 800  kbps means the encoder tries not to  go above "
11761"880 kbps and under  730 kbps. The targeted accuracy is only reached after a "
11762"certained  convergence period. See the convergence parameter"
11763msgstr ""
11764
11765#: modules/codec/qsv.c:134
11766msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11767msgstr ""
11768
11769#: modules/codec/qsv.c:135
11770msgid ""
11771"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11772"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11773msgstr ""
11774
11775#: modules/codec/qsv.c:139
11776msgid "Number of slices per frame"
11777msgstr ""
11778
11779#: modules/codec/qsv.c:140
11780msgid ""
11781"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11782"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11783"partitioning allowed by the codec standard."
11784msgstr ""
11785
11786#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:137
11787msgid "Number of reference frames"
11788msgstr ""
11789
11790#: modules/codec/qsv.c:148
11791msgid "Number of parallel operations"
11792msgstr ""
11793
11794#: modules/codec/qsv.c:149
11795msgid ""
11796"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11797"result. Higher numbers may result on better throughput depending on "
11798"hardware. MPEG2 needs at least 1 here."
11799msgstr ""
11800
11801#: modules/codec/qsv.c:193
11802msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11803msgstr ""
11804
11805#: modules/codec/rawvideo.c:64
11806msgid "Pseudo raw video decoder"
11807msgstr ""
11808
11809#: modules/codec/rawvideo.c:71
11810msgid "Pseudo raw video packetizer"
11811msgstr ""
11812
11813#: modules/codec/rtpvideo.c:45
11814msgid "Raw video encoder for RTP"
11815msgstr "Raw videokodar for RTP"
11816
11817#: modules/codec/schroedinger.c:60
11818msgid "4:2:0"
11819msgstr "4:2:0"
11820
11821#: modules/codec/schroedinger.c:60
11822msgid "4:2:2"
11823msgstr "4:2:2"
11824
11825#: modules/codec/schroedinger.c:60
11826msgid "4:4:4"
11827msgstr "4:4:4"
11828
11829#: modules/codec/schroedinger.c:63
11830msgid "Rate control method"
11831msgstr ""
11832
11833#: modules/codec/schroedinger.c:64
11834msgid "Method used to encode the video sequence"
11835msgstr ""
11836
11837#: modules/codec/schroedinger.c:77
11838msgid "Constant noise threshold mode"
11839msgstr ""
11840
11841#: modules/codec/schroedinger.c:78
11842msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11843msgstr ""
11844
11845#: modules/codec/schroedinger.c:79
11846msgid "Low Delay mode"
11847msgstr "Lågforseinkingsmodus"
11848
11849#: modules/codec/schroedinger.c:80
11850msgid "Lossless mode"
11851msgstr "Tapsfri modus"
11852
11853#: modules/codec/schroedinger.c:81
11854msgid "Constant lambda mode"
11855msgstr ""
11856
11857#: modules/codec/schroedinger.c:82
11858msgid "Constant error mode"
11859msgstr ""
11860
11861#: modules/codec/schroedinger.c:83
11862msgid "Constant quality mode"
11863msgstr ""
11864
11865#: modules/codec/schroedinger.c:87
11866msgid "GOP structure"
11867msgstr ""
11868
11869#: modules/codec/schroedinger.c:88
11870msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11871msgstr ""
11872
11873#: modules/codec/schroedinger.c:100
11874msgid ""
11875"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11876"previous or future pictures."
11877msgstr ""
11878
11879#: modules/codec/schroedinger.c:101
11880msgid "I-frame only sequence"
11881msgstr "Sekvens med kun İ-bilete."
11882
11883#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11884msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11885msgstr ""
11886
11887#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11888msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11889msgstr ""
11890
11891#: modules/codec/schroedinger.c:109
11892msgid "Constant quality factor"
11893msgstr ""
11894
11895#: modules/codec/schroedinger.c:110
11896msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11897msgstr ""
11898
11899#: modules/codec/schroedinger.c:113
11900msgid "Noise Threshold"
11901msgstr ""
11902
11903#: modules/codec/schroedinger.c:114
11904msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11905msgstr ""
11906
11907#: modules/codec/schroedinger.c:117
11908msgid "CBR bitrate (kbps)"
11909msgstr "CBR-bitfrekvens (Kb/s)"
11910
11911#: modules/codec/schroedinger.c:118
11912msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11913msgstr ""
11914
11915#: modules/codec/schroedinger.c:121
11916msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11917msgstr "Maksimal bitfrekvens (Kb/s)"
11918
11919#: modules/codec/schroedinger.c:122
11920msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11921msgstr ""
11922
11923#: modules/codec/schroedinger.c:125
11924msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11925msgstr "Minimum bitfrekvens (Kb/s)"
11926
11927#: modules/codec/schroedinger.c:126
11928msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11929msgstr ""
11930
11931#: modules/codec/schroedinger.c:129
11932msgid "GOP length"
11933msgstr "GOP-lengde"
11934
11935#: modules/codec/schroedinger.c:130
11936msgid ""
11937"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11938"group of pictures"
11939msgstr ""
11940
11941#: modules/codec/schroedinger.c:134
11942msgid "Prefilter"
11943msgstr "Prefilter"
11944
11945#: modules/codec/schroedinger.c:135
11946msgid "Enable adaptive prefiltering"
11947msgstr ""
11948
11949#: modules/codec/schroedinger.c:147
11950msgid "No pre-filtering"
11951msgstr "Inga pre-filtrering"
11952
11953#: modules/codec/schroedinger.c:148
11954msgid "Centre Weighted Median"
11955msgstr ""
11956
11957#: modules/codec/schroedinger.c:149
11958msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11959msgstr ""
11960
11961#: modules/codec/schroedinger.c:150
11962msgid "Add Noise"
11963msgstr "Legg til bråk"
11964
11965#: modules/codec/schroedinger.c:151
11966msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11967msgstr ""
11968
11969#: modules/codec/schroedinger.c:152
11970msgid "Low Pass Filter"
11971msgstr "Lågpassfilter"
11972
11973#: modules/codec/schroedinger.c:156
11974msgid "Amount of prefiltering"
11975msgstr "Mengde av førehandsfiltrering"
11976
11977#: modules/codec/schroedinger.c:157
11978msgid "Higher value implies more prefiltering"
11979msgstr ""
11980
11981#: modules/codec/schroedinger.c:160
11982msgid "Picture coding mode"
11983msgstr ""
11984
11985#: modules/codec/schroedinger.c:161
11986msgid ""
11987"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11988"pseudo-progressive frame"
11989msgstr ""
11990
11991#: modules/codec/schroedinger.c:166
11992msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11993msgstr ""
11994
11995#: modules/codec/schroedinger.c:167
11996msgid "force coding frame as single picture"
11997msgstr ""
11998
11999#: modules/codec/schroedinger.c:168
12000msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12001msgstr ""
12002
12003#: modules/codec/schroedinger.c:173
12004msgid "Size of motion compensation blocks"
12005msgstr ""
12006
12007#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12008#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12009msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12010msgstr ""
12011
12012#: modules/codec/schroedinger.c:183
12013msgid "small - use small motion compensation blocks"
12014msgstr ""
12015
12016#: modules/codec/schroedinger.c:184
12017msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12018msgstr ""
12019
12020#: modules/codec/schroedinger.c:185
12021msgid "large - use large motion compensation blocks"
12022msgstr ""
12023
12024#: modules/codec/schroedinger.c:190
12025msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12026msgstr ""
12027
12028#: modules/codec/schroedinger.c:200
12029msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12030msgstr ""
12031
12032#: modules/codec/schroedinger.c:201
12033msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12034msgstr ""
12035
12036#: modules/codec/schroedinger.c:202
12037msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12038msgstr ""
12039
12040#: modules/codec/schroedinger.c:207
12041msgid "Motion Vector precision"
12042msgstr ""
12043
12044#: modules/codec/schroedinger.c:208
12045msgid "Motion Vector precision in pels"
12046msgstr ""
12047
12048#: modules/codec/schroedinger.c:214
12049msgid "Three component motion estimation"
12050msgstr ""
12051
12052#: modules/codec/schroedinger.c:215
12053msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12054msgstr ""
12055
12056#: modules/codec/schroedinger.c:218
12057msgid "Intra picture DWT filter"
12058msgstr ""
12059
12060#: modules/codec/schroedinger.c:221
12061msgid "Inter picture DWT filter"
12062msgstr ""
12063
12064#: modules/codec/schroedinger.c:244
12065msgid "Number of DWT iterations"
12066msgstr ""
12067
12068#: modules/codec/schroedinger.c:245
12069msgid "Also known as DWT levels"
12070msgstr "Òg kjend som DWT-nivå"
12071
12072#: modules/codec/schroedinger.c:250
12073msgid "Enable multiple quantizers"
12074msgstr ""
12075
12076#: modules/codec/schroedinger.c:251
12077msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12078msgstr ""
12079
12080#: modules/codec/schroedinger.c:255
12081msgid "Disable arithmetic coding"
12082msgstr ""
12083
12084#: modules/codec/schroedinger.c:256
12085msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12086msgstr ""
12087
12088#: modules/codec/schroedinger.c:261
12089msgid "perceptual weighting method"
12090msgstr ""
12091
12092#: modules/codec/schroedinger.c:272
12093msgid "perceptual distance"
12094msgstr ""
12095
12096#: modules/codec/schroedinger.c:273
12097msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12098msgstr ""
12099
12100#: modules/codec/schroedinger.c:277
12101msgid "Horizontal slices per frame"
12102msgstr "Vassrette skiver per ramme"
12103
12104#: modules/codec/schroedinger.c:278
12105msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12106msgstr ""
12107
12108#: modules/codec/schroedinger.c:282
12109msgid "Vertical slices per frame"
12110msgstr "Loddrette skiver per ramme"
12111
12112#: modules/codec/schroedinger.c:283
12113msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12114msgstr ""
12115
12116#: modules/codec/schroedinger.c:287
12117msgid "Size of code blocks in each subband"
12118msgstr ""
12119
12120#: modules/codec/schroedinger.c:298
12121msgid "small - use small code blocks"
12122msgstr ""
12123
12124#: modules/codec/schroedinger.c:299
12125msgid "medium - use medium sized code blocks"
12126msgstr ""
12127
12128#: modules/codec/schroedinger.c:300
12129msgid "large - use large code blocks"
12130msgstr ""
12131
12132#: modules/codec/schroedinger.c:301
12133msgid "full - One code block per subband"
12134msgstr ""
12135
12136#: modules/codec/schroedinger.c:306
12137msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12138msgstr ""
12139
12140#: modules/codec/schroedinger.c:310
12141msgid "Number of levels of downsampling"
12142msgstr ""
12143
12144#: modules/codec/schroedinger.c:311
12145msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12146msgstr ""
12147
12148#: modules/codec/schroedinger.c:315
12149msgid "Enable Global Motion Estimation"
12150msgstr ""
12151
12152#: modules/codec/schroedinger.c:319
12153msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12154msgstr ""
12155
12156#: modules/codec/schroedinger.c:323
12157msgid "Enable Scene Change Detection"
12158msgstr ""
12159
12160#: modules/codec/schroedinger.c:327
12161msgid "Force Profile"
12162msgstr "Framtving profil"
12163
12164#: modules/codec/schroedinger.c:339
12165msgid "VC2 Low Delay Profile"
12166msgstr "VC2-lågforseinkingsprofil"
12167
12168#: modules/codec/schroedinger.c:340
12169msgid "VC2 Simple Profile"
12170msgstr "VC2 enkel profil"
12171
12172#: modules/codec/schroedinger.c:341
12173msgid "VC2 Main Profile"
12174msgstr "VC2 hovudprofil"
12175
12176#: modules/codec/schroedinger.c:342
12177msgid "Main Profile"
12178msgstr "Hovudprofil"
12179
12180#: modules/codec/schroedinger.c:363
12181msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12182msgstr ""
12183
12184#: modules/codec/schroedinger.c:371
12185msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12186msgstr ""
12187
12188#: modules/codec/scte18.c:41
12189msgid "SCTE-18 decoder"
12190msgstr "SCTE-18 dekodar"
12191
12192#: modules/codec/scte18.c:42
12193msgid "SCTE-18"
12194msgstr "SCTE-18"
12195
12196#: modules/codec/scte18.h:24
12197msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12198msgstr ""
12199
12200#: modules/codec/scte27.c:42
12201msgid "SCTE-27 decoder"
12202msgstr "SCTE-27 dekodar"
12203
12204#: modules/codec/scte27.c:43
12205msgid "SCTE-27"
12206msgstr "SCTE-27"
12207
12208#: modules/codec/sdl_image.c:60
12209msgid "SDL Image decoder"
12210msgstr "SDL Image-dekodar"
12211
12212#: modules/codec/sdl_image.c:61
12213msgid "SDL_image video decoder"
12214msgstr "SDL Image-videodekodar"
12215
12216#: modules/codec/shine.c:64
12217msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12218msgstr ""
12219
12220#: modules/codec/spdif.c:36
12221msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12222msgstr ""
12223
12224#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12225#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12226#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
12227#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
12228msgid "Mode"
12229msgstr "Modus"
12230
12231#: modules/codec/speex.c:61
12232msgid "Enforce the mode of the encoder."
12233msgstr ""
12234
12235#: modules/codec/speex.c:65
12236msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12237msgstr ""
12238
12239#: modules/codec/speex.c:67
12240msgid "Encoding complexity"
12241msgstr "Kodingskopmpleksitet"
12242
12243#: modules/codec/speex.c:69
12244msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12245msgstr ""
12246
12247#: modules/codec/speex.c:71
12248msgid "Maximal bitrate"
12249msgstr "Maksimal bitfrekvens"
12250
12251#: modules/codec/speex.c:73
12252msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12253msgstr ""
12254
12255#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12256msgid "CBR encoding"
12257msgstr "CBR-koding"
12258
12259#: modules/codec/speex.c:77
12260msgid ""
12261"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12262"bitrate encoding (VBR)."
12263msgstr ""
12264
12265#: modules/codec/speex.c:80
12266msgid "Voice activity detection"
12267msgstr ""
12268
12269#: modules/codec/speex.c:82
12270msgid ""
12271"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12272"mode."
12273msgstr ""
12274
12275#: modules/codec/speex.c:85
12276msgid "Discontinuous Transmission"
12277msgstr ""
12278
12279#: modules/codec/speex.c:87
12280msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12281msgstr ""
12282
12283#: modules/codec/speex.c:91
12284msgid "Narrow-band (8kHz)"
12285msgstr "Smalband (8kHz)"
12286
12287#: modules/codec/speex.c:91
12288msgid "Wide-band (16kHz)"
12289msgstr "Breiband (16kHz)"
12290
12291#: modules/codec/speex.c:91
12292msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12293msgstr "Ultra-breiband (32kHz)"
12294
12295#: modules/codec/speex.c:98
12296msgid "Speex audio decoder"
12297msgstr "Speex audio-dekodar"
12298
12299#: modules/codec/speex.c:100
12300msgid "Speex"
12301msgstr "Speex"
12302
12303#: modules/codec/speex.c:104
12304msgid "Speex audio packetizer"
12305msgstr "Speex-lydførpakkar"
12306
12307#: modules/codec/speex.c:110
12308msgid "Speex audio encoder"
12309msgstr "Speex audio-dekodar"
12310
12311#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12312msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12313msgstr ""
12314
12315#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12316msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12317msgstr ""
12318
12319#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12320msgid "DVD subtitles decoder"
12321msgstr "DVD-undertekstdekodar"
12322
12323#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12324msgid "DVD subtitles"
12325msgstr "DVD-undertekstar"
12326
12327#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12328msgid "DVD subtitles packetizer"
12329msgstr ""
12330
12331#: modules/codec/stl.c:47
12332msgid "EBU STL subtitles decoder"
12333msgstr "EBU STL-undertekstdekodar"
12334
12335#. xgettext:
12336#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12337#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12338#. languages using the Latin alphabet.
12339#: modules/codec/subsdec.c:100
12340msgid "Default (Windows-1252)"
12341msgstr "Standard (Windows-1252)"
12342
12343#: modules/codec/subsdec.c:101
12344msgid "System codeset"
12345msgstr ""
12346
12347#: modules/codec/subsdec.c:102
12348msgid "Universal (UTF-8)"
12349msgstr "Universal (UTF-8)"
12350
12351#: modules/codec/subsdec.c:103
12352msgid "Universal (UTF-16)"
12353msgstr "Universal (UTF-16)"
12354
12355#: modules/codec/subsdec.c:104
12356msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12357msgstr ""
12358
12359#: modules/codec/subsdec.c:105
12360msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12361msgstr ""
12362
12363#: modules/codec/subsdec.c:106
12364msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12365msgstr "Kinesisk (GB18030)"
12366
12367#: modules/codec/subsdec.c:110
12368msgid "Western European (Latin-9)"
12369msgstr "Vest-Europeisk (Latin-9)"
12370
12371#: modules/codec/subsdec.c:111
12372msgid "Western European (Windows-1252)"
12373msgstr "Vest-Europeisk (Windows-1252)"
12374
12375#: modules/codec/subsdec.c:112
12376msgid "Western European (IBM 00850)"
12377msgstr "Vest-Europeisk (IBM 00850)"
12378
12379#: modules/codec/subsdec.c:114
12380msgid "Eastern European (Latin-2)"
12381msgstr "Aust-Europeisk (Latin-2)"
12382
12383#: modules/codec/subsdec.c:115
12384msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12385msgstr "Aust-Europeisk (Windows-1250)"
12386
12387#: modules/codec/subsdec.c:117
12388msgid "Esperanto (Latin-3)"
12389msgstr "Esperanto (Latin-3)"
12390
12391#: modules/codec/subsdec.c:119
12392msgid "Nordic (Latin-6)"
12393msgstr "Nordisk (Latin-6)"
12394
12395#: modules/codec/subsdec.c:121
12396msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12397msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
12398
12399#: modules/codec/subsdec.c:122
12400msgid "Russian (KOI8-R)"
12401msgstr "Russisk (KOI8-R)"
12402
12403#: modules/codec/subsdec.c:123
12404msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12405msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
12406
12407#: modules/codec/subsdec.c:125
12408msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12409msgstr "Arabisk (ISO 8859-6)"
12410
12411#: modules/codec/subsdec.c:126
12412msgid "Arabic (Windows-1256)"
12413msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
12414
12415#: modules/codec/subsdec.c:128
12416msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12417msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
12418
12419#: modules/codec/subsdec.c:129
12420msgid "Greek (Windows-1253)"
12421msgstr "Gresk (Windows-1253)"
12422
12423#: modules/codec/subsdec.c:131
12424msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12425msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
12426
12427#: modules/codec/subsdec.c:132
12428msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12429msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
12430
12431#: modules/codec/subsdec.c:134
12432msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12433msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
12434
12435#: modules/codec/subsdec.c:135
12436msgid "Turkish (Windows-1254)"
12437msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
12438
12439#: modules/codec/subsdec.c:138
12440msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12441msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12442
12443#: modules/codec/subsdec.c:139
12444msgid "Thai (Windows-874)"
12445msgstr "Thai (Windows-874)"
12446
12447#: modules/codec/subsdec.c:141
12448msgid "Baltic (Latin-7)"
12449msgstr "Baltisk (Latin-7)"
12450
12451#: modules/codec/subsdec.c:142
12452msgid "Baltic (Windows-1257)"
12453msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
12454
12455#: modules/codec/subsdec.c:145
12456msgid "Celtic (Latin-8)"
12457msgstr "Keltisk (Latin-8)"
12458
12459#: modules/codec/subsdec.c:148
12460msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12461msgstr "Søraust-Europeisk (Latin-10)"
12462
12463#: modules/codec/subsdec.c:150
12464msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12465msgstr "Kinesisk, forenkla (ISO-2022-CN-EXT)"
12466
12467#: modules/codec/subsdec.c:151
12468msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12469msgstr "Kinesisk, forenkla Unix (EUC-CN)"
12470
12471#: modules/codec/subsdec.c:152
12472msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12473msgstr "Japansk (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12474
12475#: modules/codec/subsdec.c:153
12476msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12477msgstr "Japansk Unix (EUC-JP)"
12478
12479#: modules/codec/subsdec.c:154
12480msgid "Japanese (Shift JIS)"
12481msgstr "Japansk (Shift JIS)"
12482
12483#: modules/codec/subsdec.c:155
12484msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12485msgstr "Koreansk (EUC-KR/CP949)"
12486
12487#: modules/codec/subsdec.c:156
12488msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12489msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
12490
12491#: modules/codec/subsdec.c:157
12492msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12493msgstr "KInesisk, tradisjonell (Big5)"
12494
12495#: modules/codec/subsdec.c:158
12496msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12497msgstr "Kinesisk, tradisjonell Unix (EUC-TW)"
12498
12499#: modules/codec/subsdec.c:159
12500msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12501msgstr "Hong-Kong supplerande (HKSCS)"
12502
12503#: modules/codec/subsdec.c:161
12504msgid "Vietnamese (VISCII)"
12505msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
12506
12507#: modules/codec/subsdec.c:162
12508msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12509msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
12510
12511#: modules/codec/subsdec.c:170
12512msgid "Subtitle text encoding"
12513msgstr "Koding for undertekstar"
12514
12515#: modules/codec/subsdec.c:171
12516msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12517msgstr ""
12518
12519#: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12520msgid "Subtitle justification"
12521msgstr ""
12522
12523#: modules/codec/subsdec.c:173 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12524msgid "Set the justification of subtitles"
12525msgstr ""
12526
12527#: modules/codec/subsdec.c:174
12528msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12529msgstr ""
12530
12531#: modules/codec/subsdec.c:175
12532msgid ""
12533"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12534msgstr ""
12535
12536#: modules/codec/subsdec.c:183
12537msgid "Text subtitle decoder"
12538msgstr ""
12539
12540#. xgettext:
12541#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12542#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12543#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12544#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12545#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12546#. Other scripts use other code pages.
12547#.
12548#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12549#. the VideoLAN translators mailing list.
12550#: modules/codec/subsdec.c:292 modules/demux/avi/avi.c:97
12551msgctxt "GetACP"
12552msgid "CP1252"
12553msgstr "CP1252"
12554
12555#: modules/codec/subsusf.c:45
12556msgid ""
12557"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12558"but you can choose to disable all formatting."
12559msgstr ""
12560
12561#: modules/codec/subsusf.c:50
12562msgid "USFSubs"
12563msgstr ""
12564
12565#: modules/codec/subsusf.c:51
12566msgid "USF subtitles decoder"
12567msgstr "USF-undertekstdekodar"
12568
12569#: modules/codec/substx3g.c:40
12570msgid "tx3g subtitles decoder"
12571msgstr "tx3g-undertekstdekodar"
12572
12573#: modules/codec/substx3g.c:41
12574msgid "tx3g subtitles"
12575msgstr "tx3g undertekstar"
12576
12577#: modules/codec/svcdsub.c:47
12578msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12579msgstr ""
12580
12581#: modules/codec/svcdsub.c:48
12582msgid "SVCD subtitles"
12583msgstr "SVCD-undertekstar"
12584
12585#: modules/codec/svcdsub.c:57
12586msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12587msgstr ""
12588
12589#: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
12590msgid "Image width"
12591msgstr "Bildebreidde"
12592
12593#: modules/codec/svg.c:51
12594msgid "Specify the width to decode the image too"
12595msgstr ""
12596
12597#: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
12598msgid "Image height"
12599msgstr "Bildehøgde"
12600
12601#: modules/codec/svg.c:53
12602msgid "Specify the height to decode the image too"
12603msgstr ""
12604
12605#: modules/codec/svg.c:54
12606msgid "Scale factor"
12607msgstr "Skaleringsfaktor"
12608
12609#: modules/codec/svg.c:55
12610msgid "Scale factor to apply to image"
12611msgstr ""
12612
12613#: modules/codec/svg.c:63
12614msgid "SVG video decoder"
12615msgstr "SVG videodekodar"
12616
12617#: modules/codec/t140.c:36
12618msgid "T.140 text encoder"
12619msgstr ""
12620
12621#: modules/codec/telx.c:54
12622msgid "Override page"
12623msgstr "Overkøyr sida"
12624
12625#: modules/codec/telx.c:55
12626msgid ""
12627"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12628"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12629"usually 888 or 889)."
12630msgstr ""
12631
12632#: modules/codec/telx.c:60
12633msgid "Ignore subtitle flag"
12634msgstr "Ignorér undertekstflagg"
12635
12636#: modules/codec/telx.c:61
12637msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12638msgstr ""
12639
12640#: modules/codec/telx.c:64
12641msgid "Workaround for France"
12642msgstr ""
12643
12644#: modules/codec/telx.c:65
12645msgid ""
12646"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12647"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12648"your subtitles don't appear."
12649msgstr ""
12650
12651#: modules/codec/telx.c:71
12652msgid "Teletext subtitles decoder"
12653msgstr ""
12654
12655#: modules/codec/textst.c:49
12656msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12657msgstr ""
12658
12659#: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12660msgid ""
12661"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12662"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12663msgstr ""
12664
12665#: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12666msgid "Post processing quality"
12667msgstr "Etterhandsamingsskvalitet"
12668
12669#: modules/codec/theora.c:116
12670msgid "Theora video decoder"
12671msgstr "Theora-videodekodar"
12672
12673#: modules/codec/theora.c:124
12674msgid "Theora video packetizer"
12675msgstr ""
12676
12677#: modules/codec/theora.c:131
12678msgid "Theora video encoder"
12679msgstr "Theora-videokodar"
12680
12681#: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12682msgid "TTML decoder"
12683msgstr ""
12684
12685#: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12686msgid "TTML subtitles decoder"
12687msgstr ""
12688
12689#: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12690msgid "TTML"
12691msgstr ""
12692
12693#: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12694msgid "TTML demuxer"
12695msgstr "TTML-multipleksar"
12696
12697#: modules/codec/twolame.c:56
12698msgid ""
12699"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12700"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12701msgstr ""
12702
12703#: modules/codec/twolame.c:59
12704msgid "Stereo mode"
12705msgstr "Stereomodus"
12706
12707#: modules/codec/twolame.c:60
12708msgid "Handling mode for stereo streams"
12709msgstr "Handteringsmodus for stereostraumar"
12710
12711#: modules/codec/twolame.c:61
12712msgid "VBR mode"
12713msgstr "VBR-modus"
12714
12715#: modules/codec/twolame.c:63
12716msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12717msgstr ""
12718
12719#: modules/codec/twolame.c:64
12720msgid "Psycho-acoustic model"
12721msgstr ""
12722
12723#: modules/codec/twolame.c:66
12724msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12725msgstr ""
12726
12727#: modules/codec/twolame.c:70
12728msgid "Joint stereo"
12729msgstr "Samslått stereo"
12730
12731#: modules/codec/twolame.c:75
12732msgid "Libtwolame audio encoder"
12733msgstr "Libtwolame-lyddekodar"
12734
12735#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12736msgid "Ulead DV audio decoder"
12737msgstr ""
12738
12739#: modules/codec/videotoolbox.m:82
12740msgid "Use Hardware decoders only"
12741msgstr ""
12742
12743#: modules/codec/videotoolbox.m:90
12744msgid "VideoToolbox video decoder"
12745msgstr ""
12746
12747#: modules/codec/vorbis.c:177
12748msgid "Maximum encoding bitrate"
12749msgstr ""
12750
12751#: modules/codec/vorbis.c:179
12752msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12753msgstr ""
12754
12755#: modules/codec/vorbis.c:180
12756msgid "Minimum encoding bitrate"
12757msgstr "Minimum kodingsbitfrekvens"
12758
12759#: modules/codec/vorbis.c:182
12760msgid ""
12761"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12762"channel."
12763msgstr ""
12764"Minimum bitfrekvens i Kb/s. Dette er nyttig for kodinga til ein kanal med "
12765"fastsett storleik."
12766
12767#: modules/codec/vorbis.c:185
12768msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12769msgstr ""
12770
12771#: modules/codec/vorbis.c:189
12772msgid "Vorbis audio decoder"
12773msgstr "Vorbis audio-dekodar"
12774
12775#: modules/codec/vorbis.c:200
12776msgid "Vorbis audio packetizer"
12777msgstr ""
12778
12779#: modules/codec/vorbis.c:207
12780msgid "Vorbis audio encoder"
12781msgstr "Vorbis audio-kodar"
12782
12783#: modules/codec/vpx.c:53
12784msgid "Quality mode"
12785msgstr "Kvalitetsmodus"
12786
12787#: modules/codec/vpx.c:54
12788msgid ""
12789"Quality setting which will determine max encoding time\n"
12790" - 0: Good quality\n"
12791" - 1: Realtime\n"
12792" - 2: Best quality"
12793msgstr ""
12794
12795#: modules/codec/vpx.c:66
12796msgid "WebM video decoder"
12797msgstr "WebM video-dekodar"
12798
12799#: modules/codec/vpx.c:75
12800msgid "WebM video encoder"
12801msgstr "WebM video-kodar"
12802
12803#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12804msgid "WEBVTT decoder"
12805msgstr "WEBVTT-kodar"
12806
12807#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12808msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12809msgstr "WEBVTT-undertekstdekodar"
12810
12811#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12812msgid "WEBVTT subtitles parser"
12813msgstr ""
12814
12815#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12816msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12817msgstr ""
12818
12819#: modules/codec/x264.c:71
12820msgid "Maximum GOP size"
12821msgstr ""
12822
12823#: modules/codec/x264.c:72
12824msgid ""
12825"Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
12826"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12827"-1 for infinite."
12828msgstr ""
12829
12830#: modules/codec/x264.c:76
12831msgid "Minimum GOP size"
12832msgstr ""
12833
12834#: modules/codec/x264.c:77
12835msgid ""
12836"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12837"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12838"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12839"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12840"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12841"the IDR-frame. \n"
12842"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12843"frames, but do not start a new GOP."
12844msgstr ""
12845
12846#: modules/codec/x264.c:86
12847msgid "Use recovery points to close GOPs"
12848msgstr ""
12849
12850#: modules/codec/x264.c:87
12851msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12852msgstr ""
12853
12854#: modules/codec/x264.c:89
12855msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12856msgstr "Aktiver støttefikling for Blu-Ray-støtte"
12857
12858#: modules/codec/x264.c:90
12859msgid ""
12860"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12861"ray compatibility\n"
12862"e.g. resolution, framerate, level"
12863msgstr ""
12864
12865#: modules/codec/x264.c:93
12866msgid "Extra I-frames aggressivity"
12867msgstr ""
12868
12869#: modules/codec/x264.c:94
12870msgid ""
12871"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12872"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12873"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12874"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12875"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12876"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12877"1 to 100."
12878msgstr ""
12879
12880#: modules/codec/x264.c:105
12881msgid "B-frames between I and P"
12882msgstr ""
12883
12884#: modules/codec/x264.c:106
12885msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12886msgstr ""
12887
12888#: modules/codec/x264.c:109
12889msgid "Adaptive B-frame decision"
12890msgstr ""
12891
12892#: modules/codec/x264.c:110
12893msgid ""
12894"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12895"possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12896msgstr ""
12897
12898#: modules/codec/x264.c:114
12899msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12900msgstr ""
12901
12902#: modules/codec/x264.c:115
12903msgid ""
12904"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12905"negative values cause less B-frames."
12906msgstr ""
12907
12908#: modules/codec/x264.c:119
12909msgid "Keep some B-frames as references"
12910msgstr ""
12911
12912#: modules/codec/x264.c:120
12913msgid ""
12914"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12915"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12916"appropriately.\n"
12917" - none: Disabled\n"
12918" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12919" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12920msgstr ""
12921
12922#: modules/codec/x264.c:128
12923msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12924msgstr ""
12925"Bruk fullt fargeutval, i staden for det mindre utvalet til gamle TV-ar."
12926
12927#: modules/codec/x264.c:129
12928msgid ""
12929"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12930"libx264 to use full colorrange on encoding"
12931msgstr ""
12932
12933#: modules/codec/x264.c:132
12934msgid "CABAC"
12935msgstr "CABAC"
12936
12937#: modules/codec/x264.c:133
12938msgid ""
12939"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12940"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12941msgstr ""
12942
12943#: modules/codec/x264.c:138
12944msgid ""
12945"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12946"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12947"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12948msgstr ""
12949
12950#: modules/codec/x264.c:143
12951msgid "Skip loop filter"
12952msgstr ""
12953
12954#: modules/codec/x264.c:144
12955msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12956msgstr ""
12957
12958#: modules/codec/x264.c:146
12959msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12960msgstr ""
12961
12962#: modules/codec/x264.c:147
12963msgid ""
12964"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12965"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12966msgstr ""
12967
12968#: modules/codec/x264.c:151
12969msgid "H.264 level"
12970msgstr "H.264-nivå"
12971
12972#: modules/codec/x264.c:152
12973msgid ""
12974"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12975"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12976"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12977"for letting x264 set level."
12978msgstr ""
12979
12980#: modules/codec/x264.c:157
12981msgid "H.264 profile"
12982msgstr "H.264 profil"
12983
12984#: modules/codec/x264.c:158
12985msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12986msgstr ""
12987
12988#: modules/codec/x264.c:164
12989msgid "Interlaced mode"
12990msgstr "Linjefletta-modus"
12991
12992#: modules/codec/x264.c:165
12993msgid "Pure-interlaced mode."
12994msgstr ""
12995
12996#: modules/codec/x264.c:167
12997msgid "Frame packing"
12998msgstr ""
12999
13000#: modules/codec/x264.c:168
13001msgid ""
13002"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13003" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13004" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13005" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13006" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13007" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13008" 5: frame alternation - one view per frame"
13009msgstr ""
13010
13011#: modules/codec/x264.c:176
13012msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13013msgstr ""
13014
13015#: modules/codec/x264.c:177
13016msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13017msgstr ""
13018
13019#: modules/codec/x264.c:179
13020msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13021msgstr ""
13022
13023#: modules/codec/x264.c:180
13024msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13025msgstr ""
13026
13027#: modules/codec/x264.c:182
13028msgid "Force number of slices per frame"
13029msgstr ""
13030
13031#: modules/codec/x264.c:183
13032msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13033msgstr ""
13034
13035#: modules/codec/x264.c:185
13036msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13037msgstr ""
13038
13039#: modules/codec/x264.c:186
13040msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13041msgstr ""
13042
13043#: modules/codec/x264.c:188
13044msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13045msgstr ""
13046
13047#: modules/codec/x264.c:189
13048msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13049msgstr ""
13050
13051#: modules/codec/x264.c:192
13052msgid "Set QP"
13053msgstr ""
13054
13055#: modules/codec/x264.c:193
13056msgid ""
13057"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13058"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13059msgstr ""
13060
13061#: modules/codec/x264.c:197
13062msgid "Quality-based VBR"
13063msgstr ""
13064
13065#: modules/codec/x264.c:198
13066msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13067msgstr ""
13068
13069#: modules/codec/x264.c:200
13070msgid "Min QP"
13071msgstr "Min. QP"
13072
13073#: modules/codec/x264.c:201
13074msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13075msgstr ""
13076
13077#: modules/codec/x264.c:204
13078msgid "Max QP"
13079msgstr "Maks. QP"
13080
13081#: modules/codec/x264.c:205
13082msgid "Maximum quantizer parameter."
13083msgstr ""
13084
13085#: modules/codec/x264.c:207
13086msgid "Max QP step"
13087msgstr ""
13088
13089#: modules/codec/x264.c:208
13090msgid "Max QP step between frames."
13091msgstr ""
13092
13093#: modules/codec/x264.c:210
13094msgid "Average bitrate tolerance"
13095msgstr ""
13096
13097#: modules/codec/x264.c:211
13098msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13099msgstr ""
13100
13101#: modules/codec/x264.c:214
13102msgid "Max local bitrate"
13103msgstr ""
13104
13105#: modules/codec/x264.c:215
13106msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13107msgstr ""
13108
13109#: modules/codec/x264.c:217
13110msgid "VBV buffer"
13111msgstr "VBV-mellomlager"
13112
13113#: modules/codec/x264.c:218
13114msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13115msgstr ""
13116
13117#: modules/codec/x264.c:221
13118msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13119msgstr ""
13120
13121#: modules/codec/x264.c:222
13122msgid ""
13123"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13124"0.0 to 1.0."
13125msgstr ""
13126
13127#: modules/codec/x264.c:225
13128msgid "How AQ distributes bits"
13129msgstr ""
13130
13131#: modules/codec/x264.c:226
13132msgid ""
13133"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13134" - 0: Disabled\n"
13135" - 1: Current x264 default mode\n"
13136" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13137"frame"
13138msgstr ""
13139
13140#: modules/codec/x264.c:231
13141msgid "Strength of AQ"
13142msgstr ""
13143
13144#: modules/codec/x264.c:232
13145msgid ""
13146"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13147"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13148" - 0.5: weak AQ\n"
13149" - 1.5: strong AQ"
13150msgstr ""
13151
13152#: modules/codec/x264.c:238
13153msgid "QP factor between I and P"
13154msgstr ""
13155
13156#: modules/codec/x264.c:239
13157msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13158msgstr ""
13159
13160#: modules/codec/x264.c:242
13161msgid "QP factor between P and B"
13162msgstr ""
13163
13164#: modules/codec/x264.c:243
13165msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13166msgstr ""
13167
13168#: modules/codec/x264.c:245
13169msgid "QP difference between chroma and luma"
13170msgstr ""
13171
13172#: modules/codec/x264.c:246
13173msgid "QP difference between chroma and luma."
13174msgstr ""
13175
13176#: modules/codec/x264.c:248
13177msgid "Multipass ratecontrol"
13178msgstr ""
13179
13180#: modules/codec/x264.c:249
13181msgid ""
13182"Multipass ratecontrol:\n"
13183" - 1: First pass, creates stats file\n"
13184" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13185" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13186msgstr ""
13187
13188#: modules/codec/x264.c:254
13189msgid "QP curve compression"
13190msgstr ""
13191
13192#: modules/codec/x264.c:255
13193msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13194msgstr ""
13195
13196#: modules/codec/x264.c:257 modules/codec/x264.c:261
13197msgid "Reduce fluctuations in QP"
13198msgstr ""
13199
13200#: modules/codec/x264.c:258
13201msgid ""
13202"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13203"blurs complexity."
13204msgstr ""
13205
13206#: modules/codec/x264.c:262
13207msgid ""
13208"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13209"blurs quants."
13210msgstr ""
13211
13212#: modules/codec/x264.c:267
13213msgid "Partitions to consider"
13214msgstr ""
13215
13216#: modules/codec/x264.c:268
13217msgid ""
13218"Partitions to consider in analyse mode:\n"
13219" - none  : \n"
13220" - fast  : i4x4\n"
13221" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13222" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13223" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13224"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13225msgstr ""
13226
13227#: modules/codec/x264.c:276
13228msgid "Direct MV prediction mode"
13229msgstr ""
13230
13231#: modules/codec/x264.c:279
13232msgid "Direct prediction size"
13233msgstr "Direkte gjetnadsstorleik"
13234
13235#: modules/codec/x264.c:280
13236msgid ""
13237"Direct prediction size:\n"
13238" -  0: 4x4\n"
13239" -  1: 8x8\n"
13240" - -1: smallest possible according to level\n"
13241msgstr ""
13242
13243#: modules/codec/x264.c:285
13244msgid "Weighted prediction for B-frames"
13245msgstr ""
13246
13247#: modules/codec/x264.c:286
13248msgid "Weighted prediction for B-frames."
13249msgstr ""
13250
13251#: modules/codec/x264.c:288
13252msgid "Weighted prediction for P-frames"
13253msgstr ""
13254
13255#: modules/codec/x264.c:289
13256msgid ""
13257"Weighted prediction for P-frames:\n"
13258" - 0: Disabled\n"
13259" - 1: Blind offset\n"
13260" - 2: Smart analysis\n"
13261msgstr ""
13262
13263#: modules/codec/x264.c:294
13264msgid "Integer pixel motion estimation method"
13265msgstr ""
13266
13267#: modules/codec/x264.c:295
13268msgid ""
13269"Selects the motion estimation algorithm:\n"
13270" - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13271" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13272" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13273" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13274" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13275msgstr ""
13276
13277#: modules/codec/x264.c:302
13278msgid "Maximum motion vector search range"
13279msgstr ""
13280
13281#: modules/codec/x264.c:303
13282msgid ""
13283"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13284"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13285"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13286msgstr ""
13287
13288#: modules/codec/x264.c:308
13289msgid "Maximum motion vector length"
13290msgstr ""
13291
13292#: modules/codec/x264.c:309
13293msgid ""
13294"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13295msgstr ""
13296
13297#: modules/codec/x264.c:312
13298msgid "Minimum buffer space between threads"
13299msgstr ""
13300
13301#: modules/codec/x264.c:313
13302msgid ""
13303"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13304"threads."
13305msgstr ""
13306
13307#: modules/codec/x264.c:316
13308msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13309msgstr ""
13310
13311#: modules/codec/x264.c:317
13312msgid ""
13313"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13314"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13315"default off"
13316msgstr ""
13317
13318#: modules/codec/x264.c:321
13319msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13320msgstr ""
13321
13322#: modules/codec/x264.c:323
13323msgid ""
13324"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13325"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13326"quality). Range 1 to 9."
13327msgstr ""
13328
13329#: modules/codec/x264.c:327
13330msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13331msgstr ""
13332
13333#: modules/codec/x264.c:330
13334msgid "Decide references on a per partition basis"
13335msgstr ""
13336
13337#: modules/codec/x264.c:331
13338msgid ""
13339"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13340"as opposed to only one ref per macroblock."
13341msgstr ""
13342
13343#: modules/codec/x264.c:335
13344msgid "Chroma in motion estimation"
13345msgstr ""
13346
13347#: modules/codec/x264.c:336
13348msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13349msgstr ""
13350
13351#: modules/codec/x264.c:339
13352msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13353msgstr ""
13354
13355#: modules/codec/x264.c:341
13356msgid "Adaptive spatial transform size"
13357msgstr ""
13358
13359#: modules/codec/x264.c:343
13360msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13361msgstr ""
13362
13363#: modules/codec/x264.c:345
13364msgid "Trellis RD quantization"
13365msgstr ""
13366
13367#: modules/codec/x264.c:346
13368msgid ""
13369"Trellis RD quantization:\n"
13370" - 0: disabled\n"
13371" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13372" - 2: enabled on all mode decisions\n"
13373"This requires CABAC."
13374msgstr ""
13375
13376#: modules/codec/x264.c:352
13377msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13378msgstr ""
13379
13380#: modules/codec/x264.c:353
13381msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13382msgstr ""
13383
13384#: modules/codec/x264.c:355
13385msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13386msgstr ""
13387
13388#: modules/codec/x264.c:356
13389msgid ""
13390"Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
13391"small single coefficient."
13392msgstr ""
13393
13394#: modules/codec/x264.c:359
13395msgid "Use Psy-optimizations"
13396msgstr ""
13397
13398#: modules/codec/x264.c:360
13399msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13400msgstr ""
13401
13402#: modules/codec/x264.c:364
13403msgid ""
13404"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13405"a useful range."
13406msgstr ""
13407
13408#: modules/codec/x264.c:367
13409msgid "Inter luma quantization deadzone"
13410msgstr ""
13411
13412#: modules/codec/x264.c:368
13413msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13414msgstr ""
13415
13416#: modules/codec/x264.c:371
13417msgid "Intra luma quantization deadzone"
13418msgstr ""
13419
13420#: modules/codec/x264.c:372
13421msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13422msgstr ""
13423
13424#: modules/codec/x264.c:377
13425msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13426msgstr ""
13427
13428#: modules/codec/x264.c:378
13429msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13430msgstr ""
13431
13432#: modules/codec/x264.c:381
13433msgid "CPU optimizations"
13434msgstr "CPU-optimeringar"
13435
13436#: modules/codec/x264.c:382
13437msgid "Use assembler CPU optimizations."
13438msgstr ""
13439
13440#: modules/codec/x264.c:384
13441msgid "Filename for 2 pass stats file"
13442msgstr ""
13443
13444#: modules/codec/x264.c:385
13445msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13446msgstr ""
13447
13448#: modules/codec/x264.c:387
13449msgid "PSNR computation"
13450msgstr "PSNR-berekning"
13451
13452#: modules/codec/x264.c:388
13453msgid ""
13454"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13455"quality."
13456msgstr ""
13457
13458#: modules/codec/x264.c:391
13459msgid "SSIM computation"
13460msgstr "SSIM-berekning"
13461
13462#: modules/codec/x264.c:392
13463msgid ""
13464"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13465"quality."
13466msgstr ""
13467
13468#: modules/codec/x264.c:395
13469msgid "Quiet mode"
13470msgstr "Stillemodus"
13471
13472#: modules/codec/x264.c:397 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
13473#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:168
13474msgid "Statistics"
13475msgstr "Statistikk"
13476
13477#: modules/codec/x264.c:398
13478msgid "Print stats for each frame."
13479msgstr ""
13480
13481#: modules/codec/x264.c:400
13482msgid "SPS and PPS id numbers"
13483msgstr ""
13484
13485#: modules/codec/x264.c:401
13486msgid ""
13487"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13488"settings."
13489msgstr ""
13490
13491#: modules/codec/x264.c:404
13492msgid "Access unit delimiters"
13493msgstr ""
13494
13495#: modules/codec/x264.c:405
13496msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13497msgstr ""
13498
13499#: modules/codec/x264.c:407
13500msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13501msgstr ""
13502
13503#: modules/codec/x264.c:408
13504msgid ""
13505"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13506"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13507msgstr ""
13508
13509#: modules/codec/x264.c:411
13510msgid "HRD-timing information"
13511msgstr ""
13512
13513#: modules/codec/x264.c:412
13514msgid "Default tune setting used"
13515msgstr ""
13516
13517#: modules/codec/x264.c:413
13518msgid "Default preset setting used"
13519msgstr ""
13520
13521#: modules/codec/x264.c:415
13522msgid "x264 advanced options"
13523msgstr ""
13524
13525#: modules/codec/x264.c:416
13526msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
13527msgstr ""
13528
13529#: modules/codec/x264.c:421
13530msgid "dia"
13531msgstr "dia"
13532
13533#: modules/codec/x264.c:421
13534msgid "hex"
13535msgstr "hex"
13536
13537#: modules/codec/x264.c:421
13538msgid "umh"
13539msgstr "umh"
13540
13541#: modules/codec/x264.c:421
13542msgid "esa"
13543msgstr "esa"
13544
13545#: modules/codec/x264.c:421
13546msgid "tesa"
13547msgstr "tesa"
13548
13549#: modules/codec/x264.c:429
13550msgid "Fast"
13551msgstr "Fort"
13552
13553#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:290
13554#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
13555#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:708
13556#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
13557#: modules/misc/gnutls.c:778 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13558#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13559msgid "Normal"
13560msgstr "Normal"
13561
13562#: modules/codec/x264.c:429
13563msgid "Slow"
13564msgstr "Sakte"
13565
13566#: modules/codec/x264.c:434
13567msgid "Spatial"
13568msgstr "Spatial"
13569
13570#: modules/codec/x264.c:434 modules/hw/vdpau/chroma.c:883
13571msgid "Temporal"
13572msgstr "Temporal"
13573
13574#: modules/codec/x264.c:439
13575msgid "checkerboard"
13576msgstr "Sjakkbrett"
13577
13578#: modules/codec/x264.c:439
13579msgid "column alternation"
13580msgstr ""
13581
13582#: modules/codec/x264.c:439
13583msgid "row alternation"
13584msgstr ""
13585
13586#: modules/codec/x264.c:439
13587msgid "side by side"
13588msgstr "side om side"
13589
13590#: modules/codec/x264.c:439
13591msgid "top bottom"
13592msgstr ""
13593
13594#: modules/codec/x264.c:439
13595msgid "frame alternation"
13596msgstr ""
13597
13598#: modules/codec/x264.c:439
13599msgid "2D"
13600msgstr "2D"
13601
13602#: modules/codec/x264.c:443
13603msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13604msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC-kodar (x264 10-bit)"
13605
13606#: modules/codec/x264.c:447
13607msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13608msgstr "H.262/MPEG-2 kodar (x262)"
13609
13610#: modules/codec/x264.c:451
13611msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13612msgstr ""
13613
13614#: modules/codec/x265.c:46
13615msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13616msgstr "H.265/HEVC-kodar (x265)"
13617
13618#: modules/codec/xwd.c:36
13619msgid "XWD image decoder"
13620msgstr "XWD-biletdekodar"
13621
13622#: modules/codec/zvbi.c:61
13623msgid "Teletext page"
13624msgstr "Tekst-TV-side"
13625
13626#: modules/codec/zvbi.c:62
13627msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
13628msgstr ""
13629
13630#: modules/codec/zvbi.c:69
13631msgid "Teletext alignment"
13632msgstr ""
13633
13634#: modules/codec/zvbi.c:71
13635msgid ""
13636"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13637"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13638"6 = top-right)."
13639msgstr ""
13640
13641#: modules/codec/zvbi.c:75
13642msgid "Teletext text subtitles"
13643msgstr ""
13644
13645#: modules/codec/zvbi.c:76
13646msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
13647msgstr ""
13648
13649#: modules/codec/zvbi.c:79
13650msgid "Presentation Level"
13651msgstr "Presentasjonsnivå"
13652
13653#: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
13654msgid "1"
13655msgstr "1"
13656
13657#: modules/codec/zvbi.c:88
13658msgid "1.5"
13659msgstr "1.5"
13660
13661#: modules/codec/zvbi.c:88
13662msgid "2.5"
13663msgstr "2.5"
13664
13665#: modules/codec/zvbi.c:88
13666msgid "3.5"
13667msgstr "3.5"
13668
13669#: modules/codec/zvbi.c:95
13670msgid "VBI and Teletext decoder"
13671msgstr ""
13672
13673#: modules/codec/zvbi.c:96
13674msgid "VBI & Teletext"
13675msgstr ""
13676
13677#: modules/control/dbus/dbus.c:137
13678msgid "DBus"
13679msgstr "DBus"
13680
13681#: modules/control/dbus/dbus.c:139
13682msgid "D-Bus control interface"
13683msgstr "D-Bus-styringsgrensesnitt"
13684
13685#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:190
13686#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:581
13687#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:587
13688#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1030
13689#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1026
13690#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13691#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1262
13692#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1301
13693#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1303
13694#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1411
13695#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1428
13696#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436
13697#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1459 modules/lua/libs/httpd.c:80
13698#: modules/notify/osx_notifications.m:302
13699#: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13700#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13701#: modules/video_output/xcb/window.c:464
13702msgid "VLC media player"
13703msgstr "VLC mediespelar"
13704
13705#: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:175
13706msgid "Do not open a DOS command box interface"
13707msgstr "Ikkje opne eit DOS-kommandolinegrensesnitt"
13708
13709#: modules/control/dummy.c:40
13710msgid ""
13711"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13712"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13713"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13714msgstr ""
13715
13716#: modules/control/dummy.c:50
13717msgid "Dummy interface"
13718msgstr "Stumtenar-grensesnitt"
13719
13720#: modules/control/gestures.c:73
13721msgid "Motion threshold (10-100)"
13722msgstr ""
13723
13724#: modules/control/gestures.c:75
13725msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13726msgstr ""
13727
13728#: modules/control/gestures.c:77
13729msgid "Trigger button"
13730msgstr ""
13731
13732#: modules/control/gestures.c:79
13733msgid "Trigger button for mouse gestures."
13734msgstr ""
13735
13736#: modules/control/gestures.c:85
13737msgid "Middle"
13738msgstr "Mellomhøgt"
13739
13740#: modules/control/gestures.c:88
13741msgid "Gestures"
13742msgstr "Rørsler"
13743
13744#: modules/control/gestures.c:96
13745msgid "Mouse gestures control interface"
13746msgstr ""
13747
13748#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13749#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13750#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1137
13751msgid "Global Hotkeys"
13752msgstr "Globale snøggtastar"
13753
13754#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13755#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13756msgid "Global Hotkeys interface"
13757msgstr "Grensesnitt for globale snøggtastar"
13758
13759#: modules/control/hotkeys.c:100
13760#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243
13761#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1136
13762#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:249
13763msgid "Hotkeys"
13764msgstr "Snøggtastar"
13765
13766#: modules/control/hotkeys.c:101
13767msgid "Hotkeys management interface"
13768msgstr "Grensesnitt for handsaming av snøggtastar"
13769
13770#: modules/control/hotkeys.c:390
13771msgid "One"
13772msgstr "Ein"
13773
13774#: modules/control/hotkeys.c:397
13775#, c-format
13776msgid "Loop: %s"
13777msgstr "Sløyfe: %s"
13778
13779#: modules/control/hotkeys.c:404
13780#, c-format
13781msgid "Random: %s"
13782msgstr "Tilfeldig: %s"
13783
13784#: modules/control/hotkeys.c:530
13785#, c-format
13786msgid "Audio Device: %s"
13787msgstr "Lydeining: %s"
13788
13789#: modules/control/hotkeys.c:591
13790msgid "Recording"
13791msgstr "Opptak"
13792
13793#: modules/control/hotkeys.c:591
13794msgid "Recording done"
13795msgstr "Opptak ferdig"
13796
13797#: modules/control/hotkeys.c:606
13798msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13799msgstr ""
13800
13801#: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13802msgid "No active subtitle"
13803msgstr "Ingen aktiv undertekst"
13804
13805#: modules/control/hotkeys.c:627
13806msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13807msgstr ""
13808
13809#: modules/control/hotkeys.c:647
13810msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13811msgstr ""
13812
13813#: modules/control/hotkeys.c:656
13814#, c-format
13815msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13816msgstr ""
13817
13818#: modules/control/hotkeys.c:669
13819msgid "Sub sync: delay reset"
13820msgstr ""
13821
13822#: modules/control/hotkeys.c:698
13823#, c-format
13824msgid "Subtitle delay %i ms"
13825msgstr "Undertekstforseinking %i ms"
13826
13827#: modules/control/hotkeys.c:715
13828#, c-format
13829msgid "Audio delay %i ms"
13830msgstr "Lydforseinking %i ms"
13831
13832#: modules/control/hotkeys.c:751
13833#, c-format
13834msgid "Audio track: %s"
13835msgstr "Lydspor: %s"
13836
13837#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:797
13838#: modules/control/hotkeys.c:811 modules/control/hotkeys.c:847
13839#, c-format
13840msgid "Subtitle track: %s"
13841msgstr "Undertekstspor: %s"
13842
13843#: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:812
13844#: modules/control/hotkeys.c:866
13845msgid "N/A"
13846msgstr "Ukjent"
13847
13848#: modules/control/hotkeys.c:865 modules/control/hotkeys.c:897
13849#, c-format
13850msgid "Program Service ID: %s"
13851msgstr "Programteneste-ID: %s"
13852
13853#: modules/control/hotkeys.c:1040
13854#, c-format
13855msgid "Aspect ratio: %s"
13856msgstr "Høgde/Breidde-forhold: %s"
13857
13858#: modules/control/hotkeys.c:1070
13859#, c-format
13860msgid "Crop: %s"
13861msgstr "Skjer til: %s"
13862
13863#: modules/control/hotkeys.c:1144
13864msgid "Zooming reset"
13865msgstr "Zoom-nullstilling"
13866
13867#: modules/control/hotkeys.c:1151
13868msgid "Scaled to screen"
13869msgstr "Skalert til skjerm"
13870
13871#: modules/control/hotkeys.c:1153
13872msgid "Original Size"
13873msgstr "Original storleik"
13874
13875#: modules/control/hotkeys.c:1222
13876#, c-format
13877msgid "Zoom mode: %s"
13878msgstr "Zoom-modus: %s"
13879
13880#: modules/control/hotkeys.c:1237 modules/control/hotkeys.c:1294
13881msgid "Deinterlace off"
13882msgstr "Linjedobling av"
13883
13884#: modules/control/hotkeys.c:1256 modules/control/hotkeys.c:1289
13885msgid "Deinterlace on"
13886msgstr "Linjedobling på"
13887
13888#: modules/control/hotkeys.c:1319
13889msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13890msgstr "Undertekstplassering: ingen aktive undertekstar"
13891
13892#: modules/control/hotkeys.c:1331
13893#, c-format
13894msgid "Subtitle position %d px"
13895msgstr "Undertekstposisjon %d pikslar"
13896
13897#: modules/control/hotkeys.c:1356
13898#, c-format
13899msgid "Subtitle text scale %d%%"
13900msgstr "Undertekst-tekstskalering %d%%"
13901
13902#: modules/control/hotkeys.c:1517
13903#, c-format
13904msgid "Speed: %.2fx"
13905msgstr "Fart: %.2fx"
13906
13907#: modules/control/intromsg.h:34
13908msgid ""
13909"\n"
13910"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13911"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13912msgstr ""
13913"\n"
13914"Åtvaring: Viss du ikkje lenger får tilgang til brukargrensesnittet, kan du "
13915"opna kommandolinja, gå til mappa der du har installert VLC og køyra «vlc -I "
13916"qt»\n"
13917
13918#: modules/control/lirc.c:47
13919msgid "Change the lirc configuration file"
13920msgstr ""
13921
13922#: modules/control/lirc.c:49
13923msgid ""
13924"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13925"users home directory."
13926msgstr ""
13927
13928#: modules/control/lirc.c:59
13929msgid "Infrared"
13930msgstr "Infraraud"
13931
13932#: modules/control/lirc.c:62
13933msgid "Infrared remote control interface"
13934msgstr "Infraraud fjernkontrollgrensesnitt"
13935
13936#: modules/control/motion.c:67
13937msgid "motion"
13938msgstr "rørsle"
13939
13940#: modules/control/motion.c:70
13941msgid "motion control interface"
13942msgstr "rørslekontrollgrensesnitt"
13943
13944#: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:62
13945msgid ""
13946"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13947msgstr ""
13948"Bruk HDAPS, AMS-, APPLESMC- eller UNIMOTION-rørslesensorar for å rotere "
13949"videoen"
13950
13951#: modules/control/netsync.c:56
13952msgid "Network master clock"
13953msgstr ""
13954
13955#: modules/control/netsync.c:57
13956msgid ""
13957"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13958"for clients listening"
13959msgstr ""
13960
13961#: modules/control/netsync.c:61
13962msgid "Master server IP address"
13963msgstr ""
13964
13965#: modules/control/netsync.c:62
13966msgid ""
13967"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13968msgstr ""
13969
13970#: modules/control/netsync.c:65
13971msgid "UDP timeout (in ms)"
13972msgstr "UDP-tidsavbrot (i ms)"
13973
13974#: modules/control/netsync.c:66
13975msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13976msgstr ""
13977
13978#: modules/control/netsync.c:70
13979msgid "Network Sync"
13980msgstr "Nettverksynk"
13981
13982#: modules/control/netsync.c:71
13983msgid "Network synchronization"
13984msgstr "Nettverkssynkronisering"
13985
13986#: modules/control/ntservice.c:46
13987msgid "Install Windows Service"
13988msgstr "Installer WIndows-teneste"
13989
13990#: modules/control/ntservice.c:48
13991msgid "Install the Service and exit."
13992msgstr "Installer tenesta og avslutt."
13993
13994#: modules/control/ntservice.c:49
13995msgid "Uninstall Windows Service"
13996msgstr "Avinstaller Windows-teneste"
13997
13998#: modules/control/ntservice.c:51
13999msgid "Uninstall the Service and exit."
14000msgstr "Avinstaller tenesta og avslutt."
14001
14002#: modules/control/ntservice.c:52
14003msgid "Display name of the Service"
14004msgstr "Vis tenestenamnet"
14005
14006#: modules/control/ntservice.c:54
14007msgid "Change the display name of the Service."
14008msgstr "Endra visingsnamnet til tenesta."
14009
14010#: modules/control/ntservice.c:55
14011msgid "Configuration options"
14012msgstr "Oppsettinnstillingar"
14013
14014#: modules/control/ntservice.c:57
14015msgid ""
14016"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14017"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14018"configured."
14019msgstr ""
14020
14021#: modules/control/ntservice.c:62
14022msgid ""
14023"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14024"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14025"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14026msgstr ""
14027
14028#: modules/control/ntservice.c:68
14029msgid "NT Service"
14030msgstr "NT-teneste"
14031
14032#: modules/control/ntservice.c:69
14033msgid "Windows Service interface"
14034msgstr "Grensesnitt for Windows-teneste"
14035
14036#: modules/control/oldrc.c:68
14037msgid "Initializing"
14038msgstr "Startar opp"
14039
14040#: modules/control/oldrc.c:69
14041msgid "Opening"
14042msgstr "Opnar"
14043
14044#: modules/control/oldrc.c:73 modules/logger/file.c:203
14045msgid "Error"
14046msgstr "Feil"
14047
14048#: modules/control/oldrc.c:159
14049msgid "Show stream position"
14050msgstr "Vis strøymeposisjon"
14051
14052#: modules/control/oldrc.c:160
14053msgid ""
14054"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14055msgstr ""
14056
14057#: modules/control/oldrc.c:163
14058msgid "Fake TTY"
14059msgstr "Falsk TTY"
14060
14061#: modules/control/oldrc.c:164
14062msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14063msgstr ""
14064
14065#: modules/control/oldrc.c:166
14066msgid "UNIX socket command input"
14067msgstr ""
14068
14069#: modules/control/oldrc.c:167
14070msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14071msgstr ""
14072
14073#: modules/control/oldrc.c:170 modules/lua/vlc.c:73
14074msgid "TCP command input"
14075msgstr "TCP-kommandoinndata"
14076
14077#: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:74
14078msgid ""
14079"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14080"port the interface will bind to."
14081msgstr ""
14082
14083#: modules/control/oldrc.c:177
14084msgid ""
14085"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14086"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14087"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14088msgstr ""
14089
14090#: modules/control/oldrc.c:187
14091msgid "RC"
14092msgstr "RC"
14093
14094#: modules/control/oldrc.c:190
14095msgid "Remote control interface"
14096msgstr ""
14097
14098#: modules/control/oldrc.c:368
14099msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14100msgstr ""
14101
14102#: modules/control/oldrc.c:767
14103#, c-format
14104msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14105msgstr ""
14106
14107#: modules/control/oldrc.c:785
14108msgid "+----[ Remote control commands ]"
14109msgstr ""
14110
14111#: modules/control/oldrc.c:787
14112msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14113msgstr ""
14114
14115#: modules/control/oldrc.c:788
14116msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14117msgstr ""
14118
14119#: modules/control/oldrc.c:789
14120msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14121msgstr ""
14122
14123#: modules/control/oldrc.c:790
14124msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14125msgstr ""
14126
14127#: modules/control/oldrc.c:791
14128msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14129msgstr "| stopp . . . . . . . . . . . . . . . . . . stopp straum"
14130
14131#: modules/control/oldrc.c:792
14132msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14133msgstr ""
14134
14135#: modules/control/oldrc.c:793
14136msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14137msgstr ""
14138
14139#: modules/control/oldrc.c:794
14140msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14141msgstr ""
14142
14143#: modules/control/oldrc.c:795
14144msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14145msgstr ""
14146
14147#: modules/control/oldrc.c:796
14148msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14149msgstr ""
14150
14151#: modules/control/oldrc.c:797
14152msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14153msgstr ""
14154
14155#: modules/control/oldrc.c:798
14156msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14157msgstr ""
14158
14159#: modules/control/oldrc.c:799
14160msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14161msgstr ""
14162
14163#: modules/control/oldrc.c:800
14164msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14165msgstr ""
14166
14167#: modules/control/oldrc.c:801
14168msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14169msgstr ""
14170
14171#: modules/control/oldrc.c:802
14172msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14173msgstr ""
14174
14175#: modules/control/oldrc.c:803
14176msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14177msgstr ""
14178
14179#: modules/control/oldrc.c:804
14180msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14181msgstr ""
14182
14183#: modules/control/oldrc.c:805
14184msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14185msgstr ""
14186
14187#: modules/control/oldrc.c:807
14188msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14189msgstr ""
14190
14191#: modules/control/oldrc.c:808
14192msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14193msgstr ""
14194
14195#: modules/control/oldrc.c:809
14196msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14197msgstr ""
14198
14199#: modules/control/oldrc.c:810
14200msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14201msgstr ""
14202
14203#: modules/control/oldrc.c:811
14204msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14205msgstr ""
14206
14207#: modules/control/oldrc.c:812
14208msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14209msgstr ""
14210
14211#: modules/control/oldrc.c:813
14212msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14213msgstr ""
14214
14215#: modules/control/oldrc.c:814
14216msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14217msgstr ""
14218
14219#: modules/control/oldrc.c:815
14220msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14221msgstr ""
14222
14223#: modules/control/oldrc.c:816
14224msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14225msgstr ""
14226
14227#: modules/control/oldrc.c:817
14228msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14229msgstr ""
14230
14231#: modules/control/oldrc.c:818
14232msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14233msgstr ""
14234
14235#: modules/control/oldrc.c:819
14236msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14237msgstr ""
14238
14239#: modules/control/oldrc.c:820
14240msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14241msgstr ""
14242
14243#: modules/control/oldrc.c:821
14244msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14245msgstr ""
14246
14247#: modules/control/oldrc.c:823
14248msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14249msgstr ""
14250
14251#: modules/control/oldrc.c:824
14252msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14253msgstr ""
14254
14255#: modules/control/oldrc.c:825
14256msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14257msgstr ""
14258
14259#: modules/control/oldrc.c:826
14260msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14261msgstr ""
14262
14263#: modules/control/oldrc.c:827
14264msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14265msgstr ""
14266
14267#: modules/control/oldrc.c:828
14268msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14269msgstr ""
14270
14271#: modules/control/oldrc.c:829
14272msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14273msgstr ""
14274
14275#: modules/control/oldrc.c:830
14276msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14277msgstr ""
14278
14279#: modules/control/oldrc.c:831
14280msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14281msgstr ""
14282
14283#: modules/control/oldrc.c:832
14284msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14285msgstr ""
14286
14287#: modules/control/oldrc.c:833
14288msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14289msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . Ta eit videoskjermbilete"
14290
14291#: modules/control/oldrc.c:834
14292msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14293msgstr ""
14294
14295#: modules/control/oldrc.c:835
14296msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14297msgstr ""
14298
14299#: modules/control/oldrc.c:837
14300msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14301msgstr ""
14302
14303#: modules/control/oldrc.c:838
14304msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14305msgstr ""
14306
14307#: modules/control/oldrc.c:839
14308msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14309msgstr ""
14310
14311#: modules/control/oldrc.c:841
14312msgid "+----[ end of help ]"
14313msgstr ""
14314
14315#: modules/control/oldrc.c:968
14316msgid "Press pause to continue."
14317msgstr ""
14318
14319#: modules/control/oldrc.c:1192 modules/control/oldrc.c:1441
14320#: modules/control/oldrc.c:1485
14321msgid "Type 'pause' to continue."
14322msgstr ""
14323
14324#: modules/control/oldrc.c:1281
14325msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14326msgstr ""
14327
14328#: modules/control/oldrc.c:1291
14329#, c-format
14330msgid "Playlist has only %u element"
14331msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14332msgstr[0] ""
14333msgstr[1] ""
14334
14335#: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:808
14336msgid "+-[Incoming]"
14337msgstr ""
14338
14339#: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:810
14340#, c-format
14341msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14342msgstr "| inndatabyte lesne : %8.0f KiB"
14343
14344#: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:812
14345#, c-format
14346msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14347msgstr "| inndata-bitfart    :   %6.0f kb/s"
14348
14349#: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:814
14350#, c-format
14351msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14352msgstr ""
14353
14354#: modules/control/oldrc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:816
14355#, c-format
14356msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14357msgstr ""
14358
14359#: modules/control/oldrc.c:1746
14360#, c-format
14361msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14362msgstr ""
14363
14364#: modules/control/oldrc.c:1748
14365#, c-format
14366msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14367msgstr ""
14368
14369#: modules/control/oldrc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:822
14370msgid "+-[Video Decoding]"
14371msgstr ""
14372
14373#: modules/control/oldrc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:824
14374#, c-format
14375msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14376msgstr ""
14377
14378#: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:826
14379#, c-format
14380msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14381msgstr ""
14382
14383#: modules/control/oldrc.c:1757 modules/gui/ncurses.c:828
14384#, c-format
14385msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14386msgstr ""
14387
14388#: modules/control/oldrc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:834
14389msgid "+-[Audio Decoding]"
14390msgstr ""
14391
14392#: modules/control/oldrc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:836
14393#, c-format
14394msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14395msgstr ""
14396
14397#: modules/control/oldrc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:838
14398#, c-format
14399msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14400msgstr ""
14401
14402#: modules/control/oldrc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:840
14403#, c-format
14404msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14405msgstr ""
14406
14407#: modules/control/win_msg.c:192
14408msgid "WinMsg"
14409msgstr ""
14410
14411#: modules/control/win_msg.c:193
14412msgid "Windows messages interface"
14413msgstr "Windows meldingsgrensesnitt"
14414
14415#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14416msgid "Maximum device width"
14417msgstr ""
14418
14419#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:70
14420msgid "Maximum device height"
14421msgstr ""
14422
14423#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14424msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14425msgstr ""
14426
14427#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:73
14428msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14429msgstr ""
14430
14431#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:75
14432#, fuzzy
14433msgid "Live Playback delay (ms)"
14434msgstr "Forseinking (ms)"
14435
14436#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14437msgid "Tradeoff between stability and real time"
14438msgstr ""
14439
14440#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:78
14441msgid "Max buffering (ms)"
14442msgstr ""
14443
14444#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:80
14445msgid "Adaptive Logic"
14446msgstr ""
14447
14448#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:82
14449msgid "Use regular HTTP modules"
14450msgstr ""
14451
14452#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:83
14453msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
14454msgstr ""
14455
14456#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:85
14457#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:694
14458msgid "Low latency"
14459msgstr "Låg ventetid"
14460
14461#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:86
14462#, fuzzy
14463msgid "Overrides low latency parameters"
14464msgstr "Overkøyr parameter"
14465
14466#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:107
14467msgid "Predictive"
14468msgstr ""
14469
14470#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:108
14471msgid "Near Optimal"
14472msgstr ""
14473
14474#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:109
14475msgid "Bandwidth Adaptive"
14476msgstr ""
14477
14478#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:110
14479msgid "Fixed Bandwidth"
14480msgstr ""
14481
14482#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:111
14483msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14484msgstr ""
14485
14486#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14487msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14488msgstr "Høgaste bandbreidde/kvalitet"
14489
14490#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:123
14491#, fuzzy
14492msgid "Force"
14493msgstr "Tving halvfeit"
14494
14495#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:127
14496msgid "Adaptive"
14497msgstr ""
14498
14499#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:128
14500msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14501msgstr ""
14502
14503#: modules/demux/aiff.c:50
14504msgid "AIFF demuxer"
14505msgstr "AIFF-demultipleksar"
14506
14507#: modules/demux/asf/asf.c:62
14508msgid "ASF/WMV demuxer"
14509msgstr "ASF/WMV-demultipleksar"
14510
14511#: modules/demux/asf/asf.c:277 modules/demux/asf/asf.c:834
14512msgid "Could not demux ASF stream"
14513msgstr ""
14514
14515#: modules/demux/asf/asf.c:278
14516msgid "VLC failed to load the ASF header."
14517msgstr ""
14518
14519#: modules/demux/au.c:51
14520msgid "AU demuxer"
14521msgstr "AU-demultipleksar"
14522
14523#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14524msgid "Avformat demuxer"
14525msgstr "Avformat-demultipleksar"
14526
14527#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14528msgid "Avformat"
14529msgstr "Avformat"
14530
14531#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14532msgid "Demuxer"
14533msgstr "Demultipleksar"
14534
14535#: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14536msgid "Avformat muxer"
14537msgstr "Avformat-multipleksar"
14538
14539#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
14540msgid "Muxer"
14541msgstr "Multipleksar"
14542
14543#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14544msgid "Avformat mux"
14545msgstr ""
14546
14547#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14548msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14549msgstr "Tving bruk av spesiell avformat-multipleksar."
14550
14551#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14552msgid "Format name"
14553msgstr ""
14554
14555#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14556msgid "Internal libavcodec format name"
14557msgstr ""
14558
14559#: modules/demux/avi/avi.c:54
14560msgid "Force interleaved method"
14561msgstr ""
14562
14563#: modules/demux/avi/avi.c:56
14564msgid "Force index creation"
14565msgstr ""
14566
14567#: modules/demux/avi/avi.c:58
14568msgid ""
14569"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14570"incomplete (not seekable)."
14571msgstr ""
14572"Gjenskap ein indeks for AVI-filen. Bruk det hvis AVI-filen er skada eller "
14573"ukomplett (ikkje søkbar)."
14574
14575#: modules/demux/avi/avi.c:66
14576msgid "Ask for action"
14577msgstr "Spør om handling"
14578
14579#: modules/demux/avi/avi.c:67
14580msgid "Always fix"
14581msgstr "Alltid fiks"
14582
14583#: modules/demux/avi/avi.c:68
14584msgid "Never fix"
14585msgstr "Aldri fiks"
14586
14587#: modules/demux/avi/avi.c:69
14588msgid "Fix when necessary"
14589msgstr ""
14590
14591#: modules/demux/avi/avi.c:73
14592msgid "AVI demuxer"
14593msgstr "AVI-demultipleksar"
14594
14595#: modules/demux/avi/avi.c:878 modules/demux/mp4/mp4.c:4256
14596msgid ""
14597"Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14598"correctly.\n"
14599"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14600"index in memory.\n"
14601"This step might take a long time on a large file.\n"
14602"What do you want to do?"
14603msgstr ""
14604
14605#: modules/demux/avi/avi.c:886
14606msgid "Do not play"
14607msgstr "Ikkje spel"
14608
14609#: modules/demux/avi/avi.c:887
14610msgid "Build index then play"
14611msgstr ""
14612
14613#: modules/demux/avi/avi.c:888
14614msgid "Play as is"
14615msgstr ""
14616
14617#: modules/demux/avi/avi.c:889 modules/demux/mp4/mp4.c:4267
14618msgid "Broken or missing Index"
14619msgstr ""
14620
14621#: modules/demux/avi/avi.c:2776
14622msgid "Broken or missing AVI Index"
14623msgstr ""
14624
14625#: modules/demux/avi/avi.c:2777
14626msgid "Fixing AVI Index..."
14627msgstr ""
14628
14629#: modules/demux/caf.c:53
14630msgid "CAF demuxer"
14631msgstr "CAF-demultipleksar"
14632
14633#: modules/demux/cdg.c:43
14634msgid "CDG demuxer"
14635msgstr "CDG-demultipleksar"
14636
14637#: modules/demux/demuxdump.c:32
14638msgid "Dump module"
14639msgstr ""
14640
14641#: modules/demux/demuxdump.c:33
14642msgid "Dump filename"
14643msgstr ""
14644
14645#: modules/demux/demuxdump.c:35
14646msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14647msgstr ""
14648
14649#: modules/demux/demuxdump.c:36
14650msgid "Append to existing file"
14651msgstr ""
14652
14653#: modules/demux/demuxdump.c:38
14654msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14655msgstr ""
14656
14657#: modules/demux/demuxdump.c:47
14658msgid "File dumper"
14659msgstr ""
14660
14661#: modules/demux/dirac.c:41
14662msgid "Value to adjust dts by"
14663msgstr ""
14664
14665#: modules/demux/dirac.c:54
14666msgid "Dirac video demuxer"
14667msgstr "Dirac video-demultipleksar"
14668
14669#: modules/demux/directory.c:94
14670msgid "Directory import"
14671msgstr ""
14672
14673#: modules/demux/filter/noseek.c:79
14674msgid "Seek prevention demux filter"
14675msgstr ""
14676
14677#: modules/demux/flac.c:51
14678msgid "FLAC demuxer"
14679msgstr "FLAC-demultipleksar"
14680
14681#: modules/demux/image.c:44
14682msgid "ES ID"
14683msgstr ""
14684
14685#: modules/demux/image.c:52
14686msgid "Decode"
14687msgstr "Dekod"
14688
14689#: modules/demux/image.c:54
14690msgid "Decode at the demuxer stage"
14691msgstr ""
14692
14693#: modules/demux/image.c:56
14694msgid "Forced chroma"
14695msgstr ""
14696
14697#: modules/demux/image.c:58
14698msgid ""
14699"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14700"specified chroma."
14701msgstr ""
14702
14703#: modules/demux/image.c:61
14704msgid "Duration in seconds"
14705msgstr "Varigheit i sekund"
14706
14707#: modules/demux/image.c:63
14708msgid ""
14709"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14710"an unlimited play time."
14711msgstr ""
14712
14713#: modules/demux/image.c:68
14714msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14715msgstr ""
14716
14717#: modules/demux/image.c:70
14718msgid "Real-time"
14719msgstr "Sanntid"
14720
14721#: modules/demux/image.c:72
14722msgid ""
14723"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14724"input slaves."
14725msgstr ""
14726
14727#: modules/demux/image.c:76
14728msgid "Image demuxer"
14729msgstr "Bilde-demultipleksar"
14730
14731#: modules/demux/image.c:77
14732msgid "Image"
14733msgstr "Bilde"
14734
14735#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14736#: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14737#: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14738#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14739msgid "Frames per Second"
14740msgstr "Bilde i sekundet"
14741
14742#: modules/demux/mjpeg.c:47
14743msgid ""
14744"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14745"is the default value) for a live stream (from a camera)."
14746msgstr ""
14747
14748#: modules/demux/mjpeg.c:53
14749msgid "M-JPEG camera demuxer"
14750msgstr "M-JPEG kamewra-demultipleksar"
14751
14752#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14753msgid "Matroska stream demuxer"
14754msgstr "Matroska-straumdemultipleksar"
14755
14756#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14757msgid "Respect ordered chapters"
14758msgstr ""
14759
14760#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
14761msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14762msgstr ""
14763
14764#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14765msgid "Chapter codecs"
14766msgstr "Kapittel-kodekar"
14767
14768#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
14769msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14770msgstr "Bruk kapittelkodekar funne i segmentet."
14771
14772#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:367
14773msgid "Preload MKV files in the same directory"
14774msgstr "Forhandsinnlast MKV-filer i samme mappe"
14775
14776#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14777msgid ""
14778"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14779"good for broken files)."
14780msgstr ""
14781
14782#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14783msgid "Seek based on percent not time"
14784msgstr ""
14785
14786#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:74
14787msgid "Seek based on percent not time."
14788msgstr ""
14789
14790#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14791msgid "Dummy Elements"
14792msgstr "Dummy-element"
14793
14794#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:78
14795msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14796msgstr ""
14797
14798#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:81
14799msgid "Preload clusters"
14800msgstr ""
14801
14802#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:82
14803msgid ""
14804"Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14805msgstr ""
14806
14807#: modules/demux/mod.c:55
14808msgid "Enable noise reduction algorithm."
14809msgstr ""
14810
14811#: modules/demux/mod.c:56
14812msgid "Enable reverberation"
14813msgstr ""
14814
14815#: modules/demux/mod.c:57
14816msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14817msgstr ""
14818
14819#: modules/demux/mod.c:59
14820msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14821msgstr ""
14822
14823#: modules/demux/mod.c:61
14824msgid "Enable megabass mode"
14825msgstr ""
14826
14827#: modules/demux/mod.c:62
14828msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14829msgstr ""
14830
14831#: modules/demux/mod.c:64
14832msgid ""
14833"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14834"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14835msgstr ""
14836
14837#: modules/demux/mod.c:67
14838msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14839msgstr ""
14840
14841#: modules/demux/mod.c:69
14842msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14843msgstr ""
14844
14845#: modules/demux/mod.c:74
14846msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14847msgstr "MOD-demultipleksar (libmodplug)"
14848
14849#: modules/demux/mod.c:85
14850msgid "Reverberation level"
14851msgstr ""
14852
14853#: modules/demux/mod.c:87
14854msgid "Reverberation delay"
14855msgstr ""
14856
14857#: modules/demux/mod.c:89
14858msgid "Mega bass"
14859msgstr "Megabass"
14860
14861#: modules/demux/mod.c:92
14862msgid "Mega bass level"
14863msgstr "Megabassnivå"
14864
14865#: modules/demux/mod.c:94
14866msgid "Mega bass cutoff"
14867msgstr "Megabassavskjering"
14868
14869#: modules/demux/mod.c:96
14870msgid "Surround"
14871msgstr "Surround (kringlyd)"
14872
14873#: modules/demux/mod.c:99
14874msgid "Surround level"
14875msgstr "Kringlydnivå"
14876
14877#: modules/demux/mod.c:101
14878msgid "Surround delay (ms)"
14879msgstr "Kringlydforseinking (ms)"
14880
14881#: modules/demux/mp4/meta.c:68
14882msgid "Writer"
14883msgstr "Tekstforfattar"
14884
14885#: modules/demux/mp4/meta.c:69
14886msgid "Composer"
14887msgstr "Komponist"
14888
14889#: modules/demux/mp4/meta.c:70
14890msgid "Producer"
14891msgstr "Produsent"
14892
14893#: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14894#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14895#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14896msgid "Information"
14897msgstr "Informasjon"
14898
14899#: modules/demux/mp4/meta.c:72
14900msgid "Disclaimer"
14901msgstr "Atterhald"
14902
14903#: modules/demux/mp4/meta.c:73
14904msgid "Requirements"
14905msgstr "Krav"
14906
14907#: modules/demux/mp4/meta.c:74
14908msgid "Original Format"
14909msgstr "Originalformat"
14910
14911#: modules/demux/mp4/meta.c:75
14912msgid "Display Source As"
14913msgstr "Vis kjelde som"
14914
14915#: modules/demux/mp4/meta.c:76
14916msgid "Host Computer"
14917msgstr "Vertsmaskin"
14918
14919#: modules/demux/mp4/meta.c:77
14920msgid "Performers"
14921msgstr "Utøvararar"
14922
14923#: modules/demux/mp4/meta.c:78
14924msgid "Original Performer"
14925msgstr "Originalutøvar"
14926
14927#: modules/demux/mp4/meta.c:79
14928msgid "Providers Source Content"
14929msgstr ""
14930
14931#: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14932msgid "Warning"
14933msgstr "Åtvaring"
14934
14935#: modules/demux/mp4/meta.c:81
14936msgid "Software"
14937msgstr "Programvare"
14938
14939#: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14940#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14941msgid "Lyrics"
14942msgstr "Tekstar"
14943
14944#: modules/demux/mp4/meta.c:83
14945msgid "Record Company"
14946msgstr "Plateselskap"
14947
14948#: modules/demux/mp4/meta.c:84
14949msgid "Model"
14950msgstr "Modell"
14951
14952#: modules/demux/mp4/meta.c:85
14953msgid "Product"
14954msgstr "Produkt"
14955
14956#: modules/demux/mp4/meta.c:86
14957msgid "Grouping"
14958msgstr "Gruppering"
14959
14960#: modules/demux/mp4/meta.c:88
14961msgid "Sub-Title"
14962msgstr ""
14963
14964#: modules/demux/mp4/meta.c:89
14965msgid "Arranger"
14966msgstr "Arrangør"
14967
14968#: modules/demux/mp4/meta.c:90
14969msgid "Art Director"
14970msgstr "Kunstregissør"
14971
14972#: modules/demux/mp4/meta.c:91
14973msgid "Copyright Acknowledgement"
14974msgstr ""
14975
14976#: modules/demux/mp4/meta.c:92
14977msgid "Conductor"
14978msgstr "Dirigent"
14979
14980#: modules/demux/mp4/meta.c:93
14981msgid "Song Description"
14982msgstr "Songskildring"
14983
14984#: modules/demux/mp4/meta.c:94
14985msgid "Liner Notes"
14986msgstr "Albumnotat"
14987
14988#: modules/demux/mp4/meta.c:95
14989msgid "Phonogram Rights"
14990msgstr "Fonogramrettar"
14991
14992#: modules/demux/mp4/meta.c:97
14993msgid "Sound Engineer"
14994msgstr "Lydteknikar"
14995
14996#: modules/demux/mp4/meta.c:98
14997msgid "Soloist"
14998msgstr "Solist"
14999
15000#: modules/demux/mp4/meta.c:99
15001msgid "Thanks"
15002msgstr "Takk"
15003
15004#: modules/demux/mp4/meta.c:100
15005msgid "Executive Producer"
15006msgstr "Ansvarleg produsent"
15007
15008#: modules/demux/mp4/meta.c:102
15009msgid "Encoding Params"
15010msgstr ""
15011
15012#: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
15013msgid "Vendor"
15014msgstr ""
15015
15016#: modules/demux/mp4/meta.c:104
15017msgid "Catalog Number"
15018msgstr "Katalognummer"
15019
15020#: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
15021msgid "Keywords"
15022msgstr "Nykelord"
15023
15024#: modules/demux/mp4/meta.c:423
15025msgid "Explicit"
15026msgstr ""
15027
15028#: modules/demux/mp4/meta.c:426
15029msgid "Clean"
15030msgstr ""
15031
15032#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
15033msgid "M4A audio only"
15034msgstr "Berre M4A-lyd"
15035
15036#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
15037msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
15038msgstr ""
15039
15040#: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15041msgid "MP4 stream demuxer"
15042msgstr "MP4-straumdemultipleksar"
15043
15044#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
15045msgid "MP4"
15046msgstr "MP4"
15047
15048#: modules/demux/mp4/mp4.c:4264
15049msgid "Do not seek"
15050msgstr "Ikkje søk"
15051
15052#: modules/demux/mp4/mp4.c:4265
15053msgid "Build index"
15054msgstr "Byggindes"
15055
15056#: modules/demux/mpc.c:63
15057msgid "MusePack demuxer"
15058msgstr "MusePack-demultipleksar"
15059
15060#: modules/demux/mpeg/es.c:54
15061msgid ""
15062"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15063"streams."
15064msgstr ""
15065
15066#: modules/demux/mpeg/es.c:60
15067msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15068msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-lyd"
15069
15070#: modules/demux/mpeg/es.c:61
15071msgid "Audio ES"
15072msgstr ""
15073
15074#: modules/demux/mpeg/es.c:73
15075msgid "MPEG-4 video"
15076msgstr "MPEG-4 video"
15077
15078#: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
15079msgid "Desired frame rate for the stream."
15080msgstr ""
15081
15082#: modules/demux/mpeg/h26x.c:53 modules/demux/mpeg/h26x.c:55
15083msgid "H264 video demuxer"
15084msgstr "H264-videodemultipleksar"
15085
15086#: modules/demux/mpeg/h26x.c:64 modules/demux/mpeg/h26x.c:66
15087msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15088msgstr "HEVC/H.265-videodemultipleksar"
15089
15090#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15091msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15092msgstr "MPEG-I/II-videodemultipleksar"
15093
15094#: modules/demux/mpeg/ps.c:44
15095msgid "Trust MPEG timestamps"
15096msgstr "Lydkanalar"
15097
15098#: modules/demux/mpeg/ps.c:45
15099msgid ""
15100"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15101"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15102"calculate from the bitrate instead."
15103msgstr ""
15104
15105#: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
15106msgid "MPEG-PS demuxer"
15107msgstr "MPEG-PS-demultipleksar"
15108
15109#: modules/demux/mpeg/ps.c:63
15110msgid "PS"
15111msgstr "PS"
15112
15113#: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15114msgid "Extra PMT"
15115msgstr "Ekstra PMT"
15116
15117#: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15118msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15119msgstr ""
15120
15121#: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15122msgid "Set id of ES to PID"
15123msgstr ""
15124
15125#: modules/demux/mpeg/ts.c:85
15126msgid ""
15127"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15128"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15129"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15130msgstr ""
15131
15132#: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
15133msgid "CSA Key"
15134msgstr "CSA-nykel"
15135
15136#: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
15137msgid ""
15138"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15139msgstr ""
15140
15141#: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
15142msgid "Second CSA Key"
15143msgstr ""
15144
15145#: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15146msgid ""
15147"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15148"bytes)."
15149msgstr ""
15150
15151#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15152msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15153msgstr ""
15154
15155#: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15156msgid ""
15157"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15158"subtract the TS-header from the value before decrypting."
15159msgstr ""
15160
15161#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15162msgid "Separate sub-streams"
15163msgstr ""
15164
15165#: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15166msgid ""
15167"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15168"off this option when using stream output."
15169msgstr ""
15170
15171#: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15172msgid ""
15173"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15174"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15175msgstr ""
15176
15177#: modules/demux/mpeg/ts.c:122
15178msgid "Trust in-stream PCR"
15179msgstr ""
15180
15181#: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15182msgid "Use the stream PCR as a reference."
15183msgstr ""
15184
15185#: modules/demux/mpeg/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15186msgid "Digital TV Standard"
15187msgstr ""
15188
15189#: modules/demux/mpeg/ts.c:131
15190msgid ""
15191"Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
15192"and subtitles."
15193msgstr ""
15194
15195#: modules/demux/mpeg/ts.c:135
15196msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15197msgstr "MPEG transportstraum-demultipleksar"
15198
15199#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
15200msgid "Main audio"
15201msgstr "Hovudlyd"
15202
15203#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15204msgid "Audio description for the visually impaired"
15205msgstr ""
15206
15207#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15208msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15209msgstr ""
15210
15211#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
15212msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15213msgstr ""
15214
15215#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
15216#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:541
15217msgid "Teletext"
15218msgstr "Tekst-TV"
15219
15220#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
15221msgid "Teletext subtitles"
15222msgstr "Tekst-TV-undertekstar"
15223
15224#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15225msgid "Teletext: additional information"
15226msgstr "Tekst-TV: Ekstra informasjon"
15227
15228#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15229msgid "Teletext: program schedule"
15230msgstr "Tekst-TV: Programtablå"
15231
15232#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
15233msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15234msgstr "Tekst-TV-undertekstar for høyrsleskadde"
15235
15236#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:828
15237msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15238msgstr "DVB-undertekstar for høyrsleskadde"
15239
15240#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1333
15241msgid "clean effects"
15242msgstr "reine effektar"
15243
15244#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1334
15245msgid "hearing impaired"
15246msgstr "høyrslehemma"
15247
15248#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
15249msgid "visual impaired commentary"
15250msgstr "Kommentarar for synshemma"
15251
15252#: modules/demux/nsc.c:47
15253msgid "Windows Media NSC metademux"
15254msgstr ""
15255
15256#: modules/demux/nsv.c:49
15257msgid "NullSoft demuxer"
15258msgstr "NullSoft-demultipleksar"
15259
15260#: modules/demux/nuv.c:50
15261msgid "Nuv demuxer"
15262msgstr "Nuv-demultipleksar"
15263
15264#: modules/demux/ogg.c:57
15265msgid "OGG demuxer"
15266msgstr "OGG-demultipleksar"
15267
15268#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15269msgid "Show shoutcast adult content"
15270msgstr ""
15271
15272#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15273msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15274msgstr ""
15275
15276#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15277msgid "Skip ads"
15278msgstr "Hopp over reklame"
15279
15280#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15281msgid ""
15282"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15283"prevent adding them to the playlist."
15284msgstr ""
15285
15286#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15287msgid "M3U playlist import"
15288msgstr "M3U-spelelisteimport"
15289
15290#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15291msgid "RAM playlist import"
15292msgstr "RAM-spelelisteimport"
15293
15294#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15295msgid "PLS playlist import"
15296msgstr "PLS-spelelisteimport"
15297
15298#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15299msgid "B4S playlist import"
15300msgstr "B4S-spelelisteimport"
15301
15302#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15303msgid "DVB playlist import"
15304msgstr "DVB-spelelisteimport"
15305
15306#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15307msgid "Podcast parser"
15308msgstr ""
15309
15310#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15311msgid "XSPF playlist import"
15312msgstr "XSPF-spelelisteimport"
15313
15314#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15315msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15316msgstr ""
15317
15318#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15319msgid "ASX playlist import"
15320msgstr "ASX-spelelisteimport"
15321
15322#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15323msgid "Kasenna MediaBase parser"
15324msgstr ""
15325
15326#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15327msgid "QuickTime Media Link importer"
15328msgstr ""
15329
15330#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15331msgid "Dummy IFO demux"
15332msgstr ""
15333
15334#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15335msgid "iTunes Music Library importer"
15336msgstr "iTunes Music Library-importerar"
15337
15338#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15339msgid "WPL playlist import"
15340msgstr "WPL-spelelisteimport"
15341
15342#: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
15343#: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
15344msgid "Podcast Info"
15345msgstr "Podkast-info"
15346
15347#: modules/demux/playlist/podcast.c:232
15348msgid "Podcast Link"
15349msgstr "Podkast-lenkje"
15350
15351#: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15352msgid "Podcast Copyright"
15353msgstr "Podkastopphavsrett"
15354
15355#: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15356msgid "Podcast Category"
15357msgstr "Podkastkategori"
15358
15359#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15360msgid "Podcast Keywords"
15361msgstr "Podkast-stikkord"
15362
15363#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15364msgid "Podcast Subtitle"
15365msgstr "Podkast-undertekstar"
15366
15367#: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:314
15368msgid "Podcast Summary"
15369msgstr "Podkast-samandrag"
15370
15371#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15372msgid "Podcast Publication Date"
15373msgstr "Publiseringsdato for podkast"
15374
15375#: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15376msgid "Podcast Author"
15377msgstr "Podcast-opphavsmann/kvinne"
15378
15379#: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15380msgid "Podcast Subcategory"
15381msgstr "Podkast, underkategori"
15382
15383#: modules/demux/playlist/podcast.c:311
15384msgid "Podcast Duration"
15385msgstr "Podkast-tid"
15386
15387#: modules/demux/playlist/podcast.c:315
15388msgid "Podcast Type"
15389msgstr "Podkast-type"
15390
15391#: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15392msgid "Podcast Size"
15393msgstr "Podkast-storleik"
15394
15395#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
15396#, c-format
15397msgid "%s bytes"
15398msgstr "%s byte"
15399
15400#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15401msgid "Shoutcast"
15402msgstr "Shoutcast"
15403
15404#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15405msgid "Listeners"
15406msgstr "Lyttarar"
15407
15408#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15409msgid "Load"
15410msgstr "Last inn"
15411
15412#: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15413msgid "Total duration"
15414msgstr "Total varigheit"
15415
15416#: modules/demux/pva.c:43
15417msgid "PVA demuxer"
15418msgstr "PVA-demultipleksar"
15419
15420#: modules/demux/rawaud.c:44
15421msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15422msgstr ""
15423
15424#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15425#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15426msgid "Audio channels"
15427msgstr "Lydkanalar"
15428
15429#: modules/demux/rawaud.c:47
15430msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15431msgstr ""
15432
15433#: modules/demux/rawaud.c:49
15434msgid "FOURCC code of raw input format"
15435msgstr ""
15436
15437#: modules/demux/rawaud.c:51
15438msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15439msgstr ""
15440
15441#: modules/demux/rawaud.c:53
15442msgid "Forces the audio language"
15443msgstr ""
15444
15445#: modules/demux/rawaud.c:54
15446msgid ""
15447"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15448"Default is 'eng'."
15449msgstr ""
15450
15451#: modules/demux/rawaud.c:64
15452msgid "Raw audio demuxer"
15453msgstr "Raw lyd-demultipleksar"
15454
15455#: modules/demux/rawdv.c:43
15456msgid ""
15457"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15458msgstr ""
15459
15460#: modules/demux/rawdv.c:51
15461msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15462msgstr "DV- (Digital Video) demultipleksar"
15463
15464#: modules/demux/rawvid.c:44
15465msgid ""
15466"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15467"30000/1001 or 29.97"
15468msgstr ""
15469
15470#: modules/demux/rawvid.c:48
15471msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15472msgstr ""
15473
15474#: modules/demux/rawvid.c:52
15475msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15476msgstr ""
15477
15478#: modules/demux/rawvid.c:55
15479msgid "Force chroma (Use carefully)"
15480msgstr ""
15481
15482#: modules/demux/rawvid.c:56
15483msgid "Force chroma. This is a four character string."
15484msgstr ""
15485
15486#: modules/demux/rawvid.c:64
15487msgid "Raw video demuxer"
15488msgstr "Raw video-demultiplexar"
15489
15490#: modules/demux/real.c:71
15491msgid "Real demuxer"
15492msgstr "Real-demultipleksar"
15493
15494#: modules/demux/sid.cpp:53
15495msgid "C64 sid demuxer"
15496msgstr "C64 sid-demultipleksar"
15497
15498#: modules/demux/smf.c:725
15499msgid "SMF demuxer"
15500msgstr "SMF-demultipleksar"
15501
15502#: modules/demux/stl.c:43
15503msgid "EBU STL subtitles parser"
15504msgstr ""
15505
15506#: modules/demux/subtitle.c:53
15507msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15508msgstr ""
15509
15510#: modules/demux/subtitle.c:55
15511msgid ""
15512"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15513"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15514msgstr ""
15515
15516#: modules/demux/subtitle.c:58
15517msgid ""
15518"Force the subtitles format. Selecting \"auto\" means autodetection and "
15519"should always work."
15520msgstr ""
15521
15522#: modules/demux/subtitle.c:60
15523msgid "Override the default track description."
15524msgstr ""
15525
15526#: modules/demux/subtitle.c:72
15527msgid "Text subtitle parser"
15528msgstr ""
15529
15530#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15531msgid "Subtitle delay"
15532msgstr "Undertekstforseinking"
15533
15534#: modules/demux/subtitle.c:82
15535msgid "Subtitle format"
15536msgstr "Undertekstformat"
15537
15538#: modules/demux/subtitle.c:85
15539msgid "Subtitle description"
15540msgstr "Undertekstbeskriving"
15541
15542#: modules/demux/tta.c:46
15543msgid "TTA demuxer"
15544msgstr "TTA-demultipleksar"
15545
15546#: modules/demux/ty.c:59
15547msgid "TY"
15548msgstr "TY"
15549
15550#: modules/demux/ty.c:60
15551msgid "TY Stream audio/video demux"
15552msgstr "TY-straum audio/video-demultipleksar"
15553
15554#: modules/demux/ty.c:770
15555msgid "Closed captions 2"
15556msgstr "Undertekst 2"
15557
15558#: modules/demux/ty.c:771
15559msgid "Closed captions 3"
15560msgstr "Undertekst 3"
15561
15562#: modules/demux/ty.c:772
15563msgid "Closed captions 4"
15564msgstr "Undertekst 4"
15565
15566#: modules/demux/vc1.c:44
15567msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15568msgstr ""
15569
15570#: modules/demux/vc1.c:50
15571msgid "VC1 video demuxer"
15572msgstr "VC1 video-demultipleksar"
15573
15574#: modules/demux/vobsub.c:51
15575msgid "Vobsub subtitles parser"
15576msgstr ""
15577
15578#: modules/demux/voc.c:43
15579msgid "VOC demuxer"
15580msgstr "VOC-demultipleksar"
15581
15582#: modules/demux/wav.c:52
15583msgid "WAV demuxer"
15584msgstr "WAV-demultipleksar"
15585
15586#: modules/demux/xa.c:44
15587msgid "XA demuxer"
15588msgstr "XA-demultipleksar"
15589
15590#: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15591msgid "Unknown category"
15592msgstr "Ukjend kategori"
15593
15594#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15595msgid "Closed captions"
15596msgstr "Undertekst"
15597
15598#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15599msgid "Textual audio descriptions"
15600msgstr ""
15601
15602#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15603msgid "Ticker text"
15604msgstr ""
15605
15606#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15607msgid "Active regions"
15608msgstr "Aktive regionar"
15609
15610#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15611msgid "Semantic annotations"
15612msgstr "Semantikkkommentarar"
15613
15614#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15615msgid "Transcript"
15616msgstr ""
15617
15618#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15619msgid "Linguistic markup"
15620msgstr ""
15621
15622#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15623msgid "Cue points"
15624msgstr ""
15625
15626#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15627msgid "Subtitles (images)"
15628msgstr "Undertekstar (bilde)"
15629
15630#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15631msgid "Slides (text)"
15632msgstr "Lysbilde (tekst)"
15633
15634#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15635msgid "Slides (images)"
15636msgstr "Lysbilde (bilde)"
15637
15638#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:94
15639#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
15640msgid "About VLC media player"
15641msgstr "Om VLC mediespelar"
15642
15643#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:97
15644#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15645msgid "Credits"
15646msgstr "Bidragsytarar"
15647
15648#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15649#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15650msgid "License"
15651msgstr "Lisens"
15652
15653#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:101
15654#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15655msgid "Authors"
15656msgstr "Artistar"
15657
15658#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:103
15659msgid ""
15660"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15661msgstr ""
15662
15663#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:128
15664msgid ""
15665"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15666"streamer made by the volunteers of the <a href=\"https://www.videolan.org/"
15667"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15668"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15669"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15670"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15671"\"https://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15672"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15673msgstr ""
15674"<p>VLC mediespelar er ein fri og open kjeldekode-mediespelar, straumkodar og "
15675"kringkastar (streamer) som er laga av dei frivillige i <a href=\"https://www."
15676"videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
15677"\">VideoLAN</span></a>-fellesskapet.</p><p>VLC brukar eigne interne kodekar, "
15678"fungerer på praktisk talt alle filer, CD-ar, DVD-ar, nettverksstraumar, "
15679"opptakskort og andre medieformat!</p><p><a href=\"https://www.videolan.org/"
15680"contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
15681"\">Bli med oss og hjelp til!</span></a>"
15682
15683#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:105
15684#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15685#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
15686#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15687msgid "Playlist parsers"
15688msgstr ""
15689
15690#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:107
15691#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15692#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
15693#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15694msgid "Service Discovery"
15695msgstr "Tenesteoppdaging"
15696
15697#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:109
15698#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:390
15699#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15700msgid "Interfaces"
15701msgstr "Grensesnitt"
15702
15703#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:111
15704#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
15705#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15706msgid "Art and meta fetchers"
15707msgstr ""
15708
15709#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:113
15710#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
15711#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:344
15712#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
15713#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15714msgid "Extensions"
15715msgstr "Utvidingar"
15716
15717#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:116
15718msgid "Show Installed Only"
15719msgstr "Vis berre installerte"
15720
15721#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:118
15722#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:424
15723msgid "Find more addons online"
15724msgstr "Finn fleire utvidingar på nettet"
15725
15726#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:128
15727#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:86
15728msgid "Addons Manager"
15729msgstr "Utvidingshandsamar"
15730
15731#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15732#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1166
15733#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1179
15734msgid "Installed"
15735msgstr "Installert"
15736
15737#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15738#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:87
15739#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128 modules/mux/avi.c:54
15740msgid "Name"
15741msgstr "Namn"
15742
15743#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
15744#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:92 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1398
15745#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1503 modules/mux/asf.c:58
15746msgid "Author"
15747msgstr "Artist"
15748
15749#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:197
15750msgid "Uninstall"
15751msgstr "Avinstaller"
15752
15753#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15754#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
15755#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15756#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
15757msgid "Skins"
15758msgstr "Drakter"
15759
15760#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:211
15761#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
15762msgid "Apply profile at next launch"
15763msgstr "Bruk profilen ved neste oppstart"
15764
15765#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:216
15766#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:131
15767msgid "2 Pass"
15768msgstr ""
15769
15770#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:219
15771#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132
15772#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133
15773msgid "Preamp"
15774msgstr "Forforsterkar"
15775
15776#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
15777msgid "Enable dynamic range compressor"
15778msgstr "Aktiver dynamisk breiddekomprimering"
15779
15780#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15781#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15782#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15783#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
15784#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15785msgid "Reset"
15786msgstr "Nullstill"
15787
15788#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:226
15789#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
15790msgid "Attack"
15791msgstr "Åtak"
15792
15793#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15794#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297
15795msgid "Release"
15796msgstr "Frigjeving"
15797
15798#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
15799#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
15800msgid "Threshold"
15801msgstr "Terskel"
15802
15803#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15804msgid "Enable Spatializer"
15805msgstr "Slå på spatializer"
15806
15807#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:246
15808msgid "Headphone virtualization"
15809msgstr "Simulere øyretelefonar"
15810
15811#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:253
15812msgid "Volume normalization"
15813msgstr "Lydstyrkenormalisering"
15814
15815#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:259
15816msgid "Maximum level"
15817msgstr "Maksimum nivå"
15818
15819#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:274
15820msgid "Filter"
15821msgstr "Filter"
15822
15823#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:276
15824#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:88
15825#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
15826#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15827msgid "Audio Effects"
15828msgstr "Lydeffektar"
15829
15830#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:327
15831#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:393
15832msgid "Duplicate current profile..."
15833msgstr "Dupliser gjeldande profil…"
15834
15835#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:332
15836#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1062
15837msgid "Organize Profiles..."
15838msgstr "Organiser profilar"
15839
15840#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:511
15841#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:789
15842msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15843msgstr "Dupliser gjeldande profil for ein ny profil"
15844
15845#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:512
15846#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:487
15847#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:790
15848msgid "Enter a name for the new profile:"
15849msgstr "Skriv inn eit namn for den nye profilen:"
15850
15851#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:514
15852#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:855
15853#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15854#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:489
15855#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1164 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:414
15856#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
15857#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:386
15858#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:792
15859#: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15860#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449
15861#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
15862msgid "Save"
15863msgstr "Lagra"
15864
15865#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:534
15866#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:813
15867msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15868msgstr "Skriv inn eit unikt namn for den nye profilen."
15869
15870#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:535
15871#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:814
15872msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15873msgstr "Fleire profilar med same namn er ikkje tillatne."
15874
15875#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:568
15876#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:897
15877#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:857
15878msgid "Remove a preset"
15879msgstr "Fjern førehandsval"
15880
15881#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:569
15882#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:898
15883#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:858
15884msgid "Select the preset you would like to remove:"
15885msgstr "Vel førehandsvalet du vil ta fjerna:"
15886
15887#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:570
15888#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:899
15889#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15890#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15891#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:859
15892#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
15893msgid "Remove"
15894msgstr "Fjern"
15895
15896#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:647
15897msgid "Add new Preset..."
15898msgstr "Legg til nytt førehandsval…"
15899
15900#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:652
15901msgid "Organize Presets..."
15902msgstr "Organiser førehandsval"
15903
15904#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:852
15905msgid "Save current selection as new preset"
15906msgstr "Lagra gjeldande val som ei ny førehandsinnstilling"
15907
15908#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:853
15909msgid "Enter a name for the new preset:"
15910msgstr "Skriv inn eit namn for den nye førehandsinnstillinga:"
15911
15912#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:74
15913msgid "Bookmarks"
15914msgstr "Bokmerke"
15915
15916#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:75
15917#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101 modules/gui/qt/ui/sout.h:206
15918#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
15919msgid "Add"
15920msgstr "Legg til"
15921
15922#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:76
15923#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
15924#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
15925msgid "Clear"
15926msgstr "Tøm"
15927
15928#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15929#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
15930msgid "Edit"
15931msgstr "Rediger"
15932
15933#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:82
15934#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15935#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15936#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:493
15937msgid "Time"
15938msgstr "Tid"
15939
15940#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15941#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
15942#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
15943#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15944#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
15945#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:552
15946#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:559
15947#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15948#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15949#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
15950#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:337
15951#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
15952#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15953#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1365
15954#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
15955msgid "OK"
15956msgstr "OK"
15957
15958#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:128
15959#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1154
15960msgid "Untitled"
15961msgstr "Namnlaus"
15962
15963#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
15964msgid "No input"
15965msgstr "Ingen inndata"
15966
15967#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
15968msgid ""
15969"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15970msgstr ""
15971"Fann ingen inndata. Ein straum må spelast eller vere i pause for at bokmerka "
15972"skal fungere."
15973
15974#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
15975msgid "Input has changed"
15976msgstr "Inndata er endra"
15977
15978#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
15979msgid ""
15980"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15981"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15982msgstr ""
15983
15984#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:84
15985#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:182
15986#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:134
15987msgid "Backward"
15988msgstr "Bakover"
15989
15990#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:85
15991#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:183
15992#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:135
15993msgid "Seek backward"
15994msgstr "Søk bakover"
15995
15996#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:88
15997#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:185
15998#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
15999msgid "Forward"
16000msgstr "Framover"
16001
16002#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:89
16003#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:186
16004#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:132
16005msgid "Seek forward"
16006msgstr "Søk framover"
16007
16008#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:93
16009msgid "Playback position"
16010msgstr "Avspelingsposisjon"
16011
16012#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:113
16013msgid "Playback time"
16014msgstr "Avspelingstid"
16015
16016#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:194
16017#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
16018msgid "Go to previous item"
16019msgstr "Gå til førre element"
16020
16021#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:197
16022#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:126
16023#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
16024msgid "Go to next item"
16025msgstr "Gå til neste element"
16026
16027#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
16028msgid "Convert & Stream"
16029msgstr "Konverter og strøym"
16030
16031#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
16032msgid "Go!"
16033msgstr "Gå!"
16034
16035#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
16036#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16037msgid "Drop media here"
16038msgstr "Slepp media her"
16039
16040#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
16041#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:215
16042msgid "Open media..."
16043msgstr "Opna media"
16044
16045#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
16046msgid "Choose Profile"
16047msgstr "Vel profil"
16048
16049#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
16050msgid "Customize..."
16051msgstr "Tilpass…"
16052
16053#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
16054msgid "Choose Destination"
16055msgstr "Vel plassering"
16056
16057#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
16058msgid "Choose an output location"
16059msgstr "Vel ei ut-plassering"
16060
16061#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
16062#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
16063#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
16064#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16065#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
16066#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:295
16067#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
16068#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1122
16069#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
16070#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:463
16071#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:135
16072#: modules/gui/qt/ui/open.h:279 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:304
16073#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:146 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:414
16074#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:365 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
16075msgid "Browse..."
16076msgstr "Bla gjennom…"
16077
16078#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
16079msgid "Setup Streaming..."
16080msgstr "Innstilling av strøyming…"
16081
16082#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
16083#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:404
16084msgid "Select Streaming Method"
16085msgstr "Vel strøymemetode"
16086
16087#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
16088msgid "Save as File"
16089msgstr "Lagra som fil"
16090
16091#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
16092#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
16093#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
16094#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:313 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
16095msgid "Stream"
16096msgstr "Strøym"
16097
16098#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
16099#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
16100msgid "Apply"
16101msgstr "Bruk"
16102
16103#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
16104msgid "Save as new Profile..."
16105msgstr "Lagra som ny profil"
16106
16107#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
16108#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
16109msgid "Encapsulation"
16110msgstr "Innkapsling"
16111
16112#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
16113#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16114#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
16115msgid "Video codec"
16116msgstr "Video-kodek"
16117
16118#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
16119#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16120#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
16121msgid "Audio codec"
16122msgstr "Lyd-kodek"
16123
16124#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
16125#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
16126msgid "Keep original video track"
16127msgstr "Behald originalt video-spor"
16128
16129#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
16130#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
16131msgid "Resolution"
16132msgstr "Oppløysing"
16133
16134#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
16135#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738
16136msgid ""
16137"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16138"autodetect the other using the original aspect ratio"
16139msgstr ""
16140
16141#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16142#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:739
16143msgid "Scale"
16144msgstr ""
16145
16146#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16147#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
16148msgid "Keep original audio track"
16149msgstr "Behald det originale lydsporet"
16150
16151#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16152#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
16153msgid "Overlay subtitles on the video"
16154msgstr ""
16155
16156#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16157msgid "Stream Destination"
16158msgstr "Strøyme-plassering"
16159
16160#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16161msgid "Stream Announcement"
16162msgstr "Strøyme-annonsering"
16163
16164#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16165#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16166#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16167#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:241
16168#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:328
16169#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
16170#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:425
16171msgid "Address"
16172msgstr "Adresse"
16173
16174#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16175msgid "TTL"
16176msgstr "TTL"
16177
16178#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16179#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16180#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16181#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16182#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:187
16183#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16184#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:283
16185#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:329
16186#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:426 modules/lua/vlc.c:67
16187#: modules/stream_out/rtp.c:114
16188#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16189#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16190msgid "Port"
16191msgstr "Port"
16192
16193#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16194#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16195msgid "SAP Announcement"
16196msgstr "SAP-kunngjering"
16197
16198#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16199#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:506
16200msgid "HTTP Announcement"
16201msgstr "HTTPP-kunngjering"
16202
16203#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16204#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:502
16205msgid "RTSP Announcement"
16206msgstr "RTSPP-kunngjering"
16207
16208#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16209#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:510
16210msgid "Export SDP as file"
16211msgstr "Eksporter SDP som fil"
16212
16213#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16214#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16215msgid "Channel Name"
16216msgstr "Kanalnamn"
16217
16218#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16219#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16220msgid "SDP URL"
16221msgstr "SDP-URL"
16222
16223#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16224msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16225msgstr "Ugyldig konteinar-format for HTTP-strøyming"
16226
16227#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16228msgid ""
16229"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16230"technical reasons."
16231msgstr ""
16232
16233#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16234msgid "Remove a profile"
16235msgstr "Fjern ein profil"
16236
16237#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16238msgid "Select the profile you would like to remove:"
16239msgstr "Vel profilen du ønskjer å fjerne:"
16240
16241#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:486
16242msgid "Save as new profile"
16243msgstr "Lagra som ny profil"
16244
16245#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:535
16246msgid "%@ stream to %@:%@"
16247msgstr "%@ strøym til %@:%@"
16248
16249#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:544
16250msgid "No Address given"
16251msgstr "Inga adresse spesifisert"
16252
16253#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
16254msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16255msgstr ""
16256
16257#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:551
16258msgid "No Channel Name given"
16259msgstr "Ingen kanalnamn spesifisert"
16260
16261#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:553
16262msgid ""
16263"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16264msgstr ""
16265
16266#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:558
16267msgid "No SDP URL given"
16268msgstr "Ingen SDP-URL spesifisert"
16269
16270#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:560
16271msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16272msgstr ""
16273
16274#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1060
16275#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:702
16276#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:730
16277#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1263
16278#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:692
16279msgid "Custom"
16280msgstr "Tilpassa"
16281
16282#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16283msgid "Remember"
16284msgstr "Hugs"
16285
16286#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:485
16287msgid "Random On"
16288msgstr "Tilfeldig på"
16289
16290#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:555
16291msgid "Repeat Off"
16292msgstr "Repetering av"
16293
16294#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16295msgid "Errors and Warnings"
16296msgstr "Feil og åtvaringar"
16297
16298#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16299msgid "Clean up"
16300msgstr "Rydd opp"
16301
16302#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:123
16303msgid "Play/Pause the current media"
16304msgstr "Spel/Pause gjeldande media"
16305
16306#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:129
16307msgid "Go to the previous item"
16308msgstr "Gå til førre element"
16309
16310#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:137
16311#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:138
16312msgid "Leave fullscreen"
16313msgstr "Avslutt fullskjerm"
16314
16315#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:140
16316#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:80
16317#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:477 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:408
16318msgid "Volume"
16319msgstr "Lydstyrke"
16320
16321#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:141
16322msgid "Adjust the volume"
16323msgstr "Juster lydstyrken"
16324
16325#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:144
16326msgid "Adjust the current playback position"
16327msgstr "Juster gjeldande avspelingsposisjon"
16328
16329#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:325
16330#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
16331#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:503
16332#, c-format
16333msgid "Volume: %i %%"
16334msgstr "Lydstyrke: %i %%"
16335
16336#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:47
16337#, fuzzy
16338msgid "VLC media player Help"
16339msgstr "Hjelp for VLC mediaspelar …"
16340
16341#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:50
16342#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1101
16343msgid "Index"
16344msgstr "Indeks"
16345
16346#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:467
16347#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:494
16348#, fuzzy
16349msgid "VLC media playback"
16350msgstr "VLC mediaspelar"
16351
16352#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:94
16353#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
16354#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:136
16355#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
16356msgid "Messages"
16357msgstr "Meldingar"
16358
16359#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:104
16360#, fuzzy
16361msgid "Save log"
16362msgstr "Lagre"
16363
16364#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:105
16365#, fuzzy
16366msgid "Save the debug log to a file"
16367msgstr "Lagra alle viste loggar i ei fil"
16368
16369#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:107
16370#, fuzzy
16371msgid "Refresh log"
16372msgstr "Oppdater liste"
16373
16374#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:108
16375#, fuzzy
16376msgid "Refresh the log output"
16377msgstr "Bruk float32-utdata"
16378
16379#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:110
16380#, fuzzy
16381msgid "Clear log"
16382msgstr "Tøm"
16383
16384#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:111
16385#, fuzzy
16386msgid "Clear the log output"
16387msgstr "Tøm spelelista"
16388
16389#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:113
16390#, fuzzy
16391msgid "Toggle details"
16392msgstr "Slå av/på speleliste"
16393
16394#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:114
16395msgid "Show/hide details about a log message"
16396msgstr ""
16397
16398#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:198
16399#, c-format
16400msgid "VLC Debug Log (%s).txt"
16401msgstr ""
16402
16403#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:118
16404msgid "Remove old preferences?"
16405msgstr "Fjerne eldre innstillingar?"
16406
16407#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:119
16408msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16409msgstr "Vi fann nettopp ein eldre versjon av innstillingsfilene for VLC."
16410
16411#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120
16412msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16413msgstr "Flytt til søppel og start VLC på nytt"
16414
16415#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:249
16416#, c-format
16417msgid "Level %i"
16418msgstr "Nivå %i"
16419
16420#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:288
16421#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16422msgid "Smaller"
16423msgstr "Mindre"
16424
16425#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:289
16426#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16427msgid "Small"
16428msgstr "Små"
16429
16430#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:291
16431#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16432msgid "Large"
16433msgstr "Store"
16434
16435#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:292
16436#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16437msgid "Larger"
16438msgstr "Større"
16439
16440#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16441msgid "Check for Update..."
16442msgstr "Sjå etter oppdateringar…"
16443
16444#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16445msgid "Preferences..."
16446msgstr "Innstillingar…"
16447
16448#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16449msgid "Services"
16450msgstr "Tenester"
16451
16452#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16453msgid "Hide VLC"
16454msgstr "Gøym VLC"
16455
16456#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16457msgid "Hide Others"
16458msgstr "Gøym andre"
16459
16460#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16461#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:383
16462msgid "Show All"
16463msgstr "Vis alle"
16464
16465#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16466msgid "Quit VLC"
16467msgstr "Avslutt VLC"
16468
16469#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16470msgid "1:File"
16471msgstr "1:Fil"
16472
16473#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355
16474msgid "Advanced Open File..."
16475msgstr "Avansert filopning…"
16476
16477#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:356
16478msgid "Open File..."
16479msgstr "Opna fil…"
16480
16481#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
16482msgid "Open Disc..."
16483msgstr "Opna disk…"
16484
16485#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16486msgid "Open Network..."
16487msgstr "Opna nettverksstraum…"
16488
16489#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16490msgid "Open Capture Device..."
16491msgstr "Opna opptakseining…"
16492
16493#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16494msgid "Open Recent"
16495msgstr "Opna nyleg brukte"
16496
16497#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
16498msgid "Close Window"
16499msgstr "Lat att vindauget"
16500
16501#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362
16502msgid "Convert / Stream..."
16503msgstr "Konverter/Strøym…"
16504
16505#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16506msgid "Save Playlist..."
16507msgstr "Lagra speleliste…"
16508
16509#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:364 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:229
16510msgid "Reveal in Finder"
16511msgstr "Vis i Finder"
16512
16513#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:367
16514msgid "Cut"
16515msgstr "Klipp ut"
16516
16517#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16518msgid "Copy"
16519msgstr "Kopier"
16520
16521#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:369
16522msgid "Paste"
16523msgstr "Lim inn"
16524
16525#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:371 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:227
16526msgid "Select All"
16527msgstr "Vel allle"
16528
16529#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16530msgid "Find"
16531msgstr "Finn"
16532
16533#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16534msgid "View"
16535msgstr "Vis"
16536
16537#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:375 modules/gui/macosx/macosx.m:116
16538msgid "Show Previous & Next Buttons"
16539msgstr "Vis Førre- og Neste-knappar"
16540
16541#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/macosx.m:119
16542msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16543msgstr "Vis Bland- og Repeter-knappane"
16544
16545#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379 modules/gui/macosx/macosx.m:122
16546msgid "Show Audio Effects Button"
16547msgstr "Vis lydeffektsknappen"
16548
16549#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:381
16550msgid "Show Sidebar"
16551msgstr "Vis sidestolpe"
16552
16553#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16554msgid "Playlist Table Columns"
16555msgstr "Tabellkolonner for speleliste"
16556
16557#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
16558msgid "Playback"
16559msgstr "Avspeling"
16560
16561#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
16562msgid "Playback Speed"
16563msgstr "Avspelingsfart"
16564
16565#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16566#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16567msgid "Track Synchronization"
16568msgstr "Sporsynkronisering"
16569
16570#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
16571#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16572msgid "A→B Loop"
16573msgstr "Sløyfe A→B"
16574
16575#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
16576msgid "Quit after Playback"
16577msgstr "Avslutt etter avspeling"
16578
16579#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
16580msgid "Step Forward"
16581msgstr "Steg framover"
16582
16583#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:403
16584msgid "Step Backward"
16585msgstr "Steg bakover"
16586
16587#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404
16588#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16589msgid "Jump to Time"
16590msgstr "Hopp til tid"
16591
16592#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16593msgid "Renderer"
16594msgstr "Oppteiknar"
16595
16596#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16597msgid "No renderer"
16598msgstr "Ingen oppteiknar"
16599
16600#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
16601msgid "Increase Volume"
16602msgstr "Høgare lyd"
16603
16604#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:416
16605msgid "Decrease Volume"
16606msgstr "Lågare lyd"
16607
16608#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16609msgid "Audio Device"
16610msgstr "Lydeining"
16611
16612#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
16613msgid "Half Size"
16614msgstr "Halv storleik"
16615
16616#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
16617msgid "Normal Size"
16618msgstr "Normal storleik"
16619
16620#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
16621msgid "Double Size"
16622msgstr "Dobbel storleik"
16623
16624#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431
16625msgid "Fit to Screen"
16626msgstr "Tilpass til skjermen"
16627
16628#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
16629#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
16630msgid "Float on Top"
16631msgstr "Hald øvst"
16632
16633#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442
16634#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16635#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
16636msgid "Fullscreen Video Device"
16637msgstr "Fullskjermsvideoeining"
16638
16639#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:447 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:448
16640#: modules/video_filter/postproc.c:201
16641msgid "Post processing"
16642msgstr "Etterhandsaming"
16643
16644#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:451
16645msgid "Add Subtitle File..."
16646msgstr "Legg til undertekstfil…"
16647
16648#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16649msgid "Subtitles Track"
16650msgstr "Undertekstspor"
16651
16652#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16653msgid "Text Size"
16654msgstr "Tekststorleik"
16655
16656#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
16657msgid "Text Color"
16658msgstr "Tekstfarge"
16659
16660#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16661msgid "Outline Thickness"
16662msgstr "Omrisstjukn"
16663
16664#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:462 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16665msgid "Background Opacity"
16666msgstr "Bakgrunnsopasitet (ugjennomskinleg)"
16667
16668#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16669msgid "Background Color"
16670msgstr "Bakgrunnsfarge"
16671
16672#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16673msgid "Transparent"
16674msgstr "Gjennomsiktig"
16675
16676#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16677msgid "Window"
16678msgstr "Vindauge"
16679
16680#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16681msgid "Minimize"
16682msgstr "Minimer"
16683
16684#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16685msgid "Player..."
16686msgstr "Spelar…"
16687
16688#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:477
16689msgid "Main Window..."
16690msgstr "Hovudvindauge …"
16691
16692#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478
16693msgid "Audio Effects..."
16694msgstr "Lydeffektar"
16695
16696#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16697msgid "Video Effects..."
16698msgstr "Videoeffektar…"
16699
16700#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480
16701msgid "Bookmarks..."
16702msgstr "Bokmerke…"
16703
16704#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16705msgid "Playlist..."
16706msgstr "Speleliste…"
16707
16708#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:228
16709msgid "Media Information..."
16710msgstr "Medieinformasjon…"
16711
16712#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16713msgid "Messages..."
16714msgstr "Meldingar…"
16715
16716#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16717msgid "Errors and Warnings..."
16718msgstr "Feil og åtvaringar…"
16719
16720#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:486
16721msgid "Bring All to Front"
16722msgstr "Legg alle øvst"
16723
16724#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16725#: modules/gui/qt/menus.cpp:950 modules/gui/qt/menus.cpp:1137
16726msgid "Help"
16727msgstr "Hjelp"
16728
16729#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
16730msgid "VLC media player Help..."
16731msgstr "Hjelp for VLC mediespelar…"
16732
16733#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
16734msgid "Online Documentation..."
16735msgstr "Dokumentasjon på nettet…"
16736
16737#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:492
16738msgid "VideoLAN Website..."
16739msgstr "Nettstaden til VideoLAN…"
16740
16741#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:493
16742msgid "Make a donation..."
16743msgstr "Gje pengar…"
16744
16745#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494
16746msgid "Online Forum..."
16747msgstr "Nettforum…"
16748
16749#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1158
16750msgid "File Format:"
16751msgstr "Filformat:"
16752
16753#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1159
16754msgid "Extended M3U"
16755msgstr "Utvida M3U"
16756
16757#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1160
16758msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16759msgstr ""
16760
16761#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1161
16762#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:655
16763msgid "HTML playlist"
16764msgstr "HTML-speleliste"
16765
16766#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1163
16767msgid "Save Playlist"
16768msgstr "Lagra speleliste"
16769
16770#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1460 modules/gui/macosx/macosx.m:111
16771msgid "Lock Aspect Ratio"
16772msgstr ""
16773
16774#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
16775msgid "Search in Playlist"
16776msgstr "Søk i spelelista"
16777
16778#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:195
16779msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16780msgstr ""
16781
16782#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:216
16783msgid "Open a dialog to select the media to play"
16784msgstr ""
16785
16786#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:220
16787#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:226
16788#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
16789msgid "Subscribe"
16790msgstr "Abonner"
16791
16792#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:221
16793#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:232
16794#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
16795msgid "Unsubscribe"
16796msgstr "Ikkje abonner"
16797
16798#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:224
16799#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
16800msgid "Subscribe to a podcast"
16801msgstr "Abonner på ein podkast"
16802
16803#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:225
16804#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
16805msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16806msgstr "Skriv inn adressa til podkasten du vil abbonera på:"
16807
16808#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:230
16809msgid "Unsubscribe from a podcast"
16810msgstr "Meld av frå podkast"
16811
16812#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:231
16813msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16814msgstr "Vel podkasten du vil melda deg av:"
16815
16816#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
16817msgid "Check for album art and metadata?"
16818msgstr ""
16819
16820#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
16821msgid "Enable Metadata Retrieval"
16822msgstr ""
16823
16824#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
16825msgid "No, Thanks"
16826msgstr "Nei takk"
16827
16828#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
16829msgid ""
16830"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16831"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16832"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16833"trusted services in an anonymized form."
16834msgstr ""
16835
16836#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16837msgid "Show/Hide Playlist"
16838msgstr "Vis/Gøym speleliste"
16839
16840#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16841#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:548 share/lua/http/index.html:260
16842msgid "Repeat"
16843msgstr "Repeter"
16844
16845#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:72
16846msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16847msgstr ""
16848"Endre repeter-modus. Modus: repeter ein, repeter alle og inga repetering."
16849
16850#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:75
16851#: share/lua/http/index.html:258
16852msgid "Shuffle"
16853msgstr "Bland"
16854
16855#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16856msgid "Full Volume"
16857msgstr "Full lydstyrke"
16858
16859#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:89
16860msgid "Open Audio Effects window"
16861msgstr "Opna lydeffektvindauge"
16862
16863#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16864msgid "Open Source"
16865msgstr "Open kjeldekode"
16866
16867#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16868msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16869msgstr ""
16870
16871#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16872#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16873#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:583
16874#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:669
16875#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:901
16876#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1274
16877#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16878msgid "Open"
16879msgstr "Opna"
16880
16881#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16882msgid "Stream output:"
16883msgstr "Strøymeutdata:"
16884
16885#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16886msgid "Settings..."
16887msgstr "Innstillingar…"
16888
16889#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16890msgid "Choose media input type"
16891msgstr "Vel media inndatatype"
16892
16893#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16894msgid "Disc"
16895msgstr "Plate"
16896
16897#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16898#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:302
16899#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:368
16900msgid "Network"
16901msgstr "Nettverk"
16902
16903#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16904msgid "Capture"
16905msgstr "Spel inn"
16906
16907#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16908#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:345
16909msgid "Choose a file"
16910msgstr "Vel ei fil"
16911
16912#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16913#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
16914msgid "Select a file for playback"
16915msgstr "Vel ei fil for avspeling"
16916
16917#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16918msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16919msgstr ""
16920
16921#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16922msgid "Play another media synchronously"
16923msgstr ""
16924
16925#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16926#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16927#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:345
16928#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
16929msgid "Choose..."
16930msgstr "Vel…"
16931
16932#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16933msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16934msgstr ""
16935
16936#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16937msgid "Custom playback"
16938msgstr "Tilpassa avspeling"
16939
16940#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16941msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16942msgstr "Opna VIDEO_TS/BDMV mappe"
16943
16944#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16945msgid "Insert Disc"
16946msgstr "Set inn plate"
16947
16948#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16949msgid "Disable DVD menus"
16950msgstr "Slå av DVD-menyar"
16951
16952#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16953msgid "Enable DVD menus"
16954msgstr "Slå på DVD-menyar"
16955
16956#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16957#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:226
16958msgid "IP Address"
16959msgstr "IP-adresse"
16960
16961#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16962msgid ""
16963"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16964"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16965"press the button below."
16966msgstr ""
16967
16968#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
16969msgid ""
16970"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16971"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16972"IP automatically.\n"
16973"\n"
16974"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16975"sheet."
16976msgstr ""
16977
16978#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
16979msgid ""
16980"Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
16981"button below."
16982msgstr ""
16983
16984#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
16985msgid "Open RTP/UDP Stream"
16986msgstr "Opna RTP/UDP-straum"
16987
16988#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
16989#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16990#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16991msgid "Protocol"
16992msgstr "Protokoll"
16993
16994#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
16995#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1016
16996#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1065
16997msgid "Unicast"
16998msgstr "Unicast"
16999
17000#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17001#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1029
17002#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1078
17003msgid "Multicast"
17004msgstr "Multicast"
17005
17006#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17007#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:506
17008#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1156
17009msgid "Input Devices"
17010msgstr "Inngangseiningar"
17011
17012#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17013msgid "Subscreen left"
17014msgstr "Underskjerm venstre"
17015
17016#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17017msgid "Subscreen top"
17018msgstr "Underskjerm øvst"
17019
17020#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17021msgid "Subscreen Width"
17022msgstr "Underskjermsbreidde"
17023
17024#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17025msgid "Subscreen Height"
17026msgstr "Underskjermshøgde"
17027
17028#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17029msgid "Capture Audio"
17030msgstr "Spel inn lyd"
17031
17032#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
17033msgid "Add Subtitle File:"
17034msgstr "Legg til undertekstfil:"
17035
17036#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
17037msgid "Setup subtitle playback details"
17038msgstr ""
17039
17040#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17041msgid "Select a subtitle file"
17042msgstr "Vel ei undertekstfil"
17043
17044#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353
17045msgid "Override parameters"
17046msgstr "Overkøyr parameter"
17047
17048#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:356
17049msgid "FPS"
17050msgstr "FPS"
17051
17052#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:358
17053msgid "Subtitle encoding"
17054msgstr "Undertekstkoding"
17055
17056#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:360
17057#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17058#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17059msgid "Font size"
17060msgstr "Skriftstorleik"
17061
17062#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:362
17063msgid "Subtitle alignment"
17064msgstr "Undertekstjustering"
17065
17066#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17067msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17068msgstr ""
17069
17070#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17071msgid "Font Properties"
17072msgstr "Skriftinnstillingar"
17073
17074#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:367
17075msgid "Subtitle File"
17076msgstr "Undertekstfil"
17077
17078#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:369
17079#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17080#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17081msgid "s"
17082msgstr " s"
17083
17084#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:370
17085#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17086msgid "fps"
17087msgstr "fps"
17088
17089#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:582
17090#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:668
17091#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1273
17092#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:141
17093msgid "Open File"
17094msgstr "Opna fil"
17095
17096#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:767
17097#, c-format
17098msgid "%i tracks"
17099msgstr "%i spor"
17100
17101#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17102msgid "Streaming and Transcoding Options"
17103msgstr ""
17104
17105#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17106msgid "Display the stream locally"
17107msgstr "Vis straumen lokalt"
17108
17109#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:107
17110msgid "Dump raw input"
17111msgstr "Dump raw-inndata"
17112
17113#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17114msgid "Encapsulation Method"
17115msgstr ""
17116
17117#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17118msgid "Transcoding options"
17119msgstr ""
17120
17121#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17122msgid "Bitrate (kb/s)"
17123msgstr "Bitfrekvens (Kb/s)"
17124
17125#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17126msgid "Stream Announcing"
17127msgstr ""
17128
17129#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:413
17130#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17131msgid "Save File"
17132msgstr "Lagra fil"
17133
17134#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:90
17135msgid "Track Number"
17136msgstr "Spornummer"
17137
17138#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:93
17139#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17140msgid "Duration"
17141msgstr "Tid"
17142
17143#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:99
17144#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17145msgid "URI"
17146msgstr "URI"
17147
17148#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:100
17149msgid "File Size"
17150msgstr "Filstorleik"
17151
17152#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:225
17153msgid "Expand All"
17154msgstr "Utvid alle"
17155
17156#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:226
17157msgid "Collapse All"
17158msgstr "Fald saman alle"
17159
17160#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:54
17161#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17162msgid "Media Information"
17163msgstr "Medieinformasjon"
17164
17165#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17166msgid "Location"
17167msgstr "Plassering"
17168
17169#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:61
17170msgid "Save Metadata"
17171msgstr "Lagra metadata"
17172
17173#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
17174#: modules/visualization/visual/visual.c:122
17175msgid "General"
17176msgstr "Generelt"
17177
17178#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
17179msgid "Codec Details"
17180msgstr "Kodekdetaljar"
17181
17182#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:81
17183msgid "Read at media"
17184msgstr ""
17185
17186#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:82
17187#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:578
17188msgid "Input bitrate"
17189msgstr "Inndata-bitfart"
17190
17191#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:83
17192msgid "Demuxed"
17193msgstr "Multipleksa"
17194
17195#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:84
17196msgid "Stream bitrate"
17197msgstr ""
17198
17199#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17200#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17201msgid "Decoded blocks"
17202msgstr "Avkoda blokker"
17203
17204#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17205msgid "Displayed frames"
17206msgstr "Viste bilete"
17207
17208#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17209msgid "Lost frames"
17210msgstr "Tapte bilete"
17211
17212#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17213msgid "Played buffers"
17214msgstr ""
17215
17216#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17217msgid "Lost buffers"
17218msgstr ""
17219
17220#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:335
17221msgid "Error while saving meta"
17222msgstr ""
17223
17224#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:336
17225msgid "VLC was unable to save the meta data."
17226msgstr "VLC klarte ikkje å lagra metadata."
17227
17228#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
17229#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
17230msgid "Continue playback?"
17231msgstr "Halde fram avspeling?"
17232
17233#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17234#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:833
17235#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17236msgid "Continue"
17237msgstr "Hald fram"
17238
17239#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17240msgid "Always continue media playback"
17241msgstr "Alltid hald fram mediaavspeling"
17242
17243#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17244#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17245msgid "Restart playback"
17246msgstr "Start avspeling på nytt"
17247
17248#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17249msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17250msgstr "Avspeling av \"%@\" vil halde fram på %@"
17251
17252#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:67
17253msgid "LIBRARY"
17254msgstr "BIBLIOTEK"
17255
17256#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:72
17257msgid "MY COMPUTER"
17258msgstr "DENNE DATAMASKINA"
17259
17260#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:73
17261msgid "DEVICES"
17262msgstr "EININGAR"
17263
17264#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:74
17265msgid "LOCAL NETWORK"
17266msgstr "LOKALT NETTVERK"
17267
17268#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:75
17269msgid "INTERNET"
17270msgstr "INTERNETT"
17271
17272#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233
17273#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239
17274#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:719
17275#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:376
17276msgid "Interface Settings"
17277msgstr "Grensesnitt-innstillingar"
17278
17279#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235
17280#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241
17281#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:438
17282msgid "Audio Settings"
17283msgstr "Lydinnstillingar"
17284
17285#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237
17286#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243
17287#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:371
17288msgid "Video Settings"
17289msgstr "Videoinnstillingar"
17290
17291#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:239
17292#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:245
17293#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:860
17294msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17295msgstr "Undertekst- og overleggsvisings-innstillingar"
17296
17297#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:241
17298msgid "Input & Codec Settings"
17299msgstr "Inndata- og kodekinnstillingar"
17300
17301#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
17302msgid "General Audio"
17303msgstr "Generell lyd"
17304
17305#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
17306msgid "Preferred Audio language"
17307msgstr "Føretrekt lydspråk"
17308
17309#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
17310msgid "Enable Last.fm submissions"
17311msgstr ""
17312
17313#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17314msgid "Visualization"
17315msgstr "Visualisering"
17316
17317#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:280
17318msgid "Keep audio level between sessions"
17319msgstr "Behald lydnivå mellom økter"
17320
17321#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:281
17322#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:410
17323msgid "Always reset audio start level to:"
17324msgstr "Alltid nullstill lydstartnivå til:"
17325
17326#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17327#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:492
17328msgid "Change"
17329msgstr "Endra"
17330
17331#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17332msgid "Change Hotkey"
17333msgstr "Endra snøggtast"
17334
17335#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17336msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17337msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten:"
17338
17339#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
17340#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
17341msgid "Action"
17342msgstr "Handling"
17343
17344#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17345msgid "Shortcut"
17346msgstr "Snøggtast"
17347
17348#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
17349#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
17350msgid "Record directory or filename"
17351msgstr "Plassering eller filnamn for opptak"
17352
17353#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:296
17354msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17355msgstr "Plasseringa eller filnamnet der opptaka skal lagrast"
17356
17357#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17358msgid "Repair AVI Files"
17359msgstr "Reparer AVI-filer"
17360
17361#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17362msgid "Default Caching Level"
17363msgstr "Standard mellomlagringsnivå"
17364
17365#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
17366#: modules/gui/qt/ui/open.h:263
17367msgid "Caching"
17368msgstr "Mellomlagring"
17369
17370#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
17371msgid ""
17372"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17373"access module."
17374msgstr ""
17375
17376#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:301
17377msgid "Codecs / Muxers"
17378msgstr "Kodekar/Multipleksarar"
17379
17380#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
17381msgid "Post-Processing Quality"
17382msgstr "Etterhandsamingsskvalitet"
17383
17384#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17385msgid "Edit default application settings for network protocols"
17386msgstr ""
17387
17388#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17389msgid "Open network streams using the following protocols"
17390msgstr ""
17391
17392#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
17393msgid "Note that these are system-wide settings."
17394msgstr ""
17395
17396#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17397msgid "General settings"
17398msgstr "Generelle innstillingar"
17399
17400#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
17401msgid "Interface style"
17402msgstr "Grensesnittstil"
17403
17404#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:319
17405msgid "Dark"
17406msgstr "Mørk"
17407
17408#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17409msgid "Bright"
17410msgstr "Lys"
17411
17412#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:323
17413msgid "Continue playback"
17414msgstr "Fortset avspeling"
17415
17416#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:324
17417#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
17418msgid "Control playback with the Apple Remote"
17419msgstr "Kontroller avspeling med Apple Remote"
17420
17421#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17422#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
17423msgid "Control playback with media keys"
17424msgstr "Kontroller avspeling med mediaknappar"
17425
17426#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17427#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
17428msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17429msgstr "Kontroller systemlydstyrke med Apple Remote"
17430
17431#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
17432#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
17433msgid "Display VLC status menu icon"
17434msgstr ""
17435
17436#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:329
17437msgid "Playback behaviour"
17438msgstr "Avspelingsåtferd"
17439
17440#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17441msgid "Enable notifications on playlist item change"
17442msgstr "Slå på varsel for spelelisteendringar"
17443
17444#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17445#: modules/gui/macosx/macosx.m:125
17446msgid "Control external music players"
17447msgstr "Kontroller eksterne musikkspelarar"
17448
17449#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17450#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
17451msgid "Privacy / Network Interaction"
17452msgstr "Privatliv og nettverkssamhandling"
17453
17454#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335
17455msgid "Automatically check for updates"
17456msgstr "Sjå automatisk etter oppdateringar"
17457
17458#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
17459msgid "HTTP web interface"
17460msgstr "HTTP nettgrensesnitt"
17461
17462#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17463msgid "Enable HTTP web interface"
17464msgstr "Slå på HTTP nettgrensesnitt"
17465
17466#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17467msgid "Default Encoding"
17468msgstr "Standard-koding"
17469
17470#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:344
17471msgid "Display Settings"
17472msgstr "Vis innstillingar"
17473
17474#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
17475#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17476msgid "Font color"
17477msgstr "Skriftfarge"
17478
17479#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348 modules/spu/marq.c:157
17480#: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17481#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
17482msgid "Font"
17483msgstr "Skrift"
17484
17485#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349
17486msgid "Subtitle languages"
17487msgstr "Undertekstspråk"
17488
17489#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
17490#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
17491msgid "Preferred subtitle language"
17492msgstr "Føretrekt undertekstspråk"
17493
17494#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:352
17495msgid "Enable OSD"
17496msgstr "Slå på OSD"
17497
17498#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17499#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17500msgid "Force bold"
17501msgstr "Tving halvfeit"
17502
17503#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17504#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17505#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17506msgid "Outline color"
17507msgstr "Omrissfarge"
17508
17509#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
17510#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17511#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17512msgid "Outline thickness"
17513msgstr "Omrissfeitheit"
17514
17515#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
17516#: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
17517msgid "Display"
17518msgstr "Vising"
17519
17520#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17521msgid "Show video within the main window"
17522msgstr "Vis video innanfor hovudvindauget"
17523
17524#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17525#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt/qt.cpp:178
17526msgid "Pause the video playback when minimized"
17527msgstr "Set videoavspelinga på pause når minimert"
17528
17529#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
17530msgid "Fullscreen settings"
17531msgstr "Fullkjerminnstillingar"
17532
17533#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
17534msgid "Start in fullscreen"
17535msgstr "Start i fullskjerm"
17536
17537#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:368
17538msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17539msgstr "Svartskjermar i fullskjermmodus"
17540
17541#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:369
17542#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
17543msgid "Use the native fullscreen mode"
17544msgstr ""
17545
17546#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17547#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
17548msgid "Video snapshots"
17549msgstr "Videoskjermbilete"
17550
17551#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17552#: modules/meta_engine/folder.c:70
17553msgid "Folder"
17554msgstr "Mappe"
17555
17556#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:375
17557#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
17558msgid "Format"
17559msgstr "Format"
17560
17561#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:376
17562#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
17563msgid "Prefix"
17564msgstr "Prefiks"
17565
17566#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:377
17567#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
17568msgid "Sequential numbering"
17569msgstr "Lagra med talrekkje"
17570
17571#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:385
17572#: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17573msgid "Reset All"
17574msgstr "Nullstill alle"
17575
17576#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:387
17577#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17578msgid "Preferences"
17579msgstr "Innstillingar"
17580
17581#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:560
17582msgid ""
17583"Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17584msgstr ""
17585
17586#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:585
17587msgid "Last check on: %@"
17588msgstr "Sist kontrollert: %@"
17589
17590#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:587
17591msgid "No check was performed yet."
17592msgstr ""
17593
17594#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:704
17595msgid "Lowest Latency"
17596msgstr "Lågaste ventetid"
17597
17598#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:706
17599msgid "Low Latency"
17600msgstr "Låg ventetid"
17601
17602#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:710
17603msgid "Higher Latency"
17604msgstr "Høgare ventetid"
17605
17606#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:712
17607msgid "Highest Latency"
17608msgstr "Høgaste ventetid"
17609
17610#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:832
17611#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17612msgid "Reset Preferences"
17613msgstr "Nullstill innstillingar"
17614
17615#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:835
17616msgid ""
17617"This will reset VLC media player's preferences.\n"
17618"\n"
17619"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17620"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17621"stop immediately.\n"
17622"\n"
17623"The Media Library will not be affected.\n"
17624"\n"
17625"Are you sure you want to continue?"
17626msgstr ""
17627
17628#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1105
17629msgid ""
17630"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17631msgstr ""
17632
17633#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1174
17634msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17635msgstr "Vel mappa du vil lagre videoskjermbilda dine til:"
17636
17637#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1176
17638#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1275
17639msgid "Choose"
17640msgstr "Vel"
17641
17642#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1273
17643msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17644msgstr ""
17645
17646#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1386
17647msgid ""
17648"Press new keys for\n"
17649"\"%@\""
17650msgstr ""
17651"Trykk nye tastar for\n"
17652"\"%@\""
17653
17654#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17655msgid "Invalid combination"
17656msgstr "Ugyldig kombinasjon"
17657
17658#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1460
17659msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17660msgstr ""
17661
17662#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1470
17663#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1474
17664msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17665msgstr ""
17666
17667#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17668msgid "Toggle Play/Pause"
17669msgstr "Veksle Spel/Pause"
17670
17671#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17672msgid "Toggle random order playback"
17673msgstr ""
17674
17675#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17676msgid "Show Main Window"
17677msgstr "Vis hovudvindauge"
17678
17679#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17680#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17681msgid "Path/URL Action"
17682msgstr "Filsti/URL-handling"
17683
17684#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17685msgid "Nothing playing"
17686msgstr ""
17687
17688#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17689msgid "Select File In Finder"
17690msgstr ""
17691
17692#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17693msgid "Copy URL to clipboard"
17694msgstr ""
17695
17696#: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:242
17697msgid "Not Set"
17698msgstr "Ikkje valt"
17699
17700#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17701msgid "sec."
17702msgstr "sek."
17703
17704#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17705#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1412 modules/gui/qt/qt.cpp:213
17706msgid "Audio/Video"
17707msgstr "Lyd/video"
17708
17709#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17710#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1416
17711msgid "Audio track synchronization:"
17712msgstr "Lydsporsynkronisering:"
17713
17714#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17715msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17716msgstr ""
17717
17718#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17719#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1424
17720msgid "Subtitles/Video"
17721msgstr "Undertekstar/Video"
17722
17723#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17724#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
17725msgid "Subtitle track synchronization:"
17726msgstr "Undertekstspor-synkronisering:"
17727
17728#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17729msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17730msgstr ""
17731
17732#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17733#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1435
17734msgid "Subtitle speed:"
17735msgstr "Undertekstfart:"
17736
17737#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17738#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
17739msgid "Subtitle duration factor:"
17740msgstr ""
17741
17742#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17743#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1560
17744msgid ""
17745"Extend subtitle duration by this value.\n"
17746"Set 0 to disable."
17747msgstr ""
17748
17749#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17750#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1565
17751msgid ""
17752"Multiply subtitle duration by this value.\n"
17753"Set 0 to disable."
17754msgstr ""
17755
17756#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17757#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1570
17758msgid ""
17759"Recalculate subtitle duration according\n"
17760"to their content and this value.\n"
17761"Set 0 to disable."
17762msgstr ""
17763
17764#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:188
17765#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17766msgid "Video Effects"
17767msgstr "Videoeffektar"
17768
17769#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
17770msgid "Basic"
17771msgstr ""
17772
17773#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
17774#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17775msgid "Geometry"
17776msgstr "Geometri"
17777
17778#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
17779#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:252
17780#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17781#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
17782#: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17783#: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
17784#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17785#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17786msgid "Color"
17787msgstr "Farge"
17788
17789#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
17790msgid "Image Adjust"
17791msgstr "Bildejustering"
17792
17793#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17794#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
17795msgid "Brightness Threshold"
17796msgstr "Lysstyrketerskel"
17797
17798#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:211
17799#: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
17800msgid "Sharpen"
17801msgstr "Skarpleik"
17802
17803#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17804#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
17805#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17806msgid "Sigma"
17807msgstr "Sigma"
17808
17809#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:213
17810#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
17811msgid "Banding removal"
17812msgstr ""
17813
17814#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:214
17815#: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17816msgid "Radius"
17817msgstr "Radius"
17818
17819#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17820#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17821msgid "Film Grain"
17822msgstr ""
17823
17824#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:216
17825#: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17826msgid "Variance"
17827msgstr ""
17828
17829#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17830#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
17831msgid "Synchronize top and bottom"
17832msgstr "Synkroniser topp og botn"
17833
17834#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:222
17835#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
17836msgid "Synchronize left and right"
17837msgstr "Synkroniser venstre- og høgresidene"
17838
17839#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17840#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17841msgid "Transform"
17842msgstr "Omform"
17843
17844#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:226
17845#: modules/video_filter/transform.c:52
17846msgid "Rotate by 90 degrees"
17847msgstr "Roter 90 grader"
17848
17849#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17850#: modules/video_filter/transform.c:53
17851msgid "Rotate by 180 degrees"
17852msgstr "Roter 180 grader"
17853
17854#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17855#: modules/video_filter/transform.c:53
17856msgid "Rotate by 270 degrees"
17857msgstr "Roter 270 grader"
17858
17859#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17860#: modules/video_filter/transform.c:54
17861msgid "Flip horizontally"
17862msgstr "Vend vassrett"
17863
17864#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17865#: modules/video_filter/transform.c:54
17866msgid "Flip vertically"
17867msgstr "Vend loddrett"
17868
17869#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17870msgid "Magnification/Zoom"
17871msgstr "Forstørring/Zoom"
17872
17873#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
17874#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17875msgid "Puzzle game"
17876msgstr "Puslespel"
17877
17878#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17879#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:248
17880#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17881#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
17882#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
17883msgid "Rows"
17884msgstr "Rader"
17885
17886#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17887#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:249
17888#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17889#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
17890#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
17891msgid "Columns"
17892msgstr "Kolonnar"
17893
17894#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
17895#: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
17896msgid "Clone"
17897msgstr "Klone"
17898
17899#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:246
17900#: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
17901msgid "Number of clones"
17902msgstr "Tal på klonar"
17903
17904#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17905#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17906msgid "Wall"
17907msgstr "Vegg"
17908
17909#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:251
17910#: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
17911msgid "Color threshold"
17912msgstr "Fargeterskel"
17913
17914#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:255
17915#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17916msgid "Similarity"
17917msgstr "Likskap"
17918
17919#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17920#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
17921msgid "Intensity"
17922msgstr "Intensitet"
17923
17924#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17925#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17926#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17927#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
17928msgid "Gradient"
17929msgstr "Fargeovergang"
17930
17931#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17932#: modules/video_filter/gradient.c:76
17933msgid "Edge"
17934msgstr "Kant"
17935
17936#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17937#: modules/video_filter/gradient.c:76
17938msgid "Hough"
17939msgstr ""
17940
17941#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17942#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17943msgid "Cartoon"
17944msgstr "Teiknefilm"
17945
17946#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
17947#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
17948msgid "Color extraction"
17949msgstr "Fargeuthenting"
17950
17951#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
17952msgid "Invert colors"
17953msgstr "Omvend fargane"
17954
17955#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:276
17956#: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17957msgid "Posterize"
17958msgstr "Plakateffekt (fargereduksjon)"
17959
17960#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
17961#: modules/video_filter/posterize.c:61
17962msgid "Posterize level"
17963msgstr "Plakateffektnivå"
17964
17965#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:278
17966#: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
17967msgid "Motion blur"
17968msgstr "Uklare rørsler"
17969
17970#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
17971#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
17972msgid "Factor"
17973msgstr "Faktor"
17974
17975#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:280
17976#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17977msgid "Motion Detect"
17978msgstr "Rørsleoppdaging"
17979
17980#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
17981#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
17982msgid "Water effect"
17983msgstr "Vasseffekt"
17984
17985#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
17986#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
17987#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
17988msgid "Psychedelic"
17989msgstr "Psykedelisk"
17990
17991#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:284
17992#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
17993msgid "Anaglyph"
17994msgstr ""
17995
17996#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
17997#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
17998msgid "Add text"
17999msgstr "Legg til tekst"
18000
18001#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:286
18002#: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
18003#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
18004msgid "Text"
18005msgstr "Tekst"
18006
18007#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
18008#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
18009msgid "Add logo"
18010msgstr "Legg til logo"
18011
18012#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:308
18013#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
18014msgid "Logo"
18015msgstr "Logo"
18016
18017#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:329
18018#: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18019msgid "Transparency"
18020msgstr "Gjennomsikt"
18021
18022#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:398
18023msgid "Organize profiles..."
18024msgstr "Organiser profilar"
18025
18026#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
18027msgid "Video device"
18028msgstr "Video-eining"
18029
18030#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
18031msgid ""
18032"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
18033"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
18034"menu."
18035msgstr ""
18036
18037#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
18038msgid "Opaqueness"
18039msgstr "Ugjennomsiktigheit"
18040
18041#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
18042msgid ""
18043"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
18044"is fully transparent."
18045msgstr ""
18046"Vel gjennomsikt for ut-video. 1 er ikkje gjennomsiktig (standard) 0 er full "
18047"gjennomsikt."
18048
18049#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
18050msgid "Black screens in fullscreen"
18051msgstr "Svarte skjermar i fullskjerm"
18052
18053#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
18054msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
18055msgstr ""
18056
18057#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
18058msgid "Show Fullscreen controller"
18059msgstr "Vis fullskjermkontrollpanel"
18060
18061#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
18062msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
18063msgstr ""
18064
18065#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
18066msgid "Auto-playback of new items"
18067msgstr "Auto-avspeling av nye element"
18068
18069#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
18070msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
18071msgstr ""
18072
18073#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
18074msgid "Keep Recent Items"
18075msgstr "Behald nylege element"
18076
18077#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
18078msgid ""
18079"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
18080"disabled here."
18081msgstr ""
18082
18083#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
18084msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
18085msgstr ""
18086
18087#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
18088msgid ""
18089"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
18090"you can choose to control the global system volume instead."
18091msgstr ""
18092
18093#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
18094msgid ""
18095"By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
18096"to disable it (restart required)."
18097msgstr ""
18098
18099#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
18100msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
18101msgstr ""
18102
18103#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
18104msgid ""
18105"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
18106"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
18107msgstr ""
18108
18109#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
18110msgid ""
18111"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
18112"keyboards."
18113msgstr ""
18114
18115#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
18116msgid "Run VLC with dark interface style"
18117msgstr "Køyr VLC med mørk grensesnittstil"
18118
18119#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
18120msgid ""
18121"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
18122"the grey interface style is used."
18123msgstr ""
18124
18125#: modules/gui/macosx/macosx.m:96
18126msgid ""
18127"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
18128"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
18129"later."
18130msgstr ""
18131
18132#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
18133msgid "Resize interface to the native video size"
18134msgstr "Endra vindaugsstorleik til verkeleg videostorleik"
18135
18136#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
18137msgid ""
18138"You have two choices:\n"
18139" - The interface will resize to the native video size\n"
18140" - The video will fit to the interface size\n"
18141" By default, interface resize to the native video size."
18142msgstr ""
18143"Du har to moglegheiter:\n"
18144" – Programvindauget får same storleik som videoen\n"
18145" – Videoen får same storleik som programvindauget\n"
18146" Som standard har programvindauget same storleik som videoen."
18147
18148#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
18149msgid ""
18150"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
18151"minimizing the window."
18152msgstr ""
18153
18154#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
18155msgid "Allow automatic icon changes"
18156msgstr "Tillat automatiske ikonendringar"
18157
18158#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
18159msgid ""
18160"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
18161msgstr "Dette valet tillet grensesnittet å endre ikona i ulike høve."
18162
18163#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
18164msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
18165msgstr ""
18166
18167#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
18168msgid ""
18169"Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
18170"fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
18171"Preferences."
18172msgstr ""
18173
18174#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
18175msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
18176msgstr ""
18177
18178#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
18179msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
18180msgstr "Viser Bland- og repeter-knappane i hovudvindauget."
18181
18182#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
18183msgid "Shows the audio effects button in the main window."
18184msgstr ""
18185
18186#: modules/gui/macosx/macosx.m:126
18187msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
18188msgstr ""
18189
18190#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
18191msgid "Use large text for list views"
18192msgstr "Bruk stor tekst i listevisingar"
18193
18194#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
18195msgid "Do nothing"
18196msgstr "Ikkje gjer noko"
18197
18198#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
18199msgid "Pause iTunes / Spotify"
18200msgstr "Set iTunes/Spotify i pause"
18201
18202#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
18203msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
18204msgstr "Pause og fortset iTunes/Spotify"
18205
18206#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
18207msgid "Continue playback where you left off"
18208msgstr ""
18209
18210#: modules/gui/macosx/macosx.m:137
18211msgid ""
18212"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
18213"open one of those, playback will continue."
18214msgstr ""
18215
18216#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:206
18217msgid "Ask"
18218msgstr "Spør"
18219
18220#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:200
18221#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:50
18222msgid "Always"
18223msgstr "Alltid"
18224
18225#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:200
18226#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
18227msgid "Never"
18228msgstr "Aldri"
18229
18230#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:186
18231msgid "Maximum Volume displayed"
18232msgstr ""
18233
18234#: modules/gui/macosx/macosx.m:149
18235msgid "Mac OS X interface"
18236msgstr "macOS-grensesnitt"
18237
18238#: modules/gui/macosx/macosx.m:156
18239msgid "Appearance"
18240msgstr "Utsjånad"
18241
18242#: modules/gui/macosx/macosx.m:167
18243msgid "Behavior"
18244msgstr "Oppførsel"
18245
18246#: modules/gui/macosx/macosx.m:180
18247msgid "Apple Remote and media keys"
18248msgstr ""
18249
18250#: modules/gui/macosx/macosx.m:196
18251msgid "Video output"
18252msgstr "Videoutdata"
18253
18254#: modules/gui/macosx/misc.m:301
18255msgid "B"
18256msgstr "B"
18257
18258#: modules/gui/macosx/misc.m:308
18259msgid "KB"
18260msgstr "KB"
18261
18262#: modules/gui/macosx/misc.m:315
18263msgid "MB"
18264msgstr "MB"
18265
18266#: modules/gui/macosx/misc.m:323
18267msgid "GB"
18268msgstr "GB"
18269
18270#: modules/gui/macosx/misc.m:328
18271msgid "TB"
18272msgstr "TB"
18273
18274#: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18275msgid "Show Basic"
18276msgstr "Vis enkel"
18277
18278#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
18279msgid "Select a directory"
18280msgstr "Vel ei mappe"
18281
18282#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
18283msgid "Select a file"
18284msgstr "Vel ei fil"
18285
18286#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1148
18287msgid "Select"
18288msgstr "Vel"
18289
18290#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18291msgid "Minimal Mac OS X interface"
18292msgstr "Minimal macOS-grensesnitt"
18293
18294#: modules/gui/ncurses.c:71
18295msgid "Filebrowser starting point"
18296msgstr ""
18297
18298#: modules/gui/ncurses.c:73
18299msgid ""
18300"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18301"show you initially."
18302msgstr ""
18303
18304#: modules/gui/ncurses.c:78
18305msgid "Ncurses interface"
18306msgstr "Ncurses-grensesnitt"
18307
18308#: modules/gui/ncurses.c:771
18309#, c-format
18310msgid "  [%s]"
18311msgstr "  [%s]"
18312
18313#: modules/gui/ncurses.c:775
18314#, c-format
18315msgid "      %s: %s"
18316msgstr "      %s: %s"
18317
18318#: modules/gui/ncurses.c:859
18319msgid "[Display]"
18320msgstr "[Vis]"
18321
18322#: modules/gui/ncurses.c:861
18323msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18324msgstr " h,H                    Vis/Gøym hjelpeboks"
18325
18326#: modules/gui/ncurses.c:862
18327msgid " i                      Show/Hide info box"
18328msgstr " i                      Vis/Gøym hjelpeboks"
18329
18330#: modules/gui/ncurses.c:863
18331msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18332msgstr " M                      Vis/Gøym metadataboks"
18333
18334#: modules/gui/ncurses.c:864
18335msgid " L                      Show/Hide messages box"
18336msgstr " L                      Vis/Gøym meldingsboks"
18337
18338#: modules/gui/ncurses.c:865
18339msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18340msgstr " P                      Vis/Gøym spelelisteboks"
18341
18342#: modules/gui/ncurses.c:866
18343msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18344msgstr ""
18345
18346#: modules/gui/ncurses.c:867
18347msgid " x                      Show/Hide objects box"
18348msgstr " x                      Vis/Gøym objektboks"
18349
18350#: modules/gui/ncurses.c:868
18351msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18352msgstr " S                      Vis/Gøym statistikkboks"
18353
18354#: modules/gui/ncurses.c:869
18355msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18356msgstr ""
18357
18358#: modules/gui/ncurses.c:870
18359msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18360msgstr ""
18361
18362#: modules/gui/ncurses.c:874
18363msgid "[Global]"
18364msgstr "[Global]"
18365
18366#: modules/gui/ncurses.c:876
18367msgid " q, Q, Esc              Quit"
18368msgstr ""
18369
18370#: modules/gui/ncurses.c:877
18371msgid " s                      Stop"
18372msgstr " s                      Stopp"
18373
18374#: modules/gui/ncurses.c:878
18375msgid " <space>                Pause/Play"
18376msgstr "<space> Pause/Spel"
18377
18378#: modules/gui/ncurses.c:879
18379msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18380msgstr " f                      Av/På fullskjerm"
18381
18382#: modules/gui/ncurses.c:880
18383msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18384msgstr ""
18385
18386#: modules/gui/ncurses.c:881
18387msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18388msgstr ""
18389
18390#: modules/gui/ncurses.c:882
18391msgid " b                      Cycle through video tracks"
18392msgstr ""
18393
18394#: modules/gui/ncurses.c:883
18395msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18396msgstr ""
18397
18398#: modules/gui/ncurses.c:884
18399msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18400msgstr ""
18401
18402#: modules/gui/ncurses.c:885
18403msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18404msgstr ""
18405
18406#. xgettext: You can use ← and → characters
18407#: modules/gui/ncurses.c:887
18408#, c-format
18409msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18410msgstr ""
18411
18412#: modules/gui/ncurses.c:888
18413msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18414msgstr ""
18415
18416#: modules/gui/ncurses.c:889
18417msgid " m                      Mute"
18418msgstr "m Demp"
18419
18420#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18421#: modules/gui/ncurses.c:891
18422msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18423msgstr ""
18424
18425#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18426#: modules/gui/ncurses.c:893
18427msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18428msgstr ""
18429
18430#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18431#: modules/gui/ncurses.c:895
18432msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18433msgstr ""
18434
18435#: modules/gui/ncurses.c:899
18436msgid "[Playlist]"
18437msgstr "[Speleliste]"
18438
18439#: modules/gui/ncurses.c:901
18440msgid " r                      Toggle Random playing"
18441msgstr ""
18442
18443#: modules/gui/ncurses.c:902
18444msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18445msgstr ""
18446
18447#: modules/gui/ncurses.c:903
18448msgid " R                      Toggle Repeat item"
18449msgstr ""
18450
18451#: modules/gui/ncurses.c:904
18452msgid " o                      Order Playlist by title"
18453msgstr ""
18454
18455#: modules/gui/ncurses.c:905
18456msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18457msgstr ""
18458
18459#: modules/gui/ncurses.c:906
18460msgid " g                      Go to the current playing item"
18461msgstr ""
18462
18463#: modules/gui/ncurses.c:907
18464msgid " /                      Look for an item"
18465msgstr ""
18466
18467#: modules/gui/ncurses.c:908
18468msgid " ;                      Look for the next item"
18469msgstr ""
18470
18471#: modules/gui/ncurses.c:909
18472msgid " A                      Add an entry"
18473msgstr ""
18474
18475#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18476#: modules/gui/ncurses.c:911
18477msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18478msgstr ""
18479
18480#: modules/gui/ncurses.c:912
18481msgid " e                      Eject (if stopped)"
18482msgstr " e                      Løys ut (om stoppa)"
18483
18484#: modules/gui/ncurses.c:916
18485msgid "[Filebrowser]"
18486msgstr "[Filhandsamar]"
18487
18488#: modules/gui/ncurses.c:918
18489msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18490msgstr ""
18491
18492#: modules/gui/ncurses.c:919
18493msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18494msgstr ""
18495
18496#: modules/gui/ncurses.c:920
18497msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18498msgstr " .                      Vis/Gøym skjulte filer"
18499
18500#: modules/gui/ncurses.c:924
18501msgid "[Player]"
18502msgstr "[Avspelar]"
18503
18504#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18505#: modules/gui/ncurses.c:927
18506#, c-format
18507msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18508msgstr " <up>,<down>            Søk +/-5%%"
18509
18510#: modules/gui/ncurses.c:1046
18511msgid "[Repeat]"
18512msgstr "[Repeter]"
18513
18514#: modules/gui/ncurses.c:1047
18515msgid "[Random]"
18516msgstr "[Tilfeldig]"
18517
18518#: modules/gui/ncurses.c:1048
18519msgid "[Loop]"
18520msgstr "[I sløyfe]"
18521
18522#: modules/gui/ncurses.c:1057
18523#, c-format
18524msgid " Source   : %s"
18525msgstr " Kjelde   : %s"
18526
18527#: modules/gui/ncurses.c:1090
18528#, c-format
18529msgid " Position : %s/%s"
18530msgstr " Posisjon : %s/%s"
18531
18532#: modules/gui/ncurses.c:1095
18533msgid " Volume   : Mute"
18534msgstr " Lydstyrke   : Dempa"
18535
18536#: modules/gui/ncurses.c:1096
18537#, c-format
18538msgid " Volume   : %3ld%%"
18539msgstr " Lydstyrke   : %3ld%%"
18540
18541#: modules/gui/ncurses.c:1096
18542msgid " Volume   : ----"
18543msgstr " Lydstyrke   : ----"
18544
18545#: modules/gui/ncurses.c:1102
18546#, c-format
18547msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18548msgstr " Tittel    : %<PRId64>/%d"
18549
18550#: modules/gui/ncurses.c:1108
18551#, c-format
18552msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18553msgstr " Kapittel  : %<PRId64>/%d"
18554
18555#: modules/gui/ncurses.c:1113
18556msgid " Source: <no current item>"
18557msgstr " Kjelde: <no current item>"
18558
18559#: modules/gui/ncurses.c:1115
18560msgid " [ h for help ]"
18561msgstr " [ h for hjelp ]"
18562
18563#: modules/gui/ncurses.c:1136
18564#, c-format
18565msgid "Open: %s"
18566msgstr "Opna: %s"
18567
18568#: modules/gui/ncurses.c:1138
18569#, c-format
18570msgid "Find: %s"
18571msgstr "Finn: %s"
18572
18573#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18574msgid "Shift+L"
18575msgstr "Shift+L"
18576
18577#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18578msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18579msgstr ""
18580"Klikk for å veksle mellom Spel i ring, Gjenta ein, og Ingen gjentaking."
18581
18582#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18583msgid "Previous Chapter/Title"
18584msgstr "Førre kapittel/tittel"
18585
18586#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18587msgid "Next Chapter/Title"
18588msgstr "Neste kapittel/tittel"
18589
18590#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18591msgid "Teletext Activation"
18592msgstr "Bruk tekst-TV"
18593
18594#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18595msgid "Toggle Transparency"
18596msgstr ""
18597
18598#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18599msgid ""
18600"Play\n"
18601"If the playlist is empty, open a medium"
18602msgstr ""
18603"Spel av.\n"
18604"Viss spelelista er tom, kjem «Opna medium»-vindauget opp."
18605
18606#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18607msgid "Previous / Backward"
18608msgstr "Førre/Bakover"
18609
18610#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18611msgid "Next / Forward"
18612msgstr "Neste/Framover"
18613
18614#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18615msgid "De-Fullscreen"
18616msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
18617
18618#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18619msgid "Extended panel"
18620msgstr "Utvida panel"
18621
18622#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18623msgid "Frame By Frame"
18624msgstr "Bilete for bilete"
18625
18626#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18627msgid "Trickplay Reverse"
18628msgstr ""
18629
18630#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18631#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18632msgid "Step backward"
18633msgstr "Steg bakover"
18634
18635#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18636#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18637msgid "Step forward"
18638msgstr "Steg framover"
18639
18640#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18641msgid "Loop / Repeat"
18642msgstr "Sløyfe/Repeter"
18643
18644#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18645msgid "Open subtitles"
18646msgstr "Opna undertekstar"
18647
18648#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18649msgid "Dock fullscreen controller"
18650msgstr ""
18651
18652#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18653msgid "Stop playback"
18654msgstr "Stopp avspelinga"
18655
18656#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18657msgid "Open a medium"
18658msgstr "Opna eit medium"
18659
18660#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18661msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18662msgstr "Førre medium på spelelista, hopp bakover når halden"
18663
18664#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18665msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18666msgstr "Neste medium på spelelista, hopp framover når halden"
18667
18668#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18669msgid "Toggle the video in fullscreen"
18670msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoen"
18671
18672#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18673msgid "Toggle the video out fullscreen"
18674msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoutdataa"
18675
18676#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18677msgid "Show extended settings"
18678msgstr "Vis fleire innstillingar"
18679
18680#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18681msgid "Toggle playlist"
18682msgstr "Slå av/på speleliste"
18683
18684#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18685msgid "Take a snapshot"
18686msgstr "Ta eit skjermbilde"
18687
18688#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18689msgid "Loop from point A to point B continuously."
18690msgstr "Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B."
18691
18692#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18693msgid "Frame by frame"
18694msgstr "Bilete for bilete"
18695
18696#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18697msgid "Reverse"
18698msgstr "Baklengs"
18699
18700#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18701msgid "Change the loop and repeat modes"
18702msgstr ""
18703
18704#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18705msgid "Previous media in the playlist"
18706msgstr "Førre medium på spelelista"
18707
18708#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18709msgid "Next media in the playlist"
18710msgstr "Neste medium på spelelista"
18711
18712#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18713#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:259
18714msgid "Open subtitle file"
18715msgstr "Opna undertekstfil"
18716
18717#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18718msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18719msgstr ""
18720
18721#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18722msgctxt "Tooltip|Unmute"
18723msgid "Unmute"
18724msgstr "Opphev demping"
18725
18726#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18727msgctxt "Tooltip|Mute"
18728msgid "Mute"
18729msgstr "Demp"
18730
18731#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18732msgid "Pause the playback"
18733msgstr "Set avspelinga på pause"
18734
18735#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18736msgid ""
18737"Loop from point A to point B continuously\n"
18738"Click to set point A"
18739msgstr ""
18740"Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B.\n"
18741"Trykk for å velja punkt A"
18742
18743#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18744msgid "Click to set point B"
18745msgstr "Trykk for å velja punkt B"
18746
18747#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18748msgid "Stop the A to B loop"
18749msgstr "Stopp A–B-sløyfa"
18750
18751#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18752#: modules/video_output/decklink.cpp:80
18753msgid "Aspect Ratio"
18754msgstr "Bildeforhold"
18755
18756#: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18757msgid "No EPG Data Available"
18758msgstr "Ingen EPG-data tilgjengelege"
18759
18760#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:380
18761#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:393
18762msgid "Image Files"
18763msgstr "Bildefiler"
18764
18765#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:382 modules/spu/logo.c:49
18766msgid "Logo filenames"
18767msgstr "Logofilnamn"
18768
18769#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:395
18770#: modules/video_filter/erase.c:55
18771msgid "Image mask"
18772msgstr "Bildemaske"
18773
18774#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:645
18775msgid ""
18776"No v4l2 instance found.\n"
18777"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18778"\n"
18779"Controls will automatically appear here."
18780msgstr ""
18781
18782#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18783#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18784#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1109
18785#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1110
18786#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
18787#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1112
18788#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1113
18789#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1114
18790#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1115
18791#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1116
18792#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1120
18793#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1121
18794#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1122
18795#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1123
18796#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1124
18797#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1125
18798#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1126
18799#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1127
18800#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1128
18801#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1129
18802#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132
18803#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
18804#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
18805#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1301
18806msgid "dB"
18807msgstr "dB"
18808
18809#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18810msgid "170 Hz"
18811msgstr "170 Hz"
18812
18813#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1109
18814msgid "310 Hz"
18815msgstr "310 Hz"
18816
18817#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1110
18818msgid "600 Hz"
18819msgstr "600 Hz"
18820
18821#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
18822#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1125
18823msgid "1 KHz"
18824msgstr "1 KHz"
18825
18826#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1112
18827msgid "3 KHz"
18828msgstr "3 KHz"
18829
18830#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1113
18831msgid "6 KHz"
18832msgstr "6 KHz"
18833
18834#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1114
18835msgid "12 KHz"
18836msgstr "12 KHz"
18837
18838#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1115
18839msgid "14 KHz"
18840msgstr "14 KHz"
18841
18842#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1116
18843#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1129
18844msgid "16 KHz"
18845msgstr "16 KHz"
18846
18847#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1120
18848msgid "31 Hz"
18849msgstr "31 Hz"
18850
18851#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1121
18852msgid "63 Hz"
18853msgstr "63 Hz"
18854
18855#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1122
18856msgid "125 Hz"
18857msgstr "125 Hz"
18858
18859#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1123
18860msgid "250 Hz"
18861msgstr "250 Hz"
18862
18863#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1124
18864msgid "500 Hz"
18865msgstr "500 Hz"
18866
18867#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1126
18868msgid "2 KHz"
18869msgstr "2 KHz"
18870
18871#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1127
18872msgid "4 KHz"
18873msgstr "4 KHz"
18874
18875#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1128
18876msgid "8 KHz"
18877msgstr "8 KHz"
18878
18879#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
18880#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297
18881msgid "ms"
18882msgstr "ms"
18883
18884#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
18885msgid ""
18886"Knee\n"
18887"radius"
18888msgstr ""
18889
18890#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1301
18891msgid ""
18892"Makeup\n"
18893"gain"
18894msgstr ""
18895
18896#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1354
18897msgid "Adjust pitch"
18898msgstr ""
18899
18900#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
18901msgid "(Hastened)"
18902msgstr ""
18903
18904#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1390
18905msgid "(Delayed)"
18906msgstr "(Forseinka)"
18907
18908#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1477
18909msgid "Force update of this dialog's values"
18910msgstr ""
18911
18912#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18913msgid "&Fingerprint"
18914msgstr "&Fingeravtrykk"
18915
18916#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18917msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18918msgstr ""
18919
18920#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18921msgid "Comments"
18922msgstr "Merknadar"
18923
18924#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18925msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18926msgstr ""
18927
18928#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18929msgid ""
18930"Information about what your media or stream is made of.\n"
18931"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18932msgstr ""
18933"Informasjon om kva mediet eller straumen er laga av. Multipleksarar, lyd- og "
18934"video-kodek og undertekstar vert viste."
18935
18936#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18937msgid "Current media / stream statistics"
18938msgstr "Gjeldande media/strøymingsstatistikk"
18939
18940#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18941msgid "Input/Read"
18942msgstr "Inndata/Lese"
18943
18944#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:576
18945msgid "Media data size"
18946msgstr "Mediadatastorleik"
18947
18948#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:582
18949msgid "Demuxed data size"
18950msgstr "Multipleksa datastorleik"
18951
18952#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18953msgid "Content bitrate"
18954msgstr ""
18955
18956#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:585
18957msgid "Discarded (corrupted)"
18958msgstr ""
18959
18960#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:587
18961msgid "Dropped (discontinued)"
18962msgstr ""
18963
18964#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:590
18965#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:597
18966msgid "Decoded"
18967msgstr "Dekoda"
18968
18969#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18970#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18971msgid "blocks"
18972msgstr "blokkeringar"
18973
18974#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18975msgid "Displayed"
18976msgstr "Vist"
18977
18978#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18979#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18980msgid "frames"
18981msgstr "bilderammer"
18982
18983#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18984#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18985msgid "Lost"
18986msgstr "Mista"
18987
18988#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18989msgid "Played"
18990msgstr "Spelt"
18991
18992#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:600
18993#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18994msgid "buffers"
18995msgstr "mellomlager"
18996
18997#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:622
18998msgid "Last 60 seconds"
18999msgstr "Siste 60 sekund"
19000
19001#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:623
19002msgid "Overall"
19003msgstr "Samla"
19004
19005#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:646
19006msgid ""
19007"Current playback speed: %1\n"
19008"Click to adjust"
19009msgstr ""
19010"Gjeldande avspelingsfart: %1\n"
19011"Trykk for å justere"
19012
19013#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:719
19014msgid "Revert to normal play speed"
19015msgstr "Gå tilbake til normal avspelingsfart"
19016
19017#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:826
19018msgid "Download cover art"
19019msgstr "Last ned omslagsbilde"
19020
19021#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:830
19022msgid "Add cover art from file"
19023msgstr "Legg til omslagsbilde frå fil"
19024
19025#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:896
19026msgid "Choose Cover Art"
19027msgstr "Vel omslagsbilde"
19028
19029#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:897
19030msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19031msgstr "Bildefiler (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19032
19033#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:924
19034#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:573
19035msgid "Elapsed time"
19036msgstr "Tid gått"
19037
19038#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:928
19039#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:577
19040msgid "Total/Remaining time"
19041msgstr "Total/Attståande tid"
19042
19043#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:930
19044msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19045msgstr "Klikk for å veksle mellom total og attståande tid"
19046
19047#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:936
19048msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19049msgstr "Klikk for å veksle mellom gått tid og attståande tid"
19050
19051#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:938
19052msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19053msgstr "Dobbelklikk for å hoppe til ein vald tidsposisjon."
19054
19055#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
19056msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19057msgstr "Vel ei eining eller ein VIDEO_TS-katalog"
19058
19059#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
19060msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19061msgstr "Vel ei eining eller ei VIDEO_TS-mappe"
19062
19063#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
19064#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:224
19065msgid "Select one or multiple files"
19066msgstr "Vel éi eller fleire filer"
19067
19068#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
19069msgid "File names:"
19070msgstr "Filnamn:"
19071
19072#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
19073#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
19074msgid "Filter:"
19075msgstr "Filter:"
19076
19077#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:367
19078msgid "Eject the disc"
19079msgstr "Løys ut plata"
19080
19081#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:534
19082msgid "Entry"
19083msgstr "Oppføring"
19084
19085#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:878
19086msgid "Channels:"
19087msgstr "Kanalar:"
19088
19089#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:889
19090msgid "Selected ports:"
19091msgstr "Valde portar:"
19092
19093#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:892
19094msgid ".*"
19095msgstr ".*"
19096
19097#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:899
19098msgid "Use VLC pace"
19099msgstr "Bruk VLC-steg"
19100
19101#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:919
19102msgid "TV - digital"
19103msgstr "Digital-TV"
19104
19105#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:922
19106msgid "Tuner card"
19107msgstr "Mottakarkort"
19108
19109#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:923
19110msgid "Delivery system"
19111msgstr "Leveringssystem"
19112
19113#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:953
19114msgid "Transponder/multiplex frequency"
19115msgstr "Transponder/mangfaldig frekvens"
19116
19117#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:963
19118msgid "Transponder symbol rate"
19119msgstr ""
19120
19121#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:996
19122msgid "Bandwidth"
19123msgstr "Bandbreidde"
19124
19125#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1040
19126msgid "TV - analog"
19127msgstr "TV - analog"
19128
19129#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1043
19130msgid "Device name"
19131msgstr "Einingsnamn"
19132
19133#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
19134msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19135msgstr ""
19136
19137#. xgettext: frames per second
19138#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1117
19139msgid " f/s"
19140msgstr " b/s"
19141
19142#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1332
19143msgid "Advanced Options"
19144msgstr "Avanserte innstillingar"
19145
19146#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
19147msgid "Double click to get media information"
19148msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
19149
19150#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:113
19151msgid "Change playlistview"
19152msgstr "Endra spelelistevising"
19153
19154#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:123
19155msgid "Search the playlist"
19156msgstr "Søk i spelelista"
19157
19158#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
19159msgid "My Computer"
19160msgstr "Denne datamaskina"
19161
19162#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
19163msgid "Devices"
19164msgstr "Einingar"
19165
19166#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
19167msgid "Local Network"
19168msgstr "Lokalt nettverk"
19169
19170#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
19171msgid "Internet"
19172msgstr "Internett"
19173
19174#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
19175msgid "Remove this podcast subscription"
19176msgstr "Slett dette podkastabonnementet"
19177
19178#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
19179msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19180msgstr "Vil du avslutte abonnementet på %1?"
19181
19182#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19183msgid "Cover"
19184msgstr "Omslag"
19185
19186#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19187msgid "Create Directory"
19188msgstr "Lag katalog"
19189
19190#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19191msgid "Create Folder"
19192msgstr "Create Folder"
19193
19194#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19195msgid "Enter name for new directory:"
19196msgstr "Skriv inn namn for ny katalog:"
19197
19198#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19199msgid "Enter name for new folder:"
19200msgstr "Skriv inn namn på ny mappe:"
19201
19202#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19203msgid "Rename Directory"
19204msgstr "Byt namn på katalog"
19205
19206#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19207msgid "Rename Folder"
19208msgstr "Byt namn på mappe"
19209
19210#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19211msgid "Enter a new name for the directory:"
19212msgstr "Skriv inn eit nytt namn på katalogen:"
19213
19214#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19215msgid "Enter a new name for the folder:"
19216msgstr "Skriv inn eit namn for mappa:"
19217
19218#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19219msgid "Sort by"
19220msgstr "Sorter etter"
19221
19222#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19223msgid "Ascending"
19224msgstr "Stigande"
19225
19226#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19227msgid "Descending"
19228msgstr "Fallande"
19229
19230#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19231msgid "Display size"
19232msgstr "Visingsstørrelse"
19233
19234#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19235msgid "Increase"
19236msgstr "Auk"
19237
19238#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19239msgid "Decrease"
19240msgstr "Minsk"
19241
19242#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:408
19243msgid "Playlist View Mode"
19244msgstr "Spelesliste-visingsmodus"
19245
19246#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:587
19247msgid ""
19248"Playlist is currently empty.\n"
19249"Drop a file here or select a media source from the left."
19250msgstr ""
19251"Spelelista er tom.\n"
19252"Slepp ei fil her eller vel ei mediakjelde frå sidestolpen."
19253
19254#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19255msgid "Icons"
19256msgstr "Ikon"
19257
19258#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19259msgid "Detailed List"
19260msgstr "Detaljert liste"
19261
19262#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19263msgid "List"
19264msgstr "Liste"
19265
19266#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19267msgid "PictureFlow"
19268msgstr "BildeFlyt"
19269
19270#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19271msgid "Select File"
19272msgstr "Vel fil"
19273
19274#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1125
19275msgid ""
19276"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19277"key to remove hotkeys."
19278msgstr ""
19279
19280#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1132
19281msgid "in"
19282msgstr "i"
19283
19284#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19285msgid "Any field"
19286msgstr "Alle felt"
19287
19288#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1135
19289msgid "Actions"
19290msgstr "Handlingar"
19291
19292#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1142
19293msgid "Hotkey"
19294msgstr "Snøggtast"
19295
19296#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19297msgid "Application level hotkey"
19298msgstr ""
19299
19300#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19301#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1401
19302msgid "Global"
19303msgstr "Global"
19304
19305#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
19306msgid "Desktop level hotkey"
19307msgstr ""
19308
19309#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1225
19310#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1226
19311msgid ""
19312"Double click to change.\n"
19313"Delete key to remove."
19314msgstr ""
19315"Dobbeltklikk for å endre.\n"
19316"Trykk Delete-tasten for å fjerne."
19317
19318#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1402
19319msgid "Hotkey change"
19320msgstr ""
19321
19322#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1406
19323msgid "Press the new key or combination for "
19324msgstr ""
19325
19326#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1415
19327msgid "Assign"
19328msgstr "Tildele"
19329
19330#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1450
19331msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19332msgstr ""
19333
19334#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19335msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19336msgstr ""
19337
19338#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1485
19339msgid "Key or combination: "
19340msgstr "Tast eller kombinasjon:"
19341
19342#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1494
19343msgid "Key: "
19344msgstr "Tast: "
19345
19346#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:247
19347#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:620
19348msgid "Input & Codecs Settings"
19349msgstr "Inndata- og kodekinnstillingar"
19350
19351#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:249
19352#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:904
19353msgid "Configure Hotkeys"
19354msgstr "Set opp snøggtastar"
19355
19356#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:446
19357msgid "Device:"
19358msgstr "Eining:"
19359
19360#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:625
19361msgid ""
19362"If this property is blank, different values\n"
19363"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19364"You can define a unique one or configure them \n"
19365"individually in the advanced preferences."
19366msgstr ""
19367
19368#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:693
19369msgid "Lowest latency"
19370msgstr "Lågaste ventetid"
19371
19372#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
19373msgid "High latency"
19374msgstr "Høg ventetid"
19375
19376#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
19377msgid "Higher latency"
19378msgstr "Høgare ventetid"
19379
19380#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:745
19381msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19382msgstr "Dette er VLC i draktform. Du kan laste ned fleire drakter på"
19383
19384#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:747
19385msgid "VLC skins website"
19386msgstr "VLC-draktnettstad"
19387
19388#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:771
19389msgid "System's default"
19390msgstr "Systemstandard"
19391
19392#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1309
19393msgid "File associations"
19394msgstr "Filtilknyting"
19395
19396#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1318
19397#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19398msgid "Audio Files"
19399msgstr "Lydfiler"
19400
19401#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1319
19402#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19403msgid "Video Files"
19404msgstr "Videofiler"
19405
19406#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1320
19407#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19408msgid "Playlist Files"
19409msgstr "Spelelistefiler"
19410
19411#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1385
19412msgid "&Apply"
19413msgstr "&Bruk"
19414
19415#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1386
19416#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:137
19417#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19418#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19419#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19420#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19421#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19422msgid "&Cancel"
19423msgstr "&Avbryt"
19424
19425#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19426msgid "Profile"
19427msgstr "Profil"
19428
19429#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19430msgid "Edit selected profile"
19431msgstr "Rediger den valde profilen"
19432
19433#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19434msgid "Delete selected profile"
19435msgstr "Slett den valde profilen"
19436
19437#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19438msgid "Create a new profile"
19439msgstr "Opprett ein ny profil"
19440
19441#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449
19442#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19443msgid "Create"
19444msgstr "Lag"
19445
19446#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:635
19447msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19448msgstr ""
19449
19450#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:642
19451msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19452msgstr ""
19453"Denne multipleksaren manglar. Det vil ikkje fungere å bruka denne profilen"
19454
19455#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:787
19456msgid " Profile Name Missing"
19457msgstr " Profilnamn manglar"
19458
19459#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:788
19460msgid "You must set a name for the profile."
19461msgstr "Du må velja eit namn på profilen."
19462
19463#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19464msgid "File/Directory"
19465msgstr "Fil/Mappe"
19466
19467#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19468msgid "File/Folder"
19469msgstr "Fil/Mappe"
19470
19471#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19472#: modules/gui/qt/ui/sout.h:199
19473msgid "Source"
19474msgstr "Kjelde"
19475
19476#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19477msgid "Source:"
19478msgstr "Kjelde:"
19479
19480#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19481msgid "Type:"
19482msgstr "Type:"
19483
19484#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:127
19485msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19486msgstr ""
19487
19488#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:129
19489msgid "Filename"
19490msgstr "Filnamn"
19491
19492#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:173
19493#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:161
19494msgid "Save file..."
19495msgstr "Lagra fil…"
19496
19497#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:174
19498msgid ""
19499"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19500msgstr ""
19501
19502#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:184
19503msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19504msgstr ""
19505
19506#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:186
19507#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:282
19508msgid "Path"
19509msgstr "Sti"
19510
19511#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:238
19512msgid ""
19513"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19514msgstr ""
19515
19516#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:280
19517msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19518msgstr ""
19519
19520#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:326
19521msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19522msgstr ""
19523
19524#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:368
19525msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19526msgstr ""
19527
19528#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:375
19529msgid "Base port"
19530msgstr ""
19531
19532#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:423
19533msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19534msgstr ""
19535
19536#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:442
19537msgid "Mount Point"
19538msgstr "Monteringspunkt"
19539
19540#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:443
19541msgid "Login:pass"
19542msgstr ""
19543
19544#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19545msgid "Edit Bookmarks"
19546msgstr "Rediger bokmerke"
19547
19548#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19549msgid "Create a new bookmark"
19550msgstr "Opprett eit nytt bokmerke"
19551
19552#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19553msgid "Delete the selected item"
19554msgstr "Slett det valde elementet"
19555
19556#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19557msgid "Delete all the bookmarks"
19558msgstr "Slett alle bokmerka"
19559
19560#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19561msgid "Extract"
19562msgstr "Pakk ut"
19563
19564#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19565#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19566#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19567#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19568#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:94
19569#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1431
19570#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1544
19571#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19572#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:136
19573msgid "&Close"
19574msgstr "&Lukk"
19575
19576#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19577msgid "Bytes"
19578msgstr "Byte"
19579
19580#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:48 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:106
19581msgid "Convert"
19582msgstr "Konverter"
19583
19584#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:61
19585msgid "Multiple files selected."
19586msgstr ""
19587
19588#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/stream_out/rtp.c:76
19589msgid "Destination"
19590msgstr "Plassering"
19591
19592#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:71 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:413
19593msgid "Destination file:"
19594msgstr "Målfil:"
19595
19596#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:82
19597msgid "Browse"
19598msgstr "Bla gjennom"
19599
19600#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:90
19601msgid "Multiple Files Selected."
19602msgstr ""
19603
19604#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:92
19605msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
19606msgstr ""
19607
19608#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:95
19609msgid "Append '-converted' to filename"
19610msgstr ""
19611
19612#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
19613msgid "Settings"
19614msgstr "Innstillingar"
19615
19616#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:118
19617msgid "Display the output"
19618msgstr ""
19619
19620#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119
19621msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19622msgstr ""
19623
19624#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:136
19625msgid "&Start"
19626msgstr "&Start"
19627
19628#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:163
19629msgid "Containers"
19630msgstr "Konteinarar"
19631
19632#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:431
19633msgid "Program Guide"
19634msgstr "Programtablå"
19635
19636#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:286
19637#: modules/gui/qt/ui/about.h:287
19638msgid "Update"
19639msgstr "Oppdater"
19640
19641#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19642msgid " (%1+ rated)"
19643msgstr ""
19644
19645#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19646msgid "Errors"
19647msgstr "Feil"
19648
19649#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19650msgid "Cl&ear"
19651msgstr "T&øm"
19652
19653#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19654msgid "Hide future errors"
19655msgstr "Gøym framtidige feil"
19656
19657#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19658msgid "Adjustments and Effects"
19659msgstr "Justeringar og effektar"
19660
19661#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19662msgid "Stereo Widener"
19663msgstr "Stereo-utvidar"
19664
19665#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19666msgid "Synchronization"
19667msgstr "Synkronisering"
19668
19669#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19670msgid "v4l2 controls"
19671msgstr "v4l2-kontrollar"
19672
19673#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19674#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19675msgid "&Save"
19676msgstr "&Lagra"
19677
19678#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:216
19679msgid "Store the Password"
19680msgstr "Lagra passordet"
19681
19682#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19683#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19684msgid "Privacy and Network Access Policy"
19685msgstr ""
19686
19687#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19688msgid ""
19689"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19690"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19691"anyone.</p>\n"
19692"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19693"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19694"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19695"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19696"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19697"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19698"p>\n"
19699msgstr ""
19700
19701#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19702msgid "Network Access Policy"
19703msgstr ""
19704
19705#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19706msgid "Regularly check for VLC updates"
19707msgstr "Sjå regelmessig etter VLC-oppdateringar"
19708
19709#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19710msgid "Go to Time"
19711msgstr "Gå til tid"
19712
19713#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19714msgid "&Go"
19715msgstr "&Gå"
19716
19717#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19718msgid "Go to time"
19719msgstr "Gå til tid"
19720
19721#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1369
19722#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1452
19723msgid "About"
19724msgstr "Om"
19725
19726#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
19727msgid ""
19728"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
19729"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
19730"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
19731"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
19732"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
19733"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
19734"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
19735"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
19736msgstr ""
19737"<p>VLC media player er ein fri og open kjeldekode-mediespelar, kodar og "
19738"strøymar/kringkastar, som er laga av frivillige i<a href=\"http://www."
19739"videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
19740"\">VideoLAN</span></a>-samfunnet.</p><p>VLC brukar interne kodekar, fungerer "
19741"på praktisk talt alle populære platformer, og kan lesa nesten alle typar "
19742"filer, CD-ar, DVD-ar, nettverksstraumar, opptakskort og andre medieformat!</"
19743"p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-"
19744"decoration: underline; color:#0057ae;\">Bli med oss og hjelp til!</span></a>"
19745
19746#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19747msgid "&Recheck version"
19748msgstr "&Leit på nytt"
19749
19750#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19751msgid "&Yes"
19752msgstr "&Ja"
19753
19754#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19755msgid "&No"
19756msgstr "&Nei"
19757
19758#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:144
19759msgid "VLC media player updates"
19760msgstr "Oppdateringar for VLC mediespelar"
19761
19762#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19763msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19764msgstr "Ein ny versjon avVLC (%1.%2.%3%4) er tilgjengeleg."
19765
19766#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19767msgid "You have the latest version of VLC media player."
19768msgstr "Du har den nyaste versjonen av VLC mediespelar."
19769
19770#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19771msgid "An error occurred while checking for updates..."
19772msgstr "Det oppstod ein feil under oppdateringssjekken …"
19773
19774#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19775msgid "Current Media Information"
19776msgstr "Gjeldande mediainformasjon"
19777
19778#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19779msgid "&General"
19780msgstr "&Generelt"
19781
19782#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19783msgid "&Metadata"
19784msgstr "&Metadata"
19785
19786#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19787msgid "Co&dec"
19788msgstr "Ko&dek"
19789
19790#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19791msgid "S&tatistics"
19792msgstr "S&tatistikk"
19793
19794#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19795msgid "&Save Metadata"
19796msgstr "&Lagra metadata"
19797
19798#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19799msgid "Location:"
19800msgstr "Plassering:"
19801
19802#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19803msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19804msgstr "Lagra alle viste loggar i ei fil"
19805
19806#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19807msgid "Save log file as..."
19808msgstr "Lagra loggfil som…"
19809
19810#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19811msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19812msgstr ""
19813
19814#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19815msgid "Application"
19816msgstr "Applikasjon"
19817
19818#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19819msgid ""
19820"Cannot write to file %1:\n"
19821"%2."
19822msgstr ""
19823"Klarer ikkje å skriva til fila %1:\n"
19824"%2."
19825
19826#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19827msgid "Update the tree"
19828msgstr "Oppdater treet"
19829
19830#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19831msgid "Clear the messages"
19832msgstr "Slett meldingane"
19833
19834#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:934
19835#: modules/gui/qt/menus.cpp:1131
19836msgid "Open Media"
19837msgstr "Opna medium"
19838
19839#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19840msgid "&File"
19841msgstr "&Fil"
19842
19843#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19844msgid "&Disc"
19845msgstr "&Plate"
19846
19847#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19848msgid "&Network"
19849msgstr "&Nettverksstraum"
19850
19851#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19852msgid "Capture &Device"
19853msgstr "&Opptakseining"
19854
19855#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19856msgid "&Select"
19857msgstr "&Vel"
19858
19859#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19860#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19861msgid "&Enqueue"
19862msgstr "&Legg i kø"
19863
19864#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19865#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:823
19866msgid "&Play"
19867msgstr "&Spel av"
19868
19869#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19870msgid "&Stream"
19871msgstr "&Direkteoverfør"
19872
19873#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19874msgid "C&onvert"
19875msgstr "K&onverter"
19876
19877#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19878msgid "C&onvert / Save"
19879msgstr "K&onverter/Lagre"
19880
19881#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19882msgid "Open URL"
19883msgstr "Opna nettadresse"
19884
19885#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19886msgid "Enter URL here..."
19887msgstr "Skriv inn nettadressa her …"
19888
19889#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19890msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19891msgstr ""
19892
19893#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19894msgid ""
19895"If your clipboard contains a valid URL\n"
19896"or the path to a file on your computer,\n"
19897"it will be automatically selected."
19898msgstr ""
19899
19900#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:80
19901msgid "Plugins and extensions"
19902msgstr "Programtillegg og utvidingar"
19903
19904#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:88
19905msgid "Active Extensions"
19906msgstr "Aktive utvidingar"
19907
19908#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128
19909msgid "Capability"
19910msgstr "Kapabilitet"
19911
19912#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128
19913msgid "Score"
19914msgstr ""
19915
19916#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:141
19917msgid "&Search:"
19918msgstr "&Søk:"
19919
19920#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:252
19921#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1285
19922msgid "More information..."
19923msgstr "Meir informasjon"
19924
19925#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:260
19926msgid "Reload extensions"
19927msgstr "Last omatt utvidingar"
19928
19929#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:379
19930msgid ""
19931"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19932"preferences."
19933msgstr "Kler opp avspelarens utsjåande. Du kan aktivere dei i innstillingane."
19934
19935#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:383
19936msgid ""
19937"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19938"meta data."
19939msgstr ""
19940
19941#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:387
19942msgid ""
19943"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19944"video websites, ..."
19945msgstr ""
19946
19947#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:394
19948msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19949msgstr ""
19950
19951#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:397
19952msgid ""
19953"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19954msgstr ""
19955
19956#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:418
19957msgid "Only installed"
19958msgstr "Berre installert"
19959
19960#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:524
19961msgid "Retrieving addons..."
19962msgstr "Hentar utvidingar"
19963
19964#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:535
19965msgid "No addons found"
19966msgstr "Fann ingen utvidingar"
19967
19968#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:814
19969msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19970msgstr ""
19971
19972#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1197
19973msgid "Version %1"
19974msgstr "Versjon %1"
19975
19976#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1225
19977msgid "%1 downloads"
19978msgstr "%1 nedlastingar"
19979
19980#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1294
19981msgid "&Uninstall"
19982msgstr "&Avinstaller"
19983
19984#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1297
19985msgid "&Install"
19986msgstr "&Installer"
19987
19988#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1392
19989#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1495
19990msgid "Version"
19991msgstr "Versjon"
19992
19993#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1412
19994#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1522
19995msgid "Website"
19996msgstr "Nettstad"
19997
19998#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1534 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
19999msgid "Files"
20000msgstr "Filer"
20001
20002#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20003msgid "Deletes the selected item"
20004msgstr "Slettar det valde elementet"
20005
20006#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
20007msgid "Show settings"
20008msgstr "Vis innstillingar:"
20009
20010#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
20011msgid "Simple"
20012msgstr "Enkle"
20013
20014#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
20015msgid "Switch to simple preferences view"
20016msgstr "Byt til enkel vising av innstillingar"
20017
20018#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
20019msgid "Switch to full preferences view"
20020msgstr "Byt til fullstendig vising av innstillingar"
20021
20022#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
20023msgid "Save and close the dialog"
20024msgstr "Lagra og lat att dialogruta"
20025
20026#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
20027msgid "&Reset Preferences"
20028msgstr "&Nullstill innstillingar"
20029
20030#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
20031msgid "Only show current"
20032msgstr "Vis berre gjeldande"
20033
20034#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
20035msgid "Only show modules related to current playback"
20036msgstr ""
20037
20038#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
20039msgid "Advanced Preferences"
20040msgstr "Avanserte innstillingar"
20041
20042#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
20043msgid "Simple Preferences"
20044msgstr "Enkle innstillingar"
20045
20046#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
20047msgid "Cannot save Configuration"
20048msgstr "Klarte ikkje å lagre konfigurasjon"
20049
20050#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
20051msgid "Preferences file could not be saved"
20052msgstr ""
20053
20054#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
20055msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20056msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar?"
20057
20058#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:198
20059msgid "Stream Output"
20060msgstr "Strøymeutgang"
20061
20062#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
20063msgid ""
20064"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20065"on your private network, or on the Internet.\n"
20066"You should start by checking that source matches what you want your input to "
20067"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20068msgstr ""
20069
20070#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
20071msgid ""
20072"Stream output string.\n"
20073"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20074"but you can change it manually."
20075msgstr ""
20076
20077#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
20078msgid "Back"
20079msgstr "Attende"
20080
20081#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
20082msgid "Toolbars Editor"
20083msgstr "Verktøylinjeredigering"
20084
20085#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
20086msgid "Toolbar Elements"
20087msgstr "Verktøylinjeelement"
20088
20089#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
20090msgid "Flat Button"
20091msgstr "Flat knapp"
20092
20093#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
20094msgid "Next widget style"
20095msgstr ""
20096
20097#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
20098msgid "Big Button"
20099msgstr "Stor knapp"
20100
20101#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
20102msgid "Native Slider"
20103msgstr ""
20104
20105#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
20106msgid "Main Toolbar"
20107msgstr "Hovudverktøylinje"
20108
20109#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
20110msgid "Above the Video"
20111msgstr "Over videoen"
20112
20113#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
20114msgid "Toolbar position:"
20115msgstr "Verktøylinjeplassering:"
20116
20117#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
20118msgid "Line 1:"
20119msgstr "Linje 1:"
20120
20121#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
20122msgid "Line 2:"
20123msgstr "Linje 2:"
20124
20125#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
20126msgid "Time Toolbar"
20127msgstr "Tidsverktøylinje"
20128
20129#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20130msgid "Advanced Widget"
20131msgstr "Avansert småprogram"
20132
20133#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
20134msgid "Fullscreen Controller"
20135msgstr "Fullskjermskontrollpanel"
20136
20137#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
20138msgid "New profile"
20139msgstr "Ny profil"
20140
20141#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
20142msgid "Delete the current profile"
20143msgstr "Slett gjeldande profil"
20144
20145#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
20146msgid "Select profile:"
20147msgstr "Vel profil:"
20148
20149#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
20150msgid "Preview"
20151msgstr "Førehndsvising"
20152
20153#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
20154msgid "Cl&ose"
20155msgstr "&Lukk"
20156
20157#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
20158msgid "Profile Name"
20159msgstr "Profilnamn"
20160
20161#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
20162msgid "Please enter the new profile name."
20163msgstr "Skriv inn det nye profilnamnet."
20164
20165#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:423
20166msgid "Spacer"
20167msgstr ""
20168
20169#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:430
20170msgid "Expanding Spacer"
20171msgstr ""
20172
20173#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:462
20174msgid "Splitter"
20175msgstr "Splittar"
20176
20177#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:469
20178msgid "Time Slider"
20179msgstr "Tidsglidebrytar"
20180
20181#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:482
20182msgid "Small Volume"
20183msgstr "Låg lydstyrke"
20184
20185#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:519
20186msgid "DVD menus"
20187msgstr "DVD-menyar"
20188
20189#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:533
20190msgid "Teletext transparency"
20191msgstr ""
20192
20193#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:548
20194msgid "Advanced Buttons"
20195msgstr "Avanserte knappar"
20196
20197#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:561
20198msgid "Playback Buttons"
20199msgstr "Avspelingsknappar"
20200
20201#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:565
20202msgid "Aspect ratio selector"
20203msgstr ""
20204
20205#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:569
20206msgid "Speed selector"
20207msgstr "Fartsveljar"
20208
20209#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:73
20210msgid "Broadcast"
20211msgstr "Kringkasting"
20212
20213#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
20214msgid "Schedule"
20215msgstr "Tidsplan"
20216
20217#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
20218msgid "Video On Demand ( VOD )"
20219msgstr "Videotorg (VOD)"
20220
20221#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:80
20222msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20223msgstr "Timar/minutt/sekund:"
20224
20225#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:82
20226msgid "Day / Month / Year:"
20227msgstr "Dato/månad/år:"
20228
20229#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:84
20230msgid "Repeat:"
20231msgstr "Gjenta:"
20232
20233#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:86
20234msgid "Repeat delay:"
20235msgstr "Gjentakingsforseinking:"
20236
20237#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:111 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
20238msgid " days"
20239msgstr " dagar"
20240
20241#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:130
20242msgid "I&mport"
20243msgstr "&Importer"
20244
20245#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:133
20246msgid "E&xport"
20247msgstr "&Eksporter"
20248
20249#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:264
20250msgid "Save VLM configuration as..."
20251msgstr "Lagra VLM-oppsett som …"
20252
20253#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:266 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:335
20254msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20255msgstr ""
20256
20257#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:333
20258msgid "Open VLM configuration..."
20259msgstr "Opna VLM-oppsett…"
20260
20261#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:532
20262msgid "Broadcast: "
20263msgstr "Kringkasting:"
20264
20265#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:605
20266msgid "Schedule: "
20267msgstr "Tidsplan:"
20268
20269#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:629
20270msgid "VOD: "
20271msgstr "VOD: "
20272
20273#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20274msgid "Open Directory"
20275msgstr "Opna mappe"
20276
20277#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20278msgid "Open Folder"
20279msgstr "Opne ein mappe"
20280
20281#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:629
20282msgid "Open playlist..."
20283msgstr "Opna speleliste…"
20284
20285#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:652
20286msgid "XSPF playlist"
20287msgstr "XSPF-speleliste"
20288
20289#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:653
20290msgid "M3U playlist"
20291msgstr "M3U-speleliste"
20292
20293#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:654
20294msgid "M3U8 playlist"
20295msgstr "M3U8-speleliste"
20296
20297#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:672
20298msgid "Save playlist as..."
20299msgstr "Lagra speleliste som …"
20300
20301#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:820
20302msgid "Open subtitles..."
20303msgstr "Opna undertekstar…"
20304
20305#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20306msgid "Media Files"
20307msgstr "Mediefiler"
20308
20309#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20310msgid "Subtitle Files"
20311msgstr "Undertekstfiler"
20312
20313#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20314msgid "All Files"
20315msgstr "Alle filer"
20316
20317#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20318#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20319#: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20320msgid "Empty"
20321msgstr "Tom"
20322
20323#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20324msgid "Deactivate"
20325msgstr ""
20326
20327#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:373
20328msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20329msgstr ""
20330
20331#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:379
20332msgid "&Continue"
20333msgstr "&Hald fram"
20334
20335#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
20336msgid "Control menu for the player"
20337msgstr "Kontrollmeny for avspelar"
20338
20339#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1456
20340msgid "Paused"
20341msgstr "Pause"
20342
20343#: modules/gui/qt/menus.cpp:331
20344msgid "&Media"
20345msgstr "&Medium"
20346
20347#: modules/gui/qt/menus.cpp:334
20348msgid "P&layback"
20349msgstr "&Avspeling"
20350
20351#: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1049
20352msgid "&Audio"
20353msgstr "&Lyd"
20354
20355#: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1056
20356msgid "&Video"
20357msgstr "&Video"
20358
20359#: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1063
20360msgid "Subti&tle"
20361msgstr "U&ndertekst"
20362
20363#: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1079
20364msgid "Tool&s"
20365msgstr "V&erktøy"
20366
20367#: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1086
20368msgid "V&iew"
20369msgstr "Vi&s"
20370
20371#: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:787
20372msgid "&Help"
20373msgstr "&Hjelp"
20374
20375#: modules/gui/qt/menus.cpp:357
20376msgid "Open &File..."
20377msgstr "Opna &fil…"
20378
20379#: modules/gui/qt/menus.cpp:359
20380msgid "&Open Multiple Files..."
20381msgstr "&Opna fleire filer…"
20382
20383#: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:939
20384msgid "Open &Disc..."
20385msgstr "Opna &plate…"
20386
20387#: modules/gui/qt/menus.cpp:365
20388msgid "Open &Network Stream..."
20389msgstr "Opna &nettverksstraum…"
20390
20391#: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:943
20392msgid "Open &Capture Device..."
20393msgstr "Opna &opptakseining…"
20394
20395#: modules/gui/qt/menus.cpp:370
20396msgid "Open &Location from clipboard"
20397msgstr "Opna plassering frå &utklippstavla"
20398
20399#: modules/gui/qt/menus.cpp:374
20400msgid "Open &Recent Media"
20401msgstr "Opna &nylege media"
20402
20403#: modules/gui/qt/menus.cpp:387
20404msgid "Conve&rt / Save..."
20405msgstr "&Konverter/lagra…"
20406
20407#: modules/gui/qt/menus.cpp:389
20408msgid "&Stream..."
20409msgstr "&Strøym…"
20410
20411#: modules/gui/qt/menus.cpp:394
20412msgid "Quit at the end of playlist"
20413msgstr "Avslutt på slutten av spelelista"
20414
20415#: modules/gui/qt/menus.cpp:401
20416msgid "Close to systray"
20417msgstr "Minimér til systemtrau"
20418
20419#: modules/gui/qt/menus.cpp:405 modules/gui/qt/menus.cpp:1193
20420msgid "&Quit"
20421msgstr "&Avslutt"
20422
20423#: modules/gui/qt/menus.cpp:415
20424msgid "&Effects and Filters"
20425msgstr "&Effektar og filter"
20426
20427#: modules/gui/qt/menus.cpp:418
20428msgid "&Track Synchronization"
20429msgstr "&Synkronisering av spor"
20430
20431#: modules/gui/qt/menus.cpp:437
20432msgid "Plu&gins and extensions"
20433msgstr "&Programtillegg og utvidingar"
20434
20435#: modules/gui/qt/menus.cpp:442
20436msgid "Customi&ze Interface..."
20437msgstr "Tilpass &grensesnittet…"
20438
20439#: modules/gui/qt/menus.cpp:445
20440msgid "&Preferences"
20441msgstr "&Innstillingar"
20442
20443#: modules/gui/qt/menus.cpp:466
20444msgid "&View"
20445msgstr "&Vis"
20446
20447#: modules/gui/qt/menus.cpp:487
20448msgid "Play&list"
20449msgstr "Spele&liste"
20450
20451#: modules/gui/qt/menus.cpp:488
20452msgid "Ctrl+L"
20453msgstr "Ctrl+L"
20454
20455#: modules/gui/qt/menus.cpp:491
20456msgid "Docked Playlist"
20457msgstr "Festa speleliste"
20458
20459#: modules/gui/qt/menus.cpp:501
20460msgid "Always on &top"
20461msgstr "Alltid &øvst"
20462
20463#: modules/gui/qt/menus.cpp:509
20464msgid "Mi&nimal Interface"
20465msgstr "Mi&nimal grensesnitt"
20466
20467#: modules/gui/qt/menus.cpp:510
20468msgid "Ctrl+H"
20469msgstr "Ctrl+H"
20470
20471#: modules/gui/qt/menus.cpp:519
20472msgid "&Fullscreen Interface"
20473msgstr "&Fullskjermsgrensesnitt"
20474
20475#: modules/gui/qt/menus.cpp:527
20476msgid "&Advanced Controls"
20477msgstr "&Avansert kontrollpanel"
20478
20479#: modules/gui/qt/menus.cpp:533
20480msgid "Status Bar"
20481msgstr "Statuslinje"
20482
20483#: modules/gui/qt/menus.cpp:538
20484msgid "Visualizations selector"
20485msgstr "Visualiseringsveljar"
20486
20487#: modules/gui/qt/menus.cpp:596
20488msgid "&Increase Volume"
20489msgstr "&Høgare lyd"
20490
20491#: modules/gui/qt/menus.cpp:599
20492msgid "D&ecrease Volume"
20493msgstr "&Lågare lyd"
20494
20495#: modules/gui/qt/menus.cpp:602
20496msgid "&Mute"
20497msgstr "&Demp"
20498
20499#: modules/gui/qt/menus.cpp:618
20500msgid "Audio &Device"
20501msgstr "Lyd&eining"
20502
20503#: modules/gui/qt/menus.cpp:622
20504msgid "Audio &Track"
20505msgstr "Lyd&spor"
20506
20507#: modules/gui/qt/menus.cpp:624
20508msgid "&Stereo Mode"
20509msgstr "&Stereomodus"
20510
20511#: modules/gui/qt/menus.cpp:627
20512msgid "&Visualizations"
20513msgstr "&Visualiseringar"
20514
20515#: modules/gui/qt/menus.cpp:653
20516msgid "Add &Subtitle File..."
20517msgstr "Legg til &undertekstfil"
20518
20519#: modules/gui/qt/menus.cpp:655
20520msgid "Sub &Track"
20521msgstr "Under&spor"
20522
20523#: modules/gui/qt/menus.cpp:677
20524msgid "Video &Track"
20525msgstr "Video&spor"
20526
20527#: modules/gui/qt/menus.cpp:681
20528msgid "&Fullscreen"
20529msgstr "&Fullskjerm"
20530
20531#: modules/gui/qt/menus.cpp:682
20532msgid "Always Fit &Window"
20533msgstr "Alltid tilpass &vindauget"
20534
20535#: modules/gui/qt/menus.cpp:683
20536msgid "Set as Wall&paper"
20537msgstr "Vel som bakgrunns&bilete"
20538
20539#: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20540msgid "&Zoom"
20541msgstr "&Forstørr/forminsk"
20542
20543#: modules/gui/qt/menus.cpp:688
20544msgid "&Aspect Ratio"
20545msgstr "Storleiks&forhold"
20546
20547#: modules/gui/qt/menus.cpp:689
20548msgid "&Crop"
20549msgstr "&Klipp til"
20550
20551#: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20552msgid "&Deinterlace"
20553msgstr "&Linjedobling"
20554
20555#: modules/gui/qt/menus.cpp:694
20556msgid "&Deinterlace mode"
20557msgstr "&Linjedoblingsmodus"
20558
20559#: modules/gui/qt/menus.cpp:698
20560msgid "Take &Snapshot"
20561msgstr "Ta eit &skjermbilete"
20562
20563#: modules/gui/qt/menus.cpp:717
20564msgid "T&itle"
20565msgstr "&Tittel"
20566
20567#: modules/gui/qt/menus.cpp:718
20568msgid "&Chapter"
20569msgstr "&Kapittel"
20570
20571#: modules/gui/qt/menus.cpp:720
20572msgid "&Program"
20573msgstr "&Program"
20574
20575#: modules/gui/qt/menus.cpp:724
20576msgid "&Manage"
20577msgstr "&Handsam"
20578
20579#: modules/gui/qt/menus.cpp:790
20580msgid "Check for &Updates..."
20581msgstr "Sjå etter &oppdateringar…"
20582
20583#: modules/gui/qt/menus.cpp:837
20584msgid "&Stop"
20585msgstr "&Stopp"
20586
20587#: modules/gui/qt/menus.cpp:845
20588msgid "Pre&vious"
20589msgstr "&Førre"
20590
20591#: modules/gui/qt/menus.cpp:851
20592msgid "Ne&xt"
20593msgstr "&Neste"
20594
20595#: modules/gui/qt/menus.cpp:869
20596msgid "Sp&eed"
20597msgstr "F&art"
20598
20599#: modules/gui/qt/menus.cpp:875
20600msgid "&Faster"
20601msgstr "&Fortare"
20602
20603#: modules/gui/qt/menus.cpp:887
20604msgid "N&ormal Speed"
20605msgstr "&Normal fart"
20606
20607#: modules/gui/qt/menus.cpp:897
20608msgid "Slo&wer"
20609msgstr "&Saktare"
20610
20611#: modules/gui/qt/menus.cpp:912
20612msgid "&Jump Forward"
20613msgstr "Hopp &framover"
20614
20615#: modules/gui/qt/menus.cpp:919
20616msgid "Jump Bac&kward"
20617msgstr "Hopp &bakover"
20618
20619#: modules/gui/qt/menus.cpp:926
20620msgid "Ctrl+T"
20621msgstr "Ctrl+T"
20622
20623#: modules/gui/qt/menus.cpp:941
20624msgid "Open &Network..."
20625msgstr "Opna eit &nettverk…"
20626
20627#: modules/gui/qt/menus.cpp:1035
20628msgid "Leave Fullscreen"
20629msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
20630
20631#: modules/gui/qt/menus.cpp:1069
20632msgid "&Playback"
20633msgstr "&Avspeling"
20634
20635#: modules/gui/qt/menus.cpp:1174
20636msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20637msgstr "&Gøym VLC-mediespelar i oppgåvelinja"
20638
20639#: modules/gui/qt/menus.cpp:1180
20640msgid "Sho&w VLC media player"
20641msgstr "&Vis VLC-mediespelar"
20642
20643#: modules/gui/qt/menus.cpp:1191
20644msgid "&Open Media"
20645msgstr "&Opna media"
20646
20647#: modules/gui/qt/menus.cpp:1621
20648msgid "&Clear"
20649msgstr "&Tøm"
20650
20651#: modules/gui/qt/menus.cpp:1629
20652msgid "&Renderer"
20653msgstr "&Oppteiknar"
20654
20655#: modules/gui/qt/menus.cpp:1633
20656msgid "<Local>"
20657msgstr "<Local>"
20658
20659#: modules/gui/qt/menus.cpp:1646
20660msgid "Scanning..."
20661msgstr "Skannar…"
20662
20663#: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20664msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20665msgstr "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle"
20666
20667#: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20668msgid ""
20669"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20670"preferences dialog."
20671msgstr ""
20672"Vis avanserte innstillingar i staden for enkle når innstillingane vert opna."
20673
20674#: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20675msgid "Systray icon"
20676msgstr "Systemtrauikon"
20677
20678#: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20679msgid ""
20680"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20681"basic actions."
20682msgstr ""
20683"Vis eit ikon i systemkorga som lèt deg kontrollera dei grunnleggjande "
20684"funksjonane i VLC mediespelar."
20685
20686#: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20687msgid "Start VLC with only a systray icon"
20688msgstr "Start VLC med berre systemtrauikon"
20689
20690#: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20691msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
20692msgstr "VLC vil starte med berre eit ikon i oppgåvelinja di."
20693
20694#: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20695msgid "Show playing item name in window title"
20696msgstr "Vis gjeldande element i vindaugstittelen"
20697
20698#: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20699msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20700msgstr ""
20701
20702#: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20703msgid "Show notification popup on track change"
20704msgstr "Vis varsel ved nytt spor"
20705
20706#: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20707msgid ""
20708"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20709"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20710msgstr ""
20711"Vis eit varsel med artist- og spornamn når neste spor byrjar (i dei tilfella "
20712"der VLC er minimert eller gøymt)"
20713
20714#: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20715msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20716msgstr "Vindaugs-opasitet mellom 0.1 og 1"
20717
20718#: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20719msgid ""
20720"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20721"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20722"extensions."
20723msgstr ""
20724"Vel vindaugsgjennomsikt mellom 0.1 og 1 for hovudgrensesnittet, spelelista "
20725"og det utvida panelet. Denne innstillinga verkar berre i Windows og X11 med "
20726"utvidingar for samansetjing."
20727
20728#: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20729msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20730msgstr "Fullskjermkontrollsenter-opasitet mellom 0.1 og 1"
20731
20732#: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20733msgid ""
20734"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20735"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20736"with composite extensions."
20737msgstr ""
20738
20739#: modules/gui/qt/qt.cpp:122
20740msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20741msgstr ""
20742
20743#: modules/gui/qt/qt.cpp:124
20744msgid "Activate the updates availability notification"
20745msgstr "Aktiver merknadar for tilgjengelige oppdateringar"
20746
20747#: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20748msgid ""
20749"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20750"once every two weeks."
20751msgstr ""
20752"Slå på automatisk varsling om nye programvareversjonar. Det køyrer ein gong "
20753"annakvar veke."
20754
20755#: modules/gui/qt/qt.cpp:128
20756msgid "Number of days between two update checks"
20757msgstr "Tal på dagar mellom to oppdaterings-sjekk"
20758
20759#: modules/gui/qt/qt.cpp:130
20760msgid "Ask for network policy at start"
20761msgstr "Spør om nettverkspraksis ved oppstart"
20762
20763#: modules/gui/qt/qt.cpp:132
20764msgid "Save the recently played items in the menu"
20765msgstr "Lagre nyleg spelte element i menyen"
20766
20767#: modules/gui/qt/qt.cpp:134
20768msgid "List of words separated by | to filter"
20769msgstr "Liste av ord skilde av | å filtrere"
20770
20771#: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20772msgid ""
20773"Regular expression used to filter the recent items played in the player."
20774msgstr ""
20775
20776#: modules/gui/qt/qt.cpp:138
20777msgid "Define the colors of the volume slider"
20778msgstr "Definer fargane i lydstyrkeglidebrytaren"
20779
20780#: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20781msgid ""
20782"Define the colors of the volume slider\n"
20783"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20784"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20785"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20786msgstr ""
20787
20788#: modules/gui/qt/qt.cpp:144
20789msgid "Selection of the starting mode and look"
20790msgstr ""
20791
20792#: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20793msgid ""
20794"Start VLC with:\n"
20795" - normal mode\n"
20796" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20797" - minimal mode with limited controls"
20798msgstr ""
20799
20800#: modules/gui/qt/qt.cpp:151
20801msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20802msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus"
20803
20804#: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20805msgid "Embed the file browser in open dialog"
20806msgstr ""
20807
20808#: modules/gui/qt/qt.cpp:154
20809msgid "Define which screen fullscreen goes"
20810msgstr ""
20811
20812#: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20813msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
20814msgstr ""
20815
20816#: modules/gui/qt/qt.cpp:158
20817msgid "Load extensions on startup"
20818msgstr ""
20819
20820#: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20821msgid "Automatically load the extensions module on startup."
20822msgstr ""
20823
20824#: modules/gui/qt/qt.cpp:162
20825msgid "Start in minimal view (without menus)"
20826msgstr "Start i minimal vising (utan menyar)"
20827
20828#: modules/gui/qt/qt.cpp:164
20829msgid "Display background cone or art"
20830msgstr ""
20831
20832#: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20833msgid ""
20834"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20835"disabled to prevent burning screen."
20836msgstr ""
20837
20838#: modules/gui/qt/qt.cpp:168
20839msgid "Expanding background cone or art"
20840msgstr ""
20841
20842#: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20843msgid "Background art fits window's size."
20844msgstr ""
20845
20846#: modules/gui/qt/qt.cpp:171
20847msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20848msgstr "Oversjå tastaturvolumknapper"
20849
20850#: modules/gui/qt/qt.cpp:173
20851msgid ""
20852"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20853"your keyboard will always change your system volume. With this option "
20854"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20855"and change the system volume when VLC is not selected."
20856msgstr ""
20857
20858#: modules/gui/qt/qt.cpp:188
20859msgid "When to raise the interface"
20860msgstr ""
20861
20862#: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20863msgid ""
20864"This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20865"audio playback starts, or never."
20866msgstr ""
20867
20868#: modules/gui/qt/qt.cpp:192
20869msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20870msgstr ""
20871
20872#: modules/gui/qt/qt.cpp:200
20873msgid "When minimized"
20874msgstr "Når minimert"
20875
20876#: modules/gui/qt/qt.cpp:218
20877msgid "Qt interface"
20878msgstr "Qt-grensesnitt"
20879
20880#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20881msgid "errors"
20882msgstr "feil"
20883
20884#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20885msgid "warnings"
20886msgstr "åtvaringar"
20887
20888#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:84
20889msgid "debug"
20890msgstr "feilsøk"
20891
20892#: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
20893msgctxt "Tooltip|Clear"
20894msgid "Clear"
20895msgstr "Tøm"
20896
20897#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:212
20898msgid "Open a skin file"
20899msgstr "Opna ei draktfil"
20900
20901#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:213
20902msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20903msgstr "Draktfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20904
20905#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221
20906msgid "Playlist Files |"
20907msgstr "Spelelistefiler |"
20908
20909#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221
20910msgid "|All Files |*"
20911msgstr "|Alle filer |*"
20912
20913#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
20914msgid "Open playlist"
20915msgstr "Opna speleliste"
20916
20917#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
20918msgid "Save playlist"
20919msgstr "Lagra speleliste"
20920
20921#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
20922msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
20923msgstr ""
20924
20925#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20926msgid "Skin to use"
20927msgstr "Drakt som skal brukast"
20928
20929#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:495
20930msgid "Path to the skin to use."
20931msgstr "Filadresse til drakta som skal brukast."
20932
20933#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
20934msgid "Config of last used skin"
20935msgstr "Oppsettet til den sist brukte drakta"
20936
20937#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20938msgid ""
20939"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20940"automatically, do not touch it."
20941msgstr ""
20942
20943#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
20944msgid "Show a systray icon for VLC"
20945msgstr "Vis VLC-ikon i systemtrauet"
20946
20947#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20948#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:502
20949msgid "Show VLC on the taskbar"
20950msgstr "Vis VLC på oppgåvelinja"
20951
20952#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:503
20953msgid "Enable transparency effects"
20954msgstr ""
20955
20956#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
20957msgid ""
20958"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20959"when moving windows does not behave correctly."
20960msgstr ""
20961
20962#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20963#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20964msgid "Use a skinned playlist"
20965msgstr "Bruk ei draktspeleliste"
20966
20967#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:509
20968msgid "Display video in a skinned window if any"
20969msgstr ""
20970
20971#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:511
20972msgid ""
20973"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20974"play back video even though no video tag is implemented"
20975msgstr ""
20976
20977#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
20978msgid "Skinnable Interface"
20979msgstr ""
20980
20981#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20982msgid "Select skin"
20983msgstr "Vel drakt"
20984
20985#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20986msgid "Open skin..."
20987msgstr "Opna drakt..."
20988
20989#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:86 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
20990#: modules/video_filter/adjust.c:61
20991msgid "Brightness threshold"
20992msgstr "Lysstyrketerskel"
20993
20994#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
20995#: modules/video_filter/adjust.c:62
20996msgid ""
20997"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20998"threshold value will be the brightness defined below."
20999msgstr ""
21000
21001#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:90 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
21002#: modules/video_filter/adjust.c:65
21003msgid "Image contrast (0-2)"
21004msgstr ""
21005
21006#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
21007#: modules/video_filter/adjust.c:66
21008msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21009msgstr ""
21010
21011#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
21012msgid "Image hue (0-360)"
21013msgstr ""
21014
21015#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
21016msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21017msgstr ""
21018
21019#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
21020#: modules/video_filter/adjust.c:69
21021msgid "Image saturation (0-3)"
21022msgstr ""
21023
21024#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
21025#: modules/video_filter/adjust.c:70
21026msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21027msgstr ""
21028
21029#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
21030#: modules/video_filter/adjust.c:71
21031msgid "Image brightness (0-2)"
21032msgstr ""
21033
21034#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
21035#: modules/video_filter/adjust.c:72
21036msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21037msgstr ""
21038
21039#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
21040#: modules/video_filter/adjust.c:73
21041msgid "Image gamma (0-10)"
21042msgstr ""
21043
21044#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
21045#: modules/video_filter/adjust.c:74
21046msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21047msgstr ""
21048
21049#: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:454
21050msgid "Direct3D9 adjust filter"
21051msgstr ""
21052
21053#: modules/hw/mmal/codec.c:51
21054msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
21055msgstr ""
21056
21057#: modules/hw/mmal/codec.c:52
21058msgid ""
21059"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
21060"option must only be used with the MMAL video output plugin."
21061msgstr ""
21062
21063#: modules/hw/mmal/codec.c:58
21064msgid "MMAL decoder"
21065msgstr "MMAL-dekodar"
21066
21067#: modules/hw/mmal/codec.c:59
21068msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
21069msgstr ""
21070
21071#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
21072msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
21073msgstr ""
21074
21075#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
21076msgid ""
21077"Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
21078msgstr ""
21079
21080#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
21081msgid "MMAL deinterlace"
21082msgstr ""
21083
21084#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
21085msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
21086msgstr ""
21087
21088#: modules/hw/mmal/vout.c:50
21089msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
21090msgstr ""
21091
21092#: modules/hw/mmal/vout.c:51
21093msgid ""
21094"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
21095"directly above and a black background directly below."
21096msgstr ""
21097
21098#: modules/hw/mmal/vout.c:54
21099msgid "Blank screen below video."
21100msgstr ""
21101
21102#: modules/hw/mmal/vout.c:55
21103msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
21104msgstr ""
21105
21106#: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
21107msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
21108msgstr ""
21109
21110#: modules/hw/mmal/vout.c:63
21111msgid "Force interlaced video mode."
21112msgstr ""
21113
21114#: modules/hw/mmal/vout.c:64
21115msgid ""
21116"Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
21117"content."
21118msgstr ""
21119
21120#: modules/hw/mmal/vout.c:75
21121msgid "MMAL vout"
21122msgstr ""
21123
21124#: modules/hw/mmal/vout.c:76
21125msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
21126msgstr ""
21127
21128#: modules/hw/vaapi/filters.c:1185
21129msgid "VAAPI filters"
21130msgstr ""
21131
21132#: modules/hw/vaapi/filters.c:1186
21133msgid "Video Accelerated API filters"
21134msgstr ""
21135
21136#: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
21137msgid "VDPAU adjust video filter"
21138msgstr ""
21139
21140#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
21141msgid "VDPAU video decoder"
21142msgstr "VDPAU-videodekodar"
21143
21144#: modules/hw/vdpau/chroma.c:883
21145msgid "Temporal-spatial"
21146msgstr ""
21147
21148#: modules/hw/vdpau/chroma.c:887 modules/hw/vdpau/display.c:45
21149msgid "VDPAU"
21150msgstr "VDPAU"
21151
21152#: modules/hw/vdpau/chroma.c:888
21153msgid "VDPAU surface conversions"
21154msgstr ""
21155
21156#: modules/hw/vdpau/chroma.c:896
21157msgid "Deinterlacing algorithm"
21158msgstr ""
21159
21160#: modules/hw/vdpau/chroma.c:899
21161msgid "Inverse telecine"
21162msgstr ""
21163
21164#: modules/hw/vdpau/chroma.c:901
21165msgid "Deinterlace chroma skip"
21166msgstr ""
21167
21168#: modules/hw/vdpau/chroma.c:902
21169msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21170msgstr ""
21171
21172#: modules/hw/vdpau/chroma.c:904
21173msgid "Noise reduction level"
21174msgstr ""
21175
21176#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906
21177msgid "Scaling quality"
21178msgstr ""
21179
21180#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906
21181msgid "High quality scaling level"
21182msgstr "Høgkvalitets skaleringsnivå"
21183
21184#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21185msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21186msgstr ""
21187
21188#: modules/hw/vdpau/display.c:46
21189msgid "VDPAU output"
21190msgstr ""
21191
21192#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21193msgid "VDPAU sharpen video filter"
21194msgstr ""
21195
21196#: modules/keystore/file.c:54
21197msgid "File keystore (plaintext)"
21198msgstr ""
21199
21200#: modules/keystore/file.c:55
21201msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
21202msgstr ""
21203
21204#: modules/keystore/file.c:65
21205msgid "Crypt keystore"
21206msgstr ""
21207
21208#: modules/keystore/file.c:66
21209msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
21210msgstr ""
21211
21212#: modules/keystore/keychain.m:41
21213msgid "No"
21214msgstr ""
21215
21216#: modules/keystore/keychain.m:41
21217msgid "Any"
21218msgstr ""
21219
21220#: modules/keystore/keychain.m:47
21221msgid "System default"
21222msgstr ""
21223
21224#: modules/keystore/keychain.m:48
21225msgid "After first unlock"
21226msgstr ""
21227
21228#: modules/keystore/keychain.m:49
21229msgid "After first unlock, on this device only"
21230msgstr ""
21231
21232#: modules/keystore/keychain.m:51
21233msgid "When passcode set, on this device only"
21234msgstr ""
21235
21236#: modules/keystore/keychain.m:52
21237msgid "Always, on this device only"
21238msgstr ""
21239
21240#: modules/keystore/keychain.m:53
21241msgid "When unlocked"
21242msgstr ""
21243
21244#: modules/keystore/keychain.m:54
21245msgid "When unlocked, on this device only"
21246msgstr ""
21247
21248#: modules/keystore/keychain.m:57
21249msgid "Synchronize stored items"
21250msgstr ""
21251
21252#: modules/keystore/keychain.m:58
21253msgid ""
21254"Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21255msgstr ""
21256
21257#: modules/keystore/keychain.m:60
21258msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21259msgstr ""
21260
21261#: modules/keystore/keychain.m:62
21262msgid "Keychain access group"
21263msgstr ""
21264
21265#: modules/keystore/keychain.m:63
21266msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21267msgstr ""
21268
21269#: modules/keystore/keychain.m:109
21270msgid "Keychain keystore"
21271msgstr ""
21272
21273#: modules/keystore/keychain.m:110
21274msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21275msgstr ""
21276
21277#: modules/keystore/kwallet.c:48
21278msgid "KWallet keystore"
21279msgstr ""
21280
21281#: modules/keystore/kwallet.c:49
21282msgid "Secrets are stored via KWallet"
21283msgstr ""
21284
21285#: modules/keystore/memory.c:41
21286msgid "Memory keystore"
21287msgstr ""
21288
21289#: modules/keystore/memory.c:42
21290msgid "Secrets are stored in memory"
21291msgstr ""
21292
21293#: modules/keystore/secret.c:39
21294msgid "libsecret keystore"
21295msgstr ""
21296
21297#: modules/keystore/secret.c:40
21298msgid "Secrets are stored via libsecret"
21299msgstr ""
21300
21301#: modules/logger/android.c:85
21302msgid "Android log"
21303msgstr "Android-logg"
21304
21305#: modules/logger/android.c:86
21306msgid "Android log using logcat"
21307msgstr "Android-log med logcat"
21308
21309#: modules/logger/console.c:114
21310msgid "Be quiet"
21311msgstr "Ingen meldingar"
21312
21313#: modules/logger/console.c:115
21314msgid "Turn off all messages on the console."
21315msgstr "Slå av alle meldingar i konsollen."
21316
21317#: modules/logger/console.c:118
21318msgid "Console log"
21319msgstr "Kosoll-logg"
21320
21321#: modules/logger/console.c:119
21322msgid "Console logger"
21323msgstr "Konsoll-loggar"
21324
21325#: modules/logger/file.c:193
21326msgid "HTML"
21327msgstr "HTML"
21328
21329#: modules/logger/file.c:203
21330msgid "Info"
21331msgstr "Info"
21332
21333#: modules/logger/file.c:203
21334msgid "Debug"
21335msgstr "Feilsøk"
21336
21337#: modules/logger/file.c:205
21338msgid "Log to file"
21339msgstr "Logg til fil"
21340
21341#: modules/logger/file.c:206
21342msgid "Log all VLC messages to a text file."
21343msgstr "Logg alle VLC-meldingar til ei tekstfil."
21344
21345#: modules/logger/file.c:208
21346msgid "Log filename"
21347msgstr "Logg filnamn"
21348
21349#: modules/logger/file.c:209
21350msgid "Specify the log filename."
21351msgstr "Spesifiser loggfilnamn"
21352
21353#: modules/logger/file.c:211
21354msgid "Log format"
21355msgstr "Loggformat"
21356
21357#: modules/logger/file.c:212
21358msgid "Specify the logging format."
21359msgstr "Spesifiser loggeformatet."
21360
21361#: modules/logger/file.c:214
21362msgid "Verbosity"
21363msgstr ""
21364
21365#: modules/logger/file.c:215
21366msgid ""
21367"Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21368"verbose."
21369msgstr ""
21370
21371#: modules/logger/file.c:219
21372msgid "Logger"
21373msgstr "Loggar"
21374
21375#: modules/logger/file.c:220
21376msgid "File logger"
21377msgstr "Fil-loggar"
21378
21379#: modules/logger/journal.c:77
21380msgid "Journal"
21381msgstr "Journal"
21382
21383#: modules/logger/journal.c:78
21384msgid "SystemD journal logger"
21385msgstr "SystemD journal-loggar"
21386
21387#: modules/logger/syslog.c:138
21388msgid "System log (syslog)"
21389msgstr "Systemlogg (syslog)"
21390
21391#: modules/logger/syslog.c:139
21392msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21393msgstr ""
21394
21395#: modules/logger/syslog.c:141
21396msgid "Debug messages"
21397msgstr "Feilsøk meldingar"
21398
21399#: modules/logger/syslog.c:142
21400msgid "Include debug messages in system log."
21401msgstr "Inkluder feilsøkmeldingar i systemloggen."
21402
21403#: modules/logger/syslog.c:144
21404msgid "Identity"
21405msgstr "Identitet"
21406
21407#: modules/logger/syslog.c:145
21408msgid "Process identity in system log."
21409msgstr "Handter identitet i systemloggen."
21410
21411#: modules/logger/syslog.c:147
21412msgid "Facility"
21413msgstr "Fasilitet"
21414
21415#: modules/logger/syslog.c:148
21416msgid "System logging facility."
21417msgstr "Systemloggingfasilitet."
21418
21419#: modules/logger/syslog.c:151
21420msgid "syslog"
21421msgstr "syslog"
21422
21423#: modules/logger/syslog.c:152
21424msgid "System logger (syslog)"
21425msgstr "Systemloggar (syslog)"
21426
21427#: modules/lua/extension.c:1194
21428msgid "Extension not responding!"
21429msgstr "Utvidinga svarar ikkje"
21430
21431#: modules/lua/extension.c:1195
21432#, c-format
21433msgid ""
21434"Extension '%s' does not respond.\n"
21435"Do you want to kill it now? "
21436msgstr ""
21437"Utvidinga '%s' svarar ikkje.\n"
21438"Vil du stoppa henne no? "
21439
21440#: modules/lua/libs/httpd.c:75
21441msgid ""
21442"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21443"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21444"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21445msgstr ""
21446
21447#: modules/lua/vlc.c:49
21448msgid "Lua interface"
21449msgstr "Lua-grensesnitt"
21450
21451#: modules/lua/vlc.c:50
21452msgid "Lua interface module to load"
21453msgstr "Lua-gresesnittmodul å lasta"
21454
21455#: modules/lua/vlc.c:52
21456msgid "Lua interface configuration"
21457msgstr "Lua-grensesnitt-oppsett"
21458
21459#: modules/lua/vlc.c:53
21460msgid ""
21461"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21462"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21463msgstr ""
21464
21465#: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21466msgid "A single password restricts access to this interface."
21467msgstr "Eit enkelt passord avgrensar tilgangen til dette grensesnittet."
21468
21469#: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21470msgid "Source directory"
21471msgstr "Kjeldemappe"
21472
21473#: modules/lua/vlc.c:59
21474msgid "Directory index"
21475msgstr "Katalogindeks"
21476
21477#: modules/lua/vlc.c:60
21478msgid "Allow to build directory index"
21479msgstr "Tillat å byggja katalogindeks"
21480
21481#: modules/lua/vlc.c:63
21482msgid ""
21483"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21484"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21485"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21486msgstr ""
21487
21488#: modules/lua/vlc.c:68
21489msgid ""
21490"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21491"4212."
21492msgstr ""
21493
21494#: modules/lua/vlc.c:76
21495msgid "CLI input"
21496msgstr "CLI-inndata"
21497
21498#: modules/lua/vlc.c:77
21499msgid ""
21500"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21501"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21502"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21503msgstr ""
21504
21505#: modules/lua/vlc.c:85
21506msgid "Lua"
21507msgstr "Lua"
21508
21509#: modules/lua/vlc.c:86
21510msgid "Lua interpreter"
21511msgstr "Lua-tolkar"
21512
21513#: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21514msgid "Lua HTTP"
21515msgstr "Lua HTTP"
21516
21517#: modules/lua/vlc.c:107
21518msgid "Lua CLI"
21519msgstr "Lua CLI"
21520
21521#: modules/lua/vlc.c:111
21522msgid "Command-line interface"
21523msgstr "Kommandolinjegresesnitt"
21524
21525#: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21526msgid "Lua Telnet"
21527msgstr "Lua Telnet"
21528
21529#: modules/lua/vlc.c:135
21530msgid "Lua Meta Fetcher"
21531msgstr "Lua Meta Fetcher"
21532
21533#: modules/lua/vlc.c:136
21534msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21535msgstr ""
21536
21537#: modules/lua/vlc.c:141
21538msgid "Lua Meta Reader"
21539msgstr ""
21540
21541#: modules/lua/vlc.c:142
21542msgid "Read meta data using lua scripts"
21543msgstr ""
21544
21545#: modules/lua/vlc.c:148
21546msgid "Lua Playlist"
21547msgstr "Lua-speleliste"
21548
21549#: modules/lua/vlc.c:149
21550msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21551msgstr ""
21552
21553#: modules/lua/vlc.c:154
21554msgid "Lua Art"
21555msgstr ""
21556
21557#: modules/lua/vlc.c:155
21558msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21559msgstr ""
21560
21561#: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21562msgid "Lua Extension"
21563msgstr ""
21564
21565#: modules/lua/vlc.c:167
21566msgid "Lua SD Module"
21567msgstr ""
21568
21569#: modules/meta_engine/folder.c:71
21570msgid "Folder meta data"
21571msgstr ""
21572
21573#: modules/meta_engine/folder.c:75
21574msgid "Album art filename"
21575msgstr ""
21576
21577#: modules/meta_engine/folder.c:75
21578msgid "Filename to look for album art in current directory"
21579msgstr ""
21580
21581#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21582msgid "Blues"
21583msgstr "Blues"
21584
21585#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21586msgid "Classic Rock"
21587msgstr "Klassisk rock"
21588
21589#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21590msgid "Country"
21591msgstr "Country"
21592
21593#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21594msgid "Disco"
21595msgstr "Disko"
21596
21597#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21598msgid "Funk"
21599msgstr "Funk"
21600
21601#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21602msgid "Grunge"
21603msgstr "Grunge"
21604
21605#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21606msgid "Hip-Hop"
21607msgstr "Hip-hop"
21608
21609#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21610msgid "Jazz"
21611msgstr "Jazz"
21612
21613#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21614msgid "Metal"
21615msgstr "Metall"
21616
21617#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21618msgid "New Age"
21619msgstr "New Age"
21620
21621#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21622msgid "Oldies"
21623msgstr "Slagerar"
21624
21625#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21626msgid "Other"
21627msgstr "Anna"
21628
21629#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21630msgid "R&B"
21631msgstr "R&B"
21632
21633#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21634msgid "Rap"
21635msgstr "Rapp"
21636
21637#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21638msgid "Industrial"
21639msgstr "Industriell"
21640
21641#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21642msgid "Alternative"
21643msgstr "Alternativ"
21644
21645#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21646msgid "Death Metal"
21647msgstr "Death Metal"
21648
21649#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21650msgid "Pranks"
21651msgstr "Spøkar"
21652
21653#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21654msgid "Soundtrack"
21655msgstr "Filmmusikk"
21656
21657#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21658msgid "Euro-Techno"
21659msgstr "Euro-techno"
21660
21661#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21662msgid "Ambient"
21663msgstr "Ambient"
21664
21665#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21666msgid "Trip-Hop"
21667msgstr "Trip-hop"
21668
21669#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21670msgid "Vocal"
21671msgstr "Vokal"
21672
21673#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21674msgid "Jazz+Funk"
21675msgstr "Jazzfunk"
21676
21677#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21678msgid "Fusion"
21679msgstr "Fusion"
21680
21681#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21682msgid "Trance"
21683msgstr "Trance"
21684
21685#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21686msgid "Instrumental"
21687msgstr "Instrumental"
21688
21689#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21690msgid "Acid"
21691msgstr "Acid"
21692
21693#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21694msgid "House"
21695msgstr "House"
21696
21697#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21698msgid "Sound Clip"
21699msgstr "Lydklipp"
21700
21701#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21702msgid "Gospel"
21703msgstr "Gospel"
21704
21705#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21706msgid "Noise"
21707msgstr "Bråk"
21708
21709#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21710msgid "Alternative Rock"
21711msgstr "Alternativ rock"
21712
21713#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21714msgid "Bass"
21715msgstr "Bass"
21716
21717#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21718msgid "Soul"
21719msgstr "Soul"
21720
21721#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21722msgid "Punk"
21723msgstr "Punk"
21724
21725#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21726msgid "Meditative"
21727msgstr "Mediteringsmusikk"
21728
21729#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21730msgid "Instrumental Pop"
21731msgstr "Instrumental pop"
21732
21733#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21734msgid "Instrumental Rock"
21735msgstr "Instrumental rock"
21736
21737#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21738msgid "Ethnic"
21739msgstr "Etnisk"
21740
21741#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21742msgid "Gothic"
21743msgstr "Goth"
21744
21745#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21746msgid "Darkwave"
21747msgstr "Darkwave"
21748
21749#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21750msgid "Techno-Industrial"
21751msgstr "Tekno-industriell"
21752
21753#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21754msgid "Electronic"
21755msgstr "Elektronisk"
21756
21757#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21758msgid "Pop-Folk"
21759msgstr "Pop-folk"
21760
21761#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21762msgid "Eurodance"
21763msgstr "Eurodance"
21764
21765#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21766msgid "Dream"
21767msgstr "Dream"
21768
21769#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21770msgid "Southern Rock"
21771msgstr "Sørstats-rock"
21772
21773#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21774msgid "Comedy"
21775msgstr "Morosamt"
21776
21777#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21778msgid "Cult"
21779msgstr "Kult"
21780
21781#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21782msgid "Gangsta"
21783msgstr "Gangster"
21784
21785#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21786msgid "Top 40"
21787msgstr "Topp-40"
21788
21789#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21790msgid "Christian Rap"
21791msgstr "Kristen rap"
21792
21793#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21794msgid "Pop/Funk"
21795msgstr "Pop/Funk"
21796
21797#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21798msgid "Jungle"
21799msgstr "Jungle"
21800
21801#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21802msgid "Native American"
21803msgstr "Indianarmusikk"
21804
21805#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21806msgid "Cabaret"
21807msgstr "Kabaret"
21808
21809#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21810msgid "New Wave"
21811msgstr "New Wave"
21812
21813#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21814msgid "Rave"
21815msgstr "Rave"
21816
21817#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21818msgid "Showtunes"
21819msgstr "Showmusikk"
21820
21821#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21822msgid "Trailer"
21823msgstr "Trailer"
21824
21825#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21826msgid "Lo-Fi"
21827msgstr "Lo-Fi"
21828
21829#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21830msgid "Tribal"
21831msgstr "Stammemusikk"
21832
21833#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21834msgid "Acid Punk"
21835msgstr "Acid punk"
21836
21837#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21838msgid "Acid Jazz"
21839msgstr "Acid jazz"
21840
21841#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21842msgid "Polka"
21843msgstr "Polka"
21844
21845#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21846msgid "Retro"
21847msgstr "Retro"
21848
21849#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21850msgid "Musical"
21851msgstr "Musikal"
21852
21853#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21854msgid "Rock & Roll"
21855msgstr "Rock and roll"
21856
21857#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21858msgid "Hard Rock"
21859msgstr "Hardrock"
21860
21861#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21862msgid "Folk"
21863msgstr "Folk"
21864
21865#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21866msgid "Folk-Rock"
21867msgstr "Folkrock"
21868
21869#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21870msgid "National Folk"
21871msgstr "Nasjonalfolk"
21872
21873#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21874msgid "Swing"
21875msgstr "Swing"
21876
21877#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21878msgid "Fast Fusion"
21879msgstr ""
21880
21881#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21882msgid "Bebob"
21883msgstr "Bebob"
21884
21885#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21886msgid "Revival"
21887msgstr ""
21888
21889#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21890msgid "Celtic"
21891msgstr "Keltisk"
21892
21893#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21894msgid "Bluegrass"
21895msgstr "Blågras"
21896
21897#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21898msgid "Avantgarde"
21899msgstr "Avantgarde"
21900
21901#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21902msgid "Gothic Rock"
21903msgstr "Gotisk rock"
21904
21905#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21906msgid "Progressive Rock"
21907msgstr "Progressiv rock"
21908
21909#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21910msgid "Psychedelic Rock"
21911msgstr "Psykedelisk rock"
21912
21913#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21914msgid "Symphonic Rock"
21915msgstr "Sym,fonisk rock"
21916
21917#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21918msgid "Slow Rock"
21919msgstr "Sakte rock"
21920
21921#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21922msgid "Big Band"
21923msgstr "Big Band"
21924
21925#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21926msgid "Easy Listening"
21927msgstr "Lettlytta"
21928
21929#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21930msgid "Acoustic"
21931msgstr "Akustisk"
21932
21933#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21934msgid "Humour"
21935msgstr "Humor"
21936
21937#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21938msgid "Speech"
21939msgstr "Tale"
21940
21941#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21942msgid "Chanson"
21943msgstr "Chanson (song)"
21944
21945#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21946msgid "Opera"
21947msgstr "Opera"
21948
21949#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21950msgid "Chamber Music"
21951msgstr "Kammermusikk"
21952
21953#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21954msgid "Sonata"
21955msgstr "Sonate"
21956
21957#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21958msgid "Symphony"
21959msgstr "Symfonisk"
21960
21961#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21962msgid "Booty Bass"
21963msgstr ""
21964
21965#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21966msgid "Primus"
21967msgstr "Primus"
21968
21969#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21970msgid "Porn Groove"
21971msgstr ""
21972
21973#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21974msgid "Satire"
21975msgstr "Satire"
21976
21977#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21978msgid "Slow Jam"
21979msgstr ""
21980
21981#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21982msgid "Tango"
21983msgstr "Tango"
21984
21985#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21986msgid "Samba"
21987msgstr "Samba"
21988
21989#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21990msgid "Folklore"
21991msgstr "Folklore"
21992
21993#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21994msgid "Ballad"
21995msgstr "Ballade"
21996
21997#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21998msgid "Power Ballad"
21999msgstr "Powerballade"
22000
22001#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
22002msgid "Rhythmic Soul"
22003msgstr "Rytmisk soul"
22004
22005#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
22006msgid "Freestyle"
22007msgstr "Fristil"
22008
22009#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
22010msgid "Duet"
22011msgstr "Duett"
22012
22013#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
22014msgid "Punk Rock"
22015msgstr "Punkrock"
22016
22017#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
22018msgid "Drum Solo"
22019msgstr "Trommesolo"
22020
22021#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
22022msgid "Acapella"
22023msgstr "Acapella"
22024
22025#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
22026msgid "Euro-House"
22027msgstr "Euro-House"
22028
22029#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
22030msgid "Dance Hall"
22031msgstr ""
22032
22033#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
22034msgid "Goa"
22035msgstr "Goa"
22036
22037#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
22038msgid "Drum & Bass"
22039msgstr "Trommer og bass"
22040
22041#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
22042msgid "Club - House"
22043msgstr ""
22044
22045#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
22046msgid "Hardcore"
22047msgstr "Hardkjerne"
22048
22049#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
22050msgid "Terror"
22051msgstr "Terror"
22052
22053#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
22054msgid "Indie"
22055msgstr "Indie"
22056
22057#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
22058msgid "BritPop"
22059msgstr "BritPop"
22060
22061#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
22062msgid "Negerpunk"
22063msgstr "Negerpunk"
22064
22065#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
22066msgid "Polsk Punk"
22067msgstr "Polsk punk"
22068
22069#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
22070msgid "Beat"
22071msgstr "Beat"
22072
22073#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
22074msgid "Christian Gangsta Rap"
22075msgstr "Kristen gangsta-rap"
22076
22077#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
22078msgid "Heavy Metal"
22079msgstr "Heavy Metal"
22080
22081#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
22082msgid "Black Metal"
22083msgstr "Svartmetall"
22084
22085#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
22086msgid "Crossover"
22087msgstr ""
22088
22089#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
22090msgid "Contemporary Christian"
22091msgstr ""
22092
22093#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
22094msgid "Christian Rock"
22095msgstr "Kristenrock"
22096
22097#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
22098msgid "Merengue"
22099msgstr ""
22100
22101#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
22102msgid "Salsa"
22103msgstr "Salsa"
22104
22105#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
22106msgid "Thrash Metal"
22107msgstr "Thrash-metall"
22108
22109#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
22110msgid "Anime"
22111msgstr "Anime"
22112
22113#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
22114msgid "JPop"
22115msgstr "JPop"
22116
22117#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
22118msgid "Synthpop"
22119msgstr "Synthpop"
22120
22121#: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
22122msgid "addons local storage"
22123msgstr ""
22124
22125#: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
22126msgid "Addons local storage installer"
22127msgstr ""
22128
22129#: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
22130msgid "Addons local storage lister"
22131msgstr ""
22132
22133#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
22134msgid "Videolan.org's addons finder"
22135msgstr ""
22136
22137#: modules/misc/addons/vorepository.c:64
22138msgid "addons.videolan.org addons finder"
22139msgstr ""
22140
22141#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
22142msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
22143msgstr ""
22144
22145#: modules/misc/addons/vorepository.c:72
22146msgid "single .vlp archive addons finder"
22147msgstr ""
22148
22149#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22150msgid "The username of your last.fm account"
22151msgstr ""
22152
22153#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22154msgid "The password of your last.fm account"
22155msgstr ""
22156
22157#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22158msgid "Scrobbler URL"
22159msgstr "Scrobbler-nettadresse"
22160
22161#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22162msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22163msgstr ""
22164
22165#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22166msgid "Audioscrobbler"
22167msgstr "Audioscrobbler"
22168
22169#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22170msgid "Submission of played songs to last.fm"
22171msgstr ""
22172
22173#: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22174msgid "last.fm: Authentication failed"
22175msgstr ""
22176
22177#: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22178msgid ""
22179"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22180"relaunch VLC."
22181msgstr ""
22182
22183#: modules/misc/audioscrobbler.c:713
22184msgid "Last.fm username not set"
22185msgstr "Last.fm-brukarnamn ikkje valt"
22186
22187#: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22188msgid ""
22189"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22190"VLC.\n"
22191"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22192msgstr ""
22193
22194#: modules/misc/fingerprinter.c:73
22195msgid "acoustid"
22196msgstr ""
22197
22198#: modules/misc/fingerprinter.c:74
22199msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
22200msgstr ""
22201
22202#: modules/misc/gnutls.c:485
22203msgid ""
22204"However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22205"could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22206msgstr ""
22207
22208#: modules/misc/gnutls.c:491
22209msgid ""
22210"However, the security certificate presented by the server changed since the "
22211"previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22212"Authority."
22213msgstr ""
22214
22215#: modules/misc/gnutls.c:502 modules/misc/gnutls.c:523
22216#: modules/misc/securetransport.c:346
22217msgid "Abort"
22218msgstr "Avbryt"
22219
22220#: modules/misc/gnutls.c:502
22221msgid "View certificate"
22222msgstr "Vis sertifikat"
22223
22224#: modules/misc/gnutls.c:503 modules/misc/gnutls.c:524
22225#: modules/misc/securetransport.c:348
22226msgid "Insecure site"
22227msgstr ""
22228
22229#: modules/misc/gnutls.c:504
22230#, c-format
22231msgid ""
22232"You attempted to reach %s. %s\n"
22233"This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22234"your privacy, or a configuration error.\n"
22235"\n"
22236"If in doubt, abort now.\n"
22237msgstr ""
22238
22239#: modules/misc/gnutls.c:523
22240msgid "Accept 24 hours"
22241msgstr "Godta i 24 timar"
22242
22243#: modules/misc/gnutls.c:523
22244msgid "Accept permanently"
22245msgstr "Godta permanent"
22246
22247#: modules/misc/gnutls.c:525
22248#, c-format
22249msgid ""
22250"This is the certificate presented by %s:\n"
22251"%s\n"
22252"\n"
22253"If in doubt, abort now.\n"
22254msgstr ""
22255
22256#: modules/misc/gnutls.c:756
22257msgid "Use system trust database"
22258msgstr ""
22259
22260#: modules/misc/gnutls.c:758
22261msgid ""
22262"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22263"operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22264msgstr ""
22265
22266#: modules/misc/gnutls.c:761
22267msgid "Trust directory"
22268msgstr ""
22269
22270#: modules/misc/gnutls.c:763
22271msgid ""
22272"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22273"specified directory to authenticate TLS sessions."
22274msgstr ""
22275
22276#: modules/misc/gnutls.c:766
22277msgid "TLS cipher priorities"
22278msgstr ""
22279
22280#: modules/misc/gnutls.c:767
22281msgid ""
22282"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22283"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22284msgstr ""
22285
22286#: modules/misc/gnutls.c:777
22287msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22288msgstr ""
22289
22290#: modules/misc/gnutls.c:779
22291msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22292msgstr ""
22293
22294#: modules/misc/gnutls.c:780
22295msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22296msgstr ""
22297
22298#: modules/misc/gnutls.c:785
22299msgid "GNU TLS transport layer security"
22300msgstr ""
22301
22302#: modules/misc/gnutls.c:799
22303msgid "GNU TLS server"
22304msgstr "GNU TLS-tenar"
22305
22306#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22307msgid "Playing some media."
22308msgstr ""
22309
22310#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22311msgid "D-Bus screensaver"
22312msgstr ""
22313
22314#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22315msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22316msgstr ""
22317
22318#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22319msgid "XDG-screensaver"
22320msgstr ""
22321
22322#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22323msgid "XDG screen saver inhibition"
22324msgstr ""
22325
22326#: modules/misc/logger.c:49
22327msgid "Logging"
22328msgstr "Loggar"
22329
22330#: modules/misc/logger.c:50
22331msgid "File logging"
22332msgstr "Fil-logging"
22333
22334#: modules/misc/playlist/export.c:51
22335msgid "M3U playlist export"
22336msgstr "M3U-spelelisteeksport"
22337
22338#: modules/misc/playlist/export.c:57
22339msgid "M3U8 playlist export"
22340msgstr "M3U8-spelelisteeksport"
22341
22342#: modules/misc/playlist/export.c:63
22343msgid "XSPF playlist export"
22344msgstr "XSPF-spelelisteeksport"
22345
22346#: modules/misc/playlist/export.c:69
22347msgid "HTML playlist export"
22348msgstr "HTML-spelelisteeksport"
22349
22350#: modules/misc/rtsp.c:63
22351msgid "Maximum number of connections"
22352msgstr ""
22353
22354#: modules/misc/rtsp.c:64
22355msgid ""
22356"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22357"0 means no limit."
22358msgstr ""
22359
22360#: modules/misc/rtsp.c:67
22361msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22362msgstr ""
22363
22364#: modules/misc/rtsp.c:69
22365msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22366msgstr ""
22367
22368#: modules/misc/rtsp.c:71
22369msgid ""
22370"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22371"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22372"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22373"The default is 5."
22374msgstr ""
22375
22376#: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22377msgid "RTSP VoD"
22378msgstr "RTSP VoD"
22379
22380#: modules/misc/rtsp.c:78
22381msgid "Legacy RTSP VoD server"
22382msgstr ""
22383
22384#: modules/misc/securetransport.c:55
22385msgid "TLS support for OS X and iOS"
22386msgstr "TLS-støtte for macOS og iOS"
22387
22388#: modules/misc/securetransport.c:68
22389msgid "TLS server support for OS X"
22390msgstr "TLS-tenarstøtte for macOS"
22391
22392#: modules/misc/securetransport.c:338
22393#, c-format
22394msgid ""
22395"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22396"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22397"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22398"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22399"\n"
22400"If in doubt, abort now.\n"
22401msgstr ""
22402
22403#: modules/misc/securetransport.c:347
22404msgid "Accept certificate temporarily"
22405msgstr ""
22406
22407#: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22408msgid "Stats"
22409msgstr "Statistikk"
22410
22411#: modules/misc/stats.c:216
22412msgid "Stats encoder function"
22413msgstr "Statistikk-kodarfunksjon"
22414
22415#: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22416msgid "Stats decoder"
22417msgstr "Statistikk-dekodar"
22418
22419#: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22420msgid "Stats decoder function"
22421msgstr "Statistikk-dekodarfunksjon"
22422
22423#: modules/misc/stats.c:240
22424msgid "Stats demux"
22425msgstr "Demuksarstatistikk"
22426
22427#: modules/misc/stats.c:241
22428msgid "Stats demux function"
22429msgstr "Demuksarfunksjonsstatistikk"
22430
22431#: modules/misc/xml/libxml.c:49
22432msgid "XML Parser (using libxml2)"
22433msgstr ""
22434
22435#: modules/mux/asf.c:57
22436msgid "Title to put in ASF comments."
22437msgstr ""
22438
22439#: modules/mux/asf.c:59
22440msgid "Author to put in ASF comments."
22441msgstr ""
22442
22443#: modules/mux/asf.c:61
22444msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22445msgstr ""
22446
22447#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22448msgid "Comment"
22449msgstr "Kommentar"
22450
22451#: modules/mux/asf.c:63
22452msgid "Comment to put in ASF comments."
22453msgstr ""
22454
22455#: modules/mux/asf.c:65
22456msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22457msgstr ""
22458
22459#: modules/mux/asf.c:66
22460msgid "Packet Size"
22461msgstr "Pakkestorleik"
22462
22463#: modules/mux/asf.c:67
22464msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22465msgstr "ASF-pakkestorleik — Standarden er 4096 Bytes."
22466
22467#: modules/mux/asf.c:68
22468msgid "Bitrate override"
22469msgstr ""
22470
22471#: modules/mux/asf.c:69
22472msgid ""
22473"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22474"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22475"in bytes"
22476msgstr ""
22477
22478#: modules/mux/asf.c:73
22479msgid "ASF muxer"
22480msgstr "ASF-multipleksar"
22481
22482#: modules/mux/asf.c:563
22483msgid "Unknown Video"
22484msgstr "Ukjend video"
22485
22486#: modules/mux/avi.c:55
22487msgid "Subject"
22488msgstr "Emne"
22489
22490#: modules/mux/avi.c:56
22491msgid "Encoder"
22492msgstr "Kodar"
22493
22494#: modules/mux/avi.c:60
22495msgid "AVI muxer"
22496msgstr "AVI-multipleksar"
22497
22498#: modules/mux/dummy.c:45
22499msgid "Dummy/Raw muxer"
22500msgstr "Dummy/Raw-multipleksar"
22501
22502#: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22503msgid "Create \"Fast Start\" files"
22504msgstr "Opprett «kjappstart»-filer"
22505
22506#: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22507msgid ""
22508"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22509"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22510"downloading."
22511msgstr ""
22512
22513#: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22514msgid "MP4/MOV muxer"
22515msgstr "MP4/MOV-multipleksar"
22516
22517#: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22518msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22519msgstr "Fragmentert og strøymbar MP4-multipleksar"
22520
22521#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22522msgid "DTS delay (ms)"
22523msgstr ""
22524
22525#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22526msgid ""
22527"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22528"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22529"inside the client decoder."
22530msgstr ""
22531
22532#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22533msgid "PES maximum size"
22534msgstr "Maksimal PES-storleik"
22535
22536#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22537msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22538msgstr ""
22539
22540#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22541msgid "PS muxer"
22542msgstr "PS-multipleksar"
22543
22544#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22545msgid "Video PID"
22546msgstr "Video-PID"
22547
22548#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22549msgid ""
22550"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22551"the video."
22552msgstr ""
22553
22554#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22555msgid "Audio PID"
22556msgstr "Lyd-PID"
22557
22558#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22559msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22560msgstr ""
22561
22562#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22563msgid "SPU PID"
22564msgstr "SPU-PID"
22565
22566#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22567msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22568msgstr ""
22569
22570#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22571msgid "PMT PID"
22572msgstr "PMT-PID"
22573
22574#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22575msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22576msgstr ""
22577
22578#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22579msgid "TS ID"
22580msgstr "TS-ID"
22581
22582#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22583msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22584msgstr ""
22585
22586#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22587msgid "NET ID"
22588msgstr "NET-ID"
22589
22590#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22591msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22592msgstr ""
22593
22594#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22595msgid "PMT Program numbers"
22596msgstr "PMT-programnummer"
22597
22598#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22599msgid ""
22600"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22601"to be enabled."
22602msgstr ""
22603
22604#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22605msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22606msgstr "Mux-PMT (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
22607
22608#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22609msgid ""
22610"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22611"be enabled."
22612msgstr ""
22613
22614#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22615msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22616msgstr "SDT-skildringar (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
22617
22618#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22619msgid ""
22620"Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22621"to be enabled."
22622msgstr ""
22623
22624#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22625msgid "Set PID to ID of ES"
22626msgstr ""
22627
22628#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22629msgid ""
22630"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22631"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22632msgstr ""
22633
22634#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22635msgid "Data alignment"
22636msgstr ""
22637
22638#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22639msgid ""
22640"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22641"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22642msgstr ""
22643
22644#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22645msgid "Shaping delay (ms)"
22646msgstr ""
22647
22648#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22649msgid ""
22650"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22651"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22652"especially for reference frames."
22653msgstr ""
22654
22655#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22656msgid "Use keyframes"
22657msgstr "Bruk keyframes (nykelbilde)"
22658
22659#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22660msgid ""
22661"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22662"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22663"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22664"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22665"the biggest frames in the stream."
22666msgstr ""
22667
22668#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22669msgid "PCR interval (ms)"
22670msgstr ""
22671
22672#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22673msgid ""
22674"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22675"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22676msgstr ""
22677
22678#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22679msgid "Minimum B (deprecated)"
22680msgstr "Minimum B (forelda)"
22681
22682#: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22683msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22684msgstr ""
22685
22686#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22687msgid "Maximum B (deprecated)"
22688msgstr "Maksimum B (forelda)"
22689
22690#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22691msgid ""
22692"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22693"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22694"inside the client decoder."
22695msgstr ""
22696
22697#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22698msgid "Crypt audio"
22699msgstr "Krypter lyd"
22700
22701#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22702msgid "Crypt audio using CSA"
22703msgstr "Krypter lyd ved å bruka CSA"
22704
22705#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22706msgid "Crypt video"
22707msgstr "Krypter video"
22708
22709#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22710msgid "Crypt video using CSA"
22711msgstr "Krypter video ved å bruka CSA"
22712
22713#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22714msgid "CSA Key in use"
22715msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
22716
22717#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22718msgid ""
22719"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22720"second/2 one."
22721msgstr ""
22722
22723#: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22724msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22725msgstr ""
22726
22727#: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22728msgid ""
22729"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22730"header from the value before encrypting."
22731msgstr ""
22732
22733#: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22734msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22735msgstr "TS-multipleksar (libdvbpsi)"
22736
22737#: modules/mux/mpjpeg.c:47
22738msgid "Multipart JPEG muxer"
22739msgstr "Fleirdels-JPEG-multipleksar"
22740
22741#: modules/mux/ogg.c:47
22742msgid "Index interval"
22743msgstr ""
22744
22745#: modules/mux/ogg.c:48
22746msgid ""
22747"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22748msgstr ""
22749
22750#: modules/mux/ogg.c:50
22751msgid "Index size ratio"
22752msgstr "Indeksstorleiksforhald"
22753
22754#: modules/mux/ogg.c:52
22755msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22756msgstr ""
22757
22758#: modules/mux/ogg.c:60
22759msgid "Ogg/OGM muxer"
22760msgstr "Ogg/OGM-multipleksar"
22761
22762#: modules/mux/wav.c:46
22763msgid "WAV muxer"
22764msgstr "WAV-multipleksar"
22765
22766#: modules/notify/osx_notifications.m:126
22767msgid "OS X Notification Plugin"
22768msgstr ""
22769
22770#: modules/notify/osx_notifications.m:303
22771msgid "New input playing"
22772msgstr "Ny inndata-speling"
22773
22774#: modules/notify/osx_notifications.m:377
22775msgid "Now playing"
22776msgstr "Spelar no"
22777
22778#: modules/notify/osx_notifications.m:402
22779msgid "Skip"
22780msgstr "Hopp over"
22781
22782#: modules/notify/notify.c:55
22783msgid "Timeout (ms)"
22784msgstr "Tidsavbrot (ms)"
22785
22786#: modules/notify/notify.c:56
22787msgid "How long the notification will be displayed."
22788msgstr "Kor lenge varselet vert vist."
22789
22790#: modules/notify/notify.c:61
22791msgid "Notify"
22792msgstr "Merk"
22793
22794#: modules/notify/notify.c:62
22795msgid "LibNotify Notification Plugin"
22796msgstr ""
22797
22798#: modules/packetizer/a52.c:51
22799msgid "A/52 audio packetizer"
22800msgstr ""
22801
22802#: modules/packetizer/avparser.h:49
22803msgid "avparser packetizer"
22804msgstr ""
22805
22806#: modules/packetizer/av1.c:557
22807msgid "AV1 video packetizer"
22808msgstr ""
22809
22810#: modules/packetizer/copy.c:48
22811msgid "Copy packetizer"
22812msgstr "Kopier førpakkar"
22813
22814#: modules/packetizer/dirac.c:87
22815msgid "Dirac packetizer"
22816msgstr ""
22817
22818#: modules/packetizer/dts.c:47
22819msgid "DTS audio packetizer"
22820msgstr "DTS-lydførpakkar"
22821
22822#: modules/packetizer/flac.c:49
22823msgid "Flac audio packetizer"
22824msgstr ""
22825
22826#: modules/packetizer/h264.c:62
22827msgid "H.264 video packetizer"
22828msgstr "H.264-videoførpakkar"
22829
22830#: modules/packetizer/hevc.c:57
22831msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22832msgstr ""
22833
22834#: modules/packetizer/mlp.c:50
22835msgid "MLP/TrueHD parser"
22836msgstr "MLP/TrueHD-tolkar"
22837
22838#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22839msgid "MPEG4 audio packetizer"
22840msgstr "MPEG4-lydførpakkar"
22841
22842#: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22843msgid "MPEG4 video packetizer"
22844msgstr "MPEG4-videoførpakkar"
22845
22846#: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22847msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22848msgstr ""
22849
22850#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22851msgid "Sync on Intra Frame"
22852msgstr ""
22853
22854#: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22855msgid ""
22856"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22857"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22858msgstr ""
22859
22860#: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22861msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22862msgstr "MPEG-I/II-videoførpakkar"
22863
22864#: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22865msgid "MPEG Video"
22866msgstr "MPEG-video"
22867
22868#: modules/packetizer/vc1.c:54
22869msgid "VC-1 packetizer"
22870msgstr "VC-1-førpakkar"
22871
22872#: modules/services_discovery/avahi.c:55 modules/services_discovery/avahi.c:484
22873msgid "Zeroconf network services"
22874msgstr ""
22875
22876#: modules/services_discovery/avahi.c:60
22877msgid "Zeroconf services"
22878msgstr ""
22879
22880#: modules/services_discovery/avahi.c:69
22881#, fuzzy
22882msgid "Avahi Renderer Discovery"
22883msgstr "Tenesteoppdaging"
22884
22885#: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22886#: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22887#: modules/services_discovery/bonjour.m:398
22888msgid "Bonjour Network Discovery"
22889msgstr ""
22890
22891#: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22892msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22893msgstr ""
22894
22895#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22896#: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22897#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22898msgid "My Videos"
22899msgstr "Mine videoar"
22900
22901#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22902#: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22903#: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22904msgid "My Music"
22905msgstr "Min musikk"
22906
22907#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22908msgid "Picture"
22909msgstr "Bilde"
22910
22911#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22912#: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22913#: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22914msgid "My Pictures"
22915msgstr "Mine bilde"
22916
22917#: modules/services_discovery/microdns.c:44
22918#: modules/services_discovery/microdns.c:57
22919#: modules/services_discovery/microdns.c:646
22920msgid "mDNS Network Discovery"
22921msgstr ""
22922
22923#: modules/services_discovery/microdns.c:65
22924msgid "mDNS Renderer Discovery"
22925msgstr ""
22926
22927#: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22928#: modules/services_discovery/mtp.c:96
22929msgid "MTP devices"
22930msgstr "MTP-einingar"
22931
22932#: modules/services_discovery/mtp.c:191
22933msgid "MTP Device"
22934msgstr "MTP-eining"
22935
22936#: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22937#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22938#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22939#: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22940#: modules/services_discovery/udev.c:76 modules/services_discovery/udev.c:77
22941#: modules/services_discovery/udev.c:105 modules/services_discovery/udev.c:627
22942#: modules/services_discovery/windrive.c:33
22943#: modules/services_discovery/windrive.c:40
22944#: modules/services_discovery/windrive.c:41
22945#: modules/services_discovery/windrive.c:59
22946msgid "Discs"
22947msgstr "Plater"
22948
22949#: modules/services_discovery/podcast.c:54
22950#: modules/services_discovery/podcast.c:62
22951#: modules/services_discovery/podcast.c:146
22952msgid "Podcasts"
22953msgstr "Podkastar"
22954
22955#: modules/services_discovery/podcast.c:56
22956#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:99
22957msgid "Podcast URLs list"
22958msgstr "Podcast-adresseliste"
22959
22960#: modules/services_discovery/podcast.c:57
22961msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22962msgstr ""
22963"Legg inn lista over podkastar som skal hentast inn, skilde av loddrette "
22964"strekar (|)."
22965
22966#: modules/services_discovery/pulse.c:41 modules/services_discovery/pulse.c:44
22967#: modules/services_discovery/pulse.c:84 modules/services_discovery/udev.c:67
22968#: modules/services_discovery/udev.c:102 modules/services_discovery/udev.c:522
22969msgid "Audio capture"
22970msgstr ""
22971
22972#: modules/services_discovery/pulse.c:45
22973msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22974msgstr ""
22975
22976#: modules/services_discovery/pulse.c:187 modules/stream_out/es.c:86
22977msgid "Generic"
22978msgstr "Generell"
22979
22980#: modules/services_discovery/sap.c:82
22981msgid "SAP multicast address"
22982msgstr "SAP-multikastadresse"
22983
22984#: modules/services_discovery/sap.c:83
22985msgid ""
22986"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22987"However, you can specify a specific address."
22988msgstr ""
22989
22990#: modules/services_discovery/sap.c:86
22991msgid "SAP timeout (seconds)"
22992msgstr "SAP-tidsgrense (i sekund)"
22993
22994#: modules/services_discovery/sap.c:88
22995msgid ""
22996"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22997msgstr ""
22998
22999#: modules/services_discovery/sap.c:90
23000msgid "Try to parse the announce"
23001msgstr ""
23002
23003#: modules/services_discovery/sap.c:92
23004msgid ""
23005"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23006"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23007msgstr ""
23008
23009#: modules/services_discovery/sap.c:95
23010msgid "SAP Strict mode"
23011msgstr ""
23012
23013#: modules/services_discovery/sap.c:97
23014msgid ""
23015"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23016"announcements."
23017msgstr ""
23018
23019#: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
23020#: modules/services_discovery/sap.c:304
23021msgid "Network streams (SAP)"
23022msgstr "Netverkstraumar (SAP)"
23023
23024#: modules/services_discovery/sap.c:109
23025msgid "SAP"
23026msgstr "SAP"
23027
23028#: modules/services_discovery/sap.c:132
23029msgid "SDP Descriptions parser"
23030msgstr ""
23031
23032#: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
23033msgid "Session"
23034msgstr "Økt"
23035
23036#: modules/services_discovery/sap.c:881
23037msgid "Tool"
23038msgstr "Verktøy"
23039
23040#: modules/services_discovery/sap.c:885
23041msgid "User"
23042msgstr "Brukar"
23043
23044#: modules/services_discovery/udev.c:58 modules/services_discovery/udev.c:99
23045#: modules/services_discovery/udev.c:447
23046msgid "Video capture"
23047msgstr "Video-opptak"
23048
23049#: modules/services_discovery/udev.c:59
23050msgid "Video capture (Video4Linux)"
23051msgstr "Videoopptak (Video4Linux)"
23052
23053#: modules/services_discovery/udev.c:68
23054msgid "Audio capture (ALSA)"
23055msgstr "Lydopptak (ALSA)"
23056
23057#: modules/services_discovery/udev.c:599
23058msgid "CD"
23059msgstr "CD"
23060
23061#: modules/services_discovery/udev.c:601 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:295
23062msgid "DVD"
23063msgstr "DVD"
23064
23065#: modules/services_discovery/udev.c:605
23066msgid "HD DVD"
23067msgstr "HD DVD"
23068
23069#: modules/services_discovery/udev.c:612
23070msgid "Unknown type"
23071msgstr "Ukjend type"
23072
23073#: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
23074msgid "SAT>IP channel list"
23075msgstr "SAT>IP-kanalliste"
23076
23077#: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
23078msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
23079msgstr "Tilpassa SAT>IP-kanallisteadresse"
23080
23081#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23082msgid "Master List"
23083msgstr ""
23084
23085#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23086msgid "Server List"
23087msgstr ""
23088
23089#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23090msgid "Custom List"
23091msgstr ""
23092
23093#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
23094#: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
23095#: modules/services_discovery/upnp.cpp:257
23096msgid "Universal Plug'n'Play"
23097msgstr "Universal Plug'n'Play"
23098
23099#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23100#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23101#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
23102#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
23103#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
23104msgid "Screen capture"
23105msgstr "Skjermbilde"
23106
23107#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
23108msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23109msgstr ""
23110
23111#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
23112msgid "Applications"
23113msgstr "Applikasjonar"
23114
23115#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
23116#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:342
23117msgid "Desktop"
23118msgstr "Skrivebord"
23119
23120#: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
23121#: modules/video_filter/erase.c:58
23122msgid "X coordinate"
23123msgstr ""
23124
23125#: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
23126msgid "X coordinate of the bargraph."
23127msgstr ""
23128
23129#: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
23130#: modules/video_filter/erase.c:60
23131msgid "Y coordinate"
23132msgstr ""
23133
23134#: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
23135msgid "Y coordinate of the bargraph."
23136msgstr ""
23137
23138#: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
23139msgid "Transparency of the bargraph"
23140msgstr ""
23141
23142#: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23143msgid ""
23144"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23145"opacity)."
23146msgstr ""
23147
23148#: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23149msgid "Bargraph position"
23150msgstr ""
23151
23152#: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23153msgid ""
23154"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23155"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23156"right)."
23157msgstr ""
23158
23159#: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23160msgid "Bar width in pixel"
23161msgstr "Stolpebreidde i piksel"
23162
23163#: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23164msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23165msgstr ""
23166
23167#: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23168msgid "Bar Height in pixel"
23169msgstr "Stolpehøgde i piksel"
23170
23171#: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23172msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23173msgstr ""
23174
23175#: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23176msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23177msgstr ""
23178
23179#: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23180msgid "Audio Bar Graph Video"
23181msgstr ""
23182
23183#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23184msgid "Input FIFO"
23185msgstr "Inndata-FIFO"
23186
23187#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23188msgid "FIFO which will be read for commands"
23189msgstr ""
23190
23191#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23192msgid "Output FIFO"
23193msgstr ""
23194
23195#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23196msgid "FIFO which will be written to for responses"
23197msgstr ""
23198
23199#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23200msgid "Dynamic video overlay"
23201msgstr ""
23202
23203#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23204#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23205#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
23206msgid "Overlay"
23207msgstr ""
23208
23209#: modules/spu/logo.c:50
23210msgid ""
23211"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23212"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23213"simply enter its filename."
23214msgstr ""
23215
23216#: modules/spu/logo.c:53
23217msgid "Logo animation # of loops"
23218msgstr ""
23219
23220#: modules/spu/logo.c:54
23221msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
23222msgstr ""
23223
23224#: modules/spu/logo.c:56
23225msgid "Logo individual image time in ms"
23226msgstr ""
23227
23228#: modules/spu/logo.c:57
23229msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23230msgstr ""
23231
23232#: modules/spu/logo.c:60
23233msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23234msgstr ""
23235
23236#: modules/spu/logo.c:63
23237msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23238msgstr ""
23239
23240#: modules/spu/logo.c:65
23241msgid "Opacity of the logo"
23242msgstr "Logogjennomsikt"
23243
23244#: modules/spu/logo.c:66
23245msgid ""
23246"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23247msgstr ""
23248
23249#: modules/spu/logo.c:68
23250msgid "Logo position"
23251msgstr "Logoplassering"
23252
23253#: modules/spu/logo.c:70
23254msgid ""
23255"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23256"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23257msgstr ""
23258
23259#: modules/spu/logo.c:74
23260msgid "Use a local picture as logo on the video"
23261msgstr ""
23262
23263#: modules/spu/logo.c:93
23264msgid "Logo sub source"
23265msgstr ""
23266
23267#: modules/spu/logo.c:94
23268msgid "Logo overlay"
23269msgstr ""
23270
23271#: modules/spu/logo.c:112
23272msgid "Logo video filter"
23273msgstr ""
23274
23275#: modules/spu/marq.c:90
23276msgid ""
23277"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23278"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23279msgstr ""
23280
23281#: modules/spu/marq.c:94
23282msgid "Text file"
23283msgstr "tekstfil"
23284
23285#: modules/spu/marq.c:95
23286msgid "File to read the marquee text from."
23287msgstr ""
23288
23289#: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23290#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23291#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23292msgid "X offset"
23293msgstr ""
23294
23295#: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23296msgid "X offset, from the left screen edge."
23297msgstr ""
23298
23299#: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23300#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23301#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23302msgid "Y offset"
23303msgstr ""
23304
23305#: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23306msgid "Y offset, down from the top."
23307msgstr ""
23308
23309#: modules/spu/marq.c:100
23310msgid "Timeout"
23311msgstr "Tidsavbrot"
23312
23313#: modules/spu/marq.c:101
23314msgid ""
23315"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23316"(remains forever)."
23317msgstr ""
23318
23319#: modules/spu/marq.c:104
23320msgid "Refresh period in ms"
23321msgstr ""
23322
23323#: modules/spu/marq.c:105
23324msgid ""
23325"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23326"using meta data or time format string sequences."
23327msgstr ""
23328
23329#: modules/spu/marq.c:109
23330msgid ""
23331"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23332"totally opaque."
23333msgstr ""
23334
23335#: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23336msgid "Font size, pixels"
23337msgstr "Skriftstorleik, i pikslar"
23338
23339#: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23340msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23341msgstr ""
23342
23343#: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23344msgid ""
23345"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23346"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23347"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23348"(red + green), #FFFFFF = white"
23349msgstr ""
23350
23351#: modules/spu/marq.c:121
23352msgid "Marquee position"
23353msgstr ""
23354
23355#: modules/spu/marq.c:123
23356msgid ""
23357"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23358"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23359"6 = top-right)."
23360msgstr ""
23361
23362#: modules/spu/marq.c:134
23363msgid "Display text above the video"
23364msgstr ""
23365
23366#: modules/spu/marq.c:141
23367msgid "Marquee"
23368msgstr ""
23369
23370#: modules/spu/marq.c:142
23371msgid "Marquee display"
23372msgstr ""
23373
23374#: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23375msgid "Misc"
23376msgstr "Ymse"
23377
23378#: modules/spu/mosaic.c:89
23379msgid ""
23380"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23381"opaque (default)."
23382msgstr ""
23383
23384#: modules/spu/mosaic.c:93
23385msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23386msgstr ""
23387
23388#: modules/spu/mosaic.c:95
23389msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23390msgstr ""
23391
23392#: modules/spu/mosaic.c:97
23393msgid "Top left corner X coordinate"
23394msgstr ""
23395
23396#: modules/spu/mosaic.c:99
23397msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23398msgstr ""
23399
23400#: modules/spu/mosaic.c:100
23401msgid "Top left corner Y coordinate"
23402msgstr ""
23403
23404#: modules/spu/mosaic.c:102
23405msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23406msgstr ""
23407
23408#: modules/spu/mosaic.c:104
23409msgid "Border width"
23410msgstr "Kantbreidde"
23411
23412#: modules/spu/mosaic.c:106
23413msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23414msgstr ""
23415
23416#: modules/spu/mosaic.c:107
23417msgid "Border height"
23418msgstr "Kanthøgde"
23419
23420#: modules/spu/mosaic.c:109
23421msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23422msgstr ""
23423
23424#: modules/spu/mosaic.c:111
23425msgid "Mosaic alignment"
23426msgstr ""
23427
23428#: modules/spu/mosaic.c:113
23429msgid ""
23430"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23431"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23432"6 = top-right)."
23433msgstr ""
23434
23435#: modules/spu/mosaic.c:117
23436msgid "Positioning method"
23437msgstr ""
23438
23439#: modules/spu/mosaic.c:119
23440msgid ""
23441"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23442"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23443"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23444msgstr ""
23445
23446#: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23447#: modules/video_splitter/wall.c:50
23448msgid "Number of rows"
23449msgstr "Tal på rader"
23450
23451#: modules/spu/mosaic.c:126
23452msgid ""
23453"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23454"to \"fixed\")."
23455msgstr ""
23456
23457#: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23458#: modules/video_splitter/wall.c:46
23459msgid "Number of columns"
23460msgstr "Tal på kolonner"
23461
23462#: modules/spu/mosaic.c:131
23463msgid ""
23464"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23465"set to \"fixed\")."
23466msgstr ""
23467
23468#: modules/spu/mosaic.c:134
23469msgid "Keep aspect ratio"
23470msgstr "Behald høgde/breidde-forhold"
23471
23472#: modules/spu/mosaic.c:136
23473msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23474msgstr ""
23475
23476#: modules/spu/mosaic.c:138
23477msgid "Keep original size"
23478msgstr "Behald opphavleg storleik"
23479
23480#: modules/spu/mosaic.c:140
23481msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23482msgstr "Behald den opphavlege storleiken til mosaikkelementa."
23483
23484#: modules/spu/mosaic.c:142
23485msgid "Elements order"
23486msgstr ""
23487
23488#: modules/spu/mosaic.c:144
23489msgid ""
23490"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23491"comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
23492"\"mosaic-bridge\" module."
23493msgstr ""
23494
23495#: modules/spu/mosaic.c:148
23496msgid "Offsets in order"
23497msgstr ""
23498
23499#: modules/spu/mosaic.c:150
23500msgid ""
23501"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23502"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23503"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23504msgstr ""
23505
23506#: modules/spu/mosaic.c:156
23507msgid ""
23508"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23509"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23510"input."
23511msgstr ""
23512
23513#: modules/spu/mosaic.c:166
23514msgid "auto"
23515msgstr "auto"
23516
23517#: modules/spu/mosaic.c:166
23518msgid "fixed"
23519msgstr "fast"
23520
23521#: modules/spu/mosaic.c:166
23522msgid "offsets"
23523msgstr "forskyvingar"
23524
23525#: modules/spu/mosaic.c:176
23526msgid "Mosaic video sub source"
23527msgstr ""
23528
23529#: modules/spu/mosaic.c:177
23530msgid "Mosaic"
23531msgstr "Mosaikk"
23532
23533#: modules/spu/remoteosd.c:71
23534msgid "VNC Host"
23535msgstr "VNC-vert"
23536
23537#: modules/spu/remoteosd.c:73
23538msgid "VNC hostname or IP address."
23539msgstr ""
23540
23541#: modules/spu/remoteosd.c:75
23542msgid "VNC Port"
23543msgstr "VNC-port"
23544
23545#: modules/spu/remoteosd.c:77
23546msgid "VNC port number."
23547msgstr "VNC-portnummer."
23548
23549#: modules/spu/remoteosd.c:79
23550msgid "VNC Password"
23551msgstr "VNC-passord"
23552
23553#: modules/spu/remoteosd.c:81
23554msgid "VNC password."
23555msgstr "VNC-passord."
23556
23557#: modules/spu/remoteosd.c:83
23558msgid "VNC poll interval"
23559msgstr ""
23560
23561#: modules/spu/remoteosd.c:85
23562msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23563msgstr ""
23564
23565#: modules/spu/remoteosd.c:87
23566msgid "VNC polling"
23567msgstr ""
23568
23569#: modules/spu/remoteosd.c:89
23570msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23571msgstr ""
23572
23573#: modules/spu/remoteosd.c:93
23574msgid ""
23575"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23576msgstr ""
23577
23578#: modules/spu/remoteosd.c:95
23579msgid "Key events"
23580msgstr ""
23581
23582#: modules/spu/remoteosd.c:97
23583msgid "Send key events to VNC host."
23584msgstr ""
23585
23586#: modules/spu/remoteosd.c:99
23587msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23588msgstr ""
23589
23590#: modules/spu/remoteosd.c:101
23591msgid ""
23592"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23593"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23594"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23595"is fully transparent (value 0)."
23596msgstr ""
23597
23598#: modules/spu/remoteosd.c:116
23599msgid "Remote-OSD over VNC"
23600msgstr "Fjern-OSD over VNC"
23601
23602#: modules/spu/remoteosd.c:118
23603msgid "Remote-OSD"
23604msgstr "Fjern-OSD"
23605
23606#: modules/spu/rss.c:127
23607msgid "Feed URLs"
23608msgstr ""
23609
23610#: modules/spu/rss.c:128
23611msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23612msgstr ""
23613
23614#: modules/spu/rss.c:129
23615msgid "Speed of feeds"
23616msgstr ""
23617
23618#: modules/spu/rss.c:130
23619msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23620msgstr ""
23621
23622#: modules/spu/rss.c:131
23623msgid "Max length"
23624msgstr "Maks. lengde"
23625
23626#: modules/spu/rss.c:132
23627msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23628msgstr ""
23629
23630#: modules/spu/rss.c:134
23631msgid "Refresh time"
23632msgstr "Oppdateringstid"
23633
23634#: modules/spu/rss.c:135
23635msgid ""
23636"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23637"feeds are never updated."
23638msgstr ""
23639
23640#: modules/spu/rss.c:137
23641msgid "Feed images"
23642msgstr ""
23643
23644#: modules/spu/rss.c:138
23645msgid "Display feed images if available."
23646msgstr ""
23647
23648#: modules/spu/rss.c:145
23649msgid ""
23650"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23651"totally opaque."
23652msgstr ""
23653
23654#: modules/spu/rss.c:158
23655msgid "Text position"
23656msgstr "Tekstplassering"
23657
23658#: modules/spu/rss.c:160
23659msgid ""
23660"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23661"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23662"right)."
23663msgstr ""
23664
23665#: modules/spu/rss.c:164
23666msgid "Title display mode"
23667msgstr ""
23668
23669#: modules/spu/rss.c:165
23670msgid ""
23671"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23672"images are enabled, 1 otherwise."
23673msgstr ""
23674
23675#: modules/spu/rss.c:167
23676msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23677msgstr ""
23678
23679#: modules/spu/rss.c:182
23680msgid "Don't show"
23681msgstr "Ikkje vis"
23682
23683#: modules/spu/rss.c:182
23684msgid "Always visible"
23685msgstr "Alltid synleg"
23686
23687#: modules/spu/rss.c:182
23688msgid "Scroll with feed"
23689msgstr ""
23690
23691#: modules/spu/rss.c:191
23692msgid "RSS / Atom"
23693msgstr "RSS/Atom"
23694
23695#: modules/spu/rss.c:225
23696msgid "RSS and Atom feed display"
23697msgstr ""
23698
23699#: modules/spu/subsdelay.c:45
23700msgid "Change subtitle delay"
23701msgstr ""
23702
23703#: modules/spu/subsdelay.c:47
23704msgid "Delay calculation mode"
23705msgstr ""
23706
23707#: modules/spu/subsdelay.c:49
23708msgid ""
23709"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23710"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23711"subtitle delay from its content (text)."
23712msgstr ""
23713
23714#: modules/spu/subsdelay.c:53
23715msgid "Calculation factor"
23716msgstr ""
23717
23718#: modules/spu/subsdelay.c:54
23719msgid ""
23720"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23721msgstr ""
23722
23723#: modules/spu/subsdelay.c:57
23724msgid "Maximum overlapping subtitles"
23725msgstr ""
23726
23727#: modules/spu/subsdelay.c:58
23728msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23729msgstr ""
23730
23731#: modules/spu/subsdelay.c:60
23732msgid "Minimum alpha value"
23733msgstr ""
23734
23735#: modules/spu/subsdelay.c:62
23736msgid ""
23737"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23738"is fully opaque."
23739msgstr ""
23740
23741#: modules/spu/subsdelay.c:64
23742msgid "Interval between two disappearances"
23743msgstr ""
23744
23745#: modules/spu/subsdelay.c:66
23746msgid ""
23747"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23748"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23749"requirement)."
23750msgstr ""
23751
23752#: modules/spu/subsdelay.c:69
23753msgid "Interval between disappearance and appearance"
23754msgstr ""
23755
23756#: modules/spu/subsdelay.c:71
23757msgid ""
23758"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23759"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23760"gap)."
23761msgstr ""
23762
23763#: modules/spu/subsdelay.c:74
23764msgid "Interval between appearance and disappearance"
23765msgstr ""
23766
23767#: modules/spu/subsdelay.c:76
23768msgid ""
23769"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23770"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23771"overlap)."
23772msgstr ""
23773
23774#: modules/spu/subsdelay.c:80
23775msgid "Absolute delay"
23776msgstr ""
23777
23778#: modules/spu/subsdelay.c:80
23779msgid "Relative to source delay"
23780msgstr ""
23781
23782#: modules/spu/subsdelay.c:81
23783msgid "Relative to source content"
23784msgstr ""
23785
23786#: modules/spu/subsdelay.c:274
23787msgid "Subsdelay"
23788msgstr ""
23789
23790#: modules/spu/subsdelay.c:291
23791msgid "Overlap fix"
23792msgstr ""
23793
23794#: modules/stream_extractor/archive.c:54
23795msgid "libarchive based stream directory"
23796msgstr ""
23797
23798#: modules/stream_extractor/archive.c:58
23799msgid "libarchive based stream extractor"
23800msgstr ""
23801
23802#: modules/stream_filter/adf.c:42
23803msgid "ADF stream filter"
23804msgstr ""
23805
23806#: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23807msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23808msgstr ""
23809
23810#: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23811msgid "Block stream cache"
23812msgstr ""
23813
23814#: modules/stream_filter/cache_read.c:570
23815msgid "Byte stream cache"
23816msgstr ""
23817
23818#: modules/stream_filter/decomp.c:62
23819msgid "LZMA decompression"
23820msgstr ""
23821
23822#: modules/stream_filter/decomp.c:66
23823msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23824msgstr ""
23825
23826#: modules/stream_filter/decomp.c:71
23827msgid "gzip decompression"
23828msgstr ""
23829
23830#: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23831msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23832msgstr ""
23833
23834#: modules/stream_filter/inflate.c:201
23835msgid "Zlib decompression filter"
23836msgstr ""
23837
23838#: modules/stream_filter/prefetch.c:531
23839msgid "Stream prefetch filter"
23840msgstr ""
23841
23842#: modules/stream_filter/prefetch.c:534
23843msgid "Buffer size"
23844msgstr "Mellomlagringsstorleik"
23845
23846#: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23847msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23848msgstr ""
23849
23850#: modules/stream_filter/prefetch.c:537
23851msgid "Read size"
23852msgstr "Lesestorleik"
23853
23854#: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23855msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23856msgstr ""
23857
23858#: modules/stream_filter/prefetch.c:540
23859msgid "Seek threshold"
23860msgstr ""
23861
23862#: modules/stream_filter/prefetch.c:541
23863msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23864msgstr ""
23865
23866#: modules/stream_filter/record.c:49
23867msgid "Internal stream record"
23868msgstr ""
23869
23870#: modules/stream_filter/skiptags.c:243
23871msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23872msgstr ""
23873
23874#: modules/stream_out/autodel.c:46
23875msgid "Autodel"
23876msgstr ""
23877
23878#: modules/stream_out/autodel.c:47
23879msgid "Automatically add/delete input streams"
23880msgstr "Automatisk legg til/slett inndatastraumar"
23881
23882#: modules/stream_out/bridge.c:43
23883msgid ""
23884"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23885"this stream later."
23886msgstr ""
23887
23888#: modules/stream_out/bridge.c:46
23889msgid "Destination bridge-in name"
23890msgstr ""
23891
23892#: modules/stream_out/bridge.c:48
23893msgid ""
23894"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23895"in at a time, you can discard this option."
23896msgstr ""
23897
23898#: modules/stream_out/bridge.c:52
23899msgid ""
23900"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23901"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23902"need to raise caching values."
23903msgstr ""
23904
23905#: modules/stream_out/bridge.c:56
23906msgid "ID Offset"
23907msgstr ""
23908
23909#: modules/stream_out/bridge.c:57
23910msgid ""
23911"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23912"IDs bridge_in will register."
23913msgstr ""
23914
23915#: modules/stream_out/bridge.c:60
23916msgid "Name of current instance"
23917msgstr ""
23918
23919#: modules/stream_out/bridge.c:62
23920msgid ""
23921"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23922"at a time, you can discard this option."
23923msgstr ""
23924
23925#: modules/stream_out/bridge.c:65
23926msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23927msgstr ""
23928
23929#: modules/stream_out/bridge.c:67
23930msgid ""
23931"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23932"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23933"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23934"placeholder streams should have the same format."
23935msgstr ""
23936
23937#: modules/stream_out/bridge.c:72
23938msgid "Placeholder delay"
23939msgstr ""
23940
23941#: modules/stream_out/bridge.c:74
23942msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23943msgstr ""
23944
23945#: modules/stream_out/bridge.c:76
23946msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23947msgstr ""
23948
23949#: modules/stream_out/bridge.c:78
23950msgid ""
23951"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23952"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23953"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23954"frames in the streams."
23955msgstr ""
23956
23957#: modules/stream_out/bridge.c:92
23958msgid "Bridge"
23959msgstr "Bru"
23960
23961#: modules/stream_out/bridge.c:93
23962msgid "Bridge stream output"
23963msgstr ""
23964
23965#: modules/stream_out/bridge.c:95
23966msgid "Bridge out"
23967msgstr ""
23968
23969#: modules/stream_out/bridge.c:108
23970msgid "Bridge in"
23971msgstr ""
23972
23973#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
23974msgid "Duration of the fingerprinting"
23975msgstr ""
23976
23977#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
23978msgid "Default: 90sec"
23979msgstr ""
23980
23981#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
23982msgid "Chromaprint stream output"
23983msgstr ""
23984
23985#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:189
23986msgid "HTTP port"
23987msgstr "HTTP-port"
23988
23989#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:190
23990msgid ""
23991"This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
23992"Chromecast."
23993msgstr ""
23994
23995#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:192
23996#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1198
23997msgid "Performance warning"
23998msgstr ""
23999
24000#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:193
24001msgid "Display a performance warning when transcoding"
24002msgstr ""
24003
24004#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:194
24005msgid "Enable Audio passthrough"
24006msgstr ""
24007
24008#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:195
24009msgid "Disable if your receiver does not support Dolby®."
24010msgstr ""
24011
24012#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:217
24013msgid "High (high quality and high bandwidth)"
24014msgstr ""
24015
24016#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:218
24017msgid "Medium (medium quality and medium bandwidth)"
24018msgstr ""
24019
24020#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:219
24021msgid "Low (low quality and low bandwidth)"
24022msgstr ""
24023
24024#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:220
24025msgid "Low CPU (low quality but high bandwidth)"
24026msgstr ""
24027
24028#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:223
24029msgid "Conversion quality"
24030msgstr ""
24031
24032#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:224
24033msgid "Change this option to increase conversion speed or quality."
24034msgstr ""
24035
24036#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:227
24037msgid "IP Address of the Chromecast."
24038msgstr ""
24039
24040#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:228
24041msgid "Chromecast port"
24042msgstr "Chromecast-port"
24043
24044#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:229
24045msgid "The port used to talk to the Chromecast."
24046msgstr "Porten brukt til å snakke med Chromecast."
24047
24048#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:239
24049msgid "Chromecast"
24050msgstr "Chromecast"
24051
24052#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:240
24053msgid "Chromecast stream output"
24054msgstr ""
24055
24056#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
24057msgid "Ok, Don't warn me again"
24058msgstr ""
24059
24060#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1199
24061msgid ""
24062"Casting this video requires conversion. This conversion can use all the "
24063"available power and could quickly drain your battery."
24064msgstr ""
24065
24066#: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:511
24067msgid "Chromecast demux wrapper"
24068msgstr ""
24069
24070#: modules/stream_out/cycle.c:326
24071msgid "cycle"
24072msgstr ""
24073
24074#: modules/stream_out/cycle.c:327
24075msgid "Cyclic stream output"
24076msgstr ""
24077
24078#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
24079msgid "Elementary Stream ID"
24080msgstr ""
24081
24082#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24083msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24084msgstr ""
24085
24086#: modules/stream_out/delay.c:43
24087msgid "Delay of the ES (ms)"
24088msgstr ""
24089
24090#: modules/stream_out/delay.c:45
24091msgid ""
24092"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24093"negative means advance."
24094msgstr ""
24095
24096#: modules/stream_out/delay.c:55
24097msgid "Delay a stream"
24098msgstr ""
24099
24100#: modules/stream_out/description.c:54
24101msgid "Description stream output"
24102msgstr "Beskrivingsstraumens utdata"
24103
24104#: modules/stream_out/display.c:41
24105msgid "Enable/disable audio rendering."
24106msgstr ""
24107
24108#: modules/stream_out/display.c:43
24109msgid "Enable/disable video rendering."
24110msgstr ""
24111
24112#: modules/stream_out/display.c:44
24113msgid "Delay (ms)"
24114msgstr "Forseinking (ms)"
24115
24116#: modules/stream_out/display.c:45
24117msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24118msgstr ""
24119
24120#: modules/stream_out/display.c:54
24121msgid "Display stream output"
24122msgstr ""
24123
24124#: modules/stream_out/duplicate.c:44
24125msgid "Duplicate stream output"
24126msgstr ""
24127
24128#: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
24129msgid "Output access method"
24130msgstr ""
24131
24132#: modules/stream_out/es.c:44
24133msgid "This is the default output access method that will be used."
24134msgstr ""
24135
24136#: modules/stream_out/es.c:46
24137msgid "Audio output access method"
24138msgstr ""
24139
24140#: modules/stream_out/es.c:48
24141msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24142msgstr ""
24143
24144#: modules/stream_out/es.c:49
24145msgid "Video output access method"
24146msgstr ""
24147
24148#: modules/stream_out/es.c:51
24149msgid "This is the output access method that will be used for video."
24150msgstr ""
24151
24152#: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
24153msgid "Output muxer"
24154msgstr "Utgangs-multipleksar"
24155
24156#: modules/stream_out/es.c:55
24157msgid "This is the default muxer method that will be used."
24158msgstr "Dette er standard multipleksar-metoden som vil bli brukt."
24159
24160#: modules/stream_out/es.c:56
24161msgid "Audio output muxer"
24162msgstr "Lyd ut-multipleksar"
24163
24164#: modules/stream_out/es.c:58
24165msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24166msgstr "Dette er multipleksaren som vil bli brukt for lyd."
24167
24168#: modules/stream_out/es.c:59
24169msgid "Video output muxer"
24170msgstr "Video ut-multipleksar"
24171
24172#: modules/stream_out/es.c:61
24173msgid "This is the muxer that will be used for video."
24174msgstr "Dette er multipleksaren som vil bli brukt for video."
24175
24176#: modules/stream_out/es.c:63
24177msgid "Output URL"
24178msgstr ""
24179
24180#: modules/stream_out/es.c:65
24181msgid "This is the default output URI."
24182msgstr ""
24183
24184#: modules/stream_out/es.c:66
24185msgid "Audio output URL"
24186msgstr ""
24187
24188#: modules/stream_out/es.c:68
24189msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24190msgstr ""
24191
24192#: modules/stream_out/es.c:69
24193msgid "Video output URL"
24194msgstr ""
24195
24196#: modules/stream_out/es.c:71
24197msgid "This is the output URI that will be used for video."
24198msgstr ""
24199
24200#: modules/stream_out/es.c:80
24201msgid "Elementary stream output"
24202msgstr ""
24203
24204#: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24205#, c-format
24206msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24207msgstr ""
24208
24209#: modules/stream_out/gather.c:45
24210msgid "Gathering stream output"
24211msgstr ""
24212
24213#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24214msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24215msgstr ""
24216
24217#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24218#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24219msgid "Output video width."
24220msgstr "Utgangs-videobreidde"
24221
24222#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24223#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24224msgid "Output video height."
24225msgstr "Utgangs-videohøgde."
24226
24227#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24228msgid "Sample aspect ratio"
24229msgstr ""
24230
24231#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24232msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24233msgstr ""
24234
24235#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24236#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24237msgid "Video filter"
24238msgstr "Videofilter"
24239
24240#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24241msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24242msgstr ""
24243
24244#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24245msgid "Image chroma"
24246msgstr ""
24247
24248#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24249msgid ""
24250"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24251"Alphamask or Bluescreen video filter."
24252msgstr ""
24253
24254#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24255msgid "Transparency of the mosaic picture."
24256msgstr ""
24257
24258#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24259msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24260msgstr ""
24261
24262#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24263msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24264msgstr ""
24265
24266#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24267msgid "Mosaic bridge"
24268msgstr ""
24269
24270#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24271msgid "Mosaic bridge stream output"
24272msgstr ""
24273
24274#: modules/stream_out/record.c:50
24275msgid "Destination prefix"
24276msgstr ""
24277
24278#: modules/stream_out/record.c:52
24279msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24280msgstr ""
24281
24282#: modules/stream_out/record.c:57
24283msgid "Record stream output"
24284msgstr ""
24285
24286#: modules/stream_out/rtp.c:78
24287msgid "This is the output URL that will be used."
24288msgstr ""
24289
24290#: modules/stream_out/rtp.c:81
24291msgid ""
24292"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24293"session will be made available. You must use a url: http://location to "
24294"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24295"SDP to be announced via SAP."
24296msgstr ""
24297
24298#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24299msgid "SAP announcing"
24300msgstr ""
24301
24302#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24303msgid "Announce this session with SAP."
24304msgstr ""
24305
24306#: modules/stream_out/rtp.c:89
24307msgid ""
24308"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24309"is to use no muxer (standard RTP stream)."
24310msgstr ""
24311
24312#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24313msgid "Session name"
24314msgstr ""
24315
24316#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24317msgid ""
24318"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24319"Descriptor)."
24320msgstr ""
24321
24322#: modules/stream_out/rtp.c:96
24323msgid "Session category"
24324msgstr "Øktkategori"
24325
24326#: modules/stream_out/rtp.c:98
24327msgid ""
24328"This allows you to specify a category for the session, that will be "
24329"announced if you choose to use SAP."
24330msgstr ""
24331
24332#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24333msgid "Session description"
24334msgstr "Øktsbeskriving"
24335
24336#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24337msgid ""
24338"This allows you to give a short description with details about the stream, "
24339"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24340msgstr ""
24341
24342#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24343msgid "Session URL"
24344msgstr "Økt-URL"
24345
24346#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24347msgid ""
24348"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24349"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24350"(Session Descriptor)."
24351msgstr ""
24352
24353#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24354msgid "Session email"
24355msgstr ""
24356
24357#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24358msgid ""
24359"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24360"announced in the SDP (Session Descriptor)."
24361msgstr ""
24362
24363#: modules/stream_out/rtp.c:116
24364msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24365msgstr ""
24366
24367#: modules/stream_out/rtp.c:117
24368msgid "Audio port"
24369msgstr "Audio-port"
24370
24371#: modules/stream_out/rtp.c:119
24372msgid ""
24373"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24374msgstr ""
24375
24376#: modules/stream_out/rtp.c:120
24377msgid "Video port"
24378msgstr "Video-port"
24379
24380#: modules/stream_out/rtp.c:122
24381msgid ""
24382"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24383msgstr ""
24384
24385#: modules/stream_out/rtp.c:130
24386msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24387msgstr ""
24388
24389#: modules/stream_out/rtp.c:132
24390msgid ""
24391"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24392"packets."
24393msgstr ""
24394
24395#: modules/stream_out/rtp.c:137
24396msgid ""
24397"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24398"milliseconds."
24399msgstr ""
24400
24401#: modules/stream_out/rtp.c:140
24402msgid "Transport protocol"
24403msgstr "Transportprotokoll"
24404
24405#: modules/stream_out/rtp.c:142
24406msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24407msgstr ""
24408
24409#: modules/stream_out/rtp.c:146
24410msgid ""
24411"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24412"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24413"string."
24414msgstr ""
24415
24416#: modules/stream_out/rtp.c:163
24417msgid "MP4A LATM"
24418msgstr "MP4A LATM"
24419
24420#: modules/stream_out/rtp.c:165
24421msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24422msgstr ""
24423
24424#: modules/stream_out/rtp.c:167
24425msgid "RTSP session timeout (s)"
24426msgstr ""
24427
24428#: modules/stream_out/rtp.c:168
24429msgid ""
24430"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24431"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24432"is 60 (one minute)."
24433msgstr ""
24434
24435#: modules/stream_out/rtp.c:188
24436msgid "RTP stream output"
24437msgstr ""
24438
24439#: modules/stream_out/rtp.c:245
24440msgid "RTSP VoD server"
24441msgstr "RTSP VoD-tenar"
24442
24443#: modules/stream_out/setid.c:45
24444msgid "New ES ID"
24445msgstr "Ny ES-ID"
24446
24447#: modules/stream_out/setid.c:47
24448msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24449msgstr ""
24450
24451#: modules/stream_out/setid.c:51
24452msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24453msgstr ""
24454
24455#: modules/stream_out/setid.c:61
24456msgid "Set ID"
24457msgstr ""
24458
24459#: modules/stream_out/setid.c:62
24460msgid "Set ES id"
24461msgstr ""
24462
24463#: modules/stream_out/setid.c:63
24464msgid "Change the id of an elementary stream"
24465msgstr ""
24466
24467#: modules/stream_out/setid.c:74
24468msgid "Set ES Lang"
24469msgstr ""
24470
24471#: modules/stream_out/setid.c:75
24472msgid "Set Lang"
24473msgstr ""
24474
24475#: modules/stream_out/setid.c:76
24476msgid "Change the language of an elementary stream"
24477msgstr ""
24478
24479#: modules/stream_out/smem.c:61
24480msgid "Video prerender callback"
24481msgstr ""
24482
24483#: modules/stream_out/smem.c:62
24484msgid ""
24485"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24486"buffer where render will be done."
24487msgstr ""
24488
24489#: modules/stream_out/smem.c:65
24490msgid "Audio prerender callback"
24491msgstr ""
24492
24493#: modules/stream_out/smem.c:66
24494msgid ""
24495"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24496"buffer where render will be done."
24497msgstr ""
24498
24499#: modules/stream_out/smem.c:69
24500msgid "Video postrender callback"
24501msgstr ""
24502
24503#: modules/stream_out/smem.c:70
24504msgid ""
24505"Address of the video postrender callback function. This function will be "
24506"called when the render is into the buffer."
24507msgstr ""
24508
24509#: modules/stream_out/smem.c:73
24510msgid "Audio postrender callback"
24511msgstr ""
24512
24513#: modules/stream_out/smem.c:74
24514msgid ""
24515"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24516"called when the render is into the buffer."
24517msgstr ""
24518
24519#: modules/stream_out/smem.c:77
24520msgid "Video Callback data"
24521msgstr ""
24522
24523#: modules/stream_out/smem.c:78
24524msgid "Data for the video callback function."
24525msgstr ""
24526
24527#: modules/stream_out/smem.c:80
24528msgid "Audio callback data"
24529msgstr ""
24530
24531#: modules/stream_out/smem.c:81
24532msgid "Data for the audio callback function."
24533msgstr ""
24534
24535#: modules/stream_out/smem.c:83
24536msgid "Time Synchronized output"
24537msgstr ""
24538
24539#: modules/stream_out/smem.c:84
24540msgid ""
24541"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24542"usual, else it will be rendered as fast as possible."
24543msgstr ""
24544
24545#: modules/stream_out/smem.c:96
24546msgid "Smem"
24547msgstr ""
24548
24549#: modules/stream_out/smem.c:97
24550msgid "Stream output to memory buffer"
24551msgstr ""
24552
24553#: modules/stream_out/stats.c:42
24554msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24555msgstr ""
24556
24557#: modules/stream_out/stats.c:43
24558msgid "Prefix to show on output line"
24559msgstr ""
24560
24561#: modules/stream_out/stats.c:52
24562msgid "Writes statistic info about stream"
24563msgstr ""
24564
24565#: modules/stream_out/standard.c:44
24566msgid "Output method to use for the stream."
24567msgstr ""
24568
24569#: modules/stream_out/standard.c:47
24570msgid "Muxer to use for the stream."
24571msgstr "Multiplexar å bruke for strøyming."
24572
24573#: modules/stream_out/standard.c:48
24574#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24575#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24576msgid "Output destination"
24577msgstr ""
24578
24579#: modules/stream_out/standard.c:50
24580msgid ""
24581"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24582msgstr ""
24583
24584#: modules/stream_out/standard.c:51
24585msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
24586msgstr ""
24587
24588#: modules/stream_out/standard.c:53
24589msgid ""
24590"address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
24591"dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
24592msgstr ""
24593
24594#: modules/stream_out/standard.c:55
24595msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
24596msgstr ""
24597
24598#: modules/stream_out/standard.c:57
24599msgid ""
24600"Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
24601"parameter overrides this."
24602msgstr ""
24603
24604#: modules/stream_out/standard.c:93
24605msgid "Standard stream output"
24606msgstr ""
24607
24608#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24609msgid "Video encoder"
24610msgstr "Video-kodar"
24611
24612#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24613msgid ""
24614"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24615"options)."
24616msgstr ""
24617
24618#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24619msgid "Destination video codec"
24620msgstr ""
24621
24622#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24623msgid "This is the video codec that will be used."
24624msgstr ""
24625
24626#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24627#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24628msgid "Video bitrate"
24629msgstr "Video-bitfrekvens"
24630
24631#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24632msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24633msgstr ""
24634
24635#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24636msgid "Video scaling"
24637msgstr "Videoskalering"
24638
24639#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24640msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24641msgstr ""
24642
24643#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24644msgid "Video frame-rate"
24645msgstr ""
24646
24647#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24648msgid "Target output frame rate for the video stream."
24649msgstr ""
24650
24651#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24652msgid "Deinterlace video"
24653msgstr "Linjedoble video"
24654
24655#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24656msgid "Deinterlace the video before encoding."
24657msgstr ""
24658
24659#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24660msgid "Deinterlace module"
24661msgstr ""
24662
24663#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24664msgid "Specify the deinterlace module to use."
24665msgstr ""
24666
24667#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24668msgid "Maximum video width"
24669msgstr ""
24670
24671#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24672msgid "Maximum output video width."
24673msgstr ""
24674
24675#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24676msgid "Maximum video height"
24677msgstr ""
24678
24679#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24680msgid "Maximum output video height."
24681msgstr ""
24682
24683#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24684msgid ""
24685"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24686"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24687msgstr ""
24688
24689#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24690msgid "Audio encoder"
24691msgstr ""
24692
24693#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24694msgid ""
24695"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24696"options)."
24697msgstr ""
24698
24699#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24700msgid "Destination audio codec"
24701msgstr ""
24702
24703#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24704msgid "This is the audio codec that will be used."
24705msgstr ""
24706
24707#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24708#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24709msgid "Audio bitrate"
24710msgstr "Lyd-bitfrekvens"
24711
24712#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24713msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24714msgstr ""
24715
24716#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24717msgid ""
24718"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24719msgstr ""
24720
24721#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24722msgid "This is the language of the audio stream."
24723msgstr ""
24724
24725#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24726msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24727msgstr ""
24728
24729#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24730msgid "Audio filter"
24731msgstr "Lydfilter"
24732
24733#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24734msgid ""
24735"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24736"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24737msgstr ""
24738
24739#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24740msgid "Subtitle encoder"
24741msgstr "Undertekst-kodar"
24742
24743#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24744msgid ""
24745"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24746"options)."
24747msgstr ""
24748
24749#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24750msgid "Destination subtitle codec"
24751msgstr ""
24752
24753#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24754msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24755msgstr ""
24756
24757#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24758msgid ""
24759"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
24760"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24761"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24762"subpicture modules."
24763msgstr ""
24764
24765#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24766msgid "Number of threads"
24767msgstr "Tal på trådar"
24768
24769#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24770msgid "Number of threads used for the transcoding."
24771msgstr ""
24772
24773#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24774msgid "High priority"
24775msgstr "Høg prioritet"
24776
24777#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24778msgid ""
24779"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24780msgstr ""
24781
24782#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24783msgid "Picture pool size"
24784msgstr ""
24785
24786#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24787msgid ""
24788"Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24789"threads when threads > 0"
24790msgstr ""
24791
24792#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24793msgid "Transcode"
24794msgstr ""
24795
24796#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24797msgid "Transcode stream output"
24798msgstr ""
24799
24800#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24801msgid "Overlays/Subtitles"
24802msgstr ""
24803
24804#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
24805msgid ""
24806"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24807"This should take less than a few minutes."
24808msgstr ""
24809
24810#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24811msgid "Monospace Font"
24812msgstr ""
24813
24814#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24815msgid "Font family for the font you want to use"
24816msgstr ""
24817
24818#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24819msgid "Font file for the font you want to use"
24820msgstr ""
24821
24822#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24823msgid "Font size in pixels"
24824msgstr "Skriftstorleik i pikslar"
24825
24826#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24827msgid ""
24828"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24829"set to something different than 0 this option will override the relative "
24830"font size."
24831msgstr ""
24832
24833#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24834msgid "Text opacity"
24835msgstr ""
24836
24837#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24838msgid ""
24839"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24840"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24841msgstr ""
24842
24843#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24844msgid "Text default color"
24845msgstr "Standardfarge på tekst"
24846
24847#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24848msgid ""
24849"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24850"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24851"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24852"(red + green), #FFFFFF = white"
24853msgstr ""
24854
24855#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24856msgid "Relative font size"
24857msgstr "Relativ skriftstorleik"
24858
24859#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24860msgid ""
24861"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24862"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24863msgstr ""
24864
24865#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24866msgid "Background opacity"
24867msgstr ""
24868
24869#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24870msgid "Background color"
24871msgstr "Bakgrunnsfarge"
24872
24873#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24874msgid "Outline opacity"
24875msgstr ""
24876
24877#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24878msgid "Shadow opacity"
24879msgstr ""
24880
24881#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24882msgid "Shadow color"
24883msgstr "Skuggefarge"
24884
24885#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24886msgid "Shadow angle"
24887msgstr "Skuggevinkel"
24888
24889#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24890msgid "Shadow distance"
24891msgstr "Skuggeavstand"
24892
24893#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24894msgid "Text direction"
24895msgstr "Tekstretning"
24896
24897#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24898msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24899msgstr ""
24900
24901#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24902msgid "Use YUVP renderer"
24903msgstr "Bruk YUVP-oppteiknaren"
24904
24905#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24906msgid ""
24907"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24908"you want to encode into DVB subtitles"
24909msgstr ""
24910
24911#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24912msgid "Thin"
24913msgstr "Tynn"
24914
24915#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24916msgid "Thick"
24917msgstr "Tjukk"
24918
24919#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24920msgid "Left to right"
24921msgstr "Venstre til høgre"
24922
24923#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24924msgid "Right to left"
24925msgstr "Høgre til venstre"
24926
24927#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24928msgid "Text renderer"
24929msgstr "Tekstoppteiknar"
24930
24931#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24932msgid "Freetype2 font renderer"
24933msgstr "Freetype2-skriftoppteiknar"
24934
24935#: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24936msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24937msgstr ""
24938
24939#: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24940msgid "Speech synthesis for Windows"
24941msgstr ""
24942
24943#: modules/text_renderer/svg.c:70
24944msgid "SVG template file"
24945msgstr ""
24946
24947#: modules/text_renderer/svg.c:71
24948msgid ""
24949"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24950msgstr ""
24951
24952#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24953msgid "Dummy font renderer"
24954msgstr "Stumtenar-tekstoppteiknar"
24955
24956#: modules/video_chroma/chain.c:46
24957msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24958msgstr ""
24959
24960#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24961#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24962#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24963msgid "Conversions from "
24964msgstr ""
24965
24966#: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
24967msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
24968msgstr ""
24969
24970#: modules/video_chroma/i420_nv12.c:237
24971msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
24972msgstr ""
24973
24974#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24975msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24976msgstr ""
24977
24978#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24979msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24980msgstr ""
24981
24982#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24983msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24984msgstr ""
24985
24986#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24987msgid "MMX conversions from "
24988msgstr ""
24989
24990#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24991msgid "SSE2 conversions from "
24992msgstr ""
24993
24994#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24995msgid "AltiVec conversions from "
24996msgstr ""
24997
24998#: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24999msgid "OpenMAX DL image processing"
25000msgstr ""
25001
25002#: modules/video_chroma/rv32.c:46
25003msgid "RV32 conversion filter"
25004msgstr ""
25005
25006#: modules/video_chroma/swscale.c:58
25007msgid "Scaling mode"
25008msgstr ""
25009
25010#: modules/video_chroma/swscale.c:59
25011msgid "Scaling mode to use."
25012msgstr ""
25013
25014#: modules/video_chroma/swscale.c:63
25015msgid "Fast bilinear"
25016msgstr ""
25017
25018#: modules/video_chroma/swscale.c:63
25019msgid "Bilinear"
25020msgstr ""
25021
25022#: modules/video_chroma/swscale.c:63
25023msgid "Bicubic (good quality)"
25024msgstr ""
25025
25026#: modules/video_chroma/swscale.c:64
25027msgid "Experimental"
25028msgstr "Eksperimentell"
25029
25030#: modules/video_chroma/swscale.c:64
25031msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25032msgstr ""
25033
25034#: modules/video_chroma/swscale.c:65
25035msgid "Area"
25036msgstr "Område"
25037
25038#: modules/video_chroma/swscale.c:65
25039msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25040msgstr ""
25041
25042#: modules/video_chroma/swscale.c:65
25043msgid "Gauss"
25044msgstr "Gauss"
25045
25046#: modules/video_chroma/swscale.c:66
25047msgid "SincR"
25048msgstr "SincR"
25049
25050#: modules/video_chroma/swscale.c:66
25051msgid "Lanczos"
25052msgstr "Lanczos"
25053
25054#: modules/video_chroma/swscale.c:66
25055msgid "Bicubic spline"
25056msgstr ""
25057
25058#: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
25059msgid "Video scaling filter"
25060msgstr ""
25061
25062#: modules/video_chroma/swscale.c:70
25063msgid "Swscale"
25064msgstr ""
25065
25066#: modules/video_chroma/yuvp.c:48
25067msgid "YUVP converter"
25068msgstr ""
25069
25070#: modules/video_filter/adjust.c:67
25071msgid "Image hue (-180..180)"
25072msgstr ""
25073
25074#: modules/video_filter/adjust.c:68
25075msgid "Set the image hue, between -180 and 180. Defaults to 0."
25076msgstr ""
25077
25078#: modules/video_filter/adjust.c:77
25079msgid "Image properties filter"
25080msgstr ""
25081
25082#: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1212
25083msgid "Image adjust"
25084msgstr "Bildejustering"
25085
25086#: modules/video_filter/alphamask.c:41
25087msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25088msgstr ""
25089
25090#: modules/video_filter/alphamask.c:43
25091msgid "Transparency mask"
25092msgstr ""
25093
25094#: modules/video_filter/alphamask.c:45
25095msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25096msgstr ""
25097
25098#: modules/video_filter/alphamask.c:64
25099msgid "Alpha mask video filter"
25100msgstr ""
25101
25102#: modules/video_filter/alphamask.c:65
25103msgid "Alpha mask"
25104msgstr ""
25105
25106#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25107msgid "Color scheme"
25108msgstr "Fargeskjema"
25109
25110#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25111msgid "Define the glasses' color scheme"
25112msgstr ""
25113
25114#: modules/video_filter/anaglyph.c:71
25115msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25116msgstr ""
25117
25118#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25119msgid "Window size"
25120msgstr "Vindauge-storleik"
25121
25122#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
25123msgid "Number of frames (0 to 100)"
25124msgstr ""
25125
25126#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25127msgid "Softening value"
25128msgstr ""
25129
25130#: modules/video_filter/antiflicker.c:55
25131msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25132msgstr ""
25133
25134#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25135msgid "antiflicker video filter"
25136msgstr ""
25137
25138#: modules/video_filter/antiflicker.c:68
25139msgid "antiflicker"
25140msgstr ""
25141
25142#: modules/video_filter/ball.c:98
25143msgid "Ball color"
25144msgstr ""
25145
25146#: modules/video_filter/ball.c:100
25147msgid "Edge visible"
25148msgstr ""
25149
25150#: modules/video_filter/ball.c:101
25151msgid "Set edge visibility."
25152msgstr ""
25153
25154#: modules/video_filter/ball.c:103
25155msgid "Ball speed"
25156msgstr ""
25157
25158#: modules/video_filter/ball.c:104
25159msgid "Set ball speed, the displacement value in number of pixels by frame."
25160msgstr ""
25161
25162#: modules/video_filter/ball.c:107
25163msgid "Ball size"
25164msgstr "Ballens storleik"
25165
25166#: modules/video_filter/ball.c:108
25167msgid "Set ball size giving its radius in number of pixels"
25168msgstr ""
25169
25170#: modules/video_filter/ball.c:111
25171msgid "Gradient threshold"
25172msgstr ""
25173
25174#: modules/video_filter/ball.c:112
25175msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25176msgstr ""
25177
25178#: modules/video_filter/ball.c:114
25179msgid "Augmented reality ball game"
25180msgstr ""
25181
25182#: modules/video_filter/ball.c:123
25183msgid "Ball video filter"
25184msgstr ""
25185
25186#: modules/video_filter/ball.c:124
25187msgid "Ball"
25188msgstr ""
25189
25190#: modules/video_filter/blendbench.c:53
25191msgid "Number of time to blend"
25192msgstr ""
25193
25194#: modules/video_filter/blendbench.c:54
25195msgid "The number of time the blend will be performed"
25196msgstr ""
25197
25198#: modules/video_filter/blendbench.c:56
25199msgid "Alpha of the blended image"
25200msgstr ""
25201
25202#: modules/video_filter/blendbench.c:57
25203msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25204msgstr ""
25205
25206#: modules/video_filter/blendbench.c:59
25207msgid "Image to be blended onto"
25208msgstr ""
25209
25210#: modules/video_filter/blendbench.c:60
25211msgid "The image which will be used to blend onto"
25212msgstr ""
25213
25214#: modules/video_filter/blendbench.c:62
25215msgid "Chroma for the base image"
25216msgstr ""
25217
25218#: modules/video_filter/blendbench.c:63
25219msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25220msgstr ""
25221
25222#: modules/video_filter/blendbench.c:65
25223msgid "Image which will be blended"
25224msgstr ""
25225
25226#: modules/video_filter/blendbench.c:66
25227msgid "The image blended onto the base image"
25228msgstr ""
25229
25230#: modules/video_filter/blendbench.c:68
25231msgid "Chroma for the blend image"
25232msgstr ""
25233
25234#: modules/video_filter/blendbench.c:69
25235msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25236msgstr ""
25237
25238#: modules/video_filter/blendbench.c:75
25239msgid "Blending benchmark filter"
25240msgstr ""
25241
25242#: modules/video_filter/blendbench.c:76
25243msgid "Blendbench"
25244msgstr ""
25245
25246#: modules/video_filter/blendbench.c:81
25247msgid "Benchmarking"
25248msgstr ""
25249
25250#: modules/video_filter/blendbench.c:87
25251msgid "Base image"
25252msgstr ""
25253
25254#: modules/video_filter/blendbench.c:93
25255msgid "Blend image"
25256msgstr ""
25257
25258#: modules/video_filter/blend.cpp:44
25259msgid "Video pictures blending"
25260msgstr ""
25261
25262#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25263msgid ""
25264"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25265"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25266"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25267"default)."
25268msgstr ""
25269
25270#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25271msgid "Bluescreen U value"
25272msgstr ""
25273
25274#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25275msgid ""
25276"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25277"Defaults to 120 for blue."
25278msgstr ""
25279
25280#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25281msgid "Bluescreen V value"
25282msgstr "Blåskjerm V-verdi"
25283
25284#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25285msgid ""
25286"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25287"Defaults to 90 for blue."
25288msgstr ""
25289
25290#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25291msgid "Bluescreen U tolerance"
25292msgstr ""
25293
25294#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25295msgid ""
25296"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25297"value between 10 and 20 seems sensible."
25298msgstr ""
25299
25300#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25301msgid "Bluescreen V tolerance"
25302msgstr ""
25303
25304#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25305msgid ""
25306"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25307"value between 10 and 20 seems sensible."
25308msgstr ""
25309
25310#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25311msgid "Bluescreen video filter"
25312msgstr "Blåskjerm-videofilter"
25313
25314#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25315msgid "Bluescreen"
25316msgstr "Blåskjerm"
25317
25318#: modules/video_filter/canvas.c:83
25319msgid "Output width"
25320msgstr ""
25321
25322#: modules/video_filter/canvas.c:85
25323msgid "Output (canvas) image width"
25324msgstr ""
25325
25326#: modules/video_filter/canvas.c:86
25327msgid "Output height"
25328msgstr ""
25329
25330#: modules/video_filter/canvas.c:88
25331msgid "Output (canvas) image height"
25332msgstr ""
25333
25334#: modules/video_filter/canvas.c:89
25335msgid "Output picture aspect ratio"
25336msgstr ""
25337
25338#: modules/video_filter/canvas.c:91
25339msgid ""
25340"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25341"have the same SAR as the input."
25342msgstr ""
25343
25344#: modules/video_filter/canvas.c:93
25345msgid "Pad video"
25346msgstr ""
25347
25348#: modules/video_filter/canvas.c:95
25349msgid ""
25350"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25351"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25352msgstr ""
25353
25354#: modules/video_filter/canvas.c:97
25355msgid "Automatically resize and pad a video"
25356msgstr ""
25357
25358#: modules/video_filter/canvas.c:105
25359msgid "Canvas"
25360msgstr "Lerret"
25361
25362#: modules/video_filter/canvas.c:106
25363msgid "Canvas video filter"
25364msgstr ""
25365
25366#: modules/video_filter/ci_filters.m:755
25367msgid "Use a specific Core Image Filter"
25368msgstr ""
25369
25370#: modules/video_filter/ci_filters.m:757
25371msgid ""
25372"Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
25373msgstr ""
25374
25375#: modules/video_filter/ci_filters.m:763
25376msgid "Mac OS X hardware video filters"
25377msgstr ""
25378
25379#: modules/video_filter/colorthres.c:56
25380msgid ""
25381"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25382"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25383"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25384"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25385msgstr ""
25386
25387#: modules/video_filter/colorthres.c:60
25388msgid "Select one color in the video"
25389msgstr ""
25390
25391#: modules/video_filter/colorthres.c:70
25392msgid "Color threshold filter"
25393msgstr ""
25394
25395#: modules/video_filter/colorthres.c:80
25396msgid "Saturation threshold"
25397msgstr ""
25398
25399#: modules/video_filter/colorthres.c:82
25400msgid "Similarity threshold"
25401msgstr ""
25402
25403#: modules/video_filter/croppadd.c:47
25404msgid "Pixels to crop from top"
25405msgstr ""
25406
25407#: modules/video_filter/croppadd.c:49
25408msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25409msgstr ""
25410
25411#: modules/video_filter/croppadd.c:50
25412msgid "Pixels to crop from bottom"
25413msgstr ""
25414
25415#: modules/video_filter/croppadd.c:52
25416msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25417msgstr ""
25418
25419#: modules/video_filter/croppadd.c:53
25420msgid "Pixels to crop from left"
25421msgstr ""
25422
25423#: modules/video_filter/croppadd.c:55
25424msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25425msgstr ""
25426
25427#: modules/video_filter/croppadd.c:56
25428msgid "Pixels to crop from right"
25429msgstr ""
25430
25431#: modules/video_filter/croppadd.c:58
25432msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25433msgstr ""
25434
25435#: modules/video_filter/croppadd.c:60
25436msgid "Pixels to padd to top"
25437msgstr ""
25438
25439#: modules/video_filter/croppadd.c:62
25440msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25441msgstr ""
25442
25443#: modules/video_filter/croppadd.c:63
25444msgid "Pixels to padd to bottom"
25445msgstr ""
25446
25447#: modules/video_filter/croppadd.c:65
25448msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25449msgstr ""
25450
25451#: modules/video_filter/croppadd.c:66
25452msgid "Pixels to padd to left"
25453msgstr ""
25454
25455#: modules/video_filter/croppadd.c:68
25456msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25457msgstr ""
25458
25459#: modules/video_filter/croppadd.c:69
25460msgid "Pixels to padd to right"
25461msgstr ""
25462
25463#: modules/video_filter/croppadd.c:71
25464msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25465msgstr ""
25466
25467#: modules/video_filter/croppadd.c:79
25468msgid "Croppadd"
25469msgstr ""
25470
25471#: modules/video_filter/croppadd.c:80
25472msgid "Video cropping filter"
25473msgstr ""
25474
25475#: modules/video_filter/croppadd.c:97
25476msgid "Padd"
25477msgstr ""
25478
25479#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25480msgid "Latest"
25481msgstr "Siste"
25482
25483#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25484msgid "AltLine"
25485msgstr ""
25486
25487#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25488msgid "Upconvert"
25489msgstr ""
25490
25491#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25492msgid "Low"
25493msgstr "Låg"
25494
25495#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25496msgid "Medium"
25497msgstr "Medium"
25498
25499#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25500msgid "High"
25501msgstr "Høg"
25502
25503#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25504msgid "Streaming deinterlace mode"
25505msgstr ""
25506
25507#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25508msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25509msgstr ""
25510
25511#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25512msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25513msgstr ""
25514
25515#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25516msgid ""
25517"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25518"frame boundaries. \n"
25519"\n"
25520"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25521"such as videos from a camcorder. \n"
25522"\n"
25523"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25524"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25525"\n"
25526"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25527"(bright) field, too. \n"
25528"\n"
25529"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25530"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25531msgstr ""
25532
25533#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25534msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25535msgstr ""
25536
25537#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25538msgid ""
25539"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25540"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25541"Default: Low."
25542msgstr ""
25543
25544#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25545msgid "Deinterlacing video filter"
25546msgstr "Linjedoblingsvideofilter"
25547
25548#: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25549msgid "Edge detection video filter"
25550msgstr ""
25551
25552#: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25553msgid "Edge detection"
25554msgstr ""
25555
25556#: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25557msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25558msgstr ""
25559
25560#: modules/video_filter/erase.c:56
25561msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25562msgstr ""
25563
25564#: modules/video_filter/erase.c:59
25565msgid "X coordinate of the mask."
25566msgstr ""
25567
25568#: modules/video_filter/erase.c:61
25569msgid "Y coordinate of the mask."
25570msgstr ""
25571
25572#: modules/video_filter/erase.c:63
25573msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25574msgstr ""
25575
25576#: modules/video_filter/erase.c:68
25577msgid "Erase video filter"
25578msgstr "Slett videofilter"
25579
25580#: modules/video_filter/erase.c:69
25581msgid "Erase"
25582msgstr "Slett"
25583
25584#: modules/video_filter/extract.c:55
25585msgid "RGB component to extract"
25586msgstr ""
25587
25588#: modules/video_filter/extract.c:56
25589msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25590msgstr ""
25591
25592#: modules/video_filter/extract.c:67
25593msgid "Extract RGB component video filter"
25594msgstr ""
25595
25596#: modules/video_filter/fps.c:45
25597msgid "FPS conversion video filter"
25598msgstr ""
25599
25600#: modules/video_filter/fps.c:46
25601msgid "FPS Converter"
25602msgstr ""
25603
25604#: modules/video_filter/freeze.c:78
25605msgid "Freezing interactive video filter"
25606msgstr ""
25607
25608#: modules/video_filter/freeze.c:79
25609msgid "Freeze"
25610msgstr "Frys"
25611
25612#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25613msgid "Gaussian's std deviation"
25614msgstr ""
25615
25616#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25617msgid ""
25618"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25619"to 3*sigma away in any direction."
25620msgstr ""
25621
25622#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25623msgid "Add a blurring effect"
25624msgstr ""
25625
25626#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25627msgid "Gaussian blur video filter"
25628msgstr ""
25629
25630#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25631msgid "Gaussian Blur"
25632msgstr ""
25633
25634#: modules/video_filter/gradfun.c:51
25635msgid "Radius in pixels"
25636msgstr ""
25637
25638#: modules/video_filter/gradfun.c:55
25639msgid "Strength"
25640msgstr ""
25641
25642#: modules/video_filter/gradfun.c:56
25643msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25644msgstr ""
25645
25646#: modules/video_filter/gradfun.c:59
25647msgid "Gradfun video filter"
25648msgstr ""
25649
25650#: modules/video_filter/gradfun.c:60
25651msgid "Gradfun"
25652msgstr ""
25653
25654#: modules/video_filter/gradfun.c:61
25655msgid "Debanding algorithm"
25656msgstr ""
25657
25658#: modules/video_filter/gradient.c:62
25659msgid "Distort mode"
25660msgstr ""
25661
25662#: modules/video_filter/gradient.c:63
25663msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25664msgstr ""
25665
25666#: modules/video_filter/gradient.c:65
25667msgid "Gradient image type"
25668msgstr ""
25669
25670#: modules/video_filter/gradient.c:66
25671msgid ""
25672"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25673"keep colors."
25674msgstr ""
25675
25676#: modules/video_filter/gradient.c:69
25677msgid "Apply cartoon effect"
25678msgstr ""
25679
25680#: modules/video_filter/gradient.c:70
25681msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25682msgstr ""
25683
25684#: modules/video_filter/gradient.c:73
25685msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25686msgstr ""
25687
25688#: modules/video_filter/gradient.c:81
25689msgid "Gradient video filter"
25690msgstr ""
25691
25692#: modules/video_filter/grain.c:54
25693msgid "Variance of the gaussian noise"
25694msgstr ""
25695
25696#: modules/video_filter/grain.c:58
25697msgid "Minimal period"
25698msgstr ""
25699
25700#: modules/video_filter/grain.c:59
25701msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25702msgstr ""
25703
25704#: modules/video_filter/grain.c:60
25705msgid "Maximal period"
25706msgstr ""
25707
25708#: modules/video_filter/grain.c:61
25709msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25710msgstr ""
25711
25712#: modules/video_filter/grain.c:64
25713msgid "Grain video filter"
25714msgstr ""
25715
25716#: modules/video_filter/grain.c:65
25717msgid "Grain"
25718msgstr ""
25719
25720#: modules/video_filter/grain.c:66
25721msgid "Adds filtered gaussian noise"
25722msgstr ""
25723
25724#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25725msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25726msgstr ""
25727
25728#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25729msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25730msgstr ""
25731
25732#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25733msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25734msgstr ""
25735
25736#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25737msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25738msgstr ""
25739
25740#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25741msgid "HQ Denoiser 3D"
25742msgstr ""
25743
25744#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25745msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25746msgstr ""
25747
25748#: modules/video_filter/invert.c:50
25749msgid "Invert video filter"
25750msgstr "Inverter videofilteret"
25751
25752#: modules/video_filter/invert.c:51
25753msgid "Color inversion"
25754msgstr "Fargeinversjon"
25755
25756#: modules/video_filter/magnify.c:49
25757msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25758msgstr ""
25759
25760#: modules/video_filter/magnify.c:50
25761msgid "Magnify"
25762msgstr "Forstørr"
25763
25764#: modules/video_filter/mirror.c:64
25765msgid "Mirror orientation"
25766msgstr "Spegelretning"
25767
25768#: modules/video_filter/mirror.c:65
25769msgid ""
25770"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or horizontal."
25771msgstr ""
25772
25773#: modules/video_filter/mirror.c:69
25774msgid "Vertical"
25775msgstr "Vertikal"
25776
25777#: modules/video_filter/mirror.c:69
25778msgid "Horizontal"
25779msgstr "Vassrett"
25780
25781#: modules/video_filter/mirror.c:71
25782msgid "Direction"
25783msgstr "Retning"
25784
25785#: modules/video_filter/mirror.c:72
25786msgid "Direction of the mirroring."
25787msgstr ""
25788
25789#: modules/video_filter/mirror.c:75
25790msgid "Left to right/Top to bottom"
25791msgstr ""
25792
25793#: modules/video_filter/mirror.c:75
25794msgid "Right to left/Bottom to top"
25795msgstr ""
25796
25797#: modules/video_filter/mirror.c:80
25798msgid "Mirror video filter"
25799msgstr ""
25800
25801#: modules/video_filter/mirror.c:81
25802msgid "Mirror video"
25803msgstr "Spegelvideo"
25804
25805#: modules/video_filter/mirror.c:82
25806msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25807msgstr ""
25808
25809#: modules/video_filter/motionblur.c:54
25810msgid "Blur factor (1-127)"
25811msgstr "Uklarleiksfaktor (1-127)"
25812
25813#: modules/video_filter/motionblur.c:55
25814msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25815msgstr ""
25816
25817#: modules/video_filter/motionblur.c:61
25818msgid "Motion blur filter"
25819msgstr ""
25820
25821#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25822msgid "Motion detect video filter"
25823msgstr ""
25824
25825#: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25826msgid "Old movie effect video filter"
25827msgstr ""
25828
25829#: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25830msgid "Old movie"
25831msgstr "Gammal film"
25832
25833#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25834msgid "OpenCV face detection example filter"
25835msgstr ""
25836
25837#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25838msgid "OpenCV example"
25839msgstr ""
25840
25841#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25842msgid "Haar cascade filename"
25843msgstr ""
25844
25845#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25846msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25847msgstr ""
25848
25849#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25850msgid "Use input chroma unaltered"
25851msgstr ""
25852
25853#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25854msgid "I420 - first plane is grayscale"
25855msgstr ""
25856
25857#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25858msgid "RGB32"
25859msgstr "RGB32"
25860
25861#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25862msgid "Don't display any video"
25863msgstr ""
25864
25865#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25866msgid "Display the input video"
25867msgstr "Vis inndata-video"
25868
25869#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25870msgid "Display the processed video"
25871msgstr ""
25872
25873#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25874msgid "Show only errors"
25875msgstr ""
25876
25877#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25878msgid "Show errors and warnings"
25879msgstr ""
25880
25881#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25882msgid "Show everything including debug messages"
25883msgstr ""
25884
25885#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25886msgid "OpenCV video filter wrapper"
25887msgstr ""
25888
25889#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25890msgid "OpenCV"
25891msgstr ""
25892
25893#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25894msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25895msgstr ""
25896
25897#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25898msgid ""
25899"Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25900"OpenCV filter"
25901msgstr ""
25902
25903#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25904msgid "OpenCV filter chroma"
25905msgstr ""
25906
25907#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25908msgid ""
25909"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25910msgstr ""
25911
25912#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25913msgid "Wrapper filter output"
25914msgstr ""
25915
25916#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25917msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25918msgstr ""
25919
25920#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25921msgid "OpenCV internal filter name"
25922msgstr ""
25923
25924#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25925msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25926msgstr ""
25927
25928#: modules/video_filter/posterize.c:62
25929msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25930msgstr ""
25931
25932#: modules/video_filter/posterize.c:68
25933msgid "Posterize video filter"
25934msgstr ""
25935
25936#: modules/video_filter/posterize.c:70
25937msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25938msgstr ""
25939
25940#: modules/video_filter/postproc.c:71
25941msgid ""
25942"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25943"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25944"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25945"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25946msgstr ""
25947
25948#: modules/video_filter/postproc.c:76
25949msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25950msgstr ""
25951
25952#: modules/video_filter/postproc.c:85
25953msgid "Video post processing filter"
25954msgstr "Video-etterhandsamingsfilter"
25955
25956#: modules/video_filter/postproc.c:86
25957msgid "Postproc"
25958msgstr ""
25959
25960#: modules/video_filter/postproc.c:238
25961msgid "Lowest"
25962msgstr "Lågast"
25963
25964#: modules/video_filter/postproc.c:241
25965msgid "Highest"
25966msgstr "Høgast"
25967
25968#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25969msgid "Psychedelic video filter"
25970msgstr ""
25971
25972#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25973msgid "Number of puzzle rows"
25974msgstr ""
25975
25976#: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25977msgid "Number of puzzle columns"
25978msgstr ""
25979
25980#: modules/video_filter/puzzle.c:57
25981msgid "Game mode"
25982msgstr ""
25983
25984#: modules/video_filter/puzzle.c:58
25985msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25986msgstr ""
25987
25988#: modules/video_filter/puzzle.c:59
25989msgid "Border"
25990msgstr "Kant"
25991
25992#: modules/video_filter/puzzle.c:60
25993msgid "Unshuffled Border width."
25994msgstr "Ikkje-blanda kantbreidde."
25995
25996#: modules/video_filter/puzzle.c:61
25997msgid "Small preview"
25998msgstr "Lita førehandsvising"
25999
26000#: modules/video_filter/puzzle.c:62
26001msgid "Show small preview."
26002msgstr "Vis lita førehandsvising"
26003
26004#: modules/video_filter/puzzle.c:63
26005msgid "Small preview size"
26006msgstr "Liten storleik på førehandsvising"
26007
26008#: modules/video_filter/puzzle.c:64
26009msgid "Show small preview size (percent of source)."
26010msgstr "Vis liten storleik på førehandsvising (prosent av kjelde)."
26011
26012#: modules/video_filter/puzzle.c:65
26013msgid "Piece edge shape size"
26014msgstr ""
26015
26016#: modules/video_filter/puzzle.c:66
26017msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26018msgstr ""
26019
26020#: modules/video_filter/puzzle.c:67
26021msgid "Auto shuffle"
26022msgstr "Autobland"
26023
26024#: modules/video_filter/puzzle.c:68
26025msgid "Auto shuffle delay during game"
26026msgstr "Automatisk blandingsforseinking under spel"
26027
26028#: modules/video_filter/puzzle.c:69
26029msgid "Auto solve"
26030msgstr ""
26031
26032#: modules/video_filter/puzzle.c:70
26033msgid "Auto solve delay during game"
26034msgstr ""
26035
26036#: modules/video_filter/puzzle.c:71
26037msgid "Rotation"
26038msgstr "Rotasjon"
26039
26040#: modules/video_filter/puzzle.c:72
26041msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26042msgstr ""
26043
26044#: modules/video_filter/puzzle.c:75
26045msgid "jigsaw puzzle"
26046msgstr "puslespel"
26047
26048#: modules/video_filter/puzzle.c:75
26049msgid "sliding puzzle"
26050msgstr ""
26051
26052#: modules/video_filter/puzzle.c:75
26053msgid "swap puzzle"
26054msgstr ""
26055
26056#: modules/video_filter/puzzle.c:75
26057msgid "exchange puzzle"
26058msgstr ""
26059
26060#: modules/video_filter/puzzle.c:77
26061msgid "0"
26062msgstr ""
26063
26064#: modules/video_filter/puzzle.c:77
26065msgid "0/180"
26066msgstr "0/180"
26067
26068#: modules/video_filter/puzzle.c:77
26069msgid "0/90/180/270"
26070msgstr "0/90/180/270"
26071
26072#: modules/video_filter/puzzle.c:77
26073msgid "0/90/180/270/mirror"
26074msgstr "0/90/180/270/spegel"
26075
26076#: modules/video_filter/puzzle.c:85
26077msgid "Puzzle interactive game video filter"
26078msgstr ""
26079
26080#: modules/video_filter/puzzle.c:86
26081msgid "Puzzle"
26082msgstr "Puslespel"
26083
26084#: modules/video_filter/ripple.c:53
26085msgid "Ripple video filter"
26086msgstr ""
26087
26088#: modules/video_filter/ripple.c:54
26089msgid "Ripple"
26090msgstr ""
26091
26092#: modules/video_filter/rotate.c:59
26093msgid "Angle in degrees"
26094msgstr ""
26095
26096#: modules/video_filter/rotate.c:60
26097msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26098msgstr ""
26099
26100#: modules/video_filter/rotate.c:61
26101msgid "Use motion sensors"
26102msgstr ""
26103
26104#: modules/video_filter/rotate.c:71
26105msgid "Rotate video filter"
26106msgstr ""
26107
26108#: modules/video_filter/rotate.c:72 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
26109msgid "Rotate"
26110msgstr "Snu"
26111
26112#: modules/video_filter/scene.c:59
26113msgid "Image format"
26114msgstr "Bildeformat"
26115
26116#: modules/video_filter/scene.c:60
26117msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26118msgstr ""
26119
26120#: modules/video_filter/scene.c:63
26121msgid ""
26122"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26123"characteristics."
26124msgstr ""
26125
26126#: modules/video_filter/scene.c:68
26127msgid ""
26128"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26129"video characteristics."
26130msgstr ""
26131
26132#: modules/video_filter/scene.c:72
26133msgid "Recording ratio"
26134msgstr ""
26135
26136#: modules/video_filter/scene.c:73
26137msgid ""
26138"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26139msgstr ""
26140
26141#: modules/video_filter/scene.c:76
26142msgid "Filename prefix"
26143msgstr ""
26144
26145#: modules/video_filter/scene.c:77
26146msgid ""
26147"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26148"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26149msgstr ""
26150
26151#: modules/video_filter/scene.c:81
26152msgid "Directory path prefix"
26153msgstr ""
26154
26155#: modules/video_filter/scene.c:82
26156msgid ""
26157"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26158"will be automatically saved in users homedir."
26159msgstr ""
26160
26161#: modules/video_filter/scene.c:86
26162msgid "Always write to the same file"
26163msgstr ""
26164
26165#: modules/video_filter/scene.c:87
26166msgid ""
26167"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26168"this case, the number is not appended to the filename."
26169msgstr ""
26170
26171#: modules/video_filter/scene.c:91
26172msgid "Send your video to picture files"
26173msgstr ""
26174
26175#: modules/video_filter/scene.c:95
26176msgid "Scene filter"
26177msgstr ""
26178
26179#: modules/video_filter/scene.c:96
26180msgid "Scene video filter"
26181msgstr ""
26182
26183#: modules/video_filter/sepia.c:59
26184msgid "Sepia intensity"
26185msgstr ""
26186
26187#: modules/video_filter/sepia.c:60
26188msgid "Intensity of sepia effect"
26189msgstr ""
26190
26191#: modules/video_filter/sepia.c:65
26192msgid "Sepia video filter"
26193msgstr ""
26194
26195#: modules/video_filter/sepia.c:67
26196msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26197msgstr ""
26198
26199#: modules/video_filter/sharpen.c:48
26200msgid "Sharpen strength (0-2)"
26201msgstr ""
26202
26203#: modules/video_filter/sharpen.c:49
26204msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26205msgstr ""
26206
26207#: modules/video_filter/sharpen.c:61
26208msgid "Augment contrast between contours."
26209msgstr ""
26210
26211#: modules/video_filter/sharpen.c:68
26212msgid "Sharpen video filter"
26213msgstr ""
26214
26215#: modules/video_filter/transform.c:49
26216msgid "Transform type"
26217msgstr ""
26218
26219#: modules/video_filter/transform.c:55
26220msgid "Transpose"
26221msgstr ""
26222
26223#: modules/video_filter/transform.c:55
26224msgid "Anti-transpose"
26225msgstr ""
26226
26227#: modules/video_filter/transform.c:58
26228msgid "Video transformation filter"
26229msgstr ""
26230
26231#: modules/video_filter/transform.c:59
26232msgid "Transformation"
26233msgstr "Omforming"
26234
26235#: modules/video_filter/transform.c:60
26236msgid "Rotate or flip the video"
26237msgstr ""
26238
26239#: modules/video_filter/vhs.c:105
26240msgid "VHS movie effect video filter"
26241msgstr ""
26242
26243#: modules/video_filter/vhs.c:106
26244msgid "VHS movie"
26245msgstr "VHS-film"
26246
26247#: modules/video_filter/wave.c:53
26248msgid "Wave video filter"
26249msgstr ""
26250
26251#: modules/video_filter/wave.c:54
26252msgid "Wave"
26253msgstr "Bølgje"
26254
26255#: modules/video_output/aa.c:58
26256msgid "ASCII Art"
26257msgstr ""
26258
26259#: modules/video_output/aa.c:61
26260msgid "ASCII-art video output"
26261msgstr ""
26262
26263#: modules/video_output/android/window.c:50
26264msgid "Android Window"
26265msgstr "Android-vindauge"
26266
26267#: modules/video_output/android/window.c:51
26268msgid "Android native window"
26269msgstr "Androids innebygde vindaugestil"
26270
26271#: modules/video_output/caca.c:57
26272msgid "Color ASCII art video output"
26273msgstr ""
26274
26275#: modules/video_output/caopengllayer.m:946
26276msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26277msgstr "Core Animation OpenGL-lag (macOS)"
26278
26279#: modules/video_output/decklink.cpp:72
26280msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26281msgstr ""
26282
26283#: modules/video_output/decklink.cpp:74
26284msgid ""
26285"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26286"After this delay we black out the video."
26287msgstr ""
26288
26289#: modules/video_output/decklink.cpp:78
26290msgid "Active Format Descriptor value"
26291msgstr ""
26292
26293#: modules/video_output/decklink.cpp:81
26294msgid "Aspect Ratio of the source picture."
26295msgstr ""
26296
26297#: modules/video_output/decklink.cpp:83
26298msgid "Active Format Descriptor line"
26299msgstr ""
26300
26301#: modules/video_output/decklink.cpp:84
26302msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26303msgstr ""
26304
26305#: modules/video_output/decklink.cpp:86
26306msgid "Picture to display on input signal loss"
26307msgstr ""
26308
26309#: modules/video_output/decklink.cpp:89
26310msgid "Output card"
26311msgstr ""
26312
26313#: modules/video_output/decklink.cpp:91
26314msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26315msgstr ""
26316
26317#: modules/video_output/decklink.cpp:94
26318msgid "Desired output mode"
26319msgstr ""
26320
26321#: modules/video_output/decklink.cpp:96
26322msgid ""
26323"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26324"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26325msgstr ""
26326
26327#: modules/video_output/decklink.cpp:102
26328msgid "Audio connection for DeckLink output."
26329msgstr ""
26330
26331#: modules/video_output/decklink.cpp:107
26332msgid ""
26333"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26334msgstr ""
26335
26336#: modules/video_output/decklink.cpp:112
26337msgid ""
26338"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26339"disables audio output."
26340msgstr ""
26341
26342#: modules/video_output/decklink.cpp:117
26343msgid "Video connection for DeckLink output."
26344msgstr ""
26345
26346#: modules/video_output/decklink.cpp:121
26347msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26348msgstr ""
26349
26350#: modules/video_output/decklink.cpp:239
26351msgid "DecklinkOutput"
26352msgstr ""
26353
26354#: modules/video_output/decklink.cpp:240
26355msgid "Output module to write to Blackmagic SDI card"
26356msgstr ""
26357
26358#: modules/video_output/decklink.cpp:241
26359msgid "DeckLink General Options"
26360msgstr ""
26361
26362#: modules/video_output/decklink.cpp:246
26363msgid "DeckLink Video Output module"
26364msgstr ""
26365
26366#: modules/video_output/decklink.cpp:251
26367msgid "DeckLink Video Options"
26368msgstr ""
26369
26370#: modules/video_output/decklink.cpp:274
26371msgid "DeckLink Audio Output module"
26372msgstr ""
26373
26374#: modules/video_output/decklink.cpp:279
26375msgid "DeckLink Audio Options"
26376msgstr ""
26377
26378#: modules/video_output/drawable.c:34
26379msgid "Window handle (HWND)"
26380msgstr "Vindaugehandtering (HWND)"
26381
26382#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26383msgid ""
26384"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26385"will be created."
26386msgstr ""
26387
26388#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26389msgid "Drawable"
26390msgstr ""
26391
26392#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26393msgid "Embedded window video"
26394msgstr "Innebygd videovindauge"
26395
26396#: modules/video_output/fb.c:56
26397msgid "Framebuffer device"
26398msgstr ""
26399
26400#: modules/video_output/fb.c:58
26401msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26402msgstr ""
26403
26404#: modules/video_output/fb.c:60
26405msgid "Run fb on current tty"
26406msgstr ""
26407
26408#: modules/video_output/fb.c:62
26409msgid ""
26410"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26411"handling with caution)"
26412msgstr ""
26413
26414#: modules/video_output/fb.c:65
26415msgid "Framebuffer resolution to use"
26416msgstr ""
26417
26418#: modules/video_output/fb.c:67
26419msgid ""
26420"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26421"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26422msgstr ""
26423
26424#: modules/video_output/fb.c:70
26425msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26426msgstr ""
26427
26428#: modules/video_output/fb.c:71
26429msgid "Disable for double buffering in software."
26430msgstr ""
26431
26432#: modules/video_output/fb.c:73
26433msgid "Image format (default RGB)"
26434msgstr ""
26435
26436#: modules/video_output/fb.c:74
26437msgid ""
26438"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26439"has no way to report its chroma."
26440msgstr ""
26441
26442#: modules/video_output/fb.c:92
26443msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26444msgstr "GNU/Linux bildemellomlager-videoutdata"
26445
26446#: modules/video_output/glx.c:271
26447msgid "GLX"
26448msgstr ""
26449
26450#: modules/video_output/glx.c:272
26451msgid "GLX extension for OpenGL"
26452msgstr ""
26453
26454#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
26455msgid "Enable a workaround for T23"
26456msgstr ""
26457
26458#: modules/video_output/kva.c:52
26459msgid ""
26460"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26461"size is equal to or smaller than the movie size."
26462msgstr ""
26463
26464#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
26465msgid "Video mode"
26466msgstr ""
26467
26468#: modules/video_output/kva.c:57
26469msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26470msgstr ""
26471
26472#: modules/video_output/kva.c:62
26473msgid "SNAP"
26474msgstr "SNAP"
26475
26476#: modules/video_output/kva.c:62
26477msgid "WarpOverlay!"
26478msgstr ""
26479
26480#: modules/video_output/kva.c:62
26481msgid "VMAN"
26482msgstr "VMAN"
26483
26484#: modules/video_output/kva.c:62
26485msgid "DIVE"
26486msgstr "DIVE"
26487
26488#: modules/video_output/kva.c:72
26489msgid "K Video Acceleration video output"
26490msgstr ""
26491
26492#: modules/video_output/macosx.m:75
26493msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26494msgstr "macOS OpenGL-videoutdata"
26495
26496#: modules/video_output/opengl/display.c:40
26497msgid "OpenGL extension"
26498msgstr ""
26499
26500#: modules/video_output/opengl/display.c:41
26501msgid "OpenGL ES 2 extension"
26502msgstr ""
26503
26504#: modules/video_output/opengl/display.c:43
26505msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26506msgstr ""
26507
26508#: modules/video_output/opengl/display.c:49
26509msgid "OpenGL ES2"
26510msgstr ""
26511
26512#: modules/video_output/opengl/display.c:50
26513msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26514msgstr ""
26515
26516#: modules/video_output/opengl/display.c:61
26517msgid "OpenGL"
26518msgstr ""
26519
26520#: modules/video_output/opengl/display.c:62
26521msgid "OpenGL video output"
26522msgstr "OpenGL-videoutdata"
26523
26524#: modules/video_output/opengl/egl.c:441
26525msgid "EGL"
26526msgstr ""
26527
26528#: modules/video_output/opengl/egl.c:442
26529msgid "EGL extension for OpenGL"
26530msgstr ""
26531
26532#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:77
26533msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26534msgstr ""
26535
26536#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26537#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:68
26538msgid "Use hardware blending support"
26539msgstr ""
26540
26541#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:81
26542#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:70
26543msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26544msgstr ""
26545
26546#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:83
26547msgid "Pixel Shader"
26548msgstr ""
26549
26550#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:85
26551msgid "Choose a pixel shader to apply."
26552msgstr ""
26553
26554#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:86
26555msgid "Path to HLSL file"
26556msgstr ""
26557
26558#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:87
26559msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26560msgstr ""
26561
26562#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:89
26563msgid "HLSL File"
26564msgstr ""
26565
26566#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26567msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26568msgstr ""
26569
26570#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:98
26571msgid "Direct3D9 video output"
26572msgstr ""
26573
26574#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:67
26575msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26576msgstr ""
26577
26578#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26579msgid "Direct3D11 video output"
26580msgstr ""
26581
26582#: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26583#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
26584msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26585msgstr "Bruk maskinvarekonverteringar for YUV→RGB"
26586
26587#: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26588msgid ""
26589"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26590"doesn't have any effect when using overlays."
26591msgstr ""
26592
26593#: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26594msgid "Overlay video output"
26595msgstr "Overlay-videoutdata"
26596
26597#: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26598msgid ""
26599"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26600"to render video directly). VLC will try to use it by default."
26601msgstr ""
26602"Overlay er maskinvareakselerasjonen til grafikkortet ditt (evna til å vise "
26603"video direkte). VLC vil prøva å bruka det som standard."
26604
26605#: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26606msgid "Use video buffers in system memory"
26607msgstr ""
26608
26609#: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26610msgid ""
26611"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26612"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26613"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26614"doesn't have any effect when using overlays."
26615msgstr ""
26616
26617#: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26618msgid "Use triple buffering for overlays"
26619msgstr ""
26620
26621#: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26622msgid ""
26623"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26624"better video quality (no flickering)."
26625msgstr ""
26626
26627#: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26628msgid "Name of desired display device"
26629msgstr "Namn på ønskt visingseining"
26630
26631#: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26632msgid ""
26633"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26634"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26635"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26636msgstr ""
26637
26638#: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26639msgid ""
26640"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26641"interface"
26642msgstr ""
26643
26644#: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26645msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26646msgstr ""
26647
26648#: modules/video_output/win32/directdraw.c:245
26649msgid "Wallpaper"
26650msgstr "Bakgrunnsbilete"
26651
26652#: modules/video_output/win32/glwin32.c:52
26653msgid "OpenGL video output for Windows"
26654msgstr ""
26655
26656#: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26657msgid "Windows GDI video output"
26658msgstr "Windows GDI-videoutdata"
26659
26660#: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26661msgid "GPU affinity"
26662msgstr ""
26663
26664#: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26665msgid "WGL extension for OpenGL"
26666msgstr ""
26667
26668#: modules/video_output/vdummy.c:36
26669msgid "Dummy image chroma format"
26670msgstr ""
26671
26672#: modules/video_output/vdummy.c:38
26673msgid ""
26674"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26675"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26676msgstr ""
26677
26678#: modules/video_output/vdummy.c:48
26679msgid "Dummy video output"
26680msgstr ""
26681
26682#: modules/video_output/vdummy.c:58
26683msgid "Statistics video output"
26684msgstr "Statistikk video-ut"
26685
26686#: modules/video_output/vmem.c:43
26687msgid "Video memory buffer width."
26688msgstr ""
26689
26690#: modules/video_output/vmem.c:46
26691msgid "Video memory buffer height."
26692msgstr ""
26693
26694#: modules/video_output/vmem.c:48
26695msgid "Pitch"
26696msgstr "Nivå"
26697
26698#: modules/video_output/vmem.c:49
26699msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26700msgstr ""
26701
26702#: modules/video_output/vmem.c:51
26703msgid "Chroma"
26704msgstr ""
26705
26706#: modules/video_output/vmem.c:52
26707msgid ""
26708"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26709msgstr ""
26710
26711#: modules/video_output/vmem.c:59
26712msgid "Video memory output"
26713msgstr ""
26714
26715#: modules/video_output/vmem.c:60
26716msgid "Video memory"
26717msgstr ""
26718
26719#: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26720#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26721msgid "Wayland display"
26722msgstr ""
26723
26724#: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26725#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26726msgid ""
26727"Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26728"display will be used."
26729msgstr ""
26730
26731#: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26732msgid "WL shell"
26733msgstr ""
26734
26735#: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26736msgid "Wayland shell surface"
26737msgstr ""
26738
26739#: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26740msgid "WL SHM"
26741msgstr ""
26742
26743#: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26744msgid "Wayland shared memory video output"
26745msgstr ""
26746
26747#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26748msgid "XDG shell"
26749msgstr ""
26750
26751#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26752msgid "XDG shell surface"
26753msgstr ""
26754
26755#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26756#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26757#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26758#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26759#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26760#: modules/video_output/xcb/window.c:433
26761msgctxt "ASCII"
26762msgid "VLC media player"
26763msgstr "VLC mediespelar"
26764
26765#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26766#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26767#: modules/video_output/xcb/window.c:438
26768msgctxt "ASCII"
26769msgid "VLC"
26770msgstr "VLC"
26771
26772#: modules/video_output/xcb/window.c:467
26773msgid "VLC"
26774msgstr "VLC"
26775
26776#: modules/video_output/xcb/window.c:700
26777msgid "X11 display"
26778msgstr ""
26779
26780#: modules/video_output/xcb/window.c:702
26781msgid ""
26782"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26783"will be used."
26784msgstr ""
26785
26786#: modules/video_output/xcb/window.c:705
26787msgid "X11 window ID"
26788msgstr "X11 vindauge-ID"
26789
26790#: modules/video_output/xcb/window.c:714
26791msgid "X window"
26792msgstr "X-vindauge"
26793
26794#: modules/video_output/xcb/window.c:715
26795msgid "X11 video window (XCB)"
26796msgstr "X11 video-vindauge (XCB)"
26797
26798#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26799msgid "X11"
26800msgstr "X11"
26801
26802#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26803msgid "X11 video output (XCB)"
26804msgstr ""
26805
26806#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26807msgid "XVideo adaptor number"
26808msgstr "XVideo-tilkoplingsnummer"
26809
26810#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26811msgid ""
26812"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26813"functional adaptor."
26814msgstr ""
26815
26816#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26817msgid "XVideo format id"
26818msgstr ""
26819
26820#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26821msgid ""
26822"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26823"match for the video being played."
26824msgstr ""
26825
26826#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26827msgid "XVideo"
26828msgstr "XVideo"
26829
26830#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26831msgid "XVideo output (XCB)"
26832msgstr ""
26833
26834#: modules/video_output/yuv.c:41
26835msgid "device, fifo or filename"
26836msgstr ""
26837
26838#: modules/video_output/yuv.c:42
26839msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26840msgstr ""
26841
26842#: modules/video_output/yuv.c:44
26843msgid "Chroma used"
26844msgstr ""
26845
26846#: modules/video_output/yuv.c:46
26847msgid "Force use of a specific chroma for output."
26848msgstr ""
26849
26850#: modules/video_output/yuv.c:48
26851msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26852msgstr ""
26853
26854#: modules/video_output/yuv.c:49
26855msgid ""
26856"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26857"requires YV12/I420 fourcc."
26858msgstr ""
26859
26860#: modules/video_output/yuv.c:58
26861msgid "YUV output"
26862msgstr "YUV-utdata"
26863
26864#: modules/video_output/yuv.c:59
26865msgid "YUV video output"
26866msgstr ""
26867
26868#: modules/video_splitter/clone.c:40
26869msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26870msgstr ""
26871
26872#: modules/video_splitter/clone.c:43
26873msgid "Video output modules"
26874msgstr ""
26875
26876#: modules/video_splitter/clone.c:44
26877msgid ""
26878"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26879"separated list of modules."
26880msgstr ""
26881
26882#: modules/video_splitter/clone.c:47
26883msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26884msgstr ""
26885
26886#: modules/video_splitter/clone.c:55
26887msgid "Clone video filter"
26888msgstr ""
26889
26890#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26891msgid ""
26892"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26893msgstr ""
26894
26895#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26896msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26897msgstr ""
26898
26899#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26900msgid "Active windows"
26901msgstr "Aktive vindauge"
26902
26903#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26904msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26905msgstr ""
26906
26907#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26908msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26909msgstr ""
26910
26911#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26912msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26913msgstr ""
26914
26915#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26916msgid "Panoramix"
26917msgstr "Panoramix"
26918
26919#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26920msgid "length of the overlapping area (in %)"
26921msgstr ""
26922
26923#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26924msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26925msgstr ""
26926
26927#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26928msgid "height of the overlapping area (in %)"
26929msgstr ""
26930
26931#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26932msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26933msgstr ""
26934
26935#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26936msgid "Attenuation"
26937msgstr ""
26938
26939#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26940msgid ""
26941"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26942"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26943msgstr ""
26944
26945#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26946msgid "Attenuation, begin (in %)"
26947msgstr ""
26948
26949#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26950msgid ""
26951"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26952msgstr ""
26953
26954#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26955msgid "Attenuation, middle (in %)"
26956msgstr ""
26957
26958#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26959msgid ""
26960"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26961msgstr ""
26962
26963#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26964msgid "Attenuation, end (in %)"
26965msgstr ""
26966
26967#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26968msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26969msgstr ""
26970
26971#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26972msgid "middle position (in %)"
26973msgstr ""
26974
26975#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26976msgid ""
26977"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26978"of blended zone"
26979msgstr ""
26980
26981#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26982msgid "Gamma (Red) correction"
26983msgstr ""
26984
26985#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26986msgid ""
26987"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26988msgstr ""
26989
26990#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26991msgid "Gamma (Green) correction"
26992msgstr ""
26993
26994#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26995msgid ""
26996"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26997msgstr ""
26998
26999#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27000msgid "Gamma (Blue) correction"
27001msgstr ""
27002
27003#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27004msgid ""
27005"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27006msgstr ""
27007
27008#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27009msgid "Black Crush for Red"
27010msgstr ""
27011
27012#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27013msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27014msgstr ""
27015
27016#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27017msgid "Black Crush for Green"
27018msgstr ""
27019
27020#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27021msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27022msgstr ""
27023
27024#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27025msgid "Black Crush for Blue"
27026msgstr ""
27027
27028#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27029msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27030msgstr ""
27031
27032#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27033msgid "White Crush for Red"
27034msgstr ""
27035
27036#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27037msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27038msgstr ""
27039
27040#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27041msgid "White Crush for Green"
27042msgstr ""
27043
27044#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27045msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27046msgstr ""
27047
27048#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27049msgid "White Crush for Blue"
27050msgstr ""
27051
27052#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27053msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27054msgstr ""
27055
27056#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27057msgid "Black Level for Red"
27058msgstr "Svartnivå for raudt"
27059
27060#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27061msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27062msgstr ""
27063
27064#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27065msgid "Black Level for Green"
27066msgstr "Svartnivå for grønt"
27067
27068#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27069msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27070msgstr ""
27071
27072#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27073msgid "Black Level for Blue"
27074msgstr "Svartnivå for blått"
27075
27076#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27077msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27078msgstr ""
27079
27080#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27081msgid "White Level for Red"
27082msgstr "Kvittnivå for raudt"
27083
27084#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27085msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27086msgstr ""
27087
27088#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27089msgid "White Level for Green"
27090msgstr "Kvittnivå for grønt"
27091
27092#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27093msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27094msgstr ""
27095
27096#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27097msgid "White Level for Blue"
27098msgstr "Kvittnivå for grønt"
27099
27100#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27101msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27102msgstr ""
27103
27104#: modules/video_splitter/wall.c:47
27105msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27106msgstr ""
27107
27108#: modules/video_splitter/wall.c:51
27109msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27110msgstr ""
27111
27112#: modules/video_splitter/wall.c:58
27113msgid "Element aspect ratio"
27114msgstr ""
27115
27116#: modules/video_splitter/wall.c:59
27117msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27118msgstr ""
27119
27120#: modules/video_splitter/wall.c:68
27121msgid "Wall video filter"
27122msgstr ""
27123
27124#: modules/video_splitter/wall.c:69
27125msgid "Image wall"
27126msgstr ""
27127
27128#: modules/visualization/glspectrum.c:56
27129msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27130msgstr ""
27131
27132#: modules/visualization/glspectrum.c:59
27133msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27134msgstr ""
27135
27136#: modules/visualization/glspectrum.c:62
27137msgid "glSpectrum"
27138msgstr ""
27139
27140#: modules/visualization/glspectrum.c:63
27141msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27142msgstr ""
27143
27144#: modules/visualization/goom.c:46
27145msgid "Goom display width"
27146msgstr "Goom-visingsbreidde"
27147
27148#: modules/visualization/goom.c:47
27149msgid "Goom display height"
27150msgstr "Goom-visingshøgde"
27151
27152#: modules/visualization/goom.c:48
27153msgid ""
27154"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27155"will be prettier but more CPU intensive)."
27156msgstr ""
27157
27158#: modules/visualization/goom.c:51
27159msgid "Goom animation speed"
27160msgstr "Goom-animasjonsfart"
27161
27162#: modules/visualization/goom.c:52
27163msgid ""
27164"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27165msgstr ""
27166
27167#: modules/visualization/goom.c:58
27168msgid "Goom"
27169msgstr "Goom"
27170
27171#: modules/visualization/goom.c:59
27172msgid "Goom effect"
27173msgstr "Goom-effekt"
27174
27175#: modules/visualization/projectm.cpp:52
27176msgid "projectM configuration file"
27177msgstr ""
27178
27179#: modules/visualization/projectm.cpp:53
27180msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27181msgstr ""
27182
27183#: modules/visualization/projectm.cpp:56
27184msgid "projectM preset path"
27185msgstr ""
27186
27187#: modules/visualization/projectm.cpp:57
27188msgid "Path to the projectM preset directory"
27189msgstr ""
27190
27191#: modules/visualization/projectm.cpp:59
27192msgid "Title font"
27193msgstr ""
27194
27195#: modules/visualization/projectm.cpp:60
27196msgid "Font used for the titles"
27197msgstr ""
27198
27199#: modules/visualization/projectm.cpp:62
27200msgid "Font menu"
27201msgstr "Skriftmeny"
27202
27203#: modules/visualization/projectm.cpp:63
27204msgid "Font used for the menus"
27205msgstr "Skrift brukt i menyar"
27206
27207#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
27208msgid "The width of the video window, in pixels."
27209msgstr ""
27210
27211#: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27212msgid "The height of the video window, in pixels."
27213msgstr ""
27214
27215#: modules/visualization/projectm.cpp:71
27216msgid "Mesh width"
27217msgstr ""
27218
27219#: modules/visualization/projectm.cpp:72
27220msgid "The width of the mesh, in pixels."
27221msgstr ""
27222
27223#: modules/visualization/projectm.cpp:74
27224msgid "Mesh height"
27225msgstr ""
27226
27227#: modules/visualization/projectm.cpp:75
27228msgid "The height of the mesh, in pixels."
27229msgstr ""
27230
27231#: modules/visualization/projectm.cpp:77
27232msgid "Texture size"
27233msgstr "Teksturstorleik"
27234
27235#: modules/visualization/projectm.cpp:78
27236msgid "The size of the texture, in pixels."
27237msgstr "Storleiken til teksturane, i pikslar."
27238
27239#: modules/visualization/projectm.cpp:101
27240msgid "projectM"
27241msgstr ""
27242
27243#: modules/visualization/projectm.cpp:102
27244msgid "libprojectM effect"
27245msgstr ""
27246
27247#: modules/visualization/visual/visual.c:47
27248msgid "Effects list"
27249msgstr ""
27250
27251#: modules/visualization/visual/visual.c:49
27252msgid ""
27253"A list of visual effect, separated by commas.\n"
27254"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27255msgstr ""
27256
27257#: modules/visualization/visual/visual.c:55
27258msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27259msgstr ""
27260
27261#: modules/visualization/visual/visual.c:59
27262msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27263msgstr ""
27264
27265#: modules/visualization/visual/visual.c:61
27266msgid "FFT window"
27267msgstr "FFT-vindauge"
27268
27269#: modules/visualization/visual/visual.c:63
27270msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27271msgstr ""
27272
27273#: modules/visualization/visual/visual.c:65
27274msgid "Kaiser window parameter"
27275msgstr "Kaiser vindauge-parameter"
27276
27277#: modules/visualization/visual/visual.c:67
27278msgid ""
27279"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27280"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27281msgstr ""
27282
27283#: modules/visualization/visual/visual.c:70
27284msgid "Show 80 bands instead of 20"
27285msgstr ""
27286
27287#: modules/visualization/visual/visual.c:72
27288msgid "More bands for the spectrometer: 80 if enabled, else 20."
27289msgstr ""
27290
27291#: modules/visualization/visual/visual.c:74
27292msgid "Number of blank pixels between bands."
27293msgstr ""
27294
27295#: modules/visualization/visual/visual.c:76
27296msgid "Amplification"
27297msgstr "Forsterking"
27298
27299#: modules/visualization/visual/visual.c:78
27300msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27301msgstr ""
27302
27303#: modules/visualization/visual/visual.c:80
27304msgid "Draw peaks in the analyzer"
27305msgstr ""
27306
27307#: modules/visualization/visual/visual.c:82
27308msgid "Enable original graphic spectrum"
27309msgstr ""
27310
27311#: modules/visualization/visual/visual.c:84
27312msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27313msgstr ""
27314
27315#: modules/visualization/visual/visual.c:86
27316msgid "Draw bands in the spectrometer"
27317msgstr ""
27318
27319#: modules/visualization/visual/visual.c:88
27320msgid "Draw the base of the bands"
27321msgstr ""
27322
27323#: modules/visualization/visual/visual.c:90
27324msgid "Base pixel radius"
27325msgstr ""
27326
27327#: modules/visualization/visual/visual.c:92
27328msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27329msgstr ""
27330
27331#: modules/visualization/visual/visual.c:94
27332msgid "Spectral sections"
27333msgstr ""
27334
27335#: modules/visualization/visual/visual.c:96
27336msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27337msgstr ""
27338
27339#: modules/visualization/visual/visual.c:98
27340msgid "Peak height"
27341msgstr ""
27342
27343#: modules/visualization/visual/visual.c:100
27344msgid "Total pixel height of the peak items."
27345msgstr ""
27346
27347#: modules/visualization/visual/visual.c:102
27348msgid "Peak extra width"
27349msgstr ""
27350
27351#: modules/visualization/visual/visual.c:104
27352msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27353msgstr ""
27354
27355#: modules/visualization/visual/visual.c:106
27356msgid "V-plane color"
27357msgstr ""
27358
27359#: modules/visualization/visual/visual.c:108
27360msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27361msgstr ""
27362
27363#: modules/visualization/visual/visual.c:118
27364msgid "Visualizer"
27365msgstr ""
27366
27367#: modules/visualization/visual/visual.c:121
27368msgid "Visualizer filter"
27369msgstr ""
27370
27371#: modules/visualization/visual/visual.c:134
27372msgid "Spectrum analyser"
27373msgstr ""
27374
27375#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27376msgid "Hann"
27377msgstr "Hann"
27378
27379#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27380msgid "Flat Top"
27381msgstr ""
27382
27383#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27384msgid "Blackman-Harris"
27385msgstr "Blackman-Harris"
27386
27387#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27388msgid "Kaiser"
27389msgstr "Kaiser"
27390
27391#: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27392msgid "vsxu"
27393msgstr "vsxu"
27394
27395#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27396msgid "#paste your VLM commands here"
27397msgstr ""
27398
27399#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27400msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27401msgstr ""
27402
27403#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27404#: share/lua/http/mobile_browse.html:49
27405msgid "Play List"
27406msgstr "Speleliste"
27407
27408#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27409#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:411
27410msgid "Output"
27411msgstr "Utgang"
27412
27413#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27414msgid "Subtitle codec"
27415msgstr "Undertekstkodek"
27416
27417#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27418msgid "Output\tmethod"
27419msgstr ""
27420
27421#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27422msgid "Multiplexer"
27423msgstr ""
27424
27425#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27426msgid "Video FPS"
27427msgstr "Video-FPS"
27428
27429#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27430msgid "MUX options"
27431msgstr "MUX-innstillingar"
27432
27433#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27434msgid "Video scale"
27435msgstr ""
27436
27437#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27438#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27439msgid "Output port"
27440msgstr ""
27441
27442#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27443msgid "Output\tfile"
27444msgstr ""
27445
27446#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27447msgid "Input media"
27448msgstr "Inndata-media"
27449
27450#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27451msgid "Error:"
27452msgstr "Feil:"
27453
27454#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27455msgid "Sample ui-state-error style."
27456msgstr ""
27457
27458#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27459msgid "File name"
27460msgstr "FIlnamn"
27461
27462#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27463#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:63
27464msgid "Preamp:"
27465msgstr "Forforsterkar:"
27466
27467#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27468msgid "Row border"
27469msgstr ""
27470
27471#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27472msgid "Column border"
27473msgstr ""
27474
27475#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27476msgid "Background"
27477msgstr "Bakgrunn"
27478
27479#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27480msgid "Mosaic Tiles"
27481msgstr ""
27482
27483#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27484msgid "Playback Rate"
27485msgstr ""
27486
27487#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27488msgid "Audio Delay"
27489msgstr "Lydforseinking"
27490
27491#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27492msgid "Subtitle Delay"
27493msgstr "Undertekst-forseinking"
27494
27495#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27496msgid "Time:"
27497msgstr "Tid:"
27498
27499#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27500#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27501msgid "VLC media player - Web Interface"
27502msgstr "VLC mediespelar - nettgrensesnitt"
27503
27504#: share/lua/http/index.html:234
27505msgid "Hide / Show Library"
27506msgstr "Vis/Gøym bibliotek"
27507
27508#: share/lua/http/index.html:235
27509msgid "Hide / Show Viewer"
27510msgstr ""
27511
27512#: share/lua/http/index.html:236
27513msgid "Manage Streams"
27514msgstr "Handter straumar"
27515
27516#: share/lua/http/index.html:237
27517msgid "Track Synchronisation"
27518msgstr "Sporsynkronisering"
27519
27520#: share/lua/http/index.html:239
27521msgid "VLM Batch Commands"
27522msgstr ""
27523
27524#: share/lua/http/index.html:259 modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
27525msgid "Loop"
27526msgstr "I sløyfe"
27527
27528#: share/lua/http/index.html:261
27529msgid "Empty Playlist"
27530msgstr "Tom speleliste"
27531
27532#: share/lua/http/index.html:262
27533msgid "Queue Selected"
27534msgstr ""
27535
27536#: share/lua/http/index.html:263
27537msgid "Play Selected"
27538msgstr "Spel valt"
27539
27540#: share/lua/http/index.html:264
27541msgid "Refresh List"
27542msgstr "Oppdater liste"
27543
27544#: share/lua/http/index.html:271
27545msgid "Loading flowplayer..."
27546msgstr ""
27547
27548#: share/lua/http/index.html:271
27549msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27550msgstr ""
27551
27552#: share/lua/http/index.html:282
27553msgid ""
27554"VLC can display a QR code linking to the mobile version of the web "
27555"interface; the web address of the web interface of your VLC media player "
27556"instance will be transmitted over the internet to the Google Image Charts "
27557"web service to generate this QR code."
27558msgstr ""
27559
27560#: share/lua/http/index.html:285
27561#, fuzzy
27562msgid "Do you want to go ahead with this?"
27563msgstr "Ønskjer du å lasta henne ned?"
27564
27565#: share/lua/http/index.html:290
27566msgid ""
27567"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27568"instead of the main interface."
27569msgstr ""
27570
27571#: share/lua/http/index.html:291
27572msgid ""
27573"The stream will be created using default settings, for more advanced "
27574"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27575"right: <i>Manage Streams</i>"
27576msgstr ""
27577
27578#: share/lua/http/index.html:295
27579msgid ""
27580"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27581"stream."
27582msgstr ""
27583
27584#: share/lua/http/index.html:296
27585msgid ""
27586"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27587msgstr ""
27588
27589#: share/lua/http/index.html:299
27590msgid ""
27591"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27592"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27593"the stream."
27594msgstr ""
27595
27596#: share/lua/http/index.html:302
27597msgid ""
27598"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27599"button again."
27600msgstr ""
27601
27602#: share/lua/http/index.html:305
27603msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27604msgstr "Ønskjer du å opprette straumen?"
27605
27606#: modules/gui/qt/ui/about.h:285 modules/gui/qt/ui/open.h:257
27607#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:98
27608msgid "Dialog"
27609msgstr "Dialog"
27610
27611#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:129 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:293
27612#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:93 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:406
27613#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27614#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:526
27615#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:288
27616#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:310 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:165
27617msgid "Form"
27618msgstr "Form"
27619
27620#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132
27621msgid "Preset"
27622msgstr "Førehandsinnstilling"
27623
27624#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
27625msgid "0.00 dB"
27626msgstr "0.00 dB"
27627
27628#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:137
27629msgid "&Verbosity:"
27630msgstr ""
27631
27632#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
27633msgid "&Filter:"
27634msgstr "&Filter:"
27635
27636#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27637msgid "&Save as..."
27638msgstr "&Lagra som…"
27639
27640#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27641msgid "Modules Tree"
27642msgstr ""
27643
27644#: modules/gui/qt/ui/open.h:260
27645msgid "Show extended options"
27646msgstr "Vis utvida innstillingar"
27647
27648#: modules/gui/qt/ui/open.h:262
27649msgid "Show &more options"
27650msgstr "Vis &fleire val"
27651
27652#: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27653msgid "Change the caching for the media"
27654msgstr "Endra mellomlagring av mediet"
27655
27656#: modules/gui/qt/ui/open.h:267
27657msgid " ms"
27658msgstr " ms"
27659
27660#: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27661msgid "MRL"
27662msgstr "MRL"
27663
27664#: modules/gui/qt/ui/open.h:269
27665msgid "Start Time"
27666msgstr "Starttid"
27667
27668#: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27669msgid "Stop Time"
27670msgstr "Stopptid"
27671
27672#: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27673msgid "Edit Options"
27674msgstr "Rediger innstillingane"
27675
27676#: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27677msgid "Extra media"
27678msgstr "Ekstra medium"
27679
27680#: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27681msgid "Complete MRL for VLC internal"
27682msgstr "Fullstendig MRL for intern bruk av VLC"
27683
27684#: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27685msgid "Select the file"
27686msgstr "Vel fila"
27687
27688#: modules/gui/qt/ui/open.h:281
27689msgid "Change the start time for the media"
27690msgstr "Endra starttid for mediet"
27691
27692#: modules/gui/qt/ui/open.h:283 modules/gui/qt/ui/open.h:287
27693msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27694msgstr ""
27695
27696#: modules/gui/qt/ui/open.h:285
27697msgid "Change the stop time for the media"
27698msgstr "Endra stopptid for mediet"
27699
27700#: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27701msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27702msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
27703
27704#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:94
27705msgid "Capture mode"
27706msgstr "Opptaksmodus"
27707
27708#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:96
27709msgid "Select the capture device type"
27710msgstr "Vel einingstype for opptak"
27711
27712#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:98
27713msgid "Device Selection"
27714msgstr "Einingsval"
27715
27716#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27717msgid "Options"
27718msgstr "Innstillingar"
27719
27720#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27721msgid "Access advanced options to tweak the device"
27722msgstr "Vis avanserte innstillingar for å finjustera eininga"
27723
27724#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:103
27725msgid "Advanced options..."
27726msgstr "Avanserte innstillingar…"
27727
27728#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:294
27729msgid "Disc Selection"
27730msgstr "Plateval"
27731
27732#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
27733msgid "SVCD/VCD"
27734msgstr "SVCD/VCD"
27735
27736#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
27737msgid "Disable Disc Menus"
27738msgstr "Slå av platemenyar"
27739
27740#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:302
27741msgid "No disc menus"
27742msgstr "Ingen platemenyar"
27743
27744#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27745msgid "Disc device"
27746msgstr "Plateeining"
27747
27748#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27749msgid "Starting Position"
27750msgstr "Oppstartstad"
27751
27752#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27753msgid "Audio and Subtitles"
27754msgstr "Lyd og undertekstar"
27755
27756#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
27757msgid "Use a sub&title file"
27758msgstr "Bruk ei under&tekstfil"
27759
27760#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:144
27761msgid "Select the subtitle file"
27762msgstr "Vel undertekstfil"
27763
27764#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:148
27765msgid "Choose one or more media file to open"
27766msgstr "Vel eitt eller fleire medium som skal opnast"
27767
27768#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:150
27769msgid "File Selection"
27770msgstr "Filval"
27771
27772#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27773msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27774msgstr "Du kan velja lokale filer med lista og knappane nedanfor."
27775
27776#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27777msgid "Add..."
27778msgstr "Legg til…"
27779
27780#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:94
27781msgid "Network Protocol"
27782msgstr "Nettverksprotokoll"
27783
27784#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:95
27785msgid "Please enter a network URL:"
27786msgstr "Skriv inn ei nettadresse:"
27787
27788#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:699
27789msgid "Profile edition"
27790msgstr "Profilredigering"
27791
27792#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:700
27793msgid "FLAC"
27794msgstr "FLAC"
27795
27796#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27797msgid "MP&4/MOV"
27798msgstr "MP&4/MOV"
27799
27800#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27801msgid "Ogg/Ogm"
27802msgstr "Ogg/Ogm"
27803
27804#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27805msgid "M&KV"
27806msgstr "M&KV"
27807
27808#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27809msgid "M&JPEG"
27810msgstr "M&JPEG"
27811
27812#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27813msgid "MPEG-PS"
27814msgstr "MPEG-PS"
27815
27816#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27817msgid "F&LV"
27818msgstr "F&LV"
27819
27820#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27821msgid "&MPEG-TS"
27822msgstr "&MPEG-TS"
27823
27824#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27825msgid "RAW"
27826msgstr "RAW"
27827
27828#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27829msgid "WAV"
27830msgstr "WAV"
27831
27832#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27833msgid "Webm"
27834msgstr "Webm"
27835
27836#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27837msgid "MPEG &1"
27838msgstr "MPEG &1"
27839
27840#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27841msgid "AVI"
27842msgstr "AVI"
27843
27844#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27845msgid "ASF/WMV"
27846msgstr "ASF/WMV"
27847
27848#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27849msgid "MP&3"
27850msgstr "MP&3"
27851
27852#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27853msgid "Features"
27854msgstr "Funksjonar"
27855
27856#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27857msgid "Streamable"
27858msgstr "Straumbar"
27859
27860#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718
27861msgid "Chapters"
27862msgstr "Kapittel"
27863
27864#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721
27865msgid "Menus"
27866msgstr "Menyar"
27867
27868#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728
27869msgid "Fra&me Rate"
27870msgstr ""
27871
27872#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729
27873msgid "Same as source"
27874msgstr "Same som kjelde"
27875
27876#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27877msgid " fps"
27878msgstr " fps"
27879
27880#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:732
27881msgid "Custom options"
27882msgstr "Tilpassa innstillingar"
27883
27884#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27885msgid "&Quality"
27886msgstr "&Kvalitet"
27887
27888#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27889msgid "Not Used"
27890msgstr "Ikkje brukt"
27891
27892#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
27893msgid " kb/s"
27894msgstr " kb/s"
27895
27896#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:737 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27897msgid "Encoding parameters"
27898msgstr ""
27899
27900#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
27901msgid "Frame size"
27902msgstr "Bilderammestørrelse"
27903
27904#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743 modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
27905msgid "px"
27906msgstr "  pikslar"
27907
27908#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
27909msgid "Sa&mple Rate"
27910msgstr "Sa&mplingsrate"
27911
27912#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
27913msgid "Profile &Name"
27914msgstr "Profil&namn"
27915
27916#: modules/gui/qt/ui/sout.h:200
27917msgid "Set up media sources to stream"
27918msgstr ""
27919
27920#: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
27921msgid "Destination Setup"
27922msgstr "Innstillingar for målmappe"
27923
27924#: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27925msgid "Select destinations to stream to"
27926msgstr "Vel målmappe å strøyma til"
27927
27928#: modules/gui/qt/ui/sout.h:204
27929msgid ""
27930"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27931"with transcoding that the format is compatible with the method used."
27932msgstr ""
27933
27934#: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27935msgid "New destination"
27936msgstr "Ny målmappe"
27937
27938#: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27939msgid "Display locally"
27940msgstr "Vis lokalt"
27941
27942#: modules/gui/qt/ui/sout.h:209
27943msgid "Transcoding Options"
27944msgstr "Innstillingar for omkoding"
27945
27946#: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27947msgid "Select and choose transcoding options"
27948msgstr ""
27949
27950#: modules/gui/qt/ui/sout.h:211
27951msgid "Activate Transcoding"
27952msgstr "Slå på omkoding"
27953
27954#: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27955msgid "Option Setup"
27956msgstr ""
27957
27958#: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27959msgid "Set up any additional options for streaming"
27960msgstr ""
27961
27962#: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27963msgid "Miscellaneous Options"
27964msgstr "Ymse innstillingar"
27965
27966#: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27967msgid "Stream all elementary streams"
27968msgstr ""
27969
27970#: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27971msgid "Generated stream output string"
27972msgstr ""
27973
27974#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:409
27975msgid " %"
27976msgstr " %"
27977
27978#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:412
27979msgid "Output module:"
27980msgstr "Utdatamodul:"
27981
27982#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:415
27983msgid "Use S/PDIF when available"
27984msgstr "Bruk S/PDIF når mogleg"
27985
27986#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:417
27987msgid "Effects"
27988msgstr "Effektar"
27989
27990#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:418
27991msgid "Visualization:"
27992msgstr "Visualiseringar:"
27993
27994#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:419
27995msgid "Enable Time-Stretching audio"
27996msgstr "Slå på tids-strekking av lyd"
27997
27998#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:420
27999msgid "Replay gain mode:"
28000msgstr "Omspelingsforsterkings-modus:"
28001
28002#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:421
28003msgid "Normalize volume to:"
28004msgstr "Jamn ut lydstyrken til:"
28005
28006#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:422
28007msgid "Tracks"
28008msgstr "Spor"
28009
28010#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:423
28011msgid "Preferred audio language:"
28012msgstr "Føretrekt lydspråk:"
28013
28014#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:424
28015msgid "Password:"
28016msgstr "Passord:"
28017
28018#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
28019msgid "Username:"
28020msgstr "Brukarnamn:"
28021
28022#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
28023msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28024msgstr "Send inn spelte spor-statistikk til Last.fm"
28025
28026#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
28027msgid "Codecs"
28028msgstr "Kodekar"
28029
28030#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
28031msgid "x264 profile and level selection"
28032msgstr "x264 profil- og nivå-val"
28033
28034#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356
28035msgid "Hardware-accelerated decoding"
28036msgstr "Maskinvare-framskunda dekoding"
28037
28038#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
28039msgid "Video quality post-processing level"
28040msgstr "Etterhandsamingsnivå av videokvalitet"
28041
28042#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
28043msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28044msgstr "Hopp over intern avblokkingsfilter for H.264"
28045
28046#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
28047msgid "x264 preset and tuning selection"
28048msgstr ""
28049
28050#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
28051msgid "Optical drive"
28052msgstr "Optisk lesar"
28053
28054#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
28055msgid "Default optical device"
28056msgstr "Standard optisk lesar"
28057
28058#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:366
28059msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28060msgstr "Skada eller ukomplett AVI-fil"
28061
28062#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:369
28063msgid "HTTP proxy URL"
28064msgstr "HTTP-mellomtenaradresse"
28065
28066#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:370
28067msgid "HTTP (default)"
28068msgstr "HTTP (standard)"
28069
28070#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:371
28071msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28072msgstr "RTP gjennom RTSP (TCP)"
28073
28074#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:372
28075msgid "Live555 stream transport"
28076msgstr "Live555-strøymetransport"
28077
28078#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:373
28079msgid "Default caching policy"
28080msgstr "Standard mellomlagringspraksis"
28081
28082#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
28083msgid "Menus language:"
28084msgstr "Menyspråk:"
28085
28086#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
28087msgid "Look and feel"
28088msgstr "Utsjåande og føling"
28089
28090#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
28091msgid "Use custom skin"
28092msgstr "Bruk tilpassa drakt"
28093
28094#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
28095msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28096msgstr ""
28097
28098#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
28099msgid "Use native style"
28100msgstr "Bruk innebygd stil"
28101
28102#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:535
28103msgid "Resize interface to video size"
28104msgstr "Tilpass grensesnittet til videostorleiken"
28105
28106#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
28107msgid "Show controls in full screen mode"
28108msgstr "Vis kontrollar i fullskjerm-modus"
28109
28110#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
28111msgid "Pause playback when minimized"
28112msgstr "Set avspelinga på pause når minimert"
28113
28114#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
28115msgid "Show media change popup:"
28116msgstr "Vis beskjed ved mediaskifte:"
28117
28118#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
28119msgid "Start in minimal view mode"
28120msgstr "Start i minimal vising"
28121
28122#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
28123msgid "Force window style:"
28124msgstr "Tving vindauge-stil:"
28125
28126#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
28127msgid "Integrate video in interface"
28128msgstr "Innebygg videoen i grensesnittet"
28129
28130#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
28131msgid "Show systray icon"
28132msgstr "Vis systemtrauikon"
28133
28134#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
28135msgid "Auto raising the interface:"
28136msgstr ""
28137
28138#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
28139msgid "Skin resource file:"
28140msgstr ""
28141
28142#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
28143msgid "Playlist and Instances"
28144msgstr "Spelelister og førekomstar"
28145
28146#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
28147msgid "Pause on the last frame of a video"
28148msgstr "Pause på det siste biletet i ein video"
28149
28150#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
28151msgid "Allow only one instance"
28152msgstr "Tillat berre éin førekomst"
28153
28154#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
28155msgid "Activate updates notifier"
28156msgstr "Aktiver oppdateringsmerknadar"
28157
28158#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
28159msgid "Every "
28160msgstr "Søk etter "
28161
28162#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
28163msgid "Save recently played items"
28164msgstr "Lagre nyleg spelte element"
28165
28166#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
28167msgid "Separate words by | (without space)"
28168msgstr ""
28169
28170#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
28171msgid "Operating System Integration"
28172msgstr "Operativsystemsintegrering"
28173
28174#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
28175msgid "File extensions association"
28176msgstr "Filutvidar-tilknytingar"
28177
28178#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
28179msgid "Set up associations..."
28180msgstr "Set opp tilknytingar..."
28181
28182#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
28183msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28184msgstr "Aktiver overleggsvising (OSD)"
28185
28186#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
28187msgid "Show media title on video start"
28188msgstr "Vis mediatittel ved videostart"
28189
28190#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
28191msgid "Enable subtitles"
28192msgstr "Slå på undertekstar"
28193
28194#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
28195msgid "Subtitle Language"
28196msgstr "Undertekstspråk"
28197
28198#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
28199msgid "Default encoding"
28200msgstr "Standardkoding"
28201
28202#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
28203msgid "Subtitle effects"
28204msgstr "Underteksteffektar"
28205
28206#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
28207msgid "Add a shadow"
28208msgstr "Legg til ein skygge"
28209
28210#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
28211#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
28212#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
28213#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
28214#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
28215#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
28216#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
28217#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28218#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
28219msgid " px"
28220msgstr "  pikslar"
28221
28222#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
28223msgid "Add a background"
28224msgstr "Legg til ein bakgrunn"
28225
28226#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
28227msgid "O&utput"
28228msgstr ""
28229
28230#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
28231msgid "DirectX"
28232msgstr "DirectX"
28233
28234#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
28235msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28236msgstr "Akselerert videoutdata (Overlay)"
28237
28238#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
28239msgid "KVA"
28240msgstr "KVA"
28241
28242#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
28243msgid "Deinterlacing"
28244msgstr "Linjedobling"
28245
28246#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
28247msgid "Force Aspect Ratio"
28248msgstr "Framtving biletformat"
28249
28250#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
28251msgid "vlc-snap"
28252msgstr "vlc-snap"
28253
28254#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
28255msgid "Stuff"
28256msgstr ""
28257
28258#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28259msgid "Edit settings"
28260msgstr "Rediger innstillingar"
28261
28262#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
28263msgid "Control"
28264msgstr "Kontroll"
28265
28266#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28267msgid "Run manually"
28268msgstr "Køyr manuelt"
28269
28270#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28271msgid "Setup schedule"
28272msgstr "Oppsettplan"
28273
28274#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28275msgid "Run on schedule"
28276msgstr "Køyr etter tidsskjema"
28277
28278#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28279msgid "Status"
28280msgstr "Status"
28281
28282#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28283msgid "P/P"
28284msgstr "P/P"
28285
28286#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
28287msgid "Prev"
28288msgstr "Førre"
28289
28290#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
28291msgid "Add Input"
28292msgstr "Legg til inndata"
28293
28294#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28295msgid "Edit Input"
28296msgstr "Rediger inndata"
28297
28298#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28299msgid "Clear List"
28300msgstr "Tøm lista"
28301
28302#: modules/gui/qt/ui/update.h:145
28303msgid "Check for VLC updates"
28304msgstr "Sjå etter VLC-oppdateringar"
28305
28306#: modules/gui/qt/ui/update.h:146
28307msgid "Launching an update request..."
28308msgstr "Startar ein oppdateringsførespurnad…"
28309
28310#: modules/gui/qt/ui/update.h:147
28311msgid "Do you want to download it?"
28312msgstr "Ønskjer du å lasta henne ned?"
28313
28314#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
28315msgid "Essential"
28316msgstr "Vesentleg"
28317
28318#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
28319#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
28320msgid ">HHHHHH;#"
28321msgstr ">HHHHHH;#"
28322
28323#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
28324msgid "Negate colors"
28325msgstr "Opphev fargar"
28326
28327#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
28328msgid "Colors"
28329msgstr "Fargar"
28330
28331#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
28332msgid "Interactive Zoom"
28333msgstr "Interaktiv zoom"
28334
28335#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
28336msgid "Angle"
28337msgstr "Vinkel"
28338
28339#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
28340#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
28341msgid "..."
28342msgstr "..."
28343
28344#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
28345msgid "full"
28346msgstr "full"
28347
28348#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
28349msgid "none"
28350msgstr "ingen"
28351
28352#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
28353msgid "Logo erase"
28354msgstr "Fjern logo"
28355
28356#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
28357msgid "Mask"
28358msgstr "Maske"
28359
28360#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28361msgid "Anaglyph 3D"
28362msgstr ""
28363
28364#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28365msgid "Mirror"
28366msgstr "Spegel"
28367
28368#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
28369msgid "Motion detect"
28370msgstr "Rørslefølar"
28371
28372#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
28373msgid "Spatial blur"
28374msgstr ""
28375
28376#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
28377msgid "Anti-Flickering"
28378msgstr ""
28379
28380#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
28381msgid "Soften"
28382msgstr ""
28383
28384#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
28385msgid "Denoiser"
28386msgstr ""
28387
28388#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28389msgid "Spatial luma strength"
28390msgstr ""
28391
28392#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28393msgid "Temporal luma strength"
28394msgstr ""
28395
28396#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28397msgid "Spatial chroma strength"
28398msgstr ""
28399
28400#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28401msgid "Temporal chroma strength"
28402msgstr ""
28403
28404#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:283
28405msgid "VLM configurator"
28406msgstr "VLM-oppsett"
28407
28408#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:284
28409msgid "Media Manager Edition"
28410msgstr ""
28411
28412#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:285
28413msgid "Name:"
28414msgstr "Namn:"
28415
28416#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
28417msgid "Input:"
28418msgstr "Inndata:"
28419
28420#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
28421msgid "Select Input"
28422msgstr "Vel inndata"
28423
28424#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
28425msgid "Output:"
28426msgstr "Utdata:"
28427
28428#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
28429msgid "Select Output"
28430msgstr "Vel utdata"
28431
28432#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
28433msgid "Time Control"
28434msgstr "Tidskontroll"
28435
28436#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
28437msgid "Mux Control"
28438msgstr "«Mukse»-kontroll"
28439
28440#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
28441msgid "Muxer:"
28442msgstr "Multipleksar:"
28443
28444#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
28445msgid "AAAA; "
28446msgstr "AAAA; "
28447
28448#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
28449msgid "Media Manager List"
28450msgstr ""
28451
28452#~ msgid "QTSound"
28453#~ msgstr "QTSound"
28454
28455#~ msgid "Toggle Fullscreen mode"
28456#~ msgstr "Fullskjermmodus av/på"
28457
28458#~ msgid "Leave fullscreen mode"
28459#~ msgstr "Gå ut av fullskjermmodus"
28460
28461#~ msgid "Debug logging"
28462#~ msgstr "Feilsøkingslogg"
28463
28464#~ msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
28465#~ msgstr "Stopp straumstyring under avspeling"
28466
28467#~ msgid ""
28468#~ "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
28469#~ "computer being suspended because of inactivity."
28470#~ msgstr ""
28471#~ "Stoppar straumstyringa under alle avspelingar, for å unngå at maskina går "
28472#~ "i kvilemodus grunna inaktivitet."
28473
28474#~ msgid "Output/Written/Sent"
28475#~ msgstr "Utgang/Skrive/Sendt"
28476
28477#~ msgid "Sent"
28478#~ msgstr "Sendt"
28479
28480#~ msgid "Sound fonts"
28481#~ msgstr "Lydtypar"
28482
28483#, fuzzy
28484#~ msgid "Both"
28485#~ msgstr "Gå til:"
28486
28487#~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
28488#~ msgstr "VLC kjenner ikkje att inndataformatet"
28489
28490#~ msgid ""
28491#~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
28492#~ msgstr "Klarer ikkje oppdaga formatet til «%s». Sjå loggen for detaljar."
28493
28494#~ msgid "Turn off all warning and information messages."
28495#~ msgstr "Slå av alle åtvaringar og informasjonsmeldingar."
28496
28497#~ msgid ""
28498#~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
28499#~ "the audio stream being played."
28500#~ msgstr ""
28501#~ "Du kan bruka S/PDIF-lydutdata som standard når maskinvara og lydstraumen "
28502#~ "som vert avspela støttar det."
28503
28504#~ msgid ""
28505#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
28506#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
28507#~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
28508#~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
28509#~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
28510#~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
28511#~ "interface."
28512#~ msgstr ""
28513#~ "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til "
28514#~ "hjelp, for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre "
28515#~ "medietypar, og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar "
28516#~ "ei i fil i filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den "
28517#~ "allereie køyrande instansen eller leggja henne i kø. Dette valet krev at "
28518#~ "økttenesta frå D-Bus er aktiv, og at den køyrande instansen av VLC brukar "
28519#~ "D-Bus-kontrollgrensesnittet."
28520
28521#~ msgid "%ld B"
28522#~ msgstr "%ld B"
28523
28524#~ msgid "Downloading ..."
28525#~ msgstr "Lastar ned …"
28526
28527#~ msgid "Segment"
28528#~ msgstr "Segment"
28529
28530#~ msgid "Vol #"
28531#~ msgstr "Vol #"
28532
28533#~ msgid "Vol max #"
28534#~ msgstr "Vol maks #"
28535
28536#~ msgid "System Id"
28537#~ msgstr "System-ID"
28538
28539#~ msgid "Track size (in sectors)"
28540#~ msgstr "Sporstorleik (i seksjonar)"
28541
28542#~ msgid "(Super) Video CD"
28543#~ msgstr "(Super) Video-CD"
28544
28545#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
28546#~ msgstr "Video-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inndata"
28547
28548#~ msgid "Zip access"
28549#~ msgstr "ZIP-tilgang"
28550
28551#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
28552#~ msgstr "Lydfilter for DTS→S/PDIF-innkapsling"
28553
28554#~ msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
28555#~ msgstr "AudioQueue (iOS / macOS)-lydutgang"
28556
28557#~ msgid "420YpCbCr8Planar"
28558#~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
28559
28560#~ msgid "422YpCbCr8"
28561#~ msgstr "422YpCbCr8"
28562
28563#~ msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
28564#~ msgstr "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
28565
28566#~ msgid "QuickTime library decoder"
28567#~ msgstr "QuickTime-biblioteksdekodar"
28568
28569#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
28570#~ msgstr "To bokmerke er valde."
28571
28572#~ msgid "Send"
28573#~ msgstr "Send"
28574
28575#~ msgid "Click to enable or disable random playback."
28576#~ msgstr "Trykk for å slå på eller slå av tilfeldig avspeling."
28577
28578#~ msgid "Click to play the audio at maximum volume."
28579#~ msgstr "Trykk for å spele lyd på full lydstyrke."
28580
28581#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
28582#~ msgstr "Vegvisar for direkteoverføring/eksportering …"
28583
28584#~ msgid "ReadMe / FAQ..."
28585#~ msgstr "Les meg-fil / spørsmål og svar …"
28586
28587#~ msgid ""
28588#~ "No device is selected.\n"
28589#~ "\n"
28590#~ "Choose available device in above pull-down menu.\n"
28591#~ msgstr ""
28592#~ "Ingen einingar valde\n"
28593#~ "Vel tilgjengelege einingar i nedtrekksmenyen ovanfor.\n"
28594
28595#~ msgid "EyeTV is not launched"
28596#~ msgstr "EyeTV er ikkje starta"
28597
28598#~ msgid ""
28599#~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
28600#~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
28601#~ msgstr ""
28602#~ "VLC klarte ikkje kopla til EyeTV.\n"
28603#~ "Sjå til at EyeTV-tillegget til VLC er installert."
28604
28605#~ msgid "Launch EyeTV now"
28606#~ msgstr "Start EyeTV no"
28607
28608#~ msgid "Download Plugin"
28609#~ msgstr "Last ned programtillegg"
28610
28611#~ msgid ""
28612#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28613#~ msgstr ""
28614#~ "MPEG-1 video-kodek (kan brukast med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG og RAW)"
28615
28616#~ msgid ""
28617#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28618#~ msgstr ""
28619#~ "MPEG-2 video-kodek (kan brukast med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG og RAW)"
28620
28621#~ msgid ""
28622#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
28623#~ "and RAW)"
28624#~ msgstr ""
28625#~ "MPEG-4 video-kodek (kan brukast med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
28626#~ "OGG og RAW)"
28627
28628#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28629#~ msgstr "DivX fyrste versjon (kan brukast med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)"
28630
28631#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28632#~ msgstr "DivX andre versjon (kan brukast med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)"
28633
28634#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28635#~ msgstr "DivX tredje versjon (kan brukast med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)"
28636
28637#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
28638#~ msgstr "FLAC er ein tapsfri lydkodek (som vert brukt med OGG og RAW)"
28639
28640#~ msgid "From"
28641#~ msgstr "Frå"
28642
28643#~ msgid "%i items"
28644#~ msgstr "%i element"
28645
28646#~ msgid "yes: from %@ to %@"
28647#~ msgstr "ja: frå %@ til %@"
28648
28649#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
28650#~ msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
28651
28652#~ msgid "This allows streaming on a network."
28653#~ msgstr "Dette tillèt strøyming på eit nettverk."
28654
28655#~ msgid "T&ools"
28656#~ msgstr "V&erktøy"
28657
28658#~ msgid "DASH"
28659#~ msgstr "DASH"
28660
28661#~ msgid "Magazine"
28662#~ msgstr "Magasin"
28663
28664#~ msgid "Hostname or IP address of target device"
28665#~ msgstr "Vertsnamn eller IP-adresse for måleining"
28666
28667#~ msgid "Read password for target device from file."
28668#~ msgstr "Les passord for måleining frå fil."
28669
28670#~ msgid "RAOP"
28671#~ msgstr "RAOP"
28672
28673#~ msgid "Name for the font you want to use"
28674#~ msgstr "Namn på skrifta du vil nytta"
28675
28676#~ msgid "Filename for the font you want to use"
28677#~ msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
28678
28679#~ msgid "DMX"
28680#~ msgstr "DMX"
28681
28682#~ msgid "Serial Port/Device"
28683#~ msgstr "Serie-port/eining"
28684
28685#~ msgid ""
28686#~ "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
28687#~ "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
28688#~ msgstr ""
28689#~ "Namnet på den seriellporten som AtmoLight-kontrolleren er koblet til.\n"
28690#~ "På Windows er det ofte i retning av COM1 eller COM2. På Linux er det /dev/"
28691#~ "ttyS01 f.e."
28692
28693#~ msgid "Combined"
28694#~ msgstr "Kombinert"
28695
28696#~ msgid "Output Color Filtermode"
28697#~ msgstr "Filtermodus for ut-farge"
28698
28699#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28700#~ msgstr "Vel føretrekt videoutdata og set det opp her."
28701
28702#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28703#~ msgstr ""
28704#~ "Desse modulane inneheld nettverksfunksjonar for alle andre delar av VLC."
28705
28706#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
28707#~ msgstr "Her kan du gjera innstillingar for dialogtilbydarar."
28708
28709#, fuzzy
28710#~ msgid ""
28711#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
28712#~ "example by setting the subtitle type or file name."
28713#~ msgstr ""
28714#~ "I dette området kan du velja korleis åtferda til undertekst-"
28715#~ "demultipleksaren skal vera, for eksempel ved å velja underteksttype eller "
28716#~ "filnamn."
28717
28718#~ msgid ""
28719#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28720#~ "there is no way for you to fix this."
28721#~ msgstr ""
28722#~ "VLC støttar ikkje lyd- eller videoformatet «%4.4s». Dessverre kan du "
28723#~ "ikkje ordna dette."
28724
28725#, fuzzy
28726#~ msgid ""
28727#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
28728#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
28729#~ msgstr ""
28730#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
28731#~ "med dette alternativet."
28732
28733#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28734#~ msgstr "Vel korleis omslagsbilete skal lastast ned."
28735
28736#~ msgid "Manual download only"
28737#~ msgstr "Berre manuell nedlasting"
28738
28739#~ msgid "When track starts playing"
28740#~ msgstr "Når sporet vert spela av"
28741
28742#~ msgid "As soon as track is added"
28743#~ msgstr "Så snart sporet er lagt til"
28744
28745#, fuzzy
28746#~ msgid "FFmpeg"
28747#~ msgstr "mpeg"
28748
28749#, fuzzy
28750#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
28751#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28752
28753#, fuzzy
28754#~ msgid "Enable lossless coding"
28755#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28756
28757#, fuzzy
28758#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
28759#~ msgstr "Stopp strøm"
28760
28761#, fuzzy
28762#~ msgid "xblen"
28763#~ msgstr "boolsk"
28764
28765#, fuzzy
28766#~ msgid "yblen"
28767#~ msgstr "boolsk"
28768
28769#, fuzzy
28770#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
28771#~ msgstr "på av"
28772
28773#~ msgid "VLC crashed previously"
28774#~ msgstr "VLC krasja tidlegare"
28775
28776#~ msgid ""
28777#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
28778#~ "\n"
28779#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
28780#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
28781#~ "URL of a network stream, ..."
28782#~ msgstr ""
28783#~ "Vil du senda inn detaljar om krasjen til utviklargruppa til VLC?\n"
28784#~ "\n"
28785#~ "Viss du vil det, kan du skriva nokre få linjer om kva du gjorde før VLC "
28786#~ "krasja og annan nyttig informasjon, som ei lenkje til ei eksempelfil, "
28787#~ "nettadressa til ein nettverksstraum osb."
28788
28789#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
28790#~ msgstr "Eg godtek at eg kan verte kontakta om denne feilrapporten."
28791
28792#~ msgid ""
28793#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
28794#~ "information."
28795#~ msgstr ""
28796#~ "Berre standard e-postadresse vert send inn, og ikkje nokon annan "
28797#~ "informasjon."
28798
28799#, fuzzy
28800#~ msgid ""
28801#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
28802#~ "track on the audio track."
28803#~ msgstr "på."
28804
28805#, fuzzy
28806#~ msgid ""
28807#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
28808#~ "encoding rate."
28809#~ msgstr "ta vare på."
28810
28811#, fuzzy
28812#~ msgid ""
28813#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
28814#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
28815#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
28816#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
28817#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
28818#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
28819#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
28820#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
28821#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
28822#~ msgstr "formater Meta lydstyrke "
28823
28824#, fuzzy
28825#~ msgid "Album art download policy:"
28826#~ msgstr "Praksis for omslagsbilete"
28827
28828#~ msgid ""
28829#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28830#~ "multicast UDP or RTP."
28831#~ msgstr ""
28832#~ "SAP er ein måte å annonsere straumar som er sende ved hjelp av UDP- eller "
28833#~ "RTP-multikasting på."
28834
28835#~ msgid ""
28836#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28837#~ "care!"
28838#~ msgstr ""
28839#~ "Du kan velja å slå av noko av prosessorakselerasjonen her. Bruk med "
28840#~ "ekstrem varsemd!"
28841
28842#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28843#~ msgstr ""
28844#~ "Desse innstillingane påverkar modulane for omforming av fargemetting."
28845
28846#~ msgid ""
28847#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28848#~ "them."
28849#~ msgstr ""
28850#~ "Nokre innstillingar er tilgjengelege, men gøymde. Kryss av for «Avanserte "
28851#~ "innstillingar» for å sjå dei."
28852
28853#~ msgid ""
28854#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28855#~ "should be magnified."
28856#~ msgstr ""
28857#~ "Forstørr ein del av videoen. Du kan velja kva del av biletet du vil "
28858#~ "forstørra."
28859
28860#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28861#~ msgstr "Videofordreiingseffekten «bølgjer»"
28862
28863#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28864#~ msgstr "Videofordreiingseffekten «vassoverflate»"
28865
28866#~ msgid "Split the image to make an image wall"
28867#~ msgstr "Del biletet for å laga ein biletvegg"
28868
28869#~ msgid ""
28870#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28871#~ "The video gets split in parts that you must sort."
28872#~ msgstr ""
28873#~ "Lag eit «puslespel» av videoen.\n"
28874#~ "Videoen vert delt i delar som du må sortera."
28875
28876#~ msgid ""
28877#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28878#~ "Try changing the various settings for different effects"
28879#~ msgstr ""
28880#~ "Videofordreiingseffekten «kantoppdaging».\n"
28881#~ "Prøv å endra dei ulike innstillingane for å få ulike effektar"
28882
28883#~ msgid ""
28884#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28885#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28886#~ "settings."
28887#~ msgstr ""
28888#~ "Effekten «fargeoppdaging». Heile biletet vil verta gjort svart/kvitt, "
28889#~ "bortsett frå dei delane som har same fargen som du vel i innstillingane."
28890
28891#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28892#~ msgstr "Vel kva for objekt som skal visa feilsøkingsmelding"
28893
28894#, fuzzy
28895#~ msgid ""
28896#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
28897#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
28898#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
28899#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
28900#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
28901#~ "debug message."
28902#~ msgstr ""
28903#~ "Dette er ein kommaskild streng der objekta bør ha «+» eller «-» som "
28904#~ "prefiks for høvesvis ta dei i bruk eller ut av bruk. Teksten «all» viser "
28905#~ "til alle objekta. Du kan visa til objekt ved å bruka type eller "
28906#~ "modulnamn. Reglar som gjeld namngjevne objekt gjeld framfor reglar som "
28907#~ "gjeld objekttypar. Merk at du framleis må bruka «-vvv» for å visa "
28908#~ "feilsøkingsmeldinga."
28909
28910#~ msgid ""
28911#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28912#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28913#~ msgstr ""
28914#~ "Du kan manuelt velja språk for grensesnittet. Systemspråket vert "
28915#~ "automatisk oppdaga viss du har valt «auto» her."
28916
28917#~ msgid "Force mono audio"
28918#~ msgstr "Bruk alltid monolyd"
28919
28920#~ msgid ""
28921#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28922#~ "1024."
28923#~ msgstr ""
28924#~ "Du vel standard lydnivå for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
28925
28926#, fuzzy
28927#~ msgid ""
28928#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28929#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28930#~ msgstr ""
28931#~ "Her kan du velja å alltid bruka ein viss lydfrekvens for utdata. Vanlege "
28932#~ "verdiar er -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 og "
28933#~ "8000."
28934
28935#~ msgid ""
28936#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28937#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28938#~ "resampling algorithm will be used instead."
28939#~ msgstr ""
28940#~ "Dette brukar ein algoritme for høgkvalitets nysampling av lyd. Dette kan "
28941#~ "vera tungt for prosessoren, så du kan slå det av og bruka ein enklare "
28942#~ "algoritme for nysampling i staden."
28943
28944#~ msgid ""
28945#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
28946#~ "always leave all these enabled."
28947#~ msgstr ""
28948#~ "Desse vala let deg slå på spesielle prosessoroptimaliseringar. Du bør "
28949#~ "alltid ha denne slått på."
28950
28951#~ msgid ""
28952#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28953#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28954#~ msgstr ""
28955#~ "Du kan velgje kvifor ein minnekopieringsmodul du vil bruke. Som standard "
28956#~ "vil VLC velgje den raskaste som er støtta av maskinvaren din."
28957
28958#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28959#~ msgstr "(Eksperimentell) Ikkje endre hurtigbuffringa ved tilgangsnivå."
28960
28961#, fuzzy
28962#~ msgid "Modules search path"
28963#~ msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
28964
28965#, fuzzy
28966#~ msgid "Data search path"
28967#~ msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
28968
28969#, fuzzy
28970#~ msgid "Override the default data/share search path."
28971#~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
28972
28973#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28974#~ msgstr "Hev grensesnittet over alle andre vindauge."
28975
28976#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28977#~ msgstr "Legg grensesnittet bak alle andre vindauge."
28978
28979#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28980#~ msgstr "Vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
28981
28982#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
28983#~ msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny på videoutdata"
28984
28985#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28986#~ msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
28987
28988#~ msgid "Highlight widget on the right"
28989#~ msgstr "Framhev skjermelementet til høgre"
28990
28991#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
28992#~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til høgre"
28993
28994#~ msgid "Highlight widget on the left"
28995#~ msgstr "Framhev skjermelementet til venstre"
28996
28997#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
28998#~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til venstre"
28999
29000#~ msgid "Highlight widget on top"
29001#~ msgstr "Framhev skjermelementet øvst"
29002
29003#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
29004#~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet øvst"
29005
29006#~ msgid "Highlight widget below"
29007#~ msgstr "Framhev skjermelementet nedst"
29008
29009#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
29010#~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet nedst"
29011
29012#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
29013#~ msgstr ""
29014#~ "Å velja det gjeldande skjermelementet utfører den tilhøyrande handlinga."
29015
29016#, fuzzy
29017#~ msgid "Capture format (default s16l)"
29018#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29019
29020#, fuzzy
29021#~ msgid "RTMP"
29022#~ msgstr "RTP"
29023
29024#, fuzzy
29025#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29026#~ msgstr "Høgde."
29027
29028#, fuzzy
29029#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
29030#~ msgstr "standard."
29031
29032#, fuzzy
29033#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
29034#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29035
29036#~ msgid "SECAM"
29037#~ msgstr "SECAM"
29038
29039#~ msgid "PAL"
29040#~ msgstr "PAL"
29041
29042#, fuzzy
29043#~ msgid "NTSC"
29044#~ msgstr "TS"
29045
29046#~ msgid "vbr"
29047#~ msgstr "vbr"
29048
29049#~ msgid "cbr"
29050#~ msgstr "cbr"
29051
29052#, fuzzy
29053#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
29054#~ msgstr "Slett"
29055
29056#, fuzzy
29057#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
29058#~ msgstr "Primær"
29059
29060#, fuzzy
29061#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
29062#~ msgstr "Primær"
29063
29064#, fuzzy
29065#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
29066#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29067
29068#, fuzzy
29069#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
29070#~ msgstr "standard."
29071
29072#, fuzzy
29073#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
29074#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29075
29076#, fuzzy
29077#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
29078#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29079
29080#, fuzzy
29081#~ msgid ""
29082#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
29083#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
29084#~ "audio playback."
29085#~ msgstr "Lyd standard."
29086
29087#, fuzzy
29088#~ msgid "3 Front 2 Rear"
29089#~ msgstr "2 Front 2 Bak"
29090
29091#~ msgid "2 Front 2 Rear"
29092#~ msgstr "2 Framme 2 Bak"
29093
29094#, fuzzy
29095#~ msgid "fast"
29096#~ msgstr "Fort"
29097
29098#, fuzzy
29099#~ msgid "slow"
29100#~ msgstr "Sakte"
29101
29102#, fuzzy
29103#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
29104#~ msgstr "ta vare på"
29105
29106#, fuzzy
29107#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
29108#~ msgstr "på."
29109
29110#, fuzzy
29111#~ msgid ""
29112#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29113#~ msgstr "Standard."
29114
29115#, fuzzy
29116#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
29117#~ msgstr "på."
29118
29119#, fuzzy
29120#~ msgid ""
29121#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
29122#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
29123#~ "opacity)"
29124#~ msgstr "standard"
29125
29126#, fuzzy
29127#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
29128#~ msgstr "Tekst på."
29129
29130#, fuzzy
29131#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
29132#~ msgstr "lydenhet"
29133
29134#, fuzzy
29135#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
29136#~ msgstr "lydenhet"
29137
29138#, fuzzy
29139#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
29140#~ msgstr "Tøm"
29141
29142#, fuzzy
29143#~ msgid ""
29144#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
29145#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
29146#~ "the cache."
29147#~ msgstr "Alle."
29148
29149#, fuzzy
29150#~ msgid ""
29151#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
29152#~ msgstr "Alle på."
29153
29154#~ msgid ""
29155#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
29156#~ "Are you sure you want to continue?"
29157#~ msgstr ""
29158#~ "Ver klar over at dette vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar.\n"
29159#~ "Er du sikker på at du vil halda fram?"
29160
29161#, fuzzy
29162#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29163#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29164
29165#, fuzzy
29166#~ msgid "  [Incoming]"
29167#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29168
29169#, fuzzy
29170#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
29171#~ msgstr "     s           Stopp"
29172
29173#~ msgid ""
29174#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
29175#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
29176#~ "more!\n"
29177#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
29178#~ "platform.\n"
29179#~ "\n"
29180#~ msgstr ""
29181#~ "VLC mediespelar er ein fri mediespelar, filkodar og direkteoverførar som "
29182#~ "kan lesa frå filer, CD-ar, DVD-ar, nettverksstraumar, opptakskort og meir "
29183#~ "til!\n"
29184#~ "VLC brukar interne kodekar og verkar på praktisk tala alle populære "
29185#~ "plattformer.\n"
29186#~ "\n"
29187#~ "Omsett til nynorsk av Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>.\n"
29188#~ "(noko rusk ligg igjen frå eldre versjonar)\n"
29189#~ "\n"
29190
29191#~ msgid ""
29192#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29193#~ " "
29194#~ msgstr ""
29195#~ "Denne versjonen av VLC er kompilert av:\n"
29196#~ " "
29197
29198#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
29199#~ msgstr " VideoLAN-gruppa.\n"
29200
29201#, fuzzy
29202#~ msgid ""
29203#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
29204#~ "default value is \"admin\"."
29205#~ msgstr "standard."
29206
29207#~ msgid "Freebox TV"
29208#~ msgstr "Freebox TV"
29209
29210#, fuzzy
29211#~ msgid "Port for the database"
29212#~ msgstr "XVimage chroma format"
29213
29214#, fuzzy
29215#~ msgid "Power Management Inhibitor"
29216#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29217
29218#, fuzzy
29219#~ msgid "X Screensaver disabler"
29220#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29221
29222#, fuzzy
29223#~ msgid ""
29224#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
29225#~ "\"html\"."
29226#~ msgstr "formater standard."
29227
29228#, fuzzy
29229#~ msgid ""
29230#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29231#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
29232#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
29233#~ msgstr "formater standard."
29234
29235#, fuzzy
29236#~ msgid ""
29237#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
29238#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
29239#~ "\"local7\"."
29240#~ msgstr "formater standard."
29241
29242#, fuzzy
29243#~ msgid "SQLite database module"
29244#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29245
29246#, fuzzy
29247#~ msgid ""
29248#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
29249#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
29250#~ msgstr "Tittel Tittel."
29251
29252#, fuzzy
29253#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
29254#~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
29255
29256#, fuzzy
29257#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
29258#~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
29259
29260#, fuzzy
29261#~ msgid "GOP size"
29262#~ msgstr "Om"
29263
29264#, fuzzy
29265#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
29266#~ msgstr "Pause strøm"
29267
29268#, fuzzy
29269#~ msgid "Quantizer scale"
29270#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29271
29272#, fuzzy
29273#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
29274#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29275
29276#, fuzzy
29277#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
29278#~ msgstr "Startposisjon"
29279
29280#, fuzzy
29281#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
29282#~ msgstr "Forfattere"
29283
29284#, fuzzy
29285#~ msgid ""
29286#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
29287#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
29288#~ "trigger recrop."
29289#~ msgstr "linjer."
29290
29291#, fuzzy
29292#~ msgid ""
29293#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
29294#~ "that ratio changed and trigger recrop."
29295#~ msgstr "linjer."
29296
29297#, fuzzy
29298#~ msgid ""
29299#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
29300#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
29301#~ msgstr "linjer."
29302
29303#, fuzzy
29304#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
29305#~ msgstr "Standard output:"
29306
29307#, fuzzy
29308#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
29309#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29310
29311#, fuzzy
29312#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
29313#~ msgstr "på."
29314
29315#, fuzzy
29316#~ msgid ""
29317#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
29318#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
29319#~ "time visible."
29320#~ msgstr "standard."
29321
29322#, fuzzy
29323#~ msgid ""
29324#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
29325#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
29326#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
29327#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
29328#~ msgstr "standard."
29329
29330#, fuzzy
29331#~ msgid ""
29332#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
29333#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
29334#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
29335#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
29336#~ msgstr "standard."
29337
29338#, fuzzy
29339#~ msgid ""
29340#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
29341#~ msgstr "Anna."
29342
29343#, fuzzy
29344#~ msgid ""
29345#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
29346#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
29347#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
29348#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
29349#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
29350#~ "debug message."
29351#~ msgstr ""
29352#~ "Dette er ein kommaskild streng der objekta bør ha «+» eller «-» som "
29353#~ "prefiks for høvesvis ta dei i bruk eller ut av bruk. Teksten «all» viser "
29354#~ "til alle objekta. Du kan visa til objekt ved å bruka type eller "
29355#~ "modulnamn. Reglar som gjeld namngjevne objekt gjeld framfor reglar som "
29356#~ "gjeld objekttypar. Merk at du framleis må bruka «-vvv» for å visa "
29357#~ "feilsøkingsmeldinga."
29358
29359#, fuzzy
29360#~ msgid ""
29361#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
29362#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
29363#~ "5=left front)"
29364#~ msgstr "andre"
29365
29366#, fuzzy
29367#~ msgid ""
29368#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
29369#~ "1)."
29370#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29371
29372#, fuzzy
29373#~ msgid ""
29374#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
29375#~ "synchronization."
29376#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29377
29378#, fuzzy
29379#~ msgid ""
29380#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29381#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
29382#~ msgstr "formater standard."
29383
29384#~ msgid "Advance of audio over video:"
29385#~ msgstr "Forsprang/etterskot på lyd:"
29386
29387#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
29388#~ msgstr "Forsprang/etterskot på undertekstar:"
29389
29390#~ msgid "Dump"
29391#~ msgstr "Dump"
29392
29393#, fuzzy
29394#~ msgid ""
29395#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
29396#~ "announced if you choose to use SAP."
29397#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29398
29399#~ msgid "dbus"
29400#~ msgstr "dbus"
29401
29402#, fuzzy
29403#~ msgid ""
29404#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
29405#~ "on.\n"
29406#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
29407#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
29408#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
29409#~ msgstr "på standard på på nei på."
29410
29411#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29412#~ msgstr "Slå av DVD-menyar (kan vere nødvendig)"
29413
29414#~ msgid ""
29415#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
29416#~ "should not change this option manually."
29417#~ msgstr ""
29418#~ "Dette lagrar lydnivået for utdata når du dempar lyden. Du bør ikkje endra "
29419#~ "denne innstillinga manuelt."
29420
29421#, fuzzy
29422#~ msgid ""
29423#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
29424#~ "DISPLAY environment variable."
29425#~ msgstr ""
29426#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29427#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29428
29429#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
29430#~ msgstr "Føretrekk systeminnstikk over VLC"
29431
29432#~ msgid ""
29433#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
29434#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
29435#~ msgstr ""
29436#~ "Indikerer om VLC skal bruke innebyggja innstikk installert på systemet "
29437#~ "over VLC sine eigne innstikk når eit val er tilgjengeleg."
29438
29439#, fuzzy
29440#~ msgid "Enable CPU MMX support"
29441#~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
29442
29443#~ msgid ""
29444#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29445#~ "advantage of them."
29446#~ msgstr ""
29447#~ "Om prosessor din støttar MMX-instruksjonssettet, kan VLC dra nytte av "
29448#~ "dette."
29449
29450#, fuzzy
29451#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29452#~ msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
29453
29454#~ msgid ""
29455#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29456#~ "advantage of them."
29457#~ msgstr ""
29458#~ "Om prosessoren din støttar 3D Now!-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
29459#~ "av dette."
29460
29461#, fuzzy
29462#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29463#~ msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
29464
29465#~ msgid ""
29466#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29467#~ "advantage of them."
29468#~ msgstr ""
29469#~ "Om prosessoren din støttar MMX EXT-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
29470#~ "av dette."
29471
29472#, fuzzy
29473#~ msgid "Enable CPU SSE support"
29474#~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
29475
29476#~ msgid ""
29477#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29478#~ "advantage of them."
29479#~ msgstr ""
29480#~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
29481#~ "dette."
29482
29483#, fuzzy
29484#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29485#~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
29486
29487#, fuzzy
29488#~ msgid ""
29489#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29490#~ "advantage of them."
29491#~ msgstr ""
29492#~ "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
29493#~ "dette dette."
29494
29495#, fuzzy
29496#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29497#~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
29498
29499#, fuzzy
29500#~ msgid ""
29501#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29502#~ "advantage of them."
29503#~ msgstr ""
29504#~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
29505#~ "dette."
29506
29507#, fuzzy
29508#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29509#~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
29510
29511#, fuzzy
29512#~ msgid ""
29513#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29514#~ "advantage of them."
29515#~ msgstr ""
29516#~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
29517#~ "dette."
29518
29519#, fuzzy
29520#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29521#~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
29522
29523#, fuzzy
29524#~ msgid ""
29525#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29526#~ "advantage of them."
29527#~ msgstr ""
29528#~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
29529#~ "dette."
29530
29531#, fuzzy
29532#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29533#~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
29534
29535#, fuzzy
29536#~ msgid ""
29537#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29538#~ "advantage of them."
29539#~ msgstr ""
29540#~ "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
29541#~ "dette dette."
29542
29543#, fuzzy
29544#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29545#~ msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
29546
29547#~ msgid ""
29548#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29549#~ "advantage of them."
29550#~ msgstr ""
29551#~ "Om prosessoren din støttar AltiVec-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
29552#~ "av dette."
29553
29554#~ msgid "Go back in browsing history"
29555#~ msgstr "Gå tilbake i historikken"
29556
29557#~ msgid "Go forward in browsing history"
29558#~ msgstr "Gå framover i historikken"
29559
29560#~ msgid ""
29561#~ "%s\n"
29562#~ "Done %s (100.0%%)"
29563#~ msgstr ""
29564#~ "%s\n"
29565#~ "Ferdig %s (100.0%%)"
29566
29567#~ msgid "Caching value in ms"
29568#~ msgstr "Hurtigbuffringsverdi i ms"
29569
29570#~ msgid ""
29571#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
29572#~ msgstr ""
29573#~ "Hurtigbuffringsverdi for Alsa-opptakingar. Denne verdien bør verte veld i "
29574#~ "millisekund."
29575
29576#~ msgid "Alsa"
29577#~ msgstr "Alsa"
29578
29579#~ msgid ""
29580#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
29581#~ msgstr ""
29582#~ "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
29583#~ "millisekund."
29584
29585#~ msgid ""
29586#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
29587#~ "with n>=0."
29588#~ msgstr ""
29589#~ "Tilkoplingskort har ei einingsfil i mappa /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
29590
29591#~ msgid "Device number to use on adapter"
29592#~ msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
29593
29594#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29595#~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
29596
29597#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29598#~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
29599
29600#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
29601#~ msgstr "Negasjonsmodus [0=off, 1=on, 2=auto]"
29602
29603#, fuzzy
29604#~ msgid ""
29605#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
29606#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29607
29608#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29609#~ msgstr "Parabolnummer i Diseqc-systemet"
29610
29611#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
29612#~ msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=parabolnummer]."
29613
29614#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29615#~ msgstr "I Volt [0, 13=vertikalt, 18=horisontalt]."
29616
29617#~ msgid ""
29618#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
29619#~ "supported by all frontends."
29620#~ msgstr ""
29621#~ "Slå på høg volt om kablane dine er særskild lange. Dette er ikkje støtta "
29622#~ "av alle einingar."
29623
29624#~ msgid "22 kHz tone"
29625#~ msgstr "22 kHz-tone"
29626
29627#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29628#~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
29629
29630#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29631#~ msgstr "FFK=Framoverfeilkorreksjonsmodus [9=auto]."
29632
29633#, fuzzy
29634#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
29635#~ msgstr "Avbryt"
29636
29637#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
29638#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
29639
29640#~ msgid "2/3"
29641#~ msgstr "2/3"
29642
29643#~ msgid "3/4"
29644#~ msgstr "3/4"
29645
29646#~ msgid "5/6"
29647#~ msgstr "5/6"
29648
29649#~ msgid "7/8"
29650#~ msgstr "7/8"
29651
29652#, fuzzy
29653#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29654#~ msgstr "Prioritet Fart"
29655
29656#~ msgid "1/4"
29657#~ msgstr "1/4"
29658
29659#~ msgid "1/8"
29660#~ msgstr "1/8"
29661
29662#~ msgid "1/16"
29663#~ msgstr "1/16"
29664
29665#~ msgid "1/32"
29666#~ msgstr "1/32"
29667
29668#, fuzzy
29669#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29670#~ msgstr "_Navigasjon"
29671
29672#, fuzzy
29673#~ msgid ""
29674#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
29675#~ "milliseconds."
29676#~ msgstr "Standard Lyd."
29677
29678#, fuzzy
29679#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
29680#~ msgstr "HTTP."
29681
29682#, fuzzy
29683#~ msgid ""
29684#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29685#~ msgstr "HTTP."
29686
29687#, fuzzy
29688#~ msgid ""
29689#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29690#~ msgstr "HTTP."
29691
29692#, fuzzy
29693#~ msgid "HTTP ACL"
29694#~ msgstr "HTTP"
29695
29696#, fuzzy
29697#~ msgid ""
29698#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
29699#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
29700#~ msgstr "HTTP."
29701
29702#, fuzzy
29703#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29704#~ msgstr "HTTP"
29705
29706#, fuzzy
29707#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29708#~ msgstr "HTTP"
29709
29710#, fuzzy
29711#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29712#~ msgstr "HTTP Canada"
29713
29714#, fuzzy
29715#~ msgid ""
29716#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
29717#~ "constructs (default 0)."
29718#~ msgstr "ID standard."
29719
29720#, fuzzy
29721#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29722#~ msgstr "Standard."
29723
29724#, fuzzy
29725#~ msgid ""
29726#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
29727#~ msgstr "HTTP."
29728
29729#, fuzzy
29730#~ msgid "Max number of redirection"
29731#~ msgstr "Stopp strøm"
29732
29733#, fuzzy
29734#~ msgid ""
29735#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29736#~ msgstr ""
29737#~ "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
29738#~ "millisekund."
29739
29740#, fuzzy
29741#~ msgid "Use file memory mapping"
29742#~ msgstr "bruk delt minne"
29743
29744#, fuzzy
29745#~ msgid ""
29746#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29747#~ msgstr "HTTP."
29748
29749#, fuzzy
29750#~ msgid ""
29751#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
29752#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
29753#~ msgstr "formater standard"
29754
29755#, fuzzy
29756#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29757#~ msgstr "Lyd."
29758
29759#, fuzzy
29760#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29761#~ msgstr "Høgde."
29762
29763#, fuzzy
29764#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29765#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29766
29767#, fuzzy
29768#~ msgid "Quality of the stream."
29769#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29770
29771#, fuzzy
29772#~ msgid "IO Method"
29773#~ msgstr "Neste fil"
29774
29775#, fuzzy
29776#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29777#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29778
29779#, fuzzy
29780#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29781#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29782
29783#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29784#~ msgstr "Metting på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
29785
29786#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29787#~ msgstr "Fargetone på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
29788
29789#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29790#~ msgstr "Svartnivå på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
29791
29792#~ msgid ""
29793#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29794#~ "the v4l2 driver)."
29795#~ msgstr ""
29796#~ "Vel kvitbalanse automatisk på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-"
29797#~ "drivaren)"
29798
29799#, fuzzy
29800#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29801#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29802
29803#, fuzzy
29804#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29805#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29806
29807#, fuzzy
29808#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29809#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29810
29811#, fuzzy
29812#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29813#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29814
29815#~ msgid "READ"
29816#~ msgstr "READ"
29817
29818#~ msgid "MMAP"
29819#~ msgstr "MMAP"
29820
29821#~ msgid "USERPTR"
29822#~ msgstr "USERPTR"
29823
29824#, fuzzy
29825#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
29826#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29827
29828#, fuzzy
29829#~ msgid ""
29830#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
29831#~ "empty if you don't have one."
29832#~ msgstr "Lat vera som det er."
29833
29834#, fuzzy
29835#~ msgid ""
29836#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
29837#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
29838#~ msgstr "Canada Lat vera som det er."
29839
29840#, fuzzy
29841#~ msgid ""
29842#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
29843#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
29844#~ msgstr "Lat vera som det er."
29845
29846#, fuzzy
29847#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
29848#~ msgstr "Nei standard."
29849
29850#, fuzzy
29851#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29852#~ msgstr "mpeg"
29853
29854#, fuzzy
29855#~ msgid "Reload image file every n seconds."
29856#~ msgstr "Velg fil"
29857
29858#, fuzzy
29859#~ msgid ""
29860#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29861#~ msgstr "Standard."
29862
29863#, fuzzy
29864#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29865#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29866
29867#, fuzzy
29868#~ msgid ""
29869#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
29870#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
29871#~ "frame appropriately."
29872#~ msgstr "andre."
29873
29874#, fuzzy
29875#~ msgid "Text is always opaque"
29876#~ msgstr "Tekst"
29877
29878#, fuzzy
29879#~ msgid "Subpage"
29880#~ msgstr "Tjener"
29881
29882#, fuzzy
29883#~ msgid ""
29884#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
29885#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
29886#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
29887#~ msgstr "HTTP på HTTP på"
29888
29889#, fuzzy
29890#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29891#~ msgstr "HTTP."
29892
29893#, fuzzy
29894#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29895#~ msgstr "HTTP."
29896
29897#, fuzzy
29898#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29899#~ msgstr "HTTP Canada."
29900
29901#, fuzzy
29902#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
29903#~ msgstr "HTTP."
29904
29905#, fuzzy
29906#~ msgid "Signals"
29907#~ msgstr "Åpne fil"
29908
29909#, fuzzy
29910#~ msgid "Ffmpeg mux"
29911#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29912
29913#, fuzzy
29914#~ msgid "Repair"
29915#~ msgstr "Valg"
29916
29917#~ msgid "Don't repair"
29918#~ msgstr "Ikkje reparer"
29919
29920#, fuzzy
29921#~ msgid ""
29922#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
29923#~ "value should be set in millisecond units."
29924#~ msgstr "standard."
29925
29926#~ msgid "VLC was brought to you by:"
29927#~ msgstr "Du fekk VLC takka vera:"
29928
29929#~ msgid "Blur"
29930#~ msgstr "Uklarleik"
29931
29932#, fuzzy
29933#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29934#~ msgstr "Video"
29935
29936#, fuzzy
29937#~ msgid "Rotates or flips the image"
29938#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29939
29940#, fuzzy
29941#~ msgid ""
29942#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
29943#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
29944#~ "subsections of Video/Filters.\n"
29945#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
29946#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
29947#~ msgstr "på Innstillingane Video Filter Innstillingane Video Filter."
29948
29949#, fuzzy
29950#~ msgid "Use as Desktop Background"
29951#~ msgstr "Skrivebord"
29952
29953#, fuzzy
29954#~ msgid ""
29955#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
29956#~ "interacted with in this mode."
29957#~ msgstr "Skrivebord Skrivebord."
29958
29959#, fuzzy
29960#~ msgid ""
29961#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
29962#~ "This feature can be disabled here."
29963#~ msgstr "standard."
29964
29965#, fuzzy
29966#~ msgid "Add controls to the video window"
29967#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29968
29969#~ msgid " State    : Playing %s"
29970#~ msgstr " Status   : Spalar av %s"
29971
29972#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
29973#~ msgstr " Status   : Opnar / koplar til %s"
29974
29975#~ msgid "     c           Switch color on/off"
29976#~ msgstr "     c           Slå fargar på/av"
29977
29978#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
29979#~ msgstr "     D, <del>    Slett ei oppføring"
29980
29981#~ msgid "[Boxes]"
29982#~ msgstr "[Boksar]"
29983
29984#~ msgid " Logs "
29985#~ msgstr " Loggar "
29986
29987#~ msgid " Playlist (All, one level) "
29988#~ msgstr " Speleliste (alle, eitt nivå) "
29989
29990#~ msgid " Playlist (Manually added) "
29991#~ msgstr " Speleliste (lagd til manuelt) "
29992
29993#~ msgid "Sca&le"
29994#~ msgstr "Ska&ler"
29995
29996#, fuzzy
29997#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29998#~ msgstr "lydstyrke"
29999
30000#, fuzzy
30001#~ msgid ""
30002#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
30003#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
30004#~ msgstr "lydstyrke."
30005
30006#, fuzzy
30007#~ msgid ""
30008#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
30009#~ "hold."
30010#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30011
30012#, fuzzy
30013#~ msgid ""
30014#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
30015#~ "notifications are sent locally."
30016#~ msgstr "standard."
30017
30018#, fuzzy
30019#~ msgid "Growl password on the Growl server."
30020#~ msgstr "på."
30021
30022#, fuzzy
30023#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
30024#~ msgstr "på."
30025
30026#, fuzzy
30027#~ msgid ""
30028#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
30029#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
30030#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
30031#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
30032#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
30033#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
30034#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
30035#~ msgstr ""
30036#~ "Tittel Språk Spelar av Tittel Dato Video Tittel Lyd Posisjon Fart "
30037#~ "Lydstyrke"
30038
30039#~ msgid "IPv4 SAP"
30040#~ msgstr "IPv4 SAP"
30041
30042#, fuzzy
30043#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
30044#~ msgstr "på standard."
30045
30046#~ msgid "IPv6 SAP"
30047#~ msgstr "IPv6 SAP"
30048
30049#, fuzzy
30050#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
30051#~ msgstr "på standard."
30052
30053#, fuzzy
30054#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
30055#~ msgstr "standard."
30056
30057#, fuzzy
30058#~ msgid ""
30059#~ "X11 hardware display to use.\n"
30060#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
30061#~ msgstr ""
30062#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30063#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30064
30065#, fuzzy
30066#~ msgid "Embed the overlay"
30067#~ msgstr "levetid"
30068
30069#, fuzzy
30070#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
30071#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30072
30073#, fuzzy
30074#~ msgid "Height of the snapshot image."
30075#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30076
30077#, fuzzy
30078#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
30079#~ msgstr "ta vare på."
30080
30081#, fuzzy
30082#~ msgid "ID of the video output X window"
30083#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30084
30085#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
30086#~ msgstr "Bruk delt minne til å kommunisere mellom VLC og X-tenaren."
30087
30088#, fuzzy
30089#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30090#~ msgstr ""
30091#~ "Skriv inn adressa til nettverksstraumen her, med eller utan "
30092#~ "protokollprefiks."
30093
30094#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
30095#~ msgstr "Fann ingen v4l2-instans. Trykk «Oppdater» og prøv igjen."
30096
30097#, fuzzy
30098#~ msgid "Automate picture coding mode"
30099#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30100
30101#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30102#~ msgstr "%s: valet «%s» er fleirtydig\n"
30103
30104#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30105#~ msgstr "%s: valet  «--%s» tek ikkje argument\n"
30106
30107#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30108#~ msgstr "%s: valet «%c%s» tek ikkje argument\n"
30109
30110#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30111#~ msgstr "%s: valet «%s» krev eit argument\n"
30112
30113#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30114#~ msgstr "%s: valet «%s%s» er ukjent\n"
30115
30116#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30117#~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
30118
30119#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30120#~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
30121
30122#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30123#~ msgstr "%s: valet %c krev eit argument\n"
30124
30125#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30126#~ msgstr "%s: valet «-W %s» er fleirtydig\n"
30127
30128#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30129#~ msgstr "%s: valet «-W %s» tek ikkje argument\n"
30130
30131#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
30132#~ msgstr "tast- og musutfallsehandsaming på vout-nivå."
30133
30134#~ msgid ""
30135#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
30136#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
30137#~ "handling support is the default value."
30138#~ msgstr ""
30139#~ "Denne parameteren tillet verdiar: 1 (full utfallshandsamingsstøtte), 2 "
30140#~ "(utfallshandsaming berre for fullskjerm) eller 3 (ingen "
30141#~ "utfallshandsaming). Full utfallshandsamingsstøtter er standardverdi."
30142
30143#, fuzzy
30144#~ msgid "Full support"
30145#~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
30146
30147#~ msgid ""
30148#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
30149#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30150#~ msgstr ""
30151#~ "Dette er standard VCD-eining. Om du ikkje spesifiserer noko, søker me "
30152#~ "etter ei passande CD-ROM-eining."
30153
30154#~ msgid ""
30155#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
30156#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30157#~ msgstr ""
30158#~ "Dette er standard audio-cd-eininga. Om du ikkje spesifiserer noko, søker "
30159#~ "me etter ei passande CD-ROM-eining."
30160
30161#, fuzzy
30162#~ msgid ""
30163#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
30164#~ "advantage of it."
30165#~ msgstr ""
30166#~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
30167#~ "støtter dette dette."
30168
30169#~ msgid ""
30170#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
30171#~ "output for the time being."
30172#~ msgstr ""
30173#~ "Slå på/av video som bakgrunnsbilete. Verkar til no berre for DirectX-"
30174#~ "videoutdata."
30175
30176#, fuzzy
30177#~ msgid ""
30178#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
30179#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
30180#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
30181#~ "more than 25 blocks per access."
30182#~ msgstr "på på."
30183
30184#, fuzzy
30185#~ msgid ""
30186#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30187#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30188#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
30189#~ "   %A : The album information\n"
30190#~ "   %C : Category\n"
30191#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
30192#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
30193#~ "   %G : Genre\n"
30194#~ "   %M : The current MRL\n"
30195#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30196#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
30197#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
30198#~ "   %T : The track number\n"
30199#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
30200#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
30201#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
30202#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
30203#~ "   %% : a % \n"
30204#~ msgstr ""
30205#~ "Speleliste Tittel\n"
30206#~ "\n"
30207#~ "\n"
30208#~ "\n"
30209#~ "\n"
30210#~ " CDDB ID\n"
30211#~ "\n"
30212#~ "\n"
30213#~ "\n"
30214#~ " på\n"
30215#~ "\n"
30216#~ "\n"
30217#~ "\n"
30218#~ "\n"
30219#~ " nei\n"
30220#~ "\n"
30221
30222#, fuzzy
30223#~ msgid ""
30224#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30225#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30226#~ "   %M : The current MRL\n"
30227#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30228#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
30229#~ "   %T : The track number\n"
30230#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
30231#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
30232#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
30233#~ "   %% : a % \n"
30234#~ msgstr ""
30235#~ "Speleliste Tittel\n"
30236#~ "\n"
30237#~ "\n"
30238#~ " på\n"
30239#~ "\n"
30240#~ "\n"
30241#~ "\n"
30242#~ " nei\n"
30243
30244#, fuzzy
30245#~ msgid ""
30246#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
30247#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
30248#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
30249#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
30250#~ msgstr "nei"
30251
30252#, fuzzy
30253#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
30254#~ msgstr "Lyd"
30255
30256#, fuzzy
30257#~ msgid "Additional debug"
30258#~ msgstr "Pause strøm"
30259
30260#, fuzzy
30261#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
30262#~ msgstr "nei CDDB"
30263
30264#, fuzzy
30265#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
30266#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30267
30268#, fuzzy
30269#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30270#~ msgstr "Tekst?"
30271
30272#, fuzzy
30273#~ msgid "If set, get CD-Text information"
30274#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30275
30276#, fuzzy
30277#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
30278#~ msgstr "Navigasjon?"
30279
30280#, fuzzy
30281#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
30282#~ msgstr "CDDB"
30283
30284#, fuzzy
30285#~ msgid "CDDB lookups"
30286#~ msgstr "CDDB"
30287
30288#, fuzzy
30289#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
30290#~ msgstr "CDDB"
30291
30292#, fuzzy
30293#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
30294#~ msgstr "CDDB"
30295
30296#, fuzzy
30297#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
30298#~ msgstr "CDDB på"
30299
30300#, fuzzy
30301#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
30302#~ msgstr "CDDB?"
30303
30304#, fuzzy
30305#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
30306#~ msgstr "CDDB"
30307
30308#, fuzzy
30309#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30310#~ msgstr "CDDB HTTP?"
30311
30312#, fuzzy
30313#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
30314#~ msgstr "CDDB CDDB HTTP"
30315
30316#, fuzzy
30317#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
30318#~ msgstr "CDDB"
30319
30320#, fuzzy
30321#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
30322#~ msgstr "Mappe CDDB"
30323
30324#, fuzzy
30325#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
30326#~ msgstr "Tekst CDDB?"
30327
30328#, fuzzy
30329#~ msgid ""
30330#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
30331#~ "both are available"
30332#~ msgstr "Tekst CDDB"
30333
30334#, fuzzy
30335#~ msgid "Standard filesystem directory input"
30336#~ msgstr "Stopp strøm"
30337
30338#, fuzzy
30339#~ msgid ""
30340#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
30341#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
30342#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
30343#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
30344#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
30345#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
30346#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
30347#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
30348#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
30349#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
30350#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
30351#~ "The default method is: key."
30352#~ msgstr "standard."
30353
30354#, fuzzy
30355#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30356#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30357
30358#, fuzzy
30359#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
30360#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30361
30362#, fuzzy
30363#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
30364#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30365
30366#, fuzzy
30367#~ msgid ""
30368#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
30369#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
30370#~ msgstr "standard standard."
30371
30372#, fuzzy
30373#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
30374#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30375
30376#, fuzzy
30377#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
30378#~ msgstr "Grensesnitt"
30379
30380#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
30381#~ msgstr "Vil du opna filene i alle undermappene også?"
30382
30383#~ msgid "50%"
30384#~ msgstr "50 %"
30385
30386#~ msgid "100%"
30387#~ msgstr "100 %"
30388
30389#~ msgid "200%"
30390#~ msgstr "200 %"
30391
30392#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
30393#~ msgstr "Mac OS X-versjonen din er ikkje lenger støtta"
30394
30395#~ msgid ""
30396#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
30397#~ "\n"
30398#~ "%@"
30399#~ msgstr ""
30400#~ "VLC mediespelar %s krev Mac OS X 10.5 eller høgare.\n"
30401#~ "\n"
30402#~ "%@"
30403
30404#, fuzzy
30405#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
30406#~ msgstr "på."
30407
30408#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
30409#~ msgstr "Spel ei fil automatisk når ho vert vald i lista over filer"
30410
30411#~ msgid "Owner"
30412#~ msgstr "Eigar"
30413
30414#~ msgid "00:00:00"
30415#~ msgstr "00:00:00"
30416
30417#~ msgid "udp"
30418#~ msgstr "udp"
30419
30420#~ msgid "udp6"
30421#~ msgstr "udp6"
30422
30423#~ msgid "rtp4"
30424#~ msgstr "rtp4"
30425
30426#~ msgid "http"
30427#~ msgstr "http"
30428
30429#~ msgid "sout"
30430#~ msgstr "sout"
30431
30432#~ msgid "ntsc"
30433#~ msgstr "ntsc"
30434
30435#~ msgid "secam"
30436#~ msgstr "secam"
30437
30438#~ msgid "240x192"
30439#~ msgstr "240x192"
30440
30441#~ msgid "320x240"
30442#~ msgstr "320x240"
30443
30444#~ msgid "qsif"
30445#~ msgstr "qsif"
30446
30447#~ msgid "qcif"
30448#~ msgstr "qcif"
30449
30450#~ msgid "sif"
30451#~ msgstr "sif"
30452
30453#~ msgid "cif"
30454#~ msgstr "cif"
30455
30456#~ msgid "vga"
30457#~ msgstr "vga"
30458
30459#~ msgid "kHz"
30460#~ msgstr "kHz"
30461
30462#~ msgid "Hz/s"
30463#~ msgstr "Hz/sek"
30464
30465#~ msgid "Camera"
30466#~ msgstr "Kamera"
30467
30468#~ msgid "huffyuv"
30469#~ msgstr "huffyuv"
30470
30471#~ msgid "mp1v"
30472#~ msgstr "MP1V"
30473
30474#~ msgid "mp2v"
30475#~ msgstr "MP2V"
30476
30477#~ msgid "mp4v"
30478#~ msgstr "MP4V"
30479
30480#~ msgid "H263"
30481#~ msgstr "H263"
30482
30483#~ msgid "WMV1"
30484#~ msgstr "WMV1"
30485
30486#~ msgid "WMV2"
30487#~ msgstr "WMV2"
30488
30489#, fuzzy
30490#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
30491#~ msgstr "Lyd"
30492
30493#~ msgid "URL:"
30494#~ msgstr "Nettadresse:"
30495
30496#~ msgid "Time To Live (TTL):"
30497#~ msgstr "Levetid (TTL):"
30498
30499#~ msgid "127.0.0.1"
30500#~ msgstr "127.0.0.1"
30501
30502#~ msgid "localhost"
30503#~ msgstr "localhost"
30504
30505#~ msgid "localhost.localdomain"
30506#~ msgstr "localhost.localdomain"
30507
30508#~ msgid "239.0.0.42"
30509#~ msgstr "239.0.0.42"
30510
30511#~ msgid "TS"
30512#~ msgstr "TS"
30513
30514#~ msgid "OGG"
30515#~ msgstr "OGG"
30516
30517#~ msgid "alaw"
30518#~ msgstr "alaw"
30519
30520#~ msgid "ulaw"
30521#~ msgstr "ulaw"
30522
30523#~ msgid "mpga"
30524#~ msgstr "mpga"
30525
30526#~ msgid "mp3"
30527#~ msgstr "mp3"
30528
30529#~ msgid "a52"
30530#~ msgstr "a52"
30531
30532#~ msgid "vorb"
30533#~ msgstr "vorb"
30534
30535#~ msgid ""
30536#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
30537#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
30538#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
30539#~ msgstr ""
30540#~ "VLC mediespelar er ein MPEG-, MPEG 2-, MP3- og DivX-avspelar som kan "
30541#~ "spele av filer frå lokale eller eksterne kjelder, og han er lisensiert "
30542#~ "under GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
30543
30544#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30545#~ msgstr "Utviklarar: VideoLAN-gruppa (http://www.videolan.org/team/)"
30546
30547#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30548#~ msgstr "© 1996–2004 VideoLAN-gruppa"
30549
30550#, fuzzy
30551#~ msgid "Save volume on exit"
30552#~ msgstr "lydstyrke på"
30553
30554#~ msgid ""
30555#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30556#~ "\n"
30557#~ msgstr ""
30558#~ "© 1996–2008 VideoLAN-gruppa\n"
30559#~ "\n"
30560
30561#~ msgid ""
30562#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30563#~ "http://www.videolan.org/"
30564#~ msgstr ""
30565#~ "VideoLAN-gruppa <videolan@videolan.org>\n"
30566#~ "http://www.videolan.org/"
30567
30568#, fuzzy
30569#~ msgid "WinCE dialogs provider"
30570#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30571
30572#, fuzzy
30573#~ msgid "Dummy access function"
30574#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30575
30576#, fuzzy
30577#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
30578#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30579
30580#, fuzzy
30581#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
30582#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30583
30584#~ msgid "Les Guignols"
30585#~ msgstr "Les Guignols"
30586
30587#~ msgid "Canal +"
30588#~ msgstr "Canal +"
30589
30590#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
30591#~ msgstr "Freebox TV-lister (franske free.fr-tenester)"
30592
30593#, fuzzy
30594#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
30595#~ msgstr "X"
30596
30597#, fuzzy
30598#~ msgid ""
30599#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
30600#~ "the DISPLAY environment variable."
30601#~ msgstr ""
30602#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30603#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30604
30605#, fuzzy
30606#~ msgid ""
30607#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
30608#~ "has its drawbacks.\n"
30609#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
30610#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
30611#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
30612#~ "show on top of the video."
30613#~ msgstr "standard på på."
30614
30615#, fuzzy
30616#~ msgid ""
30617#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
30618#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30619#~ msgstr ""
30620#~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
30621#~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
30622#~ "dette)."
30623
30624#~ msgid ""
30625#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
30626#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
30627#~ msgstr ""
30628#~ "Påtving XVideo-rendraren til å bruke ei spesifikk fargemetning i staden "
30629#~ "for å prøve å gjere ytinga betre ved å bruke den mest effektive."
30630
30631#~ msgid ""
30632#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
30633#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
30634#~ msgstr ""
30635#~ "Om skjermkortet ditt har fleire tilkoplingar, let dette valet deg å "
30636#~ "velgje kvifor ein som skal brukast (du bør ikkje endre dette)."
30637
30638#, fuzzy
30639#~ msgid ""
30640#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
30641#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
30642#~ msgstr ""
30643#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30644#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30645
30646#, fuzzy
30647#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
30648#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30649
30650#, fuzzy
30651#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
30652#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30653
30654#, fuzzy
30655#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
30656#~ msgstr "DirectX videomodul"
30657
30658#, fuzzy
30659#~ msgid "Shaping delay"
30660#~ msgstr "Valg"
30661
30662#, fuzzy
30663#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
30664#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30665
30666#, fuzzy
30667#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
30668#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30669
30670#, fuzzy
30671#~ msgid ""
30672#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
30673#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30674#~ msgstr ""
30675#~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
30676#~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
30677#~ "dette)."
30678
30679#, fuzzy
30680#~ msgid "Login:"
30681#~ msgstr "heltall"
30682
30683#, fuzzy
30684#~ msgid "UDP/RTP"
30685#~ msgstr "RTP"
30686
30687#, fuzzy
30688#~ msgid "Galician"
30689#~ msgstr "tegn"
30690
30691#, fuzzy
30692#~ msgid "dv"
30693#~ msgstr "Legg til"
30694
30695#, fuzzy
30696#~ msgid "Esound server"
30697#~ msgstr "Ingen tjener"
30698
30699#, fuzzy
30700#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
30701#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30702
30703#, fuzzy
30704#~ msgid "Theora comment"
30705#~ msgstr "Fullskjerm"
30706
30707#, fuzzy
30708#~ msgid "Vorbis comment"
30709#~ msgstr "Fullskjerm"
30710
30711#, fuzzy
30712#~ msgid "Login"
30713#~ msgstr "heltall"
30714
30715#, fuzzy
30716#~ msgid "Cylinder"
30717#~ msgstr "heltall"
30718
30719#, fuzzy
30720#~ msgid "Sphere"
30721#~ msgstr "Valgte"
30722
30723#, fuzzy
30724#~ msgid ""
30725#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
30726#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
30727#~ msgstr ""
30728#~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
30729#~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
30730#~ "eller forvrenge videovinduet. "
30731
30732#, fuzzy
30733#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30734#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30735
30736#, fuzzy
30737#~ msgid "A to B"
30738#~ msgstr "Hopp til: "
30739
30740#, fuzzy
30741#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
30742#~ msgstr "velg en utstrøm"
30743
30744#, fuzzy
30745#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
30746#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30747
30748#, fuzzy
30749#~ msgid "Marquee:"
30750#~ msgstr "Åpne fil"
30751
30752#, fuzzy
30753#~ msgid "2 pass"
30754#~ msgstr "Pause"
30755
30756#, fuzzy
30757#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
30758#~ msgstr "Ingen tjener !"
30759
30760#, fuzzy
30761#~ msgid "S&ort"
30762#~ msgstr "Port"
30763
30764#, fuzzy
30765#~ msgid "You must choose a stream"
30766#~ msgstr "velg en utstrøm"
30767
30768#, fuzzy
30769#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
30770#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30771
30772#, fuzzy
30773#~ msgid "Creates several clones of the image"
30774#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30775
30776#, fuzzy
30777#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30778#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30779
30780#, fuzzy
30781#~ msgid "Magnifies part of the image"
30782#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30783
30784#, fuzzy
30785#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
30786#~ msgstr "Spilleliste..."
30787
30788#, fuzzy
30789#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30790#~ msgstr "Standard output:"
30791
30792#, fuzzy
30793#~ msgid "Online Help"
30794#~ msgstr "Om"
30795
30796#, fuzzy
30797#~ msgid ""
30798#~ " (wxWidgets interface)\n"
30799#~ "\n"
30800#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30801
30802#, fuzzy
30803#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
30804#~ msgstr "Stopp strøm"
30805
30806#, fuzzy
30807#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
30808#~ msgstr "Spilleliste"
30809
30810#, fuzzy
30811#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
30812#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30813
30814#, fuzzy
30815#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
30816#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30817
30818#, fuzzy
30819#~ msgid "Prompt"
30820#~ msgstr "Stopp strøm"
30821
30822#, fuzzy
30823#~ msgid "Authorise meta information fetching"
30824#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30825
30826#, fuzzy
30827#~ msgid "Distribution License"
30828#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
30829
30830#, fuzzy
30831#~ msgid "Always show video area"
30832#~ msgstr "Spill strøm"
30833
30834#, fuzzy
30835#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
30836#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30837
30838#, fuzzy
30839#~ msgid "DCCP transport"
30840#~ msgstr "Port"
30841
30842#, fuzzy
30843#~ msgid "Charset"
30844#~ msgstr "Utforsk"
30845
30846#, fuzzy
30847#~ msgid "RTCP destination port number"
30848#~ msgstr "Navn på enhet"
30849
30850#, fuzzy
30851#~ msgid ""
30852#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
30853#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
30854#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30855
30856#, fuzzy
30857#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
30858#~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
30859
30860#, fuzzy
30861#~ msgid ""
30862#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
30863#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
30864#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
30865#~ msgstr ""
30866#~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
30867#~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
30868#~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
30869#~ "bruker den."
30870
30871#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
30872#~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
30873
30874#, fuzzy
30875#~ msgid ""
30876#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
30877#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
30878#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
30879#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
30880#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
30881#~ msgstr ""
30882#~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
30883#~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
30884#~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
30885#~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
30886#~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
30887
30888#, fuzzy
30889#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30890#~ msgstr "mpeg"
30891
30892#, fuzzy
30893#~ msgid "Growl UDP port"
30894#~ msgstr "Port"
30895
30896#, fuzzy
30897#~ msgid "Welcome, Master"
30898#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30899
30900#, fuzzy
30901#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
30902#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30903
30904#, fuzzy
30905#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
30906#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30907
30908#, fuzzy
30909#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
30910#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30911
30912#, fuzzy
30913#~ msgid "margin"
30914#~ msgstr "tegn"
30915
30916#, fuzzy
30917#~ msgid "spacing"
30918#~ msgstr "tegn"
30919
30920#, fuzzy
30921#~ msgid "checkable"
30922#~ msgstr "skru på video"
30923
30924#, fuzzy
30925#~ msgid "Disk"
30926#~ msgstr "Disk"
30927
30928#, fuzzy
30929#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
30930#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30931
30932#, fuzzy
30933#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
30934#~ msgstr "Kapittel"
30935
30936#, fuzzy
30937#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
30938#~ msgstr "Øk volum"
30939
30940#, fuzzy
30941#~ msgid "Tetum"
30942#~ msgstr "Neste"
30943
30944#, fuzzy
30945#~ msgid ""
30946#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
30947#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
30948#~ msgstr ""
30949#~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
30950#~ "dette alternativet er påskrudd."
30951
30952#~ msgid ""
30953#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
30954#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
30955#~ "multicasting interface here."
30956#~ msgstr ""
30957#~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
30958#~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
30959#~ "her."
30960
30961#~ msgid ""
30962#~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
30963#~ "stream output."
30964#~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
30965
30966#, fuzzy
30967#~ msgid ""
30968#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
30969#~ "read when VLM is launched."
30970#~ msgstr ""
30971#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
30972#~ "med dette alternativet."
30973
30974#, fuzzy
30975#~ msgid "Standard filesystem file input"
30976#~ msgstr "Stopp strøm"
30977
30978#, fuzzy
30979#~ msgid "SLP scopes list"
30980#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
30981
30982#, fuzzy
30983#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
30984#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30985
30986#, fuzzy
30987#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
30988#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30989
30990#, fuzzy
30991#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
30992#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30993
30994#, fuzzy
30995#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
30996#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30997
30998#, fuzzy
30999#~ msgid "Allows you to remap the actions."
31000#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31001
31002#, fuzzy
31003#~ msgid ""
31004#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
31005#~ "the network synchronisation."
31006#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31007
31008#, fuzzy
31009#~ msgid "Telnet Interface password"
31010#~ msgstr "Grensesnitt"
31011
31012#~ msgid ""
31013#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
31014#~ "open when looking for a file."
31015#~ msgstr ""
31016#~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
31017#~ "dette alternativet."
31018
31019#~ msgid "Open the module manager"
31020#~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
31021
31022#~ msgid "Open the messages window"
31023#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31024
31025#, fuzzy
31026#~ msgid "Open a satellite card"
31027#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31028
31029#~ msgid "_Jump..."
31030#~ msgstr "_Hopp..."
31031
31032#~ msgid "Got directly so specified point"
31033#~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
31034
31035#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
31036#~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
31037
31038#, fuzzy
31039#~ msgid ""
31040#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
31041#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
31042#~ msgstr ""
31043#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
31044#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
31045
31046#~ msgid ""
31047#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
31048#~ "version."
31049#~ msgstr ""
31050#~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
31051#~ "senere versjon."
31052
31053#~ msgid "Item"
31054#~ msgstr "Ting"
31055
31056#~ msgid "E_xit"
31057#~ msgstr "_Avslutt"
31058
31059#, fuzzy
31060#~ msgid "Open a Satellite Card"
31061#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31062
31063#, fuzzy
31064#~ msgid "Go To:"
31065#~ msgstr "Gå til:"
31066
31067#~ msgid "m:"
31068#~ msgstr "m:"
31069
31070#~ msgid "h:"
31071#~ msgstr "h:"
31072
31073#, fuzzy
31074#~ msgid "Fas&t"
31075#~ msgstr "Fort"
31076
31077#, fuzzy
31078#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
31079#~ msgstr "Fil"
31080
31081#, fuzzy
31082#~ msgid "Ready."
31083#~ msgstr "Beskjeder"
31084
31085#, fuzzy
31086#~ msgid "Open Messages Window"
31087#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31088
31089#, fuzzy
31090#~ msgid "M3U file|*.m3u"
31091#~ msgstr "fil"
31092
31093#, fuzzy
31094#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
31095#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31096
31097#, fuzzy
31098#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
31099#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31100
31101#, fuzzy
31102#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
31103#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31104
31105#, fuzzy
31106#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
31107#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31108
31109#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
31110#~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
31111
31112#, fuzzy
31113#~ msgid "Vorbis"
31114#~ msgstr "Crop?"
31115
31116#, fuzzy
31117#~ msgid "Showintf"
31118#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31119
31120#, fuzzy
31121#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
31122#~ msgstr ""
31123#~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
31124#~ "\n"
31125
31126#~ msgid ""
31127#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
31128#~ "\n"
31129#~ msgstr ""
31130#~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
31131#~ "\n"
31132
31133#~ msgid "[module]              [description]\n"
31134#~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
31135
31136#, fuzzy
31137#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
31138#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31139
31140#, fuzzy
31141#~ msgid ""
31142#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
31143#~ "\n"
31144#~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
31145
31146#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
31147#~ msgstr ""
31148#~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
31149
31150#, fuzzy
31151#~ msgid ""
31152#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
31153#~ msgstr ""
31154#~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
31155
31156#, fuzzy
31157#~ msgid ""
31158#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
31159#~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
31160
31161#, fuzzy
31162#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
31163#~ msgstr "_Teksting"
31164
31165#, fuzzy
31166#~ msgid "Year"
31167#~ msgstr "heltall"
31168
31169#, fuzzy
31170#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
31171#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
31172
31173#, fuzzy
31174#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
31175#~ msgstr "Grensesnitt"
31176
31177#, fuzzy
31178#~ msgid "mp4a"
31179#~ msgstr "mpeg"
31180
31181#, fuzzy
31182#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
31183#~ msgstr "_Innstillinger"
31184
31185#, fuzzy
31186#~ msgid "Item info"
31187#~ msgstr "Navn på enhet"
31188
31189#~ msgid "Url"
31190#~ msgstr "Url"
31191
31192#~ msgid ""
31193#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
31194#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
31195#~ msgstr ""
31196#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
31197#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
31198
31199#, fuzzy
31200#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
31201#~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
31202
31203#~ msgid ""
31204#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
31205#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
31206#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
31207#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
31208#~ "expressing pixel squareness."
31209#~ msgstr ""
31210#~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
31211#~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
31212#~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
31213#~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
31214#~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
31215
31216#, fuzzy
31217#~ msgid "rtp6://"
31218#~ msgstr "Tittel:"
31219
31220#, fuzzy
31221#~ msgid "Open a satellite stream"
31222#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31223
31224#, fuzzy
31225#~ msgid "Exit this program"
31226#~ msgstr "Avslutt programmet"
31227
31228#, fuzzy
31229#~ msgid "Open other types of inputs"
31230#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31231
31232#, fuzzy
31233#~ msgid "E&xit"
31234#~ msgstr "_Avslutt"
31235
31236#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31237#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31238
31239#, fuzzy
31240#~ msgid "VCDX"
31241#~ msgstr "VCD"
31242
31243#~ msgid "Gtk+"
31244#~ msgstr "Gtk+"
31245
31246#, fuzzy
31247#~ msgid "Quick"
31248#~ msgstr "Om"
31249
31250#, fuzzy
31251#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
31252#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31253
31254#, fuzzy
31255#~ msgid "_New"
31256#~ msgstr "_Vis"
31257
31258#~ msgid "Open a DVD or VCD"
31259#~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
31260
31261#, fuzzy
31262#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
31263#~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
31264
31265#~ msgid ""
31266#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
31267#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
31268#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
31269#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
31270#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
31271#~ msgstr ""
31272#~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
31273#~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
31274#~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
31275#~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
31276#~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
31277
31278#, fuzzy
31279#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
31280#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31281
31282#, fuzzy
31283#~ msgid "file://"
31284#~ msgstr "Tittel:"
31285
31286#~ msgid "print help"
31287#~ msgstr "skriv ut hjelp"
31288
31289#~ msgid "print detailed help"
31290#~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
31291
31292#, fuzzy
31293#~ msgid "A52 downmix module"
31294#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31295
31296#~ msgid ""
31297#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
31298#~ "enable this option."
31299#~ msgstr ""
31300#~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
31301#~ "du skrur på dette alternativet."
31302
31303#, fuzzy
31304#~ msgid ""
31305#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
31306#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
31307#~ msgstr ""
31308#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
31309#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
31310
31311#, fuzzy
31312#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
31313#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31314
31315#, fuzzy
31316#~ msgid "&Logs..."
31317#~ msgstr "Åpne en _disk"
31318
31319#~ msgid ""
31320#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
31321#~ msgstr ""
31322#~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
31323
31324#, fuzzy
31325#~ msgid "&Jump..."
31326#~ msgstr "_Hopp..."
31327
31328#, fuzzy
31329#~ msgid "Exit"
31330#~ msgstr "_Avslutt"
31331
31332#, fuzzy
31333#~ msgid "Set the window on top"
31334#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31335
31336#, fuzzy
31337#~ msgid "&Add"
31338#~ msgstr "Legg til"
31339
31340#, fuzzy
31341#~ msgid "&Url"
31342#~ msgstr "Url"
31343
31344#, fuzzy
31345#~ msgid ""
31346#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
31347#~ msgstr ""
31348#~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
31349
31350#~ msgid "font"
31351#~ msgstr "skrifttype"
31352
31353#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
31354#~ msgstr ""
31355#~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
31356
31357#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
31358#~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
31359
31360#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
31361#~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
31362
31363#~ msgid ""
31364#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
31365#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
31366#~ msgstr ""
31367#~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
31368#~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
31369
31370#, fuzzy
31371#~ msgid ""
31372#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
31373#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
31374#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
31375#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
31376#~ msgstr ""
31377#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
31378#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
31379#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
31380
31381#, fuzzy
31382#~ msgid ""
31383#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
31384#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
31385#~ msgstr ""
31386#~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
31387#~ "dette alternativet."
31388
31389#~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
31390#~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
31391
31392#, fuzzy
31393#~ msgid ""
31394#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
31395#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
31396#~ "and the audio."
31397#~ msgstr ""
31398#~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
31399#~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
31400
31401#~ msgid ""
31402#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
31403#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
31404#~ "video window."
31405#~ msgstr ""
31406#~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
31407#~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
31408#~ "eller forvrenge videovinduet."
31409
31410#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
31411#~ msgstr ""
31412#~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
31413
31414#~ msgid ""
31415#~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
31416#~ "usually 1500."
31417#~ msgstr ""
31418#~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
31419#~ "dette vanligvis 1500."
31420
31421#, fuzzy
31422#~ msgid ""
31423#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
31424#~ "or tree letter country code)."
31425#~ msgstr ""
31426#~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
31427#~ "DVD (fra 1 til n)."
31428
31429#, fuzzy
31430#~ msgid ""
31431#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
31432#~ "two or tree letter country code)."
31433#~ msgstr ""
31434#~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
31435#~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
31436
31437#~ msgid ""
31438#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
31439#~ "connections."
31440#~ msgstr ""
31441#~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
31442#~ "forbindelser over UDP og HTTP."
31443
31444#~ msgid ""
31445#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
31446#~ "connections."
31447#~ msgstr ""
31448#~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
31449#~ "forbindelser over UDP og HTTP."
31450
31451#, fuzzy
31452#~ msgid ""
31453#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
31454#~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
31455#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31456
31457#, fuzzy
31458#~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
31459#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31460
31461#~ msgid ""
31462#~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
31463#~ "stream output facility when this last one is enabled."
31464#~ msgstr ""
31465#~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
31466#~ "denne er påskrudd."
31467
31468#, fuzzy
31469#~ msgid ""
31470#~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
31471#~ "stream output facility when this last one is enabled."
31472#~ msgstr ""
31473#~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
31474#~ "denne er påskrudd."
31475
31476#, fuzzy
31477#~ msgid ""
31478#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
31479#~ "its modules."
31480#~ msgstr ""
31481#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
31482#~ "med dette alternativet."
31483
31484#, fuzzy
31485#~ msgid "Raise the interface above all other windows"
31486#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
31487
31488#, fuzzy
31489#~ msgid ""
31490#~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
31491#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31492
31493#, fuzzy
31494#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
31495#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31496
31497#, fuzzy
31498#~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
31499#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31500
31501#, fuzzy
31502#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
31503#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31504
31505#, fuzzy
31506#~ msgid ""
31507#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
31508#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
31509#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
31510#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
31511#~ "It works with any source format from mono to 5.1."
31512#~ msgstr ""
31513#~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
31514#~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
31515#~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
31516#~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
31517#~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
31518
31519#, fuzzy
31520#~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
31521#~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
31522
31523#~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
31524#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31525
31526#, fuzzy
31527#~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
31528#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31529
31530#, fuzzy
31531#~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
31532#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31533
31534#, fuzzy
31535#~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
31536#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31537
31538#, fuzzy
31539#~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
31540#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31541
31542#, fuzzy
31543#~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
31544#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31545
31546#, fuzzy
31547#~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
31548#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31549
31550#, fuzzy
31551#~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
31552#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31553
31554#, fuzzy
31555#~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
31556#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31557
31558#, fuzzy
31559#~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
31560#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31561
31562#, fuzzy
31563#~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
31564#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31565
31566#, fuzzy
31567#~ msgid "audio filter for trivial resampling"
31568#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31569
31570#, fuzzy
31571#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
31572#~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
31573
31574#, fuzzy
31575#~ msgid ""
31576#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31577#~ msgstr "mpeg"
31578
31579#, fuzzy
31580#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31581#~ msgstr "mpeg"
31582
31583#, fuzzy
31584#~ msgid ""
31585#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
31586#~ "frame."
31587#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31588
31589#, fuzzy
31590#~ msgid ""
31591#~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
31592#~ "two reference frames."
31593#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31594
31595#, fuzzy
31596#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
31597#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31598
31599#, fuzzy
31600#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
31601#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31602
31603#, fuzzy
31604#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
31605#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31606
31607#, fuzzy
31608#~ msgid ""
31609#~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
31610#~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
31611#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31612
31613#, fuzzy
31614#~ msgid ""
31615#~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
31616#~ "values: -1, 0, 1)."
31617#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31618
31619#, fuzzy
31620#~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
31621#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31622
31623#, fuzzy
31624#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
31625#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31626
31627#, fuzzy
31628#~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
31629#~ msgstr "Pause strøm"
31630
31631#, fuzzy
31632#~ msgid ""
31633#~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
31634#~ "network synchronisation."
31635#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31636
31637#, fuzzy
31638#~ msgid ""
31639#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
31640#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
31641#~ "install time so the Service is properly configured."
31642#~ msgstr ""
31643#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
31644#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
31645#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
31646
31647#, fuzzy
31648#~ msgid ""
31649#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
31650#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
31651#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
31652#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
31653#~ msgstr ""
31654#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
31655#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
31656#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
31657
31658#, fuzzy
31659#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
31660#~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
31661
31662#, fuzzy
31663#~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
31664#~ msgstr "Grensesnitt"
31665
31666#, fuzzy
31667#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
31668#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31669
31670#~ msgid "Jump"
31671#~ msgstr "Hopp"
31672
31673#, fuzzy
31674#~ msgid ""
31675#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
31676#~ "\n"
31677#~ msgstr ""
31678#~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
31679#~ "\n"
31680
31681#, fuzzy
31682#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
31683#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31684
31685#, fuzzy
31686#~ msgid "You need to enter an address"
31687#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31688
31689#, fuzzy
31690#~ msgid "wxWindows dialogs provider"
31691#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31692
31693#, fuzzy
31694#~ msgid ""
31695#~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
31696#~ "forced the dummy decoder in the main options."
31697#~ msgstr ""
31698#~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
31699#~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
31700
31701#, fuzzy
31702#~ msgid ""
31703#~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
31704#~ "cache will hold."
31705#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31706
31707#, fuzzy
31708#~ msgid ""
31709#~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
31710#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31711
31712#, fuzzy
31713#~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
31714#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31715
31716#, fuzzy
31717#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
31718#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31719
31720#, fuzzy
31721#~ msgid ""
31722#~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
31723#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
31724#~ msgstr ""
31725#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31726#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31727
31728#~ msgid "QT Embedded display name"
31729#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
31730
31731#~ msgid ""
31732#~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
31733#~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
31734#~ msgstr ""
31735#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31736#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31737
31738#~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
31739#~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
31740
31741#, fuzzy
31742#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
31743#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31744
31745#, fuzzy
31746#~ msgid "tarkin"
31747#~ msgstr "tegn"
31748
31749#~ msgid ""
31750#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
31751#~ "instance :0.1."
31752#~ msgstr ""
31753#~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
31754
31755#, fuzzy
31756#~ msgid ""
31757#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
31758#~ "if you choose to use SAP."
31759#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31760
31761#, fuzzy
31762#~ msgid "FFmpeg access"
31763#~ msgstr "ZIP-tilgang"
31764
31765#, fuzzy
31766#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
31767#~ msgstr "Katalogsorteringssystem"
31768
31769#, fuzzy
31770#~ msgid ""
31771#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
31772#~ "(Basic authentication only)."
31773#~ msgstr "Brukernamnet som vil verta brukt i tilkoplinga."
31774
31775#, fuzzy
31776#~ msgid "CAPMT System ID"
31777#~ msgstr "System-ID"
31778
31779#, fuzzy
31780#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
31781#~ msgstr "ja: frå %@ til %@"
31782
31783#, fuzzy
31784#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
31785#~ msgstr "Lydfilter for DTS→S/PDIF-innkapsling"
31786
31787#, fuzzy
31788#~ msgid "Transponder FEC"
31789#~ msgstr "Omkod lyd"
31790
31791#, fuzzy
31792#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
31793#~ msgstr "Lydfilter for DTS→S/PDIF-innkapsling"
31794
31795#, fuzzy
31796#~ msgid "Select the protocol for the URL."
31797#~ msgstr "Vel mappe å lagre til"
31798
31799#, fuzzy
31800#~ msgid "Seam Carving"
31801#~ msgstr "Strøyming/Lagring:"
31802
31803#, fuzzy
31804#~ msgid "Transcode audio (if available)"
31805#~ msgstr "Omkod lyd"
31806
31807#, fuzzy
31808#~ msgid ""
31809#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
31810#~ msgstr ""
31811#~ "MPEG-1 video-kodek (kan brukast med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG og RAW)"
31812
31813#, fuzzy
31814#~ msgid ""
31815#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
31816#~ msgstr ""
31817#~ "MPEG-2 video-kodek (kan brukast med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG og RAW)"
31818
31819#, fuzzy
31820#~ msgid ""
31821#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
31822#~ "and RAW)"
31823#~ msgstr ""
31824#~ "MPEG-4 video-kodek (kan brukast med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
31825#~ "OGG og RAW)"
31826
31827#, fuzzy
31828#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
31829#~ msgstr "FLAC er ein tapsfri lydkodek (som vert brukt med OGG og RAW)"
31830
31831#, fuzzy
31832#~ msgid ""
31833#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31834#~ msgstr "DivX fyrste versjon (kan brukast med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)"
31835
31836#, fuzzy
31837#~ msgid ""
31838#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31839#~ msgstr "DivX fyrste versjon (kan brukast med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)"
31840
31841#, fuzzy
31842#~ msgid ""
31843#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31844#~ msgstr "DivX fyrste versjon (kan brukast med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)"
31845
31846#, fuzzy
31847#~ msgid "Stream to a single computer."
31848#~ msgstr "Strøym til nettverk"
31849
31850#, fuzzy
31851#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
31852#~ msgstr "Lydfilter for A/52→S/PDIF-innkapsling"
31853
31854#, fuzzy
31855#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
31856#~ msgstr "Lydfilter for A/52→S/PDIF-innkapsling"
31857
31858#, fuzzy
31859#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
31860#~ msgstr "Lydfilter for A/52→S/PDIF-innkapsling"
31861
31862#, fuzzy
31863#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
31864#~ msgstr "Lydfilter for A/52→S/PDIF-innkapsling"
31865
31866#, fuzzy
31867#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
31868#~ msgstr "Lydfilter for A/52→S/PDIF-innkapsling"
31869
31870#, fuzzy
31871#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
31872#~ msgstr "Lydfilter for DTS→S/PDIF-innkapsling"
31873
31874#, fuzzy
31875#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
31876#~ msgstr "Lydfilter for DTS→S/PDIF-innkapsling"
31877
31878#, fuzzy
31879#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
31880#~ msgstr "Lydfilter for DTS→S/PDIF-innkapsling"
31881
31882#, fuzzy
31883#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
31884#~ msgstr "Lydfilter for DTS→S/PDIF-innkapsling"
31885
31886#, fuzzy
31887#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
31888#~ msgstr "Lydfilter for DTS→S/PDIF-innkapsling"
31889
31890#, fuzzy
31891#~ msgid "Disk type"
31892#~ msgstr "Einingstype"
31893
31894#, fuzzy
31895#~ msgid "bad entry number"
31896#~ msgstr "Kanalnummer"
31897
31898#, fuzzy
31899#~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
31900#~ msgstr "Lydfilter for DTS→S/PDIF-innkapsling"
31901
31902#, fuzzy
31903#~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
31904#~ msgstr "Lydfilter for A/52→S/PDIF-innkapsling"
31905
31906#, fuzzy
31907#~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
31908#~ msgstr "Lydfilter for A/52→S/PDIF-innkapsling"
31909
31910#, fuzzy
31911#~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
31912#~ msgstr "Lydfilter for A/52→S/PDIF-innkapsling"
31913
31914#, fuzzy
31915#~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
31916#~ msgstr "Lydfilter for A/52→S/PDIF-innkapsling"
31917
31918#, fuzzy
31919#~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
31920#~ msgstr "Lydfilter for A/52→S/PDIF-innkapsling"
31921
31922#, fuzzy
31923#~ msgid "audio filter for ugly resampling"
31924#~ msgstr "Lydfilter for DTS→S/PDIF-innkapsling"
31925
31926#, fuzzy
31927#~ msgid "Choose here your input stream"
31928#~ msgstr "Vel inngangsdata her."
31929
31930#, fuzzy
31931#~ msgid "Filename of the SQLite database"
31932#~ msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
31933
31934#, fuzzy
31935#~ msgid "1 item"
31936#~ msgstr "%i element"
31937
31938#, fuzzy
31939#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
31940#~ msgstr ""
31941#~ "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på "
31942#~ "tilgangsutmatingsmodulane"
31943
31944#, fuzzy
31945#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
31946#~ msgstr ""
31947#~ "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på "
31948#~ "tilgangsutmatingsmodulane"
31949
31950#, fuzzy
31951#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
31952#~ msgstr "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på mux-modulane"
31953
31954#, fuzzy
31955#~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
31956#~ msgstr "Slå av alle åtvaringar og informasjonsmeldingar."
31957
31958#, fuzzy
31959#~ msgid ""
31960#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
31961#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
31962#~ msgstr ""
31963#~ "Dette tek i bruk farge på meldingane som vert sende til konsollen. "
31964#~ "Terminalen treng Linux-fargestøtte for at dette skal verka."
31965
31966#, fuzzy
31967#~ msgid ""
31968#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
31969#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
31970#~ "as the audio stream being played)."
31971#~ msgstr ""
31972#~ "Dette vel kva for modus for lydutdatakanalar som skal brukast som "
31973#~ "standard når det er mogleg (med andre ord viss maskinvara og lydstraumen "
31974#~ "som vert avspela støttar det)."
31975
31976#, fuzzy
31977#~ msgid ""
31978#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
31979#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
31980#~ msgstr ""
31981#~ "Du kan bruka S/PDIF-lydutdata som standard når maskinvara og lydstraumen "
31982#~ "som vert avspela støttar det."
31983
31984#~ msgid "Uncompressed RAR"
31985#~ msgstr "Dekomprimert RAR"
31986
31987#, fuzzy
31988#~ msgid "Screen capture (with Wayland)"
31989#~ msgstr "Skjermbilde"
31990
31991#, fuzzy
31992#~ msgid "Streaming"
31993#~ msgstr "Strøym"
31994
31995#, fuzzy
31996#~ msgid "Sent packets"
31997#~ msgstr "Gruppepakkar"
31998
31999#, fuzzy
32000#~ msgid "packets"
32001#~ msgstr "Førpakkar"
32002
32003#, fuzzy
32004#~ msgid "Dolby Surround:"
32005#~ msgstr "Dolby Surround"
32006
32007#, fuzzy
32008#~ msgid "Headphone surround effect"
32009#~ msgstr "Øyretelefoneffekt"
32010
32011#, fuzzy
32012#~ msgid "Display device"
32013#~ msgstr "Plateeining"
32014
32015#, fuzzy
32016#~ msgid "Capture region heigh"
32017#~ msgstr "&Opptakseining"
32018
32019#, fuzzy
32020#~ msgid "Always &on Top"
32021#~ msgstr "Alltid øvst"
32022
32023#, fuzzy
32024#~ msgid "High quality"
32025#~ msgstr "Bildekvalitet"
32026
32027#, fuzzy
32028#~ msgid "Very high quality"
32029#~ msgstr "Teikningskvalitet"
32030
32031#, fuzzy
32032#~ msgid "YouTube Start Time"
32033#~ msgstr "Starttid"
32034
32035#, fuzzy
32036#~ msgid "iTunes Account ID"
32037#~ msgstr "Mottakarens landskode"
32038
32039#, fuzzy
32040#~ msgid "Disable lua"
32041#~ msgstr "Slå av"
32042
32043#, fuzzy
32044#~ msgid "Display resolution"
32045#~ msgstr "Videooppløysing"
32046
32047#, fuzzy
32048#~ msgid "Navigation"
32049#~ msgstr "Flytt nedover"
32050
32051#, fuzzy
32052#~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
32053#~ msgstr "Logg alle VLC-meldingar til ei tekstfil."
32054
32055#, fuzzy
32056#~ msgid ""
32057#~ "%s\n"
32058#~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
32059#~ msgstr ""
32060#~ "%s\n"
32061#~ "Lastar ned … %s/%s %.1f%% ferdig"
32062
32063#, fuzzy
32064#~ msgid "BD"
32065#~ msgstr "B"
32066
32067#, fuzzy
32068#~ msgid "Blu-ray Disc Input"
32069#~ msgstr "Blu-Ray-disken er korrumpert."
32070
32071#, fuzzy
32072#~ msgid "Configure"
32073#~ msgstr "Set opp snøggtastar"
32074
32075#, fuzzy
32076#~ msgid "EyeTV input"
32077#~ msgstr "FTP-inndata"
32078
32079#, fuzzy
32080#~ msgid "Do not sort the items."
32081#~ msgstr "Skrift brukt i menyar"
32082
32083#, fuzzy
32084#~ msgid "Directory sort order"
32085#~ msgstr "Katalogindeks"
32086
32087#, fuzzy
32088#~ msgid "FTP user name"
32089#~ msgstr "SOCKS-brukarnamn"
32090
32091#, fuzzy
32092#~ msgid "FTP password"
32093#~ msgstr "Passord"
32094
32095#, fuzzy
32096#~ msgid "Your password was rejected."
32097#~ msgstr "Kontoen din vart avvist."
32098
32099#, fuzzy
32100#~ msgid "GnomeVFS input"
32101#~ msgstr "Ingen inndata"
32102
32103#, fuzzy
32104#~ msgid "Forward Cookies"
32105#~ msgstr "Framover"
32106
32107#, fuzzy
32108#~ msgid "HTTP referer value"
32109#~ msgstr "HTTP-tenaradresse"
32110
32111#, fuzzy
32112#~ msgid "RTSP user name"
32113#~ msgstr "SOCKS-brukarnamn"
32114
32115#, fuzzy
32116#~ msgid "RTSP password"
32117#~ msgstr "Passord"
32118
32119#, fuzzy
32120#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
32121#~ msgstr "VLC klarte ikkje å opna fila \"%s\" (%s)."
32122
32123#, fuzzy
32124#~ msgid "RDP Password"
32125#~ msgstr "Passord"
32126
32127#, fuzzy
32128#~ msgid "SMB user name"
32129#~ msgstr "SOCKS-brukarnamn"
32130
32131#, fuzzy
32132#~ msgid "SMB password"
32133#~ msgstr "SOCKS-passord"
32134
32135#, fuzzy
32136#~ msgid "LID"
32137#~ msgstr "ID"
32138
32139#, fuzzy
32140#~ msgid "VCD Format"
32141#~ msgstr "Format"
32142
32143#, fuzzy
32144#~ msgid "Entries"
32145#~ msgstr "Oppføring"
32146
32147#, fuzzy
32148#~ msgid "Audio Channels"
32149#~ msgstr "Lydkanalar"
32150
32151#, fuzzy
32152#~ msgid "end"
32153#~ msgstr "Bland saman"
32154
32155#, fuzzy
32156#~ msgid "play list"
32157#~ msgstr "Speleliste"
32158
32159#, fuzzy
32160#~ msgid "unknown type"
32161#~ msgstr "Ukjend type"
32162
32163#, fuzzy
32164#~ msgid "List ID"
32165#~ msgstr "Liste"
32166
32167#, fuzzy
32168#~ msgid "Use playback control?"
32169#~ msgstr "Avspelingskontrollar"
32170
32171#, fuzzy
32172#~ msgid "Show extended VCD info?"
32173#~ msgstr "Vis utvida innstillingar"
32174
32175#, fuzzy
32176#~ msgid "Zip files filter"
32177#~ msgstr "Klarte ikkje lagra fila"
32178
32179#, fuzzy
32180#~ msgid "AudioUnit output for iOS"
32181#~ msgstr "Lydutdataen mislykkast."
32182
32183#, fuzzy
32184#~ msgid "OpenSLES audio output"
32185#~ msgstr "ALSA lydutgang"
32186
32187#, fuzzy
32188#~ msgid "OpenSLES"
32189#~ msgstr "Opna"
32190
32191#, fuzzy
32192#~ msgid "VDA output pixel format"
32193#~ msgstr "Utdataformat"
32194
32195#, fuzzy
32196#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
32197#~ msgstr "PNG video-kodar"
32198
32199#, fuzzy
32200#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
32201#~ msgstr "Vorbis audio-kodar"
32202
32203#, fuzzy
32204#~ msgid "Dummy video decoder"
32205#~ msgstr "CDG-videodekodar"
32206
32207#, fuzzy
32208#~ msgid "Google Video"
32209#~ msgstr "MPEG-video"
32210
32211#, fuzzy
32212#~ msgid "Google Video Playlist importer"
32213#~ msgstr "DVB-spelelisteimport"
32214
32215#, fuzzy
32216#~ msgid "ZPL playlist import"
32217#~ msgstr "WPL-spelelisteimport"
32218
32219#, fuzzy
32220#~ msgid "Compiled by %s with %@"
32221#~ msgstr "Sett saman av %s på %s (%s)\n"
32222
32223#, fuzzy
32224#~ msgid "Invalid selection"
32225#~ msgstr "Ugyldig kompinasjon"
32226
32227#, fuzzy
32228#~ msgid "No input found"
32229#~ msgstr "Ingen inndata"
32230
32231#, fuzzy
32232#~ msgid "Hide Details"
32233#~ msgstr "Kodekdetaljar"
32234
32235#, fuzzy
32236#~ msgid "Click to stop playback."
32237#~ msgstr "Vel snøggtast for å stoppa avspelinga."
32238
32239#, fuzzy
32240#~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
32241#~ msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
32242
32243#, fuzzy
32244#~ msgid "Click to go to the next playlist item."
32245#~ msgstr ""
32246#~ "VLC vil halda fram med å spela av det gjeldande spelelisteelementet."
32247
32248#, fuzzy
32249#~ msgid "User name"
32250#~ msgstr "Brukarnamn"
32251
32252#, fuzzy
32253#~ msgid "No device is selected"
32254#~ msgstr "Fjern valde"
32255
32256#, fuzzy
32257#~ msgid "Current channel:"
32258#~ msgstr "Kanalar:"
32259
32260#, fuzzy
32261#~ msgid "Previous Channel"
32262#~ msgstr "Førre kapittel"
32263
32264#, fuzzy
32265#~ msgid "Next Channel"
32266#~ msgstr "Kanalar"
32267
32268#, fuzzy
32269#~ msgid "Retrieving Channel Info..."
32270#~ msgstr "Hentar utvidingar"
32271
32272#, fuzzy
32273#~ msgid "Composite input"
32274#~ msgstr "Kompositt"
32275
32276#, fuzzy
32277#~ msgid "S-Video input"
32278#~ msgstr "Video, inndata"
32279
32280#, fuzzy
32281#~ msgid "Streaming/Saving:"
32282#~ msgstr "Strøyme-plassering"
32283
32284#, fuzzy
32285#~ msgid "Expand Node"
32286#~ msgstr "Utvid"
32287
32288#, fuzzy
32289#~ msgid "Download Cover Art"
32290#~ msgstr "Last ned omslagsbilete"
32291
32292#, fuzzy
32293#~ msgid "Fetch Meta Data"
32294#~ msgstr "Lagra metadata"
32295
32296#, fuzzy
32297#~ msgid "Meta-information"
32298#~ msgstr "Medieinformasjon"
32299
32300#, fuzzy
32301#~ msgid "Always continue"
32302#~ msgstr "Alltid øvst"
32303
32304#, fuzzy
32305#~ msgid "Show Fullscreen Controller"
32306#~ msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
32307
32308#, fuzzy
32309#~ msgid "MPEG 1 Format"
32310#~ msgstr "Format"
32311
32312#, fuzzy
32313#~ msgid "More Info"
32314#~ msgstr "Info"
32315
32316#, fuzzy
32317#~ msgid "Stream to network"
32318#~ msgstr "Straumfilter"
32319
32320#, fuzzy
32321#~ msgid "Choose here your input stream."
32322#~ msgstr "Vel mappa å lagre dine videoskjermbilete til."
32323
32324#, fuzzy
32325#~ msgid "Select a stream"
32326#~ msgstr "Vel ei fil"
32327
32328#, fuzzy
32329#~ msgid "To"
32330#~ msgstr "Øvst"
32331
32332#, fuzzy
32333#~ msgid "Streaming method"
32334#~ msgstr "Straumnamn"
32335
32336#, fuzzy
32337#~ msgid "UDP Unicast"
32338#~ msgstr "Unicast"
32339
32340#, fuzzy
32341#~ msgid "UDP Multicast"
32342#~ msgstr "Multicast"
32343
32344#, fuzzy
32345#~ msgid "Transcode audio"
32346#~ msgstr "Innstillingar for omkoding"
32347
32348#, fuzzy
32349#~ msgid "Transcode video"
32350#~ msgstr "Innstillingar for omkoding"
32351
32352#, fuzzy
32353#~ msgid "Local playback"
32354#~ msgstr "Stopp avspelinga"
32355
32356#, fuzzy
32357#~ msgid "Summary"
32358#~ msgstr "Podkast-samandrag"
32359
32360#, fuzzy
32361#~ msgid "Input stream"
32362#~ msgstr "Soutstraum"
32363
32364#, fuzzy
32365#~ msgid "Save file to"
32366#~ msgstr "Lagra fil"
32367
32368#, fuzzy
32369#~ msgid "Include subtitles"
32370#~ msgstr "Slå på undertekstar"
32371
32372#, fuzzy
32373#~ msgid "No input selected"
32374#~ msgstr "Ingen inndata"
32375
32376#, fuzzy
32377#~ msgid "No valid destination"
32378#~ msgstr "Ny målmappe"
32379
32380#, fuzzy
32381#~ msgid "Select the directory to save to"
32382#~ msgstr "Vel ei mappe"
32383
32384#, fuzzy
32385#~ msgid "No folder selected"
32386#~ msgstr "Fjern valde"
32387
32388#, fuzzy
32389#~ msgid "Finish"
32390#~ msgstr "Finsk"
32391
32392#, fuzzy
32393#~ msgid "yes"
32394#~ msgstr "Byte"
32395
32396#, fuzzy
32397#~ msgid "no"
32398#~ msgstr "Mono"
32399
32400#, fuzzy
32401#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
32402#~ msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
32403
32404#, fuzzy
32405#~ msgid "A->B Loop"
32406#~ msgstr "A→B sløyfe"
32407
32408#, fuzzy
32409#~ msgid "&Decrease Volume"
32410#~ msgstr "Lågare lyd"
32411
32412#, fuzzy
32413#~ msgid "&Save To Playlist"
32414#~ msgstr "Lagra speleliste"
32415
32416#, fuzzy
32417#~ msgid "&Post processing"
32418#~ msgstr "Etterhandsaming"
32419
32420#, fuzzy
32421#~ msgid "Recently Played"
32422#~ msgstr "Lagre nyleg spelte element"
32423
32424#, fuzzy
32425#~ msgid "Preferred Width"
32426#~ msgstr "Føretrekt video-oppløysing"
32427
32428#, fuzzy
32429#~ msgid "Preferred Height"
32430#~ msgstr "Føretrekt dekodarliste"
32431
32432#, fuzzy
32433#~ msgid "Buffer Size (Seconds)"
32434#~ msgstr "Mellomlagringsstorleik"
32435
32436#, fuzzy
32437#~ msgid "Page"
32438#~ msgstr "Side opp"
32439
32440#, fuzzy
32441#~ msgid "Row"
32442#~ msgstr "Rader"
32443
32444#, fuzzy
32445#~ msgid "Password file"
32446#~ msgstr "Passord"
32447
32448#, fuzzy
32449#~ msgid "OSD menu"
32450#~ msgstr "DVD-menyar"
32451
32452#, fuzzy
32453#~ msgid "Text renderer for Mac"
32454#~ msgstr "Tekstteiknar"
32455
32456#, fuzzy
32457#~ msgid "Win32 font renderer"
32458#~ msgstr "Stumtenar-tekstteiknar"
32459
32460#, fuzzy
32461#~ msgid "Device type"
32462#~ msgstr "Einingsnamn"
32463
32464#, fuzzy
32465#~ msgid "Count of channels"
32466#~ msgstr "Tal på kanalar"
32467
32468#, fuzzy
32469#~ msgid "Pause-Red"
32470#~ msgstr "Pause"
32471
32472#, fuzzy
32473#~ msgid "Pause-Green"
32474#~ msgstr "Pause"
32475
32476#, fuzzy
32477#~ msgid "Pause-Blue"
32478#~ msgstr "Pause"
32479
32480#, fuzzy
32481#~ msgid "White Red"
32482#~ msgstr "Kvit"
32483
32484#, fuzzy
32485#~ msgid "White Blue"
32486#~ msgstr "Kvittnivå for grønt"
32487
32488#, fuzzy
32489#~ msgid "No Filtering"
32490#~ msgstr "Inga pre-filtrering"
32491
32492#, fuzzy
32493#~ msgid "Channel 1: left"
32494#~ msgstr "Kanalnamn"
32495
32496#, fuzzy
32497#~ msgid "Channel 2: right"
32498#~ msgstr "Kanalar:"
32499
32500#, fuzzy
32501#~ msgid "Channel 3: top"
32502#~ msgstr "Kanalar:"
32503
32504#, fuzzy
32505#~ msgid "Channel 4: bottom"
32506#~ msgstr "Tal på kanalar"
32507
32508#, fuzzy
32509#~ msgid "disabled"
32510#~ msgstr "Slå av"
32511
32512#, fuzzy
32513#~ msgid "Black Slot"
32514#~ msgstr "Svartmetall"
32515
32516#, fuzzy
32517#~ msgid "Brightness (%)"
32518#~ msgstr "Lysstyrke"
32519
32520#, fuzzy
32521#~ msgid "Menu update interval"
32522#~ msgstr "Menytittel"
32523
32524#, fuzzy
32525#~ msgid "QPushButton"
32526#~ msgstr "Pushto"
32527
32528#, fuzzy
32529#~ msgid "Pashto"
32530#~ msgstr "Pushto"
32531
32532#, fuzzy
32533#~ msgid "Wait time (ms)"
32534#~ msgstr "Tidsavbrot (ms)"
32535
32536#, fuzzy
32537#~ msgid "Coffee pot control"
32538#~ msgstr "Tilbakestill kontrollelement"
32539
32540#, fuzzy
32541#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
32542#~ msgstr "Videostandarden (Standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
32543
32544#, fuzzy
32545#~ msgid "Render text or image"
32546#~ msgstr "Tekst-TV-side"
32547
32548#, fuzzy
32549#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
32550#~ msgstr "Videostandarden (Standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
32551
32552#, fuzzy
32553#~ msgid " Playlist (By category) "
32554#~ msgstr "Podkast, underkategori"
32555
32556#, fuzzy
32557#~ msgid "Dump decoder function"
32558#~ msgstr "Dummy-dekodar"
32559
32560#, fuzzy
32561#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
32562#~ msgstr "Slå på videostraum utdata"
32563
32564#, fuzzy
32565#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
32566#~ msgstr "Endra visingsnamnet til tenesta."
32567
32568#, fuzzy
32569#~ msgid ""
32570#~ "\n"
32571#~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
32572#~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
32573#~ msgstr ""
32574#~ "\n"
32575#~ "Åtvaring: Viss du ikkje lenger får tilgang til brukargrensesnittet, kan "
32576#~ "du opna kommandolinja, gå til mappa der du har installert VLC og køyra "
32577#~ "«vlc -I qt»\n"
32578
32579#, fuzzy
32580#~ msgid ""
32581#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
32582#~ msgstr "Straume-IDen til lydsporet som skal brukast."
32583
32584#, fuzzy
32585#~ msgid ""
32586#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
32587#~ "n)."
32588#~ msgstr "Straume-IDen til undertekstsporet som skal brukast."
32589
32590#, fuzzy
32591#~ msgid ""
32592#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
32593#~ "stream."
32594#~ msgstr "Passord som vert krevd for tilgang til straumen."
32595
32596#, fuzzy
32597#~ msgid ""
32598#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
32599#~ msgstr "Passord som vert krevd for tilgang til straumen."
32600
32601#, fuzzy
32602#~ msgid "discard"
32603#~ msgstr "Avvis"
32604
32605#, fuzzy
32606#~ msgid "MJPEG:"
32607#~ msgstr "M&JPEG"
32608
32609#, fuzzy
32610#~ msgid "No suitable decoder module"
32611#~ msgstr "CVD-undertekstdekodar"
32612
32613#, fuzzy
32614#~ msgid "TCP port to use"
32615#~ msgstr "CDDB-tenarport som skal brukast."
32616
32617#, fuzzy
32618#~ msgid "Enable spatial partitioning"
32619#~ msgstr "Slå på spatializer"
32620
32621#, fuzzy
32622#~ msgid "Video decoder using openmash"
32623#~ msgstr "Videokoding (gjennom OpenMAX IL)"
32624
32625#, fuzzy
32626#~ msgid "No CrashLog found"
32627#~ msgstr "Fann ingen utvidingar"
32628
32629#, fuzzy
32630#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
32631#~ msgstr "macOS OpenGL-videoutdata"
32632
32633#, fuzzy
32634#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
32635#~ msgstr "macOS OpenGL-videoutdata"
32636
32637#, fuzzy
32638#~ msgid "Sort"
32639#~ msgstr "Sorter etter"
32640
32641#, fuzzy
32642#~ msgid "Image clone"
32643#~ msgstr "SDL Image-dekodar"
32644
32645#, fuzzy
32646#~ msgid "Image colors inversion"
32647#~ msgstr "Fargeinversjon"
32648
32649#, fuzzy
32650#~ msgid "This will force a mono audio output."
32651#~ msgstr "Fil-lyd utdata"
32652
32653#, fuzzy
32654#~ msgid "Control SAP flow"
32655#~ msgstr "Kontroll"
32656
32657#, fuzzy
32658#~ msgid "CPU"
32659#~ msgstr "DCP"
32660
32661#, fuzzy
32662#~ msgid "dc1394 input"
32663#~ msgstr "Lydinngang"
32664
32665#, fuzzy
32666#~ msgid "Norm"
32667#~ msgstr "Normal"
32668
32669#, fuzzy
32670#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
32671#~ msgstr "Lydstyrke"
32672
32673#, fuzzy
32674#~ msgid "PVR"
32675#~ msgstr "VDR"
32676
32677#, fuzzy
32678#~ msgid "Backlight compensation."
32679#~ msgstr "Ugyldig kompinasjon"
32680
32681#, fuzzy
32682#~ msgid "Tuner id"
32683#~ msgstr "Mottakarkort"
32684
32685#, fuzzy
32686#~ msgid "Video4Linux2"
32687#~ msgstr "Video4Linux, inndata"
32688
32689#, fuzzy
32690#~ msgid "Video4Linux2 input"
32691#~ msgstr "Video4Linux, inndata"
32692
32693#, fuzzy
32694#~ msgid "Float32 audio mixer"
32695#~ msgstr "Raw lyd-multipleksar"
32696
32697#, fuzzy
32698#~ msgid "Open Sound System"
32699#~ msgstr "Open Sound System-lydutdata"
32700
32701#, fuzzy
32702#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
32703#~ msgstr "ALSA lydutgang"
32704
32705#, fuzzy
32706#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
32707#~ msgstr "WaveOut-lydutdata"
32708
32709#, fuzzy
32710#~ msgid "RealVideo library decoder"
32711#~ msgstr "Video-kodar"
32712
32713#, fuzzy
32714#~ msgid "Direct MV prediction mode."
32715#~ msgstr "Direkte gjetnadsstorleik"
32716
32717#, fuzzy
32718#~ msgid "normal"
32719#~ msgstr "Normal"
32720
32721#, fuzzy
32722#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
32723#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . Ta eit videoskjermbilete"
32724
32725#, fuzzy
32726#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
32727#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . Ta eit videoskjermbilete"
32728
32729#, fuzzy
32730#~ msgid "Frames per second"
32731#~ msgstr "Bilde i sekundet"
32732
32733#, fuzzy
32734#~ msgid "Append"
32735#~ msgstr "Utsjånad"
32736
32737#, fuzzy
32738#~ msgid "Subscreen width:"
32739#~ msgstr "Underskjerm øvst"
32740
32741#, fuzzy
32742#~ msgid "Subscreen height:"
32743#~ msgstr "Underskjerm venstre"
32744
32745#, fuzzy
32746#~ msgid "RTSP announce"
32747#~ msgstr "RTSPP-kunngjering"
32748
32749#, fuzzy
32750#~ msgid "Force Bold"
32751#~ msgstr "Framtving profil"
32752
32753#, fuzzy
32754#~ msgid "Outline Color"
32755#~ msgstr "Omrissfarge"
32756
32757#, fuzzy
32758#~ msgid "SAP Announce"
32759#~ msgstr "SAP-kunngjering"
32760
32761#, fuzzy
32762#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
32763#~ msgstr "macOS OpenGL-videoutdata"
32764
32765#, fuzzy
32766#~ msgid "French TV"
32767#~ msgstr "Fransk"
32768
32769#, fuzzy
32770#~ msgid "Title format string"
32771#~ msgstr "Undertekstformat"
32772
32773#, fuzzy
32774#~ msgid "Flip vertical position"
32775#~ msgstr "Vend loddrett"
32776
32777#, fuzzy
32778#~ msgid "Vertical offset"
32779#~ msgstr "Vend loddrett"
32780
32781#, fuzzy
32782#~ msgid "Shadow offset"
32783#~ msgstr "Skuggeavstand"
32784
32785#, fuzzy
32786#~ msgid "Command UDP port"
32787#~ msgstr "TCP-kommandoinndata"
32788
32789#, fuzzy
32790#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
32791#~ msgstr "Høgde/Breidde-forhold: %s"
32792
32793#, fuzzy
32794#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
32795#~ msgstr "Slå på videostraum utdata"
32796
32797#, fuzzy
32798#~ msgid "x offset"
32799#~ msgstr "forskyvingar"
32800
32801#, fuzzy
32802#~ msgid "y offset"
32803#~ msgstr "forskyvingar"
32804
32805#, fuzzy
32806#~ msgid "Licence"
32807#~ msgstr "Lisens"
32808
32809#, fuzzy
32810#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
32811#~ msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
32812
32813#, fuzzy
32814#~ msgid "Session groupname"
32815#~ msgstr "Mislykka økt"
32816
32817#, fuzzy
32818#~ msgid "Elasped time"
32819#~ msgstr "Tid gått"
32820
32821#, fuzzy
32822#~ msgid "Refresh Streams"
32823#~ msgstr "Oppdateringstid"
32824
32825#, fuzzy
32826#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
32827#~ msgstr "Dette er standard CD-eining som skal brukast."
32828
32829#, fuzzy
32830#~ msgid "Force IPv6"
32831#~ msgstr "Framtving profil"
32832
32833#, fuzzy
32834#~ msgid "Force IPv4"
32835#~ msgstr "Framtving profil"
32836
32837#, fuzzy
32838#~ msgid "DirectShow DVB input"
32839#~ msgstr "DirectShow-inndata"
32840
32841#, fuzzy
32842#~ msgid "Invalid polarization"
32843#~ msgstr "Ugyldig kompinasjon"
32844
32845#, fuzzy
32846#~ msgid "Fake"
32847#~ msgstr "Falsk TTY"
32848
32849#, fuzzy
32850#~ msgid "Memory-mapped file input"
32851#~ msgstr "Minne, inndata"
32852
32853#, fuzzy
32854#~ msgid "Color of the video input."
32855#~ msgstr "Lydstyrke for inndata-lyd."
32856
32857#, fuzzy
32858#~ msgid "Horizontal centering"
32859#~ msgstr "Vend vassrett"
32860
32861#, fuzzy
32862#~ msgid "Vertical centering"
32863#~ msgstr "Vend loddrett"
32864
32865#, fuzzy
32866#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32867#~ msgstr "Lydstyrke for inndata-lyd."
32868
32869#, fuzzy
32870#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32871#~ msgstr "Balanse for inndata-lyd."
32872
32873#, fuzzy
32874#~ msgid "Treble"
32875#~ msgstr "Diskantnivå"
32876
32877#, fuzzy
32878#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
32879#~ msgstr "Dummy/Raw-multipleksar"
32880
32881#, fuzzy
32882#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
32883#~ msgstr "Stumtenarlyd-utdata"
32884
32885#, fuzzy
32886#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
32887#~ msgstr "DirectX-lydutdata"
32888
32889#, fuzzy
32890#~ msgid "Reload image file"
32891#~ msgstr "Fjern ein profil"
32892
32893#, fuzzy
32894#~ msgid "Schroedinger video decoder"
32895#~ msgstr "Theora-videodekodar"
32896
32897#, fuzzy
32898#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32899#~ msgstr "CAF-demultipleksar"
32900
32901#, fuzzy
32902#~ msgid "FFmpeg demuxer"
32903#~ msgstr "AIFF-demultipleksar"
32904
32905#, fuzzy
32906#~ msgid "AVI Index"
32907#~ msgstr "Indeks"
32908
32909#, fuzzy
32910#~ msgid "Rewind"
32911#~ msgstr "Media, spol bakover"
32912
32913#, fuzzy
32914#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
32915#~ msgstr " <up>,<down>            Søk +/-5%%"
32916
32917#, fuzzy
32918#~ msgid "     a           Volume Up"
32919#~ msgstr "m Demp"
32920
32921#, fuzzy
32922#~ msgid "No item currently playing"
32923#~ msgstr "Ny inndata-speling"
32924
32925#, fuzzy
32926#~ msgid "Privacy and Network Warning"
32927#~ msgstr "Privatliv og nettverkssamhandling"
32928
32929#, fuzzy
32930#~ msgid "&Statistics"
32931#~ msgstr "Statistikk"
32932
32933#, fuzzy
32934#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32935#~ msgstr "XSPF-spelelisteeksport"
32936
32937#, fuzzy
32938#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32939#~ msgstr "M3U8-speleliste"
32940
32941#, fuzzy
32942#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32943#~ msgstr "M3U-speleliste"
32944
32945#, fuzzy
32946#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
32947#~ msgstr "HTML-speleliste"
32948
32949#, fuzzy
32950#~ msgid "Dummy demux function"
32951#~ msgstr "Demuksarfunksjonsstatistikk"
32952
32953#, fuzzy
32954#~ msgid "Dummy decoder function"
32955#~ msgstr "Dummy-dekodar"
32956
32957#, fuzzy
32958#~ msgid "Dummy encoder function"
32959#~ msgstr "Stumtenarkodar"
32960
32961#, fuzzy
32962#~ msgid "Dummy audio output function"
32963#~ msgstr "Stumtenarlyd-utdata"
32964
32965#, fuzzy
32966#~ msgid "Dummy video output function"
32967#~ msgstr "Stumtenarlyd-utdata"
32968
32969#, fuzzy
32970#~ msgid "Fat Outline"
32971#~ msgstr "Omriss"
32972
32973#, fuzzy
32974#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
32975#~ msgstr "Tal på segment"
32976
32977#, fuzzy
32978#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
32979#~ msgstr "Bilderammemellomlagring, inndata"
32980
32981#, fuzzy
32982#~ msgid "OMAP framebuffer"
32983#~ msgstr "Bilderammemellomlagring, inndata"
32984
32985#, fuzzy
32986#~ msgid "Color fun"
32987#~ msgstr "Farge"
32988
32989#, fuzzy
32990#~ msgid "save the current command line options in the config"
32991#~ msgstr "Lagre nyleg spelte element i menyen"
32992
32993#, fuzzy
32994#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
32995#~ msgstr "PulseAudio-lydutdata"
32996
32997#, fuzzy
32998#~ msgid "CDDB"
32999#~ msgstr "CDDB-port"
33000
33001#, fuzzy
33002#~ msgid "email address reported to CDDB server"
33003#~ msgstr "Adressa til CDDB-tenaren som skal brukast."
33004
33005#, fuzzy
33006#~ msgid "CDDB server timeout"
33007#~ msgstr "CDDB-tenar"
33008
33009#, fuzzy
33010#~ msgid "Max level"
33011#~ msgstr "Maksimum nivå"
33012
33013#, fuzzy
33014#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
33015#~ msgstr "AAC-lyddekodar (gjennom libfaad2)"
33016
33017#, fuzzy
33018#~ msgid "Speed"
33019#~ msgstr "Speex"
33020
33021#, fuzzy
33022#~ msgid "Sort by Path"
33023#~ msgstr "Sorter etter"
33024
33025#, fuzzy
33026#~ msgid "Vertical Sync"
33027#~ msgstr "Vertikal"
33028
33029#, fuzzy
33030#~ msgid "Take Screen Shot"
33031#~ msgstr "Ta eit &skjermbilete"
33032
33033#, fuzzy
33034#~ msgid "unicast"
33035#~ msgstr "Unicast"
33036
33037#, fuzzy
33038#~ msgid "rtp"
33039#~ msgstr "BritPop"
33040
33041#, fuzzy
33042#~ msgid "ftp"
33043#~ msgstr "fps"
33044
33045#, fuzzy
33046#~ msgid "Norm:"
33047#~ msgstr "Normal"
33048
33049#, fuzzy
33050#~ msgid "Frequency:"
33051#~ msgstr "Frekvens"
33052
33053#, fuzzy
33054#~ msgid "pal"
33055#~ msgstr "Nepali"
33056
33057#, fuzzy
33058#~ msgid "mono"
33059#~ msgstr "Dobbel-mono"
33060
33061#, fuzzy
33062#~ msgid "ASF"
33063#~ msgstr "ASF/WMV"
33064
33065#, fuzzy
33066#~ msgid "kbits/s"
33067#~ msgstr "8 bit"
33068
33069#, fuzzy
33070#~ msgid "bits/s"
33071#~ msgstr "8 bit"
33072
33073#, fuzzy
33074#~ msgid "SAP Announce:"
33075#~ msgstr "SAP-kunngjering"
33076
33077#, fuzzy
33078#~ msgid "SLP Announce:"
33079#~ msgstr "SAP-kunngjering"
33080
33081#, fuzzy
33082#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
33083#~ msgstr "OpenBD sndio-lydutdata"
33084
33085#, fuzzy
33086#~ msgid "Mac Text renderer"
33087#~ msgstr "Tekstteiknar"
33088
33089#, fuzzy
33090#~ msgid "Quartz font renderer"
33091#~ msgstr "Stumtenar-tekstteiknar"
33092
33093#, fuzzy
33094#~ msgid "Shoutcast Radio"
33095#~ msgstr "Shoutcast"
33096
33097#, fuzzy
33098#~ msgid "Shoutcast TV"
33099#~ msgstr "Shoutcast"
33100
33101#, fuzzy
33102#~ msgid "Shoutcast TV listings"
33103#~ msgstr "Shoutcast"
33104
33105#, fuzzy
33106#~ msgid "summary"
33107#~ msgstr "Podkast-samandrag"
33108
33109#, fuzzy
33110#~ msgid "video-filter-event"
33111#~ msgstr "Videofilter"
33112
33113#, fuzzy
33114#~ msgid "Xinerama option"
33115#~ msgstr "Ytingsval"
33116
33117#, fuzzy
33118#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
33119#~ msgstr "Multicast"
33120
33121#, fuzzy
33122#~ msgid "Brazilian Portuguese"
33123#~ msgstr "Portugisisk"
33124
33125#, fuzzy
33126#~ msgid "Minimize number of threads"
33127#~ msgstr "Tal på trådar"
33128
33129#, fuzzy
33130#~ msgid "Illegal Polarization"
33131#~ msgstr "Lydstyrkenormalisering"
33132
33133#, fuzzy
33134#~ msgid "Timeshift"
33135#~ msgstr "Tidsavbrot"
33136
33137#, fuzzy
33138#~ msgid "Cinepak video decoder"
33139#~ msgstr "CDG-videodekodar"
33140
33141#, fuzzy
33142#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
33143#~ msgstr "tx3g-undertekstdekodar"
33144
33145#, fuzzy
33146#~ msgid "Speex comment"
33147#~ msgstr "Kommentar"
33148
33149#, fuzzy
33150#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
33151#~ msgstr "Raw lyd-multipleksar"
33152
33153#, fuzzy
33154#~ msgid "RRD output file"
33155#~ msgstr "Utdatafil"
33156
33157#, fuzzy
33158#~ msgid "VLC - Controller"
33159#~ msgstr "Kontroll"
33160
33161#, fuzzy
33162#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
33163#~ msgstr "Vel ei eining eller ein VIDEO_TS-katalog"
33164
33165#, fuzzy
33166#~ msgid "Subscreen height."
33167#~ msgstr "Underskjerm venstre"
33168
33169#, fuzzy
33170#~ msgid "Skip Frames"
33171#~ msgstr "Hopp over bilderammer"
33172
33173#, fuzzy
33174#~ msgid "Timestamp:"
33175#~ msgstr "Tid:"
33176
33177#, fuzzy
33178#~ msgid "Opaqueness:"
33179#~ msgstr "Ugjennomsiktigheit"
33180
33181#, fuzzy
33182#~ msgid "Stream and Media Info"
33183#~ msgstr "Gjeldande mediainformasjon"
33184
33185#, fuzzy
33186#~ msgid "RTSP"
33187#~ msgstr "RTSP VoD"
33188
33189#, fuzzy
33190#~ msgid "Sort by &Title"
33191#~ msgstr "Sorter etter"
33192
33193#, fuzzy
33194#~ msgid "Transcode video (if available)"
33195#~ msgstr "Slett videofilter"
33196
33197#, fuzzy
33198#~ msgid "Image adjustment"
33199#~ msgstr "Bildejustering"
33200
33201#, fuzzy
33202#~ msgid ""
33203#~ "Preamp\n"
33204#~ "12.0dB"
33205#~ msgstr "Forforsterkar"
33206
33207#, fuzzy
33208#~ msgid "1 (Lowest)"
33209#~ msgstr "Lågast"
33210
33211#, fuzzy
33212#~ msgid "Some random name"
33213#~ msgstr "Straumnamn"
33214
33215#, fuzzy
33216#~ msgid "Manage"
33217#~ msgstr "&Handsam"
33218
33219#, fuzzy
33220#~ msgid "Hide Menus..."
33221#~ msgstr "Videoeffektar…"
33222
33223#, fuzzy
33224#~ msgid "Growl server"
33225#~ msgstr "GNU TLS-tenar"
33226
33227#, fuzzy
33228#~ msgid "Statistics output file"
33229#~ msgstr "Statistikk video-ut"
33230
33231#, fuzzy
33232#~ msgid "DTS"
33233#~ msgstr "DSS"
33234
33235#, fuzzy
33236#~ msgid "line"
33237#~ msgstr "Omriss"
33238
33239#, fuzzy
33240#~ msgid "horizontalLayout_3"
33241#~ msgstr "Vassrett"
33242
33243#, fuzzy
33244#~ msgid "CDDB Year"
33245#~ msgstr "CDDB-tenar"
33246
33247#, fuzzy
33248#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
33249#~ msgstr "Applikasjon"
33250
33251#, fuzzy
33252#~ msgid "Brazilian"
33253#~ msgstr "Italiensk"
33254
33255#, fuzzy
33256#~ msgid "Time To Live"
33257#~ msgstr "Tidskode"
33258
33259#, fuzzy
33260#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
33261#~ msgstr "Maksimal bitfrekvens"
33262
33263#, fuzzy
33264#~ msgid "SLP LDAP filter"
33265#~ msgstr "Lågpassfilter"
33266
33267#, fuzzy
33268#~ msgid "Output channels number"
33269#~ msgstr "Lydutdata-kanalar"
33270
33271#, fuzzy
33272#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
33273#~ msgstr "Kvantiseringsparameter"
33274
33275#, fuzzy
33276#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
33277#~ msgstr "Kvantiseringsparameter"
33278
33279#, fuzzy
33280#~ msgid "Analyse mode"
33281#~ msgstr "AM-mottakarmodus"
33282
33283#, fuzzy
33284#~ msgid "Muxing application"
33285#~ msgstr "Applikasjon"
33286
33287#, fuzzy
33288#~ msgid "Ogg stream demuxer"
33289#~ msgstr "MP4-straumdemultipleksar"
33290
33291#, fuzzy
33292#~ msgid "Path:"
33293#~ msgstr "Sti"
33294
33295#, fuzzy
33296#~ msgid "SLP announce"
33297#~ msgstr "SAP-kunngjering"
33298
33299#, fuzzy
33300#~ msgid "More info"
33301#~ msgstr "Meir informasjon"
33302
33303#, fuzzy
33304#~ msgid "Item Info"
33305#~ msgstr "Info"
33306
33307#, fuzzy
33308#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
33309#~ msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
33310
33311#, fuzzy
33312#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
33313#~ msgstr "SAP-kunngjering"
33314
33315#, fuzzy
33316#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
33317#~ msgstr "Undertekstbeskriving"
33318
33319#, fuzzy
33320#~ msgid "Sort by &author"
33321#~ msgstr "Sorter etter"
33322
33323#, fuzzy
33324#~ msgid "Sort by &group"
33325#~ msgstr "Sorter etter"
33326
33327#, fuzzy
33328#~ msgid "Program to decode"
33329#~ msgstr "Programtablå"
33330
33331#, fuzzy
33332#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
33333#~ msgstr "Vel målmappe å strøyma til"
33334
33335#, fuzzy
33336#~ msgid "Step 3: Start streaming."
33337#~ msgstr "Innstilling av strøyming"
33338
33339#, fuzzy
33340#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
33341#~ msgstr "MP4-straumdemultipleksar"
33342
33343#, fuzzy
33344#~ msgid "ffmpeg video encoder"
33345#~ msgstr "FFmpeg audio/video-kodar"
33346
33347#, fuzzy
33348#~ msgid "HTTP interface bind port"
33349#~ msgstr "HTTP-tenarport"
33350
33351#, fuzzy
33352#~ msgid "HTTP interface bind address"
33353#~ msgstr "HTTP-tenaradresse"
33354
33355#, fuzzy
33356#~ msgid "enable network channel mode"
33357#~ msgstr "Slå på programvaremodus"
33358
33359#, fuzzy
33360#~ msgid "channel server port"
33361#~ msgstr "HTTP-tenarport"
33362
33363#, fuzzy
33364#~ msgid "X11 MGA module"
33365#~ msgstr "Mux-modul"
33366
33367#, fuzzy
33368#~ msgid "SVGAlib module"
33369#~ msgstr "Spesialmodular"
33370
33371#, fuzzy
33372#~ msgid "X11 module"
33373#~ msgstr "Mux-modul"
33374
33375#, fuzzy
33376#~ msgid "Set the Contrast of the video input"
33377#~ msgstr "Diskantjustering for inndata-lyd."
33378
33379#, fuzzy
33380#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
33381#~ msgstr "FFmpeg audio/video-kodar"
33382
33383#, fuzzy
33384#~ msgid "ffmpeg demuxer"
33385#~ msgstr "Real-demultipleksar"
33386
33387#, fuzzy
33388#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
33389#~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III dekodar"
33390
33391#, fuzzy
33392#~ msgid "Bitrate tolerance"
33393#~ msgstr "Opprett mappe"
33394
33395#, fuzzy
33396#~ msgid "Filedump demuxer"
33397#~ msgstr "CAF-demultipleksar"
33398
33399#, fuzzy
33400#~ msgid "JPEG camera demuxer"
33401#~ msgstr "M-JPEG kamewra-demultipleksar"
33402
33403#, fuzzy
33404#~ msgid "Jump to: "
33405#~ msgstr "Hopp til tid"
33406
33407#, fuzzy
33408#~ msgid "Size offset"
33409#~ msgstr "forskyvingar"
33410
33411#, fuzzy
33412#~ msgid "Sorted by artist"
33413#~ msgstr "Sorter etter"
33414
33415#, fuzzy
33416#~ msgid "H264 is a new video codec"
33417#~ msgstr "H264-videodemultipleksar"
33418
33419#, fuzzy
33420#~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
33421#~ msgstr "Vorbis audio-dekodar"
33422
33423#, fuzzy
33424#~ msgid "Codec download"
33425#~ msgstr "%1 nedlastingar"
33426
33427#, fuzzy
33428#~ msgid "%.1f kB"
33429#~ msgstr "%.1f GiB"
33430
33431#, fuzzy
33432#~ msgid "Choose program (SID)"
33433#~ msgstr "kjerneprogram"
33434
33435#, fuzzy
33436#~ msgid "Choose the program"
33437#~ msgstr "kjerneprogram"
33438
33439#, fuzzy
33440#~ msgid "Switch program"
33441#~ msgstr "kjerneprogram"
33442
33443#, fuzzy
33444#~ msgid "Exit the program"
33445#~ msgstr "kjerneprogram"
33446
33447#, fuzzy
33448#~ msgid "Show the program logs"
33449#~ msgstr "kjerneprogram"
33450
33451#, fuzzy
33452#~ msgid "About this program"
33453#~ msgstr "kjerneprogram"
33454
33455#, fuzzy
33456#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
33457#~ msgstr "Maks. tal på filter (%u) er nådd."
33458
33459#, fuzzy
33460#~ msgid "Instances"
33461#~ msgstr "Installert"
33462
33463#, fuzzy
33464#~ msgid "Don't Send"
33465#~ msgstr "Ikkje vis"
33466
33467#, fuzzy
33468#~ msgid "Get more extensions from"
33469#~ msgstr "Ignorerte utvidingar"
33470
33471#, fuzzy
33472#~ msgid "Value of the audio channels levels"
33473#~ msgstr "Tal på lydkanalar"
33474
33475#, fuzzy
33476#~ msgid "Auto Connection"
33477#~ msgstr "Auto-tilkopling"
33478
33479#, fuzzy
33480#~ msgid "RTMP input"
33481#~ msgstr "FTP-inndata"
33482
33483#, fuzzy
33484#~ msgid "HTTP announce"
33485#~ msgstr "HTTPP-kunngjering"
33486
33487#, fuzzy
33488#~ msgid "Icon View"
33489#~ msgstr "Vis"
33490
33491#, fuzzy
33492#~ msgid "List View"
33493#~ msgstr "Media, vising"
33494
33495#, fuzzy
33496#~ msgid "Save and Continue"
33497#~ msgstr "Hald fram"
33498
33499#, fuzzy
33500#~ msgid "Low Pass Ffilter"
33501#~ msgstr "Lågpassfilter"
33502
33503#, fuzzy
33504#~ msgid "Viewer"
33505#~ msgstr "Vis"
33506
33507#, fuzzy
33508#~ msgid "UDP port"
33509#~ msgstr "SFTP-port"
33510
33511#, fuzzy
33512#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
33513#~ msgstr "Kontoen som skal brukast til tilkoplinga."
33514
33515#, fuzzy
33516#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
33517#~ msgstr "Kontoen som skal brukast til tilkoplinga."
33518
33519#, fuzzy
33520#~ msgid "Trivial audio mixer"
33521#~ msgstr "Originallyd"
33522
33523#, fuzzy
33524#~ msgid "HTTP SSL"
33525#~ msgstr "HTTP(S)"
33526
33527#, fuzzy
33528#~ msgid "No device connected"
33529#~ msgstr "Fann inga videoeining"
33530
33531#, fuzzy
33532#~ msgid ""
33533#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
33534#~ "the connection."
33535#~ msgstr "Kontoen som skal brukast til tilkoplinga."
33536
33537#, fuzzy
33538#~ msgid ""
33539#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
33540#~ msgstr "Kontoen som skal brukast til tilkoplinga."
33541
33542#, fuzzy
33543#~ msgid "Minimal View..."
33544#~ msgstr "Media, vising"
33545
33546#, fuzzy
33547#~ msgid "Always display the video"
33548#~ msgstr "Vis inndata-video"
33549
33550#, fuzzy
33551#~ msgid "Subtitles preferred language"
33552#~ msgstr "Undertekstspråk"
33553
33554#, fuzzy
33555#~ msgid "History parameter"
33556#~ msgstr "Kvantiseringsparameter"
33557
33558#, fuzzy
33559#~ msgid "SLP input"
33560#~ msgstr "SFTP-inngang"
33561
33562#, fuzzy
33563#~ msgid "_View"
33564#~ msgstr "Vis"
33565
33566#, fuzzy
33567#~ msgid "wxWindows"
33568#~ msgstr "Vindauge"
33569
33570#, fuzzy
33571#~ msgid "_Edit"
33572#~ msgstr "Rediger"
33573
33574#, fuzzy
33575#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
33576#~ msgstr "Føretrekt dekodarliste"
33577
33578#, fuzzy
33579#~ msgid ""
33580#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33581#~ msgstr "Kontoen som skal brukast til tilkoplinga."
33582
33583#, fuzzy
33584#~ msgid ""
33585#~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
33586#~ msgstr "Kontoen som skal brukast til tilkoplinga."
33587
33588#, fuzzy
33589#~ msgid ""
33590#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
33591#~ msgstr "Kontoen som skal brukast til tilkoplinga."
33592
33593#, fuzzy
33594#~ msgid ""
33595#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
33596#~ "connection."
33597#~ msgstr "Kontoen som skal brukast til tilkoplinga."
33598
33599#, fuzzy
33600#~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
33601#~ msgstr "Kontoen som skal brukast til tilkoplinga."
33602
33603#, fuzzy
33604#~ msgid "no input\n"
33605#~ msgstr "Ingen inndata"
33606
33607#, fuzzy
33608#~ msgid "Subtitle track added"
33609#~ msgstr "Undertekstspor"
33610
33611#, fuzzy
33612#~ msgid "Save this Log..."
33613#~ msgstr "&Lagra som…"
33614
33615#, fuzzy
33616#~ msgid ""
33617#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
33618#~ msgstr "Generelle innstillingar for video ut-modular."
33619
33620#, fuzzy
33621#~ msgid "Album art policy"
33622#~ msgstr "Albumarist"
33623
33624#, fuzzy
33625#~ msgid "Load Media Library"
33626#~ msgstr "Mediebibliotek"
33627
33628#, fuzzy
33629#~ msgid "main program"
33630#~ msgstr "kjerneprogram"
33631
33632#, fuzzy
33633#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
33634#~ msgstr "VLC klarte ikkje å opna fila \"%s\" (%s)."
33635
33636#, fuzzy
33637#~ msgid "Discard cropping information"
33638#~ msgstr "vis versjonsinformasjon"
33639
33640#, fuzzy
33641#~ msgid "Motion vector precision"
33642#~ msgstr "Rørslefølar"
33643
33644#, fuzzy
33645#~ msgid "Jump to time"
33646#~ msgstr "Hopp til tid"
33647
33648#, fuzzy
33649#~ msgid "Open CrashLog..."
33650#~ msgstr "Opna disk …"
33651
33652#, fuzzy
33653#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
33654#~ msgstr "Set avspelinga på pause"
33655
33656#, fuzzy
33657#~ msgid "Open BDMV folder"
33658#~ msgstr "Opna VIDEO_TS / BDMV mappe"
33659
33660#, fuzzy
33661#~ msgid "Graphic Equalizer"
33662#~ msgstr "Tonekontroll"
33663
33664#, fuzzy
33665#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
33666#~ msgstr "Automatisk bestem videoforsterkinga."
33667
33668#, fuzzy
33669#~ msgid "Under the Video"
33670#~ msgstr "Over videoen"
33671
33672#, fuzzy
33673#~ msgid "&Help..."
33674#~ msgstr "&Hjelp"
33675
33676#, fuzzy
33677#~ msgid "Synchronise on audio track"
33678#~ msgstr "Bla gjennom lydspor"
33679
33680#, fuzzy
33681#~ msgid "Add a subtitle file"
33682#~ msgstr "Bruk ein under&tekstfil"
33683
33684#, fuzzy
33685#~ msgid "Configure Media Library"
33686#~ msgstr "Mediebibliotek"
33687
33688#, fuzzy
33689#~ msgid "Subtitles/OSD"
33690#~ msgstr "Undertekstar/OSD"
33691
33692#, fuzzy
33693#~ msgid "General Input"
33694#~ msgstr "Generelt"
33695
33696#, fuzzy
33697#~ msgid "Chroma modules settings"
33698#~ msgstr "Generelle videoinnstillingar"
33699
33700#, fuzzy
33701#~ msgid "Packetizer modules settings"
33702#~ msgstr "Generelle videoinnstillingar"
33703
33704#, fuzzy
33705#~ msgid "Encoders settings"
33706#~ msgstr "Rediger innstillingar"
33707
33708#, fuzzy
33709#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
33710#~ msgstr "Koding for undertekstar"
33711
33712#, fuzzy
33713#~ msgid "There is no help available for these modules."
33714#~ msgstr "skriv ut liste over tilgjengelege modular"
33715
33716#, fuzzy
33717#~ msgid "Quick &Open File..."
33718#~ msgstr "&Opna fil…"
33719
33720#, fuzzy
33721#~ msgid "&Bookmarks"
33722#~ msgstr "Bokmerke"
33723
33724#, fuzzy
33725#~ msgid "Fetch Information"
33726#~ msgstr "&Kodekinformasjon"
33727
33728#, fuzzy
33729#~ msgid "Add to Media Library"
33730#~ msgstr "Mediebibliotek"
33731
33732#, fuzzy
33733#~ msgid "Advanced Open..."
33734#~ msgstr "&Avansert opning…"
33735
33736#, fuzzy
33737#~ msgid "Open Play&list..."
33738#~ msgstr "Opna speleliste …"
33739
33740#, fuzzy
33741#~ msgid "Search Filter"
33742#~ msgstr "Straumfilter"
33743
33744#, fuzzy
33745#~ msgid "Clone the image"
33746#~ msgstr "Over videoen"
33747
33748#, fuzzy
33749#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
33750#~ msgstr "Lydutdataen mislykkast."
33751
33752#, fuzzy
33753#~ msgid "Audio output channels mode"
33754#~ msgstr "Lydutdata-kanalar"
33755
33756#, fuzzy
33757#~ msgid "Audio visualizations "
33758#~ msgstr "Lydvisualiseringar"
33759
33760#, fuzzy
33761#~ msgid "Memory copy module"
33762#~ msgstr "Modul for video-utdata"
33763
33764#, fuzzy
33765#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
33766#~ msgstr "Bruk berre ein instans ved start ifrå filbehandlar"
33767
33768#, fuzzy
33769#~ msgid "Increase scale factor."
33770#~ msgstr "Auk skaleringsfaktor"
33771
33772#, fuzzy
33773#~ msgid "Decrease scale factor."
33774#~ msgstr "Mink skaleringsfaktor"
33775
33776#, fuzzy
33777#~ msgid "Select current widget"
33778#~ msgstr "Repeter gjeldande element"
33779
33780#, fuzzy
33781#~ msgid "Aspect-ratio"
33782#~ msgstr "Biletformat"
33783
33784#, fuzzy
33785#~ msgid "GSM Audio"
33786#~ msgstr "Lyd"
33787
33788#, fuzzy
33789#~ msgid "PVR video device"
33790#~ msgstr "Video-eining"
33791
33792#, fuzzy
33793#~ msgid "PVR radio device"
33794#~ msgstr "Radio-eining"
33795
33796#, fuzzy
33797#~ msgid "Framerate"
33798#~ msgstr "Biletfrekvens"
33799
33800#, fuzzy
33801#~ msgid "B Frames"
33802#~ msgstr "bilderammer"
33803
33804#, fuzzy
33805#~ msgid "Bitrate peak"
33806#~ msgstr "Bitfrekvens"
33807
33808#, fuzzy
33809#~ msgid "SFTP user name"
33810#~ msgstr "SOCKS-brukarnamn"
33811
33812#, fuzzy
33813#~ msgid "OSS DSP device"
33814#~ msgstr "DVD-eining"
33815
33816#, fuzzy
33817#~ msgid "Default Audio Device"
33818#~ msgstr "Vel lydeining"
33819
33820#, fuzzy
33821#~ msgid "all"
33822#~ msgstr "Vegg"
33823
33824#, fuzzy
33825#~ msgid "Silent mode"
33826#~ msgstr "Stillemodus"
33827
33828#, fuzzy
33829#~ msgid "Filename of dump"
33830#~ msgstr "Filnamn"
33831
33832#, fuzzy
33833#~ msgid "Transparency of the image"
33834#~ msgstr "Gjennomsikt"
33835
33836#, fuzzy
33837#~ msgid ""
33838#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
33839#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
33840#~ "e.g. 6=top-right)."
33841#~ msgstr ""
33842#~ "Du kan velja å alltid bruka same plassering av videoen i vindauget. Som "
33843#~ "standard (0) vil han vera midtstilt (0 = midtstilt, 1 = venstrejustert, 2 "
33844#~ "= høgrejustert, 4 = øvst, 8 = nedst. Du kan også bruka kombinasjonar av "
33845#~ "desse, som 6 = 4 + 2, altså øvst til høgre)."
33846
33847#, fuzzy
33848#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
33849#~ msgstr "Viste bilete"
33850
33851#, fuzzy
33852#~ msgid "Commands"
33853#~ msgstr "Command+"
33854
33855#, fuzzy
33856#~ msgid "Maemo hildon interface"
33857#~ msgstr "Hovudgrensesnitt"
33858
33859#, fuzzy
33860#~ msgid "Image width:"
33861#~ msgstr "Bildebreidde"
33862
33863#, fuzzy
33864#~ msgid "Image height:"
33865#~ msgstr "Bildehøgde"
33866
33867#, fuzzy
33868#~ msgid "Load subtitles file:"
33869#~ msgstr "Bruk undertekstfil"
33870
33871#, fuzzy
33872#~ msgid "SAP announce"
33873#~ msgstr "SAP-kunngjering"
33874
33875#, fuzzy
33876#~ msgid "HTML Playlist"
33877#~ msgstr "HTML-speleliste"
33878
33879#, fuzzy
33880#~ msgid "General Audio Settings"
33881#~ msgstr "Generelle lydinnstillingar"
33882
33883#, fuzzy
33884#~ msgid "General Video Settings"
33885#~ msgstr "Generelle videoinnstillingar"
33886
33887#, fuzzy
33888#~ msgid "Input & Codecs"
33889#~ msgstr "Inndata/kodekar"
33890
33891#, fuzzy
33892#~ msgid "Input & Codec settings"
33893#~ msgstr "Inndata- og kodekinnstillingar"
33894
33895#, fuzzy
33896#~ msgid "Font Size"
33897#~ msgstr "Skriftstorleik"
33898
33899#, fuzzy
33900#~ msgid "Enable Video"
33901#~ msgstr "Slå på video"
33902
33903#, fuzzy
33904#~ msgid "  [Video Decoding]"
33905#~ msgstr "Tilklipping av video"
33906
33907#, fuzzy
33908#~ msgid "  [Audio Decoding]"
33909#~ msgstr "Lydinnstillingar"
33910
33911#, fuzzy
33912#~ msgid "Show playlist"
33913#~ msgstr "Vis/Gøym speleliste"
33914
33915#, fuzzy
33916#~ msgid "Preamp\n"
33917#~ msgstr "Forforsterkar"
33918
33919#, fuzzy
33920#~ msgid " dB"
33921#~ msgstr "dB"
33922
33923#, fuzzy
33924#~ msgid "Enable spatializer"
33925#~ msgstr "Slå på spatializer"
33926
33927#, fuzzy
33928#~ msgid "Add to playlist"
33929#~ msgstr "Legg til i speleliste"
33930
33931#, fuzzy
33932#~ msgid "Hotkey for "
33933#~ msgstr "Snøggtast"
33934
33935#, fuzzy
33936#~ msgid "Subtitles && OSD"
33937#~ msgstr "Undertekstar/OSD"
33938
33939#, fuzzy
33940#~ msgid "Input && Codecs"
33941#~ msgstr "Inndata/kodekar"
33942
33943#, fuzzy
33944#~ msgid "Allow downloading media information"
33945#~ msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
33946
33947#, fuzzy
33948#~ msgid "Compiler: "
33949#~ msgstr "Kompileringsprogram: %s\n"
33950
33951#, fuzzy
33952#~ msgid "Copyright (C) "
33953#~ msgstr "Opphavsrett"
33954
33955#, fuzzy
33956#~ msgid "&Codec"
33957#~ msgstr "Kodek"
33958
33959#, fuzzy
33960#~ msgid "&Convert"
33961#~ msgstr "Konverter"
33962
33963#, fuzzy
33964#~ msgid "&Open (advanced)..."
33965#~ msgstr "&Opna fil…"
33966
33967#, fuzzy
33968#~ msgid "Audio &Channels"
33969#~ msgstr "Lydkanalar"
33970
33971#, fuzzy
33972#~ msgid "&Subtitles Track"
33973#~ msgstr "Undertekstspor"
33974
33975#, fuzzy
33976#~ msgid "&Navigation"
33977#~ msgstr "Flytt nedover"
33978
33979#, fuzzy
33980#~ msgid "Advanced options"
33981#~ msgstr "Avanserte innstillingar"
33982
33983#, fuzzy
33984#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
33985#~ msgstr "Vis avanserte innstillingar"
33986
33987#, fuzzy
33988#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
33989#~ msgstr "Automatisk legg til/slett inndatastraumar"
33990
33991#, fuzzy
33992#~ msgid "OSD configuration importer"
33993#~ msgstr "Høgtalaroppsett"
33994
33995#, fuzzy
33996#~ msgid "XML OSD configuration importer"
33997#~ msgstr "AACS-konfigurasjonsfila manglar!"
33998
33999#, fuzzy
34000#~ msgid "MSN Now-Playing"
34001#~ msgstr "Spelar no"
34002
34003#, fuzzy
34004#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
34005#~ msgstr "Vis tittelen på videoen øvst i biletet."
34006
34007#, fuzzy
34008#~ msgid "XOSD interface"
34009#~ msgstr "Stumtenar-grensesnitt"
34010
34011#, fuzzy
34012#~ msgid "Disable ES id"
34013#~ msgstr "Slå av"
34014
34015#, fuzzy
34016#~ msgid "Enable ES id"
34017#~ msgstr "Slå på video"
34018
34019#, fuzzy
34020#~ msgid "Sizes"
34021#~ msgstr "Storleik"
34022
34023#, fuzzy
34024#~ msgid "Audio Language"
34025#~ msgstr "Lydspråk"
34026
34027#, fuzzy
34028#~ msgid "Automatic cropping"
34029#~ msgstr "Automatisk krominansforsterking"
34030
34031#, fuzzy
34032#~ msgid "Manual ratio"
34033#~ msgstr "Fargemetting"
34034
34035#, fuzzy
34036#~ msgid "Number of images for change"
34037#~ msgstr "Tal på lydkanalar"
34038
34039#, fuzzy
34040#~ msgid "Number of lines for change"
34041#~ msgstr "Tal på lydkanalar"
34042
34043#, fuzzy
34044#~ msgid "Number of non black pixels "
34045#~ msgstr "Tal på kanalar"
34046
34047#, fuzzy
34048#~ msgid "Luminance threshold "
34049#~ msgstr "Lysstyrketerskel"
34050
34051#, fuzzy
34052#~ msgid "Crop video filter"
34053#~ msgstr "Slett videofilter"
34054
34055#, fuzzy
34056#~ msgid "Cropping failed"
34057#~ msgstr "Tilkoplinga mislykkast."
34058
34059#, fuzzy
34060#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
34061#~ msgstr "Vel snøggtast for å spela av seinare / i sakte film."
34062
34063#, fuzzy
34064#~ msgid "Configuration file"
34065#~ msgstr "Oppsettsinnstillingar"
34066
34067#, fuzzy
34068#~ msgid "Menu position"
34069#~ msgstr "Logoplassering"
34070
34071#, fuzzy
34072#~ msgid ""
34073#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
34074#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
34075#~ "eg. 6 = top-right)."
34076#~ msgstr ""
34077#~ "Du kan velja å alltid bruka same plassering av videoen i vindauget. Som "
34078#~ "standard (0) vil han vera midtstilt (0 = midtstilt, 1 = venstrejustert, 2 "
34079#~ "= høgrejustert, 4 = øvst, 8 = nedst. Du kan også bruka kombinasjonar av "
34080#~ "desse, som 6 = 4 + 2, altså øvst til høgre)."
34081
34082#, fuzzy
34083#~ msgid "On Screen Display menu"
34084#~ msgstr "Skjermvising"
34085
34086#, fuzzy
34087#~ msgid "Enable desktop mode "
34088#~ msgstr "Slå på programvaremodus"
34089
34090#, fuzzy
34091#~ msgid "Video Codec"
34092#~ msgstr "Video-kodek"
34093
34094#, fuzzy
34095#~ msgid "Audio Codec"
34096#~ msgstr "Lyd-kodek"
34097
34098#, fuzzy
34099#~ msgid "Subtitle Codec"
34100#~ msgstr "Undertekstkodek"
34101
34102#, fuzzy
34103#~ msgid "Video Bit Rate"
34104#~ msgstr "Video-bitfrekvens"
34105
34106#, fuzzy
34107#~ msgid "Audio Bit Rate"
34108#~ msgstr "Lyd-bitfrekvens"
34109
34110#, fuzzy
34111#~ msgid "Audio Sample Rate"
34112#~ msgstr "Lydsamplingsfrekvens"
34113
34114#, fuzzy
34115#~ msgid "MUX Options"
34116#~ msgstr "MUX-innstillingar"
34117
34118#, fuzzy
34119#~ msgid "Output Destination"
34120#~ msgstr "Plassering"
34121
34122#, fuzzy
34123#~ msgid "File Name"
34124#~ msgstr "FIlnamn"
34125
34126#, fuzzy
34127#~ msgid "Rows:"
34128#~ msgstr "Rader"
34129
34130#, fuzzy
34131#~ msgid "width"
34132#~ msgstr "Breidde"
34133
34134#, fuzzy
34135#~ msgid "Columns:"
34136#~ msgstr "Kolonnar"
34137
34138#, fuzzy
34139#~ msgid "height"
34140#~ msgstr "Høgde"
34141
34142#, fuzzy
34143#~ msgid "Preamp: "
34144#~ msgstr "Forforsterkar:"
34145
34146#, fuzzy
34147#~ msgid "Group name"
34148#~ msgstr "Gruppepakkar"
34149
34150#, fuzzy
34151#~ msgid "Duration in second"
34152#~ msgstr "Lengde"
34153
34154#, fuzzy
34155#~ msgid "Previous/Backward"
34156#~ msgstr "Førre/Bakover"
34157
34158#, fuzzy
34159#~ msgid "Next/Forward"
34160#~ msgstr "Neste/Framover"
34161
34162#, fuzzy
34163#~ msgid "Video Filters..."
34164#~ msgstr "Videofiler"
34165
34166#, fuzzy
34167#~ msgid "Speed of the subtitles:"
34168#~ msgstr "Tekst-TV-undertekstar"
34169
34170#, fuzzy
34171#~ msgid "Front speakers"
34172#~ msgstr "Skriftinnstillingar"
34173
34174#, fuzzy
34175#~ msgid "ALSA device"
34176#~ msgstr "DVD-eining"
34177
34178#, fuzzy
34179#~ msgid "Default Volume"
34180#~ msgstr "Full lydstyrke"
34181
34182#, fuzzy
34183#~ msgid "Open a Media"
34184#~ msgstr "Opna medium"
34185
34186#, fuzzy
34187#~ msgid "&Open a Media"
34188#~ msgstr "&Opna media"
34189
34190#, fuzzy
34191#~ msgid "Live Update"
34192#~ msgstr "Oppdater"
34193
34194#, fuzzy
34195#~ msgid "Display on &Desktop"
34196#~ msgstr "Alltid øvst"
34197
34198#, fuzzy
34199#~ msgid "Clear Menu"
34200#~ msgstr "Mediameny"
34201
34202#, fuzzy
34203#~ msgid "RTSP host address"
34204#~ msgstr "RTSP-tenaradresse"
34205
34206#, fuzzy
34207#~ msgid "Library"
34208#~ msgstr "Mediebibliotek"
34209
34210#, fuzzy
34211#~ msgid "Full Screen"
34212#~ msgstr "Fullskjerm"
34213
34214#, fuzzy
34215#~ msgid "Easy Stream"
34216#~ msgstr "Strøym"
34217
34218#, fuzzy
34219#~ msgid "Seek Time"
34220#~ msgstr "Stopptid"
34221
34222#, fuzzy
34223#~ msgid "Graphical Equalizer"
34224#~ msgstr "Tonekontroll"
34225
34226#, fuzzy
34227#~ msgid "Create Stream"
34228#~ msgstr "Konverter og strøym"
34229
34230#, fuzzy
34231#~ msgid "Close"
34232#~ msgstr "&Lukk"
34233
34234#, fuzzy
34235#~ msgid "Error!"
34236#~ msgstr "Feil"
34237
34238#, fuzzy
34239#~ msgid "Create Mosaic"
34240#~ msgstr "Opprett"
34241
34242#, fuzzy
34243#~ msgid "Stream Input Configuration"
34244#~ msgstr "Høgtalaroppsett"
34245
34246#, fuzzy
34247#~ msgid "Remove Stream"
34248#~ msgstr "Fjern valde"
34249
34250#, fuzzy
34251#~ msgid "Create New Stream"
34252#~ msgstr "Konverter og strøym"
34253
34254#, fuzzy
34255#~ msgid "Delete All Streams"
34256#~ msgstr "Slett alle bokmerka"
34257
34258#, fuzzy
34259#~ msgid "Configure Stream Defaults"
34260#~ msgstr "Set opp snøggtastar"
34261
34262#, fuzzy
34263#~ msgid "Enqueue"
34264#~ msgstr "&Legg i kø"
34265
34266#, fuzzy
34267#~ msgid "Left rear"
34268#~ msgstr "Venstre"
34269
34270#, fuzzy
34271#~ msgid "Right rear"
34272#~ msgstr "Høgre"
34273
34274#, fuzzy
34275#~ msgid "Quiet mode."
34276#~ msgstr "Stillemodus"
34277
34278#, fuzzy
34279#~ msgid "Motion blue"
34280#~ msgstr "Uklare rørsler"
34281
34282#, fuzzy
34283#~ msgid "Effect"
34284#~ msgstr "Effektar"
34285
34286#, fuzzy
34287#~ msgid "Zoom playlist"
34288#~ msgstr "M3U-speleliste"
34289
34290#, fuzzy
34291#~ msgid "key"
34292#~ msgstr "Snøggtast"
34293
34294#, fuzzy
34295#~ msgid "Telnet Interface"
34296#~ msgstr "Grensesnitt"
34297
34298#, fuzzy
34299#~ msgid "Web Interface"
34300#~ msgstr "Grensesnitt"
34301
34302#, fuzzy
34303#~ msgid "Audio output saved volume"
34304#~ msgstr "Lydnivåsteg for utdata"
34305
34306#, fuzzy
34307#~ msgid ""
34308#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
34309#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
34310#~ msgstr "Gøym peikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund"
34311
34312#, fuzzy
34313#~ msgid "Video output filter module"
34314#~ msgstr "Modul for video-utdata"
34315
34316#, fuzzy
34317#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
34318#~ msgstr "SAP-multikastadresse"
34319
34320#, fuzzy
34321#~ msgid ""
34322#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
34323#~ "routing table."
34324#~ msgstr "Standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører rutetabellen."
34325
34326#, fuzzy
34327#~ msgid ""
34328#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
34329#~ "history."
34330#~ msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til førre element på spelelista."
34331
34332#, fuzzy
34333#~ msgid ""
34334#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
34335#~ "history."
34336#~ msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til neste element på spelelista."
34337
34338#, fuzzy
34339#~ msgid "Media dump access filter trigger."
34340#~ msgstr "Start/stopp opptak av tilgangsfilter."
34341
34342#, fuzzy
34343#~ msgid "LNB voltage"
34344#~ msgstr "Høg LNB-volt"
34345
34346#, fuzzy
34347#~ msgid "Satellite Polarisation"
34348#~ msgstr "Satellitt-azimuth"
34349
34350#, fuzzy
34351#~ msgid "HTTP password"
34352#~ msgstr "HTTP-mellomtenarpassord"
34353
34354#, fuzzy
34355#~ msgid "Root CA file"
34356#~ msgstr "Vel ei fil"
34357
34358#, fuzzy
34359#~ msgid "CRL file"
34360#~ msgstr "Logg til fil"
34361
34362#, fuzzy
34363#~ msgid "Fake video input"
34364#~ msgstr "Ta skjermbilete av video"
34365
34366#, fuzzy
34367#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
34368#~ msgstr "Kontoen som skal brukast til tilkoplinga."
34369
34370#, fuzzy
34371#~ msgid ""
34372#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
34373#~ "device will be used."
34374#~ msgstr ""
34375#~ "Namnet på videoeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. "
34376#~ "Dersom du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt."
34377
34378#, fuzzy
34379#~ msgid "Audio Channel"
34380#~ msgstr "Lydkanalar"
34381
34382#, fuzzy
34383#~ msgid "Brightness of the video input."
34384#~ msgstr "Balanse for inndata-lyd."
34385
34386#, fuzzy
34387#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
34388#~ msgstr "Vel einingstype for opptak"
34389
34390#, fuzzy
34391#~ msgid "Video4Linux"
34392#~ msgstr "Video4Linux, inndata"
34393
34394#, fuzzy
34395#~ msgid "No Audio Device"
34396#~ msgstr "Audio-eining"
34397
34398#, fuzzy
34399#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
34400#~ msgstr "VLC klarte ikkje å opna fila \"%s\" (%s)."
34401
34402#, fuzzy
34403#~ msgid "Unknown soundcard"
34404#~ msgstr "Ukjend feil"
34405
34406#, fuzzy
34407#~ msgid "UNIX OSS audio output"
34408#~ msgstr "ALSA lydutgang"
34409
34410#, fuzzy
34411#~ msgid "Deinterlace module to use."
34412#~ msgstr "Linjedoblingsmodus"
34413
34414#, fuzzy
34415#~ msgid "Lock function"
34416#~ msgstr "Plassering"
34417
34418#, fuzzy
34419#~ msgid "Memory video decoder"
34420#~ msgstr "Theora-videodekodar"
34421
34422#, fuzzy
34423#~ msgid "Enable debug"
34424#~ msgstr "Slå på video"
34425
34426#, fuzzy
34427#~ msgid "Host address"
34428#~ msgstr "HTTP-tenaradresse"
34429
34430#, fuzzy
34431#~ msgid "HTTP remote control interface"
34432#~ msgstr "Infraraud fjernkontrollgrensesnitt"
34433
34434#, fuzzy
34435#~ msgid "POSIX signals handling interface"
34436#~ msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnittet"
34437
34438#, fuzzy
34439#~ msgid "VLM remote control interface"
34440#~ msgstr "Infraraud fjernkontrollgrensesnitt"
34441
34442#, fuzzy
34443#~ msgid "FFmpeg muxer"
34444#~ msgstr "ASF-multipleksar"
34445
34446#, fuzzy
34447#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
34448#~ msgstr "Undertekstar (avansert)"
34449
34450#, fuzzy
34451#~ msgid "Fast Forward"
34452#~ msgstr "Steg framover"
34453
34454#, fuzzy
34455#~ msgid "Extended controls"
34456#~ msgstr "Tilbakestill kontrollelement"
34457
34458#, fuzzy
34459#~ msgid "General editing filters"
34460#~ msgstr "Behald den eksisterande fila."
34461
34462#, fuzzy
34463#~ msgid "Distortion filters"
34464#~ msgstr "Målfil:"
34465
34466#, fuzzy
34467#~ msgid "Image cropping"
34468#~ msgstr "Tilklipping av video"
34469
34470#, fuzzy
34471#~ msgid "Audio Filter"
34472#~ msgstr "Lydfilter"
34473
34474#, fuzzy
34475#~ msgid "About the video filters"
34476#~ msgstr "Slett videofilter"
34477
34478#, fuzzy
34479#~ msgid "Controller..."
34480#~ msgstr "Kontroll"
34481
34482#, fuzzy
34483#~ msgid "Equalizer..."
34484#~ msgstr "Tonekontroll"
34485
34486#, fuzzy
34487#~ msgid "Extended Controls..."
34488#~ msgstr "Utvida panel"
34489
34490#, fuzzy
34491#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
34492#~ msgstr "Generelle videoinnstillingar"
34493
34494#, fuzzy
34495#~ msgid "Screen Capture Input"
34496#~ msgstr "Skjermbilde"
34497
34498#, fuzzy
34499#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
34500#~ msgstr "Opna mappe"
34501
34502#, fuzzy
34503#~ msgid "No items in the playlist"
34504#~ msgstr "Neste medium på spelelista"
34505
34506#, fuzzy
34507#~ msgid "Add Folder to Playlist"
34508#~ msgstr "Legg til i speleliste"
34509
34510#, fuzzy
34511#~ msgid "Empty Folder"
34512#~ msgstr "Opne ein mappe"
34513
34514#, fuzzy
34515#~ msgid "Default Server Port"
34516#~ msgstr "Standardeiningar"
34517
34518#, fuzzy
34519#~ msgid "Interface Settings not saved"
34520#~ msgstr "Grensesnitt-innstillingar"
34521
34522#, fuzzy
34523#~ msgid "Audio Settings not saved"
34524#~ msgstr "Lydinnstillingar"
34525
34526#, fuzzy
34527#~ msgid "Hotkeys not saved"
34528#~ msgstr "Innstillingar for snøggtastar"
34529
34530#, fuzzy
34531#~ msgid " State    : Paused %s"
34532#~ msgstr "      %s: %s"
34533
34534#, fuzzy
34535#~ msgid " Help "
34536#~ msgstr "Hjelp"
34537
34538#, fuzzy
34539#~ msgid "[Miscellaneous]"
34540#~ msgstr "Ymse"
34541
34542#, fuzzy
34543#~ msgid " Information "
34544#~ msgstr "Informasjon"
34545
34546#, fuzzy
34547#~ msgid " Stats "
34548#~ msgstr "Statistikk"
34549
34550#, fuzzy
34551#~ msgid "DVB Type:"
34552#~ msgstr "Type:"
34553
34554#, fuzzy
34555#~ msgid "Input caching:"
34556#~ msgstr "Inndata er endra"
34557
34558#, fuzzy
34559#~ msgid "&Extra Metadata"
34560#~ msgstr "&Lagra metadata"
34561
34562#, fuzzy
34563#~ msgid "&Codec Details"
34564#~ msgstr "Kodekdetaljar"
34565
34566#, fuzzy
34567#~ msgid "C&lear"
34568#~ msgstr "Tøm"
34569
34570#, fuzzy
34571#~ msgid "Message filter"
34572#~ msgstr "Straumfilter"
34573
34574#, fuzzy
34575#~ msgid "&Update"
34576#~ msgstr "Oppdater"
34577
34578#, fuzzy
34579#~ msgid "Sna&pshot"
34580#~ msgstr "Skjermbilete"
34581
34582#, fuzzy
34583#~ msgid "Manage &bookmarks"
34584#~ msgstr "Opprett eit nytt bokmerke"
34585
34586#, fuzzy
34587#~ msgid "Configure podcasts..."
34588#~ msgstr "Set opp snøggtastar"
34589
34590#, fuzzy
34591#~ msgid "Dummy interface function"
34592#~ msgstr "Stumtenar-grensesnitt"
34593
34594#, fuzzy
34595#~ msgid "Stats video output function"
34596#~ msgstr "Demuksarfunksjonsstatistikk"
34597
34598#, fuzzy
34599#~ msgid "Font Effect"
34600#~ msgstr "Lydeffektar"
34601
34602#, fuzzy
34603#~ msgid "Lua Interface Module"
34604#~ msgstr "Grensesnittmodul"
34605
34606#, fuzzy
34607#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
34608#~ msgstr "Lua-gresesnittmodul å lasta"
34609
34610#, fuzzy
34611#~ msgid "Use SAP cache"
34612#~ msgstr "Bruk VLC-steg"
34613
34614#, fuzzy
34615#~ msgid "HD1000 video output"
34616#~ msgstr "Videoutdata"
34617
34618#, fuzzy
34619#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
34620#~ msgstr "GNU/Linux bildemellomlager-videoutdata"
34621
34622#, fuzzy
34623#~ msgid "OpenGL Provider"
34624#~ msgstr "Opne ein mappe"
34625
34626#, fuzzy
34627#~ msgid "Snapshot width"
34628#~ msgstr "Breidd på skjermbilete av video"
34629
34630#, fuzzy
34631#~ msgid "Width of the snapshot image."
34632#~ msgstr "Filformat for skjermbilete av video"
34633
34634#, fuzzy
34635#~ msgid "Snapshot height"
34636#~ msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
34637
34638#, fuzzy
34639#~ msgid "Snapshot output"
34640#~ msgstr "Skjermbilete"
34641
34642#, fuzzy
34643#~ msgid "SVGAlib video output"
34644#~ msgstr "Videoutdata"
34645
34646#, fuzzy
34647#~ msgid "Enable peaks"
34648#~ msgstr "Slå på lyd"
34649
34650#, fuzzy
34651#~ msgid "Enable bands"
34652#~ msgstr "Slå på lyd"
34653
34654#, fuzzy
34655#~ msgid "Enable base"
34656#~ msgstr "Slå på"
34657
34658#, fuzzy
34659#~ msgid "Font size:"
34660#~ msgstr "Skriftstorleik"
34661
34662#, fuzzy
34663#~ msgid "Text alignment:"
34664#~ msgstr "Videoplassering"
34665
34666#, fuzzy
34667#~ msgid "Default port (server mode)"
34668#~ msgstr "Standardstraum"
34669
34670#, fuzzy
34671#~ msgid "Vout/Overlay"
34672#~ msgstr "Overlag"
34673
34674#, fuzzy
34675#~ msgid "Subpicture filters"
34676#~ msgstr "Underbilete"
34677
34678#, fuzzy
34679#~ msgid "Video filters"
34680#~ msgstr "Videofilter"
34681
34682#, fuzzy
34683#~ msgid "Advanced video filter controls"
34684#~ msgstr "&Avansert kontrollpanel"
34685
34686#, fuzzy
34687#~ msgid "Other codecs"
34688#~ msgstr "Kapittel-kodekar"
34689
34690#, fuzzy
34691#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
34692#~ msgstr ""
34693#~ "Innstillingar for dei dekodarane og kodarane som berre vert brukte til "
34694#~ "lyd."
34695
34696#, fuzzy
34697#~ msgid "Open &Directory..."
34698#~ msgstr "Opna &mappe…"
34699
34700#, fuzzy
34701#~ msgid "Random off"
34702#~ msgstr "Tilfeldig avslått"
34703
34704#, fuzzy
34705#~ msgid "Advanced open..."
34706#~ msgstr "&Avansert opning…"
34707
34708#, fuzzy
34709#~ msgid "Add directory..."
34710#~ msgstr "Legg til katalog…"
34711
34712#, fuzzy
34713#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
34714#~ msgstr "VLC klarte ikkje å opna dekodarmodulen."
34715
34716#, fuzzy
34717#~ msgid "Show interface with mouse"
34718#~ msgstr "Grensesnittmodul"
34719
34720#, fuzzy
34721#~ msgid ""
34722#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
34723#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
34724#~ msgstr ""
34725#~ "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet visa eit dialogvindauge kvar gong "
34726#~ "det trengst brukarhandlingar."
34727
34728#, fuzzy
34729#~ msgid "Fullscreen-only"
34730#~ msgstr "Fullskjerm"
34731
34732#, fuzzy
34733#~ msgid "Enable FPU support"
34734#~ msgstr "Slå på lyd"
34735
34736#, fuzzy
34737#~ msgid "CD reading failed"
34738#~ msgstr "Filinnlesinga mislykkast"
34739
34740#, fuzzy
34741#~ msgid "Audio Compact Disc"
34742#~ msgstr "Lyd ut-eining"
34743
34744#, fuzzy
34745#~ msgid "CDDB server"
34746#~ msgstr "CDDB-tenar"
34747
34748#, fuzzy
34749#~ msgid "Track %i"
34750#~ msgstr "Spor"
34751
34752#, fuzzy
34753#~ msgid "title"
34754#~ msgstr "Tittel"
34755
34756#, fuzzy
34757#~ msgid "CMML annotations decoder"
34758#~ msgstr "Undertekstdekodar"
34759
34760#, fuzzy
34761#~ msgid "Tarkin decoder"
34762#~ msgstr "dekodar"
34763
34764#, fuzzy
34765#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
34766#~ msgstr "Linjedoblingsmodus"
34767
34768#, fuzzy
34769#~ msgid "Unknown command!"
34770#~ msgstr "Ukjend kategori"
34771
34772#, fuzzy
34773#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
34774#~ msgstr "MPEG-I/II-videodemultipleksar"
34775
34776#, fuzzy
34777#~ msgid "Use DVD Menus"
34778#~ msgstr "Slå av DVD-menyar"
34779
34780#, fuzzy
34781#~ msgid "BeOS standard API interface"
34782#~ msgstr "Legg til grensesnitt"
34783
34784#, fuzzy
34785#~ msgid "Open Disc"
34786#~ msgstr "Opna disk …"
34787
34788#, fuzzy
34789#~ msgid "Prev Title"
34790#~ msgstr "Førre tittel"
34791
34792#, fuzzy
34793#~ msgid "Next Title"
34794#~ msgstr "Neste tittel"
34795
34796#, fuzzy
34797#~ msgid "Go to Title"
34798#~ msgstr "Gå til tid"
34799
34800#, fuzzy
34801#~ msgid "Go to Chapter"
34802#~ msgstr "Kapittel"
34803
34804#, fuzzy
34805#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
34806#~ msgstr "Oppdateringar for VLC mediaspelar"
34807
34808#, fuzzy
34809#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
34810#~ msgstr "Oppdateringar for VLC mediaspelar"
34811
34812#, fuzzy
34813#~ msgid "Select None"
34814#~ msgstr "Vel mappe"
34815
34816#, fuzzy
34817#~ msgid "Randomize"
34818#~ msgstr "Tilfeldig"
34819
34820#, fuzzy
34821#~ msgid "Remove All"
34822#~ msgstr "Fjern"
34823
34824#, fuzzy
34825#~ msgid "Autoplay selected file"
34826#~ msgstr "Rediger den valde profilen"
34827
34828#, fuzzy
34829#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
34830#~ msgstr "Lua-grensesnitt"
34831
34832#, fuzzy
34833#~ msgid "Permissions"
34834#~ msgstr "Økt"
34835
34836#, fuzzy
34837#~ msgid "Port:"
34838#~ msgstr "Port"
34839
34840#, fuzzy
34841#~ msgid "Address:"
34842#~ msgstr "Adresse"
34843
34844#, fuzzy
34845#~ msgid "multicast"
34846#~ msgstr "Multicast"
34847
34848#, fuzzy
34849#~ msgid "Network: "
34850#~ msgstr "Nettverk"
34851
34852#, fuzzy
34853#~ msgid "mms"
34854#~ msgstr "ms"
34855
34856#, fuzzy
34857#~ msgid "Protocol:"
34858#~ msgstr "Protokoll"
34859
34860#, fuzzy
34861#~ msgid "Transcode:"
34862#~ msgstr "Trance"
34863
34864#, fuzzy
34865#~ msgid "enable"
34866#~ msgstr "Slå på"
34867
34868#, fuzzy
34869#~ msgid "Video:"
34870#~ msgstr "Video"
34871
34872#, fuzzy
34873#~ msgid "Audio:"
34874#~ msgstr "Lyd"
34875
34876#, fuzzy
34877#~ msgid "Channel:"
34878#~ msgstr "Kanalar:"
34879
34880#, fuzzy
34881#~ msgid "Size:"
34882#~ msgstr "Storleik"
34883
34884#, fuzzy
34885#~ msgid "Samplerate:"
34886#~ msgstr "Samplingsfrekvens"
34887
34888#, fuzzy
34889#~ msgid "Decimation:"
34890#~ msgstr "Plassering"
34891
34892#, fuzzy
34893#~ msgid "Video Codec:"
34894#~ msgstr "Video-kodek"
34895
34896#, fuzzy
34897#~ msgid "Deinterlace:"
34898#~ msgstr "Linjedobling"
34899
34900#, fuzzy
34901#~ msgid "Access:"
34902#~ msgstr "Tilgangsutdata"
34903
34904#, fuzzy
34905#~ msgid "Announce Channel:"
34906#~ msgstr "Mottakarens TV-kanal"
34907
34908#, fuzzy
34909#~ msgid " Apply "
34910#~ msgstr "Bruk"
34911
34912#, fuzzy
34913#~ msgid " Cancel "
34914#~ msgstr "Avbryt"
34915
34916#, fuzzy
34917#~ msgid "Preference"
34918#~ msgstr "Innstillingar"
34919
34920#, fuzzy
34921#~ msgid "Corrupted"
34922#~ msgstr "Fila er øydelagd"
34923
34924#, fuzzy
34925#~ msgid "Show the current item"
34926#~ msgstr "Repeter gjeldande element"
34927
34928#, fuzzy
34929#~ msgid "Set"
34930#~ msgstr "Våt"
34931
34932#, fuzzy
34933#~ msgid "Audio Port"
34934#~ msgstr "Audio-port"
34935
34936#, fuzzy
34937#~ msgid "Video Port"
34938#~ msgstr "Video-port"
34939
34940#, fuzzy
34941#~ msgid "Select play mode"
34942#~ msgstr "Vel mappe"
34943
34944#, fuzzy
34945#~ msgid "Alignment:"
34946#~ msgstr "Videoplassering"
34947
34948#, fuzzy
34949#~ msgid "Select the port used"
34950#~ msgstr "Valde portar:"
34951
34952#, fuzzy
34953#~ msgid "Default volume"
34954#~ msgstr "Standardeiningar"
34955
34956#, fuzzy
34957#~ msgid "Disc Devices"
34958#~ msgstr "Plateeining"
34959
34960#, fuzzy
34961#~ msgid "Server default port"
34962#~ msgstr "Standardfarge på tekst"
34963
34964#, fuzzy
34965#~ msgid "Post-Processing quality"
34966#~ msgstr "Etterhandsamingsskvalitet"
34967
34968#, fuzzy
34969#~ msgid ""
34970#~ "\n"
34971#~ "(WinCE interface)\n"
34972#~ "\n"
34973#~ msgstr "Hovudgrensesnitt"
34974
34975#, fuzzy
34976#~ msgid "Compiled by "
34977#~ msgstr "Kompileringsprogram: %s\n"
34978
34979#, fuzzy
34980#~ msgid "Open:"
34981#~ msgstr "Opna"
34982
34983#, fuzzy
34984#~ msgid "Choose directory"
34985#~ msgstr "Kjeldemappe"
34986
34987#, fuzzy
34988#~ msgid "WinCE interface"
34989#~ msgstr "Hovudgrensesnitt"
34990
34991#, fuzzy
34992#~ msgid "Old playlist export"
34993#~ msgstr "M3U-spelelisteeksport"
34994
34995#, fuzzy
34996#~ msgid "HAL devices detection"
34997#~ msgstr "Einingsval"
34998
34999#, fuzzy
35000#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
35001#~ msgstr "Ymse innstillingar"
35002
35003#, fuzzy
35004#~ msgid "Shoutcast radio listings"
35005#~ msgstr "Liste over sjølvvalde storleiksforhold"
35006
35007#, fuzzy
35008#~ msgid "Filter mode"
35009#~ msgstr "Stereomodus"
35010
35011#, fuzzy
35012#~ msgid "top"
35013#~ msgstr "Stopp"
35014
35015#, fuzzy
35016#~ msgid "Embedded Windows video"
35017#~ msgstr "Innebygd video"
35018
35019#, fuzzy
35020#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
35021#~ msgstr "Video-utdata i gråtonar"
35022
35023#, fuzzy
35024#~ msgid "QT Embedded display"
35025#~ msgstr "Innebygd video"
35026
35027#, fuzzy
35028#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
35029#~ msgstr "Start video in fullskjermmodus"
35030
35031#, fuzzy
35032#~ msgid "XVimage chroma format"
35033#~ msgstr "Bildeformat"
35034
35035#, fuzzy
35036#~ msgid "X11 display name"
35037#~ msgstr "Viste bilete"
35038
35039#, fuzzy
35040#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
35041#~ msgstr "Vis kontrollar i fullskjerm-modus"
35042
35043#, fuzzy
35044#~ msgid "XVMC extension video output"
35045#~ msgstr "OpenGL-videoutdata"
35046
35047#, fuzzy
35048#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
35049#~ msgstr "OpenGL-videoutdata"
35050
35051#, fuzzy
35052#~ msgid "GaLaktos visualization"
35053#~ msgstr "Lydvisualiseringar"
35054
35055#, fuzzy
35056#~ msgid "Transrate"
35057#~ msgstr "Gjennomsiktig"
35058
35059#, fuzzy
35060#~ msgid "VIDEO_TS directory"
35061#~ msgstr "Katalog"
35062
35063#, fuzzy
35064#~ msgid "Video On Demand"
35065#~ msgstr "Videotorg (VOD)"
35066
35067#, fuzzy
35068#~ msgid "FFmpeg video filter"
35069#~ msgstr "Slett videofilter"
35070
35071#, fuzzy
35072#~ msgid "Autodetect"
35073#~ msgstr "Rørslefølar"
35074
35075#, fuzzy
35076#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
35077#~ msgstr "Det oppstod ein feil under oppdateringssjekken …"
35078
35079#, fuzzy
35080#~ msgid "New Node"
35081#~ msgstr "New Age"
35082
35083#, fuzzy
35084#~ msgid "Select one or more files"
35085#~ msgstr "Vel éi eller fleire filer som skal opnast"
35086
35087#, fuzzy
35088#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
35089#~ msgstr "Bruk ein under&tekstfil"
35090
35091#, fuzzy
35092#~ msgid "textFormat"
35093#~ msgstr "Format"
35094
35095#, fuzzy
35096#~ msgid "General interface settings"
35097#~ msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnitt"
35098
35099#, fuzzy
35100#~ msgid "Other advanced settings"
35101#~ msgstr "Avanserte innstillingar"
35102
35103#, fuzzy
35104#~ msgid "Media &Information..."
35105#~ msgstr "Medieinformasjon …"
35106
35107#, fuzzy
35108#~ msgid "&Messages..."
35109#~ msgstr "Meldingar …"
35110
35111#, fuzzy
35112#~ msgid "&Extended Settings..."
35113#~ msgstr "Vis fleire innstillingar"
35114
35115#, fuzzy
35116#~ msgid "&Bookmarks..."
35117#~ msgstr "Bokmerke …"
35118
35119#, fuzzy
35120#~ msgid "&About..."
35121#~ msgstr "&Om"
35122
35123#, fuzzy
35124#~ msgid "&Load Playlist File..."
35125#~ msgstr "Lagra spelelista til &fil …"
35126
35127#, fuzzy
35128#~ msgid "Access filter module"
35129#~ msgstr "Tilgangsmodul"
35130
35131#, fuzzy
35132#~ msgid "Cancelled"
35133#~ msgstr "Avbryt"
35134
35135#, fuzzy
35136#~ msgid "EyeTV access module"
35137#~ msgstr "Tilgangsmodul"
35138
35139#, fuzzy
35140#~ msgid "Force use of the timeshift module"
35141#~ msgstr "Mappe brukt til å lagre mellombels tidsskiftfiler."
35142
35143#, fuzzy
35144#~ msgid "Audio method"
35145#~ msgstr "Lydmodus"
35146
35147#, fuzzy
35148#~ msgid "EsounD audio output"
35149#~ msgstr "Stumtenarlyd-utdata"
35150
35151#, fuzzy
35152#~ msgid "Kate comment"
35153#~ msgstr "Kommentar"
35154
35155#, fuzzy
35156#~ msgid "Define playlist bookmarks."
35157#~ msgstr "Vel spelelistebokmerke 1"
35158
35159#, fuzzy
35160#~ msgid "Raw DTS demuxer"
35161#~ msgstr "Raw lyd-multipleksar"
35162
35163#, fuzzy
35164#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
35165#~ msgstr "Raw lyd-multipleksar"
35166
35167#, fuzzy
35168#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
35169#~ msgstr "Raw lyd-multipleksar"
35170
35171#, fuzzy
35172#~ msgid "16:9 subtitles"
35173#~ msgstr "DVB-undertekstar"
35174
35175#, fuzzy
35176#~ msgid "2.21:1 subtitles"
35177#~ msgstr "DVB-undertekstar"
35178
35179#, fuzzy
35180#~ msgid "Quick Open File..."
35181#~ msgstr "Opna fil …"
35182
35183#, fuzzy
35184#~ msgid "Save As:"
35185#~ msgstr "Lagre"
35186
35187#, fuzzy
35188#~ msgid "Switch to complete preferences"
35189#~ msgstr "Byt til enkel vising av innstillingar"
35190
35191#, fuzzy
35192#~ msgid "Open playlist file"
35193#~ msgstr "Opna speleliste"
35194
35195#, fuzzy
35196#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
35197#~ msgstr "Lagra VLM-oppsett som …"
35198
35199#, fuzzy
35200#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
35201#~ msgstr "Opna VLM-oppsett …"
35202
35203#, fuzzy
35204#~ msgid "&Playlist"
35205#~ msgstr "Speleliste"
35206
35207#, fuzzy
35208#~ msgid "Show P&laylist"
35209#~ msgstr "Vis/Gøym speleliste"
35210
35211#, fuzzy
35212#~ msgid "Play&list..."
35213#~ msgstr "Speleliste …"
35214
35215#, fuzzy
35216#~ msgid "&Preferences..."
35217#~ msgstr "Innstillingar …"
35218
35219#, fuzzy
35220#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
35221#~ msgstr "&Fullskjermsgrensesnitt"
35222
35223#, fuzzy
35224#~ msgid "Card Selection"
35225#~ msgstr "Plateval"
35226
35227#, fuzzy
35228#~ msgid "Outputs"
35229#~ msgstr "Utgang"
35230
35231#, fuzzy
35232#~ msgid "WinCE interface module"
35233#~ msgstr "Ekstra grensesnittmodular"
35234
35235#, fuzzy
35236#~ msgid "Image video output"
35237#~ msgstr "OpenGL-videoutdata"
35238
35239#, fuzzy
35240#~ msgid "Point of view x-coordinate"
35241#~ msgstr "X-koordinat for video"
35242
35243#, fuzzy
35244#~ msgid "Point of view y-coordinate"
35245#~ msgstr "X-koordinat for video"
35246
35247#, fuzzy
35248#~ msgid "Point of view z-coordinate"
35249#~ msgstr "X-koordinat for video"
35250
35251#, fuzzy
35252#~ msgid "Number of bands"
35253#~ msgstr "Tal på trådar"
35254
35255#, fuzzy
35256#~ msgid "Quartz video"
35257#~ msgstr "Krypter video"
35258
35259#, fuzzy
35260#~ msgid "MusicBrainz"
35261#~ msgstr "Musikal"
35262
35263#, fuzzy
35264#~ msgid "MusicBrainz meta data"
35265#~ msgstr "Metadata for skildring"
35266
35267#, fuzzy
35268#~ msgid "Audio CD - Track "
35269#~ msgstr "Lyd-CD - Spor %02i"
35270
35271#, fuzzy
35272#~ msgid "About..."
35273#~ msgstr "Om"
35274
35275#, fuzzy
35276#~ msgid "Choose subtitles file"
35277#~ msgstr "Bruk undertekstfil"
35278
35279#, fuzzy
35280#~ msgid "&Equalizer"
35281#~ msgstr "Tonekontroll"
35282
35283#, fuzzy
35284#~ msgid "&Title"
35285#~ msgstr "Tittel"
35286
35287#, fuzzy
35288#~ msgid "Undock from Interface"
35289#~ msgstr "Legg til grensesnitt"
35290
35291#, fuzzy
35292#~ msgid "Ctrl+U"
35293#~ msgstr "Ctrl+"
35294
35295#, fuzzy
35296#~ msgid "Add Interfaces"
35297#~ msgstr "Legg til grensesnitt"
35298
35299#, fuzzy
35300#~ msgid "Add node"
35301#~ msgstr "Legg til bråk"
35302
35303#, fuzzy
35304#~ msgid "%i items in the playlist"
35305#~ msgstr "Neste medium på spelelista"
35306
35307#, fuzzy
35308#~ msgid "Input and Codecs"
35309#~ msgstr "Inndata/kodekar"
35310
35311#, fuzzy
35312#~ msgid "close"
35313#~ msgstr "&Lukk"
35314
35315#, fuzzy
35316#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
35317#~ msgstr "Lagra VLM-oppsett som …"
35318
35319#, fuzzy
35320#~ msgid "Check for updates..."
35321#~ msgstr "Sjå etter &oppdateringar …"
35322
35323#, fuzzy
35324#~ msgid "Disk Device"
35325#~ msgstr "Plateeining"
35326
35327#, fuzzy
35328#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
35329#~ msgstr "Slå på programvaremodus"
35330
35331#, fuzzy
35332#~ msgid "use Pause Color"
35333#~ msgstr "Berre pause"
35334
35335#, fuzzy
35336#~ msgid "Subpicture Filters"
35337#~ msgstr "Underbilete"
35338
35339#, fuzzy
35340#~ msgid "Position:"
35341#~ msgstr "Posisjon"
35342
35343#, fuzzy
35344#~ msgid "Timeout:"
35345#~ msgstr "Tidsavbrot"
35346
35347#, fuzzy
35348#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
35349#~ msgstr "Undertekst- og overleggsvisings-innstillingar"
35350
35351#, fuzzy
35352#~ msgid "Go to time:"
35353#~ msgstr "Gå til tid"
35354
35355#, fuzzy
35356#~ msgid "3dfx Glide video output"
35357#~ msgstr "Video-utdata i gråtonar"
35358
35359#, fuzzy
35360#~ msgid "&OK"
35361#~ msgstr "OK"
35362
35363#, fuzzy
35364#~ msgid "&Delete"
35365#~ msgstr "Slett"
35366
35367#, fuzzy
35368#~ msgid "Save Messages As..."
35369#~ msgstr "Meldingar …"
35370
35371#, fuzzy
35372#~ msgid "Open..."
35373#~ msgstr "Opna fil …"
35374
35375#, fuzzy
35376#~ msgid "Stream/Save"
35377#~ msgstr "Straumbar"
35378
35379#, fuzzy
35380#~ msgid "Advanced Settings..."
35381#~ msgstr "Avanserte innstillingar"
35382
35383#, fuzzy
35384#~ msgid "File:"
35385#~ msgstr "Fil"
35386
35387#, fuzzy
35388#~ msgid "DVD device to use"
35389#~ msgstr "DVD-eining"
35390
35391#, fuzzy
35392#~ msgid "CD-ROM device to use"
35393#~ msgstr "VCD-eining"
35394
35395#, fuzzy
35396#~ msgid "Title number."
35397#~ msgstr "Platenummer"
35398
35399#, fuzzy
35400#~ msgid "Track number."
35401#~ msgstr "Spornummer"
35402
35403#, fuzzy
35404#~ msgid "&Simple Add File..."
35405#~ msgstr "Legg til fil…"
35406
35407#, fuzzy
35408#~ msgid "&Add URL..."
35409#~ msgstr "Legg til fil…"
35410
35411#, fuzzy
35412#~ msgid "D&elete"
35413#~ msgstr "Slett"
35414
35415#, fuzzy
35416#~ msgid "&Selection"
35417#~ msgstr "&Vel"
35418
35419#, fuzzy
35420#~ msgid "&View items"
35421#~ msgstr "&Vis"
35422
35423#, fuzzy
35424#~ msgid "Preparse"
35425#~ msgstr "MLP/TrueHD-tolkar"
35426
35427#, fuzzy
35428#~ msgid "%i items in playlist"
35429#~ msgstr "Opna speleliste"
35430
35431#, fuzzy
35432#~ msgid "Playlist is empty"
35433#~ msgstr "PLS-spelelisteimport"
35434
35435#, fuzzy
35436#~ msgid "New node"
35437#~ msgstr "New Age"
35438
35439#, fuzzy
35440#~ msgid "Alt"
35441#~ msgstr "Alt+"
35442
35443#, fuzzy
35444#~ msgid "Ctrl"
35445#~ msgstr "Ctrl+"
35446
35447#, fuzzy
35448#~ msgid "Stream output MRL"
35449#~ msgstr "Straum, utdata"
35450
35451#, fuzzy
35452#~ msgid "Channel name"
35453#~ msgstr "Kanalnamn"
35454
35455#, fuzzy
35456#~ msgid "Subtitles overlay"
35457#~ msgstr "Undertekstforseinking"
35458
35459#, fuzzy
35460#~ msgid "Open file"
35461#~ msgstr "Opna fil"
35462
35463#, fuzzy
35464#~ msgid "Updates"
35465#~ msgstr "Oppdater"
35466
35467#, fuzzy
35468#~ msgid "VLM stream"
35469#~ msgstr "Soutstraum"
35470
35471#, fuzzy
35472#~ msgid "Unable to find playlist"
35473#~ msgstr "Tøm spelelista"
35474
35475#, fuzzy
35476#~ msgid "You must choose a file to save to"
35477#~ msgstr "Du må velja eit namn på profilen."
35478
35479#, fuzzy
35480#~ msgid "Save to file"
35481#~ msgstr "Lagra fil"
35482
35483#, fuzzy
35484#~ msgid "Cartoon effect"
35485#~ msgstr "Farge-effekt"
35486
35487#, fuzzy
35488#~ msgid "Image inversion"
35489#~ msgstr "Fargeinversjon"
35490
35491#, fuzzy
35492#~ msgid "Wave effect"
35493#~ msgstr "Vasseffekt"
35494
35495#, fuzzy
35496#~ msgid "More Information"
35497#~ msgstr "Meir informasjon"
35498
35499#, fuzzy
35500#~ msgid "Stopped"
35501#~ msgstr "Stopp"
35502
35503#, fuzzy
35504#~ msgid "Playing"
35505#~ msgstr "Spelar no"
35506
35507#, fuzzy
35508#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
35509#~ msgstr "&Opna fil…"
35510
35511#, fuzzy
35512#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
35513#~ msgstr "Opna &fil"
35514
35515#, fuzzy
35516#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
35517#~ msgstr "Opna &mappe…"
35518
35519#, fuzzy
35520#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
35521#~ msgstr "Opna &plate …"
35522
35523#, fuzzy
35524#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
35525#~ msgstr "Opna &nettverksstraum …"
35526
35527#, fuzzy
35528#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
35529#~ msgstr "Opna opptakseining …"
35530
35531#, fuzzy
35532#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
35533#~ msgstr "Speleliste …"
35534
35535#, fuzzy
35536#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
35537#~ msgstr "Meldingar …"
35538
35539#, fuzzy
35540#~ msgid "VideoLAN's Website"
35541#~ msgstr "Nettstaden til VideoLAN …"
35542
35543#, fuzzy
35544#~ msgid "Embedded playlist"
35545#~ msgstr "Opna speleliste"
35546
35547#, fuzzy
35548#~ msgid "Play slower"
35549#~ msgstr "[Avspelar]"
35550
35551#, fuzzy
35552#~ msgid "Play faster"
35553#~ msgstr "Speleliste"
35554
35555#, fuzzy
35556#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
35557#~ msgstr "Utvida M3U"
35558
35559#, fuzzy
35560#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
35561#~ msgstr "Bokmerke …"
35562
35563#, fuzzy
35564#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
35565#~ msgstr "Innstillingar …"
35566
35567#, fuzzy
35568#~ msgid "About %s"
35569#~ msgstr "Om"
35570
35571#, fuzzy
35572#~ msgid "Show/Hide Interface"
35573#~ msgstr "Legg til grensesnitt"
35574
35575#, fuzzy
35576#~ msgid "Media &Info..."
35577#~ msgstr "Medieinformasjon …"
35578
35579#, fuzzy
35580#~ msgid "Bookmarks dialog"
35581#~ msgstr "Bokmerke %i"
35582
35583#, fuzzy
35584#~ msgid "Extended GUI"
35585#~ msgstr "Utvida M3U"
35586
35587#, fuzzy
35588#~ msgid "Distortion"
35589#~ msgstr "Retning"
35590
35591#, fuzzy
35592#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
35593#~ msgstr "FFmpeg audio/video-dekodar"
35594
35595#, fuzzy
35596#~ msgid "Video crop (top)"
35597#~ msgstr "Tilklipping av video"
35598
35599#, fuzzy
35600#~ msgid "Video crop (left)"
35601#~ msgstr "Tilklipping av video"
35602
35603#, fuzzy
35604#~ msgid "Video crop (bottom)"
35605#~ msgstr "Video-port"
35606
35607#, fuzzy
35608#~ msgid "Video crop (right)"
35609#~ msgstr "Tilklipping av video"
35610
35611#, fuzzy
35612#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
35613#~ msgstr "Klipp vekk éin piksel på høgresida av videoen"
35614
35615#, fuzzy
35616#~ msgid "Video canvas width"
35617#~ msgstr "Breidd på skjermbilete av video"
35618
35619#, fuzzy
35620#~ msgid "Video canvas height"
35621#~ msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
35622
35623#, fuzzy
35624#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
35625#~ msgstr "Biletformat på kjelde"
35626
35627#, fuzzy
35628#~ msgid "Video Device"
35629#~ msgstr "Video-eining"
35630
35631#, fuzzy
35632#~ msgid "Security options"
35633#~ msgstr "Tilpassa innstillingar"
35634
35635#, fuzzy
35636#~ msgid "Advanced Information"
35637#~ msgstr "Medieinformasjon"
35638
35639#, fuzzy
35640#~ msgid "Find a name"
35641#~ msgstr "FIlnamn"
35642
35643#, fuzzy
35644#~ msgid "About VLC media player..."
35645#~ msgstr "Om VLC mediaspelar"
35646
35647#, fuzzy
35648#~ msgid "France"
35649#~ msgstr "Trance"
35650
35651#, fuzzy
35652#~ msgid "Visualisation"
35653#~ msgstr "Visualisering"
35654
35655#, fuzzy
35656#~ msgid "Codec Name"
35657#~ msgstr "Kodek-namn"
35658
35659#, fuzzy
35660#~ msgid "Codec Description"
35661#~ msgstr "Songskildring"
35662
35663#, fuzzy
35664#~ msgid "print help for the advanced options"
35665#~ msgstr "Vis avanserte innstillingar"
35666
35667#, fuzzy
35668#~ msgid "Video Device Name "
35669#~ msgstr "Videoeinings-namn"
35670
35671#, fuzzy
35672#~ msgid "Audio Device Name "
35673#~ msgstr "Namn på lydeining"
35674
35675#, fuzzy
35676#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
35677#~ msgstr "Justeringar og effektar"
35678
35679#, fuzzy
35680#~ msgid "Session descriptipn"
35681#~ msgstr "Øktsbeskriving"
35682
35683#, fuzzy
35684#~ msgid "No random"
35685#~ msgstr "Tilfeldig"
35686
35687#, fuzzy
35688#~ msgid "Replay Gain type"
35689#~ msgstr "Omspelingsforsterkings-modus"
35690
35691#, fuzzy
35692#~ msgid "Track number/Position"
35693#~ msgstr "Spornummer"
35694
35695#, fuzzy
35696#~ msgid "Ctrl+X"
35697#~ msgstr "Ctrl+"
35698
35699#, fuzzy
35700#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
35701#~ msgstr "Vis VLC-ikon i systemtrauet"
35702
35703#, fuzzy
35704#~ msgid "OSS Device"
35705#~ msgstr "Eining"
35706
35707#, fuzzy
35708#~ msgid "DirectX Device"
35709#~ msgstr "Plateeining"
35710
35711#, fuzzy
35712#~ msgid "Alsa Device"
35713#~ msgstr "Eining"
35714
35715#, fuzzy
35716#~ msgid "(no title)"
35717#~ msgstr "Menytittel"
35718
35719#, fuzzy
35720#~ msgid "no artist"
35721#~ msgstr "Artist"
35722
35723#, fuzzy
35724#~ msgid "no album"
35725#~ msgstr "Album"
35726
35727#, fuzzy
35728#~ msgid "SAP sessions"
35729#~ msgstr "Økt"
35730
35731#, fuzzy
35732#~ msgid "Ctrl+Z"
35733#~ msgstr "Ctrl+"
35734
35735#, fuzzy
35736#~ msgid "Growl password"
35737#~ msgstr "HTTP-mellomtenarpassord"
35738
35739#, fuzzy
35740#~ msgid "This is the muxer that will be used."
35741#~ msgstr "Dette er standard DVD-eining som vert brukt."
35742
35743#, fuzzy
35744#~ msgid "Halve sample rate"
35745#~ msgstr "Samplingsfrekvens"
35746
35747#, fuzzy
35748#~ msgid "Video monitoring filter"
35749#~ msgstr "Video-etterhandsamingsfilter"
35750
35751#, fuzzy
35752#~ msgid "Video Monitor"
35753#~ msgstr "Videofilter"
35754
35755#, fuzzy
35756#~ msgid "General interface setttings"
35757#~ msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnitt"
35758
35759#, fuzzy
35760#~ msgid "&Shuffle Playlist"
35761#~ msgstr "Lagra speleliste"
35762
35763#, fuzzy
35764#~ msgid "Text renderer settings"
35765#~ msgstr "Tekstteiknar"
35766
35767#, fuzzy
35768#~ msgid "Stream "
35769#~ msgstr "Strøym"
35770
35771#, fuzzy
35772#~ msgid "Open a file"
35773#~ msgstr "Opna ei draktfil"
35774
35775#, fuzzy
35776#~ msgid "Pause stream"
35777#~ msgstr "Soutstraum"
35778
35779#, fuzzy
35780#~ msgid ""
35781#~ " (wxWindows interface)\n"
35782#~ "\n"
35783#~ msgstr "Grensesnitt for Windows-teneste"
35784
35785#, fuzzy
35786#~ msgid "Select next title"
35787#~ msgstr "Velg neste DVD-tittel"
35788
35789#, fuzzy
35790#~ msgid "All files"
35791#~ msgstr "Alle filer"
35792
35793#, fuzzy
35794#~ msgid "Add file"
35795#~ msgstr "Legg til fil…"
35796
35797#, fuzzy
35798#~ msgid "VC-1 decoder module"
35799#~ msgstr "Videofiltermodul"
35800
35801#, fuzzy
35802#~ msgid "Extra Audio File"
35803#~ msgstr "Lydfiler"
35804
35805#, fuzzy
35806#~ msgid "QGroupBox"
35807#~ msgstr "Gruppe"
35808
35809#, fuzzy
35810#~ msgid "enabled"
35811#~ msgstr "Slå på"
35812
35813#, fuzzy
35814#~ msgid "Playlist stress tests"
35815#~ msgstr "Spelelistefiler"
35816
35817#, fuzzy
35818#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
35819#~ msgstr ""
35820#~ "Desse vala let deg velgje globale standardval for undersystemet til "
35821#~ "straumutmatinga."
35822
35823#, fuzzy
35824#~ msgid "Control interface settings"
35825#~ msgstr "Kontrollgrensesnitt"
35826
35827#, fuzzy
35828#~ msgid "Video filters settings"
35829#~ msgstr "Videoinnstillingar"
35830
35831#, fuzzy
35832#~ msgid "CDDB Genre"
35833#~ msgstr "CDDB-tenar"
35834
35835#, fuzzy
35836#~ msgid "CDDB Title"
35837#~ msgstr "Tittel"
35838
35839#, fuzzy
35840#~ msgid "CD-Text Message"
35841#~ msgstr "Feilsøk meldingar"
35842
35843#, fuzzy
35844#~ msgid "CD-Text Title"
35845#~ msgstr "tekstfil"
35846
35847#, fuzzy
35848#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
35849#~ msgstr "Du kan velja kontrollgrensesnitt for VLC."
35850
35851#, fuzzy
35852#~ msgid "Video y coordinate"
35853#~ msgstr "X-koordinat for video"
35854
35855#, fuzzy
35856#~ msgid ""
35857#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
35858#~ "be stored."
35859#~ msgstr "Mappe videoskjermbilete skal lagrast i."
35860
35861#, fuzzy
35862#~ msgid "Choose audio track"
35863#~ msgstr "Bla gjennom lydspor"
35864
35865#, fuzzy
35866#~ msgid "Choose subtitles track"
35867#~ msgstr "Bla gjennom undertekstar"
35868
35869#, fuzzy
35870#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
35871#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
35872
35873#, fuzzy
35874#~ msgid "CoreAudio output"
35875#~ msgstr "ALSA lydutgang"
35876
35877#, fuzzy
35878#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
35879#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
35880
35881#, fuzzy
35882#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
35883#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
35884
35885#, fuzzy
35886#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
35887#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
35888
35889#, fuzzy
35890#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
35891#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
35892
35893#, fuzzy
35894#~ msgid "Enable CABAC"
35895#~ msgstr "Slå på"
35896
35897#, fuzzy
35898#~ msgid "Repeat time (ms)"
35899#~ msgstr "Repeter gjeldande element"
35900
35901#, fuzzy
35902#~ msgid "Interface showing control interface"
35903#~ msgstr "Infraraud fjernkontrollgrensesnitt"
35904
35905#, fuzzy
35906#~ msgid "Default to 4212"
35907#~ msgstr "Standard"
35908
35909#, fuzzy
35910#~ msgid "Playlist metademux"
35911#~ msgstr "Spelesliste-visingsmodus"
35912
35913#, fuzzy
35914#~ msgid "Writing application"
35915#~ msgstr "Applikasjon"
35916
35917#, fuzzy
35918#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
35919#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
35920
35921#, fuzzy
35922#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
35923#~ msgstr "MPEG-I/II-videodemultipleksar"
35924
35925#, fuzzy
35926#~ msgid "Old playlist open"
35927#~ msgstr "Opna speleliste"
35928
35929#, fuzzy
35930#~ msgid "Native playlist import"
35931#~ msgstr "M3U-spelelisteimport"
35932
35933#, fuzzy
35934#~ msgid "Text subtitles demux"
35935#~ msgstr "Tekst-TV-undertekstar"
35936
35937#, fuzzy
35938#~ msgid "GNOME interface"
35939#~ msgstr "Hovudgrensesnitt"
35940
35941#, fuzzy
35942#~ msgid "_Open File..."
35943#~ msgstr "Opna fil …"
35944
35945#, fuzzy
35946#~ msgid "Open _Disc..."
35947#~ msgstr "Opna disk …"
35948
35949#, fuzzy
35950#~ msgid "Progr_am"
35951#~ msgstr "Program"
35952
35953#, fuzzy
35954#~ msgid "_Title"
35955#~ msgstr "Tittel"
35956
35957#, fuzzy
35958#~ msgid "Choose title"
35959#~ msgstr "Vel ei fil"
35960
35961#, fuzzy
35962#~ msgid "_Chapter"
35963#~ msgstr "Kapittel"
35964
35965#, fuzzy
35966#~ msgid "Choose chapter"
35967#~ msgstr "Neste kapittel"
35968
35969#, fuzzy
35970#~ msgid "_Playlist..."
35971#~ msgstr "Speleliste …"
35972
35973#, fuzzy
35974#~ msgid "_Language"
35975#~ msgstr "Språk"
35976
35977#, fuzzy
35978#~ msgid "_Subtitles"
35979#~ msgstr "Undertekstar"
35980
35981#, fuzzy
35982#~ msgid "_Fullscreen"
35983#~ msgstr "Fullskjerm"
35984
35985#, fuzzy
35986#~ msgid "_Audio"
35987#~ msgstr "Lyd"
35988
35989#, fuzzy
35990#~ msgid "_Video"
35991#~ msgstr "Video"
35992
35993#, fuzzy
35994#~ msgid "Open disc"
35995#~ msgstr "Opna disk …"
35996
35997#, fuzzy
35998#~ msgid "Net"
35999#~ msgstr "Neste"
36000
36001#, fuzzy
36002#~ msgid "Title:"
36003#~ msgstr "Tittel"
36004
36005#, fuzzy
36006#~ msgid "Chapter:"
36007#~ msgstr "Kapittel"
36008
36009#, fuzzy
36010#~ msgid "_Network Stream..."
36011#~ msgstr "Opna &nettverksstraum …"
36012
36013#, fuzzy
36014#~ msgid "_Navigation"
36015#~ msgstr "Flytt nedover"
36016
36017#, fuzzy
36018#~ msgid "Toggle _Interface"
36019#~ msgstr "Grensesnitt"
36020
36021#, fuzzy
36022#~ msgid "stream output (MRL)"
36023#~ msgstr "Straum, utdata"
36024
36025#, fuzzy
36026#~ msgid "_File"
36027#~ msgstr "Fil"
36028
36029#, fuzzy
36030#~ msgid "_Close"
36031#~ msgstr "&Lukk"
36032
36033#, fuzzy
36034#~ msgid "Navigate through the stream"
36035#~ msgstr "Flytt til høgre"
36036
36037#, fuzzy
36038#~ msgid "_Settings"
36039#~ msgstr "Innstillingar"
36040
36041#, fuzzy
36042#~ msgid "_Preferences..."
36043#~ msgstr "Innstillingar …"
36044
36045#, fuzzy
36046#~ msgid "_Help"
36047#~ msgstr "Hjelp"
36048
36049#, fuzzy
36050#~ msgid "_About..."
36051#~ msgstr "Om"
36052
36053#, fuzzy
36054#~ msgid "About this application"
36055#~ msgstr "Applikasjon"
36056
36057#, fuzzy
36058#~ msgid "Go Backward"
36059#~ msgstr "Bakover"
36060
36061#, fuzzy
36062#~ msgid "Stop Stream"
36063#~ msgstr "Soutstraum"
36064
36065#, fuzzy
36066#~ msgid "Play Slower"
36067#~ msgstr "Seinare"
36068
36069#, fuzzy
36070#~ msgid "Play Faster"
36071#~ msgstr "Fortare"
36072
36073#, fuzzy
36074#~ msgid "Previous File"
36075#~ msgstr "Førre tittel"
36076
36077#, fuzzy
36078#~ msgid "_Play"
36079#~ msgstr "Spel av"
36080
36081#, fuzzy
36082#~ msgid "Open Target"
36083#~ msgstr "Opna mappe"
36084
36085#, fuzzy
36086#~ msgid "_Crop"
36087#~ msgstr "Skjer til"
36088
36089#, fuzzy
36090#~ msgid "_Invert"
36091#~ msgstr "Konverter"
36092
36093#, fuzzy
36094#~ msgid "_Select"
36095#~ msgstr "Vel"
36096
36097#, fuzzy
36098#~ msgid "Stream output (MRL)"
36099#~ msgstr "Straum, utdata"
36100
36101#, fuzzy
36102#~ msgid "Chapter "
36103#~ msgstr "Kapittel"
36104
36105#, fuzzy
36106#~ msgid "Device name "
36107#~ msgstr "Einingsnamn"
36108
36109#, fuzzy
36110#~ msgid "Languages"
36111#~ msgstr "Språk"
36112
36113#, fuzzy
36114#~ msgid "Open &Disk"
36115#~ msgstr "Opna &plate …"
36116
36117#, fuzzy
36118#~ msgid "Open &Stream"
36119#~ msgstr "&Direkteoverfør"
36120
36121#, fuzzy
36122#~ msgid "&Backward"
36123#~ msgstr "Bakover"
36124
36125#, fuzzy
36126#~ msgid "P&ause"
36127#~ msgstr "Pause"
36128
36129#, fuzzy
36130#~ msgid "&Slow"
36131#~ msgstr "Sakte"
36132
36133#, fuzzy
36134#~ msgid "Quits the application"
36135#~ msgstr "Applikasjon"
36136
36137#, fuzzy
36138#~ msgid "Opens a network stream"
36139#~ msgstr "Opna &nettverksstraum …"
36140
36141#, fuzzy
36142#~ msgid "Exiting..."
36143#~ msgstr "Innstillingar …"
36144
36145#, fuzzy
36146#~ msgid "KDE interface"
36147#~ msgstr "Stumtenar-grensesnitt"
36148
36149#, fuzzy
36150#~ msgid "Messages:"
36151#~ msgstr "Meldingar"
36152
36153#, fuzzy
36154#~ msgid "Port "
36155#~ msgstr "Port"
36156
36157#, fuzzy
36158#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
36159#~ msgstr "Framtving biletformat"
36160
36161#, fuzzy
36162#~ msgid "Advanced output:"
36163#~ msgstr "Avanserte knappar"
36164
36165#, fuzzy
36166#~ msgid "Output Options"
36167#~ msgstr "Rediger innstillingane"
36168
36169#, fuzzy
36170#~ msgid "Properties"
36171#~ msgstr "Skriftinnstillingar"
36172
36173#, fuzzy
36174#~ msgid "Time offset"
36175#~ msgstr "Tidskode"
36176
36177#, fuzzy
36178#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
36179#~ msgstr "Video-kodek"
36180
36181#, fuzzy
36182#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
36183#~ msgstr "MPEG4-lydførpakkar"
36184
36185#, fuzzy
36186#~ msgid "DVD audio format"
36187#~ msgstr "Loggformat"
36188
36189#, fuzzy
36190#~ msgid "Font filename"
36191#~ msgstr "Logg filnamn"
36192
36193#, fuzzy
36194#~ msgid "SAP announces"
36195#~ msgstr "SAP-kunngjering"
36196
36197#, fuzzy
36198#~ msgid ""
36199#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
36200#~ "output."
36201#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for tittel på inndata."
36202
36203#, fuzzy
36204#~ msgid ""
36205#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
36206#~ "streaming output."
36207#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for tittel på inndata."
36208
36209#, fuzzy
36210#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
36211#~ msgstr "Tillèt deg åspesifisera «url»-metadata for inndata."
36212
36213#, fuzzy
36214#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
36215#~ msgstr "Tillèt deg åspesifisera «url»-metadata for inndata."
36216
36217#, fuzzy
36218#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
36219#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for tittel på inndata."
36220
36221#, fuzzy
36222#~ msgid ""
36223#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
36224#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for tittel på inndata."
36225
36226#, fuzzy
36227#~ msgid ""
36228#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
36229#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for tittel på inndata."
36230
36231#, fuzzy
36232#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
36233#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
36234
36235#, fuzzy
36236#~ msgid ""
36237#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
36238#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for skildring på inndata."
36239
36240#, fuzzy
36241#~ msgid ""
36242#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
36243#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for tittel på inndata."
36244
36245#, fuzzy
36246#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
36247#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for tittel på inndata."
36248
36249#, fuzzy
36250#~ msgid ""
36251#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
36252#~ "output."
36253#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for tittel på inndata."
36254
36255#, fuzzy
36256#~ msgid "SLP announcing"
36257#~ msgstr "SAP-kunngjering"
36258
36259#, fuzzy
36260#~ msgid ""
36261#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
36262#~ "output."
36263#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for skildring på inndata."
36264
36265#, fuzzy
36266#~ msgid ""
36267#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
36268#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
36269
36270#, fuzzy
36271#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
36272#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
36273
36274#, fuzzy
36275#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
36276#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
36277
36278#, fuzzy
36279#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
36280#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
36281
36282#, fuzzy
36283#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
36284#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
36285
36286#, fuzzy
36287#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
36288#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for opphavsrett på inndata."
36289
36290#, fuzzy
36291#~ msgid ""
36292#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
36293#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
36294
36295#, fuzzy
36296#~ msgid ""
36297#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
36298#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for opphavsperson på inndata."
36299
36300#, fuzzy
36301#~ msgid ""
36302#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
36303#~ "output."
36304#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
36305
36306#, fuzzy
36307#~ msgid ""
36308#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
36309#~ "streaming output."
36310#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for skildring på inndata."
36311
36312#, fuzzy
36313#~ msgid "Top left corner y coordinate"
36314#~ msgstr "X-koordinat for video"
36315
36316#, fuzzy
36317#~ msgid "Random effect"
36318#~ msgstr "Tilfeldig avslått"
36319
36320#, fuzzy
36321#~ msgid "&Select All"
36322#~ msgstr "Vel allle"
36323
36324#, fuzzy
36325#~ msgid "VLC internal picture video output"
36326#~ msgstr "Video-utdata i gråtonar"
36327
36328#, fuzzy
36329#~ msgid "AAC demuxer"
36330#~ msgstr "FLAC-demultipleksar"
36331
36332#, fuzzy
36333#~ msgid "Choose subtitle track"
36334#~ msgstr "Bla gjennom undertekstar"
36335
36336#, fuzzy
36337#~ msgid "Empty if no stream output."
36338#~ msgstr "Stumtenar-straumutdata"
36339
36340#, fuzzy
36341#~ msgid "Loop playlist on end"
36342#~ msgstr "PLS-spelelisteimport"
36343
36344#, fuzzy
36345#~ msgid "Real time control interface"
36346#~ msgstr "rørslekontrollgrensesnitt"
36347
36348#, fuzzy
36349#~ msgid "Telnet remote control interface"
36350#~ msgstr "Infraraud fjernkontrollgrensesnitt"
36351
36352#, fuzzy
36353#~ msgid "Select file or directory"
36354#~ msgstr "Vel ei mappe"
36355
36356#, fuzzy
36357#~ msgid "SAP interface"
36358#~ msgstr "Lua-grensesnitt"
36359
36360#, fuzzy
36361#~ msgid "Access modules settings"
36362#~ msgstr "Tilgangsmodular"
36363
36364#, fuzzy
36365#~ msgid "Decoder modules settings"
36366#~ msgstr "Generelle videoinnstillingar"
36367
36368#, fuzzy
36369#~ msgid "Stream output access modules settings"
36370#~ msgstr "Stream output muxer caching (ms)"
36371
36372#, fuzzy
36373#~ msgid "Video output modules settings"
36374#~ msgstr "Modul for video-utdata"
36375
36376#, fuzzy
36377#~ msgid "Choose audio"
36378#~ msgstr "Vel ei fil"
36379
36380#, fuzzy
36381#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
36382#~ msgstr "Vel tast for å få meir undertekstforseinking."
36383
36384#, fuzzy
36385#~ msgid "Item Enabled"
36386#~ msgstr "Slå på"
36387
36388#, fuzzy
36389#~ msgid "Delete Group"
36390#~ msgstr "Slett"
36391
36392#, fuzzy
36393#~ msgid "Add Group"
36394#~ msgstr "Gruppe"
36395
36396#, fuzzy
36397#~ msgid "Reverse sort by author"
36398#~ msgstr "Omvend stereo"
36399
36400#, fuzzy
36401#~ msgid "&Enable"
36402#~ msgstr "Slå på"
36403
36404#, fuzzy
36405#~ msgid "Enable/Disable"
36406#~ msgstr "Slå av"
36407
36408#, fuzzy
36409#~ msgid "New Group"
36410#~ msgstr "Gruppe"
36411
36412#, fuzzy
36413#~ msgid "Reverse sort by group"
36414#~ msgstr "Omvend stereo"
36415
36416#, fuzzy
36417#~ msgid "&Groups"
36418#~ msgstr "Gruppe"
36419
36420#, fuzzy
36421#~ msgid "Track Artist"
36422#~ msgstr "Sporinnstillingar"
36423
36424#, fuzzy
36425#~ msgid "Track Title"
36426#~ msgstr "Spor-ID"
36427
36428#, fuzzy
36429#~ msgid "Output MRL"
36430#~ msgstr "Utgang"
36431
36432#, fuzzy
36433#~ msgid "CVD Subtitle %i"
36434#~ msgstr "Undertekstfil"
36435
36436#, fuzzy
36437#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
36438#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for tittel på inndata."
36439
36440#, fuzzy
36441#~ msgid "UTC date"
36442#~ msgstr "Oppdater"
36443
36444#, fuzzy
36445#~ msgid "Open a skin file."
36446#~ msgstr "Opna ei draktfil"
36447
36448#, fuzzy
36449#~ msgid "Open a network stream"
36450#~ msgstr "Opna &nettverksstraum …"
36451
36452#, fuzzy
36453#~ msgid "Open the playlist"
36454#~ msgstr "Opna speleliste"
36455
36456#, fuzzy
36457#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
36458#~ msgstr "Opna &nettverksstraum …"
36459
36460#, fuzzy
36461#~ msgid "Video device type"
36462#~ msgstr "Video-eining"
36463
36464#, fuzzy
36465#~ msgid "Video device MRL"
36466#~ msgstr "Video-eining"
36467
36468#, fuzzy
36469#~ msgid "VLC plugins preferences"
36470#~ msgstr "VLC-innstillingar"
36471
36472#, fuzzy
36473#~ msgid "Audio CD demux"
36474#~ msgstr "Lyd CD-eining"
36475
36476#, fuzzy
36477#~ msgid "udp stream output"
36478#~ msgstr "Stumtenar-straumutdata"
36479
36480#, fuzzy
36481#~ msgid "HTTP remote control"
36482#~ msgstr "Tidskontroll"
36483
36484#, fuzzy
36485#~ msgid "Quick &Open ..."
36486#~ msgstr "&Opna fil…"
36487
36488#, fuzzy
36489#~ msgid "Simple &Open ..."
36490#~ msgstr "&Opna fil…"
36491
36492#, fuzzy
36493#~ msgid "XOSD module"
36494#~ msgstr "Mux-modul"
36495
36496#, fuzzy
36497#~ msgid "xosd interface"
36498#~ msgstr "Lua-grensesnitt"
36499
36500#, fuzzy
36501#~ msgid "CD Audio device"
36502#~ msgstr "Audio-eining"
36503
36504#, fuzzy
36505#~ msgid "Gtk2 interface"
36506#~ msgstr "Lua-grensesnitt"
36507
36508#, fuzzy
36509#~ msgid "_About"
36510#~ msgstr "Om"
36511
36512#, fuzzy
36513#~ msgid "Video Device Advanced Options"
36514#~ msgstr "Avanserte innstillingar"
36515
36516#, fuzzy
36517#~ msgid "VCD device name"
36518#~ msgstr "Einingsnamn"
36519
36520#, fuzzy
36521#~ msgid "&File info..."
36522#~ msgstr "Opna &fil"
36523
36524#, fuzzy
36525#~ msgid "&Miscellaneous"
36526#~ msgstr "Ymse"
36527
36528#, fuzzy
36529#~ msgid ""
36530#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
36531#~ msgstr "Dette let deg velgje rekkjefølgja til VLC under pakkemetodane"
36532
36533#, fuzzy
36534#~ msgid "Stream:"
36535#~ msgstr "Strøym"
36536
36537#, fuzzy
36538#~ msgid "Codec :"
36539#~ msgstr "Kodek"
36540
36541#, fuzzy
36542#~ msgid "&Eject Disc"
36543#~ msgstr "Løys ut plata"
36544
36545#, fuzzy
36546#~ msgid "print help on module"
36547#~ msgstr "skriv ut liste over tilgjengelege modular"
36548
36549#, fuzzy
36550#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
36551#~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III dekodar"
36552
36553#, fuzzy
36554#~ msgid "X11 MGA video output"
36555#~ msgstr "OpenGL-videoutdata"
36556
36557#, fuzzy
36558#~ msgid "osd text filter"
36559#~ msgstr "tekstfil"
36560
36561#, fuzzy
36562#~ msgid "Device &name:"
36563#~ msgstr "Einingsnamn"
36564
36565#, fuzzy
36566#~ msgid "&Title:"
36567#~ msgstr "Tittel"
36568
36569#, fuzzy
36570#~ msgid "&Chapter:"
36571#~ msgstr "&Kapittel"
36572
36573#, fuzzy
36574#~ msgid "Open &disc..."
36575#~ msgstr "Opna &plate …"
36576
36577#, fuzzy
36578#~ msgid "&Hide interface"
36579#~ msgstr "&Linjedobling"
36580
36581#, fuzzy
36582#~ msgid "Spawn a new interface"
36583#~ msgstr "Hovudgrensesnitt"
36584
36585#, fuzzy
36586#~ msgid "C&hannels"
36587#~ msgstr "Kanalar"
36588
36589#, fuzzy
36590#~ msgid "Sc&reen"
36591#~ msgstr "Skjerm"
36592
36593#, fuzzy
36594#~ msgid "&Add subtitles..."
36595#~ msgstr "Opna undertekstar …"
36596
36597#, fuzzy
36598#~ msgid "&Disc..."
36599#~ msgstr "&Plate"
36600
36601#, fuzzy
36602#~ msgid "&Network..."
36603#~ msgstr "&Nettverksstraum"
36604
36605#, fuzzy
36606#~ msgid "Delete &all"
36607#~ msgstr "Slett"
36608
36609#, fuzzy
36610#~ msgid "Native Windows interface"
36611#~ msgstr "Grensesnitt for Windows-teneste"
36612
36613#, fuzzy
36614#~ msgid "Device Name"
36615#~ msgstr "Einingsnamn"
36616
36617#, fuzzy
36618#~ msgid "dvdplay input module"
36619#~ msgstr "Omspelingsforsterkings-modus"
36620
36621#, fuzzy
36622#~ msgid "raw UDP access module"
36623#~ msgstr "Tilgangsmodul"
36624
36625#, fuzzy
36626#~ msgid "image crop video module"
36627#~ msgstr "SDL Image-videodekodar"
36628
36629#, fuzzy
36630#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
36631#~ msgstr "Ymse lydinnstillingar og modular."
36632
36633#, fuzzy
36634#~ msgid "Access filter modules"
36635#~ msgstr "Tilgangsmodular"
36636
36637#, fuzzy
36638#~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
36639#~ msgstr "Avanserte innstillingar. Bruk med varsemd …"
36640
36641#, fuzzy
36642#~ msgid "No help is available for these modules"
36643#~ msgstr "skriv ut liste over tilgjengelege modular"
36644
36645#, fuzzy
36646#~ msgid ""
36647#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
36648#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
36649#~ "define various related options."
36650#~ msgstr ""
36651#~ "Desse innstillingane lèt deg velja kva for grensesnitt VLC skal bruka. Du "
36652#~ "kan velja hovudgrensesnitt, tilleggsmodular og ymse relaterte val."
36653
36654#, fuzzy
36655#~ msgid ""
36656#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
36657#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
36658#~ msgstr ""
36659#~ "Dette er hovudgrensesnittet til VLC. Standardinnstillinga vel automatisk "
36660#~ "den beste tilgjengelege modulen."
36661
36662#, fuzzy
36663#~ msgid ""
36664#~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
36665#~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
36666#~ msgstr ""
36667#~ "Vel detaljnivå på meldingar (0 = berre feil og standardmeldingar, 1 = "
36668#~ "åtvaringar, 2 = feilsøking)."
36669
36670#, fuzzy
36671#~ msgid ""
36672#~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
36673#~ "show all the available options, including those that most users should "
36674#~ "never touch."
36675#~ msgstr ""
36676#~ "Viss dette er i bruk, vil innstillingane og/eller grensesnittet visa alle "
36677#~ "tilgjengelege val, også dei som dei fleste brukarane aldri vil vera borti."
36678
36679#, fuzzy
36680#~ msgid ""
36681#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
36682#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
36683#~ msgstr ""
36684#~ "Dette er den metoden for lydutdata som er i bruk av VLC. "
36685#~ "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
36686
36687#, fuzzy
36688#~ msgid ""
36689#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
36690#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
36691#~ msgstr ""
36692#~ "Du kan slå av lydutdata fullstendig. Avkoding av lyd vil ikkje verta "
36693#~ "gjort viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
36694
36695#, fuzzy
36696#~ msgid "Preferred audio output channels mode"
36697#~ msgstr "Lydutdata-kanalar"
36698
36699#, fuzzy
36700#~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
36701#~ msgstr "Bruk S/PDIF når mogleg"
36702
36703#, fuzzy
36704#~ msgid ""
36705#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
36706#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
36707#~ msgstr ""
36708#~ "Dette er den metoden for videoutdata som er i bruk av VLC. "
36709#~ "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
36710
36711#, fuzzy
36712#~ msgid ""
36713#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
36714#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
36715#~ msgstr ""
36716#~ "Du kan slå av videoutdata fullstendig. Avkoding av video vil ikkje verta "
36717#~ "gjort viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
36718
36719#, fuzzy
36720#~ msgid ""
36721#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
36722#~ "the video characteristics."
36723#~ msgstr ""
36724#~ "Du kan velja å alltid bruka ei viss videobreidd. Som standard (-1) "
36725#~ "tilpassar VLC seg kvar enkelt video."
36726
36727#, fuzzy
36728#~ msgid "Video x coordinate"
36729#~ msgstr "X-koordinat for video"
36730
36731#, fuzzy
36732#~ msgid ""
36733#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
36734#~ "can also allow you to save some processing power)."
36735#~ msgstr ""
36736#~ "Send videoutdata i gråtonar. Sidan fargeinformasjonen ikkje vert avkoda, "
36737#~ "kan dette spara litt prosessorkraft."
36738
36739#, fuzzy
36740#~ msgid ""
36741#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
36742#~ "stored."
36743#~ msgstr "Mappe videoskjermbilete skal lagrast i."
36744
36745#, fuzzy
36746#~ msgid ""
36747#~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
36748#~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
36749#~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
36750#~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
36751#~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
36752#~ msgstr ""
36753#~ "Du kan velja å alltid bruka same storleiksforhold på kjelda. For eksempel "
36754#~ "er nokre DVD-ar innstilte for 16:9, medan dei eigentleg er 4:3. VLC kan "
36755#~ "også bruka denne innstillinga på filmar som manglar informasjon om "
36756#~ "biletformat. Tillatne format er x:y (4:3, 16:9 osb.), som uttrykkjer det "
36757#~ "globale biletforholdet, eller som eit desimaltal (1.25, 1.3333 osb.) som "
36758#~ "uttrykkjer forma på biletpunkta."
36759
36760#, fuzzy
36761#~ msgid "Network interface address"
36762#~ msgstr "Nettverkssamhandlinga mislykkast"
36763
36764#, fuzzy
36765#~ msgid "Choose subtitle language"
36766#~ msgstr "Undertekstspråk"
36767
36768#, fuzzy
36769#~ msgid ""
36770#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
36771#~ "to the SOCKS server."
36772#~ msgstr ""
36773#~ "Brukarnamnet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
36774
36775#, fuzzy
36776#~ msgid ""
36777#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
36778#~ "the SOCKS server."
36779#~ msgstr "Passordet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
36780
36781#, fuzzy
36782#~ msgid ""
36783#~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
36784#~ "interrupted."
36785#~ msgstr ""
36786#~ "VLC vil spela av filer i spelelista i tilfeldig rekkjefølgje heilt til "
36787#~ "det vert avbrote."
36788
36789#, fuzzy
36790#~ msgid ""
36791#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
36792#~ "this option."
36793#~ msgstr "VLC vil halda fram med å spela av spelelista i det uendelege."
36794
36795#, fuzzy
36796#~ msgid "Tuner number"
36797#~ msgstr "Spornummer"
36798
36799#, fuzzy
36800#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
36801#~ msgstr "Plasseringa eller filnamnet kor opptaka skal lagrast"
36802
36803#, fuzzy
36804#~ msgid "Equalizer 10 bands"
36805#~ msgstr "Tonekontroll"
36806
36807#, fuzzy
36808#~ msgid "ffmpeg video filter"
36809#~ msgstr "Slett videofilter"
36810
36811#, fuzzy
36812#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
36813#~ msgstr "Linjedoblingsvideofilter"
36814
36815#, fuzzy
36816#~ msgid ""
36817#~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
36818#~ "applications."
36819#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for artist på inndata."
36820
36821#, fuzzy
36822#~ msgid "Maximum local bitrate"
36823#~ msgstr "Maksimal bitfrekvens"
36824
36825#, fuzzy
36826#~ msgid "Act as master for network synchronisation"
36827#~ msgstr "Nettverkssynkronisering"
36828
36829#, fuzzy
36830#~ msgid "Telnet Interface port"
36831#~ msgstr "Grensesnittstil"
36832
36833#, fuzzy
36834#~ msgid "Vobsub subtitles demux"
36835#~ msgstr "DVB undertekstdekodar"
36836
36837#, fuzzy
36838#~ msgid "_Hide interface"
36839#~ msgstr "Hovudgrensesnitt"
36840
36841#, fuzzy
36842#~ msgid "Select audio channel"
36843#~ msgstr "Vel lydeining"
36844
36845#, fuzzy
36846#~ msgid "Go backward"
36847#~ msgstr "Steg bakover"
36848
36849#, fuzzy
36850#~ msgid "Stop stream"
36851#~ msgstr "Soutstraum"
36852
36853#, fuzzy
36854#~ msgid "Select previous chapter"
36855#~ msgstr "Vel førre DVD-kapittel"
36856
36857#, fuzzy
36858#~ msgid "No server"
36859#~ msgstr "GNU TLS-tenar"
36860
36861#, fuzzy
36862#~ msgid "Open Target:"
36863#~ msgstr "Opna mappe"
36864
36865#, fuzzy
36866#~ msgid "Invert"
36867#~ msgstr "Konverter"
36868
36869#, fuzzy
36870#~ msgid "Open Playlist"
36871#~ msgstr "Opna speleliste"
36872
36873#, fuzzy
36874#~ msgid "s."
36875#~ msgstr " s"
36876
36877#, fuzzy
36878#~ msgid "Volume: %d"
36879#~ msgstr "Volum %ld%%"
36880
36881#, fuzzy
36882#~ msgid "no items in playlist"
36883#~ msgstr "Opna speleliste"
36884
36885#, fuzzy
36886#~ msgid "Select the path to the last skin used."
36887#~ msgstr "Vel snøggtast for å setja på pause."
36888
36889#, fuzzy
36890#~ msgid "Show/Hide interface"
36891#~ msgstr "Vis/Gøym speleliste"
36892
36893#, fuzzy
36894#~ msgid "Sort by &title"
36895#~ msgstr "Sorter etter"
36896
36897#, fuzzy
36898#~ msgid "&Reverse sort by title"
36899#~ msgstr "Omvend stereo"
36900
36901#, fuzzy
36902#~ msgid "wxWindows interface module"
36903#~ msgstr "Ekstra grensesnittmodular"
36904
36905#, fuzzy
36906#~ msgid "Ogg/ogm muxer"
36907#~ msgstr "Ogg/OGM-multipleksar"
36908
36909#, fuzzy
36910#~ msgid ""
36911#~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
36912#~ "streaming output."
36913#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for tittel på inndata."
36914
36915#, fuzzy
36916#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
36917#~ msgstr "Tillèt deg åspesifisera «url»-metadata for inndata."
36918
36919#, fuzzy
36920#~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
36921#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for skildring på inndata."
36922
36923#, fuzzy
36924#~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
36925#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for opphavsrett på inndata."
36926
36927#, fuzzy
36928#~ msgid ""
36929#~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
36930#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for opphavsperson på inndata."
36931
36932#, fuzzy
36933#~ msgid ""
36934#~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
36935#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for opphavsperson på inndata."
36936
36937#, fuzzy
36938#~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
36939#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
36940
36941#, fuzzy
36942#~ msgid ""
36943#~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
36944#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for skildring på inndata."
36945
36946#, fuzzy
36947#~ msgid ""
36948#~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
36949#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for skildring på inndata."
36950
36951#, fuzzy
36952#~ msgid ""
36953#~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
36954#~ "output."
36955#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for skildring på inndata."
36956
36957#, fuzzy
36958#~ msgid ""
36959#~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
36960#~ "options."
36961#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for tittel på inndata."
36962
36963#, fuzzy
36964#~ msgid "Subpictures filter"
36965#~ msgstr "Underbilete"
36966
36967#, fuzzy
36968#~ msgid ""
36969#~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
36970#~ msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
36971
36972#, fuzzy
36973#~ msgid "Top left corner x coordinate"
36974#~ msgstr "X-koordinat for video"
36975
36976#, fuzzy
36977#~ msgid "Time position"
36978#~ msgstr "Logoplassering"
36979
36980#, fuzzy
36981#~ msgid "snapshot module"
36982#~ msgstr "Tilgangsmodul"
36983
36984#, fuzzy
36985#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
36986#~ msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus"
36987
36988#, fuzzy
36989#~ msgid "Error: %s\n"
36990#~ msgstr "Feil:"
36991
36992#, fuzzy
36993#~ msgid ""
36994#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
36995#~ "output."
36996#~ msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for tittel på inndata."
36997
36998#, fuzzy
36999#~ msgid "Codec info"
37000#~ msgstr "Kodek-namn"
37001
37002#, fuzzy
37003#~ msgid "dvd"
37004#~ msgstr "Legg til"
37005
37006#, fuzzy
37007#~ msgid "Dump file name"
37008#~ msgstr "FIlnamn"
37009
37010#, fuzzy
37011#~ msgid "ES stream"
37012#~ msgstr "Soutstraum"
37013
37014#, fuzzy
37015#~ msgid "CD-ROM device name"
37016#~ msgstr "Einingsnamn"
37017
37018#, fuzzy
37019#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
37020#~ msgstr "Videofiltermodul"
37021
37022#, fuzzy
37023#~ msgid "Open Subtitles"
37024#~ msgstr "Opna undertekstar"
37025
37026#, fuzzy
37027#~ msgid "Audio output modules settings"
37028#~ msgstr "Modul for lydutdata"
37029
37030#, fuzzy
37031#~ msgid "MKV"
37032#~ msgstr "M&KV"
37033
37034#, fuzzy
37035#~ msgid "FLV"
37036#~ msgstr "F&LV"
37037