1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.1" language="it_IT">
4<context>
5    <name>ChatMessage</name>
6    <message>
7        <source>System</source>
8        <translation>Sistema</translation>
9    </message>
10    <message>
11        <source>Chat</source>
12        <translation>Chat</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <source>Connection</source>
16        <translation>Connessione</translation>
17    </message>
18    <message>
19        <source>User Information</source>
20        <translation>Informazioni Utente</translation>
21    </message>
22    <message>
23        <source>File Transfer</source>
24        <translation>Trasferimento file</translation>
25    </message>
26    <message>
27        <source>History</source>
28        <translation>Storia</translation>
29    </message>
30    <message>
31        <source>Other</source>
32        <translation>Altri</translation>
33    </message>
34    <message>
35        <source>Header</source>
36        <translation>Intestazione</translation>
37    </message>
38    <message>
39        <source>Image Preview</source>
40        <translation>Anteprima immagini</translation>
41    </message>
42    <message>
43        <source>Autoresponder</source>
44        <translation>Risposta automatica</translation>
45    </message>
46    <message>
47        <source>Voice message</source>
48        <translation>Messaggio vocale</translation>
49    </message>
50</context>
51<context>
52    <name>Core</name>
53    <message>
54        <source>%1 Unable to connect to %2 Network. Please check your firewall settings.</source>
55        <translation>%1 Impossibile connttersi nella rete %2. Controlla le impostazioni del tuo firewall.</translation>
56    </message>
57    <message>
58        <source>%1 Unable to broadcast to %2 Network. Please check your firewall settings.</source>
59        <translation>%1 Impossibile inviare messaggi nella rete %2. Controlla le impostazioni del tuo firewall.</translation>
60    </message>
61    <message>
62        <source>%1 You are connected to %2 Network.</source>
63        <translation>%1 Connessione alla rete %2 riuscita.</translation>
64    </message>
65    <message>
66        <source>%1 You are disconnected from %2 Network.</source>
67        <translation>%1 Disconnessione dalla rete %2.</translation>
68    </message>
69    <message>
70        <source>%1 Chat with %2.</source>
71        <translation>%1 Parla con %2.</translation>
72    </message>
73    <message>
74        <source>Unable to send the message: you are not connected.</source>
75        <translation>Impossibile inviare il messaggio: non sei connesso.</translation>
76    </message>
77    <message>
78        <source>Unable to send the message to %1.</source>
79        <translation>Impossibile inviare il messaggio a %1.</translation>
80    </message>
81    <message>
82        <source>Nobody has received the message.</source>
83        <translation>Nessuno ha ricevuto il tuo messaggio.</translation>
84    </message>
85    <message>
86        <source>%1 Downloading %2 from %3.</source>
87        <translation>%1 Inizi a scaricare %2 da %3.</translation>
88    </message>
89    <message>
90        <source>from</source>
91        <translation>da</translation>
92    </message>
93    <message>
94        <source>to</source>
95        <translation>a</translation>
96    </message>
97    <message>
98        <source>Open</source>
99        <translation type="obsolete">Apri</translation>
100    </message>
101    <message>
102        <source>%1 %2: file not found.</source>
103        <translation type="obsolete">%1 %2: file non trovato.</translation>
104    </message>
105    <message>
106        <source>%1 You have refused to download %2 from %3.</source>
107        <translation>%1 Hai rifiutato di scaricare %2 da %3.</translation>
108    </message>
109    <message>
110        <source>%1 %2 has refused to download %3.</source>
111        <translation type="obsolete">%1 %2 ha rifiutato di scaricare %3.</translation>
112    </message>
113    <message>
114        <source>%1 %2 is sending to you the file: %3.</source>
115        <translation type="obsolete">%1 %2 ti sta inviando il seguente file: %3.</translation>
116    </message>
117    <message>
118        <source>You have changed your nickname from %1 to %2.</source>
119        <translation>Hai cambiato il tuo soprannome da %1 a %2.</translation>
120    </message>
121    <message>
122        <source>%1 has changed the nickname in %2.</source>
123        <translation>%1 ha cambiato il suo soprannome in %2.</translation>
124    </message>
125    <message>
126        <source>Happy Birthday to you!</source>
127        <translation>Buon Compleanno!</translation>
128    </message>
129    <message>
130        <source>Happy Birthday to %1!</source>
131        <translation type="obsolete">Buon Compleanno a %1!</translation>
132    </message>
133    <message>
134        <source>%1 Broadcasting to the %2 Network...</source>
135        <translation>%1 Ricerca in corso di altri %2 connessi alla rete...</translation>
136    </message>
137    <message>
138        <source>%1 Unable to start file transfer server: bind address/port failed.</source>
139        <translation>%1 Impossibile avviare il server per il trasferimento dei file: la porta tcp è già in uso.</translation>
140    </message>
141    <message>
142        <source>%1 is removed from file sharing with %2 files</source>
143        <translation>%1 è stata rimossa dalla condivisione in rete con %2 file</translation>
144    </message>
145    <message>
146        <source>%1 is added to file sharing (%2)</source>
147        <translation>%1 è stato rimosso dalla condivisione in rete (%2)</translation>
148    </message>
149    <message>
150        <source>%1 is removed from file sharing</source>
151        <translation>%1 è stato rimosso dalla condivisione in rete</translation>
152    </message>
153    <message>
154        <source>%1 %2 cannot be informed that you have left the group.</source>
155        <translation>%1 A %2 non può essere notificato che hai lasciato il gruppo.</translation>
156    </message>
157    <message>
158        <source>%1 %2 is a folder. You can share it.</source>
159        <translation>%1 %2 è una cartella. Puoi condividerla se vuoi.</translation>
160    </message>
161    <message>
162        <source>%1 Unable to send %2: %3 is not connected.</source>
163        <translation>%1 Impossibile inviare %2: %3 non è in linea.</translation>
164    </message>
165    <message>
166        <source>%1 You send %2 to %3.</source>
167        <translation type="obsolete">%1 Stai inviando %2 a %3.</translation>
168    </message>
169    <message>
170        <source>%1 Unable to send %2. File transfer is disabled.</source>
171        <translation>%1 Impossibile inviare %2. Il trasferimento dei file è disabilitato.</translation>
172    </message>
173    <message>
174        <source>You share this information</source>
175        <translation type="obsolete">Tu condividi questa informazione</translation>
176    </message>
177    <message>
178        <source>%1 shares this information</source>
179        <translation type="obsolete">%1 condivide questa informazione</translation>
180    </message>
181    <message>
182        <source>Happy birthday to Marco Mastroddi: %1 years old today! Cheers!!!</source>
183        <translation>Buon compleanno Marco Mastroddi: %1 anni oggi! Auguri!!!</translation>
184    </message>
185    <message>
186        <source>%1 Unable to download %2 from %3: folder %4 cannot be created.</source>
187        <translation>%1 Impossibile scaricare %2 da %3: la cartella %4 non può essere creata.</translation>
188    </message>
189    <message>
190        <source>%1 Unable to download %2 from %3: user is offline.</source>
191        <translation>%1 Impossibile scaricare %2 da %3: l&apos;utente non è in linea.</translation>
192    </message>
193    <message>
194        <source>%1 Unable to send %2 to %3: user is offline.</source>
195        <translation>%1 Impossibile inviare %2 a %3: l&apos;utente non è in linea.</translation>
196    </message>
197    <message>
198        <source>The message will be delivered to %1.</source>
199        <translation>Il messaggio sarà recapitato a %1.</translation>
200    </message>
201    <message>
202        <source>Offline messages sent to %2.</source>
203        <translation type="obsolete">I messaggi non inviati sono stati spediti ora a %2.</translation>
204    </message>
205    <message>
206        <source>folder</source>
207        <translation>cartella</translation>
208    </message>
209    <message>
210        <source>%1 You have refused to download folder %2 from %3.</source>
211        <translation>%1 Hai rifiutato di scaricare la cartella %2 da %3.</translation>
212    </message>
213    <message>
214        <source>%1 You are about to send %2 to %3. Checking folder...</source>
215        <translation>%1 Stai inviando %2 a %3. Controllo della cartella in corso...</translation>
216    </message>
217    <message>
218        <source>%1 Unable to send folder %2</source>
219        <translation>%1 Impossibile inviare la cartella %2</translation>
220    </message>
221    <message>
222        <source>the folder is empty.</source>
223        <translation>la cartella è vuota.</translation>
224    </message>
225    <message>
226        <source>file transfer is not working.</source>
227        <translation>il trasferimento dei file non è attivo.</translation>
228    </message>
229    <message>
230        <source>%1 is not connected.</source>
231        <translation>%1 non è in linea.</translation>
232    </message>
233    <message>
234        <source>internal error.</source>
235        <translation>errore interno.</translation>
236    </message>
237    <message>
238        <source>%1 You send folder %2 to %3.</source>
239        <translation type="obsolete">%1 Stai inviando la cartella %2 a %3.</translation>
240    </message>
241    <message>
242        <source>%1 %2 has refused to download folder %3.</source>
243        <translation>%1 %2 ha rifiutato di scaricare la cartella %3.</translation>
244    </message>
245    <message>
246        <source>unknown folder</source>
247        <translation>cartella sconosciuta</translation>
248    </message>
249    <message>
250        <source>%1 %2 is sending to you the folder: %3.</source>
251        <translation>%1 %2 ti sta inviando la cartella: %3.</translation>
252    </message>
253    <message>
254        <source>is removed from favorites</source>
255        <translation>non è più tra i preferiti</translation>
256    </message>
257    <message>
258        <source>is added to favorites</source>
259        <translation>è ora tra i preferiti</translation>
260    </message>
261    <message>
262        <source>All paths are removed from file sharing</source>
263        <translation>Tutte le condivisioni sono state eliminate</translation>
264    </message>
265    <message>
266        <source>%1 Zero Configuration started with service name: %2</source>
267        <translation>%1 Il servizio Zero Configuration è stato inizializzato con il nome: %2</translation>
268    </message>
269    <message>
270        <source>%1 Zero Configuration service closed.</source>
271        <translation>%1 Il servizio Zero Configuration è stato chiuso.</translation>
272    </message>
273    <message>
274        <source>%1 Zero Configuration is browsing network for service: %2</source>
275        <translation>%1 Zero Configuration sta cercando nella tua rete il servizio: %2</translation>
276    </message>
277    <message>
278        <source>%1 Zero Configuration cannot browse network for service: %2</source>
279        <translation>%1 Zero Configuration non può cercare nella rete il servizio: %2</translation>
280    </message>
281    <message>
282        <source>Upload</source>
283        <translation>Carica</translation>
284    </message>
285    <message>
286        <source>Download</source>
287        <translation>Scarica</translation>
288    </message>
289    <message>
290        <source>%1 You have selected to join only in these workgroups: %2</source>
291        <translation>%1 Hai selezionato di partecipare solo a questi gruppi di lavoro: %2</translation>
292    </message>
293    <message>
294        <source>%1 User %2 cannot save settings in path: %3</source>
295        <translation>%1 L&apos;utente %2 non può salvare le preferenze nell&apos;indirizzo: %3</translation>
296    </message>
297    <message>
298        <source>%1 User %2 cannot save chat messages in path: %3</source>
299        <translation>%1 L&apos;utente %2 non può salvare i messaggi all&apos;indirizzo: %3</translation>
300    </message>
301    <message>
302        <source>Unable to send the message: this chat is disabled.</source>
303        <translation>Impossibile inviare il messaggio: la conversazione è disabilitata.</translation>
304    </message>
305    <message>
306        <source>Happy New Year!</source>
307        <translation>Buon Anno!</translation>
308    </message>
309    <message>
310        <source>%1 Network interface %2 is gone down.</source>
311        <translation>%1 L&apos;interfaccia di rete %2 si è disattivata.</translation>
312    </message>
313    <message>
314        <source>New version is available</source>
315        <translation>Una nuova versione è disponibile</translation>
316    </message>
317    <message>
318        <source>Click here to download</source>
319        <translation>Fai clic qui per scaricarla</translation>
320    </message>
321    <message>
322        <source>Max ID is reached. Please close and restart the application.</source>
323        <translation>Il numero massimo di ID è stato raggiunto. Chiudi e riavvia l&apos;applicazione.</translation>
324    </message>
325    <message>
326        <source>%1 You have buzzed %2.</source>
327        <translation>%1 Hai inviato un trillo a %2.</translation>
328    </message>
329    <message>
330        <source>%1 %2 is buzzing you.</source>
331        <translation>%1 %2 ti ha inviato un trillo.</translation>
332    </message>
333    <message>
334        <source>%1 is added to file sharing with %2 files, %3</source>
335        <translation>%1 è stata condivisa in rete con %2 file, %3</translation>
336    </message>
337    <message>
338        <source>%1 is added to file sharing with only %2 of %3 files (%4 limit reached)</source>
339        <translation>%1 è stata condivisa in rete con solo %2 file su %3, (il limite di %4 è stato raggiunto)</translation>
340    </message>
341    <message>
342        <source>Unknown %1</source>
343        <translation>Sconosciuto %1</translation>
344    </message>
345    <message>
346        <source>Chat with all connected users</source>
347        <translation type="obsolete">Parla con tutti gli utenti connessi</translation>
348    </message>
349    <message>
350        <source>%1 saved chats are added to history</source>
351        <translation>%1 conversazioni precedenti sono state caricate</translation>
352    </message>
353    <message>
354        <source>%1 has removed shared files</source>
355        <translation>%1 ha rimosso i suoi file condivisi</translation>
356    </message>
357    <message>
358        <source>%1 has shared %2 files</source>
359        <translation>%1 ha condiviso %2 file</translation>
360    </message>
361    <message>
362        <source>Connecting</source>
363        <translation>Connessione in corso</translation>
364    </message>
365    <message>
366        <source>Disconnected</source>
367        <translation>Disconnesso</translation>
368    </message>
369    <message>
370        <source>Searching users</source>
371        <translation>Ricerca utenti</translation>
372    </message>
373    <message>
374        <source>%1 users connected</source>
375        <translation>%1 utenti connessi</translation>
376    </message>
377    <message>
378        <source>%1 You have created group chat %2.</source>
379        <translation>%1 Hai creato il gruppo %2.</translation>
380    </message>
381    <message>
382        <source>%1 %2 has added you to the group chat %3.</source>
383        <translation>%1 %2 ti ha aggiunto al gruppo %3.</translation>
384    </message>
385    <message>
386        <source>%1 You have changed the group name from %2 to %3.</source>
387        <translation>%1 Hai cambiato il nome del gruppo da %2 a %3.</translation>
388    </message>
389    <message>
390        <source>%1 %2 has changed the group name from %3 to %4.</source>
391        <translation>%1 %2 ha cambiato il nome del gruppo da %3 a %4.</translation>
392    </message>
393    <message>
394        <source>%1 You have added members: %2.</source>
395        <translation>%1 Hai aggiunto i seguenti menbri: %2.</translation>
396    </message>
397    <message>
398        <source>%1 %2 has added members: %3.</source>
399        <translation>%1 %2 ha aggiunto i seguenti membri: %3.</translation>
400    </message>
401    <message>
402        <source>%1 %2 has left the group chat %3.</source>
403        <translation>%1 %2 ha abbandonato il gruppo %3.</translation>
404    </message>
405    <message>
406        <source>%1 %2 is added to saved chats.</source>
407        <translation>%1 La conversazione con %2 è stata salvata.</translation>
408    </message>
409    <message>
410        <source>%1 Connection closed to user %2 because it uses your account name: %3.</source>
411        <translation>%1 Connessione chiusa all&apos;utente %2 perché sta usando il tuo stesso account di sistema: %3.</translation>
412    </message>
413    <message>
414        <source>%1 Connection closed to user %2 because it uses your nickname: %3.</source>
415        <translation>%1 Connessione chiusa all&apos;utente %2 perché sta usando il tuo stesso soprannome: %3.</translation>
416    </message>
417    <message>
418        <source>%1 Connection closed to user %2 because it uses same account name of the already connected user %3: %4.</source>
419        <translation>%1 Connessione chiusa all&apos;utente %2 perché sta usando lo stesso account di sistema dell&apos;utente connesso %3: %4.</translation>
420    </message>
421    <message>
422        <source>%1 Connection closed to user %2 because it uses same nickname of the already connected user %3: %4.</source>
423        <translation>%1 Connessione chiusa all&apos;utente %2 perché sta usando lo stesso soprannome dell&apos;utente connesso %3: %4.</translation>
424    </message>
425    <message>
426        <source>%1 Chat with %2 is archived.</source>
427        <translation>%1 La conversazione con %2 è stata archiviata.</translation>
428    </message>
429    <message>
430        <source>%1 Unable to connect to %2 Network. Please check your network adapters.</source>
431        <translation type="obsolete">%1 Impossibile connettersi nella rete %2. Controlla se la tua scheda di rete è attiva.</translation>
432    </message>
433    <message>
434        <source>Network adapter not found</source>
435        <translation type="obsolete">Scheda di rete non trovata</translation>
436    </message>
437    <message>
438        <source>%1 You start to share desktop with %2.</source>
439        <translation>%1 Hai iniziato a condividere il tuo desktop con %2.</translation>
440    </message>
441    <message>
442        <source>%1 You stop to share desktop with %2.</source>
443        <translation>%1 Hai terminato di condividere il tuo desktop con %2.</translation>
444    </message>
445    <message>
446        <source>%1 You have refused to view shared desktop from %2.</source>
447        <translation type="obsolete">%1 Hai rifiutato di vedere il desktop condiviso da %2.</translation>
448    </message>
449    <message>
450        <source>%1 %2 has refused to view your shared desktop.</source>
451        <translation type="obsolete">%1 %2 ha rifiutato di vedere il tuo desktop condiviso.</translation>
452    </message>
453    <message>
454        <source>%1 %2 has closed the view of your shared desktop.</source>
455        <translation>%1 %2 ha chiuso la finestra con il tuo desktop condiviso.</translation>
456    </message>
457    <message>
458        <source>%1 You have removed members: %2.</source>
459        <translation>%1 Hai rimosso i seguenti membri: %2.</translation>
460    </message>
461    <message>
462        <source>%1 %2 has removed members: %3.</source>
463        <translation>%1 %2 ha rimosso i seguenti membri: %3.</translation>
464    </message>
465    <message>
466        <source>%1 You cannot share desktop with %2.</source>
467        <translation>%1 Non puoi condividere il tuo desktop con %2.</translation>
468    </message>
469    <message>
470        <source>Network adapter offline</source>
471        <translation>Scheda di rete disconnessa</translation>
472    </message>
473    <message>
474        <source>%1 Unable to connect to %2 Network. Please check if your network adapter is connected.</source>
475        <translation>%1 Impossibile raggiungere la rete %2. Controlla se la tua scheda di rete è connessa.</translation>
476    </message>
477    <message>
478        <source>Chat with all users</source>
479        <translation>Parla con tutti gli utenti</translation>
480    </message>
481    <message>
482        <source>and %1 other users</source>
483        <translation type="obsolete">e altri %1 utenti</translation>
484    </message>
485    <message>
486        <source>invalid user #%1.</source>
487        <translation>utente non valido #%1.</translation>
488    </message>
489    <message>
490        <source>%1 %2 uses old encryption level.</source>
491        <translation>%1 %2 usa un vecchio livello di crittografia.</translation>
492    </message>
493    <message>
494        <source>%1 %2 will be informed of your changes.</source>
495        <translation>%1 %2 sarà informato dei tuoi cambiamenti.</translation>
496    </message>
497    <message>
498        <source>%1 This kind of change can be temporary if the user exists and does not leave the group spontaneously.</source>
499        <translation>%1 Questo tipo di cambiamento potrebbe essere temporaneo. Se l&apos;utente esiste ancora deve lasciare il gruppo spontaneamente.</translation>
500    </message>
501    <message>
502        <source>%1 %2 wants to remove you from the group chat %3. If you agree please leave the group.</source>
503        <translation>%1 %2 vuole rimuoverti dalla conversazione %3. Se sei d&apos;accordo lascia il gruppo.</translation>
504    </message>
505    <message>
506        <source>%1 You have left group chat %2.</source>
507        <translation>%1 Hai lasciato il gruppo %2.</translation>
508    </message>
509    <message>
510        <source>You are not a member of group %1. Your messages will be not shown.</source>
511        <translation>Non sei membro del gruppo %1. I tuoi messaggi non saranno mostrati.</translation>
512    </message>
513    <message>
514        <source>domain</source>
515        <translation>dominio</translation>
516    </message>
517    <message>
518        <source>%1 Connection closed to user %2 because it uses your hash code.</source>
519        <translation>%1 Connessione chiusa all&apos;utente %2 perché sta usando il tuo stesso codice.</translation>
520    </message>
521    <message>
522        <source>%1 Connection closed to user %2 because it uses same hash code of the already connected user %3: %4.</source>
523        <translation>%1 Connessione chiusa all&apos;utente %2 perché sta usando lo stesso codice hash dell&apos;utente connesso %3: %4.</translation>
524    </message>
525    <message>
526        <source>%1 User %2 cannot save unsent messages in path: %3</source>
527        <translation>%1 L&apos;utente %2 non può salvare i messaggi non inviati nel percorso: %3</translation>
528    </message>
529    <message>
530        <source>%1 unsent messages will be sent as soon as possible.</source>
531        <translation type="obsolete">%1 messaggi non inviati saranno spediti appena possibile.</translation>
532    </message>
533    <message>
534        <source>Unsent message will be sent to %1</source>
535        <translation type="obsolete">Un messaggio non inviato sarà recapitato a %1</translation>
536    </message>
537    <message>
538        <source>%1 offline messages will be sent as soon as possible.</source>
539        <translation type="obsolete">%1 messaggi non inviati saranno spediti appena possibile.</translation>
540    </message>
541    <message>
542        <source>Offline message will be sent to %1</source>
543        <translation>Un messaggio non inviato sarà recapitato a %1</translation>
544    </message>
545    <message>
546        <source>%1 Do you need support? Visit the %2.</source>
547        <translation>%1 Hai bisogno di assistenza? Visita la %2.</translation>
548    </message>
549    <message>
550        <source>help page</source>
551        <translation>pagina di aiuto</translation>
552    </message>
553    <message>
554        <source>Offline messages still to be sent had an incorrect authorization code and will not be sent.</source>
555        <translation type="obsolete">I messaggi salvati ancora da inviare avevano un codice di autorizzazione errato e non verranno spediti.</translation>
556    </message>
557    <message>
558        <source>Saved chats had an incorrect authorization code and will not be added to history.</source>
559        <translation type="obsolete">Le conversazioni salvate avevano un codice di autorizzazione non valido e non sono state inserite nella storia dei messaggi.</translation>
560    </message>
561    <message>
562        <source>Saved chats had an incorrect authorization code.</source>
563        <translation>Le conversazioni salvate avevano un codice di autorizzazione non valido.</translation>
564    </message>
565    <message>
566        <source>Disconnecting</source>
567        <translation>Disconnessione in corso</translation>
568    </message>
569    <message>
570        <source>%1 Reconnecting to the %2 Network in progress.</source>
571        <translation>%1 Riconnessione alla rete %2 in corso.</translation>
572    </message>
573    <message>
574        <source>Reconnecting</source>
575        <translation>Riconnessione in corso</translation>
576    </message>
577    <message>
578        <source>%1 sent a voice message.</source>
579        <translation>%1 ha inviato un messaggio vocale.</translation>
580    </message>
581    <message>
582        <source>Listen</source>
583        <translation>Ascolta</translation>
584    </message>
585    <message>
586        <source>voice message</source>
587        <translation>messaggio vocale</translation>
588    </message>
589    <message>
590        <source>%1 Unable to send voice message. File transfer is disabled.</source>
591        <translation>%1 Impossibile inviare il messaggio vocale. Il trasferimento dei file è disabilitato.</translation>
592    </message>
593    <message>
594        <source>%1 %2: voice message not found.</source>
595        <translation>%1 %2: il messaggio vocale non esiste più.</translation>
596    </message>
597    <message>
598        <source>The voice message will be delivered to %1.</source>
599        <translation>Il messaggio vocale sarà recapitato a %1.</translation>
600    </message>
601    <message>
602        <source>The file will be delivered to %1.</source>
603        <translation type="obsolete">Il file sarà inviato a %1.</translation>
604    </message>
605    <message>
606        <source>%1 %2 is sending to you the voice message: %3.</source>
607        <translation type="obsolete">%1 %2 ti sta inviando il messaggio vocale: %3.</translation>
608    </message>
609    <message>
610        <source>%1 %2 has refused to download the file: %3</source>
611        <translation>%1 %2 ha rifiutato di scaricare il file: %3</translation>
612    </message>
613    <message>
614        <source>%1 %2 is sending to you the voice message: %3</source>
615        <translation>%1 %2 ti sta inviando il messaggio vocale: %3</translation>
616    </message>
617    <message>
618        <source>%1 %2 is sending to you the file: %3</source>
619        <translation>%1 %2 ti sta inviando il seguente file: %3</translation>
620    </message>
621    <message>
622        <source>End-to-end encryption disabled</source>
623        <translation type="obsolete">La crittografia nelle connessioni è stata disabilitata</translation>
624    </message>
625    <message>
626        <source>End-to-end encryption is disabled</source>
627        <translation>La crittografia nelle connessioni è stata disabilitata</translation>
628    </message>
629    <message>
630        <source>but encrypted connections allowed</source>
631        <translation>ma le connessioni criptate sono accettate</translation>
632    </message>
633    <message>
634        <source>End-to-end encryption is enabled</source>
635        <translation>La crittografia nelle connessioni è stata abilitata</translation>
636    </message>
637    <message>
638        <source>but not encrypted connections allowed</source>
639        <translation>ma le connessioni non criptate sono accettate</translation>
640    </message>
641    <message>
642        <source>Connection with %1 has end-to-end encryption disabled</source>
643        <translation type="obsolete">La connessione con %1 ha la crittografia disabilitata</translation>
644    </message>
645    <message>
646        <source>%1 has end-to-end encryption disabled</source>
647        <translation>%1 ha la crittografia disabilitata</translation>
648    </message>
649    <message>
650        <source>%1 Unable to send %2 to %3: file not found.</source>
651        <translation>%1 Impossibile inviare %2 a %3: il file non esiste più.</translation>
652    </message>
653    <message>
654        <source>%1 Unable to send %2 to %3: file is empty.</source>
655        <translation>%1 Impossibile inviare %2 a %3: il file è vuoto.</translation>
656    </message>
657    <message>
658        <source>%1 has end-to-end encryption enabled</source>
659        <translation>%1 ha la crittografia abilitata</translation>
660    </message>
661    <message>
662        <source>%1 Sending %2 files to %3 users: %4.</source>
663        <translation type="obsolete">%1 Stai inviando %2 file a %3 utenti: %4.</translation>
664    </message>
665    <message>
666        <source>%1 sent %2.</source>
667        <translation>%1 ha inviato %2.</translation>
668    </message>
669    <message>
670        <source>Open %1.</source>
671        <translation>Apri %1.</translation>
672    </message>
673    <message>
674        <source>%1 Sending %2 to %3.</source>
675        <translation>%1 Stai inviando %2 a %3.</translation>
676    </message>
677    <message>
678        <source>%1 Sending folder %2 to %3.</source>
679        <translation>%1 Stai inviando la cartella %2 a %3.</translation>
680    </message>
681    <message>
682        <source>unknown duration</source>
683        <translation type="obsolete">durata sconosciuta</translation>
684    </message>
685    <message>
686        <source>Unsent messages had an incorrect authorization code and will not be sent.</source>
687        <translation>I messaggi salvati ancora da inviare avevano un codice di autorizzazione errato e non verranno spediti.</translation>
688    </message>
689    <message numerus="yes">
690        <source>%n unsent message(s) will be sent as soon as possible.</source>
691        <translation>
692            <numerusform>%n messaggio non ancora inviato sarà spedito appena possibile.</numerusform>
693            <numerusform>%n messaggi non ancora inviati saranno spediti appena possibile.</numerusform>
694        </translation>
695    </message>
696    <message>
697        <source>Offline messages sent to %1.</source>
698        <translation>I messaggi non inviati sono stati spediti a %1.</translation>
699    </message>
700    <message>
701        <source>%1 Unable to send %2 to %3: file extension &apos;%4&apos; is not allowed in file transfer.</source>
702        <translation type="vanished">%1 Impossibile inviare %2 a %3: l&apos;estensione del file &apos;%4&apos; non è consentita nel trasferimento dei file.</translation>
703    </message>
704    <message>
705        <source>%1 Unable to download %2 from %3: file extension &apos;%4&apos; is not allowed.</source>
706        <translation>%1 Impossibile scaricare %2 da %3: l&apos;estensione del file &apos;%4&apos; non è consentita.</translation>
707    </message>
708    <message>
709        <source>%1 Unable to send %2 to %3: file extension &apos;%4&apos; is not allowed.</source>
710        <translation>%1 Impossibile inviare %2 a %3: l&apos;estensione del file &apos;%4&apos; non è consentita.</translation>
711    </message>
712    <message>
713        <source>the folder is empty or contains only files that are not allowed.</source>
714        <translation>la cartella è vuota o contiene solamente file che non sono consentiti.</translation>
715    </message>
716    <message>
717        <source>%1 %2 accepts incoming connections only from the IP addresses present in the HOSTS file.</source>
718        <translation>%1 %2 accetta le connessioni in ingresso solo dagli indirizzi IP presenti nel file HOSTS.</translation>
719    </message>
720</context>
721<context>
722    <name>Date</name>
723    <message>
724        <source>more than 1 day</source>
725        <translation type="vanished">più di 1 giorno</translation>
726    </message>
727    <message>
728        <source>yyyy-MM-dd</source>
729        <extracomment>Date format: do not change letters. More info in https://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString</extracomment>
730        <translation>yyyy-MM-dd</translation>
731    </message>
732    <message>
733        <source>h:mm:ss ap</source>
734        <extracomment>Time format: do not change letters. More info in https://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString</extracomment>
735        <translation>h:mm:ss ap</translation>
736    </message>
737    <message>
738        <source>hh:mm:ss</source>
739        <extracomment>Time format: do not change letters. More info in https://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString</extracomment>
740        <translation>hh:mm:ss</translation>
741    </message>
742</context>
743<context>
744    <name>File</name>
745    <message>
746        <source>Audio</source>
747        <translation>Audio</translation>
748    </message>
749    <message>
750        <source>Video</source>
751        <translation>Video</translation>
752    </message>
753    <message>
754        <source>Image</source>
755        <translation>Immagine</translation>
756    </message>
757    <message>
758        <source>Document</source>
759        <translation>Documento</translation>
760    </message>
761    <message>
762        <source>Other</source>
763        <translation>Altro</translation>
764    </message>
765    <message>
766        <source>Executable</source>
767        <translation>Eseguibile</translation>
768    </message>
769    <message>
770        <source>MacOSX</source>
771        <translation>MacOSX</translation>
772    </message>
773    <message>
774        <source>Compressed</source>
775        <translation>Compresso</translation>
776    </message>
777</context>
778<context>
779    <name>FileTransferPeer</name>
780    <message>
781        <source>Transfer cancelled</source>
782        <translation type="obsolete">Trasferimento cancellato</translation>
783    </message>
784    <message>
785        <source>Transfer completed in %1</source>
786        <translation>Trasferimento completato in %1</translation>
787    </message>
788    <message>
789        <source>Connection timeout</source>
790        <translation>Tempo esaurito per la connessione</translation>
791    </message>
792    <message>
793        <source>%1 bytes sent not confirmed (%2 bytes confirmed)</source>
794        <translation>%1 byte inviati non confermati (%2 byte confermati invece)</translation>
795    </message>
796    <message>
797        <source>Unable to upload data</source>
798        <translation>Impossibile inviare i dati</translation>
799    </message>
800    <message>
801        <source>%1 bytes downloaded but the file size is only %2 bytes</source>
802        <translation>%1 byte scaricati ma la dimensione del file è di soli %2 byte</translation>
803    </message>
804    <message>
805        <source>%1 bytes uploaded but the file size is only %2 bytes</source>
806        <translation>%1 byte caricati ma la dimensione del file è di soli %2 byte</translation>
807    </message>
808    <message>
809        <source>unable to send file header</source>
810        <translation>impossibile inizializzare l&apos;invio del file</translation>
811    </message>
812    <message>
813        <source>invalid file header</source>
814        <translation>inizializzazione non valida del file</translation>
815    </message>
816    <message>
817        <source>Transfer timeout</source>
818        <translation>Tempo esaurito per il trasferimento</translation>
819    </message>
820    <message>
821        <source>Unable to open file %1</source>
822        <translation>Impossibile aprire il file %1</translation>
823    </message>
824    <message>
825        <source>Unable to write in the file %1</source>
826        <translation>Impossibile scrivere sul file %1</translation>
827    </message>
828    <message>
829        <source>Transfer paused</source>
830        <translation type="obsolete">Trasferimento in pausa</translation>
831    </message>
832    <message>
833        <source>file no longer exists</source>
834        <translation>il file non esiste più</translation>
835    </message>
836    <message>
837        <source>Unable to seek %1 bytes in file %2</source>
838        <translation>Impossibile partire dalla posizione %1 nel file %2</translation>
839    </message>
840    <message>
841        <source>remote host sent invalid data</source>
842        <translation>l&apos;host remoto ha inviato dati non validi</translation>
843    </message>
844    <message>
845        <source>Transfer canceled</source>
846        <translation>Trasferimento annullato</translation>
847    </message>
848    <message>
849        <source>Transfer paused after %1</source>
850        <translation>Trasferimento in pausa dopo %1</translation>
851    </message>
852    <message>
853        <source>%1 bytes uploaded but the remote file size is %2 bytes</source>
854        <translation>%1 byte caricati ma la dimensione del file remoto è di %2 byte</translation>
855    </message>
856    <message>
857        <source>Transfer is about to pause</source>
858        <translation>Trasferimento in procinto di andare in pausa</translation>
859    </message>
860    <message>
861        <source>Starting transfer</source>
862        <translation>Avvio trasferimento in corso</translation>
863    </message>
864    <message>
865        <source>Transfer queued</source>
866        <translation>Trasferimento in coda</translation>
867    </message>
868    <message>
869        <source>Please wait</source>
870        <translation>Attendere prego</translation>
871    </message>
872    <message>
873        <source>Transfer skipped</source>
874        <translation>Trasferimento saltato</translation>
875    </message>
876    <message>
877        <source>the file already exists</source>
878        <translation>il file è già esistente</translation>
879    </message>
880</context>
881<context>
882    <name>GuiAddUser</name>
883    <message>
884        <source>Comment</source>
885        <translation>Commento</translation>
886    </message>
887    <message>
888        <source>Address</source>
889        <translation>Indirizzo</translation>
890    </message>
891    <message>
892        <source>Remove user path</source>
893        <translation>Rimuovi l&apos;indirizzo utente</translation>
894    </message>
895    <message>
896        <source>Clear all</source>
897        <translation>Cancella tutti</translation>
898    </message>
899    <message>
900        <source>auto added</source>
901        <translation>aggiunto automaticamente</translation>
902    </message>
903    <message>
904        <source>Add users</source>
905        <translation>Aggiungi utenti</translation>
906    </message>
907    <message>
908        <source>Your parameters</source>
909        <translation>I tuoi parametri</translation>
910    </message>
911    <message>
912        <source>IP Address</source>
913        <translation>Indirizzo IP</translation>
914    </message>
915    <message>
916        <source>Port</source>
917        <translation>Porta</translation>
918    </message>
919    <message>
920        <source>Subnet</source>
921        <translation>Sottorete</translation>
922    </message>
923    <message>
924        <source>Please insert a valid IP Address.</source>
925        <translation>Inserisci un Indirizzo IP valido.</translation>
926    </message>
927    <message>
928        <source>Please insert a valid Port or use the default one %1.</source>
929        <translation>Inserisci una Porta valida o usa quella predefinita %1.</translation>
930    </message>
931    <message>
932        <source>These IP Address and Port are already in list.</source>
933        <translation>Questo Indirizzo IP e questa Porta sono già presenti nella lista.</translation>
934    </message>
935    <message>
936        <source>Please select an item in the list.</source>
937        <translation>Seleziona un elemento della lista.</translation>
938    </message>
939</context>
940<context>
941    <name>GuiAddUserDialog</name>
942    <message>
943        <source>Dialog</source>
944        <translation></translation>
945    </message>
946    <message>
947        <source>IP Address</source>
948        <translation>Indirizzo IP</translation>
949    </message>
950    <message>
951        <source>Port</source>
952        <translation>Porta</translation>
953    </message>
954    <message>
955        <source>Comment</source>
956        <translation>Commento</translation>
957    </message>
958    <message>
959        <source>Ok</source>
960        <translation>Ok</translation>
961    </message>
962    <message>
963        <source>Cancel</source>
964        <translation>Annulla</translation>
965    </message>
966    <message>
967        <source>Add an &lt;b&gt;IP Address&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;Port&lt;/b&gt; of the user you want to connect</source>
968        <translation>Aggiungi &lt;b&gt;un Indirizzo IP&lt;/b&gt; e la &lt;b&gt;Porta&lt;/b&gt; dell&apos;utente a cui ti vuoi connettere</translation>
969    </message>
970    <message>
971        <source>Split Subnet in IP Addresses to add all users in that range</source>
972        <translation>Suddividi la Sottorete in Indirizzi IP per aggiungere tutti gli utenti in quel raggio</translation>
973    </message>
974    <message>
975        <source>Add user</source>
976        <translation>Aggiungi utente</translation>
977    </message>
978    <message>
979        <source>Auto add from your Subnet</source>
980        <translation>Aggiungi automaticamente dalla tua Sottorete</translation>
981    </message>
982</context>
983<context>
984    <name>GuiAskPassword</name>
985    <message>
986        <source>Dialog</source>
987        <translation></translation>
988    </message>
989    <message>
990        <source>Remember password (not recommended)</source>
991        <translation>Ricorda la password (non consigliato)</translation>
992    </message>
993    <message>
994        <source>Show this dialog at connection startup</source>
995        <translation>Mostra questa finestra ad ogni connessione</translation>
996    </message>
997    <message>
998        <source>Ok</source>
999        <translation>Ok</translation>
1000    </message>
1001    <message>
1002        <source>Cancel</source>
1003        <translation>Annulla</translation>
1004    </message>
1005    <message>
1006        <source>Chat Password - %1</source>
1007        <translation>Password di rete - %1</translation>
1008    </message>
1009    <message>
1010        <source>Password is empty. Please enter a valid one (spaces are removed).</source>
1011        <translation>La password è vuota. Per favore inseriscine una valida (gli spazi saranno rimossi).</translation>
1012    </message>
1013    <message>
1014        <source>* Password must be the same for all user you want to connect</source>
1015        <translation>* La password deve essere la stessa per tutti gli utenti connessi</translation>
1016    </message>
1017    <message>
1018        <source>Use standard session (encrypted but authentication is not required)</source>
1019        <translation>Usa la sessione standard (criptata ma nessuna autenticazione richiesta)</translation>
1020    </message>
1021    <message>
1022        <source>Use authentication password (spaces are removed) *</source>
1023        <translation>Usa la password di autenticazione (gli spazi saranno rimossi) *</translation>
1024    </message>
1025</context>
1026<context>
1027    <name>GuiChat</name>
1028    <message>
1029        <source>Copy to clipboard</source>
1030        <translation>Copia in memoria</translation>
1031    </message>
1032    <message>
1033        <source>Select All</source>
1034        <translation type="obsolete">Seleziona tutto</translation>
1035    </message>
1036    <message>
1037        <source>Ok</source>
1038        <translation>Ok</translation>
1039    </message>
1040    <message>
1041        <source>Change font style</source>
1042        <translation>Cambia il carattere</translation>
1043    </message>
1044    <message>
1045        <source>Change font color</source>
1046        <translation>Cambia il colore del carattere</translation>
1047    </message>
1048    <message>
1049        <source>Send file</source>
1050        <translation>Invia un file</translation>
1051    </message>
1052    <message>
1053        <source>Save chat</source>
1054        <translation>Salva la conversazione</translation>
1055    </message>
1056    <message>
1057        <source>Clear messages</source>
1058        <translation>Cancella i messaggi</translation>
1059    </message>
1060    <message>
1061        <source>Please select a file to save the messages of the chat.</source>
1062        <translation type="obsolete">Seleziona un file dove salvare la conversazione in corso.</translation>
1063    </message>
1064    <message>
1065        <source>%1: save completed.</source>
1066        <translation>%1: salvataggio completato.</translation>
1067    </message>
1068    <message>
1069        <source>Last message %1</source>
1070        <translation>Ultimo messaggio alle %1</translation>
1071    </message>
1072    <message>
1073        <source>file</source>
1074        <translation></translation>
1075    </message>
1076    <message>
1077        <source>files</source>
1078        <translation>file</translation>
1079    </message>
1080    <message>
1081        <source>Yes</source>
1082        <translation>Si</translation>
1083    </message>
1084    <message>
1085        <source>No</source>
1086        <translation>No</translation>
1087    </message>
1088    <message>
1089        <source>Qt library for this OS doesn&apos;t support Drag and Drop for files. You have to select again the file to send.</source>
1090        <translation type="obsolete">Le librerie Qt per questo OS non supportano il Drag and Drop per i file. Dovrai selezionare nuovamente il file da inviare.</translation>
1091    </message>
1092    <message>
1093        <source>Filter message</source>
1094        <translation>Filtro messaggi</translation>
1095    </message>
1096    <message>
1097        <source>Chat settings</source>
1098        <translation>Preferenze di conversazione</translation>
1099    </message>
1100    <message>
1101        <source>Show only messages in default chat</source>
1102        <translation>Mostra solo i messaggi nella conversazione con tutti</translation>
1103    </message>
1104    <message>
1105        <source>Change background color</source>
1106        <translation>Cambia il colore di sfondo</translation>
1107    </message>
1108    <message>
1109        <source>Unable to save temporary file: %1</source>
1110        <translation>Impossibile salvare il file temporaneo: %1</translation>
1111    </message>
1112    <message>
1113        <source>Use key Return to send message</source>
1114        <translation>Usa il tasto Invio per mandare i messaggi</translation>
1115    </message>
1116    <message>
1117        <source>Spell checking</source>
1118        <translation>Controllo ortografico</translation>
1119    </message>
1120    <message>
1121        <source>Use Return key to send message</source>
1122        <translation>Usa il tasto Invio per spedire il messaggio</translation>
1123    </message>
1124    <message>
1125        <source>Spell checking is enabled</source>
1126        <translation>Il controllo ortografico è abilitato</translation>
1127    </message>
1128    <message>
1129        <source>Spell checking is disabled</source>
1130        <translation>Il controllo ortografico è disabilitato</translation>
1131    </message>
1132    <message>
1133        <source>Use key Return to make a carriage return</source>
1134        <translation>Usa il tasto Invio per andare a capo</translation>
1135    </message>
1136    <message>
1137        <source>There is not a valid dictionary</source>
1138        <translation>Non è stato selezionato un dizionario valido</translation>
1139    </message>
1140    <message>
1141        <source>Word completer is enabled</source>
1142        <translation>Il completamento della parola è abilitato</translation>
1143    </message>
1144    <message>
1145        <source>Word completer is disabled</source>
1146        <translation>Il completamento della parola è disabilitato</translation>
1147    </message>
1148    <message>
1149        <source>Word completer</source>
1150        <translation>Completamento della parola</translation>
1151    </message>
1152    <message>
1153        <source>Print...</source>
1154        <translation>Stampa...</translation>
1155    </message>
1156    <message>
1157        <source>Find text in chat</source>
1158        <translation>Trova testo nella conversazione</translation>
1159    </message>
1160    <message>
1161        <source>%1 not found in chat.</source>
1162        <translation>%1 non trovato nella conversazione.</translation>
1163    </message>
1164    <message>
1165        <source>Send folder</source>
1166        <translation>Invia una cartella</translation>
1167    </message>
1168    <message>
1169        <source>Open selected text as url</source>
1170        <translation>Apri il testo selezionato come un link</translation>
1171    </message>
1172    <message>
1173        <source>You are not connected</source>
1174        <translation>Non sei in linea</translation>
1175    </message>
1176    <message>
1177        <source>Send messages is disabled</source>
1178        <translation>L&apos;invio dei messaggi è disabilitato</translation>
1179    </message>
1180    <message>
1181        <source>Chat with all users is disabled</source>
1182        <translation>La conversazione con tutti gli utenti connessi è disabilitata</translation>
1183    </message>
1184    <message>
1185        <source>Private chat is disabled</source>
1186        <translation>La conversazione privata è disabilitata</translation>
1187    </message>
1188    <message>
1189        <source>You have left this chat</source>
1190        <translation>Hai abbandonato questa conversazione</translation>
1191    </message>
1192    <message>
1193        <source>Write a message to all connected user</source>
1194        <translation type="obsolete">Scrivi un messaggio a tutti gli utenti connessi</translation>
1195    </message>
1196    <message>
1197        <source>Write a message to %1</source>
1198        <translation>Scrivi un messaggio a %1</translation>
1199    </message>
1200    <message>
1201        <source>Do you want to send %1 %2 to the members of this chat?</source>
1202        <translation>Sei sicuro di voler inviare %1 %2 ai membri di questa conversazione?</translation>
1203    </message>
1204    <message>
1205        <source>only the last %1 messages are shown</source>
1206        <translation>solo gli ultimi %1 messaggi sono visualizzati</translation>
1207    </message>
1208    <message>
1209        <source>Restore the default font</source>
1210        <translation>Ripristina il carattere predefinito</translation>
1211    </message>
1212    <message>
1213        <source>Do you want to restore the default font?</source>
1214        <translation>Vuoi ripristinare il carattere predefinito?</translation>
1215    </message>
1216    <message>
1217        <source>Share your desktop</source>
1218        <translation>Condivi il tuo desktop</translation>
1219    </message>
1220    <message>
1221        <source>Your desktop is shared with %1</source>
1222        <translation>Il tuo desktop è condiviso con %1</translation>
1223    </message>
1224    <message>
1225        <source>Send a screenshot</source>
1226        <translation>Invia una foto dello schermo</translation>
1227    </message>
1228    <message>
1229        <source>Write a message to all user</source>
1230        <translation>Scrivi un messaggio a tutti gli utenti</translation>
1231    </message>
1232    <message>
1233        <source>and %1 other users</source>
1234        <translation type="obsolete">e altri %1 utenti</translation>
1235    </message>
1236    <message>
1237        <source>Do you want to send a screenshot?</source>
1238        <translation>Vuoi inviare una foto del tuo schermo?</translation>
1239    </message>
1240    <message>
1241        <source>Yes and hide this chat</source>
1242        <translation>Si e nascondi questa conversazione</translation>
1243    </message>
1244    <message>
1245        <source>Select chat default text color</source>
1246        <translation>Seleziona il colore del testo</translation>
1247    </message>
1248    <message>
1249        <source>Select chat system text color</source>
1250        <translation>Seleziona il colore dei messaggi di sistema</translation>
1251    </message>
1252    <message>
1253        <source>You must close and reopen this window to see the changes applied.</source>
1254        <translation>Devi chiudere e riaprire questa finestra per vedere le modifiche applicate.</translation>
1255    </message>
1256    <message>
1257        <source>The loading of saved messages has not yet been completed.</source>
1258        <translation>Il caricamento dei messaggi salvati non è stato ancora completato.</translation>
1259    </message>
1260    <message>
1261        <source>No saved messages were found.</source>
1262        <translation type="obsolete">Non sono stati trovati altri messaggi salvati.</translation>
1263    </message>
1264    <message>
1265        <source>Loading of saved messages...</source>
1266        <translation>Caricamento dei messaggi salvati in corso...</translation>
1267    </message>
1268    <message>
1269        <source>Ready.</source>
1270        <translation>Pronto.</translation>
1271    </message>
1272    <message>
1273        <source>maximum number of messages to show reached</source>
1274        <translation>il limite massimo di messaggi da visualizzare è stato raggiunto</translation>
1275    </message>
1276    <message>
1277        <source>go to the history to see them all</source>
1278        <translation type="obsolete">vai alle conversazioni salvate per guardarli tutti</translation>
1279    </message>
1280    <message>
1281        <source>Select all</source>
1282        <translation>Seleziona tutto</translation>
1283    </message>
1284    <message>
1285        <source>open %1 to read them all</source>
1286        <translation>apri %1 per leggerli tutti</translation>
1287    </message>
1288    <message>
1289        <source>the saved chat</source>
1290        <translation>la conversazione salvata</translation>
1291    </message>
1292    <message>
1293        <source>Please select a file to save all the messages of the chat.</source>
1294        <translation>Seleziona un file dove salvare tutti i messaggi della conversazione.</translation>
1295    </message>
1296    <message>
1297        <source>Quote selected text</source>
1298        <translation>Cita il testo selezionato</translation>
1299    </message>
1300    <message>
1301        <source>Clear system messages</source>
1302        <translation>Cancella i messaggi di sistema</translation>
1303    </message>
1304    <message>
1305        <source>Close</source>
1306        <translation>Chiudi</translation>
1307    </message>
1308    <message>
1309        <source>Close chat window on sending message</source>
1310        <translation>Chiudi la finestra dopo l&apos;invio del messaggio</translation>
1311    </message>
1312    <message>
1313        <source>Minimize</source>
1314        <translation>Minimizza</translation>
1315    </message>
1316    <message>
1317        <source>Minimize chat window on sending message</source>
1318        <translation>Minimizza la finestra dopo l&apos;invio del messaggio</translation>
1319    </message>
1320    <message>
1321        <source>Record voice message</source>
1322        <translation>Registra un messaggio vocale</translation>
1323    </message>
1324    <message>
1325        <source>File transfer must be enabled to send voice messages</source>
1326        <translation>Il trasferimento dei file deve essere abilitato per inviare dei messaggi vocali</translation>
1327    </message>
1328    <message>
1329        <source>Opening voice message</source>
1330        <translation>Sto aprendo il messaggio vocale</translation>
1331    </message>
1332    <message>
1333        <source>You are trying to send %1 files simultaneously but the maximum allowed is %2.</source>
1334        <translation>Stai tentando di inviare %1 file simultaneamente ma il massimo consentito è %2.</translation>
1335    </message>
1336    <message>
1337        <source>Voice messages are not available with this version of BeeBEEP.
1338Download for free and install the version with this feature from the %1 website.</source>
1339        <translation>I messaggi vocali non sono disponibili con questa versione di BeeBEEP.
1340Scarica gratuitamente ed installa la versione con questa funzionalità dal sito web %1.</translation>
1341    </message>
1342</context>
1343<context>
1344    <name>GuiChatList</name>
1345    <message>
1346        <source>Show</source>
1347        <translation>Mostra</translation>
1348    </message>
1349    <message>
1350        <source>Clear</source>
1351        <translation>Cancella</translation>
1352    </message>
1353    <message>
1354        <source>Clear all chat messages</source>
1355        <translation>Cancella tutti i messaggi della conversazione</translation>
1356    </message>
1357    <message>
1358        <source>Search chat</source>
1359        <translation>Cerca una conversazione</translation>
1360    </message>
1361    <message>
1362        <source>Please wait for two or more users</source>
1363        <translation>Aspetta due o più utenti connessi</translation>
1364    </message>
1365    <message>
1366        <source>Edit</source>
1367        <translation>Modifica</translation>
1368    </message>
1369    <message>
1370        <source>Create new group chat</source>
1371        <translation>Crea un nuovo gruppo</translation>
1372    </message>
1373    <message>
1374        <source>Change background color</source>
1375        <translation>Cambia il colore di sfondo</translation>
1376    </message>
1377    <message>
1378        <source>Hide empty chats</source>
1379        <translation>Nascondi le conversazioni senza messaggi</translation>
1380    </message>
1381    <message>
1382        <source>Write a message</source>
1383        <translation>Scrivi un messaggio</translation>
1384    </message>
1385</context>
1386<context>
1387    <name>GuiChatListWidget</name>
1388    <message>
1389        <source>Insert keywords</source>
1390        <translation>Inserisci parole chiave</translation>
1391    </message>
1392    <message>
1393        <source>Clear keywords</source>
1394        <translation>Cancella le parole chiave</translation>
1395    </message>
1396    <message>
1397        <source>View options</source>
1398        <translation>Opzioni di visualizzazione</translation>
1399    </message>
1400</context>
1401<context>
1402    <name>GuiChatMessage</name>
1403    <message>
1404        <source>yyyy-MM-dd</source>
1405        <translation type="vanished">yyyy-MM-dd</translation>
1406    </message>
1407    <message>
1408        <source>hh:mm:ss</source>
1409        <extracomment>default time format in chat message</extracomment>
1410        <translation type="vanished">hh:mm:ss</translation>
1411    </message>
1412</context>
1413<context>
1414    <name>GuiChatWidget</name>
1415    <message>
1416        <source>Chat</source>
1417        <translation>Parla</translation>
1418    </message>
1419    <message>
1420        <source>Click to send message or just hit enter</source>
1421        <translation>Fai clic qui o premi invio per spedire il messaggio</translation>
1422    </message>
1423    <message>
1424        <source>close</source>
1425        <translation>chiudi</translation>
1426    </message>
1427</context>
1428<context>
1429    <name>GuiCreateGroup</name>
1430    <message>
1431        <source>Dialog</source>
1432        <translation></translation>
1433    </message>
1434    <message>
1435        <source>Ok</source>
1436        <translation>Ok</translation>
1437    </message>
1438    <message>
1439        <source>Cancel</source>
1440        <translation>Annulla</translation>
1441    </message>
1442    <message>
1443        <source>Users</source>
1444        <translation>Utenti</translation>
1445    </message>
1446    <message>
1447        <source>Please select two or more member for the group.</source>
1448        <translation type="obsolete">Seleziona due o più membri per il gruppo.</translation>
1449    </message>
1450    <message>
1451        <source>Please insert a group name.</source>
1452        <translation>Inserisci il nome del gruppo.</translation>
1453    </message>
1454    <message>
1455        <source>%1 already exists as group name or chat name.
1456Please select a different name.</source>
1457        <translation>%1 esiste già come nome del gruppo o di conversazione.
1458Inserisci un nome differente.</translation>
1459    </message>
1460    <message>
1461        <source>Leave this group</source>
1462        <translation>Abbandona questo gruppo</translation>
1463    </message>
1464    <message>
1465        <source>Group chat name</source>
1466        <translation>Nome del gruppo</translation>
1467    </message>
1468    <message>
1469        <source>Members</source>
1470        <translation>Membri</translation>
1471    </message>
1472    <message>
1473        <source>Edit group chat</source>
1474        <translation>Modifica il gruppo</translation>
1475    </message>
1476    <message>
1477        <source>Create new group chat</source>
1478        <translation>Crea un nuovo gruppo</translation>
1479    </message>
1480    <message>
1481        <source>Please select at least one member for the group.</source>
1482        <translation>Selezione almeno un membro per questo gruppo.</translation>
1483    </message>
1484</context>
1485<context>
1486    <name>GuiCreateMessage</name>
1487    <message>
1488        <source>Create message</source>
1489        <translation>Crea messaggio</translation>
1490    </message>
1491    <message>
1492        <source>Nobody</source>
1493        <translation>Nessuno</translation>
1494    </message>
1495    <message>
1496        <source>Add recipients</source>
1497        <translation>Aggiungi destinatari</translation>
1498    </message>
1499    <message>
1500        <source>Please select at least one recipient for your message.</source>
1501        <translation>Inserisci almeno un destinatario per il tuo messaggio.</translation>
1502    </message>
1503    <message>
1504        <source>You cannot send an empty message.</source>
1505        <translation>Non puoi inviare un messaggio vuoto.</translation>
1506    </message>
1507</context>
1508<context>
1509    <name>GuiCreateMessageWidget</name>
1510    <message>
1511        <source>To</source>
1512        <translation>A</translation>
1513    </message>
1514    <message>
1515        <source>Add recipients</source>
1516        <translation>Aggiungi destinatari</translation>
1517    </message>
1518    <message>
1519        <source>Message</source>
1520        <translation>Messaggio</translation>
1521    </message>
1522    <message>
1523        <source>Click to send message</source>
1524        <translation>Clic per inviare un messaggio</translation>
1525    </message>
1526    <message>
1527        <source>Open chat after sending message</source>
1528        <translation>Apri la conversazione dopo l&apos;invio del messaggio</translation>
1529    </message>
1530    <message>
1531        <source>Marks the message as important</source>
1532        <translation>Contrassegna il messaggio come importante</translation>
1533    </message>
1534    <message>
1535        <source>Send this message to all users individually</source>
1536        <translation type="obsolete">Invia questo messaggio a tutti gli utenti individualmente</translation>
1537    </message>
1538    <message>
1539        <source>Send this message to all recipients individually</source>
1540        <translation>Invia questo messaggio a tutti i destinatari individualmente</translation>
1541    </message>
1542</context>
1543<context>
1544    <name>GuiEditVCard</name>
1545    <message>
1546        <source>%1 - Select your profile photo</source>
1547        <translation>%1 - Seleziona la foto del tuo profilo</translation>
1548    </message>
1549    <message>
1550        <source>Unable to load image %1.</source>
1551        <translation>Impossibile caricare l&apos;immagine %1.</translation>
1552    </message>
1553    <message>
1554        <source>Please insert your nickname.</source>
1555        <translation>Il campo del tuo soprannome non può essere vuoto.</translation>
1556    </message>
1557    <message>
1558        <source>Edit your profile</source>
1559        <translation>Modifica il tuo profilo</translation>
1560    </message>
1561    <message>
1562        <source>Images</source>
1563        <translation>Immagini</translation>
1564    </message>
1565    <message>
1566        <source>Ok</source>
1567        <translation>Ok</translation>
1568    </message>
1569    <message>
1570        <source>The nickname &apos;%1&apos; is already in use by the user %2.</source>
1571        <translation>Il soprannome %1 è usato già dall&apos;utente %2.</translation>
1572    </message>
1573    <message>
1574        <source>Disabled by system administrator</source>
1575        <translation>Disabilitato dall&apos;amministratore di sistema</translation>
1576    </message>
1577    <message>
1578        <source>Be careful, by changing the hash code you may no longer be a member of some groups and you will have to get invited again. Do you really want to regenerate your hash code?</source>
1579        <translation>Attenzione, cambiando il codice utente potresti non essere più membro di qualche gruppo e dovrai essere invitato di nuovo. Vuoi ugualmente rigenerare il tuo codice utente?</translation>
1580    </message>
1581    <message>
1582        <source>Yes</source>
1583        <translation></translation>
1584    </message>
1585    <message>
1586        <source>No</source>
1587        <translation>No</translation>
1588    </message>
1589    <message>
1590        <source>It is preferable to use square images to avoid display problems.</source>
1591        <translation>E&apos; preferibile usare immagini quadrate per evitare problemi di visualizzazione.</translation>
1592    </message>
1593    <message>
1594        <source>If you don&apos;t want to show the year to other users use 1900. To remove your birthday use 01/01/1900</source>
1595        <translation>Se non vuoi mostrare l&apos;anno agli altri utenti usa 1900. Per rimuovere il tuo compleanno usa 01/01/1900</translation>
1596    </message>
1597</context>
1598<context>
1599    <name>GuiEmoticons</name>
1600    <message>
1601        <source>Smiley</source>
1602        <translation>Faccine</translation>
1603    </message>
1604    <message>
1605        <source>Objects</source>
1606        <translation>Oggetti</translation>
1607    </message>
1608    <message>
1609        <source>Nature</source>
1610        <translation>Natura</translation>
1611    </message>
1612    <message>
1613        <source>Places</source>
1614        <translation>Posti</translation>
1615    </message>
1616    <message>
1617        <source>Symbols</source>
1618        <translation>Simboli</translation>
1619    </message>
1620    <message>
1621        <source>Recent</source>
1622        <translation type="vanished">Recenti</translation>
1623    </message>
1624    <message>
1625        <source>Favorite emoticons</source>
1626        <translation>Preferite</translation>
1627    </message>
1628    <message>
1629        <source>Recent emoticons</source>
1630        <translation>Recenti</translation>
1631    </message>
1632</context>
1633<context>
1634    <name>GuiFileInfoList</name>
1635    <message>
1636        <source>Shared folders and files</source>
1637        <translation>Cartelle e file condivisi</translation>
1638    </message>
1639    <message>
1640        <source>Size</source>
1641        <translation>Dimensione</translation>
1642    </message>
1643    <message>
1644        <source>Status</source>
1645        <translation>Stato</translation>
1646    </message>
1647</context>
1648<context>
1649    <name>GuiFileSharing</name>
1650    <message>
1651        <source>Show the view tool bar</source>
1652        <translation>Mostra la barra delle viste</translation>
1653    </message>
1654    <message>
1655        <source>Show my shared files</source>
1656        <translation>Mostra i miei file condivisi</translation>
1657    </message>
1658    <message>
1659        <source>Show the network shared files</source>
1660        <translation>Mostra i file condivisi presenti sulla rete</translation>
1661    </message>
1662    <message>
1663        <source>Show the bar of local file sharing</source>
1664        <translation>Mostra la barra dei tuoi file condivisi</translation>
1665    </message>
1666    <message>
1667        <source>Show the bar of network file sharing</source>
1668        <translation>Mostra la barra di tutti i file condivisi in rete</translation>
1669    </message>
1670    <message>
1671        <source>File Sharing</source>
1672        <translation>Condivisione file</translation>
1673    </message>
1674    <message>
1675        <source>%1 has shared %2 files</source>
1676        <translation>%1 ha condiviso %2 file</translation>
1677    </message>
1678    <message>
1679        <source>Show the ShareBox</source>
1680        <translation type="obsolete">Mostra le ShareBox</translation>
1681    </message>
1682    <message>
1683        <source>downloading</source>
1684        <translation>scaricati</translation>
1685    </message>
1686    <message>
1687        <source>uploading</source>
1688        <translation>inviati</translation>
1689    </message>
1690    <message>
1691        <source>download completed</source>
1692        <translation>scaricamento completato</translation>
1693    </message>
1694    <message>
1695        <source>upload completed</source>
1696        <translation>invio completato</translation>
1697    </message>
1698    <message>
1699        <source>Ready</source>
1700        <translation type="obsolete">Pronto</translation>
1701    </message>
1702    <message>
1703        <source>%1 is not available</source>
1704        <translation>%1 non è disponibile</translation>
1705    </message>
1706    <message>
1707        <source>Show the BeeBOX</source>
1708        <translation>Mostra la BeeBOX</translation>
1709    </message>
1710    <message>
1711        <source>Share your folders or files</source>
1712        <translation type="vanished">Condividi le tue cartelle o file</translation>
1713    </message>
1714    <message>
1715        <source>max &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; files</source>
1716        <translation type="vanished">massimo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; file</translation>
1717    </message>
1718    <message>
1719        <source>disabled</source>
1720        <translation type="vanished">disabilitato</translation>
1721    </message>
1722    <message>
1723        <source>Allowed file extensions</source>
1724        <translation>Estensioni di file ammesse</translation>
1725    </message>
1726    <message>
1727        <source>File transfer has no rules on file extensions.</source>
1728        <translation>Il trasferimento dei file non ha regole sulle estensioni dei file.</translation>
1729    </message>
1730    <message>
1731        <source>All types of files can be sent and received.</source>
1732        <translation>Tutti i tipi di file possono essere inviati e ricevuti.</translation>
1733    </message>
1734    <message>
1735        <source>Ok</source>
1736        <translation>Ok</translation>
1737    </message>
1738    <message>
1739        <source>All types of files are allowed for file transfer</source>
1740        <translation type="vanished">Tutti i tipi di file possono essere inviati e ricevuti</translation>
1741    </message>
1742    <message>
1743        <source>Only certain types of files are allowed for file transfer</source>
1744        <translation>Solo alcuni tipi di file possono essere inviati e ricevuti</translation>
1745    </message>
1746    <message>
1747        <source>Only files with this type of extension can be transferred:</source>
1748        <translation>Solo i file con questo tipo di estensione possono essere trasferiti:</translation>
1749    </message>
1750</context>
1751<context>
1752    <name>GuiFileTransfer</name>
1753    <message>
1754        <source>Time left</source>
1755        <translation>Attesa</translation>
1756    </message>
1757    <message>
1758        <source>File</source>
1759        <translation>File</translation>
1760    </message>
1761    <message>
1762        <source>User</source>
1763        <translation>Utente</translation>
1764    </message>
1765    <message>
1766        <source>Status</source>
1767        <translation>Stato</translation>
1768    </message>
1769    <message>
1770        <source>Remove all completed transfers</source>
1771        <translation type="obsolete">Cancella tutti i trasferimenti completati</translation>
1772    </message>
1773    <message>
1774        <source>Do you want to cancel the transfer of %1?</source>
1775        <translation>Vuoi interrompere il trasferimento di %1?</translation>
1776    </message>
1777    <message>
1778        <source>Pause</source>
1779        <translation type="obsolete">Pausa</translation>
1780    </message>
1781    <message>
1782        <source>Yes</source>
1783        <translation>Si</translation>
1784    </message>
1785    <message>
1786        <source>No</source>
1787        <translation>No</translation>
1788    </message>
1789    <message>
1790        <source>You cannot open this file if the transfer has not been completed.</source>
1791        <translation>Non puoi aprire questo file se il suo trasferimento non è stato completato.</translation>
1792    </message>
1793    <message>
1794        <source>Ok</source>
1795        <translation>Ok</translation>
1796    </message>
1797    <message>
1798        <source>Yes and delete the partially downloaded file</source>
1799        <translation> e cancella il file scaricato parzialmente</translation>
1800    </message>
1801    <message>
1802        <source>Yes and keep the partially downloaded file</source>
1803        <translation type="obsolete"> e mantieni il file scaricato parzialmente</translation>
1804    </message>
1805    <message>
1806        <source>Do you want to try resuming the transfer of %1?</source>
1807        <translation>Vuoi provare a recuperare il trasferimento di %1?</translation>
1808    </message>
1809    <message>
1810        <source>Pause transfer</source>
1811        <translation>Metti in pausa il trasferimento</translation>
1812    </message>
1813    <message>
1814        <source>Cancel transfer</source>
1815        <translation>Annulla trasferimento</translation>
1816    </message>
1817    <message>
1818        <source>Resume transfer</source>
1819        <translation>Riprendi trasferimento</translation>
1820    </message>
1821    <message>
1822        <source>Try to resume transfer</source>
1823        <translation>Tenta di recuperare il trasferimento</translation>
1824    </message>
1825    <message>
1826        <source>Remove transfer</source>
1827        <translation>Cancella il trasferimento</translation>
1828    </message>
1829    <message>
1830        <source>Hide all transfers stopped</source>
1831        <translation>Nascondi tutti i trasferimenti non in corso</translation>
1832    </message>
1833    <message>
1834        <source>No file transfer in progress</source>
1835        <translation>Nessun trasferimento di file in corso</translation>
1836    </message>
1837    <message>
1838        <source>Please select a file transfer to open the menu</source>
1839        <translation>Seleziona almeno un trasferimento file per aprie il menu</translation>
1840    </message>
1841    <message>
1842        <source>Resuming transfer</source>
1843        <translation>Recupero trasferimento in corso</translation>
1844    </message>
1845    <message>
1846        <source>Please wait</source>
1847        <translation>Attendere prego</translation>
1848    </message>
1849</context>
1850<context>
1851    <name>GuiFloatingChat</name>
1852    <message>
1853        <source>Show the bar of chat</source>
1854        <translation type="obsolete">Mostra la barra delle conversazioni</translation>
1855    </message>
1856    <message>
1857        <source>Emoticons</source>
1858        <translation>Faccine</translation>
1859    </message>
1860    <message>
1861        <source>Show the emoticon panel</source>
1862        <translation>Mostra il pannello delle faccine</translation>
1863    </message>
1864    <message>
1865        <source>Preset messages</source>
1866        <translation>Messaggi predefiniti</translation>
1867    </message>
1868    <message>
1869        <source>Show the preset messages panel</source>
1870        <translation>Mostra il pannello dei messaggi predefiniti</translation>
1871    </message>
1872    <message>
1873        <source>Chat with all connected users</source>
1874        <translation type="obsolete">Parla con tutti gli utenti connessi</translation>
1875    </message>
1876    <message>
1877        <source>The window geometry and state are saved</source>
1878        <translation type="obsolete">Le dimensioni e lo stato della finestra sono stati salvati</translation>
1879    </message>
1880    <message>
1881        <source>Show the bar of members</source>
1882        <translation>Mostra la barra dei membri</translation>
1883    </message>
1884    <message>
1885        <source>%1 has not read last messages</source>
1886        <translation>%1 non ha letto gli ultimi messaggi</translation>
1887    </message>
1888    <message>
1889        <source>Save window&apos;s geometry</source>
1890        <translation>Salva le dimensioni della finestra</translation>
1891    </message>
1892    <message>
1893        <source>Show group menu</source>
1894        <translation type="obsolete">Mostra il menu del gruppo</translation>
1895    </message>
1896    <message>
1897        <source>Show chat toolbar</source>
1898        <translation>Mostra la barra delle conversazioni</translation>
1899    </message>
1900    <message>
1901        <source>Chat with all users</source>
1902        <translation type="vanished">Parla con tutti gli utenti</translation>
1903    </message>
1904    <message>
1905        <source>Qt libraries have a bug on saving the window&apos;s state. If you have layout problem please reset geometry in the settings menu.</source>
1906        <translation type="obsolete">Le librerie Qt hanno un bug nel salvare lo stato della finestra. Se hai problemi di layout ripristina la geometria nel menu delle impostazioni.</translation>
1907    </message>
1908    <message>
1909        <source>Save all</source>
1910        <translation>Salva tutto</translation>
1911    </message>
1912    <message>
1913        <source>Save only geometry</source>
1914        <translation>Salva solo le dimensioni</translation>
1915    </message>
1916    <message>
1917        <source>Cancel</source>
1918        <translation>Annulla</translation>
1919    </message>
1920    <message>
1921        <source>Window geometry saved</source>
1922        <translation>Le dimensioni della finestra sono state salvate</translation>
1923    </message>
1924    <message>
1925        <source>Window geometry and state saved</source>
1926        <translation>Le dimensioni e lo stato della finestra sono stati salvati</translation>
1927    </message>
1928    <message>
1929        <source>Qt libraries have a bug on saving the window&apos;s state.</source>
1930        <translation>Le librerie Qt hanno un bug nel salvare lo stato della finestra.</translation>
1931    </message>
1932    <message>
1933        <source>If you have layout problem please save only geometry.</source>
1934        <translation>Se hai problemi di layout salva solo le dimensioni.</translation>
1935    </message>
1936    <message>
1937        <source>Loading of saved messages...</source>
1938        <translation type="obsolete">Caricamento dei messaggi salvati in corso...</translation>
1939    </message>
1940    <message>
1941        <source>Edit group chat</source>
1942        <translation>Modifica il gruppo</translation>
1943    </message>
1944    <message>
1945        <source>All users</source>
1946        <translation>Tutti</translation>
1947    </message>
1948    <message>
1949        <source>Chat with</source>
1950        <translation type="vanished">Parla con</translation>
1951    </message>
1952</context>
1953<context>
1954    <name>GuiGroupList</name>
1955    <message>
1956        <source>Open chat</source>
1957        <translation>Apri la conversazione</translation>
1958    </message>
1959    <message>
1960        <source>Enable notifications</source>
1961        <translation>Abilita notifiche</translation>
1962    </message>
1963    <message>
1964        <source>Disable notifications</source>
1965        <translation>Disabilita notifiche</translation>
1966    </message>
1967    <message>
1968        <source>Please wait for two or more users</source>
1969        <translation>Aspetta due o più utenti connessi</translation>
1970    </message>
1971    <message>
1972        <source>Create new group chat</source>
1973        <translation>Crea un nuovo gruppo</translation>
1974    </message>
1975    <message>
1976        <source>Edit group chat</source>
1977        <translation>Modifica il gruppo</translation>
1978    </message>
1979    <message>
1980        <source>Search group</source>
1981        <translation>Cerca un gruppo</translation>
1982    </message>
1983    <message>
1984        <source>Change background color</source>
1985        <translation>Cambia il colore di sfondo</translation>
1986    </message>
1987</context>
1988<context>
1989    <name>GuiGroupListWidget</name>
1990    <message>
1991        <source>Insert keywords</source>
1992        <translation>Inserisci parole chiave</translation>
1993    </message>
1994    <message>
1995        <source>Clear keywords</source>
1996        <translation>Cancella le parole chiave</translation>
1997    </message>
1998</context>
1999<context>
2000    <name>GuiHome</name>
2001    <message>
2002        <source>Copy to clipboard</source>
2003        <translation>Copia in memoria</translation>
2004    </message>
2005    <message>
2006        <source>Select All</source>
2007        <translation type="obsolete">Seleziona tutto</translation>
2008    </message>
2009    <message>
2010        <source>Print...</source>
2011        <translation>Stampa...</translation>
2012    </message>
2013    <message>
2014        <source>Show the timestamp</source>
2015        <translation>Mostra l&apos;orario</translation>
2016    </message>
2017    <message>
2018        <source>Change background color</source>
2019        <translation>Cambia il colore di sfondo</translation>
2020    </message>
2021    <message>
2022        <source>Click here for latest news</source>
2023        <translation type="obsolete">Premi qui per le ultime notizie</translation>
2024    </message>
2025    <message>
2026        <source>Select all</source>
2027        <translation>Seleziona tutto</translation>
2028    </message>
2029    <message>
2030        <source>Clear system messages</source>
2031        <translation>Cancella i messaggi di sistema</translation>
2032    </message>
2033    <message>
2034        <source>Click here to see the latest news about BeeBEEP project</source>
2035        <translation>Fai clic qui per vedere le ultime notizie sul progetto BeeBEEP</translation>
2036    </message>
2037    <message>
2038        <source>Click here to read more</source>
2039        <translation>Fai clic qui per approfondire</translation>
2040    </message>
2041</context>
2042<context>
2043    <name>GuiHomeWidget</name>
2044    <message>
2045        <source>News</source>
2046        <translation>Notizie</translation>
2047    </message>
2048</context>
2049<context>
2050    <name>GuiLanguage</name>
2051    <message>
2052        <source>Language</source>
2053        <translation>Lingua</translation>
2054    </message>
2055    <message>
2056        <source>File</source>
2057        <translation>File</translation>
2058    </message>
2059    <message>
2060        <source>Select a language folder</source>
2061        <translation>Seleziona una cartella per le traduzioni</translation>
2062    </message>
2063    <message>
2064        <source>Language &apos;%1&apos;&apos; not found.</source>
2065        <translation>La traduzione &apos;%1&apos; non è stata trovata.</translation>
2066    </message>
2067    <message>
2068        <source>Select language</source>
2069        <translation>Seleziona una lingua</translation>
2070    </message>
2071    <message>
2072        <source>For the latest language translations please visit the %1</source>
2073        <translation>Per avere le ultime traduzioni disponibili andare sul %1</translation>
2074    </message>
2075    <message>
2076        <source>official website</source>
2077        <translation>sito web ufficiale</translation>
2078    </message>
2079</context>
2080<context>
2081    <name>GuiLanguageDialog</name>
2082    <message>
2083        <source>Dialog</source>
2084        <translation></translation>
2085    </message>
2086    <message>
2087        <source>Language</source>
2088        <translation>Lingua</translation>
2089    </message>
2090    <message>
2091        <source>Path</source>
2092        <translation>Percorso</translation>
2093    </message>
2094    <message>
2095        <source>Select language folder</source>
2096        <translation>Seleziona una cartella per le traduzioni</translation>
2097    </message>
2098    <message>
2099        <source>Restore to default language</source>
2100        <translation>Ripristina la lingua predefinita</translation>
2101    </message>
2102    <message>
2103        <source>Restore</source>
2104        <translation>Ripristina</translation>
2105    </message>
2106    <message>
2107        <source>Select</source>
2108        <translation>Seleziona</translation>
2109    </message>
2110    <message>
2111        <source>Cancel</source>
2112        <translation>Annulla</translation>
2113    </message>
2114</context>
2115<context>
2116    <name>GuiLog</name>
2117    <message>
2118        <source>Save log as</source>
2119        <translation>Salva log con nome</translation>
2120    </message>
2121    <message>
2122        <source>Search</source>
2123        <translation>Cerca</translation>
2124    </message>
2125    <message>
2126        <source>keyword</source>
2127        <translation>parola chiave</translation>
2128    </message>
2129    <message>
2130        <source>Find</source>
2131        <translation>Trova</translation>
2132    </message>
2133    <message>
2134        <source>Please select a file to save the log.</source>
2135        <translation>Seleziona un file dove salvare il log.</translation>
2136    </message>
2137    <message>
2138        <source>Unable to save log in the file: %1</source>
2139        <translation>Impossibile salvare il log nel file: %1</translation>
2140    </message>
2141    <message>
2142        <source>Ok</source>
2143        <translation>Ok</translation>
2144    </message>
2145    <message>
2146        <source>%1: save log completed.</source>
2147        <translation>%1: salvataggio del log completato.</translation>
2148    </message>
2149    <message>
2150        <source>Open file</source>
2151        <translation>Apri file</translation>
2152    </message>
2153    <message>
2154        <source>Open folder</source>
2155        <translation>Apri cartella</translation>
2156    </message>
2157    <message>
2158        <source>%1 not found</source>
2159        <translation>%1 non trovato</translation>
2160    </message>
2161    <message>
2162        <source>Case sensitive</source>
2163        <translation>Maiuscole/Minuscole</translation>
2164    </message>
2165    <message>
2166        <source>Whole word</source>
2167        <translation>Parola intera</translation>
2168    </message>
2169    <message>
2170        <source>Log to file</source>
2171        <translation>Usa un file di log</translation>
2172    </message>
2173    <message>
2174        <source>Block scrolling</source>
2175        <translation type="obsolete">Blocca scorrimento</translation>
2176    </message>
2177    <message>
2178        <source>Log</source>
2179        <translation>Log</translation>
2180    </message>
2181    <message>
2182        <source>Show the log tool bar</source>
2183        <translation>Mostra la barra del log</translation>
2184    </message>
2185    <message>
2186        <source>Log menu</source>
2187        <translation>Menu del log</translation>
2188    </message>
2189    <message>
2190        <source>Select All</source>
2191        <translation type="obsolete">Seleziona tutto</translation>
2192    </message>
2193    <message>
2194        <source>Copy to clipboard</source>
2195        <translation>Copia in memoria</translation>
2196    </message>
2197    <message>
2198        <source>Show log file</source>
2199        <translation>Mostra il file di log</translation>
2200    </message>
2201    <message>
2202        <source>%1: log not found.</source>
2203        <translation>%1: il log non è stato trovato.</translation>
2204    </message>
2205    <message>
2206        <source>Right click to open menu</source>
2207        <translation>Pulsante destro per aprire il menu</translation>
2208    </message>
2209    <message>
2210        <source>Select all</source>
2211        <translation>Seleziona tutto</translation>
2212    </message>
2213</context>
2214<context>
2215    <name>GuiMain</name>
2216    <message>
2217        <source>offline</source>
2218        <translation>disconnesso</translation>
2219    </message>
2220    <message>
2221        <source>No new message available</source>
2222        <translation>Nessun nuovo messaggio disponibile</translation>
2223    </message>
2224    <message>
2225        <source>Version</source>
2226        <translation>Versione</translation>
2227    </message>
2228    <message>
2229        <source>Download folder...</source>
2230        <translation type="obsolete">Cartella file scaricati...</translation>
2231    </message>
2232    <message>
2233        <source>Generate automatic filename</source>
2234        <translation type="vanished">Genera automaticamente il nome dei file</translation>
2235    </message>
2236    <message>
2237        <source>Status</source>
2238        <translation>Stato</translation>
2239    </message>
2240    <message>
2241        <source>Users</source>
2242        <translation>Utenti</translation>
2243    </message>
2244    <message>
2245        <source>File Transfers</source>
2246        <translation>Trasferimento file</translation>
2247    </message>
2248    <message>
2249        <source>User not found.</source>
2250        <translation>Utente non trovato.</translation>
2251    </message>
2252    <message>
2253        <source>%1 is writing...</source>
2254        <translation>%1 sta scrivendo...</translation>
2255    </message>
2256    <message>
2257        <source>Please insert the new status description</source>
2258        <translation>Inserisci una descrizione per il tuo stato</translation>
2259    </message>
2260    <message>
2261        <source>There is no user connected.</source>
2262        <translation>Non ci sono utenti collegati.</translation>
2263    </message>
2264    <message>
2265        <source>Please select the user to whom you would like to send a file.</source>
2266        <translation>Seleziona l&apos;utente a cui vuoi inviare il file.</translation>
2267    </message>
2268    <message>
2269        <source>Yes</source>
2270        <translation>Si</translation>
2271    </message>
2272    <message>
2273        <source>No</source>
2274        <translation>No</translation>
2275    </message>
2276    <message>
2277        <source>%1 already exists. Please select a new filename.</source>
2278        <translation type="vanished">%1 esiste già. Seleziona un nuovo nome per il file.</translation>
2279    </message>
2280    <message>
2281        <source>%1 - Select the download folder</source>
2282        <translation>%1 - Seleziona la cartella dove salvare i file scaricati</translation>
2283    </message>
2284    <message>
2285        <source>Use HTML tags</source>
2286        <translation>Usa tag HTML</translation>
2287    </message>
2288    <message>
2289        <source>Use clickable links</source>
2290        <translation>Mostra i link cliccabili</translation>
2291    </message>
2292    <message>
2293        <source>Plugins</source>
2294        <translation>Plugin</translation>
2295    </message>
2296    <message>
2297        <source>Plugin Manager...</source>
2298        <translation>Gestione dei Plugin...</translation>
2299    </message>
2300    <message>
2301        <source>is a plugin developed by</source>
2302        <translation>è un plugin sviluppato da</translation>
2303    </message>
2304    <message>
2305        <source>Show only the online users</source>
2306        <translation type="obsolete">Mostra solo gli utenti connessi</translation>
2307    </message>
2308    <message>
2309        <source>Chats</source>
2310        <translation>Conversazioni</translation>
2311    </message>
2312    <message>
2313        <source>You are %1%2</source>
2314        <translation>Il tuo stato è %1%2</translation>
2315    </message>
2316    <message>
2317        <source>Show %1&apos;s license...</source>
2318        <translation>Licenza di %1...</translation>
2319    </message>
2320    <message>
2321        <source>Show emoticons</source>
2322        <translation>Mostra le faccine con delle immagini</translation>
2323    </message>
2324    <message>
2325        <source>Do you want to disconnect from %1 network?</source>
2326        <translation>Vuoi disconnetterti dalla rete di %1?</translation>
2327    </message>
2328    <message>
2329        <source>Unable to open %1</source>
2330        <translation>Impossibile aprire %1</translation>
2331    </message>
2332    <message>
2333        <source>Ok</source>
2334        <translation>Ok</translation>
2335    </message>
2336    <message>
2337        <source>Show messages grouped by user</source>
2338        <translation>Mostra i messaggi raggruppati per utente</translation>
2339    </message>
2340    <message>
2341        <source>Select beep file...</source>
2342        <translation>Seleziona un suono per il beep...</translation>
2343    </message>
2344    <message>
2345        <source>Play beep</source>
2346        <translation>Prova il beep</translation>
2347    </message>
2348    <message>
2349        <source>Sound files (*.wav)</source>
2350        <translation>Suoni (*.wav)</translation>
2351    </message>
2352    <message>
2353        <source>Sound is not enabled on a new message. Do you want to enable it?</source>
2354        <translation>Il suono non è abilitato all&apos;arrivo di un nuovo messaggio. Vuoi attivarlo?</translation>
2355    </message>
2356    <message>
2357        <source>Now %1 will start on windows boot.</source>
2358        <translation>%1 sarà avviato alla partenza di Windows.</translation>
2359    </message>
2360    <message>
2361        <source>%1 will not start on windows boot.</source>
2362        <translation>%1 non sarà più avviato automaticamente alla partenza di Windows.</translation>
2363    </message>
2364    <message>
2365        <source>Show the %1 log</source>
2366        <translation>Mostra il log di %1</translation>
2367    </message>
2368    <message>
2369        <source>Save messages</source>
2370        <translation>Salva i messaggi</translation>
2371    </message>
2372    <message>
2373        <source>Check for new version...</source>
2374        <translation>Controlla gli aggiornamenti...</translation>
2375    </message>
2376    <message>
2377        <source>Make a screenshot</source>
2378        <translation>Fai una foto allo schermo</translation>
2379    </message>
2380    <message>
2381        <source>Open %1 official website...</source>
2382        <translation>Apri il sito ufficiale di %1...</translation>
2383    </message>
2384    <message>
2385        <source>Show the main tool bar</source>
2386        <translation>Mostra la barra degli strumenti</translation>
2387    </message>
2388    <message>
2389        <source>Download plugins...</source>
2390        <translation>Scarica i plugin...</translation>
2391    </message>
2392    <message>
2393        <source>Please select a chat you would like to link the saved text.</source>
2394        <translation>Seleziona una conversazione a cui vuoi associare il testo salvato.</translation>
2395    </message>
2396    <message>
2397        <source>The chat &apos;%1&apos; selected has already a saved text.&lt;br /&gt;What do you want to do with the selected saved text?</source>
2398        <translation type="obsolete">La conversazione &apos;%1&apos; selezionata ha già una storia salvata. &lt;br /&gt;Cosa vuoi fare con la storia selezionata?</translation>
2399    </message>
2400    <message>
2401        <source>Overwrite</source>
2402        <translation>Sovrascrivi</translation>
2403    </message>
2404    <message>
2405        <source>Add in the head</source>
2406        <translation>Aggiungi in cima</translation>
2407    </message>
2408    <message>
2409        <source>Cancel</source>
2410        <translation>Annulla</translation>
2411    </message>
2412    <message>
2413        <source>New message arrived</source>
2414        <translation>Nuovo messaggio arrivato</translation>
2415    </message>
2416    <message>
2417        <source>Yes, and don&apos;t ask anymore</source>
2418        <translation>Si e non chiedermelo più</translation>
2419    </message>
2420    <message>
2421        <source>Chat with %1 is empty.</source>
2422        <translation>La conversazione con %1 è vuota.</translation>
2423    </message>
2424    <message>
2425        <source>Yes and delete history</source>
2426        <translation>Si e cancella la storia</translation>
2427    </message>
2428    <message>
2429        <source>Groups</source>
2430        <translation>Gruppi</translation>
2431    </message>
2432    <message>
2433        <source>developed by</source>
2434        <translation>sviluppato da</translation>
2435    </message>
2436    <message>
2437        <source>How many minutes of idle %1 can wait before changing status to away?</source>
2438        <translation>Quanti minuti di inattività deve aspettare %1 prima di cambiare lo stato in assente?</translation>
2439    </message>
2440    <message>
2441        <source>%1 - Select a file</source>
2442        <translation>%1 - Seleziona un file</translation>
2443    </message>
2444    <message>
2445        <source>Do you want to close anyway?</source>
2446        <translation>Vuoi chiudere ugualmente il programma?</translation>
2447    </message>
2448    <message>
2449        <source>&lt;b&gt;Settings can not be saved&lt;/b&gt;. Path:</source>
2450        <translation>&lt;b&gt;Le preferenze non possono essere salvate&lt;/b&gt;. Il percorso:</translation>
2451    </message>
2452    <message>
2453        <source>&lt;b&gt;is not writable&lt;/b&gt; by user:</source>
2454        <translation>&lt;b&gt;non è scrivibile&lt;/b&gt; dall&apos;utente:</translation>
2455    </message>
2456    <message>
2457        <source>Tip of the day</source>
2458        <translation type="obsolete">Suggerimenti</translation>
2459    </message>
2460    <message>
2461        <source>Fact of the day</source>
2462        <translation type="obsolete">Perle di saggezza</translation>
2463    </message>
2464    <message>
2465        <source>Enable file transfer</source>
2466        <translation>Abilita il trasferimento dei file</translation>
2467    </message>
2468    <message>
2469        <source>Help online...</source>
2470        <translation>Aiuto online...</translation>
2471    </message>
2472    <message>
2473        <source>File transfer is disabled. You cannot download %1.</source>
2474        <translation>Il trasferimento dei file è disabilitato. Non puoi scaricare %1.</translation>
2475    </message>
2476    <message>
2477        <source>Default language is restored.</source>
2478        <translation>La lingua predefinita è stata ripristinata.</translation>
2479    </message>
2480    <message>
2481        <source>New language &apos;%1&apos; is selected.</source>
2482        <translation>La nuova traduzione &apos;%1&apos; è stata selezionata.</translation>
2483    </message>
2484    <message>
2485        <source>You must restart %1 to apply these changes.</source>
2486        <translation>Devi chiudere e riaprire %1 per applicare i cambiamenti.</translation>
2487    </message>
2488    <message>
2489        <source>Sound file not found</source>
2490        <translation>Il file sonoro non è stato trovato</translation>
2491    </message>
2492    <message>
2493        <source>The default BEEP will be used</source>
2494        <translation>Verrà usato il BEEP di sistema</translation>
2495    </message>
2496    <message>
2497        <source>File is not available for download.</source>
2498        <translation>Il file non è disponibile per essere scaricato.</translation>
2499    </message>
2500    <message>
2501        <source>%1 is not connected.</source>
2502        <translation>%1 non è in linea.</translation>
2503    </message>
2504    <message>
2505        <source>Please reload the list of shared files.</source>
2506        <translation>Ricarica la lista dei file condivisi.</translation>
2507    </message>
2508    <message>
2509        <source>Reload file list</source>
2510        <translation>Ricarica la lista</translation>
2511    </message>
2512    <message>
2513        <source>Do you want to download %1 (%2) from %3?</source>
2514        <translation>Vuoi scaricare %1 (%2) da %3?</translation>
2515    </message>
2516    <message>
2517        <source>for</source>
2518        <translation>per</translation>
2519    </message>
2520    <message>
2521        <source>Quit</source>
2522        <translation>Esci</translation>
2523    </message>
2524    <message>
2525        <source>About %1...</source>
2526        <translation>Informazioni su %1...</translation>
2527    </message>
2528    <message>
2529        <source>Main</source>
2530        <translation>Generale</translation>
2531    </message>
2532    <message>
2533        <source>Show the user&apos;s picture</source>
2534        <translation>Mostra la foto dell&apos;utente</translation>
2535    </message>
2536    <message>
2537        <source>Always stay on top</source>
2538        <translation>Mostra sempre in primo piano</translation>
2539    </message>
2540    <message>
2541        <source>Chat</source>
2542        <translation>Chat</translation>
2543    </message>
2544    <message>
2545        <source>?</source>
2546        <translation></translation>
2547    </message>
2548    <message>
2549        <source>Edit your profile...</source>
2550        <translation>Modifica il tuo profilo...</translation>
2551    </message>
2552    <message>
2553        <source>Show the file transfer panel</source>
2554        <translation>Mostra il pannello del trasferimento dei file</translation>
2555    </message>
2556    <message>
2557        <source>Settings</source>
2558        <translation>Opzioni</translation>
2559    </message>
2560    <message>
2561        <source>Qt Library...</source>
2562        <translation>Librerie Qt...</translation>
2563    </message>
2564    <message>
2565        <source>Show</source>
2566        <translation>Mostra</translation>
2567    </message>
2568    <message>
2569        <source>disabled</source>
2570        <translation>disabilitato</translation>
2571    </message>
2572    <message>
2573        <source>You cannot download all these files at once. Do you want to download the first %1 files of the list?</source>
2574        <translation>Non puoi scaricare tutti questi file in una volta sola. Vuoi scaricare i primi %1 della lista?</translation>
2575    </message>
2576    <message>
2577        <source>Downloading %1 files is a hard duty. Maybe you have to wait a lot of minutes. Do yo want to continue?</source>
2578        <translation>Scaricare %1 file è un lavoro dispendioso. Potrebbero volerci molti minuti. Vuoi continuare?</translation>
2579    </message>
2580    <message>
2581        <source>Options</source>
2582        <translation>Opzioni</translation>
2583    </message>
2584    <message>
2585        <source>Show the user&apos;s vCard on right click</source>
2586        <translation>Mostra il profilo degli utenti con il pulsante destro</translation>
2587    </message>
2588    <message>
2589        <source>Show only last %1 messages</source>
2590        <translation>Mostra solo gli ultimi %1 messaggi</translation>
2591    </message>
2592    <message>
2593        <source>Please select the maximum number of messages to be showed</source>
2594        <translation>Seleziona il massimo numero di messaggi da mostrare</translation>
2595    </message>
2596    <message>
2597        <source>Close button minimize to tray icon</source>
2598        <translation>Il pulsante chiudi minimizzerà tutto ad icona di sistema</translation>
2599    </message>
2600    <message>
2601        <source>Escape key minimize to tray icon</source>
2602        <translation>Il tasto ESC minimizzerà tutto ad icona di sistema</translation>
2603    </message>
2604    <message>
2605        <source>Prompt before downloading file</source>
2606        <translation>Chiedi sempre prima di scaricare un file</translation>
2607    </message>
2608    <message>
2609        <source>Show the timestamp</source>
2610        <translation>Mostra l&apos;orario</translation>
2611    </message>
2612    <message>
2613        <source>Do you want to download folder %1 (%2 files) from %3?</source>
2614        <translation>Vuoi scaricare la cartella %1 (%2 file) da %3?</translation>
2615    </message>
2616    <message>
2617        <source>%1 is online</source>
2618        <translation>%1 è in linea</translation>
2619    </message>
2620    <message>
2621        <source>%1 is offline</source>
2622        <translation>%1 non è più in linea</translation>
2623    </message>
2624    <message>
2625        <source>or more</source>
2626        <translation>o più di uno</translation>
2627    </message>
2628    <message>
2629        <source>Change size of the user&apos;s picture</source>
2630        <translation>Cambia la dimensione della foto dell&apos;utente</translation>
2631    </message>
2632    <message>
2633        <source>Please select the new size of the user picture</source>
2634        <translation>Seleziona la nuova dimensione della foto degli utenti</translation>
2635    </message>
2636    <message>
2637        <source>Unable to add this key in the registry: permission denied.</source>
2638        <translation>Impossibile aggiungere questa chiave nel registro: permesso negato.</translation>
2639    </message>
2640    <message>
2641        <source>All the members of this chat are not online. The changes may not be permanent. Do you wish to continue?</source>
2642        <translation>Non tutti i membri di questa conversazione sono connessi. I cambiamenti potrebbero non essere permanenti. Vuoi continuare?</translation>
2643    </message>
2644    <message>
2645        <source>Like %1 on Facebook</source>
2646        <translation type="obsolete">Dai un mi piace a %1 su Facebook</translation>
2647    </message>
2648    <message>
2649        <source>Donate for %1</source>
2650        <translation>Dona per %1</translation>
2651    </message>
2652    <message>
2653        <source>Open your data folder</source>
2654        <translation>Apri la tua cartella dei dati</translation>
2655    </message>
2656    <message>
2657        <source>Network</source>
2658        <translation>Rete</translation>
2659    </message>
2660    <message>
2661        <source>inactive</source>
2662        <translation>non attivo</translation>
2663    </message>
2664    <message>
2665        <source>active</source>
2666        <translation>attivo</translation>
2667    </message>
2668    <message>
2669        <source>&lt;b&gt;Chat messages can not be saved&lt;/b&gt;. Path:</source>
2670        <translation>&lt;b&gt;I messaggi non possono essere salvati&lt;/b&gt;. Indirizzo:</translation>
2671    </message>
2672    <message>
2673        <source>Recently used</source>
2674        <translation>Usati di recente</translation>
2675    </message>
2676    <message>
2677        <source>Change your status description...</source>
2678        <translation>Cambia la descrizione del tuo stato...</translation>
2679    </message>
2680    <message>
2681        <source>Clear all status descriptions</source>
2682        <translation>Cancella tutte le descrizioni di stato</translation>
2683    </message>
2684    <message>
2685        <source>at lunch</source>
2686        <translation>a pranzo</translation>
2687    </message>
2688    <message>
2689        <source>in a meeting</source>
2690        <translation>in riunione</translation>
2691    </message>
2692    <message>
2693        <source>Show status color in background</source>
2694        <translation>Mostra il colore di stato sullo sfondo</translation>
2695    </message>
2696    <message>
2697        <source>Show only message notifications</source>
2698        <translation>Mostra solo notifiche dei messaggi</translation>
2699    </message>
2700    <message>
2701        <source>Open your resource folder</source>
2702        <translation>Apri la tua cartella delle risorse</translation>
2703    </message>
2704    <message>
2705        <source>Select your dictionary path</source>
2706        <translation>Seleziona il tuo dizionario</translation>
2707    </message>
2708    <message>
2709        <source>Dictionary selected: %1</source>
2710        <translation>Il dizionario selezionato è: %1</translation>
2711    </message>
2712    <message>
2713        <source>Unable to set dictionary: %1</source>
2714        <translation>Impossibile caricare il dizionario: %1</translation>
2715    </message>
2716    <message>
2717        <source>Show new message</source>
2718        <translation>Mostra nuovi messaggi</translation>
2719    </message>
2720    <message>
2721        <source>Add +1 user to anonymous usage statistics</source>
2722        <translation>Aggiungi +1 utente alle statistiche anonime</translation>
2723    </message>
2724    <message>
2725        <source>Show chat message preview</source>
2726        <translation>Mostra l&apos;anteprima dei messaggi</translation>
2727    </message>
2728    <message>
2729        <source>Window geometry and state saved</source>
2730        <translation>Le dimensioni e lo stato della finestra sono stati salvati</translation>
2731    </message>
2732    <message>
2733        <source>Ask me</source>
2734        <translation type="vanished">Chiedimi</translation>
2735    </message>
2736    <message>
2737        <source>File transfer is not enabled.</source>
2738        <translation>Il trasferimento dei file non è attivo.</translation>
2739    </message>
2740    <message>
2741        <source>You are not connected.</source>
2742        <translation>Non sei connesso.</translation>
2743    </message>
2744    <message>
2745        <source>If a file already exists</source>
2746        <translation>Se un file esiste già</translation>
2747    </message>
2748    <message>
2749        <source>Clear all read messages on closing window</source>
2750        <translation>Cancella tutti i messaggi letti alla chiusura della finestra</translation>
2751    </message>
2752    <message>
2753        <source>Start the new application to copy file and folders by Marco Mastroddi</source>
2754        <translation>Usa la nuova applicazione per copiare i file e le cartelle sviluppata da Marco Mastroddi</translation>
2755    </message>
2756    <message>
2757        <source>New file from %1</source>
2758        <translation>Nuovo file da %1</translation>
2759    </message>
2760    <message>
2761        <source>Sort users in ascending order</source>
2762        <translation>Ordina gli utenti in modo crescente</translation>
2763    </message>
2764    <message>
2765        <source>Sorting mode</source>
2766        <translation>Modalità di ordinamento</translation>
2767    </message>
2768    <message>
2769        <source>Default mode</source>
2770        <translation>Predefinita</translation>
2771    </message>
2772    <message>
2773        <source>By user name</source>
2774        <translation>Sul nome utente</translation>
2775    </message>
2776    <message>
2777        <source>By user status</source>
2778        <translation>Sullo stato dell&apos;utente</translation>
2779    </message>
2780    <message>
2781        <source>By unread messages</source>
2782        <translation>Sui messaggi non letti</translation>
2783    </message>
2784    <message>
2785        <source>Use RTL mode to show text</source>
2786        <translation>Usa la modalità RTL per mostrare il testo</translation>
2787    </message>
2788    <message>
2789        <source>Enable Buzz sound</source>
2790        <translation>Abilita il suono del Buzz</translation>
2791    </message>
2792    <message>
2793        <source>%1 is buzzing you!</source>
2794        <translation>%1 ti inviato un Buzz!</translation>
2795    </message>
2796    <message>
2797        <source>to all</source>
2798        <translation>a tutti</translation>
2799    </message>
2800    <message>
2801        <source>to</source>
2802        <translation>a</translation>
2803    </message>
2804    <message>
2805        <source>to you</source>
2806        <translation>a te</translation>
2807    </message>
2808    <message>
2809        <source>New message from</source>
2810        <translation>Nuovo messaggio da</translation>
2811    </message>
2812    <message>
2813        <source>Use native file dialogs</source>
2814        <translation>Usa le finestre di selezione file native</translation>
2815    </message>
2816    <message>
2817        <source>Show file sharing window</source>
2818        <translation>Mostra la finestra della condivisione file</translation>
2819    </message>
2820    <message>
2821        <source>Restore default font</source>
2822        <translation>Ripristina il carattere predefinito</translation>
2823    </message>
2824    <message>
2825        <source>Show the status description</source>
2826        <translation>Mostra la descrizione dello stato</translation>
2827    </message>
2828    <message>
2829        <source>Save window&apos;s geometry</source>
2830        <translation>Salva le dimensioni della finestra</translation>
2831    </message>
2832    <message>
2833        <source>Open chats in a single window</source>
2834        <translation>Apri le conversazioni in un&apos;unica finestra</translation>
2835    </message>
2836    <message>
2837        <source>Prompt on quit when connected</source>
2838        <translation>Se connesso chiedi prima di uscire</translation>
2839    </message>
2840    <message>
2841        <source>Activities</source>
2842        <translation>Attività</translation>
2843    </message>
2844    <message>
2845        <source>Show the chat in compact view mode</source>
2846        <translation>Abilita la visione compatta dei messaggi</translation>
2847    </message>
2848    <message>
2849        <source>Show your name instead of &apos;You&apos;</source>
2850        <translation>Mostra il tuo nome invece di &apos;Tu&apos;</translation>
2851    </message>
2852    <message>
2853        <source>Use font emoticons</source>
2854        <translation>Usa le faccine presenti nel tuo sistema</translation>
2855    </message>
2856    <message>
2857        <source>Downloading %1 files</source>
2858        <translation>Inizio a scaricare %1 file</translation>
2859    </message>
2860    <message>
2861        <source>Chat histories</source>
2862        <translation type="obsolete">Conversazioni salvate</translation>
2863    </message>
2864    <message>
2865        <source>Starting</source>
2866        <translation>Avvio in corso</translation>
2867    </message>
2868    <message>
2869        <source>Show minimized</source>
2870        <translation>Mostra minimizzato</translation>
2871    </message>
2872    <message>
2873        <source>Show only on system tray</source>
2874        <translation>Mostra solo come icona di sistema</translation>
2875    </message>
2876    <message>
2877        <source>Reset window geometry</source>
2878        <translation>Ripristina le dimensioni iniziali della finestra</translation>
2879    </message>
2880    <message>
2881        <source>Check for new version</source>
2882        <translation>Controlla gli aggiornamenti</translation>
2883    </message>
2884    <message>
2885        <source>Save users</source>
2886        <translation>Salva gli utenti</translation>
2887    </message>
2888    <message>
2889        <source>Raise chat window on new message</source>
2890        <translation type="obsolete">Porta in primo piano la conversazione all&apos;arrivo di un nuovo messaggio</translation>
2891    </message>
2892    <message>
2893        <source>Set your status to away automatically</source>
2894        <translation>Cambia il tuo stato automaticamente quando sei lontano dal computer</translation>
2895    </message>
2896    <message>
2897        <source>File transfer</source>
2898        <translation>Trasferimento file</translation>
2899    </message>
2900    <message>
2901        <source>Sound</source>
2902        <translation type="obsolete">Suoni</translation>
2903    </message>
2904    <message>
2905        <source>Enable BEEP alert</source>
2906        <translation>Abilita il BEEP di avviso</translation>
2907    </message>
2908    <message>
2909        <source>System tray icon</source>
2910        <translation>Icona di sistema</translation>
2911    </message>
2912    <message>
2913        <source>On start</source>
2914        <translation>All&apos;avvio</translation>
2915    </message>
2916    <message>
2917        <source>On close</source>
2918        <translation>Alla chiusura</translation>
2919    </message>
2920    <message>
2921        <source>connected</source>
2922        <translation>connessi</translation>
2923    </message>
2924    <message>
2925        <source>news</source>
2926        <translation>nuove</translation>
2927    </message>
2928    <message>
2929        <source>Add users</source>
2930        <translation>Aggiungi utenti</translation>
2931    </message>
2932    <message>
2933        <source>Sound module is not working</source>
2934        <translation>Il modulo del suono non funziona</translation>
2935    </message>
2936    <message>
2937        <source>Enable file sharing</source>
2938        <translation>Abilita la condivisione dei file</translation>
2939    </message>
2940    <message>
2941        <source>Workgroups</source>
2942        <translation type="obsolete">Gruppi di lavoro</translation>
2943    </message>
2944    <message>
2945        <source>Shortcuts</source>
2946        <translation>Scorciatoie</translation>
2947    </message>
2948    <message>
2949        <source>Select language</source>
2950        <translation>Seleziona una lingua</translation>
2951    </message>
2952    <message>
2953        <source>Dictionary</source>
2954        <translation>Dizionario</translation>
2955    </message>
2956    <message>
2957        <source>There is a chat with the same members: %1.</source>
2958        <translation>Esiste già una conversazione con gli stessi membri: %1.</translation>
2959    </message>
2960    <message>
2961        <source>Configure network...</source>
2962        <translation>Configura rete...</translation>
2963    </message>
2964    <message>
2965        <source>Start %1 automatically</source>
2966        <translation>Avvia %1 automaticamente</translation>
2967    </message>
2968    <message>
2969        <source>Right click to open menu</source>
2970        <translation>Pulsante destro per aprire il menu</translation>
2971    </message>
2972    <message>
2973        <source>Blocked chats</source>
2974        <translation>Conversazioni bloccate</translation>
2975    </message>
2976    <message>
2977        <source>%1 blocked chats</source>
2978        <translation>%1 conversazioni bloccate</translation>
2979    </message>
2980    <message>
2981        <source>Do you want to quit %1?</source>
2982        <translation>Vuoi chiudere %1?</translation>
2983    </message>
2984    <message>
2985        <source>Do you want to open the file %1?</source>
2986        <translation>Vuoi aprire il file %1?</translation>
2987    </message>
2988    <message>
2989        <source>Do you want to delete this saved chat?</source>
2990        <translation type="obsolete">Vuoi cancellare questa conversazione salvata?</translation>
2991    </message>
2992    <message>
2993        <source>Do you want to clear messages with %1?</source>
2994        <translation>Vuoi cancellare i messaggi con %1?</translation>
2995    </message>
2996    <message>
2997        <source>Do you want to delete user %1?</source>
2998        <translation>Vuoi cancellare l&apos;utente %1?</translation>
2999    </message>
3000    <message>
3001        <source>Do you want to clear all saved status descriptions?</source>
3002        <translation>Vuoi cancellare tutte le descrizioni di stato salvate?</translation>
3003    </message>
3004    <message>
3005        <source>%1 removed</source>
3006        <translation>%1 cancellato</translation>
3007    </message>
3008    <message>
3009        <source>Search users</source>
3010        <translation>Cerca utenti</translation>
3011    </message>
3012    <message>
3013        <source>Do you want to leave the chat with %1?</source>
3014        <translation>Vuoi abbandonare la conversazione con %1?</translation>
3015    </message>
3016    <message>
3017        <source>Unable to leave the chat with %1.</source>
3018        <translation>Impossibile abbandonare la conversazione con %1.</translation>
3019    </message>
3020    <message>
3021        <source>Create new group chat</source>
3022        <translation>Crea un nuovo gruppo</translation>
3023    </message>
3024    <message>
3025        <source>You have to restart your connection to apply changes.</source>
3026        <translation>Devi disconnetterti e poi connetterti di nuovo per vedere le modifiche.</translation>
3027    </message>
3028    <message>
3029        <source>Recognize users</source>
3030        <translation>Riconoscimento degli utenti</translation>
3031    </message>
3032    <message>
3033        <source>By account name and domain name</source>
3034        <translation>Dall&apos;utente di sistema associato al dominio</translation>
3035    </message>
3036    <message>
3037        <source>By account name</source>
3038        <translation>Dall&apos;utente di sistema</translation>
3039    </message>
3040    <message>
3041        <source>default</source>
3042        <translation>predefinito</translation>
3043    </message>
3044    <message>
3045        <source>By nickname</source>
3046        <translation>Dal soprannome</translation>
3047    </message>
3048    <message>
3049        <source>Save groups</source>
3050        <translation>Salva i gruppi</translation>
3051    </message>
3052    <message>
3053        <source>Enable tray icon notifications</source>
3054        <translation>Abilita le nofiche all&apos;icona di sistema</translation>
3055    </message>
3056    <message>
3057        <source>Show file notifications</source>
3058        <translation>Mostra le notifiche sul trasferimento dei file</translation>
3059    </message>
3060    <message>
3061        <source>Your status description</source>
3062        <translation>La descrizione dello tuo stato</translation>
3063    </message>
3064    <message>
3065        <source>Select the icon folder</source>
3066        <translation>Seleziona la cartella con le icone</translation>
3067    </message>
3068    <message>
3069        <source>Select icon theme</source>
3070        <translation>Seleziona il tema delle icone</translation>
3071    </message>
3072    <message>
3073        <source>You are using the default icons.</source>
3074        <translation>Stai usando le icone predefinite.</translation>
3075    </message>
3076    <message>
3077        <source>You are using custom icons in folder %1.</source>
3078        <translation>Stai usando le icone nella cartella %1.</translation>
3079    </message>
3080    <message>
3081        <source>Restore default icons</source>
3082        <translation>Ripristina le icone predefinite</translation>
3083    </message>
3084    <message>
3085        <source>Select emoticon theme</source>
3086        <translation>Seleziona il tema delle faccine</translation>
3087    </message>
3088    <message>
3089        <source>You are using the default emoticons.</source>
3090        <translation>Stai usando le faccine predefinite.</translation>
3091    </message>
3092    <message>
3093        <source>Select the emoticon folder</source>
3094        <translation>Seleziona la cartella con le faccine</translation>
3095    </message>
3096    <message>
3097        <source>You are using custom emoticons in folder %1.</source>
3098        <translation>Stai usando le faccine nella cartella %1.</translation>
3099    </message>
3100    <message>
3101        <source>Restore default emoticons</source>
3102        <translation>Ripristina le faccine predefinite</translation>
3103    </message>
3104    <message>
3105        <source>Your name is not changed. Do you want to continue?</source>
3106        <translation>Il tuo nome non è cambiato. Vuoi continuare ugualmente?</translation>
3107    </message>
3108    <message>
3109        <source>On connection</source>
3110        <translation>Alla connessione</translation>
3111    </message>
3112    <message>
3113        <source>Prompts to change user</source>
3114        <translation>Chiedi il cambio di utente</translation>
3115    </message>
3116    <message>
3117        <source>Prompts to ask network password</source>
3118        <translation>Chiedi la password di rete</translation>
3119    </message>
3120    <message>
3121        <source>Please save the network password in the next dialog if you want to use password without prompt.</source>
3122        <translation>Memorizza la password di rete nella prossima finestra se vuoi continuare ad usarla senza che ti venga richiesta ogni volta.</translation>
3123    </message>
3124    <message>
3125        <source>You have new message</source>
3126        <translation>Hai un nuovo messaggio</translation>
3127    </message>
3128    <message>
3129        <source>Do you really want to share your desktop with %1?</source>
3130        <translation>Vuoi condividere il tuo desktop con %1?</translation>
3131    </message>
3132    <message>
3133        <source>Please select the number of inactive days before user is removed</source>
3134        <translation>Seleziona il numero di giorni di inattività di un utente prima di cancellarlo</translation>
3135    </message>
3136    <message>
3137        <source>Remove users after %1 days of inactivity</source>
3138        <translation>Cancella gli utenti dopo %1 giorni di inattività</translation>
3139    </message>
3140    <message>
3141        <source>Show chat toolbar</source>
3142        <translation>Mostra la barra delle conversazioni</translation>
3143    </message>
3144    <message>
3145        <source>Desktop sharing</source>
3146        <translation>Condivisione desktop</translation>
3147    </message>
3148    <message>
3149        <source>Enable desktop sharing</source>
3150        <translation>Abilita la condivisione del desktop</translation>
3151    </message>
3152    <message>
3153        <source>Select screen capture interval</source>
3154        <translation>Seleziona l&apos;intervallo di cattura dello schermo</translation>
3155    </message>
3156    <message>
3157        <source>Fit image to screen</source>
3158        <translation>Adatta l&apos;immagine al tuo schermo</translation>
3159    </message>
3160    <message>
3161        <source>Select the interval in ms of screen capture</source>
3162        <translation type="obsolete">Seleziona l&apos;intervallo in ms di cattura dello schermo</translation>
3163    </message>
3164    <message>
3165        <source>Select image type</source>
3166        <translation>Seleziona il tipo di immagine</translation>
3167    </message>
3168    <message>
3169        <source>Select image quality</source>
3170        <translation>Seleziona la qualità dell&apos;immagine</translation>
3171    </message>
3172    <message>
3173        <source>jpg default</source>
3174        <translation type="obsolete">jpg predefinito</translation>
3175    </message>
3176    <message>
3177        <source>-1 default, 10 low, 100 high</source>
3178        <translation type="obsolete">-1 predefinita, 10 bassa, 60 media, 100 alta</translation>
3179    </message>
3180    <message>
3181        <source>-1 default, 10 low, 60 medium, 100 high</source>
3182        <translation>-1 predefinita, 10 bassa, 60 media, 100 alta</translation>
3183    </message>
3184    <message>
3185        <source>jpg for photo, png for presentation</source>
3186        <translation>jpg per immagini, png per presentazioni</translation>
3187    </message>
3188    <message>
3189        <source>Delay first connection</source>
3190        <translation>Ritarda la prima connessione</translation>
3191    </message>
3192    <message>
3193        <source>milliseconds, 5000 default</source>
3194        <translation>millisecondi, 5000 predefinito</translation>
3195    </message>
3196    <message>
3197        <source>Send offline messages also to chat with all users</source>
3198        <translation>Invia i messaggi offline anche nella conversazione con tutti</translation>
3199    </message>
3200    <message>
3201        <source>Show colored names</source>
3202        <translation type="obsolete">Mostra nomi degli utenti a colori</translation>
3203    </message>
3204    <message>
3205        <source>Show colors in the name of the user</source>
3206        <translation type="obsolete">Mostra il colore nel nome degli utenti</translation>
3207    </message>
3208    <message>
3209        <source>Show username&apos;s color</source>
3210        <translation>Mostra il nome degli utenti a colori</translation>
3211    </message>
3212    <message>
3213        <source>Connect</source>
3214        <translation>Connetti</translation>
3215    </message>
3216    <message>
3217        <source>Disconnect</source>
3218        <translation>Disconnetti</translation>
3219    </message>
3220    <message>
3221        <source>Create a message</source>
3222        <translation type="obsolete">Crea un messaggio</translation>
3223    </message>
3224    <message>
3225        <source>none</source>
3226        <translation>nessuno</translation>
3227    </message>
3228    <message>
3229        <source>Open your download folder</source>
3230        <translation>Apri la tua cartella dei file scaricati</translation>
3231    </message>
3232    <message>
3233        <source>Select download folder...</source>
3234        <translation type="obsolete">Seleziona la cartella dove salvare i file scaricati</translation>
3235    </message>
3236    <message>
3237        <source>Select download folder</source>
3238        <translation>Seleziona la cartella dove salvare i file scaricati</translation>
3239    </message>
3240    <message>
3241        <source>Show always the user list</source>
3242        <translation type="obsolete">Mostra sempre la lista degli utenti</translation>
3243    </message>
3244    <message>
3245        <source>Show the user list at once</source>
3246        <translation type="obsolete">Mostra subito la lista degli utenti</translation>
3247    </message>
3248    <message>
3249        <source>Raise previously opened chat on new message</source>
3250        <translation>All&apos;arrivo di un nuovo messaggio porta in primo piano la conversazione già aperta</translation>
3251    </message>
3252    <message>
3253        <source>Always open chat on new message</source>
3254        <translation>Apri sempre la conversazione all&apos;arrivo di un nuovo messaggio</translation>
3255    </message>
3256    <message>
3257        <source>You are not allowed create groups. The option has been disabled by your system administrator.</source>
3258        <translation type="vanished">Non sei abilitato a creare i gruppi. L&apos;opzione è stata disabilitata dal tuo amministratore di sistema.</translation>
3259    </message>
3260    <message>
3261        <source>You are not allowed modify groups. The option has been disabled by your system administrator.</source>
3262        <translation type="vanished">Non sei abilitato a modificare i gruppi. L&apos;opzione è stata disabilitata dal tuo amministratore di sistema.</translation>
3263    </message>
3264    <message>
3265        <source>Reset geometry of all windows</source>
3266        <translation>Ripristina le dimensioni iniziali di tutte le finestre</translation>
3267    </message>
3268    <message>
3269        <source>Do you really want to reset window&apos;s geometry?</source>
3270        <translation>Vuoi ripristinare le dimensioni iniziali di tutte le finestre?</translation>
3271    </message>
3272    <message>
3273        <source>Geometry of all windows has been reset</source>
3274        <translation>Le dimensioni iniziali di tutte le finestre sono state ripristinate</translation>
3275    </message>
3276    <message>
3277        <source>Qt libraries have a bug on saving the window&apos;s state. If you have layout problem please reset geometry in the settings menu.</source>
3278        <translation type="obsolete">Le librerie Qt hanno un bug nel salvare lo stato della finestra. Se hai problemi di layout ripristina la geometria nel menu delle impostazioni.</translation>
3279    </message>
3280    <message>
3281        <source>Save all</source>
3282        <translation>Salva tutto</translation>
3283    </message>
3284    <message>
3285        <source>Save only geometry</source>
3286        <translation>Salva solo le dimensioni</translation>
3287    </message>
3288    <message>
3289        <source>Window geometry saved</source>
3290        <translation>Le dimensioni della finestra sono state salvate</translation>
3291    </message>
3292    <message>
3293        <source>Qt libraries have a bug on saving the window&apos;s state.</source>
3294        <translation>Le librerie Qt hanno un bug nel salvare lo stato della finestra.</translation>
3295    </message>
3296    <message>
3297        <source>If you have layout problem please save only geometry.</source>
3298        <translation>Se hai problemi di layout salva solo le dimensioni.</translation>
3299    </message>
3300    <message>
3301        <source>Enable maximize button</source>
3302        <translation>Abilita il pulsante massimizza</translation>
3303    </message>
3304    <message>
3305        <source>The option has been disabled by your system administrator.</source>
3306        <translation>L&apos;opzione è stata disabilitata dal tuo amministratore di sistema.</translation>
3307    </message>
3308    <message>
3309        <source>Select chat background color</source>
3310        <translation>Seleziona il colore dello sfondo</translation>
3311    </message>
3312    <message>
3313        <source>Select chat default text color</source>
3314        <translation>Seleziona il colore del testo</translation>
3315    </message>
3316    <message>
3317        <source>Select chat system text color</source>
3318        <translation>Seleziona il colore dei messaggi di sistema</translation>
3319    </message>
3320    <message>
3321        <source>Please select the opacity percentage of inactive chat window (default: %1%)</source>
3322        <translation>Inserisci la percentuale di trasparenza delle finestre non attive (predefinita: %1%)</translation>
3323    </message>
3324    <message>
3325        <source>Show inactive chat window with %1% opacity</source>
3326        <translation>Mostra le finestre inattive con una trasparenza del %1%</translation>
3327    </message>
3328    <message>
3329        <source>Enable notifications also for chat with all users </source>
3330        <translation type="obsolete">Abilita le notifiche anche nella conversazione con tutti</translation>
3331    </message>
3332    <message>
3333        <source>Enable notifications also for chat with all users</source>
3334        <translation>Abilita le notifiche anche nella conversazione con tutti</translation>
3335    </message>
3336    <message>
3337        <source>The chat &apos;%1&apos; selected has already a saved text.&lt;br&gt;What do you want to do with the selected saved text?</source>
3338        <translation>La conversazione &apos;%1&apos; selezionata ha già una storia salvata. &lt;br&gt;Cosa vuoi fare con la storia selezionata?</translation>
3339    </message>
3340    <message>
3341        <source>Show the time with the AM/PM notation</source>
3342        <translation>Mostra l&apos;orario con la notazione AM/PM</translation>
3343    </message>
3344    <message>
3345        <source>Use the dark theme</source>
3346        <translation>Usa il tema scuro</translation>
3347    </message>
3348    <message>
3349        <source>beta</source>
3350        <translation type="vanished">beta</translation>
3351    </message>
3352    <message>
3353        <source>News</source>
3354        <translation>Notizie</translation>
3355    </message>
3356    <message>
3357        <source>Open the %1 website...</source>
3358        <translation type="obsolete">Apri il sito web di %1...</translation>
3359    </message>
3360    <message>
3361        <source>Information about %1...</source>
3362        <translation>Informazioni su %1...</translation>
3363    </message>
3364    <message>
3365        <source>Always shows the progress of file transfer</source>
3366        <translation>Mostra sempre la progressione del trasferimento dei file</translation>
3367    </message>
3368    <message>
3369        <source>Restore the colors to the default ones</source>
3370        <translation>Ripristina i colori a quelli predefiniti</translation>
3371    </message>
3372    <message>
3373        <source>You must close and reopen the chat windows to see the changes applied.</source>
3374        <translation>Devi chiudere e riaprire le finestre delle conversazioni per vedere le modifiche applicate.</translation>
3375    </message>
3376    <message>
3377        <source>Do you really want to restore the colors to the default ones?</source>
3378        <translation>Vuoi veramente ripristinare i colori a quelli predefiniti?</translation>
3379    </message>
3380    <message>
3381        <source>Show the user list</source>
3382        <translation>Mostra la lista degli utenti</translation>
3383    </message>
3384    <message>
3385        <source>Show the chat list</source>
3386        <translation>Mostra la lista delle conversazioni</translation>
3387    </message>
3388    <message>
3389        <source>Write a message</source>
3390        <translation>Scrivi un messaggio</translation>
3391    </message>
3392    <message>
3393        <source>Raise main window on new message</source>
3394        <translation>Porta in primo piano la finestra principale all&apos;arrivo di un nuovo messaggio</translation>
3395    </message>
3396    <message>
3397        <source>Save unsent messages</source>
3398        <translation>Salva i messaggi non inviati</translation>
3399    </message>
3400    <message>
3401        <source>Saving unsent messages may fail if &apos;Save users&apos; and &apos;Save groups&apos; options are not enabled. Do you want to enable them?</source>
3402        <translation>Il salvataggio dei messaggi non inviati potrebbe non andare a buon fine se non sono abilitate anche le opzioni &quot;Salva gli utenti&quot;.e &quot;Salva i gruppi&quot;. Vuoi attivarle?</translation>
3403    </message>
3404    <message>
3405        <source>Test your network</source>
3406        <translation>Testa la tua rete</translation>
3407    </message>
3408    <message>
3409        <source>Show tips and facts of the day</source>
3410        <translation type="obsolete">Mostra suggerimenti e fatti del giorno</translation>
3411    </message>
3412    <message>
3413        <source>Development version</source>
3414        <translation>Versione di sviluppo</translation>
3415    </message>
3416    <message>
3417        <source>Show tip of the day</source>
3418        <translation type="obsolete">Mostra suggetimento del giorno</translation>
3419    </message>
3420    <message>
3421        <source>Show Tips...</source>
3422        <translation type="obsolete">Mostra i suggerimenti...</translation>
3423    </message>
3424    <message>
3425        <source>Discover the fact of the day...</source>
3426        <translation>Scopri la frase del giorno...</translation>
3427    </message>
3428    <message>
3429        <source>Save file transfer messages</source>
3430        <translation>Salva i messaggi di trasferimento file</translation>
3431    </message>
3432    <message>
3433        <source>Save system messages</source>
3434        <translation>Salva i messaggi di sistema</translation>
3435    </message>
3436    <message>
3437        <source>There will be no saving of &apos;system&apos; and &apos;file transfer&apos; messages if this option is disabled.</source>
3438        <translation>Il salvataggio dei messaggi di sistema e di trasferimento file non ci sarà se questa opzione viene disabilitata.</translation>
3439    </message>
3440    <message>
3441        <source>Save maximum %1 lines of chat</source>
3442        <translation>Salva massimo %1 righe della conversazione</translation>
3443    </message>
3444    <message>
3445        <source>Please select the maximum number of lines to be saved in the conversation (current: %1%).</source>
3446        <translation type="obsolete">Seleziona il numero massimo di righe da salvare nella conversazione (attuale %1).</translation>
3447    </message>
3448    <message>
3449        <source>Please select the maximum number of lines to be saved in the conversation (current: %1).</source>
3450        <translation type="obsolete">Seleziona il numero massimo di righe da salvare nella conversazione (attuale %1).</translation>
3451    </message>
3452    <message>
3453        <source>Clean the cache from items older than %1 days</source>
3454        <translation>Pulisci la cache dagli elementi più vecchi di %1 giorni</translation>
3455    </message>
3456    <message>
3457        <source>Please select the number of days that items (such as images) can remain cached (current: %1, never clear: -1, always clear: 0).</source>
3458        <translation type="obsolete">Seleziona il numero di giorni in cui gli elementi (ad esempio le immagini) possono restare memorizzati nella cache (attuale: %1, non cancellare mai: -1, cancella sempre: 0).</translation>
3459    </message>
3460    <message>
3461        <source>Show Faq...</source>
3462        <translation type="obsolete">Mostra le FAQ...</translation>
3463    </message>
3464    <message>
3465        <source>Show tips...</source>
3466        <translation>Mostra i suggerimenti...</translation>
3467    </message>
3468    <message>
3469        <source>Read FAQ...</source>
3470        <translation>Leggi le FAQ...</translation>
3471    </message>
3472    <message>
3473        <source>(current: %1, default: %2, all: -1, none: 0)</source>
3474        <translation>(attuale: %1, predefinito: %2, tutti: -1, nessuno: 0)</translation>
3475    </message>
3476    <message>
3477        <source>Saved chats</source>
3478        <translation>Conversazioni salvate</translation>
3479    </message>
3480    <message>
3481        <source>There are no messages saved in the conversation with %1.</source>
3482        <translation type="obsolete">Non ci sono messaggi salvati nella conversazione con %1.</translation>
3483    </message>
3484    <message>
3485        <source>Do you want to delete saved chat with %1?</source>
3486        <translation>Vuoi cancellare la conversazione salvata con %1?</translation>
3487    </message>
3488    <message>
3489        <source>Please select the maximum number of lines to be saved in the chat (current: %1).</source>
3490        <translation>Seleziona il numero massimo di righe da salvare nella conversazione (attuale %1).</translation>
3491    </message>
3492    <message>
3493        <source>There are no messages saved in the chat with %1.</source>
3494        <translation>Non ci sono messaggi salvati nella conversazione con %1.</translation>
3495    </message>
3496    <message>
3497        <source>Always download files into the folder with the user&apos;s name</source>
3498        <translation>Scarica sempre i file dentro la cartella con il nome dell&apos;utente</translation>
3499    </message>
3500    <message>
3501        <source>The files will be downloaded to the folder:</source>
3502        <translation>I file saranno scaricati nella cartella:</translation>
3503    </message>
3504    <message>
3505        <source>Notifications</source>
3506        <translation>Notifiche</translation>
3507    </message>
3508    <message>
3509        <source>Interface</source>
3510        <translation>Interfaccia</translation>
3511    </message>
3512    <message>
3513        <source>Enable message saving</source>
3514        <translation>Abilita il salvataggio dei messaggi</translation>
3515    </message>
3516    <message>
3517        <source>Colors</source>
3518        <translation>Colori</translation>
3519    </message>
3520    <message>
3521        <source>Your workgroups</source>
3522        <translation>I tuoi gruppi di lavoro</translation>
3523    </message>
3524    <message>
3525        <source>Option enabled.</source>
3526        <translation>Opzione abilitata.</translation>
3527    </message>
3528    <message>
3529        <source>Option disabled.</source>
3530        <translation>Opzione disabilitata.</translation>
3531    </message>
3532    <message>
3533        <source>Show online users only</source>
3534        <translation>Mostra solo gli utenti connessi</translation>
3535    </message>
3536    <message>
3537        <source>Show users in their workgroups</source>
3538        <translation>Mostra gli utenti nei loro gruppi di lavoro</translation>
3539    </message>
3540    <message>
3541        <source>There are still files that have not been transferred and will be interrupted. Do you want to continue anyway?</source>
3542        <translation type="obsolete">Ci sono ancora dei file che non sono stati trasferiti e verranno interrotti. Vuoi continuare ugualmente?</translation>
3543    </message>
3544    <message>
3545        <source>Restart connection now</source>
3546        <translation>Riconnettiti ora</translation>
3547    </message>
3548    <message>
3549        <source>Restart later manually</source>
3550        <translation>Riconnettiti dopo manualmente</translation>
3551    </message>
3552    <message>
3553        <source>There are still files that have not been transferred and will be interrupted. Do you want to disconnect anyway?</source>
3554        <translation>Ci sono ancora dei file che non sono stati trasferiti e verranno interrotti. Vuoi disconnetterti ugualmente?</translation>
3555    </message>
3556    <message>
3557        <source>Please select the maximum number of files you can queue up for the transfer (current: %1).</source>
3558        <translation>Seleziona il numero massimo di file che puoi aggiungere alla coda di trasferimento (attuale: %1).</translation>
3559    </message>
3560    <message>
3561        <source>Add up to %1 files to the transfer queue</source>
3562        <translation>Aggiungi fino a %1 file alla coda di trasferimento</translation>
3563    </message>
3564    <message>
3565        <source>Select quote text color</source>
3566        <translation>Seleziona il colore del testo citato</translation>
3567    </message>
3568    <message>
3569        <source>Select quote background color</source>
3570        <translation>Seleziona il colore di sfondo del testo citato</translation>
3571    </message>
3572    <message>
3573        <source>Close window on sending message</source>
3574        <translation type="obsolete">Chiudi la finestra dopo l&apos;invio del messaggio</translation>
3575    </message>
3576    <message>
3577        <source>On sending message</source>
3578        <translation>All&apos;invio del messaggio</translation>
3579    </message>
3580    <message>
3581        <source>Do nothing</source>
3582        <translation>Non fare nulla</translation>
3583    </message>
3584    <message>
3585        <source>Minimize chat window</source>
3586        <translation>Minimizza la finestra della conversazione</translation>
3587    </message>
3588    <message>
3589        <source>Close chat window</source>
3590        <translation>Chiudi la finestra della conversazione</translation>
3591    </message>
3592    <message>
3593        <source>Voice message</source>
3594        <translation>Messaggio vocale</translation>
3595    </message>
3596    <message>
3597        <source>Maximum duration</source>
3598        <translation>Durata massima</translation>
3599    </message>
3600    <message>
3601        <source>Please select the maximum duration (in seconds) that a voice message can have (current: %1).</source>
3602        <translation>Inserisci la durata massima (in secondi) che un messaggio vocale può avere (attuale: %1).</translation>
3603    </message>
3604    <message>
3605        <source>Use voice player</source>
3606        <translation type="obsolete">Usa il lettore di messaggi vocali</translation>
3607    </message>
3608    <message>
3609        <source>Unable to open voice message %1</source>
3610        <translation type="vanished">Impossibile aprire il messaggio vocale %1</translation>
3611    </message>
3612    <message>
3613        <source>Use the integrated voice message player</source>
3614        <translation>Usa il riproduttore integrato dei messaggi vocali</translation>
3615    </message>
3616    <message>
3617        <source>%1: no such file or directory.</source>
3618        <translation>%1: nessun file o cartella con questo nome.</translation>
3619    </message>
3620    <message>
3621        <source>your IP address</source>
3622        <translation>il tuo indirizzo IP</translation>
3623    </message>
3624    <message>
3625        <source>to search for users</source>
3626        <translation>per cercare gli utenti</translation>
3627    </message>
3628    <message>
3629        <source>chat</source>
3630        <translation type="obsolete">messaggi</translation>
3631    </message>
3632    <message>
3633        <source>file transfer</source>
3634        <translation>trasferimento file</translation>
3635    </message>
3636    <message>
3637        <source>chat messages</source>
3638        <translation>messaggi</translation>
3639    </message>
3640    <message>
3641        <source>Disable BEEP alert if your status is busy</source>
3642        <translation>Disabilita il BEEP di avviso se il tuo stato è occupato</translation>
3643    </message>
3644    <message>
3645        <source>Show the name and surname of the users</source>
3646        <translation>Mostra il nome ed il cognome degli utenti</translation>
3647    </message>
3648    <message>
3649        <source>End-to-end encryption is disabled</source>
3650        <translation>La crittografia nelle connessioni è stata disabilitata</translation>
3651    </message>
3652    <message>
3653        <source>End-to-end encryption is enabled</source>
3654        <translation>La crittografia nelle connessioni è attiva</translation>
3655    </message>
3656    <message>
3657        <source>%1 updated</source>
3658        <translation>%1 aggiornato</translation>
3659    </message>
3660    <message>
3661        <source>Resume file transfer</source>
3662        <translation>Riprendi il trasferimento dei file</translation>
3663    </message>
3664    <message>
3665        <source>when possible</source>
3666        <translation>quando possibile</translation>
3667    </message>
3668    <message>
3669        <source>Enable the BEEP alert also for active chat windows</source>
3670        <translation type="obsolete">Abilita il BEEP di avviso anche per le finestre di chat attive</translation>
3671    </message>
3672    <message>
3673        <source>Enable BEEP alert also for active chat windows</source>
3674        <translation>Abilita il BEEP di avviso anche per le finestre di chat attive</translation>
3675    </message>
3676    <message>
3677        <source>Please select the number of days that partially downloaded files can remain cached (current: %1, never clear: -1, always clear: 0).</source>
3678        <translation type="obsolete">Seleziona il numero di giorni in cui i file scaricati parzialmente possono restare memorizzati nella cache (attuale: %1, non cancellare mai: -1, cancella sempre: 0).</translation>
3679    </message>
3680    <message>
3681        <source>Delete partially downloaded files after %1 days</source>
3682        <translation>Cancella i file scaricati parzialmente dopo %1 giorni</translation>
3683    </message>
3684    <message>
3685        <source>Please select the number of days that items (such as images) can remain cached.</source>
3686        <translation>Seleziona il numero di giorni in cui gli elementi (ad esempio le immagini) possono restare memorizzati nella cache.</translation>
3687    </message>
3688    <message>
3689        <source>current: %1, never clear: -1, always clear: 0</source>
3690        <translation>attuale: %1, non cancellare mai: -1, cancella sempre: 0</translation>
3691    </message>
3692    <message>
3693        <source>Please select the number of days that partially downloaded files can remain cached.</source>
3694        <translation>Seleziona il numero di giorni in cui i file scaricati parzialmente possono restare memorizzati nella cache.</translation>
3695    </message>
3696    <message>
3697        <source>Voice encoder</source>
3698        <translation>Codificatore vocale</translation>
3699    </message>
3700    <message>
3701        <source>Data compression is disabled</source>
3702        <translation>La compressione dei dati è stata disabilitata</translation>
3703    </message>
3704    <message>
3705        <source>Data compression is enabled</source>
3706        <translation>La compressione dei dati è attiva</translation>
3707    </message>
3708    <message>
3709        <source>Generate new file name</source>
3710        <translation>Genera un nuovo nome del file</translation>
3711    </message>
3712    <message>
3713        <source>Skip</source>
3714        <translation>Salta</translation>
3715    </message>
3716    <message>
3717        <source>Overwrite older</source>
3718        <translation>Sovrascrivi più vecchi</translation>
3719    </message>
3720    <message>
3721        <source>Keep the original modification date of the transferred file</source>
3722        <translation>Preserva la data di modifica originale del file trasferito</translation>
3723    </message>
3724    <message>
3725        <source>You are not allowed create groups.</source>
3726        <translation>Non sei abilitato alla creazione dei gruppi.</translation>
3727    </message>
3728    <message>
3729        <source>You are not allowed modify groups.</source>
3730        <translation>Non sei abilitato a modificare i gruppi.</translation>
3731    </message>
3732    <message>
3733        <source>You are not allowed create new message.</source>
3734        <translation>Non sei abilitato alla creazione di un nuovo messaggio.</translation>
3735    </message>
3736    <message>
3737        <source>Show surname before firstname of the users</source>
3738        <translation>Mostra prima il cognome del nome degli utenti</translation>
3739    </message>
3740    <message>
3741        <source>The download folder does not exists or is not writable. Please select a new one.</source>
3742        <translation>La cartella Download non esiste o non è scrivibile. Per favore, selezionane una nuova.</translation>
3743    </message>
3744    <message>
3745        <source>Reset minimum width for applied style</source>
3746        <translation>Imposta la larghezza minima per lo stile applicato</translation>
3747    </message>
3748    <message>
3749        <source>Clear recent emoticons</source>
3750        <translation>Cancella le faccine recenti</translation>
3751    </message>
3752    <message>
3753        <source>Use high resolution emoticons</source>
3754        <translation>Usa le faccine ad alta risoluzione</translation>
3755    </message>
3756    <message>
3757        <source>Do you really want to apply the new theme?</source>
3758        <translation>Vuoi applicare il nuovo tema?</translation>
3759    </message>
3760    <message>
3761        <source>Clear favorite emoticons</source>
3762        <translation>Cancella le faccine preferite</translation>
3763    </message>
3764</context>
3765<context>
3766    <name>GuiMessageEdit</name>
3767    <message>
3768        <source>Undo</source>
3769        <translation>Indietro di un&apos;azione</translation>
3770    </message>
3771    <message>
3772        <source>Redo</source>
3773        <translation>Avanti di un&apos;azione</translation>
3774    </message>
3775    <message>
3776        <source>Cut</source>
3777        <translation>Taglia</translation>
3778    </message>
3779    <message>
3780        <source>Copy</source>
3781        <translation>Copia</translation>
3782    </message>
3783    <message>
3784        <source>Paste</source>
3785        <translation>Incolla</translation>
3786    </message>
3787    <message>
3788        <source>Select All</source>
3789        <translation type="obsolete">Seleziona tutto</translation>
3790    </message>
3791    <message>
3792        <source>Select all</source>
3793        <translation>Seleziona tutto</translation>
3794    </message>
3795</context>
3796<context>
3797    <name>GuiNetwork</name>
3798    <message>
3799        <source>Network</source>
3800        <translation>Rete</translation>
3801    </message>
3802    <message>
3803        <source>Unknown address</source>
3804        <translation>Indirizzo IP sconosciuto</translation>
3805    </message>
3806    <message>
3807        <source>File is empty</source>
3808        <translation type="obsolete">Il file è vuoto</translation>
3809    </message>
3810    <message>
3811        <source>Warning</source>
3812        <translation type="obsolete">Attenzione</translation>
3813    </message>
3814    <message>
3815        <source>You have inserted an invalid host address:
3816%1 is removed from the list.</source>
3817        <translation type="obsolete">Hai inserito un indirizzo IP non valido:
3818%1 verrà rimosso dalla lista.</translation>
3819    </message>
3820    <message>
3821        <source>Ok</source>
3822        <translation>Ok</translation>
3823    </message>
3824    <message>
3825        <source>none</source>
3826        <translation>nessuna</translation>
3827    </message>
3828    <message>
3829        <source>selected by system</source>
3830        <translation>selezionata dal sistema</translation>
3831    </message>
3832    <message>
3833        <source>File HOSTS not found.</source>
3834        <translation>Il file HOSTS non è stato trovato.</translation>
3835    </message>
3836    <message>
3837        <source>seconds</source>
3838        <translation>secondi</translation>
3839    </message>
3840    <message>
3841        <source>users</source>
3842        <translation>utenti</translation>
3843    </message>
3844    <message>
3845        <source>Default</source>
3846        <translation type="obsolete">Predefinito</translation>
3847    </message>
3848    <message>
3849        <source>default</source>
3850        <translation>predefinito</translation>
3851    </message>
3852    <message>
3853        <source>Disabled</source>
3854        <translation>Disabilitato</translation>
3855    </message>
3856</context>
3857<context>
3858    <name>GuiNetworkTest</name>
3859    <message>
3860        <source>Network test</source>
3861        <translation type="obsolete">Test di rete</translation>
3862    </message>
3863    <message>
3864        <source>Your network parameters</source>
3865        <translation>I tuoi parametri di rete</translation>
3866    </message>
3867    <message>
3868        <source>IP Address</source>
3869        <translation>Indirizzo IP</translation>
3870    </message>
3871    <message>
3872        <source>Message port</source>
3873        <translation>Porta (messaggi)</translation>
3874    </message>
3875    <message>
3876        <source>File transfer port</source>
3877        <translation>Porta (trasferimento file)</translation>
3878    </message>
3879    <message>
3880        <source>Enter the host address and the port you want to test the connection.</source>
3881        <translation type="obsolete">Inserisci l&apos;indirizzo IP e la porta su cui vuoi testare la connessione.</translation>
3882    </message>
3883    <message>
3884        <source>The host address entered is not valid.</source>
3885        <translation>L&apos;indirizzo IP inserito non è valido.</translation>
3886    </message>
3887    <message>
3888        <source>Ok</source>
3889        <translation>Ok</translation>
3890    </message>
3891    <message>
3892        <source>The port entered is not valid.</source>
3893        <translation>La porta inserita non è valida.</translation>
3894    </message>
3895    <message>
3896        <source>Connecting to %1</source>
3897        <translation>Connessione a %1 in corso</translation>
3898    </message>
3899    <message>
3900        <source>Connection to %1 is active.</source>
3901        <translation>La connessione a %1 è attiva.</translation>
3902    </message>
3903    <message>
3904        <source>Unknown connection is active.</source>
3905        <translation type="obsolete">La connessione sconosciuta è attiva.</translation>
3906    </message>
3907    <message>
3908        <source>Connection to %1 has error #%2.</source>
3909        <translation type="obsolete">La connessione a %1 ha avuto un errore #%2.</translation>
3910    </message>
3911    <message>
3912        <source>Unknown connection has error #%2.</source>
3913        <translation type="obsolete">La connessione sconosciuta ha avuto un errore #%1.</translation>
3914    </message>
3915    <message>
3916        <source>Connection to %1 has been disconnected.</source>
3917        <translation type="obsolete">La connessione a %1 è stata chiusa.</translation>
3918    </message>
3919    <message>
3920        <source>Connection to %1 has error #%2: %3</source>
3921        <translation>La connessione a %1 ha riscontrato il seguente errore #%2: %3</translation>
3922    </message>
3923    <message>
3924        <source>Connection to %1 has been closed.</source>
3925        <translation>La connessione a %1 è stata chiusa.</translation>
3926    </message>
3927    <message>
3928        <source>Test your network</source>
3929        <translation>Testa la tua rete</translation>
3930    </message>
3931    <message>
3932        <source>Enter the host address and the port you want to test.</source>
3933        <translation>Inserisci l&apos;indirizzo IP e la porta su cui vuoi testare la connessione.</translation>
3934    </message>
3935    <message>
3936        <source>It is not possible to perform the test if you are not connected to the BeeBEEP network.</source>
3937        <translation>Non è possibile effettuare il test se non sei connesso alla rete di BeeBEEP.</translation>
3938    </message>
3939</context>
3940<context>
3941    <name>GuiNetworkTestDialog</name>
3942    <message>
3943        <source>IP Address</source>
3944        <translation>Indirizzo IP</translation>
3945    </message>
3946    <message>
3947        <source>Port</source>
3948        <translation>Porta</translation>
3949    </message>
3950    <message>
3951        <source>Test connection</source>
3952        <translation>Prova connessione</translation>
3953    </message>
3954    <message>
3955        <source>Clear report</source>
3956        <translation>Cancella il report</translation>
3957    </message>
3958    <message>
3959        <source>Close</source>
3960        <translation>Chiudi</translation>
3961    </message>
3962</context>
3963<context>
3964    <name>GuiNetworkWidget</name>
3965    <message>
3966        <source>* (read only section)</source>
3967        <translation>* (sezione non modificabile da qui)</translation>
3968    </message>
3969    <message>
3970        <source>Ok</source>
3971        <translation>Ok</translation>
3972    </message>
3973    <message>
3974        <source>Cancel</source>
3975        <translation>Annulla</translation>
3976    </message>
3977    <message>
3978        <source>Addresses in beehosts.ini *</source>
3979        <translation type="obsolete">Indirizzi IP in beehosts.ini *</translation>
3980    </message>
3981    <message>
3982        <source>Enter the IP addresses or subnet of your local area network separated by comma (example: 192.168.0.123, 192.168.0.45, 192.168.1.255)</source>
3983        <translation type="obsolete">Inserisci gli indirizzi IP o altre sottoreti della tua area separati dalla virgola (per esempio: 192.168.0.123, 192.168.0.45, 192.168.1.255)</translation>
3984    </message>
3985    <message>
3986        <source>Enable broadcast interval</source>
3987        <translation type="obsolete">Abilita la ricerca automatica ogni </translation>
3988    </message>
3989    <message>
3990        <source>Max users to contact every second</source>
3991        <translation>Numero di utenti da contattare ogni secondo</translation>
3992    </message>
3993    <message>
3994        <source>seconds (0=disabled, 0=default)</source>
3995        <translation type="obsolete">secondi (0=disabilitata, 0=predefinita)</translation>
3996    </message>
3997    <message>
3998        <source>Enable Zero Configuration Networking</source>
3999        <translation>Abilita Zero Configuration Networking</translation>
4000    </message>
4001    <message>
4002        <source>UDP Port in beebeep.rc *</source>
4003        <translation>Porta UDP in beebeep.rc *</translation>
4004    </message>
4005    <message>
4006        <source>Local subnet address *</source>
4007        <translation>Sottorete locale *</translation>
4008    </message>
4009    <message>
4010        <source>Multicast group in beebeep.rc *</source>
4011        <translation>Gruppo multicast in beebeep.rc *</translation>
4012    </message>
4013    <message>
4014        <source>(the same for all clients)</source>
4015        <translation>(la stessa per tutti i client)</translation>
4016    </message>
4017    <message>
4018        <source>(search users here by default)</source>
4019        <translation>(cerca utenti automaticamente in questa)</translation>
4020    </message>
4021    <message>
4022        <source>Preferred subnet</source>
4023        <translation>Sottorete preferita</translation>
4024    </message>
4025    <message>
4026        <source>Prevent multiple connections from single host address</source>
4027        <translation>Non permettere connessioni multiple da un singolo indirizzo IP</translation>
4028    </message>
4029    <message>
4030        <source>Broadcast interval seconds</source>
4031        <translation type="obsolete">Ricerca automatica utenti ogni</translation>
4032    </message>
4033    <message>
4034        <source>Show file HOSTS...</source>
4035        <translation>Mostra il file HOSTS...</translation>
4036    </message>
4037    <message>
4038        <source>Search users every</source>
4039        <translation>Cerca gli utenti ogni</translation>
4040    </message>
4041    <message>
4042        <source>Use fixed interval to search users</source>
4043        <translation>Usa un intervallo fisso di tempo per cercare gli utenti</translation>
4044    </message>
4045    <message>
4046        <source>Use hive protocol to contact offline users</source>
4047        <translation>Usa il protocollo alveare per contattare gli utenti non in linea</translation>
4048    </message>
4049    <message>
4050        <source>Disable system proxy for connections</source>
4051        <translation>Disabilita il proxy di sistema per le connessioni</translation>
4052    </message>
4053    <message>
4054        <source>Use default multicast group address</source>
4055        <translation>Usa il gruppo predefinito per il multicast</translation>
4056    </message>
4057    <message>
4058        <source>Contact offline users directly</source>
4059        <translation>Contatta direttamente gli utenti non in linea</translation>
4060    </message>
4061    <message>
4062        <source>IP Multicast TTL</source>
4063        <translation>IP Multicast TTL</translation>
4064    </message>
4065    <message>
4066        <source>(only for IPv4 multicast)</source>
4067        <translation>(solo per il multicast con IPv4)</translation>
4068    </message>
4069    <message>
4070        <source>Always broadcast to local subnet address</source>
4071        <translation>Ricerca sempre gli utenti nella sottorete locale</translation>
4072    </message>
4073</context>
4074<context>
4075    <name>GuiPluginManager</name>
4076    <message>
4077        <source>Dialog</source>
4078        <translation></translation>
4079    </message>
4080    <message>
4081        <source>Enable All</source>
4082        <translation>Abilita Tutti</translation>
4083    </message>
4084    <message>
4085        <source>Disable All</source>
4086        <translation>Disabilita Tutti</translation>
4087    </message>
4088    <message>
4089        <source>Close</source>
4090        <translation>Chiudi</translation>
4091    </message>
4092    <message>
4093        <source>Disable %1</source>
4094        <translation>Disabilita %1</translation>
4095    </message>
4096    <message>
4097        <source>Enable %1</source>
4098        <translation>Abilita %1</translation>
4099    </message>
4100    <message>
4101        <source>%1 is enabled</source>
4102        <translation>Il plugin %1 è abilitato</translation>
4103    </message>
4104    <message>
4105        <source>%1 is disabled</source>
4106        <translation>Il plugin %1 è disabilitato</translation>
4107    </message>
4108    <message>
4109        <source>Please select a plugin in the list.</source>
4110        <translation>Seleziona un plugin dalla lista.</translation>
4111    </message>
4112    <message>
4113        <source>Plugin</source>
4114        <translation>Plugin</translation>
4115    </message>
4116    <message>
4117        <source>Version</source>
4118        <translation>Versione</translation>
4119    </message>
4120    <message>
4121        <source>Author</source>
4122        <translation>Autore</translation>
4123    </message>
4124    <message>
4125        <source>Plugin Manager - %1</source>
4126        <translation>Gestione dei Plugin - %1</translation>
4127    </message>
4128    <message>
4129        <source>Text Markers</source>
4130        <translation>Formattazione del Testo</translation>
4131    </message>
4132    <message>
4133        <source>%1 - Select the plugin folder</source>
4134        <translation>%1 - Seleziona la cartella dei plugin</translation>
4135    </message>
4136    <message>
4137        <source>Folder %1 not found.</source>
4138        <translation>La cartella %1 non è stata trovata.</translation>
4139    </message>
4140</context>
4141<context>
4142    <name>GuiPresetMessageList</name>
4143    <message>
4144        <source>New</source>
4145        <translation>Nuovo</translation>
4146    </message>
4147    <message>
4148        <source>Edit</source>
4149        <translation>Modifica</translation>
4150    </message>
4151    <message>
4152        <source>Rename</source>
4153        <translation>Rinomina</translation>
4154    </message>
4155    <message>
4156        <source>Delete</source>
4157        <translation>Cancella</translation>
4158    </message>
4159    <message>
4160        <source>Please insert your new preset message.</source>
4161        <translation>Inserisci il tuo nuovo messaggio predefinito.</translation>
4162    </message>
4163    <message>
4164        <source>Edit your preset message.</source>
4165        <translation>Modifica il tuo messaggio predefinito.</translation>
4166    </message>
4167    <message>
4168        <source>Yes</source>
4169        <translation>Si</translation>
4170    </message>
4171    <message>
4172        <source>No</source>
4173        <translation>No</translation>
4174    </message>
4175    <message>
4176        <source>Edit the name of your preset message.</source>
4177        <translation>Modifica il nome del tuo messaggio predefinito.</translation>
4178    </message>
4179    <message>
4180        <source>Right click on panel to create a new preset message</source>
4181        <translation>Pulsante destro sul pannello per creare un nuovo messaggio predefinito</translation>
4182    </message>
4183    <message>
4184        <source>Do you want to delete this preset?</source>
4185        <translation>Vuoi cancellare il messaggio predefinito selezionato?</translation>
4186    </message>
4187</context>
4188<context>
4189    <name>GuiRecordVoiceMessage</name>
4190    <message>
4191        <source>Recording</source>
4192        <translation>Sto registrando</translation>
4193    </message>
4194    <message>
4195        <source>Paused</source>
4196        <translation>In pausa</translation>
4197    </message>
4198    <message>
4199        <source>Ready</source>
4200        <translation>Pronto</translation>
4201    </message>
4202    <message>
4203        <source>Pause</source>
4204        <translation>Pausa</translation>
4205    </message>
4206    <message>
4207        <source>Resume</source>
4208        <translation>Riprendi</translation>
4209    </message>
4210    <message>
4211        <source>Record</source>
4212        <translation>Registra</translation>
4213    </message>
4214    <message>
4215        <source>The message could not be recorded because an error has occurred: %1</source>
4216        <translation>Il messaggio non può essere registrato a causa di questo errore: %1</translation>
4217    </message>
4218    <message>
4219        <source>Do you want to start recording your voice message again?</source>
4220        <translation>Vuoi iniziare a registrare da capo il tuo messaggio vocale?</translation>
4221    </message>
4222    <message>
4223        <source>Yes, clean and restart</source>
4224        <translation>, cancella e riparti</translation>
4225    </message>
4226    <message>
4227        <source>Cancel</source>
4228        <translation>Annulla</translation>
4229    </message>
4230    <message>
4231        <source>Please wait</source>
4232        <translation>Attendere prego</translation>
4233    </message>
4234    <message>
4235        <source>Stopped. Reached the maximum duration of the voice message</source>
4236        <translation type="obsolete">Finito. E&apos; stata raggiunta la durata massima del messaggio vocale</translation>
4237    </message>
4238    <message>
4239        <source>Record your voice message</source>
4240        <translation>Registra il tuo messaggio vocale</translation>
4241    </message>
4242    <message>
4243        <source>Click to start recording your message</source>
4244        <translation>Fai clic per iniziare a registrare il tuo messaggio</translation>
4245    </message>
4246    <message>
4247        <source>Volume</source>
4248        <translation>Volume</translation>
4249    </message>
4250    <message>
4251        <source>muted</source>
4252        <translation>muto</translation>
4253    </message>
4254    <message>
4255        <source>Stopped</source>
4256        <translation>Fermato</translation>
4257    </message>
4258    <message>
4259        <source>Reached the maximum duration of the voice message.</source>
4260        <translation>E&apos; stata raggiunta la durata massima del messaggio vocale.</translation>
4261    </message>
4262    <message>
4263        <source>No device available for recording voice messages.</source>
4264        <translation>Nessun dispositivo disponibile per la registrazione di messaggi vocali.</translation>
4265    </message>
4266    <message>
4267        <source>Ok</source>
4268        <translation>Ok</translation>
4269    </message>
4270</context>
4271<context>
4272    <name>GuiRecordVoiceMessageDialog</name>
4273    <message>
4274        <source>Voice message</source>
4275        <translation>Messaggio vocale</translation>
4276    </message>
4277    <message>
4278        <source>Record</source>
4279        <translation>Registra</translation>
4280    </message>
4281    <message>
4282        <source>Cancel</source>
4283        <translation>Annulla</translation>
4284    </message>
4285    <message>
4286        <source>Send</source>
4287        <translation>Invia</translation>
4288    </message>
4289    <message>
4290        <source>To</source>
4291        <translation>A</translation>
4292    </message>
4293    <message>
4294        <source>Volume</source>
4295        <translation>Volume</translation>
4296    </message>
4297</context>
4298<context>
4299    <name>GuiRecordVoiceMessageSettings</name>
4300    <message>
4301        <source>Voice encoder settings</source>
4302        <translation>Impostazioni del codificatore vocale</translation>
4303    </message>
4304    <message>
4305        <source>Default</source>
4306        <translation>Predefinito</translation>
4307    </message>
4308    <message>
4309        <source>Use custom encoder settings</source>
4310        <translation>Usa le opzioni personalizzate</translation>
4311    </message>
4312    <message>
4313        <source>expert users only</source>
4314        <translation>solo per utenti esperti</translation>
4315    </message>
4316</context>
4317<context>
4318    <name>GuiRecordVoiceMessageSettingsDialog</name>
4319    <message>
4320        <source>Encoding mode</source>
4321        <translation>Modalità di codifica</translation>
4322    </message>
4323    <message>
4324        <source>Constant bit rate</source>
4325        <translation>Bit rate costante</translation>
4326    </message>
4327    <message>
4328        <source>Average bit tate</source>
4329        <translation>Bit rate mediato</translation>
4330    </message>
4331    <message>
4332        <source>Constant quality</source>
4333        <translation>Qualità costante</translation>
4334    </message>
4335    <message>
4336        <source>Two pass</source>
4337        <translation>Due passaggi</translation>
4338    </message>
4339    <message>
4340        <source>Input device</source>
4341        <translation>Periferica di ingresso</translation>
4342    </message>
4343    <message>
4344        <source>Audio codec</source>
4345        <translation>Codec audio</translation>
4346    </message>
4347    <message>
4348        <source>File container</source>
4349        <translation>Contenitore</translation>
4350    </message>
4351    <message>
4352        <source>Sample rate</source>
4353        <translation>Sample rate</translation>
4354    </message>
4355    <message>
4356        <source>Channels</source>
4357        <translation>Canali</translation>
4358    </message>
4359    <message>
4360        <source>Restore to system defaults</source>
4361        <translation>Ripristina valori predefiniti</translation>
4362    </message>
4363    <message>
4364        <source>Ok</source>
4365        <translation>Ok</translation>
4366    </message>
4367    <message>
4368        <source>Cancel</source>
4369        <translation>Annulla</translation>
4370    </message>
4371    <message>
4372        <source>Use system voice encoder</source>
4373        <translation>Usa il codificatore audio di sistema</translation>
4374    </message>
4375    <message>
4376        <source>Use custom settings</source>
4377        <translation>Usa le opzioni personalizzate</translation>
4378    </message>
4379    <message>
4380        <source>Voice recorder</source>
4381        <translation type="obsolete">Registratore messaggi vocali</translation>
4382    </message>
4383    <message>
4384        <source>Voice message recorder</source>
4385        <translation>Registratore messaggi vocali</translation>
4386    </message>
4387</context>
4388<context>
4389    <name>GuiRefusedChat</name>
4390    <message>
4391        <source>Name</source>
4392        <translation>Nome</translation>
4393    </message>
4394    <message>
4395        <source>Remove blocked chat</source>
4396        <translation>Sblocca conversazione</translation>
4397    </message>
4398    <message>
4399        <source>Clear all</source>
4400        <translation>Cancella tutti</translation>
4401    </message>
4402    <message>
4403        <source>Please select an item in the list.</source>
4404        <translation>Seleziona un elemento della lista.</translation>
4405    </message>
4406    <message>
4407        <source>Blocked chats</source>
4408        <translation>Conversazioni bloccate</translation>
4409    </message>
4410    <message>
4411        <source>Blocked chat ID</source>
4412        <translation>Identificativo di conversazione bloccato</translation>
4413    </message>
4414</context>
4415<context>
4416    <name>GuiRefusedChatDialog</name>
4417    <message>
4418        <source>Dialog</source>
4419        <translation></translation>
4420    </message>
4421    <message>
4422        <source>Ok</source>
4423        <translation>Ok</translation>
4424    </message>
4425    <message>
4426        <source>Cancel</source>
4427        <translation>Annulla</translation>
4428    </message>
4429</context>
4430<context>
4431    <name>GuiSavedChat</name>
4432    <message>
4433        <source>Empty</source>
4434        <translation>Vuota</translation>
4435    </message>
4436    <message>
4437        <source>Find text in chat</source>
4438        <translation type="obsolete">Trova testo nella conversazione</translation>
4439    </message>
4440    <message>
4441        <source>Copy to clipboard</source>
4442        <translation>Copia in memoria</translation>
4443    </message>
4444    <message>
4445        <source>Select All</source>
4446        <translation>Seleziona tutto</translation>
4447    </message>
4448    <message>
4449        <source>Open selected text as url</source>
4450        <translation>Apri il testo selezionato come un link</translation>
4451    </message>
4452    <message>
4453        <source>Print...</source>
4454        <translation>Stampa...</translation>
4455    </message>
4456    <message>
4457        <source>%1 not found in chat.</source>
4458        <translation type="obsolete">%1 non trovato nella conversazione.</translation>
4459    </message>
4460    <message>
4461        <source>Delete</source>
4462        <translation type="obsolete">Cancella</translation>
4463    </message>
4464    <message>
4465        <source>Right click to open menu</source>
4466        <translation>Pulsante destro per aprire il menu</translation>
4467    </message>
4468    <message>
4469        <source>Show the toolbar</source>
4470        <translation>Mostra la barra degli strumenti</translation>
4471    </message>
4472    <message>
4473        <source>Search</source>
4474        <translation>Cerca</translation>
4475    </message>
4476    <message>
4477        <source>keyword</source>
4478        <translation>parola chiave</translation>
4479    </message>
4480    <message>
4481        <source>Find</source>
4482        <translation>Trova</translation>
4483    </message>
4484    <message>
4485        <source>Case sensitive</source>
4486        <translation>Maiuscole/Minuscole</translation>
4487    </message>
4488    <message>
4489        <source>Whole word</source>
4490        <translation>Parola intera</translation>
4491    </message>
4492    <message>
4493        <source>Save as</source>
4494        <translation></translation>
4495    </message>
4496    <message>
4497        <source>Clear messages</source>
4498        <translation>Cancella i messaggi</translation>
4499    </message>
4500    <message>
4501        <source>Saved chat</source>
4502        <translation>Conversazione salvata</translation>
4503    </message>
4504    <message>
4505        <source>end of messages</source>
4506        <translation>fine dei messaggi</translation>
4507    </message>
4508    <message>
4509        <source>%1 not found</source>
4510        <translation>%1 non trovato</translation>
4511    </message>
4512    <message>
4513        <source>Ok</source>
4514        <translation>Ok</translation>
4515    </message>
4516    <message>
4517        <source>Please select a file to save the messages of the chat.</source>
4518        <translation type="obsolete">Seleziona un file dove salvare la conversazione in corso.</translation>
4519    </message>
4520    <message>
4521        <source>%1: save completed.</source>
4522        <translation>%1: salvataggio completato.</translation>
4523    </message>
4524    <message>
4525        <source>Please select a file where to save the messages showed in this window.</source>
4526        <translation>Seleziona un file dove salvare i messaggi mostrati in questa finestra.</translation>
4527    </message>
4528</context>
4529<context>
4530    <name>GuiSavedChatList</name>
4531    <message>
4532        <source>Show</source>
4533        <translation>Mostra</translation>
4534    </message>
4535    <message>
4536        <source>Delete</source>
4537        <translation>Cancella</translation>
4538    </message>
4539    <message>
4540        <source>Link to chat</source>
4541        <translation>Associa alla conversazione</translation>
4542    </message>
4543    <message>
4544        <source>Please select an item</source>
4545        <translation>Seleziona un elemento</translation>
4546    </message>
4547    <message>
4548        <source>Search saved chat</source>
4549        <translation>Cerca una conversazione salvata</translation>
4550    </message>
4551    <message>
4552        <source>Click to view saved chat with %1</source>
4553        <translation>Click per vedere la conversazione salvata con %1</translation>
4554    </message>
4555    <message>
4556        <source>Change background color</source>
4557        <translation>Cambia il colore di sfondo</translation>
4558    </message>
4559</context>
4560<context>
4561    <name>GuiSavedChatListWidget</name>
4562    <message>
4563        <source>Insert keywords</source>
4564        <translation>Inserisci parole chiave</translation>
4565    </message>
4566    <message>
4567        <source>Clear keywords</source>
4568        <translation>Cancella le parole chiave</translation>
4569    </message>
4570</context>
4571<context>
4572    <name>GuiScreenShot</name>
4573    <message>
4574        <source>No screenshot available</source>
4575        <translation>Nessuna immagine disponibile</translation>
4576    </message>
4577    <message>
4578        <source>/beesshot-%1.</source>
4579        <translation></translation>
4580    </message>
4581    <message>
4582        <source>Save As</source>
4583        <translation>Salva con nome</translation>
4584    </message>
4585    <message>
4586        <source>%1 Files (*.%2)</source>
4587        <translation></translation>
4588    </message>
4589    <message>
4590        <source>/beesshottmp-%1.</source>
4591        <translation></translation>
4592    </message>
4593    <message>
4594        <source>Unable to save temporary file: %1</source>
4595        <translation>Impossibile salvare il file temporaneo: %1</translation>
4596    </message>
4597    <message>
4598        <source>Delay</source>
4599        <translation>Ritardo</translation>
4600    </message>
4601    <message>
4602        <source>Delay screenshot for selected seconds</source>
4603        <translation>Ritarda la cattura dello schermo dei secondi selezionati</translation>
4604    </message>
4605    <message>
4606        <source>s</source>
4607        <translation>s</translation>
4608    </message>
4609    <message>
4610        <source>Hide this window</source>
4611        <translation>Nascondi questa finestra</translation>
4612    </message>
4613    <message>
4614        <source>Hide this window before capture screenshot</source>
4615        <translation>Nascondi questa finestra prima di fare la foto dello schermo</translation>
4616    </message>
4617    <message>
4618        <source>Enable high dpi</source>
4619        <translation>Abilita alta definizione</translation>
4620    </message>
4621    <message>
4622        <source>Enable high dpi support to manage, for example, Apple Retina display</source>
4623        <translation>Abilita l&apos;alta definizione per gestire, per esempio, gli schermi Retina di Apple</translation>
4624    </message>
4625    <message>
4626        <source>Make a Screenshot</source>
4627        <translation>Fai una foto dello schermo</translation>
4628    </message>
4629    <message>
4630        <source>Show the bar of screenshot plugin</source>
4631        <translation>Mostra la barra del cattura schermo</translation>
4632    </message>
4633    <message>
4634        <source>Capture screen</source>
4635        <translation>Cattura lo schermo</translation>
4636    </message>
4637    <message>
4638        <source>Send screenshot to a user</source>
4639        <translation>Invia l&apos;immagine ad un utente</translation>
4640    </message>
4641    <message>
4642        <source>Save screenshot</source>
4643        <translation>Salva l&apos;immagine</translation>
4644    </message>
4645    <message>
4646        <source>Delete screenshot</source>
4647        <translation>Cancella l&apos;immagine</translation>
4648    </message>
4649</context>
4650<context>
4651    <name>GuiSelectItems</name>
4652    <message>
4653        <source>One or more elements of the list have been selected but are hidden by the search text. Do you still want to add them?</source>
4654        <translation>Uno o più elementi della lista sono stati selezionati ma risultano nascosti dal testo di ricerca. Vuoi comunque aggiungerli?</translation>
4655    </message>
4656    <message>
4657        <source>Yes</source>
4658        <translation>Si</translation>
4659    </message>
4660    <message>
4661        <source>No</source>
4662        <translation>No</translation>
4663    </message>
4664    <message>
4665        <source>Cancel</source>
4666        <translation>Annulla</translation>
4667    </message>
4668</context>
4669<context>
4670    <name>GuiSelectItemsWidget</name>
4671    <message>
4672        <source>Ok</source>
4673        <translation>Ok</translation>
4674    </message>
4675    <message>
4676        <source>Cancel</source>
4677        <translation>Annulla</translation>
4678    </message>
4679    <message>
4680        <source>Clear selection</source>
4681        <translation>Deseleziona tutto</translation>
4682    </message>
4683    <message>
4684        <source>Search</source>
4685        <translation>Cerca</translation>
4686    </message>
4687    <message>
4688        <source>Clear filter</source>
4689        <translation>Cancella il filtro</translation>
4690    </message>
4691</context>
4692<context>
4693    <name>GuiShareBox</name>
4694    <message>
4695        <source>ShareBox</source>
4696        <translation type="obsolete">ShareBox</translation>
4697    </message>
4698    <message>
4699        <source>Update your ShareBox</source>
4700        <translation type="obsolete">Aggiorna la tua ShareBox</translation>
4701    </message>
4702    <message>
4703        <source>Update ShareBox</source>
4704        <translation type="obsolete">Aggiorna la ShareBox</translation>
4705    </message>
4706    <message>
4707        <source>ShareBox path does not exist. Please select a valid folder.</source>
4708        <translation type="obsolete">Il percorso della ShareBox non esiste. Selezionane uno valido.</translation>
4709    </message>
4710    <message>
4711        <source>Your ShareBox is disabled</source>
4712        <translation type="obsolete">La tua ShareBox è disabilitata</translation>
4713    </message>
4714    <message>
4715        <source>ShareBox is not available</source>
4716        <translation type="obsolete">La ShareBox non è disponibile</translation>
4717    </message>
4718    <message>
4719        <source>%1 - Select the ShareBox folder</source>
4720        <translation type="obsolete">%1 - Seleziona la cartella della ShareBox</translation>
4721    </message>
4722    <message>
4723        <source>%1 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;</source>
4724        <translation></translation>
4725    </message>
4726    <message>
4727        <source>is unavailable</source>
4728        <translation>non è dispobibile</translation>
4729    </message>
4730    <message>
4731        <source>%1: access denied.</source>
4732        <translation>%1: accesso negato.</translation>
4733    </message>
4734    <message>
4735        <source>Please insert the new folder name</source>
4736        <translation>Inserisci il nome della nuova cartella da creare</translation>
4737    </message>
4738    <message>
4739        <source>%1 already exists.</source>
4740        <translation>%1 esiste già.</translation>
4741    </message>
4742    <message>
4743        <source>Create folder in your ShareBox</source>
4744        <translation type="obsolete">Crea una cartella nella tua ShareBox</translation>
4745    </message>
4746    <message>
4747        <source>Show current folder</source>
4748        <translation>Mostra la cartella corrente</translation>
4749    </message>
4750    <message>
4751        <source>Create folder in ShareBox</source>
4752        <translation type="obsolete">Crea una cartella nello ShareBox</translation>
4753    </message>
4754    <message>
4755        <source>Back to parent folder</source>
4756        <translation>Vai alla cartella precedente</translation>
4757    </message>
4758    <message>
4759        <source>Please wait</source>
4760        <translation>Attendere prego</translation>
4761    </message>
4762    <message>
4763        <source>Please wait for path %1</source>
4764        <translation>Attendere per %1</translation>
4765    </message>
4766    <message>
4767        <source>Disabled</source>
4768        <translation>Disabilitato</translation>
4769    </message>
4770    <message>
4771        <source>Update your BeeBOX</source>
4772        <translation>Aggiorna la tua BeeBOX</translation>
4773    </message>
4774    <message>
4775        <source>Create folder in your BeeBOX</source>
4776        <translation>Crea una cartella nella tua BeeBOX</translation>
4777    </message>
4778    <message>
4779        <source>Update BeeBOX</source>
4780        <translation>Aggiorna BeeBOX</translation>
4781    </message>
4782    <message>
4783        <source>Create folder in BeeBOX</source>
4784        <translation>Crea una cartella in BeeBOX</translation>
4785    </message>
4786    <message>
4787        <source>BeeBOX path does not exist. Please select a valid folder.</source>
4788        <translation>Il percorso di BeeBOX non esiste. Selezionane uno valido.</translation>
4789    </message>
4790    <message>
4791        <source>%1 - Select the BeeBOX folder</source>
4792        <translation>%1 - Seleziona la cartella di BeeBOX</translation>
4793    </message>
4794    <message>
4795        <source>Allowed file extensions</source>
4796        <translation type="vanished">Estensioni di file ammesse</translation>
4797    </message>
4798</context>
4799<context>
4800    <name>GuiShareBoxFileInfoList</name>
4801    <message>
4802        <source>Shared folders and files</source>
4803        <translation>Cartelle e file condivisi</translation>
4804    </message>
4805    <message>
4806        <source>Size</source>
4807        <translation>Dimensione</translation>
4808    </message>
4809    <message>
4810        <source>Last modified</source>
4811        <translation>Ultima modifica</translation>
4812    </message>
4813</context>
4814<context>
4815    <name>GuiShareBoxWidget</name>
4816    <message>
4817        <source>Form</source>
4818        <translation></translation>
4819    </message>
4820    <message>
4821        <source>Enable my ShareBox</source>
4822        <translation type="obsolete">Abilita la mia ShareBox</translation>
4823    </message>
4824    <message>
4825        <source>Select your folder</source>
4826        <translation>Seleziona la tua cartella</translation>
4827    </message>
4828    <message>
4829        <source>Select box</source>
4830        <translation type="obsolete">Seleziona una ShareBox</translation>
4831    </message>
4832    <message>
4833        <source>Select user</source>
4834        <translation>Seleziona un utente</translation>
4835    </message>
4836    <message>
4837        <source>Enable my BeeBOX</source>
4838        <translation>Abilita la mia BeeBOX</translation>
4839    </message>
4840</context>
4841<context>
4842    <name>GuiShareDesktop</name>
4843    <message>
4844        <source>Desktop</source>
4845        <translation type="obsolete">Desktop</translation>
4846    </message>
4847    <message>
4848        <source>Shared Desktop</source>
4849        <translation type="obsolete">Desktop condiviso</translation>
4850    </message>
4851    <message>
4852        <source>Shared desktop</source>
4853        <translation>Desktop condiviso</translation>
4854    </message>
4855    <message>
4856        <source>last update</source>
4857        <translation>ultimo aggiornamento</translation>
4858    </message>
4859</context>
4860<context>
4861    <name>GuiShareLocal</name>
4862    <message>
4863        <source>Size</source>
4864        <translation>Dimensione</translation>
4865    </message>
4866    <message>
4867        <source>Path</source>
4868        <translation>Percorso</translation>
4869    </message>
4870    <message>
4871        <source>Select a file to share</source>
4872        <translation>Seleziona un file da condividere</translation>
4873    </message>
4874    <message>
4875        <source>Select a folder to share</source>
4876        <translation>Seleziona una cartella da condividere</translation>
4877    </message>
4878    <message>
4879        <source>Please select a shared path.</source>
4880        <translation>Seleziona un elemento cha hai condiviso.</translation>
4881    </message>
4882    <message>
4883        <source>%1 is already shared.</source>
4884        <translation>%1 è già un elemento condiviso.</translation>
4885    </message>
4886    <message>
4887        <source>Shared files</source>
4888        <translation>File condivisi</translation>
4889    </message>
4890    <message>
4891        <source>File</source>
4892        <translation>File</translation>
4893    </message>
4894    <message>
4895        <source>Share a file</source>
4896        <translation>Condividi un file</translation>
4897    </message>
4898    <message>
4899        <source>Add a file to your local share</source>
4900        <translation>Aggiungi un file alla tua condivisione in rete</translation>
4901    </message>
4902    <message>
4903        <source>Share a folder</source>
4904        <translation>Condividi una cartella</translation>
4905    </message>
4906    <message>
4907        <source>Add a folder to your local share</source>
4908        <translation>Aggiungi una cartella alla tua condivisione in rete</translation>
4909    </message>
4910    <message>
4911        <source>Remove shared path</source>
4912        <translation>Rimuovi il percorso condiviso</translation>
4913    </message>
4914    <message>
4915        <source>Remove shared path from the list</source>
4916        <translation>Rimuovi il percorso selezionato dalla condivisione in rete</translation>
4917    </message>
4918    <message>
4919        <source>File transfer is disabled</source>
4920        <translation>Il trasferimento dei file è disabilitato</translation>
4921    </message>
4922    <message>
4923        <source>File transfer is disabled. Open the option menu to enable it.</source>
4924        <translation>Il trasferimento dei file è disabilitato. Apri il menu delle opzioni per abilitarlo.</translation>
4925    </message>
4926    <message>
4927        <source>Share your folders or files</source>
4928        <translation>Condividi le tue cartelle o file</translation>
4929    </message>
4930    <message>
4931        <source>Update shared folders and files</source>
4932        <translation>Aggiorna le cartelle ed i file condivisi</translation>
4933    </message>
4934    <message>
4935        <source>Update shares</source>
4936        <translation>Aggiorna condivisioni</translation>
4937    </message>
4938    <message>
4939        <source>Clear all shares</source>
4940        <translation>Elimina tutte le condivisioni</translation>
4941    </message>
4942    <message>
4943        <source>Clear all shared paths from the list</source>
4944        <translation>Elimina tutte le condivisioni dalla lista</translation>
4945    </message>
4946    <message>
4947        <source>Yes</source>
4948        <translation>Si</translation>
4949    </message>
4950    <message>
4951        <source>No</source>
4952        <translation>No</translation>
4953    </message>
4954    <message>
4955        <source>max &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; files</source>
4956        <translation>massimo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; file</translation>
4957    </message>
4958    <message>
4959        <source>disabled</source>
4960        <translation>disabilitato</translation>
4961    </message>
4962    <message>
4963        <source>Do you want to remove this path:</source>
4964        <translation>Vuoi eliminare questa condivisione:</translation>
4965    </message>
4966    <message>
4967        <source>Do you want to remove all shared paths?</source>
4968        <translation>Vuoi eliminare tutte le condivisioni?</translation>
4969    </message>
4970    <message>
4971        <source>Allowed file extensions</source>
4972        <translation type="vanished">Estensioni di file ammesse</translation>
4973    </message>
4974</context>
4975<context>
4976    <name>GuiShareLocalWidget</name>
4977    <message>
4978        <source>Form</source>
4979        <translation></translation>
4980    </message>
4981    <message>
4982        <source>2</source>
4983        <translation></translation>
4984    </message>
4985</context>
4986<context>
4987    <name>GuiShareNetwork</name>
4988    <message>
4989        <source>User</source>
4990        <translation>Utente</translation>
4991    </message>
4992    <message>
4993        <source>All Files</source>
4994        <translation>Tutti</translation>
4995    </message>
4996    <message>
4997        <source>All Users</source>
4998        <translation type="obsolete">Tutti</translation>
4999    </message>
5000    <message>
5001        <source>Scan network</source>
5002        <translation>Cerca nella rete</translation>
5003    </message>
5004    <message>
5005        <source>Search shared files in your network</source>
5006        <translation>Cerca i file condivi all&apos;interno della tua rete</translation>
5007    </message>
5008    <message>
5009        <source>Reload list</source>
5010        <translation>Ricarica la lista</translation>
5011    </message>
5012    <message>
5013        <source>Clear and reload list</source>
5014        <translation>Svuota e ricarica la lista</translation>
5015    </message>
5016    <message>
5017        <source>Filter</source>
5018        <translation>Filtro</translation>
5019    </message>
5020    <message>
5021        <source>File Type</source>
5022        <translation>Tipo di file</translation>
5023    </message>
5024    <message>
5025        <source>%1 is searching shared files in your network</source>
5026        <translation>%1 sta cercando file condivisi nella tua rete</translation>
5027    </message>
5028    <message>
5029        <source>%1 has shared %2 files (%3)</source>
5030        <translation>%1 ha condiviso %2 file (%3)</translation>
5031    </message>
5032    <message>
5033        <source>%1 files are shown in list (%2 are available in your network)</source>
5034        <translation>%1 file visibili in lista (%2 disponibili nella tua rete)</translation>
5035    </message>
5036    <message>
5037        <source>%1 files shared in your network</source>
5038        <translation>%1 file condivisi nella tua rete</translation>
5039    </message>
5040    <message>
5041        <source>Double click to download %1</source>
5042        <translation>Doppio clic per scaricare %1</translation>
5043    </message>
5044    <message>
5045        <source>Double click to open %1</source>
5046        <translation>Doppio clic per aprire %1</translation>
5047    </message>
5048    <message>
5049        <source>Transfer completed</source>
5050        <translation>Trasferimento completato</translation>
5051    </message>
5052    <message>
5053        <source>Download</source>
5054        <translation>Scarica</translation>
5055    </message>
5056    <message>
5057        <source>Download single or multiple files simultaneously</source>
5058        <translation>Scarica uno o più file simultaneamente</translation>
5059    </message>
5060    <message>
5061        <source>Download single file</source>
5062        <translation>Scarica un file</translation>
5063    </message>
5064    <message>
5065        <source>Download %1 selected files</source>
5066        <translation>Scarica %1 file selezionati</translation>
5067    </message>
5068    <message>
5069        <source>Clear selection</source>
5070        <translation>Deseleziona tutto</translation>
5071    </message>
5072    <message>
5073        <source>Please select one or more files to download.</source>
5074        <translation>Seleziona uno o più file da scaricare.</translation>
5075    </message>
5076    <message>
5077        <source>Expand all items</source>
5078        <translation>Mostra tutti gli elementi</translation>
5079    </message>
5080    <message>
5081        <source>Collapse all items</source>
5082        <translation>Raggruppa tutti gli elementi</translation>
5083    </message>
5084    <message>
5085        <source>Search</source>
5086        <translation>Cerca</translation>
5087    </message>
5088    <message>
5089        <source>You cannot download more than %1 files</source>
5090        <translation>Non puoi scaricare più di %1 file</translation>
5091    </message>
5092    <message>
5093        <source>Files and folders shared in your network</source>
5094        <translation>File e cartelle condivisi nella tua rete</translation>
5095    </message>
5096    <message>
5097        <source>Downloading</source>
5098        <translation>Scaricati</translation>
5099    </message>
5100    <message>
5101        <source>Uploading</source>
5102        <translation>Inviati</translation>
5103    </message>
5104    <message>
5105        <source>Right click to open menu</source>
5106        <translation>Pulsante destro per aprire il menu</translation>
5107    </message>
5108    <message>
5109        <source>All users</source>
5110        <translation>Tutti</translation>
5111    </message>
5112    <message>
5113        <source>Transfer paused</source>
5114        <translation type="obsolete">Trasferimento in pausa</translation>
5115    </message>
5116    <message>
5117        <source>Allowed file extensions</source>
5118        <translation type="vanished">Estensioni di file ammesse</translation>
5119    </message>
5120</context>
5121<context>
5122    <name>GuiShareNetworkWidget</name>
5123    <message>
5124        <source>Form</source>
5125        <translation></translation>
5126    </message>
5127</context>
5128<context>
5129    <name>GuiShortcut</name>
5130    <message>
5131        <source>Shortcuts</source>
5132        <translation>Scorciatoie</translation>
5133    </message>
5134    <message>
5135        <source>Key</source>
5136        <translation>Tasti</translation>
5137    </message>
5138    <message>
5139        <source>Action</source>
5140        <translation>Azione</translation>
5141    </message>
5142    <message>
5143        <source>Insert shorcut for the action: %1</source>
5144        <translation>Inserisci la combinazione di tasti per l&apos;azione: %1</translation>
5145    </message>
5146    <message>
5147        <source>You cannot use the comma for your shortcut.</source>
5148        <translation>Non puoi usare la virgola in una combinazione.</translation>
5149    </message>
5150    <message>
5151        <source>Ok</source>
5152        <translation>Ok</translation>
5153    </message>
5154    <message>
5155        <source>Type</source>
5156        <translation>Tipo</translation>
5157    </message>
5158    <message>
5159        <source>Global</source>
5160        <translation>Globale</translation>
5161    </message>
5162    <message>
5163        <source>Local</source>
5164        <translation>Locale</translation>
5165    </message>
5166</context>
5167<context>
5168    <name>GuiShortcutDialog</name>
5169    <message>
5170        <source>Dialog</source>
5171        <translation></translation>
5172    </message>
5173    <message>
5174        <source>Restore</source>
5175        <translation>Ripristina</translation>
5176    </message>
5177    <message>
5178        <source>Ok</source>
5179        <translation>Ok</translation>
5180    </message>
5181    <message>
5182        <source>Cancel</source>
5183        <translation>Annulla</translation>
5184    </message>
5185    <message>
5186        <source>Restore default shortcuts</source>
5187        <translation>Ripristina le scorcatoie predefinite</translation>
5188    </message>
5189    <message>
5190        <source>Use custom shortcuts</source>
5191        <translation>Usa le scorciatoie personalizzate</translation>
5192    </message>
5193</context>
5194<context>
5195    <name>GuiTransferFile</name>
5196    <message>
5197        <source>File</source>
5198        <translation type="obsolete">File</translation>
5199    </message>
5200    <message>
5201        <source>User</source>
5202        <translation type="obsolete">Utente</translation>
5203    </message>
5204    <message>
5205        <source>Status</source>
5206        <translation type="obsolete">Stato</translation>
5207    </message>
5208    <message>
5209        <source>Completed</source>
5210        <translation type="obsolete">Completato</translation>
5211    </message>
5212    <message>
5213        <source>Cancel Transfer</source>
5214        <translation type="obsolete">Trasferimento Interrotto</translation>
5215    </message>
5216    <message>
5217        <source>Not Completed</source>
5218        <translation type="obsolete">Non Completato</translation>
5219    </message>
5220    <message>
5221        <source>Transfer completed</source>
5222        <translation type="obsolete">Trasferimento completato</translation>
5223    </message>
5224    <message>
5225        <source>Downloading</source>
5226        <translation type="obsolete">Scaricati</translation>
5227    </message>
5228    <message>
5229        <source>Uploading</source>
5230        <translation type="obsolete">Inviati</translation>
5231    </message>
5232    <message>
5233        <source>Remove all transfers</source>
5234        <translation type="obsolete">Cancella tutti i trasferimenti</translation>
5235    </message>
5236    <message>
5237        <source>Ok</source>
5238        <translation type="obsolete">Ok</translation>
5239    </message>
5240    <message>
5241        <source>Do you want to cancel the transfer of %1?</source>
5242        <translation type="obsolete">Vuoi interrompere il trasferimento di %1?</translation>
5243    </message>
5244    <message>
5245        <source>Waiting</source>
5246        <translation type="obsolete">In attesa</translation>
5247    </message>
5248    <message>
5249        <source>of</source>
5250        <translation type="obsolete">di</translation>
5251    </message>
5252    <message>
5253        <source>Time left</source>
5254        <translation type="obsolete">Attesa</translation>
5255    </message>
5256    <message>
5257        <source>Remove all completed transfers</source>
5258        <translation type="obsolete">Cancella tutti i trasferimenti completati</translation>
5259    </message>
5260    <message>
5261        <source>Cancel transfer</source>
5262        <translation type="obsolete">Annulla trasferimento</translation>
5263    </message>
5264    <message>
5265        <source>Not completed</source>
5266        <translation type="obsolete">Non completato</translation>
5267    </message>
5268</context>
5269<context>
5270    <name>GuiUserList</name>
5271    <message>
5272        <source>Search user</source>
5273        <translation>Cerca un utente</translation>
5274    </message>
5275    <message>
5276        <source>Change background color</source>
5277        <translation>Cambia il colore di sfondo</translation>
5278    </message>
5279    <message>
5280        <source>You cannot send files to %1 because the user is offline.</source>
5281        <translation>Non puoi inviare file a %1 perchè l&apos;utente non è connesso.</translation>
5282    </message>
5283    <message>
5284        <source>Do you want to send %1 %2 to %3?</source>
5285        <translation>Vuoi inviare %1 %2 a %3?</translation>
5286    </message>
5287    <message>
5288        <source>file</source>
5289        <translation>file</translation>
5290    </message>
5291    <message>
5292        <source>files</source>
5293        <translation>file</translation>
5294    </message>
5295    <message>
5296        <source>Yes</source>
5297        <translation>Si</translation>
5298    </message>
5299    <message>
5300        <source>No</source>
5301        <translation>No</translation>
5302    </message>
5303    <message>
5304        <source>Qt library for this OS doesn&apos;t support Drag and Drop for files. You have to select again the file to send.</source>
5305        <translation type="obsolete">Le librerie Qt per questo OS non supportano il Drag and Drop per i file. Dovrai selezionare nuovamente il file da inviare.</translation>
5306    </message>
5307    <message>
5308        <source>You cannot send files to the workgroup &apos;%1&apos;.</source>
5309        <translation>Non puoi inviare file al gruppo di lavoro &apos;%1&apos;.</translation>
5310    </message>
5311    <message>
5312        <source>You are trying to send %1 files simultaneously but the maximum allowed is %2.</source>
5313        <translation>Stai tentando di inviare %1 file simultaneamente ma il massimo consentito è %2.</translation>
5314    </message>
5315    <message>
5316        <source>Ok</source>
5317        <translation>Ok</translation>
5318    </message>
5319</context>
5320<context>
5321    <name>GuiUserListWidget</name>
5322    <message>
5323        <source>View options</source>
5324        <translation>Opzioni di visualizzazione</translation>
5325    </message>
5326    <message>
5327        <source>Insert keywords</source>
5328        <translation>Inserisci parole chiave</translation>
5329    </message>
5330    <message>
5331        <source>Clear keywords</source>
5332        <translation>Cancella le parole chiave</translation>
5333    </message>
5334</context>
5335<context>
5336    <name>GuiVCard</name>
5337    <message>
5338        <source>Birthday: %1</source>
5339        <extracomment>This date format refers to a birthday. Date format: do not change letters. More info in https://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString</extracomment>
5340        <translation>Data di nascita: %1</translation>
5341    </message>
5342    <message>
5343        <source>Open chat</source>
5344        <translation>Apri la conversazione</translation>
5345    </message>
5346    <message>
5347        <source>old %1</source>
5348        <translation>vecchia %1</translation>
5349    </message>
5350    <message>
5351        <source>new %1</source>
5352        <translation>nuova %1</translation>
5353    </message>
5354    <message>
5355        <source>Remove from favorites</source>
5356        <translation>Rimuovi dai preferiti</translation>
5357    </message>
5358    <message>
5359        <source>Add to favorites</source>
5360        <translation>Aggiungi ai preferiti</translation>
5361    </message>
5362    <message>
5363        <source>Happy Birthday</source>
5364        <translation>Buon Compleanno</translation>
5365    </message>
5366    <message>
5367        <source>You cannot remove an user who is connected</source>
5368        <translation>Non puoi cancellare un utente connesso</translation>
5369    </message>
5370    <message>
5371        <source>You cannot remove an user who is in group chat</source>
5372        <translation>Non puoi cancellare un utente presente in una conversazione di gruppo</translation>
5373    </message>
5374    <message>
5375        <source>Remove this user</source>
5376        <translation>Cancella questo utente</translation>
5377    </message>
5378    <message>
5379        <source>is</source>
5380        <translation>è</translation>
5381    </message>
5382    <message>
5383        <source>Disabled by system administrator</source>
5384        <translation type="obsolete">Disabilitato dall&apos;amministratore di sistema</translation>
5385    </message>
5386    <message>
5387        <source>BeeBEEP version</source>
5388        <translation>Versione di BeeBEEP</translation>
5389    </message>
5390    <message>
5391        <source>from %1</source>
5392        <translation>da %1</translation>
5393    </message>
5394    <message>
5395        <source>No shared information</source>
5396        <translation type="obsolete">Nessuna informazione condivisa</translation>
5397    </message>
5398    <message>
5399        <source>none</source>
5400        <translation>nessuno</translation>
5401    </message>
5402    <message>
5403        <source>Workgroups</source>
5404        <translation>Gruppi di lavoro</translation>
5405    </message>
5406    <message>
5407        <source>No shared information.</source>
5408        <translation>Nessuna informazione condivisa.</translation>
5409    </message>
5410    <message>
5411        <source>d MMMM yyyy</source>
5412        <translation>d MMMM yyyy</translation>
5413    </message>
5414    <message>
5415        <source>d MMMM</source>
5416        <translation>d MMMM</translation>
5417    </message>
5418</context>
5419<context>
5420    <name>GuiVCardDialog</name>
5421    <message>
5422        <source>Nickname</source>
5423        <translation>Soprannome</translation>
5424    </message>
5425    <message>
5426        <source>First name</source>
5427        <translation>Nome</translation>
5428    </message>
5429    <message>
5430        <source>Last name</source>
5431        <translation>Cognome</translation>
5432    </message>
5433    <message>
5434        <source>Add or change photo</source>
5435        <translation>Aggiungi o cambia la tua foto</translation>
5436    </message>
5437    <message>
5438        <source>Change your nickname color</source>
5439        <translation>Cambia il colore del tuo soprannome</translation>
5440    </message>
5441    <message>
5442        <source>Birthday</source>
5443        <translation>Data di nascita</translation>
5444    </message>
5445    <message>
5446        <source>Remove photo</source>
5447        <translation>Rimuovi la foto del profilo</translation>
5448    </message>
5449    <message>
5450        <source>Ok</source>
5451        <translation>Ok</translation>
5452    </message>
5453    <message>
5454        <source>Cancel</source>
5455        <translation>Annulla</translation>
5456    </message>
5457    <message>
5458        <source>Dialog</source>
5459        <translation></translation>
5460    </message>
5461    <message>
5462        <source>Email</source>
5463        <translation></translation>
5464    </message>
5465    <message>
5466        <source>Phone</source>
5467        <translation>Telefono</translation>
5468    </message>
5469    <message>
5470        <source>Other informations</source>
5471        <translation type="obsolete">Altre informazioni</translation>
5472    </message>
5473    <message>
5474        <source>yyyy/MM/dd</source>
5475        <translation type="obsolete">dd/MM/yyyy</translation>
5476    </message>
5477    <message>
5478        <source>dd/MM/yyyy</source>
5479        <translation></translation>
5480    </message>
5481    <message>
5482        <source>Informations to display to other users</source>
5483        <translation type="obsolete">Informazioni da mostrare agli altri utenti</translation>
5484    </message>
5485    <message>
5486        <source>Regenerate your hash code...</source>
5487        <translation>Rigenera il tuo codice utente...</translation>
5488    </message>
5489    <message>
5490        <source>Information to display to other users</source>
5491        <translation>Informazioni da mostrare agli altri utenti</translation>
5492    </message>
5493    <message>
5494        <source>If you don&apos;t want to show the year to other users use 1900</source>
5495        <translation type="obsolete">Se non vuoi mostrare l&apos;anno agli altri utenti usa 1900</translation>
5496    </message>
5497</context>
5498<context>
5499    <name>GuiVCardWidget</name>
5500    <message>
5501        <source>S</source>
5502        <translation></translation>
5503    </message>
5504    <message>
5505        <source>User Path</source>
5506        <translation></translation>
5507    </message>
5508    <message>
5509        <source>User Name</source>
5510        <translation></translation>
5511    </message>
5512    <message>
5513        <source>Birthday</source>
5514        <translation>Data di nascita</translation>
5515    </message>
5516    <message>
5517        <source>Email</source>
5518        <translation></translation>
5519    </message>
5520    <message>
5521        <source>Open chat</source>
5522        <translation>Apri la conversazione</translation>
5523    </message>
5524    <message>
5525        <source>Send a file</source>
5526        <translation>Invia un file</translation>
5527    </message>
5528    <message>
5529        <source>Change the nickname color</source>
5530        <translation>Cambia il colore del nickname</translation>
5531    </message>
5532    <message>
5533        <source>Phone</source>
5534        <translation>Telefono</translation>
5535    </message>
5536    <message>
5537        <source>Remove user</source>
5538        <translation>Rimuovi utente</translation>
5539    </message>
5540    <message>
5541        <source>Send a buzz</source>
5542        <translation>Invia un Buzz</translation>
5543    </message>
5544    <message>
5545        <source>Status description</source>
5546        <translation>Descrizione dello stato</translation>
5547    </message>
5548    <message>
5549        <source>Info</source>
5550        <translation type="obsolete">Informazioni</translation>
5551    </message>
5552    <message>
5553        <source>Workgroups</source>
5554        <translation>Gruppi di lavoro</translation>
5555    </message>
5556</context>
5557<context>
5558    <name>GuiVideoCall</name>
5559    <message>
5560        <source>Do you want to end the video call?</source>
5561        <translation type="obsolete">Vuoi terminare la video chiamata?</translation>
5562    </message>
5563    <message>
5564        <source>Yes</source>
5565        <translation type="obsolete">Si</translation>
5566    </message>
5567    <message>
5568        <source>No</source>
5569        <translation type="obsolete">No</translation>
5570    </message>
5571</context>
5572<context>
5573    <name>GuiVideoSettingsWidget</name>
5574    <message>
5575        <source>Video</source>
5576        <translation type="obsolete">Video</translation>
5577    </message>
5578    <message>
5579        <source>Audio</source>
5580        <translation type="obsolete">Audio</translation>
5581    </message>
5582    <message>
5583        <source>Close</source>
5584        <translation type="obsolete">Chiudi</translation>
5585    </message>
5586</context>
5587<context>
5588    <name>GuiVoicePlayer</name>
5589    <message>
5590        <source>Unable to open voice message %1</source>
5591        <translation>Impossibile aprire il messaggio vocale %1</translation>
5592    </message>
5593    <message>
5594        <source>Ok</source>
5595        <translation>Ok</translation>
5596    </message>
5597</context>
5598<context>
5599    <name>GuiVoicePlayerWidget</name>
5600    <message>
5601        <source>Close</source>
5602        <translation>Chiudi</translation>
5603    </message>
5604</context>
5605<context>
5606    <name>GuiWebView</name>
5607    <message>
5608        <source>News</source>
5609        <translation>Notizie</translation>
5610    </message>
5611</context>
5612<context>
5613    <name>GuiWizard</name>
5614    <message>
5615        <source>Welcome to &lt;b&gt;%1 Network&lt;/b&gt;.</source>
5616        <translation>Benvenuti nella &lt;b&gt;Rete di %1&lt;/b&gt;.</translation>
5617    </message>
5618    <message>
5619        <source>Your nickname can not be empty.</source>
5620        <translation>Il campo del soprannome non può essere vuoto.</translation>
5621    </message>
5622    <message>
5623        <source>Your system account is</source>
5624        <translation>Il tuo account di sistema è</translation>
5625    </message>
5626    <message>
5627        <source>Disabled by system administrator</source>
5628        <translation>Disabilitato dall&apos;amministratore di sistema</translation>
5629    </message>
5630    <message>
5631        <source>Press ok to continue or change your username.</source>
5632        <translation>Ok per continuare o cambia il tuo nome utente.</translation>
5633    </message>
5634</context>
5635<context>
5636    <name>GuiWizardDialog</name>
5637    <message>
5638        <source>Dialog</source>
5639        <translation></translation>
5640    </message>
5641    <message>
5642        <source>Welcome</source>
5643        <translation></translation>
5644    </message>
5645    <message>
5646        <source>Change user</source>
5647        <translation type="obsolete">Cambia utente</translation>
5648    </message>
5649    <message>
5650        <source>Cancel</source>
5651        <translation>Annulla</translation>
5652    </message>
5653    <message>
5654        <source>Ok</source>
5655        <translation>Ok</translation>
5656    </message>
5657</context>
5658<context>
5659    <name>GuiWorkgroups</name>
5660    <message>
5661        <source>Workgroups</source>
5662        <translation>Gruppi di lavoro</translation>
5663    </message>
5664    <message>
5665        <source>Clear all</source>
5666        <translation>Cancella tutti</translation>
5667    </message>
5668    <message>
5669        <source>Please select an item in the list.</source>
5670        <translation>Seleziona un elemento della lista.</translation>
5671    </message>
5672    <message>
5673        <source>Remove workgroup</source>
5674        <translation>Rimuovi gruppo di lavoro</translation>
5675    </message>
5676    <message>
5677        <source>Please insert a workgroup.</source>
5678        <translation>Inserisci un gruppo di lavoro.</translation>
5679    </message>
5680    <message>
5681        <source>This workgroup is already in list.</source>
5682        <translation>Questo gruppo di lavoro è già presente nella lista.</translation>
5683    </message>
5684    <message>
5685        <source>Your workgroups</source>
5686        <translation>I tuoi gruppi di lavoro</translation>
5687    </message>
5688    <message>
5689        <source>Do you want to delete these workgroups?</source>
5690        <translation type="obsolete">Vuoi cancellare questi gruppi di lavoro?</translation>
5691    </message>
5692    <message>
5693        <source>Yes</source>
5694        <translation type="obsolete">Si</translation>
5695    </message>
5696    <message>
5697        <source>No</source>
5698        <translation type="obsolete">No</translation>
5699    </message>
5700    <message>
5701        <source>Don&apos;t you want to be part of these workgroups anymore?</source>
5702        <translation>Non vuoi più fare parte di questi gruppi di lavoro?</translation>
5703    </message>
5704    <message>
5705        <source>Yes, remove me</source>
5706        <translation>Si, cancellami</translation>
5707    </message>
5708    <message>
5709        <source>Cancel</source>
5710        <translation>Annulla</translation>
5711    </message>
5712    <message>
5713        <source>Right click to open menu</source>
5714        <translation>Pulsante destro per aprire il menu</translation>
5715    </message>
5716</context>
5717<context>
5718    <name>GuiWorkgroupsDialog</name>
5719    <message>
5720        <source>Add</source>
5721        <translation>Aggiungi</translation>
5722    </message>
5723    <message>
5724        <source>Accept connections only from your workgroups</source>
5725        <translation>Accetta solo connessioni dai membri dei tuoi gruppi di lavoro</translation>
5726    </message>
5727    <message>
5728        <source>Ok</source>
5729        <translation>Ok</translation>
5730    </message>
5731    <message>
5732        <source>Cancel</source>
5733        <translation>Annulla</translation>
5734    </message>
5735    <message>
5736        <source>Workgroups</source>
5737        <translation>Gruppi di lavoro</translation>
5738    </message>
5739    <message>
5740        <source>Enter the name of workgroup you want to add </source>
5741        <translation>Inserisci il nome del gruppo di lavoro </translation>
5742    </message>
5743</context>
5744<context>
5745    <name>Not available</name>
5746    <message>
5747        <source>n.a.</source>
5748        <translation>n.d.</translation>
5749    </message>
5750</context>
5751<context>
5752    <name>NumberTextMarker</name>
5753    <message>
5754        <source>Number Text Marker</source>
5755        <translation>Cifratura Stringhe</translation>
5756    </message>
5757    <message>
5758        <source>If you want to encode your message with numbers write a #text to encode# .</source>
5759        <translation>Se vuoi cifrare il tuo messaggio con dei numeri scrivi #testo da cifrare# .</translation>
5760    </message>
5761</context>
5762<context>
5763    <name>QObject</name>
5764    <message>
5765        <source>Open chat with %1</source>
5766        <translation>Parla con %1</translation>
5767    </message>
5768    <message>
5769        <source>%1 is %2</source>
5770        <translation>Lo stato di %1 è %2</translation>
5771    </message>
5772    <message>
5773        <source>Open chat with all local users</source>
5774        <translation type="obsolete">Apri la conversazione con tutti gli utenti locali</translation>
5775    </message>
5776    <message>
5777        <source>You</source>
5778        <translation>Tu</translation>
5779    </message>
5780    <message>
5781        <source>All Lan Users</source>
5782        <translation type="obsolete">Utenti Locali</translation>
5783    </message>
5784    <message>
5785        <source>Click to send message to group: %1</source>
5786        <translation>Clic per inviare un messaggio al gruppo: %1</translation>
5787    </message>
5788    <message>
5789        <source>Click to open chat with all local users</source>
5790        <translation>Clic per aprire una conversazione con tutti gli utenti connessi</translation>
5791    </message>
5792    <message>
5793        <source>Click to send a private message</source>
5794        <translation>Clic per inviare un messaggio privato</translation>
5795    </message>
5796    <message>
5797        <source>Empty</source>
5798        <translation>Vuota</translation>
5799    </message>
5800    <message>
5801        <source>Send file</source>
5802        <translation>Invia un file</translation>
5803    </message>
5804    <message>
5805        <source>Show file transfers</source>
5806        <translation>Mostra il trasferimento dei file</translation>
5807    </message>
5808    <message>
5809        <source>Set focus in message box</source>
5810        <translation>Attiva la finestra dei messaggi</translation>
5811    </message>
5812    <message>
5813        <source>Minimize all chats</source>
5814        <translation>Minimizza tutte le conversazioni</translation>
5815    </message>
5816    <message>
5817        <source>Show the next unread message</source>
5818        <translation>Mostra il prossimo messaggio non letto</translation>
5819    </message>
5820    <message>
5821        <source>Send chat message</source>
5822        <translation>Invia messaggio</translation>
5823    </message>
5824    <message>
5825        <source>Print</source>
5826        <translation>Stampa</translation>
5827    </message>
5828    <message>
5829        <source>Broadcast</source>
5830        <translation>Cerca utenti</translation>
5831    </message>
5832    <message>
5833        <source>Find text in chat</source>
5834        <translation>Trova testo nella conversazione</translation>
5835    </message>
5836    <message>
5837        <source>Find next text in chat</source>
5838        <translation>Trova testo successivo nella conversazione</translation>
5839    </message>
5840    <message>
5841        <source>Send folder</source>
5842        <translation>Invia una cartella</translation>
5843    </message>
5844    <message>
5845        <source>Show emoticons panel</source>
5846        <translation>Mostra il pannello delle faccine</translation>
5847    </message>
5848    <message>
5849        <source>Show all chats</source>
5850        <translation>Mostra tutte le finestre</translation>
5851    </message>
5852    <message>
5853        <source>read only</source>
5854        <translation>sola lettura</translation>
5855    </message>
5856    <message>
5857        <source>You are %1</source>
5858        <translation>Il tuo stato è %1</translation>
5859    </message>
5860    <message>
5861        <source>last update</source>
5862        <translation type="obsolete">ultimo aggiornamento</translation>
5863    </message>
5864    <message>
5865        <source>and</source>
5866        <translation>e</translation>
5867    </message>
5868    <message>
5869        <source>Unknown</source>
5870        <translation>Sconosciuto</translation>
5871    </message>
5872    <message>
5873        <source>last connection</source>
5874        <translation type="obsolete">ultima connessione</translation>
5875    </message>
5876    <message>
5877        <source>All users</source>
5878        <translation>Tutti</translation>
5879    </message>
5880    <message>
5881        <source>Open chat with all users</source>
5882        <translation>Apri la conversazione con tutti gli utenti</translation>
5883    </message>
5884    <message>
5885        <source>All Users</source>
5886        <translation type="obsolete">Tutti</translation>
5887    </message>
5888    <message>
5889        <source>and %1 others</source>
5890        <translation>e altri %1</translation>
5891    </message>
5892    <message>
5893        <source>Today is the birthday</source>
5894        <translation type="obsolete">Oggi è il suo compleanno</translation>
5895    </message>
5896    <message>
5897        <source>Tomorrow is the birthday</source>
5898        <translation type="obsolete">Domani è il suo compleanno</translation>
5899    </message>
5900    <message>
5901        <source>The birthday is in %1 days</source>
5902        <translation type="obsolete">Il suo compleanno sarà tra %1 giorni</translation>
5903    </message>
5904    <message>
5905        <source>Yesterday was the birthday</source>
5906        <translation type="obsolete">Ieri era il suo compleanno</translation>
5907    </message>
5908    <message>
5909        <source>Today is %1&apos;s birthday</source>
5910        <translation>Oggi è il compleanno di %1</translation>
5911    </message>
5912    <message>
5913        <source>Tomorrow is %1&apos;s birthday</source>
5914        <translation>Domani è il compleanno di %1</translation>
5915    </message>
5916    <message>
5917        <source>%1&apos;s birthday is in %2 days</source>
5918        <translation>Il compleanno di %1 sarà tra %2 giorni</translation>
5919    </message>
5920    <message>
5921        <source>Yesterday was %1&apos;s birthday</source>
5922        <translation>Ieri era il compleanno di %1</translation>
5923    </message>
5924    <message>
5925        <source>Happy Birthday to you!</source>
5926        <translation>Buon Compleanno!</translation>
5927    </message>
5928    <message>
5929        <source>unsent messages</source>
5930        <translation>messaggi non inviati</translation>
5931    </message>
5932    <message>
5933        <source>The connection to %1 was not successful.</source>
5934        <translation>La connessione a %1 non ha avuto successo.</translation>
5935    </message>
5936    <message>
5937        <source>The tested network address %1 is not present among the available addresses of the network interface to which the connection has been made.</source>
5938        <translation>L&apos;indirizzo di rete testato %1 non è presente tra gli indirizzi disponibili dell&apos;interfaccia di rete a cui la connessione è stata effettuata.</translation>
5939    </message>
5940    <message>
5941        <source>The connection to host address %1 was successful.</source>
5942        <translation>La connessione all&apos;indirizzo %1 ha avuto successo.</translation>
5943    </message>
5944    <message>
5945        <source>The port tested by the connection is %1 but the one that answered is %2.</source>
5946        <translation>La porta testata dalla connessione è la %1 ma quella che ha risposto è la %2.</translation>
5947    </message>
5948    <message>
5949        <source>The connection to port %1 was successful.</source>
5950        <translation>La connessione alla porta %1 ha avuto successo.</translation>
5951    </message>
5952    <message>
5953        <source>Unable to complete the test with an invalid network address.</source>
5954        <translation>Impossibile completare il test di connessione con un indirizzo di rete non valido.</translation>
5955    </message>
5956    <message>
5957        <source>others</source>
5958        <translation>altri</translation>
5959    </message>
5960    <message>
5961        <source>Workgroups</source>
5962        <translation>Gruppi di lavoro</translation>
5963    </message>
5964    <message>
5965        <source>Downloading</source>
5966        <translation>Scaricamento in corso</translation>
5967    </message>
5968    <message>
5969        <source>Uploading</source>
5970        <translation>Caricamento in corso</translation>
5971    </message>
5972    <message>
5973        <source>of</source>
5974        <translation type="obsolete">di</translation>
5975    </message>
5976    <message>
5977        <source>In queue</source>
5978        <translation>In coda</translation>
5979    </message>
5980    <message>
5981        <source>Starting</source>
5982        <translation>Avvio in corso</translation>
5983    </message>
5984    <message>
5985        <source>Cancel transfer</source>
5986        <translation>Annulla trasferimento</translation>
5987    </message>
5988    <message>
5989        <source>Completed</source>
5990        <translation>Completato</translation>
5991    </message>
5992    <message>
5993        <source>Not completed</source>
5994        <translation>Non completato</translation>
5995    </message>
5996    <message>
5997        <source>Canceled</source>
5998        <translation>Annulato</translation>
5999    </message>
6000    <message>
6001        <source>Resume transfer</source>
6002        <translation>Riprendi trasferimento</translation>
6003    </message>
6004    <message>
6005        <source>Please wait</source>
6006        <translation>Attendere prego</translation>
6007    </message>
6008    <message>
6009        <source>Last update</source>
6010        <translation>Ultimo aggiornamento</translation>
6011    </message>
6012    <message>
6013        <source>Last connection</source>
6014        <translation>Ultima connessione</translation>
6015    </message>
6016    <message numerus="yes">
6017        <source>%1 unsent message</source>
6018        <comment>%1 unsent messages</comment>
6019        <translation type="obsolete">
6020            <numerusform>%1 messaggio non inviato</numerusform>
6021            <numerusform>%1 messaggi non inviati</numerusform>
6022        </translation>
6023    </message>
6024    <message numerus="yes">
6025        <source>%n unsent message(s)</source>
6026        <translation>
6027            <numerusform>%n mesaggio non inviato</numerusform>
6028            <numerusform>%n messaggi non inviati</numerusform>
6029        </translation>
6030    </message>
6031</context>
6032<context>
6033    <name>RainbowTextMarker</name>
6034    <message>
6035        <source>If you want a &lt;font color=#FF0000&gt;r&lt;/font&gt;&lt;font color=#FF8000&gt;a&lt;/font&gt;&lt;font color=#FFff00&gt;i&lt;/font&gt;&lt;font color=#7Fff00&gt;n&lt;/font&gt;&lt;font color=#00ff00&gt;b&lt;/font&gt;&lt;font color=#00ff80&gt;o&lt;/font&gt;&lt;font color=#00ffff&gt;w&lt;/font&gt;&lt;font color=#0080ff&gt; &lt;/font&gt;&lt;font color=#0000ff&gt;t&lt;/font&gt;&lt;font color=#7F00ff&gt;e&lt;/font&gt;&lt;font color=#FF00ff&gt;x&lt;/font&gt;&lt;font color=#FF0080&gt;t&lt;/font&gt; write a ~rainbow text~ .</source>
6036        <translation>Se vuoi avere un &lt;FONT COLOR=&quot;#FF0000&quot;&gt;t&lt;/FONT&gt;&lt;FONT COLOR=&quot;#FF6000&quot;&gt;e&lt;/FONT&gt;&lt;FONT COLOR=&quot;#FFC000&quot;&gt;s&lt;/FONT&gt;&lt;FONT COLOR=&quot;#FFff00&quot;&gt;t&lt;/FONT&gt;&lt;FONT COLOR=&quot;#9Fff00&quot;&gt;o&lt;/FONT&gt;&lt;FONT COLOR=&quot;#3Fff00&quot;&gt; &lt;/FONT&gt;&lt;FONT COLOR=&quot;#00ff00&quot;&gt;a&lt;/FONT&gt;&lt;FONT COLOR=&quot;#00ff60&quot;&gt;r&lt;/FONT&gt;&lt;FONT COLOR=&quot;#00ffC0&quot;&gt;c&lt;/FONT&gt;&lt;FONT COLOR=&quot;#00ffff&quot;&gt;o&lt;/FONT&gt;&lt;FONT COLOR=&quot;#00C0ff&quot;&gt;b&lt;/FONT&gt;&lt;FONT COLOR=&quot;#0060ff&quot;&gt;a&lt;/FONT&gt;&lt;FONT COLOR=&quot;#0000ff&quot;&gt;l&lt;/FONT&gt;&lt;FONT COLOR=&quot;#3F00ff&quot;&gt;e&lt;/FONT&gt;&lt;FONT COLOR=&quot;#9F00ff&quot;&gt;n&lt;/FONT&gt;&lt;FONT COLOR=&quot;#FF00ff&quot;&gt;o&lt;/FONT&gt; usa il simbolo ~ e scrivi ~testo arcobaleno~ (con spazi prima e dopo i simboli).</translation>
6037    </message>
6038    <message>
6039        <source>Rainbow Text Marker</source>
6040        <translation>Testo Arcobaleno</translation>
6041    </message>
6042</context>
6043<context>
6044    <name>RegularBoldTextMarker</name>
6045    <message>
6046        <source>Regular Bold Text Marker</source>
6047        <translation></translation>
6048    </message>
6049    <message>
6050        <source>If you want to format your message with words in regular and bold font write a [text to format] .</source>
6051        <translation>Se vuoi formattare il tuo messaggio con parole normali e in grassetto scrivi [testo da formattare] .</translation>
6052    </message>
6053</context>
6054<context>
6055    <name>Settings</name>
6056    <message>
6057        <source>Autoresponder</source>
6058        <translation>Risposta automatica</translation>
6059    </message>
6060</context>
6061<context>
6062    <name>T</name>
6063    <message>
6064        <source>Record your voice message</source>
6065        <translation type="obsolete">Registra il tuo messaggio vocale</translation>
6066    </message>
6067    <message>
6068        <source>Click to start recording your message</source>
6069        <translation type="obsolete">Fai clic per iniziare a registrare il tuo messaggio</translation>
6070    </message>
6071</context>
6072<context>
6073    <name>Time</name>
6074    <message>
6075        <source>n.a.</source>
6076        <translation type="vanished">n.d.</translation>
6077    </message>
6078</context>
6079<context>
6080    <name>Tips</name>
6081    <message>
6082        <source>You can switch between chats with CTRL+TAB if there are new messages availables.</source>
6083        <translation type="obsolete">Puoi passare da una conversazione ad un&apos;altra usando CTRL+TAB se sono presenti nuovi messaggi.</translation>
6084    </message>
6085    <message>
6086        <source>If you want a &lt;b&gt;bold text&lt;/b&gt; write a *bold text*.</source>
6087        <translation type="obsolete">Se vuoi usare il &lt;b&gt;testo in grassetto&lt;/b&gt; usa gli asterischi e scrivi *testo in grassetto*.</translation>
6088    </message>
6089    <message>
6090        <source>If you want an &lt;i&gt;italic text&lt;/i&gt; write a /italic text/.</source>
6091        <translation type="obsolete">Se vuoi usare il &lt;i&gt;testo in corsivo&lt;/i&gt; puoi usare le / e scrivere /testo in corsivo/.</translation>
6092    </message>
6093    <message>
6094        <source>If you want an &lt;u&gt;underlined text&lt;/u&gt; write a _underlined text_.</source>
6095        <translation type="obsolete">Se vuoi usare il &lt;u&gt;testo sottilineato&lt;/u&gt; puoi usare il carattere _ e scrivere _testo sottolineato_.</translation>
6096    </message>
6097    <message>
6098        <source>&lt;i&gt;Free is that mind guided by the fantasy.&lt;/i&gt; (Marco Mastroddi)</source>
6099        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Libera è quella mente guidata dalla fantasia.&lt;/i&gt; (Marco Mastroddi)</translation>
6100    </message>
6101    <message>
6102        <source>&lt;i&gt;Stay hungry, stay foolish.&lt;/i&gt; (Steve Jobs)</source>
6103        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Siate affamati, siate folli.&lt;/i&gt; (Steve Jobs)</translation>
6104    </message>
6105    <message>
6106        <source>&lt;i&gt;There is always one more bug.&lt;/i&gt; (Lubarsky&apos;s Law)</source>
6107        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Ci sarà sempre un altro bug.&lt;/i&gt; (Legge di Lubarsky)</translation>
6108    </message>
6109    <message>
6110        <source>&lt;i&gt;If anything can go wrong, it will.&lt;/i&gt; (Murphy&apos;s Law)</source>
6111        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Se qualcosa può andare storto, ci andrà.&lt;/i&gt; (Legge di Murphy)</translation>
6112    </message>
6113    <message>
6114        <source>&lt;i&gt;If a program is useful, it will have to be changed.&lt;/i&gt; (Law of Computer Programming)</source>
6115        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Se un programma è utile probabilmente dovrà essere cambiato.&lt;/i&gt; (Legge della Programmazione)</translation>
6116    </message>
6117    <message>
6118        <source>&lt;i&gt;Intellectuals solve problems; geniuses prevent them.&lt;/i&gt; (Albert Einstein)</source>
6119        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Le menti intelligentii risolvono i problemi; quelle geniali li prevengono.&lt;/i&gt; (Albert Einstein)</translation>
6120    </message>
6121    <message>
6122        <source>&lt;i&gt;What does not destroy me, makes me strong.&lt;/i&gt; (Friedrich Nietzsche)</source>
6123        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Quello che non mi uccide, mi fortifica.&lt;/i&gt; (Friedrich Nietzsche)</translation>
6124    </message>
6125    <message>
6126        <source>&lt;i&gt;I am not young enough to know everything.&lt;/i&gt; (Oscar Wilde)</source>
6127        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Non sono così giovane da conoscere ogni cosa.&lt;/i&gt; (Oscar Wilde)</translation>
6128    </message>
6129    <message>
6130        <source>&lt;i&gt;A lack of doubt leads to a lack of creativity.&lt;/i&gt; (Evert Jan Ouweneel)</source>
6131        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Un&apos;assenza di dubbi conduce ad una mancanza di creatività.&lt;/i&gt; (Evert Jan Ouweneel)</translation>
6132    </message>
6133    <message>
6134        <source>&lt;i&gt;Fear is the path to the dark side.&lt;/i&gt; (Joda)</source>
6135        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;La paura conduce al lato oscuro.&lt;/i&gt; (Joda)</translation>
6136    </message>
6137    <message>
6138        <source>&lt;i&gt;I dream my painting and then paint my dream.&lt;/i&gt; (Vincent Van Gogh)</source>
6139        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Sogno i miei dipinti e poi dipingo i miei sogni.&lt;/i&gt; (Vincent Van Gogh)</translation>
6140    </message>
6141    <message>
6142        <source>&lt;i&gt;Everything you can imagine is real.&lt;/i&gt; (Pablo Picasso)</source>
6143        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Qualsiasi cosa tu possa immaginare è reale.&lt;/i&gt; (Pablo Picasso)</translation>
6144    </message>
6145    <message>
6146        <source>&lt;i&gt;All truths are easy to understand once they are discovered; the point is to discover them.&lt;/i&gt; (Galileo Galilei)</source>
6147        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Tutte le verità sono facili da comprendere una volta scoperte; il punto è scoprirle.&lt;/i&gt; (Galileo Galilei)</translation>
6148    </message>
6149    <message>
6150        <source>&lt;i&gt;Truth prevails where opinions are free.&lt;/i&gt; (Thomas Paine)</source>
6151        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;La verità emerge quando le opinioni sono libere.&lt;/i&gt; (Thomas Paine)</translation>
6152    </message>
6153    <message>
6154        <source>&lt;i&gt;I&apos;ve seen things you people wouldn&apos;t believe...&lt;/i&gt; (Batty)</source>
6155        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Ho visto cose che voi umani non potreste immaginare...&lt;/i&gt; (Batty)</translation>
6156    </message>
6157    <message>
6158        <source>&lt;i&gt;A different language is a different vision of life.&lt;/i&gt; (Federico Fellini)</source>
6159        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Un linguaggio diverso è una diversa visione della vita.&lt;/i&gt; (Federico Fellini)</translation>
6160    </message>
6161    <message>
6162        <source>&lt;i&gt;Dum loquimur fugerit invida aetas: carpe diem, quam minimum credula postero&lt;/i&gt; (Orazio)</source>
6163        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Dum loquimur fugerit invida aetas: carpe diem, quam minimum credula postero&lt;/i&gt; (Orazio)</translation>
6164    </message>
6165    <message>
6166        <source>&lt;i&gt;Every day in Africa a gazelle wakes up. It knows it must run faster than the fastest lion or it will be killed. Every morning a lion wakes up. It knows that it must outrun the slowest gazelle or it will starve to death. It doesn&apos;t matter whether you are a lion or a gazelle. When the sun comes up, you better be running.&lt;/i&gt; (Abe Gubegna)</source>
6167        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Ogni giorno in Africa una gazzella si sveglia e sa che dovrà correre più veloce del leone o verrà uccisa. Ogni mattina un leone si sveglia e sa che dovrà correre più veloce della gazzella o morirà di fame. Non importa che tu sia leone o gazzella. Quando il sole sorge, inizia a correre.&lt;/i&gt; (Abe Gubegna)</translation>
6168    </message>
6169    <message>
6170        <source>&lt;i&gt;Okay, Houston, we&apos;ve had a problem here.&lt;/i&gt; (John L. Swigert)</source>
6171        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Okay, Houston, qui abbiamo avuto un problema.&lt;/i&gt; (John L. Swigert)</translation>
6172    </message>
6173    <message>
6174        <source>&lt;i&gt;Second star to the right, and straight on till morning.&lt;/i&gt; (Peter Pan)</source>
6175        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Seconda stella a destra e poi dritti fino al mattino.&lt;/i&gt; (Peter Pan)</translation>
6176    </message>
6177    <message>
6178        <source>You can search previous sent message in the history using the CTRL+Up e CTRL+Down keys.</source>
6179        <translation type="obsolete">Puoi navigare tra i messaggi che hai inviato usando le combinazioni CTRL+FrecciaSu e CTRL+FrecciaGiù.</translation>
6180    </message>
6181    <message>
6182        <source>You can drop files to active chat and send them to members.</source>
6183        <translation type="obsolete">Puoi trascinare un file nella conversazione attiva per inviarlo a tutti i membri.</translation>
6184    </message>
6185    <message>
6186        <source>You can select multiple files from network shares and download them simultaneously with a right click.</source>
6187        <translation type="obsolete">Puoi selezionare uno o più file dalla condivisione di rete e scaricarli tutti insieme usando il pulsante destro.</translation>
6188    </message>
6189    <message>
6190        <source>You can disable message notification from a group right clicking on its name on the list.</source>
6191        <translation type="obsolete">Puoi disabilitare le notifiche di un gruppo premendo il tasto destro sul nome del gruppo nella lista.</translation>
6192    </message>
6193</context>
6194<context>
6195    <name>User</name>
6196    <message>
6197        <source>offline</source>
6198        <translation>non in linea</translation>
6199    </message>
6200    <message>
6201        <source>available</source>
6202        <translation>disponibile</translation>
6203    </message>
6204    <message>
6205        <source>busy</source>
6206        <translation>occupato</translation>
6207    </message>
6208    <message>
6209        <source>away</source>
6210        <translation>assente</translation>
6211    </message>
6212    <message>
6213        <source>status error</source>
6214        <translation>errore di stato</translation>
6215    </message>
6216</context>
6217</TS>
6218