1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2<!DOCTYPE TS> 3<TS version="2.1" language="it_IT"> 4<context> 5 <name>ChatMessage</name> 6 <message> 7 <source>System</source> 8 <translation>Sistema</translation> 9 </message> 10 <message> 11 <source>Chat</source> 12 <translation>Chat</translation> 13 </message> 14 <message> 15 <source>Connection</source> 16 <translation>Connessione</translation> 17 </message> 18 <message> 19 <source>User Information</source> 20 <translation>Informazioni Utente</translation> 21 </message> 22 <message> 23 <source>File Transfer</source> 24 <translation>Trasferimento file</translation> 25 </message> 26 <message> 27 <source>History</source> 28 <translation>Storia</translation> 29 </message> 30 <message> 31 <source>Other</source> 32 <translation>Altri</translation> 33 </message> 34 <message> 35 <source>Header</source> 36 <translation>Intestazione</translation> 37 </message> 38 <message> 39 <source>Image Preview</source> 40 <translation>Anteprima immagini</translation> 41 </message> 42 <message> 43 <source>Autoresponder</source> 44 <translation>Risposta automatica</translation> 45 </message> 46 <message> 47 <source>Voice message</source> 48 <translation>Messaggio vocale</translation> 49 </message> 50</context> 51<context> 52 <name>Core</name> 53 <message> 54 <source>%1 Unable to connect to %2 Network. Please check your firewall settings.</source> 55 <translation>%1 Impossibile connttersi nella rete %2. Controlla le impostazioni del tuo firewall.</translation> 56 </message> 57 <message> 58 <source>%1 Unable to broadcast to %2 Network. Please check your firewall settings.</source> 59 <translation>%1 Impossibile inviare messaggi nella rete %2. Controlla le impostazioni del tuo firewall.</translation> 60 </message> 61 <message> 62 <source>%1 You are connected to %2 Network.</source> 63 <translation>%1 Connessione alla rete %2 riuscita.</translation> 64 </message> 65 <message> 66 <source>%1 You are disconnected from %2 Network.</source> 67 <translation>%1 Disconnessione dalla rete %2.</translation> 68 </message> 69 <message> 70 <source>%1 Chat with %2.</source> 71 <translation>%1 Parla con %2.</translation> 72 </message> 73 <message> 74 <source>Unable to send the message: you are not connected.</source> 75 <translation>Impossibile inviare il messaggio: non sei connesso.</translation> 76 </message> 77 <message> 78 <source>Unable to send the message to %1.</source> 79 <translation>Impossibile inviare il messaggio a %1.</translation> 80 </message> 81 <message> 82 <source>Nobody has received the message.</source> 83 <translation>Nessuno ha ricevuto il tuo messaggio.</translation> 84 </message> 85 <message> 86 <source>%1 Downloading %2 from %3.</source> 87 <translation>%1 Inizi a scaricare %2 da %3.</translation> 88 </message> 89 <message> 90 <source>from</source> 91 <translation>da</translation> 92 </message> 93 <message> 94 <source>to</source> 95 <translation>a</translation> 96 </message> 97 <message> 98 <source>Open</source> 99 <translation type="obsolete">Apri</translation> 100 </message> 101 <message> 102 <source>%1 %2: file not found.</source> 103 <translation type="obsolete">%1 %2: file non trovato.</translation> 104 </message> 105 <message> 106 <source>%1 You have refused to download %2 from %3.</source> 107 <translation>%1 Hai rifiutato di scaricare %2 da %3.</translation> 108 </message> 109 <message> 110 <source>%1 %2 has refused to download %3.</source> 111 <translation type="obsolete">%1 %2 ha rifiutato di scaricare %3.</translation> 112 </message> 113 <message> 114 <source>%1 %2 is sending to you the file: %3.</source> 115 <translation type="obsolete">%1 %2 ti sta inviando il seguente file: %3.</translation> 116 </message> 117 <message> 118 <source>You have changed your nickname from %1 to %2.</source> 119 <translation>Hai cambiato il tuo soprannome da %1 a %2.</translation> 120 </message> 121 <message> 122 <source>%1 has changed the nickname in %2.</source> 123 <translation>%1 ha cambiato il suo soprannome in %2.</translation> 124 </message> 125 <message> 126 <source>Happy Birthday to you!</source> 127 <translation>Buon Compleanno!</translation> 128 </message> 129 <message> 130 <source>Happy Birthday to %1!</source> 131 <translation type="obsolete">Buon Compleanno a %1!</translation> 132 </message> 133 <message> 134 <source>%1 Broadcasting to the %2 Network...</source> 135 <translation>%1 Ricerca in corso di altri %2 connessi alla rete...</translation> 136 </message> 137 <message> 138 <source>%1 Unable to start file transfer server: bind address/port failed.</source> 139 <translation>%1 Impossibile avviare il server per il trasferimento dei file: la porta tcp è già in uso.</translation> 140 </message> 141 <message> 142 <source>%1 is removed from file sharing with %2 files</source> 143 <translation>%1 è stata rimossa dalla condivisione in rete con %2 file</translation> 144 </message> 145 <message> 146 <source>%1 is added to file sharing (%2)</source> 147 <translation>%1 è stato rimosso dalla condivisione in rete (%2)</translation> 148 </message> 149 <message> 150 <source>%1 is removed from file sharing</source> 151 <translation>%1 è stato rimosso dalla condivisione in rete</translation> 152 </message> 153 <message> 154 <source>%1 %2 cannot be informed that you have left the group.</source> 155 <translation>%1 A %2 non può essere notificato che hai lasciato il gruppo.</translation> 156 </message> 157 <message> 158 <source>%1 %2 is a folder. You can share it.</source> 159 <translation>%1 %2 è una cartella. Puoi condividerla se vuoi.</translation> 160 </message> 161 <message> 162 <source>%1 Unable to send %2: %3 is not connected.</source> 163 <translation>%1 Impossibile inviare %2: %3 non è in linea.</translation> 164 </message> 165 <message> 166 <source>%1 You send %2 to %3.</source> 167 <translation type="obsolete">%1 Stai inviando %2 a %3.</translation> 168 </message> 169 <message> 170 <source>%1 Unable to send %2. File transfer is disabled.</source> 171 <translation>%1 Impossibile inviare %2. Il trasferimento dei file è disabilitato.</translation> 172 </message> 173 <message> 174 <source>You share this information</source> 175 <translation type="obsolete">Tu condividi questa informazione</translation> 176 </message> 177 <message> 178 <source>%1 shares this information</source> 179 <translation type="obsolete">%1 condivide questa informazione</translation> 180 </message> 181 <message> 182 <source>Happy birthday to Marco Mastroddi: %1 years old today! Cheers!!!</source> 183 <translation>Buon compleanno Marco Mastroddi: %1 anni oggi! Auguri!!!</translation> 184 </message> 185 <message> 186 <source>%1 Unable to download %2 from %3: folder %4 cannot be created.</source> 187 <translation>%1 Impossibile scaricare %2 da %3: la cartella %4 non può essere creata.</translation> 188 </message> 189 <message> 190 <source>%1 Unable to download %2 from %3: user is offline.</source> 191 <translation>%1 Impossibile scaricare %2 da %3: l'utente non è in linea.</translation> 192 </message> 193 <message> 194 <source>%1 Unable to send %2 to %3: user is offline.</source> 195 <translation>%1 Impossibile inviare %2 a %3: l'utente non è in linea.</translation> 196 </message> 197 <message> 198 <source>The message will be delivered to %1.</source> 199 <translation>Il messaggio sarà recapitato a %1.</translation> 200 </message> 201 <message> 202 <source>Offline messages sent to %2.</source> 203 <translation type="obsolete">I messaggi non inviati sono stati spediti ora a %2.</translation> 204 </message> 205 <message> 206 <source>folder</source> 207 <translation>cartella</translation> 208 </message> 209 <message> 210 <source>%1 You have refused to download folder %2 from %3.</source> 211 <translation>%1 Hai rifiutato di scaricare la cartella %2 da %3.</translation> 212 </message> 213 <message> 214 <source>%1 You are about to send %2 to %3. Checking folder...</source> 215 <translation>%1 Stai inviando %2 a %3. Controllo della cartella in corso...</translation> 216 </message> 217 <message> 218 <source>%1 Unable to send folder %2</source> 219 <translation>%1 Impossibile inviare la cartella %2</translation> 220 </message> 221 <message> 222 <source>the folder is empty.</source> 223 <translation>la cartella è vuota.</translation> 224 </message> 225 <message> 226 <source>file transfer is not working.</source> 227 <translation>il trasferimento dei file non è attivo.</translation> 228 </message> 229 <message> 230 <source>%1 is not connected.</source> 231 <translation>%1 non è in linea.</translation> 232 </message> 233 <message> 234 <source>internal error.</source> 235 <translation>errore interno.</translation> 236 </message> 237 <message> 238 <source>%1 You send folder %2 to %3.</source> 239 <translation type="obsolete">%1 Stai inviando la cartella %2 a %3.</translation> 240 </message> 241 <message> 242 <source>%1 %2 has refused to download folder %3.</source> 243 <translation>%1 %2 ha rifiutato di scaricare la cartella %3.</translation> 244 </message> 245 <message> 246 <source>unknown folder</source> 247 <translation>cartella sconosciuta</translation> 248 </message> 249 <message> 250 <source>%1 %2 is sending to you the folder: %3.</source> 251 <translation>%1 %2 ti sta inviando la cartella: %3.</translation> 252 </message> 253 <message> 254 <source>is removed from favorites</source> 255 <translation>non è più tra i preferiti</translation> 256 </message> 257 <message> 258 <source>is added to favorites</source> 259 <translation>è ora tra i preferiti</translation> 260 </message> 261 <message> 262 <source>All paths are removed from file sharing</source> 263 <translation>Tutte le condivisioni sono state eliminate</translation> 264 </message> 265 <message> 266 <source>%1 Zero Configuration started with service name: %2</source> 267 <translation>%1 Il servizio Zero Configuration è stato inizializzato con il nome: %2</translation> 268 </message> 269 <message> 270 <source>%1 Zero Configuration service closed.</source> 271 <translation>%1 Il servizio Zero Configuration è stato chiuso.</translation> 272 </message> 273 <message> 274 <source>%1 Zero Configuration is browsing network for service: %2</source> 275 <translation>%1 Zero Configuration sta cercando nella tua rete il servizio: %2</translation> 276 </message> 277 <message> 278 <source>%1 Zero Configuration cannot browse network for service: %2</source> 279 <translation>%1 Zero Configuration non può cercare nella rete il servizio: %2</translation> 280 </message> 281 <message> 282 <source>Upload</source> 283 <translation>Carica</translation> 284 </message> 285 <message> 286 <source>Download</source> 287 <translation>Scarica</translation> 288 </message> 289 <message> 290 <source>%1 You have selected to join only in these workgroups: %2</source> 291 <translation>%1 Hai selezionato di partecipare solo a questi gruppi di lavoro: %2</translation> 292 </message> 293 <message> 294 <source>%1 User %2 cannot save settings in path: %3</source> 295 <translation>%1 L'utente %2 non può salvare le preferenze nell'indirizzo: %3</translation> 296 </message> 297 <message> 298 <source>%1 User %2 cannot save chat messages in path: %3</source> 299 <translation>%1 L'utente %2 non può salvare i messaggi all'indirizzo: %3</translation> 300 </message> 301 <message> 302 <source>Unable to send the message: this chat is disabled.</source> 303 <translation>Impossibile inviare il messaggio: la conversazione è disabilitata.</translation> 304 </message> 305 <message> 306 <source>Happy New Year!</source> 307 <translation>Buon Anno!</translation> 308 </message> 309 <message> 310 <source>%1 Network interface %2 is gone down.</source> 311 <translation>%1 L'interfaccia di rete %2 si è disattivata.</translation> 312 </message> 313 <message> 314 <source>New version is available</source> 315 <translation>Una nuova versione è disponibile</translation> 316 </message> 317 <message> 318 <source>Click here to download</source> 319 <translation>Fai clic qui per scaricarla</translation> 320 </message> 321 <message> 322 <source>Max ID is reached. Please close and restart the application.</source> 323 <translation>Il numero massimo di ID è stato raggiunto. Chiudi e riavvia l'applicazione.</translation> 324 </message> 325 <message> 326 <source>%1 You have buzzed %2.</source> 327 <translation>%1 Hai inviato un trillo a %2.</translation> 328 </message> 329 <message> 330 <source>%1 %2 is buzzing you.</source> 331 <translation>%1 %2 ti ha inviato un trillo.</translation> 332 </message> 333 <message> 334 <source>%1 is added to file sharing with %2 files, %3</source> 335 <translation>%1 è stata condivisa in rete con %2 file, %3</translation> 336 </message> 337 <message> 338 <source>%1 is added to file sharing with only %2 of %3 files (%4 limit reached)</source> 339 <translation>%1 è stata condivisa in rete con solo %2 file su %3, (il limite di %4 è stato raggiunto)</translation> 340 </message> 341 <message> 342 <source>Unknown %1</source> 343 <translation>Sconosciuto %1</translation> 344 </message> 345 <message> 346 <source>Chat with all connected users</source> 347 <translation type="obsolete">Parla con tutti gli utenti connessi</translation> 348 </message> 349 <message> 350 <source>%1 saved chats are added to history</source> 351 <translation>%1 conversazioni precedenti sono state caricate</translation> 352 </message> 353 <message> 354 <source>%1 has removed shared files</source> 355 <translation>%1 ha rimosso i suoi file condivisi</translation> 356 </message> 357 <message> 358 <source>%1 has shared %2 files</source> 359 <translation>%1 ha condiviso %2 file</translation> 360 </message> 361 <message> 362 <source>Connecting</source> 363 <translation>Connessione in corso</translation> 364 </message> 365 <message> 366 <source>Disconnected</source> 367 <translation>Disconnesso</translation> 368 </message> 369 <message> 370 <source>Searching users</source> 371 <translation>Ricerca utenti</translation> 372 </message> 373 <message> 374 <source>%1 users connected</source> 375 <translation>%1 utenti connessi</translation> 376 </message> 377 <message> 378 <source>%1 You have created group chat %2.</source> 379 <translation>%1 Hai creato il gruppo %2.</translation> 380 </message> 381 <message> 382 <source>%1 %2 has added you to the group chat %3.</source> 383 <translation>%1 %2 ti ha aggiunto al gruppo %3.</translation> 384 </message> 385 <message> 386 <source>%1 You have changed the group name from %2 to %3.</source> 387 <translation>%1 Hai cambiato il nome del gruppo da %2 a %3.</translation> 388 </message> 389 <message> 390 <source>%1 %2 has changed the group name from %3 to %4.</source> 391 <translation>%1 %2 ha cambiato il nome del gruppo da %3 a %4.</translation> 392 </message> 393 <message> 394 <source>%1 You have added members: %2.</source> 395 <translation>%1 Hai aggiunto i seguenti menbri: %2.</translation> 396 </message> 397 <message> 398 <source>%1 %2 has added members: %3.</source> 399 <translation>%1 %2 ha aggiunto i seguenti membri: %3.</translation> 400 </message> 401 <message> 402 <source>%1 %2 has left the group chat %3.</source> 403 <translation>%1 %2 ha abbandonato il gruppo %3.</translation> 404 </message> 405 <message> 406 <source>%1 %2 is added to saved chats.</source> 407 <translation>%1 La conversazione con %2 è stata salvata.</translation> 408 </message> 409 <message> 410 <source>%1 Connection closed to user %2 because it uses your account name: %3.</source> 411 <translation>%1 Connessione chiusa all'utente %2 perché sta usando il tuo stesso account di sistema: %3.</translation> 412 </message> 413 <message> 414 <source>%1 Connection closed to user %2 because it uses your nickname: %3.</source> 415 <translation>%1 Connessione chiusa all'utente %2 perché sta usando il tuo stesso soprannome: %3.</translation> 416 </message> 417 <message> 418 <source>%1 Connection closed to user %2 because it uses same account name of the already connected user %3: %4.</source> 419 <translation>%1 Connessione chiusa all'utente %2 perché sta usando lo stesso account di sistema dell'utente connesso %3: %4.</translation> 420 </message> 421 <message> 422 <source>%1 Connection closed to user %2 because it uses same nickname of the already connected user %3: %4.</source> 423 <translation>%1 Connessione chiusa all'utente %2 perché sta usando lo stesso soprannome dell'utente connesso %3: %4.</translation> 424 </message> 425 <message> 426 <source>%1 Chat with %2 is archived.</source> 427 <translation>%1 La conversazione con %2 è stata archiviata.</translation> 428 </message> 429 <message> 430 <source>%1 Unable to connect to %2 Network. Please check your network adapters.</source> 431 <translation type="obsolete">%1 Impossibile connettersi nella rete %2. Controlla se la tua scheda di rete è attiva.</translation> 432 </message> 433 <message> 434 <source>Network adapter not found</source> 435 <translation type="obsolete">Scheda di rete non trovata</translation> 436 </message> 437 <message> 438 <source>%1 You start to share desktop with %2.</source> 439 <translation>%1 Hai iniziato a condividere il tuo desktop con %2.</translation> 440 </message> 441 <message> 442 <source>%1 You stop to share desktop with %2.</source> 443 <translation>%1 Hai terminato di condividere il tuo desktop con %2.</translation> 444 </message> 445 <message> 446 <source>%1 You have refused to view shared desktop from %2.</source> 447 <translation type="obsolete">%1 Hai rifiutato di vedere il desktop condiviso da %2.</translation> 448 </message> 449 <message> 450 <source>%1 %2 has refused to view your shared desktop.</source> 451 <translation type="obsolete">%1 %2 ha rifiutato di vedere il tuo desktop condiviso.</translation> 452 </message> 453 <message> 454 <source>%1 %2 has closed the view of your shared desktop.</source> 455 <translation>%1 %2 ha chiuso la finestra con il tuo desktop condiviso.</translation> 456 </message> 457 <message> 458 <source>%1 You have removed members: %2.</source> 459 <translation>%1 Hai rimosso i seguenti membri: %2.</translation> 460 </message> 461 <message> 462 <source>%1 %2 has removed members: %3.</source> 463 <translation>%1 %2 ha rimosso i seguenti membri: %3.</translation> 464 </message> 465 <message> 466 <source>%1 You cannot share desktop with %2.</source> 467 <translation>%1 Non puoi condividere il tuo desktop con %2.</translation> 468 </message> 469 <message> 470 <source>Network adapter offline</source> 471 <translation>Scheda di rete disconnessa</translation> 472 </message> 473 <message> 474 <source>%1 Unable to connect to %2 Network. Please check if your network adapter is connected.</source> 475 <translation>%1 Impossibile raggiungere la rete %2. Controlla se la tua scheda di rete è connessa.</translation> 476 </message> 477 <message> 478 <source>Chat with all users</source> 479 <translation>Parla con tutti gli utenti</translation> 480 </message> 481 <message> 482 <source>and %1 other users</source> 483 <translation type="obsolete">e altri %1 utenti</translation> 484 </message> 485 <message> 486 <source>invalid user #%1.</source> 487 <translation>utente non valido #%1.</translation> 488 </message> 489 <message> 490 <source>%1 %2 uses old encryption level.</source> 491 <translation>%1 %2 usa un vecchio livello di crittografia.</translation> 492 </message> 493 <message> 494 <source>%1 %2 will be informed of your changes.</source> 495 <translation>%1 %2 sarà informato dei tuoi cambiamenti.</translation> 496 </message> 497 <message> 498 <source>%1 This kind of change can be temporary if the user exists and does not leave the group spontaneously.</source> 499 <translation>%1 Questo tipo di cambiamento potrebbe essere temporaneo. Se l'utente esiste ancora deve lasciare il gruppo spontaneamente.</translation> 500 </message> 501 <message> 502 <source>%1 %2 wants to remove you from the group chat %3. If you agree please leave the group.</source> 503 <translation>%1 %2 vuole rimuoverti dalla conversazione %3. Se sei d'accordo lascia il gruppo.</translation> 504 </message> 505 <message> 506 <source>%1 You have left group chat %2.</source> 507 <translation>%1 Hai lasciato il gruppo %2.</translation> 508 </message> 509 <message> 510 <source>You are not a member of group %1. Your messages will be not shown.</source> 511 <translation>Non sei membro del gruppo %1. I tuoi messaggi non saranno mostrati.</translation> 512 </message> 513 <message> 514 <source>domain</source> 515 <translation>dominio</translation> 516 </message> 517 <message> 518 <source>%1 Connection closed to user %2 because it uses your hash code.</source> 519 <translation>%1 Connessione chiusa all'utente %2 perché sta usando il tuo stesso codice.</translation> 520 </message> 521 <message> 522 <source>%1 Connection closed to user %2 because it uses same hash code of the already connected user %3: %4.</source> 523 <translation>%1 Connessione chiusa all'utente %2 perché sta usando lo stesso codice hash dell'utente connesso %3: %4.</translation> 524 </message> 525 <message> 526 <source>%1 User %2 cannot save unsent messages in path: %3</source> 527 <translation>%1 L'utente %2 non può salvare i messaggi non inviati nel percorso: %3</translation> 528 </message> 529 <message> 530 <source>%1 unsent messages will be sent as soon as possible.</source> 531 <translation type="obsolete">%1 messaggi non inviati saranno spediti appena possibile.</translation> 532 </message> 533 <message> 534 <source>Unsent message will be sent to %1</source> 535 <translation type="obsolete">Un messaggio non inviato sarà recapitato a %1</translation> 536 </message> 537 <message> 538 <source>%1 offline messages will be sent as soon as possible.</source> 539 <translation type="obsolete">%1 messaggi non inviati saranno spediti appena possibile.</translation> 540 </message> 541 <message> 542 <source>Offline message will be sent to %1</source> 543 <translation>Un messaggio non inviato sarà recapitato a %1</translation> 544 </message> 545 <message> 546 <source>%1 Do you need support? Visit the %2.</source> 547 <translation>%1 Hai bisogno di assistenza? Visita la %2.</translation> 548 </message> 549 <message> 550 <source>help page</source> 551 <translation>pagina di aiuto</translation> 552 </message> 553 <message> 554 <source>Offline messages still to be sent had an incorrect authorization code and will not be sent.</source> 555 <translation type="obsolete">I messaggi salvati ancora da inviare avevano un codice di autorizzazione errato e non verranno spediti.</translation> 556 </message> 557 <message> 558 <source>Saved chats had an incorrect authorization code and will not be added to history.</source> 559 <translation type="obsolete">Le conversazioni salvate avevano un codice di autorizzazione non valido e non sono state inserite nella storia dei messaggi.</translation> 560 </message> 561 <message> 562 <source>Saved chats had an incorrect authorization code.</source> 563 <translation>Le conversazioni salvate avevano un codice di autorizzazione non valido.</translation> 564 </message> 565 <message> 566 <source>Disconnecting</source> 567 <translation>Disconnessione in corso</translation> 568 </message> 569 <message> 570 <source>%1 Reconnecting to the %2 Network in progress.</source> 571 <translation>%1 Riconnessione alla rete %2 in corso.</translation> 572 </message> 573 <message> 574 <source>Reconnecting</source> 575 <translation>Riconnessione in corso</translation> 576 </message> 577 <message> 578 <source>%1 sent a voice message.</source> 579 <translation>%1 ha inviato un messaggio vocale.</translation> 580 </message> 581 <message> 582 <source>Listen</source> 583 <translation>Ascolta</translation> 584 </message> 585 <message> 586 <source>voice message</source> 587 <translation>messaggio vocale</translation> 588 </message> 589 <message> 590 <source>%1 Unable to send voice message. File transfer is disabled.</source> 591 <translation>%1 Impossibile inviare il messaggio vocale. Il trasferimento dei file è disabilitato.</translation> 592 </message> 593 <message> 594 <source>%1 %2: voice message not found.</source> 595 <translation>%1 %2: il messaggio vocale non esiste più.</translation> 596 </message> 597 <message> 598 <source>The voice message will be delivered to %1.</source> 599 <translation>Il messaggio vocale sarà recapitato a %1.</translation> 600 </message> 601 <message> 602 <source>The file will be delivered to %1.</source> 603 <translation type="obsolete">Il file sarà inviato a %1.</translation> 604 </message> 605 <message> 606 <source>%1 %2 is sending to you the voice message: %3.</source> 607 <translation type="obsolete">%1 %2 ti sta inviando il messaggio vocale: %3.</translation> 608 </message> 609 <message> 610 <source>%1 %2 has refused to download the file: %3</source> 611 <translation>%1 %2 ha rifiutato di scaricare il file: %3</translation> 612 </message> 613 <message> 614 <source>%1 %2 is sending to you the voice message: %3</source> 615 <translation>%1 %2 ti sta inviando il messaggio vocale: %3</translation> 616 </message> 617 <message> 618 <source>%1 %2 is sending to you the file: %3</source> 619 <translation>%1 %2 ti sta inviando il seguente file: %3</translation> 620 </message> 621 <message> 622 <source>End-to-end encryption disabled</source> 623 <translation type="obsolete">La crittografia nelle connessioni è stata disabilitata</translation> 624 </message> 625 <message> 626 <source>End-to-end encryption is disabled</source> 627 <translation>La crittografia nelle connessioni è stata disabilitata</translation> 628 </message> 629 <message> 630 <source>but encrypted connections allowed</source> 631 <translation>ma le connessioni criptate sono accettate</translation> 632 </message> 633 <message> 634 <source>End-to-end encryption is enabled</source> 635 <translation>La crittografia nelle connessioni è stata abilitata</translation> 636 </message> 637 <message> 638 <source>but not encrypted connections allowed</source> 639 <translation>ma le connessioni non criptate sono accettate</translation> 640 </message> 641 <message> 642 <source>Connection with %1 has end-to-end encryption disabled</source> 643 <translation type="obsolete">La connessione con %1 ha la crittografia disabilitata</translation> 644 </message> 645 <message> 646 <source>%1 has end-to-end encryption disabled</source> 647 <translation>%1 ha la crittografia disabilitata</translation> 648 </message> 649 <message> 650 <source>%1 Unable to send %2 to %3: file not found.</source> 651 <translation>%1 Impossibile inviare %2 a %3: il file non esiste più.</translation> 652 </message> 653 <message> 654 <source>%1 Unable to send %2 to %3: file is empty.</source> 655 <translation>%1 Impossibile inviare %2 a %3: il file è vuoto.</translation> 656 </message> 657 <message> 658 <source>%1 has end-to-end encryption enabled</source> 659 <translation>%1 ha la crittografia abilitata</translation> 660 </message> 661 <message> 662 <source>%1 Sending %2 files to %3 users: %4.</source> 663 <translation type="obsolete">%1 Stai inviando %2 file a %3 utenti: %4.</translation> 664 </message> 665 <message> 666 <source>%1 sent %2.</source> 667 <translation>%1 ha inviato %2.</translation> 668 </message> 669 <message> 670 <source>Open %1.</source> 671 <translation>Apri %1.</translation> 672 </message> 673 <message> 674 <source>%1 Sending %2 to %3.</source> 675 <translation>%1 Stai inviando %2 a %3.</translation> 676 </message> 677 <message> 678 <source>%1 Sending folder %2 to %3.</source> 679 <translation>%1 Stai inviando la cartella %2 a %3.</translation> 680 </message> 681 <message> 682 <source>unknown duration</source> 683 <translation type="obsolete">durata sconosciuta</translation> 684 </message> 685 <message> 686 <source>Unsent messages had an incorrect authorization code and will not be sent.</source> 687 <translation>I messaggi salvati ancora da inviare avevano un codice di autorizzazione errato e non verranno spediti.</translation> 688 </message> 689 <message numerus="yes"> 690 <source>%n unsent message(s) will be sent as soon as possible.</source> 691 <translation> 692 <numerusform>%n messaggio non ancora inviato sarà spedito appena possibile.</numerusform> 693 <numerusform>%n messaggi non ancora inviati saranno spediti appena possibile.</numerusform> 694 </translation> 695 </message> 696 <message> 697 <source>Offline messages sent to %1.</source> 698 <translation>I messaggi non inviati sono stati spediti a %1.</translation> 699 </message> 700 <message> 701 <source>%1 Unable to send %2 to %3: file extension '%4' is not allowed in file transfer.</source> 702 <translation type="vanished">%1 Impossibile inviare %2 a %3: l'estensione del file '%4' non è consentita nel trasferimento dei file.</translation> 703 </message> 704 <message> 705 <source>%1 Unable to download %2 from %3: file extension '%4' is not allowed.</source> 706 <translation>%1 Impossibile scaricare %2 da %3: l'estensione del file '%4' non è consentita.</translation> 707 </message> 708 <message> 709 <source>%1 Unable to send %2 to %3: file extension '%4' is not allowed.</source> 710 <translation>%1 Impossibile inviare %2 a %3: l'estensione del file '%4' non è consentita.</translation> 711 </message> 712 <message> 713 <source>the folder is empty or contains only files that are not allowed.</source> 714 <translation>la cartella è vuota o contiene solamente file che non sono consentiti.</translation> 715 </message> 716 <message> 717 <source>%1 %2 accepts incoming connections only from the IP addresses present in the HOSTS file.</source> 718 <translation>%1 %2 accetta le connessioni in ingresso solo dagli indirizzi IP presenti nel file HOSTS.</translation> 719 </message> 720</context> 721<context> 722 <name>Date</name> 723 <message> 724 <source>more than 1 day</source> 725 <translation type="vanished">più di 1 giorno</translation> 726 </message> 727 <message> 728 <source>yyyy-MM-dd</source> 729 <extracomment>Date format: do not change letters. More info in https://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString</extracomment> 730 <translation>yyyy-MM-dd</translation> 731 </message> 732 <message> 733 <source>h:mm:ss ap</source> 734 <extracomment>Time format: do not change letters. More info in https://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString</extracomment> 735 <translation>h:mm:ss ap</translation> 736 </message> 737 <message> 738 <source>hh:mm:ss</source> 739 <extracomment>Time format: do not change letters. More info in https://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString</extracomment> 740 <translation>hh:mm:ss</translation> 741 </message> 742</context> 743<context> 744 <name>File</name> 745 <message> 746 <source>Audio</source> 747 <translation>Audio</translation> 748 </message> 749 <message> 750 <source>Video</source> 751 <translation>Video</translation> 752 </message> 753 <message> 754 <source>Image</source> 755 <translation>Immagine</translation> 756 </message> 757 <message> 758 <source>Document</source> 759 <translation>Documento</translation> 760 </message> 761 <message> 762 <source>Other</source> 763 <translation>Altro</translation> 764 </message> 765 <message> 766 <source>Executable</source> 767 <translation>Eseguibile</translation> 768 </message> 769 <message> 770 <source>MacOSX</source> 771 <translation>MacOSX</translation> 772 </message> 773 <message> 774 <source>Compressed</source> 775 <translation>Compresso</translation> 776 </message> 777</context> 778<context> 779 <name>FileTransferPeer</name> 780 <message> 781 <source>Transfer cancelled</source> 782 <translation type="obsolete">Trasferimento cancellato</translation> 783 </message> 784 <message> 785 <source>Transfer completed in %1</source> 786 <translation>Trasferimento completato in %1</translation> 787 </message> 788 <message> 789 <source>Connection timeout</source> 790 <translation>Tempo esaurito per la connessione</translation> 791 </message> 792 <message> 793 <source>%1 bytes sent not confirmed (%2 bytes confirmed)</source> 794 <translation>%1 byte inviati non confermati (%2 byte confermati invece)</translation> 795 </message> 796 <message> 797 <source>Unable to upload data</source> 798 <translation>Impossibile inviare i dati</translation> 799 </message> 800 <message> 801 <source>%1 bytes downloaded but the file size is only %2 bytes</source> 802 <translation>%1 byte scaricati ma la dimensione del file è di soli %2 byte</translation> 803 </message> 804 <message> 805 <source>%1 bytes uploaded but the file size is only %2 bytes</source> 806 <translation>%1 byte caricati ma la dimensione del file è di soli %2 byte</translation> 807 </message> 808 <message> 809 <source>unable to send file header</source> 810 <translation>impossibile inizializzare l'invio del file</translation> 811 </message> 812 <message> 813 <source>invalid file header</source> 814 <translation>inizializzazione non valida del file</translation> 815 </message> 816 <message> 817 <source>Transfer timeout</source> 818 <translation>Tempo esaurito per il trasferimento</translation> 819 </message> 820 <message> 821 <source>Unable to open file %1</source> 822 <translation>Impossibile aprire il file %1</translation> 823 </message> 824 <message> 825 <source>Unable to write in the file %1</source> 826 <translation>Impossibile scrivere sul file %1</translation> 827 </message> 828 <message> 829 <source>Transfer paused</source> 830 <translation type="obsolete">Trasferimento in pausa</translation> 831 </message> 832 <message> 833 <source>file no longer exists</source> 834 <translation>il file non esiste più</translation> 835 </message> 836 <message> 837 <source>Unable to seek %1 bytes in file %2</source> 838 <translation>Impossibile partire dalla posizione %1 nel file %2</translation> 839 </message> 840 <message> 841 <source>remote host sent invalid data</source> 842 <translation>l'host remoto ha inviato dati non validi</translation> 843 </message> 844 <message> 845 <source>Transfer canceled</source> 846 <translation>Trasferimento annullato</translation> 847 </message> 848 <message> 849 <source>Transfer paused after %1</source> 850 <translation>Trasferimento in pausa dopo %1</translation> 851 </message> 852 <message> 853 <source>%1 bytes uploaded but the remote file size is %2 bytes</source> 854 <translation>%1 byte caricati ma la dimensione del file remoto è di %2 byte</translation> 855 </message> 856 <message> 857 <source>Transfer is about to pause</source> 858 <translation>Trasferimento in procinto di andare in pausa</translation> 859 </message> 860 <message> 861 <source>Starting transfer</source> 862 <translation>Avvio trasferimento in corso</translation> 863 </message> 864 <message> 865 <source>Transfer queued</source> 866 <translation>Trasferimento in coda</translation> 867 </message> 868 <message> 869 <source>Please wait</source> 870 <translation>Attendere prego</translation> 871 </message> 872 <message> 873 <source>Transfer skipped</source> 874 <translation>Trasferimento saltato</translation> 875 </message> 876 <message> 877 <source>the file already exists</source> 878 <translation>il file è già esistente</translation> 879 </message> 880</context> 881<context> 882 <name>GuiAddUser</name> 883 <message> 884 <source>Comment</source> 885 <translation>Commento</translation> 886 </message> 887 <message> 888 <source>Address</source> 889 <translation>Indirizzo</translation> 890 </message> 891 <message> 892 <source>Remove user path</source> 893 <translation>Rimuovi l'indirizzo utente</translation> 894 </message> 895 <message> 896 <source>Clear all</source> 897 <translation>Cancella tutti</translation> 898 </message> 899 <message> 900 <source>auto added</source> 901 <translation>aggiunto automaticamente</translation> 902 </message> 903 <message> 904 <source>Add users</source> 905 <translation>Aggiungi utenti</translation> 906 </message> 907 <message> 908 <source>Your parameters</source> 909 <translation>I tuoi parametri</translation> 910 </message> 911 <message> 912 <source>IP Address</source> 913 <translation>Indirizzo IP</translation> 914 </message> 915 <message> 916 <source>Port</source> 917 <translation>Porta</translation> 918 </message> 919 <message> 920 <source>Subnet</source> 921 <translation>Sottorete</translation> 922 </message> 923 <message> 924 <source>Please insert a valid IP Address.</source> 925 <translation>Inserisci un Indirizzo IP valido.</translation> 926 </message> 927 <message> 928 <source>Please insert a valid Port or use the default one %1.</source> 929 <translation>Inserisci una Porta valida o usa quella predefinita %1.</translation> 930 </message> 931 <message> 932 <source>These IP Address and Port are already in list.</source> 933 <translation>Questo Indirizzo IP e questa Porta sono già presenti nella lista.</translation> 934 </message> 935 <message> 936 <source>Please select an item in the list.</source> 937 <translation>Seleziona un elemento della lista.</translation> 938 </message> 939</context> 940<context> 941 <name>GuiAddUserDialog</name> 942 <message> 943 <source>Dialog</source> 944 <translation></translation> 945 </message> 946 <message> 947 <source>IP Address</source> 948 <translation>Indirizzo IP</translation> 949 </message> 950 <message> 951 <source>Port</source> 952 <translation>Porta</translation> 953 </message> 954 <message> 955 <source>Comment</source> 956 <translation>Commento</translation> 957 </message> 958 <message> 959 <source>Ok</source> 960 <translation>Ok</translation> 961 </message> 962 <message> 963 <source>Cancel</source> 964 <translation>Annulla</translation> 965 </message> 966 <message> 967 <source>Add an <b>IP Address</b> and <b>Port</b> of the user you want to connect</source> 968 <translation>Aggiungi <b>un Indirizzo IP</b> e la <b>Porta</b> dell'utente a cui ti vuoi connettere</translation> 969 </message> 970 <message> 971 <source>Split Subnet in IP Addresses to add all users in that range</source> 972 <translation>Suddividi la Sottorete in Indirizzi IP per aggiungere tutti gli utenti in quel raggio</translation> 973 </message> 974 <message> 975 <source>Add user</source> 976 <translation>Aggiungi utente</translation> 977 </message> 978 <message> 979 <source>Auto add from your Subnet</source> 980 <translation>Aggiungi automaticamente dalla tua Sottorete</translation> 981 </message> 982</context> 983<context> 984 <name>GuiAskPassword</name> 985 <message> 986 <source>Dialog</source> 987 <translation></translation> 988 </message> 989 <message> 990 <source>Remember password (not recommended)</source> 991 <translation>Ricorda la password (non consigliato)</translation> 992 </message> 993 <message> 994 <source>Show this dialog at connection startup</source> 995 <translation>Mostra questa finestra ad ogni connessione</translation> 996 </message> 997 <message> 998 <source>Ok</source> 999 <translation>Ok</translation> 1000 </message> 1001 <message> 1002 <source>Cancel</source> 1003 <translation>Annulla</translation> 1004 </message> 1005 <message> 1006 <source>Chat Password - %1</source> 1007 <translation>Password di rete - %1</translation> 1008 </message> 1009 <message> 1010 <source>Password is empty. Please enter a valid one (spaces are removed).</source> 1011 <translation>La password è vuota. Per favore inseriscine una valida (gli spazi saranno rimossi).</translation> 1012 </message> 1013 <message> 1014 <source>* Password must be the same for all user you want to connect</source> 1015 <translation>* La password deve essere la stessa per tutti gli utenti connessi</translation> 1016 </message> 1017 <message> 1018 <source>Use standard session (encrypted but authentication is not required)</source> 1019 <translation>Usa la sessione standard (criptata ma nessuna autenticazione richiesta)</translation> 1020 </message> 1021 <message> 1022 <source>Use authentication password (spaces are removed) *</source> 1023 <translation>Usa la password di autenticazione (gli spazi saranno rimossi) *</translation> 1024 </message> 1025</context> 1026<context> 1027 <name>GuiChat</name> 1028 <message> 1029 <source>Copy to clipboard</source> 1030 <translation>Copia in memoria</translation> 1031 </message> 1032 <message> 1033 <source>Select All</source> 1034 <translation type="obsolete">Seleziona tutto</translation> 1035 </message> 1036 <message> 1037 <source>Ok</source> 1038 <translation>Ok</translation> 1039 </message> 1040 <message> 1041 <source>Change font style</source> 1042 <translation>Cambia il carattere</translation> 1043 </message> 1044 <message> 1045 <source>Change font color</source> 1046 <translation>Cambia il colore del carattere</translation> 1047 </message> 1048 <message> 1049 <source>Send file</source> 1050 <translation>Invia un file</translation> 1051 </message> 1052 <message> 1053 <source>Save chat</source> 1054 <translation>Salva la conversazione</translation> 1055 </message> 1056 <message> 1057 <source>Clear messages</source> 1058 <translation>Cancella i messaggi</translation> 1059 </message> 1060 <message> 1061 <source>Please select a file to save the messages of the chat.</source> 1062 <translation type="obsolete">Seleziona un file dove salvare la conversazione in corso.</translation> 1063 </message> 1064 <message> 1065 <source>%1: save completed.</source> 1066 <translation>%1: salvataggio completato.</translation> 1067 </message> 1068 <message> 1069 <source>Last message %1</source> 1070 <translation>Ultimo messaggio alle %1</translation> 1071 </message> 1072 <message> 1073 <source>file</source> 1074 <translation></translation> 1075 </message> 1076 <message> 1077 <source>files</source> 1078 <translation>file</translation> 1079 </message> 1080 <message> 1081 <source>Yes</source> 1082 <translation>Si</translation> 1083 </message> 1084 <message> 1085 <source>No</source> 1086 <translation>No</translation> 1087 </message> 1088 <message> 1089 <source>Qt library for this OS doesn't support Drag and Drop for files. You have to select again the file to send.</source> 1090 <translation type="obsolete">Le librerie Qt per questo OS non supportano il Drag and Drop per i file. Dovrai selezionare nuovamente il file da inviare.</translation> 1091 </message> 1092 <message> 1093 <source>Filter message</source> 1094 <translation>Filtro messaggi</translation> 1095 </message> 1096 <message> 1097 <source>Chat settings</source> 1098 <translation>Preferenze di conversazione</translation> 1099 </message> 1100 <message> 1101 <source>Show only messages in default chat</source> 1102 <translation>Mostra solo i messaggi nella conversazione con tutti</translation> 1103 </message> 1104 <message> 1105 <source>Change background color</source> 1106 <translation>Cambia il colore di sfondo</translation> 1107 </message> 1108 <message> 1109 <source>Unable to save temporary file: %1</source> 1110 <translation>Impossibile salvare il file temporaneo: %1</translation> 1111 </message> 1112 <message> 1113 <source>Use key Return to send message</source> 1114 <translation>Usa il tasto Invio per mandare i messaggi</translation> 1115 </message> 1116 <message> 1117 <source>Spell checking</source> 1118 <translation>Controllo ortografico</translation> 1119 </message> 1120 <message> 1121 <source>Use Return key to send message</source> 1122 <translation>Usa il tasto Invio per spedire il messaggio</translation> 1123 </message> 1124 <message> 1125 <source>Spell checking is enabled</source> 1126 <translation>Il controllo ortografico è abilitato</translation> 1127 </message> 1128 <message> 1129 <source>Spell checking is disabled</source> 1130 <translation>Il controllo ortografico è disabilitato</translation> 1131 </message> 1132 <message> 1133 <source>Use key Return to make a carriage return</source> 1134 <translation>Usa il tasto Invio per andare a capo</translation> 1135 </message> 1136 <message> 1137 <source>There is not a valid dictionary</source> 1138 <translation>Non è stato selezionato un dizionario valido</translation> 1139 </message> 1140 <message> 1141 <source>Word completer is enabled</source> 1142 <translation>Il completamento della parola è abilitato</translation> 1143 </message> 1144 <message> 1145 <source>Word completer is disabled</source> 1146 <translation>Il completamento della parola è disabilitato</translation> 1147 </message> 1148 <message> 1149 <source>Word completer</source> 1150 <translation>Completamento della parola</translation> 1151 </message> 1152 <message> 1153 <source>Print...</source> 1154 <translation>Stampa...</translation> 1155 </message> 1156 <message> 1157 <source>Find text in chat</source> 1158 <translation>Trova testo nella conversazione</translation> 1159 </message> 1160 <message> 1161 <source>%1 not found in chat.</source> 1162 <translation>%1 non trovato nella conversazione.</translation> 1163 </message> 1164 <message> 1165 <source>Send folder</source> 1166 <translation>Invia una cartella</translation> 1167 </message> 1168 <message> 1169 <source>Open selected text as url</source> 1170 <translation>Apri il testo selezionato come un link</translation> 1171 </message> 1172 <message> 1173 <source>You are not connected</source> 1174 <translation>Non sei in linea</translation> 1175 </message> 1176 <message> 1177 <source>Send messages is disabled</source> 1178 <translation>L'invio dei messaggi è disabilitato</translation> 1179 </message> 1180 <message> 1181 <source>Chat with all users is disabled</source> 1182 <translation>La conversazione con tutti gli utenti connessi è disabilitata</translation> 1183 </message> 1184 <message> 1185 <source>Private chat is disabled</source> 1186 <translation>La conversazione privata è disabilitata</translation> 1187 </message> 1188 <message> 1189 <source>You have left this chat</source> 1190 <translation>Hai abbandonato questa conversazione</translation> 1191 </message> 1192 <message> 1193 <source>Write a message to all connected user</source> 1194 <translation type="obsolete">Scrivi un messaggio a tutti gli utenti connessi</translation> 1195 </message> 1196 <message> 1197 <source>Write a message to %1</source> 1198 <translation>Scrivi un messaggio a %1</translation> 1199 </message> 1200 <message> 1201 <source>Do you want to send %1 %2 to the members of this chat?</source> 1202 <translation>Sei sicuro di voler inviare %1 %2 ai membri di questa conversazione?</translation> 1203 </message> 1204 <message> 1205 <source>only the last %1 messages are shown</source> 1206 <translation>solo gli ultimi %1 messaggi sono visualizzati</translation> 1207 </message> 1208 <message> 1209 <source>Restore the default font</source> 1210 <translation>Ripristina il carattere predefinito</translation> 1211 </message> 1212 <message> 1213 <source>Do you want to restore the default font?</source> 1214 <translation>Vuoi ripristinare il carattere predefinito?</translation> 1215 </message> 1216 <message> 1217 <source>Share your desktop</source> 1218 <translation>Condivi il tuo desktop</translation> 1219 </message> 1220 <message> 1221 <source>Your desktop is shared with %1</source> 1222 <translation>Il tuo desktop è condiviso con %1</translation> 1223 </message> 1224 <message> 1225 <source>Send a screenshot</source> 1226 <translation>Invia una foto dello schermo</translation> 1227 </message> 1228 <message> 1229 <source>Write a message to all user</source> 1230 <translation>Scrivi un messaggio a tutti gli utenti</translation> 1231 </message> 1232 <message> 1233 <source>and %1 other users</source> 1234 <translation type="obsolete">e altri %1 utenti</translation> 1235 </message> 1236 <message> 1237 <source>Do you want to send a screenshot?</source> 1238 <translation>Vuoi inviare una foto del tuo schermo?</translation> 1239 </message> 1240 <message> 1241 <source>Yes and hide this chat</source> 1242 <translation>Si e nascondi questa conversazione</translation> 1243 </message> 1244 <message> 1245 <source>Select chat default text color</source> 1246 <translation>Seleziona il colore del testo</translation> 1247 </message> 1248 <message> 1249 <source>Select chat system text color</source> 1250 <translation>Seleziona il colore dei messaggi di sistema</translation> 1251 </message> 1252 <message> 1253 <source>You must close and reopen this window to see the changes applied.</source> 1254 <translation>Devi chiudere e riaprire questa finestra per vedere le modifiche applicate.</translation> 1255 </message> 1256 <message> 1257 <source>The loading of saved messages has not yet been completed.</source> 1258 <translation>Il caricamento dei messaggi salvati non è stato ancora completato.</translation> 1259 </message> 1260 <message> 1261 <source>No saved messages were found.</source> 1262 <translation type="obsolete">Non sono stati trovati altri messaggi salvati.</translation> 1263 </message> 1264 <message> 1265 <source>Loading of saved messages...</source> 1266 <translation>Caricamento dei messaggi salvati in corso...</translation> 1267 </message> 1268 <message> 1269 <source>Ready.</source> 1270 <translation>Pronto.</translation> 1271 </message> 1272 <message> 1273 <source>maximum number of messages to show reached</source> 1274 <translation>il limite massimo di messaggi da visualizzare è stato raggiunto</translation> 1275 </message> 1276 <message> 1277 <source>go to the history to see them all</source> 1278 <translation type="obsolete">vai alle conversazioni salvate per guardarli tutti</translation> 1279 </message> 1280 <message> 1281 <source>Select all</source> 1282 <translation>Seleziona tutto</translation> 1283 </message> 1284 <message> 1285 <source>open %1 to read them all</source> 1286 <translation>apri %1 per leggerli tutti</translation> 1287 </message> 1288 <message> 1289 <source>the saved chat</source> 1290 <translation>la conversazione salvata</translation> 1291 </message> 1292 <message> 1293 <source>Please select a file to save all the messages of the chat.</source> 1294 <translation>Seleziona un file dove salvare tutti i messaggi della conversazione.</translation> 1295 </message> 1296 <message> 1297 <source>Quote selected text</source> 1298 <translation>Cita il testo selezionato</translation> 1299 </message> 1300 <message> 1301 <source>Clear system messages</source> 1302 <translation>Cancella i messaggi di sistema</translation> 1303 </message> 1304 <message> 1305 <source>Close</source> 1306 <translation>Chiudi</translation> 1307 </message> 1308 <message> 1309 <source>Close chat window on sending message</source> 1310 <translation>Chiudi la finestra dopo l'invio del messaggio</translation> 1311 </message> 1312 <message> 1313 <source>Minimize</source> 1314 <translation>Minimizza</translation> 1315 </message> 1316 <message> 1317 <source>Minimize chat window on sending message</source> 1318 <translation>Minimizza la finestra dopo l'invio del messaggio</translation> 1319 </message> 1320 <message> 1321 <source>Record voice message</source> 1322 <translation>Registra un messaggio vocale</translation> 1323 </message> 1324 <message> 1325 <source>File transfer must be enabled to send voice messages</source> 1326 <translation>Il trasferimento dei file deve essere abilitato per inviare dei messaggi vocali</translation> 1327 </message> 1328 <message> 1329 <source>Opening voice message</source> 1330 <translation>Sto aprendo il messaggio vocale</translation> 1331 </message> 1332 <message> 1333 <source>You are trying to send %1 files simultaneously but the maximum allowed is %2.</source> 1334 <translation>Stai tentando di inviare %1 file simultaneamente ma il massimo consentito è %2.</translation> 1335 </message> 1336 <message> 1337 <source>Voice messages are not available with this version of BeeBEEP. 1338Download for free and install the version with this feature from the %1 website.</source> 1339 <translation>I messaggi vocali non sono disponibili con questa versione di BeeBEEP. 1340Scarica gratuitamente ed installa la versione con questa funzionalità dal sito web %1.</translation> 1341 </message> 1342</context> 1343<context> 1344 <name>GuiChatList</name> 1345 <message> 1346 <source>Show</source> 1347 <translation>Mostra</translation> 1348 </message> 1349 <message> 1350 <source>Clear</source> 1351 <translation>Cancella</translation> 1352 </message> 1353 <message> 1354 <source>Clear all chat messages</source> 1355 <translation>Cancella tutti i messaggi della conversazione</translation> 1356 </message> 1357 <message> 1358 <source>Search chat</source> 1359 <translation>Cerca una conversazione</translation> 1360 </message> 1361 <message> 1362 <source>Please wait for two or more users</source> 1363 <translation>Aspetta due o più utenti connessi</translation> 1364 </message> 1365 <message> 1366 <source>Edit</source> 1367 <translation>Modifica</translation> 1368 </message> 1369 <message> 1370 <source>Create new group chat</source> 1371 <translation>Crea un nuovo gruppo</translation> 1372 </message> 1373 <message> 1374 <source>Change background color</source> 1375 <translation>Cambia il colore di sfondo</translation> 1376 </message> 1377 <message> 1378 <source>Hide empty chats</source> 1379 <translation>Nascondi le conversazioni senza messaggi</translation> 1380 </message> 1381 <message> 1382 <source>Write a message</source> 1383 <translation>Scrivi un messaggio</translation> 1384 </message> 1385</context> 1386<context> 1387 <name>GuiChatListWidget</name> 1388 <message> 1389 <source>Insert keywords</source> 1390 <translation>Inserisci parole chiave</translation> 1391 </message> 1392 <message> 1393 <source>Clear keywords</source> 1394 <translation>Cancella le parole chiave</translation> 1395 </message> 1396 <message> 1397 <source>View options</source> 1398 <translation>Opzioni di visualizzazione</translation> 1399 </message> 1400</context> 1401<context> 1402 <name>GuiChatMessage</name> 1403 <message> 1404 <source>yyyy-MM-dd</source> 1405 <translation type="vanished">yyyy-MM-dd</translation> 1406 </message> 1407 <message> 1408 <source>hh:mm:ss</source> 1409 <extracomment>default time format in chat message</extracomment> 1410 <translation type="vanished">hh:mm:ss</translation> 1411 </message> 1412</context> 1413<context> 1414 <name>GuiChatWidget</name> 1415 <message> 1416 <source>Chat</source> 1417 <translation>Parla</translation> 1418 </message> 1419 <message> 1420 <source>Click to send message or just hit enter</source> 1421 <translation>Fai clic qui o premi invio per spedire il messaggio</translation> 1422 </message> 1423 <message> 1424 <source>close</source> 1425 <translation>chiudi</translation> 1426 </message> 1427</context> 1428<context> 1429 <name>GuiCreateGroup</name> 1430 <message> 1431 <source>Dialog</source> 1432 <translation></translation> 1433 </message> 1434 <message> 1435 <source>Ok</source> 1436 <translation>Ok</translation> 1437 </message> 1438 <message> 1439 <source>Cancel</source> 1440 <translation>Annulla</translation> 1441 </message> 1442 <message> 1443 <source>Users</source> 1444 <translation>Utenti</translation> 1445 </message> 1446 <message> 1447 <source>Please select two or more member for the group.</source> 1448 <translation type="obsolete">Seleziona due o più membri per il gruppo.</translation> 1449 </message> 1450 <message> 1451 <source>Please insert a group name.</source> 1452 <translation>Inserisci il nome del gruppo.</translation> 1453 </message> 1454 <message> 1455 <source>%1 already exists as group name or chat name. 1456Please select a different name.</source> 1457 <translation>%1 esiste già come nome del gruppo o di conversazione. 1458Inserisci un nome differente.</translation> 1459 </message> 1460 <message> 1461 <source>Leave this group</source> 1462 <translation>Abbandona questo gruppo</translation> 1463 </message> 1464 <message> 1465 <source>Group chat name</source> 1466 <translation>Nome del gruppo</translation> 1467 </message> 1468 <message> 1469 <source>Members</source> 1470 <translation>Membri</translation> 1471 </message> 1472 <message> 1473 <source>Edit group chat</source> 1474 <translation>Modifica il gruppo</translation> 1475 </message> 1476 <message> 1477 <source>Create new group chat</source> 1478 <translation>Crea un nuovo gruppo</translation> 1479 </message> 1480 <message> 1481 <source>Please select at least one member for the group.</source> 1482 <translation>Selezione almeno un membro per questo gruppo.</translation> 1483 </message> 1484</context> 1485<context> 1486 <name>GuiCreateMessage</name> 1487 <message> 1488 <source>Create message</source> 1489 <translation>Crea messaggio</translation> 1490 </message> 1491 <message> 1492 <source>Nobody</source> 1493 <translation>Nessuno</translation> 1494 </message> 1495 <message> 1496 <source>Add recipients</source> 1497 <translation>Aggiungi destinatari</translation> 1498 </message> 1499 <message> 1500 <source>Please select at least one recipient for your message.</source> 1501 <translation>Inserisci almeno un destinatario per il tuo messaggio.</translation> 1502 </message> 1503 <message> 1504 <source>You cannot send an empty message.</source> 1505 <translation>Non puoi inviare un messaggio vuoto.</translation> 1506 </message> 1507</context> 1508<context> 1509 <name>GuiCreateMessageWidget</name> 1510 <message> 1511 <source>To</source> 1512 <translation>A</translation> 1513 </message> 1514 <message> 1515 <source>Add recipients</source> 1516 <translation>Aggiungi destinatari</translation> 1517 </message> 1518 <message> 1519 <source>Message</source> 1520 <translation>Messaggio</translation> 1521 </message> 1522 <message> 1523 <source>Click to send message</source> 1524 <translation>Clic per inviare un messaggio</translation> 1525 </message> 1526 <message> 1527 <source>Open chat after sending message</source> 1528 <translation>Apri la conversazione dopo l'invio del messaggio</translation> 1529 </message> 1530 <message> 1531 <source>Marks the message as important</source> 1532 <translation>Contrassegna il messaggio come importante</translation> 1533 </message> 1534 <message> 1535 <source>Send this message to all users individually</source> 1536 <translation type="obsolete">Invia questo messaggio a tutti gli utenti individualmente</translation> 1537 </message> 1538 <message> 1539 <source>Send this message to all recipients individually</source> 1540 <translation>Invia questo messaggio a tutti i destinatari individualmente</translation> 1541 </message> 1542</context> 1543<context> 1544 <name>GuiEditVCard</name> 1545 <message> 1546 <source>%1 - Select your profile photo</source> 1547 <translation>%1 - Seleziona la foto del tuo profilo</translation> 1548 </message> 1549 <message> 1550 <source>Unable to load image %1.</source> 1551 <translation>Impossibile caricare l'immagine %1.</translation> 1552 </message> 1553 <message> 1554 <source>Please insert your nickname.</source> 1555 <translation>Il campo del tuo soprannome non può essere vuoto.</translation> 1556 </message> 1557 <message> 1558 <source>Edit your profile</source> 1559 <translation>Modifica il tuo profilo</translation> 1560 </message> 1561 <message> 1562 <source>Images</source> 1563 <translation>Immagini</translation> 1564 </message> 1565 <message> 1566 <source>Ok</source> 1567 <translation>Ok</translation> 1568 </message> 1569 <message> 1570 <source>The nickname '%1' is already in use by the user %2.</source> 1571 <translation>Il soprannome %1 è usato già dall'utente %2.</translation> 1572 </message> 1573 <message> 1574 <source>Disabled by system administrator</source> 1575 <translation>Disabilitato dall'amministratore di sistema</translation> 1576 </message> 1577 <message> 1578 <source>Be careful, by changing the hash code you may no longer be a member of some groups and you will have to get invited again. Do you really want to regenerate your hash code?</source> 1579 <translation>Attenzione, cambiando il codice utente potresti non essere più membro di qualche gruppo e dovrai essere invitato di nuovo. Vuoi ugualmente rigenerare il tuo codice utente?</translation> 1580 </message> 1581 <message> 1582 <source>Yes</source> 1583 <translation>Sì</translation> 1584 </message> 1585 <message> 1586 <source>No</source> 1587 <translation>No</translation> 1588 </message> 1589 <message> 1590 <source>It is preferable to use square images to avoid display problems.</source> 1591 <translation>E' preferibile usare immagini quadrate per evitare problemi di visualizzazione.</translation> 1592 </message> 1593 <message> 1594 <source>If you don't want to show the year to other users use 1900. To remove your birthday use 01/01/1900</source> 1595 <translation>Se non vuoi mostrare l'anno agli altri utenti usa 1900. Per rimuovere il tuo compleanno usa 01/01/1900</translation> 1596 </message> 1597</context> 1598<context> 1599 <name>GuiEmoticons</name> 1600 <message> 1601 <source>Smiley</source> 1602 <translation>Faccine</translation> 1603 </message> 1604 <message> 1605 <source>Objects</source> 1606 <translation>Oggetti</translation> 1607 </message> 1608 <message> 1609 <source>Nature</source> 1610 <translation>Natura</translation> 1611 </message> 1612 <message> 1613 <source>Places</source> 1614 <translation>Posti</translation> 1615 </message> 1616 <message> 1617 <source>Symbols</source> 1618 <translation>Simboli</translation> 1619 </message> 1620 <message> 1621 <source>Recent</source> 1622 <translation type="vanished">Recenti</translation> 1623 </message> 1624 <message> 1625 <source>Favorite emoticons</source> 1626 <translation>Preferite</translation> 1627 </message> 1628 <message> 1629 <source>Recent emoticons</source> 1630 <translation>Recenti</translation> 1631 </message> 1632</context> 1633<context> 1634 <name>GuiFileInfoList</name> 1635 <message> 1636 <source>Shared folders and files</source> 1637 <translation>Cartelle e file condivisi</translation> 1638 </message> 1639 <message> 1640 <source>Size</source> 1641 <translation>Dimensione</translation> 1642 </message> 1643 <message> 1644 <source>Status</source> 1645 <translation>Stato</translation> 1646 </message> 1647</context> 1648<context> 1649 <name>GuiFileSharing</name> 1650 <message> 1651 <source>Show the view tool bar</source> 1652 <translation>Mostra la barra delle viste</translation> 1653 </message> 1654 <message> 1655 <source>Show my shared files</source> 1656 <translation>Mostra i miei file condivisi</translation> 1657 </message> 1658 <message> 1659 <source>Show the network shared files</source> 1660 <translation>Mostra i file condivisi presenti sulla rete</translation> 1661 </message> 1662 <message> 1663 <source>Show the bar of local file sharing</source> 1664 <translation>Mostra la barra dei tuoi file condivisi</translation> 1665 </message> 1666 <message> 1667 <source>Show the bar of network file sharing</source> 1668 <translation>Mostra la barra di tutti i file condivisi in rete</translation> 1669 </message> 1670 <message> 1671 <source>File Sharing</source> 1672 <translation>Condivisione file</translation> 1673 </message> 1674 <message> 1675 <source>%1 has shared %2 files</source> 1676 <translation>%1 ha condiviso %2 file</translation> 1677 </message> 1678 <message> 1679 <source>Show the ShareBox</source> 1680 <translation type="obsolete">Mostra le ShareBox</translation> 1681 </message> 1682 <message> 1683 <source>downloading</source> 1684 <translation>scaricati</translation> 1685 </message> 1686 <message> 1687 <source>uploading</source> 1688 <translation>inviati</translation> 1689 </message> 1690 <message> 1691 <source>download completed</source> 1692 <translation>scaricamento completato</translation> 1693 </message> 1694 <message> 1695 <source>upload completed</source> 1696 <translation>invio completato</translation> 1697 </message> 1698 <message> 1699 <source>Ready</source> 1700 <translation type="obsolete">Pronto</translation> 1701 </message> 1702 <message> 1703 <source>%1 is not available</source> 1704 <translation>%1 non è disponibile</translation> 1705 </message> 1706 <message> 1707 <source>Show the BeeBOX</source> 1708 <translation>Mostra la BeeBOX</translation> 1709 </message> 1710 <message> 1711 <source>Share your folders or files</source> 1712 <translation type="vanished">Condividi le tue cartelle o file</translation> 1713 </message> 1714 <message> 1715 <source>max <b>%1</b> files</source> 1716 <translation type="vanished">massimo <b>%1</b> file</translation> 1717 </message> 1718 <message> 1719 <source>disabled</source> 1720 <translation type="vanished">disabilitato</translation> 1721 </message> 1722 <message> 1723 <source>Allowed file extensions</source> 1724 <translation>Estensioni di file ammesse</translation> 1725 </message> 1726 <message> 1727 <source>File transfer has no rules on file extensions.</source> 1728 <translation>Il trasferimento dei file non ha regole sulle estensioni dei file.</translation> 1729 </message> 1730 <message> 1731 <source>All types of files can be sent and received.</source> 1732 <translation>Tutti i tipi di file possono essere inviati e ricevuti.</translation> 1733 </message> 1734 <message> 1735 <source>Ok</source> 1736 <translation>Ok</translation> 1737 </message> 1738 <message> 1739 <source>All types of files are allowed for file transfer</source> 1740 <translation type="vanished">Tutti i tipi di file possono essere inviati e ricevuti</translation> 1741 </message> 1742 <message> 1743 <source>Only certain types of files are allowed for file transfer</source> 1744 <translation>Solo alcuni tipi di file possono essere inviati e ricevuti</translation> 1745 </message> 1746 <message> 1747 <source>Only files with this type of extension can be transferred:</source> 1748 <translation>Solo i file con questo tipo di estensione possono essere trasferiti:</translation> 1749 </message> 1750</context> 1751<context> 1752 <name>GuiFileTransfer</name> 1753 <message> 1754 <source>Time left</source> 1755 <translation>Attesa</translation> 1756 </message> 1757 <message> 1758 <source>File</source> 1759 <translation>File</translation> 1760 </message> 1761 <message> 1762 <source>User</source> 1763 <translation>Utente</translation> 1764 </message> 1765 <message> 1766 <source>Status</source> 1767 <translation>Stato</translation> 1768 </message> 1769 <message> 1770 <source>Remove all completed transfers</source> 1771 <translation type="obsolete">Cancella tutti i trasferimenti completati</translation> 1772 </message> 1773 <message> 1774 <source>Do you want to cancel the transfer of %1?</source> 1775 <translation>Vuoi interrompere il trasferimento di %1?</translation> 1776 </message> 1777 <message> 1778 <source>Pause</source> 1779 <translation type="obsolete">Pausa</translation> 1780 </message> 1781 <message> 1782 <source>Yes</source> 1783 <translation>Si</translation> 1784 </message> 1785 <message> 1786 <source>No</source> 1787 <translation>No</translation> 1788 </message> 1789 <message> 1790 <source>You cannot open this file if the transfer has not been completed.</source> 1791 <translation>Non puoi aprire questo file se il suo trasferimento non è stato completato.</translation> 1792 </message> 1793 <message> 1794 <source>Ok</source> 1795 <translation>Ok</translation> 1796 </message> 1797 <message> 1798 <source>Yes and delete the partially downloaded file</source> 1799 <translation>Sì e cancella il file scaricato parzialmente</translation> 1800 </message> 1801 <message> 1802 <source>Yes and keep the partially downloaded file</source> 1803 <translation type="obsolete">Sì e mantieni il file scaricato parzialmente</translation> 1804 </message> 1805 <message> 1806 <source>Do you want to try resuming the transfer of %1?</source> 1807 <translation>Vuoi provare a recuperare il trasferimento di %1?</translation> 1808 </message> 1809 <message> 1810 <source>Pause transfer</source> 1811 <translation>Metti in pausa il trasferimento</translation> 1812 </message> 1813 <message> 1814 <source>Cancel transfer</source> 1815 <translation>Annulla trasferimento</translation> 1816 </message> 1817 <message> 1818 <source>Resume transfer</source> 1819 <translation>Riprendi trasferimento</translation> 1820 </message> 1821 <message> 1822 <source>Try to resume transfer</source> 1823 <translation>Tenta di recuperare il trasferimento</translation> 1824 </message> 1825 <message> 1826 <source>Remove transfer</source> 1827 <translation>Cancella il trasferimento</translation> 1828 </message> 1829 <message> 1830 <source>Hide all transfers stopped</source> 1831 <translation>Nascondi tutti i trasferimenti non in corso</translation> 1832 </message> 1833 <message> 1834 <source>No file transfer in progress</source> 1835 <translation>Nessun trasferimento di file in corso</translation> 1836 </message> 1837 <message> 1838 <source>Please select a file transfer to open the menu</source> 1839 <translation>Seleziona almeno un trasferimento file per aprie il menu</translation> 1840 </message> 1841 <message> 1842 <source>Resuming transfer</source> 1843 <translation>Recupero trasferimento in corso</translation> 1844 </message> 1845 <message> 1846 <source>Please wait</source> 1847 <translation>Attendere prego</translation> 1848 </message> 1849</context> 1850<context> 1851 <name>GuiFloatingChat</name> 1852 <message> 1853 <source>Show the bar of chat</source> 1854 <translation type="obsolete">Mostra la barra delle conversazioni</translation> 1855 </message> 1856 <message> 1857 <source>Emoticons</source> 1858 <translation>Faccine</translation> 1859 </message> 1860 <message> 1861 <source>Show the emoticon panel</source> 1862 <translation>Mostra il pannello delle faccine</translation> 1863 </message> 1864 <message> 1865 <source>Preset messages</source> 1866 <translation>Messaggi predefiniti</translation> 1867 </message> 1868 <message> 1869 <source>Show the preset messages panel</source> 1870 <translation>Mostra il pannello dei messaggi predefiniti</translation> 1871 </message> 1872 <message> 1873 <source>Chat with all connected users</source> 1874 <translation type="obsolete">Parla con tutti gli utenti connessi</translation> 1875 </message> 1876 <message> 1877 <source>The window geometry and state are saved</source> 1878 <translation type="obsolete">Le dimensioni e lo stato della finestra sono stati salvati</translation> 1879 </message> 1880 <message> 1881 <source>Show the bar of members</source> 1882 <translation>Mostra la barra dei membri</translation> 1883 </message> 1884 <message> 1885 <source>%1 has not read last messages</source> 1886 <translation>%1 non ha letto gli ultimi messaggi</translation> 1887 </message> 1888 <message> 1889 <source>Save window's geometry</source> 1890 <translation>Salva le dimensioni della finestra</translation> 1891 </message> 1892 <message> 1893 <source>Show group menu</source> 1894 <translation type="obsolete">Mostra il menu del gruppo</translation> 1895 </message> 1896 <message> 1897 <source>Show chat toolbar</source> 1898 <translation>Mostra la barra delle conversazioni</translation> 1899 </message> 1900 <message> 1901 <source>Chat with all users</source> 1902 <translation type="vanished">Parla con tutti gli utenti</translation> 1903 </message> 1904 <message> 1905 <source>Qt libraries have a bug on saving the window's state. If you have layout problem please reset geometry in the settings menu.</source> 1906 <translation type="obsolete">Le librerie Qt hanno un bug nel salvare lo stato della finestra. Se hai problemi di layout ripristina la geometria nel menu delle impostazioni.</translation> 1907 </message> 1908 <message> 1909 <source>Save all</source> 1910 <translation>Salva tutto</translation> 1911 </message> 1912 <message> 1913 <source>Save only geometry</source> 1914 <translation>Salva solo le dimensioni</translation> 1915 </message> 1916 <message> 1917 <source>Cancel</source> 1918 <translation>Annulla</translation> 1919 </message> 1920 <message> 1921 <source>Window geometry saved</source> 1922 <translation>Le dimensioni della finestra sono state salvate</translation> 1923 </message> 1924 <message> 1925 <source>Window geometry and state saved</source> 1926 <translation>Le dimensioni e lo stato della finestra sono stati salvati</translation> 1927 </message> 1928 <message> 1929 <source>Qt libraries have a bug on saving the window's state.</source> 1930 <translation>Le librerie Qt hanno un bug nel salvare lo stato della finestra.</translation> 1931 </message> 1932 <message> 1933 <source>If you have layout problem please save only geometry.</source> 1934 <translation>Se hai problemi di layout salva solo le dimensioni.</translation> 1935 </message> 1936 <message> 1937 <source>Loading of saved messages...</source> 1938 <translation type="obsolete">Caricamento dei messaggi salvati in corso...</translation> 1939 </message> 1940 <message> 1941 <source>Edit group chat</source> 1942 <translation>Modifica il gruppo</translation> 1943 </message> 1944 <message> 1945 <source>All users</source> 1946 <translation>Tutti</translation> 1947 </message> 1948 <message> 1949 <source>Chat with</source> 1950 <translation type="vanished">Parla con</translation> 1951 </message> 1952</context> 1953<context> 1954 <name>GuiGroupList</name> 1955 <message> 1956 <source>Open chat</source> 1957 <translation>Apri la conversazione</translation> 1958 </message> 1959 <message> 1960 <source>Enable notifications</source> 1961 <translation>Abilita notifiche</translation> 1962 </message> 1963 <message> 1964 <source>Disable notifications</source> 1965 <translation>Disabilita notifiche</translation> 1966 </message> 1967 <message> 1968 <source>Please wait for two or more users</source> 1969 <translation>Aspetta due o più utenti connessi</translation> 1970 </message> 1971 <message> 1972 <source>Create new group chat</source> 1973 <translation>Crea un nuovo gruppo</translation> 1974 </message> 1975 <message> 1976 <source>Edit group chat</source> 1977 <translation>Modifica il gruppo</translation> 1978 </message> 1979 <message> 1980 <source>Search group</source> 1981 <translation>Cerca un gruppo</translation> 1982 </message> 1983 <message> 1984 <source>Change background color</source> 1985 <translation>Cambia il colore di sfondo</translation> 1986 </message> 1987</context> 1988<context> 1989 <name>GuiGroupListWidget</name> 1990 <message> 1991 <source>Insert keywords</source> 1992 <translation>Inserisci parole chiave</translation> 1993 </message> 1994 <message> 1995 <source>Clear keywords</source> 1996 <translation>Cancella le parole chiave</translation> 1997 </message> 1998</context> 1999<context> 2000 <name>GuiHome</name> 2001 <message> 2002 <source>Copy to clipboard</source> 2003 <translation>Copia in memoria</translation> 2004 </message> 2005 <message> 2006 <source>Select All</source> 2007 <translation type="obsolete">Seleziona tutto</translation> 2008 </message> 2009 <message> 2010 <source>Print...</source> 2011 <translation>Stampa...</translation> 2012 </message> 2013 <message> 2014 <source>Show the timestamp</source> 2015 <translation>Mostra l'orario</translation> 2016 </message> 2017 <message> 2018 <source>Change background color</source> 2019 <translation>Cambia il colore di sfondo</translation> 2020 </message> 2021 <message> 2022 <source>Click here for latest news</source> 2023 <translation type="obsolete">Premi qui per le ultime notizie</translation> 2024 </message> 2025 <message> 2026 <source>Select all</source> 2027 <translation>Seleziona tutto</translation> 2028 </message> 2029 <message> 2030 <source>Clear system messages</source> 2031 <translation>Cancella i messaggi di sistema</translation> 2032 </message> 2033 <message> 2034 <source>Click here to see the latest news about BeeBEEP project</source> 2035 <translation>Fai clic qui per vedere le ultime notizie sul progetto BeeBEEP</translation> 2036 </message> 2037 <message> 2038 <source>Click here to read more</source> 2039 <translation>Fai clic qui per approfondire</translation> 2040 </message> 2041</context> 2042<context> 2043 <name>GuiHomeWidget</name> 2044 <message> 2045 <source>News</source> 2046 <translation>Notizie</translation> 2047 </message> 2048</context> 2049<context> 2050 <name>GuiLanguage</name> 2051 <message> 2052 <source>Language</source> 2053 <translation>Lingua</translation> 2054 </message> 2055 <message> 2056 <source>File</source> 2057 <translation>File</translation> 2058 </message> 2059 <message> 2060 <source>Select a language folder</source> 2061 <translation>Seleziona una cartella per le traduzioni</translation> 2062 </message> 2063 <message> 2064 <source>Language '%1'' not found.</source> 2065 <translation>La traduzione '%1' non è stata trovata.</translation> 2066 </message> 2067 <message> 2068 <source>Select language</source> 2069 <translation>Seleziona una lingua</translation> 2070 </message> 2071 <message> 2072 <source>For the latest language translations please visit the %1</source> 2073 <translation>Per avere le ultime traduzioni disponibili andare sul %1</translation> 2074 </message> 2075 <message> 2076 <source>official website</source> 2077 <translation>sito web ufficiale</translation> 2078 </message> 2079</context> 2080<context> 2081 <name>GuiLanguageDialog</name> 2082 <message> 2083 <source>Dialog</source> 2084 <translation></translation> 2085 </message> 2086 <message> 2087 <source>Language</source> 2088 <translation>Lingua</translation> 2089 </message> 2090 <message> 2091 <source>Path</source> 2092 <translation>Percorso</translation> 2093 </message> 2094 <message> 2095 <source>Select language folder</source> 2096 <translation>Seleziona una cartella per le traduzioni</translation> 2097 </message> 2098 <message> 2099 <source>Restore to default language</source> 2100 <translation>Ripristina la lingua predefinita</translation> 2101 </message> 2102 <message> 2103 <source>Restore</source> 2104 <translation>Ripristina</translation> 2105 </message> 2106 <message> 2107 <source>Select</source> 2108 <translation>Seleziona</translation> 2109 </message> 2110 <message> 2111 <source>Cancel</source> 2112 <translation>Annulla</translation> 2113 </message> 2114</context> 2115<context> 2116 <name>GuiLog</name> 2117 <message> 2118 <source>Save log as</source> 2119 <translation>Salva log con nome</translation> 2120 </message> 2121 <message> 2122 <source>Search</source> 2123 <translation>Cerca</translation> 2124 </message> 2125 <message> 2126 <source>keyword</source> 2127 <translation>parola chiave</translation> 2128 </message> 2129 <message> 2130 <source>Find</source> 2131 <translation>Trova</translation> 2132 </message> 2133 <message> 2134 <source>Please select a file to save the log.</source> 2135 <translation>Seleziona un file dove salvare il log.</translation> 2136 </message> 2137 <message> 2138 <source>Unable to save log in the file: %1</source> 2139 <translation>Impossibile salvare il log nel file: %1</translation> 2140 </message> 2141 <message> 2142 <source>Ok</source> 2143 <translation>Ok</translation> 2144 </message> 2145 <message> 2146 <source>%1: save log completed.</source> 2147 <translation>%1: salvataggio del log completato.</translation> 2148 </message> 2149 <message> 2150 <source>Open file</source> 2151 <translation>Apri file</translation> 2152 </message> 2153 <message> 2154 <source>Open folder</source> 2155 <translation>Apri cartella</translation> 2156 </message> 2157 <message> 2158 <source>%1 not found</source> 2159 <translation>%1 non trovato</translation> 2160 </message> 2161 <message> 2162 <source>Case sensitive</source> 2163 <translation>Maiuscole/Minuscole</translation> 2164 </message> 2165 <message> 2166 <source>Whole word</source> 2167 <translation>Parola intera</translation> 2168 </message> 2169 <message> 2170 <source>Log to file</source> 2171 <translation>Usa un file di log</translation> 2172 </message> 2173 <message> 2174 <source>Block scrolling</source> 2175 <translation type="obsolete">Blocca scorrimento</translation> 2176 </message> 2177 <message> 2178 <source>Log</source> 2179 <translation>Log</translation> 2180 </message> 2181 <message> 2182 <source>Show the log tool bar</source> 2183 <translation>Mostra la barra del log</translation> 2184 </message> 2185 <message> 2186 <source>Log menu</source> 2187 <translation>Menu del log</translation> 2188 </message> 2189 <message> 2190 <source>Select All</source> 2191 <translation type="obsolete">Seleziona tutto</translation> 2192 </message> 2193 <message> 2194 <source>Copy to clipboard</source> 2195 <translation>Copia in memoria</translation> 2196 </message> 2197 <message> 2198 <source>Show log file</source> 2199 <translation>Mostra il file di log</translation> 2200 </message> 2201 <message> 2202 <source>%1: log not found.</source> 2203 <translation>%1: il log non è stato trovato.</translation> 2204 </message> 2205 <message> 2206 <source>Right click to open menu</source> 2207 <translation>Pulsante destro per aprire il menu</translation> 2208 </message> 2209 <message> 2210 <source>Select all</source> 2211 <translation>Seleziona tutto</translation> 2212 </message> 2213</context> 2214<context> 2215 <name>GuiMain</name> 2216 <message> 2217 <source>offline</source> 2218 <translation>disconnesso</translation> 2219 </message> 2220 <message> 2221 <source>No new message available</source> 2222 <translation>Nessun nuovo messaggio disponibile</translation> 2223 </message> 2224 <message> 2225 <source>Version</source> 2226 <translation>Versione</translation> 2227 </message> 2228 <message> 2229 <source>Download folder...</source> 2230 <translation type="obsolete">Cartella file scaricati...</translation> 2231 </message> 2232 <message> 2233 <source>Generate automatic filename</source> 2234 <translation type="vanished">Genera automaticamente il nome dei file</translation> 2235 </message> 2236 <message> 2237 <source>Status</source> 2238 <translation>Stato</translation> 2239 </message> 2240 <message> 2241 <source>Users</source> 2242 <translation>Utenti</translation> 2243 </message> 2244 <message> 2245 <source>File Transfers</source> 2246 <translation>Trasferimento file</translation> 2247 </message> 2248 <message> 2249 <source>User not found.</source> 2250 <translation>Utente non trovato.</translation> 2251 </message> 2252 <message> 2253 <source>%1 is writing...</source> 2254 <translation>%1 sta scrivendo...</translation> 2255 </message> 2256 <message> 2257 <source>Please insert the new status description</source> 2258 <translation>Inserisci una descrizione per il tuo stato</translation> 2259 </message> 2260 <message> 2261 <source>There is no user connected.</source> 2262 <translation>Non ci sono utenti collegati.</translation> 2263 </message> 2264 <message> 2265 <source>Please select the user to whom you would like to send a file.</source> 2266 <translation>Seleziona l'utente a cui vuoi inviare il file.</translation> 2267 </message> 2268 <message> 2269 <source>Yes</source> 2270 <translation>Si</translation> 2271 </message> 2272 <message> 2273 <source>No</source> 2274 <translation>No</translation> 2275 </message> 2276 <message> 2277 <source>%1 already exists. Please select a new filename.</source> 2278 <translation type="vanished">%1 esiste già. Seleziona un nuovo nome per il file.</translation> 2279 </message> 2280 <message> 2281 <source>%1 - Select the download folder</source> 2282 <translation>%1 - Seleziona la cartella dove salvare i file scaricati</translation> 2283 </message> 2284 <message> 2285 <source>Use HTML tags</source> 2286 <translation>Usa tag HTML</translation> 2287 </message> 2288 <message> 2289 <source>Use clickable links</source> 2290 <translation>Mostra i link cliccabili</translation> 2291 </message> 2292 <message> 2293 <source>Plugins</source> 2294 <translation>Plugin</translation> 2295 </message> 2296 <message> 2297 <source>Plugin Manager...</source> 2298 <translation>Gestione dei Plugin...</translation> 2299 </message> 2300 <message> 2301 <source>is a plugin developed by</source> 2302 <translation>è un plugin sviluppato da</translation> 2303 </message> 2304 <message> 2305 <source>Show only the online users</source> 2306 <translation type="obsolete">Mostra solo gli utenti connessi</translation> 2307 </message> 2308 <message> 2309 <source>Chats</source> 2310 <translation>Conversazioni</translation> 2311 </message> 2312 <message> 2313 <source>You are %1%2</source> 2314 <translation>Il tuo stato è %1%2</translation> 2315 </message> 2316 <message> 2317 <source>Show %1's license...</source> 2318 <translation>Licenza di %1...</translation> 2319 </message> 2320 <message> 2321 <source>Show emoticons</source> 2322 <translation>Mostra le faccine con delle immagini</translation> 2323 </message> 2324 <message> 2325 <source>Do you want to disconnect from %1 network?</source> 2326 <translation>Vuoi disconnetterti dalla rete di %1?</translation> 2327 </message> 2328 <message> 2329 <source>Unable to open %1</source> 2330 <translation>Impossibile aprire %1</translation> 2331 </message> 2332 <message> 2333 <source>Ok</source> 2334 <translation>Ok</translation> 2335 </message> 2336 <message> 2337 <source>Show messages grouped by user</source> 2338 <translation>Mostra i messaggi raggruppati per utente</translation> 2339 </message> 2340 <message> 2341 <source>Select beep file...</source> 2342 <translation>Seleziona un suono per il beep...</translation> 2343 </message> 2344 <message> 2345 <source>Play beep</source> 2346 <translation>Prova il beep</translation> 2347 </message> 2348 <message> 2349 <source>Sound files (*.wav)</source> 2350 <translation>Suoni (*.wav)</translation> 2351 </message> 2352 <message> 2353 <source>Sound is not enabled on a new message. Do you want to enable it?</source> 2354 <translation>Il suono non è abilitato all'arrivo di un nuovo messaggio. Vuoi attivarlo?</translation> 2355 </message> 2356 <message> 2357 <source>Now %1 will start on windows boot.</source> 2358 <translation>%1 sarà avviato alla partenza di Windows.</translation> 2359 </message> 2360 <message> 2361 <source>%1 will not start on windows boot.</source> 2362 <translation>%1 non sarà più avviato automaticamente alla partenza di Windows.</translation> 2363 </message> 2364 <message> 2365 <source>Show the %1 log</source> 2366 <translation>Mostra il log di %1</translation> 2367 </message> 2368 <message> 2369 <source>Save messages</source> 2370 <translation>Salva i messaggi</translation> 2371 </message> 2372 <message> 2373 <source>Check for new version...</source> 2374 <translation>Controlla gli aggiornamenti...</translation> 2375 </message> 2376 <message> 2377 <source>Make a screenshot</source> 2378 <translation>Fai una foto allo schermo</translation> 2379 </message> 2380 <message> 2381 <source>Open %1 official website...</source> 2382 <translation>Apri il sito ufficiale di %1...</translation> 2383 </message> 2384 <message> 2385 <source>Show the main tool bar</source> 2386 <translation>Mostra la barra degli strumenti</translation> 2387 </message> 2388 <message> 2389 <source>Download plugins...</source> 2390 <translation>Scarica i plugin...</translation> 2391 </message> 2392 <message> 2393 <source>Please select a chat you would like to link the saved text.</source> 2394 <translation>Seleziona una conversazione a cui vuoi associare il testo salvato.</translation> 2395 </message> 2396 <message> 2397 <source>The chat '%1' selected has already a saved text.<br />What do you want to do with the selected saved text?</source> 2398 <translation type="obsolete">La conversazione '%1' selezionata ha già una storia salvata. <br />Cosa vuoi fare con la storia selezionata?</translation> 2399 </message> 2400 <message> 2401 <source>Overwrite</source> 2402 <translation>Sovrascrivi</translation> 2403 </message> 2404 <message> 2405 <source>Add in the head</source> 2406 <translation>Aggiungi in cima</translation> 2407 </message> 2408 <message> 2409 <source>Cancel</source> 2410 <translation>Annulla</translation> 2411 </message> 2412 <message> 2413 <source>New message arrived</source> 2414 <translation>Nuovo messaggio arrivato</translation> 2415 </message> 2416 <message> 2417 <source>Yes, and don't ask anymore</source> 2418 <translation>Si e non chiedermelo più</translation> 2419 </message> 2420 <message> 2421 <source>Chat with %1 is empty.</source> 2422 <translation>La conversazione con %1 è vuota.</translation> 2423 </message> 2424 <message> 2425 <source>Yes and delete history</source> 2426 <translation>Si e cancella la storia</translation> 2427 </message> 2428 <message> 2429 <source>Groups</source> 2430 <translation>Gruppi</translation> 2431 </message> 2432 <message> 2433 <source>developed by</source> 2434 <translation>sviluppato da</translation> 2435 </message> 2436 <message> 2437 <source>How many minutes of idle %1 can wait before changing status to away?</source> 2438 <translation>Quanti minuti di inattività deve aspettare %1 prima di cambiare lo stato in assente?</translation> 2439 </message> 2440 <message> 2441 <source>%1 - Select a file</source> 2442 <translation>%1 - Seleziona un file</translation> 2443 </message> 2444 <message> 2445 <source>Do you want to close anyway?</source> 2446 <translation>Vuoi chiudere ugualmente il programma?</translation> 2447 </message> 2448 <message> 2449 <source><b>Settings can not be saved</b>. Path:</source> 2450 <translation><b>Le preferenze non possono essere salvate</b>. Il percorso:</translation> 2451 </message> 2452 <message> 2453 <source><b>is not writable</b> by user:</source> 2454 <translation><b>non è scrivibile</b> dall'utente:</translation> 2455 </message> 2456 <message> 2457 <source>Tip of the day</source> 2458 <translation type="obsolete">Suggerimenti</translation> 2459 </message> 2460 <message> 2461 <source>Fact of the day</source> 2462 <translation type="obsolete">Perle di saggezza</translation> 2463 </message> 2464 <message> 2465 <source>Enable file transfer</source> 2466 <translation>Abilita il trasferimento dei file</translation> 2467 </message> 2468 <message> 2469 <source>Help online...</source> 2470 <translation>Aiuto online...</translation> 2471 </message> 2472 <message> 2473 <source>File transfer is disabled. You cannot download %1.</source> 2474 <translation>Il trasferimento dei file è disabilitato. Non puoi scaricare %1.</translation> 2475 </message> 2476 <message> 2477 <source>Default language is restored.</source> 2478 <translation>La lingua predefinita è stata ripristinata.</translation> 2479 </message> 2480 <message> 2481 <source>New language '%1' is selected.</source> 2482 <translation>La nuova traduzione '%1' è stata selezionata.</translation> 2483 </message> 2484 <message> 2485 <source>You must restart %1 to apply these changes.</source> 2486 <translation>Devi chiudere e riaprire %1 per applicare i cambiamenti.</translation> 2487 </message> 2488 <message> 2489 <source>Sound file not found</source> 2490 <translation>Il file sonoro non è stato trovato</translation> 2491 </message> 2492 <message> 2493 <source>The default BEEP will be used</source> 2494 <translation>Verrà usato il BEEP di sistema</translation> 2495 </message> 2496 <message> 2497 <source>File is not available for download.</source> 2498 <translation>Il file non è disponibile per essere scaricato.</translation> 2499 </message> 2500 <message> 2501 <source>%1 is not connected.</source> 2502 <translation>%1 non è in linea.</translation> 2503 </message> 2504 <message> 2505 <source>Please reload the list of shared files.</source> 2506 <translation>Ricarica la lista dei file condivisi.</translation> 2507 </message> 2508 <message> 2509 <source>Reload file list</source> 2510 <translation>Ricarica la lista</translation> 2511 </message> 2512 <message> 2513 <source>Do you want to download %1 (%2) from %3?</source> 2514 <translation>Vuoi scaricare %1 (%2) da %3?</translation> 2515 </message> 2516 <message> 2517 <source>for</source> 2518 <translation>per</translation> 2519 </message> 2520 <message> 2521 <source>Quit</source> 2522 <translation>Esci</translation> 2523 </message> 2524 <message> 2525 <source>About %1...</source> 2526 <translation>Informazioni su %1...</translation> 2527 </message> 2528 <message> 2529 <source>Main</source> 2530 <translation>Generale</translation> 2531 </message> 2532 <message> 2533 <source>Show the user's picture</source> 2534 <translation>Mostra la foto dell'utente</translation> 2535 </message> 2536 <message> 2537 <source>Always stay on top</source> 2538 <translation>Mostra sempre in primo piano</translation> 2539 </message> 2540 <message> 2541 <source>Chat</source> 2542 <translation>Chat</translation> 2543 </message> 2544 <message> 2545 <source>?</source> 2546 <translation></translation> 2547 </message> 2548 <message> 2549 <source>Edit your profile...</source> 2550 <translation>Modifica il tuo profilo...</translation> 2551 </message> 2552 <message> 2553 <source>Show the file transfer panel</source> 2554 <translation>Mostra il pannello del trasferimento dei file</translation> 2555 </message> 2556 <message> 2557 <source>Settings</source> 2558 <translation>Opzioni</translation> 2559 </message> 2560 <message> 2561 <source>Qt Library...</source> 2562 <translation>Librerie Qt...</translation> 2563 </message> 2564 <message> 2565 <source>Show</source> 2566 <translation>Mostra</translation> 2567 </message> 2568 <message> 2569 <source>disabled</source> 2570 <translation>disabilitato</translation> 2571 </message> 2572 <message> 2573 <source>You cannot download all these files at once. Do you want to download the first %1 files of the list?</source> 2574 <translation>Non puoi scaricare tutti questi file in una volta sola. Vuoi scaricare i primi %1 della lista?</translation> 2575 </message> 2576 <message> 2577 <source>Downloading %1 files is a hard duty. Maybe you have to wait a lot of minutes. Do yo want to continue?</source> 2578 <translation>Scaricare %1 file è un lavoro dispendioso. Potrebbero volerci molti minuti. Vuoi continuare?</translation> 2579 </message> 2580 <message> 2581 <source>Options</source> 2582 <translation>Opzioni</translation> 2583 </message> 2584 <message> 2585 <source>Show the user's vCard on right click</source> 2586 <translation>Mostra il profilo degli utenti con il pulsante destro</translation> 2587 </message> 2588 <message> 2589 <source>Show only last %1 messages</source> 2590 <translation>Mostra solo gli ultimi %1 messaggi</translation> 2591 </message> 2592 <message> 2593 <source>Please select the maximum number of messages to be showed</source> 2594 <translation>Seleziona il massimo numero di messaggi da mostrare</translation> 2595 </message> 2596 <message> 2597 <source>Close button minimize to tray icon</source> 2598 <translation>Il pulsante chiudi minimizzerà tutto ad icona di sistema</translation> 2599 </message> 2600 <message> 2601 <source>Escape key minimize to tray icon</source> 2602 <translation>Il tasto ESC minimizzerà tutto ad icona di sistema</translation> 2603 </message> 2604 <message> 2605 <source>Prompt before downloading file</source> 2606 <translation>Chiedi sempre prima di scaricare un file</translation> 2607 </message> 2608 <message> 2609 <source>Show the timestamp</source> 2610 <translation>Mostra l'orario</translation> 2611 </message> 2612 <message> 2613 <source>Do you want to download folder %1 (%2 files) from %3?</source> 2614 <translation>Vuoi scaricare la cartella %1 (%2 file) da %3?</translation> 2615 </message> 2616 <message> 2617 <source>%1 is online</source> 2618 <translation>%1 è in linea</translation> 2619 </message> 2620 <message> 2621 <source>%1 is offline</source> 2622 <translation>%1 non è più in linea</translation> 2623 </message> 2624 <message> 2625 <source>or more</source> 2626 <translation>o più di uno</translation> 2627 </message> 2628 <message> 2629 <source>Change size of the user's picture</source> 2630 <translation>Cambia la dimensione della foto dell'utente</translation> 2631 </message> 2632 <message> 2633 <source>Please select the new size of the user picture</source> 2634 <translation>Seleziona la nuova dimensione della foto degli utenti</translation> 2635 </message> 2636 <message> 2637 <source>Unable to add this key in the registry: permission denied.</source> 2638 <translation>Impossibile aggiungere questa chiave nel registro: permesso negato.</translation> 2639 </message> 2640 <message> 2641 <source>All the members of this chat are not online. The changes may not be permanent. Do you wish to continue?</source> 2642 <translation>Non tutti i membri di questa conversazione sono connessi. I cambiamenti potrebbero non essere permanenti. Vuoi continuare?</translation> 2643 </message> 2644 <message> 2645 <source>Like %1 on Facebook</source> 2646 <translation type="obsolete">Dai un mi piace a %1 su Facebook</translation> 2647 </message> 2648 <message> 2649 <source>Donate for %1</source> 2650 <translation>Dona per %1</translation> 2651 </message> 2652 <message> 2653 <source>Open your data folder</source> 2654 <translation>Apri la tua cartella dei dati</translation> 2655 </message> 2656 <message> 2657 <source>Network</source> 2658 <translation>Rete</translation> 2659 </message> 2660 <message> 2661 <source>inactive</source> 2662 <translation>non attivo</translation> 2663 </message> 2664 <message> 2665 <source>active</source> 2666 <translation>attivo</translation> 2667 </message> 2668 <message> 2669 <source><b>Chat messages can not be saved</b>. Path:</source> 2670 <translation><b>I messaggi non possono essere salvati</b>. Indirizzo:</translation> 2671 </message> 2672 <message> 2673 <source>Recently used</source> 2674 <translation>Usati di recente</translation> 2675 </message> 2676 <message> 2677 <source>Change your status description...</source> 2678 <translation>Cambia la descrizione del tuo stato...</translation> 2679 </message> 2680 <message> 2681 <source>Clear all status descriptions</source> 2682 <translation>Cancella tutte le descrizioni di stato</translation> 2683 </message> 2684 <message> 2685 <source>at lunch</source> 2686 <translation>a pranzo</translation> 2687 </message> 2688 <message> 2689 <source>in a meeting</source> 2690 <translation>in riunione</translation> 2691 </message> 2692 <message> 2693 <source>Show status color in background</source> 2694 <translation>Mostra il colore di stato sullo sfondo</translation> 2695 </message> 2696 <message> 2697 <source>Show only message notifications</source> 2698 <translation>Mostra solo notifiche dei messaggi</translation> 2699 </message> 2700 <message> 2701 <source>Open your resource folder</source> 2702 <translation>Apri la tua cartella delle risorse</translation> 2703 </message> 2704 <message> 2705 <source>Select your dictionary path</source> 2706 <translation>Seleziona il tuo dizionario</translation> 2707 </message> 2708 <message> 2709 <source>Dictionary selected: %1</source> 2710 <translation>Il dizionario selezionato è: %1</translation> 2711 </message> 2712 <message> 2713 <source>Unable to set dictionary: %1</source> 2714 <translation>Impossibile caricare il dizionario: %1</translation> 2715 </message> 2716 <message> 2717 <source>Show new message</source> 2718 <translation>Mostra nuovi messaggi</translation> 2719 </message> 2720 <message> 2721 <source>Add +1 user to anonymous usage statistics</source> 2722 <translation>Aggiungi +1 utente alle statistiche anonime</translation> 2723 </message> 2724 <message> 2725 <source>Show chat message preview</source> 2726 <translation>Mostra l'anteprima dei messaggi</translation> 2727 </message> 2728 <message> 2729 <source>Window geometry and state saved</source> 2730 <translation>Le dimensioni e lo stato della finestra sono stati salvati</translation> 2731 </message> 2732 <message> 2733 <source>Ask me</source> 2734 <translation type="vanished">Chiedimi</translation> 2735 </message> 2736 <message> 2737 <source>File transfer is not enabled.</source> 2738 <translation>Il trasferimento dei file non è attivo.</translation> 2739 </message> 2740 <message> 2741 <source>You are not connected.</source> 2742 <translation>Non sei connesso.</translation> 2743 </message> 2744 <message> 2745 <source>If a file already exists</source> 2746 <translation>Se un file esiste già</translation> 2747 </message> 2748 <message> 2749 <source>Clear all read messages on closing window</source> 2750 <translation>Cancella tutti i messaggi letti alla chiusura della finestra</translation> 2751 </message> 2752 <message> 2753 <source>Start the new application to copy file and folders by Marco Mastroddi</source> 2754 <translation>Usa la nuova applicazione per copiare i file e le cartelle sviluppata da Marco Mastroddi</translation> 2755 </message> 2756 <message> 2757 <source>New file from %1</source> 2758 <translation>Nuovo file da %1</translation> 2759 </message> 2760 <message> 2761 <source>Sort users in ascending order</source> 2762 <translation>Ordina gli utenti in modo crescente</translation> 2763 </message> 2764 <message> 2765 <source>Sorting mode</source> 2766 <translation>Modalità di ordinamento</translation> 2767 </message> 2768 <message> 2769 <source>Default mode</source> 2770 <translation>Predefinita</translation> 2771 </message> 2772 <message> 2773 <source>By user name</source> 2774 <translation>Sul nome utente</translation> 2775 </message> 2776 <message> 2777 <source>By user status</source> 2778 <translation>Sullo stato dell'utente</translation> 2779 </message> 2780 <message> 2781 <source>By unread messages</source> 2782 <translation>Sui messaggi non letti</translation> 2783 </message> 2784 <message> 2785 <source>Use RTL mode to show text</source> 2786 <translation>Usa la modalità RTL per mostrare il testo</translation> 2787 </message> 2788 <message> 2789 <source>Enable Buzz sound</source> 2790 <translation>Abilita il suono del Buzz</translation> 2791 </message> 2792 <message> 2793 <source>%1 is buzzing you!</source> 2794 <translation>%1 ti inviato un Buzz!</translation> 2795 </message> 2796 <message> 2797 <source>to all</source> 2798 <translation>a tutti</translation> 2799 </message> 2800 <message> 2801 <source>to</source> 2802 <translation>a</translation> 2803 </message> 2804 <message> 2805 <source>to you</source> 2806 <translation>a te</translation> 2807 </message> 2808 <message> 2809 <source>New message from</source> 2810 <translation>Nuovo messaggio da</translation> 2811 </message> 2812 <message> 2813 <source>Use native file dialogs</source> 2814 <translation>Usa le finestre di selezione file native</translation> 2815 </message> 2816 <message> 2817 <source>Show file sharing window</source> 2818 <translation>Mostra la finestra della condivisione file</translation> 2819 </message> 2820 <message> 2821 <source>Restore default font</source> 2822 <translation>Ripristina il carattere predefinito</translation> 2823 </message> 2824 <message> 2825 <source>Show the status description</source> 2826 <translation>Mostra la descrizione dello stato</translation> 2827 </message> 2828 <message> 2829 <source>Save window's geometry</source> 2830 <translation>Salva le dimensioni della finestra</translation> 2831 </message> 2832 <message> 2833 <source>Open chats in a single window</source> 2834 <translation>Apri le conversazioni in un'unica finestra</translation> 2835 </message> 2836 <message> 2837 <source>Prompt on quit when connected</source> 2838 <translation>Se connesso chiedi prima di uscire</translation> 2839 </message> 2840 <message> 2841 <source>Activities</source> 2842 <translation>Attività</translation> 2843 </message> 2844 <message> 2845 <source>Show the chat in compact view mode</source> 2846 <translation>Abilita la visione compatta dei messaggi</translation> 2847 </message> 2848 <message> 2849 <source>Show your name instead of 'You'</source> 2850 <translation>Mostra il tuo nome invece di 'Tu'</translation> 2851 </message> 2852 <message> 2853 <source>Use font emoticons</source> 2854 <translation>Usa le faccine presenti nel tuo sistema</translation> 2855 </message> 2856 <message> 2857 <source>Downloading %1 files</source> 2858 <translation>Inizio a scaricare %1 file</translation> 2859 </message> 2860 <message> 2861 <source>Chat histories</source> 2862 <translation type="obsolete">Conversazioni salvate</translation> 2863 </message> 2864 <message> 2865 <source>Starting</source> 2866 <translation>Avvio in corso</translation> 2867 </message> 2868 <message> 2869 <source>Show minimized</source> 2870 <translation>Mostra minimizzato</translation> 2871 </message> 2872 <message> 2873 <source>Show only on system tray</source> 2874 <translation>Mostra solo come icona di sistema</translation> 2875 </message> 2876 <message> 2877 <source>Reset window geometry</source> 2878 <translation>Ripristina le dimensioni iniziali della finestra</translation> 2879 </message> 2880 <message> 2881 <source>Check for new version</source> 2882 <translation>Controlla gli aggiornamenti</translation> 2883 </message> 2884 <message> 2885 <source>Save users</source> 2886 <translation>Salva gli utenti</translation> 2887 </message> 2888 <message> 2889 <source>Raise chat window on new message</source> 2890 <translation type="obsolete">Porta in primo piano la conversazione all'arrivo di un nuovo messaggio</translation> 2891 </message> 2892 <message> 2893 <source>Set your status to away automatically</source> 2894 <translation>Cambia il tuo stato automaticamente quando sei lontano dal computer</translation> 2895 </message> 2896 <message> 2897 <source>File transfer</source> 2898 <translation>Trasferimento file</translation> 2899 </message> 2900 <message> 2901 <source>Sound</source> 2902 <translation type="obsolete">Suoni</translation> 2903 </message> 2904 <message> 2905 <source>Enable BEEP alert</source> 2906 <translation>Abilita il BEEP di avviso</translation> 2907 </message> 2908 <message> 2909 <source>System tray icon</source> 2910 <translation>Icona di sistema</translation> 2911 </message> 2912 <message> 2913 <source>On start</source> 2914 <translation>All'avvio</translation> 2915 </message> 2916 <message> 2917 <source>On close</source> 2918 <translation>Alla chiusura</translation> 2919 </message> 2920 <message> 2921 <source>connected</source> 2922 <translation>connessi</translation> 2923 </message> 2924 <message> 2925 <source>news</source> 2926 <translation>nuove</translation> 2927 </message> 2928 <message> 2929 <source>Add users</source> 2930 <translation>Aggiungi utenti</translation> 2931 </message> 2932 <message> 2933 <source>Sound module is not working</source> 2934 <translation>Il modulo del suono non funziona</translation> 2935 </message> 2936 <message> 2937 <source>Enable file sharing</source> 2938 <translation>Abilita la condivisione dei file</translation> 2939 </message> 2940 <message> 2941 <source>Workgroups</source> 2942 <translation type="obsolete">Gruppi di lavoro</translation> 2943 </message> 2944 <message> 2945 <source>Shortcuts</source> 2946 <translation>Scorciatoie</translation> 2947 </message> 2948 <message> 2949 <source>Select language</source> 2950 <translation>Seleziona una lingua</translation> 2951 </message> 2952 <message> 2953 <source>Dictionary</source> 2954 <translation>Dizionario</translation> 2955 </message> 2956 <message> 2957 <source>There is a chat with the same members: %1.</source> 2958 <translation>Esiste già una conversazione con gli stessi membri: %1.</translation> 2959 </message> 2960 <message> 2961 <source>Configure network...</source> 2962 <translation>Configura rete...</translation> 2963 </message> 2964 <message> 2965 <source>Start %1 automatically</source> 2966 <translation>Avvia %1 automaticamente</translation> 2967 </message> 2968 <message> 2969 <source>Right click to open menu</source> 2970 <translation>Pulsante destro per aprire il menu</translation> 2971 </message> 2972 <message> 2973 <source>Blocked chats</source> 2974 <translation>Conversazioni bloccate</translation> 2975 </message> 2976 <message> 2977 <source>%1 blocked chats</source> 2978 <translation>%1 conversazioni bloccate</translation> 2979 </message> 2980 <message> 2981 <source>Do you want to quit %1?</source> 2982 <translation>Vuoi chiudere %1?</translation> 2983 </message> 2984 <message> 2985 <source>Do you want to open the file %1?</source> 2986 <translation>Vuoi aprire il file %1?</translation> 2987 </message> 2988 <message> 2989 <source>Do you want to delete this saved chat?</source> 2990 <translation type="obsolete">Vuoi cancellare questa conversazione salvata?</translation> 2991 </message> 2992 <message> 2993 <source>Do you want to clear messages with %1?</source> 2994 <translation>Vuoi cancellare i messaggi con %1?</translation> 2995 </message> 2996 <message> 2997 <source>Do you want to delete user %1?</source> 2998 <translation>Vuoi cancellare l'utente %1?</translation> 2999 </message> 3000 <message> 3001 <source>Do you want to clear all saved status descriptions?</source> 3002 <translation>Vuoi cancellare tutte le descrizioni di stato salvate?</translation> 3003 </message> 3004 <message> 3005 <source>%1 removed</source> 3006 <translation>%1 cancellato</translation> 3007 </message> 3008 <message> 3009 <source>Search users</source> 3010 <translation>Cerca utenti</translation> 3011 </message> 3012 <message> 3013 <source>Do you want to leave the chat with %1?</source> 3014 <translation>Vuoi abbandonare la conversazione con %1?</translation> 3015 </message> 3016 <message> 3017 <source>Unable to leave the chat with %1.</source> 3018 <translation>Impossibile abbandonare la conversazione con %1.</translation> 3019 </message> 3020 <message> 3021 <source>Create new group chat</source> 3022 <translation>Crea un nuovo gruppo</translation> 3023 </message> 3024 <message> 3025 <source>You have to restart your connection to apply changes.</source> 3026 <translation>Devi disconnetterti e poi connetterti di nuovo per vedere le modifiche.</translation> 3027 </message> 3028 <message> 3029 <source>Recognize users</source> 3030 <translation>Riconoscimento degli utenti</translation> 3031 </message> 3032 <message> 3033 <source>By account name and domain name</source> 3034 <translation>Dall'utente di sistema associato al dominio</translation> 3035 </message> 3036 <message> 3037 <source>By account name</source> 3038 <translation>Dall'utente di sistema</translation> 3039 </message> 3040 <message> 3041 <source>default</source> 3042 <translation>predefinito</translation> 3043 </message> 3044 <message> 3045 <source>By nickname</source> 3046 <translation>Dal soprannome</translation> 3047 </message> 3048 <message> 3049 <source>Save groups</source> 3050 <translation>Salva i gruppi</translation> 3051 </message> 3052 <message> 3053 <source>Enable tray icon notifications</source> 3054 <translation>Abilita le nofiche all'icona di sistema</translation> 3055 </message> 3056 <message> 3057 <source>Show file notifications</source> 3058 <translation>Mostra le notifiche sul trasferimento dei file</translation> 3059 </message> 3060 <message> 3061 <source>Your status description</source> 3062 <translation>La descrizione dello tuo stato</translation> 3063 </message> 3064 <message> 3065 <source>Select the icon folder</source> 3066 <translation>Seleziona la cartella con le icone</translation> 3067 </message> 3068 <message> 3069 <source>Select icon theme</source> 3070 <translation>Seleziona il tema delle icone</translation> 3071 </message> 3072 <message> 3073 <source>You are using the default icons.</source> 3074 <translation>Stai usando le icone predefinite.</translation> 3075 </message> 3076 <message> 3077 <source>You are using custom icons in folder %1.</source> 3078 <translation>Stai usando le icone nella cartella %1.</translation> 3079 </message> 3080 <message> 3081 <source>Restore default icons</source> 3082 <translation>Ripristina le icone predefinite</translation> 3083 </message> 3084 <message> 3085 <source>Select emoticon theme</source> 3086 <translation>Seleziona il tema delle faccine</translation> 3087 </message> 3088 <message> 3089 <source>You are using the default emoticons.</source> 3090 <translation>Stai usando le faccine predefinite.</translation> 3091 </message> 3092 <message> 3093 <source>Select the emoticon folder</source> 3094 <translation>Seleziona la cartella con le faccine</translation> 3095 </message> 3096 <message> 3097 <source>You are using custom emoticons in folder %1.</source> 3098 <translation>Stai usando le faccine nella cartella %1.</translation> 3099 </message> 3100 <message> 3101 <source>Restore default emoticons</source> 3102 <translation>Ripristina le faccine predefinite</translation> 3103 </message> 3104 <message> 3105 <source>Your name is not changed. Do you want to continue?</source> 3106 <translation>Il tuo nome non è cambiato. Vuoi continuare ugualmente?</translation> 3107 </message> 3108 <message> 3109 <source>On connection</source> 3110 <translation>Alla connessione</translation> 3111 </message> 3112 <message> 3113 <source>Prompts to change user</source> 3114 <translation>Chiedi il cambio di utente</translation> 3115 </message> 3116 <message> 3117 <source>Prompts to ask network password</source> 3118 <translation>Chiedi la password di rete</translation> 3119 </message> 3120 <message> 3121 <source>Please save the network password in the next dialog if you want to use password without prompt.</source> 3122 <translation>Memorizza la password di rete nella prossima finestra se vuoi continuare ad usarla senza che ti venga richiesta ogni volta.</translation> 3123 </message> 3124 <message> 3125 <source>You have new message</source> 3126 <translation>Hai un nuovo messaggio</translation> 3127 </message> 3128 <message> 3129 <source>Do you really want to share your desktop with %1?</source> 3130 <translation>Vuoi condividere il tuo desktop con %1?</translation> 3131 </message> 3132 <message> 3133 <source>Please select the number of inactive days before user is removed</source> 3134 <translation>Seleziona il numero di giorni di inattività di un utente prima di cancellarlo</translation> 3135 </message> 3136 <message> 3137 <source>Remove users after %1 days of inactivity</source> 3138 <translation>Cancella gli utenti dopo %1 giorni di inattività</translation> 3139 </message> 3140 <message> 3141 <source>Show chat toolbar</source> 3142 <translation>Mostra la barra delle conversazioni</translation> 3143 </message> 3144 <message> 3145 <source>Desktop sharing</source> 3146 <translation>Condivisione desktop</translation> 3147 </message> 3148 <message> 3149 <source>Enable desktop sharing</source> 3150 <translation>Abilita la condivisione del desktop</translation> 3151 </message> 3152 <message> 3153 <source>Select screen capture interval</source> 3154 <translation>Seleziona l'intervallo di cattura dello schermo</translation> 3155 </message> 3156 <message> 3157 <source>Fit image to screen</source> 3158 <translation>Adatta l'immagine al tuo schermo</translation> 3159 </message> 3160 <message> 3161 <source>Select the interval in ms of screen capture</source> 3162 <translation type="obsolete">Seleziona l'intervallo in ms di cattura dello schermo</translation> 3163 </message> 3164 <message> 3165 <source>Select image type</source> 3166 <translation>Seleziona il tipo di immagine</translation> 3167 </message> 3168 <message> 3169 <source>Select image quality</source> 3170 <translation>Seleziona la qualità dell'immagine</translation> 3171 </message> 3172 <message> 3173 <source>jpg default</source> 3174 <translation type="obsolete">jpg predefinito</translation> 3175 </message> 3176 <message> 3177 <source>-1 default, 10 low, 100 high</source> 3178 <translation type="obsolete">-1 predefinita, 10 bassa, 60 media, 100 alta</translation> 3179 </message> 3180 <message> 3181 <source>-1 default, 10 low, 60 medium, 100 high</source> 3182 <translation>-1 predefinita, 10 bassa, 60 media, 100 alta</translation> 3183 </message> 3184 <message> 3185 <source>jpg for photo, png for presentation</source> 3186 <translation>jpg per immagini, png per presentazioni</translation> 3187 </message> 3188 <message> 3189 <source>Delay first connection</source> 3190 <translation>Ritarda la prima connessione</translation> 3191 </message> 3192 <message> 3193 <source>milliseconds, 5000 default</source> 3194 <translation>millisecondi, 5000 predefinito</translation> 3195 </message> 3196 <message> 3197 <source>Send offline messages also to chat with all users</source> 3198 <translation>Invia i messaggi offline anche nella conversazione con tutti</translation> 3199 </message> 3200 <message> 3201 <source>Show colored names</source> 3202 <translation type="obsolete">Mostra nomi degli utenti a colori</translation> 3203 </message> 3204 <message> 3205 <source>Show colors in the name of the user</source> 3206 <translation type="obsolete">Mostra il colore nel nome degli utenti</translation> 3207 </message> 3208 <message> 3209 <source>Show username's color</source> 3210 <translation>Mostra il nome degli utenti a colori</translation> 3211 </message> 3212 <message> 3213 <source>Connect</source> 3214 <translation>Connetti</translation> 3215 </message> 3216 <message> 3217 <source>Disconnect</source> 3218 <translation>Disconnetti</translation> 3219 </message> 3220 <message> 3221 <source>Create a message</source> 3222 <translation type="obsolete">Crea un messaggio</translation> 3223 </message> 3224 <message> 3225 <source>none</source> 3226 <translation>nessuno</translation> 3227 </message> 3228 <message> 3229 <source>Open your download folder</source> 3230 <translation>Apri la tua cartella dei file scaricati</translation> 3231 </message> 3232 <message> 3233 <source>Select download folder...</source> 3234 <translation type="obsolete">Seleziona la cartella dove salvare i file scaricati</translation> 3235 </message> 3236 <message> 3237 <source>Select download folder</source> 3238 <translation>Seleziona la cartella dove salvare i file scaricati</translation> 3239 </message> 3240 <message> 3241 <source>Show always the user list</source> 3242 <translation type="obsolete">Mostra sempre la lista degli utenti</translation> 3243 </message> 3244 <message> 3245 <source>Show the user list at once</source> 3246 <translation type="obsolete">Mostra subito la lista degli utenti</translation> 3247 </message> 3248 <message> 3249 <source>Raise previously opened chat on new message</source> 3250 <translation>All'arrivo di un nuovo messaggio porta in primo piano la conversazione già aperta</translation> 3251 </message> 3252 <message> 3253 <source>Always open chat on new message</source> 3254 <translation>Apri sempre la conversazione all'arrivo di un nuovo messaggio</translation> 3255 </message> 3256 <message> 3257 <source>You are not allowed create groups. The option has been disabled by your system administrator.</source> 3258 <translation type="vanished">Non sei abilitato a creare i gruppi. L'opzione è stata disabilitata dal tuo amministratore di sistema.</translation> 3259 </message> 3260 <message> 3261 <source>You are not allowed modify groups. The option has been disabled by your system administrator.</source> 3262 <translation type="vanished">Non sei abilitato a modificare i gruppi. L'opzione è stata disabilitata dal tuo amministratore di sistema.</translation> 3263 </message> 3264 <message> 3265 <source>Reset geometry of all windows</source> 3266 <translation>Ripristina le dimensioni iniziali di tutte le finestre</translation> 3267 </message> 3268 <message> 3269 <source>Do you really want to reset window's geometry?</source> 3270 <translation>Vuoi ripristinare le dimensioni iniziali di tutte le finestre?</translation> 3271 </message> 3272 <message> 3273 <source>Geometry of all windows has been reset</source> 3274 <translation>Le dimensioni iniziali di tutte le finestre sono state ripristinate</translation> 3275 </message> 3276 <message> 3277 <source>Qt libraries have a bug on saving the window's state. If you have layout problem please reset geometry in the settings menu.</source> 3278 <translation type="obsolete">Le librerie Qt hanno un bug nel salvare lo stato della finestra. Se hai problemi di layout ripristina la geometria nel menu delle impostazioni.</translation> 3279 </message> 3280 <message> 3281 <source>Save all</source> 3282 <translation>Salva tutto</translation> 3283 </message> 3284 <message> 3285 <source>Save only geometry</source> 3286 <translation>Salva solo le dimensioni</translation> 3287 </message> 3288 <message> 3289 <source>Window geometry saved</source> 3290 <translation>Le dimensioni della finestra sono state salvate</translation> 3291 </message> 3292 <message> 3293 <source>Qt libraries have a bug on saving the window's state.</source> 3294 <translation>Le librerie Qt hanno un bug nel salvare lo stato della finestra.</translation> 3295 </message> 3296 <message> 3297 <source>If you have layout problem please save only geometry.</source> 3298 <translation>Se hai problemi di layout salva solo le dimensioni.</translation> 3299 </message> 3300 <message> 3301 <source>Enable maximize button</source> 3302 <translation>Abilita il pulsante massimizza</translation> 3303 </message> 3304 <message> 3305 <source>The option has been disabled by your system administrator.</source> 3306 <translation>L'opzione è stata disabilitata dal tuo amministratore di sistema.</translation> 3307 </message> 3308 <message> 3309 <source>Select chat background color</source> 3310 <translation>Seleziona il colore dello sfondo</translation> 3311 </message> 3312 <message> 3313 <source>Select chat default text color</source> 3314 <translation>Seleziona il colore del testo</translation> 3315 </message> 3316 <message> 3317 <source>Select chat system text color</source> 3318 <translation>Seleziona il colore dei messaggi di sistema</translation> 3319 </message> 3320 <message> 3321 <source>Please select the opacity percentage of inactive chat window (default: %1%)</source> 3322 <translation>Inserisci la percentuale di trasparenza delle finestre non attive (predefinita: %1%)</translation> 3323 </message> 3324 <message> 3325 <source>Show inactive chat window with %1% opacity</source> 3326 <translation>Mostra le finestre inattive con una trasparenza del %1%</translation> 3327 </message> 3328 <message> 3329 <source>Enable notifications also for chat with all users </source> 3330 <translation type="obsolete">Abilita le notifiche anche nella conversazione con tutti</translation> 3331 </message> 3332 <message> 3333 <source>Enable notifications also for chat with all users</source> 3334 <translation>Abilita le notifiche anche nella conversazione con tutti</translation> 3335 </message> 3336 <message> 3337 <source>The chat '%1' selected has already a saved text.<br>What do you want to do with the selected saved text?</source> 3338 <translation>La conversazione '%1' selezionata ha già una storia salvata. <br>Cosa vuoi fare con la storia selezionata?</translation> 3339 </message> 3340 <message> 3341 <source>Show the time with the AM/PM notation</source> 3342 <translation>Mostra l'orario con la notazione AM/PM</translation> 3343 </message> 3344 <message> 3345 <source>Use the dark theme</source> 3346 <translation>Usa il tema scuro</translation> 3347 </message> 3348 <message> 3349 <source>beta</source> 3350 <translation type="vanished">beta</translation> 3351 </message> 3352 <message> 3353 <source>News</source> 3354 <translation>Notizie</translation> 3355 </message> 3356 <message> 3357 <source>Open the %1 website...</source> 3358 <translation type="obsolete">Apri il sito web di %1...</translation> 3359 </message> 3360 <message> 3361 <source>Information about %1...</source> 3362 <translation>Informazioni su %1...</translation> 3363 </message> 3364 <message> 3365 <source>Always shows the progress of file transfer</source> 3366 <translation>Mostra sempre la progressione del trasferimento dei file</translation> 3367 </message> 3368 <message> 3369 <source>Restore the colors to the default ones</source> 3370 <translation>Ripristina i colori a quelli predefiniti</translation> 3371 </message> 3372 <message> 3373 <source>You must close and reopen the chat windows to see the changes applied.</source> 3374 <translation>Devi chiudere e riaprire le finestre delle conversazioni per vedere le modifiche applicate.</translation> 3375 </message> 3376 <message> 3377 <source>Do you really want to restore the colors to the default ones?</source> 3378 <translation>Vuoi veramente ripristinare i colori a quelli predefiniti?</translation> 3379 </message> 3380 <message> 3381 <source>Show the user list</source> 3382 <translation>Mostra la lista degli utenti</translation> 3383 </message> 3384 <message> 3385 <source>Show the chat list</source> 3386 <translation>Mostra la lista delle conversazioni</translation> 3387 </message> 3388 <message> 3389 <source>Write a message</source> 3390 <translation>Scrivi un messaggio</translation> 3391 </message> 3392 <message> 3393 <source>Raise main window on new message</source> 3394 <translation>Porta in primo piano la finestra principale all'arrivo di un nuovo messaggio</translation> 3395 </message> 3396 <message> 3397 <source>Save unsent messages</source> 3398 <translation>Salva i messaggi non inviati</translation> 3399 </message> 3400 <message> 3401 <source>Saving unsent messages may fail if 'Save users' and 'Save groups' options are not enabled. Do you want to enable them?</source> 3402 <translation>Il salvataggio dei messaggi non inviati potrebbe non andare a buon fine se non sono abilitate anche le opzioni "Salva gli utenti".e "Salva i gruppi". Vuoi attivarle?</translation> 3403 </message> 3404 <message> 3405 <source>Test your network</source> 3406 <translation>Testa la tua rete</translation> 3407 </message> 3408 <message> 3409 <source>Show tips and facts of the day</source> 3410 <translation type="obsolete">Mostra suggerimenti e fatti del giorno</translation> 3411 </message> 3412 <message> 3413 <source>Development version</source> 3414 <translation>Versione di sviluppo</translation> 3415 </message> 3416 <message> 3417 <source>Show tip of the day</source> 3418 <translation type="obsolete">Mostra suggetimento del giorno</translation> 3419 </message> 3420 <message> 3421 <source>Show Tips...</source> 3422 <translation type="obsolete">Mostra i suggerimenti...</translation> 3423 </message> 3424 <message> 3425 <source>Discover the fact of the day...</source> 3426 <translation>Scopri la frase del giorno...</translation> 3427 </message> 3428 <message> 3429 <source>Save file transfer messages</source> 3430 <translation>Salva i messaggi di trasferimento file</translation> 3431 </message> 3432 <message> 3433 <source>Save system messages</source> 3434 <translation>Salva i messaggi di sistema</translation> 3435 </message> 3436 <message> 3437 <source>There will be no saving of 'system' and 'file transfer' messages if this option is disabled.</source> 3438 <translation>Il salvataggio dei messaggi di sistema e di trasferimento file non ci sarà se questa opzione viene disabilitata.</translation> 3439 </message> 3440 <message> 3441 <source>Save maximum %1 lines of chat</source> 3442 <translation>Salva massimo %1 righe della conversazione</translation> 3443 </message> 3444 <message> 3445 <source>Please select the maximum number of lines to be saved in the conversation (current: %1%).</source> 3446 <translation type="obsolete">Seleziona il numero massimo di righe da salvare nella conversazione (attuale %1).</translation> 3447 </message> 3448 <message> 3449 <source>Please select the maximum number of lines to be saved in the conversation (current: %1).</source> 3450 <translation type="obsolete">Seleziona il numero massimo di righe da salvare nella conversazione (attuale %1).</translation> 3451 </message> 3452 <message> 3453 <source>Clean the cache from items older than %1 days</source> 3454 <translation>Pulisci la cache dagli elementi più vecchi di %1 giorni</translation> 3455 </message> 3456 <message> 3457 <source>Please select the number of days that items (such as images) can remain cached (current: %1, never clear: -1, always clear: 0).</source> 3458 <translation type="obsolete">Seleziona il numero di giorni in cui gli elementi (ad esempio le immagini) possono restare memorizzati nella cache (attuale: %1, non cancellare mai: -1, cancella sempre: 0).</translation> 3459 </message> 3460 <message> 3461 <source>Show Faq...</source> 3462 <translation type="obsolete">Mostra le FAQ...</translation> 3463 </message> 3464 <message> 3465 <source>Show tips...</source> 3466 <translation>Mostra i suggerimenti...</translation> 3467 </message> 3468 <message> 3469 <source>Read FAQ...</source> 3470 <translation>Leggi le FAQ...</translation> 3471 </message> 3472 <message> 3473 <source>(current: %1, default: %2, all: -1, none: 0)</source> 3474 <translation>(attuale: %1, predefinito: %2, tutti: -1, nessuno: 0)</translation> 3475 </message> 3476 <message> 3477 <source>Saved chats</source> 3478 <translation>Conversazioni salvate</translation> 3479 </message> 3480 <message> 3481 <source>There are no messages saved in the conversation with %1.</source> 3482 <translation type="obsolete">Non ci sono messaggi salvati nella conversazione con %1.</translation> 3483 </message> 3484 <message> 3485 <source>Do you want to delete saved chat with %1?</source> 3486 <translation>Vuoi cancellare la conversazione salvata con %1?</translation> 3487 </message> 3488 <message> 3489 <source>Please select the maximum number of lines to be saved in the chat (current: %1).</source> 3490 <translation>Seleziona il numero massimo di righe da salvare nella conversazione (attuale %1).</translation> 3491 </message> 3492 <message> 3493 <source>There are no messages saved in the chat with %1.</source> 3494 <translation>Non ci sono messaggi salvati nella conversazione con %1.</translation> 3495 </message> 3496 <message> 3497 <source>Always download files into the folder with the user's name</source> 3498 <translation>Scarica sempre i file dentro la cartella con il nome dell'utente</translation> 3499 </message> 3500 <message> 3501 <source>The files will be downloaded to the folder:</source> 3502 <translation>I file saranno scaricati nella cartella:</translation> 3503 </message> 3504 <message> 3505 <source>Notifications</source> 3506 <translation>Notifiche</translation> 3507 </message> 3508 <message> 3509 <source>Interface</source> 3510 <translation>Interfaccia</translation> 3511 </message> 3512 <message> 3513 <source>Enable message saving</source> 3514 <translation>Abilita il salvataggio dei messaggi</translation> 3515 </message> 3516 <message> 3517 <source>Colors</source> 3518 <translation>Colori</translation> 3519 </message> 3520 <message> 3521 <source>Your workgroups</source> 3522 <translation>I tuoi gruppi di lavoro</translation> 3523 </message> 3524 <message> 3525 <source>Option enabled.</source> 3526 <translation>Opzione abilitata.</translation> 3527 </message> 3528 <message> 3529 <source>Option disabled.</source> 3530 <translation>Opzione disabilitata.</translation> 3531 </message> 3532 <message> 3533 <source>Show online users only</source> 3534 <translation>Mostra solo gli utenti connessi</translation> 3535 </message> 3536 <message> 3537 <source>Show users in their workgroups</source> 3538 <translation>Mostra gli utenti nei loro gruppi di lavoro</translation> 3539 </message> 3540 <message> 3541 <source>There are still files that have not been transferred and will be interrupted. Do you want to continue anyway?</source> 3542 <translation type="obsolete">Ci sono ancora dei file che non sono stati trasferiti e verranno interrotti. Vuoi continuare ugualmente?</translation> 3543 </message> 3544 <message> 3545 <source>Restart connection now</source> 3546 <translation>Riconnettiti ora</translation> 3547 </message> 3548 <message> 3549 <source>Restart later manually</source> 3550 <translation>Riconnettiti dopo manualmente</translation> 3551 </message> 3552 <message> 3553 <source>There are still files that have not been transferred and will be interrupted. Do you want to disconnect anyway?</source> 3554 <translation>Ci sono ancora dei file che non sono stati trasferiti e verranno interrotti. Vuoi disconnetterti ugualmente?</translation> 3555 </message> 3556 <message> 3557 <source>Please select the maximum number of files you can queue up for the transfer (current: %1).</source> 3558 <translation>Seleziona il numero massimo di file che puoi aggiungere alla coda di trasferimento (attuale: %1).</translation> 3559 </message> 3560 <message> 3561 <source>Add up to %1 files to the transfer queue</source> 3562 <translation>Aggiungi fino a %1 file alla coda di trasferimento</translation> 3563 </message> 3564 <message> 3565 <source>Select quote text color</source> 3566 <translation>Seleziona il colore del testo citato</translation> 3567 </message> 3568 <message> 3569 <source>Select quote background color</source> 3570 <translation>Seleziona il colore di sfondo del testo citato</translation> 3571 </message> 3572 <message> 3573 <source>Close window on sending message</source> 3574 <translation type="obsolete">Chiudi la finestra dopo l'invio del messaggio</translation> 3575 </message> 3576 <message> 3577 <source>On sending message</source> 3578 <translation>All'invio del messaggio</translation> 3579 </message> 3580 <message> 3581 <source>Do nothing</source> 3582 <translation>Non fare nulla</translation> 3583 </message> 3584 <message> 3585 <source>Minimize chat window</source> 3586 <translation>Minimizza la finestra della conversazione</translation> 3587 </message> 3588 <message> 3589 <source>Close chat window</source> 3590 <translation>Chiudi la finestra della conversazione</translation> 3591 </message> 3592 <message> 3593 <source>Voice message</source> 3594 <translation>Messaggio vocale</translation> 3595 </message> 3596 <message> 3597 <source>Maximum duration</source> 3598 <translation>Durata massima</translation> 3599 </message> 3600 <message> 3601 <source>Please select the maximum duration (in seconds) that a voice message can have (current: %1).</source> 3602 <translation>Inserisci la durata massima (in secondi) che un messaggio vocale può avere (attuale: %1).</translation> 3603 </message> 3604 <message> 3605 <source>Use voice player</source> 3606 <translation type="obsolete">Usa il lettore di messaggi vocali</translation> 3607 </message> 3608 <message> 3609 <source>Unable to open voice message %1</source> 3610 <translation type="vanished">Impossibile aprire il messaggio vocale %1</translation> 3611 </message> 3612 <message> 3613 <source>Use the integrated voice message player</source> 3614 <translation>Usa il riproduttore integrato dei messaggi vocali</translation> 3615 </message> 3616 <message> 3617 <source>%1: no such file or directory.</source> 3618 <translation>%1: nessun file o cartella con questo nome.</translation> 3619 </message> 3620 <message> 3621 <source>your IP address</source> 3622 <translation>il tuo indirizzo IP</translation> 3623 </message> 3624 <message> 3625 <source>to search for users</source> 3626 <translation>per cercare gli utenti</translation> 3627 </message> 3628 <message> 3629 <source>chat</source> 3630 <translation type="obsolete">messaggi</translation> 3631 </message> 3632 <message> 3633 <source>file transfer</source> 3634 <translation>trasferimento file</translation> 3635 </message> 3636 <message> 3637 <source>chat messages</source> 3638 <translation>messaggi</translation> 3639 </message> 3640 <message> 3641 <source>Disable BEEP alert if your status is busy</source> 3642 <translation>Disabilita il BEEP di avviso se il tuo stato è occupato</translation> 3643 </message> 3644 <message> 3645 <source>Show the name and surname of the users</source> 3646 <translation>Mostra il nome ed il cognome degli utenti</translation> 3647 </message> 3648 <message> 3649 <source>End-to-end encryption is disabled</source> 3650 <translation>La crittografia nelle connessioni è stata disabilitata</translation> 3651 </message> 3652 <message> 3653 <source>End-to-end encryption is enabled</source> 3654 <translation>La crittografia nelle connessioni è attiva</translation> 3655 </message> 3656 <message> 3657 <source>%1 updated</source> 3658 <translation>%1 aggiornato</translation> 3659 </message> 3660 <message> 3661 <source>Resume file transfer</source> 3662 <translation>Riprendi il trasferimento dei file</translation> 3663 </message> 3664 <message> 3665 <source>when possible</source> 3666 <translation>quando possibile</translation> 3667 </message> 3668 <message> 3669 <source>Enable the BEEP alert also for active chat windows</source> 3670 <translation type="obsolete">Abilita il BEEP di avviso anche per le finestre di chat attive</translation> 3671 </message> 3672 <message> 3673 <source>Enable BEEP alert also for active chat windows</source> 3674 <translation>Abilita il BEEP di avviso anche per le finestre di chat attive</translation> 3675 </message> 3676 <message> 3677 <source>Please select the number of days that partially downloaded files can remain cached (current: %1, never clear: -1, always clear: 0).</source> 3678 <translation type="obsolete">Seleziona il numero di giorni in cui i file scaricati parzialmente possono restare memorizzati nella cache (attuale: %1, non cancellare mai: -1, cancella sempre: 0).</translation> 3679 </message> 3680 <message> 3681 <source>Delete partially downloaded files after %1 days</source> 3682 <translation>Cancella i file scaricati parzialmente dopo %1 giorni</translation> 3683 </message> 3684 <message> 3685 <source>Please select the number of days that items (such as images) can remain cached.</source> 3686 <translation>Seleziona il numero di giorni in cui gli elementi (ad esempio le immagini) possono restare memorizzati nella cache.</translation> 3687 </message> 3688 <message> 3689 <source>current: %1, never clear: -1, always clear: 0</source> 3690 <translation>attuale: %1, non cancellare mai: -1, cancella sempre: 0</translation> 3691 </message> 3692 <message> 3693 <source>Please select the number of days that partially downloaded files can remain cached.</source> 3694 <translation>Seleziona il numero di giorni in cui i file scaricati parzialmente possono restare memorizzati nella cache.</translation> 3695 </message> 3696 <message> 3697 <source>Voice encoder</source> 3698 <translation>Codificatore vocale</translation> 3699 </message> 3700 <message> 3701 <source>Data compression is disabled</source> 3702 <translation>La compressione dei dati è stata disabilitata</translation> 3703 </message> 3704 <message> 3705 <source>Data compression is enabled</source> 3706 <translation>La compressione dei dati è attiva</translation> 3707 </message> 3708 <message> 3709 <source>Generate new file name</source> 3710 <translation>Genera un nuovo nome del file</translation> 3711 </message> 3712 <message> 3713 <source>Skip</source> 3714 <translation>Salta</translation> 3715 </message> 3716 <message> 3717 <source>Overwrite older</source> 3718 <translation>Sovrascrivi più vecchi</translation> 3719 </message> 3720 <message> 3721 <source>Keep the original modification date of the transferred file</source> 3722 <translation>Preserva la data di modifica originale del file trasferito</translation> 3723 </message> 3724 <message> 3725 <source>You are not allowed create groups.</source> 3726 <translation>Non sei abilitato alla creazione dei gruppi.</translation> 3727 </message> 3728 <message> 3729 <source>You are not allowed modify groups.</source> 3730 <translation>Non sei abilitato a modificare i gruppi.</translation> 3731 </message> 3732 <message> 3733 <source>You are not allowed create new message.</source> 3734 <translation>Non sei abilitato alla creazione di un nuovo messaggio.</translation> 3735 </message> 3736 <message> 3737 <source>Show surname before firstname of the users</source> 3738 <translation>Mostra prima il cognome del nome degli utenti</translation> 3739 </message> 3740 <message> 3741 <source>The download folder does not exists or is not writable. Please select a new one.</source> 3742 <translation>La cartella Download non esiste o non è scrivibile. Per favore, selezionane una nuova.</translation> 3743 </message> 3744 <message> 3745 <source>Reset minimum width for applied style</source> 3746 <translation>Imposta la larghezza minima per lo stile applicato</translation> 3747 </message> 3748 <message> 3749 <source>Clear recent emoticons</source> 3750 <translation>Cancella le faccine recenti</translation> 3751 </message> 3752 <message> 3753 <source>Use high resolution emoticons</source> 3754 <translation>Usa le faccine ad alta risoluzione</translation> 3755 </message> 3756 <message> 3757 <source>Do you really want to apply the new theme?</source> 3758 <translation>Vuoi applicare il nuovo tema?</translation> 3759 </message> 3760 <message> 3761 <source>Clear favorite emoticons</source> 3762 <translation>Cancella le faccine preferite</translation> 3763 </message> 3764</context> 3765<context> 3766 <name>GuiMessageEdit</name> 3767 <message> 3768 <source>Undo</source> 3769 <translation>Indietro di un'azione</translation> 3770 </message> 3771 <message> 3772 <source>Redo</source> 3773 <translation>Avanti di un'azione</translation> 3774 </message> 3775 <message> 3776 <source>Cut</source> 3777 <translation>Taglia</translation> 3778 </message> 3779 <message> 3780 <source>Copy</source> 3781 <translation>Copia</translation> 3782 </message> 3783 <message> 3784 <source>Paste</source> 3785 <translation>Incolla</translation> 3786 </message> 3787 <message> 3788 <source>Select All</source> 3789 <translation type="obsolete">Seleziona tutto</translation> 3790 </message> 3791 <message> 3792 <source>Select all</source> 3793 <translation>Seleziona tutto</translation> 3794 </message> 3795</context> 3796<context> 3797 <name>GuiNetwork</name> 3798 <message> 3799 <source>Network</source> 3800 <translation>Rete</translation> 3801 </message> 3802 <message> 3803 <source>Unknown address</source> 3804 <translation>Indirizzo IP sconosciuto</translation> 3805 </message> 3806 <message> 3807 <source>File is empty</source> 3808 <translation type="obsolete">Il file è vuoto</translation> 3809 </message> 3810 <message> 3811 <source>Warning</source> 3812 <translation type="obsolete">Attenzione</translation> 3813 </message> 3814 <message> 3815 <source>You have inserted an invalid host address: 3816%1 is removed from the list.</source> 3817 <translation type="obsolete">Hai inserito un indirizzo IP non valido: 3818%1 verrà rimosso dalla lista.</translation> 3819 </message> 3820 <message> 3821 <source>Ok</source> 3822 <translation>Ok</translation> 3823 </message> 3824 <message> 3825 <source>none</source> 3826 <translation>nessuna</translation> 3827 </message> 3828 <message> 3829 <source>selected by system</source> 3830 <translation>selezionata dal sistema</translation> 3831 </message> 3832 <message> 3833 <source>File HOSTS not found.</source> 3834 <translation>Il file HOSTS non è stato trovato.</translation> 3835 </message> 3836 <message> 3837 <source>seconds</source> 3838 <translation>secondi</translation> 3839 </message> 3840 <message> 3841 <source>users</source> 3842 <translation>utenti</translation> 3843 </message> 3844 <message> 3845 <source>Default</source> 3846 <translation type="obsolete">Predefinito</translation> 3847 </message> 3848 <message> 3849 <source>default</source> 3850 <translation>predefinito</translation> 3851 </message> 3852 <message> 3853 <source>Disabled</source> 3854 <translation>Disabilitato</translation> 3855 </message> 3856</context> 3857<context> 3858 <name>GuiNetworkTest</name> 3859 <message> 3860 <source>Network test</source> 3861 <translation type="obsolete">Test di rete</translation> 3862 </message> 3863 <message> 3864 <source>Your network parameters</source> 3865 <translation>I tuoi parametri di rete</translation> 3866 </message> 3867 <message> 3868 <source>IP Address</source> 3869 <translation>Indirizzo IP</translation> 3870 </message> 3871 <message> 3872 <source>Message port</source> 3873 <translation>Porta (messaggi)</translation> 3874 </message> 3875 <message> 3876 <source>File transfer port</source> 3877 <translation>Porta (trasferimento file)</translation> 3878 </message> 3879 <message> 3880 <source>Enter the host address and the port you want to test the connection.</source> 3881 <translation type="obsolete">Inserisci l'indirizzo IP e la porta su cui vuoi testare la connessione.</translation> 3882 </message> 3883 <message> 3884 <source>The host address entered is not valid.</source> 3885 <translation>L'indirizzo IP inserito non è valido.</translation> 3886 </message> 3887 <message> 3888 <source>Ok</source> 3889 <translation>Ok</translation> 3890 </message> 3891 <message> 3892 <source>The port entered is not valid.</source> 3893 <translation>La porta inserita non è valida.</translation> 3894 </message> 3895 <message> 3896 <source>Connecting to %1</source> 3897 <translation>Connessione a %1 in corso</translation> 3898 </message> 3899 <message> 3900 <source>Connection to %1 is active.</source> 3901 <translation>La connessione a %1 è attiva.</translation> 3902 </message> 3903 <message> 3904 <source>Unknown connection is active.</source> 3905 <translation type="obsolete">La connessione sconosciuta è attiva.</translation> 3906 </message> 3907 <message> 3908 <source>Connection to %1 has error #%2.</source> 3909 <translation type="obsolete">La connessione a %1 ha avuto un errore #%2.</translation> 3910 </message> 3911 <message> 3912 <source>Unknown connection has error #%2.</source> 3913 <translation type="obsolete">La connessione sconosciuta ha avuto un errore #%1.</translation> 3914 </message> 3915 <message> 3916 <source>Connection to %1 has been disconnected.</source> 3917 <translation type="obsolete">La connessione a %1 è stata chiusa.</translation> 3918 </message> 3919 <message> 3920 <source>Connection to %1 has error #%2: %3</source> 3921 <translation>La connessione a %1 ha riscontrato il seguente errore #%2: %3</translation> 3922 </message> 3923 <message> 3924 <source>Connection to %1 has been closed.</source> 3925 <translation>La connessione a %1 è stata chiusa.</translation> 3926 </message> 3927 <message> 3928 <source>Test your network</source> 3929 <translation>Testa la tua rete</translation> 3930 </message> 3931 <message> 3932 <source>Enter the host address and the port you want to test.</source> 3933 <translation>Inserisci l'indirizzo IP e la porta su cui vuoi testare la connessione.</translation> 3934 </message> 3935 <message> 3936 <source>It is not possible to perform the test if you are not connected to the BeeBEEP network.</source> 3937 <translation>Non è possibile effettuare il test se non sei connesso alla rete di BeeBEEP.</translation> 3938 </message> 3939</context> 3940<context> 3941 <name>GuiNetworkTestDialog</name> 3942 <message> 3943 <source>IP Address</source> 3944 <translation>Indirizzo IP</translation> 3945 </message> 3946 <message> 3947 <source>Port</source> 3948 <translation>Porta</translation> 3949 </message> 3950 <message> 3951 <source>Test connection</source> 3952 <translation>Prova connessione</translation> 3953 </message> 3954 <message> 3955 <source>Clear report</source> 3956 <translation>Cancella il report</translation> 3957 </message> 3958 <message> 3959 <source>Close</source> 3960 <translation>Chiudi</translation> 3961 </message> 3962</context> 3963<context> 3964 <name>GuiNetworkWidget</name> 3965 <message> 3966 <source>* (read only section)</source> 3967 <translation>* (sezione non modificabile da qui)</translation> 3968 </message> 3969 <message> 3970 <source>Ok</source> 3971 <translation>Ok</translation> 3972 </message> 3973 <message> 3974 <source>Cancel</source> 3975 <translation>Annulla</translation> 3976 </message> 3977 <message> 3978 <source>Addresses in beehosts.ini *</source> 3979 <translation type="obsolete">Indirizzi IP in beehosts.ini *</translation> 3980 </message> 3981 <message> 3982 <source>Enter the IP addresses or subnet of your local area network separated by comma (example: 192.168.0.123, 192.168.0.45, 192.168.1.255)</source> 3983 <translation type="obsolete">Inserisci gli indirizzi IP o altre sottoreti della tua area separati dalla virgola (per esempio: 192.168.0.123, 192.168.0.45, 192.168.1.255)</translation> 3984 </message> 3985 <message> 3986 <source>Enable broadcast interval</source> 3987 <translation type="obsolete">Abilita la ricerca automatica ogni </translation> 3988 </message> 3989 <message> 3990 <source>Max users to contact every second</source> 3991 <translation>Numero di utenti da contattare ogni secondo</translation> 3992 </message> 3993 <message> 3994 <source>seconds (0=disabled, 0=default)</source> 3995 <translation type="obsolete">secondi (0=disabilitata, 0=predefinita)</translation> 3996 </message> 3997 <message> 3998 <source>Enable Zero Configuration Networking</source> 3999 <translation>Abilita Zero Configuration Networking</translation> 4000 </message> 4001 <message> 4002 <source>UDP Port in beebeep.rc *</source> 4003 <translation>Porta UDP in beebeep.rc *</translation> 4004 </message> 4005 <message> 4006 <source>Local subnet address *</source> 4007 <translation>Sottorete locale *</translation> 4008 </message> 4009 <message> 4010 <source>Multicast group in beebeep.rc *</source> 4011 <translation>Gruppo multicast in beebeep.rc *</translation> 4012 </message> 4013 <message> 4014 <source>(the same for all clients)</source> 4015 <translation>(la stessa per tutti i client)</translation> 4016 </message> 4017 <message> 4018 <source>(search users here by default)</source> 4019 <translation>(cerca utenti automaticamente in questa)</translation> 4020 </message> 4021 <message> 4022 <source>Preferred subnet</source> 4023 <translation>Sottorete preferita</translation> 4024 </message> 4025 <message> 4026 <source>Prevent multiple connections from single host address</source> 4027 <translation>Non permettere connessioni multiple da un singolo indirizzo IP</translation> 4028 </message> 4029 <message> 4030 <source>Broadcast interval seconds</source> 4031 <translation type="obsolete">Ricerca automatica utenti ogni</translation> 4032 </message> 4033 <message> 4034 <source>Show file HOSTS...</source> 4035 <translation>Mostra il file HOSTS...</translation> 4036 </message> 4037 <message> 4038 <source>Search users every</source> 4039 <translation>Cerca gli utenti ogni</translation> 4040 </message> 4041 <message> 4042 <source>Use fixed interval to search users</source> 4043 <translation>Usa un intervallo fisso di tempo per cercare gli utenti</translation> 4044 </message> 4045 <message> 4046 <source>Use hive protocol to contact offline users</source> 4047 <translation>Usa il protocollo alveare per contattare gli utenti non in linea</translation> 4048 </message> 4049 <message> 4050 <source>Disable system proxy for connections</source> 4051 <translation>Disabilita il proxy di sistema per le connessioni</translation> 4052 </message> 4053 <message> 4054 <source>Use default multicast group address</source> 4055 <translation>Usa il gruppo predefinito per il multicast</translation> 4056 </message> 4057 <message> 4058 <source>Contact offline users directly</source> 4059 <translation>Contatta direttamente gli utenti non in linea</translation> 4060 </message> 4061 <message> 4062 <source>IP Multicast TTL</source> 4063 <translation>IP Multicast TTL</translation> 4064 </message> 4065 <message> 4066 <source>(only for IPv4 multicast)</source> 4067 <translation>(solo per il multicast con IPv4)</translation> 4068 </message> 4069 <message> 4070 <source>Always broadcast to local subnet address</source> 4071 <translation>Ricerca sempre gli utenti nella sottorete locale</translation> 4072 </message> 4073</context> 4074<context> 4075 <name>GuiPluginManager</name> 4076 <message> 4077 <source>Dialog</source> 4078 <translation></translation> 4079 </message> 4080 <message> 4081 <source>Enable All</source> 4082 <translation>Abilita Tutti</translation> 4083 </message> 4084 <message> 4085 <source>Disable All</source> 4086 <translation>Disabilita Tutti</translation> 4087 </message> 4088 <message> 4089 <source>Close</source> 4090 <translation>Chiudi</translation> 4091 </message> 4092 <message> 4093 <source>Disable %1</source> 4094 <translation>Disabilita %1</translation> 4095 </message> 4096 <message> 4097 <source>Enable %1</source> 4098 <translation>Abilita %1</translation> 4099 </message> 4100 <message> 4101 <source>%1 is enabled</source> 4102 <translation>Il plugin %1 è abilitato</translation> 4103 </message> 4104 <message> 4105 <source>%1 is disabled</source> 4106 <translation>Il plugin %1 è disabilitato</translation> 4107 </message> 4108 <message> 4109 <source>Please select a plugin in the list.</source> 4110 <translation>Seleziona un plugin dalla lista.</translation> 4111 </message> 4112 <message> 4113 <source>Plugin</source> 4114 <translation>Plugin</translation> 4115 </message> 4116 <message> 4117 <source>Version</source> 4118 <translation>Versione</translation> 4119 </message> 4120 <message> 4121 <source>Author</source> 4122 <translation>Autore</translation> 4123 </message> 4124 <message> 4125 <source>Plugin Manager - %1</source> 4126 <translation>Gestione dei Plugin - %1</translation> 4127 </message> 4128 <message> 4129 <source>Text Markers</source> 4130 <translation>Formattazione del Testo</translation> 4131 </message> 4132 <message> 4133 <source>%1 - Select the plugin folder</source> 4134 <translation>%1 - Seleziona la cartella dei plugin</translation> 4135 </message> 4136 <message> 4137 <source>Folder %1 not found.</source> 4138 <translation>La cartella %1 non è stata trovata.</translation> 4139 </message> 4140</context> 4141<context> 4142 <name>GuiPresetMessageList</name> 4143 <message> 4144 <source>New</source> 4145 <translation>Nuovo</translation> 4146 </message> 4147 <message> 4148 <source>Edit</source> 4149 <translation>Modifica</translation> 4150 </message> 4151 <message> 4152 <source>Rename</source> 4153 <translation>Rinomina</translation> 4154 </message> 4155 <message> 4156 <source>Delete</source> 4157 <translation>Cancella</translation> 4158 </message> 4159 <message> 4160 <source>Please insert your new preset message.</source> 4161 <translation>Inserisci il tuo nuovo messaggio predefinito.</translation> 4162 </message> 4163 <message> 4164 <source>Edit your preset message.</source> 4165 <translation>Modifica il tuo messaggio predefinito.</translation> 4166 </message> 4167 <message> 4168 <source>Yes</source> 4169 <translation>Si</translation> 4170 </message> 4171 <message> 4172 <source>No</source> 4173 <translation>No</translation> 4174 </message> 4175 <message> 4176 <source>Edit the name of your preset message.</source> 4177 <translation>Modifica il nome del tuo messaggio predefinito.</translation> 4178 </message> 4179 <message> 4180 <source>Right click on panel to create a new preset message</source> 4181 <translation>Pulsante destro sul pannello per creare un nuovo messaggio predefinito</translation> 4182 </message> 4183 <message> 4184 <source>Do you want to delete this preset?</source> 4185 <translation>Vuoi cancellare il messaggio predefinito selezionato?</translation> 4186 </message> 4187</context> 4188<context> 4189 <name>GuiRecordVoiceMessage</name> 4190 <message> 4191 <source>Recording</source> 4192 <translation>Sto registrando</translation> 4193 </message> 4194 <message> 4195 <source>Paused</source> 4196 <translation>In pausa</translation> 4197 </message> 4198 <message> 4199 <source>Ready</source> 4200 <translation>Pronto</translation> 4201 </message> 4202 <message> 4203 <source>Pause</source> 4204 <translation>Pausa</translation> 4205 </message> 4206 <message> 4207 <source>Resume</source> 4208 <translation>Riprendi</translation> 4209 </message> 4210 <message> 4211 <source>Record</source> 4212 <translation>Registra</translation> 4213 </message> 4214 <message> 4215 <source>The message could not be recorded because an error has occurred: %1</source> 4216 <translation>Il messaggio non può essere registrato a causa di questo errore: %1</translation> 4217 </message> 4218 <message> 4219 <source>Do you want to start recording your voice message again?</source> 4220 <translation>Vuoi iniziare a registrare da capo il tuo messaggio vocale?</translation> 4221 </message> 4222 <message> 4223 <source>Yes, clean and restart</source> 4224 <translation>Sì, cancella e riparti</translation> 4225 </message> 4226 <message> 4227 <source>Cancel</source> 4228 <translation>Annulla</translation> 4229 </message> 4230 <message> 4231 <source>Please wait</source> 4232 <translation>Attendere prego</translation> 4233 </message> 4234 <message> 4235 <source>Stopped. Reached the maximum duration of the voice message</source> 4236 <translation type="obsolete">Finito. E' stata raggiunta la durata massima del messaggio vocale</translation> 4237 </message> 4238 <message> 4239 <source>Record your voice message</source> 4240 <translation>Registra il tuo messaggio vocale</translation> 4241 </message> 4242 <message> 4243 <source>Click to start recording your message</source> 4244 <translation>Fai clic per iniziare a registrare il tuo messaggio</translation> 4245 </message> 4246 <message> 4247 <source>Volume</source> 4248 <translation>Volume</translation> 4249 </message> 4250 <message> 4251 <source>muted</source> 4252 <translation>muto</translation> 4253 </message> 4254 <message> 4255 <source>Stopped</source> 4256 <translation>Fermato</translation> 4257 </message> 4258 <message> 4259 <source>Reached the maximum duration of the voice message.</source> 4260 <translation>E' stata raggiunta la durata massima del messaggio vocale.</translation> 4261 </message> 4262 <message> 4263 <source>No device available for recording voice messages.</source> 4264 <translation>Nessun dispositivo disponibile per la registrazione di messaggi vocali.</translation> 4265 </message> 4266 <message> 4267 <source>Ok</source> 4268 <translation>Ok</translation> 4269 </message> 4270</context> 4271<context> 4272 <name>GuiRecordVoiceMessageDialog</name> 4273 <message> 4274 <source>Voice message</source> 4275 <translation>Messaggio vocale</translation> 4276 </message> 4277 <message> 4278 <source>Record</source> 4279 <translation>Registra</translation> 4280 </message> 4281 <message> 4282 <source>Cancel</source> 4283 <translation>Annulla</translation> 4284 </message> 4285 <message> 4286 <source>Send</source> 4287 <translation>Invia</translation> 4288 </message> 4289 <message> 4290 <source>To</source> 4291 <translation>A</translation> 4292 </message> 4293 <message> 4294 <source>Volume</source> 4295 <translation>Volume</translation> 4296 </message> 4297</context> 4298<context> 4299 <name>GuiRecordVoiceMessageSettings</name> 4300 <message> 4301 <source>Voice encoder settings</source> 4302 <translation>Impostazioni del codificatore vocale</translation> 4303 </message> 4304 <message> 4305 <source>Default</source> 4306 <translation>Predefinito</translation> 4307 </message> 4308 <message> 4309 <source>Use custom encoder settings</source> 4310 <translation>Usa le opzioni personalizzate</translation> 4311 </message> 4312 <message> 4313 <source>expert users only</source> 4314 <translation>solo per utenti esperti</translation> 4315 </message> 4316</context> 4317<context> 4318 <name>GuiRecordVoiceMessageSettingsDialog</name> 4319 <message> 4320 <source>Encoding mode</source> 4321 <translation>Modalità di codifica</translation> 4322 </message> 4323 <message> 4324 <source>Constant bit rate</source> 4325 <translation>Bit rate costante</translation> 4326 </message> 4327 <message> 4328 <source>Average bit tate</source> 4329 <translation>Bit rate mediato</translation> 4330 </message> 4331 <message> 4332 <source>Constant quality</source> 4333 <translation>Qualità costante</translation> 4334 </message> 4335 <message> 4336 <source>Two pass</source> 4337 <translation>Due passaggi</translation> 4338 </message> 4339 <message> 4340 <source>Input device</source> 4341 <translation>Periferica di ingresso</translation> 4342 </message> 4343 <message> 4344 <source>Audio codec</source> 4345 <translation>Codec audio</translation> 4346 </message> 4347 <message> 4348 <source>File container</source> 4349 <translation>Contenitore</translation> 4350 </message> 4351 <message> 4352 <source>Sample rate</source> 4353 <translation>Sample rate</translation> 4354 </message> 4355 <message> 4356 <source>Channels</source> 4357 <translation>Canali</translation> 4358 </message> 4359 <message> 4360 <source>Restore to system defaults</source> 4361 <translation>Ripristina valori predefiniti</translation> 4362 </message> 4363 <message> 4364 <source>Ok</source> 4365 <translation>Ok</translation> 4366 </message> 4367 <message> 4368 <source>Cancel</source> 4369 <translation>Annulla</translation> 4370 </message> 4371 <message> 4372 <source>Use system voice encoder</source> 4373 <translation>Usa il codificatore audio di sistema</translation> 4374 </message> 4375 <message> 4376 <source>Use custom settings</source> 4377 <translation>Usa le opzioni personalizzate</translation> 4378 </message> 4379 <message> 4380 <source>Voice recorder</source> 4381 <translation type="obsolete">Registratore messaggi vocali</translation> 4382 </message> 4383 <message> 4384 <source>Voice message recorder</source> 4385 <translation>Registratore messaggi vocali</translation> 4386 </message> 4387</context> 4388<context> 4389 <name>GuiRefusedChat</name> 4390 <message> 4391 <source>Name</source> 4392 <translation>Nome</translation> 4393 </message> 4394 <message> 4395 <source>Remove blocked chat</source> 4396 <translation>Sblocca conversazione</translation> 4397 </message> 4398 <message> 4399 <source>Clear all</source> 4400 <translation>Cancella tutti</translation> 4401 </message> 4402 <message> 4403 <source>Please select an item in the list.</source> 4404 <translation>Seleziona un elemento della lista.</translation> 4405 </message> 4406 <message> 4407 <source>Blocked chats</source> 4408 <translation>Conversazioni bloccate</translation> 4409 </message> 4410 <message> 4411 <source>Blocked chat ID</source> 4412 <translation>Identificativo di conversazione bloccato</translation> 4413 </message> 4414</context> 4415<context> 4416 <name>GuiRefusedChatDialog</name> 4417 <message> 4418 <source>Dialog</source> 4419 <translation></translation> 4420 </message> 4421 <message> 4422 <source>Ok</source> 4423 <translation>Ok</translation> 4424 </message> 4425 <message> 4426 <source>Cancel</source> 4427 <translation>Annulla</translation> 4428 </message> 4429</context> 4430<context> 4431 <name>GuiSavedChat</name> 4432 <message> 4433 <source>Empty</source> 4434 <translation>Vuota</translation> 4435 </message> 4436 <message> 4437 <source>Find text in chat</source> 4438 <translation type="obsolete">Trova testo nella conversazione</translation> 4439 </message> 4440 <message> 4441 <source>Copy to clipboard</source> 4442 <translation>Copia in memoria</translation> 4443 </message> 4444 <message> 4445 <source>Select All</source> 4446 <translation>Seleziona tutto</translation> 4447 </message> 4448 <message> 4449 <source>Open selected text as url</source> 4450 <translation>Apri il testo selezionato come un link</translation> 4451 </message> 4452 <message> 4453 <source>Print...</source> 4454 <translation>Stampa...</translation> 4455 </message> 4456 <message> 4457 <source>%1 not found in chat.</source> 4458 <translation type="obsolete">%1 non trovato nella conversazione.</translation> 4459 </message> 4460 <message> 4461 <source>Delete</source> 4462 <translation type="obsolete">Cancella</translation> 4463 </message> 4464 <message> 4465 <source>Right click to open menu</source> 4466 <translation>Pulsante destro per aprire il menu</translation> 4467 </message> 4468 <message> 4469 <source>Show the toolbar</source> 4470 <translation>Mostra la barra degli strumenti</translation> 4471 </message> 4472 <message> 4473 <source>Search</source> 4474 <translation>Cerca</translation> 4475 </message> 4476 <message> 4477 <source>keyword</source> 4478 <translation>parola chiave</translation> 4479 </message> 4480 <message> 4481 <source>Find</source> 4482 <translation>Trova</translation> 4483 </message> 4484 <message> 4485 <source>Case sensitive</source> 4486 <translation>Maiuscole/Minuscole</translation> 4487 </message> 4488 <message> 4489 <source>Whole word</source> 4490 <translation>Parola intera</translation> 4491 </message> 4492 <message> 4493 <source>Save as</source> 4494 <translation></translation> 4495 </message> 4496 <message> 4497 <source>Clear messages</source> 4498 <translation>Cancella i messaggi</translation> 4499 </message> 4500 <message> 4501 <source>Saved chat</source> 4502 <translation>Conversazione salvata</translation> 4503 </message> 4504 <message> 4505 <source>end of messages</source> 4506 <translation>fine dei messaggi</translation> 4507 </message> 4508 <message> 4509 <source>%1 not found</source> 4510 <translation>%1 non trovato</translation> 4511 </message> 4512 <message> 4513 <source>Ok</source> 4514 <translation>Ok</translation> 4515 </message> 4516 <message> 4517 <source>Please select a file to save the messages of the chat.</source> 4518 <translation type="obsolete">Seleziona un file dove salvare la conversazione in corso.</translation> 4519 </message> 4520 <message> 4521 <source>%1: save completed.</source> 4522 <translation>%1: salvataggio completato.</translation> 4523 </message> 4524 <message> 4525 <source>Please select a file where to save the messages showed in this window.</source> 4526 <translation>Seleziona un file dove salvare i messaggi mostrati in questa finestra.</translation> 4527 </message> 4528</context> 4529<context> 4530 <name>GuiSavedChatList</name> 4531 <message> 4532 <source>Show</source> 4533 <translation>Mostra</translation> 4534 </message> 4535 <message> 4536 <source>Delete</source> 4537 <translation>Cancella</translation> 4538 </message> 4539 <message> 4540 <source>Link to chat</source> 4541 <translation>Associa alla conversazione</translation> 4542 </message> 4543 <message> 4544 <source>Please select an item</source> 4545 <translation>Seleziona un elemento</translation> 4546 </message> 4547 <message> 4548 <source>Search saved chat</source> 4549 <translation>Cerca una conversazione salvata</translation> 4550 </message> 4551 <message> 4552 <source>Click to view saved chat with %1</source> 4553 <translation>Click per vedere la conversazione salvata con %1</translation> 4554 </message> 4555 <message> 4556 <source>Change background color</source> 4557 <translation>Cambia il colore di sfondo</translation> 4558 </message> 4559</context> 4560<context> 4561 <name>GuiSavedChatListWidget</name> 4562 <message> 4563 <source>Insert keywords</source> 4564 <translation>Inserisci parole chiave</translation> 4565 </message> 4566 <message> 4567 <source>Clear keywords</source> 4568 <translation>Cancella le parole chiave</translation> 4569 </message> 4570</context> 4571<context> 4572 <name>GuiScreenShot</name> 4573 <message> 4574 <source>No screenshot available</source> 4575 <translation>Nessuna immagine disponibile</translation> 4576 </message> 4577 <message> 4578 <source>/beesshot-%1.</source> 4579 <translation></translation> 4580 </message> 4581 <message> 4582 <source>Save As</source> 4583 <translation>Salva con nome</translation> 4584 </message> 4585 <message> 4586 <source>%1 Files (*.%2)</source> 4587 <translation></translation> 4588 </message> 4589 <message> 4590 <source>/beesshottmp-%1.</source> 4591 <translation></translation> 4592 </message> 4593 <message> 4594 <source>Unable to save temporary file: %1</source> 4595 <translation>Impossibile salvare il file temporaneo: %1</translation> 4596 </message> 4597 <message> 4598 <source>Delay</source> 4599 <translation>Ritardo</translation> 4600 </message> 4601 <message> 4602 <source>Delay screenshot for selected seconds</source> 4603 <translation>Ritarda la cattura dello schermo dei secondi selezionati</translation> 4604 </message> 4605 <message> 4606 <source>s</source> 4607 <translation>s</translation> 4608 </message> 4609 <message> 4610 <source>Hide this window</source> 4611 <translation>Nascondi questa finestra</translation> 4612 </message> 4613 <message> 4614 <source>Hide this window before capture screenshot</source> 4615 <translation>Nascondi questa finestra prima di fare la foto dello schermo</translation> 4616 </message> 4617 <message> 4618 <source>Enable high dpi</source> 4619 <translation>Abilita alta definizione</translation> 4620 </message> 4621 <message> 4622 <source>Enable high dpi support to manage, for example, Apple Retina display</source> 4623 <translation>Abilita l'alta definizione per gestire, per esempio, gli schermi Retina di Apple</translation> 4624 </message> 4625 <message> 4626 <source>Make a Screenshot</source> 4627 <translation>Fai una foto dello schermo</translation> 4628 </message> 4629 <message> 4630 <source>Show the bar of screenshot plugin</source> 4631 <translation>Mostra la barra del cattura schermo</translation> 4632 </message> 4633 <message> 4634 <source>Capture screen</source> 4635 <translation>Cattura lo schermo</translation> 4636 </message> 4637 <message> 4638 <source>Send screenshot to a user</source> 4639 <translation>Invia l'immagine ad un utente</translation> 4640 </message> 4641 <message> 4642 <source>Save screenshot</source> 4643 <translation>Salva l'immagine</translation> 4644 </message> 4645 <message> 4646 <source>Delete screenshot</source> 4647 <translation>Cancella l'immagine</translation> 4648 </message> 4649</context> 4650<context> 4651 <name>GuiSelectItems</name> 4652 <message> 4653 <source>One or more elements of the list have been selected but are hidden by the search text. Do you still want to add them?</source> 4654 <translation>Uno o più elementi della lista sono stati selezionati ma risultano nascosti dal testo di ricerca. Vuoi comunque aggiungerli?</translation> 4655 </message> 4656 <message> 4657 <source>Yes</source> 4658 <translation>Si</translation> 4659 </message> 4660 <message> 4661 <source>No</source> 4662 <translation>No</translation> 4663 </message> 4664 <message> 4665 <source>Cancel</source> 4666 <translation>Annulla</translation> 4667 </message> 4668</context> 4669<context> 4670 <name>GuiSelectItemsWidget</name> 4671 <message> 4672 <source>Ok</source> 4673 <translation>Ok</translation> 4674 </message> 4675 <message> 4676 <source>Cancel</source> 4677 <translation>Annulla</translation> 4678 </message> 4679 <message> 4680 <source>Clear selection</source> 4681 <translation>Deseleziona tutto</translation> 4682 </message> 4683 <message> 4684 <source>Search</source> 4685 <translation>Cerca</translation> 4686 </message> 4687 <message> 4688 <source>Clear filter</source> 4689 <translation>Cancella il filtro</translation> 4690 </message> 4691</context> 4692<context> 4693 <name>GuiShareBox</name> 4694 <message> 4695 <source>ShareBox</source> 4696 <translation type="obsolete">ShareBox</translation> 4697 </message> 4698 <message> 4699 <source>Update your ShareBox</source> 4700 <translation type="obsolete">Aggiorna la tua ShareBox</translation> 4701 </message> 4702 <message> 4703 <source>Update ShareBox</source> 4704 <translation type="obsolete">Aggiorna la ShareBox</translation> 4705 </message> 4706 <message> 4707 <source>ShareBox path does not exist. Please select a valid folder.</source> 4708 <translation type="obsolete">Il percorso della ShareBox non esiste. Selezionane uno valido.</translation> 4709 </message> 4710 <message> 4711 <source>Your ShareBox is disabled</source> 4712 <translation type="obsolete">La tua ShareBox è disabilitata</translation> 4713 </message> 4714 <message> 4715 <source>ShareBox is not available</source> 4716 <translation type="obsolete">La ShareBox non è disponibile</translation> 4717 </message> 4718 <message> 4719 <source>%1 - Select the ShareBox folder</source> 4720 <translation type="obsolete">%1 - Seleziona la cartella della ShareBox</translation> 4721 </message> 4722 <message> 4723 <source>%1 <b>%2</b></source> 4724 <translation></translation> 4725 </message> 4726 <message> 4727 <source>is unavailable</source> 4728 <translation>non è dispobibile</translation> 4729 </message> 4730 <message> 4731 <source>%1: access denied.</source> 4732 <translation>%1: accesso negato.</translation> 4733 </message> 4734 <message> 4735 <source>Please insert the new folder name</source> 4736 <translation>Inserisci il nome della nuova cartella da creare</translation> 4737 </message> 4738 <message> 4739 <source>%1 already exists.</source> 4740 <translation>%1 esiste già.</translation> 4741 </message> 4742 <message> 4743 <source>Create folder in your ShareBox</source> 4744 <translation type="obsolete">Crea una cartella nella tua ShareBox</translation> 4745 </message> 4746 <message> 4747 <source>Show current folder</source> 4748 <translation>Mostra la cartella corrente</translation> 4749 </message> 4750 <message> 4751 <source>Create folder in ShareBox</source> 4752 <translation type="obsolete">Crea una cartella nello ShareBox</translation> 4753 </message> 4754 <message> 4755 <source>Back to parent folder</source> 4756 <translation>Vai alla cartella precedente</translation> 4757 </message> 4758 <message> 4759 <source>Please wait</source> 4760 <translation>Attendere prego</translation> 4761 </message> 4762 <message> 4763 <source>Please wait for path %1</source> 4764 <translation>Attendere per %1</translation> 4765 </message> 4766 <message> 4767 <source>Disabled</source> 4768 <translation>Disabilitato</translation> 4769 </message> 4770 <message> 4771 <source>Update your BeeBOX</source> 4772 <translation>Aggiorna la tua BeeBOX</translation> 4773 </message> 4774 <message> 4775 <source>Create folder in your BeeBOX</source> 4776 <translation>Crea una cartella nella tua BeeBOX</translation> 4777 </message> 4778 <message> 4779 <source>Update BeeBOX</source> 4780 <translation>Aggiorna BeeBOX</translation> 4781 </message> 4782 <message> 4783 <source>Create folder in BeeBOX</source> 4784 <translation>Crea una cartella in BeeBOX</translation> 4785 </message> 4786 <message> 4787 <source>BeeBOX path does not exist. Please select a valid folder.</source> 4788 <translation>Il percorso di BeeBOX non esiste. Selezionane uno valido.</translation> 4789 </message> 4790 <message> 4791 <source>%1 - Select the BeeBOX folder</source> 4792 <translation>%1 - Seleziona la cartella di BeeBOX</translation> 4793 </message> 4794 <message> 4795 <source>Allowed file extensions</source> 4796 <translation type="vanished">Estensioni di file ammesse</translation> 4797 </message> 4798</context> 4799<context> 4800 <name>GuiShareBoxFileInfoList</name> 4801 <message> 4802 <source>Shared folders and files</source> 4803 <translation>Cartelle e file condivisi</translation> 4804 </message> 4805 <message> 4806 <source>Size</source> 4807 <translation>Dimensione</translation> 4808 </message> 4809 <message> 4810 <source>Last modified</source> 4811 <translation>Ultima modifica</translation> 4812 </message> 4813</context> 4814<context> 4815 <name>GuiShareBoxWidget</name> 4816 <message> 4817 <source>Form</source> 4818 <translation></translation> 4819 </message> 4820 <message> 4821 <source>Enable my ShareBox</source> 4822 <translation type="obsolete">Abilita la mia ShareBox</translation> 4823 </message> 4824 <message> 4825 <source>Select your folder</source> 4826 <translation>Seleziona la tua cartella</translation> 4827 </message> 4828 <message> 4829 <source>Select box</source> 4830 <translation type="obsolete">Seleziona una ShareBox</translation> 4831 </message> 4832 <message> 4833 <source>Select user</source> 4834 <translation>Seleziona un utente</translation> 4835 </message> 4836 <message> 4837 <source>Enable my BeeBOX</source> 4838 <translation>Abilita la mia BeeBOX</translation> 4839 </message> 4840</context> 4841<context> 4842 <name>GuiShareDesktop</name> 4843 <message> 4844 <source>Desktop</source> 4845 <translation type="obsolete">Desktop</translation> 4846 </message> 4847 <message> 4848 <source>Shared Desktop</source> 4849 <translation type="obsolete">Desktop condiviso</translation> 4850 </message> 4851 <message> 4852 <source>Shared desktop</source> 4853 <translation>Desktop condiviso</translation> 4854 </message> 4855 <message> 4856 <source>last update</source> 4857 <translation>ultimo aggiornamento</translation> 4858 </message> 4859</context> 4860<context> 4861 <name>GuiShareLocal</name> 4862 <message> 4863 <source>Size</source> 4864 <translation>Dimensione</translation> 4865 </message> 4866 <message> 4867 <source>Path</source> 4868 <translation>Percorso</translation> 4869 </message> 4870 <message> 4871 <source>Select a file to share</source> 4872 <translation>Seleziona un file da condividere</translation> 4873 </message> 4874 <message> 4875 <source>Select a folder to share</source> 4876 <translation>Seleziona una cartella da condividere</translation> 4877 </message> 4878 <message> 4879 <source>Please select a shared path.</source> 4880 <translation>Seleziona un elemento cha hai condiviso.</translation> 4881 </message> 4882 <message> 4883 <source>%1 is already shared.</source> 4884 <translation>%1 è già un elemento condiviso.</translation> 4885 </message> 4886 <message> 4887 <source>Shared files</source> 4888 <translation>File condivisi</translation> 4889 </message> 4890 <message> 4891 <source>File</source> 4892 <translation>File</translation> 4893 </message> 4894 <message> 4895 <source>Share a file</source> 4896 <translation>Condividi un file</translation> 4897 </message> 4898 <message> 4899 <source>Add a file to your local share</source> 4900 <translation>Aggiungi un file alla tua condivisione in rete</translation> 4901 </message> 4902 <message> 4903 <source>Share a folder</source> 4904 <translation>Condividi una cartella</translation> 4905 </message> 4906 <message> 4907 <source>Add a folder to your local share</source> 4908 <translation>Aggiungi una cartella alla tua condivisione in rete</translation> 4909 </message> 4910 <message> 4911 <source>Remove shared path</source> 4912 <translation>Rimuovi il percorso condiviso</translation> 4913 </message> 4914 <message> 4915 <source>Remove shared path from the list</source> 4916 <translation>Rimuovi il percorso selezionato dalla condivisione in rete</translation> 4917 </message> 4918 <message> 4919 <source>File transfer is disabled</source> 4920 <translation>Il trasferimento dei file è disabilitato</translation> 4921 </message> 4922 <message> 4923 <source>File transfer is disabled. Open the option menu to enable it.</source> 4924 <translation>Il trasferimento dei file è disabilitato. Apri il menu delle opzioni per abilitarlo.</translation> 4925 </message> 4926 <message> 4927 <source>Share your folders or files</source> 4928 <translation>Condividi le tue cartelle o file</translation> 4929 </message> 4930 <message> 4931 <source>Update shared folders and files</source> 4932 <translation>Aggiorna le cartelle ed i file condivisi</translation> 4933 </message> 4934 <message> 4935 <source>Update shares</source> 4936 <translation>Aggiorna condivisioni</translation> 4937 </message> 4938 <message> 4939 <source>Clear all shares</source> 4940 <translation>Elimina tutte le condivisioni</translation> 4941 </message> 4942 <message> 4943 <source>Clear all shared paths from the list</source> 4944 <translation>Elimina tutte le condivisioni dalla lista</translation> 4945 </message> 4946 <message> 4947 <source>Yes</source> 4948 <translation>Si</translation> 4949 </message> 4950 <message> 4951 <source>No</source> 4952 <translation>No</translation> 4953 </message> 4954 <message> 4955 <source>max <b>%1</b> files</source> 4956 <translation>massimo <b>%1</b> file</translation> 4957 </message> 4958 <message> 4959 <source>disabled</source> 4960 <translation>disabilitato</translation> 4961 </message> 4962 <message> 4963 <source>Do you want to remove this path:</source> 4964 <translation>Vuoi eliminare questa condivisione:</translation> 4965 </message> 4966 <message> 4967 <source>Do you want to remove all shared paths?</source> 4968 <translation>Vuoi eliminare tutte le condivisioni?</translation> 4969 </message> 4970 <message> 4971 <source>Allowed file extensions</source> 4972 <translation type="vanished">Estensioni di file ammesse</translation> 4973 </message> 4974</context> 4975<context> 4976 <name>GuiShareLocalWidget</name> 4977 <message> 4978 <source>Form</source> 4979 <translation></translation> 4980 </message> 4981 <message> 4982 <source>2</source> 4983 <translation></translation> 4984 </message> 4985</context> 4986<context> 4987 <name>GuiShareNetwork</name> 4988 <message> 4989 <source>User</source> 4990 <translation>Utente</translation> 4991 </message> 4992 <message> 4993 <source>All Files</source> 4994 <translation>Tutti</translation> 4995 </message> 4996 <message> 4997 <source>All Users</source> 4998 <translation type="obsolete">Tutti</translation> 4999 </message> 5000 <message> 5001 <source>Scan network</source> 5002 <translation>Cerca nella rete</translation> 5003 </message> 5004 <message> 5005 <source>Search shared files in your network</source> 5006 <translation>Cerca i file condivi all'interno della tua rete</translation> 5007 </message> 5008 <message> 5009 <source>Reload list</source> 5010 <translation>Ricarica la lista</translation> 5011 </message> 5012 <message> 5013 <source>Clear and reload list</source> 5014 <translation>Svuota e ricarica la lista</translation> 5015 </message> 5016 <message> 5017 <source>Filter</source> 5018 <translation>Filtro</translation> 5019 </message> 5020 <message> 5021 <source>File Type</source> 5022 <translation>Tipo di file</translation> 5023 </message> 5024 <message> 5025 <source>%1 is searching shared files in your network</source> 5026 <translation>%1 sta cercando file condivisi nella tua rete</translation> 5027 </message> 5028 <message> 5029 <source>%1 has shared %2 files (%3)</source> 5030 <translation>%1 ha condiviso %2 file (%3)</translation> 5031 </message> 5032 <message> 5033 <source>%1 files are shown in list (%2 are available in your network)</source> 5034 <translation>%1 file visibili in lista (%2 disponibili nella tua rete)</translation> 5035 </message> 5036 <message> 5037 <source>%1 files shared in your network</source> 5038 <translation>%1 file condivisi nella tua rete</translation> 5039 </message> 5040 <message> 5041 <source>Double click to download %1</source> 5042 <translation>Doppio clic per scaricare %1</translation> 5043 </message> 5044 <message> 5045 <source>Double click to open %1</source> 5046 <translation>Doppio clic per aprire %1</translation> 5047 </message> 5048 <message> 5049 <source>Transfer completed</source> 5050 <translation>Trasferimento completato</translation> 5051 </message> 5052 <message> 5053 <source>Download</source> 5054 <translation>Scarica</translation> 5055 </message> 5056 <message> 5057 <source>Download single or multiple files simultaneously</source> 5058 <translation>Scarica uno o più file simultaneamente</translation> 5059 </message> 5060 <message> 5061 <source>Download single file</source> 5062 <translation>Scarica un file</translation> 5063 </message> 5064 <message> 5065 <source>Download %1 selected files</source> 5066 <translation>Scarica %1 file selezionati</translation> 5067 </message> 5068 <message> 5069 <source>Clear selection</source> 5070 <translation>Deseleziona tutto</translation> 5071 </message> 5072 <message> 5073 <source>Please select one or more files to download.</source> 5074 <translation>Seleziona uno o più file da scaricare.</translation> 5075 </message> 5076 <message> 5077 <source>Expand all items</source> 5078 <translation>Mostra tutti gli elementi</translation> 5079 </message> 5080 <message> 5081 <source>Collapse all items</source> 5082 <translation>Raggruppa tutti gli elementi</translation> 5083 </message> 5084 <message> 5085 <source>Search</source> 5086 <translation>Cerca</translation> 5087 </message> 5088 <message> 5089 <source>You cannot download more than %1 files</source> 5090 <translation>Non puoi scaricare più di %1 file</translation> 5091 </message> 5092 <message> 5093 <source>Files and folders shared in your network</source> 5094 <translation>File e cartelle condivisi nella tua rete</translation> 5095 </message> 5096 <message> 5097 <source>Downloading</source> 5098 <translation>Scaricati</translation> 5099 </message> 5100 <message> 5101 <source>Uploading</source> 5102 <translation>Inviati</translation> 5103 </message> 5104 <message> 5105 <source>Right click to open menu</source> 5106 <translation>Pulsante destro per aprire il menu</translation> 5107 </message> 5108 <message> 5109 <source>All users</source> 5110 <translation>Tutti</translation> 5111 </message> 5112 <message> 5113 <source>Transfer paused</source> 5114 <translation type="obsolete">Trasferimento in pausa</translation> 5115 </message> 5116 <message> 5117 <source>Allowed file extensions</source> 5118 <translation type="vanished">Estensioni di file ammesse</translation> 5119 </message> 5120</context> 5121<context> 5122 <name>GuiShareNetworkWidget</name> 5123 <message> 5124 <source>Form</source> 5125 <translation></translation> 5126 </message> 5127</context> 5128<context> 5129 <name>GuiShortcut</name> 5130 <message> 5131 <source>Shortcuts</source> 5132 <translation>Scorciatoie</translation> 5133 </message> 5134 <message> 5135 <source>Key</source> 5136 <translation>Tasti</translation> 5137 </message> 5138 <message> 5139 <source>Action</source> 5140 <translation>Azione</translation> 5141 </message> 5142 <message> 5143 <source>Insert shorcut for the action: %1</source> 5144 <translation>Inserisci la combinazione di tasti per l'azione: %1</translation> 5145 </message> 5146 <message> 5147 <source>You cannot use the comma for your shortcut.</source> 5148 <translation>Non puoi usare la virgola in una combinazione.</translation> 5149 </message> 5150 <message> 5151 <source>Ok</source> 5152 <translation>Ok</translation> 5153 </message> 5154 <message> 5155 <source>Type</source> 5156 <translation>Tipo</translation> 5157 </message> 5158 <message> 5159 <source>Global</source> 5160 <translation>Globale</translation> 5161 </message> 5162 <message> 5163 <source>Local</source> 5164 <translation>Locale</translation> 5165 </message> 5166</context> 5167<context> 5168 <name>GuiShortcutDialog</name> 5169 <message> 5170 <source>Dialog</source> 5171 <translation></translation> 5172 </message> 5173 <message> 5174 <source>Restore</source> 5175 <translation>Ripristina</translation> 5176 </message> 5177 <message> 5178 <source>Ok</source> 5179 <translation>Ok</translation> 5180 </message> 5181 <message> 5182 <source>Cancel</source> 5183 <translation>Annulla</translation> 5184 </message> 5185 <message> 5186 <source>Restore default shortcuts</source> 5187 <translation>Ripristina le scorcatoie predefinite</translation> 5188 </message> 5189 <message> 5190 <source>Use custom shortcuts</source> 5191 <translation>Usa le scorciatoie personalizzate</translation> 5192 </message> 5193</context> 5194<context> 5195 <name>GuiTransferFile</name> 5196 <message> 5197 <source>File</source> 5198 <translation type="obsolete">File</translation> 5199 </message> 5200 <message> 5201 <source>User</source> 5202 <translation type="obsolete">Utente</translation> 5203 </message> 5204 <message> 5205 <source>Status</source> 5206 <translation type="obsolete">Stato</translation> 5207 </message> 5208 <message> 5209 <source>Completed</source> 5210 <translation type="obsolete">Completato</translation> 5211 </message> 5212 <message> 5213 <source>Cancel Transfer</source> 5214 <translation type="obsolete">Trasferimento Interrotto</translation> 5215 </message> 5216 <message> 5217 <source>Not Completed</source> 5218 <translation type="obsolete">Non Completato</translation> 5219 </message> 5220 <message> 5221 <source>Transfer completed</source> 5222 <translation type="obsolete">Trasferimento completato</translation> 5223 </message> 5224 <message> 5225 <source>Downloading</source> 5226 <translation type="obsolete">Scaricati</translation> 5227 </message> 5228 <message> 5229 <source>Uploading</source> 5230 <translation type="obsolete">Inviati</translation> 5231 </message> 5232 <message> 5233 <source>Remove all transfers</source> 5234 <translation type="obsolete">Cancella tutti i trasferimenti</translation> 5235 </message> 5236 <message> 5237 <source>Ok</source> 5238 <translation type="obsolete">Ok</translation> 5239 </message> 5240 <message> 5241 <source>Do you want to cancel the transfer of %1?</source> 5242 <translation type="obsolete">Vuoi interrompere il trasferimento di %1?</translation> 5243 </message> 5244 <message> 5245 <source>Waiting</source> 5246 <translation type="obsolete">In attesa</translation> 5247 </message> 5248 <message> 5249 <source>of</source> 5250 <translation type="obsolete">di</translation> 5251 </message> 5252 <message> 5253 <source>Time left</source> 5254 <translation type="obsolete">Attesa</translation> 5255 </message> 5256 <message> 5257 <source>Remove all completed transfers</source> 5258 <translation type="obsolete">Cancella tutti i trasferimenti completati</translation> 5259 </message> 5260 <message> 5261 <source>Cancel transfer</source> 5262 <translation type="obsolete">Annulla trasferimento</translation> 5263 </message> 5264 <message> 5265 <source>Not completed</source> 5266 <translation type="obsolete">Non completato</translation> 5267 </message> 5268</context> 5269<context> 5270 <name>GuiUserList</name> 5271 <message> 5272 <source>Search user</source> 5273 <translation>Cerca un utente</translation> 5274 </message> 5275 <message> 5276 <source>Change background color</source> 5277 <translation>Cambia il colore di sfondo</translation> 5278 </message> 5279 <message> 5280 <source>You cannot send files to %1 because the user is offline.</source> 5281 <translation>Non puoi inviare file a %1 perchè l'utente non è connesso.</translation> 5282 </message> 5283 <message> 5284 <source>Do you want to send %1 %2 to %3?</source> 5285 <translation>Vuoi inviare %1 %2 a %3?</translation> 5286 </message> 5287 <message> 5288 <source>file</source> 5289 <translation>file</translation> 5290 </message> 5291 <message> 5292 <source>files</source> 5293 <translation>file</translation> 5294 </message> 5295 <message> 5296 <source>Yes</source> 5297 <translation>Si</translation> 5298 </message> 5299 <message> 5300 <source>No</source> 5301 <translation>No</translation> 5302 </message> 5303 <message> 5304 <source>Qt library for this OS doesn't support Drag and Drop for files. You have to select again the file to send.</source> 5305 <translation type="obsolete">Le librerie Qt per questo OS non supportano il Drag and Drop per i file. Dovrai selezionare nuovamente il file da inviare.</translation> 5306 </message> 5307 <message> 5308 <source>You cannot send files to the workgroup '%1'.</source> 5309 <translation>Non puoi inviare file al gruppo di lavoro '%1'.</translation> 5310 </message> 5311 <message> 5312 <source>You are trying to send %1 files simultaneously but the maximum allowed is %2.</source> 5313 <translation>Stai tentando di inviare %1 file simultaneamente ma il massimo consentito è %2.</translation> 5314 </message> 5315 <message> 5316 <source>Ok</source> 5317 <translation>Ok</translation> 5318 </message> 5319</context> 5320<context> 5321 <name>GuiUserListWidget</name> 5322 <message> 5323 <source>View options</source> 5324 <translation>Opzioni di visualizzazione</translation> 5325 </message> 5326 <message> 5327 <source>Insert keywords</source> 5328 <translation>Inserisci parole chiave</translation> 5329 </message> 5330 <message> 5331 <source>Clear keywords</source> 5332 <translation>Cancella le parole chiave</translation> 5333 </message> 5334</context> 5335<context> 5336 <name>GuiVCard</name> 5337 <message> 5338 <source>Birthday: %1</source> 5339 <extracomment>This date format refers to a birthday. Date format: do not change letters. More info in https://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString</extracomment> 5340 <translation>Data di nascita: %1</translation> 5341 </message> 5342 <message> 5343 <source>Open chat</source> 5344 <translation>Apri la conversazione</translation> 5345 </message> 5346 <message> 5347 <source>old %1</source> 5348 <translation>vecchia %1</translation> 5349 </message> 5350 <message> 5351 <source>new %1</source> 5352 <translation>nuova %1</translation> 5353 </message> 5354 <message> 5355 <source>Remove from favorites</source> 5356 <translation>Rimuovi dai preferiti</translation> 5357 </message> 5358 <message> 5359 <source>Add to favorites</source> 5360 <translation>Aggiungi ai preferiti</translation> 5361 </message> 5362 <message> 5363 <source>Happy Birthday</source> 5364 <translation>Buon Compleanno</translation> 5365 </message> 5366 <message> 5367 <source>You cannot remove an user who is connected</source> 5368 <translation>Non puoi cancellare un utente connesso</translation> 5369 </message> 5370 <message> 5371 <source>You cannot remove an user who is in group chat</source> 5372 <translation>Non puoi cancellare un utente presente in una conversazione di gruppo</translation> 5373 </message> 5374 <message> 5375 <source>Remove this user</source> 5376 <translation>Cancella questo utente</translation> 5377 </message> 5378 <message> 5379 <source>is</source> 5380 <translation>è</translation> 5381 </message> 5382 <message> 5383 <source>Disabled by system administrator</source> 5384 <translation type="obsolete">Disabilitato dall'amministratore di sistema</translation> 5385 </message> 5386 <message> 5387 <source>BeeBEEP version</source> 5388 <translation>Versione di BeeBEEP</translation> 5389 </message> 5390 <message> 5391 <source>from %1</source> 5392 <translation>da %1</translation> 5393 </message> 5394 <message> 5395 <source>No shared information</source> 5396 <translation type="obsolete">Nessuna informazione condivisa</translation> 5397 </message> 5398 <message> 5399 <source>none</source> 5400 <translation>nessuno</translation> 5401 </message> 5402 <message> 5403 <source>Workgroups</source> 5404 <translation>Gruppi di lavoro</translation> 5405 </message> 5406 <message> 5407 <source>No shared information.</source> 5408 <translation>Nessuna informazione condivisa.</translation> 5409 </message> 5410 <message> 5411 <source>d MMMM yyyy</source> 5412 <translation>d MMMM yyyy</translation> 5413 </message> 5414 <message> 5415 <source>d MMMM</source> 5416 <translation>d MMMM</translation> 5417 </message> 5418</context> 5419<context> 5420 <name>GuiVCardDialog</name> 5421 <message> 5422 <source>Nickname</source> 5423 <translation>Soprannome</translation> 5424 </message> 5425 <message> 5426 <source>First name</source> 5427 <translation>Nome</translation> 5428 </message> 5429 <message> 5430 <source>Last name</source> 5431 <translation>Cognome</translation> 5432 </message> 5433 <message> 5434 <source>Add or change photo</source> 5435 <translation>Aggiungi o cambia la tua foto</translation> 5436 </message> 5437 <message> 5438 <source>Change your nickname color</source> 5439 <translation>Cambia il colore del tuo soprannome</translation> 5440 </message> 5441 <message> 5442 <source>Birthday</source> 5443 <translation>Data di nascita</translation> 5444 </message> 5445 <message> 5446 <source>Remove photo</source> 5447 <translation>Rimuovi la foto del profilo</translation> 5448 </message> 5449 <message> 5450 <source>Ok</source> 5451 <translation>Ok</translation> 5452 </message> 5453 <message> 5454 <source>Cancel</source> 5455 <translation>Annulla</translation> 5456 </message> 5457 <message> 5458 <source>Dialog</source> 5459 <translation></translation> 5460 </message> 5461 <message> 5462 <source>Email</source> 5463 <translation></translation> 5464 </message> 5465 <message> 5466 <source>Phone</source> 5467 <translation>Telefono</translation> 5468 </message> 5469 <message> 5470 <source>Other informations</source> 5471 <translation type="obsolete">Altre informazioni</translation> 5472 </message> 5473 <message> 5474 <source>yyyy/MM/dd</source> 5475 <translation type="obsolete">dd/MM/yyyy</translation> 5476 </message> 5477 <message> 5478 <source>dd/MM/yyyy</source> 5479 <translation></translation> 5480 </message> 5481 <message> 5482 <source>Informations to display to other users</source> 5483 <translation type="obsolete">Informazioni da mostrare agli altri utenti</translation> 5484 </message> 5485 <message> 5486 <source>Regenerate your hash code...</source> 5487 <translation>Rigenera il tuo codice utente...</translation> 5488 </message> 5489 <message> 5490 <source>Information to display to other users</source> 5491 <translation>Informazioni da mostrare agli altri utenti</translation> 5492 </message> 5493 <message> 5494 <source>If you don't want to show the year to other users use 1900</source> 5495 <translation type="obsolete">Se non vuoi mostrare l'anno agli altri utenti usa 1900</translation> 5496 </message> 5497</context> 5498<context> 5499 <name>GuiVCardWidget</name> 5500 <message> 5501 <source>S</source> 5502 <translation></translation> 5503 </message> 5504 <message> 5505 <source>User Path</source> 5506 <translation></translation> 5507 </message> 5508 <message> 5509 <source>User Name</source> 5510 <translation></translation> 5511 </message> 5512 <message> 5513 <source>Birthday</source> 5514 <translation>Data di nascita</translation> 5515 </message> 5516 <message> 5517 <source>Email</source> 5518 <translation></translation> 5519 </message> 5520 <message> 5521 <source>Open chat</source> 5522 <translation>Apri la conversazione</translation> 5523 </message> 5524 <message> 5525 <source>Send a file</source> 5526 <translation>Invia un file</translation> 5527 </message> 5528 <message> 5529 <source>Change the nickname color</source> 5530 <translation>Cambia il colore del nickname</translation> 5531 </message> 5532 <message> 5533 <source>Phone</source> 5534 <translation>Telefono</translation> 5535 </message> 5536 <message> 5537 <source>Remove user</source> 5538 <translation>Rimuovi utente</translation> 5539 </message> 5540 <message> 5541 <source>Send a buzz</source> 5542 <translation>Invia un Buzz</translation> 5543 </message> 5544 <message> 5545 <source>Status description</source> 5546 <translation>Descrizione dello stato</translation> 5547 </message> 5548 <message> 5549 <source>Info</source> 5550 <translation type="obsolete">Informazioni</translation> 5551 </message> 5552 <message> 5553 <source>Workgroups</source> 5554 <translation>Gruppi di lavoro</translation> 5555 </message> 5556</context> 5557<context> 5558 <name>GuiVideoCall</name> 5559 <message> 5560 <source>Do you want to end the video call?</source> 5561 <translation type="obsolete">Vuoi terminare la video chiamata?</translation> 5562 </message> 5563 <message> 5564 <source>Yes</source> 5565 <translation type="obsolete">Si</translation> 5566 </message> 5567 <message> 5568 <source>No</source> 5569 <translation type="obsolete">No</translation> 5570 </message> 5571</context> 5572<context> 5573 <name>GuiVideoSettingsWidget</name> 5574 <message> 5575 <source>Video</source> 5576 <translation type="obsolete">Video</translation> 5577 </message> 5578 <message> 5579 <source>Audio</source> 5580 <translation type="obsolete">Audio</translation> 5581 </message> 5582 <message> 5583 <source>Close</source> 5584 <translation type="obsolete">Chiudi</translation> 5585 </message> 5586</context> 5587<context> 5588 <name>GuiVoicePlayer</name> 5589 <message> 5590 <source>Unable to open voice message %1</source> 5591 <translation>Impossibile aprire il messaggio vocale %1</translation> 5592 </message> 5593 <message> 5594 <source>Ok</source> 5595 <translation>Ok</translation> 5596 </message> 5597</context> 5598<context> 5599 <name>GuiVoicePlayerWidget</name> 5600 <message> 5601 <source>Close</source> 5602 <translation>Chiudi</translation> 5603 </message> 5604</context> 5605<context> 5606 <name>GuiWebView</name> 5607 <message> 5608 <source>News</source> 5609 <translation>Notizie</translation> 5610 </message> 5611</context> 5612<context> 5613 <name>GuiWizard</name> 5614 <message> 5615 <source>Welcome to <b>%1 Network</b>.</source> 5616 <translation>Benvenuti nella <b>Rete di %1</b>.</translation> 5617 </message> 5618 <message> 5619 <source>Your nickname can not be empty.</source> 5620 <translation>Il campo del soprannome non può essere vuoto.</translation> 5621 </message> 5622 <message> 5623 <source>Your system account is</source> 5624 <translation>Il tuo account di sistema è</translation> 5625 </message> 5626 <message> 5627 <source>Disabled by system administrator</source> 5628 <translation>Disabilitato dall'amministratore di sistema</translation> 5629 </message> 5630 <message> 5631 <source>Press ok to continue or change your username.</source> 5632 <translation>Ok per continuare o cambia il tuo nome utente.</translation> 5633 </message> 5634</context> 5635<context> 5636 <name>GuiWizardDialog</name> 5637 <message> 5638 <source>Dialog</source> 5639 <translation></translation> 5640 </message> 5641 <message> 5642 <source>Welcome</source> 5643 <translation></translation> 5644 </message> 5645 <message> 5646 <source>Change user</source> 5647 <translation type="obsolete">Cambia utente</translation> 5648 </message> 5649 <message> 5650 <source>Cancel</source> 5651 <translation>Annulla</translation> 5652 </message> 5653 <message> 5654 <source>Ok</source> 5655 <translation>Ok</translation> 5656 </message> 5657</context> 5658<context> 5659 <name>GuiWorkgroups</name> 5660 <message> 5661 <source>Workgroups</source> 5662 <translation>Gruppi di lavoro</translation> 5663 </message> 5664 <message> 5665 <source>Clear all</source> 5666 <translation>Cancella tutti</translation> 5667 </message> 5668 <message> 5669 <source>Please select an item in the list.</source> 5670 <translation>Seleziona un elemento della lista.</translation> 5671 </message> 5672 <message> 5673 <source>Remove workgroup</source> 5674 <translation>Rimuovi gruppo di lavoro</translation> 5675 </message> 5676 <message> 5677 <source>Please insert a workgroup.</source> 5678 <translation>Inserisci un gruppo di lavoro.</translation> 5679 </message> 5680 <message> 5681 <source>This workgroup is already in list.</source> 5682 <translation>Questo gruppo di lavoro è già presente nella lista.</translation> 5683 </message> 5684 <message> 5685 <source>Your workgroups</source> 5686 <translation>I tuoi gruppi di lavoro</translation> 5687 </message> 5688 <message> 5689 <source>Do you want to delete these workgroups?</source> 5690 <translation type="obsolete">Vuoi cancellare questi gruppi di lavoro?</translation> 5691 </message> 5692 <message> 5693 <source>Yes</source> 5694 <translation type="obsolete">Si</translation> 5695 </message> 5696 <message> 5697 <source>No</source> 5698 <translation type="obsolete">No</translation> 5699 </message> 5700 <message> 5701 <source>Don't you want to be part of these workgroups anymore?</source> 5702 <translation>Non vuoi più fare parte di questi gruppi di lavoro?</translation> 5703 </message> 5704 <message> 5705 <source>Yes, remove me</source> 5706 <translation>Si, cancellami</translation> 5707 </message> 5708 <message> 5709 <source>Cancel</source> 5710 <translation>Annulla</translation> 5711 </message> 5712 <message> 5713 <source>Right click to open menu</source> 5714 <translation>Pulsante destro per aprire il menu</translation> 5715 </message> 5716</context> 5717<context> 5718 <name>GuiWorkgroupsDialog</name> 5719 <message> 5720 <source>Add</source> 5721 <translation>Aggiungi</translation> 5722 </message> 5723 <message> 5724 <source>Accept connections only from your workgroups</source> 5725 <translation>Accetta solo connessioni dai membri dei tuoi gruppi di lavoro</translation> 5726 </message> 5727 <message> 5728 <source>Ok</source> 5729 <translation>Ok</translation> 5730 </message> 5731 <message> 5732 <source>Cancel</source> 5733 <translation>Annulla</translation> 5734 </message> 5735 <message> 5736 <source>Workgroups</source> 5737 <translation>Gruppi di lavoro</translation> 5738 </message> 5739 <message> 5740 <source>Enter the name of workgroup you want to add </source> 5741 <translation>Inserisci il nome del gruppo di lavoro </translation> 5742 </message> 5743</context> 5744<context> 5745 <name>Not available</name> 5746 <message> 5747 <source>n.a.</source> 5748 <translation>n.d.</translation> 5749 </message> 5750</context> 5751<context> 5752 <name>NumberTextMarker</name> 5753 <message> 5754 <source>Number Text Marker</source> 5755 <translation>Cifratura Stringhe</translation> 5756 </message> 5757 <message> 5758 <source>If you want to encode your message with numbers write a #text to encode# .</source> 5759 <translation>Se vuoi cifrare il tuo messaggio con dei numeri scrivi #testo da cifrare# .</translation> 5760 </message> 5761</context> 5762<context> 5763 <name>QObject</name> 5764 <message> 5765 <source>Open chat with %1</source> 5766 <translation>Parla con %1</translation> 5767 </message> 5768 <message> 5769 <source>%1 is %2</source> 5770 <translation>Lo stato di %1 è %2</translation> 5771 </message> 5772 <message> 5773 <source>Open chat with all local users</source> 5774 <translation type="obsolete">Apri la conversazione con tutti gli utenti locali</translation> 5775 </message> 5776 <message> 5777 <source>You</source> 5778 <translation>Tu</translation> 5779 </message> 5780 <message> 5781 <source>All Lan Users</source> 5782 <translation type="obsolete">Utenti Locali</translation> 5783 </message> 5784 <message> 5785 <source>Click to send message to group: %1</source> 5786 <translation>Clic per inviare un messaggio al gruppo: %1</translation> 5787 </message> 5788 <message> 5789 <source>Click to open chat with all local users</source> 5790 <translation>Clic per aprire una conversazione con tutti gli utenti connessi</translation> 5791 </message> 5792 <message> 5793 <source>Click to send a private message</source> 5794 <translation>Clic per inviare un messaggio privato</translation> 5795 </message> 5796 <message> 5797 <source>Empty</source> 5798 <translation>Vuota</translation> 5799 </message> 5800 <message> 5801 <source>Send file</source> 5802 <translation>Invia un file</translation> 5803 </message> 5804 <message> 5805 <source>Show file transfers</source> 5806 <translation>Mostra il trasferimento dei file</translation> 5807 </message> 5808 <message> 5809 <source>Set focus in message box</source> 5810 <translation>Attiva la finestra dei messaggi</translation> 5811 </message> 5812 <message> 5813 <source>Minimize all chats</source> 5814 <translation>Minimizza tutte le conversazioni</translation> 5815 </message> 5816 <message> 5817 <source>Show the next unread message</source> 5818 <translation>Mostra il prossimo messaggio non letto</translation> 5819 </message> 5820 <message> 5821 <source>Send chat message</source> 5822 <translation>Invia messaggio</translation> 5823 </message> 5824 <message> 5825 <source>Print</source> 5826 <translation>Stampa</translation> 5827 </message> 5828 <message> 5829 <source>Broadcast</source> 5830 <translation>Cerca utenti</translation> 5831 </message> 5832 <message> 5833 <source>Find text in chat</source> 5834 <translation>Trova testo nella conversazione</translation> 5835 </message> 5836 <message> 5837 <source>Find next text in chat</source> 5838 <translation>Trova testo successivo nella conversazione</translation> 5839 </message> 5840 <message> 5841 <source>Send folder</source> 5842 <translation>Invia una cartella</translation> 5843 </message> 5844 <message> 5845 <source>Show emoticons panel</source> 5846 <translation>Mostra il pannello delle faccine</translation> 5847 </message> 5848 <message> 5849 <source>Show all chats</source> 5850 <translation>Mostra tutte le finestre</translation> 5851 </message> 5852 <message> 5853 <source>read only</source> 5854 <translation>sola lettura</translation> 5855 </message> 5856 <message> 5857 <source>You are %1</source> 5858 <translation>Il tuo stato è %1</translation> 5859 </message> 5860 <message> 5861 <source>last update</source> 5862 <translation type="obsolete">ultimo aggiornamento</translation> 5863 </message> 5864 <message> 5865 <source>and</source> 5866 <translation>e</translation> 5867 </message> 5868 <message> 5869 <source>Unknown</source> 5870 <translation>Sconosciuto</translation> 5871 </message> 5872 <message> 5873 <source>last connection</source> 5874 <translation type="obsolete">ultima connessione</translation> 5875 </message> 5876 <message> 5877 <source>All users</source> 5878 <translation>Tutti</translation> 5879 </message> 5880 <message> 5881 <source>Open chat with all users</source> 5882 <translation>Apri la conversazione con tutti gli utenti</translation> 5883 </message> 5884 <message> 5885 <source>All Users</source> 5886 <translation type="obsolete">Tutti</translation> 5887 </message> 5888 <message> 5889 <source>and %1 others</source> 5890 <translation>e altri %1</translation> 5891 </message> 5892 <message> 5893 <source>Today is the birthday</source> 5894 <translation type="obsolete">Oggi è il suo compleanno</translation> 5895 </message> 5896 <message> 5897 <source>Tomorrow is the birthday</source> 5898 <translation type="obsolete">Domani è il suo compleanno</translation> 5899 </message> 5900 <message> 5901 <source>The birthday is in %1 days</source> 5902 <translation type="obsolete">Il suo compleanno sarà tra %1 giorni</translation> 5903 </message> 5904 <message> 5905 <source>Yesterday was the birthday</source> 5906 <translation type="obsolete">Ieri era il suo compleanno</translation> 5907 </message> 5908 <message> 5909 <source>Today is %1's birthday</source> 5910 <translation>Oggi è il compleanno di %1</translation> 5911 </message> 5912 <message> 5913 <source>Tomorrow is %1's birthday</source> 5914 <translation>Domani è il compleanno di %1</translation> 5915 </message> 5916 <message> 5917 <source>%1's birthday is in %2 days</source> 5918 <translation>Il compleanno di %1 sarà tra %2 giorni</translation> 5919 </message> 5920 <message> 5921 <source>Yesterday was %1's birthday</source> 5922 <translation>Ieri era il compleanno di %1</translation> 5923 </message> 5924 <message> 5925 <source>Happy Birthday to you!</source> 5926 <translation>Buon Compleanno!</translation> 5927 </message> 5928 <message> 5929 <source>unsent messages</source> 5930 <translation>messaggi non inviati</translation> 5931 </message> 5932 <message> 5933 <source>The connection to %1 was not successful.</source> 5934 <translation>La connessione a %1 non ha avuto successo.</translation> 5935 </message> 5936 <message> 5937 <source>The tested network address %1 is not present among the available addresses of the network interface to which the connection has been made.</source> 5938 <translation>L'indirizzo di rete testato %1 non è presente tra gli indirizzi disponibili dell'interfaccia di rete a cui la connessione è stata effettuata.</translation> 5939 </message> 5940 <message> 5941 <source>The connection to host address %1 was successful.</source> 5942 <translation>La connessione all'indirizzo %1 ha avuto successo.</translation> 5943 </message> 5944 <message> 5945 <source>The port tested by the connection is %1 but the one that answered is %2.</source> 5946 <translation>La porta testata dalla connessione è la %1 ma quella che ha risposto è la %2.</translation> 5947 </message> 5948 <message> 5949 <source>The connection to port %1 was successful.</source> 5950 <translation>La connessione alla porta %1 ha avuto successo.</translation> 5951 </message> 5952 <message> 5953 <source>Unable to complete the test with an invalid network address.</source> 5954 <translation>Impossibile completare il test di connessione con un indirizzo di rete non valido.</translation> 5955 </message> 5956 <message> 5957 <source>others</source> 5958 <translation>altri</translation> 5959 </message> 5960 <message> 5961 <source>Workgroups</source> 5962 <translation>Gruppi di lavoro</translation> 5963 </message> 5964 <message> 5965 <source>Downloading</source> 5966 <translation>Scaricamento in corso</translation> 5967 </message> 5968 <message> 5969 <source>Uploading</source> 5970 <translation>Caricamento in corso</translation> 5971 </message> 5972 <message> 5973 <source>of</source> 5974 <translation type="obsolete">di</translation> 5975 </message> 5976 <message> 5977 <source>In queue</source> 5978 <translation>In coda</translation> 5979 </message> 5980 <message> 5981 <source>Starting</source> 5982 <translation>Avvio in corso</translation> 5983 </message> 5984 <message> 5985 <source>Cancel transfer</source> 5986 <translation>Annulla trasferimento</translation> 5987 </message> 5988 <message> 5989 <source>Completed</source> 5990 <translation>Completato</translation> 5991 </message> 5992 <message> 5993 <source>Not completed</source> 5994 <translation>Non completato</translation> 5995 </message> 5996 <message> 5997 <source>Canceled</source> 5998 <translation>Annulato</translation> 5999 </message> 6000 <message> 6001 <source>Resume transfer</source> 6002 <translation>Riprendi trasferimento</translation> 6003 </message> 6004 <message> 6005 <source>Please wait</source> 6006 <translation>Attendere prego</translation> 6007 </message> 6008 <message> 6009 <source>Last update</source> 6010 <translation>Ultimo aggiornamento</translation> 6011 </message> 6012 <message> 6013 <source>Last connection</source> 6014 <translation>Ultima connessione</translation> 6015 </message> 6016 <message numerus="yes"> 6017 <source>%1 unsent message</source> 6018 <comment>%1 unsent messages</comment> 6019 <translation type="obsolete"> 6020 <numerusform>%1 messaggio non inviato</numerusform> 6021 <numerusform>%1 messaggi non inviati</numerusform> 6022 </translation> 6023 </message> 6024 <message numerus="yes"> 6025 <source>%n unsent message(s)</source> 6026 <translation> 6027 <numerusform>%n mesaggio non inviato</numerusform> 6028 <numerusform>%n messaggi non inviati</numerusform> 6029 </translation> 6030 </message> 6031</context> 6032<context> 6033 <name>RainbowTextMarker</name> 6034 <message> 6035 <source>If you want a <font color=#FF0000>r</font><font color=#FF8000>a</font><font color=#FFff00>i</font><font color=#7Fff00>n</font><font color=#00ff00>b</font><font color=#00ff80>o</font><font color=#00ffff>w</font><font color=#0080ff> </font><font color=#0000ff>t</font><font color=#7F00ff>e</font><font color=#FF00ff>x</font><font color=#FF0080>t</font> write a ~rainbow text~ .</source> 6036 <translation>Se vuoi avere un <FONT COLOR="#FF0000">t</FONT><FONT COLOR="#FF6000">e</FONT><FONT COLOR="#FFC000">s</FONT><FONT COLOR="#FFff00">t</FONT><FONT COLOR="#9Fff00">o</FONT><FONT COLOR="#3Fff00"> </FONT><FONT COLOR="#00ff00">a</FONT><FONT COLOR="#00ff60">r</FONT><FONT COLOR="#00ffC0">c</FONT><FONT COLOR="#00ffff">o</FONT><FONT COLOR="#00C0ff">b</FONT><FONT COLOR="#0060ff">a</FONT><FONT COLOR="#0000ff">l</FONT><FONT COLOR="#3F00ff">e</FONT><FONT COLOR="#9F00ff">n</FONT><FONT COLOR="#FF00ff">o</FONT> usa il simbolo ~ e scrivi ~testo arcobaleno~ (con spazi prima e dopo i simboli).</translation> 6037 </message> 6038 <message> 6039 <source>Rainbow Text Marker</source> 6040 <translation>Testo Arcobaleno</translation> 6041 </message> 6042</context> 6043<context> 6044 <name>RegularBoldTextMarker</name> 6045 <message> 6046 <source>Regular Bold Text Marker</source> 6047 <translation></translation> 6048 </message> 6049 <message> 6050 <source>If you want to format your message with words in regular and bold font write a [text to format] .</source> 6051 <translation>Se vuoi formattare il tuo messaggio con parole normali e in grassetto scrivi [testo da formattare] .</translation> 6052 </message> 6053</context> 6054<context> 6055 <name>Settings</name> 6056 <message> 6057 <source>Autoresponder</source> 6058 <translation>Risposta automatica</translation> 6059 </message> 6060</context> 6061<context> 6062 <name>T</name> 6063 <message> 6064 <source>Record your voice message</source> 6065 <translation type="obsolete">Registra il tuo messaggio vocale</translation> 6066 </message> 6067 <message> 6068 <source>Click to start recording your message</source> 6069 <translation type="obsolete">Fai clic per iniziare a registrare il tuo messaggio</translation> 6070 </message> 6071</context> 6072<context> 6073 <name>Time</name> 6074 <message> 6075 <source>n.a.</source> 6076 <translation type="vanished">n.d.</translation> 6077 </message> 6078</context> 6079<context> 6080 <name>Tips</name> 6081 <message> 6082 <source>You can switch between chats with CTRL+TAB if there are new messages availables.</source> 6083 <translation type="obsolete">Puoi passare da una conversazione ad un'altra usando CTRL+TAB se sono presenti nuovi messaggi.</translation> 6084 </message> 6085 <message> 6086 <source>If you want a <b>bold text</b> write a *bold text*.</source> 6087 <translation type="obsolete">Se vuoi usare il <b>testo in grassetto</b> usa gli asterischi e scrivi *testo in grassetto*.</translation> 6088 </message> 6089 <message> 6090 <source>If you want an <i>italic text</i> write a /italic text/.</source> 6091 <translation type="obsolete">Se vuoi usare il <i>testo in corsivo</i> puoi usare le / e scrivere /testo in corsivo/.</translation> 6092 </message> 6093 <message> 6094 <source>If you want an <u>underlined text</u> write a _underlined text_.</source> 6095 <translation type="obsolete">Se vuoi usare il <u>testo sottilineato</u> puoi usare il carattere _ e scrivere _testo sottolineato_.</translation> 6096 </message> 6097 <message> 6098 <source><i>Free is that mind guided by the fantasy.</i> (Marco Mastroddi)</source> 6099 <translation type="obsolete"><i>Libera è quella mente guidata dalla fantasia.</i> (Marco Mastroddi)</translation> 6100 </message> 6101 <message> 6102 <source><i>Stay hungry, stay foolish.</i> (Steve Jobs)</source> 6103 <translation type="obsolete"><i>Siate affamati, siate folli.</i> (Steve Jobs)</translation> 6104 </message> 6105 <message> 6106 <source><i>There is always one more bug.</i> (Lubarsky's Law)</source> 6107 <translation type="obsolete"><i>Ci sarà sempre un altro bug.</i> (Legge di Lubarsky)</translation> 6108 </message> 6109 <message> 6110 <source><i>If anything can go wrong, it will.</i> (Murphy's Law)</source> 6111 <translation type="obsolete"><i>Se qualcosa può andare storto, ci andrà.</i> (Legge di Murphy)</translation> 6112 </message> 6113 <message> 6114 <source><i>If a program is useful, it will have to be changed.</i> (Law of Computer Programming)</source> 6115 <translation type="obsolete"><i>Se un programma è utile probabilmente dovrà essere cambiato.</i> (Legge della Programmazione)</translation> 6116 </message> 6117 <message> 6118 <source><i>Intellectuals solve problems; geniuses prevent them.</i> (Albert Einstein)</source> 6119 <translation type="obsolete"><i>Le menti intelligentii risolvono i problemi; quelle geniali li prevengono.</i> (Albert Einstein)</translation> 6120 </message> 6121 <message> 6122 <source><i>What does not destroy me, makes me strong.</i> (Friedrich Nietzsche)</source> 6123 <translation type="obsolete"><i>Quello che non mi uccide, mi fortifica.</i> (Friedrich Nietzsche)</translation> 6124 </message> 6125 <message> 6126 <source><i>I am not young enough to know everything.</i> (Oscar Wilde)</source> 6127 <translation type="obsolete"><i>Non sono così giovane da conoscere ogni cosa.</i> (Oscar Wilde)</translation> 6128 </message> 6129 <message> 6130 <source><i>A lack of doubt leads to a lack of creativity.</i> (Evert Jan Ouweneel)</source> 6131 <translation type="obsolete"><i>Un'assenza di dubbi conduce ad una mancanza di creatività.</i> (Evert Jan Ouweneel)</translation> 6132 </message> 6133 <message> 6134 <source><i>Fear is the path to the dark side.</i> (Joda)</source> 6135 <translation type="obsolete"><i>La paura conduce al lato oscuro.</i> (Joda)</translation> 6136 </message> 6137 <message> 6138 <source><i>I dream my painting and then paint my dream.</i> (Vincent Van Gogh)</source> 6139 <translation type="obsolete"><i>Sogno i miei dipinti e poi dipingo i miei sogni.</i> (Vincent Van Gogh)</translation> 6140 </message> 6141 <message> 6142 <source><i>Everything you can imagine is real.</i> (Pablo Picasso)</source> 6143 <translation type="obsolete"><i>Qualsiasi cosa tu possa immaginare è reale.</i> (Pablo Picasso)</translation> 6144 </message> 6145 <message> 6146 <source><i>All truths are easy to understand once they are discovered; the point is to discover them.</i> (Galileo Galilei)</source> 6147 <translation type="obsolete"><i>Tutte le verità sono facili da comprendere una volta scoperte; il punto è scoprirle.</i> (Galileo Galilei)</translation> 6148 </message> 6149 <message> 6150 <source><i>Truth prevails where opinions are free.</i> (Thomas Paine)</source> 6151 <translation type="obsolete"><i>La verità emerge quando le opinioni sono libere.</i> (Thomas Paine)</translation> 6152 </message> 6153 <message> 6154 <source><i>I've seen things you people wouldn't believe...</i> (Batty)</source> 6155 <translation type="obsolete"><i>Ho visto cose che voi umani non potreste immaginare...</i> (Batty)</translation> 6156 </message> 6157 <message> 6158 <source><i>A different language is a different vision of life.</i> (Federico Fellini)</source> 6159 <translation type="obsolete"><i>Un linguaggio diverso è una diversa visione della vita.</i> (Federico Fellini)</translation> 6160 </message> 6161 <message> 6162 <source><i>Dum loquimur fugerit invida aetas: carpe diem, quam minimum credula postero</i> (Orazio)</source> 6163 <translation type="obsolete"><i>Dum loquimur fugerit invida aetas: carpe diem, quam minimum credula postero</i> (Orazio)</translation> 6164 </message> 6165 <message> 6166 <source><i>Every day in Africa a gazelle wakes up. It knows it must run faster than the fastest lion or it will be killed. Every morning a lion wakes up. It knows that it must outrun the slowest gazelle or it will starve to death. It doesn't matter whether you are a lion or a gazelle. When the sun comes up, you better be running.</i> (Abe Gubegna)</source> 6167 <translation type="obsolete"><i>Ogni giorno in Africa una gazzella si sveglia e sa che dovrà correre più veloce del leone o verrà uccisa. Ogni mattina un leone si sveglia e sa che dovrà correre più veloce della gazzella o morirà di fame. Non importa che tu sia leone o gazzella. Quando il sole sorge, inizia a correre.</i> (Abe Gubegna)</translation> 6168 </message> 6169 <message> 6170 <source><i>Okay, Houston, we've had a problem here.</i> (John L. Swigert)</source> 6171 <translation type="obsolete"><i>Okay, Houston, qui abbiamo avuto un problema.</i> (John L. Swigert)</translation> 6172 </message> 6173 <message> 6174 <source><i>Second star to the right, and straight on till morning.</i> (Peter Pan)</source> 6175 <translation type="obsolete"><i>Seconda stella a destra e poi dritti fino al mattino.</i> (Peter Pan)</translation> 6176 </message> 6177 <message> 6178 <source>You can search previous sent message in the history using the CTRL+Up e CTRL+Down keys.</source> 6179 <translation type="obsolete">Puoi navigare tra i messaggi che hai inviato usando le combinazioni CTRL+FrecciaSu e CTRL+FrecciaGiù.</translation> 6180 </message> 6181 <message> 6182 <source>You can drop files to active chat and send them to members.</source> 6183 <translation type="obsolete">Puoi trascinare un file nella conversazione attiva per inviarlo a tutti i membri.</translation> 6184 </message> 6185 <message> 6186 <source>You can select multiple files from network shares and download them simultaneously with a right click.</source> 6187 <translation type="obsolete">Puoi selezionare uno o più file dalla condivisione di rete e scaricarli tutti insieme usando il pulsante destro.</translation> 6188 </message> 6189 <message> 6190 <source>You can disable message notification from a group right clicking on its name on the list.</source> 6191 <translation type="obsolete">Puoi disabilitare le notifiche di un gruppo premendo il tasto destro sul nome del gruppo nella lista.</translation> 6192 </message> 6193</context> 6194<context> 6195 <name>User</name> 6196 <message> 6197 <source>offline</source> 6198 <translation>non in linea</translation> 6199 </message> 6200 <message> 6201 <source>available</source> 6202 <translation>disponibile</translation> 6203 </message> 6204 <message> 6205 <source>busy</source> 6206 <translation>occupato</translation> 6207 </message> 6208 <message> 6209 <source>away</source> 6210 <translation>assente</translation> 6211 </message> 6212 <message> 6213 <source>status error</source> 6214 <translation>errore di stato</translation> 6215 </message> 6216</context> 6217</TS> 6218