1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.1" language="uk_UA" sourcelanguage="en">
4<context>
5    <name>ChatMessage</name>
6    <message>
7        <source>Chat</source>
8        <translation>Чат</translation>
9    </message>
10    <message>
11        <source>Other</source>
12        <translation>Інше</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <source>Autoresponder</source>
16        <translation>Автовідповідач</translation>
17    </message>
18    <message>
19        <source>Connection</source>
20        <translation>З&apos;єднання</translation>
21    </message>
22    <message>
23        <source>Header</source>
24        <translation>Заголовок</translation>
25    </message>
26    <message>
27        <source>File Transfer</source>
28        <translation>Передача файлу</translation>
29    </message>
30    <message>
31        <source>System</source>
32        <translation>Система</translation>
33    </message>
34    <message>
35        <source>Image Preview</source>
36        <translation>Передперегляд зображення</translation>
37    </message>
38    <message>
39        <source>User Information</source>
40        <translation>Інформація користувача</translation>
41    </message>
42    <message>
43        <source>History</source>
44        <translation>Історія</translation>
45    </message>
46    <message>
47        <source>Voice message</source>
48        <translation>Голосове повідомлення</translation>
49    </message>
50</context>
51<context>
52    <name>Core</name>
53    <message>
54        <source>to</source>
55        <translation>в</translation>
56    </message>
57    <message>
58        <source>Open</source>
59        <translation type="obsolete">Відкрити</translation>
60    </message>
61    <message>
62        <source>from</source>
63        <translation>від</translation>
64    </message>
65    <message>
66        <source>%1 %2 has added members: %3.</source>
67        <translation>%1 %2 додав користувачів: %3.</translation>
68    </message>
69    <message>
70        <source>You are not a member of group %1. Your messages will be not shown.</source>
71        <translation>Ви не член групи %1. Ваші повідомлення не будут показані.</translation>
72    </message>
73    <message>
74        <source>%1 %2 is buzzing you.</source>
75        <translation>%1 %2 будить вас.</translation>
76    </message>
77    <message>
78        <source>%1 You are about to send %2 to %3. Checking folder...</source>
79        <translation>%1 Ви збираєтесь відправити %2 для %3. Перевірка папки...</translation>
80    </message>
81    <message>
82        <source>%1 Unable to send %2. File transfer is disabled.</source>
83        <translation>%1 Неможливо Відправити %2. Передача файлів відключена.</translation>
84    </message>
85    <message>
86        <source>%1 Unable to send %2: %3 is not connected.</source>
87        <translation>%1 Неможливо відправити %2: %3 не підключений.</translation>
88    </message>
89    <message>
90        <source>%1 is not connected.</source>
91        <translation>%1 не підключений.</translation>
92    </message>
93    <message>
94        <source>%1 Zero Configuration is browsing network for service: %2</source>
95        <translation>%1 Zero Configuration шукає мережеві служби: %2</translation>
96    </message>
97    <message>
98        <source>The message will be delivered to %1.</source>
99        <translation>Повідомлення буде доставлено %1.</translation>
100    </message>
101    <message>
102        <source>Searching users</source>
103        <translation>Пошук користувачів</translation>
104    </message>
105    <message>
106        <source>Disconnected</source>
107        <translation>Ві&apos;єднаний</translation>
108    </message>
109    <message>
110        <source>the folder is empty.</source>
111        <translation>папка порожня.</translation>
112    </message>
113    <message>
114        <source>%1 Unable to send %2 to %3: user is offline.</source>
115        <translation>%1 Неможливо відправити %2 для %3: користувач відключений.</translation>
116    </message>
117    <message>
118        <source>%1 has shared %2 files</source>
119        <translation>%1 відкрив спільний доступ до %2 файлів</translation>
120    </message>
121    <message>
122        <source>%1 %2 has refused to download folder %3.</source>
123        <translation>%1 %2 відмовився завантажувати папку %3.</translation>
124    </message>
125    <message>
126        <source>%1 Unable to download %2 from %3: folder %4 cannot be created.</source>
127        <translation>%1 Неможливо завантажити %2 із %3: папка %4 не можливо створити.</translation>
128    </message>
129    <message>
130        <source>%1 Unable to broadcast to %2 Network. Please check your firewall settings.</source>
131        <translation>%1 Неможливо переслати до %2 мережі. Будь ласка, перевірте налаштування вашого брандмауера.</translation>
132    </message>
133    <message>
134        <source>%1 You have created group chat %2.</source>
135        <translation>%1 Ви створили груповий чат %2.</translation>
136    </message>
137    <message>
138        <source>%1 You have changed the group name from %2 to %3.</source>
139        <translation>%1 Ви змінили ім&apos;я групи з %2 на %3.</translation>
140    </message>
141    <message>
142        <source>%1 shares this information</source>
143        <translation type="obsolete">%1 ділиться цією інформацією</translation>
144    </message>
145    <message>
146        <source>You have changed your nickname from %1 to %2.</source>
147        <translation>Ви змінили псевдонім з %1 на %2.</translation>
148    </message>
149    <message>
150        <source>%1 Connection closed to user %2 because it uses your hash code.</source>
151        <translation>%1 З&apos;єднання закрито користувачем %2 так як він вікористовує ваш хэш-код.</translation>
152    </message>
153    <message>
154        <source>unknown folder</source>
155        <translation>невідома папка</translation>
156    </message>
157    <message>
158        <source>%1 %2 cannot be informed that you have left the group.</source>
159        <translation>%1 %2 не може бути проінформований, що ви вийшли з групи.</translation>
160    </message>
161    <message>
162        <source>You share this information</source>
163        <translation type="obsolete">Ви ділитесь цією інформацією</translation>
164    </message>
165    <message>
166        <source>%1 Downloading %2 from %3.</source>
167        <translation>%1 Завантажується %2 з %3.</translation>
168    </message>
169    <message>
170        <source>%1 User %2 cannot save settings in path: %3</source>
171        <translation>%1 Користувач %2 не може зберегти налаштування по шляху: %3</translation>
172    </message>
173    <message>
174        <source>is removed from favorites</source>
175        <translation>видалений із обраних</translation>
176    </message>
177    <message>
178        <source>Connecting</source>
179        <translation>З&apos;єднання</translation>
180    </message>
181    <message>
182        <source>%1 %2 is sending to you the folder: %3.</source>
183        <translation>%1 %2 відправляє вам папку: %3.</translation>
184    </message>
185    <message>
186        <source>%1 Zero Configuration cannot browse network for service: %2</source>
187        <translation>%1 Zero Configuration не може виконати пошук мережевих служб: %2</translation>
188    </message>
189    <message>
190        <source>Unknown %1</source>
191        <translation>Невідомий %1</translation>
192    </message>
193    <message>
194        <source>%1 %2 has closed the view of your shared desktop.</source>
195        <translation>%1 %2 відключився від вашого робочого столу.</translation>
196    </message>
197    <message>
198        <source>Upload</source>
199        <translation>Відправка</translation>
200    </message>
201    <message>
202        <source>Unable to send the message: you are not connected.</source>
203        <translation>Неможливо надіслати повідомлення: ви не підключені.</translation>
204    </message>
205    <message>
206        <source>domain</source>
207        <translation>домен</translation>
208    </message>
209    <message>
210        <source>folder</source>
211        <translation>папка</translation>
212    </message>
213    <message>
214        <source>Download</source>
215        <translation>Завантаження</translation>
216    </message>
217    <message>
218        <source>New version is available</source>
219        <translation>Доступна нова версія</translation>
220    </message>
221    <message>
222        <source>Chat with all users</source>
223        <translation>Чат з усіма користувачами</translation>
224    </message>
225    <message>
226        <source>%1 Connection closed to user %2 because it uses same account name of the already connected user %3: %4.</source>
227        <translation>%1 З&apos;єднання з користувачем %2 завершено так, як він використовує ім&apos;я аккаунта уже підключеного користувача %3: %4.</translation>
228    </message>
229    <message>
230        <source>%1 Unable to connect to %2 Network. Please check if your network adapter is connected.</source>
231        <translation>%1 Неможливо з&apos;єднатись з мережею %2. Будь ласка, перевірте що ваш мережевий адаптер підключений.</translation>
232    </message>
233    <message>
234        <source>%1 %2 has left the group chat %3.</source>
235        <translation>%1 %2 покинув груповий чат %3.</translation>
236    </message>
237    <message>
238        <source>%1 You are connected to %2 Network.</source>
239        <translation>%1 Ви підключені до мережі %2.</translation>
240    </message>
241    <message>
242        <source>%1 You have refused to download folder %2 from %3.</source>
243        <translation>%1 Ви відмовились завантажувати папку %2 із %3.</translation>
244    </message>
245    <message>
246        <source>%1 Zero Configuration started with service name: %2</source>
247        <translation>%1 Zero Configuration запущена з іменем служби: %2</translation>
248    </message>
249    <message>
250        <source>Happy Birthday to you!</source>
251        <translation>С днем нарождення!</translation>
252    </message>
253    <message>
254        <source>%1 Unable to send folder %2</source>
255        <translation>%1 Не вдалося відправити папку %2</translation>
256    </message>
257    <message>
258        <source>Click here to download</source>
259        <translation>Клацніть тут для завантаження</translation>
260    </message>
261    <message>
262        <source>%1 is added to file sharing with only %2 of %3 files (%4 limit reached)</source>
263        <translation>%1 доданий до спільного доступу %2 з %3 файлів (%4 ліміта використано)</translation>
264    </message>
265    <message>
266        <source>%1 User %2 cannot save chat messages in path: %3</source>
267        <translation>%1 Користувач %2 не може зберегти повідомлення по шляху: %3</translation>
268    </message>
269    <message>
270        <source>%1 Unable to start file transfer server: bind address/port failed.</source>
271        <translation>%1 Неможливо запустити сервер передачі файлу: сбій присвоення адресу/порту.</translation>
272    </message>
273    <message>
274        <source>%1 Unable to download %2 from %3: user is offline.</source>
275        <translation>%1 Неможливо завантажити %2 з %3: користувач відключений.</translation>
276    </message>
277    <message>
278        <source>file transfer is not working.</source>
279        <translation>передача файлів не працює.</translation>
280    </message>
281    <message>
282        <source>%1 Chat with %2.</source>
283        <translation>%1 Чат з %2.</translation>
284    </message>
285    <message>
286        <source>%1 You send folder %2 to %3.</source>
287        <translation type="obsolete">%1 Ви відправили папку %2 для %3.</translation>
288    </message>
289    <message>
290        <source>Happy Birthday to %1!</source>
291        <translation type="obsolete">З днем нарождення %1!</translation>
292    </message>
293    <message>
294        <source>%1 You have refused to download %2 from %3.</source>
295        <translation>%1 Ви відмовились завантажувати %2 з %3.</translation>
296    </message>
297    <message>
298        <source>Max ID is reached. Please close and restart the application.</source>
299        <translation>Досягнуто максимальний ідентифікатор. Закрийте і перезапустіть програму.</translation>
300    </message>
301    <message>
302        <source>%1 Chat with %2 is archived.</source>
303        <translation>%1 Чат з %2 збережений.</translation>
304    </message>
305    <message>
306        <source>Nobody has received the message.</source>
307        <translation>Ніхто не отримав повідомлення.</translation>
308    </message>
309    <message>
310        <source>%1 You cannot share desktop with %2.</source>
311        <translation>%1 Ви не можете надати доступ до робочого столу %2.</translation>
312    </message>
313    <message>
314        <source>%1 is removed from file sharing</source>
315        <translation>%1 видалений зі спільного файлового доступу</translation>
316    </message>
317    <message>
318        <source>%1 This kind of change can be temporary if the user exists and does not leave the group spontaneously.</source>
319        <translation>%1 Таке зміни можуть бути тимчасовими, якщо користувач існує і не залишає групу спонтанно.</translation>
320    </message>
321    <message>
322        <source>%1 You send %2 to %3.</source>
323        <translation type="obsolete">%1 Ви відправили %2 в %3.</translation>
324    </message>
325    <message>
326        <source>%1 is removed from file sharing with %2 files</source>
327        <translation>%1 видалений зі спільного файлового доступу з %2 файлів</translation>
328    </message>
329    <message>
330        <source>%1 Broadcasting to the %2 Network...</source>
331        <translation>%1 транслює в мережу %2...</translation>
332    </message>
333    <message>
334        <source>Unable to send the message to %1.</source>
335        <translation>Неможливо відіслати повідомлення для %1.</translation>
336    </message>
337    <message>
338        <source>%1 Connection closed to user %2 because it uses same hash code of the already connected user %3: %4.</source>
339        <translation>%1 З&apos;єднання закрито користувачем %2, так як він використовує той же хэш-код, що й уже підключений користувач %3: %4.</translation>
340    </message>
341    <message>
342        <source>%1 You have selected to join only in these workgroups: %2</source>
343        <translation>%1 Ви вирішили приєднатися тільки до цих робочих груп: %2</translation>
344    </message>
345    <message>
346        <source>All paths are removed from file sharing</source>
347        <translation>Усі шляхи видалені з спільного доступу</translation>
348    </message>
349    <message>
350        <source>Unable to send the message: this chat is disabled.</source>
351        <translation>Неможливо відправити повідомлення: цей чат відключений.</translation>
352    </message>
353    <message>
354        <source>%1 %2 is a folder. You can share it.</source>
355        <translation>%1 %2 - це папка. Ви можете відкрити спільний доступ до неї.</translation>
356    </message>
357    <message>
358        <source>%1 users connected</source>
359        <translation>%1 користувачів підключено</translation>
360    </message>
361    <message>
362        <source>%1 %2 will be informed of your changes.</source>
363        <translation>%1 %2 будут проінформоровані про ваші зміни.</translation>
364    </message>
365    <message>
366        <source>%1 Unable to connect to %2 Network. Please check your firewall settings.</source>
367        <translation>%1 Неможливо з&apos;єднатись з мережею %2. Будь ласка, перевірте налаштування вашого брандмауера.</translation>
368    </message>
369    <message>
370        <source>Network adapter offline</source>
371        <translation>Мережевий адаптер відключений</translation>
372    </message>
373    <message>
374        <source>%1 Connection closed to user %2 because it uses your account name: %3.</source>
375        <translation>%1 З&apos;єднання з користувачем %2 завершено так, як він використовує ваше ім&apos;я аккаунта: %3.</translation>
376    </message>
377    <message>
378        <source>%1 You have left group chat %2.</source>
379        <translation>%1 Ви покинули груповий чат %2.</translation>
380    </message>
381    <message>
382        <source>%1 You are disconnected from %2 Network.</source>
383        <translation>%1 Ви відключені від мережі %2.</translation>
384    </message>
385    <message>
386        <source>%1 is added to file sharing with %2 files, %3</source>
387        <translation>%1 даданий в спільний доступ %2 файлів, %3</translation>
388    </message>
389    <message>
390        <source>%1 Connection closed to user %2 because it uses your nickname: %3.</source>
391        <translation>%1 З&apos;єднання з користувачем %2 завершено так як він використовує ваш псевдонім: %3.</translation>
392    </message>
393    <message>
394        <source>%1 %2 is sending to you the file: %3.</source>
395        <translation type="obsolete">%1 %2 відправляє вам файл: %3.</translation>
396    </message>
397    <message>
398        <source>%1 Zero Configuration service closed.</source>
399        <translation>%1 Служба Zero Configuration закрита.</translation>
400    </message>
401    <message>
402        <source>%1 is added to file sharing (%2)</source>
403        <translation>%1 добавлений в спільний доступ (%2)</translation>
404    </message>
405    <message>
406        <source>%1 You have removed members: %2.</source>
407        <translation>%1 Ви видалили користувачів: %2.</translation>
408    </message>
409    <message>
410        <source>%1 %2 uses old encryption level.</source>
411        <translation>%1 %2 використовують застарілий рівень шифрування.</translation>
412    </message>
413    <message>
414        <source>%1 Connection closed to user %2 because it uses same nickname of the already connected user %3: %4.</source>
415        <translation>%1 З&apos;єднання з користувачем %2 завершено так, як він використовує псевдонім уже підключеного користувача %3: %4.</translation>
416    </message>
417    <message>
418        <source>internal error.</source>
419        <translation>внутрішня помилка.</translation>
420    </message>
421    <message>
422        <source>%1 saved chats are added to history</source>
423        <translation>%1 збережених чатів додані до історії</translation>
424    </message>
425    <message>
426        <source>%1 You have buzzed %2.</source>
427        <translation>%1 Ви будите %2.</translation>
428    </message>
429    <message>
430        <source>%1 You stop to share desktop with %2.</source>
431        <translation>%1  Ви закінчили надавати доступ до робочого столу %2.</translation>
432    </message>
433    <message>
434        <source>%1 has changed the nickname in %2.</source>
435        <translation>%1 змінив псевдонім на %2.</translation>
436    </message>
437    <message>
438        <source>%1 %2: file not found.</source>
439        <translation type="obsolete">%1 %2: файл не знайдено.</translation>
440    </message>
441    <message>
442        <source>Offline messages sent to %2.</source>
443        <translation type="obsolete">Офлайн повідомлення відправлені %2.</translation>
444    </message>
445    <message>
446        <source>%1 %2 has refused to download %3.</source>
447        <translation type="obsolete">%1 %2 відмовився завантажувати %3.</translation>
448    </message>
449    <message>
450        <source>%1 Network interface %2 is gone down.</source>
451        <translation>%1 Мережевий інтерфейс %2 відключений.</translation>
452    </message>
453    <message>
454        <source>%1 %2 has added you to the group chat %3.</source>
455        <translation>%1 %2 додав Вас в груповий чат %3.</translation>
456    </message>
457    <message>
458        <source>%1 %2 has changed the group name from %3 to %4.</source>
459        <translation>%1 %2 змінив ім&apos;я групи з %3 на %4.</translation>
460    </message>
461    <message>
462        <source>%1 %2 wants to remove you from the group chat %3. If you agree please leave the group.</source>
463        <translation>%1 %2 хочуть видалити вас з групового чату %3. Якщо ви погоджуєтесь, будь ласка, покиньте групу.</translation>
464    </message>
465    <message>
466        <source>Happy New Year!</source>
467        <translation>З Новмм роком!</translation>
468    </message>
469    <message>
470        <source>%1 %2 is added to saved chats.</source>
471        <translation>%1 %2 доданий в збережні чати.</translation>
472    </message>
473    <message>
474        <source>%1 %2 has removed members: %3.</source>
475        <translation>%1 %2 видалив користувачів: %3.</translation>
476    </message>
477    <message>
478        <source>is added to favorites</source>
479        <translation>доданий в обране</translation>
480    </message>
481    <message>
482        <source>%1 You start to share desktop with %2.</source>
483        <translation>%1 Ви розпочали надавати доступ до робочого столу %2.</translation>
484    </message>
485    <message>
486        <source>invalid user #%1.</source>
487        <translation>Недопустимий користувач  #%1.</translation>
488    </message>
489    <message>
490        <source>%1 has removed shared files</source>
491        <translation>%1 видалив файли з спільного доступу</translation>
492    </message>
493    <message>
494        <source>Happy birthday to Marco Mastroddi: %1 years old today! Cheers!!!</source>
495        <translation>З днем нарождення Марко Мастродді: %1 років виповнилося сьогодні! Наші вітання!!!</translation>
496    </message>
497    <message>
498        <source>%1 You have added members: %2.</source>
499        <translation>%1 Ви додали учасників: %2.</translation>
500    </message>
501    <message>
502        <source>%1 User %2 cannot save unsent messages in path: %3</source>
503        <translation>%1 Користувач %2 не може зберегти невідправлені повідомлення по шляху: %3</translation>
504    </message>
505    <message>
506        <source>Offline message will be sent to %1</source>
507        <translation>Офлайн повідомлення відправлені %1</translation>
508    </message>
509    <message>
510        <source>%1 Do you need support? Visit the %2.</source>
511        <translation>%1 Вам потрібна підтримка? Відвідайте %2.</translation>
512    </message>
513    <message>
514        <source>help page</source>
515        <translation>Сторінку допомоги</translation>
516    </message>
517    <message>
518        <source>Offline messages still to be sent had an incorrect authorization code and will not be sent.</source>
519        <translation type="obsolete">Офлайн-повідомлення, які ще не надіслані, мають неправильний код авторизації і вони не надсилаються.</translation>
520    </message>
521    <message>
522        <source>Saved chats had an incorrect authorization code.</source>
523        <translation>Збережені чати мають неправильний код авторизації.</translation>
524    </message>
525    <message>
526        <source>Disconnecting</source>
527        <translation>Відключення</translation>
528    </message>
529    <message>
530        <source>%1 Reconnecting to the %2 Network in progress.</source>
531        <translation>%1 перепідключення до мережі %2 виконується.</translation>
532    </message>
533    <message>
534        <source>Reconnecting</source>
535        <translation>Перепідключення</translation>
536    </message>
537    <message>
538        <source>%1 sent a voice message.</source>
539        <translation>%1 відправив голосове повідомлення.</translation>
540    </message>
541    <message>
542        <source>Listen</source>
543        <translation>Прослухати</translation>
544    </message>
545    <message>
546        <source>voice message</source>
547        <translation>голосове повідомлення</translation>
548    </message>
549    <message>
550        <source>%1 Unable to send voice message. File transfer is disabled.</source>
551        <translation>%1 Неможливо відправити голосове повідомлення. Передача файлів відключена.</translation>
552    </message>
553    <message>
554        <source>%1 %2: voice message not found.</source>
555        <translation>%1 %2: голосове повідомлення не знайдено.</translation>
556    </message>
557    <message>
558        <source>The voice message will be delivered to %1.</source>
559        <translation>Голосове повідомлення доставлено до %1.</translation>
560    </message>
561    <message>
562        <source>%1 %2 has refused to download the file: %3</source>
563        <translation>%1 %2 відмовився завантажувати цей файл %3</translation>
564    </message>
565    <message>
566        <source>%1 %2 is sending to you the voice message: %3</source>
567        <translation>%1 %2 відправляє вам голосове повідомлення: %3</translation>
568    </message>
569    <message>
570        <source>%1 %2 is sending to you the file: %3</source>
571        <translation>%1 %2 відправляє вам файл: %3</translation>
572    </message>
573    <message>
574        <source>End-to-end encryption is disabled</source>
575        <translation>Наскрізне шифрування вимкнуто</translation>
576    </message>
577    <message>
578        <source>but encrypted connections allowed</source>
579        <translation>тільки шифроване зєднання доступне</translation>
580    </message>
581    <message>
582        <source>End-to-end encryption is enabled</source>
583        <translation>Наскрізне шифрування увімкнуто</translation>
584    </message>
585    <message>
586        <source>but not encrypted connections allowed</source>
587        <translation>тільки нешифроване зєднання доступне</translation>
588    </message>
589    <message>
590        <source>%1 has end-to-end encryption disabled</source>
591        <translation>у %1 наскрізне шифрування вимкнуто</translation>
592    </message>
593    <message>
594        <source>%1 Unable to send %2 to %3: file not found.</source>
595        <translation>%1 Неможливо відправити %2 до %3: файл не знайдено.</translation>
596    </message>
597    <message>
598        <source>%1 Unable to send %2 to %3: file is empty.</source>
599        <translation>%1 Неможливо відправити %2 до %3: файл порожній.</translation>
600    </message>
601    <message>
602        <source>%1 has end-to-end encryption enabled</source>
603        <translation>у %1 наскрізне шифрування увімкнуто</translation>
604    </message>
605    <message>
606        <source>%1 sent %2.</source>
607        <translation>%1 надіслано %2.</translation>
608    </message>
609    <message>
610        <source>Open %1.</source>
611        <translation>Відкрити %1.</translation>
612    </message>
613    <message>
614        <source>%1 Sending %2 to %3.</source>
615        <translation>%1 Надсилається %2 до %3.</translation>
616    </message>
617    <message>
618        <source>%1 Sending folder %2 to %3.</source>
619        <translation>%1 Надсилається папка %2 до %3.</translation>
620    </message>
621    <message>
622        <source>Unsent messages had an incorrect authorization code and will not be sent.</source>
623        <translation>Невідправлені повідомлення мали неправильний код авторизації і тому не надсилаються.</translation>
624    </message>
625    <message numerus="yes">
626        <source>%n unsent message(s) will be sent as soon as possible.</source>
627        <translation>
628            <numerusform>%n невідправлене повідомлення буде надіслано якнайшвидше.</numerusform>
629            <numerusform>%n невідправлених повідомлень будуть надіслані якнайшвидше.</numerusform>
630            <numerusform>%n невідправлених повідомлень будуть надіслані якнайшвидше.</numerusform>
631        </translation>
632    </message>
633    <message>
634        <source>Offline messages sent to %1.</source>
635        <translation>Офлайн повідомлення відправлені до %1.</translation>
636    </message>
637    <message>
638        <source>%1 Unable to download %2 from %3: file extension &apos;%4&apos; is not allowed.</source>
639        <translation>%1 Неможливо завантажити %2 із %3:розширення файлу &apos;%4&apos; не дозволено.</translation>
640    </message>
641    <message>
642        <source>%1 Unable to send %2 to %3: file extension &apos;%4&apos; is not allowed.</source>
643        <translation>%1 Неможливо відправити %2 із %3:розширення файлу &apos;%4&apos; не дозволено.</translation>
644    </message>
645    <message>
646        <source>the folder is empty or contains only files that are not allowed.</source>
647        <translation>Ця папка порожня або містить лише недозволені файли.</translation>
648    </message>
649    <message>
650        <source>%1 %2 accepts incoming connections only from the IP addresses present in the HOSTS file.</source>
651        <translation>%1 %2 приймає вхідні з&apos;єднання лише з IP-адрес, наявних у HOSTS файлі.</translation>
652    </message>
653</context>
654<context>
655    <name>Date</name>
656    <message>
657        <source>more than 1 day</source>
658        <translation type="vanished">більше 1 дня</translation>
659    </message>
660    <message>
661        <source>yyyy-MM-dd</source>
662        <extracomment>Date format: do not change letters. More info in https://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString</extracomment>
663        <translation>yyyy-MM-dd</translation>
664    </message>
665    <message>
666        <source>h:mm:ss ap</source>
667        <extracomment>Time format: do not change letters. More info in https://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString</extracomment>
668        <translation>h:mm:ss ap</translation>
669    </message>
670    <message>
671        <source>hh:mm:ss</source>
672        <extracomment>Time format: do not change letters. More info in https://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString</extracomment>
673        <translation>hh:mm:ss</translation>
674    </message>
675</context>
676<context>
677    <name>File</name>
678    <message>
679        <source>Audio</source>
680        <translation>Аудіо</translation>
681    </message>
682    <message>
683        <source>Image</source>
684        <translation>Зображення</translation>
685    </message>
686    <message>
687        <source>Other</source>
688        <translation>Інше</translation>
689    </message>
690    <message>
691        <source>Video</source>
692        <translation>Відео</translation>
693    </message>
694    <message>
695        <source>MacOSX</source>
696        <translation>MacOSX</translation>
697    </message>
698    <message>
699        <source>Document</source>
700        <translation>Документ</translation>
701    </message>
702    <message>
703        <source>Executable</source>
704        <translation>Виконуваний</translation>
705    </message>
706    <message>
707        <source>Compressed</source>
708        <translation>Стиснутий</translation>
709    </message>
710</context>
711<context>
712    <name>FileTransferPeer</name>
713    <message>
714        <source>%1 bytes downloaded but the file size is only %2 bytes</source>
715        <translation>%1 байтів завантажено, але розмір файлу всього %2 байт</translation>
716    </message>
717    <message>
718        <source>%1 bytes uploaded but the file size is only %2 bytes</source>
719        <translation>%1 байтів відправлено, але розмір файлу всього %2 байт</translation>
720    </message>
721    <message>
722        <source>invalid file header</source>
723        <translation>неправильний заголовок файлу</translation>
724    </message>
725    <message>
726        <source>Unable to upload data</source>
727        <translation>Неможливо відправити дані</translation>
728    </message>
729    <message>
730        <source>Connection timeout</source>
731        <translation>Час для з&apos;єднання вийшов</translation>
732    </message>
733    <message>
734        <source>Unable to write in the file %1</source>
735        <translation>Неможливо записати в файл %1</translation>
736    </message>
737    <message>
738        <source>Transfer completed in %1</source>
739        <translation>Передача завершена в %1</translation>
740    </message>
741    <message>
742        <source>Unable to open file %1</source>
743        <translation>Неможливо відкрити файл %1</translation>
744    </message>
745    <message>
746        <source>%1 bytes sent not confirmed (%2 bytes confirmed)</source>
747        <translation>%1 байт передачі не підтверджено (%2 байт підтверджено)</translation>
748    </message>
749    <message>
750        <source>Transfer cancelled</source>
751        <translation type="obsolete">Передача скасована</translation>
752    </message>
753    <message>
754        <source>Transfer timeout</source>
755        <translation>Час для передачі вийшов</translation>
756    </message>
757    <message>
758        <source>unable to send file header</source>
759        <translation>не вділося відправити заголовок файлу</translation>
760    </message>
761    <message>
762        <source>file no longer exists</source>
763        <translation>файл більше не існує</translation>
764    </message>
765    <message>
766        <source>Unable to seek %1 bytes in file %2</source>
767        <translation>Не можливо знайти %1 байт у файлі %2</translation>
768    </message>
769    <message>
770        <source>remote host sent invalid data</source>
771        <translation>віддалений хост надіслав недійсні дані</translation>
772    </message>
773    <message>
774        <source>Transfer canceled</source>
775        <translation>Передача скасована</translation>
776    </message>
777    <message>
778        <source>Transfer paused after %1</source>
779        <translation>Передача призупинена після %1</translation>
780    </message>
781    <message>
782        <source>%1 bytes uploaded but the remote file size is %2 bytes</source>
783        <translation>%1 байтів відправлено, але розмір віддаленого файлу всього %2 байт</translation>
784    </message>
785    <message>
786        <source>Transfer is about to pause</source>
787        <translation>Передача збирається призупинитись</translation>
788    </message>
789    <message>
790        <source>Starting transfer</source>
791        <translation>Старт передачі</translation>
792    </message>
793    <message>
794        <source>Transfer queued</source>
795        <translation>Передача у черзі</translation>
796    </message>
797    <message>
798        <source>Please wait</source>
799        <translation>Зачекайте</translation>
800    </message>
801    <message>
802        <source>Transfer skipped</source>
803        <translation>Передача пропущена</translation>
804    </message>
805    <message>
806        <source>the file already exists</source>
807        <translation>цей файл уже існує</translation>
808    </message>
809</context>
810<context>
811    <name>GuiAddUser</name>
812    <message>
813        <source>Port</source>
814        <translation>Порт</translation>
815    </message>
816    <message>
817        <source>auto added</source>
818        <translation>додано автоматично</translation>
819    </message>
820    <message>
821        <source>Please insert a valid IP Address.</source>
822        <translation>Будь ласка введіть корректну IP-адресу.</translation>
823    </message>
824    <message>
825        <source>Subnet</source>
826        <translation>Підмережа</translation>
827    </message>
828    <message>
829        <source>Add users</source>
830        <translation>Додати користувачів</translation>
831    </message>
832    <message>
833        <source>Address</source>
834        <translation>Адреса</translation>
835    </message>
836    <message>
837        <source>IP Address</source>
838        <translation>IP-адреса</translation>
839    </message>
840    <message>
841        <source>Please insert a valid Port or use the default one %1.</source>
842        <translation>Будь ласка введіть корректний порт або використовуйте порт за замовчуванням %1.</translation>
843    </message>
844    <message>
845        <source>Comment</source>
846        <translation>Коментарій</translation>
847    </message>
848    <message>
849        <source>Remove user path</source>
850        <translation>Видалити шлях користувача</translation>
851    </message>
852    <message>
853        <source>Clear all</source>
854        <translation>Очистити усе</translation>
855    </message>
856    <message>
857        <source>Please select an item in the list.</source>
858        <translation>Будь ласка виберіть элемент в списку.</translation>
859    </message>
860    <message>
861        <source>Your parameters</source>
862        <translation>Ваші параметри</translation>
863    </message>
864    <message>
865        <source>These IP Address and Port are already in list.</source>
866        <translation>Цей IP-адрес і порт уже є в списку.</translation>
867    </message>
868</context>
869<context>
870    <name>GuiAddUserDialog</name>
871    <message>
872        <source>Ok</source>
873        <translation>Гаразд</translation>
874    </message>
875    <message>
876        <source>Port</source>
877        <translation>Порт</translation>
878    </message>
879    <message>
880        <source>Add an &lt;b&gt;IP Address&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;Port&lt;/b&gt; of the user you want to connect</source>
881        <translation>Додайте &lt;b&gt;IP-адресу&lt;/b&gt; і &lt;b&gt;порт&lt;/b&gt; користувача, до якого ви хочете підключитися</translation>
882    </message>
883    <message>
884        <source>Cancel</source>
885        <translation>Відміна</translation>
886    </message>
887    <message>
888        <source>Dialog</source>
889        <translation>Діалог</translation>
890    </message>
891    <message>
892        <source>IP Address</source>
893        <translation>IP-адреса</translation>
894    </message>
895    <message>
896        <source>Auto add from your Subnet</source>
897        <translation>Автоматично додати з моїх підмереж</translation>
898    </message>
899    <message>
900        <source>Split Subnet in IP Addresses to add all users in that range</source>
901        <translation>Визначити підмережу IP-адреси, щоб додати користувачів з діапазону</translation>
902    </message>
903    <message>
904        <source>Comment</source>
905        <translation>Коментар</translation>
906    </message>
907    <message>
908        <source>Add user</source>
909        <translation>Додати користувача</translation>
910    </message>
911</context>
912<context>
913    <name>GuiAskPassword</name>
914    <message>
915        <source>Ok</source>
916        <translation>Гаразд</translation>
917    </message>
918    <message>
919        <source>* Password must be the same for all user you want to connect</source>
920        <translation>* Пароль має бути однаковим для усіх користувачів, з якими потрібно з&apos;єднатися</translation>
921    </message>
922    <message>
923        <source>Cancel</source>
924        <translation>Відміна</translation>
925    </message>
926    <message>
927        <source>Dialog</source>
928        <translation>Діалог</translation>
929    </message>
930    <message>
931        <source>Password is empty. Please enter a valid one (spaces are removed).</source>
932        <translation>Пароль пустий. Будь ласка введіть хоча б один символ (пробіли будут видалені).</translation>
933    </message>
934    <message>
935        <source>Use authentication password (spaces are removed) *</source>
936        <translation>Використовувати пароль аутентифікації (пробіли будут видалені) *</translation>
937    </message>
938    <message>
939        <source>Show this dialog at connection startup</source>
940        <translation>Показувати цей діалог на початку з&apos;єднання</translation>
941    </message>
942    <message>
943        <source>Remember password (not recommended)</source>
944        <translation>Запам&apos;ятати пароль (не рекомендуєтся)</translation>
945    </message>
946    <message>
947        <source>Use standard session (encrypted but authentication is not required)</source>
948        <translation>Використовувати стандартну сессию (зашифровано, але аутентифікація не потрібна)</translation>
949    </message>
950    <message>
951        <source>Chat Password - %1</source>
952        <translation>Пароль чату - %1</translation>
953    </message>
954</context>
955<context>
956    <name>GuiChat</name>
957    <message>
958        <source>No</source>
959        <translation>Ні</translation>
960    </message>
961    <message>
962        <source>Ok</source>
963        <translation>Гаразд</translation>
964    </message>
965    <message>
966        <source>Yes</source>
967        <translation>Так</translation>
968    </message>
969    <message>
970        <source>file</source>
971        <translation>файл</translation>
972    </message>
973    <message>
974        <source>files</source>
975        <translation>файли</translation>
976    </message>
977    <message>
978        <source>Send messages is disabled</source>
979        <translation>Вітправка повідомлень відключена</translation>
980    </message>
981    <message>
982        <source>Do you want to send a screenshot?</source>
983        <translation>Ви хочете передати знімок экрану?</translation>
984    </message>
985    <message>
986        <source>only the last %1 messages are shown</source>
987        <translation>показані тільки %1 останіх повідомлень</translation>
988    </message>
989    <message>
990        <source>Qt library for this OS doesn&apos;t support Drag and Drop for files. You have to select again the file to send.</source>
991        <translation type="obsolete">Бібліотека Qt для цієї ОС не підтримує перетаскування файлів. Вам необхідно Вибрати знову файл для відправки.</translation>
992    </message>
993    <message>
994        <source>You are not connected</source>
995        <translation>Ви не підключені</translation>
996    </message>
997    <message>
998        <source>%1 not found in chat.</source>
999        <translation>%1 не ззнайденоо в чате.</translation>
1000    </message>
1001    <message>
1002        <source>Spell checking is disabled</source>
1003        <translation>Перевірка правопису вимкнута</translation>
1004    </message>
1005    <message>
1006        <source>Do you want to send %1 %2 to the members of this chat?</source>
1007        <translation>Ви хочете відправити %1 %2 участникам цього чату?</translation>
1008    </message>
1009    <message>
1010        <source>Use key Return to send message</source>
1011        <translation>Використовувати клавішу Enter для відправки повідомлення</translation>
1012    </message>
1013    <message>
1014        <source>Word completer</source>
1015        <translation>Завершення слів</translation>
1016    </message>
1017    <message>
1018        <source>Chat with all users is disabled</source>
1019        <translation>Чат зі усіма користувачами відключено</translation>
1020    </message>
1021    <message>
1022        <source>%1: save completed.</source>
1023        <translation>%1: збереження завершено.</translation>
1024    </message>
1025    <message>
1026        <source>Last message %1</source>
1027        <translation>Останнє повідомлення %1</translation>
1028    </message>
1029    <message>
1030        <source>Filter message</source>
1031        <translation>Фильтр повідомлень</translation>
1032    </message>
1033    <message>
1034        <source>Write a message to %1</source>
1035        <translation>Написати повідомлення %1</translation>
1036    </message>
1037    <message>
1038        <source>Send file</source>
1039        <translation>Відправити файл</translation>
1040    </message>
1041    <message>
1042        <source>Chat settings</source>
1043        <translation>Налаштування чату</translation>
1044    </message>
1045    <message>
1046        <source>You have left this chat</source>
1047        <translation>Ви покинули цей чат</translation>
1048    </message>
1049    <message>
1050        <source>Word completer is disabled</source>
1051        <translation>Завершення слів відключено</translation>
1052    </message>
1053    <message>
1054        <source>Do you want to restore the default font?</source>
1055        <translation>Ви хочете відновити шрифт за замовчуванням?</translation>
1056    </message>
1057    <message>
1058        <source>Send folder</source>
1059        <translation>Відправити папку</translation>
1060    </message>
1061    <message>
1062        <source>Write a message to all user</source>
1063        <translation>Написати повідомлення усім користувачам</translation>
1064    </message>
1065    <message>
1066        <source>Copy to clipboard</source>
1067        <translation>Копіювати в буфер обміну</translation>
1068    </message>
1069    <message>
1070        <source>Unable to save temporary file: %1</source>
1071        <translation>Неможливо зберегти тимчасовий файл: %1</translation>
1072    </message>
1073    <message>
1074        <source>Restore the default font</source>
1075        <translation>Відновити шрифт за замовчуванням</translation>
1076    </message>
1077    <message>
1078        <source>Show only messages in default chat</source>
1079        <translation>Показати тільки повідомлення в чаті за замовчуванням</translation>
1080    </message>
1081    <message>
1082        <source>Spell checking</source>
1083        <translation>Перевірка правопису</translation>
1084    </message>
1085    <message>
1086        <source>Share your desktop</source>
1087        <translation>Відкрити доступ до вашого робочого столу</translation>
1088    </message>
1089    <message>
1090        <source>Print...</source>
1091        <translation>Друк...</translation>
1092    </message>
1093    <message>
1094        <source>There is not a valid dictionary</source>
1095        <translation>Немає відповідного словника</translation>
1096    </message>
1097    <message>
1098        <source>Yes and hide this chat</source>
1099        <translation>Так й приховати цей чат</translation>
1100    </message>
1101    <message>
1102        <source>Find text in chat</source>
1103        <translation>Знайти текст в чаті</translation>
1104    </message>
1105    <message>
1106        <source>Private chat is disabled</source>
1107        <translation>Приватний чат відключений</translation>
1108    </message>
1109    <message>
1110        <source>Change background color</source>
1111        <translation>Змінити колір фону</translation>
1112    </message>
1113    <message>
1114        <source>Change font style</source>
1115        <translation>Змінити стиль шрифту</translation>
1116    </message>
1117    <message>
1118        <source>Change font color</source>
1119        <translation>Змінити колір шрифту</translation>
1120    </message>
1121    <message>
1122        <source>Select All</source>
1123        <translation type="obsolete">Вибрати усе</translation>
1124    </message>
1125    <message>
1126        <source>Use key Return to make a carriage return</source>
1127        <translation>Використовувати клавішу Enter для переводу рядка</translation>
1128    </message>
1129    <message>
1130        <source>Word completer is enabled</source>
1131        <translation>Завершення слів включено</translation>
1132    </message>
1133    <message>
1134        <source>Save chat</source>
1135        <translation>Зберегти чат</translation>
1136    </message>
1137    <message>
1138        <source>Use Return key to send message</source>
1139        <translation>Використовувати клавішу Enter для відправки повідомлення</translation>
1140    </message>
1141    <message>
1142        <source>Spell checking is enabled</source>
1143        <translation>Перевірка правопису включена</translation>
1144    </message>
1145    <message>
1146        <source>Please select a file to save the messages of the chat.</source>
1147        <translation type="obsolete">Будь ласка, виберіть файл для збереження повідомлень чату.</translation>
1148    </message>
1149    <message>
1150        <source>Send a screenshot</source>
1151        <translation>Послати знімок</translation>
1152    </message>
1153    <message>
1154        <source>Clear messages</source>
1155        <translation>Очистити повідомлення</translation>
1156    </message>
1157    <message>
1158        <source>Your desktop is shared with %1</source>
1159        <translation>Ви надали доступ до робочого столу %1</translation>
1160    </message>
1161    <message>
1162        <source>Open selected text as url</source>
1163        <translation>Відкрити виделений текст, як URL</translation>
1164    </message>
1165    <message>
1166        <source>Select chat default text color</source>
1167        <translation>Виберіть колір тексту чату за замовчуванням</translation>
1168    </message>
1169    <message>
1170        <source>Select chat system text color</source>
1171        <translation>Виберіть колір системного тексту чаті</translation>
1172    </message>
1173    <message>
1174        <source>You must close and reopen this window to see the changes applied.</source>
1175        <translation>Щоб застосовати зміни, потрібно закрити та знову відкрити вікно чату.</translation>
1176    </message>
1177    <message>
1178        <source>The loading of saved messages has not yet been completed.</source>
1179        <translation>Завантаження збережених повідомлень ще не завершено.</translation>
1180    </message>
1181    <message>
1182        <source>Loading of saved messages...</source>
1183        <translation>Завантаження збережених повідомлень...</translation>
1184    </message>
1185    <message>
1186        <source>Ready.</source>
1187        <translation>Готово.</translation>
1188    </message>
1189    <message>
1190        <source>maximum number of messages to show reached</source>
1191        <translation>досягнута максимальна кількість повідомлень</translation>
1192    </message>
1193    <message>
1194        <source>Select all</source>
1195        <translation>Вибрати усе</translation>
1196    </message>
1197    <message>
1198        <source>open %1 to read them all</source>
1199        <translation>відкрити%1, щоб прочитати усе</translation>
1200    </message>
1201    <message>
1202        <source>the saved chat</source>
1203        <translation>записаний чат</translation>
1204    </message>
1205    <message>
1206        <source>Please select a file to save all the messages of the chat.</source>
1207        <translation>Будь ласка виберіть файл, щоб зберегти усі повідомлення чату.</translation>
1208    </message>
1209    <message>
1210        <source>Clear system messages</source>
1211        <translation>Очистити системні повідомлення</translation>
1212    </message>
1213    <message>
1214        <source>Quote selected text</source>
1215        <translation>Цитувати вибраний текст</translation>
1216    </message>
1217    <message>
1218        <source>Close</source>
1219        <translation>Закрити</translation>
1220    </message>
1221    <message>
1222        <source>Close chat window on sending message</source>
1223        <translation>Закрити вікно чату після надсилання повідомлення</translation>
1224    </message>
1225    <message>
1226        <source>Minimize</source>
1227        <translation>Мінізувати</translation>
1228    </message>
1229    <message>
1230        <source>Minimize chat window on sending message</source>
1231        <translation>Мінізувати вікно чату після надсилання повідомлення</translation>
1232    </message>
1233    <message>
1234        <source>Record voice message</source>
1235        <translation>Записати голосове повідомлення</translation>
1236    </message>
1237    <message>
1238        <source>File transfer must be enabled to send voice messages</source>
1239        <translation>Передача файлів мусить бути включена для надсилання голосових повідомлень</translation>
1240    </message>
1241    <message>
1242        <source>Opening voice message</source>
1243        <translation>Відкриття голосового повідомлення</translation>
1244    </message>
1245    <message>
1246        <source>You are trying to send %1 files simultaneously but the maximum allowed is %2.</source>
1247        <translation>Ви намагаєтесь надсилати %1 файли одночасно, але максимально дозволено %2.</translation>
1248    </message>
1249    <message>
1250        <source>Voice messages are not available with this version of BeeBEEP.
1251Download for free and install the version with this feature from the %1 website.</source>
1252        <translation>Голосові повідомлення недоступні в цій версії BeeBEEP.
1253Завантажте безкоштовно та встановіть версію з цією функцією з веб-сайту %1.</translation>
1254    </message>
1255</context>
1256<context>
1257    <name>GuiChatList</name>
1258    <message>
1259        <source>Edit</source>
1260        <translation>Змінити</translation>
1261    </message>
1262    <message>
1263        <source>Show</source>
1264        <translation>Показати</translation>
1265    </message>
1266    <message>
1267        <source>Clear</source>
1268        <translation>Очистити</translation>
1269    </message>
1270    <message>
1271        <source>Clear all chat messages</source>
1272        <translation>Очистити усі повідомлення чату</translation>
1273    </message>
1274    <message>
1275        <source>Please wait for two or more users</source>
1276        <translation>Будь ласка зачекайте двох і більше користувачів</translation>
1277    </message>
1278    <message>
1279        <source>Search chat</source>
1280        <translation>Пошук чату</translation>
1281    </message>
1282    <message>
1283        <source>Change background color</source>
1284        <translation>Змінити колір фону</translation>
1285    </message>
1286    <message>
1287        <source>Create new group chat</source>
1288        <translation>Створити новий груповий чат</translation>
1289    </message>
1290    <message>
1291        <source>Hide empty chats</source>
1292        <translation>Приховати пусті чати</translation>
1293    </message>
1294    <message>
1295        <source>Write a message</source>
1296        <translation>Написати повідомлення</translation>
1297    </message>
1298</context>
1299<context>
1300    <name>GuiChatListWidget</name>
1301    <message>
1302        <source>Insert keywords</source>
1303        <translation>Вставити ключові слова</translation>
1304    </message>
1305    <message>
1306        <source>Clear keywords</source>
1307        <translation>Очистити ключові слова</translation>
1308    </message>
1309    <message>
1310        <source>View options</source>
1311        <translation>Переглянути параметри</translation>
1312    </message>
1313</context>
1314<context>
1315    <name>GuiChatWidget</name>
1316    <message>
1317        <source>Chat</source>
1318        <translation>Чат</translation>
1319    </message>
1320    <message>
1321        <source>Click to send message or just hit enter</source>
1322        <translation>Клацніть для відправки повідомлення або просто натисніть Enter</translation>
1323    </message>
1324    <message>
1325        <source>close</source>
1326        <translation>закрити</translation>
1327    </message>
1328</context>
1329<context>
1330    <name>GuiCreateGroup</name>
1331    <message>
1332        <source>Ok</source>
1333        <translation>Гаразд</translation>
1334    </message>
1335    <message>
1336        <source>Users</source>
1337        <translation>Користувачі</translation>
1338    </message>
1339    <message>
1340        <source>Please select at least one member for the group.</source>
1341        <translation>Виберіть хоча б одного члена для групи.</translation>
1342    </message>
1343    <message>
1344        <source>Members</source>
1345        <translation>Участники</translation>
1346    </message>
1347    <message>
1348        <source>Cancel</source>
1349        <translation>Відміна</translation>
1350    </message>
1351    <message>
1352        <source>Dialog</source>
1353        <translation>Діалог</translation>
1354    </message>
1355    <message>
1356        <source>%1 already exists as group name or chat name.
1357Please select a different name.</source>
1358        <translation>%1 вже існує як ім&apos;я групи або ім&apos;я чату.
1359Будь ласка, виберіть інше ім&apos;я.</translation>
1360    </message>
1361    <message>
1362        <source>Leave this group</source>
1363        <translation>Покинути цей чат</translation>
1364    </message>
1365    <message>
1366        <source>Create new group chat</source>
1367        <translation>Створити новий груповий чат</translation>
1368    </message>
1369    <message>
1370        <source>Edit group chat</source>
1371        <translation>Змінити груповий чат</translation>
1372    </message>
1373    <message>
1374        <source>Group chat name</source>
1375        <translation>Назва групового чату</translation>
1376    </message>
1377    <message>
1378        <source>Please insert a group name.</source>
1379        <translation>Будь ласка, вставте ім&apos;я групи.</translation>
1380    </message>
1381</context>
1382<context>
1383    <name>GuiCreateMessage</name>
1384    <message>
1385        <source>Nobody</source>
1386        <translation>Ніхто</translation>
1387    </message>
1388    <message>
1389        <source>Please select at least one recipient for your message.</source>
1390        <translation>Виберіть хоча б одного отримувача повідомлення.</translation>
1391    </message>
1392    <message>
1393        <source>Add recipients</source>
1394        <translation>Додати отримувачів</translation>
1395    </message>
1396    <message>
1397        <source>Create message</source>
1398        <translation>Створити повідомлення</translation>
1399    </message>
1400    <message>
1401        <source>You cannot send an empty message.</source>
1402        <translation>Ви не можете відправити порожнє повідомлення.</translation>
1403    </message>
1404</context>
1405<context>
1406    <name>GuiCreateMessageWidget</name>
1407    <message>
1408        <source>To</source>
1409        <translation>Кому</translation>
1410    </message>
1411    <message>
1412        <source>Message</source>
1413        <translation>Повідомлення</translation>
1414    </message>
1415    <message>
1416        <source>Open chat after sending message</source>
1417        <translation>Відкрити чат після відправки повідомлення</translation>
1418    </message>
1419    <message>
1420        <source>Add recipients</source>
1421        <translation>Додати отримувачів</translation>
1422    </message>
1423    <message>
1424        <source>Click to send message</source>
1425        <translation>Клацніть, що б відправити повідомлення</translation>
1426    </message>
1427    <message>
1428        <source>Marks the message as important</source>
1429        <translation>Позначити повідомлення як важливе</translation>
1430    </message>
1431    <message>
1432        <source>Send this message to all users individually</source>
1433        <translation type="obsolete">Надіслати це повідомлення усім користувачам індивідуально</translation>
1434    </message>
1435    <message>
1436        <source>Send this message to all recipients individually</source>
1437        <translation>Надіслати це повідомлення усім отримувачам індивідуально</translation>
1438    </message>
1439</context>
1440<context>
1441    <name>GuiEditVCard</name>
1442    <message>
1443        <source>Ok</source>
1444        <translation>Гаразд</translation>
1445    </message>
1446    <message>
1447        <source>Unable to load image %1.</source>
1448        <translation>Не можливо завантажити зображення %1.</translation>
1449    </message>
1450    <message>
1451        <source>Edit your profile</source>
1452        <translation>Редагувати ваш профіль</translation>
1453    </message>
1454    <message>
1455        <source>The nickname &apos;%1&apos; is already in use by the user %2.</source>
1456        <translation>Псевдонім &apos;%1&apos; уже використовується користувачем %2.</translation>
1457    </message>
1458    <message>
1459        <source>Images</source>
1460        <translation>Зображення</translation>
1461    </message>
1462    <message>
1463        <source>Disabled by system administrator</source>
1464        <translation>Відключено системним адміністратором</translation>
1465    </message>
1466    <message>
1467        <source>%1 - Select your profile photo</source>
1468        <translation>%1 - Виберіть ваше фото профілю</translation>
1469    </message>
1470    <message>
1471        <source>Please insert your nickname.</source>
1472        <translation>Будь ласка, вставте ваш псевдонім.</translation>
1473    </message>
1474    <message>
1475        <source>Be careful, by changing the hash code you may no longer be a member of some groups and you will have to get invited again. Do you really want to regenerate your hash code?</source>
1476        <translation>Будьте обережні, змінюючи хеш-код, ви більше не зможете бути учасником деяких груп, і вам доведеться знову отримати запрошення. Ви дійсно хочете перегенерувати хеш-код?</translation>
1477    </message>
1478    <message>
1479        <source>Yes</source>
1480        <translation>Так</translation>
1481    </message>
1482    <message>
1483        <source>No</source>
1484        <translation>Ні</translation>
1485    </message>
1486    <message>
1487        <source>It is preferable to use square images to avoid display problems.</source>
1488        <translation>використовуйте переважно  квадратні зображення, щоб уникнути проблем із відображенням.</translation>
1489    </message>
1490    <message>
1491        <source>If you don&apos;t want to show the year to other users use 1900. To remove your birthday use 01/01/1900</source>
1492        <translation>Якщо ви не бажаєте показувати рік іншим користувачам, встановіть рік 1900. Щоб видалити день народження, встановіть 01/01/1900</translation>
1493    </message>
1494</context>
1495<context>
1496    <name>GuiEmoticons</name>
1497    <message>
1498        <source>Nature</source>
1499        <translation>Природа</translation>
1500    </message>
1501    <message>
1502        <source>Places</source>
1503        <translation>Місьця</translation>
1504    </message>
1505    <message>
1506        <source>Recent</source>
1507        <translation type="vanished">Останні</translation>
1508    </message>
1509    <message>
1510        <source>Objects</source>
1511        <translation>Об&apos;єкти</translation>
1512    </message>
1513    <message>
1514        <source>Smiley</source>
1515        <translation>Смайли</translation>
1516    </message>
1517    <message>
1518        <source>Symbols</source>
1519        <translation>Сімволи</translation>
1520    </message>
1521    <message>
1522        <source>Favorite emoticons</source>
1523        <translation>Вибрані смайли</translation>
1524    </message>
1525    <message>
1526        <source>Recent emoticons</source>
1527        <translation>Частовживані смайли</translation>
1528    </message>
1529</context>
1530<context>
1531    <name>GuiFileInfoList</name>
1532    <message>
1533        <source>Size</source>
1534        <translation>Розмір</translation>
1535    </message>
1536    <message>
1537        <source>Status</source>
1538        <translation>Статус</translation>
1539    </message>
1540    <message>
1541        <source>Shared folders and files</source>
1542        <translation>Загальнодоступні папки і файли</translation>
1543    </message>
1544</context>
1545<context>
1546    <name>GuiFileSharing</name>
1547    <message>
1548        <source>upload completed</source>
1549        <translation>відправка завершена</translation>
1550    </message>
1551    <message>
1552        <source>Show the view tool bar</source>
1553        <translation>Показати панель перегляду</translation>
1554    </message>
1555    <message>
1556        <source>%1 has shared %2 files</source>
1557        <translation>%1 відкрив спільний доступ до %2 файлів</translation>
1558    </message>
1559    <message>
1560        <source>downloading</source>
1561        <translation>завантаження</translation>
1562    </message>
1563    <message>
1564        <source>uploading</source>
1565        <translation>відправка</translation>
1566    </message>
1567    <message>
1568        <source>download completed</source>
1569        <translation>завантаження завершено</translation>
1570    </message>
1571    <message>
1572        <source>Show the bar of local file sharing</source>
1573        <translation>Показати панель з локальними загальнодоступними файлами</translation>
1574    </message>
1575    <message>
1576        <source>Show the bar of network file sharing</source>
1577        <translation>Показати панель загальнодоступних файлів</translation>
1578    </message>
1579    <message>
1580        <source>Show the ShareBox</source>
1581        <translation type="obsolete">Показати сховище</translation>
1582    </message>
1583    <message>
1584        <source>%1 is not available</source>
1585        <translation>%1 не доступно</translation>
1586    </message>
1587    <message>
1588        <source>Show the network shared files</source>
1589        <translation>Показати загальнодоступні файли в мережі</translation>
1590    </message>
1591    <message>
1592        <source>File Sharing</source>
1593        <translation>спільний доступ до файлів</translation>
1594    </message>
1595    <message>
1596        <source>Show my shared files</source>
1597        <translation>Показати мої загальнодоступні файли</translation>
1598    </message>
1599    <message>
1600        <source>Show the BeeBOX</source>
1601        <translation>Показати BeeBOX</translation>
1602    </message>
1603    <message>
1604        <source>Share your folders or files</source>
1605        <translation type="obsolete">Відкрити спільний доступ до ваших папок або файлів</translation>
1606    </message>
1607    <message>
1608        <source>max &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; files</source>
1609        <translation type="obsolete">всього &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; файлів</translation>
1610    </message>
1611    <message>
1612        <source>disabled</source>
1613        <translation type="obsolete">відключено</translation>
1614    </message>
1615    <message>
1616        <source>Allowed file extensions</source>
1617        <translation>Дозволені розширення файлів</translation>
1618    </message>
1619    <message>
1620        <source>File transfer has no rules on file extensions.</source>
1621        <translation>Передача файлів не має правил щодо розширень файлів.</translation>
1622    </message>
1623    <message>
1624        <source>All types of files can be sent and received.</source>
1625        <translation>Усі типи файлів можна надсилати та отримувати.</translation>
1626    </message>
1627    <message>
1628        <source>Ok</source>
1629        <translation>Гаразд</translation>
1630    </message>
1631    <message>
1632        <source>Only certain types of files are allowed for file transfer</source>
1633        <translation>Для передачі файлів дозволено лише певні типи файлів</translation>
1634    </message>
1635    <message>
1636        <source>Only files with this type of extension can be transferred:</source>
1637        <translation>Передавати можна лише файли з таким розширенням:</translation>
1638    </message>
1639</context>
1640<context>
1641    <name>GuiFileTransfer</name>
1642    <message>
1643        <source>Time left</source>
1644        <translation>Залишилось часу</translation>
1645    </message>
1646    <message>
1647        <source>File</source>
1648        <translation>Файл</translation>
1649    </message>
1650    <message>
1651        <source>User</source>
1652        <translation>Користувач</translation>
1653    </message>
1654    <message>
1655        <source>Status</source>
1656        <translation>Статус</translation>
1657    </message>
1658    <message>
1659        <source>Remove all completed transfers</source>
1660        <translation type="obsolete">Видалити усі завершені передачі</translation>
1661    </message>
1662    <message>
1663        <source>Do you want to cancel the transfer of %1?</source>
1664        <translation>Ви хочете відминити передачу %1?</translation>
1665    </message>
1666    <message>
1667        <source>Yes</source>
1668        <translation>Так</translation>
1669    </message>
1670    <message>
1671        <source>No</source>
1672        <translation>Ні</translation>
1673    </message>
1674    <message>
1675        <source>You cannot open this file if the transfer has not been completed.</source>
1676        <translation>Ви не можете відкрити файл, якщо передача ще не завершена.</translation>
1677    </message>
1678    <message>
1679        <source>Ok</source>
1680        <translation>Гаразд</translation>
1681    </message>
1682    <message>
1683        <source>Yes and delete the partially downloaded file</source>
1684        <translation>Так і видалити частково завантажені файли</translation>
1685    </message>
1686    <message>
1687        <source>Do you want to try resuming the transfer of %1?</source>
1688        <translation>Ви хочете відновинити передачу %1?</translation>
1689    </message>
1690    <message>
1691        <source>Pause transfer</source>
1692        <translation>Пауза передачі</translation>
1693    </message>
1694    <message>
1695        <source>Cancel transfer</source>
1696        <translation>Відмінити передачу</translation>
1697    </message>
1698    <message>
1699        <source>Resume transfer</source>
1700        <translation>Відновити передачу</translation>
1701    </message>
1702    <message>
1703        <source>Try to resume transfer</source>
1704        <translation>Спробуйте відновити передачу</translation>
1705    </message>
1706    <message>
1707        <source>Remove transfer</source>
1708        <translation>Видалити передачу</translation>
1709    </message>
1710    <message>
1711        <source>Hide all transfers stopped</source>
1712        <translation>Сховати усі зупинені передачі</translation>
1713    </message>
1714    <message>
1715        <source>No file transfer in progress</source>
1716        <translation>Не відбувається передача файлів</translation>
1717    </message>
1718    <message>
1719        <source>Please select a file transfer to open the menu</source>
1720        <translation>Виберіть передачу файлу, щоб відкрити це меню</translation>
1721    </message>
1722    <message>
1723        <source>Resuming transfer</source>
1724        <translation>Відновлення передачі</translation>
1725    </message>
1726    <message>
1727        <source>Please wait</source>
1728        <translation>Зачекайте будь ласка</translation>
1729    </message>
1730</context>
1731<context>
1732    <name>GuiFloatingChat</name>
1733    <message>
1734        <source>If you have layout problem please save only geometry.</source>
1735        <translation>Якщо у вас є проблеми з компоновкою, збережіть тільки розміри.</translation>
1736    </message>
1737    <message>
1738        <source>Preset messages</source>
1739        <translation>Заготовки повідомлень</translation>
1740    </message>
1741    <message>
1742        <source>%1 has not read last messages</source>
1743        <translation>%1 не прочитав остані повідомлення</translation>
1744    </message>
1745    <message>
1746        <source>Window geometry and state saved</source>
1747        <translation>РОзміри вікна і стан збережені</translation>
1748    </message>
1749    <message>
1750        <source>Cancel</source>
1751        <translation>Відміна</translation>
1752    </message>
1753    <message>
1754        <source>Show the emoticon panel</source>
1755        <translation>Показати панель смайлів</translation>
1756    </message>
1757    <message>
1758        <source>Emoticons</source>
1759        <translation>Смайлики</translation>
1760    </message>
1761    <message>
1762        <source>Chat with all users</source>
1763        <translation type="vanished">Чат з усіма користувачами</translation>
1764    </message>
1765    <message>
1766        <source>Save all</source>
1767        <translation>Зберегти усе</translation>
1768    </message>
1769    <message>
1770        <source>Show the preset messages panel</source>
1771        <translation>Показати панель з заготовками повідомлень</translation>
1772    </message>
1773    <message>
1774        <source>Show group menu</source>
1775        <translation type="obsolete">Показати меню групового чату</translation>
1776    </message>
1777    <message>
1778        <source>Window geometry saved</source>
1779        <translation>Розміри вікна збережено</translation>
1780    </message>
1781    <message>
1782        <source>Save window&apos;s geometry</source>
1783        <translation>Зберегти розміри вікна</translation>
1784    </message>
1785    <message>
1786        <source>Save only geometry</source>
1787        <translation>Зберегти тільки розміри</translation>
1788    </message>
1789    <message>
1790        <source>Show the bar of members</source>
1791        <translation>Показати панель користувачів</translation>
1792    </message>
1793    <message>
1794        <source>Qt libraries have a bug on saving the window&apos;s state.</source>
1795        <translation>Бібліотеки Qt мають помилку щодо збереження стану вікна.</translation>
1796    </message>
1797    <message>
1798        <source>Show chat toolbar</source>
1799        <translation>Показати панель інструментів чату</translation>
1800    </message>
1801    <message>
1802        <source>Edit group chat</source>
1803        <translation>Редагувати груповий чат</translation>
1804    </message>
1805    <message>
1806        <source>All users</source>
1807        <translation>Усі користувачі</translation>
1808    </message>
1809</context>
1810<context>
1811    <name>GuiGroupList</name>
1812    <message>
1813        <source>Disable notifications</source>
1814        <translation>Виключити оповіщення</translation>
1815    </message>
1816    <message>
1817        <source>Enable notifications</source>
1818        <translation>Включити оповіщення</translation>
1819    </message>
1820    <message>
1821        <source>Please wait for two or more users</source>
1822        <translation>Будь ласка зачекайте двох і більше користувачів</translation>
1823    </message>
1824    <message>
1825        <source>Change background color</source>
1826        <translation>Змінити колір фону</translation>
1827    </message>
1828    <message>
1829        <source>Create new group chat</source>
1830        <translation>Створити новий груповий чат</translation>
1831    </message>
1832    <message>
1833        <source>Open chat</source>
1834        <translation>Відкрити чат</translation>
1835    </message>
1836    <message>
1837        <source>Edit group chat</source>
1838        <translation>Редагувати груповий чат</translation>
1839    </message>
1840    <message>
1841        <source>Search group</source>
1842        <translation>Пошук групи</translation>
1843    </message>
1844</context>
1845<context>
1846    <name>GuiGroupListWidget</name>
1847    <message>
1848        <source>Insert keywords</source>
1849        <translation>Ввести текст для пошуку</translation>
1850    </message>
1851    <message>
1852        <source>Clear keywords</source>
1853        <translation>Очистити текст пошуку</translation>
1854    </message>
1855</context>
1856<context>
1857    <name>GuiHome</name>
1858    <message>
1859        <source>Copy to clipboard</source>
1860        <translation>Копіювати в буфер обміну</translation>
1861    </message>
1862    <message>
1863        <source>Print...</source>
1864        <translation>Друк...</translation>
1865    </message>
1866    <message>
1867        <source>Change background color</source>
1868        <translation>Змінити колір фону</translation>
1869    </message>
1870    <message>
1871        <source>Select All</source>
1872        <translation type="obsolete">Вибрати усе</translation>
1873    </message>
1874    <message>
1875        <source>Show the timestamp</source>
1876        <translation>Показати мітку часу</translation>
1877    </message>
1878    <message>
1879        <source>Select all</source>
1880        <translation>Вибрати усе</translation>
1881    </message>
1882    <message>
1883        <source>Clear system messages</source>
1884        <translation>Очистити системні повідомлення</translation>
1885    </message>
1886    <message>
1887        <source>Click here to see the latest news about BeeBEEP project</source>
1888        <translation>Натисніть тут для перегляду останіх новин про проект BeeBEEP</translation>
1889    </message>
1890    <message>
1891        <source>Click here to read more</source>
1892        <translation>Клацніть тут для подальшого перегляду</translation>
1893    </message>
1894</context>
1895<context>
1896    <name>GuiHomeWidget</name>
1897    <message>
1898        <source>News</source>
1899        <translation>Новини</translation>
1900    </message>
1901</context>
1902<context>
1903    <name>GuiLanguage</name>
1904    <message>
1905        <source>File</source>
1906        <translation>Файл</translation>
1907    </message>
1908    <message>
1909        <source>Language &apos;%1&apos;&apos; not found.</source>
1910        <translation>Мови &apos;%1&apos;&apos; не знайдено.</translation>
1911    </message>
1912    <message>
1913        <source>Select a language folder</source>
1914        <translation>Виберіть папку мови</translation>
1915    </message>
1916    <message>
1917        <source>official website</source>
1918        <translation>офиційний веб-сайт</translation>
1919    </message>
1920    <message>
1921        <source>Select language</source>
1922        <translation>Вибор мови</translation>
1923    </message>
1924    <message>
1925        <source>Language</source>
1926        <translation>Мова</translation>
1927    </message>
1928    <message>
1929        <source>For the latest language translations please visit the %1</source>
1930        <translation>Для отримання самих нових перекладів будь ласка відвідайте %1</translation>
1931    </message>
1932</context>
1933<context>
1934    <name>GuiLanguageDialog</name>
1935    <message>
1936        <source>Path</source>
1937        <translation>Шлях</translation>
1938    </message>
1939    <message>
1940        <source>Cancel</source>
1941        <translation>Відміна</translation>
1942    </message>
1943    <message>
1944        <source>Dialog</source>
1945        <translation>Діалог</translation>
1946    </message>
1947    <message>
1948        <source>Select</source>
1949        <translation>Вибір</translation>
1950    </message>
1951    <message>
1952        <source>Language</source>
1953        <translation>Мова</translation>
1954    </message>
1955    <message>
1956        <source>Restore</source>
1957        <translation>Відновити</translation>
1958    </message>
1959    <message>
1960        <source>Select language folder</source>
1961        <translation>Виберіть папку мови</translation>
1962    </message>
1963    <message>
1964        <source>Restore to default language</source>
1965        <translation>Відновити мову за замовчуванням</translation>
1966    </message>
1967</context>
1968<context>
1969    <name>GuiLog</name>
1970    <message>
1971        <source>Ok</source>
1972        <translation>Гаразд</translation>
1973    </message>
1974    <message>
1975        <source>Log</source>
1976        <translation>Журнал</translation>
1977    </message>
1978    <message>
1979        <source>Find</source>
1980        <translation>Знайти</translation>
1981    </message>
1982    <message>
1983        <source>Right click to open menu</source>
1984        <translation>Клацніть правою кнопкою, щоб відкрити меню</translation>
1985    </message>
1986    <message>
1987        <source>keyword</source>
1988        <translation>ключове слово</translation>
1989    </message>
1990    <message>
1991        <source>%1: log not found.</source>
1992        <translation>%1: журнал не знайдено.</translation>
1993    </message>
1994    <message>
1995        <source>Whole word</source>
1996        <translation>Слово повністю</translation>
1997    </message>
1998    <message>
1999        <source>Please select a file to save the log.</source>
2000        <translation>Виберіть файл для збереження журналу.</translation>
2001    </message>
2002    <message>
2003        <source>%1 not found</source>
2004        <translation>%1 не знайдено</translation>
2005    </message>
2006    <message>
2007        <source>Log menu</source>
2008        <translation>Меню журналу</translation>
2009    </message>
2010    <message>
2011        <source>Search</source>
2012        <translation>Пошук</translation>
2013    </message>
2014    <message>
2015        <source>Show the log tool bar</source>
2016        <translation>Показати панель журналу</translation>
2017    </message>
2018    <message>
2019        <source>Unable to save log in the file: %1</source>
2020        <translation>Не можливо зберегти журнал в файл: %1</translation>
2021    </message>
2022    <message>
2023        <source>Open folder</source>
2024        <translation>Відкрити папку</translation>
2025    </message>
2026    <message>
2027        <source>Save log as</source>
2028        <translation>зберегти журнал як</translation>
2029    </message>
2030    <message>
2031        <source>Copy to clipboard</source>
2032        <translation>Копіювати в буфер обміну</translation>
2033    </message>
2034    <message>
2035        <source>%1: save log completed.</source>
2036        <translation>%1: збереження журналу завершено.</translation>
2037    </message>
2038    <message>
2039        <source>Log to file</source>
2040        <translation>Журналювати в файл</translation>
2041    </message>
2042    <message>
2043        <source>Select All</source>
2044        <translation type="obsolete">Вибрати усе</translation>
2045    </message>
2046    <message>
2047        <source>Open file</source>
2048        <translation>Відкрити файл</translation>
2049    </message>
2050    <message>
2051        <source>Show log file</source>
2052        <translation>Показати файл журналу</translation>
2053    </message>
2054    <message>
2055        <source>Case sensitive</source>
2056        <translation>З урахуванням регістру</translation>
2057    </message>
2058    <message>
2059        <source>Select all</source>
2060        <translation>Вибрати усе</translation>
2061    </message>
2062</context>
2063<context>
2064    <name>GuiMain</name>
2065    <message>
2066        <source>?</source>
2067        <translation>?</translation>
2068    </message>
2069    <message>
2070        <source>No</source>
2071        <translation>Ні</translation>
2072    </message>
2073    <message>
2074        <source>Ok</source>
2075        <translation>Гаразд</translation>
2076    </message>
2077    <message>
2078        <source>to</source>
2079        <translation>для</translation>
2080    </message>
2081    <message>
2082        <source>Yes</source>
2083        <translation>Так</translation>
2084    </message>
2085    <message>
2086        <source>for</source>
2087        <translation>для</translation>
2088    </message>
2089    <message>
2090        <source>Chat</source>
2091        <translation>Чат</translation>
2092    </message>
2093    <message>
2094        <source>Main</source>
2095        <translation>Головна</translation>
2096    </message>
2097    <message>
2098        <source>Quit</source>
2099        <translation>Вийти</translation>
2100    </message>
2101    <message>
2102        <source>Show</source>
2103        <translation>Показати</translation>
2104    </message>
2105    <message>
2106        <source>news</source>
2107        <translation>новини</translation>
2108    </message>
2109    <message>
2110        <source>none</source>
2111        <translation>не визначено</translation>
2112    </message>
2113    <message>
2114        <source>If you have layout problem please save only geometry.</source>
2115        <translation>Якщо у вас проблеми з компоновкою, збережіть тільки розміри.</translation>
2116    </message>
2117    <message>
2118        <source>Show file sharing window</source>
2119        <translation>Показати вікно файлів спільного доступу</translation>
2120    </message>
2121    <message>
2122        <source>You are not allowed modify groups. The option has been disabled by your system administrator.</source>
2123        <translation type="vanished">Ви не можете змінити групи. Ця опция відключена вашим системним адміністратором.</translation>
2124    </message>
2125    <message>
2126        <source>Chats</source>
2127        <translation>Чати</translation>
2128    </message>
2129    <message>
2130        <source>Sound</source>
2131        <translation type="obsolete">Звук</translation>
2132    </message>
2133    <message>
2134        <source>Users</source>
2135        <translation>Користувачі</translation>
2136    </message>
2137    <message>
2138        <source>Show the main tool bar</source>
2139        <translation>Показати головну панель інструментів</translation>
2140    </message>
2141    <message>
2142        <source>Enable BEEP alert</source>
2143        <translation>Включити BEEP оповіщення</translation>
2144    </message>
2145    <message>
2146        <source>Now %1 will start on windows boot.</source>
2147        <translation>Тепер %1 буде запускатись при завантаженні Windows.</translation>
2148    </message>
2149    <message>
2150        <source>On close</source>
2151        <translation>При закритті</translation>
2152    </message>
2153    <message>
2154        <source>Change your status description...</source>
2155        <translation>Змінити опис вашого статусу...</translation>
2156    </message>
2157    <message>
2158        <source>Start the new application to copy file and folders by Marco Mastroddi</source>
2159        <translation>Запустити новий застосунок Марко Мастродді для копіювання файлів і папок</translation>
2160    </message>
2161    <message>
2162        <source>On start</source>
2163        <translation>При старті</translation>
2164    </message>
2165    <message>
2166        <source>Fact of the day</source>
2167        <translation type="obsolete">Факт дня</translation>
2168    </message>
2169    <message>
2170        <source>By unread messages</source>
2171        <translation>По непрочитаним повідомленням</translation>
2172    </message>
2173    <message>
2174        <source>disabled</source>
2175        <translation>виключено</translation>
2176    </message>
2177    <message>
2178        <source>Right click to open menu</source>
2179        <translation>Клацніть правою кнопкою для відкриття меню</translation>
2180    </message>
2181    <message>
2182        <source>%1 is buzzing you!</source>
2183        <translation>%1 будить вас!</translation>
2184    </message>
2185    <message>
2186        <source>Unable to add this key in the registry: permission denied.</source>
2187        <translation>Не можливо додати цей ключ в реєстр: доступ заборонено.</translation>
2188    </message>
2189    <message>
2190        <source>developed by</source>
2191        <translation>розроблено</translation>
2192    </message>
2193    <message>
2194        <source>Activities</source>
2195        <translation>Активність</translation>
2196    </message>
2197    <message>
2198        <source>Qt Library...</source>
2199        <translation>Бібліотека Qt...</translation>
2200    </message>
2201    <message>
2202        <source>Enable file transfer</source>
2203        <translation>Включити передачу файлів</translation>
2204    </message>
2205    <message>
2206        <source>Sound module is not working</source>
2207        <translation>Звуковой модуль не працює</translation>
2208    </message>
2209    <message>
2210        <source>Sorting mode</source>
2211        <translation>Режим сортування</translation>
2212    </message>
2213    <message>
2214        <source>Select download folder</source>
2215        <translation>Виберить папку завантажень</translation>
2216    </message>
2217    <message>
2218        <source>By account name and domain name</source>
2219        <translation>По назві аккаунта і домена</translation>
2220    </message>
2221    <message>
2222        <source>Enable maximize button</source>
2223        <translation>Включити кнопку Розгорнути</translation>
2224    </message>
2225    <message>
2226        <source>&lt;b&gt;is not writable&lt;/b&gt; by user:</source>
2227        <translation>&lt;b&gt;не перезаписуваний&lt;/b&gt; користувачем:</translation>
2228    </message>
2229    <message>
2230        <source>New language &apos;%1&apos; is selected.</source>
2231        <translation>Нова мова &apos;%1&apos; вибрана.</translation>
2232    </message>
2233    <message>
2234        <source>Yes and delete history</source>
2235        <translation>Так і видалити історію</translation>
2236    </message>
2237    <message>
2238        <source>%1 is not connected.</source>
2239        <translation>%1 не підключено.</translation>
2240    </message>
2241    <message>
2242        <source>Sort users in ascending order</source>
2243        <translation>Сортувати користувачів по зростанню</translation>
2244    </message>
2245    <message>
2246        <source>Change size of the user&apos;s picture</source>
2247        <translation>Змінити размір фото користувача</translation>
2248    </message>
2249    <message>
2250        <source>Workgroups</source>
2251        <translation type="obsolete">Рабочі групи</translation>
2252    </message>
2253    <message>
2254        <source>Download plugins...</source>
2255        <translation>Завантажити розширення...</translation>
2256    </message>
2257    <message>
2258        <source>System tray icon</source>
2259        <translation>Іконка в треї</translation>
2260    </message>
2261    <message>
2262        <source>%1 - Select the download folder</source>
2263        <translation>%1 - Виберіть папку для завантаження</translation>
2264    </message>
2265    <message>
2266        <source>Use RTL mode to show text</source>
2267        <translation>Використовувати режим читання тексту зправа на ліво</translation>
2268    </message>
2269    <message>
2270        <source>%1 already exists. Please select a new filename.</source>
2271        <translation type="vanished">%1 уже існує. Будь ласка виберіть нове ім&apos;я файлу.</translation>
2272    </message>
2273    <message>
2274        <source>Do you want to leave the chat with %1?</source>
2275        <translation>Ви хочете покинути чат з %1?</translation>
2276    </message>
2277    <message>
2278        <source>Chat with %1 is empty.</source>
2279        <translation>Чат з %1 пустий.</translation>
2280    </message>
2281    <message>
2282        <source>Window geometry and state saved</source>
2283        <translation>Розміри вікна і налаштування збережо</translation>
2284    </message>
2285    <message>
2286        <source>Please select the user to whom you would like to send a file.</source>
2287        <translation>Будь ласка, виберіть користувача, якому потрібно надіслати файл.</translation>
2288    </message>
2289    <message>
2290        <source>Select emoticon theme</source>
2291        <translation>Виберіть тему смайлів</translation>
2292    </message>
2293    <message>
2294        <source>On connection</source>
2295        <translation>При з&apos;єднанні</translation>
2296    </message>
2297    <message>
2298        <source>You have new message</source>
2299        <translation>У вас нове повідомлення</translation>
2300    </message>
2301    <message>
2302        <source>is a plugin developed by</source>
2303        <translation>розширення розроблено</translation>
2304    </message>
2305    <message>
2306        <source>By account name</source>
2307        <translation>По имені аккаунта</translation>
2308    </message>
2309    <message>
2310        <source>There is no user connected.</source>
2311        <translation>Не має підключених користувачів.</translation>
2312    </message>
2313    <message>
2314        <source>Restore default emoticons</source>
2315        <translation>Відновити смайли по-замовчуванням</translation>
2316    </message>
2317    <message>
2318        <source>You are using custom emoticons in folder %1.</source>
2319        <translation>Ви використовуєте свої смайли з папки %1.</translation>
2320    </message>
2321    <message>
2322        <source>milliseconds, 5000 default</source>
2323        <translation>мілісекунд, 5000 за замовчуванням</translation>
2324    </message>
2325    <message>
2326        <source>Enable file sharing</source>
2327        <translation>Включити спільний доступ</translation>
2328    </message>
2329    <message>
2330        <source>Secure Lan Messenger</source>
2331        <translation type="obsolete">Безпечний мережевий мессенжер</translation>
2332    </message>
2333    <message>
2334        <source>Escape key minimize to tray icon</source>
2335        <translation>Клавіша Escape згортає вікно в трей</translation>
2336    </message>
2337    <message>
2338        <source>Desktop sharing</source>
2339        <translation>Доступ до робочогу столу</translation>
2340    </message>
2341    <message>
2342        <source>Select beep file...</source>
2343        <translation>Виберіть звуковой файл...</translation>
2344    </message>
2345    <message>
2346        <source>The default BEEP will be used</source>
2347        <translation>Буде використано звуковой сигнал за замовчуванням</translation>
2348    </message>
2349    <message>
2350        <source>Do you want to disconnect from %1 network?</source>
2351        <translation>Ви хочете відключитись від мережі %1?</translation>
2352    </message>
2353    <message>
2354        <source>Show the %1 log</source>
2355        <translation>Показати журнал %1</translation>
2356    </message>
2357    <message>
2358        <source>You must restart %1 to apply these changes.</source>
2359        <translation>Ви повинні перезапустити %1 для застосуаванння змін.</translation>
2360    </message>
2361    <message>
2362        <source>Chat histories</source>
2363        <translation type="obsolete">Історія чатів</translation>
2364    </message>
2365    <message>
2366        <source>Unable to open %1</source>
2367        <translation>Не можливо вікрити %1</translation>
2368    </message>
2369    <message>
2370        <source>You are not connected.</source>
2371        <translation>Ви не підключені.</translation>
2372    </message>
2373    <message>
2374        <source>Configure network...</source>
2375        <translation>Налаштувати мережу...</translation>
2376    </message>
2377    <message>
2378        <source>How many minutes of idle %1 can wait before changing status to away?</source>
2379        <translation>Скільки хвилин %1 може простоювати перед зміною статусу на вийшов?</translation>
2380    </message>
2381    <message>
2382        <source>inactive</source>
2383        <translation>неактивний</translation>
2384    </message>
2385    <message>
2386        <source>&lt;b&gt;Settings can not be saved&lt;/b&gt;. Path:</source>
2387        <translation>&lt;b&gt;Налаштування не можуть бути збережені&lt;/b&gt;. Шлях:</translation>
2388    </message>
2389    <message>
2390        <source>Use clickable links</source>
2391        <translation>Використовувати клікабельні посилання</translation>
2392    </message>
2393    <message>
2394        <source>Ask me</source>
2395        <translation type="vanished">Запитати мене</translation>
2396    </message>
2397    <message>
2398        <source>Cancel</source>
2399        <translation>Відміна</translation>
2400    </message>
2401    <message>
2402        <source>Show status color in background</source>
2403        <translation>Відображати статус кольором фону</translation>
2404    </message>
2405    <message>
2406        <source>in a meeting</source>
2407        <translation>на нараді</translation>
2408    </message>
2409    <message>
2410        <source>There is a chat with the same members: %1.</source>
2411        <translation>Існує чат з такими ж учасниками: %1.</translation>
2412    </message>
2413    <message>
2414        <source>Prompt before downloading file</source>
2415        <translation>Запит перед завантаженням файлу</translation>
2416    </message>
2417    <message>
2418        <source>Network</source>
2419        <translation>Мережа</translation>
2420    </message>
2421    <message>
2422        <source>Groups</source>
2423        <translation>Групи</translation>
2424    </message>
2425    <message>
2426        <source>Do you want to delete this saved chat?</source>
2427        <translation type="obsolete">Ви бажаєте видалити цей збережений чат?</translation>
2428    </message>
2429    <message>
2430        <source>Save messages</source>
2431        <translation>Зберегти повідомлення</translation>
2432    </message>
2433    <message>
2434        <source>Always open chat on new message</source>
2435        <translation>Завжди відкривати вікно чату при новому повідомленні</translation>
2436    </message>
2437    <message>
2438        <source>Add +1 user to anonymous usage statistics</source>
2439        <translation>Додати +1 користувачу до анонімної статистики використання</translation>
2440    </message>
2441    <message>
2442        <source>Default language is restored.</source>
2443        <translation>Мова за замовчуванням відновлена.</translation>
2444    </message>
2445    <message>
2446        <source>connected</source>
2447        <translation>з&apos;єднано</translation>
2448    </message>
2449    <message>
2450        <source>You cannot download all these files at once. Do you want to download the first %1 files of the list?</source>
2451        <translation>Ви не можете завантажити усі файли за раз. Ви бажаєте завантажити перші %1 файлів з списку?</translation>
2452    </message>
2453    <message>
2454        <source>File transfer</source>
2455        <translation>Передача файлів</translation>
2456    </message>
2457    <message>
2458        <source>Status</source>
2459        <translation>Статус</translation>
2460    </message>
2461    <message>
2462        <source>offline</source>
2463        <translation>відключено</translation>
2464    </message>
2465    <message>
2466        <source>Show messages grouped by user</source>
2467        <translation>Показати повідомлення, згруповані по користувачу</translation>
2468    </message>
2469    <message>
2470        <source>You are using the default emoticons.</source>
2471        <translation>Ви використовуєте смайли за замовчуванням.</translation>
2472    </message>
2473    <message>
2474        <source>%1 is online</source>
2475        <translation>%1 доступний</translation>
2476    </message>
2477    <message>
2478        <source>Do you want to open the file %1?</source>
2479        <translation>Ви бажаєте відкрити файл %1?</translation>
2480    </message>
2481    <message>
2482        <source>or more</source>
2483        <translation>або більше</translation>
2484    </message>
2485    <message>
2486        <source>Show only last %1 messages</source>
2487        <translation>Показати тільки %1 останіх повідомлень</translation>
2488    </message>
2489    <message>
2490        <source>Restore default icons</source>
2491        <translation>Відновити іконки за замовчуванням</translation>
2492    </message>
2493    <message>
2494        <source>Delay first connection</source>
2495        <translation>Затримка першого підключення</translation>
2496    </message>
2497    <message>
2498        <source>About %1...</source>
2499        <translation>Про програму %1...</translation>
2500    </message>
2501    <message>
2502        <source>at lunch</source>
2503        <translation>пішов обідати</translation>
2504    </message>
2505    <message>
2506        <source>Prompt on quit when connected</source>
2507        <translation>Запитувати про вихід, якщо в з&apos;єднанні</translation>
2508    </message>
2509    <message>
2510        <source>active</source>
2511        <translation>активний</translation>
2512    </message>
2513    <message>
2514        <source>Options</source>
2515        <translation>Оції</translation>
2516    </message>
2517    <message>
2518        <source>Add users</source>
2519        <translation>Додати користувачів</translation>
2520    </message>
2521    <message>
2522        <source>You have to restart your connection to apply changes.</source>
2523        <translation>Необхідно перепідключитись для застосування змін.</translation>
2524    </message>
2525    <message>
2526        <source>Shortcuts</source>
2527        <translation>Комбинації клавіш</translation>
2528    </message>
2529    <message>
2530        <source>Save groups</source>
2531        <translation>Зберігати групи</translation>
2532    </message>
2533    <message>
2534        <source>Select the emoticon folder</source>
2535        <translation>Вибрати папку смайлів</translation>
2536    </message>
2537    <message>
2538        <source>Generate automatic filename</source>
2539        <translation type="vanished">Генерувати автоматично назви файлів</translation>
2540    </message>
2541    <message>
2542        <source>Send offline messages also to chat with all users</source>
2543        <translation>Надсилати в автономному режимі повідомлення також в чат з усіма користувачами</translation>
2544    </message>
2545    <message>
2546        <source>New message arrived</source>
2547        <translation>Нове повідомлення отримано</translation>
2548    </message>
2549    <message>
2550        <source>Do you want to download %1 (%2) from %3?</source>
2551        <translation>Ви бажаєте завантажити %1 (%2) з %3?</translation>
2552    </message>
2553    <message>
2554        <source>Do you really want to share your desktop with %1?</source>
2555        <translation>Ви дійсно хочете поділитися своїм робочим столом з %1?</translation>
2556    </message>
2557    <message>
2558        <source>Please insert the new status description</source>
2559        <translation>Будь ласка, додайте опис нового статусу</translation>
2560    </message>
2561    <message>
2562        <source>Select language</source>
2563        <translation>Вибір мови</translation>
2564    </message>
2565    <message>
2566        <source>Reload file list</source>
2567        <translation>Перезавантажити перелік файлів</translation>
2568    </message>
2569    <message>
2570        <source>Your name is not changed. Do you want to continue?</source>
2571        <translation>Ваше ім&apos;я не змінено. Ви бажаєте продовжити?</translation>
2572    </message>
2573    <message>
2574        <source>Check for new version...</source>
2575        <translation>Перевірити наявність нової версії...</translation>
2576    </message>
2577    <message>
2578        <source>Show the user list at once</source>
2579        <translation type="obsolete">Показувати перелік користувачів відразу</translation>
2580    </message>
2581    <message>
2582        <source>Use font emoticons</source>
2583        <translation>Використовувати смайли шрифту</translation>
2584    </message>
2585    <message>
2586        <source>Reset window geometry</source>
2587        <translation>Сканути розміри вікна</translation>
2588    </message>
2589    <message>
2590        <source>Plugins</source>
2591        <translation>Розширення</translation>
2592    </message>
2593    <message>
2594        <source>Select image type</source>
2595        <translation>Вибрати тип зображення</translation>
2596    </message>
2597    <message>
2598        <source>Please select the new size of the user picture</source>
2599        <translation>Виберіть новий розмір зображення користувача</translation>
2600    </message>
2601    <message>
2602        <source>Select your dictionary path</source>
2603        <translation>Виберіть шлях до вашого словника</translation>
2604    </message>
2605    <message>
2606        <source>Save users</source>
2607        <translation>Зберігати користувачів</translation>
2608    </message>
2609    <message>
2610        <source>Select screen capture interval</source>
2611        <translation>Виберіть інтервал захвату екрану</translation>
2612    </message>
2613    <message>
2614        <source>Plugin Manager...</source>
2615        <translation>Менеджер розширень...</translation>
2616    </message>
2617    <message>
2618        <source>to all</source>
2619        <translation>для усіх</translation>
2620    </message>
2621    <message>
2622        <source>to you</source>
2623        <translation>для вас</translation>
2624    </message>
2625    <message>
2626        <source>Default mode</source>
2627        <translation>Режим за замовчуванням</translation>
2628    </message>
2629    <message>
2630        <source>Add in the head</source>
2631        <translation>Додати в заголовок</translation>
2632    </message>
2633    <message>
2634        <source>Open %1 official website...</source>
2635        <translation>Відкрити офіційний вебсайт %1...</translation>
2636    </message>
2637    <message>
2638        <source>Open your download folder</source>
2639        <translation>Відкрити вашу папку завантажень</translation>
2640    </message>
2641    <message>
2642        <source>Clear all status descriptions</source>
2643        <translation>Очистити усі описи статусу</translation>
2644    </message>
2645    <message>
2646        <source>Prompts to change user</source>
2647        <translation>Змінити ім&apos;я користувача</translation>
2648    </message>
2649    <message>
2650        <source>%1 will not start on windows boot.</source>
2651        <translation>%1 не запускатиметься при завантаженні Windows.</translation>
2652    </message>
2653    <message>
2654        <source>File Transfers</source>
2655        <translation>Передача файлів</translation>
2656    </message>
2657    <message>
2658        <source>You are not allowed create groups. The option has been disabled by your system administrator.</source>
2659        <translation type="vanished">Ви не можете створювати групи. Ця опція відключена системним адміністратором.</translation>
2660    </message>
2661    <message>
2662        <source>Please select the number of inactive days before user is removed</source>
2663        <translation>Будь ласка, виберіть через скільки неактивних днів користувача буде видалено</translation>
2664    </message>
2665    <message>
2666        <source>Geometry of all windows has been reset</source>
2667        <translation>Розміри усіх вікон скинуто</translation>
2668    </message>
2669    <message>
2670        <source>Play beep</source>
2671        <translation>Відтворити звук</translation>
2672    </message>
2673    <message>
2674        <source>Always stay on top</source>
2675        <translation>Завжди зверху</translation>
2676    </message>
2677    <message>
2678        <source>Show only message notifications</source>
2679        <translation>Показати лише повіщення про повідомлення</translation>
2680    </message>
2681    <message>
2682        <source>%1 removed</source>
2683        <translation>%1 видалений</translation>
2684    </message>
2685    <message>
2686        <source>Save all</source>
2687        <translation>Зберегти усе</translation>
2688    </message>
2689    <message>
2690        <source>Show the user&apos;s picture</source>
2691        <translation>Показувати фото користувача</translation>
2692    </message>
2693    <message>
2694        <source>By user name</source>
2695        <translation>По имені користувача</translation>
2696    </message>
2697    <message>
2698        <source>Enable desktop sharing</source>
2699        <translation>Включити доступ до робочого столу</translation>
2700    </message>
2701    <message>
2702        <source>Use native file dialogs</source>
2703        <translation>Використовувати системні діалоги</translation>
2704    </message>
2705    <message>
2706        <source>Remove users after %1 days of inactivity</source>
2707        <translation>Видалити користувача після %1 днів відсутності активності</translation>
2708    </message>
2709    <message>
2710        <source>Unable to leave the chat with %1.</source>
2711        <translation>Неможливо покинути чат з %1.</translation>
2712    </message>
2713    <message>
2714        <source>Restore default font</source>
2715        <translation>Відновити шрифт за замовчуванням</translation>
2716    </message>
2717    <message>
2718        <source>Unable to set dictionary: %1</source>
2719        <translation>Не вдалося задати словник: %1</translation>
2720    </message>
2721    <message>
2722        <source>Show the file transfer panel</source>
2723        <translation>Показати панель передачі файлів</translation>
2724    </message>
2725    <message>
2726        <source>Please select a chat you would like to link the saved text.</source>
2727        <translation>Будь ласка, виберіть чат, з яким ви хочете звя&apos;зати збережений текст.</translation>
2728    </message>
2729    <message>
2730        <source>Show emoticons</source>
2731        <translation>Показати смайли</translation>
2732    </message>
2733    <message>
2734        <source>Downloading %1 files is a hard duty. Maybe you have to wait a lot of minutes. Do yo want to continue?</source>
2735        <translation>Дуже важко завантажується %1 файлів. Можливо вам доведеться зачекати декілька хвилин. Хочете продовжувати?</translation>
2736    </message>
2737    <message>
2738        <source>Select the icon folder</source>
2739        <translation>Вибрати папку іконок</translation>
2740    </message>
2741    <message>
2742        <source>Select icon theme</source>
2743        <translation>Вибрати тему іконок</translation>
2744    </message>
2745    <message>
2746        <source>New message from</source>
2747        <translation>Нове повідомлення від</translation>
2748    </message>
2749    <message>
2750        <source>Show only on system tray</source>
2751        <translation>Показувати тільки в треї</translation>
2752    </message>
2753    <message>
2754        <source>Disconnect</source>
2755        <translation>Відключитись</translation>
2756    </message>
2757    <message>
2758        <source>Connect</source>
2759        <translation>Підключитись</translation>
2760    </message>
2761    <message>
2762        <source>Show chat message preview</source>
2763        <translation>Показувати передперегляд повідомлення чату</translation>
2764    </message>
2765    <message>
2766        <source>Show file notifications</source>
2767        <translation>Показувати оповіщення про файли</translation>
2768    </message>
2769    <message>
2770        <source>Starting</source>
2771        <translation>Старт</translation>
2772    </message>
2773    <message>
2774        <source>User not found.</source>
2775        <translation>Користувача не ззнайденоо.</translation>
2776    </message>
2777    <message>
2778        <source>%1 is writing...</source>
2779        <translation>%1 пише...</translation>
2780    </message>
2781    <message>
2782        <source>Show username&apos;s color</source>
2783        <translation>Показувати колір имені користувача</translation>
2784    </message>
2785    <message>
2786        <source>Show new message</source>
2787        <translation>Показати наступне повідомлення</translation>
2788    </message>
2789    <message>
2790        <source>default</source>
2791        <translation>за замовчуванням</translation>
2792    </message>
2793    <message>
2794        <source>Tip of the day</source>
2795        <translation type="obsolete">Підказка дня</translation>
2796    </message>
2797    <message>
2798        <source>Set your status to away automatically</source>
2799        <translation>Включити статус &quot;вийшов&quot; автоматично</translation>
2800    </message>
2801    <message>
2802        <source>File transfer is not enabled.</source>
2803        <translation>Передача файлів не увімкнута.</translation>
2804    </message>
2805    <message>
2806        <source>Dictionary</source>
2807        <translation>Словник</translation>
2808    </message>
2809    <message>
2810        <source>Recently used</source>
2811        <translation>Недавно використані</translation>
2812    </message>
2813    <message>
2814        <source>Show %1&apos;s license...</source>
2815        <translation>Показати ліцензію %1...</translation>
2816    </message>
2817    <message>
2818        <source>You are using the default icons.</source>
2819        <translation>Ви використовуєте іконки за замовчуванням.</translation>
2820    </message>
2821    <message>
2822        <source>Create new group chat</source>
2823        <translation>Створити новий груповий чат</translation>
2824    </message>
2825    <message>
2826        <source>Start %1 automatically</source>
2827        <translation>Запускати %1 автоматично</translation>
2828    </message>
2829    <message>
2830        <source>New file from %1</source>
2831        <translation>Новий файл від %1</translation>
2832    </message>
2833    <message>
2834        <source>Create a message</source>
2835        <translation type="obsolete">Створити повідомлення</translation>
2836    </message>
2837    <message>
2838        <source>Do you want to close anyway?</source>
2839        <translation>Ви хочете закрити так чи інакше?</translation>
2840    </message>
2841    <message>
2842        <source>Sound is not enabled on a new message. Do you want to enable it?</source>
2843        <translation>Звук не включено для нових повідомлень. Ви хочете включити його?</translation>
2844    </message>
2845    <message>
2846        <source>Window geometry saved</source>
2847        <translation>Розміри вікна збережено</translation>
2848    </message>
2849    <message>
2850        <source>Your status description</source>
2851        <translation>Опис вашого статусу</translation>
2852    </message>
2853    <message>
2854        <source>Enable tray icon notifications</source>
2855        <translation>Включити оповіщення в треї</translation>
2856    </message>
2857    <message>
2858        <source>Show minimized</source>
2859        <translation>Згорнути</translation>
2860    </message>
2861    <message>
2862        <source>Edit your profile...</source>
2863        <translation>Редагувати ваш профиль...</translation>
2864    </message>
2865    <message>
2866        <source>Save window&apos;s geometry</source>
2867        <translation>Зберегти розміри вікна</translation>
2868    </message>
2869    <message>
2870        <source>Save only geometry</source>
2871        <translation>Зберегти тільки розміри</translation>
2872    </message>
2873    <message>
2874        <source>Show the chat in compact view mode</source>
2875        <translation>Показувати чат в компактному режимі</translation>
2876    </message>
2877    <message>
2878        <source>All the members of this chat are not online. The changes may not be permanent. Do you wish to continue?</source>
2879        <translation>Усі участники цього чату відключились. Зміни можуть бути не постійними. Хочете продовжити?</translation>
2880    </message>
2881    <message>
2882        <source>Yes, and don&apos;t ask anymore</source>
2883        <translation>Так, і більше не запитувати</translation>
2884    </message>
2885    <message>
2886        <source>Open your resource folder</source>
2887        <translation>Відкрити вашу папку ресурсів</translation>
2888    </message>
2889    <message>
2890        <source>Do you want to quit %1?</source>
2891        <translation>Ви хочете вийти %1?</translation>
2892    </message>
2893    <message>
2894        <source>The chat &apos;%1&apos; selected has already a saved text.&lt;br /&gt;What do you want to do with the selected saved text?</source>
2895        <translation type="obsolete">Вибраний чат &apos;%1&apos; уже містить збережений текст.&lt;br /&gt;Що ви хочете зробити з вибраним збереженим текстом?</translation>
2896    </message>
2897    <message>
2898        <source>No new message available</source>
2899        <translation>Нових повідомлень не має</translation>
2900    </message>
2901    <message>
2902        <source>Sound files (*.wav)</source>
2903        <translation>Звукові файли (*.wav)</translation>
2904    </message>
2905    <message>
2906        <source>Sound file not found</source>
2907        <translation>Звуковий файл не ззнайденоо</translation>
2908    </message>
2909    <message>
2910        <source>Qt libraries have a bug on saving the window&apos;s state.</source>
2911        <translation>Бібліотеки Qt видає помилку при збережені стану вікна.</translation>
2912    </message>
2913    <message>
2914        <source>Overwrite</source>
2915        <translation>Перезаписати</translation>
2916    </message>
2917    <message>
2918        <source>Select image quality</source>
2919        <translation>Вибрати якість зображення</translation>
2920    </message>
2921    <message>
2922        <source>Show the user&apos;s vCard on right click</source>
2923        <translation>Показати картку користувача по правому кліку кнопкою миші</translation>
2924    </message>
2925    <message>
2926        <source>Show the timestamp</source>
2927        <translation>Показати мітку часу</translation>
2928    </message>
2929    <message>
2930        <source>Settings</source>
2931        <translation>Налаштування</translation>
2932    </message>
2933    <message>
2934        <source>Check for new version</source>
2935        <translation>Перевіряти нову версію</translation>
2936    </message>
2937    <message>
2938        <source>Version</source>
2939        <translation>Версія</translation>
2940    </message>
2941    <message>
2942        <source>By user status</source>
2943        <translation>По статусу користувача</translation>
2944    </message>
2945    <message>
2946        <source>File transfer is disabled. You cannot download %1.</source>
2947        <translation>Передача файлів виключена. Ви не можете завантажити %1.</translation>
2948    </message>
2949    <message>
2950        <source>Show only the online users</source>
2951        <translation type="obsolete">Показати тільки активних користувачів</translation>
2952    </message>
2953    <message>
2954        <source>Dictionary selected: %1</source>
2955        <translation>Вибрано словник: %1</translation>
2956    </message>
2957    <message>
2958        <source>Recognize users</source>
2959        <translation>Розпізнавати користувачів</translation>
2960    </message>
2961    <message>
2962        <source>Fit image to screen</source>
2963        <translation>Вписати зображення в екран</translation>
2964    </message>
2965    <message>
2966        <source>Show the status description</source>
2967        <translation>Показувати опис статусу</translation>
2968    </message>
2969    <message>
2970        <source>If a file already exists</source>
2971        <translation>Якщо файл уже існує</translation>
2972    </message>
2973    <message>
2974        <source>Please select the maximum number of messages to be showed</source>
2975        <translation>Виберить максимальну кількість повідомлень для показу</translation>
2976    </message>
2977    <message>
2978        <source>Use HTML tags</source>
2979        <translation>Використовувати теги HTML</translation>
2980    </message>
2981    <message>
2982        <source>%1 - Select a file</source>
2983        <translation>%1 - Виберить файл</translation>
2984    </message>
2985    <message>
2986        <source>jpg for photo, png for presentation</source>
2987        <translation>jpg для фото, png для презентацій</translation>
2988    </message>
2989    <message>
2990        <source>Do you really want to reset window&apos;s geometry?</source>
2991        <translation>Ви дійсно хочете скинути розміри вікна?</translation>
2992    </message>
2993    <message>
2994        <source>Do you want to download folder %1 (%2 files) from %3?</source>
2995        <translation>Ви хочете завантажити папку %1 (%2 файлів) з %3?</translation>
2996    </message>
2997    <message>
2998        <source>Show chat toolbar</source>
2999        <translation>Показати панель інструментів чату</translation>
3000    </message>
3001    <message>
3002        <source>Donate for %1</source>
3003        <translation>Внести пожертву для %1</translation>
3004    </message>
3005    <message>
3006        <source>Make a screenshot</source>
3007        <translation>Зробити знімок</translation>
3008    </message>
3009    <message>
3010        <source>%1 is offline</source>
3011        <translation>%1 недоступний</translation>
3012    </message>
3013    <message>
3014        <source>You are using custom icons in folder %1.</source>
3015        <translation>Ви використовуєте свої іконки з папки %1.</translation>
3016    </message>
3017    <message>
3018        <source>Open chats in a single window</source>
3019        <translation>Відкривати чат в окремому вікні</translation>
3020    </message>
3021    <message>
3022        <source>Please reload the list of shared files.</source>
3023        <translation>Будь ласка, перезавантажте перелік загальнодоступних файлів.</translation>
3024    </message>
3025    <message>
3026        <source>Enable Buzz sound</source>
3027        <translation>Включити звук Buzz</translation>
3028    </message>
3029    <message>
3030        <source>-1 default, 10 low, 60 medium, 100 high</source>
3031        <translation>-1 за замовчуванням, 10 низька, 60 середня, 100 висока</translation>
3032    </message>
3033    <message>
3034        <source>You are %1%2</source>
3035        <translation>Ви - %1%2</translation>
3036    </message>
3037    <message>
3038        <source>File is not available for download.</source>
3039        <translation>Файл не доступний для завантаження.</translation>
3040    </message>
3041    <message>
3042        <source>Open your data folder</source>
3043        <translation>Відкрити вашу папку даних</translation>
3044    </message>
3045    <message>
3046        <source>Help online...</source>
3047        <translation>Довідка в мережі...</translation>
3048    </message>
3049    <message>
3050        <source>Show your name instead of &apos;You&apos;</source>
3051        <translation>Показувати ваше ім&apos;я замість &apos;Ви&apos;</translation>
3052    </message>
3053    <message>
3054        <source>Reset geometry of all windows</source>
3055        <translation>Скинути розміри усіх вікон</translation>
3056    </message>
3057    <message>
3058        <source>Close button minimize to tray icon</source>
3059        <translation>Кнопка закриття згортає вікно в значок</translation>
3060    </message>
3061    <message>
3062        <source>Downloading %1 files</source>
3063        <translation>Завантаження %1 файла(ів)</translation>
3064    </message>
3065    <message>
3066        <source>Blocked chats</source>
3067        <translation>Заблоковані чати</translation>
3068    </message>
3069    <message>
3070        <source>%1 blocked chats</source>
3071        <translation>%1 заблокував чати</translation>
3072    </message>
3073    <message>
3074        <source>Do you want to clear messages with %1?</source>
3075        <translation>Ви хочете очистити повідомлення з %1?</translation>
3076    </message>
3077    <message>
3078        <source>Do you want to delete user %1?</source>
3079        <translation>Ви хочете видалити користувача %1?</translation>
3080    </message>
3081    <message>
3082        <source>Raise previously opened chat on new message</source>
3083        <translation>Показувати раніше відкрите вікно чату при новому повідомленні</translation>
3084    </message>
3085    <message>
3086        <source>Do you want to clear all saved status descriptions?</source>
3087        <translation>Ви хочете видалити усі збережені описи статусів?</translation>
3088    </message>
3089    <message>
3090        <source>&lt;b&gt;Chat messages can not be saved&lt;/b&gt;. Path:</source>
3091        <translation>&lt;b&gt;Повідомлення чату не можуть бути збережені&lt;/b&gt;. Шлях:</translation>
3092    </message>
3093    <message>
3094        <source>BeeBEEP is free software: you can redistribute it and/or modify&lt;br /&gt;it under the terms of the GNU General Public License as published&lt;br /&gt;by the Free Software Foundation, either version 3 of the License&lt;br /&gt;or (at your option) any later version.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BeeBEEP is distributed in the hope that it will be useful,&lt;br /&gt;but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty&lt;br /&gt;of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;br /&gt;See the GNU General Public License for more details.</source>
3095        <translation type="obsolete">BeeBEEP є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати його та / або змінювати&lt;br /&gt;згідно з умовами Загальної громадської ліцензії GNU опублікованої&lt;br /&gt;Фонду вільного програмного забезпечення, версії 3 ліцензії&lt;br /&gt; або (за вашим вибором) будь-якої більш пізньої версії.&lt;br  /&gt;&lt;br /&gt;BeeBEEP розповсюджується з надією, що він буде корисним, але без будь-якої гарантії; навіть без передбачуваної гарантії&lt;br /&gt;про комерційну або придатність для окремої мети.&lt;br /&gt; Докладнішу інформацію див. У GNU General Public License.</translation>
3096    </message>
3097    <message>
3098        <source>Please save the network password in the next dialog if you want to use password without prompt.</source>
3099        <translation>Будь ласка, збережіть мережевий пароль в наступному діалозі, якщо хочете більше його не запитувати.</translation>
3100    </message>
3101    <message>
3102        <source>Clear all read messages on closing window</source>
3103        <translation>Очистити усі прочитані повідомлення при закритті вікна</translation>
3104    </message>
3105    <message>
3106        <source>Search users</source>
3107        <translation>Пошук користувачів</translation>
3108    </message>
3109    <message>
3110        <source>By nickname</source>
3111        <translation>По псевдоніму</translation>
3112    </message>
3113    <message>
3114        <source>Prompts to ask network password</source>
3115        <translation>Запропонувати ввести мережевий пароль</translation>
3116    </message>
3117    <message>
3118        <source>BeeBEEP is free software: you can redistribute it and/or modify&lt;br&gt;it under the terms of the GNU General Public License as published&lt;br&gt;by the Free Software Foundation, either version 3 of the License&lt;br&gt;or (at your option) any later version.&lt;br&gt;&lt;br&gt;BeeBEEP is distributed in the hope that it will be useful,&lt;br&gt;but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty&lt;br&gt;of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;br&gt;See the GNU General Public License for more details.</source>
3119        <translation type="obsolete">BeeBEEP є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати його та / або змінювати&lt;br /&gt;згідно з умовами Загальної громадської ліцензії GNU опублікованої&lt;br /&gt;Фонду вільного програмного забезпечення, версії 3 ліцензії&lt;br /&gt; або (за вашим вибором) будь-якої більш пізньої версії.&lt;br  /&gt;&lt;br /&gt;BeeBEEP розповсюджується з надією, що він буде корисним, але без будь-якої гарантії; навіть без передбачуваної гарантії&lt;br /&gt;про комерційну або придатність для окремої мети.&lt;br /&gt; Докладнішу інформацію див. У GNU General Public License.</translation>
3120    </message>
3121    <message>
3122        <source>The option has been disabled by your system administrator.</source>
3123        <translation>Ця опція відключена вашим системним адмістратором.</translation>
3124    </message>
3125    <message>
3126        <source>Enable notifications also for chat with all users</source>
3127        <translation>Увімкнути оповіщення також для спілкування з усіма користувачами</translation>
3128    </message>
3129    <message>
3130        <source>Select chat background color</source>
3131        <translation>Виберіть колір фону чату</translation>
3132    </message>
3133    <message>
3134        <source>Select chat default text color</source>
3135        <translation>Виберіть колір тексту чату за замовчуванням</translation>
3136    </message>
3137    <message>
3138        <source>Select chat system text color</source>
3139        <translation>Виберіть колір системного тексту чату</translation>
3140    </message>
3141    <message>
3142        <source>Use the dark theme</source>
3143        <translation>Використання темної теми</translation>
3144    </message>
3145    <message>
3146        <source>beta</source>
3147        <translation type="vanished">бета</translation>
3148    </message>
3149    <message>
3150        <source>Please select the opacity percentage of inactive chat window (default: %1%)</source>
3151        <translation>Будь ласка виберіть відсоток прозорості неактивного вікна чату (за замовчуванням: %1%)</translation>
3152    </message>
3153    <message>
3154        <source>Show inactive chat window with %1% opacity</source>
3155        <translation>Показувати неактивне вікно чату з %1% прозорості</translation>
3156    </message>
3157    <message>
3158        <source>The chat &apos;%1&apos; selected has already a saved text.&lt;br&gt;What do you want to do with the selected saved text?</source>
3159        <translation>У вибраному чаті &apos;%1&apos;  вже збережений текст. &lt;br&gt; Що робити з вибраним збереженим текстом?</translation>
3160    </message>
3161    <message>
3162        <source>Show the time with the AM/PM notation</source>
3163        <translation>Показати час у форматі AM/PM</translation>
3164    </message>
3165    <message>
3166        <source>News</source>
3167        <translation>Новини</translation>
3168    </message>
3169    <message>
3170        <source>Information about %1...</source>
3171        <translation>Інформація про %1...</translation>
3172    </message>
3173    <message>
3174        <source>Always shows the progress of file transfer</source>
3175        <translation>Завжди показувати прогрес передачі файлу</translation>
3176    </message>
3177    <message>
3178        <source>Restore the colors to the default ones</source>
3179        <translation>Встановити колір за замовчуванням</translation>
3180    </message>
3181    <message>
3182        <source>You must close and reopen the chat windows to see the changes applied.</source>
3183        <translation>Щоб застосовати зміни, потрібно закрити та знову відкрити вікна чату.</translation>
3184    </message>
3185    <message>
3186        <source>Do you really want to restore the colors to the default ones?</source>
3187        <translation>Ви дійсно хочете відновити колір до за замовчуванням?</translation>
3188    </message>
3189    <message>
3190        <source>Show the user list</source>
3191        <translation>Показати список користувачів</translation>
3192    </message>
3193    <message>
3194        <source>Show the chat list</source>
3195        <translation>Показати список чатів</translation>
3196    </message>
3197    <message>
3198        <source>Write a message</source>
3199        <translation>Написати повідомлення</translation>
3200    </message>
3201    <message>
3202        <source>Raise main window on new message</source>
3203        <translation>Активувати головне вікно з новим повідомленням</translation>
3204    </message>
3205    <message>
3206        <source>Save unsent messages</source>
3207        <translation>Зберігати невідправлені повідомлення</translation>
3208    </message>
3209    <message>
3210        <source>Saving unsent messages may fail if &apos;Save users&apos; and &apos;Save groups&apos; options are not enabled. Do you want to enable them?</source>
3211        <translation>Збереження невідправлених повідомлень може не вдатися, якщо параметри &quot;Зберегти користувачів&quot; та &quot;Зберегти групи&quot; не ввімкнено. Ви хочете їх включити?</translation>
3212    </message>
3213    <message>
3214        <source>Test your network</source>
3215        <translation>Тестування вашої мережі</translation>
3216    </message>
3217    <message>
3218        <source>Development version</source>
3219        <translation>Версія розробника</translation>
3220    </message>
3221    <message>
3222        <source>Discover the fact of the day...</source>
3223        <translation>Дізнайтеся факт дня...</translation>
3224    </message>
3225    <message>
3226        <source>Save file transfer messages</source>
3227        <translation>Зберігати повідомлення про передачу файлів</translation>
3228    </message>
3229    <message>
3230        <source>Save system messages</source>
3231        <translation>Зберігати системні повідомлення</translation>
3232    </message>
3233    <message>
3234        <source>There will be no saving of &apos;system&apos; and &apos;file transfer&apos; messages if this option is disabled.</source>
3235        <translation>Збереження повідомлень &apos;системні&apos; та &apos;передача файлів&apos; не буде виконано, якщо цю опцію вимкнено.</translation>
3236    </message>
3237    <message>
3238        <source>Save maximum %1 lines of chat</source>
3239        <translation>Зберігати  максимально %1 рядків чату</translation>
3240    </message>
3241    <message>
3242        <source>Clean the cache from items older than %1 days</source>
3243        <translation>Очистка кешу від елементів старіших %1 днів</translation>
3244    </message>
3245    <message>
3246        <source>Please select the number of days that items (such as images) can remain cached (current: %1, never clear: -1, always clear: 0).</source>
3247        <translation type="obsolete">Виберіть кількість днів, скільки будуть зберігатись  елементи (наприклад, зображення) у кешованому режимі (поточний стан:%1, ніколи: -1, завжди: 0).</translation>
3248    </message>
3249    <message>
3250        <source>Show tips...</source>
3251        <translation>Показати поради...</translation>
3252    </message>
3253    <message>
3254        <source>Read FAQ...</source>
3255        <translation>Прочитайте поширені запитання...</translation>
3256    </message>
3257    <message>
3258        <source>(current: %1, default: %2, all: -1, none: 0)</source>
3259        <translation>(поточне: %1, за замовчуванням:%2, усі: -1, жодного: 0)</translation>
3260    </message>
3261    <message>
3262        <source>Saved chats</source>
3263        <translation>Збережені чати</translation>
3264    </message>
3265    <message>
3266        <source>Do you want to delete saved chat with %1?</source>
3267        <translation>Ви хочете видалити збережений чат з %1?</translation>
3268    </message>
3269    <message>
3270        <source>Please select the maximum number of lines to be saved in the chat (current: %1).</source>
3271        <translation>Будь ласка виберіть максимальну кількість стрічок для запису цього чату (поточне значення: %1).</translation>
3272    </message>
3273    <message>
3274        <source>There are no messages saved in the chat with %1.</source>
3275        <translation>У чаті немає збережених повідомлень із %1.</translation>
3276    </message>
3277    <message>
3278        <source>There are still files that have not been transferred and will be interrupted. Do you want to disconnect anyway?</source>
3279        <translation>Ще є файли, які не передані і їх передача буде перервана. Ви все одно хочете відключитися?</translation>
3280    </message>
3281    <message>
3282        <source>Interface</source>
3283        <translation>Інтерфейс</translation>
3284    </message>
3285    <message>
3286        <source>Your workgroups</source>
3287        <translation>Ваші робочі групи</translation>
3288    </message>
3289    <message>
3290        <source>Enable message saving</source>
3291        <translation>Включити збереження повідомлень</translation>
3292    </message>
3293    <message>
3294        <source>Colors</source>
3295        <translation>Кольори</translation>
3296    </message>
3297    <message>
3298        <source>Always download files into the folder with the user&apos;s name</source>
3299        <translation>Завжди завантажувати файли в папку з іменем користувача</translation>
3300    </message>
3301    <message>
3302        <source>Notifications</source>
3303        <translation>Оповіщення</translation>
3304    </message>
3305    <message>
3306        <source>Show online users only</source>
3307        <translation>Показувати лише підключених користувачів</translation>
3308    </message>
3309    <message>
3310        <source>Show users in their workgroups</source>
3311        <translation>Показати користувачів у своїх робочих групах</translation>
3312    </message>
3313    <message>
3314        <source>Please select the maximum number of files you can queue up for the transfer (current: %1).</source>
3315        <translation>Виберіть максимальну кількість файлів, яку можна поставити в чергу на передачу (поточне значення:%1).</translation>
3316    </message>
3317    <message>
3318        <source>Option enabled.</source>
3319        <translation>Налаштування включено.</translation>
3320    </message>
3321    <message>
3322        <source>Option disabled.</source>
3323        <translation>Налаштування виключено.</translation>
3324    </message>
3325    <message>
3326        <source>Add up to %1 files to the transfer queue</source>
3327        <translation>Додавайте до %1 файлів в чергу передачі</translation>
3328    </message>
3329    <message>
3330        <source>The files will be downloaded to the folder:</source>
3331        <translation>Файли будуть завантажені в папку:</translation>
3332    </message>
3333    <message>
3334        <source>Restart connection now</source>
3335        <translation>Перезавантажити зєднання зараз</translation>
3336    </message>
3337    <message>
3338        <source>Restart later manually</source>
3339        <translation>Перезавантажити вручну пізніше</translation>
3340    </message>
3341    <message>
3342        <source>Select quote text color</source>
3343        <translation>Виберіть колір тексту цитати</translation>
3344    </message>
3345    <message>
3346        <source>Select quote background color</source>
3347        <translation>Виберіть колір фону цитати</translation>
3348    </message>
3349    <message>
3350        <source>On sending message</source>
3351        <translation>Після надсилання повідомлення</translation>
3352    </message>
3353    <message>
3354        <source>Do nothing</source>
3355        <translation>Нічого не робити</translation>
3356    </message>
3357    <message>
3358        <source>Minimize chat window</source>
3359        <translation>Згорнути вікно чату</translation>
3360    </message>
3361    <message>
3362        <source>Close chat window</source>
3363        <translation>Закрити вікно чату</translation>
3364    </message>
3365    <message>
3366        <source>Voice message</source>
3367        <translation>Голосове повідомлення</translation>
3368    </message>
3369    <message>
3370        <source>Maximum duration</source>
3371        <translation>Максимальна тривалість</translation>
3372    </message>
3373    <message>
3374        <source>Please select the maximum duration (in seconds) that a voice message can have (current: %1).</source>
3375        <translation>Виберіть максимальну тривалість (в секундах) голосового повідомлення, що може бути (поточна:%1).</translation>
3376    </message>
3377    <message>
3378        <source>Unable to open voice message %1</source>
3379        <translation type="vanished">Неможливо відкрити повідомлення %1</translation>
3380    </message>
3381    <message>
3382        <source>Use the integrated voice message player</source>
3383        <translation>Використовувати інтегрований програвач повідомлень</translation>
3384    </message>
3385    <message>
3386        <source>%1: no such file or directory.</source>
3387        <translation>%1: немає такого файлу чи каталогу.</translation>
3388    </message>
3389    <message>
3390        <source>your IP address</source>
3391        <translation>ваша IP-адреса</translation>
3392    </message>
3393    <message>
3394        <source>to search for users</source>
3395        <translation>до пошуку користувачів</translation>
3396    </message>
3397    <message>
3398        <source>file transfer</source>
3399        <translation>передача файлу</translation>
3400    </message>
3401    <message>
3402        <source>chat messages</source>
3403        <translation>повідомлення в чаті</translation>
3404    </message>
3405    <message>
3406        <source>Disable BEEP alert if your status is busy</source>
3407        <translation>Вимкніть оповіщення BEEP, якщо ваш статус зайнятий</translation>
3408    </message>
3409    <message>
3410        <source>Show the name and surname of the users</source>
3411        <translation>Показувати імя та прізвище користувачів</translation>
3412    </message>
3413    <message>
3414        <source>End-to-end encryption is disabled</source>
3415        <translation>Наскрізне шифрування вимкнуто</translation>
3416    </message>
3417    <message>
3418        <source>End-to-end encryption is enabled</source>
3419        <translation>Наскрізне шифрування увімкнуто</translation>
3420    </message>
3421    <message>
3422        <source>%1 updated</source>
3423        <translation>%1 оновлено</translation>
3424    </message>
3425    <message>
3426        <source>Resume file transfer</source>
3427        <translation>Відновити передачу файлу</translation>
3428    </message>
3429    <message>
3430        <source>when possible</source>
3431        <translation>по можливості</translation>
3432    </message>
3433    <message>
3434        <source>Enable BEEP alert also for active chat windows</source>
3435        <translation>Увімкніть оповіщення BEEP також для активних вікон чату</translation>
3436    </message>
3437    <message>
3438        <source>Delete partially downloaded files after %1 days</source>
3439        <translation>Видалити частково завантажені файли через %1 днів</translation>
3440    </message>
3441    <message>
3442        <source>Please select the number of days that items (such as images) can remain cached.</source>
3443        <translation>Будь ласка, виберіть кількість днів скільки елементи (наприклад, зображення) будуть зберігатись у кеші.</translation>
3444    </message>
3445    <message>
3446        <source>current: %1, never clear: -1, always clear: 0</source>
3447        <translation>поточне значення: %1, ніколи не видаляти: -1, зажди видаляти: 0</translation>
3448    </message>
3449    <message>
3450        <source>Please select the number of days that partially downloaded files can remain cached.</source>
3451        <translation>Будь ласка, виберіть кількість днів скількичастково скачені файли будуть зберігатись у кеші.</translation>
3452    </message>
3453    <message>
3454        <source>Voice encoder</source>
3455        <translation>Голосовий кодер</translation>
3456    </message>
3457    <message>
3458        <source>Data compression is disabled</source>
3459        <translation>Стаскання даних відключено</translation>
3460    </message>
3461    <message>
3462        <source>Data compression is enabled</source>
3463        <translation>Стискання даних увімкнуто</translation>
3464    </message>
3465    <message>
3466        <source>Generate new file name</source>
3467        <translation>Генерувати нове імя файлу</translation>
3468    </message>
3469    <message>
3470        <source>Skip</source>
3471        <translation>Пропустити</translation>
3472    </message>
3473    <message>
3474        <source>Overwrite older</source>
3475        <translation>Перезаписати старіші</translation>
3476    </message>
3477    <message>
3478        <source>Keep the original modification date of the transferred file</source>
3479        <translation>Зберігати оригінальну дату модифікації переданого файлу</translation>
3480    </message>
3481    <message>
3482        <source>You are not allowed create groups.</source>
3483        <translation>Вам не дозволено створювати групи.</translation>
3484    </message>
3485    <message>
3486        <source>You are not allowed modify groups.</source>
3487        <translation>Вам не дозволено змінювати групи.</translation>
3488    </message>
3489    <message>
3490        <source>You are not allowed create new message.</source>
3491        <translation>Вам не дозволено створювати нові повідомлення.</translation>
3492    </message>
3493    <message>
3494        <source>Show surname before firstname of the users</source>
3495        <translation>Показувати прізвище перед іменем користувачів</translation>
3496    </message>
3497    <message>
3498        <source>The download folder does not exists or is not writable. Please select a new one.</source>
3499        <translation>Папка для завантаження не існує або не для запису. Виберіть нову.</translation>
3500    </message>
3501    <message>
3502        <source>Reset minimum width for applied style</source>
3503        <translation>Скинути мінімальну ширину для застосованого стилю</translation>
3504    </message>
3505    <message>
3506        <source>Clear recent emoticons</source>
3507        <translation>Скинути частовживані смайли</translation>
3508    </message>
3509    <message>
3510        <source>Use high resolution emoticons</source>
3511        <translation>Використовувати смайли з високою роздільною здатністю</translation>
3512    </message>
3513    <message>
3514        <source>Do you really want to apply the new theme?</source>
3515        <translation type="unfinished"></translation>
3516    </message>
3517    <message>
3518        <source>Clear favorite emoticons</source>
3519        <translation type="unfinished"></translation>
3520    </message>
3521</context>
3522<context>
3523    <name>GuiMessageEdit</name>
3524    <message>
3525        <source>Cut</source>
3526        <translation>Вирізати</translation>
3527    </message>
3528    <message>
3529        <source>Copy</source>
3530        <translation>Копіювати</translation>
3531    </message>
3532    <message>
3533        <source>Redo</source>
3534        <translation>Повернути</translation>
3535    </message>
3536    <message>
3537        <source>Undo</source>
3538        <translation>Скасувати</translation>
3539    </message>
3540    <message>
3541        <source>Paste</source>
3542        <translation>Вставити</translation>
3543    </message>
3544    <message>
3545        <source>Select All</source>
3546        <translation type="obsolete">Вибрати усе</translation>
3547    </message>
3548    <message>
3549        <source>Select all</source>
3550        <translation>Вибрати усе</translation>
3551    </message>
3552</context>
3553<context>
3554    <name>GuiNetwork</name>
3555    <message>
3556        <source>Ok</source>
3557        <translation>Гаразд</translation>
3558    </message>
3559    <message>
3560        <source>none</source>
3561        <translation>не визначено</translation>
3562    </message>
3563    <message>
3564        <source>users</source>
3565        <translation>користувачів</translation>
3566    </message>
3567    <message>
3568        <source>Network</source>
3569        <translation>Мережа</translation>
3570    </message>
3571    <message>
3572        <source>Unknown address</source>
3573        <translation>Невідома адреса</translation>
3574    </message>
3575    <message>
3576        <source>seconds</source>
3577        <translation>секунд</translation>
3578    </message>
3579    <message>
3580        <source>selected by system</source>
3581        <translation>вибрано системою</translation>
3582    </message>
3583    <message>
3584        <source>default</source>
3585        <translation>за замовчуванням</translation>
3586    </message>
3587    <message>
3588        <source>File HOSTS not found.</source>
3589        <translation>Файл HOSTS не знайдено.</translation>
3590    </message>
3591    <message>
3592        <source>Disabled</source>
3593        <translation>Відключено</translation>
3594    </message>
3595</context>
3596<context>
3597    <name>GuiNetworkTest</name>
3598    <message>
3599        <source>Your network parameters</source>
3600        <translation>Параметри Вашої мережі</translation>
3601    </message>
3602    <message>
3603        <source>IP Address</source>
3604        <translation>IP-адреса</translation>
3605    </message>
3606    <message>
3607        <source>Message port</source>
3608        <translation>Порт повідомлень</translation>
3609    </message>
3610    <message>
3611        <source>File transfer port</source>
3612        <translation>Порт передачі файлів</translation>
3613    </message>
3614    <message>
3615        <source>The host address entered is not valid.</source>
3616        <translation>Адреса вузла введена неправильно.</translation>
3617    </message>
3618    <message>
3619        <source>Ok</source>
3620        <translation>Гаразд</translation>
3621    </message>
3622    <message>
3623        <source>The port entered is not valid.</source>
3624        <translation>Порт введено не правильно.</translation>
3625    </message>
3626    <message>
3627        <source>Connecting to %1</source>
3628        <translation>Зєднання з %1</translation>
3629    </message>
3630    <message>
3631        <source>Connection to %1 is active.</source>
3632        <translation>Зєднання з %1 активно.</translation>
3633    </message>
3634    <message>
3635        <source>Connection to %1 has error #%2: %3</source>
3636        <translation>Зєднання з %1 з помилками #%2: %3</translation>
3637    </message>
3638    <message>
3639        <source>Connection to %1 has been closed.</source>
3640        <translation>Зєднання з %1 закрито.</translation>
3641    </message>
3642    <message>
3643        <source>Test your network</source>
3644        <translation>Тестування вашої мережі</translation>
3645    </message>
3646    <message>
3647        <source>Enter the host address and the port you want to test.</source>
3648        <translation>Введіть адресу вузла та порт для тестування.</translation>
3649    </message>
3650    <message>
3651        <source>It is not possible to perform the test if you are not connected to the BeeBEEP network.</source>
3652        <translation>Виконання тесту неможливо, якщо ви не підключені до мережі BeeBEEP.</translation>
3653    </message>
3654</context>
3655<context>
3656    <name>GuiNetworkTestDialog</name>
3657    <message>
3658        <source>Dialog</source>
3659        <translation type="obsolete">Діалог</translation>
3660    </message>
3661    <message>
3662        <source>IP Address</source>
3663        <translation>IP-адреса</translation>
3664    </message>
3665    <message>
3666        <source>Port</source>
3667        <translation>Порт</translation>
3668    </message>
3669    <message>
3670        <source>Test connection</source>
3671        <translation>Перевірка Зєднання</translation>
3672    </message>
3673    <message>
3674        <source>Clear report</source>
3675        <translation>Очистити звіт</translation>
3676    </message>
3677    <message>
3678        <source>Close</source>
3679        <translation>Закрити</translation>
3680    </message>
3681</context>
3682<context>
3683    <name>GuiNetworkWidget</name>
3684    <message>
3685        <source>Ok</source>
3686        <translation>Гаразд</translation>
3687    </message>
3688    <message>
3689        <source>Multicast group in beebeep.rc *</source>
3690        <translation>Мультикаст в beebeep.rc *</translation>
3691    </message>
3692    <message>
3693        <source>* (read only section)</source>
3694        <translation>* (поле тільки для читання)</translation>
3695    </message>
3696    <message>
3697        <source>Use fixed interval to search users</source>
3698        <translation>Використовувати інтервал пошуку користувачів</translation>
3699    </message>
3700    <message>
3701        <source>Enable Zero Configuration Networking</source>
3702        <translation>Включити роботу в мережі по Нульовій Конфігурації</translation>
3703    </message>
3704    <message>
3705        <source>Use hive protocol to contact offline users</source>
3706        <translation>Використовувати hive-протокол для звя&apos;зку з недоступними користувачами</translation>
3707    </message>
3708    <message>
3709        <source>Cancel</source>
3710        <translation>Відміна</translation>
3711    </message>
3712    <message>
3713        <source>Disable system proxy for connections</source>
3714        <translation>Відключити системний проксі для з&apos;єднань</translation>
3715    </message>
3716    <message>
3717        <source>Local subnet address *</source>
3718        <translation>Адреса локальної підмережі *</translation>
3719    </message>
3720    <message>
3721        <source>UDP Port in beebeep.rc *</source>
3722        <translation>UDP-порт в beebeep.rc *</translation>
3723    </message>
3724    <message>
3725        <source>Max users to contact every second</source>
3726        <translation>Число опитуваних користувачів в секунду</translation>
3727    </message>
3728    <message>
3729        <source>Use default multicast group address</source>
3730        <translation>Використовувати мультикаст адресу групи за замовчуванням</translation>
3731    </message>
3732    <message>
3733        <source>Search users every</source>
3734        <translation>Шукати користувачів кожні</translation>
3735    </message>
3736    <message>
3737        <source>Preferred subnet</source>
3738        <translation>Підмережа за замовчуванням</translation>
3739    </message>
3740    <message>
3741        <source>(the same for all clients)</source>
3742        <translation>(однаковий для усіх клієнтів)</translation>
3743    </message>
3744    <message>
3745        <source>Prevent multiple connections from single host address</source>
3746        <translation>Не допускати багаторазові підключення з однієї адреси вузла</translation>
3747    </message>
3748    <message>
3749        <source>Show file HOSTS...</source>
3750        <translation>Показати файл HOSTS...</translation>
3751    </message>
3752    <message>
3753        <source>(search users here by default)</source>
3754        <translation>(За замовчуванням шукати користувачів тут)</translation>
3755    </message>
3756    <message>
3757        <source>Contact offline users directly</source>
3758        <translation>Безпосередній звязок з відключеним користувачем</translation>
3759    </message>
3760    <message>
3761        <source>IP Multicast TTL</source>
3762        <translation>IP Мультикаст TTL</translation>
3763    </message>
3764    <message>
3765        <source>(only for IPv4 multicast)</source>
3766        <translation>(Мультикаст тільки для IPv4)</translation>
3767    </message>
3768    <message>
3769        <source>Always broadcast to local subnet address</source>
3770        <translation>Завжди транслювати на локальну адресу підмережі</translation>
3771    </message>
3772</context>
3773<context>
3774    <name>GuiPluginManager</name>
3775    <message>
3776        <source>%1 - Select the plugin folder</source>
3777        <translation>%1 - Виберіть папку розширень</translation>
3778    </message>
3779    <message>
3780        <source>Close</source>
3781        <translation>Закрити</translation>
3782    </message>
3783    <message>
3784        <source>%1 is disabled</source>
3785        <translation>%1 виключено</translation>
3786    </message>
3787    <message>
3788        <source>Please select a plugin in the list.</source>
3789        <translation>Будь ласка, виберіть розширення зі списку.</translation>
3790    </message>
3791    <message>
3792        <source>%1 is enabled</source>
3793        <translation>%1 включено</translation>
3794    </message>
3795    <message>
3796        <source>Author</source>
3797        <translation>Автор</translation>
3798    </message>
3799    <message>
3800        <source>Dialog</source>
3801        <translation>Діалог</translation>
3802    </message>
3803    <message>
3804        <source>Plugin</source>
3805        <translation>Розширення</translation>
3806    </message>
3807    <message>
3808        <source>Text Markers</source>
3809        <translation>Маркери тексту</translation>
3810    </message>
3811    <message>
3812        <source>Enable %1</source>
3813        <translation>Включити %1</translation>
3814    </message>
3815    <message>
3816        <source>Disable %1</source>
3817        <translation>Виключить %1</translation>
3818    </message>
3819    <message>
3820        <source>Plugin Manager - %1</source>
3821        <translation>Менеджер розширень - %1</translation>
3822    </message>
3823    <message>
3824        <source>Folder %1 not found.</source>
3825        <translation>Папка %1 не знайдена.</translation>
3826    </message>
3827    <message>
3828        <source>Enable All</source>
3829        <translation>Включити усе</translation>
3830    </message>
3831    <message>
3832        <source>Disable All</source>
3833        <translation>Виключити усе</translation>
3834    </message>
3835    <message>
3836        <source>Version</source>
3837        <translation>Версія</translation>
3838    </message>
3839</context>
3840<context>
3841    <name>GuiPresetMessageList</name>
3842    <message>
3843        <source>No</source>
3844        <translation>Ні</translation>
3845    </message>
3846    <message>
3847        <source>New</source>
3848        <translation>Нове</translation>
3849    </message>
3850    <message>
3851        <source>Yes</source>
3852        <translation>Так</translation>
3853    </message>
3854    <message>
3855        <source>Edit</source>
3856        <translation>Змінити</translation>
3857    </message>
3858    <message>
3859        <source>Edit the name of your preset message.</source>
3860        <translation>Змінити назву заготовки повідомлення.</translation>
3861    </message>
3862    <message>
3863        <source>Delete</source>
3864        <translation>Видалити</translation>
3865    </message>
3866    <message>
3867        <source>Rename</source>
3868        <translation>Перейменувати</translation>
3869    </message>
3870    <message>
3871        <source>Right click on panel to create a new preset message</source>
3872        <translation>Клацніть правою кнопкою на панели щоб створити нову заготовку повідомлення</translation>
3873    </message>
3874    <message>
3875        <source>Edit your preset message.</source>
3876        <translation>Змінити заготовку повідомлення.</translation>
3877    </message>
3878    <message>
3879        <source>Please insert your new preset message.</source>
3880        <translation>Будь ласка, вставте нову заготовку повідомлення.</translation>
3881    </message>
3882    <message>
3883        <source>Do you want to delete this preset?</source>
3884        <translation>Ви хочете видалити цей шаблон?</translation>
3885    </message>
3886</context>
3887<context>
3888    <name>GuiRecordVoiceMessage</name>
3889    <message>
3890        <source>Recording</source>
3891        <translation>Записати</translation>
3892    </message>
3893    <message>
3894        <source>Paused</source>
3895        <translation>Призупинено</translation>
3896    </message>
3897    <message>
3898        <source>Ready</source>
3899        <translation>Готово</translation>
3900    </message>
3901    <message>
3902        <source>Pause</source>
3903        <translation>Пауза</translation>
3904    </message>
3905    <message>
3906        <source>Resume</source>
3907        <translation>Продовжити</translation>
3908    </message>
3909    <message>
3910        <source>Record</source>
3911        <translation>Запис</translation>
3912    </message>
3913    <message>
3914        <source>The message could not be recorded because an error has occurred: %1</source>
3915        <translation>Повідомлення не вдалося записати, оскільки сталася помилка: %1</translation>
3916    </message>
3917    <message>
3918        <source>Do you want to start recording your voice message again?</source>
3919        <translation>Ви хочете знову почати записувати своє голосове повідомлення?</translation>
3920    </message>
3921    <message>
3922        <source>Yes, clean and restart</source>
3923        <translation>Так, очистити та повторити</translation>
3924    </message>
3925    <message>
3926        <source>Cancel</source>
3927        <translation>Відміна</translation>
3928    </message>
3929    <message>
3930        <source>Please wait</source>
3931        <translation>Зачекайте будь ласка</translation>
3932    </message>
3933    <message>
3934        <source>Record your voice message</source>
3935        <translation>Записати ваше голосове повідомлення</translation>
3936    </message>
3937    <message>
3938        <source>Click to start recording your message</source>
3939        <translation>Клацніть для запису Вашого повідомлення</translation>
3940    </message>
3941    <message>
3942        <source>Volume</source>
3943        <translation>Гучність</translation>
3944    </message>
3945    <message>
3946        <source>muted</source>
3947        <translation>звук вимкнено</translation>
3948    </message>
3949    <message>
3950        <source>Stopped</source>
3951        <translation>Зупинити</translation>
3952    </message>
3953    <message>
3954        <source>Reached the maximum duration of the voice message.</source>
3955        <translation>Досягнуто максимальної тривалості голосового повідомлення.</translation>
3956    </message>
3957    <message>
3958        <source>No device available for recording voice messages.</source>
3959        <translation>Немає пристроїв для запису голосових повідомлень.</translation>
3960    </message>
3961    <message>
3962        <source>Ok</source>
3963        <translation>Гаразд</translation>
3964    </message>
3965</context>
3966<context>
3967    <name>GuiRecordVoiceMessageDialog</name>
3968    <message>
3969        <source>Voice message</source>
3970        <translation>Голосове повідомлення</translation>
3971    </message>
3972    <message>
3973        <source>Record</source>
3974        <translation>Запис</translation>
3975    </message>
3976    <message>
3977        <source>Cancel</source>
3978        <translation>Відміна</translation>
3979    </message>
3980    <message>
3981        <source>Send</source>
3982        <translation>Відправити</translation>
3983    </message>
3984    <message>
3985        <source>To</source>
3986        <translation>Кому</translation>
3987    </message>
3988    <message>
3989        <source>Volume</source>
3990        <translation>Гучність</translation>
3991    </message>
3992</context>
3993<context>
3994    <name>GuiRecordVoiceMessageSettings</name>
3995    <message>
3996        <source>Voice encoder settings</source>
3997        <translation>Налаштуванння голосовго кодування</translation>
3998    </message>
3999    <message>
4000        <source>Default</source>
4001        <translation>за замовчуванням</translation>
4002    </message>
4003    <message>
4004        <source>Use custom encoder settings</source>
4005        <translation>Використовувати  власні налаштування кодера</translation>
4006    </message>
4007    <message>
4008        <source>expert users only</source>
4009        <translation>Тільки для досвідчених користувачів</translation>
4010    </message>
4011</context>
4012<context>
4013    <name>GuiRecordVoiceMessageSettingsDialog</name>
4014    <message>
4015        <source>Encoding mode</source>
4016        <translation>Режим кодування</translation>
4017    </message>
4018    <message>
4019        <source>Constant bit rate</source>
4020        <translation>Постійний бітрейт</translation>
4021    </message>
4022    <message>
4023        <source>Average bit tate</source>
4024        <translation>усереднений бітрейт</translation>
4025    </message>
4026    <message>
4027        <source>Constant quality</source>
4028        <translation>Постійна якість</translation>
4029    </message>
4030    <message>
4031        <source>Two pass</source>
4032        <translation>Два проходи</translation>
4033    </message>
4034    <message>
4035        <source>Input device</source>
4036        <translation>Пристрій входу</translation>
4037    </message>
4038    <message>
4039        <source>Audio codec</source>
4040        <translation>Аудіо кодек</translation>
4041    </message>
4042    <message>
4043        <source>File container</source>
4044        <translation>Файл-контейнер</translation>
4045    </message>
4046    <message>
4047        <source>Sample rate</source>
4048        <translation>Частота дискретизації</translation>
4049    </message>
4050    <message>
4051        <source>Channels</source>
4052        <translation>Канали</translation>
4053    </message>
4054    <message>
4055        <source>Restore to system defaults</source>
4056        <translation>Відновити налаштування за замовчуванням</translation>
4057    </message>
4058    <message>
4059        <source>Ok</source>
4060        <translation>Гаразд</translation>
4061    </message>
4062    <message>
4063        <source>Cancel</source>
4064        <translation>Відміна</translation>
4065    </message>
4066    <message>
4067        <source>Use system voice encoder</source>
4068        <translation>Використовувати системнийголосовий кодек</translation>
4069    </message>
4070    <message>
4071        <source>Use custom settings</source>
4072        <translation>Використовувати власні налаштування</translation>
4073    </message>
4074    <message>
4075        <source>Voice message recorder</source>
4076        <translation>Записати голосове повідомлення</translation>
4077    </message>
4078</context>
4079<context>
4080    <name>GuiRefusedChat</name>
4081    <message>
4082        <source>Name</source>
4083        <translation>Ім&apos;я</translation>
4084    </message>
4085    <message>
4086        <source>Remove blocked chat</source>
4087        <translation>Видалити заблокований чат</translation>
4088    </message>
4089    <message>
4090        <source>Clear all</source>
4091        <translation>Очистити усе</translation>
4092    </message>
4093    <message>
4094        <source>Please select an item in the list.</source>
4095        <translation>Будь ласка виберіть элемент в списку.</translation>
4096    </message>
4097    <message>
4098        <source>Blocked chat ID</source>
4099        <translation>ID заблокованого чату</translation>
4100    </message>
4101    <message>
4102        <source>Blocked chats</source>
4103        <translation>Заблоковані чати</translation>
4104    </message>
4105</context>
4106<context>
4107    <name>GuiRefusedChatDialog</name>
4108    <message>
4109        <source>Ok</source>
4110        <translation>Гаразд</translation>
4111    </message>
4112    <message>
4113        <source>Cancel</source>
4114        <translation>Відміна</translation>
4115    </message>
4116    <message>
4117        <source>Dialog</source>
4118        <translation>Діалог</translation>
4119    </message>
4120</context>
4121<context>
4122    <name>GuiSavedChat</name>
4123    <message>
4124        <source>Empty</source>
4125        <translation>Пусто</translation>
4126    </message>
4127    <message>
4128        <source>%1 not found in chat.</source>
4129        <translation type="obsolete">%1 не знайдено в чаті.</translation>
4130    </message>
4131    <message>
4132        <source>Delete</source>
4133        <translation type="obsolete">Видалити</translation>
4134    </message>
4135    <message>
4136        <source>Copy to clipboard</source>
4137        <translation>Копіювати в буфер обміну</translation>
4138    </message>
4139    <message>
4140        <source>Print...</source>
4141        <translation>Друк...</translation>
4142    </message>
4143    <message>
4144        <source>Find text in chat</source>
4145        <translation type="obsolete">Найти текст в чаті</translation>
4146    </message>
4147    <message>
4148        <source>Select All</source>
4149        <translation>Виділити усе</translation>
4150    </message>
4151    <message>
4152        <source>Open selected text as url</source>
4153        <translation>Відкрити виділений текст, як URL</translation>
4154    </message>
4155    <message>
4156        <source>Right click to open menu</source>
4157        <translation>Правий клік миші для відкриття меню</translation>
4158    </message>
4159    <message>
4160        <source>Show the toolbar</source>
4161        <translation>Показати панель інструментів</translation>
4162    </message>
4163    <message>
4164        <source>Search</source>
4165        <translation>Пошук</translation>
4166    </message>
4167    <message>
4168        <source>keyword</source>
4169        <translation>ключове слово</translation>
4170    </message>
4171    <message>
4172        <source>Find</source>
4173        <translation>Знайти</translation>
4174    </message>
4175    <message>
4176        <source>Case sensitive</source>
4177        <translation>З урахуванням регістру</translation>
4178    </message>
4179    <message>
4180        <source>Whole word</source>
4181        <translation>Слово повністю</translation>
4182    </message>
4183    <message>
4184        <source>Save as</source>
4185        <translation></translation>
4186    </message>
4187    <message>
4188        <source>Clear messages</source>
4189        <translation>Очистити повідомлення</translation>
4190    </message>
4191    <message>
4192        <source>Saved chat</source>
4193        <translation>Збережений чат</translation>
4194    </message>
4195    <message>
4196        <source>end of messages</source>
4197        <translation>кінець повідомлення</translation>
4198    </message>
4199    <message>
4200        <source>%1 not found</source>
4201        <translation>%1 не знайдено</translation>
4202    </message>
4203    <message>
4204        <source>Ok</source>
4205        <translation>Гаразд</translation>
4206    </message>
4207    <message>
4208        <source>Please select a file to save the messages of the chat.</source>
4209        <translation type="obsolete">Будь ласка, виберіть файл для збереження повідомлень чату.</translation>
4210    </message>
4211    <message>
4212        <source>%1: save completed.</source>
4213        <translation>%1: збереження завершено.</translation>
4214    </message>
4215    <message>
4216        <source>Please select a file where to save the messages showed in this window.</source>
4217        <translation>Будь ласка виберіть файл, щоб зберегти повідомлення показні у цьому вікні.</translation>
4218    </message>
4219</context>
4220<context>
4221    <name>GuiSavedChatList</name>
4222    <message>
4223        <source>Show</source>
4224        <translation>Показати</translation>
4225    </message>
4226    <message>
4227        <source>Link to chat</source>
4228        <translation>Посилання на чат</translation>
4229    </message>
4230    <message>
4231        <source>Click to view saved chat with %1</source>
4232        <translation>Клацніть, щоб переглянути збережений чат з %1</translation>
4233    </message>
4234    <message>
4235        <source>Search saved chat</source>
4236        <translation>Пошук в збережених чатах</translation>
4237    </message>
4238    <message>
4239        <source>Delete</source>
4240        <translation>Видалити</translation>
4241    </message>
4242    <message>
4243        <source>Please select an item</source>
4244        <translation>Будь ласка виберіть элемент</translation>
4245    </message>
4246    <message>
4247        <source>Change background color</source>
4248        <translation>Змінити колір фону</translation>
4249    </message>
4250</context>
4251<context>
4252    <name>GuiSavedChatListWidget</name>
4253    <message>
4254        <source>Insert keywords</source>
4255        <translation>Вставити ключові слова</translation>
4256    </message>
4257    <message>
4258        <source>Clear keywords</source>
4259        <translation>Очистити ключові слова</translation>
4260    </message>
4261</context>
4262<context>
4263    <name>GuiScreenShot</name>
4264    <message>
4265        <source>s</source>
4266        <translation>сек</translation>
4267    </message>
4268    <message>
4269        <source>Delay</source>
4270        <translation>Затримка</translation>
4271    </message>
4272    <message>
4273        <source>Hide this window</source>
4274        <translation>Приховати це вікно</translation>
4275    </message>
4276    <message>
4277        <source>Delete screenshot</source>
4278        <translation>Видалити знімок</translation>
4279    </message>
4280    <message>
4281        <source>No screenshot available</source>
4282        <translation>Відсутні доступні знімки</translation>
4283    </message>
4284    <message>
4285        <source>Show the bar of screenshot plugin</source>
4286        <translation>Показати панель розширення знімка</translation>
4287    </message>
4288    <message>
4289        <source>%1 Files (*.%2)</source>
4290        <translation>%1 Файли (*.%2)</translation>
4291    </message>
4292    <message>
4293        <source>Save screenshot</source>
4294        <translation>Зберегти знімок</translation>
4295    </message>
4296    <message>
4297        <source>Unable to save temporary file: %1</source>
4298        <translation>Неможливо зберегти тимчасовий файл: %1</translation>
4299    </message>
4300    <message>
4301        <source>/beesshottmp-%1.</source>
4302        <translation>/beesshottmp-%1.</translation>
4303    </message>
4304    <message>
4305        <source>Send screenshot to a user</source>
4306        <translation>Відправити знімок користувачу</translation>
4307    </message>
4308    <message>
4309        <source>Enable high dpi</source>
4310        <translation>Включити високу роздільну здатність</translation>
4311    </message>
4312    <message>
4313        <source>Enable high dpi support to manage, for example, Apple Retina display</source>
4314        <translation>Включити підтримку високої роздільної здатності для управління, наприклад, монітором Apple Retina</translation>
4315    </message>
4316    <message>
4317        <source>Save As</source>
4318        <translation>Зберегти як</translation>
4319    </message>
4320    <message>
4321        <source>/beesshot-%1.</source>
4322        <translation>/beesshot-%1.</translation>
4323    </message>
4324    <message>
4325        <source>Make a Screenshot</source>
4326        <translation>Зробити знімок</translation>
4327    </message>
4328    <message>
4329        <source>Delay screenshot for selected seconds</source>
4330        <translation>Затримка знімка на вказані секунди</translation>
4331    </message>
4332    <message>
4333        <source>Hide this window before capture screenshot</source>
4334        <translation>Приховати це вікно зі знімку екрану</translation>
4335    </message>
4336    <message>
4337        <source>Capture screen</source>
4338        <translation>Знімок екрану</translation>
4339    </message>
4340</context>
4341<context>
4342    <name>GuiSelectItems</name>
4343    <message>
4344        <source>One or more elements of the list have been selected but are hidden by the search text. Do you still want to add them?</source>
4345        <translation>Вибрано один або кілька елементів списку, але вони приховані пошуковим текстом. Ви все ще хочете додати їх?</translation>
4346    </message>
4347    <message>
4348        <source>Yes</source>
4349        <translation>Так</translation>
4350    </message>
4351    <message>
4352        <source>No</source>
4353        <translation>Ні</translation>
4354    </message>
4355    <message>
4356        <source>Cancel</source>
4357        <translation>Відміна</translation>
4358    </message>
4359</context>
4360<context>
4361    <name>GuiSelectItemsWidget</name>
4362    <message>
4363        <source>Ok</source>
4364        <translation>Гаразд</translation>
4365    </message>
4366    <message>
4367        <source>Cancel</source>
4368        <translation>Відміна</translation>
4369    </message>
4370    <message>
4371        <source>Clear selection</source>
4372        <translation>Відмінити вибір</translation>
4373    </message>
4374    <message>
4375        <source>Search</source>
4376        <translation>Пошук</translation>
4377    </message>
4378    <message>
4379        <source>Clear filter</source>
4380        <translation>Очистити фільтр</translation>
4381    </message>
4382</context>
4383<context>
4384    <name>GuiShareBox</name>
4385    <message>
4386        <source>Disabled</source>
4387        <translation>Відключено</translation>
4388    </message>
4389    <message>
4390        <source>%1 - Select the ShareBox folder</source>
4391        <translation type="obsolete">%1 - Виберіть папку ShareBox</translation>
4392    </message>
4393    <message>
4394        <source>%1: access denied.</source>
4395        <translation>%1: доступ заборонений.</translation>
4396    </message>
4397    <message>
4398        <source>Please insert the new folder name</source>
4399        <translation>Будь ласка введіть ім&apos;я нової папки</translation>
4400    </message>
4401    <message>
4402        <source>%1 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;</source>
4403        <translation>%1 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;</translation>
4404    </message>
4405    <message>
4406        <source>is unavailable</source>
4407        <translation>недоступно</translation>
4408    </message>
4409    <message>
4410        <source>Show current folder</source>
4411        <translation>Показати поточну папку</translation>
4412    </message>
4413    <message>
4414        <source>Update ShareBox</source>
4415        <translation type="obsolete">Оновити ShareBox</translation>
4416    </message>
4417    <message>
4418        <source>Update your ShareBox</source>
4419        <translation type="obsolete">Оновити ваш ShareBox</translation>
4420    </message>
4421    <message>
4422        <source>Create folder in ShareBox</source>
4423        <translation type="obsolete">Створити папку в сховищі</translation>
4424    </message>
4425    <message>
4426        <source>%1 already exists.</source>
4427        <translation>%1 уже існує.</translation>
4428    </message>
4429    <message>
4430        <source>Please wait</source>
4431        <translation>Зачекайте</translation>
4432    </message>
4433    <message>
4434        <source>Back to parent folder</source>
4435        <translation>Повернутись в батьківську папку</translation>
4436    </message>
4437    <message>
4438        <source>Please wait for path %1</source>
4439        <translation>Зачекайте шляху %1</translation>
4440    </message>
4441    <message>
4442        <source>ShareBox path does not exist. Please select a valid folder.</source>
4443        <translation type="obsolete">Шлях до Cховища не існує. Виберіть допустиму  папку.</translation>
4444    </message>
4445    <message>
4446        <source>ShareBox</source>
4447        <translation type="obsolete">Сховище (ShareBox)</translation>
4448    </message>
4449    <message>
4450        <source>Create folder in your ShareBox</source>
4451        <translation type="obsolete">Створити папку в вашому Cховищі</translation>
4452    </message>
4453    <message>
4454        <source>Update your BeeBOX</source>
4455        <translation>Оновити ваш BeeBox</translation>
4456    </message>
4457    <message>
4458        <source>Create folder in your BeeBOX</source>
4459        <translation>Створити папку в вашому BeeBOX</translation>
4460    </message>
4461    <message>
4462        <source>Update BeeBOX</source>
4463        <translation>Оновити BeeBox</translation>
4464    </message>
4465    <message>
4466        <source>Create folder in BeeBOX</source>
4467        <translation>Створити папку в BeeBOX</translation>
4468    </message>
4469    <message>
4470        <source>BeeBOX path does not exist. Please select a valid folder.</source>
4471        <translation>Шлях до BeeBox не існує. Виберіть допустиму  папку.</translation>
4472    </message>
4473    <message>
4474        <source>%1 - Select the BeeBOX folder</source>
4475        <translation>%1 - Вибрана папка BeeBox</translation>
4476    </message>
4477</context>
4478<context>
4479    <name>GuiShareBoxFileInfoList</name>
4480    <message>
4481        <source>Size</source>
4482        <translation>Розмір</translation>
4483    </message>
4484    <message>
4485        <source>Last modified</source>
4486        <translation>Крайня модифікація</translation>
4487    </message>
4488    <message>
4489        <source>Shared folders and files</source>
4490        <translation>Загальнодоступні папки і файли</translation>
4491    </message>
4492</context>
4493<context>
4494    <name>GuiShareBoxWidget</name>
4495    <message>
4496        <source>Form</source>
4497        <translation>Форма</translation>
4498    </message>
4499    <message>
4500        <source>Select your folder</source>
4501        <translation>Виберіть вашу папку</translation>
4502    </message>
4503    <message>
4504        <source>Select user</source>
4505        <translation>Виберіть користувача</translation>
4506    </message>
4507    <message>
4508        <source>Enable my ShareBox</source>
4509        <translation type="obsolete">Включити мій ShareBox</translation>
4510    </message>
4511    <message>
4512        <source>Enable my BeeBOX</source>
4513        <translation>Включити мій BeeBox</translation>
4514    </message>
4515</context>
4516<context>
4517    <name>GuiShareDesktop</name>
4518    <message>
4519        <source>Shared desktop</source>
4520        <translation>Спільний робочий стіл</translation>
4521    </message>
4522    <message>
4523        <source>last update</source>
4524        <translation>Останє оновлення</translation>
4525    </message>
4526</context>
4527<context>
4528    <name>GuiShareLocal</name>
4529    <message>
4530        <source>No</source>
4531        <translation>Ні</translation>
4532    </message>
4533    <message>
4534        <source>Yes</source>
4535        <translation>Так</translation>
4536    </message>
4537    <message>
4538        <source>File</source>
4539        <translation>Файл</translation>
4540    </message>
4541    <message>
4542        <source>Path</source>
4543        <translation>Шлях</translation>
4544    </message>
4545    <message>
4546        <source>Size</source>
4547        <translation>Розмір</translation>
4548    </message>
4549    <message>
4550        <source>Select a folder to share</source>
4551        <translation>Виберіть папку для спільного доступу</translation>
4552    </message>
4553    <message>
4554        <source>disabled</source>
4555        <translation>виключено</translation>
4556    </message>
4557    <message>
4558        <source>Remove shared path from the list</source>
4559        <translation>Видалити зі списку загальнодоступний шлях</translation>
4560    </message>
4561    <message>
4562        <source>Add a folder to your local share</source>
4563        <translation>Додати папку в ваш локальний спільний доступ</translation>
4564    </message>
4565    <message>
4566        <source>File transfer is disabled</source>
4567        <translation>Передача файлів виключена</translation>
4568    </message>
4569    <message>
4570        <source>max &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; files</source>
4571        <translation>всього &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; файлів</translation>
4572    </message>
4573    <message>
4574        <source>Share a file</source>
4575        <translation>Поділитися файлом</translation>
4576    </message>
4577    <message>
4578        <source>Add a file to your local share</source>
4579        <translation>Додати файл у ваш локальний спільний доступ</translation>
4580    </message>
4581    <message>
4582        <source>Shared files</source>
4583        <translation>Загальнодоступні файли</translation>
4584    </message>
4585    <message>
4586        <source>Do you want to remove this path:</source>
4587        <translation>Ви хочете видалити цей шлях:</translation>
4588    </message>
4589    <message>
4590        <source>Select a file to share</source>
4591        <translation>Виберіть файл для спільного доступу</translation>
4592    </message>
4593    <message>
4594        <source>%1 is already shared.</source>
4595        <translation>%1 уже спільнодоступний.</translation>
4596    </message>
4597    <message>
4598        <source>Update shared folders and files</source>
4599        <translation>Обновити спільнодоступні папки і файли</translation>
4600    </message>
4601    <message>
4602        <source>Share a folder</source>
4603        <translation>Поділитись папкою</translation>
4604    </message>
4605    <message>
4606        <source>Clear all shared paths from the list</source>
4607        <translation>Видалити усі загальнодоступні ресурси зі списку</translation>
4608    </message>
4609    <message>
4610        <source>Remove shared path</source>
4611        <translation>Видалити спільнодоступний шлях</translation>
4612    </message>
4613    <message>
4614        <source>Share your folders or files</source>
4615        <translation>Відкрити спільний доступ до ваших папок або файлів</translation>
4616    </message>
4617    <message>
4618        <source>Please select a shared path.</source>
4619        <translation>Будь ласка, виберіть спільний шлях.</translation>
4620    </message>
4621    <message>
4622        <source>Update shares</source>
4623        <translation>Оновити спільні ресурси</translation>
4624    </message>
4625    <message>
4626        <source>File transfer is disabled. Open the option menu to enable it.</source>
4627        <translation>Передача файлів вимкнена. Відкрийте меню опцій для увімкнення.</translation>
4628    </message>
4629    <message>
4630        <source>Do you want to remove all shared paths?</source>
4631        <translation>Ви хочете видалити усі шляхи зі спільного доступу?</translation>
4632    </message>
4633    <message>
4634        <source>Clear all shares</source>
4635        <translation>Очистити усі спільнодоступні ресурси</translation>
4636    </message>
4637</context>
4638<context>
4639    <name>GuiShareLocalWidget</name>
4640    <message>
4641        <source>2</source>
4642        <translation>2</translation>
4643    </message>
4644    <message>
4645        <source>Form</source>
4646        <translation>Форма</translation>
4647    </message>
4648</context>
4649<context>
4650    <name>GuiShareNetwork</name>
4651    <message>
4652        <source>User</source>
4653        <translation>Користувач</translation>
4654    </message>
4655    <message>
4656        <source>Search shared files in your network</source>
4657        <translation>Шукати загальнодоступні файли в вашій мережі</translation>
4658    </message>
4659    <message>
4660        <source>Right click to open menu</source>
4661        <translation>Клацніть правою кнопкою, щоб відкрити меню</translation>
4662    </message>
4663    <message>
4664        <source>Scan network</source>
4665        <translation>Сканувати мережу</translation>
4666    </message>
4667    <message>
4668        <source>File Type</source>
4669        <translation>Тип файлу</translation>
4670    </message>
4671    <message>
4672        <source>Download single file</source>
4673        <translation>Завантажити один файл</translation>
4674    </message>
4675    <message>
4676        <source>Downloading</source>
4677        <translation>Завантажити</translation>
4678    </message>
4679    <message>
4680        <source>Uploading</source>
4681        <translation>Відправка</translation>
4682    </message>
4683    <message>
4684        <source>You cannot download more than %1 files</source>
4685        <translation>Ви не можете завантажувати більше %1 файлів</translation>
4686    </message>
4687    <message>
4688        <source>Filter</source>
4689        <translation>Фільтр</translation>
4690    </message>
4691    <message>
4692        <source>%1 files are shown in list (%2 are available in your network)</source>
4693        <translation>%1 файлів показано в списку (%2 доступно в вашій мережі)</translation>
4694    </message>
4695    <message>
4696        <source>%1 is searching shared files in your network</source>
4697        <translation>%1 веде пошук загальнодоступних файлів в вашій мережі</translation>
4698    </message>
4699    <message>
4700        <source>Search</source>
4701        <translation>Пошук</translation>
4702    </message>
4703    <message>
4704        <source>Download single or multiple files simultaneously</source>
4705        <translation>Завантажити один або декілка файлів одночасно</translation>
4706    </message>
4707    <message>
4708        <source>Expand all items</source>
4709        <translation>Розгорнути Усі элементи</translation>
4710    </message>
4711    <message>
4712        <source>Download</source>
4713        <translation>Завантаження</translation>
4714    </message>
4715    <message>
4716        <source>Reload list</source>
4717        <translation>Перезавантажити список</translation>
4718    </message>
4719    <message>
4720        <source>Please select one or more files to download.</source>
4721        <translation>Будь ласка, виберіть один або декілька файлів для завантаження.</translation>
4722    </message>
4723    <message>
4724        <source>Files and folders shared in your network</source>
4725        <translation>Файли і папки в спільному доступі в вашій мережі</translation>
4726    </message>
4727    <message>
4728        <source>Clear selection</source>
4729        <translation>Очистити вибір</translation>
4730    </message>
4731    <message>
4732        <source>Download %1 selected files</source>
4733        <translation>Завантажити %1 вибраних файлів</translation>
4734    </message>
4735    <message>
4736        <source>Clear and reload list</source>
4737        <translation>Очистити і перезавантажити список</translation>
4738    </message>
4739    <message>
4740        <source>Double click to download %1</source>
4741        <translation>Подвійне клацання для завантаження %1</translation>
4742    </message>
4743    <message>
4744        <source>%1 has shared %2 files (%3)</source>
4745        <translation>%1 відкрив доступ для %2 файлів (%3)</translation>
4746    </message>
4747    <message>
4748        <source>Transfer completed</source>
4749        <translation>Передача завершена</translation>
4750    </message>
4751    <message>
4752        <source>Collapse all items</source>
4753        <translation>Згорнути Усі элементи</translation>
4754    </message>
4755    <message>
4756        <source>Double click to open %1</source>
4757        <translation>Подвійне клацання для відкриття %1</translation>
4758    </message>
4759    <message>
4760        <source>All Files</source>
4761        <translation>Усі файли</translation>
4762    </message>
4763    <message>
4764        <source>All users</source>
4765        <translation>Усі користувачі</translation>
4766    </message>
4767    <message>
4768        <source>%1 files shared in your network</source>
4769        <translation>%1 файлів доступно в вашей мережі</translation>
4770    </message>
4771</context>
4772<context>
4773    <name>GuiShareNetworkWidget</name>
4774    <message>
4775        <source>Form</source>
4776        <translation>Форма</translation>
4777    </message>
4778</context>
4779<context>
4780    <name>GuiShortcut</name>
4781    <message>
4782        <source>Ok</source>
4783        <translation>Гаразд</translation>
4784    </message>
4785    <message>
4786        <source>Key</source>
4787        <translation>Клавіша</translation>
4788    </message>
4789    <message>
4790        <source>Insert shorcut for the action: %1</source>
4791        <translation>Додайте комбінацію для дії: %1</translation>
4792    </message>
4793    <message>
4794        <source>Action</source>
4795        <translation>Дія</translation>
4796    </message>
4797    <message>
4798        <source>Shortcuts</source>
4799        <translation>Комбінації клавіш</translation>
4800    </message>
4801    <message>
4802        <source>You cannot use the comma for your shortcut.</source>
4803        <translation>Ви не можете використовувати кому в комбінації клавіш.</translation>
4804    </message>
4805    <message>
4806        <source>Type</source>
4807        <translation>Тип</translation>
4808    </message>
4809    <message>
4810        <source>Global</source>
4811        <translation>Глобально</translation>
4812    </message>
4813    <message>
4814        <source>Local</source>
4815        <translation>Локально</translation>
4816    </message>
4817</context>
4818<context>
4819    <name>GuiShortcutDialog</name>
4820    <message>
4821        <source>Ok</source>
4822        <translation>Гаразд</translation>
4823    </message>
4824    <message>
4825        <source>Use custom shortcuts</source>
4826        <translation>Використовувати комбінації користувача</translation>
4827    </message>
4828    <message>
4829        <source>Restore default shortcuts</source>
4830        <translation>Відновити стандартні комбінації</translation>
4831    </message>
4832    <message>
4833        <source>Cancel</source>
4834        <translation>Відміна</translation>
4835    </message>
4836    <message>
4837        <source>Dialog</source>
4838        <translation>Діалог</translation>
4839    </message>
4840    <message>
4841        <source>Restore</source>
4842        <translation>Відновити</translation>
4843    </message>
4844</context>
4845<context>
4846    <name>GuiTransferFile</name>
4847    <message>
4848        <source>File</source>
4849        <translation type="obsolete">Файл</translation>
4850    </message>
4851    <message>
4852        <source>User</source>
4853        <translation type="obsolete">Користувач</translation>
4854    </message>
4855    <message>
4856        <source>Not Completed</source>
4857        <translation type="obsolete">Не завершено</translation>
4858    </message>
4859    <message>
4860        <source>Do you want to cancel the transfer of %1?</source>
4861        <translation type="obsolete">Ви хочете відминити передачу %1?</translation>
4862    </message>
4863    <message>
4864        <source>Downloading</source>
4865        <translation type="obsolete">Завантаження</translation>
4866    </message>
4867    <message>
4868        <source>Uploading</source>
4869        <translation type="obsolete">Відправка</translation>
4870    </message>
4871    <message>
4872        <source>Completed</source>
4873        <translation type="obsolete">Завершено</translation>
4874    </message>
4875    <message>
4876        <source>Status</source>
4877        <translation type="obsolete">Статус</translation>
4878    </message>
4879    <message>
4880        <source>Remove all transfers</source>
4881        <translation type="obsolete">Видалити Усі передачі</translation>
4882    </message>
4883    <message>
4884        <source>Cancel Transfer</source>
4885        <translation type="obsolete">Відмінити передачу</translation>
4886    </message>
4887    <message>
4888        <source>Transfer completed</source>
4889        <translation type="obsolete">Передача завершена</translation>
4890    </message>
4891    <message>
4892        <source>Waiting</source>
4893        <translation type="obsolete">Очікування</translation>
4894    </message>
4895    <message>
4896        <source>Time left</source>
4897        <translation type="obsolete">Залишилось часу</translation>
4898    </message>
4899    <message>
4900        <source>Remove all completed transfers</source>
4901        <translation type="obsolete">Видалити усі завершені передачі</translation>
4902    </message>
4903    <message>
4904        <source>of</source>
4905        <translation type="obsolete">з</translation>
4906    </message>
4907</context>
4908<context>
4909    <name>GuiUserList</name>
4910    <message>
4911        <source>Search user</source>
4912        <translation>Пошук користувача</translation>
4913    </message>
4914    <message>
4915        <source>Change background color</source>
4916        <translation>Змінити колір фону</translation>
4917    </message>
4918    <message>
4919        <source>You cannot send files to %1 because the user is offline.</source>
4920        <translation>Не можна надіслати файли до %1, оскільки цей користувач відключений.</translation>
4921    </message>
4922    <message>
4923        <source>Do you want to send %1 %2 to %3?</source>
4924        <translation>Хочете надіслати %1 %2 до %3?</translation>
4925    </message>
4926    <message>
4927        <source>file</source>
4928        <translation>файл</translation>
4929    </message>
4930    <message>
4931        <source>files</source>
4932        <translation>файли</translation>
4933    </message>
4934    <message>
4935        <source>Yes</source>
4936        <translation>Так</translation>
4937    </message>
4938    <message>
4939        <source>No</source>
4940        <translation>Ні</translation>
4941    </message>
4942    <message>
4943        <source>Qt library for this OS doesn&apos;t support Drag and Drop for files. You have to select again the file to send.</source>
4944        <translation type="obsolete">Бібліотека Qt для цієї ОС не підтримує перетаскування файлів. Вам необхідно Вибрати знову файл для відправки.</translation>
4945    </message>
4946    <message>
4947        <source>You cannot send files to the workgroup &apos;%1&apos;.</source>
4948        <translation>Ви не можете надсилати файли до робочої групи &apos;%1&apos;.</translation>
4949    </message>
4950    <message>
4951        <source>You are trying to send %1 files simultaneously but the maximum allowed is %2.</source>
4952        <translation>Ви намагаєтесь надсилати %1 файли одночасно, проте максимально дозволено %2.</translation>
4953    </message>
4954    <message>
4955        <source>Ok</source>
4956        <translation>Гаразд</translation>
4957    </message>
4958</context>
4959<context>
4960    <name>GuiUserListWidget</name>
4961    <message>
4962        <source>View options</source>
4963        <translation>Переглянути параметри</translation>
4964    </message>
4965    <message>
4966        <source>Insert keywords</source>
4967        <translation>Вставити ключові слова</translation>
4968    </message>
4969    <message>
4970        <source>Clear keywords</source>
4971        <translation>Очистити ключіві слова</translation>
4972    </message>
4973</context>
4974<context>
4975    <name>GuiVCard</name>
4976    <message>
4977        <source>is</source>
4978        <translation>-</translation>
4979    </message>
4980    <message>
4981        <source>Remove from favorites</source>
4982        <translation>Видалити із обраних</translation>
4983    </message>
4984    <message>
4985        <source>You cannot remove an user who is connected</source>
4986        <translation>Ви не можете видалити підключеного користувача</translation>
4987    </message>
4988    <message>
4989        <source>Remove this user</source>
4990        <translation>Видалити цього користувача</translation>
4991    </message>
4992    <message>
4993        <source>new %1</source>
4994        <translation>новий %1</translation>
4995    </message>
4996    <message>
4997        <source>old %1</source>
4998        <translation>старий %1</translation>
4999    </message>
5000    <message>
5001        <source>Happy Birthday</source>
5002        <translation>З днем нарождення</translation>
5003    </message>
5004    <message>
5005        <source>Open chat</source>
5006        <translation>Відкрити чат</translation>
5007    </message>
5008    <message>
5009        <source>Add to favorites</source>
5010        <translation>Додати в обране</translation>
5011    </message>
5012    <message>
5013        <source>You cannot remove an user who is in group chat</source>
5014        <translation>Ви не можете видалити користувача в груповому чаті</translation>
5015    </message>
5016    <message>
5017        <source>Birthday: %1</source>
5018        <extracomment>This date format refers to a birthday. Date format: do not change letters. More info in https://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString</extracomment>
5019        <translation>День нарождення: %1</translation>
5020    </message>
5021    <message>
5022        <source>BeeBEEP version</source>
5023        <translation>Версія BeeBEEP</translation>
5024    </message>
5025    <message>
5026        <source>from %1</source>
5027        <translation>від %1</translation>
5028    </message>
5029    <message>
5030        <source>none</source>
5031        <translation>не визначено</translation>
5032    </message>
5033    <message>
5034        <source>Workgroups</source>
5035        <translation>Рабочі групи</translation>
5036    </message>
5037    <message>
5038        <source>No shared information.</source>
5039        <translation>Загальної інформації немає.</translation>
5040    </message>
5041    <message>
5042        <source>d MMMM yyyy</source>
5043        <translation>д.ММММ.рррр</translation>
5044    </message>
5045    <message>
5046        <source>d MMMM</source>
5047        <translation>д.ММММ</translation>
5048    </message>
5049</context>
5050<context>
5051    <name>GuiVCardDialog</name>
5052    <message>
5053        <source>Ok</source>
5054        <translation>Гаразд</translation>
5055    </message>
5056    <message>
5057        <source>Email</source>
5058        <translation>Эл. пошта</translation>
5059    </message>
5060    <message>
5061        <source>Phone</source>
5062        <translation>Телефон</translation>
5063    </message>
5064    <message>
5065        <source>Birthday</source>
5066        <translation>День народження</translation>
5067    </message>
5068    <message>
5069        <source>Informations to display to other users</source>
5070        <translation type="obsolete">Інформація для користувачів</translation>
5071    </message>
5072    <message>
5073        <source>dd/MM/yyyy</source>
5074        <translation>дд/мм/рррр</translation>
5075    </message>
5076    <message>
5077        <source>Remove photo</source>
5078        <translation>Видалити фото</translation>
5079    </message>
5080    <message>
5081        <source>Cancel</source>
5082        <translation>Відміна</translation>
5083    </message>
5084    <message>
5085        <source>Dialog</source>
5086        <translation>Діалог</translation>
5087    </message>
5088    <message>
5089        <source>Add or change photo</source>
5090        <translation>Додати або Змінити фото</translation>
5091    </message>
5092    <message>
5093        <source>First name</source>
5094        <translation>Ім&apos;я</translation>
5095    </message>
5096    <message>
5097        <source>Last name</source>
5098        <translation>Прізвище</translation>
5099    </message>
5100    <message>
5101        <source>Change your nickname color</source>
5102        <translation>Змінити колір вашого псевдоніму</translation>
5103    </message>
5104    <message>
5105        <source>Nickname</source>
5106        <translation>Псевдонім</translation>
5107    </message>
5108    <message>
5109        <source>Regenerate your hash code...</source>
5110        <translation>Перегенрація вашого хеш-коду...</translation>
5111    </message>
5112    <message>
5113        <source>Information to display to other users</source>
5114        <translation>Інформація для користувачів</translation>
5115    </message>
5116</context>
5117<context>
5118    <name>GuiVCardWidget</name>
5119    <message>
5120        <source>S</source>
5121        <translation>S</translation>
5122    </message>
5123    <message>
5124        <source>Email</source>
5125        <translation>Эл. пошта</translation>
5126    </message>
5127    <message>
5128        <source>Phone</source>
5129        <translation>Телефон</translation>
5130    </message>
5131    <message>
5132        <source>Birthday</source>
5133        <translation>День народження</translation>
5134    </message>
5135    <message>
5136        <source>Widget</source>
5137        <translation type="vanished">Віджет</translation>
5138    </message>
5139    <message>
5140        <source>Send a file</source>
5141        <translation>Відправити файл</translation>
5142    </message>
5143    <message>
5144        <source>Send a buzz</source>
5145        <translation>Розбудити</translation>
5146    </message>
5147    <message>
5148        <source>Change the nickname color</source>
5149        <translation>Змінити колір псевдоніма</translation>
5150    </message>
5151    <message>
5152        <source>Status description</source>
5153        <translation>Опис статусу</translation>
5154    </message>
5155    <message>
5156        <source>Open chat</source>
5157        <translation>Відкрити чат</translation>
5158    </message>
5159    <message>
5160        <source>Remove user</source>
5161        <translation>Видалити користувача</translation>
5162    </message>
5163    <message>
5164        <source>User Name</source>
5165        <translation>Ім&apos;я користувача</translation>
5166    </message>
5167    <message>
5168        <source>User Path</source>
5169        <translation>Шлях користувача</translation>
5170    </message>
5171    <message>
5172        <source>Workgroups</source>
5173        <translation>Рабочі групи</translation>
5174    </message>
5175</context>
5176<context>
5177    <name>GuiVideoCall</name>
5178    <message>
5179        <source>Yes</source>
5180        <translation type="obsolete">Так</translation>
5181    </message>
5182    <message>
5183        <source>No</source>
5184        <translation type="obsolete">Ні</translation>
5185    </message>
5186</context>
5187<context>
5188    <name>GuiVideoSettingsWidget</name>
5189    <message>
5190        <source>Video</source>
5191        <translation type="obsolete">Відео</translation>
5192    </message>
5193    <message>
5194        <source>Audio</source>
5195        <translation type="obsolete">Аудіо</translation>
5196    </message>
5197    <message>
5198        <source>Close</source>
5199        <translation type="obsolete">Закрити</translation>
5200    </message>
5201</context>
5202<context>
5203    <name>GuiVoicePlayer</name>
5204    <message>
5205        <source>Unable to open voice message %1</source>
5206        <translation type="unfinished">Неможливо відкрити повідомлення %1</translation>
5207    </message>
5208    <message>
5209        <source>Ok</source>
5210        <translation type="unfinished"></translation>
5211    </message>
5212</context>
5213<context>
5214    <name>GuiVoicePlayerWidget</name>
5215    <message>
5216        <source>0:00</source>
5217        <translation type="obsolete">0:00</translation>
5218    </message>
5219    <message>
5220        <source>Close</source>
5221        <translation type="unfinished">Закрити</translation>
5222    </message>
5223</context>
5224<context>
5225    <name>GuiWebView</name>
5226    <message>
5227        <source>News</source>
5228        <translation>Новини</translation>
5229    </message>
5230</context>
5231<context>
5232    <name>GuiWizard</name>
5233    <message>
5234        <source>Your nickname can not be empty.</source>
5235        <translation>Ваш псевдонім не може бути порожнім.</translation>
5236    </message>
5237    <message>
5238        <source>Disabled by system administrator</source>
5239        <translation>Відключено системним адміністратором</translation>
5240    </message>
5241    <message>
5242        <source>Your system account is</source>
5243        <translation>Ваш системний обліковий запис</translation>
5244    </message>
5245    <message>
5246        <source>Welcome to &lt;b&gt;%1 Network&lt;/b&gt;.</source>
5247        <translation>Ласкаво просимо в мережу &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
5248    </message>
5249    <message>
5250        <source>Press ok to continue or change your username.</source>
5251        <translation>Натисніть ГАРАЗД для продовження або змініть своє імя.</translation>
5252    </message>
5253</context>
5254<context>
5255    <name>GuiWizardDialog</name>
5256    <message>
5257        <source>Ok</source>
5258        <translation>Ok</translation>
5259    </message>
5260    <message>
5261        <source>Cancel</source>
5262        <translation>Відміна</translation>
5263    </message>
5264    <message>
5265        <source>Dialog</source>
5266        <translation>Діалог</translation>
5267    </message>
5268    <message>
5269        <source>Welcome</source>
5270        <translation>Ласкаво просимо</translation>
5271    </message>
5272</context>
5273<context>
5274    <name>GuiWorkgroups</name>
5275    <message>
5276        <source>Workgroups</source>
5277        <translation>Робочі групи</translation>
5278    </message>
5279    <message>
5280        <source>This workgroup is already in list.</source>
5281        <translation>Ця робоча группа уже в списку.</translation>
5282    </message>
5283    <message>
5284        <source>Please insert a workgroup.</source>
5285        <translation>Будь ласка введіть робочу групу.</translation>
5286    </message>
5287    <message>
5288        <source>Clear all</source>
5289        <translation>Очистити усе</translation>
5290    </message>
5291    <message>
5292        <source>Please select an item in the list.</source>
5293        <translation>Будь ласка виберіть элемент в списку.</translation>
5294    </message>
5295    <message>
5296        <source>Remove workgroup</source>
5297        <translation>Видалити робочу групу</translation>
5298    </message>
5299    <message>
5300        <source>Your workgroups</source>
5301        <translation>Ваші робочі групи</translation>
5302    </message>
5303    <message>
5304        <source>Right click to open menu</source>
5305        <translation>Клацніть правою кнопкою, щоб відкрити меню</translation>
5306    </message>
5307    <message>
5308        <source>Don&apos;t you want to be part of these workgroups anymore?</source>
5309        <translation>Ви більше не хочете бути користувачем цих робочих груп?</translation>
5310    </message>
5311    <message>
5312        <source>Yes, remove me</source>
5313        <translation>Так, видаліть мене</translation>
5314    </message>
5315    <message>
5316        <source>Cancel</source>
5317        <translation>Відміна</translation>
5318    </message>
5319</context>
5320<context>
5321    <name>GuiWorkgroupsDialog</name>
5322    <message>
5323        <source>Ok</source>
5324        <translation>ОК</translation>
5325    </message>
5326    <message>
5327        <source>Add</source>
5328        <translation>Додати</translation>
5329    </message>
5330    <message>
5331        <source>Workgroups</source>
5332        <translation>Робочі групи</translation>
5333    </message>
5334    <message>
5335        <source>Cancel</source>
5336        <translation>Відміна</translation>
5337    </message>
5338    <message>
5339        <source>Accept connections only from your workgroups</source>
5340        <translation>Приймати підключення тільки від ваших робочих груп</translation>
5341    </message>
5342    <message>
5343        <source>Enter the name of workgroup you want to add </source>
5344        <translation>Введіть і&apos;мя робочої групи, яку хочете додати </translation>
5345    </message>
5346</context>
5347<context>
5348    <name>Not available</name>
5349    <message>
5350        <source>n.a.</source>
5351        <translation>недоступно</translation>
5352    </message>
5353</context>
5354<context>
5355    <name>NumberTextMarker</name>
5356    <message>
5357        <source>Number Text Marker</source>
5358        <translation>Маркер числового тексту</translation>
5359    </message>
5360    <message>
5361        <source>If you want to encode your message with numbers write a #text to encode# .</source>
5362        <translation>Якщо ви хочете закодувати ваше повідомлення числами виделіть текст хешами #текст для перекодування# .</translation>
5363    </message>
5364</context>
5365<context>
5366    <name>QObject</name>
5367    <message>
5368        <source>You</source>
5369        <translation>Ви</translation>
5370    </message>
5371    <message>
5372        <source>and</source>
5373        <translation>та</translation>
5374    </message>
5375    <message>
5376        <source>Empty</source>
5377        <translation>Порожньо</translation>
5378    </message>
5379    <message>
5380        <source>Print</source>
5381        <translation>Друк</translation>
5382    </message>
5383    <message>
5384        <source>Show all chats</source>
5385        <translation>Показати усі чати</translation>
5386    </message>
5387    <message>
5388        <source>Show file transfers</source>
5389        <translation>Показати передачу файлів</translation>
5390    </message>
5391    <message>
5392        <source>Open chat with all users</source>
5393        <translation>Відкрити чат зі усіма користувачами</translation>
5394    </message>
5395    <message>
5396        <source>%1 is %2</source>
5397        <translation>%1 - %2</translation>
5398    </message>
5399    <message>
5400        <source>Click to open chat with all local users</source>
5401        <translation>Клацніть, щоб відкрити чат зі усіма локальними користувачами</translation>
5402    </message>
5403    <message>
5404        <source>Click to send a private message</source>
5405        <translation>Клацніть, що б відправити персональне повідомлення</translation>
5406    </message>
5407    <message>
5408        <source>Send file</source>
5409        <translation>Відправити файл</translation>
5410    </message>
5411    <message>
5412        <source>Send chat message</source>
5413        <translation>Відправити повідомлення</translation>
5414    </message>
5415    <message>
5416        <source>Broadcast</source>
5417        <translation>Розсилка</translation>
5418    </message>
5419    <message>
5420        <source>You are %1</source>
5421        <translation>Ви - %1</translation>
5422    </message>
5423    <message>
5424        <source>Send folder</source>
5425        <translation>Відправити папку</translation>
5426    </message>
5427    <message>
5428        <source>read only</source>
5429        <translation>тільки читання</translation>
5430    </message>
5431    <message>
5432        <source>last update</source>
5433        <translation type="obsolete">останнє оновлення</translation>
5434    </message>
5435    <message>
5436        <source>Set focus in message box</source>
5437        <translation>Сфокусуватися на вікні повідомлення</translation>
5438    </message>
5439    <message>
5440        <source>Minimize all chats</source>
5441        <translation>Згорнути усі чати</translation>
5442    </message>
5443    <message>
5444        <source>Find text in chat</source>
5445        <translation>Найти текст в чаті</translation>
5446    </message>
5447    <message>
5448        <source>Show the next unread message</source>
5449        <translation>Показати наступне непрочитане повідомлення</translation>
5450    </message>
5451    <message>
5452        <source>Unknown</source>
5453        <translation>Невідомо</translation>
5454    </message>
5455    <message>
5456        <source>Show emoticons panel</source>
5457        <translation>Показати панель смайлів</translation>
5458    </message>
5459    <message>
5460        <source>Open chat with %1</source>
5461        <translation>Відкрити чат з %1</translation>
5462    </message>
5463    <message>
5464        <source>Click to send message to group: %1</source>
5465        <translation>Клацніть, щоб відправити повідомлення групі: %1</translation>
5466    </message>
5467    <message>
5468        <source>All users</source>
5469        <translation>Усі Користувачі</translation>
5470    </message>
5471    <message>
5472        <source>last connection</source>
5473        <translation type="obsolete">останнє підключенийие</translation>
5474    </message>
5475    <message>
5476        <source>and %1 others</source>
5477        <translation>и другие %1</translation>
5478    </message>
5479    <message>
5480        <source>Find next text in chat</source>
5481        <translation>Найти наступний текст в чаті</translation>
5482    </message>
5483    <message>
5484        <source>Today is %1&apos;s birthday</source>
5485        <translation>Сьогодні день народження %1</translation>
5486    </message>
5487    <message>
5488        <source>Tomorrow is %1&apos;s birthday</source>
5489        <translation>Завтра день народження %1</translation>
5490    </message>
5491    <message>
5492        <source>%1&apos;s birthday is in %2 days</source>
5493        <translation>У %1 день народження за %2 днів</translation>
5494    </message>
5495    <message>
5496        <source>Yesterday was %1&apos;s birthday</source>
5497        <translation>Вчора був день народження %1</translation>
5498    </message>
5499    <message>
5500        <source>Happy Birthday to you!</source>
5501        <translation>З днем Нарождення!</translation>
5502    </message>
5503    <message>
5504        <source>unsent messages</source>
5505        <translation>непередані повідомлення</translation>
5506    </message>
5507    <message>
5508        <source>The connection to %1 was not successful.</source>
5509        <translation>Зєднання з %1 не вдалося.</translation>
5510    </message>
5511    <message>
5512        <source>The tested network address %1 is not present among the available addresses of the network interface to which the connection has been made.</source>
5513        <translation>Тестована мережева адреса %1 відсутня серед доступних адрес мережевого інтерфейсу, з яким встановлено з&apos;єднання.</translation>
5514    </message>
5515    <message>
5516        <source>The connection to host address %1 was successful.</source>
5517        <translation>Зєднання з вузлом %1 успішне.</translation>
5518    </message>
5519    <message>
5520        <source>The port tested by the connection is %1 but the one that answered is %2.</source>
5521        <translation>Тестований порт зєднання %1, проте той, що відповів %2.</translation>
5522    </message>
5523    <message>
5524        <source>The connection to port %1 was successful.</source>
5525        <translation>Зєднання з портом %1 успішне.</translation>
5526    </message>
5527    <message>
5528        <source>Unable to complete the test with an invalid network address.</source>
5529        <translation>Неможливо завершити тестування з неправильною мережевою адресою.</translation>
5530    </message>
5531    <message>
5532        <source>others</source>
5533        <translation>інші</translation>
5534    </message>
5535    <message>
5536        <source>Workgroups</source>
5537        <translation>Рабочі групи</translation>
5538    </message>
5539    <message>
5540        <source>Downloading</source>
5541        <translation>Завантаження</translation>
5542    </message>
5543    <message>
5544        <source>Uploading</source>
5545        <translation>Відправка</translation>
5546    </message>
5547    <message>
5548        <source>of</source>
5549        <translation type="obsolete">з</translation>
5550    </message>
5551    <message>
5552        <source>In queue</source>
5553        <translation>В черзі</translation>
5554    </message>
5555    <message>
5556        <source>Starting</source>
5557        <translation>Пуск</translation>
5558    </message>
5559    <message>
5560        <source>Cancel transfer</source>
5561        <translation>Відмінити передачу</translation>
5562    </message>
5563    <message>
5564        <source>Completed</source>
5565        <translation>Завершено</translation>
5566    </message>
5567    <message>
5568        <source>Not completed</source>
5569        <translation>Не завершено</translation>
5570    </message>
5571    <message>
5572        <source>Canceled</source>
5573        <translation>Відмінено</translation>
5574    </message>
5575    <message>
5576        <source>Resume transfer</source>
5577        <translation>Відновити передачу</translation>
5578    </message>
5579    <message>
5580        <source>Please wait</source>
5581        <translation>Зачекайте будь ласка</translation>
5582    </message>
5583    <message>
5584        <source>Last update</source>
5585        <translation>Останє оновлення</translation>
5586    </message>
5587    <message>
5588        <source>Last connection</source>
5589        <translation>Останє підключення</translation>
5590    </message>
5591    <message numerus="yes">
5592        <source>%n unsent message(s)</source>
5593        <translation>
5594            <numerusform>%n непередане повідомлення</numerusform>
5595            <numerusform>%n непередані повідомлення</numerusform>
5596            <numerusform>%n непередані повідомлення</numerusform>
5597        </translation>
5598    </message>
5599</context>
5600<context>
5601    <name>RainbowTextMarker</name>
5602    <message>
5603        <source>If you want a &lt;font color=#FF0000&gt;r&lt;/font&gt;&lt;font color=#FF8000&gt;a&lt;/font&gt;&lt;font color=#FFff00&gt;i&lt;/font&gt;&lt;font color=#7Fff00&gt;n&lt;/font&gt;&lt;font color=#00ff00&gt;b&lt;/font&gt;&lt;font color=#00ff80&gt;o&lt;/font&gt;&lt;font color=#00ffff&gt;w&lt;/font&gt;&lt;font color=#0080ff&gt; &lt;/font&gt;&lt;font color=#0000ff&gt;t&lt;/font&gt;&lt;font color=#7F00ff&gt;e&lt;/font&gt;&lt;font color=#FF00ff&gt;x&lt;/font&gt;&lt;font color=#FF0080&gt;t&lt;/font&gt; write a ~rainbow text~ .</source>
5604        <translation>Якщо ви хочете &lt;font color=#FF0000&gt;r&lt;/font&gt;&lt;font color=#FF8000&gt;a&lt;/font&gt;&lt;font color=#FFff00&gt;i&lt;/font&gt;&lt;font color=#7Fff00&gt;n&lt;/font&gt;&lt;font color=#00ff00&gt;b&lt;/font&gt;&lt;font color=#00ff80&gt;o&lt;/font&gt;&lt;font color=#00ffff&gt;w&lt;/font&gt;&lt;font color=#0080ff&gt; &lt;/font&gt;&lt;font color=#0000ff&gt;t&lt;/font&gt;&lt;font color=#7F00ff&gt;e&lt;/font&gt;&lt;font color=#FF00ff&gt;x&lt;/font&gt;&lt;font color=#FF0080&gt;t&lt;/font&gt; (веселковий текст), наберіть ~rainbow text~ .</translation>
5605    </message>
5606    <message>
5607        <source>Rainbow Text Marker</source>
5608        <translation>Маркер веселкового тексту</translation>
5609    </message>
5610</context>
5611<context>
5612    <name>RegularBoldTextMarker</name>
5613    <message>
5614        <source>Regular Bold Text Marker</source>
5615        <translation>Маркер звичайного напівжирного тексту</translation>
5616    </message>
5617    <message>
5618        <source>If you want to format your message with words in regular and bold font write a [text to format].</source>
5619        <translation type="obsolete">Якщо ви хочете відформатувати ваше повідомлення словами зі звичайним і напівжирним шрифтом, виділіть текст квадратними дужками [текст для форматування].</translation>
5620    </message>
5621    <message>
5622        <source>If you want to format your message with words in regular and bold font write a [text to format] .</source>
5623        <translation>Якщо ви хочете відформатувати ваше повідомлення словами зі звичайним і напівжирним шрифтом, виділіть текст квадратними дужками [текст для форматування].</translation>
5624    </message>
5625</context>
5626<context>
5627    <name>Settings</name>
5628    <message>
5629        <source>Autoresponder</source>
5630        <translation>Автовідповідач</translation>
5631    </message>
5632</context>
5633<context>
5634    <name>Tips</name>
5635    <message>
5636        <source>&lt;i&gt;Wonder is the beginning of wisdom.&lt;/i&gt; (Socrates)</source>
5637        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Здивування - це початок мудрості.&lt;/i&gt; (Сократ)</translation>
5638    </message>
5639    <message>
5640        <source>&lt;i&gt;Intellectuals solve problems; geniuses prevent them.&lt;/i&gt; (Albert Einstein)</source>
5641        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Інтелектуали вирішують проблеми, генії ж їх попереджають.&lt;/i&gt; (Альберт Ейнштейн)</translation>
5642    </message>
5643    <message>
5644        <source>You can search previous sent message in the history using the CTRL+Up e CTRL+Down keys.</source>
5645        <translation type="obsolete">Ви можете знайти віправлене повідомлення в історії використовуйте клавіші CTRL+Вгору і CTRL+Донизу.</translation>
5646    </message>
5647    <message>
5648        <source>If you want a &lt;b&gt;bold text&lt;/b&gt; write a *bold text*.</source>
5649        <translation type="obsolete">Якщо ви хочете &lt;b&gt;напівжирний текст&lt;/b&gt;, наберить *bold text*.</translation>
5650    </message>
5651    <message>
5652        <source>&lt;i&gt;All truths are easy to understand once they are discovered; the point is to discover them.&lt;/i&gt; (Galileo Galilei)</source>
5653        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Усі істини легко зрозуміти після їх виявлення; суть полягає в тому, щоб виявити їх.&lt;/i&gt; (Галілео Галілей)</translation>
5654    </message>
5655    <message>
5656        <source>&lt;i&gt;We can not stop wishing our wishes.&lt;/i&gt; (Arthur Schopenhauer)</source>
5657        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Ми не можемо перестати бажати наші бажання.&lt;/i&gt; (Артур Шопенгауер)</translation>
5658    </message>
5659    <message>
5660        <source>&lt;i&gt;Every day in Africa a gazelle wakes up. It knows it must run faster than the fastest lion or it will be killed. Every morning a lion wakes up. It knows that it must outrun the slowest gazelle or it will starve to death. It doesn&apos;t matter whether you are a lion or a gazelle. When the sun comes up, you better be running.&lt;/i&gt; (Abe Gubegna)</source>
5661        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Щоранку в Африці прокидається газель - вона знає, що мусить бігти швидше, аніж найпрудкіший лев, інакше вона загине. Щоранку в Африці прокидається лев - він знає, що має бігти швидше, аніж найповільніша газель, інакше помре з голоду. Не важливо, лев ти чи газель - коли зійде сонце, ти мусиш бігти
5662.&lt;/i&gt; (Крістофер Макдугал)</translation>
5663    </message>
5664    <message>
5665        <source>&lt;i&gt;Attitude is a little thing that makes a big difference.&lt;/i&gt; (Winston Churchill)</source>
5666        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Позиция - це маленька річ, яка дає великий відрив.&lt;/i&gt; (Уінстон Черчілль)</translation>
5667    </message>
5668    <message>
5669        <source>&lt;i&gt;If a program is useful, it will have to be changed.&lt;/i&gt; (Law of Computer Programming)</source>
5670        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Якщо програма корисна, она повинна бути змінена.&lt;/i&gt; (Закон компютерного программування)</translation>
5671    </message>
5672    <message>
5673        <source>&lt;i&gt;Who will guard the guards themselves?&lt;/i&gt; (Decimus Junius Juvenal)</source>
5674        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Хто стерегтитиме самих сторожів?&lt;/i&gt; (Децим Юній Ювенал)</translation>
5675    </message>
5676    <message>
5677        <source>&lt;i&gt;What does not destroy me, makes me strong.&lt;/i&gt; (Friedrich Nietzsche)</source>
5678        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Що не вбиває мене, то робить мене сильніше.&lt;/i&gt; (Фридріх Ніцше)</translation>
5679    </message>
5680    <message>
5681        <source>&lt;i&gt;Everything you can imagine is real.&lt;/i&gt; (Pablo Picasso)</source>
5682        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Все що ви можете уявити - реально.&lt;/i&gt; (Пабло Пікассо)</translation>
5683    </message>
5684    <message>
5685        <source>&lt;i&gt;The only man who never makes a mistake is the man who never does anything.&lt;/i&gt; (Theodore Roosevelt)</source>
5686        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Людина, яка ніколи не робить помилки, - це людина, яка ніколи нічого не робить.&lt;/i&gt; (Теодор Рузвельт)</translation>
5687    </message>
5688    <message>
5689        <source>&lt;i&gt;A different language is a different vision of life.&lt;/i&gt; (Federico Fellini)</source>
5690        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Інша мова - інше бачення життя.&lt;/i&gt; (Федеріко Фелліні)</translation>
5691    </message>
5692    <message>
5693        <source>You can disable message notification from a group right clicking on its name on the list.</source>
5694        <translation type="obsolete">Ви можете відключити оповіщення про повідомлення від групи, клацнувши правою кнопкою на ній в списку.</translation>
5695    </message>
5696    <message>
5697        <source>&lt;i&gt;Stay hungry, stay foolish.&lt;/i&gt; (Steve Jobs)</source>
5698        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Залишайтеся спраглими, залишайтеся навіженими&lt;/i&gt; (Стів Джобс)</translation>
5699    </message>
5700    <message>
5701        <source>If you want an &lt;u&gt;underlined text&lt;/u&gt; write a _underlined text_.</source>
5702        <translation type="obsolete">Якщо ви хочете &lt;u&gt;підкреслений текст&lt;/u&gt;, наберіть _underlined text_.</translation>
5703    </message>
5704    <message>
5705        <source>&lt;i&gt;Patience is also a form of action.&lt;/i&gt; (Auguste Rodin)</source>
5706        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Терпіння - це також форма действия.&lt;/i&gt; (Огюст Роден)</translation>
5707    </message>
5708    <message>
5709        <source>You can switch between chats with CTRL+TAB if there are new messages availables.</source>
5710        <translation type="obsolete">Ви можете переключатись між чатами за допомогою CTRL+TAB, якщо є нові доступні повідомлення.</translation>
5711    </message>
5712    <message>
5713        <source>&lt;i&gt;I am not young enough to know everything.&lt;/i&gt; (Oscar Wilde)</source>
5714        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Я не настільки молодий, щоб знати усе.&lt;/i&gt; (Оскар Уайлд)</translation>
5715    </message>
5716    <message>
5717        <source>You can select multiple files from network shares and download them simultaneously with a right click.</source>
5718        <translation type="obsolete">Ви можете вибрати декілька файлів з загальнодоступних в мережі і завантажувати їх одночасно за допомогою правого клацання мишею.</translation>
5719    </message>
5720    <message>
5721        <source>&lt;i&gt;Difficulties are things that show a person what they are.&lt;/i&gt; (Epictetus)</source>
5722        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Труднощі - це речі, які показують людину, як вона є.&lt;/i&gt; (Эпіктет)</translation>
5723    </message>
5724    <message>
5725        <source>If you want an &lt;i&gt;italic text&lt;/i&gt; write a /italic text/.</source>
5726        <translation type="obsolete">Якщо ви хочете &lt;i&gt;нахилений текст&lt;/i&gt;, наберіть /italic text/.</translation>
5727    </message>
5728    <message>
5729        <source>You can drop files to active chat and send them to members.</source>
5730        <translation type="obsolete">Ви можете перетягнути файли в активний чат і відправити їх участникам.</translation>
5731    </message>
5732    <message>
5733        <source>&lt;i&gt;Free is that mind guided by the fantasy.&lt;/i&gt; (Marco Mastroddi)</source>
5734        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Свобода - це розум, який керується фантазією.&lt;/i&gt; (Marco Mastroddi)</translation>
5735    </message>
5736    <message>
5737        <source>&lt;i&gt;Dum loquimur fugerit invida aetas: carpe diem, quam minimum credula postero&lt;/i&gt; (Orazio)</source>
5738        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Жити кожен день із задоволенням, шукаючи позитивні емоції у всьому і не відкладати повнокровне життя на невизначене, невідоме майбутнє.&lt;/i&gt; (Гораціо)</translation>
5739    </message>
5740    <message>
5741        <source>&lt;i&gt;Fear is the path to the dark side.&lt;/i&gt; (Joda)</source>
5742        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Страх - це шлях на темную сторону.&lt;/i&gt; (Йода)</translation>
5743    </message>
5744    <message>
5745        <source>&lt;i&gt;A man&apos;s character is his fate.&lt;/i&gt; (Eraclitus)</source>
5746        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Характер людини - це его доля.&lt;/i&gt; (Эраклитус)</translation>
5747    </message>
5748    <message>
5749        <source>&lt;i&gt;A home without books is a body without soul.&lt;/i&gt; (Marcus Tullius Cicero)</source>
5750        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Домівка без книг - це телі без душі.&lt;/i&gt; (Марк Туллій Ціцерон)</translation>
5751    </message>
5752    <message>
5753        <source>&lt;i&gt;A lack of doubt leads to a lack of creativity.&lt;/i&gt; (Evert Jan Ouweneel)</source>
5754        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Відсутність сумнівів призводить до відсутності творчості.&lt;/i&gt; (Evert Jan Ouweneel)</translation>
5755    </message>
5756    <message>
5757        <source>&lt;i&gt;Okay, Houston, we&apos;ve had a problem here.&lt;/i&gt; (John L. Swigert)</source>
5758        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Окей, Хьюстон, у нас тут проблема.&lt;/i&gt; (Джон Леонард Суайгер)</translation>
5759    </message>
5760    <message>
5761        <source>&lt;i&gt;Necessity is the last and strongest weapon.&lt;/i&gt; (Titus Livius)</source>
5762        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Нужда - це остання і найсильніша зброя.&lt;/i&gt; (Тіт Лівій)</translation>
5763    </message>
5764    <message>
5765        <source>&lt;i&gt;No wise man ever wished to be younger.&lt;/i&gt; (Jonathan Swift)</source>
5766        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Нерозумна людина постійно бажає бути молодшою.&lt;/i&gt; (Джонатан Свіфт)</translation>
5767    </message>
5768    <message>
5769        <source>&lt;i&gt;There is always one more bug.&lt;/i&gt; (Lubarsky&apos;s Law)</source>
5770        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Там завжди є ще один баг.&lt;/i&gt; (Lubarsky&apos;s Law)</translation>
5771    </message>
5772    <message>
5773        <source>&lt;i&gt;Life without the courage for death is slavery.&lt;/i&gt; (Lucius Annaeus Seneca)</source>
5774        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Життя без мужності до смерті - це рабство.&lt;/i&gt; (Луцій Анней Сенека)</translation>
5775    </message>
5776    <message>
5777        <source>&lt;i&gt;A journey of a thousand miles begins with a single step.&lt;/i&gt; (Confucius)</source>
5778        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Подорож в тисячу миль починаєтся з одного кроку.&lt;/i&gt; (Конфуцій)</translation>
5779    </message>
5780    <message>
5781        <source>&lt;i&gt;Old-aged people are not wise, they are simply careful.&lt;/i&gt; (Ernest Hemingway)</source>
5782        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Люди похилого віку не мудрі, вони просто обережні.&lt;/i&gt; (Эрнест Хемінгуэй)</translation>
5783    </message>
5784    <message>
5785        <source>&lt;i&gt;Truth prevails where opinions are free.&lt;/i&gt; (Thomas Paine)</source>
5786        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Правда переважає там, где думки вільні.&lt;/i&gt; (Томас Пейн)</translation>
5787    </message>
5788    <message>
5789        <source>&lt;i&gt;Second star to the right, and straight on till morning.&lt;/i&gt; (Peter Pan)</source>
5790        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Друга зірка направо і прямо до ранку.&lt;/i&gt; (Питер Пэн)</translation>
5791    </message>
5792    <message>
5793        <source>&lt;i&gt;I&apos;ve seen things you people wouldn&apos;t believe...&lt;/i&gt; (Batty)</source>
5794        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Я бачу речі, в які ви люди не можете поверіти...&lt;/i&gt; (Рой Батті)</translation>
5795    </message>
5796    <message>
5797        <source>&lt;i&gt;I dream my painting and then paint my dream.&lt;/i&gt; (Vincent Van Gogh)</source>
5798        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Я мрію своїм малюванням і потім малюю мою мрію.&lt;/i&gt; (Вінцент Ван Гог)</translation>
5799    </message>
5800    <message>
5801        <source>&lt;i&gt;If anything can go wrong, it will.&lt;/i&gt; (Murphy&apos;s Law)</source>
5802        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Якщо що-небудь може йти неправильно, воно буде йти.&lt;/i&gt; (Закон Мерфі)</translation>
5803    </message>
5804    <message>
5805        <source>&lt;i&gt;We become what we think.&lt;/i&gt; (Buddha)</source>
5806        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Ми робимо те, що ми думаємо.&lt;/i&gt; (Будда)</translation>
5807    </message>
5808    <message>
5809        <source>&lt;i&gt;I can calculate the motion of heavenly bodies, but not the madness of people.&lt;/i&gt; (Isaac Newton)</source>
5810        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;Я можу вирахувати рух небесних тіл, але не безумство людей.&lt;/i&gt; (Ісаак Ньютон)</translation>
5811    </message>
5812</context>
5813<context>
5814    <name>User</name>
5815    <message>
5816        <source>away</source>
5817        <translation>вийшов</translation>
5818    </message>
5819    <message>
5820        <source>busy</source>
5821        <translation>зайнятий</translation>
5822    </message>
5823    <message>
5824        <source>status error</source>
5825        <translation>помилка статусу</translation>
5826    </message>
5827    <message>
5828        <source>offline</source>
5829        <translation>відключений</translation>
5830    </message>
5831    <message>
5832        <source>available</source>
5833        <translation>доступний</translation>
5834    </message>
5835</context>
5836</TS>
5837