1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2<!DOCTYPE TS> 3<TS version="2.1" language="uk_UA" sourcelanguage="en"> 4<context> 5 <name>ChatMessage</name> 6 <message> 7 <source>Chat</source> 8 <translation>Чат</translation> 9 </message> 10 <message> 11 <source>Other</source> 12 <translation>Інше</translation> 13 </message> 14 <message> 15 <source>Autoresponder</source> 16 <translation>Автовідповідач</translation> 17 </message> 18 <message> 19 <source>Connection</source> 20 <translation>З'єднання</translation> 21 </message> 22 <message> 23 <source>Header</source> 24 <translation>Заголовок</translation> 25 </message> 26 <message> 27 <source>File Transfer</source> 28 <translation>Передача файлу</translation> 29 </message> 30 <message> 31 <source>System</source> 32 <translation>Система</translation> 33 </message> 34 <message> 35 <source>Image Preview</source> 36 <translation>Передперегляд зображення</translation> 37 </message> 38 <message> 39 <source>User Information</source> 40 <translation>Інформація користувача</translation> 41 </message> 42 <message> 43 <source>History</source> 44 <translation>Історія</translation> 45 </message> 46 <message> 47 <source>Voice message</source> 48 <translation>Голосове повідомлення</translation> 49 </message> 50</context> 51<context> 52 <name>Core</name> 53 <message> 54 <source>to</source> 55 <translation>в</translation> 56 </message> 57 <message> 58 <source>Open</source> 59 <translation type="obsolete">Відкрити</translation> 60 </message> 61 <message> 62 <source>from</source> 63 <translation>від</translation> 64 </message> 65 <message> 66 <source>%1 %2 has added members: %3.</source> 67 <translation>%1 %2 додав користувачів: %3.</translation> 68 </message> 69 <message> 70 <source>You are not a member of group %1. Your messages will be not shown.</source> 71 <translation>Ви не член групи %1. Ваші повідомлення не будут показані.</translation> 72 </message> 73 <message> 74 <source>%1 %2 is buzzing you.</source> 75 <translation>%1 %2 будить вас.</translation> 76 </message> 77 <message> 78 <source>%1 You are about to send %2 to %3. Checking folder...</source> 79 <translation>%1 Ви збираєтесь відправити %2 для %3. Перевірка папки...</translation> 80 </message> 81 <message> 82 <source>%1 Unable to send %2. File transfer is disabled.</source> 83 <translation>%1 Неможливо Відправити %2. Передача файлів відключена.</translation> 84 </message> 85 <message> 86 <source>%1 Unable to send %2: %3 is not connected.</source> 87 <translation>%1 Неможливо відправити %2: %3 не підключений.</translation> 88 </message> 89 <message> 90 <source>%1 is not connected.</source> 91 <translation>%1 не підключений.</translation> 92 </message> 93 <message> 94 <source>%1 Zero Configuration is browsing network for service: %2</source> 95 <translation>%1 Zero Configuration шукає мережеві служби: %2</translation> 96 </message> 97 <message> 98 <source>The message will be delivered to %1.</source> 99 <translation>Повідомлення буде доставлено %1.</translation> 100 </message> 101 <message> 102 <source>Searching users</source> 103 <translation>Пошук користувачів</translation> 104 </message> 105 <message> 106 <source>Disconnected</source> 107 <translation>Ві'єднаний</translation> 108 </message> 109 <message> 110 <source>the folder is empty.</source> 111 <translation>папка порожня.</translation> 112 </message> 113 <message> 114 <source>%1 Unable to send %2 to %3: user is offline.</source> 115 <translation>%1 Неможливо відправити %2 для %3: користувач відключений.</translation> 116 </message> 117 <message> 118 <source>%1 has shared %2 files</source> 119 <translation>%1 відкрив спільний доступ до %2 файлів</translation> 120 </message> 121 <message> 122 <source>%1 %2 has refused to download folder %3.</source> 123 <translation>%1 %2 відмовився завантажувати папку %3.</translation> 124 </message> 125 <message> 126 <source>%1 Unable to download %2 from %3: folder %4 cannot be created.</source> 127 <translation>%1 Неможливо завантажити %2 із %3: папка %4 не можливо створити.</translation> 128 </message> 129 <message> 130 <source>%1 Unable to broadcast to %2 Network. Please check your firewall settings.</source> 131 <translation>%1 Неможливо переслати до %2 мережі. Будь ласка, перевірте налаштування вашого брандмауера.</translation> 132 </message> 133 <message> 134 <source>%1 You have created group chat %2.</source> 135 <translation>%1 Ви створили груповий чат %2.</translation> 136 </message> 137 <message> 138 <source>%1 You have changed the group name from %2 to %3.</source> 139 <translation>%1 Ви змінили ім'я групи з %2 на %3.</translation> 140 </message> 141 <message> 142 <source>%1 shares this information</source> 143 <translation type="obsolete">%1 ділиться цією інформацією</translation> 144 </message> 145 <message> 146 <source>You have changed your nickname from %1 to %2.</source> 147 <translation>Ви змінили псевдонім з %1 на %2.</translation> 148 </message> 149 <message> 150 <source>%1 Connection closed to user %2 because it uses your hash code.</source> 151 <translation>%1 З'єднання закрито користувачем %2 так як він вікористовує ваш хэш-код.</translation> 152 </message> 153 <message> 154 <source>unknown folder</source> 155 <translation>невідома папка</translation> 156 </message> 157 <message> 158 <source>%1 %2 cannot be informed that you have left the group.</source> 159 <translation>%1 %2 не може бути проінформований, що ви вийшли з групи.</translation> 160 </message> 161 <message> 162 <source>You share this information</source> 163 <translation type="obsolete">Ви ділитесь цією інформацією</translation> 164 </message> 165 <message> 166 <source>%1 Downloading %2 from %3.</source> 167 <translation>%1 Завантажується %2 з %3.</translation> 168 </message> 169 <message> 170 <source>%1 User %2 cannot save settings in path: %3</source> 171 <translation>%1 Користувач %2 не може зберегти налаштування по шляху: %3</translation> 172 </message> 173 <message> 174 <source>is removed from favorites</source> 175 <translation>видалений із обраних</translation> 176 </message> 177 <message> 178 <source>Connecting</source> 179 <translation>З'єднання</translation> 180 </message> 181 <message> 182 <source>%1 %2 is sending to you the folder: %3.</source> 183 <translation>%1 %2 відправляє вам папку: %3.</translation> 184 </message> 185 <message> 186 <source>%1 Zero Configuration cannot browse network for service: %2</source> 187 <translation>%1 Zero Configuration не може виконати пошук мережевих служб: %2</translation> 188 </message> 189 <message> 190 <source>Unknown %1</source> 191 <translation>Невідомий %1</translation> 192 </message> 193 <message> 194 <source>%1 %2 has closed the view of your shared desktop.</source> 195 <translation>%1 %2 відключився від вашого робочого столу.</translation> 196 </message> 197 <message> 198 <source>Upload</source> 199 <translation>Відправка</translation> 200 </message> 201 <message> 202 <source>Unable to send the message: you are not connected.</source> 203 <translation>Неможливо надіслати повідомлення: ви не підключені.</translation> 204 </message> 205 <message> 206 <source>domain</source> 207 <translation>домен</translation> 208 </message> 209 <message> 210 <source>folder</source> 211 <translation>папка</translation> 212 </message> 213 <message> 214 <source>Download</source> 215 <translation>Завантаження</translation> 216 </message> 217 <message> 218 <source>New version is available</source> 219 <translation>Доступна нова версія</translation> 220 </message> 221 <message> 222 <source>Chat with all users</source> 223 <translation>Чат з усіма користувачами</translation> 224 </message> 225 <message> 226 <source>%1 Connection closed to user %2 because it uses same account name of the already connected user %3: %4.</source> 227 <translation>%1 З'єднання з користувачем %2 завершено так, як він використовує ім'я аккаунта уже підключеного користувача %3: %4.</translation> 228 </message> 229 <message> 230 <source>%1 Unable to connect to %2 Network. Please check if your network adapter is connected.</source> 231 <translation>%1 Неможливо з'єднатись з мережею %2. Будь ласка, перевірте що ваш мережевий адаптер підключений.</translation> 232 </message> 233 <message> 234 <source>%1 %2 has left the group chat %3.</source> 235 <translation>%1 %2 покинув груповий чат %3.</translation> 236 </message> 237 <message> 238 <source>%1 You are connected to %2 Network.</source> 239 <translation>%1 Ви підключені до мережі %2.</translation> 240 </message> 241 <message> 242 <source>%1 You have refused to download folder %2 from %3.</source> 243 <translation>%1 Ви відмовились завантажувати папку %2 із %3.</translation> 244 </message> 245 <message> 246 <source>%1 Zero Configuration started with service name: %2</source> 247 <translation>%1 Zero Configuration запущена з іменем служби: %2</translation> 248 </message> 249 <message> 250 <source>Happy Birthday to you!</source> 251 <translation>С днем нарождення!</translation> 252 </message> 253 <message> 254 <source>%1 Unable to send folder %2</source> 255 <translation>%1 Не вдалося відправити папку %2</translation> 256 </message> 257 <message> 258 <source>Click here to download</source> 259 <translation>Клацніть тут для завантаження</translation> 260 </message> 261 <message> 262 <source>%1 is added to file sharing with only %2 of %3 files (%4 limit reached)</source> 263 <translation>%1 доданий до спільного доступу %2 з %3 файлів (%4 ліміта використано)</translation> 264 </message> 265 <message> 266 <source>%1 User %2 cannot save chat messages in path: %3</source> 267 <translation>%1 Користувач %2 не може зберегти повідомлення по шляху: %3</translation> 268 </message> 269 <message> 270 <source>%1 Unable to start file transfer server: bind address/port failed.</source> 271 <translation>%1 Неможливо запустити сервер передачі файлу: сбій присвоення адресу/порту.</translation> 272 </message> 273 <message> 274 <source>%1 Unable to download %2 from %3: user is offline.</source> 275 <translation>%1 Неможливо завантажити %2 з %3: користувач відключений.</translation> 276 </message> 277 <message> 278 <source>file transfer is not working.</source> 279 <translation>передача файлів не працює.</translation> 280 </message> 281 <message> 282 <source>%1 Chat with %2.</source> 283 <translation>%1 Чат з %2.</translation> 284 </message> 285 <message> 286 <source>%1 You send folder %2 to %3.</source> 287 <translation type="obsolete">%1 Ви відправили папку %2 для %3.</translation> 288 </message> 289 <message> 290 <source>Happy Birthday to %1!</source> 291 <translation type="obsolete">З днем нарождення %1!</translation> 292 </message> 293 <message> 294 <source>%1 You have refused to download %2 from %3.</source> 295 <translation>%1 Ви відмовились завантажувати %2 з %3.</translation> 296 </message> 297 <message> 298 <source>Max ID is reached. Please close and restart the application.</source> 299 <translation>Досягнуто максимальний ідентифікатор. Закрийте і перезапустіть програму.</translation> 300 </message> 301 <message> 302 <source>%1 Chat with %2 is archived.</source> 303 <translation>%1 Чат з %2 збережений.</translation> 304 </message> 305 <message> 306 <source>Nobody has received the message.</source> 307 <translation>Ніхто не отримав повідомлення.</translation> 308 </message> 309 <message> 310 <source>%1 You cannot share desktop with %2.</source> 311 <translation>%1 Ви не можете надати доступ до робочого столу %2.</translation> 312 </message> 313 <message> 314 <source>%1 is removed from file sharing</source> 315 <translation>%1 видалений зі спільного файлового доступу</translation> 316 </message> 317 <message> 318 <source>%1 This kind of change can be temporary if the user exists and does not leave the group spontaneously.</source> 319 <translation>%1 Таке зміни можуть бути тимчасовими, якщо користувач існує і не залишає групу спонтанно.</translation> 320 </message> 321 <message> 322 <source>%1 You send %2 to %3.</source> 323 <translation type="obsolete">%1 Ви відправили %2 в %3.</translation> 324 </message> 325 <message> 326 <source>%1 is removed from file sharing with %2 files</source> 327 <translation>%1 видалений зі спільного файлового доступу з %2 файлів</translation> 328 </message> 329 <message> 330 <source>%1 Broadcasting to the %2 Network...</source> 331 <translation>%1 транслює в мережу %2...</translation> 332 </message> 333 <message> 334 <source>Unable to send the message to %1.</source> 335 <translation>Неможливо відіслати повідомлення для %1.</translation> 336 </message> 337 <message> 338 <source>%1 Connection closed to user %2 because it uses same hash code of the already connected user %3: %4.</source> 339 <translation>%1 З'єднання закрито користувачем %2, так як він використовує той же хэш-код, що й уже підключений користувач %3: %4.</translation> 340 </message> 341 <message> 342 <source>%1 You have selected to join only in these workgroups: %2</source> 343 <translation>%1 Ви вирішили приєднатися тільки до цих робочих груп: %2</translation> 344 </message> 345 <message> 346 <source>All paths are removed from file sharing</source> 347 <translation>Усі шляхи видалені з спільного доступу</translation> 348 </message> 349 <message> 350 <source>Unable to send the message: this chat is disabled.</source> 351 <translation>Неможливо відправити повідомлення: цей чат відключений.</translation> 352 </message> 353 <message> 354 <source>%1 %2 is a folder. You can share it.</source> 355 <translation>%1 %2 - це папка. Ви можете відкрити спільний доступ до неї.</translation> 356 </message> 357 <message> 358 <source>%1 users connected</source> 359 <translation>%1 користувачів підключено</translation> 360 </message> 361 <message> 362 <source>%1 %2 will be informed of your changes.</source> 363 <translation>%1 %2 будут проінформоровані про ваші зміни.</translation> 364 </message> 365 <message> 366 <source>%1 Unable to connect to %2 Network. Please check your firewall settings.</source> 367 <translation>%1 Неможливо з'єднатись з мережею %2. Будь ласка, перевірте налаштування вашого брандмауера.</translation> 368 </message> 369 <message> 370 <source>Network adapter offline</source> 371 <translation>Мережевий адаптер відключений</translation> 372 </message> 373 <message> 374 <source>%1 Connection closed to user %2 because it uses your account name: %3.</source> 375 <translation>%1 З'єднання з користувачем %2 завершено так, як він використовує ваше ім'я аккаунта: %3.</translation> 376 </message> 377 <message> 378 <source>%1 You have left group chat %2.</source> 379 <translation>%1 Ви покинули груповий чат %2.</translation> 380 </message> 381 <message> 382 <source>%1 You are disconnected from %2 Network.</source> 383 <translation>%1 Ви відключені від мережі %2.</translation> 384 </message> 385 <message> 386 <source>%1 is added to file sharing with %2 files, %3</source> 387 <translation>%1 даданий в спільний доступ %2 файлів, %3</translation> 388 </message> 389 <message> 390 <source>%1 Connection closed to user %2 because it uses your nickname: %3.</source> 391 <translation>%1 З'єднання з користувачем %2 завершено так як він використовує ваш псевдонім: %3.</translation> 392 </message> 393 <message> 394 <source>%1 %2 is sending to you the file: %3.</source> 395 <translation type="obsolete">%1 %2 відправляє вам файл: %3.</translation> 396 </message> 397 <message> 398 <source>%1 Zero Configuration service closed.</source> 399 <translation>%1 Служба Zero Configuration закрита.</translation> 400 </message> 401 <message> 402 <source>%1 is added to file sharing (%2)</source> 403 <translation>%1 добавлений в спільний доступ (%2)</translation> 404 </message> 405 <message> 406 <source>%1 You have removed members: %2.</source> 407 <translation>%1 Ви видалили користувачів: %2.</translation> 408 </message> 409 <message> 410 <source>%1 %2 uses old encryption level.</source> 411 <translation>%1 %2 використовують застарілий рівень шифрування.</translation> 412 </message> 413 <message> 414 <source>%1 Connection closed to user %2 because it uses same nickname of the already connected user %3: %4.</source> 415 <translation>%1 З'єднання з користувачем %2 завершено так, як він використовує псевдонім уже підключеного користувача %3: %4.</translation> 416 </message> 417 <message> 418 <source>internal error.</source> 419 <translation>внутрішня помилка.</translation> 420 </message> 421 <message> 422 <source>%1 saved chats are added to history</source> 423 <translation>%1 збережених чатів додані до історії</translation> 424 </message> 425 <message> 426 <source>%1 You have buzzed %2.</source> 427 <translation>%1 Ви будите %2.</translation> 428 </message> 429 <message> 430 <source>%1 You stop to share desktop with %2.</source> 431 <translation>%1 Ви закінчили надавати доступ до робочого столу %2.</translation> 432 </message> 433 <message> 434 <source>%1 has changed the nickname in %2.</source> 435 <translation>%1 змінив псевдонім на %2.</translation> 436 </message> 437 <message> 438 <source>%1 %2: file not found.</source> 439 <translation type="obsolete">%1 %2: файл не знайдено.</translation> 440 </message> 441 <message> 442 <source>Offline messages sent to %2.</source> 443 <translation type="obsolete">Офлайн повідомлення відправлені %2.</translation> 444 </message> 445 <message> 446 <source>%1 %2 has refused to download %3.</source> 447 <translation type="obsolete">%1 %2 відмовився завантажувати %3.</translation> 448 </message> 449 <message> 450 <source>%1 Network interface %2 is gone down.</source> 451 <translation>%1 Мережевий інтерфейс %2 відключений.</translation> 452 </message> 453 <message> 454 <source>%1 %2 has added you to the group chat %3.</source> 455 <translation>%1 %2 додав Вас в груповий чат %3.</translation> 456 </message> 457 <message> 458 <source>%1 %2 has changed the group name from %3 to %4.</source> 459 <translation>%1 %2 змінив ім'я групи з %3 на %4.</translation> 460 </message> 461 <message> 462 <source>%1 %2 wants to remove you from the group chat %3. If you agree please leave the group.</source> 463 <translation>%1 %2 хочуть видалити вас з групового чату %3. Якщо ви погоджуєтесь, будь ласка, покиньте групу.</translation> 464 </message> 465 <message> 466 <source>Happy New Year!</source> 467 <translation>З Новмм роком!</translation> 468 </message> 469 <message> 470 <source>%1 %2 is added to saved chats.</source> 471 <translation>%1 %2 доданий в збережні чати.</translation> 472 </message> 473 <message> 474 <source>%1 %2 has removed members: %3.</source> 475 <translation>%1 %2 видалив користувачів: %3.</translation> 476 </message> 477 <message> 478 <source>is added to favorites</source> 479 <translation>доданий в обране</translation> 480 </message> 481 <message> 482 <source>%1 You start to share desktop with %2.</source> 483 <translation>%1 Ви розпочали надавати доступ до робочого столу %2.</translation> 484 </message> 485 <message> 486 <source>invalid user #%1.</source> 487 <translation>Недопустимий користувач #%1.</translation> 488 </message> 489 <message> 490 <source>%1 has removed shared files</source> 491 <translation>%1 видалив файли з спільного доступу</translation> 492 </message> 493 <message> 494 <source>Happy birthday to Marco Mastroddi: %1 years old today! Cheers!!!</source> 495 <translation>З днем нарождення Марко Мастродді: %1 років виповнилося сьогодні! Наші вітання!!!</translation> 496 </message> 497 <message> 498 <source>%1 You have added members: %2.</source> 499 <translation>%1 Ви додали учасників: %2.</translation> 500 </message> 501 <message> 502 <source>%1 User %2 cannot save unsent messages in path: %3</source> 503 <translation>%1 Користувач %2 не може зберегти невідправлені повідомлення по шляху: %3</translation> 504 </message> 505 <message> 506 <source>Offline message will be sent to %1</source> 507 <translation>Офлайн повідомлення відправлені %1</translation> 508 </message> 509 <message> 510 <source>%1 Do you need support? Visit the %2.</source> 511 <translation>%1 Вам потрібна підтримка? Відвідайте %2.</translation> 512 </message> 513 <message> 514 <source>help page</source> 515 <translation>Сторінку допомоги</translation> 516 </message> 517 <message> 518 <source>Offline messages still to be sent had an incorrect authorization code and will not be sent.</source> 519 <translation type="obsolete">Офлайн-повідомлення, які ще не надіслані, мають неправильний код авторизації і вони не надсилаються.</translation> 520 </message> 521 <message> 522 <source>Saved chats had an incorrect authorization code.</source> 523 <translation>Збережені чати мають неправильний код авторизації.</translation> 524 </message> 525 <message> 526 <source>Disconnecting</source> 527 <translation>Відключення</translation> 528 </message> 529 <message> 530 <source>%1 Reconnecting to the %2 Network in progress.</source> 531 <translation>%1 перепідключення до мережі %2 виконується.</translation> 532 </message> 533 <message> 534 <source>Reconnecting</source> 535 <translation>Перепідключення</translation> 536 </message> 537 <message> 538 <source>%1 sent a voice message.</source> 539 <translation>%1 відправив голосове повідомлення.</translation> 540 </message> 541 <message> 542 <source>Listen</source> 543 <translation>Прослухати</translation> 544 </message> 545 <message> 546 <source>voice message</source> 547 <translation>голосове повідомлення</translation> 548 </message> 549 <message> 550 <source>%1 Unable to send voice message. File transfer is disabled.</source> 551 <translation>%1 Неможливо відправити голосове повідомлення. Передача файлів відключена.</translation> 552 </message> 553 <message> 554 <source>%1 %2: voice message not found.</source> 555 <translation>%1 %2: голосове повідомлення не знайдено.</translation> 556 </message> 557 <message> 558 <source>The voice message will be delivered to %1.</source> 559 <translation>Голосове повідомлення доставлено до %1.</translation> 560 </message> 561 <message> 562 <source>%1 %2 has refused to download the file: %3</source> 563 <translation>%1 %2 відмовився завантажувати цей файл %3</translation> 564 </message> 565 <message> 566 <source>%1 %2 is sending to you the voice message: %3</source> 567 <translation>%1 %2 відправляє вам голосове повідомлення: %3</translation> 568 </message> 569 <message> 570 <source>%1 %2 is sending to you the file: %3</source> 571 <translation>%1 %2 відправляє вам файл: %3</translation> 572 </message> 573 <message> 574 <source>End-to-end encryption is disabled</source> 575 <translation>Наскрізне шифрування вимкнуто</translation> 576 </message> 577 <message> 578 <source>but encrypted connections allowed</source> 579 <translation>тільки шифроване з’єднання доступне</translation> 580 </message> 581 <message> 582 <source>End-to-end encryption is enabled</source> 583 <translation>Наскрізне шифрування увімкнуто</translation> 584 </message> 585 <message> 586 <source>but not encrypted connections allowed</source> 587 <translation>тільки нешифроване з’єднання доступне</translation> 588 </message> 589 <message> 590 <source>%1 has end-to-end encryption disabled</source> 591 <translation>у %1 наскрізне шифрування вимкнуто</translation> 592 </message> 593 <message> 594 <source>%1 Unable to send %2 to %3: file not found.</source> 595 <translation>%1 Неможливо відправити %2 до %3: файл не знайдено.</translation> 596 </message> 597 <message> 598 <source>%1 Unable to send %2 to %3: file is empty.</source> 599 <translation>%1 Неможливо відправити %2 до %3: файл порожній.</translation> 600 </message> 601 <message> 602 <source>%1 has end-to-end encryption enabled</source> 603 <translation>у %1 наскрізне шифрування увімкнуто</translation> 604 </message> 605 <message> 606 <source>%1 sent %2.</source> 607 <translation>%1 надіслано %2.</translation> 608 </message> 609 <message> 610 <source>Open %1.</source> 611 <translation>Відкрити %1.</translation> 612 </message> 613 <message> 614 <source>%1 Sending %2 to %3.</source> 615 <translation>%1 Надсилається %2 до %3.</translation> 616 </message> 617 <message> 618 <source>%1 Sending folder %2 to %3.</source> 619 <translation>%1 Надсилається папка %2 до %3.</translation> 620 </message> 621 <message> 622 <source>Unsent messages had an incorrect authorization code and will not be sent.</source> 623 <translation>Невідправлені повідомлення мали неправильний код авторизації і тому не надсилаються.</translation> 624 </message> 625 <message numerus="yes"> 626 <source>%n unsent message(s) will be sent as soon as possible.</source> 627 <translation> 628 <numerusform>%n невідправлене повідомлення буде надіслано якнайшвидше.</numerusform> 629 <numerusform>%n невідправлених повідомлень будуть надіслані якнайшвидше.</numerusform> 630 <numerusform>%n невідправлених повідомлень будуть надіслані якнайшвидше.</numerusform> 631 </translation> 632 </message> 633 <message> 634 <source>Offline messages sent to %1.</source> 635 <translation>Офлайн повідомлення відправлені до %1.</translation> 636 </message> 637 <message> 638 <source>%1 Unable to download %2 from %3: file extension '%4' is not allowed.</source> 639 <translation>%1 Неможливо завантажити %2 із %3:розширення файлу '%4' не дозволено.</translation> 640 </message> 641 <message> 642 <source>%1 Unable to send %2 to %3: file extension '%4' is not allowed.</source> 643 <translation>%1 Неможливо відправити %2 із %3:розширення файлу '%4' не дозволено.</translation> 644 </message> 645 <message> 646 <source>the folder is empty or contains only files that are not allowed.</source> 647 <translation>Ця папка порожня або містить лише недозволені файли.</translation> 648 </message> 649 <message> 650 <source>%1 %2 accepts incoming connections only from the IP addresses present in the HOSTS file.</source> 651 <translation>%1 %2 приймає вхідні з'єднання лише з IP-адрес, наявних у HOSTS файлі.</translation> 652 </message> 653</context> 654<context> 655 <name>Date</name> 656 <message> 657 <source>more than 1 day</source> 658 <translation type="vanished">більше 1 дня</translation> 659 </message> 660 <message> 661 <source>yyyy-MM-dd</source> 662 <extracomment>Date format: do not change letters. More info in https://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString</extracomment> 663 <translation>yyyy-MM-dd</translation> 664 </message> 665 <message> 666 <source>h:mm:ss ap</source> 667 <extracomment>Time format: do not change letters. More info in https://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString</extracomment> 668 <translation>h:mm:ss ap</translation> 669 </message> 670 <message> 671 <source>hh:mm:ss</source> 672 <extracomment>Time format: do not change letters. More info in https://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString</extracomment> 673 <translation>hh:mm:ss</translation> 674 </message> 675</context> 676<context> 677 <name>File</name> 678 <message> 679 <source>Audio</source> 680 <translation>Аудіо</translation> 681 </message> 682 <message> 683 <source>Image</source> 684 <translation>Зображення</translation> 685 </message> 686 <message> 687 <source>Other</source> 688 <translation>Інше</translation> 689 </message> 690 <message> 691 <source>Video</source> 692 <translation>Відео</translation> 693 </message> 694 <message> 695 <source>MacOSX</source> 696 <translation>MacOSX</translation> 697 </message> 698 <message> 699 <source>Document</source> 700 <translation>Документ</translation> 701 </message> 702 <message> 703 <source>Executable</source> 704 <translation>Виконуваний</translation> 705 </message> 706 <message> 707 <source>Compressed</source> 708 <translation>Стиснутий</translation> 709 </message> 710</context> 711<context> 712 <name>FileTransferPeer</name> 713 <message> 714 <source>%1 bytes downloaded but the file size is only %2 bytes</source> 715 <translation>%1 байтів завантажено, але розмір файлу всього %2 байт</translation> 716 </message> 717 <message> 718 <source>%1 bytes uploaded but the file size is only %2 bytes</source> 719 <translation>%1 байтів відправлено, але розмір файлу всього %2 байт</translation> 720 </message> 721 <message> 722 <source>invalid file header</source> 723 <translation>неправильний заголовок файлу</translation> 724 </message> 725 <message> 726 <source>Unable to upload data</source> 727 <translation>Неможливо відправити дані</translation> 728 </message> 729 <message> 730 <source>Connection timeout</source> 731 <translation>Час для з'єднання вийшов</translation> 732 </message> 733 <message> 734 <source>Unable to write in the file %1</source> 735 <translation>Неможливо записати в файл %1</translation> 736 </message> 737 <message> 738 <source>Transfer completed in %1</source> 739 <translation>Передача завершена в %1</translation> 740 </message> 741 <message> 742 <source>Unable to open file %1</source> 743 <translation>Неможливо відкрити файл %1</translation> 744 </message> 745 <message> 746 <source>%1 bytes sent not confirmed (%2 bytes confirmed)</source> 747 <translation>%1 байт передачі не підтверджено (%2 байт підтверджено)</translation> 748 </message> 749 <message> 750 <source>Transfer cancelled</source> 751 <translation type="obsolete">Передача скасована</translation> 752 </message> 753 <message> 754 <source>Transfer timeout</source> 755 <translation>Час для передачі вийшов</translation> 756 </message> 757 <message> 758 <source>unable to send file header</source> 759 <translation>не вділося відправити заголовок файлу</translation> 760 </message> 761 <message> 762 <source>file no longer exists</source> 763 <translation>файл більше не існує</translation> 764 </message> 765 <message> 766 <source>Unable to seek %1 bytes in file %2</source> 767 <translation>Не можливо знайти %1 байт у файлі %2</translation> 768 </message> 769 <message> 770 <source>remote host sent invalid data</source> 771 <translation>віддалений хост надіслав недійсні дані</translation> 772 </message> 773 <message> 774 <source>Transfer canceled</source> 775 <translation>Передача скасована</translation> 776 </message> 777 <message> 778 <source>Transfer paused after %1</source> 779 <translation>Передача призупинена після %1</translation> 780 </message> 781 <message> 782 <source>%1 bytes uploaded but the remote file size is %2 bytes</source> 783 <translation>%1 байтів відправлено, але розмір віддаленого файлу всього %2 байт</translation> 784 </message> 785 <message> 786 <source>Transfer is about to pause</source> 787 <translation>Передача збирається призупинитись</translation> 788 </message> 789 <message> 790 <source>Starting transfer</source> 791 <translation>Старт передачі</translation> 792 </message> 793 <message> 794 <source>Transfer queued</source> 795 <translation>Передача у черзі</translation> 796 </message> 797 <message> 798 <source>Please wait</source> 799 <translation>Зачекайте</translation> 800 </message> 801 <message> 802 <source>Transfer skipped</source> 803 <translation>Передача пропущена</translation> 804 </message> 805 <message> 806 <source>the file already exists</source> 807 <translation>цей файл уже існує</translation> 808 </message> 809</context> 810<context> 811 <name>GuiAddUser</name> 812 <message> 813 <source>Port</source> 814 <translation>Порт</translation> 815 </message> 816 <message> 817 <source>auto added</source> 818 <translation>додано автоматично</translation> 819 </message> 820 <message> 821 <source>Please insert a valid IP Address.</source> 822 <translation>Будь ласка введіть корректну IP-адресу.</translation> 823 </message> 824 <message> 825 <source>Subnet</source> 826 <translation>Підмережа</translation> 827 </message> 828 <message> 829 <source>Add users</source> 830 <translation>Додати користувачів</translation> 831 </message> 832 <message> 833 <source>Address</source> 834 <translation>Адреса</translation> 835 </message> 836 <message> 837 <source>IP Address</source> 838 <translation>IP-адреса</translation> 839 </message> 840 <message> 841 <source>Please insert a valid Port or use the default one %1.</source> 842 <translation>Будь ласка введіть корректний порт або використовуйте порт за замовчуванням %1.</translation> 843 </message> 844 <message> 845 <source>Comment</source> 846 <translation>Коментарій</translation> 847 </message> 848 <message> 849 <source>Remove user path</source> 850 <translation>Видалити шлях користувача</translation> 851 </message> 852 <message> 853 <source>Clear all</source> 854 <translation>Очистити усе</translation> 855 </message> 856 <message> 857 <source>Please select an item in the list.</source> 858 <translation>Будь ласка виберіть элемент в списку.</translation> 859 </message> 860 <message> 861 <source>Your parameters</source> 862 <translation>Ваші параметри</translation> 863 </message> 864 <message> 865 <source>These IP Address and Port are already in list.</source> 866 <translation>Цей IP-адрес і порт уже є в списку.</translation> 867 </message> 868</context> 869<context> 870 <name>GuiAddUserDialog</name> 871 <message> 872 <source>Ok</source> 873 <translation>Гаразд</translation> 874 </message> 875 <message> 876 <source>Port</source> 877 <translation>Порт</translation> 878 </message> 879 <message> 880 <source>Add an <b>IP Address</b> and <b>Port</b> of the user you want to connect</source> 881 <translation>Додайте <b>IP-адресу</b> і <b>порт</b> користувача, до якого ви хочете підключитися</translation> 882 </message> 883 <message> 884 <source>Cancel</source> 885 <translation>Відміна</translation> 886 </message> 887 <message> 888 <source>Dialog</source> 889 <translation>Діалог</translation> 890 </message> 891 <message> 892 <source>IP Address</source> 893 <translation>IP-адреса</translation> 894 </message> 895 <message> 896 <source>Auto add from your Subnet</source> 897 <translation>Автоматично додати з моїх підмереж</translation> 898 </message> 899 <message> 900 <source>Split Subnet in IP Addresses to add all users in that range</source> 901 <translation>Визначити підмережу IP-адреси, щоб додати користувачів з діапазону</translation> 902 </message> 903 <message> 904 <source>Comment</source> 905 <translation>Коментар</translation> 906 </message> 907 <message> 908 <source>Add user</source> 909 <translation>Додати користувача</translation> 910 </message> 911</context> 912<context> 913 <name>GuiAskPassword</name> 914 <message> 915 <source>Ok</source> 916 <translation>Гаразд</translation> 917 </message> 918 <message> 919 <source>* Password must be the same for all user you want to connect</source> 920 <translation>* Пароль має бути однаковим для усіх користувачів, з якими потрібно з'єднатися</translation> 921 </message> 922 <message> 923 <source>Cancel</source> 924 <translation>Відміна</translation> 925 </message> 926 <message> 927 <source>Dialog</source> 928 <translation>Діалог</translation> 929 </message> 930 <message> 931 <source>Password is empty. Please enter a valid one (spaces are removed).</source> 932 <translation>Пароль пустий. Будь ласка введіть хоча б один символ (пробіли будут видалені).</translation> 933 </message> 934 <message> 935 <source>Use authentication password (spaces are removed) *</source> 936 <translation>Використовувати пароль аутентифікації (пробіли будут видалені) *</translation> 937 </message> 938 <message> 939 <source>Show this dialog at connection startup</source> 940 <translation>Показувати цей діалог на початку з'єднання</translation> 941 </message> 942 <message> 943 <source>Remember password (not recommended)</source> 944 <translation>Запам'ятати пароль (не рекомендуєтся)</translation> 945 </message> 946 <message> 947 <source>Use standard session (encrypted but authentication is not required)</source> 948 <translation>Використовувати стандартну сессию (зашифровано, але аутентифікація не потрібна)</translation> 949 </message> 950 <message> 951 <source>Chat Password - %1</source> 952 <translation>Пароль чату - %1</translation> 953 </message> 954</context> 955<context> 956 <name>GuiChat</name> 957 <message> 958 <source>No</source> 959 <translation>Ні</translation> 960 </message> 961 <message> 962 <source>Ok</source> 963 <translation>Гаразд</translation> 964 </message> 965 <message> 966 <source>Yes</source> 967 <translation>Так</translation> 968 </message> 969 <message> 970 <source>file</source> 971 <translation>файл</translation> 972 </message> 973 <message> 974 <source>files</source> 975 <translation>файли</translation> 976 </message> 977 <message> 978 <source>Send messages is disabled</source> 979 <translation>Вітправка повідомлень відключена</translation> 980 </message> 981 <message> 982 <source>Do you want to send a screenshot?</source> 983 <translation>Ви хочете передати знімок экрану?</translation> 984 </message> 985 <message> 986 <source>only the last %1 messages are shown</source> 987 <translation>показані тільки %1 останіх повідомлень</translation> 988 </message> 989 <message> 990 <source>Qt library for this OS doesn't support Drag and Drop for files. You have to select again the file to send.</source> 991 <translation type="obsolete">Бібліотека Qt для цієї ОС не підтримує перетаскування файлів. Вам необхідно Вибрати знову файл для відправки.</translation> 992 </message> 993 <message> 994 <source>You are not connected</source> 995 <translation>Ви не підключені</translation> 996 </message> 997 <message> 998 <source>%1 not found in chat.</source> 999 <translation>%1 не ззнайденоо в чате.</translation> 1000 </message> 1001 <message> 1002 <source>Spell checking is disabled</source> 1003 <translation>Перевірка правопису вимкнута</translation> 1004 </message> 1005 <message> 1006 <source>Do you want to send %1 %2 to the members of this chat?</source> 1007 <translation>Ви хочете відправити %1 %2 участникам цього чату?</translation> 1008 </message> 1009 <message> 1010 <source>Use key Return to send message</source> 1011 <translation>Використовувати клавішу Enter для відправки повідомлення</translation> 1012 </message> 1013 <message> 1014 <source>Word completer</source> 1015 <translation>Завершення слів</translation> 1016 </message> 1017 <message> 1018 <source>Chat with all users is disabled</source> 1019 <translation>Чат зі усіма користувачами відключено</translation> 1020 </message> 1021 <message> 1022 <source>%1: save completed.</source> 1023 <translation>%1: збереження завершено.</translation> 1024 </message> 1025 <message> 1026 <source>Last message %1</source> 1027 <translation>Останнє повідомлення %1</translation> 1028 </message> 1029 <message> 1030 <source>Filter message</source> 1031 <translation>Фильтр повідомлень</translation> 1032 </message> 1033 <message> 1034 <source>Write a message to %1</source> 1035 <translation>Написати повідомлення %1</translation> 1036 </message> 1037 <message> 1038 <source>Send file</source> 1039 <translation>Відправити файл</translation> 1040 </message> 1041 <message> 1042 <source>Chat settings</source> 1043 <translation>Налаштування чату</translation> 1044 </message> 1045 <message> 1046 <source>You have left this chat</source> 1047 <translation>Ви покинули цей чат</translation> 1048 </message> 1049 <message> 1050 <source>Word completer is disabled</source> 1051 <translation>Завершення слів відключено</translation> 1052 </message> 1053 <message> 1054 <source>Do you want to restore the default font?</source> 1055 <translation>Ви хочете відновити шрифт за замовчуванням?</translation> 1056 </message> 1057 <message> 1058 <source>Send folder</source> 1059 <translation>Відправити папку</translation> 1060 </message> 1061 <message> 1062 <source>Write a message to all user</source> 1063 <translation>Написати повідомлення усім користувачам</translation> 1064 </message> 1065 <message> 1066 <source>Copy to clipboard</source> 1067 <translation>Копіювати в буфер обміну</translation> 1068 </message> 1069 <message> 1070 <source>Unable to save temporary file: %1</source> 1071 <translation>Неможливо зберегти тимчасовий файл: %1</translation> 1072 </message> 1073 <message> 1074 <source>Restore the default font</source> 1075 <translation>Відновити шрифт за замовчуванням</translation> 1076 </message> 1077 <message> 1078 <source>Show only messages in default chat</source> 1079 <translation>Показати тільки повідомлення в чаті за замовчуванням</translation> 1080 </message> 1081 <message> 1082 <source>Spell checking</source> 1083 <translation>Перевірка правопису</translation> 1084 </message> 1085 <message> 1086 <source>Share your desktop</source> 1087 <translation>Відкрити доступ до вашого робочого столу</translation> 1088 </message> 1089 <message> 1090 <source>Print...</source> 1091 <translation>Друк...</translation> 1092 </message> 1093 <message> 1094 <source>There is not a valid dictionary</source> 1095 <translation>Немає відповідного словника</translation> 1096 </message> 1097 <message> 1098 <source>Yes and hide this chat</source> 1099 <translation>Так й приховати цей чат</translation> 1100 </message> 1101 <message> 1102 <source>Find text in chat</source> 1103 <translation>Знайти текст в чаті</translation> 1104 </message> 1105 <message> 1106 <source>Private chat is disabled</source> 1107 <translation>Приватний чат відключений</translation> 1108 </message> 1109 <message> 1110 <source>Change background color</source> 1111 <translation>Змінити колір фону</translation> 1112 </message> 1113 <message> 1114 <source>Change font style</source> 1115 <translation>Змінити стиль шрифту</translation> 1116 </message> 1117 <message> 1118 <source>Change font color</source> 1119 <translation>Змінити колір шрифту</translation> 1120 </message> 1121 <message> 1122 <source>Select All</source> 1123 <translation type="obsolete">Вибрати усе</translation> 1124 </message> 1125 <message> 1126 <source>Use key Return to make a carriage return</source> 1127 <translation>Використовувати клавішу Enter для переводу рядка</translation> 1128 </message> 1129 <message> 1130 <source>Word completer is enabled</source> 1131 <translation>Завершення слів включено</translation> 1132 </message> 1133 <message> 1134 <source>Save chat</source> 1135 <translation>Зберегти чат</translation> 1136 </message> 1137 <message> 1138 <source>Use Return key to send message</source> 1139 <translation>Використовувати клавішу Enter для відправки повідомлення</translation> 1140 </message> 1141 <message> 1142 <source>Spell checking is enabled</source> 1143 <translation>Перевірка правопису включена</translation> 1144 </message> 1145 <message> 1146 <source>Please select a file to save the messages of the chat.</source> 1147 <translation type="obsolete">Будь ласка, виберіть файл для збереження повідомлень чату.</translation> 1148 </message> 1149 <message> 1150 <source>Send a screenshot</source> 1151 <translation>Послати знімок</translation> 1152 </message> 1153 <message> 1154 <source>Clear messages</source> 1155 <translation>Очистити повідомлення</translation> 1156 </message> 1157 <message> 1158 <source>Your desktop is shared with %1</source> 1159 <translation>Ви надали доступ до робочого столу %1</translation> 1160 </message> 1161 <message> 1162 <source>Open selected text as url</source> 1163 <translation>Відкрити виделений текст, як URL</translation> 1164 </message> 1165 <message> 1166 <source>Select chat default text color</source> 1167 <translation>Виберіть колір тексту чату за замовчуванням</translation> 1168 </message> 1169 <message> 1170 <source>Select chat system text color</source> 1171 <translation>Виберіть колір системного тексту чаті</translation> 1172 </message> 1173 <message> 1174 <source>You must close and reopen this window to see the changes applied.</source> 1175 <translation>Щоб застосовати зміни, потрібно закрити та знову відкрити вікно чату.</translation> 1176 </message> 1177 <message> 1178 <source>The loading of saved messages has not yet been completed.</source> 1179 <translation>Завантаження збережених повідомлень ще не завершено.</translation> 1180 </message> 1181 <message> 1182 <source>Loading of saved messages...</source> 1183 <translation>Завантаження збережених повідомлень...</translation> 1184 </message> 1185 <message> 1186 <source>Ready.</source> 1187 <translation>Готово.</translation> 1188 </message> 1189 <message> 1190 <source>maximum number of messages to show reached</source> 1191 <translation>досягнута максимальна кількість повідомлень</translation> 1192 </message> 1193 <message> 1194 <source>Select all</source> 1195 <translation>Вибрати усе</translation> 1196 </message> 1197 <message> 1198 <source>open %1 to read them all</source> 1199 <translation>відкрити%1, щоб прочитати усе</translation> 1200 </message> 1201 <message> 1202 <source>the saved chat</source> 1203 <translation>записаний чат</translation> 1204 </message> 1205 <message> 1206 <source>Please select a file to save all the messages of the chat.</source> 1207 <translation>Будь ласка виберіть файл, щоб зберегти усі повідомлення чату.</translation> 1208 </message> 1209 <message> 1210 <source>Clear system messages</source> 1211 <translation>Очистити системні повідомлення</translation> 1212 </message> 1213 <message> 1214 <source>Quote selected text</source> 1215 <translation>Цитувати вибраний текст</translation> 1216 </message> 1217 <message> 1218 <source>Close</source> 1219 <translation>Закрити</translation> 1220 </message> 1221 <message> 1222 <source>Close chat window on sending message</source> 1223 <translation>Закрити вікно чату після надсилання повідомлення</translation> 1224 </message> 1225 <message> 1226 <source>Minimize</source> 1227 <translation>Мінізувати</translation> 1228 </message> 1229 <message> 1230 <source>Minimize chat window on sending message</source> 1231 <translation>Мінізувати вікно чату після надсилання повідомлення</translation> 1232 </message> 1233 <message> 1234 <source>Record voice message</source> 1235 <translation>Записати голосове повідомлення</translation> 1236 </message> 1237 <message> 1238 <source>File transfer must be enabled to send voice messages</source> 1239 <translation>Передача файлів мусить бути включена для надсилання голосових повідомлень</translation> 1240 </message> 1241 <message> 1242 <source>Opening voice message</source> 1243 <translation>Відкриття голосового повідомлення</translation> 1244 </message> 1245 <message> 1246 <source>You are trying to send %1 files simultaneously but the maximum allowed is %2.</source> 1247 <translation>Ви намагаєтесь надсилати %1 файли одночасно, але максимально дозволено %2.</translation> 1248 </message> 1249 <message> 1250 <source>Voice messages are not available with this version of BeeBEEP. 1251Download for free and install the version with this feature from the %1 website.</source> 1252 <translation>Голосові повідомлення недоступні в цій версії BeeBEEP. 1253Завантажте безкоштовно та встановіть версію з цією функцією з веб-сайту %1.</translation> 1254 </message> 1255</context> 1256<context> 1257 <name>GuiChatList</name> 1258 <message> 1259 <source>Edit</source> 1260 <translation>Змінити</translation> 1261 </message> 1262 <message> 1263 <source>Show</source> 1264 <translation>Показати</translation> 1265 </message> 1266 <message> 1267 <source>Clear</source> 1268 <translation>Очистити</translation> 1269 </message> 1270 <message> 1271 <source>Clear all chat messages</source> 1272 <translation>Очистити усі повідомлення чату</translation> 1273 </message> 1274 <message> 1275 <source>Please wait for two or more users</source> 1276 <translation>Будь ласка зачекайте двох і більше користувачів</translation> 1277 </message> 1278 <message> 1279 <source>Search chat</source> 1280 <translation>Пошук чату</translation> 1281 </message> 1282 <message> 1283 <source>Change background color</source> 1284 <translation>Змінити колір фону</translation> 1285 </message> 1286 <message> 1287 <source>Create new group chat</source> 1288 <translation>Створити новий груповий чат</translation> 1289 </message> 1290 <message> 1291 <source>Hide empty chats</source> 1292 <translation>Приховати пусті чати</translation> 1293 </message> 1294 <message> 1295 <source>Write a message</source> 1296 <translation>Написати повідомлення</translation> 1297 </message> 1298</context> 1299<context> 1300 <name>GuiChatListWidget</name> 1301 <message> 1302 <source>Insert keywords</source> 1303 <translation>Вставити ключові слова</translation> 1304 </message> 1305 <message> 1306 <source>Clear keywords</source> 1307 <translation>Очистити ключові слова</translation> 1308 </message> 1309 <message> 1310 <source>View options</source> 1311 <translation>Переглянути параметри</translation> 1312 </message> 1313</context> 1314<context> 1315 <name>GuiChatWidget</name> 1316 <message> 1317 <source>Chat</source> 1318 <translation>Чат</translation> 1319 </message> 1320 <message> 1321 <source>Click to send message or just hit enter</source> 1322 <translation>Клацніть для відправки повідомлення або просто натисніть Enter</translation> 1323 </message> 1324 <message> 1325 <source>close</source> 1326 <translation>закрити</translation> 1327 </message> 1328</context> 1329<context> 1330 <name>GuiCreateGroup</name> 1331 <message> 1332 <source>Ok</source> 1333 <translation>Гаразд</translation> 1334 </message> 1335 <message> 1336 <source>Users</source> 1337 <translation>Користувачі</translation> 1338 </message> 1339 <message> 1340 <source>Please select at least one member for the group.</source> 1341 <translation>Виберіть хоча б одного члена для групи.</translation> 1342 </message> 1343 <message> 1344 <source>Members</source> 1345 <translation>Участники</translation> 1346 </message> 1347 <message> 1348 <source>Cancel</source> 1349 <translation>Відміна</translation> 1350 </message> 1351 <message> 1352 <source>Dialog</source> 1353 <translation>Діалог</translation> 1354 </message> 1355 <message> 1356 <source>%1 already exists as group name or chat name. 1357Please select a different name.</source> 1358 <translation>%1 вже існує як ім'я групи або ім'я чату. 1359Будь ласка, виберіть інше ім'я.</translation> 1360 </message> 1361 <message> 1362 <source>Leave this group</source> 1363 <translation>Покинути цей чат</translation> 1364 </message> 1365 <message> 1366 <source>Create new group chat</source> 1367 <translation>Створити новий груповий чат</translation> 1368 </message> 1369 <message> 1370 <source>Edit group chat</source> 1371 <translation>Змінити груповий чат</translation> 1372 </message> 1373 <message> 1374 <source>Group chat name</source> 1375 <translation>Назва групового чату</translation> 1376 </message> 1377 <message> 1378 <source>Please insert a group name.</source> 1379 <translation>Будь ласка, вставте ім'я групи.</translation> 1380 </message> 1381</context> 1382<context> 1383 <name>GuiCreateMessage</name> 1384 <message> 1385 <source>Nobody</source> 1386 <translation>Ніхто</translation> 1387 </message> 1388 <message> 1389 <source>Please select at least one recipient for your message.</source> 1390 <translation>Виберіть хоча б одного отримувача повідомлення.</translation> 1391 </message> 1392 <message> 1393 <source>Add recipients</source> 1394 <translation>Додати отримувачів</translation> 1395 </message> 1396 <message> 1397 <source>Create message</source> 1398 <translation>Створити повідомлення</translation> 1399 </message> 1400 <message> 1401 <source>You cannot send an empty message.</source> 1402 <translation>Ви не можете відправити порожнє повідомлення.</translation> 1403 </message> 1404</context> 1405<context> 1406 <name>GuiCreateMessageWidget</name> 1407 <message> 1408 <source>To</source> 1409 <translation>Кому</translation> 1410 </message> 1411 <message> 1412 <source>Message</source> 1413 <translation>Повідомлення</translation> 1414 </message> 1415 <message> 1416 <source>Open chat after sending message</source> 1417 <translation>Відкрити чат після відправки повідомлення</translation> 1418 </message> 1419 <message> 1420 <source>Add recipients</source> 1421 <translation>Додати отримувачів</translation> 1422 </message> 1423 <message> 1424 <source>Click to send message</source> 1425 <translation>Клацніть, що б відправити повідомлення</translation> 1426 </message> 1427 <message> 1428 <source>Marks the message as important</source> 1429 <translation>Позначити повідомлення як важливе</translation> 1430 </message> 1431 <message> 1432 <source>Send this message to all users individually</source> 1433 <translation type="obsolete">Надіслати це повідомлення усім користувачам індивідуально</translation> 1434 </message> 1435 <message> 1436 <source>Send this message to all recipients individually</source> 1437 <translation>Надіслати це повідомлення усім отримувачам індивідуально</translation> 1438 </message> 1439</context> 1440<context> 1441 <name>GuiEditVCard</name> 1442 <message> 1443 <source>Ok</source> 1444 <translation>Гаразд</translation> 1445 </message> 1446 <message> 1447 <source>Unable to load image %1.</source> 1448 <translation>Не можливо завантажити зображення %1.</translation> 1449 </message> 1450 <message> 1451 <source>Edit your profile</source> 1452 <translation>Редагувати ваш профіль</translation> 1453 </message> 1454 <message> 1455 <source>The nickname '%1' is already in use by the user %2.</source> 1456 <translation>Псевдонім '%1' уже використовується користувачем %2.</translation> 1457 </message> 1458 <message> 1459 <source>Images</source> 1460 <translation>Зображення</translation> 1461 </message> 1462 <message> 1463 <source>Disabled by system administrator</source> 1464 <translation>Відключено системним адміністратором</translation> 1465 </message> 1466 <message> 1467 <source>%1 - Select your profile photo</source> 1468 <translation>%1 - Виберіть ваше фото профілю</translation> 1469 </message> 1470 <message> 1471 <source>Please insert your nickname.</source> 1472 <translation>Будь ласка, вставте ваш псевдонім.</translation> 1473 </message> 1474 <message> 1475 <source>Be careful, by changing the hash code you may no longer be a member of some groups and you will have to get invited again. Do you really want to regenerate your hash code?</source> 1476 <translation>Будьте обережні, змінюючи хеш-код, ви більше не зможете бути учасником деяких груп, і вам доведеться знову отримати запрошення. Ви дійсно хочете перегенерувати хеш-код?</translation> 1477 </message> 1478 <message> 1479 <source>Yes</source> 1480 <translation>Так</translation> 1481 </message> 1482 <message> 1483 <source>No</source> 1484 <translation>Ні</translation> 1485 </message> 1486 <message> 1487 <source>It is preferable to use square images to avoid display problems.</source> 1488 <translation>використовуйте переважно квадратні зображення, щоб уникнути проблем із відображенням.</translation> 1489 </message> 1490 <message> 1491 <source>If you don't want to show the year to other users use 1900. To remove your birthday use 01/01/1900</source> 1492 <translation>Якщо ви не бажаєте показувати рік іншим користувачам, встановіть рік 1900. Щоб видалити день народження, встановіть 01/01/1900</translation> 1493 </message> 1494</context> 1495<context> 1496 <name>GuiEmoticons</name> 1497 <message> 1498 <source>Nature</source> 1499 <translation>Природа</translation> 1500 </message> 1501 <message> 1502 <source>Places</source> 1503 <translation>Місьця</translation> 1504 </message> 1505 <message> 1506 <source>Recent</source> 1507 <translation type="vanished">Останні</translation> 1508 </message> 1509 <message> 1510 <source>Objects</source> 1511 <translation>Об'єкти</translation> 1512 </message> 1513 <message> 1514 <source>Smiley</source> 1515 <translation>Смайли</translation> 1516 </message> 1517 <message> 1518 <source>Symbols</source> 1519 <translation>Сімволи</translation> 1520 </message> 1521 <message> 1522 <source>Favorite emoticons</source> 1523 <translation>Вибрані смайли</translation> 1524 </message> 1525 <message> 1526 <source>Recent emoticons</source> 1527 <translation>Частовживані смайли</translation> 1528 </message> 1529</context> 1530<context> 1531 <name>GuiFileInfoList</name> 1532 <message> 1533 <source>Size</source> 1534 <translation>Розмір</translation> 1535 </message> 1536 <message> 1537 <source>Status</source> 1538 <translation>Статус</translation> 1539 </message> 1540 <message> 1541 <source>Shared folders and files</source> 1542 <translation>Загальнодоступні папки і файли</translation> 1543 </message> 1544</context> 1545<context> 1546 <name>GuiFileSharing</name> 1547 <message> 1548 <source>upload completed</source> 1549 <translation>відправка завершена</translation> 1550 </message> 1551 <message> 1552 <source>Show the view tool bar</source> 1553 <translation>Показати панель перегляду</translation> 1554 </message> 1555 <message> 1556 <source>%1 has shared %2 files</source> 1557 <translation>%1 відкрив спільний доступ до %2 файлів</translation> 1558 </message> 1559 <message> 1560 <source>downloading</source> 1561 <translation>завантаження</translation> 1562 </message> 1563 <message> 1564 <source>uploading</source> 1565 <translation>відправка</translation> 1566 </message> 1567 <message> 1568 <source>download completed</source> 1569 <translation>завантаження завершено</translation> 1570 </message> 1571 <message> 1572 <source>Show the bar of local file sharing</source> 1573 <translation>Показати панель з локальними загальнодоступними файлами</translation> 1574 </message> 1575 <message> 1576 <source>Show the bar of network file sharing</source> 1577 <translation>Показати панель загальнодоступних файлів</translation> 1578 </message> 1579 <message> 1580 <source>Show the ShareBox</source> 1581 <translation type="obsolete">Показати сховище</translation> 1582 </message> 1583 <message> 1584 <source>%1 is not available</source> 1585 <translation>%1 не доступно</translation> 1586 </message> 1587 <message> 1588 <source>Show the network shared files</source> 1589 <translation>Показати загальнодоступні файли в мережі</translation> 1590 </message> 1591 <message> 1592 <source>File Sharing</source> 1593 <translation>спільний доступ до файлів</translation> 1594 </message> 1595 <message> 1596 <source>Show my shared files</source> 1597 <translation>Показати мої загальнодоступні файли</translation> 1598 </message> 1599 <message> 1600 <source>Show the BeeBOX</source> 1601 <translation>Показати BeeBOX</translation> 1602 </message> 1603 <message> 1604 <source>Share your folders or files</source> 1605 <translation type="obsolete">Відкрити спільний доступ до ваших папок або файлів</translation> 1606 </message> 1607 <message> 1608 <source>max <b>%1</b> files</source> 1609 <translation type="obsolete">всього <b>%1</b> файлів</translation> 1610 </message> 1611 <message> 1612 <source>disabled</source> 1613 <translation type="obsolete">відключено</translation> 1614 </message> 1615 <message> 1616 <source>Allowed file extensions</source> 1617 <translation>Дозволені розширення файлів</translation> 1618 </message> 1619 <message> 1620 <source>File transfer has no rules on file extensions.</source> 1621 <translation>Передача файлів не має правил щодо розширень файлів.</translation> 1622 </message> 1623 <message> 1624 <source>All types of files can be sent and received.</source> 1625 <translation>Усі типи файлів можна надсилати та отримувати.</translation> 1626 </message> 1627 <message> 1628 <source>Ok</source> 1629 <translation>Гаразд</translation> 1630 </message> 1631 <message> 1632 <source>Only certain types of files are allowed for file transfer</source> 1633 <translation>Для передачі файлів дозволено лише певні типи файлів</translation> 1634 </message> 1635 <message> 1636 <source>Only files with this type of extension can be transferred:</source> 1637 <translation>Передавати можна лише файли з таким розширенням:</translation> 1638 </message> 1639</context> 1640<context> 1641 <name>GuiFileTransfer</name> 1642 <message> 1643 <source>Time left</source> 1644 <translation>Залишилось часу</translation> 1645 </message> 1646 <message> 1647 <source>File</source> 1648 <translation>Файл</translation> 1649 </message> 1650 <message> 1651 <source>User</source> 1652 <translation>Користувач</translation> 1653 </message> 1654 <message> 1655 <source>Status</source> 1656 <translation>Статус</translation> 1657 </message> 1658 <message> 1659 <source>Remove all completed transfers</source> 1660 <translation type="obsolete">Видалити усі завершені передачі</translation> 1661 </message> 1662 <message> 1663 <source>Do you want to cancel the transfer of %1?</source> 1664 <translation>Ви хочете відминити передачу %1?</translation> 1665 </message> 1666 <message> 1667 <source>Yes</source> 1668 <translation>Так</translation> 1669 </message> 1670 <message> 1671 <source>No</source> 1672 <translation>Ні</translation> 1673 </message> 1674 <message> 1675 <source>You cannot open this file if the transfer has not been completed.</source> 1676 <translation>Ви не можете відкрити файл, якщо передача ще не завершена.</translation> 1677 </message> 1678 <message> 1679 <source>Ok</source> 1680 <translation>Гаразд</translation> 1681 </message> 1682 <message> 1683 <source>Yes and delete the partially downloaded file</source> 1684 <translation>Так і видалити частково завантажені файли</translation> 1685 </message> 1686 <message> 1687 <source>Do you want to try resuming the transfer of %1?</source> 1688 <translation>Ви хочете відновинити передачу %1?</translation> 1689 </message> 1690 <message> 1691 <source>Pause transfer</source> 1692 <translation>Пауза передачі</translation> 1693 </message> 1694 <message> 1695 <source>Cancel transfer</source> 1696 <translation>Відмінити передачу</translation> 1697 </message> 1698 <message> 1699 <source>Resume transfer</source> 1700 <translation>Відновити передачу</translation> 1701 </message> 1702 <message> 1703 <source>Try to resume transfer</source> 1704 <translation>Спробуйте відновити передачу</translation> 1705 </message> 1706 <message> 1707 <source>Remove transfer</source> 1708 <translation>Видалити передачу</translation> 1709 </message> 1710 <message> 1711 <source>Hide all transfers stopped</source> 1712 <translation>Сховати усі зупинені передачі</translation> 1713 </message> 1714 <message> 1715 <source>No file transfer in progress</source> 1716 <translation>Не відбувається передача файлів</translation> 1717 </message> 1718 <message> 1719 <source>Please select a file transfer to open the menu</source> 1720 <translation>Виберіть передачу файлу, щоб відкрити це меню</translation> 1721 </message> 1722 <message> 1723 <source>Resuming transfer</source> 1724 <translation>Відновлення передачі</translation> 1725 </message> 1726 <message> 1727 <source>Please wait</source> 1728 <translation>Зачекайте будь ласка</translation> 1729 </message> 1730</context> 1731<context> 1732 <name>GuiFloatingChat</name> 1733 <message> 1734 <source>If you have layout problem please save only geometry.</source> 1735 <translation>Якщо у вас є проблеми з компоновкою, збережіть тільки розміри.</translation> 1736 </message> 1737 <message> 1738 <source>Preset messages</source> 1739 <translation>Заготовки повідомлень</translation> 1740 </message> 1741 <message> 1742 <source>%1 has not read last messages</source> 1743 <translation>%1 не прочитав остані повідомлення</translation> 1744 </message> 1745 <message> 1746 <source>Window geometry and state saved</source> 1747 <translation>РОзміри вікна і стан збережені</translation> 1748 </message> 1749 <message> 1750 <source>Cancel</source> 1751 <translation>Відміна</translation> 1752 </message> 1753 <message> 1754 <source>Show the emoticon panel</source> 1755 <translation>Показати панель смайлів</translation> 1756 </message> 1757 <message> 1758 <source>Emoticons</source> 1759 <translation>Смайлики</translation> 1760 </message> 1761 <message> 1762 <source>Chat with all users</source> 1763 <translation type="vanished">Чат з усіма користувачами</translation> 1764 </message> 1765 <message> 1766 <source>Save all</source> 1767 <translation>Зберегти усе</translation> 1768 </message> 1769 <message> 1770 <source>Show the preset messages panel</source> 1771 <translation>Показати панель з заготовками повідомлень</translation> 1772 </message> 1773 <message> 1774 <source>Show group menu</source> 1775 <translation type="obsolete">Показати меню групового чату</translation> 1776 </message> 1777 <message> 1778 <source>Window geometry saved</source> 1779 <translation>Розміри вікна збережено</translation> 1780 </message> 1781 <message> 1782 <source>Save window's geometry</source> 1783 <translation>Зберегти розміри вікна</translation> 1784 </message> 1785 <message> 1786 <source>Save only geometry</source> 1787 <translation>Зберегти тільки розміри</translation> 1788 </message> 1789 <message> 1790 <source>Show the bar of members</source> 1791 <translation>Показати панель користувачів</translation> 1792 </message> 1793 <message> 1794 <source>Qt libraries have a bug on saving the window's state.</source> 1795 <translation>Бібліотеки Qt мають помилку щодо збереження стану вікна.</translation> 1796 </message> 1797 <message> 1798 <source>Show chat toolbar</source> 1799 <translation>Показати панель інструментів чату</translation> 1800 </message> 1801 <message> 1802 <source>Edit group chat</source> 1803 <translation>Редагувати груповий чат</translation> 1804 </message> 1805 <message> 1806 <source>All users</source> 1807 <translation>Усі користувачі</translation> 1808 </message> 1809</context> 1810<context> 1811 <name>GuiGroupList</name> 1812 <message> 1813 <source>Disable notifications</source> 1814 <translation>Виключити оповіщення</translation> 1815 </message> 1816 <message> 1817 <source>Enable notifications</source> 1818 <translation>Включити оповіщення</translation> 1819 </message> 1820 <message> 1821 <source>Please wait for two or more users</source> 1822 <translation>Будь ласка зачекайте двох і більше користувачів</translation> 1823 </message> 1824 <message> 1825 <source>Change background color</source> 1826 <translation>Змінити колір фону</translation> 1827 </message> 1828 <message> 1829 <source>Create new group chat</source> 1830 <translation>Створити новий груповий чат</translation> 1831 </message> 1832 <message> 1833 <source>Open chat</source> 1834 <translation>Відкрити чат</translation> 1835 </message> 1836 <message> 1837 <source>Edit group chat</source> 1838 <translation>Редагувати груповий чат</translation> 1839 </message> 1840 <message> 1841 <source>Search group</source> 1842 <translation>Пошук групи</translation> 1843 </message> 1844</context> 1845<context> 1846 <name>GuiGroupListWidget</name> 1847 <message> 1848 <source>Insert keywords</source> 1849 <translation>Ввести текст для пошуку</translation> 1850 </message> 1851 <message> 1852 <source>Clear keywords</source> 1853 <translation>Очистити текст пошуку</translation> 1854 </message> 1855</context> 1856<context> 1857 <name>GuiHome</name> 1858 <message> 1859 <source>Copy to clipboard</source> 1860 <translation>Копіювати в буфер обміну</translation> 1861 </message> 1862 <message> 1863 <source>Print...</source> 1864 <translation>Друк...</translation> 1865 </message> 1866 <message> 1867 <source>Change background color</source> 1868 <translation>Змінити колір фону</translation> 1869 </message> 1870 <message> 1871 <source>Select All</source> 1872 <translation type="obsolete">Вибрати усе</translation> 1873 </message> 1874 <message> 1875 <source>Show the timestamp</source> 1876 <translation>Показати мітку часу</translation> 1877 </message> 1878 <message> 1879 <source>Select all</source> 1880 <translation>Вибрати усе</translation> 1881 </message> 1882 <message> 1883 <source>Clear system messages</source> 1884 <translation>Очистити системні повідомлення</translation> 1885 </message> 1886 <message> 1887 <source>Click here to see the latest news about BeeBEEP project</source> 1888 <translation>Натисніть тут для перегляду останіх новин про проект BeeBEEP</translation> 1889 </message> 1890 <message> 1891 <source>Click here to read more</source> 1892 <translation>Клацніть тут для подальшого перегляду</translation> 1893 </message> 1894</context> 1895<context> 1896 <name>GuiHomeWidget</name> 1897 <message> 1898 <source>News</source> 1899 <translation>Новини</translation> 1900 </message> 1901</context> 1902<context> 1903 <name>GuiLanguage</name> 1904 <message> 1905 <source>File</source> 1906 <translation>Файл</translation> 1907 </message> 1908 <message> 1909 <source>Language '%1'' not found.</source> 1910 <translation>Мови '%1'' не знайдено.</translation> 1911 </message> 1912 <message> 1913 <source>Select a language folder</source> 1914 <translation>Виберіть папку мови</translation> 1915 </message> 1916 <message> 1917 <source>official website</source> 1918 <translation>офиційний веб-сайт</translation> 1919 </message> 1920 <message> 1921 <source>Select language</source> 1922 <translation>Вибор мови</translation> 1923 </message> 1924 <message> 1925 <source>Language</source> 1926 <translation>Мова</translation> 1927 </message> 1928 <message> 1929 <source>For the latest language translations please visit the %1</source> 1930 <translation>Для отримання самих нових перекладів будь ласка відвідайте %1</translation> 1931 </message> 1932</context> 1933<context> 1934 <name>GuiLanguageDialog</name> 1935 <message> 1936 <source>Path</source> 1937 <translation>Шлях</translation> 1938 </message> 1939 <message> 1940 <source>Cancel</source> 1941 <translation>Відміна</translation> 1942 </message> 1943 <message> 1944 <source>Dialog</source> 1945 <translation>Діалог</translation> 1946 </message> 1947 <message> 1948 <source>Select</source> 1949 <translation>Вибір</translation> 1950 </message> 1951 <message> 1952 <source>Language</source> 1953 <translation>Мова</translation> 1954 </message> 1955 <message> 1956 <source>Restore</source> 1957 <translation>Відновити</translation> 1958 </message> 1959 <message> 1960 <source>Select language folder</source> 1961 <translation>Виберіть папку мови</translation> 1962 </message> 1963 <message> 1964 <source>Restore to default language</source> 1965 <translation>Відновити мову за замовчуванням</translation> 1966 </message> 1967</context> 1968<context> 1969 <name>GuiLog</name> 1970 <message> 1971 <source>Ok</source> 1972 <translation>Гаразд</translation> 1973 </message> 1974 <message> 1975 <source>Log</source> 1976 <translation>Журнал</translation> 1977 </message> 1978 <message> 1979 <source>Find</source> 1980 <translation>Знайти</translation> 1981 </message> 1982 <message> 1983 <source>Right click to open menu</source> 1984 <translation>Клацніть правою кнопкою, щоб відкрити меню</translation> 1985 </message> 1986 <message> 1987 <source>keyword</source> 1988 <translation>ключове слово</translation> 1989 </message> 1990 <message> 1991 <source>%1: log not found.</source> 1992 <translation>%1: журнал не знайдено.</translation> 1993 </message> 1994 <message> 1995 <source>Whole word</source> 1996 <translation>Слово повністю</translation> 1997 </message> 1998 <message> 1999 <source>Please select a file to save the log.</source> 2000 <translation>Виберіть файл для збереження журналу.</translation> 2001 </message> 2002 <message> 2003 <source>%1 not found</source> 2004 <translation>%1 не знайдено</translation> 2005 </message> 2006 <message> 2007 <source>Log menu</source> 2008 <translation>Меню журналу</translation> 2009 </message> 2010 <message> 2011 <source>Search</source> 2012 <translation>Пошук</translation> 2013 </message> 2014 <message> 2015 <source>Show the log tool bar</source> 2016 <translation>Показати панель журналу</translation> 2017 </message> 2018 <message> 2019 <source>Unable to save log in the file: %1</source> 2020 <translation>Не можливо зберегти журнал в файл: %1</translation> 2021 </message> 2022 <message> 2023 <source>Open folder</source> 2024 <translation>Відкрити папку</translation> 2025 </message> 2026 <message> 2027 <source>Save log as</source> 2028 <translation>зберегти журнал як</translation> 2029 </message> 2030 <message> 2031 <source>Copy to clipboard</source> 2032 <translation>Копіювати в буфер обміну</translation> 2033 </message> 2034 <message> 2035 <source>%1: save log completed.</source> 2036 <translation>%1: збереження журналу завершено.</translation> 2037 </message> 2038 <message> 2039 <source>Log to file</source> 2040 <translation>Журналювати в файл</translation> 2041 </message> 2042 <message> 2043 <source>Select All</source> 2044 <translation type="obsolete">Вибрати усе</translation> 2045 </message> 2046 <message> 2047 <source>Open file</source> 2048 <translation>Відкрити файл</translation> 2049 </message> 2050 <message> 2051 <source>Show log file</source> 2052 <translation>Показати файл журналу</translation> 2053 </message> 2054 <message> 2055 <source>Case sensitive</source> 2056 <translation>З урахуванням регістру</translation> 2057 </message> 2058 <message> 2059 <source>Select all</source> 2060 <translation>Вибрати усе</translation> 2061 </message> 2062</context> 2063<context> 2064 <name>GuiMain</name> 2065 <message> 2066 <source>?</source> 2067 <translation>?</translation> 2068 </message> 2069 <message> 2070 <source>No</source> 2071 <translation>Ні</translation> 2072 </message> 2073 <message> 2074 <source>Ok</source> 2075 <translation>Гаразд</translation> 2076 </message> 2077 <message> 2078 <source>to</source> 2079 <translation>для</translation> 2080 </message> 2081 <message> 2082 <source>Yes</source> 2083 <translation>Так</translation> 2084 </message> 2085 <message> 2086 <source>for</source> 2087 <translation>для</translation> 2088 </message> 2089 <message> 2090 <source>Chat</source> 2091 <translation>Чат</translation> 2092 </message> 2093 <message> 2094 <source>Main</source> 2095 <translation>Головна</translation> 2096 </message> 2097 <message> 2098 <source>Quit</source> 2099 <translation>Вийти</translation> 2100 </message> 2101 <message> 2102 <source>Show</source> 2103 <translation>Показати</translation> 2104 </message> 2105 <message> 2106 <source>news</source> 2107 <translation>новини</translation> 2108 </message> 2109 <message> 2110 <source>none</source> 2111 <translation>не визначено</translation> 2112 </message> 2113 <message> 2114 <source>If you have layout problem please save only geometry.</source> 2115 <translation>Якщо у вас проблеми з компоновкою, збережіть тільки розміри.</translation> 2116 </message> 2117 <message> 2118 <source>Show file sharing window</source> 2119 <translation>Показати вікно файлів спільного доступу</translation> 2120 </message> 2121 <message> 2122 <source>You are not allowed modify groups. The option has been disabled by your system administrator.</source> 2123 <translation type="vanished">Ви не можете змінити групи. Ця опция відключена вашим системним адміністратором.</translation> 2124 </message> 2125 <message> 2126 <source>Chats</source> 2127 <translation>Чати</translation> 2128 </message> 2129 <message> 2130 <source>Sound</source> 2131 <translation type="obsolete">Звук</translation> 2132 </message> 2133 <message> 2134 <source>Users</source> 2135 <translation>Користувачі</translation> 2136 </message> 2137 <message> 2138 <source>Show the main tool bar</source> 2139 <translation>Показати головну панель інструментів</translation> 2140 </message> 2141 <message> 2142 <source>Enable BEEP alert</source> 2143 <translation>Включити BEEP оповіщення</translation> 2144 </message> 2145 <message> 2146 <source>Now %1 will start on windows boot.</source> 2147 <translation>Тепер %1 буде запускатись при завантаженні Windows.</translation> 2148 </message> 2149 <message> 2150 <source>On close</source> 2151 <translation>При закритті</translation> 2152 </message> 2153 <message> 2154 <source>Change your status description...</source> 2155 <translation>Змінити опис вашого статусу...</translation> 2156 </message> 2157 <message> 2158 <source>Start the new application to copy file and folders by Marco Mastroddi</source> 2159 <translation>Запустити новий застосунок Марко Мастродді для копіювання файлів і папок</translation> 2160 </message> 2161 <message> 2162 <source>On start</source> 2163 <translation>При старті</translation> 2164 </message> 2165 <message> 2166 <source>Fact of the day</source> 2167 <translation type="obsolete">Факт дня</translation> 2168 </message> 2169 <message> 2170 <source>By unread messages</source> 2171 <translation>По непрочитаним повідомленням</translation> 2172 </message> 2173 <message> 2174 <source>disabled</source> 2175 <translation>виключено</translation> 2176 </message> 2177 <message> 2178 <source>Right click to open menu</source> 2179 <translation>Клацніть правою кнопкою для відкриття меню</translation> 2180 </message> 2181 <message> 2182 <source>%1 is buzzing you!</source> 2183 <translation>%1 будить вас!</translation> 2184 </message> 2185 <message> 2186 <source>Unable to add this key in the registry: permission denied.</source> 2187 <translation>Не можливо додати цей ключ в реєстр: доступ заборонено.</translation> 2188 </message> 2189 <message> 2190 <source>developed by</source> 2191 <translation>розроблено</translation> 2192 </message> 2193 <message> 2194 <source>Activities</source> 2195 <translation>Активність</translation> 2196 </message> 2197 <message> 2198 <source>Qt Library...</source> 2199 <translation>Бібліотека Qt...</translation> 2200 </message> 2201 <message> 2202 <source>Enable file transfer</source> 2203 <translation>Включити передачу файлів</translation> 2204 </message> 2205 <message> 2206 <source>Sound module is not working</source> 2207 <translation>Звуковой модуль не працює</translation> 2208 </message> 2209 <message> 2210 <source>Sorting mode</source> 2211 <translation>Режим сортування</translation> 2212 </message> 2213 <message> 2214 <source>Select download folder</source> 2215 <translation>Виберить папку завантажень</translation> 2216 </message> 2217 <message> 2218 <source>By account name and domain name</source> 2219 <translation>По назві аккаунта і домена</translation> 2220 </message> 2221 <message> 2222 <source>Enable maximize button</source> 2223 <translation>Включити кнопку Розгорнути</translation> 2224 </message> 2225 <message> 2226 <source><b>is not writable</b> by user:</source> 2227 <translation><b>не перезаписуваний</b> користувачем:</translation> 2228 </message> 2229 <message> 2230 <source>New language '%1' is selected.</source> 2231 <translation>Нова мова '%1' вибрана.</translation> 2232 </message> 2233 <message> 2234 <source>Yes and delete history</source> 2235 <translation>Так і видалити історію</translation> 2236 </message> 2237 <message> 2238 <source>%1 is not connected.</source> 2239 <translation>%1 не підключено.</translation> 2240 </message> 2241 <message> 2242 <source>Sort users in ascending order</source> 2243 <translation>Сортувати користувачів по зростанню</translation> 2244 </message> 2245 <message> 2246 <source>Change size of the user's picture</source> 2247 <translation>Змінити размір фото користувача</translation> 2248 </message> 2249 <message> 2250 <source>Workgroups</source> 2251 <translation type="obsolete">Рабочі групи</translation> 2252 </message> 2253 <message> 2254 <source>Download plugins...</source> 2255 <translation>Завантажити розширення...</translation> 2256 </message> 2257 <message> 2258 <source>System tray icon</source> 2259 <translation>Іконка в треї</translation> 2260 </message> 2261 <message> 2262 <source>%1 - Select the download folder</source> 2263 <translation>%1 - Виберіть папку для завантаження</translation> 2264 </message> 2265 <message> 2266 <source>Use RTL mode to show text</source> 2267 <translation>Використовувати режим читання тексту зправа на ліво</translation> 2268 </message> 2269 <message> 2270 <source>%1 already exists. Please select a new filename.</source> 2271 <translation type="vanished">%1 уже існує. Будь ласка виберіть нове ім'я файлу.</translation> 2272 </message> 2273 <message> 2274 <source>Do you want to leave the chat with %1?</source> 2275 <translation>Ви хочете покинути чат з %1?</translation> 2276 </message> 2277 <message> 2278 <source>Chat with %1 is empty.</source> 2279 <translation>Чат з %1 пустий.</translation> 2280 </message> 2281 <message> 2282 <source>Window geometry and state saved</source> 2283 <translation>Розміри вікна і налаштування збережо</translation> 2284 </message> 2285 <message> 2286 <source>Please select the user to whom you would like to send a file.</source> 2287 <translation>Будь ласка, виберіть користувача, якому потрібно надіслати файл.</translation> 2288 </message> 2289 <message> 2290 <source>Select emoticon theme</source> 2291 <translation>Виберіть тему смайлів</translation> 2292 </message> 2293 <message> 2294 <source>On connection</source> 2295 <translation>При з'єднанні</translation> 2296 </message> 2297 <message> 2298 <source>You have new message</source> 2299 <translation>У вас нове повідомлення</translation> 2300 </message> 2301 <message> 2302 <source>is a plugin developed by</source> 2303 <translation>розширення розроблено</translation> 2304 </message> 2305 <message> 2306 <source>By account name</source> 2307 <translation>По имені аккаунта</translation> 2308 </message> 2309 <message> 2310 <source>There is no user connected.</source> 2311 <translation>Не має підключених користувачів.</translation> 2312 </message> 2313 <message> 2314 <source>Restore default emoticons</source> 2315 <translation>Відновити смайли по-замовчуванням</translation> 2316 </message> 2317 <message> 2318 <source>You are using custom emoticons in folder %1.</source> 2319 <translation>Ви використовуєте свої смайли з папки %1.</translation> 2320 </message> 2321 <message> 2322 <source>milliseconds, 5000 default</source> 2323 <translation>мілісекунд, 5000 за замовчуванням</translation> 2324 </message> 2325 <message> 2326 <source>Enable file sharing</source> 2327 <translation>Включити спільний доступ</translation> 2328 </message> 2329 <message> 2330 <source>Secure Lan Messenger</source> 2331 <translation type="obsolete">Безпечний мережевий мессенжер</translation> 2332 </message> 2333 <message> 2334 <source>Escape key minimize to tray icon</source> 2335 <translation>Клавіша Escape згортає вікно в трей</translation> 2336 </message> 2337 <message> 2338 <source>Desktop sharing</source> 2339 <translation>Доступ до робочогу столу</translation> 2340 </message> 2341 <message> 2342 <source>Select beep file...</source> 2343 <translation>Виберіть звуковой файл...</translation> 2344 </message> 2345 <message> 2346 <source>The default BEEP will be used</source> 2347 <translation>Буде використано звуковой сигнал за замовчуванням</translation> 2348 </message> 2349 <message> 2350 <source>Do you want to disconnect from %1 network?</source> 2351 <translation>Ви хочете відключитись від мережі %1?</translation> 2352 </message> 2353 <message> 2354 <source>Show the %1 log</source> 2355 <translation>Показати журнал %1</translation> 2356 </message> 2357 <message> 2358 <source>You must restart %1 to apply these changes.</source> 2359 <translation>Ви повинні перезапустити %1 для застосуаванння змін.</translation> 2360 </message> 2361 <message> 2362 <source>Chat histories</source> 2363 <translation type="obsolete">Історія чатів</translation> 2364 </message> 2365 <message> 2366 <source>Unable to open %1</source> 2367 <translation>Не можливо вікрити %1</translation> 2368 </message> 2369 <message> 2370 <source>You are not connected.</source> 2371 <translation>Ви не підключені.</translation> 2372 </message> 2373 <message> 2374 <source>Configure network...</source> 2375 <translation>Налаштувати мережу...</translation> 2376 </message> 2377 <message> 2378 <source>How many minutes of idle %1 can wait before changing status to away?</source> 2379 <translation>Скільки хвилин %1 може простоювати перед зміною статусу на вийшов?</translation> 2380 </message> 2381 <message> 2382 <source>inactive</source> 2383 <translation>неактивний</translation> 2384 </message> 2385 <message> 2386 <source><b>Settings can not be saved</b>. Path:</source> 2387 <translation><b>Налаштування не можуть бути збережені</b>. Шлях:</translation> 2388 </message> 2389 <message> 2390 <source>Use clickable links</source> 2391 <translation>Використовувати клікабельні посилання</translation> 2392 </message> 2393 <message> 2394 <source>Ask me</source> 2395 <translation type="vanished">Запитати мене</translation> 2396 </message> 2397 <message> 2398 <source>Cancel</source> 2399 <translation>Відміна</translation> 2400 </message> 2401 <message> 2402 <source>Show status color in background</source> 2403 <translation>Відображати статус кольором фону</translation> 2404 </message> 2405 <message> 2406 <source>in a meeting</source> 2407 <translation>на нараді</translation> 2408 </message> 2409 <message> 2410 <source>There is a chat with the same members: %1.</source> 2411 <translation>Існує чат з такими ж учасниками: %1.</translation> 2412 </message> 2413 <message> 2414 <source>Prompt before downloading file</source> 2415 <translation>Запит перед завантаженням файлу</translation> 2416 </message> 2417 <message> 2418 <source>Network</source> 2419 <translation>Мережа</translation> 2420 </message> 2421 <message> 2422 <source>Groups</source> 2423 <translation>Групи</translation> 2424 </message> 2425 <message> 2426 <source>Do you want to delete this saved chat?</source> 2427 <translation type="obsolete">Ви бажаєте видалити цей збережений чат?</translation> 2428 </message> 2429 <message> 2430 <source>Save messages</source> 2431 <translation>Зберегти повідомлення</translation> 2432 </message> 2433 <message> 2434 <source>Always open chat on new message</source> 2435 <translation>Завжди відкривати вікно чату при новому повідомленні</translation> 2436 </message> 2437 <message> 2438 <source>Add +1 user to anonymous usage statistics</source> 2439 <translation>Додати +1 користувачу до анонімної статистики використання</translation> 2440 </message> 2441 <message> 2442 <source>Default language is restored.</source> 2443 <translation>Мова за замовчуванням відновлена.</translation> 2444 </message> 2445 <message> 2446 <source>connected</source> 2447 <translation>з'єднано</translation> 2448 </message> 2449 <message> 2450 <source>You cannot download all these files at once. Do you want to download the first %1 files of the list?</source> 2451 <translation>Ви не можете завантажити усі файли за раз. Ви бажаєте завантажити перші %1 файлів з списку?</translation> 2452 </message> 2453 <message> 2454 <source>File transfer</source> 2455 <translation>Передача файлів</translation> 2456 </message> 2457 <message> 2458 <source>Status</source> 2459 <translation>Статус</translation> 2460 </message> 2461 <message> 2462 <source>offline</source> 2463 <translation>відключено</translation> 2464 </message> 2465 <message> 2466 <source>Show messages grouped by user</source> 2467 <translation>Показати повідомлення, згруповані по користувачу</translation> 2468 </message> 2469 <message> 2470 <source>You are using the default emoticons.</source> 2471 <translation>Ви використовуєте смайли за замовчуванням.</translation> 2472 </message> 2473 <message> 2474 <source>%1 is online</source> 2475 <translation>%1 доступний</translation> 2476 </message> 2477 <message> 2478 <source>Do you want to open the file %1?</source> 2479 <translation>Ви бажаєте відкрити файл %1?</translation> 2480 </message> 2481 <message> 2482 <source>or more</source> 2483 <translation>або більше</translation> 2484 </message> 2485 <message> 2486 <source>Show only last %1 messages</source> 2487 <translation>Показати тільки %1 останіх повідомлень</translation> 2488 </message> 2489 <message> 2490 <source>Restore default icons</source> 2491 <translation>Відновити іконки за замовчуванням</translation> 2492 </message> 2493 <message> 2494 <source>Delay first connection</source> 2495 <translation>Затримка першого підключення</translation> 2496 </message> 2497 <message> 2498 <source>About %1...</source> 2499 <translation>Про програму %1...</translation> 2500 </message> 2501 <message> 2502 <source>at lunch</source> 2503 <translation>пішов обідати</translation> 2504 </message> 2505 <message> 2506 <source>Prompt on quit when connected</source> 2507 <translation>Запитувати про вихід, якщо в з'єднанні</translation> 2508 </message> 2509 <message> 2510 <source>active</source> 2511 <translation>активний</translation> 2512 </message> 2513 <message> 2514 <source>Options</source> 2515 <translation>Оції</translation> 2516 </message> 2517 <message> 2518 <source>Add users</source> 2519 <translation>Додати користувачів</translation> 2520 </message> 2521 <message> 2522 <source>You have to restart your connection to apply changes.</source> 2523 <translation>Необхідно перепідключитись для застосування змін.</translation> 2524 </message> 2525 <message> 2526 <source>Shortcuts</source> 2527 <translation>Комбинації клавіш</translation> 2528 </message> 2529 <message> 2530 <source>Save groups</source> 2531 <translation>Зберігати групи</translation> 2532 </message> 2533 <message> 2534 <source>Select the emoticon folder</source> 2535 <translation>Вибрати папку смайлів</translation> 2536 </message> 2537 <message> 2538 <source>Generate automatic filename</source> 2539 <translation type="vanished">Генерувати автоматично назви файлів</translation> 2540 </message> 2541 <message> 2542 <source>Send offline messages also to chat with all users</source> 2543 <translation>Надсилати в автономному режимі повідомлення також в чат з усіма користувачами</translation> 2544 </message> 2545 <message> 2546 <source>New message arrived</source> 2547 <translation>Нове повідомлення отримано</translation> 2548 </message> 2549 <message> 2550 <source>Do you want to download %1 (%2) from %3?</source> 2551 <translation>Ви бажаєте завантажити %1 (%2) з %3?</translation> 2552 </message> 2553 <message> 2554 <source>Do you really want to share your desktop with %1?</source> 2555 <translation>Ви дійсно хочете поділитися своїм робочим столом з %1?</translation> 2556 </message> 2557 <message> 2558 <source>Please insert the new status description</source> 2559 <translation>Будь ласка, додайте опис нового статусу</translation> 2560 </message> 2561 <message> 2562 <source>Select language</source> 2563 <translation>Вибір мови</translation> 2564 </message> 2565 <message> 2566 <source>Reload file list</source> 2567 <translation>Перезавантажити перелік файлів</translation> 2568 </message> 2569 <message> 2570 <source>Your name is not changed. Do you want to continue?</source> 2571 <translation>Ваше ім'я не змінено. Ви бажаєте продовжити?</translation> 2572 </message> 2573 <message> 2574 <source>Check for new version...</source> 2575 <translation>Перевірити наявність нової версії...</translation> 2576 </message> 2577 <message> 2578 <source>Show the user list at once</source> 2579 <translation type="obsolete">Показувати перелік користувачів відразу</translation> 2580 </message> 2581 <message> 2582 <source>Use font emoticons</source> 2583 <translation>Використовувати смайли шрифту</translation> 2584 </message> 2585 <message> 2586 <source>Reset window geometry</source> 2587 <translation>Сканути розміри вікна</translation> 2588 </message> 2589 <message> 2590 <source>Plugins</source> 2591 <translation>Розширення</translation> 2592 </message> 2593 <message> 2594 <source>Select image type</source> 2595 <translation>Вибрати тип зображення</translation> 2596 </message> 2597 <message> 2598 <source>Please select the new size of the user picture</source> 2599 <translation>Виберіть новий розмір зображення користувача</translation> 2600 </message> 2601 <message> 2602 <source>Select your dictionary path</source> 2603 <translation>Виберіть шлях до вашого словника</translation> 2604 </message> 2605 <message> 2606 <source>Save users</source> 2607 <translation>Зберігати користувачів</translation> 2608 </message> 2609 <message> 2610 <source>Select screen capture interval</source> 2611 <translation>Виберіть інтервал захвату екрану</translation> 2612 </message> 2613 <message> 2614 <source>Plugin Manager...</source> 2615 <translation>Менеджер розширень...</translation> 2616 </message> 2617 <message> 2618 <source>to all</source> 2619 <translation>для усіх</translation> 2620 </message> 2621 <message> 2622 <source>to you</source> 2623 <translation>для вас</translation> 2624 </message> 2625 <message> 2626 <source>Default mode</source> 2627 <translation>Режим за замовчуванням</translation> 2628 </message> 2629 <message> 2630 <source>Add in the head</source> 2631 <translation>Додати в заголовок</translation> 2632 </message> 2633 <message> 2634 <source>Open %1 official website...</source> 2635 <translation>Відкрити офіційний вебсайт %1...</translation> 2636 </message> 2637 <message> 2638 <source>Open your download folder</source> 2639 <translation>Відкрити вашу папку завантажень</translation> 2640 </message> 2641 <message> 2642 <source>Clear all status descriptions</source> 2643 <translation>Очистити усі описи статусу</translation> 2644 </message> 2645 <message> 2646 <source>Prompts to change user</source> 2647 <translation>Змінити ім'я користувача</translation> 2648 </message> 2649 <message> 2650 <source>%1 will not start on windows boot.</source> 2651 <translation>%1 не запускатиметься при завантаженні Windows.</translation> 2652 </message> 2653 <message> 2654 <source>File Transfers</source> 2655 <translation>Передача файлів</translation> 2656 </message> 2657 <message> 2658 <source>You are not allowed create groups. The option has been disabled by your system administrator.</source> 2659 <translation type="vanished">Ви не можете створювати групи. Ця опція відключена системним адміністратором.</translation> 2660 </message> 2661 <message> 2662 <source>Please select the number of inactive days before user is removed</source> 2663 <translation>Будь ласка, виберіть через скільки неактивних днів користувача буде видалено</translation> 2664 </message> 2665 <message> 2666 <source>Geometry of all windows has been reset</source> 2667 <translation>Розміри усіх вікон скинуто</translation> 2668 </message> 2669 <message> 2670 <source>Play beep</source> 2671 <translation>Відтворити звук</translation> 2672 </message> 2673 <message> 2674 <source>Always stay on top</source> 2675 <translation>Завжди зверху</translation> 2676 </message> 2677 <message> 2678 <source>Show only message notifications</source> 2679 <translation>Показати лише повіщення про повідомлення</translation> 2680 </message> 2681 <message> 2682 <source>%1 removed</source> 2683 <translation>%1 видалений</translation> 2684 </message> 2685 <message> 2686 <source>Save all</source> 2687 <translation>Зберегти усе</translation> 2688 </message> 2689 <message> 2690 <source>Show the user's picture</source> 2691 <translation>Показувати фото користувача</translation> 2692 </message> 2693 <message> 2694 <source>By user name</source> 2695 <translation>По имені користувача</translation> 2696 </message> 2697 <message> 2698 <source>Enable desktop sharing</source> 2699 <translation>Включити доступ до робочого столу</translation> 2700 </message> 2701 <message> 2702 <source>Use native file dialogs</source> 2703 <translation>Використовувати системні діалоги</translation> 2704 </message> 2705 <message> 2706 <source>Remove users after %1 days of inactivity</source> 2707 <translation>Видалити користувача після %1 днів відсутності активності</translation> 2708 </message> 2709 <message> 2710 <source>Unable to leave the chat with %1.</source> 2711 <translation>Неможливо покинути чат з %1.</translation> 2712 </message> 2713 <message> 2714 <source>Restore default font</source> 2715 <translation>Відновити шрифт за замовчуванням</translation> 2716 </message> 2717 <message> 2718 <source>Unable to set dictionary: %1</source> 2719 <translation>Не вдалося задати словник: %1</translation> 2720 </message> 2721 <message> 2722 <source>Show the file transfer panel</source> 2723 <translation>Показати панель передачі файлів</translation> 2724 </message> 2725 <message> 2726 <source>Please select a chat you would like to link the saved text.</source> 2727 <translation>Будь ласка, виберіть чат, з яким ви хочете звя'зати збережений текст.</translation> 2728 </message> 2729 <message> 2730 <source>Show emoticons</source> 2731 <translation>Показати смайли</translation> 2732 </message> 2733 <message> 2734 <source>Downloading %1 files is a hard duty. Maybe you have to wait a lot of minutes. Do yo want to continue?</source> 2735 <translation>Дуже важко завантажується %1 файлів. Можливо вам доведеться зачекати декілька хвилин. Хочете продовжувати?</translation> 2736 </message> 2737 <message> 2738 <source>Select the icon folder</source> 2739 <translation>Вибрати папку іконок</translation> 2740 </message> 2741 <message> 2742 <source>Select icon theme</source> 2743 <translation>Вибрати тему іконок</translation> 2744 </message> 2745 <message> 2746 <source>New message from</source> 2747 <translation>Нове повідомлення від</translation> 2748 </message> 2749 <message> 2750 <source>Show only on system tray</source> 2751 <translation>Показувати тільки в треї</translation> 2752 </message> 2753 <message> 2754 <source>Disconnect</source> 2755 <translation>Відключитись</translation> 2756 </message> 2757 <message> 2758 <source>Connect</source> 2759 <translation>Підключитись</translation> 2760 </message> 2761 <message> 2762 <source>Show chat message preview</source> 2763 <translation>Показувати передперегляд повідомлення чату</translation> 2764 </message> 2765 <message> 2766 <source>Show file notifications</source> 2767 <translation>Показувати оповіщення про файли</translation> 2768 </message> 2769 <message> 2770 <source>Starting</source> 2771 <translation>Старт</translation> 2772 </message> 2773 <message> 2774 <source>User not found.</source> 2775 <translation>Користувача не ззнайденоо.</translation> 2776 </message> 2777 <message> 2778 <source>%1 is writing...</source> 2779 <translation>%1 пише...</translation> 2780 </message> 2781 <message> 2782 <source>Show username's color</source> 2783 <translation>Показувати колір имені користувача</translation> 2784 </message> 2785 <message> 2786 <source>Show new message</source> 2787 <translation>Показати наступне повідомлення</translation> 2788 </message> 2789 <message> 2790 <source>default</source> 2791 <translation>за замовчуванням</translation> 2792 </message> 2793 <message> 2794 <source>Tip of the day</source> 2795 <translation type="obsolete">Підказка дня</translation> 2796 </message> 2797 <message> 2798 <source>Set your status to away automatically</source> 2799 <translation>Включити статус "вийшов" автоматично</translation> 2800 </message> 2801 <message> 2802 <source>File transfer is not enabled.</source> 2803 <translation>Передача файлів не увімкнута.</translation> 2804 </message> 2805 <message> 2806 <source>Dictionary</source> 2807 <translation>Словник</translation> 2808 </message> 2809 <message> 2810 <source>Recently used</source> 2811 <translation>Недавно використані</translation> 2812 </message> 2813 <message> 2814 <source>Show %1's license...</source> 2815 <translation>Показати ліцензію %1...</translation> 2816 </message> 2817 <message> 2818 <source>You are using the default icons.</source> 2819 <translation>Ви використовуєте іконки за замовчуванням.</translation> 2820 </message> 2821 <message> 2822 <source>Create new group chat</source> 2823 <translation>Створити новий груповий чат</translation> 2824 </message> 2825 <message> 2826 <source>Start %1 automatically</source> 2827 <translation>Запускати %1 автоматично</translation> 2828 </message> 2829 <message> 2830 <source>New file from %1</source> 2831 <translation>Новий файл від %1</translation> 2832 </message> 2833 <message> 2834 <source>Create a message</source> 2835 <translation type="obsolete">Створити повідомлення</translation> 2836 </message> 2837 <message> 2838 <source>Do you want to close anyway?</source> 2839 <translation>Ви хочете закрити так чи інакше?</translation> 2840 </message> 2841 <message> 2842 <source>Sound is not enabled on a new message. Do you want to enable it?</source> 2843 <translation>Звук не включено для нових повідомлень. Ви хочете включити його?</translation> 2844 </message> 2845 <message> 2846 <source>Window geometry saved</source> 2847 <translation>Розміри вікна збережено</translation> 2848 </message> 2849 <message> 2850 <source>Your status description</source> 2851 <translation>Опис вашого статусу</translation> 2852 </message> 2853 <message> 2854 <source>Enable tray icon notifications</source> 2855 <translation>Включити оповіщення в треї</translation> 2856 </message> 2857 <message> 2858 <source>Show minimized</source> 2859 <translation>Згорнути</translation> 2860 </message> 2861 <message> 2862 <source>Edit your profile...</source> 2863 <translation>Редагувати ваш профиль...</translation> 2864 </message> 2865 <message> 2866 <source>Save window's geometry</source> 2867 <translation>Зберегти розміри вікна</translation> 2868 </message> 2869 <message> 2870 <source>Save only geometry</source> 2871 <translation>Зберегти тільки розміри</translation> 2872 </message> 2873 <message> 2874 <source>Show the chat in compact view mode</source> 2875 <translation>Показувати чат в компактному режимі</translation> 2876 </message> 2877 <message> 2878 <source>All the members of this chat are not online. The changes may not be permanent. Do you wish to continue?</source> 2879 <translation>Усі участники цього чату відключились. Зміни можуть бути не постійними. Хочете продовжити?</translation> 2880 </message> 2881 <message> 2882 <source>Yes, and don't ask anymore</source> 2883 <translation>Так, і більше не запитувати</translation> 2884 </message> 2885 <message> 2886 <source>Open your resource folder</source> 2887 <translation>Відкрити вашу папку ресурсів</translation> 2888 </message> 2889 <message> 2890 <source>Do you want to quit %1?</source> 2891 <translation>Ви хочете вийти %1?</translation> 2892 </message> 2893 <message> 2894 <source>The chat '%1' selected has already a saved text.<br />What do you want to do with the selected saved text?</source> 2895 <translation type="obsolete">Вибраний чат '%1' уже містить збережений текст.<br />Що ви хочете зробити з вибраним збереженим текстом?</translation> 2896 </message> 2897 <message> 2898 <source>No new message available</source> 2899 <translation>Нових повідомлень не має</translation> 2900 </message> 2901 <message> 2902 <source>Sound files (*.wav)</source> 2903 <translation>Звукові файли (*.wav)</translation> 2904 </message> 2905 <message> 2906 <source>Sound file not found</source> 2907 <translation>Звуковий файл не ззнайденоо</translation> 2908 </message> 2909 <message> 2910 <source>Qt libraries have a bug on saving the window's state.</source> 2911 <translation>Бібліотеки Qt видає помилку при збережені стану вікна.</translation> 2912 </message> 2913 <message> 2914 <source>Overwrite</source> 2915 <translation>Перезаписати</translation> 2916 </message> 2917 <message> 2918 <source>Select image quality</source> 2919 <translation>Вибрати якість зображення</translation> 2920 </message> 2921 <message> 2922 <source>Show the user's vCard on right click</source> 2923 <translation>Показати картку користувача по правому кліку кнопкою миші</translation> 2924 </message> 2925 <message> 2926 <source>Show the timestamp</source> 2927 <translation>Показати мітку часу</translation> 2928 </message> 2929 <message> 2930 <source>Settings</source> 2931 <translation>Налаштування</translation> 2932 </message> 2933 <message> 2934 <source>Check for new version</source> 2935 <translation>Перевіряти нову версію</translation> 2936 </message> 2937 <message> 2938 <source>Version</source> 2939 <translation>Версія</translation> 2940 </message> 2941 <message> 2942 <source>By user status</source> 2943 <translation>По статусу користувача</translation> 2944 </message> 2945 <message> 2946 <source>File transfer is disabled. You cannot download %1.</source> 2947 <translation>Передача файлів виключена. Ви не можете завантажити %1.</translation> 2948 </message> 2949 <message> 2950 <source>Show only the online users</source> 2951 <translation type="obsolete">Показати тільки активних користувачів</translation> 2952 </message> 2953 <message> 2954 <source>Dictionary selected: %1</source> 2955 <translation>Вибрано словник: %1</translation> 2956 </message> 2957 <message> 2958 <source>Recognize users</source> 2959 <translation>Розпізнавати користувачів</translation> 2960 </message> 2961 <message> 2962 <source>Fit image to screen</source> 2963 <translation>Вписати зображення в екран</translation> 2964 </message> 2965 <message> 2966 <source>Show the status description</source> 2967 <translation>Показувати опис статусу</translation> 2968 </message> 2969 <message> 2970 <source>If a file already exists</source> 2971 <translation>Якщо файл уже існує</translation> 2972 </message> 2973 <message> 2974 <source>Please select the maximum number of messages to be showed</source> 2975 <translation>Виберить максимальну кількість повідомлень для показу</translation> 2976 </message> 2977 <message> 2978 <source>Use HTML tags</source> 2979 <translation>Використовувати теги HTML</translation> 2980 </message> 2981 <message> 2982 <source>%1 - Select a file</source> 2983 <translation>%1 - Виберить файл</translation> 2984 </message> 2985 <message> 2986 <source>jpg for photo, png for presentation</source> 2987 <translation>jpg для фото, png для презентацій</translation> 2988 </message> 2989 <message> 2990 <source>Do you really want to reset window's geometry?</source> 2991 <translation>Ви дійсно хочете скинути розміри вікна?</translation> 2992 </message> 2993 <message> 2994 <source>Do you want to download folder %1 (%2 files) from %3?</source> 2995 <translation>Ви хочете завантажити папку %1 (%2 файлів) з %3?</translation> 2996 </message> 2997 <message> 2998 <source>Show chat toolbar</source> 2999 <translation>Показати панель інструментів чату</translation> 3000 </message> 3001 <message> 3002 <source>Donate for %1</source> 3003 <translation>Внести пожертву для %1</translation> 3004 </message> 3005 <message> 3006 <source>Make a screenshot</source> 3007 <translation>Зробити знімок</translation> 3008 </message> 3009 <message> 3010 <source>%1 is offline</source> 3011 <translation>%1 недоступний</translation> 3012 </message> 3013 <message> 3014 <source>You are using custom icons in folder %1.</source> 3015 <translation>Ви використовуєте свої іконки з папки %1.</translation> 3016 </message> 3017 <message> 3018 <source>Open chats in a single window</source> 3019 <translation>Відкривати чат в окремому вікні</translation> 3020 </message> 3021 <message> 3022 <source>Please reload the list of shared files.</source> 3023 <translation>Будь ласка, перезавантажте перелік загальнодоступних файлів.</translation> 3024 </message> 3025 <message> 3026 <source>Enable Buzz sound</source> 3027 <translation>Включити звук Buzz</translation> 3028 </message> 3029 <message> 3030 <source>-1 default, 10 low, 60 medium, 100 high</source> 3031 <translation>-1 за замовчуванням, 10 низька, 60 середня, 100 висока</translation> 3032 </message> 3033 <message> 3034 <source>You are %1%2</source> 3035 <translation>Ви - %1%2</translation> 3036 </message> 3037 <message> 3038 <source>File is not available for download.</source> 3039 <translation>Файл не доступний для завантаження.</translation> 3040 </message> 3041 <message> 3042 <source>Open your data folder</source> 3043 <translation>Відкрити вашу папку даних</translation> 3044 </message> 3045 <message> 3046 <source>Help online...</source> 3047 <translation>Довідка в мережі...</translation> 3048 </message> 3049 <message> 3050 <source>Show your name instead of 'You'</source> 3051 <translation>Показувати ваше ім'я замість 'Ви'</translation> 3052 </message> 3053 <message> 3054 <source>Reset geometry of all windows</source> 3055 <translation>Скинути розміри усіх вікон</translation> 3056 </message> 3057 <message> 3058 <source>Close button minimize to tray icon</source> 3059 <translation>Кнопка закриття згортає вікно в значок</translation> 3060 </message> 3061 <message> 3062 <source>Downloading %1 files</source> 3063 <translation>Завантаження %1 файла(ів)</translation> 3064 </message> 3065 <message> 3066 <source>Blocked chats</source> 3067 <translation>Заблоковані чати</translation> 3068 </message> 3069 <message> 3070 <source>%1 blocked chats</source> 3071 <translation>%1 заблокував чати</translation> 3072 </message> 3073 <message> 3074 <source>Do you want to clear messages with %1?</source> 3075 <translation>Ви хочете очистити повідомлення з %1?</translation> 3076 </message> 3077 <message> 3078 <source>Do you want to delete user %1?</source> 3079 <translation>Ви хочете видалити користувача %1?</translation> 3080 </message> 3081 <message> 3082 <source>Raise previously opened chat on new message</source> 3083 <translation>Показувати раніше відкрите вікно чату при новому повідомленні</translation> 3084 </message> 3085 <message> 3086 <source>Do you want to clear all saved status descriptions?</source> 3087 <translation>Ви хочете видалити усі збережені описи статусів?</translation> 3088 </message> 3089 <message> 3090 <source><b>Chat messages can not be saved</b>. Path:</source> 3091 <translation><b>Повідомлення чату не можуть бути збережені</b>. Шлях:</translation> 3092 </message> 3093 <message> 3094 <source>BeeBEEP is free software: you can redistribute it and/or modify<br />it under the terms of the GNU General Public License as published<br />by the Free Software Foundation, either version 3 of the License<br />or (at your option) any later version.<br /><br />BeeBEEP is distributed in the hope that it will be useful,<br />but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty<br />of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.<br />See the GNU General Public License for more details.</source> 3095 <translation type="obsolete">BeeBEEP є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати його та / або змінювати<br />згідно з умовами Загальної громадської ліцензії GNU опублікованої<br />Фонду вільного програмного забезпечення, версії 3 ліцензії<br /> або (за вашим вибором) будь-якої більш пізньої версії.<br /><br />BeeBEEP розповсюджується з надією, що він буде корисним, але без будь-якої гарантії; навіть без передбачуваної гарантії<br />про комерційну або придатність для окремої мети.<br /> Докладнішу інформацію див. У GNU General Public License.</translation> 3096 </message> 3097 <message> 3098 <source>Please save the network password in the next dialog if you want to use password without prompt.</source> 3099 <translation>Будь ласка, збережіть мережевий пароль в наступному діалозі, якщо хочете більше його не запитувати.</translation> 3100 </message> 3101 <message> 3102 <source>Clear all read messages on closing window</source> 3103 <translation>Очистити усі прочитані повідомлення при закритті вікна</translation> 3104 </message> 3105 <message> 3106 <source>Search users</source> 3107 <translation>Пошук користувачів</translation> 3108 </message> 3109 <message> 3110 <source>By nickname</source> 3111 <translation>По псевдоніму</translation> 3112 </message> 3113 <message> 3114 <source>Prompts to ask network password</source> 3115 <translation>Запропонувати ввести мережевий пароль</translation> 3116 </message> 3117 <message> 3118 <source>BeeBEEP is free software: you can redistribute it and/or modify<br>it under the terms of the GNU General Public License as published<br>by the Free Software Foundation, either version 3 of the License<br>or (at your option) any later version.<br><br>BeeBEEP is distributed in the hope that it will be useful,<br>but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty<br>of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.<br>See the GNU General Public License for more details.</source> 3119 <translation type="obsolete">BeeBEEP є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати його та / або змінювати<br />згідно з умовами Загальної громадської ліцензії GNU опублікованої<br />Фонду вільного програмного забезпечення, версії 3 ліцензії<br /> або (за вашим вибором) будь-якої більш пізньої версії.<br /><br />BeeBEEP розповсюджується з надією, що він буде корисним, але без будь-якої гарантії; навіть без передбачуваної гарантії<br />про комерційну або придатність для окремої мети.<br /> Докладнішу інформацію див. У GNU General Public License.</translation> 3120 </message> 3121 <message> 3122 <source>The option has been disabled by your system administrator.</source> 3123 <translation>Ця опція відключена вашим системним адмістратором.</translation> 3124 </message> 3125 <message> 3126 <source>Enable notifications also for chat with all users</source> 3127 <translation>Увімкнути оповіщення також для спілкування з усіма користувачами</translation> 3128 </message> 3129 <message> 3130 <source>Select chat background color</source> 3131 <translation>Виберіть колір фону чату</translation> 3132 </message> 3133 <message> 3134 <source>Select chat default text color</source> 3135 <translation>Виберіть колір тексту чату за замовчуванням</translation> 3136 </message> 3137 <message> 3138 <source>Select chat system text color</source> 3139 <translation>Виберіть колір системного тексту чату</translation> 3140 </message> 3141 <message> 3142 <source>Use the dark theme</source> 3143 <translation>Використання темної теми</translation> 3144 </message> 3145 <message> 3146 <source>beta</source> 3147 <translation type="vanished">бета</translation> 3148 </message> 3149 <message> 3150 <source>Please select the opacity percentage of inactive chat window (default: %1%)</source> 3151 <translation>Будь ласка виберіть відсоток прозорості неактивного вікна чату (за замовчуванням: %1%)</translation> 3152 </message> 3153 <message> 3154 <source>Show inactive chat window with %1% opacity</source> 3155 <translation>Показувати неактивне вікно чату з %1% прозорості</translation> 3156 </message> 3157 <message> 3158 <source>The chat '%1' selected has already a saved text.<br>What do you want to do with the selected saved text?</source> 3159 <translation>У вибраному чаті '%1' вже збережений текст. <br> Що робити з вибраним збереженим текстом?</translation> 3160 </message> 3161 <message> 3162 <source>Show the time with the AM/PM notation</source> 3163 <translation>Показати час у форматі AM/PM</translation> 3164 </message> 3165 <message> 3166 <source>News</source> 3167 <translation>Новини</translation> 3168 </message> 3169 <message> 3170 <source>Information about %1...</source> 3171 <translation>Інформація про %1...</translation> 3172 </message> 3173 <message> 3174 <source>Always shows the progress of file transfer</source> 3175 <translation>Завжди показувати прогрес передачі файлу</translation> 3176 </message> 3177 <message> 3178 <source>Restore the colors to the default ones</source> 3179 <translation>Встановити колір за замовчуванням</translation> 3180 </message> 3181 <message> 3182 <source>You must close and reopen the chat windows to see the changes applied.</source> 3183 <translation>Щоб застосовати зміни, потрібно закрити та знову відкрити вікна чату.</translation> 3184 </message> 3185 <message> 3186 <source>Do you really want to restore the colors to the default ones?</source> 3187 <translation>Ви дійсно хочете відновити колір до за замовчуванням?</translation> 3188 </message> 3189 <message> 3190 <source>Show the user list</source> 3191 <translation>Показати список користувачів</translation> 3192 </message> 3193 <message> 3194 <source>Show the chat list</source> 3195 <translation>Показати список чатів</translation> 3196 </message> 3197 <message> 3198 <source>Write a message</source> 3199 <translation>Написати повідомлення</translation> 3200 </message> 3201 <message> 3202 <source>Raise main window on new message</source> 3203 <translation>Активувати головне вікно з новим повідомленням</translation> 3204 </message> 3205 <message> 3206 <source>Save unsent messages</source> 3207 <translation>Зберігати невідправлені повідомлення</translation> 3208 </message> 3209 <message> 3210 <source>Saving unsent messages may fail if 'Save users' and 'Save groups' options are not enabled. Do you want to enable them?</source> 3211 <translation>Збереження невідправлених повідомлень може не вдатися, якщо параметри "Зберегти користувачів" та "Зберегти групи" не ввімкнено. Ви хочете їх включити?</translation> 3212 </message> 3213 <message> 3214 <source>Test your network</source> 3215 <translation>Тестування вашої мережі</translation> 3216 </message> 3217 <message> 3218 <source>Development version</source> 3219 <translation>Версія розробника</translation> 3220 </message> 3221 <message> 3222 <source>Discover the fact of the day...</source> 3223 <translation>Дізнайтеся факт дня...</translation> 3224 </message> 3225 <message> 3226 <source>Save file transfer messages</source> 3227 <translation>Зберігати повідомлення про передачу файлів</translation> 3228 </message> 3229 <message> 3230 <source>Save system messages</source> 3231 <translation>Зберігати системні повідомлення</translation> 3232 </message> 3233 <message> 3234 <source>There will be no saving of 'system' and 'file transfer' messages if this option is disabled.</source> 3235 <translation>Збереження повідомлень 'системні' та 'передача файлів' не буде виконано, якщо цю опцію вимкнено.</translation> 3236 </message> 3237 <message> 3238 <source>Save maximum %1 lines of chat</source> 3239 <translation>Зберігати максимально %1 рядків чату</translation> 3240 </message> 3241 <message> 3242 <source>Clean the cache from items older than %1 days</source> 3243 <translation>Очистка кешу від елементів старіших %1 днів</translation> 3244 </message> 3245 <message> 3246 <source>Please select the number of days that items (such as images) can remain cached (current: %1, never clear: -1, always clear: 0).</source> 3247 <translation type="obsolete">Виберіть кількість днів, скільки будуть зберігатись елементи (наприклад, зображення) у кешованому режимі (поточний стан:%1, ніколи: -1, завжди: 0).</translation> 3248 </message> 3249 <message> 3250 <source>Show tips...</source> 3251 <translation>Показати поради...</translation> 3252 </message> 3253 <message> 3254 <source>Read FAQ...</source> 3255 <translation>Прочитайте поширені запитання...</translation> 3256 </message> 3257 <message> 3258 <source>(current: %1, default: %2, all: -1, none: 0)</source> 3259 <translation>(поточне: %1, за замовчуванням:%2, усі: -1, жодного: 0)</translation> 3260 </message> 3261 <message> 3262 <source>Saved chats</source> 3263 <translation>Збережені чати</translation> 3264 </message> 3265 <message> 3266 <source>Do you want to delete saved chat with %1?</source> 3267 <translation>Ви хочете видалити збережений чат з %1?</translation> 3268 </message> 3269 <message> 3270 <source>Please select the maximum number of lines to be saved in the chat (current: %1).</source> 3271 <translation>Будь ласка виберіть максимальну кількість стрічок для запису цього чату (поточне значення: %1).</translation> 3272 </message> 3273 <message> 3274 <source>There are no messages saved in the chat with %1.</source> 3275 <translation>У чаті немає збережених повідомлень із %1.</translation> 3276 </message> 3277 <message> 3278 <source>There are still files that have not been transferred and will be interrupted. Do you want to disconnect anyway?</source> 3279 <translation>Ще є файли, які не передані і їх передача буде перервана. Ви все одно хочете відключитися?</translation> 3280 </message> 3281 <message> 3282 <source>Interface</source> 3283 <translation>Інтерфейс</translation> 3284 </message> 3285 <message> 3286 <source>Your workgroups</source> 3287 <translation>Ваші робочі групи</translation> 3288 </message> 3289 <message> 3290 <source>Enable message saving</source> 3291 <translation>Включити збереження повідомлень</translation> 3292 </message> 3293 <message> 3294 <source>Colors</source> 3295 <translation>Кольори</translation> 3296 </message> 3297 <message> 3298 <source>Always download files into the folder with the user's name</source> 3299 <translation>Завжди завантажувати файли в папку з іменем користувача</translation> 3300 </message> 3301 <message> 3302 <source>Notifications</source> 3303 <translation>Оповіщення</translation> 3304 </message> 3305 <message> 3306 <source>Show online users only</source> 3307 <translation>Показувати лише підключених користувачів</translation> 3308 </message> 3309 <message> 3310 <source>Show users in their workgroups</source> 3311 <translation>Показати користувачів у своїх робочих групах</translation> 3312 </message> 3313 <message> 3314 <source>Please select the maximum number of files you can queue up for the transfer (current: %1).</source> 3315 <translation>Виберіть максимальну кількість файлів, яку можна поставити в чергу на передачу (поточне значення:%1).</translation> 3316 </message> 3317 <message> 3318 <source>Option enabled.</source> 3319 <translation>Налаштування включено.</translation> 3320 </message> 3321 <message> 3322 <source>Option disabled.</source> 3323 <translation>Налаштування виключено.</translation> 3324 </message> 3325 <message> 3326 <source>Add up to %1 files to the transfer queue</source> 3327 <translation>Додавайте до %1 файлів в чергу передачі</translation> 3328 </message> 3329 <message> 3330 <source>The files will be downloaded to the folder:</source> 3331 <translation>Файли будуть завантажені в папку:</translation> 3332 </message> 3333 <message> 3334 <source>Restart connection now</source> 3335 <translation>Перезавантажити з’єднання зараз</translation> 3336 </message> 3337 <message> 3338 <source>Restart later manually</source> 3339 <translation>Перезавантажити вручну пізніше</translation> 3340 </message> 3341 <message> 3342 <source>Select quote text color</source> 3343 <translation>Виберіть колір тексту цитати</translation> 3344 </message> 3345 <message> 3346 <source>Select quote background color</source> 3347 <translation>Виберіть колір фону цитати</translation> 3348 </message> 3349 <message> 3350 <source>On sending message</source> 3351 <translation>Після надсилання повідомлення</translation> 3352 </message> 3353 <message> 3354 <source>Do nothing</source> 3355 <translation>Нічого не робити</translation> 3356 </message> 3357 <message> 3358 <source>Minimize chat window</source> 3359 <translation>Згорнути вікно чату</translation> 3360 </message> 3361 <message> 3362 <source>Close chat window</source> 3363 <translation>Закрити вікно чату</translation> 3364 </message> 3365 <message> 3366 <source>Voice message</source> 3367 <translation>Голосове повідомлення</translation> 3368 </message> 3369 <message> 3370 <source>Maximum duration</source> 3371 <translation>Максимальна тривалість</translation> 3372 </message> 3373 <message> 3374 <source>Please select the maximum duration (in seconds) that a voice message can have (current: %1).</source> 3375 <translation>Виберіть максимальну тривалість (в секундах) голосового повідомлення, що може бути (поточна:%1).</translation> 3376 </message> 3377 <message> 3378 <source>Unable to open voice message %1</source> 3379 <translation type="vanished">Неможливо відкрити повідомлення %1</translation> 3380 </message> 3381 <message> 3382 <source>Use the integrated voice message player</source> 3383 <translation>Використовувати інтегрований програвач повідомлень</translation> 3384 </message> 3385 <message> 3386 <source>%1: no such file or directory.</source> 3387 <translation>%1: немає такого файлу чи каталогу.</translation> 3388 </message> 3389 <message> 3390 <source>your IP address</source> 3391 <translation>ваша IP-адреса</translation> 3392 </message> 3393 <message> 3394 <source>to search for users</source> 3395 <translation>до пошуку користувачів</translation> 3396 </message> 3397 <message> 3398 <source>file transfer</source> 3399 <translation>передача файлу</translation> 3400 </message> 3401 <message> 3402 <source>chat messages</source> 3403 <translation>повідомлення в чаті</translation> 3404 </message> 3405 <message> 3406 <source>Disable BEEP alert if your status is busy</source> 3407 <translation>Вимкніть оповіщення BEEP, якщо ваш статус зайнятий</translation> 3408 </message> 3409 <message> 3410 <source>Show the name and surname of the users</source> 3411 <translation>Показувати ім’я та прізвище користувачів</translation> 3412 </message> 3413 <message> 3414 <source>End-to-end encryption is disabled</source> 3415 <translation>Наскрізне шифрування вимкнуто</translation> 3416 </message> 3417 <message> 3418 <source>End-to-end encryption is enabled</source> 3419 <translation>Наскрізне шифрування увімкнуто</translation> 3420 </message> 3421 <message> 3422 <source>%1 updated</source> 3423 <translation>%1 оновлено</translation> 3424 </message> 3425 <message> 3426 <source>Resume file transfer</source> 3427 <translation>Відновити передачу файлу</translation> 3428 </message> 3429 <message> 3430 <source>when possible</source> 3431 <translation>по можливості</translation> 3432 </message> 3433 <message> 3434 <source>Enable BEEP alert also for active chat windows</source> 3435 <translation>Увімкніть оповіщення BEEP також для активних вікон чату</translation> 3436 </message> 3437 <message> 3438 <source>Delete partially downloaded files after %1 days</source> 3439 <translation>Видалити частково завантажені файли через %1 днів</translation> 3440 </message> 3441 <message> 3442 <source>Please select the number of days that items (such as images) can remain cached.</source> 3443 <translation>Будь ласка, виберіть кількість днів скільки елементи (наприклад, зображення) будуть зберігатись у кеші.</translation> 3444 </message> 3445 <message> 3446 <source>current: %1, never clear: -1, always clear: 0</source> 3447 <translation>поточне значення: %1, ніколи не видаляти: -1, зажди видаляти: 0</translation> 3448 </message> 3449 <message> 3450 <source>Please select the number of days that partially downloaded files can remain cached.</source> 3451 <translation>Будь ласка, виберіть кількість днів скількичастково скачені файли будуть зберігатись у кеші.</translation> 3452 </message> 3453 <message> 3454 <source>Voice encoder</source> 3455 <translation>Голосовий кодер</translation> 3456 </message> 3457 <message> 3458 <source>Data compression is disabled</source> 3459 <translation>Стаскання даних відключено</translation> 3460 </message> 3461 <message> 3462 <source>Data compression is enabled</source> 3463 <translation>Стискання даних увімкнуто</translation> 3464 </message> 3465 <message> 3466 <source>Generate new file name</source> 3467 <translation>Генерувати нове ім’я файлу</translation> 3468 </message> 3469 <message> 3470 <source>Skip</source> 3471 <translation>Пропустити</translation> 3472 </message> 3473 <message> 3474 <source>Overwrite older</source> 3475 <translation>Перезаписати старіші</translation> 3476 </message> 3477 <message> 3478 <source>Keep the original modification date of the transferred file</source> 3479 <translation>Зберігати оригінальну дату модифікації переданого файлу</translation> 3480 </message> 3481 <message> 3482 <source>You are not allowed create groups.</source> 3483 <translation>Вам не дозволено створювати групи.</translation> 3484 </message> 3485 <message> 3486 <source>You are not allowed modify groups.</source> 3487 <translation>Вам не дозволено змінювати групи.</translation> 3488 </message> 3489 <message> 3490 <source>You are not allowed create new message.</source> 3491 <translation>Вам не дозволено створювати нові повідомлення.</translation> 3492 </message> 3493 <message> 3494 <source>Show surname before firstname of the users</source> 3495 <translation>Показувати прізвище перед іменем користувачів</translation> 3496 </message> 3497 <message> 3498 <source>The download folder does not exists or is not writable. Please select a new one.</source> 3499 <translation>Папка для завантаження не існує або не для запису. Виберіть нову.</translation> 3500 </message> 3501 <message> 3502 <source>Reset minimum width for applied style</source> 3503 <translation>Скинути мінімальну ширину для застосованого стилю</translation> 3504 </message> 3505 <message> 3506 <source>Clear recent emoticons</source> 3507 <translation>Скинути частовживані смайли</translation> 3508 </message> 3509 <message> 3510 <source>Use high resolution emoticons</source> 3511 <translation>Використовувати смайли з високою роздільною здатністю</translation> 3512 </message> 3513 <message> 3514 <source>Do you really want to apply the new theme?</source> 3515 <translation type="unfinished"></translation> 3516 </message> 3517 <message> 3518 <source>Clear favorite emoticons</source> 3519 <translation type="unfinished"></translation> 3520 </message> 3521</context> 3522<context> 3523 <name>GuiMessageEdit</name> 3524 <message> 3525 <source>Cut</source> 3526 <translation>Вирізати</translation> 3527 </message> 3528 <message> 3529 <source>Copy</source> 3530 <translation>Копіювати</translation> 3531 </message> 3532 <message> 3533 <source>Redo</source> 3534 <translation>Повернути</translation> 3535 </message> 3536 <message> 3537 <source>Undo</source> 3538 <translation>Скасувати</translation> 3539 </message> 3540 <message> 3541 <source>Paste</source> 3542 <translation>Вставити</translation> 3543 </message> 3544 <message> 3545 <source>Select All</source> 3546 <translation type="obsolete">Вибрати усе</translation> 3547 </message> 3548 <message> 3549 <source>Select all</source> 3550 <translation>Вибрати усе</translation> 3551 </message> 3552</context> 3553<context> 3554 <name>GuiNetwork</name> 3555 <message> 3556 <source>Ok</source> 3557 <translation>Гаразд</translation> 3558 </message> 3559 <message> 3560 <source>none</source> 3561 <translation>не визначено</translation> 3562 </message> 3563 <message> 3564 <source>users</source> 3565 <translation>користувачів</translation> 3566 </message> 3567 <message> 3568 <source>Network</source> 3569 <translation>Мережа</translation> 3570 </message> 3571 <message> 3572 <source>Unknown address</source> 3573 <translation>Невідома адреса</translation> 3574 </message> 3575 <message> 3576 <source>seconds</source> 3577 <translation>секунд</translation> 3578 </message> 3579 <message> 3580 <source>selected by system</source> 3581 <translation>вибрано системою</translation> 3582 </message> 3583 <message> 3584 <source>default</source> 3585 <translation>за замовчуванням</translation> 3586 </message> 3587 <message> 3588 <source>File HOSTS not found.</source> 3589 <translation>Файл HOSTS не знайдено.</translation> 3590 </message> 3591 <message> 3592 <source>Disabled</source> 3593 <translation>Відключено</translation> 3594 </message> 3595</context> 3596<context> 3597 <name>GuiNetworkTest</name> 3598 <message> 3599 <source>Your network parameters</source> 3600 <translation>Параметри Вашої мережі</translation> 3601 </message> 3602 <message> 3603 <source>IP Address</source> 3604 <translation>IP-адреса</translation> 3605 </message> 3606 <message> 3607 <source>Message port</source> 3608 <translation>Порт повідомлень</translation> 3609 </message> 3610 <message> 3611 <source>File transfer port</source> 3612 <translation>Порт передачі файлів</translation> 3613 </message> 3614 <message> 3615 <source>The host address entered is not valid.</source> 3616 <translation>Адреса вузла введена неправильно.</translation> 3617 </message> 3618 <message> 3619 <source>Ok</source> 3620 <translation>Гаразд</translation> 3621 </message> 3622 <message> 3623 <source>The port entered is not valid.</source> 3624 <translation>Порт введено не правильно.</translation> 3625 </message> 3626 <message> 3627 <source>Connecting to %1</source> 3628 <translation>З’єднання з %1</translation> 3629 </message> 3630 <message> 3631 <source>Connection to %1 is active.</source> 3632 <translation>З’єднання з %1 активно.</translation> 3633 </message> 3634 <message> 3635 <source>Connection to %1 has error #%2: %3</source> 3636 <translation>З’єднання з %1 з помилками #%2: %3</translation> 3637 </message> 3638 <message> 3639 <source>Connection to %1 has been closed.</source> 3640 <translation>З’єднання з %1 закрито.</translation> 3641 </message> 3642 <message> 3643 <source>Test your network</source> 3644 <translation>Тестування вашої мережі</translation> 3645 </message> 3646 <message> 3647 <source>Enter the host address and the port you want to test.</source> 3648 <translation>Введіть адресу вузла та порт для тестування.</translation> 3649 </message> 3650 <message> 3651 <source>It is not possible to perform the test if you are not connected to the BeeBEEP network.</source> 3652 <translation>Виконання тесту неможливо, якщо ви не підключені до мережі BeeBEEP.</translation> 3653 </message> 3654</context> 3655<context> 3656 <name>GuiNetworkTestDialog</name> 3657 <message> 3658 <source>Dialog</source> 3659 <translation type="obsolete">Діалог</translation> 3660 </message> 3661 <message> 3662 <source>IP Address</source> 3663 <translation>IP-адреса</translation> 3664 </message> 3665 <message> 3666 <source>Port</source> 3667 <translation>Порт</translation> 3668 </message> 3669 <message> 3670 <source>Test connection</source> 3671 <translation>Перевірка З’єднання</translation> 3672 </message> 3673 <message> 3674 <source>Clear report</source> 3675 <translation>Очистити звіт</translation> 3676 </message> 3677 <message> 3678 <source>Close</source> 3679 <translation>Закрити</translation> 3680 </message> 3681</context> 3682<context> 3683 <name>GuiNetworkWidget</name> 3684 <message> 3685 <source>Ok</source> 3686 <translation>Гаразд</translation> 3687 </message> 3688 <message> 3689 <source>Multicast group in beebeep.rc *</source> 3690 <translation>Мультикаст в beebeep.rc *</translation> 3691 </message> 3692 <message> 3693 <source>* (read only section)</source> 3694 <translation>* (поле тільки для читання)</translation> 3695 </message> 3696 <message> 3697 <source>Use fixed interval to search users</source> 3698 <translation>Використовувати інтервал пошуку користувачів</translation> 3699 </message> 3700 <message> 3701 <source>Enable Zero Configuration Networking</source> 3702 <translation>Включити роботу в мережі по Нульовій Конфігурації</translation> 3703 </message> 3704 <message> 3705 <source>Use hive protocol to contact offline users</source> 3706 <translation>Використовувати hive-протокол для звя'зку з недоступними користувачами</translation> 3707 </message> 3708 <message> 3709 <source>Cancel</source> 3710 <translation>Відміна</translation> 3711 </message> 3712 <message> 3713 <source>Disable system proxy for connections</source> 3714 <translation>Відключити системний проксі для з'єднань</translation> 3715 </message> 3716 <message> 3717 <source>Local subnet address *</source> 3718 <translation>Адреса локальної підмережі *</translation> 3719 </message> 3720 <message> 3721 <source>UDP Port in beebeep.rc *</source> 3722 <translation>UDP-порт в beebeep.rc *</translation> 3723 </message> 3724 <message> 3725 <source>Max users to contact every second</source> 3726 <translation>Число опитуваних користувачів в секунду</translation> 3727 </message> 3728 <message> 3729 <source>Use default multicast group address</source> 3730 <translation>Використовувати мультикаст адресу групи за замовчуванням</translation> 3731 </message> 3732 <message> 3733 <source>Search users every</source> 3734 <translation>Шукати користувачів кожні</translation> 3735 </message> 3736 <message> 3737 <source>Preferred subnet</source> 3738 <translation>Підмережа за замовчуванням</translation> 3739 </message> 3740 <message> 3741 <source>(the same for all clients)</source> 3742 <translation>(однаковий для усіх клієнтів)</translation> 3743 </message> 3744 <message> 3745 <source>Prevent multiple connections from single host address</source> 3746 <translation>Не допускати багаторазові підключення з однієї адреси вузла</translation> 3747 </message> 3748 <message> 3749 <source>Show file HOSTS...</source> 3750 <translation>Показати файл HOSTS...</translation> 3751 </message> 3752 <message> 3753 <source>(search users here by default)</source> 3754 <translation>(За замовчуванням шукати користувачів тут)</translation> 3755 </message> 3756 <message> 3757 <source>Contact offline users directly</source> 3758 <translation>Безпосередній зв’язок з відключеним користувачем</translation> 3759 </message> 3760 <message> 3761 <source>IP Multicast TTL</source> 3762 <translation>IP Мультикаст TTL</translation> 3763 </message> 3764 <message> 3765 <source>(only for IPv4 multicast)</source> 3766 <translation>(Мультикаст тільки для IPv4)</translation> 3767 </message> 3768 <message> 3769 <source>Always broadcast to local subnet address</source> 3770 <translation>Завжди транслювати на локальну адресу підмережі</translation> 3771 </message> 3772</context> 3773<context> 3774 <name>GuiPluginManager</name> 3775 <message> 3776 <source>%1 - Select the plugin folder</source> 3777 <translation>%1 - Виберіть папку розширень</translation> 3778 </message> 3779 <message> 3780 <source>Close</source> 3781 <translation>Закрити</translation> 3782 </message> 3783 <message> 3784 <source>%1 is disabled</source> 3785 <translation>%1 виключено</translation> 3786 </message> 3787 <message> 3788 <source>Please select a plugin in the list.</source> 3789 <translation>Будь ласка, виберіть розширення зі списку.</translation> 3790 </message> 3791 <message> 3792 <source>%1 is enabled</source> 3793 <translation>%1 включено</translation> 3794 </message> 3795 <message> 3796 <source>Author</source> 3797 <translation>Автор</translation> 3798 </message> 3799 <message> 3800 <source>Dialog</source> 3801 <translation>Діалог</translation> 3802 </message> 3803 <message> 3804 <source>Plugin</source> 3805 <translation>Розширення</translation> 3806 </message> 3807 <message> 3808 <source>Text Markers</source> 3809 <translation>Маркери тексту</translation> 3810 </message> 3811 <message> 3812 <source>Enable %1</source> 3813 <translation>Включити %1</translation> 3814 </message> 3815 <message> 3816 <source>Disable %1</source> 3817 <translation>Виключить %1</translation> 3818 </message> 3819 <message> 3820 <source>Plugin Manager - %1</source> 3821 <translation>Менеджер розширень - %1</translation> 3822 </message> 3823 <message> 3824 <source>Folder %1 not found.</source> 3825 <translation>Папка %1 не знайдена.</translation> 3826 </message> 3827 <message> 3828 <source>Enable All</source> 3829 <translation>Включити усе</translation> 3830 </message> 3831 <message> 3832 <source>Disable All</source> 3833 <translation>Виключити усе</translation> 3834 </message> 3835 <message> 3836 <source>Version</source> 3837 <translation>Версія</translation> 3838 </message> 3839</context> 3840<context> 3841 <name>GuiPresetMessageList</name> 3842 <message> 3843 <source>No</source> 3844 <translation>Ні</translation> 3845 </message> 3846 <message> 3847 <source>New</source> 3848 <translation>Нове</translation> 3849 </message> 3850 <message> 3851 <source>Yes</source> 3852 <translation>Так</translation> 3853 </message> 3854 <message> 3855 <source>Edit</source> 3856 <translation>Змінити</translation> 3857 </message> 3858 <message> 3859 <source>Edit the name of your preset message.</source> 3860 <translation>Змінити назву заготовки повідомлення.</translation> 3861 </message> 3862 <message> 3863 <source>Delete</source> 3864 <translation>Видалити</translation> 3865 </message> 3866 <message> 3867 <source>Rename</source> 3868 <translation>Перейменувати</translation> 3869 </message> 3870 <message> 3871 <source>Right click on panel to create a new preset message</source> 3872 <translation>Клацніть правою кнопкою на панели щоб створити нову заготовку повідомлення</translation> 3873 </message> 3874 <message> 3875 <source>Edit your preset message.</source> 3876 <translation>Змінити заготовку повідомлення.</translation> 3877 </message> 3878 <message> 3879 <source>Please insert your new preset message.</source> 3880 <translation>Будь ласка, вставте нову заготовку повідомлення.</translation> 3881 </message> 3882 <message> 3883 <source>Do you want to delete this preset?</source> 3884 <translation>Ви хочете видалити цей шаблон?</translation> 3885 </message> 3886</context> 3887<context> 3888 <name>GuiRecordVoiceMessage</name> 3889 <message> 3890 <source>Recording</source> 3891 <translation>Записати</translation> 3892 </message> 3893 <message> 3894 <source>Paused</source> 3895 <translation>Призупинено</translation> 3896 </message> 3897 <message> 3898 <source>Ready</source> 3899 <translation>Готово</translation> 3900 </message> 3901 <message> 3902 <source>Pause</source> 3903 <translation>Пауза</translation> 3904 </message> 3905 <message> 3906 <source>Resume</source> 3907 <translation>Продовжити</translation> 3908 </message> 3909 <message> 3910 <source>Record</source> 3911 <translation>Запис</translation> 3912 </message> 3913 <message> 3914 <source>The message could not be recorded because an error has occurred: %1</source> 3915 <translation>Повідомлення не вдалося записати, оскільки сталася помилка: %1</translation> 3916 </message> 3917 <message> 3918 <source>Do you want to start recording your voice message again?</source> 3919 <translation>Ви хочете знову почати записувати своє голосове повідомлення?</translation> 3920 </message> 3921 <message> 3922 <source>Yes, clean and restart</source> 3923 <translation>Так, очистити та повторити</translation> 3924 </message> 3925 <message> 3926 <source>Cancel</source> 3927 <translation>Відміна</translation> 3928 </message> 3929 <message> 3930 <source>Please wait</source> 3931 <translation>Зачекайте будь ласка</translation> 3932 </message> 3933 <message> 3934 <source>Record your voice message</source> 3935 <translation>Записати ваше голосове повідомлення</translation> 3936 </message> 3937 <message> 3938 <source>Click to start recording your message</source> 3939 <translation>Клацніть для запису Вашого повідомлення</translation> 3940 </message> 3941 <message> 3942 <source>Volume</source> 3943 <translation>Гучність</translation> 3944 </message> 3945 <message> 3946 <source>muted</source> 3947 <translation>звук вимкнено</translation> 3948 </message> 3949 <message> 3950 <source>Stopped</source> 3951 <translation>Зупинити</translation> 3952 </message> 3953 <message> 3954 <source>Reached the maximum duration of the voice message.</source> 3955 <translation>Досягнуто максимальної тривалості голосового повідомлення.</translation> 3956 </message> 3957 <message> 3958 <source>No device available for recording voice messages.</source> 3959 <translation>Немає пристроїв для запису голосових повідомлень.</translation> 3960 </message> 3961 <message> 3962 <source>Ok</source> 3963 <translation>Гаразд</translation> 3964 </message> 3965</context> 3966<context> 3967 <name>GuiRecordVoiceMessageDialog</name> 3968 <message> 3969 <source>Voice message</source> 3970 <translation>Голосове повідомлення</translation> 3971 </message> 3972 <message> 3973 <source>Record</source> 3974 <translation>Запис</translation> 3975 </message> 3976 <message> 3977 <source>Cancel</source> 3978 <translation>Відміна</translation> 3979 </message> 3980 <message> 3981 <source>Send</source> 3982 <translation>Відправити</translation> 3983 </message> 3984 <message> 3985 <source>To</source> 3986 <translation>Кому</translation> 3987 </message> 3988 <message> 3989 <source>Volume</source> 3990 <translation>Гучність</translation> 3991 </message> 3992</context> 3993<context> 3994 <name>GuiRecordVoiceMessageSettings</name> 3995 <message> 3996 <source>Voice encoder settings</source> 3997 <translation>Налаштуванння голосовго кодування</translation> 3998 </message> 3999 <message> 4000 <source>Default</source> 4001 <translation>за замовчуванням</translation> 4002 </message> 4003 <message> 4004 <source>Use custom encoder settings</source> 4005 <translation>Використовувати власні налаштування кодера</translation> 4006 </message> 4007 <message> 4008 <source>expert users only</source> 4009 <translation>Тільки для досвідчених користувачів</translation> 4010 </message> 4011</context> 4012<context> 4013 <name>GuiRecordVoiceMessageSettingsDialog</name> 4014 <message> 4015 <source>Encoding mode</source> 4016 <translation>Режим кодування</translation> 4017 </message> 4018 <message> 4019 <source>Constant bit rate</source> 4020 <translation>Постійний бітрейт</translation> 4021 </message> 4022 <message> 4023 <source>Average bit tate</source> 4024 <translation>усереднений бітрейт</translation> 4025 </message> 4026 <message> 4027 <source>Constant quality</source> 4028 <translation>Постійна якість</translation> 4029 </message> 4030 <message> 4031 <source>Two pass</source> 4032 <translation>Два проходи</translation> 4033 </message> 4034 <message> 4035 <source>Input device</source> 4036 <translation>Пристрій входу</translation> 4037 </message> 4038 <message> 4039 <source>Audio codec</source> 4040 <translation>Аудіо кодек</translation> 4041 </message> 4042 <message> 4043 <source>File container</source> 4044 <translation>Файл-контейнер</translation> 4045 </message> 4046 <message> 4047 <source>Sample rate</source> 4048 <translation>Частота дискретизації</translation> 4049 </message> 4050 <message> 4051 <source>Channels</source> 4052 <translation>Канали</translation> 4053 </message> 4054 <message> 4055 <source>Restore to system defaults</source> 4056 <translation>Відновити налаштування за замовчуванням</translation> 4057 </message> 4058 <message> 4059 <source>Ok</source> 4060 <translation>Гаразд</translation> 4061 </message> 4062 <message> 4063 <source>Cancel</source> 4064 <translation>Відміна</translation> 4065 </message> 4066 <message> 4067 <source>Use system voice encoder</source> 4068 <translation>Використовувати системнийголосовий кодек</translation> 4069 </message> 4070 <message> 4071 <source>Use custom settings</source> 4072 <translation>Використовувати власні налаштування</translation> 4073 </message> 4074 <message> 4075 <source>Voice message recorder</source> 4076 <translation>Записати голосове повідомлення</translation> 4077 </message> 4078</context> 4079<context> 4080 <name>GuiRefusedChat</name> 4081 <message> 4082 <source>Name</source> 4083 <translation>Ім'я</translation> 4084 </message> 4085 <message> 4086 <source>Remove blocked chat</source> 4087 <translation>Видалити заблокований чат</translation> 4088 </message> 4089 <message> 4090 <source>Clear all</source> 4091 <translation>Очистити усе</translation> 4092 </message> 4093 <message> 4094 <source>Please select an item in the list.</source> 4095 <translation>Будь ласка виберіть элемент в списку.</translation> 4096 </message> 4097 <message> 4098 <source>Blocked chat ID</source> 4099 <translation>ID заблокованого чату</translation> 4100 </message> 4101 <message> 4102 <source>Blocked chats</source> 4103 <translation>Заблоковані чати</translation> 4104 </message> 4105</context> 4106<context> 4107 <name>GuiRefusedChatDialog</name> 4108 <message> 4109 <source>Ok</source> 4110 <translation>Гаразд</translation> 4111 </message> 4112 <message> 4113 <source>Cancel</source> 4114 <translation>Відміна</translation> 4115 </message> 4116 <message> 4117 <source>Dialog</source> 4118 <translation>Діалог</translation> 4119 </message> 4120</context> 4121<context> 4122 <name>GuiSavedChat</name> 4123 <message> 4124 <source>Empty</source> 4125 <translation>Пусто</translation> 4126 </message> 4127 <message> 4128 <source>%1 not found in chat.</source> 4129 <translation type="obsolete">%1 не знайдено в чаті.</translation> 4130 </message> 4131 <message> 4132 <source>Delete</source> 4133 <translation type="obsolete">Видалити</translation> 4134 </message> 4135 <message> 4136 <source>Copy to clipboard</source> 4137 <translation>Копіювати в буфер обміну</translation> 4138 </message> 4139 <message> 4140 <source>Print...</source> 4141 <translation>Друк...</translation> 4142 </message> 4143 <message> 4144 <source>Find text in chat</source> 4145 <translation type="obsolete">Найти текст в чаті</translation> 4146 </message> 4147 <message> 4148 <source>Select All</source> 4149 <translation>Виділити усе</translation> 4150 </message> 4151 <message> 4152 <source>Open selected text as url</source> 4153 <translation>Відкрити виділений текст, як URL</translation> 4154 </message> 4155 <message> 4156 <source>Right click to open menu</source> 4157 <translation>Правий клік миші для відкриття меню</translation> 4158 </message> 4159 <message> 4160 <source>Show the toolbar</source> 4161 <translation>Показати панель інструментів</translation> 4162 </message> 4163 <message> 4164 <source>Search</source> 4165 <translation>Пошук</translation> 4166 </message> 4167 <message> 4168 <source>keyword</source> 4169 <translation>ключове слово</translation> 4170 </message> 4171 <message> 4172 <source>Find</source> 4173 <translation>Знайти</translation> 4174 </message> 4175 <message> 4176 <source>Case sensitive</source> 4177 <translation>З урахуванням регістру</translation> 4178 </message> 4179 <message> 4180 <source>Whole word</source> 4181 <translation>Слово повністю</translation> 4182 </message> 4183 <message> 4184 <source>Save as</source> 4185 <translation></translation> 4186 </message> 4187 <message> 4188 <source>Clear messages</source> 4189 <translation>Очистити повідомлення</translation> 4190 </message> 4191 <message> 4192 <source>Saved chat</source> 4193 <translation>Збережений чат</translation> 4194 </message> 4195 <message> 4196 <source>end of messages</source> 4197 <translation>кінець повідомлення</translation> 4198 </message> 4199 <message> 4200 <source>%1 not found</source> 4201 <translation>%1 не знайдено</translation> 4202 </message> 4203 <message> 4204 <source>Ok</source> 4205 <translation>Гаразд</translation> 4206 </message> 4207 <message> 4208 <source>Please select a file to save the messages of the chat.</source> 4209 <translation type="obsolete">Будь ласка, виберіть файл для збереження повідомлень чату.</translation> 4210 </message> 4211 <message> 4212 <source>%1: save completed.</source> 4213 <translation>%1: збереження завершено.</translation> 4214 </message> 4215 <message> 4216 <source>Please select a file where to save the messages showed in this window.</source> 4217 <translation>Будь ласка виберіть файл, щоб зберегти повідомлення показні у цьому вікні.</translation> 4218 </message> 4219</context> 4220<context> 4221 <name>GuiSavedChatList</name> 4222 <message> 4223 <source>Show</source> 4224 <translation>Показати</translation> 4225 </message> 4226 <message> 4227 <source>Link to chat</source> 4228 <translation>Посилання на чат</translation> 4229 </message> 4230 <message> 4231 <source>Click to view saved chat with %1</source> 4232 <translation>Клацніть, щоб переглянути збережений чат з %1</translation> 4233 </message> 4234 <message> 4235 <source>Search saved chat</source> 4236 <translation>Пошук в збережених чатах</translation> 4237 </message> 4238 <message> 4239 <source>Delete</source> 4240 <translation>Видалити</translation> 4241 </message> 4242 <message> 4243 <source>Please select an item</source> 4244 <translation>Будь ласка виберіть элемент</translation> 4245 </message> 4246 <message> 4247 <source>Change background color</source> 4248 <translation>Змінити колір фону</translation> 4249 </message> 4250</context> 4251<context> 4252 <name>GuiSavedChatListWidget</name> 4253 <message> 4254 <source>Insert keywords</source> 4255 <translation>Вставити ключові слова</translation> 4256 </message> 4257 <message> 4258 <source>Clear keywords</source> 4259 <translation>Очистити ключові слова</translation> 4260 </message> 4261</context> 4262<context> 4263 <name>GuiScreenShot</name> 4264 <message> 4265 <source>s</source> 4266 <translation>сек</translation> 4267 </message> 4268 <message> 4269 <source>Delay</source> 4270 <translation>Затримка</translation> 4271 </message> 4272 <message> 4273 <source>Hide this window</source> 4274 <translation>Приховати це вікно</translation> 4275 </message> 4276 <message> 4277 <source>Delete screenshot</source> 4278 <translation>Видалити знімок</translation> 4279 </message> 4280 <message> 4281 <source>No screenshot available</source> 4282 <translation>Відсутні доступні знімки</translation> 4283 </message> 4284 <message> 4285 <source>Show the bar of screenshot plugin</source> 4286 <translation>Показати панель розширення знімка</translation> 4287 </message> 4288 <message> 4289 <source>%1 Files (*.%2)</source> 4290 <translation>%1 Файли (*.%2)</translation> 4291 </message> 4292 <message> 4293 <source>Save screenshot</source> 4294 <translation>Зберегти знімок</translation> 4295 </message> 4296 <message> 4297 <source>Unable to save temporary file: %1</source> 4298 <translation>Неможливо зберегти тимчасовий файл: %1</translation> 4299 </message> 4300 <message> 4301 <source>/beesshottmp-%1.</source> 4302 <translation>/beesshottmp-%1.</translation> 4303 </message> 4304 <message> 4305 <source>Send screenshot to a user</source> 4306 <translation>Відправити знімок користувачу</translation> 4307 </message> 4308 <message> 4309 <source>Enable high dpi</source> 4310 <translation>Включити високу роздільну здатність</translation> 4311 </message> 4312 <message> 4313 <source>Enable high dpi support to manage, for example, Apple Retina display</source> 4314 <translation>Включити підтримку високої роздільної здатності для управління, наприклад, монітором Apple Retina</translation> 4315 </message> 4316 <message> 4317 <source>Save As</source> 4318 <translation>Зберегти як</translation> 4319 </message> 4320 <message> 4321 <source>/beesshot-%1.</source> 4322 <translation>/beesshot-%1.</translation> 4323 </message> 4324 <message> 4325 <source>Make a Screenshot</source> 4326 <translation>Зробити знімок</translation> 4327 </message> 4328 <message> 4329 <source>Delay screenshot for selected seconds</source> 4330 <translation>Затримка знімка на вказані секунди</translation> 4331 </message> 4332 <message> 4333 <source>Hide this window before capture screenshot</source> 4334 <translation>Приховати це вікно зі знімку екрану</translation> 4335 </message> 4336 <message> 4337 <source>Capture screen</source> 4338 <translation>Знімок екрану</translation> 4339 </message> 4340</context> 4341<context> 4342 <name>GuiSelectItems</name> 4343 <message> 4344 <source>One or more elements of the list have been selected but are hidden by the search text. Do you still want to add them?</source> 4345 <translation>Вибрано один або кілька елементів списку, але вони приховані пошуковим текстом. Ви все ще хочете додати їх?</translation> 4346 </message> 4347 <message> 4348 <source>Yes</source> 4349 <translation>Так</translation> 4350 </message> 4351 <message> 4352 <source>No</source> 4353 <translation>Ні</translation> 4354 </message> 4355 <message> 4356 <source>Cancel</source> 4357 <translation>Відміна</translation> 4358 </message> 4359</context> 4360<context> 4361 <name>GuiSelectItemsWidget</name> 4362 <message> 4363 <source>Ok</source> 4364 <translation>Гаразд</translation> 4365 </message> 4366 <message> 4367 <source>Cancel</source> 4368 <translation>Відміна</translation> 4369 </message> 4370 <message> 4371 <source>Clear selection</source> 4372 <translation>Відмінити вибір</translation> 4373 </message> 4374 <message> 4375 <source>Search</source> 4376 <translation>Пошук</translation> 4377 </message> 4378 <message> 4379 <source>Clear filter</source> 4380 <translation>Очистити фільтр</translation> 4381 </message> 4382</context> 4383<context> 4384 <name>GuiShareBox</name> 4385 <message> 4386 <source>Disabled</source> 4387 <translation>Відключено</translation> 4388 </message> 4389 <message> 4390 <source>%1 - Select the ShareBox folder</source> 4391 <translation type="obsolete">%1 - Виберіть папку ShareBox</translation> 4392 </message> 4393 <message> 4394 <source>%1: access denied.</source> 4395 <translation>%1: доступ заборонений.</translation> 4396 </message> 4397 <message> 4398 <source>Please insert the new folder name</source> 4399 <translation>Будь ласка введіть ім'я нової папки</translation> 4400 </message> 4401 <message> 4402 <source>%1 <b>%2</b></source> 4403 <translation>%1 <b>%2</b></translation> 4404 </message> 4405 <message> 4406 <source>is unavailable</source> 4407 <translation>недоступно</translation> 4408 </message> 4409 <message> 4410 <source>Show current folder</source> 4411 <translation>Показати поточну папку</translation> 4412 </message> 4413 <message> 4414 <source>Update ShareBox</source> 4415 <translation type="obsolete">Оновити ShareBox</translation> 4416 </message> 4417 <message> 4418 <source>Update your ShareBox</source> 4419 <translation type="obsolete">Оновити ваш ShareBox</translation> 4420 </message> 4421 <message> 4422 <source>Create folder in ShareBox</source> 4423 <translation type="obsolete">Створити папку в сховищі</translation> 4424 </message> 4425 <message> 4426 <source>%1 already exists.</source> 4427 <translation>%1 уже існує.</translation> 4428 </message> 4429 <message> 4430 <source>Please wait</source> 4431 <translation>Зачекайте</translation> 4432 </message> 4433 <message> 4434 <source>Back to parent folder</source> 4435 <translation>Повернутись в батьківську папку</translation> 4436 </message> 4437 <message> 4438 <source>Please wait for path %1</source> 4439 <translation>Зачекайте шляху %1</translation> 4440 </message> 4441 <message> 4442 <source>ShareBox path does not exist. Please select a valid folder.</source> 4443 <translation type="obsolete">Шлях до Cховища не існує. Виберіть допустиму папку.</translation> 4444 </message> 4445 <message> 4446 <source>ShareBox</source> 4447 <translation type="obsolete">Сховище (ShareBox)</translation> 4448 </message> 4449 <message> 4450 <source>Create folder in your ShareBox</source> 4451 <translation type="obsolete">Створити папку в вашому Cховищі</translation> 4452 </message> 4453 <message> 4454 <source>Update your BeeBOX</source> 4455 <translation>Оновити ваш BeeBox</translation> 4456 </message> 4457 <message> 4458 <source>Create folder in your BeeBOX</source> 4459 <translation>Створити папку в вашому BeeBOX</translation> 4460 </message> 4461 <message> 4462 <source>Update BeeBOX</source> 4463 <translation>Оновити BeeBox</translation> 4464 </message> 4465 <message> 4466 <source>Create folder in BeeBOX</source> 4467 <translation>Створити папку в BeeBOX</translation> 4468 </message> 4469 <message> 4470 <source>BeeBOX path does not exist. Please select a valid folder.</source> 4471 <translation>Шлях до BeeBox не існує. Виберіть допустиму папку.</translation> 4472 </message> 4473 <message> 4474 <source>%1 - Select the BeeBOX folder</source> 4475 <translation>%1 - Вибрана папка BeeBox</translation> 4476 </message> 4477</context> 4478<context> 4479 <name>GuiShareBoxFileInfoList</name> 4480 <message> 4481 <source>Size</source> 4482 <translation>Розмір</translation> 4483 </message> 4484 <message> 4485 <source>Last modified</source> 4486 <translation>Крайня модифікація</translation> 4487 </message> 4488 <message> 4489 <source>Shared folders and files</source> 4490 <translation>Загальнодоступні папки і файли</translation> 4491 </message> 4492</context> 4493<context> 4494 <name>GuiShareBoxWidget</name> 4495 <message> 4496 <source>Form</source> 4497 <translation>Форма</translation> 4498 </message> 4499 <message> 4500 <source>Select your folder</source> 4501 <translation>Виберіть вашу папку</translation> 4502 </message> 4503 <message> 4504 <source>Select user</source> 4505 <translation>Виберіть користувача</translation> 4506 </message> 4507 <message> 4508 <source>Enable my ShareBox</source> 4509 <translation type="obsolete">Включити мій ShareBox</translation> 4510 </message> 4511 <message> 4512 <source>Enable my BeeBOX</source> 4513 <translation>Включити мій BeeBox</translation> 4514 </message> 4515</context> 4516<context> 4517 <name>GuiShareDesktop</name> 4518 <message> 4519 <source>Shared desktop</source> 4520 <translation>Спільний робочий стіл</translation> 4521 </message> 4522 <message> 4523 <source>last update</source> 4524 <translation>Останє оновлення</translation> 4525 </message> 4526</context> 4527<context> 4528 <name>GuiShareLocal</name> 4529 <message> 4530 <source>No</source> 4531 <translation>Ні</translation> 4532 </message> 4533 <message> 4534 <source>Yes</source> 4535 <translation>Так</translation> 4536 </message> 4537 <message> 4538 <source>File</source> 4539 <translation>Файл</translation> 4540 </message> 4541 <message> 4542 <source>Path</source> 4543 <translation>Шлях</translation> 4544 </message> 4545 <message> 4546 <source>Size</source> 4547 <translation>Розмір</translation> 4548 </message> 4549 <message> 4550 <source>Select a folder to share</source> 4551 <translation>Виберіть папку для спільного доступу</translation> 4552 </message> 4553 <message> 4554 <source>disabled</source> 4555 <translation>виключено</translation> 4556 </message> 4557 <message> 4558 <source>Remove shared path from the list</source> 4559 <translation>Видалити зі списку загальнодоступний шлях</translation> 4560 </message> 4561 <message> 4562 <source>Add a folder to your local share</source> 4563 <translation>Додати папку в ваш локальний спільний доступ</translation> 4564 </message> 4565 <message> 4566 <source>File transfer is disabled</source> 4567 <translation>Передача файлів виключена</translation> 4568 </message> 4569 <message> 4570 <source>max <b>%1</b> files</source> 4571 <translation>всього <b>%1</b> файлів</translation> 4572 </message> 4573 <message> 4574 <source>Share a file</source> 4575 <translation>Поділитися файлом</translation> 4576 </message> 4577 <message> 4578 <source>Add a file to your local share</source> 4579 <translation>Додати файл у ваш локальний спільний доступ</translation> 4580 </message> 4581 <message> 4582 <source>Shared files</source> 4583 <translation>Загальнодоступні файли</translation> 4584 </message> 4585 <message> 4586 <source>Do you want to remove this path:</source> 4587 <translation>Ви хочете видалити цей шлях:</translation> 4588 </message> 4589 <message> 4590 <source>Select a file to share</source> 4591 <translation>Виберіть файл для спільного доступу</translation> 4592 </message> 4593 <message> 4594 <source>%1 is already shared.</source> 4595 <translation>%1 уже спільнодоступний.</translation> 4596 </message> 4597 <message> 4598 <source>Update shared folders and files</source> 4599 <translation>Обновити спільнодоступні папки і файли</translation> 4600 </message> 4601 <message> 4602 <source>Share a folder</source> 4603 <translation>Поділитись папкою</translation> 4604 </message> 4605 <message> 4606 <source>Clear all shared paths from the list</source> 4607 <translation>Видалити усі загальнодоступні ресурси зі списку</translation> 4608 </message> 4609 <message> 4610 <source>Remove shared path</source> 4611 <translation>Видалити спільнодоступний шлях</translation> 4612 </message> 4613 <message> 4614 <source>Share your folders or files</source> 4615 <translation>Відкрити спільний доступ до ваших папок або файлів</translation> 4616 </message> 4617 <message> 4618 <source>Please select a shared path.</source> 4619 <translation>Будь ласка, виберіть спільний шлях.</translation> 4620 </message> 4621 <message> 4622 <source>Update shares</source> 4623 <translation>Оновити спільні ресурси</translation> 4624 </message> 4625 <message> 4626 <source>File transfer is disabled. Open the option menu to enable it.</source> 4627 <translation>Передача файлів вимкнена. Відкрийте меню опцій для увімкнення.</translation> 4628 </message> 4629 <message> 4630 <source>Do you want to remove all shared paths?</source> 4631 <translation>Ви хочете видалити усі шляхи зі спільного доступу?</translation> 4632 </message> 4633 <message> 4634 <source>Clear all shares</source> 4635 <translation>Очистити усі спільнодоступні ресурси</translation> 4636 </message> 4637</context> 4638<context> 4639 <name>GuiShareLocalWidget</name> 4640 <message> 4641 <source>2</source> 4642 <translation>2</translation> 4643 </message> 4644 <message> 4645 <source>Form</source> 4646 <translation>Форма</translation> 4647 </message> 4648</context> 4649<context> 4650 <name>GuiShareNetwork</name> 4651 <message> 4652 <source>User</source> 4653 <translation>Користувач</translation> 4654 </message> 4655 <message> 4656 <source>Search shared files in your network</source> 4657 <translation>Шукати загальнодоступні файли в вашій мережі</translation> 4658 </message> 4659 <message> 4660 <source>Right click to open menu</source> 4661 <translation>Клацніть правою кнопкою, щоб відкрити меню</translation> 4662 </message> 4663 <message> 4664 <source>Scan network</source> 4665 <translation>Сканувати мережу</translation> 4666 </message> 4667 <message> 4668 <source>File Type</source> 4669 <translation>Тип файлу</translation> 4670 </message> 4671 <message> 4672 <source>Download single file</source> 4673 <translation>Завантажити один файл</translation> 4674 </message> 4675 <message> 4676 <source>Downloading</source> 4677 <translation>Завантажити</translation> 4678 </message> 4679 <message> 4680 <source>Uploading</source> 4681 <translation>Відправка</translation> 4682 </message> 4683 <message> 4684 <source>You cannot download more than %1 files</source> 4685 <translation>Ви не можете завантажувати більше %1 файлів</translation> 4686 </message> 4687 <message> 4688 <source>Filter</source> 4689 <translation>Фільтр</translation> 4690 </message> 4691 <message> 4692 <source>%1 files are shown in list (%2 are available in your network)</source> 4693 <translation>%1 файлів показано в списку (%2 доступно в вашій мережі)</translation> 4694 </message> 4695 <message> 4696 <source>%1 is searching shared files in your network</source> 4697 <translation>%1 веде пошук загальнодоступних файлів в вашій мережі</translation> 4698 </message> 4699 <message> 4700 <source>Search</source> 4701 <translation>Пошук</translation> 4702 </message> 4703 <message> 4704 <source>Download single or multiple files simultaneously</source> 4705 <translation>Завантажити один або декілка файлів одночасно</translation> 4706 </message> 4707 <message> 4708 <source>Expand all items</source> 4709 <translation>Розгорнути Усі элементи</translation> 4710 </message> 4711 <message> 4712 <source>Download</source> 4713 <translation>Завантаження</translation> 4714 </message> 4715 <message> 4716 <source>Reload list</source> 4717 <translation>Перезавантажити список</translation> 4718 </message> 4719 <message> 4720 <source>Please select one or more files to download.</source> 4721 <translation>Будь ласка, виберіть один або декілька файлів для завантаження.</translation> 4722 </message> 4723 <message> 4724 <source>Files and folders shared in your network</source> 4725 <translation>Файли і папки в спільному доступі в вашій мережі</translation> 4726 </message> 4727 <message> 4728 <source>Clear selection</source> 4729 <translation>Очистити вибір</translation> 4730 </message> 4731 <message> 4732 <source>Download %1 selected files</source> 4733 <translation>Завантажити %1 вибраних файлів</translation> 4734 </message> 4735 <message> 4736 <source>Clear and reload list</source> 4737 <translation>Очистити і перезавантажити список</translation> 4738 </message> 4739 <message> 4740 <source>Double click to download %1</source> 4741 <translation>Подвійне клацання для завантаження %1</translation> 4742 </message> 4743 <message> 4744 <source>%1 has shared %2 files (%3)</source> 4745 <translation>%1 відкрив доступ для %2 файлів (%3)</translation> 4746 </message> 4747 <message> 4748 <source>Transfer completed</source> 4749 <translation>Передача завершена</translation> 4750 </message> 4751 <message> 4752 <source>Collapse all items</source> 4753 <translation>Згорнути Усі элементи</translation> 4754 </message> 4755 <message> 4756 <source>Double click to open %1</source> 4757 <translation>Подвійне клацання для відкриття %1</translation> 4758 </message> 4759 <message> 4760 <source>All Files</source> 4761 <translation>Усі файли</translation> 4762 </message> 4763 <message> 4764 <source>All users</source> 4765 <translation>Усі користувачі</translation> 4766 </message> 4767 <message> 4768 <source>%1 files shared in your network</source> 4769 <translation>%1 файлів доступно в вашей мережі</translation> 4770 </message> 4771</context> 4772<context> 4773 <name>GuiShareNetworkWidget</name> 4774 <message> 4775 <source>Form</source> 4776 <translation>Форма</translation> 4777 </message> 4778</context> 4779<context> 4780 <name>GuiShortcut</name> 4781 <message> 4782 <source>Ok</source> 4783 <translation>Гаразд</translation> 4784 </message> 4785 <message> 4786 <source>Key</source> 4787 <translation>Клавіша</translation> 4788 </message> 4789 <message> 4790 <source>Insert shorcut for the action: %1</source> 4791 <translation>Додайте комбінацію для дії: %1</translation> 4792 </message> 4793 <message> 4794 <source>Action</source> 4795 <translation>Дія</translation> 4796 </message> 4797 <message> 4798 <source>Shortcuts</source> 4799 <translation>Комбінації клавіш</translation> 4800 </message> 4801 <message> 4802 <source>You cannot use the comma for your shortcut.</source> 4803 <translation>Ви не можете використовувати кому в комбінації клавіш.</translation> 4804 </message> 4805 <message> 4806 <source>Type</source> 4807 <translation>Тип</translation> 4808 </message> 4809 <message> 4810 <source>Global</source> 4811 <translation>Глобально</translation> 4812 </message> 4813 <message> 4814 <source>Local</source> 4815 <translation>Локально</translation> 4816 </message> 4817</context> 4818<context> 4819 <name>GuiShortcutDialog</name> 4820 <message> 4821 <source>Ok</source> 4822 <translation>Гаразд</translation> 4823 </message> 4824 <message> 4825 <source>Use custom shortcuts</source> 4826 <translation>Використовувати комбінації користувача</translation> 4827 </message> 4828 <message> 4829 <source>Restore default shortcuts</source> 4830 <translation>Відновити стандартні комбінації</translation> 4831 </message> 4832 <message> 4833 <source>Cancel</source> 4834 <translation>Відміна</translation> 4835 </message> 4836 <message> 4837 <source>Dialog</source> 4838 <translation>Діалог</translation> 4839 </message> 4840 <message> 4841 <source>Restore</source> 4842 <translation>Відновити</translation> 4843 </message> 4844</context> 4845<context> 4846 <name>GuiTransferFile</name> 4847 <message> 4848 <source>File</source> 4849 <translation type="obsolete">Файл</translation> 4850 </message> 4851 <message> 4852 <source>User</source> 4853 <translation type="obsolete">Користувач</translation> 4854 </message> 4855 <message> 4856 <source>Not Completed</source> 4857 <translation type="obsolete">Не завершено</translation> 4858 </message> 4859 <message> 4860 <source>Do you want to cancel the transfer of %1?</source> 4861 <translation type="obsolete">Ви хочете відминити передачу %1?</translation> 4862 </message> 4863 <message> 4864 <source>Downloading</source> 4865 <translation type="obsolete">Завантаження</translation> 4866 </message> 4867 <message> 4868 <source>Uploading</source> 4869 <translation type="obsolete">Відправка</translation> 4870 </message> 4871 <message> 4872 <source>Completed</source> 4873 <translation type="obsolete">Завершено</translation> 4874 </message> 4875 <message> 4876 <source>Status</source> 4877 <translation type="obsolete">Статус</translation> 4878 </message> 4879 <message> 4880 <source>Remove all transfers</source> 4881 <translation type="obsolete">Видалити Усі передачі</translation> 4882 </message> 4883 <message> 4884 <source>Cancel Transfer</source> 4885 <translation type="obsolete">Відмінити передачу</translation> 4886 </message> 4887 <message> 4888 <source>Transfer completed</source> 4889 <translation type="obsolete">Передача завершена</translation> 4890 </message> 4891 <message> 4892 <source>Waiting</source> 4893 <translation type="obsolete">Очікування</translation> 4894 </message> 4895 <message> 4896 <source>Time left</source> 4897 <translation type="obsolete">Залишилось часу</translation> 4898 </message> 4899 <message> 4900 <source>Remove all completed transfers</source> 4901 <translation type="obsolete">Видалити усі завершені передачі</translation> 4902 </message> 4903 <message> 4904 <source>of</source> 4905 <translation type="obsolete">з</translation> 4906 </message> 4907</context> 4908<context> 4909 <name>GuiUserList</name> 4910 <message> 4911 <source>Search user</source> 4912 <translation>Пошук користувача</translation> 4913 </message> 4914 <message> 4915 <source>Change background color</source> 4916 <translation>Змінити колір фону</translation> 4917 </message> 4918 <message> 4919 <source>You cannot send files to %1 because the user is offline.</source> 4920 <translation>Не можна надіслати файли до %1, оскільки цей користувач відключений.</translation> 4921 </message> 4922 <message> 4923 <source>Do you want to send %1 %2 to %3?</source> 4924 <translation>Хочете надіслати %1 %2 до %3?</translation> 4925 </message> 4926 <message> 4927 <source>file</source> 4928 <translation>файл</translation> 4929 </message> 4930 <message> 4931 <source>files</source> 4932 <translation>файли</translation> 4933 </message> 4934 <message> 4935 <source>Yes</source> 4936 <translation>Так</translation> 4937 </message> 4938 <message> 4939 <source>No</source> 4940 <translation>Ні</translation> 4941 </message> 4942 <message> 4943 <source>Qt library for this OS doesn't support Drag and Drop for files. You have to select again the file to send.</source> 4944 <translation type="obsolete">Бібліотека Qt для цієї ОС не підтримує перетаскування файлів. Вам необхідно Вибрати знову файл для відправки.</translation> 4945 </message> 4946 <message> 4947 <source>You cannot send files to the workgroup '%1'.</source> 4948 <translation>Ви не можете надсилати файли до робочої групи '%1'.</translation> 4949 </message> 4950 <message> 4951 <source>You are trying to send %1 files simultaneously but the maximum allowed is %2.</source> 4952 <translation>Ви намагаєтесь надсилати %1 файли одночасно, проте максимально дозволено %2.</translation> 4953 </message> 4954 <message> 4955 <source>Ok</source> 4956 <translation>Гаразд</translation> 4957 </message> 4958</context> 4959<context> 4960 <name>GuiUserListWidget</name> 4961 <message> 4962 <source>View options</source> 4963 <translation>Переглянути параметри</translation> 4964 </message> 4965 <message> 4966 <source>Insert keywords</source> 4967 <translation>Вставити ключові слова</translation> 4968 </message> 4969 <message> 4970 <source>Clear keywords</source> 4971 <translation>Очистити ключіві слова</translation> 4972 </message> 4973</context> 4974<context> 4975 <name>GuiVCard</name> 4976 <message> 4977 <source>is</source> 4978 <translation>-</translation> 4979 </message> 4980 <message> 4981 <source>Remove from favorites</source> 4982 <translation>Видалити із обраних</translation> 4983 </message> 4984 <message> 4985 <source>You cannot remove an user who is connected</source> 4986 <translation>Ви не можете видалити підключеного користувача</translation> 4987 </message> 4988 <message> 4989 <source>Remove this user</source> 4990 <translation>Видалити цього користувача</translation> 4991 </message> 4992 <message> 4993 <source>new %1</source> 4994 <translation>новий %1</translation> 4995 </message> 4996 <message> 4997 <source>old %1</source> 4998 <translation>старий %1</translation> 4999 </message> 5000 <message> 5001 <source>Happy Birthday</source> 5002 <translation>З днем нарождення</translation> 5003 </message> 5004 <message> 5005 <source>Open chat</source> 5006 <translation>Відкрити чат</translation> 5007 </message> 5008 <message> 5009 <source>Add to favorites</source> 5010 <translation>Додати в обране</translation> 5011 </message> 5012 <message> 5013 <source>You cannot remove an user who is in group chat</source> 5014 <translation>Ви не можете видалити користувача в груповому чаті</translation> 5015 </message> 5016 <message> 5017 <source>Birthday: %1</source> 5018 <extracomment>This date format refers to a birthday. Date format: do not change letters. More info in https://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString</extracomment> 5019 <translation>День нарождення: %1</translation> 5020 </message> 5021 <message> 5022 <source>BeeBEEP version</source> 5023 <translation>Версія BeeBEEP</translation> 5024 </message> 5025 <message> 5026 <source>from %1</source> 5027 <translation>від %1</translation> 5028 </message> 5029 <message> 5030 <source>none</source> 5031 <translation>не визначено</translation> 5032 </message> 5033 <message> 5034 <source>Workgroups</source> 5035 <translation>Рабочі групи</translation> 5036 </message> 5037 <message> 5038 <source>No shared information.</source> 5039 <translation>Загальної інформації немає.</translation> 5040 </message> 5041 <message> 5042 <source>d MMMM yyyy</source> 5043 <translation>д.ММММ.рррр</translation> 5044 </message> 5045 <message> 5046 <source>d MMMM</source> 5047 <translation>д.ММММ</translation> 5048 </message> 5049</context> 5050<context> 5051 <name>GuiVCardDialog</name> 5052 <message> 5053 <source>Ok</source> 5054 <translation>Гаразд</translation> 5055 </message> 5056 <message> 5057 <source>Email</source> 5058 <translation>Эл. пошта</translation> 5059 </message> 5060 <message> 5061 <source>Phone</source> 5062 <translation>Телефон</translation> 5063 </message> 5064 <message> 5065 <source>Birthday</source> 5066 <translation>День народження</translation> 5067 </message> 5068 <message> 5069 <source>Informations to display to other users</source> 5070 <translation type="obsolete">Інформація для користувачів</translation> 5071 </message> 5072 <message> 5073 <source>dd/MM/yyyy</source> 5074 <translation>дд/мм/рррр</translation> 5075 </message> 5076 <message> 5077 <source>Remove photo</source> 5078 <translation>Видалити фото</translation> 5079 </message> 5080 <message> 5081 <source>Cancel</source> 5082 <translation>Відміна</translation> 5083 </message> 5084 <message> 5085 <source>Dialog</source> 5086 <translation>Діалог</translation> 5087 </message> 5088 <message> 5089 <source>Add or change photo</source> 5090 <translation>Додати або Змінити фото</translation> 5091 </message> 5092 <message> 5093 <source>First name</source> 5094 <translation>Ім'я</translation> 5095 </message> 5096 <message> 5097 <source>Last name</source> 5098 <translation>Прізвище</translation> 5099 </message> 5100 <message> 5101 <source>Change your nickname color</source> 5102 <translation>Змінити колір вашого псевдоніму</translation> 5103 </message> 5104 <message> 5105 <source>Nickname</source> 5106 <translation>Псевдонім</translation> 5107 </message> 5108 <message> 5109 <source>Regenerate your hash code...</source> 5110 <translation>Перегенрація вашого хеш-коду...</translation> 5111 </message> 5112 <message> 5113 <source>Information to display to other users</source> 5114 <translation>Інформація для користувачів</translation> 5115 </message> 5116</context> 5117<context> 5118 <name>GuiVCardWidget</name> 5119 <message> 5120 <source>S</source> 5121 <translation>S</translation> 5122 </message> 5123 <message> 5124 <source>Email</source> 5125 <translation>Эл. пошта</translation> 5126 </message> 5127 <message> 5128 <source>Phone</source> 5129 <translation>Телефон</translation> 5130 </message> 5131 <message> 5132 <source>Birthday</source> 5133 <translation>День народження</translation> 5134 </message> 5135 <message> 5136 <source>Widget</source> 5137 <translation type="vanished">Віджет</translation> 5138 </message> 5139 <message> 5140 <source>Send a file</source> 5141 <translation>Відправити файл</translation> 5142 </message> 5143 <message> 5144 <source>Send a buzz</source> 5145 <translation>Розбудити</translation> 5146 </message> 5147 <message> 5148 <source>Change the nickname color</source> 5149 <translation>Змінити колір псевдоніма</translation> 5150 </message> 5151 <message> 5152 <source>Status description</source> 5153 <translation>Опис статусу</translation> 5154 </message> 5155 <message> 5156 <source>Open chat</source> 5157 <translation>Відкрити чат</translation> 5158 </message> 5159 <message> 5160 <source>Remove user</source> 5161 <translation>Видалити користувача</translation> 5162 </message> 5163 <message> 5164 <source>User Name</source> 5165 <translation>Ім'я користувача</translation> 5166 </message> 5167 <message> 5168 <source>User Path</source> 5169 <translation>Шлях користувача</translation> 5170 </message> 5171 <message> 5172 <source>Workgroups</source> 5173 <translation>Рабочі групи</translation> 5174 </message> 5175</context> 5176<context> 5177 <name>GuiVideoCall</name> 5178 <message> 5179 <source>Yes</source> 5180 <translation type="obsolete">Так</translation> 5181 </message> 5182 <message> 5183 <source>No</source> 5184 <translation type="obsolete">Ні</translation> 5185 </message> 5186</context> 5187<context> 5188 <name>GuiVideoSettingsWidget</name> 5189 <message> 5190 <source>Video</source> 5191 <translation type="obsolete">Відео</translation> 5192 </message> 5193 <message> 5194 <source>Audio</source> 5195 <translation type="obsolete">Аудіо</translation> 5196 </message> 5197 <message> 5198 <source>Close</source> 5199 <translation type="obsolete">Закрити</translation> 5200 </message> 5201</context> 5202<context> 5203 <name>GuiVoicePlayer</name> 5204 <message> 5205 <source>Unable to open voice message %1</source> 5206 <translation type="unfinished">Неможливо відкрити повідомлення %1</translation> 5207 </message> 5208 <message> 5209 <source>Ok</source> 5210 <translation type="unfinished"></translation> 5211 </message> 5212</context> 5213<context> 5214 <name>GuiVoicePlayerWidget</name> 5215 <message> 5216 <source>0:00</source> 5217 <translation type="obsolete">0:00</translation> 5218 </message> 5219 <message> 5220 <source>Close</source> 5221 <translation type="unfinished">Закрити</translation> 5222 </message> 5223</context> 5224<context> 5225 <name>GuiWebView</name> 5226 <message> 5227 <source>News</source> 5228 <translation>Новини</translation> 5229 </message> 5230</context> 5231<context> 5232 <name>GuiWizard</name> 5233 <message> 5234 <source>Your nickname can not be empty.</source> 5235 <translation>Ваш псевдонім не може бути порожнім.</translation> 5236 </message> 5237 <message> 5238 <source>Disabled by system administrator</source> 5239 <translation>Відключено системним адміністратором</translation> 5240 </message> 5241 <message> 5242 <source>Your system account is</source> 5243 <translation>Ваш системний обліковий запис</translation> 5244 </message> 5245 <message> 5246 <source>Welcome to <b>%1 Network</b>.</source> 5247 <translation>Ласкаво просимо в мережу <b>%1</b>.</translation> 5248 </message> 5249 <message> 5250 <source>Press ok to continue or change your username.</source> 5251 <translation>Натисніть ГАРАЗД для продовження або змініть своє ім’я.</translation> 5252 </message> 5253</context> 5254<context> 5255 <name>GuiWizardDialog</name> 5256 <message> 5257 <source>Ok</source> 5258 <translation>Ok</translation> 5259 </message> 5260 <message> 5261 <source>Cancel</source> 5262 <translation>Відміна</translation> 5263 </message> 5264 <message> 5265 <source>Dialog</source> 5266 <translation>Діалог</translation> 5267 </message> 5268 <message> 5269 <source>Welcome</source> 5270 <translation>Ласкаво просимо</translation> 5271 </message> 5272</context> 5273<context> 5274 <name>GuiWorkgroups</name> 5275 <message> 5276 <source>Workgroups</source> 5277 <translation>Робочі групи</translation> 5278 </message> 5279 <message> 5280 <source>This workgroup is already in list.</source> 5281 <translation>Ця робоча группа уже в списку.</translation> 5282 </message> 5283 <message> 5284 <source>Please insert a workgroup.</source> 5285 <translation>Будь ласка введіть робочу групу.</translation> 5286 </message> 5287 <message> 5288 <source>Clear all</source> 5289 <translation>Очистити усе</translation> 5290 </message> 5291 <message> 5292 <source>Please select an item in the list.</source> 5293 <translation>Будь ласка виберіть элемент в списку.</translation> 5294 </message> 5295 <message> 5296 <source>Remove workgroup</source> 5297 <translation>Видалити робочу групу</translation> 5298 </message> 5299 <message> 5300 <source>Your workgroups</source> 5301 <translation>Ваші робочі групи</translation> 5302 </message> 5303 <message> 5304 <source>Right click to open menu</source> 5305 <translation>Клацніть правою кнопкою, щоб відкрити меню</translation> 5306 </message> 5307 <message> 5308 <source>Don't you want to be part of these workgroups anymore?</source> 5309 <translation>Ви більше не хочете бути користувачем цих робочих груп?</translation> 5310 </message> 5311 <message> 5312 <source>Yes, remove me</source> 5313 <translation>Так, видаліть мене</translation> 5314 </message> 5315 <message> 5316 <source>Cancel</source> 5317 <translation>Відміна</translation> 5318 </message> 5319</context> 5320<context> 5321 <name>GuiWorkgroupsDialog</name> 5322 <message> 5323 <source>Ok</source> 5324 <translation>ОК</translation> 5325 </message> 5326 <message> 5327 <source>Add</source> 5328 <translation>Додати</translation> 5329 </message> 5330 <message> 5331 <source>Workgroups</source> 5332 <translation>Робочі групи</translation> 5333 </message> 5334 <message> 5335 <source>Cancel</source> 5336 <translation>Відміна</translation> 5337 </message> 5338 <message> 5339 <source>Accept connections only from your workgroups</source> 5340 <translation>Приймати підключення тільки від ваших робочих груп</translation> 5341 </message> 5342 <message> 5343 <source>Enter the name of workgroup you want to add </source> 5344 <translation>Введіть і'мя робочої групи, яку хочете додати </translation> 5345 </message> 5346</context> 5347<context> 5348 <name>Not available</name> 5349 <message> 5350 <source>n.a.</source> 5351 <translation>недоступно</translation> 5352 </message> 5353</context> 5354<context> 5355 <name>NumberTextMarker</name> 5356 <message> 5357 <source>Number Text Marker</source> 5358 <translation>Маркер числового тексту</translation> 5359 </message> 5360 <message> 5361 <source>If you want to encode your message with numbers write a #text to encode# .</source> 5362 <translation>Якщо ви хочете закодувати ваше повідомлення числами виделіть текст хешами #текст для перекодування# .</translation> 5363 </message> 5364</context> 5365<context> 5366 <name>QObject</name> 5367 <message> 5368 <source>You</source> 5369 <translation>Ви</translation> 5370 </message> 5371 <message> 5372 <source>and</source> 5373 <translation>та</translation> 5374 </message> 5375 <message> 5376 <source>Empty</source> 5377 <translation>Порожньо</translation> 5378 </message> 5379 <message> 5380 <source>Print</source> 5381 <translation>Друк</translation> 5382 </message> 5383 <message> 5384 <source>Show all chats</source> 5385 <translation>Показати усі чати</translation> 5386 </message> 5387 <message> 5388 <source>Show file transfers</source> 5389 <translation>Показати передачу файлів</translation> 5390 </message> 5391 <message> 5392 <source>Open chat with all users</source> 5393 <translation>Відкрити чат зі усіма користувачами</translation> 5394 </message> 5395 <message> 5396 <source>%1 is %2</source> 5397 <translation>%1 - %2</translation> 5398 </message> 5399 <message> 5400 <source>Click to open chat with all local users</source> 5401 <translation>Клацніть, щоб відкрити чат зі усіма локальними користувачами</translation> 5402 </message> 5403 <message> 5404 <source>Click to send a private message</source> 5405 <translation>Клацніть, що б відправити персональне повідомлення</translation> 5406 </message> 5407 <message> 5408 <source>Send file</source> 5409 <translation>Відправити файл</translation> 5410 </message> 5411 <message> 5412 <source>Send chat message</source> 5413 <translation>Відправити повідомлення</translation> 5414 </message> 5415 <message> 5416 <source>Broadcast</source> 5417 <translation>Розсилка</translation> 5418 </message> 5419 <message> 5420 <source>You are %1</source> 5421 <translation>Ви - %1</translation> 5422 </message> 5423 <message> 5424 <source>Send folder</source> 5425 <translation>Відправити папку</translation> 5426 </message> 5427 <message> 5428 <source>read only</source> 5429 <translation>тільки читання</translation> 5430 </message> 5431 <message> 5432 <source>last update</source> 5433 <translation type="obsolete">останнє оновлення</translation> 5434 </message> 5435 <message> 5436 <source>Set focus in message box</source> 5437 <translation>Сфокусуватися на вікні повідомлення</translation> 5438 </message> 5439 <message> 5440 <source>Minimize all chats</source> 5441 <translation>Згорнути усі чати</translation> 5442 </message> 5443 <message> 5444 <source>Find text in chat</source> 5445 <translation>Найти текст в чаті</translation> 5446 </message> 5447 <message> 5448 <source>Show the next unread message</source> 5449 <translation>Показати наступне непрочитане повідомлення</translation> 5450 </message> 5451 <message> 5452 <source>Unknown</source> 5453 <translation>Невідомо</translation> 5454 </message> 5455 <message> 5456 <source>Show emoticons panel</source> 5457 <translation>Показати панель смайлів</translation> 5458 </message> 5459 <message> 5460 <source>Open chat with %1</source> 5461 <translation>Відкрити чат з %1</translation> 5462 </message> 5463 <message> 5464 <source>Click to send message to group: %1</source> 5465 <translation>Клацніть, щоб відправити повідомлення групі: %1</translation> 5466 </message> 5467 <message> 5468 <source>All users</source> 5469 <translation>Усі Користувачі</translation> 5470 </message> 5471 <message> 5472 <source>last connection</source> 5473 <translation type="obsolete">останнє підключенийие</translation> 5474 </message> 5475 <message> 5476 <source>and %1 others</source> 5477 <translation>и другие %1</translation> 5478 </message> 5479 <message> 5480 <source>Find next text in chat</source> 5481 <translation>Найти наступний текст в чаті</translation> 5482 </message> 5483 <message> 5484 <source>Today is %1's birthday</source> 5485 <translation>Сьогодні день народження %1</translation> 5486 </message> 5487 <message> 5488 <source>Tomorrow is %1's birthday</source> 5489 <translation>Завтра день народження %1</translation> 5490 </message> 5491 <message> 5492 <source>%1's birthday is in %2 days</source> 5493 <translation>У %1 день народження за %2 днів</translation> 5494 </message> 5495 <message> 5496 <source>Yesterday was %1's birthday</source> 5497 <translation>Вчора був день народження %1</translation> 5498 </message> 5499 <message> 5500 <source>Happy Birthday to you!</source> 5501 <translation>З днем Нарождення!</translation> 5502 </message> 5503 <message> 5504 <source>unsent messages</source> 5505 <translation>непередані повідомлення</translation> 5506 </message> 5507 <message> 5508 <source>The connection to %1 was not successful.</source> 5509 <translation>З’єднання з %1 не вдалося.</translation> 5510 </message> 5511 <message> 5512 <source>The tested network address %1 is not present among the available addresses of the network interface to which the connection has been made.</source> 5513 <translation>Тестована мережева адреса %1 відсутня серед доступних адрес мережевого інтерфейсу, з яким встановлено з'єднання.</translation> 5514 </message> 5515 <message> 5516 <source>The connection to host address %1 was successful.</source> 5517 <translation>З’єднання з вузлом %1 успішне.</translation> 5518 </message> 5519 <message> 5520 <source>The port tested by the connection is %1 but the one that answered is %2.</source> 5521 <translation>Тестований порт з’єднання %1, проте той, що відповів %2.</translation> 5522 </message> 5523 <message> 5524 <source>The connection to port %1 was successful.</source> 5525 <translation>З’єднання з портом %1 успішне.</translation> 5526 </message> 5527 <message> 5528 <source>Unable to complete the test with an invalid network address.</source> 5529 <translation>Неможливо завершити тестування з неправильною мережевою адресою.</translation> 5530 </message> 5531 <message> 5532 <source>others</source> 5533 <translation>інші</translation> 5534 </message> 5535 <message> 5536 <source>Workgroups</source> 5537 <translation>Рабочі групи</translation> 5538 </message> 5539 <message> 5540 <source>Downloading</source> 5541 <translation>Завантаження</translation> 5542 </message> 5543 <message> 5544 <source>Uploading</source> 5545 <translation>Відправка</translation> 5546 </message> 5547 <message> 5548 <source>of</source> 5549 <translation type="obsolete">з</translation> 5550 </message> 5551 <message> 5552 <source>In queue</source> 5553 <translation>В черзі</translation> 5554 </message> 5555 <message> 5556 <source>Starting</source> 5557 <translation>Пуск</translation> 5558 </message> 5559 <message> 5560 <source>Cancel transfer</source> 5561 <translation>Відмінити передачу</translation> 5562 </message> 5563 <message> 5564 <source>Completed</source> 5565 <translation>Завершено</translation> 5566 </message> 5567 <message> 5568 <source>Not completed</source> 5569 <translation>Не завершено</translation> 5570 </message> 5571 <message> 5572 <source>Canceled</source> 5573 <translation>Відмінено</translation> 5574 </message> 5575 <message> 5576 <source>Resume transfer</source> 5577 <translation>Відновити передачу</translation> 5578 </message> 5579 <message> 5580 <source>Please wait</source> 5581 <translation>Зачекайте будь ласка</translation> 5582 </message> 5583 <message> 5584 <source>Last update</source> 5585 <translation>Останє оновлення</translation> 5586 </message> 5587 <message> 5588 <source>Last connection</source> 5589 <translation>Останє підключення</translation> 5590 </message> 5591 <message numerus="yes"> 5592 <source>%n unsent message(s)</source> 5593 <translation> 5594 <numerusform>%n непередане повідомлення</numerusform> 5595 <numerusform>%n непередані повідомлення</numerusform> 5596 <numerusform>%n непередані повідомлення</numerusform> 5597 </translation> 5598 </message> 5599</context> 5600<context> 5601 <name>RainbowTextMarker</name> 5602 <message> 5603 <source>If you want a <font color=#FF0000>r</font><font color=#FF8000>a</font><font color=#FFff00>i</font><font color=#7Fff00>n</font><font color=#00ff00>b</font><font color=#00ff80>o</font><font color=#00ffff>w</font><font color=#0080ff> </font><font color=#0000ff>t</font><font color=#7F00ff>e</font><font color=#FF00ff>x</font><font color=#FF0080>t</font> write a ~rainbow text~ .</source> 5604 <translation>Якщо ви хочете <font color=#FF0000>r</font><font color=#FF8000>a</font><font color=#FFff00>i</font><font color=#7Fff00>n</font><font color=#00ff00>b</font><font color=#00ff80>o</font><font color=#00ffff>w</font><font color=#0080ff> </font><font color=#0000ff>t</font><font color=#7F00ff>e</font><font color=#FF00ff>x</font><font color=#FF0080>t</font> (веселковий текст), наберіть ~rainbow text~ .</translation> 5605 </message> 5606 <message> 5607 <source>Rainbow Text Marker</source> 5608 <translation>Маркер веселкового тексту</translation> 5609 </message> 5610</context> 5611<context> 5612 <name>RegularBoldTextMarker</name> 5613 <message> 5614 <source>Regular Bold Text Marker</source> 5615 <translation>Маркер звичайного напівжирного тексту</translation> 5616 </message> 5617 <message> 5618 <source>If you want to format your message with words in regular and bold font write a [text to format].</source> 5619 <translation type="obsolete">Якщо ви хочете відформатувати ваше повідомлення словами зі звичайним і напівжирним шрифтом, виділіть текст квадратними дужками [текст для форматування].</translation> 5620 </message> 5621 <message> 5622 <source>If you want to format your message with words in regular and bold font write a [text to format] .</source> 5623 <translation>Якщо ви хочете відформатувати ваше повідомлення словами зі звичайним і напівжирним шрифтом, виділіть текст квадратними дужками [текст для форматування].</translation> 5624 </message> 5625</context> 5626<context> 5627 <name>Settings</name> 5628 <message> 5629 <source>Autoresponder</source> 5630 <translation>Автовідповідач</translation> 5631 </message> 5632</context> 5633<context> 5634 <name>Tips</name> 5635 <message> 5636 <source><i>Wonder is the beginning of wisdom.</i> (Socrates)</source> 5637 <translation type="obsolete"><i>Здивування - це початок мудрості.</i> (Сократ)</translation> 5638 </message> 5639 <message> 5640 <source><i>Intellectuals solve problems; geniuses prevent them.</i> (Albert Einstein)</source> 5641 <translation type="obsolete"><i>Інтелектуали вирішують проблеми, генії ж їх попереджають.</i> (Альберт Ейнштейн)</translation> 5642 </message> 5643 <message> 5644 <source>You can search previous sent message in the history using the CTRL+Up e CTRL+Down keys.</source> 5645 <translation type="obsolete">Ви можете знайти віправлене повідомлення в історії використовуйте клавіші CTRL+Вгору і CTRL+Донизу.</translation> 5646 </message> 5647 <message> 5648 <source>If you want a <b>bold text</b> write a *bold text*.</source> 5649 <translation type="obsolete">Якщо ви хочете <b>напівжирний текст</b>, наберить *bold text*.</translation> 5650 </message> 5651 <message> 5652 <source><i>All truths are easy to understand once they are discovered; the point is to discover them.</i> (Galileo Galilei)</source> 5653 <translation type="obsolete"><i>Усі істини легко зрозуміти після їх виявлення; суть полягає в тому, щоб виявити їх.</i> (Галілео Галілей)</translation> 5654 </message> 5655 <message> 5656 <source><i>We can not stop wishing our wishes.</i> (Arthur Schopenhauer)</source> 5657 <translation type="obsolete"><i>Ми не можемо перестати бажати наші бажання.</i> (Артур Шопенгауер)</translation> 5658 </message> 5659 <message> 5660 <source><i>Every day in Africa a gazelle wakes up. It knows it must run faster than the fastest lion or it will be killed. Every morning a lion wakes up. It knows that it must outrun the slowest gazelle or it will starve to death. It doesn't matter whether you are a lion or a gazelle. When the sun comes up, you better be running.</i> (Abe Gubegna)</source> 5661 <translation type="obsolete"><i>Щоранку в Африці прокидається газель - вона знає, що мусить бігти швидше, аніж найпрудкіший лев, інакше вона загине. Щоранку в Африці прокидається лев - він знає, що має бігти швидше, аніж найповільніша газель, інакше помре з голоду. Не важливо, лев ти чи газель - коли зійде сонце, ти мусиш бігти 5662.</i> (Крістофер Макдугал)</translation> 5663 </message> 5664 <message> 5665 <source><i>Attitude is a little thing that makes a big difference.</i> (Winston Churchill)</source> 5666 <translation type="obsolete"><i>Позиция - це маленька річ, яка дає великий відрив.</i> (Уінстон Черчілль)</translation> 5667 </message> 5668 <message> 5669 <source><i>If a program is useful, it will have to be changed.</i> (Law of Computer Programming)</source> 5670 <translation type="obsolete"><i>Якщо програма корисна, она повинна бути змінена.</i> (Закон компютерного программування)</translation> 5671 </message> 5672 <message> 5673 <source><i>Who will guard the guards themselves?</i> (Decimus Junius Juvenal)</source> 5674 <translation type="obsolete"><i>Хто стерегтитиме самих сторожів?</i> (Децим Юній Ювенал)</translation> 5675 </message> 5676 <message> 5677 <source><i>What does not destroy me, makes me strong.</i> (Friedrich Nietzsche)</source> 5678 <translation type="obsolete"><i>Що не вбиває мене, то робить мене сильніше.</i> (Фридріх Ніцше)</translation> 5679 </message> 5680 <message> 5681 <source><i>Everything you can imagine is real.</i> (Pablo Picasso)</source> 5682 <translation type="obsolete"><i>Все що ви можете уявити - реально.</i> (Пабло Пікассо)</translation> 5683 </message> 5684 <message> 5685 <source><i>The only man who never makes a mistake is the man who never does anything.</i> (Theodore Roosevelt)</source> 5686 <translation type="obsolete"><i>Людина, яка ніколи не робить помилки, - це людина, яка ніколи нічого не робить.</i> (Теодор Рузвельт)</translation> 5687 </message> 5688 <message> 5689 <source><i>A different language is a different vision of life.</i> (Federico Fellini)</source> 5690 <translation type="obsolete"><i>Інша мова - інше бачення життя.</i> (Федеріко Фелліні)</translation> 5691 </message> 5692 <message> 5693 <source>You can disable message notification from a group right clicking on its name on the list.</source> 5694 <translation type="obsolete">Ви можете відключити оповіщення про повідомлення від групи, клацнувши правою кнопкою на ній в списку.</translation> 5695 </message> 5696 <message> 5697 <source><i>Stay hungry, stay foolish.</i> (Steve Jobs)</source> 5698 <translation type="obsolete"><i>Залишайтеся спраглими, залишайтеся навіженими</i> (Стів Джобс)</translation> 5699 </message> 5700 <message> 5701 <source>If you want an <u>underlined text</u> write a _underlined text_.</source> 5702 <translation type="obsolete">Якщо ви хочете <u>підкреслений текст</u>, наберіть _underlined text_.</translation> 5703 </message> 5704 <message> 5705 <source><i>Patience is also a form of action.</i> (Auguste Rodin)</source> 5706 <translation type="obsolete"><i>Терпіння - це також форма действия.</i> (Огюст Роден)</translation> 5707 </message> 5708 <message> 5709 <source>You can switch between chats with CTRL+TAB if there are new messages availables.</source> 5710 <translation type="obsolete">Ви можете переключатись між чатами за допомогою CTRL+TAB, якщо є нові доступні повідомлення.</translation> 5711 </message> 5712 <message> 5713 <source><i>I am not young enough to know everything.</i> (Oscar Wilde)</source> 5714 <translation type="obsolete"><i>Я не настільки молодий, щоб знати усе.</i> (Оскар Уайлд)</translation> 5715 </message> 5716 <message> 5717 <source>You can select multiple files from network shares and download them simultaneously with a right click.</source> 5718 <translation type="obsolete">Ви можете вибрати декілька файлів з загальнодоступних в мережі і завантажувати їх одночасно за допомогою правого клацання мишею.</translation> 5719 </message> 5720 <message> 5721 <source><i>Difficulties are things that show a person what they are.</i> (Epictetus)</source> 5722 <translation type="obsolete"><i>Труднощі - це речі, які показують людину, як вона є.</i> (Эпіктет)</translation> 5723 </message> 5724 <message> 5725 <source>If you want an <i>italic text</i> write a /italic text/.</source> 5726 <translation type="obsolete">Якщо ви хочете <i>нахилений текст</i>, наберіть /italic text/.</translation> 5727 </message> 5728 <message> 5729 <source>You can drop files to active chat and send them to members.</source> 5730 <translation type="obsolete">Ви можете перетягнути файли в активний чат і відправити їх участникам.</translation> 5731 </message> 5732 <message> 5733 <source><i>Free is that mind guided by the fantasy.</i> (Marco Mastroddi)</source> 5734 <translation type="obsolete"><i>Свобода - це розум, який керується фантазією.</i> (Marco Mastroddi)</translation> 5735 </message> 5736 <message> 5737 <source><i>Dum loquimur fugerit invida aetas: carpe diem, quam minimum credula postero</i> (Orazio)</source> 5738 <translation type="obsolete"><i>Жити кожен день із задоволенням, шукаючи позитивні емоції у всьому і не відкладати повнокровне життя на невизначене, невідоме майбутнє.</i> (Гораціо)</translation> 5739 </message> 5740 <message> 5741 <source><i>Fear is the path to the dark side.</i> (Joda)</source> 5742 <translation type="obsolete"><i>Страх - це шлях на темную сторону.</i> (Йода)</translation> 5743 </message> 5744 <message> 5745 <source><i>A man's character is his fate.</i> (Eraclitus)</source> 5746 <translation type="obsolete"><i>Характер людини - це его доля.</i> (Эраклитус)</translation> 5747 </message> 5748 <message> 5749 <source><i>A home without books is a body without soul.</i> (Marcus Tullius Cicero)</source> 5750 <translation type="obsolete"><i>Домівка без книг - це телі без душі.</i> (Марк Туллій Ціцерон)</translation> 5751 </message> 5752 <message> 5753 <source><i>A lack of doubt leads to a lack of creativity.</i> (Evert Jan Ouweneel)</source> 5754 <translation type="obsolete"><i>Відсутність сумнівів призводить до відсутності творчості.</i> (Evert Jan Ouweneel)</translation> 5755 </message> 5756 <message> 5757 <source><i>Okay, Houston, we've had a problem here.</i> (John L. Swigert)</source> 5758 <translation type="obsolete"><i>Окей, Хьюстон, у нас тут проблема.</i> (Джон Леонард Суайгер)</translation> 5759 </message> 5760 <message> 5761 <source><i>Necessity is the last and strongest weapon.</i> (Titus Livius)</source> 5762 <translation type="obsolete"><i>Нужда - це остання і найсильніша зброя.</i> (Тіт Лівій)</translation> 5763 </message> 5764 <message> 5765 <source><i>No wise man ever wished to be younger.</i> (Jonathan Swift)</source> 5766 <translation type="obsolete"><i>Нерозумна людина постійно бажає бути молодшою.</i> (Джонатан Свіфт)</translation> 5767 </message> 5768 <message> 5769 <source><i>There is always one more bug.</i> (Lubarsky's Law)</source> 5770 <translation type="obsolete"><i>Там завжди є ще один баг.</i> (Lubarsky's Law)</translation> 5771 </message> 5772 <message> 5773 <source><i>Life without the courage for death is slavery.</i> (Lucius Annaeus Seneca)</source> 5774 <translation type="obsolete"><i>Життя без мужності до смерті - це рабство.</i> (Луцій Анней Сенека)</translation> 5775 </message> 5776 <message> 5777 <source><i>A journey of a thousand miles begins with a single step.</i> (Confucius)</source> 5778 <translation type="obsolete"><i>Подорож в тисячу миль починаєтся з одного кроку.</i> (Конфуцій)</translation> 5779 </message> 5780 <message> 5781 <source><i>Old-aged people are not wise, they are simply careful.</i> (Ernest Hemingway)</source> 5782 <translation type="obsolete"><i>Люди похилого віку не мудрі, вони просто обережні.</i> (Эрнест Хемінгуэй)</translation> 5783 </message> 5784 <message> 5785 <source><i>Truth prevails where opinions are free.</i> (Thomas Paine)</source> 5786 <translation type="obsolete"><i>Правда переважає там, где думки вільні.</i> (Томас Пейн)</translation> 5787 </message> 5788 <message> 5789 <source><i>Second star to the right, and straight on till morning.</i> (Peter Pan)</source> 5790 <translation type="obsolete"><i>Друга зірка направо і прямо до ранку.</i> (Питер Пэн)</translation> 5791 </message> 5792 <message> 5793 <source><i>I've seen things you people wouldn't believe...</i> (Batty)</source> 5794 <translation type="obsolete"><i>Я бачу речі, в які ви люди не можете поверіти...</i> (Рой Батті)</translation> 5795 </message> 5796 <message> 5797 <source><i>I dream my painting and then paint my dream.</i> (Vincent Van Gogh)</source> 5798 <translation type="obsolete"><i>Я мрію своїм малюванням і потім малюю мою мрію.</i> (Вінцент Ван Гог)</translation> 5799 </message> 5800 <message> 5801 <source><i>If anything can go wrong, it will.</i> (Murphy's Law)</source> 5802 <translation type="obsolete"><i>Якщо що-небудь може йти неправильно, воно буде йти.</i> (Закон Мерфі)</translation> 5803 </message> 5804 <message> 5805 <source><i>We become what we think.</i> (Buddha)</source> 5806 <translation type="obsolete"><i>Ми робимо те, що ми думаємо.</i> (Будда)</translation> 5807 </message> 5808 <message> 5809 <source><i>I can calculate the motion of heavenly bodies, but not the madness of people.</i> (Isaac Newton)</source> 5810 <translation type="obsolete"><i>Я можу вирахувати рух небесних тіл, але не безумство людей.</i> (Ісаак Ньютон)</translation> 5811 </message> 5812</context> 5813<context> 5814 <name>User</name> 5815 <message> 5816 <source>away</source> 5817 <translation>вийшов</translation> 5818 </message> 5819 <message> 5820 <source>busy</source> 5821 <translation>зайнятий</translation> 5822 </message> 5823 <message> 5824 <source>status error</source> 5825 <translation>помилка статусу</translation> 5826 </message> 5827 <message> 5828 <source>offline</source> 5829 <translation>відключений</translation> 5830 </message> 5831 <message> 5832 <source>available</source> 5833 <translation>доступний</translation> 5834 </message> 5835</context> 5836</TS> 5837