1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# 4# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005, 2006, 2007. 5# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2011, 2013. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: kopete\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-10-02 00:17+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2013-08-07 23:43+0300\n" 12"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n" 13"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" 14"Language: bg\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Generator: Lokalize 1.5\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 21#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fastLearner) 22#: doc-dev/t3/tutorialprefs.ui:16 23#, kde-format 24msgid "I am a fast learner" 25msgstr "" 26 27#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView) 28#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting) 29#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting) 30#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 31#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers) 32#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices) 33#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74 34#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:47 35#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:93 36#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:97 37#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:57 38#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:85 39#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:36 40#, kde-format 41msgid "Name" 42msgstr "Име" 43 44#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers) 45#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74 46#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:62 47#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:128 48#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:138 49#, kde-format 50msgid "Description" 51msgstr "Описание" 52 53#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:78 54#, fuzzy, kde-format 55#| msgid "" 56#| "_: 1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the " 57#| "formatting.\n" 58#| "<h2>Welcome to Kopete</h2><p>Which messaging service do you want to " 59#| "connect to?</p>" 60msgctxt "" 61"1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the " 62"formatting." 63msgid "" 64"<h2>Welcome to Kopete</h2><p>Which messaging service do you want to connect " 65"to?</p>" 66msgstr "" 67"<h2>Добре дошли в Kopete</h2><p>Към коя услуга искате да се свържете?</p>" 68 69#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:87 70#, kde-format 71msgid "Step Two: Account Information" 72msgstr "Стъпка втора: Информация за сметката" 73 74#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:94 75#, fuzzy, kde-format 76#| msgid "" 77#| "_: 2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the " 78#| "formatting.\n" 79#| "<h2>Congratulations</h2><p>You have finished configuring the account. You " 80#| "can add more accounts with <i>Settings->Configure</i>. Please click the " 81#| "\"Finish\" button.</p>" 82msgctxt "" 83"2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the " 84"formatting." 85msgid "" 86"<h2>Congratulations</h2><p>You have finished configuring the account. You " 87"can add more accounts with <i>Settings->Configure</i>. Please click the " 88"\"Finish\" button.</p>" 89msgstr "" 90"<h2>Поздравления</h2><p>Завършихте настройването на сметката. Можете да " 91"добавите още сметки от <i>Настройки->Настройване</i>. Моля, натиснете бутона " 92"\"Край\".</p>" 93 94#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:172 95#, kde-format 96msgid "Cannot load the %1 protocol plugin." 97msgstr "Приставката на протокола %1 не може да бъде заредена." 98 99#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:173 100#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:181 101#, kde-format 102msgid "Error While Adding Account" 103msgstr "Грешка при добавяне на сметка" 104 105#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:180 106#, kde-format 107msgid "This protocol does not currently support adding accounts." 108msgstr "В момента този протокол не поддържа добавяне на сметки." 109 110#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAccountWizardPage1) 111#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:19 112#, kde-format 113msgid "Step One: Select Messaging Service" 114msgstr "Стъпка първа: Изберете услуга за съобщения" 115 116#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_header) 117#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:32 118#, kde-format 119msgid "" 120"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n" 121"<p>Select the messaging service from the list below.</p>" 122msgstr "" 123"<h2>Добре дошли в помощника за добавяне на контакти.</h2><p>Изберете услуга " 124"от списъка.</p>" 125 126#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, protocolListView) 127#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:52 128#, kde-format 129msgid "1" 130msgstr "1" 131 132#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAccountWizardPage2) 133#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:13 134#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:168 135#, kde-format 136msgid "Finished" 137msgstr "Готово" 138 139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_header) 140#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:44 141#, kde-format 142msgid "" 143"<h2>Congratulations</h2>\n" 144"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" " 145"button.</p>" 146msgstr "" 147"<h2>Поздравления</h2>\n" 148"<p>Завършихте настройването на сметката. Моля, натиснете бутона \"Край\".</p>" 149 150#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUseColor) 151#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:74 152#, kde-format 153msgid "Use a custom color for this account" 154msgstr "Използване на потребителски цвят за тази сметка" 155 156#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor) 157#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUseColor) 158#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:77 159#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:159 160#, kde-format 161msgid "" 162"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have " 163"severals accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that " 164"icon to differentiate accounts from the same protocols." 165msgstr "" 166"Сметките често се различават по иконата на протокола. Ако имате няколко " 167"сметки от един и същи протокол, може да използвате цветови филтър за иконата " 168"за тяхното различаване." 169 170#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseColor) 171#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:81 172#, kde-format 173msgid "" 174"Use &custom color\n" 175"for account:" 176msgstr "" 177"&Използване на потребителски\n" 178"цвят за сметката:" 179 180#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, mColorButton) 181#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:88 182#, kde-format 183msgid "Account custom color selector" 184msgstr "Избор на потребителски цвят за сметката" 185 186#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mConnectNow) 187#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:139 188#, kde-format 189msgid "Connect right after Finish is pressed" 190msgstr "Свързване веднага след натискане на бутона \"Край\"" 191 192#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mConnectNow) 193#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:142 194#, kde-format 195msgid "" 196"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on " 197"<i>Finished</i>." 198msgstr "" 199"Ако е включена тази отметка, връзката ще бъде установена веднага след " 200"натискане на бутона <i>Край</i>." 201 202#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectNow) 203#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:145 204#, kde-format 205msgid "Co&nnect now" 206msgstr "Св&ързване сега" 207 208#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:290 209#: plugins/history/historydialog.cpp:186 210#: plugins/history2/history2dialog.cpp:183 211#, kde-format 212msgid "Copy Link Address" 213msgstr "Копиране на адреса" 214 215#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:325 216#, kde-format 217msgid "Save Conversation" 218msgstr "Запис на разговора" 219 220#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:363 221#, kde-format 222msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>" 223msgstr "<qt>Грешка при отваряне на <b>%1</b> за запис.</qt>" 224 225#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:364 226#, kde-format 227msgid "Error While Saving" 228msgstr "Грешка при запис" 229 230#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:770 231#, kde-format 232msgid "User Has Left" 233msgstr "Напусна участник" 234 235#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1339 236#, fuzzy, kde-format 237#| msgid "The signature is invalid." 238msgid "Chat style could not be found, or is invalid." 239msgstr "Подписът е невалиден." 240 241#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1389 242#, kde-format 243msgid "Save File as" 244msgstr "Запис на файла като" 245 246#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1389 247#, kde-format 248msgid "Wav file (*.wav)" 249msgstr "" 250 251#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, mResource) 252#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:72 kopete/kopetewindow.cpp:1151 253#: kopete/main.cpp:43 plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:44 254#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:41 plugins/otr/otrguiclient.cpp:46 255#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:39 plugins/privacy/privacyplugin.cpp:64 256#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:73 257#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:42 258#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:57 259#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:51 260#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:38 261#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:550 262#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:599 263#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:47 protocols/qq/qqchatsession.cpp:54 264#, kde-format 265msgid "Kopete" 266msgstr "Kopete" 267 268#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:479 269#, fuzzy, kde-format 270#| msgid "KopeteRichTextEditPart" 271msgid "Chat Text Edit Part" 272msgstr "KopeteRichTextEditPart" 273 274#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:480 275#, fuzzy, kde-format 276#| msgid "A simple rich text editor part for Kopete" 277msgid "A simple rich text editor part" 278msgstr "Обикновен текстов редактор, част от Kopete" 279 280#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:482 281#, kde-format 282msgid "Richard J. Moore" 283msgstr "Richard J. Moore" 284 285#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:483 kopete/main.cpp:58 286#, kde-format 287msgid "Jason Keirstead" 288msgstr "Jason Keirstead" 289 290#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:484 kopete/main.cpp:61 291#, kde-format 292msgid "Michaël Larouche" 293msgstr "Michaël Larouche" 294 295#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:485 296#, kde-format 297msgid "Benson Tsai" 298msgstr "Benson Tsai" 299 300#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:259 301#, fuzzy, kde-format 302#| msgid "" 303#| "<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are " 304#| "you sure you want to close this chat?</qt>" 305msgid "" 306"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you " 307"sure you want to clear this chat?</qt>" 308msgstr "" 309"<qt>Получихте съобщение от <b>%1</b> в последната секунда. Искате ли " 310"разговорът да бъде затворен?</qt>" 311 312#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:260 kopete/chatwindow/chatview.cpp:363 313#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:477 314#, kde-format 315msgid "Unread Message" 316msgstr "Непрочетено съобщение" 317 318#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:261 319#, kde-format 320msgctxt "@action:button" 321msgid "Clear Chat" 322msgstr "Изчистване на разговор" 323 324#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356 325#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:470 326#, fuzzy, kde-format 327#| msgid "" 328#| "<qt>You are about to leave the group chat session <b>%1</b>.<br>You will " 329#| "not receive future messages from this conversation.</qt>" 330msgid "" 331"<qt>You are about to leave the groupchat session <b>%1</b>.<br />You will " 332"not receive future messages from this conversation.</qt>" 333msgstr "" 334"<qt>На път сте да напуснете групов разговор <b>%1</b>.<br>Няма да получавате " 335"повече съобщения от него.</qt>" 336 337#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357 338#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:471 339#, kde-format 340msgid "Closing Group Chat" 341msgstr "Затваряне на групов разговор" 342 343#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:358 kopete/chatwindow/chatview.cpp:364 344#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370 345#, kde-format 346msgctxt "@action:button" 347msgid "Close Chat" 348msgstr "Затваряне на разговор" 349 350#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:362 351#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:476 352#, kde-format 353msgid "" 354"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you " 355"sure you want to close this chat?</qt>" 356msgstr "" 357"<qt>Получихте съобщение от <b>%1</b> в последната секунда. Искате ли " 358"разговорът да бъде затворен?</qt>" 359 360#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:368 361#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:482 362#, kde-format 363msgid "" 364"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is " 365"closed. Are you sure you want to close this chat?" 366msgstr "" 367"В момента се изпраща съобщение. Ако затворите разговора, изпращането му ще " 368"бъде прекъснато. Искате ли да го направите?" 369 370#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:369 371#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:483 372#, kde-format 373msgid "Message in Transit" 374msgstr "Съобщението се изпраща" 375 376#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:408 377#, kde-format 378msgid "One other person in the chat" 379msgid_plural "%1 other people in the chat" 380msgstr[0] "Един участник в разговора" 381msgstr[1] "%1 участника в разговора" 382 383#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:455 384#, kde-format 385msgid "%1 is typing a message" 386msgstr "%1 пише съобщение" 387 388#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:458 389#, kde-format 390msgctxt "%1 is a list of names" 391msgid "%1 are typing a message" 392msgstr "%1 пишат съобщение" 393 394#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:522 395#, kde-format 396msgid "%1 is now known as %2" 397msgstr "%1 вече е %2" 398 399#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:537 400#, fuzzy, kde-format 401#| msgid "Global status message" 402msgctxt "%1 is a contact's name" 403msgid "%1 deleted status message" 404msgstr "Общо съобщение за състоянието" 405 406#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:546 407#, fuzzy, kde-format 408#| msgid "&Change Status Message" 409msgctxt "%1 is a contact's name" 410msgid "%1 changed status message: %2" 411msgstr "П&ромяна на съобщението за състояние" 412 413#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:564 414#, kde-format 415msgid "%1 has joined the chat." 416msgstr "%1 се включи в разговора." 417 418#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:587 419#, fuzzy, kde-format 420#| msgid "Global status message" 421msgid "%1 status message is %2" 422msgstr "Общо съобщение за състоянието" 423 424#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:618 425#, kde-format 426msgid "%1 has left the chat." 427msgstr "%1 напусна разговора." 428 429#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:620 430#, kde-format 431msgid "%1 has left the chat (%2)." 432msgstr "%1 напусна разговора (%2)." 433 434#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:725 435#, kde-format 436msgid "You are now marked as %1." 437msgstr "Сега сте \"%1\"." 438 439#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:735 440#, kde-format 441msgid "%2 is now %1." 442msgstr "%2 вече е \"%1\"." 443 444#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 445#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:210 446#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:476 447#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:33 448#, kde-format 449msgid "Participants" 450msgstr "Участници" 451 452#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:249 453#, kde-format 454msgctxt "@action:button" 455msgid "Send" 456msgstr "Изпращане" 457 458#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:260 459#, kde-format 460msgctxt "@info:status" 461msgid "Ready." 462msgstr "Готово." 463 464#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:370 465#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:223 466#, kde-format 467msgid "&Send Message" 468msgstr "&Изпращане на съобщение" 469 470#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:385 471#, kde-format 472msgid "Send File..." 473msgstr "Изпращане на файл..." 474 475#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:393 476#, kde-format 477msgid "Close All Chats" 478msgstr "Затваряне на всички разговори" 479 480#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:398 481#, fuzzy, kde-format 482#| msgid "&Activate Next Tab" 483msgid "&Activate Next Active Tab" 484msgstr "Следва&щ подпрозорец" 485 486#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:404 487#, kde-format 488msgid "&Activate Next Tab" 489msgstr "Следва&щ подпрозорец" 490 491#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:410 492#, kde-format 493msgid "&Activate Previous Tab" 494msgstr "Преди&шен подпрозорец" 495 496#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:418 497#, kde-format 498msgid "Nic&k Completion" 499msgstr "&Завършване на псевдоним" 500 501#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:422 502#, kde-format 503msgid "&Detach Chat" 504msgstr "Прекъсване на &разговор" 505 506#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:427 507#, fuzzy, kde-format 508#| msgid "Close All Chats" 509msgid "Close &All But This Tab" 510msgstr "Затваряне на всички разговори" 511 512#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:432 513#, kde-format 514msgid "&Move Tab to Window" 515msgstr "О&тделяне на подпрозореца" 516 517#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:439 518#, kde-format 519msgid "&Tab Placement" 520msgstr "Разполо&жение на подпрозорците" 521 522#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:452 523#, kde-format 524msgid "Previous History" 525msgstr "Предишна история" 526 527#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:457 528#, kde-format 529msgid "Next History" 530msgstr "Следваща история" 531 532#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:469 533#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:177 534#, kde-format 535msgid "Automatic Spell Checking" 536msgstr "Автоматична проверка на правописа" 537 538#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:475 539#, kde-format 540msgid "Show Participants" 541msgstr "" 542 543#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:485 544#, kde-format 545msgid "Co&ntacts" 546msgstr "Кон&такти" 547 548#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:510 549#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:280 550#, kde-format 551msgid "Toolbar Animation" 552msgstr "Анимация на лентата с инструменти" 553 554#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:684 555#, kde-format 556msgctxt "@info:tooltip" 557msgid "Close the current tab" 558msgstr "Затваряне на текущия подпрозорец" 559 560#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1140 561#, kde-format 562msgid "More..." 563msgstr "Още..." 564 565#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1156 566#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:155 567#, kde-format 568msgid "Top" 569msgstr "Горе" 570 571#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1159 572#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:156 573#, kde-format 574msgid "Bottom" 575msgstr "Долу" 576 577#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1162 578#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:74 579#, kde-format 580msgid "Left" 581msgstr "Ляво" 582 583#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1165 584#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:76 585#, kde-format 586msgid "Right" 587msgstr "Дясно" 588 589#. i18n: ectx: Menu (file) 590#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5 591#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5 592#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/qq/qqchatui.rc:5 593#, kde-format 594msgid "&Chat" 595msgstr "&Разговор" 596 597#. i18n: ectx: Menu (format) 598#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:20 599#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:14 600#, kde-format 601msgid "&Format" 602msgstr "Фор&матиране" 603 604#. i18n: ectx: Menu (tabs) 605#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:25 606#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:270 607#, kde-format 608msgid "&Tabs" 609msgstr "Подпрозор&ци" 610 611#. i18n: ectx: Menu (settings) 612#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, settings) 613#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:35 614#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:22 kopete/kopeteui.rc:33 615#: plugins/otr/otrprefs.ui:23 616#, kde-format 617msgid "&Settings" 618msgstr "&Настройки" 619 620#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 621#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:46 622#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:29 623#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:25 kopete/kopeteui.rc:48 624#: protocols/skype/skypeui.rc:12 625#, kde-format 626msgid "Main Toolbar" 627msgstr "Главна лента с инструменти" 628 629#. i18n: ectx: ToolBar (chatToolBar) 630#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:51 631#, fuzzy, kde-format 632#| msgid "Format Toolbar" 633msgid "Chat Toolbar" 634msgstr "Лента за форматиране" 635 636#. i18n: ectx: ToolBar (statusToolBar) 637#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting) 638#. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList) 639#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusGroup_) 640#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) 641#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:63 642#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:42 643#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:68 644#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:98 645#: kopete/kopetewindow.cpp:452 plugins/otr/otrprefs.ui:206 646#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:42 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:95 647#, kde-format 648msgid "Status" 649msgstr "Състояние" 650 651#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar) 652#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:67 653#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:33 654#, kde-format 655msgid "Format Toolbar" 656msgstr "Лента за форматиране" 657 658#. i18n: ectx: label 659#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:14 660#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:15 661#, kde-format 662msgid "Emitted when the font and colors settings have changed." 663msgstr "" 664 665#. i18n: ectx: label 666#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:17 667#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:18 668#, kde-format 669msgid "Emitted when the message overrides settings have changed." 670msgstr "" 671 672#. i18n: ectx: label 673#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:20 674#, kde-format 675msgid "Emitted when the chat window style has changed." 676msgstr "" 677 678#. i18n: ectx: label 679#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:24 680#, kde-format 681msgid "Emitted when ChatWindowStyle variant has changed." 682msgstr "" 683 684#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 685#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:31 686#, kde-format 687msgid "Name of a Adium/Kopete chat window style." 688msgstr "" 689 690#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 691#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:36 692#, kde-format 693msgid "Relative path to a CSS variant for the current style." 694msgstr "" 695 696#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 697#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:39 698#, fuzzy, kde-format 699#| msgid "Group consecuti&ve messages" 700msgid "Group consecutive messages from the same user as one block." 701msgstr "Групиране на &последователните съобщения" 702 703#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 704#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:43 705#, kde-format 706msgid "Use a compact variant of the chat style for chatrooms." 707msgstr "" 708 709#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 710#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:49 711#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:36 712#, fuzzy, kde-format 713#| msgid "This is a highlighted message" 714msgid "Text color used when highlighting." 715msgstr "Това е откроено съобщение" 716 717#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 718#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:54 719#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:41 720#, fuzzy, kde-format 721#| msgid "This is a highlighted message" 722msgid "Background color used when highlighting." 723msgstr "Това е откроено съобщение" 724 725#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 726#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:61 727#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:48 728#, fuzzy, kde-format 729#| msgid "Disable &Rich Text" 730msgid "Disable custom formatting set by users." 731msgstr "Изключване на о&формление" 732 733#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 734#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:68 735#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:55 736#, fuzzy, kde-format 737#| msgid "Set Text &Color..." 738msgid "Chat text color." 739msgstr "Цвят на &текста..." 740 741#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 742#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:73 743#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:60 744#, fuzzy, kde-format 745#| msgid "Change the background color to:" 746msgid "Chat background color." 747msgstr "Промяна цвета на фона:" 748 749#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 750#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:78 751#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:65 752#, fuzzy, kde-format 753#| msgid "Link color:" 754msgid "Chat link color." 755msgstr "Цвят на хипервръзките:" 756 757#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 758#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:83 759#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:75 760#, fuzzy, kde-format 761#| msgid "Host not found." 762msgid "Chat font." 763msgstr "Хостът не е открит." 764 765#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:373 766#, kde-format 767msgid "Download" 768msgstr "Изтегляне" 769 770#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:373 771#, kde-format 772msgid "Cancel" 773msgstr "Отказ" 774 775#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:404 776#, kde-format 777msgid "Play" 778msgstr "Възпроизвеждане" 779 780#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:404 781#, kde-format 782msgid "Save as" 783msgstr "Запазване като" 784 785#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:170 786#, kde-format 787msgid "<< Prev" 788msgstr "<< Предишен" 789 790#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:175 791#, kde-format 792msgid "(0) Next >>" 793msgstr "(0) Следващ>>" 794 795#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:239 796#, kde-format 797msgid "&Set Font..." 798msgstr "&Шрифт..." 799 800#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:243 801#, kde-format 802msgid "Set Text &Color..." 803msgstr "Цвят на &текста..." 804 805#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:247 806#, kde-format 807msgid "Set &Background Color..." 808msgstr "Цвят на &фона..." 809 810#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:277 811#, fuzzy, kde-format 812#| msgid "performed an action" 813msgid "Spacer for Animation" 814msgstr "извърши действие" 815 816#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:391 817#, kde-format 818msgid "(%1) Next >>" 819msgstr "(%1) Следващ >>" 820 821#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:472 822#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:478 823#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484 824#, kde-format 825msgid "Cl&ose Chat" 826msgstr "З&атваряне на разговор" 827 828#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:505 829#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:523 830#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:43 831#, kde-format 832msgid "Send" 833msgstr "Изпращане" 834 835#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:512 836#, kde-format 837msgid "Reply" 838msgstr "Отговор" 839 840#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:70 841#, kde-format 842msgid "Add Smiley" 843msgstr "Добавяне на усмивка" 844 845#. i18n: ectx: Menu (format) 846#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:4 847#, kde-format 848msgid "F&ormat" 849msgstr "Фор&матиране" 850 851#. i18n: ectx: Menu (alignment) 852#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:10 853#, kde-format 854msgid "&Alignment" 855msgstr "По&дравняване" 856 857#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:170 858#, fuzzy, kde-format 859#| msgid "Not at home" 860msgid "Input auto-resize" 861msgstr "Не съм в къщи" 862 863#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:185 864#, kde-format 865msgid "Enable &Rich Text" 866msgstr "Включване на о&формление" 867 868#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:195 869#, fuzzy, kde-format 870#| msgid "Base font color:" 871msgid "Reset Font And Color" 872msgstr "Цвят на основния шрифт:" 873 874#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:258 875#, kde-format 876msgid "Modify Account" 877msgstr "Промяна на сметка" 878 879#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:315 880#, kde-format 881msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?" 882msgstr "Сигурни ли сте, че искате сметката \"%1\" да бъде премахната?" 883 884#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:316 885#, kde-format 886msgid "Remove Account" 887msgstr "Премахване на сметка" 888 889#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:330 890#, fuzzy, kde-format 891#| msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?" 892msgid "Are you sure you want to remove the identity \"%1\"?" 893msgstr "Сигурни ли сте, че искате сметката \"%1\" да бъде премахната?" 894 895#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:331 896#, kde-format 897msgid "Remove Identity" 898msgstr "Премахване на самоличност" 899 900#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:339 901#, kde-format 902msgid "" 903"Before removing the identity %1, the following accounts must be assigned to " 904"another identity:" 905msgstr "" 906 907#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:372 908#, kde-format 909msgid "Select an identity for the account:" 910msgstr "" 911 912#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:412 913#, kde-format 914msgid "New Identity" 915msgstr "Нова самоличност" 916 917#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:436 918#, kde-format 919msgctxt "String used for creating first copy of a named item" 920msgid "Copy of %1" 921msgstr "Копие на %1" 922 923#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:444 924#, kde-format 925msgctxt "String used for creating second and subsequent copies of a named item" 926msgid "Copy %1 of %2" 927msgstr "" 928 929#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:536 930#, kde-format 931msgid "&Add Account..." 932msgstr "&Добавяне на сметка..." 933 934#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountModify) 935#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:544 936#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:136 937#, kde-format 938msgid "&Modify Account..." 939msgstr "&Промяна на сметка..." 940 941#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove) 942#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:552 943#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:123 944#, kde-format 945msgid "&Remove Account" 946msgstr "П&ремахване на сметка" 947 948#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:561 949#, fuzzy, kde-format 950#| msgid "Cop&y Identity..." 951msgid "&Switch Identity..." 952msgstr "Коп&иране на самоличност..." 953 954#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor) 955#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:567 956#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:162 957#, fuzzy, kde-format 958#| msgid "Text &Color..." 959msgid "Set C&olor..." 960msgstr "Цвят на &текста..." 961 962#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:573 963#, kde-format 964msgid "Add &Identity..." 965msgstr "&Добавяне на самоличност..." 966 967#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityCopy) 968#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:581 969#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:204 970#, kde-format 971msgid "&Copy Identity..." 972msgstr "Коп&иране на самоличност..." 973 974#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify) 975#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:589 976#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:230 977#, kde-format 978msgid "M&odify Identity..." 979msgstr "Про&мяна на самоличност..." 980 981#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:597 982#, kde-format 983msgid "R&emove Identity" 984msgstr "Према&хване на самоличност" 985 986#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:605 987#, fuzzy, kde-format 988#| msgid "&Details" 989msgid "Set &Default" 990msgstr "&Информация" 991 992#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KopeteAccountConfigBase) 993#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:15 994#, kde-format 995msgid "Manage Accounts" 996msgstr "Настройка на сметките" 997 998#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AccountTreeWidget, mAccountList) 999#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:35 1000#, kde-format 1001msgid "" 1002"This widget shows your identities and accounts in a hierarchical view. Each " 1003"configured identity shows its associated accounts." 1004msgstr "" 1005 1006#. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList) 1007#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:63 1008#, kde-format 1009msgid "Account ID" 1010msgstr "ID на сметка" 1011 1012#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1013#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:76 1014#, fuzzy, kde-format 1015#| msgid "Check this to enable SSL for this connection" 1016msgctxt "second-person command" 1017msgid "" 1018"<span style=\" font-style:italic;\">Check to Include in Global Connection</" 1019"span>" 1020msgstr "Включете тази отметка, ако искате да използвате SSL за тази връзка" 1021 1022#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) 1023#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:85 1024#, kde-format 1025msgid "" 1026"Use drag & drop to increase or decrease the priority of accounts, accounts " 1027"at the top of the list have highest priority.\n" 1028"\n" 1029"The priority is used to determine which contact to use when you click on a " 1030"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest " 1031"priority (if all contacts have the same online status)." 1032msgstr "" 1033 1034#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1035#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:88 1036#, kde-format 1037msgid "" 1038"<span style=\" font-style:italic;\">Accounts at the top of the list have " 1039"highest priority</span>" 1040msgstr "" 1041 1042#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupBoxAccounts) 1043#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:99 1044#, kde-format 1045msgid "Accounts" 1046msgstr "Сметки" 1047 1048#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountAdd) 1049#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:105 1050#, kde-format 1051msgid "Add a new account" 1052msgstr "Добавяне на нова сметка" 1053 1054#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountAdd) 1055#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:110 1056#, kde-format 1057msgid "" 1058"Add Account\n" 1059"QAction replaces\n" 1060"these labels!" 1061msgstr "" 1062 1063#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove) 1064#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove) 1065#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:117 1066#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:120 1067#, kde-format 1068msgid "Remove selected account" 1069msgstr "Изтриване на избраната сметка" 1070 1071#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountModify) 1072#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:130 1073#, kde-format 1074msgid "Modify selected account" 1075msgstr "Редактиране на избраната сметка" 1076 1077#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountModify) 1078#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:133 1079#, fuzzy, kde-format 1080#| msgid "Let you edit the account's properties." 1081msgid "Lets you edit the account's properties." 1082msgstr "Редактиране настройките на избраната сметка." 1083 1084#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity) 1085#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:143 1086#, kde-format 1087msgid "Associate the selected account with another identity" 1088msgstr "" 1089 1090#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity) 1091#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:146 1092#, kde-format 1093msgid "" 1094"Each account is associated with exactly one identity. You can use this " 1095"button to change the association and switch an account to a different " 1096"identity" 1097msgstr "" 1098 1099#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity) 1100#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:149 1101#, fuzzy, kde-format 1102#| msgid "Ne&w Identity..." 1103msgid "Switch &Identity..." 1104msgstr "Нова &самоличност..." 1105 1106#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor) 1107#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:156 1108#, fuzzy, kde-format 1109#| msgid "Use a custom color for this account" 1110msgid "Set a custom color for this account" 1111msgstr "Използване на потребителски цвят за тази сметка" 1112 1113#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupBoxIdentities) 1114#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:185 1115#, kde-format 1116msgid "Identities" 1117msgstr "Самоличности" 1118 1119#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityAdd) 1120#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:191 1121#, kde-format 1122msgid "Add a new identity" 1123msgstr "Добавяне на нова самоличност" 1124 1125#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityAdd) 1126#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:194 1127#, kde-format 1128msgid "A&dd Identity..." 1129msgstr "&Добавяне на самоличност..." 1130 1131#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityCopy) 1132#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:201 1133#, fuzzy, kde-format 1134#| msgid "Create a new entry in your address book" 1135msgid "Create a new identity based on an existing one" 1136msgstr "Създаване на нов запис в адресника" 1137 1138#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove) 1139#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove) 1140#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:211 1141#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:214 1142#, kde-format 1143msgid "Remove selected identity" 1144msgstr "Премахване на избраната самоличност" 1145 1146#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove) 1147#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:217 1148#, kde-format 1149msgid "R&emove" 1150msgstr "&Премахване" 1151 1152#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify) 1153#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:224 1154#, kde-format 1155msgid "Modify selected identity" 1156msgstr "Промяна на избраната самоличност" 1157 1158#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify) 1159#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:227 1160#, kde-format 1161msgid "Let you edit the account's properties." 1162msgstr "Редактиране настройките на избраната сметка." 1163 1164#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentitySetDefault) 1165#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:237 1166#, kde-format 1167msgid "Set the selected identity as default identity" 1168msgstr "Задаване на избраната самоличност като подразбираща се" 1169 1170#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentitySetDefault) 1171#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:240 1172#, fuzzy, kde-format 1173#| msgid "&Details" 1174msgid "&Set Default" 1175msgstr "&Информация" 1176 1177#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:108 1178#, kde-format 1179msgid "Contact List" 1180msgstr "Списък с контакти" 1181 1182#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:115 1183#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:264 1184#, kde-format 1185msgid "Colors && Fonts" 1186msgstr "Цветове и шрифтове" 1187 1188#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:123 1189#, fuzzy, kde-format 1190#| msgid "Ad&vanced" 1191msgid "Advanced" 1192msgstr "&Разширени" 1193 1194#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:127 1195#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:152 1196#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:173 1197#, fuzzy, kde-format 1198msgid "Layout" 1199msgstr "Подредба" 1200 1201#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig_Advanced) 1202#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:14 1203#, fuzzy, kde-format 1204#| msgid "Contact List Appearance" 1205msgid "Contact List Advanced" 1206msgstr "Изглед на списъка с контакти" 1207 1208#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 1209#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:26 1210#, kde-format 1211msgid "Contact List Animations" 1212msgstr "Анимация на списъка с контакти" 1213 1214#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAnimateChange) 1215#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:38 1216#, fuzzy, kde-format 1217#| msgid "&Animate changes to contact list items" 1218msgid "A&nimate changes to contact list items" 1219msgstr "Анимаци&я на промените в списъка" 1220 1221#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListFading) 1222#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:51 1223#, kde-format 1224msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear" 1225msgstr "О&светяване/избледняване при появяване/изчезване" 1226 1227#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListFolding) 1228#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:64 1229#, kde-format 1230msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear" 1231msgstr "Раз&гъване/свиване при появяване/изчезване" 1232 1233#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 1234#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:74 1235#, kde-format 1236msgid "Contact List Auto-Hide" 1237msgstr "Автоматично скриване на списъка с контактите" 1238 1239#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHide) 1240#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:86 1241#, kde-format 1242msgid "A&uto-hide contact list" 1243msgstr "&Автоматично скриване на списъка с контактите" 1244 1245#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHideVScroll) 1246#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:100 1247#, kde-format 1248msgid "" 1249"Since vertical scrollbars occupy space, we introduced this auto-hide " 1250"feature. The vertical scrollbar will not be available until you move your " 1251"mouse over the contact list.<br>\n" 1252"(<b>Disabled</b> if \"<b>Hide vertical scrollbar</b>\" option is selected " 1253"above.)" 1254msgstr "" 1255"Тъй като вертикалната лента за превъртане заема място, ние измислихме тази " 1256"функция за автоматично скриване. Вертикалната лента за превъртане няма да е " 1257"видима докато не раздвижите мишката в списъка с контакти.<br>\n" 1258"(Ще е <b>изключено</b> ако опцията \"<b>Скриване на вертикалната лента за " 1259"превъртане</b>\"е включена горе.)" 1260 1261#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHideVScroll) 1262#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:103 1263#, kde-format 1264msgid "Auto-hide vertical &scrollbar" 1265msgstr "Автоматично скриване на вертикалната лен&та за превъртане" 1266 1267#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout) 1268#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:143 1269#, kde-format 1270msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding." 1271msgstr "Интервал, след който лентите за превъртане се скриват автоматично." 1272 1273#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout) 1274#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:146 1275#, kde-format 1276msgid " Sec" 1277msgstr " сек" 1278 1279#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1280#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:165 1281#, fuzzy, kde-format 1282#| msgid "after the cursor left the window" 1283msgid "after the cursor leaves the window" 1284msgstr "след като показалецът напусне прозореца" 1285 1286#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_contactListResizeAnchor) 1287#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:177 1288#, kde-format 1289msgid "" 1290"&Automatically resize contact list window to fit number of contacts onscreen" 1291msgstr "" 1292 1293#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, top) 1294#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:186 1295#, kde-format 1296msgid "Anchor resizing at &top" 1297msgstr "" 1298 1299#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bottom) 1300#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:193 1301#, kde-format 1302msgid "Anchor resizing at &bottom" 1303msgstr "" 1304 1305#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_contactListUseCustomFont) 1306#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:17 1307#, fuzzy, kde-format 1308#| msgid "Custom" 1309msgid "C&ustom Fonts" 1310msgstr "Потребителски" 1311 1312#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNormalFontLabel) 1313#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:35 1314#, kde-format 1315msgid "Base font:" 1316msgstr "Основен шрифт:" 1317 1318#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSmallFontLabel) 1319#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:58 1320#, kde-format 1321msgid "Small font:" 1322msgstr "Малък шрифт:" 1323 1324#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup) 1325#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 1326#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 1327#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:78 1328#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:92 1329#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:63 1330#, kde-format 1331msgid "Colors" 1332msgstr "Цветове" 1333 1334#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_greyIdleMetaContacts) 1335#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:90 1336#, fuzzy, kde-format 1337#| msgid "In&dent contacts" 1338msgid "Tint &idle contacts:" 1339msgstr "О&тместване на контактите навътре" 1340 1341#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 1342#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:132 1343#, fuzzy, kde-format 1344#| msgid "&Groups" 1345msgid "&Group names:" 1346msgstr "&Групи" 1347 1348#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig_ContactList) 1349#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:14 1350#, kde-format 1351msgid "Contact List Appearance" 1352msgstr "Изглед на списъка с контакти" 1353 1354#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1355#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:28 1356#, kde-format 1357msgid "Group sorting:" 1358msgstr "" 1359 1360#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting) 1361#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting) 1362#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:42 1363#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:88 1364#, kde-format 1365msgid "Manual" 1366msgstr "Ръчно" 1367 1368#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1369#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:74 1370#, fuzzy, kde-format 1371#| msgid "Contact Encoding" 1372msgid "Contact sorting:" 1373msgstr "Кодова таблица за контакт" 1374 1375#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconMode) 1376#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:114 1377#, fuzzy, kde-format 1378#| msgid "Use contact photos when available" 1379msgid "Use contact photos &when available" 1380msgstr "Използване снимките на контактите" 1381 1382#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconBorders) 1383#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:142 1384#, kde-format 1385msgid "Borders" 1386msgstr "Граници" 1387 1388#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconRounded) 1389#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:172 1390#, kde-format 1391msgid "Rounded corners" 1392msgstr "Заоблени ъгли" 1393 1394#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_groupContactByGroup) 1395#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:187 1396#, kde-format 1397msgid "Arrange metacontacts by &group" 1398msgstr "Подре&ждане на метаконтактите по групи" 1399 1400#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showOfflineGrouped) 1401#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:200 1402#, fuzzy, kde-format 1403#| msgid "Show or hide the contact list" 1404msgid "Show offline contacts in a &separate group" 1405msgstr "Показване или скриване на списъка с контакти" 1406 1407#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListTreeView) 1408#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:213 1409#, kde-format 1410msgid "Show tree &branch lines" 1411msgstr "Показване &разклоненията на дървото" 1412 1413#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIndentContact) 1414#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:247 1415#, kde-format 1416msgid "In&dent contacts" 1417msgstr "О&тместване на контактите навътре" 1418 1419#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_contactListHideVerticalScrollBar) 1420#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:262 1421#, kde-format 1422msgid "<b>Always</b> disables the vertical scrollbar" 1423msgstr "<b>Винаги</b> изключване на вертикалната лента за превъртане" 1424 1425#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListHideVerticalScrollBar) 1426#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:265 1427#, kde-format 1428msgid "&Hide vertical scrollbar" 1429msgstr "&Скриване на вертикалната лента за превъртане" 1430 1431#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showIdentityIcons) 1432#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:272 1433#, kde-format 1434msgid "Show identities in status bar instead of accounts" 1435msgstr "" 1436 1437#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditTooltips) 1438#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:287 1439#, kde-format 1440msgid "Change &Tooltip Contents..." 1441msgstr "Промяна с&ъдържанието на подсказките..." 1442 1443#: kopete/config/appearance/contactlistlayouteditwidget.cpp:44 1444#, fuzzy, kde-format 1445#| msgid "Show" 1446msgid "Show Icon" 1447msgstr "Показване" 1448 1449#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:152 1450#, kde-format 1451msgid "Unsaved data?" 1452msgstr "" 1453 1454#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:164 1455#, kde-format 1456msgid "Reserved Layout Name" 1457msgstr "" 1458 1459#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:165 1460#, kde-format 1461msgid "" 1462"The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be overwritten. " 1463"Please select a different name." 1464msgstr "" 1465 1466#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1467#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:19 1468#, fuzzy, kde-format 1469#| msgid "Last name:" 1470msgid "Layout name:" 1471msgstr "Фамилия:" 1472 1473#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 1474#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove) 1475#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleRemove) 1476#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleRemove) 1477#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreRemove) 1478#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEmailButton) 1479#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_remove) 1480#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) 1481#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromBlackList) 1482#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromWhiteList) 1483#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:45 1484#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:53 1485#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:399 1486#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:411 1487#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:850 1488#: libkopete/kopetecontact.cpp:510 plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:66 1489#: plugins/privacy/privacydialog.ui:92 plugins/privacy/privacydialog.ui:176 1490#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:486 1491#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:52 1492#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:249 1493#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:784 1494#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:856 1495#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:780 1496#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:817 1497#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:861 1498#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:76 1499#, kde-format 1500msgid "Remove" 1501msgstr "Премахване" 1502 1503#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton) 1504#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 1505#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:52 1506#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:37 1507#, kde-format 1508msgid "Preview" 1509msgstr "Преглед" 1510 1511#: kopete/config/appearance/contactlisttoken.cpp:45 1512#, kde-format 1513msgid "Optimal width" 1514msgstr "" 1515 1516#: kopete/config/appearance/contactlisttoken.cpp:53 1517#, kde-format 1518msgid "Small" 1519msgstr "Малък" 1520 1521#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:64 1522#, kde-format 1523msgid "Bold" 1524msgstr "Получер" 1525 1526#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:69 1527#, kde-format 1528msgid "Italic" 1529msgstr "Курсив" 1530 1531#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:75 1532#, kde-format 1533msgid "Center" 1534msgstr "Центрирано" 1535 1536#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:99 1537#, kde-format 1538msgid "Alignment" 1539msgstr "Подравняване" 1540 1541#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:103 1542#, kde-format 1543msgid "Width" 1544msgstr "Широчина" 1545 1546#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:35 1547#, kde-format 1548msgid "Tooltip Editor" 1549msgstr "Редактор за подсказки" 1550 1551#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbDown) 1552#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:66 1553#, kde-format 1554msgid "Use this arrow to reorder the items in the list." 1555msgstr "Използвайте стрелката за преподреждане на записите в списъка." 1556 1557#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbDown) 1558#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:69 1559#, kde-format 1560msgid "v" 1561msgstr "v" 1562 1563#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUp) 1564#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:76 1565#, kde-format 1566msgid "^" 1567msgstr "^" 1568 1569#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemove) 1570#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:83 1571#, kde-format 1572msgid "<" 1573msgstr "<" 1574 1575#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbAdd) 1576#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:90 1577#, kde-format 1578msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips." 1579msgstr "" 1580"Използвайте тази стрелка за да добавите или премахнете елементи от " 1581"инструментите си." 1582 1583#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbAdd) 1584#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:93 1585#, kde-format 1586msgid ">" 1587msgstr ">" 1588 1589#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1590#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:138 1591#, kde-format 1592msgid "" 1593"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the " 1594"contact tooltips. You can then sort them." 1595msgstr "" 1596"Използвайки бутоните стрелки можете да сложите вдясно записите, които искате " 1597"да виждате в контакти. После можете да ги сортирате." 1598 1599#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 1600#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:151 1601#, kde-format 1602msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>" 1603msgstr "<b>Тук можете да настроите подсказките за контактите</b>" 1604 1605#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:180 1606#, kde-format 1607msgid "Reset sliders & options to default values" 1608msgstr "" 1609 1610#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:183 1611#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:252 1612#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:38 1613#, kde-format 1614msgid "Execute" 1615msgstr "Изпълнение" 1616 1617#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AVDeviceConfig_VideoDevice) 1618#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:20 1619#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:31 1620#, kde-format 1621msgid "Video" 1622msgstr "Видео" 1623 1624#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, deviceTab) 1625#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:140 1626#, kde-format 1627msgid "Device" 1628msgstr "Устройство" 1629 1630#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel) 1631#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 1632#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:150 1633#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:79 1634#, kde-format 1635msgid "Device:" 1636msgstr "Устройство:" 1637 1638#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputLabel) 1639#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:157 1640#, kde-format 1641msgid "Input:" 1642msgstr "Вход:" 1643 1644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, standardLabel) 1645#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:164 1646#, fuzzy, kde-format 1647#| msgid "Standard:" 1648msgctxt "" 1649"Label of a combo box containing video standards like PAL-B, NTSC-M, etc" 1650msgid "Standard:" 1651msgstr "Стандарт:" 1652 1653#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mDeviceKComboBox) 1654#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:190 1655#, kde-format 1656msgid "Select the device to take video input from" 1657msgstr "" 1658 1659#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mInputKComboBox) 1660#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:203 1661#, kde-format 1662msgid "Select from multiple inputs provided by some devices" 1663msgstr "" 1664 1665#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mStandardKComboBox) 1666#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:216 1667#, kde-format 1668msgid "Select the video standard to use" 1669msgstr "" 1670 1671#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, controlsTab) 1672#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:244 1673#, kde-format 1674msgid "Sliders" 1675msgstr "Плъзгачи" 1676 1677#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab) 1678#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:270 1679#, kde-format 1680msgid "Optio&ns" 1681msgstr "&Опции" 1682 1683#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, actionsTab) 1684#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:319 1685#, kde-format 1686msgid "Actions" 1687msgstr "Действия" 1688 1689#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 1690#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:61 1691#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:47 1692#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:29 1693#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:35 1694#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:27 1695#, kde-format 1696msgid "&General" 1697msgstr "О&бща" 1698 1699#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:66 1700#, kde-format 1701msgid "&Events" 1702msgstr "&Събития" 1703 1704#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71 1705#, kde-format 1706msgid "A&way Settings" 1707msgstr "Н&астройки за отсъствие" 1708 1709#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:76 1710#, kde-format 1711msgid "Cha&t" 1712msgstr "&Разговор" 1713 1714#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 1715#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:17 1716#, kde-format 1717msgid "Auto Away" 1718msgstr "Автоматично отсъствие" 1719 1720#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAutoAway) 1721#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:23 1722#, kde-format 1723msgid "&Use auto away" 1724msgstr "&Автоматично отсъствие" 1725 1726#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1727#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:41 1728#, kde-format 1729msgid "Become away after" 1730msgstr "Състояние \"отсъствие\" след" 1731 1732#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1733#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:58 1734#, kde-format 1735msgid "minutes of inactivity" 1736msgstr "минути неактивност" 1737 1738#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoAwayGoAvailable) 1739#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:83 1740#, kde-format 1741msgid "Become available when detecting activity again" 1742msgstr "Достъпност при отчитане на активност" 1743 1744#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoAwayAskAvailable) 1745#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:111 1746#, kde-format 1747msgid "Confirm before becoming available" 1748msgstr "" 1749 1750#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 1751#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:123 1752#, kde-format 1753msgid "Auto Away Message" 1754msgstr "Съобщения за отсъствие" 1755 1756#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useLastAwayMessage) 1757#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:129 1758#, fuzzy, kde-format 1759#| msgid "Display the last away message used" 1760msgid "Display the &last away message used" 1761msgstr "Показване на последното използвано съобщение" 1762 1763#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomAwayMessage) 1764#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:136 1765#, fuzzy, kde-format 1766#| msgid "Display the following away message:" 1767msgid "Display the &following away message:" 1768msgstr "Показване на съобщение:" 1769 1770#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1771#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:145 1772#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:98 1773#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:17 1774#, kde-format 1775msgid "Title:" 1776msgstr "Титла:" 1777 1778#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1779#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1780#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatusMessage) 1781#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1782#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:159 1783#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:124 1784#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:30 1785#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:64 1786#, kde-format 1787msgid "Message:" 1788msgstr "Съобщение:" 1789 1790#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Chat) 1791#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ChatButton) 1792#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:14 1793#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:222 1794#, kde-format 1795msgid "Chat" 1796msgstr "Разговор" 1797 1798#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEvents) 1799#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:20 1800#, fuzzy, kde-format 1801#| msgid "&Show events in chat window" 1802msgid "Show events in chat &window" 1803msgstr "Пок&азване на събитията в прозореца за разговор" 1804 1805#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightEnabled) 1806#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:33 1807#, kde-format 1808msgid "High&light messages containing your nickname" 1809msgstr "О&ткрояване на съобщенията, съдържащи псевдонима ви" 1810 1811#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_spellCheck) 1812#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:46 1813#, fuzzy, kde-format 1814#| msgid "E&nable automatic spell checking" 1815msgid "E&nable automatic spell checking by default" 1816msgstr "&Автоматична проверка на правописа" 1817 1818#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_richTextByDefault) 1819#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:59 1820#, fuzzy, kde-format 1821#| msgid "Disable &Rich Text" 1822msgid "E&nable rich text by default" 1823msgstr "Изключване на о&формление" 1824 1825#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabs) 1826#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:66 1827#, kde-format 1828msgid "&Always show tabs" 1829msgstr "" 1830 1831#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, interfaceGroup) 1832#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:73 1833#, kde-format 1834msgid "&Interface Preference" 1835msgstr "Настройки на &интерфейса" 1836 1837#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chatWindowGroup) 1838#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:85 1839#, kde-format 1840msgid "Chat Window Grouping &Policy" 1841msgstr "Политика за &групиране на прозорците за разговор" 1842 1843#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) 1844#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:91 1845#, kde-format 1846msgid "Every chat will have its own window." 1847msgstr "" 1848 1849#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) 1850#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:95 1851#, kde-format 1852msgid "Open All Messages in New Chat Window" 1853msgstr "Всички съобщения в нов прозорец за разговор" 1854 1855#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) 1856#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:100 1857#, kde-format 1858msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window" 1859msgstr "Груповите съобщения от същата сметка в един прозорец" 1860 1861#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) 1862#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:105 1863#, kde-format 1864msgid "Group All Messages in Same Chat Window" 1865msgstr "Всички съобщения в един прозорец за разговор" 1866 1867#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) 1868#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:110 1869#, kde-format 1870msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window" 1871msgstr "Съобщенията от контакти от една група в един прозорец" 1872 1873#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) 1874#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:115 1875#, kde-format 1876msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window" 1877msgstr "Съобщенията от същия метаконтакт в един прозорец" 1878 1879#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showDates) 1880#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:126 1881#, fuzzy, kde-format 1882#| msgid "All messages" 1883msgid "Show message dates" 1884msgstr "Всички съобщения" 1885 1886#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_truncateContactName) 1887#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:141 1888#, fuzzy, kde-format 1889#| msgid "T&runcate contact name with more characters than:" 1890msgid "&Truncate contact name with more characters than:" 1891msgstr "Ск&ъсяване името на контакта, ако е по-дълго от:" 1892 1893#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtChatViewBufferSize) 1894#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:187 1895#, kde-format 1896msgid "" 1897"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed " 1898"for complex layouts." 1899msgstr "" 1900"Ограничаване максималния брой редове в прозорец за разговор с цел " 1901"подобряване скоростта на обработка." 1902 1903#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtChatViewBufferSize) 1904#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:190 1905#, fuzzy, kde-format 1906#| msgid "&Maximum number of chat window lines:" 1907msgid "Ma&ximum number of chat window lines:" 1908msgstr "&Максимален брой редове в прозореца за разговор:" 1909 1910#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.cpp:29 1911#, kde-format 1912msgid "" 1913"Animation is not possible as your Qt version does not support the mng video " 1914"format." 1915msgstr "" 1916 1917#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Events) 1918#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:14 1919#, kde-format 1920msgid "Events" 1921msgstr "Събития" 1922 1923#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, notifyGroupBox) 1924#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) 1925#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:20 1926#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1047 1927#, kde-format 1928msgid "Notifications" 1929msgstr "Известяване" 1930 1931#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify) 1932#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:26 1933#, fuzzy, kde-format 1934#| msgid "Flash the system tray icon on an incoming message" 1935msgid "Animate the system tray icon on an incoming message" 1936msgstr "Мигане на иконата в системния панел при входящо съобщение" 1937 1938#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify) 1939#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:29 1940#, fuzzy, kde-format 1941#| msgid "Flash the system tray icon whenever a message comes in." 1942msgid "Animate the system tray icon whenever a message comes in." 1943msgstr "Мигане на иконата в системния панел при пристигане на ново съобщение." 1944 1945#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify) 1946#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:32 1947#, fuzzy, kde-format 1948#| msgid "Show system tray &icon" 1949msgid "Animate s&ystem tray icon" 1950msgstr "Показване на &икона в системния панел" 1951 1952#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage) 1953#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:66 1954#, kde-format 1955msgid "" 1956"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of restoring/" 1957"minimizing contact list" 1958msgstr "" 1959"Щракване с левия бутон на мишката върху мигащия системен панел отваря " 1960"съобщението вместо да възстановява/минимизира списъка" 1961 1962#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage) 1963#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:69 1964#, kde-format 1965msgid "" 1966"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming " 1967"message instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who " 1968"is sending messages). A middle click always opens this message." 1969msgstr "" 1970"Ляво щракване с мишката върху системния панел отваря входящото съобщение " 1971"вместо да възстанови/минимизира списъка (например ако искате да видите кой " 1972"изпраща съобщенията). Средно щракване винаги отваря това съобщение." 1973 1974#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage) 1975#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:72 1976#, kde-format 1977msgid "&Left mouse click opens message" 1978msgstr "&Левият бутон на мишката отваря съобщението" 1979 1980#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_animateOnMessageWithOpenChat) 1981#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:81 1982#, fuzzy, kde-format 1983#| msgid "Flash the system tray icon on an incoming message" 1984msgid "" 1985"Animate the contact list or the system tray icon on an incoming message with " 1986"open chat" 1987msgstr "Мигане на иконата в системния панел при входящо съобщение" 1988 1989#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateOnMessageWithOpenChat) 1990#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:84 1991#, kde-format 1992msgid "Animate on message with open chat" 1993msgstr "" 1994 1995#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender) 1996#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender) 1997#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:91 1998#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:97 1999#, kde-format 2000msgid "Use a single notification for messages from the same sender" 2001msgstr "" 2002 2003#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender) 2004#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:94 2005#, kde-format 2006msgid "" 2007"When a message arrives from a user who already has a message for which a " 2008"notification is still active, then that notification is updated to indicate " 2009"a new message has arrived, instead of creating a new notification." 2010msgstr "" 2011 2012#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView) 2013#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:104 2014#, fuzzy, kde-format 2015#| msgid "" 2016#| "The \"Ignore\" button of the bubble closes the chat window for the sender" 2017msgid "" 2018"The \"Ignore\" button of the new message popup closes the chat window for " 2019"the sender" 2020msgstr "Бутонът \"Игнориране\" в балончето затваря прозореца за разговор" 2021 2022#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView) 2023#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:107 2024#, fuzzy, kde-format 2025#| msgid "" 2026#| "If there is already a chat window opened for the sender of the message " 2027#| "displayed in the bubble the \"Ignore\" button will close this chat window." 2028msgid "" 2029"If there is already a chat window opened for the sender of the message " 2030"displayed in the new message popup the \"Ignore\" button will close this " 2031"chat window." 2032msgstr "" 2033"Ако вече има отворен прозорец за изпращача на съобщението, бутонът " 2034"\"Игнориране\" ще го затвори." 2035 2036#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView) 2037#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:110 2038#, fuzzy, kde-format 2039#| msgid "Button \"I&gnore\" closes chat" 2040msgid "Button \"I&gnore\" in new message popups closes chat" 2041msgstr "Бутонът \"&Игнориране\" затваря разговора" 2042 2043#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats) 2044#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:117 2045#, fuzzy, kde-format 2046#| msgid "Notify only highlighted messages in group chats" 2047msgid "Notify only highlighted messages in group chats" 2048msgstr "Уведомяване само за откроените съобщения в груповите разговори" 2049 2050#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats) 2051#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:120 2052#, fuzzy, kde-format 2053#| msgid "" 2054#| "In very active group chats important messages can be singled out by " 2055#| "excluding non-highlighted messages from notification." 2056msgid "" 2057"In very active group chats, important messages can be singled out by " 2058"preventing notifications for non-highlighted messages." 2059msgstr "" 2060"В много натоварени групови разговори може да се акцентира върху важните " 2061"съобщения като се изключат неоткроените такива." 2062 2063#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats) 2064#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:123 2065#, fuzzy, kde-format 2066#| msgid "Exclude non-highlighted messages in grou&p chats" 2067msgid "Exclude non-&highlighted messages in group chats" 2068msgstr "Изключване на неоткроените съобщения от &груповите разговори" 2069 2070#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop) 2071#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:130 2072#, kde-format 2073msgid "" 2074"Use the same notifications for events in the active chat window and other " 2075"chat windows on the current desktop (usually less intrusive)" 2076msgstr "" 2077 2078#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop) 2079#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:134 2080#, kde-format 2081msgid "" 2082"If activated, events for chat windows that are on the current desktop will " 2083"be handled like events in the active chat window: The system tray icon and " 2084"the sender icon in the contact list are not animated and the \"Incoming " 2085"Message for Active Chat\" event is used for the notification. Chat windows " 2086"on other desktops will trigger notifications.\n" 2087"If not activated, all chat windows except the active one will notify you " 2088"that an event has occurred using animations (if activated) and the " 2089"\"Incoming Message\" event." 2090msgstr "" 2091 2092#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop) 2093#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:137 2094#, kde-format 2095msgid "Treat all chats on the current des&ktop like active chats" 2096msgstr "" 2097 2098#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2099#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:147 2100#, kde-format 2101msgid "Miscellaneous" 2102msgstr "Разни" 2103 2104#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway) 2105#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:153 2106#, kde-format 2107msgid "Enable events if your account status is \"Away\"" 2108msgstr "Включване на събития ако състоянието ви е \"отсъстващ\"" 2109 2110#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway) 2111#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:156 2112#, kde-format 2113msgid "" 2114"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less " 2115"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not " 2116"affect the flashing of the system tray icon." 2117msgstr "" 2118"Включване на уведомяване за събития дори когато вашето състояние е " 2119"\"отсъстващ\", например \"недостъпен\" или \"не ме безпокойте\". Забележка: " 2120"Това не засяга мигането на иконата в системния панел." 2121 2122#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway) 2123#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:159 2124#, kde-format 2125msgid "E&nable events while away" 2126msgstr "&Събития по време на отсъствие" 2127 2128#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView) 2129#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:166 2130#, kde-format 2131msgid "" 2132"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when " 2133"opening his/her message" 2134msgstr "" 2135"Превключване към работния плот, който съдържа прозореца за разговор на " 2136"изпращача, при отваряне на неговото съобщение" 2137 2138#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView) 2139#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:169 2140#, kde-format 2141msgid "" 2142"If there is already a chat window open for the sender of the message, " 2143"opening his/her message will cause a switch to the desktop which contains " 2144"this chat window." 2145msgstr "" 2146"Ако за този изпращач вече има отворен прозорец за разговор, съобщението ще " 2147"бъде показано на работния плот на произволен прозорец." 2148 2149#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView) 2150#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:172 2151#, kde-format 2152msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message" 2153msgstr "Превключване &към работен плот с прозорец при отваряне на съобщение" 2154 2155#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow) 2156#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:179 2157#, kde-format 2158msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message" 2159msgstr "Изскачане на прозореца при ново съобщение" 2160 2161#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow) 2162#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:182 2163#, kde-format 2164msgid "" 2165"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming " 2166"message this window will be put on the current desktop and in front of all " 2167"other windows." 2168msgstr "" 2169"Ако за този изпращач вече има отворен прозорец за разговор, прозорецът ще " 2170"бъде поставен върху текущия работен плот и пред всички други прозорци." 2171 2172#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow) 2173#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:185 2174#, kde-format 2175msgid "&Raise window on incoming message" 2176msgstr "&Изскачане на прозореца при входящо съобщение" 2177 2178#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_General) 2179#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 2180#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:14 2181#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:66 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:42 2182#, kde-format 2183msgid "General" 2184msgstr "Общи" 2185 2186#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2187#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:20 2188#, kde-format 2189msgid "System Tray" 2190msgstr "Системен панел" 2191 2192#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray) 2193#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:26 2194#, kde-format 2195msgid "Show the icon in the system tray" 2196msgstr "Показване на иконата в системния панел" 2197 2198#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray) 2199#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:29 2200#, fuzzy, kde-format 2201#| msgid "" 2202#| "By default, the system tray icon indicates new incoming messages by " 2203#| "flashing and showing a bubble. A left or middle mouse click on the icon " 2204#| "will open the message in a new chat window. Pressing the \"View\" button " 2205#| "in the bubble has the same effect." 2206msgid "" 2207"By default, the system tray icon indicates new incoming messages using an " 2208"animation. A left or middle mouse click on the icon will open the message in " 2209"a new chat window. Pressing the \"View\" button in the notification popup " 2210"has the same effect." 2211msgstr "" 2212"По подразбиране иконата в системния панел показва новите съобщения чрез " 2213"примигване и показване на балонче. Ляво или средно щракване с мишката там ще " 2214"отвори съобщението в нов прозорец. Натискането на бутона \"Преглед\" в " 2215"балончето има същия ефект." 2216 2217#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray) 2218#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:32 2219#, kde-format 2220msgid "Show system &tray icon" 2221msgstr "Показване на &икона в системния панел" 2222 2223#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked) 2224#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:42 2225#, kde-format 2226msgid "Start with the main window minimized to the system tray" 2227msgstr "Минимизиране на главния прозорец след стартиране" 2228 2229#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked) 2230#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:45 2231#, kde-format 2232msgid "" 2233"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray " 2234"icon." 2235msgstr "" 2236"Стартиране със скрит главен прозорец. Ще се вижда само иконата в системния " 2237"панел." 2238 2239#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked) 2240#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:48 2241#, kde-format 2242msgid "Start &with hidden main window" 2243msgstr "Зареждане със скрит &главен прозорец" 2244 2245#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2246#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:58 2247#, kde-format 2248msgid "Message Handling" 2249msgstr "Съобщения" 2250 2251#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk) 2252#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:64 2253#, kde-format 2254msgid "Instantly open incoming messages" 2255msgstr "Незабавно отваряне на входящите съобщения" 2256 2257#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk) 2258#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:67 2259#, fuzzy, kde-format 2260#| msgid "" 2261#| "If there is no existing chat window a new window will be opened when a " 2262#| "new message comes in. If there is already a chat window opened for the " 2263#| "sender of the message it will be displayed there instantly." 2264msgid "" 2265"If there is no chat window open, a new message arriving will cause a new " 2266"window to open. If there is already a chat window opened for that sender, " 2267"the message will immediately be displayed there." 2268msgstr "" 2269"Ако няма отворен прозорец, ще бъде отворен нов при пристигане на ново " 2270"съобщение. Ако вече има отворен прозорец за изпращача, то ще бъде поставено " 2271"там." 2272 2273#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk) 2274#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:70 2275#, kde-format 2276msgid "Open messages instantl&y" 2277msgstr "&Незабавно отваряне" 2278 2279#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue) 2280#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:77 2281#, kde-format 2282msgid "Use a message queue to store incoming messages" 2283msgstr "Поставяне съобщенията на опашка при пристигане на ново съобщение" 2284 2285#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue) 2286#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:80 2287#, fuzzy, kde-format 2288#| msgid "" 2289#| "Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages " 2290#| "that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or " 2291#| "stacked messages trigger notification via bubble, a flashing tray icon, " 2292#| "or both.." 2293msgid "" 2294"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages " 2295"that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued " 2296"messages trigger notification via chat window and system tray icon " 2297"animations." 2298msgstr "" 2299"Поставяне на новите входящи съобщения на опашката. Новите съобщения са тези, " 2300"които не могат да бъдат показани във вече отворен прозорец. Само ако " 2301"съобщенията са на опашка ще се появи балонче и иконата в системния панел ще " 2302"мига, или и двете..." 2303 2304#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue) 2305#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:83 2306#, kde-format 2307msgid "Use message &queue" 2308msgstr "&Опашка от съобщения" 2309 2310#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages) 2311#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:93 2312#, fuzzy, kde-format 2313#| msgid "Also add unread messages to queue/stack" 2314msgid "Also add unread messages to queue" 2315msgstr "Добавяне на непрочетените съобщения към опашката/купа" 2316 2317#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages) 2318#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:96 2319#, fuzzy, kde-format 2320#| msgid "" 2321#| "Unread messages are messages that will be displayed in an already opened " 2322#| "but inactive chat window. Only incoming queued messages trigger " 2323#| "notification via the bubble, the flashing tray icon, or both. With this " 2324#| "option disabled only new incoming messages are queued, i.e. messages that " 2325#| "cannot be displayed in an already open chat window." 2326msgid "" 2327"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but " 2328"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via " 2329"chat window and system tray icon animations. With this option disabled only " 2330"new incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in " 2331"an already open chat window." 2332msgstr "" 2333"Непрочетени са съобщенията, които ще бъдат показани във вече отворен, но " 2334"неактивен прозорец. Само ако съобщенията са на опашка ще се появи балонче и " 2335"иконата в системния панел ще мига, или двете. Ако тази опция е изключена, " 2336"само новите входящи съобщения ще бъдат поставяни на опашка - например " 2337"съобщения, които не могат да бъдат показани във вече отворен прозорец." 2338 2339#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages) 2340#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:99 2341#, fuzzy, kde-format 2342#| msgid "Queue/stack &unread messages" 2343msgid "Queue unrea&d messages" 2344msgstr "Опашка и куп от &непрочетени съобщения" 2345 2346#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 2347#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, initialStatusGroup) 2348#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:109 2349#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:36 2350#, fuzzy, kde-format 2351#| msgid "Marital status:" 2352msgid "Initial Status" 2353msgstr "Семейно положение:" 2354 2355#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) 2356#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:115 2357#, fuzzy, kde-format 2358#| msgid "&Set Status" 2359msgid "Set the initial status" 2360msgstr "&Задаване на състояние" 2361 2362#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) 2363#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:118 2364#, fuzzy, kde-format 2365#| msgid "" 2366#| "When starting Kopete all your accounts will be connected automatically. " 2367#| "Note: You can exclude accounts individually in their properties." 2368msgid "" 2369"When starting Kopete, and whenever your computer is online, all your " 2370"accounts will go into the status selected here. You can exclude accounts " 2371"individually in their properties." 2372msgstr "" 2373"При стартиране на Kopete всички ваши сметки ще бъдат свързани автоматично. " 2374"Имайте предвид, че можете да изключвате отделни сметки от настройките." 2375 2376#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) 2377#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:122 2378#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:72 kopete/kopetewindow.cpp:425 2379#: libkopete/kopeteaccountmanager.cpp:171 libkopete/kopeteidentity.cpp:162 2380#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:480 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:173 2381#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:306 2382#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:275 2383#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:367 2384#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:652 2385#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:44 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 2386#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:66 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:51 2387#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:72 2388#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:35 2389#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67 2390#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75 protocols/qq/qqprotocol.cpp:41 2391#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:929 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:76 2392#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:40 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:59 2393#, kde-format 2394msgid "Offline" 2395msgstr "Изключен" 2396 2397#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) 2398#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:127 2399#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:58 2400#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:474 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:161 2401#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:284 2402#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:271 2403#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:361 2404#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:646 2405#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:38 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:88 2406#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:93 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:53 2407#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:194 2408#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:68 2409#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:40 2410#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79 2411#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87 protocols/qq/qqprotocol.cpp:37 2412#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:925 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:77 2413#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:170 2414#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:57 2415#, kde-format 2416msgid "Online" 2417msgstr "Включен" 2418 2419#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) 2420#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:132 2421#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:62 2422#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:169 2423#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:476 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:164 2424#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:289 2425#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:273 2426#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:363 2427#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:648 2428#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:57 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:196 2429#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:69 2430#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:44 2431#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75 2432#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83 protocols/qq/qqprotocol.cpp:39 2433#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:933 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:79 2434#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:176 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:58 2435#, kde-format 2436msgid "Away" 2437msgstr "Отсъстващ" 2438 2439#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) 2440#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:137 2441#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:66 2442#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:478 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:295 2443#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:277 2444#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:365 2445#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:650 2446#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:74 2447#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:55 2448#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:49 2449#, kde-format 2450msgid "Busy" 2451msgstr "Зает" 2452 2453#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) 2454#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, invisibleTab) 2455#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:142 2456#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:70 2457#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:170 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:301 2458#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:79 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:86 2459#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:199 2460#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:73 2461#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:85 2462#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:812 2463#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:92 2464#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:945 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:82 2465#, kde-format 2466msgid "Invisible" 2467msgstr "Невидим" 2468 2469#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:206 2470#, kde-format 2471msgid "&Style" 2472msgstr "&Стил" 2473 2474#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:250 2475#, kde-format 2476msgid "&Emoticons" 2477msgstr "&Емотикони" 2478 2479#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:386 2480#, kde-format 2481msgid "(No Variant)" 2482msgstr "(Няма вариант)" 2483 2484#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:443 2485#, fuzzy, kde-format 2486#| msgid "Choose Chat Window style to install." 2487msgid "Choose Chat Window Style to Install" 2488msgstr "Изберете стил на прозореца за разговор, който да бъде инсталиран." 2489 2490#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:453 2491#, fuzzy, kde-format 2492#| msgid "" 2493#| "The specified archive cannot be opened.\n" 2494#| "Make sure that the archive is valid ZIP or TAR archive." 2495msgid "" 2496"The specified archive cannot be opened.\n" 2497"Make sure that the archive is a valid ZIP or TAR archive." 2498msgstr "" 2499"Посоченият архив не може да бъде отворен.\n" 2500"Проверете дали това е валиден ZIP или TAR архив." 2501 2502#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:454 2503#, kde-format 2504msgid "Cannot Open Archive" 2505msgstr "Архивът не може да бъде отворен" 2506 2507#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:457 2508#, fuzzy, kde-format 2509#| msgid "" 2510#| "Could not find a suitable place to install the Chat Window style in user " 2511#| "directory." 2512msgid "Could not find a suitable place to install the chat window style." 2513msgstr "" 2514"В директорията не е открито подходящо място, където да бъде инсталиран стила " 2515"на прозореца за разговор." 2516 2517#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:457 2518#, fuzzy, kde-format 2519#| msgid "Cannot find styles directory" 2520msgid "Cannot Find Styles Directory" 2521msgstr "Директорията със стиловете не може да бъде намерена" 2522 2523#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:460 2524#, fuzzy, kde-format 2525#| msgid "The specified archive does not contain a valid Chat Window style." 2526msgid "The specified archive does not contain a valid chat window style." 2527msgstr "Посоченият архив не съдържа валиден стил на прозореца за разговор." 2528 2529#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:460 2530#, kde-format 2531msgid "Invalid Style" 2532msgstr "Невалиден стил" 2533 2534#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:463 2535#, fuzzy, kde-format 2536#| msgid "The Chat Window style was successfully installed." 2537msgid "The chat window style was successfully installed." 2538msgstr "Стилът на прозореца за разговор беше инсталиран успешно." 2539 2540#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:463 2541#, kde-format 2542msgid "Install Successful" 2543msgstr "Инсталирането е успешно" 2544 2545#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:467 2546#, fuzzy, kde-format 2547#| msgid "" 2548#| "An unknow error occurred while trying to install the Chat Window style." 2549msgid "" 2550"An unknown error occurred while trying to install the chat window style." 2551msgstr "" 2552"Неизвестна грешка при опит за инсталация стила на прозореца за разговор." 2553 2554#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:467 2555#, kde-format 2556msgid "Unknown Error" 2557msgstr "Непозната грешка" 2558 2559#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:497 2560#, fuzzy, kde-format 2561#| msgid "The Chat Window style was successfully installed." 2562msgctxt "@info" 2563msgid "The Chat Window Style <resource>%1</resource> was successfully deleted." 2564msgstr "Стилът на прозореца за разговор беше инсталиран успешно." 2565 2566#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:501 2567#, kde-format 2568msgctxt "@info" 2569msgid "" 2570"An error occurred while trying to delete the <resource>%1</resource> Chat " 2571"Window Style. Your account might not have permission to remove it." 2572msgstr "" 2573 2574#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:585 2575#, kde-format 2576msgctxt "This is the myself preview contact id" 2577msgid "myself@preview" 2578msgstr "аз@пример" 2579 2580#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:586 2581#, kde-format 2582msgctxt "This is the myself preview contact nickname" 2583msgid "Myself" 2584msgstr "Аз" 2585 2586#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:590 2587#, kde-format 2588msgid "Jack" 2589msgstr "Пешо" 2590 2591#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:593 2592#, kde-format 2593msgctxt "This is the other preview contact id" 2594msgid "jack@preview" 2595msgstr "пешо@пример" 2596 2597#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:594 2598#, kde-format 2599msgctxt "This is the other preview contact nickname" 2600msgid "Jack" 2601msgstr "Пешо" 2602 2603#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:602 2604#, fuzzy, kde-format 2605#| msgid "Preview:" 2606msgctxt "preview of a chat session" 2607msgid "Preview Session" 2608msgstr "Преглед:" 2609 2610#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:608 2611#, kde-format 2612msgid "Hello, this is an incoming message :-)" 2613msgstr "Здрасти! Това е входящо съобщение :-)" 2614 2615#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:612 2616#, kde-format 2617msgid "Hello, this is an incoming consecutive message." 2618msgstr "Здрасти! Това е следващото входящо съобщение." 2619 2620#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:616 2621#, kde-format 2622msgid "Ok, this is an outgoing message" 2623msgstr "Добре, това пък е изходящо съобщение" 2624 2625#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:620 2626#, fuzzy, kde-format 2627#| msgid "Ok, a outgoing consecutive message." 2628msgid "Ok, an outgoing consecutive message." 2629msgstr "Добре, това пък е следващото изходящо съобщение." 2630 2631#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:624 2632#, fuzzy, kde-format 2633#| msgid "Message has been displayed" 2634msgid "Message that is being sent." 2635msgstr "Съобщението е показано" 2636 2637#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:629 2638#, fuzzy, kde-format 2639#| msgid "Server messages:" 2640msgid "Delivered message." 2641msgstr "Съобщения на сървъра:" 2642 2643#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:634 2644#, fuzzy, kde-format 2645#| msgid "Message has been delivered" 2646msgid "Message that cannot be delivered." 2647msgstr "Съобщението е доставено" 2648 2649#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:639 2650#, fuzzy, kde-format 2651#| msgid "Here is an incoming colored message" 2652msgid "Here is an incoming colored message." 2653msgstr "Ето едно входящо, цветно съобщение" 2654 2655#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:645 2656#, kde-format 2657msgid "This is an internal message" 2658msgstr "Това е вътрешно съобщение" 2659 2660#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:649 2661#, kde-format 2662msgid "performed an action" 2663msgstr "извърши действие" 2664 2665#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:654 2666#, kde-format 2667msgid "This is a highlighted message" 2668msgstr "Това е откроено съобщение" 2669 2670#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:659 2671#, fuzzy, kde-format 2672#| msgid "Hello, this is an incoming message :-)" 2673msgid "Hello, this is an incoming file transfer request" 2674msgstr "Здрасти! Това е входящо съобщение :-)" 2675 2676#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:666 2677#, fuzzy, kde-format 2678#| msgid "Hello, this is an incoming message :-)" 2679msgid "Hello, this is a disabled incoming file transfer request" 2680msgstr "Здрасти! Това е входящо съобщение :-)" 2681 2682#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:675 2683#, kde-format 2684msgctxt "" 2685"This special UTF-8 string is to test if the style supports Right-to-Left " 2686"language display." 2687msgid "הודעות טקסט" 2688msgstr "" 2689 2690#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:679 2691#, kde-format 2692msgid "Bye" 2693msgstr "Чао" 2694 2695#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:755 2696#, fuzzy, kde-format 2697#| msgid "Installing Emoticon Themes..." 2698msgid "Configure Emoticon Themes" 2699msgstr "Инсталиране на теми с емоции..." 2700 2701#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_chatFontSelection) 2702#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:17 2703#, kde-format 2704msgid "Fonts" 2705msgstr "Шрифтове" 2706 2707#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3_2) 2708#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_chatFont) 2709#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:30 2710#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:76 2711#, kde-format 2712msgid "" 2713"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2714"\">\n" 2715"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2716"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 2717"weight:400; font-style:normal;\">\n" 2718"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2719"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Base font in the chat " 2720"window</p>\n" 2721"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2722"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 2723"p></body></html>" 2724msgstr "" 2725 2726#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 2727#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2728#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:33 2729#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:104 2730#, kde-format 2731msgid "Base &font:" 2732msgstr "&Основен шрифт:" 2733 2734#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton) 2735#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:43 2736#, kde-format 2737msgid "Use normal screen font" 2738msgstr "" 2739 2740#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 2741#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:46 2742#, kde-format 2743msgid "Use system font" 2744msgstr "Използване на системния шрифт" 2745 2746#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 2747#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:53 2748#, kde-format 2749msgid "Use custom font:" 2750msgstr "Използване на шрифт по избор:" 2751 2752#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3) 2753#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) 2754#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatTextColor) 2755#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatTextColor) 2756#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:98 2757#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:101 2758#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:114 2759#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:117 2760#, kde-format 2761msgid "The color of normal text" 2762msgstr "" 2763 2764#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2765#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:127 2766#, fuzzy, kde-format 2767#| msgid "Highlight foreground:" 2768msgid "&Highlight foreground:" 2769msgstr "Открояване на текста:" 2770 2771#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_highlightForegroundColor) 2772#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_highlightForegroundColor) 2773#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:137 2774#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:140 2775#, fuzzy, kde-format 2776#| msgid "This is a highlighted message" 2777msgid "Foreground color for highlighted messages" 2778msgstr "Това е откроено съобщение" 2779 2780#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2) 2781#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2_2) 2782#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatBackgroundColor) 2783#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatBackgroundColor) 2784#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:150 2785#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:153 2786#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:166 2787#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:169 2788#, fuzzy, kde-format 2789#| msgid "Color of history messages in the chat window" 2790msgid "Color for the background of the chat window" 2791msgstr "Цвят на съобщенията за история в прозореца за разговор" 2792 2793#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 2794#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:156 2795#, kde-format 2796msgid "&Background color:" 2797msgstr "Цвят на &фона:" 2798 2799#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 2800#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 2801#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_highlightBackgroundColor) 2802#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_highlightBackgroundColor) 2803#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:186 2804#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:189 2805#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:202 2806#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:205 2807#, fuzzy, kde-format 2808#| msgid "This is a highlighted message" 2809msgid "Background color for highlighted messages" 2810msgstr "Това е откроено съобщение" 2811 2812#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2813#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:192 2814#, fuzzy, kde-format 2815#| msgid "Highlight background:" 2816msgid "Highlight bac&kground:" 2817msgstr "Открояване на фона:" 2818 2819#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3) 2820#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3) 2821#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatLinkColor) 2822#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatLinkColor) 2823#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:215 2824#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:218 2825#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:231 2826#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:234 2827#, kde-format 2828msgid "Color used for links in chats" 2829msgstr "" 2830 2831#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 2832#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:221 2833#, fuzzy, kde-format 2834#| msgid "Link color:" 2835msgid "&Link color:" 2836msgstr "Цвят на хипервръзките:" 2837 2838#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2839#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:254 2840#, kde-format 2841msgid "Formatting Overrides" 2842msgstr "Игнориране на потребителското форматиране" 2843 2844#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride) 2845#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride) 2846#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:260 2847#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:263 2848#, kde-format 2849msgid "" 2850"Disregard the colors (background and foreground), and font (size and " 2851"typeface) of incoming messages" 2852msgstr "" 2853 2854#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride) 2855#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:266 2856#, fuzzy, kde-format 2857#| msgid "Interest Info" 2858msgid "Ignore peer's formatting" 2859msgstr "Интереси" 2860 2861#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons) 2862#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:22 2863#, kde-format 2864msgid "" 2865"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be " 2866"replaced by an image" 2867msgstr "" 2868"Ако е включена тази отметка, текстовите символи на емоции ще бъдат заменени " 2869"с изображения" 2870 2871#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons) 2872#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:25 2873#, fuzzy, kde-format 2874#| msgid "Select emoticon theme:" 2875msgid "U&se the following emoticon theme:" 2876msgstr "Избор на тема с емоции:" 2877 2878#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageThemes) 2879#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:48 2880#, fuzzy, kde-format 2881#| msgid "&Use emoticons" 2882msgid "&Manage Emoticons..." 2883msgstr "И&зползване на емоции" 2884 2885#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChatWindowConfig_Style) 2886#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:20 2887#, kde-format 2888msgid "Chat Window Appearance" 2889msgstr "Изглед на прозореца за разговор" 2890 2891#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2892#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:34 2893#, kde-format 2894msgid "Display" 2895msgstr "Показване" 2896 2897#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_groupConsecutiveMessages) 2898#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:40 2899#, kde-format 2900msgid "Group consecuti&ve messages" 2901msgstr "Групиране на &последователните съобщения" 2902 2903#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCompact) 2904#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:47 2905#, kde-format 2906msgid "Co&mpact style in chatrooms" 2907msgstr "" 2908 2909#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stylesGroupBox) 2910#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:63 2911#, kde-format 2912msgid "Styles" 2913msgstr "Стилове" 2914 2915#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2916#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:94 2917#, fuzzy, kde-format 2918#| msgid "Style Variant:" 2919msgid "Style variant:" 2920msgstr "Стил:" 2921 2922#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnGetStyles) 2923#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:124 2924#, kde-format 2925msgid "Get new Chat Window styles over the Internet" 2926msgstr "Изтегляне на нови стилове на прозореца за разговор от Интернет" 2927 2928#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnGetStyles) 2929#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:127 2930#, kde-format 2931msgid "&Get New..." 2932msgstr "Изте&гляне на нов..." 2933 2934#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton) 2935#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:140 2936#, kde-format 2937msgid "&Install..." 2938msgstr "&Инсталиране..." 2939 2940#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 2941#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:153 2942#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:39 2943#, kde-format 2944msgid "&Delete" 2945msgstr "&Изтриване" 2946 2947#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2948#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:17 2949#, fuzzy, kde-format 2950#| msgid "For each track:" 2951msgid "For each tab" 2952msgstr "За всеки запис:" 2953 2954#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowContactName) 2955#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:23 2956#, fuzzy, kde-format 2957#| msgid "Contact na&me:" 2958msgid "Show contact name" 2959msgstr "&Име на контакта:" 2960 2961#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HoverClose) 2962#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:33 2963#, kde-format 2964msgid "Show close button" 2965msgstr "Показване на бутон за затваряне" 2966 2967#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:53 2968#, kde-format 2969msgid "General Plugins" 2970msgstr "Основни приставки" 2971 2972#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:43 2973#, fuzzy, kde-format 2974#| msgid "Marginal" 2975msgid "&Manager" 2976msgstr "Маргинален" 2977 2978#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2979#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:17 2980#, fuzzy, kde-format 2981#| msgid "Online contacts (%1)" 2982msgid "Online Status Menu" 2983msgstr "Включени контакти (%1)" 2984 2985#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2986#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:23 2987#, kde-format 2988msgid "Protocol's online status menu:" 2989msgstr "" 2990 2991#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType) 2992#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:31 2993#, fuzzy, kde-format 2994#| msgid "Global status message" 2995msgid "As Global Status Menu" 2996msgstr "Общо съобщение за състоянието" 2997 2998#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType) 2999#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:36 3000#, kde-format 3001msgid "Only Statuses With Matching Category" 3002msgstr "" 3003 3004#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType) 3005#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:41 3006#, kde-format 3007msgid "All Statuses With Parent Category" 3008msgstr "" 3009 3010#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:60 3011#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77 3012#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85 3013#, kde-format 3014msgid "Free For Chat" 3015msgstr "Свободен за разговор" 3016 3017#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:64 3018#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:197 3019#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:70 3020#, kde-format 3021msgid "Extended Away" 3022msgstr "Дълго отсъствие" 3023 3024#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:68 3025#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59 3026#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:54 3027#, kde-format 3028msgid "Idle" 3029msgstr "Неактивен" 3030 3031#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:74 3032#, kde-format 3033msgid "Do Not Change" 3034msgstr "Без промяна" 3035 3036#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:111 3037#, kde-format 3038msgid "New Status" 3039msgstr "Ново състояние" 3040 3041#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:127 3042#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:343 3043#, kde-format 3044msgid "New Group" 3045msgstr "Нова група" 3046 3047#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddStatus) 3048#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleAdd) 3049#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleAdd) 3050#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) 3051#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreAdd) 3052#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton) 3053#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) 3054#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToBlackList) 3055#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToWhiteList) 3056#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:46 kopete/kopetewindow.cpp:417 3057#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:56 3058#: plugins/privacy/privacydialog.ui:116 plugins/privacy/privacydialog.ui:183 3059#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:469 3060#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187 3061#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:777 3062#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:863 3063#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:138 3064#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:787 3065#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:824 3066#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:868 3067#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:69 3068#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:49 3069#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:22 3070#, kde-format 3071msgid "Add" 3072msgstr "Добавяне" 3073 3074#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddGroup) 3075#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:60 3076#, kde-format 3077msgid "Add Group" 3078msgstr "Добавяне на група" 3079 3080#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3081#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:111 3082#, kde-format 3083msgid "Category:" 3084msgstr "Категория:" 3085 3086#: kopete/config/status/statusmodel.cpp:128 3087#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:123 3088#, kde-format 3089msgid "Title" 3090msgstr "Длъжност" 3091 3092#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:60 3093#, kde-format 3094msgid "Placeholder" 3095msgstr "" 3096 3097#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3098#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:61 3099#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:187 3100#, kde-format 3101msgid "Display Name" 3102msgstr "Показвано име" 3103 3104#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:62 3105#: libkopete/kopeteglobal.cpp:142 3106#, fuzzy, kde-format 3107#| msgid "Status" 3108msgid "Status Title" 3109msgstr "Състояние" 3110 3111#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:63 3112#: kopete/kopetewindow.cpp:1374 libkopete/kopeteglobal.cpp:148 3113#, kde-format 3114msgid "Status Message" 3115msgstr "Съобщение за състоянието" 3116 3117#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:64 3118#, fuzzy, kde-format 3119#| msgid "Contact comments:" 3120msgid "Contact Icons" 3121msgstr "Бележки за контакт:" 3122 3123#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:362 3124#, kde-format 3125msgid "The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be deleted." 3126msgstr "Изгледът \"%1\" е един от стандартните и не може да бъде изтрит." 3127 3128#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:363 3129#, kde-format 3130msgid "Cannot Delete Default Layouts" 3131msgstr "Стандартните изгледи не могат да бъдат изтривани" 3132 3133#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:425 3134#, kde-format 3135msgid "" 3136"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of " 3137"<b>%1</b></qt>" 3138msgstr "<qt>Контактът вече е в списъка ви. Той е подконтакт на <b>%1</b></qt>" 3139 3140#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:476 3141#, fuzzy, kde-format 3142#| msgid "" 3143#| "<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> from your " 3144#| "contact list?</qt>" 3145msgid "" 3146"<qt>Are you sure you want to merge meta contacts?\n" 3147"<b>%1</b>" 3148msgstr "" 3149"<qt>Сигурни ли сте, че искате контактът <b>%1</b> да бъде премахнат от " 3150"списъка?</qt>" 3151 3152#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:477 3153#, fuzzy, kde-format 3154#| msgid "Meta Contact" 3155msgid "Meta Contact Merge" 3156msgstr "Метаконтакт" 3157 3158#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:514 3159#, kde-format 3160msgctxt "%1 is display name, %2 is status (connected/away/etc.)" 3161msgid "%1 (%2)" 3162msgstr "%1 (%2)" 3163 3164#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:517 3165#, kde-format 3166msgctxt "%1 is display name, %2 is status and %3 is status message" 3167msgid "" 3168"%1 (%2)\n" 3169"%3" 3170msgstr "" 3171"%1 (%2)\n" 3172"%3" 3173 3174#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:686 3175#, kde-format 3176msgctxt "" 3177"<tr><td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td><td>STATUS " 3178"DESCRIPTION</td></tr>" 3179msgid "" 3180"<tr style='white-space:pre'><td><img src=\"%1\"> </td><td><b>%2</" 3181"b> (%3)</td><td align=\"right\">%4</td></tr>" 3182msgstr "" 3183"<tr style='white-space:pre'><td><img src=\"%1\"> </td><td><b>%2</" 3184"b> (%3)</td><td align=\"right\">%4</td></tr>" 3185 3186#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:697 3187#, kde-format 3188msgctxt "<tr><td><small><i>STATUS MESSAGE</i></small></td></tr>" 3189msgid "<tr><td> </td><td colspan='2'><small><i>%1</i></small></td></tr>" 3190msgstr "<tr><td> </td><td colspan='2'><small><i>%1</i></small></td></tr>" 3191 3192#: kopete/contactlist/contactlisttreemodel.cpp:282 3193#, kde-format 3194msgid "%1 (%2)" 3195msgstr "%1 (%2)" 3196 3197#: kopete/contactlist/contactlisttreemodel.cpp:284 3198#, kde-format 3199msgid "%1 (%2/%3)" 3200msgstr "%1 (%2/%3)" 3201 3202#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:59 3203#, kde-format 3204msgid "Select Address Book" 3205msgstr "Избор на адресник" 3206 3207#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MetaContactSelectorWidget_Base) 3208#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookSelectorWidget_Base) 3209#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ContactSelectorWidget_Base) 3210#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:62 3211#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:19 3212#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:21 3213#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:21 3214#, kde-format 3215msgid "Select Contact" 3216msgstr "Избор на контакт" 3217 3218#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:94 3219#, fuzzy, kde-format 3220#| msgid "No writeable addressbook resource found." 3221msgid "No writeable address book resource found." 3222msgstr "Не е намерен адресник, в който да бъдат записвани нови контакти." 3223 3224#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:95 3225#, fuzzy, kde-format 3226#| msgid "Add or enable one using the KDE Control Center." 3227msgid "Add or enable one using the KDE System Settings." 3228msgstr "Добавяне или включване чрез контролния център на KDE." 3229 3230#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:107 3231#, kde-format 3232msgid " (already in address book)" 3233msgstr " (вече е в адресника)" 3234 3235#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3236#: kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui:22 3237#, kde-format 3238msgid "" 3239"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address " 3240"book." 3241msgstr "" 3242"Помощникът ще ви помогне да експортирате контакти от програмата към " 3243"адресника на KDE." 3244 3245#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3246#: kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui:32 3247#, kde-format 3248msgid "&Select Address Book" 3249msgstr "&Избор на адресник" 3250 3251#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3252#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:22 3253#, kde-format 3254msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book." 3255msgstr "Избраните контакти ще бъдат добавени към адресника на KDE." 3256 3257#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectAll) 3258#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:49 3259#, kde-format 3260msgid "Select &All" 3261msgstr "&Маркиране на всичко" 3262 3263#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDeselectAll) 3264#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:56 3265#, kde-format 3266msgid "&Deselect All" 3267msgstr "Раз&маркиране на всичко" 3268 3269#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:79 3270#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:87 3271#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:95 3272#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:108 3273#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:131 3274#, kde-format 3275msgid "<Not Set>" 3276msgstr "<не е настроено>" 3277 3278#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:189 3279#, kde-format 3280msgid "Export to Address Book" 3281msgstr "Експортиране в адресника" 3282 3283#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:195 3284#, kde-format 3285msgid "Export" 3286msgstr "Изнасяне" 3287 3288#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:196 3289#, kde-format 3290msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete" 3291msgstr "Попълване полетата на адресника с данни от Kopete" 3292 3293#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookExportUI) 3294#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:13 3295#, kde-format 3296msgid "Merge with Address Book" 3297msgstr "Сливане с адресника" 3298 3299#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblFirstName) 3300#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel) 3301#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3302#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 3303#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:37 3304#: kopete/identity/identitygeneral.ui:165 3305#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:91 3306#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:111 3307#, kde-format 3308msgid "First name:" 3309msgstr "Име:" 3310 3311#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblHomePhone) 3312#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:47 3313#, kde-format 3314msgid "Home phone:" 3315msgstr "Домашен телефон:" 3316 3317#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblWorkPhone) 3318#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 3319#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:66 3320#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:71 3321#, kde-format 3322msgid "Work phone:" 3323msgstr "Служебен телефон:" 3324 3325#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblMobilePhone) 3326#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mobileLabel) 3327#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 3328#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:76 3329#: kopete/identity/identitydetailed.ui:45 3330#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:58 3331#, kde-format 3332msgid "Mobile phone:" 3333msgstr "Мобилен телефон:" 3334 3335#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblUrl) 3336#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:86 3337#, kde-format 3338msgid "URL:" 3339msgstr "Адрес:" 3340 3341#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblLastName) 3342#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel) 3343#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3344#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) 3345#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:105 3346#: kopete/identity/identitygeneral.ui:184 3347#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:119 3348#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:147 3349#, kde-format 3350msgid "Last name:" 3351msgstr "Фамилия:" 3352 3353#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblEmail) 3354#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail) 3355#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail_2) 3356#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:118 3357#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:311 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:405 3358#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:662 3359#, kde-format 3360msgid "Email:" 3361msgstr "Е-поща:" 3362 3363#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:164 3364#, kde-format 3365msgid "Create New Group..." 3366msgstr "Създаване на нова група..." 3367 3368#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:174 3369#, kde-format 3370msgid "&Move To" 3371msgstr "&Преместване в" 3372 3373#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:177 3374#, kde-format 3375msgid "&Copy To" 3376msgstr "&Копиране в" 3377 3378#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:181 3379#, fuzzy, kde-format 3380#| msgid "Meta Contact" 3381msgid "Merge Meta Contacts" 3382msgstr "Метаконтакт" 3383 3384#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:188 3385#: protocols/qq/qqcontact.cpp:148 3386#, kde-format 3387msgid "Send Email..." 3388msgstr "Изпращане на е-поща..." 3389 3390#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:192 3391#, kde-format 3392msgctxt "verb, rename a contact" 3393msgid "Rename" 3394msgstr "Преименуване" 3395 3396#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:200 kopete/kopetewindow.cpp:416 3397#, kde-format 3398msgid "&Add Contact" 3399msgstr "До&бавяне на контакт" 3400 3401#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:202 3402#, kde-format 3403msgid "Select Account" 3404msgstr "Избор на сметка" 3405 3406#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:204 3407#, kde-format 3408msgid "Add to Your Contact List" 3409msgstr "Добавяне в списъка с контакти" 3410 3411#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:215 3412#, kde-format 3413msgid "&Properties" 3414msgstr "&Информация" 3415 3416#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:344 3417#, kde-format 3418msgid "Please enter the name for the new group:" 3419msgstr "Моля, въведете име на новата група:" 3420 3421#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:390 3422#, kde-format 3423msgid "" 3424"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> from your contact " 3425"list?</qt>" 3426msgstr "" 3427"<qt>Сигурни ли сте, че искате контактът <b>%1</b> да бъде премахнат от " 3428"списъка?</qt>" 3429 3430#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:394 3431#, kde-format 3432msgid "" 3433"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> and all contacts " 3434"that are contained within it?</qt>" 3435msgstr "" 3436"<qt>Сигурни ли сте, че искате групата <b>%1</b> и всички в контакти в нея да " 3437"бъдат премахнати ?</qt>" 3438 3439#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:406 3440#, kde-format 3441msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?" 3442msgstr "Сигурни ли сте, че искате маркираните контакти да бъдат премахнати?" 3443 3444#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:408 3445#, kde-format 3446msgid "" 3447"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact " 3448"list?" 3449msgstr "" 3450"Сигурни ли сте, че искате маркираните групи и контакти да бъдат премахнати " 3451"от списъка?" 3452 3453#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:440 3454#, fuzzy, kde-format 3455#| msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:" 3456msgid "Account %1 is offline. Do you really want to move this metacontact?" 3457msgstr "Изберете метаконтакта в който искате да бъде преместен контакта:" 3458 3459#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:441 3460#, kde-format 3461msgid "Move contact" 3462msgstr "Преместване на контакт" 3463 3464#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:546 3465#, kde-format 3466msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book." 3467msgstr "Този контакт няма е-поща в адресника на KDE." 3468 3469#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:546 3470#, kde-format 3471msgid "No Email Address in Address Book" 3472msgstr "Няма е-поща в адресника" 3473 3474#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:549 3475#, kde-format 3476msgid "" 3477"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is " 3478"selected in the properties dialog." 3479msgstr "" 3480"Контактът не е открит в адресника на KDE. Проверете дали е маркиран в " 3481"прозореца с информацията." 3482 3483#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:550 3484#, kde-format 3485msgid "Not Found in Address Book" 3486msgstr "Не е открит в адресника" 3487 3488#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:832 3489#, kde-format 3490msgid "Rename Contact" 3491msgstr "Преименуване на контакт" 3492 3493#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:833 3494#: libkopete/kopetecontact.cpp:510 3495#, kde-format 3496msgid "Remove Contact" 3497msgstr "Премахване на контакт" 3498 3499#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:834 3500#, kde-format 3501msgid "Send Single Message..." 3502msgstr "Изпращане на еднократно съобщение..." 3503 3504#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:837 3505#, kde-format 3506msgid "&Add Subcontact" 3507msgstr "До&бавяне на подконтакт" 3508 3509#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:840 3510#, kde-format 3511msgid "Rename Group" 3512msgstr "Преименуване на група" 3513 3514#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:841 3515#, kde-format 3516msgid "Remove Group" 3517msgstr "Премахване на група" 3518 3519#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:842 3520#, kde-format 3521msgid "Send Message to Group" 3522msgstr "Изпращане на съобщение до група" 3523 3524#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:846 3525#, kde-format 3526msgid "&Add Contact to Group" 3527msgstr "До&бавяне на контакт към група" 3528 3529#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:849 3530#, kde-format 3531msgid "Rename" 3532msgstr "Преименуване" 3533 3534#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:854 3535#, fuzzy, kde-format 3536#| msgid "Meta Contact" 3537msgid "Make Meta Contact" 3538msgstr "Метаконтакт" 3539 3540#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:965 3541#: kopete/kopetewindow.cpp:1409 3542#, kde-format 3543msgid "Add Contact" 3544msgstr "Добавяне на контакт" 3545 3546#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1042 3547#, kde-format 3548msgctxt "Translators: format: '<nickname> (<online status>)'" 3549msgid "%1 (%2)" 3550msgstr "%1 (%2)" 3551 3552#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1067 3553#, kde-format 3554msgctxt "Translators: format: '<displayName> (<id>)'" 3555msgid "%2 <%1>" 3556msgstr "%2 <%1>" 3557 3558#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDisplayName) 3559#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3560#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:52 3561#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:87 3562#, kde-format 3563msgid "&Name:" 3564msgstr "&Име:" 3565 3566#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIcons) 3567#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:67 3568#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:380 3569#, kde-format 3570msgid "Icons" 3571msgstr "Икони" 3572 3573#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons) 3574#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:120 3575#, kde-format 3576msgid "Use custom &icons" 3577msgstr "И&зползване на потребителски икони" 3578 3579#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpen) 3580#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:127 3581#, kde-format 3582msgid "O&pen:" 3583msgstr "Отв&орен:" 3584 3585#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClosed) 3586#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:144 3587#, kde-format 3588msgid "C&losed:" 3589msgstr "За&творен:" 3590 3591#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76 3592#, kde-format 3593msgid "Properties of Group %1" 3594msgstr "Информация за група %1" 3595 3596#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:90 3597#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:199 3598#, kde-format 3599msgid "Custom &Notifications" 3600msgstr "Извест&явания" 3601 3602#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164 3603#, kde-format 3604msgid "Properties of Meta Contact %1" 3605msgstr "Информация за метаконтакт %1" 3606 3607#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:189 3608#, kde-format 3609msgid "Sync KABC..." 3610msgstr "Синхронизиране на KABC..." 3611 3612#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:293 3613#, fuzzy, kde-format 3614#| msgid "Last name:" 3615msgid "(custom name)" 3616msgstr "Фамилия:" 3617 3618#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:300 3619#, fuzzy, kde-format 3620#| msgid "Nickname" 3621msgid "(nick name)" 3622msgstr "Псевдоним" 3623 3624#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:307 3625#, kde-format 3626msgid "(formatted name)" 3627msgstr "" 3628 3629#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:314 3630#, fuzzy, kde-format 3631#| msgid "Contact List" 3632msgid "(contact id)" 3633msgstr "Списък с контакти" 3634 3635#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:404 3636#, kde-format 3637msgid "No Contacts with Photo Support" 3638msgstr "Няма контакти със снимка" 3639 3640#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:584 3641#, kde-format 3642msgid "No contacts were imported from the address book." 3643msgstr "Не са импортирани контакти от адресника." 3644 3645#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:585 3646#, kde-format 3647msgid "No Change" 3648msgstr "Без промяна" 3649 3650#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:604 3651#, fuzzy, kde-format 3652#| msgid "Select Account" 3653msgid "Select Sound File" 3654msgstr "Избор на сметка" 3655 3656#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAddressbook) 3657#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:47 3658#, kde-format 3659msgid "Address Book Link" 3660msgstr "Връзка към адресника" 3661 3662#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnExportKABC) 3663#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:91 3664#, kde-format 3665msgid "Export contact's details to the KDE Address Book" 3666msgstr "Експортиране на информацията за контактите в адресника на KDE" 3667 3668#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnExportKABC) 3669#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:94 3670#, kde-format 3671msgid "E&xport Details..." 3672msgstr "&Експортиране на информация..." 3673 3674#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportKABC) 3675#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:120 3676#, kde-format 3677msgid "Import contacts from the KDE Address Book" 3678msgstr "Импортиране на контакти от адресника на KDE" 3679 3680#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportKABC) 3681#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:123 3682#, kde-format 3683msgid "&Import Contacts" 3684msgstr "И&мпортиране на контакти" 3685 3686#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) 3687#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:135 3688#, kde-format 3689msgid "Display Name Source" 3690msgstr "Показвано име" 3691 3692#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameKABC) 3693#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:141 3694#, fuzzy, kde-format 3695#| msgid "Use addressbook &name (needs addressbook link)" 3696msgid "Use address book &name (needs address book link)" 3697msgstr "Използване на &име от адресника (необходима е връзка към него)" 3698 3699#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameContact) 3700#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoContact) 3701#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:148 3702#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:265 3703#, kde-format 3704msgid "From contact:" 3705msgstr "От контакта:" 3706 3707#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountName) 3708#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountPhoto) 3709#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:177 3710#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:294 3711#, fuzzy, kde-format 3712#| msgid "Contact to synchronize the displayname with." 3713msgid "Contact with which to synchronize the displayname." 3714msgstr "Контакт, с който да бъде синхронизирано показваното име." 3715 3716#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameCustom) 3717#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:184 3718#, kde-format 3719msgid "Cus&tom:" 3720msgstr "&Потребителска:" 3721 3722#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) 3723#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:213 3724#, kde-format 3725msgid "Photo Source" 3726msgstr "Снимка" 3727 3728#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoKABC) 3729#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:219 3730#, fuzzy, kde-format 3731#| msgid "Use a&ddress book photo (needs address book link)" 3732msgid "U&se address book photo (needs address book link)" 3733msgstr "Използване на &снимка от адресника (необходима е връзка към него)" 3734 3735#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView) 3736#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLabel) 3737#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 3738#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:250 3739#: libkopete/kopeteglobal.cpp:214 3740#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:92 3741#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:146 3742#, kde-format 3743msgid "Photo" 3744msgstr "Снимка" 3745 3746#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoCustom) 3747#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:305 3748#, kde-format 3749msgid "Custom:" 3750msgstr "Потребителска:" 3751 3752#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChoosePhoto) 3753#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:328 3754#, kde-format 3755msgid "Choose..." 3756msgstr "Избор..." 3757 3758#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyncPhoto) 3759#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:353 3760#, fuzzy, kde-format 3761#| msgid "S&ync photo to addressbook" 3762msgid "S&ync photo to address book" 3763msgstr "С&инхронизиране на снимката с адресника" 3764 3765#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 3766#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 3767#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:374 3768#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:119 3769#, kde-format 3770msgid "Ad&vanced" 3771msgstr "&Разширени" 3772 3773#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons) 3774#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:386 3775#, kde-format 3776msgid "Check to set custom icons for this contact" 3777msgstr "Използване на потребителски икони за този контакт" 3778 3779#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons) 3780#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:389 3781#, kde-format 3782msgid "Use custom status &icons" 3783msgstr "И&зползване на потребителски икони" 3784 3785#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnline) 3786#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:396 3787#, kde-format 3788msgid "&Online:" 3789msgstr "Вкл&ючен:" 3790 3791#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffline) 3792#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:413 3793#, kde-format 3794msgid "O&ffline:" 3795msgstr "Изклю&чен:" 3796 3797#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAway) 3798#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:446 3799#, kde-format 3800msgid "Awa&y:" 3801msgstr "Отс&ъствие:" 3802 3803#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnknown) 3804#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:463 3805#, kde-format 3806msgid "Un&known:" 3807msgstr "&Неизвестно:" 3808 3809#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) 3810#: kopete/groupkabcselectorwidget.ui:31 3811#, kde-format 3812msgid "&Group:" 3813msgstr "&Група:" 3814 3815#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kabcLabel) 3816#: kopete/groupkabcselectorwidget.ui:44 3817#, kde-format 3818msgid "Address book entry:" 3819msgstr "Запис в адресника:" 3820 3821#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AccountIdentityBase) 3822#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title) 3823#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:13 3824#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:31 3825#, fuzzy, kde-format 3826#| msgid "Account" 3827msgid "Account Identity" 3828msgstr "Сметка" 3829 3830#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectText) 3831#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:38 3832#, kde-format 3833msgid "Select the identity to be used by the accounts:" 3834msgstr "" 3835 3836#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accounts) 3837#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:69 3838#, kde-format 3839msgid "<img name=foobar> My Account" 3840msgstr "" 3841 3842#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, identityList) 3843#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:100 3844#, kde-format 3845msgid "Identity" 3846msgstr "Самоличност" 3847 3848#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IdentityDetailed) 3849#: kopete/identity/identitydetailed.ui:13 3850#, kde-format 3851msgid "Detailed Info" 3852msgstr "Подробни данни" 3853 3854#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel) 3855#: kopete/identity/identitydetailed.ui:19 3856#, kde-format 3857msgid "E-mail: " 3858msgstr "Е-поща: " 3859 3860#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel) 3861#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3862#: kopete/identity/identitydetailed.ui:32 3863#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:91 3864#, kde-format 3865msgid "Private phone:" 3866msgstr "Личен телефон:" 3867 3868#: kopete/identity/identitydialog.cpp:38 kopete/identity/identitydialog.cpp:44 3869#, fuzzy, kde-format 3870#| msgid "Identity Configuration" 3871msgid "Identity Information" 3872msgstr "Настройване на самоличност" 3873 3874#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photo) 3875#: kopete/identity/identitydialog.cpp:56 kopete/identity/identitydialog.cpp:156 3876#: kopete/identity/identitygeneral.ui:39 3877#, kde-format 3878msgid "No Photo" 3879msgstr "Без снимка" 3880 3881#: kopete/identity/identitydialog.cpp:64 3882#, kde-format 3883msgid "General Information" 3884msgstr "Общи данни" 3885 3886#: kopete/identity/identitydialog.cpp:69 3887#, kde-format 3888msgid "Detailed Information" 3889msgstr "Подробни данни" 3890 3891#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IdentityGeneral) 3892#: kopete/identity/identitygeneral.ui:13 3893#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:110 3894#, kde-format 3895msgid "General Info" 3896msgstr "Общи данни" 3897 3898#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectPhoto) 3899#: kopete/identity/identitygeneral.ui:73 3900#, kde-format 3901msgid "Select Photo" 3902msgstr "Избор на снимка" 3903 3904#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, clearPhoto) 3905#: kopete/identity/identitygeneral.ui:86 3906#, kde-format 3907msgid "Clear Photo" 3908msgstr "Изчистване на снимката" 3909 3910#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel) 3911#: kopete/identity/identitygeneral.ui:127 3912#, kde-format 3913msgid "Show as:" 3914msgstr "Показване като:" 3915 3916#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel) 3917#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNickName) 3918#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNick) 3919#: kopete/identity/identitygeneral.ui:146 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:35 3920#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:40 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:121 3921#, kde-format 3922msgid "Nickname:" 3923msgstr "Псевдоним:" 3924 3925#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityName) 3926#: kopete/identity/identitystatusbase.ui:73 3927#, kde-format 3928msgid "Identity Name" 3929msgstr "Име на самоличност" 3930 3931#: kopete/identity/identitystatuswidget.cpp:207 3932#: kopete/identity/identitystatuswidget.cpp:243 3933#, fuzzy, kde-format 3934#| msgid "Add new account" 3935msgctxt "Button to open account configuration widget" 3936msgid "Click to add an account" 3937msgstr "Добавяне на нова сметка" 3938 3939#: kopete/infoeventwidget.cpp:234 plugins/otr/authenticationwizard.cpp:85 3940#, fuzzy, kde-format 3941#| msgid "Video" 3942msgid "View" 3943msgstr "Видео" 3944 3945#. i18n: ectx: Menu (file) 3946#: kopete/kopeteui.rc:5 3947#, kde-format 3948msgid "&File" 3949msgstr "&Файл" 3950 3951#. i18n: ectx: Menu (edit) 3952#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnEdit) 3953#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_edit) 3954#: kopete/kopeteui.rc:17 plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:137 3955#: plugins/contactnotes/contactnotesui.rc:5 3956#: plugins/cryptography/cryptographyui.rc:5 plugins/history/historyui.rc:5 3957#: plugins/history2/history2ui.rc:5 plugins/otr/otrui.rc:5 3958#: plugins/statistics/statisticsui.rc:5 plugins/translator/translatorui.rc:5 3959#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:44 protocols/skype/skypeui.rc:5 3960#, kde-format 3961msgid "&Edit" 3962msgstr "&Редактиране" 3963 3964#. i18n: ectx: ToolBar (quickSearchBar) 3965#: kopete/kopeteui.rc:55 3966#, kde-format 3967msgid "Quick Search Bar" 3968msgstr "Лента за бързо търсене" 3969 3970#. i18n: ectx: Menu (contact_popup_actions) 3971#: kopete/kopeteui.rc:66 3972#, kde-format 3973msgid "&Other Actions" 3974msgstr "&Други действия" 3975 3976#. i18n: ectx: Menu (contact_popup_groups) 3977#: kopete/kopeteui.rc:73 3978#, kde-format 3979msgid "&Groups" 3980msgstr "&Групи" 3981 3982#: kopete/kopetewindow.cpp:122 3983#, kde-format 3984msgid "Global status message" 3985msgstr "Общо съобщение за състоянието" 3986 3987#: kopete/kopetewindow.cpp:142 3988#, fuzzy, kde-format 3989#| msgid "Server messages:" 3990msgid "Service messages" 3991msgstr "Съобщения на сървъра:" 3992 3993#: kopete/kopetewindow.cpp:430 3994#, kde-format 3995msgid "&Export Contacts..." 3996msgstr "&Експортиране на контакти..." 3997 3998#: kopete/kopetewindow.cpp:435 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:57 3999#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75 4000#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83 protocols/qq/qqprotocol.cpp:39 4001#, kde-format 4002msgid "&Away" 4003msgstr "&Отсъстващ" 4004 4005#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, awayButton_) 4006#: kopete/kopetewindow.cpp:439 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:84 4007#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:55 4008#, kde-format 4009msgid "&Busy" 4010msgstr "&Зает" 4011 4012#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, invisibleButton_) 4013#: kopete/kopetewindow.cpp:443 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:100 4014#, kde-format 4015msgid "&Invisible" 4016msgstr "&Невидим" 4017 4018#: kopete/kopetewindow.cpp:447 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:88 4019#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:93 4020#, kde-format 4021msgid "&Online" 4022msgstr "Вкл&ючен" 4023 4024#: kopete/kopetewindow.cpp:451 4025#, kde-format 4026msgid "&Set Status" 4027msgstr "&Задаване на състояние" 4028 4029#: kopete/kopetewindow.cpp:479 4030#, kde-format 4031msgid "Configure &Global Shortcuts..." 4032msgstr "Настройване на &глобалните клавиши..." 4033 4034#: kopete/kopetewindow.cpp:488 4035#, kde-format 4036msgid "Show &All" 4037msgstr "Показване на &всички" 4038 4039#: kopete/kopetewindow.cpp:493 4040#, kde-format 4041msgid "Show Offline &Users" 4042msgstr "Показване на изкл&ючените потребители" 4043 4044#: kopete/kopetewindow.cpp:497 4045#, kde-format 4046msgid "Show Empty &Groups" 4047msgstr "Показване на празните гр&упи" 4048 4049#: kopete/kopetewindow.cpp:519 4050#, kde-format 4051msgid "Read Message" 4052msgstr "Четене на съобщение" 4053 4054#: kopete/kopetewindow.cpp:523 4055#, kde-format 4056msgid "Read the next pending message" 4057msgstr "Четене на следващото чакащо съобщение" 4058 4059#: kopete/kopetewindow.cpp:525 4060#, kde-format 4061msgid "Show/Hide Contact List" 4062msgstr "Показване/скриване на списъка с контакти" 4063 4064#: kopete/kopetewindow.cpp:529 4065#, kde-format 4066msgid "Show or hide the contact list" 4067msgstr "Показване или скриване на списъка с контакти" 4068 4069#: kopete/kopetewindow.cpp:531 kopete/kopetewindow.cpp:535 4070#, kde-format 4071msgid "Set Away/Back" 4072msgstr "Настройки за отсъствие/връщане" 4073 4074#: kopete/kopetewindow.cpp:858 4075#, kde-format 4076msgid "" 4077"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use " 4078"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>" 4079msgstr "" 4080"<qt>След затварянето на главния прозорец програмата ще продължи да работи в " 4081"системния панел. За да я спрете, използвайте \"Изход\" от менюто \"Файл\".</" 4082"qt>" 4083 4084#: kopete/kopetewindow.cpp:860 4085#, kde-format 4086msgid "Docking in System Tray" 4087msgstr "Показване на икона в системния панел" 4088 4089#: kopete/kopetewindow.cpp:1146 4090#, kde-format 4091msgctxt "" 4092"Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</" 4093"i>)</nobr><br />" 4094msgid "" 4095"<nobr><img src=\"%3\" width=\"16\" height=\"16\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%4</" 4096"i>)</nobr><br />" 4097msgstr "" 4098"<nobr><img src=\"%3\" width=\"16\" height=\"16\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%4</" 4099"i>)</nobr><br />" 4100 4101#: kopete/kopetewindow.cpp:1361 4102#, fuzzy, kde-format 4103#| msgid "" 4104#| "_: <br><b>Idle:</b> FORMATTED IDLE TIME\n" 4105#| "<br><b>Idle:</b> <nobr>%1</nobr>" 4106msgctxt "@label:textbox formatted status title" 4107msgid "<b>Status Title:</b> %1" 4108msgstr "<br><b>Неактивен:</b> <nobr>%1</nobr>" 4109 4110#: kopete/kopetewindow.cpp:1364 libkopete/kopetecontact.cpp:688 4111#, kde-format 4112msgctxt "@label:textbox formatted status message" 4113msgid "<br /><b>Status Message:</b> %1" 4114msgstr "" 4115 4116#: kopete/main.cpp:33 4117#, kde-format 4118msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger" 4119msgstr "Разговор в реално време" 4120 4121#: kopete/main.cpp:45 4122#, fuzzy, kde-format 4123#| msgid "" 4124#| "(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n" 4125#| "(c) 2002-2008, Kopete Development Team" 4126msgid "" 4127"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n" 4128"(c) 2002-2017, Kopete Development Team" 4129msgstr "" 4130"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n" 4131"(c) 2002-2008, екипът за разработка на Kopete" 4132 4133#: kopete/main.cpp:46 4134#, kde-format 4135msgid "kopete-devel@kde.org" 4136msgstr "kopete-devel@kde.org" 4137 4138#: kopete/main.cpp:48 4139#, kde-format 4140msgid "Pali Rohár" 4141msgstr "Pali Rohár" 4142 4143#: kopete/main.cpp:48 4144#, kde-format 4145msgid "Developer and maintainer" 4146msgstr "Разработка и поддръжка" 4147 4148#: kopete/main.cpp:49 4149#, kde-format 4150msgid "Laurent Montel" 4151msgstr "" 4152 4153#: kopete/main.cpp:49 4154#, fuzzy, kde-format 4155#| msgid "Nothing to Send" 4156msgid "Porting to KF5" 4157msgstr "Няма нищо за изпращане" 4158 4159#: kopete/main.cpp:50 4160#, kde-format 4161msgid "Duncan Mac-Vicar Prett" 4162msgstr "Duncan Mac-Vicar Prett" 4163 4164#: kopete/main.cpp:50 4165#, kde-format 4166msgid "Developer and Project founder" 4167msgstr "Разработчик и основател на проекта" 4168 4169#: kopete/main.cpp:51 4170#, kde-format 4171msgid "Andre Duffeck" 4172msgstr "Andre Duffeck" 4173 4174#: kopete/main.cpp:51 4175#, kde-format 4176msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer" 4177msgstr "Разработчик, поддръжка на приставката за Yahoo" 4178 4179#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_lastName) 4180#: kopete/main.cpp:52 kopete/main.cpp:57 kopete/main.cpp:58 kopete/main.cpp:68 4181#: kopete/main.cpp:70 protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:126 4182#, kde-format 4183msgid "Developer" 4184msgstr "Разработчик" 4185 4186#: kopete/main.cpp:52 4187#, kde-format 4188msgid "Andy Goossens" 4189msgstr "Andy Goossens" 4190 4191#: kopete/main.cpp:53 4192#, kde-format 4193msgid "Chris Howells" 4194msgstr "Chris Howells" 4195 4196#: kopete/main.cpp:53 4197#, kde-format 4198msgid "Developer, Connection status plugin author" 4199msgstr "Разработчик, поддръжка на приставката за състоянието" 4200 4201#: kopete/main.cpp:54 4202#, kde-format 4203msgid "Cláudio da Silveira Pinheiro" 4204msgstr "Cláudio da Silveira Pinheiro" 4205 4206#: kopete/main.cpp:54 4207#, kde-format 4208msgid "Developer, Video device support" 4209msgstr "Разработчик, поддръжка на видео устройства" 4210 4211#: kopete/main.cpp:55 4212#, kde-format 4213msgid "Gregg Edghill" 4214msgstr "Gregg Edghill" 4215 4216#: kopete/main.cpp:55 4217#, kde-format 4218msgid "Developer, MSN" 4219msgstr "Разработчик, MSN" 4220 4221#: kopete/main.cpp:56 4222#, kde-format 4223msgid "Grzegorz Jaskiewicz" 4224msgstr "Grzegorz Jaskiewicz" 4225 4226#: kopete/main.cpp:56 4227#, kde-format 4228msgid "Developer, Gadu plugin maintainer" 4229msgstr "Разработчик, поддръжка на приставката за Gadu" 4230 4231#: kopete/main.cpp:57 4232#, kde-format 4233msgid "Gustavo Pichorim Boiko" 4234msgstr "Gustavo Pichorim Boiko" 4235 4236#: kopete/main.cpp:59 4237#, kde-format 4238msgid "Matt Rogers" 4239msgstr "Matt Rogers" 4240 4241#: kopete/main.cpp:59 4242#, kde-format 4243msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer" 4244msgstr "Водещ разработчик, поддръжка на приставките за AIM и ICQ" 4245 4246#: kopete/main.cpp:60 4247#, kde-format 4248msgid "Michel Hermier" 4249msgstr "Michel Hermier" 4250 4251#: kopete/main.cpp:60 4252#, kde-format 4253msgid "IRC plugin maintainer" 4254msgstr "Поддръжка на приставката за IRC" 4255 4256#: kopete/main.cpp:61 4257#, kde-format 4258msgid "Lead Developer, Telepathy and Messenger plugin maintainer" 4259msgstr "Водещ разработчик, поддръжка на приставките за Telepathy и Messenger" 4260 4261#: kopete/main.cpp:62 4262#, kde-format 4263msgid "Olivier Goffart" 4264msgstr "Olivier Goffart" 4265 4266#: kopete/main.cpp:62 4267#, kde-format 4268msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer" 4269msgstr "Водещ разработчик, поддръжка на приставката за MSN" 4270 4271#: kopete/main.cpp:63 4272#, kde-format 4273msgid "Ollivier Lapeyre Johann" 4274msgstr "Ollivier Lapeyre Johann" 4275 4276#: kopete/main.cpp:63 4277#, kde-format 4278msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer" 4279msgstr "Изпълнител / разработчик, поддръжка на шаренийките" 4280 4281#: kopete/main.cpp:64 4282#, kde-format 4283msgid "Richard Smith" 4284msgstr "Richard Smith" 4285 4286#: kopete/main.cpp:64 4287#, kde-format 4288msgid "Developer, UI maintainer" 4289msgstr "Разработчик, поддръжка на ГПИ" 4290 4291#: kopete/main.cpp:65 4292#, kde-format 4293msgid "Tiago Salem Herrmann" 4294msgstr "Tiago Salem Herrmann" 4295 4296#: kopete/main.cpp:65 4297#, kde-format 4298msgid "Developer, WLM plugin maintainer" 4299msgstr "Разработчик, поддръжка на приставката за WLM" 4300 4301#: kopete/main.cpp:66 4302#, kde-format 4303msgid "Till Gerken" 4304msgstr "Till Gerken" 4305 4306#: kopete/main.cpp:66 4307#, kde-format 4308msgid "Developer, Jabber plugin maintainer" 4309msgstr "Разработчик, поддръжка на приставката за Jabber" 4310 4311#: kopete/main.cpp:67 4312#, kde-format 4313msgid "Will Stephenson" 4314msgstr "Will Stephenson" 4315 4316#: kopete/main.cpp:67 4317#, kde-format 4318msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer" 4319msgstr "Водещ разработчик, поддръжка на GroupWise" 4320 4321#: kopete/main.cpp:68 4322#, kde-format 4323msgid "Rafael Fernández López" 4324msgstr "Rafael Fernández López" 4325 4326#: kopete/main.cpp:69 4327#, kde-format 4328msgid "Roman Jarosz" 4329msgstr "Roman Jarosz" 4330 4331#: kopete/main.cpp:69 4332#, fuzzy, kde-format 4333#| msgid "Developer, MSN" 4334msgid "Developer, AIM and ICQ" 4335msgstr "Разработчик, MSN" 4336 4337#: kopete/main.cpp:70 4338#, kde-format 4339msgid "Charles Connell" 4340msgstr "Charles Connell" 4341 4342#: kopete/main.cpp:71 4343#, kde-format 4344msgid "Tejas Dinkar" 4345msgstr "Tejas Dinkar" 4346 4347#: kopete/main.cpp:71 4348#, fuzzy, kde-format 4349#| msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer" 4350msgid "Developer, Bonjour Plugin Maintainer" 4351msgstr "Разработчик, поддръжка на приставката за Yahoo" 4352 4353#: kopete/main.cpp:73 4354#, kde-format 4355msgid "Vally8" 4356msgstr "Vally8" 4357 4358#: kopete/main.cpp:73 4359#, kde-format 4360msgid "Konki style author" 4361msgstr "Автор на стила \"Konki\"" 4362 4363#: kopete/main.cpp:74 4364#, kde-format 4365msgid "Tm_T" 4366msgstr "Tm_T" 4367 4368#: kopete/main.cpp:74 4369#, kde-format 4370msgid "Hacker style author" 4371msgstr "Автор на стила \"Hacker\"" 4372 4373#: kopete/main.cpp:75 4374#, kde-format 4375msgid "Luciash d' Being" 4376msgstr "Luciash d' Being" 4377 4378#: kopete/main.cpp:75 4379#, kde-format 4380msgid "Kopete's icon author" 4381msgstr "Автор на иконите за Kopete" 4382 4383#: kopete/main.cpp:76 4384#, kde-format 4385msgid "Steve Cable" 4386msgstr "Steve Cable" 4387 4388#: kopete/main.cpp:76 4389#, kde-format 4390msgid "Sounds" 4391msgstr "Звуци" 4392 4393#: kopete/main.cpp:77 4394#, kde-format 4395msgid "Jessica Hall" 4396msgstr "Jessica Hall" 4397 4398#: kopete/main.cpp:77 4399#, kde-format 4400msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing." 4401msgstr "Богиня на документацията, тестването на грешки и кръпки." 4402 4403#: kopete/main.cpp:78 4404#, kde-format 4405msgid "Justin Karneges" 4406msgstr "Justin Karneges" 4407 4408#: kopete/main.cpp:78 4409#, kde-format 4410msgid "Iris Jabber Backend Library" 4411msgstr "Библиотека Iris Jabber" 4412 4413#: kopete/main.cpp:79 4414#, kde-format 4415msgid "Tom Linsky" 4416msgstr "Tom Linsky" 4417 4418#: kopete/main.cpp:79 4419#, kde-format 4420msgid "OscarSocket author" 4421msgstr "Автор на OscarSocket" 4422 4423#: kopete/main.cpp:80 4424#, kde-format 4425msgid "Olaf Lueg" 4426msgstr "Olaf Lueg" 4427 4428#: kopete/main.cpp:80 4429#, kde-format 4430msgid "Kmerlin MSN code" 4431msgstr "Код Kmerlin MSN" 4432 4433#: kopete/main.cpp:81 4434#, kde-format 4435msgid "Chetan Reddy" 4436msgstr "Chetan Reddy" 4437 4438#: kopete/main.cpp:81 kopete/main.cpp:83 kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85 4439#: kopete/main.cpp:86 kopete/main.cpp:89 kopete/main.cpp:92 4440#, kde-format 4441msgid "Former developer" 4442msgstr "Бивш разработчик" 4443 4444#: kopete/main.cpp:82 4445#, kde-format 4446msgid "Nick Betcher" 4447msgstr "Nick Betcher" 4448 4449#: kopete/main.cpp:82 4450#, kde-format 4451msgid "Former developer, project co-founder" 4452msgstr "Бивш разработчик, съосновател на проекта" 4453 4454#: kopete/main.cpp:83 4455#, kde-format 4456msgid "Ryan Cumming" 4457msgstr "Ryan Cumming" 4458 4459#: kopete/main.cpp:84 4460#, kde-format 4461msgid "Stefan Gehn" 4462msgstr "Stefan Gehn" 4463 4464#: kopete/main.cpp:85 4465#, kde-format 4466msgid "Martijn Klingens" 4467msgstr "Martijn Klingens" 4468 4469#: kopete/main.cpp:86 4470#, kde-format 4471msgid "Andres Krapf" 4472msgstr "Andres Krapf" 4473 4474#: kopete/main.cpp:87 4475#, kde-format 4476msgid "Carsten Pfeiffer" 4477msgstr "Carsten Pfeiffer" 4478 4479#: kopete/main.cpp:87 4480#, kde-format 4481msgid "Misc bugfixes and enhancements" 4482msgstr "Поправяне на грешки и подобрения" 4483 4484#: kopete/main.cpp:88 4485#, kde-format 4486msgid "Zack Rusin" 4487msgstr "Zack Rusin" 4488 4489#: kopete/main.cpp:88 4490#, kde-format 4491msgid "Former developer, original Gadu plugin author" 4492msgstr "Бивш разработчик, автор на приставката за Gadu" 4493 4494#: kopete/main.cpp:89 4495#, kde-format 4496msgid "Richard Stellingwerff" 4497msgstr "Richard Stellingwerff" 4498 4499#: kopete/main.cpp:90 4500#, kde-format 4501msgid "Daniel Stone" 4502msgstr "Daniel Stone" 4503 4504#: kopete/main.cpp:90 4505#, kde-format 4506msgid "Former developer, Jabber plugin author" 4507msgstr "Бивш разработчик, автор на приставката за Jabber" 4508 4509#: kopete/main.cpp:91 4510#, kde-format 4511msgid "Chris TenHarmsel" 4512msgstr "Chris TenHarmsel" 4513 4514#: kopete/main.cpp:91 4515#, kde-format 4516msgid "Former developer, Oscar plugin" 4517msgstr "Бивш разработчик, автор на приставката за Oscar" 4518 4519#: kopete/main.cpp:92 4520#, kde-format 4521msgid "Hendrik vom Lehn" 4522msgstr "Hendrik vom Lehn" 4523 4524#: kopete/main.cpp:93 4525#, kde-format 4526msgid "Gav Wood" 4527msgstr "Gav Wood" 4528 4529#: kopete/main.cpp:93 4530#, kde-format 4531msgid "Former developer and WinPopup maintainer" 4532msgstr "Бивш разработчик, поддръжка на изскачащите прозорци" 4533 4534#: kopete/main.cpp:95 4535#, kde-format 4536msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 4537msgid "Your names" 4538msgstr "Ясен Праматаров,Златко Попов" 4539 4540#: kopete/main.cpp:96 4541#, kde-format 4542msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 4543msgid "Your emails" 4544msgstr "yasen@lindeas.com,zlatkopopov@fsa-bg.org" 4545 4546#: kopete/main.cpp:101 4547#, kde-format 4548msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options." 4549msgstr "Без зареждане на приставките. Това препокрива останалите настройки." 4550 4551#: kopete/main.cpp:102 4552#, kde-format 4553msgid "Disable auto-connection" 4554msgstr "Изключване на автоматичното свързване" 4555 4556#: kopete/main.cpp:103 4557#, kde-format 4558msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install" 4559msgstr "Адрес с емоции за инсталиране" 4560 4561#: kopete/main.cpp:104 4562#, kde-format 4563msgid "" 4564"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n" 4565"to auto-connect multiple accounts." 4566msgstr "" 4567"Автоматично свързване на посочените сметки.\n" 4568"Ако сметките са няколко, разделете ги със запетаи." 4569 4570#: kopete/main.cpp:107 4571#, kde-format 4572msgid "" 4573"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n" 4574"to disable multiple plugins." 4575msgstr "" 4576"Без зареждане на посочената приставка.\n" 4577"Ако приставките са няколко, разделете ги със запетаи." 4578 4579#: kopete/main.cpp:109 4580#, kde-format 4581msgid "" 4582"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n" 4583"to load multiple plugins. This option has no effect when\n" 4584"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n" 4585"command line options." 4586msgstr "" 4587"Зареждане на зададените приставки.\n" 4588"Ако приставки са няколко, разделете ги със запетаи.\n" 4589"Параметърът се игнорира, ако е зададено \"--noplugins\"." 4590 4591#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) 4592#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:34 4593#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:255 4594#, kde-format 4595msgid "C&lear" 4596msgstr "Изчис&тване" 4597 4598#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:131 4599#, kde-format 4600msgid "Edit Message" 4601msgstr "Редактиране на съобщение" 4602 4603#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:164 4604#, kde-format 4605msgid "Edit Message..." 4606msgstr "Редактиране на съобщение..." 4607 4608#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:168 4609#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:195 4610#, fuzzy, kde-format 4611#| msgid "Edit Alias..." 4612msgid "Edit Statuses..." 4613msgstr "Редактиране на псевдоним..." 4614 4615#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:203 4616#, fuzzy, kde-format 4617#| msgid "&Configure Kopete..." 4618msgid "Configure Statuses" 4619msgstr "&Настройване на Kopete..." 4620 4621#. i18n: Target Size (KB) (=> KB = kilobyte) 4622#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:34 4623#, kde-format 4624msgid "Target KB" 4625msgstr "" 4626 4627#. i18n: General Purpose In/Out 4628#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:36 4629#, kde-format 4630msgid "GPIO" 4631msgstr "" 4632 4633#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:37 4634#, fuzzy, kde-format 4635#| msgid "Description" 4636msgid "Flicker Reduction" 4637msgstr "Описание" 4638 4639#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:38 4640#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:151 4641#, fuzzy, kde-format 4642#| msgid "First Name" 4643msgid "Framerate" 4644msgstr "Име" 4645 4646#. i18n: USB Isochronous Interface 4647#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:40 4648#, kde-format 4649msgid "USB Alternate" 4650msgstr "" 4651 4652#. i18n: Selection of combinations of light sources 4653#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:42 4654#, kde-format 4655msgid "Lights" 4656msgstr "Светлини" 4657 4658#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:43 4659#, fuzzy, kde-format 4660#| msgid "Register" 4661msgid "Reset Camera" 4662msgstr "Регистриране" 4663 4664#. i18n: Chroma Auto Gain Control 4665#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:45 4666#, kde-format 4667msgid "chroma agc" 4668msgstr "" 4669 4670#. i18n: Combfilter 4671#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:47 4672#, fuzzy, kde-format 4673#| msgid "Mobile" 4674msgid "combfilter" 4675msgstr "Мобилен" 4676 4677#. i18n: Automute 4678#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:49 4679#, kde-format 4680msgid "automute" 4681msgstr "" 4682 4683#. i18n: Luminance Decimation Filter 4684#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:52 4685#, fuzzy, kde-format 4686#| msgid "Registration failed." 4687msgid "luma decimation filter" 4688msgstr "Грешка при регистрирането." 4689 4690#. i18n: Analog/Digital Conversion Crush (!!! aGc is a typo !!! => aDc) 4691#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:54 4692#, kde-format 4693msgid "agc crush" 4694msgstr "" 4695 4696#. i18n: Video Cassette Recorder Hack (improves sync on poor VCR tapes) 4697#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:56 4698#, kde-format 4699msgid "vcr hack" 4700msgstr "" 4701 4702#. i18n: Whitecrush Upper (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; upper threshold) 4703#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:58 4704#, kde-format 4705msgid "whitecrush upper" 4706msgstr "" 4707 4708#. i18n: Whitecrush Lower (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; lower threshold) 4709#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:60 4710#, kde-format 4711msgid "whitecrush lower" 4712msgstr "" 4713 4714#. i18n: U-V Gain Ratio (NOT Ultra Violet !) 4715#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:62 4716#, fuzzy, kde-format 4717#| msgid "Saturation:" 4718msgid "uv ratio" 4719msgstr "Насищане:" 4720 4721#. i18n: Full Luminance Range 4722#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:64 4723#, kde-format 4724msgid "full luma range" 4725msgstr "" 4726 4727#. i18n: Luminance Coring Level (=> Improves SNR (Signat-to-Noise-Ratio) by HF filtering) 4728#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:66 4729#, fuzzy, kde-format 4730#| msgid "Looking" 4731msgid "coring" 4732msgstr "Търсене" 4733 4734#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:67 4735#, kde-format 4736msgid "Invert" 4737msgstr "Обръщане" 4738 4739#. i18n: Y Offset Odd Field 4740#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:69 4741#, kde-format 4742msgid "y offset odd field" 4743msgstr "" 4744 4745#. i18n: Y Offset Even Field 4746#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:71 4747#, kde-format 4748msgid "y offset even field" 4749msgstr "" 4750 4751#. i18n: Green Balance 4752#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:73 4753#, fuzzy, kde-format 4754#| msgid "Channel" 4755msgid "green balance" 4756msgstr "Канал" 4757 4758#. i18n: Digital/Analog Converter Magnitude 4759#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:85 4760#, kde-format 4761msgid "DAC magnitude" 4762msgstr "" 4763 4764#. i18n: Band Filter 4765#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:89 4766#, fuzzy, kde-format 4767#| msgid "Message Filter:" 4768msgid "band filter" 4769msgstr "Филтър за съобщения:" 4770 4771#. i18n: RGB Gamma 4772#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:92 4773#, kde-format 4774msgid "rgb gamma" 4775msgstr "" 4776 4777#. i18n: Reset Level 4778#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:94 4779#, kde-format 4780msgid "reset level" 4781msgstr "" 4782 4783#. i18n: Pixel Bias Voltage 4784#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:96 4785#, kde-format 4786msgid "pixel bias voltage" 4787msgstr "" 4788 4789#. i18n: Noise Suppression (Smoothing) 4790#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:98 4791#, kde-format 4792msgid "Noise suppression (smoothing)" 4793msgstr "" 4794 4795#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:99 4796#, kde-format 4797msgid "Minimum Clock Divider" 4798msgstr "" 4799 4800#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:100 4801#, fuzzy, kde-format 4802#| msgid "Effects" 4803msgid "Webcam Effects" 4804msgstr "Ефекти" 4805 4806#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:101 4807#, kde-format 4808msgid "Infrared" 4809msgstr "Инфрачервено" 4810 4811#. i18n: Black/White 4812#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:103 4813#, kde-format 4814msgid "B/W" 4815msgstr "Ч/Б" 4816 4817#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:104 4818#, kde-format 4819msgid "Auto Luminance Control" 4820msgstr "" 4821 4822#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:105 4823#, kde-format 4824msgid "Horizontal Edge Enhancement" 4825msgstr "" 4826 4827#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:106 4828#, kde-format 4829msgid "Vertical Edge Enhancement" 4830msgstr "" 4831 4832#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:107 4833#, fuzzy, kde-format 4834#| msgid "Nic&k Completion" 4835msgid "Lens Shading Compensation" 4836msgstr "&Завършване на псевдоним" 4837 4838#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:108 4839#, kde-format 4840msgid "Maximum Exposure Time" 4841msgstr "" 4842 4843#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:109 4844#, fuzzy, kde-format 4845#| msgid "Saturation:" 4846msgid "Red Saturation" 4847msgstr "Насищане:" 4848 4849#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:110 4850#, fuzzy, kde-format 4851#| msgid "Saturation:" 4852msgid "Blue Saturation" 4853msgstr "Насищане:" 4854 4855#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:111 4856#, fuzzy, kde-format 4857#| msgid "Finance and corporate" 4858msgid "Luminance Bandpass" 4859msgstr "Финанси и брокерство" 4860 4861#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:112 4862#, kde-format 4863msgid "Luminance Bandpass Weight" 4864msgstr "" 4865 4866#. i18n: High Frequency Luminance Coring 4867#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:114 4868#, kde-format 4869msgid "HF Luminance Coring" 4870msgstr "" 4871 4872#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:115 4873#, fuzzy, kde-format 4874#| msgid "Connection closed" 4875msgid "Force Color ON" 4876msgstr "Връзката е затворена" 4877 4878#. i18n: Chrominance Gain 4879#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:117 4880#, fuzzy, kde-format 4881#| msgid "Finance and corporate" 4882msgid "Chrominance Gain Control" 4883msgstr "Финанси и брокерство" 4884 4885#. i18n: Video Tape Recorder Time Constant 4886#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:119 4887#, fuzzy, kde-format 4888#| msgid "Remove Contact" 4889msgid "VTR Time Constant" 4890msgstr "Премахване на контакт" 4891 4892#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:120 4893#, fuzzy, kde-format 4894#| msgid "Nic&k Completion" 4895msgid "Luminance Delay Compensation" 4896msgstr "&Завършване на псевдоним" 4897 4898#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:121 4899#, fuzzy, kde-format 4900#| msgid "Rendering resolution (DPI):" 4901msgid "Vertical Noise Reduction" 4902msgstr "Разделителна способност (DPI):" 4903 4904#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:122 4905#, fuzzy, kde-format 4906#| msgid "File Transfer Settings" 4907msgid "Save User Settings" 4908msgstr "Настройки за трансфер на файлове" 4909 4910#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:123 4911#, fuzzy, kde-format 4912#| msgid "File Transfer Settings" 4913msgid "Restore User Settings" 4914msgstr "Настройки за трансфер на файлове" 4915 4916#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:124 4917#, fuzzy, kde-format 4918#| msgid "&Contact Settings" 4919msgid "Restore Factory Settings" 4920msgstr "&Настройки на контакт" 4921 4922#. i18n: Color Mode 4923#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:126 4924#, kde-format 4925msgid "Colour mode" 4926msgstr "Цветен режим" 4927 4928#. i18n: Auto Contour 4929#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:128 4930#, fuzzy, kde-format 4931#| msgid "Country:" 4932msgid "Auto contour" 4933msgstr "Държава:" 4934 4935#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:129 4936#, fuzzy, kde-format 4937#| msgid "Country:" 4938msgid "Contour" 4939msgstr "Държава:" 4940 4941#. i18n: Backlight Compensation 4942#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:131 4943#, fuzzy, kde-format 4944#| msgid "Nic&k Completion" 4945msgid "Backlight compensation" 4946msgstr "&Завършване на псевдоним" 4947 4948#. i18n: Flicker Suppression 4949#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:133 4950#, fuzzy, kde-format 4951#| msgid "Description" 4952msgid "Flickerless" 4953msgstr "Описание" 4954 4955#. i18n: Noise Reduction 4956#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:135 4957#, fuzzy, kde-format 4958#| msgid "Description" 4959msgid "Noise reduction" 4960msgstr "Описание" 4961 4962#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:136 4963#, kde-format 4964msgid "Compression Target" 4965msgstr "" 4966 4967#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:137 4968#, fuzzy, kde-format 4969#| msgid "Colors" 4970msgid "Color Filter" 4971msgstr "Цветове" 4972 4973#. i18n: Transaction Time (msec) 4974#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:139 4975#, fuzzy, kde-format 4976#| msgid "Translation service:" 4977msgid "Transaction time (msec)" 4978msgstr "Услуга за превод:" 4979 4980#. i18n: "Buffers per Transaction" 4981#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:141 4982#, kde-format 4983msgid "Buffers per transaction" 4984msgstr "" 4985 4986#. i18n: off / disable flicker compensation 4987#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:145 4988#, kde-format 4989msgid "NoFliker" 4990msgstr "" 4991 4992#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:146 4993#, kde-format 4994msgid "Automatic" 4995msgstr "Автоматично" 4996 4997#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:150 4998#, kde-format 4999msgid "Quality" 5000msgstr "Качество" 5001 5002#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:154 5003#, kde-format 5004msgid "Off" 5005msgstr "Изключено" 5006 5007#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:157 5008#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:43 5009#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:94 5010#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:135 5011#, kde-format 5012msgid "Both" 5013msgstr "Двустранно" 5014 5015#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:160 5016#, kde-format 5017msgid "On" 5018msgstr "Включено" 5019 5020#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:125 5021#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3687 5022#, kde-format 5023msgid "Brightness" 5024msgstr "Яркост" 5025 5026#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:128 5027#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3693 5028#, kde-format 5029msgid "Hue" 5030msgstr "Нюанс" 5031 5032#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:131 5033#, kde-format 5034msgid "Color" 5035msgstr "Цвят" 5036 5037#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:134 5038#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3689 5039#, kde-format 5040msgid "Contrast" 5041msgstr "Контраст" 5042 5043#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:137 5044#, fuzzy, kde-format 5045#| msgid "Whiteness:" 5046msgid "Whiteness" 5047msgstr "Бяло:" 5048 5049#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:152 5050#, fuzzy, kde-format 5051#| msgid "Au&tomatic brightness/contrast adjustment" 5052msgid "Automatic Brightness/Contrast Correction" 5053msgstr "&Автоматична настройка на яркоста/контраста" 5054 5055#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:155 5056#, fuzzy, kde-format 5057#| msgid "Automatic color correction" 5058msgid "Automatic Color Correction" 5059msgstr "Автоматична корекция на цвета" 5060 5061#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:159 5062#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3729 5063#, kde-format 5064msgid "Vertical Flip" 5065msgstr "Вертикално обръщане" 5066 5067#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:164 5068#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3727 5069#, kde-format 5070msgid "Horizontal Flip" 5071msgstr "Хоризонтално обръщане" 5072 5073#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3691 5074#, kde-format 5075msgid "Saturation" 5076msgstr "Насищане" 5077 5078#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3695 5079#, fuzzy, kde-format 5080#| msgid "Home:" 5081msgid "Volume" 5082msgstr "Домашен:" 5083 5084#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3697 5085#, kde-format 5086msgid "Balance" 5087msgstr "Баланс" 5088 5089#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3699 5090#, kde-format 5091msgid "Bass" 5092msgstr "Ниски" 5093 5094#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3701 5095#, kde-format 5096msgid "Treble" 5097msgstr "Високи" 5098 5099#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, muteButton) 5100#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3703 5101#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:63 5102#, kde-format 5103msgid "Mute" 5104msgstr "Заглушаване" 5105 5106#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3705 5107#, fuzzy, kde-format 5108#| msgid "Business" 5109msgid "Loudness" 5110msgstr "Бизнес" 5111 5112#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3708 5113#, fuzzy, kde-format 5114#| msgid "Top Level" 5115msgid "Black Level" 5116msgstr "Най-горно ниво" 5117 5118#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3711 5119#, kde-format 5120msgid "Automatic White Balance" 5121msgstr "" 5122 5123#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3713 5124#, kde-format 5125msgid "Do White Balance" 5126msgstr "" 5127 5128#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3715 5129#, kde-format 5130msgid "Red Balance" 5131msgstr "" 5132 5133#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3717 5134#, kde-format 5135msgid "Blue Balance" 5136msgstr "" 5137 5138#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3719 5139#, kde-format 5140msgid "Gamma" 5141msgstr "Гама" 5142 5143#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3721 5144#, kde-format 5145msgid "Exposure" 5146msgstr "Експозиция" 5147 5148#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3723 5149#, fuzzy, kde-format 5150#| msgid "Automatic Spell Checking" 5151msgid "Automatic Gain" 5152msgstr "Автоматична проверка на правописа" 5153 5154#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3725 5155#, kde-format 5156msgid "Gain" 5157msgstr "Усилване" 5158 5159#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3732 5160#, kde-format 5161msgid "Horizontal Center" 5162msgstr "" 5163 5164#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3734 5165#, kde-format 5166msgid "Vertical Center" 5167msgstr "" 5168 5169#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3738 5170#, kde-format 5171msgid "Power Line Frequency" 5172msgstr "" 5173 5174#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3740 5175#, kde-format 5176msgid "Automatic Hue" 5177msgstr "" 5178 5179#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3742 5180#, kde-format 5181msgid "White Balance Temperature" 5182msgstr "" 5183 5184#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3744 5185#, fuzzy, kde-format 5186msgid "Sharpness" 5187msgstr "Острота" 5188 5189#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3746 5190#, fuzzy, kde-format 5191#| msgid "Nic&k Completion" 5192msgid "Backlight Compensation" 5193msgstr "&Завършване на псевдоним" 5194 5195#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3750 5196#, kde-format 5197msgid "Chroma AGC" 5198msgstr "" 5199 5200#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3752 5201#, kde-format 5202msgid "Color Killer" 5203msgstr "" 5204 5205#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3756 5206#, fuzzy, kde-format 5207#| msgid "Effects" 5208msgid "Color Effects" 5209msgstr "Ефекти" 5210 5211#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3760 5212#, kde-format 5213msgid "Rotate" 5214msgstr "Завъртане" 5215 5216#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3762 5217#, kde-format 5218msgid "Background color" 5219msgstr "Цвят на фона" 5220 5221#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3766 5222#, fuzzy, kde-format 5223#| msgid "Automatic Spell Checking" 5224msgid "Chroma Gain" 5225msgstr "Автоматична проверка на правописа" 5226 5227#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3770 5228#, kde-format 5229msgid "Illuminator 1" 5230msgstr "" 5231 5232#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3772 5233#, kde-format 5234msgid "Illuminator 2" 5235msgstr "" 5236 5237#: libkopete/connectionmanager.cpp:159 5238#, kde-format 5239msgid "" 5240"A network connection was disconnected. The application is now in offline " 5241"mode. Do you want the application to resume network operations when the " 5242"network is available again?" 5243msgstr "" 5244"Връзката прекъсна. В момента програмата е без връзка с мрежата. Искате ли да " 5245"бъде установена такава когато проблемът се оправи?" 5246 5247#: libkopete/connectionmanager.cpp:160 5248#, kde-format 5249msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" 5250msgstr "" 5251"В момента програмата е без връзка с мрежата. Искате ли да бъде установена " 5252"такава?" 5253 5254#: libkopete/connectionmanager.cpp:162 5255#, kde-format 5256msgid "" 5257"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " 5258"order to carry out this operation?" 5259msgstr "" 5260"В момента програмата е без връзка с мрежата. Искате ли да бъде установена " 5261"такава с цел да бъде извършена заявената операция?" 5262 5263#: libkopete/connectionmanager.cpp:163 5264#, kde-format 5265msgid "Leave Offline Mode?" 5266msgstr "Оставяне в режим без връзка?" 5267 5268#: libkopete/connectionmanager.cpp:164 5269#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89 5270#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53 5271#, kde-format 5272msgid "Connect" 5273msgstr "Свързване" 5274 5275#: libkopete/connectionmanager.cpp:164 5276#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89 5277#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53 5278#, kde-format 5279msgid "Stay Offline" 5280msgstr "Оставане без връзка" 5281 5282#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:128 5283#, kde-format 5284msgid "Could not find contactlist.xml in Kopete application data." 5285msgstr "" 5286 5287#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:226 5288#, fuzzy, kde-format 5289#| msgid "Could not open file for writing." 5290msgid "Could not open contact list file." 5291msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис." 5292 5293#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:261 5294#, fuzzy, kde-format 5295#| msgid "Could not connect to server" 5296msgid "Could not write contact list to a file." 5297msgstr "Връзката със сървъра беше неуспешна" 5298 5299#: libkopete/kabcpersistence.cpp:305 5300#, kde-format 5301msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>" 5302msgstr "<qt>Kopete не поддържа \"%1\".</qt>" 5303 5304#: libkopete/kabcpersistence.cpp:306 5305#, kde-format 5306msgid "Could Not Sync with KDE Address Book" 5307msgstr "Синхронизирането с адресника на KDE беше неуспешно" 5308 5309#: libkopete/kabcpersistence.cpp:349 5310#, fuzzy, kde-format 5311#| msgid "" 5312#| "<qt>An address was added to this contact by another application.<br>Would " 5313#| "you like to use it in Kopete?<br><b>Protocol:</b> %1<br><b>Address:</b> " 5314#| "%2</qt>" 5315msgid "" 5316"<qt>An address was added to this contact by another application.<br />Would " 5317"you like to use it in Kopete?<br /><b>Protocol:</b> %1<br /><b>Address:</b> " 5318"%2</qt>" 5319msgstr "" 5320"<qt>Адрес към този контакт е добавен от друга програма.<br>Искате ли да го " 5321"използвате в Kopete?<br><b>Протокол:</b> %1<br><b>Адрес:</b> %2</qt>" 5322 5323#: libkopete/kabcpersistence.cpp:350 5324#, kde-format 5325msgid "Import Address From Address Book" 5326msgstr "Импортиране на адрес от адресника" 5327 5328#: libkopete/kabcpersistence.cpp:350 5329#, kde-format 5330msgid "Use" 5331msgstr "Използване" 5332 5333#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_) 5334#: libkopete/kabcpersistence.cpp:351 protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:389 5335#, kde-format 5336msgid "Do Not Use" 5337msgstr "Без използване" 5338 5339#: libkopete/kabcpersistence.cpp:372 5340#, kde-format 5341msgid "" 5342"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to " 5343"be connected to add contacts. Please connect these accounts and try again.</" 5344"qt>" 5345msgstr "" 5346"<qt>Една или повече от вашите използващи %1 сметки са изключени. Повечето " 5347"компютри трябва да са свързани с Интернет, за да добавят контакти. Моля, " 5348"свържете се и опитайте отново.</qt>" 5349 5350#: libkopete/kabcpersistence.cpp:374 protocols/gadu/gadusession.cpp:213 5351#: protocols/gadu/gadusession.cpp:225 protocols/gadu/gadusession.cpp:236 5352#: protocols/gadu/gadusession.cpp:270 protocols/gadu/gadusession.cpp:283 5353#: protocols/gadu/gadusession.cpp:302 protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:68 5354#, kde-format 5355msgid "Not Connected" 5356msgstr "Няма връзка" 5357 5358#: libkopete/kabcpersistence.cpp:382 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:395 5359#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:156 5360#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:107 5361#, kde-format 5362msgid "Choose Account" 5363msgstr "Избор на сметка" 5364 5365#: libkopete/kabcpersistence.cpp:407 5366#, kde-format 5367msgid "" 5368"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> yet. Please create " 5369"an account, connect it, and try again.</qt>" 5370msgstr "" 5371"<qt>Все още няма сметка за <b>%1</b>. Моля, създайте такава, свържете се и " 5372"опитайте отново.</qt>" 5373 5374#: libkopete/kabcpersistence.cpp:409 5375#, kde-format 5376msgid "No Account Found" 5377msgstr "Не е открита сметка" 5378 5379#: libkopete/kabcpersistence.cpp:420 5380#, kde-format 5381msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>" 5382msgstr "<qt>Добавянето на контакта е невъзможно.</qt>" 5383 5384#: libkopete/kabcpersistence.cpp:421 5385#, kde-format 5386msgid "Could Not Add Contact" 5387msgstr "Контактът не беше добавен" 5388 5389#: libkopete/kopeteaccount.cpp:217 5390#, kde-format 5391msgid "You have been disconnected" 5392msgstr "Бяхте изключени" 5393 5394#: libkopete/kopeteaccount.cpp:217 5395#, kde-format 5396msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'" 5397msgstr "Свързахте се от друг клиент или компютър към сметка \"%1\"" 5398 5399#: libkopete/kopeteaccount.cpp:219 5400#, kde-format 5401msgid "" 5402"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from " 5403"more than one location. Check that nobody is using your account without your " 5404"permission. If you need a service that supports connection from various " 5405"locations at the same time, use the Jabber protocol." 5406msgstr "" 5407"Повечето собственически услуги за мигновени съобщения не ви позволяват да се " 5408"свързвате от повече от едно място. Проверете дали някой не използва вашата " 5409"сметка без позволение. Ако имате нужда от услуга, поддържаща връзка от " 5410"няколко места едновременно, използвайте протокола Jabber." 5411 5412#: libkopete/kopeteaccount.cpp:347 libkopete/kopeteaccount.cpp:412 5413#, kde-format 5414msgid "" 5415"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of " 5416"\"%1\" to account \"%2\" will not take place." 5417msgstr "" 5418"Не можете да добавяте себе си към списъка с контакти. Добавянето на \"%1\" " 5419"към контактите на сметка \"%2\" няма да се осъществи." 5420 5421#: libkopete/kopeteaccount.cpp:348 libkopete/kopeteaccount.cpp:413 5422#, kde-format 5423msgid "Error Creating Contact" 5424msgstr "Грешка при създаване на контакт" 5425 5426#: libkopete/kopeteaccount.cpp:466 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:133 5427#, kde-format 5428msgid "%2 <%1>" 5429msgstr "%2 <%1>" 5430 5431#: libkopete/kopeteaccount.cpp:471 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:384 5432#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:967 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:185 5433#, fuzzy, kde-format 5434#| msgid "&Properties" 5435msgid "Properties" 5436msgstr "&Информация" 5437 5438#: libkopete/kopeteaccount.cpp:680 5439#, kde-format 5440msgid "Edit Account" 5441msgstr "Редактиране на сметка" 5442 5443#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:120 5444#, fuzzy, kde-format 5445#| msgid "You have been disconnected" 5446msgid "You have been added" 5447msgstr "Бяхте изключени" 5448 5449#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_add) 5450#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:123 protocols/jabber/ui/privacy.ui:242 5451#, fuzzy, kde-format 5452#| msgid "&Add..." 5453msgid "Add..." 5454msgstr "До&бавяне..." 5455 5456#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:126 5457#, fuzzy, kde-format 5458#| msgid "Authorization" 5459msgid "Authorize" 5460msgstr "Оторизация" 5461 5462#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:129 5463#, fuzzy, kde-format 5464#| msgid "Blocked" 5465msgid "Block" 5466msgstr "Блокиран" 5467 5468#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:132 5469#, fuzzy, kde-format 5470msgid "Info..." 5471msgstr "Данни..." 5472 5473#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:135 5474#, fuzzy, kde-format 5475#| msgid "The contact XXX added you in his contactlist" 5476msgid "The contact <b>%1</b> has added you to his/her contact list." 5477msgstr "ХХХ ви добави в неговия списък с контакти" 5478 5479#. i18n: ectx: label 5480#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:21 5481#, kde-format 5482msgid "Emitted when the contact list appearance has changed." 5483msgstr "" 5484 5485#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 5486#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:27 5487#, kde-format 5488msgid "Enable emoticon support in Kopete." 5489msgstr "" 5490 5491#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 5492#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:70 5493#, fuzzy, kde-format 5494#| msgid "Enable events for acti&ve chat windows" 5495msgid "Whether using the system font for the chat window." 5496msgstr "Събития за &активните прозорци" 5497 5498#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 5499#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:82 5500#, kde-format 5501msgid "Color used to identify idle contacts." 5502msgstr "" 5503 5504#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 5505#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:87 5506#, kde-format 5507msgid "Whether to use a different color for idle contacts." 5508msgstr "" 5509 5510#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 5511#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:94 5512#, kde-format 5513msgid "Contact properties that contact tooltip will show." 5514msgstr "" 5515 5516#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5517#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:102 5518#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:111 5519#, fuzzy, kde-format 5520#| msgid "Contact Encoding" 5521msgid "Contact list group sorting" 5522msgstr "Кодова таблица за контакт" 5523 5524#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5525#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:121 5526#, kde-format 5527msgid "" 5528"Contact list icon display mode. Either the protocol icon or the contact " 5529"photo." 5530msgstr "" 5531 5532#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5533#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:130 5534#, fuzzy, kde-format 5535#| msgid "Downloading of Jabber contact photo failed!" 5536msgid "Enable borders on the contact's photo." 5537msgstr "Неуспешно изтегляне на снимка на Jabber контакт!" 5538 5539#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5540#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:135 5541#, fuzzy, kde-format 5542#| msgid "Buddy icons" 5543msgid "Round contact photo corners." 5544msgstr "Икони на приятел" 5545 5546#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5547#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:140 5548#, fuzzy, kde-format 5549#| msgid "Could not connect to server" 5550msgid "Show contact list as a tree view." 5551msgstr "Връзката със сървъра беше неуспешна" 5552 5553#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5554#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:145 5555#, kde-format 5556msgid "Indent contacts if you do not show tree lines." 5557msgstr "" 5558 5559#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5560#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:150 5561#, fuzzy, kde-format 5562#| msgid "&Hide vertical scrollbar" 5563msgid "Hide the vertical scroll bar." 5564msgstr "&Скриване на вертикалната лента за превъртане" 5565 5566#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5567#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:155 5568#, fuzzy, kde-format 5569#| msgid "Arrange metacontacts by &group" 5570msgid "Group contacts by group." 5571msgstr "Подре&ждане на метаконтактите по групи" 5572 5573#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5574#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:160 5575#, fuzzy, kde-format 5576#| msgid "Use custom fonts for contact list items" 5577msgid "Use custom fonts for contact list." 5578msgstr "Потребителски шрифтове за списъка с контакти" 5579 5580#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5581#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:165 5582#, fuzzy, kde-format 5583#| msgid "Automatically" 5584msgid "Automatically resize the main window." 5585msgstr "Автоматично" 5586 5587#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5588#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:170 5589#, kde-format 5590msgid "Corner at which to anchor main window when auto-resizing." 5591msgstr "" 5592 5593#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5594#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:188 5595#, fuzzy, kde-format 5596#| msgid "Not in your contact list" 5597msgid "Normal font for contact list" 5598msgstr "Не е в списъка ви с контакти" 5599 5600#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5601#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:193 5602#, fuzzy, kde-format 5603#| msgid "Use custom fonts for contact list items" 5604msgid "Small font for contact list (for status message)" 5605msgstr "Потребителски шрифтове за списъка с контакти" 5606 5607#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5608#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:198 5609#, kde-format 5610msgid "Color for group name." 5611msgstr "" 5612 5613#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5614#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:203 5615#, fuzzy, kde-format 5616#| msgid "&Animate changes to contact list items" 5617msgid "Animate contact list on contact list changes." 5618msgstr "Анимаци&я на промените в списъка" 5619 5620#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5621#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:208 5622#, fuzzy, kde-format 5623#| msgid "Could not open file for writing." 5624msgid "Fade-in/Fade-out on contact status changes." 5625msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис." 5626 5627#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5628#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:213 5629#, fuzzy, kde-format 5630#| msgid "Could not open file for writing." 5631msgid "Fold-in/Fold-out on contact status changes." 5632msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис." 5633 5634#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5635#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:218 5636#, fuzzy, kde-format 5637#| msgid "A&uto-hide contact list" 5638msgid "Auto-hide contact list after a while." 5639msgstr "&Автоматично скриване на списъка с контактите" 5640 5641#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5642#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:223 5643#, fuzzy, kde-format 5644#| msgid "Auto-hide vertical &scrollbar" 5645msgid "Auto-hide vertical scrollbar in contact list after a while." 5646msgstr "Автоматично скриване на вертикалната лен&та за превъртане" 5647 5648#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5649#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:228 5650#, fuzzy, kde-format 5651#| msgid "A&uto-hide contact list" 5652msgid "Auto-hide timeout" 5653msgstr "&Автоматично скриване на списъка с контактите" 5654 5655#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5656#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:235 5657#, fuzzy, kde-format 5658#| msgid "Show or hide the contact list" 5659msgid "Show offline users in contact list." 5660msgstr "Показване или скриване на списъка с контакти" 5661 5662#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5663#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:240 5664#, fuzzy, kde-format 5665#| msgid "Show or hide the contact list" 5666msgid "Show empty groups in contact list." 5667msgstr "Показване или скриване на списъка с контакти" 5668 5669#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5670#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:245 5671#, kde-format 5672msgid "Show identities in status bar instead of accounts." 5673msgstr "" 5674 5675#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5676#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:249 5677#, fuzzy, kde-format 5678#| msgid "Show or hide the contact list" 5679msgid "Show offline users in a separate group." 5680msgstr "Показване или скриване на списъка с контакти" 5681 5682#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5683#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:12 5684#, kde-format 5685msgid "Start Kopete docked." 5686msgstr "" 5687 5688#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5689#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:16 5690#, fuzzy, kde-format 5691#| msgid "Show the icon in the system tray" 5692msgid "Show Kopete in system tray." 5693msgstr "Показване на иконата в системния панел" 5694 5695#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5696#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:20 5697#, fuzzy, kde-format 5698#| msgid "Use message &queue" 5699msgid "Use message queue." 5700msgstr "&Опашка от съобщения" 5701 5702#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5703#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:24 5704#, fuzzy, kde-format 5705#| msgid "Queue/stack &unread messages" 5706msgid "Queue unread messages." 5707msgstr "Опашка и куп от &непрочетени съобщения" 5708 5709#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5710#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:28 5711#, fuzzy, kde-format 5712#| msgid "Use mouse navigation instead of scroll-bars for contact list" 5713msgid "Use mouse navigation only in contact list." 5714msgstr "" 5715"Навигация чрез мишката вместо чрез лентите за превъртане на списъка с " 5716"контакти" 5717 5718#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5719#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:32 5720#, fuzzy, kde-format 5721#| msgid "connection closed" 5722msgid "Reconnect on disconnect." 5723msgstr "връзката е затворена" 5724 5725#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5726#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:48 5727#, fuzzy, kde-format 5728#| msgid "&Raise window on incoming message" 5729msgid "Raise message view on new messages." 5730msgstr "&Изскачане на прозореца при входящо съобщение" 5731 5732#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5733#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:52 5734#, fuzzy, kde-format 5735#| msgid "&Show events in chat window" 5736msgid "Show events in chat window." 5737msgstr "Пок&азване на събитията в прозореца за разговор" 5738 5739#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5740#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:56 5741#, fuzzy, kde-format 5742#| msgid "Notify only highlighted messages in group chats" 5743msgid "Queue only highlighted messages in group chats" 5744msgstr "Уведомяване само за откроените съобщения в груповите разговори" 5745 5746#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5747#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:60 5748#, kde-format 5749msgid "Queue Only Messages On Another Desktop" 5750msgstr "" 5751 5752#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5753#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:64 5754#, kde-format 5755msgid "Single notification for messages from the same sender." 5756msgstr "" 5757 5758#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5759#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:68 5760#, kde-format 5761msgid "Balloon Notification Ignore Closes Chat View" 5762msgstr "" 5763 5764#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5765#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:72 5766#, fuzzy, kde-format 5767#| msgid "Notification" 5768msgid "Trayflash Notification" 5769msgstr "Известяване" 5770 5771#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5772#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:76 5773#, kde-format 5774msgid "Trayflash Notification Left Click Opens Message." 5775msgstr "" 5776 5777#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5778#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:80 5779#, kde-format 5780msgid "Animate on message with open chat." 5781msgstr "" 5782 5783#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5784#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:84 5785#, kde-format 5786msgid "Trayflash Notification Set Current Desktop To Chat View" 5787msgstr "" 5788 5789#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5790#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:88 5791#, fuzzy, kde-format 5792#| msgid "E&nable events while away" 5793msgid "Enable events while away." 5794msgstr "&Събития по време на отсъствие" 5795 5796#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5797#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:94 5798#, fuzzy, kde-format 5799#| msgid "Chat Window Grouping &Policy" 5800msgid "Chat window grouping policy." 5801msgstr "Политика за &групиране на прозорците за разговор" 5802 5803#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5804#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:105 5805#, fuzzy, kde-format 5806#| msgid "E&nable automatic spell checking" 5807msgid "Enable spell checking by default." 5808msgstr "&Автоматична проверка на правописа" 5809 5810#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5811#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:109 5812#, fuzzy, kde-format 5813#| msgid "Disable &Rich Text" 5814msgid "Enable rich text by default." 5815msgstr "Изключване на о&формление" 5816 5817#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5818#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:113 5819#, fuzzy, kde-format 5820#| msgid "&Show events in chat window" 5821msgid "Show send button in Chat Window." 5822msgstr "Пок&азване на събитията в прозореца за разговор" 5823 5824#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5825#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:117 5826#, fuzzy, kde-format 5827#| msgid "All messages" 5828msgid "Show message dates." 5829msgstr "Всички съобщения" 5830 5831#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5832#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:121 5833#, fuzzy, kde-format 5834#| msgid "Authorization Status" 5835msgid "Truncate contact name." 5836msgstr "Състояние на оторизацията" 5837 5838#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5839#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:125 5840#, fuzzy, kde-format 5841#| msgid "T&runcate contact name with more characters than:" 5842msgid "Truncate contact name max length." 5843msgstr "Ск&ъсяване името на контакта, ако е по-дълго от:" 5844 5845#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5846#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:129 5847#, fuzzy, kde-format 5848#| msgid "Maximum simultaneous users allowed in the chatroom" 5849msgid "Maximum number of messages to show in a chat window." 5850msgstr "Максимално потребители в стаята" 5851 5852#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5853#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:133 5854#, fuzzy, kde-format 5855#| msgid "High&light messages containing your nickname" 5856msgid "Hightlight messages containing your nickname." 5857msgstr "О&ткрояване на съобщенията, съдържащи псевдонима ви" 5858 5859#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5860#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:137 5861#, kde-format 5862msgid "Selected view plugin for Chat Window." 5863msgstr "" 5864 5865#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5866#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:144 5867#, fuzzy, kde-format 5868#| msgid "&Use auto away" 5869msgid "Use auto away." 5870msgstr "&Автоматично отсъствие" 5871 5872#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5873#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:148 5874#, fuzzy, kde-format 5875#| msgid "Away time" 5876msgid "Auto away timeout." 5877msgstr "Време \"отсъстващ\"" 5878 5879#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5880#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:152 5881#, fuzzy, kde-format 5882#| msgid "Become available when detecting activity again" 5883msgid "Go available after detecting an activity." 5884msgstr "Достъпност при отчитане на активност" 5885 5886#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5887#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:156 5888#, kde-format 5889msgid "Confirm Before Coming Back from Auto Away" 5890msgstr "" 5891 5892#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5893#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:160 5894#, kde-format 5895msgid "When setting the auto away message, use the latest away message." 5896msgstr "" 5897 5898#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5899#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:164 5900#, kde-format 5901msgid "When setting the auto away message, use a custom away message." 5902msgstr "" 5903 5904#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5905#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:168 5906#, kde-format 5907msgid "The custom auto away title." 5908msgstr "" 5909 5910#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5911#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:172 5912#, fuzzy, kde-format 5913#| msgid "Auto Away Message" 5914msgid "The custom auto away message." 5915msgstr "Съобщения за отсъствие" 5916 5917#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:173 5918#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:290 5919#, kde-format 5920msgid "I am gone right now, but I will be back later" 5921msgstr "Навън съм, ще се върна по-късно" 5922 5923#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5924#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:179 5925#, kde-format 5926msgid "Enable smooth scrolling in contact list." 5927msgstr "" 5928 5929#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings) 5930#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:186 5931#, kde-format 5932msgid "Always show tabs." 5933msgstr "" 5934 5935#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings) 5936#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:190 5937#, fuzzy, kde-format 5938#| msgid "The account name of your account." 5939msgid "Show contact name for each tab." 5940msgstr "Име на сметката." 5941 5942#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings) 5943#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:194 5944#, fuzzy, kde-format 5945#| msgid "&Show events in chat window" 5946msgid "Show close button for each tab." 5947msgstr "Пок&азване на събитията в прозореца за разговор" 5948 5949#: libkopete/kopetechatsession.cpp:293 5950#, kde-format 5951msgid "Outgoing Message Sent" 5952msgstr "Изходящото съобщение е изпратено" 5953 5954#: libkopete/kopetechatsession.cpp:308 5955#, kde-format 5956msgid "A contact sent you a buzz/nudge." 5957msgstr "Един от контактите иска да ви разкара." 5958 5959#: libkopete/kopetechatsession.cpp:559 5960#, fuzzy, kde-format 5961#| msgid "%1 is typing a message" 5962msgid "User <i>%1</i> is typing a message" 5963msgstr "%1 пише съобщение" 5964 5965#: libkopete/kopetechatsession.cpp:562 libkopete/kopetemetacontact.cpp:1297 5966#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1301 5967#, fuzzy, kde-format 5968#| msgid "Chat" 5969msgctxt "@action" 5970msgid "Chat" 5971msgstr "Разговор" 5972 5973#: libkopete/kopetechatsession.cpp:643 5974#, kde-format 5975msgid "" 5976"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window " 5977"has not been created.</qt>" 5978msgstr "" 5979"<qt>Грешка при отваряне на нов прозорец за разговор - не беше отворен такъв." 5980"</qt>" 5981 5982#: libkopete/kopetechatsession.cpp:644 5983#, kde-format 5984msgid "Error While Creating Chat Window" 5985msgstr "Грешка при отваряне на прозорец за разговор" 5986 5987#: libkopete/kopetecommand.cpp:87 5988#, kde-format 5989msgid "Enter Arguments" 5990msgstr "Въведете аргументи" 5991 5992#: libkopete/kopetecommand.cpp:87 5993#, kde-format 5994msgid "Enter the arguments to %1:" 5995msgstr "Въведете аргументите за %1:" 5996 5997#: libkopete/kopetecommand.cpp:100 5998#, kde-format 5999msgid "Alias \"%1\" expands to itself." 6000msgstr "Псевдонимът \"%1\" се разгъна максимално." 6001 6002#: libkopete/kopetecommand.cpp:102 6003#, fuzzy, kde-format 6004#| msgid "" 6005#| "_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n" 6006#| "\"%1\" requires at least %n arguments." 6007msgid "\"%2\" requires at least %1 argument." 6008msgid_plural "\"%2\" requires at least %1 arguments." 6009msgstr[0] "" 6010"\"%1\" изисква поне %n аргумент.\n" 6011"\"%1\" изисква поне %n аргумента." 6012msgstr[1] "" 6013"\"%1\" изисква поне %n аргумент.\n" 6014"\"%1\" изисква поне %n аргумента." 6015 6016#: libkopete/kopetecommand.cpp:106 6017#, fuzzy, kde-format 6018#| msgid "" 6019#| "_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n" 6020#| "\"%1\" has a maximum of %n arguments." 6021msgid "\"%2\" has a maximum of %1 argument." 6022msgid_plural "\"%2\" has a maximum of %1 arguments." 6023msgstr[0] "" 6024"\"%1\" има максимум %n аргумент.\n" 6025"\"%1\" има максимум %n аргумента." 6026msgstr[1] "" 6027"\"%1\" има максимум %n аргумент.\n" 6028"\"%1\" има максимум %n аргумента." 6029 6030#: libkopete/kopetecommand.cpp:110 6031#, kde-format 6032msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"." 6033msgstr "Не сте оторизирани да изпълнявате командата \"%1\"." 6034 6035#: libkopete/kopetecommand.cpp:142 6036#, kde-format 6037msgid "Command Error" 6038msgstr "Командна грешка" 6039 6040#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:108 6041#, kde-format 6042msgid "" 6043"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for " 6044"a specified command." 6045msgstr "" 6046"УПОТРЕБА: /help [<команда>] - Показване на наличните команди или помощ за " 6047"определена команда." 6048 6049#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:111 6050#, kde-format 6051msgid "USAGE: /url - Opens last URL for current chat in default browser." 6052msgstr "" 6053 6054#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114 6055#, kde-format 6056msgid "USAGE: /close - Closes the current view." 6057msgstr "УПОТРЕБА: /close - Затваряне на текущия прозорец." 6058 6059#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:118 6060#, kde-format 6061msgid "USAGE: /part - Closes the current view." 6062msgstr "УПОТРЕБА: /part - Затваряне на текущия прозорец." 6063 6064#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:121 6065#, kde-format 6066msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer." 6067msgstr "УПОТРЕБА: /clear - Изчистване буфера на активния прозорец за разговор." 6068 6069#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:127 6070#, kde-format 6071msgid "" 6072"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account " 6073"only." 6074msgstr "" 6075"УПОТРЕБА: /away [<причина>] - Маркиране като отсъстващ само за текущата " 6076"сметка." 6077 6078#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:130 6079#, kde-format 6080msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts." 6081msgstr "" 6082"УПОТРЕБА: /awayall [<причина>] - Маркиране като отсъстващ за всички сметки." 6083 6084#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133 6085#, kde-format 6086msgid "" 6087"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing " 6088"a message, but is very useful for scripts." 6089msgstr "" 6090"УПОТРЕБА: /say <текст> - Изпращане на съобщения в разговора. Това е същото " 6091"като да напишете съобщение, но е много полезно за скриптове." 6092 6093#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:137 6094#, kde-format 6095msgid "" 6096"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays " 6097"the output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all " 6098"members of the chat." 6099msgstr "" 6100"УПОТРЕБА: /exec [-o] <команда> - Изпълнение на зададената команда и " 6101"показване на резултата в буфера. Ако е зададен параметърът \"-o\", " 6102"резултатът се изпраща до всички участници в разговора." 6103 6104#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:248 6105#, kde-format 6106msgid "Available Commands:\n" 6107msgstr "Налични команди:\n" 6108 6109#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:259 6110#, kde-format 6111msgid "" 6112"\n" 6113"Type /help <command> for more information." 6114msgstr "" 6115"\n" 6116"За повече информация напишете \"/help <command>\"." 6117 6118#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:266 6119#, kde-format 6120msgid "There is no help available for '%1'." 6121msgstr "Няма помощ за \"%1\"." 6122 6123#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:317 6124#, kde-format 6125msgid "" 6126"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command " 6127"will not function." 6128msgstr "" 6129"ГРЕШКА: Достъпът до командния интерпретатор е ограничен. Командата /exec " 6130"няма да функционира." 6131 6132#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:381 6133#, kde-format 6134msgid "ERROR: Failed to start process from /exec command." 6135msgstr "" 6136 6137#. i18n: ectx: Menu (commandmenu) 6138#: libkopete/kopetecommandui.rc:6 6139#, kde-format 6140msgid "Commands" 6141msgstr "Команди" 6142 6143#: libkopete/kopetecontact.cpp:291 6144#, kde-format 6145msgid "&Add to Your Contact List" 6146msgstr "До&бавяне към контактите" 6147 6148#: libkopete/kopetecontact.cpp:334 libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:109 6149#, fuzzy, kde-format 6150#| msgid "User Profile" 6151msgid "Visible when offline" 6152msgstr "Потребителски профил" 6153 6154#: libkopete/kopetecontact.cpp:367 6155#, kde-format 6156msgid "Move Contact" 6157msgstr "Преместване на контакт" 6158 6159#: libkopete/kopetecontact.cpp:387 6160#, kde-format 6161msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:" 6162msgstr "Изберете метаконтакта в който искате да бъде преместен контакта:" 6163 6164#: libkopete/kopetecontact.cpp:390 6165#, kde-format 6166msgid "Create a new metacontact for this contact" 6167msgstr "Създаване на нов метаконтакт за контакта" 6168 6169#: libkopete/kopetecontact.cpp:392 6170#, kde-format 6171msgid "" 6172"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-" 6173"level group with the name of this contact and the contact will be moved to " 6174"it." 6175msgstr "" 6176"Ако включите тази опция, в най-горната група ще бъде създаден нов " 6177"метаконтакт с името на този контакт (който ще бъде преместен в него)." 6178 6179#: libkopete/kopetecontact.cpp:501 6180#, kde-format 6181msgid "" 6182"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that " 6183"supports offline sending, or wait until this user comes online." 6184msgstr "" 6185"Потребителят е недостъпен в момента. Моля, опитайте с протокол, поддържащ " 6186"изпращане без връзка с Интернет или изчакайте докато потребителят се включи." 6187 6188#: libkopete/kopetecontact.cpp:502 libkopete/kopetemetacontact.cpp:318 6189#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:333 libkopete/kopetemetacontact.cpp:404 6190#, kde-format 6191msgid "User is Not Reachable" 6192msgstr "Потребителят е недостъпен" 6193 6194#: libkopete/kopetecontact.cpp:509 6195#, kde-format 6196msgid "" 6197"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?" 6198msgstr "" 6199"Сигурни ли сте, че искате %1 да бъде премахнат от списъка ви с контакти?" 6200 6201#: libkopete/kopetecontact.cpp:643 6202#, fuzzy, kde-format 6203#| msgid "" 6204#| "_: <b>DISPLAY NAME</b><br><img src=\"%2\"> CONTACT STATUS\n" 6205#| "<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\"> %1" 6206msgctxt "@label:textbox %3 is contact-display-name, %1 is its status" 6207msgid "<b><nobr>%3</nobr></b><br /><img src=\"%2\"> %1" 6208msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\"> %1" 6209 6210#: libkopete/kopetecontact.cpp:648 6211#, fuzzy, kde-format 6212#| msgid "" 6213#| "_: <b>DISPLAY NAME</b><br><img src=\"%2\"> CONTACT STATUS\n" 6214#| "<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\"> %1" 6215msgctxt "" 6216"@label:textbox %4 is contact-display-name, %3 is contact-id, %1 is its status" 6217msgid "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br /><img src=\"%2\"> %1" 6218msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\"> %1" 6219 6220#: libkopete/kopetecontact.cpp:663 6221#, fuzzy, kde-format 6222#| msgid "" 6223#| "_: <br><b>Full Name:</b> FORMATTED NAME\n" 6224#| "<br><b>Full Name:</b> <nobr>%1</nobr>" 6225msgctxt "@label:textbox formatted name" 6226msgid "<br /><b>Full Name:</b> <nobr>%1</nobr>" 6227msgstr "<br><b>Цяло име:</b> <nobr>%1</nobr>" 6228 6229#: libkopete/kopetecontact.cpp:669 6230#, fuzzy, kde-format 6231#| msgid "" 6232#| "_: <br><b>Idle:</b> FORMATTED IDLE TIME\n" 6233#| "<br><b>Idle:</b> <nobr>%1</nobr>" 6234msgctxt "@label:textbox formatted idle time" 6235msgid "<br /><b>Idle:</b> <nobr>%1</nobr>" 6236msgstr "<br><b>Неактивен:</b> <nobr>%1</nobr>" 6237 6238#: libkopete/kopetecontact.cpp:675 6239#, fuzzy, kde-format 6240#| msgid "" 6241#| "_: <br><b>Home Page:</b> FORMATTED URL\n" 6242#| "<br><b>Home Page:</b> <a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>" 6243msgctxt "@label:textbox formatted url" 6244msgid "<br /><b>Home Page:</b> <a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>" 6245msgstr "" 6246"<br><b>Страница в Интернет:</b> <a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>" 6247 6248#: libkopete/kopetecontact.cpp:682 6249#, fuzzy, kde-format 6250#| msgid "" 6251#| "_: <br><b>Idle:</b> FORMATTED IDLE TIME\n" 6252#| "<br><b>Idle:</b> <nobr>%1</nobr>" 6253msgctxt "@label:textbox formatted status title" 6254msgid "<br /><b>Status Title:</b> %1" 6255msgstr "<br><b>Неактивен:</b> <nobr>%1</nobr>" 6256 6257#: libkopete/kopetecontact.cpp:723 6258#, fuzzy, kde-format 6259#| msgid "" 6260#| "_: <b>DISPLAY NAME</b><br><img src=\"%2\"> CONTACT STATUS\n" 6261#| "<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\"> %1" 6262msgctxt "@label:textbox property label %2 is name, %1 is value" 6263msgid "<br /><nobr><b>%2:</b></nobr> %1" 6264msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\"> %1" 6265 6266#: libkopete/kopetecontact.cpp:745 6267#, fuzzy, kde-format 6268#| msgid "%2 <%1>" 6269msgctxt "firstName lastName" 6270msgid "%2 %1" 6271msgstr "%2 <%1>" 6272 6273#: libkopete/kopetecontact.cpp:775 6274#, kde-format 6275msgctxt "<days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s" 6276msgid "%4d %3h %2m %1s" 6277msgstr "" 6278 6279#: libkopete/kopetecontact.cpp:781 6280#, kde-format 6281msgctxt "<hours>h <minutes>m <seconds>s" 6282msgid "%3h %2m %1s" 6283msgstr "" 6284 6285#: libkopete/kopetecontact.cpp:787 6286#, fuzzy, no-c-format, kde-format 6287#| msgid "%2 <%1>" 6288msgctxt "<minutes>m <seconds>s" 6289msgid "%2m %1s" 6290msgstr "%2 <%1>" 6291 6292#: libkopete/kopeteglobal.cpp:118 6293#, kde-format 6294msgid "Full Name" 6295msgstr "Цяло име" 6296 6297#: libkopete/kopeteglobal.cpp:124 6298#, kde-format 6299msgid "Idle Time" 6300msgstr "Време на неактивност" 6301 6302#: libkopete/kopeteglobal.cpp:130 6303#, kde-format 6304msgid "Online Since" 6305msgstr "Включен от" 6306 6307#: libkopete/kopeteglobal.cpp:136 6308#, kde-format 6309msgid "Last Seen" 6310msgstr "Последно влизане" 6311 6312#: libkopete/kopeteglobal.cpp:154 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:98 6313#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:62 6314#, kde-format 6315msgid "First Name" 6316msgstr "Име" 6317 6318#: libkopete/kopeteglobal.cpp:160 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:101 6319#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:63 6320#, kde-format 6321msgid "Last Name" 6322msgstr "Фамилия" 6323 6324#: libkopete/kopeteglobal.cpp:166 6325#, kde-format 6326msgid "Private Phone" 6327msgstr "Личен телефон" 6328 6329#: libkopete/kopeteglobal.cpp:172 6330#, kde-format 6331msgid "Private Mobile Phone" 6332msgstr "Личен мобилен телефон" 6333 6334#: libkopete/kopeteglobal.cpp:178 6335#, kde-format 6336msgid "Work Phone" 6337msgstr "Служебен телефон" 6338 6339#: libkopete/kopeteglobal.cpp:184 6340#, kde-format 6341msgid "Work Mobile Phone" 6342msgstr "Служебен мобилен телефон" 6343 6344#: libkopete/kopeteglobal.cpp:190 6345#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:125 6346#, kde-format 6347msgid "Email Address" 6348msgstr "Е-поща" 6349 6350#: libkopete/kopeteglobal.cpp:196 6351#, kde-format 6352msgid "Nick Name" 6353msgstr "Псевдоним" 6354 6355#: libkopete/kopeteglobal.cpp:202 6356#, fuzzy, kde-format 6357#| msgid "Chatroom Name" 6358msgid "Custom Name" 6359msgstr "Име в стаята" 6360 6361#: libkopete/kopeteglobal.cpp:208 6362#, fuzzy, kde-format 6363#| msgid "User Profile" 6364msgid "Shown even if offline" 6365msgstr "Потребителски профил" 6366 6367#: libkopete/kopetegroup.cpp:36 6368#, kde-format 6369msgid "Top Level" 6370msgstr "Най-горно ниво" 6371 6372#: libkopete/kopetegroup.cpp:45 6373#, kde-format 6374msgid "Not in your contact list" 6375msgstr "Не е в списъка ви с контакти" 6376 6377#: libkopete/kopetegroup.cpp:54 6378#, fuzzy, kde-format 6379#| msgid "Show Offline &Users" 6380msgid "Offline Users" 6381msgstr "Показване на изкл&ючените потребители" 6382 6383#: libkopete/kopeteidentity.cpp:157 6384#, fuzzy, kde-format 6385#| msgid "" 6386#| "_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME " 6387#| "(<i>STATUS</i>)<br/>\n" 6388#| "<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</" 6389#| "i>)<br/>" 6390msgctxt "" 6391"Identity tooltip information: <nobr>ICON <b>NAME</b></nobr><br /><br />" 6392msgid "" 6393"<nobr><img src=\"kopete-identity-icon:%1\"> <b>%2</b></nobr><br /><br />" 6394msgstr "" 6395"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)<br/>" 6396 6397#: libkopete/kopeteidentity.cpp:164 6398#, fuzzy, kde-format 6399#| msgid "" 6400#| "_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME " 6401#| "(<i>STATUS</i>)<br/>\n" 6402#| "<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</" 6403#| "i>)<br/>" 6404msgctxt "" 6405"Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</" 6406"i>)</nobr><br />" 6407msgid "" 6408"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</" 6409"nobr><br />" 6410msgstr "" 6411"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)<br/>" 6412 6413#: libkopete/kopeteidentitymanager.cpp:143 6414#, kde-format 6415msgctxt "" 6416"Label for the default identity, used by users to group their instant " 6417"messaging accounts" 6418msgid "Default Identity" 6419msgstr "Самоличност по подразбиране" 6420 6421#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:317 libkopete/kopetemetacontact.cpp:332 6422#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:403 6423#, kde-format 6424msgid "" 6425"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected " 6426"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user " 6427"comes online." 6428msgstr "" 6429"Потребителят не е достъпен в момента. Уверете се, че сте свързани и " 6430"използвате протокол, поддържащ изпращане без връзка с Интернет или изчакайте " 6431"докато потребителят се включи." 6432 6433#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:483 6434#, kde-format 6435msgid "Status not available" 6436msgstr "Няма налично състояние" 6437 6438#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1309 6439#, kde-format 6440msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>" 6441msgstr "" 6442 6443#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:144 6444#, kde-format 6445msgid "Unable to find the file %1." 6446msgstr "Файлът %1 не е открит." 6447 6448#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:146 6449#, fuzzy, kde-format 6450#| msgid "" 6451#| "<qt>Unable to download the requested file;<br>please check that address " 6452#| "%1 is correct.</qt>" 6453msgid "" 6454"<qt>Unable to download the requested file;<br />please check that address %1 " 6455"is correct.</qt>" 6456msgstr "" 6457"<qt>Заявеният файл не може да бъде свален;<br>Моля, проверете дали адресът " 6458"%1 е правилен.</qt>" 6459 6460#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:167 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:96 6461#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74 6462#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:215 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:83 6463#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:41 6464#, kde-format 6465msgid "Connecting" 6466msgstr "Свързване" 6467 6468#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:177 6469#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:33 6470#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:96 6471#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:65 6472#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:37 6473#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:33 6474#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:455 6475#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:534 6476#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:37 6477#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:405 6478#, kde-format 6479msgid "Unknown" 6480msgstr "Неизвестно" 6481 6482#: libkopete/kopetepassword.cpp:198 6483#, kde-format 6484msgid "Password Required" 6485msgstr "Изисква се парола" 6486 6487#: libkopete/kopetepassword.cpp:292 6488#, fuzzy, kde-format 6489#| msgid "" 6490#| "<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;<br>do " 6491#| "you want to save the password in the <b>unsafe</b> configuration file " 6492#| "instead?</qt>" 6493msgid "" 6494"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;<br />do " 6495"you want to save the password in the <b>unsafe</b> configuration file " 6496"instead?</qt>" 6497msgstr "" 6498"<qt>Паролата ви не може да бъде запазена надеждно в системата Портфейл." 6499"<br>Искате ли вместо това да бъде записана в <b>несигурния</b> " 6500"конфигурационен файл?</qt>" 6501 6502#: libkopete/kopetepassword.cpp:294 6503#, kde-format 6504msgid "Unable to Store Secure Password" 6505msgstr "Надеждното запазване на паролата е невъзможно" 6506 6507#: libkopete/kopetepassword.cpp:295 6508#, kde-format 6509msgid "Store &Unsafe" 6510msgstr "&Несигурно запазване" 6511 6512#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:78 6513#, fuzzy, kde-format 6514#| msgid "" 6515#| "<b>The password was wrong;</b> please re-enter your password for %1 " 6516#| "account <b>%2</b>" 6517msgid "" 6518"<qt><b>The password was wrong.</b> Please re-enter your password for %1 " 6519"account <b>%2</b></qt>" 6520msgstr "" 6521"<b>Паролата е неправилна.</b> Моля, въведете отново паролата за %1 сметка <b>" 6522"%2</b>" 6523 6524#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:80 6525#, fuzzy, kde-format 6526#| msgid "Please enter your password for %1 account <b>%2</b>" 6527msgid "<qt>Please enter your password for %1 account <b>%2</b></qt>" 6528msgstr "Моля, въведете отново паролата за %1 сметка <b>%2</b>" 6529 6530#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:59 protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:58 6531#, kde-format 6532msgid "Account Offline" 6533msgstr "Изключен" 6534 6535#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:296 6536#, kde-format 6537msgid "Sorry, I am busy right now" 6538msgstr "Извинете, в момента имам работа" 6539 6540#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:366 6541#, kde-format 6542msgid "Going Online - Kopete" 6543msgstr "" 6544 6545#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:382 6546#, kde-format 6547msgid "Do You Want to Change Status to Available?" 6548msgstr "" 6549 6550#. i18n: ectx: label, entry, group (Status) 6551#: libkopete/kopetestatussettings.kcfg:12 6552#, kde-format 6553msgid "Protocol's status menu type." 6554msgstr "" 6555 6556#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:193 6557#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:218 6558#, kde-format 6559msgid "Copying" 6560msgstr "Копиране" 6561 6562#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:194 6563#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:219 6564#, kde-format 6565msgid "Source" 6566msgstr "Източник" 6567 6568#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:195 6569#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:220 6570#, kde-format 6571msgid "Destination" 6572msgstr "Изпращане до" 6573 6574#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:267 6575#, kde-format 6576msgid "File transfer %1 completed." 6577msgstr "Файловият пренос %1 приключи." 6578 6579#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:277 6580#, kde-format 6581msgid "File transfer %1 failed." 6582msgstr "Грешка при файловия пренос %1." 6583 6584#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:285 6585#, kde-format 6586msgid "You cancelled file transfer %1" 6587msgstr "Отменихте файловия пренос %1" 6588 6589#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:302 6590#, kde-format 6591msgid "File transfer %1 cancelled." 6592msgstr "Файловият пренос %1 е отменен." 6593 6594#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:513 protocols/gadu/gaducontact.cpp:100 6595#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1116 6596#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:355 6597#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:300 6598#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:364 protocols/qq/qqcontact.cpp:412 6599#, kde-format 6600msgid "Kopete File Transfer" 6601msgstr "Прехвърляне на файлове" 6602 6603#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:531 6604#, kde-format 6605msgid "" 6606"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by " 6607"this protocol.\n" 6608"Please copy this file to your computer and try again." 6609msgstr "" 6610"За съжаление изпращането на нелокални файлове все още не се поддържа от този " 6611"протокол.\n" 6612"Копирайте файла на компютъра си и опитайте отново." 6613 6614#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:551 6615#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:592 6616#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:34 6617#, kde-format 6618msgid "File Transfer" 6619msgstr "Пренос на файл" 6620 6621#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:557 6622#, kde-format 6623msgid "You must provide a valid local filename" 6624msgstr "Трябва да въведете валидно име на файла" 6625 6626#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:564 6627#, kde-format 6628msgid "You do not have permission to write to selected file" 6629msgstr "Нямате права за запис в избрания файл" 6630 6631#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:568 6632#, kde-format 6633msgid "" 6634"The file '%1' already exists.\n" 6635"Do you want to overwrite it ?" 6636msgstr "" 6637"Вече има файл \"%1\".\n" 6638"Искате ли да бъде презаписан?" 6639 6640#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:569 6641#, kde-format 6642msgid "Overwrite File" 6643msgstr "Презапис на файл" 6644 6645#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:576 6646#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:604 6647#, kde-format 6648msgid "The directory %1 does not exist" 6649msgstr "Директорията %1 не съществува" 6650 6651#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:579 6652#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:607 6653#, fuzzy, kde-format 6654#| msgid "General permission to read messages in the chatroom" 6655msgid "You do not have permission to write to selected directory" 6656msgstr "Права за четене на съобщенията в стаята" 6657 6658#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:598 6659#, fuzzy, kde-format 6660#| msgid "You must provide a valid local filename" 6661msgid "You must provide a valid local directory" 6662msgstr "Трябва да въведете валидно име на файла" 6663 6664#: libkopete/kopeteutils.cpp:41 6665#, kde-format 6666msgid "You have been disconnected." 6667msgstr "Бяхте изключени." 6668 6669#: libkopete/kopeteutils.cpp:42 6670#, kde-format 6671msgid "Connection Lost." 6672msgstr "Връзката е прекъсна." 6673 6674#: libkopete/kopeteutils.cpp:44 6675#, kde-format 6676msgid "" 6677"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n" 6678"This can be because either your internet access went down, the service is " 6679"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to " 6680"connect with the same account from another location. Try connecting again " 6681"later." 6682msgstr "" 6683"Kopete изгуби канала за разговор.\n" 6684"Това е или от връзката ви с Интернет или сървърът прекъсва връзката, защото " 6685"се опитвате да използвате същата сметка от друго място. Опитайте да се " 6686"свържете по-късно." 6687 6688#: libkopete/kopeteutils.cpp:45 6689#, fuzzy, kde-format 6690#| msgid "Can't connect with the instant messaging server or peers." 6691msgid "Cannot connect with the instant messaging server or peers." 6692msgstr "" 6693"Свързването със сървъра за мигновени съобщения не може да бъде осъществено." 6694 6695#: libkopete/kopeteutils.cpp:46 6696#, fuzzy, kde-format 6697#| msgid "Can't connect." 6698msgid "Cannot connect." 6699msgstr "Връзката не може да се осъществи." 6700 6701#: libkopete/kopeteutils.cpp:48 6702#, fuzzy, kde-format 6703#| msgid "" 6704#| "This means Kopete can't reach the instant messaging server or peers.\n" 6705#| "This can be because either your internet access is down or the server is " 6706#| "experiencing problems. Try connecting again later." 6707msgid "" 6708"This means Kopete cannot reach the instant messaging server or peers.\n" 6709"This can be because either your internet access is down or the server is " 6710"experiencing problems. Try connecting again later." 6711msgstr "" 6712"Това означава, че Kopete не може да се свърже със сървъра за мигновени " 6713"съобщения.\n" 6714"Може да е или от вашата връзка с Интернет, или сървърът има някакви " 6715"проблеми. Опитайте да се свържете по-късно." 6716 6717#: libkopete/kopeteutils.cpp:72 6718#, kde-format 6719msgid "More Information..." 6720msgstr "Повече информация..." 6721 6722#: libkopete/private/kopeteactivenotification.cpp:59 6723#, fuzzy, kde-format 6724#| msgid "%1 is typing a message" 6725msgid "+ %1 more message" 6726msgid_plural "+ %1 more messages" 6727msgstr[0] "%1 пише съобщение" 6728msgstr[1] "%1 пише съобщение" 6729 6730#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:353 6731#, fuzzy, kde-format 6732#| msgid "<qt>Incoming message from %1<br>\"%2\"</qt>" 6733msgctxt "@title %1 is contact's name" 6734msgid "Incoming file transfer request from <i>%1</i>" 6735msgstr "<qt>Входящо съобщение от %1<br>\"%2\"</qt>" 6736 6737#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:355 6738#, kde-format 6739msgctxt "@info" 6740msgid "A user is trying to send you a file <filename>%1</filename>" 6741msgstr "" 6742 6743#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:357 6744#, kde-format 6745msgctxt "@info %2 is message" 6746msgid "" 6747"A user is trying to send you a file <filename>%1</filename> with the message:" 6748"<nl/>\"%2\"" 6749msgstr "" 6750 6751#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:361 6752#, fuzzy, kde-format 6753#| msgid "<qt>Incoming message from %1<br>\"%2\"</qt>" 6754msgid "Incoming message from <i>%1</i>" 6755msgstr "<qt>Входящо съобщение от %1<br>\"%2\"</qt>" 6756 6757#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:368 6758#, fuzzy, kde-format 6759#| msgid "<qt>A highlighted message arrived from %1<br>\"%2\"</qt>" 6760msgid "A highlighted message arrived from <i>%1</i>" 6761msgstr "<qt>Пристигна откроено съобщение от %1<br>\"%2\"</qt>" 6762 6763#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:383 6764#, fuzzy, kde-format 6765#| msgid "Video" 6766msgctxt "@action" 6767msgid "View" 6768msgstr "Видео" 6769 6770#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:384 6771#, fuzzy, kde-format 6772#| msgid "&Close" 6773msgctxt "@action" 6774msgid "Close" 6775msgstr "За&тваряне" 6776 6777#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:78 6778#, kde-format 6779msgid "Choose the corresponding entry for '%1'" 6780msgstr "Изберете човека, който е \"%1\"" 6781 6782#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:80 6783#, kde-format 6784msgid "Choose the corresponding entry in the address book" 6785msgstr "Избиране на съответен запис от адресника" 6786 6787#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:87 6788#, kde-format 6789msgid "Address Book Association" 6790msgstr "Връзка с адресника" 6791 6792#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, edtAddressee) 6793#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:30 6794#, kde-format 6795msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact" 6796msgstr "Контакт от адресника на KDE, асоцииран с този на Kopete" 6797 6798#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnClear) 6799#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearBlackList) 6800#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearWhiteList) 6801#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:43 6802#: plugins/privacy/privacydialog.ui:85 plugins/privacy/privacydialog.ui:190 6803#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:42 6804#, kde-format 6805msgid "Clear" 6806msgstr "Изчистване" 6807 6808#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnSelectAddressee) 6809#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:56 6810#, kde-format 6811msgid "Select an address book entry" 6812msgstr "Изберете запис от адресника" 6813 6814#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectAddressee) 6815#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:59 6816#, kde-format 6817msgid "C&hange..." 6818msgstr "&Промяна..." 6819 6820#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView) 6821#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77 6822#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:102 6823#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:64 6824#, kde-format 6825msgid "Email" 6826msgstr "Е-поща" 6827 6828#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:144 6829#, kde-format 6830msgid "New Address Book Entry" 6831msgstr "Нов запис в адресника" 6832 6833#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:144 6834#, kde-format 6835msgid "Name the new entry:" 6836msgstr "Име на новия запис:" 6837 6838#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAddresseeButton) 6839#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:59 6840#, kde-format 6841msgid "Create a new entry in your address book" 6842msgstr "Създаване на нов запис в адресника" 6843 6844#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddresseeButton) 6845#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:62 6846#, kde-format 6847msgid "Create New Entr&y..." 6848msgstr "Създаване на нов &запис..." 6849 6850#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, addresseeListView) 6851#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:85 6852#, kde-format 6853msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" 6854msgstr "" 6855"Изберете контакта с който искате да комуникирате чрез мигновени съобщения" 6856 6857#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch) 6858#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:133 6859#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:61 6860#, kde-format 6861msgid "S&earch:" 6862msgstr "&Търсене:" 6863 6864#: libkopete/ui/avatardialog.cpp:52 6865#, kde-format 6866msgid "Select Avatar" 6867msgstr "Избор на аватар" 6868 6869#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.cpp:67 6870#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.cpp:139 6871#, kde-format 6872msgid "No Avatar" 6873msgstr "Без аватар" 6874 6875#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAddAvatar) 6876#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:76 6877#, fuzzy, kde-format 6878#| msgid "&Add User..." 6879msgid "Add Avatar..." 6880msgstr "До&бавяне на потребител..." 6881 6882#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAvatar) 6883#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:83 6884#, fuzzy, kde-format 6885#| msgid "Remove Contact" 6886msgid "Remove Avatar" 6887msgstr "Премахване на контакт" 6888 6889#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFromWebcam) 6890#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:90 6891#, fuzzy, kde-format 6892#| msgid "Send Webcam" 6893msgid "From Webcam" 6894msgstr "Изпращане на уеб камера" 6895 6896#: libkopete/ui/avatarwebcamdialog.cpp:62 6897#, fuzzy, kde-format 6898#| msgid "Clear Pho&to" 6899msgid "Take a photo" 6900msgstr "Премахване на &снимка" 6901 6902#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:54 6903#, kde-format 6904msgid "Someone Has Added You" 6905msgstr "Някой ви добави" 6906 6907#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:76 6908#, kde-format 6909msgid "" 6910"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> has added " 6911"you to his/her contact list. (Account %3)</qt>" 6912msgstr "" 6913"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> Контактът <b>%2</b> ви добави в " 6914"списъка си (сметка %3).</qt>" 6915 6916#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label) 6917#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:23 6918#, fuzzy, kde-format 6919#| msgid "The contact XXX added you in his contactlist" 6920msgid "The contact XXX has added you to his/her contactlist" 6921msgstr "ХХХ ви добави в неговия списък с контакти" 6922 6923#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_infoButton) 6924#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:57 6925#, kde-format 6926msgid "Read More Info About This Contact" 6927msgstr "Повече информация за контакта" 6928 6929#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_authorizeCb) 6930#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:66 6931#, kde-format 6932msgid "Authorize this contact to see my status" 6933msgstr "Оторизиране на контакта да вижда състоянието ми" 6934 6935#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_addCb) 6936#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:76 6937#, kde-format 6938msgid "Add this contact in my contactlist" 6939msgstr "Добавяне на контакта във моя списък" 6940 6941#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel7) 6942#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit) 6943#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:106 6944#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:120 6945#, fuzzy, kde-format 6946#| msgid "" 6947#| "The display name of the contact. Leave it empty to use the contact " 6948#| "nickname" 6949msgid "" 6950"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact's " 6951"nickname." 6952msgstr "" 6953"Показвано име на контакта. Ако искате да използвате псевдонима му, оставете " 6954"полето празно." 6955 6956#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7) 6957#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit) 6958#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:110 6959#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:124 6960#, fuzzy, kde-format 6961#| msgid "" 6962#| "Enter the contact display name. This is how the contact will appears in " 6963#| "the contactlist.\n" 6964#| "Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name." 6965msgid "" 6966"Enter the contact's display name. This is how the contact will appear in the " 6967"contact list.\n" 6968"Leave it empty if you want to see the contact's nickname as their display " 6969"name." 6970msgstr "" 6971"Въведете показваното име на контакта. Така ще се вижда в списъка с " 6972"контакти.\n" 6973"Ако искате да виждате псевдонима на контакта, оставете полето празно." 6974 6975#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 6976#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:113 6977#, kde-format 6978msgid "Display name:" 6979msgstr "Показвано име:" 6980 6981#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) 6982#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:141 6983#, kde-format 6984msgid "" 6985"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it " 6986"in the top level group." 6987msgstr "" 6988"Изберете групата в която да бъде добавен контакта. Ако искате да го добавите " 6989"в най-горно ниво, оставете полето празно." 6990 6991#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 6992#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:144 6993#, kde-format 6994msgid "In the group:" 6995msgstr "В група:" 6996 6997#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_groupList) 6998#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:159 6999#, fuzzy, kde-format 7000#| msgid "" 7001#| "Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add " 7002#| "it in the top level group." 7003msgid "" 7004"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it " 7005"to the top level group." 7006msgstr "" 7007"Изберете групата в която да бъде добавен контакта. Ако искате да го добавите " 7008"в най-горно ниво, оставете полето празно." 7009 7010#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 7011#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:171 7012#, fuzzy, kde-format 7013#| msgid "Addressbook link:" 7014msgid "Address book link:" 7015msgstr "Връзка към адресника:" 7016 7017#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 7018#: libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui:22 7019#, kde-format 7020msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one." 7021msgstr "" 7022"Моля, напишете съобщение за отсъствие или изберете някое от шаблонните." 7023 7024#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 7025#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) 7026#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 7027#: libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:48 libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:62 7028#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:136 7029#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:169 7030#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:118 7031#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:325 7032#, kde-format 7033msgid "Information" 7034msgstr "Данни" 7035 7036#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRemembered) 7037#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:31 7038#, kde-format 7039msgid "" 7040"Check this and enter your password below if you would like your password to " 7041"be stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each " 7042"time it is needed." 7043msgstr "" 7044"Ако включите тази отметка, паролата ще бъде запазена в Портфейл, така че " 7045"няма да има нужда да я въвеждате всеки път." 7046 7047#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRemembered) 7048#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:34 7049#, kde-format 7050msgid "Remember password" 7051msgstr "Запомняне на паролата" 7052 7053#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 7054#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:60 7055#, kde-format 7056msgid "Password:" 7057msgstr "Парола:" 7058 7059#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mPassword) 7060#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:78 7061#, kde-format 7062msgid "Enter your password here." 7063msgstr "Въведете паролата си тук." 7064 7065#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mPassword) 7066#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:81 7067#, kde-format 7068msgid "" 7069"Enter your password here. If you would rather not save your password, " 7070"uncheck the Remember password checkbox above; you will then be prompted for " 7071"your password whenever it is needed." 7072msgstr "" 7073"Въведете паролата си тук. Ако не искате да я запазвате, изключете отметката " 7074"\"Запомняне на парола\". При необходимост тя ще бъде поискана." 7075 7076#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:79 7077#, kde-format 7078msgid "Start &Chat..." 7079msgstr "&Започване на разговор..." 7080 7081#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:84 7082#, kde-format 7083msgid "&Send Single Message..." 7084msgstr "Изпращане на еднократно &съобщение..." 7085 7086#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:89 7087#, kde-format 7088msgid "User &Info" 7089msgstr "Информа&ция за потребител" 7090 7091#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:94 7092#, kde-format 7093msgid "Send &File..." 7094msgstr "Изпращане на &файл..." 7095 7096#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:99 7097#, kde-format 7098msgid "View &History..." 7099msgstr "Прег&лед на историята..." 7100 7101#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:104 7102#, kde-format 7103msgid "&Create Group..." 7104msgstr "Създаване на &група..." 7105 7106#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:114 7107#, kde-format 7108msgid "Cha&nge Meta Contact..." 7109msgstr "Промяна на &метаконтакт..." 7110 7111#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:119 7112#, kde-format 7113msgid "&Delete Contact" 7114msgstr "&Изтриване на контакт" 7115 7116#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:131 7117#, kde-format 7118msgid "Change A&lias..." 7119msgstr "Промяна на пс&евдоним..." 7120 7121#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:136 7122#, kde-format 7123msgid "&Block Contact" 7124msgstr "&Блокиране на контакт" 7125 7126#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:141 7127#, kde-format 7128msgid "Un&block Contact" 7129msgstr "&Деблокиране на контакт" 7130 7131#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget.cpp:191 7132#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:365 7133#, kde-format 7134msgid "Contacts" 7135msgstr "Контакти" 7136 7137#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) 7138#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:31 7139#, kde-format 7140msgid "Use Subfolder for Each Contact" 7141msgstr "Използване на поддиректории за всеки контакт" 7142 7143#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, yesButton) 7144#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:55 7145#, kde-format 7146msgid "Always" 7147msgstr "Винаги" 7148 7149#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noButton) 7150#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:68 7151#, kde-format 7152msgid "Never" 7153msgstr "Никога" 7154 7155#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlySelectedButton) 7156#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:78 7157#, fuzzy, kde-format 7158#| msgid "Onl&y the selected contacts" 7159msgid "Only the selected contacts" 7160msgstr "Са&мо за маркираните контакти" 7161 7162#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlyNotSelectedButton) 7163#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:91 7164#, kde-format 7165msgid "Not the selected contacts" 7166msgstr "Освен маркираните контакти" 7167 7168#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AliasDialog) 7169#: plugins/alias/aliasdialog.ui:13 7170#, kde-format 7171msgid "Add New Alias" 7172msgstr "Добавяне на нов псевдоним" 7173 7174#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 7175#: plugins/alias/aliasdialog.ui:37 7176#, kde-format 7177msgid "Command:" 7178msgstr "Команда:" 7179 7180#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, command) 7181#: plugins/alias/aliasdialog.ui:47 7182#, kde-format 7183msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. " 7184msgstr "Команда, която ще бъде изпълнена, когато въведете този псевдоним. " 7185 7186#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, command) 7187#: plugins/alias/aliasdialog.ui:54 7188#, no-c-format 7189msgid "" 7190"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n" 7191"\n" 7192"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they " 7193"will be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> " 7194"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n" 7195"\n" 7196"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off " 7197"anyway).</qt>" 7198msgstr "" 7199"<qt>Команда, която ще бъде изпълнена, когато въведете този псевдоним.\n" 7200"\n" 7201"Можете да използвате параметрите <b>%1, %2 ... %9</b> в командата. Те ще " 7202"бъдат заместени с параметрите на псевдонима. <b>%s</b> ще бъде заместен с " 7203"всички параметри. <b>%n</b>ще се разгъне до вашия псевдоним.\n" 7204"\n" 7205"Не пишете обратна наклонена черта \"/\" в командата (така или иначе, ако я " 7206"включите, тя ще бъде премахната).</qt>" 7207 7208#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel) 7209#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 7210#: plugins/alias/aliasdialog.ui:61 protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:88 7211#, kde-format 7212msgid "Alias:" 7213msgstr "Псевдоним:" 7214 7215#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, alias) 7216#: plugins/alias/aliasdialog.ui:71 7217#, kde-format 7218msgid "" 7219"This is the alias you are adding (what you will type after the command " 7220"identifier, '/')." 7221msgstr "" 7222"Това е псевдонимът, който добавяте (това, което въвеждате след " 7223"идентификатора на командата - \"/\")." 7224 7225#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, alias) 7226#: plugins/alias/aliasdialog.ui:74 7227#, kde-format 7228msgid "" 7229"This is the alias you are adding (what you will type after the command " 7230"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do " 7231"anyway)." 7232msgstr "" 7233"Това е псевдонимът, който добавяте (това е, което въвеждате след " 7234"идентификатора на команда (\"/\"). Не въвеждайте обратна наклонена черта \"/" 7235"\" в командата (така или иначе тя ще бъде премахната)." 7236 7237#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) 7238#: plugins/alias/aliasdialog.ui:81 7239#, fuzzy, kde-format 7240#| msgid "&State:" 7241msgid "&Save" 7242msgstr "О&бласт:" 7243 7244#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCancel) 7245#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kPushButton3) 7246#: plugins/alias/aliasdialog.ui:91 plugins/history/historydialog.cpp:468 7247#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:54 7248#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:145 7249#, fuzzy, kde-format 7250#| msgid "Channel" 7251msgid "&Cancel" 7252msgstr "Канал" 7253 7254#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, protocolList) 7255#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, protocolList) 7256#: plugins/alias/aliasdialog.ui:101 plugins/alias/aliasdialog.ui:104 7257#, kde-format 7258msgid "" 7259"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those " 7260"protocols here." 7261msgstr "" 7262"Ако искате псевдонимът да е валиден само за определени протоколи, маркирайте " 7263"ги тук." 7264 7265#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList) 7266#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, protocolList) 7267#: plugins/alias/aliasdialog.ui:123 plugins/alias/aliasdialogbase.ui:60 7268#, kde-format 7269msgid "Protocols" 7270msgstr "Протоколи" 7271 7272#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 7273#: plugins/alias/aliasdialog.ui:134 7274#, kde-format 7275msgid "For protocols:" 7276msgstr "Протоколи:" 7277 7278#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, aliasList) 7279#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:34 7280#, kde-format 7281msgid "" 7282"This is the list of custom aliases and the commands that you have already " 7283"added" 7284msgstr "Списък с вече добавените псевдоними и команди" 7285 7286#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList) 7287#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:50 7288#, kde-format 7289msgid "Alias" 7290msgstr "Псевдоним" 7291 7292#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList) 7293#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:55 7294#, kde-format 7295msgid "Command" 7296msgstr "Команда" 7297 7298#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) 7299#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:68 7300#, kde-format 7301msgid "&Add New Alias..." 7302msgstr "До&бавяне на нов псевдоним..." 7303 7304#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton) 7305#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:75 7306#, kde-format 7307msgid "&Delete Selected" 7308msgstr "И&зтриване на маркираното" 7309 7310#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) 7311#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:82 7312#, kde-format 7313msgid "Edit Alias..." 7314msgstr "Редактиране на псевдоним..." 7315 7316#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnAdd) 7317#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) 7318#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:298 7319#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:127 7320#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:37 7321#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:37 7322#, kde-format 7323msgid "&Add" 7324msgstr "До&бавяне" 7325 7326#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:307 7327#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:385 7328#, kde-format 7329msgid "" 7330"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the " 7331"characters \"_\" or \"=\".</qt>" 7332msgstr "" 7333"<qt>Грешка при добавяне на псевдоним <b>%1</b>. Псевдонимът не може да " 7334"съдържа знаците \"_\" или \"=\".</qt>" 7335 7336#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:309 7337#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:387 7338#, kde-format 7339msgid "Invalid Alias Name" 7340msgstr "Невалиден псевдоним" 7341 7342#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:320 7343#, fuzzy, kde-format 7344#| msgid "" 7345#| "<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled " 7346#| "by either another alias or Kopete itself.</qt>" 7347msgid "" 7348"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled " 7349"either by another alias or Kopete itself.</qt>" 7350msgstr "" 7351"<qt>Грешка при добавяне на псевдоним <b>%1</b>. Командата вече се използва " 7352"от друг псевдоним или от Kopete.</qt>" 7353 7354#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:322 7355#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:405 7356#, kde-format 7357msgid "Could Not Add Alias" 7358msgstr "Грешка при добавяне на псевдоним" 7359 7360#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:403 7361#, kde-format 7362msgid "" 7363"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by " 7364"either another alias or Kopete itself.</qt>" 7365msgstr "" 7366"<qt>Грешка при добавяне на псевдоним <b>%1</b>. Командата вече се използва " 7367"от друг псевдоним или от Kopete.</qt>" 7368 7369#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:426 7370#, kde-format 7371msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?" 7372msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете маркираните псевдоними?" 7373 7374#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:426 7375#, kde-format 7376msgid "Delete Aliases" 7377msgstr "Изтриване на псевдоними" 7378 7379#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete) 7380#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427 7381#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:29 7382#, kde-format 7383msgid "Delete" 7384msgstr "Изтриване" 7385 7386#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:68 7387#, fuzzy, kde-format 7388#| msgid "" 7389#| "_: list_of_words_to_replace\n" 7390#| "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not" 7391msgctxt "list_of_words_to_replace" 7392msgid "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not" 7393msgstr "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not" 7394 7395#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:38 7396#, kde-format 7397msgid "Text" 7398msgstr "Текст" 7399 7400#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:38 7401#, kde-format 7402msgid "Replacement" 7403msgstr "Замяна" 7404 7405#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7406#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:33 7407#, kde-format 7408msgid "Sentence Options" 7409msgstr "Настройки на изречение" 7410 7411#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DotEndSentence) 7412#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:54 7413#, kde-format 7414msgid "Add a dot at the end of each sent line" 7415msgstr "Добавяне на точка в края на реда" 7416 7417#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CapitalizeBeginningSentence) 7418#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:61 7419#, kde-format 7420msgid "Start each sent line with a capital letter" 7421msgstr "Започване на новия ред с главна буква" 7422 7423#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 7424#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:71 7425#, kde-format 7426msgid "Replacements List" 7427msgstr "Списък за замяна" 7428 7429#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) 7430#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnRemove) 7431#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsRemove) 7432#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) 7433#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:163 7434#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:97 7435#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:51 7436#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:163 7437#, fuzzy, kde-format 7438#| msgid "Remo&ve" 7439msgid "&Remove" 7440msgstr "Премахв&ане" 7441 7442#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 7443#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:189 7444#, fuzzy, kde-format 7445#| msgid "Te&xt:" 7446msgid "&Text:" 7447msgstr "&Текст:" 7448 7449#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 7450#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:202 7451#, fuzzy, kde-format 7452#| msgid "Re&placement:" 7453msgid "&Replacement:" 7454msgstr "&Замяна:" 7455 7456#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_options) 7457#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:220 7458#, kde-format 7459msgid "Replacement Options" 7460msgstr "Настройки на замяна" 7461 7462#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoReplaceIncoming) 7463#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:241 7464#, kde-format 7465msgid "Auto replace on incoming messages" 7466msgstr "Автоматична замяна във входящите съобщения" 7467 7468#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoReplaceOutgoing) 7469#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:248 7470#, kde-format 7471msgid "Auto replace on outgoing messages" 7472msgstr "Автоматична замяна в изходящите съобщения" 7473 7474#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 7475#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36 7476#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:132 7477#, kde-format 7478msgid "Contact Notes" 7479msgstr "Бележки за контакт" 7480 7481#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:54 7482#, kde-format 7483msgid "Notes about %1:" 7484msgstr "Бележки за %1:" 7485 7486#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:45 7487#, kde-format 7488msgid "&Notes" 7489msgstr "&Бележки" 7490 7491#. i18n: ectx: Menu (tools) 7492#: plugins/cryptography/cryptographychatui.rc:5 7493#: plugins/history/historychatui.rc:5 plugins/history2/history2chatui.rc:5 7494#: plugins/latex/latexchatui.rc:5 plugins/nowlistening/nowlisteningchatui.rc:5 7495#: plugins/otr/otrchatui.rc:4 plugins/translator/translatorchatui.rc:5 7496#: protocols/skype/skypechatui.rc:5 7497#, fuzzy, kde-format 7498#| msgid "&Colors" 7499msgid "&Tools" 7500msgstr "&Цветове" 7501 7502#. i18n: ectx: ToolBar (cryptographyToolBar) 7503#: plugins/cryptography/cryptographychatui.rc:12 7504#, fuzzy, kde-format 7505#| msgid "Format Toolbar" 7506msgid "Cryptography Toolbar" 7507msgstr "Лента за форматиране" 7508 7509#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:56 7510#, kde-format 7511msgid "Cryptography" 7512msgstr "" 7513 7514#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:82 7515#, fuzzy, kde-format 7516#| msgid "Encrypt Messages" 7517msgctxt "@action toggle action" 7518msgid "Encrypt Messages" 7519msgstr "Шифроване на съобщения" 7520 7521#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:84 7522#, fuzzy, kde-format 7523#| msgid "&Send Message" 7524msgctxt "@action toggle action" 7525msgid "Sign Messages" 7526msgstr "&Изпращане на съобщение" 7527 7528#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:86 7529#, fuzzy, kde-format 7530#| msgid "Export contact's details to the KDE Address Book" 7531msgctxt "@action toggle action" 7532msgid "Export Contacts' Keys to Address Book" 7533msgstr "Експортиране на информацията за контактите в адресника на KDE" 7534 7535#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:110 7536#, kde-format 7537msgctxt "@info" 7538msgid "" 7539"You have not selected a private key for yourself, so signing is not " 7540"possible. Please select a private key in the Cryptography preferences dialog." 7541msgstr "" 7542 7543#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:111 7544#, fuzzy, kde-format 7545#| msgid "Private Key List" 7546msgid "No Private Key" 7547msgstr "Списък с частни ключове" 7548 7549#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:165 7550#, kde-format 7551msgctxt "@info" 7552msgid "" 7553"This protocol may not work with messages that are encrypted. This is because " 7554"encrypted messages are very long, and the server or peer may reject them due " 7555"to their length. To avoid being signed off or your account being warned or " 7556"temporarily suspended, turn off encryption." 7557msgstr "" 7558 7559#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:166 7560#, fuzzy, kde-format 7561#| msgid "Unsupported protocol version." 7562msgid "Cryptography Unsupported Protocol" 7563msgstr "Неподдържана версия на протокола." 7564 7565#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:173 7566#, kde-format 7567msgctxt "@info" 7568msgid "" 7569"You need to select a public key for %2 to send encrypted messages to that " 7570"contact." 7571msgid_plural "" 7572"You need to select a public key for the following meta-contacts to send " 7573"encrypted messages to them:\n" 7574"%2" 7575msgstr[0] "" 7576msgstr[1] "" 7577 7578#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:176 7579#, kde-format 7580msgid "Missing public key" 7581msgid_plural "Missing public keys" 7582msgstr[0] "" 7583msgstr[1] "" 7584 7585#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:93 7586#, fuzzy, kde-format 7587#| msgid "Select Picture..." 7588msgctxt "@action" 7589msgid "&Select Public Key..." 7590msgstr "Избор на снимка..." 7591 7592#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:99 7593#, fuzzy, kde-format 7594#| msgid "Export to Address Book" 7595msgctxt "@action" 7596msgid "&Export Public Keys To Address Book..." 7597msgstr "Експортиране в адресника" 7598 7599#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:378 7600#, kde-format 7601msgctxt "@info" 7602msgid "" 7603"This protocol %1 may not work with messages that are encrypted. This is " 7604"because encrypted messages are very long, and the server or peer may reject " 7605"them due to their length. To avoid being signed off or your account being " 7606"warned or temporarily suspended, turn off encryption." 7607msgstr "" 7608 7609#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:380 7610#, fuzzy, kde-format 7611#| msgid "Unsupported protocol version." 7612msgid "Cryptography Unsupported Protocol %1" 7613msgstr "Неподдържана версия на протокола." 7614 7615#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:421 7616#, kde-format 7617msgctxt "@info" 7618msgid "" 7619"Cryptography plugin has found an encryption key for %1 (%2) in your KDE " 7620"address book. Do you want to use key %3 as this contact's public key? " 7621msgstr "" 7622 7623#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:424 7624#, kde-format 7625msgid "Public Key Found" 7626msgstr "" 7627 7628#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:434 7629#, kde-format 7630msgid "Public Keys Found" 7631msgstr "" 7632 7633#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:437 7634#, kde-format 7635msgctxt "@info" 7636msgid "" 7637"Cryptography plugin has found multiple encryption keys for %1 (%2) in your " 7638"KDE address book. To use one of these keys, select it and choose OK." 7639msgstr "" 7640 7641#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:43 7642#, fuzzy, kde-format 7643#| msgid "Private Key List" 7644msgid "Private Key: " 7645msgstr "Списък с частни ключове" 7646 7647#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:46 7648#, fuzzy, kde-format 7649#| msgid "" 7650#| "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" 7651msgctxt "@label:chooser" 7652msgid "Select the key you want to use to sign and encrypt messages" 7653msgstr "" 7654"Изберете контакта с който искате да комуникирате чрез мигновени съобщения" 7655 7656#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:47 7657#, fuzzy, kde-format 7658#| msgid "" 7659#| "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" 7660msgid "Select the key you want to use to sign and encrypt messages" 7661msgstr "" 7662"Изберете контакта с който искате да комуникирате чрез мигновени съобщения" 7663 7664#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:48 7665#, kde-format 7666msgctxt "@info:tooltip" 7667msgid "The private key used for decryption and signing" 7668msgstr "" 7669 7670#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:49 7671#, kde-format 7672msgctxt "@info:whatsthis" 7673msgid "" 7674"View and change the private key used for signing and encrypting messages " 7675"using the Cryptography plugin" 7676msgstr "" 7677 7678#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:53 7679#, kde-format 7680msgctxt "@info" 7681msgid "" 7682"<para>Before you can sign messages or receive encrypted ones, you must " 7683"select a private key for yourself.</para><para>Before you can send encrypted " 7684"messages to someone, you must select their public key by right-clicking on " 7685"their name in your contact list and choosing \"Select Public Key\".</para>" 7686msgstr "" 7687 7688#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:57 7689#, kde-format 7690msgid "Sign messages in clearsign mode" 7691msgstr "" 7692 7693#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:39 7694#, fuzzy, kde-format 7695#| msgid "Select Contact" 7696msgid "Select Contact's Public Key" 7697msgstr "Избор на контакт" 7698 7699#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:48 7700#, kde-format 7701msgctxt "@label:chooser" 7702msgid "Select the key you want to use encrypt messages to the recipient" 7703msgstr "" 7704 7705#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:49 7706#, fuzzy, kde-format 7707#| msgid "Select Resource" 7708msgid "Select public key" 7709msgstr "Избор на място" 7710 7711#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:52 7712#, kde-format 7713msgctxt "@label:chooser" 7714msgid "Select public key for %1" 7715msgstr "" 7716 7717#. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin) 7718#: plugins/cryptography/cryptographysettings.kcfg:12 7719#, kde-format 7720msgid "User's private key fingerprint." 7721msgstr "" 7722 7723#. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin) 7724#: plugins/cryptography/cryptographysettings.kcfg:16 7725#, kde-format 7726msgid "Sign messages in clearsign mode." 7727msgstr "" 7728 7729#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:39 7730#, kde-format 7731msgid "Export Public Keys" 7732msgstr "" 7733 7734#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:41 7735#, fuzzy, kde-format 7736#| msgid "po&rt:" 7737msgctxt "@action:button" 7738msgid "Export" 7739msgstr "по&рт:" 7740 7741#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:41 7742#, fuzzy, kde-format 7743#| msgid "Export to Address Book" 7744msgctxt "@info:tooltip" 7745msgid "Export checked keys to address book" 7746msgstr "Експортиране в адресника" 7747 7748#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:75 7749#, fuzzy, kde-format 7750#| msgid "No Contacts with Photo Support" 7751msgctxt "@item:inlistbox" 7752msgid "<No metacontacts with keys to export>" 7753msgstr "Няма контакти със снимка" 7754 7755#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7756#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:17 7757#, kde-format 7758msgid "" 7759"Cryptography plugin will export keys for the chosen metacontacts. If no " 7760"address book entry has been linked to each metacontact, one will be created." 7761msgstr "" 7762 7763#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, keyList) 7764#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:27 7765#, fuzzy, kde-format 7766#| msgid "Select Resource" 7767msgid "Select Keys to Export" 7768msgstr "Избор на място" 7769 7770#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, keyList) 7771#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:30 7772#, kde-format 7773msgid "" 7774"Check the box next to the name and key of each user that you want to export " 7775"to the address book." 7776msgstr "" 7777 7778#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, keyList) 7779#: plugins/cryptography/kabckeyselectorbase.ui:27 7780#, fuzzy, kde-format 7781#| msgid "Select Resource" 7782msgid "Select Keys to Use" 7783msgstr "Избор на място" 7784 7785#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, keyList) 7786#: plugins/cryptography/kabckeyselectorbase.ui:30 7787#, fuzzy, kde-format 7788#| msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:" 7789msgid "Select the key you want to use for to encrypt to the metacontact" 7790msgstr "Изберете метаконтакта в който искате да бъде преместен контакта:" 7791 7792#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:71 7793#, kde-format 7794msgid "-New filter-" 7795msgstr "-Нов филтър-" 7796 7797#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:199 7798#, kde-format 7799msgid "Rename Filter" 7800msgstr "Преименуване на филтър" 7801 7802#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:199 7803#, kde-format 7804msgid "Please enter the new name for the filter:" 7805msgstr "Моля, въведете ново име на филтъра:" 7806 7807#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7808#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:32 7809#, kde-format 7810msgid "Available Filters" 7811msgstr "Налични филтри" 7812 7813#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton) 7814#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rename) 7815#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:86 7816#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:22 7817#, kde-format 7818msgid "Rename..." 7819msgstr "Преименуване..." 7820 7821#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 7822#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:96 7823#, kde-format 7824msgid "Criteria" 7825msgstr "Критерии" 7826 7827#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 7828#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:123 7829#, kde-format 7830msgid "If the message contains:" 7831msgstr "Ако съобщението съдържа:" 7832 7833#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_regexp) 7834#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:150 7835#, kde-format 7836msgid "Regular expression" 7837msgstr "Регулярен израз" 7838 7839#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_edit) 7840#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editregexp) 7841#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:166 7842#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:201 protocols/jabber/ui/privacy.ui:270 7843#, kde-format 7844msgid "Edit..." 7845msgstr "Редактиране..." 7846 7847#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_case) 7848#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:191 7849#, kde-format 7850msgid "Case sensitive" 7851msgstr "Чувствителен регистър" 7852 7853#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 7854#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:201 7855#, kde-format 7856msgid "Action" 7857msgstr "Действие" 7858 7859#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setImportance) 7860#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:245 7861#, kde-format 7862msgid "Set the message importance to:" 7863msgstr "Приоритет:" 7864 7865#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance) 7866#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:262 7867#, kde-format 7868msgid "Low" 7869msgstr "Нисък" 7870 7871#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance) 7872#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:267 7873#, kde-format 7874msgid "Normal" 7875msgstr "Нормален" 7876 7877#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance) 7878#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:272 7879#, kde-format 7880msgid "Highlight" 7881msgstr "Висок" 7882 7883#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setBG) 7884#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:315 7885#, kde-format 7886msgid "Change the background color to:" 7887msgstr "Промяна цвета на фона:" 7888 7889#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setFG) 7890#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:373 7891#, kde-format 7892msgid "Change the foreground color to:" 7893msgstr "Промяна цвета на текста:" 7894 7895#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_raise) 7896#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:431 7897#, kde-format 7898msgid "Raise window" 7899msgstr "Изскачане на прозореца" 7900 7901#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_notifications) 7902#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:457 7903#, fuzzy, kde-format 7904#| msgid "Configure Plugins..." 7905msgid "Configure Notifications..." 7906msgstr "Настройване на приставките..." 7907 7908#: plugins/history/converter.cpp:44 7909#, fuzzy, kde-format 7910#| msgid "Would you like to remove old history files?" 7911msgid "Would you like to remove the old history files?" 7912msgstr "Искате ли старите файлове с историята да бъдат изтрити?" 7913 7914#: plugins/history/converter.cpp:44 7915#, kde-format 7916msgid "History Converter" 7917msgstr "Конвертиране на историята" 7918 7919#: plugins/history/converter.cpp:45 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1245 7920#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1013 7921#, kde-format 7922msgid "Keep" 7923msgstr "Запазване" 7924 7925#: plugins/history/converter.cpp:48 7926#, kde-format 7927msgid "History converter" 7928msgstr "Конвертиране на историята" 7929 7930#: plugins/history/converter.cpp:100 7931#, fuzzy, kde-format 7932#| msgid "Parsing old history in %1" 7933msgid "Parsing the old history in %1" 7934msgstr "Обработка на стара история в %1" 7935 7936#: plugins/history/converter.cpp:108 7937#, fuzzy, kde-format 7938#| msgid "" 7939#| "Parsing old history in %1:\n" 7940#| "%2" 7941msgid "" 7942"Parsing the old history in %1:\n" 7943"%2" 7944msgstr "" 7945"Обработка на стара история в %1:\n" 7946"%2" 7947 7948#. i18n: ectx: label, entry (Auto_chatwindow), group (History2 Plugin) 7949#. i18n: ectx: label, entry (Auto_chatwindow), group (History Plugin) 7950#: plugins/history/historyconfig.kcfg:11 7951#: plugins/history2/history2config.kcfg:11 7952#, fuzzy, kde-format 7953#| msgid "Show chat history in new chats" 7954msgid "Show previous messages in new chats." 7955msgstr "Показване на историята в нови прозорци" 7956 7957#. i18n: ectx: label, entry (Number_Auto_chatwindow), group (History2 Plugin) 7958#. i18n: ectx: label, entry (Number_Auto_chatwindow), group (History Plugin) 7959#: plugins/history/historyconfig.kcfg:16 7960#: plugins/history2/history2config.kcfg:16 7961#, fuzzy, kde-format 7962#| msgid "Number of messages to show:" 7963msgid "Number of messages to show." 7964msgstr "Брой показвани съобщения:" 7965 7966#. i18n: ectx: label, entry (Number_ChatWindow), group (History2 Plugin) 7967#. i18n: ectx: label, entry (Number_ChatWindow), group (History Plugin) 7968#: plugins/history/historyconfig.kcfg:21 7969#: plugins/history2/history2config.kcfg:21 7970#, fuzzy, kde-format 7971#| msgid "Number of messages per page:" 7972msgid "Number of messages per page" 7973msgstr "Брой съобщения на страница:" 7974 7975#. i18n: ectx: label, entry (History_color), group (History2 Plugin) 7976#. i18n: ectx: label, entry (History_color), group (History Plugin) 7977#: plugins/history/historyconfig.kcfg:26 7978#: plugins/history2/history2config.kcfg:26 7979#, fuzzy, kde-format 7980#| msgid "Color of messages:" 7981msgid "Color of messages" 7982msgstr "Цвят на съобщенията:" 7983 7984#. i18n: ectx: label, entry (BrowserStyle), group (History2 Plugin) 7985#. i18n: ectx: label, entry (BrowserStyle), group (History Plugin) 7986#: plugins/history/historyconfig.kcfg:31 7987#: plugins/history2/history2config.kcfg:31 7988#, kde-format 7989msgid "Style to use in history-browser." 7990msgstr "" 7991 7992#: plugins/history/historydialog.cpp:102 plugins/history/historydialog.cpp:575 7993#: plugins/history2/history2dialog.cpp:103 7994#: plugins/history2/history2dialog.cpp:381 7995#, kde-format 7996msgid "History for %1" 7997msgstr "История за %1" 7998 7999#: plugins/history/historydialog.cpp:129 8000#: plugins/history2/history2dialog.cpp:122 8001#, kde-format 8002msgid "All" 8003msgstr "Всички" 8004 8005#: plugins/history/historydialog.cpp:216 8006#, kde-format 8007msgid "Loading..." 8008msgstr "Зареждане..." 8009 8010#: plugins/history/historydialog.cpp:467 8011#, kde-format 8012msgid "Searching..." 8013msgstr "Търсене..." 8014 8015#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton) 8016#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_search) 8017#: plugins/history/historydialog.cpp:560 plugins/history/historyviewer.ui:169 8018#: plugins/history2/history2dialog.cpp:367 8019#: plugins/history2/history2viewer.ui:169 8020#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:193 8021#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:70 8022#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:242 8023#, kde-format 8024msgid "&Search" 8025msgstr "&Търсене" 8026 8027#: plugins/history/historydialog.cpp:570 8028#: plugins/history2/history2dialog.cpp:376 8029#, kde-format 8030msgid "History for All Contacts" 8031msgstr "История за всички контакти" 8032 8033#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) 8034#: plugins/history/historydialog.cpp:591 plugins/history/historyviewer.ui:186 8035#: plugins/history2/history2dialog.cpp:397 8036#: plugins/history2/history2viewer.ui:186 8037#, kde-format 8038msgid "Ready" 8039msgstr "Готово" 8040 8041#: plugins/history/historyguiclient.cpp:56 8042#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:56 8043#, fuzzy, kde-format 8044#| msgid "Next History" 8045msgid "Latest History" 8046msgstr "Следваща история" 8047 8048#: plugins/history/historyguiclient.cpp:64 plugins/history/historyplugin.cpp:54 8049#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:64 8050#: plugins/history2/history2plugin.cpp:54 8051#, kde-format 8052msgid "View &History" 8053msgstr "Пре&глед на историята" 8054 8055#: plugins/history/historyguiclient.cpp:69 8056#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:69 8057#, fuzzy, kde-format 8058#| msgid "Status Message" 8059msgid "Quote Last Message" 8060msgstr "Съобщение за състоянието" 8061 8062#: plugins/history/historyimport.cpp:51 plugins/history2/history2import.cpp:53 8063#, kde-format 8064msgid "Import History" 8065msgstr "Внасяне на история" 8066 8067#: plugins/history/historyimport.cpp:52 plugins/history2/history2import.cpp:54 8068#, fuzzy, kde-format 8069#| msgid "Next History" 8070msgid "Import Listed Logs" 8071msgstr "Следваща история" 8072 8073#: plugins/history/historyimport.cpp:62 plugins/history2/history2import.cpp:64 8074#, fuzzy, kde-format 8075#| msgid "Parsing old history in %1" 8076msgid "Get History From &Pidgin..." 8077msgstr "Обработка на стара история в %1" 8078 8079#: plugins/history/historyimport.cpp:76 plugins/history2/history2import.cpp:81 8080#, kde-format 8081msgid "Select log directory by hand" 8082msgstr "" 8083 8084#: plugins/history/historyimport.cpp:87 plugins/history2/history2import.cpp:92 8085#, fuzzy, kde-format 8086#| msgid "Previous History" 8087msgid "Parsed History" 8088msgstr "Предишна история" 8089 8090#: plugins/history/historyimport.cpp:111 8091#: plugins/history2/history2import.cpp:123 8092#, fuzzy, kde-format 8093#| msgid "Saving vCard to server..." 8094msgid "Saving logs to disk ..." 8095msgstr "Запис на vCard на сървъра..." 8096 8097#: plugins/history/historyimport.cpp:111 8098#: plugins/history2/history2import.cpp:123 8099#, fuzzy, kde-format 8100#| msgid "Error While Saving" 8101msgid "Abort Saving" 8102msgstr "Грешка при запис" 8103 8104#: plugins/history/historyimport.cpp:112 8105#: plugins/history2/history2import.cpp:124 8106#, fuzzy, kde-format 8107#| msgid "Searching" 8108msgid "Saving" 8109msgstr "Търсене" 8110 8111#: plugins/history/historyimport.cpp:262 8112#: plugins/history2/history2import.cpp:331 8113#, fuzzy, kde-format 8114msgid "Are You Sure?" 8115msgstr "Потвърждение" 8116 8117#: plugins/history/historyimport.cpp:263 8118#: plugins/history2/history2import.cpp:332 8119#, kde-format 8120msgid "" 8121"You already imported logs from pidgin. If you do it twice, each message is " 8122"imported twice.\n" 8123"Are you sure you want to continue?" 8124msgstr "" 8125 8126#: plugins/history/historyimport.cpp:273 8127#: plugins/history2/history2import.cpp:276 8128#: plugins/history2/history2import.cpp:342 8129#, fuzzy, kde-format 8130#| msgid "Default Identity" 8131msgid "Select Log Directory" 8132msgstr "Самоличност по подразбиране" 8133 8134#: plugins/history/historyimport.cpp:277 8135#: plugins/history2/history2import.cpp:279 8136#: plugins/history2/history2import.cpp:346 8137#, kde-format 8138msgid "Abort parsing" 8139msgstr "" 8140 8141#: plugins/history/historyimport.cpp:277 8142#: plugins/history2/history2import.cpp:346 8143#, fuzzy, kde-format 8144#| msgid "Parsing old history in %1" 8145msgid "Parsing history from pidgin ..." 8146msgstr "Обработка на стара история в %1" 8147 8148#: plugins/history/historyimport.cpp:278 8149#: plugins/history2/history2import.cpp:280 8150#: plugins/history2/history2import.cpp:347 8151#, fuzzy, kde-format 8152#| msgid "Parsing old history in %1" 8153msgid "Parsing history" 8154msgstr "Обработка на стара история в %1" 8155 8156#: plugins/history/historyimport.cpp:305 8157#: plugins/history2/history2import.cpp:370 8158#, kde-format 8159msgid "WARNING: There is no equivalent for protocol %1 in kopete.\n" 8160msgstr "" 8161 8162#: plugins/history/historyimport.cpp:323 8163#: plugins/history2/history2import.cpp:398 8164#, kde-format 8165msgid "WARNING: Cannot find matching account for %1 (%2).\n" 8166msgstr "" 8167 8168#: plugins/history/historyimport.cpp:335 8169#: plugins/history2/history2import.cpp:410 8170#, kde-format 8171msgid "" 8172"WARNING: Cannot find %1 (%2) in your contact list. Found logs will not be " 8173"imported.\n" 8174msgstr "" 8175 8176#: plugins/history/historyimport.cpp:349 8177#: plugins/history2/history2import.cpp:424 8178#, fuzzy, kde-format 8179#| msgid "Cannot open file for writing" 8180msgid "WARNING: Cannot open file %1. Skipping.\n" 8181msgstr "Грешка при отваряне на файл за запис" 8182 8183#: plugins/history/historyimport.cpp:419 8184#: plugins/history2/history2import.cpp:495 8185#, kde-format 8186msgid "" 8187"WARNING: Cannot parse date \"%1\". You may want to edit the file containing " 8188"this date manually. (Example recognized date strings: \"%2\".)\n" 8189msgstr "" 8190 8191#: plugins/history/historyimport.cpp:526 8192#: plugins/history2/history2import.cpp:598 8193#, kde-format 8194msgid "INFORMATION: Guessed %1 to be one of your nicks.\n" 8195msgstr "" 8196 8197#: plugins/history/historyimport.cpp:528 8198#: plugins/history2/history2import.cpp:600 8199#, kde-format 8200msgid "INFORMATION: Guessed %1 to be one of your buddys nicks.\n" 8201msgstr "" 8202 8203#: plugins/history/historyimport.cpp:548 8204#: plugins/history2/history2import.cpp:617 8205#, kde-format 8206msgid "Cannot map Nickname to Account" 8207msgstr "" 8208 8209#: plugins/history/historyimport.cpp:549 8210#: plugins/history2/history2import.cpp:618 8211#, kde-format 8212msgid "Did you ever use \"%1\" as nickname in your history?" 8213msgstr "" 8214 8215#: plugins/history/historyimport.cpp:630 8216#: plugins/history2/history2import.cpp:703 8217#, kde-format 8218msgid "WARNING: XML parser error in %1 at line %2, character %3: %4" 8219msgstr "" 8220 8221#: plugins/history/historyimport.cpp:633 8222#: plugins/history2/history2import.cpp:706 8223#, kde-format 8224msgid "\t%1" 8225msgstr "\t%1" 8226 8227#: plugins/history/historyplugin.cpp:73 8228#, fuzzy, kde-format 8229#| msgid "" 8230#| "Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n" 8231#| "Do you want to import and convert it to the new history format?" 8232msgid "" 8233"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n" 8234"Do you want to import and convert them to the new history format?" 8235msgstr "" 8236"Открити са стари файлове с история от Kopete 0.6.x или по-стара версия.\n" 8237"Искате ли да бъдат импортирани и конвертирани в новия формат за история?" 8238 8239#: plugins/history/historyplugin.cpp:75 8240#, kde-format 8241msgid "History Plugin" 8242msgstr "Приставка за история" 8243 8244#: plugins/history/historyplugin.cpp:75 8245#, kde-format 8246msgid "Import && Convert" 8247msgstr "Импортиране и конвертиране" 8248 8249#: plugins/history/historyplugin.cpp:75 8250#, kde-format 8251msgid "Do Not Import" 8252msgstr "Без импортиране" 8253 8254#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8255#: plugins/history/historyprefsui.ui:32 plugins/history2/history2prefsui.ui:24 8256#, kde-format 8257msgid "Chat History" 8258msgstr "История на разговорите" 8259 8260#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblNoLinesPerPage) 8261#: plugins/history/historyprefsui.ui:72 plugins/history2/history2prefsui.ui:94 8262#, kde-format 8263msgid "" 8264"The number of messages that are shown when browsing history in the chat " 8265"window" 8266msgstr "" 8267"Броят съобщения, които да се показват при преглед на историята в прозореца" 8268 8269#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNoLinesPerPage) 8270#: plugins/history/historyprefsui.ui:75 plugins/history2/history2prefsui.ui:97 8271#, kde-format 8272msgid "Number of messages per page:" 8273msgstr "Брой съобщения на страница:" 8274 8275#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, colorLabel) 8276#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, History_color) 8277#: plugins/history/historyprefsui.ui:82 plugins/history/historyprefsui.ui:108 8278#: plugins/history2/history2prefsui.ui:52 8279#: plugins/history2/history2prefsui.ui:117 8280#, kde-format 8281msgid "Color of history messages in the chat window" 8282msgstr "Цвят на съобщенията за история в прозореца за разговор" 8283 8284#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel) 8285#: plugins/history/historyprefsui.ui:85 plugins/history2/history2prefsui.ui:55 8286#, kde-format 8287msgid "Color of messages:" 8288msgstr "Цвят на съобщенията:" 8289 8290#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, Number_Auto_chatwindow) 8291#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel) 8292#: plugins/history/historyprefsui.ui:95 plugins/history/historyprefsui.ui:125 8293#: plugins/history2/history2prefsui.ui:36 8294#: plugins/history2/history2prefsui.ui:104 8295#, kde-format 8296msgid "" 8297"This is the number of messages that will be added automatically in the chat " 8298"window when opening a new chat." 8299msgstr "" 8300"Това е броят съобщения, които автоматично ще бъдат добавени в прозореца при " 8301"отваряне на нов разговор." 8302 8303#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 8304#: plugins/history/historyprefsui.ui:98 plugins/history2/history2prefsui.ui:107 8305#, kde-format 8306msgid "Number of messages to show:" 8307msgstr "Брой показвани съобщения:" 8308 8309#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, Number_ChatWindow) 8310#: plugins/history/historyprefsui.ui:141 8311#: plugins/history2/history2prefsui.ui:134 8312#, kde-format 8313msgid "" 8314"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window" 8315msgstr "Брой съобщения, които се показват при преглед на историята в прозореца" 8316 8317#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowPrevious) 8318#: plugins/history/historyprefsui.ui:157 plugins/history2/history2prefsui.ui:65 8319#, kde-format 8320msgid "" 8321"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between " 8322"you and that contact." 8323msgstr "" 8324"При отваряне на нов разговор последните съобщения от предишния разговор с " 8325"този контакт ще бъдат автоматично добавени." 8326 8327#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPrevious) 8328#: plugins/history/historyprefsui.ui:160 plugins/history2/history2prefsui.ui:68 8329#, kde-format 8330msgid "Show chat history in new chats" 8331msgstr "Показване на историята в нови прозорци" 8332 8333#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8334#: plugins/history/historyviewer.ui:39 plugins/history2/history2viewer.ui:39 8335#, kde-format 8336msgid "Contact:" 8337msgstr "Контакт:" 8338 8339#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importHistory2) 8340#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importHistory) 8341#: plugins/history/historyviewer.ui:56 plugins/history2/history2viewer.ui:56 8342#, fuzzy, kde-format 8343#| msgid "Next History" 8344msgid "Import History..." 8345msgstr "Следваща история" 8346 8347#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 8348#: plugins/history/historyviewer.ui:63 plugins/history2/history2viewer.ui:63 8349#, fuzzy, kde-format 8350#| msgid "Message Filter:" 8351msgid "Message filter:" 8352msgstr "Филтър за съобщения:" 8353 8354#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox) 8355#: plugins/history/historyviewer.ui:83 plugins/history2/history2viewer.ui:83 8356#, fuzzy, kde-format 8357#| msgid "All messages" 8358msgid "All Messages" 8359msgstr "Всички съобщения" 8360 8361#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox) 8362#: plugins/history/historyviewer.ui:88 plugins/history2/history2viewer.ui:88 8363#, fuzzy, kde-format 8364#| msgid "Only incoming" 8365msgid "Only Incoming" 8366msgstr "Само входящите" 8367 8368#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox) 8369#: plugins/history/historyviewer.ui:93 plugins/history2/history2viewer.ui:93 8370#, fuzzy, kde-format 8371#| msgid "Only outgoing" 8372msgid "Only Outgoing" 8373msgstr "Само изходящите" 8374 8375#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget) 8376#: plugins/history/historyviewer.ui:129 plugins/history2/history2viewer.ui:129 8377#, kde-format 8378msgid "Date" 8379msgstr "Дата" 8380 8381#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 8382#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget) 8383#: plugins/history/historyviewer.ui:134 plugins/history2/history2viewer.ui:134 8384#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:304 8385#, kde-format 8386msgid "Contact" 8387msgstr "Контакт" 8388 8389#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 8390#: plugins/history/historyviewer.ui:156 plugins/history2/history2viewer.ui:156 8391#, kde-format 8392msgid "Search:" 8393msgstr "Търсене:" 8394 8395#: plugins/history2/history2import.cpp:66 8396#, fuzzy, kde-format 8397#| msgid "Parsing old history in %1" 8398msgid "Get History From &Kopete..." 8399msgstr "Обработка на стара история в %1" 8400 8401#: plugins/history2/history2import.cpp:279 8402#, fuzzy, kde-format 8403#| msgid "Parsing old history in %1" 8404msgid "Parsing history from kopete ..." 8405msgstr "Обработка на стара история в %1" 8406 8407#: plugins/history2/history2plugin.cpp:47 8408#, fuzzy, kde-format 8409#| msgid "History" 8410msgid "History2" 8411msgstr "История" 8412 8413#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, import2) 8414#: plugins/history2/history2prefsui.ui:150 8415#, kde-format 8416msgid "Import history from other kopete history plugin, pidgin,.." 8417msgstr "" 8418 8419#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import2) 8420#: plugins/history2/history2prefsui.ui:153 8421#, fuzzy, kde-format 8422#| msgid "Import History" 8423msgid "Import history" 8424msgstr "Внасяне на история" 8425 8426#. i18n: ectx: label, entry (HorizontalDPI), group (Latex Plugin) 8427#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:11 8428#, fuzzy, kde-format 8429#| msgid "Rendering resolution (DPI):" 8430msgid "Horizontal Rendering Resolution (DPI)." 8431msgstr "Разделителна способност (DPI):" 8432 8433#. i18n: ectx: label, entry (VerticalDPI), group (Latex Plugin) 8434#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:15 8435#, fuzzy, kde-format 8436#| msgid "Rendering resolution (DPI):" 8437msgid "Vertical Rendering Resolution (DPI)." 8438msgstr "Разделителна способност (DPI):" 8439 8440#. i18n: ectx: label, entry (LatexIncludeFile), group (Latex Plugin) 8441#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:19 8442#, kde-format 8443msgid "Latex Include File." 8444msgstr "" 8445 8446#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:46 8447#, kde-format 8448msgid "Preview Latex Images" 8449msgstr "Преглед на Latex изображения" 8450 8451#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:68 8452#, kde-format 8453msgid "" 8454"The message you are typing does not contain any LaTeX. A LaTeX formula must " 8455"be enclosed within two pairs of dollar signs: $$formula$$ " 8456msgstr "" 8457 8458#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:68 8459#, fuzzy, kde-format 8460#| msgid "No Latex Formula" 8461msgid "No LaTeX Formula" 8462msgstr "Няма latex формула" 8463 8464#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:74 8465#, fuzzy, kde-format 8466#| msgid "<b>Preview of the latex message :</b> <br />%1" 8467msgid "<b>Preview of the LaTeX message :</b> <br />%1" 8468msgstr "<b>Преглед на latex съобщението:</b> <br />%1" 8469 8470#: plugins/latex/latexplugin.cpp:97 8471#, fuzzy, kde-format 8472#| msgid "" 8473#| "I cannot find the Magick convert program.\n" 8474#| "convert is required to render the Latex formulas.\n" 8475#| "Please go to www.imagemagick.org or to your distribution site and get the " 8476#| "right package." 8477msgid "" 8478"Cannot find the Magick 'convert' program.\n" 8479"convert is required to render the LaTeX formulae.\n" 8480"Please get the software from www.imagemagick.org or from your distribution's " 8481"package manager." 8482msgstr "" 8483"Програмата за конвертиране Magick не може да бъде намерена.\n" 8484"Те е необходима за изчертаване на формулите на Latex.\n" 8485"Моля, изтеглете я от www.imagemagick.org и я инсталирайте." 8486 8487#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8488#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:34 8489#, fuzzy, kde-format 8490#| msgid "" 8491#| "<p>The <font size=\"+1\">KopeTeX</font> plugin allows <font size=" 8492#| "\"+1\">Kopet</font>e to render Latex formulas in the chat window. The " 8493#| "sender must enclose the formula between two $ signs. ie: $$formula$$</p>\n" 8494#| "<p>This plugin requires ImageMagick convert program installed in order to " 8495#| "work.</p>" 8496msgid "" 8497"The KopeteTeX plugin allows Kopete to render LaTeX formulas in the chat " 8498"window. The sender must enclose the formula between two pairs of $ signs. " 8499"ie: $$formula$$\n" 8500"This plugin requires that the ImageMagick convert program be installed in " 8501"order to work." 8502msgstr "" 8503"<p>Приставката <font size=\"+1\">KopeTeX</font> позволява на <font size=" 8504"\"+1\">Kopete</font> автоматично да показва Latex формули в прозореца за " 8505"разговор. Потребителят, който изпраща формулата, трябва да я затвори между " 8506"два знака за долар (пример $$формула$$).</p>\n" 8507"<p>За да може да работи, приставката изисква инсталирането и настройването " 8508"на конвертиращата програма ImageMagick.</p>" 8509 8510#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8511#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:44 8512#, fuzzy, kde-format 8513#| msgid "Optio&ns" 8514msgid "Options" 8515msgstr "&Опции" 8516 8517#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 8518#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:54 8519#, kde-format 8520msgid "LaTeX include file:" 8521msgstr "" 8522 8523#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 8524#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:68 8525#, kde-format 8526msgid "Rendering resolution (DPI):" 8527msgstr "Разделителна способност (DPI):" 8528 8529#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 8530#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:78 8531#, kde-format 8532msgid "x" 8533msgstr "x" 8534 8535#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:66 8536#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:425 8537#, kde-format 8538msgid "Unknown artist" 8539msgstr "Неизвестен изпълнител" 8540 8541#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:67 8542#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:432 8543#, kde-format 8544msgid "Unknown album" 8545msgstr "Неизвестен албум" 8546 8547#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:68 8548#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:416 8549#, kde-format 8550msgid "Unknown track" 8551msgstr "Неизвестна песен" 8552 8553#. i18n: ectx: label, entry (Header), group (Now Listening Plugin) 8554#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11 8555#, fuzzy, kde-format 8556#| msgid "Use this message when advertising:" 8557msgid "Header of the message advertised." 8558msgstr "Използване на това съобщение при разгласяване:" 8559 8560#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:12 8561#, fuzzy, kde-format 8562#| msgid "Now Listening To: " 8563msgid "Now listening to: " 8564msgstr "В момента се слуша: " 8565 8566#. i18n: ectx: label, entry (PerTrack), group (Now Listening Plugin) 8567#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:16 8568#, fuzzy, kde-format 8569#| msgid "Use this message when advertising:" 8570msgid "Core of the message advertised." 8571msgstr "Използване на това съобщение при разгласяване:" 8572 8573#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:17 8574#, fuzzy, kde-format 8575#| msgid "%track (by %artist)(on %album)" 8576msgid "%track( by %artist)( on %album)" 8577msgstr "%track ( на %artist)( от %album)" 8578 8579#. i18n: ectx: label, entry (Conjunction), group (Now Listening Plugin) 8580#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:21 8581#, kde-format 8582msgid "Conjunction when multiple track are playing." 8583msgstr "" 8584 8585#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Conjunction) 8586#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:22 8587#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:149 8588#, kde-format 8589msgid ", and " 8590msgstr ", и " 8591 8592#. i18n: ectx: label, entry (ExplicitAdvertising), group (Now Listening Plugin) 8593#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:26 8594#, kde-format 8595msgid "" 8596"Show explicitly the current music listened via a menu or /media command." 8597msgstr "" 8598 8599#. i18n: ectx: label, entry (ChatAdvertising), group (Now Listening Plugin) 8600#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:31 8601#, fuzzy, kde-format 8602#| msgid "&Show events in chat window" 8603msgid "Show the current music listened in chat window." 8604msgstr "Пок&азване на събитията в прозореца за разговор" 8605 8606#. i18n: ectx: label, entry (StatusAdvertising), group (Now Listening Plugin) 8607#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:36 8608#, fuzzy, kde-format 8609#| msgid "" 8610#| "Show &the music you are listening to \n" 8611#| "in place of your status message." 8612msgid "Show the current music listened in place of your status message." 8613msgstr "" 8614"Показване на слушаната от вас &музика \n" 8615"вместо състоянието." 8616 8617#. i18n: ectx: label, entry (AppendStatusAdvertising), group (Now Listening Plugin) 8618#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:41 8619#, fuzzy, kde-format 8620#| msgid "" 8621#| "Show &the music you are listening to \n" 8622#| "in place of your status message." 8623msgid "Show the current music listened appended to your status message." 8624msgstr "" 8625"Показване на слушаната от вас &музика \n" 8626"вместо състоянието." 8627 8628#. i18n: ectx: label, entry (UseSpecifiedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin) 8629#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:46 8630#, fuzzy, kde-format 8631#| msgid "Use &specified media player" 8632msgid "Use the specified media player." 8633msgstr "Използване на посо&чения медия плеър" 8634 8635#. i18n: ectx: label, entry (SelectedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin) 8636#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:51 8637#, kde-format 8638msgid "Selected Media Player for source of listening advertising." 8639msgstr "" 8640 8641#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:41 8642#, kde-format 8643msgid "Send Media Info" 8644msgstr "Изпращане на информация за песен" 8645 8646#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:67 8647#, fuzzy, kde-format 8648#| msgid "" 8649#| "None of the supported media players (KsCD, JuK, amaroK, Noatun or " 8650#| "Kaffeine) are playing anything." 8651msgid "" 8652"None of the supported media players (Amarok, KsCD, JuK, Kaffeine, Quod " 8653"Libet, or Qmmp) are playing anything." 8654msgstr "" 8655"Никой от поддържаните плеъри (KsCD, JuK, amaroK, Noatun или Kaffeine) не " 8656"изпълнява нищо." 8657 8658#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:68 8659#, kde-format 8660msgid "Nothing to Send" 8661msgstr "Няма нищо за изпращане" 8662 8663#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:140 8664#, kde-format 8665msgid "USAGE: /media - Displays information on current song" 8666msgstr "Използване: /media - Показване на информация за текущата песен" 8667 8668#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:179 8669#, fuzzy, kde-format 8670#| msgid "" 8671#| "_: Message from Kopete user to another user; used when sending media " 8672#| "information even though there are no songs playing or no media players " 8673#| "running\n" 8674#| "Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I " 8675#| "was listening to something on a supported media player." 8676msgctxt "" 8677"Message from Kopete user to another user; used when sending media " 8678"information even though there are no songs playing or no media players " 8679"running" 8680msgid "" 8681"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I " 8682"was listening to something on a supported media player." 8683msgstr "" 8684"Прослушване на Kopete - това би ви казало какво слушам, ако слушах нещо." 8685 8686#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:439 8687#, kde-format 8688msgid "Unknown player" 8689msgstr "Неизвестен плеър" 8690 8691#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NowListeningPrefsUI) 8692#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:14 8693#, kde-format 8694msgid "Now Listening" 8695msgstr "Слушане сега" 8696 8697#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, advertiseNewMediaToBuddiesLabel) 8698#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:26 8699#, kde-format 8700msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>" 8701msgstr "<b>Споделете вашия музикален вкус</b>" 8702 8703#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 8704#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:50 8705#, kde-format 8706msgid "Messa&ge" 8707msgstr "Съоб&щение" 8708 8709#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useThisMessageLabel) 8710#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:70 8711#, kde-format 8712msgid "Use this message when advertising:" 8713msgstr "Използване на това съобщение при разгласяване:" 8714 8715#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helperLabel) 8716#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:78 8717#, no-c-format, kde-format 8718msgid "" 8719"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n" 8720"Expressions in brackets depend on a substitution being made." 8721msgstr "" 8722"%track, %artist, %album, %player ще бъдат заместени (ако има такива).\n" 8723"Изразите в скобите зависят от извършваната замяната." 8724 8725#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headerLabel) 8726#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:96 8727#, kde-format 8728msgid "Start with:" 8729msgstr "Започване с:" 8730 8731#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Header) 8732#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:109 8733#, kde-format 8734msgid "Now Listening To: " 8735msgstr "В момента се слуша: " 8736 8737#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_perTrackLabel) 8738#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:116 8739#, kde-format 8740msgid "For each track:" 8741msgstr "За всеки запис:" 8742 8743#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_PerTrack) 8744#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:129 8745#, no-c-format, kde-format 8746msgid "%track (by %artist)(on %album)" 8747msgstr "%track ( на %artist)( от %album)" 8748 8749#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_conjunctionLabel) 8750#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:136 8751#, kde-format 8752msgid "Conjunction (if >1 track):" 8753msgstr "Свързване (ако > 1 запис):" 8754 8755#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 8756#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:177 8757#, kde-format 8758msgid "A&dvertising Mode" 8759msgstr "Режим на раз&гласяване" 8760 8761#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExplicitAdvertising) 8762#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:191 8763#, kde-format 8764msgid "" 8765"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n" 8766"or by typing \"/media\" in the chat\n" 8767"window edit area." 8768msgstr "" 8769"За да използване тази възможност &изберете от менюто\n" 8770" \"Инструменти->Изпращане на информация за запис\",\n" 8771"или въведете \"/media\" в прозореца за разговор." 8772 8773#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ChatAdvertising) 8774#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:198 8775#, kde-format 8776msgid "&Show in chat window (automatic)" 8777msgstr "Пок&азване в прозореца за разговор (авто)" 8778 8779#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_StatusAdvertising) 8780#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:206 8781#, kde-format 8782msgid "" 8783"Show &the music you are listening to \n" 8784"in place of your status message." 8785msgstr "" 8786"Показване на слушаната от вас &музика \n" 8787"вместо състоянието." 8788 8789#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AppendStatusAdvertising) 8790#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:213 8791#, kde-format 8792msgid "Appe&nd to your status message" 8793msgstr "Пок&азване в съобщението за състоянието" 8794 8795#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 8796#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:237 8797#, kde-format 8798msgid "Media Pla&yer" 8799msgstr "Медия &плеър" 8800 8801#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSpecifiedMediaPlayer) 8802#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:257 8803#, kde-format 8804msgid "Use &specified media player" 8805msgstr "Използване на посо&чения медия плеър" 8806 8807#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:54 8808#, fuzzy, kde-format 8809#| msgid "Waiting for other peer..." 8810msgid "Waiting for %1..." 8811msgstr "Чакане на отговор..." 8812 8813#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:55 8814#, kde-format 8815msgid "Checking if answers match..." 8816msgstr "" 8817 8818#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:82 8819#, kde-format 8820msgid "Incoming authentication request from %1" 8821msgstr "" 8822 8823#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:85 8824#, fuzzy, kde-format 8825#| msgid "&Close" 8826msgid "Close" 8827msgstr "За&тваряне" 8828 8829#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:109 8830#, fuzzy, kde-format 8831#| msgid "Enter Invitation Message" 8832msgctxt "@title" 8833msgid "Select authentication method" 8834msgstr "Въведете съобщение за поканата" 8835 8836#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:111 8837#, kde-format 8838msgid "Question and Answer" 8839msgstr "Въпрос и отговор" 8840 8841#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:112 8842#, kde-format 8843msgid "Shared Secret" 8844msgstr "" 8845 8846#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:113 8847#, fuzzy, kde-format 8848#| msgid "Registration failed." 8849msgid "Manual fingerprint verification" 8850msgstr "Грешка при регистрирането." 8851 8852#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:143 8853#, kde-format 8854msgctxt "@title" 8855msgid "Question and Answer" 8856msgstr "Въпрос и отговор" 8857 8858#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:145 8859#, kde-format 8860msgctxt "@info" 8861msgid "Enter a question that only %1 is able to answer:" 8862msgstr "" 8863 8864#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:149 8865#, fuzzy, kde-format 8866#| msgid "Please enter the name for the new group:" 8867msgctxt "@info" 8868msgid "Enter the answer to your question:" 8869msgstr "Моля, въведете име на новата група:" 8870 8871#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:153 8872#, fuzzy, kde-format 8873#| msgid "Registration failed." 8874msgctxt "@info" 8875msgid "Authentication with %1" 8876msgstr "Грешка при регистрирането." 8877 8878#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:154 8879#, kde-format 8880msgctxt "@info" 8881msgid "" 8882"%1 would like to verify your authentication. Please answer the following " 8883"question in the field below:" 8884msgstr "" 8885 8886#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:176 8887#, kde-format 8888msgctxt "@title" 8889msgid "Shared Secret" 8890msgstr "" 8891 8892#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:178 8893#, fuzzy, kde-format 8894#| msgid "Please enter the same password twice." 8895msgctxt "@info" 8896msgid "Enter a secret passphrase known only to you and %1:" 8897msgstr "Моля, въведете паролата два пъти." 8898 8899#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:180 8900#, fuzzy, kde-format 8901#| msgid "Registration failed." 8902msgctxt "@title" 8903msgid "Authentication with %1" 8904msgstr "Грешка при регистрирането." 8905 8906#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:181 8907#, fuzzy, kde-format 8908#| msgid "Please enter the same password twice." 8909msgctxt "@info" 8910msgid "Enter the secret passphrase known only to you and %1:" 8911msgstr "Моля, въведете паролата два пъти." 8912 8913#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:194 8914#, fuzzy, kde-format 8915#| msgid "Registration failed." 8916msgctxt "@title" 8917msgid "Manual Verification" 8918msgstr "Грешка при регистрирането." 8919 8920#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:198 8921#, kde-format 8922msgctxt "@info" 8923msgid "" 8924"Contact %1 via another secure channel and verify that the following " 8925"fingerprint is correct:" 8926msgstr "" 8927 8928#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:204 8929#, fuzzy, kde-format 8930#| msgid "Remo&ve" 8931msgctxt "@item:inlistbox ...verified that" 8932msgid "I have not" 8933msgstr "Премахв&ане" 8934 8935#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:205 8936#, fuzzy, kde-format 8937#| msgid "Remo&ve" 8938msgctxt "@item:inlistbox ...verified that" 8939msgid "I have" 8940msgstr "Премахв&ане" 8941 8942#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:214 8943#, kde-format 8944msgctxt "@info:label I have..." 8945msgid "verified that this is in fact the correct fingerprint for %1" 8946msgstr "" 8947 8948#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:325 8949#, fuzzy, kde-format 8950#| msgid "Registration failed." 8951msgid "Authentication successful" 8952msgstr "Грешка при регистрирането." 8953 8954#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:329 8955#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:334 8956#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:342 8957#, kde-format 8958msgid "" 8959"The authentication with %1 was completed successfully. The conversation is " 8960"now secure." 8961msgstr "" 8962 8963#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:337 8964#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:379 8965#, kde-format 8966msgid "" 8967"<b>%1</b> has successfully authenticated you. You may want to authenticate " 8968"this contact as well by asking your own question." 8969msgstr "" 8970 8971#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:346 8972#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:106 8973#, fuzzy, kde-format 8974#| msgid "Registration failed." 8975msgid "Authentication failed" 8976msgstr "Грешка при регистрирането." 8977 8978#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:348 8979#, kde-format 8980msgid "" 8981"The authentication with %1 failed. To make sure you are not talking to an " 8982"imposter, try again using the manual fingerprint verification method. Note " 8983"that the conversation is now insecure." 8984msgstr "" 8985 8986#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:367 8987#, fuzzy, kde-format 8988#| msgid "Registration failed." 8989msgid "Authentication aborted" 8990msgstr "Грешка при регистрирането." 8991 8992#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:368 8993#, kde-format 8994msgid "" 8995"%1 has aborted the authentication process. To make sure you are not talking " 8996"to an imposter, try again using the manual fingerprint verification method." 8997msgstr "" 8998 8999#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:377 9000#, kde-format 9001msgid "" 9002"Ask %1 a question, the answer to which is known only to you and them. If the " 9003"answer does not match, you may be talking to an imposter." 9004msgstr "" 9005 9006#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:381 9007#, kde-format 9008msgid "" 9009"Pick a secret known only to you and %1. If the secret does not match, you " 9010"may be talking to an imposter. Do not send the secret through the chat " 9011"window, or this authentication method could be compromised with ease." 9012msgstr "" 9013 9014#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:384 9015#, kde-format 9016msgid "" 9017"Verify %1's fingerprint manually. For example via a phone call or signed " 9018"(and verified) email." 9019msgstr "" 9020 9021#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:404 9022#, fuzzy, kde-format 9023#| msgid "Authorization Status" 9024msgctxt "@title" 9025msgid "Authenticating contact..." 9026msgstr "Състояние на оторизацията" 9027 9028#. i18n: ectx: label, entry (rbAlways), group (Policy) 9029#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:9 9030#, fuzzy, kde-format 9031#| msgid "Encrypt Messages" 9032msgid "Always encrypt outgoing messages" 9033msgstr "Шифроване на съобщения" 9034 9035#. i18n: ectx: label, entry (rbOpportunistic), group (Policy) 9036#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:13 9037#, kde-format 9038msgid "Automatically encrypt messages if the other side supports OTR" 9039msgstr "" 9040 9041#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual) 9042#. i18n: ectx: label, entry (rbManual), group (Policy) 9043#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:17 plugins/otr/otrprefs.ui:129 9044#, kde-format 9045msgid "Encrypt messages if the other side requests an OTR connection" 9046msgstr "" 9047 9048#. i18n: ectx: label, entry (rbNever), group (Policy) 9049#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:21 9050#, fuzzy, kde-format 9051#| msgid "Encrypt Messages" 9052msgid "Never encrypt outgoing messages" 9053msgstr "Шифроване на съобщения" 9054 9055#. i18n: ectx: Menu (otr_menu) 9056#: plugins/otr/otrchatui.rc:5 9057#, fuzzy, kde-format 9058#| msgid "MSN &Settings" 9059msgid "OTR Settings" 9060msgstr "Наст&ройки на MSN" 9061 9062#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:62 9063#, kde-format 9064msgid "OTR Encryption" 9065msgstr "" 9066 9067#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:66 plugins/otr/otrguiclient.cpp:116 9068#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:134 9069#, kde-format 9070msgid "Start OTR Session" 9071msgstr "" 9072 9073#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:70 9074#, fuzzy, kde-format 9075#| msgid "&Version" 9076msgid "End OTR Session" 9077msgstr "&Версия" 9078 9079#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:74 9080#, fuzzy, kde-format 9081#| msgid "Authorization Status" 9082msgid "Authenticate Contact" 9083msgstr "Състояние на оторизацията" 9084 9085#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:122 plugins/otr/otrguiclient.cpp:128 9086#, kde-format 9087msgid "Refresh OTR Session" 9088msgstr "" 9089 9090#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:176 9091#, kde-format 9092msgid "" 9093"<b>Received a new fingerprint from <a>%1</a>. You should authenticate this " 9094"contact.</b>" 9095msgstr "" 9096 9097#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:196 9098#, kde-format 9099msgid "<b>Private OTR session started.</b>" 9100msgstr "" 9101 9102#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:202 9103#, kde-format 9104msgid "<b>Unverified OTR session started.</b>" 9105msgstr "" 9106 9107#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:220 9108#, kde-format 9109msgid "<b>OTR Session ended. Note that the conversation is now insecure.</b>" 9110msgstr "" 9111 9112#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:232 9113#, fuzzy, kde-format 9114#| msgid "Registration sent successfully." 9115msgid "<b>OTR connection refreshed successfully.</b>" 9116msgstr "Регистрацията беше изпратена успешно." 9117 9118#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:281 9119#, fuzzy, kde-format 9120#| msgid "An error occured sending the message" 9121msgid "Error occurred encrypting message." 9122msgstr "Възникна грешка при изпращане на съобщението" 9123 9124#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:289 9125#, kde-format 9126msgid "You sent encrypted data to %1, who wasn't expecting it." 9127msgstr "" 9128 9129#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:297 9130#, kde-format 9131msgid "You transmitted an unreadable encrypted message." 9132msgstr "" 9133 9134#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:305 9135#, kde-format 9136msgid "You transmitted a malformed data message." 9137msgstr "" 9138 9139#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:328 9140#, kde-format 9141msgid "[resent]" 9142msgstr "" 9143 9144#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:371 9145#, kde-format 9146msgid "" 9147"Authentication with <b>%1</b> successful. The conversation is now secure." 9148msgstr "" 9149 9150#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:390 9151#, kde-format 9152msgid "Authentication with <b>%1</b> failed. The conversation is now insecure." 9153msgstr "" 9154 9155#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:418 9156#, kde-format 9157msgid "You attempted to send an unencrypted message to %1." 9158msgstr "" 9159 9160#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:422 9161#, fuzzy, kde-format 9162#| msgid "An error occured sending the message" 9163msgid "" 9164"An error occurred when encrypting your message. The message was not sent." 9165msgstr "Възникна грешка при изпращане на съобщението" 9166 9167#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:426 9168#, kde-format 9169msgid "" 9170"%1 has already closed his/her private connection to you. Your message was " 9171"not sent. Either end your private conversation, or restart it." 9172msgstr "" 9173 9174#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:441 9175#, fuzzy, kde-format 9176#| msgid "error" 9177msgid "OTR error" 9178msgstr "грешка" 9179 9180#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:445 9181#, kde-format 9182msgid "" 9183"We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to " 9184"yourself, or someone is reflecting your messages back at you." 9185msgstr "" 9186 9187#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:449 9188#, kde-format 9189msgid "<b>The last message to %1 was resent.</b>" 9190msgstr "" 9191 9192#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:453 9193#, kde-format 9194msgid "" 9195"<b>The encrypted message received from %1 is unreadable, as you are not " 9196"currently communicating privately.</b>" 9197msgstr "" 9198 9199#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:458 9200#, kde-format 9201msgid "We received an unreadable encrypted message from %1." 9202msgstr "" 9203 9204#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:462 9205#, kde-format 9206msgid "We received a malformed data message from %1." 9207msgstr "" 9208 9209#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:477 9210#, kde-format 9211msgid "" 9212"<b>The following message received from %1 was <i>not</i> encrypted: [</b>" 9213"%2<b>]</b>" 9214msgstr "" 9215 9216#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:485 9217#, kde-format 9218msgid "" 9219"%1 has sent an encrypted message intended for a different session. If you " 9220"are logged in multiple times, another session may have received the message." 9221msgstr "" 9222 9223#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:631 9224#, kde-format 9225msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same." 9226msgstr "" 9227 9228#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:681 9229#, fuzzy, kde-format 9230#| msgid "An error occured sending the message" 9231msgid "An error occurred while encrypting the message." 9232msgstr "Възникна грешка при изпращане на съобщението" 9233 9234#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:741 9235#, kde-format 9236msgid "Terminating OTR session." 9237msgstr "" 9238 9239#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:922 9240#, kde-format 9241msgid "" 9242"<b>Authentication aborted. Note that the conversation is now insecure.</b>" 9243msgstr "" 9244 9245#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:933 plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:944 9246#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:957 9247#, kde-format 9248msgid "<b>Authenticating contact...</b>" 9249msgstr "" 9250 9251#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:68 9252#, fuzzy, kde-format 9253#| msgid "No certificate was presented." 9254msgctxt "@info" 9255msgid "No fingerprint present." 9256msgstr "Не е представено удостоверение." 9257 9258#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:105 9259#, fuzzy, kde-format 9260#| msgid "C&losed:" 9261msgctxt "@item:intable Fingerprint was never used" 9262msgid "Unused" 9263msgstr "За&творен:" 9264 9265#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:109 9266#, fuzzy, kde-format 9267#| msgid "Private ZIP" 9268msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in a private conversation" 9269msgid "Private" 9270msgstr "Пощенски код" 9271 9272#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:111 9273#, fuzzy, kde-format 9274#| msgid "User Defined" 9275msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in an unverified conversation" 9276msgid "Unverified" 9277msgstr "Потребителски" 9278 9279#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:114 9280#, fuzzy, kde-format 9281#| msgid "Finished" 9282msgctxt "@item:intable Private conversation finished" 9283msgid "Finished" 9284msgstr "Готово" 9285 9286#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:116 9287#, fuzzy, kde-format 9288#| msgid "Private Key List" 9289msgctxt "@item:intable Conversation is not private" 9290msgid "Not Private" 9291msgstr "Списък с частни ключове" 9292 9293#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:120 9294#, kde-format 9295msgctxt "@item:intable The fingerprint is trusted" 9296msgid "Yes" 9297msgstr "Да" 9298 9299#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:122 9300#, kde-format 9301msgctxt "@item:intable The fingerprint is not trusted" 9302msgid "No" 9303msgstr "Не" 9304 9305#: plugins/otr/otrplugin.cpp:95 9306#, kde-format 9307msgctxt "@item:inmenu" 9308msgid "&OTR Policy" 9309msgstr "" 9310 9311#: plugins/otr/otrplugin.cpp:101 9312#, fuzzy, kde-format 9313#| msgid "&Details" 9314msgctxt "" 9315"@item:inmenu Use the default encryption mode specified in settings dialog" 9316msgid "&Default" 9317msgstr "&Информация" 9318 9319#: plugins/otr/otrplugin.cpp:103 9320#, fuzzy, kde-format 9321#| msgid "Always" 9322msgctxt "@item:inmenu Always encrypt messages" 9323msgid "Al&ways" 9324msgstr "Винаги" 9325 9326#: plugins/otr/otrplugin.cpp:104 9327#, kde-format 9328msgctxt "@item:inmenu Use the opportunistic encryption mode" 9329msgid "&Opportunistic" 9330msgstr "" 9331 9332#: plugins/otr/otrplugin.cpp:105 9333#, fuzzy, kde-format 9334#| msgid "Marginal" 9335msgctxt "@item:inmenu Use the manual encryption mode" 9336msgid "&Manual" 9337msgstr "Маргинален" 9338 9339#: plugins/otr/otrplugin.cpp:106 9340#, fuzzy, kde-format 9341#| msgid "Never" 9342msgctxt "@item:inmenu Never encrypt messages" 9343msgid "Ne&ver" 9344msgstr "Никога" 9345 9346#: plugins/otr/otrplugin.cpp:183 9347#, fuzzy, kde-format 9348#| msgid "General permission to read messages in the chatroom" 9349msgctxt "@info:status" 9350msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact." 9351msgstr "Права за четене на съобщенията в стаята" 9352 9353#: plugins/otr/otrplugin.cpp:192 9354#, kde-format 9355msgctxt "@info:status" 9356msgid "Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>..." 9357msgstr "" 9358 9359#: plugins/otr/otrplugin.cpp:194 9360#, kde-format 9361msgctxt "@info:status" 9362msgid "Attempting to start a private OTR session with <b>%1</b>..." 9363msgstr "" 9364 9365#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:116 9366#, kde-format 9367msgid "Selected account already has a key. Do you want to create a new one?" 9368msgstr "" 9369 9370#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:116 9371#, fuzzy, kde-format 9372#| msgid "Overwrite File" 9373msgid "Overwrite key?" 9374msgstr "Презапис на файл" 9375 9376#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:159 9377#, kde-format 9378msgid "" 9379"Please contact %1 via another secure way and verify that the following " 9380"fingerprint is correct:" 9381msgstr "" 9382 9383#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:164 9384#, fuzzy, kde-format 9385#| msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?" 9386msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?" 9387msgstr "Сигурни ли сте, че искате сметката \"%1\" да бъде премахната?" 9388 9389#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:165 9390#, kde-format 9391msgid "Verify fingerprint" 9392msgstr "" 9393 9394#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OTRPrefsUI) 9395#: plugins/otr/otrprefs.ui:13 9396#, fuzzy, kde-format 9397#| msgid "Messaging Preferences" 9398msgid "OTR Plugin Preferences" 9399msgstr "Настройки на съобщение" 9400 9401#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 9402#: plugins/otr/otrprefs.ui:35 9403#, fuzzy, kde-format 9404#| msgid "Private Key List" 9405msgid "Private Keys" 9406msgstr "Списък с частни ключове" 9407 9408#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 9409#: plugins/otr/otrprefs.ui:41 9410#, fuzzy, kde-format 9411#| msgid "Account" 9412msgid "Account:" 9413msgstr "Сметка" 9414 9415#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btGenFingerprint) 9416#: plugins/otr/otrprefs.ui:61 9417#, fuzzy, kde-format 9418#| msgid "&General" 9419msgid "&Generate" 9420msgstr "О&бща" 9421 9422#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9423#: plugins/otr/otrprefs.ui:68 9424#, fuzzy, kde-format 9425msgid "Fingerprint:" 9426msgstr "Отпечатък:" 9427 9428#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlFingerprint) 9429#: plugins/otr/otrprefs.ui:78 9430#, kde-format 9431msgid "No Fingerprint" 9432msgstr "" 9433 9434#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPolicy) 9435#: plugins/otr/otrprefs.ui:110 9436#, kde-format 9437msgid "Default OTR Policy" 9438msgstr "" 9439 9440#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbAlways) 9441#: plugins/otr/otrprefs.ui:116 9442#, fuzzy, kde-format 9443#| msgid "Encrypt Messages" 9444msgid "Always encrypt messages" 9445msgstr "Шифроване на съобщения" 9446 9447#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbAlways) 9448#: plugins/otr/otrprefs.ui:119 9449#, fuzzy, kde-format 9450#| msgid "Always" 9451msgid "Al&ways" 9452msgstr "Винаги" 9453 9454#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual) 9455#: plugins/otr/otrprefs.ui:132 9456#, fuzzy, kde-format 9457#| msgid "Marginal" 9458msgid "&Manual" 9459msgstr "Маргинален" 9460 9461#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbOpportunistic) 9462#: plugins/otr/otrprefs.ui:142 9463#, kde-format 9464msgid "Encrypt messages automatically if the other side supports OTR" 9465msgstr "" 9466 9467#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbOpportunistic) 9468#: plugins/otr/otrprefs.ui:145 9469#, kde-format 9470msgid "&Opportunistic" 9471msgstr "" 9472 9473#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbNever) 9474#: plugins/otr/otrprefs.ui:152 9475#, fuzzy, kde-format 9476#| msgid "Encrypt Messages" 9477msgid "Never encrypt messages" 9478msgstr "Шифроване на съобщения" 9479 9480#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbNever) 9481#: plugins/otr/otrprefs.ui:155 9482#, fuzzy, kde-format 9483#| msgid "Never" 9484msgid "Ne&ver" 9485msgstr "Никога" 9486 9487#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, fingerprints) 9488#: plugins/otr/otrprefs.ui:179 9489#, kde-format 9490msgid "K&nown Fingerprints" 9491msgstr "" 9492 9493#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) 9494#: plugins/otr/otrprefs.ui:201 9495#, fuzzy, kde-format 9496#| msgid "Contact GUID" 9497msgid "Contact ID" 9498msgstr "Самоличност" 9499 9500#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) 9501#: plugins/otr/otrprefs.ui:211 9502#, fuzzy, kde-format 9503#| msgid "User Defined" 9504msgid "Verified" 9505msgstr "Потребителски" 9506 9507#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) 9508#: plugins/otr/otrprefs.ui:216 9509#, fuzzy, kde-format 9510msgid "Fingerprint" 9511msgstr "Отпечатък" 9512 9513#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) 9514#: plugins/otr/otrprefs.ui:221 9515#, kde-format 9516msgid "Protocol" 9517msgstr "Протокол" 9518 9519#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btVerify) 9520#: plugins/otr/otrprefs.ui:232 9521#, kde-format 9522msgid "&Verify Fingerprint" 9523msgstr "" 9524 9525#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btForget) 9526#: plugins/otr/otrprefs.ui:242 9527#, kde-format 9528msgid "F&orget Fingerprint" 9529msgstr "" 9530 9531#: plugins/otr/privkeypopup.cpp:36 9532#, kde-format 9533msgid "Please wait" 9534msgstr "Изчакайте" 9535 9536#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivKeyPopup) 9537#: plugins/otr/privkeypopup.ui:13 9538#, kde-format 9539msgid "Please Wait" 9540msgstr "" 9541 9542#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9543#: plugins/otr/privkeypopup.ui:32 9544#, fuzzy, kde-format 9545#| msgid "Please wait while querying the server..." 9546msgid "Please wait while generating the private key" 9547msgstr "Моля, изчакайте докато трае заявката към сървъра..." 9548 9549#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:37 9550#, kde-format 9551msgctxt "adjective decribing instant message" 9552msgid "Inbound" 9553msgstr "Входящо" 9554 9555#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:38 9556#, kde-format 9557msgctxt "adjective decribing instant message" 9558msgid "Outbound" 9559msgstr "Изходящо" 9560 9561#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:39 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:162 9562#, kde-format 9563msgctxt "adjective decribing instant message directions inbound and outbound" 9564msgid "Both Directions" 9565msgstr "В двете посоки" 9566 9567#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:45 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:169 9568#, kde-format 9569msgid "HTML Message Body" 9570msgstr "Тяло на HTML-съобщение" 9571 9572#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:46 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:171 9573#, kde-format 9574msgid "Plain Text Message Body" 9575msgstr "Тяло на съобщение в чист текст" 9576 9577#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:47 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:173 9578#, fuzzy, kde-format 9579#| msgid "Write Message" 9580msgid "Kopete Message XML" 9581msgstr "Писане на съобщение" 9582 9583#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:158 9584#, kde-format 9585msgctxt "adjective decribing an instant message" 9586msgid "Inbound" 9587msgstr "Входящо" 9588 9589#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:160 9590#, kde-format 9591msgctxt "adjective decribing an instant message" 9592msgid "Outbound" 9593msgstr "Изходящо" 9594 9595#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:87 9596#, kde-format 9597msgid "Path" 9598msgstr "Път" 9599 9600#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:89 9601#, kde-format 9602msgid "Direction" 9603msgstr "Посока" 9604 9605#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:91 9606#, kde-format 9607msgid "Pipe Contents" 9608msgstr "" 9609 9610#: plugins/pipes/pipesplugin.cpp:326 9611#, kde-format 9612msgid "" 9613"The pipe %1 returned malformed XML to the Pipes plugin.The error is:\n" 9614"\n" 9615"%2\n" 9616"\n" 9617"Located at line %3 and column %4" 9618msgstr "" 9619 9620#: plugins/pipes/pipespreferences.cpp:85 9621#, kde-format 9622msgid "Select Program or Script to Pipe Messages Through" 9623msgstr "" 9624 9625#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) 9626#: plugins/pipes/pipesprefsbase.ui:38 9627#, fuzzy, kde-format 9628#| msgid "&Add..." 9629msgctxt "verb" 9630msgid "&Add..." 9631msgstr "До&бавяне..." 9632 9633#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) 9634#: plugins/pipes/pipesprefsbase.ui:45 9635#, fuzzy, kde-format 9636#| msgid "Remo&ve" 9637msgctxt "verb" 9638msgid "&Remove" 9639msgstr "Премахв&ане" 9640 9641#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAddExistingMetaContact) 9642#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:33 9643#, fuzzy, kde-format 9644#| msgid "Edit an existing ACL entry" 9645msgid "Add an existing metacontact:" 9646msgstr "Редактиране на съществуващ ACL запис" 9647 9648#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAnotherContact) 9649#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:46 9650#, fuzzy, kde-format 9651#| msgid "Use another &name:" 9652msgid "Specify another contact:" 9653msgstr "Използване на &друго име:" 9654 9655#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAll), group (Privacy Plugin) 9656#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:11 9657#, kde-format 9658msgid "Allow everyone to send you messages." 9659msgstr "" 9660 9661#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButWhiteList), group (Privacy Plugin) 9662#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:15 9663#, kde-format 9664msgid "" 9665"Allow nobody to send you messages, except the contacts on the whitelist." 9666msgstr "" 9667 9668#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAllButBlackList), group (Privacy Plugin) 9669#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButContactList), group (Privacy Plugin) 9670#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:19 plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:23 9671#, kde-format 9672msgid "" 9673"Allow everyone to send you messages, except the contacts on the blacklist." 9674msgstr "" 9675 9676#. i18n: ectx: label, entry (WhiteList), group (Privacy Plugin) 9677#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:27 9678#, fuzzy, kde-format 9679#| msgid "Add Contacts to Server List" 9680msgid "Contacts on the whitelist." 9681msgstr "Добавяне на контакти към списъка на сървъра" 9682 9683#. i18n: ectx: label, entry (BlackList), group (Privacy Plugin) 9684#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:31 9685#, fuzzy, kde-format 9686#| msgid "Add Contacts to Server List" 9687msgid "Contacts on the blacklist." 9688msgstr "Добавяне на контакти към списъка на сървъра" 9689 9690#. i18n: ectx: label, entry (Content_DropIfAny), group (Privacy Plugin) 9691#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:35 9692#, kde-format 9693msgid "Drop messages that contain at least one of the following words." 9694msgstr "" 9695 9696#. i18n: ectx: label, entry (DropIfAny), group (Privacy Plugin) 9697#. i18n: ectx: label, entry (DropIfAll), group (Privacy Plugin) 9698#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:39 plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:47 9699#, kde-format 9700msgid "Words to look for." 9701msgstr "" 9702 9703#. i18n: ectx: label, entry (Content_DropIfAll), group (Privacy Plugin) 9704#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:43 9705#, kde-format 9706msgid "Drop messages that contain all of the following words." 9707msgstr "" 9708 9709#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 9710#: plugins/privacy/privacydialog.ui:34 9711#, fuzzy, kde-format 9712#| msgid "Filters" 9713msgid "Filter by Sender" 9714msgstr "Филтри" 9715 9716#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnlyWhiteList) 9717#: plugins/privacy/privacydialog.ui:58 9718#, kde-format 9719msgid "Allow messages only from contacts on the whitelist" 9720msgstr "" 9721 9722#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 9723#: plugins/privacy/privacydialog.ui:99 9724#, kde-format 9725msgid "Blacklist:" 9726msgstr "" 9727 9728#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllowAll) 9729#: plugins/privacy/privacydialog.ui:125 9730#, fuzzy, kde-format 9731#| msgid "All messages" 9732msgid "Allow all messages" 9733msgstr "Всички съобщения" 9734 9735#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnlyContactList) 9736#: plugins/privacy/privacydialog.ui:135 9737#, fuzzy, kde-format 9738#| msgid "Add this contact in my contactlist" 9739msgid "Allow messages only from contacts on my contact list" 9740msgstr "Добавяне на контакта във моя списък" 9741 9742#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllButBlackList) 9743#: plugins/privacy/privacydialog.ui:142 9744#, kde-format 9745msgid "Allow all messages but messages from contacts on the blacklist" 9746msgstr "" 9747 9748#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9749#: plugins/privacy/privacydialog.ui:169 9750#, fuzzy, kde-format 9751#| msgid "Whiteness:" 9752msgid "Whitelist:" 9753msgstr "Бяло:" 9754 9755#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 9756#: plugins/privacy/privacydialog.ui:212 9757#, kde-format 9758msgid "Filter by Content (separate multiple words by commas)" 9759msgstr "" 9760 9761#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAll) 9762#: plugins/privacy/privacydialog.ui:242 9763#, kde-format 9764msgid "Drop messages that contain all of the following words:" 9765msgstr "" 9766 9767#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAtLeastOne) 9768#: plugins/privacy/privacydialog.ui:249 9769#, kde-format 9770msgid "Drop messages that contain at least one of the following words:" 9771msgstr "" 9772 9773#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:50 plugins/privacy/privacyplugin.cpp:57 9774#, fuzzy, kde-format 9775#| msgid "Add to Your Contact List" 9776msgid "Add to WhiteList" 9777msgstr "Добавяне в списъка с контакти" 9778 9779#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:53 plugins/privacy/privacyplugin.cpp:60 9780#, fuzzy, kde-format 9781#| msgid "Add to Your Contact List" 9782msgid "Add to BlackList" 9783msgstr "Добавяне в списъка с контакти" 9784 9785#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:161 9786#, kde-format 9787msgid "" 9788"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your whitelist." 9789msgstr "" 9790 9791#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:170 9792#, kde-format 9793msgid "" 9794"A message from %1 was dropped, because this contact is on your blacklist." 9795msgstr "" 9796 9797#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:179 9798#, fuzzy, kde-format 9799#| msgid "" 9800#| "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?" 9801msgid "" 9802"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your contact " 9803"list." 9804msgstr "Сигурни ли сте, че искате маркираните контакти да бъдат премахнати?" 9805 9806#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:196 9807#, kde-format 9808msgid "A message from %1 was dropped, because it contained a blacklisted word." 9809msgstr "" 9810 9811#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:219 9812#, kde-format 9813msgid "A message from %1 was dropped, because it contained blacklisted words." 9814msgstr "" 9815 9816#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:168 9817#, fuzzy, kde-format 9818#| msgid "Add Contacts to Server List" 9819msgid "Add Contact to Whitelist" 9820msgstr "Добавяне на контакти към списъка на сървъра" 9821 9822#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:204 9823#, fuzzy, kde-format 9824#| msgid "Add Contacts to Server List" 9825msgid "Add Contact to Blacklist" 9826msgstr "Добавяне на контакти към списъка на сървъра" 9827 9828#. i18n: ectx: Menu (privacyMenu) 9829#: plugins/privacy/privacyui.rc:5 plugins/privacy/privacyui.rc:12 9830#: plugins/privacy/privacyui.rc:18 9831#, kde-format 9832msgid "Privacy" 9833msgstr "Поверителност" 9834 9835#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:50 9836#, kde-format 9837msgid "Statistics for %1" 9838msgstr "Статистика за %1" 9839 9840#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:84 9841#, kde-format 9842msgid "" 9843"Key: <font color=\"%1\">Online</font> <font color=\"%2\">Away</font> " 9844"<font color=\"%3\">Offline</font>" 9845msgstr "" 9846 9847#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:215 9848#, kde-format 9849msgid "<h1>Statistics for %1</h1>" 9850msgstr "<h1>Статистика за %1</h1>" 9851 9852#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:218 9853#, fuzzy, kde-format 9854#| msgid "" 9855#| "<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General " 9856#| "summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the a day or a " 9857#| "month to view the stat for\"><b>Days: </b><a href=\"dayofweek:1\">Monday</" 9858#| "a> <a href=\"dayofweek:2\">Tuesday</a> <a href=" 9859#| "\"dayofweek:3\">Wednesday</a> <a href=\"dayofweek:4\">Thursday</" 9860#| "a> <a href=\"dayofweek:5\">Friday</a> <a href=" 9861#| "\"dayofweek:6\">Saturday</a> <a href=\"dayofweek:7\">Sunday</" 9862#| "a><br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a> <a href=" 9863#| "\"monthofyear:2\">February</a> <a href=\"monthofyear:3\">March</" 9864#| "a> <a href=\"monthofyear:4\">April</a> <a href=" 9865#| "\"monthofyear:5\">May</a> <a href=\"monthofyear:6\">June</a> <a " 9866#| "href=\"monthofyear:7\">July</a> <a href=\"monthofyear:8\">August</" 9867#| "a> <a href=\"monthofyear:9\">September</a> <a href=" 9868#| "\"monthofyear:10\">October</a> <a href=\"monthofyear:11\">November</" 9869#| "a> <a href=\"monthofyear:12\">December</a> </span></div><br>" 9870msgid "" 9871"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General " 9872"summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the day or month for " 9873"which you want to view statistics\"><b>Days: </b><a href=" 9874"\"dayofweek:1\">Monday</a> <a href=\"dayofweek:2\">Tuesday</a> <a " 9875"href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a> <a href=\"dayofweek:4\">Thursday</" 9876"a> <a href=\"dayofweek:5\">Friday</a> <a href=" 9877"\"dayofweek:6\">Saturday</a> <a href=\"dayofweek:7\">Sunday</" 9878"a><br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a> <a href=" 9879"\"monthofyear:2\">February</a> <a href=\"monthofyear:3\">March</a> " 9880"<a href=\"monthofyear:4\">April</a> <a href=\"monthofyear:5\">May</" 9881"a> <a href=\"monthofyear:6\">June</a> <a href=" 9882"\"monthofyear:7\">July</a> <a href=\"monthofyear:8\">August</a> <a " 9883"href=\"monthofyear:9\">September</a> <a href=" 9884"\"monthofyear:10\">October</a> <a href=\"monthofyear:11\">November</" 9885"a> <a href=\"monthofyear:12\">December</a> </span></div><br>" 9886msgstr "" 9887"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"Обобщен " 9888"преглед\">Обобщение</a></b><br><span title=\"Изберете ден или месец, за да " 9889"видите състоянието\"><b>Дни: </b><a href=\"dayofweek:1\">Понеделник</a> " 9890"<a href=\"dayofweek:2\">Вторник</a> <a href=\"dayofweek:3\">Сряда</" 9891"a> <a href=\"dayofweek:4\">Четвъртък</a> <a href=" 9892"\"dayofweek:5\">Петък</a> <a href=\"dayofweek:6\">Събота</a> <a " 9893"href=\"dayofweek:7\">Неделя</a><br><b>Месеци: </b><a href=" 9894"\"monthofyear:1\">Януари</a> <a href=\"monthofyear:2\">Февруари</" 9895"a> <a href=\"monthofyear:3\">Март</a> <a href=" 9896"\"monthofyear:4\">Април</a> <a href=\"monthofyear:5\">Май</a> <a " 9897"href=\"monthofyear:6\">Юни</a> <a href=\"monthofyear:7\">Юли</a> " 9898"<a href=\"monthofyear:8\">Август</a> <a href=" 9899"\"monthofyear:9\">Септември</a> <a href=\"monthofyear:10\">Октомври</" 9900"a> <a href=\"monthofyear:11\">Ноември</a> <a href=" 9901"\"monthofyear:12\">Декември</a> </span></div><br>" 9902 9903#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:249 9904#, kde-format 9905msgid "" 9906"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today" 9907"\"><h2>Today</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</" 9908"td><td>To</td></tr>" 9909msgstr "" 9910"<div class=\"statgroup\" title=\"История на състоянието на контакта за днес" 9911"\"><h2>Днес</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Състояние</td><td>От</" 9912"td><td>До</td></tr>" 9913 9914#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:404 9915#, kde-format 9916msgid "<div class=\"statgroup\">" 9917msgstr "<div class=\"statgroup\">" 9918 9919#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:405 9920#, fuzzy, kde-format 9921#| msgid "" 9922#| "<b title=\"The total time I have seen %1 online\">Total online time :</b> " 9923#| "%2 hour(s)<br>" 9924msgid "" 9925"<b title=\"The total time %1 was visible\">Total visible time :</b> %2<br>" 9926msgstr "" 9927"<b title=\"Време, през което %1 е бил включен\">Общо включено време:</b> %2 " 9928"час(а)<br>" 9929 9930#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407 9931#, fuzzy, kde-format 9932#| msgid "" 9933#| "<b title=\"The total time I have seen %1 online\">Total online time :</b> " 9934#| "%2 hour(s)<br>" 9935msgid "" 9936"<b title=\"The total time %1 was online\">Total online time :</b> %2<br>" 9937msgstr "" 9938"<b title=\"Време, през което %1 е бил включен\">Общо включено време:</b> %2 " 9939"час(а)<br>" 9940 9941#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:409 9942#, fuzzy, kde-format 9943#| msgid "" 9944#| "<b title=\"The total time I have seen %1 away\">Total busy time :</b> %2 " 9945#| "hour(s)<br>" 9946msgid "<b title=\"The total time %1 was away\">Total busy time :</b> %2<br>" 9947msgstr "" 9948"<b title=\"Време, през което %1 е бил отсъстващ\">Общо заето време:</b> %2 " 9949"час(а)<br>" 9950 9951#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:410 9952#, fuzzy, kde-format 9953#| msgid "" 9954#| "<b title=\"The total time I have seen %1 offline\">Total offline time :</" 9955#| "b> %2 hour(s)" 9956msgid "<b title=\"The total time %1 was offline\">Total offline time :</b> %2" 9957msgstr "" 9958"<b title=\"Време, през което %1 е бил изключен\">Общо изключен време :</b> " 9959"%2 час(а)" 9960 9961#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:413 9962#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502 9963#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:518 9964#, kde-format 9965msgid "General information" 9966msgstr "Обща информация" 9967 9968#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418 9969#, fuzzy, kde-format 9970#| msgid "<b>Average message length :</b> %1 characters<br>" 9971msgid "<b>Average message length:</b> %1 character<br>" 9972msgid_plural "<b>Average message length:</b> %1 characters<br>" 9973msgstr[0] "<b>Средна дължина на съобщение:</b> %1 знака<br>" 9974msgstr[1] "<b>Средна дължина на съобщение:</b> %1 знака<br>" 9975 9976#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:420 9977#, fuzzy, kde-format 9978#| msgid "<b>Time between two messages : </b> %1 second(s)" 9979msgid "<b>Time between two messages:</b> %1 second" 9980msgid_plural "<b>Time between two messages:</b> %1 seconds" 9981msgstr[0] "<b>Средно време между две съобщения:</b> %1 секунди" 9982msgstr[1] "<b>Средно време между две съобщения:</b> %1 секунди" 9983 9984#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:425 9985#, kde-format 9986msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>" 9987msgstr "<b title=\"Последният разговор с %1\">Последен разговор:</b> %2<br>" 9988 9989#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:426 9990#, fuzzy, kde-format 9991#| msgid "" 9992#| "<b title=\"The last time I have seen %1 online or away\">Last time " 9993#| "contact was present :</b> %2" 9994msgid "" 9995"<b title=\"The last time %1 was online or away\">Last time present :</b> %2" 9996msgstr "" 9997"<b title=\"Поседния път, когато %1 е бил \"Включен\" или \"Отсъстващ" 9998"\">Последната дата, когато е видян контакта:</b> %2" 9999 10000#. i18n("<b title=\"%1 uses to set his status online at these hours (EXPERIMENTAL)\">Main online events :</b><br>").arg(m_contact->metaContact()->displayName())); 10001#. QValueList<QTime> mainEvents = m_contact->mainEvents(Kopete::OnlineStatus::Online); 10002#. for (uint i=0; i<mainEvents.count(); i++) 10003#. QString("%1<br>").arg(mainEvents[i].toString())); 10004#. QString("</div>")); 10005#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:437 10006#, kde-format 10007msgid "Current status" 10008msgstr "Текущо състояние" 10009 10010#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:438 10011#, kde-format 10012msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>" 10013msgstr "<b>%1</b> от <b>%2</b>" 10014 10015#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:450 10016#, kde-format 10017msgctxt "" 10018"TRANSLATOR: please reverse 'left' and 'right' as appropriate for your " 10019"language" 10020msgid "" 10021"When was this contact visible?<br />All charts are in 24 blocks, one per " 10022"hour, encompassing one day. %1 is on the left, and %2 is on the right." 10023msgstr "" 10024 10025#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:475 10026#, fuzzy, kde-format 10027#| msgid "" 10028#| "Between %1:00 and %2:00, I was able to see %3 status %4% of the hour." 10029msgid "Between %1 and %2, %3 was visible for %4% of the hour." 10030msgstr "Между %1:00 и %2:00 състоянието на %3 бе %4%." 10031 10032#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:485 10033#, kde-format 10034msgid "Online time" 10035msgstr "Време \"включен\"" 10036 10037#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:487 10038#, kde-format 10039msgid "Away time" 10040msgstr "Време \"отсъстващ\"" 10041 10042#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:489 10043#, kde-format 10044msgid "Offline time" 10045msgstr "Време \"изключен\"" 10046 10047#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:492 10048#, kde-format 10049msgid "online" 10050msgstr "включен" 10051 10052#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:495 10053#, kde-format 10054msgid "away" 10055msgstr "отсъстващ" 10056 10057#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:498 10058#, kde-format 10059msgid "offline" 10060msgstr "изключен" 10061 10062#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:545 10063#, fuzzy, kde-format 10064#| msgid "Between %1:00 and %2:00, I have seen %3 %4% %5." 10065msgid "Between %1 and %2, %3 was %4% %5." 10066msgstr "Между %1:00 и %2:00 състоянието на %3 бе %4% %5." 10067 10068#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:633 10069#, fuzzy, kde-format 10070#| msgid "" 10071#| "<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today" 10072#| "\"><h2>Today</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</" 10073#| "td><td>To</td></tr>" 10074msgid "" 10075"<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</td><td>To</" 10076"td></tr>" 10077msgstr "" 10078"<div class=\"statgroup\" title=\"История на състоянието на контакта за днес" 10079"\"><h2>Днес</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Състояние</td><td>От</" 10080"td><td>До</td></tr>" 10081 10082#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:60 10083#, kde-format 10084msgid "View &Statistics" 10085msgstr "Прегл&ед на статистиката" 10086 10087#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 10088#: plugins/statistics/statisticswidgetbase.ui:38 10089#, kde-format 10090msgid "&Calendar View" 10091msgstr "" 10092 10093#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 10094#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:39 10095#, kde-format 10096msgid "&Colors" 10097msgstr "&Цветове" 10098 10099#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsAdd) 10100#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:90 10101#, kde-format 10102msgid "&Add..." 10103msgstr "До&бавяне..." 10104 10105#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsUp) 10106#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:104 10107#, kde-format 10108msgid "Move &Up" 10109msgstr "На&горе" 10110 10111#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsDown) 10112#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:111 10113#, kde-format 10114msgid "Move &Down" 10115msgstr "На&долу" 10116 10117#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_colorRandom) 10118#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:137 10119#, kde-format 10120msgid "Random order" 10121msgstr "Случайна подредба" 10122 10123#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_fg) 10124#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:154 10125#, kde-format 10126msgid "Change global text foreground color" 10127msgstr "Промяна цвета на текста глобално" 10128 10129#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_char) 10130#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:161 10131#, kde-format 10132msgid "Change color every letter" 10133msgstr "Промяна цвета за всяка буква" 10134 10135#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_words) 10136#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:168 10137#, kde-format 10138msgid "Change color every word" 10139msgstr "Промяна цвета за всяка дума" 10140 10141#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 10142#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:176 10143#, kde-format 10144msgid "Effects" 10145msgstr "Ефекти" 10146 10147#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lamer) 10148#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:203 10149#, kde-format 10150msgid "L4m3r t4lk" 10151msgstr "L4m3r t4lk" 10152 10153#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_casewaves) 10154#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:216 10155#, kde-format 10156msgid "CasE wAVes" 10157msgstr "ВълНиЧки" 10158 10159#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLanguage), group (Translator plugin) 10160#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:10 10161#, fuzzy, kde-format 10162#| msgid "Default native language:" 10163msgid "Default native language" 10164msgstr "Роден език по подразбиране:" 10165 10166#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Translator plugin) 10167#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:15 10168#, fuzzy, kde-format 10169#| msgid "Translation service:" 10170msgid "Translation service" 10171msgstr "Услуга за превод:" 10172 10173#. i18n: ectx: label, entry (IncomingDontTranslate), group (Translator plugin) 10174#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:20 10175#, fuzzy, kde-format 10176#| msgid "Show a bubble on an incoming message" 10177msgid "Do not translate incoming messages" 10178msgstr "Показване на балонче при входящо съобщение" 10179 10180#. i18n: ectx: label, entry (IncomingShowOriginal), group (Translator plugin) 10181#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:25 10182#, fuzzy, kde-format 10183#| msgid "Show the original message" 10184msgid "Show the original incoming message" 10185msgstr "Показване на оригиналното съобщение" 10186 10187#. i18n: ectx: label, entry (IncomingTranslate), group (Translator plugin) 10188#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:30 10189#, fuzzy, kde-format 10190#| msgid "Translate directly" 10191msgid "Translate incoming message directly" 10192msgstr "Директен превод" 10193 10194#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingDontTranslate), group (Translator plugin) 10195#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:35 10196#, fuzzy, kde-format 10197#| msgid "Auto replace on outgoing messages" 10198msgid "Do not translate outgoing messages" 10199msgstr "Автоматична замяна в изходящите съобщения" 10200 10201#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingShowOriginal), group (Translator plugin) 10202#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:40 10203#, fuzzy, kde-format 10204#| msgid "Show the original message" 10205msgid "Show the original outgoing message" 10206msgstr "Показване на оригиналното съобщение" 10207 10208#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingTranslate), group (Translator plugin) 10209#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:45 10210#, fuzzy, kde-format 10211#| msgid "Translate directly" 10212msgid "Translate outgoing message directly" 10213msgstr "Директен превод" 10214 10215#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingAsk), group (Translator plugin) 10216#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:50 10217#, fuzzy, kde-format 10218#| msgid "Show dialog before sending" 10219msgid "Show dialog before sending message" 10220msgstr "Показване на диалога преди изпращане" 10221 10222#: plugins/translator/translatordialog.cpp:26 10223#, kde-format 10224msgid "Translator Plugin" 10225msgstr "Приставка за превод" 10226 10227#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:49 10228#, kde-format 10229msgid "Translate" 10230msgstr "Превод на съобщение" 10231 10232#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:34 10233#, kde-format 10234msgid "Detect language" 10235msgstr "Откриване на езика" 10236 10237#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35 10238#, kde-format 10239msgid "Afrikaans" 10240msgstr "Африкаанс" 10241 10242#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36 10243#, kde-format 10244msgid "Albanian" 10245msgstr "Албански" 10246 10247#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37 10248#, kde-format 10249msgid "Arabic" 10250msgstr "Арабски" 10251 10252#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38 10253#, kde-format 10254msgid "Armenian" 10255msgstr "Арменски" 10256 10257#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39 10258#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40 10259#, kde-format 10260msgid "Azerbaijani" 10261msgstr "Азербайджански" 10262 10263#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41 10264#, kde-format 10265msgid "Basque" 10266msgstr "Баски" 10267 10268#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42 10269#, kde-format 10270msgid "Belarusian" 10271msgstr "Белоруски" 10272 10273#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43 10274#, kde-format 10275msgid "Bulgarian" 10276msgstr "Български" 10277 10278#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44 10279#, kde-format 10280msgid "Catalan" 10281msgstr "" 10282 10283#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45 10284#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:108 10285#, kde-format 10286msgid "Chinese (Simplified)" 10287msgstr "Китайски (опростен)" 10288 10289#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:46 10290#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:109 10291#, kde-format 10292msgid "Chinese (Traditional)" 10293msgstr "Китайски (традиционен)" 10294 10295#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:47 10296#, kde-format 10297msgid "Croatian" 10298msgstr "Хърватски" 10299 10300#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:48 10301#, kde-format 10302msgid "Czech" 10303msgstr "Чешки" 10304 10305#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:49 10306#, kde-format 10307msgid "Danish" 10308msgstr "Датски" 10309 10310#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:50 10311#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:98 10312#, kde-format 10313msgid "Dutch" 10314msgstr "Холандски" 10315 10316#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:51 10317#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:97 10318#, kde-format 10319msgid "English" 10320msgstr "Английски" 10321 10322#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:52 10323#, kde-format 10324msgid "Estonian" 10325msgstr "Естонски" 10326 10327#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:53 10328#, kde-format 10329msgid "Filipino" 10330msgstr "Филипински" 10331 10332#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:54 10333#, kde-format 10334msgid "Finnish" 10335msgstr "Финландски" 10336 10337#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:55 10338#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:99 10339#, kde-format 10340msgid "French" 10341msgstr "Френски" 10342 10343#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:56 10344#, kde-format 10345msgid "Galician" 10346msgstr "" 10347 10348#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:57 10349#, kde-format 10350msgid "Georgian" 10351msgstr "" 10352 10353#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:58 10354#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:100 10355#, kde-format 10356msgid "German" 10357msgstr "Немски" 10358 10359#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:59 10360#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:101 10361#, kde-format 10362msgid "Greek" 10363msgstr "Гръцки" 10364 10365#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:60 10366#, kde-format 10367msgid "Haitian Creole" 10368msgstr "" 10369 10370#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:61 10371#, kde-format 10372msgid "Hebrew" 10373msgstr "Иврит" 10374 10375#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:62 10376#, kde-format 10377msgid "Hindi" 10378msgstr "Хинди" 10379 10380#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:63 10381#, kde-format 10382msgid "Hungarian" 10383msgstr "Унгарски" 10384 10385#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:64 10386#, kde-format 10387msgid "Icelandic" 10388msgstr "Исландски" 10389 10390#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:65 10391#, kde-format 10392msgid "Indonesian" 10393msgstr "Индонезийски" 10394 10395#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:66 10396#, kde-format 10397msgid "Irish" 10398msgstr "Ирландски" 10399 10400#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:67 10401#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:102 10402#, kde-format 10403msgid "Italian" 10404msgstr "Италиански" 10405 10406#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:68 10407#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:103 10408#, kde-format 10409msgid "Japanese" 10410msgstr "Японски" 10411 10412#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:69 10413#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:104 10414#, kde-format 10415msgid "Korean" 10416msgstr "Корейски" 10417 10418#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:70 10419#, kde-format 10420msgid "Latvian" 10421msgstr "Латвийски" 10422 10423#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:71 10424#, kde-format 10425msgid "Lithuanian" 10426msgstr "Литовски" 10427 10428#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:72 10429#, kde-format 10430msgid "Macedonian" 10431msgstr "Македонски" 10432 10433#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:73 10434#, kde-format 10435msgid "Malay" 10436msgstr "Малайски" 10437 10438#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:74 10439#, kde-format 10440msgid "Maltese" 10441msgstr "Малтийски" 10442 10443#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:75 10444#, kde-format 10445msgid "Norwegian" 10446msgstr "Норвежки" 10447 10448#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:76 10449#, kde-format 10450msgid "Persian" 10451msgstr "Персийски" 10452 10453#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:77 10454#, kde-format 10455msgid "Polish" 10456msgstr "Полски" 10457 10458#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:78 10459#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:105 10460#, kde-format 10461msgid "Portuguese" 10462msgstr "Португалски" 10463 10464#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:79 10465#, kde-format 10466msgid "Romanian" 10467msgstr "Румънски" 10468 10469#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:80 10470#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:106 10471#, kde-format 10472msgid "Russian" 10473msgstr "Руски" 10474 10475#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:81 10476#, kde-format 10477msgid "Serbian" 10478msgstr "Сръбски" 10479 10480#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:82 10481#, kde-format 10482msgid "Slovak" 10483msgstr "Словашки" 10484 10485#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:83 10486#, kde-format 10487msgid "Slovenian" 10488msgstr "Словенски" 10489 10490#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:84 10491#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:107 10492#, kde-format 10493msgid "Spanish" 10494msgstr "Испански" 10495 10496#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:85 10497#, kde-format 10498msgid "Swahili" 10499msgstr "Суахили" 10500 10501#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:86 10502#, kde-format 10503msgid "Swedish" 10504msgstr "Шведски" 10505 10506#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:87 10507#, kde-format 10508msgid "Thai" 10509msgstr "Тайландски" 10510 10511#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:88 10512#, kde-format 10513msgid "Turkish" 10514msgstr "Турски" 10515 10516#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:89 10517#, kde-format 10518msgid "Ukrainian" 10519msgstr "Украински" 10520 10521#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:90 10522#, kde-format 10523msgid "Urdu" 10524msgstr "Урду" 10525 10526#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:91 10527#, kde-format 10528msgid "Vietnamese" 10529msgstr "Виетнамски" 10530 10531#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:92 10532#, kde-format 10533msgid "Welsh" 10534msgstr "Уелски" 10535 10536#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:93 10537#, kde-format 10538msgid "Yiddish" 10539msgstr "" 10540 10541#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:76 10542#, kde-format 10543msgid "Set &Language" 10544msgstr "Избор на &език за превод" 10545 10546#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:375 10547#, kde-format 10548msgid "" 10549"%2 \n" 10550"Auto Translated: \n" 10551"%1" 10552msgstr "" 10553"%2\n" 10554"Автоматичен превод: \n" 10555"%1" 10556 10557#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:377 10558#, kde-format 10559msgid "%2 <br/>Auto Translated: <br/>%1" 10560msgstr "%2 <br/>Автоматичен превод: <br/>%1" 10561 10562#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) 10563#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:71 10564#, kde-format 10565msgid "Translation service:" 10566msgstr "Услуга за превод:" 10567 10568#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 10569#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:78 10570#, kde-format 10571msgid "Default native language:" 10572msgstr "Роден език по подразбиране:" 10573 10574#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, IncomingMessages) 10575#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:100 10576#, kde-format 10577msgid "Incoming Messages" 10578msgstr "Входящи съобщения" 10579 10580#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingDontTranslate) 10581#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingDontTranslate) 10582#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:121 10583#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:172 10584#, kde-format 10585msgid "Do not translate" 10586msgstr "Без превод" 10587 10588#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingShowOriginal) 10589#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingShowOriginal) 10590#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:131 10591#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:182 10592#, kde-format 10593msgid "Show the original message" 10594msgstr "Показване на оригиналното съобщение" 10595 10596#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingTranslate) 10597#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingTranslate) 10598#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:141 10599#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:192 10600#, kde-format 10601msgid "Translate directly" 10602msgstr "Директен превод" 10603 10604#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OutgoingTranslate) 10605#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:151 10606#, kde-format 10607msgid "Outgoing Messages" 10608msgstr "Изходящи съобщения" 10609 10610#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingAsk) 10611#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:199 10612#, kde-format 10613msgid "Show dialog before sending" 10614msgstr "Показване на диалога преди изпращане" 10615 10616#. i18n: ectx: label, entry (PreviewAmount), group (URLPicPreview Plugin) 10617#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:9 10618#, fuzzy, kde-format 10619#| msgid "&Maximum number of chat window lines:" 10620msgid "Maximum number of Previews" 10621msgstr "&Максимален брой редове в прозореца за разговор:" 10622 10623#. i18n: ectx: label, entry (Scaling), group (URLPicPreview Plugin) 10624#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:13 10625#, kde-format 10626msgid "Should the image be scaled" 10627msgstr "" 10628 10629#. i18n: ectx: label, entry (PreviewRestriction), group (URLPicPreview Plugin) 10630#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:17 10631#, kde-format 10632msgid "Should the number of previews be restricted?" 10633msgstr "" 10634 10635#. i18n: ectx: label, entry (PreviewScaleWidth), group (URLPicPreview Plugin) 10636#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:21 10637#, kde-format 10638msgid "Scale images to the width" 10639msgstr "" 10640 10641#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewplugin.cpp:141 10642#, fuzzy, kde-format 10643#| msgid "Preview:" 10644msgid "Preview of:" 10645msgstr "Преглед:" 10646 10647#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, URLPicPreviewPrefsUI) 10648#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:19 10649#, fuzzy, kde-format 10650#| msgid "User Preferences" 10651msgid "Picture Preview Preferences" 10652msgstr "Настройки на потребител" 10653 10654#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, restrictPreviews) 10655#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:44 10656#, kde-format 10657msgid "" 10658"If checked, only the selected number of pictures are downloaded and " 10659"displayed as previews.\n" 10660"Otherwise, an unlimited number of previews are generated." 10661msgstr "" 10662 10663#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restrictPreviews) 10664#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:47 10665#, fuzzy, kde-format 10666#| msgid "&Maximum number of chat window lines:" 10667msgid "&Restrict number of previews:" 10668msgstr "&Максимален брой редове в прозореца за разговор:" 10669 10670#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, previewAmount) 10671#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:57 10672#, kde-format 10673msgid "The maximum number of pictures to download and preview." 10674msgstr "" 10675 10676#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 10677#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:98 10678#, fuzzy, kde-format 10679#| msgid "Searching" 10680msgid "Scaling" 10681msgstr "Търсене" 10682 10683#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableScaling) 10684#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:111 10685#, kde-format 10686msgid "" 10687"If checked, preview images get scaled down to the width specified.\n" 10688"Otherwise, the images are not scaled at all and appear in their original " 10689"size." 10690msgstr "" 10691 10692#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableScaling) 10693#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:114 10694#, fuzzy, kde-format 10695#| msgid "Save to:" 10696msgid "Scale &to:" 10697msgstr "Запис в:" 10698 10699#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, previewScaleWidth) 10700#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:124 10701#, kde-format 10702msgid "" 10703"The width to which images should be scaled down. Smaller images will appear " 10704"in their original size." 10705msgstr "" 10706 10707#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, previewScaleWidth) 10708#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:127 10709#, fuzzy, kde-format 10710msgid " pixel" 10711msgstr " пиксел" 10712 10713#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, linkPreviewGroup) 10714#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:165 10715#, fuzzy, kde-format 10716#| msgid "Preview:" 10717msgid "Link Preview" 10718msgstr "Преглед:" 10719 10720#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableLinkPreview) 10721#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:173 10722#, kde-format 10723msgid "Creates a preview picture of the link." 10724msgstr "" 10725 10726#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableLinkPreview) 10727#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:176 10728#, fuzzy, kde-format 10729#| msgid "Preview:" 10730msgid "Enable lin&k preview" 10731msgstr "Преглед:" 10732 10733#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 10734#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:203 10735#, kde-format 10736msgid "Abort creating previe&w after" 10737msgstr "" 10738 10739#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, timeoutLinkPreview) 10740#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:220 10741#, kde-format 10742msgid "" 10743"After the specified number of seconds the creation of the preview is aborted " 10744"automatically.\n" 10745"Use 0 seconds to never abort the creation." 10746msgstr "" 10747 10748#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, timeoutLinkPreview) 10749#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:226 10750#, fuzzy, kde-format 10751#| msgid "seconds" 10752msgid " seconds" 10753msgstr "секунди" 10754 10755#. i18n: ectx: label, entry (UploadFrequency), group (Web Presence Plugin) 10756#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:10 10757#, kde-format 10758msgid "Delay in seconds before updating the file" 10759msgstr "" 10760 10761#. i18n: ectx: label, entry (uploadURL), group (Web Presence Plugin) 10762#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:15 10763#, kde-format 10764msgid "The URL where the file should be uploaded to" 10765msgstr "" 10766 10767#. i18n: ectx: label, entry (formatHTML), group (Web Presence Plugin) 10768#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:19 10769#, fuzzy, kde-format 10770#| msgid "Formatting" 10771msgid "HTML formatting" 10772msgstr "Форматиране" 10773 10774#. i18n: ectx: label, entry (formatXHTML), group (Web Presence Plugin) 10775#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:24 10776#, fuzzy, kde-format 10777#| msgid "Formatting" 10778msgid "XHTML formatting" 10779msgstr "Форматиране" 10780 10781#. i18n: ectx: label, entry (formatXML), group (Web Presence Plugin) 10782#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:29 10783#, fuzzy, kde-format 10784#| msgid "Formatting" 10785msgid "XML formatting" 10786msgstr "Форматиране" 10787 10788#. i18n: ectx: label, entry (formatStylesheet), group (Web Presence Plugin) 10789#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:34 10790#, fuzzy, kde-format 10791#| msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:" 10792msgid "XML transformation with a XSLT sheet" 10793msgstr "Преобразуване в XML &чрез използване на XSLT таблица:" 10794 10795#. i18n: ectx: label, entry (formatStylesheetURL), group (Web Presence Plugin) 10796#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:39 10797#, kde-format 10798msgid "XSLT sheet" 10799msgstr "" 10800 10801#. i18n: ectx: label, entry (useImagesHTML), group (Web Presence Plugin) 10802#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:43 10803#, fuzzy, kde-format 10804#| msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML" 10805msgid "Replace protocol text with images in (X)HTML" 10806msgstr "Заме&стване текста на протокола с (X)HTML изображения" 10807 10808#. i18n: ectx: label, entry (showName), group (Web Presence Plugin) 10809#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:48 10810#, fuzzy, kde-format 10811#| msgid "Use one of &your IM names" 10812msgid "Use one of your IM names as display name" 10813msgstr "Използване на &едно от имената" 10814 10815#. i18n: ectx: label, entry (showAnotherName), group (Web Presence Plugin) 10816#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:53 10817#, fuzzy, kde-format 10818#| msgid "Use another &name:" 10819msgid "Use another name as display name" 10820msgstr "Използване на &друго име:" 10821 10822#. i18n: ectx: label, entry (showThisName), group (Web Presence Plugin) 10823#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:58 10824#, fuzzy, kde-format 10825#| msgid "Display name:" 10826msgid "Desired display name" 10827msgstr "Показвано име:" 10828 10829#. i18n: ectx: label, entry (includeIMAddress), group (Web Presence Plugin) 10830#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:62 10831#, fuzzy, kde-format 10832#| msgid "Include &IM addresses" 10833msgid "Include IM addresses" 10834msgstr "Вкл&ючително адресите" 10835 10836#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:194 10837#, kde-format 10838msgid "" 10839"An error occurred when uploading your presence page.\n" 10840"Check the path and write permissions of the destination." 10841msgstr "" 10842"Грешка при качване на личната ви страница.\n" 10843"Проверете пътя и правата за достъп на местоназначението." 10844 10845#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:204 10846#, kde-format 10847msgid "Not yet known" 10848msgstr "Все още неизвестно" 10849 10850#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 10851#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:25 10852#, kde-format 10853msgid "Uploading" 10854msgstr "Качване" 10855 10856#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 10857#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:43 10858#, kde-format 10859msgid "Uplo&ad to:" 10860msgstr "Качва&не на:" 10861 10862#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatHTML) 10863#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:59 10864#, kde-format 10865msgid "Formatting" 10866msgstr "Форматиране" 10867 10868#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML) 10869#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:71 10870#, kde-format 10871msgid "" 10872"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set " 10873"encoding." 10874msgstr "HTML 4.01 използва кодова таблица ISO-8859-1 (aka. Latin 1)" 10875 10876#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML) 10877#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:76 10878#, kde-format 10879msgid "" 10880"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character " 10881"set encoding.\n" 10882"\n" 10883"This version should be easily opened by most web browsers." 10884msgstr "" 10885"HTML 4.0 форматирането използва кодова таблица ISO-8859-1 (aka. Latin 1).\n" 10886"\n" 10887"Тази версия би трябвало лесно да се отваря с повечето браузъри." 10888 10889#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML) 10890#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:79 10891#, kde-format 10892msgid "HTML (simple loo&k)" 10893msgstr "HTML (обикновен и&зглед)" 10894 10895#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML) 10896#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:89 10897#, kde-format 10898msgid "XHTML 1.0 Strict" 10899msgstr "Стриктен XHTML 1.0" 10900 10901#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML) 10902#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:94 10903#, kde-format 10904msgid "" 10905"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C " 10906"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n" 10907"\n" 10908"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure " 10909"your web server serves it out with the correct mime type, such as " 10910"application/xhtml+xml." 10911msgstr "" 10912"Получената страница ще бъде форматирана чрез XHTML 1.0 Strict W3C " 10913"Recommendation. Кодовата таблица е UTF-8.\n" 10914"\n" 10915"Имайте предвид, че някои уеб браузъри не поддържат XHTML. Също така трябва " 10916"да проверите дали уеб-сървъра дава правилен mime - такъв като application/" 10917"xhtml+xml." 10918 10919#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML) 10920#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:97 10921#, kde-format 10922msgid "XHTML (simple look)" 10923msgstr "XHTML (обикновен изглед)" 10924 10925#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML) 10926#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:104 10927#, kde-format 10928msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set." 10929msgstr "Запис на изходните данни в XML формат с UTF-8." 10930 10931#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML) 10932#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:107 10933#, kde-format 10934msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding." 10935msgstr "Запис на изходните данни в XML формат с кодова таблица UTF-8." 10936 10937#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML) 10938#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:110 10939#, kde-format 10940msgid "&XML" 10941msgstr "&XML" 10942 10943#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatStylesheet) 10944#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:117 10945#, kde-format 10946msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:" 10947msgstr "Преобразуване в XML &чрез използване на XSLT таблица:" 10948 10949#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML) 10950#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:157 10951#, fuzzy, kde-format 10952#| msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images." 10953msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images." 10954msgstr "Заместване имената на протокола (такива като MSN и IRC) с изображения." 10955 10956#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML) 10957#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:174 10958#, fuzzy, kde-format 10959#| msgid "" 10960#| "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n" 10961#| "\n" 10962#| "Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n" 10963#| "\n" 10964#| "The following files are used by default:\n" 10965#| "\n" 10966#| "images/msn_protocol.png\n" 10967#| "images/icq_protocol.png\n" 10968#| "images/jabber_protocol.png\n" 10969#| "images/yahoo_protocol.png\n" 10970#| "images/aim_protocol.png\n" 10971#| "images/irc_protocol.png\n" 10972#| "images/sms_protocol.png\n" 10973#| "images/gadu_protocol.png\n" 10974#| "images/winpopup_protocol.png" 10975msgid "" 10976"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images.\n" 10977"\n" 10978"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n" 10979"\n" 10980"The following files are used by default:\n" 10981"\n" 10982"images/msn_protocol.png\n" 10983"images/icq_protocol.png\n" 10984"images/jabber_protocol.png\n" 10985"images/yahoo_protocol.png\n" 10986"images/aim_protocol.png\n" 10987"images/irc_protocol.png\n" 10988"images/sms_protocol.png\n" 10989"images/gadu_protocol.png\n" 10990"images/winpopup_protocol.png" 10991msgstr "" 10992"Заменя имената в протоколите със снимки; такива като MSN and IRC.\n" 10993"\n" 10994"Имайте предвид, че трябва ръчно да копирате PNG файловете.\n" 10995"По подразбиране се използват следните:\n" 10996"\n" 10997"images/msn_protocol.png\n" 10998"images/icq_protocol.png\n" 10999"images/jabber_protocol.png\n" 11000"images/yahoo_protocol.png\n" 11001"images/aim_protocol.png\n" 11002"images/irc_protocol.png\n" 11003"images/sms_protocol.png\n" 11004"images/gadu_protocol.png\n" 11005"images/winpopup_protocol.png" 11006 11007#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML) 11008#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:177 11009#, kde-format 11010msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML" 11011msgstr "Заме&стване текста на протокола с (X)HTML изображения" 11012 11013#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showName) 11014#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:199 11015#, kde-format 11016msgid "Use one of &your IM names" 11017msgstr "Използване на &едно от имената" 11018 11019#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeIMAddress) 11020#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:209 11021#, kde-format 11022msgid "Include &IM addresses" 11023msgstr "Вкл&ючително адресите" 11024 11025#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showAnotherName) 11026#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:216 11027#, kde-format 11028msgid "Use another &name:" 11029msgstr "Използване на &друго име:" 11030 11031#: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:205 11032#, kde-format 11033msgid "" 11034"Unable to publish Bonjour service. Currently the Bonjour plugin only works " 11035"with Avahi." 11036msgstr "" 11037 11038#: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:218 11039#, fuzzy, kde-format 11040#| msgid "" 11041#| "Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not " 11042#| "connected." 11043msgid "" 11044"Unable to connect to the local mDNS server. Please ensure the Avahi daemon " 11045"is running." 11046msgstr "Невъзможно свързване със стая %1, защото сметката на %2 не е свързана." 11047 11048#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BonjourAccountPreferences) 11049#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:13 11050#, fuzzy, kde-format 11051#| msgid "Account Preferences - Yahoo" 11052msgid "Account Preferences - Bonjour" 11053msgstr "Настройки на сметка - Yahoo" 11054 11055#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 11056#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) 11057#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:35 11058#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:49 11059#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:39 11060#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:35 11061#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:60 11062#, kde-format 11063msgid "B&asic Setup" 11064msgstr "Ос&новни настройки" 11065 11066#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 11067#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 11068#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_accountInfo) 11069#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) 11070#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox55) 11071#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox53) 11072#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:56 11073#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:61 11074#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:60 11075#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:45 11076#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:41 11077#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:163 11078#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:63 11079#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:27 11080#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71 11081#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:46 11082#, kde-format 11083msgid "Account Information" 11084msgstr "Информация за сметка" 11085 11086#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 11087#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 11088#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:77 11089#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:34 11090#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:39 11091#, kde-format 11092msgid "Name:" 11093msgstr "Име:" 11094 11095#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_username) 11096#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:84 11097#, kde-format 11098msgid "kde-devel" 11099msgstr "" 11100 11101#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_firstName) 11102#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:98 11103#, fuzzy, kde-format 11104msgid "KDE" 11105msgstr "KDE" 11106 11107#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 11108#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:105 11109#, kde-format 11110msgid "Email address:" 11111msgstr "Е-поща:" 11112 11113#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_emailAddress) 11114#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:112 11115#, kde-format 11116msgid "kde@example.com" 11117msgstr "" 11118 11119#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) 11120#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:163 11121#, kde-format 11122msgid "" 11123"The Bonjour protocol needs you to at least specify a name. The name can be " 11124"of form 'Full Name@Hostname'" 11125msgstr "" 11126 11127#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 11128#: protocols/bonjour/bonjouraddui.ui:33 11129#, kde-format 11130msgid "" 11131"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11132"REC-html40/strict.dtd\">\n" 11133"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 11134"\">\n" 11135"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11136"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 11137"weight:400; font-style:normal;\">\n" 11138"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11139"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">The Bonjour " 11140"protocol does not allow you to add contacts. </p>\n" 11141"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11142"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Contacts " 11143"will appear as they come online.</p>\n" 11144"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11145"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">If you " 11146"expect to see a contact, but they are not appearing</p>\n" 11147"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11148"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">1) Please " 11149"ensure that your local mDNS server (avahi-daemon) is running properly.</p>\n" 11150"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11151"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">2) Run " 11152"\"<span style=\" font-style:italic;\">avahi-browse _presence._tcp -t\"</" 11153"span> in konsole and ensure you see the contact there.</p>\n" 11154"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11155"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">3) Ensure " 11156"that ports 5353/UDP and 5298/TCP are open in your firewall</p></body></html>" 11157msgstr "" 11158 11159#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlineButton_) 11160#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:38 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:68 11161#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79 11162#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87 protocols/qq/qqprotocol.cpp:37 11163#, kde-format 11164msgid "O&nline" 11165msgstr "&Включен" 11166 11167#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:40 11168#, fuzzy, kde-format 11169#| msgid "Away" 11170msgctxt "This Means the User is Away" 11171msgid "Away" 11172msgstr "Отсъстващ" 11173 11174#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:41 11175#, fuzzy, kde-format 11176#| msgid "&Away" 11177msgctxt "This Means the User is Away" 11178msgid "&Away" 11179msgstr "&Отсъстващ" 11180 11181#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offlineButton_) 11182#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:44 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:60 11183#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:116 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:51 11184#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67 11185#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75 protocols/qq/qqprotocol.cpp:41 11186#, kde-format 11187msgid "O&ffline" 11188msgstr "&Изключен" 11189 11190#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:198 11191#, kde-format 11192msgid "&Search for Friends" 11193msgstr "&Търсене на приятели" 11194 11195#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:201 11196#, kde-format 11197msgid "Export Contacts to Server" 11198msgstr "Експортиране на контакти към сървъра" 11199 11200#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:206 11201#, fuzzy, kde-format 11202#| msgid "Export Contacts to Server" 11203msgid "Import Contacts from Server" 11204msgstr "Експортиране на контакти към сървъра" 11205 11206#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:211 11207#, fuzzy, kde-format 11208#| msgid "Export Contacts to Server" 11209msgid "Delete Contacts from Server" 11210msgstr "Експортиране на контакти към сървъра" 11211 11212#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:216 11213#, kde-format 11214msgid "Export Contacts to File..." 11215msgstr "Експортиране на контакти във файл..." 11216 11217#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:221 11218#, fuzzy, kde-format 11219#| msgid "Import Contacts From File..." 11220msgid "Import Contacts from File..." 11221msgstr "Импортиране на контакти от файл..." 11222 11223#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:226 11224#, kde-format 11225msgid "Only for Friends" 11226msgstr "Само за приятели" 11227 11228#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:287 11229#, kde-format 11230msgid "%1 <%2> " 11231msgstr "%1 <%2> " 11232 11233#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:324 11234#, kde-format 11235msgid "Go O&nline" 11236msgstr "&Включване" 11237 11238#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:331 11239#, kde-format 11240msgid "Set &Busy" 11241msgstr "&Зает" 11242 11243#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:338 11244#, kde-format 11245msgid "Set &Invisible" 11246msgstr "&Невидим" 11247 11248#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:345 11249#, kde-format 11250msgid "Go &Offline" 11251msgstr "&Изключване" 11252 11253#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:351 11254#, kde-format 11255msgid "Set &Description..." 11256msgstr "&Обяснение..." 11257 11258#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:375 11259#, fuzzy, kde-format 11260#| msgid "Export Contacts to Server" 11261msgid "Export Contacts on change" 11262msgstr "Експортиране на контакти към сървъра" 11263 11264#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:772 11265#, kde-format 11266msgid "connection using SSL was not possible, retrying without." 11267msgstr "" 11268"свързването чрез защитена връзка (SSL) е невъзможно. Нов опит без защитена " 11269"връзка." 11270 11271#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:797 11272#, kde-format 11273msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")." 11274msgstr "Грешка при свързване към Gadu-Gadu сървъра (\"%1\")." 11275 11276#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:799 protocols/gadu/gaducommands.cpp:344 11277#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:353 protocols/gadu/gaducommands.cpp:403 11278#, kde-format 11279msgid "Connection Error" 11280msgstr "Грешка при свързване" 11281 11282#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:935 11283#, fuzzy, kde-format 11284#| msgid "Import Contacts From File..." 11285msgid "Imported contacts list is empty." 11286msgstr "Импортиране на контакти от файл..." 11287 11288#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:985 11289#, fuzzy, kde-format 11290#| msgid "Contact Notes" 11291msgid "Contacts imported." 11292msgstr "Бележки за контакт" 11293 11294#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994 11295#, fuzzy, kde-format 11296#| msgid "Contacts exported to the server." 11297msgid "Contacts exported." 11298msgstr "Контактите са експортирани към сървъра." 11299 11300#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000 11301#, fuzzy, kde-format 11302#| msgid "Contacts exported to the server." 11303msgid "Contacts deleted from the server." 11304msgstr "Контактите са експортирани към сървъра." 11305 11306#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1037 11307#, kde-format 11308msgid "Save Contacts List for Account %1 As" 11309msgstr "Запис на списъка с контакти за сметка %1 като" 11310 11311#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1044 11312#, kde-format 11313msgid "Unable to create temporary file." 11314msgstr "Грешка при създаване на временен файл." 11315 11316#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1044 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1057 11317#, kde-format 11318msgid "Save Contacts List Failed" 11319msgstr "Грешка при запис на списък с контакти" 11320 11321#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1080 11322#, kde-format 11323msgid "Load Contacts List for Account %1 As" 11324msgstr "Зареждане на списък с контакти за сметка %1 като" 11325 11326#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1098 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1103 11327#, kde-format 11328msgid "Contacts List Load Has Failed" 11329msgstr "Грешка при зареждане на списък с контакти" 11330 11331#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAwayUI) 11332#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:38 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:17 11333#, kde-format 11334msgid "Away Dialog" 11335msgstr "Прозорец за отсъствие" 11336 11337#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:153 protocols/gadu/gaducommands.cpp:192 11338#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:208 protocols/gadu/gaducommands.cpp:244 11339#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:260 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:192 11340#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:211 11341#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:217 11342#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:222 11343#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:259 11344#, kde-format 11345msgid "Gadu-Gadu" 11346msgstr "Gadu-Gadu" 11347 11348#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:153 protocols/gadu/gaducommands.cpp:244 11349#, kde-format 11350msgid "Unable to retrieve token." 11351msgstr "Грешка при получаване на регистрационен знак." 11352 11353#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:192 11354#, kde-format 11355msgid "Registration FAILED" 11356msgstr "Регистрацията беше неуспешна" 11357 11358#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:208 11359#, kde-format 11360msgid "Unknown connection error while retrieving token." 11361msgstr "Неизвестна грешка при получаване на регистрационен знак." 11362 11363#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216 11364#, kde-format 11365msgid "Token retrieving status: %1" 11366msgstr "Получаване на регистрационен знак - състояние: %1" 11367 11368#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:226 11369#, kde-format 11370msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem" 11371msgstr "Грешка при получаване на регистрационен знак за Gadu-Gadu" 11372 11373#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:260 11374#, kde-format 11375msgid "Unknown connection error while registering." 11376msgstr "Неизвестна грешка при регистриране." 11377 11378#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:267 11379#, kde-format 11380msgid "Registration status: %1" 11381msgstr "Състояние на регистрацията: %1" 11382 11383#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:277 11384#, kde-format 11385msgid "Gadu-Gadu Registration Error" 11386msgstr "Грешка при регистриране в Gadu-Gadu" 11387 11388#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:290 11389#, kde-format 11390msgid "Registration Finished" 11391msgstr "Регистрацията завърши" 11392 11393#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:291 11394#, fuzzy, kde-format 11395#| msgid "Registration has completed successfully." 11396msgid "Registration has been completed successfully." 11397msgstr "Регистрацията завърши успешно." 11398 11399#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:293 11400#, kde-format 11401msgid "Registration Error" 11402msgstr "Грешка при регистрация" 11403 11404#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:293 11405#, kde-format 11406msgid "Incorrect data sent to server." 11407msgstr "До сървъра са изпратени невалидни данни." 11408 11409#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345 protocols/gadu/gaducommands.cpp:354 11410#, kde-format 11411msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error." 11412msgstr "" 11413"Напомнянето на паролата завърши преждевременно поради проблем с връзката." 11414 11415#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:362 11416#, fuzzy, kde-format 11417#| msgid "Successfully" 11418msgid "Success" 11419msgstr "Успешно" 11420 11421#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:362 11422#, kde-format 11423msgid "Unsuccessful. Please retry." 11424msgstr "Неуспешно. Моля, опитайте отново." 11425 11426#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:363 11427#, kde-format 11428msgid "Remind Password" 11429msgstr "Напомняне на паролата" 11430 11431#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:363 11432#, kde-format 11433msgid "Remind password finished: " 11434msgstr "Напомнянето на паролата завърши: " 11435 11436#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:404 11437#, kde-format 11438msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error." 11439msgstr "" 11440"Промяната на паролата завърши преждевременно поради проблем с връзката." 11441 11442#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:412 11443#, kde-format 11444msgid "State Error" 11445msgstr "Грешка" 11446 11447#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:414 11448#, kde-format 11449msgid "" 11450"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try " 11451"again later)." 11452msgstr "" 11453"Промяната на паролата завърши преждевременно поради проблем със сесията. " 11454"Моля, опитайте отново по-късно." 11455 11456#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:421 11457#, kde-format 11458msgid "Changed Password" 11459msgstr "Смяна на паролата" 11460 11461#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:421 11462#, kde-format 11463msgid "Your password has been changed." 11464msgstr "Паролата ви е променена." 11465 11466#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:193 protocols/qq/qqcontact.cpp:144 11467#, kde-format 11468msgid "Show Profile" 11469msgstr "Показване на профил" 11470 11471#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 11472#, fuzzy, kde-format 11473#| msgid "" 11474#| "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>" 11475msgid "" 11476"<qt>You need to go online to remove a contact from your contact list.</qt>" 11477msgstr "" 11478"<qt>За да премахнете контакта от списъка трябва да сте \"включен\".</qt>" 11479 11480#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248 11481#, kde-format 11482msgid "Gadu-Gadu Plugin" 11483msgstr "Приставка за Gadu-Gadu" 11484 11485#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:243 11486#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:191 11487#, kde-format 11488msgid "&Resume" 11489msgstr "&Възобновяване" 11490 11491#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:244 11492#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:192 11493#, kde-format 11494msgid "Over&write" 11495msgstr "&Презапис" 11496 11497#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:247 11498#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:195 11499#, kde-format 11500msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?" 11501msgstr "Вече има файл %1. Искате ли да бъде презаписан или ще го продължите?" 11502 11503#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:249 11504#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:196 11505#, kde-format 11506msgid "File Exists: %1" 11507msgstr "Файлът съществува: %1" 11508 11509#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:423 11510#, kde-format 11511msgid "" 11512"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming " 11513"connections." 11514msgstr "" 11515"Връзката с потребителя беше отказана. Най-вероятно не очаква входящи връзки." 11516 11517#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:428 11518#, kde-format 11519msgid "File transfer transaction was not agreed by peer." 11520msgstr "Трансферът на файла е отказан от потребителя." 11521 11522#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:433 11523#, kde-format 11524msgid "File-transfer handshake failure." 11525msgstr "Грешка при трансфер на файл." 11526 11527#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:437 11528#, kde-format 11529msgid "File transfer had problems with the file." 11530msgstr "Имаше проблем при трансфер на файла." 11531 11532#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:441 11533#, kde-format 11534msgid "There was network error during file transfer." 11535msgstr "Мрежова грешка при трансфера на файла." 11536 11537#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:444 11538#, kde-format 11539msgid "Unknown File-Transfer error." 11540msgstr "Неизвестна грешка при трансфера на файла." 11541 11542#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:86 11543#, fuzzy, kde-format 11544#| msgid "" 11545#| "_: personal information being fetched from server\n" 11546#| "<p align=\"center\">Fetching from server</p>" 11547msgctxt "personal information being fetched from server" 11548msgid "<p align=\"center\">Fetching from server</p>" 11549msgstr "<p align=\"center\">Изтегляне от сървъра</p>" 11550 11551#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:192 11552#, kde-format 11553msgid "<b>Registration FAILED.</b>" 11554msgstr "<b>Регистрацията беше неуспешна.</b>" 11555 11556#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:211 11557#, kde-format 11558msgid "<b>Enter UIN please.</b>" 11559msgstr "<b>Моля, въведете номера.</b>" 11560 11561#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:216 11562#, kde-format 11563msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>" 11564msgstr "<b>Номерът трябва да е положително число.</b>" 11565 11566#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:222 11567#, kde-format 11568msgid "<b>Enter password please.</b>" 11569msgstr "<b>Моля, въведете парола.</b>" 11570 11571#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:258 11572#, kde-format 11573msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>" 11574msgstr "<b>Грешка при стартиране на DCC сокет. В момента DCC не работи.</b>" 11575 11576#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:71 11577#, kde-format 11578msgid "Edit Contact's Properties" 11579msgstr "Редактиране на информацията за контакта" 11580 11581#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo) 11582#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:56 protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:50 11583#, kde-format 11584msgid "Blocked" 11585msgstr "Блокиран" 11586 11587#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:66 11588#, kde-format 11589msgid "A&way" 11590msgstr "&Отсъстващ" 11591 11592#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75 11593#, kde-format 11594msgid "B&usy" 11595msgstr "&Зает" 11596 11597#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:80 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:86 11598#, kde-format 11599msgid "I&nvisible" 11600msgstr "&Невидим" 11601 11602#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:83 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:322 11603#, kde-format 11604msgid "Search &More..." 11605msgstr "Търсене на &още..." 11606 11607#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:111 11608#, kde-format 11609msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 11610msgstr "Публична директория Gadu-Gadu" 11611 11612#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:121 11613#, kde-format 11614msgid "&New Search" 11615msgstr "&Ново търсене" 11616 11617#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:122 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:290 11618#, kde-format 11619msgid "S&earch" 11620msgstr "&Търсене" 11621 11622#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:123 11623#, kde-format 11624msgid "&Add User..." 11625msgstr "До&бавяне на потребител..." 11626 11627#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:124 protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:163 11628#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:107 11629#, kde-format 11630msgid "&Close" 11631msgstr "За&тваряне" 11632 11633#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:42 11634#, kde-format 11635msgid "Register New Account" 11636msgstr "Регистриране на нова сметка" 11637 11638#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:53 11639#, kde-format 11640msgid "&Register" 11641msgstr "Ре&гистриране" 11642 11643#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:76 11644#, kde-format 11645msgid "Retrieving token" 11646msgstr "Получаване на регистрационен знак" 11647 11648#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:98 11649#, kde-format 11650msgid "Please enter a valid E-Mail Address." 11651msgstr "Моля, въведете валидна е-поща." 11652 11653#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:107 11654#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161 11655#, kde-format 11656msgid "Please enter the same password twice." 11657msgstr "Моля, въведете паролата два пъти." 11658 11659#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113 11660#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:168 11661#, kde-format 11662msgid "Password entries do not match." 11663msgstr "Паролите не съвпадат." 11664 11665#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:119 11666#, kde-format 11667msgid "Please enter the verification sequence." 11668msgstr "Моля, въведете регистрационния знак." 11669 11670#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:161 11671#, kde-format 11672msgid "Account created; your new UIN is %1." 11673msgstr "Сметката е създадена. Вашият нов номер е %1." 11674 11675#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:169 11676#, kde-format 11677msgid "Registration failed: %1" 11678msgstr "Грешка при регистриране: %1" 11679 11680#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:170 11681#, fuzzy, kde-format 11682#| msgid "Registration sent successfully." 11683msgid "Registration was unsucessful, please try again." 11684msgstr "Регистрацията беше изпратена успешно." 11685 11686#: protocols/gadu/gadusession.cpp:213 protocols/gadu/gadusession.cpp:225 11687#: protocols/gadu/gadusession.cpp:236 protocols/gadu/gadusession.cpp:270 11688#, kde-format 11689msgid "You are not connected to the server." 11690msgstr "Не сте свързани към сървъра." 11691 11692#: protocols/gadu/gadusession.cpp:284 protocols/gadu/gadusession.cpp:303 11693#, kde-format 11694msgid "You have to be connected to the server to change your status." 11695msgstr "Трябва да сте свързани със сървъра, за да промените състоянието си." 11696 11697#: protocols/gadu/gadusession.cpp:599 11698#, kde-format 11699msgid "idle" 11700msgstr "неактивен" 11701 11702#: protocols/gadu/gadusession.cpp:601 11703#, kde-format 11704msgid "resolving host" 11705msgstr "търсене на хост" 11706 11707#: protocols/gadu/gadusession.cpp:603 11708#, kde-format 11709msgid "connecting" 11710msgstr "свързване" 11711 11712#: protocols/gadu/gadusession.cpp:605 11713#, kde-format 11714msgid "reading data" 11715msgstr "четене на данните" 11716 11717#: protocols/gadu/gadusession.cpp:607 11718#, kde-format 11719msgid "error" 11720msgstr "грешка" 11721 11722#: protocols/gadu/gadusession.cpp:609 11723#, kde-format 11724msgid "connecting to hub" 11725msgstr "свързване с хъб" 11726 11727#: protocols/gadu/gadusession.cpp:611 11728#, kde-format 11729msgid "connecting to server" 11730msgstr "свързване със сървъра" 11731 11732#: protocols/gadu/gadusession.cpp:613 11733#, kde-format 11734msgid "retrieving key" 11735msgstr "търсене на ключ" 11736 11737#: protocols/gadu/gadusession.cpp:615 11738#, kde-format 11739msgid "waiting for reply" 11740msgstr "чакане на отговор" 11741 11742#: protocols/gadu/gadusession.cpp:617 11743#, kde-format 11744msgid "connected" 11745msgstr "свързан" 11746 11747#: protocols/gadu/gadusession.cpp:619 11748#, kde-format 11749msgid "sending query" 11750msgstr "изпращане на запитване" 11751 11752#: protocols/gadu/gadusession.cpp:621 11753#, kde-format 11754msgid "reading header" 11755msgstr "четене на заглавната част" 11756 11757#: protocols/gadu/gadusession.cpp:623 11758#, kde-format 11759msgid "parsing data" 11760msgstr "обработване на данни" 11761 11762#: protocols/gadu/gadusession.cpp:625 11763#, kde-format 11764msgid "done" 11765msgstr "готово" 11766 11767#: protocols/gadu/gadusession.cpp:627 11768#, fuzzy, kde-format 11769#| msgid "Tls connection negotiation" 11770msgid "TLS connection negotiation" 11771msgstr "Договаряне на TLS връзка" 11772 11773#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629 11774#, kde-format 11775msgid "unknown" 11776msgstr "неизвестно" 11777 11778#: protocols/gadu/gadusession.cpp:638 11779#, kde-format 11780msgid "Resolving error." 11781msgstr "Грешка при търсене." 11782 11783#: protocols/gadu/gadusession.cpp:640 11784#, kde-format 11785msgid "Connecting error." 11786msgstr "Грешка при свързване." 11787 11788#: protocols/gadu/gadusession.cpp:642 11789#, kde-format 11790msgid "Reading error." 11791msgstr "Грешка при четене." 11792 11793#: protocols/gadu/gadusession.cpp:644 11794#, kde-format 11795msgid "Writing error." 11796msgstr "Грешка при запис." 11797 11798#: protocols/gadu/gadusession.cpp:646 protocols/gadu/gadusession.cpp:672 11799#, kde-format 11800msgid "Unknown error number %1." 11801msgstr "Неизвестна грешка %1." 11802 11803#: protocols/gadu/gadusession.cpp:655 11804#, kde-format 11805msgid "Unable to resolve server address. DNS failure." 11806msgstr "Адресът на сървъра не е открит (грешка в DNS)." 11807 11808#: protocols/gadu/gadusession.cpp:657 11809#, kde-format 11810msgid "Unable to connect to server." 11811msgstr "Грешка при свързване със сървъра." 11812 11813#: protocols/gadu/gadusession.cpp:659 11814#, fuzzy, kde-format 11815#| msgid "Server send incorrect data. Protocol error." 11816msgid "Server sent incorrect data. Protocol error." 11817msgstr "Сървърът изпрати неверни данни. Грешка в протокола." 11818 11819#: protocols/gadu/gadusession.cpp:661 11820#, kde-format 11821msgid "Problem reading data from server." 11822msgstr "Проблем при четене на данни от сървъра." 11823 11824#: protocols/gadu/gadusession.cpp:663 11825#, kde-format 11826msgid "Problem sending data to server." 11827msgstr "Проблем при изпращане на данни към сървъра." 11828 11829#: protocols/gadu/gadusession.cpp:665 11830#, kde-format 11831msgid "Incorrect password." 11832msgstr "Неправилна парола." 11833 11834#: protocols/gadu/gadusession.cpp:670 11835#, fuzzy, kde-format 11836#| msgid "" 11837#| "Unable to connect over encrypted channel.\n" 11838#| "Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect." 11839msgid "" 11840"Unable to connect over an encrypted channel.\n" 11841"Try to turn off encryption support in the Gadu account settings, then " 11842"reconnect." 11843msgstr "" 11844"Грешка при свързване през защитена връзка.\n" 11845"Опитайте да изключите на шифроването от настройките на Gadu сметката и се " 11846"свържете отново." 11847 11848#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1) 11849#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine, addEdit_) 11850#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:38 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:63 11851#, kde-format 11852msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add." 11853msgstr "Уникален потребителски номер за сметката в Gadu-Gadu." 11854 11855#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1) 11856#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine, addEdit_) 11857#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:41 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:66 11858#, kde-format 11859msgid "" 11860"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be " 11861"in the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory." 11862msgstr "" 11863"Уникален потребителски номер за сметката в Gadu-Gadu. Полето е задължително." 11864 11865#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 11866#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 11867#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:44 protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:87 11868#, kde-format 11869msgid "Gadu-Gadu &UIN:" 11870msgstr "Gadu-Gadu &номер:" 11871 11872#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 11873#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:75 11874#, kde-format 11875msgid "<i>(for example: 1234567)</i>" 11876msgstr "<i>(например: 1234567)</i>" 11877 11878#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 11879#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, fornameEdit_) 11880#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:104 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:230 11881#, kde-format 11882msgid "The forename of the contact you wish to add." 11883msgstr "Първото име на контакта, който искате да добавите." 11884 11885#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 11886#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fornameEdit_) 11887#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:107 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:233 11888#, kde-format 11889msgid "" 11890"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this " 11891"may include a middle name." 11892msgstr "" 11893"Първото име на контакта, който искате да добавите. Може да включва и бащино " 11894"име (опция)." 11895 11896#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 11897#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:110 11898#, kde-format 11899msgid "&Forename:" 11900msgstr "&Име:" 11901 11902#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2) 11903#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, snameEdit_) 11904#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:123 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:243 11905#, kde-format 11906msgid "The surname of the contact you wish to add." 11907msgstr "Фамилия на контакта, който искате да добавите." 11908 11909#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2) 11910#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, snameEdit_) 11911#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:126 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:246 11912#, kde-format 11913msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add." 11914msgstr "Фамилията на контакта, който искате да добавите." 11915 11916#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) 11917#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:129 11918#, kde-format 11919msgid "&Surname:" 11920msgstr "&Фамилия:" 11921 11922#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2_2) 11923#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2_2) 11924#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nickEdit_) 11925#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nickEdit_) 11926#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:147 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:150 11927#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:253 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:256 11928#, kde-format 11929msgid "A nickname for the contact you wish to add." 11930msgstr "Псевдоним на контакта, който искате да добавите." 11931 11932#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_2) 11933#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:153 11934#, kde-format 11935msgid "N&ickname:" 11936msgstr "Псе&вдоним:" 11937 11938#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4) 11939#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4) 11940#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4_2) 11941#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4_2) 11942#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, emailEdit_) 11943#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, emailEdit_) 11944#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, telephoneEdit_) 11945#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, telephoneEdit_) 11946#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:174 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:177 11947#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:201 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:204 11948#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:266 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:269 11949#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:279 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:282 11950#, kde-format 11951msgid "E-Mail address for this contact." 11952msgstr "Е-поща на контакта." 11953 11954#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4) 11955#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:180 11956#, kde-format 11957msgid "&Email address:" 11958msgstr "&Е-поща:" 11959 11960#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 11961#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_2) 11962#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:207 protocols/sms/ui/smsadd.ui:54 11963#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:70 11964#, kde-format 11965msgid "&Telephone number:" 11966msgstr "&Телефонен номер:" 11967 11968#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, notAFriend_) 11969#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, notAFriend_) 11970#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:296 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:299 11971#, kde-format 11972msgid "" 11973"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" " 11974"status mode." 11975msgstr "" 11976"Включете тази отметка ако искате да изключите контакта от режима \"Само за " 11977"приятели\"." 11978 11979#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, notAFriend_) 11980#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:302 11981#, kde-format 11982msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\"" 11983msgstr "Скриване на състоянието при режим \"&Само за приятели\"" 11984 11985#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type) 11986#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groups) 11987#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:310 protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:129 11988#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:60 11989#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:103 11990#, kde-format 11991msgid "Group" 11992msgstr "Група" 11993 11994#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, statusGroup_) 11995#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:39 11996#, fuzzy, kde-format 11997#| msgid "" 11998#| "Choose status, by default present status is selected. \n" 11999#| "So all you need to do is just to type in your description. \n" 12000#| "Choosing Offline status will disconnect you, with given description." 12001msgid "" 12002"Choose a status; by default Online status is selected. \n" 12003"So all you need to do is just to type in your description. \n" 12004"Choosing Offline status will disconnect you, with given description." 12005msgstr "" 12006"Изберете състояние - по подразбиране е текущото. \n" 12007"Така че всичко, което трябва да направите, е да въведете обяснение. \n" 12008"Ако изберете състояние \"Изключен\", ще бъдете изключени от сървъра " 12009"посочената от вас причина." 12010 12011#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, onlineButton_) 12012#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:62 12013#, kde-format 12014msgid "Set your status to Online." 12015msgstr "Задаване на състояние \"Включен\"." 12016 12017#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, onlineButton_) 12018#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:65 12019#, kde-format 12020msgid "" 12021"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with " 12022"anyone who wishes." 12023msgstr "" 12024"Задаване на състояние \"Включен\" - означава, че сте достъпни за разговор с " 12025"всеки." 12026 12027#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, awayButton_) 12028#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:78 12029#, kde-format 12030msgid "Set your status to busy." 12031msgstr "Задаване на състояние \"Зает\"." 12032 12033#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, awayButton_) 12034#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:81 12035#, fuzzy, kde-format 12036#| msgid "" 12037#| "Set your status to busy, indicating that you may should not be bothered " 12038#| "with trivial chat, and may not be able to reply immediately." 12039msgid "" 12040"Set your status to busy, indicating that you should not be bothered with " 12041"trivial chat, and may not be able to reply immediately." 12042msgstr "" 12043"Задаване на състояние \"Включен\"- означава, че сте заети и е възможно да не " 12044"сте в състояние да отговорите на съобщенията." 12045 12046#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, invisibleButton_) 12047#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:94 12048#, kde-format 12049msgid "" 12050"Set status to invisible, which will hide your presence from other users." 12051msgstr "" 12052"Задаване на състояние \"Невидим\" - ставате невидими за останалите участници." 12053 12054#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, invisibleButton_) 12055#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:97 12056#, kde-format 12057msgid "" 12058"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who " 12059"will see you as offline). However you may still chat, and see the online " 12060"presence of others." 12061msgstr "" 12062"Задаване на състояние \"Невидим\". Ставате невидими за останалите участници " 12063"(ще ви виждат като \"Изключен\"). Въпреки това можете да продължите да " 12064"разговаряте и да виждате останалите участници." 12065 12066#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, offlineButton_) 12067#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, offlineButton_) 12068#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:110 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:113 12069#, fuzzy, kde-format 12070#| msgid "Choose this status to disconnect with description entered below." 12071msgid "Choose this status to disconnect with the description entered below." 12072msgstr "Изключване от сървъра и показване на обяснението." 12073 12074#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3) 12075#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, textEdit_) 12076#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:139 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:158 12077#, kde-format 12078msgid "Description of your status." 12079msgstr "Описание на състоянието ви." 12080 12081#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) 12082#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, textEdit_) 12083#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:142 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:161 12084#, kde-format 12085msgid "Description of your status (up to 70 characters)." 12086msgstr "Описание на състоянието ви (до 70 знака)." 12087 12088#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 12089#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:145 12090#, kde-format 12091msgid "&Message:" 12092msgstr "&Съобщение:" 12093 12094#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAccountEditUI) 12095#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:20 12096#, kde-format 12097msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu" 12098msgstr "Настройки на сметка - Gadu-Gadu" 12099 12100#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 12101#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit_) 12102#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:81 12103#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:100 12104#, kde-format 12105msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account." 12106msgstr "Самоличност за Gadu-Gadu сметката." 12107 12108#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 12109#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit_) 12110#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:84 12111#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:103 12112#, kde-format 12113msgid "" 12114"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a " 12115"number (no decimals, no spaces)." 12116msgstr "" 12117"Самоличността за Gadu-Gadu сметката. Трябва да са числа (без запетаи и " 12118"интервали)." 12119 12120#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_) 12121#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:134 12122#, fuzzy, kde-format 12123#| msgid "" 12124#| "Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to " 12125#| "this account manually using the icon in the bottom of the main Kopete " 12126#| "window." 12127msgid "" 12128"Check to disable automatic connection. When checked, you may connect to this " 12129"account manually via the icon in the bottom of the main Kopete window." 12130msgstr "" 12131"Изключване на автоматичното свързване при стартиране на програмата. Ако " 12132"отметката е включена, можете да се свържете ръчно като използвате иконата в " 12133"дъното на главния прозорец." 12134 12135#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoLogon) 12136#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoLogin) 12137#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoConnect) 12138#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autologin) 12139#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnect) 12140#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoConnect) 12141#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_) 12142#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:137 12143#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:123 12144#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109 12145#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:86 12146#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:235 12147#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:99 12148#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:178 12149#, kde-format 12150msgid "E&xclude from connect all" 12151msgstr "&Да не се влияе от \"свързване на всички\"" 12152 12153#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, registrationGroupBox) 12154#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 12155#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 12156#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:147 12157#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:119 12158#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:78 12159#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:109 12160#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:215 12161#, kde-format 12162msgid "Registration" 12163msgstr "Регистриране" 12164 12165#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 12166#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:172 12167#, kde-format 12168msgid "" 12169"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account." 12170"<br><br>\n" 12171"If you do not currently have an account, please click the button to create " 12172"one." 12173msgstr "" 12174"За да се свържете към Gadu-Gadu трябва да имате сметка.<br><br> \n" 12175"Ако нямате, можете да регистрирате такава като натиснете бутона." 12176 12177#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnRegister) 12178#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRegister) 12179#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, registerNew) 12180#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, registerNew) 12181#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:191 12182#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:194 12183#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:157 12184#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:160 12185#, kde-format 12186msgid "Register a new account on this network." 12187msgstr "Регистриране на нова сметка в тази мрежа." 12188 12189#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRegister) 12190#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister) 12191#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerNew) 12192#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:197 12193#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:163 12194#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:128 12195#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:147 12196#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:260 12197#, kde-format 12198msgid "Re&gister New Account" 12199msgstr "Ре&гистриране на нова сметка" 12200 12201#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) 12202#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 12203#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:250 12204#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:223 12205#, kde-format 12206msgid "A&ccount Preferences" 12207msgstr "&Настройки на сметка" 12208 12209#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 12210#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 12211#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 12212#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox54) 12213#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:262 12214#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:297 12215#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:109 12216#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:267 12217#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:287 12218#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:308 12219#, kde-format 12220msgid "Connection Preferences" 12221msgstr "Настройки на връзката" 12222 12223#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__) 12224#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:271 12225#, kde-format 12226msgid "" 12227"Cache connection information for each server connected to in case the main " 12228"load-balancing server fails." 12229msgstr "" 12230"Запомняне на информация за връзките за всеки сървър, към който се свързвате " 12231"в случай, че главният сървър за баланс на натоварването не отговаря." 12232 12233#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__) 12234#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:274 12235#, kde-format 12236msgid "" 12237"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server " 12238"fails. If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers " 12239"directly using cached information about them. This prevents connection " 12240"errors when the main load-balancing server does not answer. In practice it " 12241"only helps very rarely." 12242msgstr "" 12243"Запомняне на информация за връзките за всеки сървър, към който се свързвате " 12244"в случай, че главният сървър за баланс на натоварването не отговаря. Ако " 12245"отметката е включена и главният сървър не отговаря, Kopete ще се опита да се " 12246"свърже директно с някои сървърите, за които има запомнени данни. Практически " 12247"това се случва много рядко." 12248 12249#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__) 12250#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:277 12251#, kde-format 12252msgid "C&ache server information" 12253msgstr "&Кеширане на информация за сървърите" 12254 12255#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dccCheck_) 12256#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:290 12257#, kde-format 12258msgid "&Use direct connections (DCC)" 12259msgstr "Използване на &директни връзки (DCC)" 12260 12261#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, exportCheck_) 12262#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:300 12263#, kde-format 12264msgid "" 12265"Keep your local and server side contact list in sync. Any change in local " 12266"list will result in exporting your list to server." 12267msgstr "" 12268 12269#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportCheck_) 12270#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:303 12271#, fuzzy, kde-format 12272#| msgid "Export Contacts to Server" 12273msgid "&Export contact list on change" 12274msgstr "Експортиране на контакти към сървъра" 12275 12276#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, importCheck_) 12277#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:313 12278#, kde-format 12279msgid "On each connection Kopete will import your list " 12280msgstr "" 12281 12282#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importCheck_) 12283#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:316 12284#, fuzzy, kde-format 12285#| msgid "I am on &the contact list of this contact" 12286msgid "I&mport contact list on startup" 12287msgstr "Аз съм в с&писъка на потребителя" 12288 12289#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreCheck_) 12290#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:329 12291#, fuzzy, kde-format 12292#| msgid "Ignore people off your contact list" 12293msgid "&Ignore people not on your contact list" 12294msgstr "Игнориране на хората, които не са в списъка ви с контакти" 12295 12296#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2) 12297#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, useTls_) 12298#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:350 12299#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:366 12300#, kde-format 12301msgid "" 12302"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the " 12303"server." 12304msgstr "Дали да се използва защитена връзка (SSL) със сървъра." 12305 12306#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_2) 12307#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, useTls_) 12308#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:353 12309#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:369 12310#, kde-format 12311msgid "" 12312"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the " 12313"server. Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted " 12314"communication with the server." 12315msgstr "" 12316"Използване на защитена връзка (SSL) със сървъра. Имайте предвид, че " 12317"информацията се шифрова само до сървъра. От сървъра до другия участник в " 12318"разговора информацията можете да не бъде шифрована." 12319 12320#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 12321#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:356 12322#, kde-format 12323msgid "Use protocol encr&yption (SSL):" 12324msgstr "&Използване на защитена връзка (SSL):" 12325 12326#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_) 12327#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:379 12328#, kde-format 12329msgid "If Available" 12330msgstr "Ако е възможно" 12331 12332#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_) 12333#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:384 12334#, kde-format 12335msgid "Required" 12336msgstr "Задължително" 12337 12338#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 12339#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:432 12340#, kde-format 12341msgid "U&ser Information" 12342msgstr "&Информация за потребител" 12343 12344#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userInformation) 12345#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:444 12346#, kde-format 12347msgid "User Information" 12348msgstr "Информация за потребител" 12349 12350#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectLabel) 12351#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:459 12352#, kde-format 12353msgid "" 12354"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal " 12355"Information.</p>" 12356msgstr "" 12357"<p align=\"center\">Трябва да сте \"Свързан\", за да променяте личната си " 12358"информация.</p>" 12359 12360#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4) 12361#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:482 12362#, kde-format 12363msgid "Maiden name:" 12364msgstr "Моминско име:" 12365 12366#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4_3) 12367#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:489 12368#, kde-format 12369msgid "City of origin:" 12370msgstr "Месторождение:" 12371 12372#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4_2) 12373#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:524 12374#, fuzzy, kde-format 12375#| msgid "" 12376#| "Values below are going to be used in search, but will not appear in " 12377#| "results." 12378msgid "" 12379"The values below will be used in the search, but will not appear in the " 12380"results." 12381msgstr "" 12382"Информацията по долу ще бъде използвана при търсене, но няма да се показва в " 12383"резултата." 12384 12385#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1a) 12386#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 12387#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:563 12388#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:126 12389#, fuzzy, kde-format 12390#| msgid "&Forename:" 12391msgid "Forename:" 12392msgstr "&Име:" 12393 12394#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 12395#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uiSurnamea) 12396#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:570 12397#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:133 12398#, kde-format 12399msgid "Surname:" 12400msgstr "Фамилия:" 12401 12402#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3) 12403#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:577 12404#, fuzzy, kde-format 12405#| msgid "Your nick name:" 12406msgid "Your nickname:" 12407msgstr "Вашият псевдоним:" 12408 12409#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGender) 12410#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4a) 12411#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2) 12412#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:584 12413#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:242 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:210 12414#, kde-format 12415msgid "Gender:" 12416msgstr "Пол:" 12417 12418#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_2) 12419#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:591 12420#, kde-format 12421msgid "Year of birth:" 12422msgstr "Година на раждане:" 12423 12424#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 12425#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 12426#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity) 12427#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity_2) 12428#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2a) 12429#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_3) 12430#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:598 12431#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:147 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:275 12432#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:375 12433#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:273 12434#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:68 12435#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:406 12436#, kde-format 12437msgid "City:" 12438msgstr "Град:" 12439 12440#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender) 12441#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender) 12442#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender) 12443#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:645 12444#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:269 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:205 12445#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:223 protocols/skype/skypecontact.cpp:236 12446#, kde-format 12447msgid "Female" 12448msgstr "Жена" 12449 12450#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender) 12451#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender) 12452#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender) 12453#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:650 12454#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:264 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:206 12455#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:218 protocols/skype/skypecontact.cpp:234 12456#, kde-format 12457msgid "Male" 12458msgstr "Мъж" 12459 12460#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 12461#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:680 12462#, kde-format 12463msgid "&File Transfer" 12464msgstr "&Трансфер на файлове" 12465 12466#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dcc) 12467#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:692 12468#, kde-format 12469msgid "Global DCC Options" 12470msgstr "Глобални настройки на директна връзка (DCC)" 12471 12472#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 12473#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:704 12474#, kde-format 12475msgid "" 12476"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</" 12477"b> Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>" 12478msgstr "" 12479"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">Тези настройки се отнасят за " 12480"сметките в Gadu-Gadu.</font></p></qt>" 12481 12482#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideDCC) 12483#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:711 12484#, kde-format 12485msgid "&Override default configuration" 12486msgstr "И&гнориране на стандартните настройки" 12487 12488#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 12489#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:753 12490#, kde-format 12491msgid "Local &IP address /" 12492msgstr "&Локален IP адрес /" 12493 12494#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort) 12495#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 12496#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:766 12497#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:389 12498#, kde-format 12499msgid "po&rt:" 12500msgstr "по&рт:" 12501 12502#. i18n: ectx: property (text), widget (KRestrictedLine, ipAddress) 12503#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:787 12504#, kde-format 12505msgid "0.0.0.0" 12506msgstr "0.0.0.0" 12507 12508#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduRegisterAccountUI) 12509#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:13 12510#, kde-format 12511msgid "Register Account - Gadu-Gadu" 12512msgstr "Регистриране на нова сметка - Gadu-Gadu" 12513 12514#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPasswordVerify) 12515#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify) 12516#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:63 12517#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:244 12518#, kde-format 12519msgid "A confirmation of the password you would like to use." 12520msgstr "Потвърждение на паролата, която искате да използвате." 12521 12522#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPasswordVerify) 12523#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify) 12524#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:66 12525#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:247 12526#, kde-format 12527msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account." 12528msgstr "Потвърждение на паролата за сметката." 12529 12530#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPasswordVerify) 12531#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:69 12532#, kde-format 12533msgid "Repeat pass&word:" 12534msgstr "Потвър&ждение:" 12535 12536#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePassword) 12537#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPassword) 12538#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:79 12539#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:228 12540#, kde-format 12541msgid "The password you would like to use." 12542msgstr "Паролата, която искате да използвате." 12543 12544#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePassword) 12545#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPassword) 12546#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:82 12547#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:231 12548#, kde-format 12549msgid "The password you would like to use for this account." 12550msgstr "Паролата, която искате да използвате за сметката." 12551 12552#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valueEmailAddress) 12553#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelEmailAddress) 12554#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:92 12555#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:129 12556#, kde-format 12557msgid "Your E-mail address." 12558msgstr "Вашата е-поща." 12559 12560#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valueEmailAddress) 12561#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelEmailAddress) 12562#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:95 12563#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:132 12564#, kde-format 12565msgid "The E-mail address you would like to use to register this account." 12566msgstr "" 12567"Адресът за е-поща, който искате да използвате, за да регистрирате сметката." 12568 12569#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEmailAddress) 12570#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:135 12571#, kde-format 12572msgid "&E-Mail address:" 12573msgstr "&Е-поща:" 12574 12575#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelVerificationSequence) 12576#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence) 12577#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:175 12578#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:191 12579#, kde-format 12580msgid "The text from the image below." 12581msgstr "Текстът от изображението по-долу." 12582 12583#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelVerificationSequence) 12584#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence) 12585#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:178 12586#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:194 12587#, kde-format 12588msgid "" 12589"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated " 12590"registration scripts." 12591msgstr "" 12592"Текстът от изображението по-долу. Това е мярка с цел предпазване на " 12593"автоматичната регистрация от злонамерени скриптове." 12594 12595#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelVerificationSequence) 12596#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:181 12597#, kde-format 12598msgid "&Verification sequence:" 12599msgstr "Регистрационен &знак:" 12600 12601#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword) 12602#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:234 12603#, kde-format 12604msgid "&Password:" 12605msgstr "Па&рола:" 12606 12607#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapToken) 12608#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:303 12609#, kde-format 12610msgid "Gadu-Gadu registration token." 12611msgstr "Регистрационен знак за Gadu-Gadu." 12612 12613#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, pixmapToken) 12614#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:306 12615#, fuzzy, kde-format 12616#| msgid "" 12617#| "This field contains an image with number that you need to type into the " 12618#| "<b>Verification Sequence</b> field above." 12619msgid "" 12620"This field contains an image showing a number that you need to type into the " 12621"<b>Verification Sequence</b> field above." 12622msgstr "" 12623"Полето съдържа растерно изображение с число, което трябва да въведете в " 12624"полето <b>Регистрационен знак</b>, за да регистрирате нова сметка." 12625 12626#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInstructions) 12627#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:348 12628#, kde-format 12629msgid "" 12630"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the " 12631"<b>Verification Sequence</b> field. This is used to prevent automated " 12632"registration abuse.</i>" 12633msgstr "" 12634"<i>Въведете буквите, показани в изображението <b>Регистрационен знак</b>. " 12635"Това е мярка с цел предпазване на автоматичната регистрация от злонамерени " 12636"скриптове.</i>" 12637 12638#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioByData) 12639#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:52 12640#, kde-format 12641msgid "Search by specified data:" 12642msgstr "Търсене по специфични данни:" 12643 12644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 12645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3a) 12646#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:140 protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:16 12647#, kde-format 12648msgid "Nick:" 12649msgstr "Псевдоним:" 12650 12651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2a) 12652#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:164 12653#, kde-format 12654msgid "Age from:" 12655msgstr "Възраст от:" 12656 12657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4) 12658#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:190 12659#, kde-format 12660msgid "to:" 12661msgstr "до:" 12662 12663#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioByUin) 12664#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:282 12665#, kde-format 12666msgid "Request information about user:" 12667msgstr "Изискване на информация за потребител:" 12668 12669#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uin_static) 12670#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:319 12671#, kde-format 12672msgid "User number:" 12673msgstr "Потребителски номер:" 12674 12675#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyOnline) 12676#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:343 12677#, kde-format 12678msgid "Lookup only those that are currently online" 12679msgstr "Търсене само на включените потребители" 12680 12681#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82 12682#, kde-format 12683msgid "&Set Auto-Reply..." 12684msgstr "&Задаване на автоматичен отговор..." 12685 12686#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:85 12687#, kde-format 12688msgid "&Join Channel..." 12689msgstr "&Влизане в канал..." 12690 12691#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:88 12692#, kde-format 12693msgid "&Manage Privacy..." 12694msgstr "&Управление на поверителността..." 12695 12696#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:254 12697#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:292 12698#, kde-format 12699msgid "" 12700"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely " 12701"because the QCA TLS plugin is not installed on your system." 12702msgstr "" 12703"Не може да бъде инициализирана защитена връзка (SSL) за сметката %1. Най-" 12704"вероятно приставката QSSL не е инсталирана на компютъра ви." 12705 12706#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:256 12707#, kde-format 12708msgid "GroupWise SSL Error" 12709msgstr "SSL грешка в GroupWise" 12710 12711#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:369 12712#, kde-format 12713msgctxt "Message Sending Failed using the named local account" 12714msgid "" 12715"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n" 12716"If possible, please send the console output from Kopete to " 12717"<wstephenson@novell.com> for analysis." 12718msgstr "" 12719 12720#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:369 12721#, fuzzy, kde-format 12722#| msgid "Unable to Connect '%1'" 12723msgctxt "message sending failed using the named local account" 12724msgid "Unable to Send Message on Account '%1'" 12725msgstr "Връзката с \"%1\" беше неуспешна" 12726 12727#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:587 12728#, fuzzy, kde-format 12729#| msgid "Conflicting Changes Made Offline" 12730msgid "Kopete: Conflicting Changes Made Offline" 12731msgstr "Направени са конфликтни промени докато сте били изключени" 12732 12733#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:587 12734#, fuzzy, kde-format 12735#| msgid "" 12736#| "A change happened to your GroupWise contact list while you were offline " 12737#| "which was impossible to reconcile." 12738msgid "" 12739"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline " 12740"which was impossible to reconcile." 12741msgstr "" 12742"докато сте били изключени вашият списък с контакти за GroupWise е бил " 12743"променен и не е синхронизиран." 12744 12745#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:660 12746#, fuzzy, kde-format 12747#| msgid "" 12748#| "_: Error shown when connecting failed\n" 12749#| "Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for " 12750#| "account '%1'.\n" 12751#| "Please check your server and port settings and try again." 12752msgctxt "Error shown when connecting failed" 12753msgid "" 12754"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account " 12755"'%1'.\n" 12756"Please check your server and port settings and try again." 12757msgstr "" 12758"Грешка при връзка на сметка\"%1\"със сървъра GroupWise Messenger.\n" 12759"Моля, проверете настройките на сървъра и порта и опитайте отново." 12760 12761#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:660 12762#, kde-format 12763msgid "Unable to Connect '%1'" 12764msgstr "Връзката с \"%1\" беше неуспешна" 12765 12766#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:735 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:492 12767#, kde-format 12768msgid "The host name does not match the one in the certificate." 12769msgstr "Името на хоста не съвпада с това в удостоверението." 12770 12771#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:739 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:496 12772#, fuzzy, kde-format 12773#| msgid "The Certificate Authority is invalid." 12774msgid "The certificate is invalid." 12775msgstr "Удостоверителят е невалиден." 12776 12777#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:743 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:500 12778#, kde-format 12779msgid "No certificate was presented." 12780msgstr "Не е представено удостоверение." 12781 12782#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:753 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:510 12783#, kde-format 12784msgid "The Certificate Authority rejected the certificate." 12785msgstr "Удостоверителят отхвърли удостоверението." 12786 12787#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:757 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:514 12788#, fuzzy, kde-format 12789#| msgid "The certificate is untrusted." 12790msgid "The certificate is not trusted." 12791msgstr "Удостоверението е ненадеждно." 12792 12793#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:761 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:518 12794#, kde-format 12795msgid "The signature is invalid." 12796msgstr "Подписът е невалиден." 12797 12798#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:765 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:522 12799#, kde-format 12800msgid "The Certificate Authority is invalid." 12801msgstr "Удостоверителят е невалиден." 12802 12803#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:769 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:526 12804#, kde-format 12805msgid "Invalid certificate purpose." 12806msgstr "Невалидна цел на удостоверението." 12807 12808#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:530 12809#, kde-format 12810msgid "The certificate is self-signed." 12811msgstr "Удостоверението е самоподписано." 12812 12813#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:534 12814#, kde-format 12815msgid "The certificate has been revoked." 12816msgstr "Удостоверението е анулирано." 12817 12818#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:781 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:538 12819#, kde-format 12820msgid "Maximum certificate chain length was exceeded." 12821msgstr "Надхвърлена е максималната дължина на веригата от удостоверения." 12822 12823#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:785 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:542 12824#, kde-format 12825msgid "The certificate has expired." 12826msgstr "Удостоверението е с изтекъл срок." 12827 12828#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:789 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:546 12829#, fuzzy, kde-format 12830#| msgid "The Certificate Authority is invalid." 12831msgid "The Certificate Authority has expired." 12832msgstr "Удостоверителят е невалиден." 12833 12834#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:793 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:550 12835#, kde-format 12836msgid "Validity is unknown." 12837msgstr "" 12838 12839#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:804 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:561 12840#, fuzzy, kde-format 12841#| msgid "" 12842#| "<qt><p>The certificate of server %1 could not be validated for account " 12843#| "%2: %3</p><p>Do you want to continue?</p></qt>" 12844msgid "" 12845"<qt><p>The identity and the certificate of server %1 could not be validated " 12846"for account %2:</p><p>%3</p><p>%4</p><p>Do you want to continue?</p></qt>" 12847msgstr "" 12848"<qt><p>Удостоверението на сървъра %1 не може да бъде проверено за сметката " 12849"%2: %3</p><p>Искате ли да продължите?</p></qt>" 12850 12851#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:810 protocols/groupwise/gwaccount.cpp:815 12852#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:567 12853#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:572 12854#, kde-format 12855msgid "" 12856"<qt><p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: " 12857"%3</p><p>Do you want to continue?</p></qt>" 12858msgstr "" 12859"<qt><p>Удостоверението на сървъра %1 не може да бъде проверено за сметката " 12860"%2: %3</p><p>Искате ли да продължите?</p></qt>" 12861 12862#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:822 12863#, kde-format 12864msgid "GroupWise Connection Certificate Problem" 12865msgstr "Проблем с удостоверение за свързване на група" 12866 12867#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:872 12868#, fuzzy, kde-format 12869#| msgid "Auto Reply" 12870msgctxt "" 12871"Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact " 12872"is Away, contains contact's name" 12873msgid "Auto reply from %1: " 12874msgstr "Автоматичен отговор" 12875 12876#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:878 12877#, kde-format 12878msgctxt "Prefix used for broadcast messages" 12879msgid "Broadcast message from %1: " 12880msgstr "" 12881 12882#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:884 12883#, fuzzy, kde-format 12884#| msgid "" 12885#| "_: Prefix used for broadcast messages\n" 12886#| "Broadcast message from %1: " 12887msgctxt "Prefix used for system broadcast messages" 12888msgid "System Broadcast message from %1: " 12889msgstr "Съобщение за излъчване от %1: " 12890 12891#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1274 12892#, kde-format 12893msgid "" 12894"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2" 12895msgstr "Контактът %1 не беше добавен към списъка. Съобщение за грешка: %2" 12896 12897#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1276 12898#, kde-format 12899msgid "Error Adding Contact" 12900msgstr "Грешка при добавяне на контакт" 12901 12902#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1320 12903#, fuzzy, kde-format 12904#| msgid "Signed in as %1 Elsewhere" 12905msgid "Kopete: Signed in as %1 Elsewhere" 12906msgstr "Включени сте като %1 от друго място" 12907 12908#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1320 12909#, fuzzy, kde-format 12910#| msgid "" 12911#| "_: The parameter is the user's own account id for this protocol\n" 12912#| "You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in " 12913#| "as %1 elsewhere" 12914msgctxt "The parameter is the user's own account id for this protocol" 12915msgid "" 12916"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as " 12917"%1 elsewhere" 12918msgstr "" 12919"Връзката ви с GroupWise Messenger беше прекъсната, защото сте се включили " 12920"като %1 от друго място" 12921 12922#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1433 12923#, kde-format 12924msgid "%1 has been invited to join this conversation." 12925msgstr "%1 бе поканен да се включи в разговора." 12926 12927#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1457 12928#, kde-format 12929msgid "Enter Auto-Reply Message" 12930msgstr "Въведете съобщение за автоматичен отговор" 12931 12932#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1458 12933#, kde-format 12934msgid "" 12935"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message " 12936"you while Away or Busy" 12937msgstr "" 12938"Моля, въведете съобщение за автоматичен отговор, което да бъде показвано на " 12939"пишещите ви потребителите по време на отсъствие" 12940 12941#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 12942#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:38 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:82 12943#, kde-format 12944msgid "&Account name:" 12945msgstr "&Име на сметка:" 12946 12947#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 12948#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 12949#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_uniqueName) 12950#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_uniqueName) 12951#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) 12952#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) 12953#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit) 12954#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit) 12955#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:44 protocols/groupwise/gwaddui.ui:47 12956#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:55 protocols/groupwise/gwaddui.ui:58 12957#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:30 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:33 12958#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:46 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:49 12959#, kde-format 12960msgid "The account name of the account you would like to add." 12961msgstr "Потребителско име за сметката, която искате да добавите." 12962 12963#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 12964#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup) 12965#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:68 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:58 12966#, kde-format 12967msgid "Contact Type" 12968msgstr "Тип контакт" 12969 12970#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbEcho) 12971#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton) 12972#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:79 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:76 12973#, kde-format 12974msgid "&Echo" 12975msgstr "&Ехо" 12976 12977#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_rbEcho) 12978#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_rbEcho) 12979#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton) 12980#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton) 12981#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:85 protocols/groupwise/gwaddui.ui:88 12982#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:70 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:73 12983#, kde-format 12984msgid "" 12985"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add " 12986"Null?" 12987msgstr "Я виж ти! Само една опция. Бихте ли пропуснали това и добавили нула?" 12988 12989#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160 protocols/qq/qqcontact.cpp:137 12990#, kde-format 12991msgid "Unblock User" 12992msgstr "Разблокиране на контакт" 12993 12994#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160 protocols/qq/qqcontact.cpp:137 12995#, kde-format 12996msgid "Block User" 12997msgstr "Блокиране на контакт" 12998 12999#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:238 13000#, kde-format 13001msgid "%1|Blocked" 13002msgstr "%1|блокиран" 13003 13004#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:77 13005#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:42 13006#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:69 protocols/skype/skypechatsession.cpp:125 13007#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:163 13008#, kde-format 13009msgid "&Invite" 13010msgstr "&Покана" 13011 13012#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:81 13013#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:525 13014#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:74 protocols/qq/qqchatsession.cpp:498 13015#, kde-format 13016msgid "Security Status" 13017msgstr "Състояние на сигурността" 13018 13019#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:83 13020#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:76 13021#, kde-format 13022msgid "Conversation is secure" 13023msgstr "Разговорът е защитен" 13024 13025#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:85 13026#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:532 13027#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:80 protocols/qq/qqchatsession.cpp:505 13028#, kde-format 13029msgid "Archiving Status" 13030msgstr "Състояние на архивирането" 13031 13032#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:210 13033#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:178 13034#, kde-format 13035msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1" 13036msgstr "Възникна грешка при опит за разговор: %1" 13037 13038#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:238 13039#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:207 13040#, kde-format 13041msgid "" 13042"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status " 13043"is Appear Offline. " 13044msgstr "" 13045"Съобщението ви не може да бъде изпратено. Не можете да изпращате съобщения, " 13046"когато сте \"изключен\". " 13047 13048#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:327 13049#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:301 13050#, kde-format 13051msgid "&Other..." 13052msgstr "&Други..." 13053 13054#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:349 13055#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:406 13056#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:323 13057#, kde-format 13058msgid "Enter Invitation Message" 13059msgstr "Въведете съобщение за поканата" 13060 13061#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:350 13062#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:407 13063#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:324 13064#, kde-format 13065msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:" 13066msgstr "Въведете причина за поканата или оставете празно (ако няма такава):" 13067 13068#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:374 13069#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:349 13070#, kde-format 13071msgid "Search for Contact to Invite" 13072msgstr "Търсене на контакт, който да бъде поканен" 13073 13074#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:419 13075#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:388 13076#, kde-format 13077msgctxt "" 13078"label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat" 13079msgid "(pending)" 13080msgstr "" 13081 13082#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:467 13083#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:435 13084#, kde-format 13085msgid "" 13086"All the other participants have left, and other invitations are still " 13087"pending. Your messages will not be delivered until someone else joins the " 13088"chat." 13089msgstr "" 13090"Всички участници напуснаха, а все още има чакащи покани. Вашето съобщение " 13091"няма да бъде изпратено, докато някой друг не се включи в разговора." 13092 13093#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493 13094#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:462 13095#, kde-format 13096msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation." 13097msgstr "%1 отхвърли поканата ви за включване в разговора." 13098 13099#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:512 13100#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:485 13101#, kde-format 13102msgid "Conversation is being administratively logged" 13103msgstr "Разговорът се записва от администратор" 13104 13105#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:517 13106#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:490 13107#, kde-format 13108msgid "Conversation is not being administratively logged" 13109msgstr "Разговорът не се записва от администратор" 13110 13111#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:525 13112#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:498 13113#, kde-format 13114msgid "This conversation is secured with SSL security." 13115msgstr "Разговорът използва защитена връзка (SSL)." 13116 13117#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:532 13118#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:505 13119#, kde-format 13120msgid "This conversation is being logged administratively." 13121msgstr "Разговорът се записва от администратор." 13122 13123#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:53 13124#, fuzzy, kde-format 13125#| msgid "Not A&vailable" 13126msgid "A&vailable" 13127msgstr "Н&едостъпен" 13128 13129#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 13130#, kde-format 13131msgid "Appear Offline" 13132msgstr "Показване като изключен" 13133 13134#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 13135#, kde-format 13136msgid "A&ppear Offline" 13137msgstr "&Показване като изключен" 13138 13139#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:67 13140#, kde-format 13141msgid "Invalid Status" 13142msgstr "Невалидно състояние" 13143 13144#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:73 13145#, kde-format 13146msgid "Auto Reply Message" 13147msgstr "Съобщение за автоматичен отговор" 13148 13149#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:74 13150#, kde-format 13151msgid "Common Name" 13152msgstr "Обичайно име" 13153 13154#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:28 13155#, fuzzy, kde-format 13156#| msgid "Session declined." 13157msgid "Access denied" 13158msgstr "Сесията е отхвърлена." 13159 13160#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:31 13161#, fuzzy, kde-format 13162#| msgid "Not Connected" 13163msgid "Not supported" 13164msgstr "Няма връзка" 13165 13166#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:34 13167#, fuzzy, kde-format 13168#| msgid "Password Required" 13169msgid "Password expired" 13170msgstr "Изисква се парола" 13171 13172#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:37 13173#, fuzzy, kde-format 13174#| msgid "Invalid user ID." 13175msgid "Invalid password" 13176msgstr "Невалидна самоличност." 13177 13178#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:40 13179#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:407 13180#, fuzzy, kde-format 13181#| msgid "Host not found." 13182msgid "User not found" 13183msgstr "Хостът не е открит." 13184 13185#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:43 13186#, fuzzy, kde-format 13187#| msgid "Host not found." 13188msgid "Attribute not found" 13189msgstr "Хостът не е открит." 13190 13191#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:46 13192#, fuzzy, kde-format 13193#| msgid "Host not found." 13194msgid "User not enabled" 13195msgstr "Хостът не е открит." 13196 13197#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:49 13198#, fuzzy, kde-format 13199#| msgid "Network failure." 13200msgid "Directory failure" 13201msgstr "Мрежова грешка." 13202 13203#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:52 13204#, fuzzy, kde-format 13205#| msgid "Host not found." 13206msgid "Host not found" 13207msgstr "Хостът не е открит." 13208 13209#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:55 13210#, kde-format 13211msgid "Locked by admin" 13212msgstr "" 13213 13214#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:58 13215#, fuzzy, kde-format 13216#| msgid "Parties" 13217msgid "Duplicate participant" 13218msgstr "Купони" 13219 13220#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:61 13221#, fuzzy, kde-format 13222#| msgid "Server is Busy" 13223msgid "Server busy" 13224msgstr "Сървърът е зает" 13225 13226#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:64 13227#, fuzzy, kde-format 13228#| msgid "Host not found." 13229msgid "Object not found" 13230msgstr "Хостът не е открит." 13231 13232#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:67 13233#, kde-format 13234msgid "Directory update" 13235msgstr "" 13236 13237#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:70 13238#, kde-format 13239msgid "Duplicate folder" 13240msgstr "" 13241 13242#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:73 13243#, fuzzy, kde-format 13244#| msgid "Contact List" 13245msgid "Contact list entry already exists" 13246msgstr "Списък с контакти" 13247 13248#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:76 13249#, kde-format 13250msgid "User not allowed" 13251msgstr "" 13252 13253#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:79 13254#, kde-format 13255msgid "Too many contacts" 13256msgstr "Твърде много контакти" 13257 13258#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:82 13259#, fuzzy, kde-format 13260#| msgid "Host not found." 13261msgid "Conference not found" 13262msgstr "Хостът не е открит." 13263 13264#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:85 13265#, kde-format 13266msgid "Too many folders" 13267msgstr "Твърде много папки" 13268 13269#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:88 13270#, fuzzy, kde-format 13271#| msgid "OSCAR Protocol error" 13272msgid "Server protocol error" 13273msgstr "Грешка в протокола OSCAR" 13274 13275#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:91 13276#, fuzzy, kde-format 13277#| msgid "Conversation is secure" 13278msgid "Conversation invitation error" 13279msgstr "Разговорът е защитен" 13280 13281#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:94 13282#, fuzzy, kde-format 13283#| msgid "user blocked you" 13284msgid "User is blocked" 13285msgstr "потребителят ви е блокирал" 13286 13287#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:97 13288#, kde-format 13289msgid "Master archive is missing" 13290msgstr "" 13291 13292#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:100 13293#, fuzzy, kde-format 13294#| msgid "Remind password finished: " 13295msgid "Expired password in use" 13296msgstr "Напомнянето на паролата завърши: " 13297 13298#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:103 13299#, kde-format 13300msgid "Credentials missing" 13301msgstr "" 13302 13303#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:109 13304#, fuzzy, kde-format 13305#| msgid "Connection timed out" 13306msgid "Eval connection limit" 13307msgstr "Времето за връзката изтече" 13308 13309#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:112 13310#, fuzzy, kde-format 13311#| msgid "Unsupported protocol version." 13312msgid "Unsupported client version" 13313msgstr "Неподдържана версия на протокола." 13314 13315#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:115 13316#, kde-format 13317msgid "A duplicate chat was found" 13318msgstr "" 13319 13320#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:118 13321#, fuzzy, kde-format 13322#| msgid "Host not found." 13323msgid "Chat not found" 13324msgstr "Хостът не е открит." 13325 13326#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:121 13327#, fuzzy, kde-format 13328#| msgid "Invalid Alias Name" 13329msgid "Invalid chat name" 13330msgstr "Невалиден псевдоним" 13331 13332#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:124 13333#, kde-format 13334msgid "The chat is active" 13335msgstr "" 13336 13337#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:127 13338#, kde-format 13339msgid "Chat is busy; try again" 13340msgstr "" 13341 13342#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:130 13343#, kde-format 13344msgid "Tried request too soon after another; try again" 13345msgstr "" 13346 13347#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:133 13348#, kde-format 13349msgid "Server's chat subsystem is not active" 13350msgstr "" 13351 13352#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:136 13353#, fuzzy, kde-format 13354#| msgid "The signature is invalid." 13355msgid "The chat update request is invalid" 13356msgstr "Подписът е невалиден." 13357 13358#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:139 13359#, kde-format 13360msgid "Write failed due to directory mismatch" 13361msgstr "" 13362 13363#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:142 13364#, kde-format 13365msgid "Recipient's client version is too old" 13366msgstr "" 13367 13368#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:145 13369#, fuzzy, kde-format 13370#| msgid "You have been disconnected from the IRC server." 13371msgid "Chat has been removed from server" 13372msgstr "Бяхте изключен от IRC сървъра." 13373 13374#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:148 13375#, kde-format 13376msgid "Unrecognized error code: %1" 13377msgstr "" 13378 13379#: protocols/groupwise/libgroupwise/task.cpp:171 13380#: protocols/oscar/liboscar/tasks/task.cpp:161 13381#, kde-format 13382msgid "Disconnected" 13383msgstr "Изключен" 13384 13385#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseAccountPreferences) 13386#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:14 13387#, kde-format 13388msgid "Account Preferences - Groupwise" 13389msgstr "Настройки на сметка - Groupwise" 13390 13391#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 13392#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 13393#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, userId) 13394#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, userId) 13395#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:86 13396#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:89 13397#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:105 13398#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:108 13399#, kde-format 13400msgid "The account name of your account." 13401msgstr "Име на сметката." 13402 13403#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 13404#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:92 13405#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:33 13406#, kde-format 13407msgid "&User ID:" 13408msgstr "Само&личност:" 13409 13410#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoConnect) 13411#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:120 13412#, kde-format 13413msgid "" 13414"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this " 13415"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window" 13416msgstr "" 13417"Изключване на автоматичното свързване при стартиране на програмата. Ако " 13418"отметката е включена, можете да се свържете ръчно като използвате иконата в " 13419"дъното на главния прозорец на Kopete" 13420 13421#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelServer) 13422#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServer) 13423#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, server) 13424#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:169 13425#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:197 13426#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:375 13427#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:394 13428#, kde-format 13429msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to." 13430msgstr "IP адрес или маска на Jabber сървър, към който искате да се свържете." 13431 13432#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer) 13433#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, server) 13434#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:172 13435#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:200 13436#, kde-format 13437msgid "" 13438"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for " 13439"example im.yourcorp.com)." 13440msgstr "" 13441"IP адреса или името на хоста към който искате да се свържете (например im." 13442"yourcorp.com)." 13443 13444#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) 13445#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer) 13446#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:175 13447#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:381 13448#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:125 13449#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:340 13450#, kde-format 13451msgid "Ser&ver:" 13452msgstr "С&ървър:" 13453 13454#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPort) 13455#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mPort) 13456#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, port) 13457#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:219 13458#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:247 13459#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:416 13460#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:441 13461#, kde-format 13462msgid "The port on the server that you would like to connect to." 13463msgstr "Порт на сървъра към който искате да се свържете." 13464 13465#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPort) 13466#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPort) 13467#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, port) 13468#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:222 13469#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:250 13470#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:419 13471#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:444 13472#, kde-format 13473msgid "" 13474"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)." 13475msgstr "" 13476"Портът на сървъра към който искате да се свържете (по подразбиране е 5222)." 13477 13478#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort) 13479#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServerPort) 13480#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServerPort) 13481#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort) 13482#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:225 13483#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:422 13484#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:158 13485#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:375 13486#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:368 13487#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:489 13488#, kde-format 13489msgid "Po&rt:" 13490msgstr "По&рт:" 13491 13492#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 13493#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:275 13494#, kde-format 13495msgid "Advanced &Options" 13496msgstr "&Допълнителни настройки" 13497 13498#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alwaysAccept) 13499#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDontShowAgain) 13500#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:296 13501#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:163 13502#, kde-format 13503msgid "A&lways accept invitations" 13504msgstr "Приемане на поканите &винаги" 13505 13506#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:65 13507#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:67 13508#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:180 13509#, kde-format 13510msgid "You need to be connected to be able to add contacts." 13511msgstr "Трябва да сте свързани, за да можете да добавяте контакти." 13512 13513#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:66 13514#, kde-format 13515msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again." 13516msgstr "Свържете се към GroupWise Messenger и опитайте отново." 13517 13518#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 13519#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:39 13520#, kde-format 13521msgid "&Basic" 13522msgstr "Ос&новни" 13523 13524#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bg_addMethod) 13525#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:60 13526#, kde-format 13527msgid "Add Using" 13528msgstr "Добавяне чрез" 13529 13530#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_userName) 13531#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:72 13532#, kde-format 13533msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored" 13534msgstr "Пълно или частично име. Звездичките ще бъдат игнорирани" 13535 13536#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_userName) 13537#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:75 13538#, kde-format 13539msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below" 13540msgstr "" 13541"Въведете някои или всички имена на контакта. Съвпаденията ще бъдат показани " 13542"по-долу" 13543 13544#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_userId) 13545#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:82 13546#, kde-format 13547msgid "User &ID:" 13548msgstr "&Самоличност:" 13549 13550#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_userName) 13551#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:95 13552#, kde-format 13553msgid "Userna&me:" 13554msgstr "Потр&ебител:" 13555 13556#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_userId) 13557#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:105 13558#, kde-format 13559msgid "A correct User ID" 13560msgstr "Валидна самоличност" 13561 13562#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_userId) 13563#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:108 13564#, kde-format 13565msgid "" 13566"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID" 13567msgstr "" 13568"Използвайте това поле за добавяне на контакт, ако вече знаете самоличността " 13569"на потребителя" 13570 13571#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseChatProps) 13572#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:13 13573#, fuzzy, kde-format 13574#| msgid "GroupWiseChatPropertiesWidget" 13575msgid "GroupWise Chat Properties" 13576msgstr "GroupWiseChatPropertiesWidget" 13577 13578#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayName) 13579#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:34 13580#, kde-format 13581msgid "DISPLAY NAME" 13582msgstr "ПОКАЗВАНО ИМЕ" 13583 13584#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, creator) 13585#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:64 13586#, kde-format 13587msgid "The user who created the chatroom" 13588msgstr "Потребителят, който е създал стаята" 13589 13590#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2) 13591#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:77 13592#, kde-format 13593msgid "Query:" 13594msgstr "Заявка:" 13595 13596#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTopic) 13597#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:90 13598#, kde-format 13599msgid "Topic:" 13600msgstr "Тема:" 13601 13602#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, disclaimer) 13603#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:103 13604#, kde-format 13605msgid "A disclaimer for users entering the chatroom" 13606msgstr "\"Отказване от права\" за влизащи потребители" 13607 13608#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m__2_2) 13609#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:116 13610#, kde-format 13611msgid "Owner:" 13612msgstr "Собственик:" 13613 13614#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, topic) 13615#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:129 13616#, kde-format 13617msgid "The current topic of the discussion" 13618msgstr "Текущата тема на дискусията" 13619 13620#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, query) 13621#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:142 13622#, kde-format 13623msgid "UNKNOWN" 13624msgstr "НЕИЗВЕСТНО" 13625 13626#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11_2_2) 13627#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:155 13628#, fuzzy, kde-format 13629#| msgid "Maximum Users:" 13630msgid "Maximum users:" 13631msgstr "Максимално потребители:" 13632 13633#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m__2_2_2) 13634#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:168 13635#, kde-format 13636msgid "Created on:" 13637msgstr "Създадена на:" 13638 13639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_displayName_2) 13640#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:181 13641#, kde-format 13642msgid "Disclaimer:" 13643msgstr "Отказване от права:" 13644 13645#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, description) 13646#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:194 13647#, kde-format 13648msgid "General description of the chatroom" 13649msgstr "Общо описание на стаята" 13650 13651#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxUsers) 13652#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:207 13653#, fuzzy, kde-format 13654#| msgid "Maximum simultaneous users allowed in the chatroom" 13655msgid "Maximum number of simultaneous users allowed in the chatroom" 13656msgstr "Максимално потребители в стаята" 13657 13658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 13659#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:220 13660#, kde-format 13661msgid "Creator:" 13662msgstr "Създател:" 13663 13664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 13665#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) 13666#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:233 13667#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:51 13668#, kde-format 13669msgid "Description:" 13670msgstr "Описание:" 13671 13672#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, createdOn) 13673#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:246 13674#, kde-format 13675msgid "Date and time the chatroom was created" 13676msgstr "Дата и време на създаване на стаята" 13677 13678#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, archive) 13679#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:265 13680#, kde-format 13681msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server" 13682msgstr "Показва дали стаята е архивирана на сървъра" 13683 13684#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archive) 13685#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:268 13686#, kde-format 13687msgid "Archived" 13688msgstr "Архивирана" 13689 13690#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, owner) 13691#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:278 13692#, kde-format 13693msgid "The user who owns this chatroom" 13694msgstr "Потребителят, който притежава стаята" 13695 13696#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) 13697#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:306 13698#, kde-format 13699msgid "Default Access" 13700msgstr "Подразбиращ се достъп" 13701 13702#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRead) 13703#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:327 13704#, kde-format 13705msgid "General permission to read messages in the chatroom" 13706msgstr "Права за четене на съобщенията в стаята" 13707 13708#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRead) 13709#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:330 13710#, fuzzy, kde-format 13711#| msgid "Read Message" 13712msgid "Read message" 13713msgstr "Четене на съобщение" 13714 13715#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkWrite) 13716#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:340 13717#, kde-format 13718msgid "General permission to write messages in the chatroom" 13719msgstr "Права за писане на съобщения в стаята" 13720 13721#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrite) 13722#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:343 13723#, fuzzy, kde-format 13724#| msgid "Write Message" 13725msgid "Write message" 13726msgstr "Писане на съобщение" 13727 13728#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkModify) 13729#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:353 13730#, kde-format 13731msgid "General permission to modify the chatroom's access control list" 13732msgstr "Права за редактиране на списъка за стаята" 13733 13734#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkModify) 13735#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:356 13736#, fuzzy, kde-format 13737#| msgid "Modify Access" 13738msgid "Modify access" 13739msgstr "Промяна на достъпа" 13740 13741#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 13742#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:369 13743#, kde-format 13744msgid "Access Control List" 13745msgstr "Списък за достъп" 13746 13747#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, acl) 13748#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:382 13749#, kde-format 13750msgid "Access permissions for specific users" 13751msgstr "Права за достъп за отделните потребители" 13752 13753#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAcl) 13754#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:406 13755#, kde-format 13756msgid "Add a new ACL entry" 13757msgstr "Добавяне на нов ACL запис" 13758 13759#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editAcl) 13760#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:413 13761#, kde-format 13762msgid "Edit an existing ACL entry" 13763msgstr "Редактиране на съществуващ ACL запис" 13764 13765#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteAcl) 13766#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:420 13767#, fuzzy, kde-format 13768#| msgid "Delete a ACL entry" 13769msgid "Delete an ACL entry" 13770msgstr "Изтриване на ACL запис" 13771 13772#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:34 13773#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:47 13774#, kde-format 13775msgid "Chatroom properties" 13776msgstr "Информация за стая" 13777 13778#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRefresh) 13779#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearch.ui:74 13780#, kde-format 13781msgid "&Refresh" 13782msgstr "О&бновяване" 13783 13784#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:43 13785#, kde-format 13786msgid "Search Chatrooms" 13787msgstr "Търсене в стаите" 13788 13789#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:71 13790#, kde-format 13791msgid "Updating chatroom list..." 13792msgstr "Обновяване на списъка със стаи..." 13793 13794#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:84 13795#, kde-format 13796msgid "Contact Properties" 13797msgstr "Информация за контакт" 13798 13799#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:113 13800#, kde-format 13801msgid "Telephone Number" 13802msgstr "Телефонен номер" 13803 13804#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:115 13805#, kde-format 13806msgid "Department" 13807msgstr "Отдел" 13808 13809#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:117 13810#, kde-format 13811msgid "Location" 13812msgstr "Местоположение" 13813 13814#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:119 13815#, kde-format 13816msgid "Mailstop" 13817msgstr "Пощенска кутия" 13818 13819#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:121 13820#, kde-format 13821msgid "Personal Title" 13822msgstr "Титла" 13823 13824#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userId) 13825#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:22 13826#, kde-format 13827msgid "USER_ID" 13828msgstr "САМОЛИЧНОСТ" 13829 13830#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lastName) 13831#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, displayName) 13832#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, firstName) 13833#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:65 13834#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:88 13835#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:134 13836#, kde-format 13837msgid "Change the display name used for this contact" 13838msgstr "Промяна на показваното име на този контакт" 13839 13840#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 13841#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 13842#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:78 13843#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:122 13844#, kde-format 13845msgid "Status:" 13846msgstr "Състояние:" 13847 13848#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status) 13849#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:101 13850#, kde-format 13851msgid "USER_STATUS" 13852msgstr "СТАТУС_НА_ПОТРЕБИТЕЛЯ" 13853 13854#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbldisplayName) 13855#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:121 13856#, kde-format 13857msgid "&Display name:" 13858msgstr "По&казвано име:" 13859 13860#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 13861#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:172 13862#, kde-format 13863msgid "Additional properties:" 13864msgstr "Допълнителни настройки:" 13865 13866#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, propsView) 13867#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:195 13868#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:200 13869#, fuzzy, kde-format 13870#| msgid "New Group" 13871msgid "New Column" 13872msgstr "Нова група" 13873 13874#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseContactSearchWidget) 13875#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:13 13876#, kde-format 13877msgid "Search GroupWise Messenger" 13878msgstr "Търсене в GroupWise Messenger" 13879 13880#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 13881#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:30 13882#, kde-format 13883msgid "&First name" 13884msgstr "&Име" 13885 13886#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 13887#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:43 13888#, kde-format 13889msgid "&User ID" 13890msgstr "&Самоличност" 13891 13892#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 13893#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:56 13894#, kde-format 13895msgid "&Title" 13896msgstr "&Длъжност" 13897 13898#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 13899#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:75 13900#, kde-format 13901msgid "&Department" 13902msgstr "Отд&ел" 13903 13904#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation) 13905#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation) 13906#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation) 13907#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation) 13908#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation) 13909#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:89 13910#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:108 13911#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:130 13912#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:169 13913#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:204 13914#, kde-format 13915msgid "contains" 13916msgstr "съдържа" 13917 13918#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation) 13919#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation) 13920#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation) 13921#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation) 13922#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation) 13923#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:94 13924#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:113 13925#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:135 13926#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:174 13927#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:209 13928#, kde-format 13929msgid "begins with" 13930msgstr "започва с" 13931 13932#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation) 13933#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation) 13934#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation) 13935#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation) 13936#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation) 13937#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:99 13938#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:118 13939#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:140 13940#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:179 13941#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:214 13942#, kde-format 13943msgid "equals" 13944msgstr "съвпада с" 13945 13946#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 13947#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:148 13948#, kde-format 13949msgid "Last &name" 13950msgstr "&Фамилия" 13951 13952#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear) 13953#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:161 13954#, kde-format 13955msgid "Cl&ear" 13956msgstr "Из&чистване" 13957 13958#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 13959#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:237 13960#, kde-format 13961msgid "&Results:" 13962msgstr "&Резултати:" 13963 13964#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_details) 13965#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:276 13966#, kde-format 13967msgid "Detai&ls" 13968msgstr "&Информация" 13969 13970#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_matchCount) 13971#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:303 13972#, kde-format 13973msgid "0 matching users found" 13974msgstr "Няма открити съвпадения" 13975 13976#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 13977#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:61 13978#, kde-format 13979msgid "&Status:" 13980msgstr "&Състояние:" 13981 13982#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 13983#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:74 13984#, kde-format 13985msgid "Awa&y message:" 13986msgstr "С&ъобщение при отсъствие:" 13987 13988#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:107 13989#, kde-format 13990msgid "" 13991"The changes you just made will take effect next time you log in with " 13992"GroupWise." 13993msgstr "" 13994"Направените промени ще влязат в действие при следващото влизане с GroupWise." 13995 13996#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:108 13997#, kde-format 13998msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In" 13999msgstr "Настройките на GroupWise са променени докато сте били включени" 14000 14001#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 14002#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:31 14003#, fuzzy, kde-format 14004#| msgid "Who can see my online status and send me messages:" 14005msgid "Users who can see my online status and send me messages:" 14006msgstr "Кой може да ме вижда включен и да ми изпраща съобщения:" 14007 14008#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 14009#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:75 14010#, kde-format 14011msgid "A&llowed" 14012msgstr "&Допуснати" 14013 14014#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBlock) 14015#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:126 14016#, kde-format 14017msgid "&Block >>" 14018msgstr "Б&локиране >>" 14019 14020#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAllow) 14021#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:133 14022#, kde-format 14023msgid "<< Allo&w" 14024msgstr "<< &Допускане" 14025 14026#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) 14027#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:156 14028#, kde-format 14029msgid "A&dd..." 14030msgstr "До&бавяне..." 14031 14032#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 14033#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:205 14034#, kde-format 14035msgid "Bloc&ked" 14036msgstr "&Блокирани" 14037 14038#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:57 14039#, fuzzy, kde-format 14040#| msgid "&Manage Privacy..." 14041msgctxt "Account specific privacy settings" 14042msgid "Manage Privacy for %1" 14043msgstr "&Управление на поверителността..." 14044 14045#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:69 14046#, kde-format 14047msgid "Privacy settings have been administratively locked" 14048msgstr "Настройките за поверителност са заключени от администратора" 14049 14050#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:109 14051#, kde-format 14052msgid "<Everyone Else>" 14053msgstr "<Всеки друг>" 14054 14055#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:188 14056#, kde-format 14057msgid "Search for Contact to Block" 14058msgstr "Търсене на контакт, който да бъде блокиран" 14059 14060#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:361 14061#, kde-format 14062msgid "" 14063"You can only change privacy settings while you are logged in to the " 14064"GroupWise Messenger server." 14065msgstr "" 14066"За да промените настройки за поверителност трябва да сте включени към " 14067"GroupWise Messenger." 14068 14069#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:361 14070#, kde-format 14071msgid "'%1' Not Logged In" 14072msgstr "\"%1\" не е включен" 14073 14074#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:39 14075#, kde-format 14076msgid "Invitation to Conversation" 14077msgstr "Покана за разговор" 14078 14079#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:104 14080#, kde-format 14081msgid "User ID" 14082msgstr "Самоличност" 14083 14084#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:328 14085#, kde-format 14086msgid "Searching" 14087msgstr "Търсене" 14088 14089#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:391 14090#, fuzzy, kde-format 14091#| msgid "0 matching users found" 14092msgid "1 matching user found" 14093msgid_plural "%1 matching users found" 14094msgstr[0] "Няма открити съвпадения" 14095msgstr[1] "Няма открити съвпадения" 14096 14097#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 14098#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:51 14099#, kde-format 14100msgid "<p align=\"right\">From:</p>" 14101msgstr "<p align=\"right\">От:</p>" 14102 14103#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 14104#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:61 14105#, kde-format 14106msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>" 14107msgstr "<p align=\"right\">Изпратено:</p>" 14108 14109#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateTime) 14110#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:77 14111#, fuzzy, kde-format 14112#| msgid "Invitation Message" 14113msgid "Invitation Date" 14114msgstr "Съобщение за покана" 14115 14116#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contactName) 14117#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:87 14118#, fuzzy, kde-format 14119#| msgid "Contact na&me:" 14120msgid "Contact Name" 14121msgstr "&Име на контакта:" 14122 14123#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message) 14124#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:105 14125#, kde-format 14126msgid "Invitation Message" 14127msgstr "Съобщение за покана" 14128 14129#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 14130#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:135 14131#, kde-format 14132msgid "Would you like to join the conversation?" 14133msgstr "Искате ли да се включите в разговора?" 14134 14135#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:203 14136#, fuzzy, kde-format 14137#| msgid "" 14138#| "Could not bind Jabber file transfer manager to local port. Please check " 14139#| "if the file transfer port is already in use or choose another port in the " 14140#| "account settings." 14141msgid "" 14142"Could not bind the Jabber file transfer manager to a local port. Please " 14143"check if the file transfer port is already in use, or choose another port in " 14144"the account settings." 14145msgstr "" 14146"Грешка при свързване на мениджъра на Jabber (за трансфер на файлове) към " 14147"локалния порт. Моля, проверете дали портът вече не се използва или изберете " 14148"друг от настройката на сметката." 14149 14150#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:204 14151#, kde-format 14152msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager" 14153msgstr "Грешка при стартиране на мениджъра за трансфер на файлове" 14154 14155#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:221 14156#, kde-format 14157msgid "Join Groupchat..." 14158msgstr "Включване в групов разговор..." 14159 14160#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:234 14161#, kde-format 14162msgid "Services..." 14163msgstr "Услуги..." 14164 14165#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:241 14166#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:32 14167#, kde-format 14168msgid "XML Console" 14169msgstr "XML конзола" 14170 14171#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:247 14172#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:241 14173#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:138 14174#, kde-format 14175msgid "Edit User Info..." 14176msgstr "Редактиране на информация за потребител..." 14177 14178#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:252 14179#, kde-format 14180msgid "Set Mood" 14181msgstr "Задаване на настроение" 14182 14183#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:318 14184#, kde-format 14185msgid "Please connect first." 14186msgstr "Моля, първо се свържете." 14187 14188#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:318 14189#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:143 14190#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:93 14191#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53 14192#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:73 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:84 14193#, kde-format 14194msgid "Jabber Error" 14195msgstr "Грешка в Jabber" 14196 14197#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:452 14198#, fuzzy, kde-format 14199#| msgid "" 14200#| "SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely " 14201#| "because the QCA TLS plugin is not installed on your system." 14202msgid "" 14203"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely " 14204"because TLS support for QCA is not available." 14205msgstr "" 14206"Не може да бъде инициализирана защитена връзка (SSL) за сметката %1. Най-" 14207"вероятно приставката QSSL не е инсталирана на компютъра ви." 14208 14209#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:454 14210#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:294 14211#, kde-format 14212msgid "Jabber SSL Error" 14213msgstr "Грешка в Jabber SSL" 14214 14215#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:579 14216#, kde-format 14217msgid "Jabber Connection Certificate Problem" 14218msgstr "Проблем с удостоверение при свързване с Jabber" 14219 14220#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:613 14221#, kde-format 14222msgid "" 14223"An encrypted connection with the Jabber server could not be established." 14224msgstr "Не може да бъде установена защитена връзка с Jabber." 14225 14226#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:614 14227#, kde-format 14228msgid "Jabber Connection Error" 14229msgstr "Грешка при свързване с Jabber" 14230 14231#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:820 14232#, kde-format 14233msgid "Malformed packet received." 14234msgstr "Получен е повреден пакет." 14235 14236#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:825 14237#, kde-format 14238msgid "There was an unrecoverable error in the protocol." 14239msgstr "Непоправима грешка в протокола." 14240 14241#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:832 14242#, fuzzy, kde-format 14243#| msgid "Internal server error." 14244msgid "Generic stream error." 14245msgstr "Вътрешна грешка на сървъра." 14246 14247#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:836 14248#, kde-format 14249msgid "There was a conflict in the information received." 14250msgstr "Конфликт в получената информация." 14251 14252#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:839 14253#, kde-format 14254msgid "The stream timed out." 14255msgstr "Просрочено време за връзка." 14256 14257#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:842 14258#, kde-format 14259msgid "Internal server error." 14260msgstr "Вътрешна грешка на сървъра." 14261 14262#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:845 14263#, kde-format 14264msgid "Stream packet received from an invalid address." 14265msgstr "Получен е пакет от невалиден адрес." 14266 14267#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:848 14268#, kde-format 14269msgid "Malformed stream packet received." 14270msgstr "Получен е повреден пакет." 14271 14272#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:852 14273#, kde-format 14274msgid "Policy violation in the protocol stream." 14275msgstr "Нарушение на правилата в потока." 14276 14277#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:856 14278#, kde-format 14279msgid "Resource constraint." 14280msgstr "Ограничение на място." 14281 14282#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860 14283#, kde-format 14284msgid "System shutdown." 14285msgstr "Изключване на компютъра." 14286 14287#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:863 14288#, kde-format 14289msgid "Unknown reason." 14290msgstr "Неизвестна причина." 14291 14292#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:867 14293#, kde-format 14294msgid "There was an error in the protocol stream: %1" 14295msgstr "Грешка в потока на протокол: %1" 14296 14297#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:875 14298#, kde-format 14299msgid "Host not found." 14300msgstr "Хостът не е открит." 14301 14302#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:878 14303#, kde-format 14304msgid "Address is already in use." 14305msgstr "Адресът вече се използва." 14306 14307#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:881 14308#, kde-format 14309msgid "Connection refused." 14310msgstr "Връзката е отказана." 14311 14312#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:884 14313#, kde-format 14314msgid "Connection attempt already in progress." 14315msgstr "Вече тече опит за връзка." 14316 14317#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:887 14318#, kde-format 14319msgid "Network failure." 14320msgstr "Мрежова грешка." 14321 14322#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890 14323#, kde-format 14324msgid "Socket timed out." 14325msgstr "Просрочено времето за сокета." 14326 14327#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:893 14328#, fuzzy, kde-format 14329#| msgid "&Use direct connections (DCC)" 14330msgid "Remote closed connection." 14331msgstr "Използване на &директни връзки (DCC)" 14332 14333#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:897 14334#, kde-format 14335msgid "Unexpected error condition (%1)." 14336msgstr "" 14337 14338#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:901 14339#, kde-format 14340msgid "There was a connection error: %1" 14341msgstr "Грешка при връзка: %1" 14342 14343#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:909 14344#, kde-format 14345msgid "Unknown host." 14346msgstr "Неизвестен хост." 14347 14348#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:913 14349#, kde-format 14350msgid "Could not connect to a required remote resource." 14351msgstr "Грешка при свързване със заявеното отдалечено място." 14352 14353#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:916 14354#, kde-format 14355msgid "" 14356"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to " 14357"handle this." 14358msgstr "Изглежда сте пренасочени към друг сървър. Няма решение на това." 14359 14360#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:919 14361#, kde-format 14362msgid "Unsupported protocol version." 14363msgstr "Неподдържана версия на протокола." 14364 14365#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:922 14366#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:939 14367#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:983 14368#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1000 14369#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1017 14370#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1025 14371#, kde-format 14372msgid "Unknown error." 14373msgstr "Неизвестна грешка." 14374 14375#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:926 14376#, kde-format 14377msgid "There was a negotiation error: %1" 14378msgstr "Грешка при договаряне: %1" 14379 14380#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:933 14381#, kde-format 14382msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake." 14383msgstr "Сървърът отхвърли заявката за договаряне на TLS." 14384 14385#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:936 14386#, kde-format 14387msgid "Failed to establish a secure connection." 14388msgstr "Грешка при установяване на защитена връзка." 14389 14390#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:943 14391#, kde-format 14392msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1" 14393msgstr "TLS грешка: %1" 14394 14395#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:950 14396#, kde-format 14397msgid "Login failed with unknown reason." 14398msgstr "Неизвестна грешка при влизане." 14399 14400#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:953 14401#, kde-format 14402msgid "No appropriate authentication mechanism available." 14403msgstr "Няма подходящ механизъм за проверка на автентичността." 14404 14405#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:956 14406#, kde-format 14407msgid "Bad SASL authentication protocol." 14408msgstr "Невалиден SASL протокол за проверка на автентичността." 14409 14410#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:959 14411#, kde-format 14412msgid "Server failed mutual authentication." 14413msgstr "Грешка при взаимна проверка на автентичността." 14414 14415#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:962 14416#, kde-format 14417msgid "Encryption is required but not present." 14418msgstr "Необходимо е шифроване, но такова липсва." 14419 14420#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:965 14421#, kde-format 14422msgid "Invalid user ID." 14423msgstr "Невалидна самоличност." 14424 14425#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968 14426#, kde-format 14427msgid "Invalid mechanism." 14428msgstr "Невалиден механизъм." 14429 14430#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:971 14431#, kde-format 14432msgid "Invalid realm." 14433msgstr "Невалидна област." 14434 14435#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:974 14436#, kde-format 14437msgid "Mechanism too weak." 14438msgstr "Механизмът е прекалено слаб." 14439 14440#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:977 14441#, kde-format 14442msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)" 14443msgstr "Написали сте грешни самоличност и/или парола. (Моля, проверете ги)" 14444 14445#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:980 14446#, kde-format 14447msgid "Temporary failure, please try again later." 14448msgstr "Временен проблем. Моля, опитайте отново по-късно." 14449 14450#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:987 14451#, kde-format 14452msgid "There was an error authenticating with the server: %1" 14453msgstr "Грешка при проверка автентичността на сървъра: %1" 14454 14455#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:994 14456#, kde-format 14457msgid "Transport Layer Security (TLS) problem." 14458msgstr "TLS проблем." 14459 14460#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:997 14461#, kde-format 14462msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem." 14463msgstr "SASL проблем." 14464 14465#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1004 14466#, kde-format 14467msgid "There was an error in the security layer: %1" 14468msgstr "Грешка в сигурността: %1" 14469 14470#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1011 14471#, kde-format 14472msgid "No permission to bind the resource." 14473msgstr "Нямате права за това място." 14474 14475#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1014 14476#, kde-format 14477msgid "The resource is already in use." 14478msgstr "Мястото вече се използва." 14479 14480#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1021 14481#, kde-format 14482msgid "Could not bind a resource: %1" 14483msgstr "Грешка при свързване на място: %1" 14484 14485#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1034 14486#, fuzzy, kde-format 14487#| msgid "Connection problem with Jabber server %1" 14488msgid "Kopete: Connection problem with Jabber server %1" 14489msgstr "Проблем с връзката към Jabber сървъра %1" 14490 14491#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1242 14492#, fuzzy, kde-format 14493#| msgid "" 14494#| "The Jabber user %1 removed %2's subscription to them. This account will " 14495#| "no longer be able to view their online/offline status. Do you want to " 14496#| "delete the contact?" 14497msgid "" 14498"The Jabber user %1 removed %2's subscription to him/her. This account will " 14499"no longer be able to view his/her online/offline status. Do you want to " 14500"delete the contact?" 14501msgstr "" 14502"Потребителят на Jabber %1 премахна записването на %2. Тази сметка няма да " 14503"може повече да вижда състоянието. Искате ли да контактът да бъде изтрит?" 14504 14505#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1245 14506#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1012 14507#, kde-format 14508msgid "Notification" 14509msgstr "Известяване" 14510 14511#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1429 14512#, kde-format 14513msgid "Waiting for authorization" 14514msgstr "Изчакване за оторизация" 14515 14516#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1646 14517#, kde-format 14518msgid "A password is required to join the room %1." 14519msgstr "Необходима е парола за влизане в стая %1." 14520 14521#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1656 14522#, kde-format 14523msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use" 14524msgstr "Грешка при опит за влизане в %1. Псевдонимът %2 вече се използва" 14525 14526#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1657 14527#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:510 14528#, fuzzy, kde-format 14529#| msgid "Give your nickname" 14530msgid "Provide your nickname" 14531msgstr "Вашият псевдоним" 14532 14533#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1669 14534#, fuzzy, kde-format 14535#| msgid "You can't join the room %1 because you were banned" 14536msgid "You cannot join the room %1 because you have been banned" 14537msgstr "Не можете да влезете в стая %1, защото сте отстранени." 14538 14539#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1670 14540#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1676 14541#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1685 14542#, kde-format 14543msgid "Jabber Group Chat" 14544msgstr "Конферентна връзка в Jabber" 14545 14546#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1675 14547#, fuzzy, kde-format 14548#| msgid "" 14549#| "You can't join the room %1 because the maximum users has been reached" 14550msgid "" 14551"You cannot join the room %1 because the maximum number of users has been " 14552"reached" 14553msgstr "" 14554"Не можете да влезете в стая %1, защото е достигнат максималния брой " 14555"потребители" 14556 14557#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1681 14558#, kde-format 14559msgid "No reason given by the server" 14560msgstr "Не е посочена причина от сървъра" 14561 14562#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1684 14563#, fuzzy, kde-format 14564#| msgid "" 14565#| "There was an error processing your request for group chat %1. (Reason: " 14566#| "%2, Code %3)" 14567msgid "" 14568"There was an error processing your request for groupchat %1. (Reason: %2, " 14569"Code %3)" 14570msgstr "" 14571"Грешка при обработка на заявката за групов разговор %1. (Причина: %2, Код: " 14572"%3)" 14573 14574#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1757 14575#, fuzzy, kde-format 14576#| msgid "" 14577#| "Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n" 14578#| "If you unregister, all your contact list may be removed on the server,And " 14579#| "you will never be able to connect to this account with any client" 14580msgid "" 14581"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n" 14582"If you unregister, your whole contact list may be removed from the server, " 14583"and you will never be able to connect to this account with any client" 14584msgstr "" 14585"Искате ли да отпишете \"%1\" от Jabber?\n" 14586"Ако го направите, списъка с всички контакти ще бъде премахнат от сървъра и " 14587"няма да можете повече да се свършете към тази сметка." 14588 14589#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1760 14590#, kde-format 14591msgid "Unregister" 14592msgstr "Отписване" 14593 14594#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1761 14595#, kde-format 14596msgid "Remove and Unregister" 14597msgstr "Премахване и отписване" 14598 14599#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1762 14600#, fuzzy, kde-format 14601#| msgid "Remove from kopete only" 14602msgid "Remove only from Kopete" 14603msgstr "Премахване само от Kopete" 14604 14605#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1806 14606#, fuzzy, kde-format 14607#| msgid "" 14608#| "An error occured when trying to remove the account:\n" 14609#| "%1" 14610msgid "" 14611"An error occurred while trying to remove the account:\n" 14612"%1" 14613msgstr "" 14614"Възникна грешка при опит за премахване на сметка:\n" 14615"%1" 14616 14617#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1807 14618#, kde-format 14619msgid "Jabber Account Unregistration" 14620msgstr "Отписване на сметка в Jabber" 14621 14622#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:107 14623#, kde-format 14624msgid "You cannot see each others' status." 14625msgstr "Не можете да виждате състоянието един другиму." 14626 14627#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:111 14628#, fuzzy, kde-format 14629#| msgid "You can see this contact's status but they cannot see your status." 14630msgid "You can see this contact's status, but he/she cannot see your status." 14631msgstr "" 14632"Можете да виждате състоянието на контакта, но той не може да вижда вашето." 14633 14634#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:115 14635#, fuzzy, kde-format 14636#| msgid "This contact can see your status but you cannot see their status." 14637msgid "This contact can see your status, but you cannot see his/her status." 14638msgstr "" 14639"Контактът може да виждате състоянието ви, но вие не можете да вижда неговото." 14640 14641#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:119 14642#, kde-format 14643msgid "You can see each others' status." 14644msgstr "Можете да виждате състоянието един другиму." 14645 14646#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:246 14647#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:39 14648#, kde-format 14649msgid "Client" 14650msgstr "Клиент" 14651 14652#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:265 14653#, fuzzy, kde-format 14654#| msgid "Set Mood" 14655msgid "User Mood" 14656msgstr "Задаване на настроение" 14657 14658#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:267 14659#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:468 14660#, kde-format 14661msgid "Groupchat" 14662msgstr "Групов разговор" 14663 14664#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:269 14665#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:251 14666#, kde-format 14667msgid "Rich text messages" 14668msgstr "Съобщения с богато оформление" 14669 14670#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:271 14671#, kde-format 14672msgid "Data Forms" 14673msgstr "" 14674 14675#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:273 14676#, kde-format 14677msgid "OpenPGP" 14678msgstr "" 14679 14680#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:275 14681#, fuzzy, kde-format 14682#| msgid "Message" 14683msgid "Message Events" 14684msgstr "Съобщение" 14685 14686#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:277 14687#, fuzzy, kde-format 14688#| msgid "Messaging Preferences" 14689msgid "Message Delivery Receipts" 14690msgstr "Настройки на съобщение" 14691 14692#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:279 14693#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:261 14694#, kde-format 14695msgid "File transfers" 14696msgstr "Файлови трансфери" 14697 14698#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:281 14699#, fuzzy, kde-format 14700#| msgid "Services" 14701msgid "Service Discovery" 14702msgstr "Услуги" 14703 14704#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:290 14705#, fuzzy, kde-format 14706#| msgid "Client Features" 14707msgid "Supported Features" 14708msgstr "Информация за клиента" 14709 14710#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:295 14711#, kde-format 14712msgid "Timestamp" 14713msgstr "Времеви отпечатък" 14714 14715#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:301 14716#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:130 14717#, kde-format 14718msgid "Message" 14719msgstr "Съобщение" 14720 14721#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:619 14722#, fuzzy, kde-format 14723#| msgid "Downloading of Jabber contact photo failed!" 14724msgid "Failed to download Jabber contact photo." 14725msgstr "Неуспешно изтегляне на снимка на Jabber контакт!" 14726 14727#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:235 14728#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:252 14729#, fuzzy, kde-format 14730#| msgid "Edit Alias..." 14731msgid "Edit Bookmarks..." 14732msgstr "Редактиране на псевдоним..." 14733 14734#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:240 14735#, fuzzy, kde-format 14736#| msgid "Groupchat bookmark" 14737msgid "Groupchat Bookmark" 14738msgstr "Отметка за групов разговор" 14739 14740#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:70 14741#, kde-format 14742msgid "Show audio calls" 14743msgstr "" 14744 14745#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:74 14746#, kde-format 14747msgid "Start audio call" 14748msgstr "" 14749 14750#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:150 14751#, kde-format 14752msgctxt "a contact's online status in parenthesis." 14753msgid " (%1)" 14754msgstr " (%1)" 14755 14756#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2) 14757#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144 14758#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:319 14759#, kde-format 14760msgid "Authorization" 14761msgstr "Оторизация" 14762 14763#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:150 protocols/skype/skypecontact.cpp:106 14764#, kde-format 14765msgid "(Re)send Authorization To" 14766msgstr "(Повторно) Изпращане на оторизация до" 14767 14768#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:157 14769#, kde-format 14770msgid "(Re)request Authorization From" 14771msgstr "(Повторна) Заявка за оторизация от" 14772 14773#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164 protocols/skype/skypecontact.cpp:111 14774#, kde-format 14775msgid "Remove Authorization From" 14776msgstr "Премахване на оторизация от" 14777 14778#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:176 protocols/skype/skypecontact.cpp:101 14779#, fuzzy, kde-format 14780#| msgid "Contact" 14781msgid "Call contact" 14782msgstr "Контакт" 14783 14784#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:185 14785#, kde-format 14786msgid "Set Availability" 14787msgstr "Задаване на достъпност" 14788 14789#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:195 14790#, kde-format 14791msgid "Free to Chat" 14792msgstr "Свободен за разговор" 14793 14794#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:198 14795#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69 14796#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77 14797#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:941 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:81 14798#, kde-format 14799msgid "Do Not Disturb" 14800msgstr "Не ме безпокойте" 14801 14802#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:203 14803#, kde-format 14804msgid "Select Resource" 14805msgstr "Избор на място" 14806 14807#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:220 14808#, kde-format 14809msgid "Automatic (best/default resource)" 14810msgstr "Автоматично (най-добро място /по подразбиране)" 14811 14812#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:274 14813#, fuzzy, kde-format 14814#| msgid "Description" 14815msgid "Test action" 14816msgstr "Описание" 14817 14818#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:278 14819#, kde-format 14820msgid "Jingle Audio call" 14821msgstr "" 14822 14823#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:281 14824#, kde-format 14825msgid "Jingle Video call" 14826msgstr "" 14827 14828#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:321 14829#, fuzzy, kde-format 14830#| msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br>" 14831msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br />" 14832msgstr "Оригинално съобщение: <i>\" %1 \"</i><br>" 14833 14834#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:322 14835#, fuzzy, kde-format 14836#| msgid "" 14837#| "<qt><i>%1</i> invited you to join the conference <b>%2</b><br>%3<br>If " 14838#| "you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> and press " 14839#| "ok<br>If you want to decline, press cancel</qt>" 14840msgid "" 14841"<qt><i>%1</i> has invited you to join the conference <b>%2</b><br />%3<br /" 14842">If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> and press " 14843"OK.<br />If you want to decline, press Cancel.</qt>" 14844msgstr "" 14845"<qt><i>%1</i> ви покани за конферентен разговор <b>%2</b><br>%3<br>Ако " 14846"искате да приемете, просто <b>въведете псевдонима си</b> и натиснете " 14847"ОК<br>Ако искате да откажете, натиснете \"Отказ\"</qt>" 14848 14849#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:328 14850#, kde-format 14851msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin" 14852msgstr "Покана за конференция - приставка за Jabber" 14853 14854#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:345 14855#, kde-format 14856msgid "Message has been displayed" 14857msgstr "Съобщението е показано" 14858 14859#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:348 14860#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:376 14861#, kde-format 14862msgid "Message has been delivered" 14863msgstr "Съобщението е доставено" 14864 14865#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:357 14866#, kde-format 14867msgid "Message stored on the server, contact offline" 14868msgstr "Съобщението е съхранено на сървъра, защото контакта не е включен" 14869 14870#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:365 14871#, fuzzy, kde-format 14872#| msgid "%1 has ended their participation in the chat session." 14873msgid "%1 has ended his/her participation in the chat session." 14874msgstr "%1 завършиха участието си в разговора." 14875 14876#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:415 14877#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:180 14878#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:211 14879#, kde-format 14880msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\"" 14881msgstr "Съобщението не може да бъде доставено: \"%1\". Причина: \"%2\"" 14882 14883#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1011 14884#, fuzzy, kde-format 14885#| msgid "" 14886#| "Do you also want to remove the authorization from user %1 to see your " 14887#| "status?" 14888msgid "Do you also want to remove user %1's authorization to see your status?" 14889msgstr "" 14890"Искате ли да премахнете оторизацията на потребител \"%1\", така че да може " 14891"да вижда състоянието ви?" 14892 14893#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1185 14894#, kde-format 14895msgid "" 14896"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat " 14897"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly " 14898"opened chat windows." 14899msgstr "" 14900"Избрахте ново място за контакт %1, но все още имате отворен прозорец за " 14901"разговор с него. Новоизбраното място ще бъде важи само за новите прозорци." 14902 14903#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1189 14904#, kde-format 14905msgid "Jabber Resource Selector" 14906msgstr "Избор на място - Jabber" 14907 14908#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:185 14909#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:532 14910#, kde-format 14911msgid "You have been invited to %1" 14912msgstr "Бяхте поканени в %1" 14913 14914#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:129 14915#, fuzzy, kde-format 14916#| msgid "Change nick name" 14917msgid "Change nickname" 14918msgstr "Промяна на псевдоним" 14919 14920#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:418 14921#, fuzzy, kde-format 14922#| msgid "Change nickanme - Jabber Plugin" 14923msgid "Change nickname - Jabber Plugin" 14924msgstr "Промяна на псевдоним - приставка за Jabber" 14925 14926#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:419 14927#, fuzzy, kde-format 14928#| msgid "" 14929#| "Please enter the new nick name you want to have on the room <i>%1</i>" 14930msgid "Please enter the new nickname you want to have in the room <i>%1</i>" 14931msgstr "Моля, въведете нов прякор за стаята <i>%1</i>" 14932 14933#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:67 14934#, kde-format 14935msgid "Free for Chat" 14936msgstr "Свободен за разговор" 14937 14938#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:71 14939#, kde-format 14940msgid "Do not Disturb" 14941msgstr "Не ме безпокойте" 14942 14943#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type) 14944#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:85 14945#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:134 14946#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:41 14947#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:88 14948#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:133 14949#, kde-format 14950msgid "Subscription" 14951msgstr "Записване" 14952 14953#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:86 14954#, kde-format 14955msgid "Authorization Status" 14956msgstr "Състояние на оторизацията" 14957 14958#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:87 14959#, kde-format 14960msgid "Available Resources" 14961msgstr "Налични места" 14962 14963#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:88 14964#, kde-format 14965msgid "vCard Cache Timestamp" 14966msgstr "vCard Cache Timestamp" 14967 14968#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:90 14969#, kde-format 14970msgid "Jabber ID" 14971msgstr "Самоличност в Jabber" 14972 14973#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 14974#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:91 14975#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:206 14976#, kde-format 14977msgid "Birthday" 14978msgstr "Рожден ден" 14979 14980#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:92 14981#, kde-format 14982msgid "Timezone" 14983msgstr "Часови пояс" 14984 14985#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93 14986#, kde-format 14987msgid "Homepage" 14988msgstr "Страница в Интернет" 14989 14990#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94 14991#, kde-format 14992msgid "Company name" 14993msgstr "Фирма" 14994 14995#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95 14996#, kde-format 14997msgid "Company Departement" 14998msgstr "Отдел" 14999 15000#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96 15001#, kde-format 15002msgid "Company Position" 15003msgstr "Позиция" 15004 15005#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:97 15006#, kde-format 15007msgid "Company Role" 15008msgstr "Длъжност" 15009 15010#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98 15011#, kde-format 15012msgid "Work Street" 15013msgstr "Улица" 15014 15015#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 15016#, kde-format 15017msgid "Work Extra Address" 15018msgstr "Служебен адрес" 15019 15020#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100 15021#, kde-format 15022msgid "Work PO Box" 15023msgstr "Служебна пощенска кутия" 15024 15025#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101 15026#, kde-format 15027msgid "Work City" 15028msgstr "Град" 15029 15030#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102 15031#, kde-format 15032msgid "Work Postal Code" 15033msgstr "Пощенски код" 15034 15035#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103 15036#, kde-format 15037msgid "Work Country" 15038msgstr "Държава" 15039 15040#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104 15041#, kde-format 15042msgid "Work Email Address" 15043msgstr "Служебна е-поща" 15044 15045#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105 15046#, kde-format 15047msgid "Home Street" 15048msgstr "Улица" 15049 15050#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106 15051#, kde-format 15052msgid "Home Extra Address" 15053msgstr "Домашен адрес" 15054 15055#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107 15056#, kde-format 15057msgid "Home PO Box" 15058msgstr "Домашна пощенска кутия" 15059 15060#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108 15061#, kde-format 15062msgid "Home City" 15063msgstr "Град" 15064 15065#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 15066#, kde-format 15067msgid "Home Postal Code" 15068msgstr "Пощенски код" 15069 15070#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110 15071#, kde-format 15072msgid "Home Country" 15073msgstr "Държава" 15074 15075#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 15076#, kde-format 15077msgid "Fax" 15078msgstr "Факс" 15079 15080#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_9) 15081#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:511 15082#, kde-format 15083msgid "About" 15084msgstr "Относно" 15085 15086#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:409 15087#, fuzzy, kde-format 15088#| msgid "Choose the accounts to ignore:" 15089msgid "Choose an account to handle the URL %1" 15090msgstr "Сметки за игнориране:" 15091 15092#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:468 15093#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186 15094#, kde-format 15095msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" 15096msgstr "Искате ли \"%1\" да бъде добавен към списъка ви с контакти?" 15097 15098#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:469 15099#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187 15100#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:138 15101#, kde-format 15102msgid "Do Not Add" 15103msgstr "Без добавяне" 15104 15105#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:485 15106#, fuzzy, kde-format 15107#| msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" 15108msgid "Do you want to remove '%1' from your contact list?" 15109msgstr "Искате ли \"%1\" да бъде добавен към списъка ви с контакти?" 15110 15111#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:486 15112#, kde-format 15113msgid "Do Not Remove" 15114msgstr "Без премахване" 15115 15116#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:509 15117#, fuzzy, kde-format 15118#| msgid "Please enter the name for the new group:" 15119msgid "Please enter your nickname for the room %1" 15120msgstr "Моля, въведете име на новата група:" 15121 15122#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, jingleCallsGui) 15123#: protocols/jabber/jingle/jinglecallsgui.ui:13 15124#, fuzzy, kde-format 15125#| msgid "Widowed" 15126msgid "Main Window" 15127msgstr "Вдовец/ица" 15128 15129#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) 15130#: protocols/jabber/jingle/jinglecallsgui.ui:50 15131#, fuzzy, kde-format 15132#| msgid "Format Toolbar" 15133msgid "Toolbar" 15134msgstr "Лента за форматиране" 15135 15136#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:28 15137#, kde-format 15138msgid "Audio" 15139msgstr "Звук" 15140 15141#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:70 15142#, fuzzy, kde-format 15143#| msgid "Choose the accounts to ignore:" 15144msgid "Choose the contents you want to accept:" 15145msgstr "Сметки за игнориране:" 15146 15147#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:77 15148#, fuzzy, kde-format 15149#| msgid "Show Offline &Users" 15150msgid "New Jingle session from %1" 15151msgstr "Показване на изкл&ючените потребители" 15152 15153#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, jingleContentDialog) 15154#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.ui:19 15155#, fuzzy, kde-format 15156#| msgid "Away Dialog" 15157msgid "Dialog" 15158msgstr "Прозорец за отсъствие" 15159 15160#: protocols/jabber/libjingle.cpp:102 15161#, kde-format 15162msgid "Cannot start process %1. Check your installation of Kopete." 15163msgstr "" 15164 15165#: protocols/jabber/libjingle.cpp:332 15166#, fuzzy, kde-format 15167#| msgid "E&xclude from connect all" 15168msgid "Answer for incoming call" 15169msgstr "&Да не се влияе от \"свързване на всички\"" 15170 15171#: protocols/jabber/libjingle.cpp:342 15172#, fuzzy, kde-format 15173#| msgid "Accept" 15174msgid "Accepted" 15175msgstr "Приемане" 15176 15177#: protocols/jabber/libjingle.cpp:351 15178#, fuzzy, kde-format 15179#| msgid "C&hange..." 15180msgid "Calling..." 15181msgstr "&Промяна..." 15182 15183#: protocols/jabber/libjingle.cpp:356 15184#, fuzzy, kde-format 15185#| msgid "Required" 15186msgid "Rejected" 15187msgstr "Задължително" 15188 15189#: protocols/jabber/libjingle.cpp:368 15190#, fuzzy, kde-format 15191#| msgid "Session in progress." 15192msgid "Call in progress" 15193msgstr "Сесията тече." 15194 15195#: protocols/jabber/libjingle.cpp:375 15196#, kde-format 15197msgid "Other side hung up" 15198msgstr "" 15199 15200#: protocols/jabber/libjingle.cpp:429 15201#, fuzzy, kde-format 15202#| msgid "Waiting for other peer..." 15203msgid "Waiting..." 15204msgstr "Чакане на отговор..." 15205 15206#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LibjingleCallDialog) 15207#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:6 15208#, fuzzy, kde-format 15209#| msgid "GoogleTalk" 15210msgid "Libjingle Voice Call" 15211msgstr "GoogleTalk" 15212 15213#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 15214#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:14 15215#, kde-format 15216msgid "Calling with:" 15217msgstr "" 15218 15219#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 15220#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:28 15221#, fuzzy, kde-format 15222#| msgid "Status:" 15223msgid "Call Status:" 15224msgstr "Състояние:" 15225 15226#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AcceptButton) 15227#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton) 15228#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:42 15229#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:180 15230#, kde-format 15231msgid "Accept" 15232msgstr "Приемане" 15233 15234#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton) 15235#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:49 15236#, fuzzy, kde-format 15237msgid "Reject" 15238msgstr "Отхвърляне" 15239 15240#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hangupButton) 15241#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:56 15242#, fuzzy, kde-format 15243msgid "Hang up" 15244msgstr "Затваряне" 15245 15246#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:77 protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:46 15247#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:96 15248#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:134 15249#, kde-format 15250msgid "None" 15251msgstr "Без" 15252 15253#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:79 15254#, kde-format 15255msgid "Afraid" 15256msgstr "Уплашен" 15257 15258#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:81 15259#, kde-format 15260msgid "Amazed" 15261msgstr "Изумен" 15262 15263#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:83 15264#, kde-format 15265msgid "Angry" 15266msgstr "Гневен" 15267 15268#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:85 15269#, kde-format 15270msgid "Annoyed" 15271msgstr "Раздразнен" 15272 15273#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:87 15274#, kde-format 15275msgid "Anxious" 15276msgstr "Нетърпелив" 15277 15278#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:89 15279#, kde-format 15280msgid "Aroused" 15281msgstr "Възбуден" 15282 15283#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:91 15284#, kde-format 15285msgid "Ashamed" 15286msgstr "Засрамен" 15287 15288#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:93 15289#, kde-format 15290msgid "Bored" 15291msgstr "Отегчен" 15292 15293#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:95 15294#, kde-format 15295msgid "Brave" 15296msgstr "Смел" 15297 15298#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:97 15299#, kde-format 15300msgid "Calm" 15301msgstr "Спокоен" 15302 15303#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:99 15304#, kde-format 15305msgid "Cold" 15306msgstr "Студен" 15307 15308#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:101 15309#, kde-format 15310msgid "Confused" 15311msgstr "Объркан" 15312 15313#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:103 15314#, fuzzy, kde-format 15315#| msgid "connected" 15316msgid "Contented" 15317msgstr "свързан" 15318 15319#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:105 15320#, fuzzy, kde-format 15321msgid "Cranky" 15322msgstr "Раздразнителен" 15323 15324#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:107 15325#, kde-format 15326msgid "Curious" 15327msgstr "Любопитен" 15328 15329#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:109 15330#, kde-format 15331msgid "Depressed" 15332msgstr "Потиснат" 15333 15334#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:111 15335#, kde-format 15336msgid "Disappointed" 15337msgstr "Разочарован" 15338 15339#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:113 15340#, kde-format 15341msgid "Disgusted" 15342msgstr "Отвратен" 15343 15344#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:115 15345#, kde-format 15346msgid "Distracted" 15347msgstr "Разсеян" 15348 15349#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:117 15350#, kde-format 15351msgid "Embarrassed" 15352msgstr "Смутен" 15353 15354#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:119 15355#, kde-format 15356msgid "Excited" 15357msgstr "Развълнуван" 15358 15359#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:121 15360#, fuzzy, kde-format 15361msgid "Flirtatious" 15362msgstr "Склонен към флиртуване" 15363 15364#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:123 15365#, kde-format 15366msgid "Frustrated" 15367msgstr "Фрустриран" 15368 15369#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:125 15370#, fuzzy, kde-format 15371#| msgid "Group" 15372msgid "Grumpy" 15373msgstr "Група" 15374 15375#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:127 15376#, kde-format 15377msgid "Guilty" 15378msgstr "Виновен" 15379 15380#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:129 15381#, kde-format 15382msgid "Happy" 15383msgstr "Щастлив" 15384 15385#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:131 15386#, kde-format 15387msgid "Hot" 15388msgstr "" 15389 15390#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:133 15391#, fuzzy, kde-format 15392msgid "Humbled" 15393msgstr "Скромен" 15394 15395#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:135 15396#, kde-format 15397msgid "Humiliated" 15398msgstr "Унизен" 15399 15400#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:137 15401#, kde-format 15402msgid "Hungry" 15403msgstr "Гладен" 15404 15405#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:139 15406#, kde-format 15407msgid "Hurt" 15408msgstr "Наранен" 15409 15410#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:141 15411#, kde-format 15412msgid "Impressed" 15413msgstr "Впечатлен" 15414 15415#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:143 15416#, kde-format 15417msgid "In awe" 15418msgstr "" 15419 15420#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:145 15421#, kde-format 15422msgid "In love" 15423msgstr "Влюбен" 15424 15425#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:147 15426#, fuzzy, kde-format 15427msgid "Indignant" 15428msgstr "Възмутен" 15429 15430#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:149 15431#, kde-format 15432msgid "Interested" 15433msgstr "Заинтересован" 15434 15435#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:151 15436#, fuzzy, kde-format 15437msgid "Intoxicated" 15438msgstr "Пиян" 15439 15440#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:153 15441#, kde-format 15442msgid "Invincible" 15443msgstr "Непобедим" 15444 15445#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:155 15446#, kde-format 15447msgid "Jealous" 15448msgstr "Ревнив" 15449 15450#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:157 15451#, kde-format 15452msgid "Lonely" 15453msgstr "Самотен" 15454 15455#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:159 15456#, kde-format 15457msgid "Mean" 15458msgstr "Зъл" 15459 15460#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:161 15461#, fuzzy, kde-format 15462msgid "Moody" 15463msgstr "Унил" 15464 15465#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:163 15466#, kde-format 15467msgid "Nervous" 15468msgstr "Нервен" 15469 15470#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:165 15471#, fuzzy, kde-format 15472#| msgid "Normal" 15473msgid "Neutral" 15474msgstr "Нормален" 15475 15476#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:167 15477#, kde-format 15478msgid "Offended" 15479msgstr "Обиден" 15480 15481#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:169 15482#, kde-format 15483msgid "Playful" 15484msgstr "Игрив" 15485 15486#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:171 15487#, kde-format 15488msgid "Proud" 15489msgstr "Горд" 15490 15491#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:173 15492#, fuzzy, kde-format 15493#| msgid "Required" 15494msgid "Relieved" 15495msgstr "Задължително" 15496 15497#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:175 15498#, fuzzy, kde-format 15499#| msgid "Remo&ve" 15500msgid "Remorseful" 15501msgstr "Премахв&ане" 15502 15503#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:177 15504#, kde-format 15505msgid "Restless" 15506msgstr "Неспокоен" 15507 15508#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:179 15509#, kde-format 15510msgid "Sad" 15511msgstr "Тъжен" 15512 15513#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:181 15514#, fuzzy, kde-format 15515#| msgid "Statistics" 15516msgid "Sarcastic" 15517msgstr "Статистика" 15518 15519#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:183 15520#, kde-format 15521msgid "Serious" 15522msgstr "Сериозен" 15523 15524#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:185 15525#, fuzzy, kde-format 15526#| msgid "Blocked" 15527msgid "Shocked" 15528msgstr "Блокиран" 15529 15530#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:187 15531#, kde-format 15532msgid "Shy" 15533msgstr "Срамежлив" 15534 15535#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:189 15536#, kde-format 15537msgid "Sick" 15538msgstr "Болен" 15539 15540#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:191 15541#, fuzzy, kde-format 15542#| msgid "Keep" 15543msgid "Sleepy" 15544msgstr "Запазване" 15545 15546#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:193 15547#, kde-format 15548msgid "Stressed" 15549msgstr "Стресиран" 15550 15551#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:195 15552#, kde-format 15553msgid "Surprised" 15554msgstr "Учуден" 15555 15556#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:197 15557#, kde-format 15558msgid "Thirsty" 15559msgstr "Жаден" 15560 15561#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:199 15562#, kde-format 15563msgid "Worried" 15564msgstr "Загрижен" 15565 15566#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, dlgAddContact) 15567#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:13 15568#, kde-format 15569msgid "Add Contacts" 15570msgstr "Добавяне на контакти" 15571 15572#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblID) 15573#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, addID) 15574#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:33 15575#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:52 15576#, kde-format 15577msgid "The Jabber ID for the account you would like to add." 15578msgstr "Самоличността в Jabber, която искате да добавите." 15579 15580#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblID) 15581#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, addID) 15582#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:36 15583#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:55 15584#, kde-format 15585msgid "" 15586"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must " 15587"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are " 15588"many Jabber servers." 15589msgstr "" 15590"Самоличността в Jabber, която искате да добавите. Трябва да включва " 15591"потребителско име и домейн (като е-поща), тъй като има много Jabber сървъри." 15592 15593#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblID) 15594#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3) 15595#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:39 15596#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:71 15597#, kde-format 15598msgid "&Jabber ID:" 15599msgstr "&Самоличност в Jabber:" 15600 15601#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 15602#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:64 15603#, kde-format 15604msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>" 15605msgstr "<i>(например: joe@jabber.org)</i>" 15606 15607#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRefresh) 15608#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:39 15609#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:177 15610#, kde-format 15611msgid "Refresh" 15612msgstr "Обновяване" 15613 15614#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:40 15615#, kde-format 15616msgid "Execute command" 15617msgstr "Изпълнение на команда" 15618 15619#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:41 15620#, fuzzy, kde-format 15621#| msgid "Connecting" 15622msgid "Command executing" 15623msgstr "Свързване" 15624 15625#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:49 15626#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:57 15627#, fuzzy, kde-format 15628#| msgid "Finished" 15629msgid "Finish" 15630msgstr "Готово" 15631 15632#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:55 15633#, fuzzy, kde-format 15634#| msgid "Text" 15635msgid "Next" 15636msgstr "Текст" 15637 15638#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:56 15639#, fuzzy, kde-format 15640#| msgid "Previous History" 15641msgid "Previous" 15642msgstr "Предишна история" 15643 15644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 15645#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:22 15646#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:30 15647#, kde-format 15648msgid "Current password:" 15649msgstr "Текуща парола:" 15650 15651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 15652#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 15653#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:29 15654#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:36 15655#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:50 15656#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:70 15657#, kde-format 15658msgid "New password:" 15659msgstr "Нова парола:" 15660 15661#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus) 15662#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:61 15663#, kde-format 15664msgid "" 15665"Please enter your current password first\n" 15666"and then your new password twice." 15667msgstr "" 15668"Моля, въведете текущата,\n" 15669"а след това новата парола два пъти." 15670 15671#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 15672#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 15673#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) 15674#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:26 15675#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:30 15676#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:36 15677#, kde-format 15678msgid "Server:" 15679msgstr "Сървър:" 15680 15681#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuery) 15682#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:46 15683#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:40 15684#, kde-format 15685msgid "&Query" 15686msgstr "&Заявка към сървъра" 15687 15688#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList) 15689#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList) 15690#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:57 15691#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:50 15692#, kde-format 15693msgid "Chatroom Name" 15694msgstr "Име в стаята" 15695 15696#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList) 15697#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList) 15698#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:62 15699#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:55 15700#, kde-format 15701msgid "Chatroom Description" 15702msgstr "Описание на стаята" 15703 15704#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 15705#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:70 15706#, kde-format 15707msgid "Room:" 15708msgstr "Стая:" 15709 15710#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, dlgRegister) 15711#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:19 15712#, kde-format 15713msgid "Register with Jabber Service" 15714msgstr "Регистриране на услуга в Jabber" 15715 15716#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpForm) 15717#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:43 15718#, kde-format 15719msgid "Registration Form" 15720msgstr "Регистрационен формуляр" 15721 15722#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWait) 15723#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:70 protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:44 15724#, kde-format 15725msgid "Please wait while querying the server..." 15726msgstr "Моля, изчакайте докато трае заявката към сървъра..." 15727 15728#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister) 15729#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:132 15730#, fuzzy, kde-format 15731msgid "&Execute" 15732msgstr "&Изпълнение" 15733 15734#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:138 15735#, fuzzy, kde-format 15736#| msgid "Group chat" 15737msgid "Group Chat Name" 15738msgstr "Групов разговор" 15739 15740#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:139 15741#, fuzzy, kde-format 15742#| msgid "Please enter the name for the new group:" 15743msgid "Enter a name for the group chat:" 15744msgstr "Моля, въведете име на новата група:" 15745 15746#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoJoinButton) 15747#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:29 15748#, kde-format 15749msgid "Toggle Auto Join" 15750msgstr "" 15751 15752#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:36 15753#, kde-format 15754msgid "Change Jabber Password" 15755msgstr "Промяна на паролата за Jabber" 15756 15757#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64 15758#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:64 15759#, kde-format 15760msgid "You entered your current password incorrectly." 15761msgstr "Текущата ви парола е грешна." 15762 15763#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65 15764#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73 15765#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81 15766#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:65 15767#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:73 15768#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:81 15769#, kde-format 15770msgid "Password Incorrect" 15771msgstr "Грешна парола" 15772 15773#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72 15774#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:72 15775#, kde-format 15776msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again." 15777msgstr "Новата парола и потвърждението не съвпадат. Моля, въведете ги отново." 15778 15779#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80 15780#, kde-format 15781msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password." 15782msgstr "От съображения за сигурност не може да слагате празна парола." 15783 15784#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:88 15785#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:52 15786#, kde-format 15787msgid "" 15788"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do " 15789"you want to try to connect now?" 15790msgstr "" 15791"Трябва да сте свързани, за да можете да смените паролата. Искате ли да " 15792"направите това сега?" 15793 15794#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89 15795#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:129 15796#, kde-format 15797msgid "Jabber Password Change" 15798msgstr "Промяна на паролата за Jabber" 15799 15800#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128 15801#, kde-format 15802msgid "" 15803"Your password has been changed successfully. Please note that the change may " 15804"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new " 15805"password, please contact the administrator." 15806msgstr "" 15807"Паролата ви беше сменена успешно. Имайте предвид, че смяната на паролата не " 15808"става веднага. Ако имате проблеми с влизането, свържете се с администратора." 15809 15810#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:136 15811#, kde-format 15812msgid "" 15813"Your password could not be changed. Either your server does not support this " 15814"feature or the administrator does not allow you to change your password." 15815msgstr "" 15816"Паролата ви не може да бъде сменена. Вероятно сървърът не поддържа тази " 15817"операция или администраторът ви е забранил да си сменяте паролата." 15818 15819#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34 15820#, kde-format 15821msgid "Join Jabber Groupchat" 15822msgstr "Включване в групов разговор - Jabber" 15823 15824#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:36 15825#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:28 15826#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:35 15827#, kde-format 15828msgid "Join" 15829msgstr "Влизане" 15830 15831#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:143 15832#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:93 15833#, kde-format 15834msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms." 15835msgstr "Списъкът със стаи не може да бъде извлечен." 15836 15837#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:26 15838#, kde-format 15839msgid "List Chatrooms" 15840msgstr "Показване на стаите за разговор" 15841 15842#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberChooseServer) 15843#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:19 15844#, kde-format 15845msgid "Choose Server - Jabber" 15846msgstr "Избор на сървър - Jabber" 15847 15848#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberEditAccountWidget) 15849#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:14 15850#, kde-format 15851msgid "Account Preferences - Jabber" 15852msgstr "Настройки на сметка - Jabber" 15853 15854#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basicSetupTab) 15855#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 15856#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_connection) 15857#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:39 15858#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:41 15859#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:42 15860#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:21 15861#, kde-format 15862msgid "&Basic Setup" 15863msgstr "Ос&новни настройки" 15864 15865#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3) 15866#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mID) 15867#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:65 15868#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:81 15869#, kde-format 15870msgid "The Jabber ID for the account you would like to use." 15871msgstr "Самоличност за сметката в Jabber, която искате да използвате." 15872 15873#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3) 15874#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:68 15875#, kde-format 15876msgid "" 15877"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must " 15878"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are " 15879"many Jabber servers." 15880msgstr "" 15881"Самоличността за сметката в Jabber, която искате да използвате. Трябва да " 15882"включва потребителско име и домейн (като е-поща), тъй като има много Jabber " 15883"сървъри." 15884 15885#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mID) 15886#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:84 15887#, kde-format 15888msgid "" 15889"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must " 15890"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there " 15891"are many Jabber servers." 15892msgstr "" 15893"Самоличност за сметката в Jabber, която искате да използвате. Трябва да " 15894"включва потребителско име и домейн (например joe@jabber.org), тъй като има " 15895"много Jabber сървъри." 15896 15897#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoConnect) 15898#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoConnect) 15899#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:106 15900#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:83 15901#, fuzzy, kde-format 15902#| msgid "" 15903#| "Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to " 15904#| "this account manually using the icon in the bottom of the main Kopete " 15905#| "window" 15906msgid "" 15907"Check to disable automatic connection. If checked, you can connect manually " 15908"to this account, using the icon at the bottom of the main Kopete window" 15909msgstr "" 15910"Изключване на автоматичното свързване при стартиране на програмата. Ако " 15911"отметката е включена, можете да се свържете ръчно като използвате иконата в " 15912"дъното на главния прозорец на Kopete" 15913 15914#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRegistration) 15915#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:182 15916#, kde-format 15917msgid "" 15918"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber " 15919"server. If you do not yet have an account, please click the button to " 15920"create one." 15921msgstr "" 15922"За да се свържете към Jabber ви трябва сметка. Ако нямате, можете да " 15923"регистрирате такава като натиснете бутона." 15924 15925#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, changePasswordGroupBox) 15926#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:198 15927#, kde-format 15928msgid "Change Password" 15929msgstr "Промяна на паролата" 15930 15931#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChangePassword) 15932#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:236 15933#, fuzzy, kde-format 15934#| msgid "Change &Your Password" 15935msgid "Change &Your Password..." 15936msgstr "&Промяна на паролата" 15937 15938#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlChangePwSuccess) 15939#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:252 15940#, kde-format 15941msgid "" 15942"If you have an existing Jabber account and would like to change its " 15943"password, you can use this button to enter a new password." 15944msgstr "Промяна паролата на съществуваща сметка в Jabber." 15945 15946#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 15947#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:285 15948#, kde-format 15949msgid "Co&nnection" 15950msgstr "Вр&ъзка" 15951 15952#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseSSL) 15953#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseSSL) 15954#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:309 15955#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:312 15956#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:267 15957#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:270 15958#, fuzzy, kde-format 15959#| msgid "" 15960#| "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server." 15961msgid "" 15962"Check this box to enable legacy SSL encrypted communication with the server. " 15963"This is needed only for old servers." 15964msgstr "Използване на защитена връзка (SSL) със сървъра." 15965 15966#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSSL) 15967#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:315 15968#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:273 15969#, fuzzy, kde-format 15970#| msgid "Use protocol encr&yption (SSL)" 15971msgid "Use legacy SSL encr&yption" 15972msgstr "&Използване на защитена връзка (SSL)" 15973 15974#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowPlainTextPassword) 15975#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:322 15976#, kde-format 15977msgid "Allow plain-te&xt password authentication" 15978msgstr "Проверка на &автентичността с нешифровани пароли" 15979 15980#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer) 15981#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCustomServer) 15982#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOverrideHost) 15983#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:332 15984#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:289 15985#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:288 15986#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:309 15987#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:329 15988#, kde-format 15989msgid "&Override default server information" 15990msgstr "&Препокриване на информация от сървърите" 15991 15992#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer) 15993#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServer) 15994#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:378 15995#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:397 15996#, kde-format 15997msgid "" 15998"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for " 15999"example jabber.org)." 16000msgstr "" 16001"IP адресът или маската на Jabber сървър към който искате да се свържете " 16002"(например jabber.org)." 16003 16004#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseXOAuth2) 16005#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:467 16006#, fuzzy, kde-format 16007#| msgid "Enter Invitation Message" 16008msgid "Use X-OAuth2 authentication" 16009msgstr "Въведете съобщение за поканата" 16010 16011#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgXOAuth2) 16012#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXOAuth2) 16013#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:490 16014#: protocols/jabber/ui/dlgjabberxoauth2.cpp:26 16015#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:12 16016#, kde-format 16017msgid "Manage X-OAuth2 tokens" 16018msgstr "" 16019 16020#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 16021#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:502 16022#, kde-format 16023msgid "Location Settings" 16024msgstr "Локални настройки" 16025 16026#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3) 16027#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mResource) 16028#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3_2) 16029#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:516 16030#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:544 16031#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:579 16032#, kde-format 16033msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network." 16034msgstr "Име на мястото, който искате да да използвате в мрежата на Jabber." 16035 16036#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3) 16037#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mResource) 16038#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3_2) 16039#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:519 16040#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:547 16041#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:582 16042#, kde-format 16043msgid "" 16044"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber " 16045"allows you to sign on with the same account from multiple locations with " 16046"different resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, " 16047"for example." 16048msgstr "" 16049"Име на мястото, който искате да използвате в мрежата на Jabber. Можете да се " 16050"свържете към Jabber от няколко места с една и съща сметка (примерно от " 16051"работа и от вкъщи). За целта можете да зададете примерно \"вкъщи\" и \"служба" 16052"\"." 16053 16054#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3) 16055#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:522 16056#, kde-format 16057msgid "R&esource:" 16058msgstr "&Място:" 16059 16060#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3_2) 16061#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:585 16062#, kde-format 16063msgid "P&riority:" 16064msgstr "П&риоритет:" 16065 16066#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mPriority) 16067#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPriority) 16068#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:624 16069#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:629 16070#, fuzzy, kde-format 16071#| msgid "" 16072#| "<qt>Each resource can have different <b>priority </b> levels. The " 16073#| "messages will be sent to the resource which has the highest priority " 16074#| "level.\n" 16075#| "\n" 16076#| "If two resources have the same priority, the messages will be sent to the " 16077#| "one connected the latest.</qt>" 16078msgid "" 16079"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> levels. The messages " 16080"will be sent to the resource which has the highest priority level.\n" 16081"\n" 16082"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the " 16083"one most recently connected.</qt>" 16084msgstr "" 16085"<qt>Различните места имат различен <b>приоритет</b>. Съобщенията ще бъдат " 16086"изпращани до мястото с най-висок приоритет.\n" 16087"\n" 16088"Ако има две или повече места с еднакъв приоритет, съобщението ще бъде " 16089"изпратено където е била последната връзка.</qt>" 16090 16091#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAdjustPriority) 16092#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:649 16093#, kde-format 16094msgid "When absent, adjust priority to:" 16095msgstr "" 16096 16097#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeMessages) 16098#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:696 16099#, kde-format 16100msgid "Merge all messages from all resources to one window/tab" 16101msgstr "" 16102 16103#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 16104#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:723 16105#, kde-format 16106msgid "Fi&le Transfer" 16107msgstr "&Трансфер на файлове" 16108 16109#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 16110#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:735 16111#, kde-format 16112msgid "File Transfer Settings" 16113msgstr "Настройки за трансфер на файлове" 16114 16115#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 16116#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:752 16117#, kde-format 16118msgid "Pro&xy JID:" 16119msgstr "Прокс&и:" 16120 16121#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 16122#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:773 16123#, kde-format 16124msgid "Por&t:" 16125msgstr "Пор&т:" 16126 16127#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 16128#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:795 16129#, kde-format 16130msgid "Public &IP address:" 16131msgstr "Публичен &IP адрес:" 16132 16133#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 16134#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:811 16135#, fuzzy, kde-format 16136#| msgid "" 16137#| "<i><ul><li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" " 16138#| "fields apply to all Jabber accounts.</li>\n" 16139#| "<li>You can leave the \"public IP address\" empty if you do not use NAT.</" 16140#| "li>\n" 16141#| "<li>A hostname is also valid.</li>\n" 16142#| "<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start " 16143#| "Kopete.</li>\n" 16144#| "<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>" 16145msgid "" 16146"<i><ul><li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields " 16147"applies to all Jabber accounts.</li>\n" 16148"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if your computer is " 16149"directly connected to the internet.</li>\n" 16150"<li>A hostname is also valid.</li>\n" 16151"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start " 16152"Kopete.</li>\n" 16153"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>" 16154msgstr "" 16155"<i><ul><i>Информацията в полетата \"Публичен IP адрес\" и \"порт\" се отнася " 16156"за всички сметки в Jabber.</li>\n" 16157"<li>Можете да оставите \"Публичен IP адрес\" непопълнен, ако не използвате " 16158"NAT.</li>\n" 16159"<li>Име на хост също ще свърши работа.</li>\n" 16160"<li>Промените на тези полета ще се задействат при следващото стартиране на " 16161"Kopete.</li>\n" 16162"<li>Проксито може да бъде настроено за всяка отделна сметка.</li></ul></i>" 16163 16164#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 16165#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:844 16166#, fuzzy, kde-format 16167#| msgid "Single" 16168msgid "&Jingle" 16169msgstr "Сам/а" 16170 16171#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 16172#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:852 16173#, fuzzy, kde-format 16174#| msgid "&Network:" 16175msgid "Network" 16176msgstr "&Мрежа:" 16177 16178#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDetectIPBox) 16179#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:858 16180#, fuzzy, kde-format 16181#| msgid "Home Extra Address" 16182msgid "Auto-detect external IP address" 16183msgstr "Домашен адрес" 16184 16185#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16186#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:867 16187#, kde-format 16188msgid "First port to use:" 16189msgstr "" 16190 16191#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, firstPortEdit) 16192#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:881 16193#, kde-format 16194msgid "" 16195"Set the first incoming port to use for Jingle sessions.\n" 16196"One media type uses 2 ports and each new Jingle session will use the next 2 " 16197"available ports." 16198msgstr "" 16199 16200#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 16201#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:905 16202#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655 16203#, kde-format 16204msgid "Media" 16205msgstr "Медии" 16206 16207#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16208#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:913 16209#, kde-format 16210msgid "Microphone to use:" 16211msgstr "" 16212 16213#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 16214#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:927 16215#, kde-format 16216msgid "Audio output:" 16217msgstr "" 16218 16219#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 16220#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:958 16221#, fuzzy, kde-format 16222#| msgid "Single" 16223msgid "&Libjingle" 16224msgstr "Сам/а" 16225 16226#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_17) 16227#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:964 16228#, fuzzy, kde-format 16229#| msgid "GSMLib Settings" 16230msgid "Libjingle settings" 16231msgstr "Настройки на GSMLib" 16232 16233#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, Libjingle) 16234#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:970 16235#, kde-format 16236msgid "This enable libjingle voice call" 16237msgstr "" 16238 16239#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Libjingle) 16240#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:973 16241#, kde-format 16242msgid "Enable libjingle support" 16243msgstr "" 16244 16245#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, privacyTab) 16246#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 16247#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:994 16248#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:642 16249#, kde-format 16250msgid "Pri&vacy" 16251msgstr "&Поверителност" 16252 16253#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) 16254#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1006 16255#, kde-format 16256msgid "General Privacy" 16257msgstr "Обща поверителност" 16258 16259#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo) 16260#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1018 16261#, fuzzy, kde-format 16262#| msgid "" 16263#| "By default, Kopete gives the other users some info about your system and " 16264#| "the client. You can check this box in order to hide those infos." 16265msgid "" 16266"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the " 16267"client. Checking this box will hide that information." 16268msgstr "" 16269"По подразбиране Kopete изпраща информация до другата страна за вида на " 16270"системата и програмата. Ако отметката е включена, тази информация ще бъде " 16271"скрита." 16272 16273#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo) 16274#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1021 16275#, kde-format 16276msgid "&Hide system and client info" 16277msgstr "&Скриване на информацията за системата и клиента" 16278 16279#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendEvents) 16280#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1062 16281#, fuzzy, kde-format 16282#| msgid "" 16283#| "Check this box if you want to always send notifications to your contacts." 16284msgid "" 16285"Check this box if you always want to send notifications to your contacts." 16286msgstr "" 16287"Включете отметката ако искате винаги да се изпращат известия до вашите " 16288"контакти." 16289 16290#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendEvents) 16291#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1065 16292#, kde-format 16293msgid "Always send not&ifications" 16294msgstr "Изпращане &на известие винаги" 16295 16296#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendDeliveredEvent) 16297#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1110 16298#, fuzzy, kde-format 16299#| msgid "" 16300#| "<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> to your " 16301#| "contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify your " 16302#| "contact that it has received the message.</qt>" 16303msgid "" 16304"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> to your " 16305"contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify your " 16306"contact that it has received the message.</qt>" 16307msgstr "" 16308"<qt>Включете отметката, ако искате до контакти ви да се изпращат <b>ИДС " 16309"(известия за доставка на съобщения)</b>. Когато получите ново съобщение, ще " 16310"бъде изпратено известие, че сте го получили.</qt>" 16311 16312#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendDeliveredEvent) 16313#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1113 16314#, kde-format 16315msgid "Alwa&ys send delivered notifications" 16316msgstr "Изпращане на ИДС (известие за доставка на съобщение) в&инаги" 16317 16318#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendDisplayedEvent) 16319#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1126 16320#, fuzzy, kde-format 16321#| msgid "" 16322#| "<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> to your " 16323#| "contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify your " 16324#| "contact that it has displayed the message.</qt>" 16325msgid "" 16326"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> to your " 16327"contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify your " 16328"contact that it has displayed the message.</qt>" 16329msgstr "" 16330"<qt>Включете отметката, ако искате до вашите контакти винаги да се изпращат " 16331"<b>известия за видяно съобщение</b>. Когато получите ново съобщение, ще бъде " 16332"изпратено известие, че сте го прочели.</qt>" 16333 16334#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendDisplayedEvent) 16335#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1129 16336#, kde-format 16337msgid "Al&ways send displayed notifications" 16338msgstr "Изпращане на известие за видяно съобщение &винаги" 16339 16340#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendComposingEvent) 16341#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1142 16342#, fuzzy, kde-format 16343#| msgid "" 16344#| "<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> to your " 16345#| "contacts : when you are composing a message, you might want your contact " 16346#| "to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>" 16347msgid "" 16348"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> to your contacts : " 16349"when you are composing a message, you might want your contact to know that " 16350"you are typing so that he/she knows you are answering.</qt>" 16351msgstr "" 16352"<qt>Включете отметката, ако искате до вашите контакти винаги да се изпраща " 16353"<b>известие за писане</b>. Когато започнете да пишете ново съобщение, ще " 16354"бъде изпратено известие, че пишете. Така другата страна ще знае, че " 16355"отговаряте.</qt>" 16356 16357#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendComposingEvent) 16358#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1145 16359#, kde-format 16360msgid "Always send &typing notifications" 16361msgstr "Изпращане на известие за пи&сане винаги" 16362 16363#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendGoneEvent) 16364#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1155 16365#, kde-format 16366msgid "Always send &gone notifications (closing the window)" 16367msgstr "Изпращане на известие за &отсъствие винаги (затваряне на прозореца)" 16368 16369#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, privacyListsButton) 16370#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1172 16371#, fuzzy, kde-format 16372#| msgid "Privacy Options" 16373msgid "Privacy Lists" 16374msgstr "Настройки на поверителност" 16375 16376#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oldEncrypted) 16377#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1179 16378#, kde-format 16379msgid "" 16380"When recipient does not support OpenPGP XEP-0027 wrap PGP block to message " 16381"body" 16382msgstr "" 16383 16384#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53 16385#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:73 16386#, kde-format 16387msgid "" 16388"Unable to retrieve registration form.\n" 16389"Reason: \"%1\"" 16390msgstr "" 16391"Грешка при извличане на регистрационния формуляр.\n" 16392"Причина: \"%1\"" 16393 16394#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95 16395#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130 16396#, kde-format 16397msgid "Registration sent successfully." 16398msgstr "Регистрацията беше изпратена успешно." 16399 16400#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95 16401#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102 16402#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130 16403#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:135 16404#, kde-format 16405msgid "Jabber Registration" 16406msgstr "Регистриране в Jabber" 16407 16408#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102 16409#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:135 16410#, fuzzy, kde-format 16411#| msgid "" 16412#| "The server denied the registration form.\n" 16413#| "Reason: \"%1\"" 16414msgid "" 16415"The server rejected the registration form.\n" 16416"Reason: \"%1\"" 16417msgstr "" 16418"Сървърът отхвърли регистрационния формуляр.\n" 16419"Грешка: \"%1\"" 16420 16421#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberRegisterAccount) 16422#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:20 16423#, kde-format 16424msgid "Register Account - Jabber" 16425msgstr "Регистриране на сметка - Jabber" 16426 16427#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChooseServer) 16428#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:47 16429#, kde-format 16430msgid "C&hoose..." 16431msgstr "И&збор..." 16432 16433#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblJID) 16434#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:127 16435#, kde-format 16436msgid "Desired Jabber &ID:" 16437msgstr "Желана &самоличност в Jabber:" 16438 16439#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword) 16440#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:137 16441#, kde-format 16442msgid "Pass&word:" 16443msgstr "Па&рола:" 16444 16445#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPasswordVerify) 16446#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:173 16447#, kde-format 16448msgid "&Repeat password:" 16449msgstr "Потвър&ждение:" 16450 16451#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort) 16452#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:222 16453#, kde-format 16454msgid "&Port:" 16455msgstr "Пор&т:" 16456 16457#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) 16458#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:251 16459#, fuzzy, kde-format 16460#| msgid "Server:" 16461msgid "&Server:" 16462msgstr "Сървър:" 16463 16464#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:54 16465#, kde-format 16466msgid "Services" 16467msgstr "Услуги" 16468 16469#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:70 16470#, fuzzy, kde-format 16471#| msgid "Register" 16472msgid "Register..." 16473msgstr "Регистриране" 16474 16475#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:72 16476#, kde-format 16477msgid "Search..." 16478msgstr "Търсене..." 16479 16480#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:74 16481#, kde-format 16482msgid "Execute..." 16483msgstr "Изпълнение..." 16484 16485#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:65 16486#, kde-format 16487msgid "Jabber vCard" 16488msgstr "Jabber vCard" 16489 16490#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:67 protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:47 16491#, kde-format 16492msgid "&Save User Info" 16493msgstr "&Запис на информацията за потребителя" 16494 16495#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:68 protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:48 16496#, fuzzy, kde-format 16497#| msgid "&Fetch vCard" 16498msgid "Fetch vCard" 16499msgstr "&Изтегляне на vCard" 16500 16501#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:306 16502#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:225 16503#, kde-format 16504msgid "Saving vCard to server..." 16505msgstr "Запис на vCard на сървъра..." 16506 16507#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:428 16508#, fuzzy, kde-format 16509#| msgid "vCard save sucessful." 16510msgid "vCard successfully saved." 16511msgstr "Записът на vCard беше успешен." 16512 16513#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:433 16514#, kde-format 16515msgid "Error: Unable to save vCard." 16516msgstr "Грешка при запис на vCard." 16517 16518#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:441 16519#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:247 16520#, kde-format 16521msgid "Fetching contact vCard..." 16522msgstr "Изтегляне контактите на vCard..." 16523 16524#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:464 16525#, fuzzy, kde-format 16526#| msgid "vCard save sucessful." 16527msgid "vCard successfully retrieved." 16528msgstr "Записът на vCard беше успешен." 16529 16530#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:471 16531#, fuzzy, kde-format 16532#| msgid "Not Available" 16533msgid "No vCard available." 16534msgstr "Недостъпен" 16535 16536#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:473 16537#, fuzzy, kde-format 16538#| msgid "" 16539#| "Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the " 16540#| "Jabber server." 16541msgid "" 16542"Error: vCard could not be fetched correctly.\n" 16543"Check connectivity with the Jabber server." 16544msgstr "" 16545"Грешка: vCard не беше изтеглена нормално. Проверете връзката с Jabber " 16546"сървъра." 16547 16548#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:498 16549#, fuzzy, kde-format 16550#| msgid "" 16551#| "<qt>An error occurred when trying to change the photo.<br>Make sure that " 16552#| "you have selected a correct image file</qt>" 16553msgid "" 16554"<qt>An error occurred when trying to change the photo.<br />Make sure that " 16555"you have selected a valid image file</qt>" 16556msgstr "" 16557"<qt>Грешка при опит за промяна на снимката.<br>Проверете дали сте избрали " 16558"правилния файл с изображение.</qt>" 16559 16560#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:47 16561#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:50 16562#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:65 16563#, kde-format 16564msgid "Register" 16565msgstr "Регистриране" 16566 16567#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 16568#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:54 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:55 16569#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:29 16570#, kde-format 16571msgid "Search" 16572msgstr "Търсене" 16573 16574#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:61 16575#, kde-format 16576msgid "Please wait while retrieving search form..." 16577msgstr "Моля, изчакайте докато формуляра за търсене бъде изтеглен..." 16578 16579#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:84 16580#, kde-format 16581msgid "Unable to retrieve search form." 16582msgstr "Грешка при извличане на формуляр за търсене." 16583 16584#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:149 16585#, fuzzy, kde-format 16586#| msgid "The Jabber server declined the search." 16587msgid "The Jabber server rejected the search." 16588msgstr "Сървърът Jabber отказа търсенето." 16589 16590#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:149 16591#, kde-format 16592msgid "Jabber Search" 16593msgstr "Търсене в Jabber" 16594 16595#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type) 16596#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices) 16597#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:194 protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:90 16598#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:124 16599#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:57 16600#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:100 16601#, fuzzy, kde-format 16602#| msgid "ID" 16603msgid "JID" 16604msgstr "Самоличност" 16605 16606#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:195 16607#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:61 16608#, kde-format 16609msgid "Nickname" 16610msgstr "Псевдоним" 16611 16612#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:196 16613#, fuzzy, kde-format 16614#| msgid "First name:" 16615msgctxt "First name" 16616msgid "First" 16617msgstr "Име:" 16618 16619#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:197 16620#, fuzzy, kde-format 16621#| msgid "Last Seen" 16622msgctxt "Last name" 16623msgid "Last" 16624msgstr "Последно влизане" 16625 16626#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:198 16627#, kde-format 16628msgid "e-mail" 16629msgstr "е-поща" 16630 16631#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dynamicForm) 16632#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.ui:38 16633#, kde-format 16634msgid "Search For" 16635msgstr "Търсене за" 16636 16637#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16638#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:53 16639#, fuzzy, kde-format 16640#| msgid "None" 16641msgid "Node:" 16642msgstr "Без" 16643 16644#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnQuery) 16645#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:69 16646#, kde-format 16647msgid "&Query Server" 16648msgstr "&Заявка към сървъра" 16649 16650#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices) 16651#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:95 16652#, fuzzy, kde-format 16653#| msgid "None" 16654msgid "Node" 16655msgstr "Без" 16656 16657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 16658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) 16659#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:45 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:164 16660#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:158 16661#, kde-format 16662msgid "Full name:" 16663msgstr "Цяло име:" 16664 16665#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblJID) 16666#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:59 16667#, kde-format 16668msgid "Jabber ID:" 16669msgstr "Самоличност в Jabber:" 16670 16671#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 16672#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 16673#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHomepage) 16674#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:76 16675#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:150 16676#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:621 protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:171 16677#, kde-format 16678msgid "Homepage:" 16679msgstr "Страница в Интернет:" 16680 16681#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBirthday) 16682#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:110 16683#, kde-format 16684msgid "Birthday:" 16685msgstr "Рожден ден:" 16686 16687#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimezone) 16688#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:127 16689#, kde-format 16690msgid "Timezone:" 16691msgstr "Часови пояс:" 16692 16693#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectPhoto) 16694#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:212 16695#, kde-format 16696msgid "&Select Photo..." 16697msgstr "&Избор на снимка..." 16698 16699#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearPhoto) 16700#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:219 16701#, kde-format 16702msgid "Clear Pho&to" 16703msgstr "Премахване на &снимка" 16704 16705#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 16706#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:246 16707#, kde-format 16708msgid "&Home Address" 16709msgstr "&Домашен адрес" 16710 16711#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet) 16712#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet_2) 16713#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:252 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:352 16714#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:369 16715#, kde-format 16716msgid "Street:" 16717msgstr "Улица:" 16718 16719#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox) 16720#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox_2) 16721#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:265 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:365 16722#, kde-format 16723msgid "PO box:" 16724msgstr "Пощенска кутия:" 16725 16726#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState) 16727#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState_2) 16728#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:285 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:385 16729#, kde-format 16730msgid "Postal code:" 16731msgstr "Пощенски код:" 16732 16733#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 16734#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 16735#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry) 16736#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry_2) 16737#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:295 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:395 16738#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:307 16739#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:137 16740#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:386 16741#, kde-format 16742msgid "Country:" 16743msgstr "Държава:" 16744 16745#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 16746#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:346 16747#, kde-format 16748msgid "&Work Address" 16749msgstr "&Служебен адрес" 16750 16751#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 16752#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:440 16753#, kde-format 16754msgid "Wor&k Information" 16755msgstr "С&лужебни данни" 16756 16757#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompany) 16758#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:446 16759#, kde-format 16760msgid "Company:" 16761msgstr "Компания:" 16762 16763#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 16764#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDepartment) 16765#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:456 16766#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:194 16767#, kde-format 16768msgid "Department:" 16769msgstr "Отдел:" 16770 16771#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 16772#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPosition) 16773#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:466 16774#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:211 16775#, kde-format 16776msgid "Position:" 16777msgstr "Длъжност:" 16778 16779#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRole) 16780#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:476 16781#, kde-format 16782msgid "Role:" 16783msgstr "Длъжност:" 16784 16785#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 16786#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:487 16787#, kde-format 16788msgid "Phone &Numbers" 16789msgstr "Тел&ефонни номера" 16790 16791#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneHome) 16792#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:493 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:462 16793#, kde-format 16794msgid "Home:" 16795msgstr "Домашен:" 16796 16797#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneWork) 16798#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:503 16799#, kde-format 16800msgid "Work:" 16801msgstr "Служебен:" 16802 16803#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) 16804#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneFax) 16805#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:513 16806#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:265 16807#, kde-format 16808msgid "Fax:" 16809msgstr "Факс:" 16810 16811#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneCell) 16812#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:523 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:469 16813#, kde-format 16814msgid "Cell:" 16815msgstr "Мобилен:" 16816 16817#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 16818#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:534 16819#, fuzzy, kde-format 16820#| msgid "Aborted" 16821msgid "A&bout" 16822msgstr "Прекъснат" 16823 16824#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseAccessToken) 16825#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:18 16826#, kde-format 16827msgid "Authenticate directly with Access Token" 16828msgstr "" 16829 16830#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAccessToken) 16831#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:28 16832#, fuzzy, kde-format 16833#| msgid "Session declined." 16834msgid "Access Token" 16835msgstr "Сесията е отхвърлена." 16836 16837#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRequetUrl) 16838#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:45 16839#, fuzzy, kde-format 16840#| msgid "Request Reason:" 16841msgid "Request URL" 16842msgstr "Причина:" 16843 16844#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelClientId) 16845#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:55 16846#, fuzzy, kde-format 16847#| msgid "Client" 16848msgid "Client ID" 16849msgstr "Клиент" 16850 16851#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelClientSecretKey) 16852#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:65 16853#, fuzzy, kde-format 16854#| msgid "Client Features" 16855msgid "Client Secret Key" 16856msgstr "Информация за клиента" 16857 16858#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRefreshToken) 16859#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:79 16860#, fuzzy, kde-format 16861#| msgid "Refresh" 16862msgid "Refresh Token" 16863msgstr "Обновяване" 16864 16865#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:57 16866#, fuzzy, kde-format 16867#| msgid "Loading instruction from gateway..." 16868msgid "Loading instructions from gateway..." 16869msgstr "Зареждане на инструкции от шлюз..." 16870 16871#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:69 16872#, kde-format 16873msgid "Connect to the Jabber network and try again." 16874msgstr "Свържете се към Jabber и опитайте отново." 16875 16876#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:165 16877#, fuzzy, kde-format 16878#| msgid "An error occured while loading instructions from gateway." 16879msgid "An error occurred while loading instructions from the gateway." 16880msgstr "Възникна грешка при зареждане на инструкции от шлюз." 16881 16882#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:39 16883#, kde-format 16884msgid "Choose Jabber Server" 16885msgstr "Избор на Jabber сървър" 16886 16887#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:52 16888#, kde-format 16889msgid "Retrieving server list..." 16890msgstr "Изтегляне на списъка със сървърите..." 16891 16892#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:120 16893#, kde-format 16894msgid "Could not retrieve server list." 16895msgstr "Грешка при изтегляне на списъка със сървърите." 16896 16897#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:135 16898#, kde-format 16899msgid "Could not parse the server list." 16900msgstr "Грешка при обработка на списъка със сървърите." 16901 16902#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:284 16903#, kde-format 16904msgid "" 16905"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber." 16906msgstr "" 16907"Направените промени ще влезнат в действие при следващото влизане в Jabber." 16908 16909#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:285 16910#, kde-format 16911msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session" 16912msgstr "Сървърът е променен по време на сесията" 16913 16914#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:365 16915#, kde-format 16916msgid "" 16917"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form " 16918"user@server.com, like an email address." 16919msgstr "" 16920"Избраната от вас самоличност за Jabber е невалидна. Моля, проверете дали е " 16921"във формата user@jabber.org (като е-поща)." 16922 16923#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:367 16924#, kde-format 16925msgid "Invalid Jabber ID" 16926msgstr "Невалидна самоличност за Jabber" 16927 16928#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:53 16929#, kde-format 16930msgid "Register New Jabber Account" 16931msgstr "Регистриране на нова сметка в Jabber" 16932 16933#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:142 16934#, fuzzy, kde-format 16935#| msgid "Please enter the name for the new group:" 16936msgid "Please enter a server name." 16937msgstr "Моля, въведете име на новата група:" 16938 16939#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:148 16940#, fuzzy, kde-format 16941#| msgid "Please enter a valid Jabber ID." 16942msgid "Please enter a valid Jabber ID or click Choose." 16943msgstr "Моля, въведете валидна самоличност за Jabber." 16944 16945#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:200 16946#, kde-format 16947msgid "" 16948"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form " 16949"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"." 16950msgstr "" 16951"Освен ако не знаете какво правите, вашата самоличност JID трябва да е нещо " 16952"като \"username@server.com\". Например във вашия случай \"username@%1\"." 16953 16954#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:268 16955#, kde-format 16956msgid "Connecting to server..." 16957msgstr "Установяване на връзка със сървъра..." 16958 16959#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:341 16960#, kde-format 16961msgid "Protocol error." 16962msgstr "Грешка на протокола." 16963 16964#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:354 16965#, kde-format 16966msgid "Connected successfully, registering new account..." 16967msgstr "Връзката е успешна, регистриране на нова сметка..." 16968 16969#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:369 16970#, kde-format 16971msgid "Registration successful." 16972msgstr "Регистрирането завърши успешно." 16973 16974#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:405 16975#, kde-format 16976msgid "Registration failed." 16977msgstr "Грешка при регистрирането." 16978 16979#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:407 16980#, fuzzy, kde-format 16981#| msgid "" 16982#| "Unable to create account on the server. The Jabber ID is probably already " 16983#| "in use." 16984msgid "" 16985"Unable to create an account on the server. The Jabber ID is probably already " 16986"in use." 16987msgstr "" 16988"Сметката не беше създадена. Най-вероятно тази самоличност вече се използва " 16989"от друг." 16990 16991#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:408 16992#, kde-format 16993msgid "Jabber Account Registration" 16994msgstr "Регистриране на сметка в Jabber" 16995 16996#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_settings) 16997#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:32 16998#, fuzzy, kde-format 16999#| msgid "MSN &Settings" 17000msgid "Settings" 17001msgstr "Наст&ройки на MSN" 17002 17003#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 17004#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:89 17005#, kde-format 17006msgid "Default list (all sessions):" 17007msgstr "" 17008 17009#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 17010#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:96 17011#, kde-format 17012msgid "Active list (current session):" 17013msgstr "" 17014 17015#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_listSettings) 17016#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:113 17017#, fuzzy, kde-format 17018#| msgid "Tooltip Editor" 17019msgid "List Editor" 17020msgstr "Редактор за подсказки" 17021 17022#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 17023#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:151 17024#, fuzzy, kde-format 17025#| msgid "First name:" 17026msgid "List:" 17027msgstr "Име:" 17028 17029#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_newList) 17030#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:178 17031#, fuzzy, kde-format 17032#| msgid "Now Listening" 17033msgid "New List..." 17034msgstr "Слушане сега" 17035 17036#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_deleteList) 17037#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:185 17038#, fuzzy, kde-format 17039#| msgid "Delete Aliases" 17040msgid "Delete List" 17041msgstr "Изтриване на псевдоними" 17042 17043#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_autoActivate) 17044#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:194 17045#, kde-format 17046msgid "Automatically activate this list on connect" 17047msgstr "" 17048 17049#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_rules) 17050#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:201 17051#, fuzzy, kde-format 17052#| msgid "Register" 17053msgid "Rules" 17054msgstr "Регистриране" 17055 17056#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) 17057#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upEmailButton) 17058#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_up) 17059#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:256 17060#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:96 17061#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:49 17062#, kde-format 17063msgid "Up" 17064msgstr "Нагоре" 17065 17066#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) 17067#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downEmailButton) 17068#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_down) 17069#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:263 17070#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:103 17071#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:56 17072#, kde-format 17073msgid "Down" 17074msgstr "Надолу" 17075 17076#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_apply) 17077#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:290 17078#, fuzzy, kde-format 17079#| msgid "Reply" 17080msgid "Apply" 17081msgstr "Отговор" 17082 17083#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:39 17084#, fuzzy, kde-format 17085#| msgid "Privacy Options" 17086msgid "%1: Privacy Lists" 17087msgstr "Настройки на поверителност" 17088 17089#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:156 17090#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:168 17091#, kde-format 17092msgid "<None>" 17093msgstr "<Без>" 17094 17095#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273 17096#, fuzzy, kde-format 17097#| msgid "There was an error in the protocol stream: %1" 17098msgid "There was an error changing the list." 17099msgstr "Грешка в потока на протокол: %1" 17100 17101#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273 17102#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286 17103#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:315 17104#, kde-format 17105msgid "Error" 17106msgstr "Грешка" 17107 17108#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286 17109#, fuzzy, kde-format 17110#| msgid "" 17111#| "There was an error processing your request for group chat %1. (Reason: " 17112#| "%2, Code %3)" 17113msgid "There was an error processing your request." 17114msgstr "" 17115"Грешка при обработка на заявката за групов разговор %1. (Причина: %2, Код: " 17116"%3)" 17117 17118#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:310 17119#, kde-format 17120msgid "New List" 17121msgstr "Нов списък" 17122 17123#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:310 17124#, fuzzy, kde-format 17125#| msgid "Please enter the name for the new group:" 17126msgid "Enter the name of the new list:" 17127msgstr "Моля, въведете име на новата група:" 17128 17129#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:315 17130#, fuzzy, kde-format 17131#| msgid "Contact List" 17132msgid "A list with this name already exists." 17133msgstr "Списък с контакти" 17134 17135#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivacyRule) 17136#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:14 17137#, kde-format 17138msgid "Edit Privacy Rule" 17139msgstr "" 17140 17141#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 17142#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:55 17143#, kde-format 17144msgid "Then:" 17145msgstr "" 17146 17147#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_messages) 17148#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:79 17149#, fuzzy, kde-format 17150#| msgid "Message" 17151msgid "Messages" 17152msgstr "Съобщение" 17153 17154#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_queries) 17155#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:86 17156#, fuzzy, kde-format 17157#| msgid "Parties" 17158msgid "Queries" 17159msgstr "Купони" 17160 17161#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_presenceOut) 17162#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:93 17163#, fuzzy, kde-format 17164#| msgid "Outgoing Messages" 17165msgid "Outgoing presence" 17166msgstr "Изходящи съобщения" 17167 17168#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_presenceIn) 17169#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:100 17170#, fuzzy, kde-format 17171#| msgid "Incoming Messages" 17172msgid "Incoming presence" 17173msgstr "Входящи съобщения" 17174 17175#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_action) 17176#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:110 17177#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:73 17178#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:113 17179#, kde-format 17180msgid "Deny" 17181msgstr "Отказ" 17182 17183#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_action) 17184#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:115 17185#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:70 17186#, kde-format 17187msgid "Allow" 17188msgstr "Разрешаване" 17189 17190#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type) 17191#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:139 17192#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:63 17193#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:144 17194#, kde-format 17195msgid "*" 17196msgstr "*" 17197 17198#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 17199#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:147 17200#, kde-format 17201msgid "If:" 17202msgstr "" 17203 17204#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:31 17205#, kde-format 17206msgid "Edit Privacy List Rule" 17207msgstr "" 17208 17209#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:49 17210#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:92 17211#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:136 17212#, kde-format 17213msgid "From" 17214msgstr "От" 17215 17216#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:52 17217#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:90 17218#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:137 17219#, kde-format 17220msgid "To" 17221msgstr "На" 17222 17223#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141 17224#, kde-format 17225msgid "&Change Status Message" 17226msgstr "П&ромяна на съобщението за състояние" 17227 17228#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:211 17229#, kde-format 17230msgid "Meanwhile Plugin: Message from server" 17231msgstr "Приставка за Meanwhile: Съобщение от сървъра" 17232 17233#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:147 17234#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:108 17235#, kde-format 17236msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>" 17237msgstr "<qt>Трябва да въведете валидно показвано име.</qt>" 17238 17239#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:148 17240#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:155 17241#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:162 17242#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:169 17243#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:204 17244#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:606 17245#, kde-format 17246msgid "Meanwhile Plugin" 17247msgstr "Приставка за Meanwhile" 17248 17249#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:154 17250#, kde-format 17251msgid "" 17252"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>" 17253msgstr "" 17254"<qt>Трябва да изключите запомнянето на паролата или да въведете валидна " 17255"парола.</qt>" 17256 17257#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:161 17258#, kde-format 17259msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>" 17260msgstr "<qt>Трябва да въведете името/IP адреса на сървъра.</qt>" 17261 17262#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:168 17263#, kde-format 17264msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>" 17265msgstr "<qt>0 не е номер на порт.</qt>" 17266 17267#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:204 17268#, kde-format 17269msgid "Could not connect to server" 17270msgstr "Връзката със сървъра беше неуспешна" 17271 17272#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:605 17273#, fuzzy, kde-format 17274#| msgid "Could not connect to server" 17275msgid "Could not connect to redirected server" 17276msgstr "Връзката със сървъра беше неуспешна" 17277 17278#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:997 17279#, kde-format 17280msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation" 17281msgstr "Приставка за Meanwhile: Покана за конференция" 17282 17283#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeanwhileAddUI) 17284#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:13 17285#, kde-format 17286msgid "Add Sametime Contact" 17287msgstr "Добавяне на контакт в Sametime" 17288 17289#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 17290#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 17291#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactID) 17292#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, contactID) 17293#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:27 17294#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:30 17295#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:46 17296#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:49 17297#, fuzzy, kde-format 17298#| msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add." 17299msgid "The user ID of the contact you would like to add." 17300msgstr "Самоличността на MSN контакта, който искате да добавите." 17301 17302#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnFindUser) 17303#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnFindUser) 17304#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:56 17305#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:59 17306#, fuzzy, kde-format 17307#| msgid "Find Userid" 17308msgid "Find User ID" 17309msgstr "Търсене на потребител" 17310 17311#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnFindUser) 17312#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:62 17313#, kde-format 17314msgid "&Find" 17315msgstr "&Търсене" 17316 17317#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 17318#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:71 17319#, kde-format 17320msgid "<i>(for example: johndoe)</i>" 17321msgstr "<i>(например: johndoe)</i>" 17322 17323#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeanwhileEditAccount) 17324#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:19 17325#, kde-format 17326msgid "Edit Meanwhile Account" 17327msgstr "Редактиране на сметка в Meanwhile" 17328 17329#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1) 17330#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1) 17331#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mScreenName) 17332#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mScreenName) 17333#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:49 17334#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:52 17335#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:68 17336#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:71 17337#, fuzzy, kde-format 17338#| msgid "Your Sametime userid" 17339msgid "Your Sametime user ID" 17340msgstr "Самоличността ви в Sametime" 17341 17342#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 17343#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:55 17344#, kde-format 17345msgid "Meanwhile &username:" 17346msgstr "&Потребител в Meanwhile:" 17347 17348#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 17349#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:97 17350#, kde-format 17351msgid "Connection" 17352msgstr "Връзка" 17353 17354#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer) 17355#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer) 17356#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServerName) 17357#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServerName) 17358#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:119 17359#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:122 17360#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:138 17361#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:141 17362#, kde-format 17363msgid "" 17364"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to." 17365msgstr "" 17366"IP адресът или името на Sametime сървър, към който искате да се свържете." 17367 17368#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort) 17369#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mServerPort) 17370#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:152 17371#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:171 17372#, kde-format 17373msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to." 17374msgstr "Портът на Sametime сървъра към който искате да се свържете." 17375 17376#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort) 17377#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mServerPort) 17378#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:155 17379#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:174 17380#, kde-format 17381msgid "" 17382"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually " 17383"this is 1533." 17384msgstr "" 17385"Портът на Sametime сървъра към който искате да се свържете. Обикновено това " 17386"е 1533." 17387 17388#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) 17389#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:204 17390#, fuzzy, kde-format 17391#| msgid "Client Features" 17392msgid "Client Identifier" 17393msgstr "Информация за клиента" 17394 17395#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomClientID) 17396#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:216 17397#, kde-format 17398msgid "Use custom client identifier" 17399msgstr "" 17400 17401#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClientIdentifier) 17402#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:235 17403#, fuzzy, kde-format 17404#| msgid "Client Features" 17405msgid "Client identifier:" 17406msgstr "Информация за клиента" 17407 17408#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVersionSeparator) 17409#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:263 17410#, fuzzy, kde-format 17411msgid "." 17412msgstr "." 17413 17414#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClientVersion) 17415#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:291 17416#, kde-format 17417msgid "Client version (major.minor):" 17418msgstr "" 17419 17420#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnServerDefaults) 17421#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnServerDefaults) 17422#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:315 17423#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:318 17424#, kde-format 17425msgid "Restore the server and port values to their defaults." 17426msgstr "Възстановяване на подразбиращите се стойности за сървър и порт." 17427 17428#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnServerDefaults) 17429#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:321 17430#, fuzzy, kde-format 17431#| msgid "&Details" 17432msgid "Restore &Defaults" 17433msgstr "&Информация" 17434 17435#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:223 17436#, kde-format 17437msgid "" 17438"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete." 17439"kde.org</a>" 17440msgstr "" 17441"Посетете страницата на Kopete - <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://" 17442"kopete.kde.org</a>" 17443 17444#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:238 17445#, kde-format 17446msgid "Join Chat..." 17447msgstr "Включване в разговор..." 17448 17449#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:244 17450#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:141 17451#, kde-format 17452msgid "In&visible" 17453msgstr "&Невидим" 17454 17455#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:386 17456#, kde-format 17457msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected." 17458msgstr "" 17459"редактирането на потребителската информация е невъзможно, защото не сте " 17460"свързани." 17461 17462#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:388 17463#, kde-format 17464msgid "Unable to edit user info" 17465msgstr "Невъзможно редактиране на информацията за потребителя" 17466 17467#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:410 17468#, kde-format 17469msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected." 17470msgstr "Влизането в стаята а разговор е невъзможно, защото не сте свързани." 17471 17472#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:412 17473#, kde-format 17474msgid "Unable to Join AIM Chat Room" 17475msgstr "Влизането в стаята беше неуспешно" 17476 17477#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:71 17478#, kde-format 17479msgid "&Warn User" 17480msgstr "&Предупреждаване на потребител" 17481 17482#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:75 protocols/oscar/aim/icqcontact.cpp:150 17483#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:63 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:580 17484#, kde-format 17485msgid "Always &Visible To" 17486msgstr "Винаги &видим за" 17487 17488#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:79 protocols/oscar/aim/icqcontact.cpp:154 17489#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:67 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:584 17490#, kde-format 17491msgid "Always &Invisible To" 17492msgstr "Винаги &невидим за" 17493 17494#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:217 17495#, kde-format 17496msgid "" 17497"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a " 17498"user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you " 17499"warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to " 17500"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate " 17501"practices.)</qt>" 17502msgstr "" 17503"<qt>Искате ли да предупредите %1 анонимно или с вашето име?" 17504"<br>(Предупреждението на AIM потребител ще повиши неговата \"степен на " 17505"предупреждение\". Когато тя достигне определена стойност, потребителят няма " 17506"да може да се влезе в системата. Моля, не злоупотребявайте с тази функция - " 17507"тя е предназначена за справедливо използване.</qt>" 17508 17509#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:224 17510#, kde-format 17511msgid "Warn User %1?" 17512msgstr "Предупреждаване на потребител %1?" 17513 17514#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:225 17515#, kde-format 17516msgid "Warn Anonymously" 17517msgstr "Анонимно предупреждаване" 17518 17519#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:225 17520#, kde-format 17521msgid "Warn" 17522msgstr "Предупреждаване" 17523 17524#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32 17525#, kde-format 17526msgid "Join AIM Chat Room" 17527msgstr "Влизане в AIM стая" 17528 17529#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:181 17530#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:94 17531#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1227 17532#, kde-format 17533msgid "AIM" 17534msgstr "AIM" 17535 17536#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:209 17537#, kde-format 17538msgid "" 17539"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not " 17540"connected." 17541msgstr "Невъзможно свързване със стая %1, защото сметката на %2 не е свързана." 17542 17543#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:224 17544#, kde-format 17545msgid "User Profile" 17546msgstr "Потребителски профил" 17547 17548#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:31 17549#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:35 17550#, kde-format 17551msgid "Connecting..." 17552msgstr "Свързване..." 17553 17554#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:35 17555#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:39 17556#, kde-format 17557msgid "Waiting for Authorization" 17558msgstr "Изчакване за оторизация" 17559 17560#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69 17561#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77 17562#, kde-format 17563msgid "&Do Not Disturb" 17564msgstr "&Не ме безпокойте" 17565 17566#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:71 17567#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:79 17568#, kde-format 17569msgid "O&ccupied" 17570msgstr "&Зает" 17571 17572#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:71 17573#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:79 17574#, kde-format 17575msgid "Occupied" 17576msgstr "Зает" 17577 17578#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:73 17579#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:81 17580#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:937 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:80 17581#, kde-format 17582msgid "Not Available" 17583msgstr "Недостъпен" 17584 17585#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:73 17586#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:81 17587#, kde-format 17588msgid "Not A&vailable" 17589msgstr "Н&едостъпен" 17590 17591#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77 17592#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85 17593#, kde-format 17594msgid "&Free for Chat" 17595msgstr "&Свободен за разговор" 17596 17597#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:86 17598#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:93 17599#, kde-format 17600msgid "Mobile" 17601msgstr "Мобилен" 17602 17603#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:87 17604#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:128 17605#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:326 17606#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1227 17607#, kde-format 17608msgid "ICQ" 17609msgstr "ICQ" 17610 17611#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:42 17612#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:135 17613#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:152 17614#, kde-format 17615msgid "User Information on %1" 17616msgstr "Информация за потребител - %1" 17617 17618#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90 17619#, kde-format 17620msgid "&Save Profile" 17621msgstr "&Запис на профил" 17622 17623#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:114 17624#, kde-format 17625msgid "Requesting User Profile, please wait..." 17626msgstr "Заявка за профила на потребителя. Моля, изчакайте..." 17627 17628#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:196 17629#, kde-format 17630msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>" 17631msgstr "<html><body><I>Няма информация</I></body></html>" 17632 17633#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:45 17634#, fuzzy, kde-format 17635#| msgid "You need to be connected to be able to add contacts." 17636msgid "" 17637"You need to be connected to be able to add contacts.\n" 17638"Connect to the AIM network and try again." 17639msgstr "Трябва да сте свързани, за да можете да добавяте контакти." 17640 17641#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:68 17642#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94 17643#, fuzzy, kde-format 17644#| msgid "You must enter a valid UIN." 17645msgid "You must enter a valid ICQ number." 17646msgstr "Трябва да въведете валиден номер." 17647 17648#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:68 17649#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:85 17650#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94 17651#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:104 17652#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:96 17653#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:121 17654#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:160 17655#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:191 17656#, kde-format 17657msgid "ICQ Plugin" 17658msgstr "Приставка за ICQ" 17659 17660#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:78 17661#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:104 17662#, fuzzy, kde-format 17663#| msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>" 17664msgid "You must enter a valid AOL screen name." 17665msgstr "<qt>Трябва да въведете валидно показвано име.</qt>" 17666 17667#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:78 17668#, kde-format 17669msgid "No Screen Name" 17670msgstr "Няма показвано име" 17671 17672#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aimRadioButton) 17673#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:28 17674#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:84 17675#, fuzzy, kde-format 17676#| msgid "No Screen Name" 17677msgid "AOL screen name:" 17678msgstr "Няма показвано име" 17679 17680#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, icqRadioButton) 17681#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:48 17682#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:34 17683#, fuzzy, kde-format 17684#| msgid "User number:" 17685msgid "ICQ number:" 17686msgstr "Потребителски номер:" 17687 17688#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, aimEditAccountUI) 17689#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:19 17690#, kde-format 17691msgid "Account Preferences - AIM" 17692msgstr "Настройки на сметка - AIM" 17693 17694#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 17695#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:147 17696#, kde-format 17697msgid "" 17698"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a " 17699"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an " 17700"AIM screen name, please click the button to create one." 17701msgstr "" 17702"За да се свържете към AOL трябва да имате сметки за AIM, AOL, или .Mac." 17703"<br><br>Ако нямате, можете да регистрирате такива като натиснете бутона." 17704 17705#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId) 17706#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId) 17707#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:201 17708#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:217 17709#, kde-format 17710msgid "The screen name of your AIM account." 17711msgstr "Показвано име за AIM сметката." 17712 17713#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId) 17714#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId) 17715#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:204 17716#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:220 17717#, kde-format 17718msgid "" 17719"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an " 17720"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)." 17721msgstr "" 17722"Показвано име за вашата AIM сметка. Трябва да бъдат букви или цифри, " 17723"интервалът е разрешен. Името е нечувствително към главни/малки букви." 17724 17725#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId) 17726#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:207 17727#, kde-format 17728msgid "AIM &screen name:" 17729msgstr "Име &в AIM:" 17730 17731#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoLogon) 17732#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoLogin) 17733#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:232 17734#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:96 17735#, fuzzy, kde-format 17736#| msgid "" 17737#| "If you check that case, the account will not be connected when you press " 17738#| "the \"Connect All\" button, or at startup even if you selected to " 17739#| "automatically connect at startup" 17740msgid "" 17741"If you enable this option, this account will not be connected when you press " 17742"the \"Connect All\" button, nor at startup even if you have enabled " 17743"automatic connection at startup." 17744msgstr "" 17745"Ако отметката е включена, сметката няма да бъде свързана при натискане на " 17746"бутона \"Свързване на всички\" или при стартиране, дори и да сте включили " 17747"\"автоматично свързване при стартиране\"" 17748 17749#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, accountPreferencesTab) 17750#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 17751#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:246 17752#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:287 17753#, kde-format 17754msgid "Accou&nt Preferences" 17755msgstr "&Настройки на сметка" 17756 17757#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer) 17758#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress) 17759#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:334 17760#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:353 17761#, kde-format 17762msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to." 17763msgstr "IP адрес или маска на AIM сървър към който искате да се свържете." 17764 17765#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer) 17766#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress) 17767#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:337 17768#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:356 17769#, kde-format 17770msgid "" 17771"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " 17772"Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)." 17773msgstr "" 17774"IP адрес или маска на AIM сървър към който искате да се свържете. Сървърът " 17775"по подразбиране е login.oscar.aol.com и обикновено няма нужда да го " 17776"променяте." 17777 17778#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress) 17779#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:359 17780#, kde-format 17781msgid "login.oscar.aol.com" 17782msgstr "login.oscar.aol.com" 17783 17784#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort) 17785#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxServerPort) 17786#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:369 17787#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:388 17788#, kde-format 17789msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to." 17790msgstr "Порт на AIM сървъра, към който искате да се свържете." 17791 17792#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort) 17793#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxServerPort) 17794#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:372 17795#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:391 17796#, kde-format 17797msgid "" 17798"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this " 17799"is 5190." 17800msgstr "" 17801"Порт на сървъра, към който искате да се свържете. Обикновено това е 5190." 17802 17803#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 17804#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:412 17805#, fuzzy, kde-format 17806#| msgid "Sentence Options" 17807msgid "Direct Connect Options" 17808msgstr "Настройки на изречение" 17809 17810#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort) 17811#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:450 17812#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:564 17813#, fuzzy, kde-format 17814#| msgid "Check this to enable SSL for this connection" 17815msgid "The ports to use for direct connections." 17816msgstr "Включете тази отметка, ако искате да използвате SSL за тази връзка" 17817 17818#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort) 17819#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:453 17820#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:567 17821#, kde-format 17822msgid "" 17823"The ports to use when listening for direct connections. These must not be " 17824"blocked by a firewall or router." 17825msgstr "" 17826 17827#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort) 17828#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:456 17829#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:570 17830#, fuzzy, kde-format 17831#| msgid "Po&rt:" 17832msgid "Po&rt range:" 17833msgstr "По&рт:" 17834 17835#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxFirstPort) 17836#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:466 17837#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:580 17838#, kde-format 17839msgid "The start of the port range." 17840msgstr "" 17841 17842#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxFirstPort) 17843#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:469 17844#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:583 17845#, fuzzy, kde-format 17846#| msgid "" 17847#| "The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally " 17848#| "this is 5190." 17849msgid "The start of the port range. Normally this is 5190." 17850msgstr "" 17851"Порт на сървъра, към който искате да се свържете. Обикновено това е 5190." 17852 17853#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxLastPort) 17854#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:485 17855#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:599 17856#, kde-format 17857msgid "The end of the port range." 17858msgstr "" 17859 17860#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxLastPort) 17861#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:488 17862#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:602 17863#, kde-format 17864msgid "The end of the port range. Normally this is 5199." 17865msgstr "" 17866 17867#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFileProxy) 17868#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:506 17869#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:620 17870#, kde-format 17871msgid "" 17872"Use AOL proxy server instead of direct connections. If you are behind a " 17873"router that you do not control, you will probably want this." 17874msgstr "" 17875 17876#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkFileProxy) 17877#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:509 17878#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:623 17879#, kde-format 17880msgid "" 17881"Use the AOL proxy server for things that would normally need a direct " 17882"connection, like file transfers. You will want this if there is a firewall " 17883"or router that blocks connections to your computer and you cannot get " 17884"unblocked. If a direct connection fails, a proxy connection will be tried " 17885"regardless of this setting." 17886msgstr "" 17887 17888#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFileProxy) 17889#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:512 17890#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:626 17891#, fuzzy, kde-format 17892#| msgid "User Defined" 17893msgid "&Use proxy instead" 17894msgstr "Потребителски" 17895 17896#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblTimeout) 17897#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxTimeout) 17898#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:536 17899#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:552 17900#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:641 17901#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:657 17902#, fuzzy, kde-format 17903#| msgid "&Use direct connections (DCC)" 17904msgid "Timeout for direct connections." 17905msgstr "Използване на &директни връзки (DCC)" 17906 17907#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblTimeout) 17908#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxTimeout) 17909#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:539 17910#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:555 17911#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:644 17912#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:660 17913#, kde-format 17914msgid "" 17915"The number of seconds to wait for a connection to succeed before trying a " 17916"different method." 17917msgstr "" 17918 17919#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimeout) 17920#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:542 17921#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:647 17922#, kde-format 17923msgid "T&imeout (secs):" 17924msgstr "" 17925 17926#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 17927#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:596 17928#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:692 17929#, kde-format 17930msgid "Default to the following &encoding for messages:" 17931msgstr "&Кодова таблица по подразбиране:" 17932 17933#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 17934#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:663 17935#, fuzzy, kde-format 17936#| msgid "Visibility settings" 17937msgid "Visibility Settings" 17938msgstr "Настройки на видимост" 17939 17940#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowPerimtList) 17941#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:687 17942#, kde-format 17943msgid "Allow only from visible list" 17944msgstr "Допускане само на тези от списъка с видимите" 17945 17946#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowMyContacts) 17947#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:694 17948#, kde-format 17949msgid "Allow only contact list's users" 17950msgstr "Допускане само на потребители от списъка с контакти" 17951 17952#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowAll) 17953#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:701 17954#, kde-format 17955msgid "Allow all users" 17956msgstr "Допускане на всички потребители" 17957 17958#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockAll) 17959#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:708 17960#, kde-format 17961msgid "Block all users" 17962msgstr "Блокиране на всички контакти" 17963 17964#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockAIM) 17965#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:715 17966#, kde-format 17967msgid "Block AIM users" 17968msgstr "Блокиране на AIM потребителите" 17969 17970#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockDenyList) 17971#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:722 17972#, kde-format 17973msgid "Block only from invisible list" 17974msgstr "Блокиране само от списъка с невидимите" 17975 17976#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visibleTab) 17977#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:746 17978#, fuzzy, kde-format 17979#| msgid "Invisible" 17980msgid "Visible" 17981msgstr "Невидим" 17982 17983#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 17984#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:770 17985#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:756 17986#, kde-format 17987msgid "Always visible:" 17988msgstr "Винаги видим за:" 17989 17990#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 17991#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 17992#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 17993#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:791 17994#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:870 17995#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:763 17996#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:841 17997#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:895 17998#, fuzzy, kde-format 17999#| msgid "Contact:" 18000msgid "Contact to add:" 18001msgstr "Контакт:" 18002 18003#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 18004#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:836 18005#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:834 18006#, kde-format 18007msgid "Always invisible:" 18008msgstr "Винаги невидим за:" 18009 18010#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScreenName) 18011#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:63 18012#, kde-format 18013msgid "Screen name:" 18014msgstr "Показвано име:" 18015 18016#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWarnLevel) 18017#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:77 18018#, kde-format 18019msgid "Warning level:" 18020msgstr "Ниво на предупреждение:" 18021 18022#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIdleTime) 18023#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:91 18024#, kde-format 18025msgid "Idle minutes:" 18026msgstr "Минути неактивност:" 18027 18028#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnlineSince) 18029#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:118 18030#, kde-format 18031msgid "Online since:" 18032msgstr "Включен от:" 18033 18034#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAwayMessage) 18035#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:138 18036#, kde-format 18037msgid "Away message:" 18038msgstr "Съобщение при отсъствие:" 18039 18040#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 18041#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:158 18042#, kde-format 18043msgid "Profile:" 18044msgstr "Профил:" 18045 18046#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 18047#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:22 18048#, kde-format 18049msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join." 18050msgstr "Моля, въведете името на стаята в която искате да влезете." 18051 18052#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 18053#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:61 18054#, kde-format 18055msgid "Room &name:" 18056msgstr "Име на &стая:" 18057 18058#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 18059#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:71 18060#, kde-format 18061msgid "E&xchange:" 18062msgstr "&Размяна:" 18063 18064#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:59 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:576 18065#, kde-format 18066msgid "&Ignore" 18067msgstr "&Игнориране" 18068 18069#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:71 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:588 18070#, kde-format 18071msgid "Select Encoding..." 18072msgstr "Избор на кодова таблица..." 18073 18074#. i18n( "Send &SMS..." ), 0, 0, this, SLOT(slotSendSMS()), this, "ICQAccount::mActionSendSMS") ); 18075#. 18076#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:189 18077#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusdialog.cpp:29 18078#, fuzzy, kde-format 18079#| msgid "&Set Status" 18080msgid "Set Xtraz Status" 18081msgstr "&Задаване на състояние" 18082 18083#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:191 18084#, fuzzy, kde-format 18085#| msgid "&Set Status" 18086msgid "Set Status..." 18087msgstr "&Задаване на състояние" 18088 18089#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:350 18090#, fuzzy, kde-format 18091#| msgid "Appe&nd to your status message" 18092msgid "User %1 is reading your status message" 18093msgstr "Пок&азване в съобщението за състоянието" 18094 18095#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:271 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:423 18096#, kde-format 18097msgid "Request Authorization" 18098msgstr "Искане на оторизация" 18099 18100#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:272 18101#, kde-format 18102msgid "Reason for requesting authorization:" 18103msgstr "Причина за искане на оторизация:" 18104 18105#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:273 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:424 18106#, fuzzy, kde-format 18107#| msgid "" 18108#| "&Require authorization before someone can add you to their contact list" 18109msgid "Please authorize me so I can add you to my contact list" 18110msgstr "" 18111"Изискване на о&торизация, когато някой иска да ви добави към списъка си" 18112 18113#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:301 18114#, kde-format 18115msgid "" 18116"User %1 has granted your authorization request.\n" 18117"Reason: %2" 18118msgstr "" 18119"Потребителят %1 ви позволи да го добавите в списъка си.\n" 18120"Причина: %2" 18121 18122#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:310 18123#, kde-format 18124msgid "" 18125"User %1 has rejected the authorization request.\n" 18126"Reason: %2" 18127msgstr "" 18128"Потребителят %1 ви отказа да го добавите в списъка си.\n" 18129"Причина: %2" 18130 18131#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:453 18132#, fuzzy, kde-format 18133#| msgid "%1 @ %2" 18134msgctxt "Translators: client-name client-version" 18135msgid "%1 %2" 18136msgstr "%1 @ %2" 18137 18138#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:462 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:249 18139#, kde-format 18140msgid "UTF-8" 18141msgstr "UTF-8" 18142 18143#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:464 18144#, kde-format 18145msgid "RTF-Messages" 18146msgstr "Оформени съобщения" 18147 18148#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:466 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:257 18149#, kde-format 18150msgid "DirectIM/IMImage" 18151msgstr "DirectIM/IMImage" 18152 18153#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:538 18154#, kde-format 18155msgid "" 18156"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</" 18157"qt>" 18158msgstr "" 18159"<qt>Трябва да сте \"включен\", за да можете да изпращате съобщения към " 18160"потребител.</qt>" 18161 18162#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:540 18163#, kde-format 18164msgid "Not Signed On" 18165msgstr "Не сте включени" 18166 18167#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:566 18168#, kde-format 18169msgid "&Request Authorization" 18170msgstr "&Искане на оторизация" 18171 18172#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:571 18173#, kde-format 18174msgid "&Grant Authorization" 18175msgstr "О&торизиране" 18176 18177#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:128 18178#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:85 18179#, kde-format 18180msgid "You must be online to add a contact." 18181msgstr "Трябва да сте \"включен\", за да добавяте контакт." 18182 18183#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:133 18184#, kde-format 18185msgid "'%1'" 18186msgstr "\"%1\"" 18187 18188#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:134 18189#, kde-format 18190msgid "'%1' (%2)" 18191msgstr "\"%1\" (%2)" 18192 18193#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:137 18194#, kde-format 18195msgid "Do you want to add %1 to your contact list?" 18196msgstr "Искате ли %1 да бъде добавен към списъка ви с контакти?" 18197 18198#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:171 18199#, kde-format 18200msgid "IP Address" 18201msgstr "IP-адрес" 18202 18203#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:219 18204#, kde-format 18205msgid "Antigua" 18206msgstr "Антигуа" 18207 18208#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:224 18209#, kde-format 18210msgid "Ascension Island" 18211msgstr "Остров Възкресение" 18212 18213#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:232 18214#, kde-format 18215msgid "Barbuda" 18216msgstr "Барбуда" 18217 18218#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:243 18219#, kde-format 18220msgid "British Virgin Islands" 18221msgstr "Британски Вирджински острови" 18222 18223#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255 18224#, kde-format 18225msgid "Canary Islands" 18226msgstr "Канарски острови" 18227 18228#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:259 18229#, kde-format 18230msgid "Cocos-Keeling Islands" 18231msgstr "" 18232 18233#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:260 18234#, fuzzy, kde-format 18235msgid "Cocos (Keeling) Islands" 18236msgstr "Кокосови острови" 18237 18238#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:271 18239#, kde-format 18240msgid "Diego Garcia" 18241msgstr "Диего Гарсия" 18242 18243#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:287 18244#, kde-format 18245msgid "French Antilles" 18246msgstr "Френски Антили" 18247 18248#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:288 18249#, kde-format 18250msgid "Antilles" 18251msgstr "Антили" 18252 18253#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:289 18254#, kde-format 18255msgid "French Guiana" 18256msgstr "Френска Гвиана" 18257 18258#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:349 18259#, kde-format 18260msgid "Mayotte Island" 18261msgstr "Остров Майот" 18262 18263#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:364 18264#, kde-format 18265msgid "Nevis" 18266msgstr "Невис" 18267 18268#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:386 18269#, kde-format 18270msgid "Reunion Island" 18271msgstr "Остров Реюнион" 18272 18273#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:388 18274#, kde-format 18275msgid "Rota Island" 18276msgstr "Остров Рота" 18277 18278#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:392 18279#, kde-format 18280msgid "Saipan Island" 18281msgstr "" 18282 18283#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:398 18284#, kde-format 18285msgid "Sierra Leone" 18286msgstr "Сиера Леоне" 18287 18288#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408 18289#, fuzzy, kde-format 18290#| msgid "&Set Status" 18291msgid "St. Kitts" 18292msgstr "&Задаване на състояние" 18293 18294#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:422 18295#, kde-format 18296msgid "Tinian Island" 18297msgstr "Остров Тиниян" 18298 18299#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437 18300#, kde-format 18301msgid "Wales" 18302msgstr "Уелс" 18303 18304#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:438 18305#, kde-format 18306msgid "Scotland" 18307msgstr "Шотландия" 18308 18309#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:449 18310#, kde-format 18311msgid "Yugoslavia - Serbia" 18312msgstr "Югославия – Сърбия" 18313 18314#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:450 18315#, kde-format 18316msgid "Yugoslavia - Montenegro" 18317msgstr "Югославия – Черна гора" 18318 18319#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:451 18320#, kde-format 18321msgid "Yugoslavia" 18322msgstr "Югославия" 18323 18324#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:452 18325#, kde-format 18326msgid "Congo, Democratic Republic of (Zaire)" 18327msgstr "" 18328 18329#. i18n("Arabic") 18330#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:463 18331#, kde-format 18332msgid "Bhojpuri" 18333msgstr "Бходжпури" 18334 18335#. i18n("Bulgarian") 18336#. i18n("Burmese") 18337#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:466 18338#, kde-format 18339msgid "Cantonese" 18340msgstr "Кантонийски" 18341 18342#. i18n("Catalan") 18343#. i18n("Chinese") 18344#. i18n("Croatian") 18345#. i18n("Czech") 18346#. i18n("Danish") 18347#. i18n("Dutch") 18348#. i18n("English") 18349#. i18n("Esperanto") 18350#. i18n("Estonian") 18351#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:476 18352#, kde-format 18353msgid "Farsi" 18354msgstr "Фарси" 18355 18356#. i18n("Finnish") 18357#. i18n("French") 18358#. i18n("Gaelic") 18359#. i18n("German") 18360#. i18n("Greek") 18361#. i18n("Hebrew") 18362#. i18n("Hindi") 18363#. i18n("Hungarian") 18364#. i18n("Icelandic") 18365#. i18n("Indonesian") 18366#. i18n("Italian") 18367#. i18n("Japanese") 18368#. i18n("Khmer") 18369#. i18n("Korean") 18370#. i18n("Lao") 18371#. i18n("Latvian") 18372#. i18n("Lithuanian") 18373#. i18n("Malay") 18374#. i18n("Norwegian") 18375#. i18n("Polish") 18376#. i18n("Portuguese") 18377#. i18n("Romanian") 18378#. i18n("Russian") 18379#. i18n("Serbian") 18380#. i18n("Slovak") 18381#. i18n("Slovenian") 18382#. i18n("Somali") 18383#. i18n("Spanish") 18384#. i18n("Swahili") 18385#. i18n("Swedish") 18386#. i18n("Tagalog") 18387#. i18n("Tatar") 18388#. i18n("Thai") 18389#. i18n("Turkish") 18390#. i18n("Ukrainian") 18391#. i18n("Urdu") 18392#. i18n("Vietnamese") 18393#. i18n("Yiddish") 18394#. i18n("Yoruba") 18395#. i18n("Afrikaans") 18396#. i18n("Bosnian") 18397#. i18n("Persian") 18398#. i18n("Albanian") 18399#. i18n("Armenian") 18400#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:521 18401#, kde-format 18402msgid "Punjabi" 18403msgstr "Панджаби" 18404 18405#. i18n("Chamorro") 18406#. i18n("Mongolian") 18407#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:524 18408#, kde-format 18409msgid "Mandarin" 18410msgstr "" 18411 18412#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:525 18413#, kde-format 18414msgid "Taiwanese" 18415msgstr "Тайвански" 18416 18417#. i18n("Macedonian") 18418#. i18n("Sindhi") 18419#. i18n("Welsh") 18420#. i18n("Azerbaijani") 18421#. i18n("Kurdish") 18422#. i18n("Gujarati") 18423#. i18n("Tamil") 18424#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:533 18425#, kde-format 18426msgid "Belorussian" 18427msgstr "Белоруски" 18428 18429#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542 18430#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41 18431#, kde-format 18432msgid "Big5" 18433msgstr "Big5" 18434 18435#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543 18436#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42 18437#, kde-format 18438msgid "Big5-HKSCS" 18439msgstr "Big5-HKSCS" 18440 18441#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:544 18442#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:43 18443#, kde-format 18444msgid "euc-JP Japanese" 18445msgstr "Японски (euc-JP)" 18446 18447#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545 18448#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44 18449#, kde-format 18450msgid "euc-KR Korean" 18451msgstr "Корейски (euc-KR)" 18452 18453#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546 18454#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45 18455#, kde-format 18456msgid "GB-2312 Chinese" 18457msgstr "Китайски (GB-2312)" 18458 18459#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:547 18460#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:46 18461#, kde-format 18462msgid "GBK Chinese" 18463msgstr "Китайски (GBK)" 18464 18465#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548 18466#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47 18467#, kde-format 18468msgid "GB18030 Chinese" 18469msgstr "Китайски (GB18030)" 18470 18471#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:550 18472#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:49 18473#, kde-format 18474msgid "JIS Japanese" 18475msgstr "Японски (JIS)" 18476 18477#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551 18478#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50 18479#, kde-format 18480msgid "Shift-JIS Japanese" 18481msgstr "Японски (Shift-JIS)" 18482 18483#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553 18484#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52 18485#, kde-format 18486msgid "KOI8-R Russian" 18487msgstr "Кирилица (KOI8-R)" 18488 18489#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554 18490#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53 18491#, kde-format 18492msgid "KOI8-U Ukrainian" 18493msgstr "Кирилица (KOI8-U)" 18494 18495#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556 18496#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55 18497#, kde-format 18498msgid "ISO-8859-1 Western" 18499msgstr "Западноевропейски (ISO-8859-1)" 18500 18501#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557 18502#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56 18503#, kde-format 18504msgid "ISO-8859-2 Central European" 18505msgstr "Централноевропейски (ISO-8859-2)" 18506 18507#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558 18508#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57 18509#, kde-format 18510msgid "ISO-8859-3 Central European" 18511msgstr "Централноевропейски (ISO-8859-3)" 18512 18513#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559 18514#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58 18515#, kde-format 18516msgid "ISO-8859-4 Baltic" 18517msgstr "Балтийски (ISO-8859-4)" 18518 18519#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560 18520#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59 18521#, kde-format 18522msgid "ISO-8859-5 Cyrillic" 18523msgstr "Кирилица (ISO-8859-5)" 18524 18525#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561 18526#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60 18527#, kde-format 18528msgid "ISO-8859-6 Arabic" 18529msgstr "Арабски (ISO-8859-6)" 18530 18531#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562 18532#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61 18533#, kde-format 18534msgid "ISO-8859-7 Greek" 18535msgstr "Гръцки (ISO-8859-7)" 18536 18537#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563 18538#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62 18539#, kde-format 18540msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered" 18541msgstr "Иврит (ISO-8859-8), визуално" 18542 18543#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564 18544#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63 18545#, kde-format 18546msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered" 18547msgstr "Иврит (ISO-8859-8-I), логически" 18548 18549#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:565 18550#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:64 18551#, kde-format 18552msgid "ISO-8859-9 Turkish" 18553msgstr "Турски (ISO-8859-9)" 18554 18555#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566 18556#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65 18557#, kde-format 18558msgid "ISO-8859-10" 18559msgstr "ISO-8859-10" 18560 18561#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567 18562#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66 18563#, kde-format 18564msgid "ISO-8859-13" 18565msgstr "ISO-8859-13" 18566 18567#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568 18568#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67 18569#, kde-format 18570msgid "ISO-8859-14" 18571msgstr "ISO-8859-14" 18572 18573#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569 18574#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68 18575#, kde-format 18576msgid "ISO-8859-15 Western" 18577msgstr "Западноевропейски (ISO-8859-15)" 18578 18579#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571 18580#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70 18581#, kde-format 18582msgid "Windows-1250 Central European" 18583msgstr "Централноевропейски (Windows-1250)" 18584 18585#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572 18586#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71 18587#, kde-format 18588msgid "Windows-1251 Cyrillic" 18589msgstr "Кирилица (Windows-1251)" 18590 18591#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573 18592#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72 18593#, kde-format 18594msgid "Windows-1252 Western" 18595msgstr "Западноевропейски (Windows-1252)" 18596 18597#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574 18598#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73 18599#, kde-format 18600msgid "Windows-1253 Greek" 18601msgstr "Гръцки (Windows-1253)" 18602 18603#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:575 18604#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:74 18605#, kde-format 18606msgid "Windows-1254 Turkish" 18607msgstr "Турски (Windows-1254)" 18608 18609#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576 18610#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75 18611#, kde-format 18612msgid "Windows-1255 Hebrew" 18613msgstr "Иврит (Windows-1255)" 18614 18615#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577 18616#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76 18617#, kde-format 18618msgid "Windows-1256 Arabic" 18619msgstr "Арабски (Windows-1256)" 18620 18621#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:578 18622#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:77 18623#, kde-format 18624msgid "Windows-1257 Baltic" 18625msgstr "Балтийски (Windows-1257)" 18626 18627#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579 18628#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78 18629#, kde-format 18630msgid "Windows-1258 Viet Nam" 18631msgstr "Виетнамски (Windows-1258)" 18632 18633#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581 18634#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80 18635#, kde-format 18636msgid "IBM 850" 18637msgstr "IBM 850" 18638 18639#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582 18640#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81 18641#, kde-format 18642msgid "IBM 866" 18643msgstr "IBM 866" 18644 18645#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:584 18646#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:83 18647#, kde-format 18648msgid "TIS-620 Thai" 18649msgstr "Тайландски (TIS-620)" 18650 18651#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:586 18652#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:85 18653#, kde-format 18654msgid "UTF-8 Unicode" 18655msgstr "Уникод (UTF-8)" 18656 18657#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:587 18658#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:86 18659#, kde-format 18660msgid "UTF-16 Unicode" 18661msgstr "Уникод (UTF-16)" 18662 18663#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599 18664#, kde-format 18665msgid "Single" 18666msgstr "Сам/а" 18667 18668#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600 18669#, kde-format 18670msgid "Long term relationship" 18671msgstr "Дългосрочна връзка" 18672 18673#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601 18674#, kde-format 18675msgid "Engaged" 18676msgstr "Сгоден/а" 18677 18678#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602 18679#, kde-format 18680msgid "Married" 18681msgstr "Женен/омъжена" 18682 18683#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:603 18684#, kde-format 18685msgid "Divorced" 18686msgstr "Разведен/а" 18687 18688#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:604 18689#, kde-format 18690msgid "Separated" 18691msgstr "Разделен/а" 18692 18693#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:605 18694#, kde-format 18695msgid "Widowed" 18696msgstr "Вдовец/ица" 18697 18698#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612 18699#, kde-format 18700msgid "Art" 18701msgstr "Изкуство" 18702 18703#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613 18704#, kde-format 18705msgid "Cars" 18706msgstr "Коли" 18707 18708#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614 18709#, fuzzy, kde-format 18710#| msgid "Celebrities" 18711msgid "Celebrity Fans" 18712msgstr "Известни личности" 18713 18714#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615 18715#, kde-format 18716msgid "Collections" 18717msgstr "Колекции" 18718 18719#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 18720#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:673 18721#, kde-format 18722msgid "Computers" 18723msgstr "Компютри" 18724 18725#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617 18726#, kde-format 18727msgid "Culture" 18728msgstr "Култура" 18729 18730#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618 18731#, kde-format 18732msgid "Fitness" 18733msgstr "Фитнес" 18734 18735#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:263 18736#, kde-format 18737msgid "Games" 18738msgstr "Игри" 18739 18740#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620 18741#, kde-format 18742msgid "Hobbies" 18743msgstr "Хобита" 18744 18745#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621 18746#, kde-format 18747msgid "ICQ - Help" 18748msgstr "ICQ - помощ" 18749 18750#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622 18751#, kde-format 18752msgid "Internet" 18753msgstr "Интернет" 18754 18755#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623 18756#, kde-format 18757msgid "Lifestyle" 18758msgstr "Стил на живот" 18759 18760#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624 18761#, kde-format 18762msgid "Movies and TV" 18763msgstr "Кино и телевизия" 18764 18765#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625 18766#, kde-format 18767msgid "Music" 18768msgstr "Музика" 18769 18770#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626 18771#, kde-format 18772msgid "Outdoors" 18773msgstr "Сред природата" 18774 18775#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627 18776#, kde-format 18777msgid "Parenting" 18778msgstr "Родителство" 18779 18780#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628 18781#, kde-format 18782msgid "Pets and Animals" 18783msgstr "Дом. любимци и животни" 18784 18785#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629 18786#, kde-format 18787msgid "Religion" 18788msgstr "Религия" 18789 18790#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630 18791#, kde-format 18792msgid "Science" 18793msgstr "Наука" 18794 18795#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631 18796#, kde-format 18797msgid "Skills" 18798msgstr "Умения" 18799 18800#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632 18801#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:693 18802#, kde-format 18803msgid "Sports" 18804msgstr "Спорт" 18805 18806#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633 18807#, kde-format 18808msgid "Web Design" 18809msgstr "Уеб-дизайн" 18810 18811#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634 18812#, kde-format 18813msgid "Ecology" 18814msgstr "Екология" 18815 18816#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635 18817#, kde-format 18818msgid "News and Media" 18819msgstr "Новини и медии" 18820 18821#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636 18822#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:678 18823#, kde-format 18824msgid "Government" 18825msgstr "Правителство" 18826 18827#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637 18828#, kde-format 18829msgid "Business" 18830msgstr "Бизнес" 18831 18832#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638 18833#, kde-format 18834msgid "Mystics" 18835msgstr "Мистика" 18836 18837#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639 18838#, kde-format 18839msgid "Travel" 18840msgstr "Пътуване" 18841 18842#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640 18843#, kde-format 18844msgid "Astronomy" 18845msgstr "Астрономия" 18846 18847#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641 18848#, kde-format 18849msgid "Space" 18850msgstr "Космос" 18851 18852#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642 18853#, kde-format 18854msgid "Clothing" 18855msgstr "Облекло" 18856 18857#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643 18858#, kde-format 18859msgid "Parties" 18860msgstr "Купони" 18861 18862#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644 18863#, kde-format 18864msgid "Women" 18865msgstr "Жени" 18866 18867#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645 18868#, kde-format 18869msgid "Social science" 18870msgstr "Социални науки" 18871 18872#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646 18873#, kde-format 18874msgid "60's" 18875msgstr "60-те" 18876 18877#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647 18878#, kde-format 18879msgid "70's" 18880msgstr "70-те" 18881 18882#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648 18883#, kde-format 18884msgid "80's" 18885msgstr "80-те" 18886 18887#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649 18888#, kde-format 18889msgid "50's" 18890msgstr "50-те" 18891 18892#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650 18893#, kde-format 18894msgid "Finance and Corporate" 18895msgstr "Финанси и брокерство" 18896 18897#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651 18898#, kde-format 18899msgid "Entertainment" 18900msgstr "Забавление" 18901 18902#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652 18903#, kde-format 18904msgid "Consumer Electronics" 18905msgstr "Потребителска електроника" 18906 18907#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653 18908#, kde-format 18909msgid "Retail Stores" 18910msgstr "Търговски комплекси" 18911 18912#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654 18913#, kde-format 18914msgid "Health and Beauty" 18915msgstr "Здраве и красота" 18916 18917#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656 18918#, kde-format 18919msgid "Household Products" 18920msgstr "Домашни потреби" 18921 18922#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657 18923#, kde-format 18924msgid "Mail Order Catalog" 18925msgstr "Каталог за пазаруване от вкъщи" 18926 18927#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658 18928#, kde-format 18929msgid "Business Services" 18930msgstr "Бизнес услуги" 18931 18932#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659 18933#, kde-format 18934msgid "Audio and Visual" 18935msgstr "Аудио и видео" 18936 18937#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:660 18938#, kde-format 18939msgid "Sporting and Athletic" 18940msgstr "Спорт и атлетика" 18941 18942#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:661 18943#, kde-format 18944msgid "Publishing" 18945msgstr "Издателска дейност" 18946 18947#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:662 18948#, kde-format 18949msgid "Home Automation" 18950msgstr "Битова техника" 18951 18952#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:669 18953#, kde-format 18954msgid "Academic" 18955msgstr "" 18956 18957#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:670 18958#, kde-format 18959msgid "Administrative" 18960msgstr "" 18961 18962#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:671 18963#, kde-format 18964msgid "Art/Entertainment" 18965msgstr "Изкуство и забавление" 18966 18967#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:672 18968#, kde-format 18969msgid "College Student" 18970msgstr "" 18971 18972#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:674 18973#, kde-format 18974msgid "Community & Social" 18975msgstr "" 18976 18977#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:675 18978#, kde-format 18979msgid "Education" 18980msgstr "Образование" 18981 18982#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:676 18983#, fuzzy, kde-format 18984msgid "Engineering" 18985msgstr "инженерен" 18986 18987#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:677 18988#, kde-format 18989msgid "Financial Services" 18990msgstr "Финансови услуги" 18991 18992#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:679 18993#, kde-format 18994msgid "High School Student" 18995msgstr "" 18996 18997#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:680 18998#, fuzzy, kde-format 18999#| msgid "Home:" 19000msgid "Home" 19001msgstr "Домашен:" 19002 19003#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:681 19004#, fuzzy, kde-format 19005#| msgid "ICQ - Help" 19006msgid "ICQ - Providing Help" 19007msgstr "ICQ - помощ" 19008 19009#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:682 19010#, kde-format 19011msgid "Law" 19012msgstr "Право" 19013 19014#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:683 19015#, fuzzy, kde-format 19016#| msgid "Marginal" 19017msgid "Managerial" 19018msgstr "Маргинален" 19019 19020#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:684 19021#, kde-format 19022msgid "Manufacturing" 19023msgstr "Производство" 19024 19025#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:685 19026#, kde-format 19027msgid "Medical/Health" 19028msgstr "" 19029 19030#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:686 19031#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:733 19032#, fuzzy, kde-format 19033msgid "Military" 19034msgstr "Военен" 19035 19036#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:687 19037#, kde-format 19038msgid "Non-Government Organization" 19039msgstr "" 19040 19041#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:688 19042#, fuzzy, kde-format 19043#| msgid "Services..." 19044msgid "Other Services" 19045msgstr "Услуги..." 19046 19047#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:689 19048#, fuzzy, kde-format 19049#| msgid "Profile:" 19050msgid "Professional" 19051msgstr "Профил:" 19052 19053#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:690 19054#, fuzzy, kde-format 19055#| msgid "Detai&ls" 19056msgid "Retail" 19057msgstr "&Информация" 19058 19059#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:691 19060#, fuzzy, kde-format 19061#| msgid "Required" 19062msgid "Retired" 19063msgstr "Задължително" 19064 19065#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:692 19066#, kde-format 19067msgid "Science & Research" 19068msgstr "" 19069 19070#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:694 19071#, fuzzy, kde-format 19072msgid "Technical" 19073msgstr "Технически" 19074 19075#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:695 19076#, kde-format 19077msgid "University Student" 19078msgstr "" 19079 19080#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:696 19081#, fuzzy, kde-format 19082#| msgid "Web design" 19083msgid "Web Building" 19084msgstr "Уеб дизайн" 19085 19086#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:703 19087#, kde-format 19088msgid "Alumni Org." 19089msgstr "" 19090 19091#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:704 19092#, kde-format 19093msgid "Charity Org." 19094msgstr "" 19095 19096#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:705 19097#, kde-format 19098msgid "Club/Social Org." 19099msgstr "" 19100 19101#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:706 19102#, kde-format 19103msgid "Community Org." 19104msgstr "" 19105 19106#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:707 19107#, fuzzy, kde-format 19108#| msgid "Culture" 19109msgid "Cultural Org." 19110msgstr "Култура" 19111 19112#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:708 19113#, kde-format 19114msgid "Fan Clubs" 19115msgstr "" 19116 19117#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:709 19118#, kde-format 19119msgid "Fraternity/Sorority" 19120msgstr "" 19121 19122#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:710 19123#, kde-format 19124msgid "Hobbyists Org." 19125msgstr "" 19126 19127#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:711 19128#, fuzzy, kde-format 19129#| msgid "International Freephone Service" 19130msgid "International Org." 19131msgstr "Международна услуга за свободна телефония" 19132 19133#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:712 19134#, kde-format 19135msgid "Nature and Environment Org." 19136msgstr "" 19137 19138#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:713 19139#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:736 19140#, fuzzy, kde-format 19141#| msgid "Other..." 19142msgid "Other" 19143msgstr "Други..." 19144 19145#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:714 19146#, kde-format 19147msgid "Professional Org." 19148msgstr "" 19149 19150#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:715 19151#, kde-format 19152msgid "Scientific/Technical Org." 19153msgstr "" 19154 19155#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:716 19156#, fuzzy, kde-format 19157#| msgid "Remove Group" 19158msgid "Self Improvement Group" 19159msgstr "Премахване на група" 19160 19161#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:717 19162#, kde-format 19163msgid "Spiritual/Religious Org." 19164msgstr "" 19165 19166#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:718 19167#, fuzzy, kde-format 19168#| msgid "Sports" 19169msgid "Sports Org." 19170msgstr "Спорт" 19171 19172#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:719 19173#, kde-format 19174msgid "Support Org." 19175msgstr "" 19176 19177#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:720 19178#, kde-format 19179msgid "Trade and Business Org." 19180msgstr "" 19181 19182#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:721 19183#, fuzzy, kde-format 19184#| msgid "Unknown" 19185msgid "Union" 19186msgstr "Неизвестно" 19187 19188#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:722 19189#, kde-format 19190msgid "Voluntary Org." 19191msgstr "" 19192 19193#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:729 19194#, kde-format 19195msgid "Elementary School" 19196msgstr "" 19197 19198#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:730 19199#, kde-format 19200msgid "High School" 19201msgstr "" 19202 19203#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:731 19204#, kde-format 19205msgid "College" 19206msgstr "" 19207 19208#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:732 19209#, fuzzy, kde-format 19210#| msgid "Anniversary" 19211msgid "University" 19212msgstr "Годишнина" 19213 19214#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:734 19215#, kde-format 19216msgid "Past Work Place" 19217msgstr "" 19218 19219#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:735 19220#, fuzzy, kde-format 19221#| msgid "Authorization" 19222msgid "Past Organization" 19223msgstr "Оторизация" 19224 19225#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:31 19226#, kde-format 19227msgid "&Fetch Again" 19228msgstr "Ново &изтегляне" 19229 19230#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:37 19231#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:74 19232#, kde-format 19233msgid "'%2' Message for %1" 19234msgstr "Съобщение \"%2\" за %1" 19235 19236#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:69 19237#, kde-format 19238msgid "Fetching '%2' Message for %1..." 19239msgstr "Изтегляне на съобщение \"%2\" за %1..." 19240 19241#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:144 19242#, kde-format 19243msgctxt "@item icq xtraz status" 19244msgid "angry" 19245msgstr "" 19246 19247#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:145 19248#, kde-format 19249msgctxt "@item icq xtraz status" 19250msgid "bath" 19251msgstr "" 19252 19253#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:146 19254#, fuzzy, kde-format 19255#| msgid "Required" 19256msgctxt "@item icq xtraz status" 19257msgid "tired" 19258msgstr "Задължително" 19259 19260#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:147 19261#, kde-format 19262msgctxt "@item icq xtraz status" 19263msgid "party" 19264msgstr "" 19265 19266#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:148 19267#, fuzzy, kde-format 19268#| msgid "Never" 19269msgctxt "@item icq xtraz status" 19270msgid "beer" 19271msgstr "Никога" 19272 19273#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:149 19274#, fuzzy, kde-format 19275#| msgid "Clothing" 19276msgctxt "@item icq xtraz status" 19277msgid "thinking" 19278msgstr "Облекло" 19279 19280#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:150 19281#, fuzzy, kde-format 19282#| msgid "MSN &Settings" 19283msgctxt "@item icq xtraz status" 19284msgid "eating" 19285msgstr "Наст&ройки на MSN" 19286 19287#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:151 19288#, fuzzy, kde-format 19289#| msgid "Searching" 19290msgctxt "@item icq xtraz status" 19291msgid "watching tv" 19292msgstr "Търсене" 19293 19294#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:152 19295#, fuzzy, kde-format 19296#| msgid "MSN &Settings" 19297msgctxt "@item icq xtraz status" 19298msgid "meeting" 19299msgstr "Наст&ройки на MSN" 19300 19301#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:153 19302#, fuzzy, kde-format 19303#| msgid "offline" 19304msgctxt "@item icq xtraz status" 19305msgid "coffee" 19306msgstr "изключен" 19307 19308#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:154 19309#, fuzzy, kde-format 19310#| msgid "Music" 19311msgctxt "@item icq xtraz status" 19312msgid "music" 19313msgstr "Музика" 19314 19315#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:155 19316#, fuzzy, kde-format 19317#| msgid "Business" 19318msgctxt "@item icq xtraz status" 19319msgid "business" 19320msgstr "Бизнес" 19321 19322#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:156 19323#, fuzzy, kde-format 19324#| msgid "Looking" 19325msgctxt "@item icq xtraz status, taking pictures with camera" 19326msgid "shooting" 19327msgstr "Търсене" 19328 19329#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:157 19330#, kde-format 19331msgctxt "@item icq xtraz status" 19332msgid "having fun" 19333msgstr "" 19334 19335#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:158 19336#, fuzzy, kde-format 19337#| msgid "Phones" 19338msgctxt "@item icq xtraz status" 19339msgid "phone" 19340msgstr "Телефони" 19341 19342#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:159 19343#, fuzzy, kde-format 19344#| msgid "Searching" 19345msgctxt "@item icq xtraz status" 19346msgid "gaming" 19347msgstr "Търсене" 19348 19349#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:160 19350#, kde-format 19351msgctxt "@item icq xtraz status" 19352msgid "studying" 19353msgstr "" 19354 19355#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:161 19356#, fuzzy, kde-format 19357#| msgid "Clothing" 19358msgctxt "@item icq xtraz status" 19359msgid "shopping" 19360msgstr "Облекло" 19361 19362#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:162 19363#, fuzzy, kde-format 19364#| msgid "Nick:" 19365msgctxt "@item icq xtraz status" 19366msgid "sick" 19367msgstr "Псевдоним:" 19368 19369#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:163 19370#, fuzzy, kde-format 19371msgctxt "@item icq xtraz status" 19372msgid "sleeping" 19373msgstr "спи" 19374 19375#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:164 19376#, kde-format 19377msgctxt "@item icq xtraz status, water sport" 19378msgid "surfing" 19379msgstr "" 19380 19381#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:165 19382#, kde-format 19383msgctxt "@item icq xtraz status, browsing the Internet" 19384msgid "browsing" 19385msgstr "" 19386 19387#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:166 19388#, fuzzy, kde-format 19389#| msgid "Looking" 19390msgctxt "@item icq xtraz status" 19391msgid "working" 19392msgstr "Търсене" 19393 19394#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:167 19395#, fuzzy, kde-format 19396#| msgid "Clothing" 19397msgctxt "@item icq xtraz status" 19398msgid "typing" 19399msgstr "Облекло" 19400 19401#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:168 19402#, kde-format 19403msgctxt "@item icq xtraz status" 19404msgid "picnic" 19405msgstr "" 19406 19407#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:169 19408#, fuzzy, kde-format 19409#| msgid "Looking" 19410msgctxt "@item icq xtraz status" 19411msgid "cooking" 19412msgstr "Търсене" 19413 19414#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:170 19415#, fuzzy, kde-format 19416#| msgid "Looking" 19417msgctxt "@item icq xtraz status" 19418msgid "smoking" 19419msgstr "Търсене" 19420 19421#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:171 19422#, kde-format 19423msgctxt "@item icq xtraz status" 19424msgid "i am high" 19425msgstr "" 19426 19427#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:172 19428#, kde-format 19429msgctxt "@item icq xtraz status" 19430msgid "wc" 19431msgstr "" 19432 19433#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:173 19434#, kde-format 19435msgctxt "@item icq xtraz status" 19436msgid "to be or not to be" 19437msgstr "" 19438 19439#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:175 19440#, fuzzy, kde-format 19441#| msgid "Remo&ve" 19442msgctxt "@item icq xtraz status" 19443msgid "love" 19444msgstr "Премахв&ане" 19445 19446#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 19447#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:47 19448#, kde-format 19449msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :" 19450msgstr "Или можете да потърсите в ICQ Whitepages :" 19451 19452#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:30 19453#, kde-format 19454msgid "Authorization Reply" 19455msgstr "Отговор на оторизация" 19456 19457#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:59 19458#, kde-format 19459msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list." 19460msgstr "<b>%1</b> иска оторизация, за да ви добави в списъка си." 19461 19462#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:61 19463#, kde-format 19464msgid "Authorization reply to <b>%1</b>." 19465msgstr "Отговор на оторизация до <b>%1</b>." 19466 19467#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQAuthReplyUI) 19468#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:13 19469#, kde-format 19470msgid "ICQ Authorization Reply" 19471msgstr "Оторизация за ICQ" 19472 19473#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUserReq) 19474#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:34 19475#, no-c-format, kde-format 19476msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list." 19477msgstr "Потребителят \"%1\" иска оторизация, за да ви добави в списъка си." 19478 19479#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReqReason) 19480#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:64 19481#, kde-format 19482msgid "Request Reason:" 19483msgstr "Причина:" 19484 19485#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRequestReason) 19486#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:77 19487#, kde-format 19488msgid "Some reason..." 19489msgstr "Някаква причина..." 19490 19491#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGrant) 19492#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:135 19493#, kde-format 19494msgid "&Grant authorization" 19495msgstr "О&торизиране" 19496 19497#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDecline) 19498#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:145 19499#, kde-format 19500msgid "&Decline authorization" 19501msgstr "&Отказ на оторизация" 19502 19503#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReason) 19504#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:193 19505#, kde-format 19506msgid "Reason:" 19507msgstr "Причина:" 19508 19509#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus) 19510#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:100 19511#, fuzzy, kde-format 19512#| msgid "" 19513#| "Please enter your current password first\n" 19514#| "and then your new password twice." 19515msgid "" 19516"Please enter your current password first\n" 19517"and then your new password twice.\n" 19518"Password have to be between 6-8 characters long." 19519msgstr "" 19520"Моля, въведете текущата,\n" 19521"а след това новата парола два пъти." 19522 19523#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:28 19524#, fuzzy, kde-format 19525#| msgid "Change Password" 19526msgid "Change ICQ Password" 19527msgstr "Промяна на паролата" 19528 19529#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53 19530#, fuzzy, kde-format 19531#| msgid "Jabber Password Change" 19532msgid "ICQ Password Change" 19533msgstr "Промяна на паролата за Jabber" 19534 19535#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:80 19536#, fuzzy, kde-format 19537#| msgid "Your password has been changed." 19538msgid "Your new password must be between 6-8 characters long." 19539msgstr "Паролата ви е променена." 19540 19541#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:87 19542#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:105 19543#, fuzzy, kde-format 19544#| msgid "Your password has been changed." 19545msgid "Your password could not be changed." 19546msgstr "Паролата ви е променена." 19547 19548#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:100 19549#, fuzzy, kde-format 19550#| msgid "Your password has been changed." 19551msgid "Your password has been changed successfully." 19552msgstr "Паролата ви е променена." 19553 19554#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQEditAccountUI) 19555#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:14 19556#, kde-format 19557msgid "Account Preferences - ICQ" 19558msgstr "Настройки на сметка - ICQ" 19559 19560#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 19561#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:30 19562#, fuzzy, kde-format 19563#| msgid "&Basic Setup" 19564msgctxt "@title:tab" 19565msgid "&Basic Setup" 19566msgstr "Ос&новни настройки" 19567 19568#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 19569#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:42 19570#, kde-format 19571msgid "Account Preferences" 19572msgstr "Настройки на сметка" 19573 19574#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId) 19575#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId) 19576#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:62 19577#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:78 19578#, kde-format 19579msgid "The user ID of your ICQ account." 19580msgstr "Самоличността ви в ICQ." 19581 19582#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId) 19583#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId) 19584#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:65 19585#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:81 19586#, kde-format 19587msgid "" 19588"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no " 19589"decimals, no spaces)." 19590msgstr "Самоличността ви в ICQ. Трябва да е число без запетаи и интервали." 19591 19592#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId) 19593#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:68 19594#, kde-format 19595msgid "IC&Q UIN:" 19596msgstr "IC&Q номер:" 19597 19598#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 19599#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134 19600#, kde-format 19601msgid "" 19602"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account.<br><br>\n" 19603"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to " 19604"create one." 19605msgstr "" 19606"За да се свържете към ICQ трябва да имате сметка.<br><br>Ако нямате, можете " 19607"да регистрирате такава като натиснете бутона." 19608 19609#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, changePasswordGroupBox) 19610#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:157 19611#, fuzzy, kde-format 19612#| msgid "Change Password" 19613msgid "Change password" 19614msgstr "Промяна на паролата" 19615 19616#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19617#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:175 19618#, fuzzy, kde-format 19619#| msgid "" 19620#| "If you have an existing Jabber account and would like to change its " 19621#| "password, you can use this button to enter a new password." 19622msgid "" 19623"If you have an existing ICQ account and would like to change its password, " 19624"you can use this button to enter a new password." 19625msgstr "Промяна паролата на съществуваща сметка в Jabber." 19626 19627#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChangePassword) 19628#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:191 19629#, fuzzy, kde-format 19630#| msgid "Change &Your Password" 19631msgid "Change Your Password..." 19632msgstr "&Промяна на паролата" 19633 19634#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 19635#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:218 19636#, fuzzy, kde-format 19637#| msgid "Accou&nt Preferences" 19638msgctxt "@title:tab" 19639msgid "Accou&nt Preferences" 19640msgstr "&Настройки на сметка" 19641 19642#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 19643#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:230 19644#, kde-format 19645msgid "Privacy Options" 19646msgstr "Настройки на поверителност" 19647 19648#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRequireAuth) 19649#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:242 19650#, fuzzy, kde-format 19651#| msgid "" 19652#| "Enable authorization requirement, which will not allow users to add you " 19653#| "to their contact list without authorization from you." 19654msgid "" 19655"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you " 19656"to their contact list without authorization from you." 19657msgstr "" 19658"Изискване на оторизация при добавянето ви към списък с контакти на друг " 19659"потребител." 19660 19661#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRequireAuth) 19662#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:245 19663#, fuzzy, kde-format 19664#| msgid "" 19665#| "Enable authorization requirement, which will not allow users to add you " 19666#| "to their contact list without authorization from you. Check this box, " 19667#| "and you will have to confirm any users who add you to their list before " 19668#| "they may see your online status." 19669msgid "" 19670"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you " 19671"to their contact list without authorization from you. Check this box, and " 19672"you will have to confirm any users who add you to their list before they may " 19673"see your online status." 19674msgstr "" 19675"Изискване за оторизация при добавянето ви към списък с контакти на друг " 19676"потребител. Ако някой се опита да ви добави към списъка си, ще трябва да " 19677"потвърдите това." 19678 19679#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRequireAuth) 19680#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:248 19681#, kde-format 19682msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list" 19683msgstr "" 19684"Изискване на о&торизация, когато някой иска да ви добави към списъка си" 19685 19686#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkHideIP) 19687#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:255 19688#, kde-format 19689msgid "" 19690"Check this to hide your IP address from people when they view your user info" 19691msgstr "" 19692"Включете тази отметка ако искате да скриете IP адреса си от другите " 19693"потребители" 19694 19695#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkHideIP) 19696#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:258 19697#, fuzzy, kde-format 19698#| msgid "" 19699#| "Checking this box will not allow people to see what your IP address if " 19700#| "they view your ICQ user details such as name, address, or age." 19701msgid "" 19702"Checking this box prevent people from seeing your IP address if they view " 19703"your ICQ user details such as name, address, or age." 19704msgstr "" 19705"Ако включите тази отметка другите потребители няма да виждат IP адреса ви, " 19706"когато разглеждат вашия профил (име, адрес, възраст и т.н.)." 19707 19708#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideIP) 19709#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:261 19710#, kde-format 19711msgid "Hide &IP address" 19712msgstr "Скриване на &IP адреса" 19713 19714#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkWebAware) 19715#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:268 19716#, kde-format 19717msgid "Check this box to enable Web Aware functionality." 19718msgstr "Включване на уеб функционалност." 19719 19720#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWebAware) 19721#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271 19722#, kde-format 19723msgid "" 19724"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people " 19725"to see your online status from ICQ's web page, and send you a message " 19726"without necessarily having ICQ themselves." 19727msgstr "" 19728"Ако включите тази отметка, другите потребителите ще могат виждат, че сте " 19729"включени в ICQ и да ви изпращат съобщения без те самите да имат ICQ." 19730 19731#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWebAware) 19732#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:274 19733#, kde-format 19734msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center" 19735msgstr "Показване на &състоянието в страницата на ICQ" 19736 19737#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, edtServerEncrypted) 19738#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:299 19739#, fuzzy, kde-format 19740#| msgid "Use protocol encr&yption (SSL)" 19741msgid "Use SSL encryption" 19742msgstr "&Използване на защитена връзка (SSL)" 19743 19744#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer) 19745#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress) 19746#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:343 19747#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:381 19748#, kde-format 19749msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to." 19750msgstr "IP адрес или маска на ICQ сървър, към който искате да се свържете." 19751 19752#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer) 19753#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress) 19754#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:346 19755#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:384 19756#, fuzzy, kde-format 19757#| msgid "" 19758#| "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. " 19759#| "Normally you will want the default (login.icq.com)." 19760msgid "" 19761"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. " 19762"Normally you will want the default (slogin.icq.com or login.icq.com)." 19763msgstr "" 19764"IP адрес или маска на ICQ сървър, към който искате да се свържете. Сървърът " 19765"по подразбиране е login.icq.com и обикновено няма нужда да го променяте." 19766 19767#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) 19768#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServer) 19769#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer) 19770#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:349 19771#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:470 19772#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:376 19773#, kde-format 19774msgid "Ser&ver /" 19775msgstr "С&ървър /" 19776 19777#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServerPort) 19778#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtServerPort) 19779#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:362 19780#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:397 19781#, kde-format 19782msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to." 19783msgstr "Порт на сървъра, към който искате да се свържете." 19784 19785#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServerPort) 19786#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtServerPort) 19787#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:365 19788#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:400 19789#, fuzzy, kde-format 19790#| msgid "" 19791#| "The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally " 19792#| "this is 5190." 19793msgid "" 19794"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this " 19795"is 443 or 5190." 19796msgstr "" 19797"Порт на сървъра, към който искате да се свържете. Обикновено това е 5190." 19798 19799#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress) 19800#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:387 19801#, fuzzy, kde-format 19802#| msgid "login.icq.com" 19803msgid "slogin.icq.com" 19804msgstr "login.icq.com" 19805 19806#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionEnableProxy) 19807#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:418 19808#, kde-format 19809msgid "Override system proxy settings" 19810msgstr "" 19811 19812#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, edtProxyServerSocks5) 19813#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:430 19814#, kde-format 19815msgid "Proxy server is SOCKS5" 19816msgstr "" 19817 19818#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServer) 19819#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress) 19820#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:464 19821#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:502 19822#, fuzzy, kde-format 19823#| msgid "" 19824#| "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to." 19825msgid "" 19826"The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for " 19827"connecting to an ICQ server." 19828msgstr "IP адрес или маска на Yahoo сървър към който искате да се свържете." 19829 19830#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServer) 19831#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress) 19832#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:467 19833#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:505 19834#, fuzzy, kde-format 19835#| msgid "" 19836#| "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to." 19837msgid "" 19838"The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for " 19839"connecting to an ICQ server. The proxy server must support a CONNECT command " 19840"and allow connections to the ICQ server port (normally 443 or 5190)." 19841msgstr "IP адрес или маска на Yahoo сървър към който искате да се свържете." 19842 19843#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServerPort) 19844#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort) 19845#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:483 19846#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:518 19847#, kde-format 19848msgid "The port that the proxy server listens to." 19849msgstr "" 19850 19851#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServerPort) 19852#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:486 19853#, fuzzy, kde-format 19854#| msgid "" 19855#| "The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally " 19856#| "this is 5190." 19857msgid "" 19858"The port that the proxy server listens to. Normally this will be 3128 or " 19859"8080." 19860msgstr "" 19861"Порт на сървъра, към който искате да се свържете. Обикновено това е 5190." 19862 19863#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort) 19864#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:521 19865#, kde-format 19866msgid "" 19867"The port that the proxy server listens to. Normally this will be 3128, 8080, " 19868"or 443 (https)." 19869msgstr "" 19870 19871#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 19872#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:544 19873#, fuzzy, kde-format 19874#| msgid "Sentence Options" 19875msgid "Peer Connection Options" 19876msgstr "Настройки на изречение" 19877 19878#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabVisible) 19879#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:741 19880#, fuzzy, kde-format 19881#| msgid "Invisible" 19882msgctxt "@title:tab" 19883msgid "Visible" 19884msgstr "Невидим" 19885 19886#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInvisible) 19887#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:795 19888#, fuzzy, kde-format 19889#| msgid "Invisible" 19890msgctxt "@title:tab" 19891msgid "Invisible" 19892msgstr "Невидим" 19893 19894#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabIgnore) 19895#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:849 19896#, fuzzy, kde-format 19897#| msgid "Ignore" 19898msgctxt "@title:tab" 19899msgid "Ignore" 19900msgstr "Игнориране" 19901 19902#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 19903#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:888 19904#, fuzzy, kde-format 19905#| msgid "Ignore" 19906msgid "Ignore:" 19907msgstr "Игнориране" 19908 19909#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:326 19910#, fuzzy, kde-format 19911#| msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>" 19912msgid "<qt>You must enter a valid ICQ No.</qt>" 19913msgstr "<qt>Трябва да въведете валидна парола.</qt>" 19914 19915#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 19916#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:28 19917#, kde-format 19918msgid "Personal Information" 19919msgstr "Лична информация" 19920 19921#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 19922#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uinLabel) 19923#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:34 19924#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:175 19925#, kde-format 19926msgid "&UIN #:" 19927msgstr "&Номер #:" 19928 19929#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipLabel) 19930#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:51 19931#, kde-format 19932msgid "&IP:" 19933msgstr "&IP:" 19934 19935#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 19936#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel) 19937#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:71 19938#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:41 19939#, kde-format 19940msgid "&Nickname:" 19941msgstr "П&севдоним:" 19942 19943#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 19944#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel) 19945#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:105 19946#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:54 19947#, kde-format 19948msgid "&First name:" 19949msgstr "&Име:" 19950 19951#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 19952#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel) 19953#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:128 19954#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:80 19955#, kde-format 19956msgid "&Last name:" 19957msgstr "&Фамилия:" 19958 19959#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 19960#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:151 19961#, kde-format 19962msgid "Gen&der:" 19963msgstr "По&л:" 19964 19965#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maritalLabel) 19966#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:164 19967#, kde-format 19968msgid "Marital status:" 19969msgstr "Семейно положение:" 19970 19971#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 19972#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:190 19973#, kde-format 19974msgid "&Timezone:" 19975msgstr "&Часови пояс:" 19976 19977#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayDayLabel) 19978#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:214 19979#, fuzzy, kde-format 19980#| msgid "Awa&y:" 19981msgid "Day:" 19982msgstr "Отс&ъствие:" 19983 19984#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayMonthLabel) 19985#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:234 19986#, kde-format 19987msgid "Month:" 19988msgstr "" 19989 19990#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayYearLabel) 19991#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:257 19992#, fuzzy, kde-format 19993#| msgid "Search:" 19994msgid "Year:" 19995msgstr "Търсене:" 19996 19997#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 19998#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:300 19999#, kde-format 20000msgid "A&ge:" 20001msgstr "&Възраст:" 20002 20003#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 20004#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:337 20005#, fuzzy, kde-format 20006#| msgid "Set &Language" 20007msgid "Spoken Languages" 20008msgstr "Избор на &език за превод" 20009 20010#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language1Label) 20011#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:361 20012#, fuzzy, kde-format 20013#| msgid "First name:" 20014msgid "First:" 20015msgstr "Име:" 20016 20017#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language2Label) 20018#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:374 20019#, fuzzy, kde-format 20020#| msgid "Second name:" 20021msgid "Second:" 20022msgstr "Бащино име:" 20023 20024#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language3Label) 20025#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387 20026#, kde-format 20027msgid "Third:" 20028msgstr "" 20029 20030#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 20031#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:31 20032#, kde-format 20033msgid "Location && Contact Information" 20034msgstr "Местоположение и информация за контакт" 20035 20036#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 20037#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:55 20038#, kde-format 20039msgid "&Address:" 20040msgstr "&Адрес:" 20041 20042#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 20043#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 20044#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:78 20045#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:106 20046#, kde-format 20047msgid "&City:" 20048msgstr "&Град:" 20049 20050#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 20051#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:101 20052#, kde-format 20053msgid "&State:" 20054msgstr "О&бласт:" 20055 20056#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 20057#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:124 20058#, kde-format 20059msgid "&Zip:" 20060msgstr "По&щенски код:" 20061 20062#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 20063#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:150 20064#, kde-format 20065msgid "Countr&y:" 20066msgstr "&Държава:" 20067 20068#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 20069#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:163 20070#, kde-format 20071msgid "&Phone:" 20072msgstr "&Телефон:" 20073 20074#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 20075#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:183 20076#, kde-format 20077msgid "Ce&ll:" 20078msgstr "Моби&лен:" 20079 20080#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 20081#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:206 20082#, kde-format 20083msgid "Fa&x:" 20084msgstr "&Факс:" 20085 20086#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2) 20087#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:223 20088#, kde-format 20089msgid "&Homepage:" 20090msgstr "&Страница в Интернет:" 20091 20092#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 20093#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:249 20094#, kde-format 20095msgid "Origin" 20096msgstr "Произход" 20097 20098#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 20099#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 20100#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState) 20101#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:290 20102#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:91 20103#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:399 20104#, kde-format 20105msgid "State:" 20106msgstr "Област:" 20107 20108#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 20109#: protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui:31 20110#, kde-format 20111msgid "Interests" 20112msgstr "Интереси" 20113 20114#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 20115#: protocols/oscar/icq/ui/icqorgaffinfowidget.ui:31 20116#, kde-format 20117msgid "Organization Type" 20118msgstr "" 20119 20120#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 20121#: protocols/oscar/icq/ui/icqorgaffinfowidget.ui:88 20122#, kde-format 20123msgid "Past Affiliation" 20124msgstr "" 20125 20126#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 20127#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:28 20128#, fuzzy, kde-format 20129#| msgid "Email addresses:" 20130msgid "Email Addresses" 20131msgstr "Е-пощи:" 20132 20133#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendInfoCheck) 20134#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:112 20135#, kde-format 20136msgid "Send updates and ICQ promotional info to my primary email" 20137msgstr "" 20138 20139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20140#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:119 20141#, kde-format 20142msgid "Non-published email will be used for password retrieval purposes." 20143msgstr "" 20144 20145#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWhitepages) 20146#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:35 20147#, kde-format 20148msgid "ICQ Whitepages Search" 20149msgstr "Търсене в ICQ Whitepages" 20150 20151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 20152#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:67 20153#, kde-format 20154msgid "&Email:" 20155msgstr "&Е-поща:" 20156 20157#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 20158#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:93 20159#, kde-format 20160msgid "&Gender:" 20161msgstr "По&л:" 20162 20163#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 20164#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:119 20165#, kde-format 20166msgid "Lan&guage:" 20167msgstr "Е&зик:" 20168 20169#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) 20170#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:132 20171#, kde-format 20172msgid "C&ountry:" 20173msgstr "&Държава:" 20174 20175#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyOnline) 20176#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:145 20177#, kde-format 20178msgid "Only search for online contacts" 20179msgstr "Търсене само на включените потребители" 20180 20181#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUIN) 20182#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:169 20183#, kde-format 20184msgid "UIN Search" 20185msgstr "Търсене по номер" 20186 20187#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, searchResults) 20188#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:221 20189#, kde-format 20190msgid "" 20191"This is where the results from your search are displayed. If you double-" 20192"click a result, the search window will close and pass the UIN of the contact " 20193"you wish to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact " 20194"at a time." 20195msgstr "" 20196 20197#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, searchButton) 20198#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:239 20199#, kde-format 20200msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria" 20201msgstr "Търсене в ICQ Whitepages с вашите критерии" 20202 20203#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, clearButton) 20204#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:252 20205#, kde-format 20206msgid "Clears both search fields and results" 20207msgstr "Изчистване на полето за търсене и резултатите" 20208 20209#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, stopButton) 20210#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:265 20211#, kde-format 20212msgid "Stops the search" 20213msgstr "Спиране на търсенето" 20214 20215#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopButton) 20216#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:268 20217#, fuzzy, kde-format 20218msgid "Stop" 20219msgstr "Спиране" 20220 20221#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, userInfoButton) 20222#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:281 20223#, kde-format 20224msgid "Show information about the selected contact" 20225msgstr "Показване на информация за маркирания контакт" 20226 20227#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, userInfoButton) 20228#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:284 20229#, kde-format 20230msgid "User Info" 20231msgstr "Информация за потребител" 20232 20233#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:46 20234#, kde-format 20235msgid "ICQ User Search" 20236msgstr "Търсене на потребител на ICQ" 20237 20238#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:50 20239#, kde-format 20240msgid "Add the selected user to your contact list" 20241msgstr "Добавяне на маркирания потребител към списъка ви с контакти" 20242 20243#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:60 20244#, kde-format 20245msgid "UIN" 20246msgstr "Номер" 20247 20248#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:65 20249#, fuzzy, kde-format 20250#| msgid "Requires Authorization?" 20251msgid "Requires Authorization" 20252msgstr "Изискване на оторизация?" 20253 20254#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:96 20255#, kde-format 20256msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages." 20257msgstr "Трябва да сте \"включен\", за да търсите в ICQ Whitepages." 20258 20259#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:121 20260#, kde-format 20261msgid "You must enter a valid UIN." 20262msgstr "Трябва да въведете валиден номер." 20263 20264#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:160 20265#, kde-format 20266msgid "You must enter search criteria." 20267msgstr "Трябва да въведете критерий за търсене." 20268 20269#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:191 20270#, kde-format 20271msgid "You must be online to display user info." 20272msgstr "Трябва да сте \"включен\", за да видите информацията за потребителя." 20273 20274#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:280 20275#, kde-format 20276msgid "Yes" 20277msgstr "Да" 20278 20279#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:280 20280#, kde-format 20281msgid "No" 20282msgstr "Не" 20283 20284#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:97 20285#, kde-format 20286msgid "ICQ User Information" 20287msgstr "Информация за потребител на ICQ" 20288 20289#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:111 20290#, kde-format 20291msgid "General ICQ Information" 20292msgstr "Обща информация за потребител на ICQ" 20293 20294#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:117 20295#, fuzzy, kde-format 20296#| msgid "User Info" 20297msgid "Home Info" 20298msgstr "Информация за потребител" 20299 20300#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:118 20301#, fuzzy, kde-format 20302#| msgid "More Information" 20303msgid "Home Information" 20304msgstr "Повече информация" 20305 20306#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:124 20307#, kde-format 20308msgid "Work Info" 20309msgstr "Служебни данни" 20310 20311#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:125 20312#, kde-format 20313msgid "Work Information" 20314msgstr "Служебни данни" 20315 20316#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:131 20317#, kde-format 20318msgid "Other Info" 20319msgstr "Друга информация" 20320 20321#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:132 20322#, kde-format 20323msgid "Other ICQ Information" 20324msgstr "Друга информация за ICQ" 20325 20326#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:138 20327#, kde-format 20328msgid "Interest Info" 20329msgstr "Интереси" 20330 20331#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:139 20332#, fuzzy, kde-format 20333#| msgid "Interest Info" 20334msgid "Interest Information" 20335msgstr "Интереси" 20336 20337#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:145 20338#, kde-format 20339msgid "Org & Aff Info" 20340msgstr "" 20341 20342#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:146 20343#, fuzzy, kde-format 20344#| msgid "Location && Contact Information" 20345msgid "Organization & Affiliation Information" 20346msgstr "Местоположение и информация за контакт" 20347 20348#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:150 20349#, fuzzy, kde-format 20350#| msgid "Skype" 20351msgid "Type" 20352msgstr "Skype" 20353 20354#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:152 20355#, kde-format 20356msgid "Publish Email/Email" 20357msgstr "" 20358 20359#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:424 20360#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:701 20361#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:731 20362#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:800 20363#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:801 20364#, kde-format 20365msgctxt "Primary email address" 20366msgid "Primary" 20367msgstr "Основен" 20368 20369#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:474 20370#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:701 20371#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:717 20372#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:800 20373#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:801 20374#, kde-format 20375msgctxt "Other email address" 20376msgid "More" 20377msgstr "Още" 20378 20379#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 20380#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:28 20381#, kde-format 20382msgid "Company Location Information" 20383msgstr "Местоположение на фирмата" 20384 20385#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 20386#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:51 20387#, kde-format 20388msgid "Address:" 20389msgstr "Адрес:" 20390 20391#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 20392#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:114 20393#, kde-format 20394msgid "Zip:" 20395msgstr "Пощенски код:" 20396 20397#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 20398#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:170 20399#, kde-format 20400msgid "Personal Work Information" 20401msgstr "Служебни данни" 20402 20403#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, occupationLabel) 20404#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOccupation) 20405#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:228 20406#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:628 20407#, fuzzy, kde-format 20408#| msgid "Saturation:" 20409msgid "Occupation:" 20410msgstr "Насищане:" 20411 20412#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 20413#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:248 20414#, kde-format 20415msgid "Phone:" 20416msgstr "Телефон:" 20417 20418#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditor.cpp:35 20419#, kde-format 20420msgid "Xtraz Status Editor" 20421msgstr "" 20422 20423#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 20424#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:28 20425#, fuzzy, kde-format 20426#| msgid "Icons" 20427msgid "Icon:" 20428msgstr "Икони" 20429 20430#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppend) 20431#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:77 20432#, kde-format 20433msgid "Append to menu" 20434msgstr "" 20435 20436#: protocols/oscar/liboscar/client.h:406 20437#, fuzzy, kde-format 20438#| msgid "Join Chat..." 20439msgid "Join me in this Chat." 20440msgstr "Включване в разговор..." 20441 20442#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:296 20443#, kde-format 20444msgid "file is empty: " 20445msgstr "файлът е празен: " 20446 20447#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:554 20448#, kde-format 20449msgid "Bad Request" 20450msgstr "Неправилна заявка" 20451 20452#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:557 20453#, kde-format 20454msgid "Request Timed Out" 20455msgstr "Заявката изтече" 20456 20457#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:560 20458#, kde-format 20459msgid "Acceptance Period Timed Out" 20460msgstr "" 20461 20462#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:563 20463#, kde-format 20464msgid "Unknown Error: " 20465msgstr "Непозната грешка: " 20466 20467#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:665 20468#, fuzzy, kde-format 20469#| msgid "Missing Protocol" 20470msgid "missing IP or port" 20471msgstr "Липсващ протокол" 20472 20473#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:756 20474#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:766 20475#, fuzzy, kde-format 20476#| msgid "timeout" 20477msgid "Timeout" 20478msgstr "просрочено време" 20479 20480#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:27 20481#, fuzzy, kde-format 20482#| msgid "Add Contacts" 20483msgid "Adding contacts" 20484msgstr "Добавяне на контакти" 20485 20486#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:30 20487#, fuzzy, kde-format 20488#| msgid "Add Contacts to Server List" 20489msgid "Adding contacts to ICQ server list." 20490msgstr "Добавяне на контакти към списъка на сървъра" 20491 20492#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:32 20493#, fuzzy, kde-format 20494#| msgid "Add Contacts to Server List" 20495msgid "Adding contacts to AIM server list." 20496msgstr "Добавяне на контакти към списъка на сървъра" 20497 20498#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:41 20499#, kde-format 20500msgctxt "%1 out of %2 contacts have been added" 20501msgid "%1 out of %2 added." 20502msgstr "" 20503 20504#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:465 20505#, fuzzy, kde-format 20506#| msgid "'%1'" 20507msgctxt "@action:button filter-yes" 20508msgid "%1" 20509msgstr "\"%1\"" 20510 20511#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:466 20512#, fuzzy, kde-format 20513#| msgid "'%1'" 20514msgctxt "@action:button filter-no" 20515msgid "%1" 20516msgstr "\"%1\"" 20517 20518#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:467 20519#, fuzzy, kde-format 20520msgctxt "@action:button post-filter" 20521msgid "." 20522msgstr "." 20523 20524#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:469 20525#, fuzzy, kde-format 20526#| msgid "Chat Invitation List" 20527msgid "Chat Room Invitation" 20528msgstr "Списък с покани за разговор" 20529 20530#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:623 20531#, kde-format 20532msgid "ICQ Web Express" 20533msgstr "ICQ Web Express" 20534 20535#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:625 20536#, kde-format 20537msgid "ICQ Email Express" 20538msgstr "ICQ Email Express" 20539 20540#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1027 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1046 20541#, fuzzy, kde-format 20542#| msgid "Disconnected" 20543msgctxt "account has been disconnected" 20544msgid "Kopete: %1 disconnected" 20545msgstr "Изключен" 20546 20547#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1083 20548#, kde-format 20549msgid "" 20550"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will " 20551"not be disconnected." 20552msgstr "" 20553"Грешка при обработка на протокола. Не е фатално, така че няма да бъдете " 20554"изключени." 20555 20556#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1085 20557#, kde-format 20558msgid "" 20559"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection " 20560"occurring." 20561msgstr "Грешка при обработка на протокола. Автоматично ново свързване." 20562 20563#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1088 20564#, fuzzy, kde-format 20565#| msgid "OSCAR Protocol error" 20566msgid "Kopete: OSCAR Protocol error" 20567msgstr "Грешка в протокола OSCAR" 20568 20569#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1228 20570#, fuzzy, kde-format 20571#| msgid "UIN" 20572msgctxt "ICQ user id" 20573msgid "UIN" 20574msgstr "Номер" 20575 20576#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1228 20577#, fuzzy, kde-format 20578#| msgid "Screen name:" 20579msgctxt "AIM user id" 20580msgid "screen name" 20581msgstr "Показвано име:" 20582 20583#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1238 20584#, kde-format 20585msgid "" 20586"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now " 20587"disconnected." 20588msgstr "Влезли сте повече от веднъж с %1. Сметка %2 в беше изключена." 20589 20590#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1244 20591#, kde-format 20592msgid "" 20593"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check " 20594"your settings for account %2." 20595msgstr "" 20596"Влизането се провали, защото %1 или паролата са невалидни. Моля, проверете " 20597"настройките си за сметка %2." 20598 20599#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1252 20600#, kde-format 20601msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later." 20602msgstr "Услугата %1 е временно недостъпна. Моля, опитайте отново по-късно." 20603 20604#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1257 20605#, kde-format 20606msgid "" 20607"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect." 20608msgstr "Влизането в %1 беше неуспешно, защото паролата за сметка %2 е грешна." 20609 20610#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1262 20611#, kde-format 20612msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2." 20613msgstr "Влизането в %1 беше неуспешно. Няма сметка %2." 20614 20615#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1266 20616#, kde-format 20617msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired." 20618msgstr "Влизането в %1 беше неуспешно. Сметка %2 е с изтекъл срок." 20619 20620#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1270 20621#, kde-format 20622msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended." 20623msgstr "Влизането в %1 беше неуспешно. Сметка %2 в момента е отстранена." 20624 20625#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1276 20626#, kde-format 20627msgid "" 20628"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer." 20629msgstr "" 20630"Влизането в %1 беше неуспешно, защото има твърде много клиенти, които са " 20631"влезли от същия компютър." 20632 20633#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1282 20634#, kde-format 20635msgid "" 20636"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. " 20637"Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to " 20638"wait even longer." 20639msgstr "" 20640"Сметка %1 е блокирана от %2 сървъра поради твърде много изпратени съобщения. " 20641"Изчакайте 10 минути и опитайте отново. Ако продължите, ще трябва да чакате " 20642"дори още повече." 20643 20644#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1291 20645#, kde-format 20646msgid "" 20647"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait " 20648"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " 20649"even longer." 20650msgstr "" 20651"Сметката %1 е блокирана от %2 сървъра, защото се изключвате и включвате " 20652"твърде често. Изчакайте 10 минути и опитайте отново. Ако продължите, ще " 20653"трябва да чакате дори още повече." 20654 20655#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1303 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1321 20656#, kde-format 20657msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed." 20658msgstr "Грешка при влизане в %1 със сметка %2." 20659 20660#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1308 20661#, fuzzy, kde-format 20662#| msgid "" 20663#| "The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report " 20664#| "this as a bug at http://bugs.kde.org" 20665msgid "" 20666"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this " 20667"as a bug at https://bugs.kde.org" 20668msgstr "" 20669"%1 сървърът смята, че използваната от вас програма е прекалено стара. Моля, " 20670"съобщете за това на адрес http://bugs.kde.org" 20671 20672#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1314 20673#, fuzzy, kde-format 20674#| msgid "" 20675#| "Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than " 20676#| "13)." 20677msgid "" 20678"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (under than 13)." 20679msgstr "" 20680"Сметката %1 е блокирана от сървъра %2, заради възрастта ви (по-малко от 13 " 20681"години)." 20682 20683#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:247 20684#, kde-format 20685msgid "Buddy icons" 20686msgstr "Икони на приятел" 20687 20688#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:253 20689#, kde-format 20690msgid "Group chat" 20691msgstr "Групов разговор" 20692 20693#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:255 20694#, kde-format 20695msgid "Voice chat" 20696msgstr "Гласов разговор" 20697 20698#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:259 20699#, kde-format 20700msgid "Send buddy list" 20701msgstr "Изпращане на списък с приятели" 20702 20703#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:419 20704#, kde-format 20705msgid "" 20706"The user %1 requires authorization before being added to a contact list. Do " 20707"you want to send an authorization request?\n" 20708"\n" 20709"Reason for requesting authorization:" 20710msgstr "" 20711 20712#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 20713#: protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui:22 20714#, kde-format 20715msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:" 20716msgstr "&Кодова таблица при разговор с този контакт:" 20717 20718#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:29 20719#, kde-format 20720msgid "Select Encoding" 20721msgstr "Избор на кодова таблица" 20722 20723#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40 20724#, fuzzy, kde-format 20725#| msgid "Default: 3185" 20726msgid "Default" 20727msgstr "По подразбиране: 3185" 20728 20729#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 20730#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:22 20731#, kde-format 20732msgid "" 20733"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add " 20734"them?" 20735msgstr "Следните контакти не са в списъка ви. Искате ли да ги добавите?" 20736 20737#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotShowAgain) 20738#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:33 20739#, kde-format 20740msgid "Do ¬ ask again" 20741msgstr "&Изключване на въпроса" 20742 20743#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:29 20744#, kde-format 20745msgid "Add Contacts to Server List" 20746msgstr "Добавяне на контакти към списъка на сървъра" 20747 20748#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:38 20749#, kde-format 20750msgid "Do &Not Add" 20751msgstr "Без &добавяне" 20752 20753#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:35 20754#, kde-format 20755msgid "Client Features" 20756msgstr "Информация за клиента" 20757 20758#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:36 20759#, kde-format 20760msgid "Buddy Icon MD5 Hash" 20761msgstr "MD5 Hash на икона за приятел" 20762 20763#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:37 20764#, kde-format 20765msgid "Contact Encoding" 20766msgstr "Кодова таблица за контакт" 20767 20768#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:38 20769#, fuzzy, kde-format 20770msgid "Member Since" 20771msgstr "Член от" 20772 20773#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:40 20774#, fuzzy, kde-format 20775#| msgid "Protocol error." 20776msgid "Protocol Version" 20777msgstr "Грешка на протокола." 20778 20779#: protocols/qq/qqaccount.cpp:132 20780#, kde-format 20781msgid "Show my own video..." 20782msgstr "" 20783 20784#: protocols/qq/qqcontact.cpp:152 20785#, kde-format 20786msgid "View Contact's Webcam" 20787msgstr "Преглед на уеб камерата на контакта" 20788 20789#: protocols/qq/qqcontact.cpp:156 20790#, kde-format 20791msgid "Send Webcam" 20792msgstr "Изпращане на уеб камера" 20793 20794#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:44 20795#, fuzzy, kde-format 20796#| msgid "Country:" 20797msgid "Country" 20798msgstr "Държава:" 20799 20800#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:45 protocols/qq/qqprotocol.cpp:46 20801#, fuzzy, kde-format 20802#| msgid "State:" 20803msgid "State" 20804msgstr "Област:" 20805 20806#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 20807#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:47 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:325 20808#, kde-format 20809msgid "Home Address" 20810msgstr "Домашен адрес" 20811 20812#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:48 20813#, kde-format 20814msgid "Zipcode" 20815msgstr "" 20816 20817#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:49 20818#, kde-format 20819msgid "Age" 20820msgstr "Възраст" 20821 20822#: protocols/qq/qqsocket.cpp:151 20823#, fuzzy, kde-format 20824#| msgid "" 20825#| "There was an error while connecting to the MSN server.\n" 20826#| "Error message:\n" 20827msgid "" 20828"There was an error while connecting to the QQ server.\n" 20829"Error message:\n" 20830msgstr "" 20831"Възникна грешка при свързване към MSN сървъра.\n" 20832"Съобщение за грешка:\n" 20833 20834#: protocols/qq/qqsocket.cpp:153 20835#, kde-format 20836msgid "Unable to lookup %1" 20837msgstr "Не е открит %1" 20838 20839#: protocols/qq/qqsocket.cpp:232 20840#, fuzzy, kde-format 20841#| msgid "" 20842#| "Unhandled MSN error code %1 \n" 20843#| "Please fill a bug report with a detailed description and if possible the " 20844#| "last console debug output." 20845msgid "" 20846"Unhandled QQ error code %1 \n" 20847"Please file a bug report with a detailed description and, if possible, the " 20848"last console debug output." 20849msgstr "" 20850"Непознат код за грешка (MSN) - %1\n" 20851"Моля, изпратете съобщение за грешка с подробно описание и ако е възможно, " 20852"последните изходни данни на конзолата." 20853 20854#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:45 20855#, fuzzy, kde-format 20856#| msgid "Jabber vCard" 20857msgid "QQ vCard" 20858msgstr "Jabber vCard" 20859 20860#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:58 20861#, kde-format 20862msgid "WARNING: This vCard may be out-of-date." 20863msgstr "" 20864 20865#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 20866#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:36 20867#, fuzzy, kde-format 20868#| msgid "Contact na&me:" 20869msgid "&Contact name:" 20870msgstr "&Име на контакта:" 20871 20872#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QQEditAccountUI) 20873#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:14 20874#, fuzzy, kde-format 20875#| msgid "Account Preferences - ICQ" 20876msgid "Account Preferences - QQ" 20877msgstr "Настройки на сметка - ICQ" 20878 20879#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3) 20880#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_login) 20881#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:107 20882#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:123 20883#, fuzzy, kde-format 20884#| msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use." 20885msgid "The user ID of the QQ contact you would like to use." 20886msgstr "Самоличността на MSN контакта, който искате да бъде използван." 20887 20888#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3) 20889#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_login) 20890#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:110 20891#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:126 20892#, fuzzy, kde-format 20893#| msgid "" 20894#| "The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in " 20895#| "the form of a valid E-mail address." 20896msgid "" 20897"The user ID of the QQ contact you would like to use. This should be in the " 20898"form of a valid E-mail address." 20899msgstr "" 20900"Самоличността на MSN контакта, който искате да бъде използван. Трябва да е " 20901"валиден адрес за е-поща." 20902 20903#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3) 20904#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:113 20905#, fuzzy, kde-format 20906#| msgid "IC&Q UIN:" 20907msgid "&QQ ID:" 20908msgstr "IC&Q номер:" 20909 20910#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autologin) 20911#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:175 20912#, kde-format 20913msgid "" 20914"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press " 20915"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at " 20916"startup is enabled." 20917msgstr "" 20918"Ако отметката е включена, сметката няма да бъде свързана при натискане на " 20919"бутона \"Свързване на всички\" или при стартиране, дори и да сте включили " 20920"\"Автоматично свързване при стартиране\"." 20921 20922#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonVCard) 20923#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:203 20924#, kde-format 20925msgid "View && Update my vCard" 20926msgstr "" 20927 20928#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 20929#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:250 20930#, fuzzy, kde-format 20931#| msgid "" 20932#| "To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account.<br><br>\n" 20933#| "If you do not currently have an ICQ account, please click the button to " 20934#| "create one." 20935msgid "" 20936"To connect to the QQ network, you will need a QQ ID.\n" 20937"\n" 20938"If you do not currently have an ID, please create one." 20939msgstr "" 20940"За да се свържете към ICQ трябва да имате сметка.<br><br>Ако нямате, можете " 20941"да регистрирате такава като натиснете бутона." 20942 20943#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_serverPort) 20944#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_serverPort) 20945#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_serverName) 20946#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_serverName) 20947#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:420 20948#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:423 20949#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:448 20950#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:451 20951#, kde-format 20952msgid "" 20953"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like " 20954"SIMP" 20955msgstr "" 20956"Променете тези стойности само ако искате да бъде използван специален IM " 20957"прокси сървър, например SIMP" 20958 20959#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_serverName) 20960#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:454 20961#, kde-format 20962msgid "tcpconn.tencent.com" 20963msgstr "" 20964 20965#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_settings_page) 20966#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:466 20967#, fuzzy, kde-format 20968#| msgid "Global MSN Options" 20969msgid "Global QQ Options" 20970msgstr "Глобални настройки на MSN" 20971 20972#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 20973#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:487 20974#, fuzzy, kde-format 20975#| msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts" 20976msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all QQ accounts" 20977msgstr "" 20978"<qt><b>Забележка:</b> Тези настройки се отнасят за всички сметки на MSN" 20979 20980#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, NotifyNewChat) 20981#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:503 20982#, kde-format 20983msgid "" 20984"This option will notify you when a contact starts typing their message, " 20985"before the message is sent or finished." 20986msgstr "" 20987"Тази опция ви уведомява, когато някой участник започне да пише съобщение още " 20988"преди то да е изпратено или завършено." 20989 20990#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NotifyNewChat) 20991#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:506 20992#, kde-format 20993msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation" 20994msgstr "&Автоматично отваряне на прозореца когато някой започне разговор" 20995 20996#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4) 20997#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:533 20998#, kde-format 20999msgid "" 21000"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</" 21001"p>\n" 21002"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. " 21003"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" 21004"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " 21005"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" 21006"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact " 21007"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you " 21008"are downloading their picture.</dd></dl>" 21009msgstr "" 21010"<qt><p>Индикация при зареждане снимките на контактите.</p>\n" 21011"<dl><dt>Само ръчно</dt><dd>Снимката не ще бъде изтеглена автоматично</dd>\n" 21012"<dt>При започване на разговор</dt><dd>Снимката ще бъде изтеглена при " 21013"отваряне на прозореца за разговор</dd>\n" 21014"<dt>Автоматично</dt><dd>Ако контактът има снимка, то тя винаги ще бъде " 21015"изтегляна автоматично. <b>Забележка:</b> В този режим другият потребител ще " 21016"разбере, че теглите снимката му.</dd></dl>" 21017 21018#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 21019#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:536 21020#, fuzzy, kde-format 21021#| msgid "Download the msn picture:" 21022msgid "Download the QQ picture:" 21023msgstr "Сваляне на снимка от msn:" 21024 21025#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, DownloadPicture) 21026#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:552 21027#, kde-format 21028msgid "" 21029"<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n" 21030"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. " 21031"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" 21032"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " 21033"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" 21034"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact " 21035"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you " 21036"are downloading their picture.</dd></dl>" 21037msgstr "" 21038"<qt><p>Индикация при зареждане снимките на контактите.</p>\n" 21039"<dl><dt>Само ръчно</dt><dd>Снимката не ще бъде изтеглена автоматично</dd>\n" 21040"<dt>При започване на разговор</dt><dd>Снимката ще бъде изтеглена при " 21041"отваряне на прозореца за разговор</dd>\n" 21042"<dt>Автоматично</dt><dd>Ако контактът има снимка, то тя винаги ще бъде " 21043"изтегляна автоматично. <b>Забележка:</b> В този режим другият потребител ще " 21044"разбере, че теглите снимката му.</dd></dl>" 21045 21046#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture) 21047#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:559 21048#, kde-format 21049msgid "Only Manually" 21050msgstr "Само ръчно" 21051 21052#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture) 21053#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:564 21054#, fuzzy, kde-format 21055#| msgid "When a Chat is Open" 21056msgid "When a Chat is Open (default)" 21057msgstr "При започване на разговор" 21058 21059#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture) 21060#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:569 21061#, fuzzy, kde-format 21062#| msgid "Automatically" 21063msgid "Automatically (read help)" 21064msgstr "Автоматично" 21065 21066#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useCustomEmoticons) 21067#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:579 21068#, fuzzy, kde-format 21069#| msgid "" 21070#| "MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this " 21071#| "option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them." 21072msgid "" 21073"QQ Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this " 21074"option is enabled, Kopete will download and display such emoticons." 21075msgstr "" 21076"MSN Messenger позволява на потребителите да свалят и използват различни " 21077"емоции. Ако тази опция е включена, Kopete ще ги изтегли и покаже." 21078 21079#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomEmoticons) 21080#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:582 21081#, kde-format 21082msgid "&Download and show custom emoticons" 21083msgstr "&Изтегляне и показване на потребителски емоции" 21084 21085#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, exportEmoticons) 21086#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:592 21087#, fuzzy, kde-format 21088#| msgid "" 21089#| "Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n" 21090#| "Only works for emoticons in the PNG format." 21091msgid "" 21092"Export all the emoticon themes as custom emoticons (only works for emoticons " 21093"in the PNG format)." 21094msgstr "" 21095"Експортиране на всички теми с емоции като потребителски.\n" 21096"Само за емоции в PNG формат." 21097 21098#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportEmoticons) 21099#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:595 21100#, kde-format 21101msgid "E&xport the current emoticon theme to users" 21102msgstr "Е&кспортиране на текущата тема с емоции към потребителите" 21103 21104#: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:173 21105#, kde-format 21106msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>" 21107msgstr "<qt>Трябва да въведете валиден адрес за е-поща.</qt>" 21108 21109#: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:173 21110#, fuzzy, kde-format 21111#| msgid "ICQ Plugin" 21112msgid "QQ Plugin" 21113msgstr "Приставка за ICQ" 21114 21115#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21116#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:104 21117#, fuzzy, kde-format 21118#| msgid "Display Picture" 21119msgid "Picture" 21120msgstr "Снимка" 21121 21122#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQQId) 21123#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:138 21124#, kde-format 21125msgid "QQ ID:" 21126msgstr "" 21127 21128#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAge) 21129#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:184 21130#, fuzzy, kde-format 21131#| msgid "A&ge:" 21132msgid "Age:" 21133msgstr "&Възраст:" 21134 21135#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender) 21136#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:228 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41 21137#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:42 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:43 21138#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:44 21139#, kde-format 21140msgid "N/A" 21141msgstr "н/и" 21142 21143#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSignature) 21144#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:281 21145#, fuzzy, kde-format 21146#| msgid "State:" 21147msgid "Signature:" 21148msgstr "Област:" 21149 21150#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblZip) 21151#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:379 21152#, fuzzy, kde-format 21153#| msgid "Zip:" 21154msgid "Zip code:" 21155msgstr "Пощенски код:" 21156 21157#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 21158#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:421 21159#, kde-format 21160msgid "Phone Numbers" 21161msgstr "Телефонни номера" 21162 21163#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneQQ) 21164#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:476 21165#, fuzzy, kde-format 21166#| msgid "QQ" 21167msgid "QQ:" 21168msgstr "QQ" 21169 21170#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 21171#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:553 21172#, kde-format 21173msgid "Rat" 21174msgstr "" 21175 21176#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 21177#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:558 21178#, fuzzy, kde-format 21179#| msgid "x" 21180msgid "Ox" 21181msgstr "x" 21182 21183#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 21184#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:563 21185#, fuzzy, kde-format 21186#| msgid "Title" 21187msgid "Tiger" 21188msgstr "Длъжност" 21189 21190#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 21191#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:568 21192#, kde-format 21193msgid "Rabbit" 21194msgstr "" 21195 21196#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 21197#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:573 21198#, fuzzy, kde-format 21199#| msgid "Done" 21200msgid "Dragon" 21201msgstr "Готово" 21202 21203#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 21204#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:578 21205#, fuzzy, kde-format 21206#| msgid "Surname:" 21207msgid "Snake" 21208msgstr "Фамилия:" 21209 21210#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 21211#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:583 21212#, fuzzy, kde-format 21213#| msgid "Home:" 21214msgid "Horse" 21215msgstr "Домашен:" 21216 21217#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 21218#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:588 21219#, fuzzy, kde-format 21220#| msgid "Rename" 21221msgid "Ram" 21222msgstr "Преименуване" 21223 21224#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 21225#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:593 21226#, fuzzy, kde-format 21227#| msgid "Done" 21228msgid "Monkey" 21229msgstr "Готово" 21230 21231#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 21232#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:598 21233#, fuzzy, kde-format 21234#| msgid "Register" 21235msgid "Rooster" 21236msgstr "Регистриране" 21237 21238#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 21239#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:603 21240#, kde-format 21241msgid "Dog" 21242msgstr "" 21243 21244#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 21245#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:608 21246#, fuzzy, kde-format 21247#| msgid "&Ping" 21248msgid "Pig" 21249msgstr "&Ping" 21250 21251#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 21252#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:635 21253#, kde-format 21254msgid "Graduate:" 21255msgstr "" 21256 21257#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblZodiac) 21258#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:642 21259#, fuzzy, kde-format 21260#| msgid "Topic:" 21261msgid "Zodiac:" 21262msgstr "Тема:" 21263 21264#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 21265#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:670 21266#, fuzzy, kde-format 21267#| msgid "Parties" 21268msgid "Aries" 21269msgstr "Купони" 21270 21271#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 21272#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:675 21273#, fuzzy, kde-format 21274#| msgid "True" 21275msgid "Taurus" 21276msgstr "Вярно" 21277 21278#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 21279#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:680 21280#, fuzzy, kde-format 21281#| msgid "German" 21282msgid "Gemini" 21283msgstr "Немски" 21284 21285#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 21286#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:685 21287#, fuzzy, kde-format 21288#| msgid "Channel" 21289msgid "Cancer" 21290msgstr "Канал" 21291 21292#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 21293#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:690 21294#, fuzzy, kde-format 21295#| msgid "Low" 21296msgid "Leo" 21297msgstr "Нисък" 21298 21299#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 21300#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:695 21301#, fuzzy, kde-format 21302#| msgid "Video" 21303msgid "Virgo" 21304msgstr "Видео" 21305 21306#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 21307#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:700 21308#, fuzzy, kde-format 21309msgid "Libra" 21310msgstr "Везни" 21311 21312#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 21313#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:705 21314#, fuzzy, kde-format 21315#| msgid "Subscription" 21316msgid "Scorpio" 21317msgstr "Записване" 21318 21319#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 21320#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:710 21321#, fuzzy, kde-format 21322msgid "Sagittarius" 21323msgstr "Стрелец" 21324 21325#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 21326#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:715 21327#, fuzzy, kde-format 21328#| msgid "Corporation" 21329msgid "Capricorn" 21330msgstr "Корпорация" 21331 21332#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 21333#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:720 21334#, fuzzy, kde-format 21335msgid "Aquarius" 21336msgstr "Водолей" 21337 21338#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 21339#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:725 21340#, fuzzy, kde-format 21341#| msgid "Parties" 21342msgid "Pisces" 21343msgstr "Купони" 21344 21345#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHoroscope) 21346#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:733 21347#, kde-format 21348msgid "Horoscope:" 21349msgstr "" 21350 21351#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIntroduction) 21352#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:817 21353#, fuzzy, kde-format 21354#| msgid "Introduction" 21355msgid "Introduction:" 21356msgstr "Въведение" 21357 21358#: protocols/qq/ui/qqwebcamdialog.cpp:35 21359#, kde-format 21360msgid "Webcam for %1" 21361msgstr "Уеб камера за %1" 21362 21363#: protocols/qq/ui/qqwebcamdialog.cpp:52 21364#, kde-format 21365msgid "No webcam image received" 21366msgstr "Не е получено изображение от уеб камера" 21367 21368#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:256 21369#, kde-format 21370msgid "This version of Skype is too old, consider upgrading" 21371msgstr "" 21372 21373#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:290 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1093 21374#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1107 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1129 21375#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1134 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1142 21376#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1154 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1159 21377#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:210 21378#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:225 21379#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:242 21380#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:250 21381#, fuzzy, kde-format 21382#| msgid "For protocols:" 21383msgid "Skype protocol" 21384msgstr "Протоколи:" 21385 21386#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:409 21387#, kde-format 21388msgid "Does not have multi-user chat capability" 21389msgstr "" 21390 21391#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:411 21392#, fuzzy, kde-format 21393#| msgid "connected" 21394msgid "Chat denied" 21395msgstr "свързан" 21396 21397#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:488 21398#, kde-format 21399msgid "Unknown error" 21400msgstr "Непозната грешка." 21401 21402#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:491 21403#, fuzzy, kde-format 21404#| msgid "error" 21405msgid "Misc error" 21406msgstr "грешка" 21407 21408#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:494 21409#, kde-format 21410msgid "User or phone number does not exist" 21411msgstr "" 21412 21413#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:497 21414#, fuzzy, kde-format 21415#| msgid "User Profile" 21416msgid "User is offline" 21417msgstr "Потребителски профил" 21418 21419#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:500 21420#, fuzzy, kde-format 21421#| msgid "Host not found." 21422msgid "No proxy found" 21423msgstr "Хостът не е открит." 21424 21425#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:503 21426#, fuzzy, kde-format 21427#| msgid "Session terminated." 21428msgid "Session terminated" 21429msgstr "Сесията е прекратена." 21430 21431#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:506 21432#, kde-format 21433msgid "No common codec found" 21434msgstr "" 21435 21436#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:509 21437#, kde-format 21438msgid "Sound I/O error" 21439msgstr "" 21440 21441#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:512 21442#, kde-format 21443msgid "Problem with remote sound device" 21444msgstr "" 21445 21446#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:515 21447#, kde-format 21448msgid "Call blocked by recipient" 21449msgstr "" 21450 21451#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:518 21452#, kde-format 21453msgid "Recipient not a friend" 21454msgstr "" 21455 21456#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:521 21457#, kde-format 21458msgid "User not authorized by recipient" 21459msgstr "" 21460 21461#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:524 21462#, fuzzy, kde-format 21463#| msgid "Connecting error." 21464msgid "Sound recording error" 21465msgstr "Грешка при свързване." 21466 21467#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:820 21468#, fuzzy, kde-format 21469#| msgid "This protocol does not currently support adding accounts." 21470msgid "This version of Skype does not support adding users to chat." 21471msgstr "В момента този протокол не поддържа добавяне на сметки." 21472 21473#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:820 21474#, fuzzy, kde-format 21475#| msgid "Protocol" 21476msgid "Skype Protocol" 21477msgstr "Протокол" 21478 21479#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:92 21480#, fuzzy, kde-format 21481#| msgid "Could Not Add Contact" 21482msgid "Could not ping Skype" 21483msgstr "Контактът не беше добавен" 21484 21485#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:112 21486#, kde-format 21487msgid "Skype did not accept this application" 21488msgstr "" 21489 21490#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:123 21491#, kde-format 21492msgid "Skype API syntax error" 21493msgstr "" 21494 21495#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:132 21496#, kde-format 21497msgid "Skype API not ready yet, wait a bit longer" 21498msgstr "" 21499 21500#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:178 21501#, kde-format 21502msgid "Cannot register Skype communication for Kopete on D-Bus" 21503msgstr "" 21504 21505#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:209 21506#, kde-format 21507msgid "" 21508"Could not launch Skype.\n" 21509"You need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 binary " 21510"from http://www.skype.com" 21511msgstr "" 21512 21513#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:216 21514#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:324 21515#, kde-format 21516msgid "" 21517"Could not find Skype.\n" 21518"You need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 binary " 21519"from http://www.skype.com" 21520msgstr "" 21521 21522#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:263 21523#, fuzzy, kde-format 21524#| msgid "An error occured sending the message" 21525msgid "" 21526"Could not ping Skype.\n" 21527"Maybe Skype not running.\n" 21528"Error while sending a message to Skype (%1)." 21529msgstr "Възникна грешка при изпращане на съобщението" 21530 21531#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:265 21532#, fuzzy, kde-format 21533#| msgid "An error occured sending the message" 21534msgid "Error while sending a message to Skype (%1)." 21535msgstr "Възникна грешка при изпращане на съобщението" 21536 21537#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:273 21538#, kde-format 21539msgid "" 21540"Could not ping Skype.\n" 21541"You are logged out from Skype, please log in." 21542msgstr "" 21543 21544#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:326 21545#, fuzzy, kde-format 21546#| msgid "Please connect first." 21547msgid "Please login to Skype first" 21548msgstr "Моля, първо се свържете." 21549 21550#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:921 21551#, fuzzy, kde-format 21552#| msgid "Skype" 21553msgid "Skype (%1)" 21554msgstr "Skype" 21555 21556#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:949 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:78 21557#, fuzzy, kde-format 21558#| msgid "Skype" 21559msgid "Skype Me" 21560msgstr "Skype" 21561 21562#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:955 21563#, fuzzy, kde-format 21564#| msgid "Meta Contact" 21565msgid "Make Test Call" 21566msgstr "Метаконтакт" 21567 21568#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1093 21569#, kde-format 21570msgid "Cannot open info about user %1" 21571msgstr "" 21572 21573#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1107 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1129 21574#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1134 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1159 21575#, kde-format 21576msgid "Unknown action from SkypeActionHandler" 21577msgstr "" 21578 21579#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1142 21580#, kde-format 21581msgid "Add contact from SkypeActionHandler is not supported yet" 21582msgstr "" 21583 21584#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1154 21585#, kde-format 21586msgid "Send voicemail from SkypeActionHandler is not supported yet" 21587msgstr "" 21588 21589#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:68 21590#, fuzzy, kde-format 21591#| msgid "You must be online to add a contact." 21592msgid "You must connect to Skype first." 21593msgstr "Трябва да сте \"включен\", за да добавяте контакт." 21594 21595#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:73 21596#, fuzzy, kde-format 21597#| msgid "Could not connect to server" 21598msgid "You must write the contact's name." 21599msgstr "Връзката със сървъра беше неуспешна" 21600 21601#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:73 21602#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:78 21603#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:83 21604#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:88 21605#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:123 21606#, fuzzy, kde-format 21607#| msgid "Work Information" 21608msgid "Wrong Information" 21609msgstr "Служебни данни" 21610 21611#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:78 21612#, kde-format 21613msgid "" 21614"Contact echo123 is not needed. You can make test call in Skype protocol " 21615"actions." 21616msgstr "" 21617 21618#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:83 21619#, fuzzy, kde-format 21620#| msgid "The user %1 is already in this chat." 21621msgid "This contact already exists in this account." 21622msgstr "Потребителят %1 вече участва в разговора." 21623 21624#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:88 21625#, fuzzy, kde-format 21626#| msgid "You must be online to add a contact." 21627msgid "You cannot add yourself as a contact." 21628msgstr "Трябва да сте \"включен\", за да добавяте контакт." 21629 21630#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:106 21631#, kde-format 21632msgid "Call with %1" 21633msgstr "" 21634 21635#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:138 21636#, fuzzy, kde-format 21637#| msgid "Channel" 21638msgid "Canceled" 21639msgstr "Канал" 21640 21641#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:145 21642#, fuzzy, kde-format 21643#| msgid "Server is Busy" 21644msgid "Other person is busy" 21645msgstr "Сървърът е зает" 21646 21647#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:152 21648#, fuzzy, kde-format 21649#| msgid "&Refuse" 21650msgid "Refused" 21651msgstr "От&каз" 21652 21653#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:159 21654#, kde-format 21655msgid "Call Back" 21656msgstr "" 21657 21658#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:160 21659#, fuzzy, kde-format 21660#| msgid "Message" 21661msgid "Missed" 21662msgstr "Съобщение" 21663 21664#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:173 21665#, fuzzy, kde-format 21666#| msgid "&Resume" 21667msgid "Resume" 21668msgstr "&Възобновяване" 21669 21670#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:176 21671#, kde-format 21672msgid "On hold (local)" 21673msgstr "" 21674 21675#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:182 21676#, kde-format 21677msgid "On hold (remote)" 21678msgstr "" 21679 21680#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:188 21681#, kde-format 21682msgid "On hold" 21683msgstr "" 21684 21685#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:192 21686#, fuzzy, kde-format 21687#| msgid "&Bold" 21688msgid "Hold" 21689msgstr "&Получер" 21690 21691#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:195 21692#, fuzzy, kde-format 21693#| msgid "Session in progress." 21694msgid "In progress" 21695msgstr "Сесията тече." 21696 21697#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:201 21698#, fuzzy, kde-format 21699#| msgid "Religion" 21700msgid "Ringing" 21701msgstr "Религия" 21702 21703#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:209 21704#, fuzzy, kde-format 21705#| msgid "&Title" 21706msgid "Failed" 21707msgstr "&Длъжност" 21708 21709#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:221 21710#, kde-format 21711msgctxt "" 21712"Early media means the media played before the call is established. For " 21713"example it can be a calling tone or a waiting message such as all operators " 21714"are busy." 21715msgid "Early media (waiting for operator...)" 21716msgstr "" 21717 21718#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:276 21719#, kde-format 21720msgid "Failed (%1)" 21721msgstr "" 21722 21723#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:296 21724#, kde-format 21725msgid "" 21726"%1 active\n" 21727"%2 total" 21728msgstr "" 21729 21730#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:302 21731#, kde-format 21732msgid "Skypeout inactive" 21733msgstr "" 21734 21735#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:114 21736#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:155 21737#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:105 21738#, fuzzy, kde-format 21739#| msgid "Cell:" 21740msgid "Call" 21741msgstr "Мобилен:" 21742 21743#: protocols/skype/skypeconference.cpp:44 21744#, fuzzy, kde-format 21745#| msgid "Conference Members" 21746msgid "Conference Call" 21747msgstr "Членове на разговор" 21748 21749#: protocols/skype/skypecontact.cpp:116 21750#, fuzzy, kde-format 21751#| msgid "&Block Contact" 21752msgid "Block contact" 21753msgstr "&Блокиране на контакт" 21754 21755#: protocols/skype/skypedetails.cpp:70 21756#, fuzzy, kde-format 21757#| msgid "Warn User %1?" 21758msgid "Details for User %1" 21759msgstr "Предупреждаване на потребител %1?" 21760 21761#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:123 21762#, kde-format 21763msgid "You can have only one skype account" 21764msgstr "" 21765 21766#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:207 21767#, fuzzy, kde-format 21768#| msgid "Not in your contact list" 21769msgid "Configure Skype client" 21770msgstr "Не е в списъка ви с контакти" 21771 21772#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:207 21773#, fuzzy, kde-format 21774#| msgid "Please enter the name for the new group:" 21775msgid "Please enter your skype user name" 21776msgstr "Моля, въведете име на новата група:" 21777 21778#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:210 21779#, fuzzy, kde-format 21780#| msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>" 21781msgid "You must enter your skype user name" 21782msgstr "<qt>Трябва да въведете валидно показвано име.</qt>" 21783 21784#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:225 21785#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:242 21786#, kde-format 21787msgid "Cannot create/open file %1 for configuring the Skype client." 21788msgstr "" 21789 21790#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:250 21791#, kde-format 21792msgid "" 21793"Process has completed.\n" 21794"Skype is now configured for Kopete.\n" 21795"You must restart the Skype client for changes to take effect." 21796msgstr "" 21797 21798#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:84 21799#, fuzzy, kde-format 21800#| msgid "Not in your contact list" 21801msgid "Not in Skype list" 21802msgstr "Не е в списъка ви с контакти" 21803 21804#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:85 21805#, fuzzy, kde-format 21806#| msgid "Not at home" 21807msgid "Not authorized" 21808msgstr "Не съм в къщи" 21809 21810#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:86 21811#, fuzzy, kde-format 21812#| msgid "Select Contact" 21813msgid "SkypeOut contact" 21814msgstr "Избор на контакт" 21815 21816#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeAddContactBase) 21817#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:6 21818#, fuzzy, kde-format 21819#| msgid "Add Contact" 21820msgid "Add Skype Contact" 21821msgstr "Добавяне на контакт" 21822 21823#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 21824#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:14 21825#, fuzzy, kde-format 21826#| msgid "Screen name:" 21827msgid "Skype name:" 21828msgstr "Показвано име:" 21829 21830#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 21831#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:35 21832#, kde-format 21833msgid "Sorry, but the search function is not yet implemented." 21834msgstr "" 21835 21836#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SearchButton) 21837#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:69 21838#, kde-format 21839msgid "Se&arch" 21840msgstr "&Търсене" 21841 21842#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeCallDialogBase) 21843#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:6 21844#, fuzzy, kde-format 21845#| msgid "Skype" 21846msgid "Skype Call" 21847msgstr "Skype" 21848 21849#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NameLabel) 21850#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:14 21851#, fuzzy, kde-format 21852#| msgid "Parties" 21853msgid "Name(s) of Participant(s)" 21854msgstr "Купони" 21855 21856#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NameLabel) 21857#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:17 21858#, kde-format 21859msgid "" 21860"Name of the other participant in the call (or a list of names if it is a " 21861"conference call.)" 21862msgstr "" 21863 21864#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2) 21865#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) 21866#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TimeLabel) 21867#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:52 21868#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:55 21869#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:90 21870#, kde-format 21871msgid "Total time elapsed." 21872msgstr "" 21873 21874#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 21875#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:58 21876#, fuzzy, kde-format 21877#| msgid "Time :" 21878msgid "Time:" 21879msgstr "Час:" 21880 21881#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, CreditLabel) 21882#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, CreditLabel) 21883#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3) 21884#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) 21885#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:71 21886#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:74 21887#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:135 21888#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:138 21889#, kde-format 21890msgid "SkypeOut credits left" 21891msgstr "" 21892 21893#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TimeLabel) 21894#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:93 21895#, kde-format 21896msgid "" 21897"Total length of the call/<br />(i.e. both time speaking and time on hold.)" 21898msgstr "" 21899 21900#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 21901#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:141 21902#, kde-format 21903msgid "SkypeOut credits:" 21904msgstr "" 21905 21906#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AcceptButton) 21907#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:174 21908#, fuzzy, kde-format 21909#| msgid "Accept" 21910msgid "Accept call" 21911msgstr "Приемане" 21912 21913#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AcceptButton) 21914#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:177 21915#, kde-format 21916msgid "Accept incoming call" 21917msgstr "" 21918 21919#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, HangButton) 21920#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:190 21921#, fuzzy, kde-format 21922#| msgid "Finished" 21923msgid "Finish the call" 21924msgstr "Готово" 21925 21926#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, HangButton) 21927#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:193 21928#, fuzzy, kde-format 21929#| msgid "Termi&nate" 21930msgid "Terminate the call" 21931msgstr "&Прекъсване" 21932 21933#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, HangButton) 21934#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:196 21935#, kde-format 21936msgid "H&ang up" 21937msgstr "" 21938 21939#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, HoldButton) 21940#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:203 21941#, fuzzy, kde-format 21942#| msgid "Voice call" 21943msgid "Hold the call" 21944msgstr "Гласов разговор" 21945 21946#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, HoldButton) 21947#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:206 21948#, kde-format 21949msgid "Interrupt the call for a moment and resume (or hang up) later." 21950msgstr "" 21951 21952#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, HoldButton) 21953#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:209 21954#, fuzzy, kde-format 21955#| msgid "&Bold" 21956msgid "H&old" 21957msgstr "&Получер" 21958 21959#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ChatButton) 21960#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:216 21961#, kde-format 21962msgid "Open chat to the person." 21963msgstr "" 21964 21965#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ChatButton) 21966#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:219 21967#, fuzzy, kde-format 21968#| msgid "" 21969#| "Please enter the email address of the person with whom you want to chat:" 21970msgid "Open chat to the person with whom you are talking." 21971msgstr "Моля, въведете е-пощата на човека, с който искате да разговаряте:" 21972 21973#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, VideoButton) 21974#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:232 21975#, kde-format 21976msgid "Start/Stop Video" 21977msgstr "" 21978 21979#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeDetailsBase) 21980#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:6 21981#, fuzzy, kde-format 21982#| msgid "Detai&ls" 21983msgid "User's Details" 21984msgstr "&Информация" 21985 21986#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 21987#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:12 21988#, fuzzy, kde-format 21989#| msgid "Skype" 21990msgid "Skype ID:" 21991msgstr "Skype" 21992 21993#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo) 21994#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:40 21995#, fuzzy, kde-format 21996#| msgid "Authorization" 21997msgid "Authorized" 21998msgstr "Оторизация" 21999 22000#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo) 22001#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:45 22002#, fuzzy, kde-format 22003#| msgid "Authorization" 22004msgid "Not Authorized" 22005msgstr "Оторизация" 22006 22007#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 22008#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:104 22009#, fuzzy, kde-format 22010#| msgid "Authorization" 22011msgid "Is authorized:" 22012msgstr "Оторизация" 22013 22014#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 22015#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:131 22016#, fuzzy, kde-format 22017#| msgid "Display Name" 22018msgid "Display Name:" 22019msgstr "Показвано име" 22020 22021#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 22022#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:184 22023#, fuzzy, kde-format 22024#| msgid "Size:" 22025msgid "Sex:" 22026msgstr "Размер:" 22027 22028#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, excludeCheck) 22029#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:35 22030#, fuzzy, kde-format 22031#| msgid "" 22032#| "Check this box if you want to always send notifications to your contacts." 22033msgid "Check this if you do not want to connect with other protocols" 22034msgstr "" 22035"Включете отметката ако искате винаги да се изпращат известия до вашите " 22036"контакти." 22037 22038#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, excludeCheck) 22039#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:38 22040#, fuzzy, kde-format 22041#| msgid "E&xclude from connect all" 22042msgid "E&xclude from connection" 22043msgstr "&Да не се влияе от \"свързване на всички\"" 22044 22045#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 22046#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:66 22047#, fuzzy, kde-format 22048#| msgid "Contact Notes" 22049msgid "Important Note" 22050msgstr "Бележки за контакт" 22051 22052#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 22053#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:72 22054#, kde-format 22055msgid "" 22056"The Skype plugin serves as a bridge to an externally running copy of Skype. " 22057"This has some consequences on how it functions: you need an instance of " 22058"Skype to be running, and only one Skype account can be used.<br /><br />Note " 22059"that you need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 or " 22060"2.1 from <a href=\"http://www.skype.com\">http://www.skype.com</a><br /><br /" 22061">This plugin will only work if the language in the Skype client set to " 22062"English. Kopete shows notifications (incoming call, message, ...), so you " 22063"can turn off the notifications in Skype." 22064msgstr "" 22065 22066#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureSkypeClient) 22067#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:88 22068#, kde-format 22069msgid "Disable Skype notifications and set up English language in Skype client" 22070msgstr "" 22071 22072#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, launchTab) 22073#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:112 22074#, kde-format 22075msgid "Lau&nch" 22076msgstr "" 22077 22078#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, LaunchGroup) 22079#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:118 22080#, kde-format 22081msgid "You can set whether and when should kopete launch Skype." 22082msgstr "" 22083 22084#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LaunchGroup) 22085#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:121 22086#, kde-format 22087msgid "Launch Skype" 22088msgstr "" 22089 22090#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LaunchNeededRadio) 22091#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:127 22092#, kde-format 22093msgid "When ¬ running" 22094msgstr "" 22095 22096#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LaunchNeverRadio) 22097#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:137 22098#, fuzzy, kde-format 22099#| msgid "Never" 22100msgid "N&ever" 22101msgstr "Никога" 22102 22103#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 22104#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:149 22105#, fuzzy, kde-format 22106#| msgid "Could Not Add Contact" 22107msgid "Command to launch Skype:" 22108msgstr "Контактът не беше добавен" 22109 22110#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, CommandEdit) 22111#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:159 22112#, fuzzy, kde-format 22113#| msgid "Skype" 22114msgid "skype" 22115msgstr "Skype" 22116 22117#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 22118#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:170 22119#, fuzzy, kde-format 22120#| msgid "timeout" 22121msgid "Launch timeout:" 22122msgstr "просрочено време" 22123 22124#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 22125#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 22126#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 22127#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:193 22128#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:252 22129#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:579 22130#, fuzzy, kde-format 22131msgid "s" 22132msgstr "s" 22133 22134#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4) 22135#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:223 22136#, fuzzy, kde-format 22137#| msgid "You must be online to add a contact." 22138msgid "Wait before trying to connect to Skype:" 22139msgstr "Трябва да сте \"включен\", за да добавяте контакт." 22140 22141#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, WaitSpin) 22142#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, WaitSpin) 22143#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:233 22144#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:236 22145#, fuzzy, kde-format 22146#| msgid "Clothing" 22147msgid "trying" 22148msgstr "Облекло" 22149 22150#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 22151#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:280 22152#, kde-format 22153msgid "" 22154"If you get error that Skype was not found, but in fact it is running, check " 22155"the instructions at <a href=\"https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/" 22156"Skype_API_on_Linux\">https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/" 22157"Skype_API_on_Linux</a>.<br /><br />Note that only the dynamic linked Skype " 22158"binary is supported." 22159msgstr "" 22160 22161#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, connectionTab) 22162#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:310 22163#, fuzzy, kde-format 22164#| msgid "Connection" 22165msgid "C&onnection" 22166msgstr "Връзка" 22167 22168#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox3_2) 22169#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:316 22170#, kde-format 22171msgid "" 22172"Each application that wants to use Skype must provide its name to it, and " 22173"the user is asked whether to allow said application to access Skype.<br>By " 22174"default, kopete provides kopete as its name, but if you suspect another " 22175"application is accessing Skype with this name, you can change the name " 22176"Kopete uses here, and then within Skype disallow applications that refer to " 22177"themselves as kopete." 22178msgstr "" 22179 22180#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AuthorCheck) 22181#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:325 22182#, fuzzy, kde-format 22183#| msgid "&Grant authorization" 22184msgid "&Non-standard authorization" 22185msgstr "О&торизиране" 22186 22187#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, BusGroup) 22188#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:342 22189#, kde-format 22190msgid "What bus do you want to use" 22191msgstr "" 22192 22193#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, BusGroup) 22194#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:345 22195#, kde-format 22196msgid "" 22197"Which D-Bus do you want to use to connect to Skype?<br>Session: Your own, " 22198"other people cannot use it (use --use-session-dbus to start Skype on that " 22199"bus.)<br>System: Shared by all people on the same computer. This one is used " 22200"by default by Skype.<br>You have to specify the same D-Bus used by Skype." 22201msgstr "" 22202 22203#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BusGroup) 22204#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:348 22205#, fuzzy, kde-format 22206#| msgid "Busy" 22207msgid "Bus" 22208msgstr "Зает" 22209 22210#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton4) 22211#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:354 22212#, fuzzy, kde-format 22213#| msgid "&Version" 22214msgid "Sessi&on" 22215msgstr "&Версия" 22216 22217#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton5) 22218#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 22219#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:364 22220#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:221 22221#, kde-format 22222msgid "S&ystem" 22223msgstr "&Система" 22224 22225#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 22226#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:374 22227#, kde-format 22228msgid "" 22229"Note that Kopete will freeze while Skype asks you if it can allow Kopete to " 22230"access it. This is normal, and if you allow it forever (check that \"Remember" 22231"\" checkbox in Skype's dialog), it will not happen again.<br /><br />The " 22232"'System Bus' option is not yet supported by Skype" 22233msgstr "" 22234 22235#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, activityTab) 22236#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:404 22237#, kde-format 22238msgid "&Activity" 22239msgstr "" 22240 22241#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, HitchCheck) 22242#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:410 22243#, fuzzy, kde-format 22244#| msgid "Show a bubble on an incoming message" 22245msgid "Show all incoming messages" 22246msgstr "Показване на балонче при входящо съобщение" 22247 22248#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, HitchCheck) 22249#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:413 22250#, kde-format 22251msgid "" 22252"This will show all incoming Skype messages. If this is off, they are showed " 22253"only if the message belongs to chat that is started by kopete." 22254msgstr "" 22255 22256#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HitchCheck) 22257#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:416 22258#, fuzzy, kde-format 22259#| msgid "Show a bubble on an incoming message" 22260msgid "Show all incoming &messages" 22261msgstr "Показване на балонче при входящо съобщение" 22262 22263#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, MarkCheck) 22264#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:426 22265#, kde-format 22266msgid "" 22267"This will mark incoming messages as read, so if you have Skype set up not to " 22268"automatically pop-up chats, it will not flash the exclamation icon." 22269msgstr "" 22270 22271#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, MarkCheck) 22272#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:429 22273#, fuzzy, kde-format 22274#| msgid "Married" 22275msgid "Mar&k as read" 22276msgstr "Женен/омъжена" 22277 22278#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ScanCheck) 22279#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:439 22280#, kde-format 22281msgid "" 22282"If this is checked, Kopete will ask Skype on login if it has any messages " 22283"that have not been shown, and if so, will show them. This is useful if you " 22284"start Kopete later than Skype, and Skype is configured not to show incoming " 22285"messages." 22286msgstr "" 22287 22288#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ScanCheck) 22289#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:442 22290#, kde-format 22291msgid "Scan f&or unread" 22292msgstr "" 22293 22294#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CallCheck) 22295#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:452 22296#, kde-format 22297msgid "Show call control window for all calls" 22298msgstr "" 22299 22300#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CallCheck) 22301#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:455 22302#, kde-format 22303msgid "" 22304"This will show a call control window for every call (both incoming and " 22305"outgoing). If it is off, you can call from Kopete, but you have to control " 22306"that call from Skype." 22307msgstr "" 22308 22309#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CallCheck) 22310#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:458 22311#, kde-format 22312msgid "S&how call control (this will also hide Skype client call dialog)" 22313msgstr "" 22314 22315#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck) 22316#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:486 22317#, kde-format 22318msgid "Auto close the call control window" 22319msgstr "" 22320 22321#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck) 22322#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:489 22323#, kde-format 22324msgid "" 22325"This will close the call control window automatically when the call finishes" 22326msgstr "" 22327 22328#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck) 22329#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:492 22330#, fuzzy, kde-format 22331#| msgid "Clos&e" 22332msgid "Autoc&lose" 22333msgstr "За&тваряне" 22334 22335#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 22336#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:544 22337#, fuzzy, kde-format 22338#| msgid "timeout" 22339msgid "Timeout:" 22340msgstr "просрочено време" 22341 22342#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PingsCheck) 22343#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:607 22344#, kde-format 22345msgid "" 22346"If this is enabled, Kopete keeps track of whether or not Skype is running." 22347msgstr "" 22348 22349#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, PingsCheck) 22350#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:610 22351#, kde-format 22352msgid "" 22353"This keeps track of whether Skype is running. Turning this off only makes " 22354"sense it you are trying to get non-flooded debug output." 22355msgstr "" 22356 22357#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PingsCheck) 22358#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:613 22359#, fuzzy, kde-format 22360#| msgid "Skype" 22361msgid "Pi&ng Skype" 22362msgstr "Skype" 22363 22364#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, LeaveCheck) 22365#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LeaveCheck) 22366#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:623 22367#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:629 22368#, fuzzy, kde-format 22369#| msgid "&Show events in chat window" 22370msgid "Do not leave a chat on window exit" 22371msgstr "Пок&азване на събитията в прозореца за разговор" 22372 22373#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, LeaveCheck) 22374#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:626 22375#, kde-format 22376msgid "" 22377"Do not leave a chat when the chat window is closed. Makes a difference only " 22378"with multi-user chats: if it is checked, you will continue receiving " 22379"messages from that chat even after closing the window." 22380msgstr "" 22381 22382#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, callsTab) 22383#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:656 22384#, fuzzy, kde-format 22385#| msgid "Clos&e" 22386msgid "&Calls" 22387msgstr "За&тваряне" 22388 22389#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, StartCallCommandCheck) 22390#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:662 22391#, fuzzy, kde-format 22392#| msgid "E&xclude from connect all" 22393msgid "E&xecute before call" 22394msgstr "&Да не се влияе от \"свързване на всички\"" 22395 22396#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck) 22397#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:717 22398#, kde-format 22399msgid "" 22400"This will wait before making/accepting the call for the command to finish." 22401msgstr "" 22402 22403#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck) 22404#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:721 22405#, kde-format 22406msgid "" 22407"This will wait for the command to finish before accepting/making the call." 22408"<br>\n" 22409"Note that kopete will freeze whilst waiting." 22410msgstr "" 22411 22412#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck) 22413#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:724 22414#, kde-format 22415msgid "Wait for fi&nish" 22416msgstr "" 22417 22418#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EndCallCommandCheck) 22419#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:733 22420#, fuzzy, kde-format 22421#| msgid "E&xclude from connect all" 22422msgid "Execute after call" 22423msgstr "&Да не се влияе от \"свързване на всички\"" 22424 22425#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, OnlyLastCallCommandCheck) 22426#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:791 22427#, kde-format 22428msgid "" 22429"Usually this makes no difference, but if there are some other calls on hold, " 22430"it is executed only for the most recently ended one." 22431msgstr "" 22432 22433#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OnlyLastCallCommandCheck) 22434#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:794 22435#, kde-format 22436msgid "Onl&y for last call" 22437msgstr "" 22438 22439#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncomingCommandCheck) 22440#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:803 22441#, fuzzy, kde-format 22442#| msgid "E&xclude from connect all" 22443msgid "Execute on inco&ming call" 22444msgstr "&Да не се влияе от \"свързване на всички\"" 22445 22446#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46 22447#, kde-format 22448msgid "Could not load service %1." 22449msgstr "Услугата %1 не може да бъде заредена." 22450 22451#: protocols/sms/serviceloader.cpp:47 22452#, kde-format 22453msgid "Error Loading Service" 22454msgstr "Грешка при зареждане на услуга" 22455 22456#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:438 22457#, kde-format 22458msgid "" 22459"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. " 22460"The program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>" 22461msgstr "" 22462"<qt>GSMLib е библиотека за изпращане на SMS чрез GSM устройство. Програмата " 22463"може да бъде намерена на <a href=\"%1\">%1</a></qt>" 22464 22465#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 22466#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:49 22467#, kde-format 22468msgid "GSMLib Settings" 22469msgstr "Настройки на GSMLib" 22470 22471#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:69 22472#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57 22473#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:206 22474#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:213 22475#: protocols/sms/smscontact.cpp:59 22476#, kde-format 22477msgid "Could Not Send Message" 22478msgstr "Съобщението не беше изпратено" 22479 22480#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:69 22481#, kde-format 22482msgid "No provider configured" 22483msgstr "Не е настроен доставчик" 22484 22485#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:186 22486#, kde-format 22487msgid "" 22488"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can " 22489"be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>" 22490msgstr "" 22491"<qt>SMSClient е програма за изпращане на SMS с модем. Може да бъде намерена " 22492"на <a href=\"%1\">%1</a></qt>" 22493 22494#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 22495#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:49 22496#, kde-format 22497msgid "SMSClient Settings" 22498msgstr "Настройки на SMSClient" 22499 22500#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 22501#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:79 22502#, kde-format 22503msgid "SMSClient &program:" 22504msgstr "П&рограма за SMSClient:" 22505 22506#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 22507#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:90 22508#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:105 22509#, kde-format 22510msgid "Pro&vider:" 22511msgstr "&Доставчик:" 22512 22513#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 22514#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:116 22515#, kde-format 22516msgid "SMSClient &config path:" 22517msgstr "Кон&фигурационен път за SMSClient:" 22518 22519#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57 22520#, kde-format 22521msgid "No provider configured." 22522msgstr "Не е настроен доставчик." 22523 22524#: protocols/sms/services/smssend.cpp:63 22525#, kde-format 22526msgid "" 22527"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog." 22528msgstr "" 22529"Не е посочена представка за SMSSend. Моля, направете го в прозореца за " 22530"настройване." 22531 22532#: protocols/sms/services/smssend.cpp:63 22533#, kde-format 22534msgid "No Prefix" 22535msgstr "Без представка" 22536 22537#: protocols/sms/services/smssend.cpp:179 22538#, kde-format 22539msgid "%1 Settings" 22540msgstr "Настройки на %1" 22541 22542#: protocols/sms/services/smssend.cpp:238 22543#, kde-format 22544msgid "" 22545"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can " 22546"be found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>" 22547msgstr "" 22548"<qt>SMSSend е програма за изпращане на SMS чрез портали в Интернет. Можете " 22549"да бъде открита на <a href=\"%1\">%2</a></qt>" 22550 22551#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 22552#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:49 22553#, kde-format 22554msgid "SMSSend Options" 22555msgstr "Настройки на SMSSend" 22556 22557#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 22558#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:124 22559#, kde-format 22560msgid "SMSSend prefi&x:" 22561msgstr "Пред&ставка за SMSSend:" 22562 22563#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 22564#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:159 22565#, kde-format 22566msgid "Provider Options" 22567msgstr "Опции на доставчика" 22568 22569#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:205 22570#, fuzzy, kde-format 22571#| msgid "Could not determine which argument which should contain the message." 22572msgid "Could not determine which argument should contain the message." 22573msgstr "Не може да се определи кой параметър съдържа съобщението." 22574 22575#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:212 22576#, fuzzy, kde-format 22577#| msgid "Could not determine which argument which should contain the number." 22578msgid "Could not determine which argument should contain the number." 22579msgstr "Не може да се определи кой параметър съдържа числото." 22580 22581#: protocols/sms/smsaccount.cpp:92 22582#, kde-format 22583msgid "" 22584"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to " 22585"%2 messages?" 22586msgstr "" 22587"Съобщението е по-дълго от максималната дължина (%1). Искате ли да да бъде " 22588"разделено на %2 съобщения?" 22589 22590#: protocols/sms/smsaccount.cpp:93 22591#, kde-format 22592msgid "Message Too Long" 22593msgstr "Съобщението е твърде дълго" 22594 22595#: protocols/sms/smsaccount.cpp:93 22596#, kde-format 22597msgid "Divide" 22598msgstr "Разделяне" 22599 22600#: protocols/sms/smsaccount.cpp:93 22601#, kde-format 22602msgid "Do Not Divide" 22603msgstr "Без разделяне" 22604 22605#: protocols/sms/smsaccount.cpp:155 22606#, kde-format 22607msgid "Message too long." 22608msgstr "Съобщението е твърде дълго." 22609 22610#: protocols/sms/smscontact.cpp:58 22611#, fuzzy, kde-format 22612#| msgid "Something went wrong when sending message." 22613msgid "Something went wrong while sending the message." 22614msgstr "Грешка при изпращане на съобщението." 22615 22616#: protocols/sms/smscontact.cpp:125 22617#, kde-format 22618msgid "&Contact Settings" 22619msgstr "&Настройки на контакт" 22620 22621#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:31 22622#, kde-format 22623msgid "User Preferences" 22624msgstr "Настройки на потребител" 22625 22626#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget) 22627#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:25 22628#, kde-format 22629msgid "Account Preferences - SMS" 22630msgstr "Настройки на сметка - SMS" 22631 22632#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) 22633#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) 22634#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit) 22635#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit) 22636#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:88 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:91 22637#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:116 protocols/sms/ui/smsadd.ui:77 22638#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:80 protocols/sms/ui/smsadd.ui:109 22639#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:112 22640#, kde-format 22641msgid "A unique name for this SMS account." 22642msgstr "Уникално име за тази SMS сметка." 22643 22644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 22645#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:99 22646#, kde-format 22647msgid "&SMS delivery service:" 22648msgstr "&Услуга за изпращане на SMS:" 22649 22650#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) 22651#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox) 22652#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:105 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:140 22653#, kde-format 22654msgid "The delivery service that you would like to use." 22655msgstr "Услуга за изпращане, която искате да бъде използвана." 22656 22657#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) 22658#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox) 22659#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:108 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:143 22660#, kde-format 22661msgid "" 22662"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to " 22663"have this software installed prior to using this account." 22664msgstr "" 22665"Услуга за изпращане, която искате да бъде използвана. Имайте предвид, че за " 22666"да можете да използвате сметката трябва имате инсталиран такъв софтуер." 22667 22668#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) 22669#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:151 22670#, kde-format 22671msgid "&Description" 22672msgstr "Опис&ание" 22673 22674#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton) 22675#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:154 22676#, kde-format 22677msgid "Description of the SMS delivery service." 22678msgstr "Описание на услугата за изпращане на SMS." 22679 22680#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) 22681#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:157 22682#, kde-format 22683msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations." 22684msgstr "" 22685"Описание на услугата за изпращане на SMS, включително местоположение за " 22686"изтегляне." 22687 22688#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 22689#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:188 22690#, kde-format 22691msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service." 22692msgstr "За да използвате SMS ви трябва сметка с услуга за изпращане." 22693 22694#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) 22695#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:234 22696#, kde-format 22697msgid "Messaging Preferences" 22698msgstr "Настройки на съобщение" 22699 22700#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 22701#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:253 22702#, kde-format 22703msgid "If the message is too &long:" 22704msgstr "&Ако съобщението е твърде дълго:" 22705 22706#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) 22707#. i18n: ectx: property (toolTip), item, widget (QComboBox) 22708#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:259 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:285 22709#, kde-format 22710msgid "" 22711"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single " 22712"SMS message." 22713msgstr "Какво да се прави, ако съобщението е твърде дълго за един SMS." 22714 22715#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) 22716#. i18n: ectx: property (whatsThis), item, widget (QComboBox) 22717#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:262 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:288 22718#, kde-format 22719msgid "" 22720"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single " 22721"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages " 22722"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete " 22723"prompt you each time you enter a message that is too long." 22724msgstr "" 22725"Какво да се прави, ако съобщението е твърде дълго за един SMS. Можете да " 22726"изберете автоматично да бъде разделено на по-малки съобщения, изпращането да " 22727"бъде отменено или Kopete да ви уведоми, когато съобщението е станало твърде " 22728"дълго." 22729 22730#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) 22731#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:268 22732#, kde-format 22733msgid "Prompt (recommended)" 22734msgstr "Питане (препоръчително)" 22735 22736#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) 22737#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:273 22738#, kde-format 22739msgid "Break Into Multiple" 22740msgstr "Разделяне на няколко съобщения" 22741 22742#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) 22743#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:278 22744#, kde-format 22745msgid "Cancel Sending" 22746msgstr "Отмяна на изпращането" 22747 22748#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) 22749#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:298 22750#, kde-format 22751msgid "&Enable phone number internationalization" 22752msgstr "&Международни телефонните номера" 22753 22754#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) 22755#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:301 22756#, kde-format 22757msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization." 22758msgstr "Включете тази отметка, ако използвате международни телефонни номера." 22759 22760#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) 22761#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:304 22762#, kde-format 22763msgid "" 22764"Check if you would like to enable phone number internationalization. " 22765"Without this option, you will only be able to use SMS for accounts within " 22766"your country." 22767msgstr "" 22768"Включете тази отметка, ако използвате международни телефонни номера. В " 22769"противен случай ще можете да изпращате SMS само в рамките на вашата държава." 22770 22771#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 22772#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:331 22773#, kde-format 22774msgid "Substitute leading &zero with code:" 22775msgstr "&Заместване на нулите с:" 22776 22777#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) 22778#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) 22779#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine) 22780#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine) 22781#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:337 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:340 22782#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:365 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:368 22783#, fuzzy, kde-format 22784#| msgid "What you would like to substitute a leading zero with." 22785msgid "Whatever you want to substitute for a leading zero." 22786msgstr "С какво да бъдат заместени нулите." 22787 22788#. i18n: ectx: property (text), widget (KRestrictedLine) 22789#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:359 22790#, kde-format 22791msgid "+" 22792msgstr "+" 22793 22794#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine) 22795#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:362 22796#, kde-format 22797msgid "1234567890+" 22798msgstr "1234567890+" 22799 22800#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) 22801#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit) 22802#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:60 protocols/sms/ui/smsadd.ui:98 22803#, kde-format 22804msgid "The telephone number of the contact you would like to add." 22805msgstr "Телефонният номер на контакта, който искате да добавите." 22806 22807#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) 22808#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit) 22809#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:63 protocols/sms/ui/smsadd.ui:101 22810#, kde-format 22811msgid "" 22812"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a " 22813"number with SMS service available." 22814msgstr "" 22815"Телефонният номер на контакта, който искате да добавите. Трябва да е номер, " 22816"който може да получава SMS." 22817 22818#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 22819#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:71 22820#, kde-format 22821msgid "Contact na&me:" 22822msgstr "&Име на контакта:" 22823 22824#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 22825#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:40 22826#, kde-format 22827msgid "Some One" 22828msgstr "Някой" 22829 22830#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) 22831#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit) 22832#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:76 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:87 22833#, kde-format 22834msgid "The telephone number of the contact." 22835msgstr "Телефонният номер на контакта." 22836 22837#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) 22838#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit) 22839#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:79 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:90 22840#, kde-format 22841msgid "" 22842"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS " 22843"service available." 22844msgstr "" 22845"Телефонният номер на контакта. Трябва да е номер, който може да получава SMS." 22846 22847#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:107 22848#, fuzzy, kde-format 22849#| msgid "" 22850#| "Working directory %1 does not exist.\n" 22851#| "If you have not configured anything yet (samba) please see\n" 22852#| "Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n" 22853#| "on how to do this.\n" 22854#| "Should the directory be created? (May need root password)" 22855msgid "" 22856"The working directory %1 does not exist.\n" 22857"If you have not yet configured anything for Samba please see\n" 22858"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n" 22859"on how to do this.\n" 22860"Should the directory be created? (May require the root password)" 22861msgstr "" 22862"Работната директория %1 не съществува.\n" 22863"Ако не сте настроили нищо до момента (Самба) е по-добре да\n" 22864"инсталирате в Самба (Настройване... -> Сметка -> Редактиране).\n" 22865"Искате ли директорията да бъда създадена?\n" 22866"(Може да е необходима администраторска парола)" 22867 22868#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:112 22869#, kde-format 22870msgid "Create Directory" 22871msgstr "Създаване на директория" 22872 22873#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:112 22874#, kde-format 22875msgid "Do Not Create" 22876msgstr "Без създаване" 22877 22878#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:127 22879#, fuzzy, kde-format 22880#| msgid "" 22881#| "Permissions of the working directory %1 are wrong!\n" 22882#| "You will not receive messages if you say no.\n" 22883#| "You can also correct it manually (chmod 0777 %1) and restart kopete.\n" 22884#| "Fix? (May need root password)" 22885msgid "" 22886"Permissions of the working directory %1 are incorrect.\n" 22887"You will not receive messages if choose No.\n" 22888"You can also correct it manually (chmod 0777 %1), restart Kopete.\n" 22889"Fix this (may require the root password)?" 22890msgstr "" 22891"Празвата на работната директория %1 са грешни!\n" 22892"Няма да получавате съобщения, ако изберете \"не\".\n" 22893"Можете да ги промените ръчно (chmod 0777 %1) и да рестартирате Kopete.\n" 22894"Редактиране? (Може да е необходима администраторска парола)" 22895 22896#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:132 22897#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:359 22898#, kde-format 22899msgid "Fix" 22900msgstr "Редактиране" 22901 22902#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:132 22903#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:359 22904#, kde-format 22905msgid "Do Not Fix" 22906msgstr "Без редактиране" 22907 22908#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:296 22909#, fuzzy, kde-format 22910#| msgid "" 22911#| "Connection to localhost failed!\n" 22912#| "Is your samba server running?" 22913msgid "" 22914"Connection to localhost failed.\n" 22915"Is your samba server running?" 22916msgstr "" 22917"Връзката с локалния хост се разпадна!\n" 22918"Стартиран ли е вашият Самба сървър?" 22919 22920#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:356 22921#, fuzzy, kde-format 22922#| msgid "" 22923#| "A message file could not be removed; maybe the permissions are wrong.\n" 22924#| "Fix? (May need root password)" 22925msgid "" 22926"A message file could not be removed; maybe the permissions are incorrect.\n" 22927"Fix this (may require the root password)?" 22928msgstr "" 22929"Файлът със съобщенията не може да бъде изтрит. Може би правата за достъп са " 22930"невалидни.\n" 22931"Искате ли да бъдат редактирани? (Може да са необходими администраторски " 22932"права)" 22933 22934#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:364 22935#, fuzzy, kde-format 22936#| msgid "Still cannot remove it; please fix manually." 22937msgid "Still cannot remove it; please fix it manually." 22938msgstr "" 22939"Все още файлът не може да бъде премахнат. Моля, редактирайте правата аз " 22940"достъп ръчно." 22941 22942#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WPAddContactBase) 22943#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:30 22944#, fuzzy, kde-format 22945#| msgid "Add Contact" 22946msgid "Add WinPopup Contact" 22947msgstr "Добавяне на контакт" 22948 22949#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel2_2) 22950#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel2_2) 22951#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostName) 22952#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostName) 22953#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:71 22954#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:74 22955#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:134 22956#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:137 22957#, fuzzy, kde-format 22958#| msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as." 22959msgid "The hostname to which you want to send WinPopup messages." 22960msgstr "" 22961"Името на хоста, който искате да се използва за изпращане на WinPopup " 22962"съобщения." 22963 22964#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) 22965#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:77 22966#, kde-format 22967msgid "Com&puter hostname:" 22968msgstr "&Хост:" 22969 22970#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2) 22971#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2) 22972#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:90 22973#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:93 22974#, fuzzy, kde-format 22975#| msgid "" 22976#| "The workgroup or domain the computer is on that you would like to use to " 22977#| "send WinPopup messages to." 22978msgid "" 22979"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send " 22980"WinPopup messages." 22981msgstr "" 22982"Работната група или домейна на която се намира хоста, който искате да " 22983"използвате за изпращане на WinPopup съобщения." 22984 22985#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) 22986#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 22987#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:96 22988#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:77 22989#, kde-format 22990msgid "&Workgroup/domain:" 22991msgstr "&Работна група/домейн:" 22992 22993#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostGroup) 22994#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostGroup) 22995#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:150 22996#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:153 22997#, fuzzy, kde-format 22998#| msgid "" 22999#| "The workgroup or domain the computer is on that you would like to use to " 23000#| "send WinPopup messages to." 23001msgid "" 23002"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send " 23003"WinPopup messages" 23004msgstr "" 23005"Работната група или домейна на която се намира хоста, който искате да " 23006"използвате за изпращане на WinPopup съобщения." 23007 23008#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WPEditAccountBase) 23009#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:13 23010#, kde-format 23011msgid "Account Preferences - WinPopup" 23012msgstr "Настройки на сметка - WinPopup" 23013 23014#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 23015#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:34 23016#, kde-format 23017msgid "Basi&c Setup" 23018msgstr "Ос&новни настройки" 23019 23020#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1) 23021#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mHostName) 23022#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:66 23023#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:82 23024#, fuzzy, kde-format 23025#| msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as." 23026msgid "The hostname under which you want to send WinPopup messages." 23027msgstr "" 23028"Името на хоста, който искате да се използва за изпращане на WinPopup " 23029"съобщения." 23030 23031#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1) 23032#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mHostName) 23033#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:69 23034#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:85 23035#, fuzzy, kde-format 23036#| msgid "" 23037#| "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as. Note " 23038#| "that this does not have to be the actual hostname of the machine to send " 23039#| "messages, but it does to receive them." 23040msgid "" 23041"The host name under which you want to send WinPopup messages. Note that you " 23042"do not have to specify the true hostname in order to send messages, but you " 23043"do if you want to receive them." 23044msgstr "" 23045"Името на хоста, който искате да се използва за изпращане на WinPopup " 23046"съобщения. Имайте предвид, че за изпращането на съобщения това може и да не " 23047"е истинското име на хоста, но за получаване трябва да е." 23048 23049#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 23050#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:72 23051#, kde-format 23052msgid "Hos&tname:" 23053msgstr "&Хост:" 23054 23055#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doInstallSamba) 23056#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, doInstallSamba) 23057#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:92 23058#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:95 23059#, kde-format 23060msgid "Install support into Samba to enable this service." 23061msgstr "Инсталиране на поддръжка в Самба за включване на услугата." 23062 23063#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doInstallSamba) 23064#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:98 23065#, kde-format 23066msgid "I&nstall Into Samba" 23067msgstr "" 23068 23069#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) 23070#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:138 23071#, kde-format 23072msgid "" 23073"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above " 23074"must be set to this machine's hostname." 23075msgstr "" 23076"За да получавате WinPopup съобщения, името на хоста трябва да бъде името на " 23077"този компютър." 23078 23079#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 23080#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:162 23081#, kde-format 23082msgid "The samba server must be configured and running." 23083msgstr "Самба сървърът би трябвало да е настроен и стартиран." 23084 23085#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 23086#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:185 23087#, fuzzy, no-c-format, kde-format 23088#| msgid "" 23089#| "\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the " 23090#| "temporary message files and configure your samba server.<br>\n" 23091#| "However, the recommended way is to ask your administrator to create this " 23092#| "directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and add\n" 23093#| "'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute " 23094#| "_PATH_TO_ by the real path) to your smb.conf [global]-section." 23095msgid "" 23096"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the " 23097"temporary message files and configure your samba server.<br>\n" 23098"However, the recommended way is to ask your administrator to create this " 23099"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and for you to add\n" 23100"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ " 23101"by the real path) to the [global] section in your smb.conf." 23102msgstr "" 23103"\"Инсталиране в Самба\" е прост метод за създаване на директория за временни " 23104"съобщения и настройване на Самба сървър.<br>\n" 23105"Препоръчва се да попитате администратора си относно създаването на тази " 23106"директория (\"mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup\") и добавянето на\n" 23107"\"message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &\" (заместете " 23108"_PATH_TO_ с истинския път) в smb.conf [global]-section." 23109 23110#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 23111#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:233 23112#, kde-format 23113msgid "Protocol Preferences" 23114msgstr "Настройки на протоколи" 23115 23116#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 23117#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:281 23118#, kde-format 23119msgid "second(s)" 23120msgstr "секунди(сек.)" 23121 23122#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 23123#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:303 23124#, kde-format 23125msgid "Host check frequency:" 23126msgstr "Хост - честота на проверка:" 23127 23128#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 23129#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:313 23130#, kde-format 23131msgid "Path to 'smbclient' executable:" 23132msgstr "Път до изпълнимия файл \"smbclient\":" 23133 23134#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 23135#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:337 23136#, kde-format 23137msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>" 23138msgstr "<i>Опциите важат за всички WinPopup сметки.</i>" 23139 23140#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblComputerName) 23141#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblComputerName) 23142#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:22 23143#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:25 23144#, fuzzy, kde-format 23145#| msgid "The software the contact's computer is running." 23146msgid "The host name of this contact's computer." 23147msgstr "Софтуерът, който използва хоста на контакта." 23148 23149#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComputerName) 23150#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:28 23151#, kde-format 23152msgid "&Computer name:" 23153msgstr "&Хост:" 23154 23155#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComputerName) 23156#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:44 23157#, fuzzy, kde-format 23158#| msgid "&Computer name:" 23159msgid "Computer Name" 23160msgstr "&Хост:" 23161 23162#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 23163#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:51 23164#, kde-format 23165msgid "Comment:" 23166msgstr "Коментар:" 23167 23168#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComment) 23169#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sWorkgroup) 23170#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sOS) 23171#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sServer) 23172#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:64 23173#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:93 23174#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:122 23175#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:151 23176#, kde-format 23177msgid "Looking" 23178msgstr "Търсене" 23179 23180#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2) 23181#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) 23182#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:71 23183#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:74 23184#, fuzzy, kde-format 23185#| msgid "The workgroup or domain the contact's computer is on." 23186msgid "The workgroup or domain containing this contact's computer." 23187msgstr "Работната група или домейна, в който се намира хоста на контакта." 23188 23189#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3) 23190#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) 23191#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:100 23192#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:103 23193#, fuzzy, kde-format 23194#| msgid "The operating system the contact's computer is running." 23195msgid "The operating system running on this contact's computer." 23196msgstr "Операционната система с която работи хоста на контакта." 23197 23198#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 23199#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:106 23200#, kde-format 23201msgid "Operating s&ystem:" 23202msgstr "Операционна &система:" 23203 23204#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 23205#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 23206#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:129 23207#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:132 23208#, fuzzy, kde-format 23209#| msgid "The software the contact's computer is running." 23210msgid "The software running on this contact's computer." 23211msgstr "Софтуерът, който използва хоста на контакта." 23212 23213#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 23214#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:135 23215#, kde-format 23216msgid "Ser&ver software:" 23217msgstr "Со&фтуер на сървъра:" 23218 23219#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:167 23220#, kde-format 23221msgid "WinPopup (%1)" 23222msgstr "WinPopup (%1)" 23223 23224#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:102 23225#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:109 23226#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:108 23227#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:114 23228#, kde-format 23229msgid "WinPopup" 23230msgstr "WinPopup" 23231 23232#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:102 23233#, kde-format 23234msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>" 23235msgstr "<qt>Трябва да въведете валидно име на хост.</qt>" 23236 23237#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:109 23238#, fuzzy, kde-format 23239#| msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as contact.</qt>" 23240msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as a contact.</qt>" 23241msgstr "<qt>Локалният хост (localhost) не е допустим като контакт.</qt>" 23242 23243#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:114 23244#, kde-format 23245msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>" 23246msgstr "<qt>Трябва да въведете валиден път за smbclient.</qt>" 23247 23248#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:154 23249#, fuzzy, kde-format 23250#| msgid "The Samba configuration file is modified." 23251msgid "The Samba configuration file has been modified." 23252msgstr "Конфигурационният файл на Самба е променен." 23253 23254#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:154 23255#, fuzzy, kde-format 23256#| msgid "Configuration Succeeded" 23257msgid "Configuration Successful" 23258msgstr "Настройването беше успешно" 23259 23260#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:156 23261#, kde-format 23262msgid "Updating the Samba configuration file failed." 23263msgstr "Грешка при обновяване на конфигурационния файл на Самба." 23264 23265#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:156 23266#, kde-format 23267msgid "Configuration Failed" 23268msgstr "Настройването беше неуспешно" 23269 23270#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50 23271#, kde-format 23272msgid "User Info for %1" 23273msgstr "Информация за потребител %1" 23274 23275#, fuzzy 23276#~| msgid "An error occured saving the Addressbook entry." 23277#~ msgid "An error occurred while saving the address book entry." 23278#~ msgstr "Възникна грешка при запис в адресника." 23279 23280#, fuzzy 23281#~| msgid "" 23282#~| "The Yahoo Addressbook entry could not be saved:\n" 23283#~| "%1 - %2" 23284#~ msgid "" 23285#~ "The Yahoo Address Book entry could not be saved:\n" 23286#~ "%1 - %2" 23287#~ msgstr "" 23288#~ "Записът в адресника на Yahoo не беше направен:\n" 23289#~ "%1 - %2" 23290 23291#, fuzzy 23292#~| msgid "" 23293#~| "The Yahoo Addressbook entry could not be created:\n" 23294#~| "%1 - %2" 23295#~ msgid "" 23296#~ "The Yahoo Address Book entry could not be created:\n" 23297#~ "%1 - %2" 23298#~ msgstr "" 23299#~ "Записът в адресника на Yahoo не беше създаден:\n" 23300#~ "%1 - %2" 23301 23302#, fuzzy 23303#~| msgid "" 23304#~| "The Yahoo Addressbook entry could not be deleted:\n" 23305#~| "%1 - %2" 23306#~ msgid "" 23307#~ "The Yahoo Address Book entry could not be deleted:\n" 23308#~ "%1 - %2" 23309#~ msgstr "" 23310#~ "Записът в адресника на Yahoo не беше изтрит:\n" 23311#~ "%1 - %2" 23312 23313#~ msgid "The picture was not successfully uploaded" 23314#~ msgstr "Качването на снимката беше неуспешно" 23315 23316#~ msgid "Could not open file for writing." 23317#~ msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис." 23318 23319#, fuzzy 23320#~| msgid "An error occured while downloading the file." 23321#~ msgid "An error occurred while downloading the file." 23322#~ msgstr "Възникна грешка при свалянето на файла." 23323 23324#, fuzzy 23325#~| msgid "Unable to connect to server." 23326#~ msgid "Unable to connect to file transfer server" 23327#~ msgstr "Грешка при свързване със сървъра." 23328 23329#, fuzzy 23330#~| msgid "An error occured sending the file." 23331#~ msgid "An error occurred while sending the file." 23332#~ msgstr "Възникна грешка при изпращане на файла." 23333 23334#, fuzzy 23335#~| msgid "An error occured sending the message" 23336#~ msgid "An error occurred while sending the message" 23337#~ msgstr "Възникна грешка при изпращане на съобщението" 23338 23339#~ msgid "The message is empty." 23340#~ msgstr "Съобщението е празно." 23341 23342#~ msgid "Error opening file: %1" 23343#~ msgstr "Грешка при отваряне на файл: %1" 23344 23345#, fuzzy 23346#~| msgid "An unknown error has occured." 23347#~ msgid "An unknown error has occurred." 23348#~ msgstr "Неизвестна грешка." 23349 23350#~ msgid "" 23351#~ "Webcam connection to the user %1 could not be established.\n" 23352#~ "\n" 23353#~ "Please relogin and try again." 23354#~ msgstr "" 23355#~ "Не може да бъде установена връзка с %1.\n" 23356#~ "\n" 23357#~ "Моля, влезте отново и опитайте пак." 23358 23359#, fuzzy 23360#~| msgid "An error occured closing the webcam session. " 23361#~ msgid "An error occurred closing the webcam session. " 23362#~ msgstr "Възникна грешка при затваряне на сесията за уеб камерата. " 23363 23364#, fuzzy 23365#~| msgid "You tried to close a connection that didn't exist." 23366#~ msgid "You tried to close a connection that did not exist." 23367#~ msgstr "Опитахте се да затворите несъществуваща връзка." 23368 23369#, fuzzy 23370#~| msgid "Could not retrieve server side addressbook for user info." 23371#~ msgid "Could not retrieve server side address book for user info." 23372#~ msgstr "Грешка при изтегляне на адресника от сървърите." 23373 23374#, fuzzy 23375#~| msgid "An error occured while downloading buddy icon (%1)" 23376#~ msgid "An error occurred while downloading a buddy icon (%1)" 23377#~ msgstr "Възникна грешка при сваляне икона на приятел(%1)" 23378 23379#, fuzzy 23380#~| msgid "Could Not Add Contact" 23381#~ msgid "Could not join chat" 23382#~ msgstr "Контактът не беше добавен" 23383 23384#, fuzzy 23385#~| msgid "Invalid user ID." 23386#~ msgid "Invalid user." 23387#~ msgstr "Невалидна самоличност." 23388 23389#, fuzzy 23390#~| msgid "An unknown error occurred trying to validate the certificate." 23391#~ msgid "An unknown error occurred while joining the chat room." 23392#~ msgstr "Неизвестна грешка при проверка на удостоверението." 23393 23394#~ msgid "Add Yahoo Contact" 23395#~ msgstr "Добавяне на Yahoo контакт" 23396 23397#~ msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add." 23398#~ msgstr "Име за сметката в Yahoo, която искате да добавите." 23399 23400#~ msgid "" 23401#~ "The account name of the Yahoo account you would like to add. This should " 23402#~ "be in the form of an alphanumeric string (no spaces)." 23403#~ msgstr "" 23404#~ "Име за сметката в Yahoo, която искате да добавите. Може да са букви и/или " 23405#~ "цифри (интервалът не е разрешен)." 23406 23407#~ msgid "&Yahoo username:" 23408#~ msgstr "&Yahoo потребител:" 23409 23410#~ msgid "<i>(for example: joe8752)</i>" 23411#~ msgstr "<i>(например: joe8752)</i>" 23412 23413#, fuzzy 23414#~| msgid "Search Chatrooms" 23415#~ msgid "Yahoo Chat rooms" 23416#~ msgstr "Търсене в стаите" 23417 23418#, fuzzy 23419#~| msgid "Search Chatrooms" 23420#~ msgid "Choose Chat Room" 23421#~ msgstr "Търсене в стаите" 23422 23423#, fuzzy 23424#~| msgid "Chatroom " 23425#~ msgid "Chat rooms:" 23426#~ msgstr "Стая " 23427 23428#, fuzzy 23429#~| msgid "Creator:" 23430#~ msgid "Categories:" 23431#~ msgstr "Създател:" 23432 23433#~ msgid "Account Preferences - Yahoo" 23434#~ msgstr "Настройки на сметка - Yahoo" 23435 23436#~ msgid "The account name of your Yahoo account." 23437#~ msgstr "Името на сметката ви в Yahoo." 23438 23439#~ msgid "" 23440#~ "The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an " 23441#~ "alphanumeric string (no spaces)." 23442#~ msgstr "" 23443#~ "Името на сметката ви в Yahoo. Може да съдържа букви и/или цифри " 23444#~ "(интервалът не е разрешен)." 23445 23446#~ msgid "" 23447#~ "To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account.<br><br>If " 23448#~ "you do not currently have a Yahoo account, please click the button to " 23449#~ "create one." 23450#~ msgstr "" 23451#~ "За да се свържете към Yahoo трябва да имате сметка.<br><br>Ако нямате, " 23452#~ "можете да регистрирате такава като натиснете бутона." 23453 23454#~ msgid "Register &New Account" 23455#~ msgstr "Регистриране на но&ва сметка" 23456 23457#~ msgid "Accoun&t Preferences" 23458#~ msgstr "Настройки на с&метка" 23459 23460#~ msgid "O&verride default server information" 23461#~ msgstr "П&репокриване на информация от сървърите" 23462 23463#~ msgid "" 23464#~ "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to." 23465#~ msgstr "IP адрес или маска на Yahoo сървър към който искате да се свържете." 23466 23467#~ msgid "" 23468#~ "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. " 23469#~ "Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)." 23470#~ msgstr "" 23471#~ "IP адресът или маската на Yahoo сървър към който искате да се свържете. " 23472#~ "Обикновено е по подразбиране (scs.msg.yahoo.com)." 23473 23474#~ msgid "scs.msg.yahoo.com" 23475#~ msgstr "scs.msg.yahoo.com" 23476 23477#~ msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to." 23478#~ msgstr "Порт на сървъра към който искате да се свържете." 23479 23480#~ msgid "" 23481#~ "The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally " 23482#~ "this is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a " 23483#~ "firewall." 23484#~ msgstr "" 23485#~ "Портът на сървъра, към който искате да се свържете. Портът по " 23486#~ "подразбиране е 5050, но ако сте зад защитна стена Yahoo поддържа и порт " 23487#~ "80." 23488 23489#~ msgid "P&ort:" 23490#~ msgstr "Пор&т:" 23491 23492#~ msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to." 23493#~ msgstr "Портът на сървъра към който искате да се свържете." 23494 23495#~ msgid "Buddy Icon" 23496#~ msgstr "Икона на приятел" 23497 23498#~ msgid "Se&nd buddy icon to other users" 23499#~ msgstr "И&зпращане на иконата (приятел) на други потребители" 23500 23501#~ msgid "Select Picture..." 23502#~ msgstr "Избор на снимка..." 23503 23504#~ msgid "Contact Information" 23505#~ msgstr "Информация за контакт" 23506 23507#~ msgid "Email &3:" 23508#~ msgstr "Е-поща &3:" 23509 23510#~ msgid "Pager:" 23511#~ msgstr "Пейджър:" 23512 23513#~ msgid "Email &2:" 23514#~ msgstr "Е-поща &2:" 23515 23516#~ msgid "Additional:" 23517#~ msgstr "Допълнителни:" 23518 23519#~ msgid "Location Information" 23520#~ msgstr "Информация за местоположението" 23521 23522#~ msgid "Anniversary:" 23523#~ msgstr "Годишнина:" 23524 23525#~ msgid "Yahoo ID:" 23526#~ msgstr "Самоличност в Yahoo:" 23527 23528#~ msgid "Second name:" 23529#~ msgstr "Бащино име:" 23530 23531#, fuzzy 23532#~| msgid "Title:" 23533#~ msgctxt "Person's name suffix or prefix" 23534#~ msgid "Title:" 23535#~ msgstr "Титла:" 23536 23537#~ msgid "Invite Friends to Conference" 23538#~ msgstr "Поканване на приятели за разговор" 23539 23540#~ msgid "Conference Members" 23541#~ msgstr "Членове на разговор" 23542 23543#~ msgid "Add >>" 23544#~ msgstr "Добавяне >>" 23545 23546#~ msgid "<< Remove" 23547#~ msgstr "<< Премахване" 23548 23549#~ msgid "Chat Invitation List" 23550#~ msgstr "Списък с покани за разговор" 23551 23552#~ msgid "Friend List" 23553#~ msgstr "Списък с приятели" 23554 23555#~ msgid "Invite" 23556#~ msgstr "Покана" 23557 23558#~ msgid "Note 4:" 23559#~ msgstr "Бележка 4:" 23560 23561#~ msgid "Note 3:" 23562#~ msgstr "Бележка 3:" 23563 23564#~ msgid "Note 2:" 23565#~ msgstr "Бележка 2:" 23566 23567#~ msgid "Note 1:" 23568#~ msgstr "Бележка 1:" 23569 23570#~ msgid "Contact comments:" 23571#~ msgstr "Бележки за контакт:" 23572 23573#~ msgid "Show Me As" 23574#~ msgstr "Да се показвам като" 23575 23576#~ msgid "Off&line" 23577#~ msgstr "&Изключен" 23578 23579#~ msgid "Perma&nently offline" 23580#~ msgstr "Пос&тоянно изключен" 23581 23582#~ msgid "Yahoo User Information" 23583#~ msgstr "Информация за потребител на Yahoo" 23584 23585#~ msgid "General Yahoo Information" 23586#~ msgstr "Обща информация за Yahoo" 23587 23588#~ msgid "Other Yahoo Information" 23589#~ msgstr "Друга информация за Yahoo" 23590 23591#, fuzzy 23592#~| msgid "" 23593#~| "Your Account has to be verified because of too many false login attempts." 23594#~| "<br>" 23595#~ msgid "" 23596#~ "Your Account has to be verified due to too many failed login attempts.<br>" 23597#~ msgstr "" 23598#~ "Сметка ви трябва да бъде проверена, тъй като има много неуспешни опити за " 23599#~ "влизане.<br>" 23600 23601#, fuzzy 23602#~| msgid "Please enter the chars shown in the picture:" 23603#~ msgid "Please enter the characters shown in the picture:" 23604#~ msgstr "Моля, въведете символите от картинката:" 23605 23606#~ msgid "%1 has stopped broadcasting" 23607#~ msgstr "%1 спря излъчването" 23608 23609#~ msgid "%1 has cancelled viewing permission" 23610#~ msgstr "%1 премахна правата за преглед" 23611 23612#~ msgid "%1 has declined permission to view webcam" 23613#~ msgstr "%1 отказа права за уеб камера" 23614 23615#~ msgid "%1 does not have his/her webcam online" 23616#~ msgstr "Камерата на %1 не е включена в Интернет" 23617 23618#, fuzzy 23619#~| msgid "Unable to view the webcam of %1 for an unknown reason" 23620#~ msgid "Unable to view %1's webcam for an unknown reason" 23621#~ msgstr "Поради някаква причина камерата на %1 не може да бъде видяна" 23622 23623#, fuzzy 23624#~| msgid "%1 viewer(s)" 23625#~ msgid "1 viewer" 23626#~ msgid_plural "%1 viewers" 23627#~ msgstr[0] "%1 наблюдател(и)" 23628#~ msgstr[1] "%1 наблюдател(и)" 23629 23630#~ msgid "Open Inbo&x..." 23631#~ msgstr "Отваряне на &вх. кутия..." 23632 23633#, fuzzy 23634#~| msgid "Open &Addressbook..." 23635#~ msgid "Open &Address book..." 23636#~ msgstr "Отваряне на &адресник..." 23637 23638#~ msgid "&Edit my contact details..." 23639#~ msgstr "&Редактиране на информацията за контакта..." 23640 23641#, fuzzy 23642#~| msgid "Join Chat..." 23643#~ msgid "&Join chat room..." 23644#~ msgstr "Включване в разговор..." 23645 23646#, fuzzy 23647#~| msgid "" 23648#~| "Could not log into Yahoo service: your account has been locked.\n" 23649#~| "Visit %1 to reactivate it." 23650#~ msgid "" 23651#~ "Could not log into the Yahoo service: your account has been locked.\n" 23652#~ "Visit %1 to reactivate it." 23653#~ msgstr "" 23654#~ "Грешка при влизане в Yahoo: сметката ви е заключена.\n" 23655#~ "Посетете %1, за да я активирате." 23656 23657#~ msgid "" 23658#~ "Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid." 23659#~ msgstr "" 23660#~ "Грешка при влизане в Yahoo: посоченото потребителско име е невалидно." 23661 23662#~ msgid "" 23663#~ "You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a " 23664#~ "duplicate login." 23665#~ msgstr "" 23666#~ "Бяхте изключени от Yahoo, вероятно поради дублирано влизане в системата " 23667#~ "чрез същата сметка." 23668 23669#, fuzzy 23670#~| msgid "" 23671#~| "Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid." 23672#~ msgctxt "@info" 23673#~ msgid "" 23674#~ "Could not log into the Yahoo service. Error code: <message><numid>%1</" 23675#~ "numid></message>." 23676#~ msgstr "" 23677#~ "Грешка при влизане в Yahoo: посоченото потребителско име е невалидно." 23678 23679#~ msgid "" 23680#~ "%1 has been disconnected.\n" 23681#~ "Error message:\n" 23682#~ "%2 - %3" 23683#~ msgstr "" 23684#~ "%1 беше изключен.\n" 23685#~ "Грешка:\n" 23686#~ "%2 - %3" 23687 23688#~ msgid "" 23689#~ "There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n" 23690#~ "Error message:\n" 23691#~ "%2 - %3" 23692#~ msgstr "" 23693#~ "Възникна грешка при свързване на %1 към сървъра на Yahoo.\n" 23694#~ "Грешка:\n" 23695#~ "%2 - %3" 23696 23697#~ msgid "" 23698#~ "%1\n" 23699#~ "\n" 23700#~ "Reason: %2" 23701#~ msgstr "" 23702#~ "%1\n" 23703#~ "\n" 23704#~ "Причина: %2" 23705 23706#~ msgid "Yahoo Plugin" 23707#~ msgstr "Приставка за Yahoo" 23708 23709#~ msgid "User %1 has granted your authorization request." 23710#~ msgstr "Потребителят %1 ви оторизира." 23711 23712#, fuzzy 23713#~| msgid "" 23714#~| "User %1 has granted your authorization request.\n" 23715#~| "%2" 23716#~ msgid "" 23717#~ "User %1 has rejected your authorization request.\n" 23718#~ "%2" 23719#~ msgstr "" 23720#~ "Потребителят %1 ви оторизира.\n" 23721#~ "%2" 23722 23723#, fuzzy 23724#~| msgid "Buzzz!!!" 23725#~ msgctxt "This string is shown when the user is buzzed by a contact" 23726#~ msgid "Buzz" 23727#~ msgstr "Разкарай се!!!" 23728 23729#, fuzzy 23730#~| msgid "" 23731#~| "%1 has invited you to join a conference with %2.\n" 23732#~| "\n" 23733#~| "His message: %3\n" 23734#~| "\n" 23735#~| " Accept?" 23736#~ msgid "" 23737#~ "%1 has invited you to join a conference with %2.\n" 23738#~ "\n" 23739#~ "His/her message: %3\n" 23740#~ "\n" 23741#~ "Accept?" 23742#~ msgstr "" 23743#~ "%1 ви покани за конферентен разговор с %2.\n" 23744#~ "\n" 23745#~ "Съобщение: %3\n" 23746#~ "\n" 23747#~ " Приемате ли?" 23748 23749#~ msgctxt "@action" 23750#~ msgid "Accept" 23751#~ msgstr "Приемане" 23752 23753#, fuzzy 23754#~| msgid "%1 declined to join the conference: \"%2\"" 23755#~ msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\"" 23756#~ msgstr "%1 не пожела да се присъедини към разговора: \"%2\"" 23757 23758#, fuzzy 23759#~| msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox." 23760#~ msgid "You have one unread message in your Yahoo inbox." 23761#~ msgid_plural "You have %1 unread messages in your Yahoo inbox." 23762#~ msgstr[0] "Имате едно ново писмо от %1 в Yahoo." 23763#~ msgstr[1] "Имате едно ново писмо от %1 в Yahoo." 23764 23765#, fuzzy 23766#~| msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox." 23767#~ msgid "%1 has a message from %2 in your Yahoo inbox. <br><br>Subject: %3" 23768#~ msgstr "Имате едно ново писмо от %1 в Yahoo." 23769 23770#~ msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?" 23771#~ msgstr "%1 ви покани да се свържете с неговата уеб камера. Приемате ли?" 23772 23773#~ msgid "Webcam for %1 is not available." 23774#~ msgstr "Недостъпна камера за %1." 23775 23776#, fuzzy 23777#~| msgid "" 23778#~| "<qt>The selected buddy icon could not be opened. <br>Please set a new " 23779#~| "buddy icon.</qt>" 23780#~ msgid "" 23781#~ "<qt>The selected buddy icon could not be opened. <br />Please set a new " 23782#~ "buddy icon.</qt>" 23783#~ msgstr "" 23784#~ "<qt>Избраната икона за приятел не може да бъде отворена. <br>Моля, " 23785#~ "изберете нова.</qt>" 23786 23787#~ msgid "An error occurred when trying to change the display picture." 23788#~ msgstr "Възникна грешка при опит за смяна на снимката." 23789 23790#~ msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?" 23791#~ msgstr "%1 иска да види вашата уеб камера. Позволявате ли?" 23792 23793#, fuzzy 23794#~| msgid "You are now marked as %1." 23795#~ msgid "You are now in %1 (%2)" 23796#~ msgstr "Сега сте \"%1\"." 23797 23798#, fuzzy 23799#~| msgid "Yahoo ID:" 23800#~ msgid "Yahoo Chat: " 23801#~ msgstr "Самоличност в Yahoo:" 23802 23803#, fuzzy 23804#~| msgid "Yahoo ID:" 23805#~ msgid "Yahoo Chat: %1" 23806#~ msgstr "Самоличност в Yahoo:" 23807 23808#~ msgid "Buzz Contact" 23809#~ msgstr "Изпъждане на контакта" 23810 23811#~ msgid "Show User Info" 23812#~ msgstr "Показване на информация за потребител" 23813 23814#~ msgid "Request Webcam" 23815#~ msgstr "Заявка за уеб камера" 23816 23817#~ msgid "Invite to view your Webcam" 23818#~ msgstr "Покана да види вашата уеб камера" 23819 23820#~ msgid "Yahoo Display Picture" 23821#~ msgstr "Yahoo картинка" 23822 23823#~ msgid "&Invite others" 23824#~ msgstr "&Поканване на други" 23825 23826#~ msgid "%1|Stealthed" 23827#~ msgstr "%1|Stealthed" 23828 23829#~ msgid "View &Webcam" 23830#~ msgstr "&Уеб камера" 23831 23832#~ msgid "&Buzz Contact" 23833#~ msgstr "&Изпъждане на контакта" 23834 23835#~ msgid "&Stealth Setting" 23836#~ msgstr "&Настройки на скриването" 23837 23838#~ msgid "&Invite to Conference" 23839#~ msgstr "&Покана за конференция" 23840 23841#~ msgid "&View Yahoo Profile" 23842#~ msgstr "&Показване на профила в Yahoo" 23843 23844#~ msgid "Stealth Setting" 23845#~ msgstr "Настройки на скриването" 23846 23847#, fuzzy 23848#~| msgid "Buzzz!!!" 23849#~ msgid "Buzz" 23850#~ msgstr "Разкарай се!!!" 23851 23852#~ msgid "Yahoo" 23853#~ msgstr "Yahoo" 23854 23855#~ msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>" 23856#~ msgstr "<qt>Трябва да въведете валидна парола.</qt>" 23857 23858#~ msgid "Be right back" 23859#~ msgstr "Връщам се веднага" 23860 23861#~ msgid "Not at home" 23862#~ msgstr "Не съм в къщи" 23863 23864#~ msgid "Not at my desk" 23865#~ msgstr "Не съм на бюрото си" 23866 23867#~ msgid "Not in the office" 23868#~ msgstr "Не съм в офиса" 23869 23870#~ msgid "On the phone" 23871#~ msgstr "На телефона съм" 23872 23873#~ msgid "On vacation" 23874#~ msgstr "Във ваканция съм" 23875 23876#~ msgid "Out to lunch" 23877#~ msgstr "Излязох на обяд" 23878 23879#~ msgid "Stepped out" 23880#~ msgstr "На разходка съм" 23881 23882#~ msgid "Custom" 23883#~ msgstr "Потребителски" 23884 23885#~ msgid "Buddy Icon Checksum" 23886#~ msgstr "Сума на икона за приятел" 23887 23888#, fuzzy 23889#~| msgid "Buddy Icon Expire" 23890#~ msgid "Buddy Icon Expires" 23891#~ msgstr "Срокът на иконата за приятел изтича" 23892 23893#, fuzzy 23894#~| msgid "Buddy Icon Remote Url" 23895#~ msgid "Buddy Icon Remote URL" 23896#~ msgstr "Отдалечен адрес на икона за приятел" 23897 23898#~ msgid "YAB Id" 23899#~ msgstr "YAB ИД" 23900 23901#~ msgid "Pager number" 23902#~ msgstr "Номер на пейджър" 23903 23904#~ msgid "Fax number" 23905#~ msgstr "Факс номер" 23906 23907#~ msgid "Additional number" 23908#~ msgstr "Допълнителен номер" 23909 23910#~ msgid "Alternative email 1" 23911#~ msgstr "Алтернативна е-поща 1" 23912 23913#~ msgid "MSN" 23914#~ msgstr "MSN" 23915 23916#~ msgid "GoogleTalk" 23917#~ msgstr "GoogleTalk" 23918 23919#~ msgid "Skype" 23920#~ msgstr "Skype" 23921 23922#~ msgid "IRC" 23923#~ msgstr "IRC" 23924 23925#~ msgid "QQ" 23926#~ msgstr "QQ" 23927 23928#~ msgid "Private Address" 23929#~ msgstr "Адрес" 23930 23931#~ msgid "Private City" 23932#~ msgstr "Град" 23933 23934#~ msgid "Private State" 23935#~ msgstr "Телефон" 23936 23937#~ msgid "Private ZIP" 23938#~ msgstr "Пощенски код" 23939 23940#~ msgid "Private Country" 23941#~ msgstr "Страна" 23942 23943#~ msgid "Private URL" 23944#~ msgstr "Адрес" 23945 23946#~ msgid "Corporation" 23947#~ msgstr "Корпорация" 23948 23949#~ msgid "Work Address" 23950#~ msgstr "Служебен адрес" 23951 23952#~ msgid "Work State" 23953#~ msgstr "Област" 23954 23955#~ msgid "Work ZIP" 23956#~ msgstr "Пощемски код" 23957 23958#~ msgid "Work URL" 23959#~ msgstr "Адрес" 23960 23961#~ msgid "Anniversary" 23962#~ msgstr "Годишнина" 23963 23964#~ msgid "Notes" 23965#~ msgstr "Бележки" 23966 23967#~ msgid "Additional 1" 23968#~ msgstr "Допълнителни настройки 1" 23969 23970#~ msgid "Additional 2" 23971#~ msgstr "Допълнителни настройки 2" 23972 23973#~ msgid "Additional 3" 23974#~ msgstr "Допълнителни настройки 3" 23975 23976#~ msgid "Additional 4" 23977#~ msgstr "Допълнителни настройки 4" 23978 23979#~ msgid "Account Verification - Yahoo" 23980#~ msgstr "Проверка на сметка - Yahoo" 23981 23982#, fuzzy 23983#~| msgid "Account Preferences - ICQ" 23984#~ msgid "Account Preferences - Wlm" 23985#~ msgstr "Настройки на сметка - ICQ" 23986 23987#, fuzzy 23988#~| msgid "&MSN Passport ID:" 23989#~ msgid "WLM passport:" 23990#~ msgstr "Самоличност в &MSN Passport:" 23991 23992#~ msgid "" 23993#~ "To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport." 23994#~ "<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button " 23995#~ "to create one." 23996#~ msgstr "" 23997#~ "За да се свържете трябва да имате регистрация за услугата \"Паспорт\" на " 23998#~ "Microsoft.<br><br>Ако нямате паспорт, можете да регистрирате такъв като " 23999#~ "щракнете върху бутона." 24000 24001#, fuzzy 24002#~| msgid "Bloc&ked contacts:" 24003#~ msgid "Blocked contacts:" 24004#~ msgstr "Б&локирани контакти:" 24005 24006#, fuzzy 24007#~| msgid "Allo&wed contacts:" 24008#~ msgid "Allowed contacts:" 24009#~ msgstr "&Допуснати контакти:" 24010 24011#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page" 24012#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Трябва да сте включени, за да промените страницата" 24013 24014#~ msgid "Connection Preferences (for advanced users)" 24015#~ msgstr "Настройки на връзката (за напреднали)" 24016 24017#~ msgid "messenger.hotmail.com" 24018#~ msgstr "messenger.hotmail.com" 24019 24020#, fuzzy 24021#~| msgid "&Host:" 24022#~ msgid "Host /" 24023#~ msgstr "&Хост:" 24024 24025#, fuzzy 24026#~| msgid "po&rt:" 24027#~ msgid "port:" 24028#~ msgstr "по&рт:" 24029 24030#, fuzzy 24031#~ msgid "HTTP" 24032#~ msgstr "HTTP" 24033 24034#, fuzzy 24035#~| msgid "Blocked" 24036#~ msgid "Socks5" 24037#~ msgstr "Блокиран" 24038 24039#, fuzzy 24040#~| msgid "&Username:" 24041#~ msgid "Username:" 24042#~ msgstr "Потр&ебителско име:" 24043 24044#, fuzzy 24045#~| msgid "General Plugins" 24046#~ msgid "General Options" 24047#~ msgstr "Основни приставки" 24048 24049#, fuzzy 24050#~| msgid "Check to set custom icons for this contact" 24051#~ msgid "Do not send custom emoticons to other contacts" 24052#~ msgstr "Използване на потребителски икони за този контакт" 24053 24054#, fuzzy 24055#~| msgid "Check to set custom icons for this contact" 24056#~ msgid "Do not show custom emoticons from other contacts" 24057#~ msgstr "Използване на потребителски икони за този контакт" 24058 24059#, fuzzy 24060#~| msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>" 24061#~ msgid "<qt>You must enter a valid WLM passport.</qt>" 24062#~ msgstr "<qt>Трябва да въведете валидна парола.</qt>" 24063 24064#~ msgid "MSN Plugin" 24065#~ msgstr "Приставка за MSN" 24066 24067#, fuzzy 24068#~| msgid "&MSN Passport ID:" 24069#~ msgid "&WLM passport:" 24070#~ msgstr "Самоличност в &MSN Passport:" 24071 24072#~ msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>" 24073#~ msgstr "<i>(например: joe@hotmail.com)</i>" 24074 24075#, fuzzy 24076#~| msgid "MSN Plugin" 24077#~ msgid "WLM Plugin" 24078#~ msgstr "Приставка за MSN" 24079 24080#~ msgid "Personal message:" 24081#~ msgstr "Лично съобщение:" 24082 24083#~ msgid "Phones" 24084#~ msgstr "Телефони" 24085 24086#~ msgid "Mobile:" 24087#~ msgstr "Мобилен:" 24088 24089#~ msgid "Show whether you are on the contact list of this user" 24090#~ msgstr "Показване дали сте в списъка на този потребител" 24091 24092#~ msgid "" 24093#~ "If this box is checked, you are on this user's contact list.\n" 24094#~ "If not, the user has not added you to their list, or has removed you." 24095#~ msgstr "" 24096#~ "Ако отметката е включена, това означава, че вие сте в списъка на " 24097#~ "потребителя.\n" 24098#~ "Ако не - значи нито ви е добавил, нито ви е премахнал от списъка си." 24099 24100#~ msgid "I am on &the contact list of this contact" 24101#~ msgstr "Аз съм в с&писъка на потребителя" 24102 24103#~ msgid "&Change Display Name..." 24104#~ msgstr "&Промяна на показваното име..." 24105 24106#~ msgid "Buddies" 24107#~ msgstr "Приятели" 24108 24109#~ msgid "Change Display Name - MSN Plugin" 24110#~ msgstr "Промяна на показвано име - приставка за MSN" 24111 24112#~ msgid "" 24113#~ "Enter the new display name by which you want to be visible to your " 24114#~ "friends on MSN:" 24115#~ msgstr "Въведете новото име, което искате да виждат приятели ви в MSN:" 24116 24117#~ msgid "" 24118#~ "<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n" 24119#~ "Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>" 24120#~ msgstr "" 24121#~ "<qt>Въведеното име е твърде дълго и <b>не</b> бе променено.\n" 24122#~ "Моля, използвайте по-късо.</qt>" 24123 24124#, fuzzy 24125#~| msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox." 24126#~ msgid "You have one unread message in your Hotmail inbox." 24127#~ msgid_plural "You have %1 unread messages in your Hotmail inbox." 24128#~ msgstr[0] "Имате едно ново писмо от %1 в Yahoo." 24129#~ msgstr[1] "Имате едно ново писмо от %1 в Yahoo." 24130 24131#, fuzzy 24132#~| msgid "Open Inbo&x..." 24133#~ msgctxt "@action" 24134#~ msgid "Open Inbox" 24135#~ msgstr "Отваряне на &вх. кутия..." 24136 24137#, fuzzy 24138#~| msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox." 24139#~ msgid "New message from %1 in your Hotmail inbox.<p>Subject: %2" 24140#~ msgstr "Имате едно ново писмо от %1 в Yahoo." 24141 24142#~ msgid "Send Nudge" 24143#~ msgstr "Изпращане на побутване" 24144 24145#, fuzzy 24146#~| msgid "Send &File..." 24147#~ msgid "Send &Voice" 24148#~ msgstr "Изпращане на &файл..." 24149 24150#, fuzzy 24151#~| msgid "Connecting error." 24152#~ msgid "Stop &recording" 24153#~ msgstr "Грешка при свързване." 24154 24155#, fuzzy 24156#~| msgid "You cannot see each others' status." 24157#~ msgid "You cannot send voice clips in invisible status" 24158#~ msgstr "Не можете да виждате състоянието един другиму." 24159 24160#~ msgid "has sent a nudge" 24161#~ msgstr "изпраща сбутване" 24162 24163#~ msgid "has sent you a nudge" 24164#~ msgstr "ви изпрати сбутване" 24165 24166#, fuzzy 24167#~| msgid "Send" 24168#~ msgid "Send Ink" 24169#~ msgstr "Изпращане" 24170 24171#, fuzzy 24172#~| msgid "&Block Contact" 24173#~ msgid "Block Contact" 24174#~ msgstr "&Блокиране на контакт" 24175 24176#, fuzzy 24177#~| msgid "Clear Pho&to" 24178#~ msgid "Update Photo" 24179#~ msgstr "Премахване на &снимка" 24180 24181#, fuzzy 24182#~| msgid "&Download and show custom emoticons" 24183#~ msgid "&Block custom emoticons" 24184#~ msgstr "&Изтегляне и показване на потребителски емоции" 24185 24186#, fuzzy 24187#~| msgid "" 24188#~| "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>" 24189#~ msgid "" 24190#~ "<qt>You need to go online to remove a contact from your contact list. " 24191#~ "This contact will appear again when you reconnect.</qt>" 24192#~ msgstr "" 24193#~ "<qt>За да премахнете контакта от списъка трябва да сте \"включен\".</qt>" 24194 24195#, fuzzy 24196#~| msgid "The contact XXX added you in his contactlist" 24197#~ msgid "This contact does not have you in his/her list" 24198#~ msgstr "ХХХ ви добави в неговия списък с контакти" 24199 24200#, fuzzy 24201#~| msgid "user blocked you" 24202#~ msgid "This contact is blocked" 24203#~ msgstr "потребителят ви е блокирал" 24204 24205#~ msgid "WLM" 24206#~ msgstr "WLM" 24207 24208#~ msgid "Be Right Back" 24209#~ msgstr "Ще се върна скоро" 24210 24211#~ msgid "Be &Right Back" 24212#~ msgstr "Ще се &върна скоро" 24213 24214#~ msgid "On the Phone" 24215#~ msgstr "На телефона съм" 24216 24217#~ msgid "On The &Phone" 24218#~ msgstr "На &телефона съм" 24219 24220#~ msgid "Out to Lunch" 24221#~ msgstr "Излязох на обяд" 24222 24223#~ msgid "Out To &Lunch" 24224#~ msgstr "Излязох на &обяд" 24225 24226#~ msgid "&Idle" 24227#~ msgstr "&Неактивен" 24228 24229#, fuzzy 24230#~| msgid "Now Listening To: " 24231#~ msgctxt "This is used in the tooltip of a contact" 24232#~ msgid "Listening To" 24233#~ msgstr "В момента се слуша: " 24234 24235#, fuzzy 24236#~| msgid "File transfer canceled." 24237#~ msgid "File transfer cancelled." 24238#~ msgstr "Файловият трансфер е отменен." 24239 24240#, fuzzy 24241#~| msgid "The Chat Window style was successfully installed." 24242#~ msgctxt "@title:window" 24243#~ msgid "Chat Window Style <resource>%1</resource> installation" 24244#~ msgstr "Стилът на прозореца за разговор беше инсталиран успешно." 24245 24246#, fuzzy 24247#~| msgid "" 24248#~| "The specified archive cannot be opened.\n" 24249#~| "Make sure that the archive is valid ZIP or TAR archive." 24250#~ msgctxt "@info" 24251#~ msgid "" 24252#~ "The specified archive <filename>%1</filename> cannot be opened.\n" 24253#~ "Make sure that the archive is a valid ZIP or TAR archive." 24254#~ msgstr "" 24255#~ "Посоченият архив не може да бъде отворен.\n" 24256#~ "Проверете дали това е валиден ZIP или TAR архив." 24257 24258#, fuzzy 24259#~| msgid "" 24260#~| "Could not find a suitable place to install the Chat Window style in user " 24261#~| "directory." 24262#~ msgctxt "@info" 24263#~ msgid "" 24264#~ "Could not find a suitable place to install the Chat Window Style " 24265#~ "<resource>%1</resource>." 24266#~ msgstr "" 24267#~ "В директорията не е открито подходящо място, където да бъде инсталиран " 24268#~ "стила на прозореца за разговор." 24269 24270#, fuzzy 24271#~| msgid "The specified archive does not contain a valid Chat Window style." 24272#~ msgctxt "@info" 24273#~ msgid "" 24274#~ "The specified archive <filename>%1</filename> does not contain a valid " 24275#~ "Chat Window Style." 24276#~ msgstr "Посоченият архив не съдържа валиден стил на прозореца за разговор." 24277 24278#, fuzzy 24279#~| msgid "" 24280#~| "An unknow error occurred while trying to install the Chat Window style." 24281#~ msgctxt "@info" 24282#~ msgid "" 24283#~ "An unknown error occurred while trying to install the Chat Window Style " 24284#~ "<resource>%1</resource>." 24285#~ msgstr "" 24286#~ "Неизвестна грешка при опит за инсталация стила на прозореца за разговор." 24287 24288#, fuzzy 24289#~| msgid "The Chat Window style was successfully installed." 24290#~ msgid "One Chat Window Style package has been installed." 24291#~ msgid_plural "%1 Chat Window Style packages have been installed." 24292#~ msgstr[0] "Стилът на прозореца за разговор беше инсталиран успешно." 24293#~ msgstr[1] "Стилът на прозореца за разговор беше инсталиран успешно." 24294 24295#~ msgid "History" 24296#~ msgstr "История" 24297 24298#~ msgid "Join Channel..." 24299#~ msgstr "Влизане в канал..." 24300 24301#~ msgid "Search Channels..." 24302#~ msgstr "Търсене в каналите..." 24303 24304#, fuzzy 24305#~| msgid "" 24306#~| "<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>, has no valid " 24307#~| "hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>" 24308#~ msgid "" 24309#~ "<qt>The network associated with this account has no valid hosts. Please " 24310#~ "ensure that the account has a valid network.</qt>" 24311#~ msgstr "" 24312#~ "<qt>Мрежата на сметката <b>%1</b> няма валиден хост. Моля, проверете дали " 24313#~ "сметката има валидна мрежа.</qt>" 24314 24315#~ msgid "Network is Empty" 24316#~ msgstr "Мрежата е празна" 24317 24318#~ msgid "" 24319#~ "<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>, has no valid " 24320#~ "hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>" 24321#~ msgstr "" 24322#~ "<qt>Мрежата на сметката <b>%1</b> няма валиден хост. Моля, проверете дали " 24323#~ "сметката има валидна мрежа.</qt>" 24324 24325#~ msgid "" 24326#~ "<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network " 24327#~ "associated with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>" 24328#~ msgstr "" 24329#~ "<qt>Програмата Kopete не може да се свържи към никоя от услугите в " 24330#~ "мрежата на сметката (<b>%1</b>). Моля, опитайте по-късно.</qt>" 24331 24332#~ msgid "Network is Unavailable" 24333#~ msgstr "Мрежата е недостъпна" 24334 24335#, fuzzy 24336#~| msgid "Join Channel..." 24337#~ msgid "Join Channel" 24338#~ msgstr "Влизане в канал..." 24339 24340#, fuzzy 24341#~| msgid "Please enter name of the channel you want to join:" 24342#~ msgid "Please enter the name of the channel you want to join:" 24343#~ msgstr "Моля, въведете името на канала, в който искате да влезете:" 24344 24345#, fuzzy 24346#~| msgid "Password Incorrect" 24347#~ msgid "Password Incorect" 24348#~ msgstr "Грешна парола" 24349 24350#, fuzzy 24351#~| msgid "There was a connection error: %1" 24352#~ msgid "There is 1 unknown connection." 24353#~ msgid_plural "There are %1 unknown connections." 24354#~ msgstr[0] "Грешка при връзка: %1" 24355#~ msgstr[1] "Грешка при връзка: %1" 24356 24357#, fuzzy 24358#~| msgid "The certificate has been revoked." 24359#~ msgid "There has been 1 channel formed." 24360#~ msgid_plural "There have been %1 channels formed." 24361#~ msgstr[0] "Удостоверението е анулирано." 24362#~ msgstr[1] "Удостоверението е анулирано." 24363 24364#, fuzzy 24365#~| msgid "You are now marked as %1." 24366#~ msgid "You have been marked as being away." 24367#~ msgstr "Сега сте \"%1\"." 24368 24369#, fuzzy 24370#~| msgid "%1 is an IRC operator<br/>" 24371#~ msgid "%1 is an IRC operator." 24372#~ msgstr "%1 е оператор в IRC<br/>" 24373 24374#, fuzzy 24375#~| msgid "You cannot see each others' status." 24376#~ msgid "You cannot send messages to channel %1." 24377#~ msgstr "Не можете да виждате състоянието един другиму." 24378 24379#, fuzzy 24380#~| msgid "The nickname %1 is already in use" 24381#~ msgid "Nickname %1 is already in use." 24382#~ msgstr "Псевдонимът %1 вече се използва" 24383 24384#, fuzzy 24385#~| msgid "You have joined channel %1" 24386#~ msgid "You are not on channel %1." 24387#~ msgstr "Влязохте в канал %1" 24388 24389#, fuzzy 24390#~| msgid "There was a connection error: %1" 24391#~ msgid "There is one operator online." 24392#~ msgid_plural "There are %1 operators online." 24393#~ msgstr[0] "Грешка при връзка: %1" 24394#~ msgstr[1] "Грешка при връзка: %1" 24395 24396#, fuzzy 24397#~| msgid "There was a connection error: %1" 24398#~ msgid "There is one unknown connection." 24399#~ msgid_plural "There are %1 unknown connections." 24400#~ msgstr[0] "Грешка при връзка: %1" 24401#~ msgstr[1] "Грешка при връзка: %1" 24402 24403#, fuzzy 24404#~| msgid "The certificate has been revoked." 24405#~ msgid "One channel has been formed." 24406#~ msgid_plural "%1 channels have been formed." 24407#~ msgstr[0] "Удостоверението е анулирано." 24408#~ msgstr[1] "Удостоверението е анулирано." 24409 24410#, fuzzy 24411#~| msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size" 24412#~ msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size" 24413#~ msgstr "Наличният е по-голям от очаквания размер на файла" 24414 24415#~ msgid " members" 24416#~ msgstr " членове" 24417 24418#~ msgid "Channel" 24419#~ msgstr "Канал" 24420 24421#~ msgid "Users" 24422#~ msgstr "Потребители" 24423 24424#~ msgid "Topic" 24425#~ msgstr "Тема" 24426 24427#~ msgid "Search for:" 24428#~ msgstr "Търсене за:" 24429 24430#, fuzzy 24431#~| msgid "" 24432#~| "You may search for channels on the IRC server for a text string entered " 24433#~| "here." 24434#~ msgid "" 24435#~ "You may search for channels on the IRC server, using a text string " 24436#~ "entered here." 24437#~ msgstr "" 24438#~ "Можете да търсите за канали в IRC сървъра или за въведения тук текст." 24439 24440#~ msgid "Channels returned must have at least this many members." 24441#~ msgstr "Каналите трябва да имат поне толкова участници." 24442 24443#, fuzzy 24444#~| msgid "" 24445#~| "You may search for channels on the IRC server for a text string entered " 24446#~| "here. For instance, you may type 'linux' to find channels that have " 24447#~| "something to do with linux." 24448#~ msgid "" 24449#~ "You may search for channels on the IRC server, using a text string " 24450#~ "entered here. For instance, you may type 'linux' to find channels that " 24451#~ "have something to do with Linux." 24452#~ msgstr "" 24453#~ "Можете да търсите за канали на IRC сървъра или за въведения тук текст. " 24454#~ "Например, въведете \"Линукс\", за да откриете каналите, които имат нещо " 24455#~ "общо с Линукс." 24456 24457#~ msgid "" 24458#~ "You may search for channels on the IRC server for a text string entered " 24459#~ "here." 24460#~ msgstr "" 24461#~ "Можете да търсите за канали в IRC сървъра или за въведения тук текст." 24462 24463#~ msgid "Perform a channel search." 24464#~ msgstr "Търсене на/в канали." 24465 24466#, fuzzy 24467#~| msgid "" 24468#~| "Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow " 24469#~| "depending on the number of channels on the server." 24470#~ msgid "" 24471#~ "Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow, " 24472#~ "depending on the total number of channels on the server." 24473#~ msgstr "" 24474#~ "Търсене на/в канали. Моля, бъдете търпеливи, тъй като операцията отнема " 24475#~ "време и зависи от броя на каналите на сървъра." 24476 24477#~ msgid "Double click on a channel to select it." 24478#~ msgstr "Щракнете два пъти върху канал, за да го маркирате." 24479 24480#~ msgid "" 24481#~ "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing." 24482#~ msgstr "" 24483#~ "Трябва да сте свързани към IRC сървъра, за да виждате списък с каналите." 24484 24485#~ msgid "You have been disconnected from the IRC server." 24486#~ msgstr "Бяхте изключен от IRC сървъра." 24487 24488#~ msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add." 24489#~ msgstr "Името на IRC контакт или канал, който искате да добавите." 24490 24491#, fuzzy 24492#~| msgid "" 24493#~| "The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may " 24494#~| "type simply the text of a person's nickname, or you may type a channel " 24495#~| "name, preceded by a pound sign ('#')." 24496#~ msgid "" 24497#~ "The name of the IRC contact or channel you would like to add. You can " 24498#~ "type a person's nickname, or a channel name, preceded by a pound sign " 24499#~ "('#')." 24500#~ msgstr "" 24501#~ "Името на IRC контакт или канал, който искате да добавите. Можете да " 24502#~ "въведете псевдоним или име на канал, предшестван от знака \"#\"." 24503 24504#~ msgid "N&ickname/channel to add:" 24505#~ msgstr "П&севдоним/канал - добавяне:" 24506 24507#~ msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>" 24508#~ msgstr "<i>(например: ivan или #sofia)</i>" 24509 24510#~ msgid "&Search Channels" 24511#~ msgstr "&Търсене в каналите" 24512 24513#, fuzzy 24514#~| msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or query to open.</qt>" 24515#~ msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or a query to open.</qt>" 24516#~ msgstr "<qt>Трябва да посочите канал или заявка.</qt>" 24517 24518#~ msgid "You Must Specify a Channel" 24519#~ msgstr "Трябва да посочите канал" 24520 24521#~ msgid "The nickname %1 is already in use" 24522#~ msgstr "Псевдонимът %1 вече се използва" 24523 24524#~ msgid "IRC Plugin" 24525#~ msgstr "Приставка за IRC" 24526 24527#, fuzzy 24528#~| msgid "" 24529#~| "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternate nickname:" 24530#~ msgid "" 24531#~ "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternative nickname:" 24532#~ msgstr "Псевдонимът %1 вече се използва. Моля, въведете друг:" 24533 24534#, fuzzy 24535#~| msgid "" 24536#~| "\"%1\" is an invalid channel. Channels must start with '#', '!', '+', or " 24537#~| "'&'." 24538#~ msgid "" 24539#~ "\"%1\" is an invalid channel name. Channels must start with '#', '!', " 24540#~ "'+', or '&'." 24541#~ msgstr "" 24542#~ "\"%1\" е невалиден канал. Каналите трябва да започват с \"#\", \"!\", \"+" 24543#~ "\" или \"&\"." 24544 24545#~ msgid "Channel List for %1" 24546#~ msgstr "Списък с канали за %1" 24547 24548#~ msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request." 24549#~ msgstr "Сървърът IRC е твърде зает, за да отговори на заявката." 24550 24551#~ msgid "Server is Busy" 24552#~ msgstr "Сървърът е зает" 24553 24554#, fuzzy 24555#~| msgid "This is the name that everyone will see everytime you say something" 24556#~ msgid "This is the name that everyone will see every time you say something" 24557#~ msgstr "" 24558#~ "Името, което ще виждат останалите потребители при всяко ваше изказване" 24559 24560#, fuzzy 24561#~| msgid "N&ickname:" 24562#~ msgid "N&icknames:" 24563#~ msgstr "Псе&вдоним:" 24564 24565#~ msgid "&Real name:" 24566#~ msgstr "&Истинско име:" 24567 24568#~ msgid "" 24569#~ "The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have " 24570#~ "identd support. Leave blank to use your system account name." 24571#~ msgstr "" 24572#~ "Потребителско име, което искате да използвате в IRC, ако не се поддържа " 24573#~ "идентификация. Ако искате да използвате името на системата, оставете " 24574#~ "полето празно." 24575 24576#~ msgid "&Username:" 24577#~ msgstr "Потр&ебителско име:" 24578 24579#~ msgid "" 24580#~ "The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have " 24581#~ "identd support." 24582#~ msgstr "" 24583#~ "Потребителско име, което искате да използвате в IRC, ако не се поддържа " 24584#~ "идентификация." 24585 24586#, fuzzy 24587#~| msgid "" 24588#~| "The alias you would like to use on IRC. You may change this once online " 24589#~| "with the /nick command." 24590#~ msgid "" 24591#~ "The alias you would like to use on IRC. Once you are online, you can " 24592#~ "change it with the /nick command." 24593#~ msgstr "" 24594#~ "Псевдоним, който искате да използвате в IRC. Можете еднократно да го " 24595#~ "промените с командата /nick." 24596 24597#, fuzzy 24598#~| msgid "&Network:" 24599#~ msgid "Network:" 24600#~ msgstr "&Мрежа:" 24601 24602#~ msgid "&Edit..." 24603#~ msgstr "Ре&дактиране..." 24604 24605#, fuzzy 24606#~| msgid "" 24607#~| "<p><b>Note:</b> Most IRC servers do not require a password, and only a " 24608#~| "nickname is required to connect</p>" 24609#~ msgid "" 24610#~ "<p><b>Note:</b> most IRC servers do not require a password to connect, " 24611#~ "only a nickname.</p>" 24612#~ msgstr "" 24613#~ "<p><b>Забележка:</b> При свързване повечето IRC сървъри не изискват " 24614#~ "парола, а само псевдоним</p>" 24615 24616#~ msgid "Default &charset:" 24617#~ msgstr "Кодова &таблица по подразбиране:" 24618 24619#~ msgid "&Prefer SSL-based connections" 24620#~ msgstr "&Предпочитане на защитена връзка (SSL)" 24621 24622#, fuzzy 24623#~| msgid "Run Following Commands on Connect" 24624#~ msgid "Run the Following Commands on Connect" 24625#~ msgstr "Изпълнение на следните команди при свързване" 24626 24627#~ msgid "" 24628#~ "Any commands added here will be run as soon as you are connected to the " 24629#~ "IRC server." 24630#~ msgstr "" 24631#~ "Всяка добавена тук команда ще бъде изпълнена в момента, в който се " 24632#~ "свържете към IRC сървър." 24633 24634#~ msgid "Add Co&mmand" 24635#~ msgstr "Доб&авяне на команда" 24636 24637#~ msgid "A&dvanced Configuration" 24638#~ msgstr "&Допълнителни настройки" 24639 24640#~ msgid "Custom CTCP Replies" 24641#~ msgstr "Потребителски CTCP отговори" 24642 24643#, fuzzy 24644#~| msgid "" 24645#~| "You can use this dialog to add custom replies for when people send CTCP " 24646#~| "requests to you. You can also use this dialog to override the built-in " 24647#~| "replies for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO." 24648#~ msgid "" 24649#~ "You can use this dialog to add custom replies for when people send you " 24650#~ "CTCP requests. You can also use this dialog to override the built-in " 24651#~ "replies for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO." 24652#~ msgstr "" 24653#~ "Можете да използвате прозореца за добавяне на потребителски отговори в " 24654#~ "случаите когато ви изпращат CTCP заявки. Можете също така да използвате и " 24655#~ "да дефинирате готовите отговори за VERSION, USERINFO, и CLIENTINFO." 24656 24657#~ msgid "&CTCP:" 24658#~ msgstr "&CTCP:" 24659 24660#~ msgid "&Reply:" 24661#~ msgstr "О&тговор:" 24662 24663#~ msgid "Add Repl&y" 24664#~ msgstr "До&бавяне на отговор" 24665 24666#~ msgid "Default Messages" 24667#~ msgstr "Подразбиращи се съобщения" 24668 24669#~ msgid "" 24670#~ "The message you want people to see when you disconnect from IRC without " 24671#~ "giving a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message." 24672#~ msgstr "" 24673#~ "Съобщението, което ще се покаже, когато излезете от IRC без причина. Ако " 24674#~ "искате да използвате стандартното съобщение на програмата, оставете " 24675#~ "полето празно." 24676 24677#~ msgid "" 24678#~ "The message you want people to see when you part a channel without giving " 24679#~ "a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message." 24680#~ msgstr "" 24681#~ "Съобщението, което ще се покаже, когато излезете от канал без причина. " 24682#~ "Ако искате да използвате стандартното съобщение на програмата, оставете " 24683#~ "полето празно." 24684 24685#~ msgid "&Quit message:" 24686#~ msgstr "С&ъобщение при излизане от сървър:" 24687 24688#~ msgid "&Part message:" 24689#~ msgstr "&Съобщение при излизане от канал:" 24690 24691#, fuzzy 24692#~| msgid "Widowed" 24693#~ msgid "Windows" 24694#~ msgstr "Вдовец/ица" 24695 24696#~ msgid "Message Destinations" 24697#~ msgstr "Назначение на съобщението" 24698 24699#~ msgid "Auto-show anonymous windows" 24700#~ msgstr "Автоматично показване на анонимните прозорци" 24701 24702#~ msgid "Auto-show the server window" 24703#~ msgstr "Автоматично показване прозореца на сървъра" 24704 24705#~ msgid "Server messages:" 24706#~ msgstr "Съобщения на сървъра:" 24707 24708#~ msgid "Server notices:" 24709#~ msgstr "Известявания на сървъра:" 24710 24711#~ msgid "Active Window" 24712#~ msgstr "Активен прозорец" 24713 24714#~ msgid "Server Window" 24715#~ msgstr "Прозорец на сървъра" 24716 24717#~ msgid "Anonymous Window" 24718#~ msgstr "Анонимен прозорец" 24719 24720#~ msgid "KNotify" 24721#~ msgstr "Модул за известяване" 24722 24723#, fuzzy 24724#~| msgid "Ignore" 24725#~ msgctxt "@item:inlistbox" 24726#~ msgid "Ignore" 24727#~ msgstr "Игнориране" 24728 24729#~ msgid "Error messages:" 24730#~ msgstr "Съобщения за грешка:" 24731 24732#~ msgid "Information replies:" 24733#~ msgstr "Отговори с информация:" 24734 24735#~ msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>" 24736#~ msgstr "<qt>Трябва да въведете псевдоним.</qt>" 24737 24738#~ msgid "Network Configuration" 24739#~ msgstr "Мрежови настройки" 24740 24741#, fuzzy 24742#~| msgid "Host Con&figuration" 24743#~ msgid "Host Con&figurations" 24744#~ msgstr "&Настройване на хост" 24745 24746#~ msgid "&New..." 24747#~ msgstr "&Нова..." 24748 24749#~ msgid "The IRC servers associated with this network" 24750#~ msgstr "IRC сървъри, свързани с тази мрежа" 24751 24752#~ msgid "" 24753#~ "The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons " 24754#~ "to alter the order in which connections are attempted." 24755#~ msgstr "" 24756#~ "IRC сървъри, свързани с тази мрежа. Използвайте бутоните \"нагоре\" и " 24757#~ "\"надолу\", за да промените реда, в който се осъществяват връзките." 24758 24759#~ msgid "Move this server down" 24760#~ msgstr "Преместване на сървъра надолу" 24761 24762#~ msgid "Move this server up" 24763#~ msgstr "Преместване на сървъра нагоре" 24764 24765#~ msgid "Check this to enable SSL for this connection" 24766#~ msgstr "Включете тази отметка, ако искате да използвате SSL за тази връзка" 24767 24768#~ msgid "Use SS&L" 24769#~ msgstr "Използване на SS&L" 24770 24771#~ msgid "&Host:" 24772#~ msgstr "&Хост:" 24773 24774#~ msgid "&Description:" 24775#~ msgstr "Описани&е:" 24776 24777#~ msgid "Ne&w" 24778#~ msgstr "&Нов" 24779 24780#~ msgid "Rena&me..." 24781#~ msgstr "Преи&менуване..." 24782 24783#~ msgid "Remo&ve" 24784#~ msgstr "Премахв&ане" 24785 24786#, fuzzy 24787#~| msgid "" 24788#~| "<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> and all contacts " 24789#~| "that are contained within it?</qt>" 24790#~ msgid "" 24791#~ "<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?<br>Any " 24792#~ "accounts which use this network will have to be modified.</qt>" 24793#~ msgstr "" 24794#~ "<qt>Сигурни ли сте, че искате групата <b>%1</b> и всички в контакти в нея " 24795#~ "да бъдат премахнати ?</qt>" 24796 24797#, fuzzy 24798#~| msgid "&Delete Selected" 24799#~ msgid "&Delete Network" 24800#~ msgstr "И&зтриване на маркираното" 24801 24802#, fuzzy 24803#~| msgid "" 24804#~| "<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> from your " 24805#~| "contact list?</qt>" 24806#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>" 24807#~ msgstr "" 24808#~ "<qt>Сигурни ли сте, че искате контактът <b>%1</b> да бъде премахнат от " 24809#~ "списъка?</qt>" 24810 24811#, fuzzy 24812#~| msgid "Delete Aliases" 24813#~ msgid "Deleting Host" 24814#~ msgstr "Изтриване на псевдоними" 24815 24816#, fuzzy 24817#~| msgid "Delete Aliases" 24818#~ msgid "&Delete Host" 24819#~ msgstr "Изтриване на псевдоними" 24820 24821#, fuzzy 24822#~| msgid "Now Listening" 24823#~ msgid "New Host" 24824#~ msgstr "Слушане сега" 24825 24826#, fuzzy 24827#~| msgid "Please enter the name for the new group:" 24828#~ msgid "Enter the hostname of the new server:" 24829#~ msgstr "Моля, въведете име на новата група:" 24830 24831#, fuzzy 24832#~| msgid "Rename Filter" 24833#~ msgid "Rename Network" 24834#~ msgstr "Преименуване на филтър" 24835 24836#, fuzzy 24837#~| msgid "Please enter the new name for the filter:" 24838#~ msgid "Enter the new name for this network:" 24839#~ msgstr "Моля, въведете ново име на филтъра:" 24840 24841#~ msgid "Save and Close" 24842#~ msgstr "Запис и затваряне" 24843 24844#~ msgid "Merge with existing entry" 24845#~ msgstr "Сливане със съществуващия потребител" 24846 24847#~ msgid "Replace existing entry" 24848#~ msgstr "Замяна на съществуващия запис" 24849 24850#, fuzzy 24851#~| msgid "Contact" 24852#~ msgid "Call Google Talk contact" 24853#~ msgstr "Контакт" 24854 24855#, fuzzy 24856#~| msgid "GoogleTalk" 24857#~ msgid "&Google Talk" 24858#~ msgstr "GoogleTalk" 24859 24860#, fuzzy 24861#~| msgid "GoogleTalk" 24862#~ msgid "Invalid Google Talk" 24863#~ msgstr "GoogleTalk" 24864 24865#, fuzzy 24866#~| msgid "Registration failed." 24867#~ msgid "<b>Authentication error.</b>" 24868#~ msgstr "Грешка при регистрирането." 24869 24870#~ msgid "Encryption error" 24871#~ msgstr "Грешка при шифриране" 24872 24873#, fuzzy 24874#~| msgid "Change the background color to:" 24875#~ msgid "Disable custom background color set by users." 24876#~ msgstr "Промяна цвета на фона:" 24877 24878#, fuzzy 24879#~| msgid "Enable events for acti&ve chat windows" 24880#~ msgid "Base font color for the chat window" 24881#~ msgstr "Събития за &активните прозорци" 24882 24883#, fuzzy 24884#~| msgid "Do not show user specified &background color" 24885#~ msgid "Do not show user specified back&ground color" 24886#~ msgstr "И&гнориране потребителския цвят на фона" 24887 24888#, fuzzy 24889#~| msgid "Do not show user specified &foreground color" 24890#~ msgid "&Do not show user specified foreground color" 24891#~ msgstr "Иг&нориране потребителския цвят на текста" 24892 24893#~ msgid "Do not show user specified &rich text" 24894#~ msgstr "Игно&риране потребителското форматиране на текста" 24895 24896#~ msgid "Jabber &server:" 24897#~ msgstr "Jabber сър&вър:" 24898 24899#~ msgid "Please enter a server name, or click Choose." 24900#~ msgstr "Моля, въведете име на сървър или натиснете \"Избор\"." 24901 24902#, fuzzy 24903#~| msgid "Chat History" 24904#~ msgid "Chat History2" 24905#~ msgstr "История на разговорите" 24906 24907#, fuzzy 24908#~| msgid "Color of history messages in the chat window" 24909#~ msgid "Color of history2 messages in the chat window" 24910#~ msgstr "Цвят на съобщенията за история в прозореца за разговор" 24911 24912#, fuzzy 24913#~| msgid "Developer, Gadu plugin maintainer" 24914#~ msgid "Developer, Skype plugin maintainer" 24915#~ msgstr "Разработчик, поддръжка на приставката за Gadu" 24916 24917#~ msgid "" 24918#~ "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. " 24919#~ "Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted " 24920#~ "communication with the server." 24921#~ msgstr "" 24922#~ "Използване на защитена връзка (SSL) със сървъра. Имайте предвид, че " 24923#~ "информацията се шифрова само до сървъра. От сървъра до другия участник в " 24924#~ "разговора информацията може да не бъде шифрована." 24925 24926#~ msgid "Use protocol encr&yption (SSL)" 24927#~ msgstr "&Използване на защитена връзка (SSL)" 24928 24929#~ msgid "(Unnamed Group)" 24930#~ msgstr "(група без име)" 24931 24932#, fuzzy 24933#~| msgid "&Format" 24934#~ msgid "Form" 24935#~ msgstr "Фор&матиране" 24936 24937#~ msgid "Ignore" 24938#~ msgstr "Пренебрегване" 24939 24940#~ msgctxt "@action" 24941#~ msgid "Ignore" 24942#~ msgstr "Пренебрегване" 24943 24944#, fuzzy 24945#~| msgid "" 24946#~| "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. " 24947#~| "Normally you will want the default (login.icq.com)." 24948#~ msgid "" 24949#~ "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " 24950#~ "Normally you will want the default (login.icq.com)." 24951#~ msgstr "" 24952#~ "IP адрес или маска на ICQ сървър, към който искате да се свържете. " 24953#~ "Сървърът по подразбиране е login.icq.com и обикновено няма нужда да го " 24954#~ "променяте." 24955 24956#, fuzzy 24957#~| msgid "" 24958#~| "I cannot find the jasper image convert program.\n" 24959#~| "jasper is required to render the yahoo webcam images.\n" 24960#~| "Please see %1 for further information." 24961#~ msgid "" 24962#~ "Unable to find the Jasper image conversion program.\n" 24963#~ "Jasper is required to render Yahoo webcam images.\n" 24964#~ "Please see %1 for further information." 24965#~ msgstr "" 24966#~ "Програмата за конвертиране на jasper изображения не може да бъде " 24967#~ "намерена.\n" 24968#~ "Необходим е jasper за предаване на изображенията от уеб камерата на " 24969#~ "Yahoo.\n" 24970#~ "Моля, вижте %1 за повече информация." 24971 24972#, fuzzy 24973#~ msgid "€" 24974#~ msgstr "€" 24975 24976#, fuzzy 24977#~| msgid "Set password to new" 24978#~ msgid "kopetepasswordtest" 24979#~ msgstr "Задаване на нова парола" 24980 24981#~ msgid "Config group to store password in" 24982#~ msgstr "Конфигурационна група за съхранение на пароли" 24983 24984#~ msgid "Set password to new" 24985#~ msgstr "Задаване на нова парола" 24986 24987#~ msgid "Claim password was erroneous" 24988#~ msgstr "Предявяване за грешна парола" 24989 24990#~ msgid "Password prompt" 24991#~ msgstr "Питане за парола" 24992 24993#~ msgid "Image to display in password dialog" 24994#~ msgstr "Изображение в диалоговия прозорец за паролата" 24995 24996#~ msgid "" 24997#~ "Hopefully this popped up because you set the password to the empty string." 24998#~ msgstr "" 24999#~ "Да се надяваме, че това се появи, защото сте задали паролата като празен " 25000#~ "низ." 25001