1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005, 2006, 2007.
5# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2011, 2013.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: kopete\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-10-02 00:17+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-08-07 23:43+0300\n"
12"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fastLearner)
22#: doc-dev/t3/tutorialprefs.ui:16
23#, kde-format
24msgid "I am a fast learner"
25msgstr ""
26
27#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
28#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting)
29#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting)
30#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
31#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers)
32#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices)
33#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74
34#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:47
35#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:93
36#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:97
37#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:57
38#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:85
39#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:36
40#, kde-format
41msgid "Name"
42msgstr "Име"
43
44#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers)
45#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74
46#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:62
47#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:128
48#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:138
49#, kde-format
50msgid "Description"
51msgstr "Описание"
52
53#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:78
54#, fuzzy, kde-format
55#| msgid ""
56#| "_: 1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
57#| "formatting.\n"
58#| "<h2>Welcome to Kopete</h2><p>Which messaging service do you want to "
59#| "connect to?</p>"
60msgctxt ""
61"1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
62"formatting."
63msgid ""
64"<h2>Welcome to Kopete</h2><p>Which messaging service do you want to connect "
65"to?</p>"
66msgstr ""
67"<h2>Добре дошли в Kopete</h2><p>Към коя услуга искате да се свържете?</p>"
68
69#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:87
70#, kde-format
71msgid "Step Two: Account Information"
72msgstr "Стъпка втора: Информация за сметката"
73
74#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:94
75#, fuzzy, kde-format
76#| msgid ""
77#| "_: 2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
78#| "formatting.\n"
79#| "<h2>Congratulations</h2><p>You have finished configuring the account. You "
80#| "can add more accounts with <i>Settings->Configure</i>.  Please click the "
81#| "\"Finish\" button.</p>"
82msgctxt ""
83"2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
84"formatting."
85msgid ""
86"<h2>Congratulations</h2><p>You have finished configuring the account. You "
87"can add more accounts with <i>Settings->Configure</i>.  Please click the "
88"\"Finish\" button.</p>"
89msgstr ""
90"<h2>Поздравления</h2><p>Завършихте настройването на сметката. Можете да "
91"добавите още сметки от <i>Настройки->Настройване</i>. Моля, натиснете бутона "
92"\"Край\".</p>"
93
94#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:172
95#, kde-format
96msgid "Cannot load the %1 protocol plugin."
97msgstr "Приставката на протокола %1 не може да бъде заредена."
98
99#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:173
100#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:181
101#, kde-format
102msgid "Error While Adding Account"
103msgstr "Грешка при добавяне на сметка"
104
105#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:180
106#, kde-format
107msgid "This protocol does not currently support adding accounts."
108msgstr "В момента този протокол не поддържа добавяне на сметки."
109
110#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAccountWizardPage1)
111#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:19
112#, kde-format
113msgid "Step One: Select Messaging Service"
114msgstr "Стъпка първа: Изберете услуга за съобщения"
115
116#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_header)
117#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:32
118#, kde-format
119msgid ""
120"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n"
121"<p>Select the messaging service from the list below.</p>"
122msgstr ""
123"<h2>Добре дошли в помощника за добавяне на контакти.</h2><p>Изберете услуга "
124"от списъка.</p>"
125
126#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, protocolListView)
127#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:52
128#, kde-format
129msgid "1"
130msgstr "1"
131
132#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAccountWizardPage2)
133#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:13
134#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:168
135#, kde-format
136msgid "Finished"
137msgstr "Готово"
138
139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_header)
140#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:44
141#, kde-format
142msgid ""
143"<h2>Congratulations</h2>\n"
144"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
145"button.</p>"
146msgstr ""
147"<h2>Поздравления</h2>\n"
148"<p>Завършихте настройването на сметката. Моля, натиснете бутона \"Край\".</p>"
149
150#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUseColor)
151#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:74
152#, kde-format
153msgid "Use a custom color for this account"
154msgstr "Използване на потребителски цвят за тази сметка"
155
156#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor)
157#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUseColor)
158#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:77
159#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:159
160#, kde-format
161msgid ""
162"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have "
163"severals accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that "
164"icon to differentiate accounts from the same protocols."
165msgstr ""
166"Сметките често се различават по иконата на протокола. Ако имате няколко "
167"сметки от един и същи протокол, може да използвате цветови филтър за иконата "
168"за тяхното различаване."
169
170#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseColor)
171#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:81
172#, kde-format
173msgid ""
174"Use &custom color\n"
175"for account:"
176msgstr ""
177"&Използване на потребителски\n"
178"цвят за сметката:"
179
180#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, mColorButton)
181#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:88
182#, kde-format
183msgid "Account custom color selector"
184msgstr "Избор на потребителски цвят за сметката"
185
186#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mConnectNow)
187#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:139
188#, kde-format
189msgid "Connect right after Finish is pressed"
190msgstr "Свързване веднага след натискане на бутона \"Край\""
191
192#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mConnectNow)
193#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:142
194#, kde-format
195msgid ""
196"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on "
197"<i>Finished</i>."
198msgstr ""
199"Ако е включена тази отметка, връзката ще бъде установена веднага след "
200"натискане на бутона <i>Край</i>."
201
202#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectNow)
203#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:145
204#, kde-format
205msgid "Co&nnect now"
206msgstr "Св&ързване сега"
207
208#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:290
209#: plugins/history/historydialog.cpp:186
210#: plugins/history2/history2dialog.cpp:183
211#, kde-format
212msgid "Copy Link Address"
213msgstr "Копиране на адреса"
214
215#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:325
216#, kde-format
217msgid "Save Conversation"
218msgstr "Запис на разговора"
219
220#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:363
221#, kde-format
222msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>"
223msgstr "<qt>Грешка при отваряне на <b>%1</b> за запис.</qt>"
224
225#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:364
226#, kde-format
227msgid "Error While Saving"
228msgstr "Грешка при запис"
229
230#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:770
231#, kde-format
232msgid "User Has Left"
233msgstr "Напусна участник"
234
235#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1339
236#, fuzzy, kde-format
237#| msgid "The signature is invalid."
238msgid "Chat style could not be found, or is invalid."
239msgstr "Подписът е невалиден."
240
241#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1389
242#, kde-format
243msgid "Save File as"
244msgstr "Запис на файла като"
245
246#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1389
247#, kde-format
248msgid "Wav file (*.wav)"
249msgstr ""
250
251#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, mResource)
252#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:72 kopete/kopetewindow.cpp:1151
253#: kopete/main.cpp:43 plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:44
254#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:41 plugins/otr/otrguiclient.cpp:46
255#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:39 plugins/privacy/privacyplugin.cpp:64
256#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:73
257#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:42
258#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:57
259#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:51
260#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:38
261#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:550
262#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:599
263#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:47 protocols/qq/qqchatsession.cpp:54
264#, kde-format
265msgid "Kopete"
266msgstr "Kopete"
267
268#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:479
269#, fuzzy, kde-format
270#| msgid "KopeteRichTextEditPart"
271msgid "Chat Text Edit Part"
272msgstr "KopeteRichTextEditPart"
273
274#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:480
275#, fuzzy, kde-format
276#| msgid "A simple rich text editor part for Kopete"
277msgid "A simple rich text editor part"
278msgstr "Обикновен текстов редактор, част от Kopete"
279
280#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:482
281#, kde-format
282msgid "Richard J. Moore"
283msgstr "Richard J. Moore"
284
285#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:483 kopete/main.cpp:58
286#, kde-format
287msgid "Jason Keirstead"
288msgstr "Jason Keirstead"
289
290#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:484 kopete/main.cpp:61
291#, kde-format
292msgid "Michaël Larouche"
293msgstr "Michaël Larouche"
294
295#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:485
296#, kde-format
297msgid "Benson Tsai"
298msgstr "Benson Tsai"
299
300#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:259
301#, fuzzy, kde-format
302#| msgid ""
303#| "<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are "
304#| "you sure you want to close this chat?</qt>"
305msgid ""
306"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you "
307"sure you want to clear this chat?</qt>"
308msgstr ""
309"<qt>Получихте съобщение от <b>%1</b> в последната секунда. Искате ли "
310"разговорът да бъде затворен?</qt>"
311
312#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:260 kopete/chatwindow/chatview.cpp:363
313#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:477
314#, kde-format
315msgid "Unread Message"
316msgstr "Непрочетено съобщение"
317
318#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:261
319#, kde-format
320msgctxt "@action:button"
321msgid "Clear Chat"
322msgstr "Изчистване на разговор"
323
324#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356
325#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:470
326#, fuzzy, kde-format
327#| msgid ""
328#| "<qt>You are about to leave the group chat session <b>%1</b>.<br>You will "
329#| "not receive future messages from this conversation.</qt>"
330msgid ""
331"<qt>You are about to leave the groupchat session <b>%1</b>.<br />You will "
332"not receive future messages from this conversation.</qt>"
333msgstr ""
334"<qt>На път сте да напуснете групов разговор <b>%1</b>.<br>Няма да получавате "
335"повече съобщения от него.</qt>"
336
337#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357
338#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:471
339#, kde-format
340msgid "Closing Group Chat"
341msgstr "Затваряне на групов разговор"
342
343#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:358 kopete/chatwindow/chatview.cpp:364
344#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370
345#, kde-format
346msgctxt "@action:button"
347msgid "Close Chat"
348msgstr "Затваряне на разговор"
349
350#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:362
351#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:476
352#, kde-format
353msgid ""
354"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you "
355"sure you want to close this chat?</qt>"
356msgstr ""
357"<qt>Получихте съобщение от <b>%1</b> в последната секунда. Искате ли "
358"разговорът да бъде затворен?</qt>"
359
360#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:368
361#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:482
362#, kde-format
363msgid ""
364"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is "
365"closed. Are you sure you want to close this chat?"
366msgstr ""
367"В момента се изпраща съобщение. Ако затворите разговора, изпращането му ще "
368"бъде прекъснато. Искате ли да го направите?"
369
370#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:369
371#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:483
372#, kde-format
373msgid "Message in Transit"
374msgstr "Съобщението се изпраща"
375
376#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:408
377#, kde-format
378msgid "One other person in the chat"
379msgid_plural "%1 other people in the chat"
380msgstr[0] "Един участник в разговора"
381msgstr[1] "%1 участника в разговора"
382
383#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:455
384#, kde-format
385msgid "%1 is typing a message"
386msgstr "%1 пише съобщение"
387
388#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:458
389#, kde-format
390msgctxt "%1 is a list of names"
391msgid "%1 are typing a message"
392msgstr "%1 пишат съобщение"
393
394#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:522
395#, kde-format
396msgid "%1 is now known as %2"
397msgstr "%1 вече е %2"
398
399#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:537
400#, fuzzy, kde-format
401#| msgid "Global status message"
402msgctxt "%1 is a contact's name"
403msgid "%1 deleted status message"
404msgstr "Общо съобщение за състоянието"
405
406#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:546
407#, fuzzy, kde-format
408#| msgid "&Change Status Message"
409msgctxt "%1 is a contact's name"
410msgid "%1 changed status message: %2"
411msgstr "П&ромяна на съобщението за състояние"
412
413#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:564
414#, kde-format
415msgid "%1 has joined the chat."
416msgstr "%1 се включи в разговора."
417
418#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:587
419#, fuzzy, kde-format
420#| msgid "Global status message"
421msgid "%1 status message is %2"
422msgstr "Общо съобщение за състоянието"
423
424#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:618
425#, kde-format
426msgid "%1 has left the chat."
427msgstr "%1 напусна разговора."
428
429#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:620
430#, kde-format
431msgid "%1 has left the chat (%2)."
432msgstr "%1 напусна разговора (%2)."
433
434#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:725
435#, kde-format
436msgid "You are now marked as %1."
437msgstr "Сега сте \"%1\"."
438
439#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:735
440#, kde-format
441msgid "%2 is now %1."
442msgstr "%2 вече е \"%1\"."
443
444#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
445#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:210
446#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:476
447#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:33
448#, kde-format
449msgid "Participants"
450msgstr "Участници"
451
452#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:249
453#, kde-format
454msgctxt "@action:button"
455msgid "Send"
456msgstr "Изпращане"
457
458#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:260
459#, kde-format
460msgctxt "@info:status"
461msgid "Ready."
462msgstr "Готово."
463
464#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:370
465#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:223
466#, kde-format
467msgid "&Send Message"
468msgstr "&Изпращане на съобщение"
469
470#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:385
471#, kde-format
472msgid "Send File..."
473msgstr "Изпращане на файл..."
474
475#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:393
476#, kde-format
477msgid "Close All Chats"
478msgstr "Затваряне на всички разговори"
479
480#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:398
481#, fuzzy, kde-format
482#| msgid "&Activate Next Tab"
483msgid "&Activate Next Active Tab"
484msgstr "Следва&щ подпрозорец"
485
486#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:404
487#, kde-format
488msgid "&Activate Next Tab"
489msgstr "Следва&щ подпрозорец"
490
491#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:410
492#, kde-format
493msgid "&Activate Previous Tab"
494msgstr "Преди&шен подпрозорец"
495
496#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:418
497#, kde-format
498msgid "Nic&k Completion"
499msgstr "&Завършване на псевдоним"
500
501#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:422
502#, kde-format
503msgid "&Detach Chat"
504msgstr "Прекъсване на &разговор"
505
506#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:427
507#, fuzzy, kde-format
508#| msgid "Close All Chats"
509msgid "Close &All But This Tab"
510msgstr "Затваряне на всички разговори"
511
512#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:432
513#, kde-format
514msgid "&Move Tab to Window"
515msgstr "О&тделяне на подпрозореца"
516
517#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:439
518#, kde-format
519msgid "&Tab Placement"
520msgstr "Разполо&жение на подпрозорците"
521
522#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:452
523#, kde-format
524msgid "Previous History"
525msgstr "Предишна история"
526
527#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:457
528#, kde-format
529msgid "Next History"
530msgstr "Следваща история"
531
532#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:469
533#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:177
534#, kde-format
535msgid "Automatic Spell Checking"
536msgstr "Автоматична проверка на правописа"
537
538#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:475
539#, kde-format
540msgid "Show Participants"
541msgstr ""
542
543#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:485
544#, kde-format
545msgid "Co&ntacts"
546msgstr "Кон&такти"
547
548#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:510
549#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:280
550#, kde-format
551msgid "Toolbar Animation"
552msgstr "Анимация на лентата с инструменти"
553
554#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:684
555#, kde-format
556msgctxt "@info:tooltip"
557msgid "Close the current tab"
558msgstr "Затваряне на текущия подпрозорец"
559
560#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1140
561#, kde-format
562msgid "More..."
563msgstr "Още..."
564
565#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1156
566#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:155
567#, kde-format
568msgid "Top"
569msgstr "Горе"
570
571#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1159
572#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:156
573#, kde-format
574msgid "Bottom"
575msgstr "Долу"
576
577#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1162
578#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:74
579#, kde-format
580msgid "Left"
581msgstr "Ляво"
582
583#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1165
584#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:76
585#, kde-format
586msgid "Right"
587msgstr "Дясно"
588
589#. i18n: ectx: Menu (file)
590#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5
591#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5
592#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/qq/qqchatui.rc:5
593#, kde-format
594msgid "&Chat"
595msgstr "&Разговор"
596
597#. i18n: ectx: Menu (format)
598#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:20
599#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:14
600#, kde-format
601msgid "&Format"
602msgstr "Фор&матиране"
603
604#. i18n: ectx: Menu (tabs)
605#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:25
606#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:270
607#, kde-format
608msgid "&Tabs"
609msgstr "Подпрозор&ци"
610
611#. i18n: ectx: Menu (settings)
612#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, settings)
613#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:35
614#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:22 kopete/kopeteui.rc:33
615#: plugins/otr/otrprefs.ui:23
616#, kde-format
617msgid "&Settings"
618msgstr "&Настройки"
619
620#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
621#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:46
622#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:29
623#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:25 kopete/kopeteui.rc:48
624#: protocols/skype/skypeui.rc:12
625#, kde-format
626msgid "Main Toolbar"
627msgstr "Главна лента с инструменти"
628
629#. i18n: ectx: ToolBar (chatToolBar)
630#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:51
631#, fuzzy, kde-format
632#| msgid "Format Toolbar"
633msgid "Chat Toolbar"
634msgstr "Лента за форматиране"
635
636#. i18n: ectx: ToolBar (statusToolBar)
637#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting)
638#. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList)
639#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusGroup_)
640#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
641#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:63
642#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:42
643#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:68
644#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:98
645#: kopete/kopetewindow.cpp:452 plugins/otr/otrprefs.ui:206
646#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:42 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:95
647#, kde-format
648msgid "Status"
649msgstr "Състояние"
650
651#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
652#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:67
653#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:33
654#, kde-format
655msgid "Format Toolbar"
656msgstr "Лента за форматиране"
657
658#. i18n: ectx: label
659#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:14
660#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:15
661#, kde-format
662msgid "Emitted when the font and colors settings have changed."
663msgstr ""
664
665#. i18n: ectx: label
666#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:17
667#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:18
668#, kde-format
669msgid "Emitted when the message overrides settings have changed."
670msgstr ""
671
672#. i18n: ectx: label
673#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:20
674#, kde-format
675msgid "Emitted when the chat window style has changed."
676msgstr ""
677
678#. i18n: ectx: label
679#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:24
680#, kde-format
681msgid "Emitted when ChatWindowStyle variant has changed."
682msgstr ""
683
684#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
685#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:31
686#, kde-format
687msgid "Name of a Adium/Kopete chat window style."
688msgstr ""
689
690#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
691#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:36
692#, kde-format
693msgid "Relative path to a CSS variant for the current style."
694msgstr ""
695
696#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
697#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:39
698#, fuzzy, kde-format
699#| msgid "Group consecuti&ve messages"
700msgid "Group consecutive messages from the same user as one block."
701msgstr "Групиране на &последователните съобщения"
702
703#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
704#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:43
705#, kde-format
706msgid "Use a compact variant of the chat style for chatrooms."
707msgstr ""
708
709#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
710#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:49
711#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:36
712#, fuzzy, kde-format
713#| msgid "This is a highlighted message"
714msgid "Text color used when highlighting."
715msgstr "Това е откроено съобщение"
716
717#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
718#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:54
719#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:41
720#, fuzzy, kde-format
721#| msgid "This is a highlighted message"
722msgid "Background color used when highlighting."
723msgstr "Това е откроено съобщение"
724
725#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
726#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:61
727#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:48
728#, fuzzy, kde-format
729#| msgid "Disable &Rich Text"
730msgid "Disable custom formatting set by users."
731msgstr "Изключване на о&формление"
732
733#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
734#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:68
735#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:55
736#, fuzzy, kde-format
737#| msgid "Set Text &Color..."
738msgid "Chat text color."
739msgstr "Цвят на &текста..."
740
741#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
742#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:73
743#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:60
744#, fuzzy, kde-format
745#| msgid "Change the background color to:"
746msgid "Chat background color."
747msgstr "Промяна цвета на фона:"
748
749#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
750#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:78
751#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:65
752#, fuzzy, kde-format
753#| msgid "Link color:"
754msgid "Chat link color."
755msgstr "Цвят на хипервръзките:"
756
757#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
758#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:83
759#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:75
760#, fuzzy, kde-format
761#| msgid "Host not found."
762msgid "Chat font."
763msgstr "Хостът не е открит."
764
765#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:373
766#, kde-format
767msgid "Download"
768msgstr "Изтегляне"
769
770#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:373
771#, kde-format
772msgid "Cancel"
773msgstr "Отказ"
774
775#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:404
776#, kde-format
777msgid "Play"
778msgstr "Възпроизвеждане"
779
780#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:404
781#, kde-format
782msgid "Save as"
783msgstr "Запазване като"
784
785#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:170
786#, kde-format
787msgid "<< Prev"
788msgstr "<< Предишен"
789
790#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:175
791#, kde-format
792msgid "(0) Next >>"
793msgstr "(0) Следващ>>"
794
795#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:239
796#, kde-format
797msgid "&Set Font..."
798msgstr "&Шрифт..."
799
800#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:243
801#, kde-format
802msgid "Set Text &Color..."
803msgstr "Цвят на &текста..."
804
805#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:247
806#, kde-format
807msgid "Set &Background Color..."
808msgstr "Цвят на &фона..."
809
810#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:277
811#, fuzzy, kde-format
812#| msgid "performed an action"
813msgid "Spacer for Animation"
814msgstr "извърши действие"
815
816#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:391
817#, kde-format
818msgid "(%1) Next >>"
819msgstr "(%1) Следващ >>"
820
821#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:472
822#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:478
823#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484
824#, kde-format
825msgid "Cl&ose Chat"
826msgstr "З&атваряне на разговор"
827
828#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:505
829#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:523
830#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:43
831#, kde-format
832msgid "Send"
833msgstr "Изпращане"
834
835#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:512
836#, kde-format
837msgid "Reply"
838msgstr "Отговор"
839
840#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:70
841#, kde-format
842msgid "Add Smiley"
843msgstr "Добавяне на усмивка"
844
845#. i18n: ectx: Menu (format)
846#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:4
847#, kde-format
848msgid "F&ormat"
849msgstr "Фор&матиране"
850
851#. i18n: ectx: Menu (alignment)
852#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:10
853#, kde-format
854msgid "&Alignment"
855msgstr "По&дравняване"
856
857#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:170
858#, fuzzy, kde-format
859#| msgid "Not at home"
860msgid "Input auto-resize"
861msgstr "Не съм в къщи"
862
863#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:185
864#, kde-format
865msgid "Enable &Rich Text"
866msgstr "Включване на о&формление"
867
868#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:195
869#, fuzzy, kde-format
870#| msgid "Base font color:"
871msgid "Reset Font And Color"
872msgstr "Цвят на основния шрифт:"
873
874#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:258
875#, kde-format
876msgid "Modify Account"
877msgstr "Промяна на сметка"
878
879#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:315
880#, kde-format
881msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
882msgstr "Сигурни ли сте, че искате сметката \"%1\" да бъде премахната?"
883
884#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:316
885#, kde-format
886msgid "Remove Account"
887msgstr "Премахване на сметка"
888
889#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:330
890#, fuzzy, kde-format
891#| msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
892msgid "Are you sure you want to remove the identity \"%1\"?"
893msgstr "Сигурни ли сте, че искате сметката \"%1\" да бъде премахната?"
894
895#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:331
896#, kde-format
897msgid "Remove Identity"
898msgstr "Премахване на самоличност"
899
900#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:339
901#, kde-format
902msgid ""
903"Before removing the identity %1, the following accounts must be assigned to "
904"another identity:"
905msgstr ""
906
907#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:372
908#, kde-format
909msgid "Select an identity for the account:"
910msgstr ""
911
912#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:412
913#, kde-format
914msgid "New Identity"
915msgstr "Нова самоличност"
916
917#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:436
918#, kde-format
919msgctxt "String used for creating first copy of a named item"
920msgid "Copy of %1"
921msgstr "Копие на %1"
922
923#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:444
924#, kde-format
925msgctxt "String used for creating second and subsequent copies of a named item"
926msgid "Copy %1 of %2"
927msgstr ""
928
929#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:536
930#, kde-format
931msgid "&Add Account..."
932msgstr "&Добавяне на сметка..."
933
934#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountModify)
935#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:544
936#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:136
937#, kde-format
938msgid "&Modify Account..."
939msgstr "&Промяна на сметка..."
940
941#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove)
942#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:552
943#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:123
944#, kde-format
945msgid "&Remove Account"
946msgstr "П&ремахване на сметка"
947
948#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:561
949#, fuzzy, kde-format
950#| msgid "Cop&y Identity..."
951msgid "&Switch Identity..."
952msgstr "Коп&иране на самоличност..."
953
954#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor)
955#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:567
956#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:162
957#, fuzzy, kde-format
958#| msgid "Text &Color..."
959msgid "Set C&olor..."
960msgstr "Цвят на &текста..."
961
962#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:573
963#, kde-format
964msgid "Add &Identity..."
965msgstr "&Добавяне на самоличност..."
966
967#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityCopy)
968#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:581
969#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:204
970#, kde-format
971msgid "&Copy Identity..."
972msgstr "Коп&иране на самоличност..."
973
974#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify)
975#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:589
976#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:230
977#, kde-format
978msgid "M&odify Identity..."
979msgstr "Про&мяна на самоличност..."
980
981#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:597
982#, kde-format
983msgid "R&emove Identity"
984msgstr "Према&хване на самоличност"
985
986#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:605
987#, fuzzy, kde-format
988#| msgid "&Details"
989msgid "Set &Default"
990msgstr "&Информация"
991
992#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KopeteAccountConfigBase)
993#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:15
994#, kde-format
995msgid "Manage Accounts"
996msgstr "Настройка на сметките"
997
998#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AccountTreeWidget, mAccountList)
999#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:35
1000#, kde-format
1001msgid ""
1002"This widget shows your identities and accounts in a hierarchical view. Each "
1003"configured identity shows its associated accounts."
1004msgstr ""
1005
1006#. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList)
1007#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:63
1008#, kde-format
1009msgid "Account ID"
1010msgstr "ID на сметка"
1011
1012#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1013#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:76
1014#, fuzzy, kde-format
1015#| msgid "Check this to enable SSL for this connection"
1016msgctxt "second-person command"
1017msgid ""
1018"<span style=\" font-style:italic;\">Check to Include in Global Connection</"
1019"span>"
1020msgstr "Включете тази отметка, ако искате да използвате SSL за тази връзка"
1021
1022#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
1023#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:85
1024#, kde-format
1025msgid ""
1026"Use drag & drop to increase or decrease the priority of accounts, accounts "
1027"at the top of the list have highest priority.\n"
1028"\n"
1029"The priority is used to determine which contact to use when you click on a "
1030"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest "
1031"priority (if all contacts have the same online status)."
1032msgstr ""
1033
1034#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1035#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:88
1036#, kde-format
1037msgid ""
1038"<span style=\" font-style:italic;\">Accounts at the top of the list have "
1039"highest priority</span>"
1040msgstr ""
1041
1042#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupBoxAccounts)
1043#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:99
1044#, kde-format
1045msgid "Accounts"
1046msgstr "Сметки"
1047
1048#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountAdd)
1049#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:105
1050#, kde-format
1051msgid "Add a new account"
1052msgstr "Добавяне на нова сметка"
1053
1054#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountAdd)
1055#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:110
1056#, kde-format
1057msgid ""
1058"Add Account\n"
1059"QAction replaces\n"
1060"these labels!"
1061msgstr ""
1062
1063#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove)
1064#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove)
1065#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:117
1066#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:120
1067#, kde-format
1068msgid "Remove selected account"
1069msgstr "Изтриване на избраната сметка"
1070
1071#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountModify)
1072#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:130
1073#, kde-format
1074msgid "Modify selected account"
1075msgstr "Редактиране на избраната сметка"
1076
1077#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountModify)
1078#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:133
1079#, fuzzy, kde-format
1080#| msgid "Let you edit the account's properties."
1081msgid "Lets you edit the account's properties."
1082msgstr "Редактиране настройките на избраната сметка."
1083
1084#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity)
1085#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:143
1086#, kde-format
1087msgid "Associate the selected account with another identity"
1088msgstr ""
1089
1090#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity)
1091#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:146
1092#, kde-format
1093msgid ""
1094"Each account is associated with exactly one identity. You can use this "
1095"button to change the association and switch an account to a different "
1096"identity"
1097msgstr ""
1098
1099#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity)
1100#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:149
1101#, fuzzy, kde-format
1102#| msgid "Ne&w Identity..."
1103msgid "Switch &Identity..."
1104msgstr "Нова &самоличност..."
1105
1106#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor)
1107#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:156
1108#, fuzzy, kde-format
1109#| msgid "Use a custom color for this account"
1110msgid "Set a custom color for this account"
1111msgstr "Използване на потребителски цвят за тази сметка"
1112
1113#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupBoxIdentities)
1114#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:185
1115#, kde-format
1116msgid "Identities"
1117msgstr "Самоличности"
1118
1119#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityAdd)
1120#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:191
1121#, kde-format
1122msgid "Add a new identity"
1123msgstr "Добавяне на нова самоличност"
1124
1125#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityAdd)
1126#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:194
1127#, kde-format
1128msgid "A&dd Identity..."
1129msgstr "&Добавяне на самоличност..."
1130
1131#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityCopy)
1132#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:201
1133#, fuzzy, kde-format
1134#| msgid "Create a new entry in your address book"
1135msgid "Create a new identity based on an existing one"
1136msgstr "Създаване на нов запис в адресника"
1137
1138#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove)
1139#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove)
1140#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:211
1141#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:214
1142#, kde-format
1143msgid "Remove selected identity"
1144msgstr "Премахване на избраната самоличност"
1145
1146#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove)
1147#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:217
1148#, kde-format
1149msgid "R&emove"
1150msgstr "&Премахване"
1151
1152#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify)
1153#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:224
1154#, kde-format
1155msgid "Modify selected identity"
1156msgstr "Промяна на избраната самоличност"
1157
1158#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify)
1159#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:227
1160#, kde-format
1161msgid "Let you edit the account's properties."
1162msgstr "Редактиране настройките на избраната сметка."
1163
1164#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentitySetDefault)
1165#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:237
1166#, kde-format
1167msgid "Set the selected identity as default identity"
1168msgstr "Задаване на избраната самоличност като подразбираща се"
1169
1170#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentitySetDefault)
1171#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:240
1172#, fuzzy, kde-format
1173#| msgid "&Details"
1174msgid "&Set Default"
1175msgstr "&Информация"
1176
1177#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:108
1178#, kde-format
1179msgid "Contact List"
1180msgstr "Списък с контакти"
1181
1182#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:115
1183#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:264
1184#, kde-format
1185msgid "Colors && Fonts"
1186msgstr "Цветове и шрифтове"
1187
1188#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:123
1189#, fuzzy, kde-format
1190#| msgid "Ad&vanced"
1191msgid "Advanced"
1192msgstr "&Разширени"
1193
1194#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:127
1195#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:152
1196#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:173
1197#, fuzzy, kde-format
1198msgid "Layout"
1199msgstr "Подредба"
1200
1201#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig_Advanced)
1202#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:14
1203#, fuzzy, kde-format
1204#| msgid "Contact List Appearance"
1205msgid "Contact List Advanced"
1206msgstr "Изглед на списъка с контакти"
1207
1208#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1209#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:26
1210#, kde-format
1211msgid "Contact List Animations"
1212msgstr "Анимация на списъка с контакти"
1213
1214#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAnimateChange)
1215#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:38
1216#, fuzzy, kde-format
1217#| msgid "&Animate changes to contact list items"
1218msgid "A&nimate changes to contact list items"
1219msgstr "Анимаци&я на промените в списъка"
1220
1221#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListFading)
1222#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:51
1223#, kde-format
1224msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear"
1225msgstr "О&светяване/избледняване при появяване/изчезване"
1226
1227#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListFolding)
1228#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:64
1229#, kde-format
1230msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear"
1231msgstr "Раз&гъване/свиване при появяване/изчезване"
1232
1233#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
1234#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:74
1235#, kde-format
1236msgid "Contact List Auto-Hide"
1237msgstr "Автоматично скриване на списъка с контактите"
1238
1239#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHide)
1240#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:86
1241#, kde-format
1242msgid "A&uto-hide contact list"
1243msgstr "&Автоматично скриване на списъка с контактите"
1244
1245#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHideVScroll)
1246#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:100
1247#, kde-format
1248msgid ""
1249"Since vertical scrollbars occupy space, we introduced this auto-hide "
1250"feature. The vertical scrollbar will not be available until you move your "
1251"mouse over the contact list.<br>\n"
1252"(<b>Disabled</b> if \"<b>Hide vertical scrollbar</b>\" option is selected "
1253"above.)"
1254msgstr ""
1255"Тъй като вертикалната лента за превъртане заема място, ние измислихме тази "
1256"функция за автоматично скриване. Вертикалната лента за превъртане няма да е "
1257"видима докато не раздвижите мишката в списъка с контакти.<br>\n"
1258"(Ще е <b>изключено</b> ако опцията \"<b>Скриване на вертикалната лента за "
1259"превъртане</b>\"е включена горе.)"
1260
1261#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHideVScroll)
1262#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:103
1263#, kde-format
1264msgid "Auto-hide vertical &scrollbar"
1265msgstr "Автоматично скриване на вертикалната лен&та за превъртане"
1266
1267#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout)
1268#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:143
1269#, kde-format
1270msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding."
1271msgstr "Интервал, след който лентите за превъртане се скриват автоматично."
1272
1273#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout)
1274#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:146
1275#, kde-format
1276msgid " Sec"
1277msgstr " сек"
1278
1279#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1280#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:165
1281#, fuzzy, kde-format
1282#| msgid "after the cursor left the window"
1283msgid "after the cursor leaves the window"
1284msgstr "след като показалецът напусне прозореца"
1285
1286#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_contactListResizeAnchor)
1287#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:177
1288#, kde-format
1289msgid ""
1290"&Automatically resize contact list window to fit number of contacts onscreen"
1291msgstr ""
1292
1293#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, top)
1294#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:186
1295#, kde-format
1296msgid "Anchor resizing at &top"
1297msgstr ""
1298
1299#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bottom)
1300#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:193
1301#, kde-format
1302msgid "Anchor resizing at &bottom"
1303msgstr ""
1304
1305#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_contactListUseCustomFont)
1306#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:17
1307#, fuzzy, kde-format
1308#| msgid "Custom"
1309msgid "C&ustom Fonts"
1310msgstr "Потребителски"
1311
1312#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNormalFontLabel)
1313#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:35
1314#, kde-format
1315msgid "Base font:"
1316msgstr "Основен шрифт:"
1317
1318#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSmallFontLabel)
1319#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:58
1320#, kde-format
1321msgid "Small font:"
1322msgstr "Малък шрифт:"
1323
1324#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
1325#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1326#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
1327#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:78
1328#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:92
1329#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:63
1330#, kde-format
1331msgid "Colors"
1332msgstr "Цветове"
1333
1334#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_greyIdleMetaContacts)
1335#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:90
1336#, fuzzy, kde-format
1337#| msgid "In&dent contacts"
1338msgid "Tint &idle contacts:"
1339msgstr "О&тместване на контактите навътре"
1340
1341#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
1342#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:132
1343#, fuzzy, kde-format
1344#| msgid "&Groups"
1345msgid "&Group names:"
1346msgstr "&Групи"
1347
1348#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig_ContactList)
1349#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:14
1350#, kde-format
1351msgid "Contact List Appearance"
1352msgstr "Изглед на списъка с контакти"
1353
1354#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1355#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:28
1356#, kde-format
1357msgid "Group sorting:"
1358msgstr ""
1359
1360#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting)
1361#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting)
1362#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:42
1363#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:88
1364#, kde-format
1365msgid "Manual"
1366msgstr "Ръчно"
1367
1368#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1369#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:74
1370#, fuzzy, kde-format
1371#| msgid "Contact Encoding"
1372msgid "Contact sorting:"
1373msgstr "Кодова таблица за контакт"
1374
1375#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconMode)
1376#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:114
1377#, fuzzy, kde-format
1378#| msgid "Use contact photos when available"
1379msgid "Use contact photos &when available"
1380msgstr "Използване снимките на контактите"
1381
1382#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconBorders)
1383#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:142
1384#, kde-format
1385msgid "Borders"
1386msgstr "Граници"
1387
1388#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconRounded)
1389#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:172
1390#, kde-format
1391msgid "Rounded corners"
1392msgstr "Заоблени ъгли"
1393
1394#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_groupContactByGroup)
1395#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:187
1396#, kde-format
1397msgid "Arrange metacontacts by &group"
1398msgstr "Подре&ждане на метаконтактите по групи"
1399
1400#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showOfflineGrouped)
1401#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:200
1402#, fuzzy, kde-format
1403#| msgid "Show or hide the contact list"
1404msgid "Show offline contacts in a &separate group"
1405msgstr "Показване или скриване на списъка с контакти"
1406
1407#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListTreeView)
1408#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:213
1409#, kde-format
1410msgid "Show tree &branch lines"
1411msgstr "Показване &разклоненията на дървото"
1412
1413#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIndentContact)
1414#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:247
1415#, kde-format
1416msgid "In&dent contacts"
1417msgstr "О&тместване на контактите навътре"
1418
1419#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_contactListHideVerticalScrollBar)
1420#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:262
1421#, kde-format
1422msgid "<b>Always</b> disables the vertical scrollbar"
1423msgstr "<b>Винаги</b> изключване на вертикалната лента за превъртане"
1424
1425#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListHideVerticalScrollBar)
1426#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:265
1427#, kde-format
1428msgid "&Hide vertical scrollbar"
1429msgstr "&Скриване на вертикалната лента за превъртане"
1430
1431#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showIdentityIcons)
1432#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:272
1433#, kde-format
1434msgid "Show identities in status bar instead of accounts"
1435msgstr ""
1436
1437#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditTooltips)
1438#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:287
1439#, kde-format
1440msgid "Change &Tooltip Contents..."
1441msgstr "Промяна с&ъдържанието на подсказките..."
1442
1443#: kopete/config/appearance/contactlistlayouteditwidget.cpp:44
1444#, fuzzy, kde-format
1445#| msgid "Show"
1446msgid "Show Icon"
1447msgstr "Показване"
1448
1449#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:152
1450#, kde-format
1451msgid "Unsaved data?"
1452msgstr ""
1453
1454#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:164
1455#, kde-format
1456msgid "Reserved Layout Name"
1457msgstr ""
1458
1459#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:165
1460#, kde-format
1461msgid ""
1462"The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be overwritten. "
1463"Please select a different name."
1464msgstr ""
1465
1466#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1467#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:19
1468#, fuzzy, kde-format
1469#| msgid "Last name:"
1470msgid "Layout name:"
1471msgstr "Фамилия:"
1472
1473#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
1474#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
1475#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleRemove)
1476#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleRemove)
1477#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreRemove)
1478#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEmailButton)
1479#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_remove)
1480#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
1481#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromBlackList)
1482#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromWhiteList)
1483#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:45
1484#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:53
1485#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:399
1486#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:411
1487#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:850
1488#: libkopete/kopetecontact.cpp:510 plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:66
1489#: plugins/privacy/privacydialog.ui:92 plugins/privacy/privacydialog.ui:176
1490#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:486
1491#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:52
1492#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:249
1493#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:784
1494#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:856
1495#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:780
1496#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:817
1497#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:861
1498#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:76
1499#, kde-format
1500msgid "Remove"
1501msgstr "Премахване"
1502
1503#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
1504#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
1505#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:52
1506#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:37
1507#, kde-format
1508msgid "Preview"
1509msgstr "Преглед"
1510
1511#: kopete/config/appearance/contactlisttoken.cpp:45
1512#, kde-format
1513msgid "Optimal width"
1514msgstr ""
1515
1516#: kopete/config/appearance/contactlisttoken.cpp:53
1517#, kde-format
1518msgid "Small"
1519msgstr "Малък"
1520
1521#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:64
1522#, kde-format
1523msgid "Bold"
1524msgstr "Получер"
1525
1526#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:69
1527#, kde-format
1528msgid "Italic"
1529msgstr "Курсив"
1530
1531#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:75
1532#, kde-format
1533msgid "Center"
1534msgstr "Центрирано"
1535
1536#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:99
1537#, kde-format
1538msgid "Alignment"
1539msgstr "Подравняване"
1540
1541#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:103
1542#, kde-format
1543msgid "Width"
1544msgstr "Широчина"
1545
1546#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:35
1547#, kde-format
1548msgid "Tooltip Editor"
1549msgstr "Редактор за подсказки"
1550
1551#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbDown)
1552#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:66
1553#, kde-format
1554msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
1555msgstr "Използвайте стрелката за преподреждане на записите в списъка."
1556
1557#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbDown)
1558#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:69
1559#, kde-format
1560msgid "v"
1561msgstr "v"
1562
1563#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUp)
1564#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:76
1565#, kde-format
1566msgid "^"
1567msgstr "^"
1568
1569#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemove)
1570#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:83
1571#, kde-format
1572msgid "<"
1573msgstr "<"
1574
1575#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbAdd)
1576#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:90
1577#, kde-format
1578msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
1579msgstr ""
1580"Използвайте тази стрелка за да добавите или премахнете елементи от "
1581"инструментите си."
1582
1583#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbAdd)
1584#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:93
1585#, kde-format
1586msgid ">"
1587msgstr ">"
1588
1589#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1590#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:138
1591#, kde-format
1592msgid ""
1593"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
1594"contact tooltips. You can then sort them."
1595msgstr ""
1596"Използвайки бутоните стрелки можете да сложите вдясно записите, които искате "
1597"да виждате в контакти. После можете да ги сортирате."
1598
1599#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1600#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:151
1601#, kde-format
1602msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>"
1603msgstr "<b>Тук можете да настроите подсказките за контактите</b>"
1604
1605#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:180
1606#, kde-format
1607msgid "Reset sliders & options to default values"
1608msgstr ""
1609
1610#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:183
1611#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:252
1612#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:38
1613#, kde-format
1614msgid "Execute"
1615msgstr "Изпълнение"
1616
1617#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AVDeviceConfig_VideoDevice)
1618#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:20
1619#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:31
1620#, kde-format
1621msgid "Video"
1622msgstr "Видео"
1623
1624#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, deviceTab)
1625#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:140
1626#, kde-format
1627msgid "Device"
1628msgstr "Устройство"
1629
1630#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
1631#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1632#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:150
1633#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:79
1634#, kde-format
1635msgid "Device:"
1636msgstr "Устройство:"
1637
1638#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputLabel)
1639#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:157
1640#, kde-format
1641msgid "Input:"
1642msgstr "Вход:"
1643
1644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, standardLabel)
1645#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:164
1646#, fuzzy, kde-format
1647#| msgid "Standard:"
1648msgctxt ""
1649"Label of a combo box containing video standards like PAL-B, NTSC-M, etc"
1650msgid "Standard:"
1651msgstr "Стандарт:"
1652
1653#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mDeviceKComboBox)
1654#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:190
1655#, kde-format
1656msgid "Select the device to take video input from"
1657msgstr ""
1658
1659#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mInputKComboBox)
1660#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:203
1661#, kde-format
1662msgid "Select from multiple inputs provided by some devices"
1663msgstr ""
1664
1665#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mStandardKComboBox)
1666#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:216
1667#, kde-format
1668msgid "Select the video standard to use"
1669msgstr ""
1670
1671#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, controlsTab)
1672#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:244
1673#, kde-format
1674msgid "Sliders"
1675msgstr "Плъзгачи"
1676
1677#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
1678#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:270
1679#, kde-format
1680msgid "Optio&ns"
1681msgstr "&Опции"
1682
1683#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, actionsTab)
1684#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:319
1685#, kde-format
1686msgid "Actions"
1687msgstr "Действия"
1688
1689#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1690#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:61
1691#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:47
1692#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:29
1693#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:35
1694#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:27
1695#, kde-format
1696msgid "&General"
1697msgstr "О&бща"
1698
1699#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:66
1700#, kde-format
1701msgid "&Events"
1702msgstr "&Събития"
1703
1704#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71
1705#, kde-format
1706msgid "A&way Settings"
1707msgstr "Н&астройки за отсъствие"
1708
1709#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:76
1710#, kde-format
1711msgid "Cha&t"
1712msgstr "&Разговор"
1713
1714#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1715#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:17
1716#, kde-format
1717msgid "Auto Away"
1718msgstr "Автоматично отсъствие"
1719
1720#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAutoAway)
1721#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:23
1722#, kde-format
1723msgid "&Use auto away"
1724msgstr "&Автоматично отсъствие"
1725
1726#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1727#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:41
1728#, kde-format
1729msgid "Become away after"
1730msgstr "Състояние \"отсъствие\" след"
1731
1732#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1733#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:58
1734#, kde-format
1735msgid "minutes of inactivity"
1736msgstr "минути неактивност"
1737
1738#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoAwayGoAvailable)
1739#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:83
1740#, kde-format
1741msgid "Become available when detecting activity again"
1742msgstr "Достъпност при отчитане на активност"
1743
1744#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoAwayAskAvailable)
1745#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:111
1746#, kde-format
1747msgid "Confirm before becoming available"
1748msgstr ""
1749
1750#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1751#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:123
1752#, kde-format
1753msgid "Auto Away Message"
1754msgstr "Съобщения за отсъствие"
1755
1756#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useLastAwayMessage)
1757#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:129
1758#, fuzzy, kde-format
1759#| msgid "Display the last away message used"
1760msgid "Display the &last away message used"
1761msgstr "Показване на последното използвано съобщение"
1762
1763#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomAwayMessage)
1764#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:136
1765#, fuzzy, kde-format
1766#| msgid "Display the following away message:"
1767msgid "Display the &following away message:"
1768msgstr "Показване на съобщение:"
1769
1770#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1771#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:145
1772#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:98
1773#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:17
1774#, kde-format
1775msgid "Title:"
1776msgstr "Титла:"
1777
1778#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1779#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1780#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatusMessage)
1781#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1782#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:159
1783#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:124
1784#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:30
1785#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:64
1786#, kde-format
1787msgid "Message:"
1788msgstr "Съобщение:"
1789
1790#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Chat)
1791#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ChatButton)
1792#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:14
1793#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:222
1794#, kde-format
1795msgid "Chat"
1796msgstr "Разговор"
1797
1798#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEvents)
1799#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:20
1800#, fuzzy, kde-format
1801#| msgid "&Show events in chat window"
1802msgid "Show events in chat &window"
1803msgstr "Пок&азване на събитията в прозореца за разговор"
1804
1805#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightEnabled)
1806#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:33
1807#, kde-format
1808msgid "High&light messages containing your nickname"
1809msgstr "О&ткрояване на съобщенията, съдържащи псевдонима ви"
1810
1811#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_spellCheck)
1812#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:46
1813#, fuzzy, kde-format
1814#| msgid "E&nable automatic spell checking"
1815msgid "E&nable automatic spell checking by default"
1816msgstr "&Автоматична проверка на правописа"
1817
1818#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_richTextByDefault)
1819#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:59
1820#, fuzzy, kde-format
1821#| msgid "Disable &Rich Text"
1822msgid "E&nable rich text by default"
1823msgstr "Изключване на о&формление"
1824
1825#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabs)
1826#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:66
1827#, kde-format
1828msgid "&Always show tabs"
1829msgstr ""
1830
1831#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, interfaceGroup)
1832#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:73
1833#, kde-format
1834msgid "&Interface Preference"
1835msgstr "Настройки на &интерфейса"
1836
1837#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chatWindowGroup)
1838#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:85
1839#, kde-format
1840msgid "Chat Window Grouping &Policy"
1841msgstr "Политика за &групиране на прозорците за разговор"
1842
1843#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
1844#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:91
1845#, kde-format
1846msgid "Every chat will have its own window."
1847msgstr ""
1848
1849#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
1850#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:95
1851#, kde-format
1852msgid "Open All Messages in New Chat Window"
1853msgstr "Всички съобщения в нов прозорец за разговор"
1854
1855#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
1856#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:100
1857#, kde-format
1858msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window"
1859msgstr "Груповите съобщения от същата сметка в един прозорец"
1860
1861#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
1862#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:105
1863#, kde-format
1864msgid "Group All Messages in Same Chat Window"
1865msgstr "Всички съобщения в един прозорец за разговор"
1866
1867#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
1868#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:110
1869#, kde-format
1870msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
1871msgstr "Съобщенията от контакти от една група в един прозорец"
1872
1873#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
1874#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:115
1875#, kde-format
1876msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
1877msgstr "Съобщенията от същия метаконтакт в един прозорец"
1878
1879#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showDates)
1880#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:126
1881#, fuzzy, kde-format
1882#| msgid "All messages"
1883msgid "Show message dates"
1884msgstr "Всички съобщения"
1885
1886#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_truncateContactName)
1887#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:141
1888#, fuzzy, kde-format
1889#| msgid "T&runcate contact name with more characters than:"
1890msgid "&Truncate contact name with more characters than:"
1891msgstr "Ск&ъсяване името на контакта, ако е по-дълго от:"
1892
1893#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtChatViewBufferSize)
1894#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:187
1895#, kde-format
1896msgid ""
1897"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed "
1898"for complex layouts."
1899msgstr ""
1900"Ограничаване максималния брой редове в прозорец за разговор с цел "
1901"подобряване скоростта на обработка."
1902
1903#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtChatViewBufferSize)
1904#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:190
1905#, fuzzy, kde-format
1906#| msgid "&Maximum number of chat window lines:"
1907msgid "Ma&ximum number of chat window lines:"
1908msgstr "&Максимален брой редове в прозореца за разговор:"
1909
1910#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.cpp:29
1911#, kde-format
1912msgid ""
1913"Animation is not possible as your Qt version does not support the mng video "
1914"format."
1915msgstr ""
1916
1917#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Events)
1918#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:14
1919#, kde-format
1920msgid "Events"
1921msgstr "Събития"
1922
1923#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, notifyGroupBox)
1924#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
1925#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:20
1926#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1047
1927#, kde-format
1928msgid "Notifications"
1929msgstr "Известяване"
1930
1931#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify)
1932#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:26
1933#, fuzzy, kde-format
1934#| msgid "Flash the system tray icon on an incoming message"
1935msgid "Animate the system tray icon on an incoming message"
1936msgstr "Мигане на иконата в системния панел при входящо съобщение"
1937
1938#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify)
1939#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:29
1940#, fuzzy, kde-format
1941#| msgid "Flash the system tray icon whenever a message comes in."
1942msgid "Animate the system tray icon whenever a message comes in."
1943msgstr "Мигане на иконата в системния панел при пристигане на ново съобщение."
1944
1945#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify)
1946#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:32
1947#, fuzzy, kde-format
1948#| msgid "Show system tray &icon"
1949msgid "Animate s&ystem tray icon"
1950msgstr "Показване на &икона в системния панел"
1951
1952#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage)
1953#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:66
1954#, kde-format
1955msgid ""
1956"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of restoring/"
1957"minimizing contact list"
1958msgstr ""
1959"Щракване с левия бутон на мишката върху мигащия системен панел отваря "
1960"съобщението вместо да възстановява/минимизира списъка"
1961
1962#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage)
1963#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:69
1964#, kde-format
1965msgid ""
1966"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming "
1967"message instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who "
1968"is sending messages). A middle click always opens this message."
1969msgstr ""
1970"Ляво щракване с мишката върху системния панел отваря входящото съобщение "
1971"вместо да възстанови/минимизира списъка (например ако искате да видите кой "
1972"изпраща съобщенията). Средно щракване винаги отваря това съобщение."
1973
1974#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage)
1975#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:72
1976#, kde-format
1977msgid "&Left mouse click opens message"
1978msgstr "&Левият бутон на мишката отваря съобщението"
1979
1980#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_animateOnMessageWithOpenChat)
1981#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:81
1982#, fuzzy, kde-format
1983#| msgid "Flash the system tray icon on an incoming message"
1984msgid ""
1985"Animate the contact list or the system tray icon on an incoming message with "
1986"open chat"
1987msgstr "Мигане на иконата в системния панел при входящо съобщение"
1988
1989#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateOnMessageWithOpenChat)
1990#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:84
1991#, kde-format
1992msgid "Animate on message with open chat"
1993msgstr ""
1994
1995#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender)
1996#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender)
1997#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:91
1998#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:97
1999#, kde-format
2000msgid "Use a single notification for messages from the same sender"
2001msgstr ""
2002
2003#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender)
2004#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:94
2005#, kde-format
2006msgid ""
2007"When a message arrives from a user who already has a message for which a "
2008"notification is still active, then that notification is updated to indicate "
2009"a new message has arrived, instead of creating a new notification."
2010msgstr ""
2011
2012#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView)
2013#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:104
2014#, fuzzy, kde-format
2015#| msgid ""
2016#| "The \"Ignore\" button of the bubble closes the chat window for the sender"
2017msgid ""
2018"The \"Ignore\" button of the new message popup closes the chat window for "
2019"the sender"
2020msgstr "Бутонът \"Игнориране\" в балончето затваря прозореца за разговор"
2021
2022#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView)
2023#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:107
2024#, fuzzy, kde-format
2025#| msgid ""
2026#| "If there is already a chat window opened for the sender of the message "
2027#| "displayed in the bubble the \"Ignore\" button will close this chat window."
2028msgid ""
2029"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
2030"displayed in the new message popup the \"Ignore\" button will close this "
2031"chat window."
2032msgstr ""
2033"Ако вече има отворен прозорец за изпращача на съобщението, бутонът "
2034"\"Игнориране\" ще го затвори."
2035
2036#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView)
2037#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:110
2038#, fuzzy, kde-format
2039#| msgid "Button \"I&gnore\" closes chat"
2040msgid "Button \"I&gnore\" in new message popups closes chat"
2041msgstr "Бутонът \"&Игнориране\" затваря разговора"
2042
2043#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats)
2044#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:117
2045#, fuzzy, kde-format
2046#| msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
2047msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
2048msgstr "Уведомяване само за откроените съобщения в груповите разговори"
2049
2050#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats)
2051#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:120
2052#, fuzzy, kde-format
2053#| msgid ""
2054#| "In very active group chats important messages can be singled out by "
2055#| "excluding non-highlighted messages from notification."
2056msgid ""
2057"In very active group chats, important messages can be singled out by "
2058"preventing notifications for non-highlighted messages."
2059msgstr ""
2060"В много натоварени групови разговори може да се акцентира върху важните "
2061"съобщения като се изключат неоткроените такива."
2062
2063#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats)
2064#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:123
2065#, fuzzy, kde-format
2066#| msgid "Exclude non-highlighted messages in grou&p chats"
2067msgid "Exclude non-&highlighted messages in group chats"
2068msgstr "Изключване на неоткроените съобщения от &груповите разговори"
2069
2070#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop)
2071#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:130
2072#, kde-format
2073msgid ""
2074"Use the same notifications for events in the active chat window and other "
2075"chat windows on the current desktop (usually less intrusive)"
2076msgstr ""
2077
2078#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop)
2079#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:134
2080#, kde-format
2081msgid ""
2082"If activated, events for chat windows that are on the current desktop will "
2083"be handled like events in the active chat window: The system tray icon and "
2084"the sender icon in the contact list are not animated and the \"Incoming "
2085"Message for Active Chat\" event is used for the notification. Chat windows "
2086"on other desktops will trigger notifications.\n"
2087"If not activated, all chat windows except the active one will notify you "
2088"that an event has occurred using animations (if activated) and the "
2089"\"Incoming Message\" event."
2090msgstr ""
2091
2092#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop)
2093#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:137
2094#, kde-format
2095msgid "Treat all chats on the current des&ktop like active chats"
2096msgstr ""
2097
2098#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2099#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:147
2100#, kde-format
2101msgid "Miscellaneous"
2102msgstr "Разни"
2103
2104#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway)
2105#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:153
2106#, kde-format
2107msgid "Enable events if your account status is \"Away\""
2108msgstr "Включване на събития ако състоянието ви е \"отсъстващ\""
2109
2110#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway)
2111#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:156
2112#, kde-format
2113msgid ""
2114"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less "
2115"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
2116"affect the flashing of the system tray icon."
2117msgstr ""
2118"Включване на уведомяване за събития дори когато вашето състояние е "
2119"\"отсъстващ\", например \"недостъпен\" или \"не ме безпокойте\". Забележка: "
2120"Това не засяга мигането на иконата в системния панел."
2121
2122#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway)
2123#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:159
2124#, kde-format
2125msgid "E&nable events while away"
2126msgstr "&Събития по време на отсъствие"
2127
2128#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView)
2129#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:166
2130#, kde-format
2131msgid ""
2132"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
2133"opening his/her message"
2134msgstr ""
2135"Превключване към работния плот, който съдържа прозореца за разговор на "
2136"изпращача, при отваряне на неговото съобщение"
2137
2138#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView)
2139#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:169
2140#, kde-format
2141msgid ""
2142"If there is already a chat window open for the sender of the message, "
2143"opening his/her message will cause a switch to the desktop which contains "
2144"this chat window."
2145msgstr ""
2146"Ако за този изпращач вече има отворен прозорец за разговор, съобщението ще "
2147"бъде показано на работния плот на произволен прозорец."
2148
2149#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView)
2150#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:172
2151#, kde-format
2152msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message"
2153msgstr "Превключване &към работен плот с прозорец при отваряне на съобщение"
2154
2155#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow)
2156#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:179
2157#, kde-format
2158msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message"
2159msgstr "Изскачане на прозореца при ново съобщение"
2160
2161#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow)
2162#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:182
2163#, kde-format
2164msgid ""
2165"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming "
2166"message this window will be put on the current desktop and in front of all "
2167"other windows."
2168msgstr ""
2169"Ако за този изпращач вече има отворен прозорец за разговор, прозорецът ще "
2170"бъде поставен върху текущия работен плот и пред всички други прозорци."
2171
2172#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow)
2173#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:185
2174#, kde-format
2175msgid "&Raise window on incoming message"
2176msgstr "&Изскачане на прозореца при входящо съобщение"
2177
2178#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_General)
2179#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2180#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:14
2181#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:66 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:42
2182#, kde-format
2183msgid "General"
2184msgstr "Общи"
2185
2186#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2187#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:20
2188#, kde-format
2189msgid "System Tray"
2190msgstr "Системен панел"
2191
2192#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray)
2193#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:26
2194#, kde-format
2195msgid "Show the icon in the system tray"
2196msgstr "Показване на иконата в системния панел"
2197
2198#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray)
2199#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:29
2200#, fuzzy, kde-format
2201#| msgid ""
2202#| "By default, the system tray icon indicates new incoming messages by "
2203#| "flashing and showing a bubble. A left or middle mouse click on the icon "
2204#| "will open the message in a new chat window. Pressing the \"View\" button "
2205#| "in the bubble has the same effect."
2206msgid ""
2207"By default, the system tray icon indicates new incoming messages using an "
2208"animation. A left or middle mouse click on the icon will open the message in "
2209"a new chat window. Pressing the \"View\" button in the notification popup "
2210"has the same effect."
2211msgstr ""
2212"По подразбиране иконата в системния панел показва новите съобщения чрез "
2213"примигване и показване на балонче. Ляво или средно щракване с мишката там ще "
2214"отвори съобщението в нов прозорец. Натискането на бутона \"Преглед\" в "
2215"балончето има същия ефект."
2216
2217#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray)
2218#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:32
2219#, kde-format
2220msgid "Show system &tray icon"
2221msgstr "Показване на &икона в системния панел"
2222
2223#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked)
2224#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:42
2225#, kde-format
2226msgid "Start with the main window minimized to the system tray"
2227msgstr "Минимизиране на главния прозорец след стартиране"
2228
2229#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked)
2230#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:45
2231#, kde-format
2232msgid ""
2233"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
2234"icon."
2235msgstr ""
2236"Стартиране със скрит главен прозорец. Ще се вижда само иконата в системния "
2237"панел."
2238
2239#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked)
2240#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:48
2241#, kde-format
2242msgid "Start &with hidden main window"
2243msgstr "Зареждане със скрит &главен прозорец"
2244
2245#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2246#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:58
2247#, kde-format
2248msgid "Message Handling"
2249msgstr "Съобщения"
2250
2251#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk)
2252#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:64
2253#, kde-format
2254msgid "Instantly open incoming messages"
2255msgstr "Незабавно отваряне на входящите съобщения"
2256
2257#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk)
2258#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:67
2259#, fuzzy, kde-format
2260#| msgid ""
2261#| "If there is no existing chat window a new window will be opened when a "
2262#| "new message comes in. If there is already a chat window opened for the "
2263#| "sender of the message it will be displayed there instantly."
2264msgid ""
2265"If there is no chat window open, a new message arriving will cause a new "
2266"window to open. If there is already a chat window opened for that sender, "
2267"the message will immediately be displayed there."
2268msgstr ""
2269"Ако няма отворен прозорец, ще бъде отворен нов при пристигане на ново "
2270"съобщение. Ако вече има отворен прозорец за изпращача, то ще бъде поставено "
2271"там."
2272
2273#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk)
2274#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:70
2275#, kde-format
2276msgid "Open messages instantl&y"
2277msgstr "&Незабавно отваряне"
2278
2279#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue)
2280#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:77
2281#, kde-format
2282msgid "Use a message queue to store incoming messages"
2283msgstr "Поставяне съобщенията на опашка при пристигане на ново съобщение"
2284
2285#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue)
2286#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:80
2287#, fuzzy, kde-format
2288#| msgid ""
2289#| "Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages "
2290#| "that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or "
2291#| "stacked messages trigger notification via bubble, a flashing tray icon, "
2292#| "or both.."
2293msgid ""
2294"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages "
2295"that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued "
2296"messages trigger notification via chat window and system tray icon "
2297"animations."
2298msgstr ""
2299"Поставяне на новите входящи съобщения на опашката. Новите съобщения са тези, "
2300"които не могат да бъдат показани във вече отворен прозорец. Само ако "
2301"съобщенията са на опашка ще се появи балонче и иконата в системния панел ще "
2302"мига, или и двете..."
2303
2304#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue)
2305#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:83
2306#, kde-format
2307msgid "Use message &queue"
2308msgstr "&Опашка от съобщения"
2309
2310#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages)
2311#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:93
2312#, fuzzy, kde-format
2313#| msgid "Also add unread messages to queue/stack"
2314msgid "Also add unread messages to queue"
2315msgstr "Добавяне на непрочетените съобщения към опашката/купа"
2316
2317#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages)
2318#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:96
2319#, fuzzy, kde-format
2320#| msgid ""
2321#| "Unread messages are messages that will be displayed in an already opened "
2322#| "but inactive chat window. Only incoming queued messages trigger "
2323#| "notification via the bubble, the flashing tray icon, or both. With this "
2324#| "option disabled only new incoming messages are queued, i.e. messages that "
2325#| "cannot be displayed in an already open chat window."
2326msgid ""
2327"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but "
2328"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via "
2329"chat window and system tray icon animations. With this option disabled only "
2330"new incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in "
2331"an already open chat window."
2332msgstr ""
2333"Непрочетени са съобщенията, които ще бъдат показани във вече отворен, но "
2334"неактивен прозорец. Само ако съобщенията са на опашка ще се появи балонче и "
2335"иконата в системния панел ще мига, или двете. Ако тази опция е изключена, "
2336"само новите входящи съобщения ще бъдат поставяни на опашка - например "
2337"съобщения, които не могат да бъдат показани във вече отворен прозорец."
2338
2339#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages)
2340#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:99
2341#, fuzzy, kde-format
2342#| msgid "Queue/stack &unread messages"
2343msgid "Queue unrea&d messages"
2344msgstr "Опашка и куп от &непрочетени съобщения"
2345
2346#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
2347#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, initialStatusGroup)
2348#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:109
2349#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:36
2350#, fuzzy, kde-format
2351#| msgid "Marital status:"
2352msgid "Initial Status"
2353msgstr "Семейно положение:"
2354
2355#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
2356#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:115
2357#, fuzzy, kde-format
2358#| msgid "&Set Status"
2359msgid "Set the initial status"
2360msgstr "&Задаване на състояние"
2361
2362#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
2363#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:118
2364#, fuzzy, kde-format
2365#| msgid ""
2366#| "When starting Kopete all your accounts will be connected automatically. "
2367#| "Note: You can exclude accounts individually in their properties."
2368msgid ""
2369"When starting Kopete, and whenever your computer is online, all your "
2370"accounts will go into the status selected here. You can exclude accounts "
2371"individually in their properties."
2372msgstr ""
2373"При стартиране на Kopete всички ваши сметки ще бъдат свързани автоматично. "
2374"Имайте предвид, че можете да изключвате отделни сметки от настройките."
2375
2376#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
2377#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:122
2378#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:72 kopete/kopetewindow.cpp:425
2379#: libkopete/kopeteaccountmanager.cpp:171 libkopete/kopeteidentity.cpp:162
2380#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:480 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:173
2381#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:306
2382#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:275
2383#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:367
2384#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:652
2385#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:44 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59
2386#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:66 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:51
2387#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:72
2388#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:35
2389#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67
2390#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75 protocols/qq/qqprotocol.cpp:41
2391#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:929 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:76
2392#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:40 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:59
2393#, kde-format
2394msgid "Offline"
2395msgstr "Изключен"
2396
2397#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
2398#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:127
2399#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:58
2400#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:474 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:161
2401#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:284
2402#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:271
2403#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:361
2404#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:646
2405#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:38 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:88
2406#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:93 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:53
2407#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:194
2408#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:68
2409#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:40
2410#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79
2411#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87 protocols/qq/qqprotocol.cpp:37
2412#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:925 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:77
2413#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:170
2414#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:57
2415#, kde-format
2416msgid "Online"
2417msgstr "Включен"
2418
2419#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
2420#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:132
2421#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:62
2422#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:169
2423#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:476 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:164
2424#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:289
2425#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:273
2426#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:363
2427#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:648
2428#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:57 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:196
2429#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:69
2430#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:44
2431#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75
2432#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83 protocols/qq/qqprotocol.cpp:39
2433#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:933 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:79
2434#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:176 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:58
2435#, kde-format
2436msgid "Away"
2437msgstr "Отсъстващ"
2438
2439#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
2440#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:137
2441#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:66
2442#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:478 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:295
2443#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:277
2444#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:365
2445#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:650
2446#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:74
2447#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:55
2448#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:49
2449#, kde-format
2450msgid "Busy"
2451msgstr "Зает"
2452
2453#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
2454#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, invisibleTab)
2455#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:142
2456#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:70
2457#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:170 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:301
2458#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:79 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:86
2459#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:199
2460#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:73
2461#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:85
2462#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:812
2463#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:92
2464#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:945 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:82
2465#, kde-format
2466msgid "Invisible"
2467msgstr "Невидим"
2468
2469#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:206
2470#, kde-format
2471msgid "&Style"
2472msgstr "&Стил"
2473
2474#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:250
2475#, kde-format
2476msgid "&Emoticons"
2477msgstr "&Емотикони"
2478
2479#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:386
2480#, kde-format
2481msgid "(No Variant)"
2482msgstr "(Няма вариант)"
2483
2484#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:443
2485#, fuzzy, kde-format
2486#| msgid "Choose Chat Window style to install."
2487msgid "Choose Chat Window Style to Install"
2488msgstr "Изберете стил на прозореца за разговор, който да бъде инсталиран."
2489
2490#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:453
2491#, fuzzy, kde-format
2492#| msgid ""
2493#| "The specified archive cannot be opened.\n"
2494#| "Make sure that the archive is valid ZIP or TAR archive."
2495msgid ""
2496"The specified archive cannot be opened.\n"
2497"Make sure that the archive is a valid ZIP or TAR archive."
2498msgstr ""
2499"Посоченият архив не може да бъде отворен.\n"
2500"Проверете дали това е валиден ZIP или TAR архив."
2501
2502#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:454
2503#, kde-format
2504msgid "Cannot Open Archive"
2505msgstr "Архивът не може да бъде отворен"
2506
2507#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:457
2508#, fuzzy, kde-format
2509#| msgid ""
2510#| "Could not find a suitable place to install the Chat Window style in user "
2511#| "directory."
2512msgid "Could not find a suitable place to install the chat window style."
2513msgstr ""
2514"В директорията не е открито подходящо място, където да бъде инсталиран стила "
2515"на прозореца за разговор."
2516
2517#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:457
2518#, fuzzy, kde-format
2519#| msgid "Cannot find styles directory"
2520msgid "Cannot Find Styles Directory"
2521msgstr "Директорията със стиловете не може да бъде намерена"
2522
2523#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:460
2524#, fuzzy, kde-format
2525#| msgid "The specified archive does not contain a valid Chat Window style."
2526msgid "The specified archive does not contain a valid chat window style."
2527msgstr "Посоченият архив не съдържа валиден стил на прозореца за разговор."
2528
2529#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:460
2530#, kde-format
2531msgid "Invalid Style"
2532msgstr "Невалиден стил"
2533
2534#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:463
2535#, fuzzy, kde-format
2536#| msgid "The Chat Window style was successfully installed."
2537msgid "The chat window style was successfully installed."
2538msgstr "Стилът на прозореца за разговор беше инсталиран успешно."
2539
2540#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:463
2541#, kde-format
2542msgid "Install Successful"
2543msgstr "Инсталирането е успешно"
2544
2545#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:467
2546#, fuzzy, kde-format
2547#| msgid ""
2548#| "An unknow error occurred while trying to install the Chat Window style."
2549msgid ""
2550"An unknown error occurred while trying to install the chat window style."
2551msgstr ""
2552"Неизвестна грешка при опит за инсталация стила на прозореца за разговор."
2553
2554#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:467
2555#, kde-format
2556msgid "Unknown Error"
2557msgstr "Непозната грешка"
2558
2559#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:497
2560#, fuzzy, kde-format
2561#| msgid "The Chat Window style was successfully installed."
2562msgctxt "@info"
2563msgid "The Chat Window Style <resource>%1</resource> was successfully deleted."
2564msgstr "Стилът на прозореца за разговор беше инсталиран успешно."
2565
2566#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:501
2567#, kde-format
2568msgctxt "@info"
2569msgid ""
2570"An error occurred while trying to delete the <resource>%1</resource> Chat "
2571"Window Style. Your account might not have permission to remove it."
2572msgstr ""
2573
2574#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:585
2575#, kde-format
2576msgctxt "This is the myself preview contact id"
2577msgid "myself@preview"
2578msgstr "аз@пример"
2579
2580#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:586
2581#, kde-format
2582msgctxt "This is the myself preview contact nickname"
2583msgid "Myself"
2584msgstr "Аз"
2585
2586#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:590
2587#, kde-format
2588msgid "Jack"
2589msgstr "Пешо"
2590
2591#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:593
2592#, kde-format
2593msgctxt "This is the other preview contact id"
2594msgid "jack@preview"
2595msgstr "пешо@пример"
2596
2597#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:594
2598#, kde-format
2599msgctxt "This is the other preview contact nickname"
2600msgid "Jack"
2601msgstr "Пешо"
2602
2603#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:602
2604#, fuzzy, kde-format
2605#| msgid "Preview:"
2606msgctxt "preview of a chat session"
2607msgid "Preview Session"
2608msgstr "Преглед:"
2609
2610#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:608
2611#, kde-format
2612msgid "Hello, this is an incoming message :-)"
2613msgstr "Здрасти! Това е входящо съобщение :-)"
2614
2615#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:612
2616#, kde-format
2617msgid "Hello, this is an incoming consecutive message."
2618msgstr "Здрасти! Това е следващото входящо съобщение."
2619
2620#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:616
2621#, kde-format
2622msgid "Ok, this is an outgoing message"
2623msgstr "Добре, това пък е изходящо съобщение"
2624
2625#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:620
2626#, fuzzy, kde-format
2627#| msgid "Ok, a outgoing consecutive message."
2628msgid "Ok, an outgoing consecutive message."
2629msgstr "Добре, това пък е следващото изходящо съобщение."
2630
2631#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:624
2632#, fuzzy, kde-format
2633#| msgid "Message has been displayed"
2634msgid "Message that is being sent."
2635msgstr "Съобщението е показано"
2636
2637#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:629
2638#, fuzzy, kde-format
2639#| msgid "Server messages:"
2640msgid "Delivered message."
2641msgstr "Съобщения на сървъра:"
2642
2643#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:634
2644#, fuzzy, kde-format
2645#| msgid "Message has been delivered"
2646msgid "Message that cannot be delivered."
2647msgstr "Съобщението е доставено"
2648
2649#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:639
2650#, fuzzy, kde-format
2651#| msgid "Here is an incoming colored message"
2652msgid "Here is an incoming colored message."
2653msgstr "Ето едно входящо, цветно съобщение"
2654
2655#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:645
2656#, kde-format
2657msgid "This is an internal message"
2658msgstr "Това е вътрешно съобщение"
2659
2660#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:649
2661#, kde-format
2662msgid "performed an action"
2663msgstr "извърши действие"
2664
2665#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:654
2666#, kde-format
2667msgid "This is a highlighted message"
2668msgstr "Това е откроено съобщение"
2669
2670#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:659
2671#, fuzzy, kde-format
2672#| msgid "Hello, this is an incoming message :-)"
2673msgid "Hello, this is an incoming file transfer request"
2674msgstr "Здрасти! Това е входящо съобщение :-)"
2675
2676#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:666
2677#, fuzzy, kde-format
2678#| msgid "Hello, this is an incoming message :-)"
2679msgid "Hello, this is a disabled incoming file transfer request"
2680msgstr "Здрасти! Това е входящо съобщение :-)"
2681
2682#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:675
2683#, kde-format
2684msgctxt ""
2685"This special UTF-8 string is to test if the style supports Right-to-Left "
2686"language display."
2687msgid "הודעות טקסט"
2688msgstr ""
2689
2690#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:679
2691#, kde-format
2692msgid "Bye"
2693msgstr "Чао"
2694
2695#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:755
2696#, fuzzy, kde-format
2697#| msgid "Installing Emoticon Themes..."
2698msgid "Configure Emoticon Themes"
2699msgstr "Инсталиране на теми с емоции..."
2700
2701#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_chatFontSelection)
2702#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:17
2703#, kde-format
2704msgid "Fonts"
2705msgstr "Шрифтове"
2706
2707#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3_2)
2708#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_chatFont)
2709#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:30
2710#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:76
2711#, kde-format
2712msgid ""
2713"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2714"\">\n"
2715"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2716"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
2717"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2718"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2719"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Base font in the chat "
2720"window</p>\n"
2721"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2722"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2723"p></body></html>"
2724msgstr ""
2725
2726#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2727#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2728#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:33
2729#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:104
2730#, kde-format
2731msgid "Base &font:"
2732msgstr "&Основен шрифт:"
2733
2734#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton)
2735#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:43
2736#, kde-format
2737msgid "Use normal screen font"
2738msgstr ""
2739
2740#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
2741#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:46
2742#, kde-format
2743msgid "Use system font"
2744msgstr "Използване на системния шрифт"
2745
2746#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
2747#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:53
2748#, kde-format
2749msgid "Use custom font:"
2750msgstr "Използване на шрифт по избор:"
2751
2752#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
2753#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
2754#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatTextColor)
2755#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatTextColor)
2756#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:98
2757#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:101
2758#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:114
2759#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:117
2760#, kde-format
2761msgid "The color of normal text"
2762msgstr ""
2763
2764#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2765#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:127
2766#, fuzzy, kde-format
2767#| msgid "Highlight foreground:"
2768msgid "&Highlight foreground:"
2769msgstr "Открояване на текста:"
2770
2771#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_highlightForegroundColor)
2772#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_highlightForegroundColor)
2773#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:137
2774#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:140
2775#, fuzzy, kde-format
2776#| msgid "This is a highlighted message"
2777msgid "Foreground color for highlighted messages"
2778msgstr "Това е откроено съобщение"
2779
2780#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2)
2781#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2_2)
2782#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatBackgroundColor)
2783#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatBackgroundColor)
2784#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:150
2785#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:153
2786#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:166
2787#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:169
2788#, fuzzy, kde-format
2789#| msgid "Color of history messages in the chat window"
2790msgid "Color for the background of the chat window"
2791msgstr "Цвят на съобщенията за история в прозореца за разговор"
2792
2793#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
2794#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:156
2795#, kde-format
2796msgid "&Background color:"
2797msgstr "Цвят на &фона:"
2798
2799#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
2800#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
2801#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_highlightBackgroundColor)
2802#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_highlightBackgroundColor)
2803#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:186
2804#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:189
2805#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:202
2806#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:205
2807#, fuzzy, kde-format
2808#| msgid "This is a highlighted message"
2809msgid "Background color for highlighted messages"
2810msgstr "Това е откроено съобщение"
2811
2812#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2813#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:192
2814#, fuzzy, kde-format
2815#| msgid "Highlight background:"
2816msgid "Highlight bac&kground:"
2817msgstr "Открояване на фона:"
2818
2819#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3)
2820#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3)
2821#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatLinkColor)
2822#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatLinkColor)
2823#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:215
2824#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:218
2825#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:231
2826#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:234
2827#, kde-format
2828msgid "Color used for links in chats"
2829msgstr ""
2830
2831#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
2832#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:221
2833#, fuzzy, kde-format
2834#| msgid "Link color:"
2835msgid "&Link color:"
2836msgstr "Цвят на хипервръзките:"
2837
2838#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2839#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:254
2840#, kde-format
2841msgid "Formatting Overrides"
2842msgstr "Игнориране на потребителското форматиране"
2843
2844#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride)
2845#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride)
2846#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:260
2847#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:263
2848#, kde-format
2849msgid ""
2850"Disregard the colors (background and foreground), and font (size and "
2851"typeface) of incoming messages"
2852msgstr ""
2853
2854#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride)
2855#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:266
2856#, fuzzy, kde-format
2857#| msgid "Interest Info"
2858msgid "Ignore peer's formatting"
2859msgstr "Интереси"
2860
2861#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons)
2862#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:22
2863#, kde-format
2864msgid ""
2865"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be "
2866"replaced by an image"
2867msgstr ""
2868"Ако е включена тази отметка, текстовите символи на емоции ще бъдат заменени "
2869"с изображения"
2870
2871#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons)
2872#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:25
2873#, fuzzy, kde-format
2874#| msgid "Select emoticon theme:"
2875msgid "U&se the following emoticon theme:"
2876msgstr "Избор на тема с емоции:"
2877
2878#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageThemes)
2879#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:48
2880#, fuzzy, kde-format
2881#| msgid "&Use emoticons"
2882msgid "&Manage Emoticons..."
2883msgstr "И&зползване на емоции"
2884
2885#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChatWindowConfig_Style)
2886#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:20
2887#, kde-format
2888msgid "Chat Window Appearance"
2889msgstr "Изглед на прозореца за разговор"
2890
2891#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2892#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:34
2893#, kde-format
2894msgid "Display"
2895msgstr "Показване"
2896
2897#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_groupConsecutiveMessages)
2898#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:40
2899#, kde-format
2900msgid "Group consecuti&ve messages"
2901msgstr "Групиране на &последователните съобщения"
2902
2903#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCompact)
2904#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:47
2905#, kde-format
2906msgid "Co&mpact style in chatrooms"
2907msgstr ""
2908
2909#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stylesGroupBox)
2910#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:63
2911#, kde-format
2912msgid "Styles"
2913msgstr "Стилове"
2914
2915#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2916#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:94
2917#, fuzzy, kde-format
2918#| msgid "Style Variant:"
2919msgid "Style variant:"
2920msgstr "Стил:"
2921
2922#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnGetStyles)
2923#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:124
2924#, kde-format
2925msgid "Get new Chat Window styles over the Internet"
2926msgstr "Изтегляне на нови стилове на прозореца за разговор от Интернет"
2927
2928#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnGetStyles)
2929#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:127
2930#, kde-format
2931msgid "&Get New..."
2932msgstr "Изте&гляне на нов..."
2933
2934#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
2935#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:140
2936#, kde-format
2937msgid "&Install..."
2938msgstr "&Инсталиране..."
2939
2940#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2941#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:153
2942#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:39
2943#, kde-format
2944msgid "&Delete"
2945msgstr "&Изтриване"
2946
2947#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2948#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:17
2949#, fuzzy, kde-format
2950#| msgid "For each track:"
2951msgid "For each tab"
2952msgstr "За всеки запис:"
2953
2954#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowContactName)
2955#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:23
2956#, fuzzy, kde-format
2957#| msgid "Contact na&me:"
2958msgid "Show contact name"
2959msgstr "&Име на контакта:"
2960
2961#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HoverClose)
2962#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:33
2963#, kde-format
2964msgid "Show close button"
2965msgstr "Показване на бутон за затваряне"
2966
2967#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:53
2968#, kde-format
2969msgid "General Plugins"
2970msgstr "Основни приставки"
2971
2972#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:43
2973#, fuzzy, kde-format
2974#| msgid "Marginal"
2975msgid "&Manager"
2976msgstr "Маргинален"
2977
2978#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2979#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:17
2980#, fuzzy, kde-format
2981#| msgid "Online contacts (%1)"
2982msgid "Online Status Menu"
2983msgstr "Включени контакти (%1)"
2984
2985#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2986#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:23
2987#, kde-format
2988msgid "Protocol's online status menu:"
2989msgstr ""
2990
2991#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType)
2992#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:31
2993#, fuzzy, kde-format
2994#| msgid "Global status message"
2995msgid "As Global Status Menu"
2996msgstr "Общо съобщение за състоянието"
2997
2998#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType)
2999#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:36
3000#, kde-format
3001msgid "Only Statuses With Matching Category"
3002msgstr ""
3003
3004#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType)
3005#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:41
3006#, kde-format
3007msgid "All Statuses With Parent Category"
3008msgstr ""
3009
3010#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:60
3011#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77
3012#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85
3013#, kde-format
3014msgid "Free For Chat"
3015msgstr "Свободен за разговор"
3016
3017#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:64
3018#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:197
3019#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:70
3020#, kde-format
3021msgid "Extended Away"
3022msgstr "Дълго отсъствие"
3023
3024#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:68
3025#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
3026#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:54
3027#, kde-format
3028msgid "Idle"
3029msgstr "Неактивен"
3030
3031#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:74
3032#, kde-format
3033msgid "Do Not Change"
3034msgstr "Без промяна"
3035
3036#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:111
3037#, kde-format
3038msgid "New Status"
3039msgstr "Ново състояние"
3040
3041#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:127
3042#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:343
3043#, kde-format
3044msgid "New Group"
3045msgstr "Нова група"
3046
3047#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddStatus)
3048#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleAdd)
3049#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleAdd)
3050#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd)
3051#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreAdd)
3052#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton)
3053#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
3054#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToBlackList)
3055#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToWhiteList)
3056#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:46 kopete/kopetewindow.cpp:417
3057#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:56
3058#: plugins/privacy/privacydialog.ui:116 plugins/privacy/privacydialog.ui:183
3059#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:469
3060#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187
3061#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:777
3062#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:863
3063#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:138
3064#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:787
3065#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:824
3066#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:868
3067#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:69
3068#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:49
3069#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:22
3070#, kde-format
3071msgid "Add"
3072msgstr "Добавяне"
3073
3074#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddGroup)
3075#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:60
3076#, kde-format
3077msgid "Add Group"
3078msgstr "Добавяне на група"
3079
3080#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3081#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:111
3082#, kde-format
3083msgid "Category:"
3084msgstr "Категория:"
3085
3086#: kopete/config/status/statusmodel.cpp:128
3087#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:123
3088#, kde-format
3089msgid "Title"
3090msgstr "Длъжност"
3091
3092#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:60
3093#, kde-format
3094msgid "Placeholder"
3095msgstr ""
3096
3097#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3098#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:61
3099#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:187
3100#, kde-format
3101msgid "Display Name"
3102msgstr "Показвано име"
3103
3104#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:62
3105#: libkopete/kopeteglobal.cpp:142
3106#, fuzzy, kde-format
3107#| msgid "Status"
3108msgid "Status Title"
3109msgstr "Състояние"
3110
3111#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:63
3112#: kopete/kopetewindow.cpp:1374 libkopete/kopeteglobal.cpp:148
3113#, kde-format
3114msgid "Status Message"
3115msgstr "Съобщение за състоянието"
3116
3117#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:64
3118#, fuzzy, kde-format
3119#| msgid "Contact comments:"
3120msgid "Contact Icons"
3121msgstr "Бележки за контакт:"
3122
3123#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:362
3124#, kde-format
3125msgid "The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be deleted."
3126msgstr "Изгледът \"%1\" е един от стандартните и не може да бъде изтрит."
3127
3128#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:363
3129#, kde-format
3130msgid "Cannot Delete Default Layouts"
3131msgstr "Стандартните изгледи не могат да бъдат изтривани"
3132
3133#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:425
3134#, kde-format
3135msgid ""
3136"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of "
3137"<b>%1</b></qt>"
3138msgstr "<qt>Контактът вече е в списъка ви. Той е подконтакт на <b>%1</b></qt>"
3139
3140#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:476
3141#, fuzzy, kde-format
3142#| msgid ""
3143#| "<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> from your "
3144#| "contact list?</qt>"
3145msgid ""
3146"<qt>Are you sure you want to merge meta contacts?\n"
3147"<b>%1</b>"
3148msgstr ""
3149"<qt>Сигурни ли сте, че искате контактът <b>%1</b> да бъде премахнат от "
3150"списъка?</qt>"
3151
3152#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:477
3153#, fuzzy, kde-format
3154#| msgid "Meta Contact"
3155msgid "Meta Contact Merge"
3156msgstr "Метаконтакт"
3157
3158#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:514
3159#, kde-format
3160msgctxt "%1 is display name, %2 is status (connected/away/etc.)"
3161msgid "%1 (%2)"
3162msgstr "%1 (%2)"
3163
3164#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:517
3165#, kde-format
3166msgctxt "%1 is display name, %2 is status and %3 is status message"
3167msgid ""
3168"%1 (%2)\n"
3169"%3"
3170msgstr ""
3171"%1 (%2)\n"
3172"%3"
3173
3174#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:686
3175#, kde-format
3176msgctxt ""
3177"<tr><td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td><td>STATUS "
3178"DESCRIPTION</td></tr>"
3179msgid ""
3180"<tr style='white-space:pre'><td><img src=\"%1\">&nbsp;</td><td><b>%2</"
3181"b>&nbsp;(%3)</td><td align=\"right\">%4</td></tr>"
3182msgstr ""
3183"<tr style='white-space:pre'><td><img src=\"%1\">&nbsp;</td><td><b>%2</"
3184"b>&nbsp;(%3)</td><td align=\"right\">%4</td></tr>"
3185
3186#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:697
3187#, kde-format
3188msgctxt "<tr><td><small><i>STATUS MESSAGE</i></small></td></tr>"
3189msgid "<tr><td>&nbsp;</td><td colspan='2'><small><i>%1</i></small></td></tr>"
3190msgstr "<tr><td>&nbsp;</td><td colspan='2'><small><i>%1</i></small></td></tr>"
3191
3192#: kopete/contactlist/contactlisttreemodel.cpp:282
3193#, kde-format
3194msgid "%1 (%2)"
3195msgstr "%1 (%2)"
3196
3197#: kopete/contactlist/contactlisttreemodel.cpp:284
3198#, kde-format
3199msgid "%1 (%2/%3)"
3200msgstr "%1 (%2/%3)"
3201
3202#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:59
3203#, kde-format
3204msgid "Select Address Book"
3205msgstr "Избор на адресник"
3206
3207#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MetaContactSelectorWidget_Base)
3208#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookSelectorWidget_Base)
3209#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ContactSelectorWidget_Base)
3210#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:62
3211#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:19
3212#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:21
3213#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:21
3214#, kde-format
3215msgid "Select Contact"
3216msgstr "Избор на контакт"
3217
3218#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:94
3219#, fuzzy, kde-format
3220#| msgid "No writeable addressbook resource found."
3221msgid "No writeable address book resource found."
3222msgstr "Не е намерен адресник, в който да бъдат записвани нови контакти."
3223
3224#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:95
3225#, fuzzy, kde-format
3226#| msgid "Add or enable one using the KDE Control Center."
3227msgid "Add or enable one using the KDE System Settings."
3228msgstr "Добавяне или включване чрез контролния център на KDE."
3229
3230#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:107
3231#, kde-format
3232msgid " (already in address book)"
3233msgstr " (вече е в адресника)"
3234
3235#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3236#: kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui:22
3237#, kde-format
3238msgid ""
3239"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address "
3240"book."
3241msgstr ""
3242"Помощникът ще ви помогне да експортирате контакти от програмата към "
3243"адресника на KDE."
3244
3245#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3246#: kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui:32
3247#, kde-format
3248msgid "&Select Address Book"
3249msgstr "&Избор на адресник"
3250
3251#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3252#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:22
3253#, kde-format
3254msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book."
3255msgstr "Избраните контакти ще бъдат добавени към адресника на KDE."
3256
3257#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectAll)
3258#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:49
3259#, kde-format
3260msgid "Select &All"
3261msgstr "&Маркиране на всичко"
3262
3263#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDeselectAll)
3264#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:56
3265#, kde-format
3266msgid "&Deselect All"
3267msgstr "Раз&маркиране на всичко"
3268
3269#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:79
3270#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:87
3271#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:95
3272#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:108
3273#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:131
3274#, kde-format
3275msgid "<Not Set>"
3276msgstr "<не е настроено>"
3277
3278#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:189
3279#, kde-format
3280msgid "Export to Address Book"
3281msgstr "Експортиране в адресника"
3282
3283#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:195
3284#, kde-format
3285msgid "Export"
3286msgstr "Изнасяне"
3287
3288#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:196
3289#, kde-format
3290msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete"
3291msgstr "Попълване полетата на адресника с данни от Kopete"
3292
3293#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookExportUI)
3294#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:13
3295#, kde-format
3296msgid "Merge with Address Book"
3297msgstr "Сливане с адресника"
3298
3299#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblFirstName)
3300#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel)
3301#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3302#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
3303#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:37
3304#: kopete/identity/identitygeneral.ui:165
3305#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:91
3306#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:111
3307#, kde-format
3308msgid "First name:"
3309msgstr "Име:"
3310
3311#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblHomePhone)
3312#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:47
3313#, kde-format
3314msgid "Home phone:"
3315msgstr "Домашен телефон:"
3316
3317#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblWorkPhone)
3318#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
3319#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:66
3320#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:71
3321#, kde-format
3322msgid "Work phone:"
3323msgstr "Служебен телефон:"
3324
3325#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblMobilePhone)
3326#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mobileLabel)
3327#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3328#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:76
3329#: kopete/identity/identitydetailed.ui:45
3330#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:58
3331#, kde-format
3332msgid "Mobile phone:"
3333msgstr "Мобилен телефон:"
3334
3335#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblUrl)
3336#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:86
3337#, kde-format
3338msgid "URL:"
3339msgstr "Адрес:"
3340
3341#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblLastName)
3342#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel)
3343#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3344#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
3345#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:105
3346#: kopete/identity/identitygeneral.ui:184
3347#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:119
3348#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:147
3349#, kde-format
3350msgid "Last name:"
3351msgstr "Фамилия:"
3352
3353#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblEmail)
3354#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
3355#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail_2)
3356#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:118
3357#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:311 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:405
3358#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:662
3359#, kde-format
3360msgid "Email:"
3361msgstr "Е-поща:"
3362
3363#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:164
3364#, kde-format
3365msgid "Create New Group..."
3366msgstr "Създаване на нова група..."
3367
3368#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:174
3369#, kde-format
3370msgid "&Move To"
3371msgstr "&Преместване в"
3372
3373#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:177
3374#, kde-format
3375msgid "&Copy To"
3376msgstr "&Копиране в"
3377
3378#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:181
3379#, fuzzy, kde-format
3380#| msgid "Meta Contact"
3381msgid "Merge Meta Contacts"
3382msgstr "Метаконтакт"
3383
3384#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:188
3385#: protocols/qq/qqcontact.cpp:148
3386#, kde-format
3387msgid "Send Email..."
3388msgstr "Изпращане на е-поща..."
3389
3390#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:192
3391#, kde-format
3392msgctxt "verb, rename a contact"
3393msgid "Rename"
3394msgstr "Преименуване"
3395
3396#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:200 kopete/kopetewindow.cpp:416
3397#, kde-format
3398msgid "&Add Contact"
3399msgstr "До&бавяне на контакт"
3400
3401#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:202
3402#, kde-format
3403msgid "Select Account"
3404msgstr "Избор на сметка"
3405
3406#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:204
3407#, kde-format
3408msgid "Add to Your Contact List"
3409msgstr "Добавяне в списъка с контакти"
3410
3411#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:215
3412#, kde-format
3413msgid "&Properties"
3414msgstr "&Информация"
3415
3416#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:344
3417#, kde-format
3418msgid "Please enter the name for the new group:"
3419msgstr "Моля, въведете име на новата група:"
3420
3421#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:390
3422#, kde-format
3423msgid ""
3424"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> from your contact "
3425"list?</qt>"
3426msgstr ""
3427"<qt>Сигурни ли сте, че искате контактът <b>%1</b> да бъде премахнат от "
3428"списъка?</qt>"
3429
3430#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:394
3431#, kde-format
3432msgid ""
3433"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> and all contacts "
3434"that are contained within it?</qt>"
3435msgstr ""
3436"<qt>Сигурни ли сте, че искате групата <b>%1</b> и всички в контакти в нея да "
3437"бъдат премахнати ?</qt>"
3438
3439#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:406
3440#, kde-format
3441msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
3442msgstr "Сигурни ли сте, че искате маркираните контакти да бъдат премахнати?"
3443
3444#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:408
3445#, kde-format
3446msgid ""
3447"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact "
3448"list?"
3449msgstr ""
3450"Сигурни ли сте, че искате маркираните групи и контакти да бъдат премахнати "
3451"от списъка?"
3452
3453#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:440
3454#, fuzzy, kde-format
3455#| msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
3456msgid "Account %1 is offline. Do you really want to move this metacontact?"
3457msgstr "Изберете метаконтакта в който искате да бъде преместен контакта:"
3458
3459#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:441
3460#, kde-format
3461msgid "Move contact"
3462msgstr "Преместване на контакт"
3463
3464#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:546
3465#, kde-format
3466msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book."
3467msgstr "Този контакт няма е-поща в адресника на KDE."
3468
3469#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:546
3470#, kde-format
3471msgid "No Email Address in Address Book"
3472msgstr "Няма е-поща в адресника"
3473
3474#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:549
3475#, kde-format
3476msgid ""
3477"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is "
3478"selected in the properties dialog."
3479msgstr ""
3480"Контактът не е открит в адресника на KDE. Проверете дали е маркиран в "
3481"прозореца с информацията."
3482
3483#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:550
3484#, kde-format
3485msgid "Not Found in Address Book"
3486msgstr "Не е открит в адресника"
3487
3488#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:832
3489#, kde-format
3490msgid "Rename Contact"
3491msgstr "Преименуване на контакт"
3492
3493#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:833
3494#: libkopete/kopetecontact.cpp:510
3495#, kde-format
3496msgid "Remove Contact"
3497msgstr "Премахване на контакт"
3498
3499#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:834
3500#, kde-format
3501msgid "Send Single Message..."
3502msgstr "Изпращане на еднократно съобщение..."
3503
3504#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:837
3505#, kde-format
3506msgid "&Add Subcontact"
3507msgstr "До&бавяне на подконтакт"
3508
3509#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:840
3510#, kde-format
3511msgid "Rename Group"
3512msgstr "Преименуване на група"
3513
3514#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:841
3515#, kde-format
3516msgid "Remove Group"
3517msgstr "Премахване на група"
3518
3519#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:842
3520#, kde-format
3521msgid "Send Message to Group"
3522msgstr "Изпращане на съобщение до група"
3523
3524#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:846
3525#, kde-format
3526msgid "&Add Contact to Group"
3527msgstr "До&бавяне на контакт към група"
3528
3529#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:849
3530#, kde-format
3531msgid "Rename"
3532msgstr "Преименуване"
3533
3534#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:854
3535#, fuzzy, kde-format
3536#| msgid "Meta Contact"
3537msgid "Make Meta Contact"
3538msgstr "Метаконтакт"
3539
3540#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:965
3541#: kopete/kopetewindow.cpp:1409
3542#, kde-format
3543msgid "Add Contact"
3544msgstr "Добавяне на контакт"
3545
3546#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1042
3547#, kde-format
3548msgctxt "Translators: format: '<nickname> (<online status>)'"
3549msgid "%1 (%2)"
3550msgstr "%1 (%2)"
3551
3552#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1067
3553#, kde-format
3554msgctxt "Translators: format: '<displayName> (<id>)'"
3555msgid "%2 <%1>"
3556msgstr "%2 <%1>"
3557
3558#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDisplayName)
3559#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3560#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:52
3561#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:87
3562#, kde-format
3563msgid "&Name:"
3564msgstr "&Име:"
3565
3566#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIcons)
3567#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:67
3568#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:380
3569#, kde-format
3570msgid "Icons"
3571msgstr "Икони"
3572
3573#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons)
3574#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:120
3575#, kde-format
3576msgid "Use custom &icons"
3577msgstr "И&зползване на потребителски икони"
3578
3579#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpen)
3580#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:127
3581#, kde-format
3582msgid "O&pen:"
3583msgstr "Отв&орен:"
3584
3585#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClosed)
3586#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:144
3587#, kde-format
3588msgid "C&losed:"
3589msgstr "За&творен:"
3590
3591#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76
3592#, kde-format
3593msgid "Properties of Group %1"
3594msgstr "Информация за група %1"
3595
3596#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:90
3597#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:199
3598#, kde-format
3599msgid "Custom &Notifications"
3600msgstr "Извест&явания"
3601
3602#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164
3603#, kde-format
3604msgid "Properties of Meta Contact %1"
3605msgstr "Информация за метаконтакт %1"
3606
3607#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:189
3608#, kde-format
3609msgid "Sync KABC..."
3610msgstr "Синхронизиране на KABC..."
3611
3612#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:293
3613#, fuzzy, kde-format
3614#| msgid "Last name:"
3615msgid "(custom name)"
3616msgstr "Фамилия:"
3617
3618#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:300
3619#, fuzzy, kde-format
3620#| msgid "Nickname"
3621msgid "(nick name)"
3622msgstr "Псевдоним"
3623
3624#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:307
3625#, kde-format
3626msgid "(formatted name)"
3627msgstr ""
3628
3629#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:314
3630#, fuzzy, kde-format
3631#| msgid "Contact List"
3632msgid "(contact id)"
3633msgstr "Списък с контакти"
3634
3635#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:404
3636#, kde-format
3637msgid "No Contacts with Photo Support"
3638msgstr "Няма контакти със снимка"
3639
3640#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:584
3641#, kde-format
3642msgid "No contacts were imported from the address book."
3643msgstr "Не са импортирани контакти от адресника."
3644
3645#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:585
3646#, kde-format
3647msgid "No Change"
3648msgstr "Без промяна"
3649
3650#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:604
3651#, fuzzy, kde-format
3652#| msgid "Select Account"
3653msgid "Select Sound File"
3654msgstr "Избор на сметка"
3655
3656#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAddressbook)
3657#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:47
3658#, kde-format
3659msgid "Address Book Link"
3660msgstr "Връзка към адресника"
3661
3662#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnExportKABC)
3663#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:91
3664#, kde-format
3665msgid "Export contact's details to the KDE Address Book"
3666msgstr "Експортиране на информацията за контактите в адресника на KDE"
3667
3668#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnExportKABC)
3669#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:94
3670#, kde-format
3671msgid "E&xport Details..."
3672msgstr "&Експортиране на информация..."
3673
3674#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportKABC)
3675#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:120
3676#, kde-format
3677msgid "Import contacts from the KDE Address Book"
3678msgstr "Импортиране на контакти от адресника на KDE"
3679
3680#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportKABC)
3681#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:123
3682#, kde-format
3683msgid "&Import Contacts"
3684msgstr "И&мпортиране на контакти"
3685
3686#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
3687#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:135
3688#, kde-format
3689msgid "Display Name Source"
3690msgstr "Показвано име"
3691
3692#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameKABC)
3693#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:141
3694#, fuzzy, kde-format
3695#| msgid "Use addressbook &name (needs addressbook link)"
3696msgid "Use address book &name (needs address book link)"
3697msgstr "Използване на &име от адресника (необходима е връзка към него)"
3698
3699#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameContact)
3700#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoContact)
3701#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:148
3702#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:265
3703#, kde-format
3704msgid "From contact:"
3705msgstr "От контакта:"
3706
3707#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountName)
3708#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountPhoto)
3709#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:177
3710#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:294
3711#, fuzzy, kde-format
3712#| msgid "Contact to synchronize the displayname with."
3713msgid "Contact with which to synchronize the displayname."
3714msgstr "Контакт, с който да бъде синхронизирано показваното име."
3715
3716#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameCustom)
3717#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:184
3718#, kde-format
3719msgid "Cus&tom:"
3720msgstr "&Потребителска:"
3721
3722#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
3723#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:213
3724#, kde-format
3725msgid "Photo Source"
3726msgstr "Снимка"
3727
3728#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoKABC)
3729#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:219
3730#, fuzzy, kde-format
3731#| msgid "Use a&ddress book photo (needs address book link)"
3732msgid "U&se address book photo (needs address book link)"
3733msgstr "Използване на &снимка от адресника (необходима е връзка към него)"
3734
3735#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
3736#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLabel)
3737#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
3738#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:250
3739#: libkopete/kopeteglobal.cpp:214
3740#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:92
3741#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:146
3742#, kde-format
3743msgid "Photo"
3744msgstr "Снимка"
3745
3746#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoCustom)
3747#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:305
3748#, kde-format
3749msgid "Custom:"
3750msgstr "Потребителска:"
3751
3752#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChoosePhoto)
3753#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:328
3754#, kde-format
3755msgid "Choose..."
3756msgstr "Избор..."
3757
3758#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyncPhoto)
3759#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:353
3760#, fuzzy, kde-format
3761#| msgid "S&ync photo to addressbook"
3762msgid "S&ync photo to address book"
3763msgstr "С&инхронизиране на снимката с адресника"
3764
3765#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
3766#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3767#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:374
3768#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:119
3769#, kde-format
3770msgid "Ad&vanced"
3771msgstr "&Разширени"
3772
3773#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons)
3774#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:386
3775#, kde-format
3776msgid "Check to set custom icons for this contact"
3777msgstr "Използване на потребителски икони за този контакт"
3778
3779#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons)
3780#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:389
3781#, kde-format
3782msgid "Use custom status &icons"
3783msgstr "И&зползване на потребителски икони"
3784
3785#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnline)
3786#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:396
3787#, kde-format
3788msgid "&Online:"
3789msgstr "Вкл&ючен:"
3790
3791#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffline)
3792#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:413
3793#, kde-format
3794msgid "O&ffline:"
3795msgstr "Изклю&чен:"
3796
3797#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAway)
3798#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:446
3799#, kde-format
3800msgid "Awa&y:"
3801msgstr "Отс&ъствие:"
3802
3803#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnknown)
3804#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:463
3805#, kde-format
3806msgid "Un&known:"
3807msgstr "&Неизвестно:"
3808
3809#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
3810#: kopete/groupkabcselectorwidget.ui:31
3811#, kde-format
3812msgid "&Group:"
3813msgstr "&Група:"
3814
3815#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kabcLabel)
3816#: kopete/groupkabcselectorwidget.ui:44
3817#, kde-format
3818msgid "Address book entry:"
3819msgstr "Запис в адресника:"
3820
3821#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AccountIdentityBase)
3822#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
3823#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:13
3824#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:31
3825#, fuzzy, kde-format
3826#| msgid "Account"
3827msgid "Account Identity"
3828msgstr "Сметка"
3829
3830#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectText)
3831#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:38
3832#, kde-format
3833msgid "Select the identity to be used by the accounts:"
3834msgstr ""
3835
3836#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accounts)
3837#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:69
3838#, kde-format
3839msgid "<img name=foobar> My Account"
3840msgstr ""
3841
3842#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, identityList)
3843#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:100
3844#, kde-format
3845msgid "Identity"
3846msgstr "Самоличност"
3847
3848#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IdentityDetailed)
3849#: kopete/identity/identitydetailed.ui:13
3850#, kde-format
3851msgid "Detailed Info"
3852msgstr "Подробни данни"
3853
3854#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
3855#: kopete/identity/identitydetailed.ui:19
3856#, kde-format
3857msgid "E-mail: "
3858msgstr "Е-поща: "
3859
3860#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel)
3861#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3862#: kopete/identity/identitydetailed.ui:32
3863#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:91
3864#, kde-format
3865msgid "Private phone:"
3866msgstr "Личен телефон:"
3867
3868#: kopete/identity/identitydialog.cpp:38 kopete/identity/identitydialog.cpp:44
3869#, fuzzy, kde-format
3870#| msgid "Identity Configuration"
3871msgid "Identity Information"
3872msgstr "Настройване на самоличност"
3873
3874#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photo)
3875#: kopete/identity/identitydialog.cpp:56 kopete/identity/identitydialog.cpp:156
3876#: kopete/identity/identitygeneral.ui:39
3877#, kde-format
3878msgid "No Photo"
3879msgstr "Без снимка"
3880
3881#: kopete/identity/identitydialog.cpp:64
3882#, kde-format
3883msgid "General Information"
3884msgstr "Общи данни"
3885
3886#: kopete/identity/identitydialog.cpp:69
3887#, kde-format
3888msgid "Detailed Information"
3889msgstr "Подробни данни"
3890
3891#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IdentityGeneral)
3892#: kopete/identity/identitygeneral.ui:13
3893#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:110
3894#, kde-format
3895msgid "General Info"
3896msgstr "Общи данни"
3897
3898#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectPhoto)
3899#: kopete/identity/identitygeneral.ui:73
3900#, kde-format
3901msgid "Select Photo"
3902msgstr "Избор на снимка"
3903
3904#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, clearPhoto)
3905#: kopete/identity/identitygeneral.ui:86
3906#, kde-format
3907msgid "Clear Photo"
3908msgstr "Изчистване на снимката"
3909
3910#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel)
3911#: kopete/identity/identitygeneral.ui:127
3912#, kde-format
3913msgid "Show as:"
3914msgstr "Показване като:"
3915
3916#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel)
3917#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNickName)
3918#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNick)
3919#: kopete/identity/identitygeneral.ui:146 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:35
3920#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:40 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:121
3921#, kde-format
3922msgid "Nickname:"
3923msgstr "Псевдоним:"
3924
3925#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityName)
3926#: kopete/identity/identitystatusbase.ui:73
3927#, kde-format
3928msgid "Identity Name"
3929msgstr "Име на самоличност"
3930
3931#: kopete/identity/identitystatuswidget.cpp:207
3932#: kopete/identity/identitystatuswidget.cpp:243
3933#, fuzzy, kde-format
3934#| msgid "Add new account"
3935msgctxt "Button to open account configuration widget"
3936msgid "Click to add an account"
3937msgstr "Добавяне на нова сметка"
3938
3939#: kopete/infoeventwidget.cpp:234 plugins/otr/authenticationwizard.cpp:85
3940#, fuzzy, kde-format
3941#| msgid "Video"
3942msgid "View"
3943msgstr "Видео"
3944
3945#. i18n: ectx: Menu (file)
3946#: kopete/kopeteui.rc:5
3947#, kde-format
3948msgid "&File"
3949msgstr "&Файл"
3950
3951#. i18n: ectx: Menu (edit)
3952#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnEdit)
3953#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_edit)
3954#: kopete/kopeteui.rc:17 plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:137
3955#: plugins/contactnotes/contactnotesui.rc:5
3956#: plugins/cryptography/cryptographyui.rc:5 plugins/history/historyui.rc:5
3957#: plugins/history2/history2ui.rc:5 plugins/otr/otrui.rc:5
3958#: plugins/statistics/statisticsui.rc:5 plugins/translator/translatorui.rc:5
3959#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:44 protocols/skype/skypeui.rc:5
3960#, kde-format
3961msgid "&Edit"
3962msgstr "&Редактиране"
3963
3964#. i18n: ectx: ToolBar (quickSearchBar)
3965#: kopete/kopeteui.rc:55
3966#, kde-format
3967msgid "Quick Search Bar"
3968msgstr "Лента за бързо търсене"
3969
3970#. i18n: ectx: Menu (contact_popup_actions)
3971#: kopete/kopeteui.rc:66
3972#, kde-format
3973msgid "&Other Actions"
3974msgstr "&Други действия"
3975
3976#. i18n: ectx: Menu (contact_popup_groups)
3977#: kopete/kopeteui.rc:73
3978#, kde-format
3979msgid "&Groups"
3980msgstr "&Групи"
3981
3982#: kopete/kopetewindow.cpp:122
3983#, kde-format
3984msgid "Global status message"
3985msgstr "Общо съобщение за състоянието"
3986
3987#: kopete/kopetewindow.cpp:142
3988#, fuzzy, kde-format
3989#| msgid "Server messages:"
3990msgid "Service messages"
3991msgstr "Съобщения на сървъра:"
3992
3993#: kopete/kopetewindow.cpp:430
3994#, kde-format
3995msgid "&Export Contacts..."
3996msgstr "&Експортиране на контакти..."
3997
3998#: kopete/kopetewindow.cpp:435 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:57
3999#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75
4000#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83 protocols/qq/qqprotocol.cpp:39
4001#, kde-format
4002msgid "&Away"
4003msgstr "&Отсъстващ"
4004
4005#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, awayButton_)
4006#: kopete/kopetewindow.cpp:439 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:84
4007#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:55
4008#, kde-format
4009msgid "&Busy"
4010msgstr "&Зает"
4011
4012#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, invisibleButton_)
4013#: kopete/kopetewindow.cpp:443 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:100
4014#, kde-format
4015msgid "&Invisible"
4016msgstr "&Невидим"
4017
4018#: kopete/kopetewindow.cpp:447 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:88
4019#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:93
4020#, kde-format
4021msgid "&Online"
4022msgstr "Вкл&ючен"
4023
4024#: kopete/kopetewindow.cpp:451
4025#, kde-format
4026msgid "&Set Status"
4027msgstr "&Задаване на състояние"
4028
4029#: kopete/kopetewindow.cpp:479
4030#, kde-format
4031msgid "Configure &Global Shortcuts..."
4032msgstr "Настройване на &глобалните клавиши..."
4033
4034#: kopete/kopetewindow.cpp:488
4035#, kde-format
4036msgid "Show &All"
4037msgstr "Показване на &всички"
4038
4039#: kopete/kopetewindow.cpp:493
4040#, kde-format
4041msgid "Show Offline &Users"
4042msgstr "Показване на изкл&ючените потребители"
4043
4044#: kopete/kopetewindow.cpp:497
4045#, kde-format
4046msgid "Show Empty &Groups"
4047msgstr "Показване на празните гр&упи"
4048
4049#: kopete/kopetewindow.cpp:519
4050#, kde-format
4051msgid "Read Message"
4052msgstr "Четене на съобщение"
4053
4054#: kopete/kopetewindow.cpp:523
4055#, kde-format
4056msgid "Read the next pending message"
4057msgstr "Четене на следващото чакащо съобщение"
4058
4059#: kopete/kopetewindow.cpp:525
4060#, kde-format
4061msgid "Show/Hide Contact List"
4062msgstr "Показване/скриване на списъка с контакти"
4063
4064#: kopete/kopetewindow.cpp:529
4065#, kde-format
4066msgid "Show or hide the contact list"
4067msgstr "Показване или скриване на списъка с контакти"
4068
4069#: kopete/kopetewindow.cpp:531 kopete/kopetewindow.cpp:535
4070#, kde-format
4071msgid "Set Away/Back"
4072msgstr "Настройки за отсъствие/връщане"
4073
4074#: kopete/kopetewindow.cpp:858
4075#, kde-format
4076msgid ""
4077"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use "
4078"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
4079msgstr ""
4080"<qt>След затварянето на главния прозорец програмата ще продължи да работи в "
4081"системния панел. За да я спрете, използвайте \"Изход\" от менюто \"Файл\".</"
4082"qt>"
4083
4084#: kopete/kopetewindow.cpp:860
4085#, kde-format
4086msgid "Docking in System Tray"
4087msgstr "Показване на икона в системния панел"
4088
4089#: kopete/kopetewindow.cpp:1146
4090#, kde-format
4091msgctxt ""
4092"Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</"
4093"i>)</nobr><br />"
4094msgid ""
4095"<nobr><img src=\"%3\" width=\"16\" height=\"16\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%4</"
4096"i>)</nobr><br />"
4097msgstr ""
4098"<nobr><img src=\"%3\" width=\"16\" height=\"16\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%4</"
4099"i>)</nobr><br />"
4100
4101#: kopete/kopetewindow.cpp:1361
4102#, fuzzy, kde-format
4103#| msgid ""
4104#| "_: <br><b>Idle:</b>&nbsp;FORMATTED IDLE TIME\n"
4105#| "<br><b>Idle:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
4106msgctxt "@label:textbox formatted status title"
4107msgid "<b>Status&nbsp;Title:</b>&nbsp;%1"
4108msgstr "<br><b>Неактивен:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
4109
4110#: kopete/kopetewindow.cpp:1364 libkopete/kopetecontact.cpp:688
4111#, kde-format
4112msgctxt "@label:textbox formatted status message"
4113msgid "<br /><b>Status&nbsp;Message:</b>&nbsp;%1"
4114msgstr ""
4115
4116#: kopete/main.cpp:33
4117#, kde-format
4118msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger"
4119msgstr "Разговор в реално време"
4120
4121#: kopete/main.cpp:45
4122#, fuzzy, kde-format
4123#| msgid ""
4124#| "(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
4125#| "(c) 2002-2008, Kopete Development Team"
4126msgid ""
4127"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
4128"(c) 2002-2017, Kopete Development Team"
4129msgstr ""
4130"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
4131"(c) 2002-2008, екипът за разработка на Kopete"
4132
4133#: kopete/main.cpp:46
4134#, kde-format
4135msgid "kopete-devel@kde.org"
4136msgstr "kopete-devel@kde.org"
4137
4138#: kopete/main.cpp:48
4139#, kde-format
4140msgid "Pali Rohár"
4141msgstr "Pali Rohár"
4142
4143#: kopete/main.cpp:48
4144#, kde-format
4145msgid "Developer and maintainer"
4146msgstr "Разработка и поддръжка"
4147
4148#: kopete/main.cpp:49
4149#, kde-format
4150msgid "Laurent Montel"
4151msgstr ""
4152
4153#: kopete/main.cpp:49
4154#, fuzzy, kde-format
4155#| msgid "Nothing to Send"
4156msgid "Porting to KF5"
4157msgstr "Няма нищо за изпращане"
4158
4159#: kopete/main.cpp:50
4160#, kde-format
4161msgid "Duncan Mac-Vicar Prett"
4162msgstr "Duncan Mac-Vicar Prett"
4163
4164#: kopete/main.cpp:50
4165#, kde-format
4166msgid "Developer and Project founder"
4167msgstr "Разработчик и основател на проекта"
4168
4169#: kopete/main.cpp:51
4170#, kde-format
4171msgid "Andre Duffeck"
4172msgstr "Andre Duffeck"
4173
4174#: kopete/main.cpp:51
4175#, kde-format
4176msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
4177msgstr "Разработчик, поддръжка на приставката за Yahoo"
4178
4179#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_lastName)
4180#: kopete/main.cpp:52 kopete/main.cpp:57 kopete/main.cpp:58 kopete/main.cpp:68
4181#: kopete/main.cpp:70 protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:126
4182#, kde-format
4183msgid "Developer"
4184msgstr "Разработчик"
4185
4186#: kopete/main.cpp:52
4187#, kde-format
4188msgid "Andy Goossens"
4189msgstr "Andy Goossens"
4190
4191#: kopete/main.cpp:53
4192#, kde-format
4193msgid "Chris Howells"
4194msgstr "Chris Howells"
4195
4196#: kopete/main.cpp:53
4197#, kde-format
4198msgid "Developer, Connection status plugin author"
4199msgstr "Разработчик, поддръжка на приставката за състоянието"
4200
4201#: kopete/main.cpp:54
4202#, kde-format
4203msgid "Cláudio da Silveira Pinheiro"
4204msgstr "Cláudio da Silveira Pinheiro"
4205
4206#: kopete/main.cpp:54
4207#, kde-format
4208msgid "Developer, Video device support"
4209msgstr "Разработчик, поддръжка на видео устройства"
4210
4211#: kopete/main.cpp:55
4212#, kde-format
4213msgid "Gregg Edghill"
4214msgstr "Gregg Edghill"
4215
4216#: kopete/main.cpp:55
4217#, kde-format
4218msgid "Developer, MSN"
4219msgstr "Разработчик, MSN"
4220
4221#: kopete/main.cpp:56
4222#, kde-format
4223msgid "Grzegorz Jaskiewicz"
4224msgstr "Grzegorz Jaskiewicz"
4225
4226#: kopete/main.cpp:56
4227#, kde-format
4228msgid "Developer, Gadu plugin maintainer"
4229msgstr "Разработчик, поддръжка на приставката за Gadu"
4230
4231#: kopete/main.cpp:57
4232#, kde-format
4233msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
4234msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
4235
4236#: kopete/main.cpp:59
4237#, kde-format
4238msgid "Matt Rogers"
4239msgstr "Matt Rogers"
4240
4241#: kopete/main.cpp:59
4242#, kde-format
4243msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer"
4244msgstr "Водещ разработчик, поддръжка на приставките за AIM и ICQ"
4245
4246#: kopete/main.cpp:60
4247#, kde-format
4248msgid "Michel Hermier"
4249msgstr "Michel Hermier"
4250
4251#: kopete/main.cpp:60
4252#, kde-format
4253msgid "IRC plugin maintainer"
4254msgstr "Поддръжка на приставката за IRC"
4255
4256#: kopete/main.cpp:61
4257#, kde-format
4258msgid "Lead Developer, Telepathy and Messenger plugin maintainer"
4259msgstr "Водещ разработчик, поддръжка на приставките за Telepathy и Messenger"
4260
4261#: kopete/main.cpp:62
4262#, kde-format
4263msgid "Olivier Goffart"
4264msgstr "Olivier Goffart"
4265
4266#: kopete/main.cpp:62
4267#, kde-format
4268msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer"
4269msgstr "Водещ разработчик, поддръжка на приставката за MSN"
4270
4271#: kopete/main.cpp:63
4272#, kde-format
4273msgid "Ollivier Lapeyre Johann"
4274msgstr "Ollivier Lapeyre Johann"
4275
4276#: kopete/main.cpp:63
4277#, kde-format
4278msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer"
4279msgstr "Изпълнител / разработчик, поддръжка на шаренийките"
4280
4281#: kopete/main.cpp:64
4282#, kde-format
4283msgid "Richard Smith"
4284msgstr "Richard Smith"
4285
4286#: kopete/main.cpp:64
4287#, kde-format
4288msgid "Developer, UI maintainer"
4289msgstr "Разработчик, поддръжка на ГПИ"
4290
4291#: kopete/main.cpp:65
4292#, kde-format
4293msgid "Tiago Salem Herrmann"
4294msgstr "Tiago Salem Herrmann"
4295
4296#: kopete/main.cpp:65
4297#, kde-format
4298msgid "Developer, WLM plugin maintainer"
4299msgstr "Разработчик, поддръжка на приставката за WLM"
4300
4301#: kopete/main.cpp:66
4302#, kde-format
4303msgid "Till Gerken"
4304msgstr "Till Gerken"
4305
4306#: kopete/main.cpp:66
4307#, kde-format
4308msgid "Developer, Jabber plugin maintainer"
4309msgstr "Разработчик, поддръжка на приставката за Jabber"
4310
4311#: kopete/main.cpp:67
4312#, kde-format
4313msgid "Will Stephenson"
4314msgstr "Will Stephenson"
4315
4316#: kopete/main.cpp:67
4317#, kde-format
4318msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer"
4319msgstr "Водещ разработчик, поддръжка на GroupWise"
4320
4321#: kopete/main.cpp:68
4322#, kde-format
4323msgid "Rafael Fernández López"
4324msgstr "Rafael Fernández López"
4325
4326#: kopete/main.cpp:69
4327#, kde-format
4328msgid "Roman Jarosz"
4329msgstr "Roman Jarosz"
4330
4331#: kopete/main.cpp:69
4332#, fuzzy, kde-format
4333#| msgid "Developer, MSN"
4334msgid "Developer, AIM and ICQ"
4335msgstr "Разработчик, MSN"
4336
4337#: kopete/main.cpp:70
4338#, kde-format
4339msgid "Charles Connell"
4340msgstr "Charles Connell"
4341
4342#: kopete/main.cpp:71
4343#, kde-format
4344msgid "Tejas Dinkar"
4345msgstr "Tejas Dinkar"
4346
4347#: kopete/main.cpp:71
4348#, fuzzy, kde-format
4349#| msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
4350msgid "Developer, Bonjour Plugin Maintainer"
4351msgstr "Разработчик, поддръжка на приставката за Yahoo"
4352
4353#: kopete/main.cpp:73
4354#, kde-format
4355msgid "Vally8"
4356msgstr "Vally8"
4357
4358#: kopete/main.cpp:73
4359#, kde-format
4360msgid "Konki style author"
4361msgstr "Автор на стила \"Konki\""
4362
4363#: kopete/main.cpp:74
4364#, kde-format
4365msgid "Tm_T"
4366msgstr "Tm_T"
4367
4368#: kopete/main.cpp:74
4369#, kde-format
4370msgid "Hacker style author"
4371msgstr "Автор на стила \"Hacker\""
4372
4373#: kopete/main.cpp:75
4374#, kde-format
4375msgid "Luciash d' Being"
4376msgstr "Luciash d' Being"
4377
4378#: kopete/main.cpp:75
4379#, kde-format
4380msgid "Kopete's icon author"
4381msgstr "Автор на иконите за Kopete"
4382
4383#: kopete/main.cpp:76
4384#, kde-format
4385msgid "Steve Cable"
4386msgstr "Steve Cable"
4387
4388#: kopete/main.cpp:76
4389#, kde-format
4390msgid "Sounds"
4391msgstr "Звуци"
4392
4393#: kopete/main.cpp:77
4394#, kde-format
4395msgid "Jessica Hall"
4396msgstr "Jessica Hall"
4397
4398#: kopete/main.cpp:77
4399#, kde-format
4400msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing."
4401msgstr "Богиня на документацията, тестването на грешки и кръпки."
4402
4403#: kopete/main.cpp:78
4404#, kde-format
4405msgid "Justin Karneges"
4406msgstr "Justin Karneges"
4407
4408#: kopete/main.cpp:78
4409#, kde-format
4410msgid "Iris Jabber Backend Library"
4411msgstr "Библиотека Iris Jabber"
4412
4413#: kopete/main.cpp:79
4414#, kde-format
4415msgid "Tom Linsky"
4416msgstr "Tom Linsky"
4417
4418#: kopete/main.cpp:79
4419#, kde-format
4420msgid "OscarSocket author"
4421msgstr "Автор на OscarSocket"
4422
4423#: kopete/main.cpp:80
4424#, kde-format
4425msgid "Olaf Lueg"
4426msgstr "Olaf Lueg"
4427
4428#: kopete/main.cpp:80
4429#, kde-format
4430msgid "Kmerlin MSN code"
4431msgstr "Код Kmerlin MSN"
4432
4433#: kopete/main.cpp:81
4434#, kde-format
4435msgid "Chetan Reddy"
4436msgstr "Chetan Reddy"
4437
4438#: kopete/main.cpp:81 kopete/main.cpp:83 kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85
4439#: kopete/main.cpp:86 kopete/main.cpp:89 kopete/main.cpp:92
4440#, kde-format
4441msgid "Former developer"
4442msgstr "Бивш разработчик"
4443
4444#: kopete/main.cpp:82
4445#, kde-format
4446msgid "Nick Betcher"
4447msgstr "Nick Betcher"
4448
4449#: kopete/main.cpp:82
4450#, kde-format
4451msgid "Former developer, project co-founder"
4452msgstr "Бивш разработчик, съосновател на проекта"
4453
4454#: kopete/main.cpp:83
4455#, kde-format
4456msgid "Ryan Cumming"
4457msgstr "Ryan Cumming"
4458
4459#: kopete/main.cpp:84
4460#, kde-format
4461msgid "Stefan Gehn"
4462msgstr "Stefan Gehn"
4463
4464#: kopete/main.cpp:85
4465#, kde-format
4466msgid "Martijn Klingens"
4467msgstr "Martijn Klingens"
4468
4469#: kopete/main.cpp:86
4470#, kde-format
4471msgid "Andres Krapf"
4472msgstr "Andres Krapf"
4473
4474#: kopete/main.cpp:87
4475#, kde-format
4476msgid "Carsten Pfeiffer"
4477msgstr "Carsten Pfeiffer"
4478
4479#: kopete/main.cpp:87
4480#, kde-format
4481msgid "Misc bugfixes and enhancements"
4482msgstr "Поправяне на грешки и подобрения"
4483
4484#: kopete/main.cpp:88
4485#, kde-format
4486msgid "Zack Rusin"
4487msgstr "Zack Rusin"
4488
4489#: kopete/main.cpp:88
4490#, kde-format
4491msgid "Former developer, original Gadu plugin author"
4492msgstr "Бивш разработчик, автор на приставката за Gadu"
4493
4494#: kopete/main.cpp:89
4495#, kde-format
4496msgid "Richard Stellingwerff"
4497msgstr "Richard Stellingwerff"
4498
4499#: kopete/main.cpp:90
4500#, kde-format
4501msgid "Daniel Stone"
4502msgstr "Daniel Stone"
4503
4504#: kopete/main.cpp:90
4505#, kde-format
4506msgid "Former developer, Jabber plugin author"
4507msgstr "Бивш разработчик, автор на приставката за Jabber"
4508
4509#: kopete/main.cpp:91
4510#, kde-format
4511msgid "Chris TenHarmsel"
4512msgstr "Chris TenHarmsel"
4513
4514#: kopete/main.cpp:91
4515#, kde-format
4516msgid "Former developer, Oscar plugin"
4517msgstr "Бивш разработчик, автор на приставката за Oscar"
4518
4519#: kopete/main.cpp:92
4520#, kde-format
4521msgid "Hendrik vom Lehn"
4522msgstr "Hendrik vom Lehn"
4523
4524#: kopete/main.cpp:93
4525#, kde-format
4526msgid "Gav Wood"
4527msgstr "Gav Wood"
4528
4529#: kopete/main.cpp:93
4530#, kde-format
4531msgid "Former developer and WinPopup maintainer"
4532msgstr "Бивш разработчик, поддръжка на изскачащите прозорци"
4533
4534#: kopete/main.cpp:95
4535#, kde-format
4536msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
4537msgid "Your names"
4538msgstr "Ясен Праматаров,Златко Попов"
4539
4540#: kopete/main.cpp:96
4541#, kde-format
4542msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4543msgid "Your emails"
4544msgstr "yasen@lindeas.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
4545
4546#: kopete/main.cpp:101
4547#, kde-format
4548msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
4549msgstr "Без зареждане на приставките. Това препокрива останалите настройки."
4550
4551#: kopete/main.cpp:102
4552#, kde-format
4553msgid "Disable auto-connection"
4554msgstr "Изключване на автоматичното свързване"
4555
4556#: kopete/main.cpp:103
4557#, kde-format
4558msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
4559msgstr "Адрес с емоции за инсталиране"
4560
4561#: kopete/main.cpp:104
4562#, kde-format
4563msgid ""
4564"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n"
4565"to auto-connect multiple accounts."
4566msgstr ""
4567"Автоматично свързване на посочените сметки.\n"
4568"Ако сметките са няколко, разделете ги със запетаи."
4569
4570#: kopete/main.cpp:107
4571#, kde-format
4572msgid ""
4573"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n"
4574"to disable multiple plugins."
4575msgstr ""
4576"Без зареждане на посочената приставка.\n"
4577"Ако приставките са няколко, разделете ги със запетаи."
4578
4579#: kopete/main.cpp:109
4580#, kde-format
4581msgid ""
4582"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n"
4583"to load multiple plugins. This option has no effect when\n"
4584"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n"
4585"command line options."
4586msgstr ""
4587"Зареждане на зададените приставки.\n"
4588"Ако приставки са няколко, разделете ги със запетаи.\n"
4589"Параметърът се игнорира, ако е зададено \"--noplugins\"."
4590
4591#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
4592#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:34
4593#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:255
4594#, kde-format
4595msgid "C&lear"
4596msgstr "Изчис&тване"
4597
4598#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:131
4599#, kde-format
4600msgid "Edit Message"
4601msgstr "Редактиране на съобщение"
4602
4603#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:164
4604#, kde-format
4605msgid "Edit Message..."
4606msgstr "Редактиране на съобщение..."
4607
4608#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:168
4609#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:195
4610#, fuzzy, kde-format
4611#| msgid "Edit Alias..."
4612msgid "Edit Statuses..."
4613msgstr "Редактиране на псевдоним..."
4614
4615#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:203
4616#, fuzzy, kde-format
4617#| msgid "&Configure Kopete..."
4618msgid "Configure Statuses"
4619msgstr "&Настройване на Kopete..."
4620
4621#. i18n: Target Size (KB) (=> KB = kilobyte)
4622#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:34
4623#, kde-format
4624msgid "Target KB"
4625msgstr ""
4626
4627#. i18n: General Purpose In/Out
4628#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:36
4629#, kde-format
4630msgid "GPIO"
4631msgstr ""
4632
4633#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:37
4634#, fuzzy, kde-format
4635#| msgid "Description"
4636msgid "Flicker Reduction"
4637msgstr "Описание"
4638
4639#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:38
4640#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:151
4641#, fuzzy, kde-format
4642#| msgid "First Name"
4643msgid "Framerate"
4644msgstr "Име"
4645
4646#. i18n: USB Isochronous Interface
4647#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:40
4648#, kde-format
4649msgid "USB Alternate"
4650msgstr ""
4651
4652#. i18n: Selection of combinations of light sources
4653#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:42
4654#, kde-format
4655msgid "Lights"
4656msgstr "Светлини"
4657
4658#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:43
4659#, fuzzy, kde-format
4660#| msgid "Register"
4661msgid "Reset Camera"
4662msgstr "Регистриране"
4663
4664#. i18n: Chroma Auto Gain Control
4665#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:45
4666#, kde-format
4667msgid "chroma agc"
4668msgstr ""
4669
4670#. i18n: Combfilter
4671#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:47
4672#, fuzzy, kde-format
4673#| msgid "Mobile"
4674msgid "combfilter"
4675msgstr "Мобилен"
4676
4677#. i18n: Automute
4678#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:49
4679#, kde-format
4680msgid "automute"
4681msgstr ""
4682
4683#. i18n: Luminance Decimation Filter
4684#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:52
4685#, fuzzy, kde-format
4686#| msgid "Registration failed."
4687msgid "luma decimation filter"
4688msgstr "Грешка при регистрирането."
4689
4690#. i18n: Analog/Digital Conversion Crush (!!! aGc is a typo !!! => aDc)
4691#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:54
4692#, kde-format
4693msgid "agc crush"
4694msgstr ""
4695
4696#. i18n: Video Cassette Recorder Hack (improves sync on poor VCR tapes)
4697#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:56
4698#, kde-format
4699msgid "vcr hack"
4700msgstr ""
4701
4702#. i18n: Whitecrush Upper (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; upper threshold)
4703#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:58
4704#, kde-format
4705msgid "whitecrush upper"
4706msgstr ""
4707
4708#. i18n: Whitecrush Lower (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; lower threshold)
4709#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:60
4710#, kde-format
4711msgid "whitecrush lower"
4712msgstr ""
4713
4714#. i18n: U-V Gain Ratio (NOT Ultra Violet !)
4715#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:62
4716#, fuzzy, kde-format
4717#| msgid "Saturation:"
4718msgid "uv ratio"
4719msgstr "Насищане:"
4720
4721#. i18n: Full Luminance Range
4722#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:64
4723#, kde-format
4724msgid "full luma range"
4725msgstr ""
4726
4727#. i18n: Luminance Coring Level (=> Improves SNR (Signat-to-Noise-Ratio) by HF filtering)
4728#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:66
4729#, fuzzy, kde-format
4730#| msgid "Looking"
4731msgid "coring"
4732msgstr "Търсене"
4733
4734#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:67
4735#, kde-format
4736msgid "Invert"
4737msgstr "Обръщане"
4738
4739#. i18n: Y Offset Odd Field
4740#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:69
4741#, kde-format
4742msgid "y offset odd field"
4743msgstr ""
4744
4745#. i18n: Y Offset Even Field
4746#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:71
4747#, kde-format
4748msgid "y offset even field"
4749msgstr ""
4750
4751#. i18n: Green Balance
4752#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:73
4753#, fuzzy, kde-format
4754#| msgid "Channel"
4755msgid "green balance"
4756msgstr "Канал"
4757
4758#. i18n: Digital/Analog Converter Magnitude
4759#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:85
4760#, kde-format
4761msgid "DAC magnitude"
4762msgstr ""
4763
4764#. i18n: Band Filter
4765#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:89
4766#, fuzzy, kde-format
4767#| msgid "Message Filter:"
4768msgid "band filter"
4769msgstr "Филтър за съобщения:"
4770
4771#. i18n: RGB Gamma
4772#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:92
4773#, kde-format
4774msgid "rgb gamma"
4775msgstr ""
4776
4777#. i18n: Reset Level
4778#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:94
4779#, kde-format
4780msgid "reset level"
4781msgstr ""
4782
4783#. i18n: Pixel Bias Voltage
4784#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:96
4785#, kde-format
4786msgid "pixel bias voltage"
4787msgstr ""
4788
4789#. i18n: Noise Suppression (Smoothing)
4790#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:98
4791#, kde-format
4792msgid "Noise suppression (smoothing)"
4793msgstr ""
4794
4795#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:99
4796#, kde-format
4797msgid "Minimum Clock Divider"
4798msgstr ""
4799
4800#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:100
4801#, fuzzy, kde-format
4802#| msgid "Effects"
4803msgid "Webcam Effects"
4804msgstr "Ефекти"
4805
4806#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:101
4807#, kde-format
4808msgid "Infrared"
4809msgstr "Инфрачервено"
4810
4811#. i18n: Black/White
4812#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:103
4813#, kde-format
4814msgid "B/W"
4815msgstr "Ч/Б"
4816
4817#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:104
4818#, kde-format
4819msgid "Auto Luminance Control"
4820msgstr ""
4821
4822#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:105
4823#, kde-format
4824msgid "Horizontal Edge Enhancement"
4825msgstr ""
4826
4827#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:106
4828#, kde-format
4829msgid "Vertical Edge Enhancement"
4830msgstr ""
4831
4832#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:107
4833#, fuzzy, kde-format
4834#| msgid "Nic&k Completion"
4835msgid "Lens Shading Compensation"
4836msgstr "&Завършване на псевдоним"
4837
4838#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:108
4839#, kde-format
4840msgid "Maximum Exposure Time"
4841msgstr ""
4842
4843#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:109
4844#, fuzzy, kde-format
4845#| msgid "Saturation:"
4846msgid "Red Saturation"
4847msgstr "Насищане:"
4848
4849#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:110
4850#, fuzzy, kde-format
4851#| msgid "Saturation:"
4852msgid "Blue Saturation"
4853msgstr "Насищане:"
4854
4855#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:111
4856#, fuzzy, kde-format
4857#| msgid "Finance and corporate"
4858msgid "Luminance Bandpass"
4859msgstr "Финанси и брокерство"
4860
4861#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:112
4862#, kde-format
4863msgid "Luminance Bandpass Weight"
4864msgstr ""
4865
4866#. i18n: High Frequency Luminance Coring
4867#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:114
4868#, kde-format
4869msgid "HF Luminance Coring"
4870msgstr ""
4871
4872#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:115
4873#, fuzzy, kde-format
4874#| msgid "Connection closed"
4875msgid "Force Color ON"
4876msgstr "Връзката е затворена"
4877
4878#. i18n: Chrominance Gain
4879#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:117
4880#, fuzzy, kde-format
4881#| msgid "Finance and corporate"
4882msgid "Chrominance Gain Control"
4883msgstr "Финанси и брокерство"
4884
4885#. i18n: Video Tape Recorder Time Constant
4886#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:119
4887#, fuzzy, kde-format
4888#| msgid "Remove Contact"
4889msgid "VTR Time Constant"
4890msgstr "Премахване на контакт"
4891
4892#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:120
4893#, fuzzy, kde-format
4894#| msgid "Nic&k Completion"
4895msgid "Luminance Delay Compensation"
4896msgstr "&Завършване на псевдоним"
4897
4898#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:121
4899#, fuzzy, kde-format
4900#| msgid "Rendering resolution (DPI):"
4901msgid "Vertical Noise Reduction"
4902msgstr "Разделителна способност (DPI):"
4903
4904#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:122
4905#, fuzzy, kde-format
4906#| msgid "File Transfer Settings"
4907msgid "Save User Settings"
4908msgstr "Настройки за трансфер на файлове"
4909
4910#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:123
4911#, fuzzy, kde-format
4912#| msgid "File Transfer Settings"
4913msgid "Restore User Settings"
4914msgstr "Настройки за трансфер на файлове"
4915
4916#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:124
4917#, fuzzy, kde-format
4918#| msgid "&Contact Settings"
4919msgid "Restore Factory Settings"
4920msgstr "&Настройки на контакт"
4921
4922#. i18n: Color Mode
4923#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:126
4924#, kde-format
4925msgid "Colour mode"
4926msgstr "Цветен режим"
4927
4928#. i18n: Auto Contour
4929#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:128
4930#, fuzzy, kde-format
4931#| msgid "Country:"
4932msgid "Auto contour"
4933msgstr "Държава:"
4934
4935#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:129
4936#, fuzzy, kde-format
4937#| msgid "Country:"
4938msgid "Contour"
4939msgstr "Държава:"
4940
4941#. i18n: Backlight Compensation
4942#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:131
4943#, fuzzy, kde-format
4944#| msgid "Nic&k Completion"
4945msgid "Backlight compensation"
4946msgstr "&Завършване на псевдоним"
4947
4948#. i18n: Flicker Suppression
4949#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:133
4950#, fuzzy, kde-format
4951#| msgid "Description"
4952msgid "Flickerless"
4953msgstr "Описание"
4954
4955#. i18n: Noise Reduction
4956#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:135
4957#, fuzzy, kde-format
4958#| msgid "Description"
4959msgid "Noise reduction"
4960msgstr "Описание"
4961
4962#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:136
4963#, kde-format
4964msgid "Compression Target"
4965msgstr ""
4966
4967#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:137
4968#, fuzzy, kde-format
4969#| msgid "Colors"
4970msgid "Color Filter"
4971msgstr "Цветове"
4972
4973#. i18n: Transaction Time (msec)
4974#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:139
4975#, fuzzy, kde-format
4976#| msgid "Translation service:"
4977msgid "Transaction time (msec)"
4978msgstr "Услуга за превод:"
4979
4980#. i18n: "Buffers per Transaction"
4981#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:141
4982#, kde-format
4983msgid "Buffers per transaction"
4984msgstr ""
4985
4986#. i18n: off / disable flicker compensation
4987#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:145
4988#, kde-format
4989msgid "NoFliker"
4990msgstr ""
4991
4992#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:146
4993#, kde-format
4994msgid "Automatic"
4995msgstr "Автоматично"
4996
4997#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:150
4998#, kde-format
4999msgid "Quality"
5000msgstr "Качество"
5001
5002#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:154
5003#, kde-format
5004msgid "Off"
5005msgstr "Изключено"
5006
5007#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:157
5008#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:43
5009#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:94
5010#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:135
5011#, kde-format
5012msgid "Both"
5013msgstr "Двустранно"
5014
5015#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:160
5016#, kde-format
5017msgid "On"
5018msgstr "Включено"
5019
5020#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:125
5021#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3687
5022#, kde-format
5023msgid "Brightness"
5024msgstr "Яркост"
5025
5026#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:128
5027#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3693
5028#, kde-format
5029msgid "Hue"
5030msgstr "Нюанс"
5031
5032#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:131
5033#, kde-format
5034msgid "Color"
5035msgstr "Цвят"
5036
5037#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:134
5038#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3689
5039#, kde-format
5040msgid "Contrast"
5041msgstr "Контраст"
5042
5043#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:137
5044#, fuzzy, kde-format
5045#| msgid "Whiteness:"
5046msgid "Whiteness"
5047msgstr "Бяло:"
5048
5049#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:152
5050#, fuzzy, kde-format
5051#| msgid "Au&tomatic brightness/contrast adjustment"
5052msgid "Automatic Brightness/Contrast Correction"
5053msgstr "&Автоматична настройка на яркоста/контраста"
5054
5055#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:155
5056#, fuzzy, kde-format
5057#| msgid "Automatic color correction"
5058msgid "Automatic Color Correction"
5059msgstr "Автоматична корекция на цвета"
5060
5061#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:159
5062#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3729
5063#, kde-format
5064msgid "Vertical Flip"
5065msgstr "Вертикално обръщане"
5066
5067#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:164
5068#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3727
5069#, kde-format
5070msgid "Horizontal Flip"
5071msgstr "Хоризонтално обръщане"
5072
5073#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3691
5074#, kde-format
5075msgid "Saturation"
5076msgstr "Насищане"
5077
5078#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3695
5079#, fuzzy, kde-format
5080#| msgid "Home:"
5081msgid "Volume"
5082msgstr "Домашен:"
5083
5084#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3697
5085#, kde-format
5086msgid "Balance"
5087msgstr "Баланс"
5088
5089#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3699
5090#, kde-format
5091msgid "Bass"
5092msgstr "Ниски"
5093
5094#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3701
5095#, kde-format
5096msgid "Treble"
5097msgstr "Високи"
5098
5099#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, muteButton)
5100#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3703
5101#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:63
5102#, kde-format
5103msgid "Mute"
5104msgstr "Заглушаване"
5105
5106#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3705
5107#, fuzzy, kde-format
5108#| msgid "Business"
5109msgid "Loudness"
5110msgstr "Бизнес"
5111
5112#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3708
5113#, fuzzy, kde-format
5114#| msgid "Top Level"
5115msgid "Black Level"
5116msgstr "Най-горно ниво"
5117
5118#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3711
5119#, kde-format
5120msgid "Automatic White Balance"
5121msgstr ""
5122
5123#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3713
5124#, kde-format
5125msgid "Do White Balance"
5126msgstr ""
5127
5128#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3715
5129#, kde-format
5130msgid "Red Balance"
5131msgstr ""
5132
5133#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3717
5134#, kde-format
5135msgid "Blue Balance"
5136msgstr ""
5137
5138#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3719
5139#, kde-format
5140msgid "Gamma"
5141msgstr "Гама"
5142
5143#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3721
5144#, kde-format
5145msgid "Exposure"
5146msgstr "Експозиция"
5147
5148#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3723
5149#, fuzzy, kde-format
5150#| msgid "Automatic Spell Checking"
5151msgid "Automatic Gain"
5152msgstr "Автоматична проверка на правописа"
5153
5154#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3725
5155#, kde-format
5156msgid "Gain"
5157msgstr "Усилване"
5158
5159#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3732
5160#, kde-format
5161msgid "Horizontal Center"
5162msgstr ""
5163
5164#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3734
5165#, kde-format
5166msgid "Vertical Center"
5167msgstr ""
5168
5169#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3738
5170#, kde-format
5171msgid "Power Line Frequency"
5172msgstr ""
5173
5174#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3740
5175#, kde-format
5176msgid "Automatic Hue"
5177msgstr ""
5178
5179#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3742
5180#, kde-format
5181msgid "White Balance Temperature"
5182msgstr ""
5183
5184#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3744
5185#, fuzzy, kde-format
5186msgid "Sharpness"
5187msgstr "Острота"
5188
5189#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3746
5190#, fuzzy, kde-format
5191#| msgid "Nic&k Completion"
5192msgid "Backlight Compensation"
5193msgstr "&Завършване на псевдоним"
5194
5195#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3750
5196#, kde-format
5197msgid "Chroma AGC"
5198msgstr ""
5199
5200#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3752
5201#, kde-format
5202msgid "Color Killer"
5203msgstr ""
5204
5205#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3756
5206#, fuzzy, kde-format
5207#| msgid "Effects"
5208msgid "Color Effects"
5209msgstr "Ефекти"
5210
5211#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3760
5212#, kde-format
5213msgid "Rotate"
5214msgstr "Завъртане"
5215
5216#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3762
5217#, kde-format
5218msgid "Background color"
5219msgstr "Цвят на фона"
5220
5221#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3766
5222#, fuzzy, kde-format
5223#| msgid "Automatic Spell Checking"
5224msgid "Chroma Gain"
5225msgstr "Автоматична проверка на правописа"
5226
5227#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3770
5228#, kde-format
5229msgid "Illuminator 1"
5230msgstr ""
5231
5232#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3772
5233#, kde-format
5234msgid "Illuminator 2"
5235msgstr ""
5236
5237#: libkopete/connectionmanager.cpp:159
5238#, kde-format
5239msgid ""
5240"A network connection was disconnected.  The application is now in offline "
5241"mode.  Do you want the application to resume network operations when the "
5242"network is available again?"
5243msgstr ""
5244"Връзката прекъсна. В момента програмата е без връзка с мрежата. Искате ли да "
5245"бъде установена такава когато проблемът се оправи?"
5246
5247#: libkopete/connectionmanager.cpp:160
5248#, kde-format
5249msgid "This application is currently in offline mode.  Do you want to connect?"
5250msgstr ""
5251"В момента програмата е без връзка с мрежата. Искате ли да бъде установена "
5252"такава?"
5253
5254#: libkopete/connectionmanager.cpp:162
5255#, kde-format
5256msgid ""
5257"This application is currently in offline mode.  Do you want to connect in "
5258"order to carry out this operation?"
5259msgstr ""
5260"В момента програмата е без връзка с мрежата. Искате ли да бъде установена "
5261"такава с цел да бъде извършена заявената операция?"
5262
5263#: libkopete/connectionmanager.cpp:163
5264#, kde-format
5265msgid "Leave Offline Mode?"
5266msgstr "Оставяне в режим без връзка?"
5267
5268#: libkopete/connectionmanager.cpp:164
5269#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89
5270#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53
5271#, kde-format
5272msgid "Connect"
5273msgstr "Свързване"
5274
5275#: libkopete/connectionmanager.cpp:164
5276#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89
5277#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53
5278#, kde-format
5279msgid "Stay Offline"
5280msgstr "Оставане без връзка"
5281
5282#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:128
5283#, kde-format
5284msgid "Could not find contactlist.xml in Kopete application data."
5285msgstr ""
5286
5287#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:226
5288#, fuzzy, kde-format
5289#| msgid "Could not open file for writing."
5290msgid "Could not open contact list file."
5291msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис."
5292
5293#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:261
5294#, fuzzy, kde-format
5295#| msgid "Could not connect to server"
5296msgid "Could not write contact list to a file."
5297msgstr "Връзката със сървъра беше неуспешна"
5298
5299#: libkopete/kabcpersistence.cpp:305
5300#, kde-format
5301msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
5302msgstr "<qt>Kopete не поддържа \"%1\".</qt>"
5303
5304#: libkopete/kabcpersistence.cpp:306
5305#, kde-format
5306msgid "Could Not Sync with KDE Address Book"
5307msgstr "Синхронизирането с адресника на KDE беше неуспешно"
5308
5309#: libkopete/kabcpersistence.cpp:349
5310#, fuzzy, kde-format
5311#| msgid ""
5312#| "<qt>An address was added to this contact by another application.<br>Would "
5313#| "you like to use it in Kopete?<br><b>Protocol:</b> %1<br><b>Address:</b> "
5314#| "%2</qt>"
5315msgid ""
5316"<qt>An address was added to this contact by another application.<br />Would "
5317"you like to use it in Kopete?<br /><b>Protocol:</b> %1<br /><b>Address:</b> "
5318"%2</qt>"
5319msgstr ""
5320"<qt>Адрес към този контакт е добавен от друга програма.<br>Искате ли да го "
5321"използвате в Kopete?<br><b>Протокол:</b> %1<br><b>Адрес:</b> %2</qt>"
5322
5323#: libkopete/kabcpersistence.cpp:350
5324#, kde-format
5325msgid "Import Address From Address Book"
5326msgstr "Импортиране на адрес от адресника"
5327
5328#: libkopete/kabcpersistence.cpp:350
5329#, kde-format
5330msgid "Use"
5331msgstr "Използване"
5332
5333#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_)
5334#: libkopete/kabcpersistence.cpp:351 protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:389
5335#, kde-format
5336msgid "Do Not Use"
5337msgstr "Без използване"
5338
5339#: libkopete/kabcpersistence.cpp:372
5340#, kde-format
5341msgid ""
5342"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline.  Most systems have to "
5343"be connected to add contacts.  Please connect these accounts and try again.</"
5344"qt>"
5345msgstr ""
5346"<qt>Една или повече от вашите използващи %1 сметки са изключени. Повечето "
5347"компютри трябва да са свързани с Интернет, за да добавят контакти. Моля, "
5348"свържете се и опитайте отново.</qt>"
5349
5350#: libkopete/kabcpersistence.cpp:374 protocols/gadu/gadusession.cpp:213
5351#: protocols/gadu/gadusession.cpp:225 protocols/gadu/gadusession.cpp:236
5352#: protocols/gadu/gadusession.cpp:270 protocols/gadu/gadusession.cpp:283
5353#: protocols/gadu/gadusession.cpp:302 protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:68
5354#, kde-format
5355msgid "Not Connected"
5356msgstr "Няма връзка"
5357
5358#: libkopete/kabcpersistence.cpp:382 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:395
5359#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:156
5360#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:107
5361#, kde-format
5362msgid "Choose Account"
5363msgstr "Избор на сметка"
5364
5365#: libkopete/kabcpersistence.cpp:407
5366#, kde-format
5367msgid ""
5368"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> yet.  Please create "
5369"an account, connect it, and try again.</qt>"
5370msgstr ""
5371"<qt>Все още няма сметка за <b>%1</b>. Моля, създайте такава, свържете се и "
5372"опитайте отново.</qt>"
5373
5374#: libkopete/kabcpersistence.cpp:409
5375#, kde-format
5376msgid "No Account Found"
5377msgstr "Не е открита сметка"
5378
5379#: libkopete/kabcpersistence.cpp:420
5380#, kde-format
5381msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>"
5382msgstr "<qt>Добавянето на контакта е невъзможно.</qt>"
5383
5384#: libkopete/kabcpersistence.cpp:421
5385#, kde-format
5386msgid "Could Not Add Contact"
5387msgstr "Контактът не беше добавен"
5388
5389#: libkopete/kopeteaccount.cpp:217
5390#, kde-format
5391msgid "You have been disconnected"
5392msgstr "Бяхте изключени"
5393
5394#: libkopete/kopeteaccount.cpp:217
5395#, kde-format
5396msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'"
5397msgstr "Свързахте се от друг клиент или компютър към сметка \"%1\""
5398
5399#: libkopete/kopeteaccount.cpp:219
5400#, kde-format
5401msgid ""
5402"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from "
5403"more than one location. Check that nobody is using your account without your "
5404"permission. If you need a service that supports connection from various "
5405"locations at the same time, use the Jabber protocol."
5406msgstr ""
5407"Повечето собственически услуги за мигновени съобщения не ви позволяват да се "
5408"свързвате от повече от едно място. Проверете дали някой не използва вашата "
5409"сметка без позволение. Ако имате нужда от услуга, поддържаща връзка от "
5410"няколко места едновременно, използвайте протокола Jabber."
5411
5412#: libkopete/kopeteaccount.cpp:347 libkopete/kopeteaccount.cpp:412
5413#, kde-format
5414msgid ""
5415"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of "
5416"\"%1\" to account \"%2\" will not take place."
5417msgstr ""
5418"Не можете да добавяте себе си към списъка с контакти. Добавянето на \"%1\" "
5419"към контактите на сметка \"%2\" няма да се осъществи."
5420
5421#: libkopete/kopeteaccount.cpp:348 libkopete/kopeteaccount.cpp:413
5422#, kde-format
5423msgid "Error Creating Contact"
5424msgstr "Грешка при създаване на контакт"
5425
5426#: libkopete/kopeteaccount.cpp:466 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:133
5427#, kde-format
5428msgid "%2 <%1>"
5429msgstr "%2 <%1>"
5430
5431#: libkopete/kopeteaccount.cpp:471 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:384
5432#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:967 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:185
5433#, fuzzy, kde-format
5434#| msgid "&Properties"
5435msgid "Properties"
5436msgstr "&Информация"
5437
5438#: libkopete/kopeteaccount.cpp:680
5439#, kde-format
5440msgid "Edit Account"
5441msgstr "Редактиране на сметка"
5442
5443#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:120
5444#, fuzzy, kde-format
5445#| msgid "You have been disconnected"
5446msgid "You have been added"
5447msgstr "Бяхте изключени"
5448
5449#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_add)
5450#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:123 protocols/jabber/ui/privacy.ui:242
5451#, fuzzy, kde-format
5452#| msgid "&Add..."
5453msgid "Add..."
5454msgstr "До&бавяне..."
5455
5456#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:126
5457#, fuzzy, kde-format
5458#| msgid "Authorization"
5459msgid "Authorize"
5460msgstr "Оторизация"
5461
5462#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:129
5463#, fuzzy, kde-format
5464#| msgid "Blocked"
5465msgid "Block"
5466msgstr "Блокиран"
5467
5468#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:132
5469#, fuzzy, kde-format
5470msgid "Info..."
5471msgstr "Данни..."
5472
5473#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:135
5474#, fuzzy, kde-format
5475#| msgid "The contact XXX added you in his contactlist"
5476msgid "The contact <b>%1</b> has added you to his/her contact list."
5477msgstr "ХХХ ви добави в неговия списък с контакти"
5478
5479#. i18n: ectx: label
5480#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:21
5481#, kde-format
5482msgid "Emitted when the contact list appearance has changed."
5483msgstr ""
5484
5485#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
5486#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:27
5487#, kde-format
5488msgid "Enable emoticon support in Kopete."
5489msgstr ""
5490
5491#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
5492#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:70
5493#, fuzzy, kde-format
5494#| msgid "Enable events for acti&ve chat windows"
5495msgid "Whether using the system font for the chat window."
5496msgstr "Събития за &активните прозорци"
5497
5498#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
5499#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:82
5500#, kde-format
5501msgid "Color used to identify idle contacts."
5502msgstr ""
5503
5504#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
5505#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:87
5506#, kde-format
5507msgid "Whether to use a different color for idle contacts."
5508msgstr ""
5509
5510#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
5511#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:94
5512#, kde-format
5513msgid "Contact properties that contact tooltip will show."
5514msgstr ""
5515
5516#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5517#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:102
5518#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:111
5519#, fuzzy, kde-format
5520#| msgid "Contact Encoding"
5521msgid "Contact list group sorting"
5522msgstr "Кодова таблица за контакт"
5523
5524#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5525#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:121
5526#, kde-format
5527msgid ""
5528"Contact list icon display mode. Either the protocol icon or the contact "
5529"photo."
5530msgstr ""
5531
5532#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5533#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:130
5534#, fuzzy, kde-format
5535#| msgid "Downloading of Jabber contact photo failed!"
5536msgid "Enable borders on the contact's photo."
5537msgstr "Неуспешно изтегляне на снимка на Jabber контакт!"
5538
5539#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5540#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:135
5541#, fuzzy, kde-format
5542#| msgid "Buddy icons"
5543msgid "Round contact photo corners."
5544msgstr "Икони на приятел"
5545
5546#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5547#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:140
5548#, fuzzy, kde-format
5549#| msgid "Could not connect to server"
5550msgid "Show contact list as a tree view."
5551msgstr "Връзката със сървъра беше неуспешна"
5552
5553#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5554#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:145
5555#, kde-format
5556msgid "Indent contacts if you do not show tree lines."
5557msgstr ""
5558
5559#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5560#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:150
5561#, fuzzy, kde-format
5562#| msgid "&Hide vertical scrollbar"
5563msgid "Hide the vertical scroll bar."
5564msgstr "&Скриване на вертикалната лента за превъртане"
5565
5566#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5567#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:155
5568#, fuzzy, kde-format
5569#| msgid "Arrange metacontacts by &group"
5570msgid "Group contacts by group."
5571msgstr "Подре&ждане на метаконтактите по групи"
5572
5573#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5574#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:160
5575#, fuzzy, kde-format
5576#| msgid "Use custom fonts for contact list items"
5577msgid "Use custom fonts for contact list."
5578msgstr "Потребителски шрифтове за списъка с контакти"
5579
5580#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5581#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:165
5582#, fuzzy, kde-format
5583#| msgid "Automatically"
5584msgid "Automatically resize the main window."
5585msgstr "Автоматично"
5586
5587#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5588#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:170
5589#, kde-format
5590msgid "Corner at which to anchor main window when auto-resizing."
5591msgstr ""
5592
5593#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5594#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:188
5595#, fuzzy, kde-format
5596#| msgid "Not in your contact list"
5597msgid "Normal font for contact list"
5598msgstr "Не е в списъка ви с контакти"
5599
5600#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5601#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:193
5602#, fuzzy, kde-format
5603#| msgid "Use custom fonts for contact list items"
5604msgid "Small font for contact list (for status message)"
5605msgstr "Потребителски шрифтове за списъка с контакти"
5606
5607#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5608#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:198
5609#, kde-format
5610msgid "Color for group name."
5611msgstr ""
5612
5613#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5614#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:203
5615#, fuzzy, kde-format
5616#| msgid "&Animate changes to contact list items"
5617msgid "Animate contact list on contact list changes."
5618msgstr "Анимаци&я на промените в списъка"
5619
5620#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5621#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:208
5622#, fuzzy, kde-format
5623#| msgid "Could not open file for writing."
5624msgid "Fade-in/Fade-out on contact status changes."
5625msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис."
5626
5627#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5628#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:213
5629#, fuzzy, kde-format
5630#| msgid "Could not open file for writing."
5631msgid "Fold-in/Fold-out on contact status changes."
5632msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис."
5633
5634#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5635#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:218
5636#, fuzzy, kde-format
5637#| msgid "A&uto-hide contact list"
5638msgid "Auto-hide contact list after a while."
5639msgstr "&Автоматично скриване на списъка с контактите"
5640
5641#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5642#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:223
5643#, fuzzy, kde-format
5644#| msgid "Auto-hide vertical &scrollbar"
5645msgid "Auto-hide vertical scrollbar in contact list after a while."
5646msgstr "Автоматично скриване на вертикалната лен&та за превъртане"
5647
5648#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5649#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:228
5650#, fuzzy, kde-format
5651#| msgid "A&uto-hide contact list"
5652msgid "Auto-hide timeout"
5653msgstr "&Автоматично скриване на списъка с контактите"
5654
5655#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5656#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:235
5657#, fuzzy, kde-format
5658#| msgid "Show or hide the contact list"
5659msgid "Show offline users in contact list."
5660msgstr "Показване или скриване на списъка с контакти"
5661
5662#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5663#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:240
5664#, fuzzy, kde-format
5665#| msgid "Show or hide the contact list"
5666msgid "Show empty groups in contact list."
5667msgstr "Показване или скриване на списъка с контакти"
5668
5669#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5670#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:245
5671#, kde-format
5672msgid "Show identities in status bar instead of accounts."
5673msgstr ""
5674
5675#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5676#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:249
5677#, fuzzy, kde-format
5678#| msgid "Show or hide the contact list"
5679msgid "Show offline users in a separate group."
5680msgstr "Показване или скриване на списъка с контакти"
5681
5682#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5683#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:12
5684#, kde-format
5685msgid "Start Kopete docked."
5686msgstr ""
5687
5688#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5689#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:16
5690#, fuzzy, kde-format
5691#| msgid "Show the icon in the system tray"
5692msgid "Show Kopete in system tray."
5693msgstr "Показване на иконата в системния панел"
5694
5695#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5696#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:20
5697#, fuzzy, kde-format
5698#| msgid "Use message &queue"
5699msgid "Use message queue."
5700msgstr "&Опашка от съобщения"
5701
5702#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5703#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:24
5704#, fuzzy, kde-format
5705#| msgid "Queue/stack &unread messages"
5706msgid "Queue unread messages."
5707msgstr "Опашка и куп от &непрочетени съобщения"
5708
5709#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5710#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:28
5711#, fuzzy, kde-format
5712#| msgid "Use mouse navigation instead of scroll-bars for contact list"
5713msgid "Use mouse navigation only in contact list."
5714msgstr ""
5715"Навигация чрез мишката вместо чрез лентите за превъртане на списъка с "
5716"контакти"
5717
5718#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5719#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:32
5720#, fuzzy, kde-format
5721#| msgid "connection closed"
5722msgid "Reconnect on disconnect."
5723msgstr "връзката е затворена"
5724
5725#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5726#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:48
5727#, fuzzy, kde-format
5728#| msgid "&Raise window on incoming message"
5729msgid "Raise message view on new messages."
5730msgstr "&Изскачане на прозореца при входящо съобщение"
5731
5732#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5733#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:52
5734#, fuzzy, kde-format
5735#| msgid "&Show events in chat window"
5736msgid "Show events in chat window."
5737msgstr "Пок&азване на събитията в прозореца за разговор"
5738
5739#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5740#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:56
5741#, fuzzy, kde-format
5742#| msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
5743msgid "Queue only highlighted messages in group chats"
5744msgstr "Уведомяване само за откроените съобщения в груповите разговори"
5745
5746#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5747#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:60
5748#, kde-format
5749msgid "Queue Only Messages On Another Desktop"
5750msgstr ""
5751
5752#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5753#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:64
5754#, kde-format
5755msgid "Single notification for messages from the same sender."
5756msgstr ""
5757
5758#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5759#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:68
5760#, kde-format
5761msgid "Balloon Notification Ignore Closes Chat View"
5762msgstr ""
5763
5764#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5765#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:72
5766#, fuzzy, kde-format
5767#| msgid "Notification"
5768msgid "Trayflash Notification"
5769msgstr "Известяване"
5770
5771#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5772#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:76
5773#, kde-format
5774msgid "Trayflash Notification Left Click Opens Message."
5775msgstr ""
5776
5777#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5778#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:80
5779#, kde-format
5780msgid "Animate on message with open chat."
5781msgstr ""
5782
5783#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5784#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:84
5785#, kde-format
5786msgid "Trayflash Notification Set Current Desktop To Chat View"
5787msgstr ""
5788
5789#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5790#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:88
5791#, fuzzy, kde-format
5792#| msgid "E&nable events while away"
5793msgid "Enable events while away."
5794msgstr "&Събития по време на отсъствие"
5795
5796#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5797#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:94
5798#, fuzzy, kde-format
5799#| msgid "Chat Window Grouping &Policy"
5800msgid "Chat window grouping policy."
5801msgstr "Политика за &групиране на прозорците за разговор"
5802
5803#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5804#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:105
5805#, fuzzy, kde-format
5806#| msgid "E&nable automatic spell checking"
5807msgid "Enable spell checking by default."
5808msgstr "&Автоматична проверка на правописа"
5809
5810#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5811#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:109
5812#, fuzzy, kde-format
5813#| msgid "Disable &Rich Text"
5814msgid "Enable rich text by default."
5815msgstr "Изключване на о&формление"
5816
5817#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5818#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:113
5819#, fuzzy, kde-format
5820#| msgid "&Show events in chat window"
5821msgid "Show send button in Chat Window."
5822msgstr "Пок&азване на събитията в прозореца за разговор"
5823
5824#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5825#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:117
5826#, fuzzy, kde-format
5827#| msgid "All messages"
5828msgid "Show message dates."
5829msgstr "Всички съобщения"
5830
5831#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5832#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:121
5833#, fuzzy, kde-format
5834#| msgid "Authorization Status"
5835msgid "Truncate contact name."
5836msgstr "Състояние на оторизацията"
5837
5838#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5839#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:125
5840#, fuzzy, kde-format
5841#| msgid "T&runcate contact name with more characters than:"
5842msgid "Truncate contact name max length."
5843msgstr "Ск&ъсяване името на контакта, ако е по-дълго от:"
5844
5845#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5846#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:129
5847#, fuzzy, kde-format
5848#| msgid "Maximum simultaneous users allowed in the chatroom"
5849msgid "Maximum number of messages to show in a chat window."
5850msgstr "Максимално потребители в стаята"
5851
5852#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5853#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:133
5854#, fuzzy, kde-format
5855#| msgid "High&light messages containing your nickname"
5856msgid "Hightlight messages containing your nickname."
5857msgstr "О&ткрояване на съобщенията, съдържащи псевдонима ви"
5858
5859#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5860#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:137
5861#, kde-format
5862msgid "Selected view plugin for Chat Window."
5863msgstr ""
5864
5865#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5866#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:144
5867#, fuzzy, kde-format
5868#| msgid "&Use auto away"
5869msgid "Use auto away."
5870msgstr "&Автоматично отсъствие"
5871
5872#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5873#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:148
5874#, fuzzy, kde-format
5875#| msgid "Away time"
5876msgid "Auto away timeout."
5877msgstr "Време \"отсъстващ\""
5878
5879#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5880#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:152
5881#, fuzzy, kde-format
5882#| msgid "Become available when detecting activity again"
5883msgid "Go available after detecting an activity."
5884msgstr "Достъпност при отчитане на активност"
5885
5886#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5887#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:156
5888#, kde-format
5889msgid "Confirm Before Coming Back from Auto Away"
5890msgstr ""
5891
5892#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5893#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:160
5894#, kde-format
5895msgid "When setting the auto away message, use the latest away message."
5896msgstr ""
5897
5898#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5899#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:164
5900#, kde-format
5901msgid "When setting the auto away message, use a custom away message."
5902msgstr ""
5903
5904#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5905#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:168
5906#, kde-format
5907msgid "The custom auto away title."
5908msgstr ""
5909
5910#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5911#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:172
5912#, fuzzy, kde-format
5913#| msgid "Auto Away Message"
5914msgid "The custom auto away message."
5915msgstr "Съобщения за отсъствие"
5916
5917#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:173
5918#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:290
5919#, kde-format
5920msgid "I am gone right now, but I will be back later"
5921msgstr "Навън съм, ще се върна по-късно"
5922
5923#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5924#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:179
5925#, kde-format
5926msgid "Enable smooth scrolling in contact list."
5927msgstr ""
5928
5929#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings)
5930#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:186
5931#, kde-format
5932msgid "Always show tabs."
5933msgstr ""
5934
5935#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings)
5936#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:190
5937#, fuzzy, kde-format
5938#| msgid "The account name of your account."
5939msgid "Show contact name for each tab."
5940msgstr "Име на сметката."
5941
5942#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings)
5943#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:194
5944#, fuzzy, kde-format
5945#| msgid "&Show events in chat window"
5946msgid "Show close button for each tab."
5947msgstr "Пок&азване на събитията в прозореца за разговор"
5948
5949#: libkopete/kopetechatsession.cpp:293
5950#, kde-format
5951msgid "Outgoing Message Sent"
5952msgstr "Изходящото съобщение е изпратено"
5953
5954#: libkopete/kopetechatsession.cpp:308
5955#, kde-format
5956msgid "A contact sent you a buzz/nudge."
5957msgstr "Един от контактите иска да ви разкара."
5958
5959#: libkopete/kopetechatsession.cpp:559
5960#, fuzzy, kde-format
5961#| msgid "%1 is typing a message"
5962msgid "User <i>%1</i> is typing a message"
5963msgstr "%1 пише съобщение"
5964
5965#: libkopete/kopetechatsession.cpp:562 libkopete/kopetemetacontact.cpp:1297
5966#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1301
5967#, fuzzy, kde-format
5968#| msgid "Chat"
5969msgctxt "@action"
5970msgid "Chat"
5971msgstr "Разговор"
5972
5973#: libkopete/kopetechatsession.cpp:643
5974#, kde-format
5975msgid ""
5976"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window "
5977"has not been created.</qt>"
5978msgstr ""
5979"<qt>Грешка при отваряне на нов прозорец за разговор - не беше отворен такъв."
5980"</qt>"
5981
5982#: libkopete/kopetechatsession.cpp:644
5983#, kde-format
5984msgid "Error While Creating Chat Window"
5985msgstr "Грешка при отваряне на прозорец за разговор"
5986
5987#: libkopete/kopetecommand.cpp:87
5988#, kde-format
5989msgid "Enter Arguments"
5990msgstr "Въведете аргументи"
5991
5992#: libkopete/kopetecommand.cpp:87
5993#, kde-format
5994msgid "Enter the arguments to %1:"
5995msgstr "Въведете аргументите за %1:"
5996
5997#: libkopete/kopetecommand.cpp:100
5998#, kde-format
5999msgid "Alias \"%1\" expands to itself."
6000msgstr "Псевдонимът \"%1\" се разгъна максимално."
6001
6002#: libkopete/kopetecommand.cpp:102
6003#, fuzzy, kde-format
6004#| msgid ""
6005#| "_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n"
6006#| "\"%1\" requires at least %n arguments."
6007msgid "\"%2\" requires at least %1 argument."
6008msgid_plural "\"%2\" requires at least %1 arguments."
6009msgstr[0] ""
6010"\"%1\" изисква поне %n аргумент.\n"
6011"\"%1\" изисква поне %n аргумента."
6012msgstr[1] ""
6013"\"%1\" изисква поне %n аргумент.\n"
6014"\"%1\" изисква поне %n аргумента."
6015
6016#: libkopete/kopetecommand.cpp:106
6017#, fuzzy, kde-format
6018#| msgid ""
6019#| "_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n"
6020#| "\"%1\" has a maximum of %n arguments."
6021msgid "\"%2\" has a maximum of %1 argument."
6022msgid_plural "\"%2\" has a maximum of %1 arguments."
6023msgstr[0] ""
6024"\"%1\" има максимум %n аргумент.\n"
6025"\"%1\" има максимум %n аргумента."
6026msgstr[1] ""
6027"\"%1\" има максимум %n аргумент.\n"
6028"\"%1\" има максимум %n аргумента."
6029
6030#: libkopete/kopetecommand.cpp:110
6031#, kde-format
6032msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"."
6033msgstr "Не сте оторизирани да изпълнявате командата \"%1\"."
6034
6035#: libkopete/kopetecommand.cpp:142
6036#, kde-format
6037msgid "Command Error"
6038msgstr "Командна грешка"
6039
6040#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:108
6041#, kde-format
6042msgid ""
6043"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for "
6044"a specified command."
6045msgstr ""
6046"УПОТРЕБА: /help [<команда>] - Показване на наличните команди или помощ за "
6047"определена команда."
6048
6049#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:111
6050#, kde-format
6051msgid "USAGE: /url - Opens last URL for current chat in default browser."
6052msgstr ""
6053
6054#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114
6055#, kde-format
6056msgid "USAGE: /close - Closes the current view."
6057msgstr "УПОТРЕБА: /close - Затваряне на текущия прозорец."
6058
6059#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:118
6060#, kde-format
6061msgid "USAGE: /part - Closes the current view."
6062msgstr "УПОТРЕБА: /part - Затваряне на текущия прозорец."
6063
6064#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:121
6065#, kde-format
6066msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer."
6067msgstr "УПОТРЕБА: /clear - Изчистване буфера на активния прозорец за разговор."
6068
6069#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:127
6070#, kde-format
6071msgid ""
6072"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account "
6073"only."
6074msgstr ""
6075"УПОТРЕБА: /away [<причина>] - Маркиране като отсъстващ само за текущата "
6076"сметка."
6077
6078#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:130
6079#, kde-format
6080msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts."
6081msgstr ""
6082"УПОТРЕБА: /awayall [<причина>] - Маркиране като отсъстващ за всички сметки."
6083
6084#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133
6085#, kde-format
6086msgid ""
6087"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing "
6088"a message, but is very useful for scripts."
6089msgstr ""
6090"УПОТРЕБА: /say <текст> - Изпращане на съобщения в разговора. Това е същото "
6091"като да напишете съобщение, но е много полезно за скриптове."
6092
6093#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:137
6094#, kde-format
6095msgid ""
6096"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays "
6097"the output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all "
6098"members of the chat."
6099msgstr ""
6100"УПОТРЕБА: /exec [-o] <команда> - Изпълнение на зададената команда и "
6101"показване на резултата в буфера. Ако е зададен параметърът \"-o\", "
6102"резултатът се изпраща до всички участници в разговора."
6103
6104#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:248
6105#, kde-format
6106msgid "Available Commands:\n"
6107msgstr "Налични команди:\n"
6108
6109#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:259
6110#, kde-format
6111msgid ""
6112"\n"
6113"Type /help <command> for more information."
6114msgstr ""
6115"\n"
6116"За повече информация напишете \"/help <command>\"."
6117
6118#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:266
6119#, kde-format
6120msgid "There is no help available for '%1'."
6121msgstr "Няма помощ за \"%1\"."
6122
6123#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:317
6124#, kde-format
6125msgid ""
6126"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command "
6127"will not function."
6128msgstr ""
6129"ГРЕШКА: Достъпът до командния интерпретатор е ограничен. Командата /exec "
6130"няма да функционира."
6131
6132#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:381
6133#, kde-format
6134msgid "ERROR: Failed to start process from /exec command."
6135msgstr ""
6136
6137#. i18n: ectx: Menu (commandmenu)
6138#: libkopete/kopetecommandui.rc:6
6139#, kde-format
6140msgid "Commands"
6141msgstr "Команди"
6142
6143#: libkopete/kopetecontact.cpp:291
6144#, kde-format
6145msgid "&Add to Your Contact List"
6146msgstr "До&бавяне към контактите"
6147
6148#: libkopete/kopetecontact.cpp:334 libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:109
6149#, fuzzy, kde-format
6150#| msgid "User Profile"
6151msgid "Visible when offline"
6152msgstr "Потребителски профил"
6153
6154#: libkopete/kopetecontact.cpp:367
6155#, kde-format
6156msgid "Move Contact"
6157msgstr "Преместване на контакт"
6158
6159#: libkopete/kopetecontact.cpp:387
6160#, kde-format
6161msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
6162msgstr "Изберете метаконтакта в който искате да бъде преместен контакта:"
6163
6164#: libkopete/kopetecontact.cpp:390
6165#, kde-format
6166msgid "Create a new metacontact for this contact"
6167msgstr "Създаване на нов метаконтакт за контакта"
6168
6169#: libkopete/kopetecontact.cpp:392
6170#, kde-format
6171msgid ""
6172"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-"
6173"level group with the name of this contact and the contact will be moved to "
6174"it."
6175msgstr ""
6176"Ако включите тази опция, в най-горната група ще бъде създаден нов "
6177"метаконтакт с името на този контакт (който ще бъде преместен в него)."
6178
6179#: libkopete/kopetecontact.cpp:501
6180#, kde-format
6181msgid ""
6182"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that "
6183"supports offline sending, or wait until this user comes online."
6184msgstr ""
6185"Потребителят е недостъпен в момента. Моля, опитайте с протокол, поддържащ "
6186"изпращане без връзка с Интернет или изчакайте докато потребителят се включи."
6187
6188#: libkopete/kopetecontact.cpp:502 libkopete/kopetemetacontact.cpp:318
6189#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:333 libkopete/kopetemetacontact.cpp:404
6190#, kde-format
6191msgid "User is Not Reachable"
6192msgstr "Потребителят е недостъпен"
6193
6194#: libkopete/kopetecontact.cpp:509
6195#, kde-format
6196msgid ""
6197"Are you sure you want to remove the contact  '%1' from your contact list?"
6198msgstr ""
6199"Сигурни ли сте, че искате %1 да бъде премахнат от списъка ви с контакти?"
6200
6201#: libkopete/kopetecontact.cpp:643
6202#, fuzzy, kde-format
6203#| msgid ""
6204#| "_: <b>DISPLAY NAME</b><br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
6205#| "<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
6206msgctxt "@label:textbox %3 is contact-display-name, %1 is its status"
6207msgid "<b><nobr>%3</nobr></b><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
6208msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
6209
6210#: libkopete/kopetecontact.cpp:648
6211#, fuzzy, kde-format
6212#| msgid ""
6213#| "_: <b>DISPLAY NAME</b><br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
6214#| "<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
6215msgctxt ""
6216"@label:textbox %4 is contact-display-name, %3 is contact-id, %1 is its status"
6217msgid "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
6218msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
6219
6220#: libkopete/kopetecontact.cpp:663
6221#, fuzzy, kde-format
6222#| msgid ""
6223#| "_: <br><b>Full Name:</b>&nbsp;FORMATTED NAME\n"
6224#| "<br><b>Full Name:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
6225msgctxt "@label:textbox formatted name"
6226msgid "<br /><b>Full Name:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
6227msgstr "<br><b>Цяло име:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
6228
6229#: libkopete/kopetecontact.cpp:669
6230#, fuzzy, kde-format
6231#| msgid ""
6232#| "_: <br><b>Idle:</b>&nbsp;FORMATTED IDLE TIME\n"
6233#| "<br><b>Idle:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
6234msgctxt "@label:textbox formatted idle time"
6235msgid "<br /><b>Idle:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
6236msgstr "<br><b>Неактивен:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
6237
6238#: libkopete/kopetecontact.cpp:675
6239#, fuzzy, kde-format
6240#| msgid ""
6241#| "_: <br><b>Home Page:</b>&nbsp;FORMATTED URL\n"
6242#| "<br><b>Home Page:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
6243msgctxt "@label:textbox formatted url"
6244msgid "<br /><b>Home Page:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
6245msgstr ""
6246"<br><b>Страница в Интернет:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
6247
6248#: libkopete/kopetecontact.cpp:682
6249#, fuzzy, kde-format
6250#| msgid ""
6251#| "_: <br><b>Idle:</b>&nbsp;FORMATTED IDLE TIME\n"
6252#| "<br><b>Idle:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
6253msgctxt "@label:textbox formatted status title"
6254msgid "<br /><b>Status&nbsp;Title:</b>&nbsp;%1"
6255msgstr "<br><b>Неактивен:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
6256
6257#: libkopete/kopetecontact.cpp:723
6258#, fuzzy, kde-format
6259#| msgid ""
6260#| "_: <b>DISPLAY NAME</b><br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
6261#| "<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
6262msgctxt "@label:textbox property label %2 is name, %1 is value"
6263msgid "<br /><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
6264msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
6265
6266#: libkopete/kopetecontact.cpp:745
6267#, fuzzy, kde-format
6268#| msgid "%2 <%1>"
6269msgctxt "firstName lastName"
6270msgid "%2 %1"
6271msgstr "%2 <%1>"
6272
6273#: libkopete/kopetecontact.cpp:775
6274#, kde-format
6275msgctxt "<days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s"
6276msgid "%4d %3h %2m %1s"
6277msgstr ""
6278
6279#: libkopete/kopetecontact.cpp:781
6280#, kde-format
6281msgctxt "<hours>h <minutes>m <seconds>s"
6282msgid "%3h %2m %1s"
6283msgstr ""
6284
6285#: libkopete/kopetecontact.cpp:787
6286#, fuzzy, no-c-format, kde-format
6287#| msgid "%2 <%1>"
6288msgctxt "<minutes>m <seconds>s"
6289msgid "%2m %1s"
6290msgstr "%2 <%1>"
6291
6292#: libkopete/kopeteglobal.cpp:118
6293#, kde-format
6294msgid "Full Name"
6295msgstr "Цяло име"
6296
6297#: libkopete/kopeteglobal.cpp:124
6298#, kde-format
6299msgid "Idle Time"
6300msgstr "Време на неактивност"
6301
6302#: libkopete/kopeteglobal.cpp:130
6303#, kde-format
6304msgid "Online Since"
6305msgstr "Включен от"
6306
6307#: libkopete/kopeteglobal.cpp:136
6308#, kde-format
6309msgid "Last Seen"
6310msgstr "Последно влизане"
6311
6312#: libkopete/kopeteglobal.cpp:154 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:98
6313#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:62
6314#, kde-format
6315msgid "First Name"
6316msgstr "Име"
6317
6318#: libkopete/kopeteglobal.cpp:160 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:101
6319#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:63
6320#, kde-format
6321msgid "Last Name"
6322msgstr "Фамилия"
6323
6324#: libkopete/kopeteglobal.cpp:166
6325#, kde-format
6326msgid "Private Phone"
6327msgstr "Личен телефон"
6328
6329#: libkopete/kopeteglobal.cpp:172
6330#, kde-format
6331msgid "Private Mobile Phone"
6332msgstr "Личен мобилен телефон"
6333
6334#: libkopete/kopeteglobal.cpp:178
6335#, kde-format
6336msgid "Work Phone"
6337msgstr "Служебен телефон"
6338
6339#: libkopete/kopeteglobal.cpp:184
6340#, kde-format
6341msgid "Work Mobile Phone"
6342msgstr "Служебен мобилен телефон"
6343
6344#: libkopete/kopeteglobal.cpp:190
6345#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:125
6346#, kde-format
6347msgid "Email Address"
6348msgstr "Е-поща"
6349
6350#: libkopete/kopeteglobal.cpp:196
6351#, kde-format
6352msgid "Nick Name"
6353msgstr "Псевдоним"
6354
6355#: libkopete/kopeteglobal.cpp:202
6356#, fuzzy, kde-format
6357#| msgid "Chatroom Name"
6358msgid "Custom Name"
6359msgstr "Име в стаята"
6360
6361#: libkopete/kopeteglobal.cpp:208
6362#, fuzzy, kde-format
6363#| msgid "User Profile"
6364msgid "Shown even if offline"
6365msgstr "Потребителски профил"
6366
6367#: libkopete/kopetegroup.cpp:36
6368#, kde-format
6369msgid "Top Level"
6370msgstr "Най-горно ниво"
6371
6372#: libkopete/kopetegroup.cpp:45
6373#, kde-format
6374msgid "Not in your contact list"
6375msgstr "Не е в списъка ви с контакти"
6376
6377#: libkopete/kopetegroup.cpp:54
6378#, fuzzy, kde-format
6379#| msgid "Show Offline &Users"
6380msgid "Offline Users"
6381msgstr "Показване на изкл&ючените потребители"
6382
6383#: libkopete/kopeteidentity.cpp:157
6384#, fuzzy, kde-format
6385#| msgid ""
6386#| "_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME "
6387#| "(<i>STATUS</i>)<br/>\n"
6388#| "<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</"
6389#| "i>)<br/>"
6390msgctxt ""
6391"Identity tooltip information: <nobr>ICON <b>NAME</b></nobr><br /><br />"
6392msgid ""
6393"<nobr><img src=\"kopete-identity-icon:%1\"> <b>%2</b></nobr><br /><br />"
6394msgstr ""
6395"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)<br/>"
6396
6397#: libkopete/kopeteidentity.cpp:164
6398#, fuzzy, kde-format
6399#| msgid ""
6400#| "_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME "
6401#| "(<i>STATUS</i>)<br/>\n"
6402#| "<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</"
6403#| "i>)<br/>"
6404msgctxt ""
6405"Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</"
6406"i>)</nobr><br />"
6407msgid ""
6408"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</"
6409"nobr><br />"
6410msgstr ""
6411"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)<br/>"
6412
6413#: libkopete/kopeteidentitymanager.cpp:143
6414#, kde-format
6415msgctxt ""
6416"Label for the default identity, used by users to group their instant "
6417"messaging accounts"
6418msgid "Default Identity"
6419msgstr "Самоличност по подразбиране"
6420
6421#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:317 libkopete/kopetemetacontact.cpp:332
6422#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:403
6423#, kde-format
6424msgid ""
6425"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected "
6426"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user "
6427"comes online."
6428msgstr ""
6429"Потребителят не е достъпен в момента. Уверете се, че сте свързани и "
6430"използвате протокол, поддържащ изпращане без връзка с Интернет или изчакайте "
6431"докато потребителят се включи."
6432
6433#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:483
6434#, kde-format
6435msgid "Status not available"
6436msgstr "Няма налично състояние"
6437
6438#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1309
6439#, kde-format
6440msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>"
6441msgstr ""
6442
6443#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:144
6444#, kde-format
6445msgid "Unable to find the file %1."
6446msgstr "Файлът %1 не е открит."
6447
6448#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:146
6449#, fuzzy, kde-format
6450#| msgid ""
6451#| "<qt>Unable to download the requested file;<br>please check that address "
6452#| "%1 is correct.</qt>"
6453msgid ""
6454"<qt>Unable to download the requested file;<br />please check that address %1 "
6455"is correct.</qt>"
6456msgstr ""
6457"<qt>Заявеният файл не може да бъде свален;<br>Моля, проверете дали адресът "
6458"%1 е правилен.</qt>"
6459
6460#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:167 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:96
6461#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74
6462#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:215 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:83
6463#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:41
6464#, kde-format
6465msgid "Connecting"
6466msgstr "Свързване"
6467
6468#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:177
6469#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:33
6470#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:96
6471#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:65
6472#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:37
6473#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:33
6474#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:455
6475#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:534
6476#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:37
6477#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:405
6478#, kde-format
6479msgid "Unknown"
6480msgstr "Неизвестно"
6481
6482#: libkopete/kopetepassword.cpp:198
6483#, kde-format
6484msgid "Password Required"
6485msgstr "Изисква се парола"
6486
6487#: libkopete/kopetepassword.cpp:292
6488#, fuzzy, kde-format
6489#| msgid ""
6490#| "<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;<br>do "
6491#| "you want to save the password in the <b>unsafe</b> configuration file "
6492#| "instead?</qt>"
6493msgid ""
6494"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;<br />do "
6495"you want to save the password in the <b>unsafe</b> configuration file "
6496"instead?</qt>"
6497msgstr ""
6498"<qt>Паролата ви не може да бъде запазена надеждно в системата Портфейл."
6499"<br>Искате ли вместо това да бъде записана в <b>несигурния</b> "
6500"конфигурационен файл?</qt>"
6501
6502#: libkopete/kopetepassword.cpp:294
6503#, kde-format
6504msgid "Unable to Store Secure Password"
6505msgstr "Надеждното запазване на паролата е невъзможно"
6506
6507#: libkopete/kopetepassword.cpp:295
6508#, kde-format
6509msgid "Store &Unsafe"
6510msgstr "&Несигурно запазване"
6511
6512#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:78
6513#, fuzzy, kde-format
6514#| msgid ""
6515#| "<b>The password was wrong;</b> please re-enter your password for %1 "
6516#| "account <b>%2</b>"
6517msgid ""
6518"<qt><b>The password was wrong.</b> Please re-enter your password for %1 "
6519"account <b>%2</b></qt>"
6520msgstr ""
6521"<b>Паролата е неправилна.</b> Моля, въведете отново паролата за %1 сметка <b>"
6522"%2</b>"
6523
6524#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:80
6525#, fuzzy, kde-format
6526#| msgid "Please enter your password for %1 account <b>%2</b>"
6527msgid "<qt>Please enter your password for %1 account <b>%2</b></qt>"
6528msgstr "Моля, въведете отново паролата за %1 сметка <b>%2</b>"
6529
6530#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:59 protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:58
6531#, kde-format
6532msgid "Account Offline"
6533msgstr "Изключен"
6534
6535#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:296
6536#, kde-format
6537msgid "Sorry, I am busy right now"
6538msgstr "Извинете, в момента имам работа"
6539
6540#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:366
6541#, kde-format
6542msgid "Going Online - Kopete"
6543msgstr ""
6544
6545#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:382
6546#, kde-format
6547msgid "Do You Want to Change Status to Available?"
6548msgstr ""
6549
6550#. i18n: ectx: label, entry, group (Status)
6551#: libkopete/kopetestatussettings.kcfg:12
6552#, kde-format
6553msgid "Protocol's status menu type."
6554msgstr ""
6555
6556#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:193
6557#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:218
6558#, kde-format
6559msgid "Copying"
6560msgstr "Копиране"
6561
6562#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:194
6563#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:219
6564#, kde-format
6565msgid "Source"
6566msgstr "Източник"
6567
6568#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:195
6569#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:220
6570#, kde-format
6571msgid "Destination"
6572msgstr "Изпращане до"
6573
6574#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:267
6575#, kde-format
6576msgid "File transfer %1 completed."
6577msgstr "Файловият пренос %1 приключи."
6578
6579#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:277
6580#, kde-format
6581msgid "File transfer %1 failed."
6582msgstr "Грешка при файловия пренос %1."
6583
6584#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:285
6585#, kde-format
6586msgid "You cancelled file transfer %1"
6587msgstr "Отменихте файловия пренос %1"
6588
6589#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:302
6590#, kde-format
6591msgid "File transfer %1 cancelled."
6592msgstr "Файловият пренос %1 е отменен."
6593
6594#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:513 protocols/gadu/gaducontact.cpp:100
6595#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1116
6596#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:355
6597#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:300
6598#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:364 protocols/qq/qqcontact.cpp:412
6599#, kde-format
6600msgid "Kopete File Transfer"
6601msgstr "Прехвърляне на файлове"
6602
6603#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:531
6604#, kde-format
6605msgid ""
6606"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by "
6607"this protocol.\n"
6608"Please copy this file to your computer and try again."
6609msgstr ""
6610"За съжаление изпращането на нелокални файлове все още не се поддържа от този "
6611"протокол.\n"
6612"Копирайте файла на компютъра си и опитайте отново."
6613
6614#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:551
6615#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:592
6616#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:34
6617#, kde-format
6618msgid "File Transfer"
6619msgstr "Пренос на файл"
6620
6621#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:557
6622#, kde-format
6623msgid "You must provide a valid local filename"
6624msgstr "Трябва да въведете валидно име на файла"
6625
6626#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:564
6627#, kde-format
6628msgid "You do not have permission to write to selected file"
6629msgstr "Нямате права за запис в избрания файл"
6630
6631#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:568
6632#, kde-format
6633msgid ""
6634"The file '%1' already exists.\n"
6635"Do you want to overwrite it ?"
6636msgstr ""
6637"Вече има файл \"%1\".\n"
6638"Искате ли да бъде презаписан?"
6639
6640#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:569
6641#, kde-format
6642msgid "Overwrite File"
6643msgstr "Презапис на файл"
6644
6645#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:576
6646#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:604
6647#, kde-format
6648msgid "The directory %1 does not exist"
6649msgstr "Директорията %1 не съществува"
6650
6651#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:579
6652#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:607
6653#, fuzzy, kde-format
6654#| msgid "General permission to read messages in the chatroom"
6655msgid "You do not have permission to write to selected directory"
6656msgstr "Права за четене на съобщенията в стаята"
6657
6658#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:598
6659#, fuzzy, kde-format
6660#| msgid "You must provide a valid local filename"
6661msgid "You must provide a valid local directory"
6662msgstr "Трябва да въведете валидно име на файла"
6663
6664#: libkopete/kopeteutils.cpp:41
6665#, kde-format
6666msgid "You have been disconnected."
6667msgstr "Бяхте изключени."
6668
6669#: libkopete/kopeteutils.cpp:42
6670#, kde-format
6671msgid "Connection Lost."
6672msgstr "Връзката е прекъсна."
6673
6674#: libkopete/kopeteutils.cpp:44
6675#, kde-format
6676msgid ""
6677"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n"
6678"This can be because either your internet access went down, the service is "
6679"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to "
6680"connect with the same account from another location. Try connecting again "
6681"later."
6682msgstr ""
6683"Kopete изгуби канала за разговор.\n"
6684"Това е или от връзката ви с Интернет или сървърът прекъсва връзката, защото "
6685"се опитвате да използвате същата сметка от друго място. Опитайте да се "
6686"свържете по-късно."
6687
6688#: libkopete/kopeteutils.cpp:45
6689#, fuzzy, kde-format
6690#| msgid "Can't connect with the instant messaging server or peers."
6691msgid "Cannot connect with the instant messaging server or peers."
6692msgstr ""
6693"Свързването със сървъра за мигновени съобщения не може да бъде осъществено."
6694
6695#: libkopete/kopeteutils.cpp:46
6696#, fuzzy, kde-format
6697#| msgid "Can't connect."
6698msgid "Cannot connect."
6699msgstr "Връзката не може да се осъществи."
6700
6701#: libkopete/kopeteutils.cpp:48
6702#, fuzzy, kde-format
6703#| msgid ""
6704#| "This means Kopete can't reach the instant messaging server or peers.\n"
6705#| "This can be because either your internet access is down or the server is "
6706#| "experiencing problems. Try connecting again later."
6707msgid ""
6708"This means Kopete cannot reach the instant messaging server or peers.\n"
6709"This can be because either your internet access is down or the server is "
6710"experiencing problems. Try connecting again later."
6711msgstr ""
6712"Това означава, че Kopete не може да се свърже със сървъра за мигновени "
6713"съобщения.\n"
6714"Може да е или от вашата връзка с Интернет, или сървърът има някакви "
6715"проблеми. Опитайте да се свържете по-късно."
6716
6717#: libkopete/kopeteutils.cpp:72
6718#, kde-format
6719msgid "More Information..."
6720msgstr "Повече информация..."
6721
6722#: libkopete/private/kopeteactivenotification.cpp:59
6723#, fuzzy, kde-format
6724#| msgid "%1 is typing a message"
6725msgid "+ %1 more message"
6726msgid_plural "+ %1 more messages"
6727msgstr[0] "%1 пише съобщение"
6728msgstr[1] "%1 пише съобщение"
6729
6730#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:353
6731#, fuzzy, kde-format
6732#| msgid "<qt>Incoming message from %1<br>\"%2\"</qt>"
6733msgctxt "@title %1 is contact's name"
6734msgid "Incoming file transfer request from <i>%1</i>"
6735msgstr "<qt>Входящо съобщение от %1<br>\"%2\"</qt>"
6736
6737#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:355
6738#, kde-format
6739msgctxt "@info"
6740msgid "A user is trying to send you a file <filename>%1</filename>"
6741msgstr ""
6742
6743#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:357
6744#, kde-format
6745msgctxt "@info %2 is message"
6746msgid ""
6747"A user is trying to send you a file <filename>%1</filename> with the message:"
6748"<nl/>\"%2\""
6749msgstr ""
6750
6751#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:361
6752#, fuzzy, kde-format
6753#| msgid "<qt>Incoming message from %1<br>\"%2\"</qt>"
6754msgid "Incoming message from <i>%1</i>"
6755msgstr "<qt>Входящо съобщение от %1<br>\"%2\"</qt>"
6756
6757#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:368
6758#, fuzzy, kde-format
6759#| msgid "<qt>A highlighted message arrived from %1<br>\"%2\"</qt>"
6760msgid "A highlighted message arrived from <i>%1</i>"
6761msgstr "<qt>Пристигна откроено съобщение от %1<br>\"%2\"</qt>"
6762
6763#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:383
6764#, fuzzy, kde-format
6765#| msgid "Video"
6766msgctxt "@action"
6767msgid "View"
6768msgstr "Видео"
6769
6770#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:384
6771#, fuzzy, kde-format
6772#| msgid "&Close"
6773msgctxt "@action"
6774msgid "Close"
6775msgstr "За&тваряне"
6776
6777#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:78
6778#, kde-format
6779msgid "Choose the corresponding entry for '%1'"
6780msgstr "Изберете човека, който е \"%1\""
6781
6782#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:80
6783#, kde-format
6784msgid "Choose the corresponding entry in the address book"
6785msgstr "Избиране на съответен запис от адресника"
6786
6787#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:87
6788#, kde-format
6789msgid "Address Book Association"
6790msgstr "Връзка с адресника"
6791
6792#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, edtAddressee)
6793#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:30
6794#, kde-format
6795msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
6796msgstr "Контакт от адресника на KDE, асоцииран с този на Kopete"
6797
6798#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnClear)
6799#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearBlackList)
6800#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearWhiteList)
6801#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:43
6802#: plugins/privacy/privacydialog.ui:85 plugins/privacy/privacydialog.ui:190
6803#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:42
6804#, kde-format
6805msgid "Clear"
6806msgstr "Изчистване"
6807
6808#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnSelectAddressee)
6809#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:56
6810#, kde-format
6811msgid "Select an address book entry"
6812msgstr "Изберете запис от адресника"
6813
6814#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectAddressee)
6815#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:59
6816#, kde-format
6817msgid "C&hange..."
6818msgstr "&Промяна..."
6819
6820#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
6821#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77
6822#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:102
6823#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:64
6824#, kde-format
6825msgid "Email"
6826msgstr "Е-поща"
6827
6828#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:144
6829#, kde-format
6830msgid "New Address Book Entry"
6831msgstr "Нов запис в адресника"
6832
6833#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:144
6834#, kde-format
6835msgid "Name the new entry:"
6836msgstr "Име на новия запис:"
6837
6838#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
6839#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:59
6840#, kde-format
6841msgid "Create a new entry in your address book"
6842msgstr "Създаване на нов запис в адресника"
6843
6844#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
6845#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:62
6846#, kde-format
6847msgid "Create New Entr&y..."
6848msgstr "Създаване на нов &запис..."
6849
6850#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
6851#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:85
6852#, kde-format
6853msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
6854msgstr ""
6855"Изберете контакта с който искате да комуникирате чрез мигновени съобщения"
6856
6857#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch)
6858#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:133
6859#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:61
6860#, kde-format
6861msgid "S&earch:"
6862msgstr "&Търсене:"
6863
6864#: libkopete/ui/avatardialog.cpp:52
6865#, kde-format
6866msgid "Select Avatar"
6867msgstr "Избор на аватар"
6868
6869#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.cpp:67
6870#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.cpp:139
6871#, kde-format
6872msgid "No Avatar"
6873msgstr "Без аватар"
6874
6875#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAddAvatar)
6876#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:76
6877#, fuzzy, kde-format
6878#| msgid "&Add User..."
6879msgid "Add Avatar..."
6880msgstr "До&бавяне на потребител..."
6881
6882#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAvatar)
6883#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:83
6884#, fuzzy, kde-format
6885#| msgid "Remove Contact"
6886msgid "Remove Avatar"
6887msgstr "Премахване на контакт"
6888
6889#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFromWebcam)
6890#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:90
6891#, fuzzy, kde-format
6892#| msgid "Send Webcam"
6893msgid "From Webcam"
6894msgstr "Изпращане на уеб камера"
6895
6896#: libkopete/ui/avatarwebcamdialog.cpp:62
6897#, fuzzy, kde-format
6898#| msgid "Clear Pho&to"
6899msgid "Take a photo"
6900msgstr "Премахване на &снимка"
6901
6902#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:54
6903#, kde-format
6904msgid "Someone Has Added You"
6905msgstr "Някой ви добави"
6906
6907#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:76
6908#, kde-format
6909msgid ""
6910"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> has added "
6911"you to his/her contact list. (Account %3)</qt>"
6912msgstr ""
6913"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> Контактът <b>%2</b> ви добави в "
6914"списъка си (сметка %3).</qt>"
6915
6916#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label)
6917#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:23
6918#, fuzzy, kde-format
6919#| msgid "The contact XXX added you in his contactlist"
6920msgid "The contact XXX has added you to his/her contactlist"
6921msgstr "ХХХ ви добави в неговия списък с контакти"
6922
6923#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_infoButton)
6924#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:57
6925#, kde-format
6926msgid "Read More Info About This Contact"
6927msgstr "Повече информация за контакта"
6928
6929#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_authorizeCb)
6930#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:66
6931#, kde-format
6932msgid "Authorize this contact to see my status"
6933msgstr "Оторизиране на контакта да вижда състоянието ми"
6934
6935#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_addCb)
6936#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:76
6937#, kde-format
6938msgid "Add this contact in my contactlist"
6939msgstr "Добавяне на контакта във моя списък"
6940
6941#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel7)
6942#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit)
6943#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:106
6944#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:120
6945#, fuzzy, kde-format
6946#| msgid ""
6947#| "The display name of the contact.  Leave it empty to use the contact "
6948#| "nickname"
6949msgid ""
6950"The display name of the contact.  Leave it empty to use the contact's "
6951"nickname."
6952msgstr ""
6953"Показвано име на контакта. Ако искате да използвате псевдонима му, оставете "
6954"полето празно."
6955
6956#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7)
6957#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit)
6958#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:110
6959#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:124
6960#, fuzzy, kde-format
6961#| msgid ""
6962#| "Enter the contact display name. This is how the contact will appears in "
6963#| "the contactlist.\n"
6964#| "Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name."
6965msgid ""
6966"Enter the contact's display name. This is how the contact will appear in the "
6967"contact list.\n"
6968"Leave it empty if you want to see the contact's nickname as their display "
6969"name."
6970msgstr ""
6971"Въведете показваното име на контакта. Така ще се вижда в списъка с "
6972"контакти.\n"
6973"Ако искате да виждате псевдонима на контакта, оставете полето празно."
6974
6975#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
6976#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:113
6977#, kde-format
6978msgid "Display name:"
6979msgstr "Показвано име:"
6980
6981#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
6982#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:141
6983#, kde-format
6984msgid ""
6985"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it "
6986"in the top level group."
6987msgstr ""
6988"Изберете групата в която да бъде добавен контакта. Ако искате да го добавите "
6989"в най-горно ниво, оставете полето празно."
6990
6991#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6992#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:144
6993#, kde-format
6994msgid "In the group:"
6995msgstr "В група:"
6996
6997#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_groupList)
6998#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:159
6999#, fuzzy, kde-format
7000#| msgid ""
7001#| "Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add "
7002#| "it in the top level group."
7003msgid ""
7004"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it "
7005"to the top level group."
7006msgstr ""
7007"Изберете групата в която да бъде добавен контакта. Ако искате да го добавите "
7008"в най-горно ниво, оставете полето празно."
7009
7010#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7011#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:171
7012#, fuzzy, kde-format
7013#| msgid "Addressbook link:"
7014msgid "Address book link:"
7015msgstr "Връзка към адресника:"
7016
7017#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
7018#: libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui:22
7019#, kde-format
7020msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one."
7021msgstr ""
7022"Моля, напишете съобщение за отсъствие или изберете някое от шаблонните."
7023
7024#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7025#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
7026#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
7027#: libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:48 libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:62
7028#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:136
7029#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:169
7030#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:118
7031#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:325
7032#, kde-format
7033msgid "Information"
7034msgstr "Данни"
7035
7036#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRemembered)
7037#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:31
7038#, kde-format
7039msgid ""
7040"Check this and enter your password below if you would like your password to "
7041"be stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each "
7042"time it is needed."
7043msgstr ""
7044"Ако включите тази отметка, паролата ще бъде запазена в Портфейл, така че "
7045"няма да има нужда да я въвеждате всеки път."
7046
7047#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRemembered)
7048#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:34
7049#, kde-format
7050msgid "Remember password"
7051msgstr "Запомняне на паролата"
7052
7053#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7054#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:60
7055#, kde-format
7056msgid "Password:"
7057msgstr "Парола:"
7058
7059#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mPassword)
7060#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:78
7061#, kde-format
7062msgid "Enter your password here."
7063msgstr "Въведете паролата си тук."
7064
7065#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mPassword)
7066#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:81
7067#, kde-format
7068msgid ""
7069"Enter your password here. If you would rather not save your password, "
7070"uncheck the Remember password checkbox above; you will then be prompted for "
7071"your password whenever it is needed."
7072msgstr ""
7073"Въведете паролата си тук. Ако не искате да я запазвате, изключете отметката "
7074"\"Запомняне на парола\". При необходимост тя ще бъде поискана."
7075
7076#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:79
7077#, kde-format
7078msgid "Start &Chat..."
7079msgstr "&Започване на разговор..."
7080
7081#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:84
7082#, kde-format
7083msgid "&Send Single Message..."
7084msgstr "Изпращане на еднократно &съобщение..."
7085
7086#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:89
7087#, kde-format
7088msgid "User &Info"
7089msgstr "Информа&ция за потребител"
7090
7091#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:94
7092#, kde-format
7093msgid "Send &File..."
7094msgstr "Изпращане на &файл..."
7095
7096#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:99
7097#, kde-format
7098msgid "View &History..."
7099msgstr "Прег&лед на историята..."
7100
7101#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:104
7102#, kde-format
7103msgid "&Create Group..."
7104msgstr "Създаване на &група..."
7105
7106#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:114
7107#, kde-format
7108msgid "Cha&nge Meta Contact..."
7109msgstr "Промяна на &метаконтакт..."
7110
7111#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:119
7112#, kde-format
7113msgid "&Delete Contact"
7114msgstr "&Изтриване на контакт"
7115
7116#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:131
7117#, kde-format
7118msgid "Change A&lias..."
7119msgstr "Промяна на пс&евдоним..."
7120
7121#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:136
7122#, kde-format
7123msgid "&Block Contact"
7124msgstr "&Блокиране на контакт"
7125
7126#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:141
7127#, kde-format
7128msgid "Un&block Contact"
7129msgstr "&Деблокиране на контакт"
7130
7131#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget.cpp:191
7132#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:365
7133#, kde-format
7134msgid "Contacts"
7135msgstr "Контакти"
7136
7137#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
7138#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:31
7139#, kde-format
7140msgid "Use Subfolder for Each Contact"
7141msgstr "Използване на поддиректории за всеки контакт"
7142
7143#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, yesButton)
7144#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:55
7145#, kde-format
7146msgid "Always"
7147msgstr "Винаги"
7148
7149#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noButton)
7150#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:68
7151#, kde-format
7152msgid "Never"
7153msgstr "Никога"
7154
7155#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlySelectedButton)
7156#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:78
7157#, fuzzy, kde-format
7158#| msgid "Onl&y the selected contacts"
7159msgid "Only the selected contacts"
7160msgstr "Са&мо за маркираните контакти"
7161
7162#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlyNotSelectedButton)
7163#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:91
7164#, kde-format
7165msgid "Not the selected contacts"
7166msgstr "Освен маркираните контакти"
7167
7168#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AliasDialog)
7169#: plugins/alias/aliasdialog.ui:13
7170#, kde-format
7171msgid "Add New Alias"
7172msgstr "Добавяне на нов псевдоним"
7173
7174#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7175#: plugins/alias/aliasdialog.ui:37
7176#, kde-format
7177msgid "Command:"
7178msgstr "Команда:"
7179
7180#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, command)
7181#: plugins/alias/aliasdialog.ui:47
7182#, kde-format
7183msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. "
7184msgstr "Команда, която ще бъде изпълнена, когато въведете този псевдоним. "
7185
7186#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, command)
7187#: plugins/alias/aliasdialog.ui:54
7188#, no-c-format
7189msgid ""
7190"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n"
7191"\n"
7192"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they "
7193"will be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> "
7194"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n"
7195"\n"
7196"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off "
7197"anyway).</qt>"
7198msgstr ""
7199"<qt>Команда, която ще бъде изпълнена, когато въведете този псевдоним.\n"
7200"\n"
7201"Можете да използвате параметрите <b>%1, %2 ... %9</b> в командата. Те ще "
7202"бъдат заместени с параметрите на псевдонима. <b>%s</b> ще бъде заместен с "
7203"всички параметри. <b>%n</b>ще се разгъне до вашия псевдоним.\n"
7204"\n"
7205"Не пишете обратна наклонена черта \"/\" в командата (така или иначе, ако я "
7206"включите, тя ще бъде премахната).</qt>"
7207
7208#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
7209#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7210#: plugins/alias/aliasdialog.ui:61 protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:88
7211#, kde-format
7212msgid "Alias:"
7213msgstr "Псевдоним:"
7214
7215#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, alias)
7216#: plugins/alias/aliasdialog.ui:71
7217#, kde-format
7218msgid ""
7219"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
7220"identifier, '/')."
7221msgstr ""
7222"Това е псевдонимът, който добавяте (това, което въвеждате след "
7223"идентификатора на командата - \"/\")."
7224
7225#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, alias)
7226#: plugins/alias/aliasdialog.ui:74
7227#, kde-format
7228msgid ""
7229"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
7230"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do "
7231"anyway)."
7232msgstr ""
7233"Това е псевдонимът, който добавяте (това е, което въвеждате след "
7234"идентификатора на команда (\"/\"). Не въвеждайте обратна наклонена черта \"/"
7235"\" в командата (така или иначе тя ще бъде премахната)."
7236
7237#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
7238#: plugins/alias/aliasdialog.ui:81
7239#, fuzzy, kde-format
7240#| msgid "&State:"
7241msgid "&Save"
7242msgstr "О&бласт:"
7243
7244#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCancel)
7245#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kPushButton3)
7246#: plugins/alias/aliasdialog.ui:91 plugins/history/historydialog.cpp:468
7247#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:54
7248#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:145
7249#, fuzzy, kde-format
7250#| msgid "Channel"
7251msgid "&Cancel"
7252msgstr "Канал"
7253
7254#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, protocolList)
7255#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, protocolList)
7256#: plugins/alias/aliasdialog.ui:101 plugins/alias/aliasdialog.ui:104
7257#, kde-format
7258msgid ""
7259"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those "
7260"protocols here."
7261msgstr ""
7262"Ако искате псевдонимът да е валиден само за определени протоколи, маркирайте "
7263"ги тук."
7264
7265#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList)
7266#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, protocolList)
7267#: plugins/alias/aliasdialog.ui:123 plugins/alias/aliasdialogbase.ui:60
7268#, kde-format
7269msgid "Protocols"
7270msgstr "Протоколи"
7271
7272#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
7273#: plugins/alias/aliasdialog.ui:134
7274#, kde-format
7275msgid "For protocols:"
7276msgstr "Протоколи:"
7277
7278#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, aliasList)
7279#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:34
7280#, kde-format
7281msgid ""
7282"This is the list of custom aliases and the commands that you have already "
7283"added"
7284msgstr "Списък с вече добавените псевдоними и команди"
7285
7286#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList)
7287#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:50
7288#, kde-format
7289msgid "Alias"
7290msgstr "Псевдоним"
7291
7292#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList)
7293#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:55
7294#, kde-format
7295msgid "Command"
7296msgstr "Команда"
7297
7298#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
7299#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:68
7300#, kde-format
7301msgid "&Add New Alias..."
7302msgstr "До&бавяне на нов псевдоним..."
7303
7304#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
7305#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:75
7306#, kde-format
7307msgid "&Delete Selected"
7308msgstr "И&зтриване на маркираното"
7309
7310#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
7311#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:82
7312#, kde-format
7313msgid "Edit Alias..."
7314msgstr "Редактиране на псевдоним..."
7315
7316#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnAdd)
7317#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
7318#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:298
7319#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:127
7320#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:37
7321#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:37
7322#, kde-format
7323msgid "&Add"
7324msgstr "До&бавяне"
7325
7326#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:307
7327#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:385
7328#, kde-format
7329msgid ""
7330"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the "
7331"characters \"_\" or \"=\".</qt>"
7332msgstr ""
7333"<qt>Грешка при добавяне на псевдоним <b>%1</b>. Псевдонимът не може да "
7334"съдържа знаците \"_\" или \"=\".</qt>"
7335
7336#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:309
7337#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:387
7338#, kde-format
7339msgid "Invalid Alias Name"
7340msgstr "Невалиден псевдоним"
7341
7342#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:320
7343#, fuzzy, kde-format
7344#| msgid ""
7345#| "<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled "
7346#| "by either another alias or Kopete itself.</qt>"
7347msgid ""
7348"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled "
7349"either by another alias or Kopete itself.</qt>"
7350msgstr ""
7351"<qt>Грешка при добавяне на псевдоним <b>%1</b>. Командата вече се използва "
7352"от друг псевдоним или от Kopete.</qt>"
7353
7354#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:322
7355#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:405
7356#, kde-format
7357msgid "Could Not Add Alias"
7358msgstr "Грешка при добавяне на псевдоним"
7359
7360#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:403
7361#, kde-format
7362msgid ""
7363"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by "
7364"either another alias or Kopete itself.</qt>"
7365msgstr ""
7366"<qt>Грешка при добавяне на псевдоним <b>%1</b>. Командата вече се използва "
7367"от друг псевдоним или от Kopete.</qt>"
7368
7369#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:426
7370#, kde-format
7371msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?"
7372msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете маркираните псевдоними?"
7373
7374#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:426
7375#, kde-format
7376msgid "Delete Aliases"
7377msgstr "Изтриване на псевдоними"
7378
7379#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
7380#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427
7381#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:29
7382#, kde-format
7383msgid "Delete"
7384msgstr "Изтриване"
7385
7386#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:68
7387#, fuzzy, kde-format
7388#| msgid ""
7389#| "_: list_of_words_to_replace\n"
7390#| "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
7391msgctxt "list_of_words_to_replace"
7392msgid "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
7393msgstr "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
7394
7395#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:38
7396#, kde-format
7397msgid "Text"
7398msgstr "Текст"
7399
7400#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:38
7401#, kde-format
7402msgid "Replacement"
7403msgstr "Замяна"
7404
7405#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7406#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:33
7407#, kde-format
7408msgid "Sentence Options"
7409msgstr "Настройки на изречение"
7410
7411#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DotEndSentence)
7412#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:54
7413#, kde-format
7414msgid "Add a dot at the end of each sent line"
7415msgstr "Добавяне на точка в края на реда"
7416
7417#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CapitalizeBeginningSentence)
7418#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:61
7419#, kde-format
7420msgid "Start each sent line with a capital letter"
7421msgstr "Започване на новия ред с главна буква"
7422
7423#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7424#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:71
7425#, kde-format
7426msgid "Replacements List"
7427msgstr "Списък за замяна"
7428
7429#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
7430#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnRemove)
7431#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsRemove)
7432#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
7433#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:163
7434#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:97
7435#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:51
7436#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:163
7437#, fuzzy, kde-format
7438#| msgid "Remo&ve"
7439msgid "&Remove"
7440msgstr "Премахв&ане"
7441
7442#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7443#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:189
7444#, fuzzy, kde-format
7445#| msgid "Te&xt:"
7446msgid "&Text:"
7447msgstr "&Текст:"
7448
7449#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7450#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:202
7451#, fuzzy, kde-format
7452#| msgid "Re&placement:"
7453msgid "&Replacement:"
7454msgstr "&Замяна:"
7455
7456#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_options)
7457#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:220
7458#, kde-format
7459msgid "Replacement Options"
7460msgstr "Настройки на замяна"
7461
7462#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoReplaceIncoming)
7463#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:241
7464#, kde-format
7465msgid "Auto replace on incoming messages"
7466msgstr "Автоматична замяна във входящите съобщения"
7467
7468#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoReplaceOutgoing)
7469#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:248
7470#, kde-format
7471msgid "Auto replace on outgoing messages"
7472msgstr "Автоматична замяна в изходящите съобщения"
7473
7474#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7475#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36
7476#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:132
7477#, kde-format
7478msgid "Contact Notes"
7479msgstr "Бележки за контакт"
7480
7481#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:54
7482#, kde-format
7483msgid "Notes about %1:"
7484msgstr "Бележки за %1:"
7485
7486#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:45
7487#, kde-format
7488msgid "&Notes"
7489msgstr "&Бележки"
7490
7491#. i18n: ectx: Menu (tools)
7492#: plugins/cryptography/cryptographychatui.rc:5
7493#: plugins/history/historychatui.rc:5 plugins/history2/history2chatui.rc:5
7494#: plugins/latex/latexchatui.rc:5 plugins/nowlistening/nowlisteningchatui.rc:5
7495#: plugins/otr/otrchatui.rc:4 plugins/translator/translatorchatui.rc:5
7496#: protocols/skype/skypechatui.rc:5
7497#, fuzzy, kde-format
7498#| msgid "&Colors"
7499msgid "&Tools"
7500msgstr "&Цветове"
7501
7502#. i18n: ectx: ToolBar (cryptographyToolBar)
7503#: plugins/cryptography/cryptographychatui.rc:12
7504#, fuzzy, kde-format
7505#| msgid "Format Toolbar"
7506msgid "Cryptography Toolbar"
7507msgstr "Лента за форматиране"
7508
7509#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:56
7510#, kde-format
7511msgid "Cryptography"
7512msgstr ""
7513
7514#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:82
7515#, fuzzy, kde-format
7516#| msgid "Encrypt Messages"
7517msgctxt "@action toggle action"
7518msgid "Encrypt Messages"
7519msgstr "Шифроване на съобщения"
7520
7521#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:84
7522#, fuzzy, kde-format
7523#| msgid "&Send Message"
7524msgctxt "@action toggle action"
7525msgid "Sign Messages"
7526msgstr "&Изпращане на съобщение"
7527
7528#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:86
7529#, fuzzy, kde-format
7530#| msgid "Export contact's details to the KDE Address Book"
7531msgctxt "@action toggle action"
7532msgid "Export Contacts' Keys to Address Book"
7533msgstr "Експортиране на информацията за контактите в адресника на KDE"
7534
7535#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:110
7536#, kde-format
7537msgctxt "@info"
7538msgid ""
7539"You have not selected a private key for yourself, so signing is not "
7540"possible. Please select a private key in the Cryptography preferences dialog."
7541msgstr ""
7542
7543#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:111
7544#, fuzzy, kde-format
7545#| msgid "Private Key List"
7546msgid "No Private Key"
7547msgstr "Списък с частни ключове"
7548
7549#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:165
7550#, kde-format
7551msgctxt "@info"
7552msgid ""
7553"This protocol may not work with messages that are encrypted. This is because "
7554"encrypted messages are very long, and the server or peer may reject them due "
7555"to their length. To avoid being signed off or your account being warned or "
7556"temporarily suspended, turn off encryption."
7557msgstr ""
7558
7559#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:166
7560#, fuzzy, kde-format
7561#| msgid "Unsupported protocol version."
7562msgid "Cryptography Unsupported Protocol"
7563msgstr "Неподдържана версия на протокола."
7564
7565#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:173
7566#, kde-format
7567msgctxt "@info"
7568msgid ""
7569"You need to select a public key for %2 to send encrypted messages to that "
7570"contact."
7571msgid_plural ""
7572"You need to select a public key for the following meta-contacts to send "
7573"encrypted messages to them:\n"
7574"%2"
7575msgstr[0] ""
7576msgstr[1] ""
7577
7578#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:176
7579#, kde-format
7580msgid "Missing public key"
7581msgid_plural "Missing public keys"
7582msgstr[0] ""
7583msgstr[1] ""
7584
7585#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:93
7586#, fuzzy, kde-format
7587#| msgid "Select Picture..."
7588msgctxt "@action"
7589msgid "&Select Public Key..."
7590msgstr "Избор на снимка..."
7591
7592#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:99
7593#, fuzzy, kde-format
7594#| msgid "Export to Address Book"
7595msgctxt "@action"
7596msgid "&Export Public Keys To Address Book..."
7597msgstr "Експортиране в адресника"
7598
7599#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:378
7600#, kde-format
7601msgctxt "@info"
7602msgid ""
7603"This protocol %1 may not work with messages that are encrypted. This is "
7604"because encrypted messages are very long, and the server or peer may reject "
7605"them due to their length. To avoid being signed off or your account being "
7606"warned or temporarily suspended, turn off encryption."
7607msgstr ""
7608
7609#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:380
7610#, fuzzy, kde-format
7611#| msgid "Unsupported protocol version."
7612msgid "Cryptography Unsupported Protocol %1"
7613msgstr "Неподдържана версия на протокола."
7614
7615#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:421
7616#, kde-format
7617msgctxt "@info"
7618msgid ""
7619"Cryptography plugin has found an encryption key for %1 (%2) in your KDE "
7620"address book. Do you want to use key %3 as this contact's public key? "
7621msgstr ""
7622
7623#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:424
7624#, kde-format
7625msgid "Public Key Found"
7626msgstr ""
7627
7628#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:434
7629#, kde-format
7630msgid "Public Keys Found"
7631msgstr ""
7632
7633#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:437
7634#, kde-format
7635msgctxt "@info"
7636msgid ""
7637"Cryptography plugin has found multiple encryption keys for %1 (%2) in your "
7638"KDE address book. To use one of these keys, select it and choose OK."
7639msgstr ""
7640
7641#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:43
7642#, fuzzy, kde-format
7643#| msgid "Private Key List"
7644msgid "Private Key: "
7645msgstr "Списък с частни ключове"
7646
7647#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:46
7648#, fuzzy, kde-format
7649#| msgid ""
7650#| "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
7651msgctxt "@label:chooser"
7652msgid "Select the key you want to use to sign and encrypt messages"
7653msgstr ""
7654"Изберете контакта с който искате да комуникирате чрез мигновени съобщения"
7655
7656#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:47
7657#, fuzzy, kde-format
7658#| msgid ""
7659#| "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
7660msgid "Select the key you want to use to sign and encrypt messages"
7661msgstr ""
7662"Изберете контакта с който искате да комуникирате чрез мигновени съобщения"
7663
7664#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:48
7665#, kde-format
7666msgctxt "@info:tooltip"
7667msgid "The private key used for decryption and signing"
7668msgstr ""
7669
7670#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:49
7671#, kde-format
7672msgctxt "@info:whatsthis"
7673msgid ""
7674"View and change the private key used for signing and encrypting messages "
7675"using the Cryptography plugin"
7676msgstr ""
7677
7678#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:53
7679#, kde-format
7680msgctxt "@info"
7681msgid ""
7682"<para>Before you can sign messages or receive encrypted ones, you must "
7683"select a private key for yourself.</para><para>Before you can send encrypted "
7684"messages to someone, you must select their public key by right-clicking on "
7685"their name in your contact list and choosing \"Select Public Key\".</para>"
7686msgstr ""
7687
7688#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:57
7689#, kde-format
7690msgid "Sign messages in clearsign mode"
7691msgstr ""
7692
7693#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:39
7694#, fuzzy, kde-format
7695#| msgid "Select Contact"
7696msgid "Select Contact's Public Key"
7697msgstr "Избор на контакт"
7698
7699#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:48
7700#, kde-format
7701msgctxt "@label:chooser"
7702msgid "Select the key you want to use encrypt messages to the recipient"
7703msgstr ""
7704
7705#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:49
7706#, fuzzy, kde-format
7707#| msgid "Select Resource"
7708msgid "Select public key"
7709msgstr "Избор на място"
7710
7711#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:52
7712#, kde-format
7713msgctxt "@label:chooser"
7714msgid "Select public key for %1"
7715msgstr ""
7716
7717#. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin)
7718#: plugins/cryptography/cryptographysettings.kcfg:12
7719#, kde-format
7720msgid "User's private key fingerprint."
7721msgstr ""
7722
7723#. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin)
7724#: plugins/cryptography/cryptographysettings.kcfg:16
7725#, kde-format
7726msgid "Sign messages in clearsign mode."
7727msgstr ""
7728
7729#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:39
7730#, kde-format
7731msgid "Export Public Keys"
7732msgstr ""
7733
7734#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:41
7735#, fuzzy, kde-format
7736#| msgid "po&rt:"
7737msgctxt "@action:button"
7738msgid "Export"
7739msgstr "по&рт:"
7740
7741#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:41
7742#, fuzzy, kde-format
7743#| msgid "Export to Address Book"
7744msgctxt "@info:tooltip"
7745msgid "Export checked keys to address book"
7746msgstr "Експортиране в адресника"
7747
7748#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:75
7749#, fuzzy, kde-format
7750#| msgid "No Contacts with Photo Support"
7751msgctxt "@item:inlistbox"
7752msgid "&lt;No metacontacts with keys to export&gt;"
7753msgstr "Няма контакти със снимка"
7754
7755#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7756#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:17
7757#, kde-format
7758msgid ""
7759"Cryptography plugin will export keys for the chosen metacontacts. If no "
7760"address book entry has been linked to each metacontact, one will be created."
7761msgstr ""
7762
7763#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, keyList)
7764#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:27
7765#, fuzzy, kde-format
7766#| msgid "Select Resource"
7767msgid "Select Keys to Export"
7768msgstr "Избор на място"
7769
7770#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, keyList)
7771#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:30
7772#, kde-format
7773msgid ""
7774"Check the box next to the name and key of each user that you want to export "
7775"to the address book."
7776msgstr ""
7777
7778#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, keyList)
7779#: plugins/cryptography/kabckeyselectorbase.ui:27
7780#, fuzzy, kde-format
7781#| msgid "Select Resource"
7782msgid "Select Keys to Use"
7783msgstr "Избор на място"
7784
7785#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, keyList)
7786#: plugins/cryptography/kabckeyselectorbase.ui:30
7787#, fuzzy, kde-format
7788#| msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
7789msgid "Select the key you want to use for to encrypt to the metacontact"
7790msgstr "Изберете метаконтакта в който искате да бъде преместен контакта:"
7791
7792#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:71
7793#, kde-format
7794msgid "-New filter-"
7795msgstr "-Нов филтър-"
7796
7797#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:199
7798#, kde-format
7799msgid "Rename Filter"
7800msgstr "Преименуване на филтър"
7801
7802#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:199
7803#, kde-format
7804msgid "Please enter the new name for the filter:"
7805msgstr "Моля, въведете ново име на филтъра:"
7806
7807#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7808#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:32
7809#, kde-format
7810msgid "Available Filters"
7811msgstr "Налични филтри"
7812
7813#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton)
7814#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rename)
7815#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:86
7816#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:22
7817#, kde-format
7818msgid "Rename..."
7819msgstr "Преименуване..."
7820
7821#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7822#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:96
7823#, kde-format
7824msgid "Criteria"
7825msgstr "Критерии"
7826
7827#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7828#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:123
7829#, kde-format
7830msgid "If the message contains:"
7831msgstr "Ако съобщението съдържа:"
7832
7833#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_regexp)
7834#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:150
7835#, kde-format
7836msgid "Regular expression"
7837msgstr "Регулярен израз"
7838
7839#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_edit)
7840#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editregexp)
7841#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:166
7842#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:201 protocols/jabber/ui/privacy.ui:270
7843#, kde-format
7844msgid "Edit..."
7845msgstr "Редактиране..."
7846
7847#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_case)
7848#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:191
7849#, kde-format
7850msgid "Case sensitive"
7851msgstr "Чувствителен регистър"
7852
7853#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
7854#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:201
7855#, kde-format
7856msgid "Action"
7857msgstr "Действие"
7858
7859#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setImportance)
7860#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:245
7861#, kde-format
7862msgid "Set the message importance to:"
7863msgstr "Приоритет:"
7864
7865#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance)
7866#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:262
7867#, kde-format
7868msgid "Low"
7869msgstr "Нисък"
7870
7871#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance)
7872#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:267
7873#, kde-format
7874msgid "Normal"
7875msgstr "Нормален"
7876
7877#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance)
7878#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:272
7879#, kde-format
7880msgid "Highlight"
7881msgstr "Висок"
7882
7883#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setBG)
7884#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:315
7885#, kde-format
7886msgid "Change the background color to:"
7887msgstr "Промяна цвета на фона:"
7888
7889#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setFG)
7890#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:373
7891#, kde-format
7892msgid "Change the foreground color to:"
7893msgstr "Промяна цвета на текста:"
7894
7895#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_raise)
7896#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:431
7897#, kde-format
7898msgid "Raise window"
7899msgstr "Изскачане на прозореца"
7900
7901#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_notifications)
7902#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:457
7903#, fuzzy, kde-format
7904#| msgid "Configure Plugins..."
7905msgid "Configure Notifications..."
7906msgstr "Настройване на приставките..."
7907
7908#: plugins/history/converter.cpp:44
7909#, fuzzy, kde-format
7910#| msgid "Would you like to remove old history files?"
7911msgid "Would you like to remove the old history files?"
7912msgstr "Искате ли старите файлове с историята да бъдат изтрити?"
7913
7914#: plugins/history/converter.cpp:44
7915#, kde-format
7916msgid "History Converter"
7917msgstr "Конвертиране на историята"
7918
7919#: plugins/history/converter.cpp:45 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1245
7920#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1013
7921#, kde-format
7922msgid "Keep"
7923msgstr "Запазване"
7924
7925#: plugins/history/converter.cpp:48
7926#, kde-format
7927msgid "History converter"
7928msgstr "Конвертиране на историята"
7929
7930#: plugins/history/converter.cpp:100
7931#, fuzzy, kde-format
7932#| msgid "Parsing old history in %1"
7933msgid "Parsing the old history in %1"
7934msgstr "Обработка на стара история в %1"
7935
7936#: plugins/history/converter.cpp:108
7937#, fuzzy, kde-format
7938#| msgid ""
7939#| "Parsing old history in %1:\n"
7940#| "%2"
7941msgid ""
7942"Parsing the old history in %1:\n"
7943"%2"
7944msgstr ""
7945"Обработка на стара история в %1:\n"
7946"%2"
7947
7948#. i18n: ectx: label, entry (Auto_chatwindow), group (History2 Plugin)
7949#. i18n: ectx: label, entry (Auto_chatwindow), group (History Plugin)
7950#: plugins/history/historyconfig.kcfg:11
7951#: plugins/history2/history2config.kcfg:11
7952#, fuzzy, kde-format
7953#| msgid "Show chat history in new chats"
7954msgid "Show previous messages in new chats."
7955msgstr "Показване на историята в нови прозорци"
7956
7957#. i18n: ectx: label, entry (Number_Auto_chatwindow), group (History2 Plugin)
7958#. i18n: ectx: label, entry (Number_Auto_chatwindow), group (History Plugin)
7959#: plugins/history/historyconfig.kcfg:16
7960#: plugins/history2/history2config.kcfg:16
7961#, fuzzy, kde-format
7962#| msgid "Number of messages to show:"
7963msgid "Number of messages to show."
7964msgstr "Брой показвани съобщения:"
7965
7966#. i18n: ectx: label, entry (Number_ChatWindow), group (History2 Plugin)
7967#. i18n: ectx: label, entry (Number_ChatWindow), group (History Plugin)
7968#: plugins/history/historyconfig.kcfg:21
7969#: plugins/history2/history2config.kcfg:21
7970#, fuzzy, kde-format
7971#| msgid "Number of messages per page:"
7972msgid "Number of messages per page"
7973msgstr "Брой съобщения на страница:"
7974
7975#. i18n: ectx: label, entry (History_color), group (History2 Plugin)
7976#. i18n: ectx: label, entry (History_color), group (History Plugin)
7977#: plugins/history/historyconfig.kcfg:26
7978#: plugins/history2/history2config.kcfg:26
7979#, fuzzy, kde-format
7980#| msgid "Color of messages:"
7981msgid "Color of messages"
7982msgstr "Цвят на съобщенията:"
7983
7984#. i18n: ectx: label, entry (BrowserStyle), group (History2 Plugin)
7985#. i18n: ectx: label, entry (BrowserStyle), group (History Plugin)
7986#: plugins/history/historyconfig.kcfg:31
7987#: plugins/history2/history2config.kcfg:31
7988#, kde-format
7989msgid "Style to use in history-browser."
7990msgstr ""
7991
7992#: plugins/history/historydialog.cpp:102 plugins/history/historydialog.cpp:575
7993#: plugins/history2/history2dialog.cpp:103
7994#: plugins/history2/history2dialog.cpp:381
7995#, kde-format
7996msgid "History for %1"
7997msgstr "История за %1"
7998
7999#: plugins/history/historydialog.cpp:129
8000#: plugins/history2/history2dialog.cpp:122
8001#, kde-format
8002msgid "All"
8003msgstr "Всички"
8004
8005#: plugins/history/historydialog.cpp:216
8006#, kde-format
8007msgid "Loading..."
8008msgstr "Зареждане..."
8009
8010#: plugins/history/historydialog.cpp:467
8011#, kde-format
8012msgid "Searching..."
8013msgstr "Търсене..."
8014
8015#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton)
8016#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_search)
8017#: plugins/history/historydialog.cpp:560 plugins/history/historyviewer.ui:169
8018#: plugins/history2/history2dialog.cpp:367
8019#: plugins/history2/history2viewer.ui:169
8020#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:193
8021#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:70
8022#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:242
8023#, kde-format
8024msgid "&Search"
8025msgstr "&Търсене"
8026
8027#: plugins/history/historydialog.cpp:570
8028#: plugins/history2/history2dialog.cpp:376
8029#, kde-format
8030msgid "History for All Contacts"
8031msgstr "История за всички контакти"
8032
8033#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
8034#: plugins/history/historydialog.cpp:591 plugins/history/historyviewer.ui:186
8035#: plugins/history2/history2dialog.cpp:397
8036#: plugins/history2/history2viewer.ui:186
8037#, kde-format
8038msgid "Ready"
8039msgstr "Готово"
8040
8041#: plugins/history/historyguiclient.cpp:56
8042#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:56
8043#, fuzzy, kde-format
8044#| msgid "Next History"
8045msgid "Latest History"
8046msgstr "Следваща история"
8047
8048#: plugins/history/historyguiclient.cpp:64 plugins/history/historyplugin.cpp:54
8049#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:64
8050#: plugins/history2/history2plugin.cpp:54
8051#, kde-format
8052msgid "View &History"
8053msgstr "Пре&глед на историята"
8054
8055#: plugins/history/historyguiclient.cpp:69
8056#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:69
8057#, fuzzy, kde-format
8058#| msgid "Status Message"
8059msgid "Quote Last Message"
8060msgstr "Съобщение за състоянието"
8061
8062#: plugins/history/historyimport.cpp:51 plugins/history2/history2import.cpp:53
8063#, kde-format
8064msgid "Import History"
8065msgstr "Внасяне на история"
8066
8067#: plugins/history/historyimport.cpp:52 plugins/history2/history2import.cpp:54
8068#, fuzzy, kde-format
8069#| msgid "Next History"
8070msgid "Import Listed Logs"
8071msgstr "Следваща история"
8072
8073#: plugins/history/historyimport.cpp:62 plugins/history2/history2import.cpp:64
8074#, fuzzy, kde-format
8075#| msgid "Parsing old history in %1"
8076msgid "Get History From &Pidgin..."
8077msgstr "Обработка на стара история в %1"
8078
8079#: plugins/history/historyimport.cpp:76 plugins/history2/history2import.cpp:81
8080#, kde-format
8081msgid "Select log directory by hand"
8082msgstr ""
8083
8084#: plugins/history/historyimport.cpp:87 plugins/history2/history2import.cpp:92
8085#, fuzzy, kde-format
8086#| msgid "Previous History"
8087msgid "Parsed History"
8088msgstr "Предишна история"
8089
8090#: plugins/history/historyimport.cpp:111
8091#: plugins/history2/history2import.cpp:123
8092#, fuzzy, kde-format
8093#| msgid "Saving vCard to server..."
8094msgid "Saving logs to disk ..."
8095msgstr "Запис на vCard на сървъра..."
8096
8097#: plugins/history/historyimport.cpp:111
8098#: plugins/history2/history2import.cpp:123
8099#, fuzzy, kde-format
8100#| msgid "Error While Saving"
8101msgid "Abort Saving"
8102msgstr "Грешка при запис"
8103
8104#: plugins/history/historyimport.cpp:112
8105#: plugins/history2/history2import.cpp:124
8106#, fuzzy, kde-format
8107#| msgid "Searching"
8108msgid "Saving"
8109msgstr "Търсене"
8110
8111#: plugins/history/historyimport.cpp:262
8112#: plugins/history2/history2import.cpp:331
8113#, fuzzy, kde-format
8114msgid "Are You Sure?"
8115msgstr "Потвърждение"
8116
8117#: plugins/history/historyimport.cpp:263
8118#: plugins/history2/history2import.cpp:332
8119#, kde-format
8120msgid ""
8121"You already imported logs from pidgin. If you do it twice, each message is "
8122"imported twice.\n"
8123"Are you sure you want to continue?"
8124msgstr ""
8125
8126#: plugins/history/historyimport.cpp:273
8127#: plugins/history2/history2import.cpp:276
8128#: plugins/history2/history2import.cpp:342
8129#, fuzzy, kde-format
8130#| msgid "Default Identity"
8131msgid "Select Log Directory"
8132msgstr "Самоличност по подразбиране"
8133
8134#: plugins/history/historyimport.cpp:277
8135#: plugins/history2/history2import.cpp:279
8136#: plugins/history2/history2import.cpp:346
8137#, kde-format
8138msgid "Abort parsing"
8139msgstr ""
8140
8141#: plugins/history/historyimport.cpp:277
8142#: plugins/history2/history2import.cpp:346
8143#, fuzzy, kde-format
8144#| msgid "Parsing old history in %1"
8145msgid "Parsing history from pidgin ..."
8146msgstr "Обработка на стара история в %1"
8147
8148#: plugins/history/historyimport.cpp:278
8149#: plugins/history2/history2import.cpp:280
8150#: plugins/history2/history2import.cpp:347
8151#, fuzzy, kde-format
8152#| msgid "Parsing old history in %1"
8153msgid "Parsing history"
8154msgstr "Обработка на стара история в %1"
8155
8156#: plugins/history/historyimport.cpp:305
8157#: plugins/history2/history2import.cpp:370
8158#, kde-format
8159msgid "WARNING: There is no equivalent for protocol %1 in kopete.\n"
8160msgstr ""
8161
8162#: plugins/history/historyimport.cpp:323
8163#: plugins/history2/history2import.cpp:398
8164#, kde-format
8165msgid "WARNING: Cannot find matching account for %1 (%2).\n"
8166msgstr ""
8167
8168#: plugins/history/historyimport.cpp:335
8169#: plugins/history2/history2import.cpp:410
8170#, kde-format
8171msgid ""
8172"WARNING: Cannot find %1 (%2) in your contact list. Found logs will not be "
8173"imported.\n"
8174msgstr ""
8175
8176#: plugins/history/historyimport.cpp:349
8177#: plugins/history2/history2import.cpp:424
8178#, fuzzy, kde-format
8179#| msgid "Cannot open file for writing"
8180msgid "WARNING: Cannot open file %1. Skipping.\n"
8181msgstr "Грешка при отваряне на файл за запис"
8182
8183#: plugins/history/historyimport.cpp:419
8184#: plugins/history2/history2import.cpp:495
8185#, kde-format
8186msgid ""
8187"WARNING: Cannot parse date \"%1\". You may want to edit the file containing "
8188"this date manually. (Example recognized date strings: \"%2\".)\n"
8189msgstr ""
8190
8191#: plugins/history/historyimport.cpp:526
8192#: plugins/history2/history2import.cpp:598
8193#, kde-format
8194msgid "INFORMATION: Guessed %1 to be one of your nicks.\n"
8195msgstr ""
8196
8197#: plugins/history/historyimport.cpp:528
8198#: plugins/history2/history2import.cpp:600
8199#, kde-format
8200msgid "INFORMATION: Guessed %1 to be one of your buddys nicks.\n"
8201msgstr ""
8202
8203#: plugins/history/historyimport.cpp:548
8204#: plugins/history2/history2import.cpp:617
8205#, kde-format
8206msgid "Cannot map Nickname to Account"
8207msgstr ""
8208
8209#: plugins/history/historyimport.cpp:549
8210#: plugins/history2/history2import.cpp:618
8211#, kde-format
8212msgid "Did you ever use \"%1\" as nickname in your history?"
8213msgstr ""
8214
8215#: plugins/history/historyimport.cpp:630
8216#: plugins/history2/history2import.cpp:703
8217#, kde-format
8218msgid "WARNING: XML parser error in %1 at line %2, character %3: %4"
8219msgstr ""
8220
8221#: plugins/history/historyimport.cpp:633
8222#: plugins/history2/history2import.cpp:706
8223#, kde-format
8224msgid "\t%1"
8225msgstr "\t%1"
8226
8227#: plugins/history/historyplugin.cpp:73
8228#, fuzzy, kde-format
8229#| msgid ""
8230#| "Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
8231#| "Do you want to import and convert it to the new history format?"
8232msgid ""
8233"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
8234"Do you want to import and convert them to the new history format?"
8235msgstr ""
8236"Открити са стари файлове с история от Kopete 0.6.x или по-стара версия.\n"
8237"Искате ли да бъдат импортирани и конвертирани в новия формат за история?"
8238
8239#: plugins/history/historyplugin.cpp:75
8240#, kde-format
8241msgid "History Plugin"
8242msgstr "Приставка за история"
8243
8244#: plugins/history/historyplugin.cpp:75
8245#, kde-format
8246msgid "Import && Convert"
8247msgstr "Импортиране и конвертиране"
8248
8249#: plugins/history/historyplugin.cpp:75
8250#, kde-format
8251msgid "Do Not Import"
8252msgstr "Без импортиране"
8253
8254#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8255#: plugins/history/historyprefsui.ui:32 plugins/history2/history2prefsui.ui:24
8256#, kde-format
8257msgid "Chat History"
8258msgstr "История на разговорите"
8259
8260#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblNoLinesPerPage)
8261#: plugins/history/historyprefsui.ui:72 plugins/history2/history2prefsui.ui:94
8262#, kde-format
8263msgid ""
8264"The number of messages that are shown when browsing history in the chat "
8265"window"
8266msgstr ""
8267"Броят съобщения, които да се показват при преглед на историята в прозореца"
8268
8269#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNoLinesPerPage)
8270#: plugins/history/historyprefsui.ui:75 plugins/history2/history2prefsui.ui:97
8271#, kde-format
8272msgid "Number of messages per page:"
8273msgstr "Брой съобщения на страница:"
8274
8275#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, colorLabel)
8276#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, History_color)
8277#: plugins/history/historyprefsui.ui:82 plugins/history/historyprefsui.ui:108
8278#: plugins/history2/history2prefsui.ui:52
8279#: plugins/history2/history2prefsui.ui:117
8280#, kde-format
8281msgid "Color of history messages in the chat window"
8282msgstr "Цвят на съобщенията за история в прозореца за разговор"
8283
8284#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel)
8285#: plugins/history/historyprefsui.ui:85 plugins/history2/history2prefsui.ui:55
8286#, kde-format
8287msgid "Color of messages:"
8288msgstr "Цвят на съобщенията:"
8289
8290#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, Number_Auto_chatwindow)
8291#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
8292#: plugins/history/historyprefsui.ui:95 plugins/history/historyprefsui.ui:125
8293#: plugins/history2/history2prefsui.ui:36
8294#: plugins/history2/history2prefsui.ui:104
8295#, kde-format
8296msgid ""
8297"This is the number of messages that will be added automatically in the chat "
8298"window when opening a new chat."
8299msgstr ""
8300"Това е броят съобщения, които автоматично ще бъдат добавени в прозореца при "
8301"отваряне на нов разговор."
8302
8303#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
8304#: plugins/history/historyprefsui.ui:98 plugins/history2/history2prefsui.ui:107
8305#, kde-format
8306msgid "Number of messages to show:"
8307msgstr "Брой показвани съобщения:"
8308
8309#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, Number_ChatWindow)
8310#: plugins/history/historyprefsui.ui:141
8311#: plugins/history2/history2prefsui.ui:134
8312#, kde-format
8313msgid ""
8314"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window"
8315msgstr "Брой съобщения, които се показват при преглед на историята в прозореца"
8316
8317#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowPrevious)
8318#: plugins/history/historyprefsui.ui:157 plugins/history2/history2prefsui.ui:65
8319#, kde-format
8320msgid ""
8321"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between "
8322"you and that contact."
8323msgstr ""
8324"При отваряне на нов разговор последните съобщения от предишния разговор с "
8325"този контакт ще бъдат автоматично добавени."
8326
8327#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPrevious)
8328#: plugins/history/historyprefsui.ui:160 plugins/history2/history2prefsui.ui:68
8329#, kde-format
8330msgid "Show chat history in new chats"
8331msgstr "Показване на историята в нови прозорци"
8332
8333#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8334#: plugins/history/historyviewer.ui:39 plugins/history2/history2viewer.ui:39
8335#, kde-format
8336msgid "Contact:"
8337msgstr "Контакт:"
8338
8339#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importHistory2)
8340#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importHistory)
8341#: plugins/history/historyviewer.ui:56 plugins/history2/history2viewer.ui:56
8342#, fuzzy, kde-format
8343#| msgid "Next History"
8344msgid "Import History..."
8345msgstr "Следваща история"
8346
8347#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8348#: plugins/history/historyviewer.ui:63 plugins/history2/history2viewer.ui:63
8349#, fuzzy, kde-format
8350#| msgid "Message Filter:"
8351msgid "Message filter:"
8352msgstr "Филтър за съобщения:"
8353
8354#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox)
8355#: plugins/history/historyviewer.ui:83 plugins/history2/history2viewer.ui:83
8356#, fuzzy, kde-format
8357#| msgid "All messages"
8358msgid "All Messages"
8359msgstr "Всички съобщения"
8360
8361#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox)
8362#: plugins/history/historyviewer.ui:88 plugins/history2/history2viewer.ui:88
8363#, fuzzy, kde-format
8364#| msgid "Only incoming"
8365msgid "Only Incoming"
8366msgstr "Само входящите"
8367
8368#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox)
8369#: plugins/history/historyviewer.ui:93 plugins/history2/history2viewer.ui:93
8370#, fuzzy, kde-format
8371#| msgid "Only outgoing"
8372msgid "Only Outgoing"
8373msgstr "Само изходящите"
8374
8375#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget)
8376#: plugins/history/historyviewer.ui:129 plugins/history2/history2viewer.ui:129
8377#, kde-format
8378msgid "Date"
8379msgstr "Дата"
8380
8381#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
8382#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget)
8383#: plugins/history/historyviewer.ui:134 plugins/history2/history2viewer.ui:134
8384#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:304
8385#, kde-format
8386msgid "Contact"
8387msgstr "Контакт"
8388
8389#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8390#: plugins/history/historyviewer.ui:156 plugins/history2/history2viewer.ui:156
8391#, kde-format
8392msgid "Search:"
8393msgstr "Търсене:"
8394
8395#: plugins/history2/history2import.cpp:66
8396#, fuzzy, kde-format
8397#| msgid "Parsing old history in %1"
8398msgid "Get History From &Kopete..."
8399msgstr "Обработка на стара история в %1"
8400
8401#: plugins/history2/history2import.cpp:279
8402#, fuzzy, kde-format
8403#| msgid "Parsing old history in %1"
8404msgid "Parsing history from kopete ..."
8405msgstr "Обработка на стара история в %1"
8406
8407#: plugins/history2/history2plugin.cpp:47
8408#, fuzzy, kde-format
8409#| msgid "History"
8410msgid "History2"
8411msgstr "История"
8412
8413#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, import2)
8414#: plugins/history2/history2prefsui.ui:150
8415#, kde-format
8416msgid "Import history from other kopete history plugin, pidgin,.."
8417msgstr ""
8418
8419#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import2)
8420#: plugins/history2/history2prefsui.ui:153
8421#, fuzzy, kde-format
8422#| msgid "Import History"
8423msgid "Import history"
8424msgstr "Внасяне на история"
8425
8426#. i18n: ectx: label, entry (HorizontalDPI), group (Latex Plugin)
8427#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:11
8428#, fuzzy, kde-format
8429#| msgid "Rendering resolution (DPI):"
8430msgid "Horizontal Rendering Resolution (DPI)."
8431msgstr "Разделителна способност (DPI):"
8432
8433#. i18n: ectx: label, entry (VerticalDPI), group (Latex Plugin)
8434#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:15
8435#, fuzzy, kde-format
8436#| msgid "Rendering resolution (DPI):"
8437msgid "Vertical Rendering Resolution (DPI)."
8438msgstr "Разделителна способност (DPI):"
8439
8440#. i18n: ectx: label, entry (LatexIncludeFile), group (Latex Plugin)
8441#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:19
8442#, kde-format
8443msgid "Latex Include File."
8444msgstr ""
8445
8446#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:46
8447#, kde-format
8448msgid "Preview Latex Images"
8449msgstr "Преглед на Latex изображения"
8450
8451#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:68
8452#, kde-format
8453msgid ""
8454"The message you are typing does not contain any LaTeX.  A LaTeX formula must "
8455"be enclosed within two pairs of dollar signs: $$formula$$ "
8456msgstr ""
8457
8458#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:68
8459#, fuzzy, kde-format
8460#| msgid "No Latex Formula"
8461msgid "No LaTeX Formula"
8462msgstr "Няма latex формула"
8463
8464#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:74
8465#, fuzzy, kde-format
8466#| msgid "<b>Preview of the latex message :</b> <br />%1"
8467msgid "<b>Preview of the LaTeX message :</b> <br />%1"
8468msgstr "<b>Преглед на latex съобщението:</b> <br />%1"
8469
8470#: plugins/latex/latexplugin.cpp:97
8471#, fuzzy, kde-format
8472#| msgid ""
8473#| "I cannot find the Magick convert program.\n"
8474#| "convert is required to render the Latex formulas.\n"
8475#| "Please go to www.imagemagick.org or to your distribution site and get the "
8476#| "right package."
8477msgid ""
8478"Cannot find the Magick 'convert' program.\n"
8479"convert is required to render the LaTeX formulae.\n"
8480"Please get the software from www.imagemagick.org or from your distribution's "
8481"package manager."
8482msgstr ""
8483"Програмата за конвертиране Magick не може да бъде намерена.\n"
8484"Те е необходима за изчертаване на формулите на Latex.\n"
8485"Моля, изтеглете я от www.imagemagick.org и я инсталирайте."
8486
8487#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8488#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:34
8489#, fuzzy, kde-format
8490#| msgid ""
8491#| "<p>The <font size=\"+1\">KopeTeX</font> plugin allows <font size="
8492#| "\"+1\">Kopet</font>e to render Latex formulas in the chat window. The "
8493#| "sender must enclose the formula between two $ signs. ie: $$formula$$</p>\n"
8494#| "<p>This plugin requires ImageMagick convert program installed in order to "
8495#| "work.</p>"
8496msgid ""
8497"The KopeteTeX plugin allows Kopete to render LaTeX formulas in the chat "
8498"window. The sender must enclose the formula between two pairs of $ signs. "
8499"ie: $$formula$$\n"
8500"This plugin requires that the ImageMagick convert program be installed in "
8501"order to work."
8502msgstr ""
8503"<p>Приставката <font size=\"+1\">KopeTeX</font> позволява на <font size="
8504"\"+1\">Kopete</font> автоматично да показва Latex формули в прозореца за "
8505"разговор. Потребителят, който изпраща формулата, трябва да я затвори между "
8506"два знака за долар (пример $$формула$$).</p>\n"
8507"<p>За да може да работи, приставката изисква инсталирането и настройването "
8508"на конвертиращата програма ImageMagick.</p>"
8509
8510#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8511#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:44
8512#, fuzzy, kde-format
8513#| msgid "Optio&ns"
8514msgid "Options"
8515msgstr "&Опции"
8516
8517#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
8518#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:54
8519#, kde-format
8520msgid "LaTeX include file:"
8521msgstr ""
8522
8523#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8524#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:68
8525#, kde-format
8526msgid "Rendering resolution (DPI):"
8527msgstr "Разделителна способност (DPI):"
8528
8529#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8530#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:78
8531#, kde-format
8532msgid "x"
8533msgstr "x"
8534
8535#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:66
8536#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:425
8537#, kde-format
8538msgid "Unknown artist"
8539msgstr "Неизвестен изпълнител"
8540
8541#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:67
8542#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:432
8543#, kde-format
8544msgid "Unknown album"
8545msgstr "Неизвестен албум"
8546
8547#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:68
8548#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:416
8549#, kde-format
8550msgid "Unknown track"
8551msgstr "Неизвестна песен"
8552
8553#. i18n: ectx: label, entry (Header), group (Now Listening Plugin)
8554#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11
8555#, fuzzy, kde-format
8556#| msgid "Use this message when advertising:"
8557msgid "Header of the message advertised."
8558msgstr "Използване на това съобщение при разгласяване:"
8559
8560#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:12
8561#, fuzzy, kde-format
8562#| msgid "Now Listening To: "
8563msgid "Now listening to: "
8564msgstr "В момента се слуша: "
8565
8566#. i18n: ectx: label, entry (PerTrack), group (Now Listening Plugin)
8567#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:16
8568#, fuzzy, kde-format
8569#| msgid "Use this message when advertising:"
8570msgid "Core of the message advertised."
8571msgstr "Използване на това съобщение при разгласяване:"
8572
8573#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:17
8574#, fuzzy, kde-format
8575#| msgid "%track (by %artist)(on %album)"
8576msgid "%track( by %artist)( on %album)"
8577msgstr "%track ( на %artist)( от %album)"
8578
8579#. i18n: ectx: label, entry (Conjunction), group (Now Listening Plugin)
8580#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:21
8581#, kde-format
8582msgid "Conjunction when multiple track are playing."
8583msgstr ""
8584
8585#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Conjunction)
8586#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:22
8587#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:149
8588#, kde-format
8589msgid ", and "
8590msgstr ", и "
8591
8592#. i18n: ectx: label, entry (ExplicitAdvertising), group (Now Listening Plugin)
8593#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:26
8594#, kde-format
8595msgid ""
8596"Show explicitly the current music listened via a menu or /media command."
8597msgstr ""
8598
8599#. i18n: ectx: label, entry (ChatAdvertising), group (Now Listening Plugin)
8600#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:31
8601#, fuzzy, kde-format
8602#| msgid "&Show events in chat window"
8603msgid "Show the current music listened in chat window."
8604msgstr "Пок&азване на събитията в прозореца за разговор"
8605
8606#. i18n: ectx: label, entry (StatusAdvertising), group (Now Listening Plugin)
8607#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:36
8608#, fuzzy, kde-format
8609#| msgid ""
8610#| "Show &the music you are listening to \n"
8611#| "in place of your status message."
8612msgid "Show the current music listened in place of your status message."
8613msgstr ""
8614"Показване на слушаната от вас &музика \n"
8615"вместо състоянието."
8616
8617#. i18n: ectx: label, entry (AppendStatusAdvertising), group (Now Listening Plugin)
8618#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:41
8619#, fuzzy, kde-format
8620#| msgid ""
8621#| "Show &the music you are listening to \n"
8622#| "in place of your status message."
8623msgid "Show the current music listened appended to your status message."
8624msgstr ""
8625"Показване на слушаната от вас &музика \n"
8626"вместо състоянието."
8627
8628#. i18n: ectx: label, entry (UseSpecifiedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin)
8629#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:46
8630#, fuzzy, kde-format
8631#| msgid "Use &specified media player"
8632msgid "Use the specified media player."
8633msgstr "Използване на посо&чения медия плеър"
8634
8635#. i18n: ectx: label, entry (SelectedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin)
8636#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:51
8637#, kde-format
8638msgid "Selected Media Player for source of listening advertising."
8639msgstr ""
8640
8641#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:41
8642#, kde-format
8643msgid "Send Media Info"
8644msgstr "Изпращане на информация за песен"
8645
8646#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:67
8647#, fuzzy, kde-format
8648#| msgid ""
8649#| "None of the supported media players (KsCD, JuK, amaroK, Noatun or "
8650#| "Kaffeine) are playing anything."
8651msgid ""
8652"None of the supported media players (Amarok, KsCD, JuK, Kaffeine, Quod "
8653"Libet, or Qmmp) are playing anything."
8654msgstr ""
8655"Никой от поддържаните плеъри (KsCD, JuK, amaroK, Noatun или Kaffeine) не "
8656"изпълнява нищо."
8657
8658#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:68
8659#, kde-format
8660msgid "Nothing to Send"
8661msgstr "Няма нищо за изпращане"
8662
8663#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:140
8664#, kde-format
8665msgid "USAGE: /media - Displays information on current song"
8666msgstr "Използване: /media - Показване на информация за текущата песен"
8667
8668#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:179
8669#, fuzzy, kde-format
8670#| msgid ""
8671#| "_: Message from Kopete user to another user; used when sending media "
8672#| "information even though there are no songs playing or no media players "
8673#| "running\n"
8674#| "Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I "
8675#| "was listening to something on a supported media player."
8676msgctxt ""
8677"Message from Kopete user to another user; used when sending media "
8678"information even though there are no songs playing or no media players "
8679"running"
8680msgid ""
8681"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I "
8682"was listening to something on a supported media player."
8683msgstr ""
8684"Прослушване на Kopete - това би ви казало какво слушам, ако слушах нещо."
8685
8686#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:439
8687#, kde-format
8688msgid "Unknown player"
8689msgstr "Неизвестен плеър"
8690
8691#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NowListeningPrefsUI)
8692#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:14
8693#, kde-format
8694msgid "Now Listening"
8695msgstr "Слушане сега"
8696
8697#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, advertiseNewMediaToBuddiesLabel)
8698#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:26
8699#, kde-format
8700msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>"
8701msgstr "<b>Споделете вашия музикален вкус</b>"
8702
8703#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
8704#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:50
8705#, kde-format
8706msgid "Messa&ge"
8707msgstr "Съоб&щение"
8708
8709#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useThisMessageLabel)
8710#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:70
8711#, kde-format
8712msgid "Use this message when advertising:"
8713msgstr "Използване на това съобщение при разгласяване:"
8714
8715#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helperLabel)
8716#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:78
8717#, no-c-format, kde-format
8718msgid ""
8719"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n"
8720"Expressions in brackets depend on a substitution being made."
8721msgstr ""
8722"%track, %artist, %album, %player ще бъдат заместени (ако има такива).\n"
8723"Изразите в скобите зависят от извършваната замяната."
8724
8725#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headerLabel)
8726#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:96
8727#, kde-format
8728msgid "Start with:"
8729msgstr "Започване с:"
8730
8731#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Header)
8732#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:109
8733#, kde-format
8734msgid "Now Listening To: "
8735msgstr "В момента се слуша: "
8736
8737#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_perTrackLabel)
8738#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:116
8739#, kde-format
8740msgid "For each track:"
8741msgstr "За всеки запис:"
8742
8743#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_PerTrack)
8744#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:129
8745#, no-c-format, kde-format
8746msgid "%track (by %artist)(on %album)"
8747msgstr "%track ( на %artist)( от %album)"
8748
8749#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_conjunctionLabel)
8750#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:136
8751#, kde-format
8752msgid "Conjunction (if >1 track):"
8753msgstr "Свързване (ако > 1 запис):"
8754
8755#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
8756#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:177
8757#, kde-format
8758msgid "A&dvertising Mode"
8759msgstr "Режим на раз&гласяване"
8760
8761#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExplicitAdvertising)
8762#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:191
8763#, kde-format
8764msgid ""
8765"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n"
8766"or by typing \"/media\" in the chat\n"
8767"window edit area."
8768msgstr ""
8769"За да използване тази възможност &изберете от менюто\n"
8770" \"Инструменти->Изпращане на информация за запис\",\n"
8771"или въведете \"/media\" в прозореца за разговор."
8772
8773#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ChatAdvertising)
8774#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:198
8775#, kde-format
8776msgid "&Show in chat window (automatic)"
8777msgstr "Пок&азване в прозореца за разговор (авто)"
8778
8779#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_StatusAdvertising)
8780#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:206
8781#, kde-format
8782msgid ""
8783"Show &the music you are listening to \n"
8784"in place of your status message."
8785msgstr ""
8786"Показване на слушаната от вас &музика \n"
8787"вместо състоянието."
8788
8789#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AppendStatusAdvertising)
8790#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:213
8791#, kde-format
8792msgid "Appe&nd to your status message"
8793msgstr "Пок&азване в съобщението за състоянието"
8794
8795#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
8796#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:237
8797#, kde-format
8798msgid "Media Pla&yer"
8799msgstr "Медия &плеър"
8800
8801#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSpecifiedMediaPlayer)
8802#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:257
8803#, kde-format
8804msgid "Use &specified media player"
8805msgstr "Използване на посо&чения медия плеър"
8806
8807#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:54
8808#, fuzzy, kde-format
8809#| msgid "Waiting for other peer..."
8810msgid "Waiting for %1..."
8811msgstr "Чакане на отговор..."
8812
8813#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:55
8814#, kde-format
8815msgid "Checking if answers match..."
8816msgstr ""
8817
8818#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:82
8819#, kde-format
8820msgid "Incoming authentication request from %1"
8821msgstr ""
8822
8823#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:85
8824#, fuzzy, kde-format
8825#| msgid "&Close"
8826msgid "Close"
8827msgstr "За&тваряне"
8828
8829#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:109
8830#, fuzzy, kde-format
8831#| msgid "Enter Invitation Message"
8832msgctxt "@title"
8833msgid "Select authentication method"
8834msgstr "Въведете съобщение за поканата"
8835
8836#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:111
8837#, kde-format
8838msgid "Question and Answer"
8839msgstr "Въпрос и отговор"
8840
8841#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:112
8842#, kde-format
8843msgid "Shared Secret"
8844msgstr ""
8845
8846#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:113
8847#, fuzzy, kde-format
8848#| msgid "Registration failed."
8849msgid "Manual fingerprint verification"
8850msgstr "Грешка при регистрирането."
8851
8852#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:143
8853#, kde-format
8854msgctxt "@title"
8855msgid "Question and Answer"
8856msgstr "Въпрос и отговор"
8857
8858#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:145
8859#, kde-format
8860msgctxt "@info"
8861msgid "Enter a question that only %1 is able to answer:"
8862msgstr ""
8863
8864#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:149
8865#, fuzzy, kde-format
8866#| msgid "Please enter the name for the new group:"
8867msgctxt "@info"
8868msgid "Enter the answer to your question:"
8869msgstr "Моля, въведете име на новата група:"
8870
8871#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:153
8872#, fuzzy, kde-format
8873#| msgid "Registration failed."
8874msgctxt "@info"
8875msgid "Authentication with %1"
8876msgstr "Грешка при регистрирането."
8877
8878#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:154
8879#, kde-format
8880msgctxt "@info"
8881msgid ""
8882"%1 would like to verify your authentication. Please answer the following "
8883"question in the field below:"
8884msgstr ""
8885
8886#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:176
8887#, kde-format
8888msgctxt "@title"
8889msgid "Shared Secret"
8890msgstr ""
8891
8892#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:178
8893#, fuzzy, kde-format
8894#| msgid "Please enter the same password twice."
8895msgctxt "@info"
8896msgid "Enter a secret passphrase known only to you and %1:"
8897msgstr "Моля, въведете паролата два пъти."
8898
8899#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:180
8900#, fuzzy, kde-format
8901#| msgid "Registration failed."
8902msgctxt "@title"
8903msgid "Authentication with %1"
8904msgstr "Грешка при регистрирането."
8905
8906#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:181
8907#, fuzzy, kde-format
8908#| msgid "Please enter the same password twice."
8909msgctxt "@info"
8910msgid "Enter the secret passphrase known only to you and %1:"
8911msgstr "Моля, въведете паролата два пъти."
8912
8913#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:194
8914#, fuzzy, kde-format
8915#| msgid "Registration failed."
8916msgctxt "@title"
8917msgid "Manual Verification"
8918msgstr "Грешка при регистрирането."
8919
8920#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:198
8921#, kde-format
8922msgctxt "@info"
8923msgid ""
8924"Contact %1 via another secure channel and verify that the following "
8925"fingerprint is correct:"
8926msgstr ""
8927
8928#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:204
8929#, fuzzy, kde-format
8930#| msgid "Remo&ve"
8931msgctxt "@item:inlistbox ...verified that"
8932msgid "I have not"
8933msgstr "Премахв&ане"
8934
8935#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:205
8936#, fuzzy, kde-format
8937#| msgid "Remo&ve"
8938msgctxt "@item:inlistbox ...verified that"
8939msgid "I have"
8940msgstr "Премахв&ане"
8941
8942#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:214
8943#, kde-format
8944msgctxt "@info:label I have..."
8945msgid "verified that this is in fact the correct fingerprint for %1"
8946msgstr ""
8947
8948#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:325
8949#, fuzzy, kde-format
8950#| msgid "Registration failed."
8951msgid "Authentication successful"
8952msgstr "Грешка при регистрирането."
8953
8954#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:329
8955#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:334
8956#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:342
8957#, kde-format
8958msgid ""
8959"The authentication with %1 was completed successfully. The conversation is "
8960"now secure."
8961msgstr ""
8962
8963#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:337
8964#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:379
8965#, kde-format
8966msgid ""
8967"<b>%1</b> has successfully authenticated you. You may want to authenticate "
8968"this contact as well by asking your own question."
8969msgstr ""
8970
8971#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:346
8972#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:106
8973#, fuzzy, kde-format
8974#| msgid "Registration failed."
8975msgid "Authentication failed"
8976msgstr "Грешка при регистрирането."
8977
8978#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:348
8979#, kde-format
8980msgid ""
8981"The authentication with %1 failed. To make sure you are not talking to an "
8982"imposter, try again using the manual fingerprint verification method. Note "
8983"that the conversation is now insecure."
8984msgstr ""
8985
8986#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:367
8987#, fuzzy, kde-format
8988#| msgid "Registration failed."
8989msgid "Authentication aborted"
8990msgstr "Грешка при регистрирането."
8991
8992#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:368
8993#, kde-format
8994msgid ""
8995"%1 has aborted the authentication process. To make sure you are not talking "
8996"to an imposter, try again using the manual fingerprint verification method."
8997msgstr ""
8998
8999#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:377
9000#, kde-format
9001msgid ""
9002"Ask %1 a question, the answer to which is known only to you and them. If the "
9003"answer does not match, you may be talking to an imposter."
9004msgstr ""
9005
9006#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:381
9007#, kde-format
9008msgid ""
9009"Pick a secret known only to you and %1. If the secret does not match, you "
9010"may be talking to an imposter. Do not send the secret through the chat "
9011"window, or this authentication method could be compromised with ease."
9012msgstr ""
9013
9014#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:384
9015#, kde-format
9016msgid ""
9017"Verify %1's fingerprint manually. For example via a phone call or signed "
9018"(and verified) email."
9019msgstr ""
9020
9021#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:404
9022#, fuzzy, kde-format
9023#| msgid "Authorization Status"
9024msgctxt "@title"
9025msgid "Authenticating contact..."
9026msgstr "Състояние на оторизацията"
9027
9028#. i18n: ectx: label, entry (rbAlways), group (Policy)
9029#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:9
9030#, fuzzy, kde-format
9031#| msgid "Encrypt Messages"
9032msgid "Always encrypt outgoing messages"
9033msgstr "Шифроване на съобщения"
9034
9035#. i18n: ectx: label, entry (rbOpportunistic), group (Policy)
9036#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:13
9037#, kde-format
9038msgid "Automatically encrypt messages if the other side supports OTR"
9039msgstr ""
9040
9041#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual)
9042#. i18n: ectx: label, entry (rbManual), group (Policy)
9043#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:17 plugins/otr/otrprefs.ui:129
9044#, kde-format
9045msgid "Encrypt messages if the other side requests an OTR connection"
9046msgstr ""
9047
9048#. i18n: ectx: label, entry (rbNever), group (Policy)
9049#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:21
9050#, fuzzy, kde-format
9051#| msgid "Encrypt Messages"
9052msgid "Never encrypt outgoing messages"
9053msgstr "Шифроване на съобщения"
9054
9055#. i18n: ectx: Menu (otr_menu)
9056#: plugins/otr/otrchatui.rc:5
9057#, fuzzy, kde-format
9058#| msgid "MSN &Settings"
9059msgid "OTR Settings"
9060msgstr "Наст&ройки на MSN"
9061
9062#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:62
9063#, kde-format
9064msgid "OTR Encryption"
9065msgstr ""
9066
9067#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:66 plugins/otr/otrguiclient.cpp:116
9068#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:134
9069#, kde-format
9070msgid "Start OTR Session"
9071msgstr ""
9072
9073#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:70
9074#, fuzzy, kde-format
9075#| msgid "&Version"
9076msgid "End OTR Session"
9077msgstr "&Версия"
9078
9079#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:74
9080#, fuzzy, kde-format
9081#| msgid "Authorization Status"
9082msgid "Authenticate Contact"
9083msgstr "Състояние на оторизацията"
9084
9085#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:122 plugins/otr/otrguiclient.cpp:128
9086#, kde-format
9087msgid "Refresh OTR Session"
9088msgstr ""
9089
9090#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:176
9091#, kde-format
9092msgid ""
9093"<b>Received a new fingerprint from <a>%1</a>. You should authenticate this "
9094"contact.</b>"
9095msgstr ""
9096
9097#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:196
9098#, kde-format
9099msgid "<b>Private OTR session started.</b>"
9100msgstr ""
9101
9102#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:202
9103#, kde-format
9104msgid "<b>Unverified OTR session started.</b>"
9105msgstr ""
9106
9107#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:220
9108#, kde-format
9109msgid "<b>OTR Session ended. Note that the conversation is now insecure.</b>"
9110msgstr ""
9111
9112#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:232
9113#, fuzzy, kde-format
9114#| msgid "Registration sent successfully."
9115msgid "<b>OTR connection refreshed successfully.</b>"
9116msgstr "Регистрацията беше изпратена успешно."
9117
9118#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:281
9119#, fuzzy, kde-format
9120#| msgid "An error occured sending the message"
9121msgid "Error occurred encrypting message."
9122msgstr "Възникна грешка при изпращане на съобщението"
9123
9124#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:289
9125#, kde-format
9126msgid "You sent encrypted data to %1, who wasn't expecting it."
9127msgstr ""
9128
9129#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:297
9130#, kde-format
9131msgid "You transmitted an unreadable encrypted message."
9132msgstr ""
9133
9134#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:305
9135#, kde-format
9136msgid "You transmitted a malformed data message."
9137msgstr ""
9138
9139#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:328
9140#, kde-format
9141msgid "[resent]"
9142msgstr ""
9143
9144#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:371
9145#, kde-format
9146msgid ""
9147"Authentication with <b>%1</b> successful. The conversation is now secure."
9148msgstr ""
9149
9150#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:390
9151#, kde-format
9152msgid "Authentication with <b>%1</b> failed. The conversation is now insecure."
9153msgstr ""
9154
9155#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:418
9156#, kde-format
9157msgid "You attempted to send an unencrypted message to %1."
9158msgstr ""
9159
9160#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:422
9161#, fuzzy, kde-format
9162#| msgid "An error occured sending the message"
9163msgid ""
9164"An error occurred when encrypting your message. The message was not sent."
9165msgstr "Възникна грешка при изпращане на съобщението"
9166
9167#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:426
9168#, kde-format
9169msgid ""
9170"%1 has already closed his/her private connection to you. Your message was "
9171"not sent. Either end your private conversation, or restart it."
9172msgstr ""
9173
9174#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:441
9175#, fuzzy, kde-format
9176#| msgid "error"
9177msgid "OTR error"
9178msgstr "грешка"
9179
9180#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:445
9181#, kde-format
9182msgid ""
9183"We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to "
9184"yourself, or someone is reflecting your messages back at you."
9185msgstr ""
9186
9187#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:449
9188#, kde-format
9189msgid "<b>The last message to %1 was resent.</b>"
9190msgstr ""
9191
9192#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:453
9193#, kde-format
9194msgid ""
9195"<b>The encrypted message received from %1 is unreadable, as you are not "
9196"currently communicating privately.</b>"
9197msgstr ""
9198
9199#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:458
9200#, kde-format
9201msgid "We received an unreadable encrypted message from %1."
9202msgstr ""
9203
9204#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:462
9205#, kde-format
9206msgid "We received a malformed data message from %1."
9207msgstr ""
9208
9209#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:477
9210#, kde-format
9211msgid ""
9212"<b>The following message received from %1 was <i>not</i> encrypted: [</b>"
9213"%2<b>]</b>"
9214msgstr ""
9215
9216#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:485
9217#, kde-format
9218msgid ""
9219"%1 has sent an encrypted message intended for a different session. If you "
9220"are logged in multiple times, another session may have received the message."
9221msgstr ""
9222
9223#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:631
9224#, kde-format
9225msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same."
9226msgstr ""
9227
9228#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:681
9229#, fuzzy, kde-format
9230#| msgid "An error occured sending the message"
9231msgid "An error occurred while encrypting the message."
9232msgstr "Възникна грешка при изпращане на съобщението"
9233
9234#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:741
9235#, kde-format
9236msgid "Terminating OTR session."
9237msgstr ""
9238
9239#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:922
9240#, kde-format
9241msgid ""
9242"<b>Authentication aborted. Note that the conversation is now insecure.</b>"
9243msgstr ""
9244
9245#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:933 plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:944
9246#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:957
9247#, kde-format
9248msgid "<b>Authenticating contact...</b>"
9249msgstr ""
9250
9251#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:68
9252#, fuzzy, kde-format
9253#| msgid "No certificate was presented."
9254msgctxt "@info"
9255msgid "No fingerprint present."
9256msgstr "Не е представено удостоверение."
9257
9258#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:105
9259#, fuzzy, kde-format
9260#| msgid "C&losed:"
9261msgctxt "@item:intable Fingerprint was never used"
9262msgid "Unused"
9263msgstr "За&творен:"
9264
9265#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:109
9266#, fuzzy, kde-format
9267#| msgid "Private ZIP"
9268msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in a private conversation"
9269msgid "Private"
9270msgstr "Пощенски код"
9271
9272#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:111
9273#, fuzzy, kde-format
9274#| msgid "User Defined"
9275msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in an unverified conversation"
9276msgid "Unverified"
9277msgstr "Потребителски"
9278
9279#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:114
9280#, fuzzy, kde-format
9281#| msgid "Finished"
9282msgctxt "@item:intable Private conversation finished"
9283msgid "Finished"
9284msgstr "Готово"
9285
9286#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:116
9287#, fuzzy, kde-format
9288#| msgid "Private Key List"
9289msgctxt "@item:intable Conversation is not private"
9290msgid "Not Private"
9291msgstr "Списък с частни ключове"
9292
9293#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:120
9294#, kde-format
9295msgctxt "@item:intable The fingerprint is trusted"
9296msgid "Yes"
9297msgstr "Да"
9298
9299#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:122
9300#, kde-format
9301msgctxt "@item:intable The fingerprint is not trusted"
9302msgid "No"
9303msgstr "Не"
9304
9305#: plugins/otr/otrplugin.cpp:95
9306#, kde-format
9307msgctxt "@item:inmenu"
9308msgid "&OTR Policy"
9309msgstr ""
9310
9311#: plugins/otr/otrplugin.cpp:101
9312#, fuzzy, kde-format
9313#| msgid "&Details"
9314msgctxt ""
9315"@item:inmenu Use the default encryption mode specified in settings dialog"
9316msgid "&Default"
9317msgstr "&Информация"
9318
9319#: plugins/otr/otrplugin.cpp:103
9320#, fuzzy, kde-format
9321#| msgid "Always"
9322msgctxt "@item:inmenu Always encrypt messages"
9323msgid "Al&ways"
9324msgstr "Винаги"
9325
9326#: plugins/otr/otrplugin.cpp:104
9327#, kde-format
9328msgctxt "@item:inmenu Use the opportunistic encryption mode"
9329msgid "&Opportunistic"
9330msgstr ""
9331
9332#: plugins/otr/otrplugin.cpp:105
9333#, fuzzy, kde-format
9334#| msgid "Marginal"
9335msgctxt "@item:inmenu Use the manual encryption mode"
9336msgid "&Manual"
9337msgstr "Маргинален"
9338
9339#: plugins/otr/otrplugin.cpp:106
9340#, fuzzy, kde-format
9341#| msgid "Never"
9342msgctxt "@item:inmenu Never encrypt messages"
9343msgid "Ne&ver"
9344msgstr "Никога"
9345
9346#: plugins/otr/otrplugin.cpp:183
9347#, fuzzy, kde-format
9348#| msgid "General permission to read messages in the chatroom"
9349msgctxt "@info:status"
9350msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact."
9351msgstr "Права за четене на съобщенията в стаята"
9352
9353#: plugins/otr/otrplugin.cpp:192
9354#, kde-format
9355msgctxt "@info:status"
9356msgid "Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>..."
9357msgstr ""
9358
9359#: plugins/otr/otrplugin.cpp:194
9360#, kde-format
9361msgctxt "@info:status"
9362msgid "Attempting to start a private OTR session with <b>%1</b>..."
9363msgstr ""
9364
9365#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:116
9366#, kde-format
9367msgid "Selected account already has a key. Do you want to create a new one?"
9368msgstr ""
9369
9370#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:116
9371#, fuzzy, kde-format
9372#| msgid "Overwrite File"
9373msgid "Overwrite key?"
9374msgstr "Презапис на файл"
9375
9376#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:159
9377#, kde-format
9378msgid ""
9379"Please contact %1 via another secure way and verify that the following "
9380"fingerprint is correct:"
9381msgstr ""
9382
9383#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:164
9384#, fuzzy, kde-format
9385#| msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
9386msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?"
9387msgstr "Сигурни ли сте, че искате сметката \"%1\" да бъде премахната?"
9388
9389#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:165
9390#, kde-format
9391msgid "Verify fingerprint"
9392msgstr ""
9393
9394#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OTRPrefsUI)
9395#: plugins/otr/otrprefs.ui:13
9396#, fuzzy, kde-format
9397#| msgid "Messaging Preferences"
9398msgid "OTR Plugin Preferences"
9399msgstr "Настройки на съобщение"
9400
9401#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
9402#: plugins/otr/otrprefs.ui:35
9403#, fuzzy, kde-format
9404#| msgid "Private Key List"
9405msgid "Private Keys"
9406msgstr "Списък с частни ключове"
9407
9408#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
9409#: plugins/otr/otrprefs.ui:41
9410#, fuzzy, kde-format
9411#| msgid "Account"
9412msgid "Account:"
9413msgstr "Сметка"
9414
9415#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btGenFingerprint)
9416#: plugins/otr/otrprefs.ui:61
9417#, fuzzy, kde-format
9418#| msgid "&General"
9419msgid "&Generate"
9420msgstr "О&бща"
9421
9422#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9423#: plugins/otr/otrprefs.ui:68
9424#, fuzzy, kde-format
9425msgid "Fingerprint:"
9426msgstr "Отпечатък:"
9427
9428#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlFingerprint)
9429#: plugins/otr/otrprefs.ui:78
9430#, kde-format
9431msgid "No Fingerprint"
9432msgstr ""
9433
9434#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPolicy)
9435#: plugins/otr/otrprefs.ui:110
9436#, kde-format
9437msgid "Default OTR Policy"
9438msgstr ""
9439
9440#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbAlways)
9441#: plugins/otr/otrprefs.ui:116
9442#, fuzzy, kde-format
9443#| msgid "Encrypt Messages"
9444msgid "Always encrypt messages"
9445msgstr "Шифроване на съобщения"
9446
9447#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbAlways)
9448#: plugins/otr/otrprefs.ui:119
9449#, fuzzy, kde-format
9450#| msgid "Always"
9451msgid "Al&ways"
9452msgstr "Винаги"
9453
9454#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual)
9455#: plugins/otr/otrprefs.ui:132
9456#, fuzzy, kde-format
9457#| msgid "Marginal"
9458msgid "&Manual"
9459msgstr "Маргинален"
9460
9461#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbOpportunistic)
9462#: plugins/otr/otrprefs.ui:142
9463#, kde-format
9464msgid "Encrypt messages automatically if the other side supports OTR"
9465msgstr ""
9466
9467#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbOpportunistic)
9468#: plugins/otr/otrprefs.ui:145
9469#, kde-format
9470msgid "&Opportunistic"
9471msgstr ""
9472
9473#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbNever)
9474#: plugins/otr/otrprefs.ui:152
9475#, fuzzy, kde-format
9476#| msgid "Encrypt Messages"
9477msgid "Never encrypt messages"
9478msgstr "Шифроване на съобщения"
9479
9480#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbNever)
9481#: plugins/otr/otrprefs.ui:155
9482#, fuzzy, kde-format
9483#| msgid "Never"
9484msgid "Ne&ver"
9485msgstr "Никога"
9486
9487#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, fingerprints)
9488#: plugins/otr/otrprefs.ui:179
9489#, kde-format
9490msgid "K&nown Fingerprints"
9491msgstr ""
9492
9493#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
9494#: plugins/otr/otrprefs.ui:201
9495#, fuzzy, kde-format
9496#| msgid "Contact GUID"
9497msgid "Contact ID"
9498msgstr "Самоличност"
9499
9500#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
9501#: plugins/otr/otrprefs.ui:211
9502#, fuzzy, kde-format
9503#| msgid "User Defined"
9504msgid "Verified"
9505msgstr "Потребителски"
9506
9507#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
9508#: plugins/otr/otrprefs.ui:216
9509#, fuzzy, kde-format
9510msgid "Fingerprint"
9511msgstr "Отпечатък"
9512
9513#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
9514#: plugins/otr/otrprefs.ui:221
9515#, kde-format
9516msgid "Protocol"
9517msgstr "Протокол"
9518
9519#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btVerify)
9520#: plugins/otr/otrprefs.ui:232
9521#, kde-format
9522msgid "&Verify Fingerprint"
9523msgstr ""
9524
9525#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btForget)
9526#: plugins/otr/otrprefs.ui:242
9527#, kde-format
9528msgid "F&orget Fingerprint"
9529msgstr ""
9530
9531#: plugins/otr/privkeypopup.cpp:36
9532#, kde-format
9533msgid "Please wait"
9534msgstr "Изчакайте"
9535
9536#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivKeyPopup)
9537#: plugins/otr/privkeypopup.ui:13
9538#, kde-format
9539msgid "Please Wait"
9540msgstr ""
9541
9542#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9543#: plugins/otr/privkeypopup.ui:32
9544#, fuzzy, kde-format
9545#| msgid "Please wait while querying the server..."
9546msgid "Please wait while generating the private key"
9547msgstr "Моля, изчакайте докато трае заявката към сървъра..."
9548
9549#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:37
9550#, kde-format
9551msgctxt "adjective decribing instant message"
9552msgid "Inbound"
9553msgstr "Входящо"
9554
9555#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:38
9556#, kde-format
9557msgctxt "adjective decribing instant message"
9558msgid "Outbound"
9559msgstr "Изходящо"
9560
9561#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:39 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:162
9562#, kde-format
9563msgctxt "adjective decribing instant message directions inbound and outbound"
9564msgid "Both Directions"
9565msgstr "В двете посоки"
9566
9567#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:45 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:169
9568#, kde-format
9569msgid "HTML Message Body"
9570msgstr "Тяло на HTML-съобщение"
9571
9572#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:46 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:171
9573#, kde-format
9574msgid "Plain Text Message Body"
9575msgstr "Тяло на съобщение в чист текст"
9576
9577#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:47 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:173
9578#, fuzzy, kde-format
9579#| msgid "Write Message"
9580msgid "Kopete Message XML"
9581msgstr "Писане на съобщение"
9582
9583#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:158
9584#, kde-format
9585msgctxt "adjective decribing an instant message"
9586msgid "Inbound"
9587msgstr "Входящо"
9588
9589#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:160
9590#, kde-format
9591msgctxt "adjective decribing an instant message"
9592msgid "Outbound"
9593msgstr "Изходящо"
9594
9595#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:87
9596#, kde-format
9597msgid "Path"
9598msgstr "Път"
9599
9600#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:89
9601#, kde-format
9602msgid "Direction"
9603msgstr "Посока"
9604
9605#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:91
9606#, kde-format
9607msgid "Pipe Contents"
9608msgstr ""
9609
9610#: plugins/pipes/pipesplugin.cpp:326
9611#, kde-format
9612msgid ""
9613"The pipe %1 returned malformed XML to the Pipes plugin.The error is:\n"
9614"\n"
9615"%2\n"
9616"\n"
9617"Located at line %3 and column %4"
9618msgstr ""
9619
9620#: plugins/pipes/pipespreferences.cpp:85
9621#, kde-format
9622msgid "Select Program or Script to Pipe Messages Through"
9623msgstr ""
9624
9625#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
9626#: plugins/pipes/pipesprefsbase.ui:38
9627#, fuzzy, kde-format
9628#| msgid "&Add..."
9629msgctxt "verb"
9630msgid "&Add..."
9631msgstr "До&бавяне..."
9632
9633#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
9634#: plugins/pipes/pipesprefsbase.ui:45
9635#, fuzzy, kde-format
9636#| msgid "Remo&ve"
9637msgctxt "verb"
9638msgid "&Remove"
9639msgstr "Премахв&ане"
9640
9641#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAddExistingMetaContact)
9642#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:33
9643#, fuzzy, kde-format
9644#| msgid "Edit an existing ACL entry"
9645msgid "Add an existing metacontact:"
9646msgstr "Редактиране на съществуващ ACL запис"
9647
9648#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAnotherContact)
9649#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:46
9650#, fuzzy, kde-format
9651#| msgid "Use another &name:"
9652msgid "Specify another contact:"
9653msgstr "Използване на &друго име:"
9654
9655#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAll), group (Privacy Plugin)
9656#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:11
9657#, kde-format
9658msgid "Allow everyone to send you messages."
9659msgstr ""
9660
9661#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButWhiteList), group (Privacy Plugin)
9662#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:15
9663#, kde-format
9664msgid ""
9665"Allow nobody to send you messages, except the contacts on the whitelist."
9666msgstr ""
9667
9668#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAllButBlackList), group (Privacy Plugin)
9669#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButContactList), group (Privacy Plugin)
9670#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:19 plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:23
9671#, kde-format
9672msgid ""
9673"Allow everyone to send you messages, except the contacts on the blacklist."
9674msgstr ""
9675
9676#. i18n: ectx: label, entry (WhiteList), group (Privacy Plugin)
9677#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:27
9678#, fuzzy, kde-format
9679#| msgid "Add Contacts to Server List"
9680msgid "Contacts on the whitelist."
9681msgstr "Добавяне на контакти към списъка на сървъра"
9682
9683#. i18n: ectx: label, entry (BlackList), group (Privacy Plugin)
9684#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:31
9685#, fuzzy, kde-format
9686#| msgid "Add Contacts to Server List"
9687msgid "Contacts on the blacklist."
9688msgstr "Добавяне на контакти към списъка на сървъра"
9689
9690#. i18n: ectx: label, entry (Content_DropIfAny), group (Privacy Plugin)
9691#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:35
9692#, kde-format
9693msgid "Drop messages that contain at least one of the following words."
9694msgstr ""
9695
9696#. i18n: ectx: label, entry (DropIfAny), group (Privacy Plugin)
9697#. i18n: ectx: label, entry (DropIfAll), group (Privacy Plugin)
9698#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:39 plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:47
9699#, kde-format
9700msgid "Words to look for."
9701msgstr ""
9702
9703#. i18n: ectx: label, entry (Content_DropIfAll), group (Privacy Plugin)
9704#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:43
9705#, kde-format
9706msgid "Drop messages that contain all of the following words."
9707msgstr ""
9708
9709#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9710#: plugins/privacy/privacydialog.ui:34
9711#, fuzzy, kde-format
9712#| msgid "Filters"
9713msgid "Filter by Sender"
9714msgstr "Филтри"
9715
9716#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnlyWhiteList)
9717#: plugins/privacy/privacydialog.ui:58
9718#, kde-format
9719msgid "Allow messages only from contacts on the whitelist"
9720msgstr ""
9721
9722#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
9723#: plugins/privacy/privacydialog.ui:99
9724#, kde-format
9725msgid "Blacklist:"
9726msgstr ""
9727
9728#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllowAll)
9729#: plugins/privacy/privacydialog.ui:125
9730#, fuzzy, kde-format
9731#| msgid "All messages"
9732msgid "Allow all messages"
9733msgstr "Всички съобщения"
9734
9735#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnlyContactList)
9736#: plugins/privacy/privacydialog.ui:135
9737#, fuzzy, kde-format
9738#| msgid "Add this contact in my contactlist"
9739msgid "Allow messages only from contacts on my contact list"
9740msgstr "Добавяне на контакта във моя списък"
9741
9742#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllButBlackList)
9743#: plugins/privacy/privacydialog.ui:142
9744#, kde-format
9745msgid "Allow all messages but messages from contacts on the blacklist"
9746msgstr ""
9747
9748#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9749#: plugins/privacy/privacydialog.ui:169
9750#, fuzzy, kde-format
9751#| msgid "Whiteness:"
9752msgid "Whitelist:"
9753msgstr "Бяло:"
9754
9755#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
9756#: plugins/privacy/privacydialog.ui:212
9757#, kde-format
9758msgid "Filter by Content (separate multiple words by commas)"
9759msgstr ""
9760
9761#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAll)
9762#: plugins/privacy/privacydialog.ui:242
9763#, kde-format
9764msgid "Drop messages that contain all of the following words:"
9765msgstr ""
9766
9767#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAtLeastOne)
9768#: plugins/privacy/privacydialog.ui:249
9769#, kde-format
9770msgid "Drop messages that contain at least one of the following words:"
9771msgstr ""
9772
9773#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:50 plugins/privacy/privacyplugin.cpp:57
9774#, fuzzy, kde-format
9775#| msgid "Add to Your Contact List"
9776msgid "Add to WhiteList"
9777msgstr "Добавяне в списъка с контакти"
9778
9779#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:53 plugins/privacy/privacyplugin.cpp:60
9780#, fuzzy, kde-format
9781#| msgid "Add to Your Contact List"
9782msgid "Add to BlackList"
9783msgstr "Добавяне в списъка с контакти"
9784
9785#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:161
9786#, kde-format
9787msgid ""
9788"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your whitelist."
9789msgstr ""
9790
9791#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:170
9792#, kde-format
9793msgid ""
9794"A message from %1 was dropped, because this contact is on your blacklist."
9795msgstr ""
9796
9797#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:179
9798#, fuzzy, kde-format
9799#| msgid ""
9800#| "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
9801msgid ""
9802"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your contact "
9803"list."
9804msgstr "Сигурни ли сте, че искате маркираните контакти да бъдат премахнати?"
9805
9806#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:196
9807#, kde-format
9808msgid "A message from %1 was dropped, because it contained a blacklisted word."
9809msgstr ""
9810
9811#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:219
9812#, kde-format
9813msgid "A message from %1 was dropped, because it contained blacklisted words."
9814msgstr ""
9815
9816#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:168
9817#, fuzzy, kde-format
9818#| msgid "Add Contacts to Server List"
9819msgid "Add Contact to Whitelist"
9820msgstr "Добавяне на контакти към списъка на сървъра"
9821
9822#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:204
9823#, fuzzy, kde-format
9824#| msgid "Add Contacts to Server List"
9825msgid "Add Contact to Blacklist"
9826msgstr "Добавяне на контакти към списъка на сървъра"
9827
9828#. i18n: ectx: Menu (privacyMenu)
9829#: plugins/privacy/privacyui.rc:5 plugins/privacy/privacyui.rc:12
9830#: plugins/privacy/privacyui.rc:18
9831#, kde-format
9832msgid "Privacy"
9833msgstr "Поверителност"
9834
9835#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:50
9836#, kde-format
9837msgid "Statistics for %1"
9838msgstr "Статистика за %1"
9839
9840#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:84
9841#, kde-format
9842msgid ""
9843"Key:  <font color=\"%1\">Online</font>  <font color=\"%2\">Away</font>  "
9844"<font color=\"%3\">Offline</font>"
9845msgstr ""
9846
9847#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:215
9848#, kde-format
9849msgid "<h1>Statistics for %1</h1>"
9850msgstr "<h1>Статистика за %1</h1>"
9851
9852#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:218
9853#, fuzzy, kde-format
9854#| msgid ""
9855#| "<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
9856#| "summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the a day or a "
9857#| "month to view the stat for\"><b>Days: </b><a href=\"dayofweek:1\">Monday</"
9858#| "a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">Tuesday</a>&nbsp;<a href="
9859#| "\"dayofweek:3\">Wednesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Thursday</"
9860#| "a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">Friday</a>&nbsp;<a href="
9861#| "\"dayofweek:6\">Saturday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Sunday</"
9862#| "a><br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a>&nbsp;<a href="
9863#| "\"monthofyear:2\">February</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">March</"
9864#| "a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">April</a>&nbsp;<a href="
9865#| "\"monthofyear:5\">May</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">June</a>&nbsp;<a "
9866#| "href=\"monthofyear:7\">July</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">August</"
9867#| "a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">September</a>&nbsp;<a href="
9868#| "\"monthofyear:10\">October</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">November</"
9869#| "a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></div><br>"
9870msgid ""
9871"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
9872"summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the day or month for "
9873"which you want to view statistics\"><b>Days: </b><a href="
9874"\"dayofweek:1\">Monday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">Tuesday</a>&nbsp;<a "
9875"href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Thursday</"
9876"a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">Friday</a>&nbsp;<a href="
9877"\"dayofweek:6\">Saturday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Sunday</"
9878"a><br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a>&nbsp;<a href="
9879"\"monthofyear:2\">February</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">March</a>&nbsp;"
9880"<a href=\"monthofyear:4\">April</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:5\">May</"
9881"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">June</a>&nbsp;<a href="
9882"\"monthofyear:7\">July</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">August</a>&nbsp;<a "
9883"href=\"monthofyear:9\">September</a>&nbsp;<a href="
9884"\"monthofyear:10\">October</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">November</"
9885"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></div><br>"
9886msgstr ""
9887"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"Обобщен "
9888"преглед\">Обобщение</a></b><br><span title=\"Изберете ден или месец, за да "
9889"видите състоянието\"><b>Дни: </b><a href=\"dayofweek:1\">Понеделник</a>&nbsp;"
9890"<a href=\"dayofweek:2\">Вторник</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Сряда</"
9891"a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Четвъртък</a>&nbsp;<a href="
9892"\"dayofweek:5\">Петък</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Събота</a>&nbsp;<a "
9893"href=\"dayofweek:7\">Неделя</a><br><b>Месеци: </b><a href="
9894"\"monthofyear:1\">Януари</a>&nbsp; <a href=\"monthofyear:2\">Февруари</"
9895"a>&nbsp; <a href=\"monthofyear:3\">Март</a>&nbsp; <a href="
9896"\"monthofyear:4\">Април</a>&nbsp; <a href=\"monthofyear:5\">Май</a>&nbsp; <a "
9897"href=\"monthofyear:6\">Юни</a>&nbsp; <a href=\"monthofyear:7\">Юли</a>&nbsp; "
9898"<a href=\"monthofyear:8\">Август</a>&nbsp; <a href="
9899"\"monthofyear:9\">Септември</a>&nbsp; <a href=\"monthofyear:10\">Октомври</"
9900"a>&nbsp; <a href=\"monthofyear:11\">Ноември</a>&nbsp; <a href="
9901"\"monthofyear:12\">Декември</a>&nbsp;</span></div><br>"
9902
9903#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:249
9904#, kde-format
9905msgid ""
9906"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today"
9907"\"><h2>Today</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</"
9908"td><td>To</td></tr>"
9909msgstr ""
9910"<div class=\"statgroup\" title=\"История на състоянието на контакта за днес"
9911"\"><h2>Днес</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Състояние</td><td>От</"
9912"td><td>До</td></tr>"
9913
9914#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:404
9915#, kde-format
9916msgid "<div class=\"statgroup\">"
9917msgstr "<div class=\"statgroup\">"
9918
9919#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:405
9920#, fuzzy, kde-format
9921#| msgid ""
9922#| "<b title=\"The total time I have seen %1 online\">Total online time :</b> "
9923#| "%2 hour(s)<br>"
9924msgid ""
9925"<b title=\"The total time %1 was visible\">Total visible time :</b> %2<br>"
9926msgstr ""
9927"<b title=\"Време, през което %1 е бил включен\">Общо включено време:</b> %2 "
9928"час(а)<br>"
9929
9930#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407
9931#, fuzzy, kde-format
9932#| msgid ""
9933#| "<b title=\"The total time I have seen %1 online\">Total online time :</b> "
9934#| "%2 hour(s)<br>"
9935msgid ""
9936"<b title=\"The total time %1 was online\">Total online time :</b> %2<br>"
9937msgstr ""
9938"<b title=\"Време, през което %1 е бил включен\">Общо включено време:</b> %2 "
9939"час(а)<br>"
9940
9941#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:409
9942#, fuzzy, kde-format
9943#| msgid ""
9944#| "<b title=\"The total time I have seen %1 away\">Total busy time :</b> %2 "
9945#| "hour(s)<br>"
9946msgid "<b title=\"The total time %1 was away\">Total busy time :</b> %2<br>"
9947msgstr ""
9948"<b title=\"Време, през което %1 е бил отсъстващ\">Общо заето време:</b> %2 "
9949"час(а)<br>"
9950
9951#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:410
9952#, fuzzy, kde-format
9953#| msgid ""
9954#| "<b title=\"The total time I have seen %1 offline\">Total offline time :</"
9955#| "b> %2 hour(s)"
9956msgid "<b title=\"The total time %1 was offline\">Total offline time :</b> %2"
9957msgstr ""
9958"<b title=\"Време, през което %1 е бил изключен\">Общо изключен време :</b> "
9959"%2 час(а)"
9960
9961#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:413
9962#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502
9963#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:518
9964#, kde-format
9965msgid "General information"
9966msgstr "Обща информация"
9967
9968#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418
9969#, fuzzy, kde-format
9970#| msgid "<b>Average message length :</b> %1 characters<br>"
9971msgid "<b>Average message length:</b> %1 character<br>"
9972msgid_plural "<b>Average message length:</b> %1 characters<br>"
9973msgstr[0] "<b>Средна дължина на съобщение:</b> %1 знака<br>"
9974msgstr[1] "<b>Средна дължина на съобщение:</b> %1 знака<br>"
9975
9976#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:420
9977#, fuzzy, kde-format
9978#| msgid "<b>Time between two messages : </b> %1 second(s)"
9979msgid "<b>Time between two messages:</b> %1 second"
9980msgid_plural "<b>Time between two messages:</b> %1 seconds"
9981msgstr[0] "<b>Средно време между две съобщения:</b> %1 секунди"
9982msgstr[1] "<b>Средно време между две съобщения:</b> %1 секунди"
9983
9984#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:425
9985#, kde-format
9986msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
9987msgstr "<b title=\"Последният разговор с %1\">Последен разговор:</b> %2<br>"
9988
9989#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:426
9990#, fuzzy, kde-format
9991#| msgid ""
9992#| "<b title=\"The last time I have seen %1 online or away\">Last time "
9993#| "contact was present :</b> %2"
9994msgid ""
9995"<b title=\"The last time %1 was online or away\">Last time present :</b> %2"
9996msgstr ""
9997"<b title=\"Поседния път, когато %1 е бил \"Включен\" или \"Отсъстващ"
9998"\">Последната дата, когато е видян контакта:</b> %2"
9999
10000#. i18n("<b title=\"%1 uses to set his status online at these hours (EXPERIMENTAL)\">Main online events :</b><br>").arg(m_contact->metaContact()->displayName()));
10001#. QValueList<QTime> mainEvents = m_contact->mainEvents(Kopete::OnlineStatus::Online);
10002#. for (uint i=0; i<mainEvents.count(); i++)
10003#. QString("%1<br>").arg(mainEvents[i].toString()));
10004#. QString("</div>"));
10005#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:437
10006#, kde-format
10007msgid "Current status"
10008msgstr "Текущо състояние"
10009
10010#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:438
10011#, kde-format
10012msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>"
10013msgstr "<b>%1</b> от <b>%2</b>"
10014
10015#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:450
10016#, kde-format
10017msgctxt ""
10018"TRANSLATOR: please reverse 'left' and 'right' as appropriate for your "
10019"language"
10020msgid ""
10021"When was this contact visible?<br />All charts are in 24 blocks, one per "
10022"hour, encompassing one day. %1 is on the left, and %2 is on the right."
10023msgstr ""
10024
10025#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:475
10026#, fuzzy, kde-format
10027#| msgid ""
10028#| "Between %1:00 and %2:00, I was able to see %3 status %4% of the hour."
10029msgid "Between %1 and %2, %3 was visible for %4% of the hour."
10030msgstr "Между %1:00 и %2:00 състоянието на %3 бе %4%."
10031
10032#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:485
10033#, kde-format
10034msgid "Online time"
10035msgstr "Време \"включен\""
10036
10037#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:487
10038#, kde-format
10039msgid "Away time"
10040msgstr "Време \"отсъстващ\""
10041
10042#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:489
10043#, kde-format
10044msgid "Offline time"
10045msgstr "Време \"изключен\""
10046
10047#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:492
10048#, kde-format
10049msgid "online"
10050msgstr "включен"
10051
10052#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:495
10053#, kde-format
10054msgid "away"
10055msgstr "отсъстващ"
10056
10057#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:498
10058#, kde-format
10059msgid "offline"
10060msgstr "изключен"
10061
10062#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:545
10063#, fuzzy, kde-format
10064#| msgid "Between %1:00 and %2:00, I have seen %3 %4% %5."
10065msgid "Between %1 and %2, %3 was %4% %5."
10066msgstr "Между %1:00 и %2:00 състоянието на %3 бе %4% %5."
10067
10068#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:633
10069#, fuzzy, kde-format
10070#| msgid ""
10071#| "<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today"
10072#| "\"><h2>Today</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</"
10073#| "td><td>To</td></tr>"
10074msgid ""
10075"<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</td><td>To</"
10076"td></tr>"
10077msgstr ""
10078"<div class=\"statgroup\" title=\"История на състоянието на контакта за днес"
10079"\"><h2>Днес</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Състояние</td><td>От</"
10080"td><td>До</td></tr>"
10081
10082#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:60
10083#, kde-format
10084msgid "View &Statistics"
10085msgstr "Прегл&ед на статистиката"
10086
10087#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
10088#: plugins/statistics/statisticswidgetbase.ui:38
10089#, kde-format
10090msgid "&Calendar View"
10091msgstr ""
10092
10093#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
10094#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:39
10095#, kde-format
10096msgid "&Colors"
10097msgstr "&Цветове"
10098
10099#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsAdd)
10100#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:90
10101#, kde-format
10102msgid "&Add..."
10103msgstr "До&бавяне..."
10104
10105#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsUp)
10106#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:104
10107#, kde-format
10108msgid "Move &Up"
10109msgstr "На&горе"
10110
10111#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsDown)
10112#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:111
10113#, kde-format
10114msgid "Move &Down"
10115msgstr "На&долу"
10116
10117#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_colorRandom)
10118#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:137
10119#, kde-format
10120msgid "Random order"
10121msgstr "Случайна подредба"
10122
10123#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_fg)
10124#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:154
10125#, kde-format
10126msgid "Change global text foreground color"
10127msgstr "Промяна цвета на текста глобално"
10128
10129#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_char)
10130#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:161
10131#, kde-format
10132msgid "Change color every letter"
10133msgstr "Промяна цвета за всяка буква"
10134
10135#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_words)
10136#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:168
10137#, kde-format
10138msgid "Change color every word"
10139msgstr "Промяна цвета за всяка дума"
10140
10141#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
10142#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:176
10143#, kde-format
10144msgid "Effects"
10145msgstr "Ефекти"
10146
10147#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lamer)
10148#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:203
10149#, kde-format
10150msgid "L4m3r t4lk"
10151msgstr "L4m3r t4lk"
10152
10153#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_casewaves)
10154#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:216
10155#, kde-format
10156msgid "CasE wAVes"
10157msgstr "ВълНиЧки"
10158
10159#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLanguage), group (Translator plugin)
10160#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:10
10161#, fuzzy, kde-format
10162#| msgid "Default native language:"
10163msgid "Default native language"
10164msgstr "Роден език по подразбиране:"
10165
10166#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Translator plugin)
10167#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:15
10168#, fuzzy, kde-format
10169#| msgid "Translation service:"
10170msgid "Translation service"
10171msgstr "Услуга за превод:"
10172
10173#. i18n: ectx: label, entry (IncomingDontTranslate), group (Translator plugin)
10174#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:20
10175#, fuzzy, kde-format
10176#| msgid "Show a bubble on an incoming message"
10177msgid "Do not translate incoming messages"
10178msgstr "Показване на балонче при входящо съобщение"
10179
10180#. i18n: ectx: label, entry (IncomingShowOriginal), group (Translator plugin)
10181#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:25
10182#, fuzzy, kde-format
10183#| msgid "Show the original message"
10184msgid "Show the original incoming message"
10185msgstr "Показване на оригиналното съобщение"
10186
10187#. i18n: ectx: label, entry (IncomingTranslate), group (Translator plugin)
10188#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:30
10189#, fuzzy, kde-format
10190#| msgid "Translate directly"
10191msgid "Translate incoming message directly"
10192msgstr "Директен превод"
10193
10194#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingDontTranslate), group (Translator plugin)
10195#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:35
10196#, fuzzy, kde-format
10197#| msgid "Auto replace on outgoing messages"
10198msgid "Do not translate outgoing messages"
10199msgstr "Автоматична замяна в изходящите съобщения"
10200
10201#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingShowOriginal), group (Translator plugin)
10202#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:40
10203#, fuzzy, kde-format
10204#| msgid "Show the original message"
10205msgid "Show the original outgoing message"
10206msgstr "Показване на оригиналното съобщение"
10207
10208#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingTranslate), group (Translator plugin)
10209#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:45
10210#, fuzzy, kde-format
10211#| msgid "Translate directly"
10212msgid "Translate outgoing message directly"
10213msgstr "Директен превод"
10214
10215#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingAsk), group (Translator plugin)
10216#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:50
10217#, fuzzy, kde-format
10218#| msgid "Show dialog before sending"
10219msgid "Show dialog before sending message"
10220msgstr "Показване на диалога преди изпращане"
10221
10222#: plugins/translator/translatordialog.cpp:26
10223#, kde-format
10224msgid "Translator Plugin"
10225msgstr "Приставка за превод"
10226
10227#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:49
10228#, kde-format
10229msgid "Translate"
10230msgstr "Превод на съобщение"
10231
10232#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:34
10233#, kde-format
10234msgid "Detect language"
10235msgstr "Откриване на езика"
10236
10237#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35
10238#, kde-format
10239msgid "Afrikaans"
10240msgstr "Африкаанс"
10241
10242#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36
10243#, kde-format
10244msgid "Albanian"
10245msgstr "Албански"
10246
10247#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37
10248#, kde-format
10249msgid "Arabic"
10250msgstr "Арабски"
10251
10252#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38
10253#, kde-format
10254msgid "Armenian"
10255msgstr "Арменски"
10256
10257#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39
10258#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40
10259#, kde-format
10260msgid "Azerbaijani"
10261msgstr "Азербайджански"
10262
10263#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41
10264#, kde-format
10265msgid "Basque"
10266msgstr "Баски"
10267
10268#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42
10269#, kde-format
10270msgid "Belarusian"
10271msgstr "Белоруски"
10272
10273#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43
10274#, kde-format
10275msgid "Bulgarian"
10276msgstr "Български"
10277
10278#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44
10279#, kde-format
10280msgid "Catalan"
10281msgstr ""
10282
10283#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45
10284#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:108
10285#, kde-format
10286msgid "Chinese (Simplified)"
10287msgstr "Китайски (опростен)"
10288
10289#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:46
10290#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:109
10291#, kde-format
10292msgid "Chinese (Traditional)"
10293msgstr "Китайски (традиционен)"
10294
10295#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:47
10296#, kde-format
10297msgid "Croatian"
10298msgstr "Хърватски"
10299
10300#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:48
10301#, kde-format
10302msgid "Czech"
10303msgstr "Чешки"
10304
10305#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:49
10306#, kde-format
10307msgid "Danish"
10308msgstr "Датски"
10309
10310#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:50
10311#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:98
10312#, kde-format
10313msgid "Dutch"
10314msgstr "Холандски"
10315
10316#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:51
10317#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:97
10318#, kde-format
10319msgid "English"
10320msgstr "Английски"
10321
10322#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:52
10323#, kde-format
10324msgid "Estonian"
10325msgstr "Естонски"
10326
10327#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:53
10328#, kde-format
10329msgid "Filipino"
10330msgstr "Филипински"
10331
10332#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:54
10333#, kde-format
10334msgid "Finnish"
10335msgstr "Финландски"
10336
10337#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:55
10338#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:99
10339#, kde-format
10340msgid "French"
10341msgstr "Френски"
10342
10343#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:56
10344#, kde-format
10345msgid "Galician"
10346msgstr ""
10347
10348#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:57
10349#, kde-format
10350msgid "Georgian"
10351msgstr ""
10352
10353#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:58
10354#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:100
10355#, kde-format
10356msgid "German"
10357msgstr "Немски"
10358
10359#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:59
10360#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:101
10361#, kde-format
10362msgid "Greek"
10363msgstr "Гръцки"
10364
10365#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:60
10366#, kde-format
10367msgid "Haitian Creole"
10368msgstr ""
10369
10370#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:61
10371#, kde-format
10372msgid "Hebrew"
10373msgstr "Иврит"
10374
10375#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:62
10376#, kde-format
10377msgid "Hindi"
10378msgstr "Хинди"
10379
10380#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:63
10381#, kde-format
10382msgid "Hungarian"
10383msgstr "Унгарски"
10384
10385#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:64
10386#, kde-format
10387msgid "Icelandic"
10388msgstr "Исландски"
10389
10390#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:65
10391#, kde-format
10392msgid "Indonesian"
10393msgstr "Индонезийски"
10394
10395#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:66
10396#, kde-format
10397msgid "Irish"
10398msgstr "Ирландски"
10399
10400#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:67
10401#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:102
10402#, kde-format
10403msgid "Italian"
10404msgstr "Италиански"
10405
10406#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:68
10407#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:103
10408#, kde-format
10409msgid "Japanese"
10410msgstr "Японски"
10411
10412#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:69
10413#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:104
10414#, kde-format
10415msgid "Korean"
10416msgstr "Корейски"
10417
10418#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:70
10419#, kde-format
10420msgid "Latvian"
10421msgstr "Латвийски"
10422
10423#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:71
10424#, kde-format
10425msgid "Lithuanian"
10426msgstr "Литовски"
10427
10428#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:72
10429#, kde-format
10430msgid "Macedonian"
10431msgstr "Македонски"
10432
10433#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:73
10434#, kde-format
10435msgid "Malay"
10436msgstr "Малайски"
10437
10438#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:74
10439#, kde-format
10440msgid "Maltese"
10441msgstr "Малтийски"
10442
10443#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:75
10444#, kde-format
10445msgid "Norwegian"
10446msgstr "Норвежки"
10447
10448#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:76
10449#, kde-format
10450msgid "Persian"
10451msgstr "Персийски"
10452
10453#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:77
10454#, kde-format
10455msgid "Polish"
10456msgstr "Полски"
10457
10458#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:78
10459#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:105
10460#, kde-format
10461msgid "Portuguese"
10462msgstr "Португалски"
10463
10464#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:79
10465#, kde-format
10466msgid "Romanian"
10467msgstr "Румънски"
10468
10469#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:80
10470#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:106
10471#, kde-format
10472msgid "Russian"
10473msgstr "Руски"
10474
10475#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:81
10476#, kde-format
10477msgid "Serbian"
10478msgstr "Сръбски"
10479
10480#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:82
10481#, kde-format
10482msgid "Slovak"
10483msgstr "Словашки"
10484
10485#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:83
10486#, kde-format
10487msgid "Slovenian"
10488msgstr "Словенски"
10489
10490#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:84
10491#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:107
10492#, kde-format
10493msgid "Spanish"
10494msgstr "Испански"
10495
10496#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:85
10497#, kde-format
10498msgid "Swahili"
10499msgstr "Суахили"
10500
10501#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:86
10502#, kde-format
10503msgid "Swedish"
10504msgstr "Шведски"
10505
10506#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:87
10507#, kde-format
10508msgid "Thai"
10509msgstr "Тайландски"
10510
10511#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:88
10512#, kde-format
10513msgid "Turkish"
10514msgstr "Турски"
10515
10516#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:89
10517#, kde-format
10518msgid "Ukrainian"
10519msgstr "Украински"
10520
10521#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:90
10522#, kde-format
10523msgid "Urdu"
10524msgstr "Урду"
10525
10526#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:91
10527#, kde-format
10528msgid "Vietnamese"
10529msgstr "Виетнамски"
10530
10531#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:92
10532#, kde-format
10533msgid "Welsh"
10534msgstr "Уелски"
10535
10536#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:93
10537#, kde-format
10538msgid "Yiddish"
10539msgstr ""
10540
10541#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:76
10542#, kde-format
10543msgid "Set &Language"
10544msgstr "Избор на &език за превод"
10545
10546#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:375
10547#, kde-format
10548msgid ""
10549"%2 \n"
10550"Auto Translated: \n"
10551"%1"
10552msgstr ""
10553"%2\n"
10554"Автоматичен превод: \n"
10555"%1"
10556
10557#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:377
10558#, kde-format
10559msgid "%2 <br/>Auto Translated: <br/>%1"
10560msgstr "%2 <br/>Автоматичен превод: <br/>%1"
10561
10562#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
10563#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:71
10564#, kde-format
10565msgid "Translation service:"
10566msgstr "Услуга за превод:"
10567
10568#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
10569#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:78
10570#, kde-format
10571msgid "Default native language:"
10572msgstr "Роден език по подразбиране:"
10573
10574#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, IncomingMessages)
10575#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:100
10576#, kde-format
10577msgid "Incoming Messages"
10578msgstr "Входящи съобщения"
10579
10580#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingDontTranslate)
10581#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingDontTranslate)
10582#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:121
10583#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:172
10584#, kde-format
10585msgid "Do not translate"
10586msgstr "Без превод"
10587
10588#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingShowOriginal)
10589#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingShowOriginal)
10590#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:131
10591#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:182
10592#, kde-format
10593msgid "Show the original message"
10594msgstr "Показване на оригиналното съобщение"
10595
10596#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingTranslate)
10597#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingTranslate)
10598#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:141
10599#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:192
10600#, kde-format
10601msgid "Translate directly"
10602msgstr "Директен превод"
10603
10604#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OutgoingTranslate)
10605#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:151
10606#, kde-format
10607msgid "Outgoing Messages"
10608msgstr "Изходящи съобщения"
10609
10610#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingAsk)
10611#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:199
10612#, kde-format
10613msgid "Show dialog before sending"
10614msgstr "Показване на диалога преди изпращане"
10615
10616#. i18n: ectx: label, entry (PreviewAmount), group (URLPicPreview Plugin)
10617#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:9
10618#, fuzzy, kde-format
10619#| msgid "&Maximum number of chat window lines:"
10620msgid "Maximum number of Previews"
10621msgstr "&Максимален брой редове в прозореца за разговор:"
10622
10623#. i18n: ectx: label, entry (Scaling), group (URLPicPreview Plugin)
10624#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:13
10625#, kde-format
10626msgid "Should the image be scaled"
10627msgstr ""
10628
10629#. i18n: ectx: label, entry (PreviewRestriction), group (URLPicPreview Plugin)
10630#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:17
10631#, kde-format
10632msgid "Should the number of previews be restricted?"
10633msgstr ""
10634
10635#. i18n: ectx: label, entry (PreviewScaleWidth), group (URLPicPreview Plugin)
10636#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:21
10637#, kde-format
10638msgid "Scale images to the width"
10639msgstr ""
10640
10641#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewplugin.cpp:141
10642#, fuzzy, kde-format
10643#| msgid "Preview:"
10644msgid "Preview of:"
10645msgstr "Преглед:"
10646
10647#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, URLPicPreviewPrefsUI)
10648#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:19
10649#, fuzzy, kde-format
10650#| msgid "User Preferences"
10651msgid "Picture Preview Preferences"
10652msgstr "Настройки на потребител"
10653
10654#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, restrictPreviews)
10655#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:44
10656#, kde-format
10657msgid ""
10658"If checked, only the selected number of pictures are downloaded and "
10659"displayed as previews.\n"
10660"Otherwise, an unlimited number of previews are generated."
10661msgstr ""
10662
10663#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restrictPreviews)
10664#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:47
10665#, fuzzy, kde-format
10666#| msgid "&Maximum number of chat window lines:"
10667msgid "&Restrict number of previews:"
10668msgstr "&Максимален брой редове в прозореца за разговор:"
10669
10670#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, previewAmount)
10671#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:57
10672#, kde-format
10673msgid "The maximum number of pictures to download and preview."
10674msgstr ""
10675
10676#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
10677#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:98
10678#, fuzzy, kde-format
10679#| msgid "Searching"
10680msgid "Scaling"
10681msgstr "Търсене"
10682
10683#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableScaling)
10684#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:111
10685#, kde-format
10686msgid ""
10687"If checked, preview images get scaled down to the width specified.\n"
10688"Otherwise, the images are not scaled at all and appear in their original "
10689"size."
10690msgstr ""
10691
10692#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableScaling)
10693#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:114
10694#, fuzzy, kde-format
10695#| msgid "Save to:"
10696msgid "Scale &to:"
10697msgstr "Запис в:"
10698
10699#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, previewScaleWidth)
10700#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:124
10701#, kde-format
10702msgid ""
10703"The width to which images should be scaled down. Smaller images will appear "
10704"in their original size."
10705msgstr ""
10706
10707#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, previewScaleWidth)
10708#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:127
10709#, fuzzy, kde-format
10710msgid " pixel"
10711msgstr " пиксел"
10712
10713#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, linkPreviewGroup)
10714#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:165
10715#, fuzzy, kde-format
10716#| msgid "Preview:"
10717msgid "Link Preview"
10718msgstr "Преглед:"
10719
10720#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableLinkPreview)
10721#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:173
10722#, kde-format
10723msgid "Creates a preview picture of the link."
10724msgstr ""
10725
10726#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableLinkPreview)
10727#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:176
10728#, fuzzy, kde-format
10729#| msgid "Preview:"
10730msgid "Enable lin&k preview"
10731msgstr "Преглед:"
10732
10733#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
10734#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:203
10735#, kde-format
10736msgid "Abort creating previe&w after"
10737msgstr ""
10738
10739#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, timeoutLinkPreview)
10740#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:220
10741#, kde-format
10742msgid ""
10743"After the specified number of seconds the creation of the preview is aborted "
10744"automatically.\n"
10745"Use 0 seconds to never abort the creation."
10746msgstr ""
10747
10748#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, timeoutLinkPreview)
10749#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:226
10750#, fuzzy, kde-format
10751#| msgid "seconds"
10752msgid " seconds"
10753msgstr "секунди"
10754
10755#. i18n: ectx: label, entry (UploadFrequency), group (Web Presence Plugin)
10756#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:10
10757#, kde-format
10758msgid "Delay in seconds before updating the file"
10759msgstr ""
10760
10761#. i18n: ectx: label, entry (uploadURL), group (Web Presence Plugin)
10762#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:15
10763#, kde-format
10764msgid "The URL where the file should be uploaded to"
10765msgstr ""
10766
10767#. i18n: ectx: label, entry (formatHTML), group (Web Presence Plugin)
10768#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:19
10769#, fuzzy, kde-format
10770#| msgid "Formatting"
10771msgid "HTML formatting"
10772msgstr "Форматиране"
10773
10774#. i18n: ectx: label, entry (formatXHTML), group (Web Presence Plugin)
10775#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:24
10776#, fuzzy, kde-format
10777#| msgid "Formatting"
10778msgid "XHTML formatting"
10779msgstr "Форматиране"
10780
10781#. i18n: ectx: label, entry (formatXML), group (Web Presence Plugin)
10782#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:29
10783#, fuzzy, kde-format
10784#| msgid "Formatting"
10785msgid "XML formatting"
10786msgstr "Форматиране"
10787
10788#. i18n: ectx: label, entry (formatStylesheet), group (Web Presence Plugin)
10789#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:34
10790#, fuzzy, kde-format
10791#| msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:"
10792msgid "XML transformation with a XSLT sheet"
10793msgstr "Преобразуване в XML &чрез използване на XSLT таблица:"
10794
10795#. i18n: ectx: label, entry (formatStylesheetURL), group (Web Presence Plugin)
10796#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:39
10797#, kde-format
10798msgid "XSLT sheet"
10799msgstr ""
10800
10801#. i18n: ectx: label, entry (useImagesHTML), group (Web Presence Plugin)
10802#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:43
10803#, fuzzy, kde-format
10804#| msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
10805msgid "Replace protocol text with images in (X)HTML"
10806msgstr "Заме&стване текста на протокола с (X)HTML изображения"
10807
10808#. i18n: ectx: label, entry (showName), group (Web Presence Plugin)
10809#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:48
10810#, fuzzy, kde-format
10811#| msgid "Use one of &your IM names"
10812msgid "Use one of your IM names as display name"
10813msgstr "Използване на &едно от имената"
10814
10815#. i18n: ectx: label, entry (showAnotherName), group (Web Presence Plugin)
10816#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:53
10817#, fuzzy, kde-format
10818#| msgid "Use another &name:"
10819msgid "Use another name as display name"
10820msgstr "Използване на &друго име:"
10821
10822#. i18n: ectx: label, entry (showThisName), group (Web Presence Plugin)
10823#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:58
10824#, fuzzy, kde-format
10825#| msgid "Display name:"
10826msgid "Desired display name"
10827msgstr "Показвано име:"
10828
10829#. i18n: ectx: label, entry (includeIMAddress), group (Web Presence Plugin)
10830#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:62
10831#, fuzzy, kde-format
10832#| msgid "Include &IM addresses"
10833msgid "Include IM addresses"
10834msgstr "Вкл&ючително адресите"
10835
10836#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:194
10837#, kde-format
10838msgid ""
10839"An error occurred when uploading your presence page.\n"
10840"Check the path and write permissions of the destination."
10841msgstr ""
10842"Грешка при качване на личната ви страница.\n"
10843"Проверете пътя и правата за достъп на местоназначението."
10844
10845#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:204
10846#, kde-format
10847msgid "Not yet known"
10848msgstr "Все още неизвестно"
10849
10850#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
10851#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:25
10852#, kde-format
10853msgid "Uploading"
10854msgstr "Качване"
10855
10856#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
10857#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:43
10858#, kde-format
10859msgid "Uplo&ad to:"
10860msgstr "Качва&не на:"
10861
10862#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatHTML)
10863#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:59
10864#, kde-format
10865msgid "Formatting"
10866msgstr "Форматиране"
10867
10868#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML)
10869#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:71
10870#, kde-format
10871msgid ""
10872"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
10873"encoding."
10874msgstr "HTML 4.01 използва кодова таблица ISO-8859-1 (aka. Latin 1)"
10875
10876#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML)
10877#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:76
10878#, kde-format
10879msgid ""
10880"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character "
10881"set encoding.\n"
10882"\n"
10883"This version should be easily opened by most web browsers."
10884msgstr ""
10885"HTML 4.0 форматирането използва кодова таблица ISO-8859-1 (aka. Latin 1).\n"
10886"\n"
10887"Тази версия би трябвало лесно да се отваря с повечето браузъри."
10888
10889#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML)
10890#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:79
10891#, kde-format
10892msgid "HTML (simple loo&k)"
10893msgstr "HTML (обикновен и&зглед)"
10894
10895#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML)
10896#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:89
10897#, kde-format
10898msgid "XHTML 1.0 Strict"
10899msgstr "Стриктен XHTML 1.0"
10900
10901#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML)
10902#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:94
10903#, kde-format
10904msgid ""
10905"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C "
10906"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
10907"\n"
10908"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure "
10909"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
10910"application/xhtml+xml."
10911msgstr ""
10912"Получената страница ще бъде форматирана чрез XHTML 1.0 Strict W3C "
10913"Recommendation. Кодовата таблица е UTF-8.\n"
10914"\n"
10915"Имайте предвид, че някои уеб браузъри не поддържат XHTML. Също така трябва "
10916"да проверите дали уеб-сървъра дава правилен mime - такъв като application/"
10917"xhtml+xml."
10918
10919#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML)
10920#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:97
10921#, kde-format
10922msgid "XHTML (simple look)"
10923msgstr "XHTML (обикновен изглед)"
10924
10925#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML)
10926#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:104
10927#, kde-format
10928msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set."
10929msgstr "Запис на изходните данни в XML формат с UTF-8."
10930
10931#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML)
10932#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:107
10933#, kde-format
10934msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding."
10935msgstr "Запис на изходните данни в XML формат с кодова таблица UTF-8."
10936
10937#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML)
10938#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:110
10939#, kde-format
10940msgid "&XML"
10941msgstr "&XML"
10942
10943#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatStylesheet)
10944#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:117
10945#, kde-format
10946msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:"
10947msgstr "Преобразуване в XML &чрез използване на XSLT таблица:"
10948
10949#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML)
10950#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:157
10951#, fuzzy, kde-format
10952#| msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images."
10953msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images."
10954msgstr "Заместване имената на протокола (такива като MSN и IRC) с изображения."
10955
10956#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML)
10957#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:174
10958#, fuzzy, kde-format
10959#| msgid ""
10960#| "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n"
10961#| "\n"
10962#| "Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
10963#| "\n"
10964#| "The following files are used by default:\n"
10965#| "\n"
10966#| "images/msn_protocol.png\n"
10967#| "images/icq_protocol.png\n"
10968#| "images/jabber_protocol.png\n"
10969#| "images/yahoo_protocol.png\n"
10970#| "images/aim_protocol.png\n"
10971#| "images/irc_protocol.png\n"
10972#| "images/sms_protocol.png\n"
10973#| "images/gadu_protocol.png\n"
10974#| "images/winpopup_protocol.png"
10975msgid ""
10976"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images.\n"
10977"\n"
10978"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
10979"\n"
10980"The following files are used by default:\n"
10981"\n"
10982"images/msn_protocol.png\n"
10983"images/icq_protocol.png\n"
10984"images/jabber_protocol.png\n"
10985"images/yahoo_protocol.png\n"
10986"images/aim_protocol.png\n"
10987"images/irc_protocol.png\n"
10988"images/sms_protocol.png\n"
10989"images/gadu_protocol.png\n"
10990"images/winpopup_protocol.png"
10991msgstr ""
10992"Заменя имената в протоколите със снимки; такива като MSN and IRC.\n"
10993"\n"
10994"Имайте предвид, че трябва ръчно да копирате PNG файловете.\n"
10995"По подразбиране се използват следните:\n"
10996"\n"
10997"images/msn_protocol.png\n"
10998"images/icq_protocol.png\n"
10999"images/jabber_protocol.png\n"
11000"images/yahoo_protocol.png\n"
11001"images/aim_protocol.png\n"
11002"images/irc_protocol.png\n"
11003"images/sms_protocol.png\n"
11004"images/gadu_protocol.png\n"
11005"images/winpopup_protocol.png"
11006
11007#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML)
11008#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:177
11009#, kde-format
11010msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
11011msgstr "Заме&стване текста на протокола с (X)HTML изображения"
11012
11013#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showName)
11014#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:199
11015#, kde-format
11016msgid "Use one of &your IM names"
11017msgstr "Използване на &едно от имената"
11018
11019#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeIMAddress)
11020#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:209
11021#, kde-format
11022msgid "Include &IM addresses"
11023msgstr "Вкл&ючително адресите"
11024
11025#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showAnotherName)
11026#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:216
11027#, kde-format
11028msgid "Use another &name:"
11029msgstr "Използване на &друго име:"
11030
11031#: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:205
11032#, kde-format
11033msgid ""
11034"Unable to publish Bonjour service. Currently the Bonjour plugin only works "
11035"with Avahi."
11036msgstr ""
11037
11038#: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:218
11039#, fuzzy, kde-format
11040#| msgid ""
11041#| "Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
11042#| "connected."
11043msgid ""
11044"Unable to connect to the local mDNS server. Please ensure the Avahi daemon "
11045"is running."
11046msgstr "Невъзможно свързване със стая %1, защото сметката на %2 не е свързана."
11047
11048#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BonjourAccountPreferences)
11049#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:13
11050#, fuzzy, kde-format
11051#| msgid "Account Preferences - Yahoo"
11052msgid "Account Preferences - Bonjour"
11053msgstr "Настройки на сметка - Yahoo"
11054
11055#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
11056#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
11057#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:35
11058#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:49
11059#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:39
11060#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:35
11061#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:60
11062#, kde-format
11063msgid "B&asic Setup"
11064msgstr "Ос&новни настройки"
11065
11066#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
11067#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
11068#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_accountInfo)
11069#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
11070#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox55)
11071#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox53)
11072#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:56
11073#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:61
11074#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:60
11075#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:45
11076#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:41
11077#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:163
11078#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:63
11079#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:27
11080#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71
11081#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:46
11082#, kde-format
11083msgid "Account Information"
11084msgstr "Информация за сметка"
11085
11086#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
11087#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
11088#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:77
11089#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:34
11090#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:39
11091#, kde-format
11092msgid "Name:"
11093msgstr "Име:"
11094
11095#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_username)
11096#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:84
11097#, kde-format
11098msgid "kde-devel"
11099msgstr ""
11100
11101#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_firstName)
11102#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:98
11103#, fuzzy, kde-format
11104msgid "KDE"
11105msgstr "KDE"
11106
11107#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
11108#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:105
11109#, kde-format
11110msgid "Email address:"
11111msgstr "Е-поща:"
11112
11113#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_emailAddress)
11114#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:112
11115#, kde-format
11116msgid "kde@example.com"
11117msgstr ""
11118
11119#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
11120#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:163
11121#, kde-format
11122msgid ""
11123"The Bonjour protocol needs you to at least specify a name. The name can be "
11124"of form 'Full Name@Hostname'"
11125msgstr ""
11126
11127#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
11128#: protocols/bonjour/bonjouraddui.ui:33
11129#, kde-format
11130msgid ""
11131"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11132"REC-html40/strict.dtd\">\n"
11133"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
11134"\">\n"
11135"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11136"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
11137"weight:400; font-style:normal;\">\n"
11138"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11139"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">The Bonjour "
11140"protocol does not allow you to add contacts. </p>\n"
11141"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11142"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Contacts "
11143"will appear as they come online.</p>\n"
11144"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11145"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">If you "
11146"expect to see a contact, but they are not appearing</p>\n"
11147"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11148"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">1) Please "
11149"ensure that your local mDNS server (avahi-daemon) is running properly.</p>\n"
11150"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11151"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">2) Run "
11152"\"<span style=\" font-style:italic;\">avahi-browse _presence._tcp -t\"</"
11153"span> in konsole and ensure you see the contact there.</p>\n"
11154"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11155"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">3) Ensure "
11156"that ports 5353/UDP and 5298/TCP are open in your firewall</p></body></html>"
11157msgstr ""
11158
11159#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlineButton_)
11160#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:38 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:68
11161#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79
11162#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87 protocols/qq/qqprotocol.cpp:37
11163#, kde-format
11164msgid "O&nline"
11165msgstr "&Включен"
11166
11167#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:40
11168#, fuzzy, kde-format
11169#| msgid "Away"
11170msgctxt "This Means the User is Away"
11171msgid "Away"
11172msgstr "Отсъстващ"
11173
11174#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:41
11175#, fuzzy, kde-format
11176#| msgid "&Away"
11177msgctxt "This Means the User is Away"
11178msgid "&Away"
11179msgstr "&Отсъстващ"
11180
11181#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offlineButton_)
11182#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:44 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:60
11183#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:116 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:51
11184#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67
11185#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75 protocols/qq/qqprotocol.cpp:41
11186#, kde-format
11187msgid "O&ffline"
11188msgstr "&Изключен"
11189
11190#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:198
11191#, kde-format
11192msgid "&Search for Friends"
11193msgstr "&Търсене на приятели"
11194
11195#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:201
11196#, kde-format
11197msgid "Export Contacts to Server"
11198msgstr "Експортиране на контакти към сървъра"
11199
11200#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:206
11201#, fuzzy, kde-format
11202#| msgid "Export Contacts to Server"
11203msgid "Import Contacts from Server"
11204msgstr "Експортиране на контакти към сървъра"
11205
11206#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:211
11207#, fuzzy, kde-format
11208#| msgid "Export Contacts to Server"
11209msgid "Delete Contacts from Server"
11210msgstr "Експортиране на контакти към сървъра"
11211
11212#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:216
11213#, kde-format
11214msgid "Export Contacts to File..."
11215msgstr "Експортиране на контакти във файл..."
11216
11217#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:221
11218#, fuzzy, kde-format
11219#| msgid "Import Contacts From File..."
11220msgid "Import Contacts from File..."
11221msgstr "Импортиране на контакти от файл..."
11222
11223#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:226
11224#, kde-format
11225msgid "Only for Friends"
11226msgstr "Само за приятели"
11227
11228#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:287
11229#, kde-format
11230msgid "%1 <%2> "
11231msgstr "%1 <%2> "
11232
11233#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:324
11234#, kde-format
11235msgid "Go O&nline"
11236msgstr "&Включване"
11237
11238#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:331
11239#, kde-format
11240msgid "Set &Busy"
11241msgstr "&Зает"
11242
11243#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:338
11244#, kde-format
11245msgid "Set &Invisible"
11246msgstr "&Невидим"
11247
11248#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:345
11249#, kde-format
11250msgid "Go &Offline"
11251msgstr "&Изключване"
11252
11253#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:351
11254#, kde-format
11255msgid "Set &Description..."
11256msgstr "&Обяснение..."
11257
11258#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:375
11259#, fuzzy, kde-format
11260#| msgid "Export Contacts to Server"
11261msgid "Export Contacts on change"
11262msgstr "Експортиране на контакти към сървъра"
11263
11264#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:772
11265#, kde-format
11266msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
11267msgstr ""
11268"свързването чрез защитена връзка (SSL) е невъзможно. Нов опит без защитена "
11269"връзка."
11270
11271#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:797
11272#, kde-format
11273msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
11274msgstr "Грешка при свързване към Gadu-Gadu сървъра (\"%1\")."
11275
11276#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:799 protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
11277#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:353 protocols/gadu/gaducommands.cpp:403
11278#, kde-format
11279msgid "Connection Error"
11280msgstr "Грешка при свързване"
11281
11282#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:935
11283#, fuzzy, kde-format
11284#| msgid "Import Contacts From File..."
11285msgid "Imported contacts list is empty."
11286msgstr "Импортиране на контакти от файл..."
11287
11288#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:985
11289#, fuzzy, kde-format
11290#| msgid "Contact Notes"
11291msgid "Contacts imported."
11292msgstr "Бележки за контакт"
11293
11294#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994
11295#, fuzzy, kde-format
11296#| msgid "Contacts exported to the server."
11297msgid "Contacts exported."
11298msgstr "Контактите са експортирани към сървъра."
11299
11300#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000
11301#, fuzzy, kde-format
11302#| msgid "Contacts exported to the server."
11303msgid "Contacts deleted from the server."
11304msgstr "Контактите са експортирани към сървъра."
11305
11306#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1037
11307#, kde-format
11308msgid "Save Contacts List for Account %1 As"
11309msgstr "Запис на списъка с контакти за сметка %1 като"
11310
11311#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1044
11312#, kde-format
11313msgid "Unable to create temporary file."
11314msgstr "Грешка при създаване на временен файл."
11315
11316#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1044 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1057
11317#, kde-format
11318msgid "Save Contacts List Failed"
11319msgstr "Грешка при запис на списък с контакти"
11320
11321#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1080
11322#, kde-format
11323msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
11324msgstr "Зареждане на списък с контакти за сметка %1 като"
11325
11326#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1098 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1103
11327#, kde-format
11328msgid "Contacts List Load Has Failed"
11329msgstr "Грешка при зареждане на списък с контакти"
11330
11331#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAwayUI)
11332#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:38 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:17
11333#, kde-format
11334msgid "Away Dialog"
11335msgstr "Прозорец за отсъствие"
11336
11337#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:153 protocols/gadu/gaducommands.cpp:192
11338#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:208 protocols/gadu/gaducommands.cpp:244
11339#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:260 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:192
11340#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:211
11341#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:217
11342#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:222
11343#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:259
11344#, kde-format
11345msgid "Gadu-Gadu"
11346msgstr "Gadu-Gadu"
11347
11348#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:153 protocols/gadu/gaducommands.cpp:244
11349#, kde-format
11350msgid "Unable to retrieve token."
11351msgstr "Грешка при получаване на регистрационен знак."
11352
11353#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:192
11354#, kde-format
11355msgid "Registration FAILED"
11356msgstr "Регистрацията беше неуспешна"
11357
11358#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:208
11359#, kde-format
11360msgid "Unknown connection error while retrieving token."
11361msgstr "Неизвестна грешка при получаване на регистрационен знак."
11362
11363#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216
11364#, kde-format
11365msgid "Token retrieving status: %1"
11366msgstr "Получаване на регистрационен знак - състояние: %1"
11367
11368#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:226
11369#, kde-format
11370msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem"
11371msgstr "Грешка при получаване на регистрационен знак за Gadu-Gadu"
11372
11373#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:260
11374#, kde-format
11375msgid "Unknown connection error while registering."
11376msgstr "Неизвестна грешка при регистриране."
11377
11378#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:267
11379#, kde-format
11380msgid "Registration status: %1"
11381msgstr "Състояние на регистрацията: %1"
11382
11383#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:277
11384#, kde-format
11385msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
11386msgstr "Грешка при регистриране в Gadu-Gadu"
11387
11388#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:290
11389#, kde-format
11390msgid "Registration Finished"
11391msgstr "Регистрацията завърши"
11392
11393#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:291
11394#, fuzzy, kde-format
11395#| msgid "Registration has completed successfully."
11396msgid "Registration has been completed successfully."
11397msgstr "Регистрацията завърши успешно."
11398
11399#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:293
11400#, kde-format
11401msgid "Registration Error"
11402msgstr "Грешка при регистрация"
11403
11404#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:293
11405#, kde-format
11406msgid "Incorrect data sent to server."
11407msgstr "До сървъра са изпратени невалидни данни."
11408
11409#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345 protocols/gadu/gaducommands.cpp:354
11410#, kde-format
11411msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
11412msgstr ""
11413"Напомнянето на паролата завърши преждевременно поради проблем с връзката."
11414
11415#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:362
11416#, fuzzy, kde-format
11417#| msgid "Successfully"
11418msgid "Success"
11419msgstr "Успешно"
11420
11421#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:362
11422#, kde-format
11423msgid "Unsuccessful. Please retry."
11424msgstr "Неуспешно. Моля, опитайте отново."
11425
11426#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:363
11427#, kde-format
11428msgid "Remind Password"
11429msgstr "Напомняне на паролата"
11430
11431#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:363
11432#, kde-format
11433msgid "Remind password finished: "
11434msgstr "Напомнянето на паролата завърши: "
11435
11436#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:404
11437#, kde-format
11438msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
11439msgstr ""
11440"Промяната на паролата завърши преждевременно поради проблем с връзката."
11441
11442#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:412
11443#, kde-format
11444msgid "State Error"
11445msgstr "Грешка"
11446
11447#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:414
11448#, kde-format
11449msgid ""
11450"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
11451"again later)."
11452msgstr ""
11453"Промяната на паролата завърши преждевременно поради проблем със сесията. "
11454"Моля, опитайте отново по-късно."
11455
11456#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:421
11457#, kde-format
11458msgid "Changed Password"
11459msgstr "Смяна на паролата"
11460
11461#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:421
11462#, kde-format
11463msgid "Your password has been changed."
11464msgstr "Паролата ви е променена."
11465
11466#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:193 protocols/qq/qqcontact.cpp:144
11467#, kde-format
11468msgid "Show Profile"
11469msgstr "Показване на профил"
11470
11471#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247
11472#, fuzzy, kde-format
11473#| msgid ""
11474#| "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
11475msgid ""
11476"<qt>You need to go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
11477msgstr ""
11478"<qt>За да премахнете контакта от списъка трябва да сте \"включен\".</qt>"
11479
11480#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248
11481#, kde-format
11482msgid "Gadu-Gadu Plugin"
11483msgstr "Приставка за Gadu-Gadu"
11484
11485#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:243
11486#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:191
11487#, kde-format
11488msgid "&Resume"
11489msgstr "&Възобновяване"
11490
11491#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:244
11492#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:192
11493#, kde-format
11494msgid "Over&write"
11495msgstr "&Презапис"
11496
11497#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:247
11498#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:195
11499#, kde-format
11500msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
11501msgstr "Вече има файл %1. Искате ли да бъде презаписан или ще го продължите?"
11502
11503#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:249
11504#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:196
11505#, kde-format
11506msgid "File Exists: %1"
11507msgstr "Файлът съществува: %1"
11508
11509#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:423
11510#, kde-format
11511msgid ""
11512"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
11513"connections."
11514msgstr ""
11515"Връзката с потребителя беше отказана. Най-вероятно не очаква входящи връзки."
11516
11517#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:428
11518#, kde-format
11519msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
11520msgstr "Трансферът на файла е отказан от потребителя."
11521
11522#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:433
11523#, kde-format
11524msgid "File-transfer handshake failure."
11525msgstr "Грешка при трансфер на файл."
11526
11527#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:437
11528#, kde-format
11529msgid "File transfer had problems with the file."
11530msgstr "Имаше проблем при трансфер на файла."
11531
11532#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:441
11533#, kde-format
11534msgid "There was network error during file transfer."
11535msgstr "Мрежова грешка при трансфера на файла."
11536
11537#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:444
11538#, kde-format
11539msgid "Unknown File-Transfer error."
11540msgstr "Неизвестна грешка при трансфера на файла."
11541
11542#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:86
11543#, fuzzy, kde-format
11544#| msgid ""
11545#| "_: personal information being fetched from server\n"
11546#| "<p align=\"center\">Fetching from server</p>"
11547msgctxt "personal information being fetched from server"
11548msgid "<p align=\"center\">Fetching from server</p>"
11549msgstr "<p align=\"center\">Изтегляне от сървъра</p>"
11550
11551#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:192
11552#, kde-format
11553msgid "<b>Registration FAILED.</b>"
11554msgstr "<b>Регистрацията беше неуспешна.</b>"
11555
11556#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:211
11557#, kde-format
11558msgid "<b>Enter UIN please.</b>"
11559msgstr "<b>Моля, въведете номера.</b>"
11560
11561#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:216
11562#, kde-format
11563msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>"
11564msgstr "<b>Номерът трябва да е положително число.</b>"
11565
11566#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:222
11567#, kde-format
11568msgid "<b>Enter password please.</b>"
11569msgstr "<b>Моля, въведете парола.</b>"
11570
11571#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:258
11572#, kde-format
11573msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
11574msgstr "<b>Грешка при стартиране на DCC сокет. В момента DCC не работи.</b>"
11575
11576#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:71
11577#, kde-format
11578msgid "Edit Contact's Properties"
11579msgstr "Редактиране на информацията за контакта"
11580
11581#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo)
11582#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:56 protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:50
11583#, kde-format
11584msgid "Blocked"
11585msgstr "Блокиран"
11586
11587#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:66
11588#, kde-format
11589msgid "A&way"
11590msgstr "&Отсъстващ"
11591
11592#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75
11593#, kde-format
11594msgid "B&usy"
11595msgstr "&Зает"
11596
11597#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:80 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:86
11598#, kde-format
11599msgid "I&nvisible"
11600msgstr "&Невидим"
11601
11602#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:83 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:322
11603#, kde-format
11604msgid "Search &More..."
11605msgstr "Търсене на &още..."
11606
11607#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:111
11608#, kde-format
11609msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
11610msgstr "Публична директория Gadu-Gadu"
11611
11612#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:121
11613#, kde-format
11614msgid "&New Search"
11615msgstr "&Ново търсене"
11616
11617#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:122 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:290
11618#, kde-format
11619msgid "S&earch"
11620msgstr "&Търсене"
11621
11622#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:123
11623#, kde-format
11624msgid "&Add User..."
11625msgstr "До&бавяне на потребител..."
11626
11627#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:124 protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:163
11628#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:107
11629#, kde-format
11630msgid "&Close"
11631msgstr "За&тваряне"
11632
11633#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:42
11634#, kde-format
11635msgid "Register New Account"
11636msgstr "Регистриране на нова сметка"
11637
11638#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:53
11639#, kde-format
11640msgid "&Register"
11641msgstr "Ре&гистриране"
11642
11643#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:76
11644#, kde-format
11645msgid "Retrieving token"
11646msgstr "Получаване на регистрационен знак"
11647
11648#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:98
11649#, kde-format
11650msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
11651msgstr "Моля, въведете валидна е-поща."
11652
11653#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:107
11654#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161
11655#, kde-format
11656msgid "Please enter the same password twice."
11657msgstr "Моля, въведете паролата два пъти."
11658
11659#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113
11660#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:168
11661#, kde-format
11662msgid "Password entries do not match."
11663msgstr "Паролите не съвпадат."
11664
11665#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:119
11666#, kde-format
11667msgid "Please enter the verification sequence."
11668msgstr "Моля, въведете регистрационния знак."
11669
11670#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:161
11671#, kde-format
11672msgid "Account created; your new UIN is %1."
11673msgstr "Сметката е създадена. Вашият нов номер е %1."
11674
11675#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:169
11676#, kde-format
11677msgid "Registration failed: %1"
11678msgstr "Грешка при регистриране: %1"
11679
11680#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:170
11681#, fuzzy, kde-format
11682#| msgid "Registration sent successfully."
11683msgid "Registration was unsucessful, please try again."
11684msgstr "Регистрацията беше изпратена успешно."
11685
11686#: protocols/gadu/gadusession.cpp:213 protocols/gadu/gadusession.cpp:225
11687#: protocols/gadu/gadusession.cpp:236 protocols/gadu/gadusession.cpp:270
11688#, kde-format
11689msgid "You are not connected to the server."
11690msgstr "Не сте свързани към сървъра."
11691
11692#: protocols/gadu/gadusession.cpp:284 protocols/gadu/gadusession.cpp:303
11693#, kde-format
11694msgid "You have to be connected to the server to change your status."
11695msgstr "Трябва да сте свързани със сървъра, за да промените състоянието си."
11696
11697#: protocols/gadu/gadusession.cpp:599
11698#, kde-format
11699msgid "idle"
11700msgstr "неактивен"
11701
11702#: protocols/gadu/gadusession.cpp:601
11703#, kde-format
11704msgid "resolving host"
11705msgstr "търсене на хост"
11706
11707#: protocols/gadu/gadusession.cpp:603
11708#, kde-format
11709msgid "connecting"
11710msgstr "свързване"
11711
11712#: protocols/gadu/gadusession.cpp:605
11713#, kde-format
11714msgid "reading data"
11715msgstr "четене на данните"
11716
11717#: protocols/gadu/gadusession.cpp:607
11718#, kde-format
11719msgid "error"
11720msgstr "грешка"
11721
11722#: protocols/gadu/gadusession.cpp:609
11723#, kde-format
11724msgid "connecting to hub"
11725msgstr "свързване с хъб"
11726
11727#: protocols/gadu/gadusession.cpp:611
11728#, kde-format
11729msgid "connecting to server"
11730msgstr "свързване със сървъра"
11731
11732#: protocols/gadu/gadusession.cpp:613
11733#, kde-format
11734msgid "retrieving key"
11735msgstr "търсене на ключ"
11736
11737#: protocols/gadu/gadusession.cpp:615
11738#, kde-format
11739msgid "waiting for reply"
11740msgstr "чакане на отговор"
11741
11742#: protocols/gadu/gadusession.cpp:617
11743#, kde-format
11744msgid "connected"
11745msgstr "свързан"
11746
11747#: protocols/gadu/gadusession.cpp:619
11748#, kde-format
11749msgid "sending query"
11750msgstr "изпращане на запитване"
11751
11752#: protocols/gadu/gadusession.cpp:621
11753#, kde-format
11754msgid "reading header"
11755msgstr "четене на заглавната част"
11756
11757#: protocols/gadu/gadusession.cpp:623
11758#, kde-format
11759msgid "parsing data"
11760msgstr "обработване на данни"
11761
11762#: protocols/gadu/gadusession.cpp:625
11763#, kde-format
11764msgid "done"
11765msgstr "готово"
11766
11767#: protocols/gadu/gadusession.cpp:627
11768#, fuzzy, kde-format
11769#| msgid "Tls connection negotiation"
11770msgid "TLS connection negotiation"
11771msgstr "Договаряне на TLS връзка"
11772
11773#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629
11774#, kde-format
11775msgid "unknown"
11776msgstr "неизвестно"
11777
11778#: protocols/gadu/gadusession.cpp:638
11779#, kde-format
11780msgid "Resolving error."
11781msgstr "Грешка при търсене."
11782
11783#: protocols/gadu/gadusession.cpp:640
11784#, kde-format
11785msgid "Connecting error."
11786msgstr "Грешка при свързване."
11787
11788#: protocols/gadu/gadusession.cpp:642
11789#, kde-format
11790msgid "Reading error."
11791msgstr "Грешка при четене."
11792
11793#: protocols/gadu/gadusession.cpp:644
11794#, kde-format
11795msgid "Writing error."
11796msgstr "Грешка при запис."
11797
11798#: protocols/gadu/gadusession.cpp:646 protocols/gadu/gadusession.cpp:672
11799#, kde-format
11800msgid "Unknown error number %1."
11801msgstr "Неизвестна грешка %1."
11802
11803#: protocols/gadu/gadusession.cpp:655
11804#, kde-format
11805msgid "Unable to resolve server address. DNS failure."
11806msgstr "Адресът на сървъра не е открит (грешка в DNS)."
11807
11808#: protocols/gadu/gadusession.cpp:657
11809#, kde-format
11810msgid "Unable to connect to server."
11811msgstr "Грешка при свързване със сървъра."
11812
11813#: protocols/gadu/gadusession.cpp:659
11814#, fuzzy, kde-format
11815#| msgid "Server send incorrect data. Protocol error."
11816msgid "Server sent incorrect data. Protocol error."
11817msgstr "Сървърът изпрати неверни данни. Грешка в протокола."
11818
11819#: protocols/gadu/gadusession.cpp:661
11820#, kde-format
11821msgid "Problem reading data from server."
11822msgstr "Проблем при четене на данни от сървъра."
11823
11824#: protocols/gadu/gadusession.cpp:663
11825#, kde-format
11826msgid "Problem sending data to server."
11827msgstr "Проблем при изпращане на данни към сървъра."
11828
11829#: protocols/gadu/gadusession.cpp:665
11830#, kde-format
11831msgid "Incorrect password."
11832msgstr "Неправилна парола."
11833
11834#: protocols/gadu/gadusession.cpp:670
11835#, fuzzy, kde-format
11836#| msgid ""
11837#| "Unable to connect over encrypted channel.\n"
11838#| "Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect."
11839msgid ""
11840"Unable to connect over an encrypted channel.\n"
11841"Try to turn off encryption support in the Gadu account settings, then "
11842"reconnect."
11843msgstr ""
11844"Грешка при свързване през защитена връзка.\n"
11845"Опитайте да изключите на шифроването от настройките на Gadu сметката и се "
11846"свържете отново."
11847
11848#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1)
11849#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine, addEdit_)
11850#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:38 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:63
11851#, kde-format
11852msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add."
11853msgstr "Уникален потребителски номер за сметката в Gadu-Gadu."
11854
11855#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1)
11856#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine, addEdit_)
11857#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:41 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:66
11858#, kde-format
11859msgid ""
11860"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add.  This should be "
11861"in the form of a number (no decimals, no spaces).  This field is mandatory."
11862msgstr ""
11863"Уникален потребителски номер за сметката в Gadu-Gadu. Полето е задължително."
11864
11865#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
11866#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
11867#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:44 protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:87
11868#, kde-format
11869msgid "Gadu-Gadu &UIN:"
11870msgstr "Gadu-Gadu &номер:"
11871
11872#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
11873#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:75
11874#, kde-format
11875msgid "<i>(for example: 1234567)</i>"
11876msgstr "<i>(например: 1234567)</i>"
11877
11878#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
11879#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, fornameEdit_)
11880#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:104 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:230
11881#, kde-format
11882msgid "The forename of the contact you wish to add."
11883msgstr "Първото име на контакта, който искате да добавите."
11884
11885#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
11886#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fornameEdit_)
11887#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:107 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:233
11888#, kde-format
11889msgid ""
11890"The forename (first name) of the contact you wish to add.  Optionally this "
11891"may include a middle name."
11892msgstr ""
11893"Първото име на контакта, който искате да добавите. Може да включва и бащино "
11894"име (опция)."
11895
11896#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
11897#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:110
11898#, kde-format
11899msgid "&Forename:"
11900msgstr "&Име:"
11901
11902#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2)
11903#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, snameEdit_)
11904#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:123 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:243
11905#, kde-format
11906msgid "The surname of the contact you wish to add."
11907msgstr "Фамилия на контакта, който искате да добавите."
11908
11909#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2)
11910#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, snameEdit_)
11911#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:126 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:246
11912#, kde-format
11913msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add."
11914msgstr "Фамилията на контакта, който искате да добавите."
11915
11916#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
11917#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:129
11918#, kde-format
11919msgid "&Surname:"
11920msgstr "&Фамилия:"
11921
11922#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
11923#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
11924#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nickEdit_)
11925#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nickEdit_)
11926#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:147 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:150
11927#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:253 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:256
11928#, kde-format
11929msgid "A nickname for the contact you wish to add."
11930msgstr "Псевдоним на контакта, който искате да добавите."
11931
11932#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
11933#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:153
11934#, kde-format
11935msgid "N&ickname:"
11936msgstr "Псе&вдоним:"
11937
11938#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4)
11939#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4)
11940#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4_2)
11941#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4_2)
11942#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, emailEdit_)
11943#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, emailEdit_)
11944#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, telephoneEdit_)
11945#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, telephoneEdit_)
11946#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:174 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:177
11947#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:201 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:204
11948#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:266 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:269
11949#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:279 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:282
11950#, kde-format
11951msgid "E-Mail address for this contact."
11952msgstr "Е-поща на контакта."
11953
11954#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4)
11955#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:180
11956#, kde-format
11957msgid "&Email address:"
11958msgstr "&Е-поща:"
11959
11960#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
11961#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_2)
11962#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:207 protocols/sms/ui/smsadd.ui:54
11963#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:70
11964#, kde-format
11965msgid "&Telephone number:"
11966msgstr "&Телефонен номер:"
11967
11968#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, notAFriend_)
11969#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, notAFriend_)
11970#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:296 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:299
11971#, kde-format
11972msgid ""
11973"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" "
11974"status mode."
11975msgstr ""
11976"Включете тази отметка ако искате да изключите контакта от режима \"Само за "
11977"приятели\"."
11978
11979#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, notAFriend_)
11980#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:302
11981#, kde-format
11982msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\""
11983msgstr "Скриване на състоянието при режим \"&Само за приятели\""
11984
11985#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
11986#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groups)
11987#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:310 protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:129
11988#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:60
11989#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:103
11990#, kde-format
11991msgid "Group"
11992msgstr "Група"
11993
11994#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, statusGroup_)
11995#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:39
11996#, fuzzy, kde-format
11997#| msgid ""
11998#| "Choose status, by default present status is selected. \n"
11999#| "So all you need to do is just to type in your description. \n"
12000#| "Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
12001msgid ""
12002"Choose a status; by default Online status is selected. \n"
12003"So all you need to do is just to type in your description. \n"
12004"Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
12005msgstr ""
12006"Изберете състояние - по подразбиране е текущото. \n"
12007"Така че всичко, което трябва да направите, е да въведете обяснение. \n"
12008"Ако изберете състояние \"Изключен\", ще бъдете изключени от сървъра "
12009"посочената от вас причина."
12010
12011#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, onlineButton_)
12012#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:62
12013#, kde-format
12014msgid "Set your status to Online."
12015msgstr "Задаване на състояние \"Включен\"."
12016
12017#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, onlineButton_)
12018#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:65
12019#, kde-format
12020msgid ""
12021"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
12022"anyone who wishes."
12023msgstr ""
12024"Задаване на състояние \"Включен\" - означава, че сте достъпни за разговор с "
12025"всеки."
12026
12027#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, awayButton_)
12028#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:78
12029#, kde-format
12030msgid "Set your status to busy."
12031msgstr "Задаване на състояние \"Зает\"."
12032
12033#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, awayButton_)
12034#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:81
12035#, fuzzy, kde-format
12036#| msgid ""
12037#| "Set your status to busy, indicating that you may should not be bothered "
12038#| "with trivial chat, and may not be able to reply immediately."
12039msgid ""
12040"Set your status to busy, indicating that you should not be bothered with "
12041"trivial chat, and may not be able to reply immediately."
12042msgstr ""
12043"Задаване на състояние \"Включен\"- означава, че сте заети и е възможно да не "
12044"сте в състояние да отговорите на съобщенията."
12045
12046#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, invisibleButton_)
12047#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:94
12048#, kde-format
12049msgid ""
12050"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
12051msgstr ""
12052"Задаване на състояние \"Невидим\" - ставате невидими за останалите участници."
12053
12054#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, invisibleButton_)
12055#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:97
12056#, kde-format
12057msgid ""
12058"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
12059"will see you as offline).  However you may still chat, and see the online "
12060"presence of others."
12061msgstr ""
12062"Задаване на състояние \"Невидим\". Ставате невидими за останалите участници "
12063"(ще ви виждат като \"Изключен\"). Въпреки това можете да продължите да "
12064"разговаряте и да виждате останалите участници."
12065
12066#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, offlineButton_)
12067#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, offlineButton_)
12068#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:110 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:113
12069#, fuzzy, kde-format
12070#| msgid "Choose this status to disconnect with description entered below."
12071msgid "Choose this status to disconnect with the description entered below."
12072msgstr "Изключване от сървъра и показване на обяснението."
12073
12074#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
12075#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, textEdit_)
12076#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:139 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:158
12077#, kde-format
12078msgid "Description of your status."
12079msgstr "Описание на състоянието ви."
12080
12081#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
12082#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, textEdit_)
12083#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:142 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:161
12084#, kde-format
12085msgid "Description of your status (up to 70 characters)."
12086msgstr "Описание на състоянието ви (до 70 знака)."
12087
12088#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
12089#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:145
12090#, kde-format
12091msgid "&Message:"
12092msgstr "&Съобщение:"
12093
12094#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAccountEditUI)
12095#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:20
12096#, kde-format
12097msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu"
12098msgstr "Настройки на сметка - Gadu-Gadu"
12099
12100#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
12101#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit_)
12102#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:81
12103#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:100
12104#, kde-format
12105msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account."
12106msgstr "Самоличност за Gadu-Gadu сметката."
12107
12108#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
12109#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit_)
12110#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:84
12111#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:103
12112#, kde-format
12113msgid ""
12114"The user ID of your Gadu-Gadu account.  This should be in the form of a "
12115"number (no decimals, no spaces)."
12116msgstr ""
12117"Самоличността за Gadu-Gadu сметката. Трябва да са числа (без запетаи и "
12118"интервали)."
12119
12120#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_)
12121#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:134
12122#, fuzzy, kde-format
12123#| msgid ""
12124#| "Check to disable automatic connection.  If checked, you may connect to "
12125#| "this account manually using the icon in the bottom of the main Kopete "
12126#| "window."
12127msgid ""
12128"Check to disable automatic connection. When checked, you may connect to this "
12129"account manually via the icon in the bottom of the main Kopete window."
12130msgstr ""
12131"Изключване на автоматичното свързване при стартиране на програмата. Ако "
12132"отметката е включена, можете да се свържете ръчно като използвате иконата в "
12133"дъното на главния прозорец."
12134
12135#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoLogon)
12136#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoLogin)
12137#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoConnect)
12138#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autologin)
12139#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnect)
12140#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoConnect)
12141#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_)
12142#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:137
12143#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:123
12144#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109
12145#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:86
12146#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:235
12147#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:99
12148#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:178
12149#, kde-format
12150msgid "E&xclude from connect all"
12151msgstr "&Да не се влияе от \"свързване на всички\""
12152
12153#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, registrationGroupBox)
12154#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
12155#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
12156#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:147
12157#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:119
12158#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:78
12159#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:109
12160#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:215
12161#, kde-format
12162msgid "Registration"
12163msgstr "Регистриране"
12164
12165#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
12166#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:172
12167#, kde-format
12168msgid ""
12169"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account."
12170"<br><br>\n"
12171"If you do not currently have an account, please click the button to create "
12172"one."
12173msgstr ""
12174"За да се свържете към Gadu-Gadu трябва да имате сметка.<br><br> \n"
12175"Ако нямате, можете да регистрирате такава като натиснете бутона."
12176
12177#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnRegister)
12178#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRegister)
12179#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, registerNew)
12180#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, registerNew)
12181#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:191
12182#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:194
12183#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:157
12184#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:160
12185#, kde-format
12186msgid "Register a new account on this network."
12187msgstr "Регистриране на нова сметка в тази мрежа."
12188
12189#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRegister)
12190#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister)
12191#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerNew)
12192#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:197
12193#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:163
12194#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:128
12195#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:147
12196#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:260
12197#, kde-format
12198msgid "Re&gister New Account"
12199msgstr "Ре&гистриране на нова сметка"
12200
12201#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
12202#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
12203#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:250
12204#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:223
12205#, kde-format
12206msgid "A&ccount Preferences"
12207msgstr "&Настройки на сметка"
12208
12209#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
12210#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
12211#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
12212#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox54)
12213#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:262
12214#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:297
12215#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:109
12216#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:267
12217#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:287
12218#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:308
12219#, kde-format
12220msgid "Connection Preferences"
12221msgstr "Настройки на връзката"
12222
12223#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
12224#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:271
12225#, kde-format
12226msgid ""
12227"Cache connection information for each server connected to in case the main "
12228"load-balancing server fails."
12229msgstr ""
12230"Запомняне на информация за връзките за всеки сървър, към който се свързвате "
12231"в случай, че главният сървър за баланс на натоварването не отговаря."
12232
12233#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
12234#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:274
12235#, kde-format
12236msgid ""
12237"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server "
12238"fails.  If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers "
12239"directly using cached information about them.  This prevents connection "
12240"errors when the main load-balancing server does not answer. In practice it "
12241"only helps very rarely."
12242msgstr ""
12243"Запомняне на информация за връзките за всеки сървър, към който се свързвате "
12244"в случай, че главният сървър за баланс на натоварването не отговаря. Ако "
12245"отметката е включена и главният сървър не отговаря, Kopete ще се опита да се "
12246"свърже директно с някои сървърите, за които има запомнени данни. Практически "
12247"това се случва много рядко."
12248
12249#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
12250#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:277
12251#, kde-format
12252msgid "C&ache server information"
12253msgstr "&Кеширане на информация за сървърите"
12254
12255#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dccCheck_)
12256#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:290
12257#, kde-format
12258msgid "&Use direct connections (DCC)"
12259msgstr "Използване на &директни връзки (DCC)"
12260
12261#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, exportCheck_)
12262#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:300
12263#, kde-format
12264msgid ""
12265"Keep your local and server side contact list in sync. Any change in local "
12266"list will result in exporting your list to server."
12267msgstr ""
12268
12269#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportCheck_)
12270#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:303
12271#, fuzzy, kde-format
12272#| msgid "Export Contacts to Server"
12273msgid "&Export contact list on change"
12274msgstr "Експортиране на контакти към сървъра"
12275
12276#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, importCheck_)
12277#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:313
12278#, kde-format
12279msgid "On each connection Kopete will import your list "
12280msgstr ""
12281
12282#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importCheck_)
12283#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:316
12284#, fuzzy, kde-format
12285#| msgid "I am on &the contact list of this contact"
12286msgid "I&mport contact list on startup"
12287msgstr "Аз съм в с&писъка на потребителя"
12288
12289#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreCheck_)
12290#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:329
12291#, fuzzy, kde-format
12292#| msgid "Ignore people off your contact list"
12293msgid "&Ignore people not on your contact list"
12294msgstr "Игнориране на хората, които не са в списъка ви с контакти"
12295
12296#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2)
12297#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, useTls_)
12298#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:350
12299#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:366
12300#, kde-format
12301msgid ""
12302"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the "
12303"server."
12304msgstr "Дали да се използва защитена връзка (SSL) със сървъра."
12305
12306#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_2)
12307#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, useTls_)
12308#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:353
12309#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:369
12310#, kde-format
12311msgid ""
12312"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the "
12313"server.  Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted "
12314"communication with the server."
12315msgstr ""
12316"Използване на защитена връзка (SSL) със сървъра. Имайте предвид, че "
12317"информацията се шифрова само до сървъра. От сървъра до другия участник в "
12318"разговора информацията можете да не бъде шифрована."
12319
12320#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
12321#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:356
12322#, kde-format
12323msgid "Use protocol encr&yption (SSL):"
12324msgstr "&Използване на защитена връзка (SSL):"
12325
12326#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_)
12327#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:379
12328#, kde-format
12329msgid "If Available"
12330msgstr "Ако е възможно"
12331
12332#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_)
12333#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:384
12334#, kde-format
12335msgid "Required"
12336msgstr "Задължително"
12337
12338#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
12339#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:432
12340#, kde-format
12341msgid "U&ser Information"
12342msgstr "&Информация за потребител"
12343
12344#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userInformation)
12345#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:444
12346#, kde-format
12347msgid "User Information"
12348msgstr "Информация за потребител"
12349
12350#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectLabel)
12351#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:459
12352#, kde-format
12353msgid ""
12354"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal "
12355"Information.</p>"
12356msgstr ""
12357"<p align=\"center\">Трябва да сте \"Свързан\", за да променяте личната си "
12358"информация.</p>"
12359
12360#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4)
12361#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:482
12362#, kde-format
12363msgid "Maiden name:"
12364msgstr "Моминско име:"
12365
12366#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4_3)
12367#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:489
12368#, kde-format
12369msgid "City of origin:"
12370msgstr "Месторождение:"
12371
12372#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4_2)
12373#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:524
12374#, fuzzy, kde-format
12375#| msgid ""
12376#| "Values below are going to be used in search, but will not appear in "
12377#| "results."
12378msgid ""
12379"The values below will be used in the search, but will not appear in the "
12380"results."
12381msgstr ""
12382"Информацията по долу ще бъде използвана при търсене, но няма да се показва в "
12383"резултата."
12384
12385#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1a)
12386#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
12387#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:563
12388#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:126
12389#, fuzzy, kde-format
12390#| msgid "&Forename:"
12391msgid "Forename:"
12392msgstr "&Име:"
12393
12394#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
12395#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uiSurnamea)
12396#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:570
12397#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:133
12398#, kde-format
12399msgid "Surname:"
12400msgstr "Фамилия:"
12401
12402#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3)
12403#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:577
12404#, fuzzy, kde-format
12405#| msgid "Your nick name:"
12406msgid "Your nickname:"
12407msgstr "Вашият псевдоним:"
12408
12409#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGender)
12410#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4a)
12411#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2)
12412#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:584
12413#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:242 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:210
12414#, kde-format
12415msgid "Gender:"
12416msgstr "Пол:"
12417
12418#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_2)
12419#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:591
12420#, kde-format
12421msgid "Year of birth:"
12422msgstr "Година на раждане:"
12423
12424#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
12425#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
12426#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity)
12427#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity_2)
12428#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2a)
12429#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_3)
12430#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:598
12431#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:147 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:275
12432#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:375
12433#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:273
12434#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:68
12435#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:406
12436#, kde-format
12437msgid "City:"
12438msgstr "Град:"
12439
12440#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender)
12441#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender)
12442#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender)
12443#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:645
12444#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:269 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:205
12445#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:223 protocols/skype/skypecontact.cpp:236
12446#, kde-format
12447msgid "Female"
12448msgstr "Жена"
12449
12450#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender)
12451#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender)
12452#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender)
12453#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:650
12454#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:264 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:206
12455#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:218 protocols/skype/skypecontact.cpp:234
12456#, kde-format
12457msgid "Male"
12458msgstr "Мъж"
12459
12460#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
12461#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:680
12462#, kde-format
12463msgid "&File Transfer"
12464msgstr "&Трансфер на файлове"
12465
12466#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dcc)
12467#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:692
12468#, kde-format
12469msgid "Global DCC Options"
12470msgstr "Глобални настройки на директна връзка (DCC)"
12471
12472#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
12473#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:704
12474#, kde-format
12475msgid ""
12476"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</"
12477"b> Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>"
12478msgstr ""
12479"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">Тези настройки се отнасят за "
12480"сметките в Gadu-Gadu.</font></p></qt>"
12481
12482#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideDCC)
12483#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:711
12484#, kde-format
12485msgid "&Override default configuration"
12486msgstr "И&гнориране на стандартните настройки"
12487
12488#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
12489#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:753
12490#, kde-format
12491msgid "Local &IP address /"
12492msgstr "&Локален IP адрес /"
12493
12494#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort)
12495#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
12496#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:766
12497#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:389
12498#, kde-format
12499msgid "po&rt:"
12500msgstr "по&рт:"
12501
12502#. i18n: ectx: property (text), widget (KRestrictedLine, ipAddress)
12503#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:787
12504#, kde-format
12505msgid "0.0.0.0"
12506msgstr "0.0.0.0"
12507
12508#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduRegisterAccountUI)
12509#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:13
12510#, kde-format
12511msgid "Register Account - Gadu-Gadu"
12512msgstr "Регистриране на нова сметка - Gadu-Gadu"
12513
12514#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPasswordVerify)
12515#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify)
12516#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:63
12517#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:244
12518#, kde-format
12519msgid "A confirmation of the password you would like to use."
12520msgstr "Потвърждение на паролата, която искате да използвате."
12521
12522#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPasswordVerify)
12523#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify)
12524#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:66
12525#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:247
12526#, kde-format
12527msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account."
12528msgstr "Потвърждение на паролата за сметката."
12529
12530#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPasswordVerify)
12531#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:69
12532#, kde-format
12533msgid "Repeat pass&word:"
12534msgstr "Потвър&ждение:"
12535
12536#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePassword)
12537#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPassword)
12538#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:79
12539#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:228
12540#, kde-format
12541msgid "The password you would like to use."
12542msgstr "Паролата, която искате да използвате."
12543
12544#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePassword)
12545#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPassword)
12546#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:82
12547#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:231
12548#, kde-format
12549msgid "The password you would like to use for this account."
12550msgstr "Паролата, която искате да използвате за сметката."
12551
12552#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valueEmailAddress)
12553#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelEmailAddress)
12554#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:92
12555#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:129
12556#, kde-format
12557msgid "Your E-mail address."
12558msgstr "Вашата е-поща."
12559
12560#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valueEmailAddress)
12561#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelEmailAddress)
12562#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:95
12563#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:132
12564#, kde-format
12565msgid "The E-mail address you would like to use to register this account."
12566msgstr ""
12567"Адресът за е-поща, който искате да използвате, за да регистрирате сметката."
12568
12569#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEmailAddress)
12570#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:135
12571#, kde-format
12572msgid "&E-Mail address:"
12573msgstr "&Е-поща:"
12574
12575#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelVerificationSequence)
12576#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence)
12577#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:175
12578#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:191
12579#, kde-format
12580msgid "The text from the image below."
12581msgstr "Текстът от изображението по-долу."
12582
12583#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelVerificationSequence)
12584#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence)
12585#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:178
12586#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:194
12587#, kde-format
12588msgid ""
12589"The text from the image below.  This is used to prevent abusive automated "
12590"registration scripts."
12591msgstr ""
12592"Текстът от изображението по-долу. Това е мярка с цел предпазване на "
12593"автоматичната регистрация от злонамерени скриптове."
12594
12595#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelVerificationSequence)
12596#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:181
12597#, kde-format
12598msgid "&Verification sequence:"
12599msgstr "Регистрационен &знак:"
12600
12601#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword)
12602#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:234
12603#, kde-format
12604msgid "&Password:"
12605msgstr "Па&рола:"
12606
12607#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapToken)
12608#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:303
12609#, kde-format
12610msgid "Gadu-Gadu registration token."
12611msgstr "Регистрационен знак за Gadu-Gadu."
12612
12613#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, pixmapToken)
12614#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:306
12615#, fuzzy, kde-format
12616#| msgid ""
12617#| "This field contains an image with number that you need to type into the "
12618#| "<b>Verification Sequence</b> field above."
12619msgid ""
12620"This field contains an image showing a number that you need to type into the "
12621"<b>Verification Sequence</b> field above."
12622msgstr ""
12623"Полето съдържа растерно изображение с число, което трябва да въведете в "
12624"полето <b>Регистрационен знак</b>, за да регистрирате нова сметка."
12625
12626#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInstructions)
12627#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:348
12628#, kde-format
12629msgid ""
12630"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the "
12631"<b>Verification Sequence</b> field.  This is used to prevent automated "
12632"registration abuse.</i>"
12633msgstr ""
12634"<i>Въведете буквите, показани в изображението <b>Регистрационен знак</b>. "
12635"Това е мярка с цел предпазване на автоматичната регистрация от злонамерени "
12636"скриптове.</i>"
12637
12638#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioByData)
12639#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:52
12640#, kde-format
12641msgid "Search by specified data:"
12642msgstr "Търсене по специфични данни:"
12643
12644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
12645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3a)
12646#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:140 protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:16
12647#, kde-format
12648msgid "Nick:"
12649msgstr "Псевдоним:"
12650
12651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2a)
12652#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:164
12653#, kde-format
12654msgid "Age from:"
12655msgstr "Възраст от:"
12656
12657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
12658#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:190
12659#, kde-format
12660msgid "to:"
12661msgstr "до:"
12662
12663#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioByUin)
12664#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:282
12665#, kde-format
12666msgid "Request information about user:"
12667msgstr "Изискване на информация за потребител:"
12668
12669#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uin_static)
12670#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:319
12671#, kde-format
12672msgid "User number:"
12673msgstr "Потребителски номер:"
12674
12675#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyOnline)
12676#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:343
12677#, kde-format
12678msgid "Lookup only those that are currently online"
12679msgstr "Търсене само на включените потребители"
12680
12681#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82
12682#, kde-format
12683msgid "&Set Auto-Reply..."
12684msgstr "&Задаване на автоматичен отговор..."
12685
12686#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:85
12687#, kde-format
12688msgid "&Join Channel..."
12689msgstr "&Влизане в канал..."
12690
12691#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:88
12692#, kde-format
12693msgid "&Manage Privacy..."
12694msgstr "&Управление на поверителността..."
12695
12696#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:254
12697#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:292
12698#, kde-format
12699msgid ""
12700"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
12701"because the QCA TLS plugin is not installed on your system."
12702msgstr ""
12703"Не може да бъде инициализирана защитена връзка (SSL) за сметката %1. Най-"
12704"вероятно приставката QSSL не е инсталирана на компютъра ви."
12705
12706#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:256
12707#, kde-format
12708msgid "GroupWise SSL Error"
12709msgstr "SSL грешка в GroupWise"
12710
12711#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:369
12712#, kde-format
12713msgctxt "Message Sending Failed using the named local account"
12714msgid ""
12715"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n"
12716"If possible, please send the console output from Kopete to "
12717"<wstephenson@novell.com> for analysis."
12718msgstr ""
12719
12720#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:369
12721#, fuzzy, kde-format
12722#| msgid "Unable to Connect '%1'"
12723msgctxt "message sending failed using the named local account"
12724msgid "Unable to Send Message on Account '%1'"
12725msgstr "Връзката с \"%1\" беше неуспешна"
12726
12727#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:587
12728#, fuzzy, kde-format
12729#| msgid "Conflicting Changes Made Offline"
12730msgid "Kopete: Conflicting Changes Made Offline"
12731msgstr "Направени са конфликтни промени докато сте били изключени"
12732
12733#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:587
12734#, fuzzy, kde-format
12735#| msgid ""
12736#| "A change happened to your GroupWise contact list while you were offline "
12737#| "which was impossible to reconcile."
12738msgid ""
12739"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline "
12740"which was impossible to reconcile."
12741msgstr ""
12742"докато сте били изключени вашият списък с контакти за GroupWise е бил "
12743"променен и не е синхронизиран."
12744
12745#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:660
12746#, fuzzy, kde-format
12747#| msgid ""
12748#| "_: Error shown when connecting failed\n"
12749#| "Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for "
12750#| "account '%1'.\n"
12751#| "Please check your server and port settings and try again."
12752msgctxt "Error shown when connecting failed"
12753msgid ""
12754"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account "
12755"'%1'.\n"
12756"Please check your server and port settings and try again."
12757msgstr ""
12758"Грешка при връзка на сметка\"%1\"със сървъра GroupWise Messenger.\n"
12759"Моля, проверете настройките на сървъра и порта и опитайте отново."
12760
12761#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:660
12762#, kde-format
12763msgid "Unable to Connect '%1'"
12764msgstr "Връзката с \"%1\" беше неуспешна"
12765
12766#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:735 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:492
12767#, kde-format
12768msgid "The host name does not match the one in the certificate."
12769msgstr "Името на хоста не съвпада с това в удостоверението."
12770
12771#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:739 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:496
12772#, fuzzy, kde-format
12773#| msgid "The Certificate Authority is invalid."
12774msgid "The certificate is invalid."
12775msgstr "Удостоверителят е невалиден."
12776
12777#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:743 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:500
12778#, kde-format
12779msgid "No certificate was presented."
12780msgstr "Не е представено удостоверение."
12781
12782#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:753 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:510
12783#, kde-format
12784msgid "The Certificate Authority rejected the certificate."
12785msgstr "Удостоверителят отхвърли удостоверението."
12786
12787#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:757 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:514
12788#, fuzzy, kde-format
12789#| msgid "The certificate is untrusted."
12790msgid "The certificate is not trusted."
12791msgstr "Удостоверението е ненадеждно."
12792
12793#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:761 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:518
12794#, kde-format
12795msgid "The signature is invalid."
12796msgstr "Подписът е невалиден."
12797
12798#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:765 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:522
12799#, kde-format
12800msgid "The Certificate Authority is invalid."
12801msgstr "Удостоверителят е невалиден."
12802
12803#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:769 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:526
12804#, kde-format
12805msgid "Invalid certificate purpose."
12806msgstr "Невалидна цел на удостоверението."
12807
12808#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:530
12809#, kde-format
12810msgid "The certificate is self-signed."
12811msgstr "Удостоверението е самоподписано."
12812
12813#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:534
12814#, kde-format
12815msgid "The certificate has been revoked."
12816msgstr "Удостоверението е анулирано."
12817
12818#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:781 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:538
12819#, kde-format
12820msgid "Maximum certificate chain length was exceeded."
12821msgstr "Надхвърлена е максималната дължина на веригата от удостоверения."
12822
12823#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:785 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:542
12824#, kde-format
12825msgid "The certificate has expired."
12826msgstr "Удостоверението е с изтекъл срок."
12827
12828#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:789 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:546
12829#, fuzzy, kde-format
12830#| msgid "The Certificate Authority is invalid."
12831msgid "The Certificate Authority has expired."
12832msgstr "Удостоверителят е невалиден."
12833
12834#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:793 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:550
12835#, kde-format
12836msgid "Validity is unknown."
12837msgstr ""
12838
12839#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:804 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:561
12840#, fuzzy, kde-format
12841#| msgid ""
12842#| "<qt><p>The certificate of server %1 could not be validated for account "
12843#| "%2: %3</p><p>Do you want to continue?</p></qt>"
12844msgid ""
12845"<qt><p>The identity and the certificate of server %1 could not be validated "
12846"for account %2:</p><p>%3</p><p>%4</p><p>Do you want to continue?</p></qt>"
12847msgstr ""
12848"<qt><p>Удостоверението на сървъра %1 не може да бъде проверено за сметката "
12849"%2: %3</p><p>Искате ли да продължите?</p></qt>"
12850
12851#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:810 protocols/groupwise/gwaccount.cpp:815
12852#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:567
12853#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:572
12854#, kde-format
12855msgid ""
12856"<qt><p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: "
12857"%3</p><p>Do you want to continue?</p></qt>"
12858msgstr ""
12859"<qt><p>Удостоверението на сървъра %1 не може да бъде проверено за сметката "
12860"%2: %3</p><p>Искате ли да продължите?</p></qt>"
12861
12862#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:822
12863#, kde-format
12864msgid "GroupWise Connection Certificate Problem"
12865msgstr "Проблем с удостоверение за свързване на група"
12866
12867#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:872
12868#, fuzzy, kde-format
12869#| msgid "Auto Reply"
12870msgctxt ""
12871"Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact "
12872"is Away, contains contact's name"
12873msgid "Auto reply from %1: "
12874msgstr "Автоматичен отговор"
12875
12876#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:878
12877#, kde-format
12878msgctxt "Prefix used for broadcast messages"
12879msgid "Broadcast message from %1: "
12880msgstr ""
12881
12882#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:884
12883#, fuzzy, kde-format
12884#| msgid ""
12885#| "_: Prefix used for broadcast messages\n"
12886#| "Broadcast message from %1: "
12887msgctxt "Prefix used for system broadcast messages"
12888msgid "System Broadcast message from %1: "
12889msgstr "Съобщение за излъчване от %1: "
12890
12891#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1274
12892#, kde-format
12893msgid ""
12894"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2"
12895msgstr "Контактът %1 не беше добавен към списъка. Съобщение за грешка: %2"
12896
12897#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1276
12898#, kde-format
12899msgid "Error Adding Contact"
12900msgstr "Грешка при добавяне на контакт"
12901
12902#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1320
12903#, fuzzy, kde-format
12904#| msgid "Signed in as %1 Elsewhere"
12905msgid "Kopete: Signed in as %1 Elsewhere"
12906msgstr "Включени сте като %1 от друго място"
12907
12908#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1320
12909#, fuzzy, kde-format
12910#| msgid ""
12911#| "_: The parameter is the user's own account id for this protocol\n"
12912#| "You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in "
12913#| "as %1 elsewhere"
12914msgctxt "The parameter is the user's own account id for this protocol"
12915msgid ""
12916"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as "
12917"%1 elsewhere"
12918msgstr ""
12919"Връзката ви с GroupWise Messenger беше прекъсната, защото сте се включили "
12920"като %1 от друго място"
12921
12922#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1433
12923#, kde-format
12924msgid "%1 has been invited to join this conversation."
12925msgstr "%1 бе поканен да се включи в разговора."
12926
12927#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1457
12928#, kde-format
12929msgid "Enter Auto-Reply Message"
12930msgstr "Въведете съобщение за автоматичен отговор"
12931
12932#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1458
12933#, kde-format
12934msgid ""
12935"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message "
12936"you while Away or Busy"
12937msgstr ""
12938"Моля, въведете съобщение за автоматичен отговор, което да бъде показвано на "
12939"пишещите ви потребителите по време на отсъствие"
12940
12941#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
12942#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:38 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:82
12943#, kde-format
12944msgid "&Account name:"
12945msgstr "&Име на сметка:"
12946
12947#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
12948#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
12949#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_uniqueName)
12950#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_uniqueName)
12951#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
12952#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
12953#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit)
12954#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
12955#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:44 protocols/groupwise/gwaddui.ui:47
12956#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:55 protocols/groupwise/gwaddui.ui:58
12957#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:30 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:33
12958#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:46 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:49
12959#, kde-format
12960msgid "The account name of the account you would like to add."
12961msgstr "Потребителско име за сметката, която искате да добавите."
12962
12963#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
12964#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
12965#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:68 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:58
12966#, kde-format
12967msgid "Contact Type"
12968msgstr "Тип контакт"
12969
12970#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbEcho)
12971#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton)
12972#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:79 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:76
12973#, kde-format
12974msgid "&Echo"
12975msgstr "&Ехо"
12976
12977#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_rbEcho)
12978#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_rbEcho)
12979#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton)
12980#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton)
12981#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:85 protocols/groupwise/gwaddui.ui:88
12982#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:70 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:73
12983#, kde-format
12984msgid ""
12985"Hey look!  Only one option.  Could you please make this a dropdown and add "
12986"Null?"
12987msgstr "Я виж ти! Само една опция. Бихте ли пропуснали това и добавили нула?"
12988
12989#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160 protocols/qq/qqcontact.cpp:137
12990#, kde-format
12991msgid "Unblock User"
12992msgstr "Разблокиране на контакт"
12993
12994#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160 protocols/qq/qqcontact.cpp:137
12995#, kde-format
12996msgid "Block User"
12997msgstr "Блокиране на контакт"
12998
12999#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:238
13000#, kde-format
13001msgid "%1|Blocked"
13002msgstr "%1|блокиран"
13003
13004#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:77
13005#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:42
13006#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:69 protocols/skype/skypechatsession.cpp:125
13007#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:163
13008#, kde-format
13009msgid "&Invite"
13010msgstr "&Покана"
13011
13012#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:81
13013#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:525
13014#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:74 protocols/qq/qqchatsession.cpp:498
13015#, kde-format
13016msgid "Security Status"
13017msgstr "Състояние на сигурността"
13018
13019#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:83
13020#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:76
13021#, kde-format
13022msgid "Conversation is secure"
13023msgstr "Разговорът е защитен"
13024
13025#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:85
13026#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:532
13027#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:80 protocols/qq/qqchatsession.cpp:505
13028#, kde-format
13029msgid "Archiving Status"
13030msgstr "Състояние на архивирането"
13031
13032#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:210
13033#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:178
13034#, kde-format
13035msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1"
13036msgstr "Възникна грешка при опит за разговор: %1"
13037
13038#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:238
13039#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:207
13040#, kde-format
13041msgid ""
13042"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status "
13043"is Appear Offline. "
13044msgstr ""
13045"Съобщението ви не може да бъде изпратено. Не можете да изпращате съобщения, "
13046"когато сте \"изключен\". "
13047
13048#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:327
13049#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:301
13050#, kde-format
13051msgid "&Other..."
13052msgstr "&Други..."
13053
13054#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:349
13055#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:406
13056#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:323
13057#, kde-format
13058msgid "Enter Invitation Message"
13059msgstr "Въведете съобщение за поканата"
13060
13061#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:350
13062#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:407
13063#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:324
13064#, kde-format
13065msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:"
13066msgstr "Въведете причина за поканата или оставете празно (ако няма такава):"
13067
13068#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:374
13069#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:349
13070#, kde-format
13071msgid "Search for Contact to Invite"
13072msgstr "Търсене на контакт, който да бъде поканен"
13073
13074#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:419
13075#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:388
13076#, kde-format
13077msgctxt ""
13078"label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat"
13079msgid "(pending)"
13080msgstr ""
13081
13082#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:467
13083#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:435
13084#, kde-format
13085msgid ""
13086"All the other participants have left, and other invitations are still "
13087"pending. Your messages will not be delivered until someone else joins the "
13088"chat."
13089msgstr ""
13090"Всички участници напуснаха, а все още има чакащи покани. Вашето съобщение "
13091"няма да бъде изпратено, докато някой друг не се включи в разговора."
13092
13093#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493
13094#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:462
13095#, kde-format
13096msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation."
13097msgstr "%1 отхвърли поканата ви за включване в разговора."
13098
13099#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:512
13100#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:485
13101#, kde-format
13102msgid "Conversation is being administratively logged"
13103msgstr "Разговорът се записва от администратор"
13104
13105#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:517
13106#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:490
13107#, kde-format
13108msgid "Conversation is not being administratively logged"
13109msgstr "Разговорът не се записва от администратор"
13110
13111#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:525
13112#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:498
13113#, kde-format
13114msgid "This conversation is secured with SSL security."
13115msgstr "Разговорът използва защитена връзка (SSL)."
13116
13117#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:532
13118#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:505
13119#, kde-format
13120msgid "This conversation is being logged administratively."
13121msgstr "Разговорът се записва от администратор."
13122
13123#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:53
13124#, fuzzy, kde-format
13125#| msgid "Not A&vailable"
13126msgid "A&vailable"
13127msgstr "Н&едостъпен"
13128
13129#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62
13130#, kde-format
13131msgid "Appear Offline"
13132msgstr "Показване като изключен"
13133
13134#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62
13135#, kde-format
13136msgid "A&ppear Offline"
13137msgstr "&Показване като изключен"
13138
13139#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:67
13140#, kde-format
13141msgid "Invalid Status"
13142msgstr "Невалидно състояние"
13143
13144#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:73
13145#, kde-format
13146msgid "Auto Reply Message"
13147msgstr "Съобщение за автоматичен отговор"
13148
13149#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:74
13150#, kde-format
13151msgid "Common Name"
13152msgstr "Обичайно име"
13153
13154#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:28
13155#, fuzzy, kde-format
13156#| msgid "Session declined."
13157msgid "Access denied"
13158msgstr "Сесията е отхвърлена."
13159
13160#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:31
13161#, fuzzy, kde-format
13162#| msgid "Not Connected"
13163msgid "Not supported"
13164msgstr "Няма връзка"
13165
13166#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:34
13167#, fuzzy, kde-format
13168#| msgid "Password Required"
13169msgid "Password expired"
13170msgstr "Изисква се парола"
13171
13172#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:37
13173#, fuzzy, kde-format
13174#| msgid "Invalid user ID."
13175msgid "Invalid password"
13176msgstr "Невалидна самоличност."
13177
13178#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:40
13179#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:407
13180#, fuzzy, kde-format
13181#| msgid "Host not found."
13182msgid "User not found"
13183msgstr "Хостът не е открит."
13184
13185#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:43
13186#, fuzzy, kde-format
13187#| msgid "Host not found."
13188msgid "Attribute not found"
13189msgstr "Хостът не е открит."
13190
13191#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:46
13192#, fuzzy, kde-format
13193#| msgid "Host not found."
13194msgid "User not enabled"
13195msgstr "Хостът не е открит."
13196
13197#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:49
13198#, fuzzy, kde-format
13199#| msgid "Network failure."
13200msgid "Directory failure"
13201msgstr "Мрежова грешка."
13202
13203#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:52
13204#, fuzzy, kde-format
13205#| msgid "Host not found."
13206msgid "Host not found"
13207msgstr "Хостът не е открит."
13208
13209#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:55
13210#, kde-format
13211msgid "Locked by admin"
13212msgstr ""
13213
13214#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:58
13215#, fuzzy, kde-format
13216#| msgid "Parties"
13217msgid "Duplicate participant"
13218msgstr "Купони"
13219
13220#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:61
13221#, fuzzy, kde-format
13222#| msgid "Server is Busy"
13223msgid "Server busy"
13224msgstr "Сървърът е зает"
13225
13226#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:64
13227#, fuzzy, kde-format
13228#| msgid "Host not found."
13229msgid "Object not found"
13230msgstr "Хостът не е открит."
13231
13232#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:67
13233#, kde-format
13234msgid "Directory update"
13235msgstr ""
13236
13237#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:70
13238#, kde-format
13239msgid "Duplicate folder"
13240msgstr ""
13241
13242#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:73
13243#, fuzzy, kde-format
13244#| msgid "Contact List"
13245msgid "Contact list entry already exists"
13246msgstr "Списък с контакти"
13247
13248#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:76
13249#, kde-format
13250msgid "User not allowed"
13251msgstr ""
13252
13253#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:79
13254#, kde-format
13255msgid "Too many contacts"
13256msgstr "Твърде много контакти"
13257
13258#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:82
13259#, fuzzy, kde-format
13260#| msgid "Host not found."
13261msgid "Conference not found"
13262msgstr "Хостът не е открит."
13263
13264#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:85
13265#, kde-format
13266msgid "Too many folders"
13267msgstr "Твърде много папки"
13268
13269#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:88
13270#, fuzzy, kde-format
13271#| msgid "OSCAR Protocol error"
13272msgid "Server protocol error"
13273msgstr "Грешка в протокола OSCAR"
13274
13275#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:91
13276#, fuzzy, kde-format
13277#| msgid "Conversation is secure"
13278msgid "Conversation invitation error"
13279msgstr "Разговорът е защитен"
13280
13281#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:94
13282#, fuzzy, kde-format
13283#| msgid "user blocked you"
13284msgid "User is blocked"
13285msgstr "потребителят ви е блокирал"
13286
13287#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:97
13288#, kde-format
13289msgid "Master archive is missing"
13290msgstr ""
13291
13292#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:100
13293#, fuzzy, kde-format
13294#| msgid "Remind password finished: "
13295msgid "Expired password in use"
13296msgstr "Напомнянето на паролата завърши: "
13297
13298#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:103
13299#, kde-format
13300msgid "Credentials missing"
13301msgstr ""
13302
13303#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:109
13304#, fuzzy, kde-format
13305#| msgid "Connection timed out"
13306msgid "Eval connection limit"
13307msgstr "Времето за връзката изтече"
13308
13309#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:112
13310#, fuzzy, kde-format
13311#| msgid "Unsupported protocol version."
13312msgid "Unsupported client version"
13313msgstr "Неподдържана версия на протокола."
13314
13315#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:115
13316#, kde-format
13317msgid "A duplicate chat was found"
13318msgstr ""
13319
13320#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:118
13321#, fuzzy, kde-format
13322#| msgid "Host not found."
13323msgid "Chat not found"
13324msgstr "Хостът не е открит."
13325
13326#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:121
13327#, fuzzy, kde-format
13328#| msgid "Invalid Alias Name"
13329msgid "Invalid chat name"
13330msgstr "Невалиден псевдоним"
13331
13332#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:124
13333#, kde-format
13334msgid "The chat is active"
13335msgstr ""
13336
13337#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:127
13338#, kde-format
13339msgid "Chat is busy; try again"
13340msgstr ""
13341
13342#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:130
13343#, kde-format
13344msgid "Tried request too soon after another; try again"
13345msgstr ""
13346
13347#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:133
13348#, kde-format
13349msgid "Server's chat subsystem is not active"
13350msgstr ""
13351
13352#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:136
13353#, fuzzy, kde-format
13354#| msgid "The signature is invalid."
13355msgid "The chat update request is invalid"
13356msgstr "Подписът е невалиден."
13357
13358#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:139
13359#, kde-format
13360msgid "Write failed due to directory mismatch"
13361msgstr ""
13362
13363#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:142
13364#, kde-format
13365msgid "Recipient's client version is too old"
13366msgstr ""
13367
13368#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:145
13369#, fuzzy, kde-format
13370#| msgid "You have been disconnected from the IRC server."
13371msgid "Chat has been removed from server"
13372msgstr "Бяхте изключен от IRC сървъра."
13373
13374#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:148
13375#, kde-format
13376msgid "Unrecognized error code: %1"
13377msgstr ""
13378
13379#: protocols/groupwise/libgroupwise/task.cpp:171
13380#: protocols/oscar/liboscar/tasks/task.cpp:161
13381#, kde-format
13382msgid "Disconnected"
13383msgstr "Изключен"
13384
13385#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseAccountPreferences)
13386#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:14
13387#, kde-format
13388msgid "Account Preferences - Groupwise"
13389msgstr "Настройки на сметка - Groupwise"
13390
13391#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
13392#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
13393#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, userId)
13394#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, userId)
13395#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:86
13396#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:89
13397#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:105
13398#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:108
13399#, kde-format
13400msgid "The account name of your account."
13401msgstr "Име на сметката."
13402
13403#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
13404#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:92
13405#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:33
13406#, kde-format
13407msgid "&User ID:"
13408msgstr "Само&личност:"
13409
13410#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoConnect)
13411#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:120
13412#, kde-format
13413msgid ""
13414"Check to disable automatic connection.  If checked, you may connect to this "
13415"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
13416msgstr ""
13417"Изключване на автоматичното свързване при стартиране на програмата. Ако "
13418"отметката е включена, можете да се свържете ръчно като използвате иконата в "
13419"дъното на главния прозорец на Kopete"
13420
13421#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelServer)
13422#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServer)
13423#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, server)
13424#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:169
13425#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:197
13426#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:375
13427#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:394
13428#, kde-format
13429msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to."
13430msgstr "IP адрес или маска на Jabber сървър, към който искате да се свържете."
13431
13432#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer)
13433#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, server)
13434#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:172
13435#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:200
13436#, kde-format
13437msgid ""
13438"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
13439"example im.yourcorp.com)."
13440msgstr ""
13441"IP адреса или името на хоста към който искате да се свържете (например im."
13442"yourcorp.com)."
13443
13444#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
13445#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer)
13446#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:175
13447#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:381
13448#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:125
13449#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:340
13450#, kde-format
13451msgid "Ser&ver:"
13452msgstr "С&ървър:"
13453
13454#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPort)
13455#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mPort)
13456#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, port)
13457#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:219
13458#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:247
13459#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:416
13460#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:441
13461#, kde-format
13462msgid "The port on the server that you would like to connect to."
13463msgstr "Порт на сървъра към който искате да се свържете."
13464
13465#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPort)
13466#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPort)
13467#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, port)
13468#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:222
13469#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:250
13470#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:419
13471#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:444
13472#, kde-format
13473msgid ""
13474"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
13475msgstr ""
13476"Портът на сървъра към който искате да се свържете (по подразбиране е 5222)."
13477
13478#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort)
13479#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServerPort)
13480#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServerPort)
13481#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort)
13482#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:225
13483#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:422
13484#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:158
13485#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:375
13486#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:368
13487#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:489
13488#, kde-format
13489msgid "Po&rt:"
13490msgstr "По&рт:"
13491
13492#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
13493#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:275
13494#, kde-format
13495msgid "Advanced &Options"
13496msgstr "&Допълнителни настройки"
13497
13498#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alwaysAccept)
13499#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDontShowAgain)
13500#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:296
13501#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:163
13502#, kde-format
13503msgid "A&lways accept invitations"
13504msgstr "Приемане на поканите &винаги"
13505
13506#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:65
13507#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:67
13508#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:180
13509#, kde-format
13510msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
13511msgstr "Трябва да сте свързани, за да можете да добавяте контакти."
13512
13513#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:66
13514#, kde-format
13515msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again."
13516msgstr "Свържете се към GroupWise Messenger и опитайте отново."
13517
13518#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
13519#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:39
13520#, kde-format
13521msgid "&Basic"
13522msgstr "Ос&новни"
13523
13524#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bg_addMethod)
13525#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:60
13526#, kde-format
13527msgid "Add Using"
13528msgstr "Добавяне чрез"
13529
13530#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_userName)
13531#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:72
13532#, kde-format
13533msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored"
13534msgstr "Пълно или частично име. Звездичките ще бъдат игнорирани"
13535
13536#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_userName)
13537#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:75
13538#, kde-format
13539msgid "Type some or all of the contact's name.  Matches will be shown below"
13540msgstr ""
13541"Въведете някои или всички имена на контакта. Съвпаденията ще бъдат показани "
13542"по-долу"
13543
13544#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_userId)
13545#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:82
13546#, kde-format
13547msgid "User &ID:"
13548msgstr "&Самоличност:"
13549
13550#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_userName)
13551#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:95
13552#, kde-format
13553msgid "Userna&me:"
13554msgstr "Потр&ебител:"
13555
13556#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_userId)
13557#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:105
13558#, kde-format
13559msgid "A correct User ID"
13560msgstr "Валидна самоличност"
13561
13562#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_userId)
13563#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:108
13564#, kde-format
13565msgid ""
13566"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID"
13567msgstr ""
13568"Използвайте това поле за добавяне на контакт, ако вече знаете самоличността "
13569"на потребителя"
13570
13571#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseChatProps)
13572#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:13
13573#, fuzzy, kde-format
13574#| msgid "GroupWiseChatPropertiesWidget"
13575msgid "GroupWise Chat Properties"
13576msgstr "GroupWiseChatPropertiesWidget"
13577
13578#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayName)
13579#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:34
13580#, kde-format
13581msgid "DISPLAY NAME"
13582msgstr "ПОКАЗВАНО ИМЕ"
13583
13584#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, creator)
13585#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:64
13586#, kde-format
13587msgid "The user who created the chatroom"
13588msgstr "Потребителят, който е създал стаята"
13589
13590#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2)
13591#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:77
13592#, kde-format
13593msgid "Query:"
13594msgstr "Заявка:"
13595
13596#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTopic)
13597#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:90
13598#, kde-format
13599msgid "Topic:"
13600msgstr "Тема:"
13601
13602#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, disclaimer)
13603#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:103
13604#, kde-format
13605msgid "A disclaimer for users entering the chatroom"
13606msgstr "\"Отказване от права\" за влизащи потребители"
13607
13608#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m__2_2)
13609#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:116
13610#, kde-format
13611msgid "Owner:"
13612msgstr "Собственик:"
13613
13614#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, topic)
13615#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:129
13616#, kde-format
13617msgid "The current topic of the discussion"
13618msgstr "Текущата тема на дискусията"
13619
13620#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, query)
13621#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:142
13622#, kde-format
13623msgid "UNKNOWN"
13624msgstr "НЕИЗВЕСТНО"
13625
13626#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11_2_2)
13627#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:155
13628#, fuzzy, kde-format
13629#| msgid "Maximum Users:"
13630msgid "Maximum users:"
13631msgstr "Максимално потребители:"
13632
13633#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m__2_2_2)
13634#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:168
13635#, kde-format
13636msgid "Created on:"
13637msgstr "Създадена на:"
13638
13639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_displayName_2)
13640#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:181
13641#, kde-format
13642msgid "Disclaimer:"
13643msgstr "Отказване от права:"
13644
13645#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, description)
13646#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:194
13647#, kde-format
13648msgid "General description of the chatroom"
13649msgstr "Общо описание на стаята"
13650
13651#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxUsers)
13652#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:207
13653#, fuzzy, kde-format
13654#| msgid "Maximum simultaneous users allowed in the chatroom"
13655msgid "Maximum number of simultaneous users allowed in the chatroom"
13656msgstr "Максимално потребители в стаята"
13657
13658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
13659#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:220
13660#, kde-format
13661msgid "Creator:"
13662msgstr "Създател:"
13663
13664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
13665#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
13666#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:233
13667#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:51
13668#, kde-format
13669msgid "Description:"
13670msgstr "Описание:"
13671
13672#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, createdOn)
13673#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:246
13674#, kde-format
13675msgid "Date and time the chatroom was created"
13676msgstr "Дата и време на създаване на стаята"
13677
13678#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, archive)
13679#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:265
13680#, kde-format
13681msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server"
13682msgstr "Показва дали стаята е архивирана на сървъра"
13683
13684#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archive)
13685#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:268
13686#, kde-format
13687msgid "Archived"
13688msgstr "Архивирана"
13689
13690#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, owner)
13691#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:278
13692#, kde-format
13693msgid "The user who owns this chatroom"
13694msgstr "Потребителят, който притежава стаята"
13695
13696#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
13697#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:306
13698#, kde-format
13699msgid "Default Access"
13700msgstr "Подразбиращ се достъп"
13701
13702#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRead)
13703#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:327
13704#, kde-format
13705msgid "General permission to read messages in the chatroom"
13706msgstr "Права за четене на съобщенията в стаята"
13707
13708#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRead)
13709#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:330
13710#, fuzzy, kde-format
13711#| msgid "Read Message"
13712msgid "Read message"
13713msgstr "Четене на съобщение"
13714
13715#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkWrite)
13716#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:340
13717#, kde-format
13718msgid "General permission to write messages in the chatroom"
13719msgstr "Права за писане на съобщения в стаята"
13720
13721#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrite)
13722#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:343
13723#, fuzzy, kde-format
13724#| msgid "Write Message"
13725msgid "Write message"
13726msgstr "Писане на съобщение"
13727
13728#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkModify)
13729#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:353
13730#, kde-format
13731msgid "General permission to modify the chatroom's access control list"
13732msgstr "Права за редактиране на списъка за стаята"
13733
13734#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkModify)
13735#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:356
13736#, fuzzy, kde-format
13737#| msgid "Modify Access"
13738msgid "Modify access"
13739msgstr "Промяна на достъпа"
13740
13741#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
13742#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:369
13743#, kde-format
13744msgid "Access Control List"
13745msgstr "Списък за достъп"
13746
13747#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, acl)
13748#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:382
13749#, kde-format
13750msgid "Access permissions for specific users"
13751msgstr "Права за достъп за отделните потребители"
13752
13753#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAcl)
13754#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:406
13755#, kde-format
13756msgid "Add a new ACL entry"
13757msgstr "Добавяне на нов ACL запис"
13758
13759#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editAcl)
13760#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:413
13761#, kde-format
13762msgid "Edit an existing ACL entry"
13763msgstr "Редактиране на съществуващ ACL запис"
13764
13765#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteAcl)
13766#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:420
13767#, fuzzy, kde-format
13768#| msgid "Delete a ACL entry"
13769msgid "Delete an ACL entry"
13770msgstr "Изтриване на ACL запис"
13771
13772#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:34
13773#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:47
13774#, kde-format
13775msgid "Chatroom properties"
13776msgstr "Информация за стая"
13777
13778#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRefresh)
13779#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearch.ui:74
13780#, kde-format
13781msgid "&Refresh"
13782msgstr "О&бновяване"
13783
13784#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:43
13785#, kde-format
13786msgid "Search Chatrooms"
13787msgstr "Търсене в стаите"
13788
13789#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:71
13790#, kde-format
13791msgid "Updating chatroom list..."
13792msgstr "Обновяване на списъка със стаи..."
13793
13794#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:84
13795#, kde-format
13796msgid "Contact Properties"
13797msgstr "Информация за контакт"
13798
13799#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:113
13800#, kde-format
13801msgid "Telephone Number"
13802msgstr "Телефонен номер"
13803
13804#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:115
13805#, kde-format
13806msgid "Department"
13807msgstr "Отдел"
13808
13809#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:117
13810#, kde-format
13811msgid "Location"
13812msgstr "Местоположение"
13813
13814#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:119
13815#, kde-format
13816msgid "Mailstop"
13817msgstr "Пощенска кутия"
13818
13819#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:121
13820#, kde-format
13821msgid "Personal Title"
13822msgstr "Титла"
13823
13824#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userId)
13825#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:22
13826#, kde-format
13827msgid "USER_ID"
13828msgstr "САМОЛИЧНОСТ"
13829
13830#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lastName)
13831#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, displayName)
13832#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, firstName)
13833#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:65
13834#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:88
13835#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:134
13836#, kde-format
13837msgid "Change the display name used for this contact"
13838msgstr "Промяна на показваното име на този контакт"
13839
13840#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
13841#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
13842#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:78
13843#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:122
13844#, kde-format
13845msgid "Status:"
13846msgstr "Състояние:"
13847
13848#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status)
13849#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:101
13850#, kde-format
13851msgid "USER_STATUS"
13852msgstr "СТАТУС_НА_ПОТРЕБИТЕЛЯ"
13853
13854#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbldisplayName)
13855#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:121
13856#, kde-format
13857msgid "&Display name:"
13858msgstr "По&казвано име:"
13859
13860#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
13861#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:172
13862#, kde-format
13863msgid "Additional properties:"
13864msgstr "Допълнителни настройки:"
13865
13866#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, propsView)
13867#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:195
13868#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:200
13869#, fuzzy, kde-format
13870#| msgid "New Group"
13871msgid "New Column"
13872msgstr "Нова група"
13873
13874#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseContactSearchWidget)
13875#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:13
13876#, kde-format
13877msgid "Search GroupWise Messenger"
13878msgstr "Търсене в GroupWise Messenger"
13879
13880#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
13881#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:30
13882#, kde-format
13883msgid "&First name"
13884msgstr "&Име"
13885
13886#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
13887#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:43
13888#, kde-format
13889msgid "&User ID"
13890msgstr "&Самоличност"
13891
13892#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
13893#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:56
13894#, kde-format
13895msgid "&Title"
13896msgstr "&Длъжност"
13897
13898#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
13899#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:75
13900#, kde-format
13901msgid "&Department"
13902msgstr "Отд&ел"
13903
13904#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation)
13905#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation)
13906#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation)
13907#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation)
13908#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation)
13909#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:89
13910#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:108
13911#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:130
13912#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:169
13913#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:204
13914#, kde-format
13915msgid "contains"
13916msgstr "съдържа"
13917
13918#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation)
13919#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation)
13920#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation)
13921#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation)
13922#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation)
13923#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:94
13924#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:113
13925#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:135
13926#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:174
13927#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:209
13928#, kde-format
13929msgid "begins with"
13930msgstr "започва с"
13931
13932#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation)
13933#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation)
13934#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation)
13935#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation)
13936#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation)
13937#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:99
13938#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:118
13939#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:140
13940#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:179
13941#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:214
13942#, kde-format
13943msgid "equals"
13944msgstr "съвпада с"
13945
13946#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
13947#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:148
13948#, kde-format
13949msgid "Last &name"
13950msgstr "&Фамилия"
13951
13952#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear)
13953#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:161
13954#, kde-format
13955msgid "Cl&ear"
13956msgstr "Из&чистване"
13957
13958#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
13959#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:237
13960#, kde-format
13961msgid "&Results:"
13962msgstr "&Резултати:"
13963
13964#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_details)
13965#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:276
13966#, kde-format
13967msgid "Detai&ls"
13968msgstr "&Информация"
13969
13970#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_matchCount)
13971#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:303
13972#, kde-format
13973msgid "0 matching users found"
13974msgstr "Няма открити съвпадения"
13975
13976#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
13977#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:61
13978#, kde-format
13979msgid "&Status:"
13980msgstr "&Състояние:"
13981
13982#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
13983#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:74
13984#, kde-format
13985msgid "Awa&y message:"
13986msgstr "С&ъобщение при отсъствие:"
13987
13988#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:107
13989#, kde-format
13990msgid ""
13991"The changes you just made will take effect next time you log in with "
13992"GroupWise."
13993msgstr ""
13994"Направените промени ще влязат в действие при следващото влизане с GroupWise."
13995
13996#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:108
13997#, kde-format
13998msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In"
13999msgstr "Настройките на GroupWise са променени докато сте били включени"
14000
14001#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
14002#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:31
14003#, fuzzy, kde-format
14004#| msgid "Who can see my online status and send me messages:"
14005msgid "Users who can see my online status and send me messages:"
14006msgstr "Кой може да ме вижда включен и да ми изпраща съобщения:"
14007
14008#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
14009#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:75
14010#, kde-format
14011msgid "A&llowed"
14012msgstr "&Допуснати"
14013
14014#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBlock)
14015#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:126
14016#, kde-format
14017msgid "&Block >>"
14018msgstr "Б&локиране >>"
14019
14020#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAllow)
14021#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:133
14022#, kde-format
14023msgid "<< Allo&w"
14024msgstr "<< &Допускане"
14025
14026#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd)
14027#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:156
14028#, kde-format
14029msgid "A&dd..."
14030msgstr "До&бавяне..."
14031
14032#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
14033#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:205
14034#, kde-format
14035msgid "Bloc&ked"
14036msgstr "&Блокирани"
14037
14038#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:57
14039#, fuzzy, kde-format
14040#| msgid "&Manage Privacy..."
14041msgctxt "Account specific privacy settings"
14042msgid "Manage Privacy for %1"
14043msgstr "&Управление на поверителността..."
14044
14045#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:69
14046#, kde-format
14047msgid "Privacy settings have been administratively locked"
14048msgstr "Настройките за поверителност са заключени от администратора"
14049
14050#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:109
14051#, kde-format
14052msgid "<Everyone Else>"
14053msgstr "<Всеки друг>"
14054
14055#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:188
14056#, kde-format
14057msgid "Search for Contact to Block"
14058msgstr "Търсене на контакт, който да бъде блокиран"
14059
14060#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:361
14061#, kde-format
14062msgid ""
14063"You can only change privacy settings while you are logged in to the "
14064"GroupWise Messenger server."
14065msgstr ""
14066"За да промените настройки за поверителност трябва да сте включени към "
14067"GroupWise Messenger."
14068
14069#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:361
14070#, kde-format
14071msgid "'%1' Not Logged In"
14072msgstr "\"%1\" не е включен"
14073
14074#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:39
14075#, kde-format
14076msgid "Invitation to Conversation"
14077msgstr "Покана за разговор"
14078
14079#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:104
14080#, kde-format
14081msgid "User ID"
14082msgstr "Самоличност"
14083
14084#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:328
14085#, kde-format
14086msgid "Searching"
14087msgstr "Търсене"
14088
14089#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:391
14090#, fuzzy, kde-format
14091#| msgid "0 matching users found"
14092msgid "1 matching user found"
14093msgid_plural "%1 matching users found"
14094msgstr[0] "Няма открити съвпадения"
14095msgstr[1] "Няма открити съвпадения"
14096
14097#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
14098#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:51
14099#, kde-format
14100msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
14101msgstr "<p align=\"right\">От:</p>"
14102
14103#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
14104#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:61
14105#, kde-format
14106msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>"
14107msgstr "<p align=\"right\">Изпратено:</p>"
14108
14109#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateTime)
14110#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:77
14111#, fuzzy, kde-format
14112#| msgid "Invitation Message"
14113msgid "Invitation Date"
14114msgstr "Съобщение за покана"
14115
14116#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contactName)
14117#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:87
14118#, fuzzy, kde-format
14119#| msgid "Contact na&me:"
14120msgid "Contact Name"
14121msgstr "&Име на контакта:"
14122
14123#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message)
14124#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:105
14125#, kde-format
14126msgid "Invitation Message"
14127msgstr "Съобщение за покана"
14128
14129#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
14130#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:135
14131#, kde-format
14132msgid "Would you like to join the conversation?"
14133msgstr "Искате ли да се включите в разговора?"
14134
14135#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:203
14136#, fuzzy, kde-format
14137#| msgid ""
14138#| "Could not bind Jabber file transfer manager to local port. Please check "
14139#| "if the file transfer port is already in use or choose another port in the "
14140#| "account settings."
14141msgid ""
14142"Could not bind the Jabber file transfer manager to a local port. Please "
14143"check if the file transfer port is already in use, or choose another port in "
14144"the account settings."
14145msgstr ""
14146"Грешка при свързване на мениджъра на Jabber (за трансфер на файлове) към "
14147"локалния порт. Моля, проверете дали портът вече не се използва или изберете "
14148"друг от настройката на сметката."
14149
14150#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:204
14151#, kde-format
14152msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager"
14153msgstr "Грешка при стартиране на мениджъра за трансфер на файлове"
14154
14155#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:221
14156#, kde-format
14157msgid "Join Groupchat..."
14158msgstr "Включване в групов разговор..."
14159
14160#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:234
14161#, kde-format
14162msgid "Services..."
14163msgstr "Услуги..."
14164
14165#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:241
14166#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:32
14167#, kde-format
14168msgid "XML Console"
14169msgstr "XML конзола"
14170
14171#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:247
14172#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:241
14173#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:138
14174#, kde-format
14175msgid "Edit User Info..."
14176msgstr "Редактиране на информация за потребител..."
14177
14178#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:252
14179#, kde-format
14180msgid "Set Mood"
14181msgstr "Задаване на настроение"
14182
14183#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:318
14184#, kde-format
14185msgid "Please connect first."
14186msgstr "Моля, първо се свържете."
14187
14188#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:318
14189#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:143
14190#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:93
14191#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
14192#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:73 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:84
14193#, kde-format
14194msgid "Jabber Error"
14195msgstr "Грешка в Jabber"
14196
14197#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:452
14198#, fuzzy, kde-format
14199#| msgid ""
14200#| "SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
14201#| "because the QCA TLS plugin is not installed on your system."
14202msgid ""
14203"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
14204"because TLS support for QCA is not available."
14205msgstr ""
14206"Не може да бъде инициализирана защитена връзка (SSL) за сметката %1. Най-"
14207"вероятно приставката QSSL не е инсталирана на компютъра ви."
14208
14209#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:454
14210#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:294
14211#, kde-format
14212msgid "Jabber SSL Error"
14213msgstr "Грешка в Jabber SSL"
14214
14215#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:579
14216#, kde-format
14217msgid "Jabber Connection Certificate Problem"
14218msgstr "Проблем с удостоверение при свързване с Jabber"
14219
14220#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:613
14221#, kde-format
14222msgid ""
14223"An encrypted connection with the Jabber server could not be established."
14224msgstr "Не може да бъде установена защитена връзка с Jabber."
14225
14226#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:614
14227#, kde-format
14228msgid "Jabber Connection Error"
14229msgstr "Грешка при свързване с Jabber"
14230
14231#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:820
14232#, kde-format
14233msgid "Malformed packet received."
14234msgstr "Получен е повреден пакет."
14235
14236#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:825
14237#, kde-format
14238msgid "There was an unrecoverable error in the protocol."
14239msgstr "Непоправима грешка в протокола."
14240
14241#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:832
14242#, fuzzy, kde-format
14243#| msgid "Internal server error."
14244msgid "Generic stream error."
14245msgstr "Вътрешна грешка на сървъра."
14246
14247#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:836
14248#, kde-format
14249msgid "There was a conflict in the information received."
14250msgstr "Конфликт в получената информация."
14251
14252#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:839
14253#, kde-format
14254msgid "The stream timed out."
14255msgstr "Просрочено време за връзка."
14256
14257#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:842
14258#, kde-format
14259msgid "Internal server error."
14260msgstr "Вътрешна грешка на сървъра."
14261
14262#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:845
14263#, kde-format
14264msgid "Stream packet received from an invalid address."
14265msgstr "Получен е пакет от невалиден адрес."
14266
14267#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:848
14268#, kde-format
14269msgid "Malformed stream packet received."
14270msgstr "Получен е повреден пакет."
14271
14272#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:852
14273#, kde-format
14274msgid "Policy violation in the protocol stream."
14275msgstr "Нарушение на правилата в потока."
14276
14277#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:856
14278#, kde-format
14279msgid "Resource constraint."
14280msgstr "Ограничение на място."
14281
14282#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860
14283#, kde-format
14284msgid "System shutdown."
14285msgstr "Изключване на компютъра."
14286
14287#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:863
14288#, kde-format
14289msgid "Unknown reason."
14290msgstr "Неизвестна причина."
14291
14292#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:867
14293#, kde-format
14294msgid "There was an error in the protocol stream: %1"
14295msgstr "Грешка в потока на протокол: %1"
14296
14297#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:875
14298#, kde-format
14299msgid "Host not found."
14300msgstr "Хостът не е открит."
14301
14302#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:878
14303#, kde-format
14304msgid "Address is already in use."
14305msgstr "Адресът вече се използва."
14306
14307#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:881
14308#, kde-format
14309msgid "Connection refused."
14310msgstr "Връзката е отказана."
14311
14312#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:884
14313#, kde-format
14314msgid "Connection attempt already in progress."
14315msgstr "Вече тече опит за връзка."
14316
14317#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:887
14318#, kde-format
14319msgid "Network failure."
14320msgstr "Мрежова грешка."
14321
14322#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890
14323#, kde-format
14324msgid "Socket timed out."
14325msgstr "Просрочено времето за сокета."
14326
14327#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:893
14328#, fuzzy, kde-format
14329#| msgid "&Use direct connections (DCC)"
14330msgid "Remote closed connection."
14331msgstr "Използване на &директни връзки (DCC)"
14332
14333#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:897
14334#, kde-format
14335msgid "Unexpected error condition (%1)."
14336msgstr ""
14337
14338#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:901
14339#, kde-format
14340msgid "There was a connection error: %1"
14341msgstr "Грешка при връзка: %1"
14342
14343#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:909
14344#, kde-format
14345msgid "Unknown host."
14346msgstr "Неизвестен хост."
14347
14348#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:913
14349#, kde-format
14350msgid "Could not connect to a required remote resource."
14351msgstr "Грешка при свързване със заявеното отдалечено място."
14352
14353#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:916
14354#, kde-format
14355msgid ""
14356"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to "
14357"handle this."
14358msgstr "Изглежда сте пренасочени към друг сървър. Няма решение на това."
14359
14360#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:919
14361#, kde-format
14362msgid "Unsupported protocol version."
14363msgstr "Неподдържана версия на протокола."
14364
14365#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:922
14366#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:939
14367#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:983
14368#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1000
14369#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1017
14370#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1025
14371#, kde-format
14372msgid "Unknown error."
14373msgstr "Неизвестна грешка."
14374
14375#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:926
14376#, kde-format
14377msgid "There was a negotiation error: %1"
14378msgstr "Грешка при договаряне: %1"
14379
14380#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:933
14381#, kde-format
14382msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake."
14383msgstr "Сървърът отхвърли заявката за договаряне на TLS."
14384
14385#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:936
14386#, kde-format
14387msgid "Failed to establish a secure connection."
14388msgstr "Грешка при установяване на защитена връзка."
14389
14390#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:943
14391#, kde-format
14392msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1"
14393msgstr "TLS грешка: %1"
14394
14395#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:950
14396#, kde-format
14397msgid "Login failed with unknown reason."
14398msgstr "Неизвестна грешка при влизане."
14399
14400#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:953
14401#, kde-format
14402msgid "No appropriate authentication mechanism available."
14403msgstr "Няма подходящ механизъм за проверка на автентичността."
14404
14405#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:956
14406#, kde-format
14407msgid "Bad SASL authentication protocol."
14408msgstr "Невалиден SASL протокол за проверка на автентичността."
14409
14410#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:959
14411#, kde-format
14412msgid "Server failed mutual authentication."
14413msgstr "Грешка при взаимна проверка на автентичността."
14414
14415#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:962
14416#, kde-format
14417msgid "Encryption is required but not present."
14418msgstr "Необходимо е шифроване, но такова липсва."
14419
14420#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:965
14421#, kde-format
14422msgid "Invalid user ID."
14423msgstr "Невалидна самоличност."
14424
14425#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968
14426#, kde-format
14427msgid "Invalid mechanism."
14428msgstr "Невалиден механизъм."
14429
14430#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:971
14431#, kde-format
14432msgid "Invalid realm."
14433msgstr "Невалидна област."
14434
14435#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:974
14436#, kde-format
14437msgid "Mechanism too weak."
14438msgstr "Механизмът е прекалено слаб."
14439
14440#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:977
14441#, kde-format
14442msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)"
14443msgstr "Написали сте грешни самоличност и/или парола. (Моля, проверете ги)"
14444
14445#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:980
14446#, kde-format
14447msgid "Temporary failure, please try again later."
14448msgstr "Временен проблем. Моля, опитайте отново по-късно."
14449
14450#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:987
14451#, kde-format
14452msgid "There was an error authenticating with the server: %1"
14453msgstr "Грешка при проверка автентичността на сървъра: %1"
14454
14455#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:994
14456#, kde-format
14457msgid "Transport Layer Security (TLS) problem."
14458msgstr "TLS проблем."
14459
14460#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:997
14461#, kde-format
14462msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem."
14463msgstr "SASL проблем."
14464
14465#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1004
14466#, kde-format
14467msgid "There was an error in the security layer: %1"
14468msgstr "Грешка в сигурността: %1"
14469
14470#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1011
14471#, kde-format
14472msgid "No permission to bind the resource."
14473msgstr "Нямате права за това място."
14474
14475#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1014
14476#, kde-format
14477msgid "The resource is already in use."
14478msgstr "Мястото вече се използва."
14479
14480#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1021
14481#, kde-format
14482msgid "Could not bind a resource: %1"
14483msgstr "Грешка при свързване на място: %1"
14484
14485#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1034
14486#, fuzzy, kde-format
14487#| msgid "Connection problem with Jabber server %1"
14488msgid "Kopete: Connection problem with Jabber server %1"
14489msgstr "Проблем с връзката към Jabber сървъра %1"
14490
14491#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1242
14492#, fuzzy, kde-format
14493#| msgid ""
14494#| "The Jabber user %1 removed %2's subscription to them. This account will "
14495#| "no longer be able to view their online/offline status. Do you want to "
14496#| "delete the contact?"
14497msgid ""
14498"The Jabber user %1 removed %2's subscription to him/her. This account will "
14499"no longer be able to view his/her online/offline status. Do you want to "
14500"delete the contact?"
14501msgstr ""
14502"Потребителят на Jabber %1 премахна записването на %2. Тази сметка няма да "
14503"може повече да вижда състоянието. Искате ли да контактът да бъде изтрит?"
14504
14505#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1245
14506#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1012
14507#, kde-format
14508msgid "Notification"
14509msgstr "Известяване"
14510
14511#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1429
14512#, kde-format
14513msgid "Waiting for authorization"
14514msgstr "Изчакване за оторизация"
14515
14516#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1646
14517#, kde-format
14518msgid "A password is required to join the room %1."
14519msgstr "Необходима е парола за влизане в стая %1."
14520
14521#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1656
14522#, kde-format
14523msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use"
14524msgstr "Грешка при опит за влизане в %1. Псевдонимът %2 вече се използва"
14525
14526#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1657
14527#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:510
14528#, fuzzy, kde-format
14529#| msgid "Give your nickname"
14530msgid "Provide your nickname"
14531msgstr "Вашият псевдоним"
14532
14533#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1669
14534#, fuzzy, kde-format
14535#| msgid "You can't join the room %1 because you were banned"
14536msgid "You cannot join the room %1 because you have been banned"
14537msgstr "Не можете да влезете в стая %1, защото сте отстранени."
14538
14539#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1670
14540#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1676
14541#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1685
14542#, kde-format
14543msgid "Jabber Group Chat"
14544msgstr "Конферентна връзка в Jabber"
14545
14546#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1675
14547#, fuzzy, kde-format
14548#| msgid ""
14549#| "You can't join the room %1 because the maximum users has been reached"
14550msgid ""
14551"You cannot join the room %1 because the maximum number of users has been "
14552"reached"
14553msgstr ""
14554"Не можете да влезете в стая %1, защото е достигнат максималния брой "
14555"потребители"
14556
14557#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1681
14558#, kde-format
14559msgid "No reason given by the server"
14560msgstr "Не е посочена причина от сървъра"
14561
14562#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1684
14563#, fuzzy, kde-format
14564#| msgid ""
14565#| "There was an error processing your request for group chat %1. (Reason: "
14566#| "%2, Code %3)"
14567msgid ""
14568"There was an error processing your request for groupchat %1. (Reason: %2, "
14569"Code %3)"
14570msgstr ""
14571"Грешка при обработка на заявката за групов разговор %1. (Причина: %2, Код: "
14572"%3)"
14573
14574#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1757
14575#, fuzzy, kde-format
14576#| msgid ""
14577#| "Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n"
14578#| "If you unregister, all your contact list may be removed on the server,And "
14579#| "you will never be able to connect to this account with any client"
14580msgid ""
14581"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n"
14582"If you unregister, your whole contact list may be removed from the server, "
14583"and you will never be able to connect to this account with any client"
14584msgstr ""
14585"Искате ли да отпишете \"%1\" от Jabber?\n"
14586"Ако го направите, списъка с всички контакти ще бъде премахнат от сървъра и "
14587"няма да можете повече да се свършете към тази сметка."
14588
14589#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1760
14590#, kde-format
14591msgid "Unregister"
14592msgstr "Отписване"
14593
14594#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1761
14595#, kde-format
14596msgid "Remove and Unregister"
14597msgstr "Премахване и отписване"
14598
14599#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1762
14600#, fuzzy, kde-format
14601#| msgid "Remove from kopete only"
14602msgid "Remove only from Kopete"
14603msgstr "Премахване само от Kopete"
14604
14605#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1806
14606#, fuzzy, kde-format
14607#| msgid ""
14608#| "An error occured when trying to remove the account:\n"
14609#| "%1"
14610msgid ""
14611"An error occurred while trying to remove the account:\n"
14612"%1"
14613msgstr ""
14614"Възникна грешка при опит за премахване на сметка:\n"
14615"%1"
14616
14617#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1807
14618#, kde-format
14619msgid "Jabber Account Unregistration"
14620msgstr "Отписване на сметка в Jabber"
14621
14622#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:107
14623#, kde-format
14624msgid "You cannot see each others' status."
14625msgstr "Не можете да виждате състоянието един другиму."
14626
14627#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:111
14628#, fuzzy, kde-format
14629#| msgid "You can see this contact's status but they cannot see your status."
14630msgid "You can see this contact's status, but he/she cannot see your status."
14631msgstr ""
14632"Можете да виждате състоянието на контакта, но той не може да вижда вашето."
14633
14634#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:115
14635#, fuzzy, kde-format
14636#| msgid "This contact can see your status but you cannot see their status."
14637msgid "This contact can see your status, but you cannot see his/her status."
14638msgstr ""
14639"Контактът може да виждате състоянието ви, но вие не можете да вижда неговото."
14640
14641#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:119
14642#, kde-format
14643msgid "You can see each others' status."
14644msgstr "Можете да виждате състоянието един другиму."
14645
14646#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:246
14647#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:39
14648#, kde-format
14649msgid "Client"
14650msgstr "Клиент"
14651
14652#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:265
14653#, fuzzy, kde-format
14654#| msgid "Set Mood"
14655msgid "User Mood"
14656msgstr "Задаване на настроение"
14657
14658#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:267
14659#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:468
14660#, kde-format
14661msgid "Groupchat"
14662msgstr "Групов разговор"
14663
14664#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:269
14665#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:251
14666#, kde-format
14667msgid "Rich text messages"
14668msgstr "Съобщения с богато оформление"
14669
14670#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:271
14671#, kde-format
14672msgid "Data Forms"
14673msgstr ""
14674
14675#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:273
14676#, kde-format
14677msgid "OpenPGP"
14678msgstr ""
14679
14680#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:275
14681#, fuzzy, kde-format
14682#| msgid "Message"
14683msgid "Message Events"
14684msgstr "Съобщение"
14685
14686#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:277
14687#, fuzzy, kde-format
14688#| msgid "Messaging Preferences"
14689msgid "Message Delivery Receipts"
14690msgstr "Настройки на съобщение"
14691
14692#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:279
14693#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:261
14694#, kde-format
14695msgid "File transfers"
14696msgstr "Файлови трансфери"
14697
14698#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:281
14699#, fuzzy, kde-format
14700#| msgid "Services"
14701msgid "Service Discovery"
14702msgstr "Услуги"
14703
14704#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:290
14705#, fuzzy, kde-format
14706#| msgid "Client Features"
14707msgid "Supported Features"
14708msgstr "Информация за клиента"
14709
14710#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:295
14711#, kde-format
14712msgid "Timestamp"
14713msgstr "Времеви отпечатък"
14714
14715#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:301
14716#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:130
14717#, kde-format
14718msgid "Message"
14719msgstr "Съобщение"
14720
14721#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:619
14722#, fuzzy, kde-format
14723#| msgid "Downloading of Jabber contact photo failed!"
14724msgid "Failed to download Jabber contact photo."
14725msgstr "Неуспешно изтегляне на снимка на Jabber контакт!"
14726
14727#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:235
14728#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:252
14729#, fuzzy, kde-format
14730#| msgid "Edit Alias..."
14731msgid "Edit Bookmarks..."
14732msgstr "Редактиране на псевдоним..."
14733
14734#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:240
14735#, fuzzy, kde-format
14736#| msgid "Groupchat bookmark"
14737msgid "Groupchat Bookmark"
14738msgstr "Отметка за групов разговор"
14739
14740#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:70
14741#, kde-format
14742msgid "Show audio calls"
14743msgstr ""
14744
14745#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:74
14746#, kde-format
14747msgid "Start audio call"
14748msgstr ""
14749
14750#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:150
14751#, kde-format
14752msgctxt "a contact's online status in parenthesis."
14753msgid " (%1)"
14754msgstr " (%1)"
14755
14756#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
14757#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144
14758#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:319
14759#, kde-format
14760msgid "Authorization"
14761msgstr "Оторизация"
14762
14763#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:150 protocols/skype/skypecontact.cpp:106
14764#, kde-format
14765msgid "(Re)send Authorization To"
14766msgstr "(Повторно) Изпращане на оторизация до"
14767
14768#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:157
14769#, kde-format
14770msgid "(Re)request Authorization From"
14771msgstr "(Повторна) Заявка за оторизация от"
14772
14773#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164 protocols/skype/skypecontact.cpp:111
14774#, kde-format
14775msgid "Remove Authorization From"
14776msgstr "Премахване на оторизация от"
14777
14778#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:176 protocols/skype/skypecontact.cpp:101
14779#, fuzzy, kde-format
14780#| msgid "Contact"
14781msgid "Call contact"
14782msgstr "Контакт"
14783
14784#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:185
14785#, kde-format
14786msgid "Set Availability"
14787msgstr "Задаване на достъпност"
14788
14789#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:195
14790#, kde-format
14791msgid "Free to Chat"
14792msgstr "Свободен за разговор"
14793
14794#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:198
14795#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69
14796#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77
14797#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:941 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:81
14798#, kde-format
14799msgid "Do Not Disturb"
14800msgstr "Не ме безпокойте"
14801
14802#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:203
14803#, kde-format
14804msgid "Select Resource"
14805msgstr "Избор на място"
14806
14807#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:220
14808#, kde-format
14809msgid "Automatic (best/default resource)"
14810msgstr "Автоматично (най-добро място /по подразбиране)"
14811
14812#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:274
14813#, fuzzy, kde-format
14814#| msgid "Description"
14815msgid "Test action"
14816msgstr "Описание"
14817
14818#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:278
14819#, kde-format
14820msgid "Jingle Audio call"
14821msgstr ""
14822
14823#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:281
14824#, kde-format
14825msgid "Jingle Video call"
14826msgstr ""
14827
14828#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:321
14829#, fuzzy, kde-format
14830#| msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br>"
14831msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br />"
14832msgstr "Оригинално съобщение: <i>\" %1 \"</i><br>"
14833
14834#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:322
14835#, fuzzy, kde-format
14836#| msgid ""
14837#| "<qt><i>%1</i> invited you to join the conference <b>%2</b><br>%3<br>If "
14838#| "you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> and press "
14839#| "ok<br>If you want to decline, press cancel</qt>"
14840msgid ""
14841"<qt><i>%1</i> has invited you to join the conference <b>%2</b><br />%3<br /"
14842">If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> and press "
14843"OK.<br />If you want to decline, press Cancel.</qt>"
14844msgstr ""
14845"<qt><i>%1</i> ви покани за конферентен разговор <b>%2</b><br>%3<br>Ако "
14846"искате да приемете, просто <b>въведете псевдонима си</b> и натиснете "
14847"ОК<br>Ако искате да откажете, натиснете \"Отказ\"</qt>"
14848
14849#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:328
14850#, kde-format
14851msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
14852msgstr "Покана за конференция - приставка за Jabber"
14853
14854#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:345
14855#, kde-format
14856msgid "Message has been displayed"
14857msgstr "Съобщението е показано"
14858
14859#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:348
14860#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:376
14861#, kde-format
14862msgid "Message has been delivered"
14863msgstr "Съобщението е доставено"
14864
14865#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:357
14866#, kde-format
14867msgid "Message stored on the server, contact offline"
14868msgstr "Съобщението е съхранено на сървъра, защото контакта не е включен"
14869
14870#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:365
14871#, fuzzy, kde-format
14872#| msgid "%1 has ended their participation in the chat session."
14873msgid "%1 has ended his/her participation in the chat session."
14874msgstr "%1 завършиха участието си в разговора."
14875
14876#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:415
14877#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:180
14878#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:211
14879#, kde-format
14880msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\""
14881msgstr "Съобщението не може да бъде доставено: \"%1\". Причина: \"%2\""
14882
14883#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1011
14884#, fuzzy, kde-format
14885#| msgid ""
14886#| "Do you also want to remove the authorization from user %1 to see your "
14887#| "status?"
14888msgid "Do you also want to remove user %1's authorization to see your status?"
14889msgstr ""
14890"Искате ли да премахнете оторизацията на потребител \"%1\", така че да може "
14891"да вижда състоянието ви?"
14892
14893#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1185
14894#, kde-format
14895msgid ""
14896"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat "
14897"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
14898"opened chat windows."
14899msgstr ""
14900"Избрахте ново място за контакт %1, но все още имате отворен прозорец за "
14901"разговор с него. Новоизбраното място ще бъде важи само за новите прозорци."
14902
14903#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1189
14904#, kde-format
14905msgid "Jabber Resource Selector"
14906msgstr "Избор на място - Jabber"
14907
14908#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:185
14909#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:532
14910#, kde-format
14911msgid "You have been invited to %1"
14912msgstr "Бяхте поканени в %1"
14913
14914#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:129
14915#, fuzzy, kde-format
14916#| msgid "Change nick name"
14917msgid "Change nickname"
14918msgstr "Промяна на псевдоним"
14919
14920#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:418
14921#, fuzzy, kde-format
14922#| msgid "Change nickanme - Jabber Plugin"
14923msgid "Change nickname - Jabber Plugin"
14924msgstr "Промяна на псевдоним - приставка за Jabber"
14925
14926#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:419
14927#, fuzzy, kde-format
14928#| msgid ""
14929#| "Please enter the new nick name you want to have on the room <i>%1</i>"
14930msgid "Please enter the new nickname you want to have in the room <i>%1</i>"
14931msgstr "Моля, въведете нов прякор за стаята <i>%1</i>"
14932
14933#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:67
14934#, kde-format
14935msgid "Free for Chat"
14936msgstr "Свободен за разговор"
14937
14938#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:71
14939#, kde-format
14940msgid "Do not Disturb"
14941msgstr "Не ме безпокойте"
14942
14943#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
14944#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:85
14945#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:134
14946#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:41
14947#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:88
14948#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:133
14949#, kde-format
14950msgid "Subscription"
14951msgstr "Записване"
14952
14953#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:86
14954#, kde-format
14955msgid "Authorization Status"
14956msgstr "Състояние на оторизацията"
14957
14958#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:87
14959#, kde-format
14960msgid "Available Resources"
14961msgstr "Налични места"
14962
14963#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:88
14964#, kde-format
14965msgid "vCard Cache Timestamp"
14966msgstr "vCard Cache Timestamp"
14967
14968#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:90
14969#, kde-format
14970msgid "Jabber ID"
14971msgstr "Самоличност в Jabber"
14972
14973#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
14974#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:91
14975#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:206
14976#, kde-format
14977msgid "Birthday"
14978msgstr "Рожден ден"
14979
14980#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:92
14981#, kde-format
14982msgid "Timezone"
14983msgstr "Часови пояс"
14984
14985#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93
14986#, kde-format
14987msgid "Homepage"
14988msgstr "Страница в Интернет"
14989
14990#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94
14991#, kde-format
14992msgid "Company name"
14993msgstr "Фирма"
14994
14995#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95
14996#, kde-format
14997msgid "Company Departement"
14998msgstr "Отдел"
14999
15000#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96
15001#, kde-format
15002msgid "Company Position"
15003msgstr "Позиция"
15004
15005#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:97
15006#, kde-format
15007msgid "Company Role"
15008msgstr "Длъжност"
15009
15010#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98
15011#, kde-format
15012msgid "Work Street"
15013msgstr "Улица"
15014
15015#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99
15016#, kde-format
15017msgid "Work Extra Address"
15018msgstr "Служебен адрес"
15019
15020#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100
15021#, kde-format
15022msgid "Work PO Box"
15023msgstr "Служебна пощенска кутия"
15024
15025#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101
15026#, kde-format
15027msgid "Work City"
15028msgstr "Град"
15029
15030#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102
15031#, kde-format
15032msgid "Work Postal Code"
15033msgstr "Пощенски код"
15034
15035#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103
15036#, kde-format
15037msgid "Work Country"
15038msgstr "Държава"
15039
15040#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104
15041#, kde-format
15042msgid "Work Email Address"
15043msgstr "Служебна е-поща"
15044
15045#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105
15046#, kde-format
15047msgid "Home Street"
15048msgstr "Улица"
15049
15050#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106
15051#, kde-format
15052msgid "Home Extra Address"
15053msgstr "Домашен адрес"
15054
15055#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107
15056#, kde-format
15057msgid "Home PO Box"
15058msgstr "Домашна пощенска кутия"
15059
15060#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108
15061#, kde-format
15062msgid "Home City"
15063msgstr "Град"
15064
15065#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109
15066#, kde-format
15067msgid "Home Postal Code"
15068msgstr "Пощенски код"
15069
15070#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110
15071#, kde-format
15072msgid "Home Country"
15073msgstr "Държава"
15074
15075#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111
15076#, kde-format
15077msgid "Fax"
15078msgstr "Факс"
15079
15080#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_9)
15081#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:511
15082#, kde-format
15083msgid "About"
15084msgstr "Относно"
15085
15086#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:409
15087#, fuzzy, kde-format
15088#| msgid "Choose the accounts to ignore:"
15089msgid "Choose an account to handle the URL %1"
15090msgstr "Сметки за игнориране:"
15091
15092#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:468
15093#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186
15094#, kde-format
15095msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
15096msgstr "Искате ли \"%1\" да бъде добавен към списъка ви с контакти?"
15097
15098#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:469
15099#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187
15100#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:138
15101#, kde-format
15102msgid "Do Not Add"
15103msgstr "Без добавяне"
15104
15105#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:485
15106#, fuzzy, kde-format
15107#| msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
15108msgid "Do you want to remove '%1' from your contact list?"
15109msgstr "Искате ли \"%1\" да бъде добавен към списъка ви с контакти?"
15110
15111#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:486
15112#, kde-format
15113msgid "Do Not Remove"
15114msgstr "Без премахване"
15115
15116#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:509
15117#, fuzzy, kde-format
15118#| msgid "Please enter the name for the new group:"
15119msgid "Please enter your nickname for the room %1"
15120msgstr "Моля, въведете име на новата група:"
15121
15122#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, jingleCallsGui)
15123#: protocols/jabber/jingle/jinglecallsgui.ui:13
15124#, fuzzy, kde-format
15125#| msgid "Widowed"
15126msgid "Main Window"
15127msgstr "Вдовец/ица"
15128
15129#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar)
15130#: protocols/jabber/jingle/jinglecallsgui.ui:50
15131#, fuzzy, kde-format
15132#| msgid "Format Toolbar"
15133msgid "Toolbar"
15134msgstr "Лента за форматиране"
15135
15136#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:28
15137#, kde-format
15138msgid "Audio"
15139msgstr "Звук"
15140
15141#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:70
15142#, fuzzy, kde-format
15143#| msgid "Choose the accounts to ignore:"
15144msgid "Choose the contents you want to accept:"
15145msgstr "Сметки за игнориране:"
15146
15147#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:77
15148#, fuzzy, kde-format
15149#| msgid "Show Offline &Users"
15150msgid "New Jingle session from %1"
15151msgstr "Показване на изкл&ючените потребители"
15152
15153#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, jingleContentDialog)
15154#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.ui:19
15155#, fuzzy, kde-format
15156#| msgid "Away Dialog"
15157msgid "Dialog"
15158msgstr "Прозорец за отсъствие"
15159
15160#: protocols/jabber/libjingle.cpp:102
15161#, kde-format
15162msgid "Cannot start process %1. Check your installation of Kopete."
15163msgstr ""
15164
15165#: protocols/jabber/libjingle.cpp:332
15166#, fuzzy, kde-format
15167#| msgid "E&xclude from connect all"
15168msgid "Answer for incoming call"
15169msgstr "&Да не се влияе от \"свързване на всички\""
15170
15171#: protocols/jabber/libjingle.cpp:342
15172#, fuzzy, kde-format
15173#| msgid "Accept"
15174msgid "Accepted"
15175msgstr "Приемане"
15176
15177#: protocols/jabber/libjingle.cpp:351
15178#, fuzzy, kde-format
15179#| msgid "C&hange..."
15180msgid "Calling..."
15181msgstr "&Промяна..."
15182
15183#: protocols/jabber/libjingle.cpp:356
15184#, fuzzy, kde-format
15185#| msgid "Required"
15186msgid "Rejected"
15187msgstr "Задължително"
15188
15189#: protocols/jabber/libjingle.cpp:368
15190#, fuzzy, kde-format
15191#| msgid "Session in progress."
15192msgid "Call in progress"
15193msgstr "Сесията тече."
15194
15195#: protocols/jabber/libjingle.cpp:375
15196#, kde-format
15197msgid "Other side hung up"
15198msgstr ""
15199
15200#: protocols/jabber/libjingle.cpp:429
15201#, fuzzy, kde-format
15202#| msgid "Waiting for other peer..."
15203msgid "Waiting..."
15204msgstr "Чакане на отговор..."
15205
15206#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LibjingleCallDialog)
15207#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:6
15208#, fuzzy, kde-format
15209#| msgid "GoogleTalk"
15210msgid "Libjingle Voice Call"
15211msgstr "GoogleTalk"
15212
15213#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15214#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:14
15215#, kde-format
15216msgid "Calling with:"
15217msgstr ""
15218
15219#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
15220#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:28
15221#, fuzzy, kde-format
15222#| msgid "Status:"
15223msgid "Call Status:"
15224msgstr "Състояние:"
15225
15226#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AcceptButton)
15227#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton)
15228#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:42
15229#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:180
15230#, kde-format
15231msgid "Accept"
15232msgstr "Приемане"
15233
15234#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton)
15235#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:49
15236#, fuzzy, kde-format
15237msgid "Reject"
15238msgstr "Отхвърляне"
15239
15240#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hangupButton)
15241#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:56
15242#, fuzzy, kde-format
15243msgid "Hang up"
15244msgstr "Затваряне"
15245
15246#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:77 protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:46
15247#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:96
15248#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:134
15249#, kde-format
15250msgid "None"
15251msgstr "Без"
15252
15253#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:79
15254#, kde-format
15255msgid "Afraid"
15256msgstr "Уплашен"
15257
15258#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:81
15259#, kde-format
15260msgid "Amazed"
15261msgstr "Изумен"
15262
15263#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:83
15264#, kde-format
15265msgid "Angry"
15266msgstr "Гневен"
15267
15268#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:85
15269#, kde-format
15270msgid "Annoyed"
15271msgstr "Раздразнен"
15272
15273#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:87
15274#, kde-format
15275msgid "Anxious"
15276msgstr "Нетърпелив"
15277
15278#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:89
15279#, kde-format
15280msgid "Aroused"
15281msgstr "Възбуден"
15282
15283#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:91
15284#, kde-format
15285msgid "Ashamed"
15286msgstr "Засрамен"
15287
15288#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:93
15289#, kde-format
15290msgid "Bored"
15291msgstr "Отегчен"
15292
15293#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:95
15294#, kde-format
15295msgid "Brave"
15296msgstr "Смел"
15297
15298#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:97
15299#, kde-format
15300msgid "Calm"
15301msgstr "Спокоен"
15302
15303#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:99
15304#, kde-format
15305msgid "Cold"
15306msgstr "Студен"
15307
15308#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:101
15309#, kde-format
15310msgid "Confused"
15311msgstr "Объркан"
15312
15313#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:103
15314#, fuzzy, kde-format
15315#| msgid "connected"
15316msgid "Contented"
15317msgstr "свързан"
15318
15319#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:105
15320#, fuzzy, kde-format
15321msgid "Cranky"
15322msgstr "Раздразнителен"
15323
15324#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:107
15325#, kde-format
15326msgid "Curious"
15327msgstr "Любопитен"
15328
15329#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:109
15330#, kde-format
15331msgid "Depressed"
15332msgstr "Потиснат"
15333
15334#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:111
15335#, kde-format
15336msgid "Disappointed"
15337msgstr "Разочарован"
15338
15339#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:113
15340#, kde-format
15341msgid "Disgusted"
15342msgstr "Отвратен"
15343
15344#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:115
15345#, kde-format
15346msgid "Distracted"
15347msgstr "Разсеян"
15348
15349#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:117
15350#, kde-format
15351msgid "Embarrassed"
15352msgstr "Смутен"
15353
15354#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:119
15355#, kde-format
15356msgid "Excited"
15357msgstr "Развълнуван"
15358
15359#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:121
15360#, fuzzy, kde-format
15361msgid "Flirtatious"
15362msgstr "Склонен към флиртуване"
15363
15364#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:123
15365#, kde-format
15366msgid "Frustrated"
15367msgstr "Фрустриран"
15368
15369#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:125
15370#, fuzzy, kde-format
15371#| msgid "Group"
15372msgid "Grumpy"
15373msgstr "Група"
15374
15375#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:127
15376#, kde-format
15377msgid "Guilty"
15378msgstr "Виновен"
15379
15380#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:129
15381#, kde-format
15382msgid "Happy"
15383msgstr "Щастлив"
15384
15385#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:131
15386#, kde-format
15387msgid "Hot"
15388msgstr ""
15389
15390#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:133
15391#, fuzzy, kde-format
15392msgid "Humbled"
15393msgstr "Скромен"
15394
15395#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:135
15396#, kde-format
15397msgid "Humiliated"
15398msgstr "Унизен"
15399
15400#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:137
15401#, kde-format
15402msgid "Hungry"
15403msgstr "Гладен"
15404
15405#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:139
15406#, kde-format
15407msgid "Hurt"
15408msgstr "Наранен"
15409
15410#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:141
15411#, kde-format
15412msgid "Impressed"
15413msgstr "Впечатлен"
15414
15415#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:143
15416#, kde-format
15417msgid "In awe"
15418msgstr ""
15419
15420#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:145
15421#, kde-format
15422msgid "In love"
15423msgstr "Влюбен"
15424
15425#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:147
15426#, fuzzy, kde-format
15427msgid "Indignant"
15428msgstr "Възмутен"
15429
15430#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:149
15431#, kde-format
15432msgid "Interested"
15433msgstr "Заинтересован"
15434
15435#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:151
15436#, fuzzy, kde-format
15437msgid "Intoxicated"
15438msgstr "Пиян"
15439
15440#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:153
15441#, kde-format
15442msgid "Invincible"
15443msgstr "Непобедим"
15444
15445#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:155
15446#, kde-format
15447msgid "Jealous"
15448msgstr "Ревнив"
15449
15450#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:157
15451#, kde-format
15452msgid "Lonely"
15453msgstr "Самотен"
15454
15455#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:159
15456#, kde-format
15457msgid "Mean"
15458msgstr "Зъл"
15459
15460#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:161
15461#, fuzzy, kde-format
15462msgid "Moody"
15463msgstr "Унил"
15464
15465#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:163
15466#, kde-format
15467msgid "Nervous"
15468msgstr "Нервен"
15469
15470#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:165
15471#, fuzzy, kde-format
15472#| msgid "Normal"
15473msgid "Neutral"
15474msgstr "Нормален"
15475
15476#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:167
15477#, kde-format
15478msgid "Offended"
15479msgstr "Обиден"
15480
15481#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:169
15482#, kde-format
15483msgid "Playful"
15484msgstr "Игрив"
15485
15486#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:171
15487#, kde-format
15488msgid "Proud"
15489msgstr "Горд"
15490
15491#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:173
15492#, fuzzy, kde-format
15493#| msgid "Required"
15494msgid "Relieved"
15495msgstr "Задължително"
15496
15497#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:175
15498#, fuzzy, kde-format
15499#| msgid "Remo&ve"
15500msgid "Remorseful"
15501msgstr "Премахв&ане"
15502
15503#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:177
15504#, kde-format
15505msgid "Restless"
15506msgstr "Неспокоен"
15507
15508#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:179
15509#, kde-format
15510msgid "Sad"
15511msgstr "Тъжен"
15512
15513#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:181
15514#, fuzzy, kde-format
15515#| msgid "Statistics"
15516msgid "Sarcastic"
15517msgstr "Статистика"
15518
15519#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:183
15520#, kde-format
15521msgid "Serious"
15522msgstr "Сериозен"
15523
15524#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:185
15525#, fuzzy, kde-format
15526#| msgid "Blocked"
15527msgid "Shocked"
15528msgstr "Блокиран"
15529
15530#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:187
15531#, kde-format
15532msgid "Shy"
15533msgstr "Срамежлив"
15534
15535#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:189
15536#, kde-format
15537msgid "Sick"
15538msgstr "Болен"
15539
15540#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:191
15541#, fuzzy, kde-format
15542#| msgid "Keep"
15543msgid "Sleepy"
15544msgstr "Запазване"
15545
15546#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:193
15547#, kde-format
15548msgid "Stressed"
15549msgstr "Стресиран"
15550
15551#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:195
15552#, kde-format
15553msgid "Surprised"
15554msgstr "Учуден"
15555
15556#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:197
15557#, kde-format
15558msgid "Thirsty"
15559msgstr "Жаден"
15560
15561#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:199
15562#, kde-format
15563msgid "Worried"
15564msgstr "Загрижен"
15565
15566#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, dlgAddContact)
15567#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:13
15568#, kde-format
15569msgid "Add Contacts"
15570msgstr "Добавяне на контакти"
15571
15572#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblID)
15573#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, addID)
15574#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:33
15575#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:52
15576#, kde-format
15577msgid "The Jabber ID for the account you would like to add."
15578msgstr "Самоличността в Jabber, която искате да добавите."
15579
15580#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblID)
15581#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, addID)
15582#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:36
15583#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:55
15584#, kde-format
15585msgid ""
15586"The Jabber ID for the account you would like to add.  Note that this must "
15587"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are "
15588"many Jabber servers."
15589msgstr ""
15590"Самоличността в Jabber, която искате да добавите. Трябва да включва "
15591"потребителско име и домейн (като е-поща), тъй като има много Jabber сървъри."
15592
15593#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblID)
15594#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3)
15595#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:39
15596#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:71
15597#, kde-format
15598msgid "&Jabber ID:"
15599msgstr "&Самоличност в Jabber:"
15600
15601#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
15602#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:64
15603#, kde-format
15604msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>"
15605msgstr "<i>(например: joe@jabber.org)</i>"
15606
15607#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRefresh)
15608#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:39
15609#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:177
15610#, kde-format
15611msgid "Refresh"
15612msgstr "Обновяване"
15613
15614#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:40
15615#, kde-format
15616msgid "Execute command"
15617msgstr "Изпълнение на команда"
15618
15619#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:41
15620#, fuzzy, kde-format
15621#| msgid "Connecting"
15622msgid "Command executing"
15623msgstr "Свързване"
15624
15625#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:49
15626#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:57
15627#, fuzzy, kde-format
15628#| msgid "Finished"
15629msgid "Finish"
15630msgstr "Готово"
15631
15632#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:55
15633#, fuzzy, kde-format
15634#| msgid "Text"
15635msgid "Next"
15636msgstr "Текст"
15637
15638#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:56
15639#, fuzzy, kde-format
15640#| msgid "Previous History"
15641msgid "Previous"
15642msgstr "Предишна история"
15643
15644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
15645#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:22
15646#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:30
15647#, kde-format
15648msgid "Current password:"
15649msgstr "Текуща парола:"
15650
15651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
15652#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
15653#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:29
15654#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:36
15655#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:50
15656#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:70
15657#, kde-format
15658msgid "New password:"
15659msgstr "Нова парола:"
15660
15661#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus)
15662#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:61
15663#, kde-format
15664msgid ""
15665"Please enter your current password first\n"
15666"and then your new password twice."
15667msgstr ""
15668"Моля, въведете текущата,\n"
15669"а след това новата парола два пъти."
15670
15671#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
15672#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15673#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
15674#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:26
15675#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:30
15676#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:36
15677#, kde-format
15678msgid "Server:"
15679msgstr "Сървър:"
15680
15681#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuery)
15682#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:46
15683#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:40
15684#, kde-format
15685msgid "&Query"
15686msgstr "&Заявка към сървъра"
15687
15688#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList)
15689#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList)
15690#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:57
15691#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:50
15692#, kde-format
15693msgid "Chatroom Name"
15694msgstr "Име в стаята"
15695
15696#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList)
15697#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList)
15698#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:62
15699#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:55
15700#, kde-format
15701msgid "Chatroom Description"
15702msgstr "Описание на стаята"
15703
15704#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15705#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:70
15706#, kde-format
15707msgid "Room:"
15708msgstr "Стая:"
15709
15710#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, dlgRegister)
15711#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:19
15712#, kde-format
15713msgid "Register with Jabber Service"
15714msgstr "Регистриране на услуга в Jabber"
15715
15716#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpForm)
15717#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:43
15718#, kde-format
15719msgid "Registration Form"
15720msgstr "Регистрационен формуляр"
15721
15722#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWait)
15723#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:70 protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:44
15724#, kde-format
15725msgid "Please wait while querying the server..."
15726msgstr "Моля, изчакайте докато трае заявката към сървъра..."
15727
15728#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister)
15729#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:132
15730#, fuzzy, kde-format
15731msgid "&Execute"
15732msgstr "&Изпълнение"
15733
15734#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:138
15735#, fuzzy, kde-format
15736#| msgid "Group chat"
15737msgid "Group Chat Name"
15738msgstr "Групов разговор"
15739
15740#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:139
15741#, fuzzy, kde-format
15742#| msgid "Please enter the name for the new group:"
15743msgid "Enter a name for the group chat:"
15744msgstr "Моля, въведете име на новата група:"
15745
15746#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoJoinButton)
15747#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:29
15748#, kde-format
15749msgid "Toggle Auto Join"
15750msgstr ""
15751
15752#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:36
15753#, kde-format
15754msgid "Change Jabber Password"
15755msgstr "Промяна на паролата за Jabber"
15756
15757#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64
15758#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:64
15759#, kde-format
15760msgid "You entered your current password incorrectly."
15761msgstr "Текущата ви парола е грешна."
15762
15763#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65
15764#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73
15765#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
15766#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:65
15767#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:73
15768#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:81
15769#, kde-format
15770msgid "Password Incorrect"
15771msgstr "Грешна парола"
15772
15773#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72
15774#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:72
15775#, kde-format
15776msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again."
15777msgstr "Новата парола и потвърждението не съвпадат. Моля, въведете ги отново."
15778
15779#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80
15780#, kde-format
15781msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password."
15782msgstr "От съображения за сигурност не може да слагате празна парола."
15783
15784#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:88
15785#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:52
15786#, kde-format
15787msgid ""
15788"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do "
15789"you want to try to connect now?"
15790msgstr ""
15791"Трябва да сте свързани, за да можете да смените паролата. Искате ли да "
15792"направите това сега?"
15793
15794#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89
15795#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:129
15796#, kde-format
15797msgid "Jabber Password Change"
15798msgstr "Промяна на паролата за Jabber"
15799
15800#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128
15801#, kde-format
15802msgid ""
15803"Your password has been changed successfully. Please note that the change may "
15804"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new "
15805"password, please contact the administrator."
15806msgstr ""
15807"Паролата ви беше сменена успешно. Имайте предвид, че смяната на паролата не "
15808"става веднага. Ако имате проблеми с влизането, свържете се с администратора."
15809
15810#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:136
15811#, kde-format
15812msgid ""
15813"Your password could not be changed. Either your server does not support this "
15814"feature or the administrator does not allow you to change your password."
15815msgstr ""
15816"Паролата ви не може да бъде сменена. Вероятно сървърът не поддържа тази "
15817"операция или администраторът ви е забранил да си сменяте паролата."
15818
15819#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34
15820#, kde-format
15821msgid "Join Jabber Groupchat"
15822msgstr "Включване в групов разговор - Jabber"
15823
15824#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:36
15825#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:28
15826#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:35
15827#, kde-format
15828msgid "Join"
15829msgstr "Влизане"
15830
15831#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:143
15832#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:93
15833#, kde-format
15834msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms."
15835msgstr "Списъкът със стаи не може да бъде извлечен."
15836
15837#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:26
15838#, kde-format
15839msgid "List Chatrooms"
15840msgstr "Показване на стаите за разговор"
15841
15842#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberChooseServer)
15843#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:19
15844#, kde-format
15845msgid "Choose Server - Jabber"
15846msgstr "Избор на сървър - Jabber"
15847
15848#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberEditAccountWidget)
15849#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:14
15850#, kde-format
15851msgid "Account Preferences - Jabber"
15852msgstr "Настройки на сметка - Jabber"
15853
15854#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basicSetupTab)
15855#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
15856#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_connection)
15857#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:39
15858#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:41
15859#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:42
15860#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:21
15861#, kde-format
15862msgid "&Basic Setup"
15863msgstr "Ос&новни настройки"
15864
15865#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3)
15866#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mID)
15867#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:65
15868#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:81
15869#, kde-format
15870msgid "The Jabber ID for the account you would like to use."
15871msgstr "Самоличност за сметката в Jabber, която искате да използвате."
15872
15873#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3)
15874#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:68
15875#, kde-format
15876msgid ""
15877"The Jabber ID for the account you would like to use.  Note that this must "
15878"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are "
15879"many Jabber servers."
15880msgstr ""
15881"Самоличността за сметката в Jabber, която искате да използвате. Трябва да "
15882"включва потребителско име и домейн (като е-поща), тъй като има много Jabber "
15883"сървъри."
15884
15885#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mID)
15886#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:84
15887#, kde-format
15888msgid ""
15889"The Jabber ID for the account you would like to use.  Note that this must "
15890"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there "
15891"are many Jabber servers."
15892msgstr ""
15893"Самоличност за сметката в Jabber, която искате да използвате. Трябва да "
15894"включва потребителско име и домейн (например joe@jabber.org), тъй като има "
15895"много Jabber сървъри."
15896
15897#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoConnect)
15898#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoConnect)
15899#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:106
15900#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:83
15901#, fuzzy, kde-format
15902#| msgid ""
15903#| "Check to disable automatic connection.  If checked, you may connect to "
15904#| "this account manually using the icon in the bottom of the main Kopete "
15905#| "window"
15906msgid ""
15907"Check to disable automatic connection.  If checked, you can connect manually "
15908"to this account, using the icon at the bottom of the main Kopete window"
15909msgstr ""
15910"Изключване на автоматичното свързване при стартиране на програмата. Ако "
15911"отметката е включена, можете да се свържете ръчно като използвате иконата в "
15912"дъното на главния прозорец на Kopete"
15913
15914#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRegistration)
15915#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:182
15916#, kde-format
15917msgid ""
15918"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber "
15919"server.  If you do not yet have an account, please click the button to "
15920"create one."
15921msgstr ""
15922"За да се свържете към Jabber ви трябва сметка. Ако нямате, можете да "
15923"регистрирате такава като натиснете бутона."
15924
15925#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, changePasswordGroupBox)
15926#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:198
15927#, kde-format
15928msgid "Change Password"
15929msgstr "Промяна на паролата"
15930
15931#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChangePassword)
15932#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:236
15933#, fuzzy, kde-format
15934#| msgid "Change &Your Password"
15935msgid "Change &Your Password..."
15936msgstr "&Промяна на паролата"
15937
15938#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlChangePwSuccess)
15939#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:252
15940#, kde-format
15941msgid ""
15942"If you have an existing Jabber account and would like to change its "
15943"password, you can use this button to enter a new password."
15944msgstr "Промяна паролата на съществуваща сметка в Jabber."
15945
15946#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
15947#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:285
15948#, kde-format
15949msgid "Co&nnection"
15950msgstr "Вр&ъзка"
15951
15952#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseSSL)
15953#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseSSL)
15954#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:309
15955#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:312
15956#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:267
15957#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:270
15958#, fuzzy, kde-format
15959#| msgid ""
15960#| "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server."
15961msgid ""
15962"Check this box to enable legacy SSL encrypted communication with the server. "
15963"This is needed only for old servers."
15964msgstr "Използване на защитена връзка (SSL) със сървъра."
15965
15966#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSSL)
15967#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:315
15968#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:273
15969#, fuzzy, kde-format
15970#| msgid "Use protocol encr&yption (SSL)"
15971msgid "Use legacy SSL encr&yption"
15972msgstr "&Използване на защитена връзка (SSL)"
15973
15974#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowPlainTextPassword)
15975#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:322
15976#, kde-format
15977msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
15978msgstr "Проверка на &автентичността с нешифровани пароли"
15979
15980#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer)
15981#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCustomServer)
15982#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOverrideHost)
15983#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:332
15984#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:289
15985#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:288
15986#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:309
15987#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:329
15988#, kde-format
15989msgid "&Override default server information"
15990msgstr "&Препокриване на информация от сървърите"
15991
15992#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer)
15993#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServer)
15994#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:378
15995#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:397
15996#, kde-format
15997msgid ""
15998"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
15999"example jabber.org)."
16000msgstr ""
16001"IP адресът или маската на Jabber сървър към който искате да се свържете "
16002"(например jabber.org)."
16003
16004#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseXOAuth2)
16005#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:467
16006#, fuzzy, kde-format
16007#| msgid "Enter Invitation Message"
16008msgid "Use X-OAuth2 authentication"
16009msgstr "Въведете съобщение за поканата"
16010
16011#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgXOAuth2)
16012#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXOAuth2)
16013#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:490
16014#: protocols/jabber/ui/dlgjabberxoauth2.cpp:26
16015#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:12
16016#, kde-format
16017msgid "Manage X-OAuth2 tokens"
16018msgstr ""
16019
16020#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
16021#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:502
16022#, kde-format
16023msgid "Location Settings"
16024msgstr "Локални настройки"
16025
16026#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3)
16027#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mResource)
16028#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3_2)
16029#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:516
16030#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:544
16031#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:579
16032#, kde-format
16033msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network."
16034msgstr "Име на мястото, който искате да да използвате в мрежата на Jabber."
16035
16036#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3)
16037#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mResource)
16038#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3_2)
16039#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:519
16040#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:547
16041#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:582
16042#, kde-format
16043msgid ""
16044"The resource name you would like to use on the Jabber network.  Jabber "
16045"allows you to sign on with the same account from multiple locations with "
16046"different resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, "
16047"for example."
16048msgstr ""
16049"Име на мястото, който искате да използвате в мрежата на Jabber. Можете да се "
16050"свържете към Jabber от няколко места с една и съща сметка (примерно от "
16051"работа и от вкъщи). За целта можете да зададете примерно \"вкъщи\" и \"служба"
16052"\"."
16053
16054#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3)
16055#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:522
16056#, kde-format
16057msgid "R&esource:"
16058msgstr "&Място:"
16059
16060#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3_2)
16061#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:585
16062#, kde-format
16063msgid "P&riority:"
16064msgstr "П&риоритет:"
16065
16066#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mPriority)
16067#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPriority)
16068#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:624
16069#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:629
16070#, fuzzy, kde-format
16071#| msgid ""
16072#| "<qt>Each resource can have different <b>priority </b> levels. The "
16073#| "messages will be sent to the resource which has the highest priority "
16074#| "level.\n"
16075#| "\n"
16076#| "If two resources have the same priority, the messages will be sent to the "
16077#| "one connected the latest.</qt>"
16078msgid ""
16079"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> levels. The messages "
16080"will be sent to the resource which has the highest priority level.\n"
16081"\n"
16082"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the "
16083"one most recently connected.</qt>"
16084msgstr ""
16085"<qt>Различните места имат различен <b>приоритет</b>. Съобщенията ще бъдат "
16086"изпращани до мястото с най-висок приоритет.\n"
16087"\n"
16088"Ако има две или повече места с еднакъв приоритет, съобщението ще бъде "
16089"изпратено където е била последната връзка.</qt>"
16090
16091#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAdjustPriority)
16092#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:649
16093#, kde-format
16094msgid "When absent, adjust priority to:"
16095msgstr ""
16096
16097#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeMessages)
16098#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:696
16099#, kde-format
16100msgid "Merge all messages from all resources to one window/tab"
16101msgstr ""
16102
16103#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
16104#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:723
16105#, kde-format
16106msgid "Fi&le Transfer"
16107msgstr "&Трансфер на файлове"
16108
16109#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
16110#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:735
16111#, kde-format
16112msgid "File Transfer Settings"
16113msgstr "Настройки за трансфер на файлове"
16114
16115#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
16116#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:752
16117#, kde-format
16118msgid "Pro&xy JID:"
16119msgstr "Прокс&и:"
16120
16121#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
16122#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:773
16123#, kde-format
16124msgid "Por&t:"
16125msgstr "Пор&т:"
16126
16127#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
16128#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:795
16129#, kde-format
16130msgid "Public &IP address:"
16131msgstr "Публичен &IP адрес:"
16132
16133#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
16134#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:811
16135#, fuzzy, kde-format
16136#| msgid ""
16137#| "<i><ul><li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" "
16138#| "fields apply to all Jabber accounts.</li>\n"
16139#| "<li>You can leave the \"public IP address\" empty if you do not use NAT.</"
16140#| "li>\n"
16141#| "<li>A hostname is also valid.</li>\n"
16142#| "<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start "
16143#| "Kopete.</li>\n"
16144#| "<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
16145msgid ""
16146"<i><ul><li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields "
16147"applies to all Jabber accounts.</li>\n"
16148"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if your computer is "
16149"directly connected to the internet.</li>\n"
16150"<li>A hostname is also valid.</li>\n"
16151"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start "
16152"Kopete.</li>\n"
16153"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
16154msgstr ""
16155"<i><ul><i>Информацията в полетата \"Публичен IP адрес\" и \"порт\" се отнася "
16156"за всички сметки в Jabber.</li>\n"
16157"<li>Можете да оставите \"Публичен IP адрес\" непопълнен, ако не използвате "
16158"NAT.</li>\n"
16159"<li>Име на хост също ще свърши работа.</li>\n"
16160"<li>Промените на тези полета ще се задействат при следващото стартиране на "
16161"Kopete.</li>\n"
16162"<li>Проксито може да бъде настроено за всяка отделна сметка.</li></ul></i>"
16163
16164#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
16165#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:844
16166#, fuzzy, kde-format
16167#| msgid "Single"
16168msgid "&Jingle"
16169msgstr "Сам/а"
16170
16171#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
16172#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:852
16173#, fuzzy, kde-format
16174#| msgid "&Network:"
16175msgid "Network"
16176msgstr "&Мрежа:"
16177
16178#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDetectIPBox)
16179#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:858
16180#, fuzzy, kde-format
16181#| msgid "Home Extra Address"
16182msgid "Auto-detect external IP address"
16183msgstr "Домашен адрес"
16184
16185#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16186#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:867
16187#, kde-format
16188msgid "First port to use:"
16189msgstr ""
16190
16191#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, firstPortEdit)
16192#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:881
16193#, kde-format
16194msgid ""
16195"Set the first incoming port to use for Jingle sessions.\n"
16196"One media type uses 2 ports and each new Jingle session will use the next 2 "
16197"available ports."
16198msgstr ""
16199
16200#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
16201#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:905
16202#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655
16203#, kde-format
16204msgid "Media"
16205msgstr "Медии"
16206
16207#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16208#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:913
16209#, kde-format
16210msgid "Microphone to use:"
16211msgstr ""
16212
16213#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16214#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:927
16215#, kde-format
16216msgid "Audio output:"
16217msgstr ""
16218
16219#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
16220#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:958
16221#, fuzzy, kde-format
16222#| msgid "Single"
16223msgid "&Libjingle"
16224msgstr "Сам/а"
16225
16226#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_17)
16227#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:964
16228#, fuzzy, kde-format
16229#| msgid "GSMLib Settings"
16230msgid "Libjingle settings"
16231msgstr "Настройки на GSMLib"
16232
16233#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, Libjingle)
16234#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:970
16235#, kde-format
16236msgid "This enable libjingle voice call"
16237msgstr ""
16238
16239#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Libjingle)
16240#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:973
16241#, kde-format
16242msgid "Enable libjingle support"
16243msgstr ""
16244
16245#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, privacyTab)
16246#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
16247#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:994
16248#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:642
16249#, kde-format
16250msgid "Pri&vacy"
16251msgstr "&Поверителност"
16252
16253#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
16254#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1006
16255#, kde-format
16256msgid "General Privacy"
16257msgstr "Обща поверителност"
16258
16259#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo)
16260#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1018
16261#, fuzzy, kde-format
16262#| msgid ""
16263#| "By default, Kopete gives the other users some info about your system and "
16264#| "the client. You can check this box in order to  hide those infos."
16265msgid ""
16266"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the "
16267"client. Checking this box will hide that information."
16268msgstr ""
16269"По подразбиране Kopete изпраща информация до другата страна за вида на "
16270"системата и програмата. Ако отметката е включена, тази информация ще бъде "
16271"скрита."
16272
16273#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo)
16274#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1021
16275#, kde-format
16276msgid "&Hide system and client info"
16277msgstr "&Скриване на информацията за системата и клиента"
16278
16279#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendEvents)
16280#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1062
16281#, fuzzy, kde-format
16282#| msgid ""
16283#| "Check this box if you want to always send notifications to your contacts."
16284msgid ""
16285"Check this box if you always want to send notifications to your contacts."
16286msgstr ""
16287"Включете отметката ако искате винаги да се изпращат известия до вашите "
16288"контакти."
16289
16290#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendEvents)
16291#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1065
16292#, kde-format
16293msgid "Always send not&ifications"
16294msgstr "Изпращане &на известие винаги"
16295
16296#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendDeliveredEvent)
16297#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1110
16298#, fuzzy, kde-format
16299#| msgid ""
16300#| "<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> to your "
16301#| "contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify your "
16302#| "contact that it has received the message.</qt>"
16303msgid ""
16304"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> to your "
16305"contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify your "
16306"contact that it has received the message.</qt>"
16307msgstr ""
16308"<qt>Включете отметката, ако искате до контакти ви да се изпращат <b>ИДС "
16309"(известия за доставка на съобщения)</b>. Когато получите ново съобщение, ще "
16310"бъде изпратено известие, че сте го получили.</qt>"
16311
16312#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendDeliveredEvent)
16313#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1113
16314#, kde-format
16315msgid "Alwa&ys send delivered notifications"
16316msgstr "Изпращане на ИДС (известие за доставка на съобщение) в&инаги"
16317
16318#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendDisplayedEvent)
16319#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1126
16320#, fuzzy, kde-format
16321#| msgid ""
16322#| "<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> to your "
16323#| "contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify your "
16324#| "contact that it has displayed the message.</qt>"
16325msgid ""
16326"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> to your "
16327"contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify your "
16328"contact that it has displayed the message.</qt>"
16329msgstr ""
16330"<qt>Включете отметката, ако искате до вашите контакти винаги да се изпращат "
16331"<b>известия за видяно съобщение</b>. Когато получите ново съобщение, ще бъде "
16332"изпратено известие, че сте го прочели.</qt>"
16333
16334#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendDisplayedEvent)
16335#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1129
16336#, kde-format
16337msgid "Al&ways send displayed notifications"
16338msgstr "Изпращане на известие за видяно съобщение &винаги"
16339
16340#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendComposingEvent)
16341#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1142
16342#, fuzzy, kde-format
16343#| msgid ""
16344#| "<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> to your "
16345#| "contacts : when you are composing a message, you might want your contact "
16346#| "to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
16347msgid ""
16348"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> to your contacts : "
16349"when you are composing a message, you might want your contact to know that "
16350"you are typing so that he/she knows you are answering.</qt>"
16351msgstr ""
16352"<qt>Включете отметката, ако искате до вашите контакти винаги да се изпраща "
16353"<b>известие за писане</b>. Когато започнете да пишете ново съобщение, ще "
16354"бъде изпратено известие, че пишете. Така другата страна ще знае, че "
16355"отговаряте.</qt>"
16356
16357#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendComposingEvent)
16358#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1145
16359#, kde-format
16360msgid "Always send &typing notifications"
16361msgstr "Изпращане на известие за пи&сане винаги"
16362
16363#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendGoneEvent)
16364#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1155
16365#, kde-format
16366msgid "Always send &gone notifications (closing the window)"
16367msgstr "Изпращане на известие за &отсъствие винаги (затваряне на прозореца)"
16368
16369#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, privacyListsButton)
16370#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1172
16371#, fuzzy, kde-format
16372#| msgid "Privacy Options"
16373msgid "Privacy Lists"
16374msgstr "Настройки на поверителност"
16375
16376#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oldEncrypted)
16377#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1179
16378#, kde-format
16379msgid ""
16380"When recipient does not support OpenPGP XEP-0027 wrap PGP block to message "
16381"body"
16382msgstr ""
16383
16384#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
16385#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:73
16386#, kde-format
16387msgid ""
16388"Unable to retrieve registration form.\n"
16389"Reason: \"%1\""
16390msgstr ""
16391"Грешка при извличане на регистрационния формуляр.\n"
16392"Причина: \"%1\""
16393
16394#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
16395#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130
16396#, kde-format
16397msgid "Registration sent successfully."
16398msgstr "Регистрацията беше изпратена успешно."
16399
16400#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
16401#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
16402#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130
16403#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:135
16404#, kde-format
16405msgid "Jabber Registration"
16406msgstr "Регистриране в Jabber"
16407
16408#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
16409#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:135
16410#, fuzzy, kde-format
16411#| msgid ""
16412#| "The server denied the registration form.\n"
16413#| "Reason: \"%1\""
16414msgid ""
16415"The server rejected the registration form.\n"
16416"Reason: \"%1\""
16417msgstr ""
16418"Сървърът отхвърли регистрационния формуляр.\n"
16419"Грешка: \"%1\""
16420
16421#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberRegisterAccount)
16422#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:20
16423#, kde-format
16424msgid "Register Account - Jabber"
16425msgstr "Регистриране на сметка - Jabber"
16426
16427#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChooseServer)
16428#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:47
16429#, kde-format
16430msgid "C&hoose..."
16431msgstr "И&збор..."
16432
16433#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblJID)
16434#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:127
16435#, kde-format
16436msgid "Desired Jabber &ID:"
16437msgstr "Желана &самоличност в Jabber:"
16438
16439#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
16440#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:137
16441#, kde-format
16442msgid "Pass&word:"
16443msgstr "Па&рола:"
16444
16445#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPasswordVerify)
16446#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:173
16447#, kde-format
16448msgid "&Repeat password:"
16449msgstr "Потвър&ждение:"
16450
16451#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort)
16452#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:222
16453#, kde-format
16454msgid "&Port:"
16455msgstr "Пор&т:"
16456
16457#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
16458#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:251
16459#, fuzzy, kde-format
16460#| msgid "Server:"
16461msgid "&Server:"
16462msgstr "Сървър:"
16463
16464#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:54
16465#, kde-format
16466msgid "Services"
16467msgstr "Услуги"
16468
16469#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:70
16470#, fuzzy, kde-format
16471#| msgid "Register"
16472msgid "Register..."
16473msgstr "Регистриране"
16474
16475#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:72
16476#, kde-format
16477msgid "Search..."
16478msgstr "Търсене..."
16479
16480#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:74
16481#, kde-format
16482msgid "Execute..."
16483msgstr "Изпълнение..."
16484
16485#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:65
16486#, kde-format
16487msgid "Jabber vCard"
16488msgstr "Jabber vCard"
16489
16490#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:67 protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:47
16491#, kde-format
16492msgid "&Save User Info"
16493msgstr "&Запис на информацията за потребителя"
16494
16495#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:68 protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:48
16496#, fuzzy, kde-format
16497#| msgid "&Fetch vCard"
16498msgid "Fetch vCard"
16499msgstr "&Изтегляне на vCard"
16500
16501#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:306
16502#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:225
16503#, kde-format
16504msgid "Saving vCard to server..."
16505msgstr "Запис на vCard на сървъра..."
16506
16507#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:428
16508#, fuzzy, kde-format
16509#| msgid "vCard save sucessful."
16510msgid "vCard successfully saved."
16511msgstr "Записът на vCard беше успешен."
16512
16513#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:433
16514#, kde-format
16515msgid "Error: Unable to save vCard."
16516msgstr "Грешка при запис на vCard."
16517
16518#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:441
16519#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:247
16520#, kde-format
16521msgid "Fetching contact vCard..."
16522msgstr "Изтегляне контактите на vCard..."
16523
16524#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:464
16525#, fuzzy, kde-format
16526#| msgid "vCard save sucessful."
16527msgid "vCard successfully retrieved."
16528msgstr "Записът на vCard беше успешен."
16529
16530#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:471
16531#, fuzzy, kde-format
16532#| msgid "Not Available"
16533msgid "No vCard available."
16534msgstr "Недостъпен"
16535
16536#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:473
16537#, fuzzy, kde-format
16538#| msgid ""
16539#| "Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the "
16540#| "Jabber server."
16541msgid ""
16542"Error: vCard could not be fetched correctly.\n"
16543"Check connectivity with the Jabber server."
16544msgstr ""
16545"Грешка: vCard не беше изтеглена нормално. Проверете връзката с Jabber "
16546"сървъра."
16547
16548#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:498
16549#, fuzzy, kde-format
16550#| msgid ""
16551#| "<qt>An error occurred when trying to change the photo.<br>Make sure that "
16552#| "you have selected a correct image file</qt>"
16553msgid ""
16554"<qt>An error occurred when trying to change the photo.<br />Make sure that "
16555"you have selected a valid image file</qt>"
16556msgstr ""
16557"<qt>Грешка при опит за промяна на снимката.<br>Проверете дали сте избрали "
16558"правилния файл с изображение.</qt>"
16559
16560#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:47
16561#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:50
16562#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:65
16563#, kde-format
16564msgid "Register"
16565msgstr "Регистриране"
16566
16567#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
16568#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:54 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:55
16569#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:29
16570#, kde-format
16571msgid "Search"
16572msgstr "Търсене"
16573
16574#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:61
16575#, kde-format
16576msgid "Please wait while retrieving search form..."
16577msgstr "Моля, изчакайте докато формуляра за търсене бъде изтеглен..."
16578
16579#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:84
16580#, kde-format
16581msgid "Unable to retrieve search form."
16582msgstr "Грешка при извличане на формуляр за търсене."
16583
16584#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:149
16585#, fuzzy, kde-format
16586#| msgid "The Jabber server declined the search."
16587msgid "The Jabber server rejected the search."
16588msgstr "Сървърът Jabber отказа търсенето."
16589
16590#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:149
16591#, kde-format
16592msgid "Jabber Search"
16593msgstr "Търсене в Jabber"
16594
16595#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
16596#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices)
16597#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:194 protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:90
16598#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:124
16599#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:57
16600#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:100
16601#, fuzzy, kde-format
16602#| msgid "ID"
16603msgid "JID"
16604msgstr "Самоличност"
16605
16606#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:195
16607#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:61
16608#, kde-format
16609msgid "Nickname"
16610msgstr "Псевдоним"
16611
16612#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:196
16613#, fuzzy, kde-format
16614#| msgid "First name:"
16615msgctxt "First name"
16616msgid "First"
16617msgstr "Име:"
16618
16619#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:197
16620#, fuzzy, kde-format
16621#| msgid "Last Seen"
16622msgctxt "Last name"
16623msgid "Last"
16624msgstr "Последно влизане"
16625
16626#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:198
16627#, kde-format
16628msgid "e-mail"
16629msgstr "е-поща"
16630
16631#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dynamicForm)
16632#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.ui:38
16633#, kde-format
16634msgid "Search For"
16635msgstr "Търсене за"
16636
16637#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16638#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:53
16639#, fuzzy, kde-format
16640#| msgid "None"
16641msgid "Node:"
16642msgstr "Без"
16643
16644#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnQuery)
16645#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:69
16646#, kde-format
16647msgid "&Query Server"
16648msgstr "&Заявка към сървъра"
16649
16650#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices)
16651#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:95
16652#, fuzzy, kde-format
16653#| msgid "None"
16654msgid "Node"
16655msgstr "Без"
16656
16657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
16658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
16659#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:45 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:164
16660#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:158
16661#, kde-format
16662msgid "Full name:"
16663msgstr "Цяло име:"
16664
16665#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblJID)
16666#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:59
16667#, kde-format
16668msgid "Jabber ID:"
16669msgstr "Самоличност в Jabber:"
16670
16671#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
16672#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
16673#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHomepage)
16674#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:76
16675#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:150
16676#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:621 protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:171
16677#, kde-format
16678msgid "Homepage:"
16679msgstr "Страница в Интернет:"
16680
16681#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBirthday)
16682#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:110
16683#, kde-format
16684msgid "Birthday:"
16685msgstr "Рожден ден:"
16686
16687#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimezone)
16688#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:127
16689#, kde-format
16690msgid "Timezone:"
16691msgstr "Часови пояс:"
16692
16693#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectPhoto)
16694#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:212
16695#, kde-format
16696msgid "&Select Photo..."
16697msgstr "&Избор на снимка..."
16698
16699#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearPhoto)
16700#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:219
16701#, kde-format
16702msgid "Clear Pho&to"
16703msgstr "Премахване на &снимка"
16704
16705#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
16706#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:246
16707#, kde-format
16708msgid "&Home Address"
16709msgstr "&Домашен адрес"
16710
16711#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet)
16712#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet_2)
16713#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:252 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:352
16714#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:369
16715#, kde-format
16716msgid "Street:"
16717msgstr "Улица:"
16718
16719#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox)
16720#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox_2)
16721#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:265 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:365
16722#, kde-format
16723msgid "PO box:"
16724msgstr "Пощенска кутия:"
16725
16726#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState)
16727#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState_2)
16728#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:285 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:385
16729#, kde-format
16730msgid "Postal code:"
16731msgstr "Пощенски код:"
16732
16733#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
16734#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
16735#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry)
16736#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry_2)
16737#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:295 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:395
16738#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:307
16739#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:137
16740#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:386
16741#, kde-format
16742msgid "Country:"
16743msgstr "Държава:"
16744
16745#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
16746#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:346
16747#, kde-format
16748msgid "&Work Address"
16749msgstr "&Служебен адрес"
16750
16751#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
16752#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:440
16753#, kde-format
16754msgid "Wor&k Information"
16755msgstr "С&лужебни данни"
16756
16757#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompany)
16758#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:446
16759#, kde-format
16760msgid "Company:"
16761msgstr "Компания:"
16762
16763#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
16764#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDepartment)
16765#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:456
16766#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:194
16767#, kde-format
16768msgid "Department:"
16769msgstr "Отдел:"
16770
16771#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
16772#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPosition)
16773#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:466
16774#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:211
16775#, kde-format
16776msgid "Position:"
16777msgstr "Длъжност:"
16778
16779#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRole)
16780#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:476
16781#, kde-format
16782msgid "Role:"
16783msgstr "Длъжност:"
16784
16785#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
16786#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:487
16787#, kde-format
16788msgid "Phone &Numbers"
16789msgstr "Тел&ефонни номера"
16790
16791#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneHome)
16792#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:493 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:462
16793#, kde-format
16794msgid "Home:"
16795msgstr "Домашен:"
16796
16797#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneWork)
16798#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:503
16799#, kde-format
16800msgid "Work:"
16801msgstr "Служебен:"
16802
16803#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
16804#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneFax)
16805#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:513
16806#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:265
16807#, kde-format
16808msgid "Fax:"
16809msgstr "Факс:"
16810
16811#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneCell)
16812#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:523 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:469
16813#, kde-format
16814msgid "Cell:"
16815msgstr "Мобилен:"
16816
16817#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
16818#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:534
16819#, fuzzy, kde-format
16820#| msgid "Aborted"
16821msgid "A&bout"
16822msgstr "Прекъснат"
16823
16824#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseAccessToken)
16825#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:18
16826#, kde-format
16827msgid "Authenticate directly with Access Token"
16828msgstr ""
16829
16830#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAccessToken)
16831#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:28
16832#, fuzzy, kde-format
16833#| msgid "Session declined."
16834msgid "Access Token"
16835msgstr "Сесията е отхвърлена."
16836
16837#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRequetUrl)
16838#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:45
16839#, fuzzy, kde-format
16840#| msgid "Request Reason:"
16841msgid "Request URL"
16842msgstr "Причина:"
16843
16844#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelClientId)
16845#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:55
16846#, fuzzy, kde-format
16847#| msgid "Client"
16848msgid "Client ID"
16849msgstr "Клиент"
16850
16851#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelClientSecretKey)
16852#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:65
16853#, fuzzy, kde-format
16854#| msgid "Client Features"
16855msgid "Client Secret Key"
16856msgstr "Информация за клиента"
16857
16858#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRefreshToken)
16859#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:79
16860#, fuzzy, kde-format
16861#| msgid "Refresh"
16862msgid "Refresh Token"
16863msgstr "Обновяване"
16864
16865#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:57
16866#, fuzzy, kde-format
16867#| msgid "Loading instruction from gateway..."
16868msgid "Loading instructions from gateway..."
16869msgstr "Зареждане на инструкции от шлюз..."
16870
16871#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:69
16872#, kde-format
16873msgid "Connect to the Jabber network and try again."
16874msgstr "Свържете се към Jabber и опитайте отново."
16875
16876#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:165
16877#, fuzzy, kde-format
16878#| msgid "An error occured while loading instructions from gateway."
16879msgid "An error occurred while loading instructions from the gateway."
16880msgstr "Възникна грешка при зареждане на инструкции от шлюз."
16881
16882#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:39
16883#, kde-format
16884msgid "Choose Jabber Server"
16885msgstr "Избор на Jabber сървър"
16886
16887#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:52
16888#, kde-format
16889msgid "Retrieving server list..."
16890msgstr "Изтегляне на списъка със сървърите..."
16891
16892#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:120
16893#, kde-format
16894msgid "Could not retrieve server list."
16895msgstr "Грешка при изтегляне на списъка със сървърите."
16896
16897#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:135
16898#, kde-format
16899msgid "Could not parse the server list."
16900msgstr "Грешка при обработка на списъка със сървърите."
16901
16902#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:284
16903#, kde-format
16904msgid ""
16905"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber."
16906msgstr ""
16907"Направените промени ще влезнат в действие при следващото влизане в Jabber."
16908
16909#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:285
16910#, kde-format
16911msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
16912msgstr "Сървърът е променен по време на сесията"
16913
16914#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:365
16915#, kde-format
16916msgid ""
16917"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form "
16918"user@server.com, like an email address."
16919msgstr ""
16920"Избраната от вас самоличност за Jabber е невалидна. Моля, проверете дали е "
16921"във формата user@jabber.org (като е-поща)."
16922
16923#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:367
16924#, kde-format
16925msgid "Invalid Jabber ID"
16926msgstr "Невалидна самоличност за Jabber"
16927
16928#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:53
16929#, kde-format
16930msgid "Register New Jabber Account"
16931msgstr "Регистриране на нова сметка в Jabber"
16932
16933#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:142
16934#, fuzzy, kde-format
16935#| msgid "Please enter the name for the new group:"
16936msgid "Please enter a server name."
16937msgstr "Моля, въведете име на новата група:"
16938
16939#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:148
16940#, fuzzy, kde-format
16941#| msgid "Please enter a valid Jabber ID."
16942msgid "Please enter a valid Jabber ID or click Choose."
16943msgstr "Моля, въведете валидна самоличност за Jabber."
16944
16945#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:200
16946#, kde-format
16947msgid ""
16948"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form "
16949"\"username@server.com\".  In your case for example \"username@%1\"."
16950msgstr ""
16951"Освен ако не знаете какво правите, вашата самоличност JID трябва да е нещо "
16952"като \"username@server.com\". Например във вашия случай \"username@%1\"."
16953
16954#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:268
16955#, kde-format
16956msgid "Connecting to server..."
16957msgstr "Установяване на връзка със сървъра..."
16958
16959#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:341
16960#, kde-format
16961msgid "Protocol error."
16962msgstr "Грешка на протокола."
16963
16964#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:354
16965#, kde-format
16966msgid "Connected successfully, registering new account..."
16967msgstr "Връзката е успешна, регистриране на нова сметка..."
16968
16969#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:369
16970#, kde-format
16971msgid "Registration successful."
16972msgstr "Регистрирането завърши успешно."
16973
16974#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:405
16975#, kde-format
16976msgid "Registration failed."
16977msgstr "Грешка при регистрирането."
16978
16979#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:407
16980#, fuzzy, kde-format
16981#| msgid ""
16982#| "Unable to create account on the server. The Jabber ID is probably already "
16983#| "in use."
16984msgid ""
16985"Unable to create an account on the server. The Jabber ID is probably already "
16986"in use."
16987msgstr ""
16988"Сметката не беше създадена. Най-вероятно тази самоличност вече се използва "
16989"от друг."
16990
16991#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:408
16992#, kde-format
16993msgid "Jabber Account Registration"
16994msgstr "Регистриране на сметка в Jabber"
16995
16996#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_settings)
16997#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:32
16998#, fuzzy, kde-format
16999#| msgid "MSN &Settings"
17000msgid "Settings"
17001msgstr "Наст&ройки на MSN"
17002
17003#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
17004#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:89
17005#, kde-format
17006msgid "Default list (all sessions):"
17007msgstr ""
17008
17009#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17010#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:96
17011#, kde-format
17012msgid "Active list (current session):"
17013msgstr ""
17014
17015#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_listSettings)
17016#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:113
17017#, fuzzy, kde-format
17018#| msgid "Tooltip Editor"
17019msgid "List Editor"
17020msgstr "Редактор за подсказки"
17021
17022#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
17023#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:151
17024#, fuzzy, kde-format
17025#| msgid "First name:"
17026msgid "List:"
17027msgstr "Име:"
17028
17029#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_newList)
17030#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:178
17031#, fuzzy, kde-format
17032#| msgid "Now Listening"
17033msgid "New List..."
17034msgstr "Слушане сега"
17035
17036#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_deleteList)
17037#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:185
17038#, fuzzy, kde-format
17039#| msgid "Delete Aliases"
17040msgid "Delete List"
17041msgstr "Изтриване на псевдоними"
17042
17043#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_autoActivate)
17044#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:194
17045#, kde-format
17046msgid "Automatically activate this list on connect"
17047msgstr ""
17048
17049#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_rules)
17050#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:201
17051#, fuzzy, kde-format
17052#| msgid "Register"
17053msgid "Rules"
17054msgstr "Регистриране"
17055
17056#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp)
17057#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upEmailButton)
17058#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_up)
17059#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:256
17060#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:96
17061#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:49
17062#, kde-format
17063msgid "Up"
17064msgstr "Нагоре"
17065
17066#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown)
17067#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downEmailButton)
17068#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_down)
17069#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:263
17070#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:103
17071#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:56
17072#, kde-format
17073msgid "Down"
17074msgstr "Надолу"
17075
17076#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_apply)
17077#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:290
17078#, fuzzy, kde-format
17079#| msgid "Reply"
17080msgid "Apply"
17081msgstr "Отговор"
17082
17083#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:39
17084#, fuzzy, kde-format
17085#| msgid "Privacy Options"
17086msgid "%1: Privacy Lists"
17087msgstr "Настройки на поверителност"
17088
17089#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:156
17090#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:168
17091#, kde-format
17092msgid "<None>"
17093msgstr "<Без>"
17094
17095#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273
17096#, fuzzy, kde-format
17097#| msgid "There was an error in the protocol stream: %1"
17098msgid "There was an error changing the list."
17099msgstr "Грешка в потока на протокол: %1"
17100
17101#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273
17102#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286
17103#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:315
17104#, kde-format
17105msgid "Error"
17106msgstr "Грешка"
17107
17108#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286
17109#, fuzzy, kde-format
17110#| msgid ""
17111#| "There was an error processing your request for group chat %1. (Reason: "
17112#| "%2, Code %3)"
17113msgid "There was an error processing your request."
17114msgstr ""
17115"Грешка при обработка на заявката за групов разговор %1. (Причина: %2, Код: "
17116"%3)"
17117
17118#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:310
17119#, kde-format
17120msgid "New List"
17121msgstr "Нов списък"
17122
17123#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:310
17124#, fuzzy, kde-format
17125#| msgid "Please enter the name for the new group:"
17126msgid "Enter the name of the new list:"
17127msgstr "Моля, въведете име на новата група:"
17128
17129#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:315
17130#, fuzzy, kde-format
17131#| msgid "Contact List"
17132msgid "A list with this name already exists."
17133msgstr "Списък с контакти"
17134
17135#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivacyRule)
17136#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:14
17137#, kde-format
17138msgid "Edit Privacy Rule"
17139msgstr ""
17140
17141#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
17142#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:55
17143#, kde-format
17144msgid "Then:"
17145msgstr ""
17146
17147#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_messages)
17148#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:79
17149#, fuzzy, kde-format
17150#| msgid "Message"
17151msgid "Messages"
17152msgstr "Съобщение"
17153
17154#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_queries)
17155#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:86
17156#, fuzzy, kde-format
17157#| msgid "Parties"
17158msgid "Queries"
17159msgstr "Купони"
17160
17161#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_presenceOut)
17162#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:93
17163#, fuzzy, kde-format
17164#| msgid "Outgoing Messages"
17165msgid "Outgoing presence"
17166msgstr "Изходящи съобщения"
17167
17168#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_presenceIn)
17169#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:100
17170#, fuzzy, kde-format
17171#| msgid "Incoming Messages"
17172msgid "Incoming presence"
17173msgstr "Входящи съобщения"
17174
17175#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_action)
17176#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:110
17177#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:73
17178#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:113
17179#, kde-format
17180msgid "Deny"
17181msgstr "Отказ"
17182
17183#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_action)
17184#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:115
17185#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:70
17186#, kde-format
17187msgid "Allow"
17188msgstr "Разрешаване"
17189
17190#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
17191#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:139
17192#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:63
17193#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:144
17194#, kde-format
17195msgid "*"
17196msgstr "*"
17197
17198#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17199#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:147
17200#, kde-format
17201msgid "If:"
17202msgstr ""
17203
17204#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:31
17205#, kde-format
17206msgid "Edit Privacy List Rule"
17207msgstr ""
17208
17209#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:49
17210#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:92
17211#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:136
17212#, kde-format
17213msgid "From"
17214msgstr "От"
17215
17216#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:52
17217#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:90
17218#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:137
17219#, kde-format
17220msgid "To"
17221msgstr "На"
17222
17223#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141
17224#, kde-format
17225msgid "&Change Status Message"
17226msgstr "П&ромяна на съобщението за състояние"
17227
17228#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:211
17229#, kde-format
17230msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
17231msgstr "Приставка за Meanwhile: Съобщение от сървъра"
17232
17233#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:147
17234#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:108
17235#, kde-format
17236msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
17237msgstr "<qt>Трябва да въведете валидно показвано име.</qt>"
17238
17239#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:148
17240#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:155
17241#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:162
17242#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:169
17243#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:204
17244#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:606
17245#, kde-format
17246msgid "Meanwhile Plugin"
17247msgstr "Приставка за Meanwhile"
17248
17249#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:154
17250#, kde-format
17251msgid ""
17252"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>"
17253msgstr ""
17254"<qt>Трябва да изключите запомнянето на паролата или да въведете валидна "
17255"парола.</qt>"
17256
17257#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:161
17258#, kde-format
17259msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>"
17260msgstr "<qt>Трябва да въведете името/IP адреса на сървъра.</qt>"
17261
17262#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:168
17263#, kde-format
17264msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>"
17265msgstr "<qt>0 не е номер на порт.</qt>"
17266
17267#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:204
17268#, kde-format
17269msgid "Could not connect to server"
17270msgstr "Връзката със сървъра беше неуспешна"
17271
17272#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:605
17273#, fuzzy, kde-format
17274#| msgid "Could not connect to server"
17275msgid "Could not connect to redirected server"
17276msgstr "Връзката със сървъра беше неуспешна"
17277
17278#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:997
17279#, kde-format
17280msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
17281msgstr "Приставка за Meanwhile: Покана за конференция"
17282
17283#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeanwhileAddUI)
17284#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:13
17285#, kde-format
17286msgid "Add Sametime Contact"
17287msgstr "Добавяне на контакт в Sametime"
17288
17289#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
17290#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
17291#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactID)
17292#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, contactID)
17293#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:27
17294#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:30
17295#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:46
17296#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:49
17297#, fuzzy, kde-format
17298#| msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
17299msgid "The user ID of the contact you would like to add."
17300msgstr "Самоличността на MSN контакта, който искате да добавите."
17301
17302#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnFindUser)
17303#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnFindUser)
17304#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:56
17305#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:59
17306#, fuzzy, kde-format
17307#| msgid "Find Userid"
17308msgid "Find User ID"
17309msgstr "Търсене на потребител"
17310
17311#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnFindUser)
17312#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:62
17313#, kde-format
17314msgid "&Find"
17315msgstr "&Търсене"
17316
17317#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
17318#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:71
17319#, kde-format
17320msgid "<i>(for example: johndoe)</i>"
17321msgstr "<i>(например: johndoe)</i>"
17322
17323#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeanwhileEditAccount)
17324#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:19
17325#, kde-format
17326msgid "Edit Meanwhile Account"
17327msgstr "Редактиране на сметка в Meanwhile"
17328
17329#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1)
17330#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1)
17331#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mScreenName)
17332#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mScreenName)
17333#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:49
17334#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:52
17335#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:68
17336#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:71
17337#, fuzzy, kde-format
17338#| msgid "Your Sametime userid"
17339msgid "Your Sametime user ID"
17340msgstr "Самоличността ви в Sametime"
17341
17342#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
17343#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:55
17344#, kde-format
17345msgid "Meanwhile &username:"
17346msgstr "&Потребител в Meanwhile:"
17347
17348#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
17349#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:97
17350#, kde-format
17351msgid "Connection"
17352msgstr "Връзка"
17353
17354#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer)
17355#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer)
17356#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServerName)
17357#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServerName)
17358#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:119
17359#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:122
17360#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:138
17361#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:141
17362#, kde-format
17363msgid ""
17364"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
17365msgstr ""
17366"IP адресът или името на Sametime сървър, към който искате да се свържете."
17367
17368#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort)
17369#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mServerPort)
17370#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:152
17371#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:171
17372#, kde-format
17373msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to."
17374msgstr "Портът на Sametime сървъра към който искате да се свържете."
17375
17376#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort)
17377#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mServerPort)
17378#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:155
17379#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:174
17380#, kde-format
17381msgid ""
17382"The port on the Sametime server that you would like to connect to.  Usually "
17383"this is 1533."
17384msgstr ""
17385"Портът на Sametime сървъра към който искате да се свържете. Обикновено това "
17386"е 1533."
17387
17388#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
17389#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:204
17390#, fuzzy, kde-format
17391#| msgid "Client Features"
17392msgid "Client Identifier"
17393msgstr "Информация за клиента"
17394
17395#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomClientID)
17396#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:216
17397#, kde-format
17398msgid "Use custom client identifier"
17399msgstr ""
17400
17401#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClientIdentifier)
17402#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:235
17403#, fuzzy, kde-format
17404#| msgid "Client Features"
17405msgid "Client identifier:"
17406msgstr "Информация за клиента"
17407
17408#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVersionSeparator)
17409#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:263
17410#, fuzzy, kde-format
17411msgid "."
17412msgstr "."
17413
17414#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClientVersion)
17415#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:291
17416#, kde-format
17417msgid "Client version (major.minor):"
17418msgstr ""
17419
17420#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnServerDefaults)
17421#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnServerDefaults)
17422#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:315
17423#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:318
17424#, kde-format
17425msgid "Restore the server and port values to their defaults."
17426msgstr "Възстановяване на подразбиращите се стойности за сървър и порт."
17427
17428#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnServerDefaults)
17429#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:321
17430#, fuzzy, kde-format
17431#| msgid "&Details"
17432msgid "Restore &Defaults"
17433msgstr "&Информация"
17434
17435#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:223
17436#, kde-format
17437msgid ""
17438"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete."
17439"kde.org</a>"
17440msgstr ""
17441"Посетете страницата на Kopete - <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://"
17442"kopete.kde.org</a>"
17443
17444#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:238
17445#, kde-format
17446msgid "Join Chat..."
17447msgstr "Включване в разговор..."
17448
17449#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:244
17450#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:141
17451#, kde-format
17452msgid "In&visible"
17453msgstr "&Невидим"
17454
17455#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:386
17456#, kde-format
17457msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
17458msgstr ""
17459"редактирането на потребителската информация е невъзможно, защото не сте "
17460"свързани."
17461
17462#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:388
17463#, kde-format
17464msgid "Unable to edit user info"
17465msgstr "Невъзможно редактиране на информацията за потребителя"
17466
17467#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:410
17468#, kde-format
17469msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
17470msgstr "Влизането в стаята а разговор е невъзможно, защото не сте свързани."
17471
17472#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:412
17473#, kde-format
17474msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
17475msgstr "Влизането в стаята беше неуспешно"
17476
17477#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:71
17478#, kde-format
17479msgid "&Warn User"
17480msgstr "&Предупреждаване на потребител"
17481
17482#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:75 protocols/oscar/aim/icqcontact.cpp:150
17483#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:63 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:580
17484#, kde-format
17485msgid "Always &Visible To"
17486msgstr "Винаги &видим за"
17487
17488#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:79 protocols/oscar/aim/icqcontact.cpp:154
17489#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:67 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:584
17490#, kde-format
17491msgid "Always &Invisible To"
17492msgstr "Винаги &невидим за"
17493
17494#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:217
17495#, kde-format
17496msgid ""
17497"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a "
17498"user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you "
17499"warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to "
17500"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate "
17501"practices.)</qt>"
17502msgstr ""
17503"<qt>Искате ли да предупредите %1 анонимно или с вашето име?"
17504"<br>(Предупреждението на AIM потребител ще повиши неговата \"степен на "
17505"предупреждение\". Когато тя достигне определена стойност, потребителят няма "
17506"да може да се влезе в системата. Моля, не злоупотребявайте с тази функция - "
17507"тя е предназначена за справедливо използване.</qt>"
17508
17509#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:224
17510#, kde-format
17511msgid "Warn User %1?"
17512msgstr "Предупреждаване на потребител %1?"
17513
17514#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:225
17515#, kde-format
17516msgid "Warn Anonymously"
17517msgstr "Анонимно предупреждаване"
17518
17519#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:225
17520#, kde-format
17521msgid "Warn"
17522msgstr "Предупреждаване"
17523
17524#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
17525#, kde-format
17526msgid "Join AIM Chat Room"
17527msgstr "Влизане в AIM стая"
17528
17529#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:181
17530#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:94
17531#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1227
17532#, kde-format
17533msgid "AIM"
17534msgstr "AIM"
17535
17536#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:209
17537#, kde-format
17538msgid ""
17539"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
17540"connected."
17541msgstr "Невъзможно свързване със стая %1, защото сметката на %2 не е свързана."
17542
17543#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:224
17544#, kde-format
17545msgid "User Profile"
17546msgstr "Потребителски профил"
17547
17548#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:31
17549#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:35
17550#, kde-format
17551msgid "Connecting..."
17552msgstr "Свързване..."
17553
17554#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:35
17555#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:39
17556#, kde-format
17557msgid "Waiting for Authorization"
17558msgstr "Изчакване за оторизация"
17559
17560#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69
17561#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77
17562#, kde-format
17563msgid "&Do Not Disturb"
17564msgstr "&Не ме безпокойте"
17565
17566#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:71
17567#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:79
17568#, kde-format
17569msgid "O&ccupied"
17570msgstr "&Зает"
17571
17572#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:71
17573#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:79
17574#, kde-format
17575msgid "Occupied"
17576msgstr "Зает"
17577
17578#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:73
17579#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:81
17580#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:937 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:80
17581#, kde-format
17582msgid "Not Available"
17583msgstr "Недостъпен"
17584
17585#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:73
17586#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:81
17587#, kde-format
17588msgid "Not A&vailable"
17589msgstr "Н&едостъпен"
17590
17591#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77
17592#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85
17593#, kde-format
17594msgid "&Free for Chat"
17595msgstr "&Свободен за разговор"
17596
17597#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:86
17598#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:93
17599#, kde-format
17600msgid "Mobile"
17601msgstr "Мобилен"
17602
17603#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:87
17604#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:128
17605#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:326
17606#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1227
17607#, kde-format
17608msgid "ICQ"
17609msgstr "ICQ"
17610
17611#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:42
17612#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:135
17613#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:152
17614#, kde-format
17615msgid "User Information on %1"
17616msgstr "Информация за потребител - %1"
17617
17618#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90
17619#, kde-format
17620msgid "&Save Profile"
17621msgstr "&Запис на профил"
17622
17623#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:114
17624#, kde-format
17625msgid "Requesting User Profile, please wait..."
17626msgstr "Заявка за профила на потребителя. Моля, изчакайте..."
17627
17628#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:196
17629#, kde-format
17630msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
17631msgstr "<html><body><I>Няма информация</I></body></html>"
17632
17633#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:45
17634#, fuzzy, kde-format
17635#| msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
17636msgid ""
17637"You need to be connected to be able to add contacts.\n"
17638"Connect to the AIM network and try again."
17639msgstr "Трябва да сте свързани, за да можете да добавяте контакти."
17640
17641#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:68
17642#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
17643#, fuzzy, kde-format
17644#| msgid "You must enter a valid UIN."
17645msgid "You must enter a valid ICQ number."
17646msgstr "Трябва да въведете валиден номер."
17647
17648#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:68
17649#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:85
17650#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
17651#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:104
17652#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:96
17653#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:121
17654#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:160
17655#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:191
17656#, kde-format
17657msgid "ICQ Plugin"
17658msgstr "Приставка за ICQ"
17659
17660#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:78
17661#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:104
17662#, fuzzy, kde-format
17663#| msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
17664msgid "You must enter a valid AOL screen name."
17665msgstr "<qt>Трябва да въведете валидно показвано име.</qt>"
17666
17667#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:78
17668#, kde-format
17669msgid "No Screen Name"
17670msgstr "Няма показвано име"
17671
17672#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aimRadioButton)
17673#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:28
17674#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:84
17675#, fuzzy, kde-format
17676#| msgid "No Screen Name"
17677msgid "AOL screen name:"
17678msgstr "Няма показвано име"
17679
17680#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, icqRadioButton)
17681#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:48
17682#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:34
17683#, fuzzy, kde-format
17684#| msgid "User number:"
17685msgid "ICQ number:"
17686msgstr "Потребителски номер:"
17687
17688#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, aimEditAccountUI)
17689#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:19
17690#, kde-format
17691msgid "Account Preferences - AIM"
17692msgstr "Настройки на сметка - AIM"
17693
17694#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
17695#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:147
17696#, kde-format
17697msgid ""
17698"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a "
17699"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an "
17700"AIM screen name, please click the button to create one."
17701msgstr ""
17702"За да се свържете към AOL трябва да имате сметки за AIM, AOL, или .Mac."
17703"<br><br>Ако нямате, можете да регистрирате такива като натиснете бутона."
17704
17705#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId)
17706#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId)
17707#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:201
17708#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:217
17709#, kde-format
17710msgid "The screen name of your AIM account."
17711msgstr "Показвано име за AIM сметката."
17712
17713#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId)
17714#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId)
17715#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:204
17716#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:220
17717#, kde-format
17718msgid ""
17719"The screen name of your AIM account.  This should be in the form of an "
17720"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
17721msgstr ""
17722"Показвано име за вашата AIM сметка. Трябва да бъдат букви или цифри, "
17723"интервалът е разрешен. Името е нечувствително към главни/малки букви."
17724
17725#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId)
17726#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:207
17727#, kde-format
17728msgid "AIM &screen name:"
17729msgstr "Име &в AIM:"
17730
17731#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoLogon)
17732#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoLogin)
17733#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:232
17734#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:96
17735#, fuzzy, kde-format
17736#| msgid ""
17737#| "If you check that case, the account will not be connected when you press "
17738#| "the \"Connect All\" button, or at startup even if you selected to "
17739#| "automatically connect at startup"
17740msgid ""
17741"If you enable this option, this account will not be connected when you press "
17742"the \"Connect All\" button, nor at startup even if you have enabled "
17743"automatic connection at startup."
17744msgstr ""
17745"Ако отметката е включена, сметката няма да бъде свързана при натискане на "
17746"бутона \"Свързване на всички\" или при стартиране, дори и да сте включили "
17747"\"автоматично свързване при стартиране\""
17748
17749#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, accountPreferencesTab)
17750#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
17751#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:246
17752#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:287
17753#, kde-format
17754msgid "Accou&nt Preferences"
17755msgstr "&Настройки на сметка"
17756
17757#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer)
17758#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
17759#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:334
17760#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:353
17761#, kde-format
17762msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
17763msgstr "IP адрес или маска на AIM сървър към който искате да се свържете."
17764
17765#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer)
17766#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
17767#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:337
17768#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:356
17769#, kde-format
17770msgid ""
17771"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to.  "
17772"Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)."
17773msgstr ""
17774"IP адрес или маска на AIM сървър към който искате да се свържете. Сървърът "
17775"по подразбиране е login.oscar.aol.com и обикновено няма нужда да го "
17776"променяте."
17777
17778#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
17779#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:359
17780#, kde-format
17781msgid "login.oscar.aol.com"
17782msgstr "login.oscar.aol.com"
17783
17784#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort)
17785#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxServerPort)
17786#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:369
17787#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:388
17788#, kde-format
17789msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
17790msgstr "Порт на AIM сървъра, към който искате да се свържете."
17791
17792#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort)
17793#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxServerPort)
17794#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:372
17795#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:391
17796#, kde-format
17797msgid ""
17798"The port on the AIM server that you would like to connect to.  Normally this "
17799"is 5190."
17800msgstr ""
17801"Порт на сървъра, към който искате да се свържете. Обикновено това е 5190."
17802
17803#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
17804#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:412
17805#, fuzzy, kde-format
17806#| msgid "Sentence Options"
17807msgid "Direct Connect Options"
17808msgstr "Настройки на изречение"
17809
17810#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort)
17811#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:450
17812#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:564
17813#, fuzzy, kde-format
17814#| msgid "Check this to enable SSL for this connection"
17815msgid "The ports to use for direct connections."
17816msgstr "Включете тази отметка, ако искате да използвате SSL за тази връзка"
17817
17818#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort)
17819#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:453
17820#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:567
17821#, kde-format
17822msgid ""
17823"The ports to use when listening for direct connections. These must not be "
17824"blocked by a firewall or router."
17825msgstr ""
17826
17827#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort)
17828#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:456
17829#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:570
17830#, fuzzy, kde-format
17831#| msgid "Po&rt:"
17832msgid "Po&rt range:"
17833msgstr "По&рт:"
17834
17835#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxFirstPort)
17836#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:466
17837#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:580
17838#, kde-format
17839msgid "The start of the port range."
17840msgstr ""
17841
17842#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxFirstPort)
17843#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:469
17844#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:583
17845#, fuzzy, kde-format
17846#| msgid ""
17847#| "The port on the AIM server that you would like to connect to.  Normally "
17848#| "this is 5190."
17849msgid "The start of the port range. Normally this is 5190."
17850msgstr ""
17851"Порт на сървъра, към който искате да се свържете. Обикновено това е 5190."
17852
17853#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxLastPort)
17854#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:485
17855#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:599
17856#, kde-format
17857msgid "The end of the port range."
17858msgstr ""
17859
17860#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxLastPort)
17861#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:488
17862#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:602
17863#, kde-format
17864msgid "The end of the port range. Normally this is 5199."
17865msgstr ""
17866
17867#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFileProxy)
17868#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:506
17869#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:620
17870#, kde-format
17871msgid ""
17872"Use AOL proxy server instead of direct connections. If you are behind a "
17873"router that you do not control, you will probably want this."
17874msgstr ""
17875
17876#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkFileProxy)
17877#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:509
17878#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:623
17879#, kde-format
17880msgid ""
17881"Use the AOL proxy server for things that would normally need a direct "
17882"connection, like file transfers. You will want this if there is a firewall "
17883"or router that blocks connections to your computer and you cannot get "
17884"unblocked. If a direct connection fails, a proxy connection will be tried "
17885"regardless of this setting."
17886msgstr ""
17887
17888#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFileProxy)
17889#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:512
17890#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:626
17891#, fuzzy, kde-format
17892#| msgid "User Defined"
17893msgid "&Use proxy instead"
17894msgstr "Потребителски"
17895
17896#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblTimeout)
17897#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxTimeout)
17898#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:536
17899#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:552
17900#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:641
17901#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:657
17902#, fuzzy, kde-format
17903#| msgid "&Use direct connections (DCC)"
17904msgid "Timeout for direct connections."
17905msgstr "Използване на &директни връзки (DCC)"
17906
17907#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblTimeout)
17908#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxTimeout)
17909#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:539
17910#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:555
17911#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:644
17912#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:660
17913#, kde-format
17914msgid ""
17915"The number of seconds to wait for a connection to succeed before trying a "
17916"different method."
17917msgstr ""
17918
17919#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimeout)
17920#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:542
17921#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:647
17922#, kde-format
17923msgid "T&imeout (secs):"
17924msgstr ""
17925
17926#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
17927#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:596
17928#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:692
17929#, kde-format
17930msgid "Default to the following &encoding for messages:"
17931msgstr "&Кодова таблица по подразбиране:"
17932
17933#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
17934#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:663
17935#, fuzzy, kde-format
17936#| msgid "Visibility settings"
17937msgid "Visibility Settings"
17938msgstr "Настройки на видимост"
17939
17940#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowPerimtList)
17941#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:687
17942#, kde-format
17943msgid "Allow only from visible list"
17944msgstr "Допускане само на тези от списъка с видимите"
17945
17946#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowMyContacts)
17947#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:694
17948#, kde-format
17949msgid "Allow only contact list's users"
17950msgstr "Допускане само на потребители от списъка с контакти"
17951
17952#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowAll)
17953#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:701
17954#, kde-format
17955msgid "Allow all users"
17956msgstr "Допускане на всички потребители"
17957
17958#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockAll)
17959#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:708
17960#, kde-format
17961msgid "Block all users"
17962msgstr "Блокиране на всички контакти"
17963
17964#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockAIM)
17965#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:715
17966#, kde-format
17967msgid "Block AIM users"
17968msgstr "Блокиране на AIM потребителите"
17969
17970#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockDenyList)
17971#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:722
17972#, kde-format
17973msgid "Block only from invisible list"
17974msgstr "Блокиране само от списъка с невидимите"
17975
17976#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visibleTab)
17977#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:746
17978#, fuzzy, kde-format
17979#| msgid "Invisible"
17980msgid "Visible"
17981msgstr "Невидим"
17982
17983#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
17984#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:770
17985#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:756
17986#, kde-format
17987msgid "Always visible:"
17988msgstr "Винаги видим за:"
17989
17990#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
17991#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
17992#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
17993#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:791
17994#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:870
17995#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:763
17996#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:841
17997#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:895
17998#, fuzzy, kde-format
17999#| msgid "Contact:"
18000msgid "Contact to add:"
18001msgstr "Контакт:"
18002
18003#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
18004#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:836
18005#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:834
18006#, kde-format
18007msgid "Always invisible:"
18008msgstr "Винаги невидим за:"
18009
18010#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScreenName)
18011#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:63
18012#, kde-format
18013msgid "Screen name:"
18014msgstr "Показвано име:"
18015
18016#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWarnLevel)
18017#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:77
18018#, kde-format
18019msgid "Warning level:"
18020msgstr "Ниво на предупреждение:"
18021
18022#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIdleTime)
18023#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:91
18024#, kde-format
18025msgid "Idle minutes:"
18026msgstr "Минути неактивност:"
18027
18028#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnlineSince)
18029#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:118
18030#, kde-format
18031msgid "Online since:"
18032msgstr "Включен от:"
18033
18034#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAwayMessage)
18035#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:138
18036#, kde-format
18037msgid "Away message:"
18038msgstr "Съобщение при отсъствие:"
18039
18040#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
18041#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:158
18042#, kde-format
18043msgid "Profile:"
18044msgstr "Профил:"
18045
18046#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
18047#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:22
18048#, kde-format
18049msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
18050msgstr "Моля, въведете името на стаята в която искате да влезете."
18051
18052#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
18053#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:61
18054#, kde-format
18055msgid "Room &name:"
18056msgstr "Име на &стая:"
18057
18058#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
18059#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:71
18060#, kde-format
18061msgid "E&xchange:"
18062msgstr "&Размяна:"
18063
18064#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:59 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:576
18065#, kde-format
18066msgid "&Ignore"
18067msgstr "&Игнориране"
18068
18069#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:71 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:588
18070#, kde-format
18071msgid "Select Encoding..."
18072msgstr "Избор на кодова таблица..."
18073
18074#. i18n( "Send &SMS..." ), 0, 0, this, SLOT(slotSendSMS()), this, "ICQAccount::mActionSendSMS") );
18075#.
18076#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:189
18077#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusdialog.cpp:29
18078#, fuzzy, kde-format
18079#| msgid "&Set Status"
18080msgid "Set Xtraz Status"
18081msgstr "&Задаване на състояние"
18082
18083#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:191
18084#, fuzzy, kde-format
18085#| msgid "&Set Status"
18086msgid "Set Status..."
18087msgstr "&Задаване на състояние"
18088
18089#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:350
18090#, fuzzy, kde-format
18091#| msgid "Appe&nd to your status message"
18092msgid "User %1 is reading your status message"
18093msgstr "Пок&азване в съобщението за състоянието"
18094
18095#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:271 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:423
18096#, kde-format
18097msgid "Request Authorization"
18098msgstr "Искане на оторизация"
18099
18100#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:272
18101#, kde-format
18102msgid "Reason for requesting authorization:"
18103msgstr "Причина за искане на оторизация:"
18104
18105#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:273 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:424
18106#, fuzzy, kde-format
18107#| msgid ""
18108#| "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
18109msgid "Please authorize me so I can add you to my contact list"
18110msgstr ""
18111"Изискване на о&торизация, когато някой иска да ви добави към списъка си"
18112
18113#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:301
18114#, kde-format
18115msgid ""
18116"User %1 has granted your authorization request.\n"
18117"Reason: %2"
18118msgstr ""
18119"Потребителят %1 ви позволи да го добавите в списъка си.\n"
18120"Причина: %2"
18121
18122#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:310
18123#, kde-format
18124msgid ""
18125"User %1 has rejected the authorization request.\n"
18126"Reason: %2"
18127msgstr ""
18128"Потребителят %1 ви отказа да го добавите в списъка си.\n"
18129"Причина: %2"
18130
18131#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:453
18132#, fuzzy, kde-format
18133#| msgid "%1 @ %2"
18134msgctxt "Translators: client-name client-version"
18135msgid "%1 %2"
18136msgstr "%1 @ %2"
18137
18138#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:462 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:249
18139#, kde-format
18140msgid "UTF-8"
18141msgstr "UTF-8"
18142
18143#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:464
18144#, kde-format
18145msgid "RTF-Messages"
18146msgstr "Оформени съобщения"
18147
18148#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:466 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:257
18149#, kde-format
18150msgid "DirectIM/IMImage"
18151msgstr "DirectIM/IMImage"
18152
18153#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:538
18154#, kde-format
18155msgid ""
18156"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</"
18157"qt>"
18158msgstr ""
18159"<qt>Трябва да сте \"включен\", за да можете да изпращате съобщения към "
18160"потребител.</qt>"
18161
18162#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:540
18163#, kde-format
18164msgid "Not Signed On"
18165msgstr "Не сте включени"
18166
18167#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:566
18168#, kde-format
18169msgid "&Request Authorization"
18170msgstr "&Искане на оторизация"
18171
18172#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:571
18173#, kde-format
18174msgid "&Grant Authorization"
18175msgstr "О&торизиране"
18176
18177#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:128
18178#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:85
18179#, kde-format
18180msgid "You must be online to add a contact."
18181msgstr "Трябва да сте \"включен\", за да добавяте контакт."
18182
18183#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:133
18184#, kde-format
18185msgid "'%1'"
18186msgstr "\"%1\""
18187
18188#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:134
18189#, kde-format
18190msgid "'%1' (%2)"
18191msgstr "\"%1\" (%2)"
18192
18193#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:137
18194#, kde-format
18195msgid "Do you want to add %1 to your contact list?"
18196msgstr "Искате ли %1 да бъде добавен към списъка ви с контакти?"
18197
18198#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:171
18199#, kde-format
18200msgid "IP Address"
18201msgstr "IP-адрес"
18202
18203#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:219
18204#, kde-format
18205msgid "Antigua"
18206msgstr "Антигуа"
18207
18208#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:224
18209#, kde-format
18210msgid "Ascension Island"
18211msgstr "Остров Възкресение"
18212
18213#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:232
18214#, kde-format
18215msgid "Barbuda"
18216msgstr "Барбуда"
18217
18218#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:243
18219#, kde-format
18220msgid "British Virgin Islands"
18221msgstr "Британски Вирджински острови"
18222
18223#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255
18224#, kde-format
18225msgid "Canary Islands"
18226msgstr "Канарски острови"
18227
18228#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:259
18229#, kde-format
18230msgid "Cocos-Keeling Islands"
18231msgstr ""
18232
18233#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:260
18234#, fuzzy, kde-format
18235msgid "Cocos (Keeling) Islands"
18236msgstr "Кокосови острови"
18237
18238#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:271
18239#, kde-format
18240msgid "Diego Garcia"
18241msgstr "Диего Гарсия"
18242
18243#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:287
18244#, kde-format
18245msgid "French Antilles"
18246msgstr "Френски Антили"
18247
18248#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:288
18249#, kde-format
18250msgid "Antilles"
18251msgstr "Антили"
18252
18253#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:289
18254#, kde-format
18255msgid "French Guiana"
18256msgstr "Френска Гвиана"
18257
18258#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:349
18259#, kde-format
18260msgid "Mayotte Island"
18261msgstr "Остров Майот"
18262
18263#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:364
18264#, kde-format
18265msgid "Nevis"
18266msgstr "Невис"
18267
18268#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:386
18269#, kde-format
18270msgid "Reunion Island"
18271msgstr "Остров Реюнион"
18272
18273#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:388
18274#, kde-format
18275msgid "Rota Island"
18276msgstr "Остров Рота"
18277
18278#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:392
18279#, kde-format
18280msgid "Saipan Island"
18281msgstr ""
18282
18283#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:398
18284#, kde-format
18285msgid "Sierra Leone"
18286msgstr "Сиера Леоне"
18287
18288#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408
18289#, fuzzy, kde-format
18290#| msgid "&Set Status"
18291msgid "St. Kitts"
18292msgstr "&Задаване на състояние"
18293
18294#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:422
18295#, kde-format
18296msgid "Tinian Island"
18297msgstr "Остров Тиниян"
18298
18299#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437
18300#, kde-format
18301msgid "Wales"
18302msgstr "Уелс"
18303
18304#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:438
18305#, kde-format
18306msgid "Scotland"
18307msgstr "Шотландия"
18308
18309#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:449
18310#, kde-format
18311msgid "Yugoslavia - Serbia"
18312msgstr "Югославия – Сърбия"
18313
18314#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:450
18315#, kde-format
18316msgid "Yugoslavia - Montenegro"
18317msgstr "Югославия – Черна гора"
18318
18319#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:451
18320#, kde-format
18321msgid "Yugoslavia"
18322msgstr "Югославия"
18323
18324#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:452
18325#, kde-format
18326msgid "Congo, Democratic Republic of (Zaire)"
18327msgstr ""
18328
18329#. i18n("Arabic")
18330#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:463
18331#, kde-format
18332msgid "Bhojpuri"
18333msgstr "Бходжпури"
18334
18335#. i18n("Bulgarian")
18336#. i18n("Burmese")
18337#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:466
18338#, kde-format
18339msgid "Cantonese"
18340msgstr "Кантонийски"
18341
18342#. i18n("Catalan")
18343#. i18n("Chinese")
18344#. i18n("Croatian")
18345#. i18n("Czech")
18346#. i18n("Danish")
18347#. i18n("Dutch")
18348#. i18n("English")
18349#. i18n("Esperanto")
18350#. i18n("Estonian")
18351#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:476
18352#, kde-format
18353msgid "Farsi"
18354msgstr "Фарси"
18355
18356#. i18n("Finnish")
18357#. i18n("French")
18358#. i18n("Gaelic")
18359#. i18n("German")
18360#. i18n("Greek")
18361#. i18n("Hebrew")
18362#. i18n("Hindi")
18363#. i18n("Hungarian")
18364#. i18n("Icelandic")
18365#. i18n("Indonesian")
18366#. i18n("Italian")
18367#. i18n("Japanese")
18368#. i18n("Khmer")
18369#. i18n("Korean")
18370#. i18n("Lao")
18371#. i18n("Latvian")
18372#. i18n("Lithuanian")
18373#. i18n("Malay")
18374#. i18n("Norwegian")
18375#. i18n("Polish")
18376#. i18n("Portuguese")
18377#. i18n("Romanian")
18378#. i18n("Russian")
18379#. i18n("Serbian")
18380#. i18n("Slovak")
18381#. i18n("Slovenian")
18382#. i18n("Somali")
18383#. i18n("Spanish")
18384#. i18n("Swahili")
18385#. i18n("Swedish")
18386#. i18n("Tagalog")
18387#. i18n("Tatar")
18388#. i18n("Thai")
18389#. i18n("Turkish")
18390#. i18n("Ukrainian")
18391#. i18n("Urdu")
18392#. i18n("Vietnamese")
18393#. i18n("Yiddish")
18394#. i18n("Yoruba")
18395#. i18n("Afrikaans")
18396#. i18n("Bosnian")
18397#. i18n("Persian")
18398#. i18n("Albanian")
18399#. i18n("Armenian")
18400#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:521
18401#, kde-format
18402msgid "Punjabi"
18403msgstr "Панджаби"
18404
18405#. i18n("Chamorro")
18406#. i18n("Mongolian")
18407#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:524
18408#, kde-format
18409msgid "Mandarin"
18410msgstr ""
18411
18412#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:525
18413#, kde-format
18414msgid "Taiwanese"
18415msgstr "Тайвански"
18416
18417#. i18n("Macedonian")
18418#. i18n("Sindhi")
18419#. i18n("Welsh")
18420#. i18n("Azerbaijani")
18421#. i18n("Kurdish")
18422#. i18n("Gujarati")
18423#. i18n("Tamil")
18424#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:533
18425#, kde-format
18426msgid "Belorussian"
18427msgstr "Белоруски"
18428
18429#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542
18430#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41
18431#, kde-format
18432msgid "Big5"
18433msgstr "Big5"
18434
18435#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543
18436#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42
18437#, kde-format
18438msgid "Big5-HKSCS"
18439msgstr "Big5-HKSCS"
18440
18441#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:544
18442#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:43
18443#, kde-format
18444msgid "euc-JP Japanese"
18445msgstr "Японски (euc-JP)"
18446
18447#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545
18448#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44
18449#, kde-format
18450msgid "euc-KR Korean"
18451msgstr "Корейски (euc-KR)"
18452
18453#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546
18454#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45
18455#, kde-format
18456msgid "GB-2312 Chinese"
18457msgstr "Китайски (GB-2312)"
18458
18459#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:547
18460#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:46
18461#, kde-format
18462msgid "GBK Chinese"
18463msgstr "Китайски (GBK)"
18464
18465#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548
18466#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47
18467#, kde-format
18468msgid "GB18030 Chinese"
18469msgstr "Китайски (GB18030)"
18470
18471#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:550
18472#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:49
18473#, kde-format
18474msgid "JIS Japanese"
18475msgstr "Японски (JIS)"
18476
18477#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551
18478#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50
18479#, kde-format
18480msgid "Shift-JIS Japanese"
18481msgstr "Японски (Shift-JIS)"
18482
18483#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553
18484#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52
18485#, kde-format
18486msgid "KOI8-R Russian"
18487msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
18488
18489#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554
18490#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53
18491#, kde-format
18492msgid "KOI8-U Ukrainian"
18493msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
18494
18495#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556
18496#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55
18497#, kde-format
18498msgid "ISO-8859-1 Western"
18499msgstr "Западноевропейски (ISO-8859-1)"
18500
18501#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557
18502#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56
18503#, kde-format
18504msgid "ISO-8859-2 Central European"
18505msgstr "Централноевропейски (ISO-8859-2)"
18506
18507#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558
18508#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57
18509#, kde-format
18510msgid "ISO-8859-3 Central European"
18511msgstr "Централноевропейски (ISO-8859-3)"
18512
18513#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559
18514#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58
18515#, kde-format
18516msgid "ISO-8859-4 Baltic"
18517msgstr "Балтийски (ISO-8859-4)"
18518
18519#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560
18520#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59
18521#, kde-format
18522msgid "ISO-8859-5 Cyrillic"
18523msgstr "Кирилица (ISO-8859-5)"
18524
18525#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561
18526#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60
18527#, kde-format
18528msgid "ISO-8859-6 Arabic"
18529msgstr "Арабски (ISO-8859-6)"
18530
18531#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562
18532#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61
18533#, kde-format
18534msgid "ISO-8859-7 Greek"
18535msgstr "Гръцки (ISO-8859-7)"
18536
18537#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563
18538#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62
18539#, kde-format
18540msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered"
18541msgstr "Иврит (ISO-8859-8), визуално"
18542
18543#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564
18544#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63
18545#, kde-format
18546msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered"
18547msgstr "Иврит (ISO-8859-8-I), логически"
18548
18549#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:565
18550#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:64
18551#, kde-format
18552msgid "ISO-8859-9 Turkish"
18553msgstr "Турски (ISO-8859-9)"
18554
18555#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566
18556#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65
18557#, kde-format
18558msgid "ISO-8859-10"
18559msgstr "ISO-8859-10"
18560
18561#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567
18562#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66
18563#, kde-format
18564msgid "ISO-8859-13"
18565msgstr "ISO-8859-13"
18566
18567#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568
18568#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67
18569#, kde-format
18570msgid "ISO-8859-14"
18571msgstr "ISO-8859-14"
18572
18573#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569
18574#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68
18575#, kde-format
18576msgid "ISO-8859-15 Western"
18577msgstr "Западноевропейски (ISO-8859-15)"
18578
18579#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571
18580#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70
18581#, kde-format
18582msgid "Windows-1250 Central European"
18583msgstr "Централноевропейски (Windows-1250)"
18584
18585#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572
18586#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71
18587#, kde-format
18588msgid "Windows-1251 Cyrillic"
18589msgstr "Кирилица (Windows-1251)"
18590
18591#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573
18592#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72
18593#, kde-format
18594msgid "Windows-1252 Western"
18595msgstr "Западноевропейски (Windows-1252)"
18596
18597#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574
18598#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73
18599#, kde-format
18600msgid "Windows-1253 Greek"
18601msgstr "Гръцки (Windows-1253)"
18602
18603#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:575
18604#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:74
18605#, kde-format
18606msgid "Windows-1254 Turkish"
18607msgstr "Турски (Windows-1254)"
18608
18609#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576
18610#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75
18611#, kde-format
18612msgid "Windows-1255 Hebrew"
18613msgstr "Иврит (Windows-1255)"
18614
18615#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577
18616#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76
18617#, kde-format
18618msgid "Windows-1256 Arabic"
18619msgstr "Арабски (Windows-1256)"
18620
18621#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:578
18622#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:77
18623#, kde-format
18624msgid "Windows-1257 Baltic"
18625msgstr "Балтийски (Windows-1257)"
18626
18627#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579
18628#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78
18629#, kde-format
18630msgid "Windows-1258 Viet Nam"
18631msgstr "Виетнамски (Windows-1258)"
18632
18633#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581
18634#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80
18635#, kde-format
18636msgid "IBM 850"
18637msgstr "IBM 850"
18638
18639#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582
18640#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81
18641#, kde-format
18642msgid "IBM 866"
18643msgstr "IBM 866"
18644
18645#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:584
18646#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:83
18647#, kde-format
18648msgid "TIS-620 Thai"
18649msgstr "Тайландски (TIS-620)"
18650
18651#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:586
18652#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:85
18653#, kde-format
18654msgid "UTF-8 Unicode"
18655msgstr "Уникод (UTF-8)"
18656
18657#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:587
18658#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:86
18659#, kde-format
18660msgid "UTF-16 Unicode"
18661msgstr "Уникод (UTF-16)"
18662
18663#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599
18664#, kde-format
18665msgid "Single"
18666msgstr "Сам/а"
18667
18668#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600
18669#, kde-format
18670msgid "Long term relationship"
18671msgstr "Дългосрочна връзка"
18672
18673#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601
18674#, kde-format
18675msgid "Engaged"
18676msgstr "Сгоден/а"
18677
18678#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602
18679#, kde-format
18680msgid "Married"
18681msgstr "Женен/омъжена"
18682
18683#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:603
18684#, kde-format
18685msgid "Divorced"
18686msgstr "Разведен/а"
18687
18688#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:604
18689#, kde-format
18690msgid "Separated"
18691msgstr "Разделен/а"
18692
18693#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:605
18694#, kde-format
18695msgid "Widowed"
18696msgstr "Вдовец/ица"
18697
18698#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612
18699#, kde-format
18700msgid "Art"
18701msgstr "Изкуство"
18702
18703#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613
18704#, kde-format
18705msgid "Cars"
18706msgstr "Коли"
18707
18708#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614
18709#, fuzzy, kde-format
18710#| msgid "Celebrities"
18711msgid "Celebrity Fans"
18712msgstr "Известни личности"
18713
18714#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615
18715#, kde-format
18716msgid "Collections"
18717msgstr "Колекции"
18718
18719#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616
18720#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:673
18721#, kde-format
18722msgid "Computers"
18723msgstr "Компютри"
18724
18725#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617
18726#, kde-format
18727msgid "Culture"
18728msgstr "Култура"
18729
18730#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618
18731#, kde-format
18732msgid "Fitness"
18733msgstr "Фитнес"
18734
18735#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:263
18736#, kde-format
18737msgid "Games"
18738msgstr "Игри"
18739
18740#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620
18741#, kde-format
18742msgid "Hobbies"
18743msgstr "Хобита"
18744
18745#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621
18746#, kde-format
18747msgid "ICQ - Help"
18748msgstr "ICQ - помощ"
18749
18750#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622
18751#, kde-format
18752msgid "Internet"
18753msgstr "Интернет"
18754
18755#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623
18756#, kde-format
18757msgid "Lifestyle"
18758msgstr "Стил на живот"
18759
18760#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624
18761#, kde-format
18762msgid "Movies and TV"
18763msgstr "Кино и телевизия"
18764
18765#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625
18766#, kde-format
18767msgid "Music"
18768msgstr "Музика"
18769
18770#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626
18771#, kde-format
18772msgid "Outdoors"
18773msgstr "Сред природата"
18774
18775#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627
18776#, kde-format
18777msgid "Parenting"
18778msgstr "Родителство"
18779
18780#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628
18781#, kde-format
18782msgid "Pets and Animals"
18783msgstr "Дом. любимци и животни"
18784
18785#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629
18786#, kde-format
18787msgid "Religion"
18788msgstr "Религия"
18789
18790#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630
18791#, kde-format
18792msgid "Science"
18793msgstr "Наука"
18794
18795#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631
18796#, kde-format
18797msgid "Skills"
18798msgstr "Умения"
18799
18800#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632
18801#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:693
18802#, kde-format
18803msgid "Sports"
18804msgstr "Спорт"
18805
18806#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633
18807#, kde-format
18808msgid "Web Design"
18809msgstr "Уеб-дизайн"
18810
18811#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634
18812#, kde-format
18813msgid "Ecology"
18814msgstr "Екология"
18815
18816#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635
18817#, kde-format
18818msgid "News and Media"
18819msgstr "Новини и медии"
18820
18821#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636
18822#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:678
18823#, kde-format
18824msgid "Government"
18825msgstr "Правителство"
18826
18827#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637
18828#, kde-format
18829msgid "Business"
18830msgstr "Бизнес"
18831
18832#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638
18833#, kde-format
18834msgid "Mystics"
18835msgstr "Мистика"
18836
18837#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639
18838#, kde-format
18839msgid "Travel"
18840msgstr "Пътуване"
18841
18842#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640
18843#, kde-format
18844msgid "Astronomy"
18845msgstr "Астрономия"
18846
18847#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641
18848#, kde-format
18849msgid "Space"
18850msgstr "Космос"
18851
18852#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642
18853#, kde-format
18854msgid "Clothing"
18855msgstr "Облекло"
18856
18857#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643
18858#, kde-format
18859msgid "Parties"
18860msgstr "Купони"
18861
18862#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644
18863#, kde-format
18864msgid "Women"
18865msgstr "Жени"
18866
18867#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645
18868#, kde-format
18869msgid "Social science"
18870msgstr "Социални науки"
18871
18872#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646
18873#, kde-format
18874msgid "60's"
18875msgstr "60-те"
18876
18877#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647
18878#, kde-format
18879msgid "70's"
18880msgstr "70-те"
18881
18882#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648
18883#, kde-format
18884msgid "80's"
18885msgstr "80-те"
18886
18887#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649
18888#, kde-format
18889msgid "50's"
18890msgstr "50-те"
18891
18892#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650
18893#, kde-format
18894msgid "Finance and Corporate"
18895msgstr "Финанси и брокерство"
18896
18897#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651
18898#, kde-format
18899msgid "Entertainment"
18900msgstr "Забавление"
18901
18902#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652
18903#, kde-format
18904msgid "Consumer Electronics"
18905msgstr "Потребителска електроника"
18906
18907#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653
18908#, kde-format
18909msgid "Retail Stores"
18910msgstr "Търговски комплекси"
18911
18912#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654
18913#, kde-format
18914msgid "Health and Beauty"
18915msgstr "Здраве и красота"
18916
18917#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656
18918#, kde-format
18919msgid "Household Products"
18920msgstr "Домашни потреби"
18921
18922#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657
18923#, kde-format
18924msgid "Mail Order Catalog"
18925msgstr "Каталог за пазаруване от вкъщи"
18926
18927#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658
18928#, kde-format
18929msgid "Business Services"
18930msgstr "Бизнес услуги"
18931
18932#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659
18933#, kde-format
18934msgid "Audio and Visual"
18935msgstr "Аудио и видео"
18936
18937#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:660
18938#, kde-format
18939msgid "Sporting and Athletic"
18940msgstr "Спорт и атлетика"
18941
18942#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:661
18943#, kde-format
18944msgid "Publishing"
18945msgstr "Издателска дейност"
18946
18947#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:662
18948#, kde-format
18949msgid "Home Automation"
18950msgstr "Битова техника"
18951
18952#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:669
18953#, kde-format
18954msgid "Academic"
18955msgstr ""
18956
18957#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:670
18958#, kde-format
18959msgid "Administrative"
18960msgstr ""
18961
18962#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:671
18963#, kde-format
18964msgid "Art/Entertainment"
18965msgstr "Изкуство и забавление"
18966
18967#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:672
18968#, kde-format
18969msgid "College Student"
18970msgstr ""
18971
18972#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:674
18973#, kde-format
18974msgid "Community & Social"
18975msgstr ""
18976
18977#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:675
18978#, kde-format
18979msgid "Education"
18980msgstr "Образование"
18981
18982#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:676
18983#, fuzzy, kde-format
18984msgid "Engineering"
18985msgstr "инженерен"
18986
18987#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:677
18988#, kde-format
18989msgid "Financial Services"
18990msgstr "Финансови услуги"
18991
18992#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:679
18993#, kde-format
18994msgid "High School Student"
18995msgstr ""
18996
18997#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:680
18998#, fuzzy, kde-format
18999#| msgid "Home:"
19000msgid "Home"
19001msgstr "Домашен:"
19002
19003#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:681
19004#, fuzzy, kde-format
19005#| msgid "ICQ - Help"
19006msgid "ICQ - Providing Help"
19007msgstr "ICQ - помощ"
19008
19009#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:682
19010#, kde-format
19011msgid "Law"
19012msgstr "Право"
19013
19014#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:683
19015#, fuzzy, kde-format
19016#| msgid "Marginal"
19017msgid "Managerial"
19018msgstr "Маргинален"
19019
19020#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:684
19021#, kde-format
19022msgid "Manufacturing"
19023msgstr "Производство"
19024
19025#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:685
19026#, kde-format
19027msgid "Medical/Health"
19028msgstr ""
19029
19030#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:686
19031#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:733
19032#, fuzzy, kde-format
19033msgid "Military"
19034msgstr "Военен"
19035
19036#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:687
19037#, kde-format
19038msgid "Non-Government Organization"
19039msgstr ""
19040
19041#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:688
19042#, fuzzy, kde-format
19043#| msgid "Services..."
19044msgid "Other Services"
19045msgstr "Услуги..."
19046
19047#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:689
19048#, fuzzy, kde-format
19049#| msgid "Profile:"
19050msgid "Professional"
19051msgstr "Профил:"
19052
19053#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:690
19054#, fuzzy, kde-format
19055#| msgid "Detai&ls"
19056msgid "Retail"
19057msgstr "&Информация"
19058
19059#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:691
19060#, fuzzy, kde-format
19061#| msgid "Required"
19062msgid "Retired"
19063msgstr "Задължително"
19064
19065#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:692
19066#, kde-format
19067msgid "Science & Research"
19068msgstr ""
19069
19070#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:694
19071#, fuzzy, kde-format
19072msgid "Technical"
19073msgstr "Технически"
19074
19075#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:695
19076#, kde-format
19077msgid "University Student"
19078msgstr ""
19079
19080#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:696
19081#, fuzzy, kde-format
19082#| msgid "Web design"
19083msgid "Web Building"
19084msgstr "Уеб дизайн"
19085
19086#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:703
19087#, kde-format
19088msgid "Alumni Org."
19089msgstr ""
19090
19091#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:704
19092#, kde-format
19093msgid "Charity Org."
19094msgstr ""
19095
19096#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:705
19097#, kde-format
19098msgid "Club/Social Org."
19099msgstr ""
19100
19101#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:706
19102#, kde-format
19103msgid "Community Org."
19104msgstr ""
19105
19106#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:707
19107#, fuzzy, kde-format
19108#| msgid "Culture"
19109msgid "Cultural Org."
19110msgstr "Култура"
19111
19112#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:708
19113#, kde-format
19114msgid "Fan Clubs"
19115msgstr ""
19116
19117#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:709
19118#, kde-format
19119msgid "Fraternity/Sorority"
19120msgstr ""
19121
19122#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:710
19123#, kde-format
19124msgid "Hobbyists Org."
19125msgstr ""
19126
19127#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:711
19128#, fuzzy, kde-format
19129#| msgid "International Freephone Service"
19130msgid "International Org."
19131msgstr "Международна услуга за свободна телефония"
19132
19133#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:712
19134#, kde-format
19135msgid "Nature and Environment Org."
19136msgstr ""
19137
19138#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:713
19139#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:736
19140#, fuzzy, kde-format
19141#| msgid "Other..."
19142msgid "Other"
19143msgstr "Други..."
19144
19145#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:714
19146#, kde-format
19147msgid "Professional Org."
19148msgstr ""
19149
19150#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:715
19151#, kde-format
19152msgid "Scientific/Technical Org."
19153msgstr ""
19154
19155#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:716
19156#, fuzzy, kde-format
19157#| msgid "Remove Group"
19158msgid "Self Improvement Group"
19159msgstr "Премахване на група"
19160
19161#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:717
19162#, kde-format
19163msgid "Spiritual/Religious Org."
19164msgstr ""
19165
19166#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:718
19167#, fuzzy, kde-format
19168#| msgid "Sports"
19169msgid "Sports Org."
19170msgstr "Спорт"
19171
19172#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:719
19173#, kde-format
19174msgid "Support Org."
19175msgstr ""
19176
19177#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:720
19178#, kde-format
19179msgid "Trade and Business Org."
19180msgstr ""
19181
19182#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:721
19183#, fuzzy, kde-format
19184#| msgid "Unknown"
19185msgid "Union"
19186msgstr "Неизвестно"
19187
19188#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:722
19189#, kde-format
19190msgid "Voluntary Org."
19191msgstr ""
19192
19193#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:729
19194#, kde-format
19195msgid "Elementary School"
19196msgstr ""
19197
19198#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:730
19199#, kde-format
19200msgid "High School"
19201msgstr ""
19202
19203#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:731
19204#, kde-format
19205msgid "College"
19206msgstr ""
19207
19208#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:732
19209#, fuzzy, kde-format
19210#| msgid "Anniversary"
19211msgid "University"
19212msgstr "Годишнина"
19213
19214#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:734
19215#, kde-format
19216msgid "Past Work Place"
19217msgstr ""
19218
19219#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:735
19220#, fuzzy, kde-format
19221#| msgid "Authorization"
19222msgid "Past Organization"
19223msgstr "Оторизация"
19224
19225#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:31
19226#, kde-format
19227msgid "&Fetch Again"
19228msgstr "Ново &изтегляне"
19229
19230#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:37
19231#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:74
19232#, kde-format
19233msgid "'%2' Message for %1"
19234msgstr "Съобщение \"%2\" за %1"
19235
19236#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:69
19237#, kde-format
19238msgid "Fetching '%2' Message for %1..."
19239msgstr "Изтегляне на съобщение \"%2\" за %1..."
19240
19241#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:144
19242#, kde-format
19243msgctxt "@item icq xtraz status"
19244msgid "angry"
19245msgstr ""
19246
19247#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:145
19248#, kde-format
19249msgctxt "@item icq xtraz status"
19250msgid "bath"
19251msgstr ""
19252
19253#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:146
19254#, fuzzy, kde-format
19255#| msgid "Required"
19256msgctxt "@item icq xtraz status"
19257msgid "tired"
19258msgstr "Задължително"
19259
19260#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:147
19261#, kde-format
19262msgctxt "@item icq xtraz status"
19263msgid "party"
19264msgstr ""
19265
19266#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:148
19267#, fuzzy, kde-format
19268#| msgid "Never"
19269msgctxt "@item icq xtraz status"
19270msgid "beer"
19271msgstr "Никога"
19272
19273#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:149
19274#, fuzzy, kde-format
19275#| msgid "Clothing"
19276msgctxt "@item icq xtraz status"
19277msgid "thinking"
19278msgstr "Облекло"
19279
19280#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:150
19281#, fuzzy, kde-format
19282#| msgid "MSN &Settings"
19283msgctxt "@item icq xtraz status"
19284msgid "eating"
19285msgstr "Наст&ройки на MSN"
19286
19287#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:151
19288#, fuzzy, kde-format
19289#| msgid "Searching"
19290msgctxt "@item icq xtraz status"
19291msgid "watching tv"
19292msgstr "Търсене"
19293
19294#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:152
19295#, fuzzy, kde-format
19296#| msgid "MSN &Settings"
19297msgctxt "@item icq xtraz status"
19298msgid "meeting"
19299msgstr "Наст&ройки на MSN"
19300
19301#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:153
19302#, fuzzy, kde-format
19303#| msgid "offline"
19304msgctxt "@item icq xtraz status"
19305msgid "coffee"
19306msgstr "изключен"
19307
19308#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:154
19309#, fuzzy, kde-format
19310#| msgid "Music"
19311msgctxt "@item icq xtraz status"
19312msgid "music"
19313msgstr "Музика"
19314
19315#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:155
19316#, fuzzy, kde-format
19317#| msgid "Business"
19318msgctxt "@item icq xtraz status"
19319msgid "business"
19320msgstr "Бизнес"
19321
19322#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:156
19323#, fuzzy, kde-format
19324#| msgid "Looking"
19325msgctxt "@item icq xtraz status, taking pictures with camera"
19326msgid "shooting"
19327msgstr "Търсене"
19328
19329#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:157
19330#, kde-format
19331msgctxt "@item icq xtraz status"
19332msgid "having fun"
19333msgstr ""
19334
19335#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:158
19336#, fuzzy, kde-format
19337#| msgid "Phones"
19338msgctxt "@item icq xtraz status"
19339msgid "phone"
19340msgstr "Телефони"
19341
19342#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:159
19343#, fuzzy, kde-format
19344#| msgid "Searching"
19345msgctxt "@item icq xtraz status"
19346msgid "gaming"
19347msgstr "Търсене"
19348
19349#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:160
19350#, kde-format
19351msgctxt "@item icq xtraz status"
19352msgid "studying"
19353msgstr ""
19354
19355#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:161
19356#, fuzzy, kde-format
19357#| msgid "Clothing"
19358msgctxt "@item icq xtraz status"
19359msgid "shopping"
19360msgstr "Облекло"
19361
19362#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:162
19363#, fuzzy, kde-format
19364#| msgid "Nick:"
19365msgctxt "@item icq xtraz status"
19366msgid "sick"
19367msgstr "Псевдоним:"
19368
19369#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:163
19370#, fuzzy, kde-format
19371msgctxt "@item icq xtraz status"
19372msgid "sleeping"
19373msgstr "спи"
19374
19375#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:164
19376#, kde-format
19377msgctxt "@item icq xtraz status, water sport"
19378msgid "surfing"
19379msgstr ""
19380
19381#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:165
19382#, kde-format
19383msgctxt "@item icq xtraz status, browsing the Internet"
19384msgid "browsing"
19385msgstr ""
19386
19387#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:166
19388#, fuzzy, kde-format
19389#| msgid "Looking"
19390msgctxt "@item icq xtraz status"
19391msgid "working"
19392msgstr "Търсене"
19393
19394#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:167
19395#, fuzzy, kde-format
19396#| msgid "Clothing"
19397msgctxt "@item icq xtraz status"
19398msgid "typing"
19399msgstr "Облекло"
19400
19401#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:168
19402#, kde-format
19403msgctxt "@item icq xtraz status"
19404msgid "picnic"
19405msgstr ""
19406
19407#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:169
19408#, fuzzy, kde-format
19409#| msgid "Looking"
19410msgctxt "@item icq xtraz status"
19411msgid "cooking"
19412msgstr "Търсене"
19413
19414#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:170
19415#, fuzzy, kde-format
19416#| msgid "Looking"
19417msgctxt "@item icq xtraz status"
19418msgid "smoking"
19419msgstr "Търсене"
19420
19421#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:171
19422#, kde-format
19423msgctxt "@item icq xtraz status"
19424msgid "i am high"
19425msgstr ""
19426
19427#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:172
19428#, kde-format
19429msgctxt "@item icq xtraz status"
19430msgid "wc"
19431msgstr ""
19432
19433#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:173
19434#, kde-format
19435msgctxt "@item icq xtraz status"
19436msgid "to be or not to be"
19437msgstr ""
19438
19439#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:175
19440#, fuzzy, kde-format
19441#| msgid "Remo&ve"
19442msgctxt "@item icq xtraz status"
19443msgid "love"
19444msgstr "Премахв&ане"
19445
19446#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
19447#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:47
19448#, kde-format
19449msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :"
19450msgstr "Или можете да потърсите в ICQ Whitepages :"
19451
19452#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:30
19453#, kde-format
19454msgid "Authorization Reply"
19455msgstr "Отговор на оторизация"
19456
19457#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:59
19458#, kde-format
19459msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list."
19460msgstr "<b>%1</b> иска оторизация, за да ви добави в списъка си."
19461
19462#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:61
19463#, kde-format
19464msgid "Authorization reply to <b>%1</b>."
19465msgstr "Отговор на оторизация до <b>%1</b>."
19466
19467#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQAuthReplyUI)
19468#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:13
19469#, kde-format
19470msgid "ICQ Authorization Reply"
19471msgstr "Оторизация за ICQ"
19472
19473#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUserReq)
19474#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:34
19475#, no-c-format, kde-format
19476msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
19477msgstr "Потребителят \"%1\" иска оторизация, за да ви добави в списъка си."
19478
19479#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReqReason)
19480#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:64
19481#, kde-format
19482msgid "Request Reason:"
19483msgstr "Причина:"
19484
19485#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRequestReason)
19486#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:77
19487#, kde-format
19488msgid "Some reason..."
19489msgstr "Някаква причина..."
19490
19491#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGrant)
19492#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:135
19493#, kde-format
19494msgid "&Grant authorization"
19495msgstr "О&торизиране"
19496
19497#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDecline)
19498#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:145
19499#, kde-format
19500msgid "&Decline authorization"
19501msgstr "&Отказ на оторизация"
19502
19503#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReason)
19504#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:193
19505#, kde-format
19506msgid "Reason:"
19507msgstr "Причина:"
19508
19509#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus)
19510#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:100
19511#, fuzzy, kde-format
19512#| msgid ""
19513#| "Please enter your current password first\n"
19514#| "and then your new password twice."
19515msgid ""
19516"Please enter your current password first\n"
19517"and then your new password twice.\n"
19518"Password have to be between 6-8 characters long."
19519msgstr ""
19520"Моля, въведете текущата,\n"
19521"а след това новата парола два пъти."
19522
19523#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:28
19524#, fuzzy, kde-format
19525#| msgid "Change Password"
19526msgid "Change ICQ Password"
19527msgstr "Промяна на паролата"
19528
19529#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53
19530#, fuzzy, kde-format
19531#| msgid "Jabber Password Change"
19532msgid "ICQ Password Change"
19533msgstr "Промяна на паролата за Jabber"
19534
19535#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:80
19536#, fuzzy, kde-format
19537#| msgid "Your password has been changed."
19538msgid "Your new password must be between 6-8 characters long."
19539msgstr "Паролата ви е променена."
19540
19541#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:87
19542#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:105
19543#, fuzzy, kde-format
19544#| msgid "Your password has been changed."
19545msgid "Your password could not be changed."
19546msgstr "Паролата ви е променена."
19547
19548#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:100
19549#, fuzzy, kde-format
19550#| msgid "Your password has been changed."
19551msgid "Your password has been changed successfully."
19552msgstr "Паролата ви е променена."
19553
19554#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQEditAccountUI)
19555#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:14
19556#, kde-format
19557msgid "Account Preferences - ICQ"
19558msgstr "Настройки на сметка - ICQ"
19559
19560#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
19561#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:30
19562#, fuzzy, kde-format
19563#| msgid "&Basic Setup"
19564msgctxt "@title:tab"
19565msgid "&Basic Setup"
19566msgstr "Ос&новни настройки"
19567
19568#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
19569#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:42
19570#, kde-format
19571msgid "Account Preferences"
19572msgstr "Настройки на сметка"
19573
19574#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId)
19575#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId)
19576#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:62
19577#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:78
19578#, kde-format
19579msgid "The user ID of your ICQ account."
19580msgstr "Самоличността ви в ICQ."
19581
19582#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId)
19583#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId)
19584#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:65
19585#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:81
19586#, kde-format
19587msgid ""
19588"The user ID of your ICQ account.  This should be in the form of a number (no "
19589"decimals, no spaces)."
19590msgstr "Самоличността ви в ICQ. Трябва да е число без запетаи и интервали."
19591
19592#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId)
19593#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:68
19594#, kde-format
19595msgid "IC&Q UIN:"
19596msgstr "IC&Q номер:"
19597
19598#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
19599#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134
19600#, kde-format
19601msgid ""
19602"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account.<br><br>\n"
19603"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to "
19604"create one."
19605msgstr ""
19606"За да се свържете към ICQ трябва да имате сметка.<br><br>Ако нямате, можете "
19607"да регистрирате такава като натиснете бутона."
19608
19609#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, changePasswordGroupBox)
19610#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:157
19611#, fuzzy, kde-format
19612#| msgid "Change Password"
19613msgid "Change password"
19614msgstr "Промяна на паролата"
19615
19616#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19617#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:175
19618#, fuzzy, kde-format
19619#| msgid ""
19620#| "If you have an existing Jabber account and would like to change its "
19621#| "password, you can use this button to enter a new password."
19622msgid ""
19623"If you have an existing ICQ account and would like to change its password, "
19624"you can use this button to enter a new password."
19625msgstr "Промяна паролата на съществуваща сметка в Jabber."
19626
19627#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChangePassword)
19628#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:191
19629#, fuzzy, kde-format
19630#| msgid "Change &Your Password"
19631msgid "Change Your Password..."
19632msgstr "&Промяна на паролата"
19633
19634#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
19635#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:218
19636#, fuzzy, kde-format
19637#| msgid "Accou&nt Preferences"
19638msgctxt "@title:tab"
19639msgid "Accou&nt Preferences"
19640msgstr "&Настройки на сметка"
19641
19642#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
19643#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:230
19644#, kde-format
19645msgid "Privacy Options"
19646msgstr "Настройки на поверителност"
19647
19648#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRequireAuth)
19649#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:242
19650#, fuzzy, kde-format
19651#| msgid ""
19652#| "Enable authorization requirement, which will not allow users to add you "
19653#| "to their contact list without authorization from you."
19654msgid ""
19655"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you "
19656"to their contact list without authorization from you."
19657msgstr ""
19658"Изискване на оторизация при добавянето ви към списък с контакти на друг "
19659"потребител."
19660
19661#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRequireAuth)
19662#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:245
19663#, fuzzy, kde-format
19664#| msgid ""
19665#| "Enable authorization requirement, which will not allow users to add you "
19666#| "to their contact list without authorization from you.  Check this box, "
19667#| "and you will have to confirm any users who add you to their list before "
19668#| "they may see your online status."
19669msgid ""
19670"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you "
19671"to their contact list without authorization from you.  Check this box, and "
19672"you will have to confirm any users who add you to their list before they may "
19673"see your online status."
19674msgstr ""
19675"Изискване за оторизация при добавянето ви към списък с контакти на друг "
19676"потребител. Ако някой се опита да ви добави към списъка си, ще трябва да "
19677"потвърдите това."
19678
19679#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRequireAuth)
19680#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:248
19681#, kde-format
19682msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
19683msgstr ""
19684"Изискване на о&торизация, когато някой иска да ви добави към списъка си"
19685
19686#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkHideIP)
19687#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:255
19688#, kde-format
19689msgid ""
19690"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
19691msgstr ""
19692"Включете тази отметка ако искате да скриете IP адреса си от другите "
19693"потребители"
19694
19695#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkHideIP)
19696#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:258
19697#, fuzzy, kde-format
19698#| msgid ""
19699#| "Checking this box will not allow people to see what your IP address if "
19700#| "they view your ICQ user details such as name, address, or age."
19701msgid ""
19702"Checking this box prevent people from seeing your IP address if they view "
19703"your ICQ user details such as name, address, or age."
19704msgstr ""
19705"Ако включите тази отметка другите потребители няма да виждат IP адреса ви, "
19706"когато разглеждат вашия профил (име, адрес, възраст и т.н.)."
19707
19708#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideIP)
19709#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:261
19710#, kde-format
19711msgid "Hide &IP address"
19712msgstr "Скриване на &IP адреса"
19713
19714#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkWebAware)
19715#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:268
19716#, kde-format
19717msgid "Check this box to enable Web Aware functionality."
19718msgstr "Включване на уеб функционалност."
19719
19720#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWebAware)
19721#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271
19722#, kde-format
19723msgid ""
19724"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people "
19725"to see your online status from ICQ's web page, and send you a message "
19726"without necessarily having ICQ themselves."
19727msgstr ""
19728"Ако включите тази отметка, другите потребителите ще могат виждат, че сте "
19729"включени в ICQ и да ви изпращат съобщения без те самите да имат ICQ."
19730
19731#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWebAware)
19732#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:274
19733#, kde-format
19734msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center"
19735msgstr "Показване на &състоянието в страницата на ICQ"
19736
19737#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, edtServerEncrypted)
19738#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:299
19739#, fuzzy, kde-format
19740#| msgid "Use protocol encr&yption (SSL)"
19741msgid "Use SSL encryption"
19742msgstr "&Използване на защитена връзка (SSL)"
19743
19744#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer)
19745#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
19746#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:343
19747#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:381
19748#, kde-format
19749msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
19750msgstr "IP адрес или маска на ICQ сървър, към който искате да се свържете."
19751
19752#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer)
19753#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
19754#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:346
19755#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:384
19756#, fuzzy, kde-format
19757#| msgid ""
19758#| "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to.  "
19759#| "Normally you will want the default (login.icq.com)."
19760msgid ""
19761"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to.  "
19762"Normally you will want the default (slogin.icq.com or login.icq.com)."
19763msgstr ""
19764"IP адрес или маска на ICQ сървър, към който искате да се свържете. Сървърът "
19765"по подразбиране е login.icq.com и обикновено няма нужда да го променяте."
19766
19767#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
19768#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServer)
19769#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer)
19770#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:349
19771#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:470
19772#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:376
19773#, kde-format
19774msgid "Ser&ver /"
19775msgstr "С&ървър /"
19776
19777#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServerPort)
19778#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtServerPort)
19779#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:362
19780#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:397
19781#, kde-format
19782msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
19783msgstr "Порт на сървъра, към който искате да се свържете."
19784
19785#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServerPort)
19786#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtServerPort)
19787#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:365
19788#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:400
19789#, fuzzy, kde-format
19790#| msgid ""
19791#| "The port on the ICQ server that you would like to connect to.  Normally "
19792#| "this is 5190."
19793msgid ""
19794"The port on the ICQ server that you would like to connect to.  Normally this "
19795"is 443 or 5190."
19796msgstr ""
19797"Порт на сървъра, към който искате да се свържете. Обикновено това е 5190."
19798
19799#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
19800#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:387
19801#, fuzzy, kde-format
19802#| msgid "login.icq.com"
19803msgid "slogin.icq.com"
19804msgstr "login.icq.com"
19805
19806#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionEnableProxy)
19807#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:418
19808#, kde-format
19809msgid "Override system proxy settings"
19810msgstr ""
19811
19812#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, edtProxyServerSocks5)
19813#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:430
19814#, kde-format
19815msgid "Proxy server is SOCKS5"
19816msgstr ""
19817
19818#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServer)
19819#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress)
19820#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:464
19821#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:502
19822#, fuzzy, kde-format
19823#| msgid ""
19824#| "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
19825msgid ""
19826"The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for "
19827"connecting to an ICQ server."
19828msgstr "IP адрес или маска на Yahoo сървър към който искате да се свържете."
19829
19830#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServer)
19831#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress)
19832#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:467
19833#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:505
19834#, fuzzy, kde-format
19835#| msgid ""
19836#| "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
19837msgid ""
19838"The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for "
19839"connecting to an ICQ server. The proxy server must support a CONNECT command "
19840"and allow connections to the ICQ server port (normally 443 or 5190)."
19841msgstr "IP адрес или маска на Yahoo сървър към който искате да се свържете."
19842
19843#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServerPort)
19844#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort)
19845#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:483
19846#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:518
19847#, kde-format
19848msgid "The port that the proxy server listens to."
19849msgstr ""
19850
19851#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServerPort)
19852#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:486
19853#, fuzzy, kde-format
19854#| msgid ""
19855#| "The port on the AIM server that you would like to connect to.  Normally "
19856#| "this is 5190."
19857msgid ""
19858"The port that the proxy server listens to. Normally this will be 3128 or "
19859"8080."
19860msgstr ""
19861"Порт на сървъра, към който искате да се свържете. Обикновено това е 5190."
19862
19863#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort)
19864#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:521
19865#, kde-format
19866msgid ""
19867"The port that the proxy server listens to. Normally this will be 3128, 8080, "
19868"or 443 (https)."
19869msgstr ""
19870
19871#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
19872#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:544
19873#, fuzzy, kde-format
19874#| msgid "Sentence Options"
19875msgid "Peer Connection Options"
19876msgstr "Настройки на изречение"
19877
19878#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabVisible)
19879#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:741
19880#, fuzzy, kde-format
19881#| msgid "Invisible"
19882msgctxt "@title:tab"
19883msgid "Visible"
19884msgstr "Невидим"
19885
19886#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInvisible)
19887#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:795
19888#, fuzzy, kde-format
19889#| msgid "Invisible"
19890msgctxt "@title:tab"
19891msgid "Invisible"
19892msgstr "Невидим"
19893
19894#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabIgnore)
19895#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:849
19896#, fuzzy, kde-format
19897#| msgid "Ignore"
19898msgctxt "@title:tab"
19899msgid "Ignore"
19900msgstr "Игнориране"
19901
19902#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
19903#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:888
19904#, fuzzy, kde-format
19905#| msgid "Ignore"
19906msgid "Ignore:"
19907msgstr "Игнориране"
19908
19909#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:326
19910#, fuzzy, kde-format
19911#| msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>"
19912msgid "<qt>You must enter a valid ICQ No.</qt>"
19913msgstr "<qt>Трябва да въведете валидна парола.</qt>"
19914
19915#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
19916#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:28
19917#, kde-format
19918msgid "Personal Information"
19919msgstr "Лична информация"
19920
19921#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
19922#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uinLabel)
19923#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:34
19924#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:175
19925#, kde-format
19926msgid "&UIN #:"
19927msgstr "&Номер #:"
19928
19929#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipLabel)
19930#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:51
19931#, kde-format
19932msgid "&IP:"
19933msgstr "&IP:"
19934
19935#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
19936#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel)
19937#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:71
19938#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:41
19939#, kde-format
19940msgid "&Nickname:"
19941msgstr "П&севдоним:"
19942
19943#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
19944#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel)
19945#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:105
19946#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:54
19947#, kde-format
19948msgid "&First name:"
19949msgstr "&Име:"
19950
19951#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
19952#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel)
19953#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:128
19954#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:80
19955#, kde-format
19956msgid "&Last name:"
19957msgstr "&Фамилия:"
19958
19959#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
19960#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:151
19961#, kde-format
19962msgid "Gen&der:"
19963msgstr "По&л:"
19964
19965#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maritalLabel)
19966#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:164
19967#, kde-format
19968msgid "Marital status:"
19969msgstr "Семейно положение:"
19970
19971#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
19972#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:190
19973#, kde-format
19974msgid "&Timezone:"
19975msgstr "&Часови пояс:"
19976
19977#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayDayLabel)
19978#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:214
19979#, fuzzy, kde-format
19980#| msgid "Awa&y:"
19981msgid "Day:"
19982msgstr "Отс&ъствие:"
19983
19984#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayMonthLabel)
19985#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:234
19986#, kde-format
19987msgid "Month:"
19988msgstr ""
19989
19990#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayYearLabel)
19991#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:257
19992#, fuzzy, kde-format
19993#| msgid "Search:"
19994msgid "Year:"
19995msgstr "Търсене:"
19996
19997#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
19998#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:300
19999#, kde-format
20000msgid "A&ge:"
20001msgstr "&Възраст:"
20002
20003#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
20004#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:337
20005#, fuzzy, kde-format
20006#| msgid "Set &Language"
20007msgid "Spoken Languages"
20008msgstr "Избор на &език за превод"
20009
20010#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language1Label)
20011#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:361
20012#, fuzzy, kde-format
20013#| msgid "First name:"
20014msgid "First:"
20015msgstr "Име:"
20016
20017#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language2Label)
20018#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:374
20019#, fuzzy, kde-format
20020#| msgid "Second name:"
20021msgid "Second:"
20022msgstr "Бащино име:"
20023
20024#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language3Label)
20025#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387
20026#, kde-format
20027msgid "Third:"
20028msgstr ""
20029
20030#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
20031#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:31
20032#, kde-format
20033msgid "Location && Contact Information"
20034msgstr "Местоположение и информация за контакт"
20035
20036#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
20037#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:55
20038#, kde-format
20039msgid "&Address:"
20040msgstr "&Адрес:"
20041
20042#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
20043#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
20044#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:78
20045#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:106
20046#, kde-format
20047msgid "&City:"
20048msgstr "&Град:"
20049
20050#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
20051#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:101
20052#, kde-format
20053msgid "&State:"
20054msgstr "О&бласт:"
20055
20056#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
20057#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:124
20058#, kde-format
20059msgid "&Zip:"
20060msgstr "По&щенски код:"
20061
20062#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
20063#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:150
20064#, kde-format
20065msgid "Countr&y:"
20066msgstr "&Държава:"
20067
20068#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
20069#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:163
20070#, kde-format
20071msgid "&Phone:"
20072msgstr "&Телефон:"
20073
20074#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
20075#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:183
20076#, kde-format
20077msgid "Ce&ll:"
20078msgstr "Моби&лен:"
20079
20080#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
20081#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:206
20082#, kde-format
20083msgid "Fa&x:"
20084msgstr "&Факс:"
20085
20086#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2)
20087#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:223
20088#, kde-format
20089msgid "&Homepage:"
20090msgstr "&Страница в Интернет:"
20091
20092#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
20093#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:249
20094#, kde-format
20095msgid "Origin"
20096msgstr "Произход"
20097
20098#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
20099#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
20100#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState)
20101#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:290
20102#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:91
20103#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:399
20104#, kde-format
20105msgid "State:"
20106msgstr "Област:"
20107
20108#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
20109#: protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui:31
20110#, kde-format
20111msgid "Interests"
20112msgstr "Интереси"
20113
20114#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
20115#: protocols/oscar/icq/ui/icqorgaffinfowidget.ui:31
20116#, kde-format
20117msgid "Organization Type"
20118msgstr ""
20119
20120#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
20121#: protocols/oscar/icq/ui/icqorgaffinfowidget.ui:88
20122#, kde-format
20123msgid "Past Affiliation"
20124msgstr ""
20125
20126#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
20127#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:28
20128#, fuzzy, kde-format
20129#| msgid "Email addresses:"
20130msgid "Email Addresses"
20131msgstr "Е-пощи:"
20132
20133#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendInfoCheck)
20134#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:112
20135#, kde-format
20136msgid "Send updates and ICQ promotional info to my primary email"
20137msgstr ""
20138
20139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20140#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:119
20141#, kde-format
20142msgid "Non-published email will be used for password retrieval purposes."
20143msgstr ""
20144
20145#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWhitepages)
20146#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:35
20147#, kde-format
20148msgid "ICQ Whitepages Search"
20149msgstr "Търсене в ICQ Whitepages"
20150
20151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
20152#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:67
20153#, kde-format
20154msgid "&Email:"
20155msgstr "&Е-поща:"
20156
20157#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
20158#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:93
20159#, kde-format
20160msgid "&Gender:"
20161msgstr "По&л:"
20162
20163#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
20164#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:119
20165#, kde-format
20166msgid "Lan&guage:"
20167msgstr "Е&зик:"
20168
20169#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
20170#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:132
20171#, kde-format
20172msgid "C&ountry:"
20173msgstr "&Държава:"
20174
20175#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyOnline)
20176#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:145
20177#, kde-format
20178msgid "Only search for online contacts"
20179msgstr "Търсене само на включените потребители"
20180
20181#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUIN)
20182#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:169
20183#, kde-format
20184msgid "UIN Search"
20185msgstr "Търсене по номер"
20186
20187#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, searchResults)
20188#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:221
20189#, kde-format
20190msgid ""
20191"This is where the results from your search are displayed. If you double-"
20192"click a result, the search window will close and pass the UIN of the contact "
20193"you wish to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact "
20194"at a time."
20195msgstr ""
20196
20197#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, searchButton)
20198#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:239
20199#, kde-format
20200msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria"
20201msgstr "Търсене в ICQ Whitepages с вашите критерии"
20202
20203#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, clearButton)
20204#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:252
20205#, kde-format
20206msgid "Clears both search fields and results"
20207msgstr "Изчистване на полето за търсене и резултатите"
20208
20209#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, stopButton)
20210#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:265
20211#, kde-format
20212msgid "Stops the search"
20213msgstr "Спиране на търсенето"
20214
20215#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopButton)
20216#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:268
20217#, fuzzy, kde-format
20218msgid "Stop"
20219msgstr "Спиране"
20220
20221#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, userInfoButton)
20222#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:281
20223#, kde-format
20224msgid "Show information about the selected contact"
20225msgstr "Показване на информация за маркирания контакт"
20226
20227#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, userInfoButton)
20228#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:284
20229#, kde-format
20230msgid "User Info"
20231msgstr "Информация за потребител"
20232
20233#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:46
20234#, kde-format
20235msgid "ICQ User Search"
20236msgstr "Търсене на потребител на ICQ"
20237
20238#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:50
20239#, kde-format
20240msgid "Add the selected user to your contact list"
20241msgstr "Добавяне на маркирания потребител към списъка ви с контакти"
20242
20243#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:60
20244#, kde-format
20245msgid "UIN"
20246msgstr "Номер"
20247
20248#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:65
20249#, fuzzy, kde-format
20250#| msgid "Requires Authorization?"
20251msgid "Requires Authorization"
20252msgstr "Изискване на оторизация?"
20253
20254#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:96
20255#, kde-format
20256msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages."
20257msgstr "Трябва да сте \"включен\", за да търсите в ICQ Whitepages."
20258
20259#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:121
20260#, kde-format
20261msgid "You must enter a valid UIN."
20262msgstr "Трябва да въведете валиден номер."
20263
20264#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:160
20265#, kde-format
20266msgid "You must enter search criteria."
20267msgstr "Трябва да въведете критерий за търсене."
20268
20269#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:191
20270#, kde-format
20271msgid "You must be online to display user info."
20272msgstr "Трябва да сте \"включен\", за да видите информацията за потребителя."
20273
20274#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:280
20275#, kde-format
20276msgid "Yes"
20277msgstr "Да"
20278
20279#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:280
20280#, kde-format
20281msgid "No"
20282msgstr "Не"
20283
20284#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:97
20285#, kde-format
20286msgid "ICQ User Information"
20287msgstr "Информация за потребител на ICQ"
20288
20289#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:111
20290#, kde-format
20291msgid "General ICQ Information"
20292msgstr "Обща информация за потребител на ICQ"
20293
20294#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:117
20295#, fuzzy, kde-format
20296#| msgid "User Info"
20297msgid "Home Info"
20298msgstr "Информация за потребител"
20299
20300#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:118
20301#, fuzzy, kde-format
20302#| msgid "More Information"
20303msgid "Home Information"
20304msgstr "Повече информация"
20305
20306#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:124
20307#, kde-format
20308msgid "Work Info"
20309msgstr "Служебни данни"
20310
20311#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:125
20312#, kde-format
20313msgid "Work Information"
20314msgstr "Служебни данни"
20315
20316#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:131
20317#, kde-format
20318msgid "Other Info"
20319msgstr "Друга информация"
20320
20321#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:132
20322#, kde-format
20323msgid "Other ICQ Information"
20324msgstr "Друга информация за ICQ"
20325
20326#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:138
20327#, kde-format
20328msgid "Interest Info"
20329msgstr "Интереси"
20330
20331#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:139
20332#, fuzzy, kde-format
20333#| msgid "Interest Info"
20334msgid "Interest Information"
20335msgstr "Интереси"
20336
20337#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:145
20338#, kde-format
20339msgid "Org & Aff Info"
20340msgstr ""
20341
20342#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:146
20343#, fuzzy, kde-format
20344#| msgid "Location && Contact Information"
20345msgid "Organization & Affiliation Information"
20346msgstr "Местоположение и информация за контакт"
20347
20348#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:150
20349#, fuzzy, kde-format
20350#| msgid "Skype"
20351msgid "Type"
20352msgstr "Skype"
20353
20354#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:152
20355#, kde-format
20356msgid "Publish Email/Email"
20357msgstr ""
20358
20359#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:424
20360#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:701
20361#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:731
20362#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:800
20363#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:801
20364#, kde-format
20365msgctxt "Primary email address"
20366msgid "Primary"
20367msgstr "Основен"
20368
20369#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:474
20370#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:701
20371#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:717
20372#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:800
20373#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:801
20374#, kde-format
20375msgctxt "Other email address"
20376msgid "More"
20377msgstr "Още"
20378
20379#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
20380#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:28
20381#, kde-format
20382msgid "Company Location Information"
20383msgstr "Местоположение на фирмата"
20384
20385#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
20386#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:51
20387#, kde-format
20388msgid "Address:"
20389msgstr "Адрес:"
20390
20391#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
20392#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:114
20393#, kde-format
20394msgid "Zip:"
20395msgstr "Пощенски код:"
20396
20397#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
20398#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:170
20399#, kde-format
20400msgid "Personal Work Information"
20401msgstr "Служебни данни"
20402
20403#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, occupationLabel)
20404#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOccupation)
20405#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:228
20406#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:628
20407#, fuzzy, kde-format
20408#| msgid "Saturation:"
20409msgid "Occupation:"
20410msgstr "Насищане:"
20411
20412#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
20413#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:248
20414#, kde-format
20415msgid "Phone:"
20416msgstr "Телефон:"
20417
20418#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditor.cpp:35
20419#, kde-format
20420msgid "Xtraz Status Editor"
20421msgstr ""
20422
20423#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
20424#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:28
20425#, fuzzy, kde-format
20426#| msgid "Icons"
20427msgid "Icon:"
20428msgstr "Икони"
20429
20430#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppend)
20431#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:77
20432#, kde-format
20433msgid "Append to menu"
20434msgstr ""
20435
20436#: protocols/oscar/liboscar/client.h:406
20437#, fuzzy, kde-format
20438#| msgid "Join Chat..."
20439msgid "Join me in this Chat."
20440msgstr "Включване в разговор..."
20441
20442#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:296
20443#, kde-format
20444msgid "file is empty: "
20445msgstr "файлът е празен: "
20446
20447#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:554
20448#, kde-format
20449msgid "Bad Request"
20450msgstr "Неправилна заявка"
20451
20452#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:557
20453#, kde-format
20454msgid "Request Timed Out"
20455msgstr "Заявката изтече"
20456
20457#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:560
20458#, kde-format
20459msgid "Acceptance Period Timed Out"
20460msgstr ""
20461
20462#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:563
20463#, kde-format
20464msgid "Unknown Error: "
20465msgstr "Непозната грешка: "
20466
20467#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:665
20468#, fuzzy, kde-format
20469#| msgid "Missing Protocol"
20470msgid "missing IP or port"
20471msgstr "Липсващ протокол"
20472
20473#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:756
20474#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:766
20475#, fuzzy, kde-format
20476#| msgid "timeout"
20477msgid "Timeout"
20478msgstr "просрочено време"
20479
20480#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:27
20481#, fuzzy, kde-format
20482#| msgid "Add Contacts"
20483msgid "Adding contacts"
20484msgstr "Добавяне на контакти"
20485
20486#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:30
20487#, fuzzy, kde-format
20488#| msgid "Add Contacts to Server List"
20489msgid "Adding contacts to ICQ server list."
20490msgstr "Добавяне на контакти към списъка на сървъра"
20491
20492#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:32
20493#, fuzzy, kde-format
20494#| msgid "Add Contacts to Server List"
20495msgid "Adding contacts to AIM server list."
20496msgstr "Добавяне на контакти към списъка на сървъра"
20497
20498#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:41
20499#, kde-format
20500msgctxt "%1 out of %2 contacts have been added"
20501msgid "%1 out of %2 added."
20502msgstr ""
20503
20504#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:465
20505#, fuzzy, kde-format
20506#| msgid "'%1'"
20507msgctxt "@action:button filter-yes"
20508msgid "%1"
20509msgstr "\"%1\""
20510
20511#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:466
20512#, fuzzy, kde-format
20513#| msgid "'%1'"
20514msgctxt "@action:button filter-no"
20515msgid "%1"
20516msgstr "\"%1\""
20517
20518#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:467
20519#, fuzzy, kde-format
20520msgctxt "@action:button post-filter"
20521msgid "."
20522msgstr "."
20523
20524#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:469
20525#, fuzzy, kde-format
20526#| msgid "Chat Invitation List"
20527msgid "Chat Room Invitation"
20528msgstr "Списък с покани за разговор"
20529
20530#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:623
20531#, kde-format
20532msgid "ICQ Web Express"
20533msgstr "ICQ Web Express"
20534
20535#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:625
20536#, kde-format
20537msgid "ICQ Email Express"
20538msgstr "ICQ Email Express"
20539
20540#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1027 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1046
20541#, fuzzy, kde-format
20542#| msgid "Disconnected"
20543msgctxt "account has been disconnected"
20544msgid "Kopete: %1 disconnected"
20545msgstr "Изключен"
20546
20547#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1083
20548#, kde-format
20549msgid ""
20550"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will "
20551"not be disconnected."
20552msgstr ""
20553"Грешка при обработка на протокола. Не е фатално, така че няма да бъдете "
20554"изключени."
20555
20556#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1085
20557#, kde-format
20558msgid ""
20559"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection "
20560"occurring."
20561msgstr "Грешка при обработка на протокола. Автоматично ново свързване."
20562
20563#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1088
20564#, fuzzy, kde-format
20565#| msgid "OSCAR Protocol error"
20566msgid "Kopete: OSCAR Protocol error"
20567msgstr "Грешка в протокола OSCAR"
20568
20569#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1228
20570#, fuzzy, kde-format
20571#| msgid "UIN"
20572msgctxt "ICQ user id"
20573msgid "UIN"
20574msgstr "Номер"
20575
20576#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1228
20577#, fuzzy, kde-format
20578#| msgid "Screen name:"
20579msgctxt "AIM user id"
20580msgid "screen name"
20581msgstr "Показвано име:"
20582
20583#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1238
20584#, kde-format
20585msgid ""
20586"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
20587"disconnected."
20588msgstr "Влезли сте повече от веднъж с %1. Сметка %2 в беше изключена."
20589
20590#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1244
20591#, kde-format
20592msgid ""
20593"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
20594"your settings for account %2."
20595msgstr ""
20596"Влизането се провали, защото %1 или паролата са невалидни. Моля, проверете "
20597"настройките си за сметка %2."
20598
20599#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1252
20600#, kde-format
20601msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
20602msgstr "Услугата %1 е временно недостъпна. Моля, опитайте отново по-късно."
20603
20604#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1257
20605#, kde-format
20606msgid ""
20607"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
20608msgstr "Влизането в %1 беше неуспешно, защото паролата за сметка %2 е грешна."
20609
20610#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1262
20611#, kde-format
20612msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
20613msgstr "Влизането в %1 беше неуспешно. Няма сметка %2."
20614
20615#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1266
20616#, kde-format
20617msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
20618msgstr "Влизането в %1 беше неуспешно. Сметка %2 е с изтекъл срок."
20619
20620#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1270
20621#, kde-format
20622msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
20623msgstr "Влизането в %1 беше неуспешно. Сметка %2 в момента е отстранена."
20624
20625#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1276
20626#, kde-format
20627msgid ""
20628"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
20629msgstr ""
20630"Влизането в %1 беше неуспешно, защото има твърде много клиенти, които са "
20631"влезли от същия компютър."
20632
20633#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1282
20634#, kde-format
20635msgid ""
20636"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. "
20637"Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to "
20638"wait even longer."
20639msgstr ""
20640"Сметка %1 е блокирана от %2 сървъра поради твърде много изпратени съобщения. "
20641"Изчакайте 10 минути и опитайте отново. Ако продължите, ще трябва да чакате "
20642"дори още повече."
20643
20644#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1291
20645#, kde-format
20646msgid ""
20647"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait "
20648"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
20649"even longer."
20650msgstr ""
20651"Сметката %1 е блокирана от %2 сървъра, защото се изключвате и включвате "
20652"твърде често. Изчакайте 10 минути и опитайте отново. Ако продължите, ще "
20653"трябва да чакате дори още повече."
20654
20655#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1303 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1321
20656#, kde-format
20657msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
20658msgstr "Грешка при влизане в %1 със сметка %2."
20659
20660#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1308
20661#, fuzzy, kde-format
20662#| msgid ""
20663#| "The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report "
20664#| "this as a bug at http://bugs.kde.org"
20665msgid ""
20666"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this "
20667"as a bug at https://bugs.kde.org"
20668msgstr ""
20669"%1 сървърът смята, че използваната от вас програма е прекалено стара. Моля, "
20670"съобщете за това на адрес http://bugs.kde.org"
20671
20672#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1314
20673#, fuzzy, kde-format
20674#| msgid ""
20675#| "Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than "
20676#| "13)."
20677msgid ""
20678"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (under than 13)."
20679msgstr ""
20680"Сметката %1 е блокирана от сървъра %2, заради възрастта ви (по-малко от 13 "
20681"години)."
20682
20683#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:247
20684#, kde-format
20685msgid "Buddy icons"
20686msgstr "Икони на приятел"
20687
20688#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:253
20689#, kde-format
20690msgid "Group chat"
20691msgstr "Групов разговор"
20692
20693#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:255
20694#, kde-format
20695msgid "Voice chat"
20696msgstr "Гласов разговор"
20697
20698#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:259
20699#, kde-format
20700msgid "Send buddy list"
20701msgstr "Изпращане на списък с приятели"
20702
20703#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:419
20704#, kde-format
20705msgid ""
20706"The user %1 requires authorization before being added to a contact list. Do "
20707"you want to send an authorization request?\n"
20708"\n"
20709"Reason for requesting authorization:"
20710msgstr ""
20711
20712#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
20713#: protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui:22
20714#, kde-format
20715msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:"
20716msgstr "&Кодова таблица при разговор с този контакт:"
20717
20718#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:29
20719#, kde-format
20720msgid "Select Encoding"
20721msgstr "Избор на кодова таблица"
20722
20723#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40
20724#, fuzzy, kde-format
20725#| msgid "Default: 3185"
20726msgid "Default"
20727msgstr "По подразбиране: 3185"
20728
20729#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
20730#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:22
20731#, kde-format
20732msgid ""
20733"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add "
20734"them?"
20735msgstr "Следните контакти не са в списъка ви. Искате ли да ги добавите?"
20736
20737#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotShowAgain)
20738#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:33
20739#, kde-format
20740msgid "Do &not ask again"
20741msgstr "&Изключване на въпроса"
20742
20743#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:29
20744#, kde-format
20745msgid "Add Contacts to Server List"
20746msgstr "Добавяне на контакти към списъка на сървъра"
20747
20748#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:38
20749#, kde-format
20750msgid "Do &Not Add"
20751msgstr "Без &добавяне"
20752
20753#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:35
20754#, kde-format
20755msgid "Client Features"
20756msgstr "Информация за клиента"
20757
20758#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:36
20759#, kde-format
20760msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
20761msgstr "MD5 Hash на икона за приятел"
20762
20763#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:37
20764#, kde-format
20765msgid "Contact Encoding"
20766msgstr "Кодова таблица за контакт"
20767
20768#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:38
20769#, fuzzy, kde-format
20770msgid "Member Since"
20771msgstr "Член от"
20772
20773#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:40
20774#, fuzzy, kde-format
20775#| msgid "Protocol error."
20776msgid "Protocol Version"
20777msgstr "Грешка на протокола."
20778
20779#: protocols/qq/qqaccount.cpp:132
20780#, kde-format
20781msgid "Show my own video..."
20782msgstr ""
20783
20784#: protocols/qq/qqcontact.cpp:152
20785#, kde-format
20786msgid "View Contact's Webcam"
20787msgstr "Преглед на уеб камерата на контакта"
20788
20789#: protocols/qq/qqcontact.cpp:156
20790#, kde-format
20791msgid "Send Webcam"
20792msgstr "Изпращане на уеб камера"
20793
20794#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:44
20795#, fuzzy, kde-format
20796#| msgid "Country:"
20797msgid "Country"
20798msgstr "Държава:"
20799
20800#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:45 protocols/qq/qqprotocol.cpp:46
20801#, fuzzy, kde-format
20802#| msgid "State:"
20803msgid "State"
20804msgstr "Област:"
20805
20806#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
20807#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:47 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:325
20808#, kde-format
20809msgid "Home Address"
20810msgstr "Домашен адрес"
20811
20812#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:48
20813#, kde-format
20814msgid "Zipcode"
20815msgstr ""
20816
20817#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:49
20818#, kde-format
20819msgid "Age"
20820msgstr "Възраст"
20821
20822#: protocols/qq/qqsocket.cpp:151
20823#, fuzzy, kde-format
20824#| msgid ""
20825#| "There was an error while connecting to the MSN server.\n"
20826#| "Error message:\n"
20827msgid ""
20828"There was an error while connecting to the QQ server.\n"
20829"Error message:\n"
20830msgstr ""
20831"Възникна грешка при свързване към MSN сървъра.\n"
20832"Съобщение за грешка:\n"
20833
20834#: protocols/qq/qqsocket.cpp:153
20835#, kde-format
20836msgid "Unable to lookup %1"
20837msgstr "Не е открит %1"
20838
20839#: protocols/qq/qqsocket.cpp:232
20840#, fuzzy, kde-format
20841#| msgid ""
20842#| "Unhandled MSN error code %1 \n"
20843#| "Please fill a bug report with a detailed description and if possible the "
20844#| "last console debug output."
20845msgid ""
20846"Unhandled QQ error code %1 \n"
20847"Please file a bug report with a detailed description and, if possible, the "
20848"last console debug output."
20849msgstr ""
20850"Непознат код за грешка (MSN) - %1\n"
20851"Моля, изпратете съобщение за грешка с подробно описание и ако е възможно, "
20852"последните изходни данни на конзолата."
20853
20854#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:45
20855#, fuzzy, kde-format
20856#| msgid "Jabber vCard"
20857msgid "QQ vCard"
20858msgstr "Jabber vCard"
20859
20860#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:58
20861#, kde-format
20862msgid "WARNING: This vCard may be out-of-date."
20863msgstr ""
20864
20865#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
20866#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:36
20867#, fuzzy, kde-format
20868#| msgid "Contact na&me:"
20869msgid "&Contact name:"
20870msgstr "&Име на контакта:"
20871
20872#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QQEditAccountUI)
20873#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:14
20874#, fuzzy, kde-format
20875#| msgid "Account Preferences - ICQ"
20876msgid "Account Preferences - QQ"
20877msgstr "Настройки на сметка - ICQ"
20878
20879#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3)
20880#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_login)
20881#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:107
20882#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:123
20883#, fuzzy, kde-format
20884#| msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
20885msgid "The user ID of the QQ contact you would like to use."
20886msgstr "Самоличността на MSN контакта, който искате да бъде използван."
20887
20888#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3)
20889#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_login)
20890#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:110
20891#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:126
20892#, fuzzy, kde-format
20893#| msgid ""
20894#| "The user ID of the MSN contact you would like to use.  This should be in "
20895#| "the form of a valid E-mail address."
20896msgid ""
20897"The user ID of the QQ contact you would like to use.  This should be in the "
20898"form of a valid E-mail address."
20899msgstr ""
20900"Самоличността на MSN контакта, който искате да бъде използван. Трябва да е "
20901"валиден адрес за е-поща."
20902
20903#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3)
20904#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:113
20905#, fuzzy, kde-format
20906#| msgid "IC&Q UIN:"
20907msgid "&QQ ID:"
20908msgstr "IC&Q номер:"
20909
20910#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autologin)
20911#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:175
20912#, kde-format
20913msgid ""
20914"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press "
20915"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at "
20916"startup is enabled."
20917msgstr ""
20918"Ако отметката е включена, сметката няма да бъде свързана при натискане на "
20919"бутона \"Свързване на всички\" или при стартиране, дори и да сте включили "
20920"\"Автоматично свързване при стартиране\"."
20921
20922#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonVCard)
20923#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:203
20924#, kde-format
20925msgid "View && Update my vCard"
20926msgstr ""
20927
20928#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
20929#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:250
20930#, fuzzy, kde-format
20931#| msgid ""
20932#| "To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account.<br><br>\n"
20933#| "If you do not currently have an ICQ account, please click the button to "
20934#| "create one."
20935msgid ""
20936"To connect to the QQ network, you will need a QQ ID.\n"
20937"\n"
20938"If you do not currently have an ID, please create one."
20939msgstr ""
20940"За да се свържете към ICQ трябва да имате сметка.<br><br>Ако нямате, можете "
20941"да регистрирате такава като натиснете бутона."
20942
20943#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_serverPort)
20944#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_serverPort)
20945#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_serverName)
20946#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_serverName)
20947#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:420
20948#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:423
20949#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:448
20950#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:451
20951#, kde-format
20952msgid ""
20953"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
20954"SIMP"
20955msgstr ""
20956"Променете тези стойности само ако искате да бъде използван специален IM "
20957"прокси сървър, например SIMP"
20958
20959#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_serverName)
20960#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:454
20961#, kde-format
20962msgid "tcpconn.tencent.com"
20963msgstr ""
20964
20965#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_settings_page)
20966#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:466
20967#, fuzzy, kde-format
20968#| msgid "Global MSN Options"
20969msgid "Global QQ Options"
20970msgstr "Глобални настройки на MSN"
20971
20972#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
20973#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:487
20974#, fuzzy, kde-format
20975#| msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts"
20976msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all QQ accounts"
20977msgstr ""
20978"<qt><b>Забележка:</b> Тези настройки се отнасят за всички сметки на MSN"
20979
20980#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, NotifyNewChat)
20981#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:503
20982#, kde-format
20983msgid ""
20984"This option will notify you when a contact starts typing their message, "
20985"before the message is sent or finished."
20986msgstr ""
20987"Тази опция ви уведомява, когато някой участник започне да пише съобщение още "
20988"преди то да е изпратено или завършено."
20989
20990#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NotifyNewChat)
20991#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:506
20992#, kde-format
20993msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
20994msgstr "&Автоматично отваряне на прозореца когато някой започне разговор"
20995
20996#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4)
20997#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:533
20998#, kde-format
20999msgid ""
21000"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</"
21001"p>\n"
21002"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
21003"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
21004"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
21005"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
21006"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
21007"has one.  <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
21008"are downloading their picture.</dd></dl>"
21009msgstr ""
21010"<qt><p>Индикация при зареждане снимките на контактите.</p>\n"
21011"<dl><dt>Само ръчно</dt><dd>Снимката не ще бъде изтеглена автоматично</dd>\n"
21012"<dt>При започване на разговор</dt><dd>Снимката ще бъде изтеглена при "
21013"отваряне на прозореца за разговор</dd>\n"
21014"<dt>Автоматично</dt><dd>Ако контактът има снимка, то тя винаги ще бъде "
21015"изтегляна автоматично.  <b>Забележка:</b> В този режим другият потребител ще "
21016"разбере, че теглите снимката му.</dd></dl>"
21017
21018#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
21019#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:536
21020#, fuzzy, kde-format
21021#| msgid "Download the msn picture:"
21022msgid "Download the QQ picture:"
21023msgstr "Сваляне на снимка от msn:"
21024
21025#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, DownloadPicture)
21026#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:552
21027#, kde-format
21028msgid ""
21029"<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
21030"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
21031"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
21032"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
21033"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
21034"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
21035"has one.  <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
21036"are downloading their picture.</dd></dl>"
21037msgstr ""
21038"<qt><p>Индикация при зареждане снимките на контактите.</p>\n"
21039"<dl><dt>Само ръчно</dt><dd>Снимката не ще бъде изтеглена автоматично</dd>\n"
21040"<dt>При започване на разговор</dt><dd>Снимката ще бъде изтеглена при "
21041"отваряне на прозореца за разговор</dd>\n"
21042"<dt>Автоматично</dt><dd>Ако контактът има снимка, то тя винаги ще бъде "
21043"изтегляна автоматично.  <b>Забележка:</b> В този режим другият потребител ще "
21044"разбере, че теглите снимката му.</dd></dl>"
21045
21046#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture)
21047#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:559
21048#, kde-format
21049msgid "Only Manually"
21050msgstr "Само ръчно"
21051
21052#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture)
21053#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:564
21054#, fuzzy, kde-format
21055#| msgid "When a Chat is Open"
21056msgid "When a Chat is Open (default)"
21057msgstr "При започване на разговор"
21058
21059#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture)
21060#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:569
21061#, fuzzy, kde-format
21062#| msgid "Automatically"
21063msgid "Automatically (read help)"
21064msgstr "Автоматично"
21065
21066#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useCustomEmoticons)
21067#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:579
21068#, fuzzy, kde-format
21069#| msgid ""
21070#| "MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this "
21071#| "option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them."
21072msgid ""
21073"QQ Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this "
21074"option is enabled, Kopete will download and display such emoticons."
21075msgstr ""
21076"MSN Messenger позволява на потребителите да свалят и използват различни "
21077"емоции. Ако тази опция е включена, Kopete ще ги изтегли и покаже."
21078
21079#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomEmoticons)
21080#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:582
21081#, kde-format
21082msgid "&Download and show custom emoticons"
21083msgstr "&Изтегляне и показване на потребителски емоции"
21084
21085#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, exportEmoticons)
21086#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:592
21087#, fuzzy, kde-format
21088#| msgid ""
21089#| "Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n"
21090#| "Only works for emoticons in the PNG format."
21091msgid ""
21092"Export all the emoticon themes as custom emoticons (only works for emoticons "
21093"in the PNG format)."
21094msgstr ""
21095"Експортиране на всички теми с емоции като потребителски.\n"
21096"Само за емоции в PNG формат."
21097
21098#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportEmoticons)
21099#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:595
21100#, kde-format
21101msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
21102msgstr "Е&кспортиране на текущата тема с емоции към потребителите"
21103
21104#: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:173
21105#, kde-format
21106msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
21107msgstr "<qt>Трябва да въведете валиден адрес за е-поща.</qt>"
21108
21109#: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:173
21110#, fuzzy, kde-format
21111#| msgid "ICQ Plugin"
21112msgid "QQ Plugin"
21113msgstr "Приставка за ICQ"
21114
21115#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21116#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:104
21117#, fuzzy, kde-format
21118#| msgid "Display Picture"
21119msgid "Picture"
21120msgstr "Снимка"
21121
21122#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQQId)
21123#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:138
21124#, kde-format
21125msgid "QQ ID:"
21126msgstr ""
21127
21128#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAge)
21129#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:184
21130#, fuzzy, kde-format
21131#| msgid "A&ge:"
21132msgid "Age:"
21133msgstr "&Възраст:"
21134
21135#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender)
21136#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:228 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41
21137#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:42 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:43
21138#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:44
21139#, kde-format
21140msgid "N/A"
21141msgstr "н/и"
21142
21143#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSignature)
21144#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:281
21145#, fuzzy, kde-format
21146#| msgid "State:"
21147msgid "Signature:"
21148msgstr "Област:"
21149
21150#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblZip)
21151#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:379
21152#, fuzzy, kde-format
21153#| msgid "Zip:"
21154msgid "Zip code:"
21155msgstr "Пощенски код:"
21156
21157#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
21158#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:421
21159#, kde-format
21160msgid "Phone Numbers"
21161msgstr "Телефонни номера"
21162
21163#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneQQ)
21164#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:476
21165#, fuzzy, kde-format
21166#| msgid "QQ"
21167msgid "QQ:"
21168msgstr "QQ"
21169
21170#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
21171#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:553
21172#, kde-format
21173msgid "Rat"
21174msgstr ""
21175
21176#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
21177#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:558
21178#, fuzzy, kde-format
21179#| msgid "x"
21180msgid "Ox"
21181msgstr "x"
21182
21183#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
21184#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:563
21185#, fuzzy, kde-format
21186#| msgid "Title"
21187msgid "Tiger"
21188msgstr "Длъжност"
21189
21190#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
21191#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:568
21192#, kde-format
21193msgid "Rabbit"
21194msgstr ""
21195
21196#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
21197#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:573
21198#, fuzzy, kde-format
21199#| msgid "Done"
21200msgid "Dragon"
21201msgstr "Готово"
21202
21203#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
21204#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:578
21205#, fuzzy, kde-format
21206#| msgid "Surname:"
21207msgid "Snake"
21208msgstr "Фамилия:"
21209
21210#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
21211#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:583
21212#, fuzzy, kde-format
21213#| msgid "Home:"
21214msgid "Horse"
21215msgstr "Домашен:"
21216
21217#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
21218#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:588
21219#, fuzzy, kde-format
21220#| msgid "Rename"
21221msgid "Ram"
21222msgstr "Преименуване"
21223
21224#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
21225#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:593
21226#, fuzzy, kde-format
21227#| msgid "Done"
21228msgid "Monkey"
21229msgstr "Готово"
21230
21231#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
21232#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:598
21233#, fuzzy, kde-format
21234#| msgid "Register"
21235msgid "Rooster"
21236msgstr "Регистриране"
21237
21238#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
21239#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:603
21240#, kde-format
21241msgid "Dog"
21242msgstr ""
21243
21244#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
21245#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:608
21246#, fuzzy, kde-format
21247#| msgid "&Ping"
21248msgid "Pig"
21249msgstr "&Ping"
21250
21251#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21252#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:635
21253#, kde-format
21254msgid "Graduate:"
21255msgstr ""
21256
21257#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblZodiac)
21258#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:642
21259#, fuzzy, kde-format
21260#| msgid "Topic:"
21261msgid "Zodiac:"
21262msgstr "Тема:"
21263
21264#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
21265#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:670
21266#, fuzzy, kde-format
21267#| msgid "Parties"
21268msgid "Aries"
21269msgstr "Купони"
21270
21271#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
21272#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:675
21273#, fuzzy, kde-format
21274#| msgid "True"
21275msgid "Taurus"
21276msgstr "Вярно"
21277
21278#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
21279#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:680
21280#, fuzzy, kde-format
21281#| msgid "German"
21282msgid "Gemini"
21283msgstr "Немски"
21284
21285#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
21286#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:685
21287#, fuzzy, kde-format
21288#| msgid "Channel"
21289msgid "Cancer"
21290msgstr "Канал"
21291
21292#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
21293#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:690
21294#, fuzzy, kde-format
21295#| msgid "Low"
21296msgid "Leo"
21297msgstr "Нисък"
21298
21299#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
21300#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:695
21301#, fuzzy, kde-format
21302#| msgid "Video"
21303msgid "Virgo"
21304msgstr "Видео"
21305
21306#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
21307#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:700
21308#, fuzzy, kde-format
21309msgid "Libra"
21310msgstr "Везни"
21311
21312#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
21313#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:705
21314#, fuzzy, kde-format
21315#| msgid "Subscription"
21316msgid "Scorpio"
21317msgstr "Записване"
21318
21319#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
21320#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:710
21321#, fuzzy, kde-format
21322msgid "Sagittarius"
21323msgstr "Стрелец"
21324
21325#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
21326#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:715
21327#, fuzzy, kde-format
21328#| msgid "Corporation"
21329msgid "Capricorn"
21330msgstr "Корпорация"
21331
21332#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
21333#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:720
21334#, fuzzy, kde-format
21335msgid "Aquarius"
21336msgstr "Водолей"
21337
21338#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
21339#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:725
21340#, fuzzy, kde-format
21341#| msgid "Parties"
21342msgid "Pisces"
21343msgstr "Купони"
21344
21345#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHoroscope)
21346#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:733
21347#, kde-format
21348msgid "Horoscope:"
21349msgstr ""
21350
21351#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIntroduction)
21352#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:817
21353#, fuzzy, kde-format
21354#| msgid "Introduction"
21355msgid "Introduction:"
21356msgstr "Въведение"
21357
21358#: protocols/qq/ui/qqwebcamdialog.cpp:35
21359#, kde-format
21360msgid "Webcam for %1"
21361msgstr "Уеб камера за %1"
21362
21363#: protocols/qq/ui/qqwebcamdialog.cpp:52
21364#, kde-format
21365msgid "No webcam image received"
21366msgstr "Не е получено изображение от уеб камера"
21367
21368#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:256
21369#, kde-format
21370msgid "This version of Skype is too old, consider upgrading"
21371msgstr ""
21372
21373#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:290 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1093
21374#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1107 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1129
21375#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1134 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1142
21376#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1154 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1159
21377#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:210
21378#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:225
21379#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:242
21380#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:250
21381#, fuzzy, kde-format
21382#| msgid "For protocols:"
21383msgid "Skype protocol"
21384msgstr "Протоколи:"
21385
21386#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:409
21387#, kde-format
21388msgid "Does not have multi-user chat capability"
21389msgstr ""
21390
21391#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:411
21392#, fuzzy, kde-format
21393#| msgid "connected"
21394msgid "Chat denied"
21395msgstr "свързан"
21396
21397#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:488
21398#, kde-format
21399msgid "Unknown error"
21400msgstr "Непозната грешка."
21401
21402#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:491
21403#, fuzzy, kde-format
21404#| msgid "error"
21405msgid "Misc error"
21406msgstr "грешка"
21407
21408#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:494
21409#, kde-format
21410msgid "User or phone number does not exist"
21411msgstr ""
21412
21413#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:497
21414#, fuzzy, kde-format
21415#| msgid "User Profile"
21416msgid "User is offline"
21417msgstr "Потребителски профил"
21418
21419#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:500
21420#, fuzzy, kde-format
21421#| msgid "Host not found."
21422msgid "No proxy found"
21423msgstr "Хостът не е открит."
21424
21425#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:503
21426#, fuzzy, kde-format
21427#| msgid "Session terminated."
21428msgid "Session terminated"
21429msgstr "Сесията е прекратена."
21430
21431#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:506
21432#, kde-format
21433msgid "No common codec found"
21434msgstr ""
21435
21436#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:509
21437#, kde-format
21438msgid "Sound I/O error"
21439msgstr ""
21440
21441#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:512
21442#, kde-format
21443msgid "Problem with remote sound device"
21444msgstr ""
21445
21446#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:515
21447#, kde-format
21448msgid "Call blocked by recipient"
21449msgstr ""
21450
21451#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:518
21452#, kde-format
21453msgid "Recipient not a friend"
21454msgstr ""
21455
21456#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:521
21457#, kde-format
21458msgid "User not authorized by recipient"
21459msgstr ""
21460
21461#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:524
21462#, fuzzy, kde-format
21463#| msgid "Connecting error."
21464msgid "Sound recording error"
21465msgstr "Грешка при свързване."
21466
21467#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:820
21468#, fuzzy, kde-format
21469#| msgid "This protocol does not currently support adding accounts."
21470msgid "This version of Skype does not support adding users to chat."
21471msgstr "В момента този протокол не поддържа добавяне на сметки."
21472
21473#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:820
21474#, fuzzy, kde-format
21475#| msgid "Protocol"
21476msgid "Skype Protocol"
21477msgstr "Протокол"
21478
21479#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:92
21480#, fuzzy, kde-format
21481#| msgid "Could Not Add Contact"
21482msgid "Could not ping Skype"
21483msgstr "Контактът не беше добавен"
21484
21485#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:112
21486#, kde-format
21487msgid "Skype did not accept this application"
21488msgstr ""
21489
21490#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:123
21491#, kde-format
21492msgid "Skype API syntax error"
21493msgstr ""
21494
21495#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:132
21496#, kde-format
21497msgid "Skype API not ready yet, wait a bit longer"
21498msgstr ""
21499
21500#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:178
21501#, kde-format
21502msgid "Cannot register Skype communication for Kopete on D-Bus"
21503msgstr ""
21504
21505#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:209
21506#, kde-format
21507msgid ""
21508"Could not launch Skype.\n"
21509"You need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 binary "
21510"from http://www.skype.com"
21511msgstr ""
21512
21513#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:216
21514#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:324
21515#, kde-format
21516msgid ""
21517"Could not find Skype.\n"
21518"You need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 binary "
21519"from http://www.skype.com"
21520msgstr ""
21521
21522#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:263
21523#, fuzzy, kde-format
21524#| msgid "An error occured sending the message"
21525msgid ""
21526"Could not ping Skype.\n"
21527"Maybe Skype not running.\n"
21528"Error while sending a message to Skype (%1)."
21529msgstr "Възникна грешка при изпращане на съобщението"
21530
21531#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:265
21532#, fuzzy, kde-format
21533#| msgid "An error occured sending the message"
21534msgid "Error while sending a message to Skype (%1)."
21535msgstr "Възникна грешка при изпращане на съобщението"
21536
21537#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:273
21538#, kde-format
21539msgid ""
21540"Could not ping Skype.\n"
21541"You are logged out from Skype, please log in."
21542msgstr ""
21543
21544#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:326
21545#, fuzzy, kde-format
21546#| msgid "Please connect first."
21547msgid "Please login to Skype first"
21548msgstr "Моля, първо се свържете."
21549
21550#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:921
21551#, fuzzy, kde-format
21552#| msgid "Skype"
21553msgid "Skype (%1)"
21554msgstr "Skype"
21555
21556#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:949 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:78
21557#, fuzzy, kde-format
21558#| msgid "Skype"
21559msgid "Skype Me"
21560msgstr "Skype"
21561
21562#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:955
21563#, fuzzy, kde-format
21564#| msgid "Meta Contact"
21565msgid "Make Test Call"
21566msgstr "Метаконтакт"
21567
21568#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1093
21569#, kde-format
21570msgid "Cannot open info about user %1"
21571msgstr ""
21572
21573#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1107 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1129
21574#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1134 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1159
21575#, kde-format
21576msgid "Unknown action from SkypeActionHandler"
21577msgstr ""
21578
21579#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1142
21580#, kde-format
21581msgid "Add contact from SkypeActionHandler is not supported yet"
21582msgstr ""
21583
21584#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1154
21585#, kde-format
21586msgid "Send voicemail from SkypeActionHandler is not supported yet"
21587msgstr ""
21588
21589#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:68
21590#, fuzzy, kde-format
21591#| msgid "You must be online to add a contact."
21592msgid "You must connect to Skype first."
21593msgstr "Трябва да сте \"включен\", за да добавяте контакт."
21594
21595#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:73
21596#, fuzzy, kde-format
21597#| msgid "Could not connect to server"
21598msgid "You must write the contact's name."
21599msgstr "Връзката със сървъра беше неуспешна"
21600
21601#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:73
21602#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:78
21603#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:83
21604#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:88
21605#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:123
21606#, fuzzy, kde-format
21607#| msgid "Work Information"
21608msgid "Wrong Information"
21609msgstr "Служебни данни"
21610
21611#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:78
21612#, kde-format
21613msgid ""
21614"Contact echo123 is not needed. You can make test call in Skype protocol "
21615"actions."
21616msgstr ""
21617
21618#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:83
21619#, fuzzy, kde-format
21620#| msgid "The user %1 is already in this chat."
21621msgid "This contact already exists in this account."
21622msgstr "Потребителят %1 вече участва в разговора."
21623
21624#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:88
21625#, fuzzy, kde-format
21626#| msgid "You must be online to add a contact."
21627msgid "You cannot add yourself as a contact."
21628msgstr "Трябва да сте \"включен\", за да добавяте контакт."
21629
21630#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:106
21631#, kde-format
21632msgid "Call with %1"
21633msgstr ""
21634
21635#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:138
21636#, fuzzy, kde-format
21637#| msgid "Channel"
21638msgid "Canceled"
21639msgstr "Канал"
21640
21641#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:145
21642#, fuzzy, kde-format
21643#| msgid "Server is Busy"
21644msgid "Other person is busy"
21645msgstr "Сървърът е зает"
21646
21647#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:152
21648#, fuzzy, kde-format
21649#| msgid "&Refuse"
21650msgid "Refused"
21651msgstr "От&каз"
21652
21653#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:159
21654#, kde-format
21655msgid "Call Back"
21656msgstr ""
21657
21658#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:160
21659#, fuzzy, kde-format
21660#| msgid "Message"
21661msgid "Missed"
21662msgstr "Съобщение"
21663
21664#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:173
21665#, fuzzy, kde-format
21666#| msgid "&Resume"
21667msgid "Resume"
21668msgstr "&Възобновяване"
21669
21670#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:176
21671#, kde-format
21672msgid "On hold (local)"
21673msgstr ""
21674
21675#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:182
21676#, kde-format
21677msgid "On hold (remote)"
21678msgstr ""
21679
21680#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:188
21681#, kde-format
21682msgid "On hold"
21683msgstr ""
21684
21685#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:192
21686#, fuzzy, kde-format
21687#| msgid "&Bold"
21688msgid "Hold"
21689msgstr "&Получер"
21690
21691#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:195
21692#, fuzzy, kde-format
21693#| msgid "Session in progress."
21694msgid "In progress"
21695msgstr "Сесията тече."
21696
21697#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:201
21698#, fuzzy, kde-format
21699#| msgid "Religion"
21700msgid "Ringing"
21701msgstr "Религия"
21702
21703#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:209
21704#, fuzzy, kde-format
21705#| msgid "&Title"
21706msgid "Failed"
21707msgstr "&Длъжност"
21708
21709#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:221
21710#, kde-format
21711msgctxt ""
21712"Early media means the media played before the call is established. For "
21713"example it can be a calling tone or a waiting message such as all operators "
21714"are busy."
21715msgid "Early media (waiting for operator...)"
21716msgstr ""
21717
21718#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:276
21719#, kde-format
21720msgid "Failed (%1)"
21721msgstr ""
21722
21723#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:296
21724#, kde-format
21725msgid ""
21726"%1 active\n"
21727"%2 total"
21728msgstr ""
21729
21730#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:302
21731#, kde-format
21732msgid "Skypeout inactive"
21733msgstr ""
21734
21735#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:114
21736#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:155
21737#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:105
21738#, fuzzy, kde-format
21739#| msgid "Cell:"
21740msgid "Call"
21741msgstr "Мобилен:"
21742
21743#: protocols/skype/skypeconference.cpp:44
21744#, fuzzy, kde-format
21745#| msgid "Conference Members"
21746msgid "Conference Call"
21747msgstr "Членове на разговор"
21748
21749#: protocols/skype/skypecontact.cpp:116
21750#, fuzzy, kde-format
21751#| msgid "&Block Contact"
21752msgid "Block contact"
21753msgstr "&Блокиране на контакт"
21754
21755#: protocols/skype/skypedetails.cpp:70
21756#, fuzzy, kde-format
21757#| msgid "Warn User %1?"
21758msgid "Details for User %1"
21759msgstr "Предупреждаване на потребител %1?"
21760
21761#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:123
21762#, kde-format
21763msgid "You can have only one skype account"
21764msgstr ""
21765
21766#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:207
21767#, fuzzy, kde-format
21768#| msgid "Not in your contact list"
21769msgid "Configure Skype client"
21770msgstr "Не е в списъка ви с контакти"
21771
21772#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:207
21773#, fuzzy, kde-format
21774#| msgid "Please enter the name for the new group:"
21775msgid "Please enter your skype user name"
21776msgstr "Моля, въведете име на новата група:"
21777
21778#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:210
21779#, fuzzy, kde-format
21780#| msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
21781msgid "You must enter your skype user name"
21782msgstr "<qt>Трябва да въведете валидно показвано име.</qt>"
21783
21784#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:225
21785#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:242
21786#, kde-format
21787msgid "Cannot create/open file %1 for configuring the Skype client."
21788msgstr ""
21789
21790#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:250
21791#, kde-format
21792msgid ""
21793"Process has completed.\n"
21794"Skype is now configured for Kopete.\n"
21795"You must restart the Skype client for changes to take effect."
21796msgstr ""
21797
21798#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:84
21799#, fuzzy, kde-format
21800#| msgid "Not in your contact list"
21801msgid "Not in Skype list"
21802msgstr "Не е в списъка ви с контакти"
21803
21804#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:85
21805#, fuzzy, kde-format
21806#| msgid "Not at home"
21807msgid "Not authorized"
21808msgstr "Не съм в къщи"
21809
21810#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:86
21811#, fuzzy, kde-format
21812#| msgid "Select Contact"
21813msgid "SkypeOut contact"
21814msgstr "Избор на контакт"
21815
21816#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeAddContactBase)
21817#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:6
21818#, fuzzy, kde-format
21819#| msgid "Add Contact"
21820msgid "Add Skype Contact"
21821msgstr "Добавяне на контакт"
21822
21823#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
21824#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:14
21825#, fuzzy, kde-format
21826#| msgid "Screen name:"
21827msgid "Skype name:"
21828msgstr "Показвано име:"
21829
21830#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
21831#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:35
21832#, kde-format
21833msgid "Sorry, but the search function is not yet implemented."
21834msgstr ""
21835
21836#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SearchButton)
21837#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:69
21838#, kde-format
21839msgid "Se&arch"
21840msgstr "&Търсене"
21841
21842#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeCallDialogBase)
21843#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:6
21844#, fuzzy, kde-format
21845#| msgid "Skype"
21846msgid "Skype Call"
21847msgstr "Skype"
21848
21849#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NameLabel)
21850#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:14
21851#, fuzzy, kde-format
21852#| msgid "Parties"
21853msgid "Name(s) of Participant(s)"
21854msgstr "Купони"
21855
21856#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NameLabel)
21857#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:17
21858#, kde-format
21859msgid ""
21860"Name of the other participant in the call (or a list of names if it is a "
21861"conference call.)"
21862msgstr ""
21863
21864#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2)
21865#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
21866#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TimeLabel)
21867#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:52
21868#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:55
21869#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:90
21870#, kde-format
21871msgid "Total time elapsed."
21872msgstr ""
21873
21874#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
21875#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:58
21876#, fuzzy, kde-format
21877#| msgid "Time :"
21878msgid "Time:"
21879msgstr "Час:"
21880
21881#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, CreditLabel)
21882#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, CreditLabel)
21883#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
21884#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
21885#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:71
21886#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:74
21887#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:135
21888#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:138
21889#, kde-format
21890msgid "SkypeOut credits left"
21891msgstr ""
21892
21893#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TimeLabel)
21894#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:93
21895#, kde-format
21896msgid ""
21897"Total length of the call/<br />(i.e. both time speaking and time on hold.)"
21898msgstr ""
21899
21900#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
21901#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:141
21902#, kde-format
21903msgid "SkypeOut credits:"
21904msgstr ""
21905
21906#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AcceptButton)
21907#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:174
21908#, fuzzy, kde-format
21909#| msgid "Accept"
21910msgid "Accept call"
21911msgstr "Приемане"
21912
21913#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AcceptButton)
21914#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:177
21915#, kde-format
21916msgid "Accept incoming call"
21917msgstr ""
21918
21919#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, HangButton)
21920#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:190
21921#, fuzzy, kde-format
21922#| msgid "Finished"
21923msgid "Finish the call"
21924msgstr "Готово"
21925
21926#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, HangButton)
21927#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:193
21928#, fuzzy, kde-format
21929#| msgid "Termi&nate"
21930msgid "Terminate the call"
21931msgstr "&Прекъсване"
21932
21933#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, HangButton)
21934#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:196
21935#, kde-format
21936msgid "H&ang up"
21937msgstr ""
21938
21939#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, HoldButton)
21940#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:203
21941#, fuzzy, kde-format
21942#| msgid "Voice call"
21943msgid "Hold the call"
21944msgstr "Гласов разговор"
21945
21946#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, HoldButton)
21947#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:206
21948#, kde-format
21949msgid "Interrupt the call for a moment and resume (or hang up) later."
21950msgstr ""
21951
21952#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, HoldButton)
21953#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:209
21954#, fuzzy, kde-format
21955#| msgid "&Bold"
21956msgid "H&old"
21957msgstr "&Получер"
21958
21959#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ChatButton)
21960#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:216
21961#, kde-format
21962msgid "Open chat to the person."
21963msgstr ""
21964
21965#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ChatButton)
21966#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:219
21967#, fuzzy, kde-format
21968#| msgid ""
21969#| "Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
21970msgid "Open chat to the person with whom you are talking."
21971msgstr "Моля, въведете е-пощата на човека, с който искате да разговаряте:"
21972
21973#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, VideoButton)
21974#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:232
21975#, kde-format
21976msgid "Start/Stop Video"
21977msgstr ""
21978
21979#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeDetailsBase)
21980#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:6
21981#, fuzzy, kde-format
21982#| msgid "Detai&ls"
21983msgid "User's Details"
21984msgstr "&Информация"
21985
21986#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
21987#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:12
21988#, fuzzy, kde-format
21989#| msgid "Skype"
21990msgid "Skype ID:"
21991msgstr "Skype"
21992
21993#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo)
21994#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:40
21995#, fuzzy, kde-format
21996#| msgid "Authorization"
21997msgid "Authorized"
21998msgstr "Оторизация"
21999
22000#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo)
22001#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:45
22002#, fuzzy, kde-format
22003#| msgid "Authorization"
22004msgid "Not Authorized"
22005msgstr "Оторизация"
22006
22007#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
22008#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:104
22009#, fuzzy, kde-format
22010#| msgid "Authorization"
22011msgid "Is authorized:"
22012msgstr "Оторизация"
22013
22014#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
22015#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:131
22016#, fuzzy, kde-format
22017#| msgid "Display Name"
22018msgid "Display Name:"
22019msgstr "Показвано име"
22020
22021#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
22022#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:184
22023#, fuzzy, kde-format
22024#| msgid "Size:"
22025msgid "Sex:"
22026msgstr "Размер:"
22027
22028#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, excludeCheck)
22029#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:35
22030#, fuzzy, kde-format
22031#| msgid ""
22032#| "Check this box if you want to always send notifications to your contacts."
22033msgid "Check this if you do not want to connect with other protocols"
22034msgstr ""
22035"Включете отметката ако искате винаги да се изпращат известия до вашите "
22036"контакти."
22037
22038#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, excludeCheck)
22039#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:38
22040#, fuzzy, kde-format
22041#| msgid "E&xclude from connect all"
22042msgid "E&xclude from connection"
22043msgstr "&Да не се влияе от \"свързване на всички\""
22044
22045#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
22046#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:66
22047#, fuzzy, kde-format
22048#| msgid "Contact Notes"
22049msgid "Important Note"
22050msgstr "Бележки за контакт"
22051
22052#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
22053#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:72
22054#, kde-format
22055msgid ""
22056"The Skype plugin serves as a bridge to an externally running copy of Skype. "
22057"This has some consequences on how it functions: you need an instance of "
22058"Skype to be running, and only one Skype account can be used.<br /><br />Note "
22059"that you need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 or "
22060"2.1 from <a href=\"http://www.skype.com\">http://www.skype.com</a><br /><br /"
22061">This plugin will only work if the language in the Skype client set to "
22062"English. Kopete shows notifications (incoming call, message, ...), so you "
22063"can turn off the notifications in Skype."
22064msgstr ""
22065
22066#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureSkypeClient)
22067#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:88
22068#, kde-format
22069msgid "Disable Skype notifications and set up English language in Skype client"
22070msgstr ""
22071
22072#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, launchTab)
22073#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:112
22074#, kde-format
22075msgid "Lau&nch"
22076msgstr ""
22077
22078#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, LaunchGroup)
22079#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:118
22080#, kde-format
22081msgid "You can set whether and when should kopete launch Skype."
22082msgstr ""
22083
22084#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LaunchGroup)
22085#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:121
22086#, kde-format
22087msgid "Launch Skype"
22088msgstr ""
22089
22090#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LaunchNeededRadio)
22091#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:127
22092#, kde-format
22093msgid "When &not running"
22094msgstr ""
22095
22096#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LaunchNeverRadio)
22097#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:137
22098#, fuzzy, kde-format
22099#| msgid "Never"
22100msgid "N&ever"
22101msgstr "Никога"
22102
22103#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
22104#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:149
22105#, fuzzy, kde-format
22106#| msgid "Could Not Add Contact"
22107msgid "Command to launch Skype:"
22108msgstr "Контактът не беше добавен"
22109
22110#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, CommandEdit)
22111#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:159
22112#, fuzzy, kde-format
22113#| msgid "Skype"
22114msgid "skype"
22115msgstr "Skype"
22116
22117#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
22118#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:170
22119#, fuzzy, kde-format
22120#| msgid "timeout"
22121msgid "Launch timeout:"
22122msgstr "просрочено време"
22123
22124#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
22125#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
22126#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
22127#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:193
22128#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:252
22129#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:579
22130#, fuzzy, kde-format
22131msgid "s"
22132msgstr "s"
22133
22134#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4)
22135#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:223
22136#, fuzzy, kde-format
22137#| msgid "You must be online to add a contact."
22138msgid "Wait before trying to connect to Skype:"
22139msgstr "Трябва да сте \"включен\", за да добавяте контакт."
22140
22141#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, WaitSpin)
22142#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, WaitSpin)
22143#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:233
22144#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:236
22145#, fuzzy, kde-format
22146#| msgid "Clothing"
22147msgid "trying"
22148msgstr "Облекло"
22149
22150#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
22151#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:280
22152#, kde-format
22153msgid ""
22154"If you get error that Skype was not found, but in fact it is running, check "
22155"the instructions at <a href=\"https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/"
22156"Skype_API_on_Linux\">https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/"
22157"Skype_API_on_Linux</a>.<br /><br />Note that only the dynamic linked Skype "
22158"binary is supported."
22159msgstr ""
22160
22161#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, connectionTab)
22162#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:310
22163#, fuzzy, kde-format
22164#| msgid "Connection"
22165msgid "C&onnection"
22166msgstr "Връзка"
22167
22168#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
22169#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:316
22170#, kde-format
22171msgid ""
22172"Each application that wants to use Skype must provide its name to it, and "
22173"the user is asked whether to allow said application to access Skype.<br>By "
22174"default, kopete provides kopete as its name, but if you suspect another "
22175"application is accessing Skype with this name, you can change the name "
22176"Kopete uses here, and then within Skype disallow applications that refer to "
22177"themselves as kopete."
22178msgstr ""
22179
22180#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AuthorCheck)
22181#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:325
22182#, fuzzy, kde-format
22183#| msgid "&Grant authorization"
22184msgid "&Non-standard authorization"
22185msgstr "О&торизиране"
22186
22187#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, BusGroup)
22188#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:342
22189#, kde-format
22190msgid "What bus do you want to use"
22191msgstr ""
22192
22193#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, BusGroup)
22194#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:345
22195#, kde-format
22196msgid ""
22197"Which D-Bus do you want to use to connect to Skype?<br>Session: Your own, "
22198"other people cannot use it (use --use-session-dbus to start Skype on that "
22199"bus.)<br>System: Shared by all people on the same computer. This one is used "
22200"by default by Skype.<br>You have to specify the same D-Bus used by Skype."
22201msgstr ""
22202
22203#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BusGroup)
22204#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:348
22205#, fuzzy, kde-format
22206#| msgid "Busy"
22207msgid "Bus"
22208msgstr "Зает"
22209
22210#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton4)
22211#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:354
22212#, fuzzy, kde-format
22213#| msgid "&Version"
22214msgid "Sessi&on"
22215msgstr "&Версия"
22216
22217#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton5)
22218#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
22219#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:364
22220#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:221
22221#, kde-format
22222msgid "S&ystem"
22223msgstr "&Система"
22224
22225#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
22226#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:374
22227#, kde-format
22228msgid ""
22229"Note that Kopete will freeze while Skype asks you if it can allow Kopete to "
22230"access it. This is normal, and if you allow it forever (check that \"Remember"
22231"\" checkbox in Skype's dialog), it will not happen again.<br /><br />The "
22232"'System Bus' option is not yet supported by Skype"
22233msgstr ""
22234
22235#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, activityTab)
22236#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:404
22237#, kde-format
22238msgid "&Activity"
22239msgstr ""
22240
22241#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, HitchCheck)
22242#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:410
22243#, fuzzy, kde-format
22244#| msgid "Show a bubble on an incoming message"
22245msgid "Show all incoming messages"
22246msgstr "Показване на балонче при входящо съобщение"
22247
22248#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, HitchCheck)
22249#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:413
22250#, kde-format
22251msgid ""
22252"This will show all incoming Skype messages. If this is off, they are showed "
22253"only if the message belongs to chat that is started by kopete."
22254msgstr ""
22255
22256#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HitchCheck)
22257#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:416
22258#, fuzzy, kde-format
22259#| msgid "Show a bubble on an incoming message"
22260msgid "Show all incoming &messages"
22261msgstr "Показване на балонче при входящо съобщение"
22262
22263#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, MarkCheck)
22264#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:426
22265#, kde-format
22266msgid ""
22267"This will mark incoming messages as read, so if you have Skype set up not to "
22268"automatically pop-up chats, it will not flash the exclamation icon."
22269msgstr ""
22270
22271#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, MarkCheck)
22272#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:429
22273#, fuzzy, kde-format
22274#| msgid "Married"
22275msgid "Mar&k as read"
22276msgstr "Женен/омъжена"
22277
22278#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ScanCheck)
22279#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:439
22280#, kde-format
22281msgid ""
22282"If this is checked, Kopete will ask Skype on login if it has any messages "
22283"that have not been shown, and if so, will show them. This is useful if you "
22284"start Kopete later than Skype, and Skype is configured not to show incoming "
22285"messages."
22286msgstr ""
22287
22288#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ScanCheck)
22289#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:442
22290#, kde-format
22291msgid "Scan f&or unread"
22292msgstr ""
22293
22294#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CallCheck)
22295#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:452
22296#, kde-format
22297msgid "Show call control window for all calls"
22298msgstr ""
22299
22300#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CallCheck)
22301#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:455
22302#, kde-format
22303msgid ""
22304"This will show a call control window for every call (both incoming and "
22305"outgoing). If it is off, you can call from Kopete, but you have to control "
22306"that call from Skype."
22307msgstr ""
22308
22309#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CallCheck)
22310#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:458
22311#, kde-format
22312msgid "S&how call control (this will also hide Skype client call dialog)"
22313msgstr ""
22314
22315#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck)
22316#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:486
22317#, kde-format
22318msgid "Auto close the call control window"
22319msgstr ""
22320
22321#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck)
22322#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:489
22323#, kde-format
22324msgid ""
22325"This will close the call control window automatically when the call finishes"
22326msgstr ""
22327
22328#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck)
22329#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:492
22330#, fuzzy, kde-format
22331#| msgid "Clos&e"
22332msgid "Autoc&lose"
22333msgstr "За&тваряне"
22334
22335#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
22336#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:544
22337#, fuzzy, kde-format
22338#| msgid "timeout"
22339msgid "Timeout:"
22340msgstr "просрочено време"
22341
22342#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PingsCheck)
22343#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:607
22344#, kde-format
22345msgid ""
22346"If this is enabled, Kopete keeps track of whether or not Skype is running."
22347msgstr ""
22348
22349#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, PingsCheck)
22350#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:610
22351#, kde-format
22352msgid ""
22353"This keeps track of whether Skype is running. Turning this off only makes "
22354"sense it you are trying to get non-flooded debug output."
22355msgstr ""
22356
22357#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PingsCheck)
22358#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:613
22359#, fuzzy, kde-format
22360#| msgid "Skype"
22361msgid "Pi&ng Skype"
22362msgstr "Skype"
22363
22364#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, LeaveCheck)
22365#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LeaveCheck)
22366#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:623
22367#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:629
22368#, fuzzy, kde-format
22369#| msgid "&Show events in chat window"
22370msgid "Do not leave a chat on window exit"
22371msgstr "Пок&азване на събитията в прозореца за разговор"
22372
22373#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, LeaveCheck)
22374#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:626
22375#, kde-format
22376msgid ""
22377"Do not leave a chat when the chat window is closed. Makes a difference only "
22378"with multi-user chats: if it is checked, you will continue receiving "
22379"messages from that chat even after closing the window."
22380msgstr ""
22381
22382#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, callsTab)
22383#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:656
22384#, fuzzy, kde-format
22385#| msgid "Clos&e"
22386msgid "&Calls"
22387msgstr "За&тваряне"
22388
22389#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, StartCallCommandCheck)
22390#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:662
22391#, fuzzy, kde-format
22392#| msgid "E&xclude from connect all"
22393msgid "E&xecute before call"
22394msgstr "&Да не се влияе от \"свързване на всички\""
22395
22396#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck)
22397#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:717
22398#, kde-format
22399msgid ""
22400"This will wait before making/accepting the call for the command to finish."
22401msgstr ""
22402
22403#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck)
22404#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:721
22405#, kde-format
22406msgid ""
22407"This will wait for the command to finish before accepting/making the call."
22408"<br>\n"
22409"Note that kopete will freeze whilst waiting."
22410msgstr ""
22411
22412#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck)
22413#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:724
22414#, kde-format
22415msgid "Wait for fi&nish"
22416msgstr ""
22417
22418#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EndCallCommandCheck)
22419#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:733
22420#, fuzzy, kde-format
22421#| msgid "E&xclude from connect all"
22422msgid "Execute after call"
22423msgstr "&Да не се влияе от \"свързване на всички\""
22424
22425#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, OnlyLastCallCommandCheck)
22426#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:791
22427#, kde-format
22428msgid ""
22429"Usually this makes no difference, but if there are some other calls on hold, "
22430"it is executed only for the most recently ended one."
22431msgstr ""
22432
22433#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OnlyLastCallCommandCheck)
22434#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:794
22435#, kde-format
22436msgid "Onl&y for last call"
22437msgstr ""
22438
22439#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncomingCommandCheck)
22440#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:803
22441#, fuzzy, kde-format
22442#| msgid "E&xclude from connect all"
22443msgid "Execute on inco&ming call"
22444msgstr "&Да не се влияе от \"свързване на всички\""
22445
22446#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46
22447#, kde-format
22448msgid "Could not load service %1."
22449msgstr "Услугата %1 не може да бъде заредена."
22450
22451#: protocols/sms/serviceloader.cpp:47
22452#, kde-format
22453msgid "Error Loading Service"
22454msgstr "Грешка при зареждане на услуга"
22455
22456#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:438
22457#, kde-format
22458msgid ""
22459"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. "
22460"The program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
22461msgstr ""
22462"<qt>GSMLib е библиотека за изпращане на SMS чрез GSM устройство. Програмата "
22463"може да бъде намерена на <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
22464
22465#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
22466#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:49
22467#, kde-format
22468msgid "GSMLib Settings"
22469msgstr "Настройки на GSMLib"
22470
22471#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:69
22472#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
22473#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:206
22474#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:213
22475#: protocols/sms/smscontact.cpp:59
22476#, kde-format
22477msgid "Could Not Send Message"
22478msgstr "Съобщението не беше изпратено"
22479
22480#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:69
22481#, kde-format
22482msgid "No provider configured"
22483msgstr "Не е настроен доставчик"
22484
22485#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:186
22486#, kde-format
22487msgid ""
22488"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can "
22489"be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
22490msgstr ""
22491"<qt>SMSClient е програма за изпращане на SMS с модем. Може да бъде намерена "
22492"на <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
22493
22494#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
22495#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:49
22496#, kde-format
22497msgid "SMSClient Settings"
22498msgstr "Настройки на SMSClient"
22499
22500#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
22501#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:79
22502#, kde-format
22503msgid "SMSClient &program:"
22504msgstr "П&рограма за SMSClient:"
22505
22506#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
22507#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:90
22508#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:105
22509#, kde-format
22510msgid "Pro&vider:"
22511msgstr "&Доставчик:"
22512
22513#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
22514#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:116
22515#, kde-format
22516msgid "SMSClient &config path:"
22517msgstr "Кон&фигурационен път за SMSClient:"
22518
22519#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
22520#, kde-format
22521msgid "No provider configured."
22522msgstr "Не е настроен доставчик."
22523
22524#: protocols/sms/services/smssend.cpp:63
22525#, kde-format
22526msgid ""
22527"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
22528msgstr ""
22529"Не е посочена представка за SMSSend. Моля, направете го в прозореца за "
22530"настройване."
22531
22532#: protocols/sms/services/smssend.cpp:63
22533#, kde-format
22534msgid "No Prefix"
22535msgstr "Без представка"
22536
22537#: protocols/sms/services/smssend.cpp:179
22538#, kde-format
22539msgid "%1 Settings"
22540msgstr "Настройки на %1"
22541
22542#: protocols/sms/services/smssend.cpp:238
22543#, kde-format
22544msgid ""
22545"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can "
22546"be found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
22547msgstr ""
22548"<qt>SMSSend е програма за изпращане на SMS чрез портали в Интернет. Можете "
22549"да бъде открита на <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
22550
22551#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
22552#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:49
22553#, kde-format
22554msgid "SMSSend Options"
22555msgstr "Настройки на SMSSend"
22556
22557#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
22558#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:124
22559#, kde-format
22560msgid "SMSSend prefi&x:"
22561msgstr "Пред&ставка за SMSSend:"
22562
22563#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
22564#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:159
22565#, kde-format
22566msgid "Provider Options"
22567msgstr "Опции на доставчика"
22568
22569#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:205
22570#, fuzzy, kde-format
22571#| msgid "Could not determine which argument which should contain the message."
22572msgid "Could not determine which argument should contain the message."
22573msgstr "Не може да се определи кой параметър съдържа съобщението."
22574
22575#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:212
22576#, fuzzy, kde-format
22577#| msgid "Could not determine which argument which should contain the number."
22578msgid "Could not determine which argument should contain the number."
22579msgstr "Не може да се определи кой параметър съдържа числото."
22580
22581#: protocols/sms/smsaccount.cpp:92
22582#, kde-format
22583msgid ""
22584"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to "
22585"%2 messages?"
22586msgstr ""
22587"Съобщението е по-дълго от максималната дължина (%1). Искате ли да да бъде "
22588"разделено на %2 съобщения?"
22589
22590#: protocols/sms/smsaccount.cpp:93
22591#, kde-format
22592msgid "Message Too Long"
22593msgstr "Съобщението е твърде дълго"
22594
22595#: protocols/sms/smsaccount.cpp:93
22596#, kde-format
22597msgid "Divide"
22598msgstr "Разделяне"
22599
22600#: protocols/sms/smsaccount.cpp:93
22601#, kde-format
22602msgid "Do Not Divide"
22603msgstr "Без разделяне"
22604
22605#: protocols/sms/smsaccount.cpp:155
22606#, kde-format
22607msgid "Message too long."
22608msgstr "Съобщението е твърде дълго."
22609
22610#: protocols/sms/smscontact.cpp:58
22611#, fuzzy, kde-format
22612#| msgid "Something went wrong when sending message."
22613msgid "Something went wrong while sending the message."
22614msgstr "Грешка при изпращане на съобщението."
22615
22616#: protocols/sms/smscontact.cpp:125
22617#, kde-format
22618msgid "&Contact Settings"
22619msgstr "&Настройки на контакт"
22620
22621#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:31
22622#, kde-format
22623msgid "User Preferences"
22624msgstr "Настройки на потребител"
22625
22626#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget)
22627#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:25
22628#, kde-format
22629msgid "Account Preferences - SMS"
22630msgstr "Настройки на сметка - SMS"
22631
22632#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
22633#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
22634#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit)
22635#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
22636#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:88 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:91
22637#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:116 protocols/sms/ui/smsadd.ui:77
22638#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:80 protocols/sms/ui/smsadd.ui:109
22639#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:112
22640#, kde-format
22641msgid "A unique name for this SMS account."
22642msgstr "Уникално име за тази SMS сметка."
22643
22644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
22645#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:99
22646#, kde-format
22647msgid "&SMS delivery service:"
22648msgstr "&Услуга за изпращане на SMS:"
22649
22650#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
22651#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox)
22652#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:105 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:140
22653#, kde-format
22654msgid "The delivery service that you would like to use."
22655msgstr "Услуга за изпращане, която искате да бъде използвана."
22656
22657#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
22658#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox)
22659#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:108 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:143
22660#, kde-format
22661msgid ""
22662"The delivery service that you would like to use.  Note that you will need to "
22663"have this software installed prior to using this account."
22664msgstr ""
22665"Услуга за изпращане, която искате да бъде използвана. Имайте предвид, че за "
22666"да можете да използвате сметката трябва имате инсталиран такъв софтуер."
22667
22668#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
22669#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:151
22670#, kde-format
22671msgid "&Description"
22672msgstr "Опис&ание"
22673
22674#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton)
22675#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:154
22676#, kde-format
22677msgid "Description of the SMS delivery service."
22678msgstr "Описание на услугата за изпращане на SMS."
22679
22680#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
22681#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:157
22682#, kde-format
22683msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations."
22684msgstr ""
22685"Описание на услугата за изпращане на SMS, включително местоположение за "
22686"изтегляне."
22687
22688#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
22689#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:188
22690#, kde-format
22691msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service."
22692msgstr "За да използвате SMS ви трябва сметка с услуга за изпращане."
22693
22694#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
22695#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:234
22696#, kde-format
22697msgid "Messaging Preferences"
22698msgstr "Настройки на съобщение"
22699
22700#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
22701#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:253
22702#, kde-format
22703msgid "If the message is too &long:"
22704msgstr "&Ако съобщението е твърде дълго:"
22705
22706#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
22707#. i18n: ectx: property (toolTip), item, widget (QComboBox)
22708#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:259 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:285
22709#, kde-format
22710msgid ""
22711"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
22712"SMS message."
22713msgstr "Какво да се прави, ако съобщението е твърде дълго за един SMS."
22714
22715#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
22716#. i18n: ectx: property (whatsThis), item, widget (QComboBox)
22717#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:262 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:288
22718#, kde-format
22719msgid ""
22720"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
22721"SMS message.  You can either choose to break it up into smaller messages "
22722"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete "
22723"prompt you each time you enter a message that is too long."
22724msgstr ""
22725"Какво да се прави, ако съобщението е твърде дълго за един SMS. Можете да "
22726"изберете автоматично да бъде разделено на по-малки съобщения, изпращането да "
22727"бъде отменено или Kopete да ви уведоми, когато съобщението е станало твърде "
22728"дълго."
22729
22730#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
22731#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:268
22732#, kde-format
22733msgid "Prompt (recommended)"
22734msgstr "Питане (препоръчително)"
22735
22736#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
22737#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:273
22738#, kde-format
22739msgid "Break Into Multiple"
22740msgstr "Разделяне на няколко съобщения"
22741
22742#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
22743#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:278
22744#, kde-format
22745msgid "Cancel Sending"
22746msgstr "Отмяна на изпращането"
22747
22748#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
22749#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:298
22750#, kde-format
22751msgid "&Enable phone number internationalization"
22752msgstr "&Международни телефонните номера"
22753
22754#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
22755#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:301
22756#, kde-format
22757msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization."
22758msgstr "Включете тази отметка, ако използвате международни телефонни номера."
22759
22760#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
22761#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:304
22762#, kde-format
22763msgid ""
22764"Check if you would like to enable phone number internationalization.  "
22765"Without this option, you will only be able to use SMS for accounts within "
22766"your country."
22767msgstr ""
22768"Включете тази отметка, ако използвате международни телефонни номера. В "
22769"противен случай ще можете да изпращате SMS само в рамките на вашата държава."
22770
22771#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
22772#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:331
22773#, kde-format
22774msgid "Substitute leading &zero with code:"
22775msgstr "&Заместване на нулите с:"
22776
22777#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
22778#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
22779#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine)
22780#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine)
22781#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:337 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:340
22782#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:365 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:368
22783#, fuzzy, kde-format
22784#| msgid "What you would like to substitute a leading zero with."
22785msgid "Whatever you want to substitute for a leading zero."
22786msgstr "С какво да бъдат заместени нулите."
22787
22788#. i18n: ectx: property (text), widget (KRestrictedLine)
22789#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:359
22790#, kde-format
22791msgid "+"
22792msgstr "+"
22793
22794#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine)
22795#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:362
22796#, kde-format
22797msgid "1234567890+"
22798msgstr "1234567890+"
22799
22800#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
22801#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit)
22802#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:60 protocols/sms/ui/smsadd.ui:98
22803#, kde-format
22804msgid "The telephone number of the contact you would like to add."
22805msgstr "Телефонният номер на контакта, който искате да добавите."
22806
22807#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
22808#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
22809#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:63 protocols/sms/ui/smsadd.ui:101
22810#, kde-format
22811msgid ""
22812"The telephone number of the contact you would like to add.  This should be a "
22813"number with SMS service available."
22814msgstr ""
22815"Телефонният номер на контакта, който искате да добавите. Трябва да е номер, "
22816"който може да получава SMS."
22817
22818#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
22819#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:71
22820#, kde-format
22821msgid "Contact na&me:"
22822msgstr "&Име на контакта:"
22823
22824#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
22825#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:40
22826#, kde-format
22827msgid "Some One"
22828msgstr "Някой"
22829
22830#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
22831#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit)
22832#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:76 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:87
22833#, kde-format
22834msgid "The telephone number of the contact."
22835msgstr "Телефонният номер на контакта."
22836
22837#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
22838#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit)
22839#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:79 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:90
22840#, kde-format
22841msgid ""
22842"The telephone number of the contact.  This should be a number with SMS "
22843"service available."
22844msgstr ""
22845"Телефонният номер на контакта. Трябва да е номер, който може да получава SMS."
22846
22847#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:107
22848#, fuzzy, kde-format
22849#| msgid ""
22850#| "Working directory %1 does not exist.\n"
22851#| "If you have not configured anything yet (samba) please see\n"
22852#| "Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n"
22853#| "on how to do this.\n"
22854#| "Should the directory be created? (May need root password)"
22855msgid ""
22856"The working directory %1 does not exist.\n"
22857"If you have not yet configured anything for Samba please see\n"
22858"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n"
22859"on how to do this.\n"
22860"Should the directory be created? (May require the root password)"
22861msgstr ""
22862"Работната директория %1 не съществува.\n"
22863"Ако не сте настроили нищо до момента (Самба) е по-добре да\n"
22864"инсталирате в Самба (Настройване... -> Сметка -> Редактиране).\n"
22865"Искате ли директорията да бъда създадена?\n"
22866"(Може да е необходима администраторска парола)"
22867
22868#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:112
22869#, kde-format
22870msgid "Create Directory"
22871msgstr "Създаване на директория"
22872
22873#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:112
22874#, kde-format
22875msgid "Do Not Create"
22876msgstr "Без създаване"
22877
22878#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:127
22879#, fuzzy, kde-format
22880#| msgid ""
22881#| "Permissions of the working directory %1 are wrong!\n"
22882#| "You will not receive messages if you say no.\n"
22883#| "You can also correct it manually (chmod 0777 %1) and restart kopete.\n"
22884#| "Fix? (May need root password)"
22885msgid ""
22886"Permissions of the working directory %1 are incorrect.\n"
22887"You will not receive messages if choose No.\n"
22888"You can also correct it manually (chmod 0777 %1), restart Kopete.\n"
22889"Fix this (may require the root password)?"
22890msgstr ""
22891"Празвата на работната директория %1 са грешни!\n"
22892"Няма да получавате съобщения, ако изберете \"не\".\n"
22893"Можете да ги промените ръчно (chmod 0777 %1) и да рестартирате Kopete.\n"
22894"Редактиране? (Може да е необходима администраторска парола)"
22895
22896#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:132
22897#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:359
22898#, kde-format
22899msgid "Fix"
22900msgstr "Редактиране"
22901
22902#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:132
22903#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:359
22904#, kde-format
22905msgid "Do Not Fix"
22906msgstr "Без редактиране"
22907
22908#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:296
22909#, fuzzy, kde-format
22910#| msgid ""
22911#| "Connection to localhost failed!\n"
22912#| "Is your samba server running?"
22913msgid ""
22914"Connection to localhost failed.\n"
22915"Is your samba server running?"
22916msgstr ""
22917"Връзката с локалния хост се разпадна!\n"
22918"Стартиран ли е вашият Самба сървър?"
22919
22920#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:356
22921#, fuzzy, kde-format
22922#| msgid ""
22923#| "A message file could not be removed; maybe the permissions are wrong.\n"
22924#| "Fix? (May need root password)"
22925msgid ""
22926"A message file could not be removed; maybe the permissions are incorrect.\n"
22927"Fix this (may require the root password)?"
22928msgstr ""
22929"Файлът със съобщенията не може да бъде изтрит. Може би правата за достъп са "
22930"невалидни.\n"
22931"Искате ли да бъдат редактирани? (Може да са необходими администраторски "
22932"права)"
22933
22934#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:364
22935#, fuzzy, kde-format
22936#| msgid "Still cannot remove it; please fix manually."
22937msgid "Still cannot remove it; please fix it manually."
22938msgstr ""
22939"Все още файлът не може да бъде премахнат. Моля, редактирайте правата аз "
22940"достъп ръчно."
22941
22942#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WPAddContactBase)
22943#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:30
22944#, fuzzy, kde-format
22945#| msgid "Add Contact"
22946msgid "Add WinPopup Contact"
22947msgstr "Добавяне на контакт"
22948
22949#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel2_2)
22950#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel2_2)
22951#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostName)
22952#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostName)
22953#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:71
22954#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:74
22955#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:134
22956#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:137
22957#, fuzzy, kde-format
22958#| msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as."
22959msgid "The hostname to which you want to send WinPopup messages."
22960msgstr ""
22961"Името на хоста, който искате да се използва за изпращане на WinPopup "
22962"съобщения."
22963
22964#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
22965#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:77
22966#, kde-format
22967msgid "Com&puter hostname:"
22968msgstr "&Хост:"
22969
22970#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2)
22971#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2)
22972#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:90
22973#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:93
22974#, fuzzy, kde-format
22975#| msgid ""
22976#| "The workgroup or domain the computer is on that you would like to use to "
22977#| "send WinPopup messages to."
22978msgid ""
22979"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send "
22980"WinPopup messages."
22981msgstr ""
22982"Работната група или домейна на която се намира хоста, който искате да "
22983"използвате за изпращане на WinPopup съобщения."
22984
22985#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
22986#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
22987#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:96
22988#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:77
22989#, kde-format
22990msgid "&Workgroup/domain:"
22991msgstr "&Работна група/домейн:"
22992
22993#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostGroup)
22994#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostGroup)
22995#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:150
22996#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:153
22997#, fuzzy, kde-format
22998#| msgid ""
22999#| "The workgroup or domain the computer is on that you would like to use to "
23000#| "send WinPopup messages to."
23001msgid ""
23002"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send "
23003"WinPopup messages"
23004msgstr ""
23005"Работната група или домейна на която се намира хоста, който искате да "
23006"използвате за изпращане на WinPopup съобщения."
23007
23008#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WPEditAccountBase)
23009#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:13
23010#, kde-format
23011msgid "Account Preferences - WinPopup"
23012msgstr "Настройки на сметка - WinPopup"
23013
23014#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
23015#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:34
23016#, kde-format
23017msgid "Basi&c Setup"
23018msgstr "Ос&новни настройки"
23019
23020#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1)
23021#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mHostName)
23022#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:66
23023#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:82
23024#, fuzzy, kde-format
23025#| msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as."
23026msgid "The hostname under which you want to send WinPopup messages."
23027msgstr ""
23028"Името на хоста, който искате да се използва за изпращане на WinPopup "
23029"съобщения."
23030
23031#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1)
23032#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mHostName)
23033#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:69
23034#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:85
23035#, fuzzy, kde-format
23036#| msgid ""
23037#| "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as.  Note "
23038#| "that this does not have to be the actual hostname of the machine to send "
23039#| "messages, but it does to receive them."
23040msgid ""
23041"The host name under which you want to send WinPopup messages. Note that you "
23042"do not have to specify the true hostname in order to send messages, but you "
23043"do if you want to receive them."
23044msgstr ""
23045"Името на хоста, който искате да се използва за изпращане на WinPopup "
23046"съобщения. Имайте предвид, че за изпращането на съобщения това може и да не "
23047"е истинското име на хоста, но за получаване трябва да е."
23048
23049#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
23050#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:72
23051#, kde-format
23052msgid "Hos&tname:"
23053msgstr "&Хост:"
23054
23055#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doInstallSamba)
23056#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, doInstallSamba)
23057#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:92
23058#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:95
23059#, kde-format
23060msgid "Install support into Samba to enable this service."
23061msgstr "Инсталиране на поддръжка в Самба за включване на услугата."
23062
23063#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doInstallSamba)
23064#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:98
23065#, kde-format
23066msgid "I&nstall Into Samba"
23067msgstr ""
23068
23069#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
23070#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:138
23071#, kde-format
23072msgid ""
23073"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above "
23074"must be set to this machine's hostname."
23075msgstr ""
23076"За да получавате WinPopup съобщения, името на хоста трябва да бъде името на "
23077"този компютър."
23078
23079#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
23080#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:162
23081#, kde-format
23082msgid "The samba server must be configured and running."
23083msgstr "Самба сървърът би трябвало да е настроен и стартиран."
23084
23085#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
23086#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:185
23087#, fuzzy, no-c-format, kde-format
23088#| msgid ""
23089#| "\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the "
23090#| "temporary message files and configure your samba server.<br>\n"
23091#| "However, the recommended way is to ask your administrator to create this "
23092#| "directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and add\n"
23093#| "'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute "
23094#| "_PATH_TO_ by the real path) to your smb.conf [global]-section."
23095msgid ""
23096"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the "
23097"temporary message files and configure your samba server.<br>\n"
23098"However, the recommended way is to ask your administrator to create this "
23099"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and for you to add\n"
23100"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ "
23101"by the real path) to the [global] section in your smb.conf."
23102msgstr ""
23103"\"Инсталиране в Самба\" е прост метод за създаване на директория за временни "
23104"съобщения и настройване на Самба сървър.<br>\n"
23105"Препоръчва се да попитате администратора си относно създаването на тази "
23106"директория (\"mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup\") и добавянето на\n"
23107"\"message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &\" (заместете "
23108"_PATH_TO_ с истинския път) в smb.conf [global]-section."
23109
23110#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
23111#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:233
23112#, kde-format
23113msgid "Protocol Preferences"
23114msgstr "Настройки на протоколи"
23115
23116#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
23117#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:281
23118#, kde-format
23119msgid "second(s)"
23120msgstr "секунди(сек.)"
23121
23122#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
23123#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:303
23124#, kde-format
23125msgid "Host check frequency:"
23126msgstr "Хост - честота на проверка:"
23127
23128#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
23129#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:313
23130#, kde-format
23131msgid "Path to 'smbclient' executable:"
23132msgstr "Път до изпълнимия файл \"smbclient\":"
23133
23134#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
23135#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:337
23136#, kde-format
23137msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>"
23138msgstr "<i>Опциите важат за всички WinPopup сметки.</i>"
23139
23140#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblComputerName)
23141#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblComputerName)
23142#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:22
23143#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:25
23144#, fuzzy, kde-format
23145#| msgid "The software the contact's computer is running."
23146msgid "The host name of this contact's computer."
23147msgstr "Софтуерът, който използва хоста на контакта."
23148
23149#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComputerName)
23150#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:28
23151#, kde-format
23152msgid "&Computer name:"
23153msgstr "&Хост:"
23154
23155#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComputerName)
23156#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:44
23157#, fuzzy, kde-format
23158#| msgid "&Computer name:"
23159msgid "Computer Name"
23160msgstr "&Хост:"
23161
23162#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
23163#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:51
23164#, kde-format
23165msgid "Comment:"
23166msgstr "Коментар:"
23167
23168#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComment)
23169#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sWorkgroup)
23170#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sOS)
23171#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sServer)
23172#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:64
23173#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:93
23174#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:122
23175#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:151
23176#, kde-format
23177msgid "Looking"
23178msgstr "Търсене"
23179
23180#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2)
23181#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
23182#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:71
23183#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:74
23184#, fuzzy, kde-format
23185#| msgid "The workgroup or domain the contact's computer is on."
23186msgid "The workgroup or domain containing this contact's computer."
23187msgstr "Работната група или домейна, в който се намира хоста на контакта."
23188
23189#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
23190#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
23191#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:100
23192#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:103
23193#, fuzzy, kde-format
23194#| msgid "The operating system the contact's computer is running."
23195msgid "The operating system running on this contact's computer."
23196msgstr "Операционната система с която работи хоста на контакта."
23197
23198#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
23199#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:106
23200#, kde-format
23201msgid "Operating s&ystem:"
23202msgstr "Операционна &система:"
23203
23204#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
23205#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
23206#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:129
23207#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:132
23208#, fuzzy, kde-format
23209#| msgid "The software the contact's computer is running."
23210msgid "The software running on this contact's computer."
23211msgstr "Софтуерът, който използва хоста на контакта."
23212
23213#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
23214#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:135
23215#, kde-format
23216msgid "Ser&ver software:"
23217msgstr "Со&фтуер на сървъра:"
23218
23219#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:167
23220#, kde-format
23221msgid "WinPopup (%1)"
23222msgstr "WinPopup (%1)"
23223
23224#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:102
23225#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:109
23226#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:108
23227#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:114
23228#, kde-format
23229msgid "WinPopup"
23230msgstr "WinPopup"
23231
23232#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:102
23233#, kde-format
23234msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>"
23235msgstr "<qt>Трябва да въведете валидно име на хост.</qt>"
23236
23237#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:109
23238#, fuzzy, kde-format
23239#| msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as contact.</qt>"
23240msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as a contact.</qt>"
23241msgstr "<qt>Локалният хост (localhost) не е допустим като контакт.</qt>"
23242
23243#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:114
23244#, kde-format
23245msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>"
23246msgstr "<qt>Трябва да въведете валиден път за smbclient.</qt>"
23247
23248#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:154
23249#, fuzzy, kde-format
23250#| msgid "The Samba configuration file is modified."
23251msgid "The Samba configuration file has been modified."
23252msgstr "Конфигурационният файл на Самба е променен."
23253
23254#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:154
23255#, fuzzy, kde-format
23256#| msgid "Configuration Succeeded"
23257msgid "Configuration Successful"
23258msgstr "Настройването беше успешно"
23259
23260#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:156
23261#, kde-format
23262msgid "Updating the Samba configuration file failed."
23263msgstr "Грешка при обновяване на конфигурационния файл на Самба."
23264
23265#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:156
23266#, kde-format
23267msgid "Configuration Failed"
23268msgstr "Настройването беше неуспешно"
23269
23270#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50
23271#, kde-format
23272msgid "User Info for %1"
23273msgstr "Информация за потребител %1"
23274
23275#, fuzzy
23276#~| msgid "An error occured saving the Addressbook entry."
23277#~ msgid "An error occurred while saving the address book entry."
23278#~ msgstr "Възникна грешка при запис в адресника."
23279
23280#, fuzzy
23281#~| msgid ""
23282#~| "The Yahoo Addressbook entry could not be saved:\n"
23283#~| "%1 - %2"
23284#~ msgid ""
23285#~ "The Yahoo Address Book entry could not be saved:\n"
23286#~ "%1 - %2"
23287#~ msgstr ""
23288#~ "Записът в адресника на Yahoo не беше направен:\n"
23289#~ "%1 - %2"
23290
23291#, fuzzy
23292#~| msgid ""
23293#~| "The Yahoo Addressbook entry could not be created:\n"
23294#~| "%1 - %2"
23295#~ msgid ""
23296#~ "The Yahoo Address Book entry could not be created:\n"
23297#~ "%1 - %2"
23298#~ msgstr ""
23299#~ "Записът в адресника на Yahoo не беше създаден:\n"
23300#~ "%1 - %2"
23301
23302#, fuzzy
23303#~| msgid ""
23304#~| "The Yahoo Addressbook entry could not be deleted:\n"
23305#~| "%1 - %2"
23306#~ msgid ""
23307#~ "The Yahoo Address Book entry could not be deleted:\n"
23308#~ "%1 - %2"
23309#~ msgstr ""
23310#~ "Записът в адресника на Yahoo не беше изтрит:\n"
23311#~ "%1 - %2"
23312
23313#~ msgid "The picture was not successfully uploaded"
23314#~ msgstr "Качването на снимката беше неуспешно"
23315
23316#~ msgid "Could not open file for writing."
23317#~ msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис."
23318
23319#, fuzzy
23320#~| msgid "An error occured while downloading the file."
23321#~ msgid "An error occurred while downloading the file."
23322#~ msgstr "Възникна грешка при свалянето на файла."
23323
23324#, fuzzy
23325#~| msgid "Unable to connect to server."
23326#~ msgid "Unable to connect to file transfer server"
23327#~ msgstr "Грешка при свързване със сървъра."
23328
23329#, fuzzy
23330#~| msgid "An error occured sending the file."
23331#~ msgid "An error occurred while sending the file."
23332#~ msgstr "Възникна грешка при изпращане на файла."
23333
23334#, fuzzy
23335#~| msgid "An error occured sending the message"
23336#~ msgid "An error occurred while sending the message"
23337#~ msgstr "Възникна грешка при изпращане на съобщението"
23338
23339#~ msgid "The message is empty."
23340#~ msgstr "Съобщението е празно."
23341
23342#~ msgid "Error opening file: %1"
23343#~ msgstr "Грешка при отваряне на файл: %1"
23344
23345#, fuzzy
23346#~| msgid "An unknown error has occured."
23347#~ msgid "An unknown error has occurred."
23348#~ msgstr "Неизвестна грешка."
23349
23350#~ msgid ""
23351#~ "Webcam connection to the user %1 could not be established.\n"
23352#~ "\n"
23353#~ "Please relogin and try again."
23354#~ msgstr ""
23355#~ "Не може да бъде установена връзка с %1.\n"
23356#~ "\n"
23357#~ "Моля, влезте отново и опитайте пак."
23358
23359#, fuzzy
23360#~| msgid "An error occured closing the webcam session. "
23361#~ msgid "An error occurred closing the webcam session. "
23362#~ msgstr "Възникна грешка при затваряне на сесията за уеб камерата. "
23363
23364#, fuzzy
23365#~| msgid "You tried to close a connection that didn't exist."
23366#~ msgid "You tried to close a connection that did not exist."
23367#~ msgstr "Опитахте се да затворите несъществуваща връзка."
23368
23369#, fuzzy
23370#~| msgid "Could not retrieve server side addressbook for user info."
23371#~ msgid "Could not retrieve server side address book for user info."
23372#~ msgstr "Грешка при изтегляне на адресника от сървърите."
23373
23374#, fuzzy
23375#~| msgid "An error occured while downloading buddy icon (%1)"
23376#~ msgid "An error occurred while downloading a buddy icon (%1)"
23377#~ msgstr "Възникна грешка при сваляне икона на приятел(%1)"
23378
23379#, fuzzy
23380#~| msgid "Could Not Add Contact"
23381#~ msgid "Could not join chat"
23382#~ msgstr "Контактът не беше добавен"
23383
23384#, fuzzy
23385#~| msgid "Invalid user ID."
23386#~ msgid "Invalid user."
23387#~ msgstr "Невалидна самоличност."
23388
23389#, fuzzy
23390#~| msgid "An unknown error occurred trying to validate the certificate."
23391#~ msgid "An unknown error occurred while joining the chat room."
23392#~ msgstr "Неизвестна грешка при проверка на удостоверението."
23393
23394#~ msgid "Add Yahoo Contact"
23395#~ msgstr "Добавяне на Yahoo контакт"
23396
23397#~ msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
23398#~ msgstr "Име за сметката в Yahoo, която искате да добавите."
23399
23400#~ msgid ""
23401#~ "The account name of the Yahoo account you would like to add.  This should "
23402#~ "be in the form of an alphanumeric string (no spaces)."
23403#~ msgstr ""
23404#~ "Име за сметката в Yahoo, която искате да добавите. Може да са букви и/или "
23405#~ "цифри (интервалът не е разрешен)."
23406
23407#~ msgid "&Yahoo username:"
23408#~ msgstr "&Yahoo потребител:"
23409
23410#~ msgid "<i>(for example: joe8752)</i>"
23411#~ msgstr "<i>(например: joe8752)</i>"
23412
23413#, fuzzy
23414#~| msgid "Search Chatrooms"
23415#~ msgid "Yahoo Chat rooms"
23416#~ msgstr "Търсене в стаите"
23417
23418#, fuzzy
23419#~| msgid "Search Chatrooms"
23420#~ msgid "Choose Chat Room"
23421#~ msgstr "Търсене в стаите"
23422
23423#, fuzzy
23424#~| msgid "Chatroom "
23425#~ msgid "Chat rooms:"
23426#~ msgstr "Стая "
23427
23428#, fuzzy
23429#~| msgid "Creator:"
23430#~ msgid "Categories:"
23431#~ msgstr "Създател:"
23432
23433#~ msgid "Account Preferences - Yahoo"
23434#~ msgstr "Настройки на сметка - Yahoo"
23435
23436#~ msgid "The account name of your Yahoo account."
23437#~ msgstr "Името на сметката ви в Yahoo."
23438
23439#~ msgid ""
23440#~ "The account name of your Yahoo account.  This should be in the form of an "
23441#~ "alphanumeric string (no spaces)."
23442#~ msgstr ""
23443#~ "Името на сметката ви в Yahoo. Може да съдържа букви и/или цифри "
23444#~ "(интервалът не е разрешен)."
23445
23446#~ msgid ""
23447#~ "To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account.<br><br>If "
23448#~ "you do not currently have a Yahoo account, please click the button to "
23449#~ "create one."
23450#~ msgstr ""
23451#~ "За да се свържете към Yahoo трябва да имате сметка.<br><br>Ако нямате, "
23452#~ "можете да регистрирате такава като натиснете бутона."
23453
23454#~ msgid "Register &New Account"
23455#~ msgstr "Регистриране на но&ва сметка"
23456
23457#~ msgid "Accoun&t Preferences"
23458#~ msgstr "Настройки на с&метка"
23459
23460#~ msgid "O&verride default server information"
23461#~ msgstr "П&репокриване на информация от сървърите"
23462
23463#~ msgid ""
23464#~ "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
23465#~ msgstr "IP адрес или маска на Yahoo сървър към който искате да се свържете."
23466
23467#~ msgid ""
23468#~ "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to.  "
23469#~ "Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
23470#~ msgstr ""
23471#~ "IP адресът или маската на Yahoo сървър към който искате да се свържете. "
23472#~ "Обикновено е по подразбиране (scs.msg.yahoo.com)."
23473
23474#~ msgid "scs.msg.yahoo.com"
23475#~ msgstr "scs.msg.yahoo.com"
23476
23477#~ msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
23478#~ msgstr "Порт на сървъра към който искате да се свържете."
23479
23480#~ msgid ""
23481#~ "The port on the Yahoo server that you would like to connect to.  Normally "
23482#~ "this is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a "
23483#~ "firewall."
23484#~ msgstr ""
23485#~ "Портът на сървъра, към който искате да се свържете. Портът по "
23486#~ "подразбиране е 5050, но ако сте зад защитна стена Yahoo поддържа и порт "
23487#~ "80."
23488
23489#~ msgid "P&ort:"
23490#~ msgstr "Пор&т:"
23491
23492#~ msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect  to."
23493#~ msgstr "Портът на сървъра към който искате да се свържете."
23494
23495#~ msgid "Buddy Icon"
23496#~ msgstr "Икона на приятел"
23497
23498#~ msgid "Se&nd buddy icon to other users"
23499#~ msgstr "И&зпращане на иконата (приятел) на други потребители"
23500
23501#~ msgid "Select Picture..."
23502#~ msgstr "Избор на снимка..."
23503
23504#~ msgid "Contact Information"
23505#~ msgstr "Информация за контакт"
23506
23507#~ msgid "Email &3:"
23508#~ msgstr "Е-поща &3:"
23509
23510#~ msgid "Pager:"
23511#~ msgstr "Пейджър:"
23512
23513#~ msgid "Email &2:"
23514#~ msgstr "Е-поща &2:"
23515
23516#~ msgid "Additional:"
23517#~ msgstr "Допълнителни:"
23518
23519#~ msgid "Location Information"
23520#~ msgstr "Информация за местоположението"
23521
23522#~ msgid "Anniversary:"
23523#~ msgstr "Годишнина:"
23524
23525#~ msgid "Yahoo ID:"
23526#~ msgstr "Самоличност в Yahoo:"
23527
23528#~ msgid "Second name:"
23529#~ msgstr "Бащино име:"
23530
23531#, fuzzy
23532#~| msgid "Title:"
23533#~ msgctxt "Person's name suffix or prefix"
23534#~ msgid "Title:"
23535#~ msgstr "Титла:"
23536
23537#~ msgid "Invite Friends to Conference"
23538#~ msgstr "Поканване на приятели за разговор"
23539
23540#~ msgid "Conference Members"
23541#~ msgstr "Членове на разговор"
23542
23543#~ msgid "Add >>"
23544#~ msgstr "Добавяне >>"
23545
23546#~ msgid "<< Remove"
23547#~ msgstr "<< Премахване"
23548
23549#~ msgid "Chat Invitation List"
23550#~ msgstr "Списък с покани за разговор"
23551
23552#~ msgid "Friend List"
23553#~ msgstr "Списък с приятели"
23554
23555#~ msgid "Invite"
23556#~ msgstr "Покана"
23557
23558#~ msgid "Note 4:"
23559#~ msgstr "Бележка 4:"
23560
23561#~ msgid "Note 3:"
23562#~ msgstr "Бележка 3:"
23563
23564#~ msgid "Note 2:"
23565#~ msgstr "Бележка 2:"
23566
23567#~ msgid "Note 1:"
23568#~ msgstr "Бележка 1:"
23569
23570#~ msgid "Contact comments:"
23571#~ msgstr "Бележки за контакт:"
23572
23573#~ msgid "Show Me As"
23574#~ msgstr "Да се показвам като"
23575
23576#~ msgid "Off&line"
23577#~ msgstr "&Изключен"
23578
23579#~ msgid "Perma&nently offline"
23580#~ msgstr "Пос&тоянно изключен"
23581
23582#~ msgid "Yahoo User Information"
23583#~ msgstr "Информация за потребител на Yahoo"
23584
23585#~ msgid "General Yahoo Information"
23586#~ msgstr "Обща информация за Yahoo"
23587
23588#~ msgid "Other Yahoo Information"
23589#~ msgstr "Друга информация за Yahoo"
23590
23591#, fuzzy
23592#~| msgid ""
23593#~| "Your Account has to be verified because of too many false login attempts."
23594#~| "<br>"
23595#~ msgid ""
23596#~ "Your Account has to be verified due to too many failed login attempts.<br>"
23597#~ msgstr ""
23598#~ "Сметка ви трябва да бъде проверена, тъй като има много неуспешни опити за "
23599#~ "влизане.<br>"
23600
23601#, fuzzy
23602#~| msgid "Please enter the chars shown in the picture:"
23603#~ msgid "Please enter the characters shown in the picture:"
23604#~ msgstr "Моля, въведете символите от картинката:"
23605
23606#~ msgid "%1 has stopped broadcasting"
23607#~ msgstr "%1 спря излъчването"
23608
23609#~ msgid "%1 has cancelled viewing permission"
23610#~ msgstr "%1 премахна правата за преглед"
23611
23612#~ msgid "%1 has declined permission to view webcam"
23613#~ msgstr "%1 отказа права за уеб камера"
23614
23615#~ msgid "%1 does not have his/her webcam online"
23616#~ msgstr "Камерата на %1 не е включена в Интернет"
23617
23618#, fuzzy
23619#~| msgid "Unable to view the webcam of %1 for an unknown reason"
23620#~ msgid "Unable to view %1's webcam for an unknown reason"
23621#~ msgstr "Поради някаква причина камерата на %1 не може да бъде видяна"
23622
23623#, fuzzy
23624#~| msgid "%1 viewer(s)"
23625#~ msgid "1 viewer"
23626#~ msgid_plural "%1 viewers"
23627#~ msgstr[0] "%1 наблюдател(и)"
23628#~ msgstr[1] "%1 наблюдател(и)"
23629
23630#~ msgid "Open Inbo&x..."
23631#~ msgstr "Отваряне на &вх. кутия..."
23632
23633#, fuzzy
23634#~| msgid "Open &Addressbook..."
23635#~ msgid "Open &Address book..."
23636#~ msgstr "Отваряне на &адресник..."
23637
23638#~ msgid "&Edit my contact details..."
23639#~ msgstr "&Редактиране на информацията за контакта..."
23640
23641#, fuzzy
23642#~| msgid "Join Chat..."
23643#~ msgid "&Join chat room..."
23644#~ msgstr "Включване в разговор..."
23645
23646#, fuzzy
23647#~| msgid ""
23648#~| "Could not log into Yahoo service: your account has been locked.\n"
23649#~| "Visit %1 to reactivate it."
23650#~ msgid ""
23651#~ "Could not log into the Yahoo service: your account has been locked.\n"
23652#~ "Visit %1 to reactivate it."
23653#~ msgstr ""
23654#~ "Грешка при влизане в Yahoo: сметката ви е заключена.\n"
23655#~ "Посетете %1, за да я активирате."
23656
23657#~ msgid ""
23658#~ "Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
23659#~ msgstr ""
23660#~ "Грешка при влизане в Yahoo: посоченото потребителско име е невалидно."
23661
23662#~ msgid ""
23663#~ "You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a "
23664#~ "duplicate login."
23665#~ msgstr ""
23666#~ "Бяхте изключени от Yahoo, вероятно поради дублирано влизане в системата "
23667#~ "чрез същата сметка."
23668
23669#, fuzzy
23670#~| msgid ""
23671#~| "Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
23672#~ msgctxt "@info"
23673#~ msgid ""
23674#~ "Could not log into the Yahoo service. Error code: <message><numid>%1</"
23675#~ "numid></message>."
23676#~ msgstr ""
23677#~ "Грешка при влизане в Yahoo: посоченото потребителско име е невалидно."
23678
23679#~ msgid ""
23680#~ "%1 has been disconnected.\n"
23681#~ "Error message:\n"
23682#~ "%2 - %3"
23683#~ msgstr ""
23684#~ "%1 беше изключен.\n"
23685#~ "Грешка:\n"
23686#~ "%2 - %3"
23687
23688#~ msgid ""
23689#~ "There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n"
23690#~ "Error message:\n"
23691#~ "%2 - %3"
23692#~ msgstr ""
23693#~ "Възникна грешка при свързване на %1 към сървъра на Yahoo.\n"
23694#~ "Грешка:\n"
23695#~ "%2 - %3"
23696
23697#~ msgid ""
23698#~ "%1\n"
23699#~ "\n"
23700#~ "Reason: %2"
23701#~ msgstr ""
23702#~ "%1\n"
23703#~ "\n"
23704#~ "Причина: %2"
23705
23706#~ msgid "Yahoo Plugin"
23707#~ msgstr "Приставка за Yahoo"
23708
23709#~ msgid "User %1 has granted your authorization request."
23710#~ msgstr "Потребителят %1 ви оторизира."
23711
23712#, fuzzy
23713#~| msgid ""
23714#~| "User %1 has granted your authorization request.\n"
23715#~| "%2"
23716#~ msgid ""
23717#~ "User %1 has rejected your authorization request.\n"
23718#~ "%2"
23719#~ msgstr ""
23720#~ "Потребителят %1 ви оторизира.\n"
23721#~ "%2"
23722
23723#, fuzzy
23724#~| msgid "Buzzz!!!"
23725#~ msgctxt "This string is shown when the user is buzzed by a contact"
23726#~ msgid "Buzz"
23727#~ msgstr "Разкарай се!!!"
23728
23729#, fuzzy
23730#~| msgid ""
23731#~| "%1 has invited you to join a conference with %2.\n"
23732#~| "\n"
23733#~| "His message: %3\n"
23734#~| "\n"
23735#~| " Accept?"
23736#~ msgid ""
23737#~ "%1 has invited you to join a conference with %2.\n"
23738#~ "\n"
23739#~ "His/her message: %3\n"
23740#~ "\n"
23741#~ "Accept?"
23742#~ msgstr ""
23743#~ "%1 ви покани за конферентен разговор с %2.\n"
23744#~ "\n"
23745#~ "Съобщение: %3\n"
23746#~ "\n"
23747#~ " Приемате ли?"
23748
23749#~ msgctxt "@action"
23750#~ msgid "Accept"
23751#~ msgstr "Приемане"
23752
23753#, fuzzy
23754#~| msgid "%1 declined to join the conference: \"%2\""
23755#~ msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\""
23756#~ msgstr "%1 не пожела да се присъедини към разговора: \"%2\""
23757
23758#, fuzzy
23759#~| msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox."
23760#~ msgid "You have one unread message in your Yahoo inbox."
23761#~ msgid_plural "You have %1 unread messages in your Yahoo inbox."
23762#~ msgstr[0] "Имате едно ново писмо от %1 в Yahoo."
23763#~ msgstr[1] "Имате едно ново писмо от %1 в Yahoo."
23764
23765#, fuzzy
23766#~| msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox."
23767#~ msgid "%1 has a message from %2 in your Yahoo inbox. <br><br>Subject: %3"
23768#~ msgstr "Имате едно ново писмо от %1 в Yahoo."
23769
23770#~ msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?"
23771#~ msgstr "%1 ви покани да се свържете с неговата уеб камера. Приемате ли?"
23772
23773#~ msgid "Webcam for %1 is not available."
23774#~ msgstr "Недостъпна камера за %1."
23775
23776#, fuzzy
23777#~| msgid ""
23778#~| "<qt>The selected buddy icon could not be opened. <br>Please set a new "
23779#~| "buddy icon.</qt>"
23780#~ msgid ""
23781#~ "<qt>The selected buddy icon could not be opened. <br />Please set a new "
23782#~ "buddy icon.</qt>"
23783#~ msgstr ""
23784#~ "<qt>Избраната икона за приятел не може да бъде отворена. <br>Моля, "
23785#~ "изберете нова.</qt>"
23786
23787#~ msgid "An error occurred when trying to change the display picture."
23788#~ msgstr "Възникна грешка при опит за смяна на снимката."
23789
23790#~ msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?"
23791#~ msgstr "%1 иска да види вашата уеб камера. Позволявате ли?"
23792
23793#, fuzzy
23794#~| msgid "You are now marked as %1."
23795#~ msgid "You are now in %1 (%2)"
23796#~ msgstr "Сега сте \"%1\"."
23797
23798#, fuzzy
23799#~| msgid "Yahoo ID:"
23800#~ msgid "Yahoo Chat: "
23801#~ msgstr "Самоличност в Yahoo:"
23802
23803#, fuzzy
23804#~| msgid "Yahoo ID:"
23805#~ msgid "Yahoo Chat: %1"
23806#~ msgstr "Самоличност в Yahoo:"
23807
23808#~ msgid "Buzz Contact"
23809#~ msgstr "Изпъждане на контакта"
23810
23811#~ msgid "Show User Info"
23812#~ msgstr "Показване на информация за потребител"
23813
23814#~ msgid "Request Webcam"
23815#~ msgstr "Заявка за уеб камера"
23816
23817#~ msgid "Invite to view your Webcam"
23818#~ msgstr "Покана да види вашата уеб камера"
23819
23820#~ msgid "Yahoo Display Picture"
23821#~ msgstr "Yahoo картинка"
23822
23823#~ msgid "&Invite others"
23824#~ msgstr "&Поканване на други"
23825
23826#~ msgid "%1|Stealthed"
23827#~ msgstr "%1|Stealthed"
23828
23829#~ msgid "View &Webcam"
23830#~ msgstr "&Уеб камера"
23831
23832#~ msgid "&Buzz Contact"
23833#~ msgstr "&Изпъждане на контакта"
23834
23835#~ msgid "&Stealth Setting"
23836#~ msgstr "&Настройки на скриването"
23837
23838#~ msgid "&Invite to Conference"
23839#~ msgstr "&Покана за конференция"
23840
23841#~ msgid "&View Yahoo Profile"
23842#~ msgstr "&Показване на профила в Yahoo"
23843
23844#~ msgid "Stealth Setting"
23845#~ msgstr "Настройки на скриването"
23846
23847#, fuzzy
23848#~| msgid "Buzzz!!!"
23849#~ msgid "Buzz"
23850#~ msgstr "Разкарай се!!!"
23851
23852#~ msgid "Yahoo"
23853#~ msgstr "Yahoo"
23854
23855#~ msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>"
23856#~ msgstr "<qt>Трябва да въведете валидна парола.</qt>"
23857
23858#~ msgid "Be right back"
23859#~ msgstr "Връщам се веднага"
23860
23861#~ msgid "Not at home"
23862#~ msgstr "Не съм в къщи"
23863
23864#~ msgid "Not at my desk"
23865#~ msgstr "Не съм на бюрото си"
23866
23867#~ msgid "Not in the office"
23868#~ msgstr "Не съм в офиса"
23869
23870#~ msgid "On the phone"
23871#~ msgstr "На телефона съм"
23872
23873#~ msgid "On vacation"
23874#~ msgstr "Във ваканция съм"
23875
23876#~ msgid "Out to lunch"
23877#~ msgstr "Излязох на обяд"
23878
23879#~ msgid "Stepped out"
23880#~ msgstr "На разходка съм"
23881
23882#~ msgid "Custom"
23883#~ msgstr "Потребителски"
23884
23885#~ msgid "Buddy Icon Checksum"
23886#~ msgstr "Сума на икона за приятел"
23887
23888#, fuzzy
23889#~| msgid "Buddy Icon Expire"
23890#~ msgid "Buddy Icon Expires"
23891#~ msgstr "Срокът на иконата за приятел изтича"
23892
23893#, fuzzy
23894#~| msgid "Buddy Icon Remote Url"
23895#~ msgid "Buddy Icon Remote URL"
23896#~ msgstr "Отдалечен адрес на икона за приятел"
23897
23898#~ msgid "YAB Id"
23899#~ msgstr "YAB ИД"
23900
23901#~ msgid "Pager number"
23902#~ msgstr "Номер на пейджър"
23903
23904#~ msgid "Fax number"
23905#~ msgstr "Факс номер"
23906
23907#~ msgid "Additional number"
23908#~ msgstr "Допълнителен номер"
23909
23910#~ msgid "Alternative email 1"
23911#~ msgstr "Алтернативна е-поща 1"
23912
23913#~ msgid "MSN"
23914#~ msgstr "MSN"
23915
23916#~ msgid "GoogleTalk"
23917#~ msgstr "GoogleTalk"
23918
23919#~ msgid "Skype"
23920#~ msgstr "Skype"
23921
23922#~ msgid "IRC"
23923#~ msgstr "IRC"
23924
23925#~ msgid "QQ"
23926#~ msgstr "QQ"
23927
23928#~ msgid "Private Address"
23929#~ msgstr "Адрес"
23930
23931#~ msgid "Private City"
23932#~ msgstr "Град"
23933
23934#~ msgid "Private State"
23935#~ msgstr "Телефон"
23936
23937#~ msgid "Private ZIP"
23938#~ msgstr "Пощенски код"
23939
23940#~ msgid "Private Country"
23941#~ msgstr "Страна"
23942
23943#~ msgid "Private URL"
23944#~ msgstr "Адрес"
23945
23946#~ msgid "Corporation"
23947#~ msgstr "Корпорация"
23948
23949#~ msgid "Work Address"
23950#~ msgstr "Служебен адрес"
23951
23952#~ msgid "Work State"
23953#~ msgstr "Област"
23954
23955#~ msgid "Work ZIP"
23956#~ msgstr "Пощемски код"
23957
23958#~ msgid "Work URL"
23959#~ msgstr "Адрес"
23960
23961#~ msgid "Anniversary"
23962#~ msgstr "Годишнина"
23963
23964#~ msgid "Notes"
23965#~ msgstr "Бележки"
23966
23967#~ msgid "Additional 1"
23968#~ msgstr "Допълнителни настройки 1"
23969
23970#~ msgid "Additional 2"
23971#~ msgstr "Допълнителни настройки 2"
23972
23973#~ msgid "Additional 3"
23974#~ msgstr "Допълнителни настройки 3"
23975
23976#~ msgid "Additional 4"
23977#~ msgstr "Допълнителни настройки 4"
23978
23979#~ msgid "Account Verification - Yahoo"
23980#~ msgstr "Проверка на сметка - Yahoo"
23981
23982#, fuzzy
23983#~| msgid "Account Preferences - ICQ"
23984#~ msgid "Account Preferences - Wlm"
23985#~ msgstr "Настройки на сметка - ICQ"
23986
23987#, fuzzy
23988#~| msgid "&MSN Passport ID:"
23989#~ msgid "WLM passport:"
23990#~ msgstr "Самоличност в &MSN Passport:"
23991
23992#~ msgid ""
23993#~ "To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
23994#~ "<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button "
23995#~ "to create one."
23996#~ msgstr ""
23997#~ "За да се свържете трябва да имате регистрация за услугата \"Паспорт\" на "
23998#~ "Microsoft.<br><br>Ако нямате паспорт, можете да регистрирате такъв като "
23999#~ "щракнете върху бутона."
24000
24001#, fuzzy
24002#~| msgid "Bloc&ked contacts:"
24003#~ msgid "Blocked contacts:"
24004#~ msgstr "Б&локирани контакти:"
24005
24006#, fuzzy
24007#~| msgid "Allo&wed contacts:"
24008#~ msgid "Allowed contacts:"
24009#~ msgstr "&Допуснати контакти:"
24010
24011#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
24012#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Трябва да сте включени, за да промените страницата"
24013
24014#~ msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
24015#~ msgstr "Настройки на връзката (за напреднали)"
24016
24017#~ msgid "messenger.hotmail.com"
24018#~ msgstr "messenger.hotmail.com"
24019
24020#, fuzzy
24021#~| msgid "&Host:"
24022#~ msgid "Host /"
24023#~ msgstr "&Хост:"
24024
24025#, fuzzy
24026#~| msgid "po&rt:"
24027#~ msgid "port:"
24028#~ msgstr "по&рт:"
24029
24030#, fuzzy
24031#~ msgid "HTTP"
24032#~ msgstr "HTTP"
24033
24034#, fuzzy
24035#~| msgid "Blocked"
24036#~ msgid "Socks5"
24037#~ msgstr "Блокиран"
24038
24039#, fuzzy
24040#~| msgid "&Username:"
24041#~ msgid "Username:"
24042#~ msgstr "Потр&ебителско име:"
24043
24044#, fuzzy
24045#~| msgid "General Plugins"
24046#~ msgid "General Options"
24047#~ msgstr "Основни приставки"
24048
24049#, fuzzy
24050#~| msgid "Check to set custom icons for this contact"
24051#~ msgid "Do not send custom emoticons to other contacts"
24052#~ msgstr "Използване на потребителски икони за този контакт"
24053
24054#, fuzzy
24055#~| msgid "Check to set custom icons for this contact"
24056#~ msgid "Do not show custom emoticons from other contacts"
24057#~ msgstr "Използване на потребителски икони за този контакт"
24058
24059#, fuzzy
24060#~| msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>"
24061#~ msgid "<qt>You must enter a valid WLM passport.</qt>"
24062#~ msgstr "<qt>Трябва да въведете валидна парола.</qt>"
24063
24064#~ msgid "MSN Plugin"
24065#~ msgstr "Приставка за MSN"
24066
24067#, fuzzy
24068#~| msgid "&MSN Passport ID:"
24069#~ msgid "&WLM passport:"
24070#~ msgstr "Самоличност в &MSN Passport:"
24071
24072#~ msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
24073#~ msgstr "<i>(например: joe@hotmail.com)</i>"
24074
24075#, fuzzy
24076#~| msgid "MSN Plugin"
24077#~ msgid "WLM Plugin"
24078#~ msgstr "Приставка за MSN"
24079
24080#~ msgid "Personal message:"
24081#~ msgstr "Лично съобщение:"
24082
24083#~ msgid "Phones"
24084#~ msgstr "Телефони"
24085
24086#~ msgid "Mobile:"
24087#~ msgstr "Мобилен:"
24088
24089#~ msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
24090#~ msgstr "Показване дали сте в списъка на този потребител"
24091
24092#~ msgid ""
24093#~ "If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
24094#~ "If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
24095#~ msgstr ""
24096#~ "Ако отметката е включена, това означава, че вие сте в списъка на "
24097#~ "потребителя.\n"
24098#~ "Ако не - значи нито ви е добавил, нито ви е премахнал от списъка си."
24099
24100#~ msgid "I am on &the contact list of this contact"
24101#~ msgstr "Аз съм в с&писъка на потребителя"
24102
24103#~ msgid "&Change Display Name..."
24104#~ msgstr "&Промяна на показваното име..."
24105
24106#~ msgid "Buddies"
24107#~ msgstr "Приятели"
24108
24109#~ msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
24110#~ msgstr "Промяна на показвано име - приставка за MSN"
24111
24112#~ msgid ""
24113#~ "Enter the new display name by which you want to be visible to your "
24114#~ "friends on MSN:"
24115#~ msgstr "Въведете новото име, което искате да виждат приятели ви в MSN:"
24116
24117#~ msgid ""
24118#~ "<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
24119#~ "Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
24120#~ msgstr ""
24121#~ "<qt>Въведеното име е твърде дълго и <b>не</b> бе променено.\n"
24122#~ "Моля, използвайте по-късо.</qt>"
24123
24124#, fuzzy
24125#~| msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox."
24126#~ msgid "You have one unread message in your Hotmail inbox."
24127#~ msgid_plural "You have %1 unread messages in your Hotmail inbox."
24128#~ msgstr[0] "Имате едно ново писмо от %1 в Yahoo."
24129#~ msgstr[1] "Имате едно ново писмо от %1 в Yahoo."
24130
24131#, fuzzy
24132#~| msgid "Open Inbo&x..."
24133#~ msgctxt "@action"
24134#~ msgid "Open Inbox"
24135#~ msgstr "Отваряне на &вх. кутия..."
24136
24137#, fuzzy
24138#~| msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox."
24139#~ msgid "New message from %1 in your Hotmail inbox.<p>Subject: %2"
24140#~ msgstr "Имате едно ново писмо от %1 в Yahoo."
24141
24142#~ msgid "Send Nudge"
24143#~ msgstr "Изпращане на побутване"
24144
24145#, fuzzy
24146#~| msgid "Send &File..."
24147#~ msgid "Send &Voice"
24148#~ msgstr "Изпращане на &файл..."
24149
24150#, fuzzy
24151#~| msgid "Connecting error."
24152#~ msgid "Stop &recording"
24153#~ msgstr "Грешка при свързване."
24154
24155#, fuzzy
24156#~| msgid "You cannot see each others' status."
24157#~ msgid "You cannot send voice clips in invisible status"
24158#~ msgstr "Не можете да виждате състоянието един другиму."
24159
24160#~ msgid "has sent a nudge"
24161#~ msgstr "изпраща сбутване"
24162
24163#~ msgid "has sent you a nudge"
24164#~ msgstr "ви изпрати сбутване"
24165
24166#, fuzzy
24167#~| msgid "Send"
24168#~ msgid "Send Ink"
24169#~ msgstr "Изпращане"
24170
24171#, fuzzy
24172#~| msgid "&Block Contact"
24173#~ msgid "Block Contact"
24174#~ msgstr "&Блокиране на контакт"
24175
24176#, fuzzy
24177#~| msgid "Clear Pho&to"
24178#~ msgid "Update Photo"
24179#~ msgstr "Премахване на &снимка"
24180
24181#, fuzzy
24182#~| msgid "&Download and show custom emoticons"
24183#~ msgid "&Block custom emoticons"
24184#~ msgstr "&Изтегляне и показване на потребителски емоции"
24185
24186#, fuzzy
24187#~| msgid ""
24188#~| "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
24189#~ msgid ""
24190#~ "<qt>You need to go online to remove a contact from your contact list. "
24191#~ "This contact will appear again when you reconnect.</qt>"
24192#~ msgstr ""
24193#~ "<qt>За да премахнете контакта от списъка трябва да сте \"включен\".</qt>"
24194
24195#, fuzzy
24196#~| msgid "The contact XXX added you in his contactlist"
24197#~ msgid "This contact does not have you in his/her list"
24198#~ msgstr "ХХХ ви добави в неговия списък с контакти"
24199
24200#, fuzzy
24201#~| msgid "user blocked you"
24202#~ msgid "This contact is blocked"
24203#~ msgstr "потребителят ви е блокирал"
24204
24205#~ msgid "WLM"
24206#~ msgstr "WLM"
24207
24208#~ msgid "Be Right Back"
24209#~ msgstr "Ще се върна скоро"
24210
24211#~ msgid "Be &Right Back"
24212#~ msgstr "Ще се &върна скоро"
24213
24214#~ msgid "On the Phone"
24215#~ msgstr "На телефона съм"
24216
24217#~ msgid "On The &Phone"
24218#~ msgstr "На &телефона съм"
24219
24220#~ msgid "Out to Lunch"
24221#~ msgstr "Излязох на обяд"
24222
24223#~ msgid "Out To &Lunch"
24224#~ msgstr "Излязох на &обяд"
24225
24226#~ msgid "&Idle"
24227#~ msgstr "&Неактивен"
24228
24229#, fuzzy
24230#~| msgid "Now Listening To: "
24231#~ msgctxt "This is used in the tooltip of a contact"
24232#~ msgid "Listening To"
24233#~ msgstr "В момента се слуша: "
24234
24235#, fuzzy
24236#~| msgid "File transfer canceled."
24237#~ msgid "File transfer cancelled."
24238#~ msgstr "Файловият трансфер е отменен."
24239
24240#, fuzzy
24241#~| msgid "The Chat Window style was successfully installed."
24242#~ msgctxt "@title:window"
24243#~ msgid "Chat Window Style <resource>%1</resource> installation"
24244#~ msgstr "Стилът на прозореца за разговор беше инсталиран успешно."
24245
24246#, fuzzy
24247#~| msgid ""
24248#~| "The specified archive cannot be opened.\n"
24249#~| "Make sure that the archive is valid ZIP or TAR archive."
24250#~ msgctxt "@info"
24251#~ msgid ""
24252#~ "The specified archive <filename>%1</filename> cannot be opened.\n"
24253#~ "Make sure that the archive is a valid ZIP or TAR archive."
24254#~ msgstr ""
24255#~ "Посоченият архив не може да бъде отворен.\n"
24256#~ "Проверете дали това е валиден ZIP или TAR архив."
24257
24258#, fuzzy
24259#~| msgid ""
24260#~| "Could not find a suitable place to install the Chat Window style in user "
24261#~| "directory."
24262#~ msgctxt "@info"
24263#~ msgid ""
24264#~ "Could not find a suitable place to install the Chat Window Style "
24265#~ "<resource>%1</resource>."
24266#~ msgstr ""
24267#~ "В директорията не е открито подходящо място, където да бъде инсталиран "
24268#~ "стила на прозореца за разговор."
24269
24270#, fuzzy
24271#~| msgid "The specified archive does not contain a valid Chat Window style."
24272#~ msgctxt "@info"
24273#~ msgid ""
24274#~ "The specified archive <filename>%1</filename> does not contain a valid "
24275#~ "Chat Window Style."
24276#~ msgstr "Посоченият архив не съдържа валиден стил на прозореца за разговор."
24277
24278#, fuzzy
24279#~| msgid ""
24280#~| "An unknow error occurred while trying to install the Chat Window style."
24281#~ msgctxt "@info"
24282#~ msgid ""
24283#~ "An unknown error occurred while trying to install the Chat Window Style "
24284#~ "<resource>%1</resource>."
24285#~ msgstr ""
24286#~ "Неизвестна грешка при опит за инсталация стила на прозореца за разговор."
24287
24288#, fuzzy
24289#~| msgid "The Chat Window style was successfully installed."
24290#~ msgid "One Chat Window Style package has been installed."
24291#~ msgid_plural "%1 Chat Window Style packages have been installed."
24292#~ msgstr[0] "Стилът на прозореца за разговор беше инсталиран успешно."
24293#~ msgstr[1] "Стилът на прозореца за разговор беше инсталиран успешно."
24294
24295#~ msgid "History"
24296#~ msgstr "История"
24297
24298#~ msgid "Join Channel..."
24299#~ msgstr "Влизане в канал..."
24300
24301#~ msgid "Search Channels..."
24302#~ msgstr "Търсене в каналите..."
24303
24304#, fuzzy
24305#~| msgid ""
24306#~| "<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>, has no valid "
24307#~| "hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
24308#~ msgid ""
24309#~ "<qt>The network associated with this account has no valid hosts. Please "
24310#~ "ensure that the account has a valid network.</qt>"
24311#~ msgstr ""
24312#~ "<qt>Мрежата на сметката <b>%1</b> няма валиден хост. Моля, проверете дали "
24313#~ "сметката има валидна мрежа.</qt>"
24314
24315#~ msgid "Network is Empty"
24316#~ msgstr "Мрежата е празна"
24317
24318#~ msgid ""
24319#~ "<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>, has no valid "
24320#~ "hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
24321#~ msgstr ""
24322#~ "<qt>Мрежата на сметката <b>%1</b> няма валиден хост. Моля, проверете дали "
24323#~ "сметката има валидна мрежа.</qt>"
24324
24325#~ msgid ""
24326#~ "<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network "
24327#~ "associated with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>"
24328#~ msgstr ""
24329#~ "<qt>Програмата Kopete не може да се свържи към никоя от услугите в "
24330#~ "мрежата на сметката (<b>%1</b>). Моля, опитайте по-късно.</qt>"
24331
24332#~ msgid "Network is Unavailable"
24333#~ msgstr "Мрежата е недостъпна"
24334
24335#, fuzzy
24336#~| msgid "Join Channel..."
24337#~ msgid "Join Channel"
24338#~ msgstr "Влизане в канал..."
24339
24340#, fuzzy
24341#~| msgid "Please enter name of the channel you want to join:"
24342#~ msgid "Please enter the name of the channel you want to join:"
24343#~ msgstr "Моля, въведете името на канала, в който искате да влезете:"
24344
24345#, fuzzy
24346#~| msgid "Password Incorrect"
24347#~ msgid "Password Incorect"
24348#~ msgstr "Грешна парола"
24349
24350#, fuzzy
24351#~| msgid "There was a connection error: %1"
24352#~ msgid "There is 1 unknown connection."
24353#~ msgid_plural "There are %1 unknown connections."
24354#~ msgstr[0] "Грешка при връзка: %1"
24355#~ msgstr[1] "Грешка при връзка: %1"
24356
24357#, fuzzy
24358#~| msgid "The certificate has been revoked."
24359#~ msgid "There has been 1 channel formed."
24360#~ msgid_plural "There have been %1 channels formed."
24361#~ msgstr[0] "Удостоверението е анулирано."
24362#~ msgstr[1] "Удостоверението е анулирано."
24363
24364#, fuzzy
24365#~| msgid "You are now marked as %1."
24366#~ msgid "You have been marked as being away."
24367#~ msgstr "Сега сте \"%1\"."
24368
24369#, fuzzy
24370#~| msgid "%1 is an IRC operator<br/>"
24371#~ msgid "%1 is an IRC operator."
24372#~ msgstr "%1 е оператор в IRC<br/>"
24373
24374#, fuzzy
24375#~| msgid "You cannot see each others' status."
24376#~ msgid "You cannot send messages to channel %1."
24377#~ msgstr "Не можете да виждате състоянието един другиму."
24378
24379#, fuzzy
24380#~| msgid "The nickname %1 is already in use"
24381#~ msgid "Nickname %1 is already in use."
24382#~ msgstr "Псевдонимът %1 вече се използва"
24383
24384#, fuzzy
24385#~| msgid "You have joined channel %1"
24386#~ msgid "You are not on channel %1."
24387#~ msgstr "Влязохте в канал %1"
24388
24389#, fuzzy
24390#~| msgid "There was a connection error: %1"
24391#~ msgid "There is one operator online."
24392#~ msgid_plural "There are %1 operators online."
24393#~ msgstr[0] "Грешка при връзка: %1"
24394#~ msgstr[1] "Грешка при връзка: %1"
24395
24396#, fuzzy
24397#~| msgid "There was a connection error: %1"
24398#~ msgid "There is one unknown connection."
24399#~ msgid_plural "There are %1 unknown connections."
24400#~ msgstr[0] "Грешка при връзка: %1"
24401#~ msgstr[1] "Грешка при връзка: %1"
24402
24403#, fuzzy
24404#~| msgid "The certificate has been revoked."
24405#~ msgid "One channel has been formed."
24406#~ msgid_plural "%1 channels have been formed."
24407#~ msgstr[0] "Удостоверението е анулирано."
24408#~ msgstr[1] "Удостоверението е анулирано."
24409
24410#, fuzzy
24411#~| msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size"
24412#~ msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size"
24413#~ msgstr "Наличният е по-голям от очаквания размер на файла"
24414
24415#~ msgid " members"
24416#~ msgstr " членове"
24417
24418#~ msgid "Channel"
24419#~ msgstr "Канал"
24420
24421#~ msgid "Users"
24422#~ msgstr "Потребители"
24423
24424#~ msgid "Topic"
24425#~ msgstr "Тема"
24426
24427#~ msgid "Search for:"
24428#~ msgstr "Търсене за:"
24429
24430#, fuzzy
24431#~| msgid ""
24432#~| "You may search for channels on the IRC server for a text string entered "
24433#~| "here."
24434#~ msgid ""
24435#~ "You may search for channels on the IRC server, using a text string "
24436#~ "entered here."
24437#~ msgstr ""
24438#~ "Можете да търсите за канали в IRC сървъра или за въведения тук текст."
24439
24440#~ msgid "Channels returned must have at least this many members."
24441#~ msgstr "Каналите трябва да имат поне толкова участници."
24442
24443#, fuzzy
24444#~| msgid ""
24445#~| "You may search for channels on the IRC server for a text string entered "
24446#~| "here.  For instance, you may type 'linux' to find channels that have "
24447#~| "something to do with linux."
24448#~ msgid ""
24449#~ "You may search for channels on the IRC server, using a text string "
24450#~ "entered here.  For instance, you may type 'linux' to find channels that "
24451#~ "have something to do with Linux."
24452#~ msgstr ""
24453#~ "Можете да търсите за канали на IRC сървъра или за въведения тук текст. "
24454#~ "Например, въведете \"Линукс\", за да откриете каналите, които имат нещо "
24455#~ "общо с Линукс."
24456
24457#~ msgid ""
24458#~ "You may search for channels on the IRC server for a text string entered "
24459#~ "here."
24460#~ msgstr ""
24461#~ "Можете да търсите за канали в IRC сървъра или за въведения тук текст."
24462
24463#~ msgid "Perform a channel search."
24464#~ msgstr "Търсене на/в канали."
24465
24466#, fuzzy
24467#~| msgid ""
24468#~| "Perform a channel search.  Please be patient, as this can be slow "
24469#~| "depending on the number of channels on the server."
24470#~ msgid ""
24471#~ "Perform a channel search.  Please be patient, as this can be slow, "
24472#~ "depending on the total number of channels on the server."
24473#~ msgstr ""
24474#~ "Търсене на/в канали. Моля, бъдете търпеливи, тъй като операцията отнема "
24475#~ "време и зависи от броя на каналите на сървъра."
24476
24477#~ msgid "Double click on a channel to select it."
24478#~ msgstr "Щракнете два пъти върху канал, за да го маркирате."
24479
24480#~ msgid ""
24481#~ "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing."
24482#~ msgstr ""
24483#~ "Трябва да сте свързани към IRC сървъра, за да виждате списък с каналите."
24484
24485#~ msgid "You have been disconnected from the IRC server."
24486#~ msgstr "Бяхте изключен от IRC сървъра."
24487
24488#~ msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add."
24489#~ msgstr "Името на IRC контакт или канал, който искате да добавите."
24490
24491#, fuzzy
24492#~| msgid ""
24493#~| "The name of the IRC contact or channel you would like to add.  You may "
24494#~| "type simply the text of a person's nickname, or you may type a channel "
24495#~| "name, preceded by a pound sign ('#')."
24496#~ msgid ""
24497#~ "The name of the IRC contact or channel you would like to add.  You can "
24498#~ "type a person's nickname, or a channel name, preceded by a pound sign "
24499#~ "('#')."
24500#~ msgstr ""
24501#~ "Името на IRC контакт или канал, който искате да добавите. Можете да "
24502#~ "въведете псевдоним или име на канал, предшестван от знака \"#\"."
24503
24504#~ msgid "N&ickname/channel to add:"
24505#~ msgstr "П&севдоним/канал - добавяне:"
24506
24507#~ msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>"
24508#~ msgstr "<i>(например: ivan или #sofia)</i>"
24509
24510#~ msgid "&Search Channels"
24511#~ msgstr "&Търсене в каналите"
24512
24513#, fuzzy
24514#~| msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or query to open.</qt>"
24515#~ msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or a query to open.</qt>"
24516#~ msgstr "<qt>Трябва да посочите канал или заявка.</qt>"
24517
24518#~ msgid "You Must Specify a Channel"
24519#~ msgstr "Трябва да посочите канал"
24520
24521#~ msgid "The nickname %1 is already in use"
24522#~ msgstr "Псевдонимът %1 вече се използва"
24523
24524#~ msgid "IRC Plugin"
24525#~ msgstr "Приставка за IRC"
24526
24527#, fuzzy
24528#~| msgid ""
24529#~| "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternate nickname:"
24530#~ msgid ""
24531#~ "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternative nickname:"
24532#~ msgstr "Псевдонимът %1 вече се използва. Моля, въведете друг:"
24533
24534#, fuzzy
24535#~| msgid ""
24536#~| "\"%1\" is an invalid channel. Channels must start with '#', '!', '+', or "
24537#~| "'&'."
24538#~ msgid ""
24539#~ "\"%1\" is an invalid channel name. Channels must start with '#', '!', "
24540#~ "'+', or '&'."
24541#~ msgstr ""
24542#~ "\"%1\" е невалиден канал. Каналите трябва да започват с \"#\", \"!\", \"+"
24543#~ "\" или \"&\"."
24544
24545#~ msgid "Channel List for %1"
24546#~ msgstr "Списък с канали за %1"
24547
24548#~ msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request."
24549#~ msgstr "Сървърът IRC е твърде зает, за да отговори на заявката."
24550
24551#~ msgid "Server is Busy"
24552#~ msgstr "Сървърът е зает"
24553
24554#, fuzzy
24555#~| msgid "This is the name that everyone will see everytime you say something"
24556#~ msgid "This is the name that everyone will see every time you say something"
24557#~ msgstr ""
24558#~ "Името, което ще виждат останалите потребители при всяко ваше изказване"
24559
24560#, fuzzy
24561#~| msgid "N&ickname:"
24562#~ msgid "N&icknames:"
24563#~ msgstr "Псе&вдоним:"
24564
24565#~ msgid "&Real name:"
24566#~ msgstr "&Истинско име:"
24567
24568#~ msgid ""
24569#~ "The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
24570#~ "identd support.  Leave blank to use your system account name."
24571#~ msgstr ""
24572#~ "Потребителско име, което искате да използвате в IRC, ако не се поддържа "
24573#~ "идентификация. Ако искате да използвате името на системата, оставете "
24574#~ "полето празно."
24575
24576#~ msgid "&Username:"
24577#~ msgstr "Потр&ебителско име:"
24578
24579#~ msgid ""
24580#~ "The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
24581#~ "identd support."
24582#~ msgstr ""
24583#~ "Потребителско име, което искате да използвате в IRC, ако не се поддържа "
24584#~ "идентификация."
24585
24586#, fuzzy
24587#~| msgid ""
24588#~| "The alias you would like to use on IRC.  You may change this once online "
24589#~| "with the /nick command."
24590#~ msgid ""
24591#~ "The alias you would like to use on IRC.  Once you are online, you can "
24592#~ "change it with the /nick command."
24593#~ msgstr ""
24594#~ "Псевдоним, който искате да използвате в IRC.  Можете еднократно да го "
24595#~ "промените с командата /nick."
24596
24597#, fuzzy
24598#~| msgid "&Network:"
24599#~ msgid "Network:"
24600#~ msgstr "&Мрежа:"
24601
24602#~ msgid "&Edit..."
24603#~ msgstr "Ре&дактиране..."
24604
24605#, fuzzy
24606#~| msgid ""
24607#~| "<p><b>Note:</b> Most IRC servers do not require a password, and only a "
24608#~| "nickname is required to connect</p>"
24609#~ msgid ""
24610#~ "<p><b>Note:</b> most IRC servers do not require a password to connect, "
24611#~ "only a nickname.</p>"
24612#~ msgstr ""
24613#~ "<p><b>Забележка:</b> При свързване повечето IRC сървъри не изискват "
24614#~ "парола, а само псевдоним</p>"
24615
24616#~ msgid "Default &charset:"
24617#~ msgstr "Кодова &таблица по подразбиране:"
24618
24619#~ msgid "&Prefer SSL-based connections"
24620#~ msgstr "&Предпочитане на защитена връзка (SSL)"
24621
24622#, fuzzy
24623#~| msgid "Run Following Commands on Connect"
24624#~ msgid "Run the Following Commands on Connect"
24625#~ msgstr "Изпълнение на следните команди при свързване"
24626
24627#~ msgid ""
24628#~ "Any commands added here will be run as soon as you are connected to the "
24629#~ "IRC server."
24630#~ msgstr ""
24631#~ "Всяка добавена тук команда ще бъде изпълнена в момента, в който се "
24632#~ "свържете към IRC сървър."
24633
24634#~ msgid "Add Co&mmand"
24635#~ msgstr "Доб&авяне на команда"
24636
24637#~ msgid "A&dvanced Configuration"
24638#~ msgstr "&Допълнителни настройки"
24639
24640#~ msgid "Custom CTCP Replies"
24641#~ msgstr "Потребителски CTCP отговори"
24642
24643#, fuzzy
24644#~| msgid ""
24645#~| "You can use this dialog to add custom replies for when people send CTCP "
24646#~| "requests to you. You can also use this dialog to override the built-in "
24647#~| "replies for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO."
24648#~ msgid ""
24649#~ "You can use this dialog to add custom replies for when people send you "
24650#~ "CTCP requests. You can also use this dialog to override the built-in "
24651#~ "replies for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO."
24652#~ msgstr ""
24653#~ "Можете да използвате прозореца за добавяне на потребителски отговори в "
24654#~ "случаите когато ви изпращат CTCP заявки. Можете също така да използвате и "
24655#~ "да дефинирате готовите отговори за VERSION, USERINFO, и CLIENTINFO."
24656
24657#~ msgid "&CTCP:"
24658#~ msgstr "&CTCP:"
24659
24660#~ msgid "&Reply:"
24661#~ msgstr "О&тговор:"
24662
24663#~ msgid "Add Repl&y"
24664#~ msgstr "До&бавяне на отговор"
24665
24666#~ msgid "Default Messages"
24667#~ msgstr "Подразбиращи се съобщения"
24668
24669#~ msgid ""
24670#~ "The message you want people to see when you disconnect from IRC without "
24671#~ "giving a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
24672#~ msgstr ""
24673#~ "Съобщението, което ще се покаже, когато излезете от IRC без причина. Ако "
24674#~ "искате да използвате стандартното съобщение на програмата, оставете "
24675#~ "полето празно."
24676
24677#~ msgid ""
24678#~ "The message you want people to see when you part a channel without giving "
24679#~ "a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
24680#~ msgstr ""
24681#~ "Съобщението, което ще се покаже, когато излезете от канал без причина. "
24682#~ "Ако искате да използвате стандартното съобщение на програмата, оставете "
24683#~ "полето празно."
24684
24685#~ msgid "&Quit message:"
24686#~ msgstr "С&ъобщение при излизане от сървър:"
24687
24688#~ msgid "&Part message:"
24689#~ msgstr "&Съобщение при излизане от канал:"
24690
24691#, fuzzy
24692#~| msgid "Widowed"
24693#~ msgid "Windows"
24694#~ msgstr "Вдовец/ица"
24695
24696#~ msgid "Message Destinations"
24697#~ msgstr "Назначение на съобщението"
24698
24699#~ msgid "Auto-show anonymous windows"
24700#~ msgstr "Автоматично показване на анонимните прозорци"
24701
24702#~ msgid "Auto-show the server window"
24703#~ msgstr "Автоматично показване прозореца на сървъра"
24704
24705#~ msgid "Server messages:"
24706#~ msgstr "Съобщения на сървъра:"
24707
24708#~ msgid "Server notices:"
24709#~ msgstr "Известявания на сървъра:"
24710
24711#~ msgid "Active Window"
24712#~ msgstr "Активен прозорец"
24713
24714#~ msgid "Server Window"
24715#~ msgstr "Прозорец на сървъра"
24716
24717#~ msgid "Anonymous Window"
24718#~ msgstr "Анонимен прозорец"
24719
24720#~ msgid "KNotify"
24721#~ msgstr "Модул за известяване"
24722
24723#, fuzzy
24724#~| msgid "Ignore"
24725#~ msgctxt "@item:inlistbox"
24726#~ msgid "Ignore"
24727#~ msgstr "Игнориране"
24728
24729#~ msgid "Error messages:"
24730#~ msgstr "Съобщения за грешка:"
24731
24732#~ msgid "Information replies:"
24733#~ msgstr "Отговори с информация:"
24734
24735#~ msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>"
24736#~ msgstr "<qt>Трябва да въведете псевдоним.</qt>"
24737
24738#~ msgid "Network Configuration"
24739#~ msgstr "Мрежови настройки"
24740
24741#, fuzzy
24742#~| msgid "Host Con&figuration"
24743#~ msgid "Host Con&figurations"
24744#~ msgstr "&Настройване на хост"
24745
24746#~ msgid "&New..."
24747#~ msgstr "&Нова..."
24748
24749#~ msgid "The IRC servers associated with this network"
24750#~ msgstr "IRC сървъри, свързани с тази мрежа"
24751
24752#~ msgid ""
24753#~ "The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons "
24754#~ "to alter the order in which connections are attempted."
24755#~ msgstr ""
24756#~ "IRC сървъри, свързани с тази мрежа. Използвайте бутоните \"нагоре\" и "
24757#~ "\"надолу\", за да промените реда, в който се осъществяват връзките."
24758
24759#~ msgid "Move this server down"
24760#~ msgstr "Преместване на сървъра надолу"
24761
24762#~ msgid "Move this server up"
24763#~ msgstr "Преместване на сървъра нагоре"
24764
24765#~ msgid "Check this to enable SSL for this connection"
24766#~ msgstr "Включете тази отметка, ако искате да използвате SSL за тази връзка"
24767
24768#~ msgid "Use SS&L"
24769#~ msgstr "Използване на SS&L"
24770
24771#~ msgid "&Host:"
24772#~ msgstr "&Хост:"
24773
24774#~ msgid "&Description:"
24775#~ msgstr "Описани&е:"
24776
24777#~ msgid "Ne&w"
24778#~ msgstr "&Нов"
24779
24780#~ msgid "Rena&me..."
24781#~ msgstr "Преи&менуване..."
24782
24783#~ msgid "Remo&ve"
24784#~ msgstr "Премахв&ане"
24785
24786#, fuzzy
24787#~| msgid ""
24788#~| "<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> and all contacts "
24789#~| "that are contained within it?</qt>"
24790#~ msgid ""
24791#~ "<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?<br>Any "
24792#~ "accounts which use this network will have to be modified.</qt>"
24793#~ msgstr ""
24794#~ "<qt>Сигурни ли сте, че искате групата <b>%1</b> и всички в контакти в нея "
24795#~ "да бъдат премахнати ?</qt>"
24796
24797#, fuzzy
24798#~| msgid "&Delete Selected"
24799#~ msgid "&Delete Network"
24800#~ msgstr "И&зтриване на маркираното"
24801
24802#, fuzzy
24803#~| msgid ""
24804#~| "<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> from your "
24805#~| "contact list?</qt>"
24806#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>"
24807#~ msgstr ""
24808#~ "<qt>Сигурни ли сте, че искате контактът <b>%1</b> да бъде премахнат от "
24809#~ "списъка?</qt>"
24810
24811#, fuzzy
24812#~| msgid "Delete Aliases"
24813#~ msgid "Deleting Host"
24814#~ msgstr "Изтриване на псевдоними"
24815
24816#, fuzzy
24817#~| msgid "Delete Aliases"
24818#~ msgid "&Delete Host"
24819#~ msgstr "Изтриване на псевдоними"
24820
24821#, fuzzy
24822#~| msgid "Now Listening"
24823#~ msgid "New Host"
24824#~ msgstr "Слушане сега"
24825
24826#, fuzzy
24827#~| msgid "Please enter the name for the new group:"
24828#~ msgid "Enter the hostname of the new server:"
24829#~ msgstr "Моля, въведете име на новата група:"
24830
24831#, fuzzy
24832#~| msgid "Rename Filter"
24833#~ msgid "Rename Network"
24834#~ msgstr "Преименуване на филтър"
24835
24836#, fuzzy
24837#~| msgid "Please enter the new name for the filter:"
24838#~ msgid "Enter the new name for this network:"
24839#~ msgstr "Моля, въведете ново име на филтъра:"
24840
24841#~ msgid "Save and Close"
24842#~ msgstr "Запис и затваряне"
24843
24844#~ msgid "Merge with existing entry"
24845#~ msgstr "Сливане със съществуващия потребител"
24846
24847#~ msgid "Replace existing entry"
24848#~ msgstr "Замяна на съществуващия запис"
24849
24850#, fuzzy
24851#~| msgid "Contact"
24852#~ msgid "Call Google Talk contact"
24853#~ msgstr "Контакт"
24854
24855#, fuzzy
24856#~| msgid "GoogleTalk"
24857#~ msgid "&Google Talk"
24858#~ msgstr "GoogleTalk"
24859
24860#, fuzzy
24861#~| msgid "GoogleTalk"
24862#~ msgid "Invalid Google Talk"
24863#~ msgstr "GoogleTalk"
24864
24865#, fuzzy
24866#~| msgid "Registration failed."
24867#~ msgid "<b>Authentication error.</b>"
24868#~ msgstr "Грешка при регистрирането."
24869
24870#~ msgid "Encryption error"
24871#~ msgstr "Грешка при шифриране"
24872
24873#, fuzzy
24874#~| msgid "Change the background color to:"
24875#~ msgid "Disable custom background color set by users."
24876#~ msgstr "Промяна цвета на фона:"
24877
24878#, fuzzy
24879#~| msgid "Enable events for acti&ve chat windows"
24880#~ msgid "Base font color for the chat window"
24881#~ msgstr "Събития за &активните прозорци"
24882
24883#, fuzzy
24884#~| msgid "Do not show user specified &background color"
24885#~ msgid "Do not show user specified back&ground color"
24886#~ msgstr "И&гнориране потребителския цвят на фона"
24887
24888#, fuzzy
24889#~| msgid "Do not show user specified &foreground color"
24890#~ msgid "&Do not show user specified foreground color"
24891#~ msgstr "Иг&нориране потребителския цвят на текста"
24892
24893#~ msgid "Do not show user specified &rich text"
24894#~ msgstr "Игно&риране потребителското форматиране на текста"
24895
24896#~ msgid "Jabber &server:"
24897#~ msgstr "Jabber сър&вър:"
24898
24899#~ msgid "Please enter a server name, or click Choose."
24900#~ msgstr "Моля, въведете име на сървър или натиснете \"Избор\"."
24901
24902#, fuzzy
24903#~| msgid "Chat History"
24904#~ msgid "Chat History2"
24905#~ msgstr "История на разговорите"
24906
24907#, fuzzy
24908#~| msgid "Color of history messages in the chat window"
24909#~ msgid "Color of history2 messages in the chat window"
24910#~ msgstr "Цвят на съобщенията за история в прозореца за разговор"
24911
24912#, fuzzy
24913#~| msgid "Developer, Gadu plugin maintainer"
24914#~ msgid "Developer, Skype plugin maintainer"
24915#~ msgstr "Разработчик, поддръжка на приставката за Gadu"
24916
24917#~ msgid ""
24918#~ "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server.  "
24919#~ "Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted "
24920#~ "communication with the server."
24921#~ msgstr ""
24922#~ "Използване на защитена връзка (SSL) със сървъра. Имайте предвид, че "
24923#~ "информацията се шифрова само до сървъра. От сървъра до другия участник в "
24924#~ "разговора информацията може да не бъде шифрована."
24925
24926#~ msgid "Use protocol encr&yption (SSL)"
24927#~ msgstr "&Използване на защитена връзка (SSL)"
24928
24929#~ msgid "(Unnamed Group)"
24930#~ msgstr "(група без име)"
24931
24932#, fuzzy
24933#~| msgid "&Format"
24934#~ msgid "Form"
24935#~ msgstr "Фор&матиране"
24936
24937#~ msgid "Ignore"
24938#~ msgstr "Пренебрегване"
24939
24940#~ msgctxt "@action"
24941#~ msgid "Ignore"
24942#~ msgstr "Пренебрегване"
24943
24944#, fuzzy
24945#~| msgid ""
24946#~| "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to.  "
24947#~| "Normally you will want the default (login.icq.com)."
24948#~ msgid ""
24949#~ "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to.  "
24950#~ "Normally you will want the default (login.icq.com)."
24951#~ msgstr ""
24952#~ "IP адрес или маска на ICQ сървър, към който искате да се свържете. "
24953#~ "Сървърът по подразбиране е login.icq.com и обикновено няма нужда да го "
24954#~ "променяте."
24955
24956#, fuzzy
24957#~| msgid ""
24958#~| "I cannot find the jasper image convert program.\n"
24959#~| "jasper is required to render the yahoo webcam images.\n"
24960#~| "Please see %1 for further information."
24961#~ msgid ""
24962#~ "Unable to find the Jasper image conversion program.\n"
24963#~ "Jasper is required to render Yahoo webcam images.\n"
24964#~ "Please see %1 for further information."
24965#~ msgstr ""
24966#~ "Програмата за конвертиране на jasper изображения не може да бъде "
24967#~ "намерена.\n"
24968#~ "Необходим е jasper за предаване на изображенията от уеб камерата на "
24969#~ "Yahoo.\n"
24970#~ "Моля, вижте %1 за повече информация."
24971
24972#, fuzzy
24973#~ msgid "€"
24974#~ msgstr "€"
24975
24976#, fuzzy
24977#~| msgid "Set password to new"
24978#~ msgid "kopetepasswordtest"
24979#~ msgstr "Задаване на нова парола"
24980
24981#~ msgid "Config group to store password in"
24982#~ msgstr "Конфигурационна група за съхранение на пароли"
24983
24984#~ msgid "Set password to new"
24985#~ msgstr "Задаване на нова парола"
24986
24987#~ msgid "Claim password was erroneous"
24988#~ msgstr "Предявяване за грешна парола"
24989
24990#~ msgid "Password prompt"
24991#~ msgstr "Питане за парола"
24992
24993#~ msgid "Image to display in password dialog"
24994#~ msgstr "Изображение в диалоговия прозорец за паролата"
24995
24996#~ msgid ""
24997#~ "Hopefully this popped up because you set the password to the empty string."
24998#~ msgstr ""
24999#~ "Да се надяваме, че това се появи, защото сте задали паролата като празен "
25000#~ "низ."
25001