1# translation of kopete.po to Kazakh
2#
3# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2006.
4# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2007.
5# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
6# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: kopete\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-10-02 00:17+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-11-08 01:26+0600\n"
13"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
14"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15"Language: kk\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21"\n"
22
23#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fastLearner)
24#: doc-dev/t3/tutorialprefs.ui:16
25#, kde-format
26msgid "I am a fast learner"
27msgstr "Тез үйренушімің"
28
29#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
30#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting)
31#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting)
32#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
33#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers)
34#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices)
35#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74
36#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:47
37#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:93
38#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:97
39#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:57
40#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:85
41#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:36
42#, kde-format
43msgid "Name"
44msgstr "Атауы"
45
46#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers)
47#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74
48#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:62
49#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:128
50#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:138
51#, kde-format
52msgid "Description"
53msgstr "Сипаттамасы"
54
55#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:78
56#, kde-format
57msgctxt ""
58"1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
59"formatting."
60msgid ""
61"<h2>Welcome to Kopete</h2><p>Which messaging service do you want to connect "
62"to?</p>"
63msgstr ""
64"<h2>Kopete: қош келдіңіз!</h2><p>Қай қызмет арқылы хабарласуды қалайсыз?</p>"
65
66#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:87
67#, kde-format
68msgid "Step Two: Account Information"
69msgstr "2-қадам: Тіркелгі мәліметі"
70
71#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:94
72#, kde-format
73msgctxt ""
74"2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
75"formatting."
76msgid ""
77"<h2>Congratulations</h2><p>You have finished configuring the account. You "
78"can add more accounts with <i>Settings->Configure</i>.  Please click the "
79"\"Finish\" button.</p>"
80msgstr ""
81"<h2>Құттықтаймыз!</h2><p>Тіркелгіні баптау аяқталды. Тағы жаңа тіркелгілерді "
82"қосу үшін <i>Баптау ->Kopete баптаулары</i> деген мәзірді таңдаңыз.  Енді "
83"\"Аяқтау\" деген батырмасын басыңыз.</p>"
84
85#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:172
86#, kde-format
87msgid "Cannot load the %1 protocol plugin."
88msgstr "%1 деген протоколдың плагин модулі жүктелмеді."
89
90#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:173
91#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:181
92#, kde-format
93msgid "Error While Adding Account"
94msgstr "Тіркелгіні қосу қатесі"
95
96#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:180
97#, kde-format
98msgid "This protocol does not currently support adding accounts."
99msgstr "Бұл протокол тіркелгіні қосуды қолдамайды."
100
101#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAccountWizardPage1)
102#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:19
103#, kde-format
104msgid "Step One: Select Messaging Service"
105msgstr "1-қадам: Хабарласу қызметін таңдау"
106
107#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_header)
108#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:32
109#, kde-format
110msgid ""
111"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n"
112"<p>Select the messaging service from the list below.</p>"
113msgstr ""
114"<h2>Контакттарды қосу шеберіне қош келдіңіз!</h2>\n"
115"<p>Төмендегі тізімінен хабарласу қызметін таңдаңыз.</p> "
116
117#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, protocolListView)
118#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:52
119#, kde-format
120msgid "1"
121msgstr "1"
122
123#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAccountWizardPage2)
124#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:13
125#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:168
126#, kde-format
127msgid "Finished"
128msgstr "Аяқталған"
129
130#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_header)
131#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:44
132#, kde-format
133msgid ""
134"<h2>Congratulations</h2>\n"
135"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
136"button.</p>"
137msgstr ""
138"<h2>Құттықтаймыз!</h2>\n"
139"<p>Сіз тіркелгіні баптауды аяқтадыңыз. \"Аяқтау\" батырмасын басыңыз.</p>"
140
141#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUseColor)
142#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:74
143#, kde-format
144msgid "Use a custom color for this account"
145msgstr "Осы тіркелгі үшін өзіндік түсті қолдану"
146
147#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor)
148#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUseColor)
149#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:77
150#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:159
151#, kde-format
152msgid ""
153"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have "
154"severals accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that "
155"icon to differentiate accounts from the same protocols."
156msgstr ""
157"Протоколдың әрбір түрінің өзінің таңбашасы бар. Сізде бір протоколдың "
158"бірнеше тіркелгісі болса, оларды бір-бірінен айыру үшін түрлі тіркелгінің "
159"протокол таңбашаларын түрлі түспен бояуға болады."
160
161#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseColor)
162#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:81
163#, kde-format
164msgid ""
165"Use &custom color\n"
166"for account:"
167msgstr ""
168"Тіркелгі үшін ө&зіндік\n"
169"түсі қолданылсын:"
170
171#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, mColorButton)
172#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:88
173#, kde-format
174msgid "Account custom color selector"
175msgstr "Тіркелгіге қалаған түсті таңдау"
176
177#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mConnectNow)
178#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:139
179#, kde-format
180msgid "Connect right after Finish is pressed"
181msgstr "\"Аяқтау\" батырмасын басқан соң бірден қосылу"
182
183#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mConnectNow)
184#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:142
185#, kde-format
186msgid ""
187"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on "
188"<i>Finished</i>."
189msgstr ""
190"Белгісі қойылса, <i>Аяқтау</i> батырмасын басқан соң осы тіркелгі арқылы "
191"бірден қосылады."
192
193#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectNow)
194#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:145
195#, kde-format
196msgid "Co&nnect now"
197msgstr "Қазір қо&сылу"
198
199#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:290
200#: plugins/history/historydialog.cpp:186
201#: plugins/history2/history2dialog.cpp:183
202#, kde-format
203msgid "Copy Link Address"
204msgstr "Сілтемелер адресін көшіріп алу"
205
206#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:325
207#, kde-format
208msgid "Save Conversation"
209msgstr "Хабар алмасуды сақтау"
210
211#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:363
212#, kde-format
213msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>"
214msgstr "<qt><b>%1</b> деген жазуға ашылмады.</qt>"
215
216#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:364
217#, kde-format
218msgid "Error While Saving"
219msgstr "Сақтау қатесі"
220
221#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:770
222#, kde-format
223msgid "User Has Left"
224msgstr "Қатынасушы доғарды"
225
226#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1339
227#, kde-format
228msgid "Chat style could not be found, or is invalid."
229msgstr "Әңгіме стилі табылған жоқ не жарамсыз."
230
231#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1389
232#, kde-format
233msgid "Save File as"
234msgstr "Файлды былай сақтау"
235
236#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1389
237#, kde-format
238msgid "Wav file (*.wav)"
239msgstr "Wav файлы (*.wav)"
240
241#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, mResource)
242#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:72 kopete/kopetewindow.cpp:1151
243#: kopete/main.cpp:43 plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:44
244#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:41 plugins/otr/otrguiclient.cpp:46
245#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:39 plugins/privacy/privacyplugin.cpp:64
246#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:73
247#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:42
248#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:57
249#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:51
250#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:38
251#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:550
252#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:599
253#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:47 protocols/qq/qqchatsession.cpp:54
254#, kde-format
255msgid "Kopete"
256msgstr "Kopete"
257
258#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:479
259#, kde-format
260msgid "Chat Text Edit Part"
261msgstr "Әңгіме мәтінің өңдеу бөлшегі"
262
263#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:480
264#, kde-format
265msgid "A simple rich text editor part"
266msgstr "Kopete-тің қарапайым пішімделген мәтін редакторы"
267
268#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:482
269#, kde-format
270msgid "Richard J. Moore"
271msgstr "Richard J. Moore"
272
273#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:483 kopete/main.cpp:58
274#, kde-format
275msgid "Jason Keirstead"
276msgstr "Jason Keirstead"
277
278#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:484 kopete/main.cpp:61
279#, kde-format
280msgid "Michaël Larouche"
281msgstr "Michaël Larouche"
282
283#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:485
284#, kde-format
285msgid "Benson Tsai"
286msgstr "Benson Tsai"
287
288#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:259
289#, kde-format
290msgid ""
291"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you "
292"sure you want to clear this chat?</qt>"
293msgstr ""
294"<qt><b>%1</b> дегеннен жаңа ғана хабар келді. Әңгімені доғарғыңыз келгені "
295"рас па?</qt>"
296
297#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:260 kopete/chatwindow/chatview.cpp:363
298#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:477
299#, kde-format
300msgid "Unread Message"
301msgstr "Оқылмаған хабар"
302
303#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:261
304#, kde-format
305msgctxt "@action:button"
306msgid "Clear Chat"
307msgstr "Чатты тазалау"
308
309#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356
310#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:470
311#, kde-format
312msgid ""
313"<qt>You are about to leave the groupchat session <b>%1</b>.<br />You will "
314"not receive future messages from this conversation.</qt>"
315msgstr ""
316"<qt>Сіз <b>%1</b> топты әңгімесінен шығудың алдындасыз.<br />Бұдан былай "
317"бұлардан хабар алмайсыз.</qt>"
318
319#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357
320#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:471
321#, kde-format
322msgid "Closing Group Chat"
323msgstr "Топтық әңгімені жабу"
324
325#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:358 kopete/chatwindow/chatview.cpp:364
326#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370
327#, kde-format
328msgctxt "@action:button"
329msgid "Close Chat"
330msgstr "Әңгімені жабу"
331
332#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:362
333#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:476
334#, kde-format
335msgid ""
336"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you "
337"sure you want to close this chat?</qt>"
338msgstr ""
339"<qt><b>%1</b> дегеннен жаңа ғана хабар келді. Әңгімені доғарғыңыз келгені "
340"рас па?</qt>"
341
342#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:368
343#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:482
344#, kde-format
345msgid ""
346"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is "
347"closed. Are you sure you want to close this chat?"
348msgstr ""
349"Дәл қазір хабарыңыз жіберу барысында. Әңгімені жапсаңыз хабарды жіберу де "
350"доғарылады. Мейлі, жабыла берсін бе?"
351
352#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:369
353#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:483
354#, kde-format
355msgid "Message in Transit"
356msgstr "Хабар жіберілуде"
357
358#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:408
359#, kde-format
360msgid "One other person in the chat"
361msgid_plural "%1 other people in the chat"
362msgstr[0] "Бұл әңгімеде тағы %1 қатысушы бар"
363
364#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:455
365#, kde-format
366msgid "%1 is typing a message"
367msgstr "%1 хабарды енгізуде"
368
369#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:458
370#, kde-format
371msgctxt "%1 is a list of names"
372msgid "%1 are typing a message"
373msgstr "%1 хабарларды енгізуде"
374
375#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:522
376#, kde-format
377msgid "%1 is now known as %2"
378msgstr "%1 енді %2 деп аталады"
379
380#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:537
381#, kde-format
382msgctxt "%1 is a contact's name"
383msgid "%1 deleted status message"
384msgstr "%1 күй-жай хабарламасын өшірді"
385
386#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:546
387#, kde-format
388msgctxt "%1 is a contact's name"
389msgid "%1 changed status message: %2"
390msgstr "%1 күй-жайы хабарламасын өзгертті: %2"
391
392#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:564
393#, kde-format
394msgid "%1 has joined the chat."
395msgstr "%1 әңгімеге қосылды."
396
397#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:587
398#, kde-format
399msgid "%1 status message is %2"
400msgstr "%1 дегеннің күй-жайы: %2"
401
402#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:618
403#, kde-format
404msgid "%1 has left the chat."
405msgstr "%1 әңгімеден шықты."
406
407#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:620
408#, kde-format
409msgid "%1 has left the chat (%2)."
410msgstr "%1 әңгімеден шықты (%2)."
411
412#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:725
413#, kde-format
414msgid "You are now marked as %1."
415msgstr "Мен %1 деп белгіленгенмін."
416
417#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:735
418#, kde-format
419msgid "%2 is now %1."
420msgstr "%2 енді %1."
421
422#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
423#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:210
424#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:476
425#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:33
426#, kde-format
427msgid "Participants"
428msgstr "Қатысушылар"
429
430#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:249
431#, kde-format
432msgctxt "@action:button"
433msgid "Send"
434msgstr "Жіберу"
435
436#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:260
437#, kde-format
438msgctxt "@info:status"
439msgid "Ready."
440msgstr "Дайын."
441
442#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:370
443#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:223
444#, kde-format
445msgid "&Send Message"
446msgstr "&Хабарды жіберу"
447
448#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:385
449#, kde-format
450msgid "Send File..."
451msgstr "Файлды жіберу"
452
453#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:393
454#, kde-format
455msgid "Close All Chats"
456msgstr "Барлық әңгімелерді доғару"
457
458#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:398
459#, kde-format
460msgid "&Activate Next Active Tab"
461msgstr "Келесі белсенді қойындыға өту"
462
463#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:404
464#, kde-format
465msgid "&Activate Next Tab"
466msgstr "Келесі қойындыға ө&ту"
467
468#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:410
469#, kde-format
470msgid "&Activate Previous Tab"
471msgstr "Алдыңғы қойындыға ө&ту"
472
473#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:418
474#, kde-format
475msgid "Nic&k Completion"
476msgstr "Бүркеншік &атты авто аяқтау"
477
478#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:422
479#, kde-format
480msgid "&Detach Chat"
481msgstr "Әңгімені &бөліп алу"
482
483#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:427
484#, kde-format
485msgid "Close &All But This Tab"
486msgstr "Бұдан басқа &барлық қойындыларын жабу"
487
488#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:432
489#, kde-format
490msgid "&Move Tab to Window"
491msgstr "Қойындыны терезе қ&ылу"
492
493#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:439
494#, kde-format
495msgid "&Tab Placement"
496msgstr "Қ&ойынды орналасуы"
497
498#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:452
499#, kde-format
500msgid "Previous History"
501msgstr "Алдыңғы журнал"
502
503#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:457
504#, kde-format
505msgid "Next History"
506msgstr "Келесі журнал"
507
508#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:469
509#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:177
510#, kde-format
511msgid "Automatic Spell Checking"
512msgstr "Емлесін автоматты түрде тексеру"
513
514#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:475
515#, kde-format
516msgid "Show Participants"
517msgstr "Қатысушыларын көрсету"
518
519#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:485
520#, kde-format
521msgid "Co&ntacts"
522msgstr "К&онтакттар"
523
524#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:510
525#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:280
526#, kde-format
527msgid "Toolbar Animation"
528msgstr "Құралдар панелін анимациялау"
529
530#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:684
531#, kde-format
532msgctxt "@info:tooltip"
533msgid "Close the current tab"
534msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
535
536#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1140
537#, kde-format
538msgid "More..."
539msgstr "Қосымша..."
540
541#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1156
542#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:155
543#, kde-format
544msgid "Top"
545msgstr "Жоғары"
546
547#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1159
548#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:156
549#, kde-format
550msgid "Bottom"
551msgstr "Төмен"
552
553#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1162
554#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:74
555#, kde-format
556msgid "Left"
557msgstr "Сол жақ"
558
559#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1165
560#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:76
561#, kde-format
562msgid "Right"
563msgstr "Оң жақ"
564
565#. i18n: ectx: Menu (file)
566#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5
567#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5
568#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/qq/qqchatui.rc:5
569#, kde-format
570msgid "&Chat"
571msgstr "Әң&гіме"
572
573#. i18n: ectx: Menu (format)
574#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:20
575#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:14
576#, kde-format
577msgid "&Format"
578msgstr "&Пішім"
579
580#. i18n: ectx: Menu (tabs)
581#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:25
582#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:270
583#, kde-format
584msgid "&Tabs"
585msgstr "Қ&ойындылар"
586
587#. i18n: ectx: Menu (settings)
588#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, settings)
589#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:35
590#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:22 kopete/kopeteui.rc:33
591#: plugins/otr/otrprefs.ui:23
592#, kde-format
593msgid "&Settings"
594msgstr "&Параметрлері"
595
596#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
597#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:46
598#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:29
599#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:25 kopete/kopeteui.rc:48
600#: protocols/skype/skypeui.rc:12
601#, kde-format
602msgid "Main Toolbar"
603msgstr "Негізгі құралдар"
604
605#. i18n: ectx: ToolBar (chatToolBar)
606#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:51
607#, kde-format
608msgid "Chat Toolbar"
609msgstr "Чат құралдары"
610
611#. i18n: ectx: ToolBar (statusToolBar)
612#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting)
613#. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList)
614#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusGroup_)
615#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
616#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:63
617#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:42
618#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:68
619#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:98
620#: kopete/kopetewindow.cpp:452 plugins/otr/otrprefs.ui:206
621#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:42 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:95
622#, kde-format
623msgid "Status"
624msgstr "Күй-жайы"
625
626#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
627#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:67
628#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:33
629#, kde-format
630msgid "Format Toolbar"
631msgstr "Пішімдеу құралдары"
632
633#. i18n: ectx: label
634#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:14
635#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:15
636#, kde-format
637msgid "Emitted when the font and colors settings have changed."
638msgstr "Қаріп пен түсін өзгерту қажет болғанда ұсынылады."
639
640#. i18n: ectx: label
641#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:17
642#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:18
643#, kde-format
644msgid "Emitted when the message overrides settings have changed."
645msgstr "Хабарлама параметрлерін өзгерту қажет болғанда ұсынылады."
646
647#. i18n: ectx: label
648#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:20
649#, kde-format
650msgid "Emitted when the chat window style has changed."
651msgstr "Әңгіме терезесінің стилін өзгерту қажет болғанда ұсынылады."
652
653#. i18n: ectx: label
654#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:24
655#, kde-format
656msgid "Emitted when ChatWindowStyle variant has changed."
657msgstr "Әңгіме терезесі стилінің вариантын өзгерту қажет болғанда ұсынылады."
658
659#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
660#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:31
661#, kde-format
662msgid "Name of a Adium/Kopete chat window style."
663msgstr "Adium/Kopete чат терезесі стилінің атауы."
664
665#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
666#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:36
667#, kde-format
668msgid "Relative path to a CSS variant for the current style."
669msgstr "Қолданыстағы стилінің CSS вариант файлының салыстырмалы жолы."
670
671#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
672#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:39
673#, kde-format
674msgid "Group consecutive messages from the same user as one block."
675msgstr "Бір қатынасушының ілеспе хабарларын бір блокқа топтастыру."
676
677#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
678#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:43
679#, kde-format
680msgid "Use a compact variant of the chat style for chatrooms."
681msgstr "Әңгіме бөлмесінің ықшамды стилі вариантын колдану."
682
683#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
684#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:49
685#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:36
686#, kde-format
687msgid "Text color used when highlighting."
688msgstr "Белгілеу үшін қолданатын мәтін түсі."
689
690#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
691#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:54
692#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:41
693#, kde-format
694msgid "Background color used when highlighting."
695msgstr "Белгілеу үшін қолданатын мәтін аясының түсі."
696
697#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
698#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:61
699#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:48
700#, kde-format
701msgid "Disable custom formatting set by users."
702msgstr "Қатынасушы таңдаған пішімдеуін болдырмау."
703
704#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
705#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:68
706#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:55
707#, kde-format
708msgid "Chat text color."
709msgstr "Әңгіме мәтіннің түсі."
710
711#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
712#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:73
713#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:60
714#, kde-format
715msgid "Chat background color."
716msgstr "Әңгіме мәтін аясының түсі."
717
718#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
719#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:78
720#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:65
721#, kde-format
722msgid "Chat link color."
723msgstr "Әңгіме сілтемесінің түсі."
724
725#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
726#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:83
727#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:75
728#, kde-format
729msgid "Chat font."
730msgstr "Әңгіменің қаріпі."
731
732#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:373
733#, kde-format
734msgid "Download"
735msgstr "Жүктеп алу"
736
737#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:373
738#, kde-format
739msgid "Cancel"
740msgstr "Бас тарту"
741
742#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:404
743#, kde-format
744msgid "Play"
745msgstr "Ойын"
746
747#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:404
748#, kde-format
749msgid "Save as"
750msgstr "Былай сақтау"
751
752#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:170
753#, kde-format
754msgid "<< Prev"
755msgstr "<< Артқа"
756
757#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:175
758#, kde-format
759msgid "(0) Next >>"
760msgstr "(0) Келесі >>"
761
762#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:239
763#, kde-format
764msgid "&Set Font..."
765msgstr "Қ&аріпті орнату..."
766
767#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:243
768#, kde-format
769msgid "Set Text &Color..."
770msgstr "Мәтін &түсін орнату..."
771
772#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:247
773#, kde-format
774msgid "Set &Background Color..."
775msgstr "А&я түсін орнату..."
776
777#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:277
778#, kde-format
779msgid "Spacer for Animation"
780msgstr "Анимация үшін бөлгіш"
781
782#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:391
783#, kde-format
784msgid "(%1) Next >>"
785msgstr "(%1) Келесі >>"
786
787#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:472
788#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:478
789#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484
790#, kde-format
791msgid "Cl&ose Chat"
792msgstr "Ч&атты жабу"
793
794#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:505
795#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:523
796#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:43
797#, kde-format
798msgid "Send"
799msgstr "Жіберу"
800
801#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:512
802#, kde-format
803msgid "Reply"
804msgstr "Жауап беру"
805
806#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:70
807#, kde-format
808msgid "Add Smiley"
809msgstr "Күлегешті қосу"
810
811#. i18n: ectx: Menu (format)
812#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:4
813#, kde-format
814msgid "F&ormat"
815msgstr "&Пішімі"
816
817#. i18n: ectx: Menu (alignment)
818#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:10
819#, kde-format
820msgid "&Alignment"
821msgstr "&Туралау"
822
823#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:170
824#, kde-format
825msgid "Input auto-resize"
826msgstr "Енгізу өрісінің авто-өлшемі"
827
828#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:185
829#, kde-format
830msgid "Enable &Rich Text"
831msgstr "&Пішімделген мәтін болсын"
832
833#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:195
834#, kde-format
835msgid "Reset Font And Color"
836msgstr "Қаріпін және түсін ысырып тастау"
837
838#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:258
839#, kde-format
840msgid "Modify Account"
841msgstr "Тіркелгіні өзгерту"
842
843#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:315
844#, kde-format
845msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
846msgstr "\"%1\" тіркелгісін өшіруді қалайсыз ба?"
847
848#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:316
849#, kde-format
850msgid "Remove Account"
851msgstr "Тіркелгіні өшіру"
852
853#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:330
854#, kde-format
855msgid "Are you sure you want to remove the identity \"%1\"?"
856msgstr "\"%1\" іс-әлпетін өшіруді қалайсыз ба?"
857
858#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:331
859#, kde-format
860msgid "Remove Identity"
861msgstr "Іс-әлпетін өшіру"
862
863#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:339
864#, kde-format
865msgid ""
866"Before removing the identity %1, the following accounts must be assigned to "
867"another identity:"
868msgstr ""
869"%1 іс-әлпетін өшіру алдында, келесі тіркелгілер басқа іс-әлпетіне тағайындау "
870"керек:"
871
872#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:372
873#, kde-format
874msgid "Select an identity for the account:"
875msgstr "Осы тіркелгіге іс-әлпетін таңдау:"
876
877#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:412
878#, kde-format
879msgid "New Identity"
880msgstr "Жаңа іс-әлпеті"
881
882#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:436
883#, kde-format
884msgctxt "String used for creating first copy of a named item"
885msgid "Copy of %1"
886msgstr "%1 көшірмесі"
887
888#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:444
889#, kde-format
890msgctxt "String used for creating second and subsequent copies of a named item"
891msgid "Copy %1 of %2"
892msgstr "%1 %2 дегеннің көшірмесі"
893
894#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:536
895#, kde-format
896msgid "&Add Account..."
897msgstr "Тіркелгіні қ&осу"
898
899#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountModify)
900#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:544
901#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:136
902#, kde-format
903msgid "&Modify Account..."
904msgstr "Тіркелгіні &өзгерту..."
905
906#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove)
907#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:552
908#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:123
909#, kde-format
910msgid "&Remove Account"
911msgstr "Тіркелгіні ө&шіру"
912
913#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:561
914#, kde-format
915msgid "&Switch Identity..."
916msgstr "Іс-әлпетін ауыстыру..."
917
918#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor)
919#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:567
920#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:162
921#, kde-format
922msgid "Set C&olor..."
923msgstr "&Түсін орнату..."
924
925#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:573
926#, kde-format
927msgid "Add &Identity..."
928msgstr "&Іс-әлпетін қосу..."
929
930#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityCopy)
931#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:581
932#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:204
933#, kde-format
934msgid "&Copy Identity..."
935msgstr "Іс-әлпетін &көшірмелеу..."
936
937#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify)
938#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:589
939#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:230
940#, kde-format
941msgid "M&odify Identity..."
942msgstr "Іс-әлпетін ө&згерту..."
943
944#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:597
945#, kde-format
946msgid "R&emove Identity"
947msgstr "Іс-әлпетін ө&шіру..."
948
949#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:605
950#, kde-format
951msgid "Set &Default"
952msgstr "Ә&детті қылу"
953
954#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KopeteAccountConfigBase)
955#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:15
956#, kde-format
957msgid "Manage Accounts"
958msgstr "Тіркелгілерді басқару"
959
960#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AccountTreeWidget, mAccountList)
961#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:35
962#, kde-format
963msgid ""
964"This widget shows your identities and accounts in a hierarchical view. Each "
965"configured identity shows its associated accounts."
966msgstr ""
967"Бұл виджет іс-әлпеттеріңіз бен тіркелгіңізді реттелген түрде көрсетеді. "
968"Әрбір бапталған іс-әлпеті тиесілі тіркелгілерін көрсетеді."
969
970#. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList)
971#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:63
972#, kde-format
973msgid "Account ID"
974msgstr "Тіркелгі ID-і"
975
976#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
977#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:76
978#, kde-format
979msgctxt "second-person command"
980msgid ""
981"<span style=\" font-style:italic;\">Check to Include in Global Connection</"
982"span>"
983msgstr ""
984"<span style=\" font-style:italic;\">Жалпы жүйелік қосылымға кіргізу үшін "
985"белгісін қойыңыз</span>"
986
987#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
988#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:85
989#, kde-format
990msgid ""
991"Use drag & drop to increase or decrease the priority of accounts, accounts "
992"at the top of the list have highest priority.\n"
993"\n"
994"The priority is used to determine which contact to use when you click on a "
995"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest "
996"priority (if all contacts have the same online status)."
997msgstr ""
998"Тіркелгінің артықшылығын жоғарлату - төмендету үшін керек орынға сүреп "
999"апарыңыз. Жоғардағы тіркелгісі ең жоғары арықшылыққа ие.\n"
1000"\n"
1001"Артықшылығы мета-контактты түрткенде, қай контактты пайдалану ретін "
1002"анықтайды: Kopete артықшылығы ең жоғары тіркелгісін жұмсайды (егер барлығы "
1003"бірдей онлайн күй-жайында болса)."
1004
1005#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1006#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:88
1007#, kde-format
1008msgid ""
1009"<span style=\" font-style:italic;\">Accounts at the top of the list have "
1010"highest priority</span>"
1011msgstr ""
1012"<span style=\" font-style:italic;\">Жоғардағы тіркелгісі ең жоғары "
1013"арықшылыққа ие</span>"
1014
1015#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupBoxAccounts)
1016#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:99
1017#, kde-format
1018msgid "Accounts"
1019msgstr "Тіркелгілер"
1020
1021#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountAdd)
1022#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:105
1023#, kde-format
1024msgid "Add a new account"
1025msgstr "Жаңа тіркелгіні қосу"
1026
1027#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountAdd)
1028#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:110
1029#, fuzzy, kde-format
1030#| msgid ""
1031#| "Add Account\n"
1032#| "KAction replaces\n"
1033#| "these labels!"
1034msgid ""
1035"Add Account\n"
1036"QAction replaces\n"
1037"these labels!"
1038msgstr ""
1039"Тіркелгіні қосу\n"
1040"KAction осы жарлықтарды\n"
1041"ауыстырады!"
1042
1043#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove)
1044#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove)
1045#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:117
1046#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:120
1047#, kde-format
1048msgid "Remove selected account"
1049msgstr "Таңдалған тіркелгіні кетіру"
1050
1051#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountModify)
1052#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:130
1053#, kde-format
1054msgid "Modify selected account"
1055msgstr "Таңдалған тіркелгіні өзгерту"
1056
1057#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountModify)
1058#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:133
1059#, kde-format
1060msgid "Lets you edit the account's properties."
1061msgstr "Тіркелгінің қасиеттерін өңдеуге мүмкіндік беру."
1062
1063#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity)
1064#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:143
1065#, kde-format
1066msgid "Associate the selected account with another identity"
1067msgstr "Таңдалған тіркелгіні басқа іс-әлпетіне тиесілі қылу"
1068
1069#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity)
1070#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:146
1071#, kde-format
1072msgid ""
1073"Each account is associated with exactly one identity. You can use this "
1074"button to change the association and switch an account to a different "
1075"identity"
1076msgstr ""
1077"Әрбір тіркелгі бір ғана іс-әлпетіне тиесілі болады. Осы батырманы басып "
1078"тіркелгінің еншілес іс-әлпетін ауыстыра аласыз."
1079
1080#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity)
1081#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:149
1082#, kde-format
1083msgid "Switch &Identity..."
1084msgstr "&Іс-әлпетін ауыстыру..."
1085
1086#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor)
1087#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:156
1088#, kde-format
1089msgid "Set a custom color for this account"
1090msgstr "Осы тіркелгі үшін өзіндік түсті қолдану"
1091
1092#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupBoxIdentities)
1093#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:185
1094#, kde-format
1095msgid "Identities"
1096msgstr "Іс-әлпеттері"
1097
1098#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityAdd)
1099#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:191
1100#, kde-format
1101msgid "Add a new identity"
1102msgstr "Жаңа іс-әлпетін қосу"
1103
1104#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityAdd)
1105#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:194
1106#, kde-format
1107msgid "A&dd Identity..."
1108msgstr "Іс-әлпетін қ&осу..."
1109
1110#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityCopy)
1111#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:201
1112#, kde-format
1113msgid "Create a new identity based on an existing one"
1114msgstr "Бар іс-әлпетін негіздеп жаңасын құру"
1115
1116#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove)
1117#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove)
1118#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:211
1119#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:214
1120#, kde-format
1121msgid "Remove selected identity"
1122msgstr "Таңдалған іс-әлпетін кетіру"
1123
1124#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove)
1125#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:217
1126#, kde-format
1127msgid "R&emove"
1128msgstr "Кеті&ру"
1129
1130#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify)
1131#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:224
1132#, kde-format
1133msgid "Modify selected identity"
1134msgstr "Таңдалған іс-әлпетін өзгерту"
1135
1136#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify)
1137#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:227
1138#, kde-format
1139msgid "Let you edit the account's properties."
1140msgstr "Тіркелгінің қасиеттерін өңдеуге мүмкіндік беру."
1141
1142#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentitySetDefault)
1143#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:237
1144#, kde-format
1145msgid "Set the selected identity as default identity"
1146msgstr "Таңдалған іс-әлпетін әдетті қылу"
1147
1148#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentitySetDefault)
1149#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:240
1150#, kde-format
1151msgid "&Set Default"
1152msgstr "Әдетті қ&ылу"
1153
1154#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:108
1155#, kde-format
1156msgid "Contact List"
1157msgstr "Контакттар тізімі"
1158
1159#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:115
1160#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:264
1161#, kde-format
1162msgid "Colors && Fonts"
1163msgstr "Түстер мен Қаріптер"
1164
1165#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:123
1166#, kde-format
1167msgid "Advanced"
1168msgstr "Қосымша"
1169
1170#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:127
1171#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:152
1172#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:173
1173#, kde-format
1174msgid "Layout"
1175msgstr "Орыналысуы"
1176
1177#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig_Advanced)
1178#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:14
1179#, kde-format
1180msgid "Contact List Advanced"
1181msgstr "Контакттар тізімінің қосымша параметрлері"
1182
1183#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1184#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:26
1185#, kde-format
1186msgid "Contact List Animations"
1187msgstr "Контакттар тізімінің анимациясы"
1188
1189#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAnimateChange)
1190#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:38
1191#, kde-format
1192msgid "A&nimate changes to contact list items"
1193msgstr "Тізіміндегі өзгерістер а&нимациялансын"
1194
1195#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListFading)
1196#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:51
1197#, kde-format
1198msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear"
1199msgstr "Контакттың ғайып/пайда болуы &біртіндеп көрсетілсін"
1200
1201#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListFolding)
1202#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:64
1203#, kde-format
1204msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear"
1205msgstr "Контакттың ғайып/пайда болуы ж&инақтап/жайылып көрсетілсін"
1206
1207#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
1208#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:74
1209#, kde-format
1210msgid "Contact List Auto-Hide"
1211msgstr "Контакттар тізімі автожасырылсын"
1212
1213#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHide)
1214#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:86
1215#, kde-format
1216msgid "A&uto-hide contact list"
1217msgstr "Контакттар тізімін а&втожасыру"
1218
1219#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHideVScroll)
1220#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:100
1221#, kde-format
1222msgid ""
1223"Since vertical scrollbars occupy space, we introduced this auto-hide "
1224"feature. The vertical scrollbar will not be available until you move your "
1225"mouse over the contact list.<br>\n"
1226"(<b>Disabled</b> if \"<b>Hide vertical scrollbar</b>\" option is selected "
1227"above.)"
1228msgstr ""
1229"Тік жүгірту жолағы орын алмау үшін ол автоматты түрде жасырылады. Жолақ "
1230"контакттар тізімінің үстінде тышқан меңзерін жылжытқанда пайда болады.<br>\n"
1231"(Егер \"<b>Тік жүгірту жолағы жасырылсын</b>\" деген орнатылса, бұл тетік "
1232"<b>істемейді</b>.)"
1233
1234#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHideVScroll)
1235#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:103
1236#, kde-format
1237msgid "Auto-hide vertical &scrollbar"
1238msgstr "&Тік жүгірту жолағын автожасыру"
1239
1240#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout)
1241#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:143
1242#, kde-format
1243msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding."
1244msgstr "Контакттар тізімі мен жүгірту жолағын жасыру алдындағы күту уақыты."
1245
1246#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout)
1247#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:146
1248#, kde-format
1249msgid " Sec"
1250msgstr " сек"
1251
1252#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1253#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:165
1254#, kde-format
1255msgid "after the cursor leaves the window"
1256msgstr "меңзер терезеден кеткен соң өткенде"
1257
1258#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_contactListResizeAnchor)
1259#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:177
1260#, kde-format
1261msgid ""
1262"&Automatically resize contact list window to fit number of contacts onscreen"
1263msgstr "контакттар тізімінің ұзындығына сай терезесін авто-шақтау"
1264
1265#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, top)
1266#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:186
1267#, kde-format
1268msgid "Anchor resizing at &top"
1269msgstr "&Жоғарда бекітілсін"
1270
1271#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bottom)
1272#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:193
1273#, kde-format
1274msgid "Anchor resizing at &bottom"
1275msgstr "&Төменде бекітілсін"
1276
1277#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_contactListUseCustomFont)
1278#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:17
1279#, kde-format
1280msgid "C&ustom Fonts"
1281msgstr "Өз&індік қаріптері"
1282
1283#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNormalFontLabel)
1284#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:35
1285#, kde-format
1286msgid "Base font:"
1287msgstr "Негізгі қаріп:"
1288
1289#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSmallFontLabel)
1290#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:58
1291#, kde-format
1292msgid "Small font:"
1293msgstr "Шағын қаріп:"
1294
1295#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
1296#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1297#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
1298#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:78
1299#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:92
1300#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:63
1301#, kde-format
1302msgid "Colors"
1303msgstr "Түстер"
1304
1305#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_greyIdleMetaContacts)
1306#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:90
1307#, kde-format
1308msgid "Tint &idle contacts:"
1309msgstr "Әр&екетсіз контакттар ақшылдансын"
1310
1311#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
1312#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:132
1313#, kde-format
1314msgid "&Group names:"
1315msgstr "&Топ атаулары:"
1316
1317#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig_ContactList)
1318#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:14
1319#, kde-format
1320msgid "Contact List Appearance"
1321msgstr "Контакттар тізімінің көрінісі"
1322
1323#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1324#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:28
1325#, kde-format
1326msgid "Group sorting:"
1327msgstr "Тобтарды реттеу тәртібі:"
1328
1329#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting)
1330#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting)
1331#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:42
1332#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:88
1333#, kde-format
1334msgid "Manual"
1335msgstr "Қолмен"
1336
1337#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1338#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:74
1339#, kde-format
1340msgid "Contact sorting:"
1341msgstr "Контакттарды реттеу тәртібі:"
1342
1343#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconMode)
1344#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:114
1345#, kde-format
1346msgid "Use contact photos &when available"
1347msgstr "Контакттың фотосы болса көрсетілсін"
1348
1349#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconBorders)
1350#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:142
1351#, kde-format
1352msgid "Borders"
1353msgstr "Шеттері"
1354
1355#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconRounded)
1356#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:172
1357#, kde-format
1358msgid "Rounded corners"
1359msgstr "Бұрыштары дөңгеленсін"
1360
1361#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_groupContactByGroup)
1362#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:187
1363#, kde-format
1364msgid "Arrange metacontacts by &group"
1365msgstr "Метаконтакттар &топтастырылсын"
1366
1367#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showOfflineGrouped)
1368#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:200
1369#, kde-format
1370msgid "Show offline contacts in a &separate group"
1371msgstr "Желіде жоқ контакттар &бөлек топта көрсетілсін"
1372
1373#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListTreeView)
1374#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:213
1375#, kde-format
1376msgid "Show tree &branch lines"
1377msgstr "&Бұтақ тармақтар түрінде көрсетілсін"
1378
1379#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIndentContact)
1380#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:247
1381#, kde-format
1382msgid "In&dent contacts"
1383msgstr "Конт&акттар шегінісі"
1384
1385#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_contactListHideVerticalScrollBar)
1386#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:262
1387#, kde-format
1388msgid "<b>Always</b> disables the vertical scrollbar"
1389msgstr "Тік жүгірту жолағы <b>әрқашанда</b> болмасын"
1390
1391#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListHideVerticalScrollBar)
1392#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:265
1393#, kde-format
1394msgid "&Hide vertical scrollbar"
1395msgstr "Тік жүгірту жолағы &жасырылсын"
1396
1397#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showIdentityIcons)
1398#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:272
1399#, kde-format
1400msgid "Show identities in status bar instead of accounts"
1401msgstr "Күй-жай жолағында тіркелгілер орнына іс-әлпеттері көрсетілсін"
1402
1403#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditTooltips)
1404#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:287
1405#, kde-format
1406msgid "Change &Tooltip Contents..."
1407msgstr "&Ишара мазмұнын өзгерту..."
1408
1409#: kopete/config/appearance/contactlistlayouteditwidget.cpp:44
1410#, kde-format
1411msgid "Show Icon"
1412msgstr "Таңбашасын көрсету"
1413
1414#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:152
1415#, kde-format
1416msgid "Unsaved data?"
1417msgstr "Сақталмаған дерек?"
1418
1419#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:164
1420#, kde-format
1421msgid "Reserved Layout Name"
1422msgstr "Қосалқы орналасуының атауы"
1423
1424#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:165
1425#, kde-format
1426msgid ""
1427"The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be overwritten. "
1428"Please select a different name."
1429msgstr ""
1430"'%1' деген әдетті орналасуларының біреуі, оны өзгертуге болмайды. Басқаша "
1431"атаңыз."
1432
1433#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1434#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:19
1435#, kde-format
1436msgid "Layout name:"
1437msgstr "Орналасуының атауы:"
1438
1439#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
1440#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
1441#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleRemove)
1442#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleRemove)
1443#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreRemove)
1444#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEmailButton)
1445#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_remove)
1446#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
1447#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromBlackList)
1448#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromWhiteList)
1449#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:45
1450#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:53
1451#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:399
1452#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:411
1453#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:850
1454#: libkopete/kopetecontact.cpp:510 plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:66
1455#: plugins/privacy/privacydialog.ui:92 plugins/privacy/privacydialog.ui:176
1456#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:486
1457#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:52
1458#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:249
1459#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:784
1460#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:856
1461#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:780
1462#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:817
1463#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:861
1464#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:76
1465#, kde-format
1466msgid "Remove"
1467msgstr "Өшіру"
1468
1469#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
1470#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
1471#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:52
1472#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:37
1473#, kde-format
1474msgid "Preview"
1475msgstr "Қарап-шығу"
1476
1477#: kopete/config/appearance/contactlisttoken.cpp:45
1478#, kde-format
1479msgid "Optimal width"
1480msgstr "Лайықты ені"
1481
1482#: kopete/config/appearance/contactlisttoken.cpp:53
1483#, kde-format
1484msgid "Small"
1485msgstr "Шағын"
1486
1487#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:64
1488#, kde-format
1489msgid "Bold"
1490msgstr "Қалың"
1491
1492#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:69
1493#, kde-format
1494msgid "Italic"
1495msgstr "Көлбеу"
1496
1497#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:75
1498#, kde-format
1499msgid "Center"
1500msgstr "Орта"
1501
1502#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:99
1503#, kde-format
1504msgid "Alignment"
1505msgstr "Туралау"
1506
1507#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:103
1508#, kde-format
1509msgid "Width"
1510msgstr "Ені"
1511
1512#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:35
1513#, kde-format
1514msgid "Tooltip Editor"
1515msgstr "Қалқымалы кеңестерін жазу"
1516
1517#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbDown)
1518#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:66
1519#, kde-format
1520msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
1521msgstr "Бұл батырмамен тізімдегілерді реттеуге болады."
1522
1523#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbDown)
1524#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:69
1525#, kde-format
1526msgid "v"
1527msgstr "v"
1528
1529#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUp)
1530#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:76
1531#, kde-format
1532msgid "^"
1533msgstr "^"
1534
1535#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemove)
1536#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:83
1537#, kde-format
1538msgid "<"
1539msgstr "<"
1540
1541#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbAdd)
1542#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:90
1543#, kde-format
1544msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
1545msgstr ""
1546"Бұл батырмалар көмегімен контакт туралы қалқымалы ишарасына жазбаларды "
1547"қосуға және өшіруге болады."
1548
1549#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbAdd)
1550#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:93
1551#, kde-format
1552msgid ">"
1553msgstr ">"
1554
1555#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1556#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:138
1557#, kde-format
1558msgid ""
1559"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
1560"contact tooltips. You can then sort them."
1561msgstr ""
1562"Жебелі батырмалар көмегімен көргіңіз келетіндерін оң жақтағы тізімге "
1563"жылжытыңыз. Тізімді реттеуге болады."
1564
1565#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1566#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:151
1567#, kde-format
1568msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>"
1569msgstr "<b>Мұнда контакт туралы қалқымалы ишараларды баптауға болады</b>"
1570
1571#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:180
1572#, kde-format
1573msgid "Reset sliders & options to default values"
1574msgstr "Жүгірткі & параметрлерін әдетті қылу"
1575
1576#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:183
1577#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:252
1578#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:38
1579#, kde-format
1580msgid "Execute"
1581msgstr "Орындау"
1582
1583#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AVDeviceConfig_VideoDevice)
1584#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:20
1585#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:31
1586#, kde-format
1587msgid "Video"
1588msgstr "Видео"
1589
1590#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, deviceTab)
1591#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:140
1592#, kde-format
1593msgid "Device"
1594msgstr "Құрылғы"
1595
1596#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
1597#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1598#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:150
1599#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:79
1600#, kde-format
1601msgid "Device:"
1602msgstr "Құрылғы:"
1603
1604#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputLabel)
1605#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:157
1606#, kde-format
1607msgid "Input:"
1608msgstr "Енгізу:"
1609
1610#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, standardLabel)
1611#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:164
1612#, kde-format
1613msgctxt ""
1614"Label of a combo box containing video standards like PAL-B, NTSC-M, etc"
1615msgid "Standard:"
1616msgstr "Стандартты:"
1617
1618#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mDeviceKComboBox)
1619#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:190
1620#, kde-format
1621msgid "Select the device to take video input from"
1622msgstr "Видео енгізу құрылғысын таңдау"
1623
1624#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mInputKComboBox)
1625#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:203
1626#, kde-format
1627msgid "Select from multiple inputs provided by some devices"
1628msgstr "Кейбір құрлығылар ұсынатын бірнеше енгізу режімдерінен таңдау"
1629
1630#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mStandardKComboBox)
1631#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:216
1632#, kde-format
1633msgid "Select the video standard to use"
1634msgstr "Қолданатын видеостандарты"
1635
1636#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, controlsTab)
1637#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:244
1638#, kde-format
1639msgid "Sliders"
1640msgstr "Жүгірткілер"
1641
1642#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
1643#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:270
1644#, kde-format
1645msgid "Optio&ns"
1646msgstr "Па&раметрлері"
1647
1648#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, actionsTab)
1649#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:319
1650#, kde-format
1651msgid "Actions"
1652msgstr "Әрекеттер"
1653
1654#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1655#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:61
1656#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:47
1657#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:29
1658#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:35
1659#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:27
1660#, kde-format
1661msgid "&General"
1662msgstr "&Жалпы"
1663
1664#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:66
1665#, kde-format
1666msgid "&Events"
1667msgstr "&Оқиғалар"
1668
1669#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71
1670#, kde-format
1671msgid "A&way Settings"
1672msgstr "Орнында ж&оқ параметрлері"
1673
1674#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:76
1675#, kde-format
1676msgid "Cha&t"
1677msgstr "&Чат"
1678
1679#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1680#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:17
1681#, kde-format
1682msgid "Auto Away"
1683msgstr "Орнында жоқ режіміне автоауысу"
1684
1685#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAutoAway)
1686#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:23
1687#, kde-format
1688msgid "&Use auto away"
1689msgstr "&Орнында жоқ режіміне автоауысу"
1690
1691#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1692#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:41
1693#, kde-format
1694msgid "Become away after"
1695msgstr "Орында жоқ режіміне"
1696
1697#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1698#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:58
1699#, kde-format
1700msgid "minutes of inactivity"
1701msgstr "минут белсендік болмаса ауысу"
1702
1703#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoAwayGoAvailable)
1704#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:83
1705#, kde-format
1706msgid "Become available when detecting activity again"
1707msgstr "Белсенділік байқалса орында жоқ режімінен шығу"
1708
1709#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoAwayAskAvailable)
1710#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:111
1711#, kde-format
1712msgid "Confirm before becoming available"
1713msgstr "Оында жоқ режімінен кұптауды сұрап шығу"
1714
1715#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1716#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:123
1717#, kde-format
1718msgid "Auto Away Message"
1719msgstr "Орнында жоқ туралы авто мәлімдемесі"
1720
1721#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useLastAwayMessage)
1722#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:129
1723#, kde-format
1724msgid "Display the &last away message used"
1725msgstr "&Соңғы қолданған орнында жоқ туралы мәлімдемені көрсету"
1726
1727#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomAwayMessage)
1728#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:136
1729#, kde-format
1730msgid "Display the &following away message:"
1731msgstr "Кө&рсететін орнында жоқ туралы мәлімдеме:"
1732
1733#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1734#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:145
1735#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:98
1736#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:17
1737#, kde-format
1738msgid "Title:"
1739msgstr "Атағы"
1740
1741#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1742#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1743#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatusMessage)
1744#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1745#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:159
1746#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:124
1747#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:30
1748#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:64
1749#, kde-format
1750msgid "Message:"
1751msgstr "Хабар:"
1752
1753#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Chat)
1754#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ChatButton)
1755#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:14
1756#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:222
1757#, kde-format
1758msgid "Chat"
1759msgstr "Әңгіме"
1760
1761#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEvents)
1762#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:20
1763#, kde-format
1764msgid "Show events in chat &window"
1765msgstr "Әңгіме &терезесінде оқиғалар көрсетілсін"
1766
1767#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightEnabled)
1768#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:33
1769#, kde-format
1770msgid "High&light messages containing your nickname"
1771msgstr "Бүркеншік атыңыз кездесетін хабарлар б&елгіленсін"
1772
1773#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_spellCheck)
1774#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:46
1775#, kde-format
1776msgid "E&nable automatic spell checking by default"
1777msgstr "&Емле автоматты түрде тексерілсін"
1778
1779#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_richTextByDefault)
1780#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:59
1781#, kde-format
1782msgid "E&nable rich text by default"
1783msgstr "Әдетте &пішімделген мәтін болмасын"
1784
1785#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabs)
1786#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:66
1787#, kde-format
1788msgid "&Always show tabs"
1789msgstr "Қойындылары &әрқашанда көрсетілсін"
1790
1791#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, interfaceGroup)
1792#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:73
1793#, kde-format
1794msgid "&Interface Preference"
1795msgstr "&Интерфейс параметрлері"
1796
1797#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chatWindowGroup)
1798#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:85
1799#, kde-format
1800msgid "Chat Window Grouping &Policy"
1801msgstr "Әңгіме терезелерін топтау е&режесі"
1802
1803#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
1804#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:91
1805#, kde-format
1806msgid "Every chat will have its own window."
1807msgstr "Әрбір әңгіме - бөлек терезесінде."
1808
1809#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
1810#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:95
1811#, kde-format
1812msgid "Open All Messages in New Chat Window"
1813msgstr "Барлық хабарларды жаңа әңгіме терезесінде ашу"
1814
1815#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
1816#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:100
1817#, kde-format
1818msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window"
1819msgstr "Бір тіркелгінің барлық хабарлары бір терезеде"
1820
1821#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
1822#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:105
1823#, kde-format
1824msgid "Group All Messages in Same Chat Window"
1825msgstr "Барлық хабарлар бір терезеде"
1826
1827#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
1828#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:110
1829#, kde-format
1830msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
1831msgstr "Бір контакттар тобының хабарларын бір әңгіме терезесінде"
1832
1833#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
1834#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:115
1835#, kde-format
1836msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
1837msgstr "Бір мета-контакттың хабарларын бір әңгіме терезесінде"
1838
1839#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showDates)
1840#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:126
1841#, kde-format
1842msgid "Show message dates"
1843msgstr "Хабарлардың күні көрсетілсін"
1844
1845#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_truncateContactName)
1846#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:141
1847#, kde-format
1848msgid "&Truncate contact name with more characters than:"
1849msgstr "Мынадан ұзын контакт атауы қы&сқартылсын:"
1850
1851#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtChatViewBufferSize)
1852#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:187
1853#, kde-format
1854msgid ""
1855"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed "
1856"for complex layouts."
1857msgstr ""
1858"Терезені бейнелеу жылдамдығын көтеру үшін, сөйлесу терезесінде көрсетілетін "
1859"жолдар санын шектеңіз."
1860
1861#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtChatViewBufferSize)
1862#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:190
1863#, kde-format
1864msgid "Ma&ximum number of chat window lines:"
1865msgstr "Әңгіме терезесіндегі жолдар санның &шегі:"
1866
1867#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.cpp:29
1868#, kde-format
1869msgid ""
1870"Animation is not possible as your Qt version does not support the mng video "
1871"format."
1872msgstr ""
1873"Анимация болмайды, өйткені Qt-нің нұсқаңыз mng видео пішімін танымайды."
1874
1875#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Events)
1876#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:14
1877#, kde-format
1878msgid "Events"
1879msgstr "Оқиғалар"
1880
1881#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, notifyGroupBox)
1882#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
1883#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:20
1884#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1047
1885#, kde-format
1886msgid "Notifications"
1887msgstr "Құлақтандырулар"
1888
1889#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify)
1890#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:26
1891#, kde-format
1892msgid "Animate the system tray icon on an incoming message"
1893msgstr "Хабар келгенде жүйелік сөредегі таңбаша анимациялансын"
1894
1895#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify)
1896#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:29
1897#, kde-format
1898msgid "Animate the system tray icon whenever a message comes in."
1899msgstr "Хабар келгенде жүйелік сөредегі таңбашасы анимацияланады."
1900
1901#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify)
1902#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:32
1903#, kde-format
1904msgid "Animate s&ystem tray icon"
1905msgstr "&Жүйелік сөредегі таңбашасы анимациялансын"
1906
1907#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage)
1908#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:66
1909#, kde-format
1910msgid ""
1911"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of restoring/"
1912"minimizing contact list"
1913msgstr ""
1914"Жыпылықтаған таңбашаны тышқанның сол батырмасымен түрткенде, контакттар "
1915"тізімін жаю/түю орнына, хабар ашылады"
1916
1917#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage)
1918#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:69
1919#, kde-format
1920msgid ""
1921"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming "
1922"message instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who "
1923"is sending messages). A middle click always opens this message."
1924msgstr ""
1925"Жыпылықтаған таңбашаны тышқанның сол батырмасымен түрткенде, контакттар "
1926"тізімін (мысалы, кімнен келгенін анықтау үшін) жаю/түю орнына, келген хабар "
1927"ашылады. Тышқанның ортаңғы батырмасымен түрту ылғи хабарды ашады."
1928
1929#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage)
1930#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:72
1931#, kde-format
1932msgid "&Left mouse click opens message"
1933msgstr "Тышқанның &сол батырмасымен түртіп хабарды ашу"
1934
1935#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_animateOnMessageWithOpenChat)
1936#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:81
1937#, kde-format
1938msgid ""
1939"Animate the contact list or the system tray icon on an incoming message with "
1940"open chat"
1941msgstr ""
1942"Ашық чатқа хабар келгенде контакттар тізімі не жүйелік сөредегі таңбашасы "
1943"анимацияланады"
1944
1945#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateOnMessageWithOpenChat)
1946#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:84
1947#, kde-format
1948msgid "Animate on message with open chat"
1949msgstr "Ашық чатқа хабар келгені анимациялансын"
1950
1951#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender)
1952#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender)
1953#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:91
1954#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:97
1955#, kde-format
1956msgid "Use a single notification for messages from the same sender"
1957msgstr "Бір жіберушінің хабарламалары туралы бір ғана құлақтандыруы болады"
1958
1959#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender)
1960#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:94
1961#, kde-format
1962msgid ""
1963"When a message arrives from a user who already has a message for which a "
1964"notification is still active, then that notification is updated to indicate "
1965"a new message has arrived, instead of creating a new notification."
1966msgstr ""
1967"Келген хабарламасы туралы әлі өзекті құлақтандырууы бар жіберушіден тағы бір "
1968"хабарлама келгенде, жаңа құлақтандырудың орнына, алдыңғысы жаңартылады."
1969
1970#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView)
1971#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:104
1972#, kde-format
1973msgid ""
1974"The \"Ignore\" button of the new message popup closes the chat window for "
1975"the sender"
1976msgstr ""
1977"Көпіршіктегі \"Елемеу\" батырмасын басқанда бұл жіберушінің әңгіме терезесі "
1978"жабылады"
1979
1980#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView)
1981#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:107
1982#, kde-format
1983msgid ""
1984"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
1985"displayed in the new message popup the \"Ignore\" button will close this "
1986"chat window."
1987msgstr ""
1988"Егер хабар жіберушімен әңгіме терезесі ашық болса, жаңа көпіршіктегі \"Елемеу"
1989"\" батырмасын басқанда бұл терезе жабылады."
1990
1991#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView)
1992#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:110
1993#, kde-format
1994msgid "Button \"I&gnore\" in new message popups closes chat"
1995msgstr "\"&Елемеу\" дегенді басқанда әңгіме терезесі жабылсын"
1996
1997#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats)
1998#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:117
1999#, kde-format
2000msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
2001msgstr "Топтық әңгімеде тек белгіленген хабарлар туралы құлақтандыру болсын"
2002
2003#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats)
2004#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:120
2005#, kde-format
2006msgid ""
2007"In very active group chats, important messages can be singled out by "
2008"preventing notifications for non-highlighted messages."
2009msgstr ""
2010"Өте қызу топтық әңгімеде құлақтандыру тек белгіленген хабарлардың пайда "
2011"болуына қөңіліңізді аударатын болады."
2012
2013#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats)
2014#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:123
2015#, kde-format
2016msgid "Exclude non-&highlighted messages in group chats"
2017msgstr "Топт&ық әңгіме терезесінде белгіленбеген хабарлар болмасын"
2018
2019#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop)
2020#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:130
2021#, kde-format
2022msgid ""
2023"Use the same notifications for events in the active chat window and other "
2024"chat windows on the current desktop (usually less intrusive)"
2025msgstr ""
2026"Назардағы үстелде, барлық әңгіме терезелердегі (белсенді де, ондай емес те) "
2027"оқиғалары үшін бірдей құлақтандырулар пайдаланады"
2028
2029#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop)
2030#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:134
2031#, kde-format
2032msgid ""
2033"If activated, events for chat windows that are on the current desktop will "
2034"be handled like events in the active chat window: The system tray icon and "
2035"the sender icon in the contact list are not animated and the \"Incoming "
2036"Message for Active Chat\" event is used for the notification. Chat windows "
2037"on other desktops will trigger notifications.\n"
2038"If not activated, all chat windows except the active one will notify you "
2039"that an event has occurred using animations (if activated) and the "
2040"\"Incoming Message\" event."
2041msgstr ""
2042"Белгісі қойлса, назардағы үстелдегі әңгіме терезелеріндегі оқиғалар белсенді "
2043"әңгіме терезесіндегіндей есептелелі. Жүйелік сөредегі және контакттар "
2044"тізіміндегі жіберушінің таңбашасы анимацияланбайды да, \"Белсенді терезеге "
2045"хабарлама келді\" құлақтандыру жасалады. Басқа үстедегі әңгіме терезелер де "
2046"құлақтандыруларын жібереді.\n"
2047"Әйтпесе, белсенді терезеден басқа, назардағы бүкіл әңгіме терезелері, болған "
2048"оқиғалары туралы анимациясы (рұқсат етілген болса) арқылы және \"Хабарлама "
2049"келді\" деген құлақтандыруы арқылы білдіреді."
2050
2051#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop)
2052#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:137
2053#, kde-format
2054msgid "Treat all chats on the current des&ktop like active chats"
2055msgstr "Назардағы үстел&дегі барлық әңгімелер белсенді деп саналсын"
2056
2057#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2058#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:147
2059#, kde-format
2060msgid "Miscellaneous"
2061msgstr "Түрлі басқа"
2062
2063#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway)
2064#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:153
2065#, kde-format
2066msgid "Enable events if your account status is \"Away\""
2067msgstr "\"Орнында жоқ\" күй-жайында болса да оқиғаларды өңдеу"
2068
2069#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway)
2070#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:156
2071#, kde-format
2072msgid ""
2073"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less "
2074"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
2075"affect the flashing of the system tray icon."
2076msgstr ""
2077"\"Орнында жоқ\", тіпті \"Қол жеткізбеуде\" мен \"Әурелемеңіз\" күйлерінде де "
2078"құлақтандыру рұқсат етіледі. Ескерту: Бұл жүйелік сөредегі таңбашасының "
2079"жыпылықтауына әсері жоқ."
2080
2081#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway)
2082#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:159
2083#, kde-format
2084msgid "E&nable events while away"
2085msgstr "&Орнында жоқ кезде оқиғаларды өңдеу"
2086
2087#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView)
2088#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:166
2089#, kde-format
2090msgid ""
2091"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
2092"opening his/her message"
2093msgstr "Хабар келген кезде бұл хабардың әңгіме терезесі ашық үстеліне ауысуы"
2094
2095#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView)
2096#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:169
2097#, kde-format
2098msgid ""
2099"If there is already a chat window open for the sender of the message, "
2100"opening his/her message will cause a switch to the desktop which contains "
2101"this chat window."
2102msgstr ""
2103"Егер жіберушімен әңгіме терезесі ашық болса, және сол терезеге жаңа хабар "
2104"келсе, онда назар осы терезе орналасқан үстелге ауысады."
2105
2106#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView)
2107#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:172
2108#, kde-format
2109msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message"
2110msgstr "Ашатын хабар жазылған әңгіме терезесі орналасқан үстелі&не ауысу"
2111
2112#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow)
2113#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:179
2114#, kde-format
2115msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message"
2116msgstr "Жаңа хабар келген кезде әңгіме терезесі/қойындысы алға шығарылады"
2117
2118#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow)
2119#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:182
2120#, kde-format
2121msgid ""
2122"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming "
2123"message this window will be put on the current desktop and in front of all "
2124"other windows."
2125msgstr ""
2126"Егер жіберушімен әңгіме терезесі ашық болса, және бұл терезеге жаңа хабар "
2127"келсе, онда ол назардағы үстеліндегі барлық басқа терезелердің үстінде "
2128"орналасады."
2129
2130#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow)
2131#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:185
2132#, kde-format
2133msgid "&Raise window on incoming message"
2134msgstr "Хабар келген терезе &алға шықсын"
2135
2136#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_General)
2137#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2138#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:14
2139#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:66 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:42
2140#, kde-format
2141msgid "General"
2142msgstr "Жалпы"
2143
2144#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2145#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:20
2146#, kde-format
2147msgid "System Tray"
2148msgstr "Жүйелік сөре"
2149
2150#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray)
2151#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:26
2152#, kde-format
2153msgid "Show the icon in the system tray"
2154msgstr "Жүйелік сөреде таңбашаны көрсету"
2155
2156#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray)
2157#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:29
2158#, kde-format
2159msgid ""
2160"By default, the system tray icon indicates new incoming messages using an "
2161"animation. A left or middle mouse click on the icon will open the message in "
2162"a new chat window. Pressing the \"View\" button in the notification popup "
2163"has the same effect."
2164msgstr ""
2165"Әдетте, жаңа хабар келгенің жүйелік сөредегі таңбашасы қимылдап білдіреді. "
2166"Хабарламаны жаңа әңгіме терезесінде ашу үшін тышқанның сол немесе ортаңғы "
2167"батырмасымен таңбашаны түрту керек. Көпіршіктегі \"Қарау\" батырмасын басқан "
2168"да сол нәтиже береді."
2169
2170#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray)
2171#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:32
2172#, kde-format
2173msgid "Show system &tray icon"
2174msgstr "Жүйелік &сөреде таңбашасын көрсету"
2175
2176#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked)
2177#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:42
2178#, kde-format
2179msgid "Start with the main window minimized to the system tray"
2180msgstr "Бастаған кезде негізгі терезені жүйелік сөреге түю"
2181
2182#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked)
2183#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:45
2184#, kde-format
2185msgid ""
2186"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
2187"icon."
2188msgstr ""
2189"Бастаған кезде негізгі терезе көрсетілмейді. Тек жүйелік сөреде таңбашасы "
2190"көрсетіледі."
2191
2192#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked)
2193#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:48
2194#, kde-format
2195msgid "Start &with hidden main window"
2196msgstr "Бастағанда &Негізгі терезе түйілген түрінде болсын"
2197
2198#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2199#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:58
2200#, kde-format
2201msgid "Message Handling"
2202msgstr "Хабармен айналысу"
2203
2204#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk)
2205#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:64
2206#, kde-format
2207msgid "Instantly open incoming messages"
2208msgstr "Келген хабарларды бірден ашу"
2209
2210#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk)
2211#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:67
2212#, kde-format
2213msgid ""
2214"If there is no chat window open, a new message arriving will cause a new "
2215"window to open. If there is already a chat window opened for that sender, "
2216"the message will immediately be displayed there."
2217msgstr ""
2218"Егер ашылған әңгіме терезесі болмаса, жаңа келген хабарлама оны ашады. Егер "
2219"де хабар жіберушісіне ашылған әңгіме терезесі болса, онда хабарламасы, "
2220"бірден, сол терезесінде көрсетіледі."
2221
2222#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk)
2223#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:70
2224#, kde-format
2225msgid "Open messages instantl&y"
2226msgstr "Хабарлар б&ірден ашылсын"
2227
2228#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue)
2229#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:77
2230#, kde-format
2231msgid "Use a message queue to store incoming messages"
2232msgstr "Келген хабарды сақтау үшін хабар кезегін қолдану"
2233
2234#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue)
2235#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:80
2236#, kde-format
2237msgid ""
2238"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages "
2239"that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued "
2240"messages trigger notification via chat window and system tray icon "
2241"animations."
2242msgstr ""
2243"Жаңа кіріс хабарларды хабар кезегіне сақтау. Жаңа хабарлар - ашылған әңгіме "
2244"терезесінде көрсетілмеген хабарлар. Тек кезекке қойылған хабарлар ғана "
2245"құлақтандыруға себеп болып, жүйелік сөредегі таңбашасын қимылдатады."
2246
2247#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue)
2248#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:83
2249#, kde-format
2250msgid "Use message &queue"
2251msgstr "Хабар &кезегін қолдану"
2252
2253#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages)
2254#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:93
2255#, kde-format
2256msgid "Also add unread messages to queue"
2257msgstr "Оқылмаған хабарлар да кезекке қойылады"
2258
2259#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages)
2260#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:96
2261#, kde-format
2262msgid ""
2263"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but "
2264"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via "
2265"chat window and system tray icon animations. With this option disabled only "
2266"new incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in "
2267"an already open chat window."
2268msgstr ""
2269"Оқылмаған хабарлар  - ашылған, бірақ белсенді емес әңгіме терезесінде "
2270"шығарылған хабарлар. Тек кезекке қойылған хабарлар ғана құлақтандыруға сеп "
2271"болып, таңбашасын қимылдатады. Бұл параметр рұқсат етілмеген болса, онда "
2272"кезекке тек жаңа келген хабарлар (яғни ашылған әңгіме терезесінде "
2273"көрсетілмейтін хабарлар) ғана қосылады."
2274
2275#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages)
2276#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:99
2277#, kde-format
2278msgid "Queue unrea&d messages"
2279msgstr "Оқыл&маған хабарлар кезекке қойылсын"
2280
2281#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
2282#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, initialStatusGroup)
2283#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:109
2284#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:36
2285#, kde-format
2286msgid "Initial Status"
2287msgstr "Бастапқы күй-жайы"
2288
2289#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
2290#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:115
2291#, kde-format
2292msgid "Set the initial status"
2293msgstr "Бастапқы күй-жайын орнату"
2294
2295#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
2296#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:118
2297#, kde-format
2298msgid ""
2299"When starting Kopete, and whenever your computer is online, all your "
2300"accounts will go into the status selected here. You can exclude accounts "
2301"individually in their properties."
2302msgstr ""
2303"Kopete іске қосылғанда, компьютеріңіз онлайн болса, барлық тіркелгілеріңіз "
2304"осында келтірілген күйіне ауысады.Тіркелгілерді жеке баптап оларды бұл "
2305"қасиеттен айыруға болады."
2306
2307#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
2308#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:122
2309#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:72 kopete/kopetewindow.cpp:425
2310#: libkopete/kopeteaccountmanager.cpp:171 libkopete/kopeteidentity.cpp:162
2311#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:480 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:173
2312#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:306
2313#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:275
2314#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:367
2315#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:652
2316#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:44 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59
2317#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:66 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:51
2318#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:72
2319#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:35
2320#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67
2321#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75 protocols/qq/qqprotocol.cpp:41
2322#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:929 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:76
2323#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:40 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:59
2324#, kde-format
2325msgid "Offline"
2326msgstr "Желіден тыс"
2327
2328#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
2329#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:127
2330#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:58
2331#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:474 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:161
2332#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:284
2333#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:271
2334#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:361
2335#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:646
2336#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:38 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:88
2337#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:93 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:53
2338#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:194
2339#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:68
2340#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:40
2341#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79
2342#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87 protocols/qq/qqprotocol.cpp:37
2343#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:925 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:77
2344#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:170
2345#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:57
2346#, kde-format
2347msgid "Online"
2348msgstr "Онлайн"
2349
2350#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
2351#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:132
2352#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:62
2353#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:169
2354#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:476 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:164
2355#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:289
2356#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:273
2357#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:363
2358#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:648
2359#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:57 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:196
2360#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:69
2361#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:44
2362#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75
2363#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83 protocols/qq/qqprotocol.cpp:39
2364#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:933 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:79
2365#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:176 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:58
2366#, kde-format
2367msgid "Away"
2368msgstr "Орнында жоқ"
2369
2370#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
2371#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:137
2372#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:66
2373#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:478 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:295
2374#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:277
2375#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:365
2376#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:650
2377#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:74
2378#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:55
2379#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:49
2380#, kde-format
2381msgid "Busy"
2382msgstr "Қолым тимейді"
2383
2384#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
2385#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, invisibleTab)
2386#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:142
2387#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:70
2388#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:170 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:301
2389#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:79 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:86
2390#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:199
2391#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:73
2392#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:85
2393#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:812
2394#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:92
2395#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:945 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:82
2396#, kde-format
2397msgid "Invisible"
2398msgstr "Көрінбейтін"
2399
2400#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:206
2401#, kde-format
2402msgid "&Style"
2403msgstr "&Стилі"
2404
2405#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:250
2406#, kde-format
2407msgid "&Emoticons"
2408msgstr "&Көңіл күйі белгілері"
2409
2410#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:386
2411#, kde-format
2412msgid "(No Variant)"
2413msgstr "(Вариантсыз)"
2414
2415#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:443
2416#, kde-format
2417msgid "Choose Chat Window Style to Install"
2418msgstr "Орнататын чат терезесінің стилін таңдау"
2419
2420#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:453
2421#, kde-format
2422msgid ""
2423"The specified archive cannot be opened.\n"
2424"Make sure that the archive is a valid ZIP or TAR archive."
2425msgstr ""
2426"Келтірілген архив ашылмайды.\n"
2427"Бұл дұрыс ZIP не TAR архиві екенін тексеріңіз."
2428
2429#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:454
2430#, kde-format
2431msgid "Cannot Open Archive"
2432msgstr "Архив ашылмайды"
2433
2434#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:457
2435#, kde-format
2436msgid "Could not find a suitable place to install the chat window style."
2437msgstr "Әңгіме терезенің стилін орнатуға лайық орын табылмады."
2438
2439#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:457
2440#, kde-format
2441msgid "Cannot Find Styles Directory"
2442msgstr "Стильдер каталогы табылмады"
2443
2444#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:460
2445#, kde-format
2446msgid "The specified archive does not contain a valid chat window style."
2447msgstr "Келтірілген архивте дұрыс чат терезеінің стилі жоқ."
2448
2449#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:460
2450#, kde-format
2451msgid "Invalid Style"
2452msgstr "Дұрыс стилі емес"
2453
2454#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:463
2455#, kde-format
2456msgid "The chat window style was successfully installed."
2457msgstr "Әңгіме терезесінің стилі сәтті орнатылды."
2458
2459#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:463
2460#, kde-format
2461msgid "Install Successful"
2462msgstr "Орнату сәтті аяқталды"
2463
2464#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:467
2465#, kde-format
2466msgid ""
2467"An unknown error occurred while trying to install the chat window style."
2468msgstr "Әңгіме терезесі стилін орнату кезінде беймәлім қате пайда болды."
2469
2470#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:467
2471#, kde-format
2472msgid "Unknown Error"
2473msgstr "Беймәлім қате."
2474
2475#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:497
2476#, kde-format
2477msgctxt "@info"
2478msgid "The Chat Window Style <resource>%1</resource> was successfully deleted."
2479msgstr "<resource>%1</resource> чат терезесінің стилі сәтті өшірілді."
2480
2481#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:501
2482#, kde-format
2483msgctxt "@info"
2484msgid ""
2485"An error occurred while trying to delete the <resource>%1</resource> Chat "
2486"Window Style. Your account might not have permission to remove it."
2487msgstr ""
2488"<resource>%1</resource> чат терезесінің стилін өшіргенде қате орын алды. "
2489"Тіркелгіңізде оны өшіруге, бәлкім, рұқсаты жоқ шығар."
2490
2491#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:585
2492#, kde-format
2493msgctxt "This is the myself preview contact id"
2494msgid "myself@preview"
2495msgstr "мен@өзім"
2496
2497#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:586
2498#, kde-format
2499msgctxt "This is the myself preview contact nickname"
2500msgid "Myself"
2501msgstr "Мен өзім"
2502
2503#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:590
2504#, kde-format
2505msgid "Jack"
2506msgstr "Мырқымбай"
2507
2508#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:593
2509#, kde-format
2510msgctxt "This is the other preview contact id"
2511msgid "jack@preview"
2512msgstr "myrqymbay@preview"
2513
2514#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:594
2515#, kde-format
2516msgctxt "This is the other preview contact nickname"
2517msgid "Jack"
2518msgstr "Myrqymbay"
2519
2520#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:602
2521#, kde-format
2522msgctxt "preview of a chat session"
2523msgid "Preview Session"
2524msgstr "Сеансты қарап-шығу"
2525
2526#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:608
2527#, kde-format
2528msgid "Hello, this is an incoming message :-)"
2529msgstr "Сәлем, бұл келген хабар :-)"
2530
2531#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:612
2532#, kde-format
2533msgid "Hello, this is an incoming consecutive message."
2534msgstr "Сәлем, бұл келген ілеспе хабар."
2535
2536#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:616
2537#, kde-format
2538msgid "Ok, this is an outgoing message"
2539msgstr "ОК, мынау -- шығыс хабары"
2540
2541#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:620
2542#, kde-format
2543msgid "Ok, an outgoing consecutive message."
2544msgstr "ОК, мынау -- шығыс ілеспе хабары."
2545
2546#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:624
2547#, kde-format
2548msgid "Message that is being sent."
2549msgstr "Жіберілмек хабар."
2550
2551#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:629
2552#, kde-format
2553msgid "Delivered message."
2554msgstr "Жеткізілген хабар."
2555
2556#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:634
2557#, kde-format
2558msgid "Message that cannot be delivered."
2559msgstr "Жеткізімейтін хабар."
2560
2561#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:639
2562#, kde-format
2563msgid "Here is an incoming colored message."
2564msgstr "Ал мынау -- түспен безендірілген кіріс хабары"
2565
2566#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:645
2567#, kde-format
2568msgid "This is an internal message"
2569msgstr "Мынау -- ішкі хабар"
2570
2571#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:649
2572#, kde-format
2573msgid "performed an action"
2574msgstr "әрекет жасады"
2575
2576#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:654
2577#, kde-format
2578msgid "This is a highlighted message"
2579msgstr "Мынау -- белгіленген хабар"
2580
2581#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:659
2582#, kde-format
2583msgid "Hello, this is an incoming file transfer request"
2584msgstr "Сәлем, бұл келетін файлды тасымалдауға рұқсатын сұрауы"
2585
2586#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:666
2587#, kde-format
2588msgid "Hello, this is a disabled incoming file transfer request"
2589msgstr "Сәлем, бұл келетін файлды тасымалдауға бұғатталған сұрауы"
2590
2591#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:675
2592#, kde-format
2593msgctxt ""
2594"This special UTF-8 string is to test if the style supports Right-to-Left "
2595"language display."
2596msgid "הודעות טקסט"
2597msgstr "הודעות טקסט"
2598
2599#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:679
2600#, kde-format
2601msgid "Bye"
2602msgstr "Сау бол"
2603
2604#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:755
2605#, kde-format
2606msgid "Configure Emoticon Themes"
2607msgstr "Көңіл күйі белгілер нақышын баптау"
2608
2609#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_chatFontSelection)
2610#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:17
2611#, kde-format
2612msgid "Fonts"
2613msgstr "Қаріптері"
2614
2615#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3_2)
2616#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_chatFont)
2617#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:30
2618#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:76
2619#, kde-format
2620msgid ""
2621"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2622"\">\n"
2623"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2624"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
2625"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2626"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2627"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Base font in the chat "
2628"window</p>\n"
2629"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2630"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2631"p></body></html>"
2632msgstr ""
2633"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2634"\">\n"
2635"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2636"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
2637"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2638"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2639"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Әңгіме терезесінің негізгі "
2640"қаріпі</p>\n"
2641"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2642"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2643"p></body></html>"
2644
2645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2646#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2647#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:33
2648#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:104
2649#, kde-format
2650msgid "Base &font:"
2651msgstr "Негізгі қарі&пі:"
2652
2653#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton)
2654#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:43
2655#, kde-format
2656msgid "Use normal screen font"
2657msgstr "Экранда кәдімгі қаріпті қолдану"
2658
2659#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
2660#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:46
2661#, kde-format
2662msgid "Use system font"
2663msgstr "Жүйелік қаріпін пайдалану"
2664
2665#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
2666#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:53
2667#, kde-format
2668msgid "Use custom font:"
2669msgstr "Өзгеше қаріпі:"
2670
2671#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
2672#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
2673#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatTextColor)
2674#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatTextColor)
2675#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:98
2676#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:101
2677#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:114
2678#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:117
2679#, kde-format
2680msgid "The color of normal text"
2681msgstr "Кәдімгі мәтіннің түсі"
2682
2683#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2684#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:127
2685#, kde-format
2686msgid "&Highlight foreground:"
2687msgstr "Мәтінді белгілеу &бояуы:"
2688
2689#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_highlightForegroundColor)
2690#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_highlightForegroundColor)
2691#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:137
2692#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:140
2693#, kde-format
2694msgid "Foreground color for highlighted messages"
2695msgstr "Белгіленген хабар мәтіннің түсі"
2696
2697#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2)
2698#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2_2)
2699#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatBackgroundColor)
2700#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatBackgroundColor)
2701#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:150
2702#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:153
2703#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:166
2704#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:169
2705#, kde-format
2706msgid "Color for the background of the chat window"
2707msgstr "Әңгіме терезесі аясының түсі"
2708
2709#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
2710#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:156
2711#, kde-format
2712msgid "&Background color:"
2713msgstr "&Аясының түсі:"
2714
2715#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
2716#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
2717#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_highlightBackgroundColor)
2718#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_highlightBackgroundColor)
2719#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:186
2720#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:189
2721#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:202
2722#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:205
2723#, kde-format
2724msgid "Background color for highlighted messages"
2725msgstr "Белгіленген хабардың мәтін аясының түсі"
2726
2727#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2728#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:192
2729#, kde-format
2730msgid "Highlight bac&kground:"
2731msgstr "Белгіленген мәтіннің аясы:"
2732
2733#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3)
2734#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3)
2735#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatLinkColor)
2736#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatLinkColor)
2737#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:215
2738#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:218
2739#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:231
2740#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:234
2741#, kde-format
2742msgid "Color used for links in chats"
2743msgstr "Әңгімелердегі сілтемелерінің түсі"
2744
2745#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
2746#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:221
2747#, kde-format
2748msgid "&Link color:"
2749msgstr "&Сілтеменің түсі:"
2750
2751#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2752#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:254
2753#, kde-format
2754msgid "Formatting Overrides"
2755msgstr "Пішімнің түрін ауыстыру"
2756
2757#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride)
2758#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride)
2759#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:260
2760#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:263
2761#, kde-format
2762msgid ""
2763"Disregard the colors (background and foreground), and font (size and "
2764"typeface) of incoming messages"
2765msgstr ""
2766"Келетін хабарламалардың түстерін (жазу мен аясын), қаріптерін (өлшем мен "
2767"түрін) ұстанбау"
2768
2769#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride)
2770#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:266
2771#, kde-format
2772msgid "Ignore peer's formatting"
2773msgstr "Қарсы жақтын пішімдеуін елемеу"
2774
2775#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons)
2776#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:22
2777#, kde-format
2778msgid ""
2779"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be "
2780"replaced by an image"
2781msgstr ""
2782"Белгісі қойылса, онда хабардағы мәтіндік көңіл күй белгілері кескіндермен "
2783"ауыстырылады"
2784
2785#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons)
2786#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:25
2787#, kde-format
2788msgid "U&se the following emoticon theme:"
2789msgstr "Қолдантын көңіл күйі белгілер нақышы:"
2790
2791#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageThemes)
2792#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:48
2793#, kde-format
2794msgid "&Manage Emoticons..."
2795msgstr "Көңіл күй белгілері &басқару..."
2796
2797#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChatWindowConfig_Style)
2798#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:20
2799#, kde-format
2800msgid "Chat Window Appearance"
2801msgstr "Әңгіме терезесінің көрінісі"
2802
2803#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2804#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:34
2805#, kde-format
2806msgid "Display"
2807msgstr "Көрсету"
2808
2809#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_groupConsecutiveMessages)
2810#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:40
2811#, kde-format
2812msgid "Group consecuti&ve messages"
2813msgstr "&Ілеспелер топтастырылсын"
2814
2815#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCompact)
2816#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:47
2817#, kde-format
2818msgid "Co&mpact style in chatrooms"
2819msgstr "Әңгіме бөлмелер ық&шамды стилінде"
2820
2821#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stylesGroupBox)
2822#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:63
2823#, kde-format
2824msgid "Styles"
2825msgstr "Стильдері"
2826
2827#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2828#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:94
2829#, kde-format
2830msgid "Style variant:"
2831msgstr "Стиль варианты:"
2832
2833#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnGetStyles)
2834#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:124
2835#, kde-format
2836msgid "Get new Chat Window styles over the Internet"
2837msgstr "Интернеттен чат терезесінің стилін алу"
2838
2839#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnGetStyles)
2840#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:127
2841#, kde-format
2842msgid "&Get New..."
2843msgstr "&Жаңасы..."
2844
2845#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
2846#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:140
2847#, kde-format
2848msgid "&Install..."
2849msgstr "&Орнату..."
2850
2851#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2852#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:153
2853#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:39
2854#, kde-format
2855msgid "&Delete"
2856msgstr "Ө&шіру"
2857
2858#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2859#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:17
2860#, kde-format
2861msgid "For each tab"
2862msgstr "Әрбір қойынды үшін:"
2863
2864#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowContactName)
2865#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:23
2866#, kde-format
2867msgid "Show contact name"
2868msgstr "Контакттың атауы көрсетілсін"
2869
2870#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HoverClose)
2871#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:33
2872#, kde-format
2873msgid "Show close button"
2874msgstr "Жабу батырмасы көрсетілсін"
2875
2876#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:53
2877#, kde-format
2878msgid "General Plugins"
2879msgstr "Жалпы плагиндер"
2880
2881#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:43
2882#, kde-format
2883msgid "&Manager"
2884msgstr "&Менеджері"
2885
2886#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2887#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:17
2888#, kde-format
2889msgid "Online Status Menu"
2890msgstr "Желідегі күй-жай мәзірі"
2891
2892#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2893#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:23
2894#, kde-format
2895msgid "Protocol's online status menu:"
2896msgstr "Протоколының желідегі күй-жай мәзірі:"
2897
2898#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType)
2899#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:31
2900#, kde-format
2901msgid "As Global Status Menu"
2902msgstr "Жалпы күй-жай мәзірі"
2903
2904#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType)
2905#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:36
2906#, kde-format
2907msgid "Only Statuses With Matching Category"
2908msgstr "Тек санаты сәйкесті күй-жайы"
2909
2910#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType)
2911#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:41
2912#, kde-format
2913msgid "All Statuses With Parent Category"
2914msgstr "Осы санаттың барлық күй-жайы"
2915
2916#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:60
2917#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77
2918#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85
2919#, kde-format
2920msgid "Free For Chat"
2921msgstr "Әңгімеге дайын"
2922
2923#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:64
2924#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:197
2925#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:70
2926#, kde-format
2927msgid "Extended Away"
2928msgstr "Біраздан бері орында жоқ"
2929
2930#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:68
2931#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
2932#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:54
2933#, kde-format
2934msgid "Idle"
2935msgstr "Әрекетсіз тұру"
2936
2937#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:74
2938#, kde-format
2939msgid "Do Not Change"
2940msgstr "Өзгертпеу"
2941
2942#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:111
2943#, kde-format
2944msgid "New Status"
2945msgstr "Жаңа күй-жайы"
2946
2947#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:127
2948#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:343
2949#, kde-format
2950msgid "New Group"
2951msgstr "Жаңа топ"
2952
2953#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddStatus)
2954#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleAdd)
2955#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleAdd)
2956#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd)
2957#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreAdd)
2958#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton)
2959#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
2960#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToBlackList)
2961#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToWhiteList)
2962#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:46 kopete/kopetewindow.cpp:417
2963#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:56
2964#: plugins/privacy/privacydialog.ui:116 plugins/privacy/privacydialog.ui:183
2965#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:469
2966#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187
2967#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:777
2968#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:863
2969#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:138
2970#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:787
2971#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:824
2972#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:868
2973#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:69
2974#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:49
2975#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:22
2976#, kde-format
2977msgid "Add"
2978msgstr "Қосу"
2979
2980#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddGroup)
2981#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:60
2982#, kde-format
2983msgid "Add Group"
2984msgstr "Топты қосу"
2985
2986#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2987#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:111
2988#, kde-format
2989msgid "Category:"
2990msgstr "Санаты:"
2991
2992#: kopete/config/status/statusmodel.cpp:128
2993#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:123
2994#, kde-format
2995msgid "Title"
2996msgstr "Атағы"
2997
2998#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:60
2999#, kde-format
3000msgid "Placeholder"
3001msgstr "Орынбасары"
3002
3003#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3004#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:61
3005#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:187
3006#, kde-format
3007msgid "Display Name"
3008msgstr "Толық атауы"
3009
3010#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:62
3011#: libkopete/kopeteglobal.cpp:142
3012#, kde-format
3013msgid "Status Title"
3014msgstr "Күй-жай атауы"
3015
3016#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:63
3017#: kopete/kopetewindow.cpp:1374 libkopete/kopeteglobal.cpp:148
3018#, kde-format
3019msgid "Status Message"
3020msgstr "Күй-жай хабарламасы"
3021
3022#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:64
3023#, kde-format
3024msgid "Contact Icons"
3025msgstr "Контакт таңбашасы"
3026
3027#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:362
3028#, kde-format
3029msgid "The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be deleted."
3030msgstr "'%1' деген әдетті орналасуының біреуі, ол өшірілмейді."
3031
3032#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:363
3033#, kde-format
3034msgid "Cannot Delete Default Layouts"
3035msgstr "Әдеттілері өшірілмейді"
3036
3037#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:425
3038#, kde-format
3039msgid ""
3040"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of "
3041"<b>%1</b></qt>"
3042msgstr ""
3043"<qt>Бұл контакт контакттар тізіміңізде бар екен. Ол <b>%1</b> дегеннің "
3044"еншілес контакты</qt>"
3045
3046#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:476
3047#, kde-format
3048msgid ""
3049"<qt>Are you sure you want to merge meta contacts?\n"
3050"<b>%1</b>"
3051msgstr ""
3052"<qt>Мета контакттарды біріктіруіңіз келгені рас па?\n"
3053"<b>%1</b>"
3054
3055#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:477
3056#, kde-format
3057msgid "Meta Contact Merge"
3058msgstr "Мета контактты біріктіру"
3059
3060#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:514
3061#, kde-format
3062msgctxt "%1 is display name, %2 is status (connected/away/etc.)"
3063msgid "%1 (%2)"
3064msgstr "%1 (%2)"
3065
3066#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:517
3067#, kde-format
3068msgctxt "%1 is display name, %2 is status and %3 is status message"
3069msgid ""
3070"%1 (%2)\n"
3071"%3"
3072msgstr ""
3073"%1 (%2)\n"
3074"%3"
3075
3076#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:686
3077#, kde-format
3078msgctxt ""
3079"<tr><td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td><td>STATUS "
3080"DESCRIPTION</td></tr>"
3081msgid ""
3082"<tr style='white-space:pre'><td><img src=\"%1\">&nbsp;</td><td><b>%2</"
3083"b>&nbsp;(%3)</td><td align=\"right\">%4</td></tr>"
3084msgstr ""
3085"<tr style='white-space:pre'><td><img src=\"%1\">&nbsp;</td><td><b>%2</"
3086"b>&nbsp;(%3)</td><td align=\"right\">%4</td></tr>"
3087
3088#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:697
3089#, kde-format
3090msgctxt "<tr><td><small><i>STATUS MESSAGE</i></small></td></tr>"
3091msgid "<tr><td>&nbsp;</td><td colspan='2'><small><i>%1</i></small></td></tr>"
3092msgstr "<tr><td>&nbsp;</td><td colspan='2'><small><i>%1</i></small></td></tr>"
3093
3094#: kopete/contactlist/contactlisttreemodel.cpp:282
3095#, kde-format
3096msgid "%1 (%2)"
3097msgstr "%1 (%2)"
3098
3099#: kopete/contactlist/contactlisttreemodel.cpp:284
3100#, kde-format
3101msgid "%1 (%2/%3)"
3102msgstr "%1 (%2/%3)"
3103
3104#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:59
3105#, kde-format
3106msgid "Select Address Book"
3107msgstr "Адрес кітапшасын таңдау"
3108
3109#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MetaContactSelectorWidget_Base)
3110#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookSelectorWidget_Base)
3111#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ContactSelectorWidget_Base)
3112#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:62
3113#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:19
3114#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:21
3115#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:21
3116#, kde-format
3117msgid "Select Contact"
3118msgstr "Контактты таңдау"
3119
3120#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:94
3121#, kde-format
3122msgid "No writeable address book resource found."
3123msgstr "Жазылатын адрес кітапша ресурсы табылмады."
3124
3125#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:95
3126#, kde-format
3127msgid "Add or enable one using the KDE System Settings."
3128msgstr "Оны KDE жүйе параметрлерінен қосыңыз немесе рұқсат етіңіз."
3129
3130#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:107
3131#, kde-format
3132msgid " (already in address book)"
3133msgstr " (адрес кітапшасында бар екен)"
3134
3135#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3136#: kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui:22
3137#, kde-format
3138msgid ""
3139"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address "
3140"book."
3141msgstr ""
3142"Бұл шебер лезде хабарласу контакттарды KDE адрес кітапшасына экспорттауға "
3143"көмектеседі."
3144
3145#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3146#: kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui:32
3147#, kde-format
3148msgid "&Select Address Book"
3149msgstr "&Адрес кітапшасын таңдау"
3150
3151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3152#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:22
3153#, kde-format
3154msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book."
3155msgstr "Таңдалған контакттар KDE адрес кітапшасына енгізіледі."
3156
3157#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectAll)
3158#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:49
3159#, kde-format
3160msgid "Select &All"
3161msgstr "&Барлығын таңдау"
3162
3163#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDeselectAll)
3164#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:56
3165#, kde-format
3166msgid "&Deselect All"
3167msgstr "Барлық таңдаудан &айну"
3168
3169#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:79
3170#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:87
3171#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:95
3172#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:108
3173#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:131
3174#, kde-format
3175msgid "<Not Set>"
3176msgstr "<Орнатылмаған>"
3177
3178#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:189
3179#, kde-format
3180msgid "Export to Address Book"
3181msgstr "Адрес кітапшасына экспорттау"
3182
3183#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:195
3184#, kde-format
3185msgid "Export"
3186msgstr "Экспорт"
3187
3188#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:196
3189#, kde-format
3190msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete"
3191msgstr ""
3192"Адрес кітапшасындағы өрістерін таңдалған Kopete деректерімен толтырыңыз"
3193
3194#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookExportUI)
3195#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:13
3196#, kde-format
3197msgid "Merge with Address Book"
3198msgstr "Адрес кітапшасымен біріктіру"
3199
3200#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblFirstName)
3201#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel)
3202#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3203#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
3204#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:37
3205#: kopete/identity/identitygeneral.ui:165
3206#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:91
3207#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:111
3208#, kde-format
3209msgid "First name:"
3210msgstr "Аты:"
3211
3212#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblHomePhone)
3213#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:47
3214#, kde-format
3215msgid "Home phone:"
3216msgstr "Үй телефоны:"
3217
3218#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblWorkPhone)
3219#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
3220#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:66
3221#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:71
3222#, kde-format
3223msgid "Work phone:"
3224msgstr "Жұмыс телефоны:"
3225
3226#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblMobilePhone)
3227#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mobileLabel)
3228#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3229#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:76
3230#: kopete/identity/identitydetailed.ui:45
3231#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:58
3232#, kde-format
3233msgid "Mobile phone:"
3234msgstr "Қалта телефоны:"
3235
3236#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblUrl)
3237#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:86
3238#, kde-format
3239msgid "URL:"
3240msgstr "URL:"
3241
3242#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblLastName)
3243#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel)
3244#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3245#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
3246#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:105
3247#: kopete/identity/identitygeneral.ui:184
3248#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:119
3249#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:147
3250#, kde-format
3251msgid "Last name:"
3252msgstr "Тегі:"
3253
3254#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblEmail)
3255#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
3256#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail_2)
3257#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:118
3258#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:311 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:405
3259#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:662
3260#, kde-format
3261msgid "Email:"
3262msgstr "Эл.пошта:"
3263
3264#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:164
3265#, kde-format
3266msgid "Create New Group..."
3267msgstr "Жаңа топты құру..."
3268
3269#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:174
3270#, kde-format
3271msgid "&Move To"
3272msgstr "&Жылжыту орны"
3273
3274#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:177
3275#, kde-format
3276msgid "&Copy To"
3277msgstr "&Көшірімелеу орны"
3278
3279#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:181
3280#, kde-format
3281msgid "Merge Meta Contacts"
3282msgstr "Мета-контакттарды біріктіру"
3283
3284#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:188
3285#: protocols/qq/qqcontact.cpp:148
3286#, kde-format
3287msgid "Send Email..."
3288msgstr "Эл.поштаны жіберу..."
3289
3290#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:192
3291#, kde-format
3292msgctxt "verb, rename a contact"
3293msgid "Rename"
3294msgstr "Қайта атау"
3295
3296#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:200 kopete/kopetewindow.cpp:416
3297#, kde-format
3298msgid "&Add Contact"
3299msgstr "К&онтактты қосу"
3300
3301#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:202
3302#, kde-format
3303msgid "Select Account"
3304msgstr "Тіркелгіні таңдау"
3305
3306#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:204
3307#, kde-format
3308msgid "Add to Your Contact List"
3309msgstr "Контакттар тізіміңізге қосу"
3310
3311#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:215
3312#, kde-format
3313msgid "&Properties"
3314msgstr "Қасиетте&рі"
3315
3316#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:344
3317#, kde-format
3318msgid "Please enter the name for the new group:"
3319msgstr "Жаңа топтың атауын келтіріңіз:"
3320
3321#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:390
3322#, kde-format
3323msgid ""
3324"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> from your contact "
3325"list?</qt>"
3326msgstr ""
3327"<qt><b>%1</b> деген контакты контакттар тізіміңізден өшіргіңіз келгені рас "
3328"па?</qt>"
3329
3330#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:394
3331#, kde-format
3332msgid ""
3333"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> and all contacts "
3334"that are contained within it?</qt>"
3335msgstr ""
3336"<qt><b>%1</b> тобын және оған кіретін барлық контакттарды өшіргіңіз келгені "
3337"рас па?</qt>"
3338
3339#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:406
3340#, kde-format
3341msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
3342msgstr "Контакттар тізіміңізден осы контакттарды өшіргіңіз келгені рас па?"
3343
3344#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:408
3345#, kde-format
3346msgid ""
3347"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact "
3348"list?"
3349msgstr ""
3350"Контакттар тізіміңізден осы топтар мен контактты өшіргіңіз келгені рас па?"
3351
3352#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:440
3353#, kde-format
3354msgid "Account %1 is offline. Do you really want to move this metacontact?"
3355msgstr "%1 тіркелгі желіден тыс. Осы метаконтактты жылжытпақсыз ба?"
3356
3357#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:441
3358#, kde-format
3359msgid "Move contact"
3360msgstr "Контактты жылжыту"
3361
3362#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:546
3363#, kde-format
3364msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book."
3365msgstr "KDE адрес кітапшасында бұл контакт үшін эл.пошта адресі келтірілмеген."
3366
3367#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:546
3368#, kde-format
3369msgid "No Email Address in Address Book"
3370msgstr "Адрес кітапшада эл.пошта адресі жоқ"
3371
3372#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:549
3373#, kde-format
3374msgid ""
3375"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is "
3376"selected in the properties dialog."
3377msgstr ""
3378"KDE адрестік кітапшасында бұл контакт табылмады. Қасиеттер диалогында оның "
3379"таңдалғанын тексеріңіз."
3380
3381#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:550
3382#, kde-format
3383msgid "Not Found in Address Book"
3384msgstr "Адрес кітапшасында табылмады"
3385
3386#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:832
3387#, kde-format
3388msgid "Rename Contact"
3389msgstr "Контактты қайта атау"
3390
3391#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:833
3392#: libkopete/kopetecontact.cpp:510
3393#, kde-format
3394msgid "Remove Contact"
3395msgstr "Контактты өшіру"
3396
3397#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:834
3398#, kde-format
3399msgid "Send Single Message..."
3400msgstr "Бір хабарды жіберу..."
3401
3402#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:837
3403#, kde-format
3404msgid "&Add Subcontact"
3405msgstr "&Ішкі контактты қосу"
3406
3407#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:840
3408#, kde-format
3409msgid "Rename Group"
3410msgstr "Топты қайта атау"
3411
3412#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:841
3413#, kde-format
3414msgid "Remove Group"
3415msgstr "Топты өшіру"
3416
3417#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:842
3418#, kde-format
3419msgid "Send Message to Group"
3420msgstr "Топқа хабарды жіберу"
3421
3422#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:846
3423#, kde-format
3424msgid "&Add Contact to Group"
3425msgstr "&Топқа контактты қосу"
3426
3427#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:849
3428#, kde-format
3429msgid "Rename"
3430msgstr "Қайта атау"
3431
3432#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:854
3433#, kde-format
3434msgid "Make Meta Contact"
3435msgstr "Мета-контактты жасау"
3436
3437#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:965
3438#: kopete/kopetewindow.cpp:1409
3439#, kde-format
3440msgid "Add Contact"
3441msgstr "Контактты қосу"
3442
3443#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1042
3444#, kde-format
3445msgctxt "Translators: format: '<nickname> (<online status>)'"
3446msgid "%1 (%2)"
3447msgstr "%1 (%2)"
3448
3449#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1067
3450#, kde-format
3451msgctxt "Translators: format: '<displayName> (<id>)'"
3452msgid "%2 <%1>"
3453msgstr "%2 <%1>"
3454
3455#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDisplayName)
3456#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3457#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:52
3458#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:87
3459#, kde-format
3460msgid "&Name:"
3461msgstr "&Атауы:"
3462
3463#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIcons)
3464#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:67
3465#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:380
3466#, kde-format
3467msgid "Icons"
3468msgstr "Таңбашалар"
3469
3470#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons)
3471#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:120
3472#, kde-format
3473msgid "Use custom &icons"
3474msgstr "Қа&лаған таңбашалар қолданылсын"
3475
3476#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpen)
3477#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:127
3478#, kde-format
3479msgid "O&pen:"
3480msgstr "&Ашығы:"
3481
3482#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClosed)
3483#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:144
3484#, kde-format
3485msgid "C&losed:"
3486msgstr "&Жабығы:"
3487
3488#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76
3489#, kde-format
3490msgid "Properties of Group %1"
3491msgstr "%1 тобының қасиеттері"
3492
3493#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:90
3494#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:199
3495#, kde-format
3496msgid "Custom &Notifications"
3497msgstr "Басқа құ&лақтандырулар"
3498
3499#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164
3500#, kde-format
3501msgid "Properties of Meta Contact %1"
3502msgstr "%1 метаконтакттың қасиеттері"
3503
3504#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:189
3505#, kde-format
3506msgid "Sync KABC..."
3507msgstr "KABC қадамдастыруы..."
3508
3509#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:293
3510#, fuzzy, kde-format
3511#| msgid "Last name:"
3512msgid "(custom name)"
3513msgstr "Тегі:"
3514
3515#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:300
3516#, fuzzy, kde-format
3517#| msgid "Nickname"
3518msgid "(nick name)"
3519msgstr "Бүркеншік аты"
3520
3521#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:307
3522#, kde-format
3523msgid "(formatted name)"
3524msgstr ""
3525
3526#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:314
3527#, fuzzy, kde-format
3528#| msgid "Contact List"
3529msgid "(contact id)"
3530msgstr "Контакттар тізімі"
3531
3532#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:404
3533#, kde-format
3534msgid "No Contacts with Photo Support"
3535msgstr "Фото қолдауымен контакттар жоқ"
3536
3537#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:584
3538#, kde-format
3539msgid "No contacts were imported from the address book."
3540msgstr "Адрес кітапшасынан бірде бір контакт импортталған жоқ."
3541
3542#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:585
3543#, kde-format
3544msgid "No Change"
3545msgstr "Өзгерімсіз"
3546
3547#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:604
3548#, fuzzy, kde-format
3549#| msgid "Select Account"
3550msgid "Select Sound File"
3551msgstr "Тіркелгіні таңдау"
3552
3553#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAddressbook)
3554#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:47
3555#, kde-format
3556msgid "Address Book Link"
3557msgstr "Адрес кітапшасына сілтеме"
3558
3559#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnExportKABC)
3560#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:91
3561#, kde-format
3562msgid "Export contact's details to the KDE Address Book"
3563msgstr "KDE адрес кітапшасына контакттың егжей-тегжейін экспорттау"
3564
3565#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnExportKABC)
3566#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:94
3567#, kde-format
3568msgid "E&xport Details..."
3569msgstr "&Экспорттау егжей-тегжейі..."
3570
3571#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportKABC)
3572#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:120
3573#, kde-format
3574msgid "Import contacts from the KDE Address Book"
3575msgstr "KDE адрес кітапшасынан контактты импорттау"
3576
3577#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportKABC)
3578#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:123
3579#, kde-format
3580msgid "&Import Contacts"
3581msgstr "Контакттарды &импорттау"
3582
3583#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
3584#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:135
3585#, kde-format
3586msgid "Display Name Source"
3587msgstr "Атаудың көзін көрсету"
3588
3589#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameKABC)
3590#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:141
3591#, kde-format
3592msgid "Use address book &name (needs address book link)"
3593msgstr "А&тауы адрес кітапшасынан алынсын (кітапшаға сілтеме керек)"
3594
3595#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameContact)
3596#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoContact)
3597#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:148
3598#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:265
3599#, kde-format
3600msgid "From contact:"
3601msgstr "Мына контакттан:"
3602
3603#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountName)
3604#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountPhoto)
3605#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:177
3606#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:294
3607#, kde-format
3608msgid "Contact with which to synchronize the displayname."
3609msgstr "Атауын қадамдастыатын контакт."
3610
3611#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameCustom)
3612#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:184
3613#, kde-format
3614msgid "Cus&tom:"
3615msgstr "Ба&сқа:"
3616
3617#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
3618#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:213
3619#, kde-format
3620msgid "Photo Source"
3621msgstr "Фотосуреттің көзі"
3622
3623#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoKABC)
3624#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:219
3625#, kde-format
3626msgid "U&se address book photo (needs address book link)"
3627msgstr "Фото адрес кітапшасынан ал&ынсын (кітапшаға сілтеме керек)"
3628
3629#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
3630#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLabel)
3631#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
3632#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:250
3633#: libkopete/kopeteglobal.cpp:214
3634#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:92
3635#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:146
3636#, kde-format
3637msgid "Photo"
3638msgstr "Фото"
3639
3640#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoCustom)
3641#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:305
3642#, kde-format
3643msgid "Custom:"
3644msgstr "Қалаған фото:"
3645
3646#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChoosePhoto)
3647#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:328
3648#, kde-format
3649msgid "Choose..."
3650msgstr "Таңдау..."
3651
3652#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyncPhoto)
3653#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:353
3654#, kde-format
3655msgid "S&ync photo to address book"
3656msgstr "Фото адрес кітапшасындағымен қ&адамдастырылсын"
3657
3658#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
3659#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3660#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:374
3661#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:119
3662#, kde-format
3663msgid "Ad&vanced"
3664msgstr "Қос&ымша"
3665
3666#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons)
3667#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:386
3668#, kde-format
3669msgid "Check to set custom icons for this contact"
3670msgstr "Осы контакт үшін өзіндік таңбашаларды орнату"
3671
3672#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons)
3673#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:389
3674#, kde-format
3675msgid "Use custom status &icons"
3676msgstr "Өзіндік &таңбашалары болсын"
3677
3678#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnline)
3679#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:396
3680#, kde-format
3681msgid "&Online:"
3682msgstr "&Онлайн:"
3683
3684#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffline)
3685#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:413
3686#, kde-format
3687msgid "O&ffline:"
3688msgstr "Желіден &тыс:"
3689
3690#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAway)
3691#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:446
3692#, kde-format
3693msgid "Awa&y:"
3694msgstr "&Орнында жоқ:"
3695
3696#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnknown)
3697#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:463
3698#, kde-format
3699msgid "Un&known:"
3700msgstr "&Беймәлім:"
3701
3702#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
3703#: kopete/groupkabcselectorwidget.ui:31
3704#, kde-format
3705msgid "&Group:"
3706msgstr "&Тобы:"
3707
3708#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kabcLabel)
3709#: kopete/groupkabcselectorwidget.ui:44
3710#, kde-format
3711msgid "Address book entry:"
3712msgstr "Адрес кітапшасының жазуы:"
3713
3714#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AccountIdentityBase)
3715#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
3716#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:13
3717#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:31
3718#, kde-format
3719msgid "Account Identity"
3720msgstr "Тіркелгінің іс-әлпеті"
3721
3722#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectText)
3723#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:38
3724#, kde-format
3725msgid "Select the identity to be used by the accounts:"
3726msgstr "Тіркелгісі қолданатын іс-әлпеті:"
3727
3728#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accounts)
3729#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:69
3730#, kde-format
3731msgid "<img name=foobar> My Account"
3732msgstr "<img name=foobar> Тіркелгім"
3733
3734#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, identityList)
3735#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:100
3736#, kde-format
3737msgid "Identity"
3738msgstr "Іс-әлпеті"
3739
3740#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IdentityDetailed)
3741#: kopete/identity/identitydetailed.ui:13
3742#, kde-format
3743msgid "Detailed Info"
3744msgstr "Егжей-тегжейлері"
3745
3746#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
3747#: kopete/identity/identitydetailed.ui:19
3748#, kde-format
3749msgid "E-mail: "
3750msgstr "Эл.пошта: "
3751
3752#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel)
3753#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3754#: kopete/identity/identitydetailed.ui:32
3755#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:91
3756#, kde-format
3757msgid "Private phone:"
3758msgstr "Үй телефоны:"
3759
3760#: kopete/identity/identitydialog.cpp:38 kopete/identity/identitydialog.cpp:44
3761#, kde-format
3762msgid "Identity Information"
3763msgstr "Іс-әлпеті мәліметі"
3764
3765#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photo)
3766#: kopete/identity/identitydialog.cpp:56 kopete/identity/identitydialog.cpp:156
3767#: kopete/identity/identitygeneral.ui:39
3768#, kde-format
3769msgid "No Photo"
3770msgstr "Фото жоқ"
3771
3772#: kopete/identity/identitydialog.cpp:64
3773#, kde-format
3774msgid "General Information"
3775msgstr "Жалпы мәліметі"
3776
3777#: kopete/identity/identitydialog.cpp:69
3778#, kde-format
3779msgid "Detailed Information"
3780msgstr "Егжей-тегжейлі  мәлімет"
3781
3782#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IdentityGeneral)
3783#: kopete/identity/identitygeneral.ui:13
3784#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:110
3785#, kde-format
3786msgid "General Info"
3787msgstr "Жалпы мәлімет"
3788
3789#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectPhoto)
3790#: kopete/identity/identitygeneral.ui:73
3791#, kde-format
3792msgid "Select Photo"
3793msgstr "Фотосын таңдау"
3794
3795#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, clearPhoto)
3796#: kopete/identity/identitygeneral.ui:86
3797#, kde-format
3798msgid "Clear Photo"
3799msgstr "Фотосын өшіру"
3800
3801#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel)
3802#: kopete/identity/identitygeneral.ui:127
3803#, kde-format
3804msgid "Show as:"
3805msgstr "Көрсететін түрі:"
3806
3807#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel)
3808#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNickName)
3809#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNick)
3810#: kopete/identity/identitygeneral.ui:146 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:35
3811#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:40 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:121
3812#, kde-format
3813msgid "Nickname:"
3814msgstr "Бүркеншік ат:"
3815
3816#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityName)
3817#: kopete/identity/identitystatusbase.ui:73
3818#, kde-format
3819msgid "Identity Name"
3820msgstr "Іс-әлпетінің атауы:"
3821
3822#: kopete/identity/identitystatuswidget.cpp:207
3823#: kopete/identity/identitystatuswidget.cpp:243
3824#, kde-format
3825msgctxt "Button to open account configuration widget"
3826msgid "Click to add an account"
3827msgstr "Тіркелгіні қосу үшін түртіңіз"
3828
3829#: kopete/infoeventwidget.cpp:234 plugins/otr/authenticationwizard.cpp:85
3830#, kde-format
3831msgid "View"
3832msgstr "Қарау"
3833
3834#. i18n: ectx: Menu (file)
3835#: kopete/kopeteui.rc:5
3836#, kde-format
3837msgid "&File"
3838msgstr "&Файл"
3839
3840#. i18n: ectx: Menu (edit)
3841#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnEdit)
3842#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_edit)
3843#: kopete/kopeteui.rc:17 plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:137
3844#: plugins/contactnotes/contactnotesui.rc:5
3845#: plugins/cryptography/cryptographyui.rc:5 plugins/history/historyui.rc:5
3846#: plugins/history2/history2ui.rc:5 plugins/otr/otrui.rc:5
3847#: plugins/statistics/statisticsui.rc:5 plugins/translator/translatorui.rc:5
3848#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:44 protocols/skype/skypeui.rc:5
3849#, kde-format
3850msgid "&Edit"
3851msgstr "&Өңдеу"
3852
3853#. i18n: ectx: ToolBar (quickSearchBar)
3854#: kopete/kopeteui.rc:55
3855#, kde-format
3856msgid "Quick Search Bar"
3857msgstr "Тез іздеу панелі"
3858
3859#. i18n: ectx: Menu (contact_popup_actions)
3860#: kopete/kopeteui.rc:66
3861#, kde-format
3862msgid "&Other Actions"
3863msgstr "&Басқа әрекеттер"
3864
3865#. i18n: ectx: Menu (contact_popup_groups)
3866#: kopete/kopeteui.rc:73
3867#, kde-format
3868msgid "&Groups"
3869msgstr "&Топтар"
3870
3871#: kopete/kopetewindow.cpp:122
3872#, kde-format
3873msgid "Global status message"
3874msgstr "Жалпы күй-жайы туралы хабар"
3875
3876#: kopete/kopetewindow.cpp:142
3877#, kde-format
3878msgid "Service messages"
3879msgstr "Қызмет хабарламалары"
3880
3881#: kopete/kopetewindow.cpp:430
3882#, kde-format
3883msgid "&Export Contacts..."
3884msgstr "Контактты &экспорттау..."
3885
3886#: kopete/kopetewindow.cpp:435 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:57
3887#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75
3888#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83 protocols/qq/qqprotocol.cpp:39
3889#, kde-format
3890msgid "&Away"
3891msgstr "&Орнында жоқ"
3892
3893#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, awayButton_)
3894#: kopete/kopetewindow.cpp:439 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:84
3895#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:55
3896#, kde-format
3897msgid "&Busy"
3898msgstr "Қ&ол тимейді"
3899
3900#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, invisibleButton_)
3901#: kopete/kopetewindow.cpp:443 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:100
3902#, kde-format
3903msgid "&Invisible"
3904msgstr "&Көрінбейтін"
3905
3906#: kopete/kopetewindow.cpp:447 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:88
3907#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:93
3908#, kde-format
3909msgid "&Online"
3910msgstr "&Онлайн"
3911
3912#: kopete/kopetewindow.cpp:451
3913#, kde-format
3914msgid "&Set Status"
3915msgstr "Күй-жа&йын орнату"
3916
3917#: kopete/kopetewindow.cpp:479
3918#, kde-format
3919msgid "Configure &Global Shortcuts..."
3920msgstr "&Жалпы тіркесімдерді баптау..."
3921
3922#: kopete/kopetewindow.cpp:488
3923#, kde-format
3924msgid "Show &All"
3925msgstr "&Барлығын көрсету"
3926
3927#: kopete/kopetewindow.cpp:493
3928#, kde-format
3929msgid "Show Offline &Users"
3930msgstr "Желіден &тыстарды көрсету"
3931
3932#: kopete/kopetewindow.cpp:497
3933#, kde-format
3934msgid "Show Empty &Groups"
3935msgstr "&Бос топтарды көрсету"
3936
3937#: kopete/kopetewindow.cpp:519
3938#, kde-format
3939msgid "Read Message"
3940msgstr "Хабарды оқу"
3941
3942#: kopete/kopetewindow.cpp:523
3943#, kde-format
3944msgid "Read the next pending message"
3945msgstr "Келесі оқылмаған хабарға көшу"
3946
3947#: kopete/kopetewindow.cpp:525
3948#, kde-format
3949msgid "Show/Hide Contact List"
3950msgstr "Контакттар тізімін көрсету/жасыру"
3951
3952#: kopete/kopetewindow.cpp:529
3953#, kde-format
3954msgid "Show or hide the contact list"
3955msgstr "Контакттар тізімін көрсету немесе жасыру"
3956
3957#: kopete/kopetewindow.cpp:531 kopete/kopetewindow.cpp:535
3958#, kde-format
3959msgid "Set Away/Back"
3960msgstr "Орнында жоқ/Орнына келдім дегенді орнату"
3961
3962#: kopete/kopetewindow.cpp:858
3963#, kde-format
3964msgid ""
3965"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use "
3966"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
3967msgstr ""
3968"<qt>Бас терезесін жапқанда Kopete жабылмайды, тек жүйелік сөреге түйіледі. "
3969"Қолданбадан шығу үшін 'Файл' мәзіріндегі 'Шығу' дегенді таңдаңыз.</qt>"
3970
3971#: kopete/kopetewindow.cpp:860
3972#, kde-format
3973msgid "Docking in System Tray"
3974msgstr "Жүйелік сөреде орналасу"
3975
3976#: kopete/kopetewindow.cpp:1146
3977#, kde-format
3978msgctxt ""
3979"Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</"
3980"i>)</nobr><br />"
3981msgid ""
3982"<nobr><img src=\"%3\" width=\"16\" height=\"16\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%4</"
3983"i>)</nobr><br />"
3984msgstr ""
3985"<nobr><img src=\"%3\" width=\"16\" height=\"16\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%4</"
3986"i>)</nobr><br />"
3987
3988#: kopete/kopetewindow.cpp:1361
3989#, kde-format
3990msgctxt "@label:textbox formatted status title"
3991msgid "<b>Status&nbsp;Title:</b>&nbsp;%1"
3992msgstr "<b>Күй-жай&nbsp;атауы:</b>&nbsp;%1"
3993
3994#: kopete/kopetewindow.cpp:1364 libkopete/kopetecontact.cpp:688
3995#, kde-format
3996msgctxt "@label:textbox formatted status message"
3997msgid "<br /><b>Status&nbsp;Message:</b>&nbsp;%1"
3998msgstr "<br /><b>Күй-жай&nbsp;хабарламасы:</b>&nbsp;%1"
3999
4000#: kopete/main.cpp:33
4001#, kde-format
4002msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger"
4003msgstr "Kopete, KDE лезде хабарласу бағдарламасы"
4004
4005#: kopete/main.cpp:45
4006#, fuzzy, kde-format
4007#| msgid ""
4008#| "(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
4009#| "(c) 2002-2008, Kopete Development Team"
4010msgid ""
4011"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
4012"(c) 2002-2017, Kopete Development Team"
4013msgstr ""
4014"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
4015"(c) 2002-2008, Kopete құрастырушыларының тобы"
4016
4017#: kopete/main.cpp:46
4018#, kde-format
4019msgid "kopete-devel@kde.org"
4020msgstr "kopete-devel@kde.org"
4021
4022#: kopete/main.cpp:48
4023#, kde-format
4024msgid "Pali Rohár"
4025msgstr "Pali Rohár"
4026
4027#: kopete/main.cpp:48
4028#, kde-format
4029msgid "Developer and maintainer"
4030msgstr "Құрастырушы және жетілдіруші"
4031
4032#: kopete/main.cpp:49
4033#, kde-format
4034msgid "Laurent Montel"
4035msgstr ""
4036
4037#: kopete/main.cpp:49
4038#, fuzzy, kde-format
4039#| msgid "Nothing to Send"
4040msgid "Porting to KF5"
4041msgstr "Жіберетін ештеңе жоқ"
4042
4043#: kopete/main.cpp:50
4044#, kde-format
4045msgid "Duncan Mac-Vicar Prett"
4046msgstr "Duncan Mac-Vicar Prett"
4047
4048#: kopete/main.cpp:50
4049#, kde-format
4050msgid "Developer and Project founder"
4051msgstr "Жасаушысы және жоба негізін қалаушысы"
4052
4053#: kopete/main.cpp:51
4054#, kde-format
4055msgid "Andre Duffeck"
4056msgstr "Andre Duffeck"
4057
4058#: kopete/main.cpp:51
4059#, kde-format
4060msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
4061msgstr "Жасаушысы, Yahoo плагин модулінің жетілдірушісі"
4062
4063#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_lastName)
4064#: kopete/main.cpp:52 kopete/main.cpp:57 kopete/main.cpp:58 kopete/main.cpp:68
4065#: kopete/main.cpp:70 protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:126
4066#, kde-format
4067msgid "Developer"
4068msgstr "Жасаушысы"
4069
4070#: kopete/main.cpp:52
4071#, kde-format
4072msgid "Andy Goossens"
4073msgstr "Andy Goossens"
4074
4075#: kopete/main.cpp:53
4076#, kde-format
4077msgid "Chris Howells"
4078msgstr "Chris Howells"
4079
4080#: kopete/main.cpp:53
4081#, kde-format
4082msgid "Developer, Connection status plugin author"
4083msgstr "Жасаушысы, Қосылым күй-жайы плагинінің авторы"
4084
4085#: kopete/main.cpp:54
4086#, kde-format
4087msgid "Cláudio da Silveira Pinheiro"
4088msgstr "Cláudio da Silveira Pinheiro"
4089
4090#: kopete/main.cpp:54
4091#, kde-format
4092msgid "Developer, Video device support"
4093msgstr "Жасаушысы, бейне құралды қолдау"
4094
4095#: kopete/main.cpp:55
4096#, kde-format
4097msgid "Gregg Edghill"
4098msgstr "Gregg Edghill"
4099
4100#: kopete/main.cpp:55
4101#, kde-format
4102msgid "Developer, MSN"
4103msgstr "Жасаушысы, MSN"
4104
4105#: kopete/main.cpp:56
4106#, kde-format
4107msgid "Grzegorz Jaskiewicz"
4108msgstr "Grzegorz Jaskiewicz"
4109
4110#: kopete/main.cpp:56
4111#, kde-format
4112msgid "Developer, Gadu plugin maintainer"
4113msgstr "Жасаушысы, Gadu плагин модулінің жетілдірушісі"
4114
4115#: kopete/main.cpp:57
4116#, kde-format
4117msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
4118msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
4119
4120#: kopete/main.cpp:59
4121#, kde-format
4122msgid "Matt Rogers"
4123msgstr "Matt Rogers"
4124
4125#: kopete/main.cpp:59
4126#, kde-format
4127msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer"
4128msgstr "Жетекші жасаушысы, AIM мен ICQ плагин модульдерінің жетілдірушісі"
4129
4130#: kopete/main.cpp:60
4131#, kde-format
4132msgid "Michel Hermier"
4133msgstr "Michel Hermier"
4134
4135#: kopete/main.cpp:60
4136#, kde-format
4137msgid "IRC plugin maintainer"
4138msgstr "IRC плагинінің жетілдірушісі"
4139
4140#: kopete/main.cpp:61
4141#, kde-format
4142msgid "Lead Developer, Telepathy and Messenger plugin maintainer"
4143msgstr "Жетекші жасаушысы, Telepathy мен Messenger плагиндерінің жетілдірушісі"
4144
4145#: kopete/main.cpp:62
4146#, kde-format
4147msgid "Olivier Goffart"
4148msgstr "Olivier Goffart"
4149
4150#: kopete/main.cpp:62
4151#, kde-format
4152msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer"
4153msgstr "Жетекші жасаушысы, MSN плагинінің жетілдірушісі"
4154
4155#: kopete/main.cpp:63
4156#, kde-format
4157msgid "Ollivier Lapeyre Johann"
4158msgstr "Ollivier Lapeyre Johann"
4159
4160#: kopete/main.cpp:63
4161#, kde-format
4162msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer"
4163msgstr "Суретші / Жасаушысы, Artwork жетілдірушісі"
4164
4165#: kopete/main.cpp:64
4166#, kde-format
4167msgid "Richard Smith"
4168msgstr "Richard Smith"
4169
4170#: kopete/main.cpp:64
4171#, kde-format
4172msgid "Developer, UI maintainer"
4173msgstr "Жасаушысы, графикалық интерфейсін жетілдірушісі"
4174
4175#: kopete/main.cpp:65
4176#, kde-format
4177msgid "Tiago Salem Herrmann"
4178msgstr "Tiago Salem Herrmann"
4179
4180#: kopete/main.cpp:65
4181#, kde-format
4182msgid "Developer, WLM plugin maintainer"
4183msgstr "Жасаушысы, WLM плагинінің жетілдірушісі"
4184
4185#: kopete/main.cpp:66
4186#, kde-format
4187msgid "Till Gerken"
4188msgstr "Till Gerken"
4189
4190#: kopete/main.cpp:66
4191#, kde-format
4192msgid "Developer, Jabber plugin maintainer"
4193msgstr "Жасаушысы, Jabber плагинінің жетілдірушісі"
4194
4195#: kopete/main.cpp:67
4196#, kde-format
4197msgid "Will Stephenson"
4198msgstr "Will Stephenson"
4199
4200#: kopete/main.cpp:67
4201#, kde-format
4202msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer"
4203msgstr "Жетекші жасаушысы, GroupWise жетілдірушісі"
4204
4205#: kopete/main.cpp:68
4206#, kde-format
4207msgid "Rafael Fernández López"
4208msgstr "Rafael Fernández López"
4209
4210#: kopete/main.cpp:69
4211#, kde-format
4212msgid "Roman Jarosz"
4213msgstr "Roman Jarosz"
4214
4215#: kopete/main.cpp:69
4216#, kde-format
4217msgid "Developer, AIM and ICQ"
4218msgstr "Жасаушысы, AIM және ICQ"
4219
4220#: kopete/main.cpp:70
4221#, kde-format
4222msgid "Charles Connell"
4223msgstr "Charles Connell"
4224
4225#: kopete/main.cpp:71
4226#, kde-format
4227msgid "Tejas Dinkar"
4228msgstr "Tejas Dinkar"
4229
4230#: kopete/main.cpp:71
4231#, kde-format
4232msgid "Developer, Bonjour Plugin Maintainer"
4233msgstr "Жасаушысы, Bonjour плагинінің жетілдірушісі"
4234
4235#: kopete/main.cpp:73
4236#, kde-format
4237msgid "Vally8"
4238msgstr "Vally8"
4239
4240#: kopete/main.cpp:73
4241#, kde-format
4242msgid "Konki style author"
4243msgstr "Konki стилінің авторы"
4244
4245#: kopete/main.cpp:74
4246#, kde-format
4247msgid "Tm_T"
4248msgstr "Tm_T"
4249
4250#: kopete/main.cpp:74
4251#, kde-format
4252msgid "Hacker style author"
4253msgstr "Hacker стилінің авторы"
4254
4255#: kopete/main.cpp:75
4256#, kde-format
4257msgid "Luciash d' Being"
4258msgstr "Luciash d' Being"
4259
4260#: kopete/main.cpp:75
4261#, kde-format
4262msgid "Kopete's icon author"
4263msgstr "Kopete таңбашаларының авторы"
4264
4265#: kopete/main.cpp:76
4266#, kde-format
4267msgid "Steve Cable"
4268msgstr "Steve Cable"
4269
4270#: kopete/main.cpp:76
4271#, kde-format
4272msgid "Sounds"
4273msgstr "Дыбыстар"
4274
4275#: kopete/main.cpp:77
4276#, kde-format
4277msgid "Jessica Hall"
4278msgstr "Jessica Hall"
4279
4280#: kopete/main.cpp:77
4281#, kde-format
4282msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing."
4283msgstr "Kopete құжаттамасы, қателерді түзеу және жамауларды сынау"
4284
4285#: kopete/main.cpp:78
4286#, kde-format
4287msgid "Justin Karneges"
4288msgstr "Justin Karneges"
4289
4290#: kopete/main.cpp:78
4291#, kde-format
4292msgid "Iris Jabber Backend Library"
4293msgstr "Iris Jabber жиыны"
4294
4295#: kopete/main.cpp:79
4296#, kde-format
4297msgid "Tom Linsky"
4298msgstr "Tom Linsky"
4299
4300#: kopete/main.cpp:79
4301#, kde-format
4302msgid "OscarSocket author"
4303msgstr "OscarSocket авторы"
4304
4305#: kopete/main.cpp:80
4306#, kde-format
4307msgid "Olaf Lueg"
4308msgstr "Olaf Lueg"
4309
4310#: kopete/main.cpp:80
4311#, kde-format
4312msgid "Kmerlin MSN code"
4313msgstr "Kmerlin MSN коды"
4314
4315#: kopete/main.cpp:81
4316#, kde-format
4317msgid "Chetan Reddy"
4318msgstr "Chetan Reddy"
4319
4320#: kopete/main.cpp:81 kopete/main.cpp:83 kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85
4321#: kopete/main.cpp:86 kopete/main.cpp:89 kopete/main.cpp:92
4322#, kde-format
4323msgid "Former developer"
4324msgstr "Бұрынғы жасаушысы"
4325
4326#: kopete/main.cpp:82
4327#, kde-format
4328msgid "Nick Betcher"
4329msgstr "Nick Betcher"
4330
4331#: kopete/main.cpp:82
4332#, kde-format
4333msgid "Former developer, project co-founder"
4334msgstr "Бұрынғы жасаушысы, жоба негізін қалаушысының біреуі"
4335
4336#: kopete/main.cpp:83
4337#, kde-format
4338msgid "Ryan Cumming"
4339msgstr "Ryan Cumming"
4340
4341#: kopete/main.cpp:84
4342#, kde-format
4343msgid "Stefan Gehn"
4344msgstr "Stefan Gehn"
4345
4346#: kopete/main.cpp:85
4347#, kde-format
4348msgid "Martijn Klingens"
4349msgstr "Martijn Klingens"
4350
4351#: kopete/main.cpp:86
4352#, kde-format
4353msgid "Andres Krapf"
4354msgstr "Andres Krapf"
4355
4356#: kopete/main.cpp:87
4357#, kde-format
4358msgid "Carsten Pfeiffer"
4359msgstr "Carsten Pfeiffer"
4360
4361#: kopete/main.cpp:87
4362#, kde-format
4363msgid "Misc bugfixes and enhancements"
4364msgstr "Түрлі қателерді жөндеу және кодты жақсарту"
4365
4366#: kopete/main.cpp:88
4367#, kde-format
4368msgid "Zack Rusin"
4369msgstr "Zack Rusin"
4370
4371#: kopete/main.cpp:88
4372#, kde-format
4373msgid "Former developer, original Gadu plugin author"
4374msgstr "Бұрынғы жасаушы, Gadu плагинінің авторы"
4375
4376#: kopete/main.cpp:89
4377#, kde-format
4378msgid "Richard Stellingwerff"
4379msgstr "Richard Stellingwerff"
4380
4381#: kopete/main.cpp:90
4382#, kde-format
4383msgid "Daniel Stone"
4384msgstr "Daniel Stone"
4385
4386#: kopete/main.cpp:90
4387#, kde-format
4388msgid "Former developer, Jabber plugin author"
4389msgstr "Бұрынғы жасаушысы, Jabber плагинінің авторы"
4390
4391#: kopete/main.cpp:91
4392#, kde-format
4393msgid "Chris TenHarmsel"
4394msgstr "Chris TenHarmsel"
4395
4396#: kopete/main.cpp:91
4397#, kde-format
4398msgid "Former developer, Oscar plugin"
4399msgstr "Бұрынғы жасаушысы, Oscar плагині"
4400
4401#: kopete/main.cpp:92
4402#, kde-format
4403msgid "Hendrik vom Lehn"
4404msgstr "Hendrik vom Lehn"
4405
4406#: kopete/main.cpp:93
4407#, kde-format
4408msgid "Gav Wood"
4409msgstr "Gav Wood"
4410
4411#: kopete/main.cpp:93
4412#, kde-format
4413msgid "Former developer and WinPopup maintainer"
4414msgstr "Бұрынғы жасаушысы және WinPopup жетілдірушісі"
4415
4416#: kopete/main.cpp:95
4417#, kde-format
4418msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
4419msgid "Your names"
4420msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
4421
4422#: kopete/main.cpp:96
4423#, kde-format
4424msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4425msgid "Your emails"
4426msgstr "izbasar@sci.kz,sairan@computer.org"
4427
4428#: kopete/main.cpp:101
4429#, kde-format
4430msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
4431msgstr "Плагиндер жүктелмесін. Бұл параметр басқалар алдында басымды."
4432
4433#: kopete/main.cpp:102
4434#, kde-format
4435msgid "Disable auto-connection"
4436msgstr "Авто-қосылымды рұқсат етпеу"
4437
4438#: kopete/main.cpp:103
4439#, kde-format
4440msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
4441msgstr "Орнататын көңіл күйі белгілер жинақтардың URL адрестері"
4442
4443#: kopete/main.cpp:104
4444#, kde-format
4445msgid ""
4446"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n"
4447"to auto-connect multiple accounts."
4448msgstr ""
4449"Көрсетілген тіркелгіге автоматты түрде қосылу. Бірнеше тіркелгілер\n"
4450"көрсетілетін болса, оларды үтірлермен бөліктеңіз."
4451
4452#: kopete/main.cpp:107
4453#, kde-format
4454msgid ""
4455"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n"
4456"to disable multiple plugins."
4457msgstr ""
4458"Көрсетілген модульді жүктемеу. Бірнеше модульдерді\n"
4459"көрсету үшін оларды үтірлермен бөліктеңіз."
4460
4461#: kopete/main.cpp:109
4462#, kde-format
4463msgid ""
4464"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n"
4465"to load multiple plugins. This option has no effect when\n"
4466"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n"
4467"command line options."
4468msgstr ""
4469"Тек көрсетілген модульдерді жүктеу. Бірнеше\n"
4470"модульдерді көрсету үшін оларды үтірлермен\n"
4471"бөліктеңіз. Егер командалық жолда --noplugins\n"
4472"деген бар болса, бұл параметр жұмыс істемейді."
4473
4474#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
4475#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:34
4476#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:255
4477#, kde-format
4478msgid "C&lear"
4479msgstr "&Тазалау"
4480
4481#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:131
4482#, kde-format
4483msgid "Edit Message"
4484msgstr "Хабарламаны өңдеу"
4485
4486#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:164
4487#, kde-format
4488msgid "Edit Message..."
4489msgstr "Хабарламаны өңдеу..."
4490
4491#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:168
4492#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:195
4493#, kde-format
4494msgid "Edit Statuses..."
4495msgstr "Күй-жайларды өзгерту..."
4496
4497#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:203
4498#, kde-format
4499msgid "Configure Statuses"
4500msgstr "Күй-жай баптаулары"
4501
4502#. i18n: Target Size (KB) (=> KB = kilobyte)
4503#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:34
4504#, kde-format
4505msgid "Target KB"
4506msgstr "Мақсат көлемі (КБ)"
4507
4508#. i18n: General Purpose In/Out
4509#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:36
4510#, kde-format
4511msgid "GPIO"
4512msgstr "GPIO"
4513
4514#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:37
4515#, kde-format
4516msgid "Flicker Reduction"
4517msgstr "Жарқылды басу"
4518
4519#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:38
4520#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:151
4521#, kde-format
4522msgid "Framerate"
4523msgstr "Кадрлар жиілігі"
4524
4525#. i18n: USB Isochronous Interface
4526#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:40
4527#, kde-format
4528msgid "USB Alternate"
4529msgstr "Басқа USB"
4530
4531#. i18n: Selection of combinations of light sources
4532#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:42
4533#, kde-format
4534msgid "Lights"
4535msgstr "Жарық көздері"
4536
4537#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:43
4538#, kde-format
4539msgid "Reset Camera"
4540msgstr "Камераның параметрлерін ысыру"
4541
4542#. i18n: Chroma Auto Gain Control
4543#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:45
4544#, kde-format
4545msgid "chroma agc"
4546msgstr "түсті автокүшейту"
4547
4548#. i18n: Combfilter
4549#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:47
4550#, kde-format
4551msgid "combfilter"
4552msgstr "тарқты сүзгі"
4553
4554#. i18n: Automute
4555#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:49
4556#, kde-format
4557msgid "automute"
4558msgstr "үнін автоөшіру"
4559
4560#. i18n: Luminance Decimation Filter
4561#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:52
4562#, kde-format
4563msgid "luma decimation filter"
4564msgstr "жарықтық сүзгісі"
4565
4566#. i18n: Analog/Digital Conversion Crush (!!! aGc is a typo !!! => aDc)
4567#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:54
4568#, kde-format
4569msgid "agc crush"
4570msgstr "АЦТ бырырауы"
4571
4572#. i18n: Video Cassette Recorder Hack (improves sync on poor VCR tapes)
4573#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:56
4574#, kde-format
4575msgid "vcr hack"
4576msgstr "VCR-ды ептеу"
4577
4578#. i18n: Whitecrush Upper (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; upper threshold)
4579#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:58
4580#, kde-format
4581msgid "whitecrush upper"
4582msgstr "ақтың бытырауын арттыру"
4583
4584#. i18n: Whitecrush Lower (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; lower threshold)
4585#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:60
4586#, kde-format
4587msgid "whitecrush lower"
4588msgstr "ақтың бытырауын азайту"
4589
4590#. i18n: U-V Gain Ratio (NOT Ultra Violet !)
4591#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:62
4592#, kde-format
4593msgid "uv ratio"
4594msgstr "uv ара-қатынасы"
4595
4596#. i18n: Full Luminance Range
4597#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:64
4598#, kde-format
4599msgid "full luma range"
4600msgstr "жарықтытың толық ауқымы"
4601
4602#. i18n: Luminance Coring Level (=> Improves SNR (Signat-to-Noise-Ratio) by HF filtering)
4603#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:66
4604#, kde-format
4605msgid "coring"
4606msgstr "өзексіздеу"
4607
4608#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:67
4609#, kde-format
4610msgid "Invert"
4611msgstr "терістеу"
4612
4613#. i18n: Y Offset Odd Field
4614#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:69
4615#, kde-format
4616msgid "y offset odd field"
4617msgstr "тақ өрісті Y-ығыстыру"
4618
4619#. i18n: Y Offset Even Field
4620#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:71
4621#, kde-format
4622msgid "y offset even field"
4623msgstr "жүп өрісті Y-ығыстыру"
4624
4625#. i18n: Green Balance
4626#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:73
4627#, kde-format
4628msgid "green balance"
4629msgstr "жасылға келтіру"
4630
4631#. i18n: Digital/Analog Converter Magnitude
4632#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:85
4633#, kde-format
4634msgid "DAC magnitude"
4635msgstr "ЦАТ амплитудасы"
4636
4637#. i18n: Band Filter
4638#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:89
4639#, kde-format
4640msgid "band filter"
4641msgstr "жолақты сүзгі"
4642
4643#. i18n: RGB Gamma
4644#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:92
4645#, kde-format
4646msgid "rgb gamma"
4647msgstr "rgb гаммасы"
4648
4649#. i18n: Reset Level
4650#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:94
4651#, kde-format
4652msgid "reset level"
4653msgstr "ысыру деңгейі"
4654
4655#. i18n: Pixel Bias Voltage
4656#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:96
4657#, kde-format
4658msgid "pixel bias voltage"
4659msgstr "пикселді ығыстыру кернеуі"
4660
4661#. i18n: Noise Suppression (Smoothing)
4662#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:98
4663#, kde-format
4664msgid "Noise suppression (smoothing)"
4665msgstr "Шуылды басу (тегістеу)"
4666
4667#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:99
4668#, kde-format
4669msgid "Minimum Clock Divider"
4670msgstr "Сағаттың ең кысқа бөлімі"
4671
4672#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:100
4673#, kde-format
4674msgid "Webcam Effects"
4675msgstr "Веб-камера эффекттері"
4676
4677#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:101
4678#, kde-format
4679msgid "Infrared"
4680msgstr "Инфрақызыл"
4681
4682#. i18n: Black/White
4683#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:103
4684#, kde-format
4685msgid "B/W"
4686msgstr "Қара/Ақ"
4687
4688#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:104
4689#, kde-format
4690msgid "Auto Luminance Control"
4691msgstr "Жарықтықты автобасқару"
4692
4693#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:105
4694#, kde-format
4695msgid "Horizontal Edge Enhancement"
4696msgstr "Жатық шеттерін кеңейту"
4697
4698#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:106
4699#, kde-format
4700msgid "Vertical Edge Enhancement"
4701msgstr "Тік шеттерін кеңейту"
4702
4703#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:107
4704#, kde-format
4705msgid "Lens Shading Compensation"
4706msgstr "Объектив көлеңкелеуін компенсациясы"
4707
4708#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:108
4709#, kde-format
4710msgid "Maximum Exposure Time"
4711msgstr "Ең ұзақ экспозициясы"
4712
4713#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:109
4714#, kde-format
4715msgid "Red Saturation"
4716msgstr "Қызылдың қанықтығы"
4717
4718#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:110
4719#, kde-format
4720msgid "Blue Saturation"
4721msgstr "Көктің қанықтығы"
4722
4723#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:111
4724#, kde-format
4725msgid "Luminance Bandpass"
4726msgstr "Жақықтықтың өткізу жолағы"
4727
4728#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:112
4729#, kde-format
4730msgid "Luminance Bandpass Weight"
4731msgstr "Жақықтықтың өткізу жолағынын ені"
4732
4733#. i18n: High Frequency Luminance Coring
4734#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:114
4735#, kde-format
4736msgid "HF Luminance Coring"
4737msgstr "Жақықтықтың жоғары жиілігін кесуі"
4738
4739#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:115
4740#, kde-format
4741msgid "Force Color ON"
4742msgstr "Түсті мәжбүрлеп қосу"
4743
4744#. i18n: Chrominance Gain
4745#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:117
4746#, kde-format
4747msgid "Chrominance Gain Control"
4748msgstr "Түсті күшейтуін басқару"
4749
4750#. i18n: Video Tape Recorder Time Constant
4751#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:119
4752#, kde-format
4753msgid "VTR Time Constant"
4754msgstr "Видеомагнитофонның уақыт шегі"
4755
4756#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:120
4757#, kde-format
4758msgid "Luminance Delay Compensation"
4759msgstr "Жақықтық кідіру компенсациясы"
4760
4761#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:121
4762#, kde-format
4763msgid "Vertical Noise Reduction"
4764msgstr "Тік шуылын азайту"
4765
4766#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:122
4767#, kde-format
4768msgid "Save User Settings"
4769msgstr "Пайдаланушы параметрлерін сақтау"
4770
4771#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:123
4772#, kde-format
4773msgid "Restore User Settings"
4774msgstr "Пайдаланушы параметрлерін қалпына келтіру"
4775
4776#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:124
4777#, kde-format
4778msgid "Restore Factory Settings"
4779msgstr "Параметрлерін бастапқы қалпына келтіру"
4780
4781#. i18n: Color Mode
4782#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:126
4783#, kde-format
4784msgid "Colour mode"
4785msgstr "Түс режімі"
4786
4787#. i18n: Auto Contour
4788#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:128
4789#, kde-format
4790msgid "Auto contour"
4791msgstr "Автоконтур"
4792
4793#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:129
4794#, kde-format
4795msgid "Contour"
4796msgstr "Контур"
4797
4798#. i18n: Backlight Compensation
4799#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:131
4800#, kde-format
4801msgid "Backlight compensation"
4802msgstr "Түскен жарықтың компенсациясы"
4803
4804#. i18n: Flicker Suppression
4805#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:133
4806#, kde-format
4807msgid "Flickerless"
4808msgstr "Жарқылды басу"
4809
4810#. i18n: Noise Reduction
4811#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:135
4812#, kde-format
4813msgid "Noise reduction"
4814msgstr "Шуылды азайту"
4815
4816#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:136
4817#, kde-format
4818msgid "Compression Target"
4819msgstr "Сығатыны"
4820
4821#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:137
4822#, kde-format
4823msgid "Color Filter"
4824msgstr "Түстер сүзгісі"
4825
4826#. i18n: Transaction Time (msec)
4827#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:139
4828#, kde-format
4829msgid "Transaction time (msec)"
4830msgstr "Транзакция уақыты (мсек)"
4831
4832#. i18n: "Buffers per Transaction"
4833#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:141
4834#, kde-format
4835msgid "Buffers per transaction"
4836msgstr "Транзакцияға арналған буферлер"
4837
4838#. i18n: off / disable flicker compensation
4839#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:145
4840#, kde-format
4841msgid "NoFliker"
4842msgstr "Жарқылсыз"
4843
4844#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:146
4845#, kde-format
4846msgid "Automatic"
4847msgstr "Автоматты түрде"
4848
4849#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:150
4850#, kde-format
4851msgid "Quality"
4852msgstr "Сапалы"
4853
4854#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:154
4855#, kde-format
4856msgid "Off"
4857msgstr "Жоқ"
4858
4859#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:157
4860#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:43
4861#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:94
4862#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:135
4863#, kde-format
4864msgid "Both"
4865msgstr "Кімден/Кімге"
4866
4867#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:160
4868#, kde-format
4869msgid "On"
4870msgstr "Бар"
4871
4872#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:125
4873#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3687
4874#, kde-format
4875msgid "Brightness"
4876msgstr "Жарықтылық"
4877
4878#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:128
4879#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3693
4880#, kde-format
4881msgid "Hue"
4882msgstr "Реңкі"
4883
4884#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:131
4885#, kde-format
4886msgid "Color"
4887msgstr "Түсі"
4888
4889#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:134
4890#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3689
4891#, kde-format
4892msgid "Contrast"
4893msgstr "Контрастығы"
4894
4895#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:137
4896#, kde-format
4897msgid "Whiteness"
4898msgstr "Ақтың деңгейі"
4899
4900#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:152
4901#, kde-format
4902msgid "Automatic Brightness/Contrast Correction"
4903msgstr "Жарықтылықты/контрастықты автотүзету"
4904
4905#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:155
4906#, kde-format
4907msgid "Automatic Color Correction"
4908msgstr "Түсін автотүзету"
4909
4910#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:159
4911#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3729
4912#, kde-format
4913msgid "Vertical Flip"
4914msgstr "Төңкеріп аудару"
4915
4916#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:164
4917#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3727
4918#, kde-format
4919msgid "Horizontal Flip"
4920msgstr "Аунатып аудару"
4921
4922#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3691
4923#, kde-format
4924msgid "Saturation"
4925msgstr "Қанықтығы"
4926
4927#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3695
4928#, kde-format
4929msgid "Volume"
4930msgstr "Үнділігі"
4931
4932#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3697
4933#, kde-format
4934msgid "Balance"
4935msgstr "Балансы"
4936
4937#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3699
4938#, kde-format
4939msgid "Bass"
4940msgstr "Жуандығы"
4941
4942#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3701
4943#, kde-format
4944msgid "Treble"
4945msgstr "Жіңішкелігі"
4946
4947#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, muteButton)
4948#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3703
4949#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:63
4950#, kde-format
4951msgid "Mute"
4952msgstr "Үнін өшіру"
4953
4954#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3705
4955#, kde-format
4956msgid "Loudness"
4957msgstr "Қаттылығы"
4958
4959#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3708
4960#, kde-format
4961msgid "Black Level"
4962msgstr "Қараның деңгейі"
4963
4964#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3711
4965#, kde-format
4966msgid "Automatic White Balance"
4967msgstr "Ақтың деңгейін автокелтіру"
4968
4969#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3713
4970#, kde-format
4971msgid "Do White Balance"
4972msgstr "Ақтың деңгейін келтіру"
4973
4974#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3715
4975#, kde-format
4976msgid "Red Balance"
4977msgstr "Қызылға келтіру"
4978
4979#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3717
4980#, kde-format
4981msgid "Blue Balance"
4982msgstr "Көкке келтіру"
4983
4984#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3719
4985#, kde-format
4986msgid "Gamma"
4987msgstr "Гамма"
4988
4989#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3721
4990#, kde-format
4991msgid "Exposure"
4992msgstr "Экспозиция"
4993
4994#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3723
4995#, kde-format
4996msgid "Automatic Gain"
4997msgstr "Автокүшейту"
4998
4999#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3725
5000#, kde-format
5001msgid "Gain"
5002msgstr "Күшейту"
5003
5004#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3732
5005#, kde-format
5006msgid "Horizontal Center"
5007msgstr "Жатығынан ортаға"
5008
5009#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3734
5010#, kde-format
5011msgid "Vertical Center"
5012msgstr "Тігінен ортаға"
5013
5014#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3738
5015#, kde-format
5016msgid "Power Line Frequency"
5017msgstr "Қуаттандыру тоқтың жиілігі"
5018
5019#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3740
5020#, kde-format
5021msgid "Automatic Hue"
5022msgstr "Автореңктеу"
5023
5024#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3742
5025#, kde-format
5026msgid "White Balance Temperature"
5027msgstr "Ақ деңгейінің температурасы"
5028
5029#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3744
5030#, kde-format
5031msgid "Sharpness"
5032msgstr "Айқындылық"
5033
5034#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3746
5035#, kde-format
5036msgid "Backlight Compensation"
5037msgstr "Түскен жарықтың компенсациясы"
5038
5039#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3750
5040#, kde-format
5041msgid "Chroma AGC"
5042msgstr "Түсті автокүшейту"
5043
5044#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3752
5045#, kde-format
5046msgid "Color Killer"
5047msgstr "Түсті кетіру"
5048
5049#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3756
5050#, kde-format
5051msgid "Color Effects"
5052msgstr "Түс эффекттері"
5053
5054#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3760
5055#, kde-format
5056msgid "Rotate"
5057msgstr "Бұрау"
5058
5059#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3762
5060#, kde-format
5061msgid "Background color"
5062msgstr "Аясының түсі"
5063
5064#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3766
5065#, kde-format
5066msgid "Chroma Gain"
5067msgstr "Түсті күшейту"
5068
5069#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3770
5070#, kde-format
5071msgid "Illuminator 1"
5072msgstr "Illuminator 1"
5073
5074#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3772
5075#, kde-format
5076msgid "Illuminator 2"
5077msgstr "Illuminator 2"
5078
5079#: libkopete/connectionmanager.cpp:159
5080#, kde-format
5081msgid ""
5082"A network connection was disconnected.  The application is now in offline "
5083"mode.  Do you want the application to resume network operations when the "
5084"network is available again?"
5085msgstr ""
5086"Желі қосылымы ажыратылды.  Қолданба желінен тыс режімге ауысты. Қосылым "
5087"қалпына келгеннен кейін, қолданба желілік әрекеттерін жалғастырғанын "
5088"қалайсыз ба?"
5089
5090#: libkopete/connectionmanager.cpp:160
5091#, kde-format
5092msgid "This application is currently in offline mode.  Do you want to connect?"
5093msgstr "Қолданба қазір желіден тыс режімінде. Қосылымды қалайсыз ба?"
5094
5095#: libkopete/connectionmanager.cpp:162
5096#, kde-format
5097msgid ""
5098"This application is currently in offline mode.  Do you want to connect in "
5099"order to carry out this operation?"
5100msgstr ""
5101"Қолданба қазір желіден тыс режімінде. Осы әрекетті орындау үшін қосылымды "
5102"қалайсыз ба?"
5103
5104#: libkopete/connectionmanager.cpp:163
5105#, kde-format
5106msgid "Leave Offline Mode?"
5107msgstr "Желіге қосылу керек пе?"
5108
5109#: libkopete/connectionmanager.cpp:164
5110#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89
5111#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53
5112#, kde-format
5113msgid "Connect"
5114msgstr "Қосылу"
5115
5116#: libkopete/connectionmanager.cpp:164
5117#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89
5118#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53
5119#, kde-format
5120msgid "Stay Offline"
5121msgstr "Желіден тыс қалу"
5122
5123#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:128
5124#, kde-format
5125msgid "Could not find contactlist.xml in Kopete application data."
5126msgstr "Kopete қолданба деректерінде contactlist.xml табылмады."
5127
5128#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:226
5129#, kde-format
5130msgid "Could not open contact list file."
5131msgstr "Контакттар тізімінің файлы ашылмады."
5132
5133#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:261
5134#, kde-format
5135msgid "Could not write contact list to a file."
5136msgstr "Контакттар тізімі файлға жазылмады."
5137
5138#: libkopete/kabcpersistence.cpp:305
5139#, kde-format
5140msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
5141msgstr "<qt>Kopete \"%1\" дегенді қолдамайды.</qt>"
5142
5143#: libkopete/kabcpersistence.cpp:306
5144#, kde-format
5145msgid "Could Not Sync with KDE Address Book"
5146msgstr "KDE адрестік кітабымен қадамдастырылмады"
5147
5148#: libkopete/kabcpersistence.cpp:349
5149#, kde-format
5150msgid ""
5151"<qt>An address was added to this contact by another application.<br />Would "
5152"you like to use it in Kopete?<br /><b>Protocol:</b> %1<br /><b>Address:</b> "
5153"%2</qt>"
5154msgstr ""
5155"<qt>Бұл контакттың адресі басқа қолданба арқылы қосылған.<br />Оны Kopete-те "
5156"де қолданғыңыз келеді ме?<br /><b>Протоколы:</b> %1<br /><b>Адресі:</b>%2</"
5157"qt>"
5158
5159#: libkopete/kabcpersistence.cpp:350
5160#, kde-format
5161msgid "Import Address From Address Book"
5162msgstr "Адрестік кітабынан адрестерді импорттау"
5163
5164#: libkopete/kabcpersistence.cpp:350
5165#, kde-format
5166msgid "Use"
5167msgstr "Қолдану"
5168
5169#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_)
5170#: libkopete/kabcpersistence.cpp:351 protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:389
5171#, kde-format
5172msgid "Do Not Use"
5173msgstr "Қолданбау"
5174
5175#: libkopete/kabcpersistence.cpp:372
5176#, kde-format
5177msgid ""
5178"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline.  Most systems have to "
5179"be connected to add contacts.  Please connect these accounts and try again.</"
5180"qt>"
5181msgstr ""
5182"<qt>Сіздің %1 дегенді қолданатын бір немесе бірнеше тіркелгілеріңіз желіден "
5183"тыс. Көп лезде хабарласу жүйелер контактты тізіміңізге қосу үшін желіге "
5184"қосулы болуды қажет етеді. Осы тіркелгілер арқылы қосылып, әрекетті қайталап "
5185"көріңіз.</qt>"
5186
5187#: libkopete/kabcpersistence.cpp:374 protocols/gadu/gadusession.cpp:213
5188#: protocols/gadu/gadusession.cpp:225 protocols/gadu/gadusession.cpp:236
5189#: protocols/gadu/gadusession.cpp:270 protocols/gadu/gadusession.cpp:283
5190#: protocols/gadu/gadusession.cpp:302 protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:68
5191#, kde-format
5192msgid "Not Connected"
5193msgstr "Қосылмаған"
5194
5195#: libkopete/kabcpersistence.cpp:382 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:395
5196#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:156
5197#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:107
5198#, kde-format
5199msgid "Choose Account"
5200msgstr "Тіркелгіні таңдау"
5201
5202#: libkopete/kabcpersistence.cpp:407
5203#, kde-format
5204msgid ""
5205"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> yet.  Please create "
5206"an account, connect it, and try again.</qt>"
5207msgstr ""
5208"<qt><b>%1</b> үшін бапталған тіркелгіңіз жоқ ғой. Тіркелгіні құрып, сол "
5209"арқылы қосылып, әрекетті қайталап көріңіз.</qt>"
5210
5211#: libkopete/kabcpersistence.cpp:409
5212#, kde-format
5213msgid "No Account Found"
5214msgstr "Тркелгі табылмады"
5215
5216#: libkopete/kabcpersistence.cpp:420
5217#, kde-format
5218msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>"
5219msgstr "<qt>Контакт тізімге қосылмады.</qt>"
5220
5221#: libkopete/kabcpersistence.cpp:421
5222#, kde-format
5223msgid "Could Not Add Contact"
5224msgstr "Контакт тізімге қосылмады"
5225
5226#: libkopete/kopeteaccount.cpp:217
5227#, kde-format
5228msgid "You have been disconnected"
5229msgstr "Жүйеден ажыратылғансыз"
5230
5231#: libkopete/kopeteaccount.cpp:217
5232#, kde-format
5233msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'"
5234msgstr ""
5235"Сіз басқа компьютерден немесе клиенттік бағдарламадан \"%1\" тіркелгі арқылы "
5236"жүйеге қосылғансыз"
5237
5238#: libkopete/kopeteaccount.cpp:219
5239#, kde-format
5240msgid ""
5241"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from "
5242"more than one location. Check that nobody is using your account without your "
5243"permission. If you need a service that supports connection from various "
5244"locations at the same time, use the Jabber protocol."
5245msgstr ""
5246"Лезде хабарласу қызметтердің көпшілігі бір тіркелгі арқылы бірнеше қосылым "
5247"орнатуға мүмкіндік бермейді. Басқа біреу рұқсатсыз тіркелгіңізді "
5248"пайдаланбайтынын тексеріңіз. Егер бір тіркелгі арқылы бірнеше қосылымды "
5249"орнату керек болса Jabber протоколын пайдаланыңыз."
5250
5251#: libkopete/kopeteaccount.cpp:347 libkopete/kopeteaccount.cpp:412
5252#, kde-format
5253msgid ""
5254"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of "
5255"\"%1\" to account \"%2\" will not take place."
5256msgstr ""
5257"Контакттың тізіміне өзін өзі қосу мүмкін емес. \"%1\" дегенді \"%2\" "
5258"тіркелгісіне қосуға тыйым салынады."
5259
5260#: libkopete/kopeteaccount.cpp:348 libkopete/kopeteaccount.cpp:413
5261#, kde-format
5262msgid "Error Creating Contact"
5263msgstr "Контактты құру қатесі"
5264
5265#: libkopete/kopeteaccount.cpp:466 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:133
5266#, kde-format
5267msgid "%2 <%1>"
5268msgstr "%2 <%1>"
5269
5270#: libkopete/kopeteaccount.cpp:471 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:384
5271#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:967 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:185
5272#, kde-format
5273msgid "Properties"
5274msgstr "Қасиеттері"
5275
5276#: libkopete/kopeteaccount.cpp:680
5277#, kde-format
5278msgid "Edit Account"
5279msgstr "Тіркелгіні өзгерту"
5280
5281#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:120
5282#, kde-format
5283msgid "You have been added"
5284msgstr "Сізді тізіміне кіргізді"
5285
5286#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_add)
5287#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:123 protocols/jabber/ui/privacy.ui:242
5288#, kde-format
5289msgid "Add..."
5290msgstr "Қосу..."
5291
5292#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:126
5293#, kde-format
5294msgid "Authorize"
5295msgstr "Авторизациялау"
5296
5297#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:129
5298#, kde-format
5299msgid "Block"
5300msgstr "Бұғаттау"
5301
5302#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:132
5303#, kde-format
5304msgid "Info..."
5305msgstr "Мәліметі..."
5306
5307#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:135
5308#, kde-format
5309msgid "The contact <b>%1</b> has added you to his/her contact list."
5310msgstr "<b>%1</b> деген контакт Сізді өзінің контакттар тізіміне қосты."
5311
5312#. i18n: ectx: label
5313#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:21
5314#, kde-format
5315msgid "Emitted when the contact list appearance has changed."
5316msgstr "Контакттар тізімі өзгергенде ұсынылады."
5317
5318#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
5319#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:27
5320#, kde-format
5321msgid "Enable emoticon support in Kopete."
5322msgstr "Kopete-те көңіл күйі белгілерін қолдану."
5323
5324#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
5325#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:70
5326#, kde-format
5327msgid "Whether using the system font for the chat window."
5328msgstr "Әңгіме терезесінде жүйелік қаріптін қолдануы."
5329
5330#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
5331#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:82
5332#, kde-format
5333msgid "Color used to identify idle contacts."
5334msgstr "Әрекетсіз контакттарды белгілейтін түсі."
5335
5336#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
5337#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:87
5338#, kde-format
5339msgid "Whether to use a different color for idle contacts."
5340msgstr "Әрекетсіз контакттарды басқа түсіпен ерекшелеуінің қажеттілігі."
5341
5342#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
5343#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:94
5344#, kde-format
5345msgid "Contact properties that contact tooltip will show."
5346msgstr "Контакттың ишарасында көрсететін қасиеттері."
5347
5348#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5349#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:102
5350#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:111
5351#, kde-format
5352msgid "Contact list group sorting"
5353msgstr "Контакт топтарының реттеуі"
5354
5355#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5356#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:121
5357#, kde-format
5358msgid ""
5359"Contact list icon display mode. Either the protocol icon or the contact "
5360"photo."
5361msgstr ""
5362"Контакт тізіміндегі таңбашаларды көрсету режімі. Протокол таңбашасы немесе "
5363"контакттың фотосуреті."
5364
5365#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5366#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:130
5367#, kde-format
5368msgid "Enable borders on the contact's photo."
5369msgstr "Контакт фотоларының қоршауын көрсету."
5370
5371#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5372#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:135
5373#, kde-format
5374msgid "Round contact photo corners."
5375msgstr "Контакт фотоларының бұрыштарын дөңгелету."
5376
5377#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5378#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:140
5379#, kde-format
5380msgid "Show contact list as a tree view."
5381msgstr "Контакттар тізімін бұтақ көрінісінде көрсету."
5382
5383#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5384#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:145
5385#, kde-format
5386msgid "Indent contacts if you do not show tree lines."
5387msgstr "Бұтақ сызықтары көрсетілмесе контакттарды шегіндіріп көрсету."
5388
5389#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5390#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:150
5391#, kde-format
5392msgid "Hide the vertical scroll bar."
5393msgstr "Тік жүгірту жолағын жасырыру."
5394
5395#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5396#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:155
5397#, kde-format
5398msgid "Group contacts by group."
5399msgstr "Контакттарды топтастыру."
5400
5401#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5402#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:160
5403#, kde-format
5404msgid "Use custom fonts for contact list."
5405msgstr "Контакттар тізімін өзіндік қаріпімен жазу."
5406
5407#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5408#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:165
5409#, kde-format
5410msgid "Automatically resize the main window."
5411msgstr "Негізгі терезесінің өлшемдерін автоматты түрде өзгерту."
5412
5413#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5414#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:170
5415#, kde-format
5416msgid "Corner at which to anchor main window when auto-resizing."
5417msgstr "Негізгі терезесінің өлшемдерін автоөзгертудегі бекітілетін бұрыштары."
5418
5419#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5420#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:188
5421#, kde-format
5422msgid "Normal font for contact list"
5423msgstr "Контакттар тізімінің кәдімгі қаріпі"
5424
5425#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5426#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:193
5427#, kde-format
5428msgid "Small font for contact list (for status message)"
5429msgstr "Контакттар тізімінің шағын қаріпі."
5430
5431#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5432#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:198
5433#, kde-format
5434msgid "Color for group name."
5435msgstr "Топ атауының түсі."
5436
5437#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5438#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:203
5439#, kde-format
5440msgid "Animate contact list on contact list changes."
5441msgstr "Контакттар тізіміндегі өзгерістерін анимациялау."
5442
5443#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5444#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:208
5445#, kde-format
5446msgid "Fade-in/Fade-out on contact status changes."
5447msgstr "Контакт күй-жайының өзгерістерін біртіндеп көрсету/жасыру"
5448
5449#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5450#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:213
5451#, kde-format
5452msgid "Fold-in/Fold-out on contact status changes."
5453msgstr "Контакт күй-жайының өзгерткенде біртіндеп жаю/бүктеу."
5454
5455#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5456#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:218
5457#, kde-format
5458msgid "Auto-hide contact list after a while."
5459msgstr "Контакттар тізімін біраздан кейін автожасыру."
5460
5461#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5462#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:223
5463#, kde-format
5464msgid "Auto-hide vertical scrollbar in contact list after a while."
5465msgstr "Контакттар тізімінің тік жүгірту жолағын біраздан кейін автожасыру."
5466
5467#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5468#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:228
5469#, kde-format
5470msgid "Auto-hide timeout"
5471msgstr "Кашаннан кейін автожасыру"
5472
5473#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5474#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:235
5475#, kde-format
5476msgid "Show offline users in contact list."
5477msgstr "Контакттар тізімінде желіде жоқтарды көрсету."
5478
5479#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5480#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:240
5481#, kde-format
5482msgid "Show empty groups in contact list."
5483msgstr "Контакттар тізімінде бос топтарды көрсету."
5484
5485#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5486#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:245
5487#, kde-format
5488msgid "Show identities in status bar instead of accounts."
5489msgstr "Күй-жай жолағында тіркелгілер орнына іс-әлпеттерін көрсету."
5490
5491#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5492#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:249
5493#, kde-format
5494msgid "Show offline users in a separate group."
5495msgstr "Желіден тыс пайдаланушыларды бөлек топта көрсету."
5496
5497#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5498#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:12
5499#, kde-format
5500msgid "Start Kopete docked."
5501msgstr "Kopete-ті түйілген түрде бастау."
5502
5503#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5504#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:16
5505#, kde-format
5506msgid "Show Kopete in system tray."
5507msgstr "Kopete-ті жүйелік сөреде көрсету."
5508
5509#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5510#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:20
5511#, kde-format
5512msgid "Use message queue."
5513msgstr "Хабарлар кезегін қолдану."
5514
5515#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5516#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:24
5517#, kde-format
5518msgid "Queue unread messages."
5519msgstr "Оқылмаған хабарларды кезекте сақтау."
5520
5521#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5522#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:28
5523#, kde-format
5524msgid "Use mouse navigation only in contact list."
5525msgstr "Контакттар тізімін ақтару үшін тек тышқанды қолдану."
5526
5527#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5528#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:32
5529#, kde-format
5530msgid "Reconnect on disconnect."
5531msgstr "Байланыс үзілгенде қайта қосылу."
5532
5533#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5534#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:48
5535#, kde-format
5536msgid "Raise message view on new messages."
5537msgstr "Хабар келген терезесін алға шығару."
5538
5539#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5540#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:52
5541#, kde-format
5542msgid "Show events in chat window."
5543msgstr "Әңгіме терезесінде оқиғаларды көрсету."
5544
5545#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5546#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:56
5547#, kde-format
5548msgid "Queue only highlighted messages in group chats"
5549msgstr "Топтық әңгімеде тек белгіленген хабарларды ғана кезекке қою"
5550
5551#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5552#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:60
5553#, kde-format
5554msgid "Queue Only Messages On Another Desktop"
5555msgstr "Басқа үстелдегі хабарларды ғана кезекке қою"
5556
5557#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5558#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:64
5559#, kde-format
5560msgid "Single notification for messages from the same sender."
5561msgstr "Бір жіберушіден келген хабарлар туралы бір құлақтандыру."
5562
5563#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5564#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:68
5565#, kde-format
5566msgid "Balloon Notification Ignore Closes Chat View"
5567msgstr "Көпіршік - құлақтандырулар әңгіме терезесі жабылғанды елемейді"
5568
5569#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5570#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:72
5571#, kde-format
5572msgid "Trayflash Notification"
5573msgstr "Сөредегі құлақтандыру"
5574
5575#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5576#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:76
5577#, kde-format
5578msgid "Trayflash Notification Left Click Opens Message."
5579msgstr "Сөредегі құлақтандыруды тышқанның сол жақ түртуімен хабарды ашу."
5580
5581#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5582#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:80
5583#, kde-format
5584msgid "Animate on message with open chat."
5585msgstr "Ашылған чатта  хабарды қабылдауын аннимациялау."
5586
5587#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5588#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:84
5589#, kde-format
5590msgid "Trayflash Notification Set Current Desktop To Chat View"
5591msgstr "Сөредегі құлақтандыру назардағы үстелді чат көрінісіне ауыстырады"
5592
5593#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5594#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:88
5595#, kde-format
5596msgid "Enable events while away."
5597msgstr "Орнында жоқ кезде оқиғаларды болдыру."
5598
5599#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5600#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:94
5601#, kde-format
5602msgid "Chat window grouping policy."
5603msgstr "Әңгіме терезелерін топтау ережесі"
5604
5605#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5606#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:105
5607#, kde-format
5608msgid "Enable spell checking by default."
5609msgstr "Әдетте емлесін автоматты түрде тексеру"
5610
5611#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5612#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:109
5613#, kde-format
5614msgid "Enable rich text by default."
5615msgstr "Әдетте пішімделген мәтінді рұқсат ету."
5616
5617#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5618#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:113
5619#, kde-format
5620msgid "Show send button in Chat Window."
5621msgstr "Әңгіме терезесінде жолдау батырмасын көрсету"
5622
5623#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5624#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:117
5625#, kde-format
5626msgid "Show message dates."
5627msgstr "Хабарлардың кезін көрсету."
5628
5629#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5630#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:121
5631#, kde-format
5632msgid "Truncate contact name."
5633msgstr "Контакт атауларын қысқарту,"
5634
5635#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5636#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:125
5637#, kde-format
5638msgid "Truncate contact name max length."
5639msgstr "Қысқартылған контакт атауының ұзындығы."
5640
5641#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5642#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:129
5643#, kde-format
5644msgid "Maximum number of messages to show in a chat window."
5645msgstr "Әңгіме терезесіндегі көрсетілетін хабарлар санның шегі."
5646
5647#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5648#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:133
5649#, kde-format
5650msgid "Hightlight messages containing your nickname."
5651msgstr "Бүркеншік атыңыз кездесетін хабарларды белгілеу."
5652
5653#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5654#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:137
5655#, kde-format
5656msgid "Selected view plugin for Chat Window."
5657msgstr "Әңгіме терезе көрінісінің плагинін таңдау."
5658
5659#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5660#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:144
5661#, kde-format
5662msgid "Use auto away."
5663msgstr "Орнында жоқ режіміне автоауысу."
5664
5665#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5666#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:148
5667#, kde-format
5668msgid "Auto away timeout."
5669msgstr "Орнында жоққа автоауысу уақыты."
5670
5671#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5672#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:152
5673#, kde-format
5674msgid "Go available after detecting an activity."
5675msgstr "Белсенділік байқалса орында жоқ режімінен шығу."
5676
5677#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5678#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:156
5679#, kde-format
5680msgid "Confirm Before Coming Back from Auto Away"
5681msgstr "Орында жоқ режімінен шығуды құптау қажеттілігі"
5682
5683#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5684#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:160
5685#, kde-format
5686msgid "When setting the auto away message, use the latest away message."
5687msgstr "Орында жоқ режіміне ауысқанда соңғы мәлімдемені жариялау."
5688
5689#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5690#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:164
5691#, kde-format
5692msgid "When setting the auto away message, use a custom away message."
5693msgstr "Орында жоқ режіміне ауысқанда өзіндік мәлімдемені жариялау."
5694
5695#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5696#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:168
5697#, kde-format
5698msgid "The custom auto away title."
5699msgstr "Орында жоқ мәлімденің атауы."
5700
5701#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5702#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:172
5703#, kde-format
5704msgid "The custom auto away message."
5705msgstr "Орнында жоқ туралы өзіндік мәлімдеме."
5706
5707#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:173
5708#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:290
5709#, kde-format
5710msgid "I am gone right now, but I will be back later"
5711msgstr "Мен жоқпын, кейінірек келемін"
5712
5713#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5714#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:179
5715#, kde-format
5716msgid "Enable smooth scrolling in contact list."
5717msgstr "Контакттар тізімін тегіс жүгіртуді рұқсат ету."
5718
5719#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings)
5720#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:186
5721#, kde-format
5722msgid "Always show tabs."
5723msgstr "Қойындыларды әрқашанда көрсету."
5724
5725#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings)
5726#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:190
5727#, kde-format
5728msgid "Show contact name for each tab."
5729msgstr "Әрбір койынды үшін қонтакттың атауы көрсетілсін."
5730
5731#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings)
5732#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:194
5733#, kde-format
5734msgid "Show close button for each tab."
5735msgstr "Әр қойынды үшін жабу батырмасы көрсетілсін."
5736
5737#: libkopete/kopetechatsession.cpp:293
5738#, kde-format
5739msgid "Outgoing Message Sent"
5740msgstr "Жолдаған хабар жіберілді"
5741
5742#: libkopete/kopetechatsession.cpp:308
5743#, kde-format
5744msgid "A contact sent you a buzz/nudge."
5745msgstr "Біреу Сізге зыңыл/түрткі жіберді."
5746
5747#: libkopete/kopetechatsession.cpp:559
5748#, kde-format
5749msgid "User <i>%1</i> is typing a message"
5750msgstr "<i>%1</i> хабарламаны теріп жатыр"
5751
5752#: libkopete/kopetechatsession.cpp:562 libkopete/kopetemetacontact.cpp:1297
5753#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1301
5754#, kde-format
5755msgctxt "@action"
5756msgid "Chat"
5757msgstr "Чат"
5758
5759#: libkopete/kopetechatsession.cpp:643
5760#, kde-format
5761msgid ""
5762"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window "
5763"has not been created.</qt>"
5764msgstr ""
5765"<qt>Әңгіме терезесін құрғанда қате пайда болды. Әңгіме терезесі құрылмады.</"
5766"qt>"
5767
5768#: libkopete/kopetechatsession.cpp:644
5769#, kde-format
5770msgid "Error While Creating Chat Window"
5771msgstr "Әңгіме терезесін құру қатесі"
5772
5773#: libkopete/kopetecommand.cpp:87
5774#, kde-format
5775msgid "Enter Arguments"
5776msgstr "Аргументтерді келтіріңіз"
5777
5778#: libkopete/kopetecommand.cpp:87
5779#, kde-format
5780msgid "Enter the arguments to %1:"
5781msgstr "%1 үшін аргументтерді келтіріңіз:"
5782
5783#: libkopete/kopetecommand.cpp:100
5784#, kde-format
5785msgid "Alias \"%1\" expands to itself."
5786msgstr "\"%1\" деген бүркеншік ат өзіне өзі сілтеме жасайды."
5787
5788#: libkopete/kopetecommand.cpp:102
5789#, kde-format
5790msgid "\"%2\" requires at least %1 argument."
5791msgid_plural "\"%2\" requires at least %1 arguments."
5792msgstr[0] "\"%2\" кемінде %1 аргумент талап етеді."
5793
5794#: libkopete/kopetecommand.cpp:106
5795#, kde-format
5796msgid "\"%2\" has a maximum of %1 argument."
5797msgid_plural "\"%2\" has a maximum of %1 arguments."
5798msgstr[0] "\"%2\" ең көп дегенде %1 аргумент талап етеді."
5799
5800#: libkopete/kopetecommand.cpp:110
5801#, kde-format
5802msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"."
5803msgstr "\"%1\" командасын орындауға құқығыңыз жоқ."
5804
5805#: libkopete/kopetecommand.cpp:142
5806#, kde-format
5807msgid "Command Error"
5808msgstr "Команданың қатесі"
5809
5810#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:108
5811#, kde-format
5812msgid ""
5813"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for "
5814"a specified command."
5815msgstr ""
5816"ҚОЛДАНУЫ: /help [<командасы>] - Қолдануға болатын командалардың тізімін "
5817"немесе келтірілген команданың анықтамасын көрсету үшін."
5818
5819#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:111
5820#, kde-format
5821msgid "USAGE: /url - Opens last URL for current chat in default browser."
5822msgstr ""
5823"ҚОЛДАНУЫ: /url - әдеттегі шолғышта болып жатқан чатқа соңғы URL-ді ашу."
5824
5825#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114
5826#, kde-format
5827msgid "USAGE: /close - Closes the current view."
5828msgstr "ҚОЛДАНУЫ: /close - қолданыстағы көріністі жабу."
5829
5830#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:118
5831#, kde-format
5832msgid "USAGE: /part - Closes the current view."
5833msgstr "ҚОЛДАНУЫ: /part - қолданыстағы көріністі жабу."
5834
5835#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:121
5836#, kde-format
5837msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer."
5838msgstr "ҚОЛДАНУЫ: /clear - қолданыстағы көріністегі барлық әңгімелерді өшіру."
5839
5840#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:127
5841#, kde-format
5842msgid ""
5843"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account "
5844"only."
5845msgstr ""
5846"ҚОЛДАНУЫ: /away [<себебі>] - \"Орнында жоқ/Орнына келдім\" дегенді орнату "
5847"(тек қолданыстағы тіркелгі үшін)."
5848
5849#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:130
5850#, kde-format
5851msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts."
5852msgstr ""
5853"ҚОЛДАНУЫ: /awayall [<себебі>] - \"Орнында жоқ/Орнына келдім\" дегенді орнату "
5854"(барлық тіркелгі үшін)."
5855
5856#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133
5857#, kde-format
5858msgid ""
5859"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing "
5860"a message, but is very useful for scripts."
5861msgstr ""
5862"ҚОЛДАНУЫ: /say <мәтін> - мәтінді ағымды әңгімеге беру. Нәтижесі хабарды "
5863"қалыпты түрде енгізген сияқты, бірақ бұл параметр скрипттерді құрғанда "
5864"пайдалы болуы мүмкін."
5865
5866#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:137
5867#, kde-format
5868msgid ""
5869"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays "
5870"the output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all "
5871"members of the chat."
5872msgstr ""
5873"ҚОЛДАНУЫ: /exec [-o] <команда> - келтірілген команданы орындап нәтижесін "
5874"әңгіме терезесінде көрсету. Егер -o параметрі көрсетілген болса, нәтижесі "
5875"барлық әңгіменің қатысушыларына жіберіледі."
5876
5877#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:248
5878#, kde-format
5879msgid "Available Commands:\n"
5880msgstr "Қолдануға болатын командалар:\n"
5881
5882#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:259
5883#, kde-format
5884msgid ""
5885"\n"
5886"Type /help <command> for more information."
5887msgstr ""
5888"\n"
5889"Қосымша мәліметті алу үшін /help <команда> деп жазыңыз."
5890
5891#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:266
5892#, kde-format
5893msgid "There is no help available for '%1'."
5894msgstr "'%1' анықтамасы қол жеткізбеді."
5895
5896#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:317
5897#, kde-format
5898msgid ""
5899"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command "
5900"will not function."
5901msgstr ""
5902"ҚАТЕ: командалық жолға қатынау жүйеңізде шектеулі. /exec командасы істемейді."
5903
5904#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:381
5905#, kde-format
5906msgid "ERROR: Failed to start process from /exec command."
5907msgstr ""
5908
5909#. i18n: ectx: Menu (commandmenu)
5910#: libkopete/kopetecommandui.rc:6
5911#, kde-format
5912msgid "Commands"
5913msgstr "Командалар"
5914
5915#: libkopete/kopetecontact.cpp:291
5916#, kde-format
5917msgid "&Add to Your Contact List"
5918msgstr "Контакттар тізіміне қ&осу"
5919
5920#: libkopete/kopetecontact.cpp:334 libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:109
5921#, kde-format
5922msgid "Visible when offline"
5923msgstr "Желіден тыста көріну"
5924
5925#: libkopete/kopetecontact.cpp:367
5926#, kde-format
5927msgid "Move Contact"
5928msgstr "Контактты кіргізу"
5929
5930#: libkopete/kopetecontact.cpp:387
5931#, kde-format
5932msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
5933msgstr "Бұл контактты қай метаконтактқа кіргізетініңізді таңдаңыз:"
5934
5935#: libkopete/kopetecontact.cpp:390
5936#, kde-format
5937msgid "Create a new metacontact for this contact"
5938msgstr "Бұл контакт үшін жаңа метаконтакт құрылсын"
5939
5940#: libkopete/kopetecontact.cpp:392
5941#, kde-format
5942msgid ""
5943"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-"
5944"level group with the name of this contact and the contact will be moved to "
5945"it."
5946msgstr ""
5947"Оны таңдасаңыз, жоғарғы деңгейдегі топта осы контакттың атауымен жаңа "
5948"ментаконтакт құрылып контакт оған кіргізілетін болады."
5949
5950#: libkopete/kopetecontact.cpp:501
5951#, kde-format
5952msgid ""
5953"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that "
5954"supports offline sending, or wait until this user comes online."
5955msgstr ""
5956"Казіргі кезде бұл қатынасушы қол жеткізбейді. Қатынасатын тұлға желіден тыс "
5957"кезінде оған хабарлама жіберуді қолдайтын протоколын пайдаланыңыз, немесе ол "
5958"желіге кіргенше күте тұрыңыз."
5959
5960#: libkopete/kopetecontact.cpp:502 libkopete/kopetemetacontact.cpp:318
5961#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:333 libkopete/kopetemetacontact.cpp:404
5962#, kde-format
5963msgid "User is Not Reachable"
5964msgstr "Қатынасушы қол жеткізбейді"
5965
5966#: libkopete/kopetecontact.cpp:509
5967#, kde-format
5968msgid ""
5969"Are you sure you want to remove the contact  '%1' from your contact list?"
5970msgstr "Контакттар тізімінен \"%1\" контактын өшіргіңіз келе ме?"
5971
5972#: libkopete/kopetecontact.cpp:643
5973#, kde-format
5974msgctxt "@label:textbox %3 is contact-display-name, %1 is its status"
5975msgid "<b><nobr>%3</nobr></b><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
5976msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
5977
5978#: libkopete/kopetecontact.cpp:648
5979#, kde-format
5980msgctxt ""
5981"@label:textbox %4 is contact-display-name, %3 is contact-id, %1 is its status"
5982msgid "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
5983msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
5984
5985#: libkopete/kopetecontact.cpp:663
5986#, kde-format
5987msgctxt "@label:textbox formatted name"
5988msgid "<br /><b>Full Name:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
5989msgstr "<br /><b>Толық аты:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
5990
5991#: libkopete/kopetecontact.cpp:669
5992#, kde-format
5993msgctxt "@label:textbox formatted idle time"
5994msgid "<br /><b>Idle:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
5995msgstr "<br /><b>Әрекетсіз:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
5996
5997#: libkopete/kopetecontact.cpp:675
5998#, kde-format
5999msgctxt "@label:textbox formatted url"
6000msgid "<br /><b>Home Page:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
6001msgstr "<br /><b>Мекен парағы:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
6002
6003#: libkopete/kopetecontact.cpp:682
6004#, kde-format
6005msgctxt "@label:textbox formatted status title"
6006msgid "<br /><b>Status&nbsp;Title:</b>&nbsp;%1"
6007msgstr "<br /><b>Күй-жай&nbsp; атауы:</b>&nbsp;%1"
6008
6009#: libkopete/kopetecontact.cpp:723
6010#, kde-format
6011msgctxt "@label:textbox property label %2 is name, %1 is value"
6012msgid "<br /><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
6013msgstr "<br /><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
6014
6015#: libkopete/kopetecontact.cpp:745
6016#, kde-format
6017msgctxt "firstName lastName"
6018msgid "%2 %1"
6019msgstr "%2 %1"
6020
6021#: libkopete/kopetecontact.cpp:775
6022#, kde-format
6023msgctxt "<days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s"
6024msgid "%4d %3h %2m %1s"
6025msgstr "%4т %3сағ %2м %1с"
6026
6027#: libkopete/kopetecontact.cpp:781
6028#, kde-format
6029msgctxt "<hours>h <minutes>m <seconds>s"
6030msgid "%3h %2m %1s"
6031msgstr "%3сағ %2м %1с"
6032
6033#: libkopete/kopetecontact.cpp:787
6034#, no-c-format, kde-format
6035msgctxt "<minutes>m <seconds>s"
6036msgid "%2m %1s"
6037msgstr "%2m %1s"
6038
6039#: libkopete/kopeteglobal.cpp:118
6040#, kde-format
6041msgid "Full Name"
6042msgstr "Толық аты"
6043
6044#: libkopete/kopeteglobal.cpp:124
6045#, kde-format
6046msgid "Idle Time"
6047msgstr "Әрекетсіз"
6048
6049#: libkopete/kopeteglobal.cpp:130
6050#, kde-format
6051msgid "Online Since"
6052msgstr "Желіде"
6053
6054#: libkopete/kopeteglobal.cpp:136
6055#, kde-format
6056msgid "Last Seen"
6057msgstr "Соңғы болғаны"
6058
6059#: libkopete/kopeteglobal.cpp:154 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:98
6060#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:62
6061#, kde-format
6062msgid "First Name"
6063msgstr "Аты"
6064
6065#: libkopete/kopeteglobal.cpp:160 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:101
6066#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:63
6067#, kde-format
6068msgid "Last Name"
6069msgstr "Тегі"
6070
6071#: libkopete/kopeteglobal.cpp:166
6072#, kde-format
6073msgid "Private Phone"
6074msgstr "Үй телефоны"
6075
6076#: libkopete/kopeteglobal.cpp:172
6077#, kde-format
6078msgid "Private Mobile Phone"
6079msgstr "Жеке қалта телефоны"
6080
6081#: libkopete/kopeteglobal.cpp:178
6082#, kde-format
6083msgid "Work Phone"
6084msgstr "Жұмыстағы телефоны"
6085
6086#: libkopete/kopeteglobal.cpp:184
6087#, kde-format
6088msgid "Work Mobile Phone"
6089msgstr "Жұмыстағы қалта телефоны"
6090
6091#: libkopete/kopeteglobal.cpp:190
6092#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:125
6093#, kde-format
6094msgid "Email Address"
6095msgstr "Эл.пошта адресі"
6096
6097#: libkopete/kopeteglobal.cpp:196
6098#, kde-format
6099msgid "Nick Name"
6100msgstr "Бүркеншік аты"
6101
6102#: libkopete/kopeteglobal.cpp:202
6103#, fuzzy, kde-format
6104#| msgid "Chatroom Name"
6105msgid "Custom Name"
6106msgstr "Әңгіме бөлмесінің атауы"
6107
6108#: libkopete/kopeteglobal.cpp:208
6109#, kde-format
6110msgid "Shown even if offline"
6111msgstr "Желіден тыс болсада көрсетіледі"
6112
6113#: libkopete/kopetegroup.cpp:36
6114#, kde-format
6115msgid "Top Level"
6116msgstr "Жоғарғы деңгейі"
6117
6118#: libkopete/kopetegroup.cpp:45
6119#, kde-format
6120msgid "Not in your contact list"
6121msgstr "Контакттар тізіміңізде жоқ"
6122
6123#: libkopete/kopetegroup.cpp:54
6124#, kde-format
6125msgid "Offline Users"
6126msgstr "Желіден тыстары"
6127
6128#: libkopete/kopeteidentity.cpp:157
6129#, kde-format
6130msgctxt ""
6131"Identity tooltip information: <nobr>ICON <b>NAME</b></nobr><br /><br />"
6132msgid ""
6133"<nobr><img src=\"kopete-identity-icon:%1\"> <b>%2</b></nobr><br /><br />"
6134msgstr ""
6135"<nobr><img src=\"kopete-identity-icon:%1\"> <b>%2</b></nobr><br /><br />"
6136
6137#: libkopete/kopeteidentity.cpp:164
6138#, kde-format
6139msgctxt ""
6140"Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</"
6141"i>)</nobr><br />"
6142msgid ""
6143"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</"
6144"nobr><br />"
6145msgstr ""
6146"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</"
6147"nobr><br />"
6148
6149#: libkopete/kopeteidentitymanager.cpp:143
6150#, kde-format
6151msgctxt ""
6152"Label for the default identity, used by users to group their instant "
6153"messaging accounts"
6154msgid "Default Identity"
6155msgstr "Әдетті іс-әлпеті"
6156
6157#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:317 libkopete/kopetemetacontact.cpp:332
6158#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:403
6159#, kde-format
6160msgid ""
6161"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected "
6162"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user "
6163"comes online."
6164msgstr ""
6165"Казіргі кезде бұл қатынасушы қол жеткізбейді. Қосылымыңызды және қолданудағы "
6166"протокол қатынасатын тұлға желіден тыс кезінде оған хабарлама жіберуді "
6167"қолдайтынын тексеріңіз, немесе ол желіге кіргенше күте тұрыңыз."
6168
6169#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:483
6170#, kde-format
6171msgid "Status not available"
6172msgstr "Күй-жайы беймәлім"
6173
6174#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1309
6175#, kde-format
6176msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>"
6177msgstr "<qt><i>%1</i> қазір %2.</qt>"
6178
6179#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:144
6180#, kde-format
6181msgid "Unable to find the file %1."
6182msgstr "%1 деген файл табылмады."
6183
6184#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:146
6185#, kde-format
6186msgid ""
6187"<qt>Unable to download the requested file;<br />please check that address %1 "
6188"is correct.</qt>"
6189msgstr ""
6190"<qt>Сұралған файл жүктелмеді.<br />%1 деген адрестің дұрыс екенін тексеріңіз."
6191"</qt>"
6192
6193#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:167 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:96
6194#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74
6195#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:215 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:83
6196#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:41
6197#, kde-format
6198msgid "Connecting"
6199msgstr "Қосылуда"
6200
6201#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:177
6202#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:33
6203#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:96
6204#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:65
6205#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:37
6206#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:33
6207#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:455
6208#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:534
6209#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:37
6210#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:405
6211#, kde-format
6212msgid "Unknown"
6213msgstr "Беймәлім"
6214
6215#: libkopete/kopetepassword.cpp:198
6216#, kde-format
6217msgid "Password Required"
6218msgstr "Пароль талап етіледі"
6219
6220#: libkopete/kopetepassword.cpp:292
6221#, kde-format
6222msgid ""
6223"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;<br />do "
6224"you want to save the password in the <b>unsafe</b> configuration file "
6225"instead?</qt>"
6226msgstr ""
6227"<qt>Kopete пароліңізді әмиянда қауіпсіз түрде сақтау мүмкін емес.<br />Оның "
6228"орына, <b>қауіпсіз емес</b> баптау файлында пароліңізді сақтауды қалайсыз ба?"
6229"</qt>"
6230
6231#: libkopete/kopetepassword.cpp:294
6232#, kde-format
6233msgid "Unable to Store Secure Password"
6234msgstr "Парольді қауіпсіз сақтау мүмкін емес"
6235
6236#: libkopete/kopetepassword.cpp:295
6237#, kde-format
6238msgid "Store &Unsafe"
6239msgstr "Қорға&май сақтау"
6240
6241#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:78
6242#, kde-format
6243msgid ""
6244"<qt><b>The password was wrong.</b> Please re-enter your password for %1 "
6245"account <b>%2</b></qt>"
6246msgstr ""
6247"<qt><b>Пароль дұрыс емес.</b> <b>%2</b> (%1) тіркелгсі үшін парольді "
6248"қайталап көріңіз</qt>"
6249
6250#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:80
6251#, kde-format
6252msgid "<qt>Please enter your password for %1 account <b>%2</b></qt>"
6253msgstr "<qt><b>%2</b> (%1) тіркелгі үшін парольді келтіріңіз</qt>"
6254
6255#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:59 protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:58
6256#, kde-format
6257msgid "Account Offline"
6258msgstr "Қатынасушы желіден тыс"
6259
6260#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:296
6261#, kde-format
6262msgid "Sorry, I am busy right now"
6263msgstr "Кешіріңіз, менің қазір қолым тимейді"
6264
6265#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:366
6266#, kde-format
6267msgid "Going Online - Kopete"
6268msgstr "Онлайнға кіру - Kopete"
6269
6270#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:382
6271#, kde-format
6272msgid "Do You Want to Change Status to Available?"
6273msgstr "Күйіңіз қол жетерлікте деп ауыстырылсын ба?"
6274
6275#. i18n: ectx: label, entry, group (Status)
6276#: libkopete/kopetestatussettings.kcfg:12
6277#, kde-format
6278msgid "Protocol's status menu type."
6279msgstr "Протоколдың күй-жайы мәзірінің түрі."
6280
6281#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:193
6282#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:218
6283#, kde-format
6284msgid "Copying"
6285msgstr "Көшіру"
6286
6287#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:194
6288#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:219
6289#, kde-format
6290msgid "Source"
6291msgstr "Қайдан"
6292
6293#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:195
6294#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:220
6295#, kde-format
6296msgid "Destination"
6297msgstr "Қайда"
6298
6299#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:267
6300#, kde-format
6301msgid "File transfer %1 completed."
6302msgstr "%1 файл тасымалдауы аяқталды."
6303
6304#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:277
6305#, kde-format
6306msgid "File transfer %1 failed."
6307msgstr "%1 файл тасымалдауы жаңылды."
6308
6309#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:285
6310#, kde-format
6311msgid "You cancelled file transfer %1"
6312msgstr "Сіз %1 файл тасымалдауын доғардыңыз"
6313
6314#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:302
6315#, kde-format
6316msgid "File transfer %1 cancelled."
6317msgstr "%1 файл тасымалдауы доғарылды."
6318
6319#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:513 protocols/gadu/gaducontact.cpp:100
6320#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1116
6321#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:355
6322#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:300
6323#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:364 protocols/qq/qqcontact.cpp:412
6324#, kde-format
6325msgid "Kopete File Transfer"
6326msgstr "Kopete файл тасымалдауы"
6327
6328#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:531
6329#, kde-format
6330msgid ""
6331"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by "
6332"this protocol.\n"
6333"Please copy this file to your computer and try again."
6334msgstr ""
6335"Жергілікті емес файлдарды жіберуді бұл протокол қолдамайды.\n"
6336"Файлды компьютеріңізге көшіріп алып, әрекетіңізді қайталап көріңіз."
6337
6338#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:551
6339#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:592
6340#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:34
6341#, kde-format
6342msgid "File Transfer"
6343msgstr "Файл тасымалдау"
6344
6345#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:557
6346#, kde-format
6347msgid "You must provide a valid local filename"
6348msgstr "Дұрыс жергілікті файлдың атауын келтіру керек"
6349
6350#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:564
6351#, kde-format
6352msgid "You do not have permission to write to selected file"
6353msgstr "Таңдалған файлға жазуға рұқсатыңыз жоқ"
6354
6355#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:568
6356#, kde-format
6357msgid ""
6358"The file '%1' already exists.\n"
6359"Do you want to overwrite it ?"
6360msgstr ""
6361"%1 деген файлы бар екен.\n"
6362"Оның үстінен жаза берейік пе?"
6363
6364#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:569
6365#, kde-format
6366msgid "Overwrite File"
6367msgstr "Үстінен жазу"
6368
6369#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:576
6370#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:604
6371#, kde-format
6372msgid "The directory %1 does not exist"
6373msgstr "%1 деген қапшық жоқ екен"
6374
6375#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:579
6376#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:607
6377#, kde-format
6378msgid "You do not have permission to write to selected directory"
6379msgstr "Таңдалған қапшығына жазуға рұқсатыңыз жоқ"
6380
6381#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:598
6382#, kde-format
6383msgid "You must provide a valid local directory"
6384msgstr "Дұрыс жергілікті қапшығын келтіру керек"
6385
6386#: libkopete/kopeteutils.cpp:41
6387#, kde-format
6388msgid "You have been disconnected."
6389msgstr "Сіз ажыратылудасыз."
6390
6391#: libkopete/kopeteutils.cpp:42
6392#, kde-format
6393msgid "Connection Lost."
6394msgstr "Қосылым үзілген."
6395
6396#: libkopete/kopeteutils.cpp:44
6397#, kde-format
6398msgid ""
6399"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n"
6400"This can be because either your internet access went down, the service is "
6401"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to "
6402"connect with the same account from another location. Try connecting again "
6403"later."
6404msgstr ""
6405"Kopete лезде хабарласу жүйесімен қосылым арнасын жоғалтқан.\n"
6406"Бұл Интернет қосылымыңыз үзілген, қызметтің олқылықтың немесе бір тіркелгіні "
6407"басқа компьютерден қолдану әрекетінің нәтижесінде болуы мүмкін. Жайрақ тағы "
6408"қосылып көріңіз."
6409
6410#: libkopete/kopeteutils.cpp:45
6411#, kde-format
6412msgid "Cannot connect with the instant messaging server or peers."
6413msgstr "Лезде хабарласу серверіне не қарсы жағына қосыла алмады."
6414
6415#: libkopete/kopeteutils.cpp:46
6416#, kde-format
6417msgid "Cannot connect."
6418msgstr "Қосыла алмады."
6419
6420#: libkopete/kopeteutils.cpp:48
6421#, kde-format
6422msgid ""
6423"This means Kopete cannot reach the instant messaging server or peers.\n"
6424"This can be because either your internet access is down or the server is "
6425"experiencing problems. Try connecting again later."
6426msgstr ""
6427"Бұл Kopete лезде хабарласу серверіне не қарсы жағына қосыла алмады.дегені.\n"
6428"Бұл Интернет қосылымыңыз үзілген немесе жүйе серверінің олқылықтың "
6429"нәтижесінде болуы мүмкін. Жайрақ тағы қосылып көріңіз."
6430
6431#: libkopete/kopeteutils.cpp:72
6432#, kde-format
6433msgid "More Information..."
6434msgstr "Қосымша мәлімет..."
6435
6436#: libkopete/private/kopeteactivenotification.cpp:59
6437#, kde-format
6438msgid "+ %1 more message"
6439msgid_plural "+ %1 more messages"
6440msgstr[0] " + %1 қосымша хабарлама"
6441
6442#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:353
6443#, kde-format
6444msgctxt "@title %1 is contact's name"
6445msgid "Incoming file transfer request from <i>%1</i>"
6446msgstr "<i>%1</i> файл тасымалдауын сұрайды"
6447
6448#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:355
6449#, kde-format
6450msgctxt "@info"
6451msgid "A user is trying to send you a file <filename>%1</filename>"
6452msgstr "Пайдаланушы Сізге <filename>%1</filename> файлын жібермек"
6453
6454#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:357
6455#, kde-format
6456msgctxt "@info %2 is message"
6457msgid ""
6458"A user is trying to send you a file <filename>%1</filename> with the message:"
6459"<nl/>\"%2\""
6460msgstr ""
6461"Пайдаланушы Сізге келесі хатпен <filename>%1</filename> файлын жібермек<nl/>"
6462"\"%2\""
6463
6464#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:361
6465#, kde-format
6466msgid "Incoming message from <i>%1</i>"
6467msgstr "<i>%1</i> жолдаған хабарлама келді"
6468
6469#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:368
6470#, kde-format
6471msgid "A highlighted message arrived from <i>%1</i>"
6472msgstr "<i>>%1</i> дегеннен белгіенген хабарлама келді"
6473
6474#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:383
6475#, kde-format
6476msgctxt "@action"
6477msgid "View"
6478msgstr "Қарау"
6479
6480#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:384
6481#, kde-format
6482msgctxt "@action"
6483msgid "Close"
6484msgstr "Жабу"
6485
6486#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:78
6487#, kde-format
6488msgid "Choose the corresponding entry for '%1'"
6489msgstr "'%1' дегенге сәйкесті жазуды таңдау"
6490
6491#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:80
6492#, kde-format
6493msgid "Choose the corresponding entry in the address book"
6494msgstr "Адрес кітапшасындағы сәйкесті жазуыды таңдау"
6495
6496#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:87
6497#, kde-format
6498msgid "Address Book Association"
6499msgstr "Адрес кітапша сәйкестігі"
6500
6501#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, edtAddressee)
6502#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:30
6503#, kde-format
6504msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
6505msgstr "Осы Kopete контактымен байланысты KDE адрес кітапшасының жазуы"
6506
6507#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnClear)
6508#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearBlackList)
6509#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearWhiteList)
6510#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:43
6511#: plugins/privacy/privacydialog.ui:85 plugins/privacy/privacydialog.ui:190
6512#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:42
6513#, kde-format
6514msgid "Clear"
6515msgstr "Тазалау"
6516
6517#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnSelectAddressee)
6518#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:56
6519#, kde-format
6520msgid "Select an address book entry"
6521msgstr "Адрес кітапшасындағы контактты таңдау"
6522
6523#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectAddressee)
6524#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:59
6525#, kde-format
6526msgid "C&hange..."
6527msgstr "Ө&згерту..."
6528
6529#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
6530#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77
6531#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:102
6532#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:64
6533#, kde-format
6534msgid "Email"
6535msgstr "Эл.поштасы"
6536
6537#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:144
6538#, kde-format
6539msgid "New Address Book Entry"
6540msgstr "Адрес кітапшасының жаңа жазуы"
6541
6542#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:144
6543#, kde-format
6544msgid "Name the new entry:"
6545msgstr "Жаңа жазудың атауы:"
6546
6547#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
6548#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:59
6549#, kde-format
6550msgid "Create a new entry in your address book"
6551msgstr "Адрес кітапшасында жаңа жазуды құру"
6552
6553#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
6554#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:62
6555#, kde-format
6556msgid "Create New Entr&y..."
6557msgstr "&Жаңа жазуды құру..."
6558
6559#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
6560#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:85
6561#, kde-format
6562msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
6563msgstr ""
6564"Лезде хабарласу қызметін қолданып кіммен байланысуды қалайтыңызды таңдаңыз"
6565
6566#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch)
6567#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:133
6568#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:61
6569#, kde-format
6570msgid "S&earch:"
6571msgstr "&Іздейтіні:"
6572
6573#: libkopete/ui/avatardialog.cpp:52
6574#, kde-format
6575msgid "Select Avatar"
6576msgstr "Аватарын таңдау"
6577
6578#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.cpp:67
6579#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.cpp:139
6580#, kde-format
6581msgid "No Avatar"
6582msgstr "Аватары жоқ"
6583
6584#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAddAvatar)
6585#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:76
6586#, kde-format
6587msgid "Add Avatar..."
6588msgstr "Аватарын қосу..."
6589
6590#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAvatar)
6591#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:83
6592#, kde-format
6593msgid "Remove Avatar"
6594msgstr "Аватарын өшіру"
6595
6596#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFromWebcam)
6597#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:90
6598#, kde-format
6599msgid "From Webcam"
6600msgstr "Веб-камерадан көрсету"
6601
6602#: libkopete/ui/avatarwebcamdialog.cpp:62
6603#, kde-format
6604msgid "Take a photo"
6605msgstr "Фотосын алу"
6606
6607#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:54
6608#, kde-format
6609msgid "Someone Has Added You"
6610msgstr "Біреу Сізді контакттар тізіміне қосты"
6611
6612#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:76
6613#, kde-format
6614msgid ""
6615"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> has added "
6616"you to his/her contact list. (Account %3)</qt>"
6617msgstr ""
6618"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> Сізді <b>%2</b> деген контакт  "
6619"өзінің контакттар тізіміне кіргізді (%3 деген тіркелгі)</qt>"
6620
6621#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label)
6622#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:23
6623#, kde-format
6624msgid "The contact XXX has added you to his/her contactlist"
6625msgstr "ХХХ контакт Сізді өзінің контакттар тізіміне қосты"
6626
6627#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_infoButton)
6628#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:57
6629#, kde-format
6630msgid "Read More Info About This Contact"
6631msgstr "Осы контакт туралы қосымша мәлімет"
6632
6633#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_authorizeCb)
6634#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:66
6635#, kde-format
6636msgid "Authorize this contact to see my status"
6637msgstr "Контактқа күй-жайымды білуге рұқсат беру"
6638
6639#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_addCb)
6640#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:76
6641#, kde-format
6642msgid "Add this contact in my contactlist"
6643msgstr "Бұл контактты менің контакттар тізіміме қосу"
6644
6645#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel7)
6646#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit)
6647#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:106
6648#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:120
6649#, kde-format
6650msgid ""
6651"The display name of the contact.  Leave it empty to use the contact's "
6652"nickname."
6653msgstr ""
6654"Контакттың көрсетілетін атауы.  Бүркеншік атымен аталсын десеңіз - бос "
6655"қалдырыңыз"
6656
6657#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7)
6658#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit)
6659#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:110
6660#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:124
6661#, kde-format
6662msgid ""
6663"Enter the contact's display name. This is how the contact will appear in the "
6664"contact list.\n"
6665"Leave it empty if you want to see the contact's nickname as their display "
6666"name."
6667msgstr ""
6668"Контакттың көрсетілетін атауын келтіріңіз. Контакт осы атауымен контакттар "
6669"тізімінде тіркеледі.\n"
6670"Бүркеншік атымен аталсын десеңіз - бос қалдырыңыз."
6671
6672#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
6673#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:113
6674#, kde-format
6675msgid "Display name:"
6676msgstr "Көрсетілетін атауы:"
6677
6678#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
6679#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:141
6680#, kde-format
6681msgid ""
6682"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it "
6683"in the top level group."
6684msgstr ""
6685"Контакт қосылатын топты көрсетіңіз. Жоғарғы деңгейдегі топқа қосылсын "
6686"десеңіз - бос қалдырыңыз."
6687
6688#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6689#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:144
6690#, kde-format
6691msgid "In the group:"
6692msgstr "Жатқызатын тобы:"
6693
6694#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_groupList)
6695#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:159
6696#, kde-format
6697msgid ""
6698"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it "
6699"to the top level group."
6700msgstr ""
6701"Контакт қосылатын топты көрсетіңіз. Жоғарғы деңгейдегі топқа қосылсын "
6702"десеңіз - бос қалдырыңыз."
6703
6704#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
6705#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:171
6706#, kde-format
6707msgid "Address book link:"
6708msgstr "Адрес кітапшасының сілтемесі:"
6709
6710#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
6711#: libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui:22
6712#, kde-format
6713msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one."
6714msgstr ""
6715"Орнында жоқ туралы мәлімдемеңізді келтіріңіз, немесе дайын біреуін таңдаңыз."
6716
6717#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6718#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
6719#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
6720#: libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:48 libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:62
6721#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:136
6722#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:169
6723#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:118
6724#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:325
6725#, kde-format
6726msgid "Information"
6727msgstr "Мәлімет"
6728
6729#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRemembered)
6730#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:31
6731#, kde-format
6732msgid ""
6733"Check this and enter your password below if you would like your password to "
6734"be stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each "
6735"time it is needed."
6736msgstr ""
6737"Парольді әмиянда сақтауы қажет болса, белгісін қойып, төменде пароліңізді "
6738"келтіріңіз. Сонда Kopete қажет пайда болған сайын, оны сұрай бермейді."
6739
6740#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRemembered)
6741#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:34
6742#, kde-format
6743msgid "Remember password"
6744msgstr "Парольді жаттап алу"
6745
6746#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6747#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:60
6748#, kde-format
6749msgid "Password:"
6750msgstr "Паролі:"
6751
6752#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mPassword)
6753#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:78
6754#, kde-format
6755msgid "Enter your password here."
6756msgstr "Мұнда пароліңізді келтіріңіз."
6757
6758#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mPassword)
6759#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:81
6760#, kde-format
6761msgid ""
6762"Enter your password here. If you would rather not save your password, "
6763"uncheck the Remember password checkbox above; you will then be prompted for "
6764"your password whenever it is needed."
6765msgstr ""
6766"Мұнда пароліңізді келтіріңіз. Егер пароль сақталмасын десеңіз, жоғарыда "
6767"көрсетілген \"Пароль жатталсын\"белгісінің қасындағы құсбелгі көзін "
6768"тазалаңыз; онда парольді сұраған сайын енгізу қажет болады."
6769
6770#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:79
6771#, kde-format
6772msgid "Start &Chat..."
6773msgstr "Әңгі&мені бастау..."
6774
6775#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:84
6776#, kde-format
6777msgid "&Send Single Message..."
6778msgstr "Бір &хабар жіберу..."
6779
6780#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:89
6781#, kde-format
6782msgid "User &Info"
6783msgstr "Қатынасушы туралы &мәлімет"
6784
6785#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:94
6786#, kde-format
6787msgid "Send &File..."
6788msgstr "&Файлды жіберу..."
6789
6790#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:99
6791#, kde-format
6792msgid "View &History..."
6793msgstr "&Журналды қарау..."
6794
6795#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:104
6796#, kde-format
6797msgid "&Create Group..."
6798msgstr "&Топты құру..."
6799
6800#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:114
6801#, kde-format
6802msgid "Cha&nge Meta Contact..."
6803msgstr "&Мета-контактты өзгерту..."
6804
6805#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:119
6806#, kde-format
6807msgid "&Delete Contact"
6808msgstr "Контактты ө&шіру"
6809
6810#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:131
6811#, kde-format
6812msgid "Change A&lias..."
6813msgstr "&Бүркеншік атты өзгерту..."
6814
6815#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:136
6816#, kde-format
6817msgid "&Block Contact"
6818msgstr "Контактты &бұғаттау"
6819
6820#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:141
6821#, kde-format
6822msgid "Un&block Contact"
6823msgstr "Контакттан &бұғатты шешу"
6824
6825#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget.cpp:191
6826#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:365
6827#, kde-format
6828msgid "Contacts"
6829msgstr "Контакттар"
6830
6831#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
6832#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:31
6833#, kde-format
6834msgid "Use Subfolder for Each Contact"
6835msgstr "Әрбір қатынас үшін ішкі қапшықты қолдану"
6836
6837#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, yesButton)
6838#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:55
6839#, kde-format
6840msgid "Always"
6841msgstr "Әрқашанда"
6842
6843#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noButton)
6844#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:68
6845#, kde-format
6846msgid "Never"
6847msgstr "Ешқашанда"
6848
6849#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlySelectedButton)
6850#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:78
6851#, kde-format
6852msgid "Only the selected contacts"
6853msgstr "Тек таңдалған контакттар үшін"
6854
6855#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlyNotSelectedButton)
6856#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:91
6857#, kde-format
6858msgid "Not the selected contacts"
6859msgstr "Таңдалмаған контакттар үшін"
6860
6861#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AliasDialog)
6862#: plugins/alias/aliasdialog.ui:13
6863#, kde-format
6864msgid "Add New Alias"
6865msgstr "Жаңа бүркеншік атауын қосу"
6866
6867#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6868#: plugins/alias/aliasdialog.ui:37
6869#, kde-format
6870msgid "Command:"
6871msgstr "Команда:"
6872
6873#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, command)
6874#: plugins/alias/aliasdialog.ui:47
6875#, kde-format
6876msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. "
6877msgstr "Осы бүкеншік атауды жеккенде орындалатын команда. "
6878
6879#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, command)
6880#: plugins/alias/aliasdialog.ui:54
6881#, no-c-format
6882msgid ""
6883"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n"
6884"\n"
6885"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they "
6886"will be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> "
6887"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n"
6888"\n"
6889"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off "
6890"anyway).</qt>"
6891msgstr ""
6892"<qt>Осы бүркеншік атауын жеккенде орындалатын команда.\n"
6893"\n"
6894"Командада <b>%1, %2 ... %9</b> айнымалыларын қолдануға болады, олар "
6895"бүркеншік атауға ілеспе аргументтермен ауыстырылады. <b>%s</b> айнымалысы "
6896"барлық аргументтерімен ауыстырылады. <b>%n</b> пайдаланушы атауыңызбен "
6897"ауыстырылады.\n"
6898"\n"
6899"Атауында '/' таңбасын қолданбаңыз (бәрібір алынып тасталады).</qt>"
6900
6901#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
6902#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6903#: plugins/alias/aliasdialog.ui:61 protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:88
6904#, kde-format
6905msgid "Alias:"
6906msgstr "Бүркеншік атауы:"
6907
6908#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, alias)
6909#: plugins/alias/aliasdialog.ui:71
6910#, kde-format
6911msgid ""
6912"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
6913"identifier, '/')."
6914msgstr ""
6915"Анықталып жатқан бүркеншік атауы ('/' деген команданың белгісінен кейін "
6916"жазылатыны)."
6917
6918#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, alias)
6919#: plugins/alias/aliasdialog.ui:74
6920#, kde-format
6921msgid ""
6922"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
6923"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do "
6924"anyway)."
6925msgstr ""
6926"Анықталып жатқан бүркеншік атауы ('/' деген команданың белгісінен кейін "
6927"жазылатыны). Атауында '/' таңбасын қолданбаңыз (бәрібір алынып тасталады)."
6928
6929#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
6930#: plugins/alias/aliasdialog.ui:81
6931#, kde-format
6932msgid "&Save"
6933msgstr "&Сақтау"
6934
6935#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCancel)
6936#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kPushButton3)
6937#: plugins/alias/aliasdialog.ui:91 plugins/history/historydialog.cpp:468
6938#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:54
6939#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:145
6940#, kde-format
6941msgid "&Cancel"
6942msgstr "Қ&айту"
6943
6944#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, protocolList)
6945#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, protocolList)
6946#: plugins/alias/aliasdialog.ui:101 plugins/alias/aliasdialog.ui:104
6947#, kde-format
6948msgid ""
6949"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those "
6950"protocols here."
6951msgstr ""
6952"Егер бүрекшік атауыңыз кейбір протоколдарға ғана әсер етсін десеңіз, оларды "
6953"осында көрсетіңіз."
6954
6955#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList)
6956#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, protocolList)
6957#: plugins/alias/aliasdialog.ui:123 plugins/alias/aliasdialogbase.ui:60
6958#, kde-format
6959msgid "Protocols"
6960msgstr "Протоколдар"
6961
6962#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6963#: plugins/alias/aliasdialog.ui:134
6964#, kde-format
6965msgid "For protocols:"
6966msgstr "Мынау протоколдар үшін:"
6967
6968#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, aliasList)
6969#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:34
6970#, kde-format
6971msgid ""
6972"This is the list of custom aliases and the commands that you have already "
6973"added"
6974msgstr "Бұл Сіз таңдаған бүркеншік атаулары мен командалардың тізімі"
6975
6976#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList)
6977#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:50
6978#, kde-format
6979msgid "Alias"
6980msgstr "Бүреншік ат"
6981
6982#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList)
6983#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:55
6984#, kde-format
6985msgid "Command"
6986msgstr "Команда"
6987
6988#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
6989#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:68
6990#, kde-format
6991msgid "&Add New Alias..."
6992msgstr "Жаңа бүркеншік атауын қ&осу..."
6993
6994#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
6995#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:75
6996#, kde-format
6997msgid "&Delete Selected"
6998msgstr "Таңдалғанды ө&шіру"
6999
7000#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
7001#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:82
7002#, kde-format
7003msgid "Edit Alias..."
7004msgstr "Бүркеншік атауын өзгерту..."
7005
7006#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnAdd)
7007#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
7008#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:298
7009#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:127
7010#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:37
7011#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:37
7012#, kde-format
7013msgid "&Add"
7014msgstr "Қ&осу"
7015
7016#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:307
7017#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:385
7018#, kde-format
7019msgid ""
7020"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the "
7021"characters \"_\" or \"=\".</qt>"
7022msgstr ""
7023"<qt><b>%1</b> деген бүркеншік атауы жарамсыз. Оның құрамында \"_\" және \"="
7024"\" таңбаларын қолдануға болмайды.</qt>"
7025
7026#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:309
7027#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:387
7028#, kde-format
7029msgid "Invalid Alias Name"
7030msgstr "Жарамсыз бүркеншік атау"
7031
7032#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:320
7033#, kde-format
7034msgid ""
7035"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled "
7036"either by another alias or Kopete itself.</qt>"
7037msgstr ""
7038"<qt><b>%1</b> деген бүркеншік атауы бола алмайды. Бұл басқа команданы "
7039"бүркемелеуге немесе Kopete-тің өзінде қолданылады.</qt>"
7040
7041#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:322
7042#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:405
7043#, kde-format
7044msgid "Could Not Add Alias"
7045msgstr "Бүркеншік атауы қосылмады"
7046
7047#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:403
7048#, kde-format
7049msgid ""
7050"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by "
7051"either another alias or Kopete itself.</qt>"
7052msgstr ""
7053"<qt><b>%1</b> деген бүркеншік атауы жарамсыз. Бұл басқа команданы "
7054"бүркемелеуге немесе Kopete-тің өзінде қолданылады.</qt>"
7055
7056#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:426
7057#, kde-format
7058msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?"
7059msgstr "Таңдалған бүркеншік атауларды өшімексіз бе?"
7060
7061#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:426
7062#, kde-format
7063msgid "Delete Aliases"
7064msgstr "Бүркеншік атауларды өшіру"
7065
7066#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
7067#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427
7068#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:29
7069#, kde-format
7070msgid "Delete"
7071msgstr "Өшіру"
7072
7073#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:68
7074#, kde-format
7075msgctxt "list_of_words_to_replace"
7076msgid "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
7077msgstr "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
7078
7079#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:38
7080#, kde-format
7081msgid "Text"
7082msgstr "Мәтін"
7083
7084#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:38
7085#, kde-format
7086msgid "Replacement"
7087msgstr "Алмастыратыны"
7088
7089#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7090#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:33
7091#, kde-format
7092msgid "Sentence Options"
7093msgstr "Сөйлем параметрлері"
7094
7095#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DotEndSentence)
7096#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:54
7097#, kde-format
7098msgid "Add a dot at the end of each sent line"
7099msgstr "Әрбір жіберілген жолдың соңында нүкте қосылсын"
7100
7101#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CapitalizeBeginningSentence)
7102#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:61
7103#, kde-format
7104msgid "Start each sent line with a capital letter"
7105msgstr "Әрбір жол бас әріппен басталсын"
7106
7107#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7108#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:71
7109#, kde-format
7110msgid "Replacements List"
7111msgstr "Алмастыру тізімі"
7112
7113#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
7114#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnRemove)
7115#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsRemove)
7116#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
7117#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:163
7118#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:97
7119#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:51
7120#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:163
7121#, kde-format
7122msgid "&Remove"
7123msgstr "Өші&ру"
7124
7125#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7126#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:189
7127#, kde-format
7128msgid "&Text:"
7129msgstr "&Мәтіні:"
7130
7131#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7132#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:202
7133#, fuzzy, kde-format
7134#| msgid "Re&placement:"
7135msgid "&Replacement:"
7136msgstr "Алмасты&ратын:"
7137
7138#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_options)
7139#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:220
7140#, kde-format
7141msgid "Replacement Options"
7142msgstr "Алмасу параметрлері"
7143
7144#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoReplaceIncoming)
7145#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:241
7146#, kde-format
7147msgid "Auto replace on incoming messages"
7148msgstr "Келген хабарларға автоалмастыру қолданылсын"
7149
7150#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoReplaceOutgoing)
7151#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:248
7152#, kde-format
7153msgid "Auto replace on outgoing messages"
7154msgstr "Жолдау хабарларға автоалмастыру қолданылсын"
7155
7156#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7157#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36
7158#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:132
7159#, kde-format
7160msgid "Contact Notes"
7161msgstr "Контакт жазбалары"
7162
7163#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:54
7164#, kde-format
7165msgid "Notes about %1:"
7166msgstr "%1 туралы жазбалар"
7167
7168#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:45
7169#, kde-format
7170msgid "&Notes"
7171msgstr "&Жазбалар"
7172
7173#. i18n: ectx: Menu (tools)
7174#: plugins/cryptography/cryptographychatui.rc:5
7175#: plugins/history/historychatui.rc:5 plugins/history2/history2chatui.rc:5
7176#: plugins/latex/latexchatui.rc:5 plugins/nowlistening/nowlisteningchatui.rc:5
7177#: plugins/otr/otrchatui.rc:4 plugins/translator/translatorchatui.rc:5
7178#: protocols/skype/skypechatui.rc:5
7179#, kde-format
7180msgid "&Tools"
7181msgstr "Құ&ралдар"
7182
7183#. i18n: ectx: ToolBar (cryptographyToolBar)
7184#: plugins/cryptography/cryptographychatui.rc:12
7185#, kde-format
7186msgid "Cryptography Toolbar"
7187msgstr "Криптография құралдары"
7188
7189#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:56
7190#, kde-format
7191msgid "Cryptography"
7192msgstr "Шифрлау"
7193
7194#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:82
7195#, kde-format
7196msgctxt "@action toggle action"
7197msgid "Encrypt Messages"
7198msgstr "Хабарламаларды шифрлау"
7199
7200#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:84
7201#, kde-format
7202msgctxt "@action toggle action"
7203msgid "Sign Messages"
7204msgstr "Хабарламаларды қолтаңбалау"
7205
7206#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:86
7207#, kde-format
7208msgctxt "@action toggle action"
7209msgid "Export Contacts' Keys to Address Book"
7210msgstr "Адрес кітапшасына контакттың кілттерін экспорттау"
7211
7212#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:110
7213#, kde-format
7214msgctxt "@info"
7215msgid ""
7216"You have not selected a private key for yourself, so signing is not "
7217"possible. Please select a private key in the Cryptography preferences dialog."
7218msgstr ""
7219"Өзіңіздің сырлы кілтіңізді таңдамадыңыз, сондықтан қолтаңбалау мүмкін емес. "
7220"Криптография параметрлер диалогы комегімен оны таңдап алыңыз."
7221
7222#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:111
7223#, kde-format
7224msgid "No Private Key"
7225msgstr "Сырлы кілті жоқ"
7226
7227#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:165
7228#, kde-format
7229msgctxt "@info"
7230msgid ""
7231"This protocol may not work with messages that are encrypted. This is because "
7232"encrypted messages are very long, and the server or peer may reject them due "
7233"to their length. To avoid being signed off or your account being warned or "
7234"temporarily suspended, turn off encryption."
7235msgstr ""
7236"Бұл протокол шифрланған хаттармен істемеуі мүмкін, өйткені шифрланған хаттар "
7237"өте ұзын. Шифрланған хатер ұзын болғандықтан сервер не қарсы компьютер одан "
7238"бас тартуы мүмкін. Жазылудан шығып қалуды, тіркелгіңіз сөгіс алуды не "
7239"уақытша төқтатуды болдырмау үшін шифрлаудан айныңыз."
7240
7241#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:166
7242#, kde-format
7243msgid "Cryptography Unsupported Protocol"
7244msgstr "Танымайтын криптография протоколы"
7245
7246#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:173
7247#, kde-format
7248msgctxt "@info"
7249msgid ""
7250"You need to select a public key for %2 to send encrypted messages to that "
7251"contact."
7252msgid_plural ""
7253"You need to select a public key for the following meta-contacts to send "
7254"encrypted messages to them:\n"
7255"%2"
7256msgstr[0] ""
7257"Келесі мета-контактқа шифрланған хаттар жіберу үшін бір ашық кілтін таңдау "
7258"керек:\n"
7259"%2"
7260
7261#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:176
7262#, kde-format
7263msgid "Missing public key"
7264msgid_plural "Missing public keys"
7265msgstr[0] "Ашық кілттері жоқ"
7266
7267#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:93
7268#, kde-format
7269msgctxt "@action"
7270msgid "&Select Public Key..."
7271msgstr "Ашық кілтті &таңдау..."
7272
7273#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:99
7274#, kde-format
7275msgctxt "@action"
7276msgid "&Export Public Keys To Address Book..."
7277msgstr "Адрес кітапшаға ашық кілттерін эк&спорттау..."
7278
7279#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:378
7280#, kde-format
7281msgctxt "@info"
7282msgid ""
7283"This protocol %1 may not work with messages that are encrypted. This is "
7284"because encrypted messages are very long, and the server or peer may reject "
7285"them due to their length. To avoid being signed off or your account being "
7286"warned or temporarily suspended, turn off encryption."
7287msgstr ""
7288"%1 протоколы шифрланған хаттармен істемеуі мүмкін, өйткені шифрланған хаттар "
7289"өте ұзын. Шифрланған хатер ұзын болғандықтан сервер не қарсы компьютер одан "
7290"бас тартуы мүмкін. Жазылудан шығып қалуды, тіркелгіңіз сөгіс алуды не "
7291"уақытша төқтатуды болдырмау үшін шифрлаудан айныңыз."
7292
7293#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:380
7294#, kde-format
7295msgid "Cryptography Unsupported Protocol %1"
7296msgstr "%1 танымайтын криптография протоколы"
7297
7298#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:421
7299#, kde-format
7300msgctxt "@info"
7301msgid ""
7302"Cryptography plugin has found an encryption key for %1 (%2) in your KDE "
7303"address book. Do you want to use key %3 as this contact's public key? "
7304msgstr ""
7305"Криптография плагині KDE адрестік кітапшаңызда %1 (%2) дегеннің шифрлау "
7306"кілтін тапты. %3 кілтін контакттың ашық кілті ретінде қолдануды қалайсыз ба?"
7307
7308#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:424
7309#, kde-format
7310msgid "Public Key Found"
7311msgstr "Ашық кілт табылды"
7312
7313#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:434
7314#, kde-format
7315msgid "Public Keys Found"
7316msgstr "Ашық кілттер табылды"
7317
7318#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:437
7319#, kde-format
7320msgctxt "@info"
7321msgid ""
7322"Cryptography plugin has found multiple encryption keys for %1 (%2) in your "
7323"KDE address book. To use one of these keys, select it and choose OK."
7324msgstr ""
7325"Криптография плагині KDE адрестік кітапшаңызда %1 (%2) дегеннің бірнеше "
7326"шифрлау кілтін тапты. Біреуін қолдану үшін таңдаңыз да, ОК-ді басыңыз."
7327
7328#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:43
7329#, kde-format
7330msgid "Private Key: "
7331msgstr "Сырлы кілті: "
7332
7333#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:46
7334#, kde-format
7335msgctxt "@label:chooser"
7336msgid "Select the key you want to use to sign and encrypt messages"
7337msgstr "Хабарламаларды қолтаңбалау мен шифрлауға пайдаланатын кілтін таңдау"
7338
7339#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:47
7340#, kde-format
7341msgid "Select the key you want to use to sign and encrypt messages"
7342msgstr "Хабарламаларды қолтаңбалау мен шифрлауға пайдаланатын кілтін таңдау"
7343
7344#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:48
7345#, kde-format
7346msgctxt "@info:tooltip"
7347msgid "The private key used for decryption and signing"
7348msgstr "Шифрды шешу мен қолтаңбаға пайдаланған сырлы кілт"
7349
7350#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:49
7351#, kde-format
7352msgctxt "@info:whatsthis"
7353msgid ""
7354"View and change the private key used for signing and encrypting messages "
7355"using the Cryptography plugin"
7356msgstr ""
7357"Криптография плагині қолтаңбалау және шифрлауға қолданылған сырлы кілтті "
7358"қарау және өзгерту"
7359
7360#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:53
7361#, kde-format
7362msgctxt "@info"
7363msgid ""
7364"<para>Before you can sign messages or receive encrypted ones, you must "
7365"select a private key for yourself.</para><para>Before you can send encrypted "
7366"messages to someone, you must select their public key by right-clicking on "
7367"their name in your contact list and choosing \"Select Public Key\".</para>"
7368msgstr ""
7369"<para>Хаттарды қолтаңбалау немесе шифрланғандарын қабылдау алдында сырлы "
7370"кілтіңізді таңдап алыңыз.</para><para>Біреуге шифрланған хаттарды жіберу "
7371"алдында ашық кілтіңізді, керек контакт атауын тышқанның оң жақ батырмамен "
7372"түртіп, сосын \"Ашық кілтті таңдау\" дегенді таңдап алыңыз.</para>"
7373
7374#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:57
7375#, kde-format
7376msgid "Sign messages in clearsign mode"
7377msgstr "Хаттарды clearsign режімінде қолтаңбалау"
7378
7379#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:39
7380#, kde-format
7381msgid "Select Contact's Public Key"
7382msgstr "Контакттың ашық кілтін таңдау"
7383
7384#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:48
7385#, kde-format
7386msgctxt "@label:chooser"
7387msgid "Select the key you want to use encrypt messages to the recipient"
7388msgstr "Хабарламаларды шифрлауға пайдаланатын кілтін таңдау"
7389
7390#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:49
7391#, kde-format
7392msgid "Select public key"
7393msgstr "Ашық кілтті таңдау"
7394
7395#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:52
7396#, kde-format
7397msgctxt "@label:chooser"
7398msgid "Select public key for %1"
7399msgstr "%1 үшін ашық кілтті таңдау"
7400
7401#. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin)
7402#: plugins/cryptography/cryptographysettings.kcfg:12
7403#, kde-format
7404msgid "User's private key fingerprint."
7405msgstr "Пайдаланушы сырлы кілтінің бақылау тізбегі."
7406
7407#. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin)
7408#: plugins/cryptography/cryptographysettings.kcfg:16
7409#, kde-format
7410msgid "Sign messages in clearsign mode."
7411msgstr "Хаттарды clearsign режімінде қолтаңбалау."
7412
7413#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:39
7414#, kde-format
7415msgid "Export Public Keys"
7416msgstr "Ашық кілттерді эк&спорттау"
7417
7418#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:41
7419#, kde-format
7420msgctxt "@action:button"
7421msgid "Export"
7422msgstr "Экспорт"
7423
7424#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:41
7425#, kde-format
7426msgctxt "@info:tooltip"
7427msgid "Export checked keys to address book"
7428msgstr "Белгіленген кілттерді адрес кітапшасына экспорттау"
7429
7430#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:75
7431#, kde-format
7432msgctxt "@item:inlistbox"
7433msgid "&lt;No metacontacts with keys to export&gt;"
7434msgstr "&lt;Экспорттайтын кілттері бар мета-контакттар жоқ&gt;"
7435
7436#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7437#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:17
7438#, kde-format
7439msgid ""
7440"Cryptography plugin will export keys for the chosen metacontacts. If no "
7441"address book entry has been linked to each metacontact, one will be created."
7442msgstr ""
7443"Криптография плагині таңдалған мета-контактың кілттерін эеспорттайды. Егер "
7444"әр мета-контактпен байланысқан адрестік кітапшадағы жазу болмаса, ол құрылып "
7445"беріледі."
7446
7447#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, keyList)
7448#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:27
7449#, kde-format
7450msgid "Select Keys to Export"
7451msgstr "Экспорттайтын кілттерді таңдау"
7452
7453#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, keyList)
7454#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:30
7455#, kde-format
7456msgid ""
7457"Check the box next to the name and key of each user that you want to export "
7458"to the address book."
7459msgstr ""
7460"Адрес кітапшасына экспорттауын қалаған атау мен кілттерінен кейінгі белгісін "
7461"қойыңыз."
7462
7463#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, keyList)
7464#: plugins/cryptography/kabckeyselectorbase.ui:27
7465#, kde-format
7466msgid "Select Keys to Use"
7467msgstr "Пайдаланатын кілттерді таңдау"
7468
7469#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, keyList)
7470#: plugins/cryptography/kabckeyselectorbase.ui:30
7471#, kde-format
7472msgid "Select the key you want to use for to encrypt to the metacontact"
7473msgstr "Мета-контакт үшін хатты шифрлауға пайдаланатын кілтін таңдау"
7474
7475#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:71
7476#, kde-format
7477msgid "-New filter-"
7478msgstr "-Жаңа сүзгі-"
7479
7480#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:199
7481#, kde-format
7482msgid "Rename Filter"
7483msgstr "Сүзгіні қайта атау"
7484
7485#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:199
7486#, kde-format
7487msgid "Please enter the new name for the filter:"
7488msgstr "Сүзгінің жаңа атауын келтіріңіз:"
7489
7490#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7491#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:32
7492#, kde-format
7493msgid "Available Filters"
7494msgstr "Бар сүзгілер"
7495
7496#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton)
7497#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rename)
7498#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:86
7499#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:22
7500#, kde-format
7501msgid "Rename..."
7502msgstr "Қайта атау..."
7503
7504#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7505#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:96
7506#, kde-format
7507msgid "Criteria"
7508msgstr "Таңдау шарты"
7509
7510#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7511#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:123
7512#, kde-format
7513msgid "If the message contains:"
7514msgstr "Хабар мазмұнында келесі болса:"
7515
7516#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_regexp)
7517#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:150
7518#, kde-format
7519msgid "Regular expression"
7520msgstr "Үлгі өрнегі"
7521
7522#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_edit)
7523#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editregexp)
7524#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:166
7525#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:201 protocols/jabber/ui/privacy.ui:270
7526#, kde-format
7527msgid "Edit..."
7528msgstr "Өңдеу..."
7529
7530#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_case)
7531#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:191
7532#, kde-format
7533msgid "Case sensitive"
7534msgstr "Үлкен-кішілігін ескеріп"
7535
7536#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
7537#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:201
7538#, kde-format
7539msgid "Action"
7540msgstr "Әрекет"
7541
7542#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setImportance)
7543#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:245
7544#, kde-format
7545msgid "Set the message importance to:"
7546msgstr "Орнататын хабардың маңыздылығы:"
7547
7548#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance)
7549#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:262
7550#, kde-format
7551msgid "Low"
7552msgstr "Төмен"
7553
7554#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance)
7555#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:267
7556#, kde-format
7557msgid "Normal"
7558msgstr "Қалыпты"
7559
7560#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance)
7561#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:272
7562#, kde-format
7563msgid "Highlight"
7564msgstr "Бояулау"
7565
7566#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setBG)
7567#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:315
7568#, kde-format
7569msgid "Change the background color to:"
7570msgstr "Ая түсі келесі болсын:"
7571
7572#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setFG)
7573#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:373
7574#, kde-format
7575msgid "Change the foreground color to:"
7576msgstr "Түсі келесі болсын:"
7577
7578#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_raise)
7579#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:431
7580#, kde-format
7581msgid "Raise window"
7582msgstr "Терезені алға шығару"
7583
7584#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_notifications)
7585#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:457
7586#, kde-format
7587msgid "Configure Notifications..."
7588msgstr "Құлақтандыруларын баптау..."
7589
7590#: plugins/history/converter.cpp:44
7591#, kde-format
7592msgid "Would you like to remove the old history files?"
7593msgstr "Ескі журнал файлдарын өшірмексіз бе?"
7594
7595#: plugins/history/converter.cpp:44
7596#, kde-format
7597msgid "History Converter"
7598msgstr "Журналды аудару"
7599
7600#: plugins/history/converter.cpp:45 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1245
7601#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1013
7602#, kde-format
7603msgid "Keep"
7604msgstr "Қалдыру"
7605
7606#: plugins/history/converter.cpp:48
7607#, kde-format
7608msgid "History converter"
7609msgstr "Журналды аудару"
7610
7611#: plugins/history/converter.cpp:100
7612#, kde-format
7613msgid "Parsing the old history in %1"
7614msgstr "Ескі %1 журналын талдау"
7615
7616#: plugins/history/converter.cpp:108
7617#, kde-format
7618msgid ""
7619"Parsing the old history in %1:\n"
7620"%2"
7621msgstr ""
7622"Ескі %1 журналын талдау:\n"
7623"%2"
7624
7625#. i18n: ectx: label, entry (Auto_chatwindow), group (History2 Plugin)
7626#. i18n: ectx: label, entry (Auto_chatwindow), group (History Plugin)
7627#: plugins/history/historyconfig.kcfg:11
7628#: plugins/history2/history2config.kcfg:11
7629#, kde-format
7630msgid "Show previous messages in new chats."
7631msgstr "Жаңа әңгімелерде алдыңғы әңгіме хабарламаларын көрсету."
7632
7633#. i18n: ectx: label, entry (Number_Auto_chatwindow), group (History2 Plugin)
7634#. i18n: ectx: label, entry (Number_Auto_chatwindow), group (History Plugin)
7635#: plugins/history/historyconfig.kcfg:16
7636#: plugins/history2/history2config.kcfg:16
7637#, kde-format
7638msgid "Number of messages to show."
7639msgstr "Көрсетілетін хабарламалар саны."
7640
7641#. i18n: ectx: label, entry (Number_ChatWindow), group (History2 Plugin)
7642#. i18n: ectx: label, entry (Number_ChatWindow), group (History Plugin)
7643#: plugins/history/historyconfig.kcfg:21
7644#: plugins/history2/history2config.kcfg:21
7645#, kde-format
7646msgid "Number of messages per page"
7647msgstr "Беттегі хабарламалар саны"
7648
7649#. i18n: ectx: label, entry (History_color), group (History2 Plugin)
7650#. i18n: ectx: label, entry (History_color), group (History Plugin)
7651#: plugins/history/historyconfig.kcfg:26
7652#: plugins/history2/history2config.kcfg:26
7653#, kde-format
7654msgid "Color of messages"
7655msgstr "Хабарламалардың түсі:"
7656
7657#. i18n: ectx: label, entry (BrowserStyle), group (History2 Plugin)
7658#. i18n: ectx: label, entry (BrowserStyle), group (History Plugin)
7659#: plugins/history/historyconfig.kcfg:31
7660#: plugins/history2/history2config.kcfg:31
7661#, kde-format
7662msgid "Style to use in history-browser."
7663msgstr "Журнал-шолғышының стилі."
7664
7665#: plugins/history/historydialog.cpp:102 plugins/history/historydialog.cpp:575
7666#: plugins/history2/history2dialog.cpp:103
7667#: plugins/history2/history2dialog.cpp:381
7668#, kde-format
7669msgid "History for %1"
7670msgstr "%1 дегеннің журналы"
7671
7672#: plugins/history/historydialog.cpp:129
7673#: plugins/history2/history2dialog.cpp:122
7674#, kde-format
7675msgid "All"
7676msgstr "Барлығы"
7677
7678#: plugins/history/historydialog.cpp:216
7679#, kde-format
7680msgid "Loading..."
7681msgstr "Жүктеу..."
7682
7683#: plugins/history/historydialog.cpp:467
7684#, kde-format
7685msgid "Searching..."
7686msgstr "Іздеу..."
7687
7688#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton)
7689#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_search)
7690#: plugins/history/historydialog.cpp:560 plugins/history/historyviewer.ui:169
7691#: plugins/history2/history2dialog.cpp:367
7692#: plugins/history2/history2viewer.ui:169
7693#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:193
7694#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:70
7695#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:242
7696#, kde-format
7697msgid "&Search"
7698msgstr "&Іздеу"
7699
7700#: plugins/history/historydialog.cpp:570
7701#: plugins/history2/history2dialog.cpp:376
7702#, kde-format
7703msgid "History for All Contacts"
7704msgstr "Барлық контакттардың журналы"
7705
7706#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
7707#: plugins/history/historydialog.cpp:591 plugins/history/historyviewer.ui:186
7708#: plugins/history2/history2dialog.cpp:397
7709#: plugins/history2/history2viewer.ui:186
7710#, kde-format
7711msgid "Ready"
7712msgstr "Дайын"
7713
7714#: plugins/history/historyguiclient.cpp:56
7715#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:56
7716#, kde-format
7717msgid "Latest History"
7718msgstr "Соңғы оқиғалар"
7719
7720#: plugins/history/historyguiclient.cpp:64 plugins/history/historyplugin.cpp:54
7721#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:64
7722#: plugins/history2/history2plugin.cpp:54
7723#, kde-format
7724msgid "View &History"
7725msgstr "&Журналды қарау"
7726
7727#: plugins/history/historyguiclient.cpp:69
7728#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:69
7729#, kde-format
7730msgid "Quote Last Message"
7731msgstr "Соңғы хабарды келтіру"
7732
7733#: plugins/history/historyimport.cpp:51 plugins/history2/history2import.cpp:53
7734#, kde-format
7735msgid "Import History"
7736msgstr "Журналды импорттау"
7737
7738#: plugins/history/historyimport.cpp:52 plugins/history2/history2import.cpp:54
7739#, kde-format
7740msgid "Import Listed Logs"
7741msgstr "Тізімдеген журналдарды импорттау"
7742
7743#: plugins/history/historyimport.cpp:62 plugins/history2/history2import.cpp:64
7744#, kde-format
7745msgid "Get History From &Pidgin..."
7746msgstr "&Pidgin-ден журналды импорттау..."
7747
7748#: plugins/history/historyimport.cpp:76 plugins/history2/history2import.cpp:81
7749#, kde-format
7750msgid "Select log directory by hand"
7751msgstr "Журнал қапшығын қолмен таңдау"
7752
7753#: plugins/history/historyimport.cpp:87 plugins/history2/history2import.cpp:92
7754#, kde-format
7755msgid "Parsed History"
7756msgstr "Талдаған журнал"
7757
7758#: plugins/history/historyimport.cpp:111
7759#: plugins/history2/history2import.cpp:123
7760#, kde-format
7761msgid "Saving logs to disk ..."
7762msgstr "Журналдарды дискіге сақтау..."
7763
7764#: plugins/history/historyimport.cpp:111
7765#: plugins/history2/history2import.cpp:123
7766#, kde-format
7767msgid "Abort Saving"
7768msgstr "Сақтауды доғару"
7769
7770#: plugins/history/historyimport.cpp:112
7771#: plugins/history2/history2import.cpp:124
7772#, kde-format
7773msgid "Saving"
7774msgstr "Сақтау"
7775
7776#: plugins/history/historyimport.cpp:262
7777#: plugins/history2/history2import.cpp:331
7778#, kde-format
7779msgid "Are You Sure?"
7780msgstr "Күмәнсіз бе?"
7781
7782#: plugins/history/historyimport.cpp:263
7783#: plugins/history2/history2import.cpp:332
7784#, kde-format
7785msgid ""
7786"You already imported logs from pidgin. If you do it twice, each message is "
7787"imported twice.\n"
7788"Are you sure you want to continue?"
7789msgstr ""
7790"Журналды бір рет pidgin-ден импорттадыңыз ғой. Екінші рет етсеңіз, "
7791"хабарламалары тек қайталанады.\n"
7792"Жалғастырмақсыз ба?"
7793
7794#: plugins/history/historyimport.cpp:273
7795#: plugins/history2/history2import.cpp:276
7796#: plugins/history2/history2import.cpp:342
7797#, kde-format
7798msgid "Select Log Directory"
7799msgstr "Журналдың қапшығын таңдау"
7800
7801#: plugins/history/historyimport.cpp:277
7802#: plugins/history2/history2import.cpp:279
7803#: plugins/history2/history2import.cpp:346
7804#, kde-format
7805msgid "Abort parsing"
7806msgstr "Талдауды доғару"
7807
7808#: plugins/history/historyimport.cpp:277
7809#: plugins/history2/history2import.cpp:346
7810#, kde-format
7811msgid "Parsing history from pidgin ..."
7812msgstr "Pidgin-дегі журналды талдау"
7813
7814#: plugins/history/historyimport.cpp:278
7815#: plugins/history2/history2import.cpp:280
7816#: plugins/history2/history2import.cpp:347
7817#, kde-format
7818msgid "Parsing history"
7819msgstr "Журналын талдау"
7820
7821#: plugins/history/historyimport.cpp:305
7822#: plugins/history2/history2import.cpp:370
7823#, kde-format
7824msgid "WARNING: There is no equivalent for protocol %1 in kopete.\n"
7825msgstr "ЕСКЕРТУ: kopete-те %1 протоколының баламасы жоқ.\n"
7826
7827#: plugins/history/historyimport.cpp:323
7828#: plugins/history2/history2import.cpp:398
7829#, kde-format
7830msgid "WARNING: Cannot find matching account for %1 (%2).\n"
7831msgstr "ЕСКЕРТУ: %1 (%2) дегенге сәйкесті тіркелгі табылмады.\n"
7832
7833#: plugins/history/historyimport.cpp:335
7834#: plugins/history2/history2import.cpp:410
7835#, kde-format
7836msgid ""
7837"WARNING: Cannot find %1 (%2) in your contact list. Found logs will not be "
7838"imported.\n"
7839msgstr ""
7840"ЕСКЕРТУ: %1 (%2) деген контакттарыңыз тізімінде жоқ. Табылған журналдар "
7841"импортталмайды.\n"
7842
7843#: plugins/history/historyimport.cpp:349
7844#: plugins/history2/history2import.cpp:424
7845#, kde-format
7846msgid "WARNING: Cannot open file %1. Skipping.\n"
7847msgstr "ЕСКЕРТУ: %1 файлы ашылмағандықтан қаралмай қалады.\n"
7848
7849#: plugins/history/historyimport.cpp:419
7850#: plugins/history2/history2import.cpp:495
7851#, kde-format
7852msgid ""
7853"WARNING: Cannot parse date \"%1\". You may want to edit the file containing "
7854"this date manually. (Example recognized date strings: \"%2\".)\n"
7855msgstr ""
7856"ЕСКЕРТУ: \"%1\" денген күн түсініксіз. Қаласаңыз, бұл жазуы бар файлды "
7857"қолмен түзеңіз. (Мысалы, мынау түрге келтіріп: \"%2\".)\n"
7858
7859#: plugins/history/historyimport.cpp:526
7860#: plugins/history2/history2import.cpp:598
7861#, kde-format
7862msgid "INFORMATION: Guessed %1 to be one of your nicks.\n"
7863msgstr "МӘЛІМЕТ: %1 деген бүркеншік атыңыздың бүреуі шығар.\n"
7864
7865#: plugins/history/historyimport.cpp:528
7866#: plugins/history2/history2import.cpp:600
7867#, kde-format
7868msgid "INFORMATION: Guessed %1 to be one of your buddys nicks.\n"
7869msgstr "МӘЛІМЕТ: %1 деген достарыңыздың бүркеншік атыңың бүреуі шығар.\n"
7870
7871#: plugins/history/historyimport.cpp:548
7872#: plugins/history2/history2import.cpp:617
7873#, kde-format
7874msgid "Cannot map Nickname to Account"
7875msgstr "Бүркеншік ат тіркелгіге сәйкестірілмеді"
7876
7877#: plugins/history/historyimport.cpp:549
7878#: plugins/history2/history2import.cpp:618
7879#, kde-format
7880msgid "Did you ever use \"%1\" as nickname in your history?"
7881msgstr "\"%1\" дегенді журналыңызда бүркеншік ат ретінде пайдаланғансыз ба?"
7882
7883#: plugins/history/historyimport.cpp:630
7884#: plugins/history2/history2import.cpp:703
7885#, kde-format
7886msgid "WARNING: XML parser error in %1 at line %2, character %3: %4"
7887msgstr "ЕСКЕРТУ: XML талдау қатесі %1 дегенде, %2-жолда, %3-таңбасында: %4"
7888
7889#: plugins/history/historyimport.cpp:633
7890#: plugins/history2/history2import.cpp:706
7891#, kde-format
7892msgid "\t%1"
7893msgstr "\t%1"
7894
7895#: plugins/history/historyplugin.cpp:73
7896#, kde-format
7897msgid ""
7898"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
7899"Do you want to import and convert them to the new history format?"
7900msgstr ""
7901"Нұсқасы 0.6.x немесе одан ертеректегі Kopete журналының ескі\n"
7902"файлдары табылған. Оларды импорттап жаңа журнал пішіміне аудармақсыз ба?"
7903
7904#: plugins/history/historyplugin.cpp:75
7905#, kde-format
7906msgid "History Plugin"
7907msgstr "Журналды жүргізу плагині"
7908
7909#: plugins/history/historyplugin.cpp:75
7910#, kde-format
7911msgid "Import && Convert"
7912msgstr "Импорттап аудару"
7913
7914#: plugins/history/historyplugin.cpp:75
7915#, kde-format
7916msgid "Do Not Import"
7917msgstr "Керегі жоқ"
7918
7919#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7920#: plugins/history/historyprefsui.ui:32 plugins/history2/history2prefsui.ui:24
7921#, kde-format
7922msgid "Chat History"
7923msgstr "Әңгіме журналы"
7924
7925#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblNoLinesPerPage)
7926#: plugins/history/historyprefsui.ui:72 plugins/history2/history2prefsui.ui:94
7927#, kde-format
7928msgid ""
7929"The number of messages that are shown when browsing history in the chat "
7930"window"
7931msgstr ""
7932"Журналды қарау кезінде әңгіме терезесінде көрсетілетін хабарламалар саны"
7933
7934#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNoLinesPerPage)
7935#: plugins/history/historyprefsui.ui:75 plugins/history2/history2prefsui.ui:97
7936#, kde-format
7937msgid "Number of messages per page:"
7938msgstr "Беттегі хабарламалар саны:"
7939
7940#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, colorLabel)
7941#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, History_color)
7942#: plugins/history/historyprefsui.ui:82 plugins/history/historyprefsui.ui:108
7943#: plugins/history2/history2prefsui.ui:52
7944#: plugins/history2/history2prefsui.ui:117
7945#, kde-format
7946msgid "Color of history messages in the chat window"
7947msgstr "Әңгіме терезесіндегі журналдың хабарлама түстері"
7948
7949#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel)
7950#: plugins/history/historyprefsui.ui:85 plugins/history2/history2prefsui.ui:55
7951#, kde-format
7952msgid "Color of messages:"
7953msgstr "Хабарламалардың түсі:"
7954
7955#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, Number_Auto_chatwindow)
7956#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
7957#: plugins/history/historyprefsui.ui:95 plugins/history/historyprefsui.ui:125
7958#: plugins/history2/history2prefsui.ui:36
7959#: plugins/history2/history2prefsui.ui:104
7960#, kde-format
7961msgid ""
7962"This is the number of messages that will be added automatically in the chat "
7963"window when opening a new chat."
7964msgstr ""
7965"Жаңа әңгіме терезесіне автоматты түрде қосылатын алдыңғы әңгіменің "
7966"хабарламалар саны."
7967
7968#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
7969#: plugins/history/historyprefsui.ui:98 plugins/history2/history2prefsui.ui:107
7970#, kde-format
7971msgid "Number of messages to show:"
7972msgstr "Көрсетілетін хабарлалар саны:"
7973
7974#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, Number_ChatWindow)
7975#: plugins/history/historyprefsui.ui:141
7976#: plugins/history2/history2prefsui.ui:134
7977#, kde-format
7978msgid ""
7979"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window"
7980msgstr ""
7981"Журналды қарау кезінде әңгіме терезесінде көрсетілетін хабарламалар саны"
7982
7983#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowPrevious)
7984#: plugins/history/historyprefsui.ui:157 plugins/history2/history2prefsui.ui:65
7985#, kde-format
7986msgid ""
7987"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between "
7988"you and that contact."
7989msgstr ""
7990"Жаңа әңгіме басталғанда терезеде осы контактпен соңғы әңгіменің бірнеше "
7991"хабарламасы көрсетіледі."
7992
7993#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPrevious)
7994#: plugins/history/historyprefsui.ui:160 plugins/history2/history2prefsui.ui:68
7995#, kde-format
7996msgid "Show chat history in new chats"
7997msgstr "Жаңа әңгімелерде алдыңғы әңгіме журналын көрсету"
7998
7999#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8000#: plugins/history/historyviewer.ui:39 plugins/history2/history2viewer.ui:39
8001#, kde-format
8002msgid "Contact:"
8003msgstr "Контакт:"
8004
8005#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importHistory2)
8006#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importHistory)
8007#: plugins/history/historyviewer.ui:56 plugins/history2/history2viewer.ui:56
8008#, kde-format
8009msgid "Import History..."
8010msgstr "Журналды импорттау..."
8011
8012#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8013#: plugins/history/historyviewer.ui:63 plugins/history2/history2viewer.ui:63
8014#, kde-format
8015msgid "Message filter:"
8016msgstr "Хабарлама сүзгісі:"
8017
8018#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox)
8019#: plugins/history/historyviewer.ui:83 plugins/history2/history2viewer.ui:83
8020#, kde-format
8021msgid "All Messages"
8022msgstr "Барлық хабарламалар"
8023
8024#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox)
8025#: plugins/history/historyviewer.ui:88 plugins/history2/history2viewer.ui:88
8026#, kde-format
8027msgid "Only Incoming"
8028msgstr "Тек кіріс"
8029
8030#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox)
8031#: plugins/history/historyviewer.ui:93 plugins/history2/history2viewer.ui:93
8032#, kde-format
8033msgid "Only Outgoing"
8034msgstr "Тек шығіс"
8035
8036#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget)
8037#: plugins/history/historyviewer.ui:129 plugins/history2/history2viewer.ui:129
8038#, kde-format
8039msgid "Date"
8040msgstr "Күні"
8041
8042#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
8043#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget)
8044#: plugins/history/historyviewer.ui:134 plugins/history2/history2viewer.ui:134
8045#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:304
8046#, kde-format
8047msgid "Contact"
8048msgstr "Контакты"
8049
8050#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8051#: plugins/history/historyviewer.ui:156 plugins/history2/history2viewer.ui:156
8052#, kde-format
8053msgid "Search:"
8054msgstr "Іздеу:"
8055
8056#: plugins/history2/history2import.cpp:66
8057#, kde-format
8058msgid "Get History From &Kopete..."
8059msgstr "&Kopete-тен журналды импорттау..."
8060
8061#: plugins/history2/history2import.cpp:279
8062#, kde-format
8063msgid "Parsing history from kopete ..."
8064msgstr "Kopete-тегі журналды талдау"
8065
8066#: plugins/history2/history2plugin.cpp:47
8067#, kde-format
8068msgid "History2"
8069msgstr "Журнал2"
8070
8071#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, import2)
8072#: plugins/history2/history2prefsui.ui:150
8073#, kde-format
8074msgid "Import history from other kopete history plugin, pidgin,.."
8075msgstr "Басқа kopete-тің Pidgin плагинінен журналды импорттау,.."
8076
8077#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import2)
8078#: plugins/history2/history2prefsui.ui:153
8079#, kde-format
8080msgid "Import history"
8081msgstr "Журналды импорттау"
8082
8083#. i18n: ectx: label, entry (HorizontalDPI), group (Latex Plugin)
8084#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:11
8085#, kde-format
8086msgid "Horizontal Rendering Resolution (DPI)."
8087msgstr "Көлденең айырымдылығы (DPI):"
8088
8089#. i18n: ectx: label, entry (VerticalDPI), group (Latex Plugin)
8090#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:15
8091#, kde-format
8092msgid "Vertical Rendering Resolution (DPI)."
8093msgstr "Тік айырымдылығы (DPI):"
8094
8095#. i18n: ectx: label, entry (LatexIncludeFile), group (Latex Plugin)
8096#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:19
8097#, kde-format
8098msgid "Latex Include File."
8099msgstr "Latex айдар файлы."
8100
8101#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:46
8102#, kde-format
8103msgid "Preview Latex Images"
8104msgstr "Latex кескіндерін алдын-ала қарау"
8105
8106#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:68
8107#, kde-format
8108msgid ""
8109"The message you are typing does not contain any LaTeX.  A LaTeX formula must "
8110"be enclosed within two pairs of dollar signs: $$formula$$ "
8111msgstr ""
8112"Теріп жатқан жазуда ешбір LaTeX жазуы жоқ. LaTeX формуласы қос доллардың "
8113"белгілерімен қоршалады: $$formula$$ "
8114
8115#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:68
8116#, kde-format
8117msgid "No LaTeX Formula"
8118msgstr "LaTeX формуласы жоқ"
8119
8120#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:74
8121#, kde-format
8122msgid "<b>Preview of the LaTeX message :</b> <br />%1"
8123msgstr "<b>Алдын-ала қарайтын Latex жазуы :</b> <br />%1"
8124
8125#: plugins/latex/latexplugin.cpp:97
8126#, kde-format
8127msgid ""
8128"Cannot find the Magick 'convert' program.\n"
8129"convert is required to render the LaTeX formulae.\n"
8130"Please get the software from www.imagemagick.org or from your distribution's "
8131"package manager."
8132msgstr ""
8133"Magick 'convert' бағдарламасы табылмады.\n"
8134"Ол Latex формуласын кескіндеу үшін қажет.\n"
8135"Оны www.imagemagick.org сайтынан немесе дистрибутивінің десте менеджері "
8136"арқылы орнатыңыз."
8137
8138#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8139#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:34
8140#, kde-format
8141msgid ""
8142"The KopeteTeX plugin allows Kopete to render LaTeX formulas in the chat "
8143"window. The sender must enclose the formula between two pairs of $ signs. "
8144"ie: $$formula$$\n"
8145"This plugin requires that the ImageMagick convert program be installed in "
8146"order to work."
8147msgstr ""
8148"KopeteTeX плагині Kopete әңгіме терезесінде LaTeX формуласын көрсетуге "
8149"мүмкіндік береді. Бұл үшін формуланы қос $ белгілерінің қоршауында жазу "
8150"керек, мысалы, былай: $$formula$$\n"
8151"Плагин істеу үшін ImageMagick түрлендіру бағдарламасын орнату керек."
8152
8153#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8154#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:44
8155#, kde-format
8156msgid "Options"
8157msgstr "Параметрлері"
8158
8159#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
8160#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:54
8161#, kde-format
8162msgid "LaTeX include file:"
8163msgstr "LaTeX айдар файлы:"
8164
8165#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8166#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:68
8167#, kde-format
8168msgid "Rendering resolution (DPI):"
8169msgstr "Айырымдылығы (DPI):"
8170
8171#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8172#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:78
8173#, kde-format
8174msgid "x"
8175msgstr "x"
8176
8177#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:66
8178#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:425
8179#, kde-format
8180msgid "Unknown artist"
8181msgstr "Беймәлім әртіс"
8182
8183#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:67
8184#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:432
8185#, kde-format
8186msgid "Unknown album"
8187msgstr "Беймәлім альбом"
8188
8189#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:68
8190#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:416
8191#, kde-format
8192msgid "Unknown track"
8193msgstr "Беймәлім жолсызық"
8194
8195#. i18n: ectx: label, entry (Header), group (Now Listening Plugin)
8196#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11
8197#, kde-format
8198msgid "Header of the message advertised."
8199msgstr "Жариялағандағы хабарламаның айдары."
8200
8201#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:12
8202#, kde-format
8203msgid "Now listening to: "
8204msgstr "Қазір тыңдайтыны: "
8205
8206#. i18n: ectx: label, entry (PerTrack), group (Now Listening Plugin)
8207#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:16
8208#, kde-format
8209msgid "Core of the message advertised."
8210msgstr "Жариялағандағы хабарламаның негізі."
8211
8212#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:17
8213#, kde-format
8214msgid "%track( by %artist)( on %album)"
8215msgstr "%track(орындайтын:%artist )(%album альбомы)"
8216
8217#. i18n: ectx: label, entry (Conjunction), group (Now Listening Plugin)
8218#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:21
8219#, kde-format
8220msgid "Conjunction when multiple track are playing."
8221msgstr "Көп жолсызықтарды ойнатқанда біріктіру."
8222
8223#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Conjunction)
8224#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:22
8225#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:149
8226#, kde-format
8227msgid ", and "
8228msgstr ", және "
8229
8230#. i18n: ectx: label, entry (ExplicitAdvertising), group (Now Listening Plugin)
8231#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:26
8232#, kde-format
8233msgid ""
8234"Show explicitly the current music listened via a menu or /media command."
8235msgstr ""
8236"Тыңдап жатқан әуенді мәзірі не /media командасы арқылы нақтылап көрсету"
8237
8238#. i18n: ectx: label, entry (ChatAdvertising), group (Now Listening Plugin)
8239#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:31
8240#, kde-format
8241msgid "Show the current music listened in chat window."
8242msgstr "Әңгіме терезесінде тыңдап жатқанын көрсету."
8243
8244#. i18n: ectx: label, entry (StatusAdvertising), group (Now Listening Plugin)
8245#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:36
8246#, kde-format
8247msgid "Show the current music listened in place of your status message."
8248msgstr "Тыңдап жатқан әуенді күй-жай хабарламаңызбен бірге көрсету."
8249
8250#. i18n: ectx: label, entry (AppendStatusAdvertising), group (Now Listening Plugin)
8251#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:41
8252#, kde-format
8253msgid "Show the current music listened appended to your status message."
8254msgstr "Тыңдап жатқан әуенді күй-жай хабарламаңызға тіркеп көрсету."
8255
8256#. i18n: ectx: label, entry (UseSpecifiedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin)
8257#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:46
8258#, kde-format
8259msgid "Use the specified media player."
8260msgstr "Көрсетілген ойнатқышты қолдану."
8261
8262#. i18n: ectx: label, entry (SelectedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin)
8263#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:51
8264#, kde-format
8265msgid "Selected Media Player for source of listening advertising."
8266msgstr "Жариялайтының тыңдау үшін қолдануға таңдалған ойнатқышты."
8267
8268#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:41
8269#, kde-format
8270msgid "Send Media Info"
8271msgstr "Әуен туралы мәліметті жіберу"
8272
8273#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:67
8274#, kde-format
8275msgid ""
8276"None of the supported media players (Amarok, KsCD, JuK, Kaffeine, Quod "
8277"Libet, or Qmmp) are playing anything."
8278msgstr ""
8279"Жүйеңіз танитын медиа ойнатқыштардың (Amarok, KsCD, JuK, Kaffeine, Quod "
8280"Libet, Qmmp) біреуі де ештеңе орындап жатқан жоқ."
8281
8282#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:68
8283#, kde-format
8284msgid "Nothing to Send"
8285msgstr "Жіберетін ештеңе жоқ"
8286
8287#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:140
8288#, kde-format
8289msgid "USAGE: /media - Displays information on current song"
8290msgstr "ҚОЛДАНУЫ: /media - назардағы ән туралы мәліметін көрсету"
8291
8292#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:179
8293#, kde-format
8294msgctxt ""
8295"Message from Kopete user to another user; used when sending media "
8296"information even though there are no songs playing or no media players "
8297"running"
8298msgid ""
8299"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I "
8300"was listening to something on a supported media player."
8301msgstr ""
8302"Kopete-тің \"Қазір не тыңдап жатқаны\" - қолдау табатын медиа плейердің "
8303"біреуінде тыңдап жатқаныңызды басқаға жариялайды."
8304
8305#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:439
8306#, kde-format
8307msgid "Unknown player"
8308msgstr "Беймәлім ойнатқыш"
8309
8310#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NowListeningPrefsUI)
8311#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:14
8312#, kde-format
8313msgid "Now Listening"
8314msgstr "Қазір не тыңдап жатқаны"
8315
8316#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, advertiseNewMediaToBuddiesLabel)
8317#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:26
8318#, kde-format
8319msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>"
8320msgstr "<b>Өзіңіздің музыкалық талғауымен бөлісіңіз</b>"
8321
8322#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
8323#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:50
8324#, kde-format
8325msgid "Messa&ge"
8326msgstr "Хабарла&ма"
8327
8328#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useThisMessageLabel)
8329#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:70
8330#, kde-format
8331msgid "Use this message when advertising:"
8332msgstr "Мәлімет бергенде мына хабарлама қолданылсын:"
8333
8334#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helperLabel)
8335#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:78
8336#, no-c-format, kde-format
8337msgid ""
8338"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n"
8339"Expressions in brackets depend on a substitution being made."
8340msgstr ""
8341"%track, %artist, %album, %player өрнектері өлеңнің аты,\n"
8342"орындаушысы, альбом атауы және ойнатқыш мәліметімен\n"
8343"(белгілі болса) алмастырылатын болады. Жақшадағы өрнектер\n"
8344"алмастырғанына тәуелді."
8345
8346#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headerLabel)
8347#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:96
8348#, kde-format
8349msgid "Start with:"
8350msgstr "Бастайтыны:"
8351
8352#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Header)
8353#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:109
8354#, kde-format
8355msgid "Now Listening To: "
8356msgstr "Енді тыңдайтыны: "
8357
8358#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_perTrackLabel)
8359#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:116
8360#, kde-format
8361msgid "For each track:"
8362msgstr "Әрбір жолсызығы үшін:"
8363
8364#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_PerTrack)
8365#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:129
8366#, no-c-format, kde-format
8367msgid "%track (by %artist)(on %album)"
8368msgstr "(%artist - )%track (/%album/)"
8369
8370#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_conjunctionLabel)
8371#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:136
8372#, kde-format
8373msgid "Conjunction (if >1 track):"
8374msgstr "Біріктіретіні (егер >1 жолсызығы болса):"
8375
8376#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
8377#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:177
8378#, kde-format
8379msgid "A&dvertising Mode"
8380msgstr "Жар&намалау түрі"
8381
8382#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExplicitAdvertising)
8383#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:191
8384#, kde-format
8385msgid ""
8386"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n"
8387"or by typing \"/media\" in the chat\n"
8388"window edit area."
8389msgstr ""
8390"Бұл үшін келесі &мәзірді қолданыңыз\n"
8391"\"Құралдар->Медиа мәліметін жіберу\", немесе \n"
8392"хабарды енгізу аймағында \"/media\" командасын теріңіз."
8393
8394#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ChatAdvertising)
8395#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:198
8396#, kde-format
8397msgid "&Show in chat window (automatic)"
8398msgstr "Әңгіме терезесінде &көрсетілсін (автоматты түрде)"
8399
8400#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_StatusAdvertising)
8401#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:206
8402#, kde-format
8403msgid ""
8404"Show &the music you are listening to \n"
8405"in place of your status message."
8406msgstr ""
8407"Т&ыңдап жатқан әуенді күй-жай \n"
8408"хабарламаңызбен бірге көрсету."
8409
8410#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AppendStatusAdvertising)
8411#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:213
8412#, kde-format
8413msgid "Appe&nd to your status message"
8414msgstr "Күй-жайыңыз туралы хабарламаңызға т&іркелсін"
8415
8416#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
8417#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:237
8418#, kde-format
8419msgid "Media Pla&yer"
8420msgstr "&Ойнатқыш"
8421
8422#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSpecifiedMediaPlayer)
8423#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:257
8424#, kde-format
8425msgid "Use &specified media player"
8426msgstr "Көр&сетілген ойнатқыш қолданылсын"
8427
8428#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:54
8429#, kde-format
8430msgid "Waiting for %1..."
8431msgstr "%1 дегенді күту..."
8432
8433#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:55
8434#, kde-format
8435msgid "Checking if answers match..."
8436msgstr "Жауаптарды тексеру..."
8437
8438#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:82
8439#, kde-format
8440msgid "Incoming authentication request from %1"
8441msgstr "%1 дегеннен аутентификацияға сұраныс келді"
8442
8443#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:85
8444#, kde-format
8445msgid "Close"
8446msgstr "Жабу"
8447
8448#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:109
8449#, kde-format
8450msgctxt "@title"
8451msgid "Select authentication method"
8452msgstr "Аутентификациялау тәсілін таңдау"
8453
8454#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:111
8455#, kde-format
8456msgid "Question and Answer"
8457msgstr "Сұрақ пен жауап"
8458
8459#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:112
8460#, kde-format
8461msgid "Shared Secret"
8462msgstr "Ортақ құпия"
8463
8464#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:113
8465#, kde-format
8466msgid "Manual fingerprint verification"
8467msgstr "Бақылау тізбегін қолмен тексеру"
8468
8469#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:143
8470#, kde-format
8471msgctxt "@title"
8472msgid "Question and Answer"
8473msgstr "Сұрақ пен жауап"
8474
8475#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:145
8476#, kde-format
8477msgctxt "@info"
8478msgid "Enter a question that only %1 is able to answer:"
8479msgstr "Тек %1 ғана жауабын білетін сұрақ:"
8480
8481#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:149
8482#, kde-format
8483msgctxt "@info"
8484msgid "Enter the answer to your question:"
8485msgstr "Сұрағыңызға жауабын келтіріңіз:"
8486
8487#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:153
8488#, kde-format
8489msgctxt "@info"
8490msgid "Authentication with %1"
8491msgstr "%1 аутентификациясы"
8492
8493#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:154
8494#, kde-format
8495msgctxt "@info"
8496msgid ""
8497"%1 would like to verify your authentication. Please answer the following "
8498"question in the field below:"
8499msgstr ""
8500"%1 Сізді аутентификациясынан өткізбек. Келесі сұрағына төмендегі өрісте "
8501"жауабыңызды беріңіз:"
8502
8503#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:176
8504#, kde-format
8505msgctxt "@title"
8506msgid "Shared Secret"
8507msgstr "Ортақ құпия"
8508
8509#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:178
8510#, kde-format
8511msgctxt "@info"
8512msgid "Enter a secret passphrase known only to you and %1:"
8513msgstr "Тек %1 және Сізге ғана мәлім құпия жауапты келтіріңіз."
8514
8515#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:180
8516#, kde-format
8517msgctxt "@title"
8518msgid "Authentication with %1"
8519msgstr "%1 аутентификациясы"
8520
8521#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:181
8522#, kde-format
8523msgctxt "@info"
8524msgid "Enter the secret passphrase known only to you and %1:"
8525msgstr "Тек %1 және Сізге ғана мәлім құпия жауапты келтіріңіз."
8526
8527#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:194
8528#, kde-format
8529msgctxt "@title"
8530msgid "Manual Verification"
8531msgstr "Қолмен өткізген тексеріс"
8532
8533#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:198
8534#, kde-format
8535msgctxt "@info"
8536msgid ""
8537"Contact %1 via another secure channel and verify that the following "
8538"fingerprint is correct:"
8539msgstr ""
8540"%1 дегенмен басқа қауіпсіз арна арқылы қатынап, келесі жауап дұрыс екенін "
8541"анықтаңыз:"
8542
8543#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:204
8544#, kde-format
8545msgctxt "@item:inlistbox ...verified that"
8546msgid "I have not"
8547msgstr "Мен құптамаймын"
8548
8549#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:205
8550#, kde-format
8551msgctxt "@item:inlistbox ...verified that"
8552msgid "I have"
8553msgstr "Мен құптаймын"
8554
8555#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:214
8556#, kde-format
8557msgctxt "@info:label I have..."
8558msgid "verified that this is in fact the correct fingerprint for %1"
8559msgstr "(%1 берген жауабы дұрыс дегенді)"
8560
8561#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:325
8562#, kde-format
8563msgid "Authentication successful"
8564msgstr "Аутентификация сәтті өтті"
8565
8566#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:329
8567#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:334
8568#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:342
8569#, kde-format
8570msgid ""
8571"The authentication with %1 was completed successfully. The conversation is "
8572"now secure."
8573msgstr "%1 деген аутентификацияңыздан сәтті өтті. Хабар алмасуы қауіпсіз."
8574
8575#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:337
8576#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:379
8577#, kde-format
8578msgid ""
8579"<b>%1</b> has successfully authenticated you. You may want to authenticate "
8580"this contact as well by asking your own question."
8581msgstr ""
8582"<b>%1</b> аутентификациясынан сәтті өттіңіз. Сіз де бұл контактты, өзіңіз  "
8583"сұрағыңызды қойып, аутентификацияңыздан өткізе аласыз."
8584
8585#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:346
8586#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:106
8587#, kde-format
8588msgid "Authentication failed"
8589msgstr "Аутентификация жаңылысы"
8590
8591#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:348
8592#, kde-format
8593msgid ""
8594"The authentication with %1 failed. To make sure you are not talking to an "
8595"imposter, try again using the manual fingerprint verification method. Note "
8596"that the conversation is now insecure."
8597msgstr ""
8598"%1 аутентификацияңыздан өтпеді. Қатынасып тұрған бөтен тұлға емес екенін "
8599"дәлелдеу үшін тексерісті қолмен өткізіп көріңіз. Хабар алмасуы қауіпсіз емес "
8600"екенін ескерген жөн."
8601
8602#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:367
8603#, kde-format
8604msgid "Authentication aborted"
8605msgstr "Аутентификация доғарылды"
8606
8607#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:368
8608#, kde-format
8609msgid ""
8610"%1 has aborted the authentication process. To make sure you are not talking "
8611"to an imposter, try again using the manual fingerprint verification method."
8612msgstr ""
8613"%1 аутентификация процесін доғарды. Қатынасып тұрған бөтен тұлға емес екенін "
8614"дәлелдеу үшін тексерісті қолмен өткізіп көріңіз."
8615
8616#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:377
8617#, kde-format
8618msgid ""
8619"Ask %1 a question, the answer to which is known only to you and them. If the "
8620"answer does not match, you may be talking to an imposter."
8621msgstr ""
8622"Жауабы тек %1 және Сізге ғана мәлім сұрақты қойыңыз. Жауабы дұрыс болмаса, "
8623"қатынасып тұрған бөтен тұлға болуы мүмкін."
8624
8625#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:381
8626#, kde-format
8627msgid ""
8628"Pick a secret known only to you and %1. If the secret does not match, you "
8629"may be talking to an imposter. Do not send the secret through the chat "
8630"window, or this authentication method could be compromised with ease."
8631msgstr ""
8632"Құпияңыз тек %1 және Сізге ғана мәлім болсын. Оны дұрыс жауап бермесе, "
8633"қатынасып тұрған бөтен тұлға болуы мүмкін. Құпияны чат терезесі арқылы "
8634"жібермеңіз, ол тәуекелді жол."
8635
8636#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:384
8637#, kde-format
8638msgid ""
8639"Verify %1's fingerprint manually. For example via a phone call or signed "
8640"(and verified) email."
8641msgstr ""
8642"%1 дегенді қолмен тексеріңіз. Мысалы, телефонмен звондап немесе "
8643"қолтаңбаланған (және тексерілген) эл.пошта арқылы."
8644
8645#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:404
8646#, kde-format
8647msgctxt "@title"
8648msgid "Authenticating contact..."
8649msgstr "Контактты аутентификациялау..."
8650
8651#. i18n: ectx: label, entry (rbAlways), group (Policy)
8652#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:9
8653#, kde-format
8654msgid "Always encrypt outgoing messages"
8655msgstr "Әрқашанда шығыс хабарларды шифрлау"
8656
8657#. i18n: ectx: label, entry (rbOpportunistic), group (Policy)
8658#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:13
8659#, kde-format
8660msgid "Automatically encrypt messages if the other side supports OTR"
8661msgstr "Қарсы жақ OTR-ды түсінсе әрқашанда шығыс хабарларды шифрлау"
8662
8663#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual)
8664#. i18n: ectx: label, entry (rbManual), group (Policy)
8665#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:17 plugins/otr/otrprefs.ui:129
8666#, kde-format
8667msgid "Encrypt messages if the other side requests an OTR connection"
8668msgstr "Егер қарсы жақ OTR шифрлауын сұраса"
8669
8670#. i18n: ectx: label, entry (rbNever), group (Policy)
8671#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:21
8672#, kde-format
8673msgid "Never encrypt outgoing messages"
8674msgstr "Әрқашанда шығыс хабарларды шифрламау"
8675
8676#. i18n: ectx: Menu (otr_menu)
8677#: plugins/otr/otrchatui.rc:5
8678#, kde-format
8679msgid "OTR Settings"
8680msgstr "OTR параметрлері"
8681
8682#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:62
8683#, kde-format
8684msgid "OTR Encryption"
8685msgstr "OTR шифрлауы"
8686
8687#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:66 plugins/otr/otrguiclient.cpp:116
8688#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:134
8689#, kde-format
8690msgid "Start OTR Session"
8691msgstr "OTR сеансын бастау"
8692
8693#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:70
8694#, kde-format
8695msgid "End OTR Session"
8696msgstr "OTR сеансын аяқтау"
8697
8698#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:74
8699#, kde-format
8700msgid "Authenticate Contact"
8701msgstr "Контакт аутентификациясы"
8702
8703#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:122 plugins/otr/otrguiclient.cpp:128
8704#, kde-format
8705msgid "Refresh OTR Session"
8706msgstr "OTR сеансын жаңарту"
8707
8708#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:176
8709#, kde-format
8710msgid ""
8711"<b>Received a new fingerprint from <a>%1</a>. You should authenticate this "
8712"contact.</b>"
8713msgstr ""
8714"<b><a>%1</a> дегеннен жаңа бақылау тізбегі келді. Бұл контактты "
8715"аутентификациялау керек.</b>"
8716
8717#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:196
8718#, kde-format
8719msgid "<b>Private OTR session started.</b>"
8720msgstr "<b>Сырлы OTR сеансы басталды.</b>"
8721
8722#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:202
8723#, kde-format
8724msgid "<b>Unverified OTR session started.</b>"
8725msgstr "<b>Тексерілмеген OTR сеансы басталды.</b>"
8726
8727#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:220
8728#, kde-format
8729msgid "<b>OTR Session ended. Note that the conversation is now insecure.</b>"
8730msgstr ""
8731"<b>OTR сеансы аяқталды. Хабар алмасуы қауіпсіз емес екенін ескерген жөн.</b>"
8732
8733#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:232
8734#, kde-format
8735msgid "<b>OTR connection refreshed successfully.</b>"
8736msgstr "<b>OTR қосылым сәтті жаңартылды.</b>"
8737
8738#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:281
8739#, kde-format
8740msgid "Error occurred encrypting message."
8741msgstr "Хабарламаны шифрлағанда қате пайда болды."
8742
8743#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:289
8744#, kde-format
8745msgid "You sent encrypted data to %1, who wasn't expecting it."
8746msgstr "%1 дегенге, ол күтпеген шифрланған деректерді жіберіпсіз."
8747
8748#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:297
8749#, kde-format
8750msgid "You transmitted an unreadable encrypted message."
8751msgstr "Оқуға жарамайтын шифрланған хатты тапсырыпсыз."
8752
8753#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:305
8754#, kde-format
8755msgid "You transmitted a malformed data message."
8756msgstr "Дерегі жарамсыз хатты тапсырыпсыз."
8757
8758#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:328
8759#, kde-format
8760msgid "[resent]"
8761msgstr "[қайта жіберген]"
8762
8763#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:371
8764#, kde-format
8765msgid ""
8766"Authentication with <b>%1</b> successful. The conversation is now secure."
8767msgstr "<b>%1</b> аутентификациядан сәтті өтті. Хабар алмасуы қауіпсіз."
8768
8769#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:390
8770#, kde-format
8771msgid "Authentication with <b>%1</b> failed. The conversation is now insecure."
8772msgstr "<b>%1</b> аутентификациядан өте алмады. Хабар алмасуы қауіпсіз емес."
8773
8774#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:418
8775#, kde-format
8776msgid "You attempted to send an unencrypted message to %1."
8777msgstr "%1 дегенге шифрланбаған хатты жібермексіз."
8778
8779#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:422
8780#, kde-format
8781msgid ""
8782"An error occurred when encrypting your message. The message was not sent."
8783msgstr "Хатты шифрлағанда қате пайда болды. Хат жіберілмеді."
8784
8785#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:426
8786#, kde-format
8787msgid ""
8788"%1 has already closed his/her private connection to you. Your message was "
8789"not sent. Either end your private conversation, or restart it."
8790msgstr ""
8791"%1 деген Сізбен сырлы байланысын жапқан екен. Хатыңыз жіберілмеді. Сырлы "
8792"хабарласуды доғарыңыз, немесе жаңадан бастаңыз."
8793
8794#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:441
8795#, kde-format
8796msgid "OTR error"
8797msgstr "OTR қатесі"
8798
8799#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:445
8800#, kde-format
8801msgid ""
8802"We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to "
8803"yourself, or someone is reflecting your messages back at you."
8804msgstr ""
8805"Озіміздің OTR хатарын қабылдап жатырсыз. Немесе Сіз өз-өзімен "
8806"әңгімелеспексіз, немесе біреу хатарыңызды қайтарып берді."
8807
8808#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:449
8809#, kde-format
8810msgid "<b>The last message to %1 was resent.</b>"
8811msgstr "<b>%1 дегенге соңғы хат қайта жіберілді.</b>"
8812
8813#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:453
8814#, kde-format
8815msgid ""
8816"<b>The encrypted message received from %1 is unreadable, as you are not "
8817"currently communicating privately.</b>"
8818msgstr ""
8819"<b>%1 дегеннен келген шифрланған хат оқылмайды, өйткені Сіз онымен сырлы "
8820"байланысуда емессіз.</b>"
8821
8822#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:458
8823#, kde-format
8824msgid "We received an unreadable encrypted message from %1."
8825msgstr "%1 дегеннен оқуға жарамайтын шифрланған хат келді."
8826
8827#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:462
8828#, kde-format
8829msgid "We received a malformed data message from %1."
8830msgstr "%1 дегеннен дерегі жарамсыз хат келді."
8831
8832#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:477
8833#, kde-format
8834msgid ""
8835"<b>The following message received from %1 was <i>not</i> encrypted: [</b>"
8836"%2<b>]</b>"
8837msgstr "<b>%1 дегеннен келген келесі хат <i>шифрланБАған</i> : [</b>%2<b>]</b>"
8838
8839#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:485
8840#, kde-format
8841msgid ""
8842"%1 has sent an encrypted message intended for a different session. If you "
8843"are logged in multiple times, another session may have received the message."
8844msgstr ""
8845"%1 деген бірнеше сеанстарға арналған шифрланған хатты жіберіпті. Егер "
8846"бірнеше сеансқа кірген болсаңыз, бұл хат қайталанады."
8847
8848#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:631
8849#, kde-format
8850msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same."
8851msgstr "<b>%1</b> OTR сеансын аяқтады. Сізге де сөйту керек."
8852
8853#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:681
8854#, kde-format
8855msgid "An error occurred while encrypting the message."
8856msgstr "Хабарламаны шифрлағанда қате пайда болды."
8857
8858#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:741
8859#, kde-format
8860msgid "Terminating OTR session."
8861msgstr "OTR сеансын аяқтау."
8862
8863#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:922
8864#, kde-format
8865msgid ""
8866"<b>Authentication aborted. Note that the conversation is now insecure.</b>"
8867msgstr ""
8868"<b>Аутентификация доғарылды. Хабар алмасуы қауіпсіз емес екенін ескерген жөн."
8869"</b>"
8870
8871#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:933 plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:944
8872#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:957
8873#, kde-format
8874msgid "<b>Authenticating contact...</b>"
8875msgstr "<b>Контактты аутентификациялау...</b>"
8876
8877#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:68
8878#, kde-format
8879msgctxt "@info"
8880msgid "No fingerprint present."
8881msgstr "Бақылау тізбегі жоқ."
8882
8883#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:105
8884#, kde-format
8885msgctxt "@item:intable Fingerprint was never used"
8886msgid "Unused"
8887msgstr "Бұрын қолданбаған"
8888
8889#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:109
8890#, kde-format
8891msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in a private conversation"
8892msgid "Private"
8893msgstr "Сырлы"
8894
8895#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:111
8896#, kde-format
8897msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in an unverified conversation"
8898msgid "Unverified"
8899msgstr "Тексерілмеген"
8900
8901#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:114
8902#, kde-format
8903msgctxt "@item:intable Private conversation finished"
8904msgid "Finished"
8905msgstr "Аяқталған"
8906
8907#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:116
8908#, kde-format
8909msgctxt "@item:intable Conversation is not private"
8910msgid "Not Private"
8911msgstr "Сырлы емес"
8912
8913#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:120
8914#, kde-format
8915msgctxt "@item:intable The fingerprint is trusted"
8916msgid "Yes"
8917msgstr "Иә"
8918
8919#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:122
8920#, kde-format
8921msgctxt "@item:intable The fingerprint is not trusted"
8922msgid "No"
8923msgstr "Жоқ"
8924
8925#: plugins/otr/otrplugin.cpp:95
8926#, kde-format
8927msgctxt "@item:inmenu"
8928msgid "&OTR Policy"
8929msgstr "&OTR тәртібі"
8930
8931#: plugins/otr/otrplugin.cpp:101
8932#, kde-format
8933msgctxt ""
8934"@item:inmenu Use the default encryption mode specified in settings dialog"
8935msgid "&Default"
8936msgstr "&Әдетті"
8937
8938#: plugins/otr/otrplugin.cpp:103
8939#, kde-format
8940msgctxt "@item:inmenu Always encrypt messages"
8941msgid "Al&ways"
8942msgstr "Ә&рқашанда"
8943
8944#: plugins/otr/otrplugin.cpp:104
8945#, kde-format
8946msgctxt "@item:inmenu Use the opportunistic encryption mode"
8947msgid "&Opportunistic"
8948msgstr "&Икемді"
8949
8950#: plugins/otr/otrplugin.cpp:105
8951#, kde-format
8952msgctxt "@item:inmenu Use the manual encryption mode"
8953msgid "&Manual"
8954msgstr "&Қолмен"
8955
8956#: plugins/otr/otrplugin.cpp:106
8957#, kde-format
8958msgctxt "@item:inmenu Never encrypt messages"
8959msgid "Ne&ver"
8960msgstr "Е&шқашанда"
8961
8962#: plugins/otr/otrplugin.cpp:183
8963#, kde-format
8964msgctxt "@info:status"
8965msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact."
8966msgstr ""
8967"Орнатқан тәртібіңіз бұл контактқа шифрланған сеанстарды рұқсат етпейді."
8968
8969#: plugins/otr/otrplugin.cpp:192
8970#, kde-format
8971msgctxt "@info:status"
8972msgid "Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>..."
8973msgstr "<b>%1</b> дегенмен OTR сеансын жаңарту әрекеті..."
8974
8975#: plugins/otr/otrplugin.cpp:194
8976#, kde-format
8977msgctxt "@info:status"
8978msgid "Attempting to start a private OTR session with <b>%1</b>..."
8979msgstr "<b>%1</b> дегенмен сырлы OTR сеансын бастау әрекеті..."
8980
8981#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:116
8982#, kde-format
8983msgid "Selected account already has a key. Do you want to create a new one?"
8984msgstr "Таңдалған тіркелгінің кілті бар екен. Жаңасын жасамақсыз ба?"
8985
8986#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:116
8987#, kde-format
8988msgid "Overwrite key?"
8989msgstr "Кілтің қайта жазбақсыз ба?"
8990
8991#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:159
8992#, kde-format
8993msgid ""
8994"Please contact %1 via another secure way and verify that the following "
8995"fingerprint is correct:"
8996msgstr ""
8997"%1 дегенмен басқа бір қауіпсіз жолмен байланысып, келесі бақылау тізбегі "
8998"дұрыстығын анықтаңыз:"
8999
9000#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:164
9001#, kde-format
9002msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?"
9003msgstr "Осы бақылау тізбегінің дұрыстығына сенесіз бе?"
9004
9005#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:165
9006#, kde-format
9007msgid "Verify fingerprint"
9008msgstr "Бақылау тізбегін тексеру"
9009
9010#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OTRPrefsUI)
9011#: plugins/otr/otrprefs.ui:13
9012#, kde-format
9013msgid "OTR Plugin Preferences"
9014msgstr "OTR плагин параметрлері"
9015
9016#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
9017#: plugins/otr/otrprefs.ui:35
9018#, kde-format
9019msgid "Private Keys"
9020msgstr "Жеке кілттер"
9021
9022#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
9023#: plugins/otr/otrprefs.ui:41
9024#, kde-format
9025msgid "Account:"
9026msgstr "Тіркелгісі:"
9027
9028#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btGenFingerprint)
9029#: plugins/otr/otrprefs.ui:61
9030#, kde-format
9031msgid "&Generate"
9032msgstr "&Жасау"
9033
9034#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9035#: plugins/otr/otrprefs.ui:68
9036#, kde-format
9037msgid "Fingerprint:"
9038msgstr "Бақылау тізбегі:"
9039
9040#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlFingerprint)
9041#: plugins/otr/otrprefs.ui:78
9042#, kde-format
9043msgid "No Fingerprint"
9044msgstr "Бақылау тізбегі жоқ"
9045
9046#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPolicy)
9047#: plugins/otr/otrprefs.ui:110
9048#, kde-format
9049msgid "Default OTR Policy"
9050msgstr "Әдетті OTR тәртібі"
9051
9052#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbAlways)
9053#: plugins/otr/otrprefs.ui:116
9054#, kde-format
9055msgid "Always encrypt messages"
9056msgstr "Әрқашан шифрлау"
9057
9058#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbAlways)
9059#: plugins/otr/otrprefs.ui:119
9060#, kde-format
9061msgid "Al&ways"
9062msgstr "Ә&рқашан"
9063
9064#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual)
9065#: plugins/otr/otrprefs.ui:132
9066#, kde-format
9067msgid "&Manual"
9068msgstr "&Қолмен"
9069
9070#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbOpportunistic)
9071#: plugins/otr/otrprefs.ui:142
9072#, kde-format
9073msgid "Encrypt messages automatically if the other side supports OTR"
9074msgstr "Егер қарсы жақта OTR шифрлауы мүмкіндігі болса"
9075
9076#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbOpportunistic)
9077#: plugins/otr/otrprefs.ui:145
9078#, kde-format
9079msgid "&Opportunistic"
9080msgstr "&Икемді"
9081
9082#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbNever)
9083#: plugins/otr/otrprefs.ui:152
9084#, kde-format
9085msgid "Never encrypt messages"
9086msgstr "Ешқашанда шифрламау"
9087
9088#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbNever)
9089#: plugins/otr/otrprefs.ui:155
9090#, kde-format
9091msgid "Ne&ver"
9092msgstr "Е&шқашан"
9093
9094#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, fingerprints)
9095#: plugins/otr/otrprefs.ui:179
9096#, kde-format
9097msgid "K&nown Fingerprints"
9098msgstr "&Мәлім бақылау тізбектері"
9099
9100#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
9101#: plugins/otr/otrprefs.ui:201
9102#, kde-format
9103msgid "Contact ID"
9104msgstr "Контакттың ID-і"
9105
9106#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
9107#: plugins/otr/otrprefs.ui:211
9108#, kde-format
9109msgid "Verified"
9110msgstr "Тексерілді"
9111
9112#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
9113#: plugins/otr/otrprefs.ui:216
9114#, kde-format
9115msgid "Fingerprint"
9116msgstr "Бақылау тізбегі"
9117
9118#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
9119#: plugins/otr/otrprefs.ui:221
9120#, kde-format
9121msgid "Protocol"
9122msgstr "Протоколы"
9123
9124#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btVerify)
9125#: plugins/otr/otrprefs.ui:232
9126#, kde-format
9127msgid "&Verify Fingerprint"
9128msgstr "Бақылау тізбегін т&ексеру"
9129
9130#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btForget)
9131#: plugins/otr/otrprefs.ui:242
9132#, kde-format
9133msgid "F&orget Fingerprint"
9134msgstr "Бақылау тізбегін ұм&ыту"
9135
9136#: plugins/otr/privkeypopup.cpp:36
9137#, kde-format
9138msgid "Please wait"
9139msgstr "Күте тұрыңыз"
9140
9141#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivKeyPopup)
9142#: plugins/otr/privkeypopup.ui:13
9143#, kde-format
9144msgid "Please Wait"
9145msgstr "Күте тұрыңыз"
9146
9147#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9148#: plugins/otr/privkeypopup.ui:32
9149#, kde-format
9150msgid "Please wait while generating the private key"
9151msgstr "Жеке кілт жасауын күте тұрыңыз"
9152
9153#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:37
9154#, kde-format
9155msgctxt "adjective decribing instant message"
9156msgid "Inbound"
9157msgstr "Кіріс"
9158
9159#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:38
9160#, kde-format
9161msgctxt "adjective decribing instant message"
9162msgid "Outbound"
9163msgstr "Шығыс"
9164
9165#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:39 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:162
9166#, kde-format
9167msgctxt "adjective decribing instant message directions inbound and outbound"
9168msgid "Both Directions"
9169msgstr "Кіріс те, шығыс та"
9170
9171#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:45 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:169
9172#, kde-format
9173msgid "HTML Message Body"
9174msgstr "HTML хабарлама денесі"
9175
9176#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:46 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:171
9177#, kde-format
9178msgid "Plain Text Message Body"
9179msgstr "Кәдімгі мәтінді хабарлама денесі"
9180
9181#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:47 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:173
9182#, kde-format
9183msgid "Kopete Message XML"
9184msgstr "Kopete XML хабарламасы"
9185
9186#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:158
9187#, kde-format
9188msgctxt "adjective decribing an instant message"
9189msgid "Inbound"
9190msgstr "Кіріс"
9191
9192#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:160
9193#, kde-format
9194msgctxt "adjective decribing an instant message"
9195msgid "Outbound"
9196msgstr "Шығыс"
9197
9198#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:87
9199#, kde-format
9200msgid "Path"
9201msgstr "Жолы"
9202
9203#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:89
9204#, kde-format
9205msgid "Direction"
9206msgstr "Бағыты"
9207
9208#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:91
9209#, kde-format
9210msgid "Pipe Contents"
9211msgstr "Арнадағысы"
9212
9213#: plugins/pipes/pipesplugin.cpp:326
9214#, kde-format
9215msgid ""
9216"The pipe %1 returned malformed XML to the Pipes plugin.The error is:\n"
9217"\n"
9218"%2\n"
9219"\n"
9220"Located at line %3 and column %4"
9221msgstr ""
9222"%1 арнасы \"Арналар\" плагиніне бұзылған XML қайтарды. Қатесі:\n"
9223"\n"
9224"%2\n"
9225"\n"
9226"Қате %3-жолының, %4-бағанында пайда болған"
9227
9228#: plugins/pipes/pipespreferences.cpp:85
9229#, kde-format
9230msgid "Select Program or Script to Pipe Messages Through"
9231msgstr "Хабарды қай бағдарлама не скрипт арқылы жолдамақсыз, таңдаңыз"
9232
9233#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
9234#: plugins/pipes/pipesprefsbase.ui:38
9235#, kde-format
9236msgctxt "verb"
9237msgid "&Add..."
9238msgstr "Қ&осу..."
9239
9240#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
9241#: plugins/pipes/pipesprefsbase.ui:45
9242#, kde-format
9243msgctxt "verb"
9244msgid "&Remove"
9245msgstr "Өші&ру"
9246
9247#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAddExistingMetaContact)
9248#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:33
9249#, kde-format
9250msgid "Add an existing metacontact:"
9251msgstr "Қосылатын мета-контакты:"
9252
9253#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAnotherContact)
9254#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:46
9255#, kde-format
9256msgid "Specify another contact:"
9257msgstr "Басқа атау қолданылсын:"
9258
9259#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAll), group (Privacy Plugin)
9260#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:11
9261#, kde-format
9262msgid "Allow everyone to send you messages."
9263msgstr "Кез-келген хабарлама қабылдау."
9264
9265#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButWhiteList), group (Privacy Plugin)
9266#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:15
9267#, kde-format
9268msgid ""
9269"Allow nobody to send you messages, except the contacts on the whitelist."
9270msgstr "\"\"Ақ\" тізімімдегілерден басқасынан қабылдамау."
9271
9272#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAllButBlackList), group (Privacy Plugin)
9273#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButContactList), group (Privacy Plugin)
9274#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:19 plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:23
9275#, kde-format
9276msgid ""
9277"Allow everyone to send you messages, except the contacts on the blacklist."
9278msgstr "\"Қара\" тізімімдегілерден басқасынан қабылдау."
9279
9280#. i18n: ectx: label, entry (WhiteList), group (Privacy Plugin)
9281#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:27
9282#, kde-format
9283msgid "Contacts on the whitelist."
9284msgstr "\"Ақ\" тізімдегілер."
9285
9286#. i18n: ectx: label, entry (BlackList), group (Privacy Plugin)
9287#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:31
9288#, kde-format
9289msgid "Contacts on the blacklist."
9290msgstr "\"Қара\" тізімдегілер."
9291
9292#. i18n: ectx: label, entry (Content_DropIfAny), group (Privacy Plugin)
9293#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:35
9294#, kde-format
9295msgid "Drop messages that contain at least one of the following words."
9296msgstr "Кемінде бір келесі сөздері бар хабарламалады лақтырып тастау."
9297
9298#. i18n: ectx: label, entry (DropIfAny), group (Privacy Plugin)
9299#. i18n: ectx: label, entry (DropIfAll), group (Privacy Plugin)
9300#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:39 plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:47
9301#, kde-format
9302msgid "Words to look for."
9303msgstr "Бақлайтын сөздер."
9304
9305#. i18n: ectx: label, entry (Content_DropIfAll), group (Privacy Plugin)
9306#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:43
9307#, kde-format
9308msgid "Drop messages that contain all of the following words."
9309msgstr "Барлық келесі сөздері бар хабарламаларды лақтырып тастау."
9310
9311#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9312#: plugins/privacy/privacydialog.ui:34
9313#, kde-format
9314msgid "Filter by Sender"
9315msgstr "Жолдаушы бойынша сүзгілеу"
9316
9317#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnlyWhiteList)
9318#: plugins/privacy/privacydialog.ui:58
9319#, kde-format
9320msgid "Allow messages only from contacts on the whitelist"
9321msgstr "Тек \"ақ\" тізімдегілерден ғана хабарлар қабылдансын"
9322
9323#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
9324#: plugins/privacy/privacydialog.ui:99
9325#, kde-format
9326msgid "Blacklist:"
9327msgstr "\"Қара\" тізімі:"
9328
9329#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllowAll)
9330#: plugins/privacy/privacydialog.ui:125
9331#, kde-format
9332msgid "Allow all messages"
9333msgstr "Барлық хабарлар қабылдансын"
9334
9335#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnlyContactList)
9336#: plugins/privacy/privacydialog.ui:135
9337#, kde-format
9338msgid "Allow messages only from contacts on my contact list"
9339msgstr "Контакттар тізімімдегілерден ғана қабылдансын"
9340
9341#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllButBlackList)
9342#: plugins/privacy/privacydialog.ui:142
9343#, kde-format
9344msgid "Allow all messages but messages from contacts on the blacklist"
9345msgstr "Тек \"қара\" тізімдегілерден ғана хабарлар қабылданбасын"
9346
9347#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9348#: plugins/privacy/privacydialog.ui:169
9349#, kde-format
9350msgid "Whitelist:"
9351msgstr "\"Ақ\" тізімі:"
9352
9353#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
9354#: plugins/privacy/privacydialog.ui:212
9355#, kde-format
9356msgid "Filter by Content (separate multiple words by commas)"
9357msgstr "Мазмұны бойынша сүзгілеу (үтірмен бөлінген сөздер)"
9358
9359#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAll)
9360#: plugins/privacy/privacydialog.ui:242
9361#, kde-format
9362msgid "Drop messages that contain all of the following words:"
9363msgstr "Келесі сөздері барлары лақтырып тасталсын:"
9364
9365#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAtLeastOne)
9366#: plugins/privacy/privacydialog.ui:249
9367#, kde-format
9368msgid "Drop messages that contain at least one of the following words:"
9369msgstr "Кемінде бір келесі сөздері барлары лақтырып тасталсын:"
9370
9371#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:50 plugins/privacy/privacyplugin.cpp:57
9372#, kde-format
9373msgid "Add to WhiteList"
9374msgstr "\"Ақ\" тізіміне кіргізу"
9375
9376#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:53 plugins/privacy/privacyplugin.cpp:60
9377#, kde-format
9378msgid "Add to BlackList"
9379msgstr "\"Қара\" тізіміне кіргізу"
9380
9381#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:161
9382#, kde-format
9383msgid ""
9384"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your whitelist."
9385msgstr ""
9386"%1 контактты \"ақ\" тізіміңізде болмағасын, оның хабарламасы қабылданбады."
9387
9388#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:170
9389#, kde-format
9390msgid ""
9391"A message from %1 was dropped, because this contact is on your blacklist."
9392msgstr ""
9393"%1 контактты \"қара\" тізімінде болғандықтан, оның хабарламасы қабылданбады."
9394
9395#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:179
9396#, kde-format
9397msgid ""
9398"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your contact "
9399"list."
9400msgstr ""
9401"%1 контактты контакттар тізіміңізде болмағандықтан, оның хабарламасы "
9402"қабылданбады."
9403
9404#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:196
9405#, kde-format
9406msgid "A message from %1 was dropped, because it contained a blacklisted word."
9407msgstr ""
9408"%1 жібірген хабарлама қабылданбады, өйткені онда \"қара\" тізімге кірген сөз "
9409"бар."
9410
9411#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:219
9412#, kde-format
9413msgid "A message from %1 was dropped, because it contained blacklisted words."
9414msgstr ""
9415"%1 жіберген хабарлама қабылданбады, өйткені онда \"қара\" тізімге кірген "
9416"сөздер бар."
9417
9418#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:168
9419#, kde-format
9420msgid "Add Contact to Whitelist"
9421msgstr "Контактты \"ақ\" тізіміне кіргізу"
9422
9423#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:204
9424#, kde-format
9425msgid "Add Contact to Blacklist"
9426msgstr "Контактты \"қара\" тізіміне кіргізу"
9427
9428#. i18n: ectx: Menu (privacyMenu)
9429#: plugins/privacy/privacyui.rc:5 plugins/privacy/privacyui.rc:12
9430#: plugins/privacy/privacyui.rc:18
9431#, kde-format
9432msgid "Privacy"
9433msgstr "Дербестік"
9434
9435#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:50
9436#, kde-format
9437msgid "Statistics for %1"
9438msgstr "%1 статистикасы"
9439
9440#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:84
9441#, kde-format
9442msgid ""
9443"Key:  <font color=\"%1\">Online</font>  <font color=\"%2\">Away</font>  "
9444"<font color=\"%3\">Offline</font>"
9445msgstr ""
9446"Кілт:  <font color=\"%1\">Онлайн</font>  <font color=\"%2\">Орында жоқ</"
9447"font>  <font color=\"%3\">Желіден тыс</font>"
9448
9449#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:215
9450#, kde-format
9451msgid "<h1>Statistics for %1</h1>"
9452msgstr "<h1>%1 статистикасы</h1>"
9453
9454#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:218
9455#, kde-format
9456msgid ""
9457"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
9458"summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the day or month for "
9459"which you want to view statistics\"><b>Days: </b><a href="
9460"\"dayofweek:1\">Monday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">Tuesday</a>&nbsp;<a "
9461"href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Thursday</"
9462"a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">Friday</a>&nbsp;<a href="
9463"\"dayofweek:6\">Saturday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Sunday</"
9464"a><br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a>&nbsp;<a href="
9465"\"monthofyear:2\">February</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">March</a>&nbsp;"
9466"<a href=\"monthofyear:4\">April</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:5\">May</"
9467"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">June</a>&nbsp;<a href="
9468"\"monthofyear:7\">July</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">August</a>&nbsp;<a "
9469"href=\"monthofyear:9\">September</a>&nbsp;<a href="
9470"\"monthofyear:10\">October</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">November</"
9471"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></div><br>"
9472msgstr ""
9473"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
9474"summary view\">Жалпы</a></b><br><span title=\"Select the a day or a month to "
9475"view the stat for\"><b>Күндері: </b> <a href=\"dayofweek:1\">Дүйсенбі</"
9476"a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">Сейсенбі</a>&nbsp;<a href="
9477"\"dayofweek:3\">Сәрсенбі</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Бейсенбі</a>&nbsp;"
9478"<a href=\"dayofweek:5\">Жұма</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Сенбі</a>&nbsp;"
9479"<a href=\"dayofweek:7\">Жексенбі</a><br><b>Айлары: </b><a href="
9480"\"monthofyear:1\">Қаңтар</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">Ақпан</a>&nbsp;"
9481"<a href=\"monthofyear:3\">Наурыз</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">Сәуір</"
9482"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:5\">Мамыр</a>&nbsp;<a href="
9483"\"monthofyear:6\">Маусым</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">Шілде</a>&nbsp;"
9484"<a href=\"monthofyear:8\">Тамыз</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">Қыркүйек</"
9485"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">Қазан</a>&nbsp;<a href="
9486"\"monthofyear:11\">Қараша</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">Желтоқсан</"
9487"a>&nbsp;</span></div><br>"
9488
9489#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:249
9490#, kde-format
9491msgid ""
9492"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today"
9493"\"><h2>Today</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</"
9494"td><td>To</td></tr>"
9495msgstr ""
9496"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today"
9497"\"><h2>Бүгін</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Күй-жайы</td><td>Басталуы</"
9498"td><td>Аяқталуы</td></tr>"
9499
9500#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:404
9501#, kde-format
9502msgid "<div class=\"statgroup\">"
9503msgstr "<div class=\"statgroup\">"
9504
9505#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:405
9506#, kde-format
9507msgid ""
9508"<b title=\"The total time %1 was visible\">Total visible time :</b> %2<br>"
9509msgstr ""
9510"<b title=\"Жалпы %1 желіде көрінген уақыт\">Жалпы желіде көрінген уақыт : </"
9511"b> %2 сағат<br>"
9512
9513#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407
9514#, kde-format
9515msgid ""
9516"<b title=\"The total time %1 was online\">Total online time :</b> %2<br>"
9517msgstr ""
9518"<b title=\"Жалпы %1 желіде болған уақыт\">Жалпы желіде болған уақыт :</b> %2 "
9519"сағат<br>"
9520
9521#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:409
9522#, kde-format
9523msgid "<b title=\"The total time %1 was away\">Total busy time :</b> %2<br>"
9524msgstr ""
9525"<b title=\"Жалпы %1 орында болмаған уақыт\">Жалпы қол тимеген уақыт :</b> %2 "
9526"сағат<br>"
9527
9528#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:410
9529#, kde-format
9530msgid "<b title=\"The total time %1 was offline\">Total offline time :</b> %2"
9531msgstr ""
9532"<b title=\"Жалпы %1 желіден тыс болған уақыт\">Жалпы желіден тыс болған "
9533"уақыт : </b> %2 сағат"
9534
9535#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:413
9536#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502
9537#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:518
9538#, kde-format
9539msgid "General information"
9540msgstr "Жалпы мәліметі"
9541
9542#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418
9543#, kde-format
9544msgid "<b>Average message length:</b> %1 character<br>"
9545msgid_plural "<b>Average message length:</b> %1 characters<br>"
9546msgstr[0] "<b>Хабардың орта ұзындығы:</b> %1 таңба<br>"
9547
9548#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:420
9549#, kde-format
9550msgid "<b>Time between two messages:</b> %1 second"
9551msgid_plural "<b>Time between two messages:</b> %1 seconds"
9552msgstr[0] "<b>Хабарлардың арасындағы уақыт: </b> %1 секунд"
9553
9554#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:425
9555#, kde-format
9556msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
9557msgstr ""
9558"<b title=\"The last time you talked with %1\">Соңғы сөйлесуі :</b> %2<br>"
9559
9560#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:426
9561#, kde-format
9562msgid ""
9563"<b title=\"The last time %1 was online or away\">Last time present :</b> %2"
9564msgstr ""
9565"<b title=\"The last time %1 was online or away\">Соңғы орында болған уақыт: "
9566"</b> %2"
9567
9568#. i18n("<b title=\"%1 uses to set his status online at these hours (EXPERIMENTAL)\">Main online events :</b><br>").arg(m_contact->metaContact()->displayName()));
9569#. QValueList<QTime> mainEvents = m_contact->mainEvents(Kopete::OnlineStatus::Online);
9570#. for (uint i=0; i<mainEvents.count(); i++)
9571#. QString("%1<br>").arg(mainEvents[i].toString()));
9572#. QString("</div>"));
9573#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:437
9574#, kde-format
9575msgid "Current status"
9576msgstr "Қазіргі күй-жайы"
9577
9578#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:438
9579#, kde-format
9580msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>"
9581msgstr "<b>%2</b> кезден бастап <b>%1</b>"
9582
9583#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:450
9584#, kde-format
9585msgctxt ""
9586"TRANSLATOR: please reverse 'left' and 'right' as appropriate for your "
9587"language"
9588msgid ""
9589"When was this contact visible?<br />All charts are in 24 blocks, one per "
9590"hour, encompassing one day. %1 is on the left, and %2 is on the right."
9591msgstr ""
9592"Бұл контакт қашан көрінетін күйде болған?<br />Әр диаграмма, тәулікті шолып, "
9593"сағат сайын, 24-ке бөлінген. %1 - сол жақта, %2 - оң жақта."
9594
9595#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:475
9596#, kde-format
9597msgid "Between %1 and %2, %3 was visible for %4% of the hour."
9598msgstr "%1 - %2 аралығында, %3 сағаттың %4% көрінетін күйде болды."
9599
9600#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:485
9601#, kde-format
9602msgid "Online time"
9603msgstr "Онлайн уақыты"
9604
9605#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:487
9606#, kde-format
9607msgid "Away time"
9608msgstr "Орнында жоқ уақыты"
9609
9610#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:489
9611#, kde-format
9612msgid "Offline time"
9613msgstr "Желіден тыс уақыты"
9614
9615#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:492
9616#, kde-format
9617msgid "online"
9618msgstr "желіде"
9619
9620#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:495
9621#, kde-format
9622msgid "away"
9623msgstr "орнында жоқ"
9624
9625#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:498
9626#, kde-format
9627msgid "offline"
9628msgstr "желіден тыс"
9629
9630#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:545
9631#, kde-format
9632msgid "Between %1 and %2, %3 was %4% %5."
9633msgstr "%1 - %2 аралығында, %3 %4% %5 күйінде болды."
9634
9635#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:633
9636#, kde-format
9637msgid ""
9638"<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</td><td>To</"
9639"td></tr>"
9640msgstr ""
9641"<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Күй-жайы</td><td>Басталуы</"
9642"td><td>Аяқталуы</td></tr>"
9643
9644#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:60
9645#, kde-format
9646msgid "View &Statistics"
9647msgstr "&Статистиканы қарау"
9648
9649#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
9650#: plugins/statistics/statisticswidgetbase.ui:38
9651#, kde-format
9652msgid "&Calendar View"
9653msgstr "&Күнтізбе"
9654
9655#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
9656#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:39
9657#, kde-format
9658msgid "&Colors"
9659msgstr "&Түстер"
9660
9661#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsAdd)
9662#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:90
9663#, kde-format
9664msgid "&Add..."
9665msgstr "Қ&осу..."
9666
9667#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsUp)
9668#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:104
9669#, kde-format
9670msgid "Move &Up"
9671msgstr "&Жоғарлату"
9672
9673#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsDown)
9674#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:111
9675#, kde-format
9676msgid "Move &Down"
9677msgstr "&Төмендету"
9678
9679#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_colorRandom)
9680#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:137
9681#, kde-format
9682msgid "Random order"
9683msgstr "Кездейсоқ ретімен"
9684
9685#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_fg)
9686#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:154
9687#, kde-format
9688msgid "Change global text foreground color"
9689msgstr "Жалпы мәтін түсі өзгертілсін"
9690
9691#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_char)
9692#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:161
9693#, kde-format
9694msgid "Change color every letter"
9695msgstr "Әрбір әріптің түсі өзгертілсін"
9696
9697#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_words)
9698#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:168
9699#, kde-format
9700msgid "Change color every word"
9701msgstr "Әрбір сөздің түсі өзгертілсін"
9702
9703#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
9704#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:176
9705#, kde-format
9706msgid "Effects"
9707msgstr "Эффекттер"
9708
9709#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lamer)
9710#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:203
9711#, kde-format
9712msgid "L4m3r t4lk"
9713msgstr "L4m3r t4lk"
9714
9715#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_casewaves)
9716#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:216
9717#, kde-format
9718msgid "CasE wAVes"
9719msgstr "ӘріП тОЛқыНЫ"
9720
9721#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLanguage), group (Translator plugin)
9722#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:10
9723#, kde-format
9724msgid "Default native language"
9725msgstr "Әдеттегі ана тілі"
9726
9727#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Translator plugin)
9728#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:15
9729#, kde-format
9730msgid "Translation service"
9731msgstr "Аударма қызметі"
9732
9733#. i18n: ectx: label, entry (IncomingDontTranslate), group (Translator plugin)
9734#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:20
9735#, kde-format
9736msgid "Do not translate incoming messages"
9737msgstr "Кіріс хабарламаларды аудармау"
9738
9739#. i18n: ectx: label, entry (IncomingShowOriginal), group (Translator plugin)
9740#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:25
9741#, kde-format
9742msgid "Show the original incoming message"
9743msgstr "Келген хабарламаның түпнұсқасын көрсету"
9744
9745#. i18n: ectx: label, entry (IncomingTranslate), group (Translator plugin)
9746#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:30
9747#, kde-format
9748msgid "Translate incoming message directly"
9749msgstr "Келген хабарламаны тура аудару"
9750
9751#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingDontTranslate), group (Translator plugin)
9752#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:35
9753#, kde-format
9754msgid "Do not translate outgoing messages"
9755msgstr "Шығыс хабарламаларды аудармау"
9756
9757#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingShowOriginal), group (Translator plugin)
9758#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:40
9759#, kde-format
9760msgid "Show the original outgoing message"
9761msgstr "Шығыс хабарламаның түпнұсқасын көрсету"
9762
9763#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingTranslate), group (Translator plugin)
9764#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:45
9765#, kde-format
9766msgid "Translate outgoing message directly"
9767msgstr "Шығыс хабарламаны тура аудару"
9768
9769#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingAsk), group (Translator plugin)
9770#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:50
9771#, kde-format
9772msgid "Show dialog before sending message"
9773msgstr "Жіберудің алдында диалогты көрсету"
9774
9775#: plugins/translator/translatordialog.cpp:26
9776#, kde-format
9777msgid "Translator Plugin"
9778msgstr "Аудармашы плагині"
9779
9780#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:49
9781#, kde-format
9782msgid "Translate"
9783msgstr "Аудару"
9784
9785#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:34
9786#, kde-format
9787msgid "Detect language"
9788msgstr "Тілді тану"
9789
9790#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35
9791#, kde-format
9792msgid "Afrikaans"
9793msgstr "Африкаанс"
9794
9795#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36
9796#, kde-format
9797msgid "Albanian"
9798msgstr "Албанша"
9799
9800#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37
9801#, kde-format
9802msgid "Arabic"
9803msgstr "Арабша"
9804
9805#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38
9806#, kde-format
9807msgid "Armenian"
9808msgstr "Арменше"
9809
9810#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39
9811#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40
9812#, kde-format
9813msgid "Azerbaijani"
9814msgstr "Әзірбайжанша"
9815
9816#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41
9817#, kde-format
9818msgid "Basque"
9819msgstr "Баскша"
9820
9821#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42
9822#, kde-format
9823msgid "Belarusian"
9824msgstr "Белорусша"
9825
9826#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43
9827#, kde-format
9828msgid "Bulgarian"
9829msgstr "Болғарша"
9830
9831#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44
9832#, kde-format
9833msgid "Catalan"
9834msgstr "Каталанша"
9835
9836#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45
9837#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:108
9838#, kde-format
9839msgid "Chinese (Simplified)"
9840msgstr "Қытайша (Жеңілдеткен)"
9841
9842#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:46
9843#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:109
9844#, kde-format
9845msgid "Chinese (Traditional)"
9846msgstr "Қытайша (Дәстүрлі)"
9847
9848#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:47
9849#, kde-format
9850msgid "Croatian"
9851msgstr "Хорватша"
9852
9853#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:48
9854#, kde-format
9855msgid "Czech"
9856msgstr "Чехше"
9857
9858#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:49
9859#, kde-format
9860msgid "Danish"
9861msgstr "Датша"
9862
9863#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:50
9864#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:98
9865#, kde-format
9866msgid "Dutch"
9867msgstr "Голландша"
9868
9869#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:51
9870#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:97
9871#, kde-format
9872msgid "English"
9873msgstr "Ағылшынша"
9874
9875#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:52
9876#, kde-format
9877msgid "Estonian"
9878msgstr "Эстонша"
9879
9880#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:53
9881#, kde-format
9882msgid "Filipino"
9883msgstr "Филипинше"
9884
9885#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:54
9886#, kde-format
9887msgid "Finnish"
9888msgstr "Финше"
9889
9890#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:55
9891#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:99
9892#, kde-format
9893msgid "French"
9894msgstr "Французша"
9895
9896#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:56
9897#, kde-format
9898msgid "Galician"
9899msgstr "Галисияша"
9900
9901#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:57
9902#, kde-format
9903msgid "Georgian"
9904msgstr "Гүржіше"
9905
9906#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:58
9907#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:100
9908#, kde-format
9909msgid "German"
9910msgstr "Немісше"
9911
9912#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:59
9913#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:101
9914#, kde-format
9915msgid "Greek"
9916msgstr "Грекше"
9917
9918#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:60
9919#, kde-format
9920msgid "Haitian Creole"
9921msgstr "Гаити креолша"
9922
9923#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:61
9924#, kde-format
9925msgid "Hebrew"
9926msgstr "Иврит"
9927
9928#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:62
9929#, kde-format
9930msgid "Hindi"
9931msgstr "Хинди"
9932
9933#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:63
9934#, kde-format
9935msgid "Hungarian"
9936msgstr "Мажарша"
9937
9938#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:64
9939#, kde-format
9940msgid "Icelandic"
9941msgstr "Исландша"
9942
9943#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:65
9944#, kde-format
9945msgid "Indonesian"
9946msgstr "Индонезше"
9947
9948#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:66
9949#, kde-format
9950msgid "Irish"
9951msgstr "Ирландша"
9952
9953#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:67
9954#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:102
9955#, kde-format
9956msgid "Italian"
9957msgstr "Итальянша"
9958
9959#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:68
9960#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:103
9961#, kde-format
9962msgid "Japanese"
9963msgstr "Жапонша"
9964
9965#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:69
9966#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:104
9967#, kde-format
9968msgid "Korean"
9969msgstr "Корейше"
9970
9971#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:70
9972#, kde-format
9973msgid "Latvian"
9974msgstr "Латышша"
9975
9976#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:71
9977#, kde-format
9978msgid "Lithuanian"
9979msgstr "Литовша"
9980
9981#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:72
9982#, kde-format
9983msgid "Macedonian"
9984msgstr "Македонша"
9985
9986#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:73
9987#, kde-format
9988msgid "Malay"
9989msgstr "Малайша"
9990
9991#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:74
9992#, kde-format
9993msgid "Maltese"
9994msgstr "Мальташа"
9995
9996#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:75
9997#, kde-format
9998msgid "Norwegian"
9999msgstr "Норвегше"
10000
10001#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:76
10002#, kde-format
10003msgid "Persian"
10004msgstr "Парысша"
10005
10006#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:77
10007#, kde-format
10008msgid "Polish"
10009msgstr "Полякша"
10010
10011#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:78
10012#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:105
10013#, kde-format
10014msgid "Portuguese"
10015msgstr "Португалша"
10016
10017#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:79
10018#, kde-format
10019msgid "Romanian"
10020msgstr "Румынша"
10021
10022#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:80
10023#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:106
10024#, kde-format
10025msgid "Russian"
10026msgstr "Орысша"
10027
10028#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:81
10029#, kde-format
10030msgid "Serbian"
10031msgstr "Сербше"
10032
10033#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:82
10034#, kde-format
10035msgid "Slovak"
10036msgstr "Словакша"
10037
10038#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:83
10039#, kde-format
10040msgid "Slovenian"
10041msgstr "Словенше"
10042
10043#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:84
10044#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:107
10045#, kde-format
10046msgid "Spanish"
10047msgstr "Испанша"
10048
10049#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:85
10050#, kde-format
10051msgid "Swahili"
10052msgstr "Суахили"
10053
10054#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:86
10055#, kde-format
10056msgid "Swedish"
10057msgstr "Шведше"
10058
10059#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:87
10060#, kde-format
10061msgid "Thai"
10062msgstr "Тайша"
10063
10064#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:88
10065#, kde-format
10066msgid "Turkish"
10067msgstr "Түрікше"
10068
10069#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:89
10070#, kde-format
10071msgid "Ukrainian"
10072msgstr "Украинша"
10073
10074#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:90
10075#, kde-format
10076msgid "Urdu"
10077msgstr "Урду"
10078
10079#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:91
10080#, kde-format
10081msgid "Vietnamese"
10082msgstr "Вьетнамша"
10083
10084#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:92
10085#, kde-format
10086msgid "Welsh"
10087msgstr "Уэльсше"
10088
10089#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:93
10090#, kde-format
10091msgid "Yiddish"
10092msgstr "Идиш"
10093
10094#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:76
10095#, kde-format
10096msgid "Set &Language"
10097msgstr "&Тілді орнату"
10098
10099#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:375
10100#, kde-format
10101msgid ""
10102"%2 \n"
10103"Auto Translated: \n"
10104"%1"
10105msgstr ""
10106"%2\n"
10107"Автоматы түрде аударылған: \n"
10108"%1"
10109
10110#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:377
10111#, kde-format
10112msgid "%2 <br/>Auto Translated: <br/>%1"
10113msgstr "%2<br />Автоматы түрде аударылған: <br />%1"
10114
10115#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
10116#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:71
10117#, kde-format
10118msgid "Translation service:"
10119msgstr "Аударма қызметі:"
10120
10121#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
10122#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:78
10123#, kde-format
10124msgid "Default native language:"
10125msgstr "Әдеттегі ана тілі:"
10126
10127#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, IncomingMessages)
10128#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:100
10129#, kde-format
10130msgid "Incoming Messages"
10131msgstr "Кіріс хабарлары"
10132
10133#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingDontTranslate)
10134#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingDontTranslate)
10135#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:121
10136#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:172
10137#, kde-format
10138msgid "Do not translate"
10139msgstr "Аудармау"
10140
10141#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingShowOriginal)
10142#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingShowOriginal)
10143#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:131
10144#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:182
10145#, kde-format
10146msgid "Show the original message"
10147msgstr "Бастапқы хабар көрсетілсін"
10148
10149#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingTranslate)
10150#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingTranslate)
10151#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:141
10152#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:192
10153#, kde-format
10154msgid "Translate directly"
10155msgstr "Тура аударма"
10156
10157#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OutgoingTranslate)
10158#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:151
10159#, kde-format
10160msgid "Outgoing Messages"
10161msgstr "Шығыс хабарлары"
10162
10163#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingAsk)
10164#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:199
10165#, kde-format
10166msgid "Show dialog before sending"
10167msgstr "Жіберудің алдында диалог көрсетілсін"
10168
10169#. i18n: ectx: label, entry (PreviewAmount), group (URLPicPreview Plugin)
10170#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:9
10171#, kde-format
10172msgid "Maximum number of Previews"
10173msgstr "Нобайлар санының шегі"
10174
10175#. i18n: ectx: label, entry (Scaling), group (URLPicPreview Plugin)
10176#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:13
10177#, kde-format
10178msgid "Should the image be scaled"
10179msgstr "Кескінді масштабтау керек пе"
10180
10181#. i18n: ectx: label, entry (PreviewRestriction), group (URLPicPreview Plugin)
10182#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:17
10183#, kde-format
10184msgid "Should the number of previews be restricted?"
10185msgstr "Нобайлар санының шектеуі керек пе?"
10186
10187#. i18n: ectx: label, entry (PreviewScaleWidth), group (URLPicPreview Plugin)
10188#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:21
10189#, kde-format
10190msgid "Scale images to the width"
10191msgstr "Кескіннің енін кішрейту"
10192
10193#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewplugin.cpp:141
10194#, kde-format
10195msgid "Preview of:"
10196msgstr "Қарап-шығу:"
10197
10198#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, URLPicPreviewPrefsUI)
10199#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:19
10200#, kde-format
10201msgid "Picture Preview Preferences"
10202msgstr "Суреттерді қарап-шығу параметрлері"
10203
10204#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, restrictPreviews)
10205#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:44
10206#, kde-format
10207msgid ""
10208"If checked, only the selected number of pictures are downloaded and "
10209"displayed as previews.\n"
10210"Otherwise, an unlimited number of previews are generated."
10211msgstr ""
10212"Белгісі қойылса, тек таңдалған суреттер саны ғана алдын-ала жүктеліп "
10213"көрсетіледі.\n"
10214"Әйтпесе, бұлардын саны шектелмейді."
10215
10216#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restrictPreviews)
10217#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:47
10218#, kde-format
10219msgid "&Restrict number of previews:"
10220msgstr "Көрсетілетін суреттер санының &шегі:"
10221
10222#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, previewAmount)
10223#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:57
10224#, kde-format
10225msgid "The maximum number of pictures to download and preview."
10226msgstr "Алдын-ала жүктеліп көрсетілетін суреттер санының шегі."
10227
10228#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
10229#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:98
10230#, kde-format
10231msgid "Scaling"
10232msgstr "Масштабтау"
10233
10234#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableScaling)
10235#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:111
10236#, kde-format
10237msgid ""
10238"If checked, preview images get scaled down to the width specified.\n"
10239"Otherwise, the images are not scaled at all and appear in their original "
10240"size."
10241msgstr ""
10242"Белгсі қойылса, қарап-шығатын суреттер келтірген еніне\n"
10243"кішірейтіледі. Әйтпесе, олар өзінің өлшемдерімен көрсетіледі."
10244
10245#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableScaling)
10246#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:114
10247#, kde-format
10248msgid "Scale &to:"
10249msgstr "Келтірілетін өл&шемі:"
10250
10251#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, previewScaleWidth)
10252#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:124
10253#, kde-format
10254msgid ""
10255"The width to which images should be scaled down. Smaller images will appear "
10256"in their original size."
10257msgstr ""
10258"Суреттер осы еніне келтіріліп кішрейтіледі. Сурет бұдан шағын болса - өз "
10259"өлшемінде қалады."
10260
10261#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, previewScaleWidth)
10262#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:127
10263#, kde-format
10264msgid " pixel"
10265msgstr " пиксел"
10266
10267#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, linkPreviewGroup)
10268#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:165
10269#, kde-format
10270msgid "Link Preview"
10271msgstr "Сілтеменің нобайы"
10272
10273#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableLinkPreview)
10274#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:173
10275#, kde-format
10276msgid "Creates a preview picture of the link."
10277msgstr "Сілтеменің нобай суретін жасау."
10278
10279#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableLinkPreview)
10280#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:176
10281#, kde-format
10282msgid "Enable lin&k preview"
10283msgstr "С&ілтеменің нобайы болсын"
10284
10285#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
10286#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:203
10287#, kde-format
10288msgid "Abort creating previe&w after"
10289msgstr "Н&обайды құруын доғару аралығы"
10290
10291#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, timeoutLinkPreview)
10292#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:220
10293#, kde-format
10294msgid ""
10295"After the specified number of seconds the creation of the preview is aborted "
10296"automatically.\n"
10297"Use 0 seconds to never abort the creation."
10298msgstr ""
10299"Келтірілген секунд аралығынан кейін нобайды құру автоматты түрде "
10300"доғарылады.\n"
10301"0 деп қойсаңыз - ешуақытта доғарылмайды."
10302
10303#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, timeoutLinkPreview)
10304#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:226
10305#, kde-format
10306msgid " seconds"
10307msgstr " секунд"
10308
10309#. i18n: ectx: label, entry (UploadFrequency), group (Web Presence Plugin)
10310#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:10
10311#, kde-format
10312msgid "Delay in seconds before updating the file"
10313msgstr "Файлы жаңартуды кідірту уақыты"
10314
10315#. i18n: ectx: label, entry (uploadURL), group (Web Presence Plugin)
10316#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:15
10317#, kde-format
10318msgid "The URL where the file should be uploaded to"
10319msgstr "Файлды қай URL-адресіне жүктеп беру керек"
10320
10321#. i18n: ectx: label, entry (formatHTML), group (Web Presence Plugin)
10322#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:19
10323#, kde-format
10324msgid "HTML formatting"
10325msgstr "HTML пішімдеу"
10326
10327#. i18n: ectx: label, entry (formatXHTML), group (Web Presence Plugin)
10328#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:24
10329#, kde-format
10330msgid "XHTML formatting"
10331msgstr "XHTML пішімдеу"
10332
10333#. i18n: ectx: label, entry (formatXML), group (Web Presence Plugin)
10334#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:29
10335#, kde-format
10336msgid "XML formatting"
10337msgstr "XML пішімдеу"
10338
10339#. i18n: ectx: label, entry (formatStylesheet), group (Web Presence Plugin)
10340#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:34
10341#, kde-format
10342msgid "XML transformation with a XSLT sheet"
10343msgstr "XSLT кестесі қолданылып XML түрлендіру"
10344
10345#. i18n: ectx: label, entry (formatStylesheetURL), group (Web Presence Plugin)
10346#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:39
10347#, kde-format
10348msgid "XSLT sheet"
10349msgstr "XSLT кестесі"
10350
10351#. i18n: ectx: label, entry (useImagesHTML), group (Web Presence Plugin)
10352#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:43
10353#, kde-format
10354msgid "Replace protocol text with images in (X)HTML"
10355msgstr "Протокол атауларын (X)HTML-дегі кескіндерімен ауыстыру"
10356
10357#. i18n: ectx: label, entry (showName), group (Web Presence Plugin)
10358#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:48
10359#, kde-format
10360msgid "Use one of your IM names as display name"
10361msgstr "Бір лезде хабарласу қызметінің атауын қолдану"
10362
10363#. i18n: ectx: label, entry (showAnotherName), group (Web Presence Plugin)
10364#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:53
10365#, kde-format
10366msgid "Use another name as display name"
10367msgstr "Басқа атауды қолдану"
10368
10369#. i18n: ectx: label, entry (showThisName), group (Web Presence Plugin)
10370#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:58
10371#, kde-format
10372msgid "Desired display name"
10373msgstr "Көрсетілетін атауы:"
10374
10375#. i18n: ectx: label, entry (includeIMAddress), group (Web Presence Plugin)
10376#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:62
10377#, kde-format
10378msgid "Include IM addresses"
10379msgstr "Лезде хабарласу адрестерін қоса"
10380
10381#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:194
10382#, kde-format
10383msgid ""
10384"An error occurred when uploading your presence page.\n"
10385"Check the path and write permissions of the destination."
10386msgstr ""
10387"Бетті жүктеп бергенде қате пайда болды.\n"
10388"Мақсаттаған орынның жолын және жазуға рұқсатыңыз бар екеннін тексеріңіз."
10389
10390#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:204
10391#, kde-format
10392msgid "Not yet known"
10393msgstr "Әзірше беймәлім"
10394
10395#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
10396#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:25
10397#, kde-format
10398msgid "Uploading"
10399msgstr "Жүктеп беру"
10400
10401#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
10402#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:43
10403#, kde-format
10404msgid "Uplo&ad to:"
10405msgstr "Келесіге жү&ктеп беру:"
10406
10407#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatHTML)
10408#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:59
10409#, kde-format
10410msgid "Formatting"
10411msgstr "Пішімдеу"
10412
10413#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML)
10414#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:71
10415#, kde-format
10416msgid ""
10417"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
10418"encoding."
10419msgstr "HTML 4.01 Transitional стандарты, ISO-8859-1 (Latin 1) кодтамасы."
10420
10421#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML)
10422#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:76
10423#, kde-format
10424msgid ""
10425"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character "
10426"set encoding.\n"
10427"\n"
10428"This version should be easily opened by most web browsers."
10429msgstr ""
10430"HTML 4.01 Transitional стандарты, ISO-8859-1 (Latin 1) кодтамасы.\n"
10431"\n"
10432"Мұндай пішімдегі құжатты кез келген Веб шолғышпен ашуға болады."
10433
10434#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML)
10435#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:79
10436#, kde-format
10437msgid "HTML (simple loo&k)"
10438msgstr "HTML (қара&пайым)"
10439
10440#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML)
10441#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:89
10442#, kde-format
10443msgid "XHTML 1.0 Strict"
10444msgstr "XHTML 1.0 Strict"
10445
10446#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML)
10447#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:94
10448#, kde-format
10449msgid ""
10450"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C "
10451"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
10452"\n"
10453"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure "
10454"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
10455"application/xhtml+xml."
10456msgstr ""
10457"Нәтижесінде құжат  XHTML 1.0 Strict W3C Recommendation ережелеріне сәйкес "
10458"пішімделеді. Кодтамасы UTF-8 болады.\n"
10459"\n"
10460"Кейбір веб шолғыштар XHTML тілін қолдамайтынын ескеріңіз. Сервердің "
10461"баптауларында дұрыс  MIME түрі, яғни application/xhtml+xml көрсетілгенін де "
10462"тексеріңіз."
10463
10464#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML)
10465#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:97
10466#, kde-format
10467msgid "XHTML (simple look)"
10468msgstr "XHTML (қарапайым)"
10469
10470#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML)
10471#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:104
10472#, kde-format
10473msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set."
10474msgstr "Шығыс құжат UTF-8 кодтамасында XML пішімінде сақталсын."
10475
10476#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML)
10477#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:107
10478#, kde-format
10479msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding."
10480msgstr "Шығыс құжат UTF-8 кодтамасында XML пішімінде сақталсын."
10481
10482#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML)
10483#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:110
10484#, kde-format
10485msgid "&XML"
10486msgstr "&XML"
10487
10488#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatStylesheet)
10489#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:117
10490#, kde-format
10491msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:"
10492msgstr "XSLT кестесі қ&олданылып XML түрлендіруі:"
10493
10494#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML)
10495#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:157
10496#, kde-format
10497msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images."
10498msgstr "MSN не IRC секілді протоколдардың атаулары кескіндерімен ауыстырылады."
10499
10500#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML)
10501#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:174
10502#, kde-format
10503msgid ""
10504"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images.\n"
10505"\n"
10506"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
10507"\n"
10508"The following files are used by default:\n"
10509"\n"
10510"images/msn_protocol.png\n"
10511"images/icq_protocol.png\n"
10512"images/jabber_protocol.png\n"
10513"images/yahoo_protocol.png\n"
10514"images/aim_protocol.png\n"
10515"images/irc_protocol.png\n"
10516"images/sms_protocol.png\n"
10517"images/gadu_protocol.png\n"
10518"images/winpopup_protocol.png"
10519msgstr ""
10520"MSN не IRC секілді протоколдардың атаулары кескіндерімен ауыстырылады.\n"
10521"\n"
10522"PNG файлдарды орнына қолмен көшіріп алу керегін ескеріңіз.\n"
10523"\n"
10524"Әдетте келесі файлдар қолданылады:\n"
10525"\n"
10526"images/msn_protocol.png\n"
10527"images/icq_protocol.png\n"
10528"images/jabber_protocol.png\n"
10529"images/yahoo_protocol.png\n"
10530"images/aim_protocol.png\n"
10531"images/irc_protocol.png\n"
10532"images/sms_protocol.png\n"
10533"images/gadu_protocol.png\n"
10534"images/winpopup_protocol.png"
10535
10536#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML)
10537#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:177
10538#, kde-format
10539msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
10540msgstr "Протокол атаулары (X)HTML-дегі кескіндерімен а&уыстырылсын"
10541
10542#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showName)
10543#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:199
10544#, kde-format
10545msgid "Use one of &your IM names"
10546msgstr "Бір лезде &хабарласу қызметінің атауы қолданылсын"
10547
10548#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeIMAddress)
10549#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:209
10550#, kde-format
10551msgid "Include &IM addresses"
10552msgstr "Лезде ха&барласу қызметінің адресін қоса"
10553
10554#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showAnotherName)
10555#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:216
10556#, kde-format
10557msgid "Use another &name:"
10558msgstr "&Басқа атау қолданылсын:"
10559
10560#: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:205
10561#, kde-format
10562msgid ""
10563"Unable to publish Bonjour service. Currently the Bonjour plugin only works "
10564"with Avahi."
10565msgstr ""
10566"Bonjour жариялау қызметі орындалмадыs. Әзірше, Bonjour плагині тек Avahi-мен "
10567"істейді."
10568
10569#: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:218
10570#, kde-format
10571msgid ""
10572"Unable to connect to the local mDNS server. Please ensure the Avahi daemon "
10573"is running."
10574msgstr ""
10575"Жергілікті mDNS серверімен байланыс жоқ. Avahi қызметі орындалуда ма, "
10576"тексеріңіз."
10577
10578#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BonjourAccountPreferences)
10579#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:13
10580#, kde-format
10581msgid "Account Preferences - Bonjour"
10582msgstr "Тіркелгі параметрлері - Bonjour"
10583
10584#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
10585#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
10586#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:35
10587#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:49
10588#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:39
10589#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:35
10590#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:60
10591#, kde-format
10592msgid "B&asic Setup"
10593msgstr "&Негізгі баптау"
10594
10595#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
10596#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
10597#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_accountInfo)
10598#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
10599#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox55)
10600#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox53)
10601#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:56
10602#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:61
10603#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:60
10604#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:45
10605#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:41
10606#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:163
10607#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:63
10608#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:27
10609#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71
10610#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:46
10611#, kde-format
10612msgid "Account Information"
10613msgstr "Тіркелгі мәліметі"
10614
10615#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
10616#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
10617#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:77
10618#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:34
10619#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:39
10620#, kde-format
10621msgid "Name:"
10622msgstr "Аты:"
10623
10624#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_username)
10625#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:84
10626#, kde-format
10627msgid "kde-devel"
10628msgstr "kde-devel"
10629
10630#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_firstName)
10631#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:98
10632#, kde-format
10633msgid "KDE"
10634msgstr "KDE"
10635
10636#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
10637#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:105
10638#, kde-format
10639msgid "Email address:"
10640msgstr "Эл.пошта адресі:"
10641
10642#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_emailAddress)
10643#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:112
10644#, kde-format
10645msgid "kde@example.com"
10646msgstr "kde@example.com"
10647
10648#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
10649#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:163
10650#, kde-format
10651msgid ""
10652"The Bonjour protocol needs you to at least specify a name. The name can be "
10653"of form 'Full Name@Hostname'"
10654msgstr ""
10655"Bonjour протоколы кеінде атауыңызды қажет етеді. Атауыңыз "
10656"'Толық_ат@Хост_атауы' түрінде болуы мүмкін"
10657
10658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
10659#: protocols/bonjour/bonjouraddui.ui:33
10660#, kde-format
10661msgid ""
10662"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10663"REC-html40/strict.dtd\">\n"
10664"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
10665"\">\n"
10666"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10667"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
10668"weight:400; font-style:normal;\">\n"
10669"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10670"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">The Bonjour "
10671"protocol does not allow you to add contacts. </p>\n"
10672"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10673"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Contacts "
10674"will appear as they come online.</p>\n"
10675"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10676"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">If you "
10677"expect to see a contact, but they are not appearing</p>\n"
10678"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10679"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">1) Please "
10680"ensure that your local mDNS server (avahi-daemon) is running properly.</p>\n"
10681"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10682"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">2) Run "
10683"\"<span style=\" font-style:italic;\">avahi-browse _presence._tcp -t\"</"
10684"span> in konsole and ensure you see the contact there.</p>\n"
10685"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10686"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">3) Ensure "
10687"that ports 5353/UDP and 5298/TCP are open in your firewall</p></body></html>"
10688msgstr ""
10689"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10690"REC-html40/strict.dtd\">\n"
10691"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
10692"\">\n"
10693"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10694"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
10695"weight:400; font-style:normal;\">\n"
10696"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10697"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Bonjour "
10698"протоколы контакттарды қосуыңызға рұқсат бермейді. </p>\n"
10699"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10700"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Контакттар "
10701"желіге кіргенде пайда болады.</p>\n"
10702"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10703"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Егер күткен "
10704"контакт пайда болмай жатса</p>\n"
10705"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10706"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">1) "
10707"Жергілікті mDNS серверіңіз (avahi-daemon) дұрыс істеп тұрғанын тексеріңіз.</"
10708"p>\n"
10709"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10710"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">2) "
10711"Консоліде \"<span style=\" font-style:italic;\">avahi-browse _presence._tcp -"
10712"t\"</span> команданы орындап, контакт көрінетінің байқаңыз.</p>\n"
10713"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10714"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">3) "
10715"Желіаралық қалқаныңыз 5353/UDP және 5298/TCP порттарды бұғаттамағанын "
10716"тексеріңіз</p></body></html>"
10717
10718#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlineButton_)
10719#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:38 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:68
10720#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79
10721#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87 protocols/qq/qqprotocol.cpp:37
10722#, kde-format
10723msgid "O&nline"
10724msgstr "О&нлайн"
10725
10726#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:40
10727#, kde-format
10728msgctxt "This Means the User is Away"
10729msgid "Away"
10730msgstr "Орнында жоқ"
10731
10732#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:41
10733#, kde-format
10734msgctxt "This Means the User is Away"
10735msgid "&Away"
10736msgstr "&Орнында жоқ"
10737
10738#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offlineButton_)
10739#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:44 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:60
10740#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:116 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:51
10741#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67
10742#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75 protocols/qq/qqprotocol.cpp:41
10743#, kde-format
10744msgid "O&ffline"
10745msgstr "&Желіден тыс"
10746
10747#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:198
10748#, kde-format
10749msgid "&Search for Friends"
10750msgstr "Достарды &іздестіру"
10751
10752#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:201
10753#, kde-format
10754msgid "Export Contacts to Server"
10755msgstr "Контакттарды серверге экспорттау"
10756
10757#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:206
10758#, kde-format
10759msgid "Import Contacts from Server"
10760msgstr "Контакттарды серверден импорттау"
10761
10762#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:211
10763#, kde-format
10764msgid "Delete Contacts from Server"
10765msgstr "Контакттарды серверден өшіру"
10766
10767#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:216
10768#, kde-format
10769msgid "Export Contacts to File..."
10770msgstr "Контакттарды файлға экспорттау..."
10771
10772#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:221
10773#, kde-format
10774msgid "Import Contacts from File..."
10775msgstr "Контакттарды файлдан импорттау..."
10776
10777#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:226
10778#, kde-format
10779msgid "Only for Friends"
10780msgstr "Тек достар үшін"
10781
10782#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:287
10783#, kde-format
10784msgid "%1 <%2> "
10785msgstr "%1 <%2> "
10786
10787#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:324
10788#, kde-format
10789msgid "Go O&nline"
10790msgstr "&Онлайнға кіру"
10791
10792#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:331
10793#, kde-format
10794msgid "Set &Busy"
10795msgstr "Қо&л тимейді деу"
10796
10797#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:338
10798#, kde-format
10799msgid "Set &Invisible"
10800msgstr "&Көрінбейтін"
10801
10802#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:345
10803#, kde-format
10804msgid "Go &Offline"
10805msgstr "&Желіден тыс"
10806
10807#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:351
10808#, kde-format
10809msgid "Set &Description..."
10810msgstr "&Сипаттамасы..."
10811
10812#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:375
10813#, kde-format
10814msgid "Export Contacts on change"
10815msgstr "Өзгергенде контакттарды экспорттау"
10816
10817#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:772
10818#, kde-format
10819msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
10820msgstr "SSL қосылымы мүмкін емес, оны қолданбай қайталап көріңіз."
10821
10822#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:797
10823#, kde-format
10824msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
10825msgstr "Gadu-Gadu (\"%1\") серверіне қосылу болмады."
10826
10827#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:799 protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
10828#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:353 protocols/gadu/gaducommands.cpp:403
10829#, kde-format
10830msgid "Connection Error"
10831msgstr "Байланыс қатесі"
10832
10833#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:935
10834#, kde-format
10835msgid "Imported contacts list is empty."
10836msgstr "Импортталған контакттар тізімі бос."
10837
10838#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:985
10839#, kde-format
10840msgid "Contacts imported."
10841msgstr "Контакттар импортталды."
10842
10843#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994
10844#, kde-format
10845msgid "Contacts exported."
10846msgstr "Контакттар экспортталды."
10847
10848#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000
10849#, kde-format
10850msgid "Contacts deleted from the server."
10851msgstr "Контакттар серверден өшірілді."
10852
10853#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1037
10854#, kde-format
10855msgid "Save Contacts List for Account %1 As"
10856msgstr "%1 тіркелгісінің контакттар тізімін былай сақтау"
10857
10858#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1044
10859#, kde-format
10860msgid "Unable to create temporary file."
10861msgstr "Уақытша файл құрылмады."
10862
10863#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1044 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1057
10864#, kde-format
10865msgid "Save Contacts List Failed"
10866msgstr "Контакттар тізімін сақтау жаңылысы"
10867
10868#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1080
10869#, kde-format
10870msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
10871msgstr "%1 тіркелгісінің контакттар тізімін былай жүктеу"
10872
10873#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1098 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1103
10874#, kde-format
10875msgid "Contacts List Load Has Failed"
10876msgstr "Контакттар тізімін жүктеу жаңылысы"
10877
10878#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAwayUI)
10879#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:38 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:17
10880#, kde-format
10881msgid "Away Dialog"
10882msgstr "Орнында жоқ диалогы"
10883
10884#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:153 protocols/gadu/gaducommands.cpp:192
10885#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:208 protocols/gadu/gaducommands.cpp:244
10886#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:260 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:192
10887#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:211
10888#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:217
10889#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:222
10890#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:259
10891#, kde-format
10892msgid "Gadu-Gadu"
10893msgstr "Gadu-Gadu"
10894
10895#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:153 protocols/gadu/gaducommands.cpp:244
10896#, kde-format
10897msgid "Unable to retrieve token."
10898msgstr "Тексеру жолы алынбады."
10899
10900#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:192
10901#, kde-format
10902msgid "Registration FAILED"
10903msgstr "Тіркеу ЖАҢЫЛЫСЫ"
10904
10905#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:208
10906#, kde-format
10907msgid "Unknown connection error while retrieving token."
10908msgstr "Тексеру жолын алған кездегі беймәлім байланыс қатесі."
10909
10910#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216
10911#, kde-format
10912msgid "Token retrieving status: %1"
10913msgstr "Тексеру жолын алу күйі: %1"
10914
10915#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:226
10916#, kde-format
10917msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem"
10918msgstr "Gadu-Gadu тексеру жолын алу мәселесі"
10919
10920#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:260
10921#, kde-format
10922msgid "Unknown connection error while registering."
10923msgstr "Тіркеу кезіндегі қосылымның беймәлім қатесі."
10924
10925#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:267
10926#, kde-format
10927msgid "Registration status: %1"
10928msgstr "Тіркеу күйі: %1"
10929
10930#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:277
10931#, kde-format
10932msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
10933msgstr "Gadu-Gadu тіркеу қатесі"
10934
10935#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:290
10936#, kde-format
10937msgid "Registration Finished"
10938msgstr "Тіркеу аяқталды"
10939
10940#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:291
10941#, kde-format
10942msgid "Registration has been completed successfully."
10943msgstr "Тіркеу сәтті аяқталды."
10944
10945#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:293
10946#, kde-format
10947msgid "Registration Error"
10948msgstr "Тіркеу қатесі"
10949
10950#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:293
10951#, kde-format
10952msgid "Incorrect data sent to server."
10953msgstr "Серверге дұрыс емес деректер жіберілген."
10954
10955#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345 protocols/gadu/gaducommands.cpp:354
10956#, kde-format
10957msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
10958msgstr "Парольді еске салу қосылым қатесі себебінен ерте аяқталды."
10959
10960#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:362
10961#, kde-format
10962msgid "Success"
10963msgstr "Сәтті болды"
10964
10965#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:362
10966#, kde-format
10967msgid "Unsuccessful. Please retry."
10968msgstr "Сәтсіз болды. Әрекетті қайталаңыз."
10969
10970#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:363
10971#, kde-format
10972msgid "Remind Password"
10973msgstr "Парольді еске салу"
10974
10975#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:363
10976#, kde-format
10977msgid "Remind password finished: "
10978msgstr "Парольді еске салу аяқталды: "
10979
10980#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:404
10981#, kde-format
10982msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
10983msgstr "Қосылым қатесінің себебінен парольді өзгерту ерте аяқталды."
10984
10985#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:412
10986#, kde-format
10987msgid "State Error"
10988msgstr "Күй-жайы қатесі"
10989
10990#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:414
10991#, kde-format
10992msgid ""
10993"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
10994"again later)."
10995msgstr ""
10996"Сеанс қатесінің себебінен парольді өзгерту ерте аяқталды (кейінірек әрекетті "
10997"қайталаңыз)."
10998
10999#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:421
11000#, kde-format
11001msgid "Changed Password"
11002msgstr "Пароль өзгертілген"
11003
11004#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:421
11005#, kde-format
11006msgid "Your password has been changed."
11007msgstr "Пароліңіз өзгертілді."
11008
11009#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:193 protocols/qq/qqcontact.cpp:144
11010#, kde-format
11011msgid "Show Profile"
11012msgstr "Профилін көрсету"
11013
11014#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247
11015#, kde-format
11016msgid ""
11017"<qt>You need to go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
11018msgstr ""
11019"<qt>Контакттар тізіміңізден контактты өшіру үшін онлайн болуыңыз керек.</qt>"
11020
11021#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248
11022#, kde-format
11023msgid "Gadu-Gadu Plugin"
11024msgstr "Gadu-Gadu плагині"
11025
11026#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:243
11027#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:191
11028#, kde-format
11029msgid "&Resume"
11030msgstr "&Жалғастыру"
11031
11032#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:244
11033#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:192
11034#, kde-format
11035msgid "Over&write"
11036msgstr "Қа&йта жазу"
11037
11038#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:247
11039#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:195
11040#, kde-format
11041msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
11042msgstr "'%1' деген файл бар екен. Қала берсін бе, әлде үстінен жазасыз ба?"
11043
11044#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:249
11045#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:196
11046#, kde-format
11047msgid "File Exists: %1"
11048msgstr "Файл бар екен: %1"
11049
11050#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:423
11051#, kde-format
11052msgid ""
11053"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
11054"connections."
11055msgstr ""
11056"Қарсы компьютер қосылымнан бас тартты. Мүмкін, ол келген қосылымдарды "
11057"тыңдамайды."
11058
11059#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:428
11060#, kde-format
11061msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
11062msgstr "Қарсы жағы файлды қабылдауға келісім бермеді."
11063
11064#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:433
11065#, kde-format
11066msgid "File-transfer handshake failure."
11067msgstr "Файлды тасымалдау туралы келісім жаңылысы."
11068
11069#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:437
11070#, kde-format
11071msgid "File transfer had problems with the file."
11072msgstr "Тасымалдау кезінде файл мәселелер туғызды."
11073
11074#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:441
11075#, kde-format
11076msgid "There was network error during file transfer."
11077msgstr "Файл тасымалдау кезінде желіде қате пайда болды."
11078
11079#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:444
11080#, kde-format
11081msgid "Unknown File-Transfer error."
11082msgstr "Файл тасымалдаудағы беймәлім қате."
11083
11084#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:86
11085#, kde-format
11086msgctxt "personal information being fetched from server"
11087msgid "<p align=\"center\">Fetching from server</p>"
11088msgstr "<p align=\"center\">Серверден мәліметтерді алу</p>"
11089
11090#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:192
11091#, kde-format
11092msgid "<b>Registration FAILED.</b>"
11093msgstr "<b>Тіркеу ЖАҢЫЛЫСЫ.</b>"
11094
11095#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:211
11096#, kde-format
11097msgid "<b>Enter UIN please.</b>"
11098msgstr "<b>UIN нөмірін келтіріңіз.</b>"
11099
11100#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:216
11101#, kde-format
11102msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>"
11103msgstr "<b>UIN оң сан болу керек.</b>"
11104
11105#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:222
11106#, kde-format
11107msgid "<b>Enter password please.</b>"
11108msgstr "<b>Парольді келтіріңіз.</b>"
11109
11110#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:258
11111#, kde-format
11112msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
11113msgstr "<b>DCC сокетін іске қосу орындалмады: dcc істемейді.</b>"
11114
11115#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:71
11116#, kde-format
11117msgid "Edit Contact's Properties"
11118msgstr "Контакт қасиеттерін өңдеу"
11119
11120#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo)
11121#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:56 protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:50
11122#, kde-format
11123msgid "Blocked"
11124msgstr "Бұғатталған"
11125
11126#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:66
11127#, kde-format
11128msgid "A&way"
11129msgstr "&Орнында жоқ"
11130
11131#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75
11132#, kde-format
11133msgid "B&usy"
11134msgstr "Қо&л тимейді"
11135
11136#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:80 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:86
11137#, kde-format
11138msgid "I&nvisible"
11139msgstr "&Көрінбейтін"
11140
11141#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:83 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:322
11142#, kde-format
11143msgid "Search &More..."
11144msgstr "&Тағы басқасын іздеу..."
11145
11146#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:111
11147#, kde-format
11148msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
11149msgstr "Gadu-Gadu ашық каталогы"
11150
11151#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:121
11152#, kde-format
11153msgid "&New Search"
11154msgstr "&Жаңа іздестіру"
11155
11156#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:122 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:290
11157#, kde-format
11158msgid "S&earch"
11159msgstr "&Іздеу"
11160
11161#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:123
11162#, kde-format
11163msgid "&Add User..."
11164msgstr "&Пайдаланушыны қосу..."
11165
11166#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:124 protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:163
11167#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:107
11168#, kde-format
11169msgid "&Close"
11170msgstr "&Жабу"
11171
11172#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:42
11173#, kde-format
11174msgid "Register New Account"
11175msgstr "Жаңа тіркелгіні құру"
11176
11177#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:53
11178#, kde-format
11179msgid "&Register"
11180msgstr "&Тіркеу"
11181
11182#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:76
11183#, kde-format
11184msgid "Retrieving token"
11185msgstr "Тексеру жолын алу"
11186
11187#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:98
11188#, kde-format
11189msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
11190msgstr "Дұрыс эл.пошта адресін келтіріңіз."
11191
11192#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:107
11193#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161
11194#, kde-format
11195msgid "Please enter the same password twice."
11196msgstr "Парольді қайталап келтіріңіз."
11197
11198#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113
11199#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:168
11200#, kde-format
11201msgid "Password entries do not match."
11202msgstr "Қайталаған парольдер сәйкес келмейді."
11203
11204#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:119
11205#, kde-format
11206msgid "Please enter the verification sequence."
11207msgstr "Тексеру тізбегін келтіріңіз."
11208
11209#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:161
11210#, kde-format
11211msgid "Account created; your new UIN is %1."
11212msgstr "Тіркелгі құрылды; жаңа UIN: %1."
11213
11214#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:169
11215#, kde-format
11216msgid "Registration failed: %1"
11217msgstr "Тіркеу қатесі: %1"
11218
11219#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:170
11220#, kde-format
11221msgid "Registration was unsucessful, please try again."
11222msgstr "Тіркеу сәтті өтпеді, қайталап көріңіз."
11223
11224#: protocols/gadu/gadusession.cpp:213 protocols/gadu/gadusession.cpp:225
11225#: protocols/gadu/gadusession.cpp:236 protocols/gadu/gadusession.cpp:270
11226#, kde-format
11227msgid "You are not connected to the server."
11228msgstr "Сіз серверге қосылмадыңыз."
11229
11230#: protocols/gadu/gadusession.cpp:284 protocols/gadu/gadusession.cpp:303
11231#, kde-format
11232msgid "You have to be connected to the server to change your status."
11233msgstr "Күй-жайды өзгерту үшін серверге қосылу керек."
11234
11235#: protocols/gadu/gadusession.cpp:599
11236#, kde-format
11237msgid "idle"
11238msgstr "әрекетсіз тұру"
11239
11240#: protocols/gadu/gadusession.cpp:601
11241#, kde-format
11242msgid "resolving host"
11243msgstr "хост адресін анықтау"
11244
11245#: protocols/gadu/gadusession.cpp:603
11246#, kde-format
11247msgid "connecting"
11248msgstr "байланысты құру"
11249
11250#: protocols/gadu/gadusession.cpp:605
11251#, kde-format
11252msgid "reading data"
11253msgstr "деректерді оқу"
11254
11255#: protocols/gadu/gadusession.cpp:607
11256#, kde-format
11257msgid "error"
11258msgstr "қате"
11259
11260#: protocols/gadu/gadusession.cpp:609
11261#, kde-format
11262msgid "connecting to hub"
11263msgstr "хабқа қосылу"
11264
11265#: protocols/gadu/gadusession.cpp:611
11266#, kde-format
11267msgid "connecting to server"
11268msgstr "серверге қосылу"
11269
11270#: protocols/gadu/gadusession.cpp:613
11271#, kde-format
11272msgid "retrieving key"
11273msgstr "кілтті алу"
11274
11275#: protocols/gadu/gadusession.cpp:615
11276#, kde-format
11277msgid "waiting for reply"
11278msgstr "жауапты күту"
11279
11280#: protocols/gadu/gadusession.cpp:617
11281#, kde-format
11282msgid "connected"
11283msgstr "қосылған"
11284
11285#: protocols/gadu/gadusession.cpp:619
11286#, kde-format
11287msgid "sending query"
11288msgstr "сұрауды жіберу"
11289
11290#: protocols/gadu/gadusession.cpp:621
11291#, kde-format
11292msgid "reading header"
11293msgstr "айдарды оқу"
11294
11295#: protocols/gadu/gadusession.cpp:623
11296#, kde-format
11297msgid "parsing data"
11298msgstr "деректерді талдау"
11299
11300#: protocols/gadu/gadusession.cpp:625
11301#, kde-format
11302msgid "done"
11303msgstr "орындалды"
11304
11305#: protocols/gadu/gadusession.cpp:627
11306#, kde-format
11307msgid "TLS connection negotiation"
11308msgstr "TLS қосылымды келістіру"
11309
11310#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629
11311#, kde-format
11312msgid "unknown"
11313msgstr "беймәлім"
11314
11315#: protocols/gadu/gadusession.cpp:638
11316#, kde-format
11317msgid "Resolving error."
11318msgstr "Айқындау қатесі."
11319
11320#: protocols/gadu/gadusession.cpp:640
11321#, kde-format
11322msgid "Connecting error."
11323msgstr "Қосылым қатесі."
11324
11325#: protocols/gadu/gadusession.cpp:642
11326#, kde-format
11327msgid "Reading error."
11328msgstr "Оқу қатесі."
11329
11330#: protocols/gadu/gadusession.cpp:644
11331#, kde-format
11332msgid "Writing error."
11333msgstr "Жазу қатесі."
11334
11335#: protocols/gadu/gadusession.cpp:646 protocols/gadu/gadusession.cpp:672
11336#, kde-format
11337msgid "Unknown error number %1."
11338msgstr "Беймәлім қате нөмірі: %1."
11339
11340#: protocols/gadu/gadusession.cpp:655
11341#, kde-format
11342msgid "Unable to resolve server address. DNS failure."
11343msgstr "Сервер адресі анықталмады. DNS жаңылысы."
11344
11345#: protocols/gadu/gadusession.cpp:657
11346#, kde-format
11347msgid "Unable to connect to server."
11348msgstr "Серверге қосылу мүмкін емес."
11349
11350#: protocols/gadu/gadusession.cpp:659
11351#, kde-format
11352msgid "Server sent incorrect data. Protocol error."
11353msgstr "Сервер жарамсыз деректерді жіберді. Протокол қатесі."
11354
11355#: protocols/gadu/gadusession.cpp:661
11356#, kde-format
11357msgid "Problem reading data from server."
11358msgstr "Серверден деректерді алғандағы жаңылыс."
11359
11360#: protocols/gadu/gadusession.cpp:663
11361#, kde-format
11362msgid "Problem sending data to server."
11363msgstr "Серверге деректерді беру қатесі."
11364
11365#: protocols/gadu/gadusession.cpp:665
11366#, kde-format
11367msgid "Incorrect password."
11368msgstr "Жарамсыз пароль."
11369
11370#: protocols/gadu/gadusession.cpp:670
11371#, kde-format
11372msgid ""
11373"Unable to connect over an encrypted channel.\n"
11374"Try to turn off encryption support in the Gadu account settings, then "
11375"reconnect."
11376msgstr ""
11377"Шифрланған арна арқылы қосылу мүмкін емес.\n"
11378"Gadu тіркелгісінің параметрлеріндегі шифрлауды ажыратып, әрекетті қайталаңыз."
11379
11380#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1)
11381#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine, addEdit_)
11382#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:38 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:63
11383#, kde-format
11384msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add."
11385msgstr ""
11386"Сіз қосқыңыз келген Gadu-Gadu пайдаланушысының тіркелгі идентификаторы."
11387
11388#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1)
11389#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine, addEdit_)
11390#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:41 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:66
11391#, kde-format
11392msgid ""
11393"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add.  This should be "
11394"in the form of a number (no decimals, no spaces).  This field is mandatory."
11395msgstr ""
11396"Сіз қосқыңыз келген Gadu-Gadu пайдаланушысының тіркелгі идентификаторы "
11397"(бөлшек бөлігі жоқ және бос орынсыз жазылған бүтін сан). Бұл жолақ міндетті "
11398"түрде толтырылу керек."
11399
11400#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
11401#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
11402#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:44 protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:87
11403#, kde-format
11404msgid "Gadu-Gadu &UIN:"
11405msgstr "Gadu-Gadu &UIN:"
11406
11407#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
11408#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:75
11409#, kde-format
11410msgid "<i>(for example: 1234567)</i>"
11411msgstr "<i>(мысалы: 1234567)</i>"
11412
11413#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
11414#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, fornameEdit_)
11415#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:104 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:230
11416#, kde-format
11417msgid "The forename of the contact you wish to add."
11418msgstr "Қосқыңыз келген қатынасушының аты."
11419
11420#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
11421#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fornameEdit_)
11422#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:107 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:233
11423#, kde-format
11424msgid ""
11425"The forename (first name) of the contact you wish to add.  Optionally this "
11426"may include a middle name."
11427msgstr "Қосқыңыз келген қатнасушының аты. Әкесінің атын да қосуға болады."
11428
11429#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
11430#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:110
11431#, kde-format
11432msgid "&Forename:"
11433msgstr "&Аты:"
11434
11435#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2)
11436#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, snameEdit_)
11437#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:123 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:243
11438#, kde-format
11439msgid "The surname of the contact you wish to add."
11440msgstr "Қосқыңыз келген қатнасушының тегі."
11441
11442#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2)
11443#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, snameEdit_)
11444#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:126 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:246
11445#, kde-format
11446msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add."
11447msgstr "Қосқыңыз келген қатнасушының тегі (фамилиясы)."
11448
11449#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
11450#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:129
11451#, kde-format
11452msgid "&Surname:"
11453msgstr "&Тегі:"
11454
11455#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
11456#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
11457#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nickEdit_)
11458#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nickEdit_)
11459#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:147 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:150
11460#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:253 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:256
11461#, kde-format
11462msgid "A nickname for the contact you wish to add."
11463msgstr "Қосқыңыз келген қатнасушының бүркеншік аты."
11464
11465#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
11466#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:153
11467#, kde-format
11468msgid "N&ickname:"
11469msgstr "&Бүркеншік ат:"
11470
11471#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4)
11472#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4)
11473#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4_2)
11474#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4_2)
11475#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, emailEdit_)
11476#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, emailEdit_)
11477#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, telephoneEdit_)
11478#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, telephoneEdit_)
11479#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:174 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:177
11480#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:201 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:204
11481#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:266 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:269
11482#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:279 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:282
11483#, kde-format
11484msgid "E-Mail address for this contact."
11485msgstr "Қатынасушының эл.пошта адресі."
11486
11487#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4)
11488#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:180
11489#, kde-format
11490msgid "&Email address:"
11491msgstr "&Эл.пошта адресі:"
11492
11493#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
11494#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_2)
11495#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:207 protocols/sms/ui/smsadd.ui:54
11496#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:70
11497#, kde-format
11498msgid "&Telephone number:"
11499msgstr "&Телефон нөмірі:"
11500
11501#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, notAFriend_)
11502#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, notAFriend_)
11503#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:296 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:299
11504#, kde-format
11505msgid ""
11506"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" "
11507"status mode."
11508msgstr ""
11509"\"Тек достар үшін\" режімінде бұл қатынас болмау үшін құсбелгісін қойыңыз."
11510
11511#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, notAFriend_)
11512#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:302
11513#, kde-format
11514msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\""
11515msgstr "\"&Тек достар үшін\" режімінде желі ажыратылсын"
11516
11517#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
11518#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groups)
11519#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:310 protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:129
11520#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:60
11521#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:103
11522#, kde-format
11523msgid "Group"
11524msgstr "Тобы"
11525
11526#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, statusGroup_)
11527#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:39
11528#, kde-format
11529msgid ""
11530"Choose a status; by default Online status is selected. \n"
11531"So all you need to do is just to type in your description. \n"
11532"Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
11533msgstr ""
11534"Күй-жайын таңдаңыз, әдетте \"Орнында\" күй-жайы таңдалған\n"
11535"болады. Керегі - сипатамасын ғана келтіру. 'Желіден тыс'  күй-жайын "
11536"таңдасаңыз Сізді, көрсетілген түсініктемемен ажыратып тастайды."
11537
11538#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, onlineButton_)
11539#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:62
11540#, kde-format
11541msgid "Set your status to Online."
11542msgstr "\"Онлайн\" күй-жайын орнату."
11543
11544#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, onlineButton_)
11545#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:65
11546#, kde-format
11547msgid ""
11548"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
11549"anyone who wishes."
11550msgstr ""
11551"Кез келгенмен әңгімелесуге дайын екеніңізді көрсететін \"Онлайн\" күй-жайын "
11552"орнатады."
11553
11554#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, awayButton_)
11555#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:78
11556#, kde-format
11557msgid "Set your status to busy."
11558msgstr "'Қол тимейді' күй-жайын орнату."
11559
11560#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, awayButton_)
11561#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:81
11562#, kde-format
11563msgid ""
11564"Set your status to busy, indicating that you should not be bothered with "
11565"trivial chat, and may not be able to reply immediately."
11566msgstr ""
11567"Қазір әңгіме-дүкен құруға мұрша жоқтығын, сондықтан бірден жауап бере "
11568"алмайтынын көрсететін, 'Қол тимейді' күй-жайын орнату."
11569
11570#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, invisibleButton_)
11571#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:94
11572#, kde-format
11573msgid ""
11574"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
11575msgstr ""
11576"Сіздің бар екеніңізді басқалардан жасыратын 'Көрінбейтін' күй-жайын орнату."
11577
11578#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, invisibleButton_)
11579#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:97
11580#, kde-format
11581msgid ""
11582"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
11583"will see you as offline).  However you may still chat, and see the online "
11584"presence of others."
11585msgstr ""
11586"Сіздің бар екеніңізді басқа пайдаланушылардан жасыратын 'Көрінбейтін' күй-"
11587"жайды орнату (олар үшін Сіздің күй-жайыңыз  \"Желіден тыс\" болады). Бірақ, "
11588"Сіз әңгімеге қатынаса аласыз және басқалардың күй-жайын көресіз."
11589
11590#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, offlineButton_)
11591#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, offlineButton_)
11592#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:110 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:113
11593#, kde-format
11594msgid "Choose this status to disconnect with the description entered below."
11595msgstr "Төменде келтірілген түсініктемемен желіден шығу."
11596
11597#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
11598#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, textEdit_)
11599#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:139 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:158
11600#, kde-format
11601msgid "Description of your status."
11602msgstr "Күй-жайыңыздың түсініктемесі."
11603
11604#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
11605#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, textEdit_)
11606#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:142 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:161
11607#, kde-format
11608msgid "Description of your status (up to 70 characters)."
11609msgstr "Сіздің күй-жайыңыздың түсініктемесі (70 таңбаға дейін)."
11610
11611#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
11612#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:145
11613#, kde-format
11614msgid "&Message:"
11615msgstr "&Хабарлама:"
11616
11617#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAccountEditUI)
11618#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:20
11619#, kde-format
11620msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu"
11621msgstr "Gadu-Gadu -тіркелгісінің параметрлері"
11622
11623#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
11624#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit_)
11625#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:81
11626#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:100
11627#, kde-format
11628msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account."
11629msgstr "Gadu-Gadu -тіркелгісін пайдаланушының идентификаторы."
11630
11631#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
11632#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit_)
11633#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:84
11634#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:103
11635#, kde-format
11636msgid ""
11637"The user ID of your Gadu-Gadu account.  This should be in the form of a "
11638"number (no decimals, no spaces)."
11639msgstr ""
11640"Gadu-Gadu -тіркелгісін пайдаланушының идентификаторы (бөлшек  бөлігі жоқ "
11641"және бос орынсыз бүтін сан түрінде жазылған)."
11642
11643#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_)
11644#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:134
11645#, kde-format
11646msgid ""
11647"Check to disable automatic connection. When checked, you may connect to this "
11648"account manually via the icon in the bottom of the main Kopete window."
11649msgstr ""
11650"Автоматты түрде қосылым болмасын десеңіз осы белгіні қойыңыз.  Көзі "
11651"белгіленіп тұрса, Kopete бас терезесінің астындағы таңбашасы арқылы қолмен "
11652"қосылуыңызға болады."
11653
11654#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoLogon)
11655#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoLogin)
11656#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoConnect)
11657#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autologin)
11658#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnect)
11659#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoConnect)
11660#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_)
11661#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:137
11662#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:123
11663#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109
11664#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:86
11665#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:235
11666#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:99
11667#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:178
11668#, kde-format
11669msgid "E&xclude from connect all"
11670msgstr "&Барлығын қосу дегенгенге кірмесін"
11671
11672#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, registrationGroupBox)
11673#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
11674#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
11675#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:147
11676#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:119
11677#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:78
11678#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:109
11679#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:215
11680#, kde-format
11681msgid "Registration"
11682msgstr "Тіркеу"
11683
11684#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
11685#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:172
11686#, kde-format
11687msgid ""
11688"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account."
11689"<br><br>\n"
11690"If you do not currently have an account, please click the button to create "
11691"one."
11692msgstr ""
11693"Gadu-Gadu желісіне қосылу үшін, Gadu-Gadu тіркелгісі қажет.<br><br>\n"
11694"Егер тіркелгіңіз әлі болмаса, тіркелу үшін батырманы басыңыз."
11695
11696#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnRegister)
11697#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRegister)
11698#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, registerNew)
11699#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, registerNew)
11700#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:191
11701#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:194
11702#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:157
11703#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:160
11704#, kde-format
11705msgid "Register a new account on this network."
11706msgstr "Бұл желіде жаңадан тіркелу."
11707
11708#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRegister)
11709#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister)
11710#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerNew)
11711#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:197
11712#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:163
11713#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:128
11714#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:147
11715#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:260
11716#, kde-format
11717msgid "Re&gister New Account"
11718msgstr "Жаңа ті&ркелгіні құру"
11719
11720#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
11721#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
11722#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:250
11723#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:223
11724#, kde-format
11725msgid "A&ccount Preferences"
11726msgstr "Ті&ркелгі параметрлері"
11727
11728#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
11729#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
11730#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
11731#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox54)
11732#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:262
11733#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:297
11734#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:109
11735#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:267
11736#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:287
11737#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:308
11738#, kde-format
11739msgid "Connection Preferences"
11740msgstr "Қосылым параметрлері"
11741
11742#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
11743#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:271
11744#, kde-format
11745msgid ""
11746"Cache connection information for each server connected to in case the main "
11747"load-balancing server fails."
11748msgstr ""
11749"Жүктеуді үлестіретін сервердің жаңылыс кезіне, әрбір сервер үшін қосылым "
11750"мәліметін кэштеу."
11751
11752#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
11753#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:274
11754#, kde-format
11755msgid ""
11756"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server "
11757"fails.  If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers "
11758"directly using cached information about them.  This prevents connection "
11759"errors when the main load-balancing server does not answer. In practice it "
11760"only helps very rarely."
11761msgstr ""
11762"Gadu-Gadu жүктеуді үлестіретін серверде жаңылыс болғанда, осы параметр "
11763"қолданылады.  Құсбелгісі қойылса, Kopete сақталған мәліметті қолданып, "
11764"сервермен тікелей қосылуға әрекет жасайды. Бұл жүктеуді үлестіретін сервер "
11765"жауап бермегендегі, қосылым қатесін болдырмауға арналған. Іс жүзінде, өте "
11766"сирек керек болады."
11767
11768#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
11769#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:277
11770#, kde-format
11771msgid "C&ache server information"
11772msgstr "Сервер туралы мәлімет кэ&штелсін"
11773
11774#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dccCheck_)
11775#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:290
11776#, kde-format
11777msgid "&Use direct connections (DCC)"
11778msgstr "Тікелей қосылымды (DCC) қ&олдану"
11779
11780#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, exportCheck_)
11781#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:300
11782#, kde-format
11783msgid ""
11784"Keep your local and server side contact list in sync. Any change in local "
11785"list will result in exporting your list to server."
11786msgstr ""
11787"Жергілікті және сервердегі контакттар тізімін қадамдастырылған күйде ұстау. "
11788"Әрбір жергілікті өзгеріс серверға экспортталып тұрады."
11789
11790#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportCheck_)
11791#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:303
11792#, kde-format
11793msgid "&Export contact list on change"
11794msgstr "Өзгерген контакттар тізімі серверге э&кспортталсын"
11795
11796#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, importCheck_)
11797#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:313
11798#, kde-format
11799msgid "On each connection Kopete will import your list "
11800msgstr "Косылған сайын Kopete тізіміңізді импорттап тұрады"
11801
11802#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importCheck_)
11803#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:316
11804#, kde-format
11805msgid "I&mport contact list on startup"
11806msgstr "Бастағанда контакттар тізімі и&мпортталсын"
11807
11808#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreCheck_)
11809#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:329
11810#, kde-format
11811msgid "&Ignore people not on your contact list"
11812msgstr "Контакттар тізіміңізде жоқтарды &елемеу"
11813
11814#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2)
11815#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, useTls_)
11816#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:350
11817#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:366
11818#, kde-format
11819msgid ""
11820"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the "
11821"server."
11822msgstr ""
11823"Сервермен байланыс жасау үшін SSL шифрлау протоколы керек - керек еместігін "
11824"таңдау."
11825
11826#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_2)
11827#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, useTls_)
11828#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:353
11829#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:369
11830#, kde-format
11831msgid ""
11832"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the "
11833"server.  Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted "
11834"communication with the server."
11835msgstr ""
11836"Сервермен байланыс жасау үшін SSL шифрлау протоколы керек - керек еместігін "
11837"таңдау. Тек сервермен алмасатын мәлімет шифрланады. Әңгіме мәліметі "
11838"шифрланбайды."
11839
11840#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
11841#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:356
11842#, kde-format
11843msgid "Use protocol encr&yption (SSL):"
11844msgstr "&SSL шифрлау протоколын қолдану:"
11845
11846#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_)
11847#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:379
11848#, kde-format
11849msgid "If Available"
11850msgstr "Мүмкіндігі болса"
11851
11852#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_)
11853#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:384
11854#, kde-format
11855msgid "Required"
11856msgstr "Керек"
11857
11858#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
11859#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:432
11860#, kde-format
11861msgid "U&ser Information"
11862msgstr "&Пайдаланушы туралы мәлімет"
11863
11864#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userInformation)
11865#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:444
11866#, kde-format
11867msgid "User Information"
11868msgstr "Пайдаланушы туралы мәлімет"
11869
11870#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectLabel)
11871#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:459
11872#, kde-format
11873msgid ""
11874"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal "
11875"Information.</p>"
11876msgstr "<p align=\"center\">Жеке мәліметті өзгерту үшін, қосылуыңыз қажет.</p>"
11877
11878#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4)
11879#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:482
11880#, kde-format
11881msgid "Maiden name:"
11882msgstr "Қыз кезіндегі аты:"
11883
11884#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4_3)
11885#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:489
11886#, kde-format
11887msgid "City of origin:"
11888msgstr "Туған қаласы:"
11889
11890#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4_2)
11891#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:524
11892#, kde-format
11893msgid ""
11894"The values below will be used in the search, but will not appear in the "
11895"results."
11896msgstr ""
11897"Төмендегі мәндер іздегенде қолданылады, бірақ нәтижелерінде көрсетілмейді."
11898
11899#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1a)
11900#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
11901#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:563
11902#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:126
11903#, kde-format
11904msgid "Forename:"
11905msgstr "Аты:"
11906
11907#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
11908#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uiSurnamea)
11909#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:570
11910#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:133
11911#, kde-format
11912msgid "Surname:"
11913msgstr "Тегі:"
11914
11915#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3)
11916#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:577
11917#, kde-format
11918msgid "Your nickname:"
11919msgstr "Бүркеншік атыңыз:"
11920
11921#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGender)
11922#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4a)
11923#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2)
11924#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:584
11925#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:242 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:210
11926#, kde-format
11927msgid "Gender:"
11928msgstr "Жынысы:"
11929
11930#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_2)
11931#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:591
11932#, kde-format
11933msgid "Year of birth:"
11934msgstr "Туған жыл:"
11935
11936#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
11937#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
11938#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity)
11939#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity_2)
11940#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2a)
11941#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_3)
11942#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:598
11943#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:147 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:275
11944#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:375
11945#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:273
11946#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:68
11947#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:406
11948#, kde-format
11949msgid "City:"
11950msgstr "Қаласы:"
11951
11952#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender)
11953#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender)
11954#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender)
11955#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:645
11956#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:269 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:205
11957#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:223 protocols/skype/skypecontact.cpp:236
11958#, kde-format
11959msgid "Female"
11960msgstr "Әйел"
11961
11962#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender)
11963#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender)
11964#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender)
11965#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:650
11966#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:264 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:206
11967#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:218 protocols/skype/skypecontact.cpp:234
11968#, kde-format
11969msgid "Male"
11970msgstr "Ер"
11971
11972#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
11973#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:680
11974#, kde-format
11975msgid "&File Transfer"
11976msgstr "&Файл тасымалдау"
11977
11978#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dcc)
11979#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:692
11980#, kde-format
11981msgid "Global DCC Options"
11982msgstr "Жалпы DCC параметрлері"
11983
11984#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
11985#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:704
11986#, kde-format
11987msgid ""
11988"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</"
11989"b> Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>"
11990msgstr ""
11991"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">Бұл параметрлер <b>барлық</"
11992"b> Gadu-Gadu тіркелгісіне әсерін тигізеді.</font></p></qt>"
11993
11994#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideDCC)
11995#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:711
11996#, kde-format
11997msgid "&Override default configuration"
11998msgstr "&Әдеттегі баптау ауыстырылсын"
11999
12000#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
12001#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:753
12002#, kde-format
12003msgid "Local &IP address /"
12004msgstr "Жергілікті &IP адресі /"
12005
12006#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort)
12007#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
12008#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:766
12009#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:389
12010#, kde-format
12011msgid "po&rt:"
12012msgstr "по&рты:"
12013
12014#. i18n: ectx: property (text), widget (KRestrictedLine, ipAddress)
12015#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:787
12016#, kde-format
12017msgid "0.0.0.0"
12018msgstr "0.0.0.0"
12019
12020#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduRegisterAccountUI)
12021#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:13
12022#, kde-format
12023msgid "Register Account - Gadu-Gadu"
12024msgstr "Gadu-Gadu тіркелуі"
12025
12026#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPasswordVerify)
12027#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify)
12028#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:63
12029#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:244
12030#, kde-format
12031msgid "A confirmation of the password you would like to use."
12032msgstr "Қолданғыңыз келген парольді құптау."
12033
12034#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPasswordVerify)
12035#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify)
12036#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:66
12037#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:247
12038#, kde-format
12039msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account."
12040msgstr "Осы тіркелгі үшін қолданғыңыз келген парольді құптау."
12041
12042#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPasswordVerify)
12043#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:69
12044#, kde-format
12045msgid "Repeat pass&word:"
12046msgstr "Па&рольдің қайталануы:"
12047
12048#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePassword)
12049#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPassword)
12050#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:79
12051#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:228
12052#, kde-format
12053msgid "The password you would like to use."
12054msgstr "Қолданғыңыз келген пароль."
12055
12056#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePassword)
12057#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPassword)
12058#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:82
12059#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:231
12060#, kde-format
12061msgid "The password you would like to use for this account."
12062msgstr "Осы тіркелгі үшін қолданғыңыз келген пароль."
12063
12064#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valueEmailAddress)
12065#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelEmailAddress)
12066#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:92
12067#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:129
12068#, kde-format
12069msgid "Your E-mail address."
12070msgstr "Эл.пошта адресіңіз."
12071
12072#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valueEmailAddress)
12073#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelEmailAddress)
12074#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:95
12075#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:132
12076#, kde-format
12077msgid "The E-mail address you would like to use to register this account."
12078msgstr "Тіркелу үшін қолданғыңыз келген эл.пошта адресіңіз."
12079
12080#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEmailAddress)
12081#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:135
12082#, kde-format
12083msgid "&E-Mail address:"
12084msgstr "&Эл.поштаның адресі:"
12085
12086#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelVerificationSequence)
12087#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence)
12088#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:175
12089#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:191
12090#, kde-format
12091msgid "The text from the image below."
12092msgstr "Төмендегі кескіндегі мәтін."
12093
12094#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelVerificationSequence)
12095#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence)
12096#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:178
12097#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:194
12098#, kde-format
12099msgid ""
12100"The text from the image below.  This is used to prevent abusive automated "
12101"registration scripts."
12102msgstr ""
12103"Төмендегі кескіндегі мәтін. Скрип арқылы автоматты режімде тіркеуді "
12104"болдырмау үшін қолданылады."
12105
12106#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelVerificationSequence)
12107#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:181
12108#, kde-format
12109msgid "&Verification sequence:"
12110msgstr "&Тексеру тіркесімі:"
12111
12112#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword)
12113#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:234
12114#, kde-format
12115msgid "&Password:"
12116msgstr "&Паролі:"
12117
12118#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapToken)
12119#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:303
12120#, kde-format
12121msgid "Gadu-Gadu registration token."
12122msgstr "Gadu-Gadu тіркеу шифры."
12123
12124#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, pixmapToken)
12125#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:306
12126#, kde-format
12127msgid ""
12128"This field contains an image showing a number that you need to type into the "
12129"<b>Verification Sequence</b> field above."
12130msgstr ""
12131"Бұл өрісте <b>Тексеру тізбегі</b> жолағында қайталайтын сан жазылған кескін "
12132"келтіріледі."
12133
12134#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInstructions)
12135#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:348
12136#, kde-format
12137msgid ""
12138"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the "
12139"<b>Verification Sequence</b> field.  This is used to prevent automated "
12140"registration abuse.</i>"
12141msgstr ""
12142"<i><b>Тексеру тізбегі</b> өрісінде кескінделген әріп пен сандарды "
12143"қайталаңыз. Бұл автоматты түрде тіркеуді болдырмау үшін жасалынған.</i>"
12144
12145#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioByData)
12146#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:52
12147#, kde-format
12148msgid "Search by specified data:"
12149msgstr "Көрсетілген мәліметті іздеу:"
12150
12151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
12152#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3a)
12153#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:140 protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:16
12154#, kde-format
12155msgid "Nick:"
12156msgstr "Бүркеншік аты:"
12157
12158#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2a)
12159#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:164
12160#, kde-format
12161msgid "Age from:"
12162msgstr "Жасы, келесі аралықта:"
12163
12164#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
12165#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:190
12166#, kde-format
12167msgid "to:"
12168msgstr "келсіге дейін:"
12169
12170#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioByUin)
12171#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:282
12172#, kde-format
12173msgid "Request information about user:"
12174msgstr "Пайдаланушы туралы мәлімет сұрау:"
12175
12176#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uin_static)
12177#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:319
12178#, kde-format
12179msgid "User number:"
12180msgstr "Пайдаланушының нөмірі:"
12181
12182#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyOnline)
12183#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:343
12184#, kde-format
12185msgid "Lookup only those that are currently online"
12186msgstr "Қазір желіде барлардың арасынан іздеу"
12187
12188#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82
12189#, kde-format
12190msgid "&Set Auto-Reply..."
12191msgstr "&Автожауап беруші..."
12192
12193#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:85
12194#, kde-format
12195msgid "&Join Channel..."
12196msgstr "&Арнаға кіру..."
12197
12198#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:88
12199#, kde-format
12200msgid "&Manage Privacy..."
12201msgstr "Дербестікті &басқару..."
12202
12203#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:254
12204#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:292
12205#, kde-format
12206msgid ""
12207"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
12208"because the QCA TLS plugin is not installed on your system."
12209msgstr ""
12210"%1тіркелгі үшін SSL қолдауы инициализацияланбады. Бәлкім, жүйеңізде QCA TLS "
12211"плагині орнатылмаған."
12212
12213#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:256
12214#, kde-format
12215msgid "GroupWise SSL Error"
12216msgstr "GroupWise жүйесіндегі SSL қатесі"
12217
12218#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:369
12219#, kde-format
12220msgctxt "Message Sending Failed using the named local account"
12221msgid ""
12222"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n"
12223"If possible, please send the console output from Kopete to "
12224"<wstephenson@novell.com> for analysis."
12225msgstr ""
12226"Kopete '%1' тіркелгісі арқылы соңғы жолдаған хабарламасын жібере алмады.\n"
12227"Мүмкіндік болса, Kopete-тің консоліне шығарған мәліметін <wstephenson@novell."
12228"com> адресіне сараптамаға жіберіңіз."
12229
12230#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:369
12231#, kde-format
12232msgctxt "message sending failed using the named local account"
12233msgid "Unable to Send Message on Account '%1'"
12234msgstr "'%1' тіркелгі арқылы хабарлама жіберілмеді"
12235
12236#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:587
12237#, kde-format
12238msgid "Kopete: Conflicting Changes Made Offline"
12239msgstr "Kopete: Желіден тыс жасалған өзгерістер қайшылығы"
12240
12241#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:587
12242#, kde-format
12243msgid ""
12244"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline "
12245"which was impossible to reconcile."
12246msgstr ""
12247"Желіден тыс кезде GroupWise контакттар тізіміне енгізілген қайшылығын "
12248"келістіру мүмкін емес."
12249
12250#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:660
12251#, kde-format
12252msgctxt "Error shown when connecting failed"
12253msgid ""
12254"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account "
12255"'%1'.\n"
12256"Please check your server and port settings and try again."
12257msgstr ""
12258"Kopete \"%1\" тіркелгі арқылы GroupWise хабарласу серверіне қосыла алмады.\n"
12259"Сервер және порт параметрлерін тексеріп, қайталап көріңіз."
12260
12261#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:660
12262#, kde-format
12263msgid "Unable to Connect '%1'"
12264msgstr "\"%1\" дегенмен қосылмады"
12265
12266#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:735 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:492
12267#, kde-format
12268msgid "The host name does not match the one in the certificate."
12269msgstr "Хост атауы көрсетілген куәліктегіге сәйкес келмейді."
12270
12271#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:739 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:496
12272#, kde-format
12273msgid "The certificate is invalid."
12274msgstr "Куәлік жарамсыз деп табылды."
12275
12276#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:743 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:500
12277#, kde-format
12278msgid "No certificate was presented."
12279msgstr "Жарамды куәлік көрсетілген жоқ."
12280
12281#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:753 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:510
12282#, kde-format
12283msgid "The Certificate Authority rejected the certificate."
12284msgstr "Куәлік Куәландыру орталығының тексерісінен өтпеді."
12285
12286#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:757 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:514
12287#, kde-format
12288msgid "The certificate is not trusted."
12289msgstr "Сенім артылмаған куәлік."
12290
12291#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:761 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:518
12292#, kde-format
12293msgid "The signature is invalid."
12294msgstr "Қолтаңбасы жарамсыз."
12295
12296#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:765 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:522
12297#, kde-format
12298msgid "The Certificate Authority is invalid."
12299msgstr "Куәліктер қоймасы дұрыс емес."
12300
12301#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:769 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:526
12302#, kde-format
12303msgid "Invalid certificate purpose."
12304msgstr "Куәліктің мақсаты дұрыс емес."
12305
12306#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:530
12307#, kde-format
12308msgid "The certificate is self-signed."
12309msgstr "Куәлікті оның иесі ғана растаған."
12310
12311#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:534
12312#, kde-format
12313msgid "The certificate has been revoked."
12314msgstr "Куәліктің күші жойылған."
12315
12316#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:781 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:538
12317#, kde-format
12318msgid "Maximum certificate chain length was exceeded."
12319msgstr "Куәліктердің тізбегінің ұзындығы шектен шығып кеткен."
12320
12321#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:785 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:542
12322#, kde-format
12323msgid "The certificate has expired."
12324msgstr "Куәліктің мерзімі біткен."
12325
12326#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:789 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:546
12327#, kde-format
12328msgid "The Certificate Authority has expired."
12329msgstr "Куәліктер қоймасының жарамдылық мерзімі өткен."
12330
12331#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:793 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:550
12332#, kde-format
12333msgid "Validity is unknown."
12334msgstr "Дұрыстығы беймәлім."
12335
12336#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:804 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:561
12337#, kde-format
12338msgid ""
12339"<qt><p>The identity and the certificate of server %1 could not be validated "
12340"for account %2:</p><p>%3</p><p>%4</p><p>Do you want to continue?</p></qt>"
12341msgstr ""
12342"<qt><p>%1 серверінің куәлігі келесі тіркелгі үшін тексерілмеді: %2:</p><p>"
12343"%3</p><p>%4</p><p>Жалғастырғыңыз келе ме?</p></qt>"
12344
12345#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:810 protocols/groupwise/gwaccount.cpp:815
12346#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:567
12347#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:572
12348#, kde-format
12349msgid ""
12350"<qt><p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: "
12351"%3</p><p>Do you want to continue?</p></qt>"
12352msgstr ""
12353"<qt><p>%1 серверінің куәлігі келесі тіркелгі үшін тексерілмеді: %2: %3</p> "
12354"<p>Жалғастырғыңыз келе ме?</p></qt>"
12355
12356#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:822
12357#, kde-format
12358msgid "GroupWise Connection Certificate Problem"
12359msgstr "GroupWise қосылымының куәлік мәселесі"
12360
12361#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:872
12362#, kde-format
12363msgctxt ""
12364"Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact "
12365"is Away, contains contact's name"
12366msgid "Auto reply from %1: "
12367msgstr "%1 дегеннен авто-жауап: "
12368
12369#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:878
12370#, kde-format
12371msgctxt "Prefix used for broadcast messages"
12372msgid "Broadcast message from %1: "
12373msgstr "%1 дегеннен кеңтаралымды хабар: "
12374
12375#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:884
12376#, kde-format
12377msgctxt "Prefix used for system broadcast messages"
12378msgid "System Broadcast message from %1: "
12379msgstr "%1 дегеннен жүйелік кеңтаралымды хабар: "
12380
12381#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1274
12382#, kde-format
12383msgid ""
12384"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2"
12385msgstr "%1 контакты тізіміне қосылмады. Қате туралы хабар: %2"
12386
12387#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1276
12388#, kde-format
12389msgid "Error Adding Contact"
12390msgstr "Контактты тізімге қосу қатесі"
12391
12392#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1320
12393#, kde-format
12394msgid "Kopete: Signed in as %1 Elsewhere"
12395msgstr "Kopete: %1 деп басқа жерге қосылған"
12396
12397#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1320
12398#, kde-format
12399msgctxt "The parameter is the user's own account id for this protocol"
12400msgid ""
12401"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as "
12402"%1 elsewhere"
12403msgstr ""
12404"GroupWise Messenger серверінен ажыратылдыңыз, себебі Сіз %1 ретінде басқа "
12405"бір жерге қосылғансыз"
12406
12407#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1433
12408#, kde-format
12409msgid "%1 has been invited to join this conversation."
12410msgstr "%1 деген осы хабар алмасуына шақырылған."
12411
12412#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1457
12413#, kde-format
12414msgid "Enter Auto-Reply Message"
12415msgstr "Автожауап хабарын келтіріңіз"
12416
12417#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1458
12418#, kde-format
12419msgid ""
12420"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message "
12421"you while Away or Busy"
12422msgstr ""
12423"Сіз орнында жоқ немесе қолыңыз тимейтін кезде болғанда, Сізге хабар "
12424"жіберушіге көрсетілетін автожауап хабарламаңызды келтіріңіз"
12425
12426#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
12427#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:38 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:82
12428#, kde-format
12429msgid "&Account name:"
12430msgstr "&Тіркелгінің атауы:"
12431
12432#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
12433#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
12434#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_uniqueName)
12435#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_uniqueName)
12436#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
12437#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
12438#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit)
12439#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
12440#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:44 protocols/groupwise/gwaddui.ui:47
12441#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:55 protocols/groupwise/gwaddui.ui:58
12442#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:30 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:33
12443#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:46 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:49
12444#, kde-format
12445msgid "The account name of the account you would like to add."
12446msgstr "Сіз қосқыңыз келген тіркелгінің атауы."
12447
12448#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
12449#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
12450#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:68 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:58
12451#, kde-format
12452msgid "Contact Type"
12453msgstr "Контакттың түрі"
12454
12455#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbEcho)
12456#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton)
12457#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:79 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:76
12458#, kde-format
12459msgid "&Echo"
12460msgstr "&Жаңғырық"
12461
12462#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_rbEcho)
12463#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_rbEcho)
12464#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton)
12465#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton)
12466#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:85 protocols/groupwise/gwaddui.ui:88
12467#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:70 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:73
12468#, kde-format
12469msgid ""
12470"Hey look!  Only one option.  Could you please make this a dropdown and add "
12471"Null?"
12472msgstr ""
12473"Қарасыңызшы!  Тек бір параметр ғана!  Мұны ашылмалы тізім ретінде жасап NULL-"
12474"ді қосуға бола ма?"
12475
12476#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160 protocols/qq/qqcontact.cpp:137
12477#, kde-format
12478msgid "Unblock User"
12479msgstr "Пайдаланушының бұғатын шешу"
12480
12481#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160 protocols/qq/qqcontact.cpp:137
12482#, kde-format
12483msgid "Block User"
12484msgstr "Пайдаланушыны бұғаттау"
12485
12486#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:238
12487#, kde-format
12488msgid "%1|Blocked"
12489msgstr "%1|Бұғатталған"
12490
12491#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:77
12492#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:42
12493#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:69 protocols/skype/skypechatsession.cpp:125
12494#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:163
12495#, kde-format
12496msgid "&Invite"
12497msgstr "&Шақыру"
12498
12499#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:81
12500#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:525
12501#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:74 protocols/qq/qqchatsession.cpp:498
12502#, kde-format
12503msgid "Security Status"
12504msgstr "Қауіпсіздік күй-жайы"
12505
12506#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:83
12507#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:76
12508#, kde-format
12509msgid "Conversation is secure"
12510msgstr "Хабар алмасуы қауіпсіз"
12511
12512#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:85
12513#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:532
12514#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:80 protocols/qq/qqchatsession.cpp:505
12515#, kde-format
12516msgid "Archiving Status"
12517msgstr "Архивтеу күй-жайы"
12518
12519#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:210
12520#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:178
12521#, kde-format
12522msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1"
12523msgstr "Әңгімені бастаған кезде қате пайда болды: %1"
12524
12525#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:238
12526#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:207
12527#, kde-format
12528msgid ""
12529"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status "
12530"is Appear Offline. "
12531msgstr ""
12532"Хабар жіберілмеді. Егер күйіңіз \"Желіден тыс деп көріну\" деген болса, "
12533"хабарды жіберуге болмайды. "
12534
12535#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:327
12536#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:301
12537#, kde-format
12538msgid "&Other..."
12539msgstr "&Басқасы..."
12540
12541#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:349
12542#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:406
12543#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:323
12544#, kde-format
12545msgid "Enter Invitation Message"
12546msgstr "Шақыру хабарын келтіріңіз"
12547
12548#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:350
12549#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:407
12550#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:324
12551#, kde-format
12552msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:"
12553msgstr "Шақыру себебін келтіріңіз, себепсіз болса - бос қалдырыңыз:"
12554
12555#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:374
12556#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:349
12557#, kde-format
12558msgid "Search for Contact to Invite"
12559msgstr "Шақыратын контактты іздеу"
12560
12561#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:419
12562#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:388
12563#, kde-format
12564msgctxt ""
12565"label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat"
12566msgid "(pending)"
12567msgstr "(күтілуде)"
12568
12569#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:467
12570#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:435
12571#, kde-format
12572msgid ""
12573"All the other participants have left, and other invitations are still "
12574"pending. Your messages will not be delivered until someone else joins the "
12575"chat."
12576msgstr ""
12577"Бар қатысушылар әңгімеден шықты, қалған шақырылғандарының қатысуы күтілуде. "
12578"Әңгімеге басқа біреу қосылғанша Сіздің хабарларыңыз жеткізілмейді."
12579
12580#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493
12581#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:462
12582#, kde-format
12583msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation."
12584msgstr "%1 деген бұл хабар алмасуға шақыруды қабылдамады."
12585
12586#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:512
12587#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:485
12588#, kde-format
12589msgid "Conversation is being administratively logged"
12590msgstr "Хабар алмасуы әкімшілік журналында жазылады"
12591
12592#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:517
12593#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:490
12594#, kde-format
12595msgid "Conversation is not being administratively logged"
12596msgstr "Сөйлесу әкімшілік журналында жазылмайды"
12597
12598#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:525
12599#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:498
12600#, kde-format
12601msgid "This conversation is secured with SSL security."
12602msgstr "Бұл хабар алмасуы SSL арқылы қорғалған."
12603
12604#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:532
12605#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:505
12606#, kde-format
12607msgid "This conversation is being logged administratively."
12608msgstr "Бұл хабар алмасуы әкімшілік журналында жазылады."
12609
12610#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:53
12611#, kde-format
12612msgid "A&vailable"
12613msgstr "Қол ж&етерлікте"
12614
12615#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62
12616#, kde-format
12617msgid "Appear Offline"
12618msgstr "Желіден тыс деген"
12619
12620#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62
12621#, kde-format
12622msgid "A&ppear Offline"
12623msgstr "&Желіден тыс деп көріну"
12624
12625#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:67
12626#, kde-format
12627msgid "Invalid Status"
12628msgstr "Жөнсіз күй-жайы"
12629
12630#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:73
12631#, kde-format
12632msgid "Auto Reply Message"
12633msgstr "Автожауап берушінің хабары"
12634
12635#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:74
12636#, kde-format
12637msgid "Common Name"
12638msgstr "Жалпы атауы"
12639
12640#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:28
12641#, kde-format
12642msgid "Access denied"
12643msgstr "Қатыныуға болмайды"
12644
12645#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:31
12646#, kde-format
12647msgid "Not supported"
12648msgstr "Қолдауы жоқ"
12649
12650#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:34
12651#, kde-format
12652msgid "Password expired"
12653msgstr "Ескірген пароль"
12654
12655#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:37
12656#, kde-format
12657msgid "Invalid password"
12658msgstr "Жарамсыз пароль"
12659
12660#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:40
12661#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:407
12662#, kde-format
12663msgid "User not found"
12664msgstr "Бұндай пайдаланушысы жоқ"
12665
12666#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:43
12667#, kde-format
12668msgid "Attribute not found"
12669msgstr "Бұндай атрибут табылған жоқ"
12670
12671#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:46
12672#, kde-format
12673msgid "User not enabled"
12674msgstr "Бұл пайдаланушы бұғатталған"
12675
12676#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:49
12677#, kde-format
12678msgid "Directory failure"
12679msgstr "Каталог жаңылысы"
12680
12681#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:52
12682#, kde-format
12683msgid "Host not found"
12684msgstr "Хост табылмады."
12685
12686#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:55
12687#, kde-format
12688msgid "Locked by admin"
12689msgstr "Әкімшісі бұғаттаған"
12690
12691#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:58
12692#, kde-format
12693msgid "Duplicate participant"
12694msgstr "Қосарлап кіру әрекеті"
12695
12696#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:61
12697#, kde-format
12698msgid "Server busy"
12699msgstr "Сервер бос емес"
12700
12701#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:64
12702#, kde-format
12703msgid "Object not found"
12704msgstr "Объект табылмады"
12705
12706#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:67
12707#, kde-format
12708msgid "Directory update"
12709msgstr "Катталогты жаңарту"
12710
12711#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:70
12712#, kde-format
12713msgid "Duplicate folder"
12714msgstr "Қапшықты қосарлау"
12715
12716#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:73
12717#, kde-format
12718msgid "Contact list entry already exists"
12719msgstr "Контакттар тізімі бар екен"
12720
12721#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:76
12722#, kde-format
12723msgid "User not allowed"
12724msgstr "Пайдаланушыға болмайды"
12725
12726#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:79
12727#, kde-format
12728msgid "Too many contacts"
12729msgstr "Контакттар тым көп"
12730
12731#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:82
12732#, kde-format
12733msgid "Conference not found"
12734msgstr "Маслихат табылмады"
12735
12736#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:85
12737#, kde-format
12738msgid "Too many folders"
12739msgstr "Қапшықтар тым көп"
12740
12741#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:88
12742#, kde-format
12743msgid "Server protocol error"
12744msgstr "Сервер протоколының қатесі"
12745
12746#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:91
12747#, kde-format
12748msgid "Conversation invitation error"
12749msgstr "Хабар алмасуға шақыру қатесі"
12750
12751#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:94
12752#, kde-format
12753msgid "User is blocked"
12754msgstr "Пайдаланушыға тыйым салынған"
12755
12756#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:97
12757#, kde-format
12758msgid "Master archive is missing"
12759msgstr "Бастапқы архиві жоқ"
12760
12761#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:100
12762#, kde-format
12763msgid "Expired password in use"
12764msgstr "Ескірген парольді колдану"
12765
12766#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:103
12767#, kde-format
12768msgid "Credentials missing"
12769msgstr "Өкілеттіліктер жазуы жоқ"
12770
12771#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:109
12772#, kde-format
12773msgid "Eval connection limit"
12774msgstr "Қосылымды күту уақыты шегіне жетті"
12775
12776#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:112
12777#, kde-format
12778msgid "Unsupported client version"
12779msgstr "Клиенттің қолдауы жоқ нұсқасы."
12780
12781#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:115
12782#, kde-format
12783msgid "A duplicate chat was found"
12784msgstr "Қосарлаған чат табылды"
12785
12786#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:118
12787#, kde-format
12788msgid "Chat not found"
12789msgstr "Чат табылған жоқ"
12790
12791#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:121
12792#, kde-format
12793msgid "Invalid chat name"
12794msgstr "Жарамсыз чат атауы"
12795
12796#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:124
12797#, kde-format
12798msgid "The chat is active"
12799msgstr "Белсенді әңгіме"
12800
12801#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:127
12802#, kde-format
12803msgid "Chat is busy; try again"
12804msgstr "Чат бос емес. Қайталап көріңіз."
12805
12806#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:130
12807#, kde-format
12808msgid "Tried request too soon after another; try again"
12809msgstr "Тым тез қайталауы. Жайрақ қайталап көріңіз."
12810
12811#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:133
12812#, kde-format
12813msgid "Server's chat subsystem is not active"
12814msgstr "Сервердің чат жүйесі істемейді"
12815
12816#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:136
12817#, kde-format
12818msgid "The chat update request is invalid"
12819msgstr "Чатты жаңарту талабы дұрыс емес"
12820
12821#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:139
12822#, kde-format
12823msgid "Write failed due to directory mismatch"
12824msgstr "Каталогтың сәйкес келмеуіден жазу жаңылды"
12825
12826#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:142
12827#, kde-format
12828msgid "Recipient's client version is too old"
12829msgstr "Қарсыластың клиетінін нұсқасы тым ескі"
12830
12831#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:145
12832#, kde-format
12833msgid "Chat has been removed from server"
12834msgstr "Чат серверінен кетірілген"
12835
12836#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:148
12837#, kde-format
12838msgid "Unrecognized error code: %1"
12839msgstr "Танылмаған қате коды: %1"
12840
12841#: protocols/groupwise/libgroupwise/task.cpp:171
12842#: protocols/oscar/liboscar/tasks/task.cpp:161
12843#, kde-format
12844msgid "Disconnected"
12845msgstr "Ажыратылған"
12846
12847#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseAccountPreferences)
12848#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:14
12849#, kde-format
12850msgid "Account Preferences - Groupwise"
12851msgstr "Тіркелгі параметрлері  - Groupwise"
12852
12853#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
12854#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
12855#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, userId)
12856#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, userId)
12857#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:86
12858#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:89
12859#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:105
12860#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:108
12861#, kde-format
12862msgid "The account name of your account."
12863msgstr "Тіркелгіңіздің атауы."
12864
12865#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
12866#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:92
12867#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:33
12868#, kde-format
12869msgid "&User ID:"
12870msgstr "&Пайдаланушының ID-і:"
12871
12872#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoConnect)
12873#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:120
12874#, kde-format
12875msgid ""
12876"Check to disable automatic connection.  If checked, you may connect to this "
12877"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
12878msgstr ""
12879"Автоматты түрде қосылым болмасын десеңіз құсбелгісін қойыңыз.  Көзі "
12880"белгіленіп тұрса, Kopete бас терезесінің астындағы таңбашасы арқылы қолмен "
12881"қосылуыңызға болады"
12882
12883#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelServer)
12884#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServer)
12885#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, server)
12886#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:169
12887#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:197
12888#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:375
12889#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:394
12890#, kde-format
12891msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to."
12892msgstr "Қосылғыңыз келген сервердің IP-адресі немесе хост атауы."
12893
12894#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer)
12895#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, server)
12896#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:172
12897#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:200
12898#, kde-format
12899msgid ""
12900"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
12901"example im.yourcorp.com)."
12902msgstr ""
12903"Қосылғыңыз келген сервердің IP адресі немесе хост атауы (мысалы, im.yourcorp."
12904"com)."
12905
12906#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
12907#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer)
12908#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:175
12909#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:381
12910#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:125
12911#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:340
12912#, kde-format
12913msgid "Ser&ver:"
12914msgstr "Сер&вер:"
12915
12916#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPort)
12917#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mPort)
12918#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, port)
12919#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:219
12920#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:247
12921#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:416
12922#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:441
12923#, kde-format
12924msgid "The port on the server that you would like to connect to."
12925msgstr "Қосылғыңыз келген сервердің порты."
12926
12927#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPort)
12928#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPort)
12929#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, port)
12930#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:222
12931#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:250
12932#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:419
12933#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:444
12934#, kde-format
12935msgid ""
12936"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
12937msgstr "Қосылғыңыз келген сервердің порты (әдетегісі -5222)."
12938
12939#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort)
12940#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServerPort)
12941#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServerPort)
12942#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort)
12943#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:225
12944#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:422
12945#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:158
12946#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:375
12947#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:368
12948#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:489
12949#, kde-format
12950msgid "Po&rt:"
12951msgstr "&Порты:"
12952
12953#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
12954#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:275
12955#, kde-format
12956msgid "Advanced &Options"
12957msgstr "Қосымша &параметрлер"
12958
12959#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alwaysAccept)
12960#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDontShowAgain)
12961#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:296
12962#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:163
12963#, kde-format
12964msgid "A&lways accept invitations"
12965msgstr "Шақыру әрқ&ашанда қабылдансын"
12966
12967#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:65
12968#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:67
12969#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:180
12970#, kde-format
12971msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
12972msgstr "Контактты қосу үшін, қосылуыңыз керек."
12973
12974#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:66
12975#, kde-format
12976msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again."
12977msgstr "GroupWise хабарласу жүйесіне қосылып, қайталап көріңіз."
12978
12979#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
12980#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:39
12981#, kde-format
12982msgid "&Basic"
12983msgstr "&Негізгі"
12984
12985#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bg_addMethod)
12986#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:60
12987#, kde-format
12988msgid "Add Using"
12989msgstr "Келесіні қолданып қосу:"
12990
12991#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_userName)
12992#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:72
12993#, kde-format
12994msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored"
12995msgstr "Толық не қысқа атауы. Жұлдызша еленбейді"
12996
12997#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_userName)
12998#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:75
12999#, kde-format
13000msgid "Type some or all of the contact's name.  Matches will be shown below"
13001msgstr ""
13002"Контакттың толық не қысқа атауын енгізіңіз. Сәйкес келетіндер төменде "
13003"көрсетіледі"
13004
13005#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_userId)
13006#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:82
13007#, kde-format
13008msgid "User &ID:"
13009msgstr "Пайдаланушының &ID-і:"
13010
13011#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_userName)
13012#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:95
13013#, kde-format
13014msgid "Userna&me:"
13015msgstr "Пайдалану&шы:"
13016
13017#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_userId)
13018#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:105
13019#, kde-format
13020msgid "A correct User ID"
13021msgstr "Пайдаланушының дұрыс ID-і"
13022
13023#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_userId)
13024#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:108
13025#, kde-format
13026msgid ""
13027"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID"
13028msgstr "Анық білетін ID бойынша контактты қосу"
13029
13030#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseChatProps)
13031#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:13
13032#, kde-format
13033msgid "GroupWise Chat Properties"
13034msgstr "GroupWise әңгімесінің қасиеттері"
13035
13036#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayName)
13037#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:34
13038#, kde-format
13039msgid "DISPLAY NAME"
13040msgstr "КӨРСЕТІЛЕТІН АТЫ"
13041
13042#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, creator)
13043#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:64
13044#, kde-format
13045msgid "The user who created the chatroom"
13046msgstr "Осы әңгіме бөлмесін құрғаны"
13047
13048#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2)
13049#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:77
13050#, kde-format
13051msgid "Query:"
13052msgstr "Сұраныс:"
13053
13054#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTopic)
13055#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:90
13056#, kde-format
13057msgid "Topic:"
13058msgstr "Тақырыбы:"
13059
13060#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, disclaimer)
13061#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:103
13062#, kde-format
13063msgid "A disclaimer for users entering the chatroom"
13064msgstr "Әңгімеге қосылатындарға берілетін ескерту"
13065
13066#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m__2_2)
13067#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:116
13068#, kde-format
13069msgid "Owner:"
13070msgstr "Иесі:"
13071
13072#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, topic)
13073#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:129
13074#, kde-format
13075msgid "The current topic of the discussion"
13076msgstr "Пікірталас тақырыбы"
13077
13078#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, query)
13079#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:142
13080#, kde-format
13081msgid "UNKNOWN"
13082msgstr "БЕЙМӘЛІМ"
13083
13084#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11_2_2)
13085#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:155
13086#, kde-format
13087msgid "Maximum users:"
13088msgstr "Қатысушылар санының шегі:"
13089
13090#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m__2_2_2)
13091#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:168
13092#, kde-format
13093msgid "Created on:"
13094msgstr "Басталған кезі:"
13095
13096#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_displayName_2)
13097#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:181
13098#, kde-format
13099msgid "Disclaimer:"
13100msgstr "Ескертпе:"
13101
13102#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, description)
13103#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:194
13104#, kde-format
13105msgid "General description of the chatroom"
13106msgstr "Әңгіме бөлмесінің жалпы сипаттамасы"
13107
13108#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxUsers)
13109#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:207
13110#, kde-format
13111msgid "Maximum number of simultaneous users allowed in the chatroom"
13112msgstr "Әңгіме бөлмесінің бір мезгілдегі қатысушылар санының шегі"
13113
13114#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
13115#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:220
13116#, kde-format
13117msgid "Creator:"
13118msgstr "Құрушысы:"
13119
13120#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
13121#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
13122#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:233
13123#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:51
13124#, kde-format
13125msgid "Description:"
13126msgstr "Сипаттамасы:"
13127
13128#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, createdOn)
13129#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:246
13130#, kde-format
13131msgid "Date and time the chatroom was created"
13132msgstr "Әңгіме бөлмесінің құрылған кезі"
13133
13134#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, archive)
13135#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:265
13136#, kde-format
13137msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server"
13138msgstr "Әңгімесі сервер архивіне жазылатынын көрсеткіші"
13139
13140#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archive)
13141#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:268
13142#, kde-format
13143msgid "Archived"
13144msgstr "Архивтелген"
13145
13146#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, owner)
13147#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:278
13148#, kde-format
13149msgid "The user who owns this chatroom"
13150msgstr "Әңгіме бөлмесінің иесі"
13151
13152#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
13153#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:306
13154#, kde-format
13155msgid "Default Access"
13156msgstr "Әдетті қатынау"
13157
13158#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRead)
13159#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:327
13160#, kde-format
13161msgid "General permission to read messages in the chatroom"
13162msgstr "Әңгіме бөлмесінің хабарларын оқуға жалпы рұқсаты"
13163
13164#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRead)
13165#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:330
13166#, kde-format
13167msgid "Read message"
13168msgstr "Хабарды оқу"
13169
13170#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkWrite)
13171#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:340
13172#, kde-format
13173msgid "General permission to write messages in the chatroom"
13174msgstr "Әңгіме бөлмесінің хабарларын жазуға жалпы рұқсаты"
13175
13176#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrite)
13177#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:343
13178#, kde-format
13179msgid "Write message"
13180msgstr "Хабарды жазу"
13181
13182#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkModify)
13183#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:353
13184#, kde-format
13185msgid "General permission to modify the chatroom's access control list"
13186msgstr "Әңгіме бөлмесінің қатынауды бақылау тізімін өзгертуге жалпы рұқсаты"
13187
13188#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkModify)
13189#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:356
13190#, kde-format
13191msgid "Modify access"
13192msgstr "Қатынау рұқсатын өзгерту"
13193
13194#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
13195#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:369
13196#, kde-format
13197msgid "Access Control List"
13198msgstr "Қатынауды бақылау тізімі"
13199
13200#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, acl)
13201#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:382
13202#, kde-format
13203msgid "Access permissions for specific users"
13204msgstr "Көрсетілгендерінің қатынау рұқсаттары"
13205
13206#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAcl)
13207#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:406
13208#, kde-format
13209msgid "Add a new ACL entry"
13210msgstr "Тізімге жаңа жазуын қосу"
13211
13212#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editAcl)
13213#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:413
13214#, kde-format
13215msgid "Edit an existing ACL entry"
13216msgstr "Тізімінің жазуын өзгерту"
13217
13218#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteAcl)
13219#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:420
13220#, kde-format
13221msgid "Delete an ACL entry"
13222msgstr "Тізімінің жазуын өшіру"
13223
13224#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:34
13225#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:47
13226#, kde-format
13227msgid "Chatroom properties"
13228msgstr "Әңгіме бөлмесінің қасиеттері"
13229
13230#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRefresh)
13231#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearch.ui:74
13232#, kde-format
13233msgid "&Refresh"
13234msgstr "&Жаңарту"
13235
13236#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:43
13237#, kde-format
13238msgid "Search Chatrooms"
13239msgstr "Әңгіме бөлмесін іздеу"
13240
13241#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:71
13242#, kde-format
13243msgid "Updating chatroom list..."
13244msgstr "Әңгіме бөлме тізімін жаңарту..."
13245
13246#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:84
13247#, kde-format
13248msgid "Contact Properties"
13249msgstr "Контакт қасиеттері"
13250
13251#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:113
13252#, kde-format
13253msgid "Telephone Number"
13254msgstr "Телефон нөмірі"
13255
13256#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:115
13257#, kde-format
13258msgid "Department"
13259msgstr "Бөлімі"
13260
13261#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:117
13262#, kde-format
13263msgid "Location"
13264msgstr "Орналасуы"
13265
13266#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:119
13267#, kde-format
13268msgid "Mailstop"
13269msgstr "Пошта бөлімшесі"
13270
13271#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:121
13272#, kde-format
13273msgid "Personal Title"
13274msgstr "Атағы"
13275
13276#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userId)
13277#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:22
13278#, kde-format
13279msgid "USER_ID"
13280msgstr "USER_ID"
13281
13282#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lastName)
13283#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, displayName)
13284#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, firstName)
13285#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:65
13286#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:88
13287#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:134
13288#, kde-format
13289msgid "Change the display name used for this contact"
13290msgstr "Бұл контакттың атауын өзгерту"
13291
13292#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
13293#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
13294#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:78
13295#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:122
13296#, kde-format
13297msgid "Status:"
13298msgstr "Күй-жайы:"
13299
13300#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status)
13301#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:101
13302#, kde-format
13303msgid "USER_STATUS"
13304msgstr "USER_STATUS"
13305
13306#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbldisplayName)
13307#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:121
13308#, kde-format
13309msgid "&Display name:"
13310msgstr "&Көрсетілетін атауы:"
13311
13312#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
13313#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:172
13314#, kde-format
13315msgid "Additional properties:"
13316msgstr "Қосымша қасиеттері:"
13317
13318#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, propsView)
13319#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:195
13320#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:200
13321#, kde-format
13322msgid "New Column"
13323msgstr "Жаңа баған"
13324
13325#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseContactSearchWidget)
13326#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:13
13327#, kde-format
13328msgid "Search GroupWise Messenger"
13329msgstr "GroupWise Messenger іздестіруі"
13330
13331#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
13332#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:30
13333#, kde-format
13334msgid "&First name"
13335msgstr "&Аты"
13336
13337#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
13338#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:43
13339#, kde-format
13340msgid "&User ID"
13341msgstr "&Пайдаланушының ID-і"
13342
13343#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
13344#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:56
13345#, kde-format
13346msgid "&Title"
13347msgstr "&Атағы"
13348
13349#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
13350#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:75
13351#, kde-format
13352msgid "&Department"
13353msgstr "&Бөлімі"
13354
13355#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation)
13356#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation)
13357#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation)
13358#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation)
13359#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation)
13360#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:89
13361#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:108
13362#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:130
13363#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:169
13364#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:204
13365#, kde-format
13366msgid "contains"
13367msgstr "мазмұнында"
13368
13369#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation)
13370#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation)
13371#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation)
13372#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation)
13373#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation)
13374#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:94
13375#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:113
13376#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:135
13377#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:174
13378#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:209
13379#, kde-format
13380msgid "begins with"
13381msgstr "басталалуы"
13382
13383#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation)
13384#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation)
13385#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation)
13386#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation)
13387#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation)
13388#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:99
13389#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:118
13390#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:140
13391#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:179
13392#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:214
13393#, kde-format
13394msgid "equals"
13395msgstr "келесіге тең"
13396
13397#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
13398#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:148
13399#, kde-format
13400msgid "Last &name"
13401msgstr "&Тегі"
13402
13403#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear)
13404#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:161
13405#, kde-format
13406msgid "Cl&ear"
13407msgstr "&Тазалау"
13408
13409#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
13410#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:237
13411#, kde-format
13412msgid "&Results:"
13413msgstr "&Нәтижесі:"
13414
13415#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_details)
13416#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:276
13417#, kde-format
13418msgid "Detai&ls"
13419msgstr "&Егжей-тегжейлері"
13420
13421#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_matchCount)
13422#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:303
13423#, kde-format
13424msgid "0 matching users found"
13425msgstr "0 тұлға табылды"
13426
13427#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
13428#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:61
13429#, kde-format
13430msgid "&Status:"
13431msgstr "&Күй-жайы:"
13432
13433#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
13434#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:74
13435#, kde-format
13436msgid "Awa&y message:"
13437msgstr "Орнында ж&оқ туралы хабар:"
13438
13439#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:107
13440#, kde-format
13441msgid ""
13442"The changes you just made will take effect next time you log in with "
13443"GroupWise."
13444msgstr ""
13445"Жасалған өзгерістеріңіз GroupWise қызметіне келесі кіргенде күшіне енеді."
13446
13447#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:108
13448#, kde-format
13449msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In"
13450msgstr "Қызметке қосылған кезде GroupWise параметрлері өзгерді"
13451
13452#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
13453#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:31
13454#, kde-format
13455msgid "Users who can see my online status and send me messages:"
13456msgstr "Кім менің күй-жайымды көре және хабарды маған жібере алады:"
13457
13458#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
13459#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:75
13460#, kde-format
13461msgid "A&llowed"
13462msgstr "&Рұқсат берілген"
13463
13464#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBlock)
13465#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:126
13466#, kde-format
13467msgid "&Block >>"
13468msgstr "&Бұғаттау>>"
13469
13470#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAllow)
13471#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:133
13472#, kde-format
13473msgid "<< Allo&w"
13474msgstr "<< &Рұқсат беру"
13475
13476#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd)
13477#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:156
13478#, kde-format
13479msgid "A&dd..."
13480msgstr "Қо&су..."
13481
13482#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
13483#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:205
13484#, kde-format
13485msgid "Bloc&ked"
13486msgstr "Бұға&тталған"
13487
13488#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:57
13489#, kde-format
13490msgctxt "Account specific privacy settings"
13491msgid "Manage Privacy for %1"
13492msgstr "%1 дербестігін басқару"
13493
13494#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:69
13495#, kde-format
13496msgid "Privacy settings have been administratively locked"
13497msgstr "Дербестік параметрлерін әкімшілік бұғаттаған"
13498
13499#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:109
13500#, kde-format
13501msgid "<Everyone Else>"
13502msgstr "<әлдекім басқа>"
13503
13504#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:188
13505#, kde-format
13506msgid "Search for Contact to Block"
13507msgstr "Бұғаттайтын контактты іздеу"
13508
13509#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:361
13510#, kde-format
13511msgid ""
13512"You can only change privacy settings while you are logged in to the "
13513"GroupWise Messenger server."
13514msgstr ""
13515"Тек GroupWise Messenger серверіне қосылғанда ғана, дербестік параметрлерін "
13516"өзгерте аласыз."
13517
13518#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:361
13519#, kde-format
13520msgid "'%1' Not Logged In"
13521msgstr "'%1' жүйеге кірмеген"
13522
13523#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:39
13524#, kde-format
13525msgid "Invitation to Conversation"
13526msgstr "Хабар алмасуға шақыру"
13527
13528#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:104
13529#, kde-format
13530msgid "User ID"
13531msgstr "Пайдаланушының ID-і"
13532
13533#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:328
13534#, kde-format
13535msgid "Searching"
13536msgstr "Іздеу"
13537
13538#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:391
13539#, kde-format
13540msgid "1 matching user found"
13541msgid_plural "%1 matching users found"
13542msgstr[0] "%1 пайдаланушылар сәйкес келеді"
13543
13544#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
13545#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:51
13546#, kde-format
13547msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
13548msgstr "<p align=\"right\">Кімнен:</p>"
13549
13550#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
13551#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:61
13552#, kde-format
13553msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>"
13554msgstr "<p align=\"right\">Жіберілген:</p>"
13555
13556#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateTime)
13557#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:77
13558#, kde-format
13559msgid "Invitation Date"
13560msgstr "Шақыру күні"
13561
13562#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contactName)
13563#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:87
13564#, kde-format
13565msgid "Contact Name"
13566msgstr "Контакт атауы"
13567
13568#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message)
13569#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:105
13570#, kde-format
13571msgid "Invitation Message"
13572msgstr "Шақыру хабары"
13573
13574#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
13575#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:135
13576#, kde-format
13577msgid "Would you like to join the conversation?"
13578msgstr "Хабар алмасуға қосылғыңыз келе ме?"
13579
13580#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:203
13581#, kde-format
13582msgid ""
13583"Could not bind the Jabber file transfer manager to a local port. Please "
13584"check if the file transfer port is already in use, or choose another port in "
13585"the account settings."
13586msgstr ""
13587"Jabber файл тасымалдау менеджері жергілікті портпен байланыспады. "
13588"Көрсетілген порттың файл тасымалың етіп жатқанын тексеріңіз немесе "
13589"тіркелгінің параметрлерінде басқа портты көрсетіңіз."
13590
13591#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:204
13592#, kde-format
13593msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager"
13594msgstr "Jabber файл тасымалдау менеджері іске қосылмады"
13595
13596#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:221
13597#, kde-format
13598msgid "Join Groupchat..."
13599msgstr "Топтық әңгімеге қосылу..."
13600
13601#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:234
13602#, kde-format
13603msgid "Services..."
13604msgstr "Қызметтер..."
13605
13606#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:241
13607#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:32
13608#, kde-format
13609msgid "XML Console"
13610msgstr "XML консолі"
13611
13612#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:247
13613#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:241
13614#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:138
13615#, kde-format
13616msgid "Edit User Info..."
13617msgstr "Пайдаланушы мәліметін өзгерту..."
13618
13619#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:252
13620#, kde-format
13621msgid "Set Mood"
13622msgstr "Қөңіл-күйді көрсету"
13623
13624#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:318
13625#, kde-format
13626msgid "Please connect first."
13627msgstr "Алдымен қосылыңыз."
13628
13629#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:318
13630#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:143
13631#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:93
13632#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
13633#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:73 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:84
13634#, kde-format
13635msgid "Jabber Error"
13636msgstr "Jabber қатесі"
13637
13638#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:452
13639#, kde-format
13640msgid ""
13641"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
13642"because TLS support for QCA is not available."
13643msgstr ""
13644"%1 тіркелгі үшін SSL қолдауы инициализацияланбады. Бәлкім, жүйеңізде QCA "
13645"үшін TLS қолдауы жоқ шығар."
13646
13647#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:454
13648#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:294
13649#, kde-format
13650msgid "Jabber SSL Error"
13651msgstr "Jabber SSL қатесі"
13652
13653#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:579
13654#, kde-format
13655msgid "Jabber Connection Certificate Problem"
13656msgstr "Jabber-ге қосылу куәлігінің мәселесі"
13657
13658#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:613
13659#, kde-format
13660msgid ""
13661"An encrypted connection with the Jabber server could not be established."
13662msgstr "Jabber серверімен шифрланған қосылым орнатылмады."
13663
13664#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:614
13665#, kde-format
13666msgid "Jabber Connection Error"
13667msgstr "Jabber серверіне қосылым қатесі"
13668
13669#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:820
13670#, kde-format
13671msgid "Malformed packet received."
13672msgstr "Бұзылған десте келді."
13673
13674#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:825
13675#, kde-format
13676msgid "There was an unrecoverable error in the protocol."
13677msgstr "Протоколда бір жөнделмейтін қате пайда болды."
13678
13679#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:832
13680#, kde-format
13681msgid "Generic stream error."
13682msgstr "Деректер ағынның жалпы қатесі."
13683
13684#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:836
13685#, kde-format
13686msgid "There was a conflict in the information received."
13687msgstr "Келген мәліметте бір қайшылық бар."
13688
13689#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:839
13690#, kde-format
13691msgid "The stream timed out."
13692msgstr "Деректер ағынды күту мерзімі бітті."
13693
13694#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:842
13695#, kde-format
13696msgid "Internal server error."
13697msgstr "Сервердің ішкі қатесі."
13698
13699#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:845
13700#, kde-format
13701msgid "Stream packet received from an invalid address."
13702msgstr "Деректер дестесі дұрыс емес адрестен келген."
13703
13704#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:848
13705#, kde-format
13706msgid "Malformed stream packet received."
13707msgstr "Жарамсыз деректер ағынның дестесі келген."
13708
13709#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:852
13710#, kde-format
13711msgid "Policy violation in the protocol stream."
13712msgstr "Протокол деректерінде ереже бұзылған."
13713
13714#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:856
13715#, kde-format
13716msgid "Resource constraint."
13717msgstr "Ресурс шектелген."
13718
13719#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860
13720#, kde-format
13721msgid "System shutdown."
13722msgstr "Жүйе сөндірілген."
13723
13724#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:863
13725#, kde-format
13726msgid "Unknown reason."
13727msgstr "Себебі белгісіз."
13728
13729#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:867
13730#, kde-format
13731msgid "There was an error in the protocol stream: %1"
13732msgstr "Протокол дерегінде қате пайда болды: %1"
13733
13734#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:875
13735#, kde-format
13736msgid "Host not found."
13737msgstr "Хост табылмады."
13738
13739#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:878
13740#, kde-format
13741msgid "Address is already in use."
13742msgstr "Адрес қолдануда ғой."
13743
13744#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:881
13745#, kde-format
13746msgid "Connection refused."
13747msgstr "Қосылымға рұқсат жоқ."
13748
13749#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:884
13750#, kde-format
13751msgid "Connection attempt already in progress."
13752msgstr "Қосылым әрекеті орындалуда."
13753
13754#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:887
13755#, kde-format
13756msgid "Network failure."
13757msgstr "Желі қатесі."
13758
13759#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890
13760#, kde-format
13761msgid "Socket timed out."
13762msgstr "Сокетті күту мерзімі бітті."
13763
13764#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:893
13765#, kde-format
13766msgid "Remote closed connection."
13767msgstr "Қосылым қашықтан жабылған."
13768
13769#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:897
13770#, kde-format
13771msgid "Unexpected error condition (%1)."
13772msgstr "Күтпеген қате жағдайы (%1)."
13773
13774#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:901
13775#, kde-format
13776msgid "There was a connection error: %1"
13777msgstr "Қосылым қатесі: %1"
13778
13779#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:909
13780#, kde-format
13781msgid "Unknown host."
13782msgstr "Беймәлім хост."
13783
13784#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:913
13785#, kde-format
13786msgid "Could not connect to a required remote resource."
13787msgstr "Көрсетілген қашықтағы ресурспен қосылым болмады."
13788
13789#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:916
13790#, kde-format
13791msgid ""
13792"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to "
13793"handle this."
13794msgstr ""
13795"Бізді асқа серверге бағыттаған сияқты, бірақ бағдарлама оны істей алмады."
13796
13797#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:919
13798#, kde-format
13799msgid "Unsupported protocol version."
13800msgstr "Протоколдың танымайтын нұсқасы."
13801
13802#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:922
13803#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:939
13804#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:983
13805#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1000
13806#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1017
13807#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1025
13808#, kde-format
13809msgid "Unknown error."
13810msgstr "Беймәлім қате."
13811
13812#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:926
13813#, kde-format
13814msgid "There was a negotiation error: %1"
13815msgstr "Келісу кезде қате пайда болды: %1"
13816
13817#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:933
13818#, kde-format
13819msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake."
13820msgstr "Сервер TLS сеансын бастауды сұрауын қабылдамады."
13821
13822#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:936
13823#, kde-format
13824msgid "Failed to establish a secure connection."
13825msgstr "Қауіпсіз қосылым орнатылмады."
13826
13827#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:943
13828#, kde-format
13829msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1"
13830msgstr "TLS қатесі пайда болды: %1"
13831
13832#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:950
13833#, kde-format
13834msgid "Login failed with unknown reason."
13835msgstr "Белгісіз себеппен жүйеге кіру болмады."
13836
13837#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:953
13838#, kde-format
13839msgid "No appropriate authentication mechanism available."
13840msgstr "Керек аутентификация тетігі табылмады."
13841
13842#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:956
13843#, kde-format
13844msgid "Bad SASL authentication protocol."
13845msgstr "Жарамсыз SASL аутентификация протоколы."
13846
13847#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:959
13848#, kde-format
13849msgid "Server failed mutual authentication."
13850msgstr "Сервер өзара аутентификациясын орындалмады."
13851
13852#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:962
13853#, kde-format
13854msgid "Encryption is required but not present."
13855msgstr "Шифрлау болу тиісті, бірақ ол жоқ."
13856
13857#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:965
13858#, kde-format
13859msgid "Invalid user ID."
13860msgstr "Пайдаланушының идентификаторы жарамсыз."
13861
13862#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968
13863#, kde-format
13864msgid "Invalid mechanism."
13865msgstr "Тетігі қате."
13866
13867#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:971
13868#, kde-format
13869msgid "Invalid realm."
13870msgstr "Дұрыс емес аумақ."
13871
13872#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:974
13873#, kde-format
13874msgid "Mechanism too weak."
13875msgstr "Тетігі тым әлсіз."
13876
13877#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:977
13878#, kde-format
13879msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)"
13880msgstr "Дұрыс емес деректер келтірілген. (пайдаланушы мен паролін тексеріңіз)"
13881
13882#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:980
13883#, kde-format
13884msgid "Temporary failure, please try again later."
13885msgstr "Уақытша жаңылыс. Кейінірек қайталап көріңіз."
13886
13887#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:987
13888#, kde-format
13889msgid "There was an error authenticating with the server: %1"
13890msgstr "Серверде аутентификация қатесі: %1"
13891
13892#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:994
13893#, kde-format
13894msgid "Transport Layer Security (TLS) problem."
13895msgstr "Transport Layer Security (TLS) қатесі."
13896
13897#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:997
13898#, kde-format
13899msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem."
13900msgstr "Simple Authentication and Security Layer (SASL) қатесі."
13901
13902#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1004
13903#, kde-format
13904msgid "There was an error in the security layer: %1"
13905msgstr "Қауіпсіздік деңгейінде қате пайда болды: %1"
13906
13907#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1011
13908#, kde-format
13909msgid "No permission to bind the resource."
13910msgstr "Бұл ресурсты беруге рұқсат жоқ."
13911
13912#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1014
13913#, kde-format
13914msgid "The resource is already in use."
13915msgstr "Ресурс қолданыста ғой."
13916
13917#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1021
13918#, kde-format
13919msgid "Could not bind a resource: %1"
13920msgstr "Ресурс берілмеді: %1"
13921
13922#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1034
13923#, kde-format
13924msgid "Kopete: Connection problem with Jabber server %1"
13925msgstr "Kopete: %1 Jabber серверіне қосылу қатесі"
13926
13927#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1242
13928#, kde-format
13929msgid ""
13930"The Jabber user %1 removed %2's subscription to him/her. This account will "
13931"no longer be able to view his/her online/offline status. Do you want to "
13932"delete the contact?"
13933msgstr ""
13934"%1 Jabber пайдаланушысы %2 дегеннің өзіне жазылуын өшірді. Бұл тіркелгі "
13935"бұдан былай оның (желіде/желіден тыс) күйін анықтай алмайды. Контакт өшіріп "
13936"тасталсын ба?"
13937
13938#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1245
13939#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1012
13940#, kde-format
13941msgid "Notification"
13942msgstr "Құлақтандыру"
13943
13944#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1429
13945#, kde-format
13946msgid "Waiting for authorization"
13947msgstr "Құптауды күтуде"
13948
13949#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1646
13950#, kde-format
13951msgid "A password is required to join the room %1."
13952msgstr "%1 бөлмесіне қосылу үшін паролін келтіру керек."
13953
13954#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1656
13955#, kde-format
13956msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use"
13957msgstr "%1 бөлмесіне қосылу қатесі: %2 деген бүркеншік ат қолданыста бар екен"
13958
13959#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1657
13960#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:510
13961#, kde-format
13962msgid "Provide your nickname"
13963msgstr "Бүркеншік атыңызды келтіру"
13964
13965#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1669
13966#, kde-format
13967msgid "You cannot join the room %1 because you have been banned"
13968msgstr "%1 бөлмесіне кіре алмайсыз, себебі Сізге тыйым салынған"
13969
13970#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1670
13971#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1676
13972#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1685
13973#, kde-format
13974msgid "Jabber Group Chat"
13975msgstr "Jabber топтық әңгіме"
13976
13977#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1675
13978#, kde-format
13979msgid ""
13980"You cannot join the room %1 because the maximum number of users has been "
13981"reached"
13982msgstr "%1 бөлмесіне кіре алмайсыз, өйткені қатысушылар саны шегіне жеткен"
13983
13984#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1681
13985#, kde-format
13986msgid "No reason given by the server"
13987msgstr "Сервер себебін көрсетпеді"
13988
13989#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1684
13990#, kde-format
13991msgid ""
13992"There was an error processing your request for groupchat %1. (Reason: %2, "
13993"Code %3)"
13994msgstr ""
13995"%1 топтық әңгімеге қосылуды сұрауын өңдеу қатесі. (Себебі: %2, коды %3)"
13996
13997#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1757
13998#, kde-format
13999msgid ""
14000"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n"
14001"If you unregister, your whole contact list may be removed from the server, "
14002"and you will never be able to connect to this account with any client"
14003msgstr ""
14004"Jabber серверінен \"%1\" дегеннің тіркеуі алынып тасталсын ба ?\n"
14005"Өйтсе, контакттарыңыз тізімі серверінен толығымен өшіріліп, бұл тіркелгімен "
14006"ешбір клиент бағдарламасы арқылы қосыла алмайсыз"
14007
14008#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1760
14009#, kde-format
14010msgid "Unregister"
14011msgstr "Тіркелуден айыру"
14012
14013#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1761
14014#, kde-format
14015msgid "Remove and Unregister"
14016msgstr "Өшіріп тіркелуден айыру"
14017
14018#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1762
14019#, kde-format
14020msgid "Remove only from Kopete"
14021msgstr "Тек Kopete-тең ғана өшіру"
14022
14023#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1806
14024#, kde-format
14025msgid ""
14026"An error occurred while trying to remove the account:\n"
14027"%1"
14028msgstr ""
14029"Тіркелгіні алып тастау кезде бір қате пайда болды:\n"
14030"%1"
14031
14032#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1807
14033#, kde-format
14034msgid "Jabber Account Unregistration"
14035msgstr "Jabber тіркелгісін тіркеуден шығару"
14036
14037#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:107
14038#, kde-format
14039msgid "You cannot see each others' status."
14040msgstr "Бір-бірінің күйлерін көре алмайыз."
14041
14042#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:111
14043#, kde-format
14044msgid "You can see this contact's status, but he/she cannot see your status."
14045msgstr "Бұл контакттың күйін көре аласыз, ол күйіңізді көре алмайды."
14046
14047#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:115
14048#, kde-format
14049msgid "This contact can see your status, but you cannot see his/her status."
14050msgstr "Бұл контакттың күйін көре алмайсыз, ол күйіңізді көре алады."
14051
14052#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:119
14053#, kde-format
14054msgid "You can see each others' status."
14055msgstr "Бір-бірінің күйлерін көре аласыз."
14056
14057#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:246
14058#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:39
14059#, kde-format
14060msgid "Client"
14061msgstr "Клиент"
14062
14063#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:265
14064#, kde-format
14065msgid "User Mood"
14066msgstr "Қөңіл-күйі"
14067
14068#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:267
14069#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:468
14070#, kde-format
14071msgid "Groupchat"
14072msgstr "Топтық әңгіме"
14073
14074#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:269
14075#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:251
14076#, kde-format
14077msgid "Rich text messages"
14078msgstr "RTF пішімді хабарлар"
14079
14080#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:271
14081#, kde-format
14082msgid "Data Forms"
14083msgstr "Дерек пішіндер"
14084
14085#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:273
14086#, kde-format
14087msgid "OpenPGP"
14088msgstr "OpenPGP"
14089
14090#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:275
14091#, kde-format
14092msgid "Message Events"
14093msgstr "Хабарлама оқиғалары"
14094
14095#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:277
14096#, kde-format
14097msgid "Message Delivery Receipts"
14098msgstr "Хатты жеткізгенді растаулары"
14099
14100#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:279
14101#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:261
14102#, kde-format
14103msgid "File transfers"
14104msgstr "Файл берілімі"
14105
14106#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:281
14107#, kde-format
14108msgid "Service Discovery"
14109msgstr "Қызметтерді байқау"
14110
14111#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:290
14112#, kde-format
14113msgid "Supported Features"
14114msgstr "Бар қасиеттері"
14115
14116#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:295
14117#, kde-format
14118msgid "Timestamp"
14119msgstr "Уақыт белгісі"
14120
14121#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:301
14122#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:130
14123#, kde-format
14124msgid "Message"
14125msgstr "Хабарлама"
14126
14127#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:619
14128#, kde-format
14129msgid "Failed to download Jabber contact photo."
14130msgstr "Jabber контакттың фотосуретін жүктеп алу қатесі."
14131
14132#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:235
14133#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:252
14134#, kde-format
14135msgid "Edit Bookmarks..."
14136msgstr "Бетбелгілерді өңдеу..."
14137
14138#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:240
14139#, kde-format
14140msgid "Groupchat Bookmark"
14141msgstr "Топтық әңгіме бетбелгісі"
14142
14143#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:70
14144#, kde-format
14145msgid "Show audio calls"
14146msgstr "Аудиошақыруларын көрсету"
14147
14148#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:74
14149#, kde-format
14150msgid "Start audio call"
14151msgstr "Аудиошақыруды бастау"
14152
14153#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:150
14154#, kde-format
14155msgctxt "a contact's online status in parenthesis."
14156msgid " (%1)"
14157msgstr " (%1)"
14158
14159#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
14160#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144
14161#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:319
14162#, kde-format
14163msgid "Authorization"
14164msgstr "Авторизация"
14165
14166#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:150 protocols/skype/skypecontact.cpp:106
14167#, kde-format
14168msgid "(Re)send Authorization To"
14169msgstr "Келесіге авторизацияңызды (қайта) жіберу"
14170
14171#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:157
14172#, kde-format
14173msgid "(Re)request Authorization From"
14174msgstr "Келесіден авторизациясын (қайта) сұрау"
14175
14176#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164 protocols/skype/skypecontact.cpp:111
14177#, kde-format
14178msgid "Remove Authorization From"
14179msgstr "Келесіден авторизацияны өшіру"
14180
14181#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:176 protocols/skype/skypecontact.cpp:101
14182#, kde-format
14183msgid "Call contact"
14184msgstr "Контактты шақыру"
14185
14186#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:185
14187#, kde-format
14188msgid "Set Availability"
14189msgstr "Дайындық күйін орнату"
14190
14191#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:195
14192#, kde-format
14193msgid "Free to Chat"
14194msgstr "Әңгімеге дайын"
14195
14196#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:198
14197#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69
14198#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77
14199#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:941 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:81
14200#, kde-format
14201msgid "Do Not Disturb"
14202msgstr "Әурелемеңіз"
14203
14204#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:203
14205#, kde-format
14206msgid "Select Resource"
14207msgstr "Ресурсты таңдау"
14208
14209#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:220
14210#, kde-format
14211msgid "Automatic (best/default resource)"
14212msgstr "Автоматты түрде (ең жақсы/әдетті ресурс)"
14213
14214#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:274
14215#, kde-format
14216msgid "Test action"
14217msgstr "Сынақ әрекеті"
14218
14219#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:278
14220#, kde-format
14221msgid "Jingle Audio call"
14222msgstr "Jingle аудиошақыруы"
14223
14224#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:281
14225#, kde-format
14226msgid "Jingle Video call"
14227msgstr "Jingle видеошақыруы"
14228
14229#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:321
14230#, kde-format
14231msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br />"
14232msgstr "Бастапқы хабарламасы : <i>\" %1 \"</i><br />"
14233
14234#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:322
14235#, kde-format
14236msgid ""
14237"<qt><i>%1</i> has invited you to join the conference <b>%2</b><br />%3<br /"
14238">If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> and press "
14239"OK.<br />If you want to decline, press Cancel.</qt>"
14240msgstr ""
14241"<qt><i>%1</i> Сізді келесі маслихатқа қатысуға шақырды: <b>%2</b><br />"
14242"%3<br /> Қатысам десеңіз, <b>бүркеншік атыңызды келтіріп</b> OK батырмасын "
14243"баса салыңыз.<br />Егер қатыспасаңыз, \"Қайту\" дегенді басыңыз.</qt>"
14244
14245#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:328
14246#, kde-format
14247msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
14248msgstr "Маслихатқа шақыру - Jabber плагині"
14249
14250#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:345
14251#, kde-format
14252msgid "Message has been displayed"
14253msgstr "Хабарлама көрсетілді"
14254
14255#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:348
14256#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:376
14257#, kde-format
14258msgid "Message has been delivered"
14259msgstr "Хабарлама жеткізілді"
14260
14261#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:357
14262#, kde-format
14263msgid "Message stored on the server, contact offline"
14264msgstr "Контакт желіден тыс - хабарлама серверде сақталды."
14265
14266#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:365
14267#, kde-format
14268msgid "%1 has ended his/her participation in the chat session."
14269msgstr "%1 деген бұл әңгіме сеансында қатысуын аяқтады."
14270
14271#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:415
14272#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:180
14273#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:211
14274#, kde-format
14275msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\""
14276msgstr "Хабарламаңыз жеткізілмеді: \"%1\", Себебі: \"%2\""
14277
14278#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1011
14279#, kde-format
14280msgid "Do you also want to remove user %1's authorization to see your status?"
14281msgstr ""
14282"%1 деген пайдаланушыдан күйіңізді көруге рұқсатыңыз алынып қойылсын ба?"
14283
14284#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1185
14285#, kde-format
14286msgid ""
14287"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat "
14288"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
14289"opened chat windows."
14290msgstr ""
14291"%1 деген контакт үшін ресурс бөлінген, бірақ әңгіме терезесі ашылмаған. "
14292"Ресурс тек жаңа әңгіме терезелерінде қолданылатын болады."
14293
14294#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1189
14295#, kde-format
14296msgid "Jabber Resource Selector"
14297msgstr "Jabber ресурсын таңдау"
14298
14299#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:185
14300#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:532
14301#, kde-format
14302msgid "You have been invited to %1"
14303msgstr "%1 дегенге шақырылдыңыз"
14304
14305#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:129
14306#, kde-format
14307msgid "Change nickname"
14308msgstr "Бүркеншік атын өзгерту"
14309
14310#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:418
14311#, kde-format
14312msgid "Change nickname - Jabber Plugin"
14313msgstr "Бүркеншік атын өзгерту - Jabber плагині"
14314
14315#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:419
14316#, kde-format
14317msgid "Please enter the new nickname you want to have in the room <i>%1</i>"
14318msgstr "<i>%1</i> бөлмесінде қолданатын жаңа бүкеншік атыңызды келтіріңіз"
14319
14320#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:67
14321#, kde-format
14322msgid "Free for Chat"
14323msgstr "Әңгімеге дайын"
14324
14325#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:71
14326#, kde-format
14327msgid "Do not Disturb"
14328msgstr "Әурелемеңіз"
14329
14330#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
14331#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:85
14332#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:134
14333#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:41
14334#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:88
14335#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:133
14336#, kde-format
14337msgid "Subscription"
14338msgstr "Жазылу"
14339
14340#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:86
14341#, kde-format
14342msgid "Authorization Status"
14343msgstr "Авторизация күйі"
14344
14345#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:87
14346#, kde-format
14347msgid "Available Resources"
14348msgstr "Бар ресурстар"
14349
14350#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:88
14351#, kde-format
14352msgid "vCard Cache Timestamp"
14353msgstr "vCard кэшінің уақыт белгісі"
14354
14355#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:90
14356#, kde-format
14357msgid "Jabber ID"
14358msgstr "Jabber идентификаторы"
14359
14360#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
14361#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:91
14362#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:206
14363#, kde-format
14364msgid "Birthday"
14365msgstr "Туған күні"
14366
14367#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:92
14368#, kde-format
14369msgid "Timezone"
14370msgstr "Уақыт белдеуі"
14371
14372#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93
14373#, kde-format
14374msgid "Homepage"
14375msgstr "Мекен парағы"
14376
14377#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94
14378#, kde-format
14379msgid "Company name"
14380msgstr "Компания атауы"
14381
14382#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95
14383#, kde-format
14384msgid "Company Departement"
14385msgstr "Компания бөлімі"
14386
14387#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96
14388#, kde-format
14389msgid "Company Position"
14390msgstr "Лауазымы"
14391
14392#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:97
14393#, kde-format
14394msgid "Company Role"
14395msgstr "Орындайтын міндеті"
14396
14397#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98
14398#, kde-format
14399msgid "Work Street"
14400msgstr "Жұмыс адресі: көшесі"
14401
14402#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99
14403#, kde-format
14404msgid "Work Extra Address"
14405msgstr "Жұмыс адресі: қосымша"
14406
14407#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100
14408#, kde-format
14409msgid "Work PO Box"
14410msgstr "Жұмыс пошта жәшігі"
14411
14412#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101
14413#, kde-format
14414msgid "Work City"
14415msgstr "Жұмыс адресі: қаласы"
14416
14417#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102
14418#, kde-format
14419msgid "Work Postal Code"
14420msgstr "Жұмыс пошта индексі"
14421
14422#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103
14423#, kde-format
14424msgid "Work Country"
14425msgstr "Жұмыс адресі: ел"
14426
14427#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104
14428#, kde-format
14429msgid "Work Email Address"
14430msgstr "Жұмыстағы эл.пошта адресі"
14431
14432#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105
14433#, kde-format
14434msgid "Home Street"
14435msgstr "Үй адресі: көшесі"
14436
14437#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106
14438#, kde-format
14439msgid "Home Extra Address"
14440msgstr "Үй адресі: қосымша"
14441
14442#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107
14443#, kde-format
14444msgid "Home PO Box"
14445msgstr "Үй пошта жәшігі"
14446
14447#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108
14448#, kde-format
14449msgid "Home City"
14450msgstr "Үй адресі: қаласы"
14451
14452#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109
14453#, kde-format
14454msgid "Home Postal Code"
14455msgstr "Үй пошта индексі"
14456
14457#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110
14458#, kde-format
14459msgid "Home Country"
14460msgstr "Үй адресі: ел"
14461
14462#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111
14463#, kde-format
14464msgid "Fax"
14465msgstr "Факс"
14466
14467#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_9)
14468#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:511
14469#, kde-format
14470msgid "About"
14471msgstr "Осы туралы"
14472
14473#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:409
14474#, kde-format
14475msgid "Choose an account to handle the URL %1"
14476msgstr "%1 URL-мен айналысатын тіркелгісін таңдаңыз"
14477
14478#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:468
14479#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186
14480#, kde-format
14481msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
14482msgstr "'%1' дегенді контакттар тізіміне қосу керек пе?"
14483
14484#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:469
14485#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187
14486#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:138
14487#, kde-format
14488msgid "Do Not Add"
14489msgstr "Керегі жоқ"
14490
14491#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:485
14492#, kde-format
14493msgid "Do you want to remove '%1' from your contact list?"
14494msgstr "'%1' дегенді контакттар тізімінен өшіру керек пе?"
14495
14496#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:486
14497#, kde-format
14498msgid "Do Not Remove"
14499msgstr "Өшірмеу"
14500
14501#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:509
14502#, kde-format
14503msgid "Please enter your nickname for the room %1"
14504msgstr "%1 бөлме үшін бүкеншік атыңызды келтіріңіз"
14505
14506#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, jingleCallsGui)
14507#: protocols/jabber/jingle/jinglecallsgui.ui:13
14508#, kde-format
14509msgid "Main Window"
14510msgstr "Негізгі терезесі"
14511
14512#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar)
14513#: protocols/jabber/jingle/jinglecallsgui.ui:50
14514#, kde-format
14515msgid "Toolbar"
14516msgstr "Құралдары"
14517
14518#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:28
14519#, kde-format
14520msgid "Audio"
14521msgstr "Аудио"
14522
14523#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:70
14524#, kde-format
14525msgid "Choose the contents you want to accept:"
14526msgstr "Қабыл ететін мазмұның таңдаңыз:"
14527
14528#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:77
14529#, kde-format
14530msgid "New Jingle session from %1"
14531msgstr "%1 дегенмен жаңа Jingle сеансы"
14532
14533#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, jingleContentDialog)
14534#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.ui:19
14535#, kde-format
14536msgid "Dialog"
14537msgstr "Диалог"
14538
14539#: protocols/jabber/libjingle.cpp:102
14540#, kde-format
14541msgid "Cannot start process %1. Check your installation of Kopete."
14542msgstr "%1 процесі басталмады. Kopete-тің орнатылымын тексеріңіз."
14543
14544#: protocols/jabber/libjingle.cpp:332
14545#, kde-format
14546msgid "Answer for incoming call"
14547msgstr "Келген шақырысқа жауап беру"
14548
14549#: protocols/jabber/libjingle.cpp:342
14550#, kde-format
14551msgid "Accepted"
14552msgstr "Қабылданды"
14553
14554#: protocols/jabber/libjingle.cpp:351
14555#, kde-format
14556msgid "Calling..."
14557msgstr "Шақыру..."
14558
14559#: protocols/jabber/libjingle.cpp:356
14560#, kde-format
14561msgid "Rejected"
14562msgstr "Қабыл етілмеді"
14563
14564#: protocols/jabber/libjingle.cpp:368
14565#, kde-format
14566msgid "Call in progress"
14567msgstr "Шақыру етілуде"
14568
14569#: protocols/jabber/libjingle.cpp:375
14570#, kde-format
14571msgid "Other side hung up"
14572msgstr "Қарсылас қоя салды"
14573
14574#: protocols/jabber/libjingle.cpp:429
14575#, kde-format
14576msgid "Waiting..."
14577msgstr "Күту..."
14578
14579#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LibjingleCallDialog)
14580#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:6
14581#, fuzzy, kde-format
14582#| msgid "Jingle Video call"
14583msgid "Libjingle Voice Call"
14584msgstr "Jingle видеошақыруы"
14585
14586#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
14587#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:14
14588#, kde-format
14589msgid "Calling with:"
14590msgstr "Кімді шақыру:"
14591
14592#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
14593#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:28
14594#, kde-format
14595msgid "Call Status:"
14596msgstr "Шақырудың күй-жайы:"
14597
14598#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AcceptButton)
14599#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton)
14600#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:42
14601#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:180
14602#, kde-format
14603msgid "Accept"
14604msgstr "Қабылдау"
14605
14606#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton)
14607#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:49
14608#, kde-format
14609msgid "Reject"
14610msgstr "Бас тарту"
14611
14612#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hangupButton)
14613#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:56
14614#, kde-format
14615msgid "Hang up"
14616msgstr " Қоя салу"
14617
14618#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:77 protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:46
14619#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:96
14620#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:134
14621#, kde-format
14622msgid "None"
14623msgstr "Жоқ"
14624
14625#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:79
14626#, kde-format
14627msgid "Afraid"
14628msgstr "Зәрем кетті"
14629
14630#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:81
14631#, kde-format
14632msgid "Amazed"
14633msgstr "Ғажаптандым"
14634
14635#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:83
14636#, kde-format
14637msgid "Angry"
14638msgstr "Ашуландым"
14639
14640#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:85
14641#, kde-format
14642msgid "Annoyed"
14643msgstr "Нараздамын"
14644
14645#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:87
14646#, kde-format
14647msgid "Anxious"
14648msgstr "Уайымдамын"
14649
14650#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:89
14651#, kde-format
14652msgid "Aroused"
14653msgstr "Ояумын"
14654
14655#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:91
14656#, kde-format
14657msgid "Ashamed"
14658msgstr "Ұялдым"
14659
14660#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:93
14661#, kde-format
14662msgid "Bored"
14663msgstr "Ішім пысты"
14664
14665#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:95
14666#, kde-format
14667msgid "Brave"
14668msgstr "Батылмын"
14669
14670#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:97
14671#, kde-format
14672msgid "Calm"
14673msgstr "Сабыр"
14674
14675#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:99
14676#, kde-format
14677msgid "Cold"
14678msgstr "Суық"
14679
14680#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:101
14681#, kde-format
14682msgid "Confused"
14683msgstr "Абыржыдым"
14684
14685#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:103
14686#, kde-format
14687msgid "Contented"
14688msgstr "Ризамын"
14689
14690#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:105
14691#, kde-format
14692msgid "Cranky"
14693msgstr "Ызамын"
14694
14695#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:107
14696#, kde-format
14697msgid "Curious"
14698msgstr "Қызықтым"
14699
14700#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:109
14701#, kde-format
14702msgid "Depressed"
14703msgstr "Күйзелістемін"
14704
14705#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:111
14706#, kde-format
14707msgid "Disappointed"
14708msgstr "Ренжідім"
14709
14710#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:113
14711#, kde-format
14712msgid "Disgusted"
14713msgstr "Жеркендім"
14714
14715#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:115
14716#, kde-format
14717msgid "Distracted"
14718msgstr "Қапаландым"
14719
14720#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:117
14721#, kde-format
14722msgid "Embarrassed"
14723msgstr "Сасып қалдым"
14724
14725#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:119
14726#, kde-format
14727msgid "Excited"
14728msgstr "Елірдім"
14729
14730#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:121
14731#, kde-format
14732msgid "Flirtatious"
14733msgstr "Қылымсызған"
14734
14735#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:123
14736#, kde-format
14737msgid "Frustrated"
14738msgstr "Торығтым"
14739
14740#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:125
14741#, kde-format
14742msgid "Grumpy"
14743msgstr "Қазымыр"
14744
14745#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:127
14746#, kde-format
14747msgid "Guilty"
14748msgstr "Кінәлімін"
14749
14750#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:129
14751#, kde-format
14752msgid "Happy"
14753msgstr "Бақыттымын"
14754
14755#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:131
14756#, kde-format
14757msgid "Hot"
14758msgstr "Ыстық"
14759
14760#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:133
14761#, kde-format
14762msgid "Humbled"
14763msgstr "Жуас"
14764
14765#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:135
14766#, kde-format
14767msgid "Humiliated"
14768msgstr "Жәбірлендім"
14769
14770#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:137
14771#, kde-format
14772msgid "Hungry"
14773msgstr "Ашпым"
14774
14775#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:139
14776#, kde-format
14777msgid "Hurt"
14778msgstr "Өкпеледім"
14779
14780#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:141
14781#, kde-format
14782msgid "Impressed"
14783msgstr "Әсерлендім"
14784
14785#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:143
14786#, kde-format
14787msgid "In awe"
14788msgstr "Сескенемін"
14789
14790#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:145
14791#, kde-format
14792msgid "In love"
14793msgstr "Ғашықпын"
14794
14795#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:147
14796#, kde-format
14797msgid "Indignant"
14798msgstr "Наразымын"
14799
14800#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:149
14801#, kde-format
14802msgid "Interested"
14803msgstr "Қызықтымын"
14804
14805#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:151
14806#, kde-format
14807msgid "Intoxicated"
14808msgstr "Маспын"
14809
14810#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:153
14811#, kde-format
14812msgid "Invincible"
14813msgstr "Жеңімпаз"
14814
14815#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:155
14816#, kde-format
14817msgid "Jealous"
14818msgstr "Қызғанамын"
14819
14820#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:157
14821#, kde-format
14822msgid "Lonely"
14823msgstr "Жалғызбын"
14824
14825#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:159
14826#, kde-format
14827msgid "Mean"
14828msgstr "Қарапайым"
14829
14830#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:161
14831#, kde-format
14832msgid "Moody"
14833msgstr "Жабырқандым"
14834
14835#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:163
14836#, kde-format
14837msgid "Nervous"
14838msgstr "Күйгелек"
14839
14840#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:165
14841#, kde-format
14842msgid "Neutral"
14843msgstr "Бейтарап"
14844
14845#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:167
14846#, kde-format
14847msgid "Offended"
14848msgstr "Намысыма тиді"
14849
14850#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:169
14851#, kde-format
14852msgid "Playful"
14853msgstr "Жеңілтек"
14854
14855#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:171
14856#, kde-format
14857msgid "Proud"
14858msgstr "Мақтан тұтамын"
14859
14860#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:173
14861#, kde-format
14862msgid "Relieved"
14863msgstr "Жайықпын"
14864
14865#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:175
14866#, kde-format
14867msgid "Remorseful"
14868msgstr "Өкінемін"
14869
14870#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:177
14871#, kde-format
14872msgid "Restless"
14873msgstr "Тынышсыз"
14874
14875#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:179
14876#, kde-format
14877msgid "Sad"
14878msgstr "Мұңды"
14879
14880#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:181
14881#, kde-format
14882msgid "Sarcastic"
14883msgstr "Мысқыл"
14884
14885#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:183
14886#, kde-format
14887msgid "Serious"
14888msgstr "Байсалды"
14889
14890#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:185
14891#, kde-format
14892msgid "Shocked"
14893msgstr "Шоктамын"
14894
14895#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:187
14896#, kde-format
14897msgid "Shy"
14898msgstr "Секемшіл"
14899
14900#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:189
14901#, kde-format
14902msgid "Sick"
14903msgstr "Жүрегім айниды"
14904
14905#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:191
14906#, kde-format
14907msgid "Sleepy"
14908msgstr "Қалғып отырмын"
14909
14910#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:193
14911#, kde-format
14912msgid "Stressed"
14913msgstr "Стресс"
14914
14915#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:195
14916#, kde-format
14917msgid "Surprised"
14918msgstr "Таң қалдым"
14919
14920#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:197
14921#, kde-format
14922msgid "Thirsty"
14923msgstr "Шөлдедім"
14924
14925#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:199
14926#, kde-format
14927msgid "Worried"
14928msgstr "Мазасызданудамын"
14929
14930#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, dlgAddContact)
14931#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:13
14932#, kde-format
14933msgid "Add Contacts"
14934msgstr "Контакттарды қосу"
14935
14936#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblID)
14937#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, addID)
14938#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:33
14939#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:52
14940#, kde-format
14941msgid "The Jabber ID for the account you would like to add."
14942msgstr "Тіркелгіге қосқыңыз келген Jabber ID-і."
14943
14944#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblID)
14945#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, addID)
14946#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:36
14947#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:55
14948#, kde-format
14949msgid ""
14950"The Jabber ID for the account you would like to add.  Note that this must "
14951"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are "
14952"many Jabber servers."
14953msgstr ""
14954"Тіркелгіге қосқыңыз келген Jabber ID-і. ID пайдаланушы мен доменінен "
14955"құрылатынын ескеріңіз (эл.поштасы сияқты), өйткені Jabber серверлері көп."
14956
14957#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblID)
14958#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3)
14959#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:39
14960#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:71
14961#, kde-format
14962msgid "&Jabber ID:"
14963msgstr "&Jabber ID:"
14964
14965#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
14966#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:64
14967#, kde-format
14968msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>"
14969msgstr "<i>(мысалы, joe@jabber.org)</i>"
14970
14971#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRefresh)
14972#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:39
14973#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:177
14974#, kde-format
14975msgid "Refresh"
14976msgstr "Жаңарту"
14977
14978#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:40
14979#, kde-format
14980msgid "Execute command"
14981msgstr "Команданы орындау"
14982
14983#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:41
14984#, kde-format
14985msgid "Command executing"
14986msgstr "Команда орындалуда"
14987
14988#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:49
14989#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:57
14990#, kde-format
14991msgid "Finish"
14992msgstr "Аяқтау"
14993
14994#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:55
14995#, kde-format
14996msgid "Next"
14997msgstr "Келесі"
14998
14999#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:56
15000#, kde-format
15001msgid "Previous"
15002msgstr "Алдыңғы"
15003
15004#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
15005#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:22
15006#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:30
15007#, kde-format
15008msgid "Current password:"
15009msgstr "Қолданыстағы пароль:"
15010
15011#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
15012#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
15013#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:29
15014#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:36
15015#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:50
15016#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:70
15017#, kde-format
15018msgid "New password:"
15019msgstr "Жаңа пароль:"
15020
15021#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus)
15022#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:61
15023#, kde-format
15024msgid ""
15025"Please enter your current password first\n"
15026"and then your new password twice."
15027msgstr ""
15028"Қолданыстағы парольді келтіріп,\n"
15029"жаңа парольді екі рет келтіріңіз."
15030
15031#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
15032#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15033#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
15034#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:26
15035#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:30
15036#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:36
15037#, kde-format
15038msgid "Server:"
15039msgstr "Сервері:"
15040
15041#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuery)
15042#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:46
15043#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:40
15044#, kde-format
15045msgid "&Query"
15046msgstr "&Сұрау салу"
15047
15048#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList)
15049#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList)
15050#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:57
15051#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:50
15052#, kde-format
15053msgid "Chatroom Name"
15054msgstr "Әңгіме бөлмесінің атауы"
15055
15056#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList)
15057#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList)
15058#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:62
15059#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:55
15060#, kde-format
15061msgid "Chatroom Description"
15062msgstr "Әңгіме бөлмесінің сипаттамасы"
15063
15064#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15065#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:70
15066#, kde-format
15067msgid "Room:"
15068msgstr "Арна:"
15069
15070#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, dlgRegister)
15071#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:19
15072#, kde-format
15073msgid "Register with Jabber Service"
15074msgstr "Jabber қызметінде тіркелу"
15075
15076#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpForm)
15077#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:43
15078#, kde-format
15079msgid "Registration Form"
15080msgstr "Тіркеу пішіні"
15081
15082#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWait)
15083#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:70 protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:44
15084#, kde-format
15085msgid "Please wait while querying the server..."
15086msgstr "Серверге сұралуда, күте тұрыңыз..."
15087
15088#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister)
15089#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:132
15090#, kde-format
15091msgid "&Execute"
15092msgstr "&Орындау"
15093
15094#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:138
15095#, kde-format
15096msgid "Group Chat Name"
15097msgstr "Топтық әңгіменің атауы"
15098
15099#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:139
15100#, kde-format
15101msgid "Enter a name for the group chat:"
15102msgstr "Жаңа топтық әңгіменің атауы:"
15103
15104#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoJoinButton)
15105#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:29
15106#, kde-format
15107msgid "Toggle Auto Join"
15108msgstr "Автоқосылу күйін ауыстыру "
15109
15110#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:36
15111#, kde-format
15112msgid "Change Jabber Password"
15113msgstr "Jabber паролін өзгерту"
15114
15115#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64
15116#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:64
15117#, kde-format
15118msgid "You entered your current password incorrectly."
15119msgstr "Қазіргі пароліңіз дұрыс келтірілмеген."
15120
15121#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65
15122#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73
15123#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
15124#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:65
15125#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:73
15126#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:81
15127#, kde-format
15128msgid "Password Incorrect"
15129msgstr "Пароль дұрыс емес"
15130
15131#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72
15132#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:72
15133#, kde-format
15134msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again."
15135msgstr "Жаңа парольдер сәйкес келмейді. Қайталап көріңіз."
15136
15137#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80
15138#, kde-format
15139msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password."
15140msgstr "Қауіпсіздік себебімен бос парольді орнатуға рұқсат жоқ."
15141
15142#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:88
15143#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:52
15144#, kde-format
15145msgid ""
15146"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do "
15147"you want to try to connect now?"
15148msgstr "Парольді өзгерту үшін алдымен қосылу қажет. Қазір қосыласыз ба?"
15149
15150#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89
15151#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:129
15152#, kde-format
15153msgid "Jabber Password Change"
15154msgstr "Jabber паролін өзгерту"
15155
15156#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128
15157#, kde-format
15158msgid ""
15159"Your password has been changed successfully. Please note that the change may "
15160"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new "
15161"password, please contact the administrator."
15162msgstr ""
15163"Пароль сәтті өзгертілді. Өзгеріс бірден күшіне енбеуі мүмкін. Егер жаңа "
15164"парольмен жүйеге кіре алмасаңыз, әкімшісімен байланысыңыз."
15165
15166#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:136
15167#, kde-format
15168msgid ""
15169"Your password could not be changed. Either your server does not support this "
15170"feature or the administrator does not allow you to change your password."
15171msgstr ""
15172"Пароль өзгертілмеді. Өзгерісті не сервер қолдамайды, немесе оны өзгертуге "
15173"әкімшісі рұқсат бермеген."
15174
15175#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34
15176#, kde-format
15177msgid "Join Jabber Groupchat"
15178msgstr "Jabber топтық әңгімеге қосылу"
15179
15180#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:36
15181#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:28
15182#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:35
15183#, kde-format
15184msgid "Join"
15185msgstr "Кіру"
15186
15187#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:143
15188#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:93
15189#, kde-format
15190msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms."
15191msgstr "Әңгіме бөлмелер тізімі алынбады."
15192
15193#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:26
15194#, kde-format
15195msgid "List Chatrooms"
15196msgstr "Әңгіме бөлмелерін тізімдеу"
15197
15198#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberChooseServer)
15199#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:19
15200#, kde-format
15201msgid "Choose Server - Jabber"
15202msgstr "Серверді таңдау - Jabber"
15203
15204#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberEditAccountWidget)
15205#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:14
15206#, kde-format
15207msgid "Account Preferences - Jabber"
15208msgstr "Тіркелгі параметрлері  - Jabber"
15209
15210#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basicSetupTab)
15211#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
15212#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_connection)
15213#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:39
15214#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:41
15215#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:42
15216#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:21
15217#, kde-format
15218msgid "&Basic Setup"
15219msgstr "&Негізгі баптау"
15220
15221#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3)
15222#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mID)
15223#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:65
15224#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:81
15225#, kde-format
15226msgid "The Jabber ID for the account you would like to use."
15227msgstr "Пайдаланғыңыз келген тіркелгі үшін Jabber ID-і."
15228
15229#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3)
15230#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:68
15231#, kde-format
15232msgid ""
15233"The Jabber ID for the account you would like to use.  Note that this must "
15234"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are "
15235"many Jabber servers."
15236msgstr ""
15237"Пайдаланғыңыз келген тіркелгі үшін Jabber ID-і. ID пайдаланушы мен доменінен "
15238"құрылатынын ескеріңіз (эл.поштасы сияқты), өйткені Jabber серверлері көп."
15239
15240#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mID)
15241#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:84
15242#, kde-format
15243msgid ""
15244"The Jabber ID for the account you would like to use.  Note that this must "
15245"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there "
15246"are many Jabber servers."
15247msgstr ""
15248"Пайдаланғыңыз келген тіркелгі үшін Jabber ID-і. ID пайдаланушы мен доменінен "
15249"құрылатынын ескеріңіз (мысалы, joe@jabber.org), өйткені Jabber серверлері "
15250"көп."
15251
15252#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoConnect)
15253#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoConnect)
15254#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:106
15255#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:83
15256#, kde-format
15257msgid ""
15258"Check to disable automatic connection.  If checked, you can connect manually "
15259"to this account, using the icon at the bottom of the main Kopete window"
15260msgstr ""
15261"Автоматты түрде қосылым болмасын десеңіз осы белгіні қойыңыз.  Көзі "
15262"белгіленіп тұрса, Kopete бас терезесінің астындағы таңбашасы арқылы қолмен "
15263"қосылуыңызға болады"
15264
15265#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRegistration)
15266#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:182
15267#, kde-format
15268msgid ""
15269"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber "
15270"server.  If you do not yet have an account, please click the button to "
15271"create one."
15272msgstr ""
15273"Jabber желісіне қосылу үшін Jabber серверінде тіркелгіңіз болу қажет. Егер "
15274"ол Сізде болмаса, тіркелу үшін батырманы басыңыз."
15275
15276#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, changePasswordGroupBox)
15277#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:198
15278#, kde-format
15279msgid "Change Password"
15280msgstr "Парольді өзгерту"
15281
15282#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChangePassword)
15283#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:236
15284#, kde-format
15285msgid "Change &Your Password..."
15286msgstr "&Пароліңізді өзгерту"
15287
15288#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlChangePwSuccess)
15289#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:252
15290#, kde-format
15291msgid ""
15292"If you have an existing Jabber account and would like to change its "
15293"password, you can use this button to enter a new password."
15294msgstr ""
15295"Егер қолданыстағы Jabber тіркелгі паролін өзгерткіңіз келсе, жаңа парольді "
15296"енгізу үшін осы батырманы қолданыңыз."
15297
15298#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
15299#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:285
15300#, kde-format
15301msgid "Co&nnection"
15302msgstr "Қ&осылым"
15303
15304#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseSSL)
15305#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseSSL)
15306#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:309
15307#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:312
15308#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:267
15309#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:270
15310#, kde-format
15311msgid ""
15312"Check this box to enable legacy SSL encrypted communication with the server. "
15313"This is needed only for old servers."
15314msgstr ""
15315"Сервермен байланыс жасағанда баяғы SSL-шифрлауды қолдану үшін осы белгіні "
15316"қойыңыз. Бұны тек ескі серверлер қажет етеді."
15317
15318#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSSL)
15319#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:315
15320#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:273
15321#, kde-format
15322msgid "Use legacy SSL encr&yption"
15323msgstr "Баяғы SSL шифрлауы қолданылсын"
15324
15325#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowPlainTextPassword)
15326#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:322
15327#, kde-format
15328msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
15329msgstr "Парольді кәдімгі мәт&ін түрінде жіберуді рұқсат ету"
15330
15331#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer)
15332#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCustomServer)
15333#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOverrideHost)
15334#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:332
15335#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:289
15336#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:288
15337#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:309
15338#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:329
15339#, kde-format
15340msgid "&Override default server information"
15341msgstr "&Сервердің әдетті мәліметін ауыстрыру"
15342
15343#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer)
15344#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServer)
15345#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:378
15346#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:397
15347#, kde-format
15348msgid ""
15349"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
15350"example jabber.org)."
15351msgstr ""
15352"Қосылғыңыз келген сервердің IP-адресі немесе хост атауы (мысалы, jabber.org)."
15353
15354#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseXOAuth2)
15355#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:467
15356#, fuzzy, kde-format
15357#| msgid "Registration failed."
15358msgid "Use X-OAuth2 authentication"
15359msgstr "Тіркеу қатесі."
15360
15361#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgXOAuth2)
15362#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXOAuth2)
15363#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:490
15364#: protocols/jabber/ui/dlgjabberxoauth2.cpp:26
15365#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:12
15366#, kde-format
15367msgid "Manage X-OAuth2 tokens"
15368msgstr ""
15369
15370#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
15371#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:502
15372#, kde-format
15373msgid "Location Settings"
15374msgstr "Орналасу параметрлері"
15375
15376#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3)
15377#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mResource)
15378#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3_2)
15379#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:516
15380#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:544
15381#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:579
15382#, kde-format
15383msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network."
15384msgstr "Jabber желісінде қолданғыңыз келген ресурс атауы."
15385
15386#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3)
15387#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mResource)
15388#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3_2)
15389#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:519
15390#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:547
15391#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:582
15392#, kde-format
15393msgid ""
15394"The resource name you would like to use on the Jabber network.  Jabber "
15395"allows you to sign on with the same account from multiple locations with "
15396"different resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, "
15397"for example."
15398msgstr ""
15399"Jabber желісіндегі қолданғыңыз келген ресурс атауы.  Jabber түрлі "
15400"орналасудан бір тіркелгіні қолдануға мүмкіндік береді, сондықтан мұнда, "
15401"мысалы, \"Үй\" немесе \"Жұмыс\" деп белгілеп қоюға болады."
15402
15403#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3)
15404#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:522
15405#, kde-format
15406msgid "R&esource:"
15407msgstr "&Ресурстар:"
15408
15409#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3_2)
15410#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:585
15411#, kde-format
15412msgid "P&riority:"
15413msgstr "&Артықшылығы:"
15414
15415#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mPriority)
15416#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPriority)
15417#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:624
15418#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:629
15419#, kde-format
15420msgid ""
15421"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> levels. The messages "
15422"will be sent to the resource which has the highest priority level.\n"
15423"\n"
15424"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the "
15425"one most recently connected.</qt>"
15426msgstr ""
15427"<qt>Әрбір ресурстың өзінің <b>артықшылық</b> деңгейі бар. Хабар артықшылығы "
15428"ең жоғары ресурсқа жіберіледі.\n"
15429"\n"
15430"Егер екі ресурстың артықшылығы бірдей болса, онда хабар соңғы қосылғанына "
15431"жіберіледі.</qt>"
15432
15433#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAdjustPriority)
15434#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:649
15435#, kde-format
15436msgid "When absent, adjust priority to:"
15437msgstr "Орында болмағандағы артықшылығы:"
15438
15439#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeMessages)
15440#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:696
15441#, kde-format
15442msgid "Merge all messages from all resources to one window/tab"
15443msgstr "Барлық ресурстардан келген хабарларды бір терезе/қойындыға біріктіру"
15444
15445#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
15446#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:723
15447#, kde-format
15448msgid "Fi&le Transfer"
15449msgstr "Фай&л тасымалы"
15450
15451#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
15452#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:735
15453#, kde-format
15454msgid "File Transfer Settings"
15455msgstr "Файл тасымалдау параметрлері"
15456
15457#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
15458#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:752
15459#, kde-format
15460msgid "Pro&xy JID:"
15461msgstr "Про&кси JID:"
15462
15463#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
15464#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:773
15465#, kde-format
15466msgid "Por&t:"
15467msgstr "По&рт:"
15468
15469#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
15470#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:795
15471#, kde-format
15472msgid "Public &IP address:"
15473msgstr "Ашық &IP-адресі:"
15474
15475#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
15476#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:811
15477#, kde-format
15478msgid ""
15479"<i><ul><li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields "
15480"applies to all Jabber accounts.</li>\n"
15481"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if your computer is "
15482"directly connected to the internet.</li>\n"
15483"<li>A hostname is also valid.</li>\n"
15484"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start "
15485"Kopete.</li>\n"
15486"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
15487msgstr ""
15488"<i><ul><li>\"Ашық IP адресі\" мен \"порт\" өрістердегі мәлімет барлық  "
15489"Jabber тіркелгісінде қолданылады.</li>\n"
15490"<li>Егер Интернетке тікелей қосылымыңыз болса, \"Ашық IP адресі\" дегенді "
15491"бос қалдыруыңызға болады.</li>\n"
15492"<li>IP адресіннің орнына хосттың атауын көрсетуге болады.</li>\n"
15493"<li>Бұл өрістердегі өзгерістер Kopete келесі жегілгенде күшіне енеді.</li> "
15494"<li>Әрбір тіркелгі үшін JID-проксиді жеке баптауға болады.</li></ul></i>"
15495
15496#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
15497#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:844
15498#, kde-format
15499msgid "&Jingle"
15500msgstr "&Jingle"
15501
15502#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
15503#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:852
15504#, kde-format
15505msgid "Network"
15506msgstr "Желі"
15507
15508#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDetectIPBox)
15509#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:858
15510#, kde-format
15511msgid "Auto-detect external IP address"
15512msgstr "Сыртқы IP адресті автобайқау"
15513
15514#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15515#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:867
15516#, kde-format
15517msgid "First port to use:"
15518msgstr "Қолданатын (бірінші) порты:"
15519
15520#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, firstPortEdit)
15521#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:881
15522#, kde-format
15523msgid ""
15524"Set the first incoming port to use for Jingle sessions.\n"
15525"One media type uses 2 ports and each new Jingle session will use the next 2 "
15526"available ports."
15527msgstr ""
15528"Jingle сеансы қолданатын бірінші портты келтіріңіз.\n"
15529"Бір сеанс 2 портты пайдаланады, сонда әрбір жаңа сеанс келесі қол жеткізген "
15530"2 портты жүмсайды."
15531
15532#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
15533#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:905
15534#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655
15535#, kde-format
15536msgid "Media"
15537msgstr "БАҚ"
15538
15539#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
15540#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:913
15541#, kde-format
15542msgid "Microphone to use:"
15543msgstr "Қолданатын микрофоны:"
15544
15545#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
15546#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:927
15547#, kde-format
15548msgid "Audio output:"
15549msgstr "Аудио шығысы:"
15550
15551#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
15552#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:958
15553#, fuzzy, kde-format
15554#| msgid "&Jingle"
15555msgid "&Libjingle"
15556msgstr "&Jingle"
15557
15558#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_17)
15559#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:964
15560#, fuzzy, kde-format
15561#| msgid "Google Talk libjingle settings"
15562msgid "Libjingle settings"
15563msgstr "Google Talk libjingle параметрлері"
15564
15565#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, Libjingle)
15566#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:970
15567#, fuzzy, kde-format
15568#| msgid "This enable Google Talk libjingle voice call"
15569msgid "This enable libjingle voice call"
15570msgstr "Бұл Google Talk libjingle дауысты шақыруын рұқсат етеді"
15571
15572#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Libjingle)
15573#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:973
15574#, kde-format
15575msgid "Enable libjingle support"
15576msgstr ""
15577
15578#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, privacyTab)
15579#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
15580#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:994
15581#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:642
15582#, kde-format
15583msgid "Pri&vacy"
15584msgstr "Д&ербестік"
15585
15586#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
15587#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1006
15588#, kde-format
15589msgid "General Privacy"
15590msgstr "Жалпы дербестік"
15591
15592#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo)
15593#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1018
15594#, kde-format
15595msgid ""
15596"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the "
15597"client. Checking this box will hide that information."
15598msgstr ""
15599"Әдетте, Kopete басқаларға жүйеңіз бен клиент бағдарламаңыз туралы кейбір "
15600"мәліметті жібереді. Бұл мәліметті жасыру үшін осы белгіні қойыңыз."
15601
15602#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo)
15603#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1021
15604#, kde-format
15605msgid "&Hide system and client info"
15606msgstr "Клиент және жүйе туралы мәлімет &жасырылсын"
15607
15608#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendEvents)
15609#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1062
15610#, kde-format
15611msgid ""
15612"Check this box if you always want to send notifications to your contacts."
15613msgstr ""
15614"Контакттарыңызға құлақтандырулар әрқашан жіберілсін десеңіз осы белгіні "
15615"қойыңыз."
15616
15617#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendEvents)
15618#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1065
15619#, kde-format
15620msgid "Always send not&ifications"
15621msgstr "Құлақтанд&ырулар әрқашан жіберілсін"
15622
15623#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendDeliveredEvent)
15624#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1110
15625#, kde-format
15626msgid ""
15627"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> to your "
15628"contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify your "
15629"contact that it has received the message.</qt>"
15630msgstr ""
15631"<qt>Хабары Kopete-ке жеткізгенде жіберушісіне <b>Жеткізген туралы "
15632"құлақтандыруды</b> жолдау үшін осы белгіні қойыңыз.</qt>"
15633
15634#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendDeliveredEvent)
15635#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1113
15636#, kde-format
15637msgid "Alwa&ys send delivered notifications"
15638msgstr "Ә&рқашанда жеткізген туралы құлақтандыру жіберілсін"
15639
15640#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendDisplayedEvent)
15641#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1126
15642#, kde-format
15643msgid ""
15644"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> to your "
15645"contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify your "
15646"contact that it has displayed the message.</qt>"
15647msgstr ""
15648"<qt>Хабары Kopete-те көрсетілгенде жіберушісіне <b>Көрсетілген туралы "
15649"құлақтандыруды</b> жолдау үшін осы белгіні қойыңыз.</qt>"
15650
15651#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendDisplayedEvent)
15652#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1129
15653#, kde-format
15654msgid "Al&ways send displayed notifications"
15655msgstr "Әрқа&шанда көрсетілген туралы құлақтандыру жіберілсін"
15656
15657#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendComposingEvent)
15658#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1142
15659#, kde-format
15660msgid ""
15661"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> to your contacts : "
15662"when you are composing a message, you might want your contact to know that "
15663"you are typing so that he/she knows you are answering.</qt>"
15664msgstr ""
15665"<qt>Контакттыңызға арналған хабар теріліп жатқан туралы <b>Теріліп жатқан "
15666"туралы құлақтандыруды</b> жолдау үшін осы белгіні қойыңыз.</qt>"
15667
15668#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendComposingEvent)
15669#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1145
15670#, kde-format
15671msgid "Always send &typing notifications"
15672msgstr "Әрқашанда &теріліп жатқан туралы құлақтандыру жіберілсін"
15673
15674#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendGoneEvent)
15675#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1155
15676#, kde-format
15677msgid "Always send &gone notifications (closing the window)"
15678msgstr "Әрқашанда &кету (терезесін жабу) туралы құлақтандыру жіберілсін"
15679
15680#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, privacyListsButton)
15681#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1172
15682#, kde-format
15683msgid "Privacy Lists"
15684msgstr "Дербестік тізімдері"
15685
15686#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oldEncrypted)
15687#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1179
15688#, kde-format
15689msgid ""
15690"When recipient does not support OpenPGP XEP-0027 wrap PGP block to message "
15691"body"
15692msgstr ""
15693
15694#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
15695#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:73
15696#, kde-format
15697msgid ""
15698"Unable to retrieve registration form.\n"
15699"Reason: \"%1\""
15700msgstr ""
15701"Тіркеу пішімі алынбады.\n"
15702"Себебі: \"%1\""
15703
15704#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
15705#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130
15706#, kde-format
15707msgid "Registration sent successfully."
15708msgstr "Тіркеу мәліметі сәтті жіберілді."
15709
15710#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
15711#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
15712#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130
15713#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:135
15714#, kde-format
15715msgid "Jabber Registration"
15716msgstr "Jabber тіркеуі"
15717
15718#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
15719#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:135
15720#, kde-format
15721msgid ""
15722"The server rejected the registration form.\n"
15723"Reason: \"%1\""
15724msgstr ""
15725"Сервер тіркеу пішімін қабылдамады.\n"
15726"Себебі:  \"%1\""
15727
15728#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberRegisterAccount)
15729#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:20
15730#, kde-format
15731msgid "Register Account - Jabber"
15732msgstr "Тіркелу - Jabber"
15733
15734#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChooseServer)
15735#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:47
15736#, kde-format
15737msgid "C&hoose..."
15738msgstr "Таң&дау..."
15739
15740#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblJID)
15741#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:127
15742#, kde-format
15743msgid "Desired Jabber &ID:"
15744msgstr "Қалаған Jabber &ID:"
15745
15746#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
15747#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:137
15748#, kde-format
15749msgid "Pass&word:"
15750msgstr "П&ароль:"
15751
15752#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPasswordVerify)
15753#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:173
15754#, kde-format
15755msgid "&Repeat password:"
15756msgstr "&Парольді қайталаңыз:"
15757
15758#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort)
15759#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:222
15760#, kde-format
15761msgid "&Port:"
15762msgstr "&Порты:"
15763
15764#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
15765#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:251
15766#, kde-format
15767msgid "&Server:"
15768msgstr "&Сервері:"
15769
15770#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:54
15771#, kde-format
15772msgid "Services"
15773msgstr "Қызметтер"
15774
15775#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:70
15776#, kde-format
15777msgid "Register..."
15778msgstr "Тіркеу..."
15779
15780#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:72
15781#, kde-format
15782msgid "Search..."
15783msgstr "Іздеу..."
15784
15785#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:74
15786#, kde-format
15787msgid "Execute..."
15788msgstr "Орындау..."
15789
15790#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:65
15791#, kde-format
15792msgid "Jabber vCard"
15793msgstr "Jabber vCard"
15794
15795#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:67 protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:47
15796#, kde-format
15797msgid "&Save User Info"
15798msgstr "Пайдаланушы мәліметін &сақтау"
15799
15800#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:68 protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:48
15801#, kde-format
15802msgid "Fetch vCard"
15803msgstr "vCard-ты алу"
15804
15805#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:306
15806#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:225
15807#, kde-format
15808msgid "Saving vCard to server..."
15809msgstr "vCard-ты серверге сақтау..."
15810
15811#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:428
15812#, kde-format
15813msgid "vCard successfully saved."
15814msgstr "vCard сәтті сақталды."
15815
15816#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:433
15817#, kde-format
15818msgid "Error: Unable to save vCard."
15819msgstr "Қате: vCard сақталынбады."
15820
15821#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:441
15822#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:247
15823#, kde-format
15824msgid "Fetching contact vCard..."
15825msgstr "Контакттың vCard-тын алу..."
15826
15827#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:464
15828#, kde-format
15829msgid "vCard successfully retrieved."
15830msgstr "vCard сәтті қабылданды."
15831
15832#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:471
15833#, kde-format
15834msgid "No vCard available."
15835msgstr "Қол жеткізетін vCard жоқ."
15836
15837#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:473
15838#, kde-format
15839msgid ""
15840"Error: vCard could not be fetched correctly.\n"
15841"Check connectivity with the Jabber server."
15842msgstr ""
15843"Қате: vCard дұрыстап алынбады,\n"
15844"Jabber серверімен байланысын тексеріңіз.."
15845
15846#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:498
15847#, kde-format
15848msgid ""
15849"<qt>An error occurred when trying to change the photo.<br />Make sure that "
15850"you have selected a valid image file</qt>"
15851msgstr ""
15852"<qt>Фотоны өзгертуге әрекет жасағанда қате пайда болды.<br /> Таңдалған файл "
15853"жарамды кескін екенін тексеріңіз</qt>"
15854
15855#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:47
15856#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:50
15857#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:65
15858#, kde-format
15859msgid "Register"
15860msgstr "Тіркеу"
15861
15862#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
15863#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:54 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:55
15864#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:29
15865#, kde-format
15866msgid "Search"
15867msgstr "Іздеу"
15868
15869#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:61
15870#, kde-format
15871msgid "Please wait while retrieving search form..."
15872msgstr "Іздеу пішімін алуды күте тұрыңыз..."
15873
15874#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:84
15875#, kde-format
15876msgid "Unable to retrieve search form."
15877msgstr "Іздеу пішімі алынбады."
15878
15879#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:149
15880#, kde-format
15881msgid "The Jabber server rejected the search."
15882msgstr "Jabber сервері іздеуді қабылдамады."
15883
15884#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:149
15885#, kde-format
15886msgid "Jabber Search"
15887msgstr "Jabber іздеуі"
15888
15889#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
15890#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices)
15891#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:194 protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:90
15892#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:124
15893#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:57
15894#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:100
15895#, kde-format
15896msgid "JID"
15897msgstr "JID"
15898
15899#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:195
15900#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:61
15901#, kde-format
15902msgid "Nickname"
15903msgstr "Бүркеншік аты"
15904
15905#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:196
15906#, kde-format
15907msgctxt "First name"
15908msgid "First"
15909msgstr "Аты"
15910
15911#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:197
15912#, kde-format
15913msgctxt "Last name"
15914msgid "Last"
15915msgstr "Тегі"
15916
15917#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:198
15918#, kde-format
15919msgid "e-mail"
15920msgstr "эл.поштасы"
15921
15922#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dynamicForm)
15923#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.ui:38
15924#, kde-format
15925msgid "Search For"
15926msgstr "Іздестіру"
15927
15928#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15929#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:53
15930#, kde-format
15931msgid "Node:"
15932msgstr "Түйіні:"
15933
15934#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnQuery)
15935#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:69
15936#, kde-format
15937msgid "&Query Server"
15938msgstr "&Серверге сұрау салу"
15939
15940#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices)
15941#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:95
15942#, kde-format
15943msgid "Node"
15944msgstr "Түйіні"
15945
15946#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
15947#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
15948#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:45 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:164
15949#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:158
15950#, kde-format
15951msgid "Full name:"
15952msgstr "Толық аты:"
15953
15954#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblJID)
15955#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:59
15956#, kde-format
15957msgid "Jabber ID:"
15958msgstr "Jabber ID:"
15959
15960#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
15961#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
15962#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHomepage)
15963#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:76
15964#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:150
15965#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:621 protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:171
15966#, kde-format
15967msgid "Homepage:"
15968msgstr "Мекен парақшасы:"
15969
15970#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBirthday)
15971#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:110
15972#, kde-format
15973msgid "Birthday:"
15974msgstr "Туған күні:"
15975
15976#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimezone)
15977#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:127
15978#, kde-format
15979msgid "Timezone:"
15980msgstr "Уақыт белдеуі:"
15981
15982#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectPhoto)
15983#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:212
15984#, kde-format
15985msgid "&Select Photo..."
15986msgstr "Фотоны таңдау..."
15987
15988#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearPhoto)
15989#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:219
15990#, kde-format
15991msgid "Clear Pho&to"
15992msgstr "Фо&тоны алып тастау"
15993
15994#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
15995#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:246
15996#, kde-format
15997msgid "&Home Address"
15998msgstr "&Үй адресі"
15999
16000#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet)
16001#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet_2)
16002#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:252 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:352
16003#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:369
16004#, kde-format
16005msgid "Street:"
16006msgstr "Көшесі:"
16007
16008#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox)
16009#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox_2)
16010#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:265 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:365
16011#, kde-format
16012msgid "PO box:"
16013msgstr "Пошта жәшігі:"
16014
16015#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState)
16016#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState_2)
16017#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:285 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:385
16018#, kde-format
16019msgid "Postal code:"
16020msgstr "Пошта индексі:"
16021
16022#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
16023#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
16024#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry)
16025#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry_2)
16026#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:295 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:395
16027#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:307
16028#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:137
16029#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:386
16030#, kde-format
16031msgid "Country:"
16032msgstr "Елі:"
16033
16034#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
16035#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:346
16036#, kde-format
16037msgid "&Work Address"
16038msgstr "&Жұмыс адресі"
16039
16040#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
16041#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:440
16042#, kde-format
16043msgid "Wor&k Information"
16044msgstr "Жұмы&с мәліметі"
16045
16046#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompany)
16047#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:446
16048#, kde-format
16049msgid "Company:"
16050msgstr "Компаниясы:"
16051
16052#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
16053#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDepartment)
16054#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:456
16055#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:194
16056#, kde-format
16057msgid "Department:"
16058msgstr "Бөлім:"
16059
16060#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
16061#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPosition)
16062#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:466
16063#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:211
16064#, kde-format
16065msgid "Position:"
16066msgstr "Мансабы:"
16067
16068#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRole)
16069#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:476
16070#, kde-format
16071msgid "Role:"
16072msgstr "Міндеті:"
16073
16074#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
16075#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:487
16076#, kde-format
16077msgid "Phone &Numbers"
16078msgstr "Телефон '&нөмірлері"
16079
16080#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneHome)
16081#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:493 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:462
16082#, kde-format
16083msgid "Home:"
16084msgstr "Үйдегі:"
16085
16086#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneWork)
16087#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:503
16088#, kde-format
16089msgid "Work:"
16090msgstr "Жұмыстағы:"
16091
16092#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
16093#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneFax)
16094#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:513
16095#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:265
16096#, kde-format
16097msgid "Fax:"
16098msgstr "Факс:"
16099
16100#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneCell)
16101#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:523 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:469
16102#, kde-format
16103msgid "Cell:"
16104msgstr "Ұялысы:"
16105
16106#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
16107#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:534
16108#, kde-format
16109msgid "A&bout"
16110msgstr "Өзім т&уралы"
16111
16112#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseAccessToken)
16113#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:18
16114#, kde-format
16115msgid "Authenticate directly with Access Token"
16116msgstr ""
16117
16118#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAccessToken)
16119#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:28
16120#, fuzzy, kde-format
16121#| msgid "Access denied"
16122msgid "Access Token"
16123msgstr "Қатыныуға болмайды"
16124
16125#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRequetUrl)
16126#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:45
16127#, fuzzy, kde-format
16128#| msgid "Request Reason:"
16129msgid "Request URL"
16130msgstr "Сұрау себебі:"
16131
16132#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelClientId)
16133#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:55
16134#, fuzzy, kde-format
16135#| msgid "Client"
16136msgid "Client ID"
16137msgstr "Клиент"
16138
16139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelClientSecretKey)
16140#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:65
16141#, fuzzy, kde-format
16142#| msgid "Choose secret key:"
16143msgid "Client Secret Key"
16144msgstr "Құпия кілтті таңдау:"
16145
16146#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRefreshToken)
16147#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:79
16148#, fuzzy, kde-format
16149#| msgid "Refresh"
16150msgid "Refresh Token"
16151msgstr "Жаңарту"
16152
16153#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:57
16154#, kde-format
16155msgid "Loading instructions from gateway..."
16156msgstr "Шлюзінен нұсқауларын жүктеп алу..."
16157
16158#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:69
16159#, kde-format
16160msgid "Connect to the Jabber network and try again."
16161msgstr "Jabber желісіне қосылып әрекетті қайталаңыз."
16162
16163#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:165
16164#, kde-format
16165msgid "An error occurred while loading instructions from the gateway."
16166msgstr "Шлюзінен нұсқауларын жүктеп алу кезде бір қате пайда болды."
16167
16168#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:39
16169#, kde-format
16170msgid "Choose Jabber Server"
16171msgstr "Jabber серверін таңдау"
16172
16173#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:52
16174#, kde-format
16175msgid "Retrieving server list..."
16176msgstr "Сервер тізімін алу..."
16177
16178#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:120
16179#, kde-format
16180msgid "Could not retrieve server list."
16181msgstr "Сервер тізімі алынбады."
16182
16183#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:135
16184#, kde-format
16185msgid "Could not parse the server list."
16186msgstr "Сервер тізімі талдауға келмеді."
16187
16188#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:284
16189#, kde-format
16190msgid ""
16191"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber."
16192msgstr "Жасалған өзгерістеріңіз Jabber жүйесіне келесі кіргенде күшіне енеді."
16193
16194#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:285
16195#, kde-format
16196msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
16197msgstr "Jabber сеансы кезіндегі өзгерістер"
16198
16199#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:365
16200#, kde-format
16201msgid ""
16202"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form "
16203"user@server.com, like an email address."
16204msgstr ""
16205"Жарамсыз Jabber идентификаторы таңдалған. Ол эл.пошта адресі сияқты "
16206"user@server.com түрінде болу керек."
16207
16208#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:367
16209#, kde-format
16210msgid "Invalid Jabber ID"
16211msgstr "Жарамсыз Jabber идентификаторы"
16212
16213#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:53
16214#, kde-format
16215msgid "Register New Jabber Account"
16216msgstr "Жаңа Jabber тіркелгісін құру"
16217
16218#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:142
16219#, kde-format
16220msgid "Please enter a server name."
16221msgstr "Сервердің атауын келтіріңіз."
16222
16223#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:148
16224#, kde-format
16225msgid "Please enter a valid Jabber ID or click Choose."
16226msgstr "Дұрыс Jabber ID-ін келтіріңіз немесе Таңдау дегенді түртіңіз. "
16227
16228#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:200
16229#, kde-format
16230msgid ""
16231"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form "
16232"\"username@server.com\".  In your case for example \"username@%1\"."
16233msgstr ""
16234"Әдеті бойынша, JID келесі түрде болу қажет: \"username@server.com\". Сіздің "
16235"жағдайыңызда, мына түрде: \"username@%1\"."
16236
16237#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:268
16238#, kde-format
16239msgid "Connecting to server..."
16240msgstr "Сервермен байланыс құру..."
16241
16242#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:341
16243#, kde-format
16244msgid "Protocol error."
16245msgstr "Протокол қатесі."
16246
16247#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:354
16248#, kde-format
16249msgid "Connected successfully, registering new account..."
16250msgstr "Қосылым сәтті болды, жаңа тіркелгі тіркелуде..."
16251
16252#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:369
16253#, kde-format
16254msgid "Registration successful."
16255msgstr "Тіркеу сәтті аяқталды."
16256
16257#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:405
16258#, kde-format
16259msgid "Registration failed."
16260msgstr "Тіркеу қатесі."
16261
16262#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:407
16263#, kde-format
16264msgid ""
16265"Unable to create an account on the server. The Jabber ID is probably already "
16266"in use."
16267msgstr ""
16268"Серверде тіркелгі жасалынбады. Мүмкін, бұл біреу қолданатын Jabber "
16269"идентификаторы шығар."
16270
16271#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:408
16272#, kde-format
16273msgid "Jabber Account Registration"
16274msgstr "Jabber тіркелгісін жасау"
16275
16276#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_settings)
16277#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:32
16278#, kde-format
16279msgid "Settings"
16280msgstr "Параметрлері"
16281
16282#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16283#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:89
16284#, kde-format
16285msgid "Default list (all sessions):"
16286msgstr "Әдетті тізімі (барлық сеанстар)"
16287
16288#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16289#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:96
16290#, kde-format
16291msgid "Active list (current session):"
16292msgstr "Әдетті тізімі (назардағы сеанс)"
16293
16294#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_listSettings)
16295#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:113
16296#, kde-format
16297msgid "List Editor"
16298msgstr "Тізім редакторы"
16299
16300#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16301#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:151
16302#, kde-format
16303msgid "List:"
16304msgstr "Тізімі:"
16305
16306#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_newList)
16307#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:178
16308#, kde-format
16309msgid "New List..."
16310msgstr "Жаңа тізім..."
16311
16312#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_deleteList)
16313#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:185
16314#, kde-format
16315msgid "Delete List"
16316msgstr "Тізімді өшіру"
16317
16318#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_autoActivate)
16319#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:194
16320#, kde-format
16321msgid "Automatically activate this list on connect"
16322msgstr "Қосылғанда, бірден, осы тізім іске қосылсын"
16323
16324#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_rules)
16325#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:201
16326#, kde-format
16327msgid "Rules"
16328msgstr "Ережелері"
16329
16330#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp)
16331#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upEmailButton)
16332#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_up)
16333#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:256
16334#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:96
16335#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:49
16336#, kde-format
16337msgid "Up"
16338msgstr "Жоғарлату"
16339
16340#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown)
16341#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downEmailButton)
16342#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_down)
16343#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:263
16344#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:103
16345#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:56
16346#, kde-format
16347msgid "Down"
16348msgstr "Төмендету"
16349
16350#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_apply)
16351#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:290
16352#, kde-format
16353msgid "Apply"
16354msgstr "Іске қосу"
16355
16356#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:39
16357#, kde-format
16358msgid "%1: Privacy Lists"
16359msgstr "%1: дербестік шектеулері"
16360
16361#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:156
16362#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:168
16363#, kde-format
16364msgid "<None>"
16365msgstr "<Жоқ>"
16366
16367#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273
16368#, kde-format
16369msgid "There was an error changing the list."
16370msgstr "Тізімді өзгерткенде бір қате кетті."
16371
16372#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273
16373#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286
16374#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:315
16375#, kde-format
16376msgid "Error"
16377msgstr "Қате"
16378
16379#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286
16380#, kde-format
16381msgid "There was an error processing your request."
16382msgstr "Талабыңызды өңдеу қатесі."
16383
16384#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:310
16385#, kde-format
16386msgid "New List"
16387msgstr "Жаңа тізім"
16388
16389#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:310
16390#, kde-format
16391msgid "Enter the name of the new list:"
16392msgstr "Жаңа тізімінің атауын келтіріңіз:"
16393
16394#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:315
16395#, kde-format
16396msgid "A list with this name already exists."
16397msgstr "Былай аталған тізім бар екен."
16398
16399#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivacyRule)
16400#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:14
16401#, kde-format
16402msgid "Edit Privacy Rule"
16403msgstr "Дербестік ережесін өзгерту"
16404
16405#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16406#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:55
16407#, kde-format
16408msgid "Then:"
16409msgstr "Сонда:"
16410
16411#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_messages)
16412#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:79
16413#, kde-format
16414msgid "Messages"
16415msgstr "Хабарламалар"
16416
16417#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_queries)
16418#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:86
16419#, kde-format
16420msgid "Queries"
16421msgstr "Сұраныстар"
16422
16423#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_presenceOut)
16424#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:93
16425#, kde-format
16426msgid "Outgoing presence"
16427msgstr "Бар-жоғын көрсету"
16428
16429#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_presenceIn)
16430#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:100
16431#, kde-format
16432msgid "Incoming presence"
16433msgstr "Бар-жоғын көру"
16434
16435#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_action)
16436#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:110
16437#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:73
16438#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:113
16439#, kde-format
16440msgid "Deny"
16441msgstr "Бас тарту"
16442
16443#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_action)
16444#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:115
16445#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:70
16446#, kde-format
16447msgid "Allow"
16448msgstr "Рұқсат ету"
16449
16450#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
16451#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:139
16452#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:63
16453#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:144
16454#, kde-format
16455msgid "*"
16456msgstr "*"
16457
16458#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16459#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:147
16460#, kde-format
16461msgid "If:"
16462msgstr "Егер:"
16463
16464#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:31
16465#, kde-format
16466msgid "Edit Privacy List Rule"
16467msgstr "Дербестік шектеулер тізімінің ережесін өзгерту"
16468
16469#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:49
16470#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:92
16471#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:136
16472#, kde-format
16473msgid "From"
16474msgstr "Кімден"
16475
16476#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:52
16477#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:90
16478#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:137
16479#, kde-format
16480msgid "To"
16481msgstr "Кімге"
16482
16483#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141
16484#, kde-format
16485msgid "&Change Status Message"
16486msgstr "Күй-жайы хабарламасын &өзгерту"
16487
16488#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:211
16489#, kde-format
16490msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
16491msgstr "Meanwhile плагин модулі: серверден келген хабар"
16492
16493#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:147
16494#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:108
16495#, kde-format
16496msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
16497msgstr "<qt>Дұрыс көрсетілетін атауды келтіріңіз.</qt>"
16498
16499#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:148
16500#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:155
16501#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:162
16502#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:169
16503#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:204
16504#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:606
16505#, kde-format
16506msgid "Meanwhile Plugin"
16507msgstr "Meanwhile плагині"
16508
16509#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:154
16510#, kde-format
16511msgid ""
16512"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>"
16513msgstr ""
16514"<qt>Парольді жаттауын алып тастаңыз немесе дұрыс парольді келтіріңіз.</qt>"
16515
16516#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:161
16517#, kde-format
16518msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>"
16519msgstr "<qt>Сервердің хост атауын немесе IP адресін келтіріңіз.</qt>"
16520
16521#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:168
16522#, kde-format
16523msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>"
16524msgstr "<qt>0 деген порт нөмірі дұрыс емес.</qt>"
16525
16526#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:204
16527#, kde-format
16528msgid "Could not connect to server"
16529msgstr "Серверге қосылмады"
16530
16531#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:605
16532#, kde-format
16533msgid "Could not connect to redirected server"
16534msgstr "Жаңа бағытталған серверге қосылмады"
16535
16536#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:997
16537#, kde-format
16538msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
16539msgstr "Meanwhile плагині: Маслихатқа шақыру"
16540
16541#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeanwhileAddUI)
16542#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:13
16543#, kde-format
16544msgid "Add Sametime Contact"
16545msgstr "Sametime контактты қосу"
16546
16547#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
16548#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
16549#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactID)
16550#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, contactID)
16551#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:27
16552#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:30
16553#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:46
16554#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:49
16555#, kde-format
16556msgid "The user ID of the contact you would like to add."
16557msgstr "Қосылатын контакттың пайдаланушы идентификаторы."
16558
16559#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnFindUser)
16560#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnFindUser)
16561#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:56
16562#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:59
16563#, kde-format
16564msgid "Find User ID"
16565msgstr "Пайдаланушының ID-ін табу"
16566
16567#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnFindUser)
16568#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:62
16569#, kde-format
16570msgid "&Find"
16571msgstr "&Табу"
16572
16573#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
16574#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:71
16575#, kde-format
16576msgid "<i>(for example: johndoe)</i>"
16577msgstr "<i>(мысалы: johndoe)</i>"
16578
16579#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeanwhileEditAccount)
16580#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:19
16581#, kde-format
16582msgid "Edit Meanwhile Account"
16583msgstr "Meanwhile тіркелгісін өңдеу"
16584
16585#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1)
16586#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1)
16587#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mScreenName)
16588#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mScreenName)
16589#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:49
16590#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:52
16591#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:68
16592#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:71
16593#, kde-format
16594msgid "Your Sametime user ID"
16595msgstr "Сіздің Sametime ID-іңіз"
16596
16597#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
16598#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:55
16599#, kde-format
16600msgid "Meanwhile &username:"
16601msgstr "Meanwhile &пайдаланушысының атауы:"
16602
16603#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
16604#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:97
16605#, kde-format
16606msgid "Connection"
16607msgstr "Қосылым"
16608
16609#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer)
16610#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer)
16611#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServerName)
16612#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServerName)
16613#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:119
16614#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:122
16615#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:138
16616#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:141
16617#, kde-format
16618msgid ""
16619"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
16620msgstr "Қосылғыңыз келген Sametime сервердің IP-адресі немесе хост атауы."
16621
16622#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort)
16623#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mServerPort)
16624#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:152
16625#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:171
16626#, kde-format
16627msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to."
16628msgstr "Қосылғыңыз келген Sametime серверінің порты."
16629
16630#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort)
16631#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mServerPort)
16632#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:155
16633#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:174
16634#, kde-format
16635msgid ""
16636"The port on the Sametime server that you would like to connect to.  Usually "
16637"this is 1533."
16638msgstr "Қосылғыңыз келген Sametime серверінің порты. Әдетте бұл 1533."
16639
16640#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
16641#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:204
16642#, kde-format
16643msgid "Client Identifier"
16644msgstr "Клиент идентификаторы"
16645
16646#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomClientID)
16647#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:216
16648#, kde-format
16649msgid "Use custom client identifier"
16650msgstr "Қалаған клиент идентификаторы пайдалансын"
16651
16652#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClientIdentifier)
16653#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:235
16654#, kde-format
16655msgid "Client identifier:"
16656msgstr "Клиент идентификаторы"
16657
16658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVersionSeparator)
16659#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:263
16660#, kde-format
16661msgid "."
16662msgstr "."
16663
16664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClientVersion)
16665#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:291
16666#, kde-format
16667msgid "Client version (major.minor):"
16668msgstr "Клиент нұсқасы (негізгі.тармағы)"
16669
16670#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnServerDefaults)
16671#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnServerDefaults)
16672#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:315
16673#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:318
16674#, kde-format
16675msgid "Restore the server and port values to their defaults."
16676msgstr "Сервердің әдеттегі атауын және порт нөмірін қалпына келтіру."
16677
16678#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnServerDefaults)
16679#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:321
16680#, kde-format
16681msgid "Restore &Defaults"
16682msgstr "&Егжей-тегжейлерін қалпына қайтару"
16683
16684#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:223
16685#, kde-format
16686msgid ""
16687"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete."
16688"kde.org</a>"
16689msgstr ""
16690"Kopete веб-сайтына  кіріп-шығыңыз <a  href=\"http://kopete.kde.org\">http://"
16691"kopete.kde.org</a>"
16692
16693#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:238
16694#, kde-format
16695msgid "Join Chat..."
16696msgstr "Әңгімеге қосылу..."
16697
16698#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:244
16699#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:141
16700#, kde-format
16701msgid "In&visible"
16702msgstr "&Көрінбейтін"
16703
16704#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:386
16705#, kde-format
16706msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
16707msgstr ""
16708"Пайдаланушы туралы мәліметіңізді өзгертте алмайсыз, өйткені қосылмағансыз.."
16709
16710#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:388
16711#, kde-format
16712msgid "Unable to edit user info"
16713msgstr "Пайдаланушы туралы мәліметті өзгертуге болмайды"
16714
16715#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:410
16716#, kde-format
16717msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
16718msgstr "AIM әңгіме бөлмесіне кіре алмайсыз, өйткені қосылмағансыз."
16719
16720#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:412
16721#, kde-format
16722msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
16723msgstr "AIM әңгіме бөлмесіне кіруге болмайды"
16724
16725#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:71
16726#, kde-format
16727msgid "&Warn User"
16728msgstr "Пайдаланушыны &ескерту"
16729
16730#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:75 protocols/oscar/aim/icqcontact.cpp:150
16731#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:63 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:580
16732#, kde-format
16733msgid "Always &Visible To"
16734msgstr "Әрқашанда &көретіндер"
16735
16736#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:79 protocols/oscar/aim/icqcontact.cpp:154
16737#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:67 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:584
16738#, kde-format
16739msgid "Always &Invisible To"
16740msgstr "Әрқашанда көр&мейтіндер"
16741
16742#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:217
16743#, kde-format
16744msgid ""
16745"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a "
16746"user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you "
16747"warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to "
16748"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate "
16749"practices.)</qt>"
16750msgstr ""
16751"<qt>%1 дегенді ескерту анонимді не Сіздің атыңыздан ба?<br> (AIM "
16752"пайдаланушысын ескерту, оның \"Айыпталу деңгейі\" дегенін ұлғайтады. Бұл "
16753"деңгей шегіне жеткен кезде, бұл пайдаланушы жүйеге кіре алмайды. Бұл "
16754"мүмкіндікті асыра пайдаланбаңыз!)</qt>"
16755
16756#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:224
16757#, kde-format
16758msgid "Warn User %1?"
16759msgstr "%1 ескертілсін бе?"
16760
16761#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:225
16762#, kde-format
16763msgid "Warn Anonymously"
16764msgstr "Анонимді ескерту"
16765
16766#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:225
16767#, kde-format
16768msgid "Warn"
16769msgstr "Ескерту"
16770
16771#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
16772#, kde-format
16773msgid "Join AIM Chat Room"
16774msgstr "AIM әңгіме бөлмесіне кіру"
16775
16776#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:181
16777#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:94
16778#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1227
16779#, kde-format
16780msgid "AIM"
16781msgstr "AIM"
16782
16783#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:209
16784#, kde-format
16785msgid ""
16786"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
16787"connected."
16788msgstr ""
16789"AIM %1 әңгіме бөлмесімен байланыс жоқ, өйткені %2 тіркелгісі қосылмаған.."
16790
16791#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:224
16792#, kde-format
16793msgid "User Profile"
16794msgstr "Пайдаланушының профилі"
16795
16796#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:31
16797#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:35
16798#, kde-format
16799msgid "Connecting..."
16800msgstr "Байланысты құру..."
16801
16802#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:35
16803#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:39
16804#, kde-format
16805msgid "Waiting for Authorization"
16806msgstr "Құптауды күту"
16807
16808#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69
16809#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77
16810#, kde-format
16811msgid "&Do Not Disturb"
16812msgstr "&Әурелемеу"
16813
16814#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:71
16815#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:79
16816#, kde-format
16817msgid "O&ccupied"
16818msgstr "&Бос емес"
16819
16820#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:71
16821#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:79
16822#, kde-format
16823msgid "Occupied"
16824msgstr "Бос емес"
16825
16826#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:73
16827#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:81
16828#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:937 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:80
16829#, kde-format
16830msgid "Not Available"
16831msgstr "Қол жеткізбеуде"
16832
16833#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:73
16834#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:81
16835#, kde-format
16836msgid "Not A&vailable"
16837msgstr "Қол ж&еткізбеуде"
16838
16839#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77
16840#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85
16841#, kde-format
16842msgid "&Free for Chat"
16843msgstr "Әң&гімеге дайын"
16844
16845#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:86
16846#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:93
16847#, kde-format
16848msgid "Mobile"
16849msgstr "Мобильді"
16850
16851#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:87
16852#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:128
16853#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:326
16854#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1227
16855#, kde-format
16856msgid "ICQ"
16857msgstr "ICQ"
16858
16859#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:42
16860#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:135
16861#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:152
16862#, kde-format
16863msgid "User Information on %1"
16864msgstr "%1 пайдаланушы туралы мәліметі"
16865
16866#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90
16867#, kde-format
16868msgid "&Save Profile"
16869msgstr "Профильді &сақтау"
16870
16871#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:114
16872#, kde-format
16873msgid "Requesting User Profile, please wait..."
16874msgstr "Пайдаланушының профилін сұрауды күте тұрыңыз..."
16875
16876#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:196
16877#, kde-format
16878msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
16879msgstr "<html><body><I>Пайдаланушы туралы мәлімет жоқ</I></body></html>"
16880
16881#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:45
16882#, kde-format
16883msgid ""
16884"You need to be connected to be able to add contacts.\n"
16885"Connect to the AIM network and try again."
16886msgstr ""
16887"Контакттарды қосу үшін онлайн болу керек. AIM желісіне\n"
16888"қосылып қайталап көріңіз."
16889
16890#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:68
16891#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
16892#, kde-format
16893msgid "You must enter a valid ICQ number."
16894msgstr "Дұрыс ICQ нөмірін келтіру керек."
16895
16896#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:68
16897#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:85
16898#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
16899#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:104
16900#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:96
16901#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:121
16902#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:160
16903#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:191
16904#, kde-format
16905msgid "ICQ Plugin"
16906msgstr "ICQ плагині"
16907
16908#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:78
16909#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:104
16910#, kde-format
16911msgid "You must enter a valid AOL screen name."
16912msgstr "Дұрыс AOL экрандағы атты келтіру керек."
16913
16914#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:78
16915#, kde-format
16916msgid "No Screen Name"
16917msgstr "Аты жоқ"
16918
16919#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aimRadioButton)
16920#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:28
16921#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:84
16922#, kde-format
16923msgid "AOL screen name:"
16924msgstr "AOL экрандағы атау:"
16925
16926#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, icqRadioButton)
16927#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:48
16928#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:34
16929#, kde-format
16930msgid "ICQ number:"
16931msgstr "ICQ нөмірі:"
16932
16933#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, aimEditAccountUI)
16934#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:19
16935#, kde-format
16936msgid "Account Preferences - AIM"
16937msgstr "Тіркелгі параметрлері - AIM"
16938
16939#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
16940#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:147
16941#, kde-format
16942msgid ""
16943"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a "
16944"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an "
16945"AIM screen name, please click the button to create one."
16946msgstr ""
16947"AOL лезде хабарласу желісіне қосылу үшін AIM, AOL немесе .Mac атауын қолдану "
16948"қажет.<br><br>Егер Сізде ол жоқ болса, тіркелу үшін батырманы басыңыз."
16949
16950#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId)
16951#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId)
16952#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:201
16953#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:217
16954#, kde-format
16955msgid "The screen name of your AIM account."
16956msgstr "Сіздің AIM тіркелгісінің атауы."
16957
16958#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId)
16959#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId)
16960#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:204
16961#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:220
16962#, kde-format
16963msgid ""
16964"The screen name of your AIM account.  This should be in the form of an "
16965"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
16966msgstr ""
16967"Сіздің AIM тіркелгісінің атауы. Әріп-цифрлар тізбегі (бос орындар рұқсат "
16968"етілген, үлкен-кішілігі ескерілмейді)."
16969
16970#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId)
16971#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:207
16972#, kde-format
16973msgid "AIM &screen name:"
16974msgstr "AIM экрандағы атауы:"
16975
16976#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoLogon)
16977#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoLogin)
16978#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:232
16979#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:96
16980#, kde-format
16981msgid ""
16982"If you enable this option, this account will not be connected when you press "
16983"the \"Connect All\" button, nor at startup even if you have enabled "
16984"automatic connection at startup."
16985msgstr ""
16986"Егер бұны таңдасаңыз, \"Барлығын қосу\" батырмасын басқанда , тіпті "
16987"автоматты түрдегі қосылымды таңдасаңыз да, бұл тіркелгі қосылмайды."
16988
16989#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, accountPreferencesTab)
16990#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
16991#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:246
16992#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:287
16993#, kde-format
16994msgid "Accou&nt Preferences"
16995msgstr "Ті&ркелгі параметрлері"
16996
16997#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer)
16998#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
16999#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:334
17000#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:353
17001#, kde-format
17002msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
17003msgstr "Қосылғыңыз келген AIM серверінің IP адресі немесе хост қалқасы."
17004
17005#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer)
17006#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
17007#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:337
17008#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:356
17009#, kde-format
17010msgid ""
17011"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to.  "
17012"Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)."
17013msgstr ""
17014"Қосылғыңыз келген AIM серверінің IP адресі немесе хост қалқасы. Әдетте "
17015"қолданылатын сервері (login.oscar.aol.com)."
17016
17017#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
17018#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:359
17019#, kde-format
17020msgid "login.oscar.aol.com"
17021msgstr "login.oscar.aol.com"
17022
17023#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort)
17024#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxServerPort)
17025#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:369
17026#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:388
17027#, kde-format
17028msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
17029msgstr "Қосылуға тиісті AIM серверінің порты."
17030
17031#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort)
17032#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxServerPort)
17033#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:372
17034#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:391
17035#, kde-format
17036msgid ""
17037"The port on the AIM server that you would like to connect to.  Normally this "
17038"is 5190."
17039msgstr "Қосылуға тиісті AIM серверінің порты. Әдетте бұл 5190."
17040
17041#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
17042#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:412
17043#, kde-format
17044msgid "Direct Connect Options"
17045msgstr "Тікелей байланыс параметрлері"
17046
17047#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort)
17048#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:450
17049#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:564
17050#, kde-format
17051msgid "The ports to use for direct connections."
17052msgstr "Тікелей байланыста жүмсайтын порттар"
17053
17054#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort)
17055#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:453
17056#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:567
17057#, kde-format
17058msgid ""
17059"The ports to use when listening for direct connections. These must not be "
17060"blocked by a firewall or router."
17061msgstr ""
17062"Тікелей байланыста жүмсайтын порттар. Бұлар желіаралық қалқан не "
17063"маршруттауышпен бұғатталған болмау керек."
17064
17065#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort)
17066#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:456
17067#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:570
17068#, kde-format
17069msgid "Po&rt range:"
17070msgstr "&Порттар ауқымы:"
17071
17072#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxFirstPort)
17073#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:466
17074#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:580
17075#, kde-format
17076msgid "The start of the port range."
17077msgstr "Порттар ауқымының басы."
17078
17079#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxFirstPort)
17080#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:469
17081#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:583
17082#, kde-format
17083msgid "The start of the port range. Normally this is 5190."
17084msgstr "Порттар ауқымының басы. Әдетте бұл 5190."
17085
17086#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxLastPort)
17087#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:485
17088#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:599
17089#, kde-format
17090msgid "The end of the port range."
17091msgstr "Порттар ауқымының соңы."
17092
17093#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxLastPort)
17094#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:488
17095#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:602
17096#, kde-format
17097msgid "The end of the port range. Normally this is 5199."
17098msgstr "Порттар ауқымының соңы. Әдетте бұл 5199."
17099
17100#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFileProxy)
17101#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:506
17102#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:620
17103#, kde-format
17104msgid ""
17105"Use AOL proxy server instead of direct connections. If you are behind a "
17106"router that you do not control, you will probably want this."
17107msgstr ""
17108"Тікелей байланысының орнына AOL прокси серверін қолдану. Егер құзыретіңізден "
17109"тыс маршруттауыштың артында болсаңыз, осыны қалаған дұрыс болар."
17110
17111#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkFileProxy)
17112#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:509
17113#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:623
17114#, kde-format
17115msgid ""
17116"Use the AOL proxy server for things that would normally need a direct "
17117"connection, like file transfers. You will want this if there is a firewall "
17118"or router that blocks connections to your computer and you cannot get "
17119"unblocked. If a direct connection fails, a proxy connection will be tried "
17120"regardless of this setting."
17121msgstr ""
17122"Файл тасымалдау секілді, әдетте тікелей байланысты қажет ететін амалдарда "
17123"AOL прокси серверін қолдану. Бұны компьютеріңіздің байланыстары Сіз "
17124"басқаралмайтын желіаралық қалқан не маршруттауышпен бұғатталған болса, "
17125"колдануға болады. Тікелей байланыс құрылмаса, бұл параметрге қарамастан, "
17126"прокси арқылы байланыс құрылып көріледі."
17127
17128#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFileProxy)
17129#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:512
17130#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:626
17131#, kde-format
17132msgid "&Use proxy instead"
17133msgstr "&Бұнын орнына прокси пайдалансын"
17134
17135#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblTimeout)
17136#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxTimeout)
17137#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:536
17138#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:552
17139#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:641
17140#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:657
17141#, kde-format
17142msgid "Timeout for direct connections."
17143msgstr "Тікелей қосылымды күту уақыты."
17144
17145#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblTimeout)
17146#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxTimeout)
17147#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:539
17148#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:555
17149#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:644
17150#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:660
17151#, kde-format
17152msgid ""
17153"The number of seconds to wait for a connection to succeed before trying a "
17154"different method."
17155msgstr "Басқа тәсілге көшкенін алдында байланысты күтетін секундтағы уақыт."
17156
17157#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimeout)
17158#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:542
17159#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:647
17160#, kde-format
17161msgid "T&imeout (secs):"
17162msgstr "Күту &уақыты (сек):"
17163
17164#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
17165#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:596
17166#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:692
17167#, kde-format
17168msgid "Default to the following &encoding for messages:"
17169msgstr "Әдетті хабарламалардың к&одтамасы:"
17170
17171#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
17172#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:663
17173#, kde-format
17174msgid "Visibility Settings"
17175msgstr "Көріну параметрлері"
17176
17177#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowPerimtList)
17178#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:687
17179#, kde-format
17180msgid "Allow only from visible list"
17181msgstr "Тиісті тізімдегілерге ғана рұқсатты"
17182
17183#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowMyContacts)
17184#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:694
17185#, kde-format
17186msgid "Allow only contact list's users"
17187msgstr "Контакттар тізімдегілерге ғана рұқсатты"
17188
17189#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowAll)
17190#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:701
17191#, kde-format
17192msgid "Allow all users"
17193msgstr "Барлығына рұқсатты"
17194
17195#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockAll)
17196#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:708
17197#, kde-format
17198msgid "Block all users"
17199msgstr "Барлығына рұқсат жоқ"
17200
17201#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockAIM)
17202#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:715
17203#, kde-format
17204msgid "Block AIM users"
17205msgstr "AIM пайдаланушыларға рұқсат жоқ"
17206
17207#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockDenyList)
17208#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:722
17209#, kde-format
17210msgid "Block only from invisible list"
17211msgstr "Тиісті тізімдегілерге ғана рұқсат жоқ"
17212
17213#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visibleTab)
17214#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:746
17215#, kde-format
17216msgid "Visible"
17217msgstr "Көрінетін"
17218
17219#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
17220#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:770
17221#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:756
17222#, kde-format
17223msgid "Always visible:"
17224msgstr "Әрқашанда көретіндер:"
17225
17226#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
17227#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
17228#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
17229#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:791
17230#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:870
17231#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:763
17232#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:841
17233#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:895
17234#, kde-format
17235msgid "Contact to add:"
17236msgstr "Қосатын контакт:"
17237
17238#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
17239#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:836
17240#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:834
17241#, kde-format
17242msgid "Always invisible:"
17243msgstr "Әрқашанда көрмейтіндер:"
17244
17245#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScreenName)
17246#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:63
17247#, kde-format
17248msgid "Screen name:"
17249msgstr "Экрандағы атауы:"
17250
17251#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWarnLevel)
17252#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:77
17253#, kde-format
17254msgid "Warning level:"
17255msgstr "Айыпталу деңгейі:"
17256
17257#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIdleTime)
17258#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:91
17259#, kde-format
17260msgid "Idle minutes:"
17261msgstr "Бос болу уақыты (мин):"
17262
17263#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnlineSince)
17264#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:118
17265#, kde-format
17266msgid "Online since:"
17267msgstr "Желіге кірген кезі:"
17268
17269#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAwayMessage)
17270#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:138
17271#, kde-format
17272msgid "Away message:"
17273msgstr "Орнында жоқ туралы мәлімдеме:"
17274
17275#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
17276#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:158
17277#, kde-format
17278msgid "Profile:"
17279msgstr "Профилі:"
17280
17281#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
17282#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:22
17283#, kde-format
17284msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
17285msgstr "Қосылғыңыз келген әңгіме бөлмесінің атауын келтіріңіз."
17286
17287#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
17288#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:61
17289#, kde-format
17290msgid "Room &name:"
17291msgstr "Әңгіме бөлмесінің &атауы:"
17292
17293#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
17294#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:71
17295#, kde-format
17296msgid "E&xchange:"
17297msgstr "&Айырбастау:"
17298
17299#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:59 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:576
17300#, kde-format
17301msgid "&Ignore"
17302msgstr "&Елемеу"
17303
17304#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:71 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:588
17305#, kde-format
17306msgid "Select Encoding..."
17307msgstr "Кодтаманы таңдау..."
17308
17309#. i18n( "Send &SMS..." ), 0, 0, this, SLOT(slotSendSMS()), this, "ICQAccount::mActionSendSMS") );
17310#.
17311#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:189
17312#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusdialog.cpp:29
17313#, kde-format
17314msgid "Set Xtraz Status"
17315msgstr "Xtraz күй-жайын орнату"
17316
17317#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:191
17318#, kde-format
17319msgid "Set Status..."
17320msgstr "Күй-жайын орнату..."
17321
17322#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:350
17323#, kde-format
17324msgid "User %1 is reading your status message"
17325msgstr "%1 күй-жайыңыз мәліметті оқып жатыр"
17326
17327#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:271 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:423
17328#, kde-format
17329msgid "Request Authorization"
17330msgstr "Құптауды сұрау"
17331
17332#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:272
17333#, kde-format
17334msgid "Reason for requesting authorization:"
17335msgstr "Құптауды сұрау себебі:"
17336
17337#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:273 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:424
17338#, kde-format
17339msgid "Please authorize me so I can add you to my contact list"
17340msgstr "Сізді өзімнің контакттар тізімімне кіргізу үшін құптауды сұраймын"
17341
17342#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:301
17343#, kde-format
17344msgid ""
17345"User %1 has granted your authorization request.\n"
17346"Reason: %2"
17347msgstr ""
17348"%1 деген сұрағаныңызды құптады.\n"
17349"Жауабы: %2"
17350
17351#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:310
17352#, kde-format
17353msgid ""
17354"User %1 has rejected the authorization request.\n"
17355"Reason: %2"
17356msgstr ""
17357"%1 деген сұрағыңызды құптамады.\n"
17358"Жауабы: %2"
17359
17360#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:453
17361#, kde-format
17362msgctxt "Translators: client-name client-version"
17363msgid "%1 %2"
17364msgstr "%1 (%2)"
17365
17366#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:462 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:249
17367#, kde-format
17368msgid "UTF-8"
17369msgstr "UTF-8"
17370
17371#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:464
17372#, kde-format
17373msgid "RTF-Messages"
17374msgstr "RTF хабарламалар"
17375
17376#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:466 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:257
17377#, kde-format
17378msgid "DirectIM/IMImage"
17379msgstr "DirectIM/IMImage"
17380
17381#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:538
17382#, kde-format
17383msgid ""
17384"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</"
17385"qt>"
17386msgstr "<qt>Пайдаланушыға хабарды жіберу үшін ICQ желісіне кіру керек.</qt>"
17387
17388#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:540
17389#, kde-format
17390msgid "Not Signed On"
17391msgstr "Жүйеге кірмеген"
17392
17393#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:566
17394#, kde-format
17395msgid "&Request Authorization"
17396msgstr "Авторизацияны &сұрау"
17397
17398#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:571
17399#, kde-format
17400msgid "&Grant Authorization"
17401msgstr "&Рұқсат беру"
17402
17403#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:128
17404#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:85
17405#, kde-format
17406msgid "You must be online to add a contact."
17407msgstr "Контактты қосу үшін, онлайн болуыңыз керек."
17408
17409#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:133
17410#, kde-format
17411msgid "'%1'"
17412msgstr "'%1'"
17413
17414#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:134
17415#, kde-format
17416msgid "'%1' (%2)"
17417msgstr "'%1' (%2)"
17418
17419#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:137
17420#, kde-format
17421msgid "Do you want to add %1 to your contact list?"
17422msgstr "%1 дегенді контакттар тізіміңізге қосу керек пе?"
17423
17424#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:171
17425#, kde-format
17426msgid "IP Address"
17427msgstr "IP адресі"
17428
17429#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:219
17430#, kde-format
17431msgid "Antigua"
17432msgstr "Антигуа"
17433
17434#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:224
17435#, kde-format
17436msgid "Ascension Island"
17437msgstr "Вознесение аралы"
17438
17439#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:232
17440#, kde-format
17441msgid "Barbuda"
17442msgstr "Барбуда"
17443
17444#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:243
17445#, kde-format
17446msgid "British Virgin Islands"
17447msgstr "Британ Виргин аралдары"
17448
17449#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255
17450#, kde-format
17451msgid "Canary Islands"
17452msgstr "Канары аралдары"
17453
17454#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:259
17455#, kde-format
17456msgid "Cocos-Keeling Islands"
17457msgstr "Кокос-Килинг аралдары"
17458
17459#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:260
17460#, kde-format
17461msgid "Cocos (Keeling) Islands"
17462msgstr "Кокос (Килинг) аралдары"
17463
17464#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:271
17465#, kde-format
17466msgid "Diego Garcia"
17467msgstr "Диего-Гарсия"
17468
17469#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:287
17470#, kde-format
17471msgid "French Antilles"
17472msgstr "Франция Антил аралдары"
17473
17474#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:288
17475#, kde-format
17476msgid "Antilles"
17477msgstr "Антил аралдары"
17478
17479#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:289
17480#, kde-format
17481msgid "French Guiana"
17482msgstr "Францияның Гуиана"
17483
17484#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:349
17485#, kde-format
17486msgid "Mayotte Island"
17487msgstr "Майотт аралы"
17488
17489#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:364
17490#, kde-format
17491msgid "Nevis"
17492msgstr "Невис"
17493
17494#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:386
17495#, kde-format
17496msgid "Reunion Island"
17497msgstr "Реюньон аралы"
17498
17499#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:388
17500#, kde-format
17501msgid "Rota Island"
17502msgstr "Рота аралы"
17503
17504#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:392
17505#, kde-format
17506msgid "Saipan Island"
17507msgstr "Сайпан аралы"
17508
17509#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:398
17510#, kde-format
17511msgid "Sierra Leone"
17512msgstr "Сьерра-Леоне"
17513
17514#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408
17515#, kde-format
17516msgid "St. Kitts"
17517msgstr "Сент-Киттс"
17518
17519#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:422
17520#, kde-format
17521msgid "Tinian Island"
17522msgstr "Тиниан аралы"
17523
17524#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437
17525#, kde-format
17526msgid "Wales"
17527msgstr "Уэльс"
17528
17529#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:438
17530#, kde-format
17531msgid "Scotland"
17532msgstr "Шотландия"
17533
17534#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:449
17535#, kde-format
17536msgid "Yugoslavia - Serbia"
17537msgstr "Югославия - Сербия"
17538
17539#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:450
17540#, kde-format
17541msgid "Yugoslavia - Montenegro"
17542msgstr "Югославия - Черногория"
17543
17544#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:451
17545#, kde-format
17546msgid "Yugoslavia"
17547msgstr "Югославия"
17548
17549#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:452
17550#, kde-format
17551msgid "Congo, Democratic Republic of (Zaire)"
17552msgstr "Конго Демократикалық Республикасы (Заир)"
17553
17554#. i18n("Arabic")
17555#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:463
17556#, kde-format
17557msgid "Bhojpuri"
17558msgstr "Бходжпури"
17559
17560#. i18n("Bulgarian")
17561#. i18n("Burmese")
17562#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:466
17563#, kde-format
17564msgid "Cantonese"
17565msgstr "Кантондық"
17566
17567#. i18n("Catalan")
17568#. i18n("Chinese")
17569#. i18n("Croatian")
17570#. i18n("Czech")
17571#. i18n("Danish")
17572#. i18n("Dutch")
17573#. i18n("English")
17574#. i18n("Esperanto")
17575#. i18n("Estonian")
17576#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:476
17577#, kde-format
17578msgid "Farsi"
17579msgstr "Фарси"
17580
17581#. i18n("Finnish")
17582#. i18n("French")
17583#. i18n("Gaelic")
17584#. i18n("German")
17585#. i18n("Greek")
17586#. i18n("Hebrew")
17587#. i18n("Hindi")
17588#. i18n("Hungarian")
17589#. i18n("Icelandic")
17590#. i18n("Indonesian")
17591#. i18n("Italian")
17592#. i18n("Japanese")
17593#. i18n("Khmer")
17594#. i18n("Korean")
17595#. i18n("Lao")
17596#. i18n("Latvian")
17597#. i18n("Lithuanian")
17598#. i18n("Malay")
17599#. i18n("Norwegian")
17600#. i18n("Polish")
17601#. i18n("Portuguese")
17602#. i18n("Romanian")
17603#. i18n("Russian")
17604#. i18n("Serbian")
17605#. i18n("Slovak")
17606#. i18n("Slovenian")
17607#. i18n("Somali")
17608#. i18n("Spanish")
17609#. i18n("Swahili")
17610#. i18n("Swedish")
17611#. i18n("Tagalog")
17612#. i18n("Tatar")
17613#. i18n("Thai")
17614#. i18n("Turkish")
17615#. i18n("Ukrainian")
17616#. i18n("Urdu")
17617#. i18n("Vietnamese")
17618#. i18n("Yiddish")
17619#. i18n("Yoruba")
17620#. i18n("Afrikaans")
17621#. i18n("Bosnian")
17622#. i18n("Persian")
17623#. i18n("Albanian")
17624#. i18n("Armenian")
17625#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:521
17626#, kde-format
17627msgid "Punjabi"
17628msgstr "Панджаби"
17629
17630#. i18n("Chamorro")
17631#. i18n("Mongolian")
17632#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:524
17633#, kde-format
17634msgid "Mandarin"
17635msgstr "Мандарин"
17636
17637#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:525
17638#, kde-format
17639msgid "Taiwanese"
17640msgstr "Тайвандық"
17641
17642#. i18n("Macedonian")
17643#. i18n("Sindhi")
17644#. i18n("Welsh")
17645#. i18n("Azerbaijani")
17646#. i18n("Kurdish")
17647#. i18n("Gujarati")
17648#. i18n("Tamil")
17649#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:533
17650#, kde-format
17651msgid "Belorussian"
17652msgstr "Белорусша"
17653
17654#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542
17655#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41
17656#, kde-format
17657msgid "Big5"
17658msgstr "Big5"
17659
17660#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543
17661#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42
17662#, kde-format
17663msgid "Big5-HKSCS"
17664msgstr "Big5-HKSCS"
17665
17666#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:544
17667#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:43
17668#, kde-format
17669msgid "euc-JP Japanese"
17670msgstr "euc-JP Жапондық"
17671
17672#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545
17673#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44
17674#, kde-format
17675msgid "euc-KR Korean"
17676msgstr "euc-KR Кореялық"
17677
17678#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546
17679#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45
17680#, kde-format
17681msgid "GB-2312 Chinese"
17682msgstr "GB-2312 Қытайлық"
17683
17684#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:547
17685#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:46
17686#, kde-format
17687msgid "GBK Chinese"
17688msgstr "GBK Қытайлық"
17689
17690#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548
17691#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47
17692#, kde-format
17693msgid "GB18030 Chinese"
17694msgstr "GB18030 Қытайлық"
17695
17696#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:550
17697#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:49
17698#, kde-format
17699msgid "JIS Japanese"
17700msgstr "JIS Жапондық"
17701
17702#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551
17703#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50
17704#, kde-format
17705msgid "Shift-JIS Japanese"
17706msgstr "Shift-JIS Жапондық"
17707
17708#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553
17709#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52
17710#, kde-format
17711msgid "KOI8-R Russian"
17712msgstr "KOI8-R Орыс"
17713
17714#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554
17715#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53
17716#, kde-format
17717msgid "KOI8-U Ukrainian"
17718msgstr "KOI8-U Украинша"
17719
17720#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556
17721#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55
17722#, kde-format
17723msgid "ISO-8859-1 Western"
17724msgstr "ISO-8859-1 Батыстық"
17725
17726#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557
17727#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56
17728#, kde-format
17729msgid "ISO-8859-2 Central European"
17730msgstr "ISO-8859-2 Орталық-еуропалық"
17731
17732#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558
17733#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57
17734#, kde-format
17735msgid "ISO-8859-3 Central European"
17736msgstr "ISO-8859-3 Орталық-еуропалық"
17737
17738#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559
17739#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58
17740#, kde-format
17741msgid "ISO-8859-4 Baltic"
17742msgstr "ISO-8859-4 Балтық"
17743
17744#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560
17745#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59
17746#, kde-format
17747msgid "ISO-8859-5 Cyrillic"
17748msgstr "ISO-8859-5 Кирилл жазуы"
17749
17750#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561
17751#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60
17752#, kde-format
17753msgid "ISO-8859-6 Arabic"
17754msgstr "ISO-8859-6 Араб"
17755
17756#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562
17757#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61
17758#, kde-format
17759msgid "ISO-8859-7 Greek"
17760msgstr "ISO-8859-7 Грек"
17761
17762#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563
17763#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62
17764#, kde-format
17765msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered"
17766msgstr "SO-8859-8 Иврит, көрнекті реттелген"
17767
17768#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564
17769#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63
17770#, kde-format
17771msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered"
17772msgstr "ISO-8859-8-I Иврит, логикалы реттелген"
17773
17774#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:565
17775#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:64
17776#, kde-format
17777msgid "ISO-8859-9 Turkish"
17778msgstr "ISO-8859-9 Түрік"
17779
17780#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566
17781#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65
17782#, kde-format
17783msgid "ISO-8859-10"
17784msgstr "ISO-8859-10"
17785
17786#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567
17787#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66
17788#, kde-format
17789msgid "ISO-8859-13"
17790msgstr "ISO-8859-13"
17791
17792#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568
17793#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67
17794#, kde-format
17795msgid "ISO-8859-14"
17796msgstr "ISO-8859-14"
17797
17798#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569
17799#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68
17800#, kde-format
17801msgid "ISO-8859-15 Western"
17802msgstr "ISO-8859-15 Батыстық"
17803
17804#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571
17805#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70
17806#, kde-format
17807msgid "Windows-1250 Central European"
17808msgstr "Windows-1250 Орталық-еуропалық"
17809
17810#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572
17811#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71
17812#, kde-format
17813msgid "Windows-1251 Cyrillic"
17814msgstr "Windows-1251 Кирилл жазуы"
17815
17816#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573
17817#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72
17818#, kde-format
17819msgid "Windows-1252 Western"
17820msgstr "Windows-1252 Батыстық"
17821
17822#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574
17823#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73
17824#, kde-format
17825msgid "Windows-1253 Greek"
17826msgstr "Windows-1253 Грек"
17827
17828#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:575
17829#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:74
17830#, kde-format
17831msgid "Windows-1254 Turkish"
17832msgstr "Windows-1254 Түрік"
17833
17834#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576
17835#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75
17836#, kde-format
17837msgid "Windows-1255 Hebrew"
17838msgstr "Windows-1255 Иврит"
17839
17840#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577
17841#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76
17842#, kde-format
17843msgid "Windows-1256 Arabic"
17844msgstr "Windows-1256 Араб"
17845
17846#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:578
17847#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:77
17848#, kde-format
17849msgid "Windows-1257 Baltic"
17850msgstr "Windows-1257 Балтық"
17851
17852#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579
17853#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78
17854#, kde-format
17855msgid "Windows-1258 Viet Nam"
17856msgstr "Windows-1258 Вьетнам"
17857
17858#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581
17859#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80
17860#, kde-format
17861msgid "IBM 850"
17862msgstr "IBM 850"
17863
17864#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582
17865#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81
17866#, kde-format
17867msgid "IBM 866"
17868msgstr "IBM 866"
17869
17870#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:584
17871#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:83
17872#, kde-format
17873msgid "TIS-620 Thai"
17874msgstr "TIS-620 Тай"
17875
17876#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:586
17877#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:85
17878#, kde-format
17879msgid "UTF-8 Unicode"
17880msgstr "UTF-8 Unicode"
17881
17882#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:587
17883#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:86
17884#, kde-format
17885msgid "UTF-16 Unicode"
17886msgstr "UTF-16 Unicode"
17887
17888#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599
17889#, kde-format
17890msgid "Single"
17891msgstr "Бойдақ"
17892
17893#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600
17894#, kde-format
17895msgid "Long term relationship"
17896msgstr "Ұзақ қатынаста"
17897
17898#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601
17899#, kde-format
17900msgid "Engaged"
17901msgstr "Некеге тұрған"
17902
17903#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602
17904#, kde-format
17905msgid "Married"
17906msgstr "Үйленген/күйеуге шыққан"
17907
17908#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:603
17909#, kde-format
17910msgid "Divorced"
17911msgstr "Ажырасқан"
17912
17913#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:604
17914#, kde-format
17915msgid "Separated"
17916msgstr "Бөлек тұрады"
17917
17918#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:605
17919#, kde-format
17920msgid "Widowed"
17921msgstr "Тұл қалған/жесір"
17922
17923#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612
17924#, kde-format
17925msgid "Art"
17926msgstr "Өнер"
17927
17928#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613
17929#, kde-format
17930msgid "Cars"
17931msgstr "Автомобильдер"
17932
17933#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614
17934#, kde-format
17935msgid "Celebrity Fans"
17936msgstr "Қадірлейтін әйгілі тұлғалар"
17937
17938#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615
17939#, kde-format
17940msgid "Collections"
17941msgstr "Коллекциялау"
17942
17943#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616
17944#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:673
17945#, kde-format
17946msgid "Computers"
17947msgstr "Компьютерлер"
17948
17949#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617
17950#, kde-format
17951msgid "Culture"
17952msgstr "Мәдениет"
17953
17954#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618
17955#, kde-format
17956msgid "Fitness"
17957msgstr "Фитнес"
17958
17959#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:263
17960#, kde-format
17961msgid "Games"
17962msgstr "Ойындар"
17963
17964#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620
17965#, kde-format
17966msgid "Hobbies"
17967msgstr "Хобби"
17968
17969#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621
17970#, kde-format
17971msgid "ICQ - Help"
17972msgstr "ICQ - Анықтама"
17973
17974#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622
17975#, kde-format
17976msgid "Internet"
17977msgstr "Интернет"
17978
17979#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623
17980#, kde-format
17981msgid "Lifestyle"
17982msgstr "Өмір салты"
17983
17984#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624
17985#, kde-format
17986msgid "Movies and TV"
17987msgstr "Фильмдер және ТВ"
17988
17989#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625
17990#, kde-format
17991msgid "Music"
17992msgstr "Музыка"
17993
17994#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626
17995#, kde-format
17996msgid "Outdoors"
17997msgstr "Серуендеу"
17998
17999#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627
18000#, kde-format
18001msgid "Parenting"
18002msgstr "Балаларды тәрбиелеу"
18003
18004#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628
18005#, kde-format
18006msgid "Pets and Animals"
18007msgstr "Жануарлар"
18008
18009#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629
18010#, kde-format
18011msgid "Religion"
18012msgstr "Дін"
18013
18014#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630
18015#, kde-format
18016msgid "Science"
18017msgstr "Ғылым"
18018
18019#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631
18020#, kde-format
18021msgid "Skills"
18022msgstr "Шеберлік"
18023
18024#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632
18025#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:693
18026#, kde-format
18027msgid "Sports"
18028msgstr "Спорт"
18029
18030#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633
18031#, kde-format
18032msgid "Web Design"
18033msgstr "Веб-дизайн"
18034
18035#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634
18036#, kde-format
18037msgid "Ecology"
18038msgstr "Экология"
18039
18040#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635
18041#, kde-format
18042msgid "News and Media"
18043msgstr "Жаңалық пен БАҚ"
18044
18045#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636
18046#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:678
18047#, kde-format
18048msgid "Government"
18049msgstr "Үкімет"
18050
18051#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637
18052#, kde-format
18053msgid "Business"
18054msgstr "Іскерлік"
18055
18056#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638
18057#, kde-format
18058msgid "Mystics"
18059msgstr "Мистика"
18060
18061#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639
18062#, kde-format
18063msgid "Travel"
18064msgstr "Саяхат"
18065
18066#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640
18067#, kde-format
18068msgid "Astronomy"
18069msgstr "Астрономия"
18070
18071#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641
18072#, kde-format
18073msgid "Space"
18074msgstr "Ғарыш"
18075
18076#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642
18077#, kde-format
18078msgid "Clothing"
18079msgstr "Киім-кешек"
18080
18081#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643
18082#, kde-format
18083msgid "Parties"
18084msgstr "Той-думан"
18085
18086#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644
18087#, kde-format
18088msgid "Women"
18089msgstr "Әйелдер"
18090
18091#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645
18092#, kde-format
18093msgid "Social science"
18094msgstr "Әлеуметтік ғылымдар"
18095
18096#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646
18097#, kde-format
18098msgid "60's"
18099msgstr "60-жылдар"
18100
18101#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647
18102#, kde-format
18103msgid "70's"
18104msgstr "70-жылдар"
18105
18106#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648
18107#, kde-format
18108msgid "80's"
18109msgstr "80-жылдар"
18110
18111#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649
18112#, kde-format
18113msgid "50's"
18114msgstr "50-жылдар"
18115
18116#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650
18117#, kde-format
18118msgid "Finance and Corporate"
18119msgstr "Қаржы мен Корпорациялар"
18120
18121#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651
18122#, kde-format
18123msgid "Entertainment"
18124msgstr "Ойын-сауық"
18125
18126#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652
18127#, kde-format
18128msgid "Consumer Electronics"
18129msgstr "Тұрмыстық электроника"
18130
18131#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653
18132#, kde-format
18133msgid "Retail Stores"
18134msgstr "Бөлшекті сауда"
18135
18136#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654
18137#, kde-format
18138msgid "Health and Beauty"
18139msgstr "Денсаулық пен сұлулық"
18140
18141#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656
18142#, kde-format
18143msgid "Household Products"
18144msgstr "Үй шаруашылығы"
18145
18146#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657
18147#, kde-format
18148msgid "Mail Order Catalog"
18149msgstr "Каталогы арқылы сатып алу"
18150
18151#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658
18152#, kde-format
18153msgid "Business Services"
18154msgstr "Іскерлік қызметтері"
18155
18156#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659
18157#, kde-format
18158msgid "Audio and Visual"
18159msgstr "Аудио және бейне"
18160
18161#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:660
18162#, kde-format
18163msgid "Sporting and Athletic"
18164msgstr "Спорт және атлетика"
18165
18166#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:661
18167#, kde-format
18168msgid "Publishing"
18169msgstr "Баспа"
18170
18171#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:662
18172#, kde-format
18173msgid "Home Automation"
18174msgstr "Үйдегі автоматтандыру"
18175
18176#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:669
18177#, kde-format
18178msgid "Academic"
18179msgstr "Жоғары оқу орын"
18180
18181#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:670
18182#, kde-format
18183msgid "Administrative"
18184msgstr "Менеджмент"
18185
18186#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:671
18187#, kde-format
18188msgid "Art/Entertainment"
18189msgstr "Өнер/Ермек"
18190
18191#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:672
18192#, kde-format
18193msgid "College Student"
18194msgstr "Колледж студенты"
18195
18196#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:674
18197#, kde-format
18198msgid "Community & Social"
18199msgstr "Әлеуметтік қызмет"
18200
18201#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:675
18202#, kde-format
18203msgid "Education"
18204msgstr "Оқыту-ағарту"
18205
18206#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:676
18207#, kde-format
18208msgid "Engineering"
18209msgstr "Инженерлік іс"
18210
18211#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:677
18212#, kde-format
18213msgid "Financial Services"
18214msgstr "Қаржылық қызметтер"
18215
18216#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:679
18217#, kde-format
18218msgid "High School Student"
18219msgstr "Мектеп оқушысы"
18220
18221#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:680
18222#, kde-format
18223msgid "Home"
18224msgstr "Үй"
18225
18226#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:681
18227#, kde-format
18228msgid "ICQ - Providing Help"
18229msgstr "ICQ - Анықтама"
18230
18231#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:682
18232#, kde-format
18233msgid "Law"
18234msgstr "Заң"
18235
18236#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:683
18237#, kde-format
18238msgid "Managerial"
18239msgstr "Басқару"
18240
18241#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:684
18242#, kde-format
18243msgid "Manufacturing"
18244msgstr "Өндіру"
18245
18246#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:685
18247#, kde-format
18248msgid "Medical/Health"
18249msgstr "Медицина/Денсаулық"
18250
18251#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:686
18252#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:733
18253#, kde-format
18254msgid "Military"
18255msgstr "Әскері"
18256
18257#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:687
18258#, kde-format
18259msgid "Non-Government Organization"
18260msgstr "Мемлекеттік емес ұйым"
18261
18262#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:688
18263#, kde-format
18264msgid "Other Services"
18265msgstr "Басқа бір қызмет"
18266
18267#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:689
18268#, kde-format
18269msgid "Professional"
18270msgstr "Кәсіпқой"
18271
18272#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:690
18273#, kde-format
18274msgid "Retail"
18275msgstr "Бөлшекті сауда"
18276
18277#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:691
18278#, kde-format
18279msgid "Retired"
18280msgstr "Зейнеткер"
18281
18282#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:692
18283#, kde-format
18284msgid "Science & Research"
18285msgstr "Ғылым және зерттеу"
18286
18287#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:694
18288#, kde-format
18289msgid "Technical"
18290msgstr "Техникалық өндіріс"
18291
18292#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:695
18293#, kde-format
18294msgid "University Student"
18295msgstr "Университет студенті"
18296
18297#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:696
18298#, kde-format
18299msgid "Web Building"
18300msgstr "Веб-дизайн"
18301
18302#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:703
18303#, kde-format
18304msgid "Alumni Org."
18305msgstr "Түлектер ұйымы"
18306
18307#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:704
18308#, kde-format
18309msgid "Charity Org."
18310msgstr "Қайырымдылық ұйымы"
18311
18312#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:705
18313#, kde-format
18314msgid "Club/Social Org."
18315msgstr "Клуб ұйымы"
18316
18317#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:706
18318#, kde-format
18319msgid "Community Org."
18320msgstr "Қоғамдық ұйымы"
18321
18322#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:707
18323#, kde-format
18324msgid "Cultural Org."
18325msgstr "Мәдениет ұйымы"
18326
18327#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:708
18328#, kde-format
18329msgid "Fan Clubs"
18330msgstr "Фан-клубтары"
18331
18332#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:709
18333#, kde-format
18334msgid "Fraternity/Sorority"
18335msgstr "Достастық/Әйелдер ұйымы"
18336
18337#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:710
18338#, kde-format
18339msgid "Hobbyists Org."
18340msgstr "Әуесқой ұйымы"
18341
18342#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:711
18343#, kde-format
18344msgid "International Org."
18345msgstr "Халықаралық ұыймы"
18346
18347#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:712
18348#, kde-format
18349msgid "Nature and Environment Org."
18350msgstr "Табиғатты қорғау ұйымы"
18351
18352#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:713
18353#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:736
18354#, kde-format
18355msgid "Other"
18356msgstr "Басқа"
18357
18358#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:714
18359#, kde-format
18360msgid "Professional Org."
18361msgstr "Кәсіптік ұйымы"
18362
18363#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:715
18364#, kde-format
18365msgid "Scientific/Technical Org."
18366msgstr "Ғылыми/Техникалық ұйымы"
18367
18368#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:716
18369#, kde-format
18370msgid "Self Improvement Group"
18371msgstr "Өзін-өзі дамыту клубы"
18372
18373#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:717
18374#, kde-format
18375msgid "Spiritual/Religious Org."
18376msgstr "Діни ұйымы"
18377
18378#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:718
18379#, kde-format
18380msgid "Sports Org."
18381msgstr "Спорт ұйымы"
18382
18383#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:719
18384#, kde-format
18385msgid "Support Org."
18386msgstr "Қолдау ұйымы"
18387
18388#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:720
18389#, kde-format
18390msgid "Trade and Business Org."
18391msgstr "Cауда және іскерлік ұйымы"
18392
18393#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:721
18394#, kde-format
18395msgid "Union"
18396msgstr "Одақ"
18397
18398#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:722
18399#, kde-format
18400msgid "Voluntary Org."
18401msgstr "Еріктілікшік ұйымы"
18402
18403#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:729
18404#, kde-format
18405msgid "Elementary School"
18406msgstr "Бастапқы мектеп"
18407
18408#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:730
18409#, kde-format
18410msgid "High School"
18411msgstr "Орта мектеп"
18412
18413#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:731
18414#, kde-format
18415msgid "College"
18416msgstr "Колледж"
18417
18418#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:732
18419#, kde-format
18420msgid "University"
18421msgstr "Университет"
18422
18423#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:734
18424#, kde-format
18425msgid "Past Work Place"
18426msgstr "Соңғы жұмыс орны"
18427
18428#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:735
18429#, kde-format
18430msgid "Past Organization"
18431msgstr "Болған ұйымы"
18432
18433#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:31
18434#, kde-format
18435msgid "&Fetch Again"
18436msgstr "&Қайтадан алу"
18437
18438#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:37
18439#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:74
18440#, kde-format
18441msgid "'%2' Message for %1"
18442msgstr "%1 үшін '%2' хабар"
18443
18444#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:69
18445#, kde-format
18446msgid "Fetching '%2' Message for %1..."
18447msgstr "%1 үшін '%2' хабарламаны алу..."
18448
18449#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:144
18450#, kde-format
18451msgctxt "@item icq xtraz status"
18452msgid "angry"
18453msgstr "ыза"
18454
18455#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:145
18456#, kde-format
18457msgctxt "@item icq xtraz status"
18458msgid "bath"
18459msgstr "жуынуда"
18460
18461#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:146
18462#, kde-format
18463msgctxt "@item icq xtraz status"
18464msgid "tired"
18465msgstr "шаршаған"
18466
18467#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:147
18468#, kde-format
18469msgctxt "@item icq xtraz status"
18470msgid "party"
18471msgstr "думан"
18472
18473#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:148
18474#, kde-format
18475msgctxt "@item icq xtraz status"
18476msgid "beer"
18477msgstr "сыра"
18478
18479#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:149
18480#, kde-format
18481msgctxt "@item icq xtraz status"
18482msgid "thinking"
18483msgstr "ойлап жатырмын"
18484
18485#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:150
18486#, kde-format
18487msgctxt "@item icq xtraz status"
18488msgid "eating"
18489msgstr "тамақтануда"
18490
18491#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:151
18492#, kde-format
18493msgctxt "@item icq xtraz status"
18494msgid "watching tv"
18495msgstr "тв қарап жатырмын"
18496
18497#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:152
18498#, kde-format
18499msgctxt "@item icq xtraz status"
18500msgid "meeting"
18501msgstr "жиналыста"
18502
18503#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:153
18504#, kde-format
18505msgctxt "@item icq xtraz status"
18506msgid "coffee"
18507msgstr "шәй"
18508
18509#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:154
18510#, kde-format
18511msgctxt "@item icq xtraz status"
18512msgid "music"
18513msgstr "музыка"
18514
18515#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:155
18516#, kde-format
18517msgctxt "@item icq xtraz status"
18518msgid "business"
18519msgstr "іскерлік"
18520
18521#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:156
18522#, kde-format
18523msgctxt "@item icq xtraz status, taking pictures with camera"
18524msgid "shooting"
18525msgstr "фото түсіру"
18526
18527#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:157
18528#, kde-format
18529msgctxt "@item icq xtraz status"
18530msgid "having fun"
18531msgstr "көңіл көтеруде"
18532
18533#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:158
18534#, kde-format
18535msgctxt "@item icq xtraz status"
18536msgid "phone"
18537msgstr "телефон"
18538
18539#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:159
18540#, kde-format
18541msgctxt "@item icq xtraz status"
18542msgid "gaming"
18543msgstr "ойындамын"
18544
18545#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:160
18546#, kde-format
18547msgctxt "@item icq xtraz status"
18548msgid "studying"
18549msgstr "оқудамын"
18550
18551#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:161
18552#, kde-format
18553msgctxt "@item icq xtraz status"
18554msgid "shopping"
18555msgstr "дүкенде"
18556
18557#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:162
18558#, kde-format
18559msgctxt "@item icq xtraz status"
18560msgid "sick"
18561msgstr "ауыру"
18562
18563#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:163
18564#, kde-format
18565msgctxt "@item icq xtraz status"
18566msgid "sleeping"
18567msgstr "ұйқы"
18568
18569#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:164
18570#, kde-format
18571msgctxt "@item icq xtraz status, water sport"
18572msgid "surfing"
18573msgstr "серфинг"
18574
18575#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:165
18576#, kde-format
18577msgctxt "@item icq xtraz status, browsing the Internet"
18578msgid "browsing"
18579msgstr "веб ақтаруда"
18580
18581#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:166
18582#, kde-format
18583msgctxt "@item icq xtraz status"
18584msgid "working"
18585msgstr "жұмыс"
18586
18587#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:167
18588#, kde-format
18589msgctxt "@item icq xtraz status"
18590msgid "typing"
18591msgstr "мәтін теруде"
18592
18593#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:168
18594#, kde-format
18595msgctxt "@item icq xtraz status"
18596msgid "picnic"
18597msgstr "пикник"
18598
18599#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:169
18600#, kde-format
18601msgctxt "@item icq xtraz status"
18602msgid "cooking"
18603msgstr "ас әзірлеу"
18604
18605#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:170
18606#, kde-format
18607msgctxt "@item icq xtraz status"
18608msgid "smoking"
18609msgstr "шылым"
18610
18611#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:171
18612#, kde-format
18613msgctxt "@item icq xtraz status"
18614msgid "i am high"
18615msgstr "жоғардамын"
18616
18617#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:172
18618#, kde-format
18619msgctxt "@item icq xtraz status"
18620msgid "wc"
18621msgstr "дәретxана"
18622
18623#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:173
18624#, kde-format
18625msgctxt "@item icq xtraz status"
18626msgid "to be or not to be"
18627msgstr "болу-болмау мәселесі"
18628
18629#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:175
18630#, kde-format
18631msgctxt "@item icq xtraz status"
18632msgid "love"
18633msgstr "махаббат"
18634
18635#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
18636#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:47
18637#, kde-format
18638msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :"
18639msgstr "Сонымен, ICQ Whitepages анықтамасынан іздестіруге болады:"
18640
18641#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:30
18642#, kde-format
18643msgid "Authorization Reply"
18644msgstr "Авторизация жауабы"
18645
18646#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:59
18647#, kde-format
18648msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list."
18649msgstr "<b>%1</b> өзінің контакттар тізіміне Сізді қосу үшін құптауды сұрайды."
18650
18651#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:61
18652#, kde-format
18653msgid "Authorization reply to <b>%1</b>."
18654msgstr "<b>%1</b> дегеннің құптауды сұрауына жауап."
18655
18656#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQAuthReplyUI)
18657#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:13
18658#, kde-format
18659msgid "ICQ Authorization Reply"
18660msgstr "ICQ авторизациялау жауабы"
18661
18662#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUserReq)
18663#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:34
18664#, no-c-format, kde-format
18665msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
18666msgstr "%1 деген өзінің контакттар тізіміне Сізді қосуға рұқсат сұрайды."
18667
18668#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReqReason)
18669#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:64
18670#, kde-format
18671msgid "Request Reason:"
18672msgstr "Сұрау себебі:"
18673
18674#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRequestReason)
18675#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:77
18676#, kde-format
18677msgid "Some reason..."
18678msgstr "Себебі..."
18679
18680#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGrant)
18681#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:135
18682#, kde-format
18683msgid "&Grant authorization"
18684msgstr "&Авторизацияны құптау"
18685
18686#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDecline)
18687#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:145
18688#, kde-format
18689msgid "&Decline authorization"
18690msgstr "&Авторизацияны құптамау"
18691
18692#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReason)
18693#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:193
18694#, kde-format
18695msgid "Reason:"
18696msgstr "Себебі:"
18697
18698#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus)
18699#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:100
18700#, kde-format
18701msgid ""
18702"Please enter your current password first\n"
18703"and then your new password twice.\n"
18704"Password have to be between 6-8 characters long."
18705msgstr ""
18706"Қолданыстағы парольді келтіріп,\n"
18707"жаңа парольді екі рет келтіріңіз.\n"
18708"Пароль ұзындығы 6-8 таңба болу керек."
18709
18710#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:28
18711#, kde-format
18712msgid "Change ICQ Password"
18713msgstr "ICQ паролін өзгерту"
18714
18715#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53
18716#, kde-format
18717msgid "ICQ Password Change"
18718msgstr "ICQ паролін өзгерту"
18719
18720#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:80
18721#, kde-format
18722msgid "Your new password must be between 6-8 characters long."
18723msgstr "Жаңа пароліңіздін ұзындығы 6-8 таңба болу керек."
18724
18725#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:87
18726#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:105
18727#, kde-format
18728msgid "Your password could not be changed."
18729msgstr "Пароліңіз өзгертілмейді."
18730
18731#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:100
18732#, kde-format
18733msgid "Your password has been changed successfully."
18734msgstr "Пароліңіз өзгертілді."
18735
18736#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQEditAccountUI)
18737#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:14
18738#, kde-format
18739msgid "Account Preferences - ICQ"
18740msgstr "Тіркелгі параметрлері - ICQ"
18741
18742#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
18743#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:30
18744#, kde-format
18745msgctxt "@title:tab"
18746msgid "&Basic Setup"
18747msgstr "&Негізгі баптау"
18748
18749#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
18750#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:42
18751#, kde-format
18752msgid "Account Preferences"
18753msgstr "Тіркелгі параметрлері"
18754
18755#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId)
18756#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId)
18757#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:62
18758#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:78
18759#, kde-format
18760msgid "The user ID of your ICQ account."
18761msgstr "ICQ тіркелгі пайдаланушының идентификаторы."
18762
18763#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId)
18764#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId)
18765#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:65
18766#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:81
18767#, kde-format
18768msgid ""
18769"The user ID of your ICQ account.  This should be in the form of a number (no "
18770"decimals, no spaces)."
18771msgstr ""
18772"ICQ тіркелгі пайдаланушының идентификаторы. Бұл нөмір түрінде(бөлшексіз және "
18773"бос орынсыз)."
18774
18775#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId)
18776#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:68
18777#, kde-format
18778msgid "IC&Q UIN:"
18779msgstr "&ICQ UIN:"
18780
18781#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
18782#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134
18783#, kde-format
18784msgid ""
18785"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account.<br><br>\n"
18786"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to "
18787"create one."
18788msgstr ""
18789"ICQ желісіне қосылу үшін, Сізде ICQ тіркелгісі болу қажет.<br><br>\n"
18790"Егер Сізде ол жоқ болса, тіркелу үшін батырманы басыңыз."
18791
18792#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, changePasswordGroupBox)
18793#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:157
18794#, kde-format
18795msgid "Change password"
18796msgstr "Парольді өзгерту"
18797
18798#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
18799#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:175
18800#, kde-format
18801msgid ""
18802"If you have an existing ICQ account and would like to change its password, "
18803"you can use this button to enter a new password."
18804msgstr ""
18805"Егер қолданыстағы ICQ тіркелгі паролін өзгерткіңіз келсе, жаңа парольді "
18806"енгізу үшін осы батырманы қолданыңыз."
18807
18808#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChangePassword)
18809#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:191
18810#, kde-format
18811msgid "Change Your Password..."
18812msgstr "Пароліңізді өзгерту..."
18813
18814#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
18815#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:218
18816#, kde-format
18817msgctxt "@title:tab"
18818msgid "Accou&nt Preferences"
18819msgstr "Т&іркелгі параметрлері"
18820
18821#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
18822#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:230
18823#, kde-format
18824msgid "Privacy Options"
18825msgstr "Дербестік параметрлері"
18826
18827#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRequireAuth)
18828#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:242
18829#, kde-format
18830msgid ""
18831"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you "
18832"to their contact list without authorization from you."
18833msgstr "Рұқсатыңызсыз, Сізді біреудің контакттар тізіміне қосуы болмасын."
18834
18835#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRequireAuth)
18836#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:245
18837#, kde-format
18838msgid ""
18839"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you "
18840"to their contact list without authorization from you.  Check this box, and "
18841"you will have to confirm any users who add you to their list before they may "
18842"see your online status."
18843msgstr ""
18844"Рұқсатыңызсыз, Сізді біреудің контакттар тізіміне қосуды болдырмау. Белгісі "
18845"қойылса, қатынасушы Сіздің онлайн күй-жайыңызды көру үшін Сізді олардың "
18846"контакттар тізіміне қосқанда құптау сұралады."
18847
18848#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRequireAuth)
18849#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:248
18850#, kde-format
18851msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
18852msgstr ""
18853"&Сізді өзінің контакттар тізіміне қосу үшін авторизациялау талап етілсін"
18854
18855#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkHideIP)
18856#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:255
18857#, kde-format
18858msgid ""
18859"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
18860msgstr "Басқалардан IP-адресіңізді жасыру үшін осы белгіні қойыңыз"
18861
18862#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkHideIP)
18863#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:258
18864#, kde-format
18865msgid ""
18866"Checking this box prevent people from seeing your IP address if they view "
18867"your ICQ user details such as name, address, or age."
18868msgstr ""
18869"Сіз туралы атыңыз, адресіңіз, жасыңыз сияқты егжей-текжейлерді қарағанда "
18870"басқалар IP-адресіңізді көргенін қаламайтын болсаңыз, осы белгіні қойыңыз."
18871
18872#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideIP)
18873#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:261
18874#, kde-format
18875msgid "Hide &IP address"
18876msgstr "&IP адресім жасырылсын"
18877
18878#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkWebAware)
18879#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:268
18880#, kde-format
18881msgid "Check this box to enable Web Aware functionality."
18882msgstr "Web Aware қызметін рұқсат ету үшін осыны таңдаңыз."
18883
18884#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWebAware)
18885#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271
18886#, kde-format
18887msgid ""
18888"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people "
18889"to see your online status from ICQ's web page, and send you a message "
18890"without necessarily having ICQ themselves."
18891msgstr ""
18892"Белгісі қойылса, ICQ's Web Aware қызметі рұқсат етіледі, бұл ICQ клиентін "
18893"орнатпай ICQ веб-сайтынан онлайн күй-жайыңызды көріп Сізге хабар жіберуге "
18894"мүмкіндік береді."
18895
18896#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWebAware)
18897#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:274
18898#, kde-format
18899msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center"
18900msgstr "&ICQ хабарласу орталығы арқылы менің жай-күйім көрсетіле берсін"
18901
18902#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, edtServerEncrypted)
18903#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:299
18904#, kde-format
18905msgid "Use SSL encryption"
18906msgstr "SSL шифрлауы қолданылсын"
18907
18908#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer)
18909#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
18910#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:343
18911#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:381
18912#, kde-format
18913msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
18914msgstr "Қосылғыңыз келген ICQ серверінің IP адресі немесе хост қалқасы."
18915
18916#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer)
18917#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
18918#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:346
18919#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:384
18920#, kde-format
18921msgid ""
18922"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to.  "
18923"Normally you will want the default (slogin.icq.com or login.icq.com)."
18924msgstr ""
18925"IP адресі немесе қосылуға тиісті ICQ серверінің желі қалқасы. Әдетте "
18926"қолданылатын сервері (slogin.icq.com не login.oscar.aol.com)."
18927
18928#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
18929#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServer)
18930#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer)
18931#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:349
18932#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:470
18933#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:376
18934#, kde-format
18935msgid "Ser&ver /"
18936msgstr "Сер&вер /"
18937
18938#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServerPort)
18939#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtServerPort)
18940#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:362
18941#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:397
18942#, kde-format
18943msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
18944msgstr "Қосылуға тиісті ICQ серверінің порты."
18945
18946#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServerPort)
18947#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtServerPort)
18948#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:365
18949#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:400
18950#, kde-format
18951msgid ""
18952"The port on the ICQ server that you would like to connect to.  Normally this "
18953"is 443 or 5190."
18954msgstr "Қосылуға тиісті ICQ серверінің порты. Әдетте бұл 43 не 5190."
18955
18956#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
18957#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:387
18958#, kde-format
18959msgid "slogin.icq.com"
18960msgstr "slogin.icq.com"
18961
18962#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionEnableProxy)
18963#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:418
18964#, kde-format
18965msgid "Override system proxy settings"
18966msgstr ""
18967
18968#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, edtProxyServerSocks5)
18969#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:430
18970#, kde-format
18971msgid "Proxy server is SOCKS5"
18972msgstr ""
18973
18974#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServer)
18975#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress)
18976#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:464
18977#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:502
18978#, kde-format
18979msgid ""
18980"The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for "
18981"connecting to an ICQ server."
18982msgstr ""
18983"ICQ серверіне қосылғыңыз келген компьютеріңіздін IP адресі немесе прокси-"
18984"серверінің хост қалқасы."
18985
18986#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServer)
18987#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress)
18988#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:467
18989#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:505
18990#, kde-format
18991msgid ""
18992"The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for "
18993"connecting to an ICQ server. The proxy server must support a CONNECT command "
18994"and allow connections to the ICQ server port (normally 443 or 5190)."
18995msgstr ""
18996"ICQ серверіне қосылғыңыз келген компьютеріңіздін IP адресі немесе прокси-"
18997"серверінің хост қалқасы. Проксиіңіз CONNECT командасын қолдау керек және ICQ "
18998"сервер порты арқылы (әдетте 443 не 5190) қатынауға рұқсат беру керек."
18999
19000#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServerPort)
19001#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort)
19002#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:483
19003#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:518
19004#, kde-format
19005msgid "The port that the proxy server listens to."
19006msgstr "Прокси-сервері тыңдайтын порт."
19007
19008#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServerPort)
19009#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:486
19010#, kde-format
19011msgid ""
19012"The port that the proxy server listens to. Normally this will be 3128 or "
19013"8080."
19014msgstr "Прокси-сервері тыңдайтын порт. Әдетте бұл 3128 не 8080."
19015
19016#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort)
19017#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:521
19018#, kde-format
19019msgid ""
19020"The port that the proxy server listens to. Normally this will be 3128, 8080, "
19021"or 443 (https)."
19022msgstr ""
19023"Прокси-сервері тыңдайтын порт. Әдетте бұл 3128 не 8080 немесе 443 (https)."
19024
19025#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
19026#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:544
19027#, kde-format
19028msgid "Peer Connection Options"
19029msgstr "Тең қарсыласпен байланыс"
19030
19031#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabVisible)
19032#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:741
19033#, kde-format
19034msgctxt "@title:tab"
19035msgid "Visible"
19036msgstr "Көрінетін"
19037
19038#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInvisible)
19039#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:795
19040#, kde-format
19041msgctxt "@title:tab"
19042msgid "Invisible"
19043msgstr "Көрінбейтін"
19044
19045#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabIgnore)
19046#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:849
19047#, kde-format
19048msgctxt "@title:tab"
19049msgid "Ignore"
19050msgstr "Елемеу"
19051
19052#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
19053#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:888
19054#, kde-format
19055msgid "Ignore:"
19056msgstr "Елемеу"
19057
19058#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:326
19059#, kde-format
19060msgid "<qt>You must enter a valid ICQ No.</qt>"
19061msgstr "<qt>Дұрыс ICQ нөмірін келтіріңіз.</qt>"
19062
19063#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
19064#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:28
19065#, kde-format
19066msgid "Personal Information"
19067msgstr "Дербес мәліметі"
19068
19069#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
19070#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uinLabel)
19071#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:34
19072#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:175
19073#, kde-format
19074msgid "&UIN #:"
19075msgstr "&UIN #:"
19076
19077#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipLabel)
19078#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:51
19079#, kde-format
19080msgid "&IP:"
19081msgstr "&IP адресі:"
19082
19083#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
19084#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel)
19085#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:71
19086#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:41
19087#, kde-format
19088msgid "&Nickname:"
19089msgstr "&Бүркеншік аты:"
19090
19091#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
19092#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel)
19093#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:105
19094#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:54
19095#, kde-format
19096msgid "&First name:"
19097msgstr "&Аты:"
19098
19099#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
19100#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel)
19101#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:128
19102#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:80
19103#, kde-format
19104msgid "&Last name:"
19105msgstr "&Тегі:"
19106
19107#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
19108#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:151
19109#, kde-format
19110msgid "Gen&der:"
19111msgstr "&Жынысы:"
19112
19113#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maritalLabel)
19114#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:164
19115#, kde-format
19116msgid "Marital status:"
19117msgstr "Отбасылық жағдайы:"
19118
19119#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
19120#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:190
19121#, kde-format
19122msgid "&Timezone:"
19123msgstr "&Уақыт белдеуі:"
19124
19125#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayDayLabel)
19126#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:214
19127#, kde-format
19128msgid "Day:"
19129msgstr "Күн:"
19130
19131#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayMonthLabel)
19132#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:234
19133#, kde-format
19134msgid "Month:"
19135msgstr "Ай:"
19136
19137#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayYearLabel)
19138#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:257
19139#, kde-format
19140msgid "Year:"
19141msgstr "Жыл:"
19142
19143#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
19144#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:300
19145#, kde-format
19146msgid "A&ge:"
19147msgstr "&Жасы:"
19148
19149#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
19150#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:337
19151#, kde-format
19152msgid "Spoken Languages"
19153msgstr "Сөйлейтін тілдер"
19154
19155#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language1Label)
19156#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:361
19157#, kde-format
19158msgid "First:"
19159msgstr "Бірінші:"
19160
19161#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language2Label)
19162#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:374
19163#, kde-format
19164msgid "Second:"
19165msgstr "Екінші:"
19166
19167#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language3Label)
19168#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387
19169#, kde-format
19170msgid "Third:"
19171msgstr "Үшінші:"
19172
19173#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
19174#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:31
19175#, kde-format
19176msgid "Location && Contact Information"
19177msgstr "Орналасу мен контакт мәліметі"
19178
19179#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
19180#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:55
19181#, kde-format
19182msgid "&Address:"
19183msgstr "&Адресі:"
19184
19185#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
19186#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
19187#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:78
19188#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:106
19189#, kde-format
19190msgid "&City:"
19191msgstr "&Қаласы:"
19192
19193#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
19194#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:101
19195#, kde-format
19196msgid "&State:"
19197msgstr "&Облысы:"
19198
19199#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
19200#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:124
19201#, kde-format
19202msgid "&Zip:"
19203msgstr "Пошта &индексі:"
19204
19205#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
19206#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:150
19207#, kde-format
19208msgid "Countr&y:"
19209msgstr "&Елі:"
19210
19211#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
19212#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:163
19213#, kde-format
19214msgid "&Phone:"
19215msgstr "&Телефоны:"
19216
19217#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
19218#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:183
19219#, kde-format
19220msgid "Ce&ll:"
19221msgstr "Ұя&лысы:"
19222
19223#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
19224#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:206
19225#, kde-format
19226msgid "Fa&x:"
19227msgstr "Фак&сы:"
19228
19229#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2)
19230#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:223
19231#, kde-format
19232msgid "&Homepage:"
19233msgstr "&Мекен парағы:"
19234
19235#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
19236#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:249
19237#, kde-format
19238msgid "Origin"
19239msgstr "Туған жері"
19240
19241#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
19242#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
19243#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState)
19244#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:290
19245#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:91
19246#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:399
19247#, kde-format
19248msgid "State:"
19249msgstr "Облысы:"
19250
19251#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
19252#: protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui:31
19253#, kde-format
19254msgid "Interests"
19255msgstr "Әуестері"
19256
19257#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
19258#: protocols/oscar/icq/ui/icqorgaffinfowidget.ui:31
19259#, kde-format
19260msgid "Organization Type"
19261msgstr "Ұйымның түрі"
19262
19263#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
19264#: protocols/oscar/icq/ui/icqorgaffinfowidget.ui:88
19265#, kde-format
19266msgid "Past Affiliation"
19267msgstr "Бұрынғы ұйымдары"
19268
19269#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
19270#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:28
19271#, kde-format
19272msgid "Email Addresses"
19273msgstr "Эл.пошта адрестері"
19274
19275#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendInfoCheck)
19276#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:112
19277#, kde-format
19278msgid "Send updates and ICQ promotional info to my primary email"
19279msgstr "Жаңарту туралы және ICQ жарнамасын менің негізгі эл.поштаға жіберілсін"
19280
19281#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19282#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:119
19283#, kde-format
19284msgid "Non-published email will be used for password retrieval purposes."
19285msgstr "Жарияланбайтын, парольді беру мақсатына пайдаланатын эл.пошта адресі"
19286
19287#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWhitepages)
19288#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:35
19289#, kde-format
19290msgid "ICQ Whitepages Search"
19291msgstr "ICQ Whitepages анықтамасынан іздеу"
19292
19293#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
19294#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:67
19295#, kde-format
19296msgid "&Email:"
19297msgstr "&Эл.пошта:"
19298
19299#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
19300#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:93
19301#, kde-format
19302msgid "&Gender:"
19303msgstr "&Жынысы:"
19304
19305#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
19306#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:119
19307#, kde-format
19308msgid "Lan&guage:"
19309msgstr "&Тілі:"
19310
19311#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
19312#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:132
19313#, kde-format
19314msgid "C&ountry:"
19315msgstr "&Елі:"
19316
19317#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyOnline)
19318#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:145
19319#, kde-format
19320msgid "Only search for online contacts"
19321msgstr "Тек онлайн контакттарынан іздеу"
19322
19323#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUIN)
19324#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:169
19325#, kde-format
19326msgid "UIN Search"
19327msgstr "UIN іздеуі"
19328
19329#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, searchResults)
19330#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:221
19331#, kde-format
19332msgid ""
19333"This is where the results from your search are displayed. If you double-"
19334"click a result, the search window will close and pass the UIN of the contact "
19335"you wish to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact "
19336"at a time."
19337msgstr ""
19338"Мұнда іздеу нәтіжесі көорсетіледі. Нәтіже жолын қос түртсеңіз, іздеу "
19339"терезесі жабылып, контакт Контактты қосу шеберіне тапсырылады. Контакттарды "
19340"бірбірлеп қана қосуға болады."
19341
19342#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, searchButton)
19343#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:239
19344#, kde-format
19345msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria"
19346msgstr "Шарттарыңыз бойынша  ICQ Whitepages анықтамасынан іздеу"
19347
19348#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, clearButton)
19349#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:252
19350#, kde-format
19351msgid "Clears both search fields and results"
19352msgstr "Іздеу өрістер мен нәтижелерді тазалау"
19353
19354#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, stopButton)
19355#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:265
19356#, kde-format
19357msgid "Stops the search"
19358msgstr "Іздеуді тоқтату"
19359
19360#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopButton)
19361#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:268
19362#, kde-format
19363msgid "Stop"
19364msgstr "Тоқтату"
19365
19366#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, userInfoButton)
19367#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:281
19368#, kde-format
19369msgid "Show information about the selected contact"
19370msgstr "Таңдалған контакт туралы мәліметті көрсету"
19371
19372#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, userInfoButton)
19373#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:284
19374#, kde-format
19375msgid "User Info"
19376msgstr "Пайдаланушы мәліметі"
19377
19378#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:46
19379#, kde-format
19380msgid "ICQ User Search"
19381msgstr "ICQ пайдаланушысын іздестіру"
19382
19383#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:50
19384#, kde-format
19385msgid "Add the selected user to your contact list"
19386msgstr "Таңдалғанды контакттар тізіміне қосу"
19387
19388#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:60
19389#, kde-format
19390msgid "UIN"
19391msgstr "UIN"
19392
19393#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:65
19394#, kde-format
19395msgid "Requires Authorization"
19396msgstr "Авторизациясы керек"
19397
19398#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:96
19399#, kde-format
19400msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages."
19401msgstr "ICQ адрестік кітапшасынан іздеу үшін онлайн болу керек."
19402
19403#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:121
19404#, kde-format
19405msgid "You must enter a valid UIN."
19406msgstr "Жарамды UIN нөмірін келтіру керек."
19407
19408#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:160
19409#, kde-format
19410msgid "You must enter search criteria."
19411msgstr "Іздестіру шартын келтіру керек."
19412
19413#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:191
19414#, kde-format
19415msgid "You must be online to display user info."
19416msgstr "Пайдаланушы туралы мәліметті көрсету үшін онлайн болу керек."
19417
19418#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:280
19419#, kde-format
19420msgid "Yes"
19421msgstr "Иә"
19422
19423#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:280
19424#, kde-format
19425msgid "No"
19426msgstr "Жоқ"
19427
19428#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:97
19429#, kde-format
19430msgid "ICQ User Information"
19431msgstr "ICQ пайдаланушы мәліметі"
19432
19433#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:111
19434#, kde-format
19435msgid "General ICQ Information"
19436msgstr "ICQ жалпы мәліметі"
19437
19438#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:117
19439#, kde-format
19440msgid "Home Info"
19441msgstr "Мекен-жай ақпары"
19442
19443#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:118
19444#, kde-format
19445msgid "Home Information"
19446msgstr "Мекен-жай мәліметі"
19447
19448#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:124
19449#, kde-format
19450msgid "Work Info"
19451msgstr "Жұмыс туралы мәлімет"
19452
19453#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:125
19454#, kde-format
19455msgid "Work Information"
19456msgstr "Жұмыс туралы мәлімет"
19457
19458#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:131
19459#, kde-format
19460msgid "Other Info"
19461msgstr "Басқа мәліметтер"
19462
19463#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:132
19464#, kde-format
19465msgid "Other ICQ Information"
19466msgstr "ICQ туралы басқа мәліметтер"
19467
19468#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:138
19469#, kde-format
19470msgid "Interest Info"
19471msgstr "Әуестері туралы мәліметтер"
19472
19473#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:139
19474#, kde-format
19475msgid "Interest Information"
19476msgstr "Әуестері туралы мәліметтер"
19477
19478#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:145
19479#, kde-format
19480msgid "Org & Aff Info"
19481msgstr "Ұйым/Мекемесі туралы ақпар"
19482
19483#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:146
19484#, kde-format
19485msgid "Organization & Affiliation Information"
19486msgstr "Ұйым/Мекемесі туралы мәлімет"
19487
19488#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:150
19489#, kde-format
19490msgid "Type"
19491msgstr "Түрі"
19492
19493#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:152
19494#, kde-format
19495msgid "Publish Email/Email"
19496msgstr "Эл.пошта адрестері"
19497
19498#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:424
19499#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:701
19500#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:731
19501#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:800
19502#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:801
19503#, kde-format
19504msgctxt "Primary email address"
19505msgid "Primary"
19506msgstr "Негізгі"
19507
19508#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:474
19509#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:701
19510#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:717
19511#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:800
19512#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:801
19513#, kde-format
19514msgctxt "Other email address"
19515msgid "More"
19516msgstr "Қосымша..."
19517
19518#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
19519#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:28
19520#, kde-format
19521msgid "Company Location Information"
19522msgstr "Компания туралы мәлімет"
19523
19524#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
19525#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:51
19526#, kde-format
19527msgid "Address:"
19528msgstr "Адресі:"
19529
19530#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
19531#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:114
19532#, kde-format
19533msgid "Zip:"
19534msgstr "Пошта индексі:"
19535
19536#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
19537#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:170
19538#, kde-format
19539msgid "Personal Work Information"
19540msgstr "Жұмысы туралы мәлімет"
19541
19542#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, occupationLabel)
19543#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOccupation)
19544#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:228
19545#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:628
19546#, kde-format
19547msgid "Occupation:"
19548msgstr "Жұмысы:"
19549
19550#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
19551#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:248
19552#, kde-format
19553msgid "Phone:"
19554msgstr "Телефоны:"
19555
19556#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditor.cpp:35
19557#, kde-format
19558msgid "Xtraz Status Editor"
19559msgstr "Xtraz күй-жай өңдегіші"
19560
19561#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
19562#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:28
19563#, kde-format
19564msgid "Icon:"
19565msgstr "Таңбаша:"
19566
19567#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppend)
19568#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:77
19569#, kde-format
19570msgid "Append to menu"
19571msgstr "Мәзірге жалғау"
19572
19573#: protocols/oscar/liboscar/client.h:406
19574#, fuzzy, kde-format
19575#| msgid "Join Chat..."
19576msgid "Join me in this Chat."
19577msgstr "Әңгімеге қосылу..."
19578
19579#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:296
19580#, kde-format
19581msgid "file is empty: "
19582msgstr "Бос файл: "
19583
19584#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:554
19585#, kde-format
19586msgid "Bad Request"
19587msgstr "Жарамыз талап"
19588
19589#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:557
19590#, kde-format
19591msgid "Request Timed Out"
19592msgstr "Жауапты күту уақыты өтті"
19593
19594#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:560
19595#, kde-format
19596msgid "Acceptance Period Timed Out"
19597msgstr "Қабылдауды күту уақыты өті"
19598
19599#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:563
19600#, kde-format
19601msgid "Unknown Error: "
19602msgstr "Беймәлім қате: "
19603
19604#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:665
19605#, kde-format
19606msgid "missing IP or port"
19607msgstr "IP не порты жоқ"
19608
19609#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:756
19610#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:766
19611#, kde-format
19612msgid "Timeout"
19613msgstr "Күту уақыты өтті"
19614
19615#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:27
19616#, kde-format
19617msgid "Adding contacts"
19618msgstr "Контакттарды қосу"
19619
19620#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:30
19621#, kde-format
19622msgid "Adding contacts to ICQ server list."
19623msgstr "ICQ серверіндегі тізімге контакттарды қосу"
19624
19625#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:32
19626#, kde-format
19627msgid "Adding contacts to AIM server list."
19628msgstr "AIM серверіндегі тізімге контакттарды қосу"
19629
19630#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:41
19631#, kde-format
19632msgctxt "%1 out of %2 contacts have been added"
19633msgid "%1 out of %2 added."
19634msgstr "%1 / %2 қосылды."
19635
19636#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:465
19637#, kde-format
19638msgctxt "@action:button filter-yes"
19639msgid "%1"
19640msgstr "%1"
19641
19642#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:466
19643#, kde-format
19644msgctxt "@action:button filter-no"
19645msgid "%1"
19646msgstr "%1"
19647
19648#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:467
19649#, kde-format
19650msgctxt "@action:button post-filter"
19651msgid "."
19652msgstr "."
19653
19654#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:469
19655#, kde-format
19656msgid "Chat Room Invitation"
19657msgstr "Әңгіме бөлмесіне шақыру"
19658
19659#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:623
19660#, kde-format
19661msgid "ICQ Web Express"
19662msgstr "ICQ Web Express"
19663
19664#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:625
19665#, kde-format
19666msgid "ICQ Email Express"
19667msgstr "ICQ Email Express"
19668
19669#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1027 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1046
19670#, kde-format
19671msgctxt "account has been disconnected"
19672msgid "Kopete: %1 disconnected"
19673msgstr "Kopete: %1 ажыратылды"
19674
19675#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1083
19676#, kde-format
19677msgid ""
19678"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will "
19679"not be disconnected."
19680msgstr ""
19681"Протоколдың деректерін талдау кезінде жөндеуге келетін қате пайда болды. "
19682"Жұмыс жалғастырылды."
19683
19684#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1085
19685#, kde-format
19686msgid ""
19687"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection "
19688"occurring."
19689msgstr ""
19690"Протоколдың деректерін талдау кезінде қате пайда болды. Бағдарлама жүйеге "
19691"қайтадан қосылады."
19692
19693#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1088
19694#, kde-format
19695msgid "Kopete: OSCAR Protocol error"
19696msgstr "Kopete: OSCAR протоколының қатесі"
19697
19698#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1228
19699#, kde-format
19700msgctxt "ICQ user id"
19701msgid "UIN"
19702msgstr "UIN"
19703
19704#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1228
19705#, kde-format
19706msgctxt "AIM user id"
19707msgid "screen name"
19708msgstr "көрсетілетін атау"
19709
19710#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1238
19711#, kde-format
19712msgid ""
19713"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
19714"disconnected."
19715msgstr "%1 ретінде қосарлап кіргеніңіз үшін %2 тіркелгісі ажыратылған."
19716
19717#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1244
19718#, kde-format
19719msgid ""
19720"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
19721"your settings for account %2."
19722msgstr ""
19723"%1 дегенге қосылмады: жарамды пароль келтірілмеген. %2 тіркелгісінің "
19724"параметрлерін тексеріңіз."
19725
19726#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1252
19727#, kde-format
19728msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
19729msgstr "%1 қызметі уақытша қол жеткізбейді. Кейінірек әрекетті қайталаңыз."
19730
19731#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1257
19732#, kde-format
19733msgid ""
19734"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
19735msgstr "%1 дегенге %2 тіркелгі арқылы қосылмады: келтірілген пароль жарамсыз."
19736
19737#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1262
19738#, kde-format
19739msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
19740msgstr "%1 дегенге қосылмады - %2 деген тіркелгі жоқ."
19741
19742#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1266
19743#, kde-format
19744msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
19745msgstr ""
19746"%1 дегенге тіркеу орындалмады, өйткені %2 тіркелгісінің мерзімі біткен."
19747
19748#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1270
19749#, kde-format
19750msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
19751msgstr "%1 дегенге тіркеу орындалмады, өйткені %2 тіркелгісі тоқтатылған."
19752
19753#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1276
19754#, kde-format
19755msgid ""
19756"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
19757msgstr ""
19758"%1 дегенге қосылмады, себебі осы компьютерден тым көп клиенттер қосылған."
19759
19760#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1282
19761#, kde-format
19762msgid ""
19763"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. "
19764"Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to "
19765"wait even longer."
19766msgstr ""
19767"Хабарларды тым жиі жіберудің салдарынан %2 серверіндегі %1тіркелгісін "
19768"бұғаттады. Он минут аялдап әрекетті қайталаңыз. Егер әрекетті бірден "
19769"жалғастырсаңыз, оданда көп уақыт күтуге мәжбүр боласыз."
19770
19771#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1291
19772#, kde-format
19773msgid ""
19774"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait "
19775"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
19776"even longer."
19777msgstr ""
19778"Өте жиі қосылу әрекетінің салдарынан %2 сервердегі %1тіркелгісі бұғатталды. "
19779"Он минут аялдап әрекетті қайталаңыз. Егер бірден жалғастырсаңыз, онда көп "
19780"уақыт күтуге мәжбүр боласыз."
19781
19782#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1303 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1321
19783#, kde-format
19784msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
19785msgstr "%1 дегенге %2 тіркелгісі арқылы қосылым жаңылысы."
19786
19787#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1308
19788#, fuzzy, kde-format
19789#| msgid ""
19790#| "The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report "
19791#| "this as a bug at http://bugs.kde.org"
19792msgid ""
19793"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this "
19794"as a bug at https://bugs.kde.org"
19795msgstr ""
19796"%1 сервер Сіз қолданған клиентті тым ескі деп есептейді. Қате туралы http://"
19797"bugs.kde.org сайтына хабарлаңыз"
19798
19799#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1314
19800#, kde-format
19801msgid ""
19802"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (under than 13)."
19803msgstr ""
19804"%2  сервердегі %1 тіркелгісі рұқсат етілмеген, себебі Сіз өте жассыз (13 "
19805"жасқа жетпеген)."
19806
19807#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:247
19808#, kde-format
19809msgid "Buddy icons"
19810msgstr "Достардың таңбашалары"
19811
19812#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:253
19813#, kde-format
19814msgid "Group chat"
19815msgstr "Топтық әңгіме"
19816
19817#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:255
19818#, kde-format
19819msgid "Voice chat"
19820msgstr "Дауысты әңгіме"
19821
19822#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:259
19823#, kde-format
19824msgid "Send buddy list"
19825msgstr "Достардың тізімін жіберу"
19826
19827#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:419
19828#, kde-format
19829msgid ""
19830"The user %1 requires authorization before being added to a contact list. Do "
19831"you want to send an authorization request?\n"
19832"\n"
19833"Reason for requesting authorization:"
19834msgstr ""
19835"%1 деген пайдаланушысы коннтакттар тізімге кіргізу үшін құптауды сұрауды "
19836"талап етеді. Құптауды сұрайсыз ба?\n"
19837"\n"
19838"Құптауды сұрау себебі:"
19839
19840#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
19841#: protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui:22
19842#, kde-format
19843msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:"
19844msgstr "Осы контактпен әңгімелесу үшін мынау &кодтама қолданылсын:"
19845
19846#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:29
19847#, kde-format
19848msgid "Select Encoding"
19849msgstr "Кодтамасын таңдау"
19850
19851#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40
19852#, kde-format
19853msgid "Default"
19854msgstr "Әдеті"
19855
19856#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
19857#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:22
19858#, kde-format
19859msgid ""
19860"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add "
19861"them?"
19862msgstr "Контакттар тізіміңізде бұл тұлға жоқ. Оны қосу керек пе?"
19863
19864#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotShowAgain)
19865#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:33
19866#, kde-format
19867msgid "Do &not ask again"
19868msgstr "Бұл сұрақ енді қойыл&масын"
19869
19870#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:29
19871#, kde-format
19872msgid "Add Contacts to Server List"
19873msgstr "Сервердегі тізімге контакттарды қосу"
19874
19875#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:38
19876#, kde-format
19877msgid "Do &Not Add"
19878msgstr "Қосыл&масын"
19879
19880#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:35
19881#, kde-format
19882msgid "Client Features"
19883msgstr "Клиент сипаттамалары"
19884
19885#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:36
19886#, kde-format
19887msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
19888msgstr "Достың таңбашасының MD5 хэші"
19889
19890#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:37
19891#, kde-format
19892msgid "Contact Encoding"
19893msgstr "Қолданатын кодтама"
19894
19895#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:38
19896#, kde-format
19897msgid "Member Since"
19898msgstr "Қашаннан бері мүше"
19899
19900#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:40
19901#, kde-format
19902msgid "Protocol Version"
19903msgstr "Протоколдың нұсқасы"
19904
19905#: protocols/qq/qqaccount.cpp:132
19906#, kde-format
19907msgid "Show my own video..."
19908msgstr "Өзімнің видеомды көрсету..."
19909
19910#: protocols/qq/qqcontact.cpp:152
19911#, kde-format
19912msgid "View Contact's Webcam"
19913msgstr "Контакттың веб-камерасынан қарау"
19914
19915#: protocols/qq/qqcontact.cpp:156
19916#, kde-format
19917msgid "Send Webcam"
19918msgstr "Веб-камерадан көрсету"
19919
19920#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:44
19921#, kde-format
19922msgid "Country"
19923msgstr "Елі"
19924
19925#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:45 protocols/qq/qqprotocol.cpp:46
19926#, kde-format
19927msgid "State"
19928msgstr "Облысы"
19929
19930#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
19931#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:47 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:325
19932#, kde-format
19933msgid "Home Address"
19934msgstr "Үй адресі"
19935
19936#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:48
19937#, kde-format
19938msgid "Zipcode"
19939msgstr "Пошта индексі"
19940
19941#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:49
19942#, kde-format
19943msgid "Age"
19944msgstr "Жасы"
19945
19946#: protocols/qq/qqsocket.cpp:151
19947#, kde-format
19948msgid ""
19949"There was an error while connecting to the QQ server.\n"
19950"Error message:\n"
19951msgstr ""
19952"QQ серверіне қосылғанда қате пайда болды.\n"
19953"Қате хабарламасы:\n"
19954
19955#: protocols/qq/qqsocket.cpp:153
19956#, kde-format
19957msgid "Unable to lookup %1"
19958msgstr "%1 деген анықталмады"
19959
19960#: protocols/qq/qqsocket.cpp:232
19961#, kde-format
19962msgid ""
19963"Unhandled QQ error code %1 \n"
19964"Please file a bug report with a detailed description and, if possible, the "
19965"last console debug output."
19966msgstr ""
19967"Өңделмеген QQ қатесінің коды: %1\n"
19968"Мүмкін болса, консоліне шығарылған жазуды қосып, қате туралы егжей-тегжейлі "
19969"хабар жіберіңіз."
19970
19971#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:45
19972#, kde-format
19973msgid "QQ vCard"
19974msgstr "QQ vCard"
19975
19976#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:58
19977#, kde-format
19978msgid "WARNING: This vCard may be out-of-date."
19979msgstr "ЕСКЕРТУ: Бұл vCard ескірген болуы мүмкін."
19980
19981#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
19982#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:36
19983#, kde-format
19984msgid "&Contact name:"
19985msgstr "Контакттың а&тауы:"
19986
19987#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QQEditAccountUI)
19988#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:14
19989#, kde-format
19990msgid "Account Preferences - QQ"
19991msgstr "Тіркелгі параметрлері - ICQ"
19992
19993#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3)
19994#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_login)
19995#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:107
19996#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:123
19997#, kde-format
19998msgid "The user ID of the QQ contact you would like to use."
19999msgstr "Қолданғыңыз келген QQ контакт пайдаланушысының идентификаторы."
20000
20001#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3)
20002#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_login)
20003#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:110
20004#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:126
20005#, kde-format
20006msgid ""
20007"The user ID of the QQ contact you would like to use.  This should be in the "
20008"form of a valid E-mail address."
20009msgstr ""
20010"Сіз қолданғыңыз келген QQ контакт пайдаланушысының идентификаторы. Істейтін "
20011"эл.поштаның адрес түрінде болу керек."
20012
20013#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3)
20014#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:113
20015#, kde-format
20016msgid "&QQ ID:"
20017msgstr "&QQ ID:"
20018
20019#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autologin)
20020#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:175
20021#, kde-format
20022msgid ""
20023"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press "
20024"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at "
20025"startup is enabled."
20026msgstr ""
20027"Белгісі қойылса, \"Барлығын қосу\" батырмасын басқанда, тіпті автоматты "
20028"түрдегі қосылымды таңдасаңыз да, бұл тіркелгі қосылмайды."
20029
20030#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonVCard)
20031#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:203
20032#, kde-format
20033msgid "View && Update my vCard"
20034msgstr "vCard-ымды қарап жаңарту"
20035
20036#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
20037#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:250
20038#, kde-format
20039msgid ""
20040"To connect to the QQ network, you will need a QQ ID.\n"
20041"\n"
20042"If you do not currently have an ID, please create one."
20043msgstr ""
20044"QQ желісіне қосылу үшін, Сізде QQ ID-і болу қажет.\n"
20045"\n"
20046"Егер Сізде ол жоқ болса, жасап алыңыз."
20047
20048#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_serverPort)
20049#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_serverPort)
20050#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_serverName)
20051#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_serverName)
20052#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:420
20053#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:423
20054#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:448
20055#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:451
20056#, kde-format
20057msgid ""
20058"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
20059"SIMP"
20060msgstr ""
20061"SIMP секілді, арнайы IM прокси серверін қолданғанда ғана, бұл мәндерді "
20062"өзгертіңіз "
20063
20064#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_serverName)
20065#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:454
20066#, kde-format
20067msgid "tcpconn.tencent.com"
20068msgstr "tcpconn.tencent.com"
20069
20070#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_settings_page)
20071#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:466
20072#, kde-format
20073msgid "Global QQ Options"
20074msgstr "Жалпы QQ параметрлері"
20075
20076#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
20077#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:487
20078#, kde-format
20079msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all QQ accounts"
20080msgstr "<qt><b>Ескерту:</b> Бұл параметрлер барлық QQ тіркелгісіне қолданылады"
20081
20082#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, NotifyNewChat)
20083#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:503
20084#, kde-format
20085msgid ""
20086"This option will notify you when a contact starts typing their message, "
20087"before the message is sent or finished."
20088msgstr ""
20089"Белгісі қойылса, контакт хабарын тере бастағанда, әлі жібермеген және "
20090"аяқталған кезде құлақтандыру болады."
20091
20092#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NotifyNewChat)
20093#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:506
20094#, kde-format
20095msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
20096msgstr "Біреу хабар алмасуды бастаса, ав&томатты түрде әңгіме терезесі ашылсын"
20097
20098#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4)
20099#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:533
20100#, kde-format
20101msgid ""
20102"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</"
20103"p>\n"
20104"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
20105"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
20106"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
20107"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
20108"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
20109"has one.  <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
20110"are downloading their picture.</dd></dl>"
20111msgstr ""
20112"<qt><p>Бұл параметр контакттың суреттері қашан жүктелетінін анықтайды</p>\n"
20113"<dl><dt>Тек қолмен</dt><dd>Сурет автоматты түрде жүктелінбейді. Жүктеу тек "
20114"пайдаланушының командасы бойынша орындалады.</dd>\n"
20115"<dt>Әңгіме басталғанда</dt><dd>Сурет жүктеуі - хабар алмасу сокеті, яғни, "
20116"әңгіме терезесі ашылғанда.</dd>\n"
20117"<dt>Автоматты түрде</dt><dd>Сурет автоматты түрде жүктеледі.  <b>Ескерту:</"
20118"b> бұл кезде бағдарлама сокетті ашады және пайдаланушыға суретті жүктеу "
20119"туралы ескерту жібереді.</dd></dl>"
20120
20121#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
20122#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:536
20123#, kde-format
20124msgid "Download the QQ picture:"
20125msgstr "Жүктелетін QQ cуреті:"
20126
20127#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, DownloadPicture)
20128#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:552
20129#, kde-format
20130msgid ""
20131"<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
20132"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
20133"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
20134"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
20135"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
20136"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
20137"has one.  <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
20138"are downloading their picture.</dd></dl>"
20139msgstr ""
20140"<qt><p>Бұл параметр контакттың суреттері қашан жүктелетінін анықтайды</p>\n"
20141"<dl><dt>Тек қолмен</dt><dd>Сурет автоматты түрде жүктелінбейді. Жүктеу тек "
20142"пайдаланушының командасы бойынша орындалады.</dd>\n"
20143"<dt>Әңгіме басталғанда</dt><dd>Сурет жүктеуі - хабар алмасу сокеті, яғни "
20144"әңгіме терезесі ашылғанда.</dd>\n"
20145"<dt>Автоматты түрде</dt><dd>Сурет автоматты түрде жүктеледі.  <b>Ескерту:</"
20146"b> бұл кезде бағдарлама сокетті ашады және пайдаланушыға суретті жүктеу "
20147"туралы ескерту жібереді.</dd></dl>"
20148
20149#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture)
20150#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:559
20151#, kde-format
20152msgid "Only Manually"
20153msgstr "Тек қолмен"
20154
20155#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture)
20156#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:564
20157#, kde-format
20158msgid "When a Chat is Open (default)"
20159msgstr "Әңгіме басталғанда (әдетті)"
20160
20161#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture)
20162#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:569
20163#, kde-format
20164msgid "Automatically (read help)"
20165msgstr "Автоматты түрде (анықтамасын қараңыз)"
20166
20167#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useCustomEmoticons)
20168#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:579
20169#, kde-format
20170msgid ""
20171"QQ Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this "
20172"option is enabled, Kopete will download and display such emoticons."
20173msgstr ""
20174"QQ Messenger пайдаланушыларына қалаған көңіл күйі белгілерін қолдануға "
20175"мүмкіндік береді. Белгісі қойылса, Kopete оларды жүктейді және көрсетеді."
20176
20177#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomEmoticons)
20178#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:582
20179#, kde-format
20180msgid "&Download and show custom emoticons"
20181msgstr "Стандарты емес көңіл күйі белгілер жү&ктелсін және көрсетілсін"
20182
20183#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, exportEmoticons)
20184#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:592
20185#, kde-format
20186msgid ""
20187"Export all the emoticon themes as custom emoticons (only works for emoticons "
20188"in the PNG format)."
20189msgstr ""
20190"Барлық көңіл күйі белгілер жинақтары стандартты емес деп экспортталсын (тек "
20191"PNG пішіміндегі белгілер ғана істейді)."
20192
20193#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportEmoticons)
20194#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:595
20195#, kde-format
20196msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
20197msgstr "Назардағы көңіл күйі белгілер қатынасушыларға эк&спортталсын"
20198
20199#: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:173
20200#, kde-format
20201msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
20202msgstr "<qt>Эл.поштаның дұрыс адресін келтіру керек.</qt>"
20203
20204#: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:173
20205#, kde-format
20206msgid "QQ Plugin"
20207msgstr "QQ плагині"
20208
20209#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20210#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:104
20211#, kde-format
20212msgid "Picture"
20213msgstr "Сурет"
20214
20215#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQQId)
20216#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:138
20217#, kde-format
20218msgid "QQ ID:"
20219msgstr "QQ ID:"
20220
20221#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAge)
20222#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:184
20223#, kde-format
20224msgid "Age:"
20225msgstr "Жасы:"
20226
20227#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender)
20228#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:228 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41
20229#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:42 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:43
20230#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:44
20231#, kde-format
20232msgid "N/A"
20233msgstr "А/Ж"
20234
20235#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSignature)
20236#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:281
20237#, kde-format
20238msgid "Signature:"
20239msgstr "Қолтаңбасы:"
20240
20241#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblZip)
20242#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:379
20243#, kde-format
20244msgid "Zip code:"
20245msgstr "Пошта индексі:"
20246
20247#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
20248#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:421
20249#, kde-format
20250msgid "Phone Numbers"
20251msgstr "Телефон нөмірлері"
20252
20253#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneQQ)
20254#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:476
20255#, kde-format
20256msgid "QQ:"
20257msgstr "QQ:"
20258
20259#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
20260#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:553
20261#, kde-format
20262msgid "Rat"
20263msgstr "Тышқан"
20264
20265#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
20266#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:558
20267#, kde-format
20268msgid "Ox"
20269msgstr "Сиыр"
20270
20271#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
20272#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:563
20273#, kde-format
20274msgid "Tiger"
20275msgstr "Барыс"
20276
20277#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
20278#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:568
20279#, kde-format
20280msgid "Rabbit"
20281msgstr "Қоян"
20282
20283#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
20284#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:573
20285#, kde-format
20286msgid "Dragon"
20287msgstr "Ұлу"
20288
20289#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
20290#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:578
20291#, kde-format
20292msgid "Snake"
20293msgstr "Жылан"
20294
20295#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
20296#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:583
20297#, kde-format
20298msgid "Horse"
20299msgstr "Жылқы"
20300
20301#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
20302#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:588
20303#, kde-format
20304msgid "Ram"
20305msgstr "Кой"
20306
20307#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
20308#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:593
20309#, kde-format
20310msgid "Monkey"
20311msgstr "Мешін"
20312
20313#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
20314#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:598
20315#, kde-format
20316msgid "Rooster"
20317msgstr "Тауық"
20318
20319#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
20320#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:603
20321#, kde-format
20322msgid "Dog"
20323msgstr "Ит"
20324
20325#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
20326#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:608
20327#, kde-format
20328msgid "Pig"
20329msgstr "Доңыз"
20330
20331#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20332#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:635
20333#, kde-format
20334msgid "Graduate:"
20335msgstr "Білімі:"
20336
20337#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblZodiac)
20338#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:642
20339#, kde-format
20340msgid "Zodiac:"
20341msgstr "Мүшел жылы:"
20342
20343#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20344#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:670
20345#, kde-format
20346msgid "Aries"
20347msgstr "Тоқты"
20348
20349#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20350#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:675
20351#, kde-format
20352msgid "Taurus"
20353msgstr "Торпақ"
20354
20355#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20356#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:680
20357#, kde-format
20358msgid "Gemini"
20359msgstr "Егіздер"
20360
20361#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20362#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:685
20363#, kde-format
20364msgid "Cancer"
20365msgstr "Шаян"
20366
20367#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20368#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:690
20369#, kde-format
20370msgid "Leo"
20371msgstr "Арыстан"
20372
20373#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20374#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:695
20375#, kde-format
20376msgid "Virgo"
20377msgstr "Бикеш"
20378
20379#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20380#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:700
20381#, kde-format
20382msgid "Libra"
20383msgstr "Таразы"
20384
20385#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20386#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:705
20387#, kde-format
20388msgid "Scorpio"
20389msgstr "Сарышаян"
20390
20391#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20392#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:710
20393#, kde-format
20394msgid "Sagittarius"
20395msgstr "Мерген"
20396
20397#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20398#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:715
20399#, kde-format
20400msgid "Capricorn"
20401msgstr "Тауешкі"
20402
20403#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20404#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:720
20405#, kde-format
20406msgid "Aquarius"
20407msgstr "Суқұйғыш"
20408
20409#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20410#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:725
20411#, kde-format
20412msgid "Pisces"
20413msgstr "Балықтар"
20414
20415#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHoroscope)
20416#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:733
20417#, kde-format
20418msgid "Horoscope:"
20419msgstr "Гороскопы:"
20420
20421#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIntroduction)
20422#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:817
20423#, kde-format
20424msgid "Introduction:"
20425msgstr "Кіріспе:"
20426
20427#: protocols/qq/ui/qqwebcamdialog.cpp:35
20428#, kde-format
20429msgid "Webcam for %1"
20430msgstr "%1 үшін веб-камера"
20431
20432#: protocols/qq/ui/qqwebcamdialog.cpp:52
20433#, kde-format
20434msgid "No webcam image received"
20435msgstr "Веб-камерадан сурет түсіріліп келмеді"
20436
20437#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:256
20438#, kde-format
20439msgid "This version of Skype is too old, consider upgrading"
20440msgstr "Бұл өте ескі Skype нұсқасы, жаңартып алсаңыз қайтеді"
20441
20442#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:290 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1093
20443#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1107 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1129
20444#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1134 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1142
20445#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1154 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1159
20446#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:210
20447#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:225
20448#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:242
20449#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:250
20450#, kde-format
20451msgid "Skype protocol"
20452msgstr "Skype протоколы"
20453
20454#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:409
20455#, kde-format
20456msgid "Does not have multi-user chat capability"
20457msgstr "Көп жақты әңгіменің мүмкіндігі жоқ"
20458
20459#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:411
20460#, kde-format
20461msgid "Chat denied"
20462msgstr "Әңгіме болмады"
20463
20464#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:488
20465#, kde-format
20466msgid "Unknown error"
20467msgstr "Беймәлім қате."
20468
20469#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:491
20470#, kde-format
20471msgid "Misc error"
20472msgstr "Бір қате"
20473
20474#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:494
20475#, kde-format
20476msgid "User or phone number does not exist"
20477msgstr "Бұндай пайдаланушы не телефон нөмірі жоқ"
20478
20479#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:497
20480#, kde-format
20481msgid "User is offline"
20482msgstr "Пайдаланушы желіден тыс"
20483
20484#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:500
20485#, kde-format
20486msgid "No proxy found"
20487msgstr "Прокси табылмады"
20488
20489#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:503
20490#, kde-format
20491msgid "Session terminated"
20492msgstr "Сеанс доғарылды"
20493
20494#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:506
20495#, kde-format
20496msgid "No common codec found"
20497msgstr "Ортақ кодек табылмады"
20498
20499#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:509
20500#, kde-format
20501msgid "Sound I/O error"
20502msgstr "Дыбыс Е/Ш қатесі"
20503
20504#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:512
20505#, kde-format
20506msgid "Problem with remote sound device"
20507msgstr "Қашықтағы дыбыстық құрылғы мәселесі"
20508
20509#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:515
20510#, kde-format
20511msgid "Call blocked by recipient"
20512msgstr "Қабылдаушы шақыруды бұғаттаған"
20513
20514#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:518
20515#, kde-format
20516msgid "Recipient not a friend"
20517msgstr "Қабылдаушы дос емес"
20518
20519#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:521
20520#, kde-format
20521msgid "User not authorized by recipient"
20522msgstr "Қабылдаушы пайдаланушыны қабыл етпеді"
20523
20524#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:524
20525#, kde-format
20526msgid "Sound recording error"
20527msgstr "Дыбысты жазып алу қатесі"
20528
20529#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:820
20530#, kde-format
20531msgid "This version of Skype does not support adding users to chat."
20532msgstr "Skyp-тың бұл нұсқасы әңгімеге қосылуды істемейді."
20533
20534#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:820
20535#, kde-format
20536msgid "Skype Protocol"
20537msgstr "Skype протоколыl"
20538
20539#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:92
20540#, kde-format
20541msgid "Could not ping Skype"
20542msgstr "Skype жауап бермейді"
20543
20544#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:112
20545#, kde-format
20546msgid "Skype did not accept this application"
20547msgstr "Skype бұл қолданбаны қабыл етпейді"
20548
20549#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:123
20550#, kde-format
20551msgid "Skype API syntax error"
20552msgstr "Skype API синтаксис қатесі"
20553
20554#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:132
20555#, kde-format
20556msgid "Skype API not ready yet, wait a bit longer"
20557msgstr "Skype API әлі дайын емес, ұзақтау күте тұрыңыз"
20558
20559#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:178
20560#, kde-format
20561msgid "Cannot register Skype communication for Kopete on D-Bus"
20562msgstr "Skype байланысы D-Bus-дегі Kopete-ті тіркемейді"
20563
20564#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:209
20565#, kde-format
20566msgid ""
20567"Could not launch Skype.\n"
20568"You need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 binary "
20569"from http://www.skype.com"
20570msgstr ""
20571"Skype жегілмейді.\n"
20572"Динамикалық жинақталған шын Skype (нұсқасы 2.0) бинарлық файлын http://www."
20573"skype.com сайтынан алып орнатыңыз"
20574
20575#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:216
20576#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:324
20577#, kde-format
20578msgid ""
20579"Could not find Skype.\n"
20580"You need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 binary "
20581"from http://www.skype.com"
20582msgstr ""
20583"Skype табылмады.\n"
20584"Динамикалық жинақталған шын Skype (нұсқасы 2.0) бинарлық файлын http://www."
20585"skype.com сайтынан алып орнатыңыз"
20586
20587#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:263
20588#, kde-format
20589msgid ""
20590"Could not ping Skype.\n"
20591"Maybe Skype not running.\n"
20592"Error while sending a message to Skype (%1)."
20593msgstr ""
20594"Skype жауап бермейді.\n"
20595"Мүмкін Skype жегілмеген шығар.\n"
20596"Skype-қа (%1) хабарлама жібергенде қате орын алды."
20597
20598#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:265
20599#, kde-format
20600msgid "Error while sending a message to Skype (%1)."
20601msgstr "Skype-қа (%1) хабарлама жібергенде қате орын алды."
20602
20603#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:273
20604#, kde-format
20605msgid ""
20606"Could not ping Skype.\n"
20607"You are logged out from Skype, please log in."
20608msgstr ""
20609"Skype жауап бермейді.\n"
20610"Skype жүйесіне кірген жоқсыз, алдымен кіріңіз."
20611
20612#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:326
20613#, kde-format
20614msgid "Please login to Skype first"
20615msgstr "Алдымен Skype жүйесіне кіріңіз"
20616
20617#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:921
20618#, kde-format
20619msgid "Skype (%1)"
20620msgstr "Skype (%1)"
20621
20622#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:949 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:78
20623#, kde-format
20624msgid "Skype Me"
20625msgstr "Маған Skype ет"
20626
20627#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:955
20628#, kde-format
20629msgid "Make Test Call"
20630msgstr "Сынақ қоңырау соғу"
20631
20632#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1093
20633#, kde-format
20634msgid "Cannot open info about user %1"
20635msgstr "%1 пайдаланушысы туралы мәлімет ашылмады"
20636
20637#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1107 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1129
20638#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1134 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1159
20639#, kde-format
20640msgid "Unknown action from SkypeActionHandler"
20641msgstr "SkypeActionHandler дегеннен беймәлім әрекет"
20642
20643#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1142
20644#, kde-format
20645msgid "Add contact from SkypeActionHandler is not supported yet"
20646msgstr "SkypeActionHandler дегеннен контактты қосу әлі іске асырылмаған"
20647
20648#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1154
20649#, kde-format
20650msgid "Send voicemail from SkypeActionHandler is not supported yet"
20651msgstr "SkypeActionHandler дегеннен даусты пошта жіберу әлі іске асырылмаған"
20652
20653#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:68
20654#, kde-format
20655msgid "You must connect to Skype first."
20656msgstr "Алдымен Skype-пен байланысу керек."
20657
20658#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:73
20659#, kde-format
20660msgid "You must write the contact's name."
20661msgstr "Контакттың атауын жазуыңыз керек."
20662
20663#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:73
20664#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:78
20665#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:83
20666#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:88
20667#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:123
20668#, kde-format
20669msgid "Wrong Information"
20670msgstr "Қате мәлімет"
20671
20672#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:78
20673#, kde-format
20674msgid ""
20675"Contact echo123 is not needed. You can make test call in Skype protocol "
20676"actions."
20677msgstr ""
20678"echo123 контакты керегі жоқ. Сынап көру үшін Skype.протоколының әрекеті бар."
20679
20680#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:83
20681#, kde-format
20682msgid "This contact already exists in this account."
20683msgstr "Бұл тіркелгіде бұндай контакт бар екен."
20684
20685#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:88
20686#, kde-format
20687msgid "You cannot add yourself as a contact."
20688msgstr "Өзіңізді контакт ретінде қосуға болмайды."
20689
20690#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:106
20691#, kde-format
20692msgid "Call with %1"
20693msgstr "%1 дегенге қоңырау соғу"
20694
20695#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:138
20696#, kde-format
20697msgid "Canceled"
20698msgstr "Бас тарту"
20699
20700#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:145
20701#, kde-format
20702msgid "Other person is busy"
20703msgstr "Қарсы жақ бос емес"
20704
20705#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:152
20706#, kde-format
20707msgid "Refused"
20708msgstr "Айныған"
20709
20710#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:159
20711#, kde-format
20712msgid "Call Back"
20713msgstr "Қарсы шақыруы"
20714
20715#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:160
20716#, kde-format
20717msgid "Missed"
20718msgstr "Елемеген"
20719
20720#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:173
20721#, kde-format
20722msgid "Resume"
20723msgstr "Жалғастыру"
20724
20725#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:176
20726#, kde-format
20727msgid "On hold (local)"
20728msgstr "Тыңдап тұр (жергілікті)"
20729
20730#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:182
20731#, kde-format
20732msgid "On hold (remote)"
20733msgstr "Тыңдап тұр (қашықта)"
20734
20735#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:188
20736#, kde-format
20737msgid "On hold"
20738msgstr "Тыңдап тұр"
20739
20740#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:192
20741#, kde-format
20742msgid "Hold"
20743msgstr "Тыңдау"
20744
20745#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:195
20746#, kde-format
20747msgid "In progress"
20748msgstr "Барыста"
20749
20750#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:201
20751#, kde-format
20752msgid "Ringing"
20753msgstr "Қоңырау"
20754
20755#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:209
20756#, kde-format
20757msgid "Failed"
20758msgstr "Болмады"
20759
20760#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:221
20761#, kde-format
20762msgctxt ""
20763"Early media means the media played before the call is established. For "
20764"example it can be a calling tone or a waiting message such as all operators "
20765"are busy."
20766msgid "Early media (waiting for operator...)"
20767msgstr "Алдындағы әуен (операторды күту...)"
20768
20769#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:276
20770#, kde-format
20771msgid "Failed (%1)"
20772msgstr "Болмады (%1)"
20773
20774#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:296
20775#, kde-format
20776msgid ""
20777"%1 active\n"
20778"%2 total"
20779msgstr ""
20780"%1 белсенді\n"
20781"%2 жалпы"
20782
20783#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:302
20784#, kde-format
20785msgid "Skypeout inactive"
20786msgstr "Skypeout белсенді емес"
20787
20788#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:114
20789#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:155
20790#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:105
20791#, kde-format
20792msgid "Call"
20793msgstr "Шақыру"
20794
20795#: protocols/skype/skypeconference.cpp:44
20796#, kde-format
20797msgid "Conference Call"
20798msgstr "Маслихатқа шақыру"
20799
20800#: protocols/skype/skypecontact.cpp:116
20801#, kde-format
20802msgid "Block contact"
20803msgstr "Контактты бұғаттау"
20804
20805#: protocols/skype/skypedetails.cpp:70
20806#, kde-format
20807msgid "Details for User %1"
20808msgstr "%1 пайдаланушысы туралы егжей-тегжейі"
20809
20810#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:123
20811#, kde-format
20812msgid "You can have only one skype account"
20813msgstr "Жалғыз Skype тиркелгісіне ие бола аласыз"
20814
20815#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:207
20816#, kde-format
20817msgid "Configure Skype client"
20818msgstr "Skype клиентін баптау"
20819
20820#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:207
20821#, kde-format
20822msgid "Please enter your skype user name"
20823msgstr "Skype пайдаланушы атауыңызды келіріңіз"
20824
20825#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:210
20826#, kde-format
20827msgid "You must enter your skype user name"
20828msgstr "Skype пайдаланушы атауыңызды келтіру керек"
20829
20830#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:225
20831#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:242
20832#, kde-format
20833msgid "Cannot create/open file %1 for configuring the Skype client."
20834msgstr "Skype клиентін баптау үшін керек %1 файлы құрылмады/ашылмады."
20835
20836#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:250
20837#, kde-format
20838msgid ""
20839"Process has completed.\n"
20840"Skype is now configured for Kopete.\n"
20841"You must restart the Skype client for changes to take effect."
20842msgstr ""
20843"Процесс бітті.\n"
20844"Skype жүйесі Kopete үшін бапталды.\n"
20845"Өзгерістер күшіне ену үшін Skype клиентін қайта жегу керек."
20846
20847#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:84
20848#, kde-format
20849msgid "Not in Skype list"
20850msgstr "Skype тізімінде жоқ"
20851
20852#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:85
20853#, kde-format
20854msgid "Not authorized"
20855msgstr "Құптауы жоқ"
20856
20857#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:86
20858#, kde-format
20859msgid "SkypeOut contact"
20860msgstr "SkypeOut контакты"
20861
20862#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeAddContactBase)
20863#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:6
20864#, kde-format
20865msgid "Add Skype Contact"
20866msgstr "Skype контактын қосу"
20867
20868#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
20869#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:14
20870#, kde-format
20871msgid "Skype name:"
20872msgstr "Skype-тағы атауы:"
20873
20874#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
20875#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:35
20876#, kde-format
20877msgid "Sorry, but the search function is not yet implemented."
20878msgstr "Кешіріңіз, іздеу мүмкіндігі әлі іске асырылмаған."
20879
20880#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SearchButton)
20881#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:69
20882#, kde-format
20883msgid "Se&arch"
20884msgstr "Ізд&естіру"
20885
20886#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeCallDialogBase)
20887#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:6
20888#, kde-format
20889msgid "Skype Call"
20890msgstr "Skype қоңырауы"
20891
20892#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NameLabel)
20893#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:14
20894#, kde-format
20895msgid "Name(s) of Participant(s)"
20896msgstr "Қатысушы(лары)ның атау(лар)ы"
20897
20898#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NameLabel)
20899#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:17
20900#, kde-format
20901msgid ""
20902"Name of the other participant in the call (or a list of names if it is a "
20903"conference call.)"
20904msgstr "Қатысушының атауы (немесе, маслихат болса, атаулар тізімі)."
20905
20906#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2)
20907#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
20908#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TimeLabel)
20909#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:52
20910#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:55
20911#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:90
20912#, kde-format
20913msgid "Total time elapsed."
20914msgstr "Жалпы өткен уақыты."
20915
20916#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
20917#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:58
20918#, kde-format
20919msgid "Time:"
20920msgstr "Уақыты:"
20921
20922#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, CreditLabel)
20923#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, CreditLabel)
20924#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
20925#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
20926#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:71
20927#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:74
20928#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:135
20929#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:138
20930#, kde-format
20931msgid "SkypeOut credits left"
20932msgstr "Қалған SkypeOut кредиттері"
20933
20934#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TimeLabel)
20935#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:93
20936#, kde-format
20937msgid ""
20938"Total length of the call/<br />(i.e. both time speaking and time on hold.)"
20939msgstr "Жалпы әңгіменің ұзындығы.<br />(яғни сөйлеу мен тыңдау уақыты)"
20940
20941#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
20942#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:141
20943#, kde-format
20944msgid "SkypeOut credits:"
20945msgstr "SkypeOut кредиттері:"
20946
20947#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AcceptButton)
20948#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:174
20949#, kde-format
20950msgid "Accept call"
20951msgstr "Қоңырауды қабылдау"
20952
20953#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AcceptButton)
20954#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:177
20955#, kde-format
20956msgid "Accept incoming call"
20957msgstr "Кіріс қоңырау шақыруын қабылдау"
20958
20959#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, HangButton)
20960#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:190
20961#, kde-format
20962msgid "Finish the call"
20963msgstr "Сөйлесуді аяқтау"
20964
20965#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, HangButton)
20966#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:193
20967#, kde-format
20968msgid "Terminate the call"
20969msgstr "Сөйлесуді доғару"
20970
20971#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, HangButton)
20972#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:196
20973#, kde-format
20974msgid "H&ang up"
20975msgstr "Тұтқаны қ&ою"
20976
20977#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, HoldButton)
20978#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:203
20979#, kde-format
20980msgid "Hold the call"
20981msgstr "Тыңдап тұру"
20982
20983#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, HoldButton)
20984#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:206
20985#, kde-format
20986msgid "Interrupt the call for a moment and resume (or hang up) later."
20987msgstr "Сөйлесуді бір мезгілге үзіп жалғастыру (не тұтқасын қою)"
20988
20989#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, HoldButton)
20990#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:209
20991#, kde-format
20992msgid "H&old"
20993msgstr "Т&ыңдап тұру"
20994
20995#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ChatButton)
20996#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:216
20997#, kde-format
20998msgid "Open chat to the person."
20999msgstr "Осымен чатты ашу."
21000
21001#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ChatButton)
21002#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:219
21003#, kde-format
21004msgid "Open chat to the person with whom you are talking."
21005msgstr "Сөйлесіп тұрғанымен чат-әңгімені ашу."
21006
21007#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, VideoButton)
21008#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:232
21009#, kde-format
21010msgid "Start/Stop Video"
21011msgstr "Видеоны айдау/тоқтату"
21012
21013#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeDetailsBase)
21014#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:6
21015#, kde-format
21016msgid "User's Details"
21017msgstr "Пайдаланушының егжей-тегжейлері"
21018
21019#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
21020#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:12
21021#, kde-format
21022msgid "Skype ID:"
21023msgstr "Skype ID-і:"
21024
21025#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo)
21026#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:40
21027#, kde-format
21028msgid "Authorized"
21029msgstr "Рұқсат берілген"
21030
21031#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo)
21032#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:45
21033#, kde-format
21034msgid "Not Authorized"
21035msgstr "Рұқсат берілмеген"
21036
21037#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
21038#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:104
21039#, kde-format
21040msgid "Is authorized:"
21041msgstr "Неге рұқсат берілген:"
21042
21043#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
21044#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:131
21045#, kde-format
21046msgid "Display Name:"
21047msgstr "Жазылатын атауы:"
21048
21049#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
21050#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:184
21051#, kde-format
21052msgid "Sex:"
21053msgstr "Жынысы:"
21054
21055#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, excludeCheck)
21056#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:35
21057#, kde-format
21058msgid "Check this if you do not want to connect with other protocols"
21059msgstr "Басқа протоколды қаласаңыз осы белгіні қойыңыз"
21060
21061#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, excludeCheck)
21062#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:38
21063#, kde-format
21064msgid "E&xclude from connection"
21065msgstr "Қосылатындардан алып &тасталсын"
21066
21067#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
21068#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:66
21069#, kde-format
21070msgid "Important Note"
21071msgstr "Маңызды ескертпе"
21072
21073#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
21074#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:72
21075#, kde-format
21076msgid ""
21077"The Skype plugin serves as a bridge to an externally running copy of Skype. "
21078"This has some consequences on how it functions: you need an instance of "
21079"Skype to be running, and only one Skype account can be used.<br /><br />Note "
21080"that you need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 or "
21081"2.1 from <a href=\"http://www.skype.com\">http://www.skype.com</a><br /><br /"
21082">This plugin will only work if the language in the Skype client set to "
21083"English. Kopete shows notifications (incoming call, message, ...), so you "
21084"can turn off the notifications in Skype."
21085msgstr ""
21086"Skype плагині бөлек жегілген Skype бағдарламасына көпір қызметін етеді. Бұл "
21087"жағдайының келесі шартары бар: айтқандай, Skype данасы орындалуда болу "
21088"керек, және Skype-тың жалғыз ғана тіркелгісін пайдалану керек.<br /><br /> "
21089"<a href=\"http://www.skype.com\">http://www.skype.com</a> сайтынан алынған "
21090"шын Skype-тың динамикалық жинақталған 2.0 не 2.1-нұсқасы орнатылғаны қажет "
21091"from  <br /><br /> Бұл плагині Skype клиентінің тілі ағылшын деп орнатылса "
21092"ғана істейді. Kopete құлақтандыруларын (келген шақыру, хабарлама, ...) өзі "
21093"көрсетеді, сондықтан, Skype-тың құлақтандыруларын бұғаттап тастауға болады."
21094
21095#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureSkypeClient)
21096#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:88
21097#, kde-format
21098msgid "Disable Skype notifications and set up English language in Skype client"
21099msgstr "Skype құлақтандырулары болмасын және клиентінің тілі ағылшын болсын"
21100
21101#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, launchTab)
21102#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:112
21103#, kde-format
21104msgid "Lau&nch"
21105msgstr "Же&гу"
21106
21107#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, LaunchGroup)
21108#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:118
21109#, kde-format
21110msgid "You can set whether and when should kopete launch Skype."
21111msgstr "Kopete Skype-ты жегсін бе, және оны қашан істейтінін баптай аласыз."
21112
21113#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LaunchGroup)
21114#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:121
21115#, kde-format
21116msgid "Launch Skype"
21117msgstr "Skype-ты жегу"
21118
21119#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LaunchNeededRadio)
21120#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:127
21121#, kde-format
21122msgid "When &not running"
21123msgstr "Әлі жегіл&месе"
21124
21125#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LaunchNeverRadio)
21126#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:137
21127#, kde-format
21128msgid "N&ever"
21129msgstr "Е&шқашанда"
21130
21131#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
21132#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:149
21133#, kde-format
21134msgid "Command to launch Skype:"
21135msgstr "Skype-ты жегу командасы:"
21136
21137#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, CommandEdit)
21138#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:159
21139#, kde-format
21140msgid "skype"
21141msgstr "skype"
21142
21143#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
21144#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:170
21145#, kde-format
21146msgid "Launch timeout:"
21147msgstr "Жегуді күту уақыты:"
21148
21149#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
21150#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
21151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
21152#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:193
21153#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:252
21154#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:579
21155#, kde-format
21156msgid "s"
21157msgstr "сек"
21158
21159#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4)
21160#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:223
21161#, kde-format
21162msgid "Wait before trying to connect to Skype:"
21163msgstr "Skype-пен байланысу алдында күту уақыты:"
21164
21165#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, WaitSpin)
21166#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, WaitSpin)
21167#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:233
21168#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:236
21169#, kde-format
21170msgid "trying"
21171msgstr "байланыс ету"
21172
21173#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
21174#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:280
21175#, kde-format
21176msgid ""
21177"If you get error that Skype was not found, but in fact it is running, check "
21178"the instructions at <a href=\"https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/"
21179"Skype_API_on_Linux\">https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/"
21180"Skype_API_on_Linux</a>.<br /><br />Note that only the dynamic linked Skype "
21181"binary is supported."
21182msgstr ""
21183"Skype жегілгеніне қарамастан, ол табылған жоқ деген қатеге тап босаңыз, "
21184"мынадан нұсқау алыңыз: <a href=\"https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/"
21185"Skype_API_on_Linux\">https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/"
21186"Skype_API_on_Linux</a>.<br /><br />Тек динамакалық жинақталған Skype керек "
21187"екенін ескеріңіз."
21188
21189#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, connectionTab)
21190#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:310
21191#, kde-format
21192msgid "C&onnection"
21193msgstr "Қ&осылым"
21194
21195#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
21196#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:316
21197#, kde-format
21198msgid ""
21199"Each application that wants to use Skype must provide its name to it, and "
21200"the user is asked whether to allow said application to access Skype.<br>By "
21201"default, kopete provides kopete as its name, but if you suspect another "
21202"application is accessing Skype with this name, you can change the name "
21203"Kopete uses here, and then within Skype disallow applications that refer to "
21204"themselves as kopete."
21205msgstr ""
21206"Әрбір Skype-ты пайдаланбақ бағдарламасы, өзінің атын келтіріп, Skype-пен "
21207"қатынауға рұқсат сұрауға тиіс.<br>Бұндайда, әдетте, kopete өзін kopete деп "
21208"таныстырады. бірақ егерде басқа бір бағдарлама өзін kopete деп таныстырып, "
21209"қатынап жатыр деп күдіктенсеңіз, бұндағыны өзгертіп, басқа бағдарламаларға "
21210"kopete атымен жамылып Skype-ты пайдалануға жол кесе аласыз."
21211
21212#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AuthorCheck)
21213#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:325
21214#, kde-format
21215msgid "&Non-standard authorization"
21216msgstr "Стандарттан &тыс құптау"
21217
21218#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, BusGroup)
21219#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:342
21220#, kde-format
21221msgid "What bus do you want to use"
21222msgstr "Қай шинасын қолдануды қалайсыз"
21223
21224#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, BusGroup)
21225#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:345
21226#, kde-format
21227msgid ""
21228"Which D-Bus do you want to use to connect to Skype?<br>Session: Your own, "
21229"other people cannot use it (use --use-session-dbus to start Skype on that "
21230"bus.)<br>System: Shared by all people on the same computer. This one is used "
21231"by default by Skype.<br>You have to specify the same D-Bus used by Skype."
21232msgstr ""
21233"Skype-пен байланысу үшін қай D-Bus пайдаланылады?<br>Сеанс: Меншікті, "
21234"басқалар оны пайдалана алмайды (бл шинада Skype-ты жегу үшін оны --use-"
21235"session-dbus параметрімен жегу керек.)<br>Жүйе: компьютердегі барлық "
21236"пайдаланушыларына ортақ. Әдетте Skype осыны пайдаланады.<br>Skype "
21237"пайдаланатын D-Bus шинасын таңдаңыз."
21238
21239#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BusGroup)
21240#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:348
21241#, kde-format
21242msgid "Bus"
21243msgstr "Шина"
21244
21245#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton4)
21246#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:354
21247#, kde-format
21248msgid "Sessi&on"
21249msgstr "&Сеанс"
21250
21251#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton5)
21252#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
21253#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:364
21254#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:221
21255#, kde-format
21256msgid "S&ystem"
21257msgstr "&Жүйе"
21258
21259#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
21260#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:374
21261#, kde-format
21262msgid ""
21263"Note that Kopete will freeze while Skype asks you if it can allow Kopete to "
21264"access it. This is normal, and if you allow it forever (check that \"Remember"
21265"\" checkbox in Skype's dialog), it will not happen again.<br /><br />The "
21266"'System Bus' option is not yet supported by Skype"
21267msgstr ""
21268"Skype бағдарламасы Kopete-ке қатынауды рұқсат етуді сұраған кезде ол "
21269"(Kopete) тоқтап қалады. Бұл қалыпты жағдай, егерде (Skype диалогында "
21270"\"Жаттап алынсын\" деген белгі көзін белгілеп) оны тұрақты қылсаңыз, ол "
21271"қайталана береді.<br /><br />'Жүйе шинасы' деген параметрі әлі Skype-та іске "
21272"асырылмаған"
21273
21274#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, activityTab)
21275#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:404
21276#, kde-format
21277msgid "&Activity"
21278msgstr "&Белсенділік"
21279
21280#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, HitchCheck)
21281#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:410
21282#, kde-format
21283msgid "Show all incoming messages"
21284msgstr "Барлық кіріс хабарламалар көрсетілсін"
21285
21286#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, HitchCheck)
21287#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:413
21288#, kde-format
21289msgid ""
21290"This will show all incoming Skype messages. If this is off, they are showed "
21291"only if the message belongs to chat that is started by kopete."
21292msgstr ""
21293"Барлық кіріс хабарламаларды көрсету. Әйтпесе, тек қана басталған әңгіме "
21294"бөлмесінің хабарлары көрсетіледі."
21295
21296#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HitchCheck)
21297#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:416
21298#, kde-format
21299msgid "Show all incoming &messages"
21300msgstr "Барлық кіріс &хабарламалар көрсетілсін"
21301
21302#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, MarkCheck)
21303#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:426
21304#, kde-format
21305msgid ""
21306"This will mark incoming messages as read, so if you have Skype set up not to "
21307"automatically pop-up chats, it will not flash the exclamation icon."
21308msgstr ""
21309"Барлық кіріс хабарламалар оқылған деп белгіленеді, сондықтан Skype автоматты "
21310"тұрде әңгімені бастайтын қылып бапталмаса, хабар келген сайын жыплықтаған "
21311"леп таңбашасы болмайды."
21312
21313#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, MarkCheck)
21314#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:429
21315#, kde-format
21316msgid "Mar&k as read"
21317msgstr "Оқылған деп белгіленсін"
21318
21319#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ScanCheck)
21320#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:439
21321#, kde-format
21322msgid ""
21323"If this is checked, Kopete will ask Skype on login if it has any messages "
21324"that have not been shown, and if so, will show them. This is useful if you "
21325"start Kopete later than Skype, and Skype is configured not to show incoming "
21326"messages."
21327msgstr ""
21328"Бұл белгі қойылса, Kopete ісіне кіріскенде Skype-тан көрсетілмеген "
21329"хабарламалар бар ма деп сұрап, ббар болса оларды көрсетеді. Бұл қасиет "
21330"Kopete Skype-тан кейін жегілгенде және Skype келген хабарларды көрсетпейтін "
21331"қылып бапталғанда пайдалы."
21332
21333#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ScanCheck)
21334#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:442
21335#, kde-format
21336msgid "Scan f&or unread"
21337msgstr "Оқылмағанды қ&арастыру"
21338
21339#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CallCheck)
21340#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:452
21341#, kde-format
21342msgid "Show call control window for all calls"
21343msgstr "Бүкіл шақыруда оны басқару терезесі ашылсын"
21344
21345#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CallCheck)
21346#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:455
21347#, kde-format
21348msgid ""
21349"This will show a call control window for every call (both incoming and "
21350"outgoing). If it is off, you can call from Kopete, but you have to control "
21351"that call from Skype."
21352msgstr ""
21353"Бұның көмегімен барлық  (кіріс те, шығыс те) шақыру қоңырауы соққанда "
21354"шақыруды басқару терезесі ашылады. Әйтпесе, Kopete арқылы қоңырау соғып, оны "
21355"Skype арқылы басқара аласыз.."
21356
21357#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CallCheck)
21358#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:458
21359#, kde-format
21360msgid "S&how call control (this will also hide Skype client call dialog)"
21361msgstr ""
21362"Шақыруды басқару к&өрсетілсін (Skype клиенттің шақыру диалогын жасырады)"
21363
21364#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck)
21365#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:486
21366#, kde-format
21367msgid "Auto close the call control window"
21368msgstr "Шақыруды басқару терезесі автожабылсын"
21369
21370#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck)
21371#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:489
21372#, kde-format
21373msgid ""
21374"This will close the call control window automatically when the call finishes"
21375msgstr ""
21376"Бұл қоңырау соққан соң шақыруды басқару терезесін автоматты түрде жабуы"
21377
21378#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck)
21379#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:492
21380#, kde-format
21381msgid "Autoc&lose"
21382msgstr "Авто&жабылсын"
21383
21384#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
21385#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:544
21386#, kde-format
21387msgid "Timeout:"
21388msgstr "Күту уақыты:"
21389
21390#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PingsCheck)
21391#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:607
21392#, kde-format
21393msgid ""
21394"If this is enabled, Kopete keeps track of whether or not Skype is running."
21395msgstr "Белгісі қойылса, Kopete Skype-тың жегілгенін байқап отырады."
21396
21397#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, PingsCheck)
21398#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:610
21399#, kde-format
21400msgid ""
21401"This keeps track of whether Skype is running. Turning this off only makes "
21402"sense it you are trying to get non-flooded debug output."
21403msgstr ""
21404"Kopete-тан Skype-тың жегілгенін байқап отыруы. Оны байқамау, тек жөндеуге "
21405"мәлімет жинау мақсатты көздегенде мәнсіз емес деп табылады."
21406
21407#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PingsCheck)
21408#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:613
21409#, kde-format
21410msgid "Pi&ng Skype"
21411msgstr "Skype-ты &байқау"
21412
21413#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, LeaveCheck)
21414#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LeaveCheck)
21415#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:623
21416#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:629
21417#, kde-format
21418msgid "Do not leave a chat on window exit"
21419msgstr "Терезесін жапқанда әңгіме үзілмесін"
21420
21421#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, LeaveCheck)
21422#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:626
21423#, kde-format
21424msgid ""
21425"Do not leave a chat when the chat window is closed. Makes a difference only "
21426"with multi-user chats: if it is checked, you will continue receiving "
21427"messages from that chat even after closing the window."
21428msgstr ""
21429"Терезесін жапқанда әңгімесін үзбеу. Тек көп жақты әңгіме үшін мағыналы: "
21430"белгісі қойылса, терезесі жабылғаннан кейін де хабарламалары қабылдана "
21431"береді."
21432
21433#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, callsTab)
21434#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:656
21435#, kde-format
21436msgid "&Calls"
21437msgstr "Қ&оңырау соғу"
21438
21439#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, StartCallCommandCheck)
21440#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:662
21441#, kde-format
21442msgid "E&xecute before call"
21443msgstr "Қ&оңырау соғудың алдында орындау"
21444
21445#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck)
21446#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:717
21447#, kde-format
21448msgid ""
21449"This will wait before making/accepting the call for the command to finish."
21450msgstr "Қоңырауды соғу/қабылдаудың алдында осы команданың орындауын күту."
21451
21452#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck)
21453#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:721
21454#, kde-format
21455msgid ""
21456"This will wait for the command to finish before accepting/making the call."
21457"<br>\n"
21458"Note that kopete will freeze whilst waiting."
21459msgstr ""
21460"Қоңырауды соғу/қабылдаудың алдында осы команданың орындауын күту.<br>\n"
21461"Күткен кезде Kopete тоқтап қалады."
21462
21463#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck)
21464#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:724
21465#, kde-format
21466msgid "Wait for fi&nish"
21467msgstr "А&яқтағанын күту"
21468
21469#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EndCallCommandCheck)
21470#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:733
21471#, kde-format
21472msgid "Execute after call"
21473msgstr "Қоңырау соғудан кейін орындау"
21474
21475#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, OnlyLastCallCommandCheck)
21476#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:791
21477#, kde-format
21478msgid ""
21479"Usually this makes no difference, but if there are some other calls on hold, "
21480"it is executed only for the most recently ended one."
21481msgstr ""
21482"Әдетте ешбір өзгеріс енгізбейді, тек қана бірнеше әңгіме болып жатса, бұл ең "
21483"жуырда аяқталған үшін орындалады."
21484
21485#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OnlyLastCallCommandCheck)
21486#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:794
21487#, kde-format
21488msgid "Onl&y for last call"
21489msgstr "Т&ек соңғысы үшін"
21490
21491#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncomingCommandCheck)
21492#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:803
21493#, kde-format
21494msgid "Execute on inco&ming call"
21495msgstr "К&іріс қоңырау соғуда орындалады"
21496
21497#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46
21498#, kde-format
21499msgid "Could not load service %1."
21500msgstr "'%1' қызметі жүктелінбеді."
21501
21502#: protocols/sms/serviceloader.cpp:47
21503#, kde-format
21504msgid "Error Loading Service"
21505msgstr "Қызметті жүктеу қатесі"
21506
21507#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:438
21508#, kde-format
21509msgid ""
21510"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. "
21511"The program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
21512msgstr ""
21513"<qt>GSMLib - GSM құрылғы арқылы SMS жіберу бағдарламалық жасауы. Оны мына "
21514"адрестен таба аласыз<a href=\"%1\">%1</a></qt>"
21515
21516#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21517#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:49
21518#, kde-format
21519msgid "GSMLib Settings"
21520msgstr "GSMLib параметрлері"
21521
21522#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:69
21523#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
21524#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:206
21525#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:213
21526#: protocols/sms/smscontact.cpp:59
21527#, kde-format
21528msgid "Could Not Send Message"
21529msgstr "Хабар жіберілмеді"
21530
21531#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:69
21532#, kde-format
21533msgid "No provider configured"
21534msgstr "Ешбір провайдер көрсетілмеген"
21535
21536#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:186
21537#, kde-format
21538msgid ""
21539"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can "
21540"be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
21541msgstr ""
21542"<qt>SMSClient - модем арқылы SMS жіберу бағдарламасы. Оны мына адрестен таба "
21543"аласыз<a href=\"%1\">%1</a></qt>"
21544
21545#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21546#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:49
21547#, kde-format
21548msgid "SMSClient Settings"
21549msgstr "SMSClient параметрлері"
21550
21551#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21552#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:79
21553#, kde-format
21554msgid "SMSClient &program:"
21555msgstr "SMSClient &бағдарламасы:"
21556
21557#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21558#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:90
21559#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:105
21560#, kde-format
21561msgid "Pro&vider:"
21562msgstr "Про&вайдері:"
21563
21564#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21565#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:116
21566#, kde-format
21567msgid "SMSClient &config path:"
21568msgstr "&SMSClient конфигурациясының жолы:"
21569
21570#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
21571#, kde-format
21572msgid "No provider configured."
21573msgstr "Провайдеры көрсетілмеген."
21574
21575#: protocols/sms/services/smssend.cpp:63
21576#, kde-format
21577msgid ""
21578"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
21579msgstr "SMSSend үшін префикс орнатылмаған, оны баптау диалогында орнатыңыз."
21580
21581#: protocols/sms/services/smssend.cpp:63
21582#, kde-format
21583msgid "No Prefix"
21584msgstr "Префиксы жоқ"
21585
21586#: protocols/sms/services/smssend.cpp:179
21587#, kde-format
21588msgid "%1 Settings"
21589msgstr "%1 параметрлері"
21590
21591#: protocols/sms/services/smssend.cpp:238
21592#, kde-format
21593msgid ""
21594"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can "
21595"be found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
21596msgstr ""
21597"<qt>SMSSend - web арқылы SMS жіберу бағдарламасы. Оны мына адрестен таба "
21598"аласыз <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
21599
21600#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21601#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:49
21602#, kde-format
21603msgid "SMSSend Options"
21604msgstr "SMSSend параметрлері"
21605
21606#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21607#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:124
21608#, kde-format
21609msgid "SMSSend prefi&x:"
21610msgstr "SMSSend префик&сі:"
21611
21612#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21613#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:159
21614#, kde-format
21615msgid "Provider Options"
21616msgstr "Провайдер параметрлері"
21617
21618#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:205
21619#, kde-format
21620msgid "Could not determine which argument should contain the message."
21621msgstr "Мазмұнында хабар бар аргументі анықталмады."
21622
21623#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:212
21624#, kde-format
21625msgid "Could not determine which argument should contain the number."
21626msgstr "Мазмұнында нөмірі бар аргументі анықталмады."
21627
21628#: protocols/sms/smsaccount.cpp:92
21629#, kde-format
21630msgid ""
21631"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to "
21632"%2 messages?"
21633msgstr ""
21634"Хабардың ұзындығы шегінен асып кетті (%1). Хабар %2 бөлікке бөлінсін бе?"
21635
21636#: protocols/sms/smsaccount.cpp:93
21637#, kde-format
21638msgid "Message Too Long"
21639msgstr "Хабар тым ұзын"
21640
21641#: protocols/sms/smsaccount.cpp:93
21642#, kde-format
21643msgid "Divide"
21644msgstr "Бөліктеу"
21645
21646#: protocols/sms/smsaccount.cpp:93
21647#, kde-format
21648msgid "Do Not Divide"
21649msgstr "Керегі жоқ"
21650
21651#: protocols/sms/smsaccount.cpp:155
21652#, kde-format
21653msgid "Message too long."
21654msgstr "Хабар тым ұзын."
21655
21656#: protocols/sms/smscontact.cpp:58
21657#, kde-format
21658msgid "Something went wrong while sending the message."
21659msgstr "Хабарды жіберіп жатқанда бір қате орын алған."
21660
21661#: protocols/sms/smscontact.cpp:125
21662#, kde-format
21663msgid "&Contact Settings"
21664msgstr "&Контакт параметрлері"
21665
21666#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:31
21667#, kde-format
21668msgid "User Preferences"
21669msgstr "Пайдаланушының параметрлері"
21670
21671#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget)
21672#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:25
21673#, kde-format
21674msgid "Account Preferences - SMS"
21675msgstr "Тіркелгінің параметрлері - SMS"
21676
21677#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
21678#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
21679#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit)
21680#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
21681#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:88 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:91
21682#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:116 protocols/sms/ui/smsadd.ui:77
21683#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:80 protocols/sms/ui/smsadd.ui:109
21684#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:112
21685#, kde-format
21686msgid "A unique name for this SMS account."
21687msgstr "SMS тіркелгісінің бірегей атауы."
21688
21689#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21690#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:99
21691#, kde-format
21692msgid "&SMS delivery service:"
21693msgstr "&SMS жеткізу қызметі:"
21694
21695#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
21696#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox)
21697#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:105 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:140
21698#, kde-format
21699msgid "The delivery service that you would like to use."
21700msgstr "Сіз қолданғыңыз келген жеткізу қызметі."
21701
21702#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
21703#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox)
21704#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:108 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:143
21705#, kde-format
21706msgid ""
21707"The delivery service that you would like to use.  Note that you will need to "
21708"have this software installed prior to using this account."
21709msgstr ""
21710"Сіз қолданғыңыз келген жеткізу қызметі.  Ескерту, осы тіркелгіні қолдану "
21711"үшін алдымен қажетті бағдарламалық жасауды орнату керек."
21712
21713#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
21714#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:151
21715#, kde-format
21716msgid "&Description"
21717msgstr "&Сипаттамасы"
21718
21719#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton)
21720#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:154
21721#, kde-format
21722msgid "Description of the SMS delivery service."
21723msgstr "SMS жеткізу қызметінің сипаттамасы."
21724
21725#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
21726#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:157
21727#, kde-format
21728msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations."
21729msgstr "SMS жеткізу қызметінің сипаттамасы, жүктеу орындарымен қоса."
21730
21731#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21732#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:188
21733#, kde-format
21734msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service."
21735msgstr "SMS-ты қолдану үшін тіркелгі мен жеткізу қызметін көрсету қажет."
21736
21737#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
21738#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:234
21739#, kde-format
21740msgid "Messaging Preferences"
21741msgstr "Хабарласу параметрлері"
21742
21743#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21744#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:253
21745#, kde-format
21746msgid "If the message is too &long:"
21747msgstr "Егер хабарлама өте ұ&зын болса:"
21748
21749#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
21750#. i18n: ectx: property (toolTip), item, widget (QComboBox)
21751#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:259 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:285
21752#, kde-format
21753msgid ""
21754"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
21755"SMS message."
21756msgstr "Тым ұзын SMS-хабарламамен айналысу."
21757
21758#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
21759#. i18n: ectx: property (whatsThis), item, widget (QComboBox)
21760#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:262 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:288
21761#, kde-format
21762msgid ""
21763"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
21764"SMS message.  You can either choose to break it up into smaller messages "
21765"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete "
21766"prompt you each time you enter a message that is too long."
21767msgstr ""
21768"Тым ұзын SMS-хабарламамен айналысу.  Сіз хабарды автоматты түрде қысқа "
21769"үзінділерге бөлуді, хабарды жібермеуді таңдай аласыз, немесе хабар тым ұзын "
21770"- не істелік деп Kopete-ні сұратқызуға болады."
21771
21772#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
21773#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:268
21774#, kde-format
21775msgid "Prompt (recommended)"
21776msgstr "Сұратқызу (лазым)"
21777
21778#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
21779#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:273
21780#, kde-format
21781msgid "Break Into Multiple"
21782msgstr "Бөлшектеу"
21783
21784#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
21785#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:278
21786#, kde-format
21787msgid "Cancel Sending"
21788msgstr "Жібермеу"
21789
21790#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
21791#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:298
21792#, kde-format
21793msgid "&Enable phone number internationalization"
21794msgstr "Телефон нөмірі халықаралық пішімінде б&олсын"
21795
21796#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
21797#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:301
21798#, kde-format
21799msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization."
21800msgstr ""
21801"Телефон нөмірі халықаралық пішімде болу керек болса, құсбелгісін қойыңыз."
21802
21803#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
21804#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:304
21805#, kde-format
21806msgid ""
21807"Check if you would like to enable phone number internationalization.  "
21808"Without this option, you will only be able to use SMS for accounts within "
21809"your country."
21810msgstr ""
21811"Телефон нөмірі халықаралық пішімде болу керек болса, құсбелгісін қойыңыз.  "
21812"Әйтпесе, тек жергілікті SMS-хабарын жібере аласыз."
21813
21814#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21815#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:331
21816#, kde-format
21817msgid "Substitute leading &zero with code:"
21818msgstr "Нөмірдің басындағы &нөлді ауыстыратын код:"
21819
21820#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
21821#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
21822#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine)
21823#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine)
21824#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:337 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:340
21825#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:365 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:368
21826#, kde-format
21827msgid "Whatever you want to substitute for a leading zero."
21828msgstr "Нөмірдің басындағы нөлді қандай кодқа ауыстыратынын таңдау."
21829
21830#. i18n: ectx: property (text), widget (KRestrictedLine)
21831#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:359
21832#, kde-format
21833msgid "+"
21834msgstr "+"
21835
21836#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine)
21837#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:362
21838#, kde-format
21839msgid "1234567890+"
21840msgstr "1234567890+"
21841
21842#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
21843#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit)
21844#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:60 protocols/sms/ui/smsadd.ui:98
21845#, kde-format
21846msgid "The telephone number of the contact you would like to add."
21847msgstr "Қосқыңыз келген контакттың телефон нөмірі."
21848
21849#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
21850#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
21851#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:63 protocols/sms/ui/smsadd.ui:101
21852#, kde-format
21853msgid ""
21854"The telephone number of the contact you would like to add.  This should be a "
21855"number with SMS service available."
21856msgstr ""
21857"Қосқыңыз келген контакттың телефон нөмірі. Бұл нөмірде SMS қызметі бар болу "
21858"керек."
21859
21860#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21861#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:71
21862#, kde-format
21863msgid "Contact na&me:"
21864msgstr "Контакт а&тауы:"
21865
21866#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21867#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:40
21868#, kde-format
21869msgid "Some One"
21870msgstr "Әлдекім"
21871
21872#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
21873#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit)
21874#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:76 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:87
21875#, kde-format
21876msgid "The telephone number of the contact."
21877msgstr "Қатынасушының телефон нөмірі."
21878
21879#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
21880#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit)
21881#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:79 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:90
21882#, kde-format
21883msgid ""
21884"The telephone number of the contact.  This should be a number with SMS "
21885"service available."
21886msgstr "Қатынасушының телефон нөмірі. Бұл SMS қызметі бар телефоны болу керек."
21887
21888#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:107
21889#, kde-format
21890msgid ""
21891"The working directory %1 does not exist.\n"
21892"If you have not yet configured anything for Samba please see\n"
21893"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n"
21894"on how to do this.\n"
21895"Should the directory be created? (May require the root password)"
21896msgstr ""
21897"%1 жұмыс каталогы жоқ.\n"
21898"Егер samba әлі бапталмаған болса, Samba (Баптау... ->Тіркелгі -> Өңдеу)\n"
21899"дегенге баруға тура келді\n"
21900"Каталогты құру керек пе? (root әкімшінің паролі қажет болуы мүмкін)"
21901
21902#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:112
21903#, kde-format
21904msgid "Create Directory"
21905msgstr "Каталогты құру"
21906
21907#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:112
21908#, kde-format
21909msgid "Do Not Create"
21910msgstr "Құру керек жоқ"
21911
21912#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:127
21913#, kde-format
21914msgid ""
21915"Permissions of the working directory %1 are incorrect.\n"
21916"You will not receive messages if choose No.\n"
21917"You can also correct it manually (chmod 0777 %1), restart Kopete.\n"
21918"Fix this (may require the root password)?"
21919msgstr ""
21920"%1 жұмыс каталогының рұқсаттары дұрыс орнатылмаған.\n"
21921"Жоқ десеңіз хаттарыңыз келмейді.\n"
21922"Оны қолмен де ('chmod 0777 %1' деп) түзеп, Kopete-ті қайта жеге аласыз.\n"
21923"Түзейсіз бе? (root әкімшінің паролі қажет болуы мүмкін)"
21924
21925#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:132
21926#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:359
21927#, kde-format
21928msgid "Fix"
21929msgstr "Түзеу"
21930
21931#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:132
21932#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:359
21933#, kde-format
21934msgid "Do Not Fix"
21935msgstr "Керегі жоқ"
21936
21937#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:296
21938#, kde-format
21939msgid ""
21940"Connection to localhost failed.\n"
21941"Is your samba server running?"
21942msgstr ""
21943"localhost-қа қосылу жаңылысы.\n"
21944"Samba серверіңіз жегілген бе?"
21945
21946#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:356
21947#, kde-format
21948msgid ""
21949"A message file could not be removed; maybe the permissions are incorrect.\n"
21950"Fix this (may require the root password)?"
21951msgstr ""
21952"Хабарлама файлы өшірілмеді, мүмкін, қатынау рұқсаттары дұрыс орнатылмаған.\n"
21953"Түзеу керек пе? (root әкімшінің паролі қажет болуы мүмкін)"
21954
21955#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:364
21956#, kde-format
21957msgid "Still cannot remove it; please fix it manually."
21958msgstr "Әлі де өшіру болмады. Қатені қолмен жөндеңіз."
21959
21960#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WPAddContactBase)
21961#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:30
21962#, kde-format
21963msgid "Add WinPopup Contact"
21964msgstr "WinPopup контактын қосу"
21965
21966#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel2_2)
21967#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel2_2)
21968#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostName)
21969#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostName)
21970#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:71
21971#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:74
21972#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:134
21973#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:137
21974#, kde-format
21975msgid "The hostname to which you want to send WinPopup messages."
21976msgstr "WinPopup хабарңызды жіберетін хосттың атауы."
21977
21978#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
21979#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:77
21980#, kde-format
21981msgid "Com&puter hostname:"
21982msgstr "Ком&пьютердің хост атауы:"
21983
21984#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2)
21985#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2)
21986#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:90
21987#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:93
21988#, kde-format
21989msgid ""
21990"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send "
21991"WinPopup messages."
21992msgstr "WinPopup хабарын жіберуге көздеген компьютерінің жұмыс тобы не домені."
21993
21994#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
21995#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
21996#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:96
21997#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:77
21998#, kde-format
21999msgid "&Workgroup/domain:"
22000msgstr "&Жұмыс тобы/домені:"
22001
22002#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostGroup)
22003#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostGroup)
22004#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:150
22005#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:153
22006#, kde-format
22007msgid ""
22008"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send "
22009"WinPopup messages"
22010msgstr "WinPopup хабарын жіберуге көздеген компьютерінің жұмыс тобы не домені."
22011
22012#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WPEditAccountBase)
22013#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:13
22014#, kde-format
22015msgid "Account Preferences - WinPopup"
22016msgstr "Тіркелгі параметрлері - WinPopup"
22017
22018#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
22019#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:34
22020#, kde-format
22021msgid "Basi&c Setup"
22022msgstr "&Негізгі параметрлері"
22023
22024#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1)
22025#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mHostName)
22026#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:66
22027#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:82
22028#, kde-format
22029msgid "The hostname under which you want to send WinPopup messages."
22030msgstr "WinPopup хабарңызды жіберетін хосттың атауы."
22031
22032#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1)
22033#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mHostName)
22034#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:69
22035#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:85
22036#, kde-format
22037msgid ""
22038"The host name under which you want to send WinPopup messages. Note that you "
22039"do not have to specify the true hostname in order to send messages, but you "
22040"do if you want to receive them."
22041msgstr ""
22042"WinPopup хабарңызды жіберетін хосттың атауы. Ескерту: бұл хабарларды жіберу "
22043"үшін қажет емес, қабылдау үшін қажет."
22044
22045#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
22046#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:72
22047#, kde-format
22048msgid "Hos&tname:"
22049msgstr "&Хост атауы:"
22050
22051#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doInstallSamba)
22052#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, doInstallSamba)
22053#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:92
22054#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:95
22055#, kde-format
22056msgid "Install support into Samba to enable this service."
22057msgstr "Samba жүйесіне осы қызметті қолдауын орнату."
22058
22059#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doInstallSamba)
22060#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:98
22061#, kde-format
22062msgid "I&nstall Into Samba"
22063msgstr "Samba-ға о&рнату"
22064
22065#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
22066#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:138
22067#, kde-format
22068msgid ""
22069"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above "
22070"must be set to this machine's hostname."
22071msgstr ""
22072"Басқа компьютерлерден жіберілген WinPopup хабарын алу үшін , компьютердің "
22073"хост атауын келтіру керек."
22074
22075#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
22076#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:162
22077#, kde-format
22078msgid "The samba server must be configured and running."
22079msgstr "Samba сервері бапталып істеп тұру керек."
22080
22081#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
22082#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:185
22083#, no-c-format, kde-format
22084msgid ""
22085"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the "
22086"temporary message files and configure your samba server.<br>\n"
22087"However, the recommended way is to ask your administrator to create this "
22088"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and for you to add\n"
22089"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ "
22090"by the real path) to the [global] section in your smb.conf."
22091msgstr ""
22092"\"Samba-ға орнату\" деген хабарламалардың уақытша файлдары үшін керек "
22093"қапшықты құрып samba серверіңізді баптап алатын ең оңай тәсілі..<br>\n"
22094"Сонда да, аталған қапшықты әкімшіңіз ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup' "
22095"деп) құрып беріп, smb.conf.файлыңыздың [global] бөліміне\n"
22096"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send %s %m %t &' дегенді (_PATH_TO_ "
22097"дегеннін орнына шын жолын келтіріп) қосып қойғаны жөн болар."
22098
22099#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
22100#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:233
22101#, kde-format
22102msgid "Protocol Preferences"
22103msgstr "Протоколдың параметрлері"
22104
22105#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
22106#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:281
22107#, kde-format
22108msgid "second(s)"
22109msgstr "секунд"
22110
22111#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
22112#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:303
22113#, kde-format
22114msgid "Host check frequency:"
22115msgstr "Хостты тексеру жиілігі:"
22116
22117#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
22118#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:313
22119#, kde-format
22120msgid "Path to 'smbclient' executable:"
22121msgstr "'smbclient' бағдарламасының жолы:"
22122
22123#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
22124#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:337
22125#, kde-format
22126msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>"
22127msgstr "<i>Бұл параметрлер барлық WinPopup тіркелгілерінде қолданылады.</i>"
22128
22129#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblComputerName)
22130#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblComputerName)
22131#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:22
22132#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:25
22133#, kde-format
22134msgid "The host name of this contact's computer."
22135msgstr "Контакттың компьютерінін хост атауы."
22136
22137#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComputerName)
22138#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:28
22139#, kde-format
22140msgid "&Computer name:"
22141msgstr "&Компьютер атауы:"
22142
22143#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComputerName)
22144#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:44
22145#, kde-format
22146msgid "Computer Name"
22147msgstr "Компьютер атауы"
22148
22149#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
22150#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:51
22151#, kde-format
22152msgid "Comment:"
22153msgstr "Түсініктеме:"
22154
22155#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComment)
22156#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sWorkgroup)
22157#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sOS)
22158#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sServer)
22159#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:64
22160#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:93
22161#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:122
22162#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:151
22163#, kde-format
22164msgid "Looking"
22165msgstr "Іздестіру"
22166
22167#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2)
22168#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
22169#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:71
22170#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:74
22171#, kde-format
22172msgid "The workgroup or domain containing this contact's computer."
22173msgstr "Контакттың компьютері кіретін жұмыс тобы не домені."
22174
22175#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
22176#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
22177#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:100
22178#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:103
22179#, kde-format
22180msgid "The operating system running on this contact's computer."
22181msgstr "Контакттың компьютерінде істеп тұрған операциалық жүйесі."
22182
22183#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
22184#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:106
22185#, kde-format
22186msgid "Operating s&ystem:"
22187msgstr "Операциалық жү&йесі:"
22188
22189#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
22190#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
22191#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:129
22192#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:132
22193#, kde-format
22194msgid "The software running on this contact's computer."
22195msgstr "Контакттың компьютерінде істеп тұрған бағдарлама."
22196
22197#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
22198#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:135
22199#, kde-format
22200msgid "Ser&ver software:"
22201msgstr "Сер&вер бағдарламасы:"
22202
22203#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:167
22204#, kde-format
22205msgid "WinPopup (%1)"
22206msgstr "WinPopup (%1)"
22207
22208#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:102
22209#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:109
22210#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:108
22211#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:114
22212#, kde-format
22213msgid "WinPopup"
22214msgstr "WinPopup"
22215
22216#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:102
22217#, kde-format
22218msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>"
22219msgstr "<qt>Дұрыс хост атауын келтіріңіз.</qt>"
22220
22221#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:109
22222#, kde-format
22223msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as a contact.</qt>"
22224msgstr "<qt>Контактты LOCALHOST деп атауға болмайды.</qt>"
22225
22226#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:114
22227#, kde-format
22228msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>"
22229msgstr "<qt>smbclient бағдарламасының дұрыс жоллын келтіріңіз.</qt>"
22230
22231#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:154
22232#, kde-format
22233msgid "The Samba configuration file has been modified."
22234msgstr "Samba баптау файлы өзгертілген."
22235
22236#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:154
22237#, kde-format
22238msgid "Configuration Successful"
22239msgstr "Баптау сәтті аяқталды"
22240
22241#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:156
22242#, kde-format
22243msgid "Updating the Samba configuration file failed."
22244msgstr "Samba баптау файлын жаңарту қатесі."
22245
22246#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:156
22247#, kde-format
22248msgid "Configuration Failed"
22249msgstr "Баптау қатесі"
22250
22251#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50
22252#, kde-format
22253msgid "User Info for %1"
22254msgstr "%1 деген қатынасушының мәліметі"
22255
22256#~ msgid "An error occurred while saving the address book entry."
22257#~ msgstr "Адрестік кітапшаға жазуды сақтағанда қате пайда болды."
22258
22259#~ msgid ""
22260#~ "The Yahoo Address Book entry could not be saved:\n"
22261#~ "%1 - %2"
22262#~ msgstr ""
22263#~ "Yahoo адрестік кітапшасына жазу сақталмады:\n"
22264#~ "%1 - %2"
22265
22266#~ msgid ""
22267#~ "The Yahoo Address Book entry could not be created:\n"
22268#~ "%1 - %2"
22269#~ msgstr ""
22270#~ "Yahoo адрестік кітапшасына жазу жасалмады:\n"
22271#~ "%1 - %2"
22272
22273#~ msgid ""
22274#~ "The Yahoo Address Book entry could not be deleted:\n"
22275#~ "%1 - %2"
22276#~ msgstr ""
22277#~ "Yahoo адрестік кітапшасынан жазу өшірілмеді:\n"
22278#~ "%1 - %2"
22279
22280#~ msgid "The picture was not successfully uploaded"
22281#~ msgstr "Сурет дұрыс жүктеп берілмеді"
22282
22283#~ msgid "Could not open file for writing."
22284#~ msgstr "Файл жазуға ашылмады"
22285
22286#~ msgid "An error occurred while downloading the file."
22287#~ msgstr "Файлды жүктеп алғанда бір қате пайда болды."
22288
22289#~ msgid "Unable to connect to file transfer server"
22290#~ msgstr "Файл тасымалдау серверіне қосылу мүмкін емес"
22291
22292#~ msgid "An error occurred while sending the file."
22293#~ msgstr "Файлды жібергенде бір қате пайда болды."
22294
22295#~ msgid "An error occurred while sending the message"
22296#~ msgstr "Хабарлама жібергенде бір қате пайда болды"
22297
22298#~ msgid "The message is empty."
22299#~ msgstr "Бұл бос хабарлама."
22300
22301#~ msgid "Error opening file: %1"
22302#~ msgstr "Келесі файлды ашқанда қате пайда болды: %1"
22303
22304#~ msgid "An unknown error has occurred."
22305#~ msgstr "Беймәлім қате пайда болды."
22306
22307#~ msgid ""
22308#~ "Webcam connection to the user %1 could not be established.\n"
22309#~ "\n"
22310#~ "Please relogin and try again."
22311#~ msgstr ""
22312#~ "%1 пайдаланушысымен Веб-камера қосылымы орнатылмады.\n"
22313#~ "\n"
22314#~ "Қайта кіріп, тағы қосылып көріңіз."
22315
22316#~ msgid "An error occurred closing the webcam session. "
22317#~ msgstr "Веб-камера сеансын жабу кезінде бір қате пайда болды. "
22318
22319#~ msgid "You tried to close a connection that did not exist."
22320#~ msgstr "Болмаған қосылымды жабу әрекетін істедіңіз."
22321
22322#~ msgid "Could not retrieve server side address book for user info."
22323#~ msgstr "Сервердегі адрестік кітапша алынбады."
22324
22325#~ msgid "An error occurred while downloading a buddy icon (%1)"
22326#~ msgstr "Достың таңбашасын (%1) жүктеп алғанда бір қате пайда болды"
22327
22328#~ msgid "Could not join chat"
22329#~ msgstr "Әңгімеге қосыла алмады"
22330
22331#~ msgid "The room is full. Please choose another one."
22332#~ msgstr "Бөлмесінде орын жоқ, басқасын таңдаңыз."
22333
22334#~ msgid "Invalid user."
22335#~ msgstr "Лайықсыз пайдаланушы"
22336
22337#~ msgid "An unknown error occurred while joining the chat room."
22338#~ msgstr "Әңгіме бөлмесіне кіру кезінде беймәлім қате пайда болды."
22339
22340#~ msgid "Add Yahoo Contact"
22341#~ msgstr "Yahoo контактты қосу"
22342
22343#~ msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
22344#~ msgstr "Сіз қосқыңыз келген Yahoo тіркелгісінің атауы."
22345
22346#~ msgid ""
22347#~ "The account name of the Yahoo account you would like to add.  This should "
22348#~ "be in the form of an alphanumeric string (no spaces)."
22349#~ msgstr ""
22350#~ "Сіз қосқыңыз келген Yahoo тіркелгісінің атауы. Әріп-цифрлар тізбегі (бос "
22351#~ "орындар болмасын)."
22352
22353#~ msgid "&Yahoo username:"
22354#~ msgstr "&Yahoo пайдаланушының атауы:"
22355
22356#~ msgid "<i>(for example: joe8752)</i>"
22357#~ msgstr "<i>(мысалы: joe8752)</i>"
22358
22359#~ msgid "Choose a chat room..."
22360#~ msgstr "Әңгіме бөлмесін таңдау..."
22361
22362#~ msgid "Yahoo Chat rooms"
22363#~ msgstr "Yahoo әңгіме бөлмелері"
22364
22365#~ msgid "Users: %1 Webcams: %2 Voices: %3"
22366#~ msgstr "%1 пайдаланушы, %2 веб-камера, %3 дауыс"
22367
22368#~ msgid "Choose Chat Room"
22369#~ msgstr "Әңгіме бөлмесін таңдау"
22370
22371#~ msgid "Chat rooms:"
22372#~ msgstr "Әңгіме бөлмелері:"
22373
22374#~ msgid "Categories:"
22375#~ msgstr "Санаттары:"
22376
22377#~ msgid "Account Preferences - Yahoo"
22378#~ msgstr "Тіркелгі параметрлері - Yahoo"
22379
22380#~ msgid "The account name of your Yahoo account."
22381#~ msgstr "Yahoo тіркелгісінің атауы."
22382
22383#~ msgid ""
22384#~ "The account name of your Yahoo account.  This should be in the form of an "
22385#~ "alphanumeric string (no spaces)."
22386#~ msgstr ""
22387#~ "Yahoo тіркелгісінің атауы. Әріп-цифрлар тізбегі (бос орындар болмасын)."
22388
22389#~ msgid ""
22390#~ "To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account.<br><br>If "
22391#~ "you do not currently have a Yahoo account, please click the button to "
22392#~ "create one."
22393#~ msgstr ""
22394#~ "Yahoo желісіне қосылу үшін, Сізде Yahoo тіркелгісі болу қажет.<br><br>\n"
22395#~ "Егер Сізде ол жоқ болса, тіркелу үшін батырманы басыңыз."
22396
22397#~ msgid "Register &New Account"
22398#~ msgstr "&Жаңадан тіркелу"
22399
22400#~ msgid "Accoun&t Preferences"
22401#~ msgstr "Тір&келгі параметрлері"
22402
22403#~ msgid "O&verride default server information"
22404#~ msgstr "Сервердің әдетті мәліметін а&уыстрыру"
22405
22406#~ msgid ""
22407#~ "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
22408#~ msgstr "Қосылғыңыз келген Yahoo серверінің IP адресі немесе хост қалқасы."
22409
22410#~ msgid ""
22411#~ "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to.  "
22412#~ "Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
22413#~ msgstr ""
22414#~ "Қосылғыңыз келген Yahoo серверінің IP адресі немесе хост қалқасы. "
22415#~ "Әдеттегі сервері (scs.msg.yahoo.com)."
22416
22417#~ msgid "scs.msg.yahoo.com"
22418#~ msgstr "scs.msg.yahoo.com"
22419
22420#~ msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
22421#~ msgstr "Қосылғыңыз келген Yahoo серверінің порты."
22422
22423#~ msgid ""
22424#~ "The port on the Yahoo server that you would like to connect to.  Normally "
22425#~ "this is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a "
22426#~ "firewall."
22427#~ msgstr ""
22428#~ "Қосылғыңыз келген Yahoo серверінің порты.  Әдеттегісі - 5050, бірақ "
22429#~ "желіаралық қалқанның қоршауында болсаңыз Yahoo 80-ші портты қолдануға "
22430#~ "рұқсат береді)."
22431
22432#~ msgid "P&ort:"
22433#~ msgstr "П&орты:"
22434
22435#~ msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect  to."
22436#~ msgstr "Қосылғыңыз келген Yahoo серверінің порты."
22437
22438#~ msgid "Buddy Icon"
22439#~ msgstr "Достың таңбашасы"
22440
22441#~ msgid "Se&nd buddy icon to other users"
22442#~ msgstr "Таңбаша басқа пайдаланушыларға жібе&рілсін"
22443
22444#~ msgid "Select Picture..."
22445#~ msgstr "Суретті таңдау..."
22446
22447#~ msgid "Contact Information"
22448#~ msgstr "Контакт мәліметі"
22449
22450#~ msgid "Email &3:"
22451#~ msgstr "Эл.пошта &3:"
22452
22453#~ msgid "Pager:"
22454#~ msgstr "Пейджері:"
22455
22456#~ msgid "Email &2:"
22457#~ msgstr "Эл.пошта &2:"
22458
22459#~ msgid "Additional:"
22460#~ msgstr "Қосымшаі:"
22461
22462#~ msgid "Location Information"
22463#~ msgstr "Мекен-жай мәліметі"
22464
22465#~ msgid "Anniversary:"
22466#~ msgstr "Мерекесі:"
22467
22468#~ msgid "Yahoo ID:"
22469#~ msgstr "Yahoo идентификаторы:"
22470
22471#~ msgid "Second name:"
22472#~ msgstr "Тегі:"
22473
22474#~ msgctxt "Person's name suffix or prefix"
22475#~ msgid "Title:"
22476#~ msgstr "Атағы:"
22477
22478#~ msgid "Invite Friends to Conference"
22479#~ msgstr "Достарды маслихатқа шақыру"
22480
22481#~ msgid "Conference Members"
22482#~ msgstr "Маслихатқа қатысушылар"
22483
22484#~ msgid "Add >>"
22485#~ msgstr "Қосу >>"
22486
22487#~ msgid "<< Remove"
22488#~ msgstr "<< Кетіру"
22489
22490#~ msgid "Chat Invitation List"
22491#~ msgstr "Әңгімеге шақыру тізімі"
22492
22493#~ msgid "Friend List"
22494#~ msgstr "Достар тізімі"
22495
22496#~ msgid "Invite"
22497#~ msgstr "Шақыру"
22498
22499#~ msgid "Note 4:"
22500#~ msgstr "4-ескерту:"
22501
22502#~ msgid "Note 3:"
22503#~ msgstr "3-ескерту:"
22504
22505#~ msgid "Note 2:"
22506#~ msgstr "2-ескерту:"
22507
22508#~ msgid "Note 1:"
22509#~ msgstr "1-ескерту:"
22510
22511#~ msgid "Contact comments:"
22512#~ msgstr "Контакт пайымдамалары:"
22513
22514#~ msgid "Show Me As"
22515#~ msgstr "Мені кім деп көрсету"
22516
22517#~ msgid "Off&line"
22518#~ msgstr "Желіден &тыс"
22519
22520#~ msgid "Perma&nently offline"
22521#~ msgstr "Желіде шы&н болмау"
22522
22523#~ msgid "Yahoo User Information"
22524#~ msgstr "Yahoo пайдаланушысы туралы мәлімет"
22525
22526#~ msgid "General Yahoo Information"
22527#~ msgstr "Yahoo жалпы мәліметі"
22528
22529#~ msgid "Other Yahoo Information"
22530#~ msgstr "Басқа Yahoo мәліметі"
22531
22532#~ msgid ""
22533#~ "Your Account has to be verified due to too many failed login attempts.<br>"
22534#~ msgstr ""
22535#~ "Тіркелгіңіз тексерілуге тиіс, өйткені одан көп сәтсіз кіру әрекеті "
22536#~ "жасалған.<br>"
22537
22538#~ msgid "Please enter the characters shown in the picture:"
22539#~ msgstr "Суреттегі таңбаларды келтіріңіз:"
22540
22541#~ msgid "%1 has stopped broadcasting"
22542#~ msgstr "%1 кеңтаралым хабарды жіберуді тоқтатты"
22543
22544#~ msgid "%1 has cancelled viewing permission"
22545#~ msgstr "%1 қарау рұқсатынан айныды"
22546
22547#~ msgid "%1 has declined permission to view webcam"
22548#~ msgstr "%1 веб-камерасын қарауға рұқсат беремеді"
22549
22550#~ msgid "%1 does not have his/her webcam online"
22551#~ msgstr "%1 пайдаланушының қосылған веб-камерасы жоқ"
22552
22553#~ msgid "Unable to view %1's webcam for an unknown reason"
22554#~ msgstr "%1 дегенның веб-камерасынан қарау мүмкін емес. Себебі белгісіз"
22555
22556#~ msgid "1 viewer"
22557#~ msgid_plural "%1 viewers"
22558#~ msgstr[0] "%1 қараушы"
22559
22560#~ msgid "Open Inbo&x..."
22561#~ msgstr "Кіріс жә&шігін ашу..."
22562
22563#~ msgid "Open &Address book..."
22564#~ msgstr "&Адрес кітапшасын ашу..."
22565
22566#~ msgid "&Edit my contact details..."
22567#~ msgstr "Контакт мәліметтерін &өңдеу"
22568
22569#~ msgid "&Join chat room..."
22570#~ msgstr "Әңгіме бөлмесіне &кіру..."
22571
22572#~ msgid ""
22573#~ "Could not log into the Yahoo service: your account has been locked.\n"
22574#~ "Visit %1 to reactivate it."
22575#~ msgstr ""
22576#~ "Yahoo қызметіне кіре алмады: тіркелгіңіз бұғатталған.\n"
22577#~ "Оны жаңғырту үшін %1 дегенге кіріп шығыңыз."
22578
22579#~ msgid ""
22580#~ "Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
22581#~ msgstr ""
22582#~ "Yahoo қызметіне кіре алмады: Келтірілген пайдаланушының атауы дұрыс емес."
22583
22584#~ msgid ""
22585#~ "You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a "
22586#~ "duplicate login."
22587#~ msgstr ""
22588#~ "Yahoo қызметінен ажыратылғансыз, қызметке қосарлап кіру себебінен болуы "
22589#~ "мүмкін."
22590
22591#~ msgctxt "@info"
22592#~ msgid ""
22593#~ "Could not log into the Yahoo service. Error code: <message><numid>%1</"
22594#~ "numid></message>."
22595#~ msgstr ""
22596#~ "Yahoo қызметіне кіре алмады. Қатенің коды: <message><numid>%1</numid></"
22597#~ "message>."
22598
22599#~ msgid ""
22600#~ "%1 has been disconnected.\n"
22601#~ "Error message:\n"
22602#~ "%2 - %3"
22603#~ msgstr ""
22604#~ "%1 ажыратылған.\n"
22605#~ "Қате хабарламасы:\n"
22606#~ "%2 - %3"
22607
22608#~ msgid ""
22609#~ "There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n"
22610#~ "Error message:\n"
22611#~ "%2 - %3"
22612#~ msgstr ""
22613#~ "%1 Yahoo серверіне қосылғанда қате пайда болды.\n"
22614#~ "Қате хабарламасы:\n"
22615#~ "%2 - %3"
22616
22617#~ msgid ""
22618#~ "%1\n"
22619#~ "\n"
22620#~ "Reason: %2"
22621#~ msgstr ""
22622#~ "%1\n"
22623#~ "\n"
22624#~ "Себебі: %2"
22625
22626#~ msgid "Yahoo Plugin"
22627#~ msgstr "Yahoo плагині"
22628
22629#~ msgid "User %1 has granted your authorization request."
22630#~ msgstr "%1 пайдаланушысы Сіз сұраған авторизациясын берді."
22631
22632#~ msgid ""
22633#~ "User %1 has rejected your authorization request.\n"
22634#~ "%2"
22635#~ msgstr ""
22636#~ "%1 пайдаланушысы Сіз сұраған авторизациясын бермеді.\n"
22637#~ "%2"
22638
22639#~ msgctxt "This string is shown when the user is buzzed by a contact"
22640#~ msgid "Buzz"
22641#~ msgstr "Зың-зың!"
22642
22643#~ msgid ""
22644#~ "%1 has invited you to join a conference with %2.\n"
22645#~ "\n"
22646#~ "His/her message: %3\n"
22647#~ "\n"
22648#~ "Accept?"
22649#~ msgstr ""
22650#~ "%1 деген Сізді %2 дегенмен маслихатқа қосылуға шақырды.\n"
22651#~ "\n"
22652#~ "Шақыру хабарламасы: %3\n"
22653#~ "\n"
22654#~ "Қабыл етесісз ба?"
22655
22656#~ msgctxt "@action"
22657#~ msgid "Accept"
22658#~ msgstr "Қабылдау"
22659
22660#~ msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\""
22661#~ msgstr "%1 деген маслихатына қатысудан бас тартты: \"%2\""
22662
22663#~ msgid "You have one unread message in your Yahoo inbox."
22664#~ msgid_plural "You have %1 unread messages in your Yahoo inbox."
22665#~ msgstr[0] "Yahoo кіріс пошта жәшігіңізде %1 оқылмаған хабар бар."
22666
22667#~ msgid "%1 has a message from %2 in your Yahoo inbox. <br><br>Subject: %3"
22668#~ msgstr ""
22669#~ "%1 Yahoo кіріс пошта жәшігінде %2 дегеннен хабар бар.<br><br>Тақырыбы: %3"
22670
22671#~ msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?"
22672#~ msgstr "%1 деген оның веб-камерасынан қарауды шақырады. Қарайсыз ба?"
22673
22674#~ msgid "Webcam for %1 is not available."
22675#~ msgstr "Веб-камера %1 үшін қол жеткізбейді."
22676
22677#~ msgid ""
22678#~ "<qt>The selected buddy icon could not be opened. <br />Please set a new "
22679#~ "buddy icon.</qt>"
22680#~ msgstr ""
22681#~ "<qt>Таңдаған достың таңбашасын ашу мүмкін емес.<br />Басқа таңбашаны "
22682#~ "таңдаңыз.</qt>"
22683
22684#~ msgid "An error occurred when trying to change the display picture."
22685#~ msgstr "Көрсетілетін суретті өзерткенде қате пайда болды."
22686
22687#~ msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?"
22688#~ msgstr "%1 деген веб-камераңыздан қарауды қалайды. Қарасын ба?"
22689
22690#~ msgid "You are now in %1 (%2)"
22691#~ msgstr "Сіз %1 (%2) дегендесіз"
22692
22693#~ msgid "Yahoo Chat: "
22694#~ msgstr "Yahoo чаты:"
22695
22696#~ msgid "Yahoo Chat: %1"
22697#~ msgstr "Yahoo чаты: %1"
22698
22699#~ msgid "Buzz Contact"
22700#~ msgstr "Контактқа зыңыл жіберу"
22701
22702#~ msgid "Show User Info"
22703#~ msgstr "Қатынасушы туралы мәлімет көрсетілсін"
22704
22705#~ msgid "Request Webcam"
22706#~ msgstr "Веб-камераны қарау"
22707
22708#~ msgid "Invite to view your Webcam"
22709#~ msgstr "Веб-камераңызды қарауға шақыру"
22710
22711#~ msgid "Yahoo Display Picture"
22712#~ msgstr "Yahoo суреті"
22713
22714#~ msgid "&Invite others"
22715#~ msgstr "Басқаларды &шақыру"
22716
22717#~ msgid "%1|Stealthed"
22718#~ msgstr "%1|Жасырын"
22719
22720#~ msgid "View &Webcam"
22721#~ msgstr "&Веб-камерадан қарау"
22722
22723#~ msgid "&Buzz Contact"
22724#~ msgstr "&Зыңыл жіберу"
22725
22726#~ msgid "&Stealth Setting"
22727#~ msgstr "&Көрінбеу баптаулары"
22728
22729#~ msgid "&Invite to Conference"
22730#~ msgstr "Маслихатқа &шақыру"
22731
22732#~ msgid "&View Yahoo Profile"
22733#~ msgstr "&Yahoo профилін көру"
22734
22735#~ msgid "Stealth Setting"
22736#~ msgstr "Көрінбеу баптаулары"
22737
22738#~ msgid "Buzz"
22739#~ msgstr "Зың-зың!"
22740
22741#~ msgid "Yahoo"
22742#~ msgstr "Yahoo"
22743
22744#~ msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>"
22745#~ msgstr "<qt>Дұрыс парольді келтіріңіз.</qt>"
22746
22747#~ msgid "Be right back"
22748#~ msgstr "Жақында қайтып ораламын"
22749
22750#~ msgid "Not at home"
22751#~ msgstr "Үйде жоқпын"
22752
22753#~ msgid "Not at my desk"
22754#~ msgstr "Орнында жоқпын"
22755
22756#~ msgid "Not in the office"
22757#~ msgstr "Кеңседе жоқ"
22758
22759#~ msgid "On the phone"
22760#~ msgstr "Телефондамын"
22761
22762#~ msgid "On vacation"
22763#~ msgstr "Демалысқа кеттім"
22764
22765#~ msgid "Out to lunch"
22766#~ msgstr "Түскі үзілістемін"
22767
22768#~ msgid "Stepped out"
22769#~ msgstr "Шығып кеттім"
22770
22771#~ msgid "I'm On SMS"
22772#~ msgstr "SMS-пен шұғылданып жатырмын"
22773
22774#~ msgid "Custom"
22775#~ msgstr "Қалау бойынша"
22776
22777#~ msgid "Buddy Icon Checksum"
22778#~ msgstr "Достың таңбашасының бақылау қосындысы"
22779
22780#~ msgid "Buddy Icon Expires"
22781#~ msgstr "Достың таңбашасының мерзімі"
22782
22783#~ msgid "Buddy Icon Remote URL"
22784#~ msgstr "Достың таңбашасының қашықтағы URL-і"
22785
22786#~ msgid "YAB Id"
22787#~ msgstr "YAB идентификаторы"
22788
22789#~ msgid "Pager number"
22790#~ msgstr "Пейджер нөмірі"
22791
22792#~ msgid "Fax number"
22793#~ msgstr "Факс нөмірі"
22794
22795#~ msgid "Additional number"
22796#~ msgstr "Қосымша нөмірі"
22797
22798#~ msgid "Alternative email 1"
22799#~ msgstr "Басқа эл.пошта 1"
22800
22801#~ msgid "MSN"
22802#~ msgstr "MSN"
22803
22804#~ msgid "GoogleTalk"
22805#~ msgstr "GoogleTalk"
22806
22807#~ msgid "Skype"
22808#~ msgstr "Skype"
22809
22810#~ msgid "IRC"
22811#~ msgstr "IRC"
22812
22813#~ msgid "QQ"
22814#~ msgstr "QQ"
22815
22816#~ msgid "Private Address"
22817#~ msgstr "Жеке адресі"
22818
22819#~ msgid "Private City"
22820#~ msgstr "Тұратын қала"
22821
22822#~ msgid "Private State"
22823#~ msgstr "Тұратын облыс/өлке"
22824
22825#~ msgid "Private ZIP"
22826#~ msgstr "Үйінің пошта индексі"
22827
22828#~ msgid "Private Country"
22829#~ msgstr "Тұратын елі"
22830
22831#~ msgid "Private URL"
22832#~ msgstr "Жеке URL-і"
22833
22834#~ msgid "Corporation"
22835#~ msgstr "Корпорациясы"
22836
22837#~ msgid "Work Address"
22838#~ msgstr "Жұмыс адресі"
22839
22840#~ msgid "Work State"
22841#~ msgstr "Жұмыс адресі: облыс/өлке"
22842
22843#~ msgid "Work ZIP"
22844#~ msgstr "Жұмыс адресі: индексі"
22845
22846#~ msgid "Work URL"
22847#~ msgstr "Жұмыс URL-і"
22848
22849#~ msgid "Anniversary"
22850#~ msgstr "Жылдығы"
22851
22852#~ msgid "Notes"
22853#~ msgstr "Жазбалары"
22854
22855#~ msgid "Additional 1"
22856#~ msgstr "1-қосымша"
22857
22858#~ msgid "Additional 2"
22859#~ msgstr "2-қосымша"
22860
22861#~ msgid "Additional 3"
22862#~ msgstr "3-қосымша"
22863
22864#~ msgid "Additional 4"
22865#~ msgstr "4-қосымша"
22866
22867#~ msgid "Account Verification - Yahoo"
22868#~ msgstr "Тіркелгіні тексеру - Yahoo"
22869
22870#~ msgid "Account Preferences - Wlm"
22871#~ msgstr "Тіркелгі параметрлері - Wlm"
22872
22873#~ msgid "WLM passport:"
22874#~ msgstr "WLM паспорты:"
22875
22876#~ msgid ""
22877#~ "To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
22878#~ "<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button "
22879#~ "to create one."
22880#~ msgstr ""
22881#~ "Microsoft Network желісіне қосылу үшін Microsoft паспорты қажет."
22882#~ "<br><br>Егер ол Сізде жоқ болса, батырманы басып құрып алыңыз."
22883
22884#~ msgid "Blocked contacts:"
22885#~ msgstr "Бұғатталған контакттар:"
22886
22887#~ msgid "Allowed contacts:"
22888#~ msgstr "Рұқсат етілген контакттар:"
22889
22890#~ msgid ""
22891#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
22892#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
22893#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body>\n"
22894#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
22895#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
22896#~ "style:italic;\">Italics</span> contacts are not on your contact list.</"
22897#~ "p></body></html>"
22898#~ msgstr ""
22899#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
22900#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
22901#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body>\n"
22902#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
22903#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
22904#~ "style:italic;\">Italics</span> контакттары тізіміңізде жоқ.</p></body></"
22905#~ "html>"
22906
22907#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
22908#~ msgstr "ЕСКЕРТУ: Бұл бетті өзгерту үшін, желіге қосылуыңыз қажет"
22909
22910#~ msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
22911#~ msgstr "Қосылым параметрлері (тәжірибелі пайдаланушыларға)"
22912
22913#~ msgid "messenger.hotmail.com"
22914#~ msgstr "messenger.hotmail.com"
22915
22916#~ msgid "Enable Proxy"
22917#~ msgstr "Прокси рұқсат етілсін"
22918
22919#~ msgid "Host /"
22920#~ msgstr "Хост /"
22921
22922#~ msgid "port:"
22923#~ msgstr "порты:"
22924
22925#~ msgid "HTTP"
22926#~ msgstr "HTTP"
22927
22928#~ msgid "Socks5"
22929#~ msgstr "Socks5"
22930
22931#~ msgid "Username:"
22932#~ msgstr "Пайдаланушы атауы:"
22933
22934#~ msgid "General Options"
22935#~ msgstr "Жалпы параметрлері"
22936
22937#~ msgid "Do not send custom emoticons to other contacts"
22938#~ msgstr ""
22939#~ "Стандартты емес көңіл-күйі белгілірін басқа контакттарға жіберілмесін"
22940
22941#~ msgid "Do not show custom emoticons from other contacts"
22942#~ msgstr ""
22943#~ "Басқа контакттардан стандартты емес көңіл-күйі белгілірі көрсетілмесін"
22944
22945#~ msgid "<qt>You must enter a valid WLM passport.</qt>"
22946#~ msgstr "<qt>Дұрыс WLM паспортын келтіріңіз.</qt>"
22947
22948#~ msgid "MSN Plugin"
22949#~ msgstr "MSN плагині"
22950
22951#~ msgid "&WLM passport:"
22952#~ msgstr "&WLM паспорты:"
22953
22954#~ msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
22955#~ msgstr "<i>(мысалы: joe@hotmail.com)</i>"
22956
22957#~ msgid "WLM Plugin"
22958#~ msgstr "WLM плагині"
22959
22960#~ msgid "Personal message:"
22961#~ msgstr "Дербес хабар:"
22962
22963#~ msgid "Phones"
22964#~ msgstr "Телефондар"
22965
22966#~ msgid "Mobile:"
22967#~ msgstr "Қалталы:"
22968
22969#~ msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
22970#~ msgstr "Сіздің қатынасушының контакттар тізімінде бар-жоғын көрсету"
22971
22972#~ msgid ""
22973#~ "If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
22974#~ "If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
22975#~ msgstr ""
22976#~ "Құсбелгісі қойылса, осы қатынасушының контакттар тізімінде\n"
22977#~ "барсыз. Әйтпесе, оның тізіміне қосылмағансыз не алынып тасталғансыз."
22978
22979#~ msgid "I am on &the contact list of this contact"
22980#~ msgstr "Мен осы қатынасушының контакттар т&ізімінде бармын"
22981
22982#~ msgid "&Change Display Name..."
22983#~ msgstr "Көрсетілетін атауын ө&згерту..."
22984
22985#~ msgid "Open MS&N service status site..."
22986#~ msgstr "MS&N қызметтің күй-жайы сайтын ашу..."
22987
22988#~ msgid "Buddies"
22989#~ msgstr "Достар"
22990
22991#~ msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
22992#~ msgstr "Көрсетілетін атауын өзгерту -- MSN плагині"
22993
22994#~ msgid ""
22995#~ "Enter the new display name by which you want to be visible to your "
22996#~ "friends on MSN:"
22997#~ msgstr "Сіздің MSN-достарыңызға көрсетілетін жаңа атауыңызды келтіріңіз:"
22998
22999#~ msgid ""
23000#~ "<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
23001#~ "Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
23002#~ msgstr ""
23003#~ "<qt>Келтірілген атауыңыз тым ұзын. Атауды қысқартыңыз.\n"
23004#~ "Атауыңыз өзгертілген <b>жоқ</b>.</qt>"
23005
23006#~ msgid "You have one unread message in your Hotmail inbox."
23007#~ msgid_plural "You have %1 unread messages in your Hotmail inbox."
23008#~ msgstr[0] "Hotmail пошта жәшігіңізде %1 оқылмаған хабар бар."
23009
23010#~ msgctxt "@action"
23011#~ msgid "Open Inbox"
23012#~ msgstr "Кіріс жәшігін ашу"
23013
23014#~ msgid "New message from %1 in your Hotmail inbox.<p>Subject: %2"
23015#~ msgstr ""
23016#~ "Hotmail пошта жәшігіңізге %1 дегеннен жаңа хабар келді.<p>Тақырыбы: %2"
23017
23018#~ msgid "Send Nudge"
23019#~ msgstr "\"Түркіні\" жіберу"
23020
23021#~ msgid "Send &Voice"
23022#~ msgstr "&Дауысты хабарын жіберу..."
23023
23024#~ msgid "Sound card not detected"
23025#~ msgstr "Дыбыстық тақша байқалмады"
23026
23027#~ msgid "Stop &recording"
23028#~ msgstr "&Жазып алуды тоқтату"
23029
23030#~ msgid "The other contact needs to be online to receive voice clips."
23031#~ msgstr "Дауысты хабарды қабылдау үшін қарсы контакт онлайнда болу керек."
23032
23033#~ msgid "You cannot send voice clips in invisible status"
23034#~ msgstr "Көрінбейтін күйде дауысты хабарды жібере алмайыз"
23035
23036#~ msgid "The maximum recording time is 15 seconds"
23037#~ msgstr "Тек 15 секундқа дейін жазып алуға болады."
23038
23039#~ msgid "The voice clip must be longer"
23040#~ msgstr "Дауысты хабар ұзындау болуы тиіс"
23041
23042#~ msgid "has sent a nudge"
23043#~ msgstr "түрткіні жіберді"
23044
23045#~ msgid "has sent you a nudge"
23046#~ msgstr "Сізге түрткіні жіберді"
23047
23048#~ msgid "Send Ink"
23049#~ msgstr "Сілтемесін жіберу"
23050
23051#~ msgid "Select the pen's color"
23052#~ msgstr "Қаламдың түсін таңдау"
23053
23054#~ msgid "Block Contact"
23055#~ msgstr "Контактты бұғаттау"
23056
23057#~ msgid "Update Photo"
23058#~ msgstr "Фотосуретті жаңарту"
23059
23060#~ msgid "&Block custom emoticons"
23061#~ msgstr "Стандартты емес көңіл күйі белгілерін &бұғаттау"
23062
23063#~ msgid ""
23064#~ "<qt>You need to go online to remove a contact from your contact list. "
23065#~ "This contact will appear again when you reconnect.</qt>"
23066#~ msgstr ""
23067#~ "<qt>Сіздің контакттар тізіміңізден контактты өшіру үшін желіге кіріңіз. "
23068#~ "Қайта қосылғанда бұл контакт қайта пайда болады.</qt>"
23069
23070#~ msgid "This contact does not have you in his/her list"
23071#~ msgstr "Сіз бұл контакттың тізімінде жоқсыз"
23072
23073#~ msgid "This contact is blocked"
23074#~ msgstr "Бұл контакт бұғатталған"
23075
23076#~ msgid "This contact does not have you in his/her list and is blocked"
23077#~ msgstr "Сіз бұл контакттың тізімінде жоқсыз, ол бұғатталған"
23078
23079#~ msgid "WLM"
23080#~ msgstr "WLM"
23081
23082#~ msgid "Be Right Back"
23083#~ msgstr "Тез ораламын"
23084
23085#~ msgid "Be &Right Back"
23086#~ msgstr "&Тез ораламын"
23087
23088#~ msgid "On the Phone"
23089#~ msgstr "Телефонмен сөйлесіп жатырмын"
23090
23091#~ msgid "On The &Phone"
23092#~ msgstr "&Телефонмен сөйлесіп жатырмын"
23093
23094#~ msgid "Out to Lunch"
23095#~ msgstr "Түскі үзілістемін"
23096
23097#~ msgid "Out To &Lunch"
23098#~ msgstr "&Түскі үзілістемін"
23099
23100#~ msgid "&Idle"
23101#~ msgstr "&Әрекетсіз тұру"
23102
23103#~ msgctxt "This is used in the tooltip of a contact"
23104#~ msgid "Listening To"
23105#~ msgstr "Қазір тыңдайтын: "
23106
23107#~ msgid "File transfer cancelled."
23108#~ msgstr "Файл тасымалдауы тоқтатылды."
23109
23110#~ msgctxt "@title:window"
23111#~ msgid "Chat Window Style <resource>%1</resource> installation"
23112#~ msgstr "<resource>%1</resource> чат терезесінің стилі сәтті орнатылды"
23113
23114#~ msgctxt "@info"
23115#~ msgid ""
23116#~ "The specified archive <filename>%1</filename> cannot be opened.\n"
23117#~ "Make sure that the archive is a valid ZIP or TAR archive."
23118#~ msgstr ""
23119#~ "Келтірілген <resource>%1</resource> архиві ашылмайды.\n"
23120#~ "Бұл дұрыс ZIP не TAR архиві екенін тексеріңіз."
23121
23122#~ msgctxt "@info"
23123#~ msgid ""
23124#~ "Could not find a suitable place to install the Chat Window Style "
23125#~ "<resource>%1</resource>."
23126#~ msgstr "<resource>%1</resource> стилін орнатуға лайық орын табылмады."
23127
23128#~ msgctxt "@info"
23129#~ msgid ""
23130#~ "The specified archive <filename>%1</filename> does not contain a valid "
23131#~ "Chat Window Style."
23132#~ msgstr "Келтірілген <resource>%1</resource> архивінде дұрыс чат стилі жоқ."
23133
23134#~ msgctxt "@info"
23135#~ msgid ""
23136#~ "An unknown error occurred while trying to install the Chat Window Style "
23137#~ "<resource>%1</resource>."
23138#~ msgstr ""
23139#~ "<resource>%1</resource> чат стилін орнату кезінде беймәлім қате пайда "
23140#~ "болды."
23141
23142#~ msgid "One Chat Window Style package has been installed."
23143#~ msgid_plural "%1 Chat Window Style packages have been installed."
23144#~ msgstr[0] "%1 чат терезесінің стиль дестесі орнатылған."
23145
23146#~ msgid "History"
23147#~ msgstr "Журнал"
23148
23149#~ msgid "Temporary Network - %1"
23150#~ msgstr "Уақытша желі - %1"
23151
23152#~ msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI"
23153#~ msgstr ""
23154#~ "Желі Kopete-тің алдыңғы ннұсқасынан импортталған, немесе бұл IRC URI"
23155
23156#~ msgid "Join Channel..."
23157#~ msgstr "Арнаға кіру..."
23158
23159#~ msgid "Search Channels..."
23160#~ msgstr "Арнаны іздеу..."
23161
23162#~ msgid ""
23163#~ "<qt>The network associated with this account has no valid hosts. Please "
23164#~ "ensure that the account has a valid network.</qt>"
23165#~ msgstr ""
23166#~ "<qt>Осы тіркелгімен байланысты желіде жарамды хост жоқ. Тіркелгі дұрыс "
23167#~ "желімен байланысты екенін тексеріңіз.</qt>"
23168
23169#~ msgid "Network is Empty"
23170#~ msgstr "Желіде ештеңе жоқ"
23171
23172#~ msgid ""
23173#~ "<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>, has no valid "
23174#~ "hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
23175#~ msgstr ""
23176#~ "<qt>Осы тіркелгімен байланысты желіде (<b>%1</b>) жарамды хост жоқ. "
23177#~ "Тіркелгі дұрыс желімен байланысты екенін тексеріңіз.</qt>"
23178
23179#~ msgid ""
23180#~ "<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network "
23181#~ "associated with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>"
23182#~ msgstr ""
23183#~ "<qt>Тіркелгімен (<b>%1</b>) байланысты желідегі серверлердің біреуінеде "
23184#~ "қосылмады. Кейінірек қайталап көріңіз.</qt>"
23185
23186#~ msgid "Network is Unavailable"
23187#~ msgstr "Желі қол жеткізбейді"
23188
23189#~ msgid "Join Channel"
23190#~ msgstr "Арнаға кіру"
23191
23192#~ msgid "Please enter the name of the channel you want to join:"
23193#~ msgstr "Кіруіңіз келген арнаның атауын келтіріңіз:"
23194
23195#~ msgid "Password Incorect"
23196#~ msgstr "Пароль дұрыс емес"
23197
23198#~ msgid "There is 1 operator online."
23199#~ msgid_plural "There are %1 operators online."
23200#~ msgstr[0] "Онлайнда %1 оператор бар."
23201
23202#~ msgid "There is 1 unknown connection."
23203#~ msgid_plural "There are %1 unknown connections."
23204#~ msgstr[0] "%1 беймәлім қосылым бар."
23205
23206#~ msgid "There has been 1 channel formed."
23207#~ msgid_plural "There have been %1 channels formed."
23208#~ msgstr[0] "%1 құрылған арна бар."
23209
23210#~ msgid "Server was too busy to execute %1."
23211#~ msgstr "%1 дегенді орындау үшін сервер тым жүктеулі."
23212
23213#~ msgid "You have been marked as being away."
23214#~ msgstr "Сіз орнында жоқ деп белгіленгенсіз."
23215
23216#~ msgid "%1 is a registered nick."
23217#~ msgstr "%1 деген - тіркелген бүркеншік ат."
23218
23219#~ msgid "%1 is an IRC operator."
23220#~ msgstr "%1 деген IRC операторы."
23221
23222#~ msgid "You cannot send messages to channel %1."
23223#~ msgstr "%1 арнасына хабарлама жолдауға болмайды."
23224
23225#~ msgid "Nickname %1 is already in use."
23226#~ msgstr "%1 деген бүркеншік ат қолданыста бар екен."
23227
23228#~ msgid "You are not on channel %1."
23229#~ msgstr "%1 деген арнада емессіз."
23230
23231#~ msgid "Cannot join %1, channel is full."
23232#~ msgstr "%1 дегенге кіре алмайсыз, арна толып кеткен."
23233
23234#~ msgid "Cannot join %1, channel is invite only."
23235#~ msgstr "%1 дегенге кіре алмайсыз, арна тек шақырылым бойынша."
23236
23237#~ msgid "Cannot join %1, you are banned from that channel."
23238#~ msgstr "%1 дегенге кіре алмайсыз, арна Сізге тыйымды."
23239
23240#~ msgid "Cannot join %1, wrong channel key was given."
23241#~ msgstr "%1 дегенге кіре алмайсыз, келтірілген арна кілті жарамсыз."
23242
23243#~ msgid "There is one operator online."
23244#~ msgid_plural "There are %1 operators online."
23245#~ msgstr[0] "%1 оператор онлайнда."
23246
23247#~ msgid "There is one unknown connection."
23248#~ msgid_plural "There are %1 unknown connections."
23249#~ msgstr[0] "%1 беймәлім қосылым бар."
23250
23251#~ msgid "One channel has been formed."
23252#~ msgid_plural "%1 channels have been formed."
23253#~ msgstr[0] "%1 арна құрылған."
23254
23255#~ msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size"
23256#~ msgstr "Күтілетін файл өлшемінің шектен шығатынын растау"
23257
23258#~ msgid " members"
23259#~ msgstr " мүше"
23260
23261#~ msgid "Channel"
23262#~ msgstr "Арна"
23263
23264#~ msgid "Users"
23265#~ msgstr "Пайдаланушылар"
23266
23267#~ msgid "Topic"
23268#~ msgstr "Тақырыбы"
23269
23270#~ msgid "Search for:"
23271#~ msgstr "Іздейтіні:"
23272
23273#~ msgid ""
23274#~ "You may search for channels on the IRC server, using a text string "
23275#~ "entered here."
23276#~ msgstr ""
23277#~ "Мұнда келтірген мәтін жолы бойынша IRC серверінде арналарды іздей аласыз."
23278
23279#~ msgid "Channels returned must have at least this many members."
23280#~ msgstr "Қайтарылған арналар көрсетілген мүшелер санынан кем болмауы қажет."
23281
23282#~ msgid ""
23283#~ "You may search for channels on the IRC server, using a text string "
23284#~ "entered here.  For instance, you may type 'linux' to find channels that "
23285#~ "have something to do with Linux."
23286#~ msgstr ""
23287#~ "Мұнда келтірген мәтін жолы бойынша IRC серверінде арналарды іздей аласыз. "
23288#~ "Мысалы, Linux-ке қатысы бар арналарды табу үшін 'linux' деп жазу керек."
23289
23290#~ msgid ""
23291#~ "You may search for channels on the IRC server for a text string entered "
23292#~ "here."
23293#~ msgstr ""
23294#~ "Мұнда келтірген мәтін жолы бойынша IRC серверінде арналарды іздей аласыз."
23295
23296#~ msgid "Perform a channel search."
23297#~ msgstr "Арналарды іздеу."
23298
23299#~ msgid ""
23300#~ "Perform a channel search.  Please be patient, as this can be slow, "
23301#~ "depending on the total number of channels on the server."
23302#~ msgstr ""
23303#~ "Арнаны іздеу. Шыдамды болыңыз - серверде арналардың саны көп болса, іздеу "
23304#~ "көп уақытты алуы мүмкін."
23305
23306#~ msgid "Double click on a channel to select it."
23307#~ msgstr "Арнаны таңдау үшін қос түртім жасаңыз."
23308
23309#~ msgid ""
23310#~ "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing."
23311#~ msgstr "Іздеуді орындау үшін IRC серверіне қосылуыңыз қажет."
23312
23313#~ msgid "You have been disconnected from the IRC server."
23314#~ msgstr "Сіз IRC серверінен ажыратылғансыз."
23315
23316#~ msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add."
23317#~ msgstr "Қосатын IRC контакты не арнасы."
23318
23319#~ msgid ""
23320#~ "The name of the IRC contact or channel you would like to add.  You can "
23321#~ "type a person's nickname, or a channel name, preceded by a pound sign "
23322#~ "('#')."
23323#~ msgstr ""
23324#~ "Қосатын IRC контакты не арнасы. Жай ғана қатынасушының бүркеншік атын "
23325#~ "немесе '#' таңбасымен бастап арнаның атауын келтіруге болады."
23326
23327#~ msgid "N&ickname/channel to add:"
23328#~ msgstr "Қосатын &бүркеншік ат/арна:"
23329
23330#~ msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>"
23331#~ msgstr "<i>(мысалы: joe_bob немесе #somechannel)</i>"
23332
23333#~ msgid "&Search Channels"
23334#~ msgstr "Арналарда &іздеу"
23335
23336#~ msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or a query to open.</qt>"
23337#~ msgstr "<qt>Қосылатын арнаны немесе салатын сұрауды келтіруіңіз қажет.</qt>"
23338
23339#~ msgid "You Must Specify a Channel"
23340#~ msgstr "Арнаны келтіруіңіз керек"
23341
23342#~ msgid "The nickname %1 is already in use"
23343#~ msgstr "%1 деген бүркеншік ат қолданыста бар"
23344
23345#~ msgid "IRC Plugin"
23346#~ msgstr "IRC плагин модулі"
23347
23348#~ msgid ""
23349#~ "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternative nickname:"
23350#~ msgstr "%1 деген ат қолданыста бар екен. Басқа бүркеншік атты келтіріңіз:"
23351
23352#~ msgid ""
23353#~ "\"%1\" is an invalid channel name. Channels must start with '#', '!', "
23354#~ "'+', or '&'."
23355#~ msgstr ""
23356#~ "\"%1\" деген арнаның атауы дұрыс емес. Арна атауы '#', '!', '+', '&' "
23357#~ "таңбасымен басталуы қажет."
23358
23359#~ msgid "Channel List for %1"
23360#~ msgstr "%1 арналар тізімі"
23361
23362#~ msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request."
23363#~ msgstr ""
23364#~ "Қазіргі кезде IRC сервері өте жүктеуілі болғандықтан сұрауыңызға жауап "
23365#~ "бере алмайды."
23366
23367#~ msgid "Server is Busy"
23368#~ msgstr "Сервер бос емес"
23369
23370#~ msgid "This is the name that everyone will see every time you say something"
23371#~ msgstr "Сіз бірдеме дегенде ол осы атыңыз арқылы барлығы үшін жетізіледі"
23372
23373#~ msgid "N&icknames:"
23374#~ msgstr "&Бүркеншік аттар:"
23375
23376#~ msgid "&Real name:"
23377#~ msgstr "&Шын аты:"
23378
23379#~ msgid ""
23380#~ "The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
23381#~ "identd support.  Leave blank to use your system account name."
23382#~ msgstr ""
23383#~ "Егер жүйеңіз identd идентификациялау протоколын қолдамайтын болса, бұл "
23384#~ "IRC қатынасында қолдануға таңдаған атауыңыз. Бос қалдырсаңыз Сіз жүйеге "
23385#~ "кірген атауыңыз қолданылатын болады."
23386
23387#~ msgid "&Username:"
23388#~ msgstr "&Пайдаланушы атауы:"
23389
23390#~ msgid ""
23391#~ "The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
23392#~ "identd support."
23393#~ msgstr ""
23394#~ "Егер жүйеңіз identd идентификациялау протоколын қолдамайтын болса, бұл "
23395#~ "IRC қатынасында қолдануға таңдаған атауыңыз."
23396
23397#~ msgid ""
23398#~ "The alias you would like to use on IRC.  Once you are online, you can "
23399#~ "change it with the /nick command."
23400#~ msgstr ""
23401#~ "IRC қатынасында Сіз қолдануды қалаған бүркеншік ат. Сіз оны /nick "
23402#~ "командасымен өзгерте аласыз."
23403
23404#~ msgid "Network:"
23405#~ msgstr "Желі:"
23406
23407#~ msgid "&Edit..."
23408#~ msgstr "&Өңдеу..."
23409
23410#~ msgid ""
23411#~ "<p><b>Note:</b> most IRC servers do not require a password to connect, "
23412#~ "only a nickname.</p>"
23413#~ msgstr ""
23414#~ "<p><b>Ескерту:</b> IRC-серверлердің көпшілігі парольді талап етпейді,"
23415#~ "қосылылуға тек бүркеншік ат керек.</p>"
23416
23417#~ msgid "Default &charset:"
23418#~ msgstr "Әдетті к&одтамасы:"
23419
23420#~ msgid "&Prefer SSL-based connections"
23421#~ msgstr "SSL-негіздеген қосылымды &артық көру"
23422
23423#~ msgid "Run the Following Commands on Connect"
23424#~ msgstr "Қосылғанда келесі командалар орындалсын"
23425
23426#~ msgid ""
23427#~ "Any commands added here will be run as soon as you are connected to the "
23428#~ "IRC server."
23429#~ msgstr "Мұндағы келтірілген командалар IRC-серверіне қосылғанда орындалады."
23430
23431#~ msgid "Add Co&mmand"
23432#~ msgstr "&Команданы қосу"
23433
23434#~ msgid "A&dvanced Configuration"
23435#~ msgstr "Қ&осымша баптау"
23436
23437#~ msgid "Custom CTCP Replies"
23438#~ msgstr "CTCP жауаптары"
23439
23440#~ msgid ""
23441#~ "You can use this dialog to add custom replies for when people send you "
23442#~ "CTCP requests. You can also use this dialog to override the built-in "
23443#~ "replies for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO."
23444#~ msgstr ""
23445#~ "Сізге CTCP сұрауын жіберетін қатынасушыларға қалаған жауаптарын қосу үшін "
23446#~ "осы диалогты қолдануға болады. Бұл диалог VERSION, USERINFO, CLIENTINFO "
23447#~ "сұрауларына әдетті жауаптарды қалаған жауаптарымен ауыстыруға да "
23448#~ "қолданылады."
23449
23450#~ msgid "&CTCP:"
23451#~ msgstr "&CTCP:"
23452
23453#~ msgid "&Reply:"
23454#~ msgstr "&Жауап:"
23455
23456#~ msgid "Add Repl&y"
23457#~ msgstr "Жауапт&ы қосу"
23458
23459#~ msgid "Default Messages"
23460#~ msgstr "Қалыпты хабарлар"
23461
23462#~ msgid ""
23463#~ "The message you want people to see when you disconnect from IRC without "
23464#~ "giving a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
23465#~ msgstr ""
23466#~ "Сіз себебін көрсетпей IRC қосылымды ажыратқанда басқа қатынасушыларға "
23467#~ "жеткізілетін хабар. Қалыпты Kopete хабары қолданылсын десеңіз - бос "
23468#~ "қалдырыңыз."
23469
23470#~ msgid ""
23471#~ "The message you want people to see when you part a channel without giving "
23472#~ "a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
23473#~ msgstr ""
23474#~ "Сіз себебін көрсетпей арнадан кеткенде басқа қатынасушыларға жеткізілетін "
23475#~ "хабар. Қалыпты Kopete хабары қолданылсын десеңіз - бос қалдырыңыз."
23476
23477#~ msgid "&Quit message:"
23478#~ msgstr "&Шығу туралы хабар:"
23479
23480#~ msgid "&Part message:"
23481#~ msgstr "&Арнадан шығу туралы хабар:"
23482
23483#~ msgid "Windows"
23484#~ msgstr "Терезелер"
23485
23486#~ msgid "Message Destinations"
23487#~ msgstr "Хабарды қайда жіберу"
23488
23489#~ msgid "Auto-show anonymous windows"
23490#~ msgstr "Анонимді терезелер автоматты түрде көрсетілсін"
23491
23492#~ msgid "Auto-show the server window"
23493#~ msgstr "Сервер терезесі автоматты түрде көрсетілсін"
23494
23495#~ msgid "Server messages:"
23496#~ msgstr "Сервер хабарлары:"
23497
23498#~ msgid "Server notices:"
23499#~ msgstr "Сервер ескертулері:"
23500
23501#~ msgid "Active Window"
23502#~ msgstr "Белсенді терезе"
23503
23504#~ msgid "Server Window"
23505#~ msgstr "Сервер терезесі"
23506
23507#~ msgid "Anonymous Window"
23508#~ msgstr "Анонимді терезе"
23509
23510#~ msgid "KNotify"
23511#~ msgstr "KNotify"
23512
23513#~ msgctxt "@item:inlistbox"
23514#~ msgid "Ignore"
23515#~ msgstr "Елемеу"
23516
23517#~ msgid "Error messages:"
23518#~ msgstr "Қателер туралы хабарлар:"
23519
23520#~ msgid "Information replies:"
23521#~ msgstr "Жауап мәліметтері:"
23522
23523#~ msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>"
23524#~ msgstr "<qt>Бүркеншік атты келтіріңіз.</qt>"
23525
23526#~ msgid "Network Configuration"
23527#~ msgstr "Желіні баптау"
23528
23529#~ msgid "Host Con&figurations"
23530#~ msgstr "&Хостты баптау"
23531
23532#~ msgid "&New..."
23533#~ msgstr "&Жаңа..."
23534
23535#~ msgid "The IRC servers associated with this network"
23536#~ msgstr "Осы желімен байланысты IRC-серверлері"
23537
23538#~ msgid ""
23539#~ "The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons "
23540#~ "to alter the order in which connections are attempted."
23541#~ msgstr ""
23542#~ "Осы желімен байланысты IRC-серверлері. Қосылу ретін өзгерту үшін "
23543#~ "жоғарлату мен төмендету батырмаларын басыңыз."
23544
23545#~ msgid "Move this server down"
23546#~ msgstr "Серверді төмен жылжыту"
23547
23548#~ msgid "Decrease connection-attempt priority for this server"
23549#~ msgstr "Бұл серверімен қосылу әрекетінің артықшылығын төмендету"
23550
23551#~ msgid "Move this server up"
23552#~ msgstr "Серверді жоғары жылжыту"
23553
23554#~ msgid "Increase connection-attempt priority for this server"
23555#~ msgstr "Бұл серверімен қосылу әрекетінің артықшылығын жоғарлату"
23556
23557#~ msgid "Check this to enable SSL for this connection"
23558#~ msgstr "Бұл қосылым үшін SSL қолдануға осы белгісін қойыңыз"
23559
23560#~ msgid "Use SS&L"
23561#~ msgstr "SS&L қолданылсын"
23562
23563#~ msgid "&Host:"
23564#~ msgstr "&Хост:"
23565
23566#~ msgid "&Description:"
23567#~ msgstr "&Сипаттамасы:"
23568
23569#~ msgid "Ne&w"
23570#~ msgstr "&Жаңа"
23571
23572#~ msgid "Rena&me..."
23573#~ msgstr "&Қайта атау..."
23574
23575#~ msgid "Remo&ve"
23576#~ msgstr "Өші&ру"
23577
23578#~ msgid ""
23579#~ "<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?<br>Any "
23580#~ "accounts which use this network will have to be modified.</qt>"
23581#~ msgstr ""
23582#~ "<qt><b>%1</b> деген желіні өшіргіңіз келгені рас па? Бұны қолданатын "
23583#~ "барлық тіркелгілерді өзгерту қажет болады.</qt>"
23584
23585#~ msgid "Deleting Network"
23586#~ msgstr "Желіні өшіру"
23587
23588#~ msgid "&Delete Network"
23589#~ msgstr "Желіні ө&шіру"
23590
23591#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>"
23592#~ msgstr "<qt><b>%1</b> деген хостты өшіргіңіз келгені рас па?</qt>"
23593
23594#~ msgid "Deleting Host"
23595#~ msgstr "Хостты өшіру"
23596
23597#~ msgid "&Delete Host"
23598#~ msgstr "Хостты ө&шіру"
23599
23600#~ msgid "New Host"
23601#~ msgstr "Жаңа хост"
23602
23603#~ msgid "Enter the hostname of the new server:"
23604#~ msgstr "Жаңа сервер хостының атауын келтіріңіз:"
23605
23606#~ msgid "A host already exists with that name"
23607#~ msgstr "Былай аталған хост бар екен"
23608
23609#~ msgid "Rename Network"
23610#~ msgstr "Желіні қайта атау"
23611
23612#~ msgid "Enter the new name for this network:"
23613#~ msgstr "Желінің жаңа атауын келтіріңіз:"
23614
23615#~ msgid "A network already exists with that name"
23616#~ msgstr "Былай аталған желі бар екен"
23617
23618#~ msgid "Save and Close"
23619#~ msgstr "Сақтап жабу"
23620
23621#~ msgid "Merge with existing entry"
23622#~ msgstr "Бар жазумен біріктіру"
23623
23624#~ msgid "Replace existing entry"
23625#~ msgstr "Бар жазуды алмастыру"
23626
23627#~ msgid "Cannot Map Nickname to Account"
23628#~ msgstr "Бүркеншік ат тіркелгіге сәйкестірілмеді"
23629
23630#~ msgid "Did you use \"%1\" as nickname in history?"
23631#~ msgstr "\"%1\" дегенді журналда бүркеншік ат ретінде пайдаланасыз ба?"
23632
23633#~ msgid "Use old inline PGP format for signed and encrypted messages"
23634#~ msgstr ""
23635#~ "Қолтаңбаланған я шифрланған хабарларда ескі құрамындағы PGP пішімі "
23636#~ "қолдансын"
23637
23638#~ msgid "Google Talk Voice Call"
23639#~ msgstr "Google Talk дауысты шақыруы"
23640
23641#~ msgid "Call Google Talk contact"
23642#~ msgstr "Google Talk контакттымен байланысу"
23643
23644#~ msgid "&Google Talk"
23645#~ msgstr "&Google Talk"
23646
23647#~ msgid "Enable Google Talk libjingle support (only for GTalk/Gmail accounts)"
23648#~ msgstr ""
23649#~ "Google Talk libjingle қолдауы болсын (тек GTalk/Gmail тіркелгілер үшін)"
23650
23651#~ msgid ""
23652#~ "Google Talk libjingle support is only for GTalk/Gmail account, which "
23653#~ "connect to server talk.google.com."
23654#~ msgstr ""
23655#~ "Google Talk libjingle қолдауы тек talk.google.com серверімен байлансқан "
23656#~ "GTalk/Gmail тіркелгісі үшін ғана."
23657
23658#~ msgid "Invalid Google Talk"
23659#~ msgstr "Дұрыс емес Google Talk"
23660
23661#~ msgid "<b>Authentication successful. The conversation is now secure.</b>"
23662#~ msgstr "<b>Аутентификация сәтті өтті. Хабар алмасуы қауіпсіз.</b>"
23663
23664#~ msgid ""
23665#~ "<b>Authentication failed. Note that the conversation is now insecure.</b>"
23666#~ msgstr ""
23667#~ "<b>Аутентификация өтпеді. Хабар алмасуы қауіпсіз емес екенін ескерген жөн."
23668#~ "</b>"
23669
23670#~ msgid "<b>Authentication error.</b>"
23671#~ msgstr "<b>Аутентификация қатесі.</b>"
23672
23673#~ msgid "Encryption error"
23674#~ msgstr "Шифрлау қатесі"
23675
23676#~ msgid "Disable custom background color set by users."
23677#~ msgstr "Қатнасушы таңдаған матін аясының түстерін болдырмау."
23678
23679#~ msgid "Disable rich text set by users."
23680#~ msgstr "Қатнасушы таңдаған матін пішімдеуін болдырмау."
23681
23682#~ msgid "Base font color for the chat window"
23683#~ msgstr "Әңгіме терезесі қаріпінің негізгі түсі"
23684
23685#~ msgid "Do not show user specified back&ground color"
23686#~ msgstr "Пайдаланушы көрсеткен &ая түсі қолданбасын"
23687
23688#~ msgid "&Do not show user specified foreground color"
23689#~ msgstr "Пайдаланушы көрсеткен &мәтін түсі қолданбасын"
23690
23691#~ msgid "Do not show user specified &rich text"
23692#~ msgstr "Пайдаланушы көрсеткен &пішімделген мәтін қолданбасын"
23693
23694#~ msgid "Jabber &server:"
23695#~ msgstr "&Jabber сервері:"
23696
23697#~ msgid "Please enter a server name, or click Choose."
23698#~ msgstr "Сервердің атауын келтіріңіз, немесе \"Таңдау\" дегенді түртіңіз."
23699
23700#, fuzzy
23701#~| msgid "Chat History"
23702#~ msgid "Chat History2"
23703#~ msgstr "Әңгіме журналы"
23704
23705#, fuzzy
23706#~| msgid "Color of history messages in the chat window"
23707#~ msgid "Color of history2 messages in the chat window"
23708#~ msgstr "Әңгіме терезесіндегі журналдың хабарлама түстері"
23709
23710#~ msgid "Developer, Skype plugin maintainer"
23711#~ msgstr "Жасаушысы, Skype плагинінің жетілдірушісі"
23712
23713#~ msgid ""
23714#~ "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server.  "
23715#~ "Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted "
23716#~ "communication with the server."
23717#~ msgstr ""
23718#~ "Сервермен байланыс жасағанда SSL-шифрлауды қолдану үшін осы құсбелгіні "
23719#~ "қойыңыз. Тек сервермен алмасатын мәлімет шифрланады. Әңгіме мәліметі "
23720#~ "шифрланбайды."
23721
23722#~ msgid "Use protocol encr&yption (SSL)"
23723#~ msgstr "Шиф&рлау протоколы (SSL)"
23724
23725#~ msgid "(Unnamed Group)"
23726#~ msgstr "(Аталмаған топ)"
23727
23728#, fuzzy
23729#~ msgid "Form"
23730#~ msgstr "Кезі"
23731
23732#~ msgid "Ignore"
23733#~ msgstr "Елемеу"
23734
23735#~ msgctxt "@action"
23736#~ msgid "Ignore"
23737#~ msgstr "Елемеу"
23738
23739#, fuzzy
23740#~| msgid ""
23741#~| "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to.  "
23742#~| "Normally you will want the default (login.icq.com)."
23743#~ msgid ""
23744#~ "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to.  "
23745#~ "Normally you will want the default (login.icq.com)."
23746#~ msgstr ""
23747#~ "IP адресі немесе қосылуға тиісті ICQ серверінің желі қалқасы. Әдетте "
23748#~ "қолданылатын сервері (login.oscar.aol.com)."
23749
23750#~ msgid ""
23751#~ "Unable to find the Jasper image conversion program.\n"
23752#~ "Jasper is required to render Yahoo webcam images.\n"
23753#~ "Please see %1 for further information."
23754#~ msgstr ""
23755#~ "Jasper кескінді түрлендіру бағдарламасы табылмады.\n"
23756#~ "Ол Yahoo веб-камераларды қарағанда қажет.\n"
23757#~ "Толық әлімет үшін %1 дегенді қараңыз."
23758
23759#~ msgid "€"
23760#~ msgstr "€"
23761
23762#~ msgid "kopetepasswordtest"
23763#~ msgstr "kopetepasswordtest"
23764
23765#~ msgid "Config group to store password in"
23766#~ msgstr "Парольді сақтайтын конфигурация тобы"
23767
23768#~ msgid "Set password to new"
23769#~ msgstr "Паролін орнату"
23770
23771#~ msgid "Claim password was erroneous"
23772#~ msgstr "Парольді лайық емес деп табу"
23773
23774#~ msgid "Password prompt"
23775#~ msgstr "Парольді сұрау"
23776
23777#~ msgid "Image to display in password dialog"
23778#~ msgstr "Пароль диалогында көрсетілетін кескін"
23779
23780#~ msgid ""
23781#~ "Hopefully this popped up because you set the password to the empty string."
23782#~ msgstr "Бос пароль көрсетілген."
23783
23784#~ msgid "Kopete Avatar Selector Widget Test"
23785#~ msgstr "Kopete аватар таңдау виджетің сынау"
23786
23787#~ msgid "larouche@kde.org"
23788#~ msgstr "larouche@kde.org"
23789
23790#~ msgid "kopetewallettest"
23791#~ msgstr "kopetewallettest"
23792
23793#~ msgid "Chinese"
23794#~ msgstr "Қытайша"
23795
23796#~ msgid "Translator"
23797#~ msgstr "Аудармашы"
23798
23799#~ msgid "This message is encrypted."
23800#~ msgstr "Бұл хабарлама шифрланған."
23801
23802#~ msgid "Change Message"
23803#~ msgstr "Хабарламасын өзгерту"
23804
23805#~ msgid "Adjust brightness/contrast"
23806#~ msgstr "Жарықтылықты/контрастықты баптау"
23807
23808#~ msgid "Correct colors"
23809#~ msgstr "Түстерін түзету"
23810
23811#~ msgid "Show the video input mirrored"
23812#~ msgstr "Бейнесін айнадағыдай көрсету"
23813
23814#~ msgid "Mirror preview"
23815#~ msgstr "Айнадағыдай қарап-шығу"
23816
23817#~ msgid "Con&trols"
23818#~ msgstr "&Басқару"
23819
23820#, fuzzy
23821#~| msgid "Street:"
23822#~ msgid "Set"
23823#~ msgstr "Көшесі:"
23824
23825#, fuzzy
23826#~| msgid ""
23827#~| "If you check that case, the account will not be connected when you press "
23828#~| "the \"Connect All\" button, or at startup even if you selected to "
23829#~| "automatically connect at startup"
23830#~ msgid ""
23831#~ "If you enable this option, this account will not be connected when you "
23832#~ "press the \"Connect All\" button, nor at startup even if you have enabled "
23833#~ "automaic connection at startup."
23834#~ msgstr ""
23835#~ "Егер бұны таңдасаңыз, \"Барлығын қосу\" батырмасын басқанда , тіпті "
23836#~ "автоматты түрдегі қосылымды таңдасаңыз да, бұл тіркелгі қосылмайды"
23837
23838#, fuzzy
23839#~ msgid "Contact is not on contact list"
23840#~ msgstr "Файл жазуға ашылмады"
23841
23842#, fuzzy
23843#~| msgid "The certificate has been revoked."
23844#~ msgid "There has been one channel formed."
23845#~ msgid_plural "There have been %1 channels formed."
23846#~ msgstr[0] "Куәліктің күші жойылған."
23847
23848#, fuzzy
23849#~| msgid ""
23850#~| "Enter the contact display name. This is how the contact will appears in "
23851#~| "the contactlist.\n"
23852#~| "Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name."
23853#~ msgid ""
23854#~ "Enter the contact's display name. This is how the contact will appears in "
23855#~ "the contact list.\n"
23856#~ "Leave it empty if you want to see the contact's nickname as their display "
23857#~ "name."
23858#~ msgstr ""
23859#~ "Контакттың көрсетілетін атауын келтіріңіз. Контакт осы атауымен контактар "
23860#~ "тізімінде тіркеледі.\n"
23861#~ "Бүркеншік атымен аталсын десеңіз - бос қалдырыңыз."
23862
23863#, fuzzy
23864#~ msgid "Edit statuses..."
23865#~ msgstr "Бүркеншік атауын өзгерту..."
23866
23867#, fuzzy
23868#~| msgid "C&hoose..."
23869#~ msgid "Choose"
23870#~ msgstr "Таң&дау..."
23871
23872#, fuzzy
23873#~| msgid "&Add"
23874#~ msgctxt "verb"
23875#~ msgid "&Add"
23876#~ msgstr "Қ&осу"
23877
23878#, fuzzy
23879#~ msgid "Occupation"
23880#~ msgstr "&Параметрлері"
23881
23882#, fuzzy
23883#~ msgid "Countr&y"
23884#~ msgstr "&Елі:"
23885
23886#, fuzzy
23887#~| msgid "Edit..."
23888#~ msgid "Edit ..."
23889#~ msgstr "Өңдеу..."
23890
23891#, fuzzy
23892#~| msgid "First Name"
23893#~ msgid "First Name:"
23894#~ msgstr "Аты"
23895
23896#, fuzzy
23897#~| msgid "Last Name"
23898#~ msgid "Last Name:"
23899#~ msgstr "Тегі"
23900
23901#, fuzzy
23902#~| msgid "Private Phone"
23903#~ msgid "Private Phone:"
23904#~ msgstr "Үй телефоны"
23905
23906#, fuzzy
23907#~| msgid "Mobile phone:"
23908#~ msgid "Mobile Phone:"
23909#~ msgstr "Қалта телефоны:"
23910
23911#, fuzzy
23912#~| msgid "Marital status:"
23913#~ msgid "Initial status"
23914#~ msgstr "Отбасылық жағдайы:"
23915
23916#, fuzzy
23917#~ msgid "Phone numbers"
23918#~ msgstr "Телефон нөмірлері"
23919
23920#, fuzzy
23921#~ msgid "Contact notes"
23922#~ msgstr "Контакт пайымдамалары:"
23923
23924#~ msgid "Server"
23925#~ msgstr "Сервер"
23926
23927#~ msgid "Myself"
23928#~ msgstr "Мен"
23929
23930#, fuzzy
23931#~ msgid "User ID:"
23932#~ msgstr "&Пайдаланушының ID-і:"
23933
23934#, fuzzy
23935#~ msgid "Connection Manager"
23936#~ msgstr "Қосылуда"
23937
23938#, fuzzy
23939#~ msgid "Step 2: Select the protocol with which you want to connect"
23940#~ msgstr "Бұл контактты қай метаконтактқа кіргізетініңізді таңдаңыз:"
23941
23942#, fuzzy
23943#~ msgid "You must be connected to add a contact."
23944#~ msgstr "Контактты қосу үшін, желіде болуыңыз керек."
23945
23946#, fuzzy
23947#~ msgid "Telepathy plugin"
23948#~ msgstr "Аудармашы плагин модулі"
23949
23950#, fuzzy
23951#~ msgid "Protocol Parameters"
23952#~ msgstr "Протоколдың параметрлері"
23953
23954#, fuzzy
23955#~ msgid "Authorize Contact"
23956#~ msgstr "Авторизация күйі"
23957
23958#, fuzzy
23959#~ msgid "Subscribe to Contact"
23960#~ msgstr "Контактты таңдау"
23961
23962#, fuzzy
23963#~ msgid "You must be connected to delete a contact."
23964#~ msgstr "Контактты қосу үшін, желіде болуыңыз керек."
23965
23966#, fuzzy
23967#~ msgid "Available"
23968#~ msgstr "Мүмкіндігі болса"
23969
23970#~ msgid "Away From Computer"
23971#~ msgstr "Орнында жоқ"
23972
23973#, fuzzy
23974#~ msgid "&Hidden"
23975#~ msgstr "Жасыру"
23976
23977#, fuzzy
23978#~| msgid "Extended Away"
23979#~ msgid "&Extended Away"
23980#~ msgstr "Көптен орында жоқ"
23981
23982#~ msgid "&Offline"
23983#~ msgstr "&Желіден тыс"
23984
23985#, fuzzy
23986#~ msgid "&Change Alias..."
23987#~ msgstr "&Бүркеншік атты өзгерту..."
23988
23989#, fuzzy
23990#~| msgid "Change A&lias..."
23991#~ msgid "Change &Avatar..."
23992#~ msgstr "&Бүркеншік атты өзгерту..."
23993
23994#, fuzzy
23995#~ msgid "Change alias"
23996#~ msgstr "&Бүркеншік атты өзгерту..."
23997
23998#, fuzzy
23999#~ msgid "Enter the new alias by which you want to be visible to your friends:"
24000#~ msgstr "Сіздің MSN-достарыңызға көрсетілетін жаңа атауыңызды келтіріңіз:"
24001
24002#, fuzzy
24003#~ msgid "Contact is offline."
24004#~ msgstr "Конттактты көрсету күйі"
24005
24006#, fuzzy
24007#~ msgid "Contact is invalid."
24008#~ msgstr "Қолтаңбасы жарамсыз."
24009
24010#, fuzzy
24011#~ msgid "Message is too long."
24012#~ msgstr "Хабар тым ұзын."
24013
24014#, fuzzy
24015#~ msgid "Unknown reason"
24016#~ msgstr "Себебі белгісіз."
24017
24018#, fuzzy
24019#~ msgid ""
24020#~ "The following message:\n"
24021#~ " \"%1\"\n"
24022#~ "could not be delivered. Reason: %2"
24023#~ msgstr "Хабарламаңыз жеткізілмеді: \"%1\", Себебі: \"%2\""
24024
24025#~ msgid "Se&arch:"
24026#~ msgstr "&Іздейтіні:"
24027
24028#~ msgid "Online contacts (%1)"
24029#~ msgstr "Желідегі контакттар (%1)"
24030
24031#~ msgid "Offline contacts (%1)"
24032#~ msgstr "Желіден тыс контакттар (%1)"
24033
24034#~ msgid ""
24035#~ "<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a member of "
24036#~ "<b>%2</b>?</qt>"
24037#~ msgstr ""
24038#~ "<qt><b>%1</b> деген контакттар тізіміңіздегі <b>%2</b> дегеннің мүшесі "
24039#~ "ретінде қосылсын ба?</qt>"
24040
24041#~ msgid ""
24042#~ "<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a child "
24043#~ "contact of <b>%2</b>?</qt>"
24044#~ msgstr ""
24045#~ "<qt><b>%1</b> деген <b>%2</b> дегеннің еншілес контакт ретінде контакттар "
24046#~ "тізіміңізге қосылсын ба?</qt>"
24047
24048#~ msgid ""
24049#~ "This contact is not associated with a KDE address book entry, where the "
24050#~ "email address is stored. Check that a contact is selected in the "
24051#~ "properties dialog."
24052#~ msgstr ""
24053#~ "Бұл контакт эл.пошта адресі KDE адрес кітапшасының жазуымен сәйкес "
24054#~ "келмейді. Контакттың қасиеттер диалогында таңдалғанын тексеріңіз."
24055
24056#~ msgid "<qt>Would you like to add this contact to your contact list?</qt>"
24057#~ msgstr "<qt>Бұл контактты контакттар тізіміңізге қосуды қалайсыз ба?</qt>"
24058
24059#~ msgctxt "(NUMBER OF ONLINE CONTACTS/NUMBER OF CONTACTS IN GROUP)"
24060#~ msgid "(%1/%2)"
24061#~ msgstr "(%1/%2) "
24062
24063#, fuzzy
24064#~| msgid "Photo"
24065#~ msgid "Photo size:"
24066#~ msgstr "Фото"
24067
24068#, fuzzy
24069#~ msgid "Left-aligned status icons"
24070#~ msgstr "&Оң жаққа туралаған күй-жай таңбашалары"
24071
24072#, fuzzy
24073#~ msgid "Detailed view"
24074#~ msgstr "&Егжей-тегжейлі көрініс"
24075
24076#~ msgid "&Parameters:"
24077#~ msgstr "&Параметрлер:"
24078
24079#~ msgid "Co&mmand:"
24080#~ msgstr "Ко&манда:"
24081
24082#~ msgid "Add &ID"
24083#~ msgstr "&Идентификаторды қосу"
24084
24085#~ msgid "Add &new line"
24086#~ msgstr "&Жаңа жолды қосу"
24087
24088#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
24089#~ msgstr "Қосылатын MSN контакт пайдаланушысының идентификаторы."
24090
24091#~ msgid ""
24092#~ "The user ID of the MSN contact you would like to add.  This should be in "
24093#~ "the form of a valid E-mail address."
24094#~ msgstr ""
24095#~ "Қосылатын MSN контакт пайдаланушысының идентификаторы. Эл.поштаның адрес "
24096#~ "түрінде болу керек."
24097
24098#~ msgid "&MSN Passport ID:"
24099#~ msgstr "&MSN паспорты:"
24100
24101#~ msgid "Account Preferences - MSN"
24102#~ msgstr "Тіркелгінің параметрлері - MSN"
24103
24104#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
24105#~ msgstr "Сіз қолданғыңыз келген MSN контакт пайдаланушысының идентификаторы."
24106
24107#~ msgid ""
24108#~ "The user ID of the MSN contact you would like to use.  This should be in "
24109#~ "the form of a valid E-mail address."
24110#~ msgstr ""
24111#~ "Сіз қолданғыңыз келген MSN контакт пайдаланушысының идентификаторы. Эл."
24112#~ "поштаның адрес түрінде болу керек."
24113
24114#~ msgid "Global MSN Options"
24115#~ msgstr "Жалпы MSN параметрлері"
24116
24117#~ msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts"
24118#~ msgstr ""
24119#~ "<qt><b>Ескерту:</b> Бұл параметрлер барлық MSN тіркелгісіне қолданылады"
24120
24121#, fuzzy
24122#~ msgid "Download the MSN picture:"
24123#~ msgstr "MSN cуреті жүктелсін:"
24124
24125#, fuzzy
24126#~| msgid ""
24127#~| "MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this "
24128#~| "option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them."
24129#~ msgid ""
24130#~ "MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this "
24131#~ "option is enabled, Kopete will download and display such emoticons."
24132#~ msgstr ""
24133#~ "MSN Messenger пайдаланушыларына қалаған көңіл күйі белгілерін қолдануға "
24134#~ "рұқсат береді. Құсбелгісі қойылса, Kopete оларды жүктейді және көрсетеді."
24135
24136#, fuzzy
24137#~| msgid "&Download and show custom emoticons"
24138#~ msgid "&Download and display custom emoticons"
24139#~ msgstr "Қалаған көңіл күйі белгілер жү&ктелсін және көрсетілсін"
24140
24141#, fuzzy
24142#~| msgid ""
24143#~| "Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n"
24144#~| "Only works for emoticons in the PNG format."
24145#~ msgid ""
24146#~ "Export all the emoticon themes as custom emoticons (only works for "
24147#~ "emoticons in PNG format)."
24148#~ msgstr ""
24149#~ "Барлық көңіл күйі белгілер жинақтары экспортталсын.\n"
24150#~ "Тек PNG пішіміндегі көңіл күйі белгілерді экспорттауға болады."
24151
24152#~ msgid ""
24153#~ "<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete."
24154#~ "<br>We recommend leaving this checked.</qt>"
24155#~ msgstr ""
24156#~ "<qt>Қатынасушыға Сіз Kopete-ті қолданатынын анықтауға рұқсат береді."
24157#~ "<br>Құсбелгісі қойылғаны лазым.</qt>"
24158
24159#~ msgid ""
24160#~ "Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let "
24161#~ "other third party clients guess which client they are using. We recommend "
24162#~ "leaving this checkbox checked."
24163#~ msgstr ""
24164#~ "Kopete секілді үшінші жақтың MSN клиент бағдарламасы қолдануда екенін "
24165#~ "басқа  клиент бағдарламалардың пайдаланушыларына анықтауға рұқсат береді. "
24166#~ "Құсбелгісі қойылғаны лазым."
24167
24168#~ msgid "Send client information"
24169#~ msgstr "Клиент мәліметі жіберілсін"
24170
24171#, fuzzy
24172#~| msgid ""
24173#~| "<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. "
24174#~| "When you are composing a message, you might want your contact to know "
24175#~| "that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
24176#~ msgid ""
24177#~ "<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. "
24178#~ "When you are composing a message, you might want your contact to know "
24179#~ "that you are typing so that he/she knows you are answering.</qt>"
24180#~ msgstr ""
24181#~ "<qt>Бұл құсбелгі қойылса, қатынасушыға <b>Теру басталғаны туралы "
24182#~ "құлақтандыру</b> жіберіледі. Сіз хабарды теріп отырғанда, хабар алушы "
24183#~ "Сіздің жауап беретініңізді білетін болады.</qt>"
24184
24185#~ msgid "Send &typing notifications"
24186#~ msgstr "&Теру басталған туралы құлақтандыру жіберілсін"
24187
24188#~ msgid ""
24189#~ "If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway "
24190#~ "know that you are also using Jabber."
24191#~ msgstr ""
24192#~ "Jabber тіркелгіңіз болса, онда MSN шлюзі арқылы, бұл жөнінде Jabber "
24193#~ "пайдаланушыларына жариялауға болады."
24194
24195#~ msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab"
24196#~ msgstr "Дербестік параметрлері \"Контакттар\" қойындысында да бар"
24197
24198#, fuzzy
24199#~ msgid "U&ser Info"
24200#~ msgstr "Пайдаланушы мәліметі"
24201
24202#~ msgid ""
24203#~ "The alias you would like to use on MSN.  You may change this at any time "
24204#~ "you wish."
24205#~ msgstr ""
24206#~ "MSN жүйесінде қолдануға болатын бүркеншік ат. Сіз оны кез келгенде "
24207#~ "өзгерте аласыз."
24208
24209#~ msgid "&Work:"
24210#~ msgstr "&Жұмыстағы:"
24211
24212#~ msgid "Hom&e:"
24213#~ msgstr "Үйд&егі:"
24214
24215#~ msgid "&Mobile:"
24216#~ msgstr "Қа&лталы:"
24217
24218#~ msgid "Display Picture"
24219#~ msgstr "Суретті көрсету"
24220
24221#~ msgid "&Select Image..."
24222#~ msgstr "Кескінді &таңдау..."
24223
24224#, fuzzy
24225#~| msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96."
24226#~ msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96 px."
24227#~ msgstr "Шаршы кескінді таңдаңыз. Бұл кескін 96x96 өлшеміне келтіріледі."
24228
24229#~ msgid "E&xport a display picture"
24230#~ msgstr "Суретін э&кспорттау"
24231
24232#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page."
24233#~ msgstr "ЕСКЕРТУ: Бұл бетті өзгерту үшін, желіге қосылуыңыз қажет."
24234
24235#~ msgid "Con&tacts"
24236#~ msgstr "Кон&такттар"
24237
24238#, fuzzy
24239#~| msgid ""
24240#~| "<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n"
24241#~| "<br>\n"
24242#~| "<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their "
24243#~| "contact list."
24244#~ msgid ""
24245#~ "<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n"
24246#~ "<br>\n"
24247#~ "<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in theirs."
24248#~ msgstr ""
24249#~ "<i>Көлбеу</i> - тізіміңізде жоқ контакттар.<br>\n"
24250#~ "<br>\n"
24251#~ "<b>Қалың</b> - тізіміңізде бар, бірақ олардың контакттар тізімінде Сіз "
24252#~ "жоқсыз."
24253
24254#~ msgid ""
24255#~ "Checking this box will block all users not explicitly shown in the "
24256#~ "allowed list here, including any contacts not on your contact list."
24257#~ msgstr ""
24258#~ "Құсбелгісі қойылса, рұқсат етілгендер тізімінде жоқтардың барлығы "
24259#~ "бұғатталады, контакттар тізіміңізде жоқтармен қоса."
24260
24261#, fuzzy
24262#~| msgid "Block all users not in 'Allowed' &list"
24263#~ msgid "Block all users not in 'Allowed' list"
24264#~ msgstr "&Рұқсат етілгендер тізіміне кірмегендердің барлығы бұғатталсын"
24265
24266#, fuzzy
24267#~| msgid ""
24268#~| "The reverse list is the list of contacts who added you to their own "
24269#~| "contact list."
24270#~ msgid ""
24271#~ "The reverse list is the list of contacts who have added you to their own "
24272#~ "contact list."
24273#~ msgstr ""
24274#~ "Карсы тізім деген Сізді өзінің контакттар тізіміне қосқандардың тізімі."
24275
24276#~ msgid "View &Reverse List"
24277#~ msgstr "Қа&рсы тізім көрсетілсін"
24278
24279#, fuzzy
24280#~| msgid ""
24281#~| "Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n"
24282#~| "This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n"
24283#~| "Only check this option if the normal connection doesn't work."
24284#~ msgid ""
24285#~ "Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n"
24286#~ "This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n"
24287#~ "Only check this option if the normal connection does not work."
24288#~ msgstr ""
24289#~ "MSN Messenger-ге 80 порттағы HTTP-секілді протокол арқылы қосылу.\n"
24290#~ "Желіаралық қалқанмен шектеулі болсаңыз, бұл пайдалы болуы мүмкін.\n"
24291#~ "Қалыпты тәсіл нәтиже бермесе ғана бұны қолданыңыз."
24292
24293#~ msgid "Use &HTTP method"
24294#~ msgstr "&HTTP әдісі қолдансын"
24295
24296#, fuzzy
24297#~| msgid ""
24298#~| "If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the "
24299#~| "incoming connection, and configure your firewall to accept connections "
24300#~| "on a range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are "
24301#~| "used for the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating "
24302#~| "system will choose an available port for you. It is recommended to leave "
24303#~| "the checkbox unchecked."
24304#~ msgid ""
24305#~ "If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the "
24306#~ "incoming connection, and configure your firewall to accept connections on "
24307#~ "a range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used "
24308#~ "for the webcam. If you do not specify a port yourself, the operating "
24309#~ "system will choose an available port for you. It is recommended to leave "
24310#~ "the checkbox unchecked."
24311#~ msgstr ""
24312#~ "Егер желіаралық қалқанның қоршауында болсаңыз, кіріс қосылым үшін негізгі "
24313#~ "портты анықтап, желіаралық қалқанды осы порттан бастап 10 порттар қатары "
24314#~ "арқылы қосылымды қабылдайтын қылыңыз. Кіріс қосылымдар веб-камерамен "
24315#~ "байланысуға қолданылады. Егер порт келтірілмесе, операциялық жүйеңіз өзі "
24316#~ "портты тағайындайды. Жалпы, құсбелгі көзін бос қалдыру лазым."
24317
24318#~ msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:"
24319#~ msgstr "Кіріс веб-камера қосылымы үшін негізгі портты келті&ріңіз:"
24320
24321#~ msgid "&Debug"
24322#~ msgstr "&Жөндеу"
24323
24324#~ msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
24325#~ msgstr ""
24326#~ "Егер біреу сөйлесуді бастаса, ав&томатты түрде әңгіме-дүкен терезесі "
24327#~ "ашылсын"
24328
24329#~ msgid "&Automatically download the display picture if possible"
24330#~ msgstr "Мүмкіндік болса, көрсетілетін сурет &автоматты түрде жүктелсін"
24331
24332#, fuzzy
24333#~| msgid "Download and show custom emoticons (experimental)"
24334#~ msgid "Download and display custom emoticons (experimental)"
24335#~ msgstr "Қалаған көңіл күйі белгілер жүктеліп көрсетілсін (тәжірибе жүзінде)"
24336
24337#~ msgid "Away Messages"
24338#~ msgstr "Орнында жоқ туралы хабарлар"
24339
24340#~ msgid "Send &away messages"
24341#~ msgstr "Орнында &жоқ туралы хабарларды жіберу"
24342
24343#, fuzzy
24344#~| msgid "Do not send more than one away message every"
24345#~ msgid "Send no more than one away message every"
24346#~ msgstr "Орнында жоқ туралы хабарлама әрбір"
24347
24348#~ msgid "seconds"
24349#~ msgstr "секунд сайын жіберілсін"
24350
24351#, fuzzy
24352#~| msgid ""
24353#~| "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list"
24354#~ msgid ""
24355#~ "Here you can see a list of the contacts who have added you to their "
24356#~ "contact list"
24357#~ msgstr ""
24358#~ "Мұнда Сізді өзінің контакттар тізіміне қосқандардың тізімін көруіңізге "
24359#~ "болады"
24360
24361#~ msgid "Reverse List - MSN Plugin"
24362#~ msgstr "Қарсы тізім -- MSN плагин модулі"
24363
24364#, fuzzy
24365#~| msgid ""
24366#~| "<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make "
24367#~| "sure that you have selected a correct image file</qt>"
24368#~ msgid ""
24369#~ "<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br /"
24370#~ ">Make sure that you have selected a valid image file</qt>"
24371#~ msgstr ""
24372#~ "<qt>Суретті өзгертуге әрекет жасағанда қате пайда болды.<br> Таңдалған "
24373#~ "файл жарамды кескін екенін тексеріңіз</qt>"
24374
24375#~ msgid ""
24376#~ "<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to "
24377#~ "see it?</qt>"
24378#~ msgstr ""
24379#~ "<qt>%1 деген <b>Сіздің</b> веб-камераңыздан қарауға рұқсат сұрады. Рұқсат "
24380#~ "берілсін бе?</qt>"
24381
24382#~ msgid ""
24383#~ "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?"
24384#~ msgstr ""
24385#~ "%1 деген өзінің веб-камерасынан көрсеткісі келеді. Көргіңіз келе ме?"
24386
24387#~ msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
24388#~ msgstr "Веб-камерадан қарауға шақыру -- Kopete MSN плагин модулі"
24389
24390#~ msgid "Decline"
24391#~ msgstr "Бас тарту"
24392
24393#~ msgid "File Transfer - MSN Plugin"
24394#~ msgstr "Файлдар берілімі -- MSN плагин модулі"
24395
24396#~ msgid "An unknown error occurred"
24397#~ msgstr "Беймәлім қате пайда болды"
24398
24399#~ msgid "Connection timed out"
24400#~ msgstr "Қосылымды күту уақыты өтіп кетті"
24401
24402#~ msgid "The remote user aborted"
24403#~ msgstr "Қашықтағы пайдаланушы доғарды"
24404
24405#~ msgid "Cannot open file for writing"
24406#~ msgstr "Файл жазуға ашылмады"
24407
24408#~ msgid "MSN Messenger"
24409#~ msgstr "MSN Messenger "
24410
24411#~ msgid "Remote Client"
24412#~ msgstr "Қашықтағы клиент"
24413
24414#~ msgid "Contact GUID"
24415#~ msgstr "Контакттың GUID-і"
24416
24417#~ msgid ""
24418#~ "Invalid user:\n"
24419#~ "this MSN user does not exist; please check the MSN ID."
24420#~ msgstr ""
24421#~ "Жарамсыз пайдаланушы: \n"
24422#~ "мұндай MSN пайдаланушысы жоқ. MSN ID-ін тексеріңіз."
24423
24424#~ msgid "user never joined"
24425#~ msgstr "пайдаланушы ешқашанда кірген емес"
24426
24427#~ msgid "The user %1 is already in this chat."
24428#~ msgstr "%1 деген бұл әңгімеге қатысуда ғой."
24429
24430#, fuzzy
24431#~| msgid ""
24432#~| "The user %1 is online but has blocked you:\n"
24433#~| "you can not talk to this user."
24434#~ msgid ""
24435#~ "The user %1 is online but has blocked you:\n"
24436#~ "you cannot talk to this user."
24437#~ msgstr ""
24438#~ "%1 деген желіде, бірақ Сізді бұғаттап тастаған:\n"
24439#~ "Сіз онымен сөйлесе алмайсыз."
24440
24441#~ msgid "user blocked you"
24442#~ msgstr "пайдаланушы Сізді бұғаттап тастаған"
24443
24444#~ msgid ""
24445#~ "The user %1 is currently not signed in.\n"
24446#~ "Messages will not be delivered."
24447#~ msgstr ""
24448#~ "%1 деген пайдаланушы желіге кірген жоқ. \n"
24449#~ "Хабар жеткізілмейді."
24450
24451#~ msgid "user disconnected"
24452#~ msgstr "пайдаланушы ажыратылған"
24453
24454#~ msgid ""
24455#~ "You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
24456#~ msgstr "Сіз әңгімеге тым көп қатысушыларды шақырдыңыз"
24457
24458#~ msgid "timeout"
24459#~ msgstr "күту уақыты өтті"
24460
24461#~ msgid ""
24462#~ "The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 "
24463#~ "messages."
24464#~ msgstr "Жолдаған хабар өте ұзын. Ол %1 хабарға бөлінеді."
24465
24466#~ msgid "Message too big - MSN Plugin"
24467#~ msgstr "Хабар тым ұзын - MSN плагин модулі"
24468
24469#, fuzzy
24470#~| msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
24471#~ msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typed message\" />"
24472#~ msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
24473
24474#, fuzzy
24475#~| msgid ""
24476#~| "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
24477#~ msgid ""
24478#~ "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br />Please check the MSN ID.</qt>"
24479#~ msgstr "<qt>MSN '%1' деген пайдаланушы жоқ.<br> MSN ID-ін тексеріңіз.</qt>"
24480
24481#, fuzzy
24482#~| msgid ""
24483#~| "<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: "
24484#~| "%1<br>please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org "
24485#~| "containing the raw debug output on the console (in gzipped format, as it "
24486#~| "is probably a lot of output.)"
24487#~ msgid ""
24488#~ "<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br />MSN Error: %1<br /"
24489#~ ">please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing "
24490#~ "the raw debug output on the console (in gzipped format, as it is probably "
24491#~ "a lot of output.)"
24492#~ msgstr ""
24493#~ "<qt>MSN плагин модулінде ішкі қате пайда болды.<br>MSN қатесі: %1 "
24494#~ "<br>консольға шығарылған жазуды қосып, kopete-devel@kde.org адресіне қате "
24495#~ "туралы егжей-тегжейлі хабар жіберіңіз, (gzip пішімінде, себебі шығысы көп "
24496#~ "болуы ықтимал.)"
24497
24498#, fuzzy
24499#~| msgid ""
24500#~| "Unable to change your display name.\n"
24501#~| "Please ensure your display is not too long and does not contains "
24502#~| "censored words."
24503#~ msgid ""
24504#~ "Unable to change your display name.\n"
24505#~ "Please ensure your display name is not too long and does not contain "
24506#~ "censored words."
24507#~ msgstr ""
24508#~ "Көрсетілетін атауыңыз өзгерілмеді.\n"
24509#~ "Оның өте ұзын емес екенін не тыйым салынған сөздердің құрамында жоқ "
24510#~ "екенін тексеріңіз."
24511
24512#~ msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
24513#~ msgstr "Контакттар тізіміңіз толып кетті, жаңаларды қоса алмайсыз."
24514
24515#, fuzzy
24516#~| msgid ""
24517#~| "<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if "
24518#~| "Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
24519#~| "kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in "
24520#~| "gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
24521#~ msgid ""
24522#~ "<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br />if "
24523#~ "Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
24524#~ "kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in "
24525#~ "gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
24526#~ msgstr ""
24527#~ "<qt> \"%1\" деген атау бұл MSN серверде осы топта бар;<br>Егер Kopete "
24528#~ "пайдаланушыны көрсетпесе консольға шығарылған жазуды қосып, kopete-"
24529#~ "devel@kde.org адресіне қате туралы егжей-тегжейлі хабар жіберіңіз, (gzip "
24530#~ "пішімінде, себебі шығысы көп болуы ықтимал.)</qt>"
24531
24532#~ msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server."
24533#~ msgstr ""
24534#~ "Бәлкім, '%1' деген пайдаланушы, бұл серверде әлден бұғатталған не рұқсат "
24535#~ "етілген."
24536
24537#~ msgid ""
24538#~ "You have reached the maximum number of groups:\n"
24539#~ "MSN does not support more than 30 groups."
24540#~ msgstr ""
24541#~ "Сіз топ санының шегіне жеттіңіз:\n"
24542#~ "MSN 30 топтан артық қолдамайды."
24543
24544#, fuzzy
24545#~| msgid ""
24546#~| "Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that "
24547#~| "does not exists on the server.\n"
24548#~| "This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact "
24549#~| "list are not correctly synchronized; if this is the case, you probably "
24550#~| "should send a bug report."
24551#~ msgid ""
24552#~ "Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that "
24553#~ "does not exists on the server.\n"
24554#~ "This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact "
24555#~ "list are not correctly synchronized; if this is the case, you should "
24556#~ "probably send a bug report."
24557#~ msgstr ""
24558#~ "Kopete серверде жоқ топпен немесе байланыспен амал жасауға әрекет "
24559#~ "жасауда.\n"
24560#~ "Бұл Kopete контакттар тізімі мен MSN сервердегі контакттар тізімі "
24561#~ "қадамдастырылмаған болуы мүмкін, бұндайда қате туралы хабарлау жөн."
24562
24563#, fuzzy
24564#~| msgid ""
24565#~| "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server."
24566#~ msgid ""
24567#~ "The group name is too long, so it has not been changed on the MSN server."
24568#~ msgstr "Топтың атауы тым ұзын, оны MSN сервері қабылдамайды."
24569
24570#~ msgid ""
24571#~ "You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account "
24572#~ "with a valid Hotmail or MSN mailbox."
24573#~ msgstr ""
24574#~ "Hotmail пошта жәшігі ашылмайды, себебі MSN тіркелгіңіз Hotmail не MSN "
24575#~ "пошта жәшіксіз."
24576
24577#, fuzzy
24578#~| msgid ""
24579#~| "You can not send messages when you are offline or when you are invisible."
24580#~ msgid "You cannot send messages when you are offline or invisible."
24581#~ msgstr ""
24582#~ "Сіздің күйіңіз - 'Желіден тыс' немесе 'Көрінбейтін' кезде хабарды жібере "
24583#~ "алмайсыз."
24584
24585#, fuzzy
24586#~| msgid ""
24587#~| "You are trying to perform an action you are not allowed to perform in "
24588#~| "'kid mode'."
24589#~ msgid "You are trying to perform an action not permitted in 'kid mode'."
24590#~ msgstr "Сіз 'Бала' режімінде рұқсат берілмеген әрекетті етудесіз."
24591
24592#~ msgid "You have one unread message in your MSN inbox."
24593#~ msgid_plural "You have %1 unread messages in your MSN inbox."
24594#~ msgstr[0] "MSN пошта жәшігіңізде %1 оқылмаған хабар бар."
24595
24596#~ msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox."
24597#~ msgstr "MSN пошта жәшігінде %1 дегеннен бір жаңа хабар бар."
24598
24599#, fuzzy
24600#~ msgid "More Information"
24601#~ msgstr "Қосымша мәлімет..."
24602
24603#, fuzzy
24604#~ msgid "Manage Subscription"
24605#~ msgstr "Жазылу"
24606
24607#~ msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫"
24608#~ msgstr "Тыңдап жатқаным: ♫ %1 ♫"
24609
24610#~ msgid ""
24611#~ "There was an error while connecting to the MSN server.\n"
24612#~ "Error message:\n"
24613#~ msgstr ""
24614#~ "MSN серверіне қосылғанда қате пайда болды.\n"
24615#~ "Қате хабарламасы:\n"
24616
24617#~ msgid ""
24618#~ "It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does "
24619#~ "not allow it anymore."
24620#~ msgstr ""
24621#~ "Бұл амалды орындауға болмайды. MSN сервері бұған енді рұқсат бермейді."
24622
24623#, fuzzy
24624#~| msgid ""
24625#~| "Unhandled MSN error code %1 \n"
24626#~| "Please fill a bug report with a detailed description and if possible the "
24627#~| "last console debug output."
24628#~ msgid ""
24629#~ "Unhandled MSN error code %1 \n"
24630#~ "Please file a bug report with a detailed description and, if possible, "
24631#~ "the last console debug output."
24632#~ msgstr ""
24633#~ "Өңделмеген MSN қатесінің коды: %1\n"
24634#~ "Мүмкін болса, консольға шығарылған жазуды қосып, қате туралы егжей-"
24635#~ "тегжейлі хабар жіберіңіз."
24636
24637#, fuzzy
24638#~| msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>"
24639#~ msgid "<qt>You need to go online to block or unblock a contact.</qt>"
24640#~ msgstr ""
24641#~ "<qt>Контактты бұғаттау немесе бұғатты шешу үшін желіге кіріңіз.</qt>"
24642
24643#~ msgid "Web Messenger"
24644#~ msgstr "Web Messenger"
24645
24646#~ msgid "Windows Mobile"
24647#~ msgstr "Windows Mobile"
24648
24649#~ msgid "MSN Mobile"
24650#~ msgstr "MSN Mobile"
24651
24652#~ msgid "Send Raw C&ommand..."
24653#~ msgstr "Төмендеңгейлі к&оманданы жіберу..."
24654
24655#~ msgid "Request Display Picture"
24656#~ msgstr "Суретті көрсетуді сұрау"
24657
24658#~ msgid "MSN Display Picture"
24659#~ msgstr "MSN суреті"
24660
24661#~ msgid "Connection closed"
24662#~ msgstr "Қосылым жабылды"
24663
24664#~ msgid "Other..."
24665#~ msgstr "Басқасы..."
24666
24667#~ msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
24668#~ msgstr "Шақырғыңыз келген тұлғаның эл. пошта адресін келтіріңіз:"
24669
24670#~ msgid ""
24671#~ "The following message has not been sent correctly:\n"
24672#~ "%1"
24673#~ msgstr ""
24674#~ "Келесі хабар дұрыс жіберілмеген:\n"
24675#~ "%1"
24676
24677#, fuzzy
24678#~| msgid ""
24679#~| "%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n"
24680#~| "The invitation was: %2"
24681#~ msgid ""
24682#~ "%1 has sent an unimplemented invitation which was rejected.\n"
24683#~ "The invitation was: %2"
24684#~ msgstr ""
24685#~ "%1 шақыруды жіберді, бірақ ол қабылданбады.\n"
24686#~ "Шақыруы: %2"
24687
24688#~ msgid "%1 has started a chat with you"
24689#~ msgstr "%1 Сізбен әңгімені бастады"
24690
24691#~ msgid ""
24692#~ "The following message has not been sent correctly  (%1): \n"
24693#~ "%2"
24694#~ msgstr ""
24695#~ "Келесі хабар дұрыс жіберілмеген (%1):\n"
24696#~ "%2"
24697
24698#~ msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>"
24699#~ msgstr "Келесі хабарлар дұрыс жіберілмеген (%1): <br /><ul>"
24700
24701#~ msgid "Impossible to establish the connection"
24702#~ msgstr "Косылым орнатылмады"
24703
24704#~ msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
24705#~ msgstr "ЖӨНДЕУ: Төмендеңгейлі команданы жіберу - MSN плагин модулі"
24706
24707#~ msgid "&Start Chat..."
24708#~ msgstr "Әңгімені &бастау..."
24709
24710#~ msgid "Start Chat - MSN Plugin"
24711#~ msgstr "Әңгімені бастау -- MSN плагин модулі"
24712
24713#~ msgid ""
24714#~ "Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
24715#~ msgstr "Әңгімеге шақырғыңыз келген тұлғаның эл. пошта адресін келтіріңіз:"
24716
24717#~ msgid ""
24718#~ "The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n"
24719#~ "If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, "
24720#~ "please try again later."
24721#~ msgstr ""
24722#~ "MSN серверіне қосылым кенеттен үзілген.\n"
24723#~ "Қайталағанда да болмаса, бәлкім, сервер істемейді. Кейінірек әрекетті "
24724#~ "қайталап көріңіз."
24725
24726#~ msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
24727#~ msgstr "Қосылым үзілген -- MSN плагин модулі"
24728
24729#, fuzzy
24730#~ msgid "MSN Internal Error"
24731#~ msgstr "Сервердің ішкі қатесі."
24732
24733#, fuzzy
24734#~ msgid "Malformed packet received"
24735#~ msgstr "Бұзылған десте алынды."
24736
24737#, fuzzy
24738#~| msgid "Could Not Add Contact"
24739#~ msgid "Could not find Skype"
24740#~ msgstr "Контакт тізімге қосылмады"
24741
24742#, fuzzy
24743#~| msgid "Error messages:"
24744#~ msgid "+ %1 more messages"
24745#~ msgstr "Қателер туралы хабарлар:"
24746
24747#, fuzzy
24748#~ msgid ""
24749#~ "I cannot find the jasper image convert program.\n"
24750#~ "jasper is required to render the yahoo webcam images.\n"
24751#~ "Please see %1 for further information."
24752#~ msgstr ""
24753#~ "Jasper кескінді түрлендіру бағдарламасы табылмады.\n"
24754#~ "Ол Yahoo веб-камераларды қарағанда қажет.\n"
24755#~ "%1 деген адреске ауысыңыз"
24756
24757#, fuzzy
24758#~| msgid "User is Not Reachable"
24759#~ msgid "User is disabled"
24760#~ msgstr "Қатынасушы қол жеткізбейді"
24761
24762#~ msgid "U&se addressbook photo (needs addressbook link)"
24763#~ msgstr "Фото адрес кітапшасынан ал&ынсын (кітапшасына сілтеу керек)"
24764
24765#, fuzzy
24766#~| msgid ""
24767#~| "If you check that case, the account will not be connected when you press "
24768#~| "the \"Connect All\" button, or at startup even if you selected to "
24769#~| "automatically connect at startup"
24770#~ msgid ""
24771#~ "If you enable this option, this account will not be connected when you "
24772#~ "press the \"Connect All\" button, nor at startup even if you have enabled "
24773#~ "automaic connection at startup"
24774#~ msgstr ""
24775#~ "Егер бұны таңдасаңыз, \"Барлығын қосу\" батырмасын басқанда , тіпті "
24776#~ "автоматты түрдегі қосылымды таңдасаңыз да, бұл тіркелгі қосылмайды"
24777
24778#, fuzzy
24779#~| msgid "Format Toolbar"
24780#~ msgid "toolBar"
24781#~ msgstr "Пішімдеу панелі"
24782
24783#~ msgid "TLS"
24784#~ msgstr "TLS"
24785
24786#~ msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
24787#~ msgstr "Сервер куәлігі тексеруден өтпеді. Жалғастырғыңыз келеді ме? "
24788
24789#~ msgid "Certificate Warning"
24790#~ msgstr "Куәлік тексеруден өтпеді"
24791
24792#~ msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?"
24793#~ msgstr "Идентификациялау деректері дұрыс емес. Қайталағыңыз келе ме?"
24794
24795#, fuzzy
24796#~ msgid "Contact list style:"
24797#~ msgstr "Контакттар тізімі"
24798
24799#, fuzzy
24800#~ msgid "Classic, left-aligned status icon"
24801#~ msgstr "&Классикалық сол жаққа туралаған күй-жай таңбашалары"
24802
24803#, fuzzy
24804#~| msgid "&Set Font..."
24805#~ msgid "Set &Font..."
24806#~ msgstr "Қ&аріпті орнату..."
24807
24808#~ msgid "Check &Spelling"
24809#~ msgstr "&Емлесін тексеру"
24810
24811#~ msgid "Text &Color..."
24812#~ msgstr "&Мәтін түсі..."
24813
24814#~ msgid "&Font"
24815#~ msgstr "Қа&ріп"
24816
24817#~ msgid "Font &Size"
24818#~ msgstr "Қаріп өл&шемі"
24819
24820#~ msgid "&Underline"
24821#~ msgstr "&Асты сызылған"
24822
24823#~ msgid "Align &Left"
24824#~ msgstr "&Солға туралау"
24825
24826#~ msgid "Align &Right"
24827#~ msgstr "&Оңға туралау"
24828
24829#~ msgid "&Justify"
24830#~ msgstr "&Ені бойынша туралау"
24831
24832#, fuzzy
24833#~ msgid "A fatal error occurred while downloading buddy icon."
24834#~ msgstr "Файлды жібергенде қате пайда болды: %1"
24835
24836#~ msgid "<unknown>"
24837#~ msgstr "<беймәлім>"
24838
24839#, fuzzy
24840#~| msgid "TextLabel2"
24841#~ msgid "TextLabel"
24842#~ msgstr "TextLabel2"
24843
24844#, fuzzy
24845#~| msgid "Personal message:"
24846#~ msgid "Personal Message"
24847#~ msgstr "Дербес хабар:"
24848
24849#, fuzzy
24850#~ msgid "&Defaults"
24851#~ msgstr "&Егжей-тегжейлері"
24852
24853#, fuzzy
24854#~| msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
24855#~ msgid "<img src=\"%1\" />"
24856#~ msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
24857
24858#, fuzzy
24859#~| msgid "Please enter name of the channel you want to join:"
24860#~ msgid "Please enter name of the channel you want to join:"
24861#~ msgstr "Кіруіңіз келген арнаның атауын келтіріңіз:"
24862
24863#, fuzzy
24864#~ msgid "Contact display-name"
24865#~ msgstr "Конттактты көрсету күйі"
24866
24867#, fuzzy
24868#~ msgid "Accep&t"
24869#~ msgstr "Қабылдау"
24870
24871#, fuzzy
24872#~ msgid "&Decline"
24873#~ msgstr "Бас тарту"
24874
24875#, fuzzy
24876#~ msgid "Current status:"
24877#~ msgstr "Қазіргі күй-жайы"
24878
24879#, fuzzy
24880#~ msgid "Incoming Session..."
24881#~ msgstr "Кіріс хабарлары"
24882
24883#, fuzzy
24884#~ msgid "Waiting for other peer..."
24885#~ msgstr "жауапты күту"
24886
24887#~ msgid "Set Default &Font..."
24888#~ msgstr "Әдетті қ&аріпті орнату..."
24889
24890#~ msgid "Set Default Text &Color..."
24891#~ msgstr "Әдетті &мәтін түсін орнату..."
24892
24893#~ msgid "Use a message stack to store incoming messages"
24894#~ msgstr "Келген хабарды сақтау үшін хабарлар стекті қолдану"
24895
24896#, fuzzy
24897#~| msgid ""
24898#~| "Store new incoming messages in a message stack. New messages are "
24899#~| "messages that cannot be displayed in an already open chat window. Only "
24900#~| "queued or stacked messages trigger notification via bubble and flashing "
24901#~| "tray."
24902#~ msgid ""
24903#~ "Store new incoming messages in a message stack. New messages are messages "
24904#~ "that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or "
24905#~ "stacked messages trigger notification via chat window and system tray "
24906#~ "icon animations."
24907#~ msgstr ""
24908#~ "Жаңа кіріс хабарларды хабар стегінде сақтау. Жаңа хабарлар - бұрын "
24909#~ "ашылған әңгіме терезесінде көрсетілмейтін хабарлар. Тек кезекке қойылған "
24910#~ "хабарлар ғана таңбашаны жыпылықтатып көпіршікті шығартқызады."
24911
24912#~ msgid "Use message stac&k"
24913#~ msgstr "Хабар стегі&н қолдану"
24914
24915#, fuzzy
24916#~| msgid "Please enter the same password twice."
24917#~ msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate this contact."
24918#~ msgstr "Парольді қайталап келтіріңіз."
24919
24920#~ msgid "&>"
24921#~ msgstr "&>"
24922
24923#~ msgid "&<"
24924#~ msgstr "&<"
24925
24926#, fuzzy
24927#~ msgid "Browser"
24928#~ msgstr "&Шолу"
24929
24930#, fuzzy
24931#~ msgid "There is %1 unknown connection."
24932#~ msgid_plural "There are %1 unknown connections."
24933#~ msgstr[0] "Қосылым қатесі: %1"
24934
24935#, fuzzy
24936#~| msgid "The certificate has been revoked."
24937#~ msgid "There has been %1 channel formed."
24938#~ msgid_plural "There have been %1 channels formed."
24939#~ msgstr[0] "Куәліктің күші жойылған."
24940
24941#~ msgid "A User Would Like to Send You a File"
24942#~ msgstr "Бір қатынасушы Сізге файлды жібергісі келеді"
24943
24944#~ msgid "&Accept"
24945#~ msgstr "Қ&абылдау"
24946
24947#~ msgid ""
24948#~ "A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if "
24949#~ "you accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click "
24950#~ "'Refuse'. This file will never be executed by Kopete at any point during "
24951#~ "or after the transfer."
24952#~ msgstr ""
24953#~ "Біреу Сізге файлды жібергісі келеді. 'Қабылдау' батырмасын бассаңыз, файл "
24954#~ "жүктеліп алынады. Файлды қабылдағыңыз келмесе 'Қабылдамау' батырмасын "
24955#~ "басыңыз."
24956
24957#~ msgid "File name:"
24958#~ msgstr "Файл атауы:"
24959
24960#~ msgid "From:"
24961#~ msgstr "Жіберуші:"
24962
24963#~ msgid "Save to:"
24964#~ msgstr "Мұнда сақтау:"
24965
24966#, fuzzy
24967#~| msgid "Connect automatically at &startup"
24968#~ msgid "Connect automatically"
24969#~ msgstr "&Бастаған кезде автоқосылу"
24970
24971#, fuzzy
24972#~| msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
24973#~ msgid "Error accessing contact list. Please try again later."
24974#~ msgstr "MSN сервері бос емес. Кейінірек әрекетті қайталап көріңіз."
24975
24976#~ msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
24977#~ msgstr ""
24978#~ "Сервердің ішкі қатесі пайда болды. Кейінірек әрекетті қайталап көріңіз."
24979
24980#~ msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
24981#~ msgstr "MSN сервері бос емес. Кейінірек әрекетті қайталап көріңіз."
24982
24983#~ msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
24984#~ msgstr ""
24985#~ "Дәл қазір серверді қолдануға болмайды. Кейінірек әрекетті қайталап "
24986#~ "көріңіз."
24987
24988#~ msgid "Cannot recreate the socket."
24989#~ msgstr "Сокет қайта құрылмады."
24990
24991#~ msgid "Cannot bind the socket again."
24992#~ msgstr "Сокет қайтадан байнаныспады."
24993
24994#~ msgid "Socket is already connected."
24995#~ msgstr "Сокет қосылған ғой."
24996
24997#~ msgid "Socket is not connected."
24998#~ msgstr "Сокет қосылмаған."
24999
25000#~ msgid "Socket is not bound."
25001#~ msgstr "Сокет байланыстырылмаған."
25002
25003#~ msgid "Socket has not been created."
25004#~ msgstr "Сокет құрылмаған."
25005
25006#, fuzzy
25007#~| msgid ""
25008#~| "Socket operation would block. You should not see this error, please use "
25009#~| "\"Report Bug\" from the Help menu."
25010#~ msgid ""
25011#~ "The socket operation would block. You should not see this error: please "
25012#~ "use \"Report Bug\" from the Help menu."
25013#~ msgstr ""
25014#~ "Сокет әрекеті бұғатталады. Бұл бағдарлама қатесі. Ол туралы Анықтама "
25015#~ "мәзіріндегі \"Қате туралы хабарлау\" арқылы  хабарлаңыз."
25016
25017#~ msgid "Connection timed out."
25018#~ msgstr "Қосылымды күту мерзімі бітті."
25019
25020#~ msgid "Operation is not supported."
25021#~ msgstr "Қолдауы жоқ әрекет."
25022
25023#, fuzzy
25024#~| msgid "Respect other contacts' &wish to require authorization"
25025#~ msgid "Respect other contacts' authori&zation requirement"
25026#~ msgstr "&Басқа контакттардан авторизациялау талабына мән беру"
25027
25028#~ msgid ""
25029#~ "You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n"
25030#~ "`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?"
25031#~ msgstr ""
25032#~ "\"%1\" контакты \"%2\" метаконтактқа кіргізіледі.\n"
25033#~ "Содан кейін \"%3\" бос қалады. Бұны өшіргіңіз келеді ме?"
25034
25035#~ msgid "&Keep"
25036#~ msgstr "Қалс&ын"
25037
25038#~ msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL"
25039#~ msgstr ""
25040#~ "Көңіл күйі белгілер жинағының URL адресін келтіріңіз немесе сүйреп "
25041#~ "әкеліңіз"
25042
25043#~ msgid "Sorry, emoticon themes must be installed from local files."
25044#~ msgstr ""
25045#~ "Көңіл күйі белгілер жинағы жергілікті файлдардан ғана орнатылуы қажет."
25046
25047#~ msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
25048#~ msgstr "Көңіл күйі белгілер жинағы орнатылмады"
25049
25050#, fuzzy
25051#~| msgid ""
25052#~| "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> emoticon "
25053#~| "theme?<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
25054#~ msgctxt "@info"
25055#~ msgid ""
25056#~ "Are you sure you want to remove the <resource>%1</resource> emoticon "
25057#~ "theme?<br /><br /><warning>This will delete all files installed by this "
25058#~ "theme.</warning>"
25059#~ msgstr ""
25060#~ "<qt> <strong>%1</strong> көңіл күйі белгілер жинағын өшіруді қалайсыз ба?"
25061#~ "<br><br>Онымен бірге орнатылған файлдар өшірілетін болады.</qt>"
25062
25063#~ msgid "Confirmation"
25064#~ msgstr "Құптау"
25065
25066#~ msgid "Get New Emoticons"
25067#~ msgstr "Жаңа көңіл күйі белгілерді жүктеу"
25068
25069#~ msgid "Download emoticon theme from the Internet"
25070#~ msgstr ""
25071#~ "Интернеттен көңіл күйі белгілер жинағын жүктеуп алуға мүмкіндік береді"
25072
25073#~ msgid "&Get New Themes..."
25074#~ msgstr "&Жаңа жинағын жүктеу..."
25075
25076#~ msgid "&Install Theme File..."
25077#~ msgstr "&Жаңа жинағын орнату..."
25078
25079#, fuzzy
25080#~ msgid "Remove &Theme"
25081#~ msgstr "Жинақты өшіру"
25082
25083#~ msgid "Could not find suitable place to install emoticon themes into."
25084#~ msgstr "Көңіл күйі белгілер жинағын орнату үшін қолайлы орын табылмады."
25085
25086#~ msgid "Could not open \"%1\" for unpacking."
25087#~ msgstr "\"%1\" деген тарқатылып ашылмады."
25088
25089#~ msgid "<qt>The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive.</qt>"
25090#~ msgstr "<qt> \"%1\" деген файл дұрыс көңіл күйі белгілер архиві емес.</qt>"
25091
25092#~ msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> emoticon theme</qt>"
25093#~ msgstr "<qt><strong>%1</strong> көңіл күйі белгілер жинағы орнатылуда</qt>"
25094
25095#~ msgid ""
25096#~ "<qt>A problem occurred during the installation process. However, some of "
25097#~ "the emoticon themes in the archive may have been installed.</qt>"
25098#~ msgstr ""
25099#~ "<qt>Орнату кезінде жаңылыс пайда болды. Дегенмен архивтегі кейбір көңіл "
25100#~ "күйі белгілері орнатылуы мүмкін.</qt>"
25101
25102#~ msgid ""
25103#~ "If this is checked, only emoticons that are separated from the text by "
25104#~ "spaces will be shown as images."
25105#~ msgstr ""
25106#~ "Құсбелгісі қойылса, онда кескіндермен тек бос орындармен бөлінген "
25107#~ "мәтіндер ауыстырылады."
25108
25109#~ msgid "&Require separators (spaces) around emoticons"
25110#~ msgstr "Көңіл күйі белгілер &бос орындармен бөлектелсін"
25111
25112#, fuzzy
25113#~| msgid "No Account Found"
25114#~ msgctxt "Label to tell the user no accounts existed"
25115#~ msgid "No accounts configured"
25116#~ msgstr "Тркелгі табылмады"
25117
25118#~ msgid "Tray Flash && Bubble"
25119#~ msgstr "Сөреде жыпылықтап, көпіршікті шығару"
25120
25121#~ msgid "Flash s&ystem tray"
25122#~ msgstr "&Жүйелік сөреде жыпылықтау"
25123
25124#~ msgid ""
25125#~ "Do not display notification for messages in chat windows on current "
25126#~ "desktop"
25127#~ msgstr ""
25128#~ "Осы үстелдегі әңгіме терезелердегі хабарлар туралы құлақтандыруды "
25129#~ "болдырмау"
25130
25131#~ msgid "Exclude messages in chats on current des&ktop"
25132#~ msgstr "Осы үс&телдегі әңгіме хабарлар туралы құлақтандырылмасын"
25133
25134#~ msgid "Enable events for incoming messages if the chat window is active"
25135#~ msgstr ""
25136#~ "Әңгіме терезесі белсенді болса, келген хабарлармен байланысты оқиғалар "
25137#~ "рұқсатты"
25138
25139#~ msgid ""
25140#~ "Enable notification events for incoming messages even if the receiving "
25141#~ "chat window is active. Note: Neither the system tray icon flashes nor the "
25142#~ "bubble is shown."
25143#~ msgstr ""
25144#~ "Әңгіме терезесі белсенді болса, келген хабарлар туралы құлақтандыру "
25145#~ "рұқсат етіледі. Ескерту: бұл кезде жүйелік сөредегі таңбаша "
25146#~ "жыпылықтамайды және көпіршік шығарылмайды."
25147
25148#~ msgid "Enable events for acti&ve chat windows"
25149#~ msgstr "Бел&сенді әңгіме терезесі үшін де оқиғалар рұқсат етілсін"
25150
25151#~ msgid "Show a bubble whenever a message comes in."
25152#~ msgstr "Хабар келген кезде көпіршікті көрсету."
25153
25154#~ msgid "Sho&w bubble"
25155#~ msgstr "Көпіршікті ш&ығару"
25156
25157#~ msgid "Unknow error"
25158#~ msgstr "Беймәлім қате"
25159
25160#, fuzzy
25161#~| msgid "Registration failed."
25162#~ msgctxt "@button"
25163#~ msgid "Manual Authentication"
25164#~ msgstr "Тіркеу қатесі."
25165
25166#, fuzzy
25167#~| msgid "Nickname"
25168#~ msgid "Nickanme"
25169#~ msgstr "Бүркеншік аты"
25170
25171#, fuzzy
25172#~| msgid "O&ffline"
25173#~ msgid "Hide O&ffline"
25174#~ msgstr "&Желіден тыс"
25175
25176#~ msgid "Hide Offline &Users"
25177#~ msgstr "Желіден &тыстарды жасыру"
25178
25179#~ msgid "Hide Empty &Groups"
25180#~ msgstr "&Бос топтарды жасыру"
25181
25182#~ msgid "New Search"
25183#~ msgstr "Жаңа іздеу"
25184
25185#~ msgid "Clear the results"
25186#~ msgstr "Нәтижесін тазалау"
25187
25188#~ msgid "Close this dialog"
25189#~ msgstr "Осы диалогты жабу"
25190
25191#~ msgid "Kopete IRC Plugin %1 [http://kopete.kde.org]"
25192#~ msgstr "%1 Kopete IRC плагин модулі [http://kopete.kde.org]"
25193
25194#~ msgid "No Message"
25195#~ msgstr "Хабарлама жоқ"
25196
25197#~ msgid "New Away Message"
25198#~ msgstr "Жаңа орнында жоқ туралы хабар"
25199
25200#, fuzzy
25201#~| msgid "&Message:"
25202#~ msgid "&Message"
25203#~ msgstr "&Хабарлама:"
25204
25205#~ msgid "Number of away messages to remember:"
25206#~ msgstr "Орнында жоқ туралы жаттап алынатын хабарлардың саны:"
25207
25208#~ msgid "Jabber Service Management"
25209#~ msgstr "Jabber қызметін басқару"
25210
25211#~ msgid "&Browse"
25212#~ msgstr "&Шолу"
25213
25214#~ msgid "Send Raw XML Packet"
25215#~ msgstr "XML төмен деңгейлі дестесін жіберу"
25216
25217#~ msgid "Type in the packet that should be sent to the server:"
25218#~ msgstr "Серверге жіберілетін дестені теріңіз:"
25219
25220#~ msgid "Account Deletion"
25221#~ msgstr "Тіркелгіні өшіру"
25222
25223#~ msgid "Availability Status"
25224#~ msgstr "Желідегі күй-жайы"
25225
25226#~ msgid "Last Active Time"
25227#~ msgstr "Соңғы белсенділік кезі"
25228
25229#~ msgid "Message with Body"
25230#~ msgstr "Мазмұны бар хабар"
25231
25232#~ msgid "Message with Subject"
25233#~ msgstr "Тақырыбы бар хабар"
25234
25235#~ msgid "Add Roster Item"
25236#~ msgstr "Тізім жазбасын қосу"
25237
25238#~ msgid "Delete Roster Item"
25239#~ msgstr "Тізім жазбасын өшіру"
25240
25241#~ msgid "Clea&r"
25242#~ msgstr "&Тазалау"
25243
25244#~ msgid "&Send"
25245#~ msgstr "&Жіберу"
25246
25247#, fuzzy
25248#~ msgid ""
25249#~ "Unable to retrieve the list of services.\n"
25250#~ "Reason: %1"
25251#~ msgstr "Қызметтер тізімі алынбады."
25252
25253#~ msgid "Send Raw Packet to Server..."
25254#~ msgstr "Серверге төмен деңгейлі дестені жіберу..."
25255
25256#, fuzzy
25257#~| msgid "Ask &Database"
25258#~ msgid "Query &Database"
25259#~ msgstr "&Деректер қорынан сұрау"
25260
25261#~ msgid "Date && Time"
25262#~ msgstr "Күні мен уақыты"
25263
25264#~ msgid "Question"
25265#~ msgstr "Сұрақ"
25266
25267#~ msgid "Contact Status at Date & Time"
25268#~ msgstr "Көрсетілген кездегі контакттың күй-жайы"
25269
25270#~ msgid "Most Used Status at Date"
25271#~ msgstr "Күні бойынша ең жиі болған күй-жайы"
25272
25273#, fuzzy
25274#~| msgid "Reason:"
25275#~ msgid "Response"
25276#~ msgstr "Себебі:"
25277
25278#, fuzzy
25279#~| msgid ""
25280#~| "<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">Total seen "
25281#~| "time :</b> %2 hour(s)<br>"
25282#~ msgid ""
25283#~ "<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">Total "
25284#~ "visible time :</b> %2 hour(s)<br>"
25285#~ msgstr ""
25286#~ "<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">Жалпы "
25287#~ "көрінетін уақыт :</b> %2 сағат<br>"
25288
25289#~ msgid "When have I seen this contact ?"
25290#~ msgstr "Қашан контакт көрінетін болды ?"
25291
25292#~ msgctxt "1 is date, 2 is contact name, 3 is online status"
25293#~ msgid "%1, %2 was %3"
25294#~ msgstr "%2 %1: %3 болды"
25295
25296#~ msgid "Close &bubble automatically after"
25297#~ msgstr "&Көпіршік автоматты түрде жабылатын уақыты"
25298
25299#, fuzzy
25300#~ msgid "Add "
25301#~ msgstr "&Идентификаторды қосу"
25302
25303#, fuzzy
25304#~| msgid ""
25305#~| "Check to disable automatic connection.  If checked, you may connect to "
25306#~| "this account manually using the icon in the bottom of the main Kopete "
25307#~| "window"
25308#~ msgid ""
25309#~ "Check to disable automatic connection.  If checked, you can connect "
25310#~ "manually to this account, using the icon at the bottom of the main Kopete "
25311#~ "windoww"
25312#~ msgstr ""
25313#~ "Автоматты түрде қосылым болмасын десеңіз құсбелгісін қойыңыз.  Көзі "
25314#~ "белгіленіп тұрса, Kopete бас терезесінің астындағы таңбашасы арқылы "
25315#~ "қолмен қосылуыңызға болады"
25316
25317#, fuzzy
25318#~| msgid "1 matching user found"
25319#~| msgid_plural "%1 matching users found"
25320#~ msgctxt "@item icq xtraz status"
25321#~ msgid "watching pro7 on TV"
25322#~ msgstr "%1 пайдаланушылар сәйкес келеді"
25323
25324#, fuzzy
25325#~ msgid "Use HTTP method"
25326#~ msgstr "&HTTP әдісі қолдансын"
25327
25328#~ msgid "&Workaround broken driver"
25329#~ msgstr "Қираған драйвермен &айналысу"
25330
25331#, fuzzy
25332#~| msgid ""
25333#~| "This navigation scheme is designed to remove the vertical scrollbar. "
25334#~| "Instead of dragging the scrollbar you just move your mouse on the list "
25335#~| "vertically: as you move your mouse, the list will move in the opposite "
25336#~| "direction and you can reach your target contact. Each contact will be "
25337#~| "under the mouse cursor at a certain point."
25338#~ msgid ""
25339#~ "This navigation scheme is designed to remove the vertical scrollbar. "
25340#~ "Instead of dragging the scrollbar you just move your mouse vertically on "
25341#~ "the list: as you move your mouse, the list will move in the opposite "
25342#~ "direction and until you reach your target contact. The mouse cursor will "
25343#~ "pass over each contact at some point."
25344#~ msgstr ""
25345#~ "Бұл ақтару тәсілі тік жүгірткі жолағысыз істеуге жасалған. Тізімді ақтару "
25346#~ "үшін жүгірткіні тарту орнына тышқанды тізімнің бойымен жоғары не төмен "
25347#~ "жылжытыңыз, сонда тізім кері бағытта жылжыйтын болады. Әрбір контакт "
25348#~ "белгілі бір нүктеде тышқан меңзерінің астында болады."
25349
25350#~ msgid "Use mouse &navigation instead of scroll-bars"
25351#~ msgstr "Тышқанды жү&гірткі орнына қолдану"
25352
25353#~ msgid "Place to Left of Chat Area"
25354#~ msgstr "Әңгіме аумағының сол жағында орналасу"
25355
25356#~ msgid "Place to Right of Chat Area"
25357#~ msgstr "Әңгіме аумағынын оң жағында орналасу"
25358
25359#, fuzzy
25360#~ msgid "Chat members list"
25361#~ msgstr "Әң&гімеге қатысушылар тізімі"
25362
25363#, fuzzy
25364#~ msgid "User"
25365#~ msgstr "Пайдаланушылар"
25366
25367#, fuzzy
25368#~ msgid "Current avatar"
25369#~ msgstr "Қазіргі күй-жайы"
25370
25371#, fuzzy
25372#~| msgctxt ""
25373#~| "Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME "
25374#~| "(<i>STATUS</i>)<br/>"
25375#~| msgid ""
25376#~| "<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</"
25377#~| "i>)<br/>"
25378#~ msgctxt ""
25379#~ "Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</"
25380#~ "i>)<br/>"
25381#~ msgid ""
25382#~ "<nobr><a href=\"accountmenu:%2:%3\"><img src=\"kopete-account-icon:%2:"
25383#~ "%3\"> %1 (<i>%4</i>)</a><br/>"
25384#~ msgstr ""
25385#~ "<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</"
25386#~ "i>)<br/>"
25387
25388#, fuzzy
25389#~ msgid "Contact Layout and Display"
25390#~ msgstr "Конттактты көрсету күйі"
25391
25392#~ msgid "&Image Adjustment"
25393#~ msgstr "&Кескін параметрлері"
25394
25395#, fuzzy
25396#~ msgid "ChatWindow"
25397#~ msgstr "Әңгіме-дүкен терезесі"
25398
25399#~ msgid "Normal font:"
25400#~ msgstr "Қалыпты қаріп:"
25401
25402#~ msgid "Group name color:"
25403#~ msgstr "Топ атауының түсі:"
25404
25405#, fuzzy
25406#~ msgid "Recolor co&ntacts marked as idle:"
25407#~ msgstr "Әрекетсіздердің түсі:"
25408
25409#~ msgid "&Ask"
25410#~ msgstr "&Сұрау"
25411
25412#~ msgid "Answer"
25413#~ msgstr "Жауап"
25414
25415#~ msgid "Move this server down in connection attempt priority"
25416#~ msgstr "Сервердің қосылу артықшылығын төмендету"
25417
25418#~ msgid "Move this server up in connection attempt priority"
25419#~ msgstr "Сервердің қосылу артықшылығын жоғарлату"
25420
25421#~ msgid ""
25422#~ "The name of the IRC contact or channel you would like to add.  You may "
25423#~ "type simply the text of a person's nickname, or you may type a channel "
25424#~ "name, preceded by a pound sign ('#')"
25425#~ msgstr ""
25426#~ "Қосатын IRC контакты не арнасы. Сіз жай ғана қатынасушының бүркеншік атын "
25427#~ "немесе '#' таңбасымен бастап арнаның атауын енгізе аласыз"
25428
25429#~ msgid "Expose my Jabber account to Jabber users"
25430#~ msgstr "Jabber тіркелгіні Jabber пайдаланушыларға жариялау"
25431
25432#~ msgid "&Userid:"
25433#~ msgstr "&Пайдаланушының ID:"
25434
25435#~ msgid "The user id of the contact you would like to add."
25436#~ msgstr "Қосқыңыз келген пайдаланушының ID-і."
25437
25438#~ msgid "The hostname of the computer for this contact."
25439#~ msgstr "Бұл қатынасушының хост атауы."
25440
25441#~ msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages to."
25442#~ msgstr "WinPopup хабарын жіберуге қолданғыңыз келген хосттың атауы."
25443
25444#~ msgid "INVITE_DATE_TIME"
25445#~ msgstr "INVITE_DATE_TIME"
25446
25447#~ msgid "CONTACT_NAME"
25448#~ msgstr "CONTACT_NAME"
25449
25450#~ msgid "INVITE_MESSAGE"
25451#~ msgstr "INVITE_MESSAGE"
25452
25453#, fuzzy
25454#~| msgid ""
25455#~| "There are no latex in the message you are typing.  The latex formula "
25456#~| "must be included between $$ and $$ "
25457#~ msgid ""
25458#~ "There are no LaTeX in the message you are typing.  The LaTeX formula must "
25459#~ "be included between $$ and $$ "
25460#~ msgstr ""
25461#~ "Теріліп жатқан хабарыңызда Latex формуласы жоқ. Latex формуласы $$ - $$ "
25462#~ "таңбаларының қоршауында болу керек"
25463
25464#~ msgid "History Last"
25465#~ msgstr "Соңғы журнал"
25466
25467#, fuzzy
25468#~ msgid "Extented Away"
25469#~ msgstr "Көптен орында жоқ"
25470
25471#, fuzzy
25472#~ msgid "&Extented Away"
25473#~ msgstr "Көптен орында жоқ"
25474
25475#~ msgid "&Video Device Configuration"
25476#~ msgstr "&Бейне құрылғыны баптау"
25477
25478#~ msgid "Image options"
25479#~ msgstr "Кескін параметрлері"
25480
25481#~ msgid "Device options"
25482#~ msgstr "Құрылғы параметрлері"
25483
25484#~ msgid ""
25485#~ "Another KDE application tried to use Kopete for instant messaging, but "
25486#~ "Kopete could not find the specified contact in the KDE address book."
25487#~ msgstr ""
25488#~ "KDE жүйесінің басқа қолданбасы Kopete-ті қолдануға әрекет жасады, бірақ  "
25489#~ "Kopete адрес кітапшасынан сұралған контактты таба алмады."
25490
25491#, fuzzy
25492#~ msgctxt ""
25493#~ "Translators: %1 is the name of a person taken from the KDE address book, "
25494#~ "who Kopete does not know about. Kopete must either be told that an "
25495#~ "existing contact in Kopete is this person, or add a new contact for them"
25496#~ msgid ""
25497#~ "<qt><p>The KDE Address Book has no instant messaging information for</"
25498#~ "p><p><b>%1</b>.</p><p>If he/she is already present in the Kopete contact "
25499#~ "list, indicate the correct addressbook entry in their properties.</"
25500#~ "p><p>Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.</p></qt>"
25501#~ msgstr ""
25502#~ "<qt><p><b>%1</b></p><p>үшін KDE адрес кітапшасында лезде хабарласу "
25503#~ "қызметтерінің адрестері жоқ.</p><p>Егер бұл тұлға Kopete контакттар "
25504#~ "тізімінде бар болса, оның қасиеттеріндегі жазуын дұрыстаңыз.</p><p>Немесе "
25505#~ "қатнастарды қосу шеберінің көмегімен жаңа контактты құрыңыз.</p></qt>"
25506
25507#~ msgid "No Instant Messaging Address"
25508#~ msgstr "Лезде хабарласу адресі жоқ"
25509
25510#~ msgid ""
25511#~ "<p>Motion Auto-Away can set you to be away automatically when it does not "
25512#~ "detect motion from your webcam or any video4linux device.</p> <p>It will "
25513#~ "put you online again when it detects you moving in front of the camera.</"
25514#~ "p>"
25515#~ msgstr ""
25516#~ "<p>Егер веб-камера не басқа video4linux құрылғысы біраз уақыт қозғалысты "
25517#~ "байқамаса \"Орнында жоқты автоанықтау\" модулі  \"Орнында жоқ\" күй-"
25518#~ "жайына көшіре алады.</p> <p>Егер камераның алдында қимыл байқалса ол "
25519#~ "желіде деген күй-жайды қайтарады.</p>"
25520
25521#~ msgid "Video Settings"
25522#~ msgstr "Бейне баптаулары"
25523
25524#~ msgid "&Video4Linux device:"
25525#~ msgstr "&Video4Linux құрылғысы:"
25526
25527#~ msgid "/dev/video0"
25528#~ msgstr "/dev/video0"
25529
25530#~ msgid "Away Settings"
25531#~ msgstr "Орнында жоқ параметрлері"
25532
25533#~ msgid "Become available when &detecting activity again"
25534#~ msgstr "&Белсендікті байқаған кезде орнында жоқ режімінен шығу"
25535
25536#~ msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:"
25537#~ msgstr "Көрсетілген минут қимыл болмаса орнында жоқ күйіне &ауысу:"
25538
25539#~ msgid "minutes"
25540#~ msgstr "минут"
25541
25542#~ msgid "Connect all your accounts automatically when starting Kopete"
25543#~ msgstr ""
25544#~ "Жұмысын бастағанда Kopete барлық тіркелгіні пайдаланып автоматты түрде "
25545#~ "қосылады"
25546
25547#, fuzzy
25548#~| msgid ""
25549#~| "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternate nickname:"
25550#~ msgid ""
25551#~ "An identity name %1 already exists. Please choose another name for the "
25552#~ "identity."
25553#~ msgstr "%1 деген ат қолданыста бар. Қосалқы бүркеншік атты келтіріңіз:"
25554
25555#, fuzzy
25556#~| msgid "New Identity"
25557#~ msgid "New identity:"
25558#~ msgstr "Профильді құру"
25559
25560#, fuzzy
25561#~ msgid "Duplicate an existent identity"
25562#~ msgstr "Алмастыратыны"
25563
25564#, fuzzy
25565#~| msgid "Identity name:"
25566#~ msgid "Identity to Duplicate"
25567#~ msgstr "Профиль атауы:"
25568
25569#~ msgid ""
25570#~ "An external application is attempting to add the  '%1' contact '%2' to "
25571#~ "your contact list. Do you want to allow this?"
25572#~ msgstr ""
25573#~ "Сыртқы қолданба контакттар тізіміңіздегі '%1' дегенге '%2' деген "
25574#~ "контактты қосуға әрекет жасауда. Қосуға рұқсат бересіз бе?"
25575
25576#~ msgid "Allow Contact?"
25577#~ msgstr "Контактты қосуға рұқсат па?"
25578
25579#~ msgid ""
25580#~ "An external application has attempted to add a contact using  the %1 "
25581#~ "protocol, which either does not exist or is not loaded."
25582#~ msgstr ""
25583#~ "Сыртқы қолданба %1 протоколын қолданатын контактты қосуға әрекет жасауда. "
25584#~ "Бұндай протокол жоқ немесе модулі жүктелмеген."
25585
25586#~ msgid "Missing Protocol"
25587#~ msgstr "Жоқ протокол"
25588
25589#~ msgid "Export Contacts"
25590#~ msgstr "Контакттарды экспорттау"
25591
25592#~ msgid "Cache Passphrase"
25593#~ msgstr "Парольді сақтау"
25594
25595#, fuzzy
25596#~| msgid "Cache Passphrase"
25597#~ msgid "Do not cache the passphrase."
25598#~ msgstr "Парольді сақтау"
25599
25600#~ msgid "For"
25601#~ msgstr "Кезі"
25602
25603#, fuzzy
25604#~| msgid "Until Kopete closes"
25605#~ msgid "Until Kopete closes (Dangerous)"
25606#~ msgstr "Kopete жабылғанша"
25607
25608#, fuzzy
25609#~| msgid "Do not ask for the passphrase"
25610#~ msgid "Ask for passphrase on Kopete startup (Recommended)"
25611#~ msgstr "Паролі сұралмасын"
25612
25613#, fuzzy
25614#~| msgid "Do not ask for the passphrase"
25615#~ msgid "Ask for the passphrase when Kopete starts"
25616#~ msgstr "Паролі сұралмасын"
25617
25618#, fuzzy
25619#~| msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>:"
25620#~ msgid "Enter password for GPG encryption and signing key"
25621#~ msgstr "<b>%1</b> үшін парольді келтіріңіз:"
25622
25623#, fuzzy
25624#~| msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>:"
25625#~ msgid ""
25626#~ "Enter passphrase for secret key %1:\n"
25627#~ "You have %2 tries left."
25628#~ msgstr "<b>%1</b> үшін парольді келтіріңіз:"
25629
25630#, fuzzy
25631#~| msgid "Rename Identity"
25632#~ msgid "Manage Identities"
25633#~ msgstr "Профильді қайта атау"
25634
25635#, fuzzy
25636#~| msgid "Identity:"
25637#~ msgid "Identity ID"
25638#~ msgstr "Профилі:"
25639
25640#, fuzzy
25641#~| msgid "Create a new metacontact for this contact"
25642#~ msgid "No key has been set for this meta-contact"
25643#~ msgstr "Бұл контакт үшін жаңа метаконтакт құрылсын"
25644
25645#, fuzzy
25646#~ msgid "No Key"
25647#~ msgstr "Жоқ"
25648
25649#, fuzzy
25650#~| msgid "Select Public Key"
25651#~ msgid "Export Public Key"
25652#~ msgstr "Ашық кілтті таңдау"
25653
25654#, fuzzy
25655#~ msgid "The list of accounts"
25656#~ msgstr "Тіркелгі үшін қалау бойынша түсті қолдану"
25657
25658#, fuzzy
25659#~ msgid "For Account"
25660#~ msgstr "Тіркелгі"
25661
25662#, fuzzy
25663#~ msgid "Allow connecting to &signals"
25664#~ msgstr "серверге қосылу"
25665
25666#, fuzzy
25667#~ msgid "Add / Remove"
25668#~ msgstr "Өші&ру"
25669
25670#, fuzzy
25671#~ msgid "Click here to add a local file as a script"
25672#~ msgstr "Жаңа топты құру үшін осы батырманы басыңыз"
25673
25674#, fuzzy
25675#~ msgid "&Add Script"
25676#~ msgstr "&Ішкі контактты қосу"
25677
25678#, fuzzy
25679#~ msgid "&Edit Properties"
25680#~ msgstr "Қасиетте&рі"
25681
25682#, fuzzy
25683#~ msgid "Click here to configure this script"
25684#~ msgstr "Жаңа топты құру үшін осы батырманы басыңыз"
25685
25686#, fuzzy
25687#~ msgid "Script"
25688#~ msgstr "Жазылу"
25689
25690#~ msgid "SMPPPDLocation"
25691#~ msgstr "Орналасуы"
25692
25693#~ msgid "The password to authenticate with the smpppd"
25694#~ msgstr "smpppd арқылы аутентификациялау паролі"
25695
25696#~ msgid "The port on which the SMPPPD is running on"
25697#~ msgstr "SMPPPD жұмыс порты"
25698
25699#~ msgid "Default: 3185"
25700#~ msgstr "Әдеттегі: 3185"
25701
25702#~ msgid "The server on which the SMPPPD is running"
25703#~ msgstr "SMPPPD жегілген сервері"
25704
25705#~ msgid "localhost"
25706#~ msgstr "localhost"
25707
25708#~ msgid "SMPPPDCS Preferences"
25709#~ msgstr "SMPPPDCS параметрлері"
25710
25711#~ msgid "&Connection"
25712#~ msgstr "&Қосылым"
25713
25714#~ msgid "Method of Connection Status Detection"
25715#~ msgstr "Қосылымның күй-жайын байқау тәсілі"
25716
25717#~ msgid ""
25718#~ "Uses the netstat command to find a gateway; suitable on dial-up computers"
25719#~ msgstr ""
25720#~ "Модем арқылы қосылғанда лайық шлюзді іздеу netstat командасы қолданылсын"
25721
25722#~ msgid "&netstat - Standard method of connection status detection"
25723#~ msgstr "&netstat - Қосылымның күй-жайын стандартты байқау тәсілі"
25724
25725#~ msgid ""
25726#~ "Uses the smpppd on a gateway; suitable for a computer in a private network"
25727#~ msgstr "Жеке желідегіне лайықты smpppd шлюзі қолданылсын"
25728
25729#~ msgid "smpppd - Ad&vanced method of connection status detection"
25730#~ msgstr "s&mpppd - Қосылымның күй-жайын байқаудың қосымша тәсілі"
25731
25732#~ msgid "Tries to find an appropriate connection method"
25733#~ msgstr "Лайықты қосылым тәсілін автоматты түрде анықтап көру"
25734
25735#~ msgid "&Try to Detect Automatically"
25736#~ msgstr "&Автоматты түрде анықтау"
25737
25738#~ msgid "Location of the SMPPPD"
25739#~ msgstr "SMPPPD орналасуы"
25740
25741#, fuzzy
25742#~ msgid "Could not find suitable place to install scripts into."
25743#~ msgstr "Көнңіл күйі белгілер жинағын орнату үшін қолайлы орын табылмады."
25744
25745#, fuzzy
25746#~ msgid "The file \"%1\" is not a valid Kopete script package."
25747#~ msgstr "<qt> \"%1\" деген файл дұрыс көңіл күйі белгілер архиві емес.</qt>"
25748
25749#, fuzzy
25750#~ msgid "USAGE: /jsconsole - Shows the JavaScript console."
25751#~ msgstr "ҚОЛДАНУЫ: /close - қолданыстағы көріністі жабу."
25752
25753#, fuzzy
25754#~ msgid ""
25755#~ "USAGE: /jsexec [-o] <args> - Executes the JavaScript arguments in the "
25756#~ "current context and displays the results in the chat buffer. If -o is "
25757#~ "specified, the output is sent to all members of the chat."
25758#~ msgstr ""
25759#~ "ҚОЛДАНУЫ: /exec [-o] <команда> - келтірілген команданы орындап нәтижесін "
25760#~ "әңгіме терезесінде көрсету. Егер -o параметрі көрсетілген болса, нәтижесі "
25761#~ "барлық әңгіменің қатысушыларына жіберіледі."
25762
25763#~ msgid "Searching for a SMPPPD on the local network..."
25764#~ msgstr "Жергілікті желіде SMPPPD-ні іздеу..."
25765
25766#, fuzzy
25767#~ msgid "connection status is managed by Kopete"
25768#~ msgstr "Қосылымды күту уақыты өтіп кетті"
25769
25770#, fuzzy
25771#~ msgid "SMPPPDClientTests"
25772#~ msgstr "SMSClient параметрлері"
25773
25774#~ msgid ""
25775#~ "<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public "
25776#~ "key, it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you "
25777#~ "sign it in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to "
25778#~ "use any key, even if it has not be signed."
25779#~ msgstr ""
25780#~ "<b>Сенім артылмаған кілттермен шифрлауды рұқсат ету</b>: импортталған "
25781#~ "ашық кілт әдетте сенім артылмаған деп белгіленіп тұрады да, 'сенім "
25782#~ "арттырып' қолтаңбалағанша,оны қолдануға болмайды. Осы құсбелгі қойылса, "
25783#~ "солай қолтаңбаланбаған кілттерді пайдалануға рұқсат беріледі."
25784
25785#~ msgid "Allow encryption with untrusted keys"
25786#~ msgstr "Сенім артылмаған кілттермен шифрлау рұқсат етілсін"
25787
25788#~ msgid "PGP key:"
25789#~ msgstr "PGP кілті:"
25790
25791#~ msgid "&Go to Default Key"
25792#~ msgstr "Әдеттегі кілтке &ауысу"
25793
25794#~ msgid "Unlimited"
25795#~ msgstr "Шектеусіз"
25796
25797#, fuzzy
25798#~| msgid "Cryptography"
25799#~ msgid "Cryptography Plugin"
25800#~ msgstr "Шифрлау"
25801
25802#~ msgid "&Video"
25803#~ msgstr "&Бейне"
25804
25805#~ msgid "Edit Global Identity Widget"
25806#~ msgstr "Жалпы профильдің элементін өзгерту"
25807
25808#~ msgid "Copy Identity"
25809#~ msgstr "Профильді көшіріп алу"
25810
25811#~ msgid "An identity with the same name was found."
25812#~ msgstr "Былай аталған профилі бар."
25813
25814#~ msgid "Choose the person who is yourself."
25815#~ msgstr "Өзіңізге сәйкес контактты таңдаңыз."
25816
25817#~ msgid ""
25818#~ "An error occurred when trying to save the custom photo for %1 identity."
25819#~ msgstr ""
25820#~ "%1 деген профильде фотоны өгертіп сақтау әрекетінде қате пайда болды."
25821
25822#~ msgid "Enable &global identity"
25823#~ msgstr "&Жалпы жүйелік профилі қолданылсын"
25824
25825#~ msgid "Rename I&dentity..."
25826#~ msgstr "Пр&офильді қайта атау..."
25827
25828#~ msgid "&Nickname"
25829#~ msgstr "&Бүркеншік ат"
25830
25831#~ msgid "Cu&stom:"
25832#~ msgstr "Ба&сқа:"
25833
25834#~ msgid "Use address boo&k name (need address book link)"
25835#~ msgstr ""
25836#~ "&Адрес кітапшасындағы атауды қолдану (адрес кітапшасына сілтемесі болса)"
25837
25838#~ msgid "Use nickname from con&tact for global nickname:"
25839#~ msgstr ""
25840#~ "Жалпы жүйелік бүркеншік ат үшін к&онтакттағы бүркеншік ат қолданылсын:"
25841
25842#~ msgid "P&hoto"
25843#~ msgstr "&Фото"
25844
25845#, fuzzy
25846#~| msgid "Choose Account"
25847#~ msgid "Choose Photo"
25848#~ msgstr "Тіркелгіні таңдау"
25849
25850#~ msgid "U&se photo from contact for global photo:"
25851#~ msgstr "&Жалпы жүйелік фотосурет үшін контакттағы фото қолданылсын:"
25852
25853#~ msgid "S&ync address book photo with global photo"
25854#~ msgstr "&Жалпы жүйелік фотосуреті адрес кітапшасындағымен бірдей болсын"
25855
25856#~ msgid "<center>Photo</center>"
25857#~ msgstr "<center>Фото</center>"
25858
25859#~ msgid "Address &Book Link"
25860#~ msgstr "Адрес к&ітапшасына сілтеме"
25861
25862#~ msgid ""
25863#~ "<b>Note:</b> The address book link uses KAddressBook's \n"
25864#~ "current user contact."
25865#~ msgstr ""
25866#~ "<b>Ескерту:</b> Адрес кітапшасына сілтеме\n"
25867#~ "пайдаланушынының KAddressBook кітапшасымен байланысын етеді."
25868
25869#~ msgid "Global Identity Bar"
25870#~ msgstr "Жалпы профиль панелі"
25871
25872#~ msgid "Exclu&de from Global Identity"
25873#~ msgstr "Жалпы жүйелік профилінен &шығарылсын"
25874
25875#, fuzzy
25876#~ msgid "Exclude from &Global Identity"
25877#~ msgstr "&Жалпы жүйелік профилі қолданылсын"
25878
25879#~ msgid "HighlighPrefsUI"
25880#~ msgstr "HighlighPrefsUI"
25881
25882#~ msgid "HistoryPrefsWidget"
25883#~ msgstr "HistoryPrefsWidget"
25884
25885#, fuzzy
25886#~ msgid "YahooGeneralInfoWidget"
25887#~ msgstr "Жалпы мәлімет"
25888
25889#, fuzzy
25890#~ msgid "YahooStealthSetting"
25891#~ msgstr "Көрінбеу баптаулары"
25892
25893#, fuzzy
25894#~ msgid "YahooOtherInfoWidget"
25895#~ msgstr "Басқа мәліметтер"
25896
25897#~ msgid "TestbedAddUI"
25898#~ msgstr "TestbedAddUI"
25899
25900#, fuzzy
25901#~ msgid "The Chat Window style was successfully installed!"
25902#~ msgstr "Әңгіме-дүкен терезесінің стилі сәтті орнатылды."
25903
25904#~ msgid "Download the msn picture:"
25905#~ msgstr "MSN cуреті жүктелсін:"
25906
25907#~ msgid "Mobile AIM Client"
25908#~ msgstr "Мобильді AIM клиенті"
25909
25910#~ msgid "Trillian user"
25911#~ msgstr "Trillian пайдаланушы"
25912
25913#, fuzzy
25914#~| msgid "Unlimited"
25915#~ msgctxt "adj"
25916#~ msgid "Unlimited"
25917#~ msgstr "Шектеусіз"
25918
25919#, fuzzy
25920#~| msgid "ID: %1, trust: %2, expiration: %3"
25921#~ msgid "ID: %1, expiration: %2"
25922#~ msgstr "Идентификаторы: %1, сенімділігі: %2, мерзімі: %3"
25923
25924#, fuzzy
25925#~ msgid "Informations"
25926#~ msgstr "Пайдаланушы туралы мәлімет"
25927
25928#~ msgid "<b>Bad passphrase</b><br> You have %1 tries left.<br>"
25929#~ msgstr "<b>Жарамсыз пароль</b><br>%1 әрекеттіңіз қалды.<br>"
25930
25931#~ msgid "&Select Cryptography Public Key..."
25932#~ msgstr "Ашық кілтті &таңдау..."
25933
25934#~ msgid ""
25935#~ "<qt>Check this box if you want to encrypt outgoing messages with this "
25936#~ "key, so that you will be able to decrypt them yourself later.<br>\n"
25937#~ "<b>Warning:</b> This can increase the size of messages, and some "
25938#~ "protocols will refuse to send your messages because they are too large."
25939#~ msgstr ""
25940#~ "<qt>Құсбелгісі қойылса, жолдайтын хабарлар көрсетілген кілтпен "
25941#~ "шифрланады, кейін олардың шифрын өзіңіз шеше алатындай.<br>\n"
25942#~ "<b>Ескерту:</b> Бұл хабардың өлшемін ұлғайтады, сондықтан кейбір "
25943#~ "протоколдар тым ұзын деп хабарды жіберуден бас тартады."
25944
25945#~ msgid "Encrypt outgoing messages with this key"
25946#~ msgstr "Жолдайтын хабарларды осы кілтпен шифрлау"
25947
25948#~ msgid "Your private PGP key:"
25949#~ msgstr "Жеке PGP кілтіңіз:"
25950
25951#~ msgid "Outgoing Encrypted Message: "
25952#~ msgstr "Жолдайтын шифрланған хабар: "
25953
25954#~ msgid "Incoming Encrypted Message: "
25955#~ msgstr "Келіп түскен шифрланған хабар: "
25956