1# translation of kopete.po to Kazakh 2# 3# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2006. 4# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2007. 5# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011. 6# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: kopete\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-10-02 00:17+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2013-11-08 01:26+0600\n" 13"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" 14"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 15"Language: kk\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Generator: Lokalize 1.2\n" 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 21"\n" 22 23#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fastLearner) 24#: doc-dev/t3/tutorialprefs.ui:16 25#, kde-format 26msgid "I am a fast learner" 27msgstr "Тез үйренушімің" 28 29#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView) 30#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting) 31#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting) 32#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 33#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers) 34#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices) 35#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74 36#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:47 37#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:93 38#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:97 39#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:57 40#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:85 41#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:36 42#, kde-format 43msgid "Name" 44msgstr "Атауы" 45 46#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers) 47#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74 48#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:62 49#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:128 50#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:138 51#, kde-format 52msgid "Description" 53msgstr "Сипаттамасы" 54 55#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:78 56#, kde-format 57msgctxt "" 58"1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the " 59"formatting." 60msgid "" 61"<h2>Welcome to Kopete</h2><p>Which messaging service do you want to connect " 62"to?</p>" 63msgstr "" 64"<h2>Kopete: қош келдіңіз!</h2><p>Қай қызмет арқылы хабарласуды қалайсыз?</p>" 65 66#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:87 67#, kde-format 68msgid "Step Two: Account Information" 69msgstr "2-қадам: Тіркелгі мәліметі" 70 71#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:94 72#, kde-format 73msgctxt "" 74"2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the " 75"formatting." 76msgid "" 77"<h2>Congratulations</h2><p>You have finished configuring the account. You " 78"can add more accounts with <i>Settings->Configure</i>. Please click the " 79"\"Finish\" button.</p>" 80msgstr "" 81"<h2>Құттықтаймыз!</h2><p>Тіркелгіні баптау аяқталды. Тағы жаңа тіркелгілерді " 82"қосу үшін <i>Баптау ->Kopete баптаулары</i> деген мәзірді таңдаңыз. Енді " 83"\"Аяқтау\" деген батырмасын басыңыз.</p>" 84 85#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:172 86#, kde-format 87msgid "Cannot load the %1 protocol plugin." 88msgstr "%1 деген протоколдың плагин модулі жүктелмеді." 89 90#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:173 91#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:181 92#, kde-format 93msgid "Error While Adding Account" 94msgstr "Тіркелгіні қосу қатесі" 95 96#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:180 97#, kde-format 98msgid "This protocol does not currently support adding accounts." 99msgstr "Бұл протокол тіркелгіні қосуды қолдамайды." 100 101#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAccountWizardPage1) 102#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:19 103#, kde-format 104msgid "Step One: Select Messaging Service" 105msgstr "1-қадам: Хабарласу қызметін таңдау" 106 107#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_header) 108#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:32 109#, kde-format 110msgid "" 111"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n" 112"<p>Select the messaging service from the list below.</p>" 113msgstr "" 114"<h2>Контакттарды қосу шеберіне қош келдіңіз!</h2>\n" 115"<p>Төмендегі тізімінен хабарласу қызметін таңдаңыз.</p> " 116 117#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, protocolListView) 118#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:52 119#, kde-format 120msgid "1" 121msgstr "1" 122 123#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAccountWizardPage2) 124#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:13 125#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:168 126#, kde-format 127msgid "Finished" 128msgstr "Аяқталған" 129 130#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_header) 131#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:44 132#, kde-format 133msgid "" 134"<h2>Congratulations</h2>\n" 135"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" " 136"button.</p>" 137msgstr "" 138"<h2>Құттықтаймыз!</h2>\n" 139"<p>Сіз тіркелгіні баптауды аяқтадыңыз. \"Аяқтау\" батырмасын басыңыз.</p>" 140 141#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUseColor) 142#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:74 143#, kde-format 144msgid "Use a custom color for this account" 145msgstr "Осы тіркелгі үшін өзіндік түсті қолдану" 146 147#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor) 148#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUseColor) 149#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:77 150#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:159 151#, kde-format 152msgid "" 153"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have " 154"severals accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that " 155"icon to differentiate accounts from the same protocols." 156msgstr "" 157"Протоколдың әрбір түрінің өзінің таңбашасы бар. Сізде бір протоколдың " 158"бірнеше тіркелгісі болса, оларды бір-бірінен айыру үшін түрлі тіркелгінің " 159"протокол таңбашаларын түрлі түспен бояуға болады." 160 161#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseColor) 162#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:81 163#, kde-format 164msgid "" 165"Use &custom color\n" 166"for account:" 167msgstr "" 168"Тіркелгі үшін ө&зіндік\n" 169"түсі қолданылсын:" 170 171#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, mColorButton) 172#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:88 173#, kde-format 174msgid "Account custom color selector" 175msgstr "Тіркелгіге қалаған түсті таңдау" 176 177#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mConnectNow) 178#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:139 179#, kde-format 180msgid "Connect right after Finish is pressed" 181msgstr "\"Аяқтау\" батырмасын басқан соң бірден қосылу" 182 183#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mConnectNow) 184#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:142 185#, kde-format 186msgid "" 187"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on " 188"<i>Finished</i>." 189msgstr "" 190"Белгісі қойылса, <i>Аяқтау</i> батырмасын басқан соң осы тіркелгі арқылы " 191"бірден қосылады." 192 193#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectNow) 194#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:145 195#, kde-format 196msgid "Co&nnect now" 197msgstr "Қазір қо&сылу" 198 199#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:290 200#: plugins/history/historydialog.cpp:186 201#: plugins/history2/history2dialog.cpp:183 202#, kde-format 203msgid "Copy Link Address" 204msgstr "Сілтемелер адресін көшіріп алу" 205 206#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:325 207#, kde-format 208msgid "Save Conversation" 209msgstr "Хабар алмасуды сақтау" 210 211#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:363 212#, kde-format 213msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>" 214msgstr "<qt><b>%1</b> деген жазуға ашылмады.</qt>" 215 216#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:364 217#, kde-format 218msgid "Error While Saving" 219msgstr "Сақтау қатесі" 220 221#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:770 222#, kde-format 223msgid "User Has Left" 224msgstr "Қатынасушы доғарды" 225 226#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1339 227#, kde-format 228msgid "Chat style could not be found, or is invalid." 229msgstr "Әңгіме стилі табылған жоқ не жарамсыз." 230 231#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1389 232#, kde-format 233msgid "Save File as" 234msgstr "Файлды былай сақтау" 235 236#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1389 237#, kde-format 238msgid "Wav file (*.wav)" 239msgstr "Wav файлы (*.wav)" 240 241#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, mResource) 242#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:72 kopete/kopetewindow.cpp:1151 243#: kopete/main.cpp:43 plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:44 244#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:41 plugins/otr/otrguiclient.cpp:46 245#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:39 plugins/privacy/privacyplugin.cpp:64 246#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:73 247#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:42 248#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:57 249#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:51 250#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:38 251#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:550 252#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:599 253#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:47 protocols/qq/qqchatsession.cpp:54 254#, kde-format 255msgid "Kopete" 256msgstr "Kopete" 257 258#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:479 259#, kde-format 260msgid "Chat Text Edit Part" 261msgstr "Әңгіме мәтінің өңдеу бөлшегі" 262 263#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:480 264#, kde-format 265msgid "A simple rich text editor part" 266msgstr "Kopete-тің қарапайым пішімделген мәтін редакторы" 267 268#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:482 269#, kde-format 270msgid "Richard J. Moore" 271msgstr "Richard J. Moore" 272 273#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:483 kopete/main.cpp:58 274#, kde-format 275msgid "Jason Keirstead" 276msgstr "Jason Keirstead" 277 278#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:484 kopete/main.cpp:61 279#, kde-format 280msgid "Michaël Larouche" 281msgstr "Michaël Larouche" 282 283#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:485 284#, kde-format 285msgid "Benson Tsai" 286msgstr "Benson Tsai" 287 288#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:259 289#, kde-format 290msgid "" 291"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you " 292"sure you want to clear this chat?</qt>" 293msgstr "" 294"<qt><b>%1</b> дегеннен жаңа ғана хабар келді. Әңгімені доғарғыңыз келгені " 295"рас па?</qt>" 296 297#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:260 kopete/chatwindow/chatview.cpp:363 298#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:477 299#, kde-format 300msgid "Unread Message" 301msgstr "Оқылмаған хабар" 302 303#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:261 304#, kde-format 305msgctxt "@action:button" 306msgid "Clear Chat" 307msgstr "Чатты тазалау" 308 309#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356 310#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:470 311#, kde-format 312msgid "" 313"<qt>You are about to leave the groupchat session <b>%1</b>.<br />You will " 314"not receive future messages from this conversation.</qt>" 315msgstr "" 316"<qt>Сіз <b>%1</b> топты әңгімесінен шығудың алдындасыз.<br />Бұдан былай " 317"бұлардан хабар алмайсыз.</qt>" 318 319#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357 320#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:471 321#, kde-format 322msgid "Closing Group Chat" 323msgstr "Топтық әңгімені жабу" 324 325#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:358 kopete/chatwindow/chatview.cpp:364 326#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370 327#, kde-format 328msgctxt "@action:button" 329msgid "Close Chat" 330msgstr "Әңгімені жабу" 331 332#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:362 333#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:476 334#, kde-format 335msgid "" 336"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you " 337"sure you want to close this chat?</qt>" 338msgstr "" 339"<qt><b>%1</b> дегеннен жаңа ғана хабар келді. Әңгімені доғарғыңыз келгені " 340"рас па?</qt>" 341 342#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:368 343#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:482 344#, kde-format 345msgid "" 346"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is " 347"closed. Are you sure you want to close this chat?" 348msgstr "" 349"Дәл қазір хабарыңыз жіберу барысында. Әңгімені жапсаңыз хабарды жіберу де " 350"доғарылады. Мейлі, жабыла берсін бе?" 351 352#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:369 353#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:483 354#, kde-format 355msgid "Message in Transit" 356msgstr "Хабар жіберілуде" 357 358#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:408 359#, kde-format 360msgid "One other person in the chat" 361msgid_plural "%1 other people in the chat" 362msgstr[0] "Бұл әңгімеде тағы %1 қатысушы бар" 363 364#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:455 365#, kde-format 366msgid "%1 is typing a message" 367msgstr "%1 хабарды енгізуде" 368 369#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:458 370#, kde-format 371msgctxt "%1 is a list of names" 372msgid "%1 are typing a message" 373msgstr "%1 хабарларды енгізуде" 374 375#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:522 376#, kde-format 377msgid "%1 is now known as %2" 378msgstr "%1 енді %2 деп аталады" 379 380#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:537 381#, kde-format 382msgctxt "%1 is a contact's name" 383msgid "%1 deleted status message" 384msgstr "%1 күй-жай хабарламасын өшірді" 385 386#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:546 387#, kde-format 388msgctxt "%1 is a contact's name" 389msgid "%1 changed status message: %2" 390msgstr "%1 күй-жайы хабарламасын өзгертті: %2" 391 392#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:564 393#, kde-format 394msgid "%1 has joined the chat." 395msgstr "%1 әңгімеге қосылды." 396 397#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:587 398#, kde-format 399msgid "%1 status message is %2" 400msgstr "%1 дегеннің күй-жайы: %2" 401 402#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:618 403#, kde-format 404msgid "%1 has left the chat." 405msgstr "%1 әңгімеден шықты." 406 407#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:620 408#, kde-format 409msgid "%1 has left the chat (%2)." 410msgstr "%1 әңгімеден шықты (%2)." 411 412#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:725 413#, kde-format 414msgid "You are now marked as %1." 415msgstr "Мен %1 деп белгіленгенмін." 416 417#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:735 418#, kde-format 419msgid "%2 is now %1." 420msgstr "%2 енді %1." 421 422#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 423#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:210 424#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:476 425#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:33 426#, kde-format 427msgid "Participants" 428msgstr "Қатысушылар" 429 430#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:249 431#, kde-format 432msgctxt "@action:button" 433msgid "Send" 434msgstr "Жіберу" 435 436#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:260 437#, kde-format 438msgctxt "@info:status" 439msgid "Ready." 440msgstr "Дайын." 441 442#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:370 443#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:223 444#, kde-format 445msgid "&Send Message" 446msgstr "&Хабарды жіберу" 447 448#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:385 449#, kde-format 450msgid "Send File..." 451msgstr "Файлды жіберу" 452 453#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:393 454#, kde-format 455msgid "Close All Chats" 456msgstr "Барлық әңгімелерді доғару" 457 458#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:398 459#, kde-format 460msgid "&Activate Next Active Tab" 461msgstr "Келесі белсенді қойындыға өту" 462 463#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:404 464#, kde-format 465msgid "&Activate Next Tab" 466msgstr "Келесі қойындыға ө&ту" 467 468#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:410 469#, kde-format 470msgid "&Activate Previous Tab" 471msgstr "Алдыңғы қойындыға ө&ту" 472 473#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:418 474#, kde-format 475msgid "Nic&k Completion" 476msgstr "Бүркеншік &атты авто аяқтау" 477 478#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:422 479#, kde-format 480msgid "&Detach Chat" 481msgstr "Әңгімені &бөліп алу" 482 483#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:427 484#, kde-format 485msgid "Close &All But This Tab" 486msgstr "Бұдан басқа &барлық қойындыларын жабу" 487 488#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:432 489#, kde-format 490msgid "&Move Tab to Window" 491msgstr "Қойындыны терезе қ&ылу" 492 493#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:439 494#, kde-format 495msgid "&Tab Placement" 496msgstr "Қ&ойынды орналасуы" 497 498#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:452 499#, kde-format 500msgid "Previous History" 501msgstr "Алдыңғы журнал" 502 503#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:457 504#, kde-format 505msgid "Next History" 506msgstr "Келесі журнал" 507 508#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:469 509#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:177 510#, kde-format 511msgid "Automatic Spell Checking" 512msgstr "Емлесін автоматты түрде тексеру" 513 514#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:475 515#, kde-format 516msgid "Show Participants" 517msgstr "Қатысушыларын көрсету" 518 519#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:485 520#, kde-format 521msgid "Co&ntacts" 522msgstr "К&онтакттар" 523 524#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:510 525#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:280 526#, kde-format 527msgid "Toolbar Animation" 528msgstr "Құралдар панелін анимациялау" 529 530#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:684 531#, kde-format 532msgctxt "@info:tooltip" 533msgid "Close the current tab" 534msgstr "Назардағы қойындыны жабу" 535 536#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1140 537#, kde-format 538msgid "More..." 539msgstr "Қосымша..." 540 541#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1156 542#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:155 543#, kde-format 544msgid "Top" 545msgstr "Жоғары" 546 547#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1159 548#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:156 549#, kde-format 550msgid "Bottom" 551msgstr "Төмен" 552 553#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1162 554#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:74 555#, kde-format 556msgid "Left" 557msgstr "Сол жақ" 558 559#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1165 560#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:76 561#, kde-format 562msgid "Right" 563msgstr "Оң жақ" 564 565#. i18n: ectx: Menu (file) 566#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5 567#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5 568#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/qq/qqchatui.rc:5 569#, kde-format 570msgid "&Chat" 571msgstr "Әң&гіме" 572 573#. i18n: ectx: Menu (format) 574#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:20 575#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:14 576#, kde-format 577msgid "&Format" 578msgstr "&Пішім" 579 580#. i18n: ectx: Menu (tabs) 581#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:25 582#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:270 583#, kde-format 584msgid "&Tabs" 585msgstr "Қ&ойындылар" 586 587#. i18n: ectx: Menu (settings) 588#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, settings) 589#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:35 590#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:22 kopete/kopeteui.rc:33 591#: plugins/otr/otrprefs.ui:23 592#, kde-format 593msgid "&Settings" 594msgstr "&Параметрлері" 595 596#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 597#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:46 598#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:29 599#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:25 kopete/kopeteui.rc:48 600#: protocols/skype/skypeui.rc:12 601#, kde-format 602msgid "Main Toolbar" 603msgstr "Негізгі құралдар" 604 605#. i18n: ectx: ToolBar (chatToolBar) 606#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:51 607#, kde-format 608msgid "Chat Toolbar" 609msgstr "Чат құралдары" 610 611#. i18n: ectx: ToolBar (statusToolBar) 612#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting) 613#. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList) 614#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusGroup_) 615#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) 616#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:63 617#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:42 618#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:68 619#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:98 620#: kopete/kopetewindow.cpp:452 plugins/otr/otrprefs.ui:206 621#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:42 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:95 622#, kde-format 623msgid "Status" 624msgstr "Күй-жайы" 625 626#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar) 627#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:67 628#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:33 629#, kde-format 630msgid "Format Toolbar" 631msgstr "Пішімдеу құралдары" 632 633#. i18n: ectx: label 634#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:14 635#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:15 636#, kde-format 637msgid "Emitted when the font and colors settings have changed." 638msgstr "Қаріп пен түсін өзгерту қажет болғанда ұсынылады." 639 640#. i18n: ectx: label 641#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:17 642#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:18 643#, kde-format 644msgid "Emitted when the message overrides settings have changed." 645msgstr "Хабарлама параметрлерін өзгерту қажет болғанда ұсынылады." 646 647#. i18n: ectx: label 648#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:20 649#, kde-format 650msgid "Emitted when the chat window style has changed." 651msgstr "Әңгіме терезесінің стилін өзгерту қажет болғанда ұсынылады." 652 653#. i18n: ectx: label 654#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:24 655#, kde-format 656msgid "Emitted when ChatWindowStyle variant has changed." 657msgstr "Әңгіме терезесі стилінің вариантын өзгерту қажет болғанда ұсынылады." 658 659#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 660#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:31 661#, kde-format 662msgid "Name of a Adium/Kopete chat window style." 663msgstr "Adium/Kopete чат терезесі стилінің атауы." 664 665#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 666#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:36 667#, kde-format 668msgid "Relative path to a CSS variant for the current style." 669msgstr "Қолданыстағы стилінің CSS вариант файлының салыстырмалы жолы." 670 671#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 672#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:39 673#, kde-format 674msgid "Group consecutive messages from the same user as one block." 675msgstr "Бір қатынасушының ілеспе хабарларын бір блокқа топтастыру." 676 677#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 678#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:43 679#, kde-format 680msgid "Use a compact variant of the chat style for chatrooms." 681msgstr "Әңгіме бөлмесінің ықшамды стилі вариантын колдану." 682 683#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 684#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:49 685#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:36 686#, kde-format 687msgid "Text color used when highlighting." 688msgstr "Белгілеу үшін қолданатын мәтін түсі." 689 690#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 691#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:54 692#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:41 693#, kde-format 694msgid "Background color used when highlighting." 695msgstr "Белгілеу үшін қолданатын мәтін аясының түсі." 696 697#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 698#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:61 699#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:48 700#, kde-format 701msgid "Disable custom formatting set by users." 702msgstr "Қатынасушы таңдаған пішімдеуін болдырмау." 703 704#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 705#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:68 706#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:55 707#, kde-format 708msgid "Chat text color." 709msgstr "Әңгіме мәтіннің түсі." 710 711#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 712#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:73 713#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:60 714#, kde-format 715msgid "Chat background color." 716msgstr "Әңгіме мәтін аясының түсі." 717 718#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 719#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:78 720#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:65 721#, kde-format 722msgid "Chat link color." 723msgstr "Әңгіме сілтемесінің түсі." 724 725#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 726#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:83 727#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:75 728#, kde-format 729msgid "Chat font." 730msgstr "Әңгіменің қаріпі." 731 732#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:373 733#, kde-format 734msgid "Download" 735msgstr "Жүктеп алу" 736 737#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:373 738#, kde-format 739msgid "Cancel" 740msgstr "Бас тарту" 741 742#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:404 743#, kde-format 744msgid "Play" 745msgstr "Ойын" 746 747#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:404 748#, kde-format 749msgid "Save as" 750msgstr "Былай сақтау" 751 752#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:170 753#, kde-format 754msgid "<< Prev" 755msgstr "<< Артқа" 756 757#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:175 758#, kde-format 759msgid "(0) Next >>" 760msgstr "(0) Келесі >>" 761 762#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:239 763#, kde-format 764msgid "&Set Font..." 765msgstr "Қ&аріпті орнату..." 766 767#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:243 768#, kde-format 769msgid "Set Text &Color..." 770msgstr "Мәтін &түсін орнату..." 771 772#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:247 773#, kde-format 774msgid "Set &Background Color..." 775msgstr "А&я түсін орнату..." 776 777#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:277 778#, kde-format 779msgid "Spacer for Animation" 780msgstr "Анимация үшін бөлгіш" 781 782#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:391 783#, kde-format 784msgid "(%1) Next >>" 785msgstr "(%1) Келесі >>" 786 787#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:472 788#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:478 789#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484 790#, kde-format 791msgid "Cl&ose Chat" 792msgstr "Ч&атты жабу" 793 794#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:505 795#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:523 796#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:43 797#, kde-format 798msgid "Send" 799msgstr "Жіберу" 800 801#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:512 802#, kde-format 803msgid "Reply" 804msgstr "Жауап беру" 805 806#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:70 807#, kde-format 808msgid "Add Smiley" 809msgstr "Күлегешті қосу" 810 811#. i18n: ectx: Menu (format) 812#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:4 813#, kde-format 814msgid "F&ormat" 815msgstr "&Пішімі" 816 817#. i18n: ectx: Menu (alignment) 818#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:10 819#, kde-format 820msgid "&Alignment" 821msgstr "&Туралау" 822 823#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:170 824#, kde-format 825msgid "Input auto-resize" 826msgstr "Енгізу өрісінің авто-өлшемі" 827 828#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:185 829#, kde-format 830msgid "Enable &Rich Text" 831msgstr "&Пішімделген мәтін болсын" 832 833#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:195 834#, kde-format 835msgid "Reset Font And Color" 836msgstr "Қаріпін және түсін ысырып тастау" 837 838#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:258 839#, kde-format 840msgid "Modify Account" 841msgstr "Тіркелгіні өзгерту" 842 843#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:315 844#, kde-format 845msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?" 846msgstr "\"%1\" тіркелгісін өшіруді қалайсыз ба?" 847 848#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:316 849#, kde-format 850msgid "Remove Account" 851msgstr "Тіркелгіні өшіру" 852 853#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:330 854#, kde-format 855msgid "Are you sure you want to remove the identity \"%1\"?" 856msgstr "\"%1\" іс-әлпетін өшіруді қалайсыз ба?" 857 858#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:331 859#, kde-format 860msgid "Remove Identity" 861msgstr "Іс-әлпетін өшіру" 862 863#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:339 864#, kde-format 865msgid "" 866"Before removing the identity %1, the following accounts must be assigned to " 867"another identity:" 868msgstr "" 869"%1 іс-әлпетін өшіру алдында, келесі тіркелгілер басқа іс-әлпетіне тағайындау " 870"керек:" 871 872#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:372 873#, kde-format 874msgid "Select an identity for the account:" 875msgstr "Осы тіркелгіге іс-әлпетін таңдау:" 876 877#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:412 878#, kde-format 879msgid "New Identity" 880msgstr "Жаңа іс-әлпеті" 881 882#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:436 883#, kde-format 884msgctxt "String used for creating first copy of a named item" 885msgid "Copy of %1" 886msgstr "%1 көшірмесі" 887 888#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:444 889#, kde-format 890msgctxt "String used for creating second and subsequent copies of a named item" 891msgid "Copy %1 of %2" 892msgstr "%1 %2 дегеннің көшірмесі" 893 894#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:536 895#, kde-format 896msgid "&Add Account..." 897msgstr "Тіркелгіні қ&осу" 898 899#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountModify) 900#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:544 901#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:136 902#, kde-format 903msgid "&Modify Account..." 904msgstr "Тіркелгіні &өзгерту..." 905 906#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove) 907#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:552 908#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:123 909#, kde-format 910msgid "&Remove Account" 911msgstr "Тіркелгіні ө&шіру" 912 913#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:561 914#, kde-format 915msgid "&Switch Identity..." 916msgstr "Іс-әлпетін ауыстыру..." 917 918#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor) 919#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:567 920#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:162 921#, kde-format 922msgid "Set C&olor..." 923msgstr "&Түсін орнату..." 924 925#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:573 926#, kde-format 927msgid "Add &Identity..." 928msgstr "&Іс-әлпетін қосу..." 929 930#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityCopy) 931#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:581 932#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:204 933#, kde-format 934msgid "&Copy Identity..." 935msgstr "Іс-әлпетін &көшірмелеу..." 936 937#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify) 938#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:589 939#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:230 940#, kde-format 941msgid "M&odify Identity..." 942msgstr "Іс-әлпетін ө&згерту..." 943 944#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:597 945#, kde-format 946msgid "R&emove Identity" 947msgstr "Іс-әлпетін ө&шіру..." 948 949#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:605 950#, kde-format 951msgid "Set &Default" 952msgstr "Ә&детті қылу" 953 954#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KopeteAccountConfigBase) 955#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:15 956#, kde-format 957msgid "Manage Accounts" 958msgstr "Тіркелгілерді басқару" 959 960#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AccountTreeWidget, mAccountList) 961#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:35 962#, kde-format 963msgid "" 964"This widget shows your identities and accounts in a hierarchical view. Each " 965"configured identity shows its associated accounts." 966msgstr "" 967"Бұл виджет іс-әлпеттеріңіз бен тіркелгіңізді реттелген түрде көрсетеді. " 968"Әрбір бапталған іс-әлпеті тиесілі тіркелгілерін көрсетеді." 969 970#. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList) 971#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:63 972#, kde-format 973msgid "Account ID" 974msgstr "Тіркелгі ID-і" 975 976#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 977#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:76 978#, kde-format 979msgctxt "second-person command" 980msgid "" 981"<span style=\" font-style:italic;\">Check to Include in Global Connection</" 982"span>" 983msgstr "" 984"<span style=\" font-style:italic;\">Жалпы жүйелік қосылымға кіргізу үшін " 985"белгісін қойыңыз</span>" 986 987#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) 988#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:85 989#, kde-format 990msgid "" 991"Use drag & drop to increase or decrease the priority of accounts, accounts " 992"at the top of the list have highest priority.\n" 993"\n" 994"The priority is used to determine which contact to use when you click on a " 995"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest " 996"priority (if all contacts have the same online status)." 997msgstr "" 998"Тіркелгінің артықшылығын жоғарлату - төмендету үшін керек орынға сүреп " 999"апарыңыз. Жоғардағы тіркелгісі ең жоғары арықшылыққа ие.\n" 1000"\n" 1001"Артықшылығы мета-контактты түрткенде, қай контактты пайдалану ретін " 1002"анықтайды: Kopete артықшылығы ең жоғары тіркелгісін жұмсайды (егер барлығы " 1003"бірдей онлайн күй-жайында болса)." 1004 1005#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1006#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:88 1007#, kde-format 1008msgid "" 1009"<span style=\" font-style:italic;\">Accounts at the top of the list have " 1010"highest priority</span>" 1011msgstr "" 1012"<span style=\" font-style:italic;\">Жоғардағы тіркелгісі ең жоғары " 1013"арықшылыққа ие</span>" 1014 1015#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupBoxAccounts) 1016#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:99 1017#, kde-format 1018msgid "Accounts" 1019msgstr "Тіркелгілер" 1020 1021#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountAdd) 1022#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:105 1023#, kde-format 1024msgid "Add a new account" 1025msgstr "Жаңа тіркелгіні қосу" 1026 1027#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountAdd) 1028#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:110 1029#, fuzzy, kde-format 1030#| msgid "" 1031#| "Add Account\n" 1032#| "KAction replaces\n" 1033#| "these labels!" 1034msgid "" 1035"Add Account\n" 1036"QAction replaces\n" 1037"these labels!" 1038msgstr "" 1039"Тіркелгіні қосу\n" 1040"KAction осы жарлықтарды\n" 1041"ауыстырады!" 1042 1043#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove) 1044#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove) 1045#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:117 1046#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:120 1047#, kde-format 1048msgid "Remove selected account" 1049msgstr "Таңдалған тіркелгіні кетіру" 1050 1051#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountModify) 1052#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:130 1053#, kde-format 1054msgid "Modify selected account" 1055msgstr "Таңдалған тіркелгіні өзгерту" 1056 1057#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountModify) 1058#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:133 1059#, kde-format 1060msgid "Lets you edit the account's properties." 1061msgstr "Тіркелгінің қасиеттерін өңдеуге мүмкіндік беру." 1062 1063#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity) 1064#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:143 1065#, kde-format 1066msgid "Associate the selected account with another identity" 1067msgstr "Таңдалған тіркелгіні басқа іс-әлпетіне тиесілі қылу" 1068 1069#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity) 1070#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:146 1071#, kde-format 1072msgid "" 1073"Each account is associated with exactly one identity. You can use this " 1074"button to change the association and switch an account to a different " 1075"identity" 1076msgstr "" 1077"Әрбір тіркелгі бір ғана іс-әлпетіне тиесілі болады. Осы батырманы басып " 1078"тіркелгінің еншілес іс-әлпетін ауыстыра аласыз." 1079 1080#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity) 1081#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:149 1082#, kde-format 1083msgid "Switch &Identity..." 1084msgstr "&Іс-әлпетін ауыстыру..." 1085 1086#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor) 1087#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:156 1088#, kde-format 1089msgid "Set a custom color for this account" 1090msgstr "Осы тіркелгі үшін өзіндік түсті қолдану" 1091 1092#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupBoxIdentities) 1093#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:185 1094#, kde-format 1095msgid "Identities" 1096msgstr "Іс-әлпеттері" 1097 1098#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityAdd) 1099#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:191 1100#, kde-format 1101msgid "Add a new identity" 1102msgstr "Жаңа іс-әлпетін қосу" 1103 1104#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityAdd) 1105#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:194 1106#, kde-format 1107msgid "A&dd Identity..." 1108msgstr "Іс-әлпетін қ&осу..." 1109 1110#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityCopy) 1111#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:201 1112#, kde-format 1113msgid "Create a new identity based on an existing one" 1114msgstr "Бар іс-әлпетін негіздеп жаңасын құру" 1115 1116#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove) 1117#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove) 1118#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:211 1119#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:214 1120#, kde-format 1121msgid "Remove selected identity" 1122msgstr "Таңдалған іс-әлпетін кетіру" 1123 1124#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove) 1125#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:217 1126#, kde-format 1127msgid "R&emove" 1128msgstr "Кеті&ру" 1129 1130#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify) 1131#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:224 1132#, kde-format 1133msgid "Modify selected identity" 1134msgstr "Таңдалған іс-әлпетін өзгерту" 1135 1136#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify) 1137#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:227 1138#, kde-format 1139msgid "Let you edit the account's properties." 1140msgstr "Тіркелгінің қасиеттерін өңдеуге мүмкіндік беру." 1141 1142#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentitySetDefault) 1143#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:237 1144#, kde-format 1145msgid "Set the selected identity as default identity" 1146msgstr "Таңдалған іс-әлпетін әдетті қылу" 1147 1148#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentitySetDefault) 1149#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:240 1150#, kde-format 1151msgid "&Set Default" 1152msgstr "Әдетті қ&ылу" 1153 1154#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:108 1155#, kde-format 1156msgid "Contact List" 1157msgstr "Контакттар тізімі" 1158 1159#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:115 1160#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:264 1161#, kde-format 1162msgid "Colors && Fonts" 1163msgstr "Түстер мен Қаріптер" 1164 1165#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:123 1166#, kde-format 1167msgid "Advanced" 1168msgstr "Қосымша" 1169 1170#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:127 1171#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:152 1172#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:173 1173#, kde-format 1174msgid "Layout" 1175msgstr "Орыналысуы" 1176 1177#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig_Advanced) 1178#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:14 1179#, kde-format 1180msgid "Contact List Advanced" 1181msgstr "Контакттар тізімінің қосымша параметрлері" 1182 1183#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 1184#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:26 1185#, kde-format 1186msgid "Contact List Animations" 1187msgstr "Контакттар тізімінің анимациясы" 1188 1189#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAnimateChange) 1190#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:38 1191#, kde-format 1192msgid "A&nimate changes to contact list items" 1193msgstr "Тізіміндегі өзгерістер а&нимациялансын" 1194 1195#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListFading) 1196#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:51 1197#, kde-format 1198msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear" 1199msgstr "Контакттың ғайып/пайда болуы &біртіндеп көрсетілсін" 1200 1201#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListFolding) 1202#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:64 1203#, kde-format 1204msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear" 1205msgstr "Контакттың ғайып/пайда болуы ж&инақтап/жайылып көрсетілсін" 1206 1207#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 1208#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:74 1209#, kde-format 1210msgid "Contact List Auto-Hide" 1211msgstr "Контакттар тізімі автожасырылсын" 1212 1213#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHide) 1214#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:86 1215#, kde-format 1216msgid "A&uto-hide contact list" 1217msgstr "Контакттар тізімін а&втожасыру" 1218 1219#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHideVScroll) 1220#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:100 1221#, kde-format 1222msgid "" 1223"Since vertical scrollbars occupy space, we introduced this auto-hide " 1224"feature. The vertical scrollbar will not be available until you move your " 1225"mouse over the contact list.<br>\n" 1226"(<b>Disabled</b> if \"<b>Hide vertical scrollbar</b>\" option is selected " 1227"above.)" 1228msgstr "" 1229"Тік жүгірту жолағы орын алмау үшін ол автоматты түрде жасырылады. Жолақ " 1230"контакттар тізімінің үстінде тышқан меңзерін жылжытқанда пайда болады.<br>\n" 1231"(Егер \"<b>Тік жүгірту жолағы жасырылсын</b>\" деген орнатылса, бұл тетік " 1232"<b>істемейді</b>.)" 1233 1234#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHideVScroll) 1235#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:103 1236#, kde-format 1237msgid "Auto-hide vertical &scrollbar" 1238msgstr "&Тік жүгірту жолағын автожасыру" 1239 1240#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout) 1241#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:143 1242#, kde-format 1243msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding." 1244msgstr "Контакттар тізімі мен жүгірту жолағын жасыру алдындағы күту уақыты." 1245 1246#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout) 1247#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:146 1248#, kde-format 1249msgid " Sec" 1250msgstr " сек" 1251 1252#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1253#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:165 1254#, kde-format 1255msgid "after the cursor leaves the window" 1256msgstr "меңзер терезеден кеткен соң өткенде" 1257 1258#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_contactListResizeAnchor) 1259#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:177 1260#, kde-format 1261msgid "" 1262"&Automatically resize contact list window to fit number of contacts onscreen" 1263msgstr "контакттар тізімінің ұзындығына сай терезесін авто-шақтау" 1264 1265#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, top) 1266#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:186 1267#, kde-format 1268msgid "Anchor resizing at &top" 1269msgstr "&Жоғарда бекітілсін" 1270 1271#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bottom) 1272#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:193 1273#, kde-format 1274msgid "Anchor resizing at &bottom" 1275msgstr "&Төменде бекітілсін" 1276 1277#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_contactListUseCustomFont) 1278#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:17 1279#, kde-format 1280msgid "C&ustom Fonts" 1281msgstr "Өз&індік қаріптері" 1282 1283#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNormalFontLabel) 1284#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:35 1285#, kde-format 1286msgid "Base font:" 1287msgstr "Негізгі қаріп:" 1288 1289#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSmallFontLabel) 1290#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:58 1291#, kde-format 1292msgid "Small font:" 1293msgstr "Шағын қаріп:" 1294 1295#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup) 1296#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 1297#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 1298#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:78 1299#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:92 1300#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:63 1301#, kde-format 1302msgid "Colors" 1303msgstr "Түстер" 1304 1305#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_greyIdleMetaContacts) 1306#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:90 1307#, kde-format 1308msgid "Tint &idle contacts:" 1309msgstr "Әр&екетсіз контакттар ақшылдансын" 1310 1311#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 1312#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:132 1313#, kde-format 1314msgid "&Group names:" 1315msgstr "&Топ атаулары:" 1316 1317#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig_ContactList) 1318#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:14 1319#, kde-format 1320msgid "Contact List Appearance" 1321msgstr "Контакттар тізімінің көрінісі" 1322 1323#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1324#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:28 1325#, kde-format 1326msgid "Group sorting:" 1327msgstr "Тобтарды реттеу тәртібі:" 1328 1329#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting) 1330#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting) 1331#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:42 1332#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:88 1333#, kde-format 1334msgid "Manual" 1335msgstr "Қолмен" 1336 1337#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1338#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:74 1339#, kde-format 1340msgid "Contact sorting:" 1341msgstr "Контакттарды реттеу тәртібі:" 1342 1343#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconMode) 1344#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:114 1345#, kde-format 1346msgid "Use contact photos &when available" 1347msgstr "Контакттың фотосы болса көрсетілсін" 1348 1349#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconBorders) 1350#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:142 1351#, kde-format 1352msgid "Borders" 1353msgstr "Шеттері" 1354 1355#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconRounded) 1356#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:172 1357#, kde-format 1358msgid "Rounded corners" 1359msgstr "Бұрыштары дөңгеленсін" 1360 1361#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_groupContactByGroup) 1362#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:187 1363#, kde-format 1364msgid "Arrange metacontacts by &group" 1365msgstr "Метаконтакттар &топтастырылсын" 1366 1367#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showOfflineGrouped) 1368#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:200 1369#, kde-format 1370msgid "Show offline contacts in a &separate group" 1371msgstr "Желіде жоқ контакттар &бөлек топта көрсетілсін" 1372 1373#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListTreeView) 1374#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:213 1375#, kde-format 1376msgid "Show tree &branch lines" 1377msgstr "&Бұтақ тармақтар түрінде көрсетілсін" 1378 1379#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIndentContact) 1380#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:247 1381#, kde-format 1382msgid "In&dent contacts" 1383msgstr "Конт&акттар шегінісі" 1384 1385#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_contactListHideVerticalScrollBar) 1386#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:262 1387#, kde-format 1388msgid "<b>Always</b> disables the vertical scrollbar" 1389msgstr "Тік жүгірту жолағы <b>әрқашанда</b> болмасын" 1390 1391#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListHideVerticalScrollBar) 1392#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:265 1393#, kde-format 1394msgid "&Hide vertical scrollbar" 1395msgstr "Тік жүгірту жолағы &жасырылсын" 1396 1397#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showIdentityIcons) 1398#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:272 1399#, kde-format 1400msgid "Show identities in status bar instead of accounts" 1401msgstr "Күй-жай жолағында тіркелгілер орнына іс-әлпеттері көрсетілсін" 1402 1403#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditTooltips) 1404#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:287 1405#, kde-format 1406msgid "Change &Tooltip Contents..." 1407msgstr "&Ишара мазмұнын өзгерту..." 1408 1409#: kopete/config/appearance/contactlistlayouteditwidget.cpp:44 1410#, kde-format 1411msgid "Show Icon" 1412msgstr "Таңбашасын көрсету" 1413 1414#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:152 1415#, kde-format 1416msgid "Unsaved data?" 1417msgstr "Сақталмаған дерек?" 1418 1419#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:164 1420#, kde-format 1421msgid "Reserved Layout Name" 1422msgstr "Қосалқы орналасуының атауы" 1423 1424#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:165 1425#, kde-format 1426msgid "" 1427"The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be overwritten. " 1428"Please select a different name." 1429msgstr "" 1430"'%1' деген әдетті орналасуларының біреуі, оны өзгертуге болмайды. Басқаша " 1431"атаңыз." 1432 1433#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1434#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:19 1435#, kde-format 1436msgid "Layout name:" 1437msgstr "Орналасуының атауы:" 1438 1439#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 1440#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove) 1441#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleRemove) 1442#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleRemove) 1443#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreRemove) 1444#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEmailButton) 1445#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_remove) 1446#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) 1447#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromBlackList) 1448#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromWhiteList) 1449#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:45 1450#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:53 1451#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:399 1452#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:411 1453#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:850 1454#: libkopete/kopetecontact.cpp:510 plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:66 1455#: plugins/privacy/privacydialog.ui:92 plugins/privacy/privacydialog.ui:176 1456#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:486 1457#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:52 1458#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:249 1459#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:784 1460#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:856 1461#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:780 1462#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:817 1463#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:861 1464#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:76 1465#, kde-format 1466msgid "Remove" 1467msgstr "Өшіру" 1468 1469#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton) 1470#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 1471#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:52 1472#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:37 1473#, kde-format 1474msgid "Preview" 1475msgstr "Қарап-шығу" 1476 1477#: kopete/config/appearance/contactlisttoken.cpp:45 1478#, kde-format 1479msgid "Optimal width" 1480msgstr "Лайықты ені" 1481 1482#: kopete/config/appearance/contactlisttoken.cpp:53 1483#, kde-format 1484msgid "Small" 1485msgstr "Шағын" 1486 1487#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:64 1488#, kde-format 1489msgid "Bold" 1490msgstr "Қалың" 1491 1492#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:69 1493#, kde-format 1494msgid "Italic" 1495msgstr "Көлбеу" 1496 1497#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:75 1498#, kde-format 1499msgid "Center" 1500msgstr "Орта" 1501 1502#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:99 1503#, kde-format 1504msgid "Alignment" 1505msgstr "Туралау" 1506 1507#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:103 1508#, kde-format 1509msgid "Width" 1510msgstr "Ені" 1511 1512#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:35 1513#, kde-format 1514msgid "Tooltip Editor" 1515msgstr "Қалқымалы кеңестерін жазу" 1516 1517#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbDown) 1518#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:66 1519#, kde-format 1520msgid "Use this arrow to reorder the items in the list." 1521msgstr "Бұл батырмамен тізімдегілерді реттеуге болады." 1522 1523#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbDown) 1524#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:69 1525#, kde-format 1526msgid "v" 1527msgstr "v" 1528 1529#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUp) 1530#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:76 1531#, kde-format 1532msgid "^" 1533msgstr "^" 1534 1535#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemove) 1536#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:83 1537#, kde-format 1538msgid "<" 1539msgstr "<" 1540 1541#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbAdd) 1542#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:90 1543#, kde-format 1544msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips." 1545msgstr "" 1546"Бұл батырмалар көмегімен контакт туралы қалқымалы ишарасына жазбаларды " 1547"қосуға және өшіруге болады." 1548 1549#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbAdd) 1550#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:93 1551#, kde-format 1552msgid ">" 1553msgstr ">" 1554 1555#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1556#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:138 1557#, kde-format 1558msgid "" 1559"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the " 1560"contact tooltips. You can then sort them." 1561msgstr "" 1562"Жебелі батырмалар көмегімен көргіңіз келетіндерін оң жақтағы тізімге " 1563"жылжытыңыз. Тізімді реттеуге болады." 1564 1565#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 1566#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:151 1567#, kde-format 1568msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>" 1569msgstr "<b>Мұнда контакт туралы қалқымалы ишараларды баптауға болады</b>" 1570 1571#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:180 1572#, kde-format 1573msgid "Reset sliders & options to default values" 1574msgstr "Жүгірткі & параметрлерін әдетті қылу" 1575 1576#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:183 1577#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:252 1578#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:38 1579#, kde-format 1580msgid "Execute" 1581msgstr "Орындау" 1582 1583#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AVDeviceConfig_VideoDevice) 1584#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:20 1585#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:31 1586#, kde-format 1587msgid "Video" 1588msgstr "Видео" 1589 1590#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, deviceTab) 1591#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:140 1592#, kde-format 1593msgid "Device" 1594msgstr "Құрылғы" 1595 1596#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel) 1597#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 1598#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:150 1599#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:79 1600#, kde-format 1601msgid "Device:" 1602msgstr "Құрылғы:" 1603 1604#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputLabel) 1605#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:157 1606#, kde-format 1607msgid "Input:" 1608msgstr "Енгізу:" 1609 1610#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, standardLabel) 1611#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:164 1612#, kde-format 1613msgctxt "" 1614"Label of a combo box containing video standards like PAL-B, NTSC-M, etc" 1615msgid "Standard:" 1616msgstr "Стандартты:" 1617 1618#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mDeviceKComboBox) 1619#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:190 1620#, kde-format 1621msgid "Select the device to take video input from" 1622msgstr "Видео енгізу құрылғысын таңдау" 1623 1624#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mInputKComboBox) 1625#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:203 1626#, kde-format 1627msgid "Select from multiple inputs provided by some devices" 1628msgstr "Кейбір құрлығылар ұсынатын бірнеше енгізу режімдерінен таңдау" 1629 1630#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mStandardKComboBox) 1631#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:216 1632#, kde-format 1633msgid "Select the video standard to use" 1634msgstr "Қолданатын видеостандарты" 1635 1636#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, controlsTab) 1637#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:244 1638#, kde-format 1639msgid "Sliders" 1640msgstr "Жүгірткілер" 1641 1642#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab) 1643#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:270 1644#, kde-format 1645msgid "Optio&ns" 1646msgstr "Па&раметрлері" 1647 1648#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, actionsTab) 1649#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:319 1650#, kde-format 1651msgid "Actions" 1652msgstr "Әрекеттер" 1653 1654#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 1655#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:61 1656#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:47 1657#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:29 1658#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:35 1659#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:27 1660#, kde-format 1661msgid "&General" 1662msgstr "&Жалпы" 1663 1664#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:66 1665#, kde-format 1666msgid "&Events" 1667msgstr "&Оқиғалар" 1668 1669#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71 1670#, kde-format 1671msgid "A&way Settings" 1672msgstr "Орнында ж&оқ параметрлері" 1673 1674#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:76 1675#, kde-format 1676msgid "Cha&t" 1677msgstr "&Чат" 1678 1679#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 1680#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:17 1681#, kde-format 1682msgid "Auto Away" 1683msgstr "Орнында жоқ режіміне автоауысу" 1684 1685#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAutoAway) 1686#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:23 1687#, kde-format 1688msgid "&Use auto away" 1689msgstr "&Орнында жоқ режіміне автоауысу" 1690 1691#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1692#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:41 1693#, kde-format 1694msgid "Become away after" 1695msgstr "Орында жоқ режіміне" 1696 1697#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1698#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:58 1699#, kde-format 1700msgid "minutes of inactivity" 1701msgstr "минут белсендік болмаса ауысу" 1702 1703#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoAwayGoAvailable) 1704#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:83 1705#, kde-format 1706msgid "Become available when detecting activity again" 1707msgstr "Белсенділік байқалса орында жоқ режімінен шығу" 1708 1709#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoAwayAskAvailable) 1710#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:111 1711#, kde-format 1712msgid "Confirm before becoming available" 1713msgstr "Оында жоқ режімінен кұптауды сұрап шығу" 1714 1715#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 1716#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:123 1717#, kde-format 1718msgid "Auto Away Message" 1719msgstr "Орнында жоқ туралы авто мәлімдемесі" 1720 1721#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useLastAwayMessage) 1722#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:129 1723#, kde-format 1724msgid "Display the &last away message used" 1725msgstr "&Соңғы қолданған орнында жоқ туралы мәлімдемені көрсету" 1726 1727#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomAwayMessage) 1728#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:136 1729#, kde-format 1730msgid "Display the &following away message:" 1731msgstr "Кө&рсететін орнында жоқ туралы мәлімдеме:" 1732 1733#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1734#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:145 1735#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:98 1736#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:17 1737#, kde-format 1738msgid "Title:" 1739msgstr "Атағы" 1740 1741#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1742#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1743#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatusMessage) 1744#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1745#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:159 1746#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:124 1747#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:30 1748#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:64 1749#, kde-format 1750msgid "Message:" 1751msgstr "Хабар:" 1752 1753#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Chat) 1754#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ChatButton) 1755#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:14 1756#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:222 1757#, kde-format 1758msgid "Chat" 1759msgstr "Әңгіме" 1760 1761#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEvents) 1762#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:20 1763#, kde-format 1764msgid "Show events in chat &window" 1765msgstr "Әңгіме &терезесінде оқиғалар көрсетілсін" 1766 1767#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightEnabled) 1768#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:33 1769#, kde-format 1770msgid "High&light messages containing your nickname" 1771msgstr "Бүркеншік атыңыз кездесетін хабарлар б&елгіленсін" 1772 1773#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_spellCheck) 1774#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:46 1775#, kde-format 1776msgid "E&nable automatic spell checking by default" 1777msgstr "&Емле автоматты түрде тексерілсін" 1778 1779#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_richTextByDefault) 1780#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:59 1781#, kde-format 1782msgid "E&nable rich text by default" 1783msgstr "Әдетте &пішімделген мәтін болмасын" 1784 1785#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabs) 1786#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:66 1787#, kde-format 1788msgid "&Always show tabs" 1789msgstr "Қойындылары &әрқашанда көрсетілсін" 1790 1791#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, interfaceGroup) 1792#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:73 1793#, kde-format 1794msgid "&Interface Preference" 1795msgstr "&Интерфейс параметрлері" 1796 1797#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chatWindowGroup) 1798#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:85 1799#, kde-format 1800msgid "Chat Window Grouping &Policy" 1801msgstr "Әңгіме терезелерін топтау е&режесі" 1802 1803#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) 1804#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:91 1805#, kde-format 1806msgid "Every chat will have its own window." 1807msgstr "Әрбір әңгіме - бөлек терезесінде." 1808 1809#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) 1810#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:95 1811#, kde-format 1812msgid "Open All Messages in New Chat Window" 1813msgstr "Барлық хабарларды жаңа әңгіме терезесінде ашу" 1814 1815#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) 1816#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:100 1817#, kde-format 1818msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window" 1819msgstr "Бір тіркелгінің барлық хабарлары бір терезеде" 1820 1821#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) 1822#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:105 1823#, kde-format 1824msgid "Group All Messages in Same Chat Window" 1825msgstr "Барлық хабарлар бір терезеде" 1826 1827#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) 1828#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:110 1829#, kde-format 1830msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window" 1831msgstr "Бір контакттар тобының хабарларын бір әңгіме терезесінде" 1832 1833#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) 1834#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:115 1835#, kde-format 1836msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window" 1837msgstr "Бір мета-контакттың хабарларын бір әңгіме терезесінде" 1838 1839#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showDates) 1840#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:126 1841#, kde-format 1842msgid "Show message dates" 1843msgstr "Хабарлардың күні көрсетілсін" 1844 1845#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_truncateContactName) 1846#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:141 1847#, kde-format 1848msgid "&Truncate contact name with more characters than:" 1849msgstr "Мынадан ұзын контакт атауы қы&сқартылсын:" 1850 1851#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtChatViewBufferSize) 1852#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:187 1853#, kde-format 1854msgid "" 1855"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed " 1856"for complex layouts." 1857msgstr "" 1858"Терезені бейнелеу жылдамдығын көтеру үшін, сөйлесу терезесінде көрсетілетін " 1859"жолдар санын шектеңіз." 1860 1861#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtChatViewBufferSize) 1862#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:190 1863#, kde-format 1864msgid "Ma&ximum number of chat window lines:" 1865msgstr "Әңгіме терезесіндегі жолдар санның &шегі:" 1866 1867#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.cpp:29 1868#, kde-format 1869msgid "" 1870"Animation is not possible as your Qt version does not support the mng video " 1871"format." 1872msgstr "" 1873"Анимация болмайды, өйткені Qt-нің нұсқаңыз mng видео пішімін танымайды." 1874 1875#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Events) 1876#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:14 1877#, kde-format 1878msgid "Events" 1879msgstr "Оқиғалар" 1880 1881#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, notifyGroupBox) 1882#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) 1883#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:20 1884#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1047 1885#, kde-format 1886msgid "Notifications" 1887msgstr "Құлақтандырулар" 1888 1889#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify) 1890#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:26 1891#, kde-format 1892msgid "Animate the system tray icon on an incoming message" 1893msgstr "Хабар келгенде жүйелік сөредегі таңбаша анимациялансын" 1894 1895#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify) 1896#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:29 1897#, kde-format 1898msgid "Animate the system tray icon whenever a message comes in." 1899msgstr "Хабар келгенде жүйелік сөредегі таңбашасы анимацияланады." 1900 1901#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify) 1902#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:32 1903#, kde-format 1904msgid "Animate s&ystem tray icon" 1905msgstr "&Жүйелік сөредегі таңбашасы анимациялансын" 1906 1907#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage) 1908#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:66 1909#, kde-format 1910msgid "" 1911"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of restoring/" 1912"minimizing contact list" 1913msgstr "" 1914"Жыпылықтаған таңбашаны тышқанның сол батырмасымен түрткенде, контакттар " 1915"тізімін жаю/түю орнына, хабар ашылады" 1916 1917#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage) 1918#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:69 1919#, kde-format 1920msgid "" 1921"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming " 1922"message instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who " 1923"is sending messages). A middle click always opens this message." 1924msgstr "" 1925"Жыпылықтаған таңбашаны тышқанның сол батырмасымен түрткенде, контакттар " 1926"тізімін (мысалы, кімнен келгенін анықтау үшін) жаю/түю орнына, келген хабар " 1927"ашылады. Тышқанның ортаңғы батырмасымен түрту ылғи хабарды ашады." 1928 1929#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage) 1930#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:72 1931#, kde-format 1932msgid "&Left mouse click opens message" 1933msgstr "Тышқанның &сол батырмасымен түртіп хабарды ашу" 1934 1935#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_animateOnMessageWithOpenChat) 1936#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:81 1937#, kde-format 1938msgid "" 1939"Animate the contact list or the system tray icon on an incoming message with " 1940"open chat" 1941msgstr "" 1942"Ашық чатқа хабар келгенде контакттар тізімі не жүйелік сөредегі таңбашасы " 1943"анимацияланады" 1944 1945#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateOnMessageWithOpenChat) 1946#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:84 1947#, kde-format 1948msgid "Animate on message with open chat" 1949msgstr "Ашық чатқа хабар келгені анимациялансын" 1950 1951#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender) 1952#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender) 1953#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:91 1954#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:97 1955#, kde-format 1956msgid "Use a single notification for messages from the same sender" 1957msgstr "Бір жіберушінің хабарламалары туралы бір ғана құлақтандыруы болады" 1958 1959#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender) 1960#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:94 1961#, kde-format 1962msgid "" 1963"When a message arrives from a user who already has a message for which a " 1964"notification is still active, then that notification is updated to indicate " 1965"a new message has arrived, instead of creating a new notification." 1966msgstr "" 1967"Келген хабарламасы туралы әлі өзекті құлақтандырууы бар жіберушіден тағы бір " 1968"хабарлама келгенде, жаңа құлақтандырудың орнына, алдыңғысы жаңартылады." 1969 1970#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView) 1971#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:104 1972#, kde-format 1973msgid "" 1974"The \"Ignore\" button of the new message popup closes the chat window for " 1975"the sender" 1976msgstr "" 1977"Көпіршіктегі \"Елемеу\" батырмасын басқанда бұл жіберушінің әңгіме терезесі " 1978"жабылады" 1979 1980#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView) 1981#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:107 1982#, kde-format 1983msgid "" 1984"If there is already a chat window opened for the sender of the message " 1985"displayed in the new message popup the \"Ignore\" button will close this " 1986"chat window." 1987msgstr "" 1988"Егер хабар жіберушімен әңгіме терезесі ашық болса, жаңа көпіршіктегі \"Елемеу" 1989"\" батырмасын басқанда бұл терезе жабылады." 1990 1991#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView) 1992#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:110 1993#, kde-format 1994msgid "Button \"I&gnore\" in new message popups closes chat" 1995msgstr "\"&Елемеу\" дегенді басқанда әңгіме терезесі жабылсын" 1996 1997#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats) 1998#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:117 1999#, kde-format 2000msgid "Notify only highlighted messages in group chats" 2001msgstr "Топтық әңгімеде тек белгіленген хабарлар туралы құлақтандыру болсын" 2002 2003#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats) 2004#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:120 2005#, kde-format 2006msgid "" 2007"In very active group chats, important messages can be singled out by " 2008"preventing notifications for non-highlighted messages." 2009msgstr "" 2010"Өте қызу топтық әңгімеде құлақтандыру тек белгіленген хабарлардың пайда " 2011"болуына қөңіліңізді аударатын болады." 2012 2013#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats) 2014#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:123 2015#, kde-format 2016msgid "Exclude non-&highlighted messages in group chats" 2017msgstr "Топт&ық әңгіме терезесінде белгіленбеген хабарлар болмасын" 2018 2019#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop) 2020#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:130 2021#, kde-format 2022msgid "" 2023"Use the same notifications for events in the active chat window and other " 2024"chat windows on the current desktop (usually less intrusive)" 2025msgstr "" 2026"Назардағы үстелде, барлық әңгіме терезелердегі (белсенді де, ондай емес те) " 2027"оқиғалары үшін бірдей құлақтандырулар пайдаланады" 2028 2029#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop) 2030#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:134 2031#, kde-format 2032msgid "" 2033"If activated, events for chat windows that are on the current desktop will " 2034"be handled like events in the active chat window: The system tray icon and " 2035"the sender icon in the contact list are not animated and the \"Incoming " 2036"Message for Active Chat\" event is used for the notification. Chat windows " 2037"on other desktops will trigger notifications.\n" 2038"If not activated, all chat windows except the active one will notify you " 2039"that an event has occurred using animations (if activated) and the " 2040"\"Incoming Message\" event." 2041msgstr "" 2042"Белгісі қойлса, назардағы үстелдегі әңгіме терезелеріндегі оқиғалар белсенді " 2043"әңгіме терезесіндегіндей есептелелі. Жүйелік сөредегі және контакттар " 2044"тізіміндегі жіберушінің таңбашасы анимацияланбайды да, \"Белсенді терезеге " 2045"хабарлама келді\" құлақтандыру жасалады. Басқа үстедегі әңгіме терезелер де " 2046"құлақтандыруларын жібереді.\n" 2047"Әйтпесе, белсенді терезеден басқа, назардағы бүкіл әңгіме терезелері, болған " 2048"оқиғалары туралы анимациясы (рұқсат етілген болса) арқылы және \"Хабарлама " 2049"келді\" деген құлақтандыруы арқылы білдіреді." 2050 2051#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop) 2052#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:137 2053#, kde-format 2054msgid "Treat all chats on the current des&ktop like active chats" 2055msgstr "Назардағы үстел&дегі барлық әңгімелер белсенді деп саналсын" 2056 2057#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2058#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:147 2059#, kde-format 2060msgid "Miscellaneous" 2061msgstr "Түрлі басқа" 2062 2063#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway) 2064#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:153 2065#, kde-format 2066msgid "Enable events if your account status is \"Away\"" 2067msgstr "\"Орнында жоқ\" күй-жайында болса да оқиғаларды өңдеу" 2068 2069#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway) 2070#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:156 2071#, kde-format 2072msgid "" 2073"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less " 2074"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not " 2075"affect the flashing of the system tray icon." 2076msgstr "" 2077"\"Орнында жоқ\", тіпті \"Қол жеткізбеуде\" мен \"Әурелемеңіз\" күйлерінде де " 2078"құлақтандыру рұқсат етіледі. Ескерту: Бұл жүйелік сөредегі таңбашасының " 2079"жыпылықтауына әсері жоқ." 2080 2081#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway) 2082#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:159 2083#, kde-format 2084msgid "E&nable events while away" 2085msgstr "&Орнында жоқ кезде оқиғаларды өңдеу" 2086 2087#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView) 2088#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:166 2089#, kde-format 2090msgid "" 2091"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when " 2092"opening his/her message" 2093msgstr "Хабар келген кезде бұл хабардың әңгіме терезесі ашық үстеліне ауысуы" 2094 2095#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView) 2096#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:169 2097#, kde-format 2098msgid "" 2099"If there is already a chat window open for the sender of the message, " 2100"opening his/her message will cause a switch to the desktop which contains " 2101"this chat window." 2102msgstr "" 2103"Егер жіберушімен әңгіме терезесі ашық болса, және сол терезеге жаңа хабар " 2104"келсе, онда назар осы терезе орналасқан үстелге ауысады." 2105 2106#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView) 2107#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:172 2108#, kde-format 2109msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message" 2110msgstr "Ашатын хабар жазылған әңгіме терезесі орналасқан үстелі&не ауысу" 2111 2112#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow) 2113#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:179 2114#, kde-format 2115msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message" 2116msgstr "Жаңа хабар келген кезде әңгіме терезесі/қойындысы алға шығарылады" 2117 2118#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow) 2119#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:182 2120#, kde-format 2121msgid "" 2122"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming " 2123"message this window will be put on the current desktop and in front of all " 2124"other windows." 2125msgstr "" 2126"Егер жіберушімен әңгіме терезесі ашық болса, және бұл терезеге жаңа хабар " 2127"келсе, онда ол назардағы үстеліндегі барлық басқа терезелердің үстінде " 2128"орналасады." 2129 2130#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow) 2131#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:185 2132#, kde-format 2133msgid "&Raise window on incoming message" 2134msgstr "Хабар келген терезе &алға шықсын" 2135 2136#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_General) 2137#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 2138#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:14 2139#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:66 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:42 2140#, kde-format 2141msgid "General" 2142msgstr "Жалпы" 2143 2144#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2145#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:20 2146#, kde-format 2147msgid "System Tray" 2148msgstr "Жүйелік сөре" 2149 2150#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray) 2151#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:26 2152#, kde-format 2153msgid "Show the icon in the system tray" 2154msgstr "Жүйелік сөреде таңбашаны көрсету" 2155 2156#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray) 2157#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:29 2158#, kde-format 2159msgid "" 2160"By default, the system tray icon indicates new incoming messages using an " 2161"animation. A left or middle mouse click on the icon will open the message in " 2162"a new chat window. Pressing the \"View\" button in the notification popup " 2163"has the same effect." 2164msgstr "" 2165"Әдетте, жаңа хабар келгенің жүйелік сөредегі таңбашасы қимылдап білдіреді. " 2166"Хабарламаны жаңа әңгіме терезесінде ашу үшін тышқанның сол немесе ортаңғы " 2167"батырмасымен таңбашаны түрту керек. Көпіршіктегі \"Қарау\" батырмасын басқан " 2168"да сол нәтиже береді." 2169 2170#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray) 2171#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:32 2172#, kde-format 2173msgid "Show system &tray icon" 2174msgstr "Жүйелік &сөреде таңбашасын көрсету" 2175 2176#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked) 2177#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:42 2178#, kde-format 2179msgid "Start with the main window minimized to the system tray" 2180msgstr "Бастаған кезде негізгі терезені жүйелік сөреге түю" 2181 2182#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked) 2183#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:45 2184#, kde-format 2185msgid "" 2186"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray " 2187"icon." 2188msgstr "" 2189"Бастаған кезде негізгі терезе көрсетілмейді. Тек жүйелік сөреде таңбашасы " 2190"көрсетіледі." 2191 2192#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked) 2193#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:48 2194#, kde-format 2195msgid "Start &with hidden main window" 2196msgstr "Бастағанда &Негізгі терезе түйілген түрінде болсын" 2197 2198#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2199#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:58 2200#, kde-format 2201msgid "Message Handling" 2202msgstr "Хабармен айналысу" 2203 2204#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk) 2205#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:64 2206#, kde-format 2207msgid "Instantly open incoming messages" 2208msgstr "Келген хабарларды бірден ашу" 2209 2210#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk) 2211#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:67 2212#, kde-format 2213msgid "" 2214"If there is no chat window open, a new message arriving will cause a new " 2215"window to open. If there is already a chat window opened for that sender, " 2216"the message will immediately be displayed there." 2217msgstr "" 2218"Егер ашылған әңгіме терезесі болмаса, жаңа келген хабарлама оны ашады. Егер " 2219"де хабар жіберушісіне ашылған әңгіме терезесі болса, онда хабарламасы, " 2220"бірден, сол терезесінде көрсетіледі." 2221 2222#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk) 2223#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:70 2224#, kde-format 2225msgid "Open messages instantl&y" 2226msgstr "Хабарлар б&ірден ашылсын" 2227 2228#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue) 2229#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:77 2230#, kde-format 2231msgid "Use a message queue to store incoming messages" 2232msgstr "Келген хабарды сақтау үшін хабар кезегін қолдану" 2233 2234#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue) 2235#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:80 2236#, kde-format 2237msgid "" 2238"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages " 2239"that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued " 2240"messages trigger notification via chat window and system tray icon " 2241"animations." 2242msgstr "" 2243"Жаңа кіріс хабарларды хабар кезегіне сақтау. Жаңа хабарлар - ашылған әңгіме " 2244"терезесінде көрсетілмеген хабарлар. Тек кезекке қойылған хабарлар ғана " 2245"құлақтандыруға себеп болып, жүйелік сөредегі таңбашасын қимылдатады." 2246 2247#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue) 2248#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:83 2249#, kde-format 2250msgid "Use message &queue" 2251msgstr "Хабар &кезегін қолдану" 2252 2253#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages) 2254#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:93 2255#, kde-format 2256msgid "Also add unread messages to queue" 2257msgstr "Оқылмаған хабарлар да кезекке қойылады" 2258 2259#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages) 2260#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:96 2261#, kde-format 2262msgid "" 2263"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but " 2264"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via " 2265"chat window and system tray icon animations. With this option disabled only " 2266"new incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in " 2267"an already open chat window." 2268msgstr "" 2269"Оқылмаған хабарлар - ашылған, бірақ белсенді емес әңгіме терезесінде " 2270"шығарылған хабарлар. Тек кезекке қойылған хабарлар ғана құлақтандыруға сеп " 2271"болып, таңбашасын қимылдатады. Бұл параметр рұқсат етілмеген болса, онда " 2272"кезекке тек жаңа келген хабарлар (яғни ашылған әңгіме терезесінде " 2273"көрсетілмейтін хабарлар) ғана қосылады." 2274 2275#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages) 2276#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:99 2277#, kde-format 2278msgid "Queue unrea&d messages" 2279msgstr "Оқыл&маған хабарлар кезекке қойылсын" 2280 2281#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 2282#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, initialStatusGroup) 2283#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:109 2284#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:36 2285#, kde-format 2286msgid "Initial Status" 2287msgstr "Бастапқы күй-жайы" 2288 2289#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) 2290#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:115 2291#, kde-format 2292msgid "Set the initial status" 2293msgstr "Бастапқы күй-жайын орнату" 2294 2295#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) 2296#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:118 2297#, kde-format 2298msgid "" 2299"When starting Kopete, and whenever your computer is online, all your " 2300"accounts will go into the status selected here. You can exclude accounts " 2301"individually in their properties." 2302msgstr "" 2303"Kopete іске қосылғанда, компьютеріңіз онлайн болса, барлық тіркелгілеріңіз " 2304"осында келтірілген күйіне ауысады.Тіркелгілерді жеке баптап оларды бұл " 2305"қасиеттен айыруға болады." 2306 2307#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) 2308#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:122 2309#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:72 kopete/kopetewindow.cpp:425 2310#: libkopete/kopeteaccountmanager.cpp:171 libkopete/kopeteidentity.cpp:162 2311#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:480 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:173 2312#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:306 2313#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:275 2314#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:367 2315#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:652 2316#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:44 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 2317#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:66 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:51 2318#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:72 2319#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:35 2320#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67 2321#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75 protocols/qq/qqprotocol.cpp:41 2322#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:929 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:76 2323#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:40 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:59 2324#, kde-format 2325msgid "Offline" 2326msgstr "Желіден тыс" 2327 2328#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) 2329#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:127 2330#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:58 2331#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:474 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:161 2332#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:284 2333#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:271 2334#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:361 2335#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:646 2336#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:38 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:88 2337#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:93 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:53 2338#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:194 2339#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:68 2340#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:40 2341#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79 2342#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87 protocols/qq/qqprotocol.cpp:37 2343#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:925 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:77 2344#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:170 2345#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:57 2346#, kde-format 2347msgid "Online" 2348msgstr "Онлайн" 2349 2350#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) 2351#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:132 2352#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:62 2353#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:169 2354#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:476 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:164 2355#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:289 2356#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:273 2357#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:363 2358#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:648 2359#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:57 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:196 2360#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:69 2361#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:44 2362#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75 2363#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83 protocols/qq/qqprotocol.cpp:39 2364#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:933 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:79 2365#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:176 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:58 2366#, kde-format 2367msgid "Away" 2368msgstr "Орнында жоқ" 2369 2370#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) 2371#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:137 2372#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:66 2373#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:478 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:295 2374#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:277 2375#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:365 2376#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:650 2377#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:74 2378#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:55 2379#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:49 2380#, kde-format 2381msgid "Busy" 2382msgstr "Қолым тимейді" 2383 2384#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) 2385#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, invisibleTab) 2386#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:142 2387#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:70 2388#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:170 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:301 2389#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:79 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:86 2390#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:199 2391#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:73 2392#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:85 2393#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:812 2394#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:92 2395#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:945 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:82 2396#, kde-format 2397msgid "Invisible" 2398msgstr "Көрінбейтін" 2399 2400#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:206 2401#, kde-format 2402msgid "&Style" 2403msgstr "&Стилі" 2404 2405#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:250 2406#, kde-format 2407msgid "&Emoticons" 2408msgstr "&Көңіл күйі белгілері" 2409 2410#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:386 2411#, kde-format 2412msgid "(No Variant)" 2413msgstr "(Вариантсыз)" 2414 2415#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:443 2416#, kde-format 2417msgid "Choose Chat Window Style to Install" 2418msgstr "Орнататын чат терезесінің стилін таңдау" 2419 2420#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:453 2421#, kde-format 2422msgid "" 2423"The specified archive cannot be opened.\n" 2424"Make sure that the archive is a valid ZIP or TAR archive." 2425msgstr "" 2426"Келтірілген архив ашылмайды.\n" 2427"Бұл дұрыс ZIP не TAR архиві екенін тексеріңіз." 2428 2429#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:454 2430#, kde-format 2431msgid "Cannot Open Archive" 2432msgstr "Архив ашылмайды" 2433 2434#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:457 2435#, kde-format 2436msgid "Could not find a suitable place to install the chat window style." 2437msgstr "Әңгіме терезенің стилін орнатуға лайық орын табылмады." 2438 2439#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:457 2440#, kde-format 2441msgid "Cannot Find Styles Directory" 2442msgstr "Стильдер каталогы табылмады" 2443 2444#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:460 2445#, kde-format 2446msgid "The specified archive does not contain a valid chat window style." 2447msgstr "Келтірілген архивте дұрыс чат терезеінің стилі жоқ." 2448 2449#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:460 2450#, kde-format 2451msgid "Invalid Style" 2452msgstr "Дұрыс стилі емес" 2453 2454#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:463 2455#, kde-format 2456msgid "The chat window style was successfully installed." 2457msgstr "Әңгіме терезесінің стилі сәтті орнатылды." 2458 2459#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:463 2460#, kde-format 2461msgid "Install Successful" 2462msgstr "Орнату сәтті аяқталды" 2463 2464#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:467 2465#, kde-format 2466msgid "" 2467"An unknown error occurred while trying to install the chat window style." 2468msgstr "Әңгіме терезесі стилін орнату кезінде беймәлім қате пайда болды." 2469 2470#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:467 2471#, kde-format 2472msgid "Unknown Error" 2473msgstr "Беймәлім қате." 2474 2475#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:497 2476#, kde-format 2477msgctxt "@info" 2478msgid "The Chat Window Style <resource>%1</resource> was successfully deleted." 2479msgstr "<resource>%1</resource> чат терезесінің стилі сәтті өшірілді." 2480 2481#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:501 2482#, kde-format 2483msgctxt "@info" 2484msgid "" 2485"An error occurred while trying to delete the <resource>%1</resource> Chat " 2486"Window Style. Your account might not have permission to remove it." 2487msgstr "" 2488"<resource>%1</resource> чат терезесінің стилін өшіргенде қате орын алды. " 2489"Тіркелгіңізде оны өшіруге, бәлкім, рұқсаты жоқ шығар." 2490 2491#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:585 2492#, kde-format 2493msgctxt "This is the myself preview contact id" 2494msgid "myself@preview" 2495msgstr "мен@өзім" 2496 2497#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:586 2498#, kde-format 2499msgctxt "This is the myself preview contact nickname" 2500msgid "Myself" 2501msgstr "Мен өзім" 2502 2503#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:590 2504#, kde-format 2505msgid "Jack" 2506msgstr "Мырқымбай" 2507 2508#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:593 2509#, kde-format 2510msgctxt "This is the other preview contact id" 2511msgid "jack@preview" 2512msgstr "myrqymbay@preview" 2513 2514#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:594 2515#, kde-format 2516msgctxt "This is the other preview contact nickname" 2517msgid "Jack" 2518msgstr "Myrqymbay" 2519 2520#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:602 2521#, kde-format 2522msgctxt "preview of a chat session" 2523msgid "Preview Session" 2524msgstr "Сеансты қарап-шығу" 2525 2526#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:608 2527#, kde-format 2528msgid "Hello, this is an incoming message :-)" 2529msgstr "Сәлем, бұл келген хабар :-)" 2530 2531#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:612 2532#, kde-format 2533msgid "Hello, this is an incoming consecutive message." 2534msgstr "Сәлем, бұл келген ілеспе хабар." 2535 2536#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:616 2537#, kde-format 2538msgid "Ok, this is an outgoing message" 2539msgstr "ОК, мынау -- шығыс хабары" 2540 2541#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:620 2542#, kde-format 2543msgid "Ok, an outgoing consecutive message." 2544msgstr "ОК, мынау -- шығыс ілеспе хабары." 2545 2546#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:624 2547#, kde-format 2548msgid "Message that is being sent." 2549msgstr "Жіберілмек хабар." 2550 2551#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:629 2552#, kde-format 2553msgid "Delivered message." 2554msgstr "Жеткізілген хабар." 2555 2556#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:634 2557#, kde-format 2558msgid "Message that cannot be delivered." 2559msgstr "Жеткізімейтін хабар." 2560 2561#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:639 2562#, kde-format 2563msgid "Here is an incoming colored message." 2564msgstr "Ал мынау -- түспен безендірілген кіріс хабары" 2565 2566#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:645 2567#, kde-format 2568msgid "This is an internal message" 2569msgstr "Мынау -- ішкі хабар" 2570 2571#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:649 2572#, kde-format 2573msgid "performed an action" 2574msgstr "әрекет жасады" 2575 2576#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:654 2577#, kde-format 2578msgid "This is a highlighted message" 2579msgstr "Мынау -- белгіленген хабар" 2580 2581#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:659 2582#, kde-format 2583msgid "Hello, this is an incoming file transfer request" 2584msgstr "Сәлем, бұл келетін файлды тасымалдауға рұқсатын сұрауы" 2585 2586#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:666 2587#, kde-format 2588msgid "Hello, this is a disabled incoming file transfer request" 2589msgstr "Сәлем, бұл келетін файлды тасымалдауға бұғатталған сұрауы" 2590 2591#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:675 2592#, kde-format 2593msgctxt "" 2594"This special UTF-8 string is to test if the style supports Right-to-Left " 2595"language display." 2596msgid "הודעות טקסט" 2597msgstr "הודעות טקסט" 2598 2599#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:679 2600#, kde-format 2601msgid "Bye" 2602msgstr "Сау бол" 2603 2604#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:755 2605#, kde-format 2606msgid "Configure Emoticon Themes" 2607msgstr "Көңіл күйі белгілер нақышын баптау" 2608 2609#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_chatFontSelection) 2610#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:17 2611#, kde-format 2612msgid "Fonts" 2613msgstr "Қаріптері" 2614 2615#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3_2) 2616#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_chatFont) 2617#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:30 2618#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:76 2619#, kde-format 2620msgid "" 2621"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2622"\">\n" 2623"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2624"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 2625"weight:400; font-style:normal;\">\n" 2626"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2627"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Base font in the chat " 2628"window</p>\n" 2629"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2630"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 2631"p></body></html>" 2632msgstr "" 2633"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2634"\">\n" 2635"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2636"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 2637"weight:400; font-style:normal;\">\n" 2638"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2639"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Әңгіме терезесінің негізгі " 2640"қаріпі</p>\n" 2641"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2642"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 2643"p></body></html>" 2644 2645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 2646#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2647#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:33 2648#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:104 2649#, kde-format 2650msgid "Base &font:" 2651msgstr "Негізгі қарі&пі:" 2652 2653#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton) 2654#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:43 2655#, kde-format 2656msgid "Use normal screen font" 2657msgstr "Экранда кәдімгі қаріпті қолдану" 2658 2659#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 2660#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:46 2661#, kde-format 2662msgid "Use system font" 2663msgstr "Жүйелік қаріпін пайдалану" 2664 2665#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 2666#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:53 2667#, kde-format 2668msgid "Use custom font:" 2669msgstr "Өзгеше қаріпі:" 2670 2671#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3) 2672#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) 2673#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatTextColor) 2674#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatTextColor) 2675#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:98 2676#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:101 2677#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:114 2678#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:117 2679#, kde-format 2680msgid "The color of normal text" 2681msgstr "Кәдімгі мәтіннің түсі" 2682 2683#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2684#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:127 2685#, kde-format 2686msgid "&Highlight foreground:" 2687msgstr "Мәтінді белгілеу &бояуы:" 2688 2689#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_highlightForegroundColor) 2690#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_highlightForegroundColor) 2691#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:137 2692#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:140 2693#, kde-format 2694msgid "Foreground color for highlighted messages" 2695msgstr "Белгіленген хабар мәтіннің түсі" 2696 2697#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2) 2698#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2_2) 2699#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatBackgroundColor) 2700#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatBackgroundColor) 2701#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:150 2702#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:153 2703#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:166 2704#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:169 2705#, kde-format 2706msgid "Color for the background of the chat window" 2707msgstr "Әңгіме терезесі аясының түсі" 2708 2709#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 2710#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:156 2711#, kde-format 2712msgid "&Background color:" 2713msgstr "&Аясының түсі:" 2714 2715#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 2716#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 2717#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_highlightBackgroundColor) 2718#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_highlightBackgroundColor) 2719#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:186 2720#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:189 2721#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:202 2722#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:205 2723#, kde-format 2724msgid "Background color for highlighted messages" 2725msgstr "Белгіленген хабардың мәтін аясының түсі" 2726 2727#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2728#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:192 2729#, kde-format 2730msgid "Highlight bac&kground:" 2731msgstr "Белгіленген мәтіннің аясы:" 2732 2733#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3) 2734#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3) 2735#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatLinkColor) 2736#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatLinkColor) 2737#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:215 2738#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:218 2739#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:231 2740#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:234 2741#, kde-format 2742msgid "Color used for links in chats" 2743msgstr "Әңгімелердегі сілтемелерінің түсі" 2744 2745#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 2746#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:221 2747#, kde-format 2748msgid "&Link color:" 2749msgstr "&Сілтеменің түсі:" 2750 2751#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2752#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:254 2753#, kde-format 2754msgid "Formatting Overrides" 2755msgstr "Пішімнің түрін ауыстыру" 2756 2757#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride) 2758#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride) 2759#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:260 2760#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:263 2761#, kde-format 2762msgid "" 2763"Disregard the colors (background and foreground), and font (size and " 2764"typeface) of incoming messages" 2765msgstr "" 2766"Келетін хабарламалардың түстерін (жазу мен аясын), қаріптерін (өлшем мен " 2767"түрін) ұстанбау" 2768 2769#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride) 2770#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:266 2771#, kde-format 2772msgid "Ignore peer's formatting" 2773msgstr "Қарсы жақтын пішімдеуін елемеу" 2774 2775#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons) 2776#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:22 2777#, kde-format 2778msgid "" 2779"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be " 2780"replaced by an image" 2781msgstr "" 2782"Белгісі қойылса, онда хабардағы мәтіндік көңіл күй белгілері кескіндермен " 2783"ауыстырылады" 2784 2785#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons) 2786#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:25 2787#, kde-format 2788msgid "U&se the following emoticon theme:" 2789msgstr "Қолдантын көңіл күйі белгілер нақышы:" 2790 2791#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageThemes) 2792#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:48 2793#, kde-format 2794msgid "&Manage Emoticons..." 2795msgstr "Көңіл күй белгілері &басқару..." 2796 2797#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChatWindowConfig_Style) 2798#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:20 2799#, kde-format 2800msgid "Chat Window Appearance" 2801msgstr "Әңгіме терезесінің көрінісі" 2802 2803#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2804#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:34 2805#, kde-format 2806msgid "Display" 2807msgstr "Көрсету" 2808 2809#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_groupConsecutiveMessages) 2810#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:40 2811#, kde-format 2812msgid "Group consecuti&ve messages" 2813msgstr "&Ілеспелер топтастырылсын" 2814 2815#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCompact) 2816#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:47 2817#, kde-format 2818msgid "Co&mpact style in chatrooms" 2819msgstr "Әңгіме бөлмелер ық&шамды стилінде" 2820 2821#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stylesGroupBox) 2822#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:63 2823#, kde-format 2824msgid "Styles" 2825msgstr "Стильдері" 2826 2827#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2828#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:94 2829#, kde-format 2830msgid "Style variant:" 2831msgstr "Стиль варианты:" 2832 2833#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnGetStyles) 2834#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:124 2835#, kde-format 2836msgid "Get new Chat Window styles over the Internet" 2837msgstr "Интернеттен чат терезесінің стилін алу" 2838 2839#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnGetStyles) 2840#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:127 2841#, kde-format 2842msgid "&Get New..." 2843msgstr "&Жаңасы..." 2844 2845#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton) 2846#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:140 2847#, kde-format 2848msgid "&Install..." 2849msgstr "&Орнату..." 2850 2851#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 2852#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:153 2853#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:39 2854#, kde-format 2855msgid "&Delete" 2856msgstr "Ө&шіру" 2857 2858#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2859#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:17 2860#, kde-format 2861msgid "For each tab" 2862msgstr "Әрбір қойынды үшін:" 2863 2864#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowContactName) 2865#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:23 2866#, kde-format 2867msgid "Show contact name" 2868msgstr "Контакттың атауы көрсетілсін" 2869 2870#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HoverClose) 2871#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:33 2872#, kde-format 2873msgid "Show close button" 2874msgstr "Жабу батырмасы көрсетілсін" 2875 2876#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:53 2877#, kde-format 2878msgid "General Plugins" 2879msgstr "Жалпы плагиндер" 2880 2881#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:43 2882#, kde-format 2883msgid "&Manager" 2884msgstr "&Менеджері" 2885 2886#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2887#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:17 2888#, kde-format 2889msgid "Online Status Menu" 2890msgstr "Желідегі күй-жай мәзірі" 2891 2892#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2893#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:23 2894#, kde-format 2895msgid "Protocol's online status menu:" 2896msgstr "Протоколының желідегі күй-жай мәзірі:" 2897 2898#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType) 2899#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:31 2900#, kde-format 2901msgid "As Global Status Menu" 2902msgstr "Жалпы күй-жай мәзірі" 2903 2904#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType) 2905#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:36 2906#, kde-format 2907msgid "Only Statuses With Matching Category" 2908msgstr "Тек санаты сәйкесті күй-жайы" 2909 2910#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType) 2911#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:41 2912#, kde-format 2913msgid "All Statuses With Parent Category" 2914msgstr "Осы санаттың барлық күй-жайы" 2915 2916#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:60 2917#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77 2918#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85 2919#, kde-format 2920msgid "Free For Chat" 2921msgstr "Әңгімеге дайын" 2922 2923#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:64 2924#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:197 2925#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:70 2926#, kde-format 2927msgid "Extended Away" 2928msgstr "Біраздан бері орында жоқ" 2929 2930#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:68 2931#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59 2932#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:54 2933#, kde-format 2934msgid "Idle" 2935msgstr "Әрекетсіз тұру" 2936 2937#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:74 2938#, kde-format 2939msgid "Do Not Change" 2940msgstr "Өзгертпеу" 2941 2942#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:111 2943#, kde-format 2944msgid "New Status" 2945msgstr "Жаңа күй-жайы" 2946 2947#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:127 2948#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:343 2949#, kde-format 2950msgid "New Group" 2951msgstr "Жаңа топ" 2952 2953#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddStatus) 2954#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleAdd) 2955#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleAdd) 2956#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) 2957#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreAdd) 2958#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton) 2959#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) 2960#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToBlackList) 2961#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToWhiteList) 2962#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:46 kopete/kopetewindow.cpp:417 2963#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:56 2964#: plugins/privacy/privacydialog.ui:116 plugins/privacy/privacydialog.ui:183 2965#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:469 2966#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187 2967#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:777 2968#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:863 2969#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:138 2970#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:787 2971#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:824 2972#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:868 2973#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:69 2974#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:49 2975#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:22 2976#, kde-format 2977msgid "Add" 2978msgstr "Қосу" 2979 2980#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddGroup) 2981#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:60 2982#, kde-format 2983msgid "Add Group" 2984msgstr "Топты қосу" 2985 2986#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2987#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:111 2988#, kde-format 2989msgid "Category:" 2990msgstr "Санаты:" 2991 2992#: kopete/config/status/statusmodel.cpp:128 2993#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:123 2994#, kde-format 2995msgid "Title" 2996msgstr "Атағы" 2997 2998#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:60 2999#, kde-format 3000msgid "Placeholder" 3001msgstr "Орынбасары" 3002 3003#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3004#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:61 3005#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:187 3006#, kde-format 3007msgid "Display Name" 3008msgstr "Толық атауы" 3009 3010#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:62 3011#: libkopete/kopeteglobal.cpp:142 3012#, kde-format 3013msgid "Status Title" 3014msgstr "Күй-жай атауы" 3015 3016#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:63 3017#: kopete/kopetewindow.cpp:1374 libkopete/kopeteglobal.cpp:148 3018#, kde-format 3019msgid "Status Message" 3020msgstr "Күй-жай хабарламасы" 3021 3022#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:64 3023#, kde-format 3024msgid "Contact Icons" 3025msgstr "Контакт таңбашасы" 3026 3027#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:362 3028#, kde-format 3029msgid "The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be deleted." 3030msgstr "'%1' деген әдетті орналасуының біреуі, ол өшірілмейді." 3031 3032#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:363 3033#, kde-format 3034msgid "Cannot Delete Default Layouts" 3035msgstr "Әдеттілері өшірілмейді" 3036 3037#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:425 3038#, kde-format 3039msgid "" 3040"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of " 3041"<b>%1</b></qt>" 3042msgstr "" 3043"<qt>Бұл контакт контакттар тізіміңізде бар екен. Ол <b>%1</b> дегеннің " 3044"еншілес контакты</qt>" 3045 3046#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:476 3047#, kde-format 3048msgid "" 3049"<qt>Are you sure you want to merge meta contacts?\n" 3050"<b>%1</b>" 3051msgstr "" 3052"<qt>Мета контакттарды біріктіруіңіз келгені рас па?\n" 3053"<b>%1</b>" 3054 3055#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:477 3056#, kde-format 3057msgid "Meta Contact Merge" 3058msgstr "Мета контактты біріктіру" 3059 3060#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:514 3061#, kde-format 3062msgctxt "%1 is display name, %2 is status (connected/away/etc.)" 3063msgid "%1 (%2)" 3064msgstr "%1 (%2)" 3065 3066#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:517 3067#, kde-format 3068msgctxt "%1 is display name, %2 is status and %3 is status message" 3069msgid "" 3070"%1 (%2)\n" 3071"%3" 3072msgstr "" 3073"%1 (%2)\n" 3074"%3" 3075 3076#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:686 3077#, kde-format 3078msgctxt "" 3079"<tr><td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td><td>STATUS " 3080"DESCRIPTION</td></tr>" 3081msgid "" 3082"<tr style='white-space:pre'><td><img src=\"%1\"> </td><td><b>%2</" 3083"b> (%3)</td><td align=\"right\">%4</td></tr>" 3084msgstr "" 3085"<tr style='white-space:pre'><td><img src=\"%1\"> </td><td><b>%2</" 3086"b> (%3)</td><td align=\"right\">%4</td></tr>" 3087 3088#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:697 3089#, kde-format 3090msgctxt "<tr><td><small><i>STATUS MESSAGE</i></small></td></tr>" 3091msgid "<tr><td> </td><td colspan='2'><small><i>%1</i></small></td></tr>" 3092msgstr "<tr><td> </td><td colspan='2'><small><i>%1</i></small></td></tr>" 3093 3094#: kopete/contactlist/contactlisttreemodel.cpp:282 3095#, kde-format 3096msgid "%1 (%2)" 3097msgstr "%1 (%2)" 3098 3099#: kopete/contactlist/contactlisttreemodel.cpp:284 3100#, kde-format 3101msgid "%1 (%2/%3)" 3102msgstr "%1 (%2/%3)" 3103 3104#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:59 3105#, kde-format 3106msgid "Select Address Book" 3107msgstr "Адрес кітапшасын таңдау" 3108 3109#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MetaContactSelectorWidget_Base) 3110#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookSelectorWidget_Base) 3111#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ContactSelectorWidget_Base) 3112#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:62 3113#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:19 3114#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:21 3115#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:21 3116#, kde-format 3117msgid "Select Contact" 3118msgstr "Контактты таңдау" 3119 3120#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:94 3121#, kde-format 3122msgid "No writeable address book resource found." 3123msgstr "Жазылатын адрес кітапша ресурсы табылмады." 3124 3125#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:95 3126#, kde-format 3127msgid "Add or enable one using the KDE System Settings." 3128msgstr "Оны KDE жүйе параметрлерінен қосыңыз немесе рұқсат етіңіз." 3129 3130#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:107 3131#, kde-format 3132msgid " (already in address book)" 3133msgstr " (адрес кітапшасында бар екен)" 3134 3135#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3136#: kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui:22 3137#, kde-format 3138msgid "" 3139"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address " 3140"book." 3141msgstr "" 3142"Бұл шебер лезде хабарласу контакттарды KDE адрес кітапшасына экспорттауға " 3143"көмектеседі." 3144 3145#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3146#: kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui:32 3147#, kde-format 3148msgid "&Select Address Book" 3149msgstr "&Адрес кітапшасын таңдау" 3150 3151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3152#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:22 3153#, kde-format 3154msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book." 3155msgstr "Таңдалған контакттар KDE адрес кітапшасына енгізіледі." 3156 3157#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectAll) 3158#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:49 3159#, kde-format 3160msgid "Select &All" 3161msgstr "&Барлығын таңдау" 3162 3163#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDeselectAll) 3164#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:56 3165#, kde-format 3166msgid "&Deselect All" 3167msgstr "Барлық таңдаудан &айну" 3168 3169#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:79 3170#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:87 3171#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:95 3172#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:108 3173#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:131 3174#, kde-format 3175msgid "<Not Set>" 3176msgstr "<Орнатылмаған>" 3177 3178#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:189 3179#, kde-format 3180msgid "Export to Address Book" 3181msgstr "Адрес кітапшасына экспорттау" 3182 3183#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:195 3184#, kde-format 3185msgid "Export" 3186msgstr "Экспорт" 3187 3188#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:196 3189#, kde-format 3190msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete" 3191msgstr "" 3192"Адрес кітапшасындағы өрістерін таңдалған Kopete деректерімен толтырыңыз" 3193 3194#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookExportUI) 3195#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:13 3196#, kde-format 3197msgid "Merge with Address Book" 3198msgstr "Адрес кітапшасымен біріктіру" 3199 3200#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblFirstName) 3201#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel) 3202#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3203#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 3204#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:37 3205#: kopete/identity/identitygeneral.ui:165 3206#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:91 3207#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:111 3208#, kde-format 3209msgid "First name:" 3210msgstr "Аты:" 3211 3212#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblHomePhone) 3213#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:47 3214#, kde-format 3215msgid "Home phone:" 3216msgstr "Үй телефоны:" 3217 3218#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblWorkPhone) 3219#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 3220#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:66 3221#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:71 3222#, kde-format 3223msgid "Work phone:" 3224msgstr "Жұмыс телефоны:" 3225 3226#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblMobilePhone) 3227#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mobileLabel) 3228#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 3229#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:76 3230#: kopete/identity/identitydetailed.ui:45 3231#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:58 3232#, kde-format 3233msgid "Mobile phone:" 3234msgstr "Қалта телефоны:" 3235 3236#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblUrl) 3237#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:86 3238#, kde-format 3239msgid "URL:" 3240msgstr "URL:" 3241 3242#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblLastName) 3243#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel) 3244#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3245#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) 3246#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:105 3247#: kopete/identity/identitygeneral.ui:184 3248#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:119 3249#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:147 3250#, kde-format 3251msgid "Last name:" 3252msgstr "Тегі:" 3253 3254#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblEmail) 3255#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail) 3256#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail_2) 3257#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:118 3258#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:311 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:405 3259#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:662 3260#, kde-format 3261msgid "Email:" 3262msgstr "Эл.пошта:" 3263 3264#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:164 3265#, kde-format 3266msgid "Create New Group..." 3267msgstr "Жаңа топты құру..." 3268 3269#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:174 3270#, kde-format 3271msgid "&Move To" 3272msgstr "&Жылжыту орны" 3273 3274#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:177 3275#, kde-format 3276msgid "&Copy To" 3277msgstr "&Көшірімелеу орны" 3278 3279#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:181 3280#, kde-format 3281msgid "Merge Meta Contacts" 3282msgstr "Мета-контакттарды біріктіру" 3283 3284#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:188 3285#: protocols/qq/qqcontact.cpp:148 3286#, kde-format 3287msgid "Send Email..." 3288msgstr "Эл.поштаны жіберу..." 3289 3290#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:192 3291#, kde-format 3292msgctxt "verb, rename a contact" 3293msgid "Rename" 3294msgstr "Қайта атау" 3295 3296#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:200 kopete/kopetewindow.cpp:416 3297#, kde-format 3298msgid "&Add Contact" 3299msgstr "К&онтактты қосу" 3300 3301#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:202 3302#, kde-format 3303msgid "Select Account" 3304msgstr "Тіркелгіні таңдау" 3305 3306#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:204 3307#, kde-format 3308msgid "Add to Your Contact List" 3309msgstr "Контакттар тізіміңізге қосу" 3310 3311#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:215 3312#, kde-format 3313msgid "&Properties" 3314msgstr "Қасиетте&рі" 3315 3316#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:344 3317#, kde-format 3318msgid "Please enter the name for the new group:" 3319msgstr "Жаңа топтың атауын келтіріңіз:" 3320 3321#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:390 3322#, kde-format 3323msgid "" 3324"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> from your contact " 3325"list?</qt>" 3326msgstr "" 3327"<qt><b>%1</b> деген контакты контакттар тізіміңізден өшіргіңіз келгені рас " 3328"па?</qt>" 3329 3330#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:394 3331#, kde-format 3332msgid "" 3333"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> and all contacts " 3334"that are contained within it?</qt>" 3335msgstr "" 3336"<qt><b>%1</b> тобын және оған кіретін барлық контакттарды өшіргіңіз келгені " 3337"рас па?</qt>" 3338 3339#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:406 3340#, kde-format 3341msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?" 3342msgstr "Контакттар тізіміңізден осы контакттарды өшіргіңіз келгені рас па?" 3343 3344#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:408 3345#, kde-format 3346msgid "" 3347"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact " 3348"list?" 3349msgstr "" 3350"Контакттар тізіміңізден осы топтар мен контактты өшіргіңіз келгені рас па?" 3351 3352#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:440 3353#, kde-format 3354msgid "Account %1 is offline. Do you really want to move this metacontact?" 3355msgstr "%1 тіркелгі желіден тыс. Осы метаконтактты жылжытпақсыз ба?" 3356 3357#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:441 3358#, kde-format 3359msgid "Move contact" 3360msgstr "Контактты жылжыту" 3361 3362#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:546 3363#, kde-format 3364msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book." 3365msgstr "KDE адрес кітапшасында бұл контакт үшін эл.пошта адресі келтірілмеген." 3366 3367#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:546 3368#, kde-format 3369msgid "No Email Address in Address Book" 3370msgstr "Адрес кітапшада эл.пошта адресі жоқ" 3371 3372#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:549 3373#, kde-format 3374msgid "" 3375"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is " 3376"selected in the properties dialog." 3377msgstr "" 3378"KDE адрестік кітапшасында бұл контакт табылмады. Қасиеттер диалогында оның " 3379"таңдалғанын тексеріңіз." 3380 3381#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:550 3382#, kde-format 3383msgid "Not Found in Address Book" 3384msgstr "Адрес кітапшасында табылмады" 3385 3386#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:832 3387#, kde-format 3388msgid "Rename Contact" 3389msgstr "Контактты қайта атау" 3390 3391#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:833 3392#: libkopete/kopetecontact.cpp:510 3393#, kde-format 3394msgid "Remove Contact" 3395msgstr "Контактты өшіру" 3396 3397#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:834 3398#, kde-format 3399msgid "Send Single Message..." 3400msgstr "Бір хабарды жіберу..." 3401 3402#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:837 3403#, kde-format 3404msgid "&Add Subcontact" 3405msgstr "&Ішкі контактты қосу" 3406 3407#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:840 3408#, kde-format 3409msgid "Rename Group" 3410msgstr "Топты қайта атау" 3411 3412#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:841 3413#, kde-format 3414msgid "Remove Group" 3415msgstr "Топты өшіру" 3416 3417#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:842 3418#, kde-format 3419msgid "Send Message to Group" 3420msgstr "Топқа хабарды жіберу" 3421 3422#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:846 3423#, kde-format 3424msgid "&Add Contact to Group" 3425msgstr "&Топқа контактты қосу" 3426 3427#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:849 3428#, kde-format 3429msgid "Rename" 3430msgstr "Қайта атау" 3431 3432#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:854 3433#, kde-format 3434msgid "Make Meta Contact" 3435msgstr "Мета-контактты жасау" 3436 3437#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:965 3438#: kopete/kopetewindow.cpp:1409 3439#, kde-format 3440msgid "Add Contact" 3441msgstr "Контактты қосу" 3442 3443#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1042 3444#, kde-format 3445msgctxt "Translators: format: '<nickname> (<online status>)'" 3446msgid "%1 (%2)" 3447msgstr "%1 (%2)" 3448 3449#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1067 3450#, kde-format 3451msgctxt "Translators: format: '<displayName> (<id>)'" 3452msgid "%2 <%1>" 3453msgstr "%2 <%1>" 3454 3455#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDisplayName) 3456#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3457#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:52 3458#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:87 3459#, kde-format 3460msgid "&Name:" 3461msgstr "&Атауы:" 3462 3463#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIcons) 3464#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:67 3465#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:380 3466#, kde-format 3467msgid "Icons" 3468msgstr "Таңбашалар" 3469 3470#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons) 3471#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:120 3472#, kde-format 3473msgid "Use custom &icons" 3474msgstr "Қа&лаған таңбашалар қолданылсын" 3475 3476#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpen) 3477#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:127 3478#, kde-format 3479msgid "O&pen:" 3480msgstr "&Ашығы:" 3481 3482#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClosed) 3483#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:144 3484#, kde-format 3485msgid "C&losed:" 3486msgstr "&Жабығы:" 3487 3488#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76 3489#, kde-format 3490msgid "Properties of Group %1" 3491msgstr "%1 тобының қасиеттері" 3492 3493#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:90 3494#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:199 3495#, kde-format 3496msgid "Custom &Notifications" 3497msgstr "Басқа құ&лақтандырулар" 3498 3499#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164 3500#, kde-format 3501msgid "Properties of Meta Contact %1" 3502msgstr "%1 метаконтакттың қасиеттері" 3503 3504#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:189 3505#, kde-format 3506msgid "Sync KABC..." 3507msgstr "KABC қадамдастыруы..." 3508 3509#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:293 3510#, fuzzy, kde-format 3511#| msgid "Last name:" 3512msgid "(custom name)" 3513msgstr "Тегі:" 3514 3515#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:300 3516#, fuzzy, kde-format 3517#| msgid "Nickname" 3518msgid "(nick name)" 3519msgstr "Бүркеншік аты" 3520 3521#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:307 3522#, kde-format 3523msgid "(formatted name)" 3524msgstr "" 3525 3526#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:314 3527#, fuzzy, kde-format 3528#| msgid "Contact List" 3529msgid "(contact id)" 3530msgstr "Контакттар тізімі" 3531 3532#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:404 3533#, kde-format 3534msgid "No Contacts with Photo Support" 3535msgstr "Фото қолдауымен контакттар жоқ" 3536 3537#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:584 3538#, kde-format 3539msgid "No contacts were imported from the address book." 3540msgstr "Адрес кітапшасынан бірде бір контакт импортталған жоқ." 3541 3542#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:585 3543#, kde-format 3544msgid "No Change" 3545msgstr "Өзгерімсіз" 3546 3547#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:604 3548#, fuzzy, kde-format 3549#| msgid "Select Account" 3550msgid "Select Sound File" 3551msgstr "Тіркелгіні таңдау" 3552 3553#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAddressbook) 3554#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:47 3555#, kde-format 3556msgid "Address Book Link" 3557msgstr "Адрес кітапшасына сілтеме" 3558 3559#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnExportKABC) 3560#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:91 3561#, kde-format 3562msgid "Export contact's details to the KDE Address Book" 3563msgstr "KDE адрес кітапшасына контакттың егжей-тегжейін экспорттау" 3564 3565#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnExportKABC) 3566#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:94 3567#, kde-format 3568msgid "E&xport Details..." 3569msgstr "&Экспорттау егжей-тегжейі..." 3570 3571#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportKABC) 3572#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:120 3573#, kde-format 3574msgid "Import contacts from the KDE Address Book" 3575msgstr "KDE адрес кітапшасынан контактты импорттау" 3576 3577#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportKABC) 3578#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:123 3579#, kde-format 3580msgid "&Import Contacts" 3581msgstr "Контакттарды &импорттау" 3582 3583#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) 3584#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:135 3585#, kde-format 3586msgid "Display Name Source" 3587msgstr "Атаудың көзін көрсету" 3588 3589#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameKABC) 3590#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:141 3591#, kde-format 3592msgid "Use address book &name (needs address book link)" 3593msgstr "А&тауы адрес кітапшасынан алынсын (кітапшаға сілтеме керек)" 3594 3595#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameContact) 3596#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoContact) 3597#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:148 3598#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:265 3599#, kde-format 3600msgid "From contact:" 3601msgstr "Мына контакттан:" 3602 3603#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountName) 3604#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountPhoto) 3605#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:177 3606#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:294 3607#, kde-format 3608msgid "Contact with which to synchronize the displayname." 3609msgstr "Атауын қадамдастыатын контакт." 3610 3611#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameCustom) 3612#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:184 3613#, kde-format 3614msgid "Cus&tom:" 3615msgstr "Ба&сқа:" 3616 3617#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) 3618#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:213 3619#, kde-format 3620msgid "Photo Source" 3621msgstr "Фотосуреттің көзі" 3622 3623#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoKABC) 3624#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:219 3625#, kde-format 3626msgid "U&se address book photo (needs address book link)" 3627msgstr "Фото адрес кітапшасынан ал&ынсын (кітапшаға сілтеме керек)" 3628 3629#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView) 3630#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLabel) 3631#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 3632#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:250 3633#: libkopete/kopeteglobal.cpp:214 3634#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:92 3635#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:146 3636#, kde-format 3637msgid "Photo" 3638msgstr "Фото" 3639 3640#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoCustom) 3641#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:305 3642#, kde-format 3643msgid "Custom:" 3644msgstr "Қалаған фото:" 3645 3646#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChoosePhoto) 3647#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:328 3648#, kde-format 3649msgid "Choose..." 3650msgstr "Таңдау..." 3651 3652#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyncPhoto) 3653#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:353 3654#, kde-format 3655msgid "S&ync photo to address book" 3656msgstr "Фото адрес кітапшасындағымен қ&адамдастырылсын" 3657 3658#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 3659#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 3660#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:374 3661#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:119 3662#, kde-format 3663msgid "Ad&vanced" 3664msgstr "Қос&ымша" 3665 3666#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons) 3667#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:386 3668#, kde-format 3669msgid "Check to set custom icons for this contact" 3670msgstr "Осы контакт үшін өзіндік таңбашаларды орнату" 3671 3672#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons) 3673#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:389 3674#, kde-format 3675msgid "Use custom status &icons" 3676msgstr "Өзіндік &таңбашалары болсын" 3677 3678#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnline) 3679#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:396 3680#, kde-format 3681msgid "&Online:" 3682msgstr "&Онлайн:" 3683 3684#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffline) 3685#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:413 3686#, kde-format 3687msgid "O&ffline:" 3688msgstr "Желіден &тыс:" 3689 3690#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAway) 3691#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:446 3692#, kde-format 3693msgid "Awa&y:" 3694msgstr "&Орнында жоқ:" 3695 3696#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnknown) 3697#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:463 3698#, kde-format 3699msgid "Un&known:" 3700msgstr "&Беймәлім:" 3701 3702#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) 3703#: kopete/groupkabcselectorwidget.ui:31 3704#, kde-format 3705msgid "&Group:" 3706msgstr "&Тобы:" 3707 3708#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kabcLabel) 3709#: kopete/groupkabcselectorwidget.ui:44 3710#, kde-format 3711msgid "Address book entry:" 3712msgstr "Адрес кітапшасының жазуы:" 3713 3714#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AccountIdentityBase) 3715#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title) 3716#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:13 3717#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:31 3718#, kde-format 3719msgid "Account Identity" 3720msgstr "Тіркелгінің іс-әлпеті" 3721 3722#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectText) 3723#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:38 3724#, kde-format 3725msgid "Select the identity to be used by the accounts:" 3726msgstr "Тіркелгісі қолданатын іс-әлпеті:" 3727 3728#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accounts) 3729#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:69 3730#, kde-format 3731msgid "<img name=foobar> My Account" 3732msgstr "<img name=foobar> Тіркелгім" 3733 3734#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, identityList) 3735#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:100 3736#, kde-format 3737msgid "Identity" 3738msgstr "Іс-әлпеті" 3739 3740#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IdentityDetailed) 3741#: kopete/identity/identitydetailed.ui:13 3742#, kde-format 3743msgid "Detailed Info" 3744msgstr "Егжей-тегжейлері" 3745 3746#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel) 3747#: kopete/identity/identitydetailed.ui:19 3748#, kde-format 3749msgid "E-mail: " 3750msgstr "Эл.пошта: " 3751 3752#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel) 3753#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3754#: kopete/identity/identitydetailed.ui:32 3755#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:91 3756#, kde-format 3757msgid "Private phone:" 3758msgstr "Үй телефоны:" 3759 3760#: kopete/identity/identitydialog.cpp:38 kopete/identity/identitydialog.cpp:44 3761#, kde-format 3762msgid "Identity Information" 3763msgstr "Іс-әлпеті мәліметі" 3764 3765#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photo) 3766#: kopete/identity/identitydialog.cpp:56 kopete/identity/identitydialog.cpp:156 3767#: kopete/identity/identitygeneral.ui:39 3768#, kde-format 3769msgid "No Photo" 3770msgstr "Фото жоқ" 3771 3772#: kopete/identity/identitydialog.cpp:64 3773#, kde-format 3774msgid "General Information" 3775msgstr "Жалпы мәліметі" 3776 3777#: kopete/identity/identitydialog.cpp:69 3778#, kde-format 3779msgid "Detailed Information" 3780msgstr "Егжей-тегжейлі мәлімет" 3781 3782#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IdentityGeneral) 3783#: kopete/identity/identitygeneral.ui:13 3784#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:110 3785#, kde-format 3786msgid "General Info" 3787msgstr "Жалпы мәлімет" 3788 3789#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectPhoto) 3790#: kopete/identity/identitygeneral.ui:73 3791#, kde-format 3792msgid "Select Photo" 3793msgstr "Фотосын таңдау" 3794 3795#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, clearPhoto) 3796#: kopete/identity/identitygeneral.ui:86 3797#, kde-format 3798msgid "Clear Photo" 3799msgstr "Фотосын өшіру" 3800 3801#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel) 3802#: kopete/identity/identitygeneral.ui:127 3803#, kde-format 3804msgid "Show as:" 3805msgstr "Көрсететін түрі:" 3806 3807#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel) 3808#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNickName) 3809#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNick) 3810#: kopete/identity/identitygeneral.ui:146 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:35 3811#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:40 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:121 3812#, kde-format 3813msgid "Nickname:" 3814msgstr "Бүркеншік ат:" 3815 3816#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityName) 3817#: kopete/identity/identitystatusbase.ui:73 3818#, kde-format 3819msgid "Identity Name" 3820msgstr "Іс-әлпетінің атауы:" 3821 3822#: kopete/identity/identitystatuswidget.cpp:207 3823#: kopete/identity/identitystatuswidget.cpp:243 3824#, kde-format 3825msgctxt "Button to open account configuration widget" 3826msgid "Click to add an account" 3827msgstr "Тіркелгіні қосу үшін түртіңіз" 3828 3829#: kopete/infoeventwidget.cpp:234 plugins/otr/authenticationwizard.cpp:85 3830#, kde-format 3831msgid "View" 3832msgstr "Қарау" 3833 3834#. i18n: ectx: Menu (file) 3835#: kopete/kopeteui.rc:5 3836#, kde-format 3837msgid "&File" 3838msgstr "&Файл" 3839 3840#. i18n: ectx: Menu (edit) 3841#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnEdit) 3842#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_edit) 3843#: kopete/kopeteui.rc:17 plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:137 3844#: plugins/contactnotes/contactnotesui.rc:5 3845#: plugins/cryptography/cryptographyui.rc:5 plugins/history/historyui.rc:5 3846#: plugins/history2/history2ui.rc:5 plugins/otr/otrui.rc:5 3847#: plugins/statistics/statisticsui.rc:5 plugins/translator/translatorui.rc:5 3848#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:44 protocols/skype/skypeui.rc:5 3849#, kde-format 3850msgid "&Edit" 3851msgstr "&Өңдеу" 3852 3853#. i18n: ectx: ToolBar (quickSearchBar) 3854#: kopete/kopeteui.rc:55 3855#, kde-format 3856msgid "Quick Search Bar" 3857msgstr "Тез іздеу панелі" 3858 3859#. i18n: ectx: Menu (contact_popup_actions) 3860#: kopete/kopeteui.rc:66 3861#, kde-format 3862msgid "&Other Actions" 3863msgstr "&Басқа әрекеттер" 3864 3865#. i18n: ectx: Menu (contact_popup_groups) 3866#: kopete/kopeteui.rc:73 3867#, kde-format 3868msgid "&Groups" 3869msgstr "&Топтар" 3870 3871#: kopete/kopetewindow.cpp:122 3872#, kde-format 3873msgid "Global status message" 3874msgstr "Жалпы күй-жайы туралы хабар" 3875 3876#: kopete/kopetewindow.cpp:142 3877#, kde-format 3878msgid "Service messages" 3879msgstr "Қызмет хабарламалары" 3880 3881#: kopete/kopetewindow.cpp:430 3882#, kde-format 3883msgid "&Export Contacts..." 3884msgstr "Контактты &экспорттау..." 3885 3886#: kopete/kopetewindow.cpp:435 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:57 3887#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75 3888#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83 protocols/qq/qqprotocol.cpp:39 3889#, kde-format 3890msgid "&Away" 3891msgstr "&Орнында жоқ" 3892 3893#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, awayButton_) 3894#: kopete/kopetewindow.cpp:439 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:84 3895#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:55 3896#, kde-format 3897msgid "&Busy" 3898msgstr "Қ&ол тимейді" 3899 3900#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, invisibleButton_) 3901#: kopete/kopetewindow.cpp:443 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:100 3902#, kde-format 3903msgid "&Invisible" 3904msgstr "&Көрінбейтін" 3905 3906#: kopete/kopetewindow.cpp:447 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:88 3907#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:93 3908#, kde-format 3909msgid "&Online" 3910msgstr "&Онлайн" 3911 3912#: kopete/kopetewindow.cpp:451 3913#, kde-format 3914msgid "&Set Status" 3915msgstr "Күй-жа&йын орнату" 3916 3917#: kopete/kopetewindow.cpp:479 3918#, kde-format 3919msgid "Configure &Global Shortcuts..." 3920msgstr "&Жалпы тіркесімдерді баптау..." 3921 3922#: kopete/kopetewindow.cpp:488 3923#, kde-format 3924msgid "Show &All" 3925msgstr "&Барлығын көрсету" 3926 3927#: kopete/kopetewindow.cpp:493 3928#, kde-format 3929msgid "Show Offline &Users" 3930msgstr "Желіден &тыстарды көрсету" 3931 3932#: kopete/kopetewindow.cpp:497 3933#, kde-format 3934msgid "Show Empty &Groups" 3935msgstr "&Бос топтарды көрсету" 3936 3937#: kopete/kopetewindow.cpp:519 3938#, kde-format 3939msgid "Read Message" 3940msgstr "Хабарды оқу" 3941 3942#: kopete/kopetewindow.cpp:523 3943#, kde-format 3944msgid "Read the next pending message" 3945msgstr "Келесі оқылмаған хабарға көшу" 3946 3947#: kopete/kopetewindow.cpp:525 3948#, kde-format 3949msgid "Show/Hide Contact List" 3950msgstr "Контакттар тізімін көрсету/жасыру" 3951 3952#: kopete/kopetewindow.cpp:529 3953#, kde-format 3954msgid "Show or hide the contact list" 3955msgstr "Контакттар тізімін көрсету немесе жасыру" 3956 3957#: kopete/kopetewindow.cpp:531 kopete/kopetewindow.cpp:535 3958#, kde-format 3959msgid "Set Away/Back" 3960msgstr "Орнында жоқ/Орнына келдім дегенді орнату" 3961 3962#: kopete/kopetewindow.cpp:858 3963#, kde-format 3964msgid "" 3965"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use " 3966"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>" 3967msgstr "" 3968"<qt>Бас терезесін жапқанда Kopete жабылмайды, тек жүйелік сөреге түйіледі. " 3969"Қолданбадан шығу үшін 'Файл' мәзіріндегі 'Шығу' дегенді таңдаңыз.</qt>" 3970 3971#: kopete/kopetewindow.cpp:860 3972#, kde-format 3973msgid "Docking in System Tray" 3974msgstr "Жүйелік сөреде орналасу" 3975 3976#: kopete/kopetewindow.cpp:1146 3977#, kde-format 3978msgctxt "" 3979"Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</" 3980"i>)</nobr><br />" 3981msgid "" 3982"<nobr><img src=\"%3\" width=\"16\" height=\"16\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%4</" 3983"i>)</nobr><br />" 3984msgstr "" 3985"<nobr><img src=\"%3\" width=\"16\" height=\"16\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%4</" 3986"i>)</nobr><br />" 3987 3988#: kopete/kopetewindow.cpp:1361 3989#, kde-format 3990msgctxt "@label:textbox formatted status title" 3991msgid "<b>Status Title:</b> %1" 3992msgstr "<b>Күй-жай атауы:</b> %1" 3993 3994#: kopete/kopetewindow.cpp:1364 libkopete/kopetecontact.cpp:688 3995#, kde-format 3996msgctxt "@label:textbox formatted status message" 3997msgid "<br /><b>Status Message:</b> %1" 3998msgstr "<br /><b>Күй-жай хабарламасы:</b> %1" 3999 4000#: kopete/main.cpp:33 4001#, kde-format 4002msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger" 4003msgstr "Kopete, KDE лезде хабарласу бағдарламасы" 4004 4005#: kopete/main.cpp:45 4006#, fuzzy, kde-format 4007#| msgid "" 4008#| "(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n" 4009#| "(c) 2002-2008, Kopete Development Team" 4010msgid "" 4011"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n" 4012"(c) 2002-2017, Kopete Development Team" 4013msgstr "" 4014"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n" 4015"(c) 2002-2008, Kopete құрастырушыларының тобы" 4016 4017#: kopete/main.cpp:46 4018#, kde-format 4019msgid "kopete-devel@kde.org" 4020msgstr "kopete-devel@kde.org" 4021 4022#: kopete/main.cpp:48 4023#, kde-format 4024msgid "Pali Rohár" 4025msgstr "Pali Rohár" 4026 4027#: kopete/main.cpp:48 4028#, kde-format 4029msgid "Developer and maintainer" 4030msgstr "Құрастырушы және жетілдіруші" 4031 4032#: kopete/main.cpp:49 4033#, kde-format 4034msgid "Laurent Montel" 4035msgstr "" 4036 4037#: kopete/main.cpp:49 4038#, fuzzy, kde-format 4039#| msgid "Nothing to Send" 4040msgid "Porting to KF5" 4041msgstr "Жіберетін ештеңе жоқ" 4042 4043#: kopete/main.cpp:50 4044#, kde-format 4045msgid "Duncan Mac-Vicar Prett" 4046msgstr "Duncan Mac-Vicar Prett" 4047 4048#: kopete/main.cpp:50 4049#, kde-format 4050msgid "Developer and Project founder" 4051msgstr "Жасаушысы және жоба негізін қалаушысы" 4052 4053#: kopete/main.cpp:51 4054#, kde-format 4055msgid "Andre Duffeck" 4056msgstr "Andre Duffeck" 4057 4058#: kopete/main.cpp:51 4059#, kde-format 4060msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer" 4061msgstr "Жасаушысы, Yahoo плагин модулінің жетілдірушісі" 4062 4063#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_lastName) 4064#: kopete/main.cpp:52 kopete/main.cpp:57 kopete/main.cpp:58 kopete/main.cpp:68 4065#: kopete/main.cpp:70 protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:126 4066#, kde-format 4067msgid "Developer" 4068msgstr "Жасаушысы" 4069 4070#: kopete/main.cpp:52 4071#, kde-format 4072msgid "Andy Goossens" 4073msgstr "Andy Goossens" 4074 4075#: kopete/main.cpp:53 4076#, kde-format 4077msgid "Chris Howells" 4078msgstr "Chris Howells" 4079 4080#: kopete/main.cpp:53 4081#, kde-format 4082msgid "Developer, Connection status plugin author" 4083msgstr "Жасаушысы, Қосылым күй-жайы плагинінің авторы" 4084 4085#: kopete/main.cpp:54 4086#, kde-format 4087msgid "Cláudio da Silveira Pinheiro" 4088msgstr "Cláudio da Silveira Pinheiro" 4089 4090#: kopete/main.cpp:54 4091#, kde-format 4092msgid "Developer, Video device support" 4093msgstr "Жасаушысы, бейне құралды қолдау" 4094 4095#: kopete/main.cpp:55 4096#, kde-format 4097msgid "Gregg Edghill" 4098msgstr "Gregg Edghill" 4099 4100#: kopete/main.cpp:55 4101#, kde-format 4102msgid "Developer, MSN" 4103msgstr "Жасаушысы, MSN" 4104 4105#: kopete/main.cpp:56 4106#, kde-format 4107msgid "Grzegorz Jaskiewicz" 4108msgstr "Grzegorz Jaskiewicz" 4109 4110#: kopete/main.cpp:56 4111#, kde-format 4112msgid "Developer, Gadu plugin maintainer" 4113msgstr "Жасаушысы, Gadu плагин модулінің жетілдірушісі" 4114 4115#: kopete/main.cpp:57 4116#, kde-format 4117msgid "Gustavo Pichorim Boiko" 4118msgstr "Gustavo Pichorim Boiko" 4119 4120#: kopete/main.cpp:59 4121#, kde-format 4122msgid "Matt Rogers" 4123msgstr "Matt Rogers" 4124 4125#: kopete/main.cpp:59 4126#, kde-format 4127msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer" 4128msgstr "Жетекші жасаушысы, AIM мен ICQ плагин модульдерінің жетілдірушісі" 4129 4130#: kopete/main.cpp:60 4131#, kde-format 4132msgid "Michel Hermier" 4133msgstr "Michel Hermier" 4134 4135#: kopete/main.cpp:60 4136#, kde-format 4137msgid "IRC plugin maintainer" 4138msgstr "IRC плагинінің жетілдірушісі" 4139 4140#: kopete/main.cpp:61 4141#, kde-format 4142msgid "Lead Developer, Telepathy and Messenger plugin maintainer" 4143msgstr "Жетекші жасаушысы, Telepathy мен Messenger плагиндерінің жетілдірушісі" 4144 4145#: kopete/main.cpp:62 4146#, kde-format 4147msgid "Olivier Goffart" 4148msgstr "Olivier Goffart" 4149 4150#: kopete/main.cpp:62 4151#, kde-format 4152msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer" 4153msgstr "Жетекші жасаушысы, MSN плагинінің жетілдірушісі" 4154 4155#: kopete/main.cpp:63 4156#, kde-format 4157msgid "Ollivier Lapeyre Johann" 4158msgstr "Ollivier Lapeyre Johann" 4159 4160#: kopete/main.cpp:63 4161#, kde-format 4162msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer" 4163msgstr "Суретші / Жасаушысы, Artwork жетілдірушісі" 4164 4165#: kopete/main.cpp:64 4166#, kde-format 4167msgid "Richard Smith" 4168msgstr "Richard Smith" 4169 4170#: kopete/main.cpp:64 4171#, kde-format 4172msgid "Developer, UI maintainer" 4173msgstr "Жасаушысы, графикалық интерфейсін жетілдірушісі" 4174 4175#: kopete/main.cpp:65 4176#, kde-format 4177msgid "Tiago Salem Herrmann" 4178msgstr "Tiago Salem Herrmann" 4179 4180#: kopete/main.cpp:65 4181#, kde-format 4182msgid "Developer, WLM plugin maintainer" 4183msgstr "Жасаушысы, WLM плагинінің жетілдірушісі" 4184 4185#: kopete/main.cpp:66 4186#, kde-format 4187msgid "Till Gerken" 4188msgstr "Till Gerken" 4189 4190#: kopete/main.cpp:66 4191#, kde-format 4192msgid "Developer, Jabber plugin maintainer" 4193msgstr "Жасаушысы, Jabber плагинінің жетілдірушісі" 4194 4195#: kopete/main.cpp:67 4196#, kde-format 4197msgid "Will Stephenson" 4198msgstr "Will Stephenson" 4199 4200#: kopete/main.cpp:67 4201#, kde-format 4202msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer" 4203msgstr "Жетекші жасаушысы, GroupWise жетілдірушісі" 4204 4205#: kopete/main.cpp:68 4206#, kde-format 4207msgid "Rafael Fernández López" 4208msgstr "Rafael Fernández López" 4209 4210#: kopete/main.cpp:69 4211#, kde-format 4212msgid "Roman Jarosz" 4213msgstr "Roman Jarosz" 4214 4215#: kopete/main.cpp:69 4216#, kde-format 4217msgid "Developer, AIM and ICQ" 4218msgstr "Жасаушысы, AIM және ICQ" 4219 4220#: kopete/main.cpp:70 4221#, kde-format 4222msgid "Charles Connell" 4223msgstr "Charles Connell" 4224 4225#: kopete/main.cpp:71 4226#, kde-format 4227msgid "Tejas Dinkar" 4228msgstr "Tejas Dinkar" 4229 4230#: kopete/main.cpp:71 4231#, kde-format 4232msgid "Developer, Bonjour Plugin Maintainer" 4233msgstr "Жасаушысы, Bonjour плагинінің жетілдірушісі" 4234 4235#: kopete/main.cpp:73 4236#, kde-format 4237msgid "Vally8" 4238msgstr "Vally8" 4239 4240#: kopete/main.cpp:73 4241#, kde-format 4242msgid "Konki style author" 4243msgstr "Konki стилінің авторы" 4244 4245#: kopete/main.cpp:74 4246#, kde-format 4247msgid "Tm_T" 4248msgstr "Tm_T" 4249 4250#: kopete/main.cpp:74 4251#, kde-format 4252msgid "Hacker style author" 4253msgstr "Hacker стилінің авторы" 4254 4255#: kopete/main.cpp:75 4256#, kde-format 4257msgid "Luciash d' Being" 4258msgstr "Luciash d' Being" 4259 4260#: kopete/main.cpp:75 4261#, kde-format 4262msgid "Kopete's icon author" 4263msgstr "Kopete таңбашаларының авторы" 4264 4265#: kopete/main.cpp:76 4266#, kde-format 4267msgid "Steve Cable" 4268msgstr "Steve Cable" 4269 4270#: kopete/main.cpp:76 4271#, kde-format 4272msgid "Sounds" 4273msgstr "Дыбыстар" 4274 4275#: kopete/main.cpp:77 4276#, kde-format 4277msgid "Jessica Hall" 4278msgstr "Jessica Hall" 4279 4280#: kopete/main.cpp:77 4281#, kde-format 4282msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing." 4283msgstr "Kopete құжаттамасы, қателерді түзеу және жамауларды сынау" 4284 4285#: kopete/main.cpp:78 4286#, kde-format 4287msgid "Justin Karneges" 4288msgstr "Justin Karneges" 4289 4290#: kopete/main.cpp:78 4291#, kde-format 4292msgid "Iris Jabber Backend Library" 4293msgstr "Iris Jabber жиыны" 4294 4295#: kopete/main.cpp:79 4296#, kde-format 4297msgid "Tom Linsky" 4298msgstr "Tom Linsky" 4299 4300#: kopete/main.cpp:79 4301#, kde-format 4302msgid "OscarSocket author" 4303msgstr "OscarSocket авторы" 4304 4305#: kopete/main.cpp:80 4306#, kde-format 4307msgid "Olaf Lueg" 4308msgstr "Olaf Lueg" 4309 4310#: kopete/main.cpp:80 4311#, kde-format 4312msgid "Kmerlin MSN code" 4313msgstr "Kmerlin MSN коды" 4314 4315#: kopete/main.cpp:81 4316#, kde-format 4317msgid "Chetan Reddy" 4318msgstr "Chetan Reddy" 4319 4320#: kopete/main.cpp:81 kopete/main.cpp:83 kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85 4321#: kopete/main.cpp:86 kopete/main.cpp:89 kopete/main.cpp:92 4322#, kde-format 4323msgid "Former developer" 4324msgstr "Бұрынғы жасаушысы" 4325 4326#: kopete/main.cpp:82 4327#, kde-format 4328msgid "Nick Betcher" 4329msgstr "Nick Betcher" 4330 4331#: kopete/main.cpp:82 4332#, kde-format 4333msgid "Former developer, project co-founder" 4334msgstr "Бұрынғы жасаушысы, жоба негізін қалаушысының біреуі" 4335 4336#: kopete/main.cpp:83 4337#, kde-format 4338msgid "Ryan Cumming" 4339msgstr "Ryan Cumming" 4340 4341#: kopete/main.cpp:84 4342#, kde-format 4343msgid "Stefan Gehn" 4344msgstr "Stefan Gehn" 4345 4346#: kopete/main.cpp:85 4347#, kde-format 4348msgid "Martijn Klingens" 4349msgstr "Martijn Klingens" 4350 4351#: kopete/main.cpp:86 4352#, kde-format 4353msgid "Andres Krapf" 4354msgstr "Andres Krapf" 4355 4356#: kopete/main.cpp:87 4357#, kde-format 4358msgid "Carsten Pfeiffer" 4359msgstr "Carsten Pfeiffer" 4360 4361#: kopete/main.cpp:87 4362#, kde-format 4363msgid "Misc bugfixes and enhancements" 4364msgstr "Түрлі қателерді жөндеу және кодты жақсарту" 4365 4366#: kopete/main.cpp:88 4367#, kde-format 4368msgid "Zack Rusin" 4369msgstr "Zack Rusin" 4370 4371#: kopete/main.cpp:88 4372#, kde-format 4373msgid "Former developer, original Gadu plugin author" 4374msgstr "Бұрынғы жасаушы, Gadu плагинінің авторы" 4375 4376#: kopete/main.cpp:89 4377#, kde-format 4378msgid "Richard Stellingwerff" 4379msgstr "Richard Stellingwerff" 4380 4381#: kopete/main.cpp:90 4382#, kde-format 4383msgid "Daniel Stone" 4384msgstr "Daniel Stone" 4385 4386#: kopete/main.cpp:90 4387#, kde-format 4388msgid "Former developer, Jabber plugin author" 4389msgstr "Бұрынғы жасаушысы, Jabber плагинінің авторы" 4390 4391#: kopete/main.cpp:91 4392#, kde-format 4393msgid "Chris TenHarmsel" 4394msgstr "Chris TenHarmsel" 4395 4396#: kopete/main.cpp:91 4397#, kde-format 4398msgid "Former developer, Oscar plugin" 4399msgstr "Бұрынғы жасаушысы, Oscar плагині" 4400 4401#: kopete/main.cpp:92 4402#, kde-format 4403msgid "Hendrik vom Lehn" 4404msgstr "Hendrik vom Lehn" 4405 4406#: kopete/main.cpp:93 4407#, kde-format 4408msgid "Gav Wood" 4409msgstr "Gav Wood" 4410 4411#: kopete/main.cpp:93 4412#, kde-format 4413msgid "Former developer and WinPopup maintainer" 4414msgstr "Бұрынғы жасаушысы және WinPopup жетілдірушісі" 4415 4416#: kopete/main.cpp:95 4417#, kde-format 4418msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 4419msgid "Your names" 4420msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин" 4421 4422#: kopete/main.cpp:96 4423#, kde-format 4424msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 4425msgid "Your emails" 4426msgstr "izbasar@sci.kz,sairan@computer.org" 4427 4428#: kopete/main.cpp:101 4429#, kde-format 4430msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options." 4431msgstr "Плагиндер жүктелмесін. Бұл параметр басқалар алдында басымды." 4432 4433#: kopete/main.cpp:102 4434#, kde-format 4435msgid "Disable auto-connection" 4436msgstr "Авто-қосылымды рұқсат етпеу" 4437 4438#: kopete/main.cpp:103 4439#, kde-format 4440msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install" 4441msgstr "Орнататын көңіл күйі белгілер жинақтардың URL адрестері" 4442 4443#: kopete/main.cpp:104 4444#, kde-format 4445msgid "" 4446"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n" 4447"to auto-connect multiple accounts." 4448msgstr "" 4449"Көрсетілген тіркелгіге автоматты түрде қосылу. Бірнеше тіркелгілер\n" 4450"көрсетілетін болса, оларды үтірлермен бөліктеңіз." 4451 4452#: kopete/main.cpp:107 4453#, kde-format 4454msgid "" 4455"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n" 4456"to disable multiple plugins." 4457msgstr "" 4458"Көрсетілген модульді жүктемеу. Бірнеше модульдерді\n" 4459"көрсету үшін оларды үтірлермен бөліктеңіз." 4460 4461#: kopete/main.cpp:109 4462#, kde-format 4463msgid "" 4464"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n" 4465"to load multiple plugins. This option has no effect when\n" 4466"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n" 4467"command line options." 4468msgstr "" 4469"Тек көрсетілген модульдерді жүктеу. Бірнеше\n" 4470"модульдерді көрсету үшін оларды үтірлермен\n" 4471"бөліктеңіз. Егер командалық жолда --noplugins\n" 4472"деген бар болса, бұл параметр жұмыс істемейді." 4473 4474#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) 4475#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:34 4476#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:255 4477#, kde-format 4478msgid "C&lear" 4479msgstr "&Тазалау" 4480 4481#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:131 4482#, kde-format 4483msgid "Edit Message" 4484msgstr "Хабарламаны өңдеу" 4485 4486#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:164 4487#, kde-format 4488msgid "Edit Message..." 4489msgstr "Хабарламаны өңдеу..." 4490 4491#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:168 4492#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:195 4493#, kde-format 4494msgid "Edit Statuses..." 4495msgstr "Күй-жайларды өзгерту..." 4496 4497#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:203 4498#, kde-format 4499msgid "Configure Statuses" 4500msgstr "Күй-жай баптаулары" 4501 4502#. i18n: Target Size (KB) (=> KB = kilobyte) 4503#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:34 4504#, kde-format 4505msgid "Target KB" 4506msgstr "Мақсат көлемі (КБ)" 4507 4508#. i18n: General Purpose In/Out 4509#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:36 4510#, kde-format 4511msgid "GPIO" 4512msgstr "GPIO" 4513 4514#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:37 4515#, kde-format 4516msgid "Flicker Reduction" 4517msgstr "Жарқылды басу" 4518 4519#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:38 4520#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:151 4521#, kde-format 4522msgid "Framerate" 4523msgstr "Кадрлар жиілігі" 4524 4525#. i18n: USB Isochronous Interface 4526#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:40 4527#, kde-format 4528msgid "USB Alternate" 4529msgstr "Басқа USB" 4530 4531#. i18n: Selection of combinations of light sources 4532#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:42 4533#, kde-format 4534msgid "Lights" 4535msgstr "Жарық көздері" 4536 4537#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:43 4538#, kde-format 4539msgid "Reset Camera" 4540msgstr "Камераның параметрлерін ысыру" 4541 4542#. i18n: Chroma Auto Gain Control 4543#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:45 4544#, kde-format 4545msgid "chroma agc" 4546msgstr "түсті автокүшейту" 4547 4548#. i18n: Combfilter 4549#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:47 4550#, kde-format 4551msgid "combfilter" 4552msgstr "тарқты сүзгі" 4553 4554#. i18n: Automute 4555#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:49 4556#, kde-format 4557msgid "automute" 4558msgstr "үнін автоөшіру" 4559 4560#. i18n: Luminance Decimation Filter 4561#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:52 4562#, kde-format 4563msgid "luma decimation filter" 4564msgstr "жарықтық сүзгісі" 4565 4566#. i18n: Analog/Digital Conversion Crush (!!! aGc is a typo !!! => aDc) 4567#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:54 4568#, kde-format 4569msgid "agc crush" 4570msgstr "АЦТ бырырауы" 4571 4572#. i18n: Video Cassette Recorder Hack (improves sync on poor VCR tapes) 4573#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:56 4574#, kde-format 4575msgid "vcr hack" 4576msgstr "VCR-ды ептеу" 4577 4578#. i18n: Whitecrush Upper (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; upper threshold) 4579#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:58 4580#, kde-format 4581msgid "whitecrush upper" 4582msgstr "ақтың бытырауын арттыру" 4583 4584#. i18n: Whitecrush Lower (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; lower threshold) 4585#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:60 4586#, kde-format 4587msgid "whitecrush lower" 4588msgstr "ақтың бытырауын азайту" 4589 4590#. i18n: U-V Gain Ratio (NOT Ultra Violet !) 4591#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:62 4592#, kde-format 4593msgid "uv ratio" 4594msgstr "uv ара-қатынасы" 4595 4596#. i18n: Full Luminance Range 4597#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:64 4598#, kde-format 4599msgid "full luma range" 4600msgstr "жарықтытың толық ауқымы" 4601 4602#. i18n: Luminance Coring Level (=> Improves SNR (Signat-to-Noise-Ratio) by HF filtering) 4603#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:66 4604#, kde-format 4605msgid "coring" 4606msgstr "өзексіздеу" 4607 4608#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:67 4609#, kde-format 4610msgid "Invert" 4611msgstr "терістеу" 4612 4613#. i18n: Y Offset Odd Field 4614#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:69 4615#, kde-format 4616msgid "y offset odd field" 4617msgstr "тақ өрісті Y-ығыстыру" 4618 4619#. i18n: Y Offset Even Field 4620#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:71 4621#, kde-format 4622msgid "y offset even field" 4623msgstr "жүп өрісті Y-ығыстыру" 4624 4625#. i18n: Green Balance 4626#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:73 4627#, kde-format 4628msgid "green balance" 4629msgstr "жасылға келтіру" 4630 4631#. i18n: Digital/Analog Converter Magnitude 4632#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:85 4633#, kde-format 4634msgid "DAC magnitude" 4635msgstr "ЦАТ амплитудасы" 4636 4637#. i18n: Band Filter 4638#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:89 4639#, kde-format 4640msgid "band filter" 4641msgstr "жолақты сүзгі" 4642 4643#. i18n: RGB Gamma 4644#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:92 4645#, kde-format 4646msgid "rgb gamma" 4647msgstr "rgb гаммасы" 4648 4649#. i18n: Reset Level 4650#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:94 4651#, kde-format 4652msgid "reset level" 4653msgstr "ысыру деңгейі" 4654 4655#. i18n: Pixel Bias Voltage 4656#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:96 4657#, kde-format 4658msgid "pixel bias voltage" 4659msgstr "пикселді ығыстыру кернеуі" 4660 4661#. i18n: Noise Suppression (Smoothing) 4662#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:98 4663#, kde-format 4664msgid "Noise suppression (smoothing)" 4665msgstr "Шуылды басу (тегістеу)" 4666 4667#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:99 4668#, kde-format 4669msgid "Minimum Clock Divider" 4670msgstr "Сағаттың ең кысқа бөлімі" 4671 4672#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:100 4673#, kde-format 4674msgid "Webcam Effects" 4675msgstr "Веб-камера эффекттері" 4676 4677#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:101 4678#, kde-format 4679msgid "Infrared" 4680msgstr "Инфрақызыл" 4681 4682#. i18n: Black/White 4683#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:103 4684#, kde-format 4685msgid "B/W" 4686msgstr "Қара/Ақ" 4687 4688#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:104 4689#, kde-format 4690msgid "Auto Luminance Control" 4691msgstr "Жарықтықты автобасқару" 4692 4693#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:105 4694#, kde-format 4695msgid "Horizontal Edge Enhancement" 4696msgstr "Жатық шеттерін кеңейту" 4697 4698#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:106 4699#, kde-format 4700msgid "Vertical Edge Enhancement" 4701msgstr "Тік шеттерін кеңейту" 4702 4703#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:107 4704#, kde-format 4705msgid "Lens Shading Compensation" 4706msgstr "Объектив көлеңкелеуін компенсациясы" 4707 4708#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:108 4709#, kde-format 4710msgid "Maximum Exposure Time" 4711msgstr "Ең ұзақ экспозициясы" 4712 4713#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:109 4714#, kde-format 4715msgid "Red Saturation" 4716msgstr "Қызылдың қанықтығы" 4717 4718#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:110 4719#, kde-format 4720msgid "Blue Saturation" 4721msgstr "Көктің қанықтығы" 4722 4723#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:111 4724#, kde-format 4725msgid "Luminance Bandpass" 4726msgstr "Жақықтықтың өткізу жолағы" 4727 4728#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:112 4729#, kde-format 4730msgid "Luminance Bandpass Weight" 4731msgstr "Жақықтықтың өткізу жолағынын ені" 4732 4733#. i18n: High Frequency Luminance Coring 4734#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:114 4735#, kde-format 4736msgid "HF Luminance Coring" 4737msgstr "Жақықтықтың жоғары жиілігін кесуі" 4738 4739#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:115 4740#, kde-format 4741msgid "Force Color ON" 4742msgstr "Түсті мәжбүрлеп қосу" 4743 4744#. i18n: Chrominance Gain 4745#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:117 4746#, kde-format 4747msgid "Chrominance Gain Control" 4748msgstr "Түсті күшейтуін басқару" 4749 4750#. i18n: Video Tape Recorder Time Constant 4751#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:119 4752#, kde-format 4753msgid "VTR Time Constant" 4754msgstr "Видеомагнитофонның уақыт шегі" 4755 4756#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:120 4757#, kde-format 4758msgid "Luminance Delay Compensation" 4759msgstr "Жақықтық кідіру компенсациясы" 4760 4761#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:121 4762#, kde-format 4763msgid "Vertical Noise Reduction" 4764msgstr "Тік шуылын азайту" 4765 4766#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:122 4767#, kde-format 4768msgid "Save User Settings" 4769msgstr "Пайдаланушы параметрлерін сақтау" 4770 4771#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:123 4772#, kde-format 4773msgid "Restore User Settings" 4774msgstr "Пайдаланушы параметрлерін қалпына келтіру" 4775 4776#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:124 4777#, kde-format 4778msgid "Restore Factory Settings" 4779msgstr "Параметрлерін бастапқы қалпына келтіру" 4780 4781#. i18n: Color Mode 4782#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:126 4783#, kde-format 4784msgid "Colour mode" 4785msgstr "Түс режімі" 4786 4787#. i18n: Auto Contour 4788#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:128 4789#, kde-format 4790msgid "Auto contour" 4791msgstr "Автоконтур" 4792 4793#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:129 4794#, kde-format 4795msgid "Contour" 4796msgstr "Контур" 4797 4798#. i18n: Backlight Compensation 4799#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:131 4800#, kde-format 4801msgid "Backlight compensation" 4802msgstr "Түскен жарықтың компенсациясы" 4803 4804#. i18n: Flicker Suppression 4805#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:133 4806#, kde-format 4807msgid "Flickerless" 4808msgstr "Жарқылды басу" 4809 4810#. i18n: Noise Reduction 4811#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:135 4812#, kde-format 4813msgid "Noise reduction" 4814msgstr "Шуылды азайту" 4815 4816#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:136 4817#, kde-format 4818msgid "Compression Target" 4819msgstr "Сығатыны" 4820 4821#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:137 4822#, kde-format 4823msgid "Color Filter" 4824msgstr "Түстер сүзгісі" 4825 4826#. i18n: Transaction Time (msec) 4827#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:139 4828#, kde-format 4829msgid "Transaction time (msec)" 4830msgstr "Транзакция уақыты (мсек)" 4831 4832#. i18n: "Buffers per Transaction" 4833#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:141 4834#, kde-format 4835msgid "Buffers per transaction" 4836msgstr "Транзакцияға арналған буферлер" 4837 4838#. i18n: off / disable flicker compensation 4839#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:145 4840#, kde-format 4841msgid "NoFliker" 4842msgstr "Жарқылсыз" 4843 4844#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:146 4845#, kde-format 4846msgid "Automatic" 4847msgstr "Автоматты түрде" 4848 4849#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:150 4850#, kde-format 4851msgid "Quality" 4852msgstr "Сапалы" 4853 4854#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:154 4855#, kde-format 4856msgid "Off" 4857msgstr "Жоқ" 4858 4859#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:157 4860#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:43 4861#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:94 4862#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:135 4863#, kde-format 4864msgid "Both" 4865msgstr "Кімден/Кімге" 4866 4867#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:160 4868#, kde-format 4869msgid "On" 4870msgstr "Бар" 4871 4872#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:125 4873#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3687 4874#, kde-format 4875msgid "Brightness" 4876msgstr "Жарықтылық" 4877 4878#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:128 4879#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3693 4880#, kde-format 4881msgid "Hue" 4882msgstr "Реңкі" 4883 4884#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:131 4885#, kde-format 4886msgid "Color" 4887msgstr "Түсі" 4888 4889#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:134 4890#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3689 4891#, kde-format 4892msgid "Contrast" 4893msgstr "Контрастығы" 4894 4895#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:137 4896#, kde-format 4897msgid "Whiteness" 4898msgstr "Ақтың деңгейі" 4899 4900#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:152 4901#, kde-format 4902msgid "Automatic Brightness/Contrast Correction" 4903msgstr "Жарықтылықты/контрастықты автотүзету" 4904 4905#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:155 4906#, kde-format 4907msgid "Automatic Color Correction" 4908msgstr "Түсін автотүзету" 4909 4910#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:159 4911#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3729 4912#, kde-format 4913msgid "Vertical Flip" 4914msgstr "Төңкеріп аудару" 4915 4916#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:164 4917#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3727 4918#, kde-format 4919msgid "Horizontal Flip" 4920msgstr "Аунатып аудару" 4921 4922#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3691 4923#, kde-format 4924msgid "Saturation" 4925msgstr "Қанықтығы" 4926 4927#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3695 4928#, kde-format 4929msgid "Volume" 4930msgstr "Үнділігі" 4931 4932#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3697 4933#, kde-format 4934msgid "Balance" 4935msgstr "Балансы" 4936 4937#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3699 4938#, kde-format 4939msgid "Bass" 4940msgstr "Жуандығы" 4941 4942#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3701 4943#, kde-format 4944msgid "Treble" 4945msgstr "Жіңішкелігі" 4946 4947#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, muteButton) 4948#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3703 4949#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:63 4950#, kde-format 4951msgid "Mute" 4952msgstr "Үнін өшіру" 4953 4954#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3705 4955#, kde-format 4956msgid "Loudness" 4957msgstr "Қаттылығы" 4958 4959#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3708 4960#, kde-format 4961msgid "Black Level" 4962msgstr "Қараның деңгейі" 4963 4964#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3711 4965#, kde-format 4966msgid "Automatic White Balance" 4967msgstr "Ақтың деңгейін автокелтіру" 4968 4969#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3713 4970#, kde-format 4971msgid "Do White Balance" 4972msgstr "Ақтың деңгейін келтіру" 4973 4974#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3715 4975#, kde-format 4976msgid "Red Balance" 4977msgstr "Қызылға келтіру" 4978 4979#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3717 4980#, kde-format 4981msgid "Blue Balance" 4982msgstr "Көкке келтіру" 4983 4984#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3719 4985#, kde-format 4986msgid "Gamma" 4987msgstr "Гамма" 4988 4989#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3721 4990#, kde-format 4991msgid "Exposure" 4992msgstr "Экспозиция" 4993 4994#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3723 4995#, kde-format 4996msgid "Automatic Gain" 4997msgstr "Автокүшейту" 4998 4999#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3725 5000#, kde-format 5001msgid "Gain" 5002msgstr "Күшейту" 5003 5004#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3732 5005#, kde-format 5006msgid "Horizontal Center" 5007msgstr "Жатығынан ортаға" 5008 5009#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3734 5010#, kde-format 5011msgid "Vertical Center" 5012msgstr "Тігінен ортаға" 5013 5014#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3738 5015#, kde-format 5016msgid "Power Line Frequency" 5017msgstr "Қуаттандыру тоқтың жиілігі" 5018 5019#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3740 5020#, kde-format 5021msgid "Automatic Hue" 5022msgstr "Автореңктеу" 5023 5024#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3742 5025#, kde-format 5026msgid "White Balance Temperature" 5027msgstr "Ақ деңгейінің температурасы" 5028 5029#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3744 5030#, kde-format 5031msgid "Sharpness" 5032msgstr "Айқындылық" 5033 5034#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3746 5035#, kde-format 5036msgid "Backlight Compensation" 5037msgstr "Түскен жарықтың компенсациясы" 5038 5039#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3750 5040#, kde-format 5041msgid "Chroma AGC" 5042msgstr "Түсті автокүшейту" 5043 5044#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3752 5045#, kde-format 5046msgid "Color Killer" 5047msgstr "Түсті кетіру" 5048 5049#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3756 5050#, kde-format 5051msgid "Color Effects" 5052msgstr "Түс эффекттері" 5053 5054#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3760 5055#, kde-format 5056msgid "Rotate" 5057msgstr "Бұрау" 5058 5059#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3762 5060#, kde-format 5061msgid "Background color" 5062msgstr "Аясының түсі" 5063 5064#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3766 5065#, kde-format 5066msgid "Chroma Gain" 5067msgstr "Түсті күшейту" 5068 5069#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3770 5070#, kde-format 5071msgid "Illuminator 1" 5072msgstr "Illuminator 1" 5073 5074#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3772 5075#, kde-format 5076msgid "Illuminator 2" 5077msgstr "Illuminator 2" 5078 5079#: libkopete/connectionmanager.cpp:159 5080#, kde-format 5081msgid "" 5082"A network connection was disconnected. The application is now in offline " 5083"mode. Do you want the application to resume network operations when the " 5084"network is available again?" 5085msgstr "" 5086"Желі қосылымы ажыратылды. Қолданба желінен тыс режімге ауысты. Қосылым " 5087"қалпына келгеннен кейін, қолданба желілік әрекеттерін жалғастырғанын " 5088"қалайсыз ба?" 5089 5090#: libkopete/connectionmanager.cpp:160 5091#, kde-format 5092msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" 5093msgstr "Қолданба қазір желіден тыс режімінде. Қосылымды қалайсыз ба?" 5094 5095#: libkopete/connectionmanager.cpp:162 5096#, kde-format 5097msgid "" 5098"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " 5099"order to carry out this operation?" 5100msgstr "" 5101"Қолданба қазір желіден тыс режімінде. Осы әрекетті орындау үшін қосылымды " 5102"қалайсыз ба?" 5103 5104#: libkopete/connectionmanager.cpp:163 5105#, kde-format 5106msgid "Leave Offline Mode?" 5107msgstr "Желіге қосылу керек пе?" 5108 5109#: libkopete/connectionmanager.cpp:164 5110#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89 5111#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53 5112#, kde-format 5113msgid "Connect" 5114msgstr "Қосылу" 5115 5116#: libkopete/connectionmanager.cpp:164 5117#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89 5118#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53 5119#, kde-format 5120msgid "Stay Offline" 5121msgstr "Желіден тыс қалу" 5122 5123#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:128 5124#, kde-format 5125msgid "Could not find contactlist.xml in Kopete application data." 5126msgstr "Kopete қолданба деректерінде contactlist.xml табылмады." 5127 5128#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:226 5129#, kde-format 5130msgid "Could not open contact list file." 5131msgstr "Контакттар тізімінің файлы ашылмады." 5132 5133#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:261 5134#, kde-format 5135msgid "Could not write contact list to a file." 5136msgstr "Контакттар тізімі файлға жазылмады." 5137 5138#: libkopete/kabcpersistence.cpp:305 5139#, kde-format 5140msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>" 5141msgstr "<qt>Kopete \"%1\" дегенді қолдамайды.</qt>" 5142 5143#: libkopete/kabcpersistence.cpp:306 5144#, kde-format 5145msgid "Could Not Sync with KDE Address Book" 5146msgstr "KDE адрестік кітабымен қадамдастырылмады" 5147 5148#: libkopete/kabcpersistence.cpp:349 5149#, kde-format 5150msgid "" 5151"<qt>An address was added to this contact by another application.<br />Would " 5152"you like to use it in Kopete?<br /><b>Protocol:</b> %1<br /><b>Address:</b> " 5153"%2</qt>" 5154msgstr "" 5155"<qt>Бұл контакттың адресі басқа қолданба арқылы қосылған.<br />Оны Kopete-те " 5156"де қолданғыңыз келеді ме?<br /><b>Протоколы:</b> %1<br /><b>Адресі:</b>%2</" 5157"qt>" 5158 5159#: libkopete/kabcpersistence.cpp:350 5160#, kde-format 5161msgid "Import Address From Address Book" 5162msgstr "Адрестік кітабынан адрестерді импорттау" 5163 5164#: libkopete/kabcpersistence.cpp:350 5165#, kde-format 5166msgid "Use" 5167msgstr "Қолдану" 5168 5169#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_) 5170#: libkopete/kabcpersistence.cpp:351 protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:389 5171#, kde-format 5172msgid "Do Not Use" 5173msgstr "Қолданбау" 5174 5175#: libkopete/kabcpersistence.cpp:372 5176#, kde-format 5177msgid "" 5178"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to " 5179"be connected to add contacts. Please connect these accounts and try again.</" 5180"qt>" 5181msgstr "" 5182"<qt>Сіздің %1 дегенді қолданатын бір немесе бірнеше тіркелгілеріңіз желіден " 5183"тыс. Көп лезде хабарласу жүйелер контактты тізіміңізге қосу үшін желіге " 5184"қосулы болуды қажет етеді. Осы тіркелгілер арқылы қосылып, әрекетті қайталап " 5185"көріңіз.</qt>" 5186 5187#: libkopete/kabcpersistence.cpp:374 protocols/gadu/gadusession.cpp:213 5188#: protocols/gadu/gadusession.cpp:225 protocols/gadu/gadusession.cpp:236 5189#: protocols/gadu/gadusession.cpp:270 protocols/gadu/gadusession.cpp:283 5190#: protocols/gadu/gadusession.cpp:302 protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:68 5191#, kde-format 5192msgid "Not Connected" 5193msgstr "Қосылмаған" 5194 5195#: libkopete/kabcpersistence.cpp:382 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:395 5196#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:156 5197#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:107 5198#, kde-format 5199msgid "Choose Account" 5200msgstr "Тіркелгіні таңдау" 5201 5202#: libkopete/kabcpersistence.cpp:407 5203#, kde-format 5204msgid "" 5205"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> yet. Please create " 5206"an account, connect it, and try again.</qt>" 5207msgstr "" 5208"<qt><b>%1</b> үшін бапталған тіркелгіңіз жоқ ғой. Тіркелгіні құрып, сол " 5209"арқылы қосылып, әрекетті қайталап көріңіз.</qt>" 5210 5211#: libkopete/kabcpersistence.cpp:409 5212#, kde-format 5213msgid "No Account Found" 5214msgstr "Тркелгі табылмады" 5215 5216#: libkopete/kabcpersistence.cpp:420 5217#, kde-format 5218msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>" 5219msgstr "<qt>Контакт тізімге қосылмады.</qt>" 5220 5221#: libkopete/kabcpersistence.cpp:421 5222#, kde-format 5223msgid "Could Not Add Contact" 5224msgstr "Контакт тізімге қосылмады" 5225 5226#: libkopete/kopeteaccount.cpp:217 5227#, kde-format 5228msgid "You have been disconnected" 5229msgstr "Жүйеден ажыратылғансыз" 5230 5231#: libkopete/kopeteaccount.cpp:217 5232#, kde-format 5233msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'" 5234msgstr "" 5235"Сіз басқа компьютерден немесе клиенттік бағдарламадан \"%1\" тіркелгі арқылы " 5236"жүйеге қосылғансыз" 5237 5238#: libkopete/kopeteaccount.cpp:219 5239#, kde-format 5240msgid "" 5241"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from " 5242"more than one location. Check that nobody is using your account without your " 5243"permission. If you need a service that supports connection from various " 5244"locations at the same time, use the Jabber protocol." 5245msgstr "" 5246"Лезде хабарласу қызметтердің көпшілігі бір тіркелгі арқылы бірнеше қосылым " 5247"орнатуға мүмкіндік бермейді. Басқа біреу рұқсатсыз тіркелгіңізді " 5248"пайдаланбайтынын тексеріңіз. Егер бір тіркелгі арқылы бірнеше қосылымды " 5249"орнату керек болса Jabber протоколын пайдаланыңыз." 5250 5251#: libkopete/kopeteaccount.cpp:347 libkopete/kopeteaccount.cpp:412 5252#, kde-format 5253msgid "" 5254"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of " 5255"\"%1\" to account \"%2\" will not take place." 5256msgstr "" 5257"Контакттың тізіміне өзін өзі қосу мүмкін емес. \"%1\" дегенді \"%2\" " 5258"тіркелгісіне қосуға тыйым салынады." 5259 5260#: libkopete/kopeteaccount.cpp:348 libkopete/kopeteaccount.cpp:413 5261#, kde-format 5262msgid "Error Creating Contact" 5263msgstr "Контактты құру қатесі" 5264 5265#: libkopete/kopeteaccount.cpp:466 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:133 5266#, kde-format 5267msgid "%2 <%1>" 5268msgstr "%2 <%1>" 5269 5270#: libkopete/kopeteaccount.cpp:471 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:384 5271#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:967 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:185 5272#, kde-format 5273msgid "Properties" 5274msgstr "Қасиеттері" 5275 5276#: libkopete/kopeteaccount.cpp:680 5277#, kde-format 5278msgid "Edit Account" 5279msgstr "Тіркелгіні өзгерту" 5280 5281#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:120 5282#, kde-format 5283msgid "You have been added" 5284msgstr "Сізді тізіміне кіргізді" 5285 5286#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_add) 5287#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:123 protocols/jabber/ui/privacy.ui:242 5288#, kde-format 5289msgid "Add..." 5290msgstr "Қосу..." 5291 5292#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:126 5293#, kde-format 5294msgid "Authorize" 5295msgstr "Авторизациялау" 5296 5297#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:129 5298#, kde-format 5299msgid "Block" 5300msgstr "Бұғаттау" 5301 5302#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:132 5303#, kde-format 5304msgid "Info..." 5305msgstr "Мәліметі..." 5306 5307#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:135 5308#, kde-format 5309msgid "The contact <b>%1</b> has added you to his/her contact list." 5310msgstr "<b>%1</b> деген контакт Сізді өзінің контакттар тізіміне қосты." 5311 5312#. i18n: ectx: label 5313#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:21 5314#, kde-format 5315msgid "Emitted when the contact list appearance has changed." 5316msgstr "Контакттар тізімі өзгергенде ұсынылады." 5317 5318#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 5319#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:27 5320#, kde-format 5321msgid "Enable emoticon support in Kopete." 5322msgstr "Kopete-те көңіл күйі белгілерін қолдану." 5323 5324#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 5325#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:70 5326#, kde-format 5327msgid "Whether using the system font for the chat window." 5328msgstr "Әңгіме терезесінде жүйелік қаріптін қолдануы." 5329 5330#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 5331#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:82 5332#, kde-format 5333msgid "Color used to identify idle contacts." 5334msgstr "Әрекетсіз контакттарды белгілейтін түсі." 5335 5336#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 5337#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:87 5338#, kde-format 5339msgid "Whether to use a different color for idle contacts." 5340msgstr "Әрекетсіз контакттарды басқа түсіпен ерекшелеуінің қажеттілігі." 5341 5342#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 5343#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:94 5344#, kde-format 5345msgid "Contact properties that contact tooltip will show." 5346msgstr "Контакттың ишарасында көрсететін қасиеттері." 5347 5348#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5349#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:102 5350#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:111 5351#, kde-format 5352msgid "Contact list group sorting" 5353msgstr "Контакт топтарының реттеуі" 5354 5355#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5356#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:121 5357#, kde-format 5358msgid "" 5359"Contact list icon display mode. Either the protocol icon or the contact " 5360"photo." 5361msgstr "" 5362"Контакт тізіміндегі таңбашаларды көрсету режімі. Протокол таңбашасы немесе " 5363"контакттың фотосуреті." 5364 5365#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5366#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:130 5367#, kde-format 5368msgid "Enable borders on the contact's photo." 5369msgstr "Контакт фотоларының қоршауын көрсету." 5370 5371#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5372#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:135 5373#, kde-format 5374msgid "Round contact photo corners." 5375msgstr "Контакт фотоларының бұрыштарын дөңгелету." 5376 5377#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5378#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:140 5379#, kde-format 5380msgid "Show contact list as a tree view." 5381msgstr "Контакттар тізімін бұтақ көрінісінде көрсету." 5382 5383#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5384#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:145 5385#, kde-format 5386msgid "Indent contacts if you do not show tree lines." 5387msgstr "Бұтақ сызықтары көрсетілмесе контакттарды шегіндіріп көрсету." 5388 5389#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5390#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:150 5391#, kde-format 5392msgid "Hide the vertical scroll bar." 5393msgstr "Тік жүгірту жолағын жасырыру." 5394 5395#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5396#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:155 5397#, kde-format 5398msgid "Group contacts by group." 5399msgstr "Контакттарды топтастыру." 5400 5401#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5402#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:160 5403#, kde-format 5404msgid "Use custom fonts for contact list." 5405msgstr "Контакттар тізімін өзіндік қаріпімен жазу." 5406 5407#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5408#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:165 5409#, kde-format 5410msgid "Automatically resize the main window." 5411msgstr "Негізгі терезесінің өлшемдерін автоматты түрде өзгерту." 5412 5413#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5414#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:170 5415#, kde-format 5416msgid "Corner at which to anchor main window when auto-resizing." 5417msgstr "Негізгі терезесінің өлшемдерін автоөзгертудегі бекітілетін бұрыштары." 5418 5419#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5420#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:188 5421#, kde-format 5422msgid "Normal font for contact list" 5423msgstr "Контакттар тізімінің кәдімгі қаріпі" 5424 5425#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5426#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:193 5427#, kde-format 5428msgid "Small font for contact list (for status message)" 5429msgstr "Контакттар тізімінің шағын қаріпі." 5430 5431#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5432#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:198 5433#, kde-format 5434msgid "Color for group name." 5435msgstr "Топ атауының түсі." 5436 5437#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5438#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:203 5439#, kde-format 5440msgid "Animate contact list on contact list changes." 5441msgstr "Контакттар тізіміндегі өзгерістерін анимациялау." 5442 5443#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5444#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:208 5445#, kde-format 5446msgid "Fade-in/Fade-out on contact status changes." 5447msgstr "Контакт күй-жайының өзгерістерін біртіндеп көрсету/жасыру" 5448 5449#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5450#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:213 5451#, kde-format 5452msgid "Fold-in/Fold-out on contact status changes." 5453msgstr "Контакт күй-жайының өзгерткенде біртіндеп жаю/бүктеу." 5454 5455#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5456#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:218 5457#, kde-format 5458msgid "Auto-hide contact list after a while." 5459msgstr "Контакттар тізімін біраздан кейін автожасыру." 5460 5461#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5462#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:223 5463#, kde-format 5464msgid "Auto-hide vertical scrollbar in contact list after a while." 5465msgstr "Контакттар тізімінің тік жүгірту жолағын біраздан кейін автожасыру." 5466 5467#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5468#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:228 5469#, kde-format 5470msgid "Auto-hide timeout" 5471msgstr "Кашаннан кейін автожасыру" 5472 5473#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5474#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:235 5475#, kde-format 5476msgid "Show offline users in contact list." 5477msgstr "Контакттар тізімінде желіде жоқтарды көрсету." 5478 5479#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5480#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:240 5481#, kde-format 5482msgid "Show empty groups in contact list." 5483msgstr "Контакттар тізімінде бос топтарды көрсету." 5484 5485#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5486#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:245 5487#, kde-format 5488msgid "Show identities in status bar instead of accounts." 5489msgstr "Күй-жай жолағында тіркелгілер орнына іс-әлпеттерін көрсету." 5490 5491#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5492#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:249 5493#, kde-format 5494msgid "Show offline users in a separate group." 5495msgstr "Желіден тыс пайдаланушыларды бөлек топта көрсету." 5496 5497#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5498#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:12 5499#, kde-format 5500msgid "Start Kopete docked." 5501msgstr "Kopete-ті түйілген түрде бастау." 5502 5503#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5504#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:16 5505#, kde-format 5506msgid "Show Kopete in system tray." 5507msgstr "Kopete-ті жүйелік сөреде көрсету." 5508 5509#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5510#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:20 5511#, kde-format 5512msgid "Use message queue." 5513msgstr "Хабарлар кезегін қолдану." 5514 5515#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5516#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:24 5517#, kde-format 5518msgid "Queue unread messages." 5519msgstr "Оқылмаған хабарларды кезекте сақтау." 5520 5521#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5522#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:28 5523#, kde-format 5524msgid "Use mouse navigation only in contact list." 5525msgstr "Контакттар тізімін ақтару үшін тек тышқанды қолдану." 5526 5527#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5528#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:32 5529#, kde-format 5530msgid "Reconnect on disconnect." 5531msgstr "Байланыс үзілгенде қайта қосылу." 5532 5533#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5534#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:48 5535#, kde-format 5536msgid "Raise message view on new messages." 5537msgstr "Хабар келген терезесін алға шығару." 5538 5539#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5540#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:52 5541#, kde-format 5542msgid "Show events in chat window." 5543msgstr "Әңгіме терезесінде оқиғаларды көрсету." 5544 5545#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5546#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:56 5547#, kde-format 5548msgid "Queue only highlighted messages in group chats" 5549msgstr "Топтық әңгімеде тек белгіленген хабарларды ғана кезекке қою" 5550 5551#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5552#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:60 5553#, kde-format 5554msgid "Queue Only Messages On Another Desktop" 5555msgstr "Басқа үстелдегі хабарларды ғана кезекке қою" 5556 5557#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5558#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:64 5559#, kde-format 5560msgid "Single notification for messages from the same sender." 5561msgstr "Бір жіберушіден келген хабарлар туралы бір құлақтандыру." 5562 5563#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5564#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:68 5565#, kde-format 5566msgid "Balloon Notification Ignore Closes Chat View" 5567msgstr "Көпіршік - құлақтандырулар әңгіме терезесі жабылғанды елемейді" 5568 5569#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5570#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:72 5571#, kde-format 5572msgid "Trayflash Notification" 5573msgstr "Сөредегі құлақтандыру" 5574 5575#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5576#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:76 5577#, kde-format 5578msgid "Trayflash Notification Left Click Opens Message." 5579msgstr "Сөредегі құлақтандыруды тышқанның сол жақ түртуімен хабарды ашу." 5580 5581#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5582#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:80 5583#, kde-format 5584msgid "Animate on message with open chat." 5585msgstr "Ашылған чатта хабарды қабылдауын аннимациялау." 5586 5587#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5588#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:84 5589#, kde-format 5590msgid "Trayflash Notification Set Current Desktop To Chat View" 5591msgstr "Сөредегі құлақтандыру назардағы үстелді чат көрінісіне ауыстырады" 5592 5593#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5594#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:88 5595#, kde-format 5596msgid "Enable events while away." 5597msgstr "Орнында жоқ кезде оқиғаларды болдыру." 5598 5599#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5600#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:94 5601#, kde-format 5602msgid "Chat window grouping policy." 5603msgstr "Әңгіме терезелерін топтау ережесі" 5604 5605#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5606#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:105 5607#, kde-format 5608msgid "Enable spell checking by default." 5609msgstr "Әдетте емлесін автоматты түрде тексеру" 5610 5611#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5612#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:109 5613#, kde-format 5614msgid "Enable rich text by default." 5615msgstr "Әдетте пішімделген мәтінді рұқсат ету." 5616 5617#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5618#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:113 5619#, kde-format 5620msgid "Show send button in Chat Window." 5621msgstr "Әңгіме терезесінде жолдау батырмасын көрсету" 5622 5623#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5624#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:117 5625#, kde-format 5626msgid "Show message dates." 5627msgstr "Хабарлардың кезін көрсету." 5628 5629#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5630#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:121 5631#, kde-format 5632msgid "Truncate contact name." 5633msgstr "Контакт атауларын қысқарту," 5634 5635#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5636#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:125 5637#, kde-format 5638msgid "Truncate contact name max length." 5639msgstr "Қысқартылған контакт атауының ұзындығы." 5640 5641#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5642#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:129 5643#, kde-format 5644msgid "Maximum number of messages to show in a chat window." 5645msgstr "Әңгіме терезесіндегі көрсетілетін хабарлар санның шегі." 5646 5647#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5648#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:133 5649#, kde-format 5650msgid "Hightlight messages containing your nickname." 5651msgstr "Бүркеншік атыңыз кездесетін хабарларды белгілеу." 5652 5653#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5654#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:137 5655#, kde-format 5656msgid "Selected view plugin for Chat Window." 5657msgstr "Әңгіме терезе көрінісінің плагинін таңдау." 5658 5659#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5660#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:144 5661#, kde-format 5662msgid "Use auto away." 5663msgstr "Орнында жоқ режіміне автоауысу." 5664 5665#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5666#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:148 5667#, kde-format 5668msgid "Auto away timeout." 5669msgstr "Орнында жоққа автоауысу уақыты." 5670 5671#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5672#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:152 5673#, kde-format 5674msgid "Go available after detecting an activity." 5675msgstr "Белсенділік байқалса орында жоқ режімінен шығу." 5676 5677#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5678#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:156 5679#, kde-format 5680msgid "Confirm Before Coming Back from Auto Away" 5681msgstr "Орында жоқ режімінен шығуды құптау қажеттілігі" 5682 5683#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5684#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:160 5685#, kde-format 5686msgid "When setting the auto away message, use the latest away message." 5687msgstr "Орында жоқ режіміне ауысқанда соңғы мәлімдемені жариялау." 5688 5689#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5690#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:164 5691#, kde-format 5692msgid "When setting the auto away message, use a custom away message." 5693msgstr "Орында жоқ режіміне ауысқанда өзіндік мәлімдемені жариялау." 5694 5695#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5696#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:168 5697#, kde-format 5698msgid "The custom auto away title." 5699msgstr "Орында жоқ мәлімденің атауы." 5700 5701#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5702#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:172 5703#, kde-format 5704msgid "The custom auto away message." 5705msgstr "Орнында жоқ туралы өзіндік мәлімдеме." 5706 5707#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:173 5708#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:290 5709#, kde-format 5710msgid "I am gone right now, but I will be back later" 5711msgstr "Мен жоқпын, кейінірек келемін" 5712 5713#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5714#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:179 5715#, kde-format 5716msgid "Enable smooth scrolling in contact list." 5717msgstr "Контакттар тізімін тегіс жүгіртуді рұқсат ету." 5718 5719#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings) 5720#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:186 5721#, kde-format 5722msgid "Always show tabs." 5723msgstr "Қойындыларды әрқашанда көрсету." 5724 5725#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings) 5726#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:190 5727#, kde-format 5728msgid "Show contact name for each tab." 5729msgstr "Әрбір койынды үшін қонтакттың атауы көрсетілсін." 5730 5731#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings) 5732#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:194 5733#, kde-format 5734msgid "Show close button for each tab." 5735msgstr "Әр қойынды үшін жабу батырмасы көрсетілсін." 5736 5737#: libkopete/kopetechatsession.cpp:293 5738#, kde-format 5739msgid "Outgoing Message Sent" 5740msgstr "Жолдаған хабар жіберілді" 5741 5742#: libkopete/kopetechatsession.cpp:308 5743#, kde-format 5744msgid "A contact sent you a buzz/nudge." 5745msgstr "Біреу Сізге зыңыл/түрткі жіберді." 5746 5747#: libkopete/kopetechatsession.cpp:559 5748#, kde-format 5749msgid "User <i>%1</i> is typing a message" 5750msgstr "<i>%1</i> хабарламаны теріп жатыр" 5751 5752#: libkopete/kopetechatsession.cpp:562 libkopete/kopetemetacontact.cpp:1297 5753#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1301 5754#, kde-format 5755msgctxt "@action" 5756msgid "Chat" 5757msgstr "Чат" 5758 5759#: libkopete/kopetechatsession.cpp:643 5760#, kde-format 5761msgid "" 5762"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window " 5763"has not been created.</qt>" 5764msgstr "" 5765"<qt>Әңгіме терезесін құрғанда қате пайда болды. Әңгіме терезесі құрылмады.</" 5766"qt>" 5767 5768#: libkopete/kopetechatsession.cpp:644 5769#, kde-format 5770msgid "Error While Creating Chat Window" 5771msgstr "Әңгіме терезесін құру қатесі" 5772 5773#: libkopete/kopetecommand.cpp:87 5774#, kde-format 5775msgid "Enter Arguments" 5776msgstr "Аргументтерді келтіріңіз" 5777 5778#: libkopete/kopetecommand.cpp:87 5779#, kde-format 5780msgid "Enter the arguments to %1:" 5781msgstr "%1 үшін аргументтерді келтіріңіз:" 5782 5783#: libkopete/kopetecommand.cpp:100 5784#, kde-format 5785msgid "Alias \"%1\" expands to itself." 5786msgstr "\"%1\" деген бүркеншік ат өзіне өзі сілтеме жасайды." 5787 5788#: libkopete/kopetecommand.cpp:102 5789#, kde-format 5790msgid "\"%2\" requires at least %1 argument." 5791msgid_plural "\"%2\" requires at least %1 arguments." 5792msgstr[0] "\"%2\" кемінде %1 аргумент талап етеді." 5793 5794#: libkopete/kopetecommand.cpp:106 5795#, kde-format 5796msgid "\"%2\" has a maximum of %1 argument." 5797msgid_plural "\"%2\" has a maximum of %1 arguments." 5798msgstr[0] "\"%2\" ең көп дегенде %1 аргумент талап етеді." 5799 5800#: libkopete/kopetecommand.cpp:110 5801#, kde-format 5802msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"." 5803msgstr "\"%1\" командасын орындауға құқығыңыз жоқ." 5804 5805#: libkopete/kopetecommand.cpp:142 5806#, kde-format 5807msgid "Command Error" 5808msgstr "Команданың қатесі" 5809 5810#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:108 5811#, kde-format 5812msgid "" 5813"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for " 5814"a specified command." 5815msgstr "" 5816"ҚОЛДАНУЫ: /help [<командасы>] - Қолдануға болатын командалардың тізімін " 5817"немесе келтірілген команданың анықтамасын көрсету үшін." 5818 5819#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:111 5820#, kde-format 5821msgid "USAGE: /url - Opens last URL for current chat in default browser." 5822msgstr "" 5823"ҚОЛДАНУЫ: /url - әдеттегі шолғышта болып жатқан чатқа соңғы URL-ді ашу." 5824 5825#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114 5826#, kde-format 5827msgid "USAGE: /close - Closes the current view." 5828msgstr "ҚОЛДАНУЫ: /close - қолданыстағы көріністі жабу." 5829 5830#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:118 5831#, kde-format 5832msgid "USAGE: /part - Closes the current view." 5833msgstr "ҚОЛДАНУЫ: /part - қолданыстағы көріністі жабу." 5834 5835#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:121 5836#, kde-format 5837msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer." 5838msgstr "ҚОЛДАНУЫ: /clear - қолданыстағы көріністегі барлық әңгімелерді өшіру." 5839 5840#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:127 5841#, kde-format 5842msgid "" 5843"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account " 5844"only." 5845msgstr "" 5846"ҚОЛДАНУЫ: /away [<себебі>] - \"Орнында жоқ/Орнына келдім\" дегенді орнату " 5847"(тек қолданыстағы тіркелгі үшін)." 5848 5849#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:130 5850#, kde-format 5851msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts." 5852msgstr "" 5853"ҚОЛДАНУЫ: /awayall [<себебі>] - \"Орнында жоқ/Орнына келдім\" дегенді орнату " 5854"(барлық тіркелгі үшін)." 5855 5856#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133 5857#, kde-format 5858msgid "" 5859"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing " 5860"a message, but is very useful for scripts." 5861msgstr "" 5862"ҚОЛДАНУЫ: /say <мәтін> - мәтінді ағымды әңгімеге беру. Нәтижесі хабарды " 5863"қалыпты түрде енгізген сияқты, бірақ бұл параметр скрипттерді құрғанда " 5864"пайдалы болуы мүмкін." 5865 5866#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:137 5867#, kde-format 5868msgid "" 5869"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays " 5870"the output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all " 5871"members of the chat." 5872msgstr "" 5873"ҚОЛДАНУЫ: /exec [-o] <команда> - келтірілген команданы орындап нәтижесін " 5874"әңгіме терезесінде көрсету. Егер -o параметрі көрсетілген болса, нәтижесі " 5875"барлық әңгіменің қатысушыларына жіберіледі." 5876 5877#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:248 5878#, kde-format 5879msgid "Available Commands:\n" 5880msgstr "Қолдануға болатын командалар:\n" 5881 5882#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:259 5883#, kde-format 5884msgid "" 5885"\n" 5886"Type /help <command> for more information." 5887msgstr "" 5888"\n" 5889"Қосымша мәліметті алу үшін /help <команда> деп жазыңыз." 5890 5891#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:266 5892#, kde-format 5893msgid "There is no help available for '%1'." 5894msgstr "'%1' анықтамасы қол жеткізбеді." 5895 5896#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:317 5897#, kde-format 5898msgid "" 5899"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command " 5900"will not function." 5901msgstr "" 5902"ҚАТЕ: командалық жолға қатынау жүйеңізде шектеулі. /exec командасы істемейді." 5903 5904#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:381 5905#, kde-format 5906msgid "ERROR: Failed to start process from /exec command." 5907msgstr "" 5908 5909#. i18n: ectx: Menu (commandmenu) 5910#: libkopete/kopetecommandui.rc:6 5911#, kde-format 5912msgid "Commands" 5913msgstr "Командалар" 5914 5915#: libkopete/kopetecontact.cpp:291 5916#, kde-format 5917msgid "&Add to Your Contact List" 5918msgstr "Контакттар тізіміне қ&осу" 5919 5920#: libkopete/kopetecontact.cpp:334 libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:109 5921#, kde-format 5922msgid "Visible when offline" 5923msgstr "Желіден тыста көріну" 5924 5925#: libkopete/kopetecontact.cpp:367 5926#, kde-format 5927msgid "Move Contact" 5928msgstr "Контактты кіргізу" 5929 5930#: libkopete/kopetecontact.cpp:387 5931#, kde-format 5932msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:" 5933msgstr "Бұл контактты қай метаконтактқа кіргізетініңізді таңдаңыз:" 5934 5935#: libkopete/kopetecontact.cpp:390 5936#, kde-format 5937msgid "Create a new metacontact for this contact" 5938msgstr "Бұл контакт үшін жаңа метаконтакт құрылсын" 5939 5940#: libkopete/kopetecontact.cpp:392 5941#, kde-format 5942msgid "" 5943"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-" 5944"level group with the name of this contact and the contact will be moved to " 5945"it." 5946msgstr "" 5947"Оны таңдасаңыз, жоғарғы деңгейдегі топта осы контакттың атауымен жаңа " 5948"ментаконтакт құрылып контакт оған кіргізілетін болады." 5949 5950#: libkopete/kopetecontact.cpp:501 5951#, kde-format 5952msgid "" 5953"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that " 5954"supports offline sending, or wait until this user comes online." 5955msgstr "" 5956"Казіргі кезде бұл қатынасушы қол жеткізбейді. Қатынасатын тұлға желіден тыс " 5957"кезінде оған хабарлама жіберуді қолдайтын протоколын пайдаланыңыз, немесе ол " 5958"желіге кіргенше күте тұрыңыз." 5959 5960#: libkopete/kopetecontact.cpp:502 libkopete/kopetemetacontact.cpp:318 5961#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:333 libkopete/kopetemetacontact.cpp:404 5962#, kde-format 5963msgid "User is Not Reachable" 5964msgstr "Қатынасушы қол жеткізбейді" 5965 5966#: libkopete/kopetecontact.cpp:509 5967#, kde-format 5968msgid "" 5969"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?" 5970msgstr "Контакттар тізімінен \"%1\" контактын өшіргіңіз келе ме?" 5971 5972#: libkopete/kopetecontact.cpp:643 5973#, kde-format 5974msgctxt "@label:textbox %3 is contact-display-name, %1 is its status" 5975msgid "<b><nobr>%3</nobr></b><br /><img src=\"%2\"> %1" 5976msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br /><img src=\"%2\"> %1" 5977 5978#: libkopete/kopetecontact.cpp:648 5979#, kde-format 5980msgctxt "" 5981"@label:textbox %4 is contact-display-name, %3 is contact-id, %1 is its status" 5982msgid "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br /><img src=\"%2\"> %1" 5983msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br /><img src=\"%2\"> %1" 5984 5985#: libkopete/kopetecontact.cpp:663 5986#, kde-format 5987msgctxt "@label:textbox formatted name" 5988msgid "<br /><b>Full Name:</b> <nobr>%1</nobr>" 5989msgstr "<br /><b>Толық аты:</b> <nobr>%1</nobr>" 5990 5991#: libkopete/kopetecontact.cpp:669 5992#, kde-format 5993msgctxt "@label:textbox formatted idle time" 5994msgid "<br /><b>Idle:</b> <nobr>%1</nobr>" 5995msgstr "<br /><b>Әрекетсіз:</b> <nobr>%1</nobr>" 5996 5997#: libkopete/kopetecontact.cpp:675 5998#, kde-format 5999msgctxt "@label:textbox formatted url" 6000msgid "<br /><b>Home Page:</b> <a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>" 6001msgstr "<br /><b>Мекен парағы:</b> <a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>" 6002 6003#: libkopete/kopetecontact.cpp:682 6004#, kde-format 6005msgctxt "@label:textbox formatted status title" 6006msgid "<br /><b>Status Title:</b> %1" 6007msgstr "<br /><b>Күй-жай атауы:</b> %1" 6008 6009#: libkopete/kopetecontact.cpp:723 6010#, kde-format 6011msgctxt "@label:textbox property label %2 is name, %1 is value" 6012msgid "<br /><nobr><b>%2:</b></nobr> %1" 6013msgstr "<br /><nobr><b>%2:</b></nobr> %1" 6014 6015#: libkopete/kopetecontact.cpp:745 6016#, kde-format 6017msgctxt "firstName lastName" 6018msgid "%2 %1" 6019msgstr "%2 %1" 6020 6021#: libkopete/kopetecontact.cpp:775 6022#, kde-format 6023msgctxt "<days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s" 6024msgid "%4d %3h %2m %1s" 6025msgstr "%4т %3сағ %2м %1с" 6026 6027#: libkopete/kopetecontact.cpp:781 6028#, kde-format 6029msgctxt "<hours>h <minutes>m <seconds>s" 6030msgid "%3h %2m %1s" 6031msgstr "%3сағ %2м %1с" 6032 6033#: libkopete/kopetecontact.cpp:787 6034#, no-c-format, kde-format 6035msgctxt "<minutes>m <seconds>s" 6036msgid "%2m %1s" 6037msgstr "%2m %1s" 6038 6039#: libkopete/kopeteglobal.cpp:118 6040#, kde-format 6041msgid "Full Name" 6042msgstr "Толық аты" 6043 6044#: libkopete/kopeteglobal.cpp:124 6045#, kde-format 6046msgid "Idle Time" 6047msgstr "Әрекетсіз" 6048 6049#: libkopete/kopeteglobal.cpp:130 6050#, kde-format 6051msgid "Online Since" 6052msgstr "Желіде" 6053 6054#: libkopete/kopeteglobal.cpp:136 6055#, kde-format 6056msgid "Last Seen" 6057msgstr "Соңғы болғаны" 6058 6059#: libkopete/kopeteglobal.cpp:154 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:98 6060#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:62 6061#, kde-format 6062msgid "First Name" 6063msgstr "Аты" 6064 6065#: libkopete/kopeteglobal.cpp:160 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:101 6066#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:63 6067#, kde-format 6068msgid "Last Name" 6069msgstr "Тегі" 6070 6071#: libkopete/kopeteglobal.cpp:166 6072#, kde-format 6073msgid "Private Phone" 6074msgstr "Үй телефоны" 6075 6076#: libkopete/kopeteglobal.cpp:172 6077#, kde-format 6078msgid "Private Mobile Phone" 6079msgstr "Жеке қалта телефоны" 6080 6081#: libkopete/kopeteglobal.cpp:178 6082#, kde-format 6083msgid "Work Phone" 6084msgstr "Жұмыстағы телефоны" 6085 6086#: libkopete/kopeteglobal.cpp:184 6087#, kde-format 6088msgid "Work Mobile Phone" 6089msgstr "Жұмыстағы қалта телефоны" 6090 6091#: libkopete/kopeteglobal.cpp:190 6092#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:125 6093#, kde-format 6094msgid "Email Address" 6095msgstr "Эл.пошта адресі" 6096 6097#: libkopete/kopeteglobal.cpp:196 6098#, kde-format 6099msgid "Nick Name" 6100msgstr "Бүркеншік аты" 6101 6102#: libkopete/kopeteglobal.cpp:202 6103#, fuzzy, kde-format 6104#| msgid "Chatroom Name" 6105msgid "Custom Name" 6106msgstr "Әңгіме бөлмесінің атауы" 6107 6108#: libkopete/kopeteglobal.cpp:208 6109#, kde-format 6110msgid "Shown even if offline" 6111msgstr "Желіден тыс болсада көрсетіледі" 6112 6113#: libkopete/kopetegroup.cpp:36 6114#, kde-format 6115msgid "Top Level" 6116msgstr "Жоғарғы деңгейі" 6117 6118#: libkopete/kopetegroup.cpp:45 6119#, kde-format 6120msgid "Not in your contact list" 6121msgstr "Контакттар тізіміңізде жоқ" 6122 6123#: libkopete/kopetegroup.cpp:54 6124#, kde-format 6125msgid "Offline Users" 6126msgstr "Желіден тыстары" 6127 6128#: libkopete/kopeteidentity.cpp:157 6129#, kde-format 6130msgctxt "" 6131"Identity tooltip information: <nobr>ICON <b>NAME</b></nobr><br /><br />" 6132msgid "" 6133"<nobr><img src=\"kopete-identity-icon:%1\"> <b>%2</b></nobr><br /><br />" 6134msgstr "" 6135"<nobr><img src=\"kopete-identity-icon:%1\"> <b>%2</b></nobr><br /><br />" 6136 6137#: libkopete/kopeteidentity.cpp:164 6138#, kde-format 6139msgctxt "" 6140"Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</" 6141"i>)</nobr><br />" 6142msgid "" 6143"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</" 6144"nobr><br />" 6145msgstr "" 6146"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</" 6147"nobr><br />" 6148 6149#: libkopete/kopeteidentitymanager.cpp:143 6150#, kde-format 6151msgctxt "" 6152"Label for the default identity, used by users to group their instant " 6153"messaging accounts" 6154msgid "Default Identity" 6155msgstr "Әдетті іс-әлпеті" 6156 6157#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:317 libkopete/kopetemetacontact.cpp:332 6158#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:403 6159#, kde-format 6160msgid "" 6161"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected " 6162"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user " 6163"comes online." 6164msgstr "" 6165"Казіргі кезде бұл қатынасушы қол жеткізбейді. Қосылымыңызды және қолданудағы " 6166"протокол қатынасатын тұлға желіден тыс кезінде оған хабарлама жіберуді " 6167"қолдайтынын тексеріңіз, немесе ол желіге кіргенше күте тұрыңыз." 6168 6169#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:483 6170#, kde-format 6171msgid "Status not available" 6172msgstr "Күй-жайы беймәлім" 6173 6174#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1309 6175#, kde-format 6176msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>" 6177msgstr "<qt><i>%1</i> қазір %2.</qt>" 6178 6179#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:144 6180#, kde-format 6181msgid "Unable to find the file %1." 6182msgstr "%1 деген файл табылмады." 6183 6184#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:146 6185#, kde-format 6186msgid "" 6187"<qt>Unable to download the requested file;<br />please check that address %1 " 6188"is correct.</qt>" 6189msgstr "" 6190"<qt>Сұралған файл жүктелмеді.<br />%1 деген адрестің дұрыс екенін тексеріңіз." 6191"</qt>" 6192 6193#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:167 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:96 6194#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74 6195#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:215 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:83 6196#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:41 6197#, kde-format 6198msgid "Connecting" 6199msgstr "Қосылуда" 6200 6201#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:177 6202#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:33 6203#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:96 6204#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:65 6205#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:37 6206#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:33 6207#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:455 6208#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:534 6209#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:37 6210#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:405 6211#, kde-format 6212msgid "Unknown" 6213msgstr "Беймәлім" 6214 6215#: libkopete/kopetepassword.cpp:198 6216#, kde-format 6217msgid "Password Required" 6218msgstr "Пароль талап етіледі" 6219 6220#: libkopete/kopetepassword.cpp:292 6221#, kde-format 6222msgid "" 6223"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;<br />do " 6224"you want to save the password in the <b>unsafe</b> configuration file " 6225"instead?</qt>" 6226msgstr "" 6227"<qt>Kopete пароліңізді әмиянда қауіпсіз түрде сақтау мүмкін емес.<br />Оның " 6228"орына, <b>қауіпсіз емес</b> баптау файлында пароліңізді сақтауды қалайсыз ба?" 6229"</qt>" 6230 6231#: libkopete/kopetepassword.cpp:294 6232#, kde-format 6233msgid "Unable to Store Secure Password" 6234msgstr "Парольді қауіпсіз сақтау мүмкін емес" 6235 6236#: libkopete/kopetepassword.cpp:295 6237#, kde-format 6238msgid "Store &Unsafe" 6239msgstr "Қорға&май сақтау" 6240 6241#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:78 6242#, kde-format 6243msgid "" 6244"<qt><b>The password was wrong.</b> Please re-enter your password for %1 " 6245"account <b>%2</b></qt>" 6246msgstr "" 6247"<qt><b>Пароль дұрыс емес.</b> <b>%2</b> (%1) тіркелгсі үшін парольді " 6248"қайталап көріңіз</qt>" 6249 6250#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:80 6251#, kde-format 6252msgid "<qt>Please enter your password for %1 account <b>%2</b></qt>" 6253msgstr "<qt><b>%2</b> (%1) тіркелгі үшін парольді келтіріңіз</qt>" 6254 6255#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:59 protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:58 6256#, kde-format 6257msgid "Account Offline" 6258msgstr "Қатынасушы желіден тыс" 6259 6260#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:296 6261#, kde-format 6262msgid "Sorry, I am busy right now" 6263msgstr "Кешіріңіз, менің қазір қолым тимейді" 6264 6265#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:366 6266#, kde-format 6267msgid "Going Online - Kopete" 6268msgstr "Онлайнға кіру - Kopete" 6269 6270#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:382 6271#, kde-format 6272msgid "Do You Want to Change Status to Available?" 6273msgstr "Күйіңіз қол жетерлікте деп ауыстырылсын ба?" 6274 6275#. i18n: ectx: label, entry, group (Status) 6276#: libkopete/kopetestatussettings.kcfg:12 6277#, kde-format 6278msgid "Protocol's status menu type." 6279msgstr "Протоколдың күй-жайы мәзірінің түрі." 6280 6281#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:193 6282#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:218 6283#, kde-format 6284msgid "Copying" 6285msgstr "Көшіру" 6286 6287#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:194 6288#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:219 6289#, kde-format 6290msgid "Source" 6291msgstr "Қайдан" 6292 6293#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:195 6294#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:220 6295#, kde-format 6296msgid "Destination" 6297msgstr "Қайда" 6298 6299#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:267 6300#, kde-format 6301msgid "File transfer %1 completed." 6302msgstr "%1 файл тасымалдауы аяқталды." 6303 6304#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:277 6305#, kde-format 6306msgid "File transfer %1 failed." 6307msgstr "%1 файл тасымалдауы жаңылды." 6308 6309#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:285 6310#, kde-format 6311msgid "You cancelled file transfer %1" 6312msgstr "Сіз %1 файл тасымалдауын доғардыңыз" 6313 6314#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:302 6315#, kde-format 6316msgid "File transfer %1 cancelled." 6317msgstr "%1 файл тасымалдауы доғарылды." 6318 6319#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:513 protocols/gadu/gaducontact.cpp:100 6320#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1116 6321#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:355 6322#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:300 6323#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:364 protocols/qq/qqcontact.cpp:412 6324#, kde-format 6325msgid "Kopete File Transfer" 6326msgstr "Kopete файл тасымалдауы" 6327 6328#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:531 6329#, kde-format 6330msgid "" 6331"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by " 6332"this protocol.\n" 6333"Please copy this file to your computer and try again." 6334msgstr "" 6335"Жергілікті емес файлдарды жіберуді бұл протокол қолдамайды.\n" 6336"Файлды компьютеріңізге көшіріп алып, әрекетіңізді қайталап көріңіз." 6337 6338#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:551 6339#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:592 6340#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:34 6341#, kde-format 6342msgid "File Transfer" 6343msgstr "Файл тасымалдау" 6344 6345#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:557 6346#, kde-format 6347msgid "You must provide a valid local filename" 6348msgstr "Дұрыс жергілікті файлдың атауын келтіру керек" 6349 6350#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:564 6351#, kde-format 6352msgid "You do not have permission to write to selected file" 6353msgstr "Таңдалған файлға жазуға рұқсатыңыз жоқ" 6354 6355#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:568 6356#, kde-format 6357msgid "" 6358"The file '%1' already exists.\n" 6359"Do you want to overwrite it ?" 6360msgstr "" 6361"%1 деген файлы бар екен.\n" 6362"Оның үстінен жаза берейік пе?" 6363 6364#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:569 6365#, kde-format 6366msgid "Overwrite File" 6367msgstr "Үстінен жазу" 6368 6369#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:576 6370#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:604 6371#, kde-format 6372msgid "The directory %1 does not exist" 6373msgstr "%1 деген қапшық жоқ екен" 6374 6375#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:579 6376#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:607 6377#, kde-format 6378msgid "You do not have permission to write to selected directory" 6379msgstr "Таңдалған қапшығына жазуға рұқсатыңыз жоқ" 6380 6381#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:598 6382#, kde-format 6383msgid "You must provide a valid local directory" 6384msgstr "Дұрыс жергілікті қапшығын келтіру керек" 6385 6386#: libkopete/kopeteutils.cpp:41 6387#, kde-format 6388msgid "You have been disconnected." 6389msgstr "Сіз ажыратылудасыз." 6390 6391#: libkopete/kopeteutils.cpp:42 6392#, kde-format 6393msgid "Connection Lost." 6394msgstr "Қосылым үзілген." 6395 6396#: libkopete/kopeteutils.cpp:44 6397#, kde-format 6398msgid "" 6399"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n" 6400"This can be because either your internet access went down, the service is " 6401"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to " 6402"connect with the same account from another location. Try connecting again " 6403"later." 6404msgstr "" 6405"Kopete лезде хабарласу жүйесімен қосылым арнасын жоғалтқан.\n" 6406"Бұл Интернет қосылымыңыз үзілген, қызметтің олқылықтың немесе бір тіркелгіні " 6407"басқа компьютерден қолдану әрекетінің нәтижесінде болуы мүмкін. Жайрақ тағы " 6408"қосылып көріңіз." 6409 6410#: libkopete/kopeteutils.cpp:45 6411#, kde-format 6412msgid "Cannot connect with the instant messaging server or peers." 6413msgstr "Лезде хабарласу серверіне не қарсы жағына қосыла алмады." 6414 6415#: libkopete/kopeteutils.cpp:46 6416#, kde-format 6417msgid "Cannot connect." 6418msgstr "Қосыла алмады." 6419 6420#: libkopete/kopeteutils.cpp:48 6421#, kde-format 6422msgid "" 6423"This means Kopete cannot reach the instant messaging server or peers.\n" 6424"This can be because either your internet access is down or the server is " 6425"experiencing problems. Try connecting again later." 6426msgstr "" 6427"Бұл Kopete лезде хабарласу серверіне не қарсы жағына қосыла алмады.дегені.\n" 6428"Бұл Интернет қосылымыңыз үзілген немесе жүйе серверінің олқылықтың " 6429"нәтижесінде болуы мүмкін. Жайрақ тағы қосылып көріңіз." 6430 6431#: libkopete/kopeteutils.cpp:72 6432#, kde-format 6433msgid "More Information..." 6434msgstr "Қосымша мәлімет..." 6435 6436#: libkopete/private/kopeteactivenotification.cpp:59 6437#, kde-format 6438msgid "+ %1 more message" 6439msgid_plural "+ %1 more messages" 6440msgstr[0] " + %1 қосымша хабарлама" 6441 6442#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:353 6443#, kde-format 6444msgctxt "@title %1 is contact's name" 6445msgid "Incoming file transfer request from <i>%1</i>" 6446msgstr "<i>%1</i> файл тасымалдауын сұрайды" 6447 6448#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:355 6449#, kde-format 6450msgctxt "@info" 6451msgid "A user is trying to send you a file <filename>%1</filename>" 6452msgstr "Пайдаланушы Сізге <filename>%1</filename> файлын жібермек" 6453 6454#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:357 6455#, kde-format 6456msgctxt "@info %2 is message" 6457msgid "" 6458"A user is trying to send you a file <filename>%1</filename> with the message:" 6459"<nl/>\"%2\"" 6460msgstr "" 6461"Пайдаланушы Сізге келесі хатпен <filename>%1</filename> файлын жібермек<nl/>" 6462"\"%2\"" 6463 6464#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:361 6465#, kde-format 6466msgid "Incoming message from <i>%1</i>" 6467msgstr "<i>%1</i> жолдаған хабарлама келді" 6468 6469#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:368 6470#, kde-format 6471msgid "A highlighted message arrived from <i>%1</i>" 6472msgstr "<i>>%1</i> дегеннен белгіенген хабарлама келді" 6473 6474#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:383 6475#, kde-format 6476msgctxt "@action" 6477msgid "View" 6478msgstr "Қарау" 6479 6480#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:384 6481#, kde-format 6482msgctxt "@action" 6483msgid "Close" 6484msgstr "Жабу" 6485 6486#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:78 6487#, kde-format 6488msgid "Choose the corresponding entry for '%1'" 6489msgstr "'%1' дегенге сәйкесті жазуды таңдау" 6490 6491#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:80 6492#, kde-format 6493msgid "Choose the corresponding entry in the address book" 6494msgstr "Адрес кітапшасындағы сәйкесті жазуыды таңдау" 6495 6496#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:87 6497#, kde-format 6498msgid "Address Book Association" 6499msgstr "Адрес кітапша сәйкестігі" 6500 6501#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, edtAddressee) 6502#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:30 6503#, kde-format 6504msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact" 6505msgstr "Осы Kopete контактымен байланысты KDE адрес кітапшасының жазуы" 6506 6507#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnClear) 6508#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearBlackList) 6509#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearWhiteList) 6510#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:43 6511#: plugins/privacy/privacydialog.ui:85 plugins/privacy/privacydialog.ui:190 6512#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:42 6513#, kde-format 6514msgid "Clear" 6515msgstr "Тазалау" 6516 6517#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnSelectAddressee) 6518#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:56 6519#, kde-format 6520msgid "Select an address book entry" 6521msgstr "Адрес кітапшасындағы контактты таңдау" 6522 6523#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectAddressee) 6524#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:59 6525#, kde-format 6526msgid "C&hange..." 6527msgstr "Ө&згерту..." 6528 6529#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView) 6530#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77 6531#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:102 6532#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:64 6533#, kde-format 6534msgid "Email" 6535msgstr "Эл.поштасы" 6536 6537#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:144 6538#, kde-format 6539msgid "New Address Book Entry" 6540msgstr "Адрес кітапшасының жаңа жазуы" 6541 6542#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:144 6543#, kde-format 6544msgid "Name the new entry:" 6545msgstr "Жаңа жазудың атауы:" 6546 6547#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAddresseeButton) 6548#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:59 6549#, kde-format 6550msgid "Create a new entry in your address book" 6551msgstr "Адрес кітапшасында жаңа жазуды құру" 6552 6553#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddresseeButton) 6554#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:62 6555#, kde-format 6556msgid "Create New Entr&y..." 6557msgstr "&Жаңа жазуды құру..." 6558 6559#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, addresseeListView) 6560#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:85 6561#, kde-format 6562msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" 6563msgstr "" 6564"Лезде хабарласу қызметін қолданып кіммен байланысуды қалайтыңызды таңдаңыз" 6565 6566#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch) 6567#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:133 6568#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:61 6569#, kde-format 6570msgid "S&earch:" 6571msgstr "&Іздейтіні:" 6572 6573#: libkopete/ui/avatardialog.cpp:52 6574#, kde-format 6575msgid "Select Avatar" 6576msgstr "Аватарын таңдау" 6577 6578#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.cpp:67 6579#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.cpp:139 6580#, kde-format 6581msgid "No Avatar" 6582msgstr "Аватары жоқ" 6583 6584#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAddAvatar) 6585#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:76 6586#, kde-format 6587msgid "Add Avatar..." 6588msgstr "Аватарын қосу..." 6589 6590#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAvatar) 6591#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:83 6592#, kde-format 6593msgid "Remove Avatar" 6594msgstr "Аватарын өшіру" 6595 6596#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFromWebcam) 6597#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:90 6598#, kde-format 6599msgid "From Webcam" 6600msgstr "Веб-камерадан көрсету" 6601 6602#: libkopete/ui/avatarwebcamdialog.cpp:62 6603#, kde-format 6604msgid "Take a photo" 6605msgstr "Фотосын алу" 6606 6607#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:54 6608#, kde-format 6609msgid "Someone Has Added You" 6610msgstr "Біреу Сізді контакттар тізіміне қосты" 6611 6612#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:76 6613#, kde-format 6614msgid "" 6615"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> has added " 6616"you to his/her contact list. (Account %3)</qt>" 6617msgstr "" 6618"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> Сізді <b>%2</b> деген контакт " 6619"өзінің контакттар тізіміне кіргізді (%3 деген тіркелгі)</qt>" 6620 6621#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label) 6622#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:23 6623#, kde-format 6624msgid "The contact XXX has added you to his/her contactlist" 6625msgstr "ХХХ контакт Сізді өзінің контакттар тізіміне қосты" 6626 6627#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_infoButton) 6628#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:57 6629#, kde-format 6630msgid "Read More Info About This Contact" 6631msgstr "Осы контакт туралы қосымша мәлімет" 6632 6633#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_authorizeCb) 6634#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:66 6635#, kde-format 6636msgid "Authorize this contact to see my status" 6637msgstr "Контактқа күй-жайымды білуге рұқсат беру" 6638 6639#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_addCb) 6640#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:76 6641#, kde-format 6642msgid "Add this contact in my contactlist" 6643msgstr "Бұл контактты менің контакттар тізіміме қосу" 6644 6645#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel7) 6646#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit) 6647#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:106 6648#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:120 6649#, kde-format 6650msgid "" 6651"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact's " 6652"nickname." 6653msgstr "" 6654"Контакттың көрсетілетін атауы. Бүркеншік атымен аталсын десеңіз - бос " 6655"қалдырыңыз" 6656 6657#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7) 6658#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit) 6659#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:110 6660#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:124 6661#, kde-format 6662msgid "" 6663"Enter the contact's display name. This is how the contact will appear in the " 6664"contact list.\n" 6665"Leave it empty if you want to see the contact's nickname as their display " 6666"name." 6667msgstr "" 6668"Контакттың көрсетілетін атауын келтіріңіз. Контакт осы атауымен контакттар " 6669"тізімінде тіркеледі.\n" 6670"Бүркеншік атымен аталсын десеңіз - бос қалдырыңыз." 6671 6672#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 6673#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:113 6674#, kde-format 6675msgid "Display name:" 6676msgstr "Көрсетілетін атауы:" 6677 6678#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) 6679#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:141 6680#, kde-format 6681msgid "" 6682"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it " 6683"in the top level group." 6684msgstr "" 6685"Контакт қосылатын топты көрсетіңіз. Жоғарғы деңгейдегі топқа қосылсын " 6686"десеңіз - бос қалдырыңыз." 6687 6688#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 6689#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:144 6690#, kde-format 6691msgid "In the group:" 6692msgstr "Жатқызатын тобы:" 6693 6694#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_groupList) 6695#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:159 6696#, kde-format 6697msgid "" 6698"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it " 6699"to the top level group." 6700msgstr "" 6701"Контакт қосылатын топты көрсетіңіз. Жоғарғы деңгейдегі топқа қосылсын " 6702"десеңіз - бос қалдырыңыз." 6703 6704#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 6705#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:171 6706#, kde-format 6707msgid "Address book link:" 6708msgstr "Адрес кітапшасының сілтемесі:" 6709 6710#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 6711#: libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui:22 6712#, kde-format 6713msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one." 6714msgstr "" 6715"Орнында жоқ туралы мәлімдемеңізді келтіріңіз, немесе дайын біреуін таңдаңыз." 6716 6717#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6718#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) 6719#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 6720#: libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:48 libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:62 6721#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:136 6722#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:169 6723#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:118 6724#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:325 6725#, kde-format 6726msgid "Information" 6727msgstr "Мәлімет" 6728 6729#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRemembered) 6730#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:31 6731#, kde-format 6732msgid "" 6733"Check this and enter your password below if you would like your password to " 6734"be stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each " 6735"time it is needed." 6736msgstr "" 6737"Парольді әмиянда сақтауы қажет болса, белгісін қойып, төменде пароліңізді " 6738"келтіріңіз. Сонда Kopete қажет пайда болған сайын, оны сұрай бермейді." 6739 6740#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRemembered) 6741#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:34 6742#, kde-format 6743msgid "Remember password" 6744msgstr "Парольді жаттап алу" 6745 6746#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6747#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:60 6748#, kde-format 6749msgid "Password:" 6750msgstr "Паролі:" 6751 6752#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mPassword) 6753#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:78 6754#, kde-format 6755msgid "Enter your password here." 6756msgstr "Мұнда пароліңізді келтіріңіз." 6757 6758#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mPassword) 6759#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:81 6760#, kde-format 6761msgid "" 6762"Enter your password here. If you would rather not save your password, " 6763"uncheck the Remember password checkbox above; you will then be prompted for " 6764"your password whenever it is needed." 6765msgstr "" 6766"Мұнда пароліңізді келтіріңіз. Егер пароль сақталмасын десеңіз, жоғарыда " 6767"көрсетілген \"Пароль жатталсын\"белгісінің қасындағы құсбелгі көзін " 6768"тазалаңыз; онда парольді сұраған сайын енгізу қажет болады." 6769 6770#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:79 6771#, kde-format 6772msgid "Start &Chat..." 6773msgstr "Әңгі&мені бастау..." 6774 6775#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:84 6776#, kde-format 6777msgid "&Send Single Message..." 6778msgstr "Бір &хабар жіберу..." 6779 6780#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:89 6781#, kde-format 6782msgid "User &Info" 6783msgstr "Қатынасушы туралы &мәлімет" 6784 6785#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:94 6786#, kde-format 6787msgid "Send &File..." 6788msgstr "&Файлды жіберу..." 6789 6790#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:99 6791#, kde-format 6792msgid "View &History..." 6793msgstr "&Журналды қарау..." 6794 6795#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:104 6796#, kde-format 6797msgid "&Create Group..." 6798msgstr "&Топты құру..." 6799 6800#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:114 6801#, kde-format 6802msgid "Cha&nge Meta Contact..." 6803msgstr "&Мета-контактты өзгерту..." 6804 6805#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:119 6806#, kde-format 6807msgid "&Delete Contact" 6808msgstr "Контактты ө&шіру" 6809 6810#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:131 6811#, kde-format 6812msgid "Change A&lias..." 6813msgstr "&Бүркеншік атты өзгерту..." 6814 6815#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:136 6816#, kde-format 6817msgid "&Block Contact" 6818msgstr "Контактты &бұғаттау" 6819 6820#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:141 6821#, kde-format 6822msgid "Un&block Contact" 6823msgstr "Контакттан &бұғатты шешу" 6824 6825#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget.cpp:191 6826#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:365 6827#, kde-format 6828msgid "Contacts" 6829msgstr "Контакттар" 6830 6831#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) 6832#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:31 6833#, kde-format 6834msgid "Use Subfolder for Each Contact" 6835msgstr "Әрбір қатынас үшін ішкі қапшықты қолдану" 6836 6837#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, yesButton) 6838#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:55 6839#, kde-format 6840msgid "Always" 6841msgstr "Әрқашанда" 6842 6843#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noButton) 6844#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:68 6845#, kde-format 6846msgid "Never" 6847msgstr "Ешқашанда" 6848 6849#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlySelectedButton) 6850#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:78 6851#, kde-format 6852msgid "Only the selected contacts" 6853msgstr "Тек таңдалған контакттар үшін" 6854 6855#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlyNotSelectedButton) 6856#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:91 6857#, kde-format 6858msgid "Not the selected contacts" 6859msgstr "Таңдалмаған контакттар үшін" 6860 6861#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AliasDialog) 6862#: plugins/alias/aliasdialog.ui:13 6863#, kde-format 6864msgid "Add New Alias" 6865msgstr "Жаңа бүркеншік атауын қосу" 6866 6867#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6868#: plugins/alias/aliasdialog.ui:37 6869#, kde-format 6870msgid "Command:" 6871msgstr "Команда:" 6872 6873#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, command) 6874#: plugins/alias/aliasdialog.ui:47 6875#, kde-format 6876msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. " 6877msgstr "Осы бүкеншік атауды жеккенде орындалатын команда. " 6878 6879#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, command) 6880#: plugins/alias/aliasdialog.ui:54 6881#, no-c-format 6882msgid "" 6883"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n" 6884"\n" 6885"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they " 6886"will be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> " 6887"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n" 6888"\n" 6889"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off " 6890"anyway).</qt>" 6891msgstr "" 6892"<qt>Осы бүркеншік атауын жеккенде орындалатын команда.\n" 6893"\n" 6894"Командада <b>%1, %2 ... %9</b> айнымалыларын қолдануға болады, олар " 6895"бүркеншік атауға ілеспе аргументтермен ауыстырылады. <b>%s</b> айнымалысы " 6896"барлық аргументтерімен ауыстырылады. <b>%n</b> пайдаланушы атауыңызбен " 6897"ауыстырылады.\n" 6898"\n" 6899"Атауында '/' таңбасын қолданбаңыз (бәрібір алынып тасталады).</qt>" 6900 6901#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel) 6902#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6903#: plugins/alias/aliasdialog.ui:61 protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:88 6904#, kde-format 6905msgid "Alias:" 6906msgstr "Бүркеншік атауы:" 6907 6908#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, alias) 6909#: plugins/alias/aliasdialog.ui:71 6910#, kde-format 6911msgid "" 6912"This is the alias you are adding (what you will type after the command " 6913"identifier, '/')." 6914msgstr "" 6915"Анықталып жатқан бүркеншік атауы ('/' деген команданың белгісінен кейін " 6916"жазылатыны)." 6917 6918#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, alias) 6919#: plugins/alias/aliasdialog.ui:74 6920#, kde-format 6921msgid "" 6922"This is the alias you are adding (what you will type after the command " 6923"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do " 6924"anyway)." 6925msgstr "" 6926"Анықталып жатқан бүркеншік атауы ('/' деген команданың белгісінен кейін " 6927"жазылатыны). Атауында '/' таңбасын қолданбаңыз (бәрібір алынып тасталады)." 6928 6929#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) 6930#: plugins/alias/aliasdialog.ui:81 6931#, kde-format 6932msgid "&Save" 6933msgstr "&Сақтау" 6934 6935#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCancel) 6936#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kPushButton3) 6937#: plugins/alias/aliasdialog.ui:91 plugins/history/historydialog.cpp:468 6938#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:54 6939#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:145 6940#, kde-format 6941msgid "&Cancel" 6942msgstr "Қ&айту" 6943 6944#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, protocolList) 6945#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, protocolList) 6946#: plugins/alias/aliasdialog.ui:101 plugins/alias/aliasdialog.ui:104 6947#, kde-format 6948msgid "" 6949"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those " 6950"protocols here." 6951msgstr "" 6952"Егер бүрекшік атауыңыз кейбір протоколдарға ғана әсер етсін десеңіз, оларды " 6953"осында көрсетіңіз." 6954 6955#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList) 6956#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, protocolList) 6957#: plugins/alias/aliasdialog.ui:123 plugins/alias/aliasdialogbase.ui:60 6958#, kde-format 6959msgid "Protocols" 6960msgstr "Протоколдар" 6961 6962#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 6963#: plugins/alias/aliasdialog.ui:134 6964#, kde-format 6965msgid "For protocols:" 6966msgstr "Мынау протоколдар үшін:" 6967 6968#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, aliasList) 6969#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:34 6970#, kde-format 6971msgid "" 6972"This is the list of custom aliases and the commands that you have already " 6973"added" 6974msgstr "Бұл Сіз таңдаған бүркеншік атаулары мен командалардың тізімі" 6975 6976#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList) 6977#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:50 6978#, kde-format 6979msgid "Alias" 6980msgstr "Бүреншік ат" 6981 6982#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList) 6983#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:55 6984#, kde-format 6985msgid "Command" 6986msgstr "Команда" 6987 6988#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) 6989#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:68 6990#, kde-format 6991msgid "&Add New Alias..." 6992msgstr "Жаңа бүркеншік атауын қ&осу..." 6993 6994#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton) 6995#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:75 6996#, kde-format 6997msgid "&Delete Selected" 6998msgstr "Таңдалғанды ө&шіру" 6999 7000#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) 7001#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:82 7002#, kde-format 7003msgid "Edit Alias..." 7004msgstr "Бүркеншік атауын өзгерту..." 7005 7006#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnAdd) 7007#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) 7008#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:298 7009#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:127 7010#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:37 7011#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:37 7012#, kde-format 7013msgid "&Add" 7014msgstr "Қ&осу" 7015 7016#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:307 7017#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:385 7018#, kde-format 7019msgid "" 7020"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the " 7021"characters \"_\" or \"=\".</qt>" 7022msgstr "" 7023"<qt><b>%1</b> деген бүркеншік атауы жарамсыз. Оның құрамында \"_\" және \"=" 7024"\" таңбаларын қолдануға болмайды.</qt>" 7025 7026#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:309 7027#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:387 7028#, kde-format 7029msgid "Invalid Alias Name" 7030msgstr "Жарамсыз бүркеншік атау" 7031 7032#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:320 7033#, kde-format 7034msgid "" 7035"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled " 7036"either by another alias or Kopete itself.</qt>" 7037msgstr "" 7038"<qt><b>%1</b> деген бүркеншік атауы бола алмайды. Бұл басқа команданы " 7039"бүркемелеуге немесе Kopete-тің өзінде қолданылады.</qt>" 7040 7041#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:322 7042#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:405 7043#, kde-format 7044msgid "Could Not Add Alias" 7045msgstr "Бүркеншік атауы қосылмады" 7046 7047#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:403 7048#, kde-format 7049msgid "" 7050"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by " 7051"either another alias or Kopete itself.</qt>" 7052msgstr "" 7053"<qt><b>%1</b> деген бүркеншік атауы жарамсыз. Бұл басқа команданы " 7054"бүркемелеуге немесе Kopete-тің өзінде қолданылады.</qt>" 7055 7056#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:426 7057#, kde-format 7058msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?" 7059msgstr "Таңдалған бүркеншік атауларды өшімексіз бе?" 7060 7061#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:426 7062#, kde-format 7063msgid "Delete Aliases" 7064msgstr "Бүркеншік атауларды өшіру" 7065 7066#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete) 7067#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427 7068#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:29 7069#, kde-format 7070msgid "Delete" 7071msgstr "Өшіру" 7072 7073#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:68 7074#, kde-format 7075msgctxt "list_of_words_to_replace" 7076msgid "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not" 7077msgstr "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not" 7078 7079#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:38 7080#, kde-format 7081msgid "Text" 7082msgstr "Мәтін" 7083 7084#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:38 7085#, kde-format 7086msgid "Replacement" 7087msgstr "Алмастыратыны" 7088 7089#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7090#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:33 7091#, kde-format 7092msgid "Sentence Options" 7093msgstr "Сөйлем параметрлері" 7094 7095#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DotEndSentence) 7096#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:54 7097#, kde-format 7098msgid "Add a dot at the end of each sent line" 7099msgstr "Әрбір жіберілген жолдың соңында нүкте қосылсын" 7100 7101#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CapitalizeBeginningSentence) 7102#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:61 7103#, kde-format 7104msgid "Start each sent line with a capital letter" 7105msgstr "Әрбір жол бас әріппен басталсын" 7106 7107#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 7108#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:71 7109#, kde-format 7110msgid "Replacements List" 7111msgstr "Алмастыру тізімі" 7112 7113#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) 7114#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnRemove) 7115#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsRemove) 7116#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) 7117#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:163 7118#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:97 7119#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:51 7120#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:163 7121#, kde-format 7122msgid "&Remove" 7123msgstr "Өші&ру" 7124 7125#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 7126#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:189 7127#, kde-format 7128msgid "&Text:" 7129msgstr "&Мәтіні:" 7130 7131#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 7132#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:202 7133#, fuzzy, kde-format 7134#| msgid "Re&placement:" 7135msgid "&Replacement:" 7136msgstr "Алмасты&ратын:" 7137 7138#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_options) 7139#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:220 7140#, kde-format 7141msgid "Replacement Options" 7142msgstr "Алмасу параметрлері" 7143 7144#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoReplaceIncoming) 7145#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:241 7146#, kde-format 7147msgid "Auto replace on incoming messages" 7148msgstr "Келген хабарларға автоалмастыру қолданылсын" 7149 7150#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoReplaceOutgoing) 7151#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:248 7152#, kde-format 7153msgid "Auto replace on outgoing messages" 7154msgstr "Жолдау хабарларға автоалмастыру қолданылсын" 7155 7156#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 7157#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36 7158#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:132 7159#, kde-format 7160msgid "Contact Notes" 7161msgstr "Контакт жазбалары" 7162 7163#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:54 7164#, kde-format 7165msgid "Notes about %1:" 7166msgstr "%1 туралы жазбалар" 7167 7168#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:45 7169#, kde-format 7170msgid "&Notes" 7171msgstr "&Жазбалар" 7172 7173#. i18n: ectx: Menu (tools) 7174#: plugins/cryptography/cryptographychatui.rc:5 7175#: plugins/history/historychatui.rc:5 plugins/history2/history2chatui.rc:5 7176#: plugins/latex/latexchatui.rc:5 plugins/nowlistening/nowlisteningchatui.rc:5 7177#: plugins/otr/otrchatui.rc:4 plugins/translator/translatorchatui.rc:5 7178#: protocols/skype/skypechatui.rc:5 7179#, kde-format 7180msgid "&Tools" 7181msgstr "Құ&ралдар" 7182 7183#. i18n: ectx: ToolBar (cryptographyToolBar) 7184#: plugins/cryptography/cryptographychatui.rc:12 7185#, kde-format 7186msgid "Cryptography Toolbar" 7187msgstr "Криптография құралдары" 7188 7189#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:56 7190#, kde-format 7191msgid "Cryptography" 7192msgstr "Шифрлау" 7193 7194#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:82 7195#, kde-format 7196msgctxt "@action toggle action" 7197msgid "Encrypt Messages" 7198msgstr "Хабарламаларды шифрлау" 7199 7200#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:84 7201#, kde-format 7202msgctxt "@action toggle action" 7203msgid "Sign Messages" 7204msgstr "Хабарламаларды қолтаңбалау" 7205 7206#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:86 7207#, kde-format 7208msgctxt "@action toggle action" 7209msgid "Export Contacts' Keys to Address Book" 7210msgstr "Адрес кітапшасына контакттың кілттерін экспорттау" 7211 7212#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:110 7213#, kde-format 7214msgctxt "@info" 7215msgid "" 7216"You have not selected a private key for yourself, so signing is not " 7217"possible. Please select a private key in the Cryptography preferences dialog." 7218msgstr "" 7219"Өзіңіздің сырлы кілтіңізді таңдамадыңыз, сондықтан қолтаңбалау мүмкін емес. " 7220"Криптография параметрлер диалогы комегімен оны таңдап алыңыз." 7221 7222#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:111 7223#, kde-format 7224msgid "No Private Key" 7225msgstr "Сырлы кілті жоқ" 7226 7227#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:165 7228#, kde-format 7229msgctxt "@info" 7230msgid "" 7231"This protocol may not work with messages that are encrypted. This is because " 7232"encrypted messages are very long, and the server or peer may reject them due " 7233"to their length. To avoid being signed off or your account being warned or " 7234"temporarily suspended, turn off encryption." 7235msgstr "" 7236"Бұл протокол шифрланған хаттармен істемеуі мүмкін, өйткені шифрланған хаттар " 7237"өте ұзын. Шифрланған хатер ұзын болғандықтан сервер не қарсы компьютер одан " 7238"бас тартуы мүмкін. Жазылудан шығып қалуды, тіркелгіңіз сөгіс алуды не " 7239"уақытша төқтатуды болдырмау үшін шифрлаудан айныңыз." 7240 7241#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:166 7242#, kde-format 7243msgid "Cryptography Unsupported Protocol" 7244msgstr "Танымайтын криптография протоколы" 7245 7246#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:173 7247#, kde-format 7248msgctxt "@info" 7249msgid "" 7250"You need to select a public key for %2 to send encrypted messages to that " 7251"contact." 7252msgid_plural "" 7253"You need to select a public key for the following meta-contacts to send " 7254"encrypted messages to them:\n" 7255"%2" 7256msgstr[0] "" 7257"Келесі мета-контактқа шифрланған хаттар жіберу үшін бір ашық кілтін таңдау " 7258"керек:\n" 7259"%2" 7260 7261#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:176 7262#, kde-format 7263msgid "Missing public key" 7264msgid_plural "Missing public keys" 7265msgstr[0] "Ашық кілттері жоқ" 7266 7267#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:93 7268#, kde-format 7269msgctxt "@action" 7270msgid "&Select Public Key..." 7271msgstr "Ашық кілтті &таңдау..." 7272 7273#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:99 7274#, kde-format 7275msgctxt "@action" 7276msgid "&Export Public Keys To Address Book..." 7277msgstr "Адрес кітапшаға ашық кілттерін эк&спорттау..." 7278 7279#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:378 7280#, kde-format 7281msgctxt "@info" 7282msgid "" 7283"This protocol %1 may not work with messages that are encrypted. This is " 7284"because encrypted messages are very long, and the server or peer may reject " 7285"them due to their length. To avoid being signed off or your account being " 7286"warned or temporarily suspended, turn off encryption." 7287msgstr "" 7288"%1 протоколы шифрланған хаттармен істемеуі мүмкін, өйткені шифрланған хаттар " 7289"өте ұзын. Шифрланған хатер ұзын болғандықтан сервер не қарсы компьютер одан " 7290"бас тартуы мүмкін. Жазылудан шығып қалуды, тіркелгіңіз сөгіс алуды не " 7291"уақытша төқтатуды болдырмау үшін шифрлаудан айныңыз." 7292 7293#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:380 7294#, kde-format 7295msgid "Cryptography Unsupported Protocol %1" 7296msgstr "%1 танымайтын криптография протоколы" 7297 7298#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:421 7299#, kde-format 7300msgctxt "@info" 7301msgid "" 7302"Cryptography plugin has found an encryption key for %1 (%2) in your KDE " 7303"address book. Do you want to use key %3 as this contact's public key? " 7304msgstr "" 7305"Криптография плагині KDE адрестік кітапшаңызда %1 (%2) дегеннің шифрлау " 7306"кілтін тапты. %3 кілтін контакттың ашық кілті ретінде қолдануды қалайсыз ба?" 7307 7308#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:424 7309#, kde-format 7310msgid "Public Key Found" 7311msgstr "Ашық кілт табылды" 7312 7313#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:434 7314#, kde-format 7315msgid "Public Keys Found" 7316msgstr "Ашық кілттер табылды" 7317 7318#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:437 7319#, kde-format 7320msgctxt "@info" 7321msgid "" 7322"Cryptography plugin has found multiple encryption keys for %1 (%2) in your " 7323"KDE address book. To use one of these keys, select it and choose OK." 7324msgstr "" 7325"Криптография плагині KDE адрестік кітапшаңызда %1 (%2) дегеннің бірнеше " 7326"шифрлау кілтін тапты. Біреуін қолдану үшін таңдаңыз да, ОК-ді басыңыз." 7327 7328#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:43 7329#, kde-format 7330msgid "Private Key: " 7331msgstr "Сырлы кілті: " 7332 7333#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:46 7334#, kde-format 7335msgctxt "@label:chooser" 7336msgid "Select the key you want to use to sign and encrypt messages" 7337msgstr "Хабарламаларды қолтаңбалау мен шифрлауға пайдаланатын кілтін таңдау" 7338 7339#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:47 7340#, kde-format 7341msgid "Select the key you want to use to sign and encrypt messages" 7342msgstr "Хабарламаларды қолтаңбалау мен шифрлауға пайдаланатын кілтін таңдау" 7343 7344#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:48 7345#, kde-format 7346msgctxt "@info:tooltip" 7347msgid "The private key used for decryption and signing" 7348msgstr "Шифрды шешу мен қолтаңбаға пайдаланған сырлы кілт" 7349 7350#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:49 7351#, kde-format 7352msgctxt "@info:whatsthis" 7353msgid "" 7354"View and change the private key used for signing and encrypting messages " 7355"using the Cryptography plugin" 7356msgstr "" 7357"Криптография плагині қолтаңбалау және шифрлауға қолданылған сырлы кілтті " 7358"қарау және өзгерту" 7359 7360#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:53 7361#, kde-format 7362msgctxt "@info" 7363msgid "" 7364"<para>Before you can sign messages or receive encrypted ones, you must " 7365"select a private key for yourself.</para><para>Before you can send encrypted " 7366"messages to someone, you must select their public key by right-clicking on " 7367"their name in your contact list and choosing \"Select Public Key\".</para>" 7368msgstr "" 7369"<para>Хаттарды қолтаңбалау немесе шифрланғандарын қабылдау алдында сырлы " 7370"кілтіңізді таңдап алыңыз.</para><para>Біреуге шифрланған хаттарды жіберу " 7371"алдында ашық кілтіңізді, керек контакт атауын тышқанның оң жақ батырмамен " 7372"түртіп, сосын \"Ашық кілтті таңдау\" дегенді таңдап алыңыз.</para>" 7373 7374#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:57 7375#, kde-format 7376msgid "Sign messages in clearsign mode" 7377msgstr "Хаттарды clearsign режімінде қолтаңбалау" 7378 7379#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:39 7380#, kde-format 7381msgid "Select Contact's Public Key" 7382msgstr "Контакттың ашық кілтін таңдау" 7383 7384#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:48 7385#, kde-format 7386msgctxt "@label:chooser" 7387msgid "Select the key you want to use encrypt messages to the recipient" 7388msgstr "Хабарламаларды шифрлауға пайдаланатын кілтін таңдау" 7389 7390#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:49 7391#, kde-format 7392msgid "Select public key" 7393msgstr "Ашық кілтті таңдау" 7394 7395#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:52 7396#, kde-format 7397msgctxt "@label:chooser" 7398msgid "Select public key for %1" 7399msgstr "%1 үшін ашық кілтті таңдау" 7400 7401#. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin) 7402#: plugins/cryptography/cryptographysettings.kcfg:12 7403#, kde-format 7404msgid "User's private key fingerprint." 7405msgstr "Пайдаланушы сырлы кілтінің бақылау тізбегі." 7406 7407#. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin) 7408#: plugins/cryptography/cryptographysettings.kcfg:16 7409#, kde-format 7410msgid "Sign messages in clearsign mode." 7411msgstr "Хаттарды clearsign режімінде қолтаңбалау." 7412 7413#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:39 7414#, kde-format 7415msgid "Export Public Keys" 7416msgstr "Ашық кілттерді эк&спорттау" 7417 7418#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:41 7419#, kde-format 7420msgctxt "@action:button" 7421msgid "Export" 7422msgstr "Экспорт" 7423 7424#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:41 7425#, kde-format 7426msgctxt "@info:tooltip" 7427msgid "Export checked keys to address book" 7428msgstr "Белгіленген кілттерді адрес кітапшасына экспорттау" 7429 7430#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:75 7431#, kde-format 7432msgctxt "@item:inlistbox" 7433msgid "<No metacontacts with keys to export>" 7434msgstr "<Экспорттайтын кілттері бар мета-контакттар жоқ>" 7435 7436#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7437#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:17 7438#, kde-format 7439msgid "" 7440"Cryptography plugin will export keys for the chosen metacontacts. If no " 7441"address book entry has been linked to each metacontact, one will be created." 7442msgstr "" 7443"Криптография плагині таңдалған мета-контактың кілттерін эеспорттайды. Егер " 7444"әр мета-контактпен байланысқан адрестік кітапшадағы жазу болмаса, ол құрылып " 7445"беріледі." 7446 7447#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, keyList) 7448#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:27 7449#, kde-format 7450msgid "Select Keys to Export" 7451msgstr "Экспорттайтын кілттерді таңдау" 7452 7453#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, keyList) 7454#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:30 7455#, kde-format 7456msgid "" 7457"Check the box next to the name and key of each user that you want to export " 7458"to the address book." 7459msgstr "" 7460"Адрес кітапшасына экспорттауын қалаған атау мен кілттерінен кейінгі белгісін " 7461"қойыңыз." 7462 7463#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, keyList) 7464#: plugins/cryptography/kabckeyselectorbase.ui:27 7465#, kde-format 7466msgid "Select Keys to Use" 7467msgstr "Пайдаланатын кілттерді таңдау" 7468 7469#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, keyList) 7470#: plugins/cryptography/kabckeyselectorbase.ui:30 7471#, kde-format 7472msgid "Select the key you want to use for to encrypt to the metacontact" 7473msgstr "Мета-контакт үшін хатты шифрлауға пайдаланатын кілтін таңдау" 7474 7475#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:71 7476#, kde-format 7477msgid "-New filter-" 7478msgstr "-Жаңа сүзгі-" 7479 7480#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:199 7481#, kde-format 7482msgid "Rename Filter" 7483msgstr "Сүзгіні қайта атау" 7484 7485#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:199 7486#, kde-format 7487msgid "Please enter the new name for the filter:" 7488msgstr "Сүзгінің жаңа атауын келтіріңіз:" 7489 7490#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7491#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:32 7492#, kde-format 7493msgid "Available Filters" 7494msgstr "Бар сүзгілер" 7495 7496#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton) 7497#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rename) 7498#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:86 7499#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:22 7500#, kde-format 7501msgid "Rename..." 7502msgstr "Қайта атау..." 7503 7504#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 7505#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:96 7506#, kde-format 7507msgid "Criteria" 7508msgstr "Таңдау шарты" 7509 7510#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 7511#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:123 7512#, kde-format 7513msgid "If the message contains:" 7514msgstr "Хабар мазмұнында келесі болса:" 7515 7516#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_regexp) 7517#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:150 7518#, kde-format 7519msgid "Regular expression" 7520msgstr "Үлгі өрнегі" 7521 7522#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_edit) 7523#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editregexp) 7524#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:166 7525#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:201 protocols/jabber/ui/privacy.ui:270 7526#, kde-format 7527msgid "Edit..." 7528msgstr "Өңдеу..." 7529 7530#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_case) 7531#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:191 7532#, kde-format 7533msgid "Case sensitive" 7534msgstr "Үлкен-кішілігін ескеріп" 7535 7536#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 7537#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:201 7538#, kde-format 7539msgid "Action" 7540msgstr "Әрекет" 7541 7542#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setImportance) 7543#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:245 7544#, kde-format 7545msgid "Set the message importance to:" 7546msgstr "Орнататын хабардың маңыздылығы:" 7547 7548#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance) 7549#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:262 7550#, kde-format 7551msgid "Low" 7552msgstr "Төмен" 7553 7554#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance) 7555#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:267 7556#, kde-format 7557msgid "Normal" 7558msgstr "Қалыпты" 7559 7560#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance) 7561#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:272 7562#, kde-format 7563msgid "Highlight" 7564msgstr "Бояулау" 7565 7566#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setBG) 7567#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:315 7568#, kde-format 7569msgid "Change the background color to:" 7570msgstr "Ая түсі келесі болсын:" 7571 7572#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setFG) 7573#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:373 7574#, kde-format 7575msgid "Change the foreground color to:" 7576msgstr "Түсі келесі болсын:" 7577 7578#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_raise) 7579#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:431 7580#, kde-format 7581msgid "Raise window" 7582msgstr "Терезені алға шығару" 7583 7584#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_notifications) 7585#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:457 7586#, kde-format 7587msgid "Configure Notifications..." 7588msgstr "Құлақтандыруларын баптау..." 7589 7590#: plugins/history/converter.cpp:44 7591#, kde-format 7592msgid "Would you like to remove the old history files?" 7593msgstr "Ескі журнал файлдарын өшірмексіз бе?" 7594 7595#: plugins/history/converter.cpp:44 7596#, kde-format 7597msgid "History Converter" 7598msgstr "Журналды аудару" 7599 7600#: plugins/history/converter.cpp:45 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1245 7601#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1013 7602#, kde-format 7603msgid "Keep" 7604msgstr "Қалдыру" 7605 7606#: plugins/history/converter.cpp:48 7607#, kde-format 7608msgid "History converter" 7609msgstr "Журналды аудару" 7610 7611#: plugins/history/converter.cpp:100 7612#, kde-format 7613msgid "Parsing the old history in %1" 7614msgstr "Ескі %1 журналын талдау" 7615 7616#: plugins/history/converter.cpp:108 7617#, kde-format 7618msgid "" 7619"Parsing the old history in %1:\n" 7620"%2" 7621msgstr "" 7622"Ескі %1 журналын талдау:\n" 7623"%2" 7624 7625#. i18n: ectx: label, entry (Auto_chatwindow), group (History2 Plugin) 7626#. i18n: ectx: label, entry (Auto_chatwindow), group (History Plugin) 7627#: plugins/history/historyconfig.kcfg:11 7628#: plugins/history2/history2config.kcfg:11 7629#, kde-format 7630msgid "Show previous messages in new chats." 7631msgstr "Жаңа әңгімелерде алдыңғы әңгіме хабарламаларын көрсету." 7632 7633#. i18n: ectx: label, entry (Number_Auto_chatwindow), group (History2 Plugin) 7634#. i18n: ectx: label, entry (Number_Auto_chatwindow), group (History Plugin) 7635#: plugins/history/historyconfig.kcfg:16 7636#: plugins/history2/history2config.kcfg:16 7637#, kde-format 7638msgid "Number of messages to show." 7639msgstr "Көрсетілетін хабарламалар саны." 7640 7641#. i18n: ectx: label, entry (Number_ChatWindow), group (History2 Plugin) 7642#. i18n: ectx: label, entry (Number_ChatWindow), group (History Plugin) 7643#: plugins/history/historyconfig.kcfg:21 7644#: plugins/history2/history2config.kcfg:21 7645#, kde-format 7646msgid "Number of messages per page" 7647msgstr "Беттегі хабарламалар саны" 7648 7649#. i18n: ectx: label, entry (History_color), group (History2 Plugin) 7650#. i18n: ectx: label, entry (History_color), group (History Plugin) 7651#: plugins/history/historyconfig.kcfg:26 7652#: plugins/history2/history2config.kcfg:26 7653#, kde-format 7654msgid "Color of messages" 7655msgstr "Хабарламалардың түсі:" 7656 7657#. i18n: ectx: label, entry (BrowserStyle), group (History2 Plugin) 7658#. i18n: ectx: label, entry (BrowserStyle), group (History Plugin) 7659#: plugins/history/historyconfig.kcfg:31 7660#: plugins/history2/history2config.kcfg:31 7661#, kde-format 7662msgid "Style to use in history-browser." 7663msgstr "Журнал-шолғышының стилі." 7664 7665#: plugins/history/historydialog.cpp:102 plugins/history/historydialog.cpp:575 7666#: plugins/history2/history2dialog.cpp:103 7667#: plugins/history2/history2dialog.cpp:381 7668#, kde-format 7669msgid "History for %1" 7670msgstr "%1 дегеннің журналы" 7671 7672#: plugins/history/historydialog.cpp:129 7673#: plugins/history2/history2dialog.cpp:122 7674#, kde-format 7675msgid "All" 7676msgstr "Барлығы" 7677 7678#: plugins/history/historydialog.cpp:216 7679#, kde-format 7680msgid "Loading..." 7681msgstr "Жүктеу..." 7682 7683#: plugins/history/historydialog.cpp:467 7684#, kde-format 7685msgid "Searching..." 7686msgstr "Іздеу..." 7687 7688#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton) 7689#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_search) 7690#: plugins/history/historydialog.cpp:560 plugins/history/historyviewer.ui:169 7691#: plugins/history2/history2dialog.cpp:367 7692#: plugins/history2/history2viewer.ui:169 7693#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:193 7694#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:70 7695#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:242 7696#, kde-format 7697msgid "&Search" 7698msgstr "&Іздеу" 7699 7700#: plugins/history/historydialog.cpp:570 7701#: plugins/history2/history2dialog.cpp:376 7702#, kde-format 7703msgid "History for All Contacts" 7704msgstr "Барлық контакттардың журналы" 7705 7706#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) 7707#: plugins/history/historydialog.cpp:591 plugins/history/historyviewer.ui:186 7708#: plugins/history2/history2dialog.cpp:397 7709#: plugins/history2/history2viewer.ui:186 7710#, kde-format 7711msgid "Ready" 7712msgstr "Дайын" 7713 7714#: plugins/history/historyguiclient.cpp:56 7715#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:56 7716#, kde-format 7717msgid "Latest History" 7718msgstr "Соңғы оқиғалар" 7719 7720#: plugins/history/historyguiclient.cpp:64 plugins/history/historyplugin.cpp:54 7721#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:64 7722#: plugins/history2/history2plugin.cpp:54 7723#, kde-format 7724msgid "View &History" 7725msgstr "&Журналды қарау" 7726 7727#: plugins/history/historyguiclient.cpp:69 7728#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:69 7729#, kde-format 7730msgid "Quote Last Message" 7731msgstr "Соңғы хабарды келтіру" 7732 7733#: plugins/history/historyimport.cpp:51 plugins/history2/history2import.cpp:53 7734#, kde-format 7735msgid "Import History" 7736msgstr "Журналды импорттау" 7737 7738#: plugins/history/historyimport.cpp:52 plugins/history2/history2import.cpp:54 7739#, kde-format 7740msgid "Import Listed Logs" 7741msgstr "Тізімдеген журналдарды импорттау" 7742 7743#: plugins/history/historyimport.cpp:62 plugins/history2/history2import.cpp:64 7744#, kde-format 7745msgid "Get History From &Pidgin..." 7746msgstr "&Pidgin-ден журналды импорттау..." 7747 7748#: plugins/history/historyimport.cpp:76 plugins/history2/history2import.cpp:81 7749#, kde-format 7750msgid "Select log directory by hand" 7751msgstr "Журнал қапшығын қолмен таңдау" 7752 7753#: plugins/history/historyimport.cpp:87 plugins/history2/history2import.cpp:92 7754#, kde-format 7755msgid "Parsed History" 7756msgstr "Талдаған журнал" 7757 7758#: plugins/history/historyimport.cpp:111 7759#: plugins/history2/history2import.cpp:123 7760#, kde-format 7761msgid "Saving logs to disk ..." 7762msgstr "Журналдарды дискіге сақтау..." 7763 7764#: plugins/history/historyimport.cpp:111 7765#: plugins/history2/history2import.cpp:123 7766#, kde-format 7767msgid "Abort Saving" 7768msgstr "Сақтауды доғару" 7769 7770#: plugins/history/historyimport.cpp:112 7771#: plugins/history2/history2import.cpp:124 7772#, kde-format 7773msgid "Saving" 7774msgstr "Сақтау" 7775 7776#: plugins/history/historyimport.cpp:262 7777#: plugins/history2/history2import.cpp:331 7778#, kde-format 7779msgid "Are You Sure?" 7780msgstr "Күмәнсіз бе?" 7781 7782#: plugins/history/historyimport.cpp:263 7783#: plugins/history2/history2import.cpp:332 7784#, kde-format 7785msgid "" 7786"You already imported logs from pidgin. If you do it twice, each message is " 7787"imported twice.\n" 7788"Are you sure you want to continue?" 7789msgstr "" 7790"Журналды бір рет pidgin-ден импорттадыңыз ғой. Екінші рет етсеңіз, " 7791"хабарламалары тек қайталанады.\n" 7792"Жалғастырмақсыз ба?" 7793 7794#: plugins/history/historyimport.cpp:273 7795#: plugins/history2/history2import.cpp:276 7796#: plugins/history2/history2import.cpp:342 7797#, kde-format 7798msgid "Select Log Directory" 7799msgstr "Журналдың қапшығын таңдау" 7800 7801#: plugins/history/historyimport.cpp:277 7802#: plugins/history2/history2import.cpp:279 7803#: plugins/history2/history2import.cpp:346 7804#, kde-format 7805msgid "Abort parsing" 7806msgstr "Талдауды доғару" 7807 7808#: plugins/history/historyimport.cpp:277 7809#: plugins/history2/history2import.cpp:346 7810#, kde-format 7811msgid "Parsing history from pidgin ..." 7812msgstr "Pidgin-дегі журналды талдау" 7813 7814#: plugins/history/historyimport.cpp:278 7815#: plugins/history2/history2import.cpp:280 7816#: plugins/history2/history2import.cpp:347 7817#, kde-format 7818msgid "Parsing history" 7819msgstr "Журналын талдау" 7820 7821#: plugins/history/historyimport.cpp:305 7822#: plugins/history2/history2import.cpp:370 7823#, kde-format 7824msgid "WARNING: There is no equivalent for protocol %1 in kopete.\n" 7825msgstr "ЕСКЕРТУ: kopete-те %1 протоколының баламасы жоқ.\n" 7826 7827#: plugins/history/historyimport.cpp:323 7828#: plugins/history2/history2import.cpp:398 7829#, kde-format 7830msgid "WARNING: Cannot find matching account for %1 (%2).\n" 7831msgstr "ЕСКЕРТУ: %1 (%2) дегенге сәйкесті тіркелгі табылмады.\n" 7832 7833#: plugins/history/historyimport.cpp:335 7834#: plugins/history2/history2import.cpp:410 7835#, kde-format 7836msgid "" 7837"WARNING: Cannot find %1 (%2) in your contact list. Found logs will not be " 7838"imported.\n" 7839msgstr "" 7840"ЕСКЕРТУ: %1 (%2) деген контакттарыңыз тізімінде жоқ. Табылған журналдар " 7841"импортталмайды.\n" 7842 7843#: plugins/history/historyimport.cpp:349 7844#: plugins/history2/history2import.cpp:424 7845#, kde-format 7846msgid "WARNING: Cannot open file %1. Skipping.\n" 7847msgstr "ЕСКЕРТУ: %1 файлы ашылмағандықтан қаралмай қалады.\n" 7848 7849#: plugins/history/historyimport.cpp:419 7850#: plugins/history2/history2import.cpp:495 7851#, kde-format 7852msgid "" 7853"WARNING: Cannot parse date \"%1\". You may want to edit the file containing " 7854"this date manually. (Example recognized date strings: \"%2\".)\n" 7855msgstr "" 7856"ЕСКЕРТУ: \"%1\" денген күн түсініксіз. Қаласаңыз, бұл жазуы бар файлды " 7857"қолмен түзеңіз. (Мысалы, мынау түрге келтіріп: \"%2\".)\n" 7858 7859#: plugins/history/historyimport.cpp:526 7860#: plugins/history2/history2import.cpp:598 7861#, kde-format 7862msgid "INFORMATION: Guessed %1 to be one of your nicks.\n" 7863msgstr "МӘЛІМЕТ: %1 деген бүркеншік атыңыздың бүреуі шығар.\n" 7864 7865#: plugins/history/historyimport.cpp:528 7866#: plugins/history2/history2import.cpp:600 7867#, kde-format 7868msgid "INFORMATION: Guessed %1 to be one of your buddys nicks.\n" 7869msgstr "МӘЛІМЕТ: %1 деген достарыңыздың бүркеншік атыңың бүреуі шығар.\n" 7870 7871#: plugins/history/historyimport.cpp:548 7872#: plugins/history2/history2import.cpp:617 7873#, kde-format 7874msgid "Cannot map Nickname to Account" 7875msgstr "Бүркеншік ат тіркелгіге сәйкестірілмеді" 7876 7877#: plugins/history/historyimport.cpp:549 7878#: plugins/history2/history2import.cpp:618 7879#, kde-format 7880msgid "Did you ever use \"%1\" as nickname in your history?" 7881msgstr "\"%1\" дегенді журналыңызда бүркеншік ат ретінде пайдаланғансыз ба?" 7882 7883#: plugins/history/historyimport.cpp:630 7884#: plugins/history2/history2import.cpp:703 7885#, kde-format 7886msgid "WARNING: XML parser error in %1 at line %2, character %3: %4" 7887msgstr "ЕСКЕРТУ: XML талдау қатесі %1 дегенде, %2-жолда, %3-таңбасында: %4" 7888 7889#: plugins/history/historyimport.cpp:633 7890#: plugins/history2/history2import.cpp:706 7891#, kde-format 7892msgid "\t%1" 7893msgstr "\t%1" 7894 7895#: plugins/history/historyplugin.cpp:73 7896#, kde-format 7897msgid "" 7898"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n" 7899"Do you want to import and convert them to the new history format?" 7900msgstr "" 7901"Нұсқасы 0.6.x немесе одан ертеректегі Kopete журналының ескі\n" 7902"файлдары табылған. Оларды импорттап жаңа журнал пішіміне аудармақсыз ба?" 7903 7904#: plugins/history/historyplugin.cpp:75 7905#, kde-format 7906msgid "History Plugin" 7907msgstr "Журналды жүргізу плагині" 7908 7909#: plugins/history/historyplugin.cpp:75 7910#, kde-format 7911msgid "Import && Convert" 7912msgstr "Импорттап аудару" 7913 7914#: plugins/history/historyplugin.cpp:75 7915#, kde-format 7916msgid "Do Not Import" 7917msgstr "Керегі жоқ" 7918 7919#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7920#: plugins/history/historyprefsui.ui:32 plugins/history2/history2prefsui.ui:24 7921#, kde-format 7922msgid "Chat History" 7923msgstr "Әңгіме журналы" 7924 7925#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblNoLinesPerPage) 7926#: plugins/history/historyprefsui.ui:72 plugins/history2/history2prefsui.ui:94 7927#, kde-format 7928msgid "" 7929"The number of messages that are shown when browsing history in the chat " 7930"window" 7931msgstr "" 7932"Журналды қарау кезінде әңгіме терезесінде көрсетілетін хабарламалар саны" 7933 7934#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNoLinesPerPage) 7935#: plugins/history/historyprefsui.ui:75 plugins/history2/history2prefsui.ui:97 7936#, kde-format 7937msgid "Number of messages per page:" 7938msgstr "Беттегі хабарламалар саны:" 7939 7940#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, colorLabel) 7941#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, History_color) 7942#: plugins/history/historyprefsui.ui:82 plugins/history/historyprefsui.ui:108 7943#: plugins/history2/history2prefsui.ui:52 7944#: plugins/history2/history2prefsui.ui:117 7945#, kde-format 7946msgid "Color of history messages in the chat window" 7947msgstr "Әңгіме терезесіндегі журналдың хабарлама түстері" 7948 7949#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel) 7950#: plugins/history/historyprefsui.ui:85 plugins/history2/history2prefsui.ui:55 7951#, kde-format 7952msgid "Color of messages:" 7953msgstr "Хабарламалардың түсі:" 7954 7955#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, Number_Auto_chatwindow) 7956#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel) 7957#: plugins/history/historyprefsui.ui:95 plugins/history/historyprefsui.ui:125 7958#: plugins/history2/history2prefsui.ui:36 7959#: plugins/history2/history2prefsui.ui:104 7960#, kde-format 7961msgid "" 7962"This is the number of messages that will be added automatically in the chat " 7963"window when opening a new chat." 7964msgstr "" 7965"Жаңа әңгіме терезесіне автоматты түрде қосылатын алдыңғы әңгіменің " 7966"хабарламалар саны." 7967 7968#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 7969#: plugins/history/historyprefsui.ui:98 plugins/history2/history2prefsui.ui:107 7970#, kde-format 7971msgid "Number of messages to show:" 7972msgstr "Көрсетілетін хабарлалар саны:" 7973 7974#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, Number_ChatWindow) 7975#: plugins/history/historyprefsui.ui:141 7976#: plugins/history2/history2prefsui.ui:134 7977#, kde-format 7978msgid "" 7979"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window" 7980msgstr "" 7981"Журналды қарау кезінде әңгіме терезесінде көрсетілетін хабарламалар саны" 7982 7983#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowPrevious) 7984#: plugins/history/historyprefsui.ui:157 plugins/history2/history2prefsui.ui:65 7985#, kde-format 7986msgid "" 7987"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between " 7988"you and that contact." 7989msgstr "" 7990"Жаңа әңгіме басталғанда терезеде осы контактпен соңғы әңгіменің бірнеше " 7991"хабарламасы көрсетіледі." 7992 7993#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPrevious) 7994#: plugins/history/historyprefsui.ui:160 plugins/history2/history2prefsui.ui:68 7995#, kde-format 7996msgid "Show chat history in new chats" 7997msgstr "Жаңа әңгімелерде алдыңғы әңгіме журналын көрсету" 7998 7999#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8000#: plugins/history/historyviewer.ui:39 plugins/history2/history2viewer.ui:39 8001#, kde-format 8002msgid "Contact:" 8003msgstr "Контакт:" 8004 8005#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importHistory2) 8006#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importHistory) 8007#: plugins/history/historyviewer.ui:56 plugins/history2/history2viewer.ui:56 8008#, kde-format 8009msgid "Import History..." 8010msgstr "Журналды импорттау..." 8011 8012#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 8013#: plugins/history/historyviewer.ui:63 plugins/history2/history2viewer.ui:63 8014#, kde-format 8015msgid "Message filter:" 8016msgstr "Хабарлама сүзгісі:" 8017 8018#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox) 8019#: plugins/history/historyviewer.ui:83 plugins/history2/history2viewer.ui:83 8020#, kde-format 8021msgid "All Messages" 8022msgstr "Барлық хабарламалар" 8023 8024#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox) 8025#: plugins/history/historyviewer.ui:88 plugins/history2/history2viewer.ui:88 8026#, kde-format 8027msgid "Only Incoming" 8028msgstr "Тек кіріс" 8029 8030#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox) 8031#: plugins/history/historyviewer.ui:93 plugins/history2/history2viewer.ui:93 8032#, kde-format 8033msgid "Only Outgoing" 8034msgstr "Тек шығіс" 8035 8036#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget) 8037#: plugins/history/historyviewer.ui:129 plugins/history2/history2viewer.ui:129 8038#, kde-format 8039msgid "Date" 8040msgstr "Күні" 8041 8042#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 8043#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget) 8044#: plugins/history/historyviewer.ui:134 plugins/history2/history2viewer.ui:134 8045#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:304 8046#, kde-format 8047msgid "Contact" 8048msgstr "Контакты" 8049 8050#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 8051#: plugins/history/historyviewer.ui:156 plugins/history2/history2viewer.ui:156 8052#, kde-format 8053msgid "Search:" 8054msgstr "Іздеу:" 8055 8056#: plugins/history2/history2import.cpp:66 8057#, kde-format 8058msgid "Get History From &Kopete..." 8059msgstr "&Kopete-тен журналды импорттау..." 8060 8061#: plugins/history2/history2import.cpp:279 8062#, kde-format 8063msgid "Parsing history from kopete ..." 8064msgstr "Kopete-тегі журналды талдау" 8065 8066#: plugins/history2/history2plugin.cpp:47 8067#, kde-format 8068msgid "History2" 8069msgstr "Журнал2" 8070 8071#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, import2) 8072#: plugins/history2/history2prefsui.ui:150 8073#, kde-format 8074msgid "Import history from other kopete history plugin, pidgin,.." 8075msgstr "Басқа kopete-тің Pidgin плагинінен журналды импорттау,.." 8076 8077#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import2) 8078#: plugins/history2/history2prefsui.ui:153 8079#, kde-format 8080msgid "Import history" 8081msgstr "Журналды импорттау" 8082 8083#. i18n: ectx: label, entry (HorizontalDPI), group (Latex Plugin) 8084#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:11 8085#, kde-format 8086msgid "Horizontal Rendering Resolution (DPI)." 8087msgstr "Көлденең айырымдылығы (DPI):" 8088 8089#. i18n: ectx: label, entry (VerticalDPI), group (Latex Plugin) 8090#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:15 8091#, kde-format 8092msgid "Vertical Rendering Resolution (DPI)." 8093msgstr "Тік айырымдылығы (DPI):" 8094 8095#. i18n: ectx: label, entry (LatexIncludeFile), group (Latex Plugin) 8096#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:19 8097#, kde-format 8098msgid "Latex Include File." 8099msgstr "Latex айдар файлы." 8100 8101#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:46 8102#, kde-format 8103msgid "Preview Latex Images" 8104msgstr "Latex кескіндерін алдын-ала қарау" 8105 8106#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:68 8107#, kde-format 8108msgid "" 8109"The message you are typing does not contain any LaTeX. A LaTeX formula must " 8110"be enclosed within two pairs of dollar signs: $$formula$$ " 8111msgstr "" 8112"Теріп жатқан жазуда ешбір LaTeX жазуы жоқ. LaTeX формуласы қос доллардың " 8113"белгілерімен қоршалады: $$formula$$ " 8114 8115#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:68 8116#, kde-format 8117msgid "No LaTeX Formula" 8118msgstr "LaTeX формуласы жоқ" 8119 8120#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:74 8121#, kde-format 8122msgid "<b>Preview of the LaTeX message :</b> <br />%1" 8123msgstr "<b>Алдын-ала қарайтын Latex жазуы :</b> <br />%1" 8124 8125#: plugins/latex/latexplugin.cpp:97 8126#, kde-format 8127msgid "" 8128"Cannot find the Magick 'convert' program.\n" 8129"convert is required to render the LaTeX formulae.\n" 8130"Please get the software from www.imagemagick.org or from your distribution's " 8131"package manager." 8132msgstr "" 8133"Magick 'convert' бағдарламасы табылмады.\n" 8134"Ол Latex формуласын кескіндеу үшін қажет.\n" 8135"Оны www.imagemagick.org сайтынан немесе дистрибутивінің десте менеджері " 8136"арқылы орнатыңыз." 8137 8138#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8139#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:34 8140#, kde-format 8141msgid "" 8142"The KopeteTeX plugin allows Kopete to render LaTeX formulas in the chat " 8143"window. The sender must enclose the formula between two pairs of $ signs. " 8144"ie: $$formula$$\n" 8145"This plugin requires that the ImageMagick convert program be installed in " 8146"order to work." 8147msgstr "" 8148"KopeteTeX плагині Kopete әңгіме терезесінде LaTeX формуласын көрсетуге " 8149"мүмкіндік береді. Бұл үшін формуланы қос $ белгілерінің қоршауында жазу " 8150"керек, мысалы, былай: $$formula$$\n" 8151"Плагин істеу үшін ImageMagick түрлендіру бағдарламасын орнату керек." 8152 8153#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8154#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:44 8155#, kde-format 8156msgid "Options" 8157msgstr "Параметрлері" 8158 8159#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 8160#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:54 8161#, kde-format 8162msgid "LaTeX include file:" 8163msgstr "LaTeX айдар файлы:" 8164 8165#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 8166#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:68 8167#, kde-format 8168msgid "Rendering resolution (DPI):" 8169msgstr "Айырымдылығы (DPI):" 8170 8171#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 8172#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:78 8173#, kde-format 8174msgid "x" 8175msgstr "x" 8176 8177#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:66 8178#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:425 8179#, kde-format 8180msgid "Unknown artist" 8181msgstr "Беймәлім әртіс" 8182 8183#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:67 8184#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:432 8185#, kde-format 8186msgid "Unknown album" 8187msgstr "Беймәлім альбом" 8188 8189#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:68 8190#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:416 8191#, kde-format 8192msgid "Unknown track" 8193msgstr "Беймәлім жолсызық" 8194 8195#. i18n: ectx: label, entry (Header), group (Now Listening Plugin) 8196#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11 8197#, kde-format 8198msgid "Header of the message advertised." 8199msgstr "Жариялағандағы хабарламаның айдары." 8200 8201#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:12 8202#, kde-format 8203msgid "Now listening to: " 8204msgstr "Қазір тыңдайтыны: " 8205 8206#. i18n: ectx: label, entry (PerTrack), group (Now Listening Plugin) 8207#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:16 8208#, kde-format 8209msgid "Core of the message advertised." 8210msgstr "Жариялағандағы хабарламаның негізі." 8211 8212#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:17 8213#, kde-format 8214msgid "%track( by %artist)( on %album)" 8215msgstr "%track(орындайтын:%artist )(%album альбомы)" 8216 8217#. i18n: ectx: label, entry (Conjunction), group (Now Listening Plugin) 8218#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:21 8219#, kde-format 8220msgid "Conjunction when multiple track are playing." 8221msgstr "Көп жолсызықтарды ойнатқанда біріктіру." 8222 8223#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Conjunction) 8224#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:22 8225#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:149 8226#, kde-format 8227msgid ", and " 8228msgstr ", және " 8229 8230#. i18n: ectx: label, entry (ExplicitAdvertising), group (Now Listening Plugin) 8231#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:26 8232#, kde-format 8233msgid "" 8234"Show explicitly the current music listened via a menu or /media command." 8235msgstr "" 8236"Тыңдап жатқан әуенді мәзірі не /media командасы арқылы нақтылап көрсету" 8237 8238#. i18n: ectx: label, entry (ChatAdvertising), group (Now Listening Plugin) 8239#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:31 8240#, kde-format 8241msgid "Show the current music listened in chat window." 8242msgstr "Әңгіме терезесінде тыңдап жатқанын көрсету." 8243 8244#. i18n: ectx: label, entry (StatusAdvertising), group (Now Listening Plugin) 8245#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:36 8246#, kde-format 8247msgid "Show the current music listened in place of your status message." 8248msgstr "Тыңдап жатқан әуенді күй-жай хабарламаңызбен бірге көрсету." 8249 8250#. i18n: ectx: label, entry (AppendStatusAdvertising), group (Now Listening Plugin) 8251#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:41 8252#, kde-format 8253msgid "Show the current music listened appended to your status message." 8254msgstr "Тыңдап жатқан әуенді күй-жай хабарламаңызға тіркеп көрсету." 8255 8256#. i18n: ectx: label, entry (UseSpecifiedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin) 8257#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:46 8258#, kde-format 8259msgid "Use the specified media player." 8260msgstr "Көрсетілген ойнатқышты қолдану." 8261 8262#. i18n: ectx: label, entry (SelectedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin) 8263#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:51 8264#, kde-format 8265msgid "Selected Media Player for source of listening advertising." 8266msgstr "Жариялайтының тыңдау үшін қолдануға таңдалған ойнатқышты." 8267 8268#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:41 8269#, kde-format 8270msgid "Send Media Info" 8271msgstr "Әуен туралы мәліметті жіберу" 8272 8273#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:67 8274#, kde-format 8275msgid "" 8276"None of the supported media players (Amarok, KsCD, JuK, Kaffeine, Quod " 8277"Libet, or Qmmp) are playing anything." 8278msgstr "" 8279"Жүйеңіз танитын медиа ойнатқыштардың (Amarok, KsCD, JuK, Kaffeine, Quod " 8280"Libet, Qmmp) біреуі де ештеңе орындап жатқан жоқ." 8281 8282#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:68 8283#, kde-format 8284msgid "Nothing to Send" 8285msgstr "Жіберетін ештеңе жоқ" 8286 8287#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:140 8288#, kde-format 8289msgid "USAGE: /media - Displays information on current song" 8290msgstr "ҚОЛДАНУЫ: /media - назардағы ән туралы мәліметін көрсету" 8291 8292#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:179 8293#, kde-format 8294msgctxt "" 8295"Message from Kopete user to another user; used when sending media " 8296"information even though there are no songs playing or no media players " 8297"running" 8298msgid "" 8299"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I " 8300"was listening to something on a supported media player." 8301msgstr "" 8302"Kopete-тің \"Қазір не тыңдап жатқаны\" - қолдау табатын медиа плейердің " 8303"біреуінде тыңдап жатқаныңызды басқаға жариялайды." 8304 8305#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:439 8306#, kde-format 8307msgid "Unknown player" 8308msgstr "Беймәлім ойнатқыш" 8309 8310#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NowListeningPrefsUI) 8311#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:14 8312#, kde-format 8313msgid "Now Listening" 8314msgstr "Қазір не тыңдап жатқаны" 8315 8316#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, advertiseNewMediaToBuddiesLabel) 8317#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:26 8318#, kde-format 8319msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>" 8320msgstr "<b>Өзіңіздің музыкалық талғауымен бөлісіңіз</b>" 8321 8322#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 8323#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:50 8324#, kde-format 8325msgid "Messa&ge" 8326msgstr "Хабарла&ма" 8327 8328#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useThisMessageLabel) 8329#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:70 8330#, kde-format 8331msgid "Use this message when advertising:" 8332msgstr "Мәлімет бергенде мына хабарлама қолданылсын:" 8333 8334#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helperLabel) 8335#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:78 8336#, no-c-format, kde-format 8337msgid "" 8338"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n" 8339"Expressions in brackets depend on a substitution being made." 8340msgstr "" 8341"%track, %artist, %album, %player өрнектері өлеңнің аты,\n" 8342"орындаушысы, альбом атауы және ойнатқыш мәліметімен\n" 8343"(белгілі болса) алмастырылатын болады. Жақшадағы өрнектер\n" 8344"алмастырғанына тәуелді." 8345 8346#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headerLabel) 8347#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:96 8348#, kde-format 8349msgid "Start with:" 8350msgstr "Бастайтыны:" 8351 8352#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Header) 8353#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:109 8354#, kde-format 8355msgid "Now Listening To: " 8356msgstr "Енді тыңдайтыны: " 8357 8358#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_perTrackLabel) 8359#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:116 8360#, kde-format 8361msgid "For each track:" 8362msgstr "Әрбір жолсызығы үшін:" 8363 8364#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_PerTrack) 8365#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:129 8366#, no-c-format, kde-format 8367msgid "%track (by %artist)(on %album)" 8368msgstr "(%artist - )%track (/%album/)" 8369 8370#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_conjunctionLabel) 8371#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:136 8372#, kde-format 8373msgid "Conjunction (if >1 track):" 8374msgstr "Біріктіретіні (егер >1 жолсызығы болса):" 8375 8376#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 8377#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:177 8378#, kde-format 8379msgid "A&dvertising Mode" 8380msgstr "Жар&намалау түрі" 8381 8382#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExplicitAdvertising) 8383#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:191 8384#, kde-format 8385msgid "" 8386"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n" 8387"or by typing \"/media\" in the chat\n" 8388"window edit area." 8389msgstr "" 8390"Бұл үшін келесі &мәзірді қолданыңыз\n" 8391"\"Құралдар->Медиа мәліметін жіберу\", немесе \n" 8392"хабарды енгізу аймағында \"/media\" командасын теріңіз." 8393 8394#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ChatAdvertising) 8395#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:198 8396#, kde-format 8397msgid "&Show in chat window (automatic)" 8398msgstr "Әңгіме терезесінде &көрсетілсін (автоматты түрде)" 8399 8400#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_StatusAdvertising) 8401#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:206 8402#, kde-format 8403msgid "" 8404"Show &the music you are listening to \n" 8405"in place of your status message." 8406msgstr "" 8407"Т&ыңдап жатқан әуенді күй-жай \n" 8408"хабарламаңызбен бірге көрсету." 8409 8410#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AppendStatusAdvertising) 8411#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:213 8412#, kde-format 8413msgid "Appe&nd to your status message" 8414msgstr "Күй-жайыңыз туралы хабарламаңызға т&іркелсін" 8415 8416#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 8417#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:237 8418#, kde-format 8419msgid "Media Pla&yer" 8420msgstr "&Ойнатқыш" 8421 8422#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSpecifiedMediaPlayer) 8423#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:257 8424#, kde-format 8425msgid "Use &specified media player" 8426msgstr "Көр&сетілген ойнатқыш қолданылсын" 8427 8428#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:54 8429#, kde-format 8430msgid "Waiting for %1..." 8431msgstr "%1 дегенді күту..." 8432 8433#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:55 8434#, kde-format 8435msgid "Checking if answers match..." 8436msgstr "Жауаптарды тексеру..." 8437 8438#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:82 8439#, kde-format 8440msgid "Incoming authentication request from %1" 8441msgstr "%1 дегеннен аутентификацияға сұраныс келді" 8442 8443#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:85 8444#, kde-format 8445msgid "Close" 8446msgstr "Жабу" 8447 8448#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:109 8449#, kde-format 8450msgctxt "@title" 8451msgid "Select authentication method" 8452msgstr "Аутентификациялау тәсілін таңдау" 8453 8454#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:111 8455#, kde-format 8456msgid "Question and Answer" 8457msgstr "Сұрақ пен жауап" 8458 8459#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:112 8460#, kde-format 8461msgid "Shared Secret" 8462msgstr "Ортақ құпия" 8463 8464#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:113 8465#, kde-format 8466msgid "Manual fingerprint verification" 8467msgstr "Бақылау тізбегін қолмен тексеру" 8468 8469#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:143 8470#, kde-format 8471msgctxt "@title" 8472msgid "Question and Answer" 8473msgstr "Сұрақ пен жауап" 8474 8475#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:145 8476#, kde-format 8477msgctxt "@info" 8478msgid "Enter a question that only %1 is able to answer:" 8479msgstr "Тек %1 ғана жауабын білетін сұрақ:" 8480 8481#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:149 8482#, kde-format 8483msgctxt "@info" 8484msgid "Enter the answer to your question:" 8485msgstr "Сұрағыңызға жауабын келтіріңіз:" 8486 8487#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:153 8488#, kde-format 8489msgctxt "@info" 8490msgid "Authentication with %1" 8491msgstr "%1 аутентификациясы" 8492 8493#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:154 8494#, kde-format 8495msgctxt "@info" 8496msgid "" 8497"%1 would like to verify your authentication. Please answer the following " 8498"question in the field below:" 8499msgstr "" 8500"%1 Сізді аутентификациясынан өткізбек. Келесі сұрағына төмендегі өрісте " 8501"жауабыңызды беріңіз:" 8502 8503#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:176 8504#, kde-format 8505msgctxt "@title" 8506msgid "Shared Secret" 8507msgstr "Ортақ құпия" 8508 8509#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:178 8510#, kde-format 8511msgctxt "@info" 8512msgid "Enter a secret passphrase known only to you and %1:" 8513msgstr "Тек %1 және Сізге ғана мәлім құпия жауапты келтіріңіз." 8514 8515#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:180 8516#, kde-format 8517msgctxt "@title" 8518msgid "Authentication with %1" 8519msgstr "%1 аутентификациясы" 8520 8521#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:181 8522#, kde-format 8523msgctxt "@info" 8524msgid "Enter the secret passphrase known only to you and %1:" 8525msgstr "Тек %1 және Сізге ғана мәлім құпия жауапты келтіріңіз." 8526 8527#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:194 8528#, kde-format 8529msgctxt "@title" 8530msgid "Manual Verification" 8531msgstr "Қолмен өткізген тексеріс" 8532 8533#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:198 8534#, kde-format 8535msgctxt "@info" 8536msgid "" 8537"Contact %1 via another secure channel and verify that the following " 8538"fingerprint is correct:" 8539msgstr "" 8540"%1 дегенмен басқа қауіпсіз арна арқылы қатынап, келесі жауап дұрыс екенін " 8541"анықтаңыз:" 8542 8543#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:204 8544#, kde-format 8545msgctxt "@item:inlistbox ...verified that" 8546msgid "I have not" 8547msgstr "Мен құптамаймын" 8548 8549#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:205 8550#, kde-format 8551msgctxt "@item:inlistbox ...verified that" 8552msgid "I have" 8553msgstr "Мен құптаймын" 8554 8555#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:214 8556#, kde-format 8557msgctxt "@info:label I have..." 8558msgid "verified that this is in fact the correct fingerprint for %1" 8559msgstr "(%1 берген жауабы дұрыс дегенді)" 8560 8561#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:325 8562#, kde-format 8563msgid "Authentication successful" 8564msgstr "Аутентификация сәтті өтті" 8565 8566#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:329 8567#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:334 8568#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:342 8569#, kde-format 8570msgid "" 8571"The authentication with %1 was completed successfully. The conversation is " 8572"now secure." 8573msgstr "%1 деген аутентификацияңыздан сәтті өтті. Хабар алмасуы қауіпсіз." 8574 8575#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:337 8576#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:379 8577#, kde-format 8578msgid "" 8579"<b>%1</b> has successfully authenticated you. You may want to authenticate " 8580"this contact as well by asking your own question." 8581msgstr "" 8582"<b>%1</b> аутентификациясынан сәтті өттіңіз. Сіз де бұл контактты, өзіңіз " 8583"сұрағыңызды қойып, аутентификацияңыздан өткізе аласыз." 8584 8585#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:346 8586#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:106 8587#, kde-format 8588msgid "Authentication failed" 8589msgstr "Аутентификация жаңылысы" 8590 8591#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:348 8592#, kde-format 8593msgid "" 8594"The authentication with %1 failed. To make sure you are not talking to an " 8595"imposter, try again using the manual fingerprint verification method. Note " 8596"that the conversation is now insecure." 8597msgstr "" 8598"%1 аутентификацияңыздан өтпеді. Қатынасып тұрған бөтен тұлға емес екенін " 8599"дәлелдеу үшін тексерісті қолмен өткізіп көріңіз. Хабар алмасуы қауіпсіз емес " 8600"екенін ескерген жөн." 8601 8602#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:367 8603#, kde-format 8604msgid "Authentication aborted" 8605msgstr "Аутентификация доғарылды" 8606 8607#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:368 8608#, kde-format 8609msgid "" 8610"%1 has aborted the authentication process. To make sure you are not talking " 8611"to an imposter, try again using the manual fingerprint verification method." 8612msgstr "" 8613"%1 аутентификация процесін доғарды. Қатынасып тұрған бөтен тұлға емес екенін " 8614"дәлелдеу үшін тексерісті қолмен өткізіп көріңіз." 8615 8616#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:377 8617#, kde-format 8618msgid "" 8619"Ask %1 a question, the answer to which is known only to you and them. If the " 8620"answer does not match, you may be talking to an imposter." 8621msgstr "" 8622"Жауабы тек %1 және Сізге ғана мәлім сұрақты қойыңыз. Жауабы дұрыс болмаса, " 8623"қатынасып тұрған бөтен тұлға болуы мүмкін." 8624 8625#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:381 8626#, kde-format 8627msgid "" 8628"Pick a secret known only to you and %1. If the secret does not match, you " 8629"may be talking to an imposter. Do not send the secret through the chat " 8630"window, or this authentication method could be compromised with ease." 8631msgstr "" 8632"Құпияңыз тек %1 және Сізге ғана мәлім болсын. Оны дұрыс жауап бермесе, " 8633"қатынасып тұрған бөтен тұлға болуы мүмкін. Құпияны чат терезесі арқылы " 8634"жібермеңіз, ол тәуекелді жол." 8635 8636#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:384 8637#, kde-format 8638msgid "" 8639"Verify %1's fingerprint manually. For example via a phone call or signed " 8640"(and verified) email." 8641msgstr "" 8642"%1 дегенді қолмен тексеріңіз. Мысалы, телефонмен звондап немесе " 8643"қолтаңбаланған (және тексерілген) эл.пошта арқылы." 8644 8645#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:404 8646#, kde-format 8647msgctxt "@title" 8648msgid "Authenticating contact..." 8649msgstr "Контактты аутентификациялау..." 8650 8651#. i18n: ectx: label, entry (rbAlways), group (Policy) 8652#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:9 8653#, kde-format 8654msgid "Always encrypt outgoing messages" 8655msgstr "Әрқашанда шығыс хабарларды шифрлау" 8656 8657#. i18n: ectx: label, entry (rbOpportunistic), group (Policy) 8658#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:13 8659#, kde-format 8660msgid "Automatically encrypt messages if the other side supports OTR" 8661msgstr "Қарсы жақ OTR-ды түсінсе әрқашанда шығыс хабарларды шифрлау" 8662 8663#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual) 8664#. i18n: ectx: label, entry (rbManual), group (Policy) 8665#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:17 plugins/otr/otrprefs.ui:129 8666#, kde-format 8667msgid "Encrypt messages if the other side requests an OTR connection" 8668msgstr "Егер қарсы жақ OTR шифрлауын сұраса" 8669 8670#. i18n: ectx: label, entry (rbNever), group (Policy) 8671#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:21 8672#, kde-format 8673msgid "Never encrypt outgoing messages" 8674msgstr "Әрқашанда шығыс хабарларды шифрламау" 8675 8676#. i18n: ectx: Menu (otr_menu) 8677#: plugins/otr/otrchatui.rc:5 8678#, kde-format 8679msgid "OTR Settings" 8680msgstr "OTR параметрлері" 8681 8682#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:62 8683#, kde-format 8684msgid "OTR Encryption" 8685msgstr "OTR шифрлауы" 8686 8687#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:66 plugins/otr/otrguiclient.cpp:116 8688#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:134 8689#, kde-format 8690msgid "Start OTR Session" 8691msgstr "OTR сеансын бастау" 8692 8693#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:70 8694#, kde-format 8695msgid "End OTR Session" 8696msgstr "OTR сеансын аяқтау" 8697 8698#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:74 8699#, kde-format 8700msgid "Authenticate Contact" 8701msgstr "Контакт аутентификациясы" 8702 8703#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:122 plugins/otr/otrguiclient.cpp:128 8704#, kde-format 8705msgid "Refresh OTR Session" 8706msgstr "OTR сеансын жаңарту" 8707 8708#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:176 8709#, kde-format 8710msgid "" 8711"<b>Received a new fingerprint from <a>%1</a>. You should authenticate this " 8712"contact.</b>" 8713msgstr "" 8714"<b><a>%1</a> дегеннен жаңа бақылау тізбегі келді. Бұл контактты " 8715"аутентификациялау керек.</b>" 8716 8717#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:196 8718#, kde-format 8719msgid "<b>Private OTR session started.</b>" 8720msgstr "<b>Сырлы OTR сеансы басталды.</b>" 8721 8722#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:202 8723#, kde-format 8724msgid "<b>Unverified OTR session started.</b>" 8725msgstr "<b>Тексерілмеген OTR сеансы басталды.</b>" 8726 8727#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:220 8728#, kde-format 8729msgid "<b>OTR Session ended. Note that the conversation is now insecure.</b>" 8730msgstr "" 8731"<b>OTR сеансы аяқталды. Хабар алмасуы қауіпсіз емес екенін ескерген жөн.</b>" 8732 8733#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:232 8734#, kde-format 8735msgid "<b>OTR connection refreshed successfully.</b>" 8736msgstr "<b>OTR қосылым сәтті жаңартылды.</b>" 8737 8738#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:281 8739#, kde-format 8740msgid "Error occurred encrypting message." 8741msgstr "Хабарламаны шифрлағанда қате пайда болды." 8742 8743#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:289 8744#, kde-format 8745msgid "You sent encrypted data to %1, who wasn't expecting it." 8746msgstr "%1 дегенге, ол күтпеген шифрланған деректерді жіберіпсіз." 8747 8748#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:297 8749#, kde-format 8750msgid "You transmitted an unreadable encrypted message." 8751msgstr "Оқуға жарамайтын шифрланған хатты тапсырыпсыз." 8752 8753#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:305 8754#, kde-format 8755msgid "You transmitted a malformed data message." 8756msgstr "Дерегі жарамсыз хатты тапсырыпсыз." 8757 8758#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:328 8759#, kde-format 8760msgid "[resent]" 8761msgstr "[қайта жіберген]" 8762 8763#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:371 8764#, kde-format 8765msgid "" 8766"Authentication with <b>%1</b> successful. The conversation is now secure." 8767msgstr "<b>%1</b> аутентификациядан сәтті өтті. Хабар алмасуы қауіпсіз." 8768 8769#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:390 8770#, kde-format 8771msgid "Authentication with <b>%1</b> failed. The conversation is now insecure." 8772msgstr "<b>%1</b> аутентификациядан өте алмады. Хабар алмасуы қауіпсіз емес." 8773 8774#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:418 8775#, kde-format 8776msgid "You attempted to send an unencrypted message to %1." 8777msgstr "%1 дегенге шифрланбаған хатты жібермексіз." 8778 8779#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:422 8780#, kde-format 8781msgid "" 8782"An error occurred when encrypting your message. The message was not sent." 8783msgstr "Хатты шифрлағанда қате пайда болды. Хат жіберілмеді." 8784 8785#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:426 8786#, kde-format 8787msgid "" 8788"%1 has already closed his/her private connection to you. Your message was " 8789"not sent. Either end your private conversation, or restart it." 8790msgstr "" 8791"%1 деген Сізбен сырлы байланысын жапқан екен. Хатыңыз жіберілмеді. Сырлы " 8792"хабарласуды доғарыңыз, немесе жаңадан бастаңыз." 8793 8794#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:441 8795#, kde-format 8796msgid "OTR error" 8797msgstr "OTR қатесі" 8798 8799#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:445 8800#, kde-format 8801msgid "" 8802"We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to " 8803"yourself, or someone is reflecting your messages back at you." 8804msgstr "" 8805"Озіміздің OTR хатарын қабылдап жатырсыз. Немесе Сіз өз-өзімен " 8806"әңгімелеспексіз, немесе біреу хатарыңызды қайтарып берді." 8807 8808#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:449 8809#, kde-format 8810msgid "<b>The last message to %1 was resent.</b>" 8811msgstr "<b>%1 дегенге соңғы хат қайта жіберілді.</b>" 8812 8813#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:453 8814#, kde-format 8815msgid "" 8816"<b>The encrypted message received from %1 is unreadable, as you are not " 8817"currently communicating privately.</b>" 8818msgstr "" 8819"<b>%1 дегеннен келген шифрланған хат оқылмайды, өйткені Сіз онымен сырлы " 8820"байланысуда емессіз.</b>" 8821 8822#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:458 8823#, kde-format 8824msgid "We received an unreadable encrypted message from %1." 8825msgstr "%1 дегеннен оқуға жарамайтын шифрланған хат келді." 8826 8827#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:462 8828#, kde-format 8829msgid "We received a malformed data message from %1." 8830msgstr "%1 дегеннен дерегі жарамсыз хат келді." 8831 8832#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:477 8833#, kde-format 8834msgid "" 8835"<b>The following message received from %1 was <i>not</i> encrypted: [</b>" 8836"%2<b>]</b>" 8837msgstr "<b>%1 дегеннен келген келесі хат <i>шифрланБАған</i> : [</b>%2<b>]</b>" 8838 8839#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:485 8840#, kde-format 8841msgid "" 8842"%1 has sent an encrypted message intended for a different session. If you " 8843"are logged in multiple times, another session may have received the message." 8844msgstr "" 8845"%1 деген бірнеше сеанстарға арналған шифрланған хатты жіберіпті. Егер " 8846"бірнеше сеансқа кірген болсаңыз, бұл хат қайталанады." 8847 8848#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:631 8849#, kde-format 8850msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same." 8851msgstr "<b>%1</b> OTR сеансын аяқтады. Сізге де сөйту керек." 8852 8853#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:681 8854#, kde-format 8855msgid "An error occurred while encrypting the message." 8856msgstr "Хабарламаны шифрлағанда қате пайда болды." 8857 8858#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:741 8859#, kde-format 8860msgid "Terminating OTR session." 8861msgstr "OTR сеансын аяқтау." 8862 8863#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:922 8864#, kde-format 8865msgid "" 8866"<b>Authentication aborted. Note that the conversation is now insecure.</b>" 8867msgstr "" 8868"<b>Аутентификация доғарылды. Хабар алмасуы қауіпсіз емес екенін ескерген жөн." 8869"</b>" 8870 8871#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:933 plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:944 8872#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:957 8873#, kde-format 8874msgid "<b>Authenticating contact...</b>" 8875msgstr "<b>Контактты аутентификациялау...</b>" 8876 8877#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:68 8878#, kde-format 8879msgctxt "@info" 8880msgid "No fingerprint present." 8881msgstr "Бақылау тізбегі жоқ." 8882 8883#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:105 8884#, kde-format 8885msgctxt "@item:intable Fingerprint was never used" 8886msgid "Unused" 8887msgstr "Бұрын қолданбаған" 8888 8889#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:109 8890#, kde-format 8891msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in a private conversation" 8892msgid "Private" 8893msgstr "Сырлы" 8894 8895#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:111 8896#, kde-format 8897msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in an unverified conversation" 8898msgid "Unverified" 8899msgstr "Тексерілмеген" 8900 8901#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:114 8902#, kde-format 8903msgctxt "@item:intable Private conversation finished" 8904msgid "Finished" 8905msgstr "Аяқталған" 8906 8907#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:116 8908#, kde-format 8909msgctxt "@item:intable Conversation is not private" 8910msgid "Not Private" 8911msgstr "Сырлы емес" 8912 8913#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:120 8914#, kde-format 8915msgctxt "@item:intable The fingerprint is trusted" 8916msgid "Yes" 8917msgstr "Иә" 8918 8919#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:122 8920#, kde-format 8921msgctxt "@item:intable The fingerprint is not trusted" 8922msgid "No" 8923msgstr "Жоқ" 8924 8925#: plugins/otr/otrplugin.cpp:95 8926#, kde-format 8927msgctxt "@item:inmenu" 8928msgid "&OTR Policy" 8929msgstr "&OTR тәртібі" 8930 8931#: plugins/otr/otrplugin.cpp:101 8932#, kde-format 8933msgctxt "" 8934"@item:inmenu Use the default encryption mode specified in settings dialog" 8935msgid "&Default" 8936msgstr "&Әдетті" 8937 8938#: plugins/otr/otrplugin.cpp:103 8939#, kde-format 8940msgctxt "@item:inmenu Always encrypt messages" 8941msgid "Al&ways" 8942msgstr "Ә&рқашанда" 8943 8944#: plugins/otr/otrplugin.cpp:104 8945#, kde-format 8946msgctxt "@item:inmenu Use the opportunistic encryption mode" 8947msgid "&Opportunistic" 8948msgstr "&Икемді" 8949 8950#: plugins/otr/otrplugin.cpp:105 8951#, kde-format 8952msgctxt "@item:inmenu Use the manual encryption mode" 8953msgid "&Manual" 8954msgstr "&Қолмен" 8955 8956#: plugins/otr/otrplugin.cpp:106 8957#, kde-format 8958msgctxt "@item:inmenu Never encrypt messages" 8959msgid "Ne&ver" 8960msgstr "Е&шқашанда" 8961 8962#: plugins/otr/otrplugin.cpp:183 8963#, kde-format 8964msgctxt "@info:status" 8965msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact." 8966msgstr "" 8967"Орнатқан тәртібіңіз бұл контактқа шифрланған сеанстарды рұқсат етпейді." 8968 8969#: plugins/otr/otrplugin.cpp:192 8970#, kde-format 8971msgctxt "@info:status" 8972msgid "Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>..." 8973msgstr "<b>%1</b> дегенмен OTR сеансын жаңарту әрекеті..." 8974 8975#: plugins/otr/otrplugin.cpp:194 8976#, kde-format 8977msgctxt "@info:status" 8978msgid "Attempting to start a private OTR session with <b>%1</b>..." 8979msgstr "<b>%1</b> дегенмен сырлы OTR сеансын бастау әрекеті..." 8980 8981#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:116 8982#, kde-format 8983msgid "Selected account already has a key. Do you want to create a new one?" 8984msgstr "Таңдалған тіркелгінің кілті бар екен. Жаңасын жасамақсыз ба?" 8985 8986#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:116 8987#, kde-format 8988msgid "Overwrite key?" 8989msgstr "Кілтің қайта жазбақсыз ба?" 8990 8991#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:159 8992#, kde-format 8993msgid "" 8994"Please contact %1 via another secure way and verify that the following " 8995"fingerprint is correct:" 8996msgstr "" 8997"%1 дегенмен басқа бір қауіпсіз жолмен байланысып, келесі бақылау тізбегі " 8998"дұрыстығын анықтаңыз:" 8999 9000#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:164 9001#, kde-format 9002msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?" 9003msgstr "Осы бақылау тізбегінің дұрыстығына сенесіз бе?" 9004 9005#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:165 9006#, kde-format 9007msgid "Verify fingerprint" 9008msgstr "Бақылау тізбегін тексеру" 9009 9010#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OTRPrefsUI) 9011#: plugins/otr/otrprefs.ui:13 9012#, kde-format 9013msgid "OTR Plugin Preferences" 9014msgstr "OTR плагин параметрлері" 9015 9016#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 9017#: plugins/otr/otrprefs.ui:35 9018#, kde-format 9019msgid "Private Keys" 9020msgstr "Жеке кілттер" 9021 9022#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 9023#: plugins/otr/otrprefs.ui:41 9024#, kde-format 9025msgid "Account:" 9026msgstr "Тіркелгісі:" 9027 9028#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btGenFingerprint) 9029#: plugins/otr/otrprefs.ui:61 9030#, kde-format 9031msgid "&Generate" 9032msgstr "&Жасау" 9033 9034#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9035#: plugins/otr/otrprefs.ui:68 9036#, kde-format 9037msgid "Fingerprint:" 9038msgstr "Бақылау тізбегі:" 9039 9040#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlFingerprint) 9041#: plugins/otr/otrprefs.ui:78 9042#, kde-format 9043msgid "No Fingerprint" 9044msgstr "Бақылау тізбегі жоқ" 9045 9046#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPolicy) 9047#: plugins/otr/otrprefs.ui:110 9048#, kde-format 9049msgid "Default OTR Policy" 9050msgstr "Әдетті OTR тәртібі" 9051 9052#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbAlways) 9053#: plugins/otr/otrprefs.ui:116 9054#, kde-format 9055msgid "Always encrypt messages" 9056msgstr "Әрқашан шифрлау" 9057 9058#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbAlways) 9059#: plugins/otr/otrprefs.ui:119 9060#, kde-format 9061msgid "Al&ways" 9062msgstr "Ә&рқашан" 9063 9064#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual) 9065#: plugins/otr/otrprefs.ui:132 9066#, kde-format 9067msgid "&Manual" 9068msgstr "&Қолмен" 9069 9070#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbOpportunistic) 9071#: plugins/otr/otrprefs.ui:142 9072#, kde-format 9073msgid "Encrypt messages automatically if the other side supports OTR" 9074msgstr "Егер қарсы жақта OTR шифрлауы мүмкіндігі болса" 9075 9076#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbOpportunistic) 9077#: plugins/otr/otrprefs.ui:145 9078#, kde-format 9079msgid "&Opportunistic" 9080msgstr "&Икемді" 9081 9082#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbNever) 9083#: plugins/otr/otrprefs.ui:152 9084#, kde-format 9085msgid "Never encrypt messages" 9086msgstr "Ешқашанда шифрламау" 9087 9088#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbNever) 9089#: plugins/otr/otrprefs.ui:155 9090#, kde-format 9091msgid "Ne&ver" 9092msgstr "Е&шқашан" 9093 9094#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, fingerprints) 9095#: plugins/otr/otrprefs.ui:179 9096#, kde-format 9097msgid "K&nown Fingerprints" 9098msgstr "&Мәлім бақылау тізбектері" 9099 9100#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) 9101#: plugins/otr/otrprefs.ui:201 9102#, kde-format 9103msgid "Contact ID" 9104msgstr "Контакттың ID-і" 9105 9106#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) 9107#: plugins/otr/otrprefs.ui:211 9108#, kde-format 9109msgid "Verified" 9110msgstr "Тексерілді" 9111 9112#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) 9113#: plugins/otr/otrprefs.ui:216 9114#, kde-format 9115msgid "Fingerprint" 9116msgstr "Бақылау тізбегі" 9117 9118#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) 9119#: plugins/otr/otrprefs.ui:221 9120#, kde-format 9121msgid "Protocol" 9122msgstr "Протоколы" 9123 9124#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btVerify) 9125#: plugins/otr/otrprefs.ui:232 9126#, kde-format 9127msgid "&Verify Fingerprint" 9128msgstr "Бақылау тізбегін т&ексеру" 9129 9130#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btForget) 9131#: plugins/otr/otrprefs.ui:242 9132#, kde-format 9133msgid "F&orget Fingerprint" 9134msgstr "Бақылау тізбегін ұм&ыту" 9135 9136#: plugins/otr/privkeypopup.cpp:36 9137#, kde-format 9138msgid "Please wait" 9139msgstr "Күте тұрыңыз" 9140 9141#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivKeyPopup) 9142#: plugins/otr/privkeypopup.ui:13 9143#, kde-format 9144msgid "Please Wait" 9145msgstr "Күте тұрыңыз" 9146 9147#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9148#: plugins/otr/privkeypopup.ui:32 9149#, kde-format 9150msgid "Please wait while generating the private key" 9151msgstr "Жеке кілт жасауын күте тұрыңыз" 9152 9153#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:37 9154#, kde-format 9155msgctxt "adjective decribing instant message" 9156msgid "Inbound" 9157msgstr "Кіріс" 9158 9159#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:38 9160#, kde-format 9161msgctxt "adjective decribing instant message" 9162msgid "Outbound" 9163msgstr "Шығыс" 9164 9165#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:39 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:162 9166#, kde-format 9167msgctxt "adjective decribing instant message directions inbound and outbound" 9168msgid "Both Directions" 9169msgstr "Кіріс те, шығыс та" 9170 9171#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:45 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:169 9172#, kde-format 9173msgid "HTML Message Body" 9174msgstr "HTML хабарлама денесі" 9175 9176#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:46 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:171 9177#, kde-format 9178msgid "Plain Text Message Body" 9179msgstr "Кәдімгі мәтінді хабарлама денесі" 9180 9181#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:47 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:173 9182#, kde-format 9183msgid "Kopete Message XML" 9184msgstr "Kopete XML хабарламасы" 9185 9186#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:158 9187#, kde-format 9188msgctxt "adjective decribing an instant message" 9189msgid "Inbound" 9190msgstr "Кіріс" 9191 9192#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:160 9193#, kde-format 9194msgctxt "adjective decribing an instant message" 9195msgid "Outbound" 9196msgstr "Шығыс" 9197 9198#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:87 9199#, kde-format 9200msgid "Path" 9201msgstr "Жолы" 9202 9203#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:89 9204#, kde-format 9205msgid "Direction" 9206msgstr "Бағыты" 9207 9208#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:91 9209#, kde-format 9210msgid "Pipe Contents" 9211msgstr "Арнадағысы" 9212 9213#: plugins/pipes/pipesplugin.cpp:326 9214#, kde-format 9215msgid "" 9216"The pipe %1 returned malformed XML to the Pipes plugin.The error is:\n" 9217"\n" 9218"%2\n" 9219"\n" 9220"Located at line %3 and column %4" 9221msgstr "" 9222"%1 арнасы \"Арналар\" плагиніне бұзылған XML қайтарды. Қатесі:\n" 9223"\n" 9224"%2\n" 9225"\n" 9226"Қате %3-жолының, %4-бағанында пайда болған" 9227 9228#: plugins/pipes/pipespreferences.cpp:85 9229#, kde-format 9230msgid "Select Program or Script to Pipe Messages Through" 9231msgstr "Хабарды қай бағдарлама не скрипт арқылы жолдамақсыз, таңдаңыз" 9232 9233#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) 9234#: plugins/pipes/pipesprefsbase.ui:38 9235#, kde-format 9236msgctxt "verb" 9237msgid "&Add..." 9238msgstr "Қ&осу..." 9239 9240#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) 9241#: plugins/pipes/pipesprefsbase.ui:45 9242#, kde-format 9243msgctxt "verb" 9244msgid "&Remove" 9245msgstr "Өші&ру" 9246 9247#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAddExistingMetaContact) 9248#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:33 9249#, kde-format 9250msgid "Add an existing metacontact:" 9251msgstr "Қосылатын мета-контакты:" 9252 9253#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAnotherContact) 9254#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:46 9255#, kde-format 9256msgid "Specify another contact:" 9257msgstr "Басқа атау қолданылсын:" 9258 9259#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAll), group (Privacy Plugin) 9260#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:11 9261#, kde-format 9262msgid "Allow everyone to send you messages." 9263msgstr "Кез-келген хабарлама қабылдау." 9264 9265#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButWhiteList), group (Privacy Plugin) 9266#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:15 9267#, kde-format 9268msgid "" 9269"Allow nobody to send you messages, except the contacts on the whitelist." 9270msgstr "\"\"Ақ\" тізімімдегілерден басқасынан қабылдамау." 9271 9272#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAllButBlackList), group (Privacy Plugin) 9273#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButContactList), group (Privacy Plugin) 9274#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:19 plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:23 9275#, kde-format 9276msgid "" 9277"Allow everyone to send you messages, except the contacts on the blacklist." 9278msgstr "\"Қара\" тізімімдегілерден басқасынан қабылдау." 9279 9280#. i18n: ectx: label, entry (WhiteList), group (Privacy Plugin) 9281#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:27 9282#, kde-format 9283msgid "Contacts on the whitelist." 9284msgstr "\"Ақ\" тізімдегілер." 9285 9286#. i18n: ectx: label, entry (BlackList), group (Privacy Plugin) 9287#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:31 9288#, kde-format 9289msgid "Contacts on the blacklist." 9290msgstr "\"Қара\" тізімдегілер." 9291 9292#. i18n: ectx: label, entry (Content_DropIfAny), group (Privacy Plugin) 9293#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:35 9294#, kde-format 9295msgid "Drop messages that contain at least one of the following words." 9296msgstr "Кемінде бір келесі сөздері бар хабарламалады лақтырып тастау." 9297 9298#. i18n: ectx: label, entry (DropIfAny), group (Privacy Plugin) 9299#. i18n: ectx: label, entry (DropIfAll), group (Privacy Plugin) 9300#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:39 plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:47 9301#, kde-format 9302msgid "Words to look for." 9303msgstr "Бақлайтын сөздер." 9304 9305#. i18n: ectx: label, entry (Content_DropIfAll), group (Privacy Plugin) 9306#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:43 9307#, kde-format 9308msgid "Drop messages that contain all of the following words." 9309msgstr "Барлық келесі сөздері бар хабарламаларды лақтырып тастау." 9310 9311#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 9312#: plugins/privacy/privacydialog.ui:34 9313#, kde-format 9314msgid "Filter by Sender" 9315msgstr "Жолдаушы бойынша сүзгілеу" 9316 9317#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnlyWhiteList) 9318#: plugins/privacy/privacydialog.ui:58 9319#, kde-format 9320msgid "Allow messages only from contacts on the whitelist" 9321msgstr "Тек \"ақ\" тізімдегілерден ғана хабарлар қабылдансын" 9322 9323#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 9324#: plugins/privacy/privacydialog.ui:99 9325#, kde-format 9326msgid "Blacklist:" 9327msgstr "\"Қара\" тізімі:" 9328 9329#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllowAll) 9330#: plugins/privacy/privacydialog.ui:125 9331#, kde-format 9332msgid "Allow all messages" 9333msgstr "Барлық хабарлар қабылдансын" 9334 9335#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnlyContactList) 9336#: plugins/privacy/privacydialog.ui:135 9337#, kde-format 9338msgid "Allow messages only from contacts on my contact list" 9339msgstr "Контакттар тізімімдегілерден ғана қабылдансын" 9340 9341#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllButBlackList) 9342#: plugins/privacy/privacydialog.ui:142 9343#, kde-format 9344msgid "Allow all messages but messages from contacts on the blacklist" 9345msgstr "Тек \"қара\" тізімдегілерден ғана хабарлар қабылданбасын" 9346 9347#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9348#: plugins/privacy/privacydialog.ui:169 9349#, kde-format 9350msgid "Whitelist:" 9351msgstr "\"Ақ\" тізімі:" 9352 9353#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 9354#: plugins/privacy/privacydialog.ui:212 9355#, kde-format 9356msgid "Filter by Content (separate multiple words by commas)" 9357msgstr "Мазмұны бойынша сүзгілеу (үтірмен бөлінген сөздер)" 9358 9359#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAll) 9360#: plugins/privacy/privacydialog.ui:242 9361#, kde-format 9362msgid "Drop messages that contain all of the following words:" 9363msgstr "Келесі сөздері барлары лақтырып тасталсын:" 9364 9365#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAtLeastOne) 9366#: plugins/privacy/privacydialog.ui:249 9367#, kde-format 9368msgid "Drop messages that contain at least one of the following words:" 9369msgstr "Кемінде бір келесі сөздері барлары лақтырып тасталсын:" 9370 9371#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:50 plugins/privacy/privacyplugin.cpp:57 9372#, kde-format 9373msgid "Add to WhiteList" 9374msgstr "\"Ақ\" тізіміне кіргізу" 9375 9376#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:53 plugins/privacy/privacyplugin.cpp:60 9377#, kde-format 9378msgid "Add to BlackList" 9379msgstr "\"Қара\" тізіміне кіргізу" 9380 9381#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:161 9382#, kde-format 9383msgid "" 9384"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your whitelist." 9385msgstr "" 9386"%1 контактты \"ақ\" тізіміңізде болмағасын, оның хабарламасы қабылданбады." 9387 9388#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:170 9389#, kde-format 9390msgid "" 9391"A message from %1 was dropped, because this contact is on your blacklist." 9392msgstr "" 9393"%1 контактты \"қара\" тізімінде болғандықтан, оның хабарламасы қабылданбады." 9394 9395#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:179 9396#, kde-format 9397msgid "" 9398"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your contact " 9399"list." 9400msgstr "" 9401"%1 контактты контакттар тізіміңізде болмағандықтан, оның хабарламасы " 9402"қабылданбады." 9403 9404#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:196 9405#, kde-format 9406msgid "A message from %1 was dropped, because it contained a blacklisted word." 9407msgstr "" 9408"%1 жібірген хабарлама қабылданбады, өйткені онда \"қара\" тізімге кірген сөз " 9409"бар." 9410 9411#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:219 9412#, kde-format 9413msgid "A message from %1 was dropped, because it contained blacklisted words." 9414msgstr "" 9415"%1 жіберген хабарлама қабылданбады, өйткені онда \"қара\" тізімге кірген " 9416"сөздер бар." 9417 9418#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:168 9419#, kde-format 9420msgid "Add Contact to Whitelist" 9421msgstr "Контактты \"ақ\" тізіміне кіргізу" 9422 9423#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:204 9424#, kde-format 9425msgid "Add Contact to Blacklist" 9426msgstr "Контактты \"қара\" тізіміне кіргізу" 9427 9428#. i18n: ectx: Menu (privacyMenu) 9429#: plugins/privacy/privacyui.rc:5 plugins/privacy/privacyui.rc:12 9430#: plugins/privacy/privacyui.rc:18 9431#, kde-format 9432msgid "Privacy" 9433msgstr "Дербестік" 9434 9435#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:50 9436#, kde-format 9437msgid "Statistics for %1" 9438msgstr "%1 статистикасы" 9439 9440#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:84 9441#, kde-format 9442msgid "" 9443"Key: <font color=\"%1\">Online</font> <font color=\"%2\">Away</font> " 9444"<font color=\"%3\">Offline</font>" 9445msgstr "" 9446"Кілт: <font color=\"%1\">Онлайн</font> <font color=\"%2\">Орында жоқ</" 9447"font> <font color=\"%3\">Желіден тыс</font>" 9448 9449#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:215 9450#, kde-format 9451msgid "<h1>Statistics for %1</h1>" 9452msgstr "<h1>%1 статистикасы</h1>" 9453 9454#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:218 9455#, kde-format 9456msgid "" 9457"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General " 9458"summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the day or month for " 9459"which you want to view statistics\"><b>Days: </b><a href=" 9460"\"dayofweek:1\">Monday</a> <a href=\"dayofweek:2\">Tuesday</a> <a " 9461"href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a> <a href=\"dayofweek:4\">Thursday</" 9462"a> <a href=\"dayofweek:5\">Friday</a> <a href=" 9463"\"dayofweek:6\">Saturday</a> <a href=\"dayofweek:7\">Sunday</" 9464"a><br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a> <a href=" 9465"\"monthofyear:2\">February</a> <a href=\"monthofyear:3\">March</a> " 9466"<a href=\"monthofyear:4\">April</a> <a href=\"monthofyear:5\">May</" 9467"a> <a href=\"monthofyear:6\">June</a> <a href=" 9468"\"monthofyear:7\">July</a> <a href=\"monthofyear:8\">August</a> <a " 9469"href=\"monthofyear:9\">September</a> <a href=" 9470"\"monthofyear:10\">October</a> <a href=\"monthofyear:11\">November</" 9471"a> <a href=\"monthofyear:12\">December</a> </span></div><br>" 9472msgstr "" 9473"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General " 9474"summary view\">Жалпы</a></b><br><span title=\"Select the a day or a month to " 9475"view the stat for\"><b>Күндері: </b> <a href=\"dayofweek:1\">Дүйсенбі</" 9476"a> <a href=\"dayofweek:2\">Сейсенбі</a> <a href=" 9477"\"dayofweek:3\">Сәрсенбі</a> <a href=\"dayofweek:4\">Бейсенбі</a> " 9478"<a href=\"dayofweek:5\">Жұма</a> <a href=\"dayofweek:6\">Сенбі</a> " 9479"<a href=\"dayofweek:7\">Жексенбі</a><br><b>Айлары: </b><a href=" 9480"\"monthofyear:1\">Қаңтар</a> <a href=\"monthofyear:2\">Ақпан</a> " 9481"<a href=\"monthofyear:3\">Наурыз</a> <a href=\"monthofyear:4\">Сәуір</" 9482"a> <a href=\"monthofyear:5\">Мамыр</a> <a href=" 9483"\"monthofyear:6\">Маусым</a> <a href=\"monthofyear:7\">Шілде</a> " 9484"<a href=\"monthofyear:8\">Тамыз</a> <a href=\"monthofyear:9\">Қыркүйек</" 9485"a> <a href=\"monthofyear:10\">Қазан</a> <a href=" 9486"\"monthofyear:11\">Қараша</a> <a href=\"monthofyear:12\">Желтоқсан</" 9487"a> </span></div><br>" 9488 9489#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:249 9490#, kde-format 9491msgid "" 9492"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today" 9493"\"><h2>Today</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</" 9494"td><td>To</td></tr>" 9495msgstr "" 9496"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today" 9497"\"><h2>Бүгін</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Күй-жайы</td><td>Басталуы</" 9498"td><td>Аяқталуы</td></tr>" 9499 9500#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:404 9501#, kde-format 9502msgid "<div class=\"statgroup\">" 9503msgstr "<div class=\"statgroup\">" 9504 9505#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:405 9506#, kde-format 9507msgid "" 9508"<b title=\"The total time %1 was visible\">Total visible time :</b> %2<br>" 9509msgstr "" 9510"<b title=\"Жалпы %1 желіде көрінген уақыт\">Жалпы желіде көрінген уақыт : </" 9511"b> %2 сағат<br>" 9512 9513#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407 9514#, kde-format 9515msgid "" 9516"<b title=\"The total time %1 was online\">Total online time :</b> %2<br>" 9517msgstr "" 9518"<b title=\"Жалпы %1 желіде болған уақыт\">Жалпы желіде болған уақыт :</b> %2 " 9519"сағат<br>" 9520 9521#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:409 9522#, kde-format 9523msgid "<b title=\"The total time %1 was away\">Total busy time :</b> %2<br>" 9524msgstr "" 9525"<b title=\"Жалпы %1 орында болмаған уақыт\">Жалпы қол тимеген уақыт :</b> %2 " 9526"сағат<br>" 9527 9528#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:410 9529#, kde-format 9530msgid "<b title=\"The total time %1 was offline\">Total offline time :</b> %2" 9531msgstr "" 9532"<b title=\"Жалпы %1 желіден тыс болған уақыт\">Жалпы желіден тыс болған " 9533"уақыт : </b> %2 сағат" 9534 9535#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:413 9536#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502 9537#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:518 9538#, kde-format 9539msgid "General information" 9540msgstr "Жалпы мәліметі" 9541 9542#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418 9543#, kde-format 9544msgid "<b>Average message length:</b> %1 character<br>" 9545msgid_plural "<b>Average message length:</b> %1 characters<br>" 9546msgstr[0] "<b>Хабардың орта ұзындығы:</b> %1 таңба<br>" 9547 9548#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:420 9549#, kde-format 9550msgid "<b>Time between two messages:</b> %1 second" 9551msgid_plural "<b>Time between two messages:</b> %1 seconds" 9552msgstr[0] "<b>Хабарлардың арасындағы уақыт: </b> %1 секунд" 9553 9554#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:425 9555#, kde-format 9556msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>" 9557msgstr "" 9558"<b title=\"The last time you talked with %1\">Соңғы сөйлесуі :</b> %2<br>" 9559 9560#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:426 9561#, kde-format 9562msgid "" 9563"<b title=\"The last time %1 was online or away\">Last time present :</b> %2" 9564msgstr "" 9565"<b title=\"The last time %1 was online or away\">Соңғы орында болған уақыт: " 9566"</b> %2" 9567 9568#. i18n("<b title=\"%1 uses to set his status online at these hours (EXPERIMENTAL)\">Main online events :</b><br>").arg(m_contact->metaContact()->displayName())); 9569#. QValueList<QTime> mainEvents = m_contact->mainEvents(Kopete::OnlineStatus::Online); 9570#. for (uint i=0; i<mainEvents.count(); i++) 9571#. QString("%1<br>").arg(mainEvents[i].toString())); 9572#. QString("</div>")); 9573#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:437 9574#, kde-format 9575msgid "Current status" 9576msgstr "Қазіргі күй-жайы" 9577 9578#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:438 9579#, kde-format 9580msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>" 9581msgstr "<b>%2</b> кезден бастап <b>%1</b>" 9582 9583#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:450 9584#, kde-format 9585msgctxt "" 9586"TRANSLATOR: please reverse 'left' and 'right' as appropriate for your " 9587"language" 9588msgid "" 9589"When was this contact visible?<br />All charts are in 24 blocks, one per " 9590"hour, encompassing one day. %1 is on the left, and %2 is on the right." 9591msgstr "" 9592"Бұл контакт қашан көрінетін күйде болған?<br />Әр диаграмма, тәулікті шолып, " 9593"сағат сайын, 24-ке бөлінген. %1 - сол жақта, %2 - оң жақта." 9594 9595#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:475 9596#, kde-format 9597msgid "Between %1 and %2, %3 was visible for %4% of the hour." 9598msgstr "%1 - %2 аралығында, %3 сағаттың %4% көрінетін күйде болды." 9599 9600#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:485 9601#, kde-format 9602msgid "Online time" 9603msgstr "Онлайн уақыты" 9604 9605#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:487 9606#, kde-format 9607msgid "Away time" 9608msgstr "Орнында жоқ уақыты" 9609 9610#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:489 9611#, kde-format 9612msgid "Offline time" 9613msgstr "Желіден тыс уақыты" 9614 9615#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:492 9616#, kde-format 9617msgid "online" 9618msgstr "желіде" 9619 9620#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:495 9621#, kde-format 9622msgid "away" 9623msgstr "орнында жоқ" 9624 9625#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:498 9626#, kde-format 9627msgid "offline" 9628msgstr "желіден тыс" 9629 9630#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:545 9631#, kde-format 9632msgid "Between %1 and %2, %3 was %4% %5." 9633msgstr "%1 - %2 аралығында, %3 %4% %5 күйінде болды." 9634 9635#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:633 9636#, kde-format 9637msgid "" 9638"<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</td><td>To</" 9639"td></tr>" 9640msgstr "" 9641"<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Күй-жайы</td><td>Басталуы</" 9642"td><td>Аяқталуы</td></tr>" 9643 9644#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:60 9645#, kde-format 9646msgid "View &Statistics" 9647msgstr "&Статистиканы қарау" 9648 9649#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 9650#: plugins/statistics/statisticswidgetbase.ui:38 9651#, kde-format 9652msgid "&Calendar View" 9653msgstr "&Күнтізбе" 9654 9655#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 9656#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:39 9657#, kde-format 9658msgid "&Colors" 9659msgstr "&Түстер" 9660 9661#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsAdd) 9662#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:90 9663#, kde-format 9664msgid "&Add..." 9665msgstr "Қ&осу..." 9666 9667#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsUp) 9668#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:104 9669#, kde-format 9670msgid "Move &Up" 9671msgstr "&Жоғарлату" 9672 9673#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsDown) 9674#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:111 9675#, kde-format 9676msgid "Move &Down" 9677msgstr "&Төмендету" 9678 9679#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_colorRandom) 9680#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:137 9681#, kde-format 9682msgid "Random order" 9683msgstr "Кездейсоқ ретімен" 9684 9685#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_fg) 9686#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:154 9687#, kde-format 9688msgid "Change global text foreground color" 9689msgstr "Жалпы мәтін түсі өзгертілсін" 9690 9691#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_char) 9692#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:161 9693#, kde-format 9694msgid "Change color every letter" 9695msgstr "Әрбір әріптің түсі өзгертілсін" 9696 9697#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_words) 9698#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:168 9699#, kde-format 9700msgid "Change color every word" 9701msgstr "Әрбір сөздің түсі өзгертілсін" 9702 9703#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 9704#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:176 9705#, kde-format 9706msgid "Effects" 9707msgstr "Эффекттер" 9708 9709#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lamer) 9710#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:203 9711#, kde-format 9712msgid "L4m3r t4lk" 9713msgstr "L4m3r t4lk" 9714 9715#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_casewaves) 9716#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:216 9717#, kde-format 9718msgid "CasE wAVes" 9719msgstr "ӘріП тОЛқыНЫ" 9720 9721#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLanguage), group (Translator plugin) 9722#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:10 9723#, kde-format 9724msgid "Default native language" 9725msgstr "Әдеттегі ана тілі" 9726 9727#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Translator plugin) 9728#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:15 9729#, kde-format 9730msgid "Translation service" 9731msgstr "Аударма қызметі" 9732 9733#. i18n: ectx: label, entry (IncomingDontTranslate), group (Translator plugin) 9734#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:20 9735#, kde-format 9736msgid "Do not translate incoming messages" 9737msgstr "Кіріс хабарламаларды аудармау" 9738 9739#. i18n: ectx: label, entry (IncomingShowOriginal), group (Translator plugin) 9740#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:25 9741#, kde-format 9742msgid "Show the original incoming message" 9743msgstr "Келген хабарламаның түпнұсқасын көрсету" 9744 9745#. i18n: ectx: label, entry (IncomingTranslate), group (Translator plugin) 9746#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:30 9747#, kde-format 9748msgid "Translate incoming message directly" 9749msgstr "Келген хабарламаны тура аудару" 9750 9751#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingDontTranslate), group (Translator plugin) 9752#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:35 9753#, kde-format 9754msgid "Do not translate outgoing messages" 9755msgstr "Шығыс хабарламаларды аудармау" 9756 9757#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingShowOriginal), group (Translator plugin) 9758#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:40 9759#, kde-format 9760msgid "Show the original outgoing message" 9761msgstr "Шығыс хабарламаның түпнұсқасын көрсету" 9762 9763#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingTranslate), group (Translator plugin) 9764#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:45 9765#, kde-format 9766msgid "Translate outgoing message directly" 9767msgstr "Шығыс хабарламаны тура аудару" 9768 9769#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingAsk), group (Translator plugin) 9770#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:50 9771#, kde-format 9772msgid "Show dialog before sending message" 9773msgstr "Жіберудің алдында диалогты көрсету" 9774 9775#: plugins/translator/translatordialog.cpp:26 9776#, kde-format 9777msgid "Translator Plugin" 9778msgstr "Аудармашы плагині" 9779 9780#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:49 9781#, kde-format 9782msgid "Translate" 9783msgstr "Аудару" 9784 9785#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:34 9786#, kde-format 9787msgid "Detect language" 9788msgstr "Тілді тану" 9789 9790#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35 9791#, kde-format 9792msgid "Afrikaans" 9793msgstr "Африкаанс" 9794 9795#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36 9796#, kde-format 9797msgid "Albanian" 9798msgstr "Албанша" 9799 9800#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37 9801#, kde-format 9802msgid "Arabic" 9803msgstr "Арабша" 9804 9805#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38 9806#, kde-format 9807msgid "Armenian" 9808msgstr "Арменше" 9809 9810#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39 9811#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40 9812#, kde-format 9813msgid "Azerbaijani" 9814msgstr "Әзірбайжанша" 9815 9816#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41 9817#, kde-format 9818msgid "Basque" 9819msgstr "Баскша" 9820 9821#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42 9822#, kde-format 9823msgid "Belarusian" 9824msgstr "Белорусша" 9825 9826#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43 9827#, kde-format 9828msgid "Bulgarian" 9829msgstr "Болғарша" 9830 9831#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44 9832#, kde-format 9833msgid "Catalan" 9834msgstr "Каталанша" 9835 9836#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45 9837#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:108 9838#, kde-format 9839msgid "Chinese (Simplified)" 9840msgstr "Қытайша (Жеңілдеткен)" 9841 9842#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:46 9843#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:109 9844#, kde-format 9845msgid "Chinese (Traditional)" 9846msgstr "Қытайша (Дәстүрлі)" 9847 9848#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:47 9849#, kde-format 9850msgid "Croatian" 9851msgstr "Хорватша" 9852 9853#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:48 9854#, kde-format 9855msgid "Czech" 9856msgstr "Чехше" 9857 9858#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:49 9859#, kde-format 9860msgid "Danish" 9861msgstr "Датша" 9862 9863#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:50 9864#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:98 9865#, kde-format 9866msgid "Dutch" 9867msgstr "Голландша" 9868 9869#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:51 9870#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:97 9871#, kde-format 9872msgid "English" 9873msgstr "Ағылшынша" 9874 9875#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:52 9876#, kde-format 9877msgid "Estonian" 9878msgstr "Эстонша" 9879 9880#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:53 9881#, kde-format 9882msgid "Filipino" 9883msgstr "Филипинше" 9884 9885#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:54 9886#, kde-format 9887msgid "Finnish" 9888msgstr "Финше" 9889 9890#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:55 9891#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:99 9892#, kde-format 9893msgid "French" 9894msgstr "Французша" 9895 9896#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:56 9897#, kde-format 9898msgid "Galician" 9899msgstr "Галисияша" 9900 9901#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:57 9902#, kde-format 9903msgid "Georgian" 9904msgstr "Гүржіше" 9905 9906#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:58 9907#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:100 9908#, kde-format 9909msgid "German" 9910msgstr "Немісше" 9911 9912#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:59 9913#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:101 9914#, kde-format 9915msgid "Greek" 9916msgstr "Грекше" 9917 9918#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:60 9919#, kde-format 9920msgid "Haitian Creole" 9921msgstr "Гаити креолша" 9922 9923#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:61 9924#, kde-format 9925msgid "Hebrew" 9926msgstr "Иврит" 9927 9928#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:62 9929#, kde-format 9930msgid "Hindi" 9931msgstr "Хинди" 9932 9933#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:63 9934#, kde-format 9935msgid "Hungarian" 9936msgstr "Мажарша" 9937 9938#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:64 9939#, kde-format 9940msgid "Icelandic" 9941msgstr "Исландша" 9942 9943#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:65 9944#, kde-format 9945msgid "Indonesian" 9946msgstr "Индонезше" 9947 9948#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:66 9949#, kde-format 9950msgid "Irish" 9951msgstr "Ирландша" 9952 9953#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:67 9954#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:102 9955#, kde-format 9956msgid "Italian" 9957msgstr "Итальянша" 9958 9959#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:68 9960#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:103 9961#, kde-format 9962msgid "Japanese" 9963msgstr "Жапонша" 9964 9965#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:69 9966#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:104 9967#, kde-format 9968msgid "Korean" 9969msgstr "Корейше" 9970 9971#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:70 9972#, kde-format 9973msgid "Latvian" 9974msgstr "Латышша" 9975 9976#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:71 9977#, kde-format 9978msgid "Lithuanian" 9979msgstr "Литовша" 9980 9981#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:72 9982#, kde-format 9983msgid "Macedonian" 9984msgstr "Македонша" 9985 9986#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:73 9987#, kde-format 9988msgid "Malay" 9989msgstr "Малайша" 9990 9991#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:74 9992#, kde-format 9993msgid "Maltese" 9994msgstr "Мальташа" 9995 9996#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:75 9997#, kde-format 9998msgid "Norwegian" 9999msgstr "Норвегше" 10000 10001#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:76 10002#, kde-format 10003msgid "Persian" 10004msgstr "Парысша" 10005 10006#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:77 10007#, kde-format 10008msgid "Polish" 10009msgstr "Полякша" 10010 10011#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:78 10012#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:105 10013#, kde-format 10014msgid "Portuguese" 10015msgstr "Португалша" 10016 10017#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:79 10018#, kde-format 10019msgid "Romanian" 10020msgstr "Румынша" 10021 10022#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:80 10023#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:106 10024#, kde-format 10025msgid "Russian" 10026msgstr "Орысша" 10027 10028#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:81 10029#, kde-format 10030msgid "Serbian" 10031msgstr "Сербше" 10032 10033#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:82 10034#, kde-format 10035msgid "Slovak" 10036msgstr "Словакша" 10037 10038#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:83 10039#, kde-format 10040msgid "Slovenian" 10041msgstr "Словенше" 10042 10043#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:84 10044#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:107 10045#, kde-format 10046msgid "Spanish" 10047msgstr "Испанша" 10048 10049#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:85 10050#, kde-format 10051msgid "Swahili" 10052msgstr "Суахили" 10053 10054#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:86 10055#, kde-format 10056msgid "Swedish" 10057msgstr "Шведше" 10058 10059#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:87 10060#, kde-format 10061msgid "Thai" 10062msgstr "Тайша" 10063 10064#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:88 10065#, kde-format 10066msgid "Turkish" 10067msgstr "Түрікше" 10068 10069#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:89 10070#, kde-format 10071msgid "Ukrainian" 10072msgstr "Украинша" 10073 10074#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:90 10075#, kde-format 10076msgid "Urdu" 10077msgstr "Урду" 10078 10079#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:91 10080#, kde-format 10081msgid "Vietnamese" 10082msgstr "Вьетнамша" 10083 10084#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:92 10085#, kde-format 10086msgid "Welsh" 10087msgstr "Уэльсше" 10088 10089#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:93 10090#, kde-format 10091msgid "Yiddish" 10092msgstr "Идиш" 10093 10094#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:76 10095#, kde-format 10096msgid "Set &Language" 10097msgstr "&Тілді орнату" 10098 10099#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:375 10100#, kde-format 10101msgid "" 10102"%2 \n" 10103"Auto Translated: \n" 10104"%1" 10105msgstr "" 10106"%2\n" 10107"Автоматы түрде аударылған: \n" 10108"%1" 10109 10110#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:377 10111#, kde-format 10112msgid "%2 <br/>Auto Translated: <br/>%1" 10113msgstr "%2<br />Автоматы түрде аударылған: <br />%1" 10114 10115#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) 10116#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:71 10117#, kde-format 10118msgid "Translation service:" 10119msgstr "Аударма қызметі:" 10120 10121#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 10122#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:78 10123#, kde-format 10124msgid "Default native language:" 10125msgstr "Әдеттегі ана тілі:" 10126 10127#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, IncomingMessages) 10128#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:100 10129#, kde-format 10130msgid "Incoming Messages" 10131msgstr "Кіріс хабарлары" 10132 10133#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingDontTranslate) 10134#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingDontTranslate) 10135#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:121 10136#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:172 10137#, kde-format 10138msgid "Do not translate" 10139msgstr "Аудармау" 10140 10141#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingShowOriginal) 10142#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingShowOriginal) 10143#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:131 10144#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:182 10145#, kde-format 10146msgid "Show the original message" 10147msgstr "Бастапқы хабар көрсетілсін" 10148 10149#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingTranslate) 10150#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingTranslate) 10151#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:141 10152#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:192 10153#, kde-format 10154msgid "Translate directly" 10155msgstr "Тура аударма" 10156 10157#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OutgoingTranslate) 10158#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:151 10159#, kde-format 10160msgid "Outgoing Messages" 10161msgstr "Шығыс хабарлары" 10162 10163#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingAsk) 10164#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:199 10165#, kde-format 10166msgid "Show dialog before sending" 10167msgstr "Жіберудің алдында диалог көрсетілсін" 10168 10169#. i18n: ectx: label, entry (PreviewAmount), group (URLPicPreview Plugin) 10170#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:9 10171#, kde-format 10172msgid "Maximum number of Previews" 10173msgstr "Нобайлар санының шегі" 10174 10175#. i18n: ectx: label, entry (Scaling), group (URLPicPreview Plugin) 10176#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:13 10177#, kde-format 10178msgid "Should the image be scaled" 10179msgstr "Кескінді масштабтау керек пе" 10180 10181#. i18n: ectx: label, entry (PreviewRestriction), group (URLPicPreview Plugin) 10182#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:17 10183#, kde-format 10184msgid "Should the number of previews be restricted?" 10185msgstr "Нобайлар санының шектеуі керек пе?" 10186 10187#. i18n: ectx: label, entry (PreviewScaleWidth), group (URLPicPreview Plugin) 10188#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:21 10189#, kde-format 10190msgid "Scale images to the width" 10191msgstr "Кескіннің енін кішрейту" 10192 10193#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewplugin.cpp:141 10194#, kde-format 10195msgid "Preview of:" 10196msgstr "Қарап-шығу:" 10197 10198#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, URLPicPreviewPrefsUI) 10199#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:19 10200#, kde-format 10201msgid "Picture Preview Preferences" 10202msgstr "Суреттерді қарап-шығу параметрлері" 10203 10204#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, restrictPreviews) 10205#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:44 10206#, kde-format 10207msgid "" 10208"If checked, only the selected number of pictures are downloaded and " 10209"displayed as previews.\n" 10210"Otherwise, an unlimited number of previews are generated." 10211msgstr "" 10212"Белгісі қойылса, тек таңдалған суреттер саны ғана алдын-ала жүктеліп " 10213"көрсетіледі.\n" 10214"Әйтпесе, бұлардын саны шектелмейді." 10215 10216#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restrictPreviews) 10217#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:47 10218#, kde-format 10219msgid "&Restrict number of previews:" 10220msgstr "Көрсетілетін суреттер санының &шегі:" 10221 10222#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, previewAmount) 10223#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:57 10224#, kde-format 10225msgid "The maximum number of pictures to download and preview." 10226msgstr "Алдын-ала жүктеліп көрсетілетін суреттер санының шегі." 10227 10228#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 10229#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:98 10230#, kde-format 10231msgid "Scaling" 10232msgstr "Масштабтау" 10233 10234#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableScaling) 10235#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:111 10236#, kde-format 10237msgid "" 10238"If checked, preview images get scaled down to the width specified.\n" 10239"Otherwise, the images are not scaled at all and appear in their original " 10240"size." 10241msgstr "" 10242"Белгсі қойылса, қарап-шығатын суреттер келтірген еніне\n" 10243"кішірейтіледі. Әйтпесе, олар өзінің өлшемдерімен көрсетіледі." 10244 10245#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableScaling) 10246#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:114 10247#, kde-format 10248msgid "Scale &to:" 10249msgstr "Келтірілетін өл&шемі:" 10250 10251#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, previewScaleWidth) 10252#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:124 10253#, kde-format 10254msgid "" 10255"The width to which images should be scaled down. Smaller images will appear " 10256"in their original size." 10257msgstr "" 10258"Суреттер осы еніне келтіріліп кішрейтіледі. Сурет бұдан шағын болса - өз " 10259"өлшемінде қалады." 10260 10261#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, previewScaleWidth) 10262#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:127 10263#, kde-format 10264msgid " pixel" 10265msgstr " пиксел" 10266 10267#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, linkPreviewGroup) 10268#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:165 10269#, kde-format 10270msgid "Link Preview" 10271msgstr "Сілтеменің нобайы" 10272 10273#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableLinkPreview) 10274#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:173 10275#, kde-format 10276msgid "Creates a preview picture of the link." 10277msgstr "Сілтеменің нобай суретін жасау." 10278 10279#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableLinkPreview) 10280#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:176 10281#, kde-format 10282msgid "Enable lin&k preview" 10283msgstr "С&ілтеменің нобайы болсын" 10284 10285#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 10286#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:203 10287#, kde-format 10288msgid "Abort creating previe&w after" 10289msgstr "Н&обайды құруын доғару аралығы" 10290 10291#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, timeoutLinkPreview) 10292#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:220 10293#, kde-format 10294msgid "" 10295"After the specified number of seconds the creation of the preview is aborted " 10296"automatically.\n" 10297"Use 0 seconds to never abort the creation." 10298msgstr "" 10299"Келтірілген секунд аралығынан кейін нобайды құру автоматты түрде " 10300"доғарылады.\n" 10301"0 деп қойсаңыз - ешуақытта доғарылмайды." 10302 10303#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, timeoutLinkPreview) 10304#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:226 10305#, kde-format 10306msgid " seconds" 10307msgstr " секунд" 10308 10309#. i18n: ectx: label, entry (UploadFrequency), group (Web Presence Plugin) 10310#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:10 10311#, kde-format 10312msgid "Delay in seconds before updating the file" 10313msgstr "Файлы жаңартуды кідірту уақыты" 10314 10315#. i18n: ectx: label, entry (uploadURL), group (Web Presence Plugin) 10316#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:15 10317#, kde-format 10318msgid "The URL where the file should be uploaded to" 10319msgstr "Файлды қай URL-адресіне жүктеп беру керек" 10320 10321#. i18n: ectx: label, entry (formatHTML), group (Web Presence Plugin) 10322#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:19 10323#, kde-format 10324msgid "HTML formatting" 10325msgstr "HTML пішімдеу" 10326 10327#. i18n: ectx: label, entry (formatXHTML), group (Web Presence Plugin) 10328#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:24 10329#, kde-format 10330msgid "XHTML formatting" 10331msgstr "XHTML пішімдеу" 10332 10333#. i18n: ectx: label, entry (formatXML), group (Web Presence Plugin) 10334#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:29 10335#, kde-format 10336msgid "XML formatting" 10337msgstr "XML пішімдеу" 10338 10339#. i18n: ectx: label, entry (formatStylesheet), group (Web Presence Plugin) 10340#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:34 10341#, kde-format 10342msgid "XML transformation with a XSLT sheet" 10343msgstr "XSLT кестесі қолданылып XML түрлендіру" 10344 10345#. i18n: ectx: label, entry (formatStylesheetURL), group (Web Presence Plugin) 10346#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:39 10347#, kde-format 10348msgid "XSLT sheet" 10349msgstr "XSLT кестесі" 10350 10351#. i18n: ectx: label, entry (useImagesHTML), group (Web Presence Plugin) 10352#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:43 10353#, kde-format 10354msgid "Replace protocol text with images in (X)HTML" 10355msgstr "Протокол атауларын (X)HTML-дегі кескіндерімен ауыстыру" 10356 10357#. i18n: ectx: label, entry (showName), group (Web Presence Plugin) 10358#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:48 10359#, kde-format 10360msgid "Use one of your IM names as display name" 10361msgstr "Бір лезде хабарласу қызметінің атауын қолдану" 10362 10363#. i18n: ectx: label, entry (showAnotherName), group (Web Presence Plugin) 10364#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:53 10365#, kde-format 10366msgid "Use another name as display name" 10367msgstr "Басқа атауды қолдану" 10368 10369#. i18n: ectx: label, entry (showThisName), group (Web Presence Plugin) 10370#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:58 10371#, kde-format 10372msgid "Desired display name" 10373msgstr "Көрсетілетін атауы:" 10374 10375#. i18n: ectx: label, entry (includeIMAddress), group (Web Presence Plugin) 10376#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:62 10377#, kde-format 10378msgid "Include IM addresses" 10379msgstr "Лезде хабарласу адрестерін қоса" 10380 10381#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:194 10382#, kde-format 10383msgid "" 10384"An error occurred when uploading your presence page.\n" 10385"Check the path and write permissions of the destination." 10386msgstr "" 10387"Бетті жүктеп бергенде қате пайда болды.\n" 10388"Мақсаттаған орынның жолын және жазуға рұқсатыңыз бар екеннін тексеріңіз." 10389 10390#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:204 10391#, kde-format 10392msgid "Not yet known" 10393msgstr "Әзірше беймәлім" 10394 10395#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 10396#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:25 10397#, kde-format 10398msgid "Uploading" 10399msgstr "Жүктеп беру" 10400 10401#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 10402#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:43 10403#, kde-format 10404msgid "Uplo&ad to:" 10405msgstr "Келесіге жү&ктеп беру:" 10406 10407#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatHTML) 10408#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:59 10409#, kde-format 10410msgid "Formatting" 10411msgstr "Пішімдеу" 10412 10413#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML) 10414#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:71 10415#, kde-format 10416msgid "" 10417"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set " 10418"encoding." 10419msgstr "HTML 4.01 Transitional стандарты, ISO-8859-1 (Latin 1) кодтамасы." 10420 10421#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML) 10422#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:76 10423#, kde-format 10424msgid "" 10425"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character " 10426"set encoding.\n" 10427"\n" 10428"This version should be easily opened by most web browsers." 10429msgstr "" 10430"HTML 4.01 Transitional стандарты, ISO-8859-1 (Latin 1) кодтамасы.\n" 10431"\n" 10432"Мұндай пішімдегі құжатты кез келген Веб шолғышпен ашуға болады." 10433 10434#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML) 10435#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:79 10436#, kde-format 10437msgid "HTML (simple loo&k)" 10438msgstr "HTML (қара&пайым)" 10439 10440#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML) 10441#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:89 10442#, kde-format 10443msgid "XHTML 1.0 Strict" 10444msgstr "XHTML 1.0 Strict" 10445 10446#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML) 10447#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:94 10448#, kde-format 10449msgid "" 10450"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C " 10451"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n" 10452"\n" 10453"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure " 10454"your web server serves it out with the correct mime type, such as " 10455"application/xhtml+xml." 10456msgstr "" 10457"Нәтижесінде құжат XHTML 1.0 Strict W3C Recommendation ережелеріне сәйкес " 10458"пішімделеді. Кодтамасы UTF-8 болады.\n" 10459"\n" 10460"Кейбір веб шолғыштар XHTML тілін қолдамайтынын ескеріңіз. Сервердің " 10461"баптауларында дұрыс MIME түрі, яғни application/xhtml+xml көрсетілгенін де " 10462"тексеріңіз." 10463 10464#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML) 10465#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:97 10466#, kde-format 10467msgid "XHTML (simple look)" 10468msgstr "XHTML (қарапайым)" 10469 10470#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML) 10471#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:104 10472#, kde-format 10473msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set." 10474msgstr "Шығыс құжат UTF-8 кодтамасында XML пішімінде сақталсын." 10475 10476#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML) 10477#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:107 10478#, kde-format 10479msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding." 10480msgstr "Шығыс құжат UTF-8 кодтамасында XML пішімінде сақталсын." 10481 10482#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML) 10483#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:110 10484#, kde-format 10485msgid "&XML" 10486msgstr "&XML" 10487 10488#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatStylesheet) 10489#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:117 10490#, kde-format 10491msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:" 10492msgstr "XSLT кестесі қ&олданылып XML түрлендіруі:" 10493 10494#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML) 10495#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:157 10496#, kde-format 10497msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images." 10498msgstr "MSN не IRC секілді протоколдардың атаулары кескіндерімен ауыстырылады." 10499 10500#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML) 10501#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:174 10502#, kde-format 10503msgid "" 10504"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images.\n" 10505"\n" 10506"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n" 10507"\n" 10508"The following files are used by default:\n" 10509"\n" 10510"images/msn_protocol.png\n" 10511"images/icq_protocol.png\n" 10512"images/jabber_protocol.png\n" 10513"images/yahoo_protocol.png\n" 10514"images/aim_protocol.png\n" 10515"images/irc_protocol.png\n" 10516"images/sms_protocol.png\n" 10517"images/gadu_protocol.png\n" 10518"images/winpopup_protocol.png" 10519msgstr "" 10520"MSN не IRC секілді протоколдардың атаулары кескіндерімен ауыстырылады.\n" 10521"\n" 10522"PNG файлдарды орнына қолмен көшіріп алу керегін ескеріңіз.\n" 10523"\n" 10524"Әдетте келесі файлдар қолданылады:\n" 10525"\n" 10526"images/msn_protocol.png\n" 10527"images/icq_protocol.png\n" 10528"images/jabber_protocol.png\n" 10529"images/yahoo_protocol.png\n" 10530"images/aim_protocol.png\n" 10531"images/irc_protocol.png\n" 10532"images/sms_protocol.png\n" 10533"images/gadu_protocol.png\n" 10534"images/winpopup_protocol.png" 10535 10536#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML) 10537#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:177 10538#, kde-format 10539msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML" 10540msgstr "Протокол атаулары (X)HTML-дегі кескіндерімен а&уыстырылсын" 10541 10542#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showName) 10543#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:199 10544#, kde-format 10545msgid "Use one of &your IM names" 10546msgstr "Бір лезде &хабарласу қызметінің атауы қолданылсын" 10547 10548#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeIMAddress) 10549#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:209 10550#, kde-format 10551msgid "Include &IM addresses" 10552msgstr "Лезде ха&барласу қызметінің адресін қоса" 10553 10554#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showAnotherName) 10555#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:216 10556#, kde-format 10557msgid "Use another &name:" 10558msgstr "&Басқа атау қолданылсын:" 10559 10560#: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:205 10561#, kde-format 10562msgid "" 10563"Unable to publish Bonjour service. Currently the Bonjour plugin only works " 10564"with Avahi." 10565msgstr "" 10566"Bonjour жариялау қызметі орындалмадыs. Әзірше, Bonjour плагині тек Avahi-мен " 10567"істейді." 10568 10569#: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:218 10570#, kde-format 10571msgid "" 10572"Unable to connect to the local mDNS server. Please ensure the Avahi daemon " 10573"is running." 10574msgstr "" 10575"Жергілікті mDNS серверімен байланыс жоқ. Avahi қызметі орындалуда ма, " 10576"тексеріңіз." 10577 10578#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BonjourAccountPreferences) 10579#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:13 10580#, kde-format 10581msgid "Account Preferences - Bonjour" 10582msgstr "Тіркелгі параметрлері - Bonjour" 10583 10584#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 10585#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) 10586#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:35 10587#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:49 10588#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:39 10589#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:35 10590#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:60 10591#, kde-format 10592msgid "B&asic Setup" 10593msgstr "&Негізгі баптау" 10594 10595#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 10596#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 10597#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_accountInfo) 10598#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) 10599#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox55) 10600#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox53) 10601#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:56 10602#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:61 10603#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:60 10604#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:45 10605#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:41 10606#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:163 10607#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:63 10608#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:27 10609#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71 10610#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:46 10611#, kde-format 10612msgid "Account Information" 10613msgstr "Тіркелгі мәліметі" 10614 10615#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 10616#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 10617#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:77 10618#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:34 10619#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:39 10620#, kde-format 10621msgid "Name:" 10622msgstr "Аты:" 10623 10624#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_username) 10625#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:84 10626#, kde-format 10627msgid "kde-devel" 10628msgstr "kde-devel" 10629 10630#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_firstName) 10631#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:98 10632#, kde-format 10633msgid "KDE" 10634msgstr "KDE" 10635 10636#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 10637#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:105 10638#, kde-format 10639msgid "Email address:" 10640msgstr "Эл.пошта адресі:" 10641 10642#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_emailAddress) 10643#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:112 10644#, kde-format 10645msgid "kde@example.com" 10646msgstr "kde@example.com" 10647 10648#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) 10649#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:163 10650#, kde-format 10651msgid "" 10652"The Bonjour protocol needs you to at least specify a name. The name can be " 10653"of form 'Full Name@Hostname'" 10654msgstr "" 10655"Bonjour протоколы кеінде атауыңызды қажет етеді. Атауыңыз " 10656"'Толық_ат@Хост_атауы' түрінде болуы мүмкін" 10657 10658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 10659#: protocols/bonjour/bonjouraddui.ui:33 10660#, kde-format 10661msgid "" 10662"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10663"REC-html40/strict.dtd\">\n" 10664"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10665"\">\n" 10666"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10667"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 10668"weight:400; font-style:normal;\">\n" 10669"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10670"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">The Bonjour " 10671"protocol does not allow you to add contacts. </p>\n" 10672"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10673"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Contacts " 10674"will appear as they come online.</p>\n" 10675"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10676"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">If you " 10677"expect to see a contact, but they are not appearing</p>\n" 10678"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10679"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">1) Please " 10680"ensure that your local mDNS server (avahi-daemon) is running properly.</p>\n" 10681"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10682"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">2) Run " 10683"\"<span style=\" font-style:italic;\">avahi-browse _presence._tcp -t\"</" 10684"span> in konsole and ensure you see the contact there.</p>\n" 10685"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10686"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">3) Ensure " 10687"that ports 5353/UDP and 5298/TCP are open in your firewall</p></body></html>" 10688msgstr "" 10689"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10690"REC-html40/strict.dtd\">\n" 10691"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10692"\">\n" 10693"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10694"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 10695"weight:400; font-style:normal;\">\n" 10696"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10697"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Bonjour " 10698"протоколы контакттарды қосуыңызға рұқсат бермейді. </p>\n" 10699"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10700"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Контакттар " 10701"желіге кіргенде пайда болады.</p>\n" 10702"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10703"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Егер күткен " 10704"контакт пайда болмай жатса</p>\n" 10705"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10706"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">1) " 10707"Жергілікті mDNS серверіңіз (avahi-daemon) дұрыс істеп тұрғанын тексеріңіз.</" 10708"p>\n" 10709"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10710"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">2) " 10711"Консоліде \"<span style=\" font-style:italic;\">avahi-browse _presence._tcp -" 10712"t\"</span> команданы орындап, контакт көрінетінің байқаңыз.</p>\n" 10713"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10714"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">3) " 10715"Желіаралық қалқаныңыз 5353/UDP және 5298/TCP порттарды бұғаттамағанын " 10716"тексеріңіз</p></body></html>" 10717 10718#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlineButton_) 10719#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:38 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:68 10720#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79 10721#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87 protocols/qq/qqprotocol.cpp:37 10722#, kde-format 10723msgid "O&nline" 10724msgstr "О&нлайн" 10725 10726#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:40 10727#, kde-format 10728msgctxt "This Means the User is Away" 10729msgid "Away" 10730msgstr "Орнында жоқ" 10731 10732#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:41 10733#, kde-format 10734msgctxt "This Means the User is Away" 10735msgid "&Away" 10736msgstr "&Орнында жоқ" 10737 10738#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offlineButton_) 10739#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:44 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:60 10740#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:116 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:51 10741#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67 10742#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75 protocols/qq/qqprotocol.cpp:41 10743#, kde-format 10744msgid "O&ffline" 10745msgstr "&Желіден тыс" 10746 10747#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:198 10748#, kde-format 10749msgid "&Search for Friends" 10750msgstr "Достарды &іздестіру" 10751 10752#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:201 10753#, kde-format 10754msgid "Export Contacts to Server" 10755msgstr "Контакттарды серверге экспорттау" 10756 10757#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:206 10758#, kde-format 10759msgid "Import Contacts from Server" 10760msgstr "Контакттарды серверден импорттау" 10761 10762#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:211 10763#, kde-format 10764msgid "Delete Contacts from Server" 10765msgstr "Контакттарды серверден өшіру" 10766 10767#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:216 10768#, kde-format 10769msgid "Export Contacts to File..." 10770msgstr "Контакттарды файлға экспорттау..." 10771 10772#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:221 10773#, kde-format 10774msgid "Import Contacts from File..." 10775msgstr "Контакттарды файлдан импорттау..." 10776 10777#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:226 10778#, kde-format 10779msgid "Only for Friends" 10780msgstr "Тек достар үшін" 10781 10782#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:287 10783#, kde-format 10784msgid "%1 <%2> " 10785msgstr "%1 <%2> " 10786 10787#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:324 10788#, kde-format 10789msgid "Go O&nline" 10790msgstr "&Онлайнға кіру" 10791 10792#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:331 10793#, kde-format 10794msgid "Set &Busy" 10795msgstr "Қо&л тимейді деу" 10796 10797#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:338 10798#, kde-format 10799msgid "Set &Invisible" 10800msgstr "&Көрінбейтін" 10801 10802#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:345 10803#, kde-format 10804msgid "Go &Offline" 10805msgstr "&Желіден тыс" 10806 10807#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:351 10808#, kde-format 10809msgid "Set &Description..." 10810msgstr "&Сипаттамасы..." 10811 10812#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:375 10813#, kde-format 10814msgid "Export Contacts on change" 10815msgstr "Өзгергенде контакттарды экспорттау" 10816 10817#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:772 10818#, kde-format 10819msgid "connection using SSL was not possible, retrying without." 10820msgstr "SSL қосылымы мүмкін емес, оны қолданбай қайталап көріңіз." 10821 10822#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:797 10823#, kde-format 10824msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")." 10825msgstr "Gadu-Gadu (\"%1\") серверіне қосылу болмады." 10826 10827#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:799 protocols/gadu/gaducommands.cpp:344 10828#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:353 protocols/gadu/gaducommands.cpp:403 10829#, kde-format 10830msgid "Connection Error" 10831msgstr "Байланыс қатесі" 10832 10833#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:935 10834#, kde-format 10835msgid "Imported contacts list is empty." 10836msgstr "Импортталған контакттар тізімі бос." 10837 10838#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:985 10839#, kde-format 10840msgid "Contacts imported." 10841msgstr "Контакттар импортталды." 10842 10843#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994 10844#, kde-format 10845msgid "Contacts exported." 10846msgstr "Контакттар экспортталды." 10847 10848#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000 10849#, kde-format 10850msgid "Contacts deleted from the server." 10851msgstr "Контакттар серверден өшірілді." 10852 10853#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1037 10854#, kde-format 10855msgid "Save Contacts List for Account %1 As" 10856msgstr "%1 тіркелгісінің контакттар тізімін былай сақтау" 10857 10858#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1044 10859#, kde-format 10860msgid "Unable to create temporary file." 10861msgstr "Уақытша файл құрылмады." 10862 10863#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1044 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1057 10864#, kde-format 10865msgid "Save Contacts List Failed" 10866msgstr "Контакттар тізімін сақтау жаңылысы" 10867 10868#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1080 10869#, kde-format 10870msgid "Load Contacts List for Account %1 As" 10871msgstr "%1 тіркелгісінің контакттар тізімін былай жүктеу" 10872 10873#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1098 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1103 10874#, kde-format 10875msgid "Contacts List Load Has Failed" 10876msgstr "Контакттар тізімін жүктеу жаңылысы" 10877 10878#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAwayUI) 10879#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:38 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:17 10880#, kde-format 10881msgid "Away Dialog" 10882msgstr "Орнында жоқ диалогы" 10883 10884#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:153 protocols/gadu/gaducommands.cpp:192 10885#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:208 protocols/gadu/gaducommands.cpp:244 10886#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:260 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:192 10887#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:211 10888#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:217 10889#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:222 10890#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:259 10891#, kde-format 10892msgid "Gadu-Gadu" 10893msgstr "Gadu-Gadu" 10894 10895#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:153 protocols/gadu/gaducommands.cpp:244 10896#, kde-format 10897msgid "Unable to retrieve token." 10898msgstr "Тексеру жолы алынбады." 10899 10900#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:192 10901#, kde-format 10902msgid "Registration FAILED" 10903msgstr "Тіркеу ЖАҢЫЛЫСЫ" 10904 10905#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:208 10906#, kde-format 10907msgid "Unknown connection error while retrieving token." 10908msgstr "Тексеру жолын алған кездегі беймәлім байланыс қатесі." 10909 10910#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216 10911#, kde-format 10912msgid "Token retrieving status: %1" 10913msgstr "Тексеру жолын алу күйі: %1" 10914 10915#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:226 10916#, kde-format 10917msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem" 10918msgstr "Gadu-Gadu тексеру жолын алу мәселесі" 10919 10920#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:260 10921#, kde-format 10922msgid "Unknown connection error while registering." 10923msgstr "Тіркеу кезіндегі қосылымның беймәлім қатесі." 10924 10925#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:267 10926#, kde-format 10927msgid "Registration status: %1" 10928msgstr "Тіркеу күйі: %1" 10929 10930#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:277 10931#, kde-format 10932msgid "Gadu-Gadu Registration Error" 10933msgstr "Gadu-Gadu тіркеу қатесі" 10934 10935#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:290 10936#, kde-format 10937msgid "Registration Finished" 10938msgstr "Тіркеу аяқталды" 10939 10940#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:291 10941#, kde-format 10942msgid "Registration has been completed successfully." 10943msgstr "Тіркеу сәтті аяқталды." 10944 10945#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:293 10946#, kde-format 10947msgid "Registration Error" 10948msgstr "Тіркеу қатесі" 10949 10950#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:293 10951#, kde-format 10952msgid "Incorrect data sent to server." 10953msgstr "Серверге дұрыс емес деректер жіберілген." 10954 10955#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345 protocols/gadu/gaducommands.cpp:354 10956#, kde-format 10957msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error." 10958msgstr "Парольді еске салу қосылым қатесі себебінен ерте аяқталды." 10959 10960#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:362 10961#, kde-format 10962msgid "Success" 10963msgstr "Сәтті болды" 10964 10965#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:362 10966#, kde-format 10967msgid "Unsuccessful. Please retry." 10968msgstr "Сәтсіз болды. Әрекетті қайталаңыз." 10969 10970#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:363 10971#, kde-format 10972msgid "Remind Password" 10973msgstr "Парольді еске салу" 10974 10975#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:363 10976#, kde-format 10977msgid "Remind password finished: " 10978msgstr "Парольді еске салу аяқталды: " 10979 10980#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:404 10981#, kde-format 10982msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error." 10983msgstr "Қосылым қатесінің себебінен парольді өзгерту ерте аяқталды." 10984 10985#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:412 10986#, kde-format 10987msgid "State Error" 10988msgstr "Күй-жайы қатесі" 10989 10990#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:414 10991#, kde-format 10992msgid "" 10993"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try " 10994"again later)." 10995msgstr "" 10996"Сеанс қатесінің себебінен парольді өзгерту ерте аяқталды (кейінірек әрекетті " 10997"қайталаңыз)." 10998 10999#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:421 11000#, kde-format 11001msgid "Changed Password" 11002msgstr "Пароль өзгертілген" 11003 11004#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:421 11005#, kde-format 11006msgid "Your password has been changed." 11007msgstr "Пароліңіз өзгертілді." 11008 11009#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:193 protocols/qq/qqcontact.cpp:144 11010#, kde-format 11011msgid "Show Profile" 11012msgstr "Профилін көрсету" 11013 11014#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 11015#, kde-format 11016msgid "" 11017"<qt>You need to go online to remove a contact from your contact list.</qt>" 11018msgstr "" 11019"<qt>Контакттар тізіміңізден контактты өшіру үшін онлайн болуыңыз керек.</qt>" 11020 11021#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248 11022#, kde-format 11023msgid "Gadu-Gadu Plugin" 11024msgstr "Gadu-Gadu плагині" 11025 11026#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:243 11027#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:191 11028#, kde-format 11029msgid "&Resume" 11030msgstr "&Жалғастыру" 11031 11032#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:244 11033#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:192 11034#, kde-format 11035msgid "Over&write" 11036msgstr "Қа&йта жазу" 11037 11038#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:247 11039#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:195 11040#, kde-format 11041msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?" 11042msgstr "'%1' деген файл бар екен. Қала берсін бе, әлде үстінен жазасыз ба?" 11043 11044#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:249 11045#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:196 11046#, kde-format 11047msgid "File Exists: %1" 11048msgstr "Файл бар екен: %1" 11049 11050#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:423 11051#, kde-format 11052msgid "" 11053"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming " 11054"connections." 11055msgstr "" 11056"Қарсы компьютер қосылымнан бас тартты. Мүмкін, ол келген қосылымдарды " 11057"тыңдамайды." 11058 11059#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:428 11060#, kde-format 11061msgid "File transfer transaction was not agreed by peer." 11062msgstr "Қарсы жағы файлды қабылдауға келісім бермеді." 11063 11064#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:433 11065#, kde-format 11066msgid "File-transfer handshake failure." 11067msgstr "Файлды тасымалдау туралы келісім жаңылысы." 11068 11069#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:437 11070#, kde-format 11071msgid "File transfer had problems with the file." 11072msgstr "Тасымалдау кезінде файл мәселелер туғызды." 11073 11074#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:441 11075#, kde-format 11076msgid "There was network error during file transfer." 11077msgstr "Файл тасымалдау кезінде желіде қате пайда болды." 11078 11079#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:444 11080#, kde-format 11081msgid "Unknown File-Transfer error." 11082msgstr "Файл тасымалдаудағы беймәлім қате." 11083 11084#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:86 11085#, kde-format 11086msgctxt "personal information being fetched from server" 11087msgid "<p align=\"center\">Fetching from server</p>" 11088msgstr "<p align=\"center\">Серверден мәліметтерді алу</p>" 11089 11090#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:192 11091#, kde-format 11092msgid "<b>Registration FAILED.</b>" 11093msgstr "<b>Тіркеу ЖАҢЫЛЫСЫ.</b>" 11094 11095#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:211 11096#, kde-format 11097msgid "<b>Enter UIN please.</b>" 11098msgstr "<b>UIN нөмірін келтіріңіз.</b>" 11099 11100#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:216 11101#, kde-format 11102msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>" 11103msgstr "<b>UIN оң сан болу керек.</b>" 11104 11105#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:222 11106#, kde-format 11107msgid "<b>Enter password please.</b>" 11108msgstr "<b>Парольді келтіріңіз.</b>" 11109 11110#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:258 11111#, kde-format 11112msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>" 11113msgstr "<b>DCC сокетін іске қосу орындалмады: dcc істемейді.</b>" 11114 11115#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:71 11116#, kde-format 11117msgid "Edit Contact's Properties" 11118msgstr "Контакт қасиеттерін өңдеу" 11119 11120#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo) 11121#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:56 protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:50 11122#, kde-format 11123msgid "Blocked" 11124msgstr "Бұғатталған" 11125 11126#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:66 11127#, kde-format 11128msgid "A&way" 11129msgstr "&Орнында жоқ" 11130 11131#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75 11132#, kde-format 11133msgid "B&usy" 11134msgstr "Қо&л тимейді" 11135 11136#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:80 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:86 11137#, kde-format 11138msgid "I&nvisible" 11139msgstr "&Көрінбейтін" 11140 11141#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:83 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:322 11142#, kde-format 11143msgid "Search &More..." 11144msgstr "&Тағы басқасын іздеу..." 11145 11146#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:111 11147#, kde-format 11148msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 11149msgstr "Gadu-Gadu ашық каталогы" 11150 11151#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:121 11152#, kde-format 11153msgid "&New Search" 11154msgstr "&Жаңа іздестіру" 11155 11156#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:122 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:290 11157#, kde-format 11158msgid "S&earch" 11159msgstr "&Іздеу" 11160 11161#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:123 11162#, kde-format 11163msgid "&Add User..." 11164msgstr "&Пайдаланушыны қосу..." 11165 11166#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:124 protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:163 11167#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:107 11168#, kde-format 11169msgid "&Close" 11170msgstr "&Жабу" 11171 11172#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:42 11173#, kde-format 11174msgid "Register New Account" 11175msgstr "Жаңа тіркелгіні құру" 11176 11177#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:53 11178#, kde-format 11179msgid "&Register" 11180msgstr "&Тіркеу" 11181 11182#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:76 11183#, kde-format 11184msgid "Retrieving token" 11185msgstr "Тексеру жолын алу" 11186 11187#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:98 11188#, kde-format 11189msgid "Please enter a valid E-Mail Address." 11190msgstr "Дұрыс эл.пошта адресін келтіріңіз." 11191 11192#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:107 11193#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161 11194#, kde-format 11195msgid "Please enter the same password twice." 11196msgstr "Парольді қайталап келтіріңіз." 11197 11198#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113 11199#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:168 11200#, kde-format 11201msgid "Password entries do not match." 11202msgstr "Қайталаған парольдер сәйкес келмейді." 11203 11204#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:119 11205#, kde-format 11206msgid "Please enter the verification sequence." 11207msgstr "Тексеру тізбегін келтіріңіз." 11208 11209#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:161 11210#, kde-format 11211msgid "Account created; your new UIN is %1." 11212msgstr "Тіркелгі құрылды; жаңа UIN: %1." 11213 11214#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:169 11215#, kde-format 11216msgid "Registration failed: %1" 11217msgstr "Тіркеу қатесі: %1" 11218 11219#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:170 11220#, kde-format 11221msgid "Registration was unsucessful, please try again." 11222msgstr "Тіркеу сәтті өтпеді, қайталап көріңіз." 11223 11224#: protocols/gadu/gadusession.cpp:213 protocols/gadu/gadusession.cpp:225 11225#: protocols/gadu/gadusession.cpp:236 protocols/gadu/gadusession.cpp:270 11226#, kde-format 11227msgid "You are not connected to the server." 11228msgstr "Сіз серверге қосылмадыңыз." 11229 11230#: protocols/gadu/gadusession.cpp:284 protocols/gadu/gadusession.cpp:303 11231#, kde-format 11232msgid "You have to be connected to the server to change your status." 11233msgstr "Күй-жайды өзгерту үшін серверге қосылу керек." 11234 11235#: protocols/gadu/gadusession.cpp:599 11236#, kde-format 11237msgid "idle" 11238msgstr "әрекетсіз тұру" 11239 11240#: protocols/gadu/gadusession.cpp:601 11241#, kde-format 11242msgid "resolving host" 11243msgstr "хост адресін анықтау" 11244 11245#: protocols/gadu/gadusession.cpp:603 11246#, kde-format 11247msgid "connecting" 11248msgstr "байланысты құру" 11249 11250#: protocols/gadu/gadusession.cpp:605 11251#, kde-format 11252msgid "reading data" 11253msgstr "деректерді оқу" 11254 11255#: protocols/gadu/gadusession.cpp:607 11256#, kde-format 11257msgid "error" 11258msgstr "қате" 11259 11260#: protocols/gadu/gadusession.cpp:609 11261#, kde-format 11262msgid "connecting to hub" 11263msgstr "хабқа қосылу" 11264 11265#: protocols/gadu/gadusession.cpp:611 11266#, kde-format 11267msgid "connecting to server" 11268msgstr "серверге қосылу" 11269 11270#: protocols/gadu/gadusession.cpp:613 11271#, kde-format 11272msgid "retrieving key" 11273msgstr "кілтті алу" 11274 11275#: protocols/gadu/gadusession.cpp:615 11276#, kde-format 11277msgid "waiting for reply" 11278msgstr "жауапты күту" 11279 11280#: protocols/gadu/gadusession.cpp:617 11281#, kde-format 11282msgid "connected" 11283msgstr "қосылған" 11284 11285#: protocols/gadu/gadusession.cpp:619 11286#, kde-format 11287msgid "sending query" 11288msgstr "сұрауды жіберу" 11289 11290#: protocols/gadu/gadusession.cpp:621 11291#, kde-format 11292msgid "reading header" 11293msgstr "айдарды оқу" 11294 11295#: protocols/gadu/gadusession.cpp:623 11296#, kde-format 11297msgid "parsing data" 11298msgstr "деректерді талдау" 11299 11300#: protocols/gadu/gadusession.cpp:625 11301#, kde-format 11302msgid "done" 11303msgstr "орындалды" 11304 11305#: protocols/gadu/gadusession.cpp:627 11306#, kde-format 11307msgid "TLS connection negotiation" 11308msgstr "TLS қосылымды келістіру" 11309 11310#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629 11311#, kde-format 11312msgid "unknown" 11313msgstr "беймәлім" 11314 11315#: protocols/gadu/gadusession.cpp:638 11316#, kde-format 11317msgid "Resolving error." 11318msgstr "Айқындау қатесі." 11319 11320#: protocols/gadu/gadusession.cpp:640 11321#, kde-format 11322msgid "Connecting error." 11323msgstr "Қосылым қатесі." 11324 11325#: protocols/gadu/gadusession.cpp:642 11326#, kde-format 11327msgid "Reading error." 11328msgstr "Оқу қатесі." 11329 11330#: protocols/gadu/gadusession.cpp:644 11331#, kde-format 11332msgid "Writing error." 11333msgstr "Жазу қатесі." 11334 11335#: protocols/gadu/gadusession.cpp:646 protocols/gadu/gadusession.cpp:672 11336#, kde-format 11337msgid "Unknown error number %1." 11338msgstr "Беймәлім қате нөмірі: %1." 11339 11340#: protocols/gadu/gadusession.cpp:655 11341#, kde-format 11342msgid "Unable to resolve server address. DNS failure." 11343msgstr "Сервер адресі анықталмады. DNS жаңылысы." 11344 11345#: protocols/gadu/gadusession.cpp:657 11346#, kde-format 11347msgid "Unable to connect to server." 11348msgstr "Серверге қосылу мүмкін емес." 11349 11350#: protocols/gadu/gadusession.cpp:659 11351#, kde-format 11352msgid "Server sent incorrect data. Protocol error." 11353msgstr "Сервер жарамсыз деректерді жіберді. Протокол қатесі." 11354 11355#: protocols/gadu/gadusession.cpp:661 11356#, kde-format 11357msgid "Problem reading data from server." 11358msgstr "Серверден деректерді алғандағы жаңылыс." 11359 11360#: protocols/gadu/gadusession.cpp:663 11361#, kde-format 11362msgid "Problem sending data to server." 11363msgstr "Серверге деректерді беру қатесі." 11364 11365#: protocols/gadu/gadusession.cpp:665 11366#, kde-format 11367msgid "Incorrect password." 11368msgstr "Жарамсыз пароль." 11369 11370#: protocols/gadu/gadusession.cpp:670 11371#, kde-format 11372msgid "" 11373"Unable to connect over an encrypted channel.\n" 11374"Try to turn off encryption support in the Gadu account settings, then " 11375"reconnect." 11376msgstr "" 11377"Шифрланған арна арқылы қосылу мүмкін емес.\n" 11378"Gadu тіркелгісінің параметрлеріндегі шифрлауды ажыратып, әрекетті қайталаңыз." 11379 11380#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1) 11381#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine, addEdit_) 11382#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:38 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:63 11383#, kde-format 11384msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add." 11385msgstr "" 11386"Сіз қосқыңыз келген Gadu-Gadu пайдаланушысының тіркелгі идентификаторы." 11387 11388#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1) 11389#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine, addEdit_) 11390#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:41 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:66 11391#, kde-format 11392msgid "" 11393"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be " 11394"in the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory." 11395msgstr "" 11396"Сіз қосқыңыз келген Gadu-Gadu пайдаланушысының тіркелгі идентификаторы " 11397"(бөлшек бөлігі жоқ және бос орынсыз жазылған бүтін сан). Бұл жолақ міндетті " 11398"түрде толтырылу керек." 11399 11400#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 11401#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 11402#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:44 protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:87 11403#, kde-format 11404msgid "Gadu-Gadu &UIN:" 11405msgstr "Gadu-Gadu &UIN:" 11406 11407#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 11408#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:75 11409#, kde-format 11410msgid "<i>(for example: 1234567)</i>" 11411msgstr "<i>(мысалы: 1234567)</i>" 11412 11413#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 11414#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, fornameEdit_) 11415#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:104 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:230 11416#, kde-format 11417msgid "The forename of the contact you wish to add." 11418msgstr "Қосқыңыз келген қатынасушының аты." 11419 11420#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 11421#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fornameEdit_) 11422#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:107 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:233 11423#, kde-format 11424msgid "" 11425"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this " 11426"may include a middle name." 11427msgstr "Қосқыңыз келген қатнасушының аты. Әкесінің атын да қосуға болады." 11428 11429#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 11430#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:110 11431#, kde-format 11432msgid "&Forename:" 11433msgstr "&Аты:" 11434 11435#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2) 11436#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, snameEdit_) 11437#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:123 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:243 11438#, kde-format 11439msgid "The surname of the contact you wish to add." 11440msgstr "Қосқыңыз келген қатнасушының тегі." 11441 11442#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2) 11443#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, snameEdit_) 11444#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:126 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:246 11445#, kde-format 11446msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add." 11447msgstr "Қосқыңыз келген қатнасушының тегі (фамилиясы)." 11448 11449#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) 11450#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:129 11451#, kde-format 11452msgid "&Surname:" 11453msgstr "&Тегі:" 11454 11455#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2_2) 11456#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2_2) 11457#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nickEdit_) 11458#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nickEdit_) 11459#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:147 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:150 11460#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:253 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:256 11461#, kde-format 11462msgid "A nickname for the contact you wish to add." 11463msgstr "Қосқыңыз келген қатнасушының бүркеншік аты." 11464 11465#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_2) 11466#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:153 11467#, kde-format 11468msgid "N&ickname:" 11469msgstr "&Бүркеншік ат:" 11470 11471#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4) 11472#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4) 11473#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4_2) 11474#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4_2) 11475#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, emailEdit_) 11476#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, emailEdit_) 11477#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, telephoneEdit_) 11478#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, telephoneEdit_) 11479#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:174 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:177 11480#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:201 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:204 11481#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:266 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:269 11482#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:279 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:282 11483#, kde-format 11484msgid "E-Mail address for this contact." 11485msgstr "Қатынасушының эл.пошта адресі." 11486 11487#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4) 11488#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:180 11489#, kde-format 11490msgid "&Email address:" 11491msgstr "&Эл.пошта адресі:" 11492 11493#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 11494#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_2) 11495#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:207 protocols/sms/ui/smsadd.ui:54 11496#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:70 11497#, kde-format 11498msgid "&Telephone number:" 11499msgstr "&Телефон нөмірі:" 11500 11501#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, notAFriend_) 11502#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, notAFriend_) 11503#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:296 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:299 11504#, kde-format 11505msgid "" 11506"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" " 11507"status mode." 11508msgstr "" 11509"\"Тек достар үшін\" режімінде бұл қатынас болмау үшін құсбелгісін қойыңыз." 11510 11511#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, notAFriend_) 11512#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:302 11513#, kde-format 11514msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\"" 11515msgstr "\"&Тек достар үшін\" режімінде желі ажыратылсын" 11516 11517#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type) 11518#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groups) 11519#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:310 protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:129 11520#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:60 11521#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:103 11522#, kde-format 11523msgid "Group" 11524msgstr "Тобы" 11525 11526#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, statusGroup_) 11527#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:39 11528#, kde-format 11529msgid "" 11530"Choose a status; by default Online status is selected. \n" 11531"So all you need to do is just to type in your description. \n" 11532"Choosing Offline status will disconnect you, with given description." 11533msgstr "" 11534"Күй-жайын таңдаңыз, әдетте \"Орнында\" күй-жайы таңдалған\n" 11535"болады. Керегі - сипатамасын ғана келтіру. 'Желіден тыс' күй-жайын " 11536"таңдасаңыз Сізді, көрсетілген түсініктемемен ажыратып тастайды." 11537 11538#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, onlineButton_) 11539#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:62 11540#, kde-format 11541msgid "Set your status to Online." 11542msgstr "\"Онлайн\" күй-жайын орнату." 11543 11544#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, onlineButton_) 11545#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:65 11546#, kde-format 11547msgid "" 11548"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with " 11549"anyone who wishes." 11550msgstr "" 11551"Кез келгенмен әңгімелесуге дайын екеніңізді көрсететін \"Онлайн\" күй-жайын " 11552"орнатады." 11553 11554#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, awayButton_) 11555#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:78 11556#, kde-format 11557msgid "Set your status to busy." 11558msgstr "'Қол тимейді' күй-жайын орнату." 11559 11560#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, awayButton_) 11561#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:81 11562#, kde-format 11563msgid "" 11564"Set your status to busy, indicating that you should not be bothered with " 11565"trivial chat, and may not be able to reply immediately." 11566msgstr "" 11567"Қазір әңгіме-дүкен құруға мұрша жоқтығын, сондықтан бірден жауап бере " 11568"алмайтынын көрсететін, 'Қол тимейді' күй-жайын орнату." 11569 11570#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, invisibleButton_) 11571#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:94 11572#, kde-format 11573msgid "" 11574"Set status to invisible, which will hide your presence from other users." 11575msgstr "" 11576"Сіздің бар екеніңізді басқалардан жасыратын 'Көрінбейтін' күй-жайын орнату." 11577 11578#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, invisibleButton_) 11579#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:97 11580#, kde-format 11581msgid "" 11582"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who " 11583"will see you as offline). However you may still chat, and see the online " 11584"presence of others." 11585msgstr "" 11586"Сіздің бар екеніңізді басқа пайдаланушылардан жасыратын 'Көрінбейтін' күй-" 11587"жайды орнату (олар үшін Сіздің күй-жайыңыз \"Желіден тыс\" болады). Бірақ, " 11588"Сіз әңгімеге қатынаса аласыз және басқалардың күй-жайын көресіз." 11589 11590#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, offlineButton_) 11591#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, offlineButton_) 11592#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:110 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:113 11593#, kde-format 11594msgid "Choose this status to disconnect with the description entered below." 11595msgstr "Төменде келтірілген түсініктемемен желіден шығу." 11596 11597#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3) 11598#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, textEdit_) 11599#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:139 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:158 11600#, kde-format 11601msgid "Description of your status." 11602msgstr "Күй-жайыңыздың түсініктемесі." 11603 11604#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) 11605#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, textEdit_) 11606#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:142 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:161 11607#, kde-format 11608msgid "Description of your status (up to 70 characters)." 11609msgstr "Сіздің күй-жайыңыздың түсініктемесі (70 таңбаға дейін)." 11610 11611#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 11612#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:145 11613#, kde-format 11614msgid "&Message:" 11615msgstr "&Хабарлама:" 11616 11617#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAccountEditUI) 11618#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:20 11619#, kde-format 11620msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu" 11621msgstr "Gadu-Gadu -тіркелгісінің параметрлері" 11622 11623#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 11624#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit_) 11625#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:81 11626#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:100 11627#, kde-format 11628msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account." 11629msgstr "Gadu-Gadu -тіркелгісін пайдаланушының идентификаторы." 11630 11631#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 11632#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit_) 11633#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:84 11634#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:103 11635#, kde-format 11636msgid "" 11637"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a " 11638"number (no decimals, no spaces)." 11639msgstr "" 11640"Gadu-Gadu -тіркелгісін пайдаланушының идентификаторы (бөлшек бөлігі жоқ " 11641"және бос орынсыз бүтін сан түрінде жазылған)." 11642 11643#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_) 11644#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:134 11645#, kde-format 11646msgid "" 11647"Check to disable automatic connection. When checked, you may connect to this " 11648"account manually via the icon in the bottom of the main Kopete window." 11649msgstr "" 11650"Автоматты түрде қосылым болмасын десеңіз осы белгіні қойыңыз. Көзі " 11651"белгіленіп тұрса, Kopete бас терезесінің астындағы таңбашасы арқылы қолмен " 11652"қосылуыңызға болады." 11653 11654#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoLogon) 11655#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoLogin) 11656#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoConnect) 11657#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autologin) 11658#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnect) 11659#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoConnect) 11660#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_) 11661#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:137 11662#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:123 11663#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109 11664#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:86 11665#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:235 11666#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:99 11667#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:178 11668#, kde-format 11669msgid "E&xclude from connect all" 11670msgstr "&Барлығын қосу дегенгенге кірмесін" 11671 11672#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, registrationGroupBox) 11673#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 11674#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 11675#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:147 11676#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:119 11677#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:78 11678#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:109 11679#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:215 11680#, kde-format 11681msgid "Registration" 11682msgstr "Тіркеу" 11683 11684#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 11685#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:172 11686#, kde-format 11687msgid "" 11688"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account." 11689"<br><br>\n" 11690"If you do not currently have an account, please click the button to create " 11691"one." 11692msgstr "" 11693"Gadu-Gadu желісіне қосылу үшін, Gadu-Gadu тіркелгісі қажет.<br><br>\n" 11694"Егер тіркелгіңіз әлі болмаса, тіркелу үшін батырманы басыңыз." 11695 11696#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnRegister) 11697#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRegister) 11698#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, registerNew) 11699#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, registerNew) 11700#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:191 11701#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:194 11702#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:157 11703#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:160 11704#, kde-format 11705msgid "Register a new account on this network." 11706msgstr "Бұл желіде жаңадан тіркелу." 11707 11708#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRegister) 11709#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister) 11710#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerNew) 11711#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:197 11712#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:163 11713#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:128 11714#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:147 11715#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:260 11716#, kde-format 11717msgid "Re&gister New Account" 11718msgstr "Жаңа ті&ркелгіні құру" 11719 11720#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) 11721#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 11722#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:250 11723#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:223 11724#, kde-format 11725msgid "A&ccount Preferences" 11726msgstr "Ті&ркелгі параметрлері" 11727 11728#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 11729#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 11730#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 11731#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox54) 11732#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:262 11733#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:297 11734#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:109 11735#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:267 11736#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:287 11737#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:308 11738#, kde-format 11739msgid "Connection Preferences" 11740msgstr "Қосылым параметрлері" 11741 11742#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__) 11743#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:271 11744#, kde-format 11745msgid "" 11746"Cache connection information for each server connected to in case the main " 11747"load-balancing server fails." 11748msgstr "" 11749"Жүктеуді үлестіретін сервердің жаңылыс кезіне, әрбір сервер үшін қосылым " 11750"мәліметін кэштеу." 11751 11752#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__) 11753#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:274 11754#, kde-format 11755msgid "" 11756"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server " 11757"fails. If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers " 11758"directly using cached information about them. This prevents connection " 11759"errors when the main load-balancing server does not answer. In practice it " 11760"only helps very rarely." 11761msgstr "" 11762"Gadu-Gadu жүктеуді үлестіретін серверде жаңылыс болғанда, осы параметр " 11763"қолданылады. Құсбелгісі қойылса, Kopete сақталған мәліметті қолданып, " 11764"сервермен тікелей қосылуға әрекет жасайды. Бұл жүктеуді үлестіретін сервер " 11765"жауап бермегендегі, қосылым қатесін болдырмауға арналған. Іс жүзінде, өте " 11766"сирек керек болады." 11767 11768#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__) 11769#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:277 11770#, kde-format 11771msgid "C&ache server information" 11772msgstr "Сервер туралы мәлімет кэ&штелсін" 11773 11774#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dccCheck_) 11775#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:290 11776#, kde-format 11777msgid "&Use direct connections (DCC)" 11778msgstr "Тікелей қосылымды (DCC) қ&олдану" 11779 11780#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, exportCheck_) 11781#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:300 11782#, kde-format 11783msgid "" 11784"Keep your local and server side contact list in sync. Any change in local " 11785"list will result in exporting your list to server." 11786msgstr "" 11787"Жергілікті және сервердегі контакттар тізімін қадамдастырылған күйде ұстау. " 11788"Әрбір жергілікті өзгеріс серверға экспортталып тұрады." 11789 11790#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportCheck_) 11791#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:303 11792#, kde-format 11793msgid "&Export contact list on change" 11794msgstr "Өзгерген контакттар тізімі серверге э&кспортталсын" 11795 11796#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, importCheck_) 11797#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:313 11798#, kde-format 11799msgid "On each connection Kopete will import your list " 11800msgstr "Косылған сайын Kopete тізіміңізді импорттап тұрады" 11801 11802#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importCheck_) 11803#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:316 11804#, kde-format 11805msgid "I&mport contact list on startup" 11806msgstr "Бастағанда контакттар тізімі и&мпортталсын" 11807 11808#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreCheck_) 11809#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:329 11810#, kde-format 11811msgid "&Ignore people not on your contact list" 11812msgstr "Контакттар тізіміңізде жоқтарды &елемеу" 11813 11814#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2) 11815#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, useTls_) 11816#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:350 11817#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:366 11818#, kde-format 11819msgid "" 11820"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the " 11821"server." 11822msgstr "" 11823"Сервермен байланыс жасау үшін SSL шифрлау протоколы керек - керек еместігін " 11824"таңдау." 11825 11826#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_2) 11827#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, useTls_) 11828#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:353 11829#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:369 11830#, kde-format 11831msgid "" 11832"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the " 11833"server. Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted " 11834"communication with the server." 11835msgstr "" 11836"Сервермен байланыс жасау үшін SSL шифрлау протоколы керек - керек еместігін " 11837"таңдау. Тек сервермен алмасатын мәлімет шифрланады. Әңгіме мәліметі " 11838"шифрланбайды." 11839 11840#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 11841#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:356 11842#, kde-format 11843msgid "Use protocol encr&yption (SSL):" 11844msgstr "&SSL шифрлау протоколын қолдану:" 11845 11846#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_) 11847#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:379 11848#, kde-format 11849msgid "If Available" 11850msgstr "Мүмкіндігі болса" 11851 11852#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_) 11853#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:384 11854#, kde-format 11855msgid "Required" 11856msgstr "Керек" 11857 11858#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 11859#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:432 11860#, kde-format 11861msgid "U&ser Information" 11862msgstr "&Пайдаланушы туралы мәлімет" 11863 11864#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userInformation) 11865#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:444 11866#, kde-format 11867msgid "User Information" 11868msgstr "Пайдаланушы туралы мәлімет" 11869 11870#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectLabel) 11871#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:459 11872#, kde-format 11873msgid "" 11874"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal " 11875"Information.</p>" 11876msgstr "<p align=\"center\">Жеке мәліметті өзгерту үшін, қосылуыңыз қажет.</p>" 11877 11878#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4) 11879#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:482 11880#, kde-format 11881msgid "Maiden name:" 11882msgstr "Қыз кезіндегі аты:" 11883 11884#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4_3) 11885#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:489 11886#, kde-format 11887msgid "City of origin:" 11888msgstr "Туған қаласы:" 11889 11890#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4_2) 11891#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:524 11892#, kde-format 11893msgid "" 11894"The values below will be used in the search, but will not appear in the " 11895"results." 11896msgstr "" 11897"Төмендегі мәндер іздегенде қолданылады, бірақ нәтижелерінде көрсетілмейді." 11898 11899#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1a) 11900#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 11901#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:563 11902#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:126 11903#, kde-format 11904msgid "Forename:" 11905msgstr "Аты:" 11906 11907#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 11908#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uiSurnamea) 11909#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:570 11910#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:133 11911#, kde-format 11912msgid "Surname:" 11913msgstr "Тегі:" 11914 11915#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3) 11916#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:577 11917#, kde-format 11918msgid "Your nickname:" 11919msgstr "Бүркеншік атыңыз:" 11920 11921#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGender) 11922#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4a) 11923#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2) 11924#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:584 11925#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:242 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:210 11926#, kde-format 11927msgid "Gender:" 11928msgstr "Жынысы:" 11929 11930#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_2) 11931#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:591 11932#, kde-format 11933msgid "Year of birth:" 11934msgstr "Туған жыл:" 11935 11936#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 11937#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 11938#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity) 11939#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity_2) 11940#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2a) 11941#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_3) 11942#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:598 11943#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:147 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:275 11944#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:375 11945#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:273 11946#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:68 11947#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:406 11948#, kde-format 11949msgid "City:" 11950msgstr "Қаласы:" 11951 11952#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender) 11953#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender) 11954#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender) 11955#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:645 11956#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:269 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:205 11957#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:223 protocols/skype/skypecontact.cpp:236 11958#, kde-format 11959msgid "Female" 11960msgstr "Әйел" 11961 11962#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender) 11963#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender) 11964#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender) 11965#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:650 11966#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:264 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:206 11967#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:218 protocols/skype/skypecontact.cpp:234 11968#, kde-format 11969msgid "Male" 11970msgstr "Ер" 11971 11972#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 11973#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:680 11974#, kde-format 11975msgid "&File Transfer" 11976msgstr "&Файл тасымалдау" 11977 11978#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dcc) 11979#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:692 11980#, kde-format 11981msgid "Global DCC Options" 11982msgstr "Жалпы DCC параметрлері" 11983 11984#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 11985#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:704 11986#, kde-format 11987msgid "" 11988"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</" 11989"b> Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>" 11990msgstr "" 11991"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">Бұл параметрлер <b>барлық</" 11992"b> Gadu-Gadu тіркелгісіне әсерін тигізеді.</font></p></qt>" 11993 11994#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideDCC) 11995#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:711 11996#, kde-format 11997msgid "&Override default configuration" 11998msgstr "&Әдеттегі баптау ауыстырылсын" 11999 12000#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 12001#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:753 12002#, kde-format 12003msgid "Local &IP address /" 12004msgstr "Жергілікті &IP адресі /" 12005 12006#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort) 12007#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 12008#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:766 12009#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:389 12010#, kde-format 12011msgid "po&rt:" 12012msgstr "по&рты:" 12013 12014#. i18n: ectx: property (text), widget (KRestrictedLine, ipAddress) 12015#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:787 12016#, kde-format 12017msgid "0.0.0.0" 12018msgstr "0.0.0.0" 12019 12020#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduRegisterAccountUI) 12021#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:13 12022#, kde-format 12023msgid "Register Account - Gadu-Gadu" 12024msgstr "Gadu-Gadu тіркелуі" 12025 12026#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPasswordVerify) 12027#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify) 12028#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:63 12029#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:244 12030#, kde-format 12031msgid "A confirmation of the password you would like to use." 12032msgstr "Қолданғыңыз келген парольді құптау." 12033 12034#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPasswordVerify) 12035#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify) 12036#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:66 12037#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:247 12038#, kde-format 12039msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account." 12040msgstr "Осы тіркелгі үшін қолданғыңыз келген парольді құптау." 12041 12042#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPasswordVerify) 12043#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:69 12044#, kde-format 12045msgid "Repeat pass&word:" 12046msgstr "Па&рольдің қайталануы:" 12047 12048#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePassword) 12049#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPassword) 12050#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:79 12051#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:228 12052#, kde-format 12053msgid "The password you would like to use." 12054msgstr "Қолданғыңыз келген пароль." 12055 12056#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePassword) 12057#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPassword) 12058#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:82 12059#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:231 12060#, kde-format 12061msgid "The password you would like to use for this account." 12062msgstr "Осы тіркелгі үшін қолданғыңыз келген пароль." 12063 12064#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valueEmailAddress) 12065#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelEmailAddress) 12066#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:92 12067#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:129 12068#, kde-format 12069msgid "Your E-mail address." 12070msgstr "Эл.пошта адресіңіз." 12071 12072#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valueEmailAddress) 12073#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelEmailAddress) 12074#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:95 12075#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:132 12076#, kde-format 12077msgid "The E-mail address you would like to use to register this account." 12078msgstr "Тіркелу үшін қолданғыңыз келген эл.пошта адресіңіз." 12079 12080#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEmailAddress) 12081#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:135 12082#, kde-format 12083msgid "&E-Mail address:" 12084msgstr "&Эл.поштаның адресі:" 12085 12086#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelVerificationSequence) 12087#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence) 12088#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:175 12089#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:191 12090#, kde-format 12091msgid "The text from the image below." 12092msgstr "Төмендегі кескіндегі мәтін." 12093 12094#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelVerificationSequence) 12095#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence) 12096#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:178 12097#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:194 12098#, kde-format 12099msgid "" 12100"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated " 12101"registration scripts." 12102msgstr "" 12103"Төмендегі кескіндегі мәтін. Скрип арқылы автоматты режімде тіркеуді " 12104"болдырмау үшін қолданылады." 12105 12106#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelVerificationSequence) 12107#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:181 12108#, kde-format 12109msgid "&Verification sequence:" 12110msgstr "&Тексеру тіркесімі:" 12111 12112#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword) 12113#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:234 12114#, kde-format 12115msgid "&Password:" 12116msgstr "&Паролі:" 12117 12118#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapToken) 12119#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:303 12120#, kde-format 12121msgid "Gadu-Gadu registration token." 12122msgstr "Gadu-Gadu тіркеу шифры." 12123 12124#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, pixmapToken) 12125#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:306 12126#, kde-format 12127msgid "" 12128"This field contains an image showing a number that you need to type into the " 12129"<b>Verification Sequence</b> field above." 12130msgstr "" 12131"Бұл өрісте <b>Тексеру тізбегі</b> жолағында қайталайтын сан жазылған кескін " 12132"келтіріледі." 12133 12134#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInstructions) 12135#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:348 12136#, kde-format 12137msgid "" 12138"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the " 12139"<b>Verification Sequence</b> field. This is used to prevent automated " 12140"registration abuse.</i>" 12141msgstr "" 12142"<i><b>Тексеру тізбегі</b> өрісінде кескінделген әріп пен сандарды " 12143"қайталаңыз. Бұл автоматты түрде тіркеуді болдырмау үшін жасалынған.</i>" 12144 12145#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioByData) 12146#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:52 12147#, kde-format 12148msgid "Search by specified data:" 12149msgstr "Көрсетілген мәліметті іздеу:" 12150 12151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 12152#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3a) 12153#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:140 protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:16 12154#, kde-format 12155msgid "Nick:" 12156msgstr "Бүркеншік аты:" 12157 12158#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2a) 12159#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:164 12160#, kde-format 12161msgid "Age from:" 12162msgstr "Жасы, келесі аралықта:" 12163 12164#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4) 12165#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:190 12166#, kde-format 12167msgid "to:" 12168msgstr "келсіге дейін:" 12169 12170#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioByUin) 12171#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:282 12172#, kde-format 12173msgid "Request information about user:" 12174msgstr "Пайдаланушы туралы мәлімет сұрау:" 12175 12176#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uin_static) 12177#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:319 12178#, kde-format 12179msgid "User number:" 12180msgstr "Пайдаланушының нөмірі:" 12181 12182#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyOnline) 12183#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:343 12184#, kde-format 12185msgid "Lookup only those that are currently online" 12186msgstr "Қазір желіде барлардың арасынан іздеу" 12187 12188#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82 12189#, kde-format 12190msgid "&Set Auto-Reply..." 12191msgstr "&Автожауап беруші..." 12192 12193#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:85 12194#, kde-format 12195msgid "&Join Channel..." 12196msgstr "&Арнаға кіру..." 12197 12198#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:88 12199#, kde-format 12200msgid "&Manage Privacy..." 12201msgstr "Дербестікті &басқару..." 12202 12203#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:254 12204#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:292 12205#, kde-format 12206msgid "" 12207"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely " 12208"because the QCA TLS plugin is not installed on your system." 12209msgstr "" 12210"%1тіркелгі үшін SSL қолдауы инициализацияланбады. Бәлкім, жүйеңізде QCA TLS " 12211"плагині орнатылмаған." 12212 12213#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:256 12214#, kde-format 12215msgid "GroupWise SSL Error" 12216msgstr "GroupWise жүйесіндегі SSL қатесі" 12217 12218#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:369 12219#, kde-format 12220msgctxt "Message Sending Failed using the named local account" 12221msgid "" 12222"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n" 12223"If possible, please send the console output from Kopete to " 12224"<wstephenson@novell.com> for analysis." 12225msgstr "" 12226"Kopete '%1' тіркелгісі арқылы соңғы жолдаған хабарламасын жібере алмады.\n" 12227"Мүмкіндік болса, Kopete-тің консоліне шығарған мәліметін <wstephenson@novell." 12228"com> адресіне сараптамаға жіберіңіз." 12229 12230#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:369 12231#, kde-format 12232msgctxt "message sending failed using the named local account" 12233msgid "Unable to Send Message on Account '%1'" 12234msgstr "'%1' тіркелгі арқылы хабарлама жіберілмеді" 12235 12236#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:587 12237#, kde-format 12238msgid "Kopete: Conflicting Changes Made Offline" 12239msgstr "Kopete: Желіден тыс жасалған өзгерістер қайшылығы" 12240 12241#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:587 12242#, kde-format 12243msgid "" 12244"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline " 12245"which was impossible to reconcile." 12246msgstr "" 12247"Желіден тыс кезде GroupWise контакттар тізіміне енгізілген қайшылығын " 12248"келістіру мүмкін емес." 12249 12250#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:660 12251#, kde-format 12252msgctxt "Error shown when connecting failed" 12253msgid "" 12254"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account " 12255"'%1'.\n" 12256"Please check your server and port settings and try again." 12257msgstr "" 12258"Kopete \"%1\" тіркелгі арқылы GroupWise хабарласу серверіне қосыла алмады.\n" 12259"Сервер және порт параметрлерін тексеріп, қайталап көріңіз." 12260 12261#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:660 12262#, kde-format 12263msgid "Unable to Connect '%1'" 12264msgstr "\"%1\" дегенмен қосылмады" 12265 12266#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:735 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:492 12267#, kde-format 12268msgid "The host name does not match the one in the certificate." 12269msgstr "Хост атауы көрсетілген куәліктегіге сәйкес келмейді." 12270 12271#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:739 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:496 12272#, kde-format 12273msgid "The certificate is invalid." 12274msgstr "Куәлік жарамсыз деп табылды." 12275 12276#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:743 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:500 12277#, kde-format 12278msgid "No certificate was presented." 12279msgstr "Жарамды куәлік көрсетілген жоқ." 12280 12281#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:753 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:510 12282#, kde-format 12283msgid "The Certificate Authority rejected the certificate." 12284msgstr "Куәлік Куәландыру орталығының тексерісінен өтпеді." 12285 12286#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:757 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:514 12287#, kde-format 12288msgid "The certificate is not trusted." 12289msgstr "Сенім артылмаған куәлік." 12290 12291#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:761 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:518 12292#, kde-format 12293msgid "The signature is invalid." 12294msgstr "Қолтаңбасы жарамсыз." 12295 12296#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:765 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:522 12297#, kde-format 12298msgid "The Certificate Authority is invalid." 12299msgstr "Куәліктер қоймасы дұрыс емес." 12300 12301#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:769 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:526 12302#, kde-format 12303msgid "Invalid certificate purpose." 12304msgstr "Куәліктің мақсаты дұрыс емес." 12305 12306#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:530 12307#, kde-format 12308msgid "The certificate is self-signed." 12309msgstr "Куәлікті оның иесі ғана растаған." 12310 12311#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:534 12312#, kde-format 12313msgid "The certificate has been revoked." 12314msgstr "Куәліктің күші жойылған." 12315 12316#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:781 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:538 12317#, kde-format 12318msgid "Maximum certificate chain length was exceeded." 12319msgstr "Куәліктердің тізбегінің ұзындығы шектен шығып кеткен." 12320 12321#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:785 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:542 12322#, kde-format 12323msgid "The certificate has expired." 12324msgstr "Куәліктің мерзімі біткен." 12325 12326#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:789 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:546 12327#, kde-format 12328msgid "The Certificate Authority has expired." 12329msgstr "Куәліктер қоймасының жарамдылық мерзімі өткен." 12330 12331#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:793 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:550 12332#, kde-format 12333msgid "Validity is unknown." 12334msgstr "Дұрыстығы беймәлім." 12335 12336#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:804 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:561 12337#, kde-format 12338msgid "" 12339"<qt><p>The identity and the certificate of server %1 could not be validated " 12340"for account %2:</p><p>%3</p><p>%4</p><p>Do you want to continue?</p></qt>" 12341msgstr "" 12342"<qt><p>%1 серверінің куәлігі келесі тіркелгі үшін тексерілмеді: %2:</p><p>" 12343"%3</p><p>%4</p><p>Жалғастырғыңыз келе ме?</p></qt>" 12344 12345#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:810 protocols/groupwise/gwaccount.cpp:815 12346#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:567 12347#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:572 12348#, kde-format 12349msgid "" 12350"<qt><p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: " 12351"%3</p><p>Do you want to continue?</p></qt>" 12352msgstr "" 12353"<qt><p>%1 серверінің куәлігі келесі тіркелгі үшін тексерілмеді: %2: %3</p> " 12354"<p>Жалғастырғыңыз келе ме?</p></qt>" 12355 12356#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:822 12357#, kde-format 12358msgid "GroupWise Connection Certificate Problem" 12359msgstr "GroupWise қосылымының куәлік мәселесі" 12360 12361#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:872 12362#, kde-format 12363msgctxt "" 12364"Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact " 12365"is Away, contains contact's name" 12366msgid "Auto reply from %1: " 12367msgstr "%1 дегеннен авто-жауап: " 12368 12369#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:878 12370#, kde-format 12371msgctxt "Prefix used for broadcast messages" 12372msgid "Broadcast message from %1: " 12373msgstr "%1 дегеннен кеңтаралымды хабар: " 12374 12375#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:884 12376#, kde-format 12377msgctxt "Prefix used for system broadcast messages" 12378msgid "System Broadcast message from %1: " 12379msgstr "%1 дегеннен жүйелік кеңтаралымды хабар: " 12380 12381#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1274 12382#, kde-format 12383msgid "" 12384"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2" 12385msgstr "%1 контакты тізіміне қосылмады. Қате туралы хабар: %2" 12386 12387#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1276 12388#, kde-format 12389msgid "Error Adding Contact" 12390msgstr "Контактты тізімге қосу қатесі" 12391 12392#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1320 12393#, kde-format 12394msgid "Kopete: Signed in as %1 Elsewhere" 12395msgstr "Kopete: %1 деп басқа жерге қосылған" 12396 12397#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1320 12398#, kde-format 12399msgctxt "The parameter is the user's own account id for this protocol" 12400msgid "" 12401"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as " 12402"%1 elsewhere" 12403msgstr "" 12404"GroupWise Messenger серверінен ажыратылдыңыз, себебі Сіз %1 ретінде басқа " 12405"бір жерге қосылғансыз" 12406 12407#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1433 12408#, kde-format 12409msgid "%1 has been invited to join this conversation." 12410msgstr "%1 деген осы хабар алмасуына шақырылған." 12411 12412#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1457 12413#, kde-format 12414msgid "Enter Auto-Reply Message" 12415msgstr "Автожауап хабарын келтіріңіз" 12416 12417#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1458 12418#, kde-format 12419msgid "" 12420"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message " 12421"you while Away or Busy" 12422msgstr "" 12423"Сіз орнында жоқ немесе қолыңыз тимейтін кезде болғанда, Сізге хабар " 12424"жіберушіге көрсетілетін автожауап хабарламаңызды келтіріңіз" 12425 12426#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 12427#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:38 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:82 12428#, kde-format 12429msgid "&Account name:" 12430msgstr "&Тіркелгінің атауы:" 12431 12432#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 12433#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 12434#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_uniqueName) 12435#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_uniqueName) 12436#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) 12437#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) 12438#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit) 12439#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit) 12440#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:44 protocols/groupwise/gwaddui.ui:47 12441#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:55 protocols/groupwise/gwaddui.ui:58 12442#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:30 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:33 12443#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:46 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:49 12444#, kde-format 12445msgid "The account name of the account you would like to add." 12446msgstr "Сіз қосқыңыз келген тіркелгінің атауы." 12447 12448#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 12449#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup) 12450#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:68 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:58 12451#, kde-format 12452msgid "Contact Type" 12453msgstr "Контакттың түрі" 12454 12455#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbEcho) 12456#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton) 12457#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:79 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:76 12458#, kde-format 12459msgid "&Echo" 12460msgstr "&Жаңғырық" 12461 12462#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_rbEcho) 12463#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_rbEcho) 12464#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton) 12465#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton) 12466#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:85 protocols/groupwise/gwaddui.ui:88 12467#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:70 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:73 12468#, kde-format 12469msgid "" 12470"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add " 12471"Null?" 12472msgstr "" 12473"Қарасыңызшы! Тек бір параметр ғана! Мұны ашылмалы тізім ретінде жасап NULL-" 12474"ді қосуға бола ма?" 12475 12476#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160 protocols/qq/qqcontact.cpp:137 12477#, kde-format 12478msgid "Unblock User" 12479msgstr "Пайдаланушының бұғатын шешу" 12480 12481#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160 protocols/qq/qqcontact.cpp:137 12482#, kde-format 12483msgid "Block User" 12484msgstr "Пайдаланушыны бұғаттау" 12485 12486#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:238 12487#, kde-format 12488msgid "%1|Blocked" 12489msgstr "%1|Бұғатталған" 12490 12491#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:77 12492#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:42 12493#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:69 protocols/skype/skypechatsession.cpp:125 12494#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:163 12495#, kde-format 12496msgid "&Invite" 12497msgstr "&Шақыру" 12498 12499#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:81 12500#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:525 12501#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:74 protocols/qq/qqchatsession.cpp:498 12502#, kde-format 12503msgid "Security Status" 12504msgstr "Қауіпсіздік күй-жайы" 12505 12506#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:83 12507#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:76 12508#, kde-format 12509msgid "Conversation is secure" 12510msgstr "Хабар алмасуы қауіпсіз" 12511 12512#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:85 12513#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:532 12514#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:80 protocols/qq/qqchatsession.cpp:505 12515#, kde-format 12516msgid "Archiving Status" 12517msgstr "Архивтеу күй-жайы" 12518 12519#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:210 12520#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:178 12521#, kde-format 12522msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1" 12523msgstr "Әңгімені бастаған кезде қате пайда болды: %1" 12524 12525#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:238 12526#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:207 12527#, kde-format 12528msgid "" 12529"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status " 12530"is Appear Offline. " 12531msgstr "" 12532"Хабар жіберілмеді. Егер күйіңіз \"Желіден тыс деп көріну\" деген болса, " 12533"хабарды жіберуге болмайды. " 12534 12535#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:327 12536#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:301 12537#, kde-format 12538msgid "&Other..." 12539msgstr "&Басқасы..." 12540 12541#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:349 12542#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:406 12543#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:323 12544#, kde-format 12545msgid "Enter Invitation Message" 12546msgstr "Шақыру хабарын келтіріңіз" 12547 12548#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:350 12549#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:407 12550#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:324 12551#, kde-format 12552msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:" 12553msgstr "Шақыру себебін келтіріңіз, себепсіз болса - бос қалдырыңыз:" 12554 12555#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:374 12556#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:349 12557#, kde-format 12558msgid "Search for Contact to Invite" 12559msgstr "Шақыратын контактты іздеу" 12560 12561#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:419 12562#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:388 12563#, kde-format 12564msgctxt "" 12565"label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat" 12566msgid "(pending)" 12567msgstr "(күтілуде)" 12568 12569#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:467 12570#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:435 12571#, kde-format 12572msgid "" 12573"All the other participants have left, and other invitations are still " 12574"pending. Your messages will not be delivered until someone else joins the " 12575"chat." 12576msgstr "" 12577"Бар қатысушылар әңгімеден шықты, қалған шақырылғандарының қатысуы күтілуде. " 12578"Әңгімеге басқа біреу қосылғанша Сіздің хабарларыңыз жеткізілмейді." 12579 12580#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493 12581#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:462 12582#, kde-format 12583msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation." 12584msgstr "%1 деген бұл хабар алмасуға шақыруды қабылдамады." 12585 12586#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:512 12587#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:485 12588#, kde-format 12589msgid "Conversation is being administratively logged" 12590msgstr "Хабар алмасуы әкімшілік журналында жазылады" 12591 12592#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:517 12593#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:490 12594#, kde-format 12595msgid "Conversation is not being administratively logged" 12596msgstr "Сөйлесу әкімшілік журналында жазылмайды" 12597 12598#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:525 12599#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:498 12600#, kde-format 12601msgid "This conversation is secured with SSL security." 12602msgstr "Бұл хабар алмасуы SSL арқылы қорғалған." 12603 12604#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:532 12605#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:505 12606#, kde-format 12607msgid "This conversation is being logged administratively." 12608msgstr "Бұл хабар алмасуы әкімшілік журналында жазылады." 12609 12610#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:53 12611#, kde-format 12612msgid "A&vailable" 12613msgstr "Қол ж&етерлікте" 12614 12615#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 12616#, kde-format 12617msgid "Appear Offline" 12618msgstr "Желіден тыс деген" 12619 12620#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 12621#, kde-format 12622msgid "A&ppear Offline" 12623msgstr "&Желіден тыс деп көріну" 12624 12625#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:67 12626#, kde-format 12627msgid "Invalid Status" 12628msgstr "Жөнсіз күй-жайы" 12629 12630#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:73 12631#, kde-format 12632msgid "Auto Reply Message" 12633msgstr "Автожауап берушінің хабары" 12634 12635#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:74 12636#, kde-format 12637msgid "Common Name" 12638msgstr "Жалпы атауы" 12639 12640#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:28 12641#, kde-format 12642msgid "Access denied" 12643msgstr "Қатыныуға болмайды" 12644 12645#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:31 12646#, kde-format 12647msgid "Not supported" 12648msgstr "Қолдауы жоқ" 12649 12650#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:34 12651#, kde-format 12652msgid "Password expired" 12653msgstr "Ескірген пароль" 12654 12655#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:37 12656#, kde-format 12657msgid "Invalid password" 12658msgstr "Жарамсыз пароль" 12659 12660#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:40 12661#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:407 12662#, kde-format 12663msgid "User not found" 12664msgstr "Бұндай пайдаланушысы жоқ" 12665 12666#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:43 12667#, kde-format 12668msgid "Attribute not found" 12669msgstr "Бұндай атрибут табылған жоқ" 12670 12671#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:46 12672#, kde-format 12673msgid "User not enabled" 12674msgstr "Бұл пайдаланушы бұғатталған" 12675 12676#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:49 12677#, kde-format 12678msgid "Directory failure" 12679msgstr "Каталог жаңылысы" 12680 12681#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:52 12682#, kde-format 12683msgid "Host not found" 12684msgstr "Хост табылмады." 12685 12686#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:55 12687#, kde-format 12688msgid "Locked by admin" 12689msgstr "Әкімшісі бұғаттаған" 12690 12691#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:58 12692#, kde-format 12693msgid "Duplicate participant" 12694msgstr "Қосарлап кіру әрекеті" 12695 12696#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:61 12697#, kde-format 12698msgid "Server busy" 12699msgstr "Сервер бос емес" 12700 12701#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:64 12702#, kde-format 12703msgid "Object not found" 12704msgstr "Объект табылмады" 12705 12706#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:67 12707#, kde-format 12708msgid "Directory update" 12709msgstr "Катталогты жаңарту" 12710 12711#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:70 12712#, kde-format 12713msgid "Duplicate folder" 12714msgstr "Қапшықты қосарлау" 12715 12716#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:73 12717#, kde-format 12718msgid "Contact list entry already exists" 12719msgstr "Контакттар тізімі бар екен" 12720 12721#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:76 12722#, kde-format 12723msgid "User not allowed" 12724msgstr "Пайдаланушыға болмайды" 12725 12726#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:79 12727#, kde-format 12728msgid "Too many contacts" 12729msgstr "Контакттар тым көп" 12730 12731#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:82 12732#, kde-format 12733msgid "Conference not found" 12734msgstr "Маслихат табылмады" 12735 12736#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:85 12737#, kde-format 12738msgid "Too many folders" 12739msgstr "Қапшықтар тым көп" 12740 12741#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:88 12742#, kde-format 12743msgid "Server protocol error" 12744msgstr "Сервер протоколының қатесі" 12745 12746#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:91 12747#, kde-format 12748msgid "Conversation invitation error" 12749msgstr "Хабар алмасуға шақыру қатесі" 12750 12751#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:94 12752#, kde-format 12753msgid "User is blocked" 12754msgstr "Пайдаланушыға тыйым салынған" 12755 12756#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:97 12757#, kde-format 12758msgid "Master archive is missing" 12759msgstr "Бастапқы архиві жоқ" 12760 12761#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:100 12762#, kde-format 12763msgid "Expired password in use" 12764msgstr "Ескірген парольді колдану" 12765 12766#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:103 12767#, kde-format 12768msgid "Credentials missing" 12769msgstr "Өкілеттіліктер жазуы жоқ" 12770 12771#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:109 12772#, kde-format 12773msgid "Eval connection limit" 12774msgstr "Қосылымды күту уақыты шегіне жетті" 12775 12776#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:112 12777#, kde-format 12778msgid "Unsupported client version" 12779msgstr "Клиенттің қолдауы жоқ нұсқасы." 12780 12781#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:115 12782#, kde-format 12783msgid "A duplicate chat was found" 12784msgstr "Қосарлаған чат табылды" 12785 12786#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:118 12787#, kde-format 12788msgid "Chat not found" 12789msgstr "Чат табылған жоқ" 12790 12791#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:121 12792#, kde-format 12793msgid "Invalid chat name" 12794msgstr "Жарамсыз чат атауы" 12795 12796#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:124 12797#, kde-format 12798msgid "The chat is active" 12799msgstr "Белсенді әңгіме" 12800 12801#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:127 12802#, kde-format 12803msgid "Chat is busy; try again" 12804msgstr "Чат бос емес. Қайталап көріңіз." 12805 12806#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:130 12807#, kde-format 12808msgid "Tried request too soon after another; try again" 12809msgstr "Тым тез қайталауы. Жайрақ қайталап көріңіз." 12810 12811#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:133 12812#, kde-format 12813msgid "Server's chat subsystem is not active" 12814msgstr "Сервердің чат жүйесі істемейді" 12815 12816#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:136 12817#, kde-format 12818msgid "The chat update request is invalid" 12819msgstr "Чатты жаңарту талабы дұрыс емес" 12820 12821#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:139 12822#, kde-format 12823msgid "Write failed due to directory mismatch" 12824msgstr "Каталогтың сәйкес келмеуіден жазу жаңылды" 12825 12826#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:142 12827#, kde-format 12828msgid "Recipient's client version is too old" 12829msgstr "Қарсыластың клиетінін нұсқасы тым ескі" 12830 12831#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:145 12832#, kde-format 12833msgid "Chat has been removed from server" 12834msgstr "Чат серверінен кетірілген" 12835 12836#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:148 12837#, kde-format 12838msgid "Unrecognized error code: %1" 12839msgstr "Танылмаған қате коды: %1" 12840 12841#: protocols/groupwise/libgroupwise/task.cpp:171 12842#: protocols/oscar/liboscar/tasks/task.cpp:161 12843#, kde-format 12844msgid "Disconnected" 12845msgstr "Ажыратылған" 12846 12847#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseAccountPreferences) 12848#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:14 12849#, kde-format 12850msgid "Account Preferences - Groupwise" 12851msgstr "Тіркелгі параметрлері - Groupwise" 12852 12853#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 12854#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 12855#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, userId) 12856#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, userId) 12857#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:86 12858#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:89 12859#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:105 12860#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:108 12861#, kde-format 12862msgid "The account name of your account." 12863msgstr "Тіркелгіңіздің атауы." 12864 12865#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 12866#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:92 12867#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:33 12868#, kde-format 12869msgid "&User ID:" 12870msgstr "&Пайдаланушының ID-і:" 12871 12872#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoConnect) 12873#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:120 12874#, kde-format 12875msgid "" 12876"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this " 12877"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window" 12878msgstr "" 12879"Автоматты түрде қосылым болмасын десеңіз құсбелгісін қойыңыз. Көзі " 12880"белгіленіп тұрса, Kopete бас терезесінің астындағы таңбашасы арқылы қолмен " 12881"қосылуыңызға болады" 12882 12883#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelServer) 12884#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServer) 12885#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, server) 12886#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:169 12887#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:197 12888#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:375 12889#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:394 12890#, kde-format 12891msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to." 12892msgstr "Қосылғыңыз келген сервердің IP-адресі немесе хост атауы." 12893 12894#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer) 12895#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, server) 12896#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:172 12897#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:200 12898#, kde-format 12899msgid "" 12900"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for " 12901"example im.yourcorp.com)." 12902msgstr "" 12903"Қосылғыңыз келген сервердің IP адресі немесе хост атауы (мысалы, im.yourcorp." 12904"com)." 12905 12906#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) 12907#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer) 12908#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:175 12909#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:381 12910#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:125 12911#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:340 12912#, kde-format 12913msgid "Ser&ver:" 12914msgstr "Сер&вер:" 12915 12916#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPort) 12917#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mPort) 12918#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, port) 12919#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:219 12920#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:247 12921#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:416 12922#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:441 12923#, kde-format 12924msgid "The port on the server that you would like to connect to." 12925msgstr "Қосылғыңыз келген сервердің порты." 12926 12927#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPort) 12928#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPort) 12929#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, port) 12930#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:222 12931#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:250 12932#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:419 12933#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:444 12934#, kde-format 12935msgid "" 12936"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)." 12937msgstr "Қосылғыңыз келген сервердің порты (әдетегісі -5222)." 12938 12939#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort) 12940#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServerPort) 12941#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServerPort) 12942#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort) 12943#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:225 12944#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:422 12945#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:158 12946#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:375 12947#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:368 12948#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:489 12949#, kde-format 12950msgid "Po&rt:" 12951msgstr "&Порты:" 12952 12953#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 12954#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:275 12955#, kde-format 12956msgid "Advanced &Options" 12957msgstr "Қосымша &параметрлер" 12958 12959#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alwaysAccept) 12960#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDontShowAgain) 12961#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:296 12962#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:163 12963#, kde-format 12964msgid "A&lways accept invitations" 12965msgstr "Шақыру әрқ&ашанда қабылдансын" 12966 12967#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:65 12968#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:67 12969#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:180 12970#, kde-format 12971msgid "You need to be connected to be able to add contacts." 12972msgstr "Контактты қосу үшін, қосылуыңыз керек." 12973 12974#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:66 12975#, kde-format 12976msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again." 12977msgstr "GroupWise хабарласу жүйесіне қосылып, қайталап көріңіз." 12978 12979#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 12980#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:39 12981#, kde-format 12982msgid "&Basic" 12983msgstr "&Негізгі" 12984 12985#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bg_addMethod) 12986#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:60 12987#, kde-format 12988msgid "Add Using" 12989msgstr "Келесіні қолданып қосу:" 12990 12991#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_userName) 12992#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:72 12993#, kde-format 12994msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored" 12995msgstr "Толық не қысқа атауы. Жұлдызша еленбейді" 12996 12997#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_userName) 12998#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:75 12999#, kde-format 13000msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below" 13001msgstr "" 13002"Контакттың толық не қысқа атауын енгізіңіз. Сәйкес келетіндер төменде " 13003"көрсетіледі" 13004 13005#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_userId) 13006#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:82 13007#, kde-format 13008msgid "User &ID:" 13009msgstr "Пайдаланушының &ID-і:" 13010 13011#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_userName) 13012#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:95 13013#, kde-format 13014msgid "Userna&me:" 13015msgstr "Пайдалану&шы:" 13016 13017#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_userId) 13018#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:105 13019#, kde-format 13020msgid "A correct User ID" 13021msgstr "Пайдаланушының дұрыс ID-і" 13022 13023#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_userId) 13024#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:108 13025#, kde-format 13026msgid "" 13027"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID" 13028msgstr "Анық білетін ID бойынша контактты қосу" 13029 13030#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseChatProps) 13031#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:13 13032#, kde-format 13033msgid "GroupWise Chat Properties" 13034msgstr "GroupWise әңгімесінің қасиеттері" 13035 13036#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayName) 13037#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:34 13038#, kde-format 13039msgid "DISPLAY NAME" 13040msgstr "КӨРСЕТІЛЕТІН АТЫ" 13041 13042#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, creator) 13043#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:64 13044#, kde-format 13045msgid "The user who created the chatroom" 13046msgstr "Осы әңгіме бөлмесін құрғаны" 13047 13048#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2) 13049#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:77 13050#, kde-format 13051msgid "Query:" 13052msgstr "Сұраныс:" 13053 13054#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTopic) 13055#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:90 13056#, kde-format 13057msgid "Topic:" 13058msgstr "Тақырыбы:" 13059 13060#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, disclaimer) 13061#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:103 13062#, kde-format 13063msgid "A disclaimer for users entering the chatroom" 13064msgstr "Әңгімеге қосылатындарға берілетін ескерту" 13065 13066#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m__2_2) 13067#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:116 13068#, kde-format 13069msgid "Owner:" 13070msgstr "Иесі:" 13071 13072#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, topic) 13073#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:129 13074#, kde-format 13075msgid "The current topic of the discussion" 13076msgstr "Пікірталас тақырыбы" 13077 13078#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, query) 13079#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:142 13080#, kde-format 13081msgid "UNKNOWN" 13082msgstr "БЕЙМӘЛІМ" 13083 13084#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11_2_2) 13085#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:155 13086#, kde-format 13087msgid "Maximum users:" 13088msgstr "Қатысушылар санының шегі:" 13089 13090#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m__2_2_2) 13091#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:168 13092#, kde-format 13093msgid "Created on:" 13094msgstr "Басталған кезі:" 13095 13096#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_displayName_2) 13097#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:181 13098#, kde-format 13099msgid "Disclaimer:" 13100msgstr "Ескертпе:" 13101 13102#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, description) 13103#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:194 13104#, kde-format 13105msgid "General description of the chatroom" 13106msgstr "Әңгіме бөлмесінің жалпы сипаттамасы" 13107 13108#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxUsers) 13109#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:207 13110#, kde-format 13111msgid "Maximum number of simultaneous users allowed in the chatroom" 13112msgstr "Әңгіме бөлмесінің бір мезгілдегі қатысушылар санының шегі" 13113 13114#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 13115#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:220 13116#, kde-format 13117msgid "Creator:" 13118msgstr "Құрушысы:" 13119 13120#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 13121#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) 13122#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:233 13123#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:51 13124#, kde-format 13125msgid "Description:" 13126msgstr "Сипаттамасы:" 13127 13128#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, createdOn) 13129#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:246 13130#, kde-format 13131msgid "Date and time the chatroom was created" 13132msgstr "Әңгіме бөлмесінің құрылған кезі" 13133 13134#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, archive) 13135#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:265 13136#, kde-format 13137msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server" 13138msgstr "Әңгімесі сервер архивіне жазылатынын көрсеткіші" 13139 13140#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archive) 13141#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:268 13142#, kde-format 13143msgid "Archived" 13144msgstr "Архивтелген" 13145 13146#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, owner) 13147#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:278 13148#, kde-format 13149msgid "The user who owns this chatroom" 13150msgstr "Әңгіме бөлмесінің иесі" 13151 13152#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) 13153#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:306 13154#, kde-format 13155msgid "Default Access" 13156msgstr "Әдетті қатынау" 13157 13158#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRead) 13159#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:327 13160#, kde-format 13161msgid "General permission to read messages in the chatroom" 13162msgstr "Әңгіме бөлмесінің хабарларын оқуға жалпы рұқсаты" 13163 13164#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRead) 13165#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:330 13166#, kde-format 13167msgid "Read message" 13168msgstr "Хабарды оқу" 13169 13170#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkWrite) 13171#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:340 13172#, kde-format 13173msgid "General permission to write messages in the chatroom" 13174msgstr "Әңгіме бөлмесінің хабарларын жазуға жалпы рұқсаты" 13175 13176#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrite) 13177#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:343 13178#, kde-format 13179msgid "Write message" 13180msgstr "Хабарды жазу" 13181 13182#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkModify) 13183#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:353 13184#, kde-format 13185msgid "General permission to modify the chatroom's access control list" 13186msgstr "Әңгіме бөлмесінің қатынауды бақылау тізімін өзгертуге жалпы рұқсаты" 13187 13188#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkModify) 13189#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:356 13190#, kde-format 13191msgid "Modify access" 13192msgstr "Қатынау рұқсатын өзгерту" 13193 13194#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 13195#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:369 13196#, kde-format 13197msgid "Access Control List" 13198msgstr "Қатынауды бақылау тізімі" 13199 13200#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, acl) 13201#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:382 13202#, kde-format 13203msgid "Access permissions for specific users" 13204msgstr "Көрсетілгендерінің қатынау рұқсаттары" 13205 13206#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAcl) 13207#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:406 13208#, kde-format 13209msgid "Add a new ACL entry" 13210msgstr "Тізімге жаңа жазуын қосу" 13211 13212#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editAcl) 13213#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:413 13214#, kde-format 13215msgid "Edit an existing ACL entry" 13216msgstr "Тізімінің жазуын өзгерту" 13217 13218#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteAcl) 13219#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:420 13220#, kde-format 13221msgid "Delete an ACL entry" 13222msgstr "Тізімінің жазуын өшіру" 13223 13224#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:34 13225#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:47 13226#, kde-format 13227msgid "Chatroom properties" 13228msgstr "Әңгіме бөлмесінің қасиеттері" 13229 13230#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRefresh) 13231#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearch.ui:74 13232#, kde-format 13233msgid "&Refresh" 13234msgstr "&Жаңарту" 13235 13236#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:43 13237#, kde-format 13238msgid "Search Chatrooms" 13239msgstr "Әңгіме бөлмесін іздеу" 13240 13241#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:71 13242#, kde-format 13243msgid "Updating chatroom list..." 13244msgstr "Әңгіме бөлме тізімін жаңарту..." 13245 13246#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:84 13247#, kde-format 13248msgid "Contact Properties" 13249msgstr "Контакт қасиеттері" 13250 13251#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:113 13252#, kde-format 13253msgid "Telephone Number" 13254msgstr "Телефон нөмірі" 13255 13256#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:115 13257#, kde-format 13258msgid "Department" 13259msgstr "Бөлімі" 13260 13261#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:117 13262#, kde-format 13263msgid "Location" 13264msgstr "Орналасуы" 13265 13266#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:119 13267#, kde-format 13268msgid "Mailstop" 13269msgstr "Пошта бөлімшесі" 13270 13271#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:121 13272#, kde-format 13273msgid "Personal Title" 13274msgstr "Атағы" 13275 13276#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userId) 13277#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:22 13278#, kde-format 13279msgid "USER_ID" 13280msgstr "USER_ID" 13281 13282#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lastName) 13283#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, displayName) 13284#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, firstName) 13285#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:65 13286#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:88 13287#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:134 13288#, kde-format 13289msgid "Change the display name used for this contact" 13290msgstr "Бұл контакттың атауын өзгерту" 13291 13292#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 13293#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 13294#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:78 13295#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:122 13296#, kde-format 13297msgid "Status:" 13298msgstr "Күй-жайы:" 13299 13300#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status) 13301#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:101 13302#, kde-format 13303msgid "USER_STATUS" 13304msgstr "USER_STATUS" 13305 13306#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbldisplayName) 13307#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:121 13308#, kde-format 13309msgid "&Display name:" 13310msgstr "&Көрсетілетін атауы:" 13311 13312#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 13313#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:172 13314#, kde-format 13315msgid "Additional properties:" 13316msgstr "Қосымша қасиеттері:" 13317 13318#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, propsView) 13319#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:195 13320#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:200 13321#, kde-format 13322msgid "New Column" 13323msgstr "Жаңа баған" 13324 13325#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseContactSearchWidget) 13326#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:13 13327#, kde-format 13328msgid "Search GroupWise Messenger" 13329msgstr "GroupWise Messenger іздестіруі" 13330 13331#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 13332#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:30 13333#, kde-format 13334msgid "&First name" 13335msgstr "&Аты" 13336 13337#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 13338#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:43 13339#, kde-format 13340msgid "&User ID" 13341msgstr "&Пайдаланушының ID-і" 13342 13343#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 13344#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:56 13345#, kde-format 13346msgid "&Title" 13347msgstr "&Атағы" 13348 13349#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 13350#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:75 13351#, kde-format 13352msgid "&Department" 13353msgstr "&Бөлімі" 13354 13355#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation) 13356#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation) 13357#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation) 13358#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation) 13359#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation) 13360#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:89 13361#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:108 13362#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:130 13363#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:169 13364#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:204 13365#, kde-format 13366msgid "contains" 13367msgstr "мазмұнында" 13368 13369#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation) 13370#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation) 13371#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation) 13372#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation) 13373#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation) 13374#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:94 13375#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:113 13376#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:135 13377#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:174 13378#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:209 13379#, kde-format 13380msgid "begins with" 13381msgstr "басталалуы" 13382 13383#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation) 13384#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation) 13385#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation) 13386#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation) 13387#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation) 13388#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:99 13389#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:118 13390#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:140 13391#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:179 13392#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:214 13393#, kde-format 13394msgid "equals" 13395msgstr "келесіге тең" 13396 13397#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 13398#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:148 13399#, kde-format 13400msgid "Last &name" 13401msgstr "&Тегі" 13402 13403#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear) 13404#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:161 13405#, kde-format 13406msgid "Cl&ear" 13407msgstr "&Тазалау" 13408 13409#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 13410#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:237 13411#, kde-format 13412msgid "&Results:" 13413msgstr "&Нәтижесі:" 13414 13415#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_details) 13416#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:276 13417#, kde-format 13418msgid "Detai&ls" 13419msgstr "&Егжей-тегжейлері" 13420 13421#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_matchCount) 13422#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:303 13423#, kde-format 13424msgid "0 matching users found" 13425msgstr "0 тұлға табылды" 13426 13427#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 13428#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:61 13429#, kde-format 13430msgid "&Status:" 13431msgstr "&Күй-жайы:" 13432 13433#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 13434#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:74 13435#, kde-format 13436msgid "Awa&y message:" 13437msgstr "Орнында ж&оқ туралы хабар:" 13438 13439#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:107 13440#, kde-format 13441msgid "" 13442"The changes you just made will take effect next time you log in with " 13443"GroupWise." 13444msgstr "" 13445"Жасалған өзгерістеріңіз GroupWise қызметіне келесі кіргенде күшіне енеді." 13446 13447#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:108 13448#, kde-format 13449msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In" 13450msgstr "Қызметке қосылған кезде GroupWise параметрлері өзгерді" 13451 13452#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 13453#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:31 13454#, kde-format 13455msgid "Users who can see my online status and send me messages:" 13456msgstr "Кім менің күй-жайымды көре және хабарды маған жібере алады:" 13457 13458#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 13459#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:75 13460#, kde-format 13461msgid "A&llowed" 13462msgstr "&Рұқсат берілген" 13463 13464#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBlock) 13465#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:126 13466#, kde-format 13467msgid "&Block >>" 13468msgstr "&Бұғаттау>>" 13469 13470#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAllow) 13471#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:133 13472#, kde-format 13473msgid "<< Allo&w" 13474msgstr "<< &Рұқсат беру" 13475 13476#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) 13477#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:156 13478#, kde-format 13479msgid "A&dd..." 13480msgstr "Қо&су..." 13481 13482#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 13483#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:205 13484#, kde-format 13485msgid "Bloc&ked" 13486msgstr "Бұға&тталған" 13487 13488#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:57 13489#, kde-format 13490msgctxt "Account specific privacy settings" 13491msgid "Manage Privacy for %1" 13492msgstr "%1 дербестігін басқару" 13493 13494#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:69 13495#, kde-format 13496msgid "Privacy settings have been administratively locked" 13497msgstr "Дербестік параметрлерін әкімшілік бұғаттаған" 13498 13499#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:109 13500#, kde-format 13501msgid "<Everyone Else>" 13502msgstr "<әлдекім басқа>" 13503 13504#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:188 13505#, kde-format 13506msgid "Search for Contact to Block" 13507msgstr "Бұғаттайтын контактты іздеу" 13508 13509#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:361 13510#, kde-format 13511msgid "" 13512"You can only change privacy settings while you are logged in to the " 13513"GroupWise Messenger server." 13514msgstr "" 13515"Тек GroupWise Messenger серверіне қосылғанда ғана, дербестік параметрлерін " 13516"өзгерте аласыз." 13517 13518#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:361 13519#, kde-format 13520msgid "'%1' Not Logged In" 13521msgstr "'%1' жүйеге кірмеген" 13522 13523#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:39 13524#, kde-format 13525msgid "Invitation to Conversation" 13526msgstr "Хабар алмасуға шақыру" 13527 13528#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:104 13529#, kde-format 13530msgid "User ID" 13531msgstr "Пайдаланушының ID-і" 13532 13533#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:328 13534#, kde-format 13535msgid "Searching" 13536msgstr "Іздеу" 13537 13538#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:391 13539#, kde-format 13540msgid "1 matching user found" 13541msgid_plural "%1 matching users found" 13542msgstr[0] "%1 пайдаланушылар сәйкес келеді" 13543 13544#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 13545#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:51 13546#, kde-format 13547msgid "<p align=\"right\">From:</p>" 13548msgstr "<p align=\"right\">Кімнен:</p>" 13549 13550#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 13551#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:61 13552#, kde-format 13553msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>" 13554msgstr "<p align=\"right\">Жіберілген:</p>" 13555 13556#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateTime) 13557#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:77 13558#, kde-format 13559msgid "Invitation Date" 13560msgstr "Шақыру күні" 13561 13562#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contactName) 13563#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:87 13564#, kde-format 13565msgid "Contact Name" 13566msgstr "Контакт атауы" 13567 13568#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message) 13569#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:105 13570#, kde-format 13571msgid "Invitation Message" 13572msgstr "Шақыру хабары" 13573 13574#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 13575#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:135 13576#, kde-format 13577msgid "Would you like to join the conversation?" 13578msgstr "Хабар алмасуға қосылғыңыз келе ме?" 13579 13580#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:203 13581#, kde-format 13582msgid "" 13583"Could not bind the Jabber file transfer manager to a local port. Please " 13584"check if the file transfer port is already in use, or choose another port in " 13585"the account settings." 13586msgstr "" 13587"Jabber файл тасымалдау менеджері жергілікті портпен байланыспады. " 13588"Көрсетілген порттың файл тасымалың етіп жатқанын тексеріңіз немесе " 13589"тіркелгінің параметрлерінде басқа портты көрсетіңіз." 13590 13591#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:204 13592#, kde-format 13593msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager" 13594msgstr "Jabber файл тасымалдау менеджері іске қосылмады" 13595 13596#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:221 13597#, kde-format 13598msgid "Join Groupchat..." 13599msgstr "Топтық әңгімеге қосылу..." 13600 13601#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:234 13602#, kde-format 13603msgid "Services..." 13604msgstr "Қызметтер..." 13605 13606#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:241 13607#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:32 13608#, kde-format 13609msgid "XML Console" 13610msgstr "XML консолі" 13611 13612#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:247 13613#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:241 13614#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:138 13615#, kde-format 13616msgid "Edit User Info..." 13617msgstr "Пайдаланушы мәліметін өзгерту..." 13618 13619#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:252 13620#, kde-format 13621msgid "Set Mood" 13622msgstr "Қөңіл-күйді көрсету" 13623 13624#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:318 13625#, kde-format 13626msgid "Please connect first." 13627msgstr "Алдымен қосылыңыз." 13628 13629#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:318 13630#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:143 13631#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:93 13632#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53 13633#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:73 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:84 13634#, kde-format 13635msgid "Jabber Error" 13636msgstr "Jabber қатесі" 13637 13638#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:452 13639#, kde-format 13640msgid "" 13641"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely " 13642"because TLS support for QCA is not available." 13643msgstr "" 13644"%1 тіркелгі үшін SSL қолдауы инициализацияланбады. Бәлкім, жүйеңізде QCA " 13645"үшін TLS қолдауы жоқ шығар." 13646 13647#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:454 13648#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:294 13649#, kde-format 13650msgid "Jabber SSL Error" 13651msgstr "Jabber SSL қатесі" 13652 13653#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:579 13654#, kde-format 13655msgid "Jabber Connection Certificate Problem" 13656msgstr "Jabber-ге қосылу куәлігінің мәселесі" 13657 13658#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:613 13659#, kde-format 13660msgid "" 13661"An encrypted connection with the Jabber server could not be established." 13662msgstr "Jabber серверімен шифрланған қосылым орнатылмады." 13663 13664#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:614 13665#, kde-format 13666msgid "Jabber Connection Error" 13667msgstr "Jabber серверіне қосылым қатесі" 13668 13669#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:820 13670#, kde-format 13671msgid "Malformed packet received." 13672msgstr "Бұзылған десте келді." 13673 13674#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:825 13675#, kde-format 13676msgid "There was an unrecoverable error in the protocol." 13677msgstr "Протоколда бір жөнделмейтін қате пайда болды." 13678 13679#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:832 13680#, kde-format 13681msgid "Generic stream error." 13682msgstr "Деректер ағынның жалпы қатесі." 13683 13684#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:836 13685#, kde-format 13686msgid "There was a conflict in the information received." 13687msgstr "Келген мәліметте бір қайшылық бар." 13688 13689#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:839 13690#, kde-format 13691msgid "The stream timed out." 13692msgstr "Деректер ағынды күту мерзімі бітті." 13693 13694#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:842 13695#, kde-format 13696msgid "Internal server error." 13697msgstr "Сервердің ішкі қатесі." 13698 13699#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:845 13700#, kde-format 13701msgid "Stream packet received from an invalid address." 13702msgstr "Деректер дестесі дұрыс емес адрестен келген." 13703 13704#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:848 13705#, kde-format 13706msgid "Malformed stream packet received." 13707msgstr "Жарамсыз деректер ағынның дестесі келген." 13708 13709#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:852 13710#, kde-format 13711msgid "Policy violation in the protocol stream." 13712msgstr "Протокол деректерінде ереже бұзылған." 13713 13714#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:856 13715#, kde-format 13716msgid "Resource constraint." 13717msgstr "Ресурс шектелген." 13718 13719#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860 13720#, kde-format 13721msgid "System shutdown." 13722msgstr "Жүйе сөндірілген." 13723 13724#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:863 13725#, kde-format 13726msgid "Unknown reason." 13727msgstr "Себебі белгісіз." 13728 13729#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:867 13730#, kde-format 13731msgid "There was an error in the protocol stream: %1" 13732msgstr "Протокол дерегінде қате пайда болды: %1" 13733 13734#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:875 13735#, kde-format 13736msgid "Host not found." 13737msgstr "Хост табылмады." 13738 13739#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:878 13740#, kde-format 13741msgid "Address is already in use." 13742msgstr "Адрес қолдануда ғой." 13743 13744#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:881 13745#, kde-format 13746msgid "Connection refused." 13747msgstr "Қосылымға рұқсат жоқ." 13748 13749#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:884 13750#, kde-format 13751msgid "Connection attempt already in progress." 13752msgstr "Қосылым әрекеті орындалуда." 13753 13754#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:887 13755#, kde-format 13756msgid "Network failure." 13757msgstr "Желі қатесі." 13758 13759#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890 13760#, kde-format 13761msgid "Socket timed out." 13762msgstr "Сокетті күту мерзімі бітті." 13763 13764#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:893 13765#, kde-format 13766msgid "Remote closed connection." 13767msgstr "Қосылым қашықтан жабылған." 13768 13769#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:897 13770#, kde-format 13771msgid "Unexpected error condition (%1)." 13772msgstr "Күтпеген қате жағдайы (%1)." 13773 13774#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:901 13775#, kde-format 13776msgid "There was a connection error: %1" 13777msgstr "Қосылым қатесі: %1" 13778 13779#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:909 13780#, kde-format 13781msgid "Unknown host." 13782msgstr "Беймәлім хост." 13783 13784#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:913 13785#, kde-format 13786msgid "Could not connect to a required remote resource." 13787msgstr "Көрсетілген қашықтағы ресурспен қосылым болмады." 13788 13789#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:916 13790#, kde-format 13791msgid "" 13792"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to " 13793"handle this." 13794msgstr "" 13795"Бізді асқа серверге бағыттаған сияқты, бірақ бағдарлама оны істей алмады." 13796 13797#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:919 13798#, kde-format 13799msgid "Unsupported protocol version." 13800msgstr "Протоколдың танымайтын нұсқасы." 13801 13802#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:922 13803#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:939 13804#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:983 13805#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1000 13806#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1017 13807#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1025 13808#, kde-format 13809msgid "Unknown error." 13810msgstr "Беймәлім қате." 13811 13812#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:926 13813#, kde-format 13814msgid "There was a negotiation error: %1" 13815msgstr "Келісу кезде қате пайда болды: %1" 13816 13817#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:933 13818#, kde-format 13819msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake." 13820msgstr "Сервер TLS сеансын бастауды сұрауын қабылдамады." 13821 13822#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:936 13823#, kde-format 13824msgid "Failed to establish a secure connection." 13825msgstr "Қауіпсіз қосылым орнатылмады." 13826 13827#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:943 13828#, kde-format 13829msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1" 13830msgstr "TLS қатесі пайда болды: %1" 13831 13832#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:950 13833#, kde-format 13834msgid "Login failed with unknown reason." 13835msgstr "Белгісіз себеппен жүйеге кіру болмады." 13836 13837#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:953 13838#, kde-format 13839msgid "No appropriate authentication mechanism available." 13840msgstr "Керек аутентификация тетігі табылмады." 13841 13842#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:956 13843#, kde-format 13844msgid "Bad SASL authentication protocol." 13845msgstr "Жарамсыз SASL аутентификация протоколы." 13846 13847#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:959 13848#, kde-format 13849msgid "Server failed mutual authentication." 13850msgstr "Сервер өзара аутентификациясын орындалмады." 13851 13852#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:962 13853#, kde-format 13854msgid "Encryption is required but not present." 13855msgstr "Шифрлау болу тиісті, бірақ ол жоқ." 13856 13857#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:965 13858#, kde-format 13859msgid "Invalid user ID." 13860msgstr "Пайдаланушының идентификаторы жарамсыз." 13861 13862#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968 13863#, kde-format 13864msgid "Invalid mechanism." 13865msgstr "Тетігі қате." 13866 13867#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:971 13868#, kde-format 13869msgid "Invalid realm." 13870msgstr "Дұрыс емес аумақ." 13871 13872#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:974 13873#, kde-format 13874msgid "Mechanism too weak." 13875msgstr "Тетігі тым әлсіз." 13876 13877#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:977 13878#, kde-format 13879msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)" 13880msgstr "Дұрыс емес деректер келтірілген. (пайдаланушы мен паролін тексеріңіз)" 13881 13882#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:980 13883#, kde-format 13884msgid "Temporary failure, please try again later." 13885msgstr "Уақытша жаңылыс. Кейінірек қайталап көріңіз." 13886 13887#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:987 13888#, kde-format 13889msgid "There was an error authenticating with the server: %1" 13890msgstr "Серверде аутентификация қатесі: %1" 13891 13892#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:994 13893#, kde-format 13894msgid "Transport Layer Security (TLS) problem." 13895msgstr "Transport Layer Security (TLS) қатесі." 13896 13897#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:997 13898#, kde-format 13899msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem." 13900msgstr "Simple Authentication and Security Layer (SASL) қатесі." 13901 13902#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1004 13903#, kde-format 13904msgid "There was an error in the security layer: %1" 13905msgstr "Қауіпсіздік деңгейінде қате пайда болды: %1" 13906 13907#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1011 13908#, kde-format 13909msgid "No permission to bind the resource." 13910msgstr "Бұл ресурсты беруге рұқсат жоқ." 13911 13912#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1014 13913#, kde-format 13914msgid "The resource is already in use." 13915msgstr "Ресурс қолданыста ғой." 13916 13917#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1021 13918#, kde-format 13919msgid "Could not bind a resource: %1" 13920msgstr "Ресурс берілмеді: %1" 13921 13922#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1034 13923#, kde-format 13924msgid "Kopete: Connection problem with Jabber server %1" 13925msgstr "Kopete: %1 Jabber серверіне қосылу қатесі" 13926 13927#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1242 13928#, kde-format 13929msgid "" 13930"The Jabber user %1 removed %2's subscription to him/her. This account will " 13931"no longer be able to view his/her online/offline status. Do you want to " 13932"delete the contact?" 13933msgstr "" 13934"%1 Jabber пайдаланушысы %2 дегеннің өзіне жазылуын өшірді. Бұл тіркелгі " 13935"бұдан былай оның (желіде/желіден тыс) күйін анықтай алмайды. Контакт өшіріп " 13936"тасталсын ба?" 13937 13938#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1245 13939#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1012 13940#, kde-format 13941msgid "Notification" 13942msgstr "Құлақтандыру" 13943 13944#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1429 13945#, kde-format 13946msgid "Waiting for authorization" 13947msgstr "Құптауды күтуде" 13948 13949#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1646 13950#, kde-format 13951msgid "A password is required to join the room %1." 13952msgstr "%1 бөлмесіне қосылу үшін паролін келтіру керек." 13953 13954#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1656 13955#, kde-format 13956msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use" 13957msgstr "%1 бөлмесіне қосылу қатесі: %2 деген бүркеншік ат қолданыста бар екен" 13958 13959#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1657 13960#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:510 13961#, kde-format 13962msgid "Provide your nickname" 13963msgstr "Бүркеншік атыңызды келтіру" 13964 13965#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1669 13966#, kde-format 13967msgid "You cannot join the room %1 because you have been banned" 13968msgstr "%1 бөлмесіне кіре алмайсыз, себебі Сізге тыйым салынған" 13969 13970#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1670 13971#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1676 13972#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1685 13973#, kde-format 13974msgid "Jabber Group Chat" 13975msgstr "Jabber топтық әңгіме" 13976 13977#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1675 13978#, kde-format 13979msgid "" 13980"You cannot join the room %1 because the maximum number of users has been " 13981"reached" 13982msgstr "%1 бөлмесіне кіре алмайсыз, өйткені қатысушылар саны шегіне жеткен" 13983 13984#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1681 13985#, kde-format 13986msgid "No reason given by the server" 13987msgstr "Сервер себебін көрсетпеді" 13988 13989#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1684 13990#, kde-format 13991msgid "" 13992"There was an error processing your request for groupchat %1. (Reason: %2, " 13993"Code %3)" 13994msgstr "" 13995"%1 топтық әңгімеге қосылуды сұрауын өңдеу қатесі. (Себебі: %2, коды %3)" 13996 13997#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1757 13998#, kde-format 13999msgid "" 14000"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n" 14001"If you unregister, your whole contact list may be removed from the server, " 14002"and you will never be able to connect to this account with any client" 14003msgstr "" 14004"Jabber серверінен \"%1\" дегеннің тіркеуі алынып тасталсын ба ?\n" 14005"Өйтсе, контакттарыңыз тізімі серверінен толығымен өшіріліп, бұл тіркелгімен " 14006"ешбір клиент бағдарламасы арқылы қосыла алмайсыз" 14007 14008#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1760 14009#, kde-format 14010msgid "Unregister" 14011msgstr "Тіркелуден айыру" 14012 14013#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1761 14014#, kde-format 14015msgid "Remove and Unregister" 14016msgstr "Өшіріп тіркелуден айыру" 14017 14018#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1762 14019#, kde-format 14020msgid "Remove only from Kopete" 14021msgstr "Тек Kopete-тең ғана өшіру" 14022 14023#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1806 14024#, kde-format 14025msgid "" 14026"An error occurred while trying to remove the account:\n" 14027"%1" 14028msgstr "" 14029"Тіркелгіні алып тастау кезде бір қате пайда болды:\n" 14030"%1" 14031 14032#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1807 14033#, kde-format 14034msgid "Jabber Account Unregistration" 14035msgstr "Jabber тіркелгісін тіркеуден шығару" 14036 14037#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:107 14038#, kde-format 14039msgid "You cannot see each others' status." 14040msgstr "Бір-бірінің күйлерін көре алмайыз." 14041 14042#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:111 14043#, kde-format 14044msgid "You can see this contact's status, but he/she cannot see your status." 14045msgstr "Бұл контакттың күйін көре аласыз, ол күйіңізді көре алмайды." 14046 14047#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:115 14048#, kde-format 14049msgid "This contact can see your status, but you cannot see his/her status." 14050msgstr "Бұл контакттың күйін көре алмайсыз, ол күйіңізді көре алады." 14051 14052#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:119 14053#, kde-format 14054msgid "You can see each others' status." 14055msgstr "Бір-бірінің күйлерін көре аласыз." 14056 14057#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:246 14058#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:39 14059#, kde-format 14060msgid "Client" 14061msgstr "Клиент" 14062 14063#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:265 14064#, kde-format 14065msgid "User Mood" 14066msgstr "Қөңіл-күйі" 14067 14068#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:267 14069#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:468 14070#, kde-format 14071msgid "Groupchat" 14072msgstr "Топтық әңгіме" 14073 14074#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:269 14075#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:251 14076#, kde-format 14077msgid "Rich text messages" 14078msgstr "RTF пішімді хабарлар" 14079 14080#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:271 14081#, kde-format 14082msgid "Data Forms" 14083msgstr "Дерек пішіндер" 14084 14085#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:273 14086#, kde-format 14087msgid "OpenPGP" 14088msgstr "OpenPGP" 14089 14090#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:275 14091#, kde-format 14092msgid "Message Events" 14093msgstr "Хабарлама оқиғалары" 14094 14095#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:277 14096#, kde-format 14097msgid "Message Delivery Receipts" 14098msgstr "Хатты жеткізгенді растаулары" 14099 14100#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:279 14101#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:261 14102#, kde-format 14103msgid "File transfers" 14104msgstr "Файл берілімі" 14105 14106#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:281 14107#, kde-format 14108msgid "Service Discovery" 14109msgstr "Қызметтерді байқау" 14110 14111#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:290 14112#, kde-format 14113msgid "Supported Features" 14114msgstr "Бар қасиеттері" 14115 14116#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:295 14117#, kde-format 14118msgid "Timestamp" 14119msgstr "Уақыт белгісі" 14120 14121#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:301 14122#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:130 14123#, kde-format 14124msgid "Message" 14125msgstr "Хабарлама" 14126 14127#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:619 14128#, kde-format 14129msgid "Failed to download Jabber contact photo." 14130msgstr "Jabber контакттың фотосуретін жүктеп алу қатесі." 14131 14132#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:235 14133#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:252 14134#, kde-format 14135msgid "Edit Bookmarks..." 14136msgstr "Бетбелгілерді өңдеу..." 14137 14138#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:240 14139#, kde-format 14140msgid "Groupchat Bookmark" 14141msgstr "Топтық әңгіме бетбелгісі" 14142 14143#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:70 14144#, kde-format 14145msgid "Show audio calls" 14146msgstr "Аудиошақыруларын көрсету" 14147 14148#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:74 14149#, kde-format 14150msgid "Start audio call" 14151msgstr "Аудиошақыруды бастау" 14152 14153#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:150 14154#, kde-format 14155msgctxt "a contact's online status in parenthesis." 14156msgid " (%1)" 14157msgstr " (%1)" 14158 14159#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2) 14160#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144 14161#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:319 14162#, kde-format 14163msgid "Authorization" 14164msgstr "Авторизация" 14165 14166#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:150 protocols/skype/skypecontact.cpp:106 14167#, kde-format 14168msgid "(Re)send Authorization To" 14169msgstr "Келесіге авторизацияңызды (қайта) жіберу" 14170 14171#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:157 14172#, kde-format 14173msgid "(Re)request Authorization From" 14174msgstr "Келесіден авторизациясын (қайта) сұрау" 14175 14176#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164 protocols/skype/skypecontact.cpp:111 14177#, kde-format 14178msgid "Remove Authorization From" 14179msgstr "Келесіден авторизацияны өшіру" 14180 14181#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:176 protocols/skype/skypecontact.cpp:101 14182#, kde-format 14183msgid "Call contact" 14184msgstr "Контактты шақыру" 14185 14186#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:185 14187#, kde-format 14188msgid "Set Availability" 14189msgstr "Дайындық күйін орнату" 14190 14191#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:195 14192#, kde-format 14193msgid "Free to Chat" 14194msgstr "Әңгімеге дайын" 14195 14196#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:198 14197#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69 14198#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77 14199#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:941 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:81 14200#, kde-format 14201msgid "Do Not Disturb" 14202msgstr "Әурелемеңіз" 14203 14204#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:203 14205#, kde-format 14206msgid "Select Resource" 14207msgstr "Ресурсты таңдау" 14208 14209#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:220 14210#, kde-format 14211msgid "Automatic (best/default resource)" 14212msgstr "Автоматты түрде (ең жақсы/әдетті ресурс)" 14213 14214#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:274 14215#, kde-format 14216msgid "Test action" 14217msgstr "Сынақ әрекеті" 14218 14219#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:278 14220#, kde-format 14221msgid "Jingle Audio call" 14222msgstr "Jingle аудиошақыруы" 14223 14224#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:281 14225#, kde-format 14226msgid "Jingle Video call" 14227msgstr "Jingle видеошақыруы" 14228 14229#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:321 14230#, kde-format 14231msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br />" 14232msgstr "Бастапқы хабарламасы : <i>\" %1 \"</i><br />" 14233 14234#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:322 14235#, kde-format 14236msgid "" 14237"<qt><i>%1</i> has invited you to join the conference <b>%2</b><br />%3<br /" 14238">If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> and press " 14239"OK.<br />If you want to decline, press Cancel.</qt>" 14240msgstr "" 14241"<qt><i>%1</i> Сізді келесі маслихатқа қатысуға шақырды: <b>%2</b><br />" 14242"%3<br /> Қатысам десеңіз, <b>бүркеншік атыңызды келтіріп</b> OK батырмасын " 14243"баса салыңыз.<br />Егер қатыспасаңыз, \"Қайту\" дегенді басыңыз.</qt>" 14244 14245#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:328 14246#, kde-format 14247msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin" 14248msgstr "Маслихатқа шақыру - Jabber плагині" 14249 14250#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:345 14251#, kde-format 14252msgid "Message has been displayed" 14253msgstr "Хабарлама көрсетілді" 14254 14255#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:348 14256#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:376 14257#, kde-format 14258msgid "Message has been delivered" 14259msgstr "Хабарлама жеткізілді" 14260 14261#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:357 14262#, kde-format 14263msgid "Message stored on the server, contact offline" 14264msgstr "Контакт желіден тыс - хабарлама серверде сақталды." 14265 14266#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:365 14267#, kde-format 14268msgid "%1 has ended his/her participation in the chat session." 14269msgstr "%1 деген бұл әңгіме сеансында қатысуын аяқтады." 14270 14271#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:415 14272#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:180 14273#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:211 14274#, kde-format 14275msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\"" 14276msgstr "Хабарламаңыз жеткізілмеді: \"%1\", Себебі: \"%2\"" 14277 14278#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1011 14279#, kde-format 14280msgid "Do you also want to remove user %1's authorization to see your status?" 14281msgstr "" 14282"%1 деген пайдаланушыдан күйіңізді көруге рұқсатыңыз алынып қойылсын ба?" 14283 14284#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1185 14285#, kde-format 14286msgid "" 14287"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat " 14288"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly " 14289"opened chat windows." 14290msgstr "" 14291"%1 деген контакт үшін ресурс бөлінген, бірақ әңгіме терезесі ашылмаған. " 14292"Ресурс тек жаңа әңгіме терезелерінде қолданылатын болады." 14293 14294#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1189 14295#, kde-format 14296msgid "Jabber Resource Selector" 14297msgstr "Jabber ресурсын таңдау" 14298 14299#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:185 14300#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:532 14301#, kde-format 14302msgid "You have been invited to %1" 14303msgstr "%1 дегенге шақырылдыңыз" 14304 14305#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:129 14306#, kde-format 14307msgid "Change nickname" 14308msgstr "Бүркеншік атын өзгерту" 14309 14310#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:418 14311#, kde-format 14312msgid "Change nickname - Jabber Plugin" 14313msgstr "Бүркеншік атын өзгерту - Jabber плагині" 14314 14315#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:419 14316#, kde-format 14317msgid "Please enter the new nickname you want to have in the room <i>%1</i>" 14318msgstr "<i>%1</i> бөлмесінде қолданатын жаңа бүкеншік атыңызды келтіріңіз" 14319 14320#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:67 14321#, kde-format 14322msgid "Free for Chat" 14323msgstr "Әңгімеге дайын" 14324 14325#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:71 14326#, kde-format 14327msgid "Do not Disturb" 14328msgstr "Әурелемеңіз" 14329 14330#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type) 14331#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:85 14332#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:134 14333#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:41 14334#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:88 14335#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:133 14336#, kde-format 14337msgid "Subscription" 14338msgstr "Жазылу" 14339 14340#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:86 14341#, kde-format 14342msgid "Authorization Status" 14343msgstr "Авторизация күйі" 14344 14345#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:87 14346#, kde-format 14347msgid "Available Resources" 14348msgstr "Бар ресурстар" 14349 14350#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:88 14351#, kde-format 14352msgid "vCard Cache Timestamp" 14353msgstr "vCard кэшінің уақыт белгісі" 14354 14355#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:90 14356#, kde-format 14357msgid "Jabber ID" 14358msgstr "Jabber идентификаторы" 14359 14360#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 14361#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:91 14362#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:206 14363#, kde-format 14364msgid "Birthday" 14365msgstr "Туған күні" 14366 14367#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:92 14368#, kde-format 14369msgid "Timezone" 14370msgstr "Уақыт белдеуі" 14371 14372#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93 14373#, kde-format 14374msgid "Homepage" 14375msgstr "Мекен парағы" 14376 14377#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94 14378#, kde-format 14379msgid "Company name" 14380msgstr "Компания атауы" 14381 14382#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95 14383#, kde-format 14384msgid "Company Departement" 14385msgstr "Компания бөлімі" 14386 14387#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96 14388#, kde-format 14389msgid "Company Position" 14390msgstr "Лауазымы" 14391 14392#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:97 14393#, kde-format 14394msgid "Company Role" 14395msgstr "Орындайтын міндеті" 14396 14397#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98 14398#, kde-format 14399msgid "Work Street" 14400msgstr "Жұмыс адресі: көшесі" 14401 14402#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 14403#, kde-format 14404msgid "Work Extra Address" 14405msgstr "Жұмыс адресі: қосымша" 14406 14407#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100 14408#, kde-format 14409msgid "Work PO Box" 14410msgstr "Жұмыс пошта жәшігі" 14411 14412#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101 14413#, kde-format 14414msgid "Work City" 14415msgstr "Жұмыс адресі: қаласы" 14416 14417#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102 14418#, kde-format 14419msgid "Work Postal Code" 14420msgstr "Жұмыс пошта индексі" 14421 14422#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103 14423#, kde-format 14424msgid "Work Country" 14425msgstr "Жұмыс адресі: ел" 14426 14427#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104 14428#, kde-format 14429msgid "Work Email Address" 14430msgstr "Жұмыстағы эл.пошта адресі" 14431 14432#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105 14433#, kde-format 14434msgid "Home Street" 14435msgstr "Үй адресі: көшесі" 14436 14437#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106 14438#, kde-format 14439msgid "Home Extra Address" 14440msgstr "Үй адресі: қосымша" 14441 14442#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107 14443#, kde-format 14444msgid "Home PO Box" 14445msgstr "Үй пошта жәшігі" 14446 14447#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108 14448#, kde-format 14449msgid "Home City" 14450msgstr "Үй адресі: қаласы" 14451 14452#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 14453#, kde-format 14454msgid "Home Postal Code" 14455msgstr "Үй пошта индексі" 14456 14457#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110 14458#, kde-format 14459msgid "Home Country" 14460msgstr "Үй адресі: ел" 14461 14462#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 14463#, kde-format 14464msgid "Fax" 14465msgstr "Факс" 14466 14467#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_9) 14468#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:511 14469#, kde-format 14470msgid "About" 14471msgstr "Осы туралы" 14472 14473#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:409 14474#, kde-format 14475msgid "Choose an account to handle the URL %1" 14476msgstr "%1 URL-мен айналысатын тіркелгісін таңдаңыз" 14477 14478#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:468 14479#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186 14480#, kde-format 14481msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" 14482msgstr "'%1' дегенді контакттар тізіміне қосу керек пе?" 14483 14484#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:469 14485#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187 14486#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:138 14487#, kde-format 14488msgid "Do Not Add" 14489msgstr "Керегі жоқ" 14490 14491#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:485 14492#, kde-format 14493msgid "Do you want to remove '%1' from your contact list?" 14494msgstr "'%1' дегенді контакттар тізімінен өшіру керек пе?" 14495 14496#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:486 14497#, kde-format 14498msgid "Do Not Remove" 14499msgstr "Өшірмеу" 14500 14501#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:509 14502#, kde-format 14503msgid "Please enter your nickname for the room %1" 14504msgstr "%1 бөлме үшін бүкеншік атыңызды келтіріңіз" 14505 14506#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, jingleCallsGui) 14507#: protocols/jabber/jingle/jinglecallsgui.ui:13 14508#, kde-format 14509msgid "Main Window" 14510msgstr "Негізгі терезесі" 14511 14512#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) 14513#: protocols/jabber/jingle/jinglecallsgui.ui:50 14514#, kde-format 14515msgid "Toolbar" 14516msgstr "Құралдары" 14517 14518#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:28 14519#, kde-format 14520msgid "Audio" 14521msgstr "Аудио" 14522 14523#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:70 14524#, kde-format 14525msgid "Choose the contents you want to accept:" 14526msgstr "Қабыл ететін мазмұның таңдаңыз:" 14527 14528#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:77 14529#, kde-format 14530msgid "New Jingle session from %1" 14531msgstr "%1 дегенмен жаңа Jingle сеансы" 14532 14533#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, jingleContentDialog) 14534#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.ui:19 14535#, kde-format 14536msgid "Dialog" 14537msgstr "Диалог" 14538 14539#: protocols/jabber/libjingle.cpp:102 14540#, kde-format 14541msgid "Cannot start process %1. Check your installation of Kopete." 14542msgstr "%1 процесі басталмады. Kopete-тің орнатылымын тексеріңіз." 14543 14544#: protocols/jabber/libjingle.cpp:332 14545#, kde-format 14546msgid "Answer for incoming call" 14547msgstr "Келген шақырысқа жауап беру" 14548 14549#: protocols/jabber/libjingle.cpp:342 14550#, kde-format 14551msgid "Accepted" 14552msgstr "Қабылданды" 14553 14554#: protocols/jabber/libjingle.cpp:351 14555#, kde-format 14556msgid "Calling..." 14557msgstr "Шақыру..." 14558 14559#: protocols/jabber/libjingle.cpp:356 14560#, kde-format 14561msgid "Rejected" 14562msgstr "Қабыл етілмеді" 14563 14564#: protocols/jabber/libjingle.cpp:368 14565#, kde-format 14566msgid "Call in progress" 14567msgstr "Шақыру етілуде" 14568 14569#: protocols/jabber/libjingle.cpp:375 14570#, kde-format 14571msgid "Other side hung up" 14572msgstr "Қарсылас қоя салды" 14573 14574#: protocols/jabber/libjingle.cpp:429 14575#, kde-format 14576msgid "Waiting..." 14577msgstr "Күту..." 14578 14579#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LibjingleCallDialog) 14580#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:6 14581#, fuzzy, kde-format 14582#| msgid "Jingle Video call" 14583msgid "Libjingle Voice Call" 14584msgstr "Jingle видеошақыруы" 14585 14586#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 14587#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:14 14588#, kde-format 14589msgid "Calling with:" 14590msgstr "Кімді шақыру:" 14591 14592#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 14593#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:28 14594#, kde-format 14595msgid "Call Status:" 14596msgstr "Шақырудың күй-жайы:" 14597 14598#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AcceptButton) 14599#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton) 14600#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:42 14601#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:180 14602#, kde-format 14603msgid "Accept" 14604msgstr "Қабылдау" 14605 14606#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton) 14607#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:49 14608#, kde-format 14609msgid "Reject" 14610msgstr "Бас тарту" 14611 14612#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hangupButton) 14613#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:56 14614#, kde-format 14615msgid "Hang up" 14616msgstr " Қоя салу" 14617 14618#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:77 protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:46 14619#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:96 14620#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:134 14621#, kde-format 14622msgid "None" 14623msgstr "Жоқ" 14624 14625#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:79 14626#, kde-format 14627msgid "Afraid" 14628msgstr "Зәрем кетті" 14629 14630#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:81 14631#, kde-format 14632msgid "Amazed" 14633msgstr "Ғажаптандым" 14634 14635#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:83 14636#, kde-format 14637msgid "Angry" 14638msgstr "Ашуландым" 14639 14640#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:85 14641#, kde-format 14642msgid "Annoyed" 14643msgstr "Нараздамын" 14644 14645#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:87 14646#, kde-format 14647msgid "Anxious" 14648msgstr "Уайымдамын" 14649 14650#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:89 14651#, kde-format 14652msgid "Aroused" 14653msgstr "Ояумын" 14654 14655#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:91 14656#, kde-format 14657msgid "Ashamed" 14658msgstr "Ұялдым" 14659 14660#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:93 14661#, kde-format 14662msgid "Bored" 14663msgstr "Ішім пысты" 14664 14665#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:95 14666#, kde-format 14667msgid "Brave" 14668msgstr "Батылмын" 14669 14670#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:97 14671#, kde-format 14672msgid "Calm" 14673msgstr "Сабыр" 14674 14675#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:99 14676#, kde-format 14677msgid "Cold" 14678msgstr "Суық" 14679 14680#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:101 14681#, kde-format 14682msgid "Confused" 14683msgstr "Абыржыдым" 14684 14685#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:103 14686#, kde-format 14687msgid "Contented" 14688msgstr "Ризамын" 14689 14690#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:105 14691#, kde-format 14692msgid "Cranky" 14693msgstr "Ызамын" 14694 14695#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:107 14696#, kde-format 14697msgid "Curious" 14698msgstr "Қызықтым" 14699 14700#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:109 14701#, kde-format 14702msgid "Depressed" 14703msgstr "Күйзелістемін" 14704 14705#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:111 14706#, kde-format 14707msgid "Disappointed" 14708msgstr "Ренжідім" 14709 14710#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:113 14711#, kde-format 14712msgid "Disgusted" 14713msgstr "Жеркендім" 14714 14715#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:115 14716#, kde-format 14717msgid "Distracted" 14718msgstr "Қапаландым" 14719 14720#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:117 14721#, kde-format 14722msgid "Embarrassed" 14723msgstr "Сасып қалдым" 14724 14725#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:119 14726#, kde-format 14727msgid "Excited" 14728msgstr "Елірдім" 14729 14730#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:121 14731#, kde-format 14732msgid "Flirtatious" 14733msgstr "Қылымсызған" 14734 14735#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:123 14736#, kde-format 14737msgid "Frustrated" 14738msgstr "Торығтым" 14739 14740#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:125 14741#, kde-format 14742msgid "Grumpy" 14743msgstr "Қазымыр" 14744 14745#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:127 14746#, kde-format 14747msgid "Guilty" 14748msgstr "Кінәлімін" 14749 14750#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:129 14751#, kde-format 14752msgid "Happy" 14753msgstr "Бақыттымын" 14754 14755#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:131 14756#, kde-format 14757msgid "Hot" 14758msgstr "Ыстық" 14759 14760#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:133 14761#, kde-format 14762msgid "Humbled" 14763msgstr "Жуас" 14764 14765#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:135 14766#, kde-format 14767msgid "Humiliated" 14768msgstr "Жәбірлендім" 14769 14770#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:137 14771#, kde-format 14772msgid "Hungry" 14773msgstr "Ашпым" 14774 14775#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:139 14776#, kde-format 14777msgid "Hurt" 14778msgstr "Өкпеледім" 14779 14780#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:141 14781#, kde-format 14782msgid "Impressed" 14783msgstr "Әсерлендім" 14784 14785#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:143 14786#, kde-format 14787msgid "In awe" 14788msgstr "Сескенемін" 14789 14790#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:145 14791#, kde-format 14792msgid "In love" 14793msgstr "Ғашықпын" 14794 14795#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:147 14796#, kde-format 14797msgid "Indignant" 14798msgstr "Наразымын" 14799 14800#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:149 14801#, kde-format 14802msgid "Interested" 14803msgstr "Қызықтымын" 14804 14805#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:151 14806#, kde-format 14807msgid "Intoxicated" 14808msgstr "Маспын" 14809 14810#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:153 14811#, kde-format 14812msgid "Invincible" 14813msgstr "Жеңімпаз" 14814 14815#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:155 14816#, kde-format 14817msgid "Jealous" 14818msgstr "Қызғанамын" 14819 14820#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:157 14821#, kde-format 14822msgid "Lonely" 14823msgstr "Жалғызбын" 14824 14825#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:159 14826#, kde-format 14827msgid "Mean" 14828msgstr "Қарапайым" 14829 14830#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:161 14831#, kde-format 14832msgid "Moody" 14833msgstr "Жабырқандым" 14834 14835#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:163 14836#, kde-format 14837msgid "Nervous" 14838msgstr "Күйгелек" 14839 14840#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:165 14841#, kde-format 14842msgid "Neutral" 14843msgstr "Бейтарап" 14844 14845#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:167 14846#, kde-format 14847msgid "Offended" 14848msgstr "Намысыма тиді" 14849 14850#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:169 14851#, kde-format 14852msgid "Playful" 14853msgstr "Жеңілтек" 14854 14855#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:171 14856#, kde-format 14857msgid "Proud" 14858msgstr "Мақтан тұтамын" 14859 14860#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:173 14861#, kde-format 14862msgid "Relieved" 14863msgstr "Жайықпын" 14864 14865#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:175 14866#, kde-format 14867msgid "Remorseful" 14868msgstr "Өкінемін" 14869 14870#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:177 14871#, kde-format 14872msgid "Restless" 14873msgstr "Тынышсыз" 14874 14875#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:179 14876#, kde-format 14877msgid "Sad" 14878msgstr "Мұңды" 14879 14880#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:181 14881#, kde-format 14882msgid "Sarcastic" 14883msgstr "Мысқыл" 14884 14885#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:183 14886#, kde-format 14887msgid "Serious" 14888msgstr "Байсалды" 14889 14890#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:185 14891#, kde-format 14892msgid "Shocked" 14893msgstr "Шоктамын" 14894 14895#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:187 14896#, kde-format 14897msgid "Shy" 14898msgstr "Секемшіл" 14899 14900#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:189 14901#, kde-format 14902msgid "Sick" 14903msgstr "Жүрегім айниды" 14904 14905#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:191 14906#, kde-format 14907msgid "Sleepy" 14908msgstr "Қалғып отырмын" 14909 14910#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:193 14911#, kde-format 14912msgid "Stressed" 14913msgstr "Стресс" 14914 14915#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:195 14916#, kde-format 14917msgid "Surprised" 14918msgstr "Таң қалдым" 14919 14920#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:197 14921#, kde-format 14922msgid "Thirsty" 14923msgstr "Шөлдедім" 14924 14925#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:199 14926#, kde-format 14927msgid "Worried" 14928msgstr "Мазасызданудамын" 14929 14930#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, dlgAddContact) 14931#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:13 14932#, kde-format 14933msgid "Add Contacts" 14934msgstr "Контакттарды қосу" 14935 14936#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblID) 14937#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, addID) 14938#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:33 14939#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:52 14940#, kde-format 14941msgid "The Jabber ID for the account you would like to add." 14942msgstr "Тіркелгіге қосқыңыз келген Jabber ID-і." 14943 14944#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblID) 14945#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, addID) 14946#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:36 14947#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:55 14948#, kde-format 14949msgid "" 14950"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must " 14951"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are " 14952"many Jabber servers." 14953msgstr "" 14954"Тіркелгіге қосқыңыз келген Jabber ID-і. ID пайдаланушы мен доменінен " 14955"құрылатынын ескеріңіз (эл.поштасы сияқты), өйткені Jabber серверлері көп." 14956 14957#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblID) 14958#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3) 14959#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:39 14960#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:71 14961#, kde-format 14962msgid "&Jabber ID:" 14963msgstr "&Jabber ID:" 14964 14965#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 14966#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:64 14967#, kde-format 14968msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>" 14969msgstr "<i>(мысалы, joe@jabber.org)</i>" 14970 14971#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRefresh) 14972#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:39 14973#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:177 14974#, kde-format 14975msgid "Refresh" 14976msgstr "Жаңарту" 14977 14978#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:40 14979#, kde-format 14980msgid "Execute command" 14981msgstr "Команданы орындау" 14982 14983#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:41 14984#, kde-format 14985msgid "Command executing" 14986msgstr "Команда орындалуда" 14987 14988#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:49 14989#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:57 14990#, kde-format 14991msgid "Finish" 14992msgstr "Аяқтау" 14993 14994#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:55 14995#, kde-format 14996msgid "Next" 14997msgstr "Келесі" 14998 14999#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:56 15000#, kde-format 15001msgid "Previous" 15002msgstr "Алдыңғы" 15003 15004#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 15005#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:22 15006#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:30 15007#, kde-format 15008msgid "Current password:" 15009msgstr "Қолданыстағы пароль:" 15010 15011#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 15012#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 15013#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:29 15014#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:36 15015#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:50 15016#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:70 15017#, kde-format 15018msgid "New password:" 15019msgstr "Жаңа пароль:" 15020 15021#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus) 15022#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:61 15023#, kde-format 15024msgid "" 15025"Please enter your current password first\n" 15026"and then your new password twice." 15027msgstr "" 15028"Қолданыстағы парольді келтіріп,\n" 15029"жаңа парольді екі рет келтіріңіз." 15030 15031#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 15032#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 15033#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) 15034#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:26 15035#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:30 15036#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:36 15037#, kde-format 15038msgid "Server:" 15039msgstr "Сервері:" 15040 15041#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuery) 15042#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:46 15043#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:40 15044#, kde-format 15045msgid "&Query" 15046msgstr "&Сұрау салу" 15047 15048#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList) 15049#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList) 15050#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:57 15051#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:50 15052#, kde-format 15053msgid "Chatroom Name" 15054msgstr "Әңгіме бөлмесінің атауы" 15055 15056#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList) 15057#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList) 15058#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:62 15059#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:55 15060#, kde-format 15061msgid "Chatroom Description" 15062msgstr "Әңгіме бөлмесінің сипаттамасы" 15063 15064#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 15065#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:70 15066#, kde-format 15067msgid "Room:" 15068msgstr "Арна:" 15069 15070#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, dlgRegister) 15071#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:19 15072#, kde-format 15073msgid "Register with Jabber Service" 15074msgstr "Jabber қызметінде тіркелу" 15075 15076#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpForm) 15077#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:43 15078#, kde-format 15079msgid "Registration Form" 15080msgstr "Тіркеу пішіні" 15081 15082#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWait) 15083#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:70 protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:44 15084#, kde-format 15085msgid "Please wait while querying the server..." 15086msgstr "Серверге сұралуда, күте тұрыңыз..." 15087 15088#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister) 15089#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:132 15090#, kde-format 15091msgid "&Execute" 15092msgstr "&Орындау" 15093 15094#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:138 15095#, kde-format 15096msgid "Group Chat Name" 15097msgstr "Топтық әңгіменің атауы" 15098 15099#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:139 15100#, kde-format 15101msgid "Enter a name for the group chat:" 15102msgstr "Жаңа топтық әңгіменің атауы:" 15103 15104#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoJoinButton) 15105#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:29 15106#, kde-format 15107msgid "Toggle Auto Join" 15108msgstr "Автоқосылу күйін ауыстыру " 15109 15110#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:36 15111#, kde-format 15112msgid "Change Jabber Password" 15113msgstr "Jabber паролін өзгерту" 15114 15115#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64 15116#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:64 15117#, kde-format 15118msgid "You entered your current password incorrectly." 15119msgstr "Қазіргі пароліңіз дұрыс келтірілмеген." 15120 15121#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65 15122#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73 15123#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81 15124#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:65 15125#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:73 15126#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:81 15127#, kde-format 15128msgid "Password Incorrect" 15129msgstr "Пароль дұрыс емес" 15130 15131#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72 15132#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:72 15133#, kde-format 15134msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again." 15135msgstr "Жаңа парольдер сәйкес келмейді. Қайталап көріңіз." 15136 15137#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80 15138#, kde-format 15139msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password." 15140msgstr "Қауіпсіздік себебімен бос парольді орнатуға рұқсат жоқ." 15141 15142#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:88 15143#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:52 15144#, kde-format 15145msgid "" 15146"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do " 15147"you want to try to connect now?" 15148msgstr "Парольді өзгерту үшін алдымен қосылу қажет. Қазір қосыласыз ба?" 15149 15150#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89 15151#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:129 15152#, kde-format 15153msgid "Jabber Password Change" 15154msgstr "Jabber паролін өзгерту" 15155 15156#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128 15157#, kde-format 15158msgid "" 15159"Your password has been changed successfully. Please note that the change may " 15160"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new " 15161"password, please contact the administrator." 15162msgstr "" 15163"Пароль сәтті өзгертілді. Өзгеріс бірден күшіне енбеуі мүмкін. Егер жаңа " 15164"парольмен жүйеге кіре алмасаңыз, әкімшісімен байланысыңыз." 15165 15166#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:136 15167#, kde-format 15168msgid "" 15169"Your password could not be changed. Either your server does not support this " 15170"feature or the administrator does not allow you to change your password." 15171msgstr "" 15172"Пароль өзгертілмеді. Өзгерісті не сервер қолдамайды, немесе оны өзгертуге " 15173"әкімшісі рұқсат бермеген." 15174 15175#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34 15176#, kde-format 15177msgid "Join Jabber Groupchat" 15178msgstr "Jabber топтық әңгімеге қосылу" 15179 15180#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:36 15181#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:28 15182#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:35 15183#, kde-format 15184msgid "Join" 15185msgstr "Кіру" 15186 15187#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:143 15188#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:93 15189#, kde-format 15190msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms." 15191msgstr "Әңгіме бөлмелер тізімі алынбады." 15192 15193#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:26 15194#, kde-format 15195msgid "List Chatrooms" 15196msgstr "Әңгіме бөлмелерін тізімдеу" 15197 15198#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberChooseServer) 15199#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:19 15200#, kde-format 15201msgid "Choose Server - Jabber" 15202msgstr "Серверді таңдау - Jabber" 15203 15204#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberEditAccountWidget) 15205#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:14 15206#, kde-format 15207msgid "Account Preferences - Jabber" 15208msgstr "Тіркелгі параметрлері - Jabber" 15209 15210#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basicSetupTab) 15211#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 15212#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_connection) 15213#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:39 15214#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:41 15215#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:42 15216#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:21 15217#, kde-format 15218msgid "&Basic Setup" 15219msgstr "&Негізгі баптау" 15220 15221#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3) 15222#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mID) 15223#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:65 15224#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:81 15225#, kde-format 15226msgid "The Jabber ID for the account you would like to use." 15227msgstr "Пайдаланғыңыз келген тіркелгі үшін Jabber ID-і." 15228 15229#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3) 15230#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:68 15231#, kde-format 15232msgid "" 15233"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must " 15234"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are " 15235"many Jabber servers." 15236msgstr "" 15237"Пайдаланғыңыз келген тіркелгі үшін Jabber ID-і. ID пайдаланушы мен доменінен " 15238"құрылатынын ескеріңіз (эл.поштасы сияқты), өйткені Jabber серверлері көп." 15239 15240#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mID) 15241#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:84 15242#, kde-format 15243msgid "" 15244"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must " 15245"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there " 15246"are many Jabber servers." 15247msgstr "" 15248"Пайдаланғыңыз келген тіркелгі үшін Jabber ID-і. ID пайдаланушы мен доменінен " 15249"құрылатынын ескеріңіз (мысалы, joe@jabber.org), өйткені Jabber серверлері " 15250"көп." 15251 15252#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoConnect) 15253#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoConnect) 15254#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:106 15255#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:83 15256#, kde-format 15257msgid "" 15258"Check to disable automatic connection. If checked, you can connect manually " 15259"to this account, using the icon at the bottom of the main Kopete window" 15260msgstr "" 15261"Автоматты түрде қосылым болмасын десеңіз осы белгіні қойыңыз. Көзі " 15262"белгіленіп тұрса, Kopete бас терезесінің астындағы таңбашасы арқылы қолмен " 15263"қосылуыңызға болады" 15264 15265#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRegistration) 15266#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:182 15267#, kde-format 15268msgid "" 15269"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber " 15270"server. If you do not yet have an account, please click the button to " 15271"create one." 15272msgstr "" 15273"Jabber желісіне қосылу үшін Jabber серверінде тіркелгіңіз болу қажет. Егер " 15274"ол Сізде болмаса, тіркелу үшін батырманы басыңыз." 15275 15276#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, changePasswordGroupBox) 15277#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:198 15278#, kde-format 15279msgid "Change Password" 15280msgstr "Парольді өзгерту" 15281 15282#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChangePassword) 15283#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:236 15284#, kde-format 15285msgid "Change &Your Password..." 15286msgstr "&Пароліңізді өзгерту" 15287 15288#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlChangePwSuccess) 15289#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:252 15290#, kde-format 15291msgid "" 15292"If you have an existing Jabber account and would like to change its " 15293"password, you can use this button to enter a new password." 15294msgstr "" 15295"Егер қолданыстағы Jabber тіркелгі паролін өзгерткіңіз келсе, жаңа парольді " 15296"енгізу үшін осы батырманы қолданыңыз." 15297 15298#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 15299#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:285 15300#, kde-format 15301msgid "Co&nnection" 15302msgstr "Қ&осылым" 15303 15304#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseSSL) 15305#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseSSL) 15306#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:309 15307#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:312 15308#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:267 15309#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:270 15310#, kde-format 15311msgid "" 15312"Check this box to enable legacy SSL encrypted communication with the server. " 15313"This is needed only for old servers." 15314msgstr "" 15315"Сервермен байланыс жасағанда баяғы SSL-шифрлауды қолдану үшін осы белгіні " 15316"қойыңыз. Бұны тек ескі серверлер қажет етеді." 15317 15318#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSSL) 15319#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:315 15320#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:273 15321#, kde-format 15322msgid "Use legacy SSL encr&yption" 15323msgstr "Баяғы SSL шифрлауы қолданылсын" 15324 15325#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowPlainTextPassword) 15326#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:322 15327#, kde-format 15328msgid "Allow plain-te&xt password authentication" 15329msgstr "Парольді кәдімгі мәт&ін түрінде жіберуді рұқсат ету" 15330 15331#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer) 15332#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCustomServer) 15333#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOverrideHost) 15334#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:332 15335#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:289 15336#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:288 15337#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:309 15338#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:329 15339#, kde-format 15340msgid "&Override default server information" 15341msgstr "&Сервердің әдетті мәліметін ауыстрыру" 15342 15343#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer) 15344#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServer) 15345#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:378 15346#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:397 15347#, kde-format 15348msgid "" 15349"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for " 15350"example jabber.org)." 15351msgstr "" 15352"Қосылғыңыз келген сервердің IP-адресі немесе хост атауы (мысалы, jabber.org)." 15353 15354#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseXOAuth2) 15355#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:467 15356#, fuzzy, kde-format 15357#| msgid "Registration failed." 15358msgid "Use X-OAuth2 authentication" 15359msgstr "Тіркеу қатесі." 15360 15361#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgXOAuth2) 15362#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXOAuth2) 15363#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:490 15364#: protocols/jabber/ui/dlgjabberxoauth2.cpp:26 15365#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:12 15366#, kde-format 15367msgid "Manage X-OAuth2 tokens" 15368msgstr "" 15369 15370#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 15371#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:502 15372#, kde-format 15373msgid "Location Settings" 15374msgstr "Орналасу параметрлері" 15375 15376#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3) 15377#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mResource) 15378#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3_2) 15379#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:516 15380#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:544 15381#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:579 15382#, kde-format 15383msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network." 15384msgstr "Jabber желісінде қолданғыңыз келген ресурс атауы." 15385 15386#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3) 15387#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mResource) 15388#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3_2) 15389#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:519 15390#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:547 15391#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:582 15392#, kde-format 15393msgid "" 15394"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber " 15395"allows you to sign on with the same account from multiple locations with " 15396"different resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, " 15397"for example." 15398msgstr "" 15399"Jabber желісіндегі қолданғыңыз келген ресурс атауы. Jabber түрлі " 15400"орналасудан бір тіркелгіні қолдануға мүмкіндік береді, сондықтан мұнда, " 15401"мысалы, \"Үй\" немесе \"Жұмыс\" деп белгілеп қоюға болады." 15402 15403#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3) 15404#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:522 15405#, kde-format 15406msgid "R&esource:" 15407msgstr "&Ресурстар:" 15408 15409#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3_2) 15410#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:585 15411#, kde-format 15412msgid "P&riority:" 15413msgstr "&Артықшылығы:" 15414 15415#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mPriority) 15416#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPriority) 15417#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:624 15418#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:629 15419#, kde-format 15420msgid "" 15421"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> levels. The messages " 15422"will be sent to the resource which has the highest priority level.\n" 15423"\n" 15424"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the " 15425"one most recently connected.</qt>" 15426msgstr "" 15427"<qt>Әрбір ресурстың өзінің <b>артықшылық</b> деңгейі бар. Хабар артықшылығы " 15428"ең жоғары ресурсқа жіберіледі.\n" 15429"\n" 15430"Егер екі ресурстың артықшылығы бірдей болса, онда хабар соңғы қосылғанына " 15431"жіберіледі.</qt>" 15432 15433#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAdjustPriority) 15434#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:649 15435#, kde-format 15436msgid "When absent, adjust priority to:" 15437msgstr "Орында болмағандағы артықшылығы:" 15438 15439#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeMessages) 15440#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:696 15441#, kde-format 15442msgid "Merge all messages from all resources to one window/tab" 15443msgstr "Барлық ресурстардан келген хабарларды бір терезе/қойындыға біріктіру" 15444 15445#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 15446#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:723 15447#, kde-format 15448msgid "Fi&le Transfer" 15449msgstr "Фай&л тасымалы" 15450 15451#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 15452#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:735 15453#, kde-format 15454msgid "File Transfer Settings" 15455msgstr "Файл тасымалдау параметрлері" 15456 15457#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 15458#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:752 15459#, kde-format 15460msgid "Pro&xy JID:" 15461msgstr "Про&кси JID:" 15462 15463#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 15464#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:773 15465#, kde-format 15466msgid "Por&t:" 15467msgstr "По&рт:" 15468 15469#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 15470#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:795 15471#, kde-format 15472msgid "Public &IP address:" 15473msgstr "Ашық &IP-адресі:" 15474 15475#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 15476#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:811 15477#, kde-format 15478msgid "" 15479"<i><ul><li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields " 15480"applies to all Jabber accounts.</li>\n" 15481"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if your computer is " 15482"directly connected to the internet.</li>\n" 15483"<li>A hostname is also valid.</li>\n" 15484"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start " 15485"Kopete.</li>\n" 15486"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>" 15487msgstr "" 15488"<i><ul><li>\"Ашық IP адресі\" мен \"порт\" өрістердегі мәлімет барлық " 15489"Jabber тіркелгісінде қолданылады.</li>\n" 15490"<li>Егер Интернетке тікелей қосылымыңыз болса, \"Ашық IP адресі\" дегенді " 15491"бос қалдыруыңызға болады.</li>\n" 15492"<li>IP адресіннің орнына хосттың атауын көрсетуге болады.</li>\n" 15493"<li>Бұл өрістердегі өзгерістер Kopete келесі жегілгенде күшіне енеді.</li> " 15494"<li>Әрбір тіркелгі үшін JID-проксиді жеке баптауға болады.</li></ul></i>" 15495 15496#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 15497#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:844 15498#, kde-format 15499msgid "&Jingle" 15500msgstr "&Jingle" 15501 15502#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 15503#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:852 15504#, kde-format 15505msgid "Network" 15506msgstr "Желі" 15507 15508#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDetectIPBox) 15509#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:858 15510#, kde-format 15511msgid "Auto-detect external IP address" 15512msgstr "Сыртқы IP адресті автобайқау" 15513 15514#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 15515#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:867 15516#, kde-format 15517msgid "First port to use:" 15518msgstr "Қолданатын (бірінші) порты:" 15519 15520#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, firstPortEdit) 15521#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:881 15522#, kde-format 15523msgid "" 15524"Set the first incoming port to use for Jingle sessions.\n" 15525"One media type uses 2 ports and each new Jingle session will use the next 2 " 15526"available ports." 15527msgstr "" 15528"Jingle сеансы қолданатын бірінші портты келтіріңіз.\n" 15529"Бір сеанс 2 портты пайдаланады, сонда әрбір жаңа сеанс келесі қол жеткізген " 15530"2 портты жүмсайды." 15531 15532#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 15533#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:905 15534#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655 15535#, kde-format 15536msgid "Media" 15537msgstr "БАҚ" 15538 15539#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 15540#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:913 15541#, kde-format 15542msgid "Microphone to use:" 15543msgstr "Қолданатын микрофоны:" 15544 15545#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 15546#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:927 15547#, kde-format 15548msgid "Audio output:" 15549msgstr "Аудио шығысы:" 15550 15551#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 15552#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:958 15553#, fuzzy, kde-format 15554#| msgid "&Jingle" 15555msgid "&Libjingle" 15556msgstr "&Jingle" 15557 15558#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_17) 15559#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:964 15560#, fuzzy, kde-format 15561#| msgid "Google Talk libjingle settings" 15562msgid "Libjingle settings" 15563msgstr "Google Talk libjingle параметрлері" 15564 15565#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, Libjingle) 15566#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:970 15567#, fuzzy, kde-format 15568#| msgid "This enable Google Talk libjingle voice call" 15569msgid "This enable libjingle voice call" 15570msgstr "Бұл Google Talk libjingle дауысты шақыруын рұқсат етеді" 15571 15572#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Libjingle) 15573#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:973 15574#, kde-format 15575msgid "Enable libjingle support" 15576msgstr "" 15577 15578#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, privacyTab) 15579#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 15580#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:994 15581#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:642 15582#, kde-format 15583msgid "Pri&vacy" 15584msgstr "Д&ербестік" 15585 15586#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) 15587#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1006 15588#, kde-format 15589msgid "General Privacy" 15590msgstr "Жалпы дербестік" 15591 15592#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo) 15593#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1018 15594#, kde-format 15595msgid "" 15596"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the " 15597"client. Checking this box will hide that information." 15598msgstr "" 15599"Әдетте, Kopete басқаларға жүйеңіз бен клиент бағдарламаңыз туралы кейбір " 15600"мәліметті жібереді. Бұл мәліметті жасыру үшін осы белгіні қойыңыз." 15601 15602#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo) 15603#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1021 15604#, kde-format 15605msgid "&Hide system and client info" 15606msgstr "Клиент және жүйе туралы мәлімет &жасырылсын" 15607 15608#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendEvents) 15609#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1062 15610#, kde-format 15611msgid "" 15612"Check this box if you always want to send notifications to your contacts." 15613msgstr "" 15614"Контакттарыңызға құлақтандырулар әрқашан жіберілсін десеңіз осы белгіні " 15615"қойыңыз." 15616 15617#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendEvents) 15618#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1065 15619#, kde-format 15620msgid "Always send not&ifications" 15621msgstr "Құлақтанд&ырулар әрқашан жіберілсін" 15622 15623#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendDeliveredEvent) 15624#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1110 15625#, kde-format 15626msgid "" 15627"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> to your " 15628"contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify your " 15629"contact that it has received the message.</qt>" 15630msgstr "" 15631"<qt>Хабары Kopete-ке жеткізгенде жіберушісіне <b>Жеткізген туралы " 15632"құлақтандыруды</b> жолдау үшін осы белгіні қойыңыз.</qt>" 15633 15634#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendDeliveredEvent) 15635#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1113 15636#, kde-format 15637msgid "Alwa&ys send delivered notifications" 15638msgstr "Ә&рқашанда жеткізген туралы құлақтандыру жіберілсін" 15639 15640#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendDisplayedEvent) 15641#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1126 15642#, kde-format 15643msgid "" 15644"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> to your " 15645"contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify your " 15646"contact that it has displayed the message.</qt>" 15647msgstr "" 15648"<qt>Хабары Kopete-те көрсетілгенде жіберушісіне <b>Көрсетілген туралы " 15649"құлақтандыруды</b> жолдау үшін осы белгіні қойыңыз.</qt>" 15650 15651#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendDisplayedEvent) 15652#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1129 15653#, kde-format 15654msgid "Al&ways send displayed notifications" 15655msgstr "Әрқа&шанда көрсетілген туралы құлақтандыру жіберілсін" 15656 15657#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendComposingEvent) 15658#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1142 15659#, kde-format 15660msgid "" 15661"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> to your contacts : " 15662"when you are composing a message, you might want your contact to know that " 15663"you are typing so that he/she knows you are answering.</qt>" 15664msgstr "" 15665"<qt>Контакттыңызға арналған хабар теріліп жатқан туралы <b>Теріліп жатқан " 15666"туралы құлақтандыруды</b> жолдау үшін осы белгіні қойыңыз.</qt>" 15667 15668#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendComposingEvent) 15669#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1145 15670#, kde-format 15671msgid "Always send &typing notifications" 15672msgstr "Әрқашанда &теріліп жатқан туралы құлақтандыру жіберілсін" 15673 15674#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendGoneEvent) 15675#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1155 15676#, kde-format 15677msgid "Always send &gone notifications (closing the window)" 15678msgstr "Әрқашанда &кету (терезесін жабу) туралы құлақтандыру жіберілсін" 15679 15680#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, privacyListsButton) 15681#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1172 15682#, kde-format 15683msgid "Privacy Lists" 15684msgstr "Дербестік тізімдері" 15685 15686#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oldEncrypted) 15687#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1179 15688#, kde-format 15689msgid "" 15690"When recipient does not support OpenPGP XEP-0027 wrap PGP block to message " 15691"body" 15692msgstr "" 15693 15694#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53 15695#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:73 15696#, kde-format 15697msgid "" 15698"Unable to retrieve registration form.\n" 15699"Reason: \"%1\"" 15700msgstr "" 15701"Тіркеу пішімі алынбады.\n" 15702"Себебі: \"%1\"" 15703 15704#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95 15705#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130 15706#, kde-format 15707msgid "Registration sent successfully." 15708msgstr "Тіркеу мәліметі сәтті жіберілді." 15709 15710#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95 15711#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102 15712#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130 15713#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:135 15714#, kde-format 15715msgid "Jabber Registration" 15716msgstr "Jabber тіркеуі" 15717 15718#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102 15719#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:135 15720#, kde-format 15721msgid "" 15722"The server rejected the registration form.\n" 15723"Reason: \"%1\"" 15724msgstr "" 15725"Сервер тіркеу пішімін қабылдамады.\n" 15726"Себебі: \"%1\"" 15727 15728#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberRegisterAccount) 15729#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:20 15730#, kde-format 15731msgid "Register Account - Jabber" 15732msgstr "Тіркелу - Jabber" 15733 15734#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChooseServer) 15735#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:47 15736#, kde-format 15737msgid "C&hoose..." 15738msgstr "Таң&дау..." 15739 15740#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblJID) 15741#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:127 15742#, kde-format 15743msgid "Desired Jabber &ID:" 15744msgstr "Қалаған Jabber &ID:" 15745 15746#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword) 15747#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:137 15748#, kde-format 15749msgid "Pass&word:" 15750msgstr "П&ароль:" 15751 15752#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPasswordVerify) 15753#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:173 15754#, kde-format 15755msgid "&Repeat password:" 15756msgstr "&Парольді қайталаңыз:" 15757 15758#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort) 15759#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:222 15760#, kde-format 15761msgid "&Port:" 15762msgstr "&Порты:" 15763 15764#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) 15765#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:251 15766#, kde-format 15767msgid "&Server:" 15768msgstr "&Сервері:" 15769 15770#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:54 15771#, kde-format 15772msgid "Services" 15773msgstr "Қызметтер" 15774 15775#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:70 15776#, kde-format 15777msgid "Register..." 15778msgstr "Тіркеу..." 15779 15780#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:72 15781#, kde-format 15782msgid "Search..." 15783msgstr "Іздеу..." 15784 15785#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:74 15786#, kde-format 15787msgid "Execute..." 15788msgstr "Орындау..." 15789 15790#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:65 15791#, kde-format 15792msgid "Jabber vCard" 15793msgstr "Jabber vCard" 15794 15795#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:67 protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:47 15796#, kde-format 15797msgid "&Save User Info" 15798msgstr "Пайдаланушы мәліметін &сақтау" 15799 15800#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:68 protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:48 15801#, kde-format 15802msgid "Fetch vCard" 15803msgstr "vCard-ты алу" 15804 15805#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:306 15806#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:225 15807#, kde-format 15808msgid "Saving vCard to server..." 15809msgstr "vCard-ты серверге сақтау..." 15810 15811#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:428 15812#, kde-format 15813msgid "vCard successfully saved." 15814msgstr "vCard сәтті сақталды." 15815 15816#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:433 15817#, kde-format 15818msgid "Error: Unable to save vCard." 15819msgstr "Қате: vCard сақталынбады." 15820 15821#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:441 15822#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:247 15823#, kde-format 15824msgid "Fetching contact vCard..." 15825msgstr "Контакттың vCard-тын алу..." 15826 15827#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:464 15828#, kde-format 15829msgid "vCard successfully retrieved." 15830msgstr "vCard сәтті қабылданды." 15831 15832#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:471 15833#, kde-format 15834msgid "No vCard available." 15835msgstr "Қол жеткізетін vCard жоқ." 15836 15837#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:473 15838#, kde-format 15839msgid "" 15840"Error: vCard could not be fetched correctly.\n" 15841"Check connectivity with the Jabber server." 15842msgstr "" 15843"Қате: vCard дұрыстап алынбады,\n" 15844"Jabber серверімен байланысын тексеріңіз.." 15845 15846#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:498 15847#, kde-format 15848msgid "" 15849"<qt>An error occurred when trying to change the photo.<br />Make sure that " 15850"you have selected a valid image file</qt>" 15851msgstr "" 15852"<qt>Фотоны өзгертуге әрекет жасағанда қате пайда болды.<br /> Таңдалған файл " 15853"жарамды кескін екенін тексеріңіз</qt>" 15854 15855#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:47 15856#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:50 15857#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:65 15858#, kde-format 15859msgid "Register" 15860msgstr "Тіркеу" 15861 15862#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 15863#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:54 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:55 15864#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:29 15865#, kde-format 15866msgid "Search" 15867msgstr "Іздеу" 15868 15869#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:61 15870#, kde-format 15871msgid "Please wait while retrieving search form..." 15872msgstr "Іздеу пішімін алуды күте тұрыңыз..." 15873 15874#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:84 15875#, kde-format 15876msgid "Unable to retrieve search form." 15877msgstr "Іздеу пішімі алынбады." 15878 15879#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:149 15880#, kde-format 15881msgid "The Jabber server rejected the search." 15882msgstr "Jabber сервері іздеуді қабылдамады." 15883 15884#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:149 15885#, kde-format 15886msgid "Jabber Search" 15887msgstr "Jabber іздеуі" 15888 15889#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type) 15890#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices) 15891#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:194 protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:90 15892#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:124 15893#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:57 15894#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:100 15895#, kde-format 15896msgid "JID" 15897msgstr "JID" 15898 15899#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:195 15900#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:61 15901#, kde-format 15902msgid "Nickname" 15903msgstr "Бүркеншік аты" 15904 15905#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:196 15906#, kde-format 15907msgctxt "First name" 15908msgid "First" 15909msgstr "Аты" 15910 15911#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:197 15912#, kde-format 15913msgctxt "Last name" 15914msgid "Last" 15915msgstr "Тегі" 15916 15917#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:198 15918#, kde-format 15919msgid "e-mail" 15920msgstr "эл.поштасы" 15921 15922#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dynamicForm) 15923#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.ui:38 15924#, kde-format 15925msgid "Search For" 15926msgstr "Іздестіру" 15927 15928#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 15929#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:53 15930#, kde-format 15931msgid "Node:" 15932msgstr "Түйіні:" 15933 15934#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnQuery) 15935#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:69 15936#, kde-format 15937msgid "&Query Server" 15938msgstr "&Серверге сұрау салу" 15939 15940#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices) 15941#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:95 15942#, kde-format 15943msgid "Node" 15944msgstr "Түйіні" 15945 15946#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 15947#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) 15948#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:45 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:164 15949#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:158 15950#, kde-format 15951msgid "Full name:" 15952msgstr "Толық аты:" 15953 15954#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblJID) 15955#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:59 15956#, kde-format 15957msgid "Jabber ID:" 15958msgstr "Jabber ID:" 15959 15960#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 15961#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 15962#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHomepage) 15963#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:76 15964#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:150 15965#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:621 protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:171 15966#, kde-format 15967msgid "Homepage:" 15968msgstr "Мекен парақшасы:" 15969 15970#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBirthday) 15971#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:110 15972#, kde-format 15973msgid "Birthday:" 15974msgstr "Туған күні:" 15975 15976#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimezone) 15977#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:127 15978#, kde-format 15979msgid "Timezone:" 15980msgstr "Уақыт белдеуі:" 15981 15982#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectPhoto) 15983#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:212 15984#, kde-format 15985msgid "&Select Photo..." 15986msgstr "Фотоны таңдау..." 15987 15988#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearPhoto) 15989#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:219 15990#, kde-format 15991msgid "Clear Pho&to" 15992msgstr "Фо&тоны алып тастау" 15993 15994#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 15995#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:246 15996#, kde-format 15997msgid "&Home Address" 15998msgstr "&Үй адресі" 15999 16000#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet) 16001#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet_2) 16002#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:252 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:352 16003#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:369 16004#, kde-format 16005msgid "Street:" 16006msgstr "Көшесі:" 16007 16008#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox) 16009#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox_2) 16010#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:265 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:365 16011#, kde-format 16012msgid "PO box:" 16013msgstr "Пошта жәшігі:" 16014 16015#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState) 16016#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState_2) 16017#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:285 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:385 16018#, kde-format 16019msgid "Postal code:" 16020msgstr "Пошта индексі:" 16021 16022#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 16023#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 16024#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry) 16025#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry_2) 16026#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:295 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:395 16027#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:307 16028#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:137 16029#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:386 16030#, kde-format 16031msgid "Country:" 16032msgstr "Елі:" 16033 16034#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 16035#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:346 16036#, kde-format 16037msgid "&Work Address" 16038msgstr "&Жұмыс адресі" 16039 16040#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 16041#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:440 16042#, kde-format 16043msgid "Wor&k Information" 16044msgstr "Жұмы&с мәліметі" 16045 16046#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompany) 16047#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:446 16048#, kde-format 16049msgid "Company:" 16050msgstr "Компаниясы:" 16051 16052#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 16053#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDepartment) 16054#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:456 16055#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:194 16056#, kde-format 16057msgid "Department:" 16058msgstr "Бөлім:" 16059 16060#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 16061#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPosition) 16062#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:466 16063#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:211 16064#, kde-format 16065msgid "Position:" 16066msgstr "Мансабы:" 16067 16068#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRole) 16069#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:476 16070#, kde-format 16071msgid "Role:" 16072msgstr "Міндеті:" 16073 16074#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 16075#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:487 16076#, kde-format 16077msgid "Phone &Numbers" 16078msgstr "Телефон '&нөмірлері" 16079 16080#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneHome) 16081#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:493 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:462 16082#, kde-format 16083msgid "Home:" 16084msgstr "Үйдегі:" 16085 16086#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneWork) 16087#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:503 16088#, kde-format 16089msgid "Work:" 16090msgstr "Жұмыстағы:" 16091 16092#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) 16093#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneFax) 16094#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:513 16095#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:265 16096#, kde-format 16097msgid "Fax:" 16098msgstr "Факс:" 16099 16100#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneCell) 16101#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:523 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:469 16102#, kde-format 16103msgid "Cell:" 16104msgstr "Ұялысы:" 16105 16106#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 16107#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:534 16108#, kde-format 16109msgid "A&bout" 16110msgstr "Өзім т&уралы" 16111 16112#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseAccessToken) 16113#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:18 16114#, kde-format 16115msgid "Authenticate directly with Access Token" 16116msgstr "" 16117 16118#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAccessToken) 16119#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:28 16120#, fuzzy, kde-format 16121#| msgid "Access denied" 16122msgid "Access Token" 16123msgstr "Қатыныуға болмайды" 16124 16125#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRequetUrl) 16126#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:45 16127#, fuzzy, kde-format 16128#| msgid "Request Reason:" 16129msgid "Request URL" 16130msgstr "Сұрау себебі:" 16131 16132#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelClientId) 16133#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:55 16134#, fuzzy, kde-format 16135#| msgid "Client" 16136msgid "Client ID" 16137msgstr "Клиент" 16138 16139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelClientSecretKey) 16140#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:65 16141#, fuzzy, kde-format 16142#| msgid "Choose secret key:" 16143msgid "Client Secret Key" 16144msgstr "Құпия кілтті таңдау:" 16145 16146#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRefreshToken) 16147#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:79 16148#, fuzzy, kde-format 16149#| msgid "Refresh" 16150msgid "Refresh Token" 16151msgstr "Жаңарту" 16152 16153#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:57 16154#, kde-format 16155msgid "Loading instructions from gateway..." 16156msgstr "Шлюзінен нұсқауларын жүктеп алу..." 16157 16158#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:69 16159#, kde-format 16160msgid "Connect to the Jabber network and try again." 16161msgstr "Jabber желісіне қосылып әрекетті қайталаңыз." 16162 16163#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:165 16164#, kde-format 16165msgid "An error occurred while loading instructions from the gateway." 16166msgstr "Шлюзінен нұсқауларын жүктеп алу кезде бір қате пайда болды." 16167 16168#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:39 16169#, kde-format 16170msgid "Choose Jabber Server" 16171msgstr "Jabber серверін таңдау" 16172 16173#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:52 16174#, kde-format 16175msgid "Retrieving server list..." 16176msgstr "Сервер тізімін алу..." 16177 16178#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:120 16179#, kde-format 16180msgid "Could not retrieve server list." 16181msgstr "Сервер тізімі алынбады." 16182 16183#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:135 16184#, kde-format 16185msgid "Could not parse the server list." 16186msgstr "Сервер тізімі талдауға келмеді." 16187 16188#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:284 16189#, kde-format 16190msgid "" 16191"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber." 16192msgstr "Жасалған өзгерістеріңіз Jabber жүйесіне келесі кіргенде күшіне енеді." 16193 16194#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:285 16195#, kde-format 16196msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session" 16197msgstr "Jabber сеансы кезіндегі өзгерістер" 16198 16199#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:365 16200#, kde-format 16201msgid "" 16202"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form " 16203"user@server.com, like an email address." 16204msgstr "" 16205"Жарамсыз Jabber идентификаторы таңдалған. Ол эл.пошта адресі сияқты " 16206"user@server.com түрінде болу керек." 16207 16208#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:367 16209#, kde-format 16210msgid "Invalid Jabber ID" 16211msgstr "Жарамсыз Jabber идентификаторы" 16212 16213#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:53 16214#, kde-format 16215msgid "Register New Jabber Account" 16216msgstr "Жаңа Jabber тіркелгісін құру" 16217 16218#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:142 16219#, kde-format 16220msgid "Please enter a server name." 16221msgstr "Сервердің атауын келтіріңіз." 16222 16223#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:148 16224#, kde-format 16225msgid "Please enter a valid Jabber ID or click Choose." 16226msgstr "Дұрыс Jabber ID-ін келтіріңіз немесе Таңдау дегенді түртіңіз. " 16227 16228#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:200 16229#, kde-format 16230msgid "" 16231"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form " 16232"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"." 16233msgstr "" 16234"Әдеті бойынша, JID келесі түрде болу қажет: \"username@server.com\". Сіздің " 16235"жағдайыңызда, мына түрде: \"username@%1\"." 16236 16237#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:268 16238#, kde-format 16239msgid "Connecting to server..." 16240msgstr "Сервермен байланыс құру..." 16241 16242#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:341 16243#, kde-format 16244msgid "Protocol error." 16245msgstr "Протокол қатесі." 16246 16247#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:354 16248#, kde-format 16249msgid "Connected successfully, registering new account..." 16250msgstr "Қосылым сәтті болды, жаңа тіркелгі тіркелуде..." 16251 16252#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:369 16253#, kde-format 16254msgid "Registration successful." 16255msgstr "Тіркеу сәтті аяқталды." 16256 16257#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:405 16258#, kde-format 16259msgid "Registration failed." 16260msgstr "Тіркеу қатесі." 16261 16262#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:407 16263#, kde-format 16264msgid "" 16265"Unable to create an account on the server. The Jabber ID is probably already " 16266"in use." 16267msgstr "" 16268"Серверде тіркелгі жасалынбады. Мүмкін, бұл біреу қолданатын Jabber " 16269"идентификаторы шығар." 16270 16271#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:408 16272#, kde-format 16273msgid "Jabber Account Registration" 16274msgstr "Jabber тіркелгісін жасау" 16275 16276#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_settings) 16277#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:32 16278#, kde-format 16279msgid "Settings" 16280msgstr "Параметрлері" 16281 16282#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16283#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:89 16284#, kde-format 16285msgid "Default list (all sessions):" 16286msgstr "Әдетті тізімі (барлық сеанстар)" 16287 16288#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16289#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:96 16290#, kde-format 16291msgid "Active list (current session):" 16292msgstr "Әдетті тізімі (назардағы сеанс)" 16293 16294#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_listSettings) 16295#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:113 16296#, kde-format 16297msgid "List Editor" 16298msgstr "Тізім редакторы" 16299 16300#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 16301#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:151 16302#, kde-format 16303msgid "List:" 16304msgstr "Тізімі:" 16305 16306#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_newList) 16307#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:178 16308#, kde-format 16309msgid "New List..." 16310msgstr "Жаңа тізім..." 16311 16312#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_deleteList) 16313#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:185 16314#, kde-format 16315msgid "Delete List" 16316msgstr "Тізімді өшіру" 16317 16318#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_autoActivate) 16319#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:194 16320#, kde-format 16321msgid "Automatically activate this list on connect" 16322msgstr "Қосылғанда, бірден, осы тізім іске қосылсын" 16323 16324#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_rules) 16325#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:201 16326#, kde-format 16327msgid "Rules" 16328msgstr "Ережелері" 16329 16330#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) 16331#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upEmailButton) 16332#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_up) 16333#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:256 16334#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:96 16335#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:49 16336#, kde-format 16337msgid "Up" 16338msgstr "Жоғарлату" 16339 16340#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) 16341#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downEmailButton) 16342#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_down) 16343#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:263 16344#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:103 16345#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:56 16346#, kde-format 16347msgid "Down" 16348msgstr "Төмендету" 16349 16350#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_apply) 16351#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:290 16352#, kde-format 16353msgid "Apply" 16354msgstr "Іске қосу" 16355 16356#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:39 16357#, kde-format 16358msgid "%1: Privacy Lists" 16359msgstr "%1: дербестік шектеулері" 16360 16361#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:156 16362#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:168 16363#, kde-format 16364msgid "<None>" 16365msgstr "<Жоқ>" 16366 16367#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273 16368#, kde-format 16369msgid "There was an error changing the list." 16370msgstr "Тізімді өзгерткенде бір қате кетті." 16371 16372#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273 16373#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286 16374#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:315 16375#, kde-format 16376msgid "Error" 16377msgstr "Қате" 16378 16379#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286 16380#, kde-format 16381msgid "There was an error processing your request." 16382msgstr "Талабыңызды өңдеу қатесі." 16383 16384#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:310 16385#, kde-format 16386msgid "New List" 16387msgstr "Жаңа тізім" 16388 16389#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:310 16390#, kde-format 16391msgid "Enter the name of the new list:" 16392msgstr "Жаңа тізімінің атауын келтіріңіз:" 16393 16394#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:315 16395#, kde-format 16396msgid "A list with this name already exists." 16397msgstr "Былай аталған тізім бар екен." 16398 16399#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivacyRule) 16400#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:14 16401#, kde-format 16402msgid "Edit Privacy Rule" 16403msgstr "Дербестік ережесін өзгерту" 16404 16405#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16406#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:55 16407#, kde-format 16408msgid "Then:" 16409msgstr "Сонда:" 16410 16411#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_messages) 16412#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:79 16413#, kde-format 16414msgid "Messages" 16415msgstr "Хабарламалар" 16416 16417#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_queries) 16418#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:86 16419#, kde-format 16420msgid "Queries" 16421msgstr "Сұраныстар" 16422 16423#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_presenceOut) 16424#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:93 16425#, kde-format 16426msgid "Outgoing presence" 16427msgstr "Бар-жоғын көрсету" 16428 16429#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_presenceIn) 16430#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:100 16431#, kde-format 16432msgid "Incoming presence" 16433msgstr "Бар-жоғын көру" 16434 16435#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_action) 16436#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:110 16437#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:73 16438#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:113 16439#, kde-format 16440msgid "Deny" 16441msgstr "Бас тарту" 16442 16443#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_action) 16444#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:115 16445#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:70 16446#, kde-format 16447msgid "Allow" 16448msgstr "Рұқсат ету" 16449 16450#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type) 16451#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:139 16452#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:63 16453#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:144 16454#, kde-format 16455msgid "*" 16456msgstr "*" 16457 16458#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16459#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:147 16460#, kde-format 16461msgid "If:" 16462msgstr "Егер:" 16463 16464#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:31 16465#, kde-format 16466msgid "Edit Privacy List Rule" 16467msgstr "Дербестік шектеулер тізімінің ережесін өзгерту" 16468 16469#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:49 16470#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:92 16471#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:136 16472#, kde-format 16473msgid "From" 16474msgstr "Кімден" 16475 16476#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:52 16477#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:90 16478#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:137 16479#, kde-format 16480msgid "To" 16481msgstr "Кімге" 16482 16483#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141 16484#, kde-format 16485msgid "&Change Status Message" 16486msgstr "Күй-жайы хабарламасын &өзгерту" 16487 16488#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:211 16489#, kde-format 16490msgid "Meanwhile Plugin: Message from server" 16491msgstr "Meanwhile плагин модулі: серверден келген хабар" 16492 16493#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:147 16494#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:108 16495#, kde-format 16496msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>" 16497msgstr "<qt>Дұрыс көрсетілетін атауды келтіріңіз.</qt>" 16498 16499#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:148 16500#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:155 16501#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:162 16502#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:169 16503#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:204 16504#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:606 16505#, kde-format 16506msgid "Meanwhile Plugin" 16507msgstr "Meanwhile плагині" 16508 16509#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:154 16510#, kde-format 16511msgid "" 16512"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>" 16513msgstr "" 16514"<qt>Парольді жаттауын алып тастаңыз немесе дұрыс парольді келтіріңіз.</qt>" 16515 16516#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:161 16517#, kde-format 16518msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>" 16519msgstr "<qt>Сервердің хост атауын немесе IP адресін келтіріңіз.</qt>" 16520 16521#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:168 16522#, kde-format 16523msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>" 16524msgstr "<qt>0 деген порт нөмірі дұрыс емес.</qt>" 16525 16526#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:204 16527#, kde-format 16528msgid "Could not connect to server" 16529msgstr "Серверге қосылмады" 16530 16531#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:605 16532#, kde-format 16533msgid "Could not connect to redirected server" 16534msgstr "Жаңа бағытталған серверге қосылмады" 16535 16536#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:997 16537#, kde-format 16538msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation" 16539msgstr "Meanwhile плагині: Маслихатқа шақыру" 16540 16541#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeanwhileAddUI) 16542#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:13 16543#, kde-format 16544msgid "Add Sametime Contact" 16545msgstr "Sametime контактты қосу" 16546 16547#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 16548#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 16549#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactID) 16550#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, contactID) 16551#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:27 16552#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:30 16553#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:46 16554#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:49 16555#, kde-format 16556msgid "The user ID of the contact you would like to add." 16557msgstr "Қосылатын контакттың пайдаланушы идентификаторы." 16558 16559#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnFindUser) 16560#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnFindUser) 16561#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:56 16562#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:59 16563#, kde-format 16564msgid "Find User ID" 16565msgstr "Пайдаланушының ID-ін табу" 16566 16567#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnFindUser) 16568#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:62 16569#, kde-format 16570msgid "&Find" 16571msgstr "&Табу" 16572 16573#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 16574#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:71 16575#, kde-format 16576msgid "<i>(for example: johndoe)</i>" 16577msgstr "<i>(мысалы: johndoe)</i>" 16578 16579#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeanwhileEditAccount) 16580#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:19 16581#, kde-format 16582msgid "Edit Meanwhile Account" 16583msgstr "Meanwhile тіркелгісін өңдеу" 16584 16585#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1) 16586#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1) 16587#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mScreenName) 16588#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mScreenName) 16589#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:49 16590#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:52 16591#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:68 16592#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:71 16593#, kde-format 16594msgid "Your Sametime user ID" 16595msgstr "Сіздің Sametime ID-іңіз" 16596 16597#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 16598#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:55 16599#, kde-format 16600msgid "Meanwhile &username:" 16601msgstr "Meanwhile &пайдаланушысының атауы:" 16602 16603#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 16604#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:97 16605#, kde-format 16606msgid "Connection" 16607msgstr "Қосылым" 16608 16609#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer) 16610#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer) 16611#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServerName) 16612#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServerName) 16613#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:119 16614#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:122 16615#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:138 16616#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:141 16617#, kde-format 16618msgid "" 16619"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to." 16620msgstr "Қосылғыңыз келген Sametime сервердің IP-адресі немесе хост атауы." 16621 16622#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort) 16623#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mServerPort) 16624#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:152 16625#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:171 16626#, kde-format 16627msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to." 16628msgstr "Қосылғыңыз келген Sametime серверінің порты." 16629 16630#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort) 16631#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mServerPort) 16632#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:155 16633#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:174 16634#, kde-format 16635msgid "" 16636"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually " 16637"this is 1533." 16638msgstr "Қосылғыңыз келген Sametime серверінің порты. Әдетте бұл 1533." 16639 16640#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) 16641#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:204 16642#, kde-format 16643msgid "Client Identifier" 16644msgstr "Клиент идентификаторы" 16645 16646#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomClientID) 16647#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:216 16648#, kde-format 16649msgid "Use custom client identifier" 16650msgstr "Қалаған клиент идентификаторы пайдалансын" 16651 16652#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClientIdentifier) 16653#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:235 16654#, kde-format 16655msgid "Client identifier:" 16656msgstr "Клиент идентификаторы" 16657 16658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVersionSeparator) 16659#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:263 16660#, kde-format 16661msgid "." 16662msgstr "." 16663 16664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClientVersion) 16665#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:291 16666#, kde-format 16667msgid "Client version (major.minor):" 16668msgstr "Клиент нұсқасы (негізгі.тармағы)" 16669 16670#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnServerDefaults) 16671#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnServerDefaults) 16672#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:315 16673#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:318 16674#, kde-format 16675msgid "Restore the server and port values to their defaults." 16676msgstr "Сервердің әдеттегі атауын және порт нөмірін қалпына келтіру." 16677 16678#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnServerDefaults) 16679#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:321 16680#, kde-format 16681msgid "Restore &Defaults" 16682msgstr "&Егжей-тегжейлерін қалпына қайтару" 16683 16684#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:223 16685#, kde-format 16686msgid "" 16687"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete." 16688"kde.org</a>" 16689msgstr "" 16690"Kopete веб-сайтына кіріп-шығыңыз <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://" 16691"kopete.kde.org</a>" 16692 16693#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:238 16694#, kde-format 16695msgid "Join Chat..." 16696msgstr "Әңгімеге қосылу..." 16697 16698#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:244 16699#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:141 16700#, kde-format 16701msgid "In&visible" 16702msgstr "&Көрінбейтін" 16703 16704#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:386 16705#, kde-format 16706msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected." 16707msgstr "" 16708"Пайдаланушы туралы мәліметіңізді өзгертте алмайсыз, өйткені қосылмағансыз.." 16709 16710#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:388 16711#, kde-format 16712msgid "Unable to edit user info" 16713msgstr "Пайдаланушы туралы мәліметті өзгертуге болмайды" 16714 16715#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:410 16716#, kde-format 16717msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected." 16718msgstr "AIM әңгіме бөлмесіне кіре алмайсыз, өйткені қосылмағансыз." 16719 16720#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:412 16721#, kde-format 16722msgid "Unable to Join AIM Chat Room" 16723msgstr "AIM әңгіме бөлмесіне кіруге болмайды" 16724 16725#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:71 16726#, kde-format 16727msgid "&Warn User" 16728msgstr "Пайдаланушыны &ескерту" 16729 16730#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:75 protocols/oscar/aim/icqcontact.cpp:150 16731#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:63 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:580 16732#, kde-format 16733msgid "Always &Visible To" 16734msgstr "Әрқашанда &көретіндер" 16735 16736#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:79 protocols/oscar/aim/icqcontact.cpp:154 16737#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:67 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:584 16738#, kde-format 16739msgid "Always &Invisible To" 16740msgstr "Әрқашанда көр&мейтіндер" 16741 16742#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:217 16743#, kde-format 16744msgid "" 16745"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a " 16746"user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you " 16747"warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to " 16748"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate " 16749"practices.)</qt>" 16750msgstr "" 16751"<qt>%1 дегенді ескерту анонимді не Сіздің атыңыздан ба?<br> (AIM " 16752"пайдаланушысын ескерту, оның \"Айыпталу деңгейі\" дегенін ұлғайтады. Бұл " 16753"деңгей шегіне жеткен кезде, бұл пайдаланушы жүйеге кіре алмайды. Бұл " 16754"мүмкіндікті асыра пайдаланбаңыз!)</qt>" 16755 16756#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:224 16757#, kde-format 16758msgid "Warn User %1?" 16759msgstr "%1 ескертілсін бе?" 16760 16761#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:225 16762#, kde-format 16763msgid "Warn Anonymously" 16764msgstr "Анонимді ескерту" 16765 16766#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:225 16767#, kde-format 16768msgid "Warn" 16769msgstr "Ескерту" 16770 16771#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32 16772#, kde-format 16773msgid "Join AIM Chat Room" 16774msgstr "AIM әңгіме бөлмесіне кіру" 16775 16776#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:181 16777#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:94 16778#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1227 16779#, kde-format 16780msgid "AIM" 16781msgstr "AIM" 16782 16783#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:209 16784#, kde-format 16785msgid "" 16786"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not " 16787"connected." 16788msgstr "" 16789"AIM %1 әңгіме бөлмесімен байланыс жоқ, өйткені %2 тіркелгісі қосылмаған.." 16790 16791#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:224 16792#, kde-format 16793msgid "User Profile" 16794msgstr "Пайдаланушының профилі" 16795 16796#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:31 16797#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:35 16798#, kde-format 16799msgid "Connecting..." 16800msgstr "Байланысты құру..." 16801 16802#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:35 16803#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:39 16804#, kde-format 16805msgid "Waiting for Authorization" 16806msgstr "Құптауды күту" 16807 16808#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69 16809#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77 16810#, kde-format 16811msgid "&Do Not Disturb" 16812msgstr "&Әурелемеу" 16813 16814#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:71 16815#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:79 16816#, kde-format 16817msgid "O&ccupied" 16818msgstr "&Бос емес" 16819 16820#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:71 16821#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:79 16822#, kde-format 16823msgid "Occupied" 16824msgstr "Бос емес" 16825 16826#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:73 16827#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:81 16828#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:937 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:80 16829#, kde-format 16830msgid "Not Available" 16831msgstr "Қол жеткізбеуде" 16832 16833#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:73 16834#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:81 16835#, kde-format 16836msgid "Not A&vailable" 16837msgstr "Қол ж&еткізбеуде" 16838 16839#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77 16840#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85 16841#, kde-format 16842msgid "&Free for Chat" 16843msgstr "Әң&гімеге дайын" 16844 16845#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:86 16846#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:93 16847#, kde-format 16848msgid "Mobile" 16849msgstr "Мобильді" 16850 16851#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:87 16852#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:128 16853#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:326 16854#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1227 16855#, kde-format 16856msgid "ICQ" 16857msgstr "ICQ" 16858 16859#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:42 16860#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:135 16861#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:152 16862#, kde-format 16863msgid "User Information on %1" 16864msgstr "%1 пайдаланушы туралы мәліметі" 16865 16866#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90 16867#, kde-format 16868msgid "&Save Profile" 16869msgstr "Профильді &сақтау" 16870 16871#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:114 16872#, kde-format 16873msgid "Requesting User Profile, please wait..." 16874msgstr "Пайдаланушының профилін сұрауды күте тұрыңыз..." 16875 16876#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:196 16877#, kde-format 16878msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>" 16879msgstr "<html><body><I>Пайдаланушы туралы мәлімет жоқ</I></body></html>" 16880 16881#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:45 16882#, kde-format 16883msgid "" 16884"You need to be connected to be able to add contacts.\n" 16885"Connect to the AIM network and try again." 16886msgstr "" 16887"Контакттарды қосу үшін онлайн болу керек. AIM желісіне\n" 16888"қосылып қайталап көріңіз." 16889 16890#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:68 16891#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94 16892#, kde-format 16893msgid "You must enter a valid ICQ number." 16894msgstr "Дұрыс ICQ нөмірін келтіру керек." 16895 16896#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:68 16897#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:85 16898#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94 16899#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:104 16900#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:96 16901#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:121 16902#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:160 16903#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:191 16904#, kde-format 16905msgid "ICQ Plugin" 16906msgstr "ICQ плагині" 16907 16908#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:78 16909#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:104 16910#, kde-format 16911msgid "You must enter a valid AOL screen name." 16912msgstr "Дұрыс AOL экрандағы атты келтіру керек." 16913 16914#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:78 16915#, kde-format 16916msgid "No Screen Name" 16917msgstr "Аты жоқ" 16918 16919#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aimRadioButton) 16920#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:28 16921#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:84 16922#, kde-format 16923msgid "AOL screen name:" 16924msgstr "AOL экрандағы атау:" 16925 16926#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, icqRadioButton) 16927#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:48 16928#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:34 16929#, kde-format 16930msgid "ICQ number:" 16931msgstr "ICQ нөмірі:" 16932 16933#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, aimEditAccountUI) 16934#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:19 16935#, kde-format 16936msgid "Account Preferences - AIM" 16937msgstr "Тіркелгі параметрлері - AIM" 16938 16939#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 16940#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:147 16941#, kde-format 16942msgid "" 16943"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a " 16944"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an " 16945"AIM screen name, please click the button to create one." 16946msgstr "" 16947"AOL лезде хабарласу желісіне қосылу үшін AIM, AOL немесе .Mac атауын қолдану " 16948"қажет.<br><br>Егер Сізде ол жоқ болса, тіркелу үшін батырманы басыңыз." 16949 16950#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId) 16951#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId) 16952#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:201 16953#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:217 16954#, kde-format 16955msgid "The screen name of your AIM account." 16956msgstr "Сіздің AIM тіркелгісінің атауы." 16957 16958#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId) 16959#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId) 16960#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:204 16961#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:220 16962#, kde-format 16963msgid "" 16964"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an " 16965"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)." 16966msgstr "" 16967"Сіздің AIM тіркелгісінің атауы. Әріп-цифрлар тізбегі (бос орындар рұқсат " 16968"етілген, үлкен-кішілігі ескерілмейді)." 16969 16970#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId) 16971#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:207 16972#, kde-format 16973msgid "AIM &screen name:" 16974msgstr "AIM экрандағы атауы:" 16975 16976#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoLogon) 16977#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoLogin) 16978#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:232 16979#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:96 16980#, kde-format 16981msgid "" 16982"If you enable this option, this account will not be connected when you press " 16983"the \"Connect All\" button, nor at startup even if you have enabled " 16984"automatic connection at startup." 16985msgstr "" 16986"Егер бұны таңдасаңыз, \"Барлығын қосу\" батырмасын басқанда , тіпті " 16987"автоматты түрдегі қосылымды таңдасаңыз да, бұл тіркелгі қосылмайды." 16988 16989#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, accountPreferencesTab) 16990#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 16991#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:246 16992#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:287 16993#, kde-format 16994msgid "Accou&nt Preferences" 16995msgstr "Ті&ркелгі параметрлері" 16996 16997#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer) 16998#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress) 16999#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:334 17000#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:353 17001#, kde-format 17002msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to." 17003msgstr "Қосылғыңыз келген AIM серверінің IP адресі немесе хост қалқасы." 17004 17005#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer) 17006#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress) 17007#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:337 17008#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:356 17009#, kde-format 17010msgid "" 17011"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " 17012"Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)." 17013msgstr "" 17014"Қосылғыңыз келген AIM серверінің IP адресі немесе хост қалқасы. Әдетте " 17015"қолданылатын сервері (login.oscar.aol.com)." 17016 17017#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress) 17018#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:359 17019#, kde-format 17020msgid "login.oscar.aol.com" 17021msgstr "login.oscar.aol.com" 17022 17023#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort) 17024#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxServerPort) 17025#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:369 17026#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:388 17027#, kde-format 17028msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to." 17029msgstr "Қосылуға тиісті AIM серверінің порты." 17030 17031#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort) 17032#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxServerPort) 17033#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:372 17034#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:391 17035#, kde-format 17036msgid "" 17037"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this " 17038"is 5190." 17039msgstr "Қосылуға тиісті AIM серверінің порты. Әдетте бұл 5190." 17040 17041#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 17042#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:412 17043#, kde-format 17044msgid "Direct Connect Options" 17045msgstr "Тікелей байланыс параметрлері" 17046 17047#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort) 17048#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:450 17049#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:564 17050#, kde-format 17051msgid "The ports to use for direct connections." 17052msgstr "Тікелей байланыста жүмсайтын порттар" 17053 17054#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort) 17055#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:453 17056#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:567 17057#, kde-format 17058msgid "" 17059"The ports to use when listening for direct connections. These must not be " 17060"blocked by a firewall or router." 17061msgstr "" 17062"Тікелей байланыста жүмсайтын порттар. Бұлар желіаралық қалқан не " 17063"маршруттауышпен бұғатталған болмау керек." 17064 17065#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort) 17066#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:456 17067#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:570 17068#, kde-format 17069msgid "Po&rt range:" 17070msgstr "&Порттар ауқымы:" 17071 17072#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxFirstPort) 17073#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:466 17074#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:580 17075#, kde-format 17076msgid "The start of the port range." 17077msgstr "Порттар ауқымының басы." 17078 17079#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxFirstPort) 17080#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:469 17081#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:583 17082#, kde-format 17083msgid "The start of the port range. Normally this is 5190." 17084msgstr "Порттар ауқымының басы. Әдетте бұл 5190." 17085 17086#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxLastPort) 17087#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:485 17088#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:599 17089#, kde-format 17090msgid "The end of the port range." 17091msgstr "Порттар ауқымының соңы." 17092 17093#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxLastPort) 17094#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:488 17095#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:602 17096#, kde-format 17097msgid "The end of the port range. Normally this is 5199." 17098msgstr "Порттар ауқымының соңы. Әдетте бұл 5199." 17099 17100#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFileProxy) 17101#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:506 17102#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:620 17103#, kde-format 17104msgid "" 17105"Use AOL proxy server instead of direct connections. If you are behind a " 17106"router that you do not control, you will probably want this." 17107msgstr "" 17108"Тікелей байланысының орнына AOL прокси серверін қолдану. Егер құзыретіңізден " 17109"тыс маршруттауыштың артында болсаңыз, осыны қалаған дұрыс болар." 17110 17111#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkFileProxy) 17112#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:509 17113#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:623 17114#, kde-format 17115msgid "" 17116"Use the AOL proxy server for things that would normally need a direct " 17117"connection, like file transfers. You will want this if there is a firewall " 17118"or router that blocks connections to your computer and you cannot get " 17119"unblocked. If a direct connection fails, a proxy connection will be tried " 17120"regardless of this setting." 17121msgstr "" 17122"Файл тасымалдау секілді, әдетте тікелей байланысты қажет ететін амалдарда " 17123"AOL прокси серверін қолдану. Бұны компьютеріңіздің байланыстары Сіз " 17124"басқаралмайтын желіаралық қалқан не маршруттауышпен бұғатталған болса, " 17125"колдануға болады. Тікелей байланыс құрылмаса, бұл параметрге қарамастан, " 17126"прокси арқылы байланыс құрылып көріледі." 17127 17128#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFileProxy) 17129#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:512 17130#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:626 17131#, kde-format 17132msgid "&Use proxy instead" 17133msgstr "&Бұнын орнына прокси пайдалансын" 17134 17135#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblTimeout) 17136#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxTimeout) 17137#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:536 17138#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:552 17139#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:641 17140#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:657 17141#, kde-format 17142msgid "Timeout for direct connections." 17143msgstr "Тікелей қосылымды күту уақыты." 17144 17145#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblTimeout) 17146#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxTimeout) 17147#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:539 17148#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:555 17149#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:644 17150#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:660 17151#, kde-format 17152msgid "" 17153"The number of seconds to wait for a connection to succeed before trying a " 17154"different method." 17155msgstr "Басқа тәсілге көшкенін алдында байланысты күтетін секундтағы уақыт." 17156 17157#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimeout) 17158#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:542 17159#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:647 17160#, kde-format 17161msgid "T&imeout (secs):" 17162msgstr "Күту &уақыты (сек):" 17163 17164#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 17165#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:596 17166#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:692 17167#, kde-format 17168msgid "Default to the following &encoding for messages:" 17169msgstr "Әдетті хабарламалардың к&одтамасы:" 17170 17171#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 17172#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:663 17173#, kde-format 17174msgid "Visibility Settings" 17175msgstr "Көріну параметрлері" 17176 17177#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowPerimtList) 17178#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:687 17179#, kde-format 17180msgid "Allow only from visible list" 17181msgstr "Тиісті тізімдегілерге ғана рұқсатты" 17182 17183#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowMyContacts) 17184#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:694 17185#, kde-format 17186msgid "Allow only contact list's users" 17187msgstr "Контакттар тізімдегілерге ғана рұқсатты" 17188 17189#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowAll) 17190#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:701 17191#, kde-format 17192msgid "Allow all users" 17193msgstr "Барлығына рұқсатты" 17194 17195#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockAll) 17196#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:708 17197#, kde-format 17198msgid "Block all users" 17199msgstr "Барлығына рұқсат жоқ" 17200 17201#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockAIM) 17202#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:715 17203#, kde-format 17204msgid "Block AIM users" 17205msgstr "AIM пайдаланушыларға рұқсат жоқ" 17206 17207#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockDenyList) 17208#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:722 17209#, kde-format 17210msgid "Block only from invisible list" 17211msgstr "Тиісті тізімдегілерге ғана рұқсат жоқ" 17212 17213#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visibleTab) 17214#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:746 17215#, kde-format 17216msgid "Visible" 17217msgstr "Көрінетін" 17218 17219#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 17220#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:770 17221#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:756 17222#, kde-format 17223msgid "Always visible:" 17224msgstr "Әрқашанда көретіндер:" 17225 17226#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 17227#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 17228#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 17229#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:791 17230#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:870 17231#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:763 17232#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:841 17233#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:895 17234#, kde-format 17235msgid "Contact to add:" 17236msgstr "Қосатын контакт:" 17237 17238#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 17239#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:836 17240#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:834 17241#, kde-format 17242msgid "Always invisible:" 17243msgstr "Әрқашанда көрмейтіндер:" 17244 17245#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScreenName) 17246#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:63 17247#, kde-format 17248msgid "Screen name:" 17249msgstr "Экрандағы атауы:" 17250 17251#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWarnLevel) 17252#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:77 17253#, kde-format 17254msgid "Warning level:" 17255msgstr "Айыпталу деңгейі:" 17256 17257#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIdleTime) 17258#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:91 17259#, kde-format 17260msgid "Idle minutes:" 17261msgstr "Бос болу уақыты (мин):" 17262 17263#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnlineSince) 17264#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:118 17265#, kde-format 17266msgid "Online since:" 17267msgstr "Желіге кірген кезі:" 17268 17269#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAwayMessage) 17270#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:138 17271#, kde-format 17272msgid "Away message:" 17273msgstr "Орнында жоқ туралы мәлімдеме:" 17274 17275#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 17276#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:158 17277#, kde-format 17278msgid "Profile:" 17279msgstr "Профилі:" 17280 17281#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 17282#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:22 17283#, kde-format 17284msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join." 17285msgstr "Қосылғыңыз келген әңгіме бөлмесінің атауын келтіріңіз." 17286 17287#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 17288#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:61 17289#, kde-format 17290msgid "Room &name:" 17291msgstr "Әңгіме бөлмесінің &атауы:" 17292 17293#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 17294#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:71 17295#, kde-format 17296msgid "E&xchange:" 17297msgstr "&Айырбастау:" 17298 17299#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:59 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:576 17300#, kde-format 17301msgid "&Ignore" 17302msgstr "&Елемеу" 17303 17304#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:71 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:588 17305#, kde-format 17306msgid "Select Encoding..." 17307msgstr "Кодтаманы таңдау..." 17308 17309#. i18n( "Send &SMS..." ), 0, 0, this, SLOT(slotSendSMS()), this, "ICQAccount::mActionSendSMS") ); 17310#. 17311#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:189 17312#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusdialog.cpp:29 17313#, kde-format 17314msgid "Set Xtraz Status" 17315msgstr "Xtraz күй-жайын орнату" 17316 17317#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:191 17318#, kde-format 17319msgid "Set Status..." 17320msgstr "Күй-жайын орнату..." 17321 17322#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:350 17323#, kde-format 17324msgid "User %1 is reading your status message" 17325msgstr "%1 күй-жайыңыз мәліметті оқып жатыр" 17326 17327#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:271 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:423 17328#, kde-format 17329msgid "Request Authorization" 17330msgstr "Құптауды сұрау" 17331 17332#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:272 17333#, kde-format 17334msgid "Reason for requesting authorization:" 17335msgstr "Құптауды сұрау себебі:" 17336 17337#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:273 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:424 17338#, kde-format 17339msgid "Please authorize me so I can add you to my contact list" 17340msgstr "Сізді өзімнің контакттар тізімімне кіргізу үшін құптауды сұраймын" 17341 17342#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:301 17343#, kde-format 17344msgid "" 17345"User %1 has granted your authorization request.\n" 17346"Reason: %2" 17347msgstr "" 17348"%1 деген сұрағаныңызды құптады.\n" 17349"Жауабы: %2" 17350 17351#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:310 17352#, kde-format 17353msgid "" 17354"User %1 has rejected the authorization request.\n" 17355"Reason: %2" 17356msgstr "" 17357"%1 деген сұрағыңызды құптамады.\n" 17358"Жауабы: %2" 17359 17360#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:453 17361#, kde-format 17362msgctxt "Translators: client-name client-version" 17363msgid "%1 %2" 17364msgstr "%1 (%2)" 17365 17366#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:462 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:249 17367#, kde-format 17368msgid "UTF-8" 17369msgstr "UTF-8" 17370 17371#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:464 17372#, kde-format 17373msgid "RTF-Messages" 17374msgstr "RTF хабарламалар" 17375 17376#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:466 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:257 17377#, kde-format 17378msgid "DirectIM/IMImage" 17379msgstr "DirectIM/IMImage" 17380 17381#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:538 17382#, kde-format 17383msgid "" 17384"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</" 17385"qt>" 17386msgstr "<qt>Пайдаланушыға хабарды жіберу үшін ICQ желісіне кіру керек.</qt>" 17387 17388#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:540 17389#, kde-format 17390msgid "Not Signed On" 17391msgstr "Жүйеге кірмеген" 17392 17393#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:566 17394#, kde-format 17395msgid "&Request Authorization" 17396msgstr "Авторизацияны &сұрау" 17397 17398#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:571 17399#, kde-format 17400msgid "&Grant Authorization" 17401msgstr "&Рұқсат беру" 17402 17403#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:128 17404#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:85 17405#, kde-format 17406msgid "You must be online to add a contact." 17407msgstr "Контактты қосу үшін, онлайн болуыңыз керек." 17408 17409#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:133 17410#, kde-format 17411msgid "'%1'" 17412msgstr "'%1'" 17413 17414#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:134 17415#, kde-format 17416msgid "'%1' (%2)" 17417msgstr "'%1' (%2)" 17418 17419#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:137 17420#, kde-format 17421msgid "Do you want to add %1 to your contact list?" 17422msgstr "%1 дегенді контакттар тізіміңізге қосу керек пе?" 17423 17424#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:171 17425#, kde-format 17426msgid "IP Address" 17427msgstr "IP адресі" 17428 17429#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:219 17430#, kde-format 17431msgid "Antigua" 17432msgstr "Антигуа" 17433 17434#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:224 17435#, kde-format 17436msgid "Ascension Island" 17437msgstr "Вознесение аралы" 17438 17439#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:232 17440#, kde-format 17441msgid "Barbuda" 17442msgstr "Барбуда" 17443 17444#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:243 17445#, kde-format 17446msgid "British Virgin Islands" 17447msgstr "Британ Виргин аралдары" 17448 17449#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255 17450#, kde-format 17451msgid "Canary Islands" 17452msgstr "Канары аралдары" 17453 17454#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:259 17455#, kde-format 17456msgid "Cocos-Keeling Islands" 17457msgstr "Кокос-Килинг аралдары" 17458 17459#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:260 17460#, kde-format 17461msgid "Cocos (Keeling) Islands" 17462msgstr "Кокос (Килинг) аралдары" 17463 17464#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:271 17465#, kde-format 17466msgid "Diego Garcia" 17467msgstr "Диего-Гарсия" 17468 17469#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:287 17470#, kde-format 17471msgid "French Antilles" 17472msgstr "Франция Антил аралдары" 17473 17474#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:288 17475#, kde-format 17476msgid "Antilles" 17477msgstr "Антил аралдары" 17478 17479#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:289 17480#, kde-format 17481msgid "French Guiana" 17482msgstr "Францияның Гуиана" 17483 17484#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:349 17485#, kde-format 17486msgid "Mayotte Island" 17487msgstr "Майотт аралы" 17488 17489#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:364 17490#, kde-format 17491msgid "Nevis" 17492msgstr "Невис" 17493 17494#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:386 17495#, kde-format 17496msgid "Reunion Island" 17497msgstr "Реюньон аралы" 17498 17499#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:388 17500#, kde-format 17501msgid "Rota Island" 17502msgstr "Рота аралы" 17503 17504#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:392 17505#, kde-format 17506msgid "Saipan Island" 17507msgstr "Сайпан аралы" 17508 17509#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:398 17510#, kde-format 17511msgid "Sierra Leone" 17512msgstr "Сьерра-Леоне" 17513 17514#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408 17515#, kde-format 17516msgid "St. Kitts" 17517msgstr "Сент-Киттс" 17518 17519#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:422 17520#, kde-format 17521msgid "Tinian Island" 17522msgstr "Тиниан аралы" 17523 17524#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437 17525#, kde-format 17526msgid "Wales" 17527msgstr "Уэльс" 17528 17529#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:438 17530#, kde-format 17531msgid "Scotland" 17532msgstr "Шотландия" 17533 17534#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:449 17535#, kde-format 17536msgid "Yugoslavia - Serbia" 17537msgstr "Югославия - Сербия" 17538 17539#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:450 17540#, kde-format 17541msgid "Yugoslavia - Montenegro" 17542msgstr "Югославия - Черногория" 17543 17544#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:451 17545#, kde-format 17546msgid "Yugoslavia" 17547msgstr "Югославия" 17548 17549#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:452 17550#, kde-format 17551msgid "Congo, Democratic Republic of (Zaire)" 17552msgstr "Конго Демократикалық Республикасы (Заир)" 17553 17554#. i18n("Arabic") 17555#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:463 17556#, kde-format 17557msgid "Bhojpuri" 17558msgstr "Бходжпури" 17559 17560#. i18n("Bulgarian") 17561#. i18n("Burmese") 17562#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:466 17563#, kde-format 17564msgid "Cantonese" 17565msgstr "Кантондық" 17566 17567#. i18n("Catalan") 17568#. i18n("Chinese") 17569#. i18n("Croatian") 17570#. i18n("Czech") 17571#. i18n("Danish") 17572#. i18n("Dutch") 17573#. i18n("English") 17574#. i18n("Esperanto") 17575#. i18n("Estonian") 17576#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:476 17577#, kde-format 17578msgid "Farsi" 17579msgstr "Фарси" 17580 17581#. i18n("Finnish") 17582#. i18n("French") 17583#. i18n("Gaelic") 17584#. i18n("German") 17585#. i18n("Greek") 17586#. i18n("Hebrew") 17587#. i18n("Hindi") 17588#. i18n("Hungarian") 17589#. i18n("Icelandic") 17590#. i18n("Indonesian") 17591#. i18n("Italian") 17592#. i18n("Japanese") 17593#. i18n("Khmer") 17594#. i18n("Korean") 17595#. i18n("Lao") 17596#. i18n("Latvian") 17597#. i18n("Lithuanian") 17598#. i18n("Malay") 17599#. i18n("Norwegian") 17600#. i18n("Polish") 17601#. i18n("Portuguese") 17602#. i18n("Romanian") 17603#. i18n("Russian") 17604#. i18n("Serbian") 17605#. i18n("Slovak") 17606#. i18n("Slovenian") 17607#. i18n("Somali") 17608#. i18n("Spanish") 17609#. i18n("Swahili") 17610#. i18n("Swedish") 17611#. i18n("Tagalog") 17612#. i18n("Tatar") 17613#. i18n("Thai") 17614#. i18n("Turkish") 17615#. i18n("Ukrainian") 17616#. i18n("Urdu") 17617#. i18n("Vietnamese") 17618#. i18n("Yiddish") 17619#. i18n("Yoruba") 17620#. i18n("Afrikaans") 17621#. i18n("Bosnian") 17622#. i18n("Persian") 17623#. i18n("Albanian") 17624#. i18n("Armenian") 17625#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:521 17626#, kde-format 17627msgid "Punjabi" 17628msgstr "Панджаби" 17629 17630#. i18n("Chamorro") 17631#. i18n("Mongolian") 17632#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:524 17633#, kde-format 17634msgid "Mandarin" 17635msgstr "Мандарин" 17636 17637#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:525 17638#, kde-format 17639msgid "Taiwanese" 17640msgstr "Тайвандық" 17641 17642#. i18n("Macedonian") 17643#. i18n("Sindhi") 17644#. i18n("Welsh") 17645#. i18n("Azerbaijani") 17646#. i18n("Kurdish") 17647#. i18n("Gujarati") 17648#. i18n("Tamil") 17649#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:533 17650#, kde-format 17651msgid "Belorussian" 17652msgstr "Белорусша" 17653 17654#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542 17655#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41 17656#, kde-format 17657msgid "Big5" 17658msgstr "Big5" 17659 17660#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543 17661#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42 17662#, kde-format 17663msgid "Big5-HKSCS" 17664msgstr "Big5-HKSCS" 17665 17666#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:544 17667#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:43 17668#, kde-format 17669msgid "euc-JP Japanese" 17670msgstr "euc-JP Жапондық" 17671 17672#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545 17673#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44 17674#, kde-format 17675msgid "euc-KR Korean" 17676msgstr "euc-KR Кореялық" 17677 17678#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546 17679#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45 17680#, kde-format 17681msgid "GB-2312 Chinese" 17682msgstr "GB-2312 Қытайлық" 17683 17684#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:547 17685#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:46 17686#, kde-format 17687msgid "GBK Chinese" 17688msgstr "GBK Қытайлық" 17689 17690#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548 17691#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47 17692#, kde-format 17693msgid "GB18030 Chinese" 17694msgstr "GB18030 Қытайлық" 17695 17696#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:550 17697#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:49 17698#, kde-format 17699msgid "JIS Japanese" 17700msgstr "JIS Жапондық" 17701 17702#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551 17703#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50 17704#, kde-format 17705msgid "Shift-JIS Japanese" 17706msgstr "Shift-JIS Жапондық" 17707 17708#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553 17709#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52 17710#, kde-format 17711msgid "KOI8-R Russian" 17712msgstr "KOI8-R Орыс" 17713 17714#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554 17715#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53 17716#, kde-format 17717msgid "KOI8-U Ukrainian" 17718msgstr "KOI8-U Украинша" 17719 17720#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556 17721#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55 17722#, kde-format 17723msgid "ISO-8859-1 Western" 17724msgstr "ISO-8859-1 Батыстық" 17725 17726#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557 17727#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56 17728#, kde-format 17729msgid "ISO-8859-2 Central European" 17730msgstr "ISO-8859-2 Орталық-еуропалық" 17731 17732#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558 17733#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57 17734#, kde-format 17735msgid "ISO-8859-3 Central European" 17736msgstr "ISO-8859-3 Орталық-еуропалық" 17737 17738#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559 17739#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58 17740#, kde-format 17741msgid "ISO-8859-4 Baltic" 17742msgstr "ISO-8859-4 Балтық" 17743 17744#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560 17745#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59 17746#, kde-format 17747msgid "ISO-8859-5 Cyrillic" 17748msgstr "ISO-8859-5 Кирилл жазуы" 17749 17750#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561 17751#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60 17752#, kde-format 17753msgid "ISO-8859-6 Arabic" 17754msgstr "ISO-8859-6 Араб" 17755 17756#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562 17757#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61 17758#, kde-format 17759msgid "ISO-8859-7 Greek" 17760msgstr "ISO-8859-7 Грек" 17761 17762#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563 17763#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62 17764#, kde-format 17765msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered" 17766msgstr "SO-8859-8 Иврит, көрнекті реттелген" 17767 17768#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564 17769#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63 17770#, kde-format 17771msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered" 17772msgstr "ISO-8859-8-I Иврит, логикалы реттелген" 17773 17774#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:565 17775#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:64 17776#, kde-format 17777msgid "ISO-8859-9 Turkish" 17778msgstr "ISO-8859-9 Түрік" 17779 17780#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566 17781#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65 17782#, kde-format 17783msgid "ISO-8859-10" 17784msgstr "ISO-8859-10" 17785 17786#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567 17787#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66 17788#, kde-format 17789msgid "ISO-8859-13" 17790msgstr "ISO-8859-13" 17791 17792#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568 17793#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67 17794#, kde-format 17795msgid "ISO-8859-14" 17796msgstr "ISO-8859-14" 17797 17798#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569 17799#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68 17800#, kde-format 17801msgid "ISO-8859-15 Western" 17802msgstr "ISO-8859-15 Батыстық" 17803 17804#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571 17805#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70 17806#, kde-format 17807msgid "Windows-1250 Central European" 17808msgstr "Windows-1250 Орталық-еуропалық" 17809 17810#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572 17811#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71 17812#, kde-format 17813msgid "Windows-1251 Cyrillic" 17814msgstr "Windows-1251 Кирилл жазуы" 17815 17816#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573 17817#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72 17818#, kde-format 17819msgid "Windows-1252 Western" 17820msgstr "Windows-1252 Батыстық" 17821 17822#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574 17823#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73 17824#, kde-format 17825msgid "Windows-1253 Greek" 17826msgstr "Windows-1253 Грек" 17827 17828#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:575 17829#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:74 17830#, kde-format 17831msgid "Windows-1254 Turkish" 17832msgstr "Windows-1254 Түрік" 17833 17834#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576 17835#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75 17836#, kde-format 17837msgid "Windows-1255 Hebrew" 17838msgstr "Windows-1255 Иврит" 17839 17840#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577 17841#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76 17842#, kde-format 17843msgid "Windows-1256 Arabic" 17844msgstr "Windows-1256 Араб" 17845 17846#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:578 17847#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:77 17848#, kde-format 17849msgid "Windows-1257 Baltic" 17850msgstr "Windows-1257 Балтық" 17851 17852#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579 17853#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78 17854#, kde-format 17855msgid "Windows-1258 Viet Nam" 17856msgstr "Windows-1258 Вьетнам" 17857 17858#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581 17859#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80 17860#, kde-format 17861msgid "IBM 850" 17862msgstr "IBM 850" 17863 17864#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582 17865#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81 17866#, kde-format 17867msgid "IBM 866" 17868msgstr "IBM 866" 17869 17870#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:584 17871#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:83 17872#, kde-format 17873msgid "TIS-620 Thai" 17874msgstr "TIS-620 Тай" 17875 17876#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:586 17877#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:85 17878#, kde-format 17879msgid "UTF-8 Unicode" 17880msgstr "UTF-8 Unicode" 17881 17882#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:587 17883#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:86 17884#, kde-format 17885msgid "UTF-16 Unicode" 17886msgstr "UTF-16 Unicode" 17887 17888#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599 17889#, kde-format 17890msgid "Single" 17891msgstr "Бойдақ" 17892 17893#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600 17894#, kde-format 17895msgid "Long term relationship" 17896msgstr "Ұзақ қатынаста" 17897 17898#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601 17899#, kde-format 17900msgid "Engaged" 17901msgstr "Некеге тұрған" 17902 17903#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602 17904#, kde-format 17905msgid "Married" 17906msgstr "Үйленген/күйеуге шыққан" 17907 17908#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:603 17909#, kde-format 17910msgid "Divorced" 17911msgstr "Ажырасқан" 17912 17913#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:604 17914#, kde-format 17915msgid "Separated" 17916msgstr "Бөлек тұрады" 17917 17918#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:605 17919#, kde-format 17920msgid "Widowed" 17921msgstr "Тұл қалған/жесір" 17922 17923#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612 17924#, kde-format 17925msgid "Art" 17926msgstr "Өнер" 17927 17928#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613 17929#, kde-format 17930msgid "Cars" 17931msgstr "Автомобильдер" 17932 17933#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614 17934#, kde-format 17935msgid "Celebrity Fans" 17936msgstr "Қадірлейтін әйгілі тұлғалар" 17937 17938#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615 17939#, kde-format 17940msgid "Collections" 17941msgstr "Коллекциялау" 17942 17943#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 17944#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:673 17945#, kde-format 17946msgid "Computers" 17947msgstr "Компьютерлер" 17948 17949#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617 17950#, kde-format 17951msgid "Culture" 17952msgstr "Мәдениет" 17953 17954#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618 17955#, kde-format 17956msgid "Fitness" 17957msgstr "Фитнес" 17958 17959#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:263 17960#, kde-format 17961msgid "Games" 17962msgstr "Ойындар" 17963 17964#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620 17965#, kde-format 17966msgid "Hobbies" 17967msgstr "Хобби" 17968 17969#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621 17970#, kde-format 17971msgid "ICQ - Help" 17972msgstr "ICQ - Анықтама" 17973 17974#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622 17975#, kde-format 17976msgid "Internet" 17977msgstr "Интернет" 17978 17979#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623 17980#, kde-format 17981msgid "Lifestyle" 17982msgstr "Өмір салты" 17983 17984#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624 17985#, kde-format 17986msgid "Movies and TV" 17987msgstr "Фильмдер және ТВ" 17988 17989#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625 17990#, kde-format 17991msgid "Music" 17992msgstr "Музыка" 17993 17994#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626 17995#, kde-format 17996msgid "Outdoors" 17997msgstr "Серуендеу" 17998 17999#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627 18000#, kde-format 18001msgid "Parenting" 18002msgstr "Балаларды тәрбиелеу" 18003 18004#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628 18005#, kde-format 18006msgid "Pets and Animals" 18007msgstr "Жануарлар" 18008 18009#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629 18010#, kde-format 18011msgid "Religion" 18012msgstr "Дін" 18013 18014#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630 18015#, kde-format 18016msgid "Science" 18017msgstr "Ғылым" 18018 18019#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631 18020#, kde-format 18021msgid "Skills" 18022msgstr "Шеберлік" 18023 18024#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632 18025#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:693 18026#, kde-format 18027msgid "Sports" 18028msgstr "Спорт" 18029 18030#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633 18031#, kde-format 18032msgid "Web Design" 18033msgstr "Веб-дизайн" 18034 18035#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634 18036#, kde-format 18037msgid "Ecology" 18038msgstr "Экология" 18039 18040#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635 18041#, kde-format 18042msgid "News and Media" 18043msgstr "Жаңалық пен БАҚ" 18044 18045#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636 18046#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:678 18047#, kde-format 18048msgid "Government" 18049msgstr "Үкімет" 18050 18051#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637 18052#, kde-format 18053msgid "Business" 18054msgstr "Іскерлік" 18055 18056#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638 18057#, kde-format 18058msgid "Mystics" 18059msgstr "Мистика" 18060 18061#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639 18062#, kde-format 18063msgid "Travel" 18064msgstr "Саяхат" 18065 18066#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640 18067#, kde-format 18068msgid "Astronomy" 18069msgstr "Астрономия" 18070 18071#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641 18072#, kde-format 18073msgid "Space" 18074msgstr "Ғарыш" 18075 18076#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642 18077#, kde-format 18078msgid "Clothing" 18079msgstr "Киім-кешек" 18080 18081#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643 18082#, kde-format 18083msgid "Parties" 18084msgstr "Той-думан" 18085 18086#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644 18087#, kde-format 18088msgid "Women" 18089msgstr "Әйелдер" 18090 18091#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645 18092#, kde-format 18093msgid "Social science" 18094msgstr "Әлеуметтік ғылымдар" 18095 18096#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646 18097#, kde-format 18098msgid "60's" 18099msgstr "60-жылдар" 18100 18101#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647 18102#, kde-format 18103msgid "70's" 18104msgstr "70-жылдар" 18105 18106#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648 18107#, kde-format 18108msgid "80's" 18109msgstr "80-жылдар" 18110 18111#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649 18112#, kde-format 18113msgid "50's" 18114msgstr "50-жылдар" 18115 18116#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650 18117#, kde-format 18118msgid "Finance and Corporate" 18119msgstr "Қаржы мен Корпорациялар" 18120 18121#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651 18122#, kde-format 18123msgid "Entertainment" 18124msgstr "Ойын-сауық" 18125 18126#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652 18127#, kde-format 18128msgid "Consumer Electronics" 18129msgstr "Тұрмыстық электроника" 18130 18131#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653 18132#, kde-format 18133msgid "Retail Stores" 18134msgstr "Бөлшекті сауда" 18135 18136#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654 18137#, kde-format 18138msgid "Health and Beauty" 18139msgstr "Денсаулық пен сұлулық" 18140 18141#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656 18142#, kde-format 18143msgid "Household Products" 18144msgstr "Үй шаруашылығы" 18145 18146#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657 18147#, kde-format 18148msgid "Mail Order Catalog" 18149msgstr "Каталогы арқылы сатып алу" 18150 18151#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658 18152#, kde-format 18153msgid "Business Services" 18154msgstr "Іскерлік қызметтері" 18155 18156#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659 18157#, kde-format 18158msgid "Audio and Visual" 18159msgstr "Аудио және бейне" 18160 18161#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:660 18162#, kde-format 18163msgid "Sporting and Athletic" 18164msgstr "Спорт және атлетика" 18165 18166#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:661 18167#, kde-format 18168msgid "Publishing" 18169msgstr "Баспа" 18170 18171#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:662 18172#, kde-format 18173msgid "Home Automation" 18174msgstr "Үйдегі автоматтандыру" 18175 18176#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:669 18177#, kde-format 18178msgid "Academic" 18179msgstr "Жоғары оқу орын" 18180 18181#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:670 18182#, kde-format 18183msgid "Administrative" 18184msgstr "Менеджмент" 18185 18186#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:671 18187#, kde-format 18188msgid "Art/Entertainment" 18189msgstr "Өнер/Ермек" 18190 18191#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:672 18192#, kde-format 18193msgid "College Student" 18194msgstr "Колледж студенты" 18195 18196#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:674 18197#, kde-format 18198msgid "Community & Social" 18199msgstr "Әлеуметтік қызмет" 18200 18201#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:675 18202#, kde-format 18203msgid "Education" 18204msgstr "Оқыту-ағарту" 18205 18206#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:676 18207#, kde-format 18208msgid "Engineering" 18209msgstr "Инженерлік іс" 18210 18211#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:677 18212#, kde-format 18213msgid "Financial Services" 18214msgstr "Қаржылық қызметтер" 18215 18216#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:679 18217#, kde-format 18218msgid "High School Student" 18219msgstr "Мектеп оқушысы" 18220 18221#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:680 18222#, kde-format 18223msgid "Home" 18224msgstr "Үй" 18225 18226#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:681 18227#, kde-format 18228msgid "ICQ - Providing Help" 18229msgstr "ICQ - Анықтама" 18230 18231#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:682 18232#, kde-format 18233msgid "Law" 18234msgstr "Заң" 18235 18236#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:683 18237#, kde-format 18238msgid "Managerial" 18239msgstr "Басқару" 18240 18241#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:684 18242#, kde-format 18243msgid "Manufacturing" 18244msgstr "Өндіру" 18245 18246#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:685 18247#, kde-format 18248msgid "Medical/Health" 18249msgstr "Медицина/Денсаулық" 18250 18251#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:686 18252#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:733 18253#, kde-format 18254msgid "Military" 18255msgstr "Әскері" 18256 18257#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:687 18258#, kde-format 18259msgid "Non-Government Organization" 18260msgstr "Мемлекеттік емес ұйым" 18261 18262#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:688 18263#, kde-format 18264msgid "Other Services" 18265msgstr "Басқа бір қызмет" 18266 18267#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:689 18268#, kde-format 18269msgid "Professional" 18270msgstr "Кәсіпқой" 18271 18272#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:690 18273#, kde-format 18274msgid "Retail" 18275msgstr "Бөлшекті сауда" 18276 18277#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:691 18278#, kde-format 18279msgid "Retired" 18280msgstr "Зейнеткер" 18281 18282#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:692 18283#, kde-format 18284msgid "Science & Research" 18285msgstr "Ғылым және зерттеу" 18286 18287#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:694 18288#, kde-format 18289msgid "Technical" 18290msgstr "Техникалық өндіріс" 18291 18292#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:695 18293#, kde-format 18294msgid "University Student" 18295msgstr "Университет студенті" 18296 18297#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:696 18298#, kde-format 18299msgid "Web Building" 18300msgstr "Веб-дизайн" 18301 18302#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:703 18303#, kde-format 18304msgid "Alumni Org." 18305msgstr "Түлектер ұйымы" 18306 18307#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:704 18308#, kde-format 18309msgid "Charity Org." 18310msgstr "Қайырымдылық ұйымы" 18311 18312#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:705 18313#, kde-format 18314msgid "Club/Social Org." 18315msgstr "Клуб ұйымы" 18316 18317#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:706 18318#, kde-format 18319msgid "Community Org." 18320msgstr "Қоғамдық ұйымы" 18321 18322#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:707 18323#, kde-format 18324msgid "Cultural Org." 18325msgstr "Мәдениет ұйымы" 18326 18327#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:708 18328#, kde-format 18329msgid "Fan Clubs" 18330msgstr "Фан-клубтары" 18331 18332#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:709 18333#, kde-format 18334msgid "Fraternity/Sorority" 18335msgstr "Достастық/Әйелдер ұйымы" 18336 18337#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:710 18338#, kde-format 18339msgid "Hobbyists Org." 18340msgstr "Әуесқой ұйымы" 18341 18342#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:711 18343#, kde-format 18344msgid "International Org." 18345msgstr "Халықаралық ұыймы" 18346 18347#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:712 18348#, kde-format 18349msgid "Nature and Environment Org." 18350msgstr "Табиғатты қорғау ұйымы" 18351 18352#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:713 18353#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:736 18354#, kde-format 18355msgid "Other" 18356msgstr "Басқа" 18357 18358#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:714 18359#, kde-format 18360msgid "Professional Org." 18361msgstr "Кәсіптік ұйымы" 18362 18363#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:715 18364#, kde-format 18365msgid "Scientific/Technical Org." 18366msgstr "Ғылыми/Техникалық ұйымы" 18367 18368#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:716 18369#, kde-format 18370msgid "Self Improvement Group" 18371msgstr "Өзін-өзі дамыту клубы" 18372 18373#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:717 18374#, kde-format 18375msgid "Spiritual/Religious Org." 18376msgstr "Діни ұйымы" 18377 18378#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:718 18379#, kde-format 18380msgid "Sports Org." 18381msgstr "Спорт ұйымы" 18382 18383#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:719 18384#, kde-format 18385msgid "Support Org." 18386msgstr "Қолдау ұйымы" 18387 18388#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:720 18389#, kde-format 18390msgid "Trade and Business Org." 18391msgstr "Cауда және іскерлік ұйымы" 18392 18393#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:721 18394#, kde-format 18395msgid "Union" 18396msgstr "Одақ" 18397 18398#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:722 18399#, kde-format 18400msgid "Voluntary Org." 18401msgstr "Еріктілікшік ұйымы" 18402 18403#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:729 18404#, kde-format 18405msgid "Elementary School" 18406msgstr "Бастапқы мектеп" 18407 18408#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:730 18409#, kde-format 18410msgid "High School" 18411msgstr "Орта мектеп" 18412 18413#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:731 18414#, kde-format 18415msgid "College" 18416msgstr "Колледж" 18417 18418#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:732 18419#, kde-format 18420msgid "University" 18421msgstr "Университет" 18422 18423#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:734 18424#, kde-format 18425msgid "Past Work Place" 18426msgstr "Соңғы жұмыс орны" 18427 18428#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:735 18429#, kde-format 18430msgid "Past Organization" 18431msgstr "Болған ұйымы" 18432 18433#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:31 18434#, kde-format 18435msgid "&Fetch Again" 18436msgstr "&Қайтадан алу" 18437 18438#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:37 18439#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:74 18440#, kde-format 18441msgid "'%2' Message for %1" 18442msgstr "%1 үшін '%2' хабар" 18443 18444#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:69 18445#, kde-format 18446msgid "Fetching '%2' Message for %1..." 18447msgstr "%1 үшін '%2' хабарламаны алу..." 18448 18449#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:144 18450#, kde-format 18451msgctxt "@item icq xtraz status" 18452msgid "angry" 18453msgstr "ыза" 18454 18455#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:145 18456#, kde-format 18457msgctxt "@item icq xtraz status" 18458msgid "bath" 18459msgstr "жуынуда" 18460 18461#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:146 18462#, kde-format 18463msgctxt "@item icq xtraz status" 18464msgid "tired" 18465msgstr "шаршаған" 18466 18467#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:147 18468#, kde-format 18469msgctxt "@item icq xtraz status" 18470msgid "party" 18471msgstr "думан" 18472 18473#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:148 18474#, kde-format 18475msgctxt "@item icq xtraz status" 18476msgid "beer" 18477msgstr "сыра" 18478 18479#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:149 18480#, kde-format 18481msgctxt "@item icq xtraz status" 18482msgid "thinking" 18483msgstr "ойлап жатырмын" 18484 18485#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:150 18486#, kde-format 18487msgctxt "@item icq xtraz status" 18488msgid "eating" 18489msgstr "тамақтануда" 18490 18491#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:151 18492#, kde-format 18493msgctxt "@item icq xtraz status" 18494msgid "watching tv" 18495msgstr "тв қарап жатырмын" 18496 18497#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:152 18498#, kde-format 18499msgctxt "@item icq xtraz status" 18500msgid "meeting" 18501msgstr "жиналыста" 18502 18503#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:153 18504#, kde-format 18505msgctxt "@item icq xtraz status" 18506msgid "coffee" 18507msgstr "шәй" 18508 18509#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:154 18510#, kde-format 18511msgctxt "@item icq xtraz status" 18512msgid "music" 18513msgstr "музыка" 18514 18515#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:155 18516#, kde-format 18517msgctxt "@item icq xtraz status" 18518msgid "business" 18519msgstr "іскерлік" 18520 18521#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:156 18522#, kde-format 18523msgctxt "@item icq xtraz status, taking pictures with camera" 18524msgid "shooting" 18525msgstr "фото түсіру" 18526 18527#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:157 18528#, kde-format 18529msgctxt "@item icq xtraz status" 18530msgid "having fun" 18531msgstr "көңіл көтеруде" 18532 18533#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:158 18534#, kde-format 18535msgctxt "@item icq xtraz status" 18536msgid "phone" 18537msgstr "телефон" 18538 18539#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:159 18540#, kde-format 18541msgctxt "@item icq xtraz status" 18542msgid "gaming" 18543msgstr "ойындамын" 18544 18545#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:160 18546#, kde-format 18547msgctxt "@item icq xtraz status" 18548msgid "studying" 18549msgstr "оқудамын" 18550 18551#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:161 18552#, kde-format 18553msgctxt "@item icq xtraz status" 18554msgid "shopping" 18555msgstr "дүкенде" 18556 18557#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:162 18558#, kde-format 18559msgctxt "@item icq xtraz status" 18560msgid "sick" 18561msgstr "ауыру" 18562 18563#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:163 18564#, kde-format 18565msgctxt "@item icq xtraz status" 18566msgid "sleeping" 18567msgstr "ұйқы" 18568 18569#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:164 18570#, kde-format 18571msgctxt "@item icq xtraz status, water sport" 18572msgid "surfing" 18573msgstr "серфинг" 18574 18575#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:165 18576#, kde-format 18577msgctxt "@item icq xtraz status, browsing the Internet" 18578msgid "browsing" 18579msgstr "веб ақтаруда" 18580 18581#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:166 18582#, kde-format 18583msgctxt "@item icq xtraz status" 18584msgid "working" 18585msgstr "жұмыс" 18586 18587#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:167 18588#, kde-format 18589msgctxt "@item icq xtraz status" 18590msgid "typing" 18591msgstr "мәтін теруде" 18592 18593#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:168 18594#, kde-format 18595msgctxt "@item icq xtraz status" 18596msgid "picnic" 18597msgstr "пикник" 18598 18599#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:169 18600#, kde-format 18601msgctxt "@item icq xtraz status" 18602msgid "cooking" 18603msgstr "ас әзірлеу" 18604 18605#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:170 18606#, kde-format 18607msgctxt "@item icq xtraz status" 18608msgid "smoking" 18609msgstr "шылым" 18610 18611#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:171 18612#, kde-format 18613msgctxt "@item icq xtraz status" 18614msgid "i am high" 18615msgstr "жоғардамын" 18616 18617#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:172 18618#, kde-format 18619msgctxt "@item icq xtraz status" 18620msgid "wc" 18621msgstr "дәретxана" 18622 18623#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:173 18624#, kde-format 18625msgctxt "@item icq xtraz status" 18626msgid "to be or not to be" 18627msgstr "болу-болмау мәселесі" 18628 18629#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:175 18630#, kde-format 18631msgctxt "@item icq xtraz status" 18632msgid "love" 18633msgstr "махаббат" 18634 18635#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 18636#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:47 18637#, kde-format 18638msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :" 18639msgstr "Сонымен, ICQ Whitepages анықтамасынан іздестіруге болады:" 18640 18641#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:30 18642#, kde-format 18643msgid "Authorization Reply" 18644msgstr "Авторизация жауабы" 18645 18646#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:59 18647#, kde-format 18648msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list." 18649msgstr "<b>%1</b> өзінің контакттар тізіміне Сізді қосу үшін құптауды сұрайды." 18650 18651#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:61 18652#, kde-format 18653msgid "Authorization reply to <b>%1</b>." 18654msgstr "<b>%1</b> дегеннің құптауды сұрауына жауап." 18655 18656#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQAuthReplyUI) 18657#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:13 18658#, kde-format 18659msgid "ICQ Authorization Reply" 18660msgstr "ICQ авторизациялау жауабы" 18661 18662#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUserReq) 18663#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:34 18664#, no-c-format, kde-format 18665msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list." 18666msgstr "%1 деген өзінің контакттар тізіміне Сізді қосуға рұқсат сұрайды." 18667 18668#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReqReason) 18669#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:64 18670#, kde-format 18671msgid "Request Reason:" 18672msgstr "Сұрау себебі:" 18673 18674#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRequestReason) 18675#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:77 18676#, kde-format 18677msgid "Some reason..." 18678msgstr "Себебі..." 18679 18680#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGrant) 18681#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:135 18682#, kde-format 18683msgid "&Grant authorization" 18684msgstr "&Авторизацияны құптау" 18685 18686#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDecline) 18687#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:145 18688#, kde-format 18689msgid "&Decline authorization" 18690msgstr "&Авторизацияны құптамау" 18691 18692#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReason) 18693#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:193 18694#, kde-format 18695msgid "Reason:" 18696msgstr "Себебі:" 18697 18698#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus) 18699#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:100 18700#, kde-format 18701msgid "" 18702"Please enter your current password first\n" 18703"and then your new password twice.\n" 18704"Password have to be between 6-8 characters long." 18705msgstr "" 18706"Қолданыстағы парольді келтіріп,\n" 18707"жаңа парольді екі рет келтіріңіз.\n" 18708"Пароль ұзындығы 6-8 таңба болу керек." 18709 18710#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:28 18711#, kde-format 18712msgid "Change ICQ Password" 18713msgstr "ICQ паролін өзгерту" 18714 18715#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53 18716#, kde-format 18717msgid "ICQ Password Change" 18718msgstr "ICQ паролін өзгерту" 18719 18720#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:80 18721#, kde-format 18722msgid "Your new password must be between 6-8 characters long." 18723msgstr "Жаңа пароліңіздін ұзындығы 6-8 таңба болу керек." 18724 18725#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:87 18726#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:105 18727#, kde-format 18728msgid "Your password could not be changed." 18729msgstr "Пароліңіз өзгертілмейді." 18730 18731#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:100 18732#, kde-format 18733msgid "Your password has been changed successfully." 18734msgstr "Пароліңіз өзгертілді." 18735 18736#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQEditAccountUI) 18737#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:14 18738#, kde-format 18739msgid "Account Preferences - ICQ" 18740msgstr "Тіркелгі параметрлері - ICQ" 18741 18742#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 18743#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:30 18744#, kde-format 18745msgctxt "@title:tab" 18746msgid "&Basic Setup" 18747msgstr "&Негізгі баптау" 18748 18749#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 18750#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:42 18751#, kde-format 18752msgid "Account Preferences" 18753msgstr "Тіркелгі параметрлері" 18754 18755#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId) 18756#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId) 18757#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:62 18758#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:78 18759#, kde-format 18760msgid "The user ID of your ICQ account." 18761msgstr "ICQ тіркелгі пайдаланушының идентификаторы." 18762 18763#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId) 18764#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId) 18765#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:65 18766#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:81 18767#, kde-format 18768msgid "" 18769"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no " 18770"decimals, no spaces)." 18771msgstr "" 18772"ICQ тіркелгі пайдаланушының идентификаторы. Бұл нөмір түрінде(бөлшексіз және " 18773"бос орынсыз)." 18774 18775#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId) 18776#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:68 18777#, kde-format 18778msgid "IC&Q UIN:" 18779msgstr "&ICQ UIN:" 18780 18781#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 18782#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134 18783#, kde-format 18784msgid "" 18785"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account.<br><br>\n" 18786"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to " 18787"create one." 18788msgstr "" 18789"ICQ желісіне қосылу үшін, Сізде ICQ тіркелгісі болу қажет.<br><br>\n" 18790"Егер Сізде ол жоқ болса, тіркелу үшін батырманы басыңыз." 18791 18792#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, changePasswordGroupBox) 18793#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:157 18794#, kde-format 18795msgid "Change password" 18796msgstr "Парольді өзгерту" 18797 18798#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 18799#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:175 18800#, kde-format 18801msgid "" 18802"If you have an existing ICQ account and would like to change its password, " 18803"you can use this button to enter a new password." 18804msgstr "" 18805"Егер қолданыстағы ICQ тіркелгі паролін өзгерткіңіз келсе, жаңа парольді " 18806"енгізу үшін осы батырманы қолданыңыз." 18807 18808#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChangePassword) 18809#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:191 18810#, kde-format 18811msgid "Change Your Password..." 18812msgstr "Пароліңізді өзгерту..." 18813 18814#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 18815#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:218 18816#, kde-format 18817msgctxt "@title:tab" 18818msgid "Accou&nt Preferences" 18819msgstr "Т&іркелгі параметрлері" 18820 18821#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 18822#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:230 18823#, kde-format 18824msgid "Privacy Options" 18825msgstr "Дербестік параметрлері" 18826 18827#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRequireAuth) 18828#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:242 18829#, kde-format 18830msgid "" 18831"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you " 18832"to their contact list without authorization from you." 18833msgstr "Рұқсатыңызсыз, Сізді біреудің контакттар тізіміне қосуы болмасын." 18834 18835#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRequireAuth) 18836#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:245 18837#, kde-format 18838msgid "" 18839"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you " 18840"to their contact list without authorization from you. Check this box, and " 18841"you will have to confirm any users who add you to their list before they may " 18842"see your online status." 18843msgstr "" 18844"Рұқсатыңызсыз, Сізді біреудің контакттар тізіміне қосуды болдырмау. Белгісі " 18845"қойылса, қатынасушы Сіздің онлайн күй-жайыңызды көру үшін Сізді олардың " 18846"контакттар тізіміне қосқанда құптау сұралады." 18847 18848#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRequireAuth) 18849#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:248 18850#, kde-format 18851msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list" 18852msgstr "" 18853"&Сізді өзінің контакттар тізіміне қосу үшін авторизациялау талап етілсін" 18854 18855#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkHideIP) 18856#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:255 18857#, kde-format 18858msgid "" 18859"Check this to hide your IP address from people when they view your user info" 18860msgstr "Басқалардан IP-адресіңізді жасыру үшін осы белгіні қойыңыз" 18861 18862#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkHideIP) 18863#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:258 18864#, kde-format 18865msgid "" 18866"Checking this box prevent people from seeing your IP address if they view " 18867"your ICQ user details such as name, address, or age." 18868msgstr "" 18869"Сіз туралы атыңыз, адресіңіз, жасыңыз сияқты егжей-текжейлерді қарағанда " 18870"басқалар IP-адресіңізді көргенін қаламайтын болсаңыз, осы белгіні қойыңыз." 18871 18872#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideIP) 18873#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:261 18874#, kde-format 18875msgid "Hide &IP address" 18876msgstr "&IP адресім жасырылсын" 18877 18878#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkWebAware) 18879#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:268 18880#, kde-format 18881msgid "Check this box to enable Web Aware functionality." 18882msgstr "Web Aware қызметін рұқсат ету үшін осыны таңдаңыз." 18883 18884#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWebAware) 18885#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271 18886#, kde-format 18887msgid "" 18888"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people " 18889"to see your online status from ICQ's web page, and send you a message " 18890"without necessarily having ICQ themselves." 18891msgstr "" 18892"Белгісі қойылса, ICQ's Web Aware қызметі рұқсат етіледі, бұл ICQ клиентін " 18893"орнатпай ICQ веб-сайтынан онлайн күй-жайыңызды көріп Сізге хабар жіберуге " 18894"мүмкіндік береді." 18895 18896#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWebAware) 18897#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:274 18898#, kde-format 18899msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center" 18900msgstr "&ICQ хабарласу орталығы арқылы менің жай-күйім көрсетіле берсін" 18901 18902#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, edtServerEncrypted) 18903#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:299 18904#, kde-format 18905msgid "Use SSL encryption" 18906msgstr "SSL шифрлауы қолданылсын" 18907 18908#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer) 18909#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress) 18910#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:343 18911#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:381 18912#, kde-format 18913msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to." 18914msgstr "Қосылғыңыз келген ICQ серверінің IP адресі немесе хост қалқасы." 18915 18916#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer) 18917#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress) 18918#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:346 18919#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:384 18920#, kde-format 18921msgid "" 18922"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. " 18923"Normally you will want the default (slogin.icq.com or login.icq.com)." 18924msgstr "" 18925"IP адресі немесе қосылуға тиісті ICQ серверінің желі қалқасы. Әдетте " 18926"қолданылатын сервері (slogin.icq.com не login.oscar.aol.com)." 18927 18928#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) 18929#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServer) 18930#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer) 18931#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:349 18932#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:470 18933#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:376 18934#, kde-format 18935msgid "Ser&ver /" 18936msgstr "Сер&вер /" 18937 18938#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServerPort) 18939#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtServerPort) 18940#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:362 18941#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:397 18942#, kde-format 18943msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to." 18944msgstr "Қосылуға тиісті ICQ серверінің порты." 18945 18946#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServerPort) 18947#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtServerPort) 18948#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:365 18949#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:400 18950#, kde-format 18951msgid "" 18952"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this " 18953"is 443 or 5190." 18954msgstr "Қосылуға тиісті ICQ серверінің порты. Әдетте бұл 43 не 5190." 18955 18956#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress) 18957#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:387 18958#, kde-format 18959msgid "slogin.icq.com" 18960msgstr "slogin.icq.com" 18961 18962#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionEnableProxy) 18963#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:418 18964#, kde-format 18965msgid "Override system proxy settings" 18966msgstr "" 18967 18968#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, edtProxyServerSocks5) 18969#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:430 18970#, kde-format 18971msgid "Proxy server is SOCKS5" 18972msgstr "" 18973 18974#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServer) 18975#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress) 18976#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:464 18977#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:502 18978#, kde-format 18979msgid "" 18980"The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for " 18981"connecting to an ICQ server." 18982msgstr "" 18983"ICQ серверіне қосылғыңыз келген компьютеріңіздін IP адресі немесе прокси-" 18984"серверінің хост қалқасы." 18985 18986#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServer) 18987#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress) 18988#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:467 18989#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:505 18990#, kde-format 18991msgid "" 18992"The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for " 18993"connecting to an ICQ server. The proxy server must support a CONNECT command " 18994"and allow connections to the ICQ server port (normally 443 or 5190)." 18995msgstr "" 18996"ICQ серверіне қосылғыңыз келген компьютеріңіздін IP адресі немесе прокси-" 18997"серверінің хост қалқасы. Проксиіңіз CONNECT командасын қолдау керек және ICQ " 18998"сервер порты арқылы (әдетте 443 не 5190) қатынауға рұқсат беру керек." 18999 19000#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServerPort) 19001#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort) 19002#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:483 19003#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:518 19004#, kde-format 19005msgid "The port that the proxy server listens to." 19006msgstr "Прокси-сервері тыңдайтын порт." 19007 19008#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServerPort) 19009#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:486 19010#, kde-format 19011msgid "" 19012"The port that the proxy server listens to. Normally this will be 3128 or " 19013"8080." 19014msgstr "Прокси-сервері тыңдайтын порт. Әдетте бұл 3128 не 8080." 19015 19016#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort) 19017#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:521 19018#, kde-format 19019msgid "" 19020"The port that the proxy server listens to. Normally this will be 3128, 8080, " 19021"or 443 (https)." 19022msgstr "" 19023"Прокси-сервері тыңдайтын порт. Әдетте бұл 3128 не 8080 немесе 443 (https)." 19024 19025#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 19026#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:544 19027#, kde-format 19028msgid "Peer Connection Options" 19029msgstr "Тең қарсыласпен байланыс" 19030 19031#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabVisible) 19032#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:741 19033#, kde-format 19034msgctxt "@title:tab" 19035msgid "Visible" 19036msgstr "Көрінетін" 19037 19038#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInvisible) 19039#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:795 19040#, kde-format 19041msgctxt "@title:tab" 19042msgid "Invisible" 19043msgstr "Көрінбейтін" 19044 19045#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabIgnore) 19046#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:849 19047#, kde-format 19048msgctxt "@title:tab" 19049msgid "Ignore" 19050msgstr "Елемеу" 19051 19052#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 19053#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:888 19054#, kde-format 19055msgid "Ignore:" 19056msgstr "Елемеу" 19057 19058#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:326 19059#, kde-format 19060msgid "<qt>You must enter a valid ICQ No.</qt>" 19061msgstr "<qt>Дұрыс ICQ нөмірін келтіріңіз.</qt>" 19062 19063#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 19064#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:28 19065#, kde-format 19066msgid "Personal Information" 19067msgstr "Дербес мәліметі" 19068 19069#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 19070#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uinLabel) 19071#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:34 19072#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:175 19073#, kde-format 19074msgid "&UIN #:" 19075msgstr "&UIN #:" 19076 19077#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipLabel) 19078#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:51 19079#, kde-format 19080msgid "&IP:" 19081msgstr "&IP адресі:" 19082 19083#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 19084#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel) 19085#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:71 19086#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:41 19087#, kde-format 19088msgid "&Nickname:" 19089msgstr "&Бүркеншік аты:" 19090 19091#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 19092#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel) 19093#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:105 19094#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:54 19095#, kde-format 19096msgid "&First name:" 19097msgstr "&Аты:" 19098 19099#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 19100#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel) 19101#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:128 19102#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:80 19103#, kde-format 19104msgid "&Last name:" 19105msgstr "&Тегі:" 19106 19107#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 19108#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:151 19109#, kde-format 19110msgid "Gen&der:" 19111msgstr "&Жынысы:" 19112 19113#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maritalLabel) 19114#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:164 19115#, kde-format 19116msgid "Marital status:" 19117msgstr "Отбасылық жағдайы:" 19118 19119#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 19120#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:190 19121#, kde-format 19122msgid "&Timezone:" 19123msgstr "&Уақыт белдеуі:" 19124 19125#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayDayLabel) 19126#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:214 19127#, kde-format 19128msgid "Day:" 19129msgstr "Күн:" 19130 19131#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayMonthLabel) 19132#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:234 19133#, kde-format 19134msgid "Month:" 19135msgstr "Ай:" 19136 19137#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayYearLabel) 19138#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:257 19139#, kde-format 19140msgid "Year:" 19141msgstr "Жыл:" 19142 19143#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 19144#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:300 19145#, kde-format 19146msgid "A&ge:" 19147msgstr "&Жасы:" 19148 19149#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 19150#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:337 19151#, kde-format 19152msgid "Spoken Languages" 19153msgstr "Сөйлейтін тілдер" 19154 19155#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language1Label) 19156#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:361 19157#, kde-format 19158msgid "First:" 19159msgstr "Бірінші:" 19160 19161#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language2Label) 19162#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:374 19163#, kde-format 19164msgid "Second:" 19165msgstr "Екінші:" 19166 19167#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language3Label) 19168#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387 19169#, kde-format 19170msgid "Third:" 19171msgstr "Үшінші:" 19172 19173#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 19174#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:31 19175#, kde-format 19176msgid "Location && Contact Information" 19177msgstr "Орналасу мен контакт мәліметі" 19178 19179#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 19180#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:55 19181#, kde-format 19182msgid "&Address:" 19183msgstr "&Адресі:" 19184 19185#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 19186#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 19187#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:78 19188#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:106 19189#, kde-format 19190msgid "&City:" 19191msgstr "&Қаласы:" 19192 19193#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 19194#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:101 19195#, kde-format 19196msgid "&State:" 19197msgstr "&Облысы:" 19198 19199#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 19200#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:124 19201#, kde-format 19202msgid "&Zip:" 19203msgstr "Пошта &индексі:" 19204 19205#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 19206#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:150 19207#, kde-format 19208msgid "Countr&y:" 19209msgstr "&Елі:" 19210 19211#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 19212#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:163 19213#, kde-format 19214msgid "&Phone:" 19215msgstr "&Телефоны:" 19216 19217#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 19218#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:183 19219#, kde-format 19220msgid "Ce&ll:" 19221msgstr "Ұя&лысы:" 19222 19223#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 19224#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:206 19225#, kde-format 19226msgid "Fa&x:" 19227msgstr "Фак&сы:" 19228 19229#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2) 19230#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:223 19231#, kde-format 19232msgid "&Homepage:" 19233msgstr "&Мекен парағы:" 19234 19235#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 19236#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:249 19237#, kde-format 19238msgid "Origin" 19239msgstr "Туған жері" 19240 19241#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 19242#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 19243#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState) 19244#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:290 19245#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:91 19246#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:399 19247#, kde-format 19248msgid "State:" 19249msgstr "Облысы:" 19250 19251#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 19252#: protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui:31 19253#, kde-format 19254msgid "Interests" 19255msgstr "Әуестері" 19256 19257#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 19258#: protocols/oscar/icq/ui/icqorgaffinfowidget.ui:31 19259#, kde-format 19260msgid "Organization Type" 19261msgstr "Ұйымның түрі" 19262 19263#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 19264#: protocols/oscar/icq/ui/icqorgaffinfowidget.ui:88 19265#, kde-format 19266msgid "Past Affiliation" 19267msgstr "Бұрынғы ұйымдары" 19268 19269#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 19270#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:28 19271#, kde-format 19272msgid "Email Addresses" 19273msgstr "Эл.пошта адрестері" 19274 19275#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendInfoCheck) 19276#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:112 19277#, kde-format 19278msgid "Send updates and ICQ promotional info to my primary email" 19279msgstr "Жаңарту туралы және ICQ жарнамасын менің негізгі эл.поштаға жіберілсін" 19280 19281#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19282#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:119 19283#, kde-format 19284msgid "Non-published email will be used for password retrieval purposes." 19285msgstr "Жарияланбайтын, парольді беру мақсатына пайдаланатын эл.пошта адресі" 19286 19287#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWhitepages) 19288#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:35 19289#, kde-format 19290msgid "ICQ Whitepages Search" 19291msgstr "ICQ Whitepages анықтамасынан іздеу" 19292 19293#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 19294#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:67 19295#, kde-format 19296msgid "&Email:" 19297msgstr "&Эл.пошта:" 19298 19299#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 19300#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:93 19301#, kde-format 19302msgid "&Gender:" 19303msgstr "&Жынысы:" 19304 19305#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 19306#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:119 19307#, kde-format 19308msgid "Lan&guage:" 19309msgstr "&Тілі:" 19310 19311#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) 19312#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:132 19313#, kde-format 19314msgid "C&ountry:" 19315msgstr "&Елі:" 19316 19317#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyOnline) 19318#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:145 19319#, kde-format 19320msgid "Only search for online contacts" 19321msgstr "Тек онлайн контакттарынан іздеу" 19322 19323#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUIN) 19324#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:169 19325#, kde-format 19326msgid "UIN Search" 19327msgstr "UIN іздеуі" 19328 19329#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, searchResults) 19330#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:221 19331#, kde-format 19332msgid "" 19333"This is where the results from your search are displayed. If you double-" 19334"click a result, the search window will close and pass the UIN of the contact " 19335"you wish to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact " 19336"at a time." 19337msgstr "" 19338"Мұнда іздеу нәтіжесі көорсетіледі. Нәтіже жолын қос түртсеңіз, іздеу " 19339"терезесі жабылып, контакт Контактты қосу шеберіне тапсырылады. Контакттарды " 19340"бірбірлеп қана қосуға болады." 19341 19342#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, searchButton) 19343#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:239 19344#, kde-format 19345msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria" 19346msgstr "Шарттарыңыз бойынша ICQ Whitepages анықтамасынан іздеу" 19347 19348#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, clearButton) 19349#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:252 19350#, kde-format 19351msgid "Clears both search fields and results" 19352msgstr "Іздеу өрістер мен нәтижелерді тазалау" 19353 19354#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, stopButton) 19355#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:265 19356#, kde-format 19357msgid "Stops the search" 19358msgstr "Іздеуді тоқтату" 19359 19360#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopButton) 19361#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:268 19362#, kde-format 19363msgid "Stop" 19364msgstr "Тоқтату" 19365 19366#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, userInfoButton) 19367#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:281 19368#, kde-format 19369msgid "Show information about the selected contact" 19370msgstr "Таңдалған контакт туралы мәліметті көрсету" 19371 19372#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, userInfoButton) 19373#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:284 19374#, kde-format 19375msgid "User Info" 19376msgstr "Пайдаланушы мәліметі" 19377 19378#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:46 19379#, kde-format 19380msgid "ICQ User Search" 19381msgstr "ICQ пайдаланушысын іздестіру" 19382 19383#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:50 19384#, kde-format 19385msgid "Add the selected user to your contact list" 19386msgstr "Таңдалғанды контакттар тізіміне қосу" 19387 19388#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:60 19389#, kde-format 19390msgid "UIN" 19391msgstr "UIN" 19392 19393#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:65 19394#, kde-format 19395msgid "Requires Authorization" 19396msgstr "Авторизациясы керек" 19397 19398#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:96 19399#, kde-format 19400msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages." 19401msgstr "ICQ адрестік кітапшасынан іздеу үшін онлайн болу керек." 19402 19403#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:121 19404#, kde-format 19405msgid "You must enter a valid UIN." 19406msgstr "Жарамды UIN нөмірін келтіру керек." 19407 19408#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:160 19409#, kde-format 19410msgid "You must enter search criteria." 19411msgstr "Іздестіру шартын келтіру керек." 19412 19413#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:191 19414#, kde-format 19415msgid "You must be online to display user info." 19416msgstr "Пайдаланушы туралы мәліметті көрсету үшін онлайн болу керек." 19417 19418#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:280 19419#, kde-format 19420msgid "Yes" 19421msgstr "Иә" 19422 19423#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:280 19424#, kde-format 19425msgid "No" 19426msgstr "Жоқ" 19427 19428#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:97 19429#, kde-format 19430msgid "ICQ User Information" 19431msgstr "ICQ пайдаланушы мәліметі" 19432 19433#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:111 19434#, kde-format 19435msgid "General ICQ Information" 19436msgstr "ICQ жалпы мәліметі" 19437 19438#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:117 19439#, kde-format 19440msgid "Home Info" 19441msgstr "Мекен-жай ақпары" 19442 19443#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:118 19444#, kde-format 19445msgid "Home Information" 19446msgstr "Мекен-жай мәліметі" 19447 19448#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:124 19449#, kde-format 19450msgid "Work Info" 19451msgstr "Жұмыс туралы мәлімет" 19452 19453#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:125 19454#, kde-format 19455msgid "Work Information" 19456msgstr "Жұмыс туралы мәлімет" 19457 19458#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:131 19459#, kde-format 19460msgid "Other Info" 19461msgstr "Басқа мәліметтер" 19462 19463#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:132 19464#, kde-format 19465msgid "Other ICQ Information" 19466msgstr "ICQ туралы басқа мәліметтер" 19467 19468#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:138 19469#, kde-format 19470msgid "Interest Info" 19471msgstr "Әуестері туралы мәліметтер" 19472 19473#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:139 19474#, kde-format 19475msgid "Interest Information" 19476msgstr "Әуестері туралы мәліметтер" 19477 19478#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:145 19479#, kde-format 19480msgid "Org & Aff Info" 19481msgstr "Ұйым/Мекемесі туралы ақпар" 19482 19483#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:146 19484#, kde-format 19485msgid "Organization & Affiliation Information" 19486msgstr "Ұйым/Мекемесі туралы мәлімет" 19487 19488#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:150 19489#, kde-format 19490msgid "Type" 19491msgstr "Түрі" 19492 19493#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:152 19494#, kde-format 19495msgid "Publish Email/Email" 19496msgstr "Эл.пошта адрестері" 19497 19498#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:424 19499#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:701 19500#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:731 19501#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:800 19502#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:801 19503#, kde-format 19504msgctxt "Primary email address" 19505msgid "Primary" 19506msgstr "Негізгі" 19507 19508#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:474 19509#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:701 19510#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:717 19511#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:800 19512#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:801 19513#, kde-format 19514msgctxt "Other email address" 19515msgid "More" 19516msgstr "Қосымша..." 19517 19518#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 19519#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:28 19520#, kde-format 19521msgid "Company Location Information" 19522msgstr "Компания туралы мәлімет" 19523 19524#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 19525#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:51 19526#, kde-format 19527msgid "Address:" 19528msgstr "Адресі:" 19529 19530#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 19531#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:114 19532#, kde-format 19533msgid "Zip:" 19534msgstr "Пошта индексі:" 19535 19536#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 19537#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:170 19538#, kde-format 19539msgid "Personal Work Information" 19540msgstr "Жұмысы туралы мәлімет" 19541 19542#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, occupationLabel) 19543#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOccupation) 19544#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:228 19545#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:628 19546#, kde-format 19547msgid "Occupation:" 19548msgstr "Жұмысы:" 19549 19550#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 19551#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:248 19552#, kde-format 19553msgid "Phone:" 19554msgstr "Телефоны:" 19555 19556#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditor.cpp:35 19557#, kde-format 19558msgid "Xtraz Status Editor" 19559msgstr "Xtraz күй-жай өңдегіші" 19560 19561#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 19562#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:28 19563#, kde-format 19564msgid "Icon:" 19565msgstr "Таңбаша:" 19566 19567#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppend) 19568#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:77 19569#, kde-format 19570msgid "Append to menu" 19571msgstr "Мәзірге жалғау" 19572 19573#: protocols/oscar/liboscar/client.h:406 19574#, fuzzy, kde-format 19575#| msgid "Join Chat..." 19576msgid "Join me in this Chat." 19577msgstr "Әңгімеге қосылу..." 19578 19579#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:296 19580#, kde-format 19581msgid "file is empty: " 19582msgstr "Бос файл: " 19583 19584#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:554 19585#, kde-format 19586msgid "Bad Request" 19587msgstr "Жарамыз талап" 19588 19589#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:557 19590#, kde-format 19591msgid "Request Timed Out" 19592msgstr "Жауапты күту уақыты өтті" 19593 19594#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:560 19595#, kde-format 19596msgid "Acceptance Period Timed Out" 19597msgstr "Қабылдауды күту уақыты өті" 19598 19599#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:563 19600#, kde-format 19601msgid "Unknown Error: " 19602msgstr "Беймәлім қате: " 19603 19604#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:665 19605#, kde-format 19606msgid "missing IP or port" 19607msgstr "IP не порты жоқ" 19608 19609#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:756 19610#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:766 19611#, kde-format 19612msgid "Timeout" 19613msgstr "Күту уақыты өтті" 19614 19615#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:27 19616#, kde-format 19617msgid "Adding contacts" 19618msgstr "Контакттарды қосу" 19619 19620#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:30 19621#, kde-format 19622msgid "Adding contacts to ICQ server list." 19623msgstr "ICQ серверіндегі тізімге контакттарды қосу" 19624 19625#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:32 19626#, kde-format 19627msgid "Adding contacts to AIM server list." 19628msgstr "AIM серверіндегі тізімге контакттарды қосу" 19629 19630#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:41 19631#, kde-format 19632msgctxt "%1 out of %2 contacts have been added" 19633msgid "%1 out of %2 added." 19634msgstr "%1 / %2 қосылды." 19635 19636#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:465 19637#, kde-format 19638msgctxt "@action:button filter-yes" 19639msgid "%1" 19640msgstr "%1" 19641 19642#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:466 19643#, kde-format 19644msgctxt "@action:button filter-no" 19645msgid "%1" 19646msgstr "%1" 19647 19648#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:467 19649#, kde-format 19650msgctxt "@action:button post-filter" 19651msgid "." 19652msgstr "." 19653 19654#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:469 19655#, kde-format 19656msgid "Chat Room Invitation" 19657msgstr "Әңгіме бөлмесіне шақыру" 19658 19659#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:623 19660#, kde-format 19661msgid "ICQ Web Express" 19662msgstr "ICQ Web Express" 19663 19664#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:625 19665#, kde-format 19666msgid "ICQ Email Express" 19667msgstr "ICQ Email Express" 19668 19669#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1027 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1046 19670#, kde-format 19671msgctxt "account has been disconnected" 19672msgid "Kopete: %1 disconnected" 19673msgstr "Kopete: %1 ажыратылды" 19674 19675#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1083 19676#, kde-format 19677msgid "" 19678"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will " 19679"not be disconnected." 19680msgstr "" 19681"Протоколдың деректерін талдау кезінде жөндеуге келетін қате пайда болды. " 19682"Жұмыс жалғастырылды." 19683 19684#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1085 19685#, kde-format 19686msgid "" 19687"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection " 19688"occurring." 19689msgstr "" 19690"Протоколдың деректерін талдау кезінде қате пайда болды. Бағдарлама жүйеге " 19691"қайтадан қосылады." 19692 19693#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1088 19694#, kde-format 19695msgid "Kopete: OSCAR Protocol error" 19696msgstr "Kopete: OSCAR протоколының қатесі" 19697 19698#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1228 19699#, kde-format 19700msgctxt "ICQ user id" 19701msgid "UIN" 19702msgstr "UIN" 19703 19704#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1228 19705#, kde-format 19706msgctxt "AIM user id" 19707msgid "screen name" 19708msgstr "көрсетілетін атау" 19709 19710#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1238 19711#, kde-format 19712msgid "" 19713"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now " 19714"disconnected." 19715msgstr "%1 ретінде қосарлап кіргеніңіз үшін %2 тіркелгісі ажыратылған." 19716 19717#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1244 19718#, kde-format 19719msgid "" 19720"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check " 19721"your settings for account %2." 19722msgstr "" 19723"%1 дегенге қосылмады: жарамды пароль келтірілмеген. %2 тіркелгісінің " 19724"параметрлерін тексеріңіз." 19725 19726#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1252 19727#, kde-format 19728msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later." 19729msgstr "%1 қызметі уақытша қол жеткізбейді. Кейінірек әрекетті қайталаңыз." 19730 19731#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1257 19732#, kde-format 19733msgid "" 19734"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect." 19735msgstr "%1 дегенге %2 тіркелгі арқылы қосылмады: келтірілген пароль жарамсыз." 19736 19737#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1262 19738#, kde-format 19739msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2." 19740msgstr "%1 дегенге қосылмады - %2 деген тіркелгі жоқ." 19741 19742#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1266 19743#, kde-format 19744msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired." 19745msgstr "" 19746"%1 дегенге тіркеу орындалмады, өйткені %2 тіркелгісінің мерзімі біткен." 19747 19748#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1270 19749#, kde-format 19750msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended." 19751msgstr "%1 дегенге тіркеу орындалмады, өйткені %2 тіркелгісі тоқтатылған." 19752 19753#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1276 19754#, kde-format 19755msgid "" 19756"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer." 19757msgstr "" 19758"%1 дегенге қосылмады, себебі осы компьютерден тым көп клиенттер қосылған." 19759 19760#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1282 19761#, kde-format 19762msgid "" 19763"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. " 19764"Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to " 19765"wait even longer." 19766msgstr "" 19767"Хабарларды тым жиі жіберудің салдарынан %2 серверіндегі %1тіркелгісін " 19768"бұғаттады. Он минут аялдап әрекетті қайталаңыз. Егер әрекетті бірден " 19769"жалғастырсаңыз, оданда көп уақыт күтуге мәжбүр боласыз." 19770 19771#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1291 19772#, kde-format 19773msgid "" 19774"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait " 19775"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " 19776"even longer." 19777msgstr "" 19778"Өте жиі қосылу әрекетінің салдарынан %2 сервердегі %1тіркелгісі бұғатталды. " 19779"Он минут аялдап әрекетті қайталаңыз. Егер бірден жалғастырсаңыз, онда көп " 19780"уақыт күтуге мәжбүр боласыз." 19781 19782#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1303 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1321 19783#, kde-format 19784msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed." 19785msgstr "%1 дегенге %2 тіркелгісі арқылы қосылым жаңылысы." 19786 19787#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1308 19788#, fuzzy, kde-format 19789#| msgid "" 19790#| "The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report " 19791#| "this as a bug at http://bugs.kde.org" 19792msgid "" 19793"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this " 19794"as a bug at https://bugs.kde.org" 19795msgstr "" 19796"%1 сервер Сіз қолданған клиентті тым ескі деп есептейді. Қате туралы http://" 19797"bugs.kde.org сайтына хабарлаңыз" 19798 19799#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1314 19800#, kde-format 19801msgid "" 19802"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (under than 13)." 19803msgstr "" 19804"%2 сервердегі %1 тіркелгісі рұқсат етілмеген, себебі Сіз өте жассыз (13 " 19805"жасқа жетпеген)." 19806 19807#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:247 19808#, kde-format 19809msgid "Buddy icons" 19810msgstr "Достардың таңбашалары" 19811 19812#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:253 19813#, kde-format 19814msgid "Group chat" 19815msgstr "Топтық әңгіме" 19816 19817#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:255 19818#, kde-format 19819msgid "Voice chat" 19820msgstr "Дауысты әңгіме" 19821 19822#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:259 19823#, kde-format 19824msgid "Send buddy list" 19825msgstr "Достардың тізімін жіберу" 19826 19827#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:419 19828#, kde-format 19829msgid "" 19830"The user %1 requires authorization before being added to a contact list. Do " 19831"you want to send an authorization request?\n" 19832"\n" 19833"Reason for requesting authorization:" 19834msgstr "" 19835"%1 деген пайдаланушысы коннтакттар тізімге кіргізу үшін құптауды сұрауды " 19836"талап етеді. Құптауды сұрайсыз ба?\n" 19837"\n" 19838"Құптауды сұрау себебі:" 19839 19840#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 19841#: protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui:22 19842#, kde-format 19843msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:" 19844msgstr "Осы контактпен әңгімелесу үшін мынау &кодтама қолданылсын:" 19845 19846#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:29 19847#, kde-format 19848msgid "Select Encoding" 19849msgstr "Кодтамасын таңдау" 19850 19851#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40 19852#, kde-format 19853msgid "Default" 19854msgstr "Әдеті" 19855 19856#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 19857#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:22 19858#, kde-format 19859msgid "" 19860"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add " 19861"them?" 19862msgstr "Контакттар тізіміңізде бұл тұлға жоқ. Оны қосу керек пе?" 19863 19864#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotShowAgain) 19865#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:33 19866#, kde-format 19867msgid "Do ¬ ask again" 19868msgstr "Бұл сұрақ енді қойыл&масын" 19869 19870#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:29 19871#, kde-format 19872msgid "Add Contacts to Server List" 19873msgstr "Сервердегі тізімге контакттарды қосу" 19874 19875#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:38 19876#, kde-format 19877msgid "Do &Not Add" 19878msgstr "Қосыл&масын" 19879 19880#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:35 19881#, kde-format 19882msgid "Client Features" 19883msgstr "Клиент сипаттамалары" 19884 19885#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:36 19886#, kde-format 19887msgid "Buddy Icon MD5 Hash" 19888msgstr "Достың таңбашасының MD5 хэші" 19889 19890#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:37 19891#, kde-format 19892msgid "Contact Encoding" 19893msgstr "Қолданатын кодтама" 19894 19895#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:38 19896#, kde-format 19897msgid "Member Since" 19898msgstr "Қашаннан бері мүше" 19899 19900#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:40 19901#, kde-format 19902msgid "Protocol Version" 19903msgstr "Протоколдың нұсқасы" 19904 19905#: protocols/qq/qqaccount.cpp:132 19906#, kde-format 19907msgid "Show my own video..." 19908msgstr "Өзімнің видеомды көрсету..." 19909 19910#: protocols/qq/qqcontact.cpp:152 19911#, kde-format 19912msgid "View Contact's Webcam" 19913msgstr "Контакттың веб-камерасынан қарау" 19914 19915#: protocols/qq/qqcontact.cpp:156 19916#, kde-format 19917msgid "Send Webcam" 19918msgstr "Веб-камерадан көрсету" 19919 19920#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:44 19921#, kde-format 19922msgid "Country" 19923msgstr "Елі" 19924 19925#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:45 protocols/qq/qqprotocol.cpp:46 19926#, kde-format 19927msgid "State" 19928msgstr "Облысы" 19929 19930#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 19931#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:47 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:325 19932#, kde-format 19933msgid "Home Address" 19934msgstr "Үй адресі" 19935 19936#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:48 19937#, kde-format 19938msgid "Zipcode" 19939msgstr "Пошта индексі" 19940 19941#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:49 19942#, kde-format 19943msgid "Age" 19944msgstr "Жасы" 19945 19946#: protocols/qq/qqsocket.cpp:151 19947#, kde-format 19948msgid "" 19949"There was an error while connecting to the QQ server.\n" 19950"Error message:\n" 19951msgstr "" 19952"QQ серверіне қосылғанда қате пайда болды.\n" 19953"Қате хабарламасы:\n" 19954 19955#: protocols/qq/qqsocket.cpp:153 19956#, kde-format 19957msgid "Unable to lookup %1" 19958msgstr "%1 деген анықталмады" 19959 19960#: protocols/qq/qqsocket.cpp:232 19961#, kde-format 19962msgid "" 19963"Unhandled QQ error code %1 \n" 19964"Please file a bug report with a detailed description and, if possible, the " 19965"last console debug output." 19966msgstr "" 19967"Өңделмеген QQ қатесінің коды: %1\n" 19968"Мүмкін болса, консоліне шығарылған жазуды қосып, қате туралы егжей-тегжейлі " 19969"хабар жіберіңіз." 19970 19971#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:45 19972#, kde-format 19973msgid "QQ vCard" 19974msgstr "QQ vCard" 19975 19976#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:58 19977#, kde-format 19978msgid "WARNING: This vCard may be out-of-date." 19979msgstr "ЕСКЕРТУ: Бұл vCard ескірген болуы мүмкін." 19980 19981#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 19982#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:36 19983#, kde-format 19984msgid "&Contact name:" 19985msgstr "Контакттың а&тауы:" 19986 19987#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QQEditAccountUI) 19988#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:14 19989#, kde-format 19990msgid "Account Preferences - QQ" 19991msgstr "Тіркелгі параметрлері - ICQ" 19992 19993#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3) 19994#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_login) 19995#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:107 19996#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:123 19997#, kde-format 19998msgid "The user ID of the QQ contact you would like to use." 19999msgstr "Қолданғыңыз келген QQ контакт пайдаланушысының идентификаторы." 20000 20001#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3) 20002#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_login) 20003#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:110 20004#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:126 20005#, kde-format 20006msgid "" 20007"The user ID of the QQ contact you would like to use. This should be in the " 20008"form of a valid E-mail address." 20009msgstr "" 20010"Сіз қолданғыңыз келген QQ контакт пайдаланушысының идентификаторы. Істейтін " 20011"эл.поштаның адрес түрінде болу керек." 20012 20013#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3) 20014#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:113 20015#, kde-format 20016msgid "&QQ ID:" 20017msgstr "&QQ ID:" 20018 20019#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autologin) 20020#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:175 20021#, kde-format 20022msgid "" 20023"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press " 20024"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at " 20025"startup is enabled." 20026msgstr "" 20027"Белгісі қойылса, \"Барлығын қосу\" батырмасын басқанда, тіпті автоматты " 20028"түрдегі қосылымды таңдасаңыз да, бұл тіркелгі қосылмайды." 20029 20030#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonVCard) 20031#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:203 20032#, kde-format 20033msgid "View && Update my vCard" 20034msgstr "vCard-ымды қарап жаңарту" 20035 20036#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 20037#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:250 20038#, kde-format 20039msgid "" 20040"To connect to the QQ network, you will need a QQ ID.\n" 20041"\n" 20042"If you do not currently have an ID, please create one." 20043msgstr "" 20044"QQ желісіне қосылу үшін, Сізде QQ ID-і болу қажет.\n" 20045"\n" 20046"Егер Сізде ол жоқ болса, жасап алыңыз." 20047 20048#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_serverPort) 20049#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_serverPort) 20050#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_serverName) 20051#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_serverName) 20052#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:420 20053#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:423 20054#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:448 20055#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:451 20056#, kde-format 20057msgid "" 20058"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like " 20059"SIMP" 20060msgstr "" 20061"SIMP секілді, арнайы IM прокси серверін қолданғанда ғана, бұл мәндерді " 20062"өзгертіңіз " 20063 20064#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_serverName) 20065#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:454 20066#, kde-format 20067msgid "tcpconn.tencent.com" 20068msgstr "tcpconn.tencent.com" 20069 20070#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_settings_page) 20071#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:466 20072#, kde-format 20073msgid "Global QQ Options" 20074msgstr "Жалпы QQ параметрлері" 20075 20076#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 20077#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:487 20078#, kde-format 20079msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all QQ accounts" 20080msgstr "<qt><b>Ескерту:</b> Бұл параметрлер барлық QQ тіркелгісіне қолданылады" 20081 20082#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, NotifyNewChat) 20083#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:503 20084#, kde-format 20085msgid "" 20086"This option will notify you when a contact starts typing their message, " 20087"before the message is sent or finished." 20088msgstr "" 20089"Белгісі қойылса, контакт хабарын тере бастағанда, әлі жібермеген және " 20090"аяқталған кезде құлақтандыру болады." 20091 20092#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NotifyNewChat) 20093#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:506 20094#, kde-format 20095msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation" 20096msgstr "Біреу хабар алмасуды бастаса, ав&томатты түрде әңгіме терезесі ашылсын" 20097 20098#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4) 20099#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:533 20100#, kde-format 20101msgid "" 20102"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</" 20103"p>\n" 20104"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. " 20105"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" 20106"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " 20107"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" 20108"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact " 20109"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you " 20110"are downloading their picture.</dd></dl>" 20111msgstr "" 20112"<qt><p>Бұл параметр контакттың суреттері қашан жүктелетінін анықтайды</p>\n" 20113"<dl><dt>Тек қолмен</dt><dd>Сурет автоматты түрде жүктелінбейді. Жүктеу тек " 20114"пайдаланушының командасы бойынша орындалады.</dd>\n" 20115"<dt>Әңгіме басталғанда</dt><dd>Сурет жүктеуі - хабар алмасу сокеті, яғни, " 20116"әңгіме терезесі ашылғанда.</dd>\n" 20117"<dt>Автоматты түрде</dt><dd>Сурет автоматты түрде жүктеледі. <b>Ескерту:</" 20118"b> бұл кезде бағдарлама сокетті ашады және пайдаланушыға суретті жүктеу " 20119"туралы ескерту жібереді.</dd></dl>" 20120 20121#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 20122#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:536 20123#, kde-format 20124msgid "Download the QQ picture:" 20125msgstr "Жүктелетін QQ cуреті:" 20126 20127#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, DownloadPicture) 20128#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:552 20129#, kde-format 20130msgid "" 20131"<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n" 20132"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. " 20133"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" 20134"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " 20135"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" 20136"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact " 20137"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you " 20138"are downloading their picture.</dd></dl>" 20139msgstr "" 20140"<qt><p>Бұл параметр контакттың суреттері қашан жүктелетінін анықтайды</p>\n" 20141"<dl><dt>Тек қолмен</dt><dd>Сурет автоматты түрде жүктелінбейді. Жүктеу тек " 20142"пайдаланушының командасы бойынша орындалады.</dd>\n" 20143"<dt>Әңгіме басталғанда</dt><dd>Сурет жүктеуі - хабар алмасу сокеті, яғни " 20144"әңгіме терезесі ашылғанда.</dd>\n" 20145"<dt>Автоматты түрде</dt><dd>Сурет автоматты түрде жүктеледі. <b>Ескерту:</" 20146"b> бұл кезде бағдарлама сокетті ашады және пайдаланушыға суретті жүктеу " 20147"туралы ескерту жібереді.</dd></dl>" 20148 20149#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture) 20150#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:559 20151#, kde-format 20152msgid "Only Manually" 20153msgstr "Тек қолмен" 20154 20155#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture) 20156#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:564 20157#, kde-format 20158msgid "When a Chat is Open (default)" 20159msgstr "Әңгіме басталғанда (әдетті)" 20160 20161#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture) 20162#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:569 20163#, kde-format 20164msgid "Automatically (read help)" 20165msgstr "Автоматты түрде (анықтамасын қараңыз)" 20166 20167#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useCustomEmoticons) 20168#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:579 20169#, kde-format 20170msgid "" 20171"QQ Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this " 20172"option is enabled, Kopete will download and display such emoticons." 20173msgstr "" 20174"QQ Messenger пайдаланушыларына қалаған көңіл күйі белгілерін қолдануға " 20175"мүмкіндік береді. Белгісі қойылса, Kopete оларды жүктейді және көрсетеді." 20176 20177#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomEmoticons) 20178#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:582 20179#, kde-format 20180msgid "&Download and show custom emoticons" 20181msgstr "Стандарты емес көңіл күйі белгілер жү&ктелсін және көрсетілсін" 20182 20183#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, exportEmoticons) 20184#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:592 20185#, kde-format 20186msgid "" 20187"Export all the emoticon themes as custom emoticons (only works for emoticons " 20188"in the PNG format)." 20189msgstr "" 20190"Барлық көңіл күйі белгілер жинақтары стандартты емес деп экспортталсын (тек " 20191"PNG пішіміндегі белгілер ғана істейді)." 20192 20193#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportEmoticons) 20194#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:595 20195#, kde-format 20196msgid "E&xport the current emoticon theme to users" 20197msgstr "Назардағы көңіл күйі белгілер қатынасушыларға эк&спортталсын" 20198 20199#: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:173 20200#, kde-format 20201msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>" 20202msgstr "<qt>Эл.поштаның дұрыс адресін келтіру керек.</qt>" 20203 20204#: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:173 20205#, kde-format 20206msgid "QQ Plugin" 20207msgstr "QQ плагині" 20208 20209#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20210#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:104 20211#, kde-format 20212msgid "Picture" 20213msgstr "Сурет" 20214 20215#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQQId) 20216#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:138 20217#, kde-format 20218msgid "QQ ID:" 20219msgstr "QQ ID:" 20220 20221#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAge) 20222#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:184 20223#, kde-format 20224msgid "Age:" 20225msgstr "Жасы:" 20226 20227#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender) 20228#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:228 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41 20229#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:42 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:43 20230#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:44 20231#, kde-format 20232msgid "N/A" 20233msgstr "А/Ж" 20234 20235#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSignature) 20236#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:281 20237#, kde-format 20238msgid "Signature:" 20239msgstr "Қолтаңбасы:" 20240 20241#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblZip) 20242#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:379 20243#, kde-format 20244msgid "Zip code:" 20245msgstr "Пошта индексі:" 20246 20247#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 20248#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:421 20249#, kde-format 20250msgid "Phone Numbers" 20251msgstr "Телефон нөмірлері" 20252 20253#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneQQ) 20254#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:476 20255#, kde-format 20256msgid "QQ:" 20257msgstr "QQ:" 20258 20259#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 20260#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:553 20261#, kde-format 20262msgid "Rat" 20263msgstr "Тышқан" 20264 20265#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 20266#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:558 20267#, kde-format 20268msgid "Ox" 20269msgstr "Сиыр" 20270 20271#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 20272#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:563 20273#, kde-format 20274msgid "Tiger" 20275msgstr "Барыс" 20276 20277#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 20278#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:568 20279#, kde-format 20280msgid "Rabbit" 20281msgstr "Қоян" 20282 20283#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 20284#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:573 20285#, kde-format 20286msgid "Dragon" 20287msgstr "Ұлу" 20288 20289#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 20290#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:578 20291#, kde-format 20292msgid "Snake" 20293msgstr "Жылан" 20294 20295#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 20296#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:583 20297#, kde-format 20298msgid "Horse" 20299msgstr "Жылқы" 20300 20301#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 20302#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:588 20303#, kde-format 20304msgid "Ram" 20305msgstr "Кой" 20306 20307#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 20308#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:593 20309#, kde-format 20310msgid "Monkey" 20311msgstr "Мешін" 20312 20313#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 20314#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:598 20315#, kde-format 20316msgid "Rooster" 20317msgstr "Тауық" 20318 20319#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 20320#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:603 20321#, kde-format 20322msgid "Dog" 20323msgstr "Ит" 20324 20325#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 20326#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:608 20327#, kde-format 20328msgid "Pig" 20329msgstr "Доңыз" 20330 20331#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20332#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:635 20333#, kde-format 20334msgid "Graduate:" 20335msgstr "Білімі:" 20336 20337#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblZodiac) 20338#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:642 20339#, kde-format 20340msgid "Zodiac:" 20341msgstr "Мүшел жылы:" 20342 20343#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20344#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:670 20345#, kde-format 20346msgid "Aries" 20347msgstr "Тоқты" 20348 20349#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20350#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:675 20351#, kde-format 20352msgid "Taurus" 20353msgstr "Торпақ" 20354 20355#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20356#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:680 20357#, kde-format 20358msgid "Gemini" 20359msgstr "Егіздер" 20360 20361#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20362#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:685 20363#, kde-format 20364msgid "Cancer" 20365msgstr "Шаян" 20366 20367#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20368#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:690 20369#, kde-format 20370msgid "Leo" 20371msgstr "Арыстан" 20372 20373#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20374#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:695 20375#, kde-format 20376msgid "Virgo" 20377msgstr "Бикеш" 20378 20379#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20380#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:700 20381#, kde-format 20382msgid "Libra" 20383msgstr "Таразы" 20384 20385#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20386#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:705 20387#, kde-format 20388msgid "Scorpio" 20389msgstr "Сарышаян" 20390 20391#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20392#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:710 20393#, kde-format 20394msgid "Sagittarius" 20395msgstr "Мерген" 20396 20397#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20398#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:715 20399#, kde-format 20400msgid "Capricorn" 20401msgstr "Тауешкі" 20402 20403#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20404#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:720 20405#, kde-format 20406msgid "Aquarius" 20407msgstr "Суқұйғыш" 20408 20409#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20410#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:725 20411#, kde-format 20412msgid "Pisces" 20413msgstr "Балықтар" 20414 20415#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHoroscope) 20416#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:733 20417#, kde-format 20418msgid "Horoscope:" 20419msgstr "Гороскопы:" 20420 20421#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIntroduction) 20422#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:817 20423#, kde-format 20424msgid "Introduction:" 20425msgstr "Кіріспе:" 20426 20427#: protocols/qq/ui/qqwebcamdialog.cpp:35 20428#, kde-format 20429msgid "Webcam for %1" 20430msgstr "%1 үшін веб-камера" 20431 20432#: protocols/qq/ui/qqwebcamdialog.cpp:52 20433#, kde-format 20434msgid "No webcam image received" 20435msgstr "Веб-камерадан сурет түсіріліп келмеді" 20436 20437#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:256 20438#, kde-format 20439msgid "This version of Skype is too old, consider upgrading" 20440msgstr "Бұл өте ескі Skype нұсқасы, жаңартып алсаңыз қайтеді" 20441 20442#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:290 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1093 20443#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1107 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1129 20444#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1134 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1142 20445#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1154 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1159 20446#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:210 20447#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:225 20448#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:242 20449#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:250 20450#, kde-format 20451msgid "Skype protocol" 20452msgstr "Skype протоколы" 20453 20454#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:409 20455#, kde-format 20456msgid "Does not have multi-user chat capability" 20457msgstr "Көп жақты әңгіменің мүмкіндігі жоқ" 20458 20459#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:411 20460#, kde-format 20461msgid "Chat denied" 20462msgstr "Әңгіме болмады" 20463 20464#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:488 20465#, kde-format 20466msgid "Unknown error" 20467msgstr "Беймәлім қате." 20468 20469#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:491 20470#, kde-format 20471msgid "Misc error" 20472msgstr "Бір қате" 20473 20474#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:494 20475#, kde-format 20476msgid "User or phone number does not exist" 20477msgstr "Бұндай пайдаланушы не телефон нөмірі жоқ" 20478 20479#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:497 20480#, kde-format 20481msgid "User is offline" 20482msgstr "Пайдаланушы желіден тыс" 20483 20484#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:500 20485#, kde-format 20486msgid "No proxy found" 20487msgstr "Прокси табылмады" 20488 20489#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:503 20490#, kde-format 20491msgid "Session terminated" 20492msgstr "Сеанс доғарылды" 20493 20494#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:506 20495#, kde-format 20496msgid "No common codec found" 20497msgstr "Ортақ кодек табылмады" 20498 20499#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:509 20500#, kde-format 20501msgid "Sound I/O error" 20502msgstr "Дыбыс Е/Ш қатесі" 20503 20504#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:512 20505#, kde-format 20506msgid "Problem with remote sound device" 20507msgstr "Қашықтағы дыбыстық құрылғы мәселесі" 20508 20509#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:515 20510#, kde-format 20511msgid "Call blocked by recipient" 20512msgstr "Қабылдаушы шақыруды бұғаттаған" 20513 20514#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:518 20515#, kde-format 20516msgid "Recipient not a friend" 20517msgstr "Қабылдаушы дос емес" 20518 20519#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:521 20520#, kde-format 20521msgid "User not authorized by recipient" 20522msgstr "Қабылдаушы пайдаланушыны қабыл етпеді" 20523 20524#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:524 20525#, kde-format 20526msgid "Sound recording error" 20527msgstr "Дыбысты жазып алу қатесі" 20528 20529#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:820 20530#, kde-format 20531msgid "This version of Skype does not support adding users to chat." 20532msgstr "Skyp-тың бұл нұсқасы әңгімеге қосылуды істемейді." 20533 20534#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:820 20535#, kde-format 20536msgid "Skype Protocol" 20537msgstr "Skype протоколыl" 20538 20539#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:92 20540#, kde-format 20541msgid "Could not ping Skype" 20542msgstr "Skype жауап бермейді" 20543 20544#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:112 20545#, kde-format 20546msgid "Skype did not accept this application" 20547msgstr "Skype бұл қолданбаны қабыл етпейді" 20548 20549#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:123 20550#, kde-format 20551msgid "Skype API syntax error" 20552msgstr "Skype API синтаксис қатесі" 20553 20554#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:132 20555#, kde-format 20556msgid "Skype API not ready yet, wait a bit longer" 20557msgstr "Skype API әлі дайын емес, ұзақтау күте тұрыңыз" 20558 20559#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:178 20560#, kde-format 20561msgid "Cannot register Skype communication for Kopete on D-Bus" 20562msgstr "Skype байланысы D-Bus-дегі Kopete-ті тіркемейді" 20563 20564#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:209 20565#, kde-format 20566msgid "" 20567"Could not launch Skype.\n" 20568"You need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 binary " 20569"from http://www.skype.com" 20570msgstr "" 20571"Skype жегілмейді.\n" 20572"Динамикалық жинақталған шын Skype (нұсқасы 2.0) бинарлық файлын http://www." 20573"skype.com сайтынан алып орнатыңыз" 20574 20575#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:216 20576#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:324 20577#, kde-format 20578msgid "" 20579"Could not find Skype.\n" 20580"You need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 binary " 20581"from http://www.skype.com" 20582msgstr "" 20583"Skype табылмады.\n" 20584"Динамикалық жинақталған шын Skype (нұсқасы 2.0) бинарлық файлын http://www." 20585"skype.com сайтынан алып орнатыңыз" 20586 20587#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:263 20588#, kde-format 20589msgid "" 20590"Could not ping Skype.\n" 20591"Maybe Skype not running.\n" 20592"Error while sending a message to Skype (%1)." 20593msgstr "" 20594"Skype жауап бермейді.\n" 20595"Мүмкін Skype жегілмеген шығар.\n" 20596"Skype-қа (%1) хабарлама жібергенде қате орын алды." 20597 20598#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:265 20599#, kde-format 20600msgid "Error while sending a message to Skype (%1)." 20601msgstr "Skype-қа (%1) хабарлама жібергенде қате орын алды." 20602 20603#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:273 20604#, kde-format 20605msgid "" 20606"Could not ping Skype.\n" 20607"You are logged out from Skype, please log in." 20608msgstr "" 20609"Skype жауап бермейді.\n" 20610"Skype жүйесіне кірген жоқсыз, алдымен кіріңіз." 20611 20612#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:326 20613#, kde-format 20614msgid "Please login to Skype first" 20615msgstr "Алдымен Skype жүйесіне кіріңіз" 20616 20617#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:921 20618#, kde-format 20619msgid "Skype (%1)" 20620msgstr "Skype (%1)" 20621 20622#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:949 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:78 20623#, kde-format 20624msgid "Skype Me" 20625msgstr "Маған Skype ет" 20626 20627#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:955 20628#, kde-format 20629msgid "Make Test Call" 20630msgstr "Сынақ қоңырау соғу" 20631 20632#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1093 20633#, kde-format 20634msgid "Cannot open info about user %1" 20635msgstr "%1 пайдаланушысы туралы мәлімет ашылмады" 20636 20637#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1107 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1129 20638#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1134 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1159 20639#, kde-format 20640msgid "Unknown action from SkypeActionHandler" 20641msgstr "SkypeActionHandler дегеннен беймәлім әрекет" 20642 20643#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1142 20644#, kde-format 20645msgid "Add contact from SkypeActionHandler is not supported yet" 20646msgstr "SkypeActionHandler дегеннен контактты қосу әлі іске асырылмаған" 20647 20648#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1154 20649#, kde-format 20650msgid "Send voicemail from SkypeActionHandler is not supported yet" 20651msgstr "SkypeActionHandler дегеннен даусты пошта жіберу әлі іске асырылмаған" 20652 20653#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:68 20654#, kde-format 20655msgid "You must connect to Skype first." 20656msgstr "Алдымен Skype-пен байланысу керек." 20657 20658#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:73 20659#, kde-format 20660msgid "You must write the contact's name." 20661msgstr "Контакттың атауын жазуыңыз керек." 20662 20663#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:73 20664#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:78 20665#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:83 20666#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:88 20667#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:123 20668#, kde-format 20669msgid "Wrong Information" 20670msgstr "Қате мәлімет" 20671 20672#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:78 20673#, kde-format 20674msgid "" 20675"Contact echo123 is not needed. You can make test call in Skype protocol " 20676"actions." 20677msgstr "" 20678"echo123 контакты керегі жоқ. Сынап көру үшін Skype.протоколының әрекеті бар." 20679 20680#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:83 20681#, kde-format 20682msgid "This contact already exists in this account." 20683msgstr "Бұл тіркелгіде бұндай контакт бар екен." 20684 20685#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:88 20686#, kde-format 20687msgid "You cannot add yourself as a contact." 20688msgstr "Өзіңізді контакт ретінде қосуға болмайды." 20689 20690#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:106 20691#, kde-format 20692msgid "Call with %1" 20693msgstr "%1 дегенге қоңырау соғу" 20694 20695#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:138 20696#, kde-format 20697msgid "Canceled" 20698msgstr "Бас тарту" 20699 20700#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:145 20701#, kde-format 20702msgid "Other person is busy" 20703msgstr "Қарсы жақ бос емес" 20704 20705#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:152 20706#, kde-format 20707msgid "Refused" 20708msgstr "Айныған" 20709 20710#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:159 20711#, kde-format 20712msgid "Call Back" 20713msgstr "Қарсы шақыруы" 20714 20715#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:160 20716#, kde-format 20717msgid "Missed" 20718msgstr "Елемеген" 20719 20720#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:173 20721#, kde-format 20722msgid "Resume" 20723msgstr "Жалғастыру" 20724 20725#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:176 20726#, kde-format 20727msgid "On hold (local)" 20728msgstr "Тыңдап тұр (жергілікті)" 20729 20730#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:182 20731#, kde-format 20732msgid "On hold (remote)" 20733msgstr "Тыңдап тұр (қашықта)" 20734 20735#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:188 20736#, kde-format 20737msgid "On hold" 20738msgstr "Тыңдап тұр" 20739 20740#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:192 20741#, kde-format 20742msgid "Hold" 20743msgstr "Тыңдау" 20744 20745#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:195 20746#, kde-format 20747msgid "In progress" 20748msgstr "Барыста" 20749 20750#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:201 20751#, kde-format 20752msgid "Ringing" 20753msgstr "Қоңырау" 20754 20755#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:209 20756#, kde-format 20757msgid "Failed" 20758msgstr "Болмады" 20759 20760#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:221 20761#, kde-format 20762msgctxt "" 20763"Early media means the media played before the call is established. For " 20764"example it can be a calling tone or a waiting message such as all operators " 20765"are busy." 20766msgid "Early media (waiting for operator...)" 20767msgstr "Алдындағы әуен (операторды күту...)" 20768 20769#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:276 20770#, kde-format 20771msgid "Failed (%1)" 20772msgstr "Болмады (%1)" 20773 20774#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:296 20775#, kde-format 20776msgid "" 20777"%1 active\n" 20778"%2 total" 20779msgstr "" 20780"%1 белсенді\n" 20781"%2 жалпы" 20782 20783#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:302 20784#, kde-format 20785msgid "Skypeout inactive" 20786msgstr "Skypeout белсенді емес" 20787 20788#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:114 20789#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:155 20790#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:105 20791#, kde-format 20792msgid "Call" 20793msgstr "Шақыру" 20794 20795#: protocols/skype/skypeconference.cpp:44 20796#, kde-format 20797msgid "Conference Call" 20798msgstr "Маслихатқа шақыру" 20799 20800#: protocols/skype/skypecontact.cpp:116 20801#, kde-format 20802msgid "Block contact" 20803msgstr "Контактты бұғаттау" 20804 20805#: protocols/skype/skypedetails.cpp:70 20806#, kde-format 20807msgid "Details for User %1" 20808msgstr "%1 пайдаланушысы туралы егжей-тегжейі" 20809 20810#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:123 20811#, kde-format 20812msgid "You can have only one skype account" 20813msgstr "Жалғыз Skype тиркелгісіне ие бола аласыз" 20814 20815#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:207 20816#, kde-format 20817msgid "Configure Skype client" 20818msgstr "Skype клиентін баптау" 20819 20820#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:207 20821#, kde-format 20822msgid "Please enter your skype user name" 20823msgstr "Skype пайдаланушы атауыңызды келіріңіз" 20824 20825#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:210 20826#, kde-format 20827msgid "You must enter your skype user name" 20828msgstr "Skype пайдаланушы атауыңызды келтіру керек" 20829 20830#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:225 20831#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:242 20832#, kde-format 20833msgid "Cannot create/open file %1 for configuring the Skype client." 20834msgstr "Skype клиентін баптау үшін керек %1 файлы құрылмады/ашылмады." 20835 20836#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:250 20837#, kde-format 20838msgid "" 20839"Process has completed.\n" 20840"Skype is now configured for Kopete.\n" 20841"You must restart the Skype client for changes to take effect." 20842msgstr "" 20843"Процесс бітті.\n" 20844"Skype жүйесі Kopete үшін бапталды.\n" 20845"Өзгерістер күшіне ену үшін Skype клиентін қайта жегу керек." 20846 20847#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:84 20848#, kde-format 20849msgid "Not in Skype list" 20850msgstr "Skype тізімінде жоқ" 20851 20852#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:85 20853#, kde-format 20854msgid "Not authorized" 20855msgstr "Құптауы жоқ" 20856 20857#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:86 20858#, kde-format 20859msgid "SkypeOut contact" 20860msgstr "SkypeOut контакты" 20861 20862#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeAddContactBase) 20863#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:6 20864#, kde-format 20865msgid "Add Skype Contact" 20866msgstr "Skype контактын қосу" 20867 20868#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 20869#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:14 20870#, kde-format 20871msgid "Skype name:" 20872msgstr "Skype-тағы атауы:" 20873 20874#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 20875#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:35 20876#, kde-format 20877msgid "Sorry, but the search function is not yet implemented." 20878msgstr "Кешіріңіз, іздеу мүмкіндігі әлі іске асырылмаған." 20879 20880#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SearchButton) 20881#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:69 20882#, kde-format 20883msgid "Se&arch" 20884msgstr "Ізд&естіру" 20885 20886#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeCallDialogBase) 20887#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:6 20888#, kde-format 20889msgid "Skype Call" 20890msgstr "Skype қоңырауы" 20891 20892#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NameLabel) 20893#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:14 20894#, kde-format 20895msgid "Name(s) of Participant(s)" 20896msgstr "Қатысушы(лары)ның атау(лар)ы" 20897 20898#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NameLabel) 20899#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:17 20900#, kde-format 20901msgid "" 20902"Name of the other participant in the call (or a list of names if it is a " 20903"conference call.)" 20904msgstr "Қатысушының атауы (немесе, маслихат болса, атаулар тізімі)." 20905 20906#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2) 20907#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) 20908#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TimeLabel) 20909#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:52 20910#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:55 20911#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:90 20912#, kde-format 20913msgid "Total time elapsed." 20914msgstr "Жалпы өткен уақыты." 20915 20916#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 20917#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:58 20918#, kde-format 20919msgid "Time:" 20920msgstr "Уақыты:" 20921 20922#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, CreditLabel) 20923#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, CreditLabel) 20924#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3) 20925#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) 20926#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:71 20927#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:74 20928#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:135 20929#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:138 20930#, kde-format 20931msgid "SkypeOut credits left" 20932msgstr "Қалған SkypeOut кредиттері" 20933 20934#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TimeLabel) 20935#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:93 20936#, kde-format 20937msgid "" 20938"Total length of the call/<br />(i.e. both time speaking and time on hold.)" 20939msgstr "Жалпы әңгіменің ұзындығы.<br />(яғни сөйлеу мен тыңдау уақыты)" 20940 20941#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 20942#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:141 20943#, kde-format 20944msgid "SkypeOut credits:" 20945msgstr "SkypeOut кредиттері:" 20946 20947#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AcceptButton) 20948#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:174 20949#, kde-format 20950msgid "Accept call" 20951msgstr "Қоңырауды қабылдау" 20952 20953#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AcceptButton) 20954#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:177 20955#, kde-format 20956msgid "Accept incoming call" 20957msgstr "Кіріс қоңырау шақыруын қабылдау" 20958 20959#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, HangButton) 20960#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:190 20961#, kde-format 20962msgid "Finish the call" 20963msgstr "Сөйлесуді аяқтау" 20964 20965#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, HangButton) 20966#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:193 20967#, kde-format 20968msgid "Terminate the call" 20969msgstr "Сөйлесуді доғару" 20970 20971#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, HangButton) 20972#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:196 20973#, kde-format 20974msgid "H&ang up" 20975msgstr "Тұтқаны қ&ою" 20976 20977#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, HoldButton) 20978#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:203 20979#, kde-format 20980msgid "Hold the call" 20981msgstr "Тыңдап тұру" 20982 20983#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, HoldButton) 20984#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:206 20985#, kde-format 20986msgid "Interrupt the call for a moment and resume (or hang up) later." 20987msgstr "Сөйлесуді бір мезгілге үзіп жалғастыру (не тұтқасын қою)" 20988 20989#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, HoldButton) 20990#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:209 20991#, kde-format 20992msgid "H&old" 20993msgstr "Т&ыңдап тұру" 20994 20995#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ChatButton) 20996#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:216 20997#, kde-format 20998msgid "Open chat to the person." 20999msgstr "Осымен чатты ашу." 21000 21001#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ChatButton) 21002#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:219 21003#, kde-format 21004msgid "Open chat to the person with whom you are talking." 21005msgstr "Сөйлесіп тұрғанымен чат-әңгімені ашу." 21006 21007#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, VideoButton) 21008#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:232 21009#, kde-format 21010msgid "Start/Stop Video" 21011msgstr "Видеоны айдау/тоқтату" 21012 21013#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeDetailsBase) 21014#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:6 21015#, kde-format 21016msgid "User's Details" 21017msgstr "Пайдаланушының егжей-тегжейлері" 21018 21019#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 21020#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:12 21021#, kde-format 21022msgid "Skype ID:" 21023msgstr "Skype ID-і:" 21024 21025#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo) 21026#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:40 21027#, kde-format 21028msgid "Authorized" 21029msgstr "Рұқсат берілген" 21030 21031#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo) 21032#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:45 21033#, kde-format 21034msgid "Not Authorized" 21035msgstr "Рұқсат берілмеген" 21036 21037#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 21038#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:104 21039#, kde-format 21040msgid "Is authorized:" 21041msgstr "Неге рұқсат берілген:" 21042 21043#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 21044#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:131 21045#, kde-format 21046msgid "Display Name:" 21047msgstr "Жазылатын атауы:" 21048 21049#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 21050#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:184 21051#, kde-format 21052msgid "Sex:" 21053msgstr "Жынысы:" 21054 21055#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, excludeCheck) 21056#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:35 21057#, kde-format 21058msgid "Check this if you do not want to connect with other protocols" 21059msgstr "Басқа протоколды қаласаңыз осы белгіні қойыңыз" 21060 21061#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, excludeCheck) 21062#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:38 21063#, kde-format 21064msgid "E&xclude from connection" 21065msgstr "Қосылатындардан алып &тасталсын" 21066 21067#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 21068#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:66 21069#, kde-format 21070msgid "Important Note" 21071msgstr "Маңызды ескертпе" 21072 21073#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 21074#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:72 21075#, kde-format 21076msgid "" 21077"The Skype plugin serves as a bridge to an externally running copy of Skype. " 21078"This has some consequences on how it functions: you need an instance of " 21079"Skype to be running, and only one Skype account can be used.<br /><br />Note " 21080"that you need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 or " 21081"2.1 from <a href=\"http://www.skype.com\">http://www.skype.com</a><br /><br /" 21082">This plugin will only work if the language in the Skype client set to " 21083"English. Kopete shows notifications (incoming call, message, ...), so you " 21084"can turn off the notifications in Skype." 21085msgstr "" 21086"Skype плагині бөлек жегілген Skype бағдарламасына көпір қызметін етеді. Бұл " 21087"жағдайының келесі шартары бар: айтқандай, Skype данасы орындалуда болу " 21088"керек, және Skype-тың жалғыз ғана тіркелгісін пайдалану керек.<br /><br /> " 21089"<a href=\"http://www.skype.com\">http://www.skype.com</a> сайтынан алынған " 21090"шын Skype-тың динамикалық жинақталған 2.0 не 2.1-нұсқасы орнатылғаны қажет " 21091"from <br /><br /> Бұл плагині Skype клиентінің тілі ағылшын деп орнатылса " 21092"ғана істейді. Kopete құлақтандыруларын (келген шақыру, хабарлама, ...) өзі " 21093"көрсетеді, сондықтан, Skype-тың құлақтандыруларын бұғаттап тастауға болады." 21094 21095#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureSkypeClient) 21096#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:88 21097#, kde-format 21098msgid "Disable Skype notifications and set up English language in Skype client" 21099msgstr "Skype құлақтандырулары болмасын және клиентінің тілі ағылшын болсын" 21100 21101#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, launchTab) 21102#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:112 21103#, kde-format 21104msgid "Lau&nch" 21105msgstr "Же&гу" 21106 21107#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, LaunchGroup) 21108#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:118 21109#, kde-format 21110msgid "You can set whether and when should kopete launch Skype." 21111msgstr "Kopete Skype-ты жегсін бе, және оны қашан істейтінін баптай аласыз." 21112 21113#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LaunchGroup) 21114#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:121 21115#, kde-format 21116msgid "Launch Skype" 21117msgstr "Skype-ты жегу" 21118 21119#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LaunchNeededRadio) 21120#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:127 21121#, kde-format 21122msgid "When ¬ running" 21123msgstr "Әлі жегіл&месе" 21124 21125#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LaunchNeverRadio) 21126#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:137 21127#, kde-format 21128msgid "N&ever" 21129msgstr "Е&шқашанда" 21130 21131#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 21132#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:149 21133#, kde-format 21134msgid "Command to launch Skype:" 21135msgstr "Skype-ты жегу командасы:" 21136 21137#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, CommandEdit) 21138#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:159 21139#, kde-format 21140msgid "skype" 21141msgstr "skype" 21142 21143#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 21144#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:170 21145#, kde-format 21146msgid "Launch timeout:" 21147msgstr "Жегуді күту уақыты:" 21148 21149#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 21150#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 21151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 21152#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:193 21153#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:252 21154#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:579 21155#, kde-format 21156msgid "s" 21157msgstr "сек" 21158 21159#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4) 21160#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:223 21161#, kde-format 21162msgid "Wait before trying to connect to Skype:" 21163msgstr "Skype-пен байланысу алдында күту уақыты:" 21164 21165#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, WaitSpin) 21166#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, WaitSpin) 21167#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:233 21168#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:236 21169#, kde-format 21170msgid "trying" 21171msgstr "байланыс ету" 21172 21173#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 21174#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:280 21175#, kde-format 21176msgid "" 21177"If you get error that Skype was not found, but in fact it is running, check " 21178"the instructions at <a href=\"https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/" 21179"Skype_API_on_Linux\">https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/" 21180"Skype_API_on_Linux</a>.<br /><br />Note that only the dynamic linked Skype " 21181"binary is supported." 21182msgstr "" 21183"Skype жегілгеніне қарамастан, ол табылған жоқ деген қатеге тап босаңыз, " 21184"мынадан нұсқау алыңыз: <a href=\"https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/" 21185"Skype_API_on_Linux\">https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/" 21186"Skype_API_on_Linux</a>.<br /><br />Тек динамакалық жинақталған Skype керек " 21187"екенін ескеріңіз." 21188 21189#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, connectionTab) 21190#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:310 21191#, kde-format 21192msgid "C&onnection" 21193msgstr "Қ&осылым" 21194 21195#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox3_2) 21196#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:316 21197#, kde-format 21198msgid "" 21199"Each application that wants to use Skype must provide its name to it, and " 21200"the user is asked whether to allow said application to access Skype.<br>By " 21201"default, kopete provides kopete as its name, but if you suspect another " 21202"application is accessing Skype with this name, you can change the name " 21203"Kopete uses here, and then within Skype disallow applications that refer to " 21204"themselves as kopete." 21205msgstr "" 21206"Әрбір Skype-ты пайдаланбақ бағдарламасы, өзінің атын келтіріп, Skype-пен " 21207"қатынауға рұқсат сұрауға тиіс.<br>Бұндайда, әдетте, kopete өзін kopete деп " 21208"таныстырады. бірақ егерде басқа бір бағдарлама өзін kopete деп таныстырып, " 21209"қатынап жатыр деп күдіктенсеңіз, бұндағыны өзгертіп, басқа бағдарламаларға " 21210"kopete атымен жамылып Skype-ты пайдалануға жол кесе аласыз." 21211 21212#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AuthorCheck) 21213#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:325 21214#, kde-format 21215msgid "&Non-standard authorization" 21216msgstr "Стандарттан &тыс құптау" 21217 21218#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, BusGroup) 21219#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:342 21220#, kde-format 21221msgid "What bus do you want to use" 21222msgstr "Қай шинасын қолдануды қалайсыз" 21223 21224#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, BusGroup) 21225#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:345 21226#, kde-format 21227msgid "" 21228"Which D-Bus do you want to use to connect to Skype?<br>Session: Your own, " 21229"other people cannot use it (use --use-session-dbus to start Skype on that " 21230"bus.)<br>System: Shared by all people on the same computer. This one is used " 21231"by default by Skype.<br>You have to specify the same D-Bus used by Skype." 21232msgstr "" 21233"Skype-пен байланысу үшін қай D-Bus пайдаланылады?<br>Сеанс: Меншікті, " 21234"басқалар оны пайдалана алмайды (бл шинада Skype-ты жегу үшін оны --use-" 21235"session-dbus параметрімен жегу керек.)<br>Жүйе: компьютердегі барлық " 21236"пайдаланушыларына ортақ. Әдетте Skype осыны пайдаланады.<br>Skype " 21237"пайдаланатын D-Bus шинасын таңдаңыз." 21238 21239#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BusGroup) 21240#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:348 21241#, kde-format 21242msgid "Bus" 21243msgstr "Шина" 21244 21245#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton4) 21246#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:354 21247#, kde-format 21248msgid "Sessi&on" 21249msgstr "&Сеанс" 21250 21251#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton5) 21252#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 21253#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:364 21254#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:221 21255#, kde-format 21256msgid "S&ystem" 21257msgstr "&Жүйе" 21258 21259#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 21260#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:374 21261#, kde-format 21262msgid "" 21263"Note that Kopete will freeze while Skype asks you if it can allow Kopete to " 21264"access it. This is normal, and if you allow it forever (check that \"Remember" 21265"\" checkbox in Skype's dialog), it will not happen again.<br /><br />The " 21266"'System Bus' option is not yet supported by Skype" 21267msgstr "" 21268"Skype бағдарламасы Kopete-ке қатынауды рұқсат етуді сұраған кезде ол " 21269"(Kopete) тоқтап қалады. Бұл қалыпты жағдай, егерде (Skype диалогында " 21270"\"Жаттап алынсын\" деген белгі көзін белгілеп) оны тұрақты қылсаңыз, ол " 21271"қайталана береді.<br /><br />'Жүйе шинасы' деген параметрі әлі Skype-та іске " 21272"асырылмаған" 21273 21274#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, activityTab) 21275#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:404 21276#, kde-format 21277msgid "&Activity" 21278msgstr "&Белсенділік" 21279 21280#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, HitchCheck) 21281#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:410 21282#, kde-format 21283msgid "Show all incoming messages" 21284msgstr "Барлық кіріс хабарламалар көрсетілсін" 21285 21286#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, HitchCheck) 21287#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:413 21288#, kde-format 21289msgid "" 21290"This will show all incoming Skype messages. If this is off, they are showed " 21291"only if the message belongs to chat that is started by kopete." 21292msgstr "" 21293"Барлық кіріс хабарламаларды көрсету. Әйтпесе, тек қана басталған әңгіме " 21294"бөлмесінің хабарлары көрсетіледі." 21295 21296#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HitchCheck) 21297#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:416 21298#, kde-format 21299msgid "Show all incoming &messages" 21300msgstr "Барлық кіріс &хабарламалар көрсетілсін" 21301 21302#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, MarkCheck) 21303#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:426 21304#, kde-format 21305msgid "" 21306"This will mark incoming messages as read, so if you have Skype set up not to " 21307"automatically pop-up chats, it will not flash the exclamation icon." 21308msgstr "" 21309"Барлық кіріс хабарламалар оқылған деп белгіленеді, сондықтан Skype автоматты " 21310"тұрде әңгімені бастайтын қылып бапталмаса, хабар келген сайын жыплықтаған " 21311"леп таңбашасы болмайды." 21312 21313#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, MarkCheck) 21314#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:429 21315#, kde-format 21316msgid "Mar&k as read" 21317msgstr "Оқылған деп белгіленсін" 21318 21319#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ScanCheck) 21320#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:439 21321#, kde-format 21322msgid "" 21323"If this is checked, Kopete will ask Skype on login if it has any messages " 21324"that have not been shown, and if so, will show them. This is useful if you " 21325"start Kopete later than Skype, and Skype is configured not to show incoming " 21326"messages." 21327msgstr "" 21328"Бұл белгі қойылса, Kopete ісіне кіріскенде Skype-тан көрсетілмеген " 21329"хабарламалар бар ма деп сұрап, ббар болса оларды көрсетеді. Бұл қасиет " 21330"Kopete Skype-тан кейін жегілгенде және Skype келген хабарларды көрсетпейтін " 21331"қылып бапталғанда пайдалы." 21332 21333#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ScanCheck) 21334#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:442 21335#, kde-format 21336msgid "Scan f&or unread" 21337msgstr "Оқылмағанды қ&арастыру" 21338 21339#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CallCheck) 21340#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:452 21341#, kde-format 21342msgid "Show call control window for all calls" 21343msgstr "Бүкіл шақыруда оны басқару терезесі ашылсын" 21344 21345#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CallCheck) 21346#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:455 21347#, kde-format 21348msgid "" 21349"This will show a call control window for every call (both incoming and " 21350"outgoing). If it is off, you can call from Kopete, but you have to control " 21351"that call from Skype." 21352msgstr "" 21353"Бұның көмегімен барлық (кіріс те, шығыс те) шақыру қоңырауы соққанда " 21354"шақыруды басқару терезесі ашылады. Әйтпесе, Kopete арқылы қоңырау соғып, оны " 21355"Skype арқылы басқара аласыз.." 21356 21357#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CallCheck) 21358#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:458 21359#, kde-format 21360msgid "S&how call control (this will also hide Skype client call dialog)" 21361msgstr "" 21362"Шақыруды басқару к&өрсетілсін (Skype клиенттің шақыру диалогын жасырады)" 21363 21364#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck) 21365#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:486 21366#, kde-format 21367msgid "Auto close the call control window" 21368msgstr "Шақыруды басқару терезесі автожабылсын" 21369 21370#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck) 21371#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:489 21372#, kde-format 21373msgid "" 21374"This will close the call control window automatically when the call finishes" 21375msgstr "" 21376"Бұл қоңырау соққан соң шақыруды басқару терезесін автоматты түрде жабуы" 21377 21378#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck) 21379#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:492 21380#, kde-format 21381msgid "Autoc&lose" 21382msgstr "Авто&жабылсын" 21383 21384#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 21385#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:544 21386#, kde-format 21387msgid "Timeout:" 21388msgstr "Күту уақыты:" 21389 21390#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PingsCheck) 21391#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:607 21392#, kde-format 21393msgid "" 21394"If this is enabled, Kopete keeps track of whether or not Skype is running." 21395msgstr "Белгісі қойылса, Kopete Skype-тың жегілгенін байқап отырады." 21396 21397#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, PingsCheck) 21398#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:610 21399#, kde-format 21400msgid "" 21401"This keeps track of whether Skype is running. Turning this off only makes " 21402"sense it you are trying to get non-flooded debug output." 21403msgstr "" 21404"Kopete-тан Skype-тың жегілгенін байқап отыруы. Оны байқамау, тек жөндеуге " 21405"мәлімет жинау мақсатты көздегенде мәнсіз емес деп табылады." 21406 21407#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PingsCheck) 21408#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:613 21409#, kde-format 21410msgid "Pi&ng Skype" 21411msgstr "Skype-ты &байқау" 21412 21413#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, LeaveCheck) 21414#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LeaveCheck) 21415#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:623 21416#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:629 21417#, kde-format 21418msgid "Do not leave a chat on window exit" 21419msgstr "Терезесін жапқанда әңгіме үзілмесін" 21420 21421#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, LeaveCheck) 21422#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:626 21423#, kde-format 21424msgid "" 21425"Do not leave a chat when the chat window is closed. Makes a difference only " 21426"with multi-user chats: if it is checked, you will continue receiving " 21427"messages from that chat even after closing the window." 21428msgstr "" 21429"Терезесін жапқанда әңгімесін үзбеу. Тек көп жақты әңгіме үшін мағыналы: " 21430"белгісі қойылса, терезесі жабылғаннан кейін де хабарламалары қабылдана " 21431"береді." 21432 21433#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, callsTab) 21434#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:656 21435#, kde-format 21436msgid "&Calls" 21437msgstr "Қ&оңырау соғу" 21438 21439#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, StartCallCommandCheck) 21440#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:662 21441#, kde-format 21442msgid "E&xecute before call" 21443msgstr "Қ&оңырау соғудың алдында орындау" 21444 21445#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck) 21446#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:717 21447#, kde-format 21448msgid "" 21449"This will wait before making/accepting the call for the command to finish." 21450msgstr "Қоңырауды соғу/қабылдаудың алдында осы команданың орындауын күту." 21451 21452#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck) 21453#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:721 21454#, kde-format 21455msgid "" 21456"This will wait for the command to finish before accepting/making the call." 21457"<br>\n" 21458"Note that kopete will freeze whilst waiting." 21459msgstr "" 21460"Қоңырауды соғу/қабылдаудың алдында осы команданың орындауын күту.<br>\n" 21461"Күткен кезде Kopete тоқтап қалады." 21462 21463#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck) 21464#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:724 21465#, kde-format 21466msgid "Wait for fi&nish" 21467msgstr "А&яқтағанын күту" 21468 21469#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EndCallCommandCheck) 21470#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:733 21471#, kde-format 21472msgid "Execute after call" 21473msgstr "Қоңырау соғудан кейін орындау" 21474 21475#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, OnlyLastCallCommandCheck) 21476#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:791 21477#, kde-format 21478msgid "" 21479"Usually this makes no difference, but if there are some other calls on hold, " 21480"it is executed only for the most recently ended one." 21481msgstr "" 21482"Әдетте ешбір өзгеріс енгізбейді, тек қана бірнеше әңгіме болып жатса, бұл ең " 21483"жуырда аяқталған үшін орындалады." 21484 21485#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OnlyLastCallCommandCheck) 21486#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:794 21487#, kde-format 21488msgid "Onl&y for last call" 21489msgstr "Т&ек соңғысы үшін" 21490 21491#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncomingCommandCheck) 21492#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:803 21493#, kde-format 21494msgid "Execute on inco&ming call" 21495msgstr "К&іріс қоңырау соғуда орындалады" 21496 21497#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46 21498#, kde-format 21499msgid "Could not load service %1." 21500msgstr "'%1' қызметі жүктелінбеді." 21501 21502#: protocols/sms/serviceloader.cpp:47 21503#, kde-format 21504msgid "Error Loading Service" 21505msgstr "Қызметті жүктеу қатесі" 21506 21507#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:438 21508#, kde-format 21509msgid "" 21510"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. " 21511"The program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>" 21512msgstr "" 21513"<qt>GSMLib - GSM құрылғы арқылы SMS жіберу бағдарламалық жасауы. Оны мына " 21514"адрестен таба аласыз<a href=\"%1\">%1</a></qt>" 21515 21516#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21517#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:49 21518#, kde-format 21519msgid "GSMLib Settings" 21520msgstr "GSMLib параметрлері" 21521 21522#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:69 21523#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57 21524#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:206 21525#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:213 21526#: protocols/sms/smscontact.cpp:59 21527#, kde-format 21528msgid "Could Not Send Message" 21529msgstr "Хабар жіберілмеді" 21530 21531#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:69 21532#, kde-format 21533msgid "No provider configured" 21534msgstr "Ешбір провайдер көрсетілмеген" 21535 21536#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:186 21537#, kde-format 21538msgid "" 21539"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can " 21540"be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>" 21541msgstr "" 21542"<qt>SMSClient - модем арқылы SMS жіберу бағдарламасы. Оны мына адрестен таба " 21543"аласыз<a href=\"%1\">%1</a></qt>" 21544 21545#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21546#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:49 21547#, kde-format 21548msgid "SMSClient Settings" 21549msgstr "SMSClient параметрлері" 21550 21551#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21552#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:79 21553#, kde-format 21554msgid "SMSClient &program:" 21555msgstr "SMSClient &бағдарламасы:" 21556 21557#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21558#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:90 21559#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:105 21560#, kde-format 21561msgid "Pro&vider:" 21562msgstr "Про&вайдері:" 21563 21564#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21565#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:116 21566#, kde-format 21567msgid "SMSClient &config path:" 21568msgstr "&SMSClient конфигурациясының жолы:" 21569 21570#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57 21571#, kde-format 21572msgid "No provider configured." 21573msgstr "Провайдеры көрсетілмеген." 21574 21575#: protocols/sms/services/smssend.cpp:63 21576#, kde-format 21577msgid "" 21578"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog." 21579msgstr "SMSSend үшін префикс орнатылмаған, оны баптау диалогында орнатыңыз." 21580 21581#: protocols/sms/services/smssend.cpp:63 21582#, kde-format 21583msgid "No Prefix" 21584msgstr "Префиксы жоқ" 21585 21586#: protocols/sms/services/smssend.cpp:179 21587#, kde-format 21588msgid "%1 Settings" 21589msgstr "%1 параметрлері" 21590 21591#: protocols/sms/services/smssend.cpp:238 21592#, kde-format 21593msgid "" 21594"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can " 21595"be found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>" 21596msgstr "" 21597"<qt>SMSSend - web арқылы SMS жіберу бағдарламасы. Оны мына адрестен таба " 21598"аласыз <a href=\"%1\">%2</a></qt>" 21599 21600#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21601#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:49 21602#, kde-format 21603msgid "SMSSend Options" 21604msgstr "SMSSend параметрлері" 21605 21606#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21607#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:124 21608#, kde-format 21609msgid "SMSSend prefi&x:" 21610msgstr "SMSSend префик&сі:" 21611 21612#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21613#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:159 21614#, kde-format 21615msgid "Provider Options" 21616msgstr "Провайдер параметрлері" 21617 21618#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:205 21619#, kde-format 21620msgid "Could not determine which argument should contain the message." 21621msgstr "Мазмұнында хабар бар аргументі анықталмады." 21622 21623#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:212 21624#, kde-format 21625msgid "Could not determine which argument should contain the number." 21626msgstr "Мазмұнында нөмірі бар аргументі анықталмады." 21627 21628#: protocols/sms/smsaccount.cpp:92 21629#, kde-format 21630msgid "" 21631"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to " 21632"%2 messages?" 21633msgstr "" 21634"Хабардың ұзындығы шегінен асып кетті (%1). Хабар %2 бөлікке бөлінсін бе?" 21635 21636#: protocols/sms/smsaccount.cpp:93 21637#, kde-format 21638msgid "Message Too Long" 21639msgstr "Хабар тым ұзын" 21640 21641#: protocols/sms/smsaccount.cpp:93 21642#, kde-format 21643msgid "Divide" 21644msgstr "Бөліктеу" 21645 21646#: protocols/sms/smsaccount.cpp:93 21647#, kde-format 21648msgid "Do Not Divide" 21649msgstr "Керегі жоқ" 21650 21651#: protocols/sms/smsaccount.cpp:155 21652#, kde-format 21653msgid "Message too long." 21654msgstr "Хабар тым ұзын." 21655 21656#: protocols/sms/smscontact.cpp:58 21657#, kde-format 21658msgid "Something went wrong while sending the message." 21659msgstr "Хабарды жіберіп жатқанда бір қате орын алған." 21660 21661#: protocols/sms/smscontact.cpp:125 21662#, kde-format 21663msgid "&Contact Settings" 21664msgstr "&Контакт параметрлері" 21665 21666#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:31 21667#, kde-format 21668msgid "User Preferences" 21669msgstr "Пайдаланушының параметрлері" 21670 21671#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget) 21672#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:25 21673#, kde-format 21674msgid "Account Preferences - SMS" 21675msgstr "Тіркелгінің параметрлері - SMS" 21676 21677#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) 21678#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) 21679#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit) 21680#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit) 21681#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:88 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:91 21682#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:116 protocols/sms/ui/smsadd.ui:77 21683#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:80 protocols/sms/ui/smsadd.ui:109 21684#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:112 21685#, kde-format 21686msgid "A unique name for this SMS account." 21687msgstr "SMS тіркелгісінің бірегей атауы." 21688 21689#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21690#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:99 21691#, kde-format 21692msgid "&SMS delivery service:" 21693msgstr "&SMS жеткізу қызметі:" 21694 21695#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) 21696#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox) 21697#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:105 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:140 21698#, kde-format 21699msgid "The delivery service that you would like to use." 21700msgstr "Сіз қолданғыңыз келген жеткізу қызметі." 21701 21702#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) 21703#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox) 21704#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:108 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:143 21705#, kde-format 21706msgid "" 21707"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to " 21708"have this software installed prior to using this account." 21709msgstr "" 21710"Сіз қолданғыңыз келген жеткізу қызметі. Ескерту, осы тіркелгіні қолдану " 21711"үшін алдымен қажетті бағдарламалық жасауды орнату керек." 21712 21713#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) 21714#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:151 21715#, kde-format 21716msgid "&Description" 21717msgstr "&Сипаттамасы" 21718 21719#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton) 21720#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:154 21721#, kde-format 21722msgid "Description of the SMS delivery service." 21723msgstr "SMS жеткізу қызметінің сипаттамасы." 21724 21725#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) 21726#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:157 21727#, kde-format 21728msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations." 21729msgstr "SMS жеткізу қызметінің сипаттамасы, жүктеу орындарымен қоса." 21730 21731#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21732#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:188 21733#, kde-format 21734msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service." 21735msgstr "SMS-ты қолдану үшін тіркелгі мен жеткізу қызметін көрсету қажет." 21736 21737#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) 21738#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:234 21739#, kde-format 21740msgid "Messaging Preferences" 21741msgstr "Хабарласу параметрлері" 21742 21743#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21744#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:253 21745#, kde-format 21746msgid "If the message is too &long:" 21747msgstr "Егер хабарлама өте ұ&зын болса:" 21748 21749#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) 21750#. i18n: ectx: property (toolTip), item, widget (QComboBox) 21751#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:259 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:285 21752#, kde-format 21753msgid "" 21754"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single " 21755"SMS message." 21756msgstr "Тым ұзын SMS-хабарламамен айналысу." 21757 21758#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) 21759#. i18n: ectx: property (whatsThis), item, widget (QComboBox) 21760#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:262 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:288 21761#, kde-format 21762msgid "" 21763"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single " 21764"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages " 21765"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete " 21766"prompt you each time you enter a message that is too long." 21767msgstr "" 21768"Тым ұзын SMS-хабарламамен айналысу. Сіз хабарды автоматты түрде қысқа " 21769"үзінділерге бөлуді, хабарды жібермеуді таңдай аласыз, немесе хабар тым ұзын " 21770"- не істелік деп Kopete-ні сұратқызуға болады." 21771 21772#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) 21773#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:268 21774#, kde-format 21775msgid "Prompt (recommended)" 21776msgstr "Сұратқызу (лазым)" 21777 21778#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) 21779#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:273 21780#, kde-format 21781msgid "Break Into Multiple" 21782msgstr "Бөлшектеу" 21783 21784#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) 21785#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:278 21786#, kde-format 21787msgid "Cancel Sending" 21788msgstr "Жібермеу" 21789 21790#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) 21791#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:298 21792#, kde-format 21793msgid "&Enable phone number internationalization" 21794msgstr "Телефон нөмірі халықаралық пішімінде б&олсын" 21795 21796#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) 21797#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:301 21798#, kde-format 21799msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization." 21800msgstr "" 21801"Телефон нөмірі халықаралық пішімде болу керек болса, құсбелгісін қойыңыз." 21802 21803#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) 21804#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:304 21805#, kde-format 21806msgid "" 21807"Check if you would like to enable phone number internationalization. " 21808"Without this option, you will only be able to use SMS for accounts within " 21809"your country." 21810msgstr "" 21811"Телефон нөмірі халықаралық пішімде болу керек болса, құсбелгісін қойыңыз. " 21812"Әйтпесе, тек жергілікті SMS-хабарын жібере аласыз." 21813 21814#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21815#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:331 21816#, kde-format 21817msgid "Substitute leading &zero with code:" 21818msgstr "Нөмірдің басындағы &нөлді ауыстыратын код:" 21819 21820#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) 21821#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) 21822#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine) 21823#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine) 21824#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:337 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:340 21825#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:365 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:368 21826#, kde-format 21827msgid "Whatever you want to substitute for a leading zero." 21828msgstr "Нөмірдің басындағы нөлді қандай кодқа ауыстыратынын таңдау." 21829 21830#. i18n: ectx: property (text), widget (KRestrictedLine) 21831#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:359 21832#, kde-format 21833msgid "+" 21834msgstr "+" 21835 21836#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine) 21837#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:362 21838#, kde-format 21839msgid "1234567890+" 21840msgstr "1234567890+" 21841 21842#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) 21843#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit) 21844#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:60 protocols/sms/ui/smsadd.ui:98 21845#, kde-format 21846msgid "The telephone number of the contact you would like to add." 21847msgstr "Қосқыңыз келген контакттың телефон нөмірі." 21848 21849#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) 21850#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit) 21851#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:63 protocols/sms/ui/smsadd.ui:101 21852#, kde-format 21853msgid "" 21854"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a " 21855"number with SMS service available." 21856msgstr "" 21857"Қосқыңыз келген контакттың телефон нөмірі. Бұл нөмірде SMS қызметі бар болу " 21858"керек." 21859 21860#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21861#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:71 21862#, kde-format 21863msgid "Contact na&me:" 21864msgstr "Контакт а&тауы:" 21865 21866#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21867#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:40 21868#, kde-format 21869msgid "Some One" 21870msgstr "Әлдекім" 21871 21872#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) 21873#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit) 21874#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:76 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:87 21875#, kde-format 21876msgid "The telephone number of the contact." 21877msgstr "Қатынасушының телефон нөмірі." 21878 21879#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) 21880#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit) 21881#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:79 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:90 21882#, kde-format 21883msgid "" 21884"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS " 21885"service available." 21886msgstr "Қатынасушының телефон нөмірі. Бұл SMS қызметі бар телефоны болу керек." 21887 21888#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:107 21889#, kde-format 21890msgid "" 21891"The working directory %1 does not exist.\n" 21892"If you have not yet configured anything for Samba please see\n" 21893"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n" 21894"on how to do this.\n" 21895"Should the directory be created? (May require the root password)" 21896msgstr "" 21897"%1 жұмыс каталогы жоқ.\n" 21898"Егер samba әлі бапталмаған болса, Samba (Баптау... ->Тіркелгі -> Өңдеу)\n" 21899"дегенге баруға тура келді\n" 21900"Каталогты құру керек пе? (root әкімшінің паролі қажет болуы мүмкін)" 21901 21902#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:112 21903#, kde-format 21904msgid "Create Directory" 21905msgstr "Каталогты құру" 21906 21907#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:112 21908#, kde-format 21909msgid "Do Not Create" 21910msgstr "Құру керек жоқ" 21911 21912#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:127 21913#, kde-format 21914msgid "" 21915"Permissions of the working directory %1 are incorrect.\n" 21916"You will not receive messages if choose No.\n" 21917"You can also correct it manually (chmod 0777 %1), restart Kopete.\n" 21918"Fix this (may require the root password)?" 21919msgstr "" 21920"%1 жұмыс каталогының рұқсаттары дұрыс орнатылмаған.\n" 21921"Жоқ десеңіз хаттарыңыз келмейді.\n" 21922"Оны қолмен де ('chmod 0777 %1' деп) түзеп, Kopete-ті қайта жеге аласыз.\n" 21923"Түзейсіз бе? (root әкімшінің паролі қажет болуы мүмкін)" 21924 21925#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:132 21926#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:359 21927#, kde-format 21928msgid "Fix" 21929msgstr "Түзеу" 21930 21931#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:132 21932#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:359 21933#, kde-format 21934msgid "Do Not Fix" 21935msgstr "Керегі жоқ" 21936 21937#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:296 21938#, kde-format 21939msgid "" 21940"Connection to localhost failed.\n" 21941"Is your samba server running?" 21942msgstr "" 21943"localhost-қа қосылу жаңылысы.\n" 21944"Samba серверіңіз жегілген бе?" 21945 21946#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:356 21947#, kde-format 21948msgid "" 21949"A message file could not be removed; maybe the permissions are incorrect.\n" 21950"Fix this (may require the root password)?" 21951msgstr "" 21952"Хабарлама файлы өшірілмеді, мүмкін, қатынау рұқсаттары дұрыс орнатылмаған.\n" 21953"Түзеу керек пе? (root әкімшінің паролі қажет болуы мүмкін)" 21954 21955#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:364 21956#, kde-format 21957msgid "Still cannot remove it; please fix it manually." 21958msgstr "Әлі де өшіру болмады. Қатені қолмен жөндеңіз." 21959 21960#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WPAddContactBase) 21961#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:30 21962#, kde-format 21963msgid "Add WinPopup Contact" 21964msgstr "WinPopup контактын қосу" 21965 21966#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel2_2) 21967#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel2_2) 21968#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostName) 21969#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostName) 21970#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:71 21971#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:74 21972#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:134 21973#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:137 21974#, kde-format 21975msgid "The hostname to which you want to send WinPopup messages." 21976msgstr "WinPopup хабарңызды жіберетін хосттың атауы." 21977 21978#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) 21979#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:77 21980#, kde-format 21981msgid "Com&puter hostname:" 21982msgstr "Ком&пьютердің хост атауы:" 21983 21984#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2) 21985#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2) 21986#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:90 21987#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:93 21988#, kde-format 21989msgid "" 21990"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send " 21991"WinPopup messages." 21992msgstr "WinPopup хабарын жіберуге көздеген компьютерінің жұмыс тобы не домені." 21993 21994#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) 21995#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 21996#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:96 21997#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:77 21998#, kde-format 21999msgid "&Workgroup/domain:" 22000msgstr "&Жұмыс тобы/домені:" 22001 22002#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostGroup) 22003#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostGroup) 22004#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:150 22005#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:153 22006#, kde-format 22007msgid "" 22008"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send " 22009"WinPopup messages" 22010msgstr "WinPopup хабарын жіберуге көздеген компьютерінің жұмыс тобы не домені." 22011 22012#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WPEditAccountBase) 22013#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:13 22014#, kde-format 22015msgid "Account Preferences - WinPopup" 22016msgstr "Тіркелгі параметрлері - WinPopup" 22017 22018#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 22019#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:34 22020#, kde-format 22021msgid "Basi&c Setup" 22022msgstr "&Негізгі параметрлері" 22023 22024#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1) 22025#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mHostName) 22026#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:66 22027#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:82 22028#, kde-format 22029msgid "The hostname under which you want to send WinPopup messages." 22030msgstr "WinPopup хабарңызды жіберетін хосттың атауы." 22031 22032#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1) 22033#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mHostName) 22034#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:69 22035#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:85 22036#, kde-format 22037msgid "" 22038"The host name under which you want to send WinPopup messages. Note that you " 22039"do not have to specify the true hostname in order to send messages, but you " 22040"do if you want to receive them." 22041msgstr "" 22042"WinPopup хабарңызды жіберетін хосттың атауы. Ескерту: бұл хабарларды жіберу " 22043"үшін қажет емес, қабылдау үшін қажет." 22044 22045#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 22046#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:72 22047#, kde-format 22048msgid "Hos&tname:" 22049msgstr "&Хост атауы:" 22050 22051#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doInstallSamba) 22052#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, doInstallSamba) 22053#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:92 22054#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:95 22055#, kde-format 22056msgid "Install support into Samba to enable this service." 22057msgstr "Samba жүйесіне осы қызметті қолдауын орнату." 22058 22059#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doInstallSamba) 22060#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:98 22061#, kde-format 22062msgid "I&nstall Into Samba" 22063msgstr "Samba-ға о&рнату" 22064 22065#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) 22066#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:138 22067#, kde-format 22068msgid "" 22069"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above " 22070"must be set to this machine's hostname." 22071msgstr "" 22072"Басқа компьютерлерден жіберілген WinPopup хабарын алу үшін , компьютердің " 22073"хост атауын келтіру керек." 22074 22075#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 22076#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:162 22077#, kde-format 22078msgid "The samba server must be configured and running." 22079msgstr "Samba сервері бапталып істеп тұру керек." 22080 22081#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 22082#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:185 22083#, no-c-format, kde-format 22084msgid "" 22085"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the " 22086"temporary message files and configure your samba server.<br>\n" 22087"However, the recommended way is to ask your administrator to create this " 22088"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and for you to add\n" 22089"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ " 22090"by the real path) to the [global] section in your smb.conf." 22091msgstr "" 22092"\"Samba-ға орнату\" деген хабарламалардың уақытша файлдары үшін керек " 22093"қапшықты құрып samba серверіңізді баптап алатын ең оңай тәсілі..<br>\n" 22094"Сонда да, аталған қапшықты әкімшіңіз ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup' " 22095"деп) құрып беріп, smb.conf.файлыңыздың [global] бөліміне\n" 22096"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send %s %m %t &' дегенді (_PATH_TO_ " 22097"дегеннін орнына шын жолын келтіріп) қосып қойғаны жөн болар." 22098 22099#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 22100#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:233 22101#, kde-format 22102msgid "Protocol Preferences" 22103msgstr "Протоколдың параметрлері" 22104 22105#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 22106#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:281 22107#, kde-format 22108msgid "second(s)" 22109msgstr "секунд" 22110 22111#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 22112#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:303 22113#, kde-format 22114msgid "Host check frequency:" 22115msgstr "Хостты тексеру жиілігі:" 22116 22117#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 22118#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:313 22119#, kde-format 22120msgid "Path to 'smbclient' executable:" 22121msgstr "'smbclient' бағдарламасының жолы:" 22122 22123#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 22124#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:337 22125#, kde-format 22126msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>" 22127msgstr "<i>Бұл параметрлер барлық WinPopup тіркелгілерінде қолданылады.</i>" 22128 22129#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblComputerName) 22130#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblComputerName) 22131#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:22 22132#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:25 22133#, kde-format 22134msgid "The host name of this contact's computer." 22135msgstr "Контакттың компьютерінін хост атауы." 22136 22137#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComputerName) 22138#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:28 22139#, kde-format 22140msgid "&Computer name:" 22141msgstr "&Компьютер атауы:" 22142 22143#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComputerName) 22144#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:44 22145#, kde-format 22146msgid "Computer Name" 22147msgstr "Компьютер атауы" 22148 22149#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 22150#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:51 22151#, kde-format 22152msgid "Comment:" 22153msgstr "Түсініктеме:" 22154 22155#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComment) 22156#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sWorkgroup) 22157#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sOS) 22158#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sServer) 22159#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:64 22160#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:93 22161#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:122 22162#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:151 22163#, kde-format 22164msgid "Looking" 22165msgstr "Іздестіру" 22166 22167#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2) 22168#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) 22169#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:71 22170#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:74 22171#, kde-format 22172msgid "The workgroup or domain containing this contact's computer." 22173msgstr "Контакттың компьютері кіретін жұмыс тобы не домені." 22174 22175#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3) 22176#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) 22177#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:100 22178#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:103 22179#, kde-format 22180msgid "The operating system running on this contact's computer." 22181msgstr "Контакттың компьютерінде істеп тұрған операциалық жүйесі." 22182 22183#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 22184#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:106 22185#, kde-format 22186msgid "Operating s&ystem:" 22187msgstr "Операциалық жү&йесі:" 22188 22189#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 22190#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 22191#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:129 22192#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:132 22193#, kde-format 22194msgid "The software running on this contact's computer." 22195msgstr "Контакттың компьютерінде істеп тұрған бағдарлама." 22196 22197#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 22198#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:135 22199#, kde-format 22200msgid "Ser&ver software:" 22201msgstr "Сер&вер бағдарламасы:" 22202 22203#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:167 22204#, kde-format 22205msgid "WinPopup (%1)" 22206msgstr "WinPopup (%1)" 22207 22208#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:102 22209#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:109 22210#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:108 22211#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:114 22212#, kde-format 22213msgid "WinPopup" 22214msgstr "WinPopup" 22215 22216#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:102 22217#, kde-format 22218msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>" 22219msgstr "<qt>Дұрыс хост атауын келтіріңіз.</qt>" 22220 22221#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:109 22222#, kde-format 22223msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as a contact.</qt>" 22224msgstr "<qt>Контактты LOCALHOST деп атауға болмайды.</qt>" 22225 22226#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:114 22227#, kde-format 22228msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>" 22229msgstr "<qt>smbclient бағдарламасының дұрыс жоллын келтіріңіз.</qt>" 22230 22231#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:154 22232#, kde-format 22233msgid "The Samba configuration file has been modified." 22234msgstr "Samba баптау файлы өзгертілген." 22235 22236#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:154 22237#, kde-format 22238msgid "Configuration Successful" 22239msgstr "Баптау сәтті аяқталды" 22240 22241#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:156 22242#, kde-format 22243msgid "Updating the Samba configuration file failed." 22244msgstr "Samba баптау файлын жаңарту қатесі." 22245 22246#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:156 22247#, kde-format 22248msgid "Configuration Failed" 22249msgstr "Баптау қатесі" 22250 22251#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50 22252#, kde-format 22253msgid "User Info for %1" 22254msgstr "%1 деген қатынасушының мәліметі" 22255 22256#~ msgid "An error occurred while saving the address book entry." 22257#~ msgstr "Адрестік кітапшаға жазуды сақтағанда қате пайда болды." 22258 22259#~ msgid "" 22260#~ "The Yahoo Address Book entry could not be saved:\n" 22261#~ "%1 - %2" 22262#~ msgstr "" 22263#~ "Yahoo адрестік кітапшасына жазу сақталмады:\n" 22264#~ "%1 - %2" 22265 22266#~ msgid "" 22267#~ "The Yahoo Address Book entry could not be created:\n" 22268#~ "%1 - %2" 22269#~ msgstr "" 22270#~ "Yahoo адрестік кітапшасына жазу жасалмады:\n" 22271#~ "%1 - %2" 22272 22273#~ msgid "" 22274#~ "The Yahoo Address Book entry could not be deleted:\n" 22275#~ "%1 - %2" 22276#~ msgstr "" 22277#~ "Yahoo адрестік кітапшасынан жазу өшірілмеді:\n" 22278#~ "%1 - %2" 22279 22280#~ msgid "The picture was not successfully uploaded" 22281#~ msgstr "Сурет дұрыс жүктеп берілмеді" 22282 22283#~ msgid "Could not open file for writing." 22284#~ msgstr "Файл жазуға ашылмады" 22285 22286#~ msgid "An error occurred while downloading the file." 22287#~ msgstr "Файлды жүктеп алғанда бір қате пайда болды." 22288 22289#~ msgid "Unable to connect to file transfer server" 22290#~ msgstr "Файл тасымалдау серверіне қосылу мүмкін емес" 22291 22292#~ msgid "An error occurred while sending the file." 22293#~ msgstr "Файлды жібергенде бір қате пайда болды." 22294 22295#~ msgid "An error occurred while sending the message" 22296#~ msgstr "Хабарлама жібергенде бір қате пайда болды" 22297 22298#~ msgid "The message is empty." 22299#~ msgstr "Бұл бос хабарлама." 22300 22301#~ msgid "Error opening file: %1" 22302#~ msgstr "Келесі файлды ашқанда қате пайда болды: %1" 22303 22304#~ msgid "An unknown error has occurred." 22305#~ msgstr "Беймәлім қате пайда болды." 22306 22307#~ msgid "" 22308#~ "Webcam connection to the user %1 could not be established.\n" 22309#~ "\n" 22310#~ "Please relogin and try again." 22311#~ msgstr "" 22312#~ "%1 пайдаланушысымен Веб-камера қосылымы орнатылмады.\n" 22313#~ "\n" 22314#~ "Қайта кіріп, тағы қосылып көріңіз." 22315 22316#~ msgid "An error occurred closing the webcam session. " 22317#~ msgstr "Веб-камера сеансын жабу кезінде бір қате пайда болды. " 22318 22319#~ msgid "You tried to close a connection that did not exist." 22320#~ msgstr "Болмаған қосылымды жабу әрекетін істедіңіз." 22321 22322#~ msgid "Could not retrieve server side address book for user info." 22323#~ msgstr "Сервердегі адрестік кітапша алынбады." 22324 22325#~ msgid "An error occurred while downloading a buddy icon (%1)" 22326#~ msgstr "Достың таңбашасын (%1) жүктеп алғанда бір қате пайда болды" 22327 22328#~ msgid "Could not join chat" 22329#~ msgstr "Әңгімеге қосыла алмады" 22330 22331#~ msgid "The room is full. Please choose another one." 22332#~ msgstr "Бөлмесінде орын жоқ, басқасын таңдаңыз." 22333 22334#~ msgid "Invalid user." 22335#~ msgstr "Лайықсыз пайдаланушы" 22336 22337#~ msgid "An unknown error occurred while joining the chat room." 22338#~ msgstr "Әңгіме бөлмесіне кіру кезінде беймәлім қате пайда болды." 22339 22340#~ msgid "Add Yahoo Contact" 22341#~ msgstr "Yahoo контактты қосу" 22342 22343#~ msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add." 22344#~ msgstr "Сіз қосқыңыз келген Yahoo тіркелгісінің атауы." 22345 22346#~ msgid "" 22347#~ "The account name of the Yahoo account you would like to add. This should " 22348#~ "be in the form of an alphanumeric string (no spaces)." 22349#~ msgstr "" 22350#~ "Сіз қосқыңыз келген Yahoo тіркелгісінің атауы. Әріп-цифрлар тізбегі (бос " 22351#~ "орындар болмасын)." 22352 22353#~ msgid "&Yahoo username:" 22354#~ msgstr "&Yahoo пайдаланушының атауы:" 22355 22356#~ msgid "<i>(for example: joe8752)</i>" 22357#~ msgstr "<i>(мысалы: joe8752)</i>" 22358 22359#~ msgid "Choose a chat room..." 22360#~ msgstr "Әңгіме бөлмесін таңдау..." 22361 22362#~ msgid "Yahoo Chat rooms" 22363#~ msgstr "Yahoo әңгіме бөлмелері" 22364 22365#~ msgid "Users: %1 Webcams: %2 Voices: %3" 22366#~ msgstr "%1 пайдаланушы, %2 веб-камера, %3 дауыс" 22367 22368#~ msgid "Choose Chat Room" 22369#~ msgstr "Әңгіме бөлмесін таңдау" 22370 22371#~ msgid "Chat rooms:" 22372#~ msgstr "Әңгіме бөлмелері:" 22373 22374#~ msgid "Categories:" 22375#~ msgstr "Санаттары:" 22376 22377#~ msgid "Account Preferences - Yahoo" 22378#~ msgstr "Тіркелгі параметрлері - Yahoo" 22379 22380#~ msgid "The account name of your Yahoo account." 22381#~ msgstr "Yahoo тіркелгісінің атауы." 22382 22383#~ msgid "" 22384#~ "The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an " 22385#~ "alphanumeric string (no spaces)." 22386#~ msgstr "" 22387#~ "Yahoo тіркелгісінің атауы. Әріп-цифрлар тізбегі (бос орындар болмасын)." 22388 22389#~ msgid "" 22390#~ "To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account.<br><br>If " 22391#~ "you do not currently have a Yahoo account, please click the button to " 22392#~ "create one." 22393#~ msgstr "" 22394#~ "Yahoo желісіне қосылу үшін, Сізде Yahoo тіркелгісі болу қажет.<br><br>\n" 22395#~ "Егер Сізде ол жоқ болса, тіркелу үшін батырманы басыңыз." 22396 22397#~ msgid "Register &New Account" 22398#~ msgstr "&Жаңадан тіркелу" 22399 22400#~ msgid "Accoun&t Preferences" 22401#~ msgstr "Тір&келгі параметрлері" 22402 22403#~ msgid "O&verride default server information" 22404#~ msgstr "Сервердің әдетті мәліметін а&уыстрыру" 22405 22406#~ msgid "" 22407#~ "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to." 22408#~ msgstr "Қосылғыңыз келген Yahoo серверінің IP адресі немесе хост қалқасы." 22409 22410#~ msgid "" 22411#~ "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. " 22412#~ "Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)." 22413#~ msgstr "" 22414#~ "Қосылғыңыз келген Yahoo серверінің IP адресі немесе хост қалқасы. " 22415#~ "Әдеттегі сервері (scs.msg.yahoo.com)." 22416 22417#~ msgid "scs.msg.yahoo.com" 22418#~ msgstr "scs.msg.yahoo.com" 22419 22420#~ msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to." 22421#~ msgstr "Қосылғыңыз келген Yahoo серверінің порты." 22422 22423#~ msgid "" 22424#~ "The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally " 22425#~ "this is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a " 22426#~ "firewall." 22427#~ msgstr "" 22428#~ "Қосылғыңыз келген Yahoo серверінің порты. Әдеттегісі - 5050, бірақ " 22429#~ "желіаралық қалқанның қоршауында болсаңыз Yahoo 80-ші портты қолдануға " 22430#~ "рұқсат береді)." 22431 22432#~ msgid "P&ort:" 22433#~ msgstr "П&орты:" 22434 22435#~ msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to." 22436#~ msgstr "Қосылғыңыз келген Yahoo серверінің порты." 22437 22438#~ msgid "Buddy Icon" 22439#~ msgstr "Достың таңбашасы" 22440 22441#~ msgid "Se&nd buddy icon to other users" 22442#~ msgstr "Таңбаша басқа пайдаланушыларға жібе&рілсін" 22443 22444#~ msgid "Select Picture..." 22445#~ msgstr "Суретті таңдау..." 22446 22447#~ msgid "Contact Information" 22448#~ msgstr "Контакт мәліметі" 22449 22450#~ msgid "Email &3:" 22451#~ msgstr "Эл.пошта &3:" 22452 22453#~ msgid "Pager:" 22454#~ msgstr "Пейджері:" 22455 22456#~ msgid "Email &2:" 22457#~ msgstr "Эл.пошта &2:" 22458 22459#~ msgid "Additional:" 22460#~ msgstr "Қосымшаі:" 22461 22462#~ msgid "Location Information" 22463#~ msgstr "Мекен-жай мәліметі" 22464 22465#~ msgid "Anniversary:" 22466#~ msgstr "Мерекесі:" 22467 22468#~ msgid "Yahoo ID:" 22469#~ msgstr "Yahoo идентификаторы:" 22470 22471#~ msgid "Second name:" 22472#~ msgstr "Тегі:" 22473 22474#~ msgctxt "Person's name suffix or prefix" 22475#~ msgid "Title:" 22476#~ msgstr "Атағы:" 22477 22478#~ msgid "Invite Friends to Conference" 22479#~ msgstr "Достарды маслихатқа шақыру" 22480 22481#~ msgid "Conference Members" 22482#~ msgstr "Маслихатқа қатысушылар" 22483 22484#~ msgid "Add >>" 22485#~ msgstr "Қосу >>" 22486 22487#~ msgid "<< Remove" 22488#~ msgstr "<< Кетіру" 22489 22490#~ msgid "Chat Invitation List" 22491#~ msgstr "Әңгімеге шақыру тізімі" 22492 22493#~ msgid "Friend List" 22494#~ msgstr "Достар тізімі" 22495 22496#~ msgid "Invite" 22497#~ msgstr "Шақыру" 22498 22499#~ msgid "Note 4:" 22500#~ msgstr "4-ескерту:" 22501 22502#~ msgid "Note 3:" 22503#~ msgstr "3-ескерту:" 22504 22505#~ msgid "Note 2:" 22506#~ msgstr "2-ескерту:" 22507 22508#~ msgid "Note 1:" 22509#~ msgstr "1-ескерту:" 22510 22511#~ msgid "Contact comments:" 22512#~ msgstr "Контакт пайымдамалары:" 22513 22514#~ msgid "Show Me As" 22515#~ msgstr "Мені кім деп көрсету" 22516 22517#~ msgid "Off&line" 22518#~ msgstr "Желіден &тыс" 22519 22520#~ msgid "Perma&nently offline" 22521#~ msgstr "Желіде шы&н болмау" 22522 22523#~ msgid "Yahoo User Information" 22524#~ msgstr "Yahoo пайдаланушысы туралы мәлімет" 22525 22526#~ msgid "General Yahoo Information" 22527#~ msgstr "Yahoo жалпы мәліметі" 22528 22529#~ msgid "Other Yahoo Information" 22530#~ msgstr "Басқа Yahoo мәліметі" 22531 22532#~ msgid "" 22533#~ "Your Account has to be verified due to too many failed login attempts.<br>" 22534#~ msgstr "" 22535#~ "Тіркелгіңіз тексерілуге тиіс, өйткені одан көп сәтсіз кіру әрекеті " 22536#~ "жасалған.<br>" 22537 22538#~ msgid "Please enter the characters shown in the picture:" 22539#~ msgstr "Суреттегі таңбаларды келтіріңіз:" 22540 22541#~ msgid "%1 has stopped broadcasting" 22542#~ msgstr "%1 кеңтаралым хабарды жіберуді тоқтатты" 22543 22544#~ msgid "%1 has cancelled viewing permission" 22545#~ msgstr "%1 қарау рұқсатынан айныды" 22546 22547#~ msgid "%1 has declined permission to view webcam" 22548#~ msgstr "%1 веб-камерасын қарауға рұқсат беремеді" 22549 22550#~ msgid "%1 does not have his/her webcam online" 22551#~ msgstr "%1 пайдаланушының қосылған веб-камерасы жоқ" 22552 22553#~ msgid "Unable to view %1's webcam for an unknown reason" 22554#~ msgstr "%1 дегенның веб-камерасынан қарау мүмкін емес. Себебі белгісіз" 22555 22556#~ msgid "1 viewer" 22557#~ msgid_plural "%1 viewers" 22558#~ msgstr[0] "%1 қараушы" 22559 22560#~ msgid "Open Inbo&x..." 22561#~ msgstr "Кіріс жә&шігін ашу..." 22562 22563#~ msgid "Open &Address book..." 22564#~ msgstr "&Адрес кітапшасын ашу..." 22565 22566#~ msgid "&Edit my contact details..." 22567#~ msgstr "Контакт мәліметтерін &өңдеу" 22568 22569#~ msgid "&Join chat room..." 22570#~ msgstr "Әңгіме бөлмесіне &кіру..." 22571 22572#~ msgid "" 22573#~ "Could not log into the Yahoo service: your account has been locked.\n" 22574#~ "Visit %1 to reactivate it." 22575#~ msgstr "" 22576#~ "Yahoo қызметіне кіре алмады: тіркелгіңіз бұғатталған.\n" 22577#~ "Оны жаңғырту үшін %1 дегенге кіріп шығыңыз." 22578 22579#~ msgid "" 22580#~ "Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid." 22581#~ msgstr "" 22582#~ "Yahoo қызметіне кіре алмады: Келтірілген пайдаланушының атауы дұрыс емес." 22583 22584#~ msgid "" 22585#~ "You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a " 22586#~ "duplicate login." 22587#~ msgstr "" 22588#~ "Yahoo қызметінен ажыратылғансыз, қызметке қосарлап кіру себебінен болуы " 22589#~ "мүмкін." 22590 22591#~ msgctxt "@info" 22592#~ msgid "" 22593#~ "Could not log into the Yahoo service. Error code: <message><numid>%1</" 22594#~ "numid></message>." 22595#~ msgstr "" 22596#~ "Yahoo қызметіне кіре алмады. Қатенің коды: <message><numid>%1</numid></" 22597#~ "message>." 22598 22599#~ msgid "" 22600#~ "%1 has been disconnected.\n" 22601#~ "Error message:\n" 22602#~ "%2 - %3" 22603#~ msgstr "" 22604#~ "%1 ажыратылған.\n" 22605#~ "Қате хабарламасы:\n" 22606#~ "%2 - %3" 22607 22608#~ msgid "" 22609#~ "There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n" 22610#~ "Error message:\n" 22611#~ "%2 - %3" 22612#~ msgstr "" 22613#~ "%1 Yahoo серверіне қосылғанда қате пайда болды.\n" 22614#~ "Қате хабарламасы:\n" 22615#~ "%2 - %3" 22616 22617#~ msgid "" 22618#~ "%1\n" 22619#~ "\n" 22620#~ "Reason: %2" 22621#~ msgstr "" 22622#~ "%1\n" 22623#~ "\n" 22624#~ "Себебі: %2" 22625 22626#~ msgid "Yahoo Plugin" 22627#~ msgstr "Yahoo плагині" 22628 22629#~ msgid "User %1 has granted your authorization request." 22630#~ msgstr "%1 пайдаланушысы Сіз сұраған авторизациясын берді." 22631 22632#~ msgid "" 22633#~ "User %1 has rejected your authorization request.\n" 22634#~ "%2" 22635#~ msgstr "" 22636#~ "%1 пайдаланушысы Сіз сұраған авторизациясын бермеді.\n" 22637#~ "%2" 22638 22639#~ msgctxt "This string is shown when the user is buzzed by a contact" 22640#~ msgid "Buzz" 22641#~ msgstr "Зың-зың!" 22642 22643#~ msgid "" 22644#~ "%1 has invited you to join a conference with %2.\n" 22645#~ "\n" 22646#~ "His/her message: %3\n" 22647#~ "\n" 22648#~ "Accept?" 22649#~ msgstr "" 22650#~ "%1 деген Сізді %2 дегенмен маслихатқа қосылуға шақырды.\n" 22651#~ "\n" 22652#~ "Шақыру хабарламасы: %3\n" 22653#~ "\n" 22654#~ "Қабыл етесісз ба?" 22655 22656#~ msgctxt "@action" 22657#~ msgid "Accept" 22658#~ msgstr "Қабылдау" 22659 22660#~ msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\"" 22661#~ msgstr "%1 деген маслихатына қатысудан бас тартты: \"%2\"" 22662 22663#~ msgid "You have one unread message in your Yahoo inbox." 22664#~ msgid_plural "You have %1 unread messages in your Yahoo inbox." 22665#~ msgstr[0] "Yahoo кіріс пошта жәшігіңізде %1 оқылмаған хабар бар." 22666 22667#~ msgid "%1 has a message from %2 in your Yahoo inbox. <br><br>Subject: %3" 22668#~ msgstr "" 22669#~ "%1 Yahoo кіріс пошта жәшігінде %2 дегеннен хабар бар.<br><br>Тақырыбы: %3" 22670 22671#~ msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?" 22672#~ msgstr "%1 деген оның веб-камерасынан қарауды шақырады. Қарайсыз ба?" 22673 22674#~ msgid "Webcam for %1 is not available." 22675#~ msgstr "Веб-камера %1 үшін қол жеткізбейді." 22676 22677#~ msgid "" 22678#~ "<qt>The selected buddy icon could not be opened. <br />Please set a new " 22679#~ "buddy icon.</qt>" 22680#~ msgstr "" 22681#~ "<qt>Таңдаған достың таңбашасын ашу мүмкін емес.<br />Басқа таңбашаны " 22682#~ "таңдаңыз.</qt>" 22683 22684#~ msgid "An error occurred when trying to change the display picture." 22685#~ msgstr "Көрсетілетін суретті өзерткенде қате пайда болды." 22686 22687#~ msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?" 22688#~ msgstr "%1 деген веб-камераңыздан қарауды қалайды. Қарасын ба?" 22689 22690#~ msgid "You are now in %1 (%2)" 22691#~ msgstr "Сіз %1 (%2) дегендесіз" 22692 22693#~ msgid "Yahoo Chat: " 22694#~ msgstr "Yahoo чаты:" 22695 22696#~ msgid "Yahoo Chat: %1" 22697#~ msgstr "Yahoo чаты: %1" 22698 22699#~ msgid "Buzz Contact" 22700#~ msgstr "Контактқа зыңыл жіберу" 22701 22702#~ msgid "Show User Info" 22703#~ msgstr "Қатынасушы туралы мәлімет көрсетілсін" 22704 22705#~ msgid "Request Webcam" 22706#~ msgstr "Веб-камераны қарау" 22707 22708#~ msgid "Invite to view your Webcam" 22709#~ msgstr "Веб-камераңызды қарауға шақыру" 22710 22711#~ msgid "Yahoo Display Picture" 22712#~ msgstr "Yahoo суреті" 22713 22714#~ msgid "&Invite others" 22715#~ msgstr "Басқаларды &шақыру" 22716 22717#~ msgid "%1|Stealthed" 22718#~ msgstr "%1|Жасырын" 22719 22720#~ msgid "View &Webcam" 22721#~ msgstr "&Веб-камерадан қарау" 22722 22723#~ msgid "&Buzz Contact" 22724#~ msgstr "&Зыңыл жіберу" 22725 22726#~ msgid "&Stealth Setting" 22727#~ msgstr "&Көрінбеу баптаулары" 22728 22729#~ msgid "&Invite to Conference" 22730#~ msgstr "Маслихатқа &шақыру" 22731 22732#~ msgid "&View Yahoo Profile" 22733#~ msgstr "&Yahoo профилін көру" 22734 22735#~ msgid "Stealth Setting" 22736#~ msgstr "Көрінбеу баптаулары" 22737 22738#~ msgid "Buzz" 22739#~ msgstr "Зың-зың!" 22740 22741#~ msgid "Yahoo" 22742#~ msgstr "Yahoo" 22743 22744#~ msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>" 22745#~ msgstr "<qt>Дұрыс парольді келтіріңіз.</qt>" 22746 22747#~ msgid "Be right back" 22748#~ msgstr "Жақында қайтып ораламын" 22749 22750#~ msgid "Not at home" 22751#~ msgstr "Үйде жоқпын" 22752 22753#~ msgid "Not at my desk" 22754#~ msgstr "Орнында жоқпын" 22755 22756#~ msgid "Not in the office" 22757#~ msgstr "Кеңседе жоқ" 22758 22759#~ msgid "On the phone" 22760#~ msgstr "Телефондамын" 22761 22762#~ msgid "On vacation" 22763#~ msgstr "Демалысқа кеттім" 22764 22765#~ msgid "Out to lunch" 22766#~ msgstr "Түскі үзілістемін" 22767 22768#~ msgid "Stepped out" 22769#~ msgstr "Шығып кеттім" 22770 22771#~ msgid "I'm On SMS" 22772#~ msgstr "SMS-пен шұғылданып жатырмын" 22773 22774#~ msgid "Custom" 22775#~ msgstr "Қалау бойынша" 22776 22777#~ msgid "Buddy Icon Checksum" 22778#~ msgstr "Достың таңбашасының бақылау қосындысы" 22779 22780#~ msgid "Buddy Icon Expires" 22781#~ msgstr "Достың таңбашасының мерзімі" 22782 22783#~ msgid "Buddy Icon Remote URL" 22784#~ msgstr "Достың таңбашасының қашықтағы URL-і" 22785 22786#~ msgid "YAB Id" 22787#~ msgstr "YAB идентификаторы" 22788 22789#~ msgid "Pager number" 22790#~ msgstr "Пейджер нөмірі" 22791 22792#~ msgid "Fax number" 22793#~ msgstr "Факс нөмірі" 22794 22795#~ msgid "Additional number" 22796#~ msgstr "Қосымша нөмірі" 22797 22798#~ msgid "Alternative email 1" 22799#~ msgstr "Басқа эл.пошта 1" 22800 22801#~ msgid "MSN" 22802#~ msgstr "MSN" 22803 22804#~ msgid "GoogleTalk" 22805#~ msgstr "GoogleTalk" 22806 22807#~ msgid "Skype" 22808#~ msgstr "Skype" 22809 22810#~ msgid "IRC" 22811#~ msgstr "IRC" 22812 22813#~ msgid "QQ" 22814#~ msgstr "QQ" 22815 22816#~ msgid "Private Address" 22817#~ msgstr "Жеке адресі" 22818 22819#~ msgid "Private City" 22820#~ msgstr "Тұратын қала" 22821 22822#~ msgid "Private State" 22823#~ msgstr "Тұратын облыс/өлке" 22824 22825#~ msgid "Private ZIP" 22826#~ msgstr "Үйінің пошта индексі" 22827 22828#~ msgid "Private Country" 22829#~ msgstr "Тұратын елі" 22830 22831#~ msgid "Private URL" 22832#~ msgstr "Жеке URL-і" 22833 22834#~ msgid "Corporation" 22835#~ msgstr "Корпорациясы" 22836 22837#~ msgid "Work Address" 22838#~ msgstr "Жұмыс адресі" 22839 22840#~ msgid "Work State" 22841#~ msgstr "Жұмыс адресі: облыс/өлке" 22842 22843#~ msgid "Work ZIP" 22844#~ msgstr "Жұмыс адресі: индексі" 22845 22846#~ msgid "Work URL" 22847#~ msgstr "Жұмыс URL-і" 22848 22849#~ msgid "Anniversary" 22850#~ msgstr "Жылдығы" 22851 22852#~ msgid "Notes" 22853#~ msgstr "Жазбалары" 22854 22855#~ msgid "Additional 1" 22856#~ msgstr "1-қосымша" 22857 22858#~ msgid "Additional 2" 22859#~ msgstr "2-қосымша" 22860 22861#~ msgid "Additional 3" 22862#~ msgstr "3-қосымша" 22863 22864#~ msgid "Additional 4" 22865#~ msgstr "4-қосымша" 22866 22867#~ msgid "Account Verification - Yahoo" 22868#~ msgstr "Тіркелгіні тексеру - Yahoo" 22869 22870#~ msgid "Account Preferences - Wlm" 22871#~ msgstr "Тіркелгі параметрлері - Wlm" 22872 22873#~ msgid "WLM passport:" 22874#~ msgstr "WLM паспорты:" 22875 22876#~ msgid "" 22877#~ "To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport." 22878#~ "<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button " 22879#~ "to create one." 22880#~ msgstr "" 22881#~ "Microsoft Network желісіне қосылу үшін Microsoft паспорты қажет." 22882#~ "<br><br>Егер ол Сізде жоқ болса, батырманы басып құрып алыңыз." 22883 22884#~ msgid "Blocked contacts:" 22885#~ msgstr "Бұғатталған контакттар:" 22886 22887#~ msgid "Allowed contacts:" 22888#~ msgstr "Рұқсат етілген контакттар:" 22889 22890#~ msgid "" 22891#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 22892#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 22893#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body>\n" 22894#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 22895#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 22896#~ "style:italic;\">Italics</span> contacts are not on your contact list.</" 22897#~ "p></body></html>" 22898#~ msgstr "" 22899#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 22900#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 22901#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body>\n" 22902#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 22903#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 22904#~ "style:italic;\">Italics</span> контакттары тізіміңізде жоқ.</p></body></" 22905#~ "html>" 22906 22907#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page" 22908#~ msgstr "ЕСКЕРТУ: Бұл бетті өзгерту үшін, желіге қосылуыңыз қажет" 22909 22910#~ msgid "Connection Preferences (for advanced users)" 22911#~ msgstr "Қосылым параметрлері (тәжірибелі пайдаланушыларға)" 22912 22913#~ msgid "messenger.hotmail.com" 22914#~ msgstr "messenger.hotmail.com" 22915 22916#~ msgid "Enable Proxy" 22917#~ msgstr "Прокси рұқсат етілсін" 22918 22919#~ msgid "Host /" 22920#~ msgstr "Хост /" 22921 22922#~ msgid "port:" 22923#~ msgstr "порты:" 22924 22925#~ msgid "HTTP" 22926#~ msgstr "HTTP" 22927 22928#~ msgid "Socks5" 22929#~ msgstr "Socks5" 22930 22931#~ msgid "Username:" 22932#~ msgstr "Пайдаланушы атауы:" 22933 22934#~ msgid "General Options" 22935#~ msgstr "Жалпы параметрлері" 22936 22937#~ msgid "Do not send custom emoticons to other contacts" 22938#~ msgstr "" 22939#~ "Стандартты емес көңіл-күйі белгілірін басқа контакттарға жіберілмесін" 22940 22941#~ msgid "Do not show custom emoticons from other contacts" 22942#~ msgstr "" 22943#~ "Басқа контакттардан стандартты емес көңіл-күйі белгілірі көрсетілмесін" 22944 22945#~ msgid "<qt>You must enter a valid WLM passport.</qt>" 22946#~ msgstr "<qt>Дұрыс WLM паспортын келтіріңіз.</qt>" 22947 22948#~ msgid "MSN Plugin" 22949#~ msgstr "MSN плагині" 22950 22951#~ msgid "&WLM passport:" 22952#~ msgstr "&WLM паспорты:" 22953 22954#~ msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>" 22955#~ msgstr "<i>(мысалы: joe@hotmail.com)</i>" 22956 22957#~ msgid "WLM Plugin" 22958#~ msgstr "WLM плагині" 22959 22960#~ msgid "Personal message:" 22961#~ msgstr "Дербес хабар:" 22962 22963#~ msgid "Phones" 22964#~ msgstr "Телефондар" 22965 22966#~ msgid "Mobile:" 22967#~ msgstr "Қалталы:" 22968 22969#~ msgid "Show whether you are on the contact list of this user" 22970#~ msgstr "Сіздің қатынасушының контакттар тізімінде бар-жоғын көрсету" 22971 22972#~ msgid "" 22973#~ "If this box is checked, you are on this user's contact list.\n" 22974#~ "If not, the user has not added you to their list, or has removed you." 22975#~ msgstr "" 22976#~ "Құсбелгісі қойылса, осы қатынасушының контакттар тізімінде\n" 22977#~ "барсыз. Әйтпесе, оның тізіміне қосылмағансыз не алынып тасталғансыз." 22978 22979#~ msgid "I am on &the contact list of this contact" 22980#~ msgstr "Мен осы қатынасушының контакттар т&ізімінде бармын" 22981 22982#~ msgid "&Change Display Name..." 22983#~ msgstr "Көрсетілетін атауын ө&згерту..." 22984 22985#~ msgid "Open MS&N service status site..." 22986#~ msgstr "MS&N қызметтің күй-жайы сайтын ашу..." 22987 22988#~ msgid "Buddies" 22989#~ msgstr "Достар" 22990 22991#~ msgid "Change Display Name - MSN Plugin" 22992#~ msgstr "Көрсетілетін атауын өзгерту -- MSN плагині" 22993 22994#~ msgid "" 22995#~ "Enter the new display name by which you want to be visible to your " 22996#~ "friends on MSN:" 22997#~ msgstr "Сіздің MSN-достарыңызға көрсетілетін жаңа атауыңызды келтіріңіз:" 22998 22999#~ msgid "" 23000#~ "<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n" 23001#~ "Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>" 23002#~ msgstr "" 23003#~ "<qt>Келтірілген атауыңыз тым ұзын. Атауды қысқартыңыз.\n" 23004#~ "Атауыңыз өзгертілген <b>жоқ</b>.</qt>" 23005 23006#~ msgid "You have one unread message in your Hotmail inbox." 23007#~ msgid_plural "You have %1 unread messages in your Hotmail inbox." 23008#~ msgstr[0] "Hotmail пошта жәшігіңізде %1 оқылмаған хабар бар." 23009 23010#~ msgctxt "@action" 23011#~ msgid "Open Inbox" 23012#~ msgstr "Кіріс жәшігін ашу" 23013 23014#~ msgid "New message from %1 in your Hotmail inbox.<p>Subject: %2" 23015#~ msgstr "" 23016#~ "Hotmail пошта жәшігіңізге %1 дегеннен жаңа хабар келді.<p>Тақырыбы: %2" 23017 23018#~ msgid "Send Nudge" 23019#~ msgstr "\"Түркіні\" жіберу" 23020 23021#~ msgid "Send &Voice" 23022#~ msgstr "&Дауысты хабарын жіберу..." 23023 23024#~ msgid "Sound card not detected" 23025#~ msgstr "Дыбыстық тақша байқалмады" 23026 23027#~ msgid "Stop &recording" 23028#~ msgstr "&Жазып алуды тоқтату" 23029 23030#~ msgid "The other contact needs to be online to receive voice clips." 23031#~ msgstr "Дауысты хабарды қабылдау үшін қарсы контакт онлайнда болу керек." 23032 23033#~ msgid "You cannot send voice clips in invisible status" 23034#~ msgstr "Көрінбейтін күйде дауысты хабарды жібере алмайыз" 23035 23036#~ msgid "The maximum recording time is 15 seconds" 23037#~ msgstr "Тек 15 секундқа дейін жазып алуға болады." 23038 23039#~ msgid "The voice clip must be longer" 23040#~ msgstr "Дауысты хабар ұзындау болуы тиіс" 23041 23042#~ msgid "has sent a nudge" 23043#~ msgstr "түрткіні жіберді" 23044 23045#~ msgid "has sent you a nudge" 23046#~ msgstr "Сізге түрткіні жіберді" 23047 23048#~ msgid "Send Ink" 23049#~ msgstr "Сілтемесін жіберу" 23050 23051#~ msgid "Select the pen's color" 23052#~ msgstr "Қаламдың түсін таңдау" 23053 23054#~ msgid "Block Contact" 23055#~ msgstr "Контактты бұғаттау" 23056 23057#~ msgid "Update Photo" 23058#~ msgstr "Фотосуретті жаңарту" 23059 23060#~ msgid "&Block custom emoticons" 23061#~ msgstr "Стандартты емес көңіл күйі белгілерін &бұғаттау" 23062 23063#~ msgid "" 23064#~ "<qt>You need to go online to remove a contact from your contact list. " 23065#~ "This contact will appear again when you reconnect.</qt>" 23066#~ msgstr "" 23067#~ "<qt>Сіздің контакттар тізіміңізден контактты өшіру үшін желіге кіріңіз. " 23068#~ "Қайта қосылғанда бұл контакт қайта пайда болады.</qt>" 23069 23070#~ msgid "This contact does not have you in his/her list" 23071#~ msgstr "Сіз бұл контакттың тізімінде жоқсыз" 23072 23073#~ msgid "This contact is blocked" 23074#~ msgstr "Бұл контакт бұғатталған" 23075 23076#~ msgid "This contact does not have you in his/her list and is blocked" 23077#~ msgstr "Сіз бұл контакттың тізімінде жоқсыз, ол бұғатталған" 23078 23079#~ msgid "WLM" 23080#~ msgstr "WLM" 23081 23082#~ msgid "Be Right Back" 23083#~ msgstr "Тез ораламын" 23084 23085#~ msgid "Be &Right Back" 23086#~ msgstr "&Тез ораламын" 23087 23088#~ msgid "On the Phone" 23089#~ msgstr "Телефонмен сөйлесіп жатырмын" 23090 23091#~ msgid "On The &Phone" 23092#~ msgstr "&Телефонмен сөйлесіп жатырмын" 23093 23094#~ msgid "Out to Lunch" 23095#~ msgstr "Түскі үзілістемін" 23096 23097#~ msgid "Out To &Lunch" 23098#~ msgstr "&Түскі үзілістемін" 23099 23100#~ msgid "&Idle" 23101#~ msgstr "&Әрекетсіз тұру" 23102 23103#~ msgctxt "This is used in the tooltip of a contact" 23104#~ msgid "Listening To" 23105#~ msgstr "Қазір тыңдайтын: " 23106 23107#~ msgid "File transfer cancelled." 23108#~ msgstr "Файл тасымалдауы тоқтатылды." 23109 23110#~ msgctxt "@title:window" 23111#~ msgid "Chat Window Style <resource>%1</resource> installation" 23112#~ msgstr "<resource>%1</resource> чат терезесінің стилі сәтті орнатылды" 23113 23114#~ msgctxt "@info" 23115#~ msgid "" 23116#~ "The specified archive <filename>%1</filename> cannot be opened.\n" 23117#~ "Make sure that the archive is a valid ZIP or TAR archive." 23118#~ msgstr "" 23119#~ "Келтірілген <resource>%1</resource> архиві ашылмайды.\n" 23120#~ "Бұл дұрыс ZIP не TAR архиві екенін тексеріңіз." 23121 23122#~ msgctxt "@info" 23123#~ msgid "" 23124#~ "Could not find a suitable place to install the Chat Window Style " 23125#~ "<resource>%1</resource>." 23126#~ msgstr "<resource>%1</resource> стилін орнатуға лайық орын табылмады." 23127 23128#~ msgctxt "@info" 23129#~ msgid "" 23130#~ "The specified archive <filename>%1</filename> does not contain a valid " 23131#~ "Chat Window Style." 23132#~ msgstr "Келтірілген <resource>%1</resource> архивінде дұрыс чат стилі жоқ." 23133 23134#~ msgctxt "@info" 23135#~ msgid "" 23136#~ "An unknown error occurred while trying to install the Chat Window Style " 23137#~ "<resource>%1</resource>." 23138#~ msgstr "" 23139#~ "<resource>%1</resource> чат стилін орнату кезінде беймәлім қате пайда " 23140#~ "болды." 23141 23142#~ msgid "One Chat Window Style package has been installed." 23143#~ msgid_plural "%1 Chat Window Style packages have been installed." 23144#~ msgstr[0] "%1 чат терезесінің стиль дестесі орнатылған." 23145 23146#~ msgid "History" 23147#~ msgstr "Журнал" 23148 23149#~ msgid "Temporary Network - %1" 23150#~ msgstr "Уақытша желі - %1" 23151 23152#~ msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI" 23153#~ msgstr "" 23154#~ "Желі Kopete-тің алдыңғы ннұсқасынан импортталған, немесе бұл IRC URI" 23155 23156#~ msgid "Join Channel..." 23157#~ msgstr "Арнаға кіру..." 23158 23159#~ msgid "Search Channels..." 23160#~ msgstr "Арнаны іздеу..." 23161 23162#~ msgid "" 23163#~ "<qt>The network associated with this account has no valid hosts. Please " 23164#~ "ensure that the account has a valid network.</qt>" 23165#~ msgstr "" 23166#~ "<qt>Осы тіркелгімен байланысты желіде жарамды хост жоқ. Тіркелгі дұрыс " 23167#~ "желімен байланысты екенін тексеріңіз.</qt>" 23168 23169#~ msgid "Network is Empty" 23170#~ msgstr "Желіде ештеңе жоқ" 23171 23172#~ msgid "" 23173#~ "<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>, has no valid " 23174#~ "hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>" 23175#~ msgstr "" 23176#~ "<qt>Осы тіркелгімен байланысты желіде (<b>%1</b>) жарамды хост жоқ. " 23177#~ "Тіркелгі дұрыс желімен байланысты екенін тексеріңіз.</qt>" 23178 23179#~ msgid "" 23180#~ "<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network " 23181#~ "associated with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>" 23182#~ msgstr "" 23183#~ "<qt>Тіркелгімен (<b>%1</b>) байланысты желідегі серверлердің біреуінеде " 23184#~ "қосылмады. Кейінірек қайталап көріңіз.</qt>" 23185 23186#~ msgid "Network is Unavailable" 23187#~ msgstr "Желі қол жеткізбейді" 23188 23189#~ msgid "Join Channel" 23190#~ msgstr "Арнаға кіру" 23191 23192#~ msgid "Please enter the name of the channel you want to join:" 23193#~ msgstr "Кіруіңіз келген арнаның атауын келтіріңіз:" 23194 23195#~ msgid "Password Incorect" 23196#~ msgstr "Пароль дұрыс емес" 23197 23198#~ msgid "There is 1 operator online." 23199#~ msgid_plural "There are %1 operators online." 23200#~ msgstr[0] "Онлайнда %1 оператор бар." 23201 23202#~ msgid "There is 1 unknown connection." 23203#~ msgid_plural "There are %1 unknown connections." 23204#~ msgstr[0] "%1 беймәлім қосылым бар." 23205 23206#~ msgid "There has been 1 channel formed." 23207#~ msgid_plural "There have been %1 channels formed." 23208#~ msgstr[0] "%1 құрылған арна бар." 23209 23210#~ msgid "Server was too busy to execute %1." 23211#~ msgstr "%1 дегенді орындау үшін сервер тым жүктеулі." 23212 23213#~ msgid "You have been marked as being away." 23214#~ msgstr "Сіз орнында жоқ деп белгіленгенсіз." 23215 23216#~ msgid "%1 is a registered nick." 23217#~ msgstr "%1 деген - тіркелген бүркеншік ат." 23218 23219#~ msgid "%1 is an IRC operator." 23220#~ msgstr "%1 деген IRC операторы." 23221 23222#~ msgid "You cannot send messages to channel %1." 23223#~ msgstr "%1 арнасына хабарлама жолдауға болмайды." 23224 23225#~ msgid "Nickname %1 is already in use." 23226#~ msgstr "%1 деген бүркеншік ат қолданыста бар екен." 23227 23228#~ msgid "You are not on channel %1." 23229#~ msgstr "%1 деген арнада емессіз." 23230 23231#~ msgid "Cannot join %1, channel is full." 23232#~ msgstr "%1 дегенге кіре алмайсыз, арна толып кеткен." 23233 23234#~ msgid "Cannot join %1, channel is invite only." 23235#~ msgstr "%1 дегенге кіре алмайсыз, арна тек шақырылым бойынша." 23236 23237#~ msgid "Cannot join %1, you are banned from that channel." 23238#~ msgstr "%1 дегенге кіре алмайсыз, арна Сізге тыйымды." 23239 23240#~ msgid "Cannot join %1, wrong channel key was given." 23241#~ msgstr "%1 дегенге кіре алмайсыз, келтірілген арна кілті жарамсыз." 23242 23243#~ msgid "There is one operator online." 23244#~ msgid_plural "There are %1 operators online." 23245#~ msgstr[0] "%1 оператор онлайнда." 23246 23247#~ msgid "There is one unknown connection." 23248#~ msgid_plural "There are %1 unknown connections." 23249#~ msgstr[0] "%1 беймәлім қосылым бар." 23250 23251#~ msgid "One channel has been formed." 23252#~ msgid_plural "%1 channels have been formed." 23253#~ msgstr[0] "%1 арна құрылған." 23254 23255#~ msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size" 23256#~ msgstr "Күтілетін файл өлшемінің шектен шығатынын растау" 23257 23258#~ msgid " members" 23259#~ msgstr " мүше" 23260 23261#~ msgid "Channel" 23262#~ msgstr "Арна" 23263 23264#~ msgid "Users" 23265#~ msgstr "Пайдаланушылар" 23266 23267#~ msgid "Topic" 23268#~ msgstr "Тақырыбы" 23269 23270#~ msgid "Search for:" 23271#~ msgstr "Іздейтіні:" 23272 23273#~ msgid "" 23274#~ "You may search for channels on the IRC server, using a text string " 23275#~ "entered here." 23276#~ msgstr "" 23277#~ "Мұнда келтірген мәтін жолы бойынша IRC серверінде арналарды іздей аласыз." 23278 23279#~ msgid "Channels returned must have at least this many members." 23280#~ msgstr "Қайтарылған арналар көрсетілген мүшелер санынан кем болмауы қажет." 23281 23282#~ msgid "" 23283#~ "You may search for channels on the IRC server, using a text string " 23284#~ "entered here. For instance, you may type 'linux' to find channels that " 23285#~ "have something to do with Linux." 23286#~ msgstr "" 23287#~ "Мұнда келтірген мәтін жолы бойынша IRC серверінде арналарды іздей аласыз. " 23288#~ "Мысалы, Linux-ке қатысы бар арналарды табу үшін 'linux' деп жазу керек." 23289 23290#~ msgid "" 23291#~ "You may search for channels on the IRC server for a text string entered " 23292#~ "here." 23293#~ msgstr "" 23294#~ "Мұнда келтірген мәтін жолы бойынша IRC серверінде арналарды іздей аласыз." 23295 23296#~ msgid "Perform a channel search." 23297#~ msgstr "Арналарды іздеу." 23298 23299#~ msgid "" 23300#~ "Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow, " 23301#~ "depending on the total number of channels on the server." 23302#~ msgstr "" 23303#~ "Арнаны іздеу. Шыдамды болыңыз - серверде арналардың саны көп болса, іздеу " 23304#~ "көп уақытты алуы мүмкін." 23305 23306#~ msgid "Double click on a channel to select it." 23307#~ msgstr "Арнаны таңдау үшін қос түртім жасаңыз." 23308 23309#~ msgid "" 23310#~ "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing." 23311#~ msgstr "Іздеуді орындау үшін IRC серверіне қосылуыңыз қажет." 23312 23313#~ msgid "You have been disconnected from the IRC server." 23314#~ msgstr "Сіз IRC серверінен ажыратылғансыз." 23315 23316#~ msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add." 23317#~ msgstr "Қосатын IRC контакты не арнасы." 23318 23319#~ msgid "" 23320#~ "The name of the IRC contact or channel you would like to add. You can " 23321#~ "type a person's nickname, or a channel name, preceded by a pound sign " 23322#~ "('#')." 23323#~ msgstr "" 23324#~ "Қосатын IRC контакты не арнасы. Жай ғана қатынасушының бүркеншік атын " 23325#~ "немесе '#' таңбасымен бастап арнаның атауын келтіруге болады." 23326 23327#~ msgid "N&ickname/channel to add:" 23328#~ msgstr "Қосатын &бүркеншік ат/арна:" 23329 23330#~ msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>" 23331#~ msgstr "<i>(мысалы: joe_bob немесе #somechannel)</i>" 23332 23333#~ msgid "&Search Channels" 23334#~ msgstr "Арналарда &іздеу" 23335 23336#~ msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or a query to open.</qt>" 23337#~ msgstr "<qt>Қосылатын арнаны немесе салатын сұрауды келтіруіңіз қажет.</qt>" 23338 23339#~ msgid "You Must Specify a Channel" 23340#~ msgstr "Арнаны келтіруіңіз керек" 23341 23342#~ msgid "The nickname %1 is already in use" 23343#~ msgstr "%1 деген бүркеншік ат қолданыста бар" 23344 23345#~ msgid "IRC Plugin" 23346#~ msgstr "IRC плагин модулі" 23347 23348#~ msgid "" 23349#~ "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternative nickname:" 23350#~ msgstr "%1 деген ат қолданыста бар екен. Басқа бүркеншік атты келтіріңіз:" 23351 23352#~ msgid "" 23353#~ "\"%1\" is an invalid channel name. Channels must start with '#', '!', " 23354#~ "'+', or '&'." 23355#~ msgstr "" 23356#~ "\"%1\" деген арнаның атауы дұрыс емес. Арна атауы '#', '!', '+', '&' " 23357#~ "таңбасымен басталуы қажет." 23358 23359#~ msgid "Channel List for %1" 23360#~ msgstr "%1 арналар тізімі" 23361 23362#~ msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request." 23363#~ msgstr "" 23364#~ "Қазіргі кезде IRC сервері өте жүктеуілі болғандықтан сұрауыңызға жауап " 23365#~ "бере алмайды." 23366 23367#~ msgid "Server is Busy" 23368#~ msgstr "Сервер бос емес" 23369 23370#~ msgid "This is the name that everyone will see every time you say something" 23371#~ msgstr "Сіз бірдеме дегенде ол осы атыңыз арқылы барлығы үшін жетізіледі" 23372 23373#~ msgid "N&icknames:" 23374#~ msgstr "&Бүркеншік аттар:" 23375 23376#~ msgid "&Real name:" 23377#~ msgstr "&Шын аты:" 23378 23379#~ msgid "" 23380#~ "The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have " 23381#~ "identd support. Leave blank to use your system account name." 23382#~ msgstr "" 23383#~ "Егер жүйеңіз identd идентификациялау протоколын қолдамайтын болса, бұл " 23384#~ "IRC қатынасында қолдануға таңдаған атауыңыз. Бос қалдырсаңыз Сіз жүйеге " 23385#~ "кірген атауыңыз қолданылатын болады." 23386 23387#~ msgid "&Username:" 23388#~ msgstr "&Пайдаланушы атауы:" 23389 23390#~ msgid "" 23391#~ "The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have " 23392#~ "identd support." 23393#~ msgstr "" 23394#~ "Егер жүйеңіз identd идентификациялау протоколын қолдамайтын болса, бұл " 23395#~ "IRC қатынасында қолдануға таңдаған атауыңыз." 23396 23397#~ msgid "" 23398#~ "The alias you would like to use on IRC. Once you are online, you can " 23399#~ "change it with the /nick command." 23400#~ msgstr "" 23401#~ "IRC қатынасында Сіз қолдануды қалаған бүркеншік ат. Сіз оны /nick " 23402#~ "командасымен өзгерте аласыз." 23403 23404#~ msgid "Network:" 23405#~ msgstr "Желі:" 23406 23407#~ msgid "&Edit..." 23408#~ msgstr "&Өңдеу..." 23409 23410#~ msgid "" 23411#~ "<p><b>Note:</b> most IRC servers do not require a password to connect, " 23412#~ "only a nickname.</p>" 23413#~ msgstr "" 23414#~ "<p><b>Ескерту:</b> IRC-серверлердің көпшілігі парольді талап етпейді," 23415#~ "қосылылуға тек бүркеншік ат керек.</p>" 23416 23417#~ msgid "Default &charset:" 23418#~ msgstr "Әдетті к&одтамасы:" 23419 23420#~ msgid "&Prefer SSL-based connections" 23421#~ msgstr "SSL-негіздеген қосылымды &артық көру" 23422 23423#~ msgid "Run the Following Commands on Connect" 23424#~ msgstr "Қосылғанда келесі командалар орындалсын" 23425 23426#~ msgid "" 23427#~ "Any commands added here will be run as soon as you are connected to the " 23428#~ "IRC server." 23429#~ msgstr "Мұндағы келтірілген командалар IRC-серверіне қосылғанда орындалады." 23430 23431#~ msgid "Add Co&mmand" 23432#~ msgstr "&Команданы қосу" 23433 23434#~ msgid "A&dvanced Configuration" 23435#~ msgstr "Қ&осымша баптау" 23436 23437#~ msgid "Custom CTCP Replies" 23438#~ msgstr "CTCP жауаптары" 23439 23440#~ msgid "" 23441#~ "You can use this dialog to add custom replies for when people send you " 23442#~ "CTCP requests. You can also use this dialog to override the built-in " 23443#~ "replies for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO." 23444#~ msgstr "" 23445#~ "Сізге CTCP сұрауын жіберетін қатынасушыларға қалаған жауаптарын қосу үшін " 23446#~ "осы диалогты қолдануға болады. Бұл диалог VERSION, USERINFO, CLIENTINFO " 23447#~ "сұрауларына әдетті жауаптарды қалаған жауаптарымен ауыстыруға да " 23448#~ "қолданылады." 23449 23450#~ msgid "&CTCP:" 23451#~ msgstr "&CTCP:" 23452 23453#~ msgid "&Reply:" 23454#~ msgstr "&Жауап:" 23455 23456#~ msgid "Add Repl&y" 23457#~ msgstr "Жауапт&ы қосу" 23458 23459#~ msgid "Default Messages" 23460#~ msgstr "Қалыпты хабарлар" 23461 23462#~ msgid "" 23463#~ "The message you want people to see when you disconnect from IRC without " 23464#~ "giving a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message." 23465#~ msgstr "" 23466#~ "Сіз себебін көрсетпей IRC қосылымды ажыратқанда басқа қатынасушыларға " 23467#~ "жеткізілетін хабар. Қалыпты Kopete хабары қолданылсын десеңіз - бос " 23468#~ "қалдырыңыз." 23469 23470#~ msgid "" 23471#~ "The message you want people to see when you part a channel without giving " 23472#~ "a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message." 23473#~ msgstr "" 23474#~ "Сіз себебін көрсетпей арнадан кеткенде басқа қатынасушыларға жеткізілетін " 23475#~ "хабар. Қалыпты Kopete хабары қолданылсын десеңіз - бос қалдырыңыз." 23476 23477#~ msgid "&Quit message:" 23478#~ msgstr "&Шығу туралы хабар:" 23479 23480#~ msgid "&Part message:" 23481#~ msgstr "&Арнадан шығу туралы хабар:" 23482 23483#~ msgid "Windows" 23484#~ msgstr "Терезелер" 23485 23486#~ msgid "Message Destinations" 23487#~ msgstr "Хабарды қайда жіберу" 23488 23489#~ msgid "Auto-show anonymous windows" 23490#~ msgstr "Анонимді терезелер автоматты түрде көрсетілсін" 23491 23492#~ msgid "Auto-show the server window" 23493#~ msgstr "Сервер терезесі автоматты түрде көрсетілсін" 23494 23495#~ msgid "Server messages:" 23496#~ msgstr "Сервер хабарлары:" 23497 23498#~ msgid "Server notices:" 23499#~ msgstr "Сервер ескертулері:" 23500 23501#~ msgid "Active Window" 23502#~ msgstr "Белсенді терезе" 23503 23504#~ msgid "Server Window" 23505#~ msgstr "Сервер терезесі" 23506 23507#~ msgid "Anonymous Window" 23508#~ msgstr "Анонимді терезе" 23509 23510#~ msgid "KNotify" 23511#~ msgstr "KNotify" 23512 23513#~ msgctxt "@item:inlistbox" 23514#~ msgid "Ignore" 23515#~ msgstr "Елемеу" 23516 23517#~ msgid "Error messages:" 23518#~ msgstr "Қателер туралы хабарлар:" 23519 23520#~ msgid "Information replies:" 23521#~ msgstr "Жауап мәліметтері:" 23522 23523#~ msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>" 23524#~ msgstr "<qt>Бүркеншік атты келтіріңіз.</qt>" 23525 23526#~ msgid "Network Configuration" 23527#~ msgstr "Желіні баптау" 23528 23529#~ msgid "Host Con&figurations" 23530#~ msgstr "&Хостты баптау" 23531 23532#~ msgid "&New..." 23533#~ msgstr "&Жаңа..." 23534 23535#~ msgid "The IRC servers associated with this network" 23536#~ msgstr "Осы желімен байланысты IRC-серверлері" 23537 23538#~ msgid "" 23539#~ "The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons " 23540#~ "to alter the order in which connections are attempted." 23541#~ msgstr "" 23542#~ "Осы желімен байланысты IRC-серверлері. Қосылу ретін өзгерту үшін " 23543#~ "жоғарлату мен төмендету батырмаларын басыңыз." 23544 23545#~ msgid "Move this server down" 23546#~ msgstr "Серверді төмен жылжыту" 23547 23548#~ msgid "Decrease connection-attempt priority for this server" 23549#~ msgstr "Бұл серверімен қосылу әрекетінің артықшылығын төмендету" 23550 23551#~ msgid "Move this server up" 23552#~ msgstr "Серверді жоғары жылжыту" 23553 23554#~ msgid "Increase connection-attempt priority for this server" 23555#~ msgstr "Бұл серверімен қосылу әрекетінің артықшылығын жоғарлату" 23556 23557#~ msgid "Check this to enable SSL for this connection" 23558#~ msgstr "Бұл қосылым үшін SSL қолдануға осы белгісін қойыңыз" 23559 23560#~ msgid "Use SS&L" 23561#~ msgstr "SS&L қолданылсын" 23562 23563#~ msgid "&Host:" 23564#~ msgstr "&Хост:" 23565 23566#~ msgid "&Description:" 23567#~ msgstr "&Сипаттамасы:" 23568 23569#~ msgid "Ne&w" 23570#~ msgstr "&Жаңа" 23571 23572#~ msgid "Rena&me..." 23573#~ msgstr "&Қайта атау..." 23574 23575#~ msgid "Remo&ve" 23576#~ msgstr "Өші&ру" 23577 23578#~ msgid "" 23579#~ "<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?<br>Any " 23580#~ "accounts which use this network will have to be modified.</qt>" 23581#~ msgstr "" 23582#~ "<qt><b>%1</b> деген желіні өшіргіңіз келгені рас па? Бұны қолданатын " 23583#~ "барлық тіркелгілерді өзгерту қажет болады.</qt>" 23584 23585#~ msgid "Deleting Network" 23586#~ msgstr "Желіні өшіру" 23587 23588#~ msgid "&Delete Network" 23589#~ msgstr "Желіні ө&шіру" 23590 23591#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>" 23592#~ msgstr "<qt><b>%1</b> деген хостты өшіргіңіз келгені рас па?</qt>" 23593 23594#~ msgid "Deleting Host" 23595#~ msgstr "Хостты өшіру" 23596 23597#~ msgid "&Delete Host" 23598#~ msgstr "Хостты ө&шіру" 23599 23600#~ msgid "New Host" 23601#~ msgstr "Жаңа хост" 23602 23603#~ msgid "Enter the hostname of the new server:" 23604#~ msgstr "Жаңа сервер хостының атауын келтіріңіз:" 23605 23606#~ msgid "A host already exists with that name" 23607#~ msgstr "Былай аталған хост бар екен" 23608 23609#~ msgid "Rename Network" 23610#~ msgstr "Желіні қайта атау" 23611 23612#~ msgid "Enter the new name for this network:" 23613#~ msgstr "Желінің жаңа атауын келтіріңіз:" 23614 23615#~ msgid "A network already exists with that name" 23616#~ msgstr "Былай аталған желі бар екен" 23617 23618#~ msgid "Save and Close" 23619#~ msgstr "Сақтап жабу" 23620 23621#~ msgid "Merge with existing entry" 23622#~ msgstr "Бар жазумен біріктіру" 23623 23624#~ msgid "Replace existing entry" 23625#~ msgstr "Бар жазуды алмастыру" 23626 23627#~ msgid "Cannot Map Nickname to Account" 23628#~ msgstr "Бүркеншік ат тіркелгіге сәйкестірілмеді" 23629 23630#~ msgid "Did you use \"%1\" as nickname in history?" 23631#~ msgstr "\"%1\" дегенді журналда бүркеншік ат ретінде пайдаланасыз ба?" 23632 23633#~ msgid "Use old inline PGP format for signed and encrypted messages" 23634#~ msgstr "" 23635#~ "Қолтаңбаланған я шифрланған хабарларда ескі құрамындағы PGP пішімі " 23636#~ "қолдансын" 23637 23638#~ msgid "Google Talk Voice Call" 23639#~ msgstr "Google Talk дауысты шақыруы" 23640 23641#~ msgid "Call Google Talk contact" 23642#~ msgstr "Google Talk контакттымен байланысу" 23643 23644#~ msgid "&Google Talk" 23645#~ msgstr "&Google Talk" 23646 23647#~ msgid "Enable Google Talk libjingle support (only for GTalk/Gmail accounts)" 23648#~ msgstr "" 23649#~ "Google Talk libjingle қолдауы болсын (тек GTalk/Gmail тіркелгілер үшін)" 23650 23651#~ msgid "" 23652#~ "Google Talk libjingle support is only for GTalk/Gmail account, which " 23653#~ "connect to server talk.google.com." 23654#~ msgstr "" 23655#~ "Google Talk libjingle қолдауы тек talk.google.com серверімен байлансқан " 23656#~ "GTalk/Gmail тіркелгісі үшін ғана." 23657 23658#~ msgid "Invalid Google Talk" 23659#~ msgstr "Дұрыс емес Google Talk" 23660 23661#~ msgid "<b>Authentication successful. The conversation is now secure.</b>" 23662#~ msgstr "<b>Аутентификация сәтті өтті. Хабар алмасуы қауіпсіз.</b>" 23663 23664#~ msgid "" 23665#~ "<b>Authentication failed. Note that the conversation is now insecure.</b>" 23666#~ msgstr "" 23667#~ "<b>Аутентификация өтпеді. Хабар алмасуы қауіпсіз емес екенін ескерген жөн." 23668#~ "</b>" 23669 23670#~ msgid "<b>Authentication error.</b>" 23671#~ msgstr "<b>Аутентификация қатесі.</b>" 23672 23673#~ msgid "Encryption error" 23674#~ msgstr "Шифрлау қатесі" 23675 23676#~ msgid "Disable custom background color set by users." 23677#~ msgstr "Қатнасушы таңдаған матін аясының түстерін болдырмау." 23678 23679#~ msgid "Disable rich text set by users." 23680#~ msgstr "Қатнасушы таңдаған матін пішімдеуін болдырмау." 23681 23682#~ msgid "Base font color for the chat window" 23683#~ msgstr "Әңгіме терезесі қаріпінің негізгі түсі" 23684 23685#~ msgid "Do not show user specified back&ground color" 23686#~ msgstr "Пайдаланушы көрсеткен &ая түсі қолданбасын" 23687 23688#~ msgid "&Do not show user specified foreground color" 23689#~ msgstr "Пайдаланушы көрсеткен &мәтін түсі қолданбасын" 23690 23691#~ msgid "Do not show user specified &rich text" 23692#~ msgstr "Пайдаланушы көрсеткен &пішімделген мәтін қолданбасын" 23693 23694#~ msgid "Jabber &server:" 23695#~ msgstr "&Jabber сервері:" 23696 23697#~ msgid "Please enter a server name, or click Choose." 23698#~ msgstr "Сервердің атауын келтіріңіз, немесе \"Таңдау\" дегенді түртіңіз." 23699 23700#, fuzzy 23701#~| msgid "Chat History" 23702#~ msgid "Chat History2" 23703#~ msgstr "Әңгіме журналы" 23704 23705#, fuzzy 23706#~| msgid "Color of history messages in the chat window" 23707#~ msgid "Color of history2 messages in the chat window" 23708#~ msgstr "Әңгіме терезесіндегі журналдың хабарлама түстері" 23709 23710#~ msgid "Developer, Skype plugin maintainer" 23711#~ msgstr "Жасаушысы, Skype плагинінің жетілдірушісі" 23712 23713#~ msgid "" 23714#~ "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. " 23715#~ "Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted " 23716#~ "communication with the server." 23717#~ msgstr "" 23718#~ "Сервермен байланыс жасағанда SSL-шифрлауды қолдану үшін осы құсбелгіні " 23719#~ "қойыңыз. Тек сервермен алмасатын мәлімет шифрланады. Әңгіме мәліметі " 23720#~ "шифрланбайды." 23721 23722#~ msgid "Use protocol encr&yption (SSL)" 23723#~ msgstr "Шиф&рлау протоколы (SSL)" 23724 23725#~ msgid "(Unnamed Group)" 23726#~ msgstr "(Аталмаған топ)" 23727 23728#, fuzzy 23729#~ msgid "Form" 23730#~ msgstr "Кезі" 23731 23732#~ msgid "Ignore" 23733#~ msgstr "Елемеу" 23734 23735#~ msgctxt "@action" 23736#~ msgid "Ignore" 23737#~ msgstr "Елемеу" 23738 23739#, fuzzy 23740#~| msgid "" 23741#~| "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. " 23742#~| "Normally you will want the default (login.icq.com)." 23743#~ msgid "" 23744#~ "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " 23745#~ "Normally you will want the default (login.icq.com)." 23746#~ msgstr "" 23747#~ "IP адресі немесе қосылуға тиісті ICQ серверінің желі қалқасы. Әдетте " 23748#~ "қолданылатын сервері (login.oscar.aol.com)." 23749 23750#~ msgid "" 23751#~ "Unable to find the Jasper image conversion program.\n" 23752#~ "Jasper is required to render Yahoo webcam images.\n" 23753#~ "Please see %1 for further information." 23754#~ msgstr "" 23755#~ "Jasper кескінді түрлендіру бағдарламасы табылмады.\n" 23756#~ "Ол Yahoo веб-камераларды қарағанда қажет.\n" 23757#~ "Толық әлімет үшін %1 дегенді қараңыз." 23758 23759#~ msgid "€" 23760#~ msgstr "€" 23761 23762#~ msgid "kopetepasswordtest" 23763#~ msgstr "kopetepasswordtest" 23764 23765#~ msgid "Config group to store password in" 23766#~ msgstr "Парольді сақтайтын конфигурация тобы" 23767 23768#~ msgid "Set password to new" 23769#~ msgstr "Паролін орнату" 23770 23771#~ msgid "Claim password was erroneous" 23772#~ msgstr "Парольді лайық емес деп табу" 23773 23774#~ msgid "Password prompt" 23775#~ msgstr "Парольді сұрау" 23776 23777#~ msgid "Image to display in password dialog" 23778#~ msgstr "Пароль диалогында көрсетілетін кескін" 23779 23780#~ msgid "" 23781#~ "Hopefully this popped up because you set the password to the empty string." 23782#~ msgstr "Бос пароль көрсетілген." 23783 23784#~ msgid "Kopete Avatar Selector Widget Test" 23785#~ msgstr "Kopete аватар таңдау виджетің сынау" 23786 23787#~ msgid "larouche@kde.org" 23788#~ msgstr "larouche@kde.org" 23789 23790#~ msgid "kopetewallettest" 23791#~ msgstr "kopetewallettest" 23792 23793#~ msgid "Chinese" 23794#~ msgstr "Қытайша" 23795 23796#~ msgid "Translator" 23797#~ msgstr "Аудармашы" 23798 23799#~ msgid "This message is encrypted." 23800#~ msgstr "Бұл хабарлама шифрланған." 23801 23802#~ msgid "Change Message" 23803#~ msgstr "Хабарламасын өзгерту" 23804 23805#~ msgid "Adjust brightness/contrast" 23806#~ msgstr "Жарықтылықты/контрастықты баптау" 23807 23808#~ msgid "Correct colors" 23809#~ msgstr "Түстерін түзету" 23810 23811#~ msgid "Show the video input mirrored" 23812#~ msgstr "Бейнесін айнадағыдай көрсету" 23813 23814#~ msgid "Mirror preview" 23815#~ msgstr "Айнадағыдай қарап-шығу" 23816 23817#~ msgid "Con&trols" 23818#~ msgstr "&Басқару" 23819 23820#, fuzzy 23821#~| msgid "Street:" 23822#~ msgid "Set" 23823#~ msgstr "Көшесі:" 23824 23825#, fuzzy 23826#~| msgid "" 23827#~| "If you check that case, the account will not be connected when you press " 23828#~| "the \"Connect All\" button, or at startup even if you selected to " 23829#~| "automatically connect at startup" 23830#~ msgid "" 23831#~ "If you enable this option, this account will not be connected when you " 23832#~ "press the \"Connect All\" button, nor at startup even if you have enabled " 23833#~ "automaic connection at startup." 23834#~ msgstr "" 23835#~ "Егер бұны таңдасаңыз, \"Барлығын қосу\" батырмасын басқанда , тіпті " 23836#~ "автоматты түрдегі қосылымды таңдасаңыз да, бұл тіркелгі қосылмайды" 23837 23838#, fuzzy 23839#~ msgid "Contact is not on contact list" 23840#~ msgstr "Файл жазуға ашылмады" 23841 23842#, fuzzy 23843#~| msgid "The certificate has been revoked." 23844#~ msgid "There has been one channel formed." 23845#~ msgid_plural "There have been %1 channels formed." 23846#~ msgstr[0] "Куәліктің күші жойылған." 23847 23848#, fuzzy 23849#~| msgid "" 23850#~| "Enter the contact display name. This is how the contact will appears in " 23851#~| "the contactlist.\n" 23852#~| "Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name." 23853#~ msgid "" 23854#~ "Enter the contact's display name. This is how the contact will appears in " 23855#~ "the contact list.\n" 23856#~ "Leave it empty if you want to see the contact's nickname as their display " 23857#~ "name." 23858#~ msgstr "" 23859#~ "Контакттың көрсетілетін атауын келтіріңіз. Контакт осы атауымен контактар " 23860#~ "тізімінде тіркеледі.\n" 23861#~ "Бүркеншік атымен аталсын десеңіз - бос қалдырыңыз." 23862 23863#, fuzzy 23864#~ msgid "Edit statuses..." 23865#~ msgstr "Бүркеншік атауын өзгерту..." 23866 23867#, fuzzy 23868#~| msgid "C&hoose..." 23869#~ msgid "Choose" 23870#~ msgstr "Таң&дау..." 23871 23872#, fuzzy 23873#~| msgid "&Add" 23874#~ msgctxt "verb" 23875#~ msgid "&Add" 23876#~ msgstr "Қ&осу" 23877 23878#, fuzzy 23879#~ msgid "Occupation" 23880#~ msgstr "&Параметрлері" 23881 23882#, fuzzy 23883#~ msgid "Countr&y" 23884#~ msgstr "&Елі:" 23885 23886#, fuzzy 23887#~| msgid "Edit..." 23888#~ msgid "Edit ..." 23889#~ msgstr "Өңдеу..." 23890 23891#, fuzzy 23892#~| msgid "First Name" 23893#~ msgid "First Name:" 23894#~ msgstr "Аты" 23895 23896#, fuzzy 23897#~| msgid "Last Name" 23898#~ msgid "Last Name:" 23899#~ msgstr "Тегі" 23900 23901#, fuzzy 23902#~| msgid "Private Phone" 23903#~ msgid "Private Phone:" 23904#~ msgstr "Үй телефоны" 23905 23906#, fuzzy 23907#~| msgid "Mobile phone:" 23908#~ msgid "Mobile Phone:" 23909#~ msgstr "Қалта телефоны:" 23910 23911#, fuzzy 23912#~| msgid "Marital status:" 23913#~ msgid "Initial status" 23914#~ msgstr "Отбасылық жағдайы:" 23915 23916#, fuzzy 23917#~ msgid "Phone numbers" 23918#~ msgstr "Телефон нөмірлері" 23919 23920#, fuzzy 23921#~ msgid "Contact notes" 23922#~ msgstr "Контакт пайымдамалары:" 23923 23924#~ msgid "Server" 23925#~ msgstr "Сервер" 23926 23927#~ msgid "Myself" 23928#~ msgstr "Мен" 23929 23930#, fuzzy 23931#~ msgid "User ID:" 23932#~ msgstr "&Пайдаланушының ID-і:" 23933 23934#, fuzzy 23935#~ msgid "Connection Manager" 23936#~ msgstr "Қосылуда" 23937 23938#, fuzzy 23939#~ msgid "Step 2: Select the protocol with which you want to connect" 23940#~ msgstr "Бұл контактты қай метаконтактқа кіргізетініңізді таңдаңыз:" 23941 23942#, fuzzy 23943#~ msgid "You must be connected to add a contact." 23944#~ msgstr "Контактты қосу үшін, желіде болуыңыз керек." 23945 23946#, fuzzy 23947#~ msgid "Telepathy plugin" 23948#~ msgstr "Аудармашы плагин модулі" 23949 23950#, fuzzy 23951#~ msgid "Protocol Parameters" 23952#~ msgstr "Протоколдың параметрлері" 23953 23954#, fuzzy 23955#~ msgid "Authorize Contact" 23956#~ msgstr "Авторизация күйі" 23957 23958#, fuzzy 23959#~ msgid "Subscribe to Contact" 23960#~ msgstr "Контактты таңдау" 23961 23962#, fuzzy 23963#~ msgid "You must be connected to delete a contact." 23964#~ msgstr "Контактты қосу үшін, желіде болуыңыз керек." 23965 23966#, fuzzy 23967#~ msgid "Available" 23968#~ msgstr "Мүмкіндігі болса" 23969 23970#~ msgid "Away From Computer" 23971#~ msgstr "Орнында жоқ" 23972 23973#, fuzzy 23974#~ msgid "&Hidden" 23975#~ msgstr "Жасыру" 23976 23977#, fuzzy 23978#~| msgid "Extended Away" 23979#~ msgid "&Extended Away" 23980#~ msgstr "Көптен орында жоқ" 23981 23982#~ msgid "&Offline" 23983#~ msgstr "&Желіден тыс" 23984 23985#, fuzzy 23986#~ msgid "&Change Alias..." 23987#~ msgstr "&Бүркеншік атты өзгерту..." 23988 23989#, fuzzy 23990#~| msgid "Change A&lias..." 23991#~ msgid "Change &Avatar..." 23992#~ msgstr "&Бүркеншік атты өзгерту..." 23993 23994#, fuzzy 23995#~ msgid "Change alias" 23996#~ msgstr "&Бүркеншік атты өзгерту..." 23997 23998#, fuzzy 23999#~ msgid "Enter the new alias by which you want to be visible to your friends:" 24000#~ msgstr "Сіздің MSN-достарыңызға көрсетілетін жаңа атауыңызды келтіріңіз:" 24001 24002#, fuzzy 24003#~ msgid "Contact is offline." 24004#~ msgstr "Конттактты көрсету күйі" 24005 24006#, fuzzy 24007#~ msgid "Contact is invalid." 24008#~ msgstr "Қолтаңбасы жарамсыз." 24009 24010#, fuzzy 24011#~ msgid "Message is too long." 24012#~ msgstr "Хабар тым ұзын." 24013 24014#, fuzzy 24015#~ msgid "Unknown reason" 24016#~ msgstr "Себебі белгісіз." 24017 24018#, fuzzy 24019#~ msgid "" 24020#~ "The following message:\n" 24021#~ " \"%1\"\n" 24022#~ "could not be delivered. Reason: %2" 24023#~ msgstr "Хабарламаңыз жеткізілмеді: \"%1\", Себебі: \"%2\"" 24024 24025#~ msgid "Se&arch:" 24026#~ msgstr "&Іздейтіні:" 24027 24028#~ msgid "Online contacts (%1)" 24029#~ msgstr "Желідегі контакттар (%1)" 24030 24031#~ msgid "Offline contacts (%1)" 24032#~ msgstr "Желіден тыс контакттар (%1)" 24033 24034#~ msgid "" 24035#~ "<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a member of " 24036#~ "<b>%2</b>?</qt>" 24037#~ msgstr "" 24038#~ "<qt><b>%1</b> деген контакттар тізіміңіздегі <b>%2</b> дегеннің мүшесі " 24039#~ "ретінде қосылсын ба?</qt>" 24040 24041#~ msgid "" 24042#~ "<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a child " 24043#~ "contact of <b>%2</b>?</qt>" 24044#~ msgstr "" 24045#~ "<qt><b>%1</b> деген <b>%2</b> дегеннің еншілес контакт ретінде контакттар " 24046#~ "тізіміңізге қосылсын ба?</qt>" 24047 24048#~ msgid "" 24049#~ "This contact is not associated with a KDE address book entry, where the " 24050#~ "email address is stored. Check that a contact is selected in the " 24051#~ "properties dialog." 24052#~ msgstr "" 24053#~ "Бұл контакт эл.пошта адресі KDE адрес кітапшасының жазуымен сәйкес " 24054#~ "келмейді. Контакттың қасиеттер диалогында таңдалғанын тексеріңіз." 24055 24056#~ msgid "<qt>Would you like to add this contact to your contact list?</qt>" 24057#~ msgstr "<qt>Бұл контактты контакттар тізіміңізге қосуды қалайсыз ба?</qt>" 24058 24059#~ msgctxt "(NUMBER OF ONLINE CONTACTS/NUMBER OF CONTACTS IN GROUP)" 24060#~ msgid "(%1/%2)" 24061#~ msgstr "(%1/%2) " 24062 24063#, fuzzy 24064#~| msgid "Photo" 24065#~ msgid "Photo size:" 24066#~ msgstr "Фото" 24067 24068#, fuzzy 24069#~ msgid "Left-aligned status icons" 24070#~ msgstr "&Оң жаққа туралаған күй-жай таңбашалары" 24071 24072#, fuzzy 24073#~ msgid "Detailed view" 24074#~ msgstr "&Егжей-тегжейлі көрініс" 24075 24076#~ msgid "&Parameters:" 24077#~ msgstr "&Параметрлер:" 24078 24079#~ msgid "Co&mmand:" 24080#~ msgstr "Ко&манда:" 24081 24082#~ msgid "Add &ID" 24083#~ msgstr "&Идентификаторды қосу" 24084 24085#~ msgid "Add &new line" 24086#~ msgstr "&Жаңа жолды қосу" 24087 24088#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add." 24089#~ msgstr "Қосылатын MSN контакт пайдаланушысының идентификаторы." 24090 24091#~ msgid "" 24092#~ "The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in " 24093#~ "the form of a valid E-mail address." 24094#~ msgstr "" 24095#~ "Қосылатын MSN контакт пайдаланушысының идентификаторы. Эл.поштаның адрес " 24096#~ "түрінде болу керек." 24097 24098#~ msgid "&MSN Passport ID:" 24099#~ msgstr "&MSN паспорты:" 24100 24101#~ msgid "Account Preferences - MSN" 24102#~ msgstr "Тіркелгінің параметрлері - MSN" 24103 24104#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use." 24105#~ msgstr "Сіз қолданғыңыз келген MSN контакт пайдаланушысының идентификаторы." 24106 24107#~ msgid "" 24108#~ "The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in " 24109#~ "the form of a valid E-mail address." 24110#~ msgstr "" 24111#~ "Сіз қолданғыңыз келген MSN контакт пайдаланушысының идентификаторы. Эл." 24112#~ "поштаның адрес түрінде болу керек." 24113 24114#~ msgid "Global MSN Options" 24115#~ msgstr "Жалпы MSN параметрлері" 24116 24117#~ msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts" 24118#~ msgstr "" 24119#~ "<qt><b>Ескерту:</b> Бұл параметрлер барлық MSN тіркелгісіне қолданылады" 24120 24121#, fuzzy 24122#~ msgid "Download the MSN picture:" 24123#~ msgstr "MSN cуреті жүктелсін:" 24124 24125#, fuzzy 24126#~| msgid "" 24127#~| "MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this " 24128#~| "option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them." 24129#~ msgid "" 24130#~ "MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this " 24131#~ "option is enabled, Kopete will download and display such emoticons." 24132#~ msgstr "" 24133#~ "MSN Messenger пайдаланушыларына қалаған көңіл күйі белгілерін қолдануға " 24134#~ "рұқсат береді. Құсбелгісі қойылса, Kopete оларды жүктейді және көрсетеді." 24135 24136#, fuzzy 24137#~| msgid "&Download and show custom emoticons" 24138#~ msgid "&Download and display custom emoticons" 24139#~ msgstr "Қалаған көңіл күйі белгілер жү&ктелсін және көрсетілсін" 24140 24141#, fuzzy 24142#~| msgid "" 24143#~| "Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n" 24144#~| "Only works for emoticons in the PNG format." 24145#~ msgid "" 24146#~ "Export all the emoticon themes as custom emoticons (only works for " 24147#~ "emoticons in PNG format)." 24148#~ msgstr "" 24149#~ "Барлық көңіл күйі белгілер жинақтары экспортталсын.\n" 24150#~ "Тек PNG пішіміндегі көңіл күйі белгілерді экспорттауға болады." 24151 24152#~ msgid "" 24153#~ "<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete." 24154#~ "<br>We recommend leaving this checked.</qt>" 24155#~ msgstr "" 24156#~ "<qt>Қатынасушыға Сіз Kopete-ті қолданатынын анықтауға рұқсат береді." 24157#~ "<br>Құсбелгісі қойылғаны лазым.</qt>" 24158 24159#~ msgid "" 24160#~ "Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let " 24161#~ "other third party clients guess which client they are using. We recommend " 24162#~ "leaving this checkbox checked." 24163#~ msgstr "" 24164#~ "Kopete секілді үшінші жақтың MSN клиент бағдарламасы қолдануда екенін " 24165#~ "басқа клиент бағдарламалардың пайдаланушыларына анықтауға рұқсат береді. " 24166#~ "Құсбелгісі қойылғаны лазым." 24167 24168#~ msgid "Send client information" 24169#~ msgstr "Клиент мәліметі жіберілсін" 24170 24171#, fuzzy 24172#~| msgid "" 24173#~| "<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. " 24174#~| "When you are composing a message, you might want your contact to know " 24175#~| "that you are typing so that he knows you are answering.</qt>" 24176#~ msgid "" 24177#~ "<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. " 24178#~ "When you are composing a message, you might want your contact to know " 24179#~ "that you are typing so that he/she knows you are answering.</qt>" 24180#~ msgstr "" 24181#~ "<qt>Бұл құсбелгі қойылса, қатынасушыға <b>Теру басталғаны туралы " 24182#~ "құлақтандыру</b> жіберіледі. Сіз хабарды теріп отырғанда, хабар алушы " 24183#~ "Сіздің жауап беретініңізді білетін болады.</qt>" 24184 24185#~ msgid "Send &typing notifications" 24186#~ msgstr "&Теру басталған туралы құлақтандыру жіберілсін" 24187 24188#~ msgid "" 24189#~ "If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway " 24190#~ "know that you are also using Jabber." 24191#~ msgstr "" 24192#~ "Jabber тіркелгіңіз болса, онда MSN шлюзі арқылы, бұл жөнінде Jabber " 24193#~ "пайдаланушыларына жариялауға болады." 24194 24195#~ msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab" 24196#~ msgstr "Дербестік параметрлері \"Контакттар\" қойындысында да бар" 24197 24198#, fuzzy 24199#~ msgid "U&ser Info" 24200#~ msgstr "Пайдаланушы мәліметі" 24201 24202#~ msgid "" 24203#~ "The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time " 24204#~ "you wish." 24205#~ msgstr "" 24206#~ "MSN жүйесінде қолдануға болатын бүркеншік ат. Сіз оны кез келгенде " 24207#~ "өзгерте аласыз." 24208 24209#~ msgid "&Work:" 24210#~ msgstr "&Жұмыстағы:" 24211 24212#~ msgid "Hom&e:" 24213#~ msgstr "Үйд&егі:" 24214 24215#~ msgid "&Mobile:" 24216#~ msgstr "Қа&лталы:" 24217 24218#~ msgid "Display Picture" 24219#~ msgstr "Суретті көрсету" 24220 24221#~ msgid "&Select Image..." 24222#~ msgstr "Кескінді &таңдау..." 24223 24224#, fuzzy 24225#~| msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96." 24226#~ msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96 px." 24227#~ msgstr "Шаршы кескінді таңдаңыз. Бұл кескін 96x96 өлшеміне келтіріледі." 24228 24229#~ msgid "E&xport a display picture" 24230#~ msgstr "Суретін э&кспорттау" 24231 24232#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page." 24233#~ msgstr "ЕСКЕРТУ: Бұл бетті өзгерту үшін, желіге қосылуыңыз қажет." 24234 24235#~ msgid "Con&tacts" 24236#~ msgstr "Кон&такттар" 24237 24238#, fuzzy 24239#~| msgid "" 24240#~| "<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n" 24241#~| "<br>\n" 24242#~| "<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their " 24243#~| "contact list." 24244#~ msgid "" 24245#~ "<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n" 24246#~ "<br>\n" 24247#~ "<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in theirs." 24248#~ msgstr "" 24249#~ "<i>Көлбеу</i> - тізіміңізде жоқ контакттар.<br>\n" 24250#~ "<br>\n" 24251#~ "<b>Қалың</b> - тізіміңізде бар, бірақ олардың контакттар тізімінде Сіз " 24252#~ "жоқсыз." 24253 24254#~ msgid "" 24255#~ "Checking this box will block all users not explicitly shown in the " 24256#~ "allowed list here, including any contacts not on your contact list." 24257#~ msgstr "" 24258#~ "Құсбелгісі қойылса, рұқсат етілгендер тізімінде жоқтардың барлығы " 24259#~ "бұғатталады, контакттар тізіміңізде жоқтармен қоса." 24260 24261#, fuzzy 24262#~| msgid "Block all users not in 'Allowed' &list" 24263#~ msgid "Block all users not in 'Allowed' list" 24264#~ msgstr "&Рұқсат етілгендер тізіміне кірмегендердің барлығы бұғатталсын" 24265 24266#, fuzzy 24267#~| msgid "" 24268#~| "The reverse list is the list of contacts who added you to their own " 24269#~| "contact list." 24270#~ msgid "" 24271#~ "The reverse list is the list of contacts who have added you to their own " 24272#~ "contact list." 24273#~ msgstr "" 24274#~ "Карсы тізім деген Сізді өзінің контакттар тізіміне қосқандардың тізімі." 24275 24276#~ msgid "View &Reverse List" 24277#~ msgstr "Қа&рсы тізім көрсетілсін" 24278 24279#, fuzzy 24280#~| msgid "" 24281#~| "Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n" 24282#~| "This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n" 24283#~| "Only check this option if the normal connection doesn't work." 24284#~ msgid "" 24285#~ "Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n" 24286#~ "This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n" 24287#~ "Only check this option if the normal connection does not work." 24288#~ msgstr "" 24289#~ "MSN Messenger-ге 80 порттағы HTTP-секілді протокол арқылы қосылу.\n" 24290#~ "Желіаралық қалқанмен шектеулі болсаңыз, бұл пайдалы болуы мүмкін.\n" 24291#~ "Қалыпты тәсіл нәтиже бермесе ғана бұны қолданыңыз." 24292 24293#~ msgid "Use &HTTP method" 24294#~ msgstr "&HTTP әдісі қолдансын" 24295 24296#, fuzzy 24297#~| msgid "" 24298#~| "If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the " 24299#~| "incoming connection, and configure your firewall to accept connections " 24300#~| "on a range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are " 24301#~| "used for the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating " 24302#~| "system will choose an available port for you. It is recommended to leave " 24303#~| "the checkbox unchecked." 24304#~ msgid "" 24305#~ "If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the " 24306#~ "incoming connection, and configure your firewall to accept connections on " 24307#~ "a range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used " 24308#~ "for the webcam. If you do not specify a port yourself, the operating " 24309#~ "system will choose an available port for you. It is recommended to leave " 24310#~ "the checkbox unchecked." 24311#~ msgstr "" 24312#~ "Егер желіаралық қалқанның қоршауында болсаңыз, кіріс қосылым үшін негізгі " 24313#~ "портты анықтап, желіаралық қалқанды осы порттан бастап 10 порттар қатары " 24314#~ "арқылы қосылымды қабылдайтын қылыңыз. Кіріс қосылымдар веб-камерамен " 24315#~ "байланысуға қолданылады. Егер порт келтірілмесе, операциялық жүйеңіз өзі " 24316#~ "портты тағайындайды. Жалпы, құсбелгі көзін бос қалдыру лазым." 24317 24318#~ msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:" 24319#~ msgstr "Кіріс веб-камера қосылымы үшін негізгі портты келті&ріңіз:" 24320 24321#~ msgid "&Debug" 24322#~ msgstr "&Жөндеу" 24323 24324#~ msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation" 24325#~ msgstr "" 24326#~ "Егер біреу сөйлесуді бастаса, ав&томатты түрде әңгіме-дүкен терезесі " 24327#~ "ашылсын" 24328 24329#~ msgid "&Automatically download the display picture if possible" 24330#~ msgstr "Мүмкіндік болса, көрсетілетін сурет &автоматты түрде жүктелсін" 24331 24332#, fuzzy 24333#~| msgid "Download and show custom emoticons (experimental)" 24334#~ msgid "Download and display custom emoticons (experimental)" 24335#~ msgstr "Қалаған көңіл күйі белгілер жүктеліп көрсетілсін (тәжірибе жүзінде)" 24336 24337#~ msgid "Away Messages" 24338#~ msgstr "Орнында жоқ туралы хабарлар" 24339 24340#~ msgid "Send &away messages" 24341#~ msgstr "Орнында &жоқ туралы хабарларды жіберу" 24342 24343#, fuzzy 24344#~| msgid "Do not send more than one away message every" 24345#~ msgid "Send no more than one away message every" 24346#~ msgstr "Орнында жоқ туралы хабарлама әрбір" 24347 24348#~ msgid "seconds" 24349#~ msgstr "секунд сайын жіберілсін" 24350 24351#, fuzzy 24352#~| msgid "" 24353#~| "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list" 24354#~ msgid "" 24355#~ "Here you can see a list of the contacts who have added you to their " 24356#~ "contact list" 24357#~ msgstr "" 24358#~ "Мұнда Сізді өзінің контакттар тізіміне қосқандардың тізімін көруіңізге " 24359#~ "болады" 24360 24361#~ msgid "Reverse List - MSN Plugin" 24362#~ msgstr "Қарсы тізім -- MSN плагин модулі" 24363 24364#, fuzzy 24365#~| msgid "" 24366#~| "<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make " 24367#~| "sure that you have selected a correct image file</qt>" 24368#~ msgid "" 24369#~ "<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br /" 24370#~ ">Make sure that you have selected a valid image file</qt>" 24371#~ msgstr "" 24372#~ "<qt>Суретті өзгертуге әрекет жасағанда қате пайда болды.<br> Таңдалған " 24373#~ "файл жарамды кескін екенін тексеріңіз</qt>" 24374 24375#~ msgid "" 24376#~ "<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to " 24377#~ "see it?</qt>" 24378#~ msgstr "" 24379#~ "<qt>%1 деген <b>Сіздің</b> веб-камераңыздан қарауға рұқсат сұрады. Рұқсат " 24380#~ "берілсін бе?</qt>" 24381 24382#~ msgid "" 24383#~ "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?" 24384#~ msgstr "" 24385#~ "%1 деген өзінің веб-камерасынан көрсеткісі келеді. Көргіңіз келе ме?" 24386 24387#~ msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin" 24388#~ msgstr "Веб-камерадан қарауға шақыру -- Kopete MSN плагин модулі" 24389 24390#~ msgid "Decline" 24391#~ msgstr "Бас тарту" 24392 24393#~ msgid "File Transfer - MSN Plugin" 24394#~ msgstr "Файлдар берілімі -- MSN плагин модулі" 24395 24396#~ msgid "An unknown error occurred" 24397#~ msgstr "Беймәлім қате пайда болды" 24398 24399#~ msgid "Connection timed out" 24400#~ msgstr "Қосылымды күту уақыты өтіп кетті" 24401 24402#~ msgid "The remote user aborted" 24403#~ msgstr "Қашықтағы пайдаланушы доғарды" 24404 24405#~ msgid "Cannot open file for writing" 24406#~ msgstr "Файл жазуға ашылмады" 24407 24408#~ msgid "MSN Messenger" 24409#~ msgstr "MSN Messenger " 24410 24411#~ msgid "Remote Client" 24412#~ msgstr "Қашықтағы клиент" 24413 24414#~ msgid "Contact GUID" 24415#~ msgstr "Контакттың GUID-і" 24416 24417#~ msgid "" 24418#~ "Invalid user:\n" 24419#~ "this MSN user does not exist; please check the MSN ID." 24420#~ msgstr "" 24421#~ "Жарамсыз пайдаланушы: \n" 24422#~ "мұндай MSN пайдаланушысы жоқ. MSN ID-ін тексеріңіз." 24423 24424#~ msgid "user never joined" 24425#~ msgstr "пайдаланушы ешқашанда кірген емес" 24426 24427#~ msgid "The user %1 is already in this chat." 24428#~ msgstr "%1 деген бұл әңгімеге қатысуда ғой." 24429 24430#, fuzzy 24431#~| msgid "" 24432#~| "The user %1 is online but has blocked you:\n" 24433#~| "you can not talk to this user." 24434#~ msgid "" 24435#~ "The user %1 is online but has blocked you:\n" 24436#~ "you cannot talk to this user." 24437#~ msgstr "" 24438#~ "%1 деген желіде, бірақ Сізді бұғаттап тастаған:\n" 24439#~ "Сіз онымен сөйлесе алмайсыз." 24440 24441#~ msgid "user blocked you" 24442#~ msgstr "пайдаланушы Сізді бұғаттап тастаған" 24443 24444#~ msgid "" 24445#~ "The user %1 is currently not signed in.\n" 24446#~ "Messages will not be delivered." 24447#~ msgstr "" 24448#~ "%1 деген пайдаланушы желіге кірген жоқ. \n" 24449#~ "Хабар жеткізілмейді." 24450 24451#~ msgid "user disconnected" 24452#~ msgstr "пайдаланушы ажыратылған" 24453 24454#~ msgid "" 24455#~ "You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time" 24456#~ msgstr "Сіз әңгімеге тым көп қатысушыларды шақырдыңыз" 24457 24458#~ msgid "timeout" 24459#~ msgstr "күту уақыты өтті" 24460 24461#~ msgid "" 24462#~ "The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 " 24463#~ "messages." 24464#~ msgstr "Жолдаған хабар өте ұзын. Ол %1 хабарға бөлінеді." 24465 24466#~ msgid "Message too big - MSN Plugin" 24467#~ msgstr "Хабар тым ұзын - MSN плагин модулі" 24468 24469#, fuzzy 24470#~| msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />" 24471#~ msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typed message\" />" 24472#~ msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />" 24473 24474#, fuzzy 24475#~| msgid "" 24476#~| "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>" 24477#~ msgid "" 24478#~ "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br />Please check the MSN ID.</qt>" 24479#~ msgstr "<qt>MSN '%1' деген пайдаланушы жоқ.<br> MSN ID-ін тексеріңіз.</qt>" 24480 24481#, fuzzy 24482#~| msgid "" 24483#~| "<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: " 24484#~| "%1<br>please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org " 24485#~| "containing the raw debug output on the console (in gzipped format, as it " 24486#~| "is probably a lot of output.)" 24487#~ msgid "" 24488#~ "<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br />MSN Error: %1<br /" 24489#~ ">please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing " 24490#~ "the raw debug output on the console (in gzipped format, as it is probably " 24491#~ "a lot of output.)" 24492#~ msgstr "" 24493#~ "<qt>MSN плагин модулінде ішкі қате пайда болды.<br>MSN қатесі: %1 " 24494#~ "<br>консольға шығарылған жазуды қосып, kopete-devel@kde.org адресіне қате " 24495#~ "туралы егжей-тегжейлі хабар жіберіңіз, (gzip пішімінде, себебі шығысы көп " 24496#~ "болуы ықтимал.)" 24497 24498#, fuzzy 24499#~| msgid "" 24500#~| "Unable to change your display name.\n" 24501#~| "Please ensure your display is not too long and does not contains " 24502#~| "censored words." 24503#~ msgid "" 24504#~ "Unable to change your display name.\n" 24505#~ "Please ensure your display name is not too long and does not contain " 24506#~ "censored words." 24507#~ msgstr "" 24508#~ "Көрсетілетін атауыңыз өзгерілмеді.\n" 24509#~ "Оның өте ұзын емес екенін не тыйым салынған сөздердің құрамында жоқ " 24510#~ "екенін тексеріңіз." 24511 24512#~ msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts." 24513#~ msgstr "Контакттар тізіміңіз толып кетті, жаңаларды қоса алмайсыз." 24514 24515#, fuzzy 24516#~| msgid "" 24517#~| "<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if " 24518#~| "Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at " 24519#~| "kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in " 24520#~| "gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>" 24521#~ msgid "" 24522#~ "<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br />if " 24523#~ "Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at " 24524#~ "kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in " 24525#~ "gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>" 24526#~ msgstr "" 24527#~ "<qt> \"%1\" деген атау бұл MSN серверде осы топта бар;<br>Егер Kopete " 24528#~ "пайдаланушыны көрсетпесе консольға шығарылған жазуды қосып, kopete-" 24529#~ "devel@kde.org адресіне қате туралы егжей-тегжейлі хабар жіберіңіз, (gzip " 24530#~ "пішімінде, себебі шығысы көп болуы ықтимал.)</qt>" 24531 24532#~ msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server." 24533#~ msgstr "" 24534#~ "Бәлкім, '%1' деген пайдаланушы, бұл серверде әлден бұғатталған не рұқсат " 24535#~ "етілген." 24536 24537#~ msgid "" 24538#~ "You have reached the maximum number of groups:\n" 24539#~ "MSN does not support more than 30 groups." 24540#~ msgstr "" 24541#~ "Сіз топ санының шегіне жеттіңіз:\n" 24542#~ "MSN 30 топтан артық қолдамайды." 24543 24544#, fuzzy 24545#~| msgid "" 24546#~| "Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that " 24547#~| "does not exists on the server.\n" 24548#~| "This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact " 24549#~| "list are not correctly synchronized; if this is the case, you probably " 24550#~| "should send a bug report." 24551#~ msgid "" 24552#~ "Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that " 24553#~ "does not exists on the server.\n" 24554#~ "This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact " 24555#~ "list are not correctly synchronized; if this is the case, you should " 24556#~ "probably send a bug report." 24557#~ msgstr "" 24558#~ "Kopete серверде жоқ топпен немесе байланыспен амал жасауға әрекет " 24559#~ "жасауда.\n" 24560#~ "Бұл Kopete контакттар тізімі мен MSN сервердегі контакттар тізімі " 24561#~ "қадамдастырылмаған болуы мүмкін, бұндайда қате туралы хабарлау жөн." 24562 24563#, fuzzy 24564#~| msgid "" 24565#~| "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server." 24566#~ msgid "" 24567#~ "The group name is too long, so it has not been changed on the MSN server." 24568#~ msgstr "Топтың атауы тым ұзын, оны MSN сервері қабылдамайды." 24569 24570#~ msgid "" 24571#~ "You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account " 24572#~ "with a valid Hotmail or MSN mailbox." 24573#~ msgstr "" 24574#~ "Hotmail пошта жәшігі ашылмайды, себебі MSN тіркелгіңіз Hotmail не MSN " 24575#~ "пошта жәшіксіз." 24576 24577#, fuzzy 24578#~| msgid "" 24579#~| "You can not send messages when you are offline or when you are invisible." 24580#~ msgid "You cannot send messages when you are offline or invisible." 24581#~ msgstr "" 24582#~ "Сіздің күйіңіз - 'Желіден тыс' немесе 'Көрінбейтін' кезде хабарды жібере " 24583#~ "алмайсыз." 24584 24585#, fuzzy 24586#~| msgid "" 24587#~| "You are trying to perform an action you are not allowed to perform in " 24588#~| "'kid mode'." 24589#~ msgid "You are trying to perform an action not permitted in 'kid mode'." 24590#~ msgstr "Сіз 'Бала' режімінде рұқсат берілмеген әрекетті етудесіз." 24591 24592#~ msgid "You have one unread message in your MSN inbox." 24593#~ msgid_plural "You have %1 unread messages in your MSN inbox." 24594#~ msgstr[0] "MSN пошта жәшігіңізде %1 оқылмаған хабар бар." 24595 24596#~ msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox." 24597#~ msgstr "MSN пошта жәшігінде %1 дегеннен бір жаңа хабар бар." 24598 24599#, fuzzy 24600#~ msgid "More Information" 24601#~ msgstr "Қосымша мәлімет..." 24602 24603#, fuzzy 24604#~ msgid "Manage Subscription" 24605#~ msgstr "Жазылу" 24606 24607#~ msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫" 24608#~ msgstr "Тыңдап жатқаным: ♫ %1 ♫" 24609 24610#~ msgid "" 24611#~ "There was an error while connecting to the MSN server.\n" 24612#~ "Error message:\n" 24613#~ msgstr "" 24614#~ "MSN серверіне қосылғанда қате пайда болды.\n" 24615#~ "Қате хабарламасы:\n" 24616 24617#~ msgid "" 24618#~ "It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does " 24619#~ "not allow it anymore." 24620#~ msgstr "" 24621#~ "Бұл амалды орындауға болмайды. MSN сервері бұған енді рұқсат бермейді." 24622 24623#, fuzzy 24624#~| msgid "" 24625#~| "Unhandled MSN error code %1 \n" 24626#~| "Please fill a bug report with a detailed description and if possible the " 24627#~| "last console debug output." 24628#~ msgid "" 24629#~ "Unhandled MSN error code %1 \n" 24630#~ "Please file a bug report with a detailed description and, if possible, " 24631#~ "the last console debug output." 24632#~ msgstr "" 24633#~ "Өңделмеген MSN қатесінің коды: %1\n" 24634#~ "Мүмкін болса, консольға шығарылған жазуды қосып, қате туралы егжей-" 24635#~ "тегжейлі хабар жіберіңіз." 24636 24637#, fuzzy 24638#~| msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>" 24639#~ msgid "<qt>You need to go online to block or unblock a contact.</qt>" 24640#~ msgstr "" 24641#~ "<qt>Контактты бұғаттау немесе бұғатты шешу үшін желіге кіріңіз.</qt>" 24642 24643#~ msgid "Web Messenger" 24644#~ msgstr "Web Messenger" 24645 24646#~ msgid "Windows Mobile" 24647#~ msgstr "Windows Mobile" 24648 24649#~ msgid "MSN Mobile" 24650#~ msgstr "MSN Mobile" 24651 24652#~ msgid "Send Raw C&ommand..." 24653#~ msgstr "Төмендеңгейлі к&оманданы жіберу..." 24654 24655#~ msgid "Request Display Picture" 24656#~ msgstr "Суретті көрсетуді сұрау" 24657 24658#~ msgid "MSN Display Picture" 24659#~ msgstr "MSN суреті" 24660 24661#~ msgid "Connection closed" 24662#~ msgstr "Қосылым жабылды" 24663 24664#~ msgid "Other..." 24665#~ msgstr "Басқасы..." 24666 24667#~ msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:" 24668#~ msgstr "Шақырғыңыз келген тұлғаның эл. пошта адресін келтіріңіз:" 24669 24670#~ msgid "" 24671#~ "The following message has not been sent correctly:\n" 24672#~ "%1" 24673#~ msgstr "" 24674#~ "Келесі хабар дұрыс жіберілмеген:\n" 24675#~ "%1" 24676 24677#, fuzzy 24678#~| msgid "" 24679#~| "%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n" 24680#~| "The invitation was: %2" 24681#~ msgid "" 24682#~ "%1 has sent an unimplemented invitation which was rejected.\n" 24683#~ "The invitation was: %2" 24684#~ msgstr "" 24685#~ "%1 шақыруды жіберді, бірақ ол қабылданбады.\n" 24686#~ "Шақыруы: %2" 24687 24688#~ msgid "%1 has started a chat with you" 24689#~ msgstr "%1 Сізбен әңгімені бастады" 24690 24691#~ msgid "" 24692#~ "The following message has not been sent correctly (%1): \n" 24693#~ "%2" 24694#~ msgstr "" 24695#~ "Келесі хабар дұрыс жіберілмеген (%1):\n" 24696#~ "%2" 24697 24698#~ msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>" 24699#~ msgstr "Келесі хабарлар дұрыс жіберілмеген (%1): <br /><ul>" 24700 24701#~ msgid "Impossible to establish the connection" 24702#~ msgstr "Косылым орнатылмады" 24703 24704#~ msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin" 24705#~ msgstr "ЖӨНДЕУ: Төмендеңгейлі команданы жіберу - MSN плагин модулі" 24706 24707#~ msgid "&Start Chat..." 24708#~ msgstr "Әңгімені &бастау..." 24709 24710#~ msgid "Start Chat - MSN Plugin" 24711#~ msgstr "Әңгімені бастау -- MSN плагин модулі" 24712 24713#~ msgid "" 24714#~ "Please enter the email address of the person with whom you want to chat:" 24715#~ msgstr "Әңгімеге шақырғыңыз келген тұлғаның эл. пошта адресін келтіріңіз:" 24716 24717#~ msgid "" 24718#~ "The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n" 24719#~ "If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, " 24720#~ "please try again later." 24721#~ msgstr "" 24722#~ "MSN серверіне қосылым кенеттен үзілген.\n" 24723#~ "Қайталағанда да болмаса, бәлкім, сервер істемейді. Кейінірек әрекетті " 24724#~ "қайталап көріңіз." 24725 24726#~ msgid "Connection Lost - MSN Plugin" 24727#~ msgstr "Қосылым үзілген -- MSN плагин модулі" 24728 24729#, fuzzy 24730#~ msgid "MSN Internal Error" 24731#~ msgstr "Сервердің ішкі қатесі." 24732 24733#, fuzzy 24734#~ msgid "Malformed packet received" 24735#~ msgstr "Бұзылған десте алынды." 24736 24737#, fuzzy 24738#~| msgid "Could Not Add Contact" 24739#~ msgid "Could not find Skype" 24740#~ msgstr "Контакт тізімге қосылмады" 24741 24742#, fuzzy 24743#~| msgid "Error messages:" 24744#~ msgid "+ %1 more messages" 24745#~ msgstr "Қателер туралы хабарлар:" 24746 24747#, fuzzy 24748#~ msgid "" 24749#~ "I cannot find the jasper image convert program.\n" 24750#~ "jasper is required to render the yahoo webcam images.\n" 24751#~ "Please see %1 for further information." 24752#~ msgstr "" 24753#~ "Jasper кескінді түрлендіру бағдарламасы табылмады.\n" 24754#~ "Ол Yahoo веб-камераларды қарағанда қажет.\n" 24755#~ "%1 деген адреске ауысыңыз" 24756 24757#, fuzzy 24758#~| msgid "User is Not Reachable" 24759#~ msgid "User is disabled" 24760#~ msgstr "Қатынасушы қол жеткізбейді" 24761 24762#~ msgid "U&se addressbook photo (needs addressbook link)" 24763#~ msgstr "Фото адрес кітапшасынан ал&ынсын (кітапшасына сілтеу керек)" 24764 24765#, fuzzy 24766#~| msgid "" 24767#~| "If you check that case, the account will not be connected when you press " 24768#~| "the \"Connect All\" button, or at startup even if you selected to " 24769#~| "automatically connect at startup" 24770#~ msgid "" 24771#~ "If you enable this option, this account will not be connected when you " 24772#~ "press the \"Connect All\" button, nor at startup even if you have enabled " 24773#~ "automaic connection at startup" 24774#~ msgstr "" 24775#~ "Егер бұны таңдасаңыз, \"Барлығын қосу\" батырмасын басқанда , тіпті " 24776#~ "автоматты түрдегі қосылымды таңдасаңыз да, бұл тіркелгі қосылмайды" 24777 24778#, fuzzy 24779#~| msgid "Format Toolbar" 24780#~ msgid "toolBar" 24781#~ msgstr "Пішімдеу панелі" 24782 24783#~ msgid "TLS" 24784#~ msgstr "TLS" 24785 24786#~ msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? " 24787#~ msgstr "Сервер куәлігі тексеруден өтпеді. Жалғастырғыңыз келеді ме? " 24788 24789#~ msgid "Certificate Warning" 24790#~ msgstr "Куәлік тексеруден өтпеді" 24791 24792#~ msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?" 24793#~ msgstr "Идентификациялау деректері дұрыс емес. Қайталағыңыз келе ме?" 24794 24795#, fuzzy 24796#~ msgid "Contact list style:" 24797#~ msgstr "Контакттар тізімі" 24798 24799#, fuzzy 24800#~ msgid "Classic, left-aligned status icon" 24801#~ msgstr "&Классикалық сол жаққа туралаған күй-жай таңбашалары" 24802 24803#, fuzzy 24804#~| msgid "&Set Font..." 24805#~ msgid "Set &Font..." 24806#~ msgstr "Қ&аріпті орнату..." 24807 24808#~ msgid "Check &Spelling" 24809#~ msgstr "&Емлесін тексеру" 24810 24811#~ msgid "Text &Color..." 24812#~ msgstr "&Мәтін түсі..." 24813 24814#~ msgid "&Font" 24815#~ msgstr "Қа&ріп" 24816 24817#~ msgid "Font &Size" 24818#~ msgstr "Қаріп өл&шемі" 24819 24820#~ msgid "&Underline" 24821#~ msgstr "&Асты сызылған" 24822 24823#~ msgid "Align &Left" 24824#~ msgstr "&Солға туралау" 24825 24826#~ msgid "Align &Right" 24827#~ msgstr "&Оңға туралау" 24828 24829#~ msgid "&Justify" 24830#~ msgstr "&Ені бойынша туралау" 24831 24832#, fuzzy 24833#~ msgid "A fatal error occurred while downloading buddy icon." 24834#~ msgstr "Файлды жібергенде қате пайда болды: %1" 24835 24836#~ msgid "<unknown>" 24837#~ msgstr "<беймәлім>" 24838 24839#, fuzzy 24840#~| msgid "TextLabel2" 24841#~ msgid "TextLabel" 24842#~ msgstr "TextLabel2" 24843 24844#, fuzzy 24845#~| msgid "Personal message:" 24846#~ msgid "Personal Message" 24847#~ msgstr "Дербес хабар:" 24848 24849#, fuzzy 24850#~ msgid "&Defaults" 24851#~ msgstr "&Егжей-тегжейлері" 24852 24853#, fuzzy 24854#~| msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />" 24855#~ msgid "<img src=\"%1\" />" 24856#~ msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />" 24857 24858#, fuzzy 24859#~| msgid "Please enter name of the channel you want to join:" 24860#~ msgid "Please enter name of the channel you want to join:" 24861#~ msgstr "Кіруіңіз келген арнаның атауын келтіріңіз:" 24862 24863#, fuzzy 24864#~ msgid "Contact display-name" 24865#~ msgstr "Конттактты көрсету күйі" 24866 24867#, fuzzy 24868#~ msgid "Accep&t" 24869#~ msgstr "Қабылдау" 24870 24871#, fuzzy 24872#~ msgid "&Decline" 24873#~ msgstr "Бас тарту" 24874 24875#, fuzzy 24876#~ msgid "Current status:" 24877#~ msgstr "Қазіргі күй-жайы" 24878 24879#, fuzzy 24880#~ msgid "Incoming Session..." 24881#~ msgstr "Кіріс хабарлары" 24882 24883#, fuzzy 24884#~ msgid "Waiting for other peer..." 24885#~ msgstr "жауапты күту" 24886 24887#~ msgid "Set Default &Font..." 24888#~ msgstr "Әдетті қ&аріпті орнату..." 24889 24890#~ msgid "Set Default Text &Color..." 24891#~ msgstr "Әдетті &мәтін түсін орнату..." 24892 24893#~ msgid "Use a message stack to store incoming messages" 24894#~ msgstr "Келген хабарды сақтау үшін хабарлар стекті қолдану" 24895 24896#, fuzzy 24897#~| msgid "" 24898#~| "Store new incoming messages in a message stack. New messages are " 24899#~| "messages that cannot be displayed in an already open chat window. Only " 24900#~| "queued or stacked messages trigger notification via bubble and flashing " 24901#~| "tray." 24902#~ msgid "" 24903#~ "Store new incoming messages in a message stack. New messages are messages " 24904#~ "that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or " 24905#~ "stacked messages trigger notification via chat window and system tray " 24906#~ "icon animations." 24907#~ msgstr "" 24908#~ "Жаңа кіріс хабарларды хабар стегінде сақтау. Жаңа хабарлар - бұрын " 24909#~ "ашылған әңгіме терезесінде көрсетілмейтін хабарлар. Тек кезекке қойылған " 24910#~ "хабарлар ғана таңбашаны жыпылықтатып көпіршікті шығартқызады." 24911 24912#~ msgid "Use message stac&k" 24913#~ msgstr "Хабар стегі&н қолдану" 24914 24915#, fuzzy 24916#~| msgid "Please enter the same password twice." 24917#~ msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate this contact." 24918#~ msgstr "Парольді қайталап келтіріңіз." 24919 24920#~ msgid "&>" 24921#~ msgstr "&>" 24922 24923#~ msgid "&<" 24924#~ msgstr "&<" 24925 24926#, fuzzy 24927#~ msgid "Browser" 24928#~ msgstr "&Шолу" 24929 24930#, fuzzy 24931#~ msgid "There is %1 unknown connection." 24932#~ msgid_plural "There are %1 unknown connections." 24933#~ msgstr[0] "Қосылым қатесі: %1" 24934 24935#, fuzzy 24936#~| msgid "The certificate has been revoked." 24937#~ msgid "There has been %1 channel formed." 24938#~ msgid_plural "There have been %1 channels formed." 24939#~ msgstr[0] "Куәліктің күші жойылған." 24940 24941#~ msgid "A User Would Like to Send You a File" 24942#~ msgstr "Бір қатынасушы Сізге файлды жібергісі келеді" 24943 24944#~ msgid "&Accept" 24945#~ msgstr "Қ&абылдау" 24946 24947#~ msgid "" 24948#~ "A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if " 24949#~ "you accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click " 24950#~ "'Refuse'. This file will never be executed by Kopete at any point during " 24951#~ "or after the transfer." 24952#~ msgstr "" 24953#~ "Біреу Сізге файлды жібергісі келеді. 'Қабылдау' батырмасын бассаңыз, файл " 24954#~ "жүктеліп алынады. Файлды қабылдағыңыз келмесе 'Қабылдамау' батырмасын " 24955#~ "басыңыз." 24956 24957#~ msgid "File name:" 24958#~ msgstr "Файл атауы:" 24959 24960#~ msgid "From:" 24961#~ msgstr "Жіберуші:" 24962 24963#~ msgid "Save to:" 24964#~ msgstr "Мұнда сақтау:" 24965 24966#, fuzzy 24967#~| msgid "Connect automatically at &startup" 24968#~ msgid "Connect automatically" 24969#~ msgstr "&Бастаған кезде автоқосылу" 24970 24971#, fuzzy 24972#~| msgid "The MSN server is busy. Please try again later." 24973#~ msgid "Error accessing contact list. Please try again later." 24974#~ msgstr "MSN сервері бос емес. Кейінірек әрекетті қайталап көріңіз." 24975 24976#~ msgid "An internal server error occurred. Please try again later." 24977#~ msgstr "" 24978#~ "Сервердің ішкі қатесі пайда болды. Кейінірек әрекетті қайталап көріңіз." 24979 24980#~ msgid "The MSN server is busy. Please try again later." 24981#~ msgstr "MSN сервері бос емес. Кейінірек әрекетті қайталап көріңіз." 24982 24983#~ msgid "The server is not available at the moment. Please try again later." 24984#~ msgstr "" 24985#~ "Дәл қазір серверді қолдануға болмайды. Кейінірек әрекетті қайталап " 24986#~ "көріңіз." 24987 24988#~ msgid "Cannot recreate the socket." 24989#~ msgstr "Сокет қайта құрылмады." 24990 24991#~ msgid "Cannot bind the socket again." 24992#~ msgstr "Сокет қайтадан байнаныспады." 24993 24994#~ msgid "Socket is already connected." 24995#~ msgstr "Сокет қосылған ғой." 24996 24997#~ msgid "Socket is not connected." 24998#~ msgstr "Сокет қосылмаған." 24999 25000#~ msgid "Socket is not bound." 25001#~ msgstr "Сокет байланыстырылмаған." 25002 25003#~ msgid "Socket has not been created." 25004#~ msgstr "Сокет құрылмаған." 25005 25006#, fuzzy 25007#~| msgid "" 25008#~| "Socket operation would block. You should not see this error, please use " 25009#~| "\"Report Bug\" from the Help menu." 25010#~ msgid "" 25011#~ "The socket operation would block. You should not see this error: please " 25012#~ "use \"Report Bug\" from the Help menu." 25013#~ msgstr "" 25014#~ "Сокет әрекеті бұғатталады. Бұл бағдарлама қатесі. Ол туралы Анықтама " 25015#~ "мәзіріндегі \"Қате туралы хабарлау\" арқылы хабарлаңыз." 25016 25017#~ msgid "Connection timed out." 25018#~ msgstr "Қосылымды күту мерзімі бітті." 25019 25020#~ msgid "Operation is not supported." 25021#~ msgstr "Қолдауы жоқ әрекет." 25022 25023#, fuzzy 25024#~| msgid "Respect other contacts' &wish to require authorization" 25025#~ msgid "Respect other contacts' authori&zation requirement" 25026#~ msgstr "&Басқа контакттардан авторизациялау талабына мән беру" 25027 25028#~ msgid "" 25029#~ "You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n" 25030#~ "`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?" 25031#~ msgstr "" 25032#~ "\"%1\" контакты \"%2\" метаконтактқа кіргізіледі.\n" 25033#~ "Содан кейін \"%3\" бос қалады. Бұны өшіргіңіз келеді ме?" 25034 25035#~ msgid "&Keep" 25036#~ msgstr "Қалс&ын" 25037 25038#~ msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL" 25039#~ msgstr "" 25040#~ "Көңіл күйі белгілер жинағының URL адресін келтіріңіз немесе сүйреп " 25041#~ "әкеліңіз" 25042 25043#~ msgid "Sorry, emoticon themes must be installed from local files." 25044#~ msgstr "" 25045#~ "Көңіл күйі белгілер жинағы жергілікті файлдардан ғана орнатылуы қажет." 25046 25047#~ msgid "Could Not Install Emoticon Theme" 25048#~ msgstr "Көңіл күйі белгілер жинағы орнатылмады" 25049 25050#, fuzzy 25051#~| msgid "" 25052#~| "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> emoticon " 25053#~| "theme?<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" 25054#~ msgctxt "@info" 25055#~ msgid "" 25056#~ "Are you sure you want to remove the <resource>%1</resource> emoticon " 25057#~ "theme?<br /><br /><warning>This will delete all files installed by this " 25058#~ "theme.</warning>" 25059#~ msgstr "" 25060#~ "<qt> <strong>%1</strong> көңіл күйі белгілер жинағын өшіруді қалайсыз ба?" 25061#~ "<br><br>Онымен бірге орнатылған файлдар өшірілетін болады.</qt>" 25062 25063#~ msgid "Confirmation" 25064#~ msgstr "Құптау" 25065 25066#~ msgid "Get New Emoticons" 25067#~ msgstr "Жаңа көңіл күйі белгілерді жүктеу" 25068 25069#~ msgid "Download emoticon theme from the Internet" 25070#~ msgstr "" 25071#~ "Интернеттен көңіл күйі белгілер жинағын жүктеуп алуға мүмкіндік береді" 25072 25073#~ msgid "&Get New Themes..." 25074#~ msgstr "&Жаңа жинағын жүктеу..." 25075 25076#~ msgid "&Install Theme File..." 25077#~ msgstr "&Жаңа жинағын орнату..." 25078 25079#, fuzzy 25080#~ msgid "Remove &Theme" 25081#~ msgstr "Жинақты өшіру" 25082 25083#~ msgid "Could not find suitable place to install emoticon themes into." 25084#~ msgstr "Көңіл күйі белгілер жинағын орнату үшін қолайлы орын табылмады." 25085 25086#~ msgid "Could not open \"%1\" for unpacking." 25087#~ msgstr "\"%1\" деген тарқатылып ашылмады." 25088 25089#~ msgid "<qt>The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive.</qt>" 25090#~ msgstr "<qt> \"%1\" деген файл дұрыс көңіл күйі белгілер архиві емес.</qt>" 25091 25092#~ msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> emoticon theme</qt>" 25093#~ msgstr "<qt><strong>%1</strong> көңіл күйі белгілер жинағы орнатылуда</qt>" 25094 25095#~ msgid "" 25096#~ "<qt>A problem occurred during the installation process. However, some of " 25097#~ "the emoticon themes in the archive may have been installed.</qt>" 25098#~ msgstr "" 25099#~ "<qt>Орнату кезінде жаңылыс пайда болды. Дегенмен архивтегі кейбір көңіл " 25100#~ "күйі белгілері орнатылуы мүмкін.</qt>" 25101 25102#~ msgid "" 25103#~ "If this is checked, only emoticons that are separated from the text by " 25104#~ "spaces will be shown as images." 25105#~ msgstr "" 25106#~ "Құсбелгісі қойылса, онда кескіндермен тек бос орындармен бөлінген " 25107#~ "мәтіндер ауыстырылады." 25108 25109#~ msgid "&Require separators (spaces) around emoticons" 25110#~ msgstr "Көңіл күйі белгілер &бос орындармен бөлектелсін" 25111 25112#, fuzzy 25113#~| msgid "No Account Found" 25114#~ msgctxt "Label to tell the user no accounts existed" 25115#~ msgid "No accounts configured" 25116#~ msgstr "Тркелгі табылмады" 25117 25118#~ msgid "Tray Flash && Bubble" 25119#~ msgstr "Сөреде жыпылықтап, көпіршікті шығару" 25120 25121#~ msgid "Flash s&ystem tray" 25122#~ msgstr "&Жүйелік сөреде жыпылықтау" 25123 25124#~ msgid "" 25125#~ "Do not display notification for messages in chat windows on current " 25126#~ "desktop" 25127#~ msgstr "" 25128#~ "Осы үстелдегі әңгіме терезелердегі хабарлар туралы құлақтандыруды " 25129#~ "болдырмау" 25130 25131#~ msgid "Exclude messages in chats on current des&ktop" 25132#~ msgstr "Осы үс&телдегі әңгіме хабарлар туралы құлақтандырылмасын" 25133 25134#~ msgid "Enable events for incoming messages if the chat window is active" 25135#~ msgstr "" 25136#~ "Әңгіме терезесі белсенді болса, келген хабарлармен байланысты оқиғалар " 25137#~ "рұқсатты" 25138 25139#~ msgid "" 25140#~ "Enable notification events for incoming messages even if the receiving " 25141#~ "chat window is active. Note: Neither the system tray icon flashes nor the " 25142#~ "bubble is shown." 25143#~ msgstr "" 25144#~ "Әңгіме терезесі белсенді болса, келген хабарлар туралы құлақтандыру " 25145#~ "рұқсат етіледі. Ескерту: бұл кезде жүйелік сөредегі таңбаша " 25146#~ "жыпылықтамайды және көпіршік шығарылмайды." 25147 25148#~ msgid "Enable events for acti&ve chat windows" 25149#~ msgstr "Бел&сенді әңгіме терезесі үшін де оқиғалар рұқсат етілсін" 25150 25151#~ msgid "Show a bubble whenever a message comes in." 25152#~ msgstr "Хабар келген кезде көпіршікті көрсету." 25153 25154#~ msgid "Sho&w bubble" 25155#~ msgstr "Көпіршікті ш&ығару" 25156 25157#~ msgid "Unknow error" 25158#~ msgstr "Беймәлім қате" 25159 25160#, fuzzy 25161#~| msgid "Registration failed." 25162#~ msgctxt "@button" 25163#~ msgid "Manual Authentication" 25164#~ msgstr "Тіркеу қатесі." 25165 25166#, fuzzy 25167#~| msgid "Nickname" 25168#~ msgid "Nickanme" 25169#~ msgstr "Бүркеншік аты" 25170 25171#, fuzzy 25172#~| msgid "O&ffline" 25173#~ msgid "Hide O&ffline" 25174#~ msgstr "&Желіден тыс" 25175 25176#~ msgid "Hide Offline &Users" 25177#~ msgstr "Желіден &тыстарды жасыру" 25178 25179#~ msgid "Hide Empty &Groups" 25180#~ msgstr "&Бос топтарды жасыру" 25181 25182#~ msgid "New Search" 25183#~ msgstr "Жаңа іздеу" 25184 25185#~ msgid "Clear the results" 25186#~ msgstr "Нәтижесін тазалау" 25187 25188#~ msgid "Close this dialog" 25189#~ msgstr "Осы диалогты жабу" 25190 25191#~ msgid "Kopete IRC Plugin %1 [http://kopete.kde.org]" 25192#~ msgstr "%1 Kopete IRC плагин модулі [http://kopete.kde.org]" 25193 25194#~ msgid "No Message" 25195#~ msgstr "Хабарлама жоқ" 25196 25197#~ msgid "New Away Message" 25198#~ msgstr "Жаңа орнында жоқ туралы хабар" 25199 25200#, fuzzy 25201#~| msgid "&Message:" 25202#~ msgid "&Message" 25203#~ msgstr "&Хабарлама:" 25204 25205#~ msgid "Number of away messages to remember:" 25206#~ msgstr "Орнында жоқ туралы жаттап алынатын хабарлардың саны:" 25207 25208#~ msgid "Jabber Service Management" 25209#~ msgstr "Jabber қызметін басқару" 25210 25211#~ msgid "&Browse" 25212#~ msgstr "&Шолу" 25213 25214#~ msgid "Send Raw XML Packet" 25215#~ msgstr "XML төмен деңгейлі дестесін жіберу" 25216 25217#~ msgid "Type in the packet that should be sent to the server:" 25218#~ msgstr "Серверге жіберілетін дестені теріңіз:" 25219 25220#~ msgid "Account Deletion" 25221#~ msgstr "Тіркелгіні өшіру" 25222 25223#~ msgid "Availability Status" 25224#~ msgstr "Желідегі күй-жайы" 25225 25226#~ msgid "Last Active Time" 25227#~ msgstr "Соңғы белсенділік кезі" 25228 25229#~ msgid "Message with Body" 25230#~ msgstr "Мазмұны бар хабар" 25231 25232#~ msgid "Message with Subject" 25233#~ msgstr "Тақырыбы бар хабар" 25234 25235#~ msgid "Add Roster Item" 25236#~ msgstr "Тізім жазбасын қосу" 25237 25238#~ msgid "Delete Roster Item" 25239#~ msgstr "Тізім жазбасын өшіру" 25240 25241#~ msgid "Clea&r" 25242#~ msgstr "&Тазалау" 25243 25244#~ msgid "&Send" 25245#~ msgstr "&Жіберу" 25246 25247#, fuzzy 25248#~ msgid "" 25249#~ "Unable to retrieve the list of services.\n" 25250#~ "Reason: %1" 25251#~ msgstr "Қызметтер тізімі алынбады." 25252 25253#~ msgid "Send Raw Packet to Server..." 25254#~ msgstr "Серверге төмен деңгейлі дестені жіберу..." 25255 25256#, fuzzy 25257#~| msgid "Ask &Database" 25258#~ msgid "Query &Database" 25259#~ msgstr "&Деректер қорынан сұрау" 25260 25261#~ msgid "Date && Time" 25262#~ msgstr "Күні мен уақыты" 25263 25264#~ msgid "Question" 25265#~ msgstr "Сұрақ" 25266 25267#~ msgid "Contact Status at Date & Time" 25268#~ msgstr "Көрсетілген кездегі контакттың күй-жайы" 25269 25270#~ msgid "Most Used Status at Date" 25271#~ msgstr "Күні бойынша ең жиі болған күй-жайы" 25272 25273#, fuzzy 25274#~| msgid "Reason:" 25275#~ msgid "Response" 25276#~ msgstr "Себебі:" 25277 25278#, fuzzy 25279#~| msgid "" 25280#~| "<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">Total seen " 25281#~| "time :</b> %2 hour(s)<br>" 25282#~ msgid "" 25283#~ "<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">Total " 25284#~ "visible time :</b> %2 hour(s)<br>" 25285#~ msgstr "" 25286#~ "<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">Жалпы " 25287#~ "көрінетін уақыт :</b> %2 сағат<br>" 25288 25289#~ msgid "When have I seen this contact ?" 25290#~ msgstr "Қашан контакт көрінетін болды ?" 25291 25292#~ msgctxt "1 is date, 2 is contact name, 3 is online status" 25293#~ msgid "%1, %2 was %3" 25294#~ msgstr "%2 %1: %3 болды" 25295 25296#~ msgid "Close &bubble automatically after" 25297#~ msgstr "&Көпіршік автоматты түрде жабылатын уақыты" 25298 25299#, fuzzy 25300#~ msgid "Add " 25301#~ msgstr "&Идентификаторды қосу" 25302 25303#, fuzzy 25304#~| msgid "" 25305#~| "Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to " 25306#~| "this account manually using the icon in the bottom of the main Kopete " 25307#~| "window" 25308#~ msgid "" 25309#~ "Check to disable automatic connection. If checked, you can connect " 25310#~ "manually to this account, using the icon at the bottom of the main Kopete " 25311#~ "windoww" 25312#~ msgstr "" 25313#~ "Автоматты түрде қосылым болмасын десеңіз құсбелгісін қойыңыз. Көзі " 25314#~ "белгіленіп тұрса, Kopete бас терезесінің астындағы таңбашасы арқылы " 25315#~ "қолмен қосылуыңызға болады" 25316 25317#, fuzzy 25318#~| msgid "1 matching user found" 25319#~| msgid_plural "%1 matching users found" 25320#~ msgctxt "@item icq xtraz status" 25321#~ msgid "watching pro7 on TV" 25322#~ msgstr "%1 пайдаланушылар сәйкес келеді" 25323 25324#, fuzzy 25325#~ msgid "Use HTTP method" 25326#~ msgstr "&HTTP әдісі қолдансын" 25327 25328#~ msgid "&Workaround broken driver" 25329#~ msgstr "Қираған драйвермен &айналысу" 25330 25331#, fuzzy 25332#~| msgid "" 25333#~| "This navigation scheme is designed to remove the vertical scrollbar. " 25334#~| "Instead of dragging the scrollbar you just move your mouse on the list " 25335#~| "vertically: as you move your mouse, the list will move in the opposite " 25336#~| "direction and you can reach your target contact. Each contact will be " 25337#~| "under the mouse cursor at a certain point." 25338#~ msgid "" 25339#~ "This navigation scheme is designed to remove the vertical scrollbar. " 25340#~ "Instead of dragging the scrollbar you just move your mouse vertically on " 25341#~ "the list: as you move your mouse, the list will move in the opposite " 25342#~ "direction and until you reach your target contact. The mouse cursor will " 25343#~ "pass over each contact at some point." 25344#~ msgstr "" 25345#~ "Бұл ақтару тәсілі тік жүгірткі жолағысыз істеуге жасалған. Тізімді ақтару " 25346#~ "үшін жүгірткіні тарту орнына тышқанды тізімнің бойымен жоғары не төмен " 25347#~ "жылжытыңыз, сонда тізім кері бағытта жылжыйтын болады. Әрбір контакт " 25348#~ "белгілі бір нүктеде тышқан меңзерінің астында болады." 25349 25350#~ msgid "Use mouse &navigation instead of scroll-bars" 25351#~ msgstr "Тышқанды жү&гірткі орнына қолдану" 25352 25353#~ msgid "Place to Left of Chat Area" 25354#~ msgstr "Әңгіме аумағының сол жағында орналасу" 25355 25356#~ msgid "Place to Right of Chat Area" 25357#~ msgstr "Әңгіме аумағынын оң жағында орналасу" 25358 25359#, fuzzy 25360#~ msgid "Chat members list" 25361#~ msgstr "Әң&гімеге қатысушылар тізімі" 25362 25363#, fuzzy 25364#~ msgid "User" 25365#~ msgstr "Пайдаланушылар" 25366 25367#, fuzzy 25368#~ msgid "Current avatar" 25369#~ msgstr "Қазіргі күй-жайы" 25370 25371#, fuzzy 25372#~| msgctxt "" 25373#~| "Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME " 25374#~| "(<i>STATUS</i>)<br/>" 25375#~| msgid "" 25376#~| "<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</" 25377#~| "i>)<br/>" 25378#~ msgctxt "" 25379#~ "Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</" 25380#~ "i>)<br/>" 25381#~ msgid "" 25382#~ "<nobr><a href=\"accountmenu:%2:%3\"><img src=\"kopete-account-icon:%2:" 25383#~ "%3\"> %1 (<i>%4</i>)</a><br/>" 25384#~ msgstr "" 25385#~ "<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</" 25386#~ "i>)<br/>" 25387 25388#, fuzzy 25389#~ msgid "Contact Layout and Display" 25390#~ msgstr "Конттактты көрсету күйі" 25391 25392#~ msgid "&Image Adjustment" 25393#~ msgstr "&Кескін параметрлері" 25394 25395#, fuzzy 25396#~ msgid "ChatWindow" 25397#~ msgstr "Әңгіме-дүкен терезесі" 25398 25399#~ msgid "Normal font:" 25400#~ msgstr "Қалыпты қаріп:" 25401 25402#~ msgid "Group name color:" 25403#~ msgstr "Топ атауының түсі:" 25404 25405#, fuzzy 25406#~ msgid "Recolor co&ntacts marked as idle:" 25407#~ msgstr "Әрекетсіздердің түсі:" 25408 25409#~ msgid "&Ask" 25410#~ msgstr "&Сұрау" 25411 25412#~ msgid "Answer" 25413#~ msgstr "Жауап" 25414 25415#~ msgid "Move this server down in connection attempt priority" 25416#~ msgstr "Сервердің қосылу артықшылығын төмендету" 25417 25418#~ msgid "Move this server up in connection attempt priority" 25419#~ msgstr "Сервердің қосылу артықшылығын жоғарлату" 25420 25421#~ msgid "" 25422#~ "The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may " 25423#~ "type simply the text of a person's nickname, or you may type a channel " 25424#~ "name, preceded by a pound sign ('#')" 25425#~ msgstr "" 25426#~ "Қосатын IRC контакты не арнасы. Сіз жай ғана қатынасушының бүркеншік атын " 25427#~ "немесе '#' таңбасымен бастап арнаның атауын енгізе аласыз" 25428 25429#~ msgid "Expose my Jabber account to Jabber users" 25430#~ msgstr "Jabber тіркелгіні Jabber пайдаланушыларға жариялау" 25431 25432#~ msgid "&Userid:" 25433#~ msgstr "&Пайдаланушының ID:" 25434 25435#~ msgid "The user id of the contact you would like to add." 25436#~ msgstr "Қосқыңыз келген пайдаланушының ID-і." 25437 25438#~ msgid "The hostname of the computer for this contact." 25439#~ msgstr "Бұл қатынасушының хост атауы." 25440 25441#~ msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages to." 25442#~ msgstr "WinPopup хабарын жіберуге қолданғыңыз келген хосттың атауы." 25443 25444#~ msgid "INVITE_DATE_TIME" 25445#~ msgstr "INVITE_DATE_TIME" 25446 25447#~ msgid "CONTACT_NAME" 25448#~ msgstr "CONTACT_NAME" 25449 25450#~ msgid "INVITE_MESSAGE" 25451#~ msgstr "INVITE_MESSAGE" 25452 25453#, fuzzy 25454#~| msgid "" 25455#~| "There are no latex in the message you are typing. The latex formula " 25456#~| "must be included between $$ and $$ " 25457#~ msgid "" 25458#~ "There are no LaTeX in the message you are typing. The LaTeX formula must " 25459#~ "be included between $$ and $$ " 25460#~ msgstr "" 25461#~ "Теріліп жатқан хабарыңызда Latex формуласы жоқ. Latex формуласы $$ - $$ " 25462#~ "таңбаларының қоршауында болу керек" 25463 25464#~ msgid "History Last" 25465#~ msgstr "Соңғы журнал" 25466 25467#, fuzzy 25468#~ msgid "Extented Away" 25469#~ msgstr "Көптен орында жоқ" 25470 25471#, fuzzy 25472#~ msgid "&Extented Away" 25473#~ msgstr "Көптен орында жоқ" 25474 25475#~ msgid "&Video Device Configuration" 25476#~ msgstr "&Бейне құрылғыны баптау" 25477 25478#~ msgid "Image options" 25479#~ msgstr "Кескін параметрлері" 25480 25481#~ msgid "Device options" 25482#~ msgstr "Құрылғы параметрлері" 25483 25484#~ msgid "" 25485#~ "Another KDE application tried to use Kopete for instant messaging, but " 25486#~ "Kopete could not find the specified contact in the KDE address book." 25487#~ msgstr "" 25488#~ "KDE жүйесінің басқа қолданбасы Kopete-ті қолдануға әрекет жасады, бірақ " 25489#~ "Kopete адрес кітапшасынан сұралған контактты таба алмады." 25490 25491#, fuzzy 25492#~ msgctxt "" 25493#~ "Translators: %1 is the name of a person taken from the KDE address book, " 25494#~ "who Kopete does not know about. Kopete must either be told that an " 25495#~ "existing contact in Kopete is this person, or add a new contact for them" 25496#~ msgid "" 25497#~ "<qt><p>The KDE Address Book has no instant messaging information for</" 25498#~ "p><p><b>%1</b>.</p><p>If he/she is already present in the Kopete contact " 25499#~ "list, indicate the correct addressbook entry in their properties.</" 25500#~ "p><p>Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.</p></qt>" 25501#~ msgstr "" 25502#~ "<qt><p><b>%1</b></p><p>үшін KDE адрес кітапшасында лезде хабарласу " 25503#~ "қызметтерінің адрестері жоқ.</p><p>Егер бұл тұлға Kopete контакттар " 25504#~ "тізімінде бар болса, оның қасиеттеріндегі жазуын дұрыстаңыз.</p><p>Немесе " 25505#~ "қатнастарды қосу шеберінің көмегімен жаңа контактты құрыңыз.</p></qt>" 25506 25507#~ msgid "No Instant Messaging Address" 25508#~ msgstr "Лезде хабарласу адресі жоқ" 25509 25510#~ msgid "" 25511#~ "<p>Motion Auto-Away can set you to be away automatically when it does not " 25512#~ "detect motion from your webcam or any video4linux device.</p> <p>It will " 25513#~ "put you online again when it detects you moving in front of the camera.</" 25514#~ "p>" 25515#~ msgstr "" 25516#~ "<p>Егер веб-камера не басқа video4linux құрылғысы біраз уақыт қозғалысты " 25517#~ "байқамаса \"Орнында жоқты автоанықтау\" модулі \"Орнында жоқ\" күй-" 25518#~ "жайына көшіре алады.</p> <p>Егер камераның алдында қимыл байқалса ол " 25519#~ "желіде деген күй-жайды қайтарады.</p>" 25520 25521#~ msgid "Video Settings" 25522#~ msgstr "Бейне баптаулары" 25523 25524#~ msgid "&Video4Linux device:" 25525#~ msgstr "&Video4Linux құрылғысы:" 25526 25527#~ msgid "/dev/video0" 25528#~ msgstr "/dev/video0" 25529 25530#~ msgid "Away Settings" 25531#~ msgstr "Орнында жоқ параметрлері" 25532 25533#~ msgid "Become available when &detecting activity again" 25534#~ msgstr "&Белсендікті байқаған кезде орнында жоқ режімінен шығу" 25535 25536#~ msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:" 25537#~ msgstr "Көрсетілген минут қимыл болмаса орнында жоқ күйіне &ауысу:" 25538 25539#~ msgid "minutes" 25540#~ msgstr "минут" 25541 25542#~ msgid "Connect all your accounts automatically when starting Kopete" 25543#~ msgstr "" 25544#~ "Жұмысын бастағанда Kopete барлық тіркелгіні пайдаланып автоматты түрде " 25545#~ "қосылады" 25546 25547#, fuzzy 25548#~| msgid "" 25549#~| "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternate nickname:" 25550#~ msgid "" 25551#~ "An identity name %1 already exists. Please choose another name for the " 25552#~ "identity." 25553#~ msgstr "%1 деген ат қолданыста бар. Қосалқы бүркеншік атты келтіріңіз:" 25554 25555#, fuzzy 25556#~| msgid "New Identity" 25557#~ msgid "New identity:" 25558#~ msgstr "Профильді құру" 25559 25560#, fuzzy 25561#~ msgid "Duplicate an existent identity" 25562#~ msgstr "Алмастыратыны" 25563 25564#, fuzzy 25565#~| msgid "Identity name:" 25566#~ msgid "Identity to Duplicate" 25567#~ msgstr "Профиль атауы:" 25568 25569#~ msgid "" 25570#~ "An external application is attempting to add the '%1' contact '%2' to " 25571#~ "your contact list. Do you want to allow this?" 25572#~ msgstr "" 25573#~ "Сыртқы қолданба контакттар тізіміңіздегі '%1' дегенге '%2' деген " 25574#~ "контактты қосуға әрекет жасауда. Қосуға рұқсат бересіз бе?" 25575 25576#~ msgid "Allow Contact?" 25577#~ msgstr "Контактты қосуға рұқсат па?" 25578 25579#~ msgid "" 25580#~ "An external application has attempted to add a contact using the %1 " 25581#~ "protocol, which either does not exist or is not loaded." 25582#~ msgstr "" 25583#~ "Сыртқы қолданба %1 протоколын қолданатын контактты қосуға әрекет жасауда. " 25584#~ "Бұндай протокол жоқ немесе модулі жүктелмеген." 25585 25586#~ msgid "Missing Protocol" 25587#~ msgstr "Жоқ протокол" 25588 25589#~ msgid "Export Contacts" 25590#~ msgstr "Контакттарды экспорттау" 25591 25592#~ msgid "Cache Passphrase" 25593#~ msgstr "Парольді сақтау" 25594 25595#, fuzzy 25596#~| msgid "Cache Passphrase" 25597#~ msgid "Do not cache the passphrase." 25598#~ msgstr "Парольді сақтау" 25599 25600#~ msgid "For" 25601#~ msgstr "Кезі" 25602 25603#, fuzzy 25604#~| msgid "Until Kopete closes" 25605#~ msgid "Until Kopete closes (Dangerous)" 25606#~ msgstr "Kopete жабылғанша" 25607 25608#, fuzzy 25609#~| msgid "Do not ask for the passphrase" 25610#~ msgid "Ask for passphrase on Kopete startup (Recommended)" 25611#~ msgstr "Паролі сұралмасын" 25612 25613#, fuzzy 25614#~| msgid "Do not ask for the passphrase" 25615#~ msgid "Ask for the passphrase when Kopete starts" 25616#~ msgstr "Паролі сұралмасын" 25617 25618#, fuzzy 25619#~| msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>:" 25620#~ msgid "Enter password for GPG encryption and signing key" 25621#~ msgstr "<b>%1</b> үшін парольді келтіріңіз:" 25622 25623#, fuzzy 25624#~| msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>:" 25625#~ msgid "" 25626#~ "Enter passphrase for secret key %1:\n" 25627#~ "You have %2 tries left." 25628#~ msgstr "<b>%1</b> үшін парольді келтіріңіз:" 25629 25630#, fuzzy 25631#~| msgid "Rename Identity" 25632#~ msgid "Manage Identities" 25633#~ msgstr "Профильді қайта атау" 25634 25635#, fuzzy 25636#~| msgid "Identity:" 25637#~ msgid "Identity ID" 25638#~ msgstr "Профилі:" 25639 25640#, fuzzy 25641#~| msgid "Create a new metacontact for this contact" 25642#~ msgid "No key has been set for this meta-contact" 25643#~ msgstr "Бұл контакт үшін жаңа метаконтакт құрылсын" 25644 25645#, fuzzy 25646#~ msgid "No Key" 25647#~ msgstr "Жоқ" 25648 25649#, fuzzy 25650#~| msgid "Select Public Key" 25651#~ msgid "Export Public Key" 25652#~ msgstr "Ашық кілтті таңдау" 25653 25654#, fuzzy 25655#~ msgid "The list of accounts" 25656#~ msgstr "Тіркелгі үшін қалау бойынша түсті қолдану" 25657 25658#, fuzzy 25659#~ msgid "For Account" 25660#~ msgstr "Тіркелгі" 25661 25662#, fuzzy 25663#~ msgid "Allow connecting to &signals" 25664#~ msgstr "серверге қосылу" 25665 25666#, fuzzy 25667#~ msgid "Add / Remove" 25668#~ msgstr "Өші&ру" 25669 25670#, fuzzy 25671#~ msgid "Click here to add a local file as a script" 25672#~ msgstr "Жаңа топты құру үшін осы батырманы басыңыз" 25673 25674#, fuzzy 25675#~ msgid "&Add Script" 25676#~ msgstr "&Ішкі контактты қосу" 25677 25678#, fuzzy 25679#~ msgid "&Edit Properties" 25680#~ msgstr "Қасиетте&рі" 25681 25682#, fuzzy 25683#~ msgid "Click here to configure this script" 25684#~ msgstr "Жаңа топты құру үшін осы батырманы басыңыз" 25685 25686#, fuzzy 25687#~ msgid "Script" 25688#~ msgstr "Жазылу" 25689 25690#~ msgid "SMPPPDLocation" 25691#~ msgstr "Орналасуы" 25692 25693#~ msgid "The password to authenticate with the smpppd" 25694#~ msgstr "smpppd арқылы аутентификациялау паролі" 25695 25696#~ msgid "The port on which the SMPPPD is running on" 25697#~ msgstr "SMPPPD жұмыс порты" 25698 25699#~ msgid "Default: 3185" 25700#~ msgstr "Әдеттегі: 3185" 25701 25702#~ msgid "The server on which the SMPPPD is running" 25703#~ msgstr "SMPPPD жегілген сервері" 25704 25705#~ msgid "localhost" 25706#~ msgstr "localhost" 25707 25708#~ msgid "SMPPPDCS Preferences" 25709#~ msgstr "SMPPPDCS параметрлері" 25710 25711#~ msgid "&Connection" 25712#~ msgstr "&Қосылым" 25713 25714#~ msgid "Method of Connection Status Detection" 25715#~ msgstr "Қосылымның күй-жайын байқау тәсілі" 25716 25717#~ msgid "" 25718#~ "Uses the netstat command to find a gateway; suitable on dial-up computers" 25719#~ msgstr "" 25720#~ "Модем арқылы қосылғанда лайық шлюзді іздеу netstat командасы қолданылсын" 25721 25722#~ msgid "&netstat - Standard method of connection status detection" 25723#~ msgstr "&netstat - Қосылымның күй-жайын стандартты байқау тәсілі" 25724 25725#~ msgid "" 25726#~ "Uses the smpppd on a gateway; suitable for a computer in a private network" 25727#~ msgstr "Жеке желідегіне лайықты smpppd шлюзі қолданылсын" 25728 25729#~ msgid "smpppd - Ad&vanced method of connection status detection" 25730#~ msgstr "s&mpppd - Қосылымның күй-жайын байқаудың қосымша тәсілі" 25731 25732#~ msgid "Tries to find an appropriate connection method" 25733#~ msgstr "Лайықты қосылым тәсілін автоматты түрде анықтап көру" 25734 25735#~ msgid "&Try to Detect Automatically" 25736#~ msgstr "&Автоматты түрде анықтау" 25737 25738#~ msgid "Location of the SMPPPD" 25739#~ msgstr "SMPPPD орналасуы" 25740 25741#, fuzzy 25742#~ msgid "Could not find suitable place to install scripts into." 25743#~ msgstr "Көнңіл күйі белгілер жинағын орнату үшін қолайлы орын табылмады." 25744 25745#, fuzzy 25746#~ msgid "The file \"%1\" is not a valid Kopete script package." 25747#~ msgstr "<qt> \"%1\" деген файл дұрыс көңіл күйі белгілер архиві емес.</qt>" 25748 25749#, fuzzy 25750#~ msgid "USAGE: /jsconsole - Shows the JavaScript console." 25751#~ msgstr "ҚОЛДАНУЫ: /close - қолданыстағы көріністі жабу." 25752 25753#, fuzzy 25754#~ msgid "" 25755#~ "USAGE: /jsexec [-o] <args> - Executes the JavaScript arguments in the " 25756#~ "current context and displays the results in the chat buffer. If -o is " 25757#~ "specified, the output is sent to all members of the chat." 25758#~ msgstr "" 25759#~ "ҚОЛДАНУЫ: /exec [-o] <команда> - келтірілген команданы орындап нәтижесін " 25760#~ "әңгіме терезесінде көрсету. Егер -o параметрі көрсетілген болса, нәтижесі " 25761#~ "барлық әңгіменің қатысушыларына жіберіледі." 25762 25763#~ msgid "Searching for a SMPPPD on the local network..." 25764#~ msgstr "Жергілікті желіде SMPPPD-ні іздеу..." 25765 25766#, fuzzy 25767#~ msgid "connection status is managed by Kopete" 25768#~ msgstr "Қосылымды күту уақыты өтіп кетті" 25769 25770#, fuzzy 25771#~ msgid "SMPPPDClientTests" 25772#~ msgstr "SMSClient параметрлері" 25773 25774#~ msgid "" 25775#~ "<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public " 25776#~ "key, it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you " 25777#~ "sign it in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to " 25778#~ "use any key, even if it has not be signed." 25779#~ msgstr "" 25780#~ "<b>Сенім артылмаған кілттермен шифрлауды рұқсат ету</b>: импортталған " 25781#~ "ашық кілт әдетте сенім артылмаған деп белгіленіп тұрады да, 'сенім " 25782#~ "арттырып' қолтаңбалағанша,оны қолдануға болмайды. Осы құсбелгі қойылса, " 25783#~ "солай қолтаңбаланбаған кілттерді пайдалануға рұқсат беріледі." 25784 25785#~ msgid "Allow encryption with untrusted keys" 25786#~ msgstr "Сенім артылмаған кілттермен шифрлау рұқсат етілсін" 25787 25788#~ msgid "PGP key:" 25789#~ msgstr "PGP кілті:" 25790 25791#~ msgid "&Go to Default Key" 25792#~ msgstr "Әдеттегі кілтке &ауысу" 25793 25794#~ msgid "Unlimited" 25795#~ msgstr "Шектеусіз" 25796 25797#, fuzzy 25798#~| msgid "Cryptography" 25799#~ msgid "Cryptography Plugin" 25800#~ msgstr "Шифрлау" 25801 25802#~ msgid "&Video" 25803#~ msgstr "&Бейне" 25804 25805#~ msgid "Edit Global Identity Widget" 25806#~ msgstr "Жалпы профильдің элементін өзгерту" 25807 25808#~ msgid "Copy Identity" 25809#~ msgstr "Профильді көшіріп алу" 25810 25811#~ msgid "An identity with the same name was found." 25812#~ msgstr "Былай аталған профилі бар." 25813 25814#~ msgid "Choose the person who is yourself." 25815#~ msgstr "Өзіңізге сәйкес контактты таңдаңыз." 25816 25817#~ msgid "" 25818#~ "An error occurred when trying to save the custom photo for %1 identity." 25819#~ msgstr "" 25820#~ "%1 деген профильде фотоны өгертіп сақтау әрекетінде қате пайда болды." 25821 25822#~ msgid "Enable &global identity" 25823#~ msgstr "&Жалпы жүйелік профилі қолданылсын" 25824 25825#~ msgid "Rename I&dentity..." 25826#~ msgstr "Пр&офильді қайта атау..." 25827 25828#~ msgid "&Nickname" 25829#~ msgstr "&Бүркеншік ат" 25830 25831#~ msgid "Cu&stom:" 25832#~ msgstr "Ба&сқа:" 25833 25834#~ msgid "Use address boo&k name (need address book link)" 25835#~ msgstr "" 25836#~ "&Адрес кітапшасындағы атауды қолдану (адрес кітапшасына сілтемесі болса)" 25837 25838#~ msgid "Use nickname from con&tact for global nickname:" 25839#~ msgstr "" 25840#~ "Жалпы жүйелік бүркеншік ат үшін к&онтакттағы бүркеншік ат қолданылсын:" 25841 25842#~ msgid "P&hoto" 25843#~ msgstr "&Фото" 25844 25845#, fuzzy 25846#~| msgid "Choose Account" 25847#~ msgid "Choose Photo" 25848#~ msgstr "Тіркелгіні таңдау" 25849 25850#~ msgid "U&se photo from contact for global photo:" 25851#~ msgstr "&Жалпы жүйелік фотосурет үшін контакттағы фото қолданылсын:" 25852 25853#~ msgid "S&ync address book photo with global photo" 25854#~ msgstr "&Жалпы жүйелік фотосуреті адрес кітапшасындағымен бірдей болсын" 25855 25856#~ msgid "<center>Photo</center>" 25857#~ msgstr "<center>Фото</center>" 25858 25859#~ msgid "Address &Book Link" 25860#~ msgstr "Адрес к&ітапшасына сілтеме" 25861 25862#~ msgid "" 25863#~ "<b>Note:</b> The address book link uses KAddressBook's \n" 25864#~ "current user contact." 25865#~ msgstr "" 25866#~ "<b>Ескерту:</b> Адрес кітапшасына сілтеме\n" 25867#~ "пайдаланушынының KAddressBook кітапшасымен байланысын етеді." 25868 25869#~ msgid "Global Identity Bar" 25870#~ msgstr "Жалпы профиль панелі" 25871 25872#~ msgid "Exclu&de from Global Identity" 25873#~ msgstr "Жалпы жүйелік профилінен &шығарылсын" 25874 25875#, fuzzy 25876#~ msgid "Exclude from &Global Identity" 25877#~ msgstr "&Жалпы жүйелік профилі қолданылсын" 25878 25879#~ msgid "HighlighPrefsUI" 25880#~ msgstr "HighlighPrefsUI" 25881 25882#~ msgid "HistoryPrefsWidget" 25883#~ msgstr "HistoryPrefsWidget" 25884 25885#, fuzzy 25886#~ msgid "YahooGeneralInfoWidget" 25887#~ msgstr "Жалпы мәлімет" 25888 25889#, fuzzy 25890#~ msgid "YahooStealthSetting" 25891#~ msgstr "Көрінбеу баптаулары" 25892 25893#, fuzzy 25894#~ msgid "YahooOtherInfoWidget" 25895#~ msgstr "Басқа мәліметтер" 25896 25897#~ msgid "TestbedAddUI" 25898#~ msgstr "TestbedAddUI" 25899 25900#, fuzzy 25901#~ msgid "The Chat Window style was successfully installed!" 25902#~ msgstr "Әңгіме-дүкен терезесінің стилі сәтті орнатылды." 25903 25904#~ msgid "Download the msn picture:" 25905#~ msgstr "MSN cуреті жүктелсін:" 25906 25907#~ msgid "Mobile AIM Client" 25908#~ msgstr "Мобильді AIM клиенті" 25909 25910#~ msgid "Trillian user" 25911#~ msgstr "Trillian пайдаланушы" 25912 25913#, fuzzy 25914#~| msgid "Unlimited" 25915#~ msgctxt "adj" 25916#~ msgid "Unlimited" 25917#~ msgstr "Шектеусіз" 25918 25919#, fuzzy 25920#~| msgid "ID: %1, trust: %2, expiration: %3" 25921#~ msgid "ID: %1, expiration: %2" 25922#~ msgstr "Идентификаторы: %1, сенімділігі: %2, мерзімі: %3" 25923 25924#, fuzzy 25925#~ msgid "Informations" 25926#~ msgstr "Пайдаланушы туралы мәлімет" 25927 25928#~ msgid "<b>Bad passphrase</b><br> You have %1 tries left.<br>" 25929#~ msgstr "<b>Жарамсыз пароль</b><br>%1 әрекеттіңіз қалды.<br>" 25930 25931#~ msgid "&Select Cryptography Public Key..." 25932#~ msgstr "Ашық кілтті &таңдау..." 25933 25934#~ msgid "" 25935#~ "<qt>Check this box if you want to encrypt outgoing messages with this " 25936#~ "key, so that you will be able to decrypt them yourself later.<br>\n" 25937#~ "<b>Warning:</b> This can increase the size of messages, and some " 25938#~ "protocols will refuse to send your messages because they are too large." 25939#~ msgstr "" 25940#~ "<qt>Құсбелгісі қойылса, жолдайтын хабарлар көрсетілген кілтпен " 25941#~ "шифрланады, кейін олардың шифрын өзіңіз шеше алатындай.<br>\n" 25942#~ "<b>Ескерту:</b> Бұл хабардың өлшемін ұлғайтады, сондықтан кейбір " 25943#~ "протоколдар тым ұзын деп хабарды жіберуден бас тартады." 25944 25945#~ msgid "Encrypt outgoing messages with this key" 25946#~ msgstr "Жолдайтын хабарларды осы кілтпен шифрлау" 25947 25948#~ msgid "Your private PGP key:" 25949#~ msgstr "Жеке PGP кілтіңіз:" 25950 25951#~ msgid "Outgoing Encrypted Message: " 25952#~ msgstr "Жолдайтын шифрланған хабар: " 25953 25954#~ msgid "Incoming Encrypted Message: " 25955#~ msgstr "Келіп түскен шифрланған хабар: " 25956