1# Translation of kopete.po to Brazilian Portuguese
2# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
3#
4# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
5# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
6# Gustavo Mendes de Carvalho <gmcarvalho@yahoo.com>, 2003, 2004.
7# Thiago Macieira <thiagom@mail.com>, 2003.
8# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2003, 2004.
9# Gustavo Pichorim Boiko <boiko@conectiva.com.br>, 2004.
10# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
11# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005.
12# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>, 2005.
13# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@kdemail.net>, 2005, 2006, 2007.
14# Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula@projetofedora.org>, 2006.
15# Luciano Pimentel <gulego@gmail.com>, 2007.
16# Fernando Boaglio <boaglio@kde.org>, 2008.
17# Henrique Marks <henriquemarks@gmail.com>, 2008.
18# Rubens de Souza Matos Júnior <rubens.matos@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
19# Cícero Julião da Silva Junior <juliaojunior@gmail.com>, 2008.
20# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021.
21# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
22# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2012.
23msgid ""
24msgstr ""
25"Project-Id-Version: kopete\n"
26"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
27"POT-Creation-Date: 2021-10-02 00:17+0000\n"
28"PO-Revision-Date: 2021-10-26 14:52-0300\n"
29"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
30"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
31"Language: pt_BR\n"
32"MIME-Version: 1.0\n"
33"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
36"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
37
38#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fastLearner)
39#: doc-dev/t3/tutorialprefs.ui:16
40#, kde-format
41msgid "I am a fast learner"
42msgstr "Eu aprendo rápido"
43
44#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
45#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting)
46#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting)
47#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
48#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers)
49#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices)
50#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74
51#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:47
52#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:93
53#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:97
54#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:57
55#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:85
56#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:36
57#, kde-format
58msgid "Name"
59msgstr "Nome"
60
61#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers)
62#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74
63#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:62
64#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:128
65#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:138
66#, kde-format
67msgid "Description"
68msgstr "Descrição"
69
70#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:78
71#, kde-format
72msgctxt ""
73"1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
74"formatting."
75msgid ""
76"<h2>Welcome to Kopete</h2><p>Which messaging service do you want to connect "
77"to?</p>"
78msgstr ""
79"<h2>Bem-vindo ao Kopete</h2><p>Qual serviço de mensagens instantâneas você "
80"deseja conectar-se?</p>"
81
82#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:87
83#, kde-format
84msgid "Step Two: Account Information"
85msgstr "Passo dois: Informações da conta"
86
87#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:94
88#, kde-format
89msgctxt ""
90"2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
91"formatting."
92msgid ""
93"<h2>Congratulations</h2><p>You have finished configuring the account. You "
94"can add more accounts with <i>Settings->Configure</i>.  Please click the "
95"\"Finish\" button.</p>"
96msgstr ""
97"<h2>Parabéns</h2><p>Você concluiu a configuração da conta. Você pode "
98"adicionar mais contas em <i>Configurações->Configurar</i>. Clique no botão "
99"\"Concluir\".</p>"
100
101#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:172
102#, kde-format
103msgid "Cannot load the %1 protocol plugin."
104msgstr "Não foi possível carregar o plugin do protocolo %1."
105
106#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:173
107#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:181
108#, kde-format
109msgid "Error While Adding Account"
110msgstr "Erro ao adicionar uma conta"
111
112#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:180
113#, kde-format
114msgid "This protocol does not currently support adding accounts."
115msgstr "Este protocolo ainda não suporta a adição de contas."
116
117#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAccountWizardPage1)
118#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:19
119#, kde-format
120msgid "Step One: Select Messaging Service"
121msgstr "Primeiro passo: Seleção do serviço de mensagens"
122
123#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_header)
124#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:32
125#, kde-format
126msgid ""
127"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n"
128"<p>Select the messaging service from the list below.</p>"
129msgstr ""
130"<h2>Bem-vindo ao assistente de criação de contas</h2>\n"
131"<p>Selecione o serviço de mensagens na lista abaixo.</p>"
132
133#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, protocolListView)
134#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:52
135#, kde-format
136msgid "1"
137msgstr "1"
138
139#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAccountWizardPage2)
140#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:13
141#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:168
142#, kde-format
143msgid "Finished"
144msgstr "Concluído"
145
146#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_header)
147#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:44
148#, kde-format
149msgid ""
150"<h2>Congratulations</h2>\n"
151"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
152"button.</p>"
153msgstr ""
154"<h2>Parabéns</h2>\n"
155"<p>Você acabou de configurar uma conta. Clique no botão \"Concluir\".</p>"
156
157#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUseColor)
158#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:74
159#, kde-format
160msgid "Use a custom color for this account"
161msgstr "Use uma cor personalizada para esta conta"
162
163#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor)
164#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUseColor)
165#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:77
166#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:159
167#, kde-format
168msgid ""
169"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have "
170"severals accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that "
171"icon to differentiate accounts from the same protocols."
172msgstr ""
173"As contas são normalmente diferenciadas pelo ícone do protocolo. Mas, se "
174"você tiver várias contas do mesmo protocolo, você poderá aplicar um filtro "
175"de cores a esse ícone para diferenciar as contas dos mesmos protocolos."
176
177#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseColor)
178#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:81
179#, kde-format
180msgid ""
181"Use &custom color\n"
182"for account:"
183msgstr ""
184"Usar &cor personalizada\n"
185"para a conta:"
186
187#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, mColorButton)
188#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:88
189#, kde-format
190msgid "Account custom color selector"
191msgstr "Seleção de cor personalizada de conta"
192
193#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mConnectNow)
194#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:139
195#, kde-format
196msgid "Connect right after Finish is pressed"
197msgstr "Conecta assim que o botão \"Concluir\" for pressionado"
198
199#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mConnectNow)
200#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:142
201#, kde-format
202msgid ""
203"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on "
204"<i>Finished</i>."
205msgstr ""
206"Se isto estiver assinalado, a conta será conectada logo após você clicar em "
207"<i>Concluído</i>."
208
209#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectNow)
210#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:145
211#, kde-format
212msgid "Co&nnect now"
213msgstr "Co&nectar agora"
214
215#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:290
216#: plugins/history/historydialog.cpp:186
217#: plugins/history2/history2dialog.cpp:183
218#, kde-format
219msgid "Copy Link Address"
220msgstr "Copiar endereço do link"
221
222#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:325
223#, kde-format
224msgid "Save Conversation"
225msgstr "Salvar conversação"
226
227#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:363
228#, kde-format
229msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>"
230msgstr "<qt>Não foi possível abrir <b>%1</b> para escrita.</qt>"
231
232#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:364
233#, kde-format
234msgid "Error While Saving"
235msgstr "Erro ao salvar"
236
237#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:770
238#, kde-format
239msgid "User Has Left"
240msgstr "O usuário saiu"
241
242#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1339
243#, kde-format
244msgid "Chat style could not be found, or is invalid."
245msgstr "O estilo de janela de bate-papo não pôde ser encontrado ou é inválido."
246
247#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1389
248#, kde-format
249msgid "Save File as"
250msgstr "Salvar arquivo como"
251
252#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1389
253#, kde-format
254msgid "Wav file (*.wav)"
255msgstr "Arquivo Wav (*.wav)"
256
257#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, mResource)
258#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:72 kopete/kopetewindow.cpp:1151
259#: kopete/main.cpp:43 plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:44
260#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:41 plugins/otr/otrguiclient.cpp:46
261#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:39 plugins/privacy/privacyplugin.cpp:64
262#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:73
263#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:42
264#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:57
265#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:51
266#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:38
267#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:550
268#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:599
269#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:47 protocols/qq/qqchatsession.cpp:54
270#, kde-format
271msgid "Kopete"
272msgstr "Kopete"
273
274#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:479
275#, kde-format
276msgid "Chat Text Edit Part"
277msgstr "Componente de edição de texto do bate-papo"
278
279#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:480
280#, kde-format
281msgid "A simple rich text editor part"
282msgstr "Um componente de edição de texto simples"
283
284#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:482
285#, kde-format
286msgid "Richard J. Moore"
287msgstr "Richard J. Moore"
288
289#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:483 kopete/main.cpp:58
290#, kde-format
291msgid "Jason Keirstead"
292msgstr "Jason Keirstead"
293
294#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:484 kopete/main.cpp:61
295#, kde-format
296msgid "Michaël Larouche"
297msgstr "Michaël Larouche"
298
299#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:485
300#, kde-format
301msgid "Benson Tsai"
302msgstr "Benson Tsai"
303
304#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:259
305#, kde-format
306msgid ""
307"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you "
308"sure you want to clear this chat?</qt>"
309msgstr ""
310"<qt>Você recebeu uma mensagem de <b>%1</b> no último segundo. Tem certeza de "
311"que deseja limpar este bate-papo?</qt>"
312
313#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:260 kopete/chatwindow/chatview.cpp:363
314#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:477
315#, kde-format
316msgid "Unread Message"
317msgstr "Mensagem não lida"
318
319#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:261
320#, kde-format
321msgctxt "@action:button"
322msgid "Clear Chat"
323msgstr "Limpar bate-papo"
324
325#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356
326#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:470
327#, kde-format
328msgid ""
329"<qt>You are about to leave the groupchat session <b>%1</b>.<br />You will "
330"not receive future messages from this conversation.</qt>"
331msgstr ""
332"<qt>Você está deixando a sessão de bate-papo do grupo <b>%1</b>.<br />Você "
333"não receberá mensagens futuras desta conversação.</qt>"
334
335#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357
336#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:471
337#, kde-format
338msgid "Closing Group Chat"
339msgstr "Fechando grupo de bate-papo"
340
341#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:358 kopete/chatwindow/chatview.cpp:364
342#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370
343#, kde-format
344msgctxt "@action:button"
345msgid "Close Chat"
346msgstr "Fechar bate-papo"
347
348#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:362
349#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:476
350#, kde-format
351msgid ""
352"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you "
353"sure you want to close this chat?</qt>"
354msgstr ""
355"<qt>Você recebeu uma mensagem de <b>%1</b> no último segundo. Tem certeza de "
356"que deseja fechar este bate-papo?</qt>"
357
358#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:368
359#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:482
360#, kde-format
361msgid ""
362"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is "
363"closed. Are you sure you want to close this chat?"
364msgstr ""
365"Você possui um envio de mensagem em andamento, que será cancelado se este "
366"bate-papo for fechado. Tem certeza de que deseja fechar este bate-papo?"
367
368#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:369
369#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:483
370#, kde-format
371msgid "Message in Transit"
372msgstr "Mensagem em trânsito"
373
374#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:408
375#, kde-format
376msgid "One other person in the chat"
377msgid_plural "%1 other people in the chat"
378msgstr[0] "Uma outra pessoa no bate-papo"
379msgstr[1] "Mais %1 pessoas no bate-papo"
380
381#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:455
382#, kde-format
383msgid "%1 is typing a message"
384msgstr "%1 está digitando uma mensagem"
385
386#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:458
387#, kde-format
388msgctxt "%1 is a list of names"
389msgid "%1 are typing a message"
390msgstr "%1 estão digitando uma mensagem"
391
392#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:522
393#, kde-format
394msgid "%1 is now known as %2"
395msgstr "%1 é agora conhecido como %2"
396
397#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:537
398#, kde-format
399msgctxt "%1 is a contact's name"
400msgid "%1 deleted status message"
401msgstr "%1 excluiu a mensagem de status"
402
403#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:546
404#, kde-format
405msgctxt "%1 is a contact's name"
406msgid "%1 changed status message: %2"
407msgstr "%1 alterou a mensagem de status: %2"
408
409#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:564
410#, kde-format
411msgid "%1 has joined the chat."
412msgstr "%1 entrou no bate-papo."
413
414#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:587
415#, kde-format
416msgid "%1 status message is %2"
417msgstr "A mensagem de status de %1 é %2"
418
419#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:618
420#, kde-format
421msgid "%1 has left the chat."
422msgstr "%1 deixou o bate-papo."
423
424#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:620
425#, kde-format
426msgid "%1 has left the chat (%2)."
427msgstr "%1 deixou o bate-papo (%2)."
428
429#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:725
430#, kde-format
431msgid "You are now marked as %1."
432msgstr "Você foi marcado como %1."
433
434#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:735
435#, kde-format
436msgid "%2 is now %1."
437msgstr "%2 está %1 agora."
438
439#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
440#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:210
441#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:476
442#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:33
443#, kde-format
444msgid "Participants"
445msgstr "Participantes"
446
447#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:249
448#, kde-format
449msgctxt "@action:button"
450msgid "Send"
451msgstr "Enviar"
452
453#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:260
454#, kde-format
455msgctxt "@info:status"
456msgid "Ready."
457msgstr "Pronto."
458
459#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:370
460#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:223
461#, kde-format
462msgid "&Send Message"
463msgstr "&Enviar mensagem"
464
465#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:385
466#, kde-format
467msgid "Send File..."
468msgstr "Enviar arquivo..."
469
470#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:393
471#, kde-format
472msgid "Close All Chats"
473msgstr "Fechar todos os bate-papos"
474
475#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:398
476#, kde-format
477msgid "&Activate Next Active Tab"
478msgstr "&Ativar a próxima aba ativa"
479
480#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:404
481#, kde-format
482msgid "&Activate Next Tab"
483msgstr "&Ativar a próxima aba"
484
485#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:410
486#, kde-format
487msgid "&Activate Previous Tab"
488msgstr "&Ativar a aba anterior"
489
490#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:418
491#, kde-format
492msgid "Nic&k Completion"
493msgstr "Complementação de &apelido"
494
495#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:422
496#, kde-format
497msgid "&Detach Chat"
498msgstr "&Desanexar bate-papo"
499
500#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:427
501#, kde-format
502msgid "Close &All But This Tab"
503msgstr "Fechar &as outras conversas"
504
505#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:432
506#, kde-format
507msgid "&Move Tab to Window"
508msgstr "Mover a&ba para a janela"
509
510#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:439
511#, kde-format
512msgid "&Tab Placement"
513msgstr "&Posicionamento da aba"
514
515#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:452
516#, kde-format
517msgid "Previous History"
518msgstr "Histórico anterior"
519
520#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:457
521#, kde-format
522msgid "Next History"
523msgstr "Próximo histórico"
524
525#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:469
526#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:177
527#, kde-format
528msgid "Automatic Spell Checking"
529msgstr "Verificação ortográfica automática"
530
531#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:475
532#, kde-format
533msgid "Show Participants"
534msgstr "Mostrar participantes"
535
536#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:485
537#, kde-format
538msgid "Co&ntacts"
539msgstr "Co&ntatos"
540
541#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:510
542#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:280
543#, kde-format
544msgid "Toolbar Animation"
545msgstr "Animação da barra de ferramentas"
546
547#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:684
548#, kde-format
549msgctxt "@info:tooltip"
550msgid "Close the current tab"
551msgstr "Fechar a aba atual"
552
553#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1140
554#, kde-format
555msgid "More..."
556msgstr "Mais..."
557
558#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1156
559#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:155
560#, kde-format
561msgid "Top"
562msgstr "Superior"
563
564#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1159
565#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:156
566#, kde-format
567msgid "Bottom"
568msgstr "Inferior"
569
570#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1162
571#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:74
572#, kde-format
573msgid "Left"
574msgstr "Esquerda"
575
576#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1165
577#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:76
578#, kde-format
579msgid "Right"
580msgstr "Direita"
581
582#. i18n: ectx: Menu (file)
583#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5
584#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5
585#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/qq/qqchatui.rc:5
586#, kde-format
587msgid "&Chat"
588msgstr "&Bate-papo"
589
590#. i18n: ectx: Menu (format)
591#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:20
592#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:14
593#, kde-format
594msgid "&Format"
595msgstr "&Formato"
596
597#. i18n: ectx: Menu (tabs)
598#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:25
599#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:270
600#, kde-format
601msgid "&Tabs"
602msgstr "&Abas"
603
604#. i18n: ectx: Menu (settings)
605#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, settings)
606#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:35
607#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:22 kopete/kopeteui.rc:33
608#: plugins/otr/otrprefs.ui:23
609#, kde-format
610msgid "&Settings"
611msgstr "&Configurações"
612
613#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
614#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:46
615#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:29
616#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:25 kopete/kopeteui.rc:48
617#: protocols/skype/skypeui.rc:12
618#, kde-format
619msgid "Main Toolbar"
620msgstr "Barra de ferramentas principal"
621
622#. i18n: ectx: ToolBar (chatToolBar)
623#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:51
624#, kde-format
625msgid "Chat Toolbar"
626msgstr "Barra de ferramentas de bate-papo"
627
628#. i18n: ectx: ToolBar (statusToolBar)
629#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting)
630#. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList)
631#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusGroup_)
632#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
633#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:63
634#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:42
635#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:68
636#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:98
637#: kopete/kopetewindow.cpp:452 plugins/otr/otrprefs.ui:206
638#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:42 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:95
639#, kde-format
640msgid "Status"
641msgstr "Status"
642
643#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
644#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:67
645#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:33
646#, kde-format
647msgid "Format Toolbar"
648msgstr "Barra de ferramentas de formatação"
649
650#. i18n: ectx: label
651#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:14
652#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:15
653#, kde-format
654msgid "Emitted when the font and colors settings have changed."
655msgstr "Emitido quando as configurações de fonte e cores mudarem."
656
657#. i18n: ectx: label
658#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:17
659#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:18
660#, kde-format
661msgid "Emitted when the message overrides settings have changed."
662msgstr "Emitido quando as configurações de rejeição de mensagem mudarem."
663
664#. i18n: ectx: label
665#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:20
666#, kde-format
667msgid "Emitted when the chat window style has changed."
668msgstr "Emitido quando o estilo da janela de bate-papo for alterado."
669
670#. i18n: ectx: label
671#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:24
672#, kde-format
673msgid "Emitted when ChatWindowStyle variant has changed."
674msgstr ""
675"Emitido quando a variante do estilo da janela de bate-papo for alterada."
676
677#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
678#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:31
679#, kde-format
680msgid "Name of a Adium/Kopete chat window style."
681msgstr "Nome de um estilo de janela de bate-papo do Adium/Kopete."
682
683#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
684#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:36
685#, kde-format
686msgid "Relative path to a CSS variant for the current style."
687msgstr "Caminho relativo para uma variante CSS para o estilo atual."
688
689#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
690#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:39
691#, kde-format
692msgid "Group consecutive messages from the same user as one block."
693msgstr "Agrupar como um bloco as mensagens consecutivas do mesmo usuário."
694
695#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
696#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:43
697#, kde-format
698msgid "Use a compact variant of the chat style for chatrooms."
699msgstr ""
700"Usar uma variante compacta do estilo de bate-papo para salas de bate-papo."
701
702#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
703#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:49
704#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:36
705#, kde-format
706msgid "Text color used when highlighting."
707msgstr "Cor do texto usada para destacar."
708
709#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
710#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:54
711#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:41
712#, kde-format
713msgid "Background color used when highlighting."
714msgstr "Cor do plano de fundo usada para destacar."
715
716#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
717#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:61
718#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:48
719#, kde-format
720msgid "Disable custom formatting set by users."
721msgstr "Desativar a formatação personalizada definida pelos usuários."
722
723#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
724#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:68
725#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:55
726#, kde-format
727msgid "Chat text color."
728msgstr "Cor do texto no bate-papo."
729
730#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
731#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:73
732#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:60
733#, kde-format
734msgid "Chat background color."
735msgstr "Cor do plano de fundo do bate-papo."
736
737#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
738#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:78
739#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:65
740#, kde-format
741msgid "Chat link color."
742msgstr "Cor do link no bate-papo."
743
744#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
745#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:83
746#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:75
747#, kde-format
748msgid "Chat font."
749msgstr "Fonte do bate-papo."
750
751#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:373
752#, kde-format
753msgid "Download"
754msgstr "Download"
755
756#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:373
757#, kde-format
758msgid "Cancel"
759msgstr "Cancelar"
760
761#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:404
762#, kde-format
763msgid "Play"
764msgstr "Executar"
765
766#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:404
767#, kde-format
768msgid "Save as"
769msgstr "Salvar como"
770
771#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:170
772#, kde-format
773msgid "<< Prev"
774msgstr "<< Ant"
775
776#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:175
777#, kde-format
778msgid "(0) Next >>"
779msgstr "(0) Próx >>"
780
781#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:239
782#, kde-format
783msgid "&Set Font..."
784msgstr "Configurar &fonte..."
785
786#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:243
787#, kde-format
788msgid "Set Text &Color..."
789msgstr "Definir &cor do texto..."
790
791#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:247
792#, kde-format
793msgid "Set &Background Color..."
794msgstr "Selecionar cor de &fundo..."
795
796#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:277
797#, kde-format
798msgid "Spacer for Animation"
799msgstr "Espaçador para animação"
800
801#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:391
802#, kde-format
803msgid "(%1) Next >>"
804msgstr "(%1) Próx >>"
805
806#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:472
807#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:478
808#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484
809#, kde-format
810msgid "Cl&ose Chat"
811msgstr "&Fechar bate-papo"
812
813#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:505
814#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:523
815#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:43
816#, kde-format
817msgid "Send"
818msgstr "Enviar"
819
820#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:512
821#, kde-format
822msgid "Reply"
823msgstr "Responder"
824
825#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:70
826#, kde-format
827msgid "Add Smiley"
828msgstr "Adicionar smiley"
829
830#. i18n: ectx: Menu (format)
831#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:4
832#, kde-format
833msgid "F&ormat"
834msgstr "F&ormato"
835
836#. i18n: ectx: Menu (alignment)
837#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:10
838#, kde-format
839msgid "&Alignment"
840msgstr "&Alinhamento"
841
842#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:170
843#, kde-format
844msgid "Input auto-resize"
845msgstr "Dimensionamento automático da entrada"
846
847#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:185
848#, kde-format
849msgid "Enable &Rich Text"
850msgstr "Habilitar fo&rmatação de texto"
851
852#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:195
853#, kde-format
854msgid "Reset Font And Color"
855msgstr "Restaurar fonte e cor"
856
857#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:258
858#, kde-format
859msgid "Modify Account"
860msgstr "Modificar conta"
861
862#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:315
863#, kde-format
864msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
865msgstr "Deseja realmente remover a conta \"%1\"?"
866
867#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:316
868#, kde-format
869msgid "Remove Account"
870msgstr "Remover conta"
871
872#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:330
873#, kde-format
874msgid "Are you sure you want to remove the identity \"%1\"?"
875msgstr "Tem certeza de que deseja remover a identidade \"%1\"?"
876
877#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:331
878#, kde-format
879msgid "Remove Identity"
880msgstr "Remover identidade"
881
882#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:339
883#, kde-format
884msgid ""
885"Before removing the identity %1, the following accounts must be assigned to "
886"another identity:"
887msgstr ""
888"Antes de remover a identidade %1, as seguintes contas devem ser atribuídas a "
889"outra identidade:"
890
891#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:372
892#, kde-format
893msgid "Select an identity for the account:"
894msgstr "Selecione uma identidade para a conta:"
895
896#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:412
897#, kde-format
898msgid "New Identity"
899msgstr "Nova identidade"
900
901#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:436
902#, kde-format
903msgctxt "String used for creating first copy of a named item"
904msgid "Copy of %1"
905msgstr "Copiar de %1"
906
907#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:444
908#, kde-format
909msgctxt "String used for creating second and subsequent copies of a named item"
910msgid "Copy %1 of %2"
911msgstr "Copiar %1 de %2"
912
913#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:536
914#, kde-format
915msgid "&Add Account..."
916msgstr "&Adicionar conta..."
917
918#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountModify)
919#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:544
920#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:136
921#, kde-format
922msgid "&Modify Account..."
923msgstr "&Modificar conta..."
924
925#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove)
926#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:552
927#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:123
928#, kde-format
929msgid "&Remove Account"
930msgstr "&Remover conta"
931
932#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:561
933#, kde-format
934msgid "&Switch Identity..."
935msgstr "&Trocar identidade..."
936
937#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor)
938#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:567
939#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:162
940#, kde-format
941msgid "Set C&olor..."
942msgstr "Definir c&or..."
943
944#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:573
945#, kde-format
946msgid "Add &Identity..."
947msgstr "Adicionar &identidade..."
948
949#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityCopy)
950#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:581
951#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:204
952#, kde-format
953msgid "&Copy Identity..."
954msgstr "&Copiar identidade..."
955
956#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify)
957#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:589
958#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:230
959#, kde-format
960msgid "M&odify Identity..."
961msgstr "M&odificar identidade..."
962
963#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:597
964#, kde-format
965msgid "R&emove Identity"
966msgstr "R&emover identidade"
967
968#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:605
969#, kde-format
970msgid "Set &Default"
971msgstr "&Definir padrão"
972
973#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KopeteAccountConfigBase)
974#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:15
975#, kde-format
976msgid "Manage Accounts"
977msgstr "Gerenciar contas"
978
979#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AccountTreeWidget, mAccountList)
980#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:35
981#, kde-format
982msgid ""
983"This widget shows your identities and accounts in a hierarchical view. Each "
984"configured identity shows its associated accounts."
985msgstr ""
986"Este widget mostra suas identidades e contas de maneira hierárquica. Cada "
987"identidade configurada mostra suas contas associadas."
988
989#. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList)
990#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:63
991#, kde-format
992msgid "Account ID"
993msgstr "ID da conta"
994
995#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
996#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:76
997#, kde-format
998msgctxt "second-person command"
999msgid ""
1000"<span style=\" font-style:italic;\">Check to Include in Global Connection</"
1001"span>"
1002msgstr ""
1003"<span style=\" font-style:italic;\">Marque para incluir na conexão global</"
1004"span>"
1005
1006#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
1007#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:85
1008#, kde-format
1009msgid ""
1010"Use drag & drop to increase or decrease the priority of accounts, accounts "
1011"at the top of the list have highest priority.\n"
1012"\n"
1013"The priority is used to determine which contact to use when you click on a "
1014"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest "
1015"priority (if all contacts have the same online status)."
1016msgstr ""
1017"Usar arrastar e soltar para aumentar ou diminuir a prioridade das contas, "
1018"contas no topo da lista têm a maior prioridade.\n"
1019"\n"
1020"A prioridade é usada para determinar qual contato usar quando você clicar "
1021"num metacontato: o Kopete usará o contato da conta com a maior prioridade "
1022"(se todos os contatos tiverem o mesmo status conectado)."
1023
1024#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1025#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:88
1026#, kde-format
1027msgid ""
1028"<span style=\" font-style:italic;\">Accounts at the top of the list have "
1029"highest priority</span>"
1030msgstr ""
1031"<span style=\" font-style:italic;\">As contas do topo da lista têm maior "
1032"prioridade</span>"
1033
1034#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupBoxAccounts)
1035#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:99
1036#, kde-format
1037msgid "Accounts"
1038msgstr "Contas"
1039
1040#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountAdd)
1041#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:105
1042#, kde-format
1043msgid "Add a new account"
1044msgstr "Adicionar uma nova conta"
1045
1046#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountAdd)
1047#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:110
1048#, kde-format
1049msgid ""
1050"Add Account\n"
1051"QAction replaces\n"
1052"these labels!"
1053msgstr ""
1054"Adicionar conta\n"
1055"O QAction substitui\n"
1056"estas marcas!"
1057
1058#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove)
1059#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove)
1060#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:117
1061#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:120
1062#, kde-format
1063msgid "Remove selected account"
1064msgstr "Remover a conta selecionada"
1065
1066#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountModify)
1067#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:130
1068#, kde-format
1069msgid "Modify selected account"
1070msgstr "Modificar a conta selecionada"
1071
1072#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountModify)
1073#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:133
1074#, kde-format
1075msgid "Lets you edit the account's properties."
1076msgstr "Permite a edição das propriedades da conta."
1077
1078#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity)
1079#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:143
1080#, kde-format
1081msgid "Associate the selected account with another identity"
1082msgstr "Associar a conta selecionada com outra identidade"
1083
1084#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity)
1085#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:146
1086#, kde-format
1087msgid ""
1088"Each account is associated with exactly one identity. You can use this "
1089"button to change the association and switch an account to a different "
1090"identity"
1091msgstr ""
1092"Cada conta está associada com exatamente uma identidade. Você pode usar este "
1093"botão para alterar a associação e trocar uma conta para uma identidade "
1094"diferente"
1095
1096#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity)
1097#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:149
1098#, kde-format
1099msgid "Switch &Identity..."
1100msgstr "Trocar &identidade..."
1101
1102#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor)
1103#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:156
1104#, kde-format
1105msgid "Set a custom color for this account"
1106msgstr "Defina uma cor personalizada para esta conta"
1107
1108#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupBoxIdentities)
1109#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:185
1110#, kde-format
1111msgid "Identities"
1112msgstr "Identidades"
1113
1114#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityAdd)
1115#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:191
1116#, kde-format
1117msgid "Add a new identity"
1118msgstr "Adicionar uma nova identidade"
1119
1120#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityAdd)
1121#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:194
1122#, kde-format
1123msgid "A&dd Identity..."
1124msgstr "A&dicionar identidade..."
1125
1126#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityCopy)
1127#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:201
1128#, kde-format
1129msgid "Create a new identity based on an existing one"
1130msgstr "Cria uma nova identidade baseada numa existente"
1131
1132#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove)
1133#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove)
1134#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:211
1135#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:214
1136#, kde-format
1137msgid "Remove selected identity"
1138msgstr "Remover a identidade selecionada"
1139
1140#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove)
1141#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:217
1142#, kde-format
1143msgid "R&emove"
1144msgstr "R&emover"
1145
1146#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify)
1147#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:224
1148#, kde-format
1149msgid "Modify selected identity"
1150msgstr "Modificar a identidade selecionada"
1151
1152#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify)
1153#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:227
1154#, kde-format
1155msgid "Let you edit the account's properties."
1156msgstr "Permite a edição das propriedades da conta."
1157
1158#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentitySetDefault)
1159#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:237
1160#, kde-format
1161msgid "Set the selected identity as default identity"
1162msgstr "Definir a identidade selecionada como padrão"
1163
1164#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentitySetDefault)
1165#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:240
1166#, kde-format
1167msgid "&Set Default"
1168msgstr "&Definir padrão"
1169
1170#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:108
1171#, kde-format
1172msgid "Contact List"
1173msgstr "Lista de contatos"
1174
1175#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:115
1176#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:264
1177#, kde-format
1178msgid "Colors && Fonts"
1179msgstr "Cores e fontes"
1180
1181#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:123
1182#, kde-format
1183msgid "Advanced"
1184msgstr "Avançado"
1185
1186#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:127
1187#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:152
1188#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:173
1189#, kde-format
1190msgid "Layout"
1191msgstr "Layout"
1192
1193#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig_Advanced)
1194#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:14
1195#, kde-format
1196msgid "Contact List Advanced"
1197msgstr "Lista de contatos avançada"
1198
1199#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1200#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:26
1201#, kde-format
1202msgid "Contact List Animations"
1203msgstr "Animações da lista de contatos"
1204
1205#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAnimateChange)
1206#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:38
1207#, kde-format
1208msgid "A&nimate changes to contact list items"
1209msgstr "Usar a&nimação para alterações na lista de contatos"
1210
1211#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListFading)
1212#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:51
1213#, kde-format
1214msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear"
1215msgstr "Usar efeito de \"desbotar\" quando os con&tatos aparecem/desaparecem"
1216
1217#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListFolding)
1218#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:64
1219#, kde-format
1220msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear"
1221msgstr "&Dobrar/Desdobrar contatos quando eles aparecem/desaparecem"
1222
1223#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
1224#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:74
1225#, kde-format
1226msgid "Contact List Auto-Hide"
1227msgstr "Ocultar automaticamente a lista de contatos"
1228
1229#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHide)
1230#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:86
1231#, kde-format
1232msgid "A&uto-hide contact list"
1233msgstr "Oc&ultar automaticamente a lista de contatos"
1234
1235#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHideVScroll)
1236#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:100
1237#, kde-format
1238msgid ""
1239"Since vertical scrollbars occupy space, we introduced this auto-hide "
1240"feature. The vertical scrollbar will not be available until you move your "
1241"mouse over the contact list.<br>\n"
1242"(<b>Disabled</b> if \"<b>Hide vertical scrollbar</b>\" option is selected "
1243"above.)"
1244msgstr ""
1245"Pelo fato de as barras de rolagem ocuparem espaço, nós introduzimos esse "
1246"recurso de ocultação automática. A barra de rolagem vertical não estará "
1247"disponível até você mover seu mouse sobre a lista de contatos.<br>\n"
1248"(<b>Desabilitado</b> se a opção \"<b>Ocultar barra de rolagem vertical</b>\" "
1249"acima estiver selecionada.)"
1250
1251#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHideVScroll)
1252#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:103
1253#, kde-format
1254msgid "Auto-hide vertical &scrollbar"
1255msgstr "Ocultar automaticamente a &barra de rolagem vertical"
1256
1257#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout)
1258#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:143
1259#, kde-format
1260msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding."
1261msgstr ""
1262"O valor do tempo limite para ocultar automaticamente a lista de contatos e a "
1263"barra de rolagem."
1264
1265#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout)
1266#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:146
1267#, kde-format
1268msgid " Sec"
1269msgstr " s"
1270
1271#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1272#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:165
1273#, kde-format
1274msgid "after the cursor leaves the window"
1275msgstr "após o cursor sair da janela"
1276
1277#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_contactListResizeAnchor)
1278#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:177
1279#, kde-format
1280msgid ""
1281"&Automatically resize contact list window to fit number of contacts onscreen"
1282msgstr ""
1283"&Redimensionar automaticamente a janela da lista de contatos para ajustar o "
1284"número de contatos à tela"
1285
1286#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, top)
1287#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:186
1288#, kde-format
1289msgid "Anchor resizing at &top"
1290msgstr "Ancorar redimensionamento no &topo"
1291
1292#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bottom)
1293#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:193
1294#, kde-format
1295msgid "Anchor resizing at &bottom"
1296msgstr "Ancorar redimensionamento na &base"
1297
1298#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_contactListUseCustomFont)
1299#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:17
1300#, kde-format
1301msgid "C&ustom Fonts"
1302msgstr "&Fontes personalizadas"
1303
1304#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNormalFontLabel)
1305#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:35
1306#, kde-format
1307msgid "Base font:"
1308msgstr "Fonte base:"
1309
1310#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSmallFontLabel)
1311#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:58
1312#, kde-format
1313msgid "Small font:"
1314msgstr "Fonte pequena:"
1315
1316#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
1317#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1318#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
1319#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:78
1320#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:92
1321#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:63
1322#, kde-format
1323msgid "Colors"
1324msgstr "Cores"
1325
1326#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_greyIdleMetaContacts)
1327#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:90
1328#, kde-format
1329msgid "Tint &idle contacts:"
1330msgstr "Escurecer contatos oc&iosos:"
1331
1332#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
1333#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:132
1334#, kde-format
1335msgid "&Group names:"
1336msgstr "Nomes dos &grupos:"
1337
1338#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig_ContactList)
1339#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:14
1340#, kde-format
1341msgid "Contact List Appearance"
1342msgstr "Aparência da lista de contatos"
1343
1344#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1345#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:28
1346#, kde-format
1347msgid "Group sorting:"
1348msgstr "Ordenação dos grupos:"
1349
1350#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting)
1351#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting)
1352#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:42
1353#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:88
1354#, kde-format
1355msgid "Manual"
1356msgstr "Manual"
1357
1358#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1359#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:74
1360#, kde-format
1361msgid "Contact sorting:"
1362msgstr "Ordenação dos contatos:"
1363
1364#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconMode)
1365#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:114
1366#, kde-format
1367msgid "Use contact photos &when available"
1368msgstr "Usar imagem de exibição do usuário &quando disponível"
1369
1370#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconBorders)
1371#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:142
1372#, kde-format
1373msgid "Borders"
1374msgstr "Bordas"
1375
1376#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconRounded)
1377#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:172
1378#, kde-format
1379msgid "Rounded corners"
1380msgstr "Cantos arredondados"
1381
1382#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_groupContactByGroup)
1383#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:187
1384#, kde-format
1385msgid "Arrange metacontacts by &group"
1386msgstr "Organizar os metacontatos por &grupo"
1387
1388#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showOfflineGrouped)
1389#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:200
1390#, kde-format
1391msgid "Show offline contacts in a &separate group"
1392msgstr "Mostrar os contatos desconectados em um grupo separado"
1393
1394#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListTreeView)
1395#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:213
1396#, kde-format
1397msgid "Show tree &branch lines"
1398msgstr "Mostrar as linhas dos &ramos da árvore"
1399
1400#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIndentContact)
1401#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:247
1402#, kde-format
1403msgid "In&dent contacts"
1404msgstr "In&dentar contatos"
1405
1406#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_contactListHideVerticalScrollBar)
1407#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:262
1408#, kde-format
1409msgid "<b>Always</b> disables the vertical scrollbar"
1410msgstr "<b>Sempre</b> desabilita a barra de rolagem vertical"
1411
1412#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListHideVerticalScrollBar)
1413#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:265
1414#, kde-format
1415msgid "&Hide vertical scrollbar"
1416msgstr "&Ocultar a barra de rolagem vertical"
1417
1418#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showIdentityIcons)
1419#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:272
1420#, kde-format
1421msgid "Show identities in status bar instead of accounts"
1422msgstr "Exibir as identidades na barra de status em vez das contas"
1423
1424#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditTooltips)
1425#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:287
1426#, kde-format
1427msgid "Change &Tooltip Contents..."
1428msgstr "Alterar o con&teúdo das dicas..."
1429
1430#: kopete/config/appearance/contactlistlayouteditwidget.cpp:44
1431#, kde-format
1432msgid "Show Icon"
1433msgstr "Mostrar ícone"
1434
1435#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:152
1436#, kde-format
1437msgid "Unsaved data?"
1438msgstr "Dados não salvos?"
1439
1440#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:164
1441#, kde-format
1442msgid "Reserved Layout Name"
1443msgstr "Nome de layout reservado"
1444
1445#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:165
1446#, kde-format
1447msgid ""
1448"The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be overwritten. "
1449"Please select a different name."
1450msgstr ""
1451"O layout '%1' é um dos layouts padrão e não pode ser sobrescrito. Selecione "
1452"um nome diferente."
1453
1454#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1455#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:19
1456#, kde-format
1457msgid "Layout name:"
1458msgstr "Nome do layout:"
1459
1460#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
1461#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
1462#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleRemove)
1463#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleRemove)
1464#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreRemove)
1465#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEmailButton)
1466#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_remove)
1467#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
1468#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromBlackList)
1469#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromWhiteList)
1470#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:45
1471#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:53
1472#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:399
1473#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:411
1474#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:850
1475#: libkopete/kopetecontact.cpp:510 plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:66
1476#: plugins/privacy/privacydialog.ui:92 plugins/privacy/privacydialog.ui:176
1477#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:486
1478#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:52
1479#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:249
1480#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:784
1481#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:856
1482#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:780
1483#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:817
1484#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:861
1485#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:76
1486#, kde-format
1487msgid "Remove"
1488msgstr "Remover"
1489
1490#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
1491#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
1492#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:52
1493#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:37
1494#, kde-format
1495msgid "Preview"
1496msgstr "Visualização"
1497
1498#: kopete/config/appearance/contactlisttoken.cpp:45
1499#, kde-format
1500msgid "Optimal width"
1501msgstr "Largura ótima"
1502
1503#: kopete/config/appearance/contactlisttoken.cpp:53
1504#, kde-format
1505msgid "Small"
1506msgstr "Pequeno"
1507
1508#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:64
1509#, kde-format
1510msgid "Bold"
1511msgstr "Negrito"
1512
1513#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:69
1514#, kde-format
1515msgid "Italic"
1516msgstr "Itálico"
1517
1518#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:75
1519#, kde-format
1520msgid "Center"
1521msgstr "Centro"
1522
1523#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:99
1524#, kde-format
1525msgid "Alignment"
1526msgstr "Alinhamento"
1527
1528#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:103
1529#, kde-format
1530msgid "Width"
1531msgstr "Largura"
1532
1533#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:35
1534#, kde-format
1535msgid "Tooltip Editor"
1536msgstr "Editor de dicas"
1537
1538#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbDown)
1539#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:66
1540#, kde-format
1541msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
1542msgstr "Use esta seta para reordenar os itens na lista."
1543
1544#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbDown)
1545#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:69
1546#, kde-format
1547msgid "v"
1548msgstr "v"
1549
1550#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUp)
1551#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:76
1552#, kde-format
1553msgid "^"
1554msgstr "^"
1555
1556#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemove)
1557#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:83
1558#, kde-format
1559msgid "<"
1560msgstr "<"
1561
1562#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbAdd)
1563#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:90
1564#, kde-format
1565msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
1566msgstr ""
1567"Use estas setas para adicionar ou remover itens à suas dicas de contatos."
1568
1569#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbAdd)
1570#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:93
1571#, kde-format
1572msgid ">"
1573msgstr ">"
1574
1575#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1576#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:138
1577#, kde-format
1578msgid ""
1579"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
1580"contact tooltips. You can then sort them."
1581msgstr ""
1582"Usando os botões das setas, coloque à direita os itens que você deseja ver "
1583"nas dicas dos contatos. Você pode ordená-los."
1584
1585#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1586#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:151
1587#, kde-format
1588msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>"
1589msgstr "<b>Aqui você pode personalizar as dicas dos contatos</b>"
1590
1591#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:180
1592#, kde-format
1593msgid "Reset sliders & options to default values"
1594msgstr "Restaurar as barras e opções com os valores padrão"
1595
1596#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:183
1597#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:252
1598#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:38
1599#, kde-format
1600msgid "Execute"
1601msgstr "Executar"
1602
1603#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AVDeviceConfig_VideoDevice)
1604#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:20
1605#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:31
1606#, kde-format
1607msgid "Video"
1608msgstr "Vídeo"
1609
1610#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, deviceTab)
1611#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:140
1612#, kde-format
1613msgid "Device"
1614msgstr "Dispositivo"
1615
1616#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
1617#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1618#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:150
1619#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:79
1620#, kde-format
1621msgid "Device:"
1622msgstr "Dispositivo:"
1623
1624#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputLabel)
1625#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:157
1626#, kde-format
1627msgid "Input:"
1628msgstr "Entrada:"
1629
1630#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, standardLabel)
1631#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:164
1632#, kde-format
1633msgctxt ""
1634"Label of a combo box containing video standards like PAL-B, NTSC-M, etc"
1635msgid "Standard:"
1636msgstr "Padrão:"
1637
1638#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mDeviceKComboBox)
1639#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:190
1640#, kde-format
1641msgid "Select the device to take video input from"
1642msgstr "Selecione o dispositivo de captura de vídeo"
1643
1644#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mInputKComboBox)
1645#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:203
1646#, kde-format
1647msgid "Select from multiple inputs provided by some devices"
1648msgstr ""
1649"Selecionar a partir de várias entradas fornecidas por alguns dispositivos"
1650
1651#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mStandardKComboBox)
1652#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:216
1653#, kde-format
1654msgid "Select the video standard to use"
1655msgstr "Selecione o padrão de vídeo que será usado"
1656
1657#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, controlsTab)
1658#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:244
1659#, kde-format
1660msgid "Sliders"
1661msgstr "Barras deslizantes"
1662
1663#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
1664#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:270
1665#, kde-format
1666msgid "Optio&ns"
1667msgstr "O&pções"
1668
1669#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, actionsTab)
1670#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:319
1671#, kde-format
1672msgid "Actions"
1673msgstr "Ações"
1674
1675#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1676#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:61
1677#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:47
1678#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:29
1679#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:35
1680#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:27
1681#, kde-format
1682msgid "&General"
1683msgstr "&Geral"
1684
1685#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:66
1686#, kde-format
1687msgid "&Events"
1688msgstr "&Eventos"
1689
1690#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71
1691#, kde-format
1692msgid "A&way Settings"
1693msgstr "Configurações de a&usência"
1694
1695#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:76
1696#, kde-format
1697msgid "Cha&t"
1698msgstr "&Bate-papo"
1699
1700#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1701#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:17
1702#, kde-format
1703msgid "Auto Away"
1704msgstr "Ausência automática"
1705
1706#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAutoAway)
1707#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:23
1708#, kde-format
1709msgid "&Use auto away"
1710msgstr "&Usar ausência automática"
1711
1712#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1713#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:41
1714#, kde-format
1715msgid "Become away after"
1716msgstr "Ficar ausente após"
1717
1718#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1719#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:58
1720#, kde-format
1721msgid "minutes of inactivity"
1722msgstr "minutos de inatividade"
1723
1724#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoAwayGoAvailable)
1725#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:83
1726#, kde-format
1727msgid "Become available when detecting activity again"
1728msgstr "Ficar disponível quando detectar atividade novamente"
1729
1730#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoAwayAskAvailable)
1731#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:111
1732#, kde-format
1733msgid "Confirm before becoming available"
1734msgstr "Confirmar antes de ficar disponível"
1735
1736#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1737#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:123
1738#, kde-format
1739msgid "Auto Away Message"
1740msgstr "Mensagem de ausência automática"
1741
1742#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useLastAwayMessage)
1743#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:129
1744#, kde-format
1745msgid "Display the &last away message used"
1746msgstr "Mostrar a ú&ltima mensagem de ausência utilizada"
1747
1748#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomAwayMessage)
1749#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:136
1750#, kde-format
1751msgid "Display the &following away message:"
1752msgstr "Mostrar a &seguinte mensagem de ausência:"
1753
1754#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1755#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:145
1756#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:98
1757#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:17
1758#, kde-format
1759msgid "Title:"
1760msgstr "Título:"
1761
1762#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1763#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1764#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatusMessage)
1765#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1766#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:159
1767#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:124
1768#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:30
1769#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:64
1770#, kde-format
1771msgid "Message:"
1772msgstr "Mensagem:"
1773
1774#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Chat)
1775#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ChatButton)
1776#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:14
1777#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:222
1778#, kde-format
1779msgid "Chat"
1780msgstr "Bate-papo"
1781
1782#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEvents)
1783#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:20
1784#, kde-format
1785msgid "Show events in chat &window"
1786msgstr "E&xibir os eventos na janela de bate-papo"
1787
1788#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightEnabled)
1789#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:33
1790#, kde-format
1791msgid "High&light messages containing your nickname"
1792msgstr "Rea&lçar mensagens contendo seu apelido"
1793
1794#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_spellCheck)
1795#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:46
1796#, kde-format
1797msgid "E&nable automatic spell checking by default"
1798msgstr "&Habilitar verificação ortográfica automática por padrão"
1799
1800#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_richTextByDefault)
1801#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:59
1802#, kde-format
1803msgid "E&nable rich text by default"
1804msgstr "Habilitar fo&rmatação de texto por padrão"
1805
1806#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabs)
1807#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:66
1808#, kde-format
1809msgid "&Always show tabs"
1810msgstr "Sempre mostrar &abas"
1811
1812#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, interfaceGroup)
1813#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:73
1814#, kde-format
1815msgid "&Interface Preference"
1816msgstr "Preferências da &interface"
1817
1818#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chatWindowGroup)
1819#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:85
1820#, kde-format
1821msgid "Chat Window Grouping &Policy"
1822msgstr "&Política de agrupamento da janela de bate-papo"
1823
1824#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
1825#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:91
1826#, kde-format
1827msgid "Every chat will have its own window."
1828msgstr "Cada bate-papo terá sua própria janela."
1829
1830#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
1831#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:95
1832#, kde-format
1833msgid "Open All Messages in New Chat Window"
1834msgstr "Abrir todas as mensagens em nova janela de bate-papo"
1835
1836#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
1837#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:100
1838#, kde-format
1839msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window"
1840msgstr ""
1841"Agrupar mensagens originadas da mesma conta na mesma janela de bate-papo"
1842
1843#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
1844#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:105
1845#, kde-format
1846msgid "Group All Messages in Same Chat Window"
1847msgstr "Agrupar todas as mensagens na mesma janela de bate-papo"
1848
1849#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
1850#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:110
1851#, kde-format
1852msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
1853msgstr ""
1854"Agrupar mensagens de contatos do mesmo grupo na mesma janela de bate-papo"
1855
1856#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
1857#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:115
1858#, kde-format
1859msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
1860msgstr "Agrupar mensagens do mesmo metacontato na mesma janela de bate-papo"
1861
1862#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showDates)
1863#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:126
1864#, kde-format
1865msgid "Show message dates"
1866msgstr "Mostrar datas das mensagens"
1867
1868#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_truncateContactName)
1869#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:141
1870#, kde-format
1871msgid "&Truncate contact name with more characters than:"
1872msgstr "&Truncar nomes de contato com mais caracteres que:"
1873
1874#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtChatViewBufferSize)
1875#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:187
1876#, kde-format
1877msgid ""
1878"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed "
1879"for complex layouts."
1880msgstr ""
1881"Limita o número máximo de linhas visíveis em uma janela de bate-papo, para "
1882"melhorar a velocidade em layouts complexos."
1883
1884#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtChatViewBufferSize)
1885#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:190
1886#, kde-format
1887msgid "Ma&ximum number of chat window lines:"
1888msgstr "Número máximo de &linhas da janela de bate-papo:"
1889
1890#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.cpp:29
1891#, kde-format
1892msgid ""
1893"Animation is not possible as your Qt version does not support the mng video "
1894"format."
1895msgstr ""
1896"Animações não são possíveis, pois sua versão do Qt não suporta o formato de "
1897"vídeo mng."
1898
1899#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Events)
1900#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:14
1901#, kde-format
1902msgid "Events"
1903msgstr "Eventos"
1904
1905#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, notifyGroupBox)
1906#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
1907#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:20
1908#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1047
1909#, kde-format
1910msgid "Notifications"
1911msgstr "Notificações"
1912
1913#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify)
1914#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:26
1915#, kde-format
1916msgid "Animate the system tray icon on an incoming message"
1917msgstr "Animar o ícone da área de notificação ao receber uma mensagem"
1918
1919#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify)
1920#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:29
1921#, kde-format
1922msgid "Animate the system tray icon whenever a message comes in."
1923msgstr "Animar o ícone na área de notificação sempre que uma mensagem chegar."
1924
1925#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify)
1926#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:32
1927#, kde-format
1928msgid "Animate s&ystem tray icon"
1929msgstr "Animar ícone na área de &notificação"
1930
1931#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage)
1932#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:66
1933#, kde-format
1934msgid ""
1935"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of restoring/"
1936"minimizing contact list"
1937msgstr ""
1938"O clique com o botão esquerdo do mouse no ícone animado na área de "
1939"notificação abre a mensagem em vez de restaurar/minimizar a lista de contatos"
1940
1941#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage)
1942#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:69
1943#, kde-format
1944msgid ""
1945"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming "
1946"message instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who "
1947"is sending messages). A middle click always opens this message."
1948msgstr ""
1949"Um clique com o botão esquerdo do mouse no ícone animado na área de "
1950"notificação abrirá a mensagem recebida em vez de restaurar/minimizar a lista "
1951"de contatos (por exemplo: para verificar quem enviou mensagens). Um clique "
1952"com o botão do meio sempre abre esta mensagem."
1953
1954#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage)
1955#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:72
1956#, kde-format
1957msgid "&Left mouse click opens message"
1958msgstr "O clique com o botão &esquerdo do mouse abre a mensagem"
1959
1960#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_animateOnMessageWithOpenChat)
1961#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:81
1962#, kde-format
1963msgid ""
1964"Animate the contact list or the system tray icon on an incoming message with "
1965"open chat"
1966msgstr ""
1967"Animar a lista de contatos ou o ícone na área de notificação ao receber uma "
1968"mensagem com a janela de bate-papo aberta"
1969
1970#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateOnMessageWithOpenChat)
1971#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:84
1972#, kde-format
1973msgid "Animate on message with open chat"
1974msgstr "Animar ao receber mensagem com a janela de bate-papo aberta"
1975
1976#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender)
1977#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender)
1978#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:91
1979#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:97
1980#, kde-format
1981msgid "Use a single notification for messages from the same sender"
1982msgstr "Usar somente uma notificação para mensagens do mesmo remetente"
1983
1984#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender)
1985#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:94
1986#, kde-format
1987msgid ""
1988"When a message arrives from a user who already has a message for which a "
1989"notification is still active, then that notification is updated to indicate "
1990"a new message has arrived, instead of creating a new notification."
1991msgstr ""
1992"Quando chega uma mensagem de um usuário que já tem uma mensagem para a qual "
1993"uma notificação ainda está ativa, então essa notificação é atualizada para "
1994"indicar que uma nova mensagem chegou, em vez de criar uma nova notificação."
1995
1996#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView)
1997#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:104
1998#, kde-format
1999msgid ""
2000"The \"Ignore\" button of the new message popup closes the chat window for "
2001"the sender"
2002msgstr ""
2003"O botão \"Ignorar\" da notificação de nova mensagem fecha a janela de bate-"
2004"papo com o remetente"
2005
2006#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView)
2007#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:107
2008#, kde-format
2009msgid ""
2010"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
2011"displayed in the new message popup the \"Ignore\" button will close this "
2012"chat window."
2013msgstr ""
2014"Se já existir uma janela de bate-papo aberta para o remetente da mensagem "
2015"exibida na notificação de nova mensagem, o botão \"Ignorar\" irá fechar esta "
2016"janela."
2017
2018#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView)
2019#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:110
2020#, kde-format
2021msgid "Button \"I&gnore\" in new message popups closes chat"
2022msgstr ""
2023"O botão \"I&gnorar\" em notificações de novas mensagens encerra o bate-papo"
2024
2025#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats)
2026#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:117
2027#, kde-format
2028msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
2029msgstr "Notificar apenas mensagens destacadas nos bate-papos em grupo"
2030
2031#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats)
2032#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:120
2033#, kde-format
2034msgid ""
2035"In very active group chats, important messages can be singled out by "
2036"preventing notifications for non-highlighted messages."
2037msgstr ""
2038"Em bate-papos muito ativos, as mensagens importantes podem ser escolhidas ao "
2039"excluir das notificações as mensagens não destacadas."
2040
2041#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats)
2042#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:123
2043#, kde-format
2044msgid "Exclude non-&highlighted messages in group chats"
2045msgstr "Excluir mensagens não &destacadas em bate-papos em grupo"
2046
2047#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop)
2048#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:130
2049#, kde-format
2050msgid ""
2051"Use the same notifications for events in the active chat window and other "
2052"chat windows on the current desktop (usually less intrusive)"
2053msgstr ""
2054"Usar as mesmas notificações para eventos na janela de bate-papo ativa e "
2055"outras janelas de bate-papo na área de trabalho atual (geralmente é menos "
2056"intrusivo)"
2057
2058#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop)
2059#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:134
2060#, kde-format
2061msgid ""
2062"If activated, events for chat windows that are on the current desktop will "
2063"be handled like events in the active chat window: The system tray icon and "
2064"the sender icon in the contact list are not animated and the \"Incoming "
2065"Message for Active Chat\" event is used for the notification. Chat windows "
2066"on other desktops will trigger notifications.\n"
2067"If not activated, all chat windows except the active one will notify you "
2068"that an event has occurred using animations (if activated) and the "
2069"\"Incoming Message\" event."
2070msgstr ""
2071"Se for ativado, eventos para janelas de bate-papo que estão na área de "
2072"trabalho atual serão tratados como eventos na janela de bate-papo ativa: O "
2073"ícone na área de notificação e o ícone do remetente na lista de contatos não "
2074"serão animados e o evento \"Mensagem recebida no bate-papo ativo\" será "
2075"usado para a notificação. Janelas de bate-papo em outras áreas de trabalho "
2076"ativarão notificações.\n"
2077"Se não for ativado, todas as janelas de bate-papo, exceto a ativa, "
2078"notificarão você de que um evento ocorreu usando animação (se ativadas) e o "
2079"evento \"Mensagem recebida\"."
2080
2081#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop)
2082#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:137
2083#, kde-format
2084msgid "Treat all chats on the current des&ktop like active chats"
2085msgstr "Considerar todos os bate-&papos na área de trabalho atual como ativos"
2086
2087#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2088#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:147
2089#, kde-format
2090msgid "Miscellaneous"
2091msgstr "Diversos"
2092
2093#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway)
2094#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:153
2095#, kde-format
2096msgid "Enable events if your account status is \"Away\""
2097msgstr "Habilitar eventos se o status da sua conta for \"Ausente\""
2098
2099#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway)
2100#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:156
2101#, kde-format
2102msgid ""
2103"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less "
2104"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
2105"affect the flashing of the system tray icon."
2106msgstr ""
2107"Habilita eventos de notificação mesmo se o status da sua conta for \"Ausente"
2108"\" ou menos disponível, como por exemplo: \"Não disponível\" ou \"Não "
2109"perturbe\". Nota: Isto não afeta a animação do ícone na área de notificação."
2110
2111#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway)
2112#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:159
2113#, kde-format
2114msgid "E&nable events while away"
2115msgstr "Habilitar eve&ntos enquanto ausente"
2116
2117#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView)
2118#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:166
2119#, kde-format
2120msgid ""
2121"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
2122"opening his/her message"
2123msgstr ""
2124"Alternar para a área de trabalho que contenha a janela de bate-papo com o "
2125"remetente ao abrir sua mensagem"
2126
2127#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView)
2128#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:169
2129#, kde-format
2130msgid ""
2131"If there is already a chat window open for the sender of the message, "
2132"opening his/her message will cause a switch to the desktop which contains "
2133"this chat window."
2134msgstr ""
2135"Se existir uma janela de bate-papo aberta com o remetente da mensagem, abrir "
2136"uma mensagem enviada por ele irá causar uma alternância para a área de "
2137"trabalho que contenha esta janela de bate-papo."
2138
2139#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView)
2140#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:172
2141#, kde-format
2142msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message"
2143msgstr ""
2144"Alternar para a área de &trabalho que contém o bate-papo ao abrir a mensagem"
2145
2146#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow)
2147#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:179
2148#, kde-format
2149msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message"
2150msgstr "Eleva a janela/aba de bate-papo ao receber novas mensagens"
2151
2152#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow)
2153#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:182
2154#, kde-format
2155msgid ""
2156"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming "
2157"message this window will be put on the current desktop and in front of all "
2158"other windows."
2159msgstr ""
2160"Se já houver uma janela de bate-papo aberta com o remetente de uma mensagem "
2161"recebida esta janela será colocada na área de trabalho atual e sob todas "
2162"outras janelas."
2163
2164#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow)
2165#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:185
2166#, kde-format
2167msgid "&Raise window on incoming message"
2168msgstr "Elevar janela ao &receber mensagens"
2169
2170#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_General)
2171#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2172#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:14
2173#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:66 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:42
2174#, kde-format
2175msgid "General"
2176msgstr "Geral"
2177
2178#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2179#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:20
2180#, kde-format
2181msgid "System Tray"
2182msgstr "Área de notificação"
2183
2184#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray)
2185#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:26
2186#, kde-format
2187msgid "Show the icon in the system tray"
2188msgstr "Mostrar o ícone na área de notificação"
2189
2190#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray)
2191#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:29
2192#, kde-format
2193msgid ""
2194"By default, the system tray icon indicates new incoming messages using an "
2195"animation. A left or middle mouse click on the icon will open the message in "
2196"a new chat window. Pressing the \"View\" button in the notification popup "
2197"has the same effect."
2198msgstr ""
2199"Por padrão, a chegada de novas mensagens é indicada pela animação do ícone "
2200"na área de notificação. Um clique com o botão esquerdo ou central do mouse "
2201"sob o ícone irá abrir a mensagem em uma nova janela de bate-papo. O mesmo "
2202"efeito é obtido pressionando-se o botão \"Visualizar\" na janela de "
2203"notificação."
2204
2205#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray)
2206#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:32
2207#, kde-format
2208msgid "Show system &tray icon"
2209msgstr "Mostrar ícone na área de no&tificação"
2210
2211#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked)
2212#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:42
2213#, kde-format
2214msgid "Start with the main window minimized to the system tray"
2215msgstr "Iniciar com a janela principal minimizada na área de notificação"
2216
2217#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked)
2218#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:45
2219#, kde-format
2220msgid ""
2221"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
2222"icon."
2223msgstr ""
2224"Inicia com a janela principal oculta. O único item visível é o ícone na área "
2225"de notificação."
2226
2227#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked)
2228#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:48
2229#, kde-format
2230msgid "Start &with hidden main window"
2231msgstr "Iniciar com a janela pri&ncipal oculta"
2232
2233#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2234#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:58
2235#, kde-format
2236msgid "Message Handling"
2237msgstr "Tratamento das mensagens"
2238
2239#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk)
2240#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:64
2241#, kde-format
2242msgid "Instantly open incoming messages"
2243msgstr "Abrir instantaneamente as mensagens recebidas"
2244
2245#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk)
2246#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:67
2247#, kde-format
2248msgid ""
2249"If there is no chat window open, a new message arriving will cause a new "
2250"window to open. If there is already a chat window opened for that sender, "
2251"the message will immediately be displayed there."
2252msgstr ""
2253"Caso não haja janela de bate-papo aberta, uma nova mensagem que chegar "
2254"abrirá em nova janela. Se já existir uma janela de bate-papo aberta para "
2255"aquele remetente, a mensagem será imediatamente mostrada."
2256
2257#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk)
2258#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:70
2259#, kde-format
2260msgid "Open messages instantl&y"
2261msgstr "Abr&ir mensagens instantaneamente"
2262
2263#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue)
2264#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:77
2265#, kde-format
2266msgid "Use a message queue to store incoming messages"
2267msgstr "Usar uma fila de mensagens para armazenar as mensagens recebidas"
2268
2269#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue)
2270#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:80
2271#, kde-format
2272msgid ""
2273"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages "
2274"that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued "
2275"messages trigger notification via chat window and system tray icon "
2276"animations."
2277msgstr ""
2278"Usar uma fila para novas mensagens recebidas. Novas mensagens são mensagens "
2279"que não podem ser exibidas em uma janela de bate-papo já aberta. Apenas "
2280"mensagens enfileiradas ou empilhadas ativam notificações via janela de bate-"
2281"papo e animações do ícone na área de notificação."
2282
2283#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue)
2284#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:83
2285#, kde-format
2286msgid "Use message &queue"
2287msgstr "Usar &enfileiramento de mensagens"
2288
2289#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages)
2290#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:93
2291#, kde-format
2292msgid "Also add unread messages to queue"
2293msgstr "Também adiciona mensagens não lidas à fila"
2294
2295#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages)
2296#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:96
2297#, kde-format
2298msgid ""
2299"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but "
2300"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via "
2301"chat window and system tray icon animations. With this option disabled only "
2302"new incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in "
2303"an already open chat window."
2304msgstr ""
2305"Mensagens não lidas são mensagens que serão exibidas em uma janela de bate-"
2306"papo já aberta, porém inativa. Apenas mensagens enfileiradas ativam "
2307"notificações via janela de bate-papo e animações do ícone na área de "
2308"notificação. Com esta opção desabilitada apenas novas mensagens recebidas "
2309"são enfileiradas, por exemplo: mensagens que não podem ser exibidas em uma "
2310"janela de bate-papo já aberta."
2311
2312#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages)
2313#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:99
2314#, kde-format
2315msgid "Queue unrea&d messages"
2316msgstr "En&fileirar mensagens não lidas"
2317
2318#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
2319#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, initialStatusGroup)
2320#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:109
2321#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:36
2322#, kde-format
2323msgid "Initial Status"
2324msgstr "Status inicial"
2325
2326#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
2327#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:115
2328#, kde-format
2329msgid "Set the initial status"
2330msgstr "Definir o status inicial"
2331
2332#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
2333#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:118
2334#, kde-format
2335msgid ""
2336"When starting Kopete, and whenever your computer is online, all your "
2337"accounts will go into the status selected here. You can exclude accounts "
2338"individually in their properties."
2339msgstr ""
2340"Ao iniciar o Kopete, e sempre que seu computador estiver conectado, todas as "
2341"suas contas irão para o status selecionado aqui. Você pode excluir contas "
2342"individualmente em suas propriedades."
2343
2344#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
2345#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:122
2346#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:72 kopete/kopetewindow.cpp:425
2347#: libkopete/kopeteaccountmanager.cpp:171 libkopete/kopeteidentity.cpp:162
2348#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:480 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:173
2349#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:306
2350#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:275
2351#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:367
2352#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:652
2353#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:44 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59
2354#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:66 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:51
2355#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:72
2356#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:35
2357#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67
2358#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75 protocols/qq/qqprotocol.cpp:41
2359#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:929 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:76
2360#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:40 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:59
2361#, kde-format
2362msgid "Offline"
2363msgstr "Desconectado"
2364
2365#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
2366#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:127
2367#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:58
2368#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:474 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:161
2369#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:284
2370#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:271
2371#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:361
2372#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:646
2373#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:38 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:88
2374#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:93 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:53
2375#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:194
2376#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:68
2377#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:40
2378#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79
2379#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87 protocols/qq/qqprotocol.cpp:37
2380#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:925 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:77
2381#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:170
2382#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:57
2383#, kde-format
2384msgid "Online"
2385msgstr "Conectado"
2386
2387#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
2388#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:132
2389#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:62
2390#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:169
2391#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:476 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:164
2392#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:289
2393#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:273
2394#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:363
2395#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:648
2396#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:57 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:196
2397#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:69
2398#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:44
2399#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75
2400#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83 protocols/qq/qqprotocol.cpp:39
2401#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:933 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:79
2402#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:176 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:58
2403#, kde-format
2404msgid "Away"
2405msgstr "Ausente"
2406
2407#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
2408#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:137
2409#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:66
2410#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:478 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:295
2411#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:277
2412#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:365
2413#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:650
2414#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:74
2415#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:55
2416#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:49
2417#, kde-format
2418msgid "Busy"
2419msgstr "Ocupado"
2420
2421#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
2422#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, invisibleTab)
2423#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:142
2424#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:70
2425#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:170 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:301
2426#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:79 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:86
2427#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:199
2428#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:73
2429#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:85
2430#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:812
2431#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:92
2432#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:945 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:82
2433#, kde-format
2434msgid "Invisible"
2435msgstr "Invisível"
2436
2437#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:206
2438#, kde-format
2439msgid "&Style"
2440msgstr "E&stilo"
2441
2442#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:250
2443#, kde-format
2444msgid "&Emoticons"
2445msgstr "&Emoticons"
2446
2447#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:386
2448#, kde-format
2449msgid "(No Variant)"
2450msgstr "(Sem variante)"
2451
2452#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:443
2453#, kde-format
2454msgid "Choose Chat Window Style to Install"
2455msgstr "Escolha o estilo de janela de bate-papo a ser instalado"
2456
2457#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:453
2458#, kde-format
2459msgid ""
2460"The specified archive cannot be opened.\n"
2461"Make sure that the archive is a valid ZIP or TAR archive."
2462msgstr ""
2463"O arquivo especificado não pode ser aberto.\n"
2464"Certifique-se de que o arquivo é do tipo ZIP ou TAR."
2465
2466#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:454
2467#, kde-format
2468msgid "Cannot Open Archive"
2469msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
2470
2471#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:457
2472#, kde-format
2473msgid "Could not find a suitable place to install the chat window style."
2474msgstr ""
2475"Não foi possível encontrar um local para instalar os estilos de janela de "
2476"bate-papo."
2477
2478#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:457
2479#, kde-format
2480msgid "Cannot Find Styles Directory"
2481msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de estilos"
2482
2483#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:460
2484#, kde-format
2485msgid "The specified archive does not contain a valid chat window style."
2486msgstr ""
2487"O arquivo especificado não contém um estilo de janela de bate-papo válido."
2488
2489#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:460
2490#, kde-format
2491msgid "Invalid Style"
2492msgstr "Estilo inválido"
2493
2494#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:463
2495#, kde-format
2496msgid "The chat window style was successfully installed."
2497msgstr "O estilo de janela de bate-papo foi instalado com sucesso."
2498
2499#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:463
2500#, kde-format
2501msgid "Install Successful"
2502msgstr "Instalação concluída com sucesso"
2503
2504#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:467
2505#, kde-format
2506msgid ""
2507"An unknown error occurred while trying to install the chat window style."
2508msgstr ""
2509"Ocorreu um erro desconhecido ao tentar instalar o estilo de janela de bate-"
2510"papo."
2511
2512#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:467
2513#, kde-format
2514msgid "Unknown Error"
2515msgstr "Erro desconhecido"
2516
2517#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:497
2518#, kde-format
2519msgctxt "@info"
2520msgid "The Chat Window Style <resource>%1</resource> was successfully deleted."
2521msgstr ""
2522"O estilo de janela de bate-papo <resource>%1</resource> foi excluído com "
2523"sucesso."
2524
2525#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:501
2526#, kde-format
2527msgctxt "@info"
2528msgid ""
2529"An error occurred while trying to delete the <resource>%1</resource> Chat "
2530"Window Style. Your account might not have permission to remove it."
2531msgstr ""
2532"Ocorreu um erro ao tentar excluir o estilo de janela de bate-papo <resource>"
2533"%1</resource>. Sua conta pode não ter permissões para removê-lo."
2534
2535#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:585
2536#, kde-format
2537msgctxt "This is the myself preview contact id"
2538msgid "myself@preview"
2539msgstr "eu@visualização"
2540
2541#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:586
2542#, kde-format
2543msgctxt "This is the myself preview contact nickname"
2544msgid "Myself"
2545msgstr "Eu mesmo"
2546
2547#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:590
2548#, kde-format
2549msgid "Jack"
2550msgstr "Jack"
2551
2552#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:593
2553#, kde-format
2554msgctxt "This is the other preview contact id"
2555msgid "jack@preview"
2556msgstr "jack@visualização"
2557
2558#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:594
2559#, kde-format
2560msgctxt "This is the other preview contact nickname"
2561msgid "Jack"
2562msgstr "Jack"
2563
2564#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:602
2565#, kde-format
2566msgctxt "preview of a chat session"
2567msgid "Preview Session"
2568msgstr "Visualização da sessão"
2569
2570#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:608
2571#, kde-format
2572msgid "Hello, this is an incoming message :-)"
2573msgstr "Olá, esta é uma mensagem de boas-vindas :-)"
2574
2575#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:612
2576#, kde-format
2577msgid "Hello, this is an incoming consecutive message."
2578msgstr "Olá, esta é mais uma mensagem recebida."
2579
2580#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:616
2581#, kde-format
2582msgid "Ok, this is an outgoing message"
2583msgstr "Ok, esta é uma mensagem de saída"
2584
2585#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:620
2586#, kde-format
2587msgid "Ok, an outgoing consecutive message."
2588msgstr "Ok, mais uma mensagem enviada."
2589
2590#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:624
2591#, kde-format
2592msgid "Message that is being sent."
2593msgstr "A mensagem que está sendo enviada."
2594
2595#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:629
2596#, kde-format
2597msgid "Delivered message."
2598msgstr "Mensagem entregue."
2599
2600#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:634
2601#, kde-format
2602msgid "Message that cannot be delivered."
2603msgstr "A mensagem que não pôde ser entregue."
2604
2605#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:639
2606#, kde-format
2607msgid "Here is an incoming colored message."
2608msgstr "Aqui está uma mensagem colorida recebida."
2609
2610#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:645
2611#, kde-format
2612msgid "This is an internal message"
2613msgstr "Esta é uma mensagem interna"
2614
2615#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:649
2616#, kde-format
2617msgid "performed an action"
2618msgstr "uma ação executada"
2619
2620#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:654
2621#, kde-format
2622msgid "This is a highlighted message"
2623msgstr "Esta é uma mensagem realçada"
2624
2625#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:659
2626#, kde-format
2627msgid "Hello, this is an incoming file transfer request"
2628msgstr "Olá, esta é uma solicitação de transferência de arquivo"
2629
2630#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:666
2631#, kde-format
2632msgid "Hello, this is a disabled incoming file transfer request"
2633msgstr "Olá, esta é uma solicitação de transferência de arquivo desabilitada"
2634
2635#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:675
2636#, kde-format
2637msgctxt ""
2638"This special UTF-8 string is to test if the style supports Right-to-Left "
2639"language display."
2640msgid "הודעות טקסט"
2641msgstr "הודעות טקסט"
2642
2643#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:679
2644#, kde-format
2645msgid "Bye"
2646msgstr "Tchau"
2647
2648#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:755
2649#, kde-format
2650msgid "Configure Emoticon Themes"
2651msgstr "Configurar os temas de emoticon"
2652
2653#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_chatFontSelection)
2654#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:17
2655#, kde-format
2656msgid "Fonts"
2657msgstr "Fontes"
2658
2659#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3_2)
2660#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_chatFont)
2661#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:30
2662#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:76
2663#, kde-format
2664msgid ""
2665"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2666"\">\n"
2667"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2668"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
2669"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2670"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2671"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Base font in the chat "
2672"window</p>\n"
2673"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2674"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2675"p></body></html>"
2676msgstr ""
2677"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2678"\">\n"
2679"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2680"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
2681"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2682"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2683"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fonte base da janela de "
2684"bate-papo</p>\n"
2685"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2686"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2687"p></body></html>"
2688
2689#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2690#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2691#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:33
2692#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:104
2693#, kde-format
2694msgid "Base &font:"
2695msgstr "&Fonte base:"
2696
2697#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton)
2698#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:43
2699#, kde-format
2700msgid "Use normal screen font"
2701msgstr "Usar a fonte normal da tela"
2702
2703#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
2704#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:46
2705#, kde-format
2706msgid "Use system font"
2707msgstr "Usar a fonte do sistema"
2708
2709#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
2710#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:53
2711#, kde-format
2712msgid "Use custom font:"
2713msgstr "Usar fonte personalizada:"
2714
2715#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
2716#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
2717#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatTextColor)
2718#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatTextColor)
2719#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:98
2720#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:101
2721#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:114
2722#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:117
2723#, kde-format
2724msgid "The color of normal text"
2725msgstr "A cor do texto normal"
2726
2727#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2728#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:127
2729#, kde-format
2730msgid "&Highlight foreground:"
2731msgstr "&Destaque do plano frontal:"
2732
2733#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_highlightForegroundColor)
2734#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_highlightForegroundColor)
2735#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:137
2736#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:140
2737#, kde-format
2738msgid "Foreground color for highlighted messages"
2739msgstr "Cor do plano frontal para mensagens destacadas"
2740
2741#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2)
2742#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2_2)
2743#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatBackgroundColor)
2744#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatBackgroundColor)
2745#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:150
2746#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:153
2747#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:166
2748#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:169
2749#, kde-format
2750msgid "Color for the background of the chat window"
2751msgstr "Cor do plano de fundo da janela de bate-papo"
2752
2753#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
2754#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:156
2755#, kde-format
2756msgid "&Background color:"
2757msgstr "&Cor do plano de fundo:"
2758
2759#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
2760#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
2761#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_highlightBackgroundColor)
2762#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_highlightBackgroundColor)
2763#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:186
2764#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:189
2765#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:202
2766#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:205
2767#, kde-format
2768msgid "Background color for highlighted messages"
2769msgstr "Cor do plano de fundo para mensagens destacadas"
2770
2771#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2772#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:192
2773#, kde-format
2774msgid "Highlight bac&kground:"
2775msgstr "Destaque do &plano de fundo:"
2776
2777#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3)
2778#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3)
2779#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatLinkColor)
2780#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatLinkColor)
2781#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:215
2782#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:218
2783#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:231
2784#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:234
2785#, kde-format
2786msgid "Color used for links in chats"
2787msgstr "Cor usada para links em janelas de bate-papo"
2788
2789#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
2790#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:221
2791#, kde-format
2792msgid "&Link color:"
2793msgstr "Cor do &link:"
2794
2795#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2796#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:254
2797#, kde-format
2798msgid "Formatting Overrides"
2799msgstr "Exceções de formatação"
2800
2801#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride)
2802#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride)
2803#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:260
2804#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:263
2805#, kde-format
2806msgid ""
2807"Disregard the colors (background and foreground), and font (size and "
2808"typeface) of incoming messages"
2809msgstr ""
2810"Ignorar as cores (fundo e texto) e fonte (tipo e tamanho) das mensagens "
2811"recebidas"
2812
2813#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride)
2814#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:266
2815#, kde-format
2816msgid "Ignore peer's formatting"
2817msgstr "Ignorar a formatação do outro contato"
2818
2819#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons)
2820#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:22
2821#, kde-format
2822msgid ""
2823"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be "
2824"replaced by an image"
2825msgstr ""
2826"Se esta opção estiver assinalada, as representações textuais dos emoticons "
2827"serão substituídas por uma imagem"
2828
2829#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons)
2830#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:25
2831#, kde-format
2832msgid "U&se the following emoticon theme:"
2833msgstr "U&sar o seguinte tema de emoticons:"
2834
2835#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageThemes)
2836#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:48
2837#, kde-format
2838msgid "&Manage Emoticons..."
2839msgstr "&Gerenciar emoticons..."
2840
2841#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChatWindowConfig_Style)
2842#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:20
2843#, kde-format
2844msgid "Chat Window Appearance"
2845msgstr "Aparência da janela de conversas"
2846
2847#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2848#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:34
2849#, kde-format
2850msgid "Display"
2851msgstr "Tela de exibição"
2852
2853#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_groupConsecutiveMessages)
2854#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:40
2855#, kde-format
2856msgid "Group consecuti&ve messages"
2857msgstr "Agrupar mensagens consecuti&vas"
2858
2859#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCompact)
2860#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:47
2861#, kde-format
2862msgid "Co&mpact style in chatrooms"
2863msgstr "Estilo co&mpacto em salas de bate-papo"
2864
2865#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stylesGroupBox)
2866#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:63
2867#, kde-format
2868msgid "Styles"
2869msgstr "Estilos"
2870
2871#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2872#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:94
2873#, kde-format
2874msgid "Style variant:"
2875msgstr "Variante de estilo:"
2876
2877#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnGetStyles)
2878#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:124
2879#, kde-format
2880msgid "Get new Chat Window styles over the Internet"
2881msgstr "Baixar novos estilos de janelas de conversação na Internet"
2882
2883#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnGetStyles)
2884#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:127
2885#, kde-format
2886msgid "&Get New..."
2887msgstr "&Baixar novos..."
2888
2889#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
2890#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:140
2891#, kde-format
2892msgid "&Install..."
2893msgstr "&Instalar..."
2894
2895#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2896#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:153
2897#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:39
2898#, kde-format
2899msgid "&Delete"
2900msgstr "&Excluir"
2901
2902#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2903#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:17
2904#, kde-format
2905msgid "For each tab"
2906msgstr "Para cada aba"
2907
2908#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowContactName)
2909#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:23
2910#, kde-format
2911msgid "Show contact name"
2912msgstr "Mostrar nome do contato"
2913
2914#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HoverClose)
2915#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:33
2916#, kde-format
2917msgid "Show close button"
2918msgstr "Mostrar botão de fechar"
2919
2920#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:53
2921#, kde-format
2922msgid "General Plugins"
2923msgstr "Plugins gerais"
2924
2925#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:43
2926#, kde-format
2927msgid "&Manager"
2928msgstr "&Gerenciador"
2929
2930#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2931#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:17
2932#, kde-format
2933msgid "Online Status Menu"
2934msgstr "Menu de status conectado"
2935
2936#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2937#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:23
2938#, kde-format
2939msgid "Protocol's online status menu:"
2940msgstr "Menu de status conectado do protocolo:"
2941
2942#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType)
2943#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:31
2944#, kde-format
2945msgid "As Global Status Menu"
2946msgstr "Como menu de status global"
2947
2948#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType)
2949#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:36
2950#, kde-format
2951msgid "Only Statuses With Matching Category"
2952msgstr "Somente os status relacionados à categoria"
2953
2954#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType)
2955#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:41
2956#, kde-format
2957msgid "All Statuses With Parent Category"
2958msgstr "Todos os status com a categoria superior"
2959
2960#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:60
2961#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77
2962#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85
2963#, kde-format
2964msgid "Free For Chat"
2965msgstr "Livre para bater-papo"
2966
2967#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:64
2968#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:197
2969#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:70
2970#, kde-format
2971msgid "Extended Away"
2972msgstr "Ausente por muito tempo"
2973
2974#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:68
2975#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
2976#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:54
2977#, kde-format
2978msgid "Idle"
2979msgstr "Ocioso"
2980
2981#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:74
2982#, kde-format
2983msgid "Do Not Change"
2984msgstr "Não alterar"
2985
2986#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:111
2987#, kde-format
2988msgid "New Status"
2989msgstr "Novo status"
2990
2991#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:127
2992#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:343
2993#, kde-format
2994msgid "New Group"
2995msgstr "Novo grupo"
2996
2997#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddStatus)
2998#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleAdd)
2999#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleAdd)
3000#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd)
3001#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreAdd)
3002#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton)
3003#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
3004#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToBlackList)
3005#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToWhiteList)
3006#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:46 kopete/kopetewindow.cpp:417
3007#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:56
3008#: plugins/privacy/privacydialog.ui:116 plugins/privacy/privacydialog.ui:183
3009#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:469
3010#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187
3011#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:777
3012#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:863
3013#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:138
3014#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:787
3015#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:824
3016#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:868
3017#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:69
3018#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:49
3019#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:22
3020#, kde-format
3021msgid "Add"
3022msgstr "Adicionar"
3023
3024#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddGroup)
3025#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:60
3026#, kde-format
3027msgid "Add Group"
3028msgstr "Adicionar grupo"
3029
3030#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3031#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:111
3032#, kde-format
3033msgid "Category:"
3034msgstr "Categoria:"
3035
3036#: kopete/config/status/statusmodel.cpp:128
3037#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:123
3038#, kde-format
3039msgid "Title"
3040msgstr "Título"
3041
3042#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:60
3043#, kde-format
3044msgid "Placeholder"
3045msgstr "Nome genérico"
3046
3047#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3048#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:61
3049#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:187
3050#, kde-format
3051msgid "Display Name"
3052msgstr "Nome a ser exibido"
3053
3054#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:62
3055#: libkopete/kopeteglobal.cpp:142
3056#, kde-format
3057msgid "Status Title"
3058msgstr "Título do status"
3059
3060#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:63
3061#: kopete/kopetewindow.cpp:1374 libkopete/kopeteglobal.cpp:148
3062#, kde-format
3063msgid "Status Message"
3064msgstr "Mensagem de status"
3065
3066#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:64
3067#, kde-format
3068msgid "Contact Icons"
3069msgstr "Ícones do contato"
3070
3071#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:362
3072#, kde-format
3073msgid "The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be deleted."
3074msgstr "O layout '%1' é um dos padrões e não pode ser excluído."
3075
3076#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:363
3077#, kde-format
3078msgid "Cannot Delete Default Layouts"
3079msgstr "Não é possível excluir os layouts padrões"
3080
3081#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:425
3082#, kde-format
3083msgid ""
3084"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of "
3085"<b>%1</b></qt>"
3086msgstr ""
3087"<qt>Este contato já está em sua lista. Ele é um contato-filho de <b>%1</b>.</"
3088"qt>"
3089
3090#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:476
3091#, kde-format
3092msgid ""
3093"<qt>Are you sure you want to merge meta contacts?\n"
3094"<b>%1</b>"
3095msgstr ""
3096"<qt>Tem certeza de que deseja mesclar os metacontatos?\n"
3097"<b>%1</b>"
3098
3099#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:477
3100#, kde-format
3101msgid "Meta Contact Merge"
3102msgstr "Mesclar metacontato"
3103
3104#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:514
3105#, kde-format
3106msgctxt "%1 is display name, %2 is status (connected/away/etc.)"
3107msgid "%1 (%2)"
3108msgstr "%1 (%2)"
3109
3110#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:517
3111#, kde-format
3112msgctxt "%1 is display name, %2 is status and %3 is status message"
3113msgid ""
3114"%1 (%2)\n"
3115"%3"
3116msgstr ""
3117"%1 (%2)\n"
3118"%3"
3119
3120#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:686
3121#, kde-format
3122msgctxt ""
3123"<tr><td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td><td>STATUS "
3124"DESCRIPTION</td></tr>"
3125msgid ""
3126"<tr style='white-space:pre'><td><img src=\"%1\">&nbsp;</td><td><b>%2</"
3127"b>&nbsp;(%3)</td><td align=\"right\">%4</td></tr>"
3128msgstr ""
3129"<tr style='white-space:pre'><td><img src=\"%1\">&nbsp;</td><td><b>%2</"
3130"b>&nbsp;(%3)</td><td align=\"right\">%4</td></tr>"
3131
3132#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:697
3133#, kde-format
3134msgctxt "<tr><td><small><i>STATUS MESSAGE</i></small></td></tr>"
3135msgid "<tr><td>&nbsp;</td><td colspan='2'><small><i>%1</i></small></td></tr>"
3136msgstr "<tr><td>&nbsp;</td><td colspan='2'><small><i>%1</i></small></td></tr>"
3137
3138#: kopete/contactlist/contactlisttreemodel.cpp:282
3139#, kde-format
3140msgid "%1 (%2)"
3141msgstr "%1 (%2)"
3142
3143#: kopete/contactlist/contactlisttreemodel.cpp:284
3144#, kde-format
3145msgid "%1 (%2/%3)"
3146msgstr "%1 (%2/%3)"
3147
3148#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:59
3149#, kde-format
3150msgid "Select Address Book"
3151msgstr "Selecionar livro de endereços"
3152
3153#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MetaContactSelectorWidget_Base)
3154#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookSelectorWidget_Base)
3155#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ContactSelectorWidget_Base)
3156#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:62
3157#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:19
3158#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:21
3159#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:21
3160#, kde-format
3161msgid "Select Contact"
3162msgstr "Selecionar contato"
3163
3164#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:94
3165#, kde-format
3166msgid "No writeable address book resource found."
3167msgstr "O recurso de gravação do livro de endereços não foi encontrado."
3168
3169#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:95
3170#, kde-format
3171msgid "Add or enable one using the KDE System Settings."
3172msgstr "Adicionar ou habilitar um usando as Configurações do Sistema do KDE."
3173
3174#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:107
3175#, kde-format
3176msgid " (already in address book)"
3177msgstr " (já está no livro de endereços)"
3178
3179#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3180#: kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui:22
3181#, kde-format
3182msgid ""
3183"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address "
3184"book."
3185msgstr ""
3186"Esse assistente o ajuda a exportar os contatos de mensagem instantânea para "
3187"o livro de endereços do KDE."
3188
3189#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3190#: kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui:32
3191#, kde-format
3192msgid "&Select Address Book"
3193msgstr "&Selecionar livro de endereços"
3194
3195#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3196#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:22
3197#, kde-format
3198msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book."
3199msgstr ""
3200"Os contatos selecionados serão adicionados ao livro de endereços do KDE."
3201
3202#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectAll)
3203#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:49
3204#, kde-format
3205msgid "Select &All"
3206msgstr "Selecion&ar tudo"
3207
3208#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDeselectAll)
3209#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:56
3210#, kde-format
3211msgid "&Deselect All"
3212msgstr "&Desmarcar tudo"
3213
3214#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:79
3215#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:87
3216#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:95
3217#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:108
3218#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:131
3219#, kde-format
3220msgid "<Not Set>"
3221msgstr "<Não configurado>"
3222
3223#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:189
3224#, kde-format
3225msgid "Export to Address Book"
3226msgstr "Exportar para o livro de endereços"
3227
3228#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:195
3229#, kde-format
3230msgid "Export"
3231msgstr "Exportar"
3232
3233#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:196
3234#, kde-format
3235msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete"
3236msgstr ""
3237"Configura os campos do livro de endereços usando os dados selecionados à "
3238"partir do Kopete"
3239
3240#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookExportUI)
3241#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:13
3242#, kde-format
3243msgid "Merge with Address Book"
3244msgstr "Mesclar com o livro de endereços"
3245
3246#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblFirstName)
3247#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel)
3248#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3249#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
3250#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:37
3251#: kopete/identity/identitygeneral.ui:165
3252#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:91
3253#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:111
3254#, kde-format
3255msgid "First name:"
3256msgstr "Primeiro nome:"
3257
3258#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblHomePhone)
3259#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:47
3260#, kde-format
3261msgid "Home phone:"
3262msgstr "Telefone residencial:"
3263
3264#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblWorkPhone)
3265#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
3266#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:66
3267#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:71
3268#, kde-format
3269msgid "Work phone:"
3270msgstr "Telefone comercial:"
3271
3272#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblMobilePhone)
3273#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mobileLabel)
3274#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3275#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:76
3276#: kopete/identity/identitydetailed.ui:45
3277#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:58
3278#, kde-format
3279msgid "Mobile phone:"
3280msgstr "Celular:"
3281
3282#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblUrl)
3283#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:86
3284#, kde-format
3285msgid "URL:"
3286msgstr "URL:"
3287
3288#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblLastName)
3289#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel)
3290#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3291#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
3292#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:105
3293#: kopete/identity/identitygeneral.ui:184
3294#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:119
3295#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:147
3296#, kde-format
3297msgid "Last name:"
3298msgstr "Sobrenome:"
3299
3300#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblEmail)
3301#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
3302#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail_2)
3303#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:118
3304#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:311 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:405
3305#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:662
3306#, kde-format
3307msgid "Email:"
3308msgstr "E-mail:"
3309
3310#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:164
3311#, kde-format
3312msgid "Create New Group..."
3313msgstr "Criar novo grupo..."
3314
3315#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:174
3316#, kde-format
3317msgid "&Move To"
3318msgstr "&Mover para"
3319
3320#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:177
3321#, kde-format
3322msgid "&Copy To"
3323msgstr "&Copiar para"
3324
3325#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:181
3326#, kde-format
3327msgid "Merge Meta Contacts"
3328msgstr "Mesclar metacontatos"
3329
3330#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:188
3331#: protocols/qq/qqcontact.cpp:148
3332#, kde-format
3333msgid "Send Email..."
3334msgstr "Enviar e-mail..."
3335
3336#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:192
3337#, kde-format
3338msgctxt "verb, rename a contact"
3339msgid "Rename"
3340msgstr "Renomear"
3341
3342#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:200 kopete/kopetewindow.cpp:416
3343#, kde-format
3344msgid "&Add Contact"
3345msgstr "&Adicionar contato"
3346
3347#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:202
3348#, kde-format
3349msgid "Select Account"
3350msgstr "Selecionar conta"
3351
3352#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:204
3353#, kde-format
3354msgid "Add to Your Contact List"
3355msgstr "Adicionar à sua lista de contatos"
3356
3357#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:215
3358#, kde-format
3359msgid "&Properties"
3360msgstr "&Propriedades"
3361
3362#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:344
3363#, kde-format
3364msgid "Please enter the name for the new group:"
3365msgstr "Digite o nome do novo grupo:"
3366
3367#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:390
3368#, kde-format
3369msgid ""
3370"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> from your contact "
3371"list?</qt>"
3372msgstr ""
3373"<qt>Tem certeza de que deseja remover o contato <b>%1</b> da sua lista de "
3374"contatos?</qt>"
3375
3376#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:394
3377#, kde-format
3378msgid ""
3379"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> and all contacts "
3380"that are contained within it?</qt>"
3381msgstr ""
3382"<qt>Tem certeza de que deseja remover o grupo <b>%1</b> e todos os contatos "
3383"que estão contidos nele?</qt>"
3384
3385#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:406
3386#, kde-format
3387msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
3388msgstr "Tem certeza de que deseja remover estes contatos da sua lista?"
3389
3390#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:408
3391#, kde-format
3392msgid ""
3393"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact "
3394"list?"
3395msgstr ""
3396"Tem certeza de que deseja remover estes grupos e contatos da sua lista?"
3397
3398#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:440
3399#, kde-format
3400msgid "Account %1 is offline. Do you really want to move this metacontact?"
3401msgstr "A conta %1 está desconectada. Deseja realmente mover este metacontato?"
3402
3403#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:441
3404#, kde-format
3405msgid "Move contact"
3406msgstr "Mover contato"
3407
3408#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:546
3409#, kde-format
3410msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book."
3411msgstr ""
3412"Não existe nenhum endereço de e-mail configurado para este contato no livro "
3413"de endereços do KDE."
3414
3415#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:546
3416#, kde-format
3417msgid "No Email Address in Address Book"
3418msgstr "Nenhum endereço de e-mail no livro de endereços"
3419
3420#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:549
3421#, kde-format
3422msgid ""
3423"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is "
3424"selected in the properties dialog."
3425msgstr ""
3426"O contato não foi encontrado no livro de endereços do KDE. Verifique se um "
3427"contato foi selecionado na janela de propriedades."
3428
3429#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:550
3430#, kde-format
3431msgid "Not Found in Address Book"
3432msgstr "Não encontrado no livro de endereços"
3433
3434#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:832
3435#, kde-format
3436msgid "Rename Contact"
3437msgstr "Renomear contato"
3438
3439#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:833
3440#: libkopete/kopetecontact.cpp:510
3441#, kde-format
3442msgid "Remove Contact"
3443msgstr "Remover contato"
3444
3445#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:834
3446#, kde-format
3447msgid "Send Single Message..."
3448msgstr "Enviar mensagem única..."
3449
3450#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:837
3451#, kde-format
3452msgid "&Add Subcontact"
3453msgstr "&Adicionar subcontato"
3454
3455#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:840
3456#, kde-format
3457msgid "Rename Group"
3458msgstr "Renomear grupo"
3459
3460#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:841
3461#, kde-format
3462msgid "Remove Group"
3463msgstr "Remover grupo"
3464
3465#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:842
3466#, kde-format
3467msgid "Send Message to Group"
3468msgstr "Enviar mensagem para o grupo"
3469
3470#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:846
3471#, kde-format
3472msgid "&Add Contact to Group"
3473msgstr "&Adicionar contato ao grupo"
3474
3475#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:849
3476#, kde-format
3477msgid "Rename"
3478msgstr "Renomear"
3479
3480#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:854
3481#, kde-format
3482msgid "Make Meta Contact"
3483msgstr "Criar metacontato"
3484
3485#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:965
3486#: kopete/kopetewindow.cpp:1409
3487#, kde-format
3488msgid "Add Contact"
3489msgstr "Adicionar contato"
3490
3491#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1042
3492#, kde-format
3493msgctxt "Translators: format: '<nickname> (<online status>)'"
3494msgid "%1 (%2)"
3495msgstr "%1 (%2)"
3496
3497#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1067
3498#, kde-format
3499msgctxt "Translators: format: '<displayName> (<id>)'"
3500msgid "%2 <%1>"
3501msgstr "%2 <%1>"
3502
3503#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDisplayName)
3504#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3505#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:52
3506#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:87
3507#, kde-format
3508msgid "&Name:"
3509msgstr "&Nome:"
3510
3511#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIcons)
3512#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:67
3513#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:380
3514#, kde-format
3515msgid "Icons"
3516msgstr "Ícones"
3517
3518#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons)
3519#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:120
3520#, kde-format
3521msgid "Use custom &icons"
3522msgstr "Usar ícones &personalizados"
3523
3524#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpen)
3525#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:127
3526#, kde-format
3527msgid "O&pen:"
3528msgstr "&Abrir:"
3529
3530#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClosed)
3531#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:144
3532#, kde-format
3533msgid "C&losed:"
3534msgstr "&Fechado:"
3535
3536#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76
3537#, kde-format
3538msgid "Properties of Group %1"
3539msgstr "Propriedades do grupo %1"
3540
3541#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:90
3542#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:199
3543#, kde-format
3544msgid "Custom &Notifications"
3545msgstr "&Notificações personalizadas"
3546
3547#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164
3548#, kde-format
3549msgid "Properties of Meta Contact %1"
3550msgstr "Propriedades do metacontato %1"
3551
3552#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:189
3553#, kde-format
3554msgid "Sync KABC..."
3555msgstr "Sincronizar com o KABC..."
3556
3557#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:293
3558#, kde-format
3559msgid "(custom name)"
3560msgstr "(nome personalizado)"
3561
3562#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:300
3563#, kde-format
3564msgid "(nick name)"
3565msgstr "(nome de exibição)"
3566
3567#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:307
3568#, kde-format
3569msgid "(formatted name)"
3570msgstr "(nome formatado)"
3571
3572#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:314
3573#, kde-format
3574msgid "(contact id)"
3575msgstr "(ID do contato)"
3576
3577#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:404
3578#, kde-format
3579msgid "No Contacts with Photo Support"
3580msgstr "Não há contatos com suporte à imagens de exibição"
3581
3582#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:584
3583#, kde-format
3584msgid "No contacts were imported from the address book."
3585msgstr "Nenhum contato foi importado do livro de endereços."
3586
3587#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:585
3588#, kde-format
3589msgid "No Change"
3590msgstr "Sem alteração"
3591
3592#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:604
3593#, kde-format
3594msgid "Select Sound File"
3595msgstr "Selecionar arquivo de som"
3596
3597#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAddressbook)
3598#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:47
3599#, kde-format
3600msgid "Address Book Link"
3601msgstr "Link do livro de endereços"
3602
3603#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnExportKABC)
3604#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:91
3605#, kde-format
3606msgid "Export contact's details to the KDE Address Book"
3607msgstr "Exportar detalhes dos contatos para o livro de endereços do KDE"
3608
3609#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnExportKABC)
3610#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:94
3611#, kde-format
3612msgid "E&xport Details..."
3613msgstr "E&xportar detalhes..."
3614
3615#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportKABC)
3616#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:120
3617#, kde-format
3618msgid "Import contacts from the KDE Address Book"
3619msgstr "Importar contatos do livro de endereços do KDE"
3620
3621#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportKABC)
3622#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:123
3623#, kde-format
3624msgid "&Import Contacts"
3625msgstr "&Importar contatos"
3626
3627#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
3628#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:135
3629#, kde-format
3630msgid "Display Name Source"
3631msgstr "Origem do nome de exibição"
3632
3633#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameKABC)
3634#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:141
3635#, kde-format
3636msgid "Use address book &name (needs address book link)"
3637msgstr ""
3638"Usar o &nome do livro de endereços (necessita do link para o livro de "
3639"endereços)"
3640
3641#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameContact)
3642#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoContact)
3643#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:148
3644#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:265
3645#, kde-format
3646msgid "From contact:"
3647msgstr "Do contato:"
3648
3649#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountName)
3650#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountPhoto)
3651#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:177
3652#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:294
3653#, kde-format
3654msgid "Contact with which to synchronize the displayname."
3655msgstr "Contato com o qual o nome de exibição deve ser sincronizado."
3656
3657#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameCustom)
3658#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:184
3659#, kde-format
3660msgid "Cus&tom:"
3661msgstr "Pers&onalizado:"
3662
3663#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
3664#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:213
3665#, kde-format
3666msgid "Photo Source"
3667msgstr "Origem da imagem de exibição"
3668
3669#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoKABC)
3670#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:219
3671#, kde-format
3672msgid "U&se address book photo (needs address book link)"
3673msgstr ""
3674"U&sar imagem de exibição do livro de endereços (necessita do link para o "
3675"livro de endereços)"
3676
3677#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
3678#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLabel)
3679#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
3680#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:250
3681#: libkopete/kopeteglobal.cpp:214
3682#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:92
3683#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:146
3684#, kde-format
3685msgid "Photo"
3686msgstr "Imagem de exibição"
3687
3688#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoCustom)
3689#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:305
3690#, kde-format
3691msgid "Custom:"
3692msgstr "Personalizada:"
3693
3694#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChoosePhoto)
3695#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:328
3696#, kde-format
3697msgid "Choose..."
3698msgstr "Escolher..."
3699
3700#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyncPhoto)
3701#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:353
3702#, kde-format
3703msgid "S&ync photo to address book"
3704msgstr "S&incronizar imagem de exibição com o livro de endereços"
3705
3706#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
3707#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3708#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:374
3709#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:119
3710#, kde-format
3711msgid "Ad&vanced"
3712msgstr "A&vançado"
3713
3714#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons)
3715#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:386
3716#, kde-format
3717msgid "Check to set custom icons for this contact"
3718msgstr "Marque esta opção para usar cores personalizadas para este contato"
3719
3720#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons)
3721#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:389
3722#, kde-format
3723msgid "Use custom status &icons"
3724msgstr "Usar ícones de status &personalizados"
3725
3726#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnline)
3727#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:396
3728#, kde-format
3729msgid "&Online:"
3730msgstr "&Conectado:"
3731
3732#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffline)
3733#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:413
3734#, kde-format
3735msgid "O&ffline:"
3736msgstr "De&sconectado:"
3737
3738#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAway)
3739#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:446
3740#, kde-format
3741msgid "Awa&y:"
3742msgstr "A&usente:"
3743
3744#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnknown)
3745#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:463
3746#, kde-format
3747msgid "Un&known:"
3748msgstr "D&esconhecido:"
3749
3750#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
3751#: kopete/groupkabcselectorwidget.ui:31
3752#, kde-format
3753msgid "&Group:"
3754msgstr "&Grupo:"
3755
3756#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kabcLabel)
3757#: kopete/groupkabcselectorwidget.ui:44
3758#, kde-format
3759msgid "Address book entry:"
3760msgstr "Entrada no livro de endereços:"
3761
3762#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AccountIdentityBase)
3763#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
3764#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:13
3765#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:31
3766#, kde-format
3767msgid "Account Identity"
3768msgstr "Identidade da conta"
3769
3770#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectText)
3771#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:38
3772#, kde-format
3773msgid "Select the identity to be used by the accounts:"
3774msgstr "Selecione a identidade que será usada nas contas:"
3775
3776#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accounts)
3777#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:69
3778#, kde-format
3779msgid "<img name=foobar> My Account"
3780msgstr "<img name=foobar> Minha conta"
3781
3782#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, identityList)
3783#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:100
3784#, kde-format
3785msgid "Identity"
3786msgstr "Identidade"
3787
3788#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IdentityDetailed)
3789#: kopete/identity/identitydetailed.ui:13
3790#, kde-format
3791msgid "Detailed Info"
3792msgstr "Informações detalhadas"
3793
3794#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
3795#: kopete/identity/identitydetailed.ui:19
3796#, kde-format
3797msgid "E-mail: "
3798msgstr "E-mail: "
3799
3800#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel)
3801#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3802#: kopete/identity/identitydetailed.ui:32
3803#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:91
3804#, kde-format
3805msgid "Private phone:"
3806msgstr "Telefone residencial:"
3807
3808#: kopete/identity/identitydialog.cpp:38 kopete/identity/identitydialog.cpp:44
3809#, kde-format
3810msgid "Identity Information"
3811msgstr "Informação da identidade"
3812
3813#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photo)
3814#: kopete/identity/identitydialog.cpp:56 kopete/identity/identitydialog.cpp:156
3815#: kopete/identity/identitygeneral.ui:39
3816#, kde-format
3817msgid "No Photo"
3818msgstr "Sem imagem"
3819
3820#: kopete/identity/identitydialog.cpp:64
3821#, kde-format
3822msgid "General Information"
3823msgstr "Informações gerais"
3824
3825#: kopete/identity/identitydialog.cpp:69
3826#, kde-format
3827msgid "Detailed Information"
3828msgstr "Informações detalhadas"
3829
3830#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IdentityGeneral)
3831#: kopete/identity/identitygeneral.ui:13
3832#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:110
3833#, kde-format
3834msgid "General Info"
3835msgstr "Informações gerais"
3836
3837#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectPhoto)
3838#: kopete/identity/identitygeneral.ui:73
3839#, kde-format
3840msgid "Select Photo"
3841msgstr "Selecionar imagem"
3842
3843#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, clearPhoto)
3844#: kopete/identity/identitygeneral.ui:86
3845#, kde-format
3846msgid "Clear Photo"
3847msgstr "Limpar imagem de exibição"
3848
3849#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel)
3850#: kopete/identity/identitygeneral.ui:127
3851#, kde-format
3852msgid "Show as:"
3853msgstr "Mostrar como:"
3854
3855#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel)
3856#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNickName)
3857#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNick)
3858#: kopete/identity/identitygeneral.ui:146 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:35
3859#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:40 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:121
3860#, kde-format
3861msgid "Nickname:"
3862msgstr "Nome de exibição:"
3863
3864#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityName)
3865#: kopete/identity/identitystatusbase.ui:73
3866#, kde-format
3867msgid "Identity Name"
3868msgstr "Nome da identidade"
3869
3870#: kopete/identity/identitystatuswidget.cpp:207
3871#: kopete/identity/identitystatuswidget.cpp:243
3872#, kde-format
3873msgctxt "Button to open account configuration widget"
3874msgid "Click to add an account"
3875msgstr "Clique para adicionar uma conta"
3876
3877#: kopete/infoeventwidget.cpp:234 plugins/otr/authenticationwizard.cpp:85
3878#, kde-format
3879msgid "View"
3880msgstr "Exibir"
3881
3882#. i18n: ectx: Menu (file)
3883#: kopete/kopeteui.rc:5
3884#, kde-format
3885msgid "&File"
3886msgstr "&Arquivo"
3887
3888#. i18n: ectx: Menu (edit)
3889#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnEdit)
3890#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_edit)
3891#: kopete/kopeteui.rc:17 plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:137
3892#: plugins/contactnotes/contactnotesui.rc:5
3893#: plugins/cryptography/cryptographyui.rc:5 plugins/history/historyui.rc:5
3894#: plugins/history2/history2ui.rc:5 plugins/otr/otrui.rc:5
3895#: plugins/statistics/statisticsui.rc:5 plugins/translator/translatorui.rc:5
3896#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:44 protocols/skype/skypeui.rc:5
3897#, kde-format
3898msgid "&Edit"
3899msgstr "&Editar"
3900
3901#. i18n: ectx: ToolBar (quickSearchBar)
3902#: kopete/kopeteui.rc:55
3903#, kde-format
3904msgid "Quick Search Bar"
3905msgstr "Barra de pesquisa rápida"
3906
3907#. i18n: ectx: Menu (contact_popup_actions)
3908#: kopete/kopeteui.rc:66
3909#, kde-format
3910msgid "&Other Actions"
3911msgstr "&Outras ações"
3912
3913#. i18n: ectx: Menu (contact_popup_groups)
3914#: kopete/kopeteui.rc:73
3915#, kde-format
3916msgid "&Groups"
3917msgstr "&Grupos"
3918
3919#: kopete/kopetewindow.cpp:122
3920#, kde-format
3921msgid "Global status message"
3922msgstr "Mensagem de status global"
3923
3924#: kopete/kopetewindow.cpp:142
3925#, kde-format
3926msgid "Service messages"
3927msgstr "Mensagens de serviço"
3928
3929#: kopete/kopetewindow.cpp:430
3930#, kde-format
3931msgid "&Export Contacts..."
3932msgstr "&Exportar contatos..."
3933
3934#: kopete/kopetewindow.cpp:435 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:57
3935#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75
3936#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83 protocols/qq/qqprotocol.cpp:39
3937#, kde-format
3938msgid "&Away"
3939msgstr "&Ausente"
3940
3941#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, awayButton_)
3942#: kopete/kopetewindow.cpp:439 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:84
3943#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:55
3944#, kde-format
3945msgid "&Busy"
3946msgstr "&Ocupado"
3947
3948#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, invisibleButton_)
3949#: kopete/kopetewindow.cpp:443 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:100
3950#, kde-format
3951msgid "&Invisible"
3952msgstr "&Invisível"
3953
3954#: kopete/kopetewindow.cpp:447 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:88
3955#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:93
3956#, kde-format
3957msgid "&Online"
3958msgstr "&Conectado"
3959
3960#: kopete/kopetewindow.cpp:451
3961#, kde-format
3962msgid "&Set Status"
3963msgstr "Definir &status"
3964
3965#: kopete/kopetewindow.cpp:479
3966#, kde-format
3967msgid "Configure &Global Shortcuts..."
3968msgstr "Configurar atalhos &globais..."
3969
3970#: kopete/kopetewindow.cpp:488
3971#, kde-format
3972msgid "Show &All"
3973msgstr "Mostrar &todos"
3974
3975#: kopete/kopetewindow.cpp:493
3976#, kde-format
3977msgid "Show Offline &Users"
3978msgstr "Mostrar &usuários desconectados"
3979
3980#: kopete/kopetewindow.cpp:497
3981#, kde-format
3982msgid "Show Empty &Groups"
3983msgstr "Mostrar grupos &vazios"
3984
3985#: kopete/kopetewindow.cpp:519
3986#, kde-format
3987msgid "Read Message"
3988msgstr "Ler mensagem"
3989
3990#: kopete/kopetewindow.cpp:523
3991#, kde-format
3992msgid "Read the next pending message"
3993msgstr "Ler a próxima mensagem pendente"
3994
3995#: kopete/kopetewindow.cpp:525
3996#, kde-format
3997msgid "Show/Hide Contact List"
3998msgstr "Mostrar/Ocultar a lista de contatos"
3999
4000#: kopete/kopetewindow.cpp:529
4001#, kde-format
4002msgid "Show or hide the contact list"
4003msgstr "Mostra ou oculta a lista de contatos"
4004
4005#: kopete/kopetewindow.cpp:531 kopete/kopetewindow.cpp:535
4006#, kde-format
4007msgid "Set Away/Back"
4008msgstr "Definir como Ausente/De volta"
4009
4010#: kopete/kopetewindow.cpp:858
4011#, kde-format
4012msgid ""
4013"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use "
4014"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
4015msgstr ""
4016"<qt>Fechar a janela principal vai manter o Kopete em execução no painel do "
4017"sistema. Use o item 'Sair' do menu 'Arquivo' para encerrar o aplicativo.</qt>"
4018
4019#: kopete/kopetewindow.cpp:860
4020#, kde-format
4021msgid "Docking in System Tray"
4022msgstr "Manter na área de notificação"
4023
4024#: kopete/kopetewindow.cpp:1146
4025#, kde-format
4026msgctxt ""
4027"Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</"
4028"i>)</nobr><br />"
4029msgid ""
4030"<nobr><img src=\"%3\" width=\"16\" height=\"16\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%4</"
4031"i>)</nobr><br />"
4032msgstr ""
4033"<nobr><img src=\"%3\" width=\"16\" height=\"16\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%4</"
4034"i>)</nobr><br />"
4035
4036#: kopete/kopetewindow.cpp:1361
4037#, kde-format
4038msgctxt "@label:textbox formatted status title"
4039msgid "<b>Status&nbsp;Title:</b>&nbsp;%1"
4040msgstr "<b>Título&nbsp;do&nbsp;status:</b>&nbsp;%1"
4041
4042#: kopete/kopetewindow.cpp:1364 libkopete/kopetecontact.cpp:688
4043#, kde-format
4044msgctxt "@label:textbox formatted status message"
4045msgid "<br /><b>Status&nbsp;Message:</b>&nbsp;%1"
4046msgstr "<br /><b>Mensagem&nbsp;de&nbsp;status:</b>&nbsp;%1"
4047
4048#: kopete/main.cpp:33
4049#, kde-format
4050msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger"
4051msgstr "Kopete, o mensageiro instantâneo do KDE"
4052
4053#: kopete/main.cpp:45
4054#, kde-format
4055msgid ""
4056"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
4057"(c) 2002-2017, Kopete Development Team"
4058msgstr ""
4059"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
4060"(c) 2002-2017, Equipe de desenvolvimento do Kopete"
4061
4062#: kopete/main.cpp:46
4063#, kde-format
4064msgid "kopete-devel@kde.org"
4065msgstr "kopete-devel@kde.org"
4066
4067#: kopete/main.cpp:48
4068#, kde-format
4069msgid "Pali Rohár"
4070msgstr "Pali Rohár"
4071
4072#: kopete/main.cpp:48
4073#, kde-format
4074msgid "Developer and maintainer"
4075msgstr "Desenvolvedor e mantenedor"
4076
4077#: kopete/main.cpp:49
4078#, kde-format
4079msgid "Laurent Montel"
4080msgstr "Laurent Montel"
4081
4082#: kopete/main.cpp:49
4083#, kde-format
4084msgid "Porting to KF5"
4085msgstr "Porte para KF5"
4086
4087#: kopete/main.cpp:50
4088#, kde-format
4089msgid "Duncan Mac-Vicar Prett"
4090msgstr "Duncan Mac-Vicar Prett"
4091
4092#: kopete/main.cpp:50
4093#, kde-format
4094msgid "Developer and Project founder"
4095msgstr "Desenvolvedor original e fundador do projeto"
4096
4097#: kopete/main.cpp:51
4098#, kde-format
4099msgid "Andre Duffeck"
4100msgstr "Andre Duffeck"
4101
4102#: kopete/main.cpp:51
4103#, kde-format
4104msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
4105msgstr "Desenvolvedor e mantenedor do plugin para Yahoo"
4106
4107#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_lastName)
4108#: kopete/main.cpp:52 kopete/main.cpp:57 kopete/main.cpp:58 kopete/main.cpp:68
4109#: kopete/main.cpp:70 protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:126
4110#, kde-format
4111msgid "Developer"
4112msgstr "Desenvolvedor"
4113
4114#: kopete/main.cpp:52
4115#, kde-format
4116msgid "Andy Goossens"
4117msgstr "Andy Goossens"
4118
4119#: kopete/main.cpp:53
4120#, kde-format
4121msgid "Chris Howells"
4122msgstr "Chris Howells"
4123
4124#: kopete/main.cpp:53
4125#, kde-format
4126msgid "Developer, Connection status plugin author"
4127msgstr "Desenvolvedor e autor do plugin de status da conexão"
4128
4129#: kopete/main.cpp:54
4130#, kde-format
4131msgid "Cláudio da Silveira Pinheiro"
4132msgstr "Cláudio da Silveira Pinheiro"
4133
4134#: kopete/main.cpp:54
4135#, kde-format
4136msgid "Developer, Video device support"
4137msgstr "Desenvolvedor e suporte a dispositivo de vídeo"
4138
4139#: kopete/main.cpp:55
4140#, kde-format
4141msgid "Gregg Edghill"
4142msgstr "Gregg Edghill"
4143
4144#: kopete/main.cpp:55
4145#, kde-format
4146msgid "Developer, MSN"
4147msgstr "Desenvolvedor, MSN"
4148
4149#: kopete/main.cpp:56
4150#, kde-format
4151msgid "Grzegorz Jaskiewicz"
4152msgstr "Grzegorz Jaskiewicz"
4153
4154#: kopete/main.cpp:56
4155#, kde-format
4156msgid "Developer, Gadu plugin maintainer"
4157msgstr "Desenvolvedor e mantenedor do plugin para Gadu"
4158
4159#: kopete/main.cpp:57
4160#, kde-format
4161msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
4162msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
4163
4164#: kopete/main.cpp:59
4165#, kde-format
4166msgid "Matt Rogers"
4167msgstr "Matt Rogers"
4168
4169#: kopete/main.cpp:59
4170#, kde-format
4171msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer"
4172msgstr "Desenvolvedor líder e mantenedor do plugin para AIM e ICQ"
4173
4174#: kopete/main.cpp:60
4175#, kde-format
4176msgid "Michel Hermier"
4177msgstr "Michel Hermier"
4178
4179#: kopete/main.cpp:60
4180#, kde-format
4181msgid "IRC plugin maintainer"
4182msgstr "Mantenedor do plugin para IRC"
4183
4184#: kopete/main.cpp:61
4185#, kde-format
4186msgid "Lead Developer, Telepathy and Messenger plugin maintainer"
4187msgstr "Desenvolvedor líder e mantenedor do plugin para MSN e Telepathy"
4188
4189#: kopete/main.cpp:62
4190#, kde-format
4191msgid "Olivier Goffart"
4192msgstr "Olivier Goffart"
4193
4194#: kopete/main.cpp:62
4195#, kde-format
4196msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer"
4197msgstr "Desenvolvedor líder e mantenedor do plugin para MSN"
4198
4199#: kopete/main.cpp:63
4200#, kde-format
4201msgid "Ollivier Lapeyre Johann"
4202msgstr "Ollivier Lapeyre Johann"
4203
4204#: kopete/main.cpp:63
4205#, kde-format
4206msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer"
4207msgstr "Artista, desenvolvedor e mantenedor da parte artística"
4208
4209#: kopete/main.cpp:64
4210#, kde-format
4211msgid "Richard Smith"
4212msgstr "Richard Smith"
4213
4214#: kopete/main.cpp:64
4215#, kde-format
4216msgid "Developer, UI maintainer"
4217msgstr "Desenvolvedor e mantenedor da interface gráfica"
4218
4219#: kopete/main.cpp:65
4220#, kde-format
4221msgid "Tiago Salem Herrmann"
4222msgstr "Tiago Salem Herrmann"
4223
4224#: kopete/main.cpp:65
4225#, kde-format
4226msgid "Developer, WLM plugin maintainer"
4227msgstr "Desenvolvedor e mantenedor do plugin para WLM"
4228
4229#: kopete/main.cpp:66
4230#, kde-format
4231msgid "Till Gerken"
4232msgstr "Till Gerken"
4233
4234#: kopete/main.cpp:66
4235#, kde-format
4236msgid "Developer, Jabber plugin maintainer"
4237msgstr "Desenvolvedor e mantenedor do plugin para Jabber"
4238
4239#: kopete/main.cpp:67
4240#, kde-format
4241msgid "Will Stephenson"
4242msgstr "Will Stephenson"
4243
4244#: kopete/main.cpp:67
4245#, kde-format
4246msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer"
4247msgstr "Desenvolvedor líder e mantenedor do plugin para GroupWise"
4248
4249#: kopete/main.cpp:68
4250#, kde-format
4251msgid "Rafael Fernández López"
4252msgstr "Rafael Fernández López"
4253
4254#: kopete/main.cpp:69
4255#, kde-format
4256msgid "Roman Jarosz"
4257msgstr "Roman Jarosz"
4258
4259#: kopete/main.cpp:69
4260#, kde-format
4261msgid "Developer, AIM and ICQ"
4262msgstr "Desenvolvedor, AIM e ICQ"
4263
4264#: kopete/main.cpp:70
4265#, kde-format
4266msgid "Charles Connell"
4267msgstr "Charles Connell"
4268
4269#: kopete/main.cpp:71
4270#, kde-format
4271msgid "Tejas Dinkar"
4272msgstr "Tejas Dinkar"
4273
4274#: kopete/main.cpp:71
4275#, kde-format
4276msgid "Developer, Bonjour Plugin Maintainer"
4277msgstr "Desenvolvedor e mantenedor do plugin para Bonjour"
4278
4279#: kopete/main.cpp:73
4280#, kde-format
4281msgid "Vally8"
4282msgstr "Vally8"
4283
4284#: kopete/main.cpp:73
4285#, kde-format
4286msgid "Konki style author"
4287msgstr "Autor do estilo Konki"
4288
4289#: kopete/main.cpp:74
4290#, kde-format
4291msgid "Tm_T"
4292msgstr "Tm_T"
4293
4294#: kopete/main.cpp:74
4295#, kde-format
4296msgid "Hacker style author"
4297msgstr "Autor do estilo Hacker"
4298
4299#: kopete/main.cpp:75
4300#, kde-format
4301msgid "Luciash d' Being"
4302msgstr "Luciash d' Being"
4303
4304#: kopete/main.cpp:75
4305#, kde-format
4306msgid "Kopete's icon author"
4307msgstr "Autor dos ícones do Kopete"
4308
4309#: kopete/main.cpp:76
4310#, kde-format
4311msgid "Steve Cable"
4312msgstr "Steve Cable"
4313
4314#: kopete/main.cpp:76
4315#, kde-format
4316msgid "Sounds"
4317msgstr "Sons"
4318
4319#: kopete/main.cpp:77
4320#, kde-format
4321msgid "Jessica Hall"
4322msgstr "Jessica Hall"
4323
4324#: kopete/main.cpp:77
4325#, kde-format
4326msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing."
4327msgstr "Deusa da documentação do Kopete, teste de erros e correções."
4328
4329#: kopete/main.cpp:78
4330#, kde-format
4331msgid "Justin Karneges"
4332msgstr "Justin Karneges"
4333
4334#: kopete/main.cpp:78
4335#, kde-format
4336msgid "Iris Jabber Backend Library"
4337msgstr "Biblioteca da infraestrutura do Iris Jabber"
4338
4339#: kopete/main.cpp:79
4340#, kde-format
4341msgid "Tom Linsky"
4342msgstr "Tom Linsky"
4343
4344#: kopete/main.cpp:79
4345#, kde-format
4346msgid "OscarSocket author"
4347msgstr "Autor do OscarSocket"
4348
4349#: kopete/main.cpp:80
4350#, kde-format
4351msgid "Olaf Lueg"
4352msgstr "Olaf Lueg"
4353
4354#: kopete/main.cpp:80
4355#, kde-format
4356msgid "Kmerlin MSN code"
4357msgstr "Código MSN do Kmerlin"
4358
4359#: kopete/main.cpp:81
4360#, kde-format
4361msgid "Chetan Reddy"
4362msgstr "Chetan Reddy"
4363
4364#: kopete/main.cpp:81 kopete/main.cpp:83 kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85
4365#: kopete/main.cpp:86 kopete/main.cpp:89 kopete/main.cpp:92
4366#, kde-format
4367msgid "Former developer"
4368msgstr "Desenvolvedor original"
4369
4370#: kopete/main.cpp:82
4371#, kde-format
4372msgid "Nick Betcher"
4373msgstr "Nick Betcher"
4374
4375#: kopete/main.cpp:82
4376#, kde-format
4377msgid "Former developer, project co-founder"
4378msgstr "Desenvolvedor original, co-fundador do projeto"
4379
4380#: kopete/main.cpp:83
4381#, kde-format
4382msgid "Ryan Cumming"
4383msgstr "Ryan Cumming"
4384
4385#: kopete/main.cpp:84
4386#, kde-format
4387msgid "Stefan Gehn"
4388msgstr "Stefan Gehn"
4389
4390#: kopete/main.cpp:85
4391#, kde-format
4392msgid "Martijn Klingens"
4393msgstr "Martijn Klingens"
4394
4395#: kopete/main.cpp:86
4396#, kde-format
4397msgid "Andres Krapf"
4398msgstr "Andres Krapf"
4399
4400#: kopete/main.cpp:87
4401#, kde-format
4402msgid "Carsten Pfeiffer"
4403msgstr "Carsten Pfeiffer"
4404
4405#: kopete/main.cpp:87
4406#, kde-format
4407msgid "Misc bugfixes and enhancements"
4408msgstr "Várias correções e melhorias"
4409
4410#: kopete/main.cpp:88
4411#, kde-format
4412msgid "Zack Rusin"
4413msgstr "Zack Rusin"
4414
4415#: kopete/main.cpp:88
4416#, kde-format
4417msgid "Former developer, original Gadu plugin author"
4418msgstr "Ex-desenvolvedor, autor original do plugin para Gadu"
4419
4420#: kopete/main.cpp:89
4421#, kde-format
4422msgid "Richard Stellingwerff"
4423msgstr "Richard Stellingwerff"
4424
4425#: kopete/main.cpp:90
4426#, kde-format
4427msgid "Daniel Stone"
4428msgstr "Daniel Stone"
4429
4430#: kopete/main.cpp:90
4431#, kde-format
4432msgid "Former developer, Jabber plugin author"
4433msgstr "Desenvolvedor original, autor do plugin para Jabber"
4434
4435#: kopete/main.cpp:91
4436#, kde-format
4437msgid "Chris TenHarmsel"
4438msgstr "Chris TenHarmsel"
4439
4440#: kopete/main.cpp:91
4441#, kde-format
4442msgid "Former developer, Oscar plugin"
4443msgstr "Desenvolvedor original, plugin para Oscar"
4444
4445#: kopete/main.cpp:92
4446#, kde-format
4447msgid "Hendrik vom Lehn"
4448msgstr "Hendrik vom Lehn"
4449
4450#: kopete/main.cpp:93
4451#, kde-format
4452msgid "Gav Wood"
4453msgstr "Gav Wood"
4454
4455#: kopete/main.cpp:93
4456#, kde-format
4457msgid "Former developer and WinPopup maintainer"
4458msgstr "Desenvolvedor original e mantenedor do plugin para WinPopup"
4459
4460#: kopete/main.cpp:95
4461#, kde-format
4462msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
4463msgid "Your names"
4464msgstr ""
4465"Waldemar Silva Júnior, Gustavo Mendes de Carvalho, Lisiane Sztoltz, Gustavo "
4466"Pichorim Boiko, Henrique Pinto, Rubens de Souza Matos Júnior, André Marcelo "
4467"Alvarenga"
4468
4469#: kopete/main.cpp:96
4470#, kde-format
4471msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4472msgid "Your emails"
4473msgstr ""
4474"wsjunior@kdemail.net, gmcarvalho@yahoo.com, lisiane@conectiva.com.br, "
4475"boiko@conectiva.com.br, henrique.pinto@kdemail.net, rubens.matos@gmail.com, "
4476"andrealvarenga@gmx.net"
4477
4478#: kopete/main.cpp:101
4479#, kde-format
4480msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
4481msgstr ""
4482"Não carregar os plugins. Esta opção sobrescreve todas as outras opções."
4483
4484#: kopete/main.cpp:102
4485#, kde-format
4486msgid "Disable auto-connection"
4487msgstr "Desabilitar a conexão automática"
4488
4489#: kopete/main.cpp:103
4490#, kde-format
4491msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
4492msgstr "URLs para passar ao kopete / temas de emoticons para instalar"
4493
4494#: kopete/main.cpp:104
4495#, kde-format
4496msgid ""
4497"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n"
4498"to auto-connect multiple accounts."
4499msgstr ""
4500"Faz a conexão automática das contas especificadas. Use uma lista separada "
4501"por\n"
4502"vírgula para se conectar em diversas contas."
4503
4504#: kopete/main.cpp:107
4505#, kde-format
4506msgid ""
4507"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n"
4508"to disable multiple plugins."
4509msgstr ""
4510"Não carregar o plugin especificado. Use uma lista separada por vírgulas "
4511"para\n"
4512"desabilitar diversos plugins."
4513
4514#: kopete/main.cpp:109
4515#, kde-format
4516msgid ""
4517"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n"
4518"to load multiple plugins. This option has no effect when\n"
4519"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n"
4520"command line options."
4521msgstr ""
4522"Carrega somente os plugins especificados. Use uma lista separada por "
4523"vírgulas para\n"
4524"carregar diversos plugins. Esta opção não tem efeito quando a opção --"
4525"noplugins\n"
4526"é fornecida e sobrescreve todos os outros plugins relacionados nas opções "
4527"de\n"
4528"linha de comando."
4529
4530#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
4531#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:34
4532#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:255
4533#, kde-format
4534msgid "C&lear"
4535msgstr "&Limpar"
4536
4537#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:131
4538#, kde-format
4539msgid "Edit Message"
4540msgstr "Editar mensagem"
4541
4542#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:164
4543#, kde-format
4544msgid "Edit Message..."
4545msgstr "Editar mensagem..."
4546
4547#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:168
4548#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:195
4549#, kde-format
4550msgid "Edit Statuses..."
4551msgstr "Editar status..."
4552
4553#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:203
4554#, kde-format
4555msgid "Configure Statuses"
4556msgstr "Configurar status"
4557
4558#. i18n: Target Size (KB) (=> KB = kilobyte)
4559#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:34
4560#, kde-format
4561msgid "Target KB"
4562msgstr "Destino em KB"
4563
4564#. i18n: General Purpose In/Out
4565#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:36
4566#, kde-format
4567msgid "GPIO"
4568msgstr "GPIO"
4569
4570#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:37
4571#, kde-format
4572msgid "Flicker Reduction"
4573msgstr "Redução de falhas"
4574
4575#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:38
4576#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:151
4577#, kde-format
4578msgid "Framerate"
4579msgstr "Taxa de quadros"
4580
4581#. i18n: USB Isochronous Interface
4582#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:40
4583#, kde-format
4584msgid "USB Alternate"
4585msgstr "USB alternativo"
4586
4587#. i18n: Selection of combinations of light sources
4588#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:42
4589#, kde-format
4590msgid "Lights"
4591msgstr "Luzes"
4592
4593#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:43
4594#, kde-format
4595msgid "Reset Camera"
4596msgstr "Reiniciar câmera"
4597
4598#. i18n: Chroma Auto Gain Control
4599#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:45
4600#, kde-format
4601msgid "chroma agc"
4602msgstr "AGC de croma"
4603
4604#. i18n: Combfilter
4605#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:47
4606#, kde-format
4607msgid "combfilter"
4608msgstr "filtro combinado"
4609
4610#. i18n: Automute
4611#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:49
4612#, kde-format
4613msgid "automute"
4614msgstr "silenciar automaticamente"
4615
4616#. i18n: Luminance Decimation Filter
4617#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:52
4618#, kde-format
4619msgid "luma decimation filter"
4620msgstr "filtro decimal do luma"
4621
4622#. i18n: Analog/Digital Conversion Crush (!!! aGc is a typo !!! => aDc)
4623#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:54
4624#, kde-format
4625msgid "agc crush"
4626msgstr "corte do agc"
4627
4628#. i18n: Video Cassette Recorder Hack (improves sync on poor VCR tapes)
4629#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:56
4630#, kde-format
4631msgid "vcr hack"
4632msgstr "truque do vídeo"
4633
4634#. i18n: Whitecrush Upper (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; upper threshold)
4635#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:58
4636#, kde-format
4637msgid "whitecrush upper"
4638msgstr "corte superior dos brancos"
4639
4640#. i18n: Whitecrush Lower (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; lower threshold)
4641#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:60
4642#, kde-format
4643msgid "whitecrush lower"
4644msgstr "corte inferior dos brancos"
4645
4646#. i18n: U-V Gain Ratio (NOT Ultra Violet !)
4647#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:62
4648#, kde-format
4649msgid "uv ratio"
4650msgstr "relação UV"
4651
4652#. i18n: Full Luminance Range
4653#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:64
4654#, kde-format
4655msgid "full luma range"
4656msgstr "gama luma completa"
4657
4658#. i18n: Luminance Coring Level (=> Improves SNR (Signat-to-Noise-Ratio) by HF filtering)
4659#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:66
4660#, kde-format
4661msgid "coring"
4662msgstr "ajuste"
4663
4664#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:67
4665#, kde-format
4666msgid "Invert"
4667msgstr "Inverter"
4668
4669#. i18n: Y Offset Odd Field
4670#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:69
4671#, kde-format
4672msgid "y offset odd field"
4673msgstr "campo ímpar do deslocamento Y"
4674
4675#. i18n: Y Offset Even Field
4676#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:71
4677#, kde-format
4678msgid "y offset even field"
4679msgstr "campo par do deslocamento Y"
4680
4681#. i18n: Green Balance
4682#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:73
4683#, kde-format
4684msgid "green balance"
4685msgstr "balanço de verde"
4686
4687#. i18n: Digital/Analog Converter Magnitude
4688#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:85
4689#, kde-format
4690msgid "DAC magnitude"
4691msgstr "magnitude do DAC"
4692
4693#. i18n: Band Filter
4694#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:89
4695#, kde-format
4696msgid "band filter"
4697msgstr "filtro de banda"
4698
4699#. i18n: RGB Gamma
4700#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:92
4701#, kde-format
4702msgid "rgb gamma"
4703msgstr "gama do RGB"
4704
4705#. i18n: Reset Level
4706#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:94
4707#, kde-format
4708msgid "reset level"
4709msgstr "redefinir nível"
4710
4711#. i18n: Pixel Bias Voltage
4712#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:96
4713#, kde-format
4714msgid "pixel bias voltage"
4715msgstr "tensão de ajuste dos pixels"
4716
4717#. i18n: Noise Suppression (Smoothing)
4718#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:98
4719#, kde-format
4720msgid "Noise suppression (smoothing)"
4721msgstr "Supressão de ruído (suavização)"
4722
4723#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:99
4724#, kde-format
4725msgid "Minimum Clock Divider"
4726msgstr "Divisor de relógio mínimo"
4727
4728#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:100
4729#, kde-format
4730msgid "Webcam Effects"
4731msgstr "Efeitos da webcam"
4732
4733#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:101
4734#, kde-format
4735msgid "Infrared"
4736msgstr "Infravermelho"
4737
4738#. i18n: Black/White
4739#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:103
4740#, kde-format
4741msgid "B/W"
4742msgstr "P/B"
4743
4744#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:104
4745#, kde-format
4746msgid "Auto Luminance Control"
4747msgstr "Controle de luminância automático"
4748
4749#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:105
4750#, kde-format
4751msgid "Horizontal Edge Enhancement"
4752msgstr "Aprimoramento na borda horizontal"
4753
4754#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:106
4755#, kde-format
4756msgid "Vertical Edge Enhancement"
4757msgstr "Aprimoramento na borda vertical"
4758
4759#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:107
4760#, kde-format
4761msgid "Lens Shading Compensation"
4762msgstr "Compensação de sombras da lente"
4763
4764#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:108
4765#, kde-format
4766msgid "Maximum Exposure Time"
4767msgstr "Tempo máximo de exposição"
4768
4769#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:109
4770#, kde-format
4771msgid "Red Saturation"
4772msgstr "Saturação de vermelho"
4773
4774#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:110
4775#, kde-format
4776msgid "Blue Saturation"
4777msgstr "Saturação de azul"
4778
4779#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:111
4780#, kde-format
4781msgid "Luminance Bandpass"
4782msgstr "Banda de passagem da luminância"
4783
4784#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:112
4785#, kde-format
4786msgid "Luminance Bandpass Weight"
4787msgstr "Peso da banda de passagem da luminância"
4788
4789#. i18n: High Frequency Luminance Coring
4790#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:114
4791#, kde-format
4792msgid "HF Luminance Coring"
4793msgstr "Ajuste da luminosidade em alta frequência"
4794
4795#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:115
4796#, kde-format
4797msgid "Force Color ON"
4798msgstr "Forçar cor ativada"
4799
4800#. i18n: Chrominance Gain
4801#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:117
4802#, kde-format
4803msgid "Chrominance Gain Control"
4804msgstr "Controle de ganho da crominância"
4805
4806#. i18n: Video Tape Recorder Time Constant
4807#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:119
4808#, kde-format
4809msgid "VTR Time Constant"
4810msgstr "Constante de tempo do gravador de vídeo"
4811
4812#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:120
4813#, kde-format
4814msgid "Luminance Delay Compensation"
4815msgstr "Compensação no atraso da luminosidade"
4816
4817#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:121
4818#, kde-format
4819msgid "Vertical Noise Reduction"
4820msgstr "Redução de ruído vertical"
4821
4822#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:122
4823#, kde-format
4824msgid "Save User Settings"
4825msgstr "Salvar as configurações do usuário"
4826
4827#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:123
4828#, kde-format
4829msgid "Restore User Settings"
4830msgstr "Restaurar as configurações do usuário"
4831
4832#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:124
4833#, kde-format
4834msgid "Restore Factory Settings"
4835msgstr "Restaurar as configurações de fábrica"
4836
4837#. i18n: Color Mode
4838#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:126
4839#, kde-format
4840msgid "Colour mode"
4841msgstr "Modo de cor"
4842
4843#. i18n: Auto Contour
4844#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:128
4845#, kde-format
4846msgid "Auto contour"
4847msgstr "Contorno automático"
4848
4849#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:129
4850#, kde-format
4851msgid "Contour"
4852msgstr "Contorno"
4853
4854#. i18n: Backlight Compensation
4855#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:131
4856#, kde-format
4857msgid "Backlight compensation"
4858msgstr "Compensação da luz traseira"
4859
4860#. i18n: Flicker Suppression
4861#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:133
4862#, kde-format
4863msgid "Flickerless"
4864msgstr "Redução de falhas"
4865
4866#. i18n: Noise Reduction
4867#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:135
4868#, kde-format
4869msgid "Noise reduction"
4870msgstr "Redução de ruído"
4871
4872#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:136
4873#, kde-format
4874msgid "Compression Target"
4875msgstr "Alvo de compressão"
4876
4877#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:137
4878#, kde-format
4879msgid "Color Filter"
4880msgstr "Filtro de cores"
4881
4882#. i18n: Transaction Time (msec)
4883#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:139
4884#, kde-format
4885msgid "Transaction time (msec)"
4886msgstr "Tempo da transação (ms)"
4887
4888#. i18n: "Buffers per Transaction"
4889#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:141
4890#, kde-format
4891msgid "Buffers per transaction"
4892msgstr "Buffers por transação"
4893
4894#. i18n: off / disable flicker compensation
4895#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:145
4896#, kde-format
4897msgid "NoFliker"
4898msgstr "Sem falhas"
4899
4900#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:146
4901#, kde-format
4902msgid "Automatic"
4903msgstr "Automático"
4904
4905#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:150
4906#, kde-format
4907msgid "Quality"
4908msgstr "Qualidade"
4909
4910#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:154
4911#, kde-format
4912msgid "Off"
4913msgstr "Desligado"
4914
4915#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:157
4916#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:43
4917#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:94
4918#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:135
4919#, kde-format
4920msgid "Both"
4921msgstr "Ambos"
4922
4923#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:160
4924#, kde-format
4925msgid "On"
4926msgstr "Ligado"
4927
4928#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:125
4929#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3687
4930#, kde-format
4931msgid "Brightness"
4932msgstr "Brilho"
4933
4934#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:128
4935#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3693
4936#, kde-format
4937msgid "Hue"
4938msgstr "Tonalidade"
4939
4940#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:131
4941#, kde-format
4942msgid "Color"
4943msgstr "Cor"
4944
4945#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:134
4946#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3689
4947#, kde-format
4948msgid "Contrast"
4949msgstr "Contraste"
4950
4951#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:137
4952#, kde-format
4953msgid "Whiteness"
4954msgstr "Claridade"
4955
4956#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:152
4957#, kde-format
4958msgid "Automatic Brightness/Contrast Correction"
4959msgstr "Brilho automático/correção de contraste"
4960
4961#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:155
4962#, kde-format
4963msgid "Automatic Color Correction"
4964msgstr "Correção de cores automática"
4965
4966#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:159
4967#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3729
4968#, kde-format
4969msgid "Vertical Flip"
4970msgstr "Espelhar verticalmente"
4971
4972#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:164
4973#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3727
4974#, kde-format
4975msgid "Horizontal Flip"
4976msgstr "Espelhar horizontalmente"
4977
4978#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3691
4979#, kde-format
4980msgid "Saturation"
4981msgstr "Saturação"
4982
4983#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3695
4984#, kde-format
4985msgid "Volume"
4986msgstr "Volume"
4987
4988#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3697
4989#, kde-format
4990msgid "Balance"
4991msgstr "Balanço"
4992
4993#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3699
4994#, kde-format
4995msgid "Bass"
4996msgstr "Graves"
4997
4998#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3701
4999#, kde-format
5000msgid "Treble"
5001msgstr "Agudos"
5002
5003#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, muteButton)
5004#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3703
5005#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:63
5006#, kde-format
5007msgid "Mute"
5008msgstr "Mudo"
5009
5010#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3705
5011#, kde-format
5012msgid "Loudness"
5013msgstr "Altura"
5014
5015#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3708
5016#, kde-format
5017msgid "Black Level"
5018msgstr "Níveis de preto"
5019
5020#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3711
5021#, kde-format
5022msgid "Automatic White Balance"
5023msgstr "Balanço de branco automático"
5024
5025#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3713
5026#, kde-format
5027msgid "Do White Balance"
5028msgstr "Fazer o balanço de branco"
5029
5030#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3715
5031#, kde-format
5032msgid "Red Balance"
5033msgstr "Balanço de vermelho"
5034
5035#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3717
5036#, kde-format
5037msgid "Blue Balance"
5038msgstr "Balanço de azul"
5039
5040#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3719
5041#, kde-format
5042msgid "Gamma"
5043msgstr "Gama"
5044
5045#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3721
5046#, kde-format
5047msgid "Exposure"
5048msgstr "Exposição"
5049
5050#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3723
5051#, kde-format
5052msgid "Automatic Gain"
5053msgstr "Ganho automático"
5054
5055#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3725
5056#, kde-format
5057msgid "Gain"
5058msgstr "Ganho"
5059
5060#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3732
5061#, kde-format
5062msgid "Horizontal Center"
5063msgstr "Centralizar horizontalmente"
5064
5065#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3734
5066#, kde-format
5067msgid "Vertical Center"
5068msgstr "Centralizar verticalmente"
5069
5070#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3738
5071#, kde-format
5072msgid "Power Line Frequency"
5073msgstr "Frequência da linha de energia"
5074
5075#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3740
5076#, kde-format
5077msgid "Automatic Hue"
5078msgstr "Tonalidade automática"
5079
5080#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3742
5081#, kde-format
5082msgid "White Balance Temperature"
5083msgstr "Temperatura do balanço de branco"
5084
5085#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3744
5086#, kde-format
5087msgid "Sharpness"
5088msgstr "Nitidez"
5089
5090#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3746
5091#, kde-format
5092msgid "Backlight Compensation"
5093msgstr "Compensação da luz traseira"
5094
5095#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3750
5096#, kde-format
5097msgid "Chroma AGC"
5098msgstr "AGC de croma"
5099
5100#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3752
5101#, kde-format
5102msgid "Color Killer"
5103msgstr "Remoção de cores"
5104
5105#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3756
5106#, kde-format
5107msgid "Color Effects"
5108msgstr "Efeitos de cor"
5109
5110#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3760
5111#, kde-format
5112msgid "Rotate"
5113msgstr "Girar"
5114
5115#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3762
5116#, kde-format
5117msgid "Background color"
5118msgstr "Cor do plano de fundo"
5119
5120#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3766
5121#, kde-format
5122msgid "Chroma Gain"
5123msgstr "Ganho de crominância"
5124
5125#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3770
5126#, kde-format
5127msgid "Illuminator 1"
5128msgstr "Iluminador 1"
5129
5130#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3772
5131#, kde-format
5132msgid "Illuminator 2"
5133msgstr "Iluminador 2"
5134
5135#: libkopete/connectionmanager.cpp:159
5136#, kde-format
5137msgid ""
5138"A network connection was disconnected.  The application is now in offline "
5139"mode.  Do you want the application to resume network operations when the "
5140"network is available again?"
5141msgstr ""
5142"Uma conexão de rede foi encerrada. O Kopete está em modo desconectado agora. "
5143"Deseja que as operações de rede sejam restabelecidas quando uma conexão "
5144"estiver disponível novamente?"
5145
5146#: libkopete/connectionmanager.cpp:160
5147#, kde-format
5148msgid "This application is currently in offline mode.  Do you want to connect?"
5149msgstr "O aplicativo está no modo desconectado. Deseja conectar-se?"
5150
5151#: libkopete/connectionmanager.cpp:162
5152#, kde-format
5153msgid ""
5154"This application is currently in offline mode.  Do you want to connect in "
5155"order to carry out this operation?"
5156msgstr ""
5157"O aplicativo está no modo desconectado. Deseja se conectar para executar "
5158"essa operação?"
5159
5160#: libkopete/connectionmanager.cpp:163
5161#, kde-format
5162msgid "Leave Offline Mode?"
5163msgstr "Sair do modo desconectado?"
5164
5165#: libkopete/connectionmanager.cpp:164
5166#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89
5167#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53
5168#, kde-format
5169msgid "Connect"
5170msgstr "Conectar"
5171
5172#: libkopete/connectionmanager.cpp:164
5173#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89
5174#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53
5175#, kde-format
5176msgid "Stay Offline"
5177msgstr "Permanecer desconectado"
5178
5179#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:128
5180#, kde-format
5181msgid "Could not find contactlist.xml in Kopete application data."
5182msgstr ""
5183"Não foi possível encontrar o arquivo contactlist.xml nos dados do Kopete."
5184
5185#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:226
5186#, kde-format
5187msgid "Could not open contact list file."
5188msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de lista de contatos."
5189
5190#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:261
5191#, kde-format
5192msgid "Could not write contact list to a file."
5193msgstr "Não foi possível gravar a lista de contatos no arquivo."
5194
5195#: libkopete/kabcpersistence.cpp:305
5196#, kde-format
5197msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
5198msgstr "<qt>\"%1\" não é suportado pelo Kopete.</qt>"
5199
5200#: libkopete/kabcpersistence.cpp:306
5201#, kde-format
5202msgid "Could Not Sync with KDE Address Book"
5203msgstr "Impossível sincronizar com o livro de endereços do KDE"
5204
5205#: libkopete/kabcpersistence.cpp:349
5206#, kde-format
5207msgid ""
5208"<qt>An address was added to this contact by another application.<br />Would "
5209"you like to use it in Kopete?<br /><b>Protocol:</b> %1<br /><b>Address:</b> "
5210"%2</qt>"
5211msgstr ""
5212"<qt>Um endereço foi adicionado a este contato por outro aplicativo.<br /> "
5213"Gostaria de utilizá-lo no Kopete?<br /><b>Protocolo:</b> %1<br /><b>Endereço:"
5214"</b> %2</qt>"
5215
5216#: libkopete/kabcpersistence.cpp:350
5217#, kde-format
5218msgid "Import Address From Address Book"
5219msgstr "Importar do livro de endereços"
5220
5221#: libkopete/kabcpersistence.cpp:350
5222#, kde-format
5223msgid "Use"
5224msgstr "Usar"
5225
5226#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_)
5227#: libkopete/kabcpersistence.cpp:351 protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:389
5228#, kde-format
5229msgid "Do Not Use"
5230msgstr "Não usar"
5231
5232#: libkopete/kabcpersistence.cpp:372
5233#, kde-format
5234msgid ""
5235"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline.  Most systems have to "
5236"be connected to add contacts.  Please connect these accounts and try again.</"
5237"qt>"
5238msgstr ""
5239"<qt>Uma ou mais de suas contas usando %1 estão desconectadas. Muitos "
5240"sistemas necessitam que o usuário esteja conectado para adicionar contatos. "
5241"Conecte estas contas e tente novamente.</qt>"
5242
5243#: libkopete/kabcpersistence.cpp:374 protocols/gadu/gadusession.cpp:213
5244#: protocols/gadu/gadusession.cpp:225 protocols/gadu/gadusession.cpp:236
5245#: protocols/gadu/gadusession.cpp:270 protocols/gadu/gadusession.cpp:283
5246#: protocols/gadu/gadusession.cpp:302 protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:68
5247#, kde-format
5248msgid "Not Connected"
5249msgstr "Não conectado"
5250
5251#: libkopete/kabcpersistence.cpp:382 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:395
5252#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:156
5253#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:107
5254#, kde-format
5255msgid "Choose Account"
5256msgstr "Escolher conta"
5257
5258#: libkopete/kabcpersistence.cpp:407
5259#, kde-format
5260msgid ""
5261"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> yet.  Please create "
5262"an account, connect it, and try again.</qt>"
5263msgstr ""
5264"<qt>Você ainda não tem uma conta configurada para <b>%1</b>. Crie uma conta, "
5265"conecte-a e tente novamente.</qt>"
5266
5267#: libkopete/kabcpersistence.cpp:409
5268#, kde-format
5269msgid "No Account Found"
5270msgstr "Nenhuma conta encontrada"
5271
5272#: libkopete/kabcpersistence.cpp:420
5273#, kde-format
5274msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>"
5275msgstr "<qt>Não foi possível adicionar o contato.</qt>"
5276
5277#: libkopete/kabcpersistence.cpp:421
5278#, kde-format
5279msgid "Could Not Add Contact"
5280msgstr "Não foi possível adicionar o contato"
5281
5282#: libkopete/kopeteaccount.cpp:217
5283#, kde-format
5284msgid "You have been disconnected"
5285msgstr "Você foi desconectado"
5286
5287#: libkopete/kopeteaccount.cpp:217
5288#, kde-format
5289msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'"
5290msgstr "Você se conectou a conta %1 a partir de outro computador ou cliente"
5291
5292#: libkopete/kopeteaccount.cpp:219
5293#, kde-format
5294msgid ""
5295"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from "
5296"more than one location. Check that nobody is using your account without your "
5297"permission. If you need a service that supports connection from various "
5298"locations at the same time, use the Jabber protocol."
5299msgstr ""
5300"A maioria dos serviços proprietários de mensagens instantâneas não permite "
5301"que você se conecte à mesma conta em locais diferentes. Certifique-se de que "
5302"ninguém está usando sua conta sem a sua permissão. Se você necessita de um "
5303"serviço que permita conexão à mesma conta em locais diferentes, utilize o "
5304"protocolo Jabber."
5305
5306#: libkopete/kopeteaccount.cpp:347 libkopete/kopeteaccount.cpp:412
5307#, kde-format
5308msgid ""
5309"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of "
5310"\"%1\" to account \"%2\" will not take place."
5311msgstr ""
5312"Você não pode adicionar-se à sua lista. A adição de \"%1\" à conta \"%2\" "
5313"não ocorrerá."
5314
5315#: libkopete/kopeteaccount.cpp:348 libkopete/kopeteaccount.cpp:413
5316#, kde-format
5317msgid "Error Creating Contact"
5318msgstr "Erro ao criar o contato"
5319
5320#: libkopete/kopeteaccount.cpp:466 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:133
5321#, kde-format
5322msgid "%2 <%1>"
5323msgstr "%2 <%1>"
5324
5325#: libkopete/kopeteaccount.cpp:471 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:384
5326#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:967 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:185
5327#, kde-format
5328msgid "Properties"
5329msgstr "Propriedades"
5330
5331#: libkopete/kopeteaccount.cpp:680
5332#, kde-format
5333msgid "Edit Account"
5334msgstr "Editar conta"
5335
5336#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:120
5337#, kde-format
5338msgid "You have been added"
5339msgstr "Você foi adicionado"
5340
5341#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_add)
5342#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:123 protocols/jabber/ui/privacy.ui:242
5343#, kde-format
5344msgid "Add..."
5345msgstr "Adicionar..."
5346
5347#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:126
5348#, kde-format
5349msgid "Authorize"
5350msgstr "Autorizar"
5351
5352#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:129
5353#, kde-format
5354msgid "Block"
5355msgstr "Bloquear"
5356
5357#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:132
5358#, kde-format
5359msgid "Info..."
5360msgstr "Informações..."
5361
5362#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:135
5363#, kde-format
5364msgid "The contact <b>%1</b> has added you to his/her contact list."
5365msgstr "O contato <b>%1</b> lhe adicionou em sua lista de contatos."
5366
5367#. i18n: ectx: label
5368#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:21
5369#, kde-format
5370msgid "Emitted when the contact list appearance has changed."
5371msgstr "Emitido quando a aparência da lista de contatos mudar."
5372
5373#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
5374#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:27
5375#, kde-format
5376msgid "Enable emoticon support in Kopete."
5377msgstr "Habilitar suporte a emoticon no Kopete."
5378
5379#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
5380#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:70
5381#, kde-format
5382msgid "Whether using the system font for the chat window."
5383msgstr "Se deve-se usar a fonte do sistema para a janela de bate-papo."
5384
5385#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
5386#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:82
5387#, kde-format
5388msgid "Color used to identify idle contacts."
5389msgstr "Cor usada para identificar contatos ociosos."
5390
5391#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
5392#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:87
5393#, kde-format
5394msgid "Whether to use a different color for idle contacts."
5395msgstr "Se deve-se usar uma cor diferente para contatos ociosos."
5396
5397#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
5398#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:94
5399#, kde-format
5400msgid "Contact properties that contact tooltip will show."
5401msgstr "Propriedades do contato que a dica de ferramenta mostrará."
5402
5403#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5404#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:102
5405#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:111
5406#, kde-format
5407msgid "Contact list group sorting"
5408msgstr "Ordenação por grupos da lista de contatos"
5409
5410#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5411#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:121
5412#, kde-format
5413msgid ""
5414"Contact list icon display mode. Either the protocol icon or the contact "
5415"photo."
5416msgstr ""
5417"Modo de exibição dos ícones da lista de contatos. Ou o ícone do protocolo ou "
5418"a imagem de exibição do contato."
5419
5420#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5421#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:130
5422#, kde-format
5423msgid "Enable borders on the contact's photo."
5424msgstr "Habilitar bordas na imagem do contato."
5425
5426#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5427#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:135
5428#, kde-format
5429msgid "Round contact photo corners."
5430msgstr "Arredondar cantos da imagem do contato."
5431
5432#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5433#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:140
5434#, kde-format
5435msgid "Show contact list as a tree view."
5436msgstr "Exibir a lista de contatos na visualização em árvore."
5437
5438#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5439#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:145
5440#, kde-format
5441msgid "Indent contacts if you do not show tree lines."
5442msgstr "Recuar contatos se você não mostrar as linhas da árvore."
5443
5444#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5445#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:150
5446#, kde-format
5447msgid "Hide the vertical scroll bar."
5448msgstr "Ocultar a barra de rolagem vertical."
5449
5450#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5451#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:155
5452#, kde-format
5453msgid "Group contacts by group."
5454msgstr "Agrupar os contatos por grupo."
5455
5456#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5457#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:160
5458#, kde-format
5459msgid "Use custom fonts for contact list."
5460msgstr "Usar cores personalizadas para a lista de contatos."
5461
5462#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5463#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:165
5464#, kde-format
5465msgid "Automatically resize the main window."
5466msgstr "Redimensionar automaticamente a janela principal."
5467
5468#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5469#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:170
5470#, kde-format
5471msgid "Corner at which to anchor main window when auto-resizing."
5472msgstr ""
5473"Canto no qual ancorar a janela principal ao redimensionar automaticamente."
5474
5475#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5476#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:188
5477#, kde-format
5478msgid "Normal font for contact list"
5479msgstr "Fonte normal para a lista de contatos"
5480
5481#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5482#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:193
5483#, kde-format
5484msgid "Small font for contact list (for status message)"
5485msgstr "Fonte pequena para a lista de contatos (para mensagem de status)"
5486
5487#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5488#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:198
5489#, kde-format
5490msgid "Color for group name."
5491msgstr "Cor para o nome do grupo."
5492
5493#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5494#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:203
5495#, kde-format
5496msgid "Animate contact list on contact list changes."
5497msgstr "Animar lista de contatos nas alterações da lista de contatos."
5498
5499#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5500#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:208
5501#, kde-format
5502msgid "Fade-in/Fade-out on contact status changes."
5503msgstr "Efeito de aparecer/desaparecer nas alterações de status dos contatos."
5504
5505#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5506#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:213
5507#, kde-format
5508msgid "Fold-in/Fold-out on contact status changes."
5509msgstr "Efeito de dobrar/desdobrar nas alterações de status dos contatos."
5510
5511#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5512#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:218
5513#, kde-format
5514msgid "Auto-hide contact list after a while."
5515msgstr "Ocultar a lista de contatos automaticamente após um período de tempo."
5516
5517#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5518#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:223
5519#, kde-format
5520msgid "Auto-hide vertical scrollbar in contact list after a while."
5521msgstr ""
5522"Ocultar automaticamente a barra de rolagem vertical da lista de contatos "
5523"após um período de tempo."
5524
5525#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5526#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:228
5527#, kde-format
5528msgid "Auto-hide timeout"
5529msgstr "Tempo limite para ocultar automaticamente"
5530
5531#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5532#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:235
5533#, kde-format
5534msgid "Show offline users in contact list."
5535msgstr "Exibir usuários desconectados na lista de contatos."
5536
5537#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5538#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:240
5539#, kde-format
5540msgid "Show empty groups in contact list."
5541msgstr "Exibir grupos vazios na lista de contatos."
5542
5543#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5544#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:245
5545#, kde-format
5546msgid "Show identities in status bar instead of accounts."
5547msgstr "Exibir identidades na barra de status em vez das contas."
5548
5549#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5550#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:249
5551#, kde-format
5552msgid "Show offline users in a separate group."
5553msgstr "Mostrar usuários desconectados em um grupo separado."
5554
5555#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5556#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:12
5557#, kde-format
5558msgid "Start Kopete docked."
5559msgstr "Iniciar o Kopete minimizado na área de notificação."
5560
5561#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5562#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:16
5563#, kde-format
5564msgid "Show Kopete in system tray."
5565msgstr "Mostrar o Kopete na área de notificação."
5566
5567#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5568#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:20
5569#, kde-format
5570msgid "Use message queue."
5571msgstr "Usar enfileiramento de mensagens."
5572
5573#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5574#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:24
5575#, kde-format
5576msgid "Queue unread messages."
5577msgstr "Enfileirar mensagens não lidas."
5578
5579#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5580#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:28
5581#, kde-format
5582msgid "Use mouse navigation only in contact list."
5583msgstr "Usar a navegação por mouse apenas na lista de contatos."
5584
5585#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5586#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:32
5587#, kde-format
5588msgid "Reconnect on disconnect."
5589msgstr "Reconectar ou desconectar."
5590
5591#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5592#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:48
5593#, kde-format
5594msgid "Raise message view on new messages."
5595msgstr "Elevar visualização de mensagem ao receber novas mensagens."
5596
5597#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5598#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:52
5599#, kde-format
5600msgid "Show events in chat window."
5601msgstr "Mostrar eventos na janela de bate-papo."
5602
5603#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5604#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:56
5605#, kde-format
5606msgid "Queue only highlighted messages in group chats"
5607msgstr "Enfileirar apenas mensagens destacadas nos bate-papos em grupo"
5608
5609#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5610#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:60
5611#, kde-format
5612msgid "Queue Only Messages On Another Desktop"
5613msgstr "Enfileirar somente mensagens de outra área de trabalho"
5614
5615#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5616#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:64
5617#, kde-format
5618msgid "Single notification for messages from the same sender."
5619msgstr "Somente uma notificação para mensagens do mesmo contato."
5620
5621#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5622#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:68
5623#, kde-format
5624msgid "Balloon Notification Ignore Closes Chat View"
5625msgstr "Ignorar notificação fecha a visão do bate-papo"
5626
5627#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5628#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:72
5629#, kde-format
5630msgid "Trayflash Notification"
5631msgstr "Notificação piscando na área de notificação"
5632
5633#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5634#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:76
5635#, kde-format
5636msgid "Trayflash Notification Left Click Opens Message."
5637msgstr "Abrir a mensagem ao clicar com o botão esquerdo na notificação."
5638
5639#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5640#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:80
5641#, kde-format
5642msgid "Animate on message with open chat."
5643msgstr "Animar ao receber mensagem com a janela de bate-papo aberta."
5644
5645#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5646#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:84
5647#, kde-format
5648msgid "Trayflash Notification Set Current Desktop To Chat View"
5649msgstr ""
5650"Notificação piscando na área de notificação muda a área de trabalho para a "
5651"visualização do bate-papo"
5652
5653#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5654#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:88
5655#, kde-format
5656msgid "Enable events while away."
5657msgstr "Habilitar eventos enquanto ausente."
5658
5659#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5660#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:94
5661#, kde-format
5662msgid "Chat window grouping policy."
5663msgstr "Política de agrupamento da janela de bate-papo."
5664
5665#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5666#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:105
5667#, kde-format
5668msgid "Enable spell checking by default."
5669msgstr "Habilitar a verificação ortográfica por padrão."
5670
5671#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5672#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:109
5673#, kde-format
5674msgid "Enable rich text by default."
5675msgstr "Habilitar formatação de texto por padrão."
5676
5677#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5678#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:113
5679#, kde-format
5680msgid "Show send button in Chat Window."
5681msgstr "Mostrar o botão enviar na janela de bate-papo."
5682
5683#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5684#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:117
5685#, kde-format
5686msgid "Show message dates."
5687msgstr "Mostrar datas das mensagens."
5688
5689#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5690#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:121
5691#, kde-format
5692msgid "Truncate contact name."
5693msgstr "Truncar nome do contato."
5694
5695#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5696#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:125
5697#, kde-format
5698msgid "Truncate contact name max length."
5699msgstr "Truncar nomes de contato para o tamanho máximo."
5700
5701#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5702#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:129
5703#, kde-format
5704msgid "Maximum number of messages to show in a chat window."
5705msgstr ""
5706"Quantidade máxima de mensagens a serem exibidas na janela de bate-papo."
5707
5708#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5709#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:133
5710#, kde-format
5711msgid "Hightlight messages containing your nickname."
5712msgstr "Destacar mensagens que contenham o seu nome de exibição."
5713
5714#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5715#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:137
5716#, kde-format
5717msgid "Selected view plugin for Chat Window."
5718msgstr "Plugin de visualização selecionado para a janela de bate-papo."
5719
5720#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5721#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:144
5722#, kde-format
5723msgid "Use auto away."
5724msgstr "Usar ausência automática."
5725
5726#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5727#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:148
5728#, kde-format
5729msgid "Auto away timeout."
5730msgstr "Tempo limite de ausência automática."
5731
5732#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5733#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:152
5734#, kde-format
5735msgid "Go available after detecting an activity."
5736msgstr "Ficar disponível ao detectar uma atividade."
5737
5738#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5739#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:156
5740#, kde-format
5741msgid "Confirm Before Coming Back from Auto Away"
5742msgstr "Pedir confirmação antes de voltar da ausência automática"
5743
5744#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5745#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:160
5746#, kde-format
5747msgid "When setting the auto away message, use the latest away message."
5748msgstr ""
5749"Quando definir a mensagem de ausência automática, usar a última mensagem de "
5750"ausência."
5751
5752#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5753#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:164
5754#, kde-format
5755msgid "When setting the auto away message, use a custom away message."
5756msgstr ""
5757"Quando definir a mensagem de ausência automática, usar uma mensagem de "
5758"ausência personalizada."
5759
5760#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5761#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:168
5762#, kde-format
5763msgid "The custom auto away title."
5764msgstr "O título personalizado de ausência automática."
5765
5766#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5767#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:172
5768#, kde-format
5769msgid "The custom auto away message."
5770msgstr "A mensagem personalizada de ausência automática."
5771
5772#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:173
5773#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:290
5774#, kde-format
5775msgid "I am gone right now, but I will be back later"
5776msgstr "Estou ausente neste momento, mas voltarei mais tarde"
5777
5778#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5779#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:179
5780#, kde-format
5781msgid "Enable smooth scrolling in contact list."
5782msgstr "Habilitar a rolagem suave na lista de contatos."
5783
5784#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings)
5785#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:186
5786#, kde-format
5787msgid "Always show tabs."
5788msgstr "Sempre mostrar abas."
5789
5790#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings)
5791#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:190
5792#, kde-format
5793msgid "Show contact name for each tab."
5794msgstr "Mostrar nome do contato em cada aba."
5795
5796#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings)
5797#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:194
5798#, kde-format
5799msgid "Show close button for each tab."
5800msgstr "Mostrar o botão de fechar em cada aba."
5801
5802#: libkopete/kopetechatsession.cpp:293
5803#, kde-format
5804msgid "Outgoing Message Sent"
5805msgstr "Mensagem enviada"
5806
5807#: libkopete/kopetechatsession.cpp:308
5808#, kde-format
5809msgid "A contact sent you a buzz/nudge."
5810msgstr "Um contato lhe enviou um pedido de atenção."
5811
5812#: libkopete/kopetechatsession.cpp:559
5813#, kde-format
5814msgid "User <i>%1</i> is typing a message"
5815msgstr "O usuário <i>%1</i> está digitando uma mensagem"
5816
5817#: libkopete/kopetechatsession.cpp:562 libkopete/kopetemetacontact.cpp:1297
5818#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1301
5819#, kde-format
5820msgctxt "@action"
5821msgid "Chat"
5822msgstr "Bate-papo"
5823
5824#: libkopete/kopetechatsession.cpp:643
5825#, kde-format
5826msgid ""
5827"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window "
5828"has not been created.</qt>"
5829msgstr ""
5830"<qt>Ocorreu um erro ao tentar criar uma nova janela de bate-papo. A janela "
5831"não foi criada.</qt>"
5832
5833#: libkopete/kopetechatsession.cpp:644
5834#, kde-format
5835msgid "Error While Creating Chat Window"
5836msgstr "Erro ao criar a janela de bate-papo"
5837
5838#: libkopete/kopetecommand.cpp:87
5839#, kde-format
5840msgid "Enter Arguments"
5841msgstr "Digite os parâmetros"
5842
5843#: libkopete/kopetecommand.cpp:87
5844#, kde-format
5845msgid "Enter the arguments to %1:"
5846msgstr "Digite os parâmetros para %1:"
5847
5848#: libkopete/kopetecommand.cpp:100
5849#, kde-format
5850msgid "Alias \"%1\" expands to itself."
5851msgstr "O nome de exibição \"%1\" expande para ele mesmo."
5852
5853#: libkopete/kopetecommand.cpp:102
5854#, kde-format
5855msgid "\"%2\" requires at least %1 argument."
5856msgid_plural "\"%2\" requires at least %1 arguments."
5857msgstr[0] "\"%2\" requer pelo menos %1 argumento."
5858msgstr[1] "\"%2\" requer pelo menos %1 argumentos."
5859
5860#: libkopete/kopetecommand.cpp:106
5861#, kde-format
5862msgid "\"%2\" has a maximum of %1 argument."
5863msgid_plural "\"%2\" has a maximum of %1 arguments."
5864msgstr[0] "\"%2\" tem no máximo %1 argumento."
5865msgstr[1] "\"%2\" tem no máximo %1 argumentos."
5866
5867#: libkopete/kopetecommand.cpp:110
5868#, kde-format
5869msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"."
5870msgstr "Você não está autorizado a executar o comando \"%1\"."
5871
5872#: libkopete/kopetecommand.cpp:142
5873#, kde-format
5874msgid "Command Error"
5875msgstr "Erro no comando"
5876
5877#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:108
5878#, kde-format
5879msgid ""
5880"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for "
5881"a specified command."
5882msgstr ""
5883"USO: /help [<comando>] - Usado para listar os comandos disponíveis, ou "
5884"mostrar a ajuda para um comando específico."
5885
5886#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:111
5887#, kde-format
5888msgid "USAGE: /url - Opens last URL for current chat in default browser."
5889msgstr ""
5890"USO: /url - Abre a última URL para o bate-papo atual no navegador padrão."
5891
5892#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114
5893#, kde-format
5894msgid "USAGE: /close - Closes the current view."
5895msgstr "USO: /close - Fecha a visão atual."
5896
5897#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:118
5898#, kde-format
5899msgid "USAGE: /part - Closes the current view."
5900msgstr "USO: /part - Fecha a visão atual."
5901
5902#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:121
5903#, kde-format
5904msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer."
5905msgstr "USO: /clear - Limpa o buffer de bate-papo da visão ativa."
5906
5907#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:127
5908#, kde-format
5909msgid ""
5910"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account "
5911"only."
5912msgstr ""
5913"USO: /away [<razão>] - Ajusta sua ausência/retorno somente na conta atual."
5914
5915#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:130
5916#, kde-format
5917msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts."
5918msgstr ""
5919"USO: /awayall [<razão>] - Ajusta sua ausência/retorno em todas as contas."
5920
5921#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133
5922#, kde-format
5923msgid ""
5924"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing "
5925"a message, but is very useful for scripts."
5926msgstr ""
5927"USO: /say <texto> - Coloca o texto neste bate-papo. Isto é o mesmo que "
5928"digitar uma mensagem, mas é muito útil em scripts."
5929
5930#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:137
5931#, kde-format
5932msgid ""
5933"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays "
5934"the output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all "
5935"members of the chat."
5936msgstr ""
5937"USO: /exec [-o] <comando> - Executa o comando especificado e exibe a saída "
5938"no buffer do bate-papo. Se a opção -o for especificada, o resultado é "
5939"enviado para todos membros do bate-papo."
5940
5941#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:248
5942#, kde-format
5943msgid "Available Commands:\n"
5944msgstr "Comandos disponíveis:\n"
5945
5946#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:259
5947#, kde-format
5948msgid ""
5949"\n"
5950"Type /help <command> for more information."
5951msgstr ""
5952"\n"
5953"Digite /help <comando> para mais informações."
5954
5955#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:266
5956#, kde-format
5957msgid "There is no help available for '%1'."
5958msgstr "Não há ajuda disponível para '%1'."
5959
5960#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:317
5961#, kde-format
5962msgid ""
5963"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command "
5964"will not function."
5965msgstr ""
5966"ERRO: O acesso ao shell foi restringido em seu sistema. O comando /exec não "
5967"funcionará."
5968
5969#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:381
5970#, kde-format
5971msgid "ERROR: Failed to start process from /exec command."
5972msgstr "ERRO: Não foi possível iniciar o processo a partir do comando '/exec'."
5973
5974#. i18n: ectx: Menu (commandmenu)
5975#: libkopete/kopetecommandui.rc:6
5976#, kde-format
5977msgid "Commands"
5978msgstr "Comandos"
5979
5980#: libkopete/kopetecontact.cpp:291
5981#, kde-format
5982msgid "&Add to Your Contact List"
5983msgstr "&Adicionar à sua lista de contatos"
5984
5985#: libkopete/kopetecontact.cpp:334 libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:109
5986#, kde-format
5987msgid "Visible when offline"
5988msgstr "Visível quando desconectado"
5989
5990#: libkopete/kopetecontact.cpp:367
5991#, kde-format
5992msgid "Move Contact"
5993msgstr "Mover contato"
5994
5995#: libkopete/kopetecontact.cpp:387
5996#, kde-format
5997msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
5998msgstr "Selecione o metacontato para o qual você quer mover este contato:"
5999
6000#: libkopete/kopetecontact.cpp:390
6001#, kde-format
6002msgid "Create a new metacontact for this contact"
6003msgstr "Criar um novo metacontato para este contato"
6004
6005#: libkopete/kopetecontact.cpp:392
6006#, kde-format
6007msgid ""
6008"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-"
6009"level group with the name of this contact and the contact will be moved to "
6010"it."
6011msgstr ""
6012"Se você selecionar esta opção, um novo metacontato será criado no nível mais "
6013"alto, com o nome deste contato, e o contato será movido para lá."
6014
6015#: libkopete/kopetecontact.cpp:501
6016#, kde-format
6017msgid ""
6018"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that "
6019"supports offline sending, or wait until this user comes online."
6020msgstr ""
6021"Este usuário não está disponível no momento. Tente um protocolo que suporta "
6022"o envio de mensagens em modo desconectado ou aguarde até que este usuário "
6023"esteja conectado."
6024
6025#: libkopete/kopetecontact.cpp:502 libkopete/kopetemetacontact.cpp:318
6026#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:333 libkopete/kopetemetacontact.cpp:404
6027#, kde-format
6028msgid "User is Not Reachable"
6029msgstr "O usuário não está disponível"
6030
6031#: libkopete/kopetecontact.cpp:509
6032#, kde-format
6033msgid ""
6034"Are you sure you want to remove the contact  '%1' from your contact list?"
6035msgstr "Tem certeza de que deseja remover o contato '%1' da sua lista?"
6036
6037#: libkopete/kopetecontact.cpp:643
6038#, kde-format
6039msgctxt "@label:textbox %3 is contact-display-name, %1 is its status"
6040msgid "<b><nobr>%3</nobr></b><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
6041msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
6042
6043#: libkopete/kopetecontact.cpp:648
6044#, kde-format
6045msgctxt ""
6046"@label:textbox %4 is contact-display-name, %3 is contact-id, %1 is its status"
6047msgid "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
6048msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
6049
6050#: libkopete/kopetecontact.cpp:663
6051#, kde-format
6052msgctxt "@label:textbox formatted name"
6053msgid "<br /><b>Full Name:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
6054msgstr "<br /><b>Nome completo:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
6055
6056#: libkopete/kopetecontact.cpp:669
6057#, kde-format
6058msgctxt "@label:textbox formatted idle time"
6059msgid "<br /><b>Idle:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
6060msgstr "<br /><b>Ocioso:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
6061
6062#: libkopete/kopetecontact.cpp:675
6063#, kde-format
6064msgctxt "@label:textbox formatted url"
6065msgid "<br /><b>Home Page:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
6066msgstr ""
6067"<br /><b>Página pessoal na Web:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
6068
6069#: libkopete/kopetecontact.cpp:682
6070#, kde-format
6071msgctxt "@label:textbox formatted status title"
6072msgid "<br /><b>Status&nbsp;Title:</b>&nbsp;%1"
6073msgstr "<br /><b>Título&nbsp;do&nbsp;status:</b>&nbsp;%1"
6074
6075#: libkopete/kopetecontact.cpp:723
6076#, kde-format
6077msgctxt "@label:textbox property label %2 is name, %1 is value"
6078msgid "<br /><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
6079msgstr "<br /><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
6080
6081#: libkopete/kopetecontact.cpp:745
6082#, kde-format
6083msgctxt "firstName lastName"
6084msgid "%2 %1"
6085msgstr "%2 %1"
6086
6087#: libkopete/kopetecontact.cpp:775
6088#, kde-format
6089msgctxt "<days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s"
6090msgid "%4d %3h %2m %1s"
6091msgstr "%4d %3h %2m %1s"
6092
6093#: libkopete/kopetecontact.cpp:781
6094#, kde-format
6095msgctxt "<hours>h <minutes>m <seconds>s"
6096msgid "%3h %2m %1s"
6097msgstr "%3h %2m %1s"
6098
6099#: libkopete/kopetecontact.cpp:787
6100#, no-c-format, kde-format
6101msgctxt "<minutes>m <seconds>s"
6102msgid "%2m %1s"
6103msgstr "%2m %1s"
6104
6105#: libkopete/kopeteglobal.cpp:118
6106#, kde-format
6107msgid "Full Name"
6108msgstr "Nome completo"
6109
6110#: libkopete/kopeteglobal.cpp:124
6111#, kde-format
6112msgid "Idle Time"
6113msgstr "Tempo ocioso"
6114
6115#: libkopete/kopeteglobal.cpp:130
6116#, kde-format
6117msgid "Online Since"
6118msgstr "Conectado desde"
6119
6120#: libkopete/kopeteglobal.cpp:136
6121#, kde-format
6122msgid "Last Seen"
6123msgstr "Visto pela última vez"
6124
6125#: libkopete/kopeteglobal.cpp:154 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:98
6126#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:62
6127#, kde-format
6128msgid "First Name"
6129msgstr "Primeiro nome"
6130
6131#: libkopete/kopeteglobal.cpp:160 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:101
6132#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:63
6133#, kde-format
6134msgid "Last Name"
6135msgstr "Sobrenome"
6136
6137#: libkopete/kopeteglobal.cpp:166
6138#, kde-format
6139msgid "Private Phone"
6140msgstr "Telefone residencial"
6141
6142#: libkopete/kopeteglobal.cpp:172
6143#, kde-format
6144msgid "Private Mobile Phone"
6145msgstr "Celular particular"
6146
6147#: libkopete/kopeteglobal.cpp:178
6148#, kde-format
6149msgid "Work Phone"
6150msgstr "Telefone comercial"
6151
6152#: libkopete/kopeteglobal.cpp:184
6153#, kde-format
6154msgid "Work Mobile Phone"
6155msgstr "Celular comercial"
6156
6157#: libkopete/kopeteglobal.cpp:190
6158#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:125
6159#, kde-format
6160msgid "Email Address"
6161msgstr "Endereço de e-mail"
6162
6163#: libkopete/kopeteglobal.cpp:196
6164#, kde-format
6165msgid "Nick Name"
6166msgstr "Nome de exibição"
6167
6168#: libkopete/kopeteglobal.cpp:202
6169#, kde-format
6170msgid "Custom Name"
6171msgstr "Nome personalizado"
6172
6173#: libkopete/kopeteglobal.cpp:208
6174#, kde-format
6175msgid "Shown even if offline"
6176msgstr "Visível mesmo se estiver desconectado"
6177
6178#: libkopete/kopetegroup.cpp:36
6179#, kde-format
6180msgid "Top Level"
6181msgstr "Nível superior"
6182
6183#: libkopete/kopetegroup.cpp:45
6184#, kde-format
6185msgid "Not in your contact list"
6186msgstr "Não está na sua lista de contatos"
6187
6188#: libkopete/kopetegroup.cpp:54
6189#, kde-format
6190msgid "Offline Users"
6191msgstr "Usuários desconectados"
6192
6193#: libkopete/kopeteidentity.cpp:157
6194#, kde-format
6195msgctxt ""
6196"Identity tooltip information: <nobr>ICON <b>NAME</b></nobr><br /><br />"
6197msgid ""
6198"<nobr><img src=\"kopete-identity-icon:%1\"> <b>%2</b></nobr><br /><br />"
6199msgstr ""
6200"<nobr><img src=\"kopete-identity-icon:%1\"> <b>%2</b></nobr><br /><br />"
6201
6202#: libkopete/kopeteidentity.cpp:164
6203#, kde-format
6204msgctxt ""
6205"Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</"
6206"i>)</nobr><br />"
6207msgid ""
6208"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</"
6209"nobr><br />"
6210msgstr ""
6211"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</"
6212"nobr><br />"
6213
6214#: libkopete/kopeteidentitymanager.cpp:143
6215#, kde-format
6216msgctxt ""
6217"Label for the default identity, used by users to group their instant "
6218"messaging accounts"
6219msgid "Default Identity"
6220msgstr "Identidade padrão"
6221
6222#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:317 libkopete/kopetemetacontact.cpp:332
6223#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:403
6224#, kde-format
6225msgid ""
6226"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected "
6227"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user "
6228"comes online."
6229msgstr ""
6230"Este usuário não está disponível no momento. Verifique se você está "
6231"conectado e utilizando um protocolo que suporta envio de mensagens em modo "
6232"desconectado, ou aguarde até que este usuário esteja conectado."
6233
6234#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:483
6235#, kde-format
6236msgid "Status not available"
6237msgstr "Status não disponível"
6238
6239#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1309
6240#, kde-format
6241msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>"
6242msgstr "<qt><i>%1</i> agora está %2.</qt>"
6243
6244#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:144
6245#, kde-format
6246msgid "Unable to find the file %1."
6247msgstr "Não foi possível localizar o arquivo %1."
6248
6249#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:146
6250#, kde-format
6251msgid ""
6252"<qt>Unable to download the requested file;<br />please check that address %1 "
6253"is correct.</qt>"
6254msgstr ""
6255"<qt>Não foi possível baixar o arquivo solicitado.<br />Verifique se o "
6256"endereço %1 está correto.</qt>"
6257
6258#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:167 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:96
6259#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74
6260#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:215 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:83
6261#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:41
6262#, kde-format
6263msgid "Connecting"
6264msgstr "Conectando"
6265
6266#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:177
6267#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:33
6268#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:96
6269#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:65
6270#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:37
6271#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:33
6272#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:455
6273#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:534
6274#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:37
6275#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:405
6276#, kde-format
6277msgid "Unknown"
6278msgstr "Desconhecido"
6279
6280#: libkopete/kopetepassword.cpp:198
6281#, kde-format
6282msgid "Password Required"
6283msgstr "Senha necessária"
6284
6285#: libkopete/kopetepassword.cpp:292
6286#, kde-format
6287msgid ""
6288"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;<br />do "
6289"you want to save the password in the <b>unsafe</b> configuration file "
6290"instead?</qt>"
6291msgstr ""
6292"<qt>O Kopete não é capaz de salvar sua senha de forma segura em sua "
6293"carteira. <br />Deseja salvar sua senha num arquivo de configuração <b>menos "
6294"seguro</b>?</qt>"
6295
6296#: libkopete/kopetepassword.cpp:294
6297#, kde-format
6298msgid "Unable to Store Secure Password"
6299msgstr "Não foi possível armazenar a senha de forma segura"
6300
6301#: libkopete/kopetepassword.cpp:295
6302#, kde-format
6303msgid "Store &Unsafe"
6304msgstr "Salvar sem seg&urança"
6305
6306#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:78
6307#, kde-format
6308msgid ""
6309"<qt><b>The password was wrong.</b> Please re-enter your password for %1 "
6310"account <b>%2</b></qt>"
6311msgstr ""
6312"<qt><b>A senha estava incorreta.</b> Digite novamente a senha da sua conta "
6313"<b>%2</b> do %1</qt>"
6314
6315#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:80
6316#, kde-format
6317msgid "<qt>Please enter your password for %1 account <b>%2</b></qt>"
6318msgstr "<qt>Digite a senha da conta <b>%2</b> do %1</qt>"
6319
6320#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:59 protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:58
6321#, kde-format
6322msgid "Account Offline"
6323msgstr "Conta desconectada"
6324
6325#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:296
6326#, kde-format
6327msgid "Sorry, I am busy right now"
6328msgstr "Desculpe, eu estou ocupado neste momento"
6329
6330#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:366
6331#, kde-format
6332msgid "Going Online - Kopete"
6333msgstr "Conectando-se - Kopete"
6334
6335#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:382
6336#, kde-format
6337msgid "Do You Want to Change Status to Available?"
6338msgstr "Deseja alterar o status para Disponível?"
6339
6340#. i18n: ectx: label, entry, group (Status)
6341#: libkopete/kopetestatussettings.kcfg:12
6342#, kde-format
6343msgid "Protocol's status menu type."
6344msgstr "Tipo de menu de status do protocolo."
6345
6346#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:193
6347#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:218
6348#, kde-format
6349msgid "Copying"
6350msgstr "Copiando"
6351
6352#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:194
6353#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:219
6354#, kde-format
6355msgid "Source"
6356msgstr "Origem"
6357
6358#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:195
6359#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:220
6360#, kde-format
6361msgid "Destination"
6362msgstr "Destino"
6363
6364#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:267
6365#, kde-format
6366msgid "File transfer %1 completed."
6367msgstr "A transferência do arquivo %1 foi concluída."
6368
6369#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:277
6370#, kde-format
6371msgid "File transfer %1 failed."
6372msgstr "A transferência do arquivo %1 falhou."
6373
6374#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:285
6375#, kde-format
6376msgid "You cancelled file transfer %1"
6377msgstr "Você cancelou a transferência do arquivo %1"
6378
6379#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:302
6380#, kde-format
6381msgid "File transfer %1 cancelled."
6382msgstr "A transferência do arquivo %1 foi cancelada."
6383
6384#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:513 protocols/gadu/gaducontact.cpp:100
6385#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1116
6386#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:355
6387#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:300
6388#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:364 protocols/qq/qqcontact.cpp:412
6389#, kde-format
6390msgid "Kopete File Transfer"
6391msgstr "Transferência de arquivos do Kopete"
6392
6393#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:531
6394#, kde-format
6395msgid ""
6396"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by "
6397"this protocol.\n"
6398"Please copy this file to your computer and try again."
6399msgstr ""
6400"Infelizmente, o envio de arquivos que não estão armazenados localmente não é "
6401"suportado por este protocolo.\n"
6402"Copie este arquivo para o seu computador e tente novamente."
6403
6404#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:551
6405#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:592
6406#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:34
6407#, kde-format
6408msgid "File Transfer"
6409msgstr "Transferência de arquivo"
6410
6411#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:557
6412#, kde-format
6413msgid "You must provide a valid local filename"
6414msgstr "Você deve informar um nome de arquivo local válido"
6415
6416#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:564
6417#, kde-format
6418msgid "You do not have permission to write to selected file"
6419msgstr "Você não tem permissão de escrita para o arquivo selecionado"
6420
6421#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:568
6422#, kde-format
6423msgid ""
6424"The file '%1' already exists.\n"
6425"Do you want to overwrite it ?"
6426msgstr ""
6427"O arquivo '%1' já existe.\n"
6428"Deseja sobrescrevê-lo?"
6429
6430#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:569
6431#, kde-format
6432msgid "Overwrite File"
6433msgstr "Sobrescrever arquivo"
6434
6435#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:576
6436#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:604
6437#, kde-format
6438msgid "The directory %1 does not exist"
6439msgstr "A pasta %1 não existe"
6440
6441#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:579
6442#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:607
6443#, kde-format
6444msgid "You do not have permission to write to selected directory"
6445msgstr "Você não tem permissão de escrita para a pasta selecionada"
6446
6447#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:598
6448#, kde-format
6449msgid "You must provide a valid local directory"
6450msgstr "Você deve informar uma pasta local válida"
6451
6452#: libkopete/kopeteutils.cpp:41
6453#, kde-format
6454msgid "You have been disconnected."
6455msgstr "Você foi desconectado."
6456
6457#: libkopete/kopeteutils.cpp:42
6458#, kde-format
6459msgid "Connection Lost."
6460msgstr "Conexão perdida."
6461
6462#: libkopete/kopeteutils.cpp:44
6463#, kde-format
6464msgid ""
6465"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n"
6466"This can be because either your internet access went down, the service is "
6467"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to "
6468"connect with the same account from another location. Try connecting again "
6469"later."
6470msgstr ""
6471"O Kopete perdeu o canal usado para se comunicar com o sistema de mensagens "
6472"instantâneas.\n"
6473"Isso pode ter sido causado por perda de conexão com a Internet, problemas no "
6474"servidor ou porque você tentou se conectar na mesma conta em um local "
6475"diferente. Tente conectar-se novamente mais tarde."
6476
6477#: libkopete/kopeteutils.cpp:45
6478#, kde-format
6479msgid "Cannot connect with the instant messaging server or peers."
6480msgstr "Não foi possível se conectar com o servidor de mensagens instantâneas."
6481
6482#: libkopete/kopeteutils.cpp:46
6483#, kde-format
6484msgid "Cannot connect."
6485msgstr "Não foi possível conectar-se."
6486
6487#: libkopete/kopeteutils.cpp:48
6488#, kde-format
6489msgid ""
6490"This means Kopete cannot reach the instant messaging server or peers.\n"
6491"This can be because either your internet access is down or the server is "
6492"experiencing problems. Try connecting again later."
6493msgstr ""
6494"Isso significa que o Kopete não pôde conectar-se com o servidor de mensagens "
6495"instantâneas.\n"
6496"Isso pode ter sido causado por perda de conexão com a Internet ou por "
6497"problemas no servidor. Tente conectar-se novamente mais tarde."
6498
6499#: libkopete/kopeteutils.cpp:72
6500#, kde-format
6501msgid "More Information..."
6502msgstr "Mais informações..."
6503
6504#: libkopete/private/kopeteactivenotification.cpp:59
6505#, kde-format
6506msgid "+ %1 more message"
6507msgid_plural "+ %1 more messages"
6508msgstr[0] "mais %1 mensagem"
6509msgstr[1] "mais %1 mensagens"
6510
6511#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:353
6512#, kde-format
6513msgctxt "@title %1 is contact's name"
6514msgid "Incoming file transfer request from <i>%1</i>"
6515msgstr "Solicitação de transferência de arquivo recebida de <i>%1</i>"
6516
6517#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:355
6518#, kde-format
6519msgctxt "@info"
6520msgid "A user is trying to send you a file <filename>%1</filename>"
6521msgstr "Um usuário está tentando enviar-lhe um arquivo <filename>%1</filename>"
6522
6523#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:357
6524#, kde-format
6525msgctxt "@info %2 is message"
6526msgid ""
6527"A user is trying to send you a file <filename>%1</filename> with the message:"
6528"<nl/>\"%2\""
6529msgstr ""
6530"Um usuário está tentando enviar-lhe um arquivo <filename>%1</filename> com a "
6531"mensagem:<nl/>\"%2\""
6532
6533#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:361
6534#, kde-format
6535msgid "Incoming message from <i>%1</i>"
6536msgstr "Mensagem recebida de <i>%1</i>"
6537
6538#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:368
6539#, kde-format
6540msgid "A highlighted message arrived from <i>%1</i>"
6541msgstr "Chegou uma mensagem em destaque de <i>%1</i>"
6542
6543#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:383
6544#, kde-format
6545msgctxt "@action"
6546msgid "View"
6547msgstr "Exibir"
6548
6549#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:384
6550#, kde-format
6551msgctxt "@action"
6552msgid "Close"
6553msgstr "Fechar"
6554
6555#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:78
6556#, kde-format
6557msgid "Choose the corresponding entry for '%1'"
6558msgstr "Escolha o item correspondente para '%1'"
6559
6560#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:80
6561#, kde-format
6562msgid "Choose the corresponding entry in the address book"
6563msgstr "Escolha o item correspondente no livro de endereços"
6564
6565#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:87
6566#, kde-format
6567msgid "Address Book Association"
6568msgstr "Associação com o livro de endereços"
6569
6570#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, edtAddressee)
6571#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:30
6572#, kde-format
6573msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
6574msgstr "O item no livro de endereços do KDE associado a este contato do Kopete"
6575
6576#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnClear)
6577#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearBlackList)
6578#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearWhiteList)
6579#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:43
6580#: plugins/privacy/privacydialog.ui:85 plugins/privacy/privacydialog.ui:190
6581#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:42
6582#, kde-format
6583msgid "Clear"
6584msgstr "Limpar"
6585
6586#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnSelectAddressee)
6587#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:56
6588#, kde-format
6589msgid "Select an address book entry"
6590msgstr "Selecione um item do livro de endereços"
6591
6592#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectAddressee)
6593#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:59
6594#, kde-format
6595msgid "C&hange..."
6596msgstr "&Alterar..."
6597
6598#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
6599#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77
6600#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:102
6601#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:64
6602#, kde-format
6603msgid "Email"
6604msgstr "E-mail"
6605
6606#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:144
6607#, kde-format
6608msgid "New Address Book Entry"
6609msgstr "Nova entrada do livro de endereços"
6610
6611#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:144
6612#, kde-format
6613msgid "Name the new entry:"
6614msgstr "Nome da nova entrada:"
6615
6616#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
6617#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:59
6618#, kde-format
6619msgid "Create a new entry in your address book"
6620msgstr "Cria uma nova entrada no seu livro de endereços"
6621
6622#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
6623#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:62
6624#, kde-format
6625msgid "Create New Entr&y..."
6626msgstr "Criar novo &item..."
6627
6628#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
6629#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:85
6630#, kde-format
6631msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
6632msgstr ""
6633"Selecione o contato com o qual deseja se comunicar através de mensagem "
6634"instantânea"
6635
6636#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch)
6637#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:133
6638#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:61
6639#, kde-format
6640msgid "S&earch:"
6641msgstr "P&esquisar:"
6642
6643#: libkopete/ui/avatardialog.cpp:52
6644#, kde-format
6645msgid "Select Avatar"
6646msgstr "Selecionar imagem de exibição"
6647
6648#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.cpp:67
6649#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.cpp:139
6650#, kde-format
6651msgid "No Avatar"
6652msgstr "Sem imagem"
6653
6654#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAddAvatar)
6655#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:76
6656#, kde-format
6657msgid "Add Avatar..."
6658msgstr "Adicionar imagem de exibição..."
6659
6660#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAvatar)
6661#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:83
6662#, kde-format
6663msgid "Remove Avatar"
6664msgstr "Remover imagem de exibição"
6665
6666#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFromWebcam)
6667#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:90
6668#, kde-format
6669msgid "From Webcam"
6670msgstr "Da webcam"
6671
6672#: libkopete/ui/avatarwebcamdialog.cpp:62
6673#, kde-format
6674msgid "Take a photo"
6675msgstr "Tirar uma foto"
6676
6677#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:54
6678#, kde-format
6679msgid "Someone Has Added You"
6680msgstr "Alguém o adicionou"
6681
6682#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:76
6683#, kde-format
6684msgid ""
6685"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> has added "
6686"you to his/her contact list. (Account %3)</qt>"
6687msgstr ""
6688"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> O contato <b>%2</b> o adicionou "
6689"em sua lista de contatos. (Conta %3)</qt>"
6690
6691#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label)
6692#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:23
6693#, kde-format
6694msgid "The contact XXX has added you to his/her contactlist"
6695msgstr "O contato XXX lhe adicionou em sua lista de contatos"
6696
6697#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_infoButton)
6698#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:57
6699#, kde-format
6700msgid "Read More Info About This Contact"
6701msgstr "Ler mais informações sobre este contato"
6702
6703#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_authorizeCb)
6704#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:66
6705#, kde-format
6706msgid "Authorize this contact to see my status"
6707msgstr "Autorizar este contato a visualizar o meu status"
6708
6709#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_addCb)
6710#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:76
6711#, kde-format
6712msgid "Add this contact in my contactlist"
6713msgstr "Adicionar este contato à minha lista de contatos"
6714
6715#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel7)
6716#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit)
6717#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:106
6718#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:120
6719#, kde-format
6720msgid ""
6721"The display name of the contact.  Leave it empty to use the contact's "
6722"nickname."
6723msgstr ""
6724"O nome de exibição do contato. Deixe em branco para usar o nome definido "
6725"pelo próprio contato."
6726
6727#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7)
6728#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit)
6729#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:110
6730#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:124
6731#, kde-format
6732msgid ""
6733"Enter the contact's display name. This is how the contact will appear in the "
6734"contact list.\n"
6735"Leave it empty if you want to see the contact's nickname as their display "
6736"name."
6737msgstr ""
6738"Digite o nome de exibição do contato. O contato será exibido com este nome "
6739"na lista de contatos.\n"
6740"Deixe em branco se você deseja que o nome de exibição seja o próprio apelido "
6741"definido pelo contato."
6742
6743#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
6744#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:113
6745#, kde-format
6746msgid "Display name:"
6747msgstr "Nome de exibição:"
6748
6749#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
6750#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:141
6751#, kde-format
6752msgid ""
6753"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it "
6754"in the top level group."
6755msgstr ""
6756"Digite o nome do grupo ao qual o contato deve ser adicionado. Deixe em "
6757"branco para adicioná-lo ao grupo padrão."
6758
6759#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6760#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:144
6761#, kde-format
6762msgid "In the group:"
6763msgstr "No grupo:"
6764
6765#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_groupList)
6766#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:159
6767#, kde-format
6768msgid ""
6769"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it "
6770"to the top level group."
6771msgstr ""
6772"Digite o nome do grupo ao qual o contato deve ser adicionado. Deixe em "
6773"branco para adicioná-lo ao grupo padrão."
6774
6775#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
6776#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:171
6777#, kde-format
6778msgid "Address book link:"
6779msgstr "Link no livro de endereços:"
6780
6781#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
6782#: libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui:22
6783#, kde-format
6784msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one."
6785msgstr "Forneça uma mensagem de ausência ou escolha uma mensagem predefinida."
6786
6787#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6788#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
6789#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
6790#: libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:48 libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:62
6791#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:136
6792#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:169
6793#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:118
6794#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:325
6795#, kde-format
6796msgid "Information"
6797msgstr "Informações"
6798
6799#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRemembered)
6800#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:31
6801#, kde-format
6802msgid ""
6803"Check this and enter your password below if you would like your password to "
6804"be stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each "
6805"time it is needed."
6806msgstr ""
6807"Marque isto e digite a sua senha abaixo, se desejar que ela seja armazenada "
6808"em sua carteira. Desta forma, o Kopete não solicitará a sua senha cada vez "
6809"que ela for necessária."
6810
6811#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRemembered)
6812#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:34
6813#, kde-format
6814msgid "Remember password"
6815msgstr "Lembrar a senha"
6816
6817#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6818#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:60
6819#, kde-format
6820msgid "Password:"
6821msgstr "Senha:"
6822
6823#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mPassword)
6824#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:78
6825#, kde-format
6826msgid "Enter your password here."
6827msgstr "Digite aqui a sua senha."
6828
6829#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mPassword)
6830#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:81
6831#, kde-format
6832msgid ""
6833"Enter your password here. If you would rather not save your password, "
6834"uncheck the Remember password checkbox above; you will then be prompted for "
6835"your password whenever it is needed."
6836msgstr ""
6837"Digite aqui a sua senha. Se você prefere não armazená-la, desmarque a opção "
6838"'Lembrar a senha'. Dessa forma, será solicitada a senha sempre que "
6839"necessário."
6840
6841#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:79
6842#, kde-format
6843msgid "Start &Chat..."
6844msgstr "Iniciar &bate-papo..."
6845
6846#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:84
6847#, kde-format
6848msgid "&Send Single Message..."
6849msgstr "&Enviar mensagem única..."
6850
6851#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:89
6852#, kde-format
6853msgid "User &Info"
6854msgstr "&Informações do usuário"
6855
6856#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:94
6857#, kde-format
6858msgid "Send &File..."
6859msgstr "Enviar &arquivo..."
6860
6861#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:99
6862#, kde-format
6863msgid "View &History..."
6864msgstr "Exibir &histórico..."
6865
6866#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:104
6867#, kde-format
6868msgid "&Create Group..."
6869msgstr "&Criar grupo..."
6870
6871#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:114
6872#, kde-format
6873msgid "Cha&nge Meta Contact..."
6874msgstr "A&lterar metacontato..."
6875
6876#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:119
6877#, kde-format
6878msgid "&Delete Contact"
6879msgstr "&Excluir contato"
6880
6881#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:131
6882#, kde-format
6883msgid "Change A&lias..."
6884msgstr "A&lterar apelido..."
6885
6886#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:136
6887#, kde-format
6888msgid "&Block Contact"
6889msgstr "&Bloquear contato"
6890
6891#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:141
6892#, kde-format
6893msgid "Un&block Contact"
6894msgstr "Des&bloquear contato"
6895
6896#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget.cpp:191
6897#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:365
6898#, kde-format
6899msgid "Contacts"
6900msgstr "Contatos"
6901
6902#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
6903#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:31
6904#, kde-format
6905msgid "Use Subfolder for Each Contact"
6906msgstr "Usar uma subpasta para cada contato"
6907
6908#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, yesButton)
6909#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:55
6910#, kde-format
6911msgid "Always"
6912msgstr "Sempre"
6913
6914#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noButton)
6915#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:68
6916#, kde-format
6917msgid "Never"
6918msgstr "Nunca"
6919
6920#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlySelectedButton)
6921#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:78
6922#, kde-format
6923msgid "Only the selected contacts"
6924msgstr "Somente os contatos selecionados"
6925
6926#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlyNotSelectedButton)
6927#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:91
6928#, kde-format
6929msgid "Not the selected contacts"
6930msgstr "Exceto os contatos selecionados"
6931
6932#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AliasDialog)
6933#: plugins/alias/aliasdialog.ui:13
6934#, kde-format
6935msgid "Add New Alias"
6936msgstr "Adicionar novo apelido"
6937
6938#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6939#: plugins/alias/aliasdialog.ui:37
6940#, kde-format
6941msgid "Command:"
6942msgstr "Comando:"
6943
6944#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, command)
6945#: plugins/alias/aliasdialog.ui:47
6946#, kde-format
6947msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. "
6948msgstr ""
6949"Este é o comando que será executado quando você digitar este nome de "
6950"exibição. "
6951
6952#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, command)
6953#: plugins/alias/aliasdialog.ui:54
6954#, no-c-format
6955msgid ""
6956"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n"
6957"\n"
6958"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they "
6959"will be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> "
6960"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n"
6961"\n"
6962"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off "
6963"anyway).</qt>"
6964msgstr ""
6965"<qt>Este é o comando que você quer rodar quando executar este nome de "
6966"exibição.\n"
6967"\n"
6968"Você pode usar as variáveis <b>%1, %2 ... %9</b> em seu comando, e elas "
6969"serão substituídas pelos argumentos do nome de exibição. A variável <b>%s</"
6970"b> será substituída por todos os argumentos. <b>%n</b> expande para o seu "
6971"nome de exibição.\n"
6972"\n"
6973"Não inclua '/' no comando (se você fizer isto ele será ignorado).</qt>"
6974
6975#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
6976#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6977#: plugins/alias/aliasdialog.ui:61 protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:88
6978#, kde-format
6979msgid "Alias:"
6980msgstr "Apelido:"
6981
6982#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, alias)
6983#: plugins/alias/aliasdialog.ui:71
6984#, kde-format
6985msgid ""
6986"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
6987"identifier, '/')."
6988msgstr ""
6989"Este é o nome de exibição que você adicionou (o qual você digitará após o "
6990"identificador de comando '/')."
6991
6992#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, alias)
6993#: plugins/alias/aliasdialog.ui:74
6994#, kde-format
6995msgid ""
6996"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
6997"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do "
6998"anyway)."
6999msgstr ""
7000"Este é o nome de exibição que você adicionou (o qual você digitará após o "
7001"identificador '/'). Não inclua '/' (ela será descartada de qualquer maneira)."
7002
7003#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
7004#: plugins/alias/aliasdialog.ui:81
7005#, kde-format
7006msgid "&Save"
7007msgstr "&Salvar"
7008
7009#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCancel)
7010#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kPushButton3)
7011#: plugins/alias/aliasdialog.ui:91 plugins/history/historydialog.cpp:468
7012#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:54
7013#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:145
7014#, kde-format
7015msgid "&Cancel"
7016msgstr "&Cancelar"
7017
7018#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, protocolList)
7019#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, protocolList)
7020#: plugins/alias/aliasdialog.ui:101 plugins/alias/aliasdialog.ui:104
7021#, kde-format
7022msgid ""
7023"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those "
7024"protocols here."
7025msgstr ""
7026"Se você deseja que este nome de exibição esteja ativo somente para certos "
7027"protocolos, selecione os protocolos aqui."
7028
7029#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList)
7030#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, protocolList)
7031#: plugins/alias/aliasdialog.ui:123 plugins/alias/aliasdialogbase.ui:60
7032#, kde-format
7033msgid "Protocols"
7034msgstr "Protocolos"
7035
7036#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
7037#: plugins/alias/aliasdialog.ui:134
7038#, kde-format
7039msgid "For protocols:"
7040msgstr "Para os protocolos:"
7041
7042#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, aliasList)
7043#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:34
7044#, kde-format
7045msgid ""
7046"This is the list of custom aliases and the commands that you have already "
7047"added"
7048msgstr "Esta é a lista de apelidos e de comandos que você já adicionou"
7049
7050#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList)
7051#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:50
7052#, kde-format
7053msgid "Alias"
7054msgstr "Apelido"
7055
7056#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList)
7057#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:55
7058#, kde-format
7059msgid "Command"
7060msgstr "Comando"
7061
7062#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
7063#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:68
7064#, kde-format
7065msgid "&Add New Alias..."
7066msgstr "&Adicionar novo nome de exibição..."
7067
7068#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
7069#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:75
7070#, kde-format
7071msgid "&Delete Selected"
7072msgstr "&Excluir selecionado"
7073
7074#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
7075#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:82
7076#, kde-format
7077msgid "Edit Alias..."
7078msgstr "Editar nome de exibição..."
7079
7080#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnAdd)
7081#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
7082#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:298
7083#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:127
7084#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:37
7085#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:37
7086#, kde-format
7087msgid "&Add"
7088msgstr "&Adicionar"
7089
7090#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:307
7091#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:385
7092#, kde-format
7093msgid ""
7094"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the "
7095"characters \"_\" or \"=\".</qt>"
7096msgstr ""
7097"<qt>Não foi possível adicionar o nome de exibição <b>%1</b>, pois um nome de "
7098"exibição não pode conter os caracteres \"_\" ou \"=\".</qt>"
7099
7100#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:309
7101#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:387
7102#, kde-format
7103msgid "Invalid Alias Name"
7104msgstr "Nome de exibição Inválido"
7105
7106#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:320
7107#, kde-format
7108msgid ""
7109"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled "
7110"either by another alias or Kopete itself.</qt>"
7111msgstr ""
7112"<qt>Não foi possível adicionar o nome de exibição <b>%1</b>. Este comando já "
7113"está sendo usado para outro nome de exibição, ou pelo próprio Kopete.</qt>"
7114
7115#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:322
7116#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:405
7117#, kde-format
7118msgid "Could Not Add Alias"
7119msgstr "Não Foi Possível Adicionar o Nome de exibição"
7120
7121#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:403
7122#, kde-format
7123msgid ""
7124"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by "
7125"either another alias or Kopete itself.</qt>"
7126msgstr ""
7127"<qt>Não foi possível adicionar o nome de exibição <b>%1</b>. Este comando já "
7128"está sendo feito para outro nome de exibição, ou pelo próprio Kopete.</qt>"
7129
7130#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:426
7131#, kde-format
7132msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?"
7133msgstr "Tem certeza de que deseja excluir os apelidos selecionados?"
7134
7135#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:426
7136#, kde-format
7137msgid "Delete Aliases"
7138msgstr "Remover apelidos"
7139
7140#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
7141#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427
7142#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:29
7143#, kde-format
7144msgid "Delete"
7145msgstr "Excluir"
7146
7147#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:68
7148#, kde-format
7149msgctxt "list_of_words_to_replace"
7150msgid "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
7151msgstr "tbm,também,hj,hoje,s,são,voc,você,exis,existe,nãoes,não está,nao,não"
7152
7153#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:38
7154#, kde-format
7155msgid "Text"
7156msgstr "Texto"
7157
7158#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:38
7159#, kde-format
7160msgid "Replacement"
7161msgstr "Substituição"
7162
7163#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7164#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:33
7165#, kde-format
7166msgid "Sentence Options"
7167msgstr "Opções de sentença"
7168
7169#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DotEndSentence)
7170#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:54
7171#, kde-format
7172msgid "Add a dot at the end of each sent line"
7173msgstr "Adicionar um ponto ao final de cada linha enviada"
7174
7175#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CapitalizeBeginningSentence)
7176#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:61
7177#, kde-format
7178msgid "Start each sent line with a capital letter"
7179msgstr "Iniciar cada linha enviada com uma letra em maiúscula"
7180
7181#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7182#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:71
7183#, kde-format
7184msgid "Replacements List"
7185msgstr "Lista de substituição"
7186
7187#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
7188#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnRemove)
7189#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsRemove)
7190#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
7191#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:163
7192#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:97
7193#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:51
7194#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:163
7195#, kde-format
7196msgid "&Remove"
7197msgstr "&Remover"
7198
7199#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7200#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:189
7201#, kde-format
7202msgid "&Text:"
7203msgstr "&Texto:"
7204
7205#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7206#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:202
7207#, kde-format
7208msgid "&Replacement:"
7209msgstr "&Substituir por:"
7210
7211#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_options)
7212#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:220
7213#, kde-format
7214msgid "Replacement Options"
7215msgstr "Opções de substituição"
7216
7217#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoReplaceIncoming)
7218#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:241
7219#, kde-format
7220msgid "Auto replace on incoming messages"
7221msgstr "Substituir automaticamente nas mensagens recebidas"
7222
7223#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoReplaceOutgoing)
7224#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:248
7225#, kde-format
7226msgid "Auto replace on outgoing messages"
7227msgstr "Substituir automaticamente nas mensagens enviadas"
7228
7229#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7230#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36
7231#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:132
7232#, kde-format
7233msgid "Contact Notes"
7234msgstr "Notas do contato"
7235
7236#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:54
7237#, kde-format
7238msgid "Notes about %1:"
7239msgstr "Notas sobre %1:"
7240
7241#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:45
7242#, kde-format
7243msgid "&Notes"
7244msgstr "&Notas"
7245
7246#. i18n: ectx: Menu (tools)
7247#: plugins/cryptography/cryptographychatui.rc:5
7248#: plugins/history/historychatui.rc:5 plugins/history2/history2chatui.rc:5
7249#: plugins/latex/latexchatui.rc:5 plugins/nowlistening/nowlisteningchatui.rc:5
7250#: plugins/otr/otrchatui.rc:4 plugins/translator/translatorchatui.rc:5
7251#: protocols/skype/skypechatui.rc:5
7252#, kde-format
7253msgid "&Tools"
7254msgstr "Ferramen&tas"
7255
7256#. i18n: ectx: ToolBar (cryptographyToolBar)
7257#: plugins/cryptography/cryptographychatui.rc:12
7258#, kde-format
7259msgid "Cryptography Toolbar"
7260msgstr "Barra de ferramentas de criptografia"
7261
7262#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:56
7263#, kde-format
7264msgid "Cryptography"
7265msgstr "Criptografia"
7266
7267#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:82
7268#, kde-format
7269msgctxt "@action toggle action"
7270msgid "Encrypt Messages"
7271msgstr "Criptografar mensagens"
7272
7273#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:84
7274#, kde-format
7275msgctxt "@action toggle action"
7276msgid "Sign Messages"
7277msgstr "Assinar mensagens"
7278
7279#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:86
7280#, kde-format
7281msgctxt "@action toggle action"
7282msgid "Export Contacts' Keys to Address Book"
7283msgstr "Exportar as chaves dos contatos para o livro de endereços"
7284
7285#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:110
7286#, kde-format
7287msgctxt "@info"
7288msgid ""
7289"You have not selected a private key for yourself, so signing is not "
7290"possible. Please select a private key in the Cryptography preferences dialog."
7291msgstr ""
7292"Você não selecionou uma chave privada para si, então, não é possível "
7293"assinar. Selecione uma chave privada na caixa de diálogo de preferências de "
7294"criptografia."
7295
7296#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:111
7297#, kde-format
7298msgid "No Private Key"
7299msgstr "Nenhuma chave privada"
7300
7301#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:165
7302#, kde-format
7303msgctxt "@info"
7304msgid ""
7305"This protocol may not work with messages that are encrypted. This is because "
7306"encrypted messages are very long, and the server or peer may reject them due "
7307"to their length. To avoid being signed off or your account being warned or "
7308"temporarily suspended, turn off encryption."
7309msgstr ""
7310"Este protocolo pode não funcionar com mensagens criptografadas. Isto porque "
7311"mensagens criptografadas são muito longas e o servidor ou par pode rejeitá-"
7312"las, devido ao seu tamanho. Para evitar que seja excluído, ter sua conta "
7313"advertida ou temporariamente suspensa, desative a criptografia."
7314
7315#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:166
7316#, kde-format
7317msgid "Cryptography Unsupported Protocol"
7318msgstr "Protocolo de criptografia não suportado"
7319
7320#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:173
7321#, kde-format
7322msgctxt "@info"
7323msgid ""
7324"You need to select a public key for %2 to send encrypted messages to that "
7325"contact."
7326msgid_plural ""
7327"You need to select a public key for the following meta-contacts to send "
7328"encrypted messages to them:\n"
7329"%2"
7330msgstr[0] ""
7331"Você precisa selecionar uma chave pública para %2, para enviar mensagens "
7332"criptografadas para o contato."
7333msgstr[1] ""
7334"Você precisa selecionar uma chave pública para os seguintes metacontatos, "
7335"para enviar mensagens criptografadas para eles:\n"
7336"%2"
7337
7338#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:176
7339#, kde-format
7340msgid "Missing public key"
7341msgid_plural "Missing public keys"
7342msgstr[0] "Chave pública faltando"
7343msgstr[1] "Chaves públicas faltando"
7344
7345#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:93
7346#, kde-format
7347msgctxt "@action"
7348msgid "&Select Public Key..."
7349msgstr "&Selecionar chave pública..."
7350
7351#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:99
7352#, kde-format
7353msgctxt "@action"
7354msgid "&Export Public Keys To Address Book..."
7355msgstr "&Exportar as chaves públicas para o livro de endereços..."
7356
7357#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:378
7358#, kde-format
7359msgctxt "@info"
7360msgid ""
7361"This protocol %1 may not work with messages that are encrypted. This is "
7362"because encrypted messages are very long, and the server or peer may reject "
7363"them due to their length. To avoid being signed off or your account being "
7364"warned or temporarily suspended, turn off encryption."
7365msgstr ""
7366"Este protocolo %1 pode não funcionar com mensagens criptografadas. Isto "
7367"porque mensagens criptografadas são muito longas e o servidor ou par pode "
7368"rejeitá-las, devido ao seu tamanho. Para evitar que seja excluído, ter sua "
7369"conta advertida ou temporariamente suspensa, desative a criptografia."
7370
7371#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:380
7372#, kde-format
7373msgid "Cryptography Unsupported Protocol %1"
7374msgstr "Não há suporte ao protocolo de criptografia %1"
7375
7376#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:421
7377#, kde-format
7378msgctxt "@info"
7379msgid ""
7380"Cryptography plugin has found an encryption key for %1 (%2) in your KDE "
7381"address book. Do you want to use key %3 as this contact's public key? "
7382msgstr ""
7383"O plugin de criptografia encontrou uma chave criptografada para %1 (%2) no "
7384"seu livro de endereços do KDE. Deseja usar a chave %3 como chave pública "
7385"deste contato? "
7386
7387#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:424
7388#, kde-format
7389msgid "Public Key Found"
7390msgstr "Chave pública encontrada"
7391
7392#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:434
7393#, kde-format
7394msgid "Public Keys Found"
7395msgstr "Chaves públicas encontradas"
7396
7397#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:437
7398#, kde-format
7399msgctxt "@info"
7400msgid ""
7401"Cryptography plugin has found multiple encryption keys for %1 (%2) in your "
7402"KDE address book. To use one of these keys, select it and choose OK."
7403msgstr ""
7404"O plugin de criptografia encontrou várias chaves criptografadas para %1 (%2) "
7405"no seu livro de endereços do KDE. Para usar uma destas chaves, selecione-a e "
7406"clique em OK."
7407
7408#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:43
7409#, kde-format
7410msgid "Private Key: "
7411msgstr "Chave privada: "
7412
7413#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:46
7414#, kde-format
7415msgctxt "@label:chooser"
7416msgid "Select the key you want to use to sign and encrypt messages"
7417msgstr ""
7418"Selecione a chave que deseja usar para assinar e criptografar mensagens"
7419
7420#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:47
7421#, kde-format
7422msgid "Select the key you want to use to sign and encrypt messages"
7423msgstr ""
7424"Selecione a chave que deseja usar para assinar e criptografar mensagens"
7425
7426#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:48
7427#, kde-format
7428msgctxt "@info:tooltip"
7429msgid "The private key used for decryption and signing"
7430msgstr "Chave privada usada para descriptografar e assinar"
7431
7432#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:49
7433#, kde-format
7434msgctxt "@info:whatsthis"
7435msgid ""
7436"View and change the private key used for signing and encrypting messages "
7437"using the Cryptography plugin"
7438msgstr ""
7439"Visualize e altere a chave privada usada para assinar e criptografar "
7440"mensagens usando o plugin de criptografia"
7441
7442#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:53
7443#, kde-format
7444msgctxt "@info"
7445msgid ""
7446"<para>Before you can sign messages or receive encrypted ones, you must "
7447"select a private key for yourself.</para><para>Before you can send encrypted "
7448"messages to someone, you must select their public key by right-clicking on "
7449"their name in your contact list and choosing \"Select Public Key\".</para>"
7450msgstr ""
7451"<para>Antes de poder assinar ou receber mensagens criptografadas, você deve "
7452"selecionar uma chave privada para si.</para><para>Antes de poder enviar "
7453"mensagens criptografadas para alguém, você deve selecionar a chave pública "
7454"deles clicando com o botão direito no nome na lista de contatos e escolhendo "
7455"\"Selecionar chave pública\".</para>"
7456
7457#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:57
7458#, kde-format
7459msgid "Sign messages in clearsign mode"
7460msgstr "Assinar as mensagens com uma assinatura simples"
7461
7462#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:39
7463#, kde-format
7464msgid "Select Contact's Public Key"
7465msgstr "Selecionar a chave pública do contato"
7466
7467#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:48
7468#, kde-format
7469msgctxt "@label:chooser"
7470msgid "Select the key you want to use encrypt messages to the recipient"
7471msgstr ""
7472"Selecione a chave que deseja usar para criptografar as mensagens para o "
7473"destinatário"
7474
7475#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:49
7476#, kde-format
7477msgid "Select public key"
7478msgstr "Selecionar a chave pública"
7479
7480#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:52
7481#, kde-format
7482msgctxt "@label:chooser"
7483msgid "Select public key for %1"
7484msgstr "Selecione a chave pública para %1"
7485
7486#. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin)
7487#: plugins/cryptography/cryptographysettings.kcfg:12
7488#, kde-format
7489msgid "User's private key fingerprint."
7490msgstr "Impressão digital da chave pública do usuário."
7491
7492#. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin)
7493#: plugins/cryptography/cryptographysettings.kcfg:16
7494#, kde-format
7495msgid "Sign messages in clearsign mode."
7496msgstr "Assinar as mensagens com uma assinatura simples."
7497
7498#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:39
7499#, kde-format
7500msgid "Export Public Keys"
7501msgstr "Exportar as chaves públicas"
7502
7503#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:41
7504#, kde-format
7505msgctxt "@action:button"
7506msgid "Export"
7507msgstr "Exportar"
7508
7509#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:41
7510#, kde-format
7511msgctxt "@info:tooltip"
7512msgid "Export checked keys to address book"
7513msgstr "Exportar as chaves marcadas para o livro de endereços"
7514
7515#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:75
7516#, kde-format
7517msgctxt "@item:inlistbox"
7518msgid "&lt;No metacontacts with keys to export&gt;"
7519msgstr "&lt;Nenhum metacontato com chaves para exportar&gt;"
7520
7521#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7522#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:17
7523#, kde-format
7524msgid ""
7525"Cryptography plugin will export keys for the chosen metacontacts. If no "
7526"address book entry has been linked to each metacontact, one will be created."
7527msgstr ""
7528"O plugin de criptografia irá exportar as chaves para os metacontatos "
7529"escolhidos. Se nenhum item do livro de endereços for ligado a cada "
7530"metacontato, será criado um."
7531
7532#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, keyList)
7533#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:27
7534#, kde-format
7535msgid "Select Keys to Export"
7536msgstr "Selecione as chaves a exportar"
7537
7538#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, keyList)
7539#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:30
7540#, kde-format
7541msgid ""
7542"Check the box next to the name and key of each user that you want to export "
7543"to the address book."
7544msgstr ""
7545"Marque a caixa próxima ao nome e chave de cada usuário que você queira "
7546"exportar para o livro de endereços."
7547
7548#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, keyList)
7549#: plugins/cryptography/kabckeyselectorbase.ui:27
7550#, kde-format
7551msgid "Select Keys to Use"
7552msgstr "Selecione as chaves a usar"
7553
7554#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, keyList)
7555#: plugins/cryptography/kabckeyselectorbase.ui:30
7556#, kde-format
7557msgid "Select the key you want to use for to encrypt to the metacontact"
7558msgstr "Selecione a chave que deseja usar para criptografar o metacontato"
7559
7560#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:71
7561#, kde-format
7562msgid "-New filter-"
7563msgstr "-Novo filtro-"
7564
7565#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:199
7566#, kde-format
7567msgid "Rename Filter"
7568msgstr "Renomear filtro"
7569
7570#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:199
7571#, kde-format
7572msgid "Please enter the new name for the filter:"
7573msgstr "Digite o novo nome para o filtro:"
7574
7575#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7576#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:32
7577#, kde-format
7578msgid "Available Filters"
7579msgstr "Filtros disponíveis"
7580
7581#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton)
7582#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rename)
7583#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:86
7584#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:22
7585#, kde-format
7586msgid "Rename..."
7587msgstr "Renomear..."
7588
7589#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7590#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:96
7591#, kde-format
7592msgid "Criteria"
7593msgstr "Critério"
7594
7595#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7596#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:123
7597#, kde-format
7598msgid "If the message contains:"
7599msgstr "Se a mensagem contém:"
7600
7601#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_regexp)
7602#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:150
7603#, kde-format
7604msgid "Regular expression"
7605msgstr "Expressão regular"
7606
7607#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_edit)
7608#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editregexp)
7609#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:166
7610#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:201 protocols/jabber/ui/privacy.ui:270
7611#, kde-format
7612msgid "Edit..."
7613msgstr "Editar..."
7614
7615#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_case)
7616#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:191
7617#, kde-format
7618msgid "Case sensitive"
7619msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
7620
7621#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
7622#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:201
7623#, kde-format
7624msgid "Action"
7625msgstr "Ação"
7626
7627#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setImportance)
7628#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:245
7629#, kde-format
7630msgid "Set the message importance to:"
7631msgstr "Definir a importância da mensagem como:"
7632
7633#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance)
7634#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:262
7635#, kde-format
7636msgid "Low"
7637msgstr "Baixa"
7638
7639#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance)
7640#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:267
7641#, kde-format
7642msgid "Normal"
7643msgstr "Normal"
7644
7645#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance)
7646#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:272
7647#, kde-format
7648msgid "Highlight"
7649msgstr "Realce"
7650
7651#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setBG)
7652#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:315
7653#, kde-format
7654msgid "Change the background color to:"
7655msgstr "Alterar a cor do plano de fundo para:"
7656
7657#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setFG)
7658#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:373
7659#, kde-format
7660msgid "Change the foreground color to:"
7661msgstr "Alterar a cor de primeiro plano para:"
7662
7663#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_raise)
7664#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:431
7665#, kde-format
7666msgid "Raise window"
7667msgstr "Elevar janela"
7668
7669#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_notifications)
7670#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:457
7671#, kde-format
7672msgid "Configure Notifications..."
7673msgstr "Configurar notificações..."
7674
7675#: plugins/history/converter.cpp:44
7676#, kde-format
7677msgid "Would you like to remove the old history files?"
7678msgstr "Você gostaria de remover os arquivos de histórico antigos?"
7679
7680#: plugins/history/converter.cpp:44
7681#, kde-format
7682msgid "History Converter"
7683msgstr "Conversor de histórico"
7684
7685#: plugins/history/converter.cpp:45 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1245
7686#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1013
7687#, kde-format
7688msgid "Keep"
7689msgstr "Manter"
7690
7691#: plugins/history/converter.cpp:48
7692#, kde-format
7693msgid "History converter"
7694msgstr "Conversor de histórico"
7695
7696#: plugins/history/converter.cpp:100
7697#, kde-format
7698msgid "Parsing the old history in %1"
7699msgstr "Analisando o histórico antigo em %1"
7700
7701#: plugins/history/converter.cpp:108
7702#, kde-format
7703msgid ""
7704"Parsing the old history in %1:\n"
7705"%2"
7706msgstr ""
7707"Analisando o histórico antigo em %1:\n"
7708"%2"
7709
7710#. i18n: ectx: label, entry (Auto_chatwindow), group (History2 Plugin)
7711#. i18n: ectx: label, entry (Auto_chatwindow), group (History Plugin)
7712#: plugins/history/historyconfig.kcfg:11
7713#: plugins/history2/history2config.kcfg:11
7714#, kde-format
7715msgid "Show previous messages in new chats."
7716msgstr "Mostrar mensagens anteriores em novos bate-papos."
7717
7718#. i18n: ectx: label, entry (Number_Auto_chatwindow), group (History2 Plugin)
7719#. i18n: ectx: label, entry (Number_Auto_chatwindow), group (History Plugin)
7720#: plugins/history/historyconfig.kcfg:16
7721#: plugins/history2/history2config.kcfg:16
7722#, kde-format
7723msgid "Number of messages to show."
7724msgstr "Número de mensagens a serem exibidas."
7725
7726#. i18n: ectx: label, entry (Number_ChatWindow), group (History2 Plugin)
7727#. i18n: ectx: label, entry (Number_ChatWindow), group (History Plugin)
7728#: plugins/history/historyconfig.kcfg:21
7729#: plugins/history2/history2config.kcfg:21
7730#, kde-format
7731msgid "Number of messages per page"
7732msgstr "Número de mensagens por página"
7733
7734#. i18n: ectx: label, entry (History_color), group (History2 Plugin)
7735#. i18n: ectx: label, entry (History_color), group (History Plugin)
7736#: plugins/history/historyconfig.kcfg:26
7737#: plugins/history2/history2config.kcfg:26
7738#, kde-format
7739msgid "Color of messages"
7740msgstr "Cor das mensagens"
7741
7742#. i18n: ectx: label, entry (BrowserStyle), group (History2 Plugin)
7743#. i18n: ectx: label, entry (BrowserStyle), group (History Plugin)
7744#: plugins/history/historyconfig.kcfg:31
7745#: plugins/history2/history2config.kcfg:31
7746#, kde-format
7747msgid "Style to use in history-browser."
7748msgstr "Estilo a ser usado na navegação do histórico."
7749
7750#: plugins/history/historydialog.cpp:102 plugins/history/historydialog.cpp:575
7751#: plugins/history2/history2dialog.cpp:103
7752#: plugins/history2/history2dialog.cpp:381
7753#, kde-format
7754msgid "History for %1"
7755msgstr "Histórico para %1"
7756
7757#: plugins/history/historydialog.cpp:129
7758#: plugins/history2/history2dialog.cpp:122
7759#, kde-format
7760msgid "All"
7761msgstr "Todos"
7762
7763#: plugins/history/historydialog.cpp:216
7764#, kde-format
7765msgid "Loading..."
7766msgstr "Carregando..."
7767
7768#: plugins/history/historydialog.cpp:467
7769#, kde-format
7770msgid "Searching..."
7771msgstr "Pesquisando..."
7772
7773#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton)
7774#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_search)
7775#: plugins/history/historydialog.cpp:560 plugins/history/historyviewer.ui:169
7776#: plugins/history2/history2dialog.cpp:367
7777#: plugins/history2/history2viewer.ui:169
7778#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:193
7779#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:70
7780#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:242
7781#, kde-format
7782msgid "&Search"
7783msgstr "Pe&squisar"
7784
7785#: plugins/history/historydialog.cpp:570
7786#: plugins/history2/history2dialog.cpp:376
7787#, kde-format
7788msgid "History for All Contacts"
7789msgstr "Histórico para todos os contatos"
7790
7791#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
7792#: plugins/history/historydialog.cpp:591 plugins/history/historyviewer.ui:186
7793#: plugins/history2/history2dialog.cpp:397
7794#: plugins/history2/history2viewer.ui:186
7795#, kde-format
7796msgid "Ready"
7797msgstr "Pronto"
7798
7799#: plugins/history/historyguiclient.cpp:56
7800#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:56
7801#, kde-format
7802msgid "Latest History"
7803msgstr "Último histórico"
7804
7805#: plugins/history/historyguiclient.cpp:64 plugins/history/historyplugin.cpp:54
7806#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:64
7807#: plugins/history2/history2plugin.cpp:54
7808#, kde-format
7809msgid "View &History"
7810msgstr "Exibir &histórico"
7811
7812#: plugins/history/historyguiclient.cpp:69
7813#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:69
7814#, kde-format
7815msgid "Quote Last Message"
7816msgstr "Citar última mensagem"
7817
7818#: plugins/history/historyimport.cpp:51 plugins/history2/history2import.cpp:53
7819#, kde-format
7820msgid "Import History"
7821msgstr "Importar histórico"
7822
7823#: plugins/history/historyimport.cpp:52 plugins/history2/history2import.cpp:54
7824#, kde-format
7825msgid "Import Listed Logs"
7826msgstr "Importar os logs listados"
7827
7828#: plugins/history/historyimport.cpp:62 plugins/history2/history2import.cpp:64
7829#, kde-format
7830msgid "Get History From &Pidgin..."
7831msgstr "Baixar o histórico do &Pidgin..."
7832
7833#: plugins/history/historyimport.cpp:76 plugins/history2/history2import.cpp:81
7834#, kde-format
7835msgid "Select log directory by hand"
7836msgstr "Selecionar manualmente a pasta de logs"
7837
7838#: plugins/history/historyimport.cpp:87 plugins/history2/history2import.cpp:92
7839#, kde-format
7840msgid "Parsed History"
7841msgstr "Histórico analisado"
7842
7843#: plugins/history/historyimport.cpp:111
7844#: plugins/history2/history2import.cpp:123
7845#, kde-format
7846msgid "Saving logs to disk ..."
7847msgstr "Salvando logs no disco..."
7848
7849#: plugins/history/historyimport.cpp:111
7850#: plugins/history2/history2import.cpp:123
7851#, kde-format
7852msgid "Abort Saving"
7853msgstr "Interromper a operação de salvar"
7854
7855#: plugins/history/historyimport.cpp:112
7856#: plugins/history2/history2import.cpp:124
7857#, kde-format
7858msgid "Saving"
7859msgstr "Salvando"
7860
7861#: plugins/history/historyimport.cpp:262
7862#: plugins/history2/history2import.cpp:331
7863#, kde-format
7864msgid "Are You Sure?"
7865msgstr "Tem certeza?"
7866
7867#: plugins/history/historyimport.cpp:263
7868#: plugins/history2/history2import.cpp:332
7869#, kde-format
7870msgid ""
7871"You already imported logs from pidgin. If you do it twice, each message is "
7872"imported twice.\n"
7873"Are you sure you want to continue?"
7874msgstr ""
7875"Você já importou os registros do pidgin. Se fizer isso novamente, cada "
7876"mensagem será importada duas vezes!\n"
7877"Deseja realmente continuar?"
7878
7879#: plugins/history/historyimport.cpp:273
7880#: plugins/history2/history2import.cpp:276
7881#: plugins/history2/history2import.cpp:342
7882#, kde-format
7883msgid "Select Log Directory"
7884msgstr "Selecionar a pasta de registros"
7885
7886#: plugins/history/historyimport.cpp:277
7887#: plugins/history2/history2import.cpp:279
7888#: plugins/history2/history2import.cpp:346
7889#, kde-format
7890msgid "Abort parsing"
7891msgstr "Interromper a análise"
7892
7893#: plugins/history/historyimport.cpp:277
7894#: plugins/history2/history2import.cpp:346
7895#, kde-format
7896msgid "Parsing history from pidgin ..."
7897msgstr "Analisando o histórico do pidgin..."
7898
7899#: plugins/history/historyimport.cpp:278
7900#: plugins/history2/history2import.cpp:280
7901#: plugins/history2/history2import.cpp:347
7902#, kde-format
7903msgid "Parsing history"
7904msgstr "Analisando o histórico"
7905
7906#: plugins/history/historyimport.cpp:305
7907#: plugins/history2/history2import.cpp:370
7908#, kde-format
7909msgid "WARNING: There is no equivalent for protocol %1 in kopete.\n"
7910msgstr "Atenção: Não existe nenhum equivalente ao protocolo %1 no Kopete.\n"
7911
7912#: plugins/history/historyimport.cpp:323
7913#: plugins/history2/history2import.cpp:398
7914#, kde-format
7915msgid "WARNING: Cannot find matching account for %1 (%2).\n"
7916msgstr "AVISO: Não foi possível encontrar uma correspondente para %1 (%2).\n"
7917
7918#: plugins/history/historyimport.cpp:335
7919#: plugins/history2/history2import.cpp:410
7920#, kde-format
7921msgid ""
7922"WARNING: Cannot find %1 (%2) in your contact list. Found logs will not be "
7923"imported.\n"
7924msgstr ""
7925"AVISO: Não foi possível encontrar %1 (%2) em sua lista de contatos. Os "
7926"registros encontrados não serão importados.\n"
7927
7928#: plugins/history/historyimport.cpp:349
7929#: plugins/history2/history2import.cpp:424
7930#, kde-format
7931msgid "WARNING: Cannot open file %1. Skipping.\n"
7932msgstr "AVISO: Não foi possível abrir %1. Ignorando.\n"
7933
7934#: plugins/history/historyimport.cpp:419
7935#: plugins/history2/history2import.cpp:495
7936#, kde-format
7937msgid ""
7938"WARNING: Cannot parse date \"%1\". You may want to edit the file containing "
7939"this date manually. (Example recognized date strings: \"%2\".)\n"
7940msgstr ""
7941"AVISO: Não é possível analisar a data \"%1\". Você pode querer editar "
7942"manualmente o arquivo que contém esta data. (Exemplo de formato de data "
7943"reconhecido: \"%2\".)\n"
7944
7945#: plugins/history/historyimport.cpp:526
7946#: plugins/history2/history2import.cpp:598
7947#, kde-format
7948msgid "INFORMATION: Guessed %1 to be one of your nicks.\n"
7949msgstr "Informação: Detectou-se '%1' como um dos seus possíveis apelidos.\n"
7950
7951#: plugins/history/historyimport.cpp:528
7952#: plugins/history2/history2import.cpp:600
7953#, kde-format
7954msgid "INFORMATION: Guessed %1 to be one of your buddys nicks.\n"
7955msgstr ""
7956"Informação: Detectou-se '%1' como um dos possíveis apelidos de seus amigos.\n"
7957
7958#: plugins/history/historyimport.cpp:548
7959#: plugins/history2/history2import.cpp:617
7960#, kde-format
7961msgid "Cannot map Nickname to Account"
7962msgstr "Não foi possível mapear o nome de exibição para a conta"
7963
7964#: plugins/history/historyimport.cpp:549
7965#: plugins/history2/history2import.cpp:618
7966#, kde-format
7967msgid "Did you ever use \"%1\" as nickname in your history?"
7968msgstr "Você usou \"%1\" como nome de exibição no seu histórico?"
7969
7970#: plugins/history/historyimport.cpp:630
7971#: plugins/history2/history2import.cpp:703
7972#, kde-format
7973msgid "WARNING: XML parser error in %1 at line %2, character %3: %4"
7974msgstr "AVISO: Erro do analisador de XML em %1 na linha %2, caractere %3: %4"
7975
7976#: plugins/history/historyimport.cpp:633
7977#: plugins/history2/history2import.cpp:706
7978#, kde-format
7979msgid "\t%1"
7980msgstr "\t%1"
7981
7982#: plugins/history/historyplugin.cpp:73
7983#, kde-format
7984msgid ""
7985"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
7986"Do you want to import and convert them to the new history format?"
7987msgstr ""
7988"Arquivos antigos de histórico do Kopete 0.6.x ou anteriores foram "
7989"detectados.\n"
7990"Deseja importá-los e convertê-los para o novo formato de histórico?"
7991
7992#: plugins/history/historyplugin.cpp:75
7993#, kde-format
7994msgid "History Plugin"
7995msgstr "Plugin de histórico"
7996
7997#: plugins/history/historyplugin.cpp:75
7998#, kde-format
7999msgid "Import && Convert"
8000msgstr "Importar e converter"
8001
8002#: plugins/history/historyplugin.cpp:75
8003#, kde-format
8004msgid "Do Not Import"
8005msgstr "Não importar"
8006
8007#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8008#: plugins/history/historyprefsui.ui:32 plugins/history2/history2prefsui.ui:24
8009#, kde-format
8010msgid "Chat History"
8011msgstr "Histórico de bate-papo"
8012
8013#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblNoLinesPerPage)
8014#: plugins/history/historyprefsui.ui:72 plugins/history2/history2prefsui.ui:94
8015#, kde-format
8016msgid ""
8017"The number of messages that are shown when browsing history in the chat "
8018"window"
8019msgstr ""
8020"O número de mensagens que são exibidas ao navegar no histórico da janela de "
8021"bate-papo"
8022
8023#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNoLinesPerPage)
8024#: plugins/history/historyprefsui.ui:75 plugins/history2/history2prefsui.ui:97
8025#, kde-format
8026msgid "Number of messages per page:"
8027msgstr "Número de mensagens por página:"
8028
8029#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, colorLabel)
8030#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, History_color)
8031#: plugins/history/historyprefsui.ui:82 plugins/history/historyprefsui.ui:108
8032#: plugins/history2/history2prefsui.ui:52
8033#: plugins/history2/history2prefsui.ui:117
8034#, kde-format
8035msgid "Color of history messages in the chat window"
8036msgstr "Cor das mensagens do histórico na janela de bate-papo"
8037
8038#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel)
8039#: plugins/history/historyprefsui.ui:85 plugins/history2/history2prefsui.ui:55
8040#, kde-format
8041msgid "Color of messages:"
8042msgstr "Cor das mensagens:"
8043
8044#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, Number_Auto_chatwindow)
8045#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
8046#: plugins/history/historyprefsui.ui:95 plugins/history/historyprefsui.ui:125
8047#: plugins/history2/history2prefsui.ui:36
8048#: plugins/history2/history2prefsui.ui:104
8049#, kde-format
8050msgid ""
8051"This is the number of messages that will be added automatically in the chat "
8052"window when opening a new chat."
8053msgstr ""
8054"Este é o número de mensagens antigas que serão adicionadas automaticamente "
8055"na janela ao iniciar um novo bate-papo com determinado contato."
8056
8057#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
8058#: plugins/history/historyprefsui.ui:98 plugins/history2/history2prefsui.ui:107
8059#, kde-format
8060msgid "Number of messages to show:"
8061msgstr "Número de mensagens a serem exibidas:"
8062
8063#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, Number_ChatWindow)
8064#: plugins/history/historyprefsui.ui:141
8065#: plugins/history2/history2prefsui.ui:134
8066#, kde-format
8067msgid ""
8068"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window"
8069msgstr ""
8070"O número de mensagens que são exibidas ao navegar no histórico da janela de "
8071"bate-papo"
8072
8073#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowPrevious)
8074#: plugins/history/historyprefsui.ui:157 plugins/history2/history2prefsui.ui:65
8075#, kde-format
8076msgid ""
8077"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between "
8078"you and that contact."
8079msgstr ""
8080"Quando um novo bate-papo é iniciado, adiciona automaticamente as últimas "
8081"mensagens trocadas com o contato."
8082
8083#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPrevious)
8084#: plugins/history/historyprefsui.ui:160 plugins/history2/history2prefsui.ui:68
8085#, kde-format
8086msgid "Show chat history in new chats"
8087msgstr "Mostrar histórico em novos bate-papos"
8088
8089#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8090#: plugins/history/historyviewer.ui:39 plugins/history2/history2viewer.ui:39
8091#, kde-format
8092msgid "Contact:"
8093msgstr "Contato:"
8094
8095#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importHistory2)
8096#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importHistory)
8097#: plugins/history/historyviewer.ui:56 plugins/history2/history2viewer.ui:56
8098#, kde-format
8099msgid "Import History..."
8100msgstr "Importar histórico..."
8101
8102#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8103#: plugins/history/historyviewer.ui:63 plugins/history2/history2viewer.ui:63
8104#, kde-format
8105msgid "Message filter:"
8106msgstr "Filtro de mensagem:"
8107
8108#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox)
8109#: plugins/history/historyviewer.ui:83 plugins/history2/history2viewer.ui:83
8110#, kde-format
8111msgid "All Messages"
8112msgstr "Todas as mensagens"
8113
8114#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox)
8115#: plugins/history/historyviewer.ui:88 plugins/history2/history2viewer.ui:88
8116#, kde-format
8117msgid "Only Incoming"
8118msgstr "Somente as recebidas"
8119
8120#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox)
8121#: plugins/history/historyviewer.ui:93 plugins/history2/history2viewer.ui:93
8122#, kde-format
8123msgid "Only Outgoing"
8124msgstr "Somente as enviadas"
8125
8126#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget)
8127#: plugins/history/historyviewer.ui:129 plugins/history2/history2viewer.ui:129
8128#, kde-format
8129msgid "Date"
8130msgstr "Data"
8131
8132#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
8133#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget)
8134#: plugins/history/historyviewer.ui:134 plugins/history2/history2viewer.ui:134
8135#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:304
8136#, kde-format
8137msgid "Contact"
8138msgstr "Contato"
8139
8140#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8141#: plugins/history/historyviewer.ui:156 plugins/history2/history2viewer.ui:156
8142#, kde-format
8143msgid "Search:"
8144msgstr "Pesquisar:"
8145
8146#: plugins/history2/history2import.cpp:66
8147#, kde-format
8148msgid "Get History From &Kopete..."
8149msgstr "Baixar o histórico do &Kopete..."
8150
8151#: plugins/history2/history2import.cpp:279
8152#, kde-format
8153msgid "Parsing history from kopete ..."
8154msgstr "Analisando o histórico do Kopete..."
8155
8156#: plugins/history2/history2plugin.cpp:47
8157#, kde-format
8158msgid "History2"
8159msgstr "Histórico-2"
8160
8161#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, import2)
8162#: plugins/history2/history2prefsui.ui:150
8163#, kde-format
8164msgid "Import history from other kopete history plugin, pidgin,.."
8165msgstr ""
8166"Importar o histórico de outros plugins de histórico do Kopete, Pidgin..."
8167
8168#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import2)
8169#: plugins/history2/history2prefsui.ui:153
8170#, kde-format
8171msgid "Import history"
8172msgstr "Importar histórico"
8173
8174#. i18n: ectx: label, entry (HorizontalDPI), group (Latex Plugin)
8175#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:11
8176#, kde-format
8177msgid "Horizontal Rendering Resolution (DPI)."
8178msgstr "Resolução de renderização horizontal (DPI)."
8179
8180#. i18n: ectx: label, entry (VerticalDPI), group (Latex Plugin)
8181#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:15
8182#, kde-format
8183msgid "Vertical Rendering Resolution (DPI)."
8184msgstr "Resolução de renderização vertical (DPI)."
8185
8186#. i18n: ectx: label, entry (LatexIncludeFile), group (Latex Plugin)
8187#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:19
8188#, kde-format
8189msgid "Latex Include File."
8190msgstr "Arquivo de definições Latex."
8191
8192#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:46
8193#, kde-format
8194msgid "Preview Latex Images"
8195msgstr "Pré-visualizar imagens Latex"
8196
8197#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:68
8198#, kde-format
8199msgid ""
8200"The message you are typing does not contain any LaTeX.  A LaTeX formula must "
8201"be enclosed within two pairs of dollar signs: $$formula$$ "
8202msgstr ""
8203"A mensagem que está sendo digitada não contém código LaTeX. Uma fórmula do "
8204"LaTeX deve ser colocada entre dois pares de símbolos de dólar: $$formula$$ "
8205
8206#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:68
8207#, kde-format
8208msgid "No LaTeX Formula"
8209msgstr "Nenhuma fórmula LaTeX"
8210
8211#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:74
8212#, kde-format
8213msgid "<b>Preview of the LaTeX message :</b> <br />%1"
8214msgstr "<b>Pré-visualização da mensagem LaTeX :</b> <br />%1"
8215
8216#: plugins/latex/latexplugin.cpp:97
8217#, kde-format
8218msgid ""
8219"Cannot find the Magick 'convert' program.\n"
8220"convert is required to render the LaTeX formulae.\n"
8221"Please get the software from www.imagemagick.org or from your distribution's "
8222"package manager."
8223msgstr ""
8224"Não foi possível encontrar o programa 'convert' do ImageMagick.\n"
8225"O 'convert' é necessário para rasterizar as fórmulas LaTeX.\n"
8226"Baixe o programa em www.imagemagick.org ou no gerenciador de pacotes da sua "
8227"distribuição."
8228
8229#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8230#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:34
8231#, kde-format
8232msgid ""
8233"The KopeteTeX plugin allows Kopete to render LaTeX formulas in the chat "
8234"window. The sender must enclose the formula between two pairs of $ signs. "
8235"ie: $$formula$$\n"
8236"This plugin requires that the ImageMagick convert program be installed in "
8237"order to work."
8238msgstr ""
8239"O plugin KopeteTeX permite ao Kopete processar fórmulas em LaTeX na janela "
8240"de bate-papo. O remetente deve enviar a fórmula entre dois pares de "
8241"caracteres $. Ex: $$formula$$\n"
8242"Este plugin necessita do programa 'convert' do ImageMagick instalado para "
8243"funcionar."
8244
8245#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8246#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:44
8247#, kde-format
8248msgid "Options"
8249msgstr "Opções"
8250
8251#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
8252#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:54
8253#, kde-format
8254msgid "LaTeX include file:"
8255msgstr "Arquivo de definições LaTeX:"
8256
8257#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8258#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:68
8259#, kde-format
8260msgid "Rendering resolution (DPI):"
8261msgstr "Resolução de renderização (DPI):"
8262
8263#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8264#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:78
8265#, kde-format
8266msgid "x"
8267msgstr "x"
8268
8269#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:66
8270#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:425
8271#, kde-format
8272msgid "Unknown artist"
8273msgstr "Artista desconhecido"
8274
8275#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:67
8276#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:432
8277#, kde-format
8278msgid "Unknown album"
8279msgstr "Álbum desconhecido"
8280
8281#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:68
8282#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:416
8283#, kde-format
8284msgid "Unknown track"
8285msgstr "Faixa desconhecida"
8286
8287#. i18n: ectx: label, entry (Header), group (Now Listening Plugin)
8288#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11
8289#, kde-format
8290msgid "Header of the message advertised."
8291msgstr "Cabeçalho da mensagem anunciada."
8292
8293#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:12
8294#, kde-format
8295msgid "Now listening to: "
8296msgstr "Ouvindo: "
8297
8298#. i18n: ectx: label, entry (PerTrack), group (Now Listening Plugin)
8299#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:16
8300#, kde-format
8301msgid "Core of the message advertised."
8302msgstr "Corpo da mensagem anunciada."
8303
8304#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:17
8305#, kde-format
8306msgid "%track( by %artist)( on %album)"
8307msgstr "%track ( por %artist)( em %album)"
8308
8309#. i18n: ectx: label, entry (Conjunction), group (Now Listening Plugin)
8310#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:21
8311#, kde-format
8312msgid "Conjunction when multiple track are playing."
8313msgstr "Conjunção quando muitas faixas estão em execução."
8314
8315#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Conjunction)
8316#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:22
8317#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:149
8318#, kde-format
8319msgid ", and "
8320msgstr ", e "
8321
8322#. i18n: ectx: label, entry (ExplicitAdvertising), group (Now Listening Plugin)
8323#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:26
8324#, kde-format
8325msgid ""
8326"Show explicitly the current music listened via a menu or /media command."
8327msgstr ""
8328"Mostrar explicitamente a música atual através de um menu ou comando /media."
8329
8330#. i18n: ectx: label, entry (ChatAdvertising), group (Now Listening Plugin)
8331#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:31
8332#, kde-format
8333msgid "Show the current music listened in chat window."
8334msgstr "Mostrar a música atual na janela de bate-papo."
8335
8336#. i18n: ectx: label, entry (StatusAdvertising), group (Now Listening Plugin)
8337#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:36
8338#, kde-format
8339msgid "Show the current music listened in place of your status message."
8340msgstr "Mostrar a música atual em vez da mensagem de status."
8341
8342#. i18n: ectx: label, entry (AppendStatusAdvertising), group (Now Listening Plugin)
8343#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:41
8344#, kde-format
8345msgid "Show the current music listened appended to your status message."
8346msgstr "Mostrar a música atual anexada à mensagem de status."
8347
8348#. i18n: ectx: label, entry (UseSpecifiedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin)
8349#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:46
8350#, kde-format
8351msgid "Use the specified media player."
8352msgstr "Usar o reprodutor de mídia especificado."
8353
8354#. i18n: ectx: label, entry (SelectedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin)
8355#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:51
8356#, kde-format
8357msgid "Selected Media Player for source of listening advertising."
8358msgstr "Reprodutor de mídia selecionado para a fonte do anúncio de audição."
8359
8360#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:41
8361#, kde-format
8362msgid "Send Media Info"
8363msgstr "Enviar informações sobre a mídia"
8364
8365#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:67
8366#, kde-format
8367msgid ""
8368"None of the supported media players (Amarok, KsCD, JuK, Kaffeine, Quod "
8369"Libet, or Qmmp) are playing anything."
8370msgstr ""
8371"Nenhum dos reprodutores de mídia suportados (Amarok, KsCD, JuK, Kaffeine, "
8372"Quod Libet ou Qmmp) reproduzindo alguma coisa."
8373
8374#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:68
8375#, kde-format
8376msgid "Nothing to Send"
8377msgstr "Nada para enviar"
8378
8379#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:140
8380#, kde-format
8381msgid "USAGE: /media - Displays information on current song"
8382msgstr "USO: /media - Mostra informações sobre a música atual"
8383
8384#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:179
8385#, kde-format
8386msgctxt ""
8387"Message from Kopete user to another user; used when sending media "
8388"information even though there are no songs playing or no media players "
8389"running"
8390msgid ""
8391"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I "
8392"was listening to something on a supported media player."
8393msgstr ""
8394"Ouvindo agora para Kopete - Eu diria a você o que eu estou ouvindo, se eu "
8395"estivesse ouvindo algo em um reprodutor de mídia suportado."
8396
8397#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:439
8398#, kde-format
8399msgid "Unknown player"
8400msgstr "Tocador desconhecido"
8401
8402#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NowListeningPrefsUI)
8403#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:14
8404#, kde-format
8405msgid "Now Listening"
8406msgstr "Ouvindo"
8407
8408#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, advertiseNewMediaToBuddiesLabel)
8409#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:26
8410#, kde-format
8411msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>"
8412msgstr "<b>Compartilhe seu gosto musical</b>"
8413
8414#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
8415#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:50
8416#, kde-format
8417msgid "Messa&ge"
8418msgstr "Mensa&gem"
8419
8420#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useThisMessageLabel)
8421#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:70
8422#, kde-format
8423msgid "Use this message when advertising:"
8424msgstr "Usar esta mensagem quando anunciar:"
8425
8426#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helperLabel)
8427#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:78
8428#, no-c-format, kde-format
8429msgid ""
8430"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n"
8431"Expressions in brackets depend on a substitution being made."
8432msgstr ""
8433"%track, %artist, %album, %player serão substituídos se conhecidos.\n"
8434"Expressões em colchetes dependem de uma substituição sendo feita."
8435
8436#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headerLabel)
8437#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:96
8438#, kde-format
8439msgid "Start with:"
8440msgstr "Iniciar com:"
8441
8442#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Header)
8443#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:109
8444#, kde-format
8445msgid "Now Listening To: "
8446msgstr "Ouvindo: "
8447
8448#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_perTrackLabel)
8449#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:116
8450#, kde-format
8451msgid "For each track:"
8452msgstr "Para cada trilha:"
8453
8454#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_PerTrack)
8455#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:129
8456#, no-c-format, kde-format
8457msgid "%track (by %artist)(on %album)"
8458msgstr "%track (por %artist)(em %album)"
8459
8460#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_conjunctionLabel)
8461#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:136
8462#, kde-format
8463msgid "Conjunction (if >1 track):"
8464msgstr "Conjunção (se trilha >1):"
8465
8466#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
8467#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:177
8468#, kde-format
8469msgid "A&dvertising Mode"
8470msgstr "Modo de a&dvertência"
8471
8472#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExplicitAdvertising)
8473#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:191
8474#, kde-format
8475msgid ""
8476"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n"
8477"or by typing \"/media\" in the chat\n"
8478"window edit area."
8479msgstr ""
8480"Explicitar &via \"Ferramentas->Enviar informações da mídia\",\n"
8481"ou digitando-se \"/media\" na área de edição da janela\n"
8482"de bate-papo."
8483
8484#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ChatAdvertising)
8485#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:198
8486#, kde-format
8487msgid "&Show in chat window (automatic)"
8488msgstr "Exibir na &janela de bate-papo (automático)"
8489
8490#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_StatusAdvertising)
8491#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:206
8492#, kde-format
8493msgid ""
8494"Show &the music you are listening to \n"
8495"in place of your status message."
8496msgstr ""
8497"Mostrar a &música que você está ouvindo \n"
8498"em vez da mensagem de status."
8499
8500#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AppendStatusAdvertising)
8501#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:213
8502#, kde-format
8503msgid "Appe&nd to your status message"
8504msgstr "Adicionar à s&ua mensagem de status"
8505
8506#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
8507#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:237
8508#, kde-format
8509msgid "Media Pla&yer"
8510msgstr "&Reprodutor de mídia"
8511
8512#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSpecifiedMediaPlayer)
8513#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:257
8514#, kde-format
8515msgid "Use &specified media player"
8516msgstr "Usar o reprodutor de mídia e&specificado"
8517
8518#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:54
8519#, kde-format
8520msgid "Waiting for %1..."
8521msgstr "Aguardando por %1..."
8522
8523#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:55
8524#, kde-format
8525msgid "Checking if answers match..."
8526msgstr "Verificando se as respostas conferem..."
8527
8528#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:82
8529#, kde-format
8530msgid "Incoming authentication request from %1"
8531msgstr "Pedido de autenticação recebido de %1"
8532
8533#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:85
8534#, kde-format
8535msgid "Close"
8536msgstr "Fechar"
8537
8538#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:109
8539#, kde-format
8540msgctxt "@title"
8541msgid "Select authentication method"
8542msgstr "Selecionar o método de autenticação"
8543
8544#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:111
8545#, kde-format
8546msgid "Question and Answer"
8547msgstr "Pergunta e resposta"
8548
8549#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:112
8550#, kde-format
8551msgid "Shared Secret"
8552msgstr "Segredo compartilhado"
8553
8554#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:113
8555#, kde-format
8556msgid "Manual fingerprint verification"
8557msgstr "Verificação manual da impressão digital"
8558
8559#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:143
8560#, kde-format
8561msgctxt "@title"
8562msgid "Question and Answer"
8563msgstr "Pergunta e resposta"
8564
8565#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:145
8566#, kde-format
8567msgctxt "@info"
8568msgid "Enter a question that only %1 is able to answer:"
8569msgstr "Digite uma pergunta que só %1 é capaz de responder:"
8570
8571#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:149
8572#, kde-format
8573msgctxt "@info"
8574msgid "Enter the answer to your question:"
8575msgstr "Digite a resposta para sua pergunta:"
8576
8577#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:153
8578#, kde-format
8579msgctxt "@info"
8580msgid "Authentication with %1"
8581msgstr "Autenticação com %1"
8582
8583#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:154
8584#, kde-format
8585msgctxt "@info"
8586msgid ""
8587"%1 would like to verify your authentication. Please answer the following "
8588"question in the field below:"
8589msgstr ""
8590"%1 gostaria de verificar sua autenticação. Responda à pergunta a seguir no "
8591"campo abaixo:"
8592
8593#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:176
8594#, kde-format
8595msgctxt "@title"
8596msgid "Shared Secret"
8597msgstr "Segredo compartilhado"
8598
8599#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:178
8600#, kde-format
8601msgctxt "@info"
8602msgid "Enter a secret passphrase known only to you and %1:"
8603msgstr "Digite uma senha, conhecida apenas por você e por %1:"
8604
8605#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:180
8606#, kde-format
8607msgctxt "@title"
8608msgid "Authentication with %1"
8609msgstr "Autenticação com %1"
8610
8611#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:181
8612#, kde-format
8613msgctxt "@info"
8614msgid "Enter the secret passphrase known only to you and %1:"
8615msgstr "Digite a senha, conhecida apenas por você e por %1:"
8616
8617#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:194
8618#, kde-format
8619msgctxt "@title"
8620msgid "Manual Verification"
8621msgstr "Verificação manual"
8622
8623#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:198
8624#, kde-format
8625msgctxt "@info"
8626msgid ""
8627"Contact %1 via another secure channel and verify that the following "
8628"fingerprint is correct:"
8629msgstr ""
8630"Contate %1 através de outro meio seguro e verifique se a seguinte impressão "
8631"digital está correta:"
8632
8633#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:204
8634#, kde-format
8635msgctxt "@item:inlistbox ...verified that"
8636msgid "I have not"
8637msgstr "Não foi"
8638
8639#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:205
8640#, kde-format
8641msgctxt "@item:inlistbox ...verified that"
8642msgid "I have"
8643msgstr "Foi"
8644
8645#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:214
8646#, kde-format
8647msgctxt "@info:label I have..."
8648msgid "verified that this is in fact the correct fingerprint for %1"
8649msgstr "verificado que esta é de fato a impressão digital correta de %1"
8650
8651#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:325
8652#, kde-format
8653msgid "Authentication successful"
8654msgstr "Sucesso na autenticação"
8655
8656#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:329
8657#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:334
8658#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:342
8659#, kde-format
8660msgid ""
8661"The authentication with %1 was completed successfully. The conversation is "
8662"now secure."
8663msgstr ""
8664"A autenticação com %1 foi concluída com sucesso. A conversa agora está "
8665"segura."
8666
8667#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:337
8668#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:379
8669#, kde-format
8670msgid ""
8671"<b>%1</b> has successfully authenticated you. You may want to authenticate "
8672"this contact as well by asking your own question."
8673msgstr ""
8674"<b>%1</b> autenticou você com sucesso. Você também pode autenticar esse "
8675"contato fazendo-lhe sua própria pergunta."
8676
8677#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:346
8678#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:106
8679#, kde-format
8680msgid "Authentication failed"
8681msgstr "Falha na autenticação"
8682
8683#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:348
8684#, kde-format
8685msgid ""
8686"The authentication with %1 failed. To make sure you are not talking to an "
8687"imposter, try again using the manual fingerprint verification method. Note "
8688"that the conversation is now insecure."
8689msgstr ""
8690"A autenticação com %1 falhou. Para garantir que não está conversando com um "
8691"impostor, tente novamente usando o método manual de verificação da impressão "
8692"digital. A conversa agora está em modo inseguro."
8693
8694#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:367
8695#, kde-format
8696msgid "Authentication aborted"
8697msgstr "Autenticação interrompida"
8698
8699#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:368
8700#, kde-format
8701msgid ""
8702"%1 has aborted the authentication process. To make sure you are not talking "
8703"to an imposter, try again using the manual fingerprint verification method."
8704msgstr ""
8705"%1 interrompeu o processo de autenticação. Para garantir que não está "
8706"conversando com um impostor, tente novamente com o método de verificação "
8707"manual da impressão digital."
8708
8709#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:377
8710#, kde-format
8711msgid ""
8712"Ask %1 a question, the answer to which is known only to you and them. If the "
8713"answer does not match, you may be talking to an imposter."
8714msgstr ""
8715"Faça uma pergunta para %1, cuja resposta é conhecida apenas por vocês dois. "
8716"Se as respostas não coincidirem, poderá estar conversando com um impostor."
8717
8718#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:381
8719#, kde-format
8720msgid ""
8721"Pick a secret known only to you and %1. If the secret does not match, you "
8722"may be talking to an imposter. Do not send the secret through the chat "
8723"window, or this authentication method could be compromised with ease."
8724msgstr ""
8725"Pegue um segredo conhecido apenas por você e por %1. Se os segredos não "
8726"coincidirem, você pode estar conversando com um impostor. Não envie o "
8727"segredo através da janela de bate-papo, ou este método de autenticação pode "
8728"ser comprometido com facilidade."
8729
8730#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:384
8731#, kde-format
8732msgid ""
8733"Verify %1's fingerprint manually. For example via a phone call or signed "
8734"(and verified) email."
8735msgstr ""
8736"Verifique a impressão digital de %1 manualmente. Por exemplo, através de uma "
8737"chamada telefônica, ou um e-mail assinado (e verificado)."
8738
8739#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:404
8740#, kde-format
8741msgctxt "@title"
8742msgid "Authenticating contact..."
8743msgstr "Autenticando o contato..."
8744
8745#. i18n: ectx: label, entry (rbAlways), group (Policy)
8746#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:9
8747#, kde-format
8748msgid "Always encrypt outgoing messages"
8749msgstr "Sempre criptografar as mensagens enviadas"
8750
8751#. i18n: ectx: label, entry (rbOpportunistic), group (Policy)
8752#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:13
8753#, kde-format
8754msgid "Automatically encrypt messages if the other side supports OTR"
8755msgstr ""
8756"Criptografa as mensagens automaticamente se o outro lado tiver suporte a OTR"
8757
8758#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual)
8759#. i18n: ectx: label, entry (rbManual), group (Policy)
8760#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:17 plugins/otr/otrprefs.ui:129
8761#, kde-format
8762msgid "Encrypt messages if the other side requests an OTR connection"
8763msgstr "Criptografa as mensagens se o outro lado solicitar uma conexão OTR"
8764
8765#. i18n: ectx: label, entry (rbNever), group (Policy)
8766#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:21
8767#, kde-format
8768msgid "Never encrypt outgoing messages"
8769msgstr "Nunca criptografar as mensagens enviadas"
8770
8771#. i18n: ectx: Menu (otr_menu)
8772#: plugins/otr/otrchatui.rc:5
8773#, kde-format
8774msgid "OTR Settings"
8775msgstr "Configurações do OTR"
8776
8777#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:62
8778#, kde-format
8779msgid "OTR Encryption"
8780msgstr "Criptografia OTR"
8781
8782#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:66 plugins/otr/otrguiclient.cpp:116
8783#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:134
8784#, kde-format
8785msgid "Start OTR Session"
8786msgstr "Iniciar sessão OTR"
8787
8788#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:70
8789#, kde-format
8790msgid "End OTR Session"
8791msgstr "Terminar sessão OTR"
8792
8793#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:74
8794#, kde-format
8795msgid "Authenticate Contact"
8796msgstr "Autenticar contato"
8797
8798#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:122 plugins/otr/otrguiclient.cpp:128
8799#, kde-format
8800msgid "Refresh OTR Session"
8801msgstr "Atualizar sessão OTR"
8802
8803#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:176
8804#, kde-format
8805msgid ""
8806"<b>Received a new fingerprint from <a>%1</a>. You should authenticate this "
8807"contact.</b>"
8808msgstr ""
8809"<b>Recebida uma nova impressão digital de <a>%1</a>. Você deveria autenticar "
8810"este contato.</b>"
8811
8812#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:196
8813#, kde-format
8814msgid "<b>Private OTR session started.</b>"
8815msgstr "<b>Sessão OTR privada iniciada.</b>"
8816
8817#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:202
8818#, kde-format
8819msgid "<b>Unverified OTR session started.</b>"
8820msgstr "<b>Sessão OTR sem verificação iniciada.</b>"
8821
8822#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:220
8823#, kde-format
8824msgid "<b>OTR Session ended. Note that the conversation is now insecure.</b>"
8825msgstr "<b>Sessão OTR terminada. A conversa agora será em modo inseguro.</b>"
8826
8827#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:232
8828#, kde-format
8829msgid "<b>OTR connection refreshed successfully.</b>"
8830msgstr "<b>A conexão OTR foi atualizada com sucesso.</b>"
8831
8832#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:281
8833#, kde-format
8834msgid "Error occurred encrypting message."
8835msgstr "Ocorreu um erro ao criptografar a mensagem."
8836
8837#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:289
8838#, kde-format
8839msgid "You sent encrypted data to %1, who wasn't expecting it."
8840msgstr "Você enviou dados criptografados para %1, que não estava esperando-os."
8841
8842#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:297
8843#, kde-format
8844msgid "You transmitted an unreadable encrypted message."
8845msgstr "Você transmitiu uma mensagem criptografada ilegível."
8846
8847#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:305
8848#, kde-format
8849msgid "You transmitted a malformed data message."
8850msgstr "Você transmitiu uma mensagem de dados com problemas."
8851
8852#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:328
8853#, kde-format
8854msgid "[resent]"
8855msgstr "[enviar novamente]"
8856
8857#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:371
8858#, kde-format
8859msgid ""
8860"Authentication with <b>%1</b> successful. The conversation is now secure."
8861msgstr "Sucesso na autenticação com <b>%1</b>. Agora a conversa está segura."
8862
8863#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:390
8864#, kde-format
8865msgid "Authentication with <b>%1</b> failed. The conversation is now insecure."
8866msgstr ""
8867"A autenticação com <b>%1</b> falhou. A conversa agora está em modo inseguro."
8868
8869#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:418
8870#, kde-format
8871msgid "You attempted to send an unencrypted message to %1."
8872msgstr "Você tentou enviar uma mensagem criptografada para %1."
8873
8874#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:422
8875#, kde-format
8876msgid ""
8877"An error occurred when encrypting your message. The message was not sent."
8878msgstr ""
8879"Ocorreu um erro ao criptografar a mensagem. A mensagem não foi enviada."
8880
8881#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:426
8882#, kde-format
8883msgid ""
8884"%1 has already closed his/her private connection to you. Your message was "
8885"not sent. Either end your private conversation, or restart it."
8886msgstr ""
8887"%1 já fechou a conexão privada com você. Sua mensagem não foi enviada. "
8888"Termine sua conversa privada ou reinicie-a."
8889
8890#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:441
8891#, kde-format
8892msgid "OTR error"
8893msgstr "Erro do OTR"
8894
8895#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:445
8896#, kde-format
8897msgid ""
8898"We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to "
8899"yourself, or someone is reflecting your messages back at you."
8900msgstr ""
8901"Estamos recebendo suas próprias mensagem OTR. Você está tentando falar com "
8902"você mesmo ou alguém está refletindo suas mensagens de volta para você."
8903
8904#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:449
8905#, kde-format
8906msgid "<b>The last message to %1 was resent.</b>"
8907msgstr "<b>A última mensagem para %1 foi reenviada.</b>"
8908
8909#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:453
8910#, kde-format
8911msgid ""
8912"<b>The encrypted message received from %1 is unreadable, as you are not "
8913"currently communicating privately.</b>"
8914msgstr ""
8915"<b>A mensagem criptografada recebida de %1 está ilegível. Sendo assim, você "
8916"não está se comunicando de forma privada neste momento.</b>"
8917
8918#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:458
8919#, kde-format
8920msgid "We received an unreadable encrypted message from %1."
8921msgstr "Recebemos uma mensagem criptografada ilegível de %1."
8922
8923#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:462
8924#, kde-format
8925msgid "We received a malformed data message from %1."
8926msgstr "Recebemos uma mensagem de dados com problemas de %1."
8927
8928#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:477
8929#, kde-format
8930msgid ""
8931"<b>The following message received from %1 was <i>not</i> encrypted: [</b>"
8932"%2<b>]</b>"
8933msgstr ""
8934"<b>As mensagens a seguir, recebidas de %1 <i>não</i> foram criptografas: [</"
8935"b>%2<b>]</b>"
8936
8937#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:485
8938#, kde-format
8939msgid ""
8940"%1 has sent an encrypted message intended for a different session. If you "
8941"are logged in multiple times, another session may have received the message."
8942msgstr ""
8943"%1 enviou uma mensagem criptografada com destino a uma sessão diferente. Se "
8944"você estiver autenticado várias vezes, outra sessão pode ter recebido a "
8945"mensagem."
8946
8947#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:631
8948#, kde-format
8949msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same."
8950msgstr "<b>%1</b> encerrou a sessão OTR. Você deveria fazer o mesmo."
8951
8952#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:681
8953#, kde-format
8954msgid "An error occurred while encrypting the message."
8955msgstr "Ocorreu um erro enquanto criptografava a mensagem."
8956
8957#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:741
8958#, kde-format
8959msgid "Terminating OTR session."
8960msgstr "Terminando sessão OTR."
8961
8962#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:922
8963#, kde-format
8964msgid ""
8965"<b>Authentication aborted. Note that the conversation is now insecure.</b>"
8966msgstr ""
8967"<b>A autenticação foi cancelada. A conversa agora está em modo inseguro.</b>"
8968
8969#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:933 plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:944
8970#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:957
8971#, kde-format
8972msgid "<b>Authenticating contact...</b>"
8973msgstr "<b>Autenticando contato...</b>"
8974
8975#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:68
8976#, kde-format
8977msgctxt "@info"
8978msgid "No fingerprint present."
8979msgstr "Nenhuma impressão digital presente."
8980
8981#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:105
8982#, kde-format
8983msgctxt "@item:intable Fingerprint was never used"
8984msgid "Unused"
8985msgstr "Não usada"
8986
8987#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:109
8988#, kde-format
8989msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in a private conversation"
8990msgid "Private"
8991msgstr "Privada"
8992
8993#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:111
8994#, kde-format
8995msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in an unverified conversation"
8996msgid "Unverified"
8997msgstr "Não verificada"
8998
8999#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:114
9000#, kde-format
9001msgctxt "@item:intable Private conversation finished"
9002msgid "Finished"
9003msgstr "Concluída"
9004
9005#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:116
9006#, kde-format
9007msgctxt "@item:intable Conversation is not private"
9008msgid "Not Private"
9009msgstr "Não privada"
9010
9011#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:120
9012#, kde-format
9013msgctxt "@item:intable The fingerprint is trusted"
9014msgid "Yes"
9015msgstr "Sim"
9016
9017#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:122
9018#, kde-format
9019msgctxt "@item:intable The fingerprint is not trusted"
9020msgid "No"
9021msgstr "Não"
9022
9023#: plugins/otr/otrplugin.cpp:95
9024#, kde-format
9025msgctxt "@item:inmenu"
9026msgid "&OTR Policy"
9027msgstr "Política &OTR"
9028
9029#: plugins/otr/otrplugin.cpp:101
9030#, kde-format
9031msgctxt ""
9032"@item:inmenu Use the default encryption mode specified in settings dialog"
9033msgid "&Default"
9034msgstr "&Padrão"
9035
9036#: plugins/otr/otrplugin.cpp:103
9037#, kde-format
9038msgctxt "@item:inmenu Always encrypt messages"
9039msgid "Al&ways"
9040msgstr "S&empre"
9041
9042#: plugins/otr/otrplugin.cpp:104
9043#, kde-format
9044msgctxt "@item:inmenu Use the opportunistic encryption mode"
9045msgid "&Opportunistic"
9046msgstr "&Oportunista"
9047
9048#: plugins/otr/otrplugin.cpp:105
9049#, kde-format
9050msgctxt "@item:inmenu Use the manual encryption mode"
9051msgid "&Manual"
9052msgstr "&Manual"
9053
9054#: plugins/otr/otrplugin.cpp:106
9055#, kde-format
9056msgctxt "@item:inmenu Never encrypt messages"
9057msgid "Ne&ver"
9058msgstr "N&unca"
9059
9060#: plugins/otr/otrplugin.cpp:183
9061#, kde-format
9062msgctxt "@info:status"
9063msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact."
9064msgstr ""
9065"Sua configuração de políticas não permite sessões criptografadas com este "
9066"contato."
9067
9068#: plugins/otr/otrplugin.cpp:192
9069#, kde-format
9070msgctxt "@info:status"
9071msgid "Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>..."
9072msgstr "Tentando atualizar a sessão OTR com <b>%1</b>..."
9073
9074#: plugins/otr/otrplugin.cpp:194
9075#, kde-format
9076msgctxt "@info:status"
9077msgid "Attempting to start a private OTR session with <b>%1</b>..."
9078msgstr "Tentando iniciar uma sessão OTR privada com <b>%1</b>..."
9079
9080#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:116
9081#, kde-format
9082msgid "Selected account already has a key. Do you want to create a new one?"
9083msgstr "A conta selecionada já tem uma chave. Deseja criar uma chave nova?"
9084
9085#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:116
9086#, kde-format
9087msgid "Overwrite key?"
9088msgstr "Sobrescrever chave?"
9089
9090#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:159
9091#, kde-format
9092msgid ""
9093"Please contact %1 via another secure way and verify that the following "
9094"fingerprint is correct:"
9095msgstr ""
9096"Entre em contato com %1 através de outro mecanismo seguro e verifique se a "
9097"impressão digital a seguir está correta:"
9098
9099#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:164
9100#, kde-format
9101msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?"
9102msgstr "Deseja confiar nesta impressão digital?"
9103
9104#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:165
9105#, kde-format
9106msgid "Verify fingerprint"
9107msgstr "Verificar impressão digital"
9108
9109#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OTRPrefsUI)
9110#: plugins/otr/otrprefs.ui:13
9111#, kde-format
9112msgid "OTR Plugin Preferences"
9113msgstr "Preferências do plugin OTR"
9114
9115#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
9116#: plugins/otr/otrprefs.ui:35
9117#, kde-format
9118msgid "Private Keys"
9119msgstr "Chaves privadas"
9120
9121#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
9122#: plugins/otr/otrprefs.ui:41
9123#, kde-format
9124msgid "Account:"
9125msgstr "Conta:"
9126
9127#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btGenFingerprint)
9128#: plugins/otr/otrprefs.ui:61
9129#, kde-format
9130msgid "&Generate"
9131msgstr "&Gerar"
9132
9133#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9134#: plugins/otr/otrprefs.ui:68
9135#, kde-format
9136msgid "Fingerprint:"
9137msgstr "Impressão digital:"
9138
9139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlFingerprint)
9140#: plugins/otr/otrprefs.ui:78
9141#, kde-format
9142msgid "No Fingerprint"
9143msgstr "Sem impressão digital"
9144
9145#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPolicy)
9146#: plugins/otr/otrprefs.ui:110
9147#, kde-format
9148msgid "Default OTR Policy"
9149msgstr "Política padrão de OTR"
9150
9151#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbAlways)
9152#: plugins/otr/otrprefs.ui:116
9153#, kde-format
9154msgid "Always encrypt messages"
9155msgstr "Sempre criptografar as mensagens"
9156
9157#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbAlways)
9158#: plugins/otr/otrprefs.ui:119
9159#, kde-format
9160msgid "Al&ways"
9161msgstr "S&empre"
9162
9163#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual)
9164#: plugins/otr/otrprefs.ui:132
9165#, kde-format
9166msgid "&Manual"
9167msgstr "&Manual"
9168
9169#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbOpportunistic)
9170#: plugins/otr/otrprefs.ui:142
9171#, kde-format
9172msgid "Encrypt messages automatically if the other side supports OTR"
9173msgstr "Criptografar mensagens automaticamente se o outro lado suportar OTR"
9174
9175#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbOpportunistic)
9176#: plugins/otr/otrprefs.ui:145
9177#, kde-format
9178msgid "&Opportunistic"
9179msgstr "&Oportunista"
9180
9181#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbNever)
9182#: plugins/otr/otrprefs.ui:152
9183#, kde-format
9184msgid "Never encrypt messages"
9185msgstr "Nunca criptografar as mensagens"
9186
9187#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbNever)
9188#: plugins/otr/otrprefs.ui:155
9189#, kde-format
9190msgid "Ne&ver"
9191msgstr "N&unca"
9192
9193#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, fingerprints)
9194#: plugins/otr/otrprefs.ui:179
9195#, kde-format
9196msgid "K&nown Fingerprints"
9197msgstr "Impressões digitais co&nhecidas"
9198
9199#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
9200#: plugins/otr/otrprefs.ui:201
9201#, kde-format
9202msgid "Contact ID"
9203msgstr "ID do contato"
9204
9205#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
9206#: plugins/otr/otrprefs.ui:211
9207#, kde-format
9208msgid "Verified"
9209msgstr "Verificado"
9210
9211#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
9212#: plugins/otr/otrprefs.ui:216
9213#, kde-format
9214msgid "Fingerprint"
9215msgstr "Impressão digital"
9216
9217#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
9218#: plugins/otr/otrprefs.ui:221
9219#, kde-format
9220msgid "Protocol"
9221msgstr "Protocolo"
9222
9223#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btVerify)
9224#: plugins/otr/otrprefs.ui:232
9225#, kde-format
9226msgid "&Verify Fingerprint"
9227msgstr "&Verificar impressão digital"
9228
9229#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btForget)
9230#: plugins/otr/otrprefs.ui:242
9231#, kde-format
9232msgid "F&orget Fingerprint"
9233msgstr "Ign&orar impressão digital"
9234
9235#: plugins/otr/privkeypopup.cpp:36
9236#, kde-format
9237msgid "Please wait"
9238msgstr "Aguarde"
9239
9240#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivKeyPopup)
9241#: plugins/otr/privkeypopup.ui:13
9242#, kde-format
9243msgid "Please Wait"
9244msgstr "Aguarde"
9245
9246#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9247#: plugins/otr/privkeypopup.ui:32
9248#, kde-format
9249msgid "Please wait while generating the private key"
9250msgstr "Aguarde enquanto a chave privada é gerada"
9251
9252#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:37
9253#, kde-format
9254msgctxt "adjective decribing instant message"
9255msgid "Inbound"
9256msgstr "Entrada"
9257
9258#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:38
9259#, kde-format
9260msgctxt "adjective decribing instant message"
9261msgid "Outbound"
9262msgstr "Saída"
9263
9264#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:39 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:162
9265#, kde-format
9266msgctxt "adjective decribing instant message directions inbound and outbound"
9267msgid "Both Directions"
9268msgstr "Ambas as direções"
9269
9270#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:45 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:169
9271#, kde-format
9272msgid "HTML Message Body"
9273msgstr "Corpo da mensagem em HTML"
9274
9275#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:46 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:171
9276#, kde-format
9277msgid "Plain Text Message Body"
9278msgstr "Corpo da mensagem em modo texto"
9279
9280#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:47 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:173
9281#, kde-format
9282msgid "Kopete Message XML"
9283msgstr "Mensagem XML do Kopete"
9284
9285#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:158
9286#, kde-format
9287msgctxt "adjective decribing an instant message"
9288msgid "Inbound"
9289msgstr "Entrada"
9290
9291#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:160
9292#, kde-format
9293msgctxt "adjective decribing an instant message"
9294msgid "Outbound"
9295msgstr "Saída"
9296
9297#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:87
9298#, kde-format
9299msgid "Path"
9300msgstr "Caminho"
9301
9302#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:89
9303#, kde-format
9304msgid "Direction"
9305msgstr "Direção"
9306
9307#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:91
9308#, kde-format
9309msgid "Pipe Contents"
9310msgstr "Conteúdo do canal"
9311
9312#: plugins/pipes/pipesplugin.cpp:326
9313#, kde-format
9314msgid ""
9315"The pipe %1 returned malformed XML to the Pipes plugin.The error is:\n"
9316"\n"
9317"%2\n"
9318"\n"
9319"Located at line %3 and column %4"
9320msgstr ""
9321"O canal %1 retornou um XML mal-formatado para o plugin Canais. O erro é:\n"
9322"\n"
9323"%2\n"
9324"\n"
9325"Localizado na linha %3 e coluna %4"
9326
9327#: plugins/pipes/pipespreferences.cpp:85
9328#, kde-format
9329msgid "Select Program or Script to Pipe Messages Through"
9330msgstr "Selecione um programa ou script para enviar mensagens através dele"
9331
9332#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
9333#: plugins/pipes/pipesprefsbase.ui:38
9334#, kde-format
9335msgctxt "verb"
9336msgid "&Add..."
9337msgstr "&Adicionar..."
9338
9339#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
9340#: plugins/pipes/pipesprefsbase.ui:45
9341#, kde-format
9342msgctxt "verb"
9343msgid "&Remove"
9344msgstr "&Remover"
9345
9346#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAddExistingMetaContact)
9347#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:33
9348#, kde-format
9349msgid "Add an existing metacontact:"
9350msgstr "Adicionar um metacontato existente:"
9351
9352#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAnotherContact)
9353#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:46
9354#, kde-format
9355msgid "Specify another contact:"
9356msgstr "Especificar outro contato:"
9357
9358#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAll), group (Privacy Plugin)
9359#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:11
9360#, kde-format
9361msgid "Allow everyone to send you messages."
9362msgstr "Permitir que todos enviem mensagens a você."
9363
9364#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButWhiteList), group (Privacy Plugin)
9365#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:15
9366#, kde-format
9367msgid ""
9368"Allow nobody to send you messages, except the contacts on the whitelist."
9369msgstr ""
9370"Não permitir que ninguém lhe envie mensagens, com exceção dos contatos na "
9371"lista de permissões."
9372
9373#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAllButBlackList), group (Privacy Plugin)
9374#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButContactList), group (Privacy Plugin)
9375#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:19 plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:23
9376#, kde-format
9377msgid ""
9378"Allow everyone to send you messages, except the contacts on the blacklist."
9379msgstr ""
9380"Permitir que todos lhe enviem mensagens, com exceção dos contatos na lista "
9381"de proibições."
9382
9383#. i18n: ectx: label, entry (WhiteList), group (Privacy Plugin)
9384#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:27
9385#, kde-format
9386msgid "Contacts on the whitelist."
9387msgstr "Contatos na lista de permissões."
9388
9389#. i18n: ectx: label, entry (BlackList), group (Privacy Plugin)
9390#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:31
9391#, kde-format
9392msgid "Contacts on the blacklist."
9393msgstr "Contatos na lista de proibições."
9394
9395#. i18n: ectx: label, entry (Content_DropIfAny), group (Privacy Plugin)
9396#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:35
9397#, kde-format
9398msgid "Drop messages that contain at least one of the following words."
9399msgstr "Excluir mensagens que contenham no mínimo uma das seguintes palavras."
9400
9401#. i18n: ectx: label, entry (DropIfAny), group (Privacy Plugin)
9402#. i18n: ectx: label, entry (DropIfAll), group (Privacy Plugin)
9403#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:39 plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:47
9404#, kde-format
9405msgid "Words to look for."
9406msgstr "Palavras a serem procuradas."
9407
9408#. i18n: ectx: label, entry (Content_DropIfAll), group (Privacy Plugin)
9409#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:43
9410#, kde-format
9411msgid "Drop messages that contain all of the following words."
9412msgstr "Excluir mensagens que contenham todas as palavras a seguir."
9413
9414#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9415#: plugins/privacy/privacydialog.ui:34
9416#, kde-format
9417msgid "Filter by Sender"
9418msgstr "Filtrar por remetente"
9419
9420#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnlyWhiteList)
9421#: plugins/privacy/privacydialog.ui:58
9422#, kde-format
9423msgid "Allow messages only from contacts on the whitelist"
9424msgstr "Permitir somente mensagens de contatos na lista de permissões"
9425
9426#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
9427#: plugins/privacy/privacydialog.ui:99
9428#, kde-format
9429msgid "Blacklist:"
9430msgstr "Lista de proibições:"
9431
9432#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllowAll)
9433#: plugins/privacy/privacydialog.ui:125
9434#, kde-format
9435msgid "Allow all messages"
9436msgstr "Permitir todas as mensagens"
9437
9438#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnlyContactList)
9439#: plugins/privacy/privacydialog.ui:135
9440#, kde-format
9441msgid "Allow messages only from contacts on my contact list"
9442msgstr "Permitir somente mensagens de contatos da minha lista"
9443
9444#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllButBlackList)
9445#: plugins/privacy/privacydialog.ui:142
9446#, kde-format
9447msgid "Allow all messages but messages from contacts on the blacklist"
9448msgstr ""
9449"Permitir todas as mensagens, com exceção dos contatos na lista de proibições"
9450
9451#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9452#: plugins/privacy/privacydialog.ui:169
9453#, kde-format
9454msgid "Whitelist:"
9455msgstr "Lista de permissões:"
9456
9457#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
9458#: plugins/privacy/privacydialog.ui:212
9459#, kde-format
9460msgid "Filter by Content (separate multiple words by commas)"
9461msgstr "Filtrar por conteúdo (separe várias palavras com vírgulas)"
9462
9463#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAll)
9464#: plugins/privacy/privacydialog.ui:242
9465#, kde-format
9466msgid "Drop messages that contain all of the following words:"
9467msgstr "Excluir mensagens que contenham todas as palavras a seguir:"
9468
9469#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAtLeastOne)
9470#: plugins/privacy/privacydialog.ui:249
9471#, kde-format
9472msgid "Drop messages that contain at least one of the following words:"
9473msgstr "Excluir mensagens que contenham no mínimo uma das seguintes palavras:"
9474
9475#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:50 plugins/privacy/privacyplugin.cpp:57
9476#, kde-format
9477msgid "Add to WhiteList"
9478msgstr "Adicionar à lista de permissões"
9479
9480#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:53 plugins/privacy/privacyplugin.cpp:60
9481#, kde-format
9482msgid "Add to BlackList"
9483msgstr "Adicionar à lista de proibições"
9484
9485#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:161
9486#, kde-format
9487msgid ""
9488"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your whitelist."
9489msgstr ""
9490"Uma mensagem de %1 foi ignorada, pois o contato não está em sua lista de "
9491"permissões."
9492
9493#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:170
9494#, kde-format
9495msgid ""
9496"A message from %1 was dropped, because this contact is on your blacklist."
9497msgstr ""
9498"Uma mensagem de %1 foi ignorada, pois o contato não está em sua lista de "
9499"proibições."
9500
9501#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:179
9502#, kde-format
9503msgid ""
9504"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your contact "
9505"list."
9506msgstr ""
9507"Uma mensagem de %1 foi descartada, porque este contato não está em sua lista."
9508
9509#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:196
9510#, kde-format
9511msgid "A message from %1 was dropped, because it contained a blacklisted word."
9512msgstr ""
9513"Uma mensagem de %1 foi ignorada, pois continha uma palavra da lista de "
9514"proibições."
9515
9516#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:219
9517#, kde-format
9518msgid "A message from %1 was dropped, because it contained blacklisted words."
9519msgstr ""
9520"Uma mensagem de %1 foi ignorada, pois continha palavras da lista de "
9521"proibições."
9522
9523#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:168
9524#, kde-format
9525msgid "Add Contact to Whitelist"
9526msgstr "Adicionar contato à lista de permissões"
9527
9528#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:204
9529#, kde-format
9530msgid "Add Contact to Blacklist"
9531msgstr "Adicionar contato à lista de proibições"
9532
9533#. i18n: ectx: Menu (privacyMenu)
9534#: plugins/privacy/privacyui.rc:5 plugins/privacy/privacyui.rc:12
9535#: plugins/privacy/privacyui.rc:18
9536#, kde-format
9537msgid "Privacy"
9538msgstr "Privacidade"
9539
9540#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:50
9541#, kde-format
9542msgid "Statistics for %1"
9543msgstr "Estatísticas de %1"
9544
9545#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:84
9546#, kde-format
9547msgid ""
9548"Key:  <font color=\"%1\">Online</font>  <font color=\"%2\">Away</font>  "
9549"<font color=\"%3\">Offline</font>"
9550msgstr ""
9551"Modo:  <font color=\"%1\">Conectado</font>  <font color=\"%2\">Ausente</"
9552"font>  <font color=\"%3\">Desconectado</font>"
9553
9554#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:215
9555#, kde-format
9556msgid "<h1>Statistics for %1</h1>"
9557msgstr "<h1>Estatísticas de %1</h1>"
9558
9559#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:218
9560#, kde-format
9561msgid ""
9562"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
9563"summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the day or month for "
9564"which you want to view statistics\"><b>Days: </b><a href="
9565"\"dayofweek:1\">Monday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">Tuesday</a>&nbsp;<a "
9566"href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Thursday</"
9567"a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">Friday</a>&nbsp;<a href="
9568"\"dayofweek:6\">Saturday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Sunday</"
9569"a><br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a>&nbsp;<a href="
9570"\"monthofyear:2\">February</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">March</a>&nbsp;"
9571"<a href=\"monthofyear:4\">April</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:5\">May</"
9572"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">June</a>&nbsp;<a href="
9573"\"monthofyear:7\">July</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">August</a>&nbsp;<a "
9574"href=\"monthofyear:9\">September</a>&nbsp;<a href="
9575"\"monthofyear:10\">October</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">November</"
9576"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></div><br>"
9577msgstr ""
9578"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"Visão Geral"
9579"\">Geral</a></b><br><span title=\"Escolha o dia ou o mês para o qual você "
9580"quer ver as estatísticas\"><b>Dias: </b><a href=\"dayofweek:1\">Segunda</"
9581"a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">Terça</a>&nbsp;<a href="
9582"\"dayofweek:3\">Quarta</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Quinta</a>&nbsp;<a "
9583"href=\"dayofweek:5\">Sexta</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Sábado</a>&nbsp;"
9584"<a href=\"dayofweek:7\">Domingo</a><br><b>Meses: </b><a href="
9585"\"monthofyear:1\">Janeiro</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">Fevereiro</"
9586"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">Março</a>&nbsp;<a href="
9587"\"monthofyear:4\">Abril</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:5\">Maio</a>&nbsp;<a "
9588"href=\"monthofyear:6\">Junho</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">Julho</"
9589"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">Agosto</a>&nbsp;<a href="
9590"\"monthofyear:9\">Setembro</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">Outubro</"
9591"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">Novembro</a>&nbsp;<a href="
9592"\"monthofyear:12\">Dezembro</a>&nbsp;</span></div><br>"
9593
9594#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:249
9595#, kde-format
9596msgid ""
9597"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today"
9598"\"><h2>Today</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</"
9599"td><td>To</td></tr>"
9600msgstr ""
9601"<div class=\"statgroup\" title=\"Histórico do status do contato para hoje"
9602"\"><h2>Hoje</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>De</td><td>Até</"
9603"td></tr>"
9604
9605#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:404
9606#, kde-format
9607msgid "<div class=\"statgroup\">"
9608msgstr "<div class=\"statgroup\">"
9609
9610#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:405
9611#, kde-format
9612msgid ""
9613"<b title=\"The total time %1 was visible\">Total visible time :</b> %2<br>"
9614msgstr ""
9615"<b title=\"O tempo total que %1 esteve visível\">Tempo total visível:</b> "
9616"%2<br>"
9617
9618#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407
9619#, kde-format
9620msgid ""
9621"<b title=\"The total time %1 was online\">Total online time :</b> %2<br>"
9622msgstr ""
9623"<b title=\"O tempo total que %1 esteve conectado\">Tempo total conectado:</"
9624"b> %2<br>"
9625
9626#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:409
9627#, kde-format
9628msgid "<b title=\"The total time %1 was away\">Total busy time :</b> %2<br>"
9629msgstr ""
9630"<b title=\"O tempo total que %1 esteve ausente\">Tempo total ocupado :</b> "
9631"%2<br>"
9632
9633#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:410
9634#, kde-format
9635msgid "<b title=\"The total time %1 was offline\">Total offline time :</b> %2"
9636msgstr ""
9637"<b title=\"O tempo total que %1 esteve desconectado\">Tempo total "
9638"desconectado:</b> %2"
9639
9640#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:413
9641#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502
9642#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:518
9643#, kde-format
9644msgid "General information"
9645msgstr "Informações gerais"
9646
9647#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418
9648#, kde-format
9649msgid "<b>Average message length:</b> %1 character<br>"
9650msgid_plural "<b>Average message length:</b> %1 characters<br>"
9651msgstr[0] "<b>Tamanho médio das mensagens:</b> %1 caractere<br>"
9652msgstr[1] "<b>Tamanho médio das mensagens:</b> %1 caracteres<br>"
9653
9654#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:420
9655#, kde-format
9656msgid "<b>Time between two messages:</b> %1 second"
9657msgid_plural "<b>Time between two messages:</b> %1 seconds"
9658msgstr[0] "<b>Tempo entre duas mensagens:</b> %1 segundo"
9659msgstr[1] "<b>Tempo entre duas mensagens:</b> %1 segundos"
9660
9661#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:425
9662#, kde-format
9663msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
9664msgstr ""
9665"<b title=\"Última vez que você conversou com %1\">Última conversa:</b> %2<br>"
9666
9667#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:426
9668#, kde-format
9669msgid ""
9670"<b title=\"The last time %1 was online or away\">Last time present :</b> %2"
9671msgstr ""
9672"<b title=\"A última vez que %1 esteve conectado ou ausente\">Última "
9673"presença :</b> %2"
9674
9675#. i18n("<b title=\"%1 uses to set his status online at these hours (EXPERIMENTAL)\">Main online events :</b><br>").arg(m_contact->metaContact()->displayName()));
9676#. QValueList<QTime> mainEvents = m_contact->mainEvents(Kopete::OnlineStatus::Online);
9677#. for (uint i=0; i<mainEvents.count(); i++)
9678#. QString("%1<br>").arg(mainEvents[i].toString()));
9679#. QString("</div>"));
9680#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:437
9681#, kde-format
9682msgid "Current status"
9683msgstr "Status atual"
9684
9685#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:438
9686#, kde-format
9687msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>"
9688msgstr "Está <b>%1</b> desde <b>%2</b>"
9689
9690#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:450
9691#, kde-format
9692msgctxt ""
9693"TRANSLATOR: please reverse 'left' and 'right' as appropriate for your "
9694"language"
9695msgid ""
9696"When was this contact visible?<br />All charts are in 24 blocks, one per "
9697"hour, encompassing one day. %1 is on the left, and %2 is on the right."
9698msgstr ""
9699"Quando este contato esteve visível?<br />Todos os gráficos estão em 24 "
9700"blocos, um por hora, representando um dia. %1 está à esquerda e %2 à direita."
9701
9702#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:475
9703#, kde-format
9704msgid "Between %1 and %2, %3 was visible for %4% of the hour."
9705msgstr "Entre %1 e %2, %3 esteve visível durante %4% da hora."
9706
9707#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:485
9708#, kde-format
9709msgid "Online time"
9710msgstr "Tempo conectado"
9711
9712#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:487
9713#, kde-format
9714msgid "Away time"
9715msgstr "Tempo ausente"
9716
9717#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:489
9718#, kde-format
9719msgid "Offline time"
9720msgstr "Tempo desconectado"
9721
9722#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:492
9723#, kde-format
9724msgid "online"
9725msgstr "conectado"
9726
9727#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:495
9728#, kde-format
9729msgid "away"
9730msgstr "ausente"
9731
9732#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:498
9733#, kde-format
9734msgid "offline"
9735msgstr "desconectado"
9736
9737#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:545
9738#, kde-format
9739msgid "Between %1 and %2, %3 was %4% %5."
9740msgstr "Entre %1 e %2, %3 esteve %4% %5."
9741
9742#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:633
9743#, kde-format
9744msgid ""
9745"<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</td><td>To</"
9746"td></tr>"
9747msgstr ""
9748"<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>De</td><td>Até</td></"
9749"tr>"
9750
9751#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:60
9752#, kde-format
9753msgid "View &Statistics"
9754msgstr "Exibir e&statísticas"
9755
9756#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
9757#: plugins/statistics/statisticswidgetbase.ui:38
9758#, kde-format
9759msgid "&Calendar View"
9760msgstr "Visão de &calendário"
9761
9762#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
9763#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:39
9764#, kde-format
9765msgid "&Colors"
9766msgstr "&Cores"
9767
9768#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsAdd)
9769#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:90
9770#, kde-format
9771msgid "&Add..."
9772msgstr "&Adicionar..."
9773
9774#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsUp)
9775#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:104
9776#, kde-format
9777msgid "Move &Up"
9778msgstr "Mover para &cima"
9779
9780#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsDown)
9781#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:111
9782#, kde-format
9783msgid "Move &Down"
9784msgstr "Mover para &baixo"
9785
9786#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_colorRandom)
9787#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:137
9788#, kde-format
9789msgid "Random order"
9790msgstr "Ordem aleatória"
9791
9792#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_fg)
9793#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:154
9794#, kde-format
9795msgid "Change global text foreground color"
9796msgstr "Alterar a cor global do texto"
9797
9798#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_char)
9799#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:161
9800#, kde-format
9801msgid "Change color every letter"
9802msgstr "Alterar a cor de cada letra"
9803
9804#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_words)
9805#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:168
9806#, kde-format
9807msgid "Change color every word"
9808msgstr "Alterar a cor de cada palavra"
9809
9810#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
9811#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:176
9812#, kde-format
9813msgid "Effects"
9814msgstr "Efeitos"
9815
9816#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lamer)
9817#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:203
9818#, kde-format
9819msgid "L4m3r t4lk"
9820msgstr "L4m3r t4lk"
9821
9822#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_casewaves)
9823#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:216
9824#, kde-format
9825msgid "CasE wAVes"
9826msgstr "OnDaS"
9827
9828#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLanguage), group (Translator plugin)
9829#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:10
9830#, kde-format
9831msgid "Default native language"
9832msgstr "Idioma nativo padrão"
9833
9834#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Translator plugin)
9835#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:15
9836#, kde-format
9837msgid "Translation service"
9838msgstr "Serviço de tradução"
9839
9840#. i18n: ectx: label, entry (IncomingDontTranslate), group (Translator plugin)
9841#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:20
9842#, kde-format
9843msgid "Do not translate incoming messages"
9844msgstr "Não traduzir as mensagens recebidas"
9845
9846#. i18n: ectx: label, entry (IncomingShowOriginal), group (Translator plugin)
9847#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:25
9848#, kde-format
9849msgid "Show the original incoming message"
9850msgstr "Mostrar a mensagem recebida original"
9851
9852#. i18n: ectx: label, entry (IncomingTranslate), group (Translator plugin)
9853#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:30
9854#, kde-format
9855msgid "Translate incoming message directly"
9856msgstr "Traduzir a mensagem recebida diretamente"
9857
9858#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingDontTranslate), group (Translator plugin)
9859#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:35
9860#, kde-format
9861msgid "Do not translate outgoing messages"
9862msgstr "Não traduzir as mensagens enviadas"
9863
9864#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingShowOriginal), group (Translator plugin)
9865#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:40
9866#, kde-format
9867msgid "Show the original outgoing message"
9868msgstr "Mostrar a mensagem enviada original"
9869
9870#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingTranslate), group (Translator plugin)
9871#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:45
9872#, kde-format
9873msgid "Translate outgoing message directly"
9874msgstr "Traduzir a mensagem enviada diretamente"
9875
9876#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingAsk), group (Translator plugin)
9877#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:50
9878#, kde-format
9879msgid "Show dialog before sending message"
9880msgstr "Mostrar diálogo antes de enviar a mensagem"
9881
9882#: plugins/translator/translatordialog.cpp:26
9883#, kde-format
9884msgid "Translator Plugin"
9885msgstr "Plugin para Tradutor"
9886
9887#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:49
9888#, kde-format
9889msgid "Translate"
9890msgstr "Traduzir"
9891
9892#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:34
9893#, kde-format
9894msgid "Detect language"
9895msgstr "Detectar idioma"
9896
9897#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35
9898#, kde-format
9899msgid "Afrikaans"
9900msgstr "Africâner"
9901
9902#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36
9903#, kde-format
9904msgid "Albanian"
9905msgstr "Albanês"
9906
9907#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37
9908#, kde-format
9909msgid "Arabic"
9910msgstr "Árabe"
9911
9912#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38
9913#, kde-format
9914msgid "Armenian"
9915msgstr "Armênio"
9916
9917#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39
9918#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40
9919#, kde-format
9920msgid "Azerbaijani"
9921msgstr "Azeri"
9922
9923#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41
9924#, kde-format
9925msgid "Basque"
9926msgstr "Basco"
9927
9928#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42
9929#, kde-format
9930msgid "Belarusian"
9931msgstr "Bielorrusso"
9932
9933#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43
9934#, kde-format
9935msgid "Bulgarian"
9936msgstr "Búlgaro"
9937
9938#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44
9939#, kde-format
9940msgid "Catalan"
9941msgstr "Catalão"
9942
9943#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45
9944#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:108
9945#, kde-format
9946msgid "Chinese (Simplified)"
9947msgstr "Chinês (simplificado)"
9948
9949#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:46
9950#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:109
9951#, kde-format
9952msgid "Chinese (Traditional)"
9953msgstr "Chinês (tradicional)"
9954
9955#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:47
9956#, kde-format
9957msgid "Croatian"
9958msgstr "Croata"
9959
9960#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:48
9961#, kde-format
9962msgid "Czech"
9963msgstr "Tcheco"
9964
9965#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:49
9966#, kde-format
9967msgid "Danish"
9968msgstr "Dinamarquês"
9969
9970#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:50
9971#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:98
9972#, kde-format
9973msgid "Dutch"
9974msgstr "Holandês"
9975
9976#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:51
9977#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:97
9978#, kde-format
9979msgid "English"
9980msgstr "Inglês"
9981
9982#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:52
9983#, kde-format
9984msgid "Estonian"
9985msgstr "Estoniano"
9986
9987#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:53
9988#, kde-format
9989msgid "Filipino"
9990msgstr "Filipino"
9991
9992#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:54
9993#, kde-format
9994msgid "Finnish"
9995msgstr "Finlandês"
9996
9997#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:55
9998#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:99
9999#, kde-format
10000msgid "French"
10001msgstr "Francês"
10002
10003#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:56
10004#, kde-format
10005msgid "Galician"
10006msgstr "Galego"
10007
10008#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:57
10009#, kde-format
10010msgid "Georgian"
10011msgstr "Georgiano"
10012
10013#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:58
10014#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:100
10015#, kde-format
10016msgid "German"
10017msgstr "Alemão"
10018
10019#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:59
10020#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:101
10021#, kde-format
10022msgid "Greek"
10023msgstr "Grego"
10024
10025#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:60
10026#, kde-format
10027msgid "Haitian Creole"
10028msgstr "Crioulo haitiano"
10029
10030#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:61
10031#, kde-format
10032msgid "Hebrew"
10033msgstr "Hebraico"
10034
10035#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:62
10036#, kde-format
10037msgid "Hindi"
10038msgstr "Hindi"
10039
10040#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:63
10041#, kde-format
10042msgid "Hungarian"
10043msgstr "Húngaro"
10044
10045#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:64
10046#, kde-format
10047msgid "Icelandic"
10048msgstr "Islandês"
10049
10050#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:65
10051#, kde-format
10052msgid "Indonesian"
10053msgstr "Indonésio"
10054
10055#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:66
10056#, kde-format
10057msgid "Irish"
10058msgstr "Irlandês"
10059
10060#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:67
10061#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:102
10062#, kde-format
10063msgid "Italian"
10064msgstr "Italiano"
10065
10066#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:68
10067#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:103
10068#, kde-format
10069msgid "Japanese"
10070msgstr "Japonês"
10071
10072#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:69
10073#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:104
10074#, kde-format
10075msgid "Korean"
10076msgstr "Coreano"
10077
10078#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:70
10079#, kde-format
10080msgid "Latvian"
10081msgstr "Letão"
10082
10083#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:71
10084#, kde-format
10085msgid "Lithuanian"
10086msgstr "Lituano"
10087
10088#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:72
10089#, kde-format
10090msgid "Macedonian"
10091msgstr "Macedônio"
10092
10093#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:73
10094#, kde-format
10095msgid "Malay"
10096msgstr "Malaio"
10097
10098#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:74
10099#, kde-format
10100msgid "Maltese"
10101msgstr "Maltês"
10102
10103#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:75
10104#, kde-format
10105msgid "Norwegian"
10106msgstr "Norueguês"
10107
10108#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:76
10109#, kde-format
10110msgid "Persian"
10111msgstr "Persa"
10112
10113#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:77
10114#, kde-format
10115msgid "Polish"
10116msgstr "Polonês"
10117
10118#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:78
10119#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:105
10120#, kde-format
10121msgid "Portuguese"
10122msgstr "Português"
10123
10124#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:79
10125#, kde-format
10126msgid "Romanian"
10127msgstr "Romeno"
10128
10129#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:80
10130#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:106
10131#, kde-format
10132msgid "Russian"
10133msgstr "Russo"
10134
10135#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:81
10136#, kde-format
10137msgid "Serbian"
10138msgstr "Sérvio"
10139
10140#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:82
10141#, kde-format
10142msgid "Slovak"
10143msgstr "Eslovaco"
10144
10145#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:83
10146#, kde-format
10147msgid "Slovenian"
10148msgstr "Esloveno"
10149
10150#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:84
10151#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:107
10152#, kde-format
10153msgid "Spanish"
10154msgstr "Espanhol"
10155
10156#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:85
10157#, kde-format
10158msgid "Swahili"
10159msgstr "Suaíli"
10160
10161#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:86
10162#, kde-format
10163msgid "Swedish"
10164msgstr "Sueco"
10165
10166#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:87
10167#, kde-format
10168msgid "Thai"
10169msgstr "Tailandês"
10170
10171#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:88
10172#, kde-format
10173msgid "Turkish"
10174msgstr "Turco"
10175
10176#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:89
10177#, kde-format
10178msgid "Ukrainian"
10179msgstr "Ucraniano"
10180
10181#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:90
10182#, kde-format
10183msgid "Urdu"
10184msgstr "Urdu"
10185
10186#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:91
10187#, kde-format
10188msgid "Vietnamese"
10189msgstr "Vietnamita"
10190
10191#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:92
10192#, kde-format
10193msgid "Welsh"
10194msgstr "Galês"
10195
10196#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:93
10197#, kde-format
10198msgid "Yiddish"
10199msgstr "Iídiche"
10200
10201#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:76
10202#, kde-format
10203msgid "Set &Language"
10204msgstr "Definir &idioma"
10205
10206#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:375
10207#, kde-format
10208msgid ""
10209"%2 \n"
10210"Auto Translated: \n"
10211"%1"
10212msgstr ""
10213"%2\n"
10214"Traduzido automaticamente: \n"
10215"%1"
10216
10217#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:377
10218#, kde-format
10219msgid "%2 <br/>Auto Translated: <br/>%1"
10220msgstr "%2 <br/>Traduzido automaticamente: <br/>%1"
10221
10222#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
10223#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:71
10224#, kde-format
10225msgid "Translation service:"
10226msgstr "Serviço de tradução:"
10227
10228#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
10229#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:78
10230#, kde-format
10231msgid "Default native language:"
10232msgstr "Idioma nativo padrão:"
10233
10234#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, IncomingMessages)
10235#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:100
10236#, kde-format
10237msgid "Incoming Messages"
10238msgstr "Mensagens recebidas"
10239
10240#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingDontTranslate)
10241#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingDontTranslate)
10242#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:121
10243#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:172
10244#, kde-format
10245msgid "Do not translate"
10246msgstr "Não traduzir"
10247
10248#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingShowOriginal)
10249#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingShowOriginal)
10250#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:131
10251#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:182
10252#, kde-format
10253msgid "Show the original message"
10254msgstr "Mostrar a mensagem original"
10255
10256#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingTranslate)
10257#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingTranslate)
10258#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:141
10259#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:192
10260#, kde-format
10261msgid "Translate directly"
10262msgstr "Traduzir diretamente"
10263
10264#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OutgoingTranslate)
10265#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:151
10266#, kde-format
10267msgid "Outgoing Messages"
10268msgstr "Mensagens enviadas"
10269
10270#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingAsk)
10271#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:199
10272#, kde-format
10273msgid "Show dialog before sending"
10274msgstr "Mostrar um diálogo antes de enviar"
10275
10276#. i18n: ectx: label, entry (PreviewAmount), group (URLPicPreview Plugin)
10277#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:9
10278#, kde-format
10279msgid "Maximum number of Previews"
10280msgstr "Número máximo de visualizações"
10281
10282#. i18n: ectx: label, entry (Scaling), group (URLPicPreview Plugin)
10283#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:13
10284#, kde-format
10285msgid "Should the image be scaled"
10286msgstr "A imagem deveria ser redimensionada"
10287
10288#. i18n: ectx: label, entry (PreviewRestriction), group (URLPicPreview Plugin)
10289#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:17
10290#, kde-format
10291msgid "Should the number of previews be restricted?"
10292msgstr "A quantidade de visualizações deveria ser restrita?"
10293
10294#. i18n: ectx: label, entry (PreviewScaleWidth), group (URLPicPreview Plugin)
10295#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:21
10296#, kde-format
10297msgid "Scale images to the width"
10298msgstr "Redimensionar imagens para a largura"
10299
10300#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewplugin.cpp:141
10301#, kde-format
10302msgid "Preview of:"
10303msgstr "Pré-visualização de:"
10304
10305#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, URLPicPreviewPrefsUI)
10306#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:19
10307#, kde-format
10308msgid "Picture Preview Preferences"
10309msgstr "Preferências da visualização de imagens"
10310
10311#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, restrictPreviews)
10312#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:44
10313#, kde-format
10314msgid ""
10315"If checked, only the selected number of pictures are downloaded and "
10316"displayed as previews.\n"
10317"Otherwise, an unlimited number of previews are generated."
10318msgstr ""
10319"Se for assinalado, somente as imagens selecionadas serão baixadas e exibidas "
10320"como pré-visualização.\n"
10321"Se não for selecionado, um número ilimitado de visualizações será gerado."
10322
10323#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restrictPreviews)
10324#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:47
10325#, kde-format
10326msgid "&Restrict number of previews:"
10327msgstr "&Restringir quantidade de visualizações:"
10328
10329#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, previewAmount)
10330#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:57
10331#, kde-format
10332msgid "The maximum number of pictures to download and preview."
10333msgstr "A quantidade máxima de imagens para baixar e visualizar."
10334
10335#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
10336#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:98
10337#, kde-format
10338msgid "Scaling"
10339msgstr "Redimensionamento"
10340
10341#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableScaling)
10342#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:111
10343#, kde-format
10344msgid ""
10345"If checked, preview images get scaled down to the width specified.\n"
10346"Otherwise, the images are not scaled at all and appear in their original "
10347"size."
10348msgstr ""
10349"Se for selecionado, as imagens visualizadas serão redimensionadas para a "
10350"largura especificada.\n"
10351"Se não for selecionado, as imagens não serão redimensionadas e aparecerão em "
10352"seu tamanho original."
10353
10354#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableScaling)
10355#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:114
10356#, kde-format
10357msgid "Scale &to:"
10358msgstr "Redimensionar &para:"
10359
10360#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, previewScaleWidth)
10361#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:124
10362#, kde-format
10363msgid ""
10364"The width to which images should be scaled down. Smaller images will appear "
10365"in their original size."
10366msgstr ""
10367"A largura para a qual as imagens devem ser redimensionadas. Imagens menores "
10368"aparecerão em seu tamanho original."
10369
10370#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, previewScaleWidth)
10371#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:127
10372#, kde-format
10373msgid " pixel"
10374msgstr " pixel"
10375
10376#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, linkPreviewGroup)
10377#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:165
10378#, kde-format
10379msgid "Link Preview"
10380msgstr "Visualização do link"
10381
10382#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableLinkPreview)
10383#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:173
10384#, kde-format
10385msgid "Creates a preview picture of the link."
10386msgstr "Cria uma imagem de visualização do link."
10387
10388#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableLinkPreview)
10389#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:176
10390#, kde-format
10391msgid "Enable lin&k preview"
10392msgstr "Habilitar visualização do lin&k"
10393
10394#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
10395#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:203
10396#, kde-format
10397msgid "Abort creating previe&w after"
10398msgstr "Cancelar a criação de &visualização após"
10399
10400#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, timeoutLinkPreview)
10401#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:220
10402#, kde-format
10403msgid ""
10404"After the specified number of seconds the creation of the preview is aborted "
10405"automatically.\n"
10406"Use 0 seconds to never abort the creation."
10407msgstr ""
10408"Depois da quantidade de segundos especificada, a criação da visualização é "
10409"cancelada automaticamente.\n"
10410"Use 0 segundos para nunca cancelar a criação."
10411
10412#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, timeoutLinkPreview)
10413#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:226
10414#, kde-format
10415msgid " seconds"
10416msgstr " segundos"
10417
10418#. i18n: ectx: label, entry (UploadFrequency), group (Web Presence Plugin)
10419#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:10
10420#, kde-format
10421msgid "Delay in seconds before updating the file"
10422msgstr "Atraso em segundos antes de atualizar o arquivo"
10423
10424#. i18n: ectx: label, entry (uploadURL), group (Web Presence Plugin)
10425#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:15
10426#, kde-format
10427msgid "The URL where the file should be uploaded to"
10428msgstr "A URL para onde o arquivo deveria ser enviado"
10429
10430#. i18n: ectx: label, entry (formatHTML), group (Web Presence Plugin)
10431#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:19
10432#, kde-format
10433msgid "HTML formatting"
10434msgstr "Formatação HTML"
10435
10436#. i18n: ectx: label, entry (formatXHTML), group (Web Presence Plugin)
10437#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:24
10438#, kde-format
10439msgid "XHTML formatting"
10440msgstr "Formatação XHTML"
10441
10442#. i18n: ectx: label, entry (formatXML), group (Web Presence Plugin)
10443#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:29
10444#, kde-format
10445msgid "XML formatting"
10446msgstr "Formatação XML"
10447
10448#. i18n: ectx: label, entry (formatStylesheet), group (Web Presence Plugin)
10449#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:34
10450#, kde-format
10451msgid "XML transformation with a XSLT sheet"
10452msgstr "Transformação XML com uma folha XSLT"
10453
10454#. i18n: ectx: label, entry (formatStylesheetURL), group (Web Presence Plugin)
10455#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:39
10456#, kde-format
10457msgid "XSLT sheet"
10458msgstr "Folha XSLT"
10459
10460#. i18n: ectx: label, entry (useImagesHTML), group (Web Presence Plugin)
10461#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:43
10462#, kde-format
10463msgid "Replace protocol text with images in (X)HTML"
10464msgstr "Substituir texto do protocolo com imagens em (X)HTML"
10465
10466#. i18n: ectx: label, entry (showName), group (Web Presence Plugin)
10467#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:48
10468#, kde-format
10469msgid "Use one of your IM names as display name"
10470msgstr "Usar um dos seus nomes dos MIs como nome de exibição"
10471
10472#. i18n: ectx: label, entry (showAnotherName), group (Web Presence Plugin)
10473#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:53
10474#, kde-format
10475msgid "Use another name as display name"
10476msgstr "Usar outro nome como nome de exibição"
10477
10478#. i18n: ectx: label, entry (showThisName), group (Web Presence Plugin)
10479#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:58
10480#, kde-format
10481msgid "Desired display name"
10482msgstr "Nome de exibição desejado"
10483
10484#. i18n: ectx: label, entry (includeIMAddress), group (Web Presence Plugin)
10485#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:62
10486#, kde-format
10487msgid "Include IM addresses"
10488msgstr "Incluir endereços dos MI"
10489
10490#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:194
10491#, kde-format
10492msgid ""
10493"An error occurred when uploading your presence page.\n"
10494"Check the path and write permissions of the destination."
10495msgstr ""
10496"Um erro ocorreu ao enviar sua página de presença.\n"
10497"Verifique o caminho e as permissões de escrita no destino."
10498
10499#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:204
10500#, kde-format
10501msgid "Not yet known"
10502msgstr "Ainda não conhecido"
10503
10504#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
10505#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:25
10506#, kde-format
10507msgid "Uploading"
10508msgstr "Enviando"
10509
10510#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
10511#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:43
10512#, kde-format
10513msgid "Uplo&ad to:"
10514msgstr "Envi&ar para:"
10515
10516#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatHTML)
10517#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:59
10518#, kde-format
10519msgid "Formatting"
10520msgstr "Formatando"
10521
10522#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML)
10523#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:71
10524#, kde-format
10525msgid ""
10526"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
10527"encoding."
10528msgstr ""
10529"HTML 4.01 Transicional usando codificação de caracteres ISO 8859-1 (também "
10530"conhecida como Latin 1)."
10531
10532#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML)
10533#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:76
10534#, kde-format
10535msgid ""
10536"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character "
10537"set encoding.\n"
10538"\n"
10539"This version should be easily opened by most web browsers."
10540msgstr ""
10541"HTML 4.01 Formato transicional usando codificação de caracteres ISO 8859-1 "
10542"(também conhecida como Latin 1).\n"
10543"\n"
10544"Essa versão deve ser facilmente aberta pela maioria dos navegadores."
10545
10546#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML)
10547#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:79
10548#, kde-format
10549msgid "HTML (simple loo&k)"
10550msgstr "HTML (&visual simples)"
10551
10552#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML)
10553#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:89
10554#, kde-format
10555msgid "XHTML 1.0 Strict"
10556msgstr "XHTML 1.0 Estrito"
10557
10558#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML)
10559#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:94
10560#, kde-format
10561msgid ""
10562"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C "
10563"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
10564"\n"
10565"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure "
10566"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
10567"application/xhtml+xml."
10568msgstr ""
10569"A página resultante será formatada usando as recomendações W3C XHTML 1.0 "
10570"Estrito. A codificação dos caracteres é UTF-8.\n"
10571"\n"
10572"Note que alguns navegadores não suportam XHTML. Você deve certificar-se "
10573"também de que o seu servidor web dispõe do tipo mime correto, algo como "
10574"application/xhtml+xml."
10575
10576#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML)
10577#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:97
10578#, kde-format
10579msgid "XHTML (simple look)"
10580msgstr "XHTML (visual simples)"
10581
10582#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML)
10583#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:104
10584#, kde-format
10585msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set."
10586msgstr ""
10587"Salvar a saída no formato XML usando a codificação de caracteres UTF-8."
10588
10589#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML)
10590#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:107
10591#, kde-format
10592msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding."
10593msgstr "Salvar a saída no formato XML usando a codificação UTF-8."
10594
10595#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML)
10596#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:110
10597#, kde-format
10598msgid "&XML"
10599msgstr "&XML"
10600
10601#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatStylesheet)
10602#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:117
10603#, kde-format
10604msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:"
10605msgstr "Transformação XML &usando essa folha de estilo XSLT:"
10606
10607#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML)
10608#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:157
10609#, kde-format
10610msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images."
10611msgstr "Substituir nomes de protocolo, como MSN e IRC, por imagens."
10612
10613#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML)
10614#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:174
10615#, kde-format
10616msgid ""
10617"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images.\n"
10618"\n"
10619"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
10620"\n"
10621"The following files are used by default:\n"
10622"\n"
10623"images/msn_protocol.png\n"
10624"images/icq_protocol.png\n"
10625"images/jabber_protocol.png\n"
10626"images/yahoo_protocol.png\n"
10627"images/aim_protocol.png\n"
10628"images/irc_protocol.png\n"
10629"images/sms_protocol.png\n"
10630"images/gadu_protocol.png\n"
10631"images/winpopup_protocol.png"
10632msgstr ""
10633"Substitui os nomes de protocolo, como MSN e IRC por imagens.\n"
10634"\n"
10635"Note que você tem que copiar as imagens PNG manualmente para o local "
10636"adequado.\n"
10637"\n"
10638"As seguintes imagens são usadas por padrão:\n"
10639"\n"
10640"images/msn_protocol.png\n"
10641"images/icq_protocol.png\n"
10642"images/jabber_protocol.png\n"
10643"images/yahoo_protocol.png\n"
10644"images/aim_protocol.png\n"
10645"images/irc_protocol.png\n"
10646"images/sms_protocol.png\n"
10647"images/gadu_protocol.png\n"
10648"images/winpopup_protocol.png"
10649
10650#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML)
10651#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:177
10652#, kde-format
10653msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
10654msgstr "Subs&tituir texto do protocolo com imagens em (X)HTML"
10655
10656#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showName)
10657#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:199
10658#, kde-format
10659msgid "Use one of &your IM names"
10660msgstr "Usar um &dos seus nomes dos MIs"
10661
10662#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeIMAddress)
10663#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:209
10664#, kde-format
10665msgid "Include &IM addresses"
10666msgstr "Incluir endereços dos M&I"
10667
10668#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showAnotherName)
10669#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:216
10670#, kde-format
10671msgid "Use another &name:"
10672msgstr "Usar outro &nome:"
10673
10674#: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:205
10675#, kde-format
10676msgid ""
10677"Unable to publish Bonjour service. Currently the Bonjour plugin only works "
10678"with Avahi."
10679msgstr ""
10680"Incapaz de publicar o serviço Bonjour. Atualmente o plugin Bonjour funciona "
10681"somente com Avahi."
10682
10683#: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:218
10684#, kde-format
10685msgid ""
10686"Unable to connect to the local mDNS server. Please ensure the Avahi daemon "
10687"is running."
10688msgstr ""
10689"Não foi possível estabelecer conexão com o servidor mDNS local. Certifique-"
10690"se de que o daemon do Avahi está em execução."
10691
10692#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BonjourAccountPreferences)
10693#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:13
10694#, kde-format
10695msgid "Account Preferences - Bonjour"
10696msgstr "Preferências da conta - Bonjour"
10697
10698#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
10699#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
10700#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:35
10701#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:49
10702#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:39
10703#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:35
10704#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:60
10705#, kde-format
10706msgid "B&asic Setup"
10707msgstr "&Configuração básica"
10708
10709#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
10710#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
10711#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_accountInfo)
10712#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
10713#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox55)
10714#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox53)
10715#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:56
10716#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:61
10717#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:60
10718#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:45
10719#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:41
10720#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:163
10721#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:63
10722#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:27
10723#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71
10724#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:46
10725#, kde-format
10726msgid "Account Information"
10727msgstr "Informações da conta"
10728
10729#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
10730#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
10731#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:77
10732#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:34
10733#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:39
10734#, kde-format
10735msgid "Name:"
10736msgstr "Nome:"
10737
10738#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_username)
10739#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:84
10740#, kde-format
10741msgid "kde-devel"
10742msgstr "kde-devel"
10743
10744#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_firstName)
10745#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:98
10746#, kde-format
10747msgid "KDE"
10748msgstr "KDE"
10749
10750#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
10751#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:105
10752#, kde-format
10753msgid "Email address:"
10754msgstr "Endereço de e-mail:"
10755
10756#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_emailAddress)
10757#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:112
10758#, kde-format
10759msgid "kde@example.com"
10760msgstr "kde@exemplo.com"
10761
10762#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
10763#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:163
10764#, kde-format
10765msgid ""
10766"The Bonjour protocol needs you to at least specify a name. The name can be "
10767"of form 'Full Name@Hostname'"
10768msgstr ""
10769"O protocolo Bonjour precisa que você especifique no mínimo um nome. O nome "
10770"pode estar no formato 'Nome_completo@Nome_da_maquina'"
10771
10772#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
10773#: protocols/bonjour/bonjouraddui.ui:33
10774#, kde-format
10775msgid ""
10776"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10777"REC-html40/strict.dtd\">\n"
10778"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
10779"\">\n"
10780"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10781"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
10782"weight:400; font-style:normal;\">\n"
10783"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10784"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">The Bonjour "
10785"protocol does not allow you to add contacts. </p>\n"
10786"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10787"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Contacts "
10788"will appear as they come online.</p>\n"
10789"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10790"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">If you "
10791"expect to see a contact, but they are not appearing</p>\n"
10792"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10793"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">1) Please "
10794"ensure that your local mDNS server (avahi-daemon) is running properly.</p>\n"
10795"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10796"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">2) Run "
10797"\"<span style=\" font-style:italic;\">avahi-browse _presence._tcp -t\"</"
10798"span> in konsole and ensure you see the contact there.</p>\n"
10799"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10800"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">3) Ensure "
10801"that ports 5353/UDP and 5298/TCP are open in your firewall</p></body></html>"
10802msgstr ""
10803"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10804"REC-html40/strict.dtd\">\n"
10805"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
10806"\">\n"
10807"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10808"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
10809"weight:400; font-style:normal;\">\n"
10810"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10811"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">O protocolo "
10812"Bonjour não te permite adicionar contatos. </p>\n"
10813"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10814"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Os contatos "
10815"aparecerão assim que eles ficarem conectados.</p>\n"
10816"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10817"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Se você "
10818"espera ver um contato, mas ele não está aparecendo</p>\n"
10819"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10820"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">1) Por "
10821"favor, certifique-se de que o seu servidor mDNS local (avahi-daemon) está "
10822"executando adequadamente.</p>\n"
10823"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10824"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">2) Execute "
10825"\"<span style=\" font-style:italic;\">avahi-browse _presence._tcp -t\"</"
10826"span> no konsole e verifique se você vê o contato lá.</p>\n"
10827"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10828"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">3) "
10829"Certifique-se de que as portas 5353/UDP e 5298/TCP estão abertas em seu "
10830"firewall</p></body></html>"
10831
10832#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlineButton_)
10833#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:38 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:68
10834#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79
10835#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87 protocols/qq/qqprotocol.cpp:37
10836#, kde-format
10837msgid "O&nline"
10838msgstr "O&nline"
10839
10840#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:40
10841#, kde-format
10842msgctxt "This Means the User is Away"
10843msgid "Away"
10844msgstr "Ausente"
10845
10846#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:41
10847#, kde-format
10848msgctxt "This Means the User is Away"
10849msgid "&Away"
10850msgstr "&Ausente"
10851
10852#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offlineButton_)
10853#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:44 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:60
10854#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:116 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:51
10855#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67
10856#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75 protocols/qq/qqprotocol.cpp:41
10857#, kde-format
10858msgid "O&ffline"
10859msgstr "&Desconectado"
10860
10861#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:198
10862#, kde-format
10863msgid "&Search for Friends"
10864msgstr "&Pesquisar por amigos"
10865
10866#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:201
10867#, kde-format
10868msgid "Export Contacts to Server"
10869msgstr "Exportar contatos para o servidor"
10870
10871#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:206
10872#, kde-format
10873msgid "Import Contacts from Server"
10874msgstr "Importar contatos do servidor"
10875
10876#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:211
10877#, kde-format
10878msgid "Delete Contacts from Server"
10879msgstr "Excluir contatos do servidor"
10880
10881#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:216
10882#, kde-format
10883msgid "Export Contacts to File..."
10884msgstr "Exportar contatos para arquivo..."
10885
10886#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:221
10887#, kde-format
10888msgid "Import Contacts from File..."
10889msgstr "Importar contatos do arquivo..."
10890
10891#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:226
10892#, kde-format
10893msgid "Only for Friends"
10894msgstr "Somente para amigos"
10895
10896#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:287
10897#, kde-format
10898msgid "%1 <%2> "
10899msgstr "%1 <%2> "
10900
10901#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:324
10902#, kde-format
10903msgid "Go O&nline"
10904msgstr "Ficar Co&nectado"
10905
10906#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:331
10907#, kde-format
10908msgid "Set &Busy"
10909msgstr "Definir como &Ocupado"
10910
10911#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:338
10912#, kde-format
10913msgid "Set &Invisible"
10914msgstr "Definir &Invisível"
10915
10916#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:345
10917#, kde-format
10918msgid "Go &Offline"
10919msgstr "Desc&onectar-se"
10920
10921#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:351
10922#, kde-format
10923msgid "Set &Description..."
10924msgstr "Configurar &descrição..."
10925
10926#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:375
10927#, kde-format
10928msgid "Export Contacts on change"
10929msgstr "Exportar contatos aos serem alterados"
10930
10931#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:772
10932#, kde-format
10933msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
10934msgstr "não foi possível a conexão usando SSL; tentando sem SSL."
10935
10936#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:797
10937#, kde-format
10938msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
10939msgstr "não foi possível conectar-se ao servidor Gadu-Gadu (\"%1\")."
10940
10941#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:799 protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
10942#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:353 protocols/gadu/gaducommands.cpp:403
10943#, kde-format
10944msgid "Connection Error"
10945msgstr "Erro na conexão"
10946
10947#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:935
10948#, kde-format
10949msgid "Imported contacts list is empty."
10950msgstr "A lista de contatos importados está vazia."
10951
10952#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:985
10953#, kde-format
10954msgid "Contacts imported."
10955msgstr "Contatos importados."
10956
10957#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994
10958#, kde-format
10959msgid "Contacts exported."
10960msgstr "Contatos exportados."
10961
10962#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000
10963#, kde-format
10964msgid "Contacts deleted from the server."
10965msgstr "Os contatos foram excluídos do servidor."
10966
10967#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1037
10968#, kde-format
10969msgid "Save Contacts List for Account %1 As"
10970msgstr "Salvar a lista de contatos da conta %1 como"
10971
10972#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1044
10973#, kde-format
10974msgid "Unable to create temporary file."
10975msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário."
10976
10977#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1044 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1057
10978#, kde-format
10979msgid "Save Contacts List Failed"
10980msgstr "Falha ao salvar a lista de contatos"
10981
10982#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1080
10983#, kde-format
10984msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
10985msgstr "Carregar a lista de contatos da conta %1 como"
10986
10987#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1098 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1103
10988#, kde-format
10989msgid "Contacts List Load Has Failed"
10990msgstr "Falha ao carregar a lista de contatos"
10991
10992#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAwayUI)
10993#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:38 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:17
10994#, kde-format
10995msgid "Away Dialog"
10996msgstr "Diálogo de Ausente"
10997
10998#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:153 protocols/gadu/gaducommands.cpp:192
10999#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:208 protocols/gadu/gaducommands.cpp:244
11000#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:260 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:192
11001#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:211
11002#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:217
11003#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:222
11004#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:259
11005#, kde-format
11006msgid "Gadu-Gadu"
11007msgstr "Gadu-Gadu"
11008
11009#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:153 protocols/gadu/gaducommands.cpp:244
11010#, kde-format
11011msgid "Unable to retrieve token."
11012msgstr "Impossível recuperar confirmação."
11013
11014#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:192
11015#, kde-format
11016msgid "Registration FAILED"
11017msgstr "FALHA no registro"
11018
11019#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:208
11020#, kde-format
11021msgid "Unknown connection error while retrieving token."
11022msgstr "Erro desconhecido de conexão ao recuperar confirmação."
11023
11024#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216
11025#, kde-format
11026msgid "Token retrieving status: %1"
11027msgstr "Status da recuperação de registro: %1"
11028
11029#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:226
11030#, kde-format
11031msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem"
11032msgstr "Problema de recuperação do registro do Gadu-Gadu"
11033
11034#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:260
11035#, kde-format
11036msgid "Unknown connection error while registering."
11037msgstr "Erro desconhecido de conexão ao registrar."
11038
11039#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:267
11040#, kde-format
11041msgid "Registration status: %1"
11042msgstr "Status de registro: %1"
11043
11044#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:277
11045#, kde-format
11046msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
11047msgstr "Erro de registro do Gadu-Gadu"
11048
11049#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:290
11050#, kde-format
11051msgid "Registration Finished"
11052msgstr "Registro concluído"
11053
11054#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:291
11055#, kde-format
11056msgid "Registration has been completed successfully."
11057msgstr "Registro concluído com sucesso."
11058
11059#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:293
11060#, kde-format
11061msgid "Registration Error"
11062msgstr "Erro de registro"
11063
11064#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:293
11065#, kde-format
11066msgid "Incorrect data sent to server."
11067msgstr "Dados incorretos enviados ao servidor."
11068
11069#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345 protocols/gadu/gaducommands.cpp:354
11070#, kde-format
11071msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
11072msgstr ""
11073"Lembrete de senha foi concluída prematuramente devido a um erro de conexão."
11074
11075#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:362
11076#, kde-format
11077msgid "Success"
11078msgstr "Sucesso"
11079
11080#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:362
11081#, kde-format
11082msgid "Unsuccessful. Please retry."
11083msgstr "Sem sucesso. Tente outra vez."
11084
11085#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:363
11086#, kde-format
11087msgid "Remind Password"
11088msgstr "Lembrete de senha"
11089
11090#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:363
11091#, kde-format
11092msgid "Remind password finished: "
11093msgstr "Lembrete de senha terminado: "
11094
11095#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:404
11096#, kde-format
11097msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
11098msgstr ""
11099"A mudança da senha foi terminada prematuramente devido a um erro de conexão."
11100
11101#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:412
11102#, kde-format
11103msgid "State Error"
11104msgstr "Erro de estado"
11105
11106#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:414
11107#, kde-format
11108msgid ""
11109"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
11110"again later)."
11111msgstr ""
11112"A mudança da senha foi terminada prematuramente devido a um problema "
11113"relacionado à sessão (tente novamente mais tarde)."
11114
11115#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:421
11116#, kde-format
11117msgid "Changed Password"
11118msgstr "Senha alterada"
11119
11120#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:421
11121#, kde-format
11122msgid "Your password has been changed."
11123msgstr "Sua senha foi alterada."
11124
11125#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:193 protocols/qq/qqcontact.cpp:144
11126#, kde-format
11127msgid "Show Profile"
11128msgstr "Mostrar perfil"
11129
11130#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247
11131#, kde-format
11132msgid ""
11133"<qt>You need to go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
11134msgstr ""
11135"<qt>Você precisa estar conectado para remover contatos de sua lista.</qt>"
11136
11137#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248
11138#, kde-format
11139msgid "Gadu-Gadu Plugin"
11140msgstr "Plugin do Gadu-Gadu"
11141
11142#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:243
11143#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:191
11144#, kde-format
11145msgid "&Resume"
11146msgstr "&Continuar"
11147
11148#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:244
11149#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:192
11150#, kde-format
11151msgid "Over&write"
11152msgstr "Sob&rescrever"
11153
11154#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:247
11155#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:195
11156#, kde-format
11157msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
11158msgstr "O arquivo %1 já existe. Deseja continuar ou sobrescrevê-lo?"
11159
11160#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:249
11161#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:196
11162#, kde-format
11163msgid "File Exists: %1"
11164msgstr "Arquivo existe: %1"
11165
11166#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:423
11167#, kde-format
11168msgid ""
11169"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
11170"connections."
11171msgstr "Conexão recusada; é provável que não esteja à espera de conexões."
11172
11173#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:428
11174#, kde-format
11175msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
11176msgstr "A transferência de arquivos não foi autorizada pelo contato."
11177
11178#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:433
11179#, kde-format
11180msgid "File-transfer handshake failure."
11181msgstr "Falha na transferência de arquivo."
11182
11183#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:437
11184#, kde-format
11185msgid "File transfer had problems with the file."
11186msgstr "A transferência de arquivos teve problemas com o arquivo."
11187
11188#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:441
11189#, kde-format
11190msgid "There was network error during file transfer."
11191msgstr "Houve um erro de rede durante a transferência de arquivos."
11192
11193#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:444
11194#, kde-format
11195msgid "Unknown File-Transfer error."
11196msgstr "Erro desconhecido durante a transferência de arquivos."
11197
11198#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:86
11199#, kde-format
11200msgctxt "personal information being fetched from server"
11201msgid "<p align=\"center\">Fetching from server</p>"
11202msgstr "<p align=\"center\">Obtendo do servidor</p>"
11203
11204#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:192
11205#, kde-format
11206msgid "<b>Registration FAILED.</b>"
11207msgstr "<b>Falha no registro.</b>"
11208
11209#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:211
11210#, kde-format
11211msgid "<b>Enter UIN please.</b>"
11212msgstr "<b>Digite o UIN.</b>"
11213
11214#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:216
11215#, kde-format
11216msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>"
11217msgstr "<b>O UIN deve ser um número positivo.</b>"
11218
11219#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:222
11220#, kde-format
11221msgid "<b>Enter password please.</b>"
11222msgstr "<b>Digite a senha.</b>"
11223
11224#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:258
11225#, kde-format
11226msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
11227msgstr ""
11228"<b>Inicialização do socket de escuta DCC falhou; dcc não está mais "
11229"funcionando.</b>"
11230
11231#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:71
11232#, kde-format
11233msgid "Edit Contact's Properties"
11234msgstr "Editar propriedades do contato"
11235
11236#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo)
11237#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:56 protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:50
11238#, kde-format
11239msgid "Blocked"
11240msgstr "Bloqueado"
11241
11242#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:66
11243#, kde-format
11244msgid "A&way"
11245msgstr "&Ausente"
11246
11247#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75
11248#, kde-format
11249msgid "B&usy"
11250msgstr "&Ocupado"
11251
11252#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:80 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:86
11253#, kde-format
11254msgid "I&nvisible"
11255msgstr "I&nvisível"
11256
11257#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:83 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:322
11258#, kde-format
11259msgid "Search &More..."
11260msgstr "Pesquisar &mais..."
11261
11262#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:111
11263#, kde-format
11264msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
11265msgstr "Pasta pública do Gadu-Gadu"
11266
11267#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:121
11268#, kde-format
11269msgid "&New Search"
11270msgstr "&Nova pesquisa"
11271
11272#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:122 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:290
11273#, kde-format
11274msgid "S&earch"
11275msgstr "P&esquisar"
11276
11277#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:123
11278#, kde-format
11279msgid "&Add User..."
11280msgstr "&Adicionar usuário..."
11281
11282#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:124 protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:163
11283#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:107
11284#, kde-format
11285msgid "&Close"
11286msgstr "Fe&char"
11287
11288#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:42
11289#, kde-format
11290msgid "Register New Account"
11291msgstr "Registrar nova conta"
11292
11293#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:53
11294#, kde-format
11295msgid "&Register"
11296msgstr "&Registrar"
11297
11298#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:76
11299#, kde-format
11300msgid "Retrieving token"
11301msgstr "Recuperando a chave"
11302
11303#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:98
11304#, kde-format
11305msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
11306msgstr "Você deve digitar um endereço de e-mail válido."
11307
11308#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:107
11309#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161
11310#, kde-format
11311msgid "Please enter the same password twice."
11312msgstr "Digite a mesma senha duas vezes."
11313
11314#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113
11315#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:168
11316#, kde-format
11317msgid "Password entries do not match."
11318msgstr "Senhas não conferem."
11319
11320#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:119
11321#, kde-format
11322msgid "Please enter the verification sequence."
11323msgstr "Digite a sequência de verificação."
11324
11325#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:161
11326#, kde-format
11327msgid "Account created; your new UIN is %1."
11328msgstr "Conta criada, seu novo UIN é %1."
11329
11330#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:169
11331#, kde-format
11332msgid "Registration failed: %1"
11333msgstr "Falha de Registro: %1"
11334
11335#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:170
11336#, kde-format
11337msgid "Registration was unsucessful, please try again."
11338msgstr "Registro sem sucesso, tente novamente."
11339
11340#: protocols/gadu/gadusession.cpp:213 protocols/gadu/gadusession.cpp:225
11341#: protocols/gadu/gadusession.cpp:236 protocols/gadu/gadusession.cpp:270
11342#, kde-format
11343msgid "You are not connected to the server."
11344msgstr "Você não está conectado ao servidor."
11345
11346#: protocols/gadu/gadusession.cpp:284 protocols/gadu/gadusession.cpp:303
11347#, kde-format
11348msgid "You have to be connected to the server to change your status."
11349msgstr "Você tem de estar conectado ao servidor para alterar o seu status."
11350
11351#: protocols/gadu/gadusession.cpp:599
11352#, kde-format
11353msgid "idle"
11354msgstr "ocioso"
11355
11356#: protocols/gadu/gadusession.cpp:601
11357#, kde-format
11358msgid "resolving host"
11359msgstr "resolvendo a máquina"
11360
11361#: protocols/gadu/gadusession.cpp:603
11362#, kde-format
11363msgid "connecting"
11364msgstr "conectando"
11365
11366#: protocols/gadu/gadusession.cpp:605
11367#, kde-format
11368msgid "reading data"
11369msgstr "lendo dados"
11370
11371#: protocols/gadu/gadusession.cpp:607
11372#, kde-format
11373msgid "error"
11374msgstr "erro"
11375
11376#: protocols/gadu/gadusession.cpp:609
11377#, kde-format
11378msgid "connecting to hub"
11379msgstr "conectando ao hub"
11380
11381#: protocols/gadu/gadusession.cpp:611
11382#, kde-format
11383msgid "connecting to server"
11384msgstr "conectando ao servidor"
11385
11386#: protocols/gadu/gadusession.cpp:613
11387#, kde-format
11388msgid "retrieving key"
11389msgstr "recuperando a chave"
11390
11391#: protocols/gadu/gadusession.cpp:615
11392#, kde-format
11393msgid "waiting for reply"
11394msgstr "aguardando resposta"
11395
11396#: protocols/gadu/gadusession.cpp:617
11397#, kde-format
11398msgid "connected"
11399msgstr "conectado"
11400
11401#: protocols/gadu/gadusession.cpp:619
11402#, kde-format
11403msgid "sending query"
11404msgstr "enviando consulta"
11405
11406#: protocols/gadu/gadusession.cpp:621
11407#, kde-format
11408msgid "reading header"
11409msgstr "lendo cabeçalho"
11410
11411#: protocols/gadu/gadusession.cpp:623
11412#, kde-format
11413msgid "parsing data"
11414msgstr "analisando dados"
11415
11416#: protocols/gadu/gadusession.cpp:625
11417#, kde-format
11418msgid "done"
11419msgstr "concluído"
11420
11421#: protocols/gadu/gadusession.cpp:627
11422#, kde-format
11423msgid "TLS connection negotiation"
11424msgstr "Negociação de conexão TLS"
11425
11426#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629
11427#, kde-format
11428msgid "unknown"
11429msgstr "desconhecido"
11430
11431#: protocols/gadu/gadusession.cpp:638
11432#, kde-format
11433msgid "Resolving error."
11434msgstr "Erro de resolução."
11435
11436#: protocols/gadu/gadusession.cpp:640
11437#, kde-format
11438msgid "Connecting error."
11439msgstr "Erro na conexão."
11440
11441#: protocols/gadu/gadusession.cpp:642
11442#, kde-format
11443msgid "Reading error."
11444msgstr "Erro de leitura."
11445
11446#: protocols/gadu/gadusession.cpp:644
11447#, kde-format
11448msgid "Writing error."
11449msgstr "Erro de escrita."
11450
11451#: protocols/gadu/gadusession.cpp:646 protocols/gadu/gadusession.cpp:672
11452#, kde-format
11453msgid "Unknown error number %1."
11454msgstr "Número de erro desconhecido: %1."
11455
11456#: protocols/gadu/gadusession.cpp:655
11457#, kde-format
11458msgid "Unable to resolve server address. DNS failure."
11459msgstr "Não foi possível resolver o endereço do servidor. Falha do DNS."
11460
11461#: protocols/gadu/gadusession.cpp:657
11462#, kde-format
11463msgid "Unable to connect to server."
11464msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor."
11465
11466#: protocols/gadu/gadusession.cpp:659
11467#, kde-format
11468msgid "Server sent incorrect data. Protocol error."
11469msgstr "Envio de dados incorretos do servidor. Erro de protocolo."
11470
11471#: protocols/gadu/gadusession.cpp:661
11472#, kde-format
11473msgid "Problem reading data from server."
11474msgstr "Problema ao ler dados do servidor."
11475
11476#: protocols/gadu/gadusession.cpp:663
11477#, kde-format
11478msgid "Problem sending data to server."
11479msgstr "Problema ao enviar dados para o servidor."
11480
11481#: protocols/gadu/gadusession.cpp:665
11482#, kde-format
11483msgid "Incorrect password."
11484msgstr "Senha incorreta."
11485
11486#: protocols/gadu/gadusession.cpp:670
11487#, kde-format
11488msgid ""
11489"Unable to connect over an encrypted channel.\n"
11490"Try to turn off encryption support in the Gadu account settings, then "
11491"reconnect."
11492msgstr ""
11493"Não foi possível conectar-se usando um canal criptografado.\n"
11494"Tente desativar o suporte à criptografia nas configurações da conta do Gadu "
11495"e em seguida reconecte."
11496
11497#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1)
11498#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine, addEdit_)
11499#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:38 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:63
11500#, kde-format
11501msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add."
11502msgstr "O ID do usuário do contato Gadu-Gadu que você gostaria de adicionar."
11503
11504#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1)
11505#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine, addEdit_)
11506#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:41 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:66
11507#, kde-format
11508msgid ""
11509"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add.  This should be "
11510"in the form of a number (no decimals, no spaces).  This field is mandatory."
11511msgstr ""
11512"O ID do usuário do contato Gadu-Gadu que você gostaria de adicionar. Isto "
11513"deve estar na forma de um número (sem decimais e espaços). Este campo é "
11514"obrigatório."
11515
11516#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
11517#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
11518#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:44 protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:87
11519#, kde-format
11520msgid "Gadu-Gadu &UIN:"
11521msgstr "&UIN do Gadu-Gadu:"
11522
11523#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
11524#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:75
11525#, kde-format
11526msgid "<i>(for example: 1234567)</i>"
11527msgstr "<i>(por exemplo: 1234567)</i>"
11528
11529#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
11530#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, fornameEdit_)
11531#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:104 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:230
11532#, kde-format
11533msgid "The forename of the contact you wish to add."
11534msgstr "O primeiro nome do contato que deseja adicionar."
11535
11536#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
11537#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fornameEdit_)
11538#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:107 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:233
11539#, kde-format
11540msgid ""
11541"The forename (first name) of the contact you wish to add.  Optionally this "
11542"may include a middle name."
11543msgstr ""
11544"O primeiro nome do contato que deseja adicionar. Opcionalmente, este campo "
11545"pode conter também o nome do meio."
11546
11547#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
11548#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:110
11549#, kde-format
11550msgid "&Forename:"
11551msgstr "&Primeiro nome:"
11552
11553#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2)
11554#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, snameEdit_)
11555#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:123 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:243
11556#, kde-format
11557msgid "The surname of the contact you wish to add."
11558msgstr "O sobrenome do contato que deseja adicionar."
11559
11560#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2)
11561#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, snameEdit_)
11562#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:126 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:246
11563#, kde-format
11564msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add."
11565msgstr "O sobrenome (último nome) do contato que deseja adicionar."
11566
11567#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
11568#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:129
11569#, kde-format
11570msgid "&Surname:"
11571msgstr "&Sobrenome:"
11572
11573#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
11574#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
11575#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nickEdit_)
11576#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nickEdit_)
11577#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:147 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:150
11578#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:253 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:256
11579#, kde-format
11580msgid "A nickname for the contact you wish to add."
11581msgstr "Um nome de exibição para o contato que deseja adicionar."
11582
11583#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
11584#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:153
11585#, kde-format
11586msgid "N&ickname:"
11587msgstr "&Nome de exibição:"
11588
11589#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4)
11590#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4)
11591#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4_2)
11592#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4_2)
11593#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, emailEdit_)
11594#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, emailEdit_)
11595#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, telephoneEdit_)
11596#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, telephoneEdit_)
11597#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:174 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:177
11598#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:201 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:204
11599#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:266 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:269
11600#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:279 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:282
11601#, kde-format
11602msgid "E-Mail address for this contact."
11603msgstr "O endereço de e-mail para este contato."
11604
11605#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4)
11606#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:180
11607#, kde-format
11608msgid "&Email address:"
11609msgstr "&Endereço de e-mail:"
11610
11611#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
11612#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_2)
11613#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:207 protocols/sms/ui/smsadd.ui:54
11614#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:70
11615#, kde-format
11616msgid "&Telephone number:"
11617msgstr "&Número do telefone:"
11618
11619#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, notAFriend_)
11620#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, notAFriend_)
11621#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:296 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:299
11622#, kde-format
11623msgid ""
11624"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" "
11625"status mode."
11626msgstr ""
11627"Marque se deseja excluir este contato do modo de status \"Apenas para amigos"
11628"\"."
11629
11630#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, notAFriend_)
11631#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:302
11632#, kde-format
11633msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\""
11634msgstr ""
11635"Ficar desconectado quando a opção \"&Apenas para amigos\" estiver em uso"
11636
11637#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
11638#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groups)
11639#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:310 protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:129
11640#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:60
11641#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:103
11642#, kde-format
11643msgid "Group"
11644msgstr "Grupo"
11645
11646#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, statusGroup_)
11647#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:39
11648#, kde-format
11649msgid ""
11650"Choose a status; by default Online status is selected. \n"
11651"So all you need to do is just to type in your description. \n"
11652"Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
11653msgstr ""
11654"Escolha o status; por padrão o status Conectado é selecionado.\n"
11655"Assim, tudo o que precisa fazer é digitar sua descrição.\n"
11656"Ao escolher o status Desconectado você se desconectará, com a descrição "
11657"fornecida."
11658
11659#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, onlineButton_)
11660#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:62
11661#, kde-format
11662msgid "Set your status to Online."
11663msgstr "Ajusta seu status para Conectado."
11664
11665#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, onlineButton_)
11666#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:65
11667#, kde-format
11668msgid ""
11669"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
11670"anyone who wishes."
11671msgstr ""
11672"Ajusta seu status para Conectado, indicando que você está disponível para "
11673"bate-papo, com quem desejar."
11674
11675#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, awayButton_)
11676#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:78
11677#, kde-format
11678msgid "Set your status to busy."
11679msgstr "Ajusta o seu status para ocupado."
11680
11681#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, awayButton_)
11682#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:81
11683#, kde-format
11684msgid ""
11685"Set your status to busy, indicating that you should not be bothered with "
11686"trivial chat, and may not be able to reply immediately."
11687msgstr ""
11688"Ajusta o seu status para ocupado, indicando que você não deve ser incomodado "
11689"com bate-papo trivial, e pode não ser capaz de responder imediatamente."
11690
11691#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, invisibleButton_)
11692#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:94
11693#, kde-format
11694msgid ""
11695"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
11696msgstr ""
11697"Ajusta o status para invisível, ocultando sua presença aos outros usuários."
11698
11699#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, invisibleButton_)
11700#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:97
11701#, kde-format
11702msgid ""
11703"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
11704"will see you as offline).  However you may still chat, and see the online "
11705"presence of others."
11706msgstr ""
11707"Ajusta o status para invisível, ocultando sua presença aos outros usuários "
11708"(que verão você como desconectado). No entanto, você ainda pode bater papo, "
11709"e ver a presença dos outros."
11710
11711#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, offlineButton_)
11712#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, offlineButton_)
11713#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:110 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:113
11714#, kde-format
11715msgid "Choose this status to disconnect with the description entered below."
11716msgstr ""
11717"Escolha este status para desconectar-se com a descrição digitada abaixo."
11718
11719#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
11720#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, textEdit_)
11721#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:139 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:158
11722#, kde-format
11723msgid "Description of your status."
11724msgstr "A descrição do seu status."
11725
11726#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
11727#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, textEdit_)
11728#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:142 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:161
11729#, kde-format
11730msgid "Description of your status (up to 70 characters)."
11731msgstr "A descrição do seu status (até 70 caracteres)."
11732
11733#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
11734#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:145
11735#, kde-format
11736msgid "&Message:"
11737msgstr "&Mensagem:"
11738
11739#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAccountEditUI)
11740#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:20
11741#, kde-format
11742msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu"
11743msgstr "Preferências da conta - Gadu-Gadu"
11744
11745#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
11746#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit_)
11747#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:81
11748#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:100
11749#, kde-format
11750msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account."
11751msgstr "O ID de usuário da sua conta Gadu-Gadu."
11752
11753#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
11754#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit_)
11755#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:84
11756#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:103
11757#, kde-format
11758msgid ""
11759"The user ID of your Gadu-Gadu account.  This should be in the form of a "
11760"number (no decimals, no spaces)."
11761msgstr ""
11762"O ID de usuário da sua conta Gadu-Gadu. Isto deve estar na forma de um "
11763"número (sem decimais nem espaços)."
11764
11765#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_)
11766#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:134
11767#, kde-format
11768msgid ""
11769"Check to disable automatic connection. When checked, you may connect to this "
11770"account manually via the icon in the bottom of the main Kopete window."
11771msgstr ""
11772"Marque para desabilitar a conexão automática. Quando essa opção estiver "
11773"marcada, você poderá conectar-se a esta conta manualmente, usando o ícone na "
11774"base da janela principal do Kopete."
11775
11776#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoLogon)
11777#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoLogin)
11778#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoConnect)
11779#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autologin)
11780#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnect)
11781#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoConnect)
11782#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_)
11783#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:137
11784#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:123
11785#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109
11786#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:86
11787#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:235
11788#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:99
11789#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:178
11790#, kde-format
11791msgid "E&xclude from connect all"
11792msgstr "E&xcluir ao conectar todas as contas"
11793
11794#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, registrationGroupBox)
11795#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
11796#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
11797#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:147
11798#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:119
11799#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:78
11800#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:109
11801#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:215
11802#, kde-format
11803msgid "Registration"
11804msgstr "Registro"
11805
11806#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
11807#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:172
11808#, kde-format
11809msgid ""
11810"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account."
11811"<br><br>\n"
11812"If you do not currently have an account, please click the button to create "
11813"one."
11814msgstr ""
11815"Para conectar-se à rede Gadu-Gadu, você precisará de uma conta da rede. "
11816"<br><br>\n"
11817"Se você atualmente não tem esta conta, clique no botão para criar uma."
11818
11819#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnRegister)
11820#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRegister)
11821#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, registerNew)
11822#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, registerNew)
11823#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:191
11824#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:194
11825#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:157
11826#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:160
11827#, kde-format
11828msgid "Register a new account on this network."
11829msgstr "Registra uma nova conta nesta rede."
11830
11831#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRegister)
11832#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister)
11833#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerNew)
11834#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:197
11835#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:163
11836#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:128
11837#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:147
11838#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:260
11839#, kde-format
11840msgid "Re&gister New Account"
11841msgstr "Registrar uma &nova conta"
11842
11843#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
11844#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
11845#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:250
11846#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:223
11847#, kde-format
11848msgid "A&ccount Preferences"
11849msgstr "Preferências da &conta"
11850
11851#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
11852#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
11853#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
11854#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox54)
11855#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:262
11856#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:297
11857#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:109
11858#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:267
11859#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:287
11860#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:308
11861#, kde-format
11862msgid "Connection Preferences"
11863msgstr "Preferências da conexão"
11864
11865#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
11866#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:271
11867#, kde-format
11868msgid ""
11869"Cache connection information for each server connected to in case the main "
11870"load-balancing server fails."
11871msgstr ""
11872"Coloca em cache as informações para cada servidor conectado, no caso do "
11873"servidor de balanceamento de carga principal falhar."
11874
11875#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
11876#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:274
11877#, kde-format
11878msgid ""
11879"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server "
11880"fails.  If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers "
11881"directly using cached information about them.  This prevents connection "
11882"errors when the main load-balancing server does not answer. In practice it "
11883"only helps very rarely."
11884msgstr ""
11885"Esta opção é usada se o servidor de balanceamento de carga primário do Gadu-"
11886"Gadu falhar. Se estiver marcado, o Kopete tenta conectar-se aos servidores "
11887"reais diretamente, usando as informações do cache. Isto previne que ocorram "
11888"erros de conexão quando o servidor de balanceamento de carga não responder. "
11889"Na prática, isto é raramente útil."
11890
11891#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
11892#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:277
11893#, kde-format
11894msgid "C&ache server information"
11895msgstr "Colocar em c&ache as informações do servidor"
11896
11897#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dccCheck_)
11898#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:290
11899#, kde-format
11900msgid "&Use direct connections (DCC)"
11901msgstr "&Usar conexões diretas (DCC)"
11902
11903#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, exportCheck_)
11904#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:300
11905#, kde-format
11906msgid ""
11907"Keep your local and server side contact list in sync. Any change in local "
11908"list will result in exporting your list to server."
11909msgstr ""
11910"Manter a sua lista de contatos local e do servidor sincronizadas. Qualquer "
11911"alteração na lista local resultará na exportação da sua lista para o "
11912"servidor."
11913
11914#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportCheck_)
11915#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:303
11916#, kde-format
11917msgid "&Export contact list on change"
11918msgstr "&Exportar lista de contatos ao ser alterada"
11919
11920#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, importCheck_)
11921#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:313
11922#, kde-format
11923msgid "On each connection Kopete will import your list "
11924msgstr "Em cada conexão o Kopete importará a sua lista "
11925
11926#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importCheck_)
11927#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:316
11928#, kde-format
11929msgid "I&mport contact list on startup"
11930msgstr "I&mportar a lista de contatos na inicialização"
11931
11932#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreCheck_)
11933#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:329
11934#, kde-format
11935msgid "&Ignore people not on your contact list"
11936msgstr "&Ignorar pessoas que não estão na sua lista de contatos"
11937
11938#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2)
11939#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, useTls_)
11940#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:350
11941#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:366
11942#, kde-format
11943msgid ""
11944"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the "
11945"server."
11946msgstr ""
11947"Marque se deseja habilitar ou não a comunicação criptografada com SSL com o "
11948"servidor."
11949
11950#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_2)
11951#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, useTls_)
11952#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:353
11953#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:369
11954#, kde-format
11955msgid ""
11956"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the "
11957"server.  Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted "
11958"communication with the server."
11959msgstr ""
11960"Marque se deseja habilitar ou não a comunicação criptografada SSL com o "
11961"servidor. Note que isto não é uma criptografia ponto-a-ponto, mas "
11962"propriamente a comunicação criptografada com o servidor."
11963
11964#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
11965#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:356
11966#, kde-format
11967msgid "Use protocol encr&yption (SSL):"
11968msgstr "Usar protocolo de &criptografia (SSL):"
11969
11970#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_)
11971#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:379
11972#, kde-format
11973msgid "If Available"
11974msgstr "Se disponível"
11975
11976#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_)
11977#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:384
11978#, kde-format
11979msgid "Required"
11980msgstr "Necessário"
11981
11982#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
11983#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:432
11984#, kde-format
11985msgid "U&ser Information"
11986msgstr "Informações do u&suário"
11987
11988#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userInformation)
11989#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:444
11990#, kde-format
11991msgid "User Information"
11992msgstr "Informações do usuário"
11993
11994#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectLabel)
11995#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:459
11996#, kde-format
11997msgid ""
11998"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal "
11999"Information.</p>"
12000msgstr ""
12001"<p align=\"center\">Você precisa estar conectado para alterar suas "
12002"informações pessoais.</p>"
12003
12004#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4)
12005#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:482
12006#, kde-format
12007msgid "Maiden name:"
12008msgstr "Nome de solteiro(a):"
12009
12010#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4_3)
12011#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:489
12012#, kde-format
12013msgid "City of origin:"
12014msgstr "Naturalidade:"
12015
12016#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4_2)
12017#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:524
12018#, kde-format
12019msgid ""
12020"The values below will be used in the search, but will not appear in the "
12021"results."
12022msgstr ""
12023"Os dados abaixo serão usados na pesquisa, mas não aparecerão nos resultados."
12024
12025#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1a)
12026#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
12027#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:563
12028#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:126
12029#, kde-format
12030msgid "Forename:"
12031msgstr "Primeiro nome:"
12032
12033#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
12034#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uiSurnamea)
12035#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:570
12036#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:133
12037#, kde-format
12038msgid "Surname:"
12039msgstr "Sobrenome:"
12040
12041#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3)
12042#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:577
12043#, kde-format
12044msgid "Your nickname:"
12045msgstr "Seu apelido:"
12046
12047#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGender)
12048#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4a)
12049#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2)
12050#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:584
12051#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:242 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:210
12052#, kde-format
12053msgid "Gender:"
12054msgstr "Sexo:"
12055
12056#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_2)
12057#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:591
12058#, kde-format
12059msgid "Year of birth:"
12060msgstr "Ano de nascimento:"
12061
12062#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
12063#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
12064#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity)
12065#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity_2)
12066#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2a)
12067#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_3)
12068#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:598
12069#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:147 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:275
12070#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:375
12071#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:273
12072#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:68
12073#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:406
12074#, kde-format
12075msgid "City:"
12076msgstr "Cidade:"
12077
12078#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender)
12079#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender)
12080#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender)
12081#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:645
12082#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:269 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:205
12083#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:223 protocols/skype/skypecontact.cpp:236
12084#, kde-format
12085msgid "Female"
12086msgstr "Feminino"
12087
12088#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender)
12089#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender)
12090#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender)
12091#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:650
12092#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:264 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:206
12093#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:218 protocols/skype/skypecontact.cpp:234
12094#, kde-format
12095msgid "Male"
12096msgstr "Masculino"
12097
12098#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
12099#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:680
12100#, kde-format
12101msgid "&File Transfer"
12102msgstr "Trans&ferência de arquivos"
12103
12104#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dcc)
12105#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:692
12106#, kde-format
12107msgid "Global DCC Options"
12108msgstr "Opções globais de DCC"
12109
12110#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
12111#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:704
12112#, kde-format
12113msgid ""
12114"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</"
12115"b> Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>"
12116msgstr ""
12117"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">Estas opções afetam "
12118"<b>todas</b> as contas Gadu-Gadu.</font></p></qt>"
12119
12120#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideDCC)
12121#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:711
12122#, kde-format
12123msgid "&Override default configuration"
12124msgstr "&Substituir a configuração padrão"
12125
12126#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
12127#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:753
12128#, kde-format
12129msgid "Local &IP address /"
12130msgstr "Endereço &IP local /"
12131
12132#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort)
12133#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
12134#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:766
12135#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:389
12136#, kde-format
12137msgid "po&rt:"
12138msgstr "po&rta:"
12139
12140#. i18n: ectx: property (text), widget (KRestrictedLine, ipAddress)
12141#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:787
12142#, kde-format
12143msgid "0.0.0.0"
12144msgstr "0.0.0.0"
12145
12146#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduRegisterAccountUI)
12147#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:13
12148#, kde-format
12149msgid "Register Account - Gadu-Gadu"
12150msgstr "Registrar conta - Gadu-Gadu"
12151
12152#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPasswordVerify)
12153#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify)
12154#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:63
12155#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:244
12156#, kde-format
12157msgid "A confirmation of the password you would like to use."
12158msgstr "Uma confirmação da senha que você gostaria de usar."
12159
12160#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPasswordVerify)
12161#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify)
12162#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:66
12163#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:247
12164#, kde-format
12165msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account."
12166msgstr "Uma confirmação da senha que você gostaria de usar para este contato."
12167
12168#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPasswordVerify)
12169#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:69
12170#, kde-format
12171msgid "Repeat pass&word:"
12172msgstr "Repetir a &senha:"
12173
12174#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePassword)
12175#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPassword)
12176#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:79
12177#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:228
12178#, kde-format
12179msgid "The password you would like to use."
12180msgstr "A senha que você gostaria de usar."
12181
12182#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePassword)
12183#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPassword)
12184#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:82
12185#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:231
12186#, kde-format
12187msgid "The password you would like to use for this account."
12188msgstr "A senha que você gostaria de usar para este contato."
12189
12190#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valueEmailAddress)
12191#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelEmailAddress)
12192#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:92
12193#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:129
12194#, kde-format
12195msgid "Your E-mail address."
12196msgstr "O seu endereço de e-mail."
12197
12198#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valueEmailAddress)
12199#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelEmailAddress)
12200#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:95
12201#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:132
12202#, kde-format
12203msgid "The E-mail address you would like to use to register this account."
12204msgstr "O endereço de e-mail no qual você gostaria de registrar este contato."
12205
12206#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEmailAddress)
12207#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:135
12208#, kde-format
12209msgid "&E-Mail address:"
12210msgstr "&Endereço de e-mail:"
12211
12212#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelVerificationSequence)
12213#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence)
12214#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:175
12215#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:191
12216#, kde-format
12217msgid "The text from the image below."
12218msgstr "O texto da imagem abaixo."
12219
12220#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelVerificationSequence)
12221#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence)
12222#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:178
12223#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:194
12224#, kde-format
12225msgid ""
12226"The text from the image below.  This is used to prevent abusive automated "
12227"registration scripts."
12228msgstr ""
12229"O texto da imagem abaixo. Isto é usado para prevenir scripts abusivos de "
12230"registro automatizado."
12231
12232#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelVerificationSequence)
12233#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:181
12234#, kde-format
12235msgid "&Verification sequence:"
12236msgstr "Sequência de &verificação:"
12237
12238#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword)
12239#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:234
12240#, kde-format
12241msgid "&Password:"
12242msgstr "&Senha:"
12243
12244#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapToken)
12245#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:303
12246#, kde-format
12247msgid "Gadu-Gadu registration token."
12248msgstr "Sinal de registro Gadu-Gadu."
12249
12250#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, pixmapToken)
12251#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:306
12252#, kde-format
12253msgid ""
12254"This field contains an image showing a number that you need to type into the "
12255"<b>Verification Sequence</b> field above."
12256msgstr ""
12257"Este campo contém uma imagem com um número que você precisa digitar no campo "
12258"<b>Sequência de verificação</b> abaixo."
12259
12260#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInstructions)
12261#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:348
12262#, kde-format
12263msgid ""
12264"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the "
12265"<b>Verification Sequence</b> field.  This is used to prevent automated "
12266"registration abuse.</i>"
12267msgstr ""
12268"<i>Digite as letras e números mostrados na imagem acima no campo "
12269"<b>Sequência de verificação</b>. Isto é necessário para prevenir abusos "
12270"através de registros automatizados.</i>"
12271
12272#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioByData)
12273#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:52
12274#, kde-format
12275msgid "Search by specified data:"
12276msgstr "Pesquisar por dados específicos:"
12277
12278#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
12279#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3a)
12280#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:140 protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:16
12281#, kde-format
12282msgid "Nick:"
12283msgstr "Nome de exibição:"
12284
12285#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2a)
12286#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:164
12287#, kde-format
12288msgid "Age from:"
12289msgstr "Idade de:"
12290
12291#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
12292#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:190
12293#, kde-format
12294msgid "to:"
12295msgstr "para:"
12296
12297#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioByUin)
12298#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:282
12299#, kde-format
12300msgid "Request information about user:"
12301msgstr "Solicitar informações sobre o usuário:"
12302
12303#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uin_static)
12304#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:319
12305#, kde-format
12306msgid "User number:"
12307msgstr "Número do usuário:"
12308
12309#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyOnline)
12310#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:343
12311#, kde-format
12312msgid "Lookup only those that are currently online"
12313msgstr "Buscar somente aqueles que estão atualmente conectados"
12314
12315#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82
12316#, kde-format
12317msgid "&Set Auto-Reply..."
12318msgstr "Configurar a Re&sposta Automática..."
12319
12320#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:85
12321#, kde-format
12322msgid "&Join Channel..."
12323msgstr "&Entrar no canal..."
12324
12325#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:88
12326#, kde-format
12327msgid "&Manage Privacy..."
12328msgstr "&Gerenciar Privacidade..."
12329
12330#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:254
12331#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:292
12332#, kde-format
12333msgid ""
12334"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
12335"because the QCA TLS plugin is not installed on your system."
12336msgstr ""
12337"O SSL não pôde ser inicializado para a conta %1. Isto normalmente ocorre "
12338"porque o plugin QCA TLS não está instalado no sistema."
12339
12340#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:256
12341#, kde-format
12342msgid "GroupWise SSL Error"
12343msgstr "Erro de SSL no GroupWise"
12344
12345#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:369
12346#, kde-format
12347msgctxt "Message Sending Failed using the named local account"
12348msgid ""
12349"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n"
12350"If possible, please send the console output from Kopete to "
12351"<wstephenson@novell.com> for analysis."
12352msgstr ""
12353"O Kopete não foi capaz de enviar a última mensagem da conta '%1'.\n"
12354"Se possível, envie a saída do console do Kopete para <wstephenson@novell."
12355"com> para análise."
12356
12357#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:369
12358#, kde-format
12359msgctxt "message sending failed using the named local account"
12360msgid "Unable to Send Message on Account '%1'"
12361msgstr "Impossível enviar mensagens usando a conta '%1'"
12362
12363#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:587
12364#, kde-format
12365msgid "Kopete: Conflicting Changes Made Offline"
12366msgstr "Kopete: Alterações conflitantes feitas em modo desconectado"
12367
12368#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:587
12369#, kde-format
12370msgid ""
12371"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline "
12372"which was impossible to reconcile."
12373msgstr ""
12374"Ocorreu uma mudança na sua lista de contatos do GroupWise enquanto você "
12375"esteve desconectado e foi impossível reconciliar."
12376
12377#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:660
12378#, kde-format
12379msgctxt "Error shown when connecting failed"
12380msgid ""
12381"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account "
12382"'%1'.\n"
12383"Please check your server and port settings and try again."
12384msgstr ""
12385"O Kopete não foi capaz de conectar no servidor GroupWise Messenger para a "
12386"conta '%1'.\n"
12387"Verifique as configurações do servidor/portas e tente novamente."
12388
12389#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:660
12390#, kde-format
12391msgid "Unable to Connect '%1'"
12392msgstr "Não foi possível conectar-se ao '%1'"
12393
12394#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:735 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:492
12395#, kde-format
12396msgid "The host name does not match the one in the certificate."
12397msgstr "O nome de máquina não coincide com o do certificado."
12398
12399#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:739 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:496
12400#, kde-format
12401msgid "The certificate is invalid."
12402msgstr "O certificado não é válido."
12403
12404#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:743 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:500
12405#, kde-format
12406msgid "No certificate was presented."
12407msgstr "Nenhum certificado foi apresentado."
12408
12409#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:753 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:510
12410#, kde-format
12411msgid "The Certificate Authority rejected the certificate."
12412msgstr "A autoridade certificadora rejeitou o certificado."
12413
12414#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:757 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:514
12415#, kde-format
12416msgid "The certificate is not trusted."
12417msgstr "O certificado não é confiável."
12418
12419#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:761 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:518
12420#, kde-format
12421msgid "The signature is invalid."
12422msgstr "A assinatura é inválida."
12423
12424#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:765 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:522
12425#, kde-format
12426msgid "The Certificate Authority is invalid."
12427msgstr "A autoridade certificadora é inválida."
12428
12429#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:769 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:526
12430#, kde-format
12431msgid "Invalid certificate purpose."
12432msgstr "Propósito do certificado inválido."
12433
12434#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:530
12435#, kde-format
12436msgid "The certificate is self-signed."
12437msgstr "O certificado é auto-assinado."
12438
12439#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:534
12440#, kde-format
12441msgid "The certificate has been revoked."
12442msgstr "O certificado foi revogado."
12443
12444#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:781 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:538
12445#, kde-format
12446msgid "Maximum certificate chain length was exceeded."
12447msgstr "O tamanho máximo da cadeia de certificados foi excedido."
12448
12449#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:785 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:542
12450#, kde-format
12451msgid "The certificate has expired."
12452msgstr "O certificado expirou."
12453
12454#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:789 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:546
12455#, kde-format
12456msgid "The Certificate Authority has expired."
12457msgstr "A autoridade certificadora está com o prazo expirado."
12458
12459#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:793 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:550
12460#, kde-format
12461msgid "Validity is unknown."
12462msgstr "A validade é desconhecida."
12463
12464#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:804 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:561
12465#, kde-format
12466msgid ""
12467"<qt><p>The identity and the certificate of server %1 could not be validated "
12468"for account %2:</p><p>%3</p><p>%4</p><p>Do you want to continue?</p></qt>"
12469msgstr ""
12470"<qt><p>A identidade e o certificado do servidor %1 não puderam ser validados "
12471"para a conta %2:</p><p>%3</p><p>%4</p><p>Você deseja continuar?</p></qt>"
12472
12473#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:810 protocols/groupwise/gwaccount.cpp:815
12474#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:567
12475#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:572
12476#, kde-format
12477msgid ""
12478"<qt><p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: "
12479"%3</p><p>Do you want to continue?</p></qt>"
12480msgstr ""
12481"<qt><p>O certificado do servidor %1 não pode ser validado para a conta %2: "
12482"%3</p><p>Deseja continuar?</p></qt>"
12483
12484#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:822
12485#, kde-format
12486msgid "GroupWise Connection Certificate Problem"
12487msgstr "Problema com o certificado da conexão"
12488
12489#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:872
12490#, kde-format
12491msgctxt ""
12492"Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact "
12493"is Away, contains contact's name"
12494msgid "Auto reply from %1: "
12495msgstr "Resposta automática de %1: "
12496
12497#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:878
12498#, kde-format
12499msgctxt "Prefix used for broadcast messages"
12500msgid "Broadcast message from %1: "
12501msgstr "Difusão de mensagem de %1: "
12502
12503#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:884
12504#, kde-format
12505msgctxt "Prefix used for system broadcast messages"
12506msgid "System Broadcast message from %1: "
12507msgstr "Difusão de mensagem de sistema de: %1: "
12508
12509#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1274
12510#, kde-format
12511msgid ""
12512"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2"
12513msgstr ""
12514"O contato %1 não pôde ser adicionado à lista de contatos, com a mensagem de "
12515"erro: %2"
12516
12517#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1276
12518#, kde-format
12519msgid "Error Adding Contact"
12520msgstr "Erro ao adicionar o contato"
12521
12522#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1320
12523#, kde-format
12524msgid "Kopete: Signed in as %1 Elsewhere"
12525msgstr "Kopete: Conectou-se como %1 em outro lugar"
12526
12527#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1320
12528#, kde-format
12529msgctxt "The parameter is the user's own account id for this protocol"
12530msgid ""
12531"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as "
12532"%1 elsewhere"
12533msgstr ""
12534"Você foi desconectado do GroupWise porque você se logou como %1 em outro "
12535"lugar."
12536
12537#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1433
12538#, kde-format
12539msgid "%1 has been invited to join this conversation."
12540msgstr "%1 foi convidado para se juntar a esse bate-papo."
12541
12542#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1457
12543#, kde-format
12544msgid "Enter Auto-Reply Message"
12545msgstr "Entre com a Mensagem de Resposta Automática"
12546
12547#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1458
12548#, kde-format
12549msgid ""
12550"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message "
12551"you while Away or Busy"
12552msgstr ""
12553"Entre com uma mensagem de Resposta Automática que será mostrada aos usuários "
12554"que lhe enviarem mensagens enquanto estiver Ausente ou Ocupado"
12555
12556#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
12557#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:38 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:82
12558#, kde-format
12559msgid "&Account name:"
12560msgstr "Nome d&a conta:"
12561
12562#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
12563#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
12564#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_uniqueName)
12565#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_uniqueName)
12566#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
12567#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
12568#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit)
12569#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
12570#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:44 protocols/groupwise/gwaddui.ui:47
12571#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:55 protocols/groupwise/gwaddui.ui:58
12572#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:30 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:33
12573#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:46 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:49
12574#, kde-format
12575msgid "The account name of the account you would like to add."
12576msgstr "O nome da conta que você gostaria de adicionar."
12577
12578#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
12579#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
12580#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:68 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:58
12581#, kde-format
12582msgid "Contact Type"
12583msgstr "Tipo do contato"
12584
12585#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbEcho)
12586#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton)
12587#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:79 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:76
12588#, kde-format
12589msgid "&Echo"
12590msgstr "&Ecoar"
12591
12592#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_rbEcho)
12593#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_rbEcho)
12594#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton)
12595#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton)
12596#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:85 protocols/groupwise/gwaddui.ui:88
12597#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:70 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:73
12598#, kde-format
12599msgid ""
12600"Hey look!  Only one option.  Could you please make this a dropdown and add "
12601"Null?"
12602msgstr ""
12603"Ei, olhe! Apenas uma opção. Você poderia fazer disto uma lista e adicionar "
12604"Null (nulo)?"
12605
12606#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160 protocols/qq/qqcontact.cpp:137
12607#, kde-format
12608msgid "Unblock User"
12609msgstr "Desbloquear usuário"
12610
12611#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160 protocols/qq/qqcontact.cpp:137
12612#, kde-format
12613msgid "Block User"
12614msgstr "Bloquear usuário"
12615
12616#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:238
12617#, kde-format
12618msgid "%1|Blocked"
12619msgstr "%1|Bloqueado"
12620
12621#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:77
12622#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:42
12623#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:69 protocols/skype/skypechatsession.cpp:125
12624#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:163
12625#, kde-format
12626msgid "&Invite"
12627msgstr "&Convidar"
12628
12629#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:81
12630#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:525
12631#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:74 protocols/qq/qqchatsession.cpp:498
12632#, kde-format
12633msgid "Security Status"
12634msgstr "Estado de Segurança"
12635
12636#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:83
12637#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:76
12638#, kde-format
12639msgid "Conversation is secure"
12640msgstr "O bate-papo é seguro"
12641
12642#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:85
12643#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:532
12644#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:80 protocols/qq/qqchatsession.cpp:505
12645#, kde-format
12646msgid "Archiving Status"
12647msgstr "Estado de Arquivamento"
12648
12649#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:210
12650#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:178
12651#, kde-format
12652msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1"
12653msgstr "Ocorreu um erro ao tentar iniciar um bate-papo: %1"
12654
12655#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:238
12656#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:207
12657#, kde-format
12658msgid ""
12659"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status "
12660"is Appear Offline. "
12661msgstr ""
12662"Sua mensagem não pode ser enviada. Você não pode enviar mensagens enquanto o "
12663"seu estado for Desconectado. "
12664
12665#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:327
12666#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:301
12667#, kde-format
12668msgid "&Other..."
12669msgstr "&Outro..."
12670
12671#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:349
12672#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:406
12673#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:323
12674#, kde-format
12675msgid "Enter Invitation Message"
12676msgstr "Entre com a Mensagem do Convite"
12677
12678#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:350
12679#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:407
12680#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:324
12681#, kde-format
12682msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:"
12683msgstr "Digite o motivo do convite ou deixe em branco para nenhum motivo:"
12684
12685#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:374
12686#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:349
12687#, kde-format
12688msgid "Search for Contact to Invite"
12689msgstr "Pesquisar por contato para convidar"
12690
12691#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:419
12692#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:388
12693#, kde-format
12694msgctxt ""
12695"label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat"
12696msgid "(pending)"
12697msgstr "(pendente)"
12698
12699#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:467
12700#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:435
12701#, kde-format
12702msgid ""
12703"All the other participants have left, and other invitations are still "
12704"pending. Your messages will not be delivered until someone else joins the "
12705"chat."
12706msgstr ""
12707"Todos os outros participantes saíram, e outros convites ainda estão "
12708"pendentes. As suas mensagem não serão enviadas até que alguém se junte ao "
12709"bate-papo."
12710
12711#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493
12712#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:462
12713#, kde-format
12714msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation."
12715msgstr "%1 rejeitou um convite para juntar-se a esse bate-papo."
12716
12717#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:512
12718#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:485
12719#, kde-format
12720msgid "Conversation is being administratively logged"
12721msgstr "A conversa está sendo registrada administrativamente."
12722
12723#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:517
12724#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:490
12725#, kde-format
12726msgid "Conversation is not being administratively logged"
12727msgstr "A conversa não está sendo registrada administrativamente."
12728
12729#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:525
12730#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:498
12731#, kde-format
12732msgid "This conversation is secured with SSL security."
12733msgstr "Esta conversa está protegida com SSL."
12734
12735#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:532
12736#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:505
12737#, kde-format
12738msgid "This conversation is being logged administratively."
12739msgstr "Esta conversa está sendo registrada administrativamente."
12740
12741#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:53
12742#, kde-format
12743msgid "A&vailable"
12744msgstr "Disponí&vel"
12745
12746#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62
12747#, kde-format
12748msgid "Appear Offline"
12749msgstr "Parecer desconectado"
12750
12751#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62
12752#, kde-format
12753msgid "A&ppear Offline"
12754msgstr "Parecer &Desconectado"
12755
12756#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:67
12757#, kde-format
12758msgid "Invalid Status"
12759msgstr "Status inválido"
12760
12761#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:73
12762#, kde-format
12763msgid "Auto Reply Message"
12764msgstr "Mensagem de Resposta Automática"
12765
12766#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:74
12767#, kde-format
12768msgid "Common Name"
12769msgstr "Nome Comum"
12770
12771#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:28
12772#, kde-format
12773msgid "Access denied"
12774msgstr "Acesso negado"
12775
12776#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:31
12777#, kde-format
12778msgid "Not supported"
12779msgstr "Não suportado"
12780
12781#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:34
12782#, kde-format
12783msgid "Password expired"
12784msgstr "A senha expirou"
12785
12786#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:37
12787#, kde-format
12788msgid "Invalid password"
12789msgstr "Senha inválida"
12790
12791#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:40
12792#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:407
12793#, kde-format
12794msgid "User not found"
12795msgstr "Usuário não encontrado"
12796
12797#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:43
12798#, kde-format
12799msgid "Attribute not found"
12800msgstr "Atributo não encontrado"
12801
12802#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:46
12803#, kde-format
12804msgid "User not enabled"
12805msgstr "Usuário sem permissão"
12806
12807#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:49
12808#, kde-format
12809msgid "Directory failure"
12810msgstr "Falha de pasta"
12811
12812#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:52
12813#, kde-format
12814msgid "Host not found"
12815msgstr "Máquina não encontrada"
12816
12817#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:55
12818#, kde-format
12819msgid "Locked by admin"
12820msgstr "Bloqueado pelo administrador"
12821
12822#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:58
12823#, kde-format
12824msgid "Duplicate participant"
12825msgstr "Participante duplicado"
12826
12827#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:61
12828#, kde-format
12829msgid "Server busy"
12830msgstr "O servidor está ocupado"
12831
12832#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:64
12833#, kde-format
12834msgid "Object not found"
12835msgstr "Objeto não encontrado"
12836
12837#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:67
12838#, kde-format
12839msgid "Directory update"
12840msgstr "Atualização de pasta"
12841
12842#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:70
12843#, kde-format
12844msgid "Duplicate folder"
12845msgstr "Pasta duplicada"
12846
12847#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:73
12848#, kde-format
12849msgid "Contact list entry already exists"
12850msgstr "O item já existe na lista de contatos"
12851
12852#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:76
12853#, kde-format
12854msgid "User not allowed"
12855msgstr "Usuário sem permissão"
12856
12857#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:79
12858#, kde-format
12859msgid "Too many contacts"
12860msgstr "Contatos demais"
12861
12862#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:82
12863#, kde-format
12864msgid "Conference not found"
12865msgstr "Bate-papo em grupo não encontrado"
12866
12867#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:85
12868#, kde-format
12869msgid "Too many folders"
12870msgstr "Pastas demais"
12871
12872#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:88
12873#, kde-format
12874msgid "Server protocol error"
12875msgstr "Erro de protocolo no servidor"
12876
12877#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:91
12878#, kde-format
12879msgid "Conversation invitation error"
12880msgstr "Erro no convite para bate-papo"
12881
12882#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:94
12883#, kde-format
12884msgid "User is blocked"
12885msgstr "O usuário está bloqueado"
12886
12887#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:97
12888#, kde-format
12889msgid "Master archive is missing"
12890msgstr "O arquivo mestre está faltando"
12891
12892#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:100
12893#, kde-format
12894msgid "Expired password in use"
12895msgstr "A senha em uso expirou"
12896
12897#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:103
12898#, kde-format
12899msgid "Credentials missing"
12900msgstr "Faltando credenciais"
12901
12902#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:109
12903#, kde-format
12904msgid "Eval connection limit"
12905msgstr "Limite de duração de conexão"
12906
12907#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:112
12908#, kde-format
12909msgid "Unsupported client version"
12910msgstr "Versão do cliente não suportada"
12911
12912#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:115
12913#, kde-format
12914msgid "A duplicate chat was found"
12915msgstr "Um bate-papo duplicado foi encontrado"
12916
12917#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:118
12918#, kde-format
12919msgid "Chat not found"
12920msgstr "Bate-papo não encontrado"
12921
12922#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:121
12923#, kde-format
12924msgid "Invalid chat name"
12925msgstr "Nome de bate-papo inválido"
12926
12927#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:124
12928#, kde-format
12929msgid "The chat is active"
12930msgstr "O bate-papo está ativo"
12931
12932#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:127
12933#, kde-format
12934msgid "Chat is busy; try again"
12935msgstr "O bate-papo está ocupado; tente novamente"
12936
12937#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:130
12938#, kde-format
12939msgid "Tried request too soon after another; try again"
12940msgstr "A requisição foi feita logo em seguida de outra; tente novamente"
12941
12942#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:133
12943#, kde-format
12944msgid "Server's chat subsystem is not active"
12945msgstr "O subsistema de bate-papo do servidor não está ativo"
12946
12947#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:136
12948#, kde-format
12949msgid "The chat update request is invalid"
12950msgstr "A requisição de atualização do bate-papo é inválida."
12951
12952#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:139
12953#, kde-format
12954msgid "Write failed due to directory mismatch"
12955msgstr "Falha na escrita devido a erro de pasta"
12956
12957#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:142
12958#, kde-format
12959msgid "Recipient's client version is too old"
12960msgstr "A versão do cliente do recipiente é muito antiga"
12961
12962#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:145
12963#, kde-format
12964msgid "Chat has been removed from server"
12965msgstr "O bate-papo foi removido do servidor."
12966
12967#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:148
12968#, kde-format
12969msgid "Unrecognized error code: %1"
12970msgstr "Código de erro desconhecido: %1"
12971
12972#: protocols/groupwise/libgroupwise/task.cpp:171
12973#: protocols/oscar/liboscar/tasks/task.cpp:161
12974#, kde-format
12975msgid "Disconnected"
12976msgstr "Desconectado"
12977
12978#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseAccountPreferences)
12979#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:14
12980#, kde-format
12981msgid "Account Preferences - Groupwise"
12982msgstr "Preferências da conta - Groupwise"
12983
12984#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
12985#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
12986#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, userId)
12987#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, userId)
12988#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:86
12989#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:89
12990#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:105
12991#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:108
12992#, kde-format
12993msgid "The account name of your account."
12994msgstr "O nome da sua conta."
12995
12996#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
12997#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:92
12998#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:33
12999#, kde-format
13000msgid "&User ID:"
13001msgstr "&ID do usuário:"
13002
13003#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoConnect)
13004#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:120
13005#, kde-format
13006msgid ""
13007"Check to disable automatic connection.  If checked, you may connect to this "
13008"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
13009msgstr ""
13010"Marque para desabilitar a conexão automática. Se esta opção estiver marcada, "
13011"você pode conectar-se a essa conta manualmente usando o ícone na parte "
13012"inferior da janela principal do Kopete"
13013
13014#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelServer)
13015#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServer)
13016#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, server)
13017#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:169
13018#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:197
13019#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:375
13020#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:394
13021#, kde-format
13022msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to."
13023msgstr ""
13024"O endereço IP ou nome da máquina do servidor ao qual você gostaria de se "
13025"conectar."
13026
13027#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer)
13028#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, server)
13029#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:172
13030#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:200
13031#, kde-format
13032msgid ""
13033"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
13034"example im.yourcorp.com)."
13035msgstr ""
13036"O endereço IP ou nome da máquina do servidor ao qual você gostaria de se "
13037"conectar (por exemplo suaempresa.org)."
13038
13039#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
13040#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer)
13041#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:175
13042#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:381
13043#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:125
13044#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:340
13045#, kde-format
13046msgid "Ser&ver:"
13047msgstr "Ser&vidor:"
13048
13049#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPort)
13050#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mPort)
13051#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, port)
13052#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:219
13053#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:247
13054#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:416
13055#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:441
13056#, kde-format
13057msgid "The port on the server that you would like to connect to."
13058msgstr "A porta do servidor na qual você gostaria de se conectar."
13059
13060#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPort)
13061#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPort)
13062#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, port)
13063#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:222
13064#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:250
13065#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:419
13066#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:444
13067#, kde-format
13068msgid ""
13069"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
13070msgstr ""
13071"A porta do servidor na qual você gostaria de se conectar (o padrão é 5222)."
13072
13073#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort)
13074#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServerPort)
13075#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServerPort)
13076#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort)
13077#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:225
13078#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:422
13079#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:158
13080#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:375
13081#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:368
13082#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:489
13083#, kde-format
13084msgid "Po&rt:"
13085msgstr "Po&rta:"
13086
13087#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
13088#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:275
13089#, kde-format
13090msgid "Advanced &Options"
13091msgstr "&Opções avançadas"
13092
13093#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alwaysAccept)
13094#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDontShowAgain)
13095#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:296
13096#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:163
13097#, kde-format
13098msgid "A&lways accept invitations"
13099msgstr "Sempre acei&tar convites"
13100
13101#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:65
13102#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:67
13103#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:180
13104#, kde-format
13105msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
13106msgstr "Você precisa estar conectado para ser capaz de adicionar contatos."
13107
13108#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:66
13109#, kde-format
13110msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again."
13111msgstr "Conecte ao mensageiro GroupWise e tente novamente."
13112
13113#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
13114#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:39
13115#, kde-format
13116msgid "&Basic"
13117msgstr "&Básico"
13118
13119#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bg_addMethod)
13120#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:60
13121#, kde-format
13122msgid "Add Using"
13123msgstr "Adicionar usando"
13124
13125#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_userName)
13126#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:72
13127#, kde-format
13128msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored"
13129msgstr "Um nome completo ou parcial. Os asteriscos serão ignorados"
13130
13131#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_userName)
13132#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:75
13133#, kde-format
13134msgid "Type some or all of the contact's name.  Matches will be shown below"
13135msgstr ""
13136"Escreva parte ou todo o nome do contato. As ocorrências serão mostradas "
13137"abaixo"
13138
13139#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_userId)
13140#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:82
13141#, kde-format
13142msgid "User &ID:"
13143msgstr "&ID do usuário:"
13144
13145#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_userName)
13146#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:95
13147#, kde-format
13148msgid "Userna&me:"
13149msgstr "No&me do usuário:"
13150
13151#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_userId)
13152#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:105
13153#, kde-format
13154msgid "A correct User ID"
13155msgstr "Um ID de usuário correto"
13156
13157#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_userId)
13158#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:108
13159#, kde-format
13160msgid ""
13161"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID"
13162msgstr ""
13163"Use esse campo para adicionar um contato, se você já sabe o ID do usuário "
13164"exato"
13165
13166#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseChatProps)
13167#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:13
13168#, kde-format
13169msgid "GroupWise Chat Properties"
13170msgstr "Propriedades do bate-papo do GroupWise"
13171
13172#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayName)
13173#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:34
13174#, kde-format
13175msgid "DISPLAY NAME"
13176msgstr "NOME NA TELA"
13177
13178#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, creator)
13179#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:64
13180#, kde-format
13181msgid "The user who created the chatroom"
13182msgstr "O usuário que criou a sala de bate-papo"
13183
13184#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2)
13185#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:77
13186#, kde-format
13187msgid "Query:"
13188msgstr "Pergunta:"
13189
13190#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTopic)
13191#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:90
13192#, kde-format
13193msgid "Topic:"
13194msgstr "Tópico:"
13195
13196#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, disclaimer)
13197#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:103
13198#, kde-format
13199msgid "A disclaimer for users entering the chatroom"
13200msgstr "Mensagem para negar entrada de usuários à sala de bate-papo"
13201
13202#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m__2_2)
13203#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:116
13204#, kde-format
13205msgid "Owner:"
13206msgstr "Proprietário:"
13207
13208#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, topic)
13209#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:129
13210#, kde-format
13211msgid "The current topic of the discussion"
13212msgstr "O tópico atual da discussão"
13213
13214#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, query)
13215#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:142
13216#, kde-format
13217msgid "UNKNOWN"
13218msgstr "Desconhecido"
13219
13220#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11_2_2)
13221#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:155
13222#, kde-format
13223msgid "Maximum users:"
13224msgstr "Quantidade máxima de usuários:"
13225
13226#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m__2_2_2)
13227#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:168
13228#, kde-format
13229msgid "Created on:"
13230msgstr "Criado em:"
13231
13232#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_displayName_2)
13233#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:181
13234#, kde-format
13235msgid "Disclaimer:"
13236msgstr "Recusa:"
13237
13238#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, description)
13239#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:194
13240#, kde-format
13241msgid "General description of the chatroom"
13242msgstr "Descrição geral da sala de bate-papo"
13243
13244#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxUsers)
13245#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:207
13246#, kde-format
13247msgid "Maximum number of simultaneous users allowed in the chatroom"
13248msgstr ""
13249"Quantidade máxima de usuários simultâneos permitidos na sala de bate-papo"
13250
13251#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
13252#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:220
13253#, kde-format
13254msgid "Creator:"
13255msgstr "Criador:"
13256
13257#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
13258#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
13259#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:233
13260#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:51
13261#, kde-format
13262msgid "Description:"
13263msgstr "Descrição:"
13264
13265#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, createdOn)
13266#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:246
13267#, kde-format
13268msgid "Date and time the chatroom was created"
13269msgstr "Data e hora da criação da sala de bate-papo"
13270
13271#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, archive)
13272#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:265
13273#, kde-format
13274msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server"
13275msgstr "Indica se a sala de bate-papo esta sendo arquivada no servidor"
13276
13277#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archive)
13278#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:268
13279#, kde-format
13280msgid "Archived"
13281msgstr "Arquivado"
13282
13283#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, owner)
13284#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:278
13285#, kde-format
13286msgid "The user who owns this chatroom"
13287msgstr "O usuário que é proprietário desta sala de bate-papo"
13288
13289#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
13290#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:306
13291#, kde-format
13292msgid "Default Access"
13293msgstr "Acesso padrão"
13294
13295#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRead)
13296#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:327
13297#, kde-format
13298msgid "General permission to read messages in the chatroom"
13299msgstr "Permissão geral para ler mensagens na sala de bate-papo"
13300
13301#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRead)
13302#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:330
13303#, kde-format
13304msgid "Read message"
13305msgstr "Ler mensagem"
13306
13307#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkWrite)
13308#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:340
13309#, kde-format
13310msgid "General permission to write messages in the chatroom"
13311msgstr "Permissão geral para escrever mensagens na sala de bate-papo"
13312
13313#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrite)
13314#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:343
13315#, kde-format
13316msgid "Write message"
13317msgstr "Escrever mensagem"
13318
13319#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkModify)
13320#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:353
13321#, kde-format
13322msgid "General permission to modify the chatroom's access control list"
13323msgstr ""
13324"Permissão geral para modificar a lista de controle de acesso às salas de "
13325"bate-papo"
13326
13327#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkModify)
13328#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:356
13329#, kde-format
13330msgid "Modify access"
13331msgstr "Modificar acesso"
13332
13333#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
13334#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:369
13335#, kde-format
13336msgid "Access Control List"
13337msgstr "Lista de Controle de Acesso"
13338
13339#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, acl)
13340#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:382
13341#, kde-format
13342msgid "Access permissions for specific users"
13343msgstr "Permissões de acesso para usuários específicos"
13344
13345#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAcl)
13346#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:406
13347#, kde-format
13348msgid "Add a new ACL entry"
13349msgstr "Adicionar uma nova entrada ACL"
13350
13351#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editAcl)
13352#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:413
13353#, kde-format
13354msgid "Edit an existing ACL entry"
13355msgstr "Editar uma entrada ACL"
13356
13357#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteAcl)
13358#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:420
13359#, kde-format
13360msgid "Delete an ACL entry"
13361msgstr "Remover uma entrada ACL"
13362
13363#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:34
13364#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:47
13365#, kde-format
13366msgid "Chatroom properties"
13367msgstr "Propriedades da sala de bate-papo"
13368
13369#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRefresh)
13370#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearch.ui:74
13371#, kde-format
13372msgid "&Refresh"
13373msgstr "A&tualizar"
13374
13375#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:43
13376#, kde-format
13377msgid "Search Chatrooms"
13378msgstr "Pesquisar salas de bate-papo"
13379
13380#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:71
13381#, kde-format
13382msgid "Updating chatroom list..."
13383msgstr "Atualizando lista de canais..."
13384
13385#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:84
13386#, kde-format
13387msgid "Contact Properties"
13388msgstr "Propriedades do contato"
13389
13390#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:113
13391#, kde-format
13392msgid "Telephone Number"
13393msgstr "Número do telefone"
13394
13395#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:115
13396#, kde-format
13397msgid "Department"
13398msgstr "Departamento"
13399
13400#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:117
13401#, kde-format
13402msgid "Location"
13403msgstr "Localização"
13404
13405#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:119
13406#, kde-format
13407msgid "Mailstop"
13408msgstr "Correio"
13409
13410#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:121
13411#, kde-format
13412msgid "Personal Title"
13413msgstr "Título Pessoal"
13414
13415#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userId)
13416#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:22
13417#, kde-format
13418msgid "USER_ID"
13419msgstr "USER_ID"
13420
13421#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lastName)
13422#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, displayName)
13423#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, firstName)
13424#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:65
13425#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:88
13426#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:134
13427#, kde-format
13428msgid "Change the display name used for this contact"
13429msgstr "Altera o nome de exibição desse contato"
13430
13431#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
13432#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
13433#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:78
13434#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:122
13435#, kde-format
13436msgid "Status:"
13437msgstr "Status:"
13438
13439#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status)
13440#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:101
13441#, kde-format
13442msgid "USER_STATUS"
13443msgstr "USER_STATUS"
13444
13445#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbldisplayName)
13446#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:121
13447#, kde-format
13448msgid "&Display name:"
13449msgstr "Nome de &exibição:"
13450
13451#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
13452#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:172
13453#, kde-format
13454msgid "Additional properties:"
13455msgstr "Propriedades adicionais:"
13456
13457#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, propsView)
13458#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:195
13459#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:200
13460#, kde-format
13461msgid "New Column"
13462msgstr "Nova coluna"
13463
13464#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseContactSearchWidget)
13465#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:13
13466#, kde-format
13467msgid "Search GroupWise Messenger"
13468msgstr "Pesquisar no mensageiro GroupWise"
13469
13470#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
13471#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:30
13472#, kde-format
13473msgid "&First name"
13474msgstr "Pr&imeiro nome"
13475
13476#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
13477#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:43
13478#, kde-format
13479msgid "&User ID"
13480msgstr "ID do &usuário"
13481
13482#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
13483#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:56
13484#, kde-format
13485msgid "&Title"
13486msgstr "&Título"
13487
13488#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
13489#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:75
13490#, kde-format
13491msgid "&Department"
13492msgstr "&Departamento"
13493
13494#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation)
13495#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation)
13496#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation)
13497#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation)
13498#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation)
13499#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:89
13500#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:108
13501#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:130
13502#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:169
13503#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:204
13504#, kde-format
13505msgid "contains"
13506msgstr "contém"
13507
13508#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation)
13509#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation)
13510#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation)
13511#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation)
13512#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation)
13513#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:94
13514#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:113
13515#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:135
13516#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:174
13517#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:209
13518#, kde-format
13519msgid "begins with"
13520msgstr "começa com"
13521
13522#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation)
13523#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation)
13524#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation)
13525#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation)
13526#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation)
13527#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:99
13528#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:118
13529#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:140
13530#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:179
13531#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:214
13532#, kde-format
13533msgid "equals"
13534msgstr "igual a"
13535
13536#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
13537#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:148
13538#, kde-format
13539msgid "Last &name"
13540msgstr "Sobre&nome"
13541
13542#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear)
13543#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:161
13544#, kde-format
13545msgid "Cl&ear"
13546msgstr "&Limpar"
13547
13548#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
13549#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:237
13550#, kde-format
13551msgid "&Results:"
13552msgstr "&Resultados:"
13553
13554#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_details)
13555#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:276
13556#, kde-format
13557msgid "Detai&ls"
13558msgstr "Deta&lhes"
13559
13560#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_matchCount)
13561#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:303
13562#, kde-format
13563msgid "0 matching users found"
13564msgstr "Nenhum usuário encontrado"
13565
13566#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
13567#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:61
13568#, kde-format
13569msgid "&Status:"
13570msgstr "&Status:"
13571
13572#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
13573#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:74
13574#, kde-format
13575msgid "Awa&y message:"
13576msgstr "Mensagem de ausê&ncia:"
13577
13578#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:107
13579#, kde-format
13580msgid ""
13581"The changes you just made will take effect next time you log in with "
13582"GroupWise."
13583msgstr ""
13584"As mudanças que você acabou de fazer só farão efeito da próxima vez que você "
13585"se conectar ao GroupWise."
13586
13587#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:108
13588#, kde-format
13589msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In"
13590msgstr "As opções do GroupWise foram modificadas enquanto conectado"
13591
13592#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
13593#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:31
13594#, kde-format
13595msgid "Users who can see my online status and send me messages:"
13596msgstr "Usuários que podem ver meu status conectado e me enviar mensagens:"
13597
13598#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
13599#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:75
13600#, kde-format
13601msgid "A&llowed"
13602msgstr "&Permitido"
13603
13604#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBlock)
13605#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:126
13606#, kde-format
13607msgid "&Block >>"
13608msgstr "&Bloquear >>"
13609
13610#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAllow)
13611#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:133
13612#, kde-format
13613msgid "<< Allo&w"
13614msgstr "<< Per&mitir"
13615
13616#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd)
13617#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:156
13618#, kde-format
13619msgid "A&dd..."
13620msgstr "A&dicionar..."
13621
13622#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
13623#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:205
13624#, kde-format
13625msgid "Bloc&ked"
13626msgstr "Blo&queado"
13627
13628#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:57
13629#, kde-format
13630msgctxt "Account specific privacy settings"
13631msgid "Manage Privacy for %1"
13632msgstr "Gerenciar a Privacidade para %1"
13633
13634#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:69
13635#, kde-format
13636msgid "Privacy settings have been administratively locked"
13637msgstr "As opções de privacidade foram travadas administrativamente"
13638
13639#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:109
13640#, kde-format
13641msgid "<Everyone Else>"
13642msgstr "<Todos os Outros>"
13643
13644#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:188
13645#, kde-format
13646msgid "Search for Contact to Block"
13647msgstr "Pesquisar por contato para bloquear"
13648
13649#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:361
13650#, kde-format
13651msgid ""
13652"You can only change privacy settings while you are logged in to the "
13653"GroupWise Messenger server."
13654msgstr ""
13655"Você só pode mudar as opções de privacidade enquanto estiver conectado ao "
13656"servidor GroupWise Messenger."
13657
13658#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:361
13659#, kde-format
13660msgid "'%1' Not Logged In"
13661msgstr "'%1' não está conectado"
13662
13663#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:39
13664#, kde-format
13665msgid "Invitation to Conversation"
13666msgstr "Convite para Bate-Papo"
13667
13668#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:104
13669#, kde-format
13670msgid "User ID"
13671msgstr "ID do usuário"
13672
13673#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:328
13674#, kde-format
13675msgid "Searching"
13676msgstr "Pesquisando"
13677
13678#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:391
13679#, kde-format
13680msgid "1 matching user found"
13681msgid_plural "%1 matching users found"
13682msgstr[0] "1 usuário encontrado"
13683msgstr[1] "%1 usuários encontrados"
13684
13685#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
13686#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:51
13687#, kde-format
13688msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
13689msgstr "<p align=\"right\">De:</p>"
13690
13691#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
13692#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:61
13693#, kde-format
13694msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>"
13695msgstr "<p align=\"right\">Enviado:</p>"
13696
13697#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateTime)
13698#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:77
13699#, kde-format
13700msgid "Invitation Date"
13701msgstr "Data do convite"
13702
13703#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contactName)
13704#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:87
13705#, kde-format
13706msgid "Contact Name"
13707msgstr "Nome do contato"
13708
13709#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message)
13710#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:105
13711#, kde-format
13712msgid "Invitation Message"
13713msgstr "Mensagem do convite"
13714
13715#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
13716#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:135
13717#, kde-format
13718msgid "Would you like to join the conversation?"
13719msgstr "Você gostaria de se juntar à conversação?"
13720
13721#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:203
13722#, kde-format
13723msgid ""
13724"Could not bind the Jabber file transfer manager to a local port. Please "
13725"check if the file transfer port is already in use, or choose another port in "
13726"the account settings."
13727msgstr ""
13728"Impossível associar o gerenciador de transferência de arquivos do Jabber a "
13729"uma porta local. Verifique se a porta já está em uso, ou escolha outra porta "
13730"nas configurações da conta."
13731
13732#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:204
13733#, kde-format
13734msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager"
13735msgstr "Falha ao iniciar o Gerenciador de Transferência de Arquivos do Jabber"
13736
13737#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:221
13738#, kde-format
13739msgid "Join Groupchat..."
13740msgstr "Entrar em um bate-papo em grupo..."
13741
13742#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:234
13743#, kde-format
13744msgid "Services..."
13745msgstr "Serviços..."
13746
13747#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:241
13748#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:32
13749#, kde-format
13750msgid "XML Console"
13751msgstr "Console XML"
13752
13753#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:247
13754#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:241
13755#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:138
13756#, kde-format
13757msgid "Edit User Info..."
13758msgstr "Editar informações do usuário..."
13759
13760#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:252
13761#, kde-format
13762msgid "Set Mood"
13763msgstr "Definir humor"
13764
13765#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:318
13766#, kde-format
13767msgid "Please connect first."
13768msgstr "Conecte-se primeiro."
13769
13770#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:318
13771#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:143
13772#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:93
13773#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
13774#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:73 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:84
13775#, kde-format
13776msgid "Jabber Error"
13777msgstr "Erro no Jabber"
13778
13779#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:452
13780#, kde-format
13781msgid ""
13782"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
13783"because TLS support for QCA is not available."
13784msgstr ""
13785"O SSL não pôde ser inicializado para a conta %1. Isto normalmente ocorre "
13786"porque o suporte a TLS para o QCA não está disponível."
13787
13788#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:454
13789#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:294
13790#, kde-format
13791msgid "Jabber SSL Error"
13792msgstr "Erro de SSL no Jabber"
13793
13794#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:579
13795#, kde-format
13796msgid "Jabber Connection Certificate Problem"
13797msgstr "Problema com o certificado da conexão Jabber"
13798
13799#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:613
13800#, kde-format
13801msgid ""
13802"An encrypted connection with the Jabber server could not be established."
13803msgstr ""
13804"Não é possível estabelecer uma conexão criptografada com o servidor Jabber."
13805
13806#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:614
13807#, kde-format
13808msgid "Jabber Connection Error"
13809msgstr "Erro na conexão com o Jabber"
13810
13811#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:820
13812#, kde-format
13813msgid "Malformed packet received."
13814msgstr "Recebido um pacote defeituoso."
13815
13816#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:825
13817#, kde-format
13818msgid "There was an unrecoverable error in the protocol."
13819msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável no protocolo."
13820
13821#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:832
13822#, kde-format
13823msgid "Generic stream error."
13824msgstr "Erro genérico na transmissão."
13825
13826#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:836
13827#, kde-format
13828msgid "There was a conflict in the information received."
13829msgstr "Ocorreu um conflito na informação recebida."
13830
13831#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:839
13832#, kde-format
13833msgid "The stream timed out."
13834msgstr "Esgotou o tempo da conexão."
13835
13836#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:842
13837#, kde-format
13838msgid "Internal server error."
13839msgstr "Erro interno do servidor."
13840
13841#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:845
13842#, kde-format
13843msgid "Stream packet received from an invalid address."
13844msgstr "Pacote de dados recebido de um endereço inválido."
13845
13846#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:848
13847#, kde-format
13848msgid "Malformed stream packet received."
13849msgstr "Recebido um pacote de fluxo defeituoso."
13850
13851#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:852
13852#, kde-format
13853msgid "Policy violation in the protocol stream."
13854msgstr "Violação de política no stream do protocolo."
13855
13856#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:856
13857#, kde-format
13858msgid "Resource constraint."
13859msgstr "Limitação no recurso."
13860
13861#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860
13862#, kde-format
13863msgid "System shutdown."
13864msgstr "Desligamento do sistema."
13865
13866#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:863
13867#, kde-format
13868msgid "Unknown reason."
13869msgstr "Razões desconhecidas."
13870
13871#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:867
13872#, kde-format
13873msgid "There was an error in the protocol stream: %1"
13874msgstr "Ocorreu um erro no protocolo da cadeia de dados: %1"
13875
13876#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:875
13877#, kde-format
13878msgid "Host not found."
13879msgstr "Servidor não encontrado."
13880
13881#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:878
13882#, kde-format
13883msgid "Address is already in use."
13884msgstr "O endereço já está em uso."
13885
13886#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:881
13887#, kde-format
13888msgid "Connection refused."
13889msgstr "Conexão recusada."
13890
13891#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:884
13892#, kde-format
13893msgid "Connection attempt already in progress."
13894msgstr "A tentativa de conexão já está em andamento."
13895
13896#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:887
13897#, kde-format
13898msgid "Network failure."
13899msgstr "Falha de rede."
13900
13901#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890
13902#, kde-format
13903msgid "Socket timed out."
13904msgstr "Esgotou o tempo do socket."
13905
13906#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:893
13907#, kde-format
13908msgid "Remote closed connection."
13909msgstr "Conexão remota encerrada."
13910
13911#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:897
13912#, kde-format
13913msgid "Unexpected error condition (%1)."
13914msgstr "Condição de erro inesperada (%1)."
13915
13916#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:901
13917#, kde-format
13918msgid "There was a connection error: %1"
13919msgstr "Ocorreu um erro na conexão: %1"
13920
13921#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:909
13922#, kde-format
13923msgid "Unknown host."
13924msgstr "Servidor desconhecido."
13925
13926#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:913
13927#, kde-format
13928msgid "Could not connect to a required remote resource."
13929msgstr "Não foi possível se conectar a um recurso remoto necessário."
13930
13931#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:916
13932#, kde-format
13933msgid ""
13934"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to "
13935"handle this."
13936msgstr ""
13937"Parece que fomos redirecionados para outro servidor; não sei como lidar com "
13938"isso."
13939
13940#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:919
13941#, kde-format
13942msgid "Unsupported protocol version."
13943msgstr "Versão de protocolo não suportada."
13944
13945#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:922
13946#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:939
13947#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:983
13948#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1000
13949#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1017
13950#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1025
13951#, kde-format
13952msgid "Unknown error."
13953msgstr "Erro desconhecido."
13954
13955#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:926
13956#, kde-format
13957msgid "There was a negotiation error: %1"
13958msgstr "Ocorreu um erro de negociação: %1"
13959
13960#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:933
13961#, kde-format
13962msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake."
13963msgstr "O servidor rejeitou nosso pedido para iniciar uma negociação TLS."
13964
13965#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:936
13966#, kde-format
13967msgid "Failed to establish a secure connection."
13968msgstr "Falha ao estabelecer uma conexão segura."
13969
13970#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:943
13971#, kde-format
13972msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1"
13973msgstr "Ocorreu um erro no Transport Layer Security (TLS): %1"
13974
13975#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:950
13976#, kde-format
13977msgid "Login failed with unknown reason."
13978msgstr "A conexão falhou por motivo desconhecido."
13979
13980#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:953
13981#, kde-format
13982msgid "No appropriate authentication mechanism available."
13983msgstr "Nenhum mecanismo de autenticação apropriado disponível."
13984
13985#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:956
13986#, kde-format
13987msgid "Bad SASL authentication protocol."
13988msgstr "Falha no protocolo de autenticação SASL."
13989
13990#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:959
13991#, kde-format
13992msgid "Server failed mutual authentication."
13993msgstr "Falha na autenticação mútua do servidor."
13994
13995#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:962
13996#, kde-format
13997msgid "Encryption is required but not present."
13998msgstr "A criptografia é necessária mas não está disponível."
13999
14000#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:965
14001#, kde-format
14002msgid "Invalid user ID."
14003msgstr "ID de usuário inválida."
14004
14005#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968
14006#, kde-format
14007msgid "Invalid mechanism."
14008msgstr "Mecanismo inválido."
14009
14010#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:971
14011#, kde-format
14012msgid "Invalid realm."
14013msgstr "Domínio inválido."
14014
14015#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:974
14016#, kde-format
14017msgid "Mechanism too weak."
14018msgstr "Mecanismo muito fraco."
14019
14020#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:977
14021#, kde-format
14022msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)"
14023msgstr ""
14024"Falha nas credenciais fornecidas. (verifique seu ID de usuário e senha)"
14025
14026#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:980
14027#, kde-format
14028msgid "Temporary failure, please try again later."
14029msgstr "Falha temporária. Tente novamente mais tarde."
14030
14031#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:987
14032#, kde-format
14033msgid "There was an error authenticating with the server: %1"
14034msgstr "Ocorreu um erro durante a autenticação com o servidor: %1"
14035
14036#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:994
14037#, kde-format
14038msgid "Transport Layer Security (TLS) problem."
14039msgstr "Problema no Transport Layer Security (TLS)."
14040
14041#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:997
14042#, kde-format
14043msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem."
14044msgstr "Problema no Simple Authentication and Security Layer (SASL)."
14045
14046#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1004
14047#, kde-format
14048msgid "There was an error in the security layer: %1"
14049msgstr "Ocorreu um erro no nível de segurança: %1"
14050
14051#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1011
14052#, kde-format
14053msgid "No permission to bind the resource."
14054msgstr "Sem permissão para mapear o recurso."
14055
14056#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1014
14057#, kde-format
14058msgid "The resource is already in use."
14059msgstr "O recurso já está em uso."
14060
14061#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1021
14062#, kde-format
14063msgid "Could not bind a resource: %1"
14064msgstr "Não foi possível mapear o recurso: %1"
14065
14066#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1034
14067#, kde-format
14068msgid "Kopete: Connection problem with Jabber server %1"
14069msgstr "Kopete: Erro ao conectar com o servidor Jabber %1"
14070
14071#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1242
14072#, kde-format
14073msgid ""
14074"The Jabber user %1 removed %2's subscription to him/her. This account will "
14075"no longer be able to view his/her online/offline status. Do you want to "
14076"delete the contact?"
14077msgstr ""
14078"O usuário Jabber %1 removeu a assinatura de %2 aos seus dados. Esta conta "
14079"não poderá mais visualizar o seu status da conexão. Deseja excluir o contato?"
14080
14081#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1245
14082#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1012
14083#, kde-format
14084msgid "Notification"
14085msgstr "Notificação"
14086
14087#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1429
14088#, kde-format
14089msgid "Waiting for authorization"
14090msgstr "Aguardando autorização"
14091
14092#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1646
14093#, kde-format
14094msgid "A password is required to join the room %1."
14095msgstr "É necessário uma senha para entrar na sala de bate-papo %1."
14096
14097#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1656
14098#, kde-format
14099msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use"
14100msgstr ""
14101"Erro na tentativa de entrar em %1 : o nome de exibição %2 já está em uso"
14102
14103#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1657
14104#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:510
14105#, kde-format
14106msgid "Provide your nickname"
14107msgstr "Informe seu nome de exibição"
14108
14109#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1669
14110#, kde-format
14111msgid "You cannot join the room %1 because you have been banned"
14112msgstr "Você não pode entrar na sala %1 porque você foi banido"
14113
14114#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1670
14115#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1676
14116#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1685
14117#, kde-format
14118msgid "Jabber Group Chat"
14119msgstr "Bate-papo em grupo Jabber"
14120
14121#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1675
14122#, kde-format
14123msgid ""
14124"You cannot join the room %1 because the maximum number of users has been "
14125"reached"
14126msgstr ""
14127"Você não pode entrar em %1 porque o número máximo de usuários foi atingido"
14128
14129#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1681
14130#, kde-format
14131msgid "No reason given by the server"
14132msgstr "Sem motivo fornecido pelo servidor"
14133
14134#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1684
14135#, kde-format
14136msgid ""
14137"There was an error processing your request for groupchat %1. (Reason: %2, "
14138"Code %3)"
14139msgstr ""
14140"Houve um erro ao processar seu pedido para um bate-papo em grupo %1. "
14141"(Motivo: %2, Código %3)"
14142
14143#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1757
14144#, kde-format
14145msgid ""
14146"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n"
14147"If you unregister, your whole contact list may be removed from the server, "
14148"and you will never be able to connect to this account with any client"
14149msgstr ""
14150"Você também quer descadastrar \"%1\" do servidor Jabber?\n"
14151"Se você descadastrar, sua lista de contatos inteira pode ser removida do "
14152"servidor, e você nunca poderá conectar a esta conta com qualquer cliente."
14153
14154#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1760
14155#, kde-format
14156msgid "Unregister"
14157msgstr "Descadastrar"
14158
14159#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1761
14160#, kde-format
14161msgid "Remove and Unregister"
14162msgstr "Remover e descadastrar"
14163
14164#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1762
14165#, kde-format
14166msgid "Remove only from Kopete"
14167msgstr "Remover somente do Kopete"
14168
14169#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1806
14170#, kde-format
14171msgid ""
14172"An error occurred while trying to remove the account:\n"
14173"%1"
14174msgstr ""
14175"Ocorreu um erro ao tentar remover a conta:\n"
14176"%1"
14177
14178#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1807
14179#, kde-format
14180msgid "Jabber Account Unregistration"
14181msgstr "Cancelamento de registro da conta Jabber"
14182
14183#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:107
14184#, kde-format
14185msgid "You cannot see each others' status."
14186msgstr "Você não pode ver os outros estados."
14187
14188#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:111
14189#, kde-format
14190msgid "You can see this contact's status, but he/she cannot see your status."
14191msgstr "Você pode ver o status deste contato, mas ele/ela não pode ver o seu."
14192
14193#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:115
14194#, kde-format
14195msgid "This contact can see your status, but you cannot see his/her status."
14196msgstr "Este contato pode ver o seu status, mas você não pode ver o dele/dela."
14197
14198#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:119
14199#, kde-format
14200msgid "You can see each others' status."
14201msgstr "Você pode ver todos os estados."
14202
14203#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:246
14204#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:39
14205#, kde-format
14206msgid "Client"
14207msgstr "Cliente"
14208
14209#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:265
14210#, kde-format
14211msgid "User Mood"
14212msgstr "Humor do usuário"
14213
14214#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:267
14215#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:468
14216#, kde-format
14217msgid "Groupchat"
14218msgstr "Grupo de bate-papo"
14219
14220#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:269
14221#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:251
14222#, kde-format
14223msgid "Rich text messages"
14224msgstr "Mensagens de texto"
14225
14226#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:271
14227#, kde-format
14228msgid "Data Forms"
14229msgstr "Formulários de dados"
14230
14231#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:273
14232#, kde-format
14233msgid "OpenPGP"
14234msgstr "OpenPGP"
14235
14236#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:275
14237#, kde-format
14238msgid "Message Events"
14239msgstr "Eventos de mensagens"
14240
14241#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:277
14242#, kde-format
14243msgid "Message Delivery Receipts"
14244msgstr "Confirmações de entrega de mensagens"
14245
14246#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:279
14247#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:261
14248#, kde-format
14249msgid "File transfers"
14250msgstr "Transferência de arquivos"
14251
14252#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:281
14253#, kde-format
14254msgid "Service Discovery"
14255msgstr "Descoberta de serviços"
14256
14257#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:290
14258#, kde-format
14259msgid "Supported Features"
14260msgstr "Recursos suportados"
14261
14262#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:295
14263#, kde-format
14264msgid "Timestamp"
14265msgstr "Marca de tempo"
14266
14267#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:301
14268#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:130
14269#, kde-format
14270msgid "Message"
14271msgstr "Mensagem"
14272
14273#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:619
14274#, kde-format
14275msgid "Failed to download Jabber contact photo."
14276msgstr "O download da imagem do contato no Jabber falhou."
14277
14278#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:235
14279#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:252
14280#, kde-format
14281msgid "Edit Bookmarks..."
14282msgstr "Editar favoritos..."
14283
14284#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:240
14285#, kde-format
14286msgid "Groupchat Bookmark"
14287msgstr "Marcador de bate-papo em grupo"
14288
14289#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:70
14290#, kde-format
14291msgid "Show audio calls"
14292msgstr "Mostrar chamadas de áudio"
14293
14294#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:74
14295#, kde-format
14296msgid "Start audio call"
14297msgstr "Iniciar chamada de áudio"
14298
14299#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:150
14300#, kde-format
14301msgctxt "a contact's online status in parenthesis."
14302msgid " (%1)"
14303msgstr " (%1)"
14304
14305#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
14306#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144
14307#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:319
14308#, kde-format
14309msgid "Authorization"
14310msgstr "Autorização"
14311
14312#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:150 protocols/skype/skypecontact.cpp:106
14313#, kde-format
14314msgid "(Re)send Authorization To"
14315msgstr "(Re)enviar autorização para"
14316
14317#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:157
14318#, kde-format
14319msgid "(Re)request Authorization From"
14320msgstr "(Re)solicitar autorização de"
14321
14322#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164 protocols/skype/skypecontact.cpp:111
14323#, kde-format
14324msgid "Remove Authorization From"
14325msgstr "Remover autorização de"
14326
14327#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:176 protocols/skype/skypecontact.cpp:101
14328#, kde-format
14329msgid "Call contact"
14330msgstr "Chamar contato"
14331
14332#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:185
14333#, kde-format
14334msgid "Set Availability"
14335msgstr "Configurar disponibilidade"
14336
14337#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:195
14338#, kde-format
14339msgid "Free to Chat"
14340msgstr "Livre para bate-papo"
14341
14342#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:198
14343#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69
14344#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77
14345#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:941 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:81
14346#, kde-format
14347msgid "Do Not Disturb"
14348msgstr "Não Perturbe"
14349
14350#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:203
14351#, kde-format
14352msgid "Select Resource"
14353msgstr "Selecionar recurso"
14354
14355#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:220
14356#, kde-format
14357msgid "Automatic (best/default resource)"
14358msgstr "Automático (melhor recurso/recurso padrão)"
14359
14360#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:274
14361#, kde-format
14362msgid "Test action"
14363msgstr "Testar ação"
14364
14365#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:278
14366#, kde-format
14367msgid "Jingle Audio call"
14368msgstr "Chamada de áudio do Jingle"
14369
14370#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:281
14371#, kde-format
14372msgid "Jingle Video call"
14373msgstr "Chamada de vídeo do Jingle"
14374
14375#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:321
14376#, kde-format
14377msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br />"
14378msgstr "A mensagem original é: <i>\" %1 \"</i><br />"
14379
14380#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:322
14381#, kde-format
14382msgid ""
14383"<qt><i>%1</i> has invited you to join the conference <b>%2</b><br />%3<br /"
14384">If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> and press "
14385"OK.<br />If you want to decline, press Cancel.</qt>"
14386msgstr ""
14387"<qt><i>%1</i> te convidou para juntar-se ao bate-papo <b>%2</b><br />%3<br /"
14388">Se você quer aceitar e juntar-se, simplesmente <b>digite seu nome de "
14389"exibição</b> e clique em OK.<br />Se você quer recusar, clique em Cancelar.</"
14390"qt>"
14391
14392#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:328
14393#, kde-format
14394msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
14395msgstr "Convidado para uma conferência - Plugin do Jabber"
14396
14397#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:345
14398#, kde-format
14399msgid "Message has been displayed"
14400msgstr "A mensagem foi visualizada"
14401
14402#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:348
14403#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:376
14404#, kde-format
14405msgid "Message has been delivered"
14406msgstr "A mensagem foi entregue"
14407
14408#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:357
14409#, kde-format
14410msgid "Message stored on the server, contact offline"
14411msgstr "Mensagem armazenada no servidor, contato desconectado"
14412
14413#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:365
14414#, kde-format
14415msgid "%1 has ended his/her participation in the chat session."
14416msgstr "%1 encerrou sua sessão do bate-papo."
14417
14418#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:415
14419#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:180
14420#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:211
14421#, kde-format
14422msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\""
14423msgstr "Sua mensagem não foi enviada: \"%1\", Razão: \"%2\""
14424
14425#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1011
14426#, kde-format
14427msgid "Do you also want to remove user %1's authorization to see your status?"
14428msgstr ""
14429"Você também deseja remover do usuário %1 a permissão para visualizar seu "
14430"status?"
14431
14432#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1185
14433#, kde-format
14434msgid ""
14435"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat "
14436"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
14437"opened chat windows."
14438msgstr ""
14439"Você pré-selecionou um recurso para o contato %1, mas ainda tem que abrir "
14440"uma janela de bate-papo para este contato. O recurso somente será aplicado "
14441"para as novas janelas de bate-papos abertas."
14442
14443#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1189
14444#, kde-format
14445msgid "Jabber Resource Selector"
14446msgstr "Seletor de recursos do Jabber"
14447
14448#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:185
14449#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:532
14450#, kde-format
14451msgid "You have been invited to %1"
14452msgstr "Você foi convidado para %1"
14453
14454#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:129
14455#, kde-format
14456msgid "Change nickname"
14457msgstr "Mudar nome de exibição"
14458
14459#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:418
14460#, kde-format
14461msgid "Change nickname - Jabber Plugin"
14462msgstr "Mudar nome de exibição - Plugin para Jabber"
14463
14464#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:419
14465#, kde-format
14466msgid "Please enter the new nickname you want to have in the room <i>%1</i>"
14467msgstr "Digite o novo nome de exibição que você deseja ter na sala <i>%1</i>"
14468
14469#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:67
14470#, kde-format
14471msgid "Free for Chat"
14472msgstr "Livre para bater-papo"
14473
14474#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:71
14475#, kde-format
14476msgid "Do not Disturb"
14477msgstr "Não perturbe"
14478
14479#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
14480#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:85
14481#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:134
14482#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:41
14483#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:88
14484#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:133
14485#, kde-format
14486msgid "Subscription"
14487msgstr "Inscrição"
14488
14489#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:86
14490#, kde-format
14491msgid "Authorization Status"
14492msgstr "Estado da autorização"
14493
14494#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:87
14495#, kde-format
14496msgid "Available Resources"
14497msgstr "Recursos disponíveis"
14498
14499#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:88
14500#, kde-format
14501msgid "vCard Cache Timestamp"
14502msgstr "Marca de tempo do cache do vCard"
14503
14504#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:90
14505#, kde-format
14506msgid "Jabber ID"
14507msgstr "ID do Jabber"
14508
14509#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
14510#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:91
14511#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:206
14512#, kde-format
14513msgid "Birthday"
14514msgstr "Aniversário"
14515
14516#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:92
14517#, kde-format
14518msgid "Timezone"
14519msgstr "Fuso horário"
14520
14521#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93
14522#, kde-format
14523msgid "Homepage"
14524msgstr "Página pessoal"
14525
14526#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94
14527#, kde-format
14528msgid "Company name"
14529msgstr "Nome da empresa"
14530
14531#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95
14532#, kde-format
14533msgid "Company Departement"
14534msgstr "Departamento"
14535
14536#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96
14537#, kde-format
14538msgid "Company Position"
14539msgstr "Cargo"
14540
14541#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:97
14542#, kde-format
14543msgid "Company Role"
14544msgstr "Ramo da Empresa"
14545
14546#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98
14547#, kde-format
14548msgid "Work Street"
14549msgstr "Rua"
14550
14551#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99
14552#, kde-format
14553msgid "Work Extra Address"
14554msgstr "Endereço do Trabalho"
14555
14556#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100
14557#, kde-format
14558msgid "Work PO Box"
14559msgstr "Caixa Postal do trabalho"
14560
14561#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101
14562#, kde-format
14563msgid "Work City"
14564msgstr "Cidade do Trabalho"
14565
14566#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102
14567#, kde-format
14568msgid "Work Postal Code"
14569msgstr "CEP"
14570
14571#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103
14572#, kde-format
14573msgid "Work Country"
14574msgstr "País"
14575
14576#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104
14577#, kde-format
14578msgid "Work Email Address"
14579msgstr "Endereço de e-mail no trabalho"
14580
14581#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105
14582#, kde-format
14583msgid "Home Street"
14584msgstr "Rua da residência"
14585
14586#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106
14587#, kde-format
14588msgid "Home Extra Address"
14589msgstr "Complemento do endereço residencial"
14590
14591#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107
14592#, kde-format
14593msgid "Home PO Box"
14594msgstr "Caixa Postal da residência"
14595
14596#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108
14597#, kde-format
14598msgid "Home City"
14599msgstr "Cidade da residência"
14600
14601#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109
14602#, kde-format
14603msgid "Home Postal Code"
14604msgstr "CEP"
14605
14606#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110
14607#, kde-format
14608msgid "Home Country"
14609msgstr "País"
14610
14611#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111
14612#, kde-format
14613msgid "Fax"
14614msgstr "Fax"
14615
14616#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_9)
14617#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:511
14618#, kde-format
14619msgid "About"
14620msgstr "Sobre"
14621
14622#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:409
14623#, kde-format
14624msgid "Choose an account to handle the URL %1"
14625msgstr "Escolha uma conta para manipular a URL %1"
14626
14627#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:468
14628#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186
14629#, kde-format
14630msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
14631msgstr "Você quer adicionar '%1' à sua lista de contatos?"
14632
14633#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:469
14634#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187
14635#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:138
14636#, kde-format
14637msgid "Do Not Add"
14638msgstr "Não adicionar"
14639
14640#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:485
14641#, kde-format
14642msgid "Do you want to remove '%1' from your contact list?"
14643msgstr "Você quer remover '%1' da sua lista de contatos?"
14644
14645#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:486
14646#, kde-format
14647msgid "Do Not Remove"
14648msgstr "Não remover"
14649
14650#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:509
14651#, kde-format
14652msgid "Please enter your nickname for the room %1"
14653msgstr "Digite seu nome de exibição para a sala de bate-papo %1"
14654
14655#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, jingleCallsGui)
14656#: protocols/jabber/jingle/jinglecallsgui.ui:13
14657#, kde-format
14658msgid "Main Window"
14659msgstr "Janela principal"
14660
14661#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar)
14662#: protocols/jabber/jingle/jinglecallsgui.ui:50
14663#, kde-format
14664msgid "Toolbar"
14665msgstr "Barra de ferramentas"
14666
14667#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:28
14668#, kde-format
14669msgid "Audio"
14670msgstr "Áudio"
14671
14672#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:70
14673#, kde-format
14674msgid "Choose the contents you want to accept:"
14675msgstr "Escolha o conteúdo que você quer aceitar:"
14676
14677#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:77
14678#, kde-format
14679msgid "New Jingle session from %1"
14680msgstr "Nova sessão Jingle de %1"
14681
14682#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, jingleContentDialog)
14683#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.ui:19
14684#, kde-format
14685msgid "Dialog"
14686msgstr "Diálogo"
14687
14688#: protocols/jabber/libjingle.cpp:102
14689#, kde-format
14690msgid "Cannot start process %1. Check your installation of Kopete."
14691msgstr ""
14692"Não é possível iniciar o processo %1. Verifique a sua instalação do Kopete."
14693
14694#: protocols/jabber/libjingle.cpp:332
14695#, kde-format
14696msgid "Answer for incoming call"
14697msgstr "Resposta para a chamada recebida"
14698
14699#: protocols/jabber/libjingle.cpp:342
14700#, kde-format
14701msgid "Accepted"
14702msgstr "Aceito"
14703
14704#: protocols/jabber/libjingle.cpp:351
14705#, kde-format
14706msgid "Calling..."
14707msgstr "Chamando..."
14708
14709#: protocols/jabber/libjingle.cpp:356
14710#, kde-format
14711msgid "Rejected"
14712msgstr "Rejeitada"
14713
14714#: protocols/jabber/libjingle.cpp:368
14715#, kde-format
14716msgid "Call in progress"
14717msgstr "Chamada em andamento"
14718
14719#: protocols/jabber/libjingle.cpp:375
14720#, kde-format
14721msgid "Other side hung up"
14722msgstr "O outro lado desligou"
14723
14724#: protocols/jabber/libjingle.cpp:429
14725#, kde-format
14726msgid "Waiting..."
14727msgstr "Aguardando..."
14728
14729#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LibjingleCallDialog)
14730#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:6
14731#, kde-format
14732msgid "Libjingle Voice Call"
14733msgstr "Chamada de voz da Libjingle"
14734
14735#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
14736#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:14
14737#, kde-format
14738msgid "Calling with:"
14739msgstr "Chamando com:"
14740
14741#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
14742#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:28
14743#, kde-format
14744msgid "Call Status:"
14745msgstr "Status da chamada:"
14746
14747#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AcceptButton)
14748#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton)
14749#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:42
14750#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:180
14751#, kde-format
14752msgid "Accept"
14753msgstr "Aceitar"
14754
14755#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton)
14756#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:49
14757#, kde-format
14758msgid "Reject"
14759msgstr "Rejeitar"
14760
14761#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hangupButton)
14762#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:56
14763#, kde-format
14764msgid "Hang up"
14765msgstr "Desligar"
14766
14767#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:77 protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:46
14768#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:96
14769#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:134
14770#, kde-format
14771msgid "None"
14772msgstr "Nenhum"
14773
14774#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:79
14775#, kde-format
14776msgid "Afraid"
14777msgstr "Com medo"
14778
14779#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:81
14780#, kde-format
14781msgid "Amazed"
14782msgstr "Surpreso"
14783
14784#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:83
14785#, kde-format
14786msgid "Angry"
14787msgstr "Irritado"
14788
14789#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:85
14790#, kde-format
14791msgid "Annoyed"
14792msgstr "Incomodado"
14793
14794#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:87
14795#, kde-format
14796msgid "Anxious"
14797msgstr "Ansioso"
14798
14799#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:89
14800#, kde-format
14801msgid "Aroused"
14802msgstr "Tenso"
14803
14804#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:91
14805#, kde-format
14806msgid "Ashamed"
14807msgstr "Envergonhado"
14808
14809#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:93
14810#, kde-format
14811msgid "Bored"
14812msgstr "Entediado"
14813
14814#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:95
14815#, kde-format
14816msgid "Brave"
14817msgstr "Corajoso"
14818
14819#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:97
14820#, kde-format
14821msgid "Calm"
14822msgstr "Calmo"
14823
14824#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:99
14825#, kde-format
14826msgid "Cold"
14827msgstr "Indiferente"
14828
14829#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:101
14830#, kde-format
14831msgid "Confused"
14832msgstr "Confuso"
14833
14834#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:103
14835#, kde-format
14836msgid "Contented"
14837msgstr "Contente"
14838
14839#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:105
14840#, kde-format
14841msgid "Cranky"
14842msgstr "Irritado"
14843
14844#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:107
14845#, kde-format
14846msgid "Curious"
14847msgstr "Curioso"
14848
14849#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:109
14850#, kde-format
14851msgid "Depressed"
14852msgstr "Deprimido"
14853
14854#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:111
14855#, kde-format
14856msgid "Disappointed"
14857msgstr "Desapontado"
14858
14859#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:113
14860#, kde-format
14861msgid "Disgusted"
14862msgstr "De saco cheio"
14863
14864#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:115
14865#, kde-format
14866msgid "Distracted"
14867msgstr "Distraído"
14868
14869#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:117
14870#, kde-format
14871msgid "Embarrassed"
14872msgstr "Embaraçado"
14873
14874#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:119
14875#, kde-format
14876msgid "Excited"
14877msgstr "Excitado"
14878
14879#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:121
14880#, kde-format
14881msgid "Flirtatious"
14882msgstr "Sedutor"
14883
14884#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:123
14885#, kde-format
14886msgid "Frustrated"
14887msgstr "Frustrado"
14888
14889#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:125
14890#, kde-format
14891msgid "Grumpy"
14892msgstr "Mal-humorado"
14893
14894#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:127
14895#, kde-format
14896msgid "Guilty"
14897msgstr "Culpado"
14898
14899#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:129
14900#, kde-format
14901msgid "Happy"
14902msgstr "Feliz"
14903
14904#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:131
14905#, kde-format
14906msgid "Hot"
14907msgstr "Animado"
14908
14909#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:133
14910#, kde-format
14911msgid "Humbled"
14912msgstr "De baixo-astral"
14913
14914#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:135
14915#, kde-format
14916msgid "Humiliated"
14917msgstr "Humilhado"
14918
14919#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:137
14920#, kde-format
14921msgid "Hungry"
14922msgstr "Faminto"
14923
14924#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:139
14925#, kde-format
14926msgid "Hurt"
14927msgstr "Machucado"
14928
14929#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:141
14930#, kde-format
14931msgid "Impressed"
14932msgstr "Impressionado"
14933
14934#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:143
14935#, kde-format
14936msgid "In awe"
14937msgstr "Admirado"
14938
14939#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:145
14940#, kde-format
14941msgid "In love"
14942msgstr "Apaixonado"
14943
14944#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:147
14945#, kde-format
14946msgid "Indignant"
14947msgstr "Indignado"
14948
14949#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:149
14950#, kde-format
14951msgid "Interested"
14952msgstr "Interessado"
14953
14954#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:151
14955#, kde-format
14956msgid "Intoxicated"
14957msgstr "Intoxicado"
14958
14959#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:153
14960#, kde-format
14961msgid "Invincible"
14962msgstr "Invencível"
14963
14964#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:155
14965#, kde-format
14966msgid "Jealous"
14967msgstr "Ciumento"
14968
14969#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:157
14970#, kde-format
14971msgid "Lonely"
14972msgstr "Solitário"
14973
14974#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:159
14975#, kde-format
14976msgid "Mean"
14977msgstr "Mesquinho"
14978
14979#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:161
14980#, kde-format
14981msgid "Moody"
14982msgstr "Temperamental"
14983
14984#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:163
14985#, kde-format
14986msgid "Nervous"
14987msgstr "Nervoso"
14988
14989#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:165
14990#, kde-format
14991msgid "Neutral"
14992msgstr "Neutro"
14993
14994#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:167
14995#, kde-format
14996msgid "Offended"
14997msgstr "Ofendido"
14998
14999#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:169
15000#, kde-format
15001msgid "Playful"
15002msgstr "Brincalhão"
15003
15004#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:171
15005#, kde-format
15006msgid "Proud"
15007msgstr "Orgulhoso"
15008
15009#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:173
15010#, kde-format
15011msgid "Relieved"
15012msgstr "Aliviado"
15013
15014#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:175
15015#, kde-format
15016msgid "Remorseful"
15017msgstr "Com remorsos"
15018
15019#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:177
15020#, kde-format
15021msgid "Restless"
15022msgstr "Irrequieto"
15023
15024#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:179
15025#, kde-format
15026msgid "Sad"
15027msgstr "Triste"
15028
15029#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:181
15030#, kde-format
15031msgid "Sarcastic"
15032msgstr "Sarcástico"
15033
15034#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:183
15035#, kde-format
15036msgid "Serious"
15037msgstr "Sério"
15038
15039#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:185
15040#, kde-format
15041msgid "Shocked"
15042msgstr "Chocado"
15043
15044#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:187
15045#, kde-format
15046msgid "Shy"
15047msgstr "Tímido"
15048
15049#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:189
15050#, kde-format
15051msgid "Sick"
15052msgstr "Doente"
15053
15054#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:191
15055#, kde-format
15056msgid "Sleepy"
15057msgstr "Com sono"
15058
15059#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:193
15060#, kde-format
15061msgid "Stressed"
15062msgstr "Estressado"
15063
15064#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:195
15065#, kde-format
15066msgid "Surprised"
15067msgstr "Surpreso"
15068
15069#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:197
15070#, kde-format
15071msgid "Thirsty"
15072msgstr "Com sede"
15073
15074#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:199
15075#, kde-format
15076msgid "Worried"
15077msgstr "Preocupado"
15078
15079#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, dlgAddContact)
15080#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:13
15081#, kde-format
15082msgid "Add Contacts"
15083msgstr "Adicionar contatos"
15084
15085#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblID)
15086#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, addID)
15087#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:33
15088#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:52
15089#, kde-format
15090msgid "The Jabber ID for the account you would like to add."
15091msgstr "O ID do Jabber da conta que você gostaria de adicionar."
15092
15093#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblID)
15094#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, addID)
15095#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:36
15096#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:55
15097#, kde-format
15098msgid ""
15099"The Jabber ID for the account you would like to add.  Note that this must "
15100"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are "
15101"many Jabber servers."
15102msgstr ""
15103"O ID do Jabber da conta que você gostaria de adicionar. Note que isto deve "
15104"incluir o nome do usuário e o domínio (como um endereço de e-mail), pois "
15105"existem muitos servidores Jabber."
15106
15107#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblID)
15108#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3)
15109#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:39
15110#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:71
15111#, kde-format
15112msgid "&Jabber ID:"
15113msgstr "&ID do Jabber:"
15114
15115#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
15116#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:64
15117#, kde-format
15118msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>"
15119msgstr "<i>(por exemplo: joao@jabber.org)</i>"
15120
15121#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRefresh)
15122#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:39
15123#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:177
15124#, kde-format
15125msgid "Refresh"
15126msgstr "Atualizar"
15127
15128#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:40
15129#, kde-format
15130msgid "Execute command"
15131msgstr "Executar comando"
15132
15133#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:41
15134#, kde-format
15135msgid "Command executing"
15136msgstr "Executando comando"
15137
15138#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:49
15139#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:57
15140#, kde-format
15141msgid "Finish"
15142msgstr "Concluir"
15143
15144#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:55
15145#, kde-format
15146msgid "Next"
15147msgstr "Próximo"
15148
15149#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:56
15150#, kde-format
15151msgid "Previous"
15152msgstr "Anterior"
15153
15154#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
15155#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:22
15156#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:30
15157#, kde-format
15158msgid "Current password:"
15159msgstr "Senha atual:"
15160
15161#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
15162#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
15163#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:29
15164#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:36
15165#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:50
15166#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:70
15167#, kde-format
15168msgid "New password:"
15169msgstr "Nova senha:"
15170
15171#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus)
15172#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:61
15173#, kde-format
15174msgid ""
15175"Please enter your current password first\n"
15176"and then your new password twice."
15177msgstr ""
15178"Digite primeiro a sua senha atual\n"
15179"e, em seguida, a sua nova senha duas vezes."
15180
15181#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
15182#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15183#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
15184#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:26
15185#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:30
15186#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:36
15187#, kde-format
15188msgid "Server:"
15189msgstr "Servidor:"
15190
15191#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuery)
15192#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:46
15193#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:40
15194#, kde-format
15195msgid "&Query"
15196msgstr "&Consultar"
15197
15198#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList)
15199#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList)
15200#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:57
15201#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:50
15202#, kde-format
15203msgid "Chatroom Name"
15204msgstr "Nome da sala de bate-papo"
15205
15206#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList)
15207#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList)
15208#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:62
15209#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:55
15210#, kde-format
15211msgid "Chatroom Description"
15212msgstr "Descrição da sala de bate-papo"
15213
15214#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15215#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:70
15216#, kde-format
15217msgid "Room:"
15218msgstr "Sala:"
15219
15220#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, dlgRegister)
15221#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:19
15222#, kde-format
15223msgid "Register with Jabber Service"
15224msgstr "Registrar com um serviço do Jabber"
15225
15226#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpForm)
15227#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:43
15228#, kde-format
15229msgid "Registration Form"
15230msgstr "Formulário de registro"
15231
15232#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWait)
15233#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:70 protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:44
15234#, kde-format
15235msgid "Please wait while querying the server..."
15236msgstr "Espere enquanto se consulta o servidor..."
15237
15238#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister)
15239#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:132
15240#, kde-format
15241msgid "&Execute"
15242msgstr "&Executar"
15243
15244#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:138
15245#, kde-format
15246msgid "Group Chat Name"
15247msgstr "Nome do bate-papo em grupo"
15248
15249#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:139
15250#, kde-format
15251msgid "Enter a name for the group chat:"
15252msgstr "Digite um nome para o bate-papo em grupo:"
15253
15254#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoJoinButton)
15255#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:29
15256#, kde-format
15257msgid "Toggle Auto Join"
15258msgstr "Ativar a autenticação automática"
15259
15260#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:36
15261#, kde-format
15262msgid "Change Jabber Password"
15263msgstr "Alterar senha do Jabber"
15264
15265#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64
15266#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:64
15267#, kde-format
15268msgid "You entered your current password incorrectly."
15269msgstr "Você digitou a sua senha atual incorretamente."
15270
15271#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65
15272#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73
15273#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
15274#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:65
15275#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:73
15276#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:81
15277#, kde-format
15278msgid "Password Incorrect"
15279msgstr "Senha incorreta"
15280
15281#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72
15282#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:72
15283#, kde-format
15284msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again."
15285msgstr "Sua nova senha não confere. Digite-a novamente duas vezes."
15286
15287#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80
15288#, kde-format
15289msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password."
15290msgstr "Por razões de segurança você não pode definir uma senha vazia."
15291
15292#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:88
15293#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:52
15294#, kde-format
15295msgid ""
15296"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do "
15297"you want to try to connect now?"
15298msgstr ""
15299"Você precisa estar conectado para alterar a senha. Você deseja tentar "
15300"conectar-se agora?"
15301
15302#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89
15303#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:129
15304#, kde-format
15305msgid "Jabber Password Change"
15306msgstr "Alterar senha do Jabber"
15307
15308#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128
15309#, kde-format
15310msgid ""
15311"Your password has been changed successfully. Please note that the change may "
15312"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new "
15313"password, please contact the administrator."
15314msgstr ""
15315"Sua senha foi alterada com sucesso. Note que a mudança pode não ser "
15316"instantânea. Se você tiver problemas para se conectar com a nova senha entre "
15317"em contato com o administrador."
15318
15319#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:136
15320#, kde-format
15321msgid ""
15322"Your password could not be changed. Either your server does not support this "
15323"feature or the administrator does not allow you to change your password."
15324msgstr ""
15325"Sua senha não pôde ser alterada. Ou o servidor não suporta essa alteração ou "
15326"o administrador não permite que você altere a sua senha."
15327
15328#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34
15329#, kde-format
15330msgid "Join Jabber Groupchat"
15331msgstr "Entrar em Grupo de Bate-papo do Jabber"
15332
15333#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:36
15334#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:28
15335#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:35
15336#, kde-format
15337msgid "Join"
15338msgstr "Entrar"
15339
15340#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:143
15341#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:93
15342#, kde-format
15343msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms."
15344msgstr "Não foi possível recuperar a lista de salas de bate-papo."
15345
15346#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:26
15347#, kde-format
15348msgid "List Chatrooms"
15349msgstr "Listar salas de bate-papo"
15350
15351#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberChooseServer)
15352#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:19
15353#, kde-format
15354msgid "Choose Server - Jabber"
15355msgstr "Escolha um servidor - Jabber"
15356
15357#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberEditAccountWidget)
15358#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:14
15359#, kde-format
15360msgid "Account Preferences - Jabber"
15361msgstr "Preferências da conta - Jabber"
15362
15363#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basicSetupTab)
15364#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
15365#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_connection)
15366#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:39
15367#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:41
15368#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:42
15369#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:21
15370#, kde-format
15371msgid "&Basic Setup"
15372msgstr "Configuração &básica"
15373
15374#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3)
15375#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mID)
15376#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:65
15377#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:81
15378#, kde-format
15379msgid "The Jabber ID for the account you would like to use."
15380msgstr "O ID do Jabber da conta que você gostaria de usar."
15381
15382#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3)
15383#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:68
15384#, kde-format
15385msgid ""
15386"The Jabber ID for the account you would like to use.  Note that this must "
15387"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are "
15388"many Jabber servers."
15389msgstr ""
15390"O ID do Jabber da conta que você gostaria de usar. Note que isto deve "
15391"incluir o nome do usuário e o domínio (como um endereço de e-mail), pois "
15392"existem muitos servidores Jabber."
15393
15394#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mID)
15395#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:84
15396#, kde-format
15397msgid ""
15398"The Jabber ID for the account you would like to use.  Note that this must "
15399"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there "
15400"are many Jabber servers."
15401msgstr ""
15402"O ID do Jabber da conta que você gostaria de usar. Note que isto deve "
15403"incluir o nome do usuário e o domínio (por exemplo, joao@jabber.org), pois "
15404"existem muitos servidores Jabber."
15405
15406#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoConnect)
15407#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoConnect)
15408#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:106
15409#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:83
15410#, kde-format
15411msgid ""
15412"Check to disable automatic connection.  If checked, you can connect manually "
15413"to this account, using the icon at the bottom of the main Kopete window"
15414msgstr ""
15415"Marque para desabilitar a conexão automática. Se esta opção estiver marcada, "
15416"você pode se conectar a essa conta manualmente, usando o ícone na base da "
15417"janela principal do Kopete"
15418
15419#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRegistration)
15420#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:182
15421#, kde-format
15422msgid ""
15423"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber "
15424"server.  If you do not yet have an account, please click the button to "
15425"create one."
15426msgstr ""
15427"Para conectar-se à rede Jabber, você precisará de uma conta em um servidor "
15428"Jabber. Se você não tem uma conta, clique no botão para criar uma."
15429
15430#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, changePasswordGroupBox)
15431#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:198
15432#, kde-format
15433msgid "Change Password"
15434msgstr "Alterar senha"
15435
15436#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChangePassword)
15437#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:236
15438#, kde-format
15439msgid "Change &Your Password..."
15440msgstr "Alterar a &sua senha..."
15441
15442#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlChangePwSuccess)
15443#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:252
15444#, kde-format
15445msgid ""
15446"If you have an existing Jabber account and would like to change its "
15447"password, you can use this button to enter a new password."
15448msgstr ""
15449"Se você já possui uma conta do Jabber e gostaria de alterar a senha, é "
15450"possível usar esse botão para digitar a nova senha."
15451
15452#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
15453#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:285
15454#, kde-format
15455msgid "Co&nnection"
15456msgstr "Co&nexão"
15457
15458#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseSSL)
15459#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseSSL)
15460#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:309
15461#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:312
15462#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:267
15463#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:270
15464#, kde-format
15465msgid ""
15466"Check this box to enable legacy SSL encrypted communication with the server. "
15467"This is needed only for old servers."
15468msgstr ""
15469"Assinale esta opção para ativar a comunicação antiga com criptografia com "
15470"SSL com o servidor. Isto só é necessário com servidores antigos."
15471
15472#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSSL)
15473#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:315
15474#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:273
15475#, kde-format
15476msgid "Use legacy SSL encr&yption"
15477msgstr "Usar cri&ptografia SSL antiga"
15478
15479#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowPlainTextPassword)
15480#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:322
15481#, kde-format
15482msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
15483msgstr "Permitir autenticação com senha em te&xto simples"
15484
15485#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer)
15486#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCustomServer)
15487#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOverrideHost)
15488#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:332
15489#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:289
15490#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:288
15491#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:309
15492#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:329
15493#, kde-format
15494msgid "&Override default server information"
15495msgstr "&Substituir informações padrão do servidor"
15496
15497#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer)
15498#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServer)
15499#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:378
15500#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:397
15501#, kde-format
15502msgid ""
15503"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
15504"example jabber.org)."
15505msgstr ""
15506"O endereço IP ou nome da máquina do servidor ao qual você gostaria de se "
15507"conectar (por exemplo, jabber.org)."
15508
15509#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseXOAuth2)
15510#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:467
15511#, kde-format
15512msgid "Use X-OAuth2 authentication"
15513msgstr "Usar autenticação X-OAuth2"
15514
15515#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgXOAuth2)
15516#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXOAuth2)
15517#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:490
15518#: protocols/jabber/ui/dlgjabberxoauth2.cpp:26
15519#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:12
15520#, kde-format
15521msgid "Manage X-OAuth2 tokens"
15522msgstr "Gerenciar tokens X-OAuth2"
15523
15524#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
15525#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:502
15526#, kde-format
15527msgid "Location Settings"
15528msgstr "Configurações da localização"
15529
15530#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3)
15531#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mResource)
15532#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3_2)
15533#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:516
15534#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:544
15535#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:579
15536#, kde-format
15537msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network."
15538msgstr "O nome do recurso que você gostaria de usar na rede Jabber."
15539
15540#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3)
15541#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mResource)
15542#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3_2)
15543#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:519
15544#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:547
15545#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:582
15546#, kde-format
15547msgid ""
15548"The resource name you would like to use on the Jabber network.  Jabber "
15549"allows you to sign on with the same account from multiple locations with "
15550"different resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, "
15551"for example."
15552msgstr ""
15553"O nome do recurso que você gostaria de usar na rede Jabber. O Jabber permite-"
15554"lhe acessar a mesma conta de diversos locais com diferentes nomes, e assim, "
15555"você pode digitar 'Casa' ou 'Trabalho' aqui, por exemplo."
15556
15557#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3)
15558#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:522
15559#, kde-format
15560msgid "R&esource:"
15561msgstr "R&ecurso:"
15562
15563#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3_2)
15564#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:585
15565#, kde-format
15566msgid "P&riority:"
15567msgstr "P&rioridade:"
15568
15569#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mPriority)
15570#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPriority)
15571#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:624
15572#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:629
15573#, kde-format
15574msgid ""
15575"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> levels. The messages "
15576"will be sent to the resource which has the highest priority level.\n"
15577"\n"
15578"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the "
15579"one most recently connected.</qt>"
15580msgstr ""
15581"<qt>Cada recurso pode ter um nível de <b>prioridade</b> diferente. As "
15582"mensagens serão enviadas para o recurso que tiver o nível de prioridade "
15583"maior.\n"
15584"\n"
15585"Se dois recursos tiverem a mesma prioridade, as mensagens serão enviadas "
15586"àquele que tiver sido conectada mais recentemente.</qt>"
15587
15588#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAdjustPriority)
15589#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:649
15590#, kde-format
15591msgid "When absent, adjust priority to:"
15592msgstr "Quando ausente, ajustar a prioridade para:"
15593
15594#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeMessages)
15595#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:696
15596#, kde-format
15597msgid "Merge all messages from all resources to one window/tab"
15598msgstr "Reunir as mensagens de todos os recursos em uma só janela/aba"
15599
15600#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
15601#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:723
15602#, kde-format
15603msgid "Fi&le Transfer"
15604msgstr "Tran&sferência de arquivos"
15605
15606#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
15607#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:735
15608#, kde-format
15609msgid "File Transfer Settings"
15610msgstr "Configurações da transferência de arquivos"
15611
15612#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
15613#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:752
15614#, kde-format
15615msgid "Pro&xy JID:"
15616msgstr "JID do pro&xy:"
15617
15618#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
15619#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:773
15620#, kde-format
15621msgid "Por&t:"
15622msgstr "Por&ta:"
15623
15624#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
15625#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:795
15626#, kde-format
15627msgid "Public &IP address:"
15628msgstr "Endereço &IP público:"
15629
15630#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
15631#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:811
15632#, kde-format
15633msgid ""
15634"<i><ul><li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields "
15635"applies to all Jabber accounts.</li>\n"
15636"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if your computer is "
15637"directly connected to the internet.</li>\n"
15638"<li>A hostname is also valid.</li>\n"
15639"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start "
15640"Kopete.</li>\n"
15641"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
15642msgstr ""
15643"<i><ul><li>As informações nos campos \"endereço IP público\" e \"porta\" "
15644"aplicam-se a todas as contas Jabber.</li>\n"
15645"<li>O campo \"endereço IP público\" pode ficar em branco se o seu computador "
15646"está diretamente conectado Internet.</li>\n"
15647"<li>Um nome de máquina também é válido.</li>\n"
15648"<li>As alterações nestes campos só serão reconhecidas na próxima vez que o "
15649"Kopete for iniciado.</li>\n"
15650"<li>O \"JID do proxy\" pode ser configurado por conta.</li></ul></i>"
15651
15652#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
15653#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:844
15654#, kde-format
15655msgid "&Jingle"
15656msgstr "&Jingle"
15657
15658#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
15659#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:852
15660#, kde-format
15661msgid "Network"
15662msgstr "Rede"
15663
15664#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDetectIPBox)
15665#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:858
15666#, kde-format
15667msgid "Auto-detect external IP address"
15668msgstr "Detectar automaticamente o endereço IP externo"
15669
15670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15671#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:867
15672#, kde-format
15673msgid "First port to use:"
15674msgstr "Primeira porta a ser usada:"
15675
15676#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, firstPortEdit)
15677#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:881
15678#, kde-format
15679msgid ""
15680"Set the first incoming port to use for Jingle sessions.\n"
15681"One media type uses 2 ports and each new Jingle session will use the next 2 "
15682"available ports."
15683msgstr ""
15684"Definir a primeira porta de entrada a ser usada nas sessões Jingle.\n"
15685"Um tipo de mídia usa 2 portas e cada nova sessão Jingle usará as próximas 2 "
15686"portas disponíveis."
15687
15688#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
15689#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:905
15690#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655
15691#, kde-format
15692msgid "Media"
15693msgstr "Mídia"
15694
15695#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
15696#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:913
15697#, kde-format
15698msgid "Microphone to use:"
15699msgstr "Microfone a ser usado:"
15700
15701#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
15702#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:927
15703#, kde-format
15704msgid "Audio output:"
15705msgstr "Saída de áudio:"
15706
15707#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
15708#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:958
15709#, kde-format
15710msgid "&Libjingle"
15711msgstr "&Libjingle"
15712
15713#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_17)
15714#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:964
15715#, kde-format
15716msgid "Libjingle settings"
15717msgstr "Configurações da Libjingle"
15718
15719#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, Libjingle)
15720#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:970
15721#, kde-format
15722msgid "This enable libjingle voice call"
15723msgstr "Ativa as chamadas de voz com a Libjingle"
15724
15725#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Libjingle)
15726#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:973
15727#, kde-format
15728msgid "Enable libjingle support"
15729msgstr "Ativa o suporte à Libjingle"
15730
15731#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, privacyTab)
15732#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
15733#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:994
15734#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:642
15735#, kde-format
15736msgid "Pri&vacy"
15737msgstr "Pri&vacidade"
15738
15739#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
15740#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1006
15741#, kde-format
15742msgid "General Privacy"
15743msgstr "Privacidade geral"
15744
15745#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo)
15746#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1018
15747#, kde-format
15748msgid ""
15749"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the "
15750"client. Checking this box will hide that information."
15751msgstr ""
15752"Por padrão, o Kopete fornece aos outros usuários algumas informações sobre o "
15753"seu sistema e sobre ele mesmo. Marcando esta opção tais informações ficarão "
15754"ocultas."
15755
15756#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo)
15757#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1021
15758#, kde-format
15759msgid "&Hide system and client info"
15760msgstr "&Ocultar informações do sistema e do cliente"
15761
15762#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendEvents)
15763#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1062
15764#, kde-format
15765msgid ""
15766"Check this box if you always want to send notifications to your contacts."
15767msgstr ""
15768"Marque esta opção se desejar sempre enviar notificações aos seus contatos."
15769
15770#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendEvents)
15771#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1065
15772#, kde-format
15773msgid "Always send not&ifications"
15774msgstr "Sempre enviar not&ificações"
15775
15776#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendDeliveredEvent)
15777#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1110
15778#, kde-format
15779msgid ""
15780"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> to your "
15781"contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify your "
15782"contact that it has received the message.</qt>"
15783msgstr ""
15784"<qt>Marque esta opção para enviar a <b>Notificação de entrega</b> aos seus "
15785"contatos. Quando a mensagem é entregue ao Kopete, ele pode notificar o seu "
15786"contato de que a mensagem foi recebida.</qt>"
15787
15788#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendDeliveredEvent)
15789#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1113
15790#, kde-format
15791msgid "Alwa&ys send delivered notifications"
15792msgstr "&Sempre enviar notificações de entrega"
15793
15794#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendDisplayedEvent)
15795#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1126
15796#, kde-format
15797msgid ""
15798"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> to your "
15799"contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify your "
15800"contact that it has displayed the message.</qt>"
15801msgstr ""
15802"<qt>Marque esta opção para enviar a <b>Notificação de exibição</b> aos seus "
15803"contatos. Quando uma mensagem é exibida no Kopete, ele pode notificar o seu "
15804"contato de que a mensagem foi exibida.</qt>"
15805
15806#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendDisplayedEvent)
15807#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1129
15808#, kde-format
15809msgid "Al&ways send displayed notifications"
15810msgstr "Sempre envia&r notificações de exibição"
15811
15812#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendComposingEvent)
15813#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1142
15814#, kde-format
15815msgid ""
15816"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> to your contacts : "
15817"when you are composing a message, you might want your contact to know that "
15818"you are typing so that he/she knows you are answering.</qt>"
15819msgstr ""
15820"<qt>Marque esta opção para enviar a <b>Notificação de digitação</b> aos seus "
15821"contatos. Quando você estiver escrevendo uma mensagem, o contato verá que "
15822"você está digitando uma mensagem para ele/ela.</qt>"
15823
15824#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendComposingEvent)
15825#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1145
15826#, kde-format
15827msgid "Always send &typing notifications"
15828msgstr "Sempre enviar no&tificações de digitação"
15829
15830#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendGoneEvent)
15831#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1155
15832#, kde-format
15833msgid "Always send &gone notifications (closing the window)"
15834msgstr "Sempre enviar notificações de saí&da (ao fechar a janela)"
15835
15836#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, privacyListsButton)
15837#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1172
15838#, kde-format
15839msgid "Privacy Lists"
15840msgstr "Listas de privacidade"
15841
15842#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oldEncrypted)
15843#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1179
15844#, kde-format
15845msgid ""
15846"When recipient does not support OpenPGP XEP-0027 wrap PGP block to message "
15847"body"
15848msgstr ""
15849"Quando o destinatário não suporta o bloco de PGP do OpenPGP XEP-0027 no "
15850"conteúdo da mensagem"
15851
15852#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
15853#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:73
15854#, kde-format
15855msgid ""
15856"Unable to retrieve registration form.\n"
15857"Reason: \"%1\""
15858msgstr ""
15859"Não foi possível recuperar o formulário de registro.\n"
15860"Razão: \"%1\""
15861
15862#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
15863#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130
15864#, kde-format
15865msgid "Registration sent successfully."
15866msgstr "O registro foi enviado com sucesso."
15867
15868#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
15869#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
15870#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130
15871#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:135
15872#, kde-format
15873msgid "Jabber Registration"
15874msgstr "Registro no Jabber"
15875
15876#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
15877#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:135
15878#, kde-format
15879msgid ""
15880"The server rejected the registration form.\n"
15881"Reason: \"%1\""
15882msgstr ""
15883"O servidor rejeitou o formulário de registro.\n"
15884"Razão: \"%1\""
15885
15886#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberRegisterAccount)
15887#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:20
15888#, kde-format
15889msgid "Register Account - Jabber"
15890msgstr "Registro de conta - Jabber"
15891
15892#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChooseServer)
15893#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:47
15894#, kde-format
15895msgid "C&hoose..."
15896msgstr "E&scolher..."
15897
15898#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblJID)
15899#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:127
15900#, kde-format
15901msgid "Desired Jabber &ID:"
15902msgstr "&ID do Jabber desejado:"
15903
15904#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
15905#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:137
15906#, kde-format
15907msgid "Pass&word:"
15908msgstr "Sen&ha:"
15909
15910#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPasswordVerify)
15911#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:173
15912#, kde-format
15913msgid "&Repeat password:"
15914msgstr "&Repetir a senha:"
15915
15916#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort)
15917#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:222
15918#, kde-format
15919msgid "&Port:"
15920msgstr "&Porta:"
15921
15922#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
15923#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:251
15924#, kde-format
15925msgid "&Server:"
15926msgstr "&Servidor:"
15927
15928#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:54
15929#, kde-format
15930msgid "Services"
15931msgstr "Serviços"
15932
15933#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:70
15934#, kde-format
15935msgid "Register..."
15936msgstr "Registrar..."
15937
15938#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:72
15939#, kde-format
15940msgid "Search..."
15941msgstr "Pesquisar..."
15942
15943#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:74
15944#, kde-format
15945msgid "Execute..."
15946msgstr "Executar..."
15947
15948#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:65
15949#, kde-format
15950msgid "Jabber vCard"
15951msgstr "vCard Jabber"
15952
15953#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:67 protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:47
15954#, kde-format
15955msgid "&Save User Info"
15956msgstr "&Salvar Informações do Usuário"
15957
15958#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:68 protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:48
15959#, kde-format
15960msgid "Fetch vCard"
15961msgstr "Buscar vCard"
15962
15963#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:306
15964#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:225
15965#, kde-format
15966msgid "Saving vCard to server..."
15967msgstr "Salvando vCard no servidor..."
15968
15969#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:428
15970#, kde-format
15971msgid "vCard successfully saved."
15972msgstr "vCard salvo com sucesso."
15973
15974#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:433
15975#, kde-format
15976msgid "Error: Unable to save vCard."
15977msgstr "Erro: Não foi possível salvar vCard."
15978
15979#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:441
15980#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:247
15981#, kde-format
15982msgid "Fetching contact vCard..."
15983msgstr "Obtendo vCard do contato..."
15984
15985#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:464
15986#, kde-format
15987msgid "vCard successfully retrieved."
15988msgstr "vCard recuperado com sucesso."
15989
15990#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:471
15991#, kde-format
15992msgid "No vCard available."
15993msgstr "vCard indisponível."
15994
15995#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:473
15996#, kde-format
15997msgid ""
15998"Error: vCard could not be fetched correctly.\n"
15999"Check connectivity with the Jabber server."
16000msgstr ""
16001"Erro: o vCard não pôde ser obtido corretamente.\n"
16002"Verifique a conectividade com o servidor Jabber."
16003
16004#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:498
16005#, kde-format
16006msgid ""
16007"<qt>An error occurred when trying to change the photo.<br />Make sure that "
16008"you have selected a valid image file</qt>"
16009msgstr ""
16010"<qt>Um erro ocorreu enquanto tentava mudar a imagem de exibição.<br /"
16011">Certifique-se de ter selecionado um arquivo de imagem válido.</qt>"
16012
16013#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:47
16014#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:50
16015#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:65
16016#, kde-format
16017msgid "Register"
16018msgstr "Registrar"
16019
16020#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
16021#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:54 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:55
16022#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:29
16023#, kde-format
16024msgid "Search"
16025msgstr "Pesquisar"
16026
16027#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:61
16028#, kde-format
16029msgid "Please wait while retrieving search form..."
16030msgstr "Espere enquanto se recupera o formulário de pesquisa..."
16031
16032#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:84
16033#, kde-format
16034msgid "Unable to retrieve search form."
16035msgstr "Não foi possível recuperar o formulário de pesquisa."
16036
16037#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:149
16038#, kde-format
16039msgid "The Jabber server rejected the search."
16040msgstr "O servidor Jabber recusou a pesquisa."
16041
16042#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:149
16043#, kde-format
16044msgid "Jabber Search"
16045msgstr "Pesquisa em Jabber"
16046
16047#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
16048#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices)
16049#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:194 protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:90
16050#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:124
16051#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:57
16052#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:100
16053#, kde-format
16054msgid "JID"
16055msgstr "JID"
16056
16057#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:195
16058#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:61
16059#, kde-format
16060msgid "Nickname"
16061msgstr "Nome de exibição"
16062
16063#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:196
16064#, kde-format
16065msgctxt "First name"
16066msgid "First"
16067msgstr "Primeiro"
16068
16069#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:197
16070#, kde-format
16071msgctxt "Last name"
16072msgid "Last"
16073msgstr "Último"
16074
16075#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:198
16076#, kde-format
16077msgid "e-mail"
16078msgstr "e-mail"
16079
16080#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dynamicForm)
16081#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.ui:38
16082#, kde-format
16083msgid "Search For"
16084msgstr "Pesquisar por"
16085
16086#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16087#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:53
16088#, kde-format
16089msgid "Node:"
16090msgstr "Nó:"
16091
16092#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnQuery)
16093#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:69
16094#, kde-format
16095msgid "&Query Server"
16096msgstr "&Procurar no servidor"
16097
16098#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices)
16099#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:95
16100#, kde-format
16101msgid "Node"
16102msgstr "Nó"
16103
16104#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
16105#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
16106#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:45 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:164
16107#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:158
16108#, kde-format
16109msgid "Full name:"
16110msgstr "Nome completo:"
16111
16112#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblJID)
16113#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:59
16114#, kde-format
16115msgid "Jabber ID:"
16116msgstr "ID do Jabber:"
16117
16118#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
16119#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
16120#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHomepage)
16121#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:76
16122#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:150
16123#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:621 protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:171
16124#, kde-format
16125msgid "Homepage:"
16126msgstr "Página pessoal:"
16127
16128#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBirthday)
16129#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:110
16130#, kde-format
16131msgid "Birthday:"
16132msgstr "Aniversário:"
16133
16134#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimezone)
16135#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:127
16136#, kde-format
16137msgid "Timezone:"
16138msgstr "Fuso horário:"
16139
16140#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectPhoto)
16141#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:212
16142#, kde-format
16143msgid "&Select Photo..."
16144msgstr "&Selecionar imagem..."
16145
16146#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearPhoto)
16147#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:219
16148#, kde-format
16149msgid "Clear Pho&to"
16150msgstr "&Limpar imagem"
16151
16152#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
16153#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:246
16154#, kde-format
16155msgid "&Home Address"
16156msgstr "&Endereço residencial"
16157
16158#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet)
16159#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet_2)
16160#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:252 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:352
16161#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:369
16162#, kde-format
16163msgid "Street:"
16164msgstr "Rua:"
16165
16166#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox)
16167#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox_2)
16168#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:265 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:365
16169#, kde-format
16170msgid "PO box:"
16171msgstr "Caixa postal:"
16172
16173#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState)
16174#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState_2)
16175#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:285 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:385
16176#, kde-format
16177msgid "Postal code:"
16178msgstr "CEP:"
16179
16180#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
16181#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
16182#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry)
16183#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry_2)
16184#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:295 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:395
16185#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:307
16186#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:137
16187#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:386
16188#, kde-format
16189msgid "Country:"
16190msgstr "País:"
16191
16192#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
16193#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:346
16194#, kde-format
16195msgid "&Work Address"
16196msgstr "&Endereço comercial"
16197
16198#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
16199#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:440
16200#, kde-format
16201msgid "Wor&k Information"
16202msgstr "Informações do t&rabalho"
16203
16204#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompany)
16205#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:446
16206#, kde-format
16207msgid "Company:"
16208msgstr "Empresa:"
16209
16210#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
16211#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDepartment)
16212#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:456
16213#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:194
16214#, kde-format
16215msgid "Department:"
16216msgstr "Departamento:"
16217
16218#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
16219#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPosition)
16220#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:466
16221#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:211
16222#, kde-format
16223msgid "Position:"
16224msgstr "Cargo:"
16225
16226#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRole)
16227#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:476
16228#, kde-format
16229msgid "Role:"
16230msgstr "Posição:"
16231
16232#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
16233#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:487
16234#, kde-format
16235msgid "Phone &Numbers"
16236msgstr "&Números de telefone"
16237
16238#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneHome)
16239#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:493 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:462
16240#, kde-format
16241msgid "Home:"
16242msgstr "Residencial:"
16243
16244#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneWork)
16245#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:503
16246#, kde-format
16247msgid "Work:"
16248msgstr "Comercial:"
16249
16250#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
16251#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneFax)
16252#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:513
16253#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:265
16254#, kde-format
16255msgid "Fax:"
16256msgstr "Fax:"
16257
16258#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneCell)
16259#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:523 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:469
16260#, kde-format
16261msgid "Cell:"
16262msgstr "Celular:"
16263
16264#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
16265#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:534
16266#, kde-format
16267msgid "A&bout"
16268msgstr "So&bre"
16269
16270#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseAccessToken)
16271#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:18
16272#, kde-format
16273msgid "Authenticate directly with Access Token"
16274msgstr "Autenticar diretamente com token de acesso"
16275
16276#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAccessToken)
16277#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:28
16278#, kde-format
16279msgid "Access Token"
16280msgstr "Token de acesso"
16281
16282#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRequetUrl)
16283#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:45
16284#, kde-format
16285msgid "Request URL"
16286msgstr "URL de solicitação"
16287
16288#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelClientId)
16289#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:55
16290#, kde-format
16291msgid "Client ID"
16292msgstr "ID do cliente"
16293
16294#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelClientSecretKey)
16295#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:65
16296#, kde-format
16297msgid "Client Secret Key"
16298msgstr "Chave secreta do cliente"
16299
16300#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRefreshToken)
16301#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:79
16302#, kde-format
16303msgid "Refresh Token"
16304msgstr "Atualizar token"
16305
16306#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:57
16307#, kde-format
16308msgid "Loading instructions from gateway..."
16309msgstr "Carregando instruções do gateway..."
16310
16311#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:69
16312#, kde-format
16313msgid "Connect to the Jabber network and try again."
16314msgstr "Conecte-se à rede Jabber e tente novamente."
16315
16316#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:165
16317#, kde-format
16318msgid "An error occurred while loading instructions from the gateway."
16319msgstr "Um erro ocorreu enquanto carregava instruções do gateway."
16320
16321#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:39
16322#, kde-format
16323msgid "Choose Jabber Server"
16324msgstr "Escolha o Servidor Jabber"
16325
16326#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:52
16327#, kde-format
16328msgid "Retrieving server list..."
16329msgstr "Recuperando lista de servidores..."
16330
16331#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:120
16332#, kde-format
16333msgid "Could not retrieve server list."
16334msgstr "Não foi possível recuperar a lista de servidores."
16335
16336#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:135
16337#, kde-format
16338msgid "Could not parse the server list."
16339msgstr "Impossível analisar a lista de servidores."
16340
16341#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:284
16342#, kde-format
16343msgid ""
16344"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber."
16345msgstr ""
16346"As mudanças que você fez terão em efeito na próxima vez que você efetuar um "
16347"login com Jabber."
16348
16349#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:285
16350#, kde-format
16351msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
16352msgstr "Alterações durante a sessão Jabber"
16353
16354#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:365
16355#, kde-format
16356msgid ""
16357"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form "
16358"user@server.com, like an email address."
16359msgstr ""
16360"O ID do serviço Jabber que você escolheu é inválido. Certifique-se de que "
16361"ele está na forma usuario@server.com, como um endereço de e-mail."
16362
16363#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:367
16364#, kde-format
16365msgid "Invalid Jabber ID"
16366msgstr "ID do Jabber inválido"
16367
16368#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:53
16369#, kde-format
16370msgid "Register New Jabber Account"
16371msgstr "Registrar nova conta de Jabber"
16372
16373#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:142
16374#, kde-format
16375msgid "Please enter a server name."
16376msgstr "Digite o nome de um servidor."
16377
16378#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:148
16379#, kde-format
16380msgid "Please enter a valid Jabber ID or click Choose."
16381msgstr "Digite um ID de Jabber válido ou clique em Escolher."
16382
16383#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:200
16384#, kde-format
16385msgid ""
16386"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form "
16387"\"username@server.com\".  In your case for example \"username@%1\"."
16388msgstr ""
16389"A menos que você saiba o que está fazendo, o seu JID deveria estar no "
16390"formato \"usuario@servidor.com\". No seu caso, por exemplo, \"usuario@%1\"."
16391
16392#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:268
16393#, kde-format
16394msgid "Connecting to server..."
16395msgstr "Conectando ao servidor..."
16396
16397#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:341
16398#, kde-format
16399msgid "Protocol error."
16400msgstr "Erro de protocolo."
16401
16402#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:354
16403#, kde-format
16404msgid "Connected successfully, registering new account..."
16405msgstr "Conectado com sucesso, registrando nova conta..."
16406
16407#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:369
16408#, kde-format
16409msgid "Registration successful."
16410msgstr "Registrado com sucesso."
16411
16412#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:405
16413#, kde-format
16414msgid "Registration failed."
16415msgstr "Registro falhou."
16416
16417#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:407
16418#, kde-format
16419msgid ""
16420"Unable to create an account on the server. The Jabber ID is probably already "
16421"in use."
16422msgstr ""
16423"Não foi possível criar uma conta no servidor. O ID do Jabber provavelmente "
16424"já está em uso."
16425
16426#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:408
16427#, kde-format
16428msgid "Jabber Account Registration"
16429msgstr "Registro de Conta do Jabber"
16430
16431#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_settings)
16432#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:32
16433#, kde-format
16434msgid "Settings"
16435msgstr "Configurações"
16436
16437#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16438#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:89
16439#, kde-format
16440msgid "Default list (all sessions):"
16441msgstr "Lista padrão (todas as sessões):"
16442
16443#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16444#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:96
16445#, kde-format
16446msgid "Active list (current session):"
16447msgstr "Lista ativa (sessão atual):"
16448
16449#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_listSettings)
16450#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:113
16451#, kde-format
16452msgid "List Editor"
16453msgstr "Editor de listas"
16454
16455#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16456#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:151
16457#, kde-format
16458msgid "List:"
16459msgstr "Lista:"
16460
16461#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_newList)
16462#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:178
16463#, kde-format
16464msgid "New List..."
16465msgstr "Nova lista..."
16466
16467#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_deleteList)
16468#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:185
16469#, kde-format
16470msgid "Delete List"
16471msgstr "Excluir lista"
16472
16473#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_autoActivate)
16474#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:194
16475#, kde-format
16476msgid "Automatically activate this list on connect"
16477msgstr "Ativar esta lista automaticamente ao conectar"
16478
16479#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_rules)
16480#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:201
16481#, kde-format
16482msgid "Rules"
16483msgstr "Regras"
16484
16485#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp)
16486#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upEmailButton)
16487#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_up)
16488#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:256
16489#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:96
16490#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:49
16491#, kde-format
16492msgid "Up"
16493msgstr "Para cima"
16494
16495#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown)
16496#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downEmailButton)
16497#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_down)
16498#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:263
16499#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:103
16500#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:56
16501#, kde-format
16502msgid "Down"
16503msgstr "Para baixo"
16504
16505#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_apply)
16506#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:290
16507#, kde-format
16508msgid "Apply"
16509msgstr "Aplicar"
16510
16511#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:39
16512#, kde-format
16513msgid "%1: Privacy Lists"
16514msgstr "%1: Listas de Privacidade"
16515
16516#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:156
16517#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:168
16518#, kde-format
16519msgid "<None>"
16520msgstr "<None>"
16521
16522#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273
16523#, kde-format
16524msgid "There was an error changing the list."
16525msgstr "Ocorreu um erro ao alterar a lista."
16526
16527#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273
16528#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286
16529#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:315
16530#, kde-format
16531msgid "Error"
16532msgstr "Erro"
16533
16534#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286
16535#, kde-format
16536msgid "There was an error processing your request."
16537msgstr "Houve um erro ao processar sua requisição."
16538
16539#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:310
16540#, kde-format
16541msgid "New List"
16542msgstr "Nova lista"
16543
16544#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:310
16545#, kde-format
16546msgid "Enter the name of the new list:"
16547msgstr "Digite o nome da nova lista:"
16548
16549#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:315
16550#, kde-format
16551msgid "A list with this name already exists."
16552msgstr "Já existe uma lista com esse nome."
16553
16554#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivacyRule)
16555#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:14
16556#, kde-format
16557msgid "Edit Privacy Rule"
16558msgstr "Editar regra de privacidade"
16559
16560#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16561#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:55
16562#, kde-format
16563msgid "Then:"
16564msgstr "Então:"
16565
16566#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_messages)
16567#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:79
16568#, kde-format
16569msgid "Messages"
16570msgstr "Mensagens"
16571
16572#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_queries)
16573#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:86
16574#, kde-format
16575msgid "Queries"
16576msgstr "Buscas"
16577
16578#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_presenceOut)
16579#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:93
16580#, kde-format
16581msgid "Outgoing presence"
16582msgstr "Presença enviada"
16583
16584#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_presenceIn)
16585#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:100
16586#, kde-format
16587msgid "Incoming presence"
16588msgstr "Presença recebida"
16589
16590#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_action)
16591#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:110
16592#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:73
16593#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:113
16594#, kde-format
16595msgid "Deny"
16596msgstr "Negar"
16597
16598#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_action)
16599#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:115
16600#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:70
16601#, kde-format
16602msgid "Allow"
16603msgstr "Permitir"
16604
16605#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
16606#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:139
16607#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:63
16608#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:144
16609#, kde-format
16610msgid "*"
16611msgstr "*"
16612
16613#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16614#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:147
16615#, kde-format
16616msgid "If:"
16617msgstr "Se:"
16618
16619#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:31
16620#, kde-format
16621msgid "Edit Privacy List Rule"
16622msgstr "Editar regra da lista de privacidade"
16623
16624#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:49
16625#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:92
16626#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:136
16627#, kde-format
16628msgid "From"
16629msgstr "De"
16630
16631#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:52
16632#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:90
16633#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:137
16634#, kde-format
16635msgid "To"
16636msgstr "Para"
16637
16638#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141
16639#, kde-format
16640msgid "&Change Status Message"
16641msgstr "&Mudar a Mensagem de Estado"
16642
16643#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:211
16644#, kde-format
16645msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
16646msgstr "Plugin Meanwhile: Mensagem do servidor"
16647
16648#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:147
16649#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:108
16650#, kde-format
16651msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
16652msgstr "<qt>Você deve digitar um nome de tela válido.</qt>"
16653
16654#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:148
16655#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:155
16656#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:162
16657#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:169
16658#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:204
16659#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:606
16660#, kde-format
16661msgid "Meanwhile Plugin"
16662msgstr "Plugin do Meanwhile"
16663
16664#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:154
16665#, kde-format
16666msgid ""
16667"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>"
16668msgstr ""
16669"<qt>Você deve desabilitar a lembrança de senhas ou entrar com uma senha "
16670"válida.</qt>"
16671
16672#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:161
16673#, kde-format
16674msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>"
16675msgstr "<qt>Você tem que entrar com o endereço IP ou o nome do servidor.</qt>"
16676
16677#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:168
16678#, kde-format
16679msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>"
16680msgstr "<qt>0 não é um número de porta válido.</qt>"
16681
16682#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:204
16683#, kde-format
16684msgid "Could not connect to server"
16685msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
16686
16687#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:605
16688#, kde-format
16689msgid "Could not connect to redirected server"
16690msgstr "Não foi possível conectar ao servidor redirecionado"
16691
16692#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:997
16693#, kde-format
16694msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
16695msgstr "Plugin do Meanwhile: Convite para bate-papo"
16696
16697#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeanwhileAddUI)
16698#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:13
16699#, kde-format
16700msgid "Add Sametime Contact"
16701msgstr "Adicionar contato do Sametime"
16702
16703#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
16704#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
16705#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactID)
16706#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, contactID)
16707#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:27
16708#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:30
16709#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:46
16710#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:49
16711#, kde-format
16712msgid "The user ID of the contact you would like to add."
16713msgstr "O ID de usuário do contato que você deseja adicionar."
16714
16715#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnFindUser)
16716#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnFindUser)
16717#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:56
16718#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:59
16719#, kde-format
16720msgid "Find User ID"
16721msgstr "Localizar ID do usuário"
16722
16723#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnFindUser)
16724#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:62
16725#, kde-format
16726msgid "&Find"
16727msgstr "&Localizar"
16728
16729#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
16730#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:71
16731#, kde-format
16732msgid "<i>(for example: johndoe)</i>"
16733msgstr "<i>(por exemplo: joao)</i>"
16734
16735#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeanwhileEditAccount)
16736#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:19
16737#, kde-format
16738msgid "Edit Meanwhile Account"
16739msgstr "Editar conta do Meanwhile"
16740
16741#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1)
16742#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1)
16743#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mScreenName)
16744#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mScreenName)
16745#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:49
16746#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:52
16747#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:68
16748#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:71
16749#, kde-format
16750msgid "Your Sametime user ID"
16751msgstr "Seu ID de usuário do Sametime"
16752
16753#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
16754#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:55
16755#, kde-format
16756msgid "Meanwhile &username:"
16757msgstr "Nome de &usuário do Meanwhile:"
16758
16759#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
16760#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:97
16761#, kde-format
16762msgid "Connection"
16763msgstr "Conexão"
16764
16765#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer)
16766#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer)
16767#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServerName)
16768#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServerName)
16769#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:119
16770#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:122
16771#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:138
16772#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:141
16773#, kde-format
16774msgid ""
16775"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
16776msgstr ""
16777"O endereço IP ou nome do servidor Sametime ao qual você deseja conectar-se."
16778
16779#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort)
16780#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mServerPort)
16781#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:152
16782#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:171
16783#, kde-format
16784msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to."
16785msgstr "A porta do servidor Sametime ao qual você gostaria de se conectar."
16786
16787#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort)
16788#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mServerPort)
16789#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:155
16790#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:174
16791#, kde-format
16792msgid ""
16793"The port on the Sametime server that you would like to connect to.  Usually "
16794"this is 1533."
16795msgstr ""
16796"A porta do servidor Sametime ao qual você gostaria de se conectar."
16797"Normalmente, esta porta é 1533."
16798
16799#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
16800#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:204
16801#, kde-format
16802msgid "Client Identifier"
16803msgstr "Identificação do cliente"
16804
16805#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomClientID)
16806#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:216
16807#, kde-format
16808msgid "Use custom client identifier"
16809msgstr "Usar uma identificação do cliente personalizada"
16810
16811#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClientIdentifier)
16812#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:235
16813#, kde-format
16814msgid "Client identifier:"
16815msgstr "Identificação do cliente:"
16816
16817#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVersionSeparator)
16818#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:263
16819#, kde-format
16820msgid "."
16821msgstr "."
16822
16823#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClientVersion)
16824#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:291
16825#, kde-format
16826msgid "Client version (major.minor):"
16827msgstr "Versão do cliente (maior.menor):"
16828
16829#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnServerDefaults)
16830#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnServerDefaults)
16831#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:315
16832#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:318
16833#, kde-format
16834msgid "Restore the server and port values to their defaults."
16835msgstr "Restaurar os valores do servidor e porta com o padrão."
16836
16837#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnServerDefaults)
16838#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:321
16839#, kde-format
16840msgid "Restore &Defaults"
16841msgstr "Restaurar &padrões"
16842
16843#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:223
16844#, kde-format
16845msgid ""
16846"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete."
16847"kde.org</a>"
16848msgstr ""
16849"Visite o site do Kopete em <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete."
16850"kde.org</a>"
16851
16852#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:238
16853#, kde-format
16854msgid "Join Chat..."
16855msgstr "Entrar no bate-papo..."
16856
16857#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:244
16858#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:141
16859#, kde-format
16860msgid "In&visible"
16861msgstr "In&visível"
16862
16863#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:386
16864#, kde-format
16865msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
16866msgstr ""
16867"A edição de sua informação de usuário não é possível pois você não está "
16868"conectado."
16869
16870#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:388
16871#, kde-format
16872msgid "Unable to edit user info"
16873msgstr "Não foi possível editar a informação do usuário"
16874
16875#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:410
16876#, kde-format
16877msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
16878msgstr "Não é possível entrar num bate-papo AIM pois você não está conectado."
16879
16880#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:412
16881#, kde-format
16882msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
16883msgstr "Impossível entrar na sala de bate-papo do AIM"
16884
16885#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:71
16886#, kde-format
16887msgid "&Warn User"
16888msgstr "A&lertar usuário"
16889
16890#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:75 protocols/oscar/aim/icqcontact.cpp:150
16891#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:63 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:580
16892#, kde-format
16893msgid "Always &Visible To"
16894msgstr "Sempre &visível para"
16895
16896#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:79 protocols/oscar/aim/icqcontact.cpp:154
16897#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:67 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:584
16898#, kde-format
16899msgid "Always &Invisible To"
16900msgstr "Sempre &invisível para"
16901
16902#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:217
16903#, kde-format
16904msgid ""
16905"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a "
16906"user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you "
16907"warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to "
16908"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate "
16909"practices.)</qt>"
16910msgstr ""
16911"<qt>Você gostaria de avisar %1 como anônimo ou com seu nome?<br>(avisar um "
16912"usuário do AIM vai resultar no aumento do \"Nível de Aviso\" para o usuário "
16913"que você está avisando. Uma vez que este nível tenha alcançado um certo "
16914"ponto, eles não serão capazes de se conectar. Não abuse desta função, ela é "
16915"destinada a práticas legítimas).</qt>"
16916
16917#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:224
16918#, kde-format
16919msgid "Warn User %1?"
16920msgstr "Avisar usuário %1?"
16921
16922#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:225
16923#, kde-format
16924msgid "Warn Anonymously"
16925msgstr "Avisar anonimamente"
16926
16927#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:225
16928#, kde-format
16929msgid "Warn"
16930msgstr "Avisar"
16931
16932#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
16933#, kde-format
16934msgid "Join AIM Chat Room"
16935msgstr "Entrar em sala de bate-papo do AIM"
16936
16937#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:181
16938#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:94
16939#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1227
16940#, kde-format
16941msgid "AIM"
16942msgstr "AIM"
16943
16944#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:209
16945#, kde-format
16946msgid ""
16947"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
16948"connected."
16949msgstr ""
16950"Não foi possível conectar à sala de bate-papo %1, pois a conta para %2 não "
16951"está conectada."
16952
16953#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:224
16954#, kde-format
16955msgid "User Profile"
16956msgstr "Perfil do usuário"
16957
16958#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:31
16959#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:35
16960#, kde-format
16961msgid "Connecting..."
16962msgstr "Conectando..."
16963
16964#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:35
16965#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:39
16966#, kde-format
16967msgid "Waiting for Authorization"
16968msgstr "Aguardando autorização"
16969
16970#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69
16971#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77
16972#, kde-format
16973msgid "&Do Not Disturb"
16974msgstr "&Não Perturbe"
16975
16976#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:71
16977#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:79
16978#, kde-format
16979msgid "O&ccupied"
16980msgstr "&Ocupado"
16981
16982#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:71
16983#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:79
16984#, kde-format
16985msgid "Occupied"
16986msgstr "Ocupado"
16987
16988#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:73
16989#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:81
16990#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:937 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:80
16991#, kde-format
16992msgid "Not Available"
16993msgstr "Indisponível"
16994
16995#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:73
16996#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:81
16997#, kde-format
16998msgid "Not A&vailable"
16999msgstr "Indisponí&vel"
17000
17001#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77
17002#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85
17003#, kde-format
17004msgid "&Free for Chat"
17005msgstr "L&ivre para bater-papo"
17006
17007#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:86
17008#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:93
17009#, kde-format
17010msgid "Mobile"
17011msgstr "Celular"
17012
17013#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:87
17014#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:128
17015#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:326
17016#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1227
17017#, kde-format
17018msgid "ICQ"
17019msgstr "ICQ"
17020
17021#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:42
17022#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:135
17023#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:152
17024#, kde-format
17025msgid "User Information on %1"
17026msgstr "Informações de Usuário para %1"
17027
17028#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90
17029#, kde-format
17030msgid "&Save Profile"
17031msgstr "&Salvar Perfil"
17032
17033#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:114
17034#, kde-format
17035msgid "Requesting User Profile, please wait..."
17036msgstr "Requisitando o perfil do usuário. Aguarde..."
17037
17038#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:196
17039#, kde-format
17040msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
17041msgstr ""
17042"<html><body><I>Nenhuma informação do usuário fornecida</I></body></html>"
17043
17044#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:45
17045#, kde-format
17046msgid ""
17047"You need to be connected to be able to add contacts.\n"
17048"Connect to the AIM network and try again."
17049msgstr ""
17050"Você precisa estar conectado para ser capaz de adicionar contatos.\n"
17051"Conecte-se à rede AIM e tente novamente."
17052
17053#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:68
17054#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
17055#, kde-format
17056msgid "You must enter a valid ICQ number."
17057msgstr "Você deve digitar um número ICQ válido."
17058
17059#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:68
17060#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:85
17061#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
17062#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:104
17063#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:96
17064#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:121
17065#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:160
17066#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:191
17067#, kde-format
17068msgid "ICQ Plugin"
17069msgstr "Plugin do ICQ"
17070
17071#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:78
17072#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:104
17073#, kde-format
17074msgid "You must enter a valid AOL screen name."
17075msgstr "Você deve digitar um nome AOL válido."
17076
17077#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:78
17078#, kde-format
17079msgid "No Screen Name"
17080msgstr "Sem Nome de Tela"
17081
17082#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aimRadioButton)
17083#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:28
17084#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:84
17085#, kde-format
17086msgid "AOL screen name:"
17087msgstr "Nome de usuário do AOL:"
17088
17089#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, icqRadioButton)
17090#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:48
17091#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:34
17092#, kde-format
17093msgid "ICQ number:"
17094msgstr "Número do ICQ:"
17095
17096#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, aimEditAccountUI)
17097#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:19
17098#, kde-format
17099msgid "Account Preferences - AIM"
17100msgstr "Preferências da conta - AIM"
17101
17102#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
17103#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:147
17104#, kde-format
17105msgid ""
17106"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a "
17107"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an "
17108"AIM screen name, please click the button to create one."
17109msgstr ""
17110"Para conectar-se à rede do serviço de mensagens do AOL, você precisa usar um "
17111"nome do AIM, AOL ou .Mac.<br><br>Se você não ainda não possui um nome de "
17112"tela do AIM, clique no botão para criar um."
17113
17114#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId)
17115#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId)
17116#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:201
17117#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:217
17118#, kde-format
17119msgid "The screen name of your AIM account."
17120msgstr "O nome que aparece na tela de sua conta AIM."
17121
17122#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId)
17123#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId)
17124#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:204
17125#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:220
17126#, kde-format
17127msgid ""
17128"The screen name of your AIM account.  This should be in the form of an "
17129"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
17130msgstr ""
17131"O nome que aparece na tela de seu contato AIM. Isto deve estar na forma de "
17132"uma string alfanumérica (espaços são permitidos, sem diferenciação de "
17133"maiúsculas e minúsculas)."
17134
17135#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId)
17136#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:207
17137#, kde-format
17138msgid "AIM &screen name:"
17139msgstr "Nome de &tela do AIM:"
17140
17141#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoLogon)
17142#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoLogin)
17143#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:232
17144#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:96
17145#, kde-format
17146msgid ""
17147"If you enable this option, this account will not be connected when you press "
17148"the \"Connect All\" button, nor at startup even if you have enabled "
17149"automatic connection at startup."
17150msgstr ""
17151"Se essa opção for habilitada, a conta não será conectada quando você clicar "
17152"no botão \"Conectar todas\", nem durante a inicialização do Kopete, mesmo "
17153"que escolha conectar automaticamente na inicialização."
17154
17155#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, accountPreferencesTab)
17156#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
17157#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:246
17158#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:287
17159#, kde-format
17160msgid "Accou&nt Preferences"
17161msgstr "Preferências da co&nta"
17162
17163#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer)
17164#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
17165#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:334
17166#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:353
17167#, kde-format
17168msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
17169msgstr ""
17170"O endereço IP ou a máscara de rede do servidor AIM no qual você deseja "
17171"conectar-se."
17172
17173#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer)
17174#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
17175#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:337
17176#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:356
17177#, kde-format
17178msgid ""
17179"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to.  "
17180"Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)."
17181msgstr ""
17182"O endereço IP ou a máscara de rede do servidor AIM no qual você deseja "
17183"conectar-se. Normalmente, você escolherá o padrão (login.oscar.aol.com)."
17184
17185#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
17186#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:359
17187#, kde-format
17188msgid "login.oscar.aol.com"
17189msgstr "login.oscar.aol.com"
17190
17191#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort)
17192#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxServerPort)
17193#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:369
17194#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:388
17195#, kde-format
17196msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
17197msgstr "A porta do servidor AIM na qual gostaria de conectar-se."
17198
17199#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort)
17200#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxServerPort)
17201#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:372
17202#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:391
17203#, kde-format
17204msgid ""
17205"The port on the AIM server that you would like to connect to.  Normally this "
17206"is 5190."
17207msgstr ""
17208"A porta do servidor AIM na qual gostaria de conectar-se. Normalmente, esta é "
17209"a porta 5190."
17210
17211#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
17212#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:412
17213#, kde-format
17214msgid "Direct Connect Options"
17215msgstr "Opções de conexão direta"
17216
17217#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort)
17218#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:450
17219#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:564
17220#, kde-format
17221msgid "The ports to use for direct connections."
17222msgstr "Portas a serem usadas nas conexões diretas."
17223
17224#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort)
17225#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:453
17226#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:567
17227#, kde-format
17228msgid ""
17229"The ports to use when listening for direct connections. These must not be "
17230"blocked by a firewall or router."
17231msgstr ""
17232"As portas a serem usadas ao aguardar por conexões diretas. Estas não devem "
17233"ser bloqueadas por um firewall ou roteador."
17234
17235#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort)
17236#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:456
17237#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:570
17238#, kde-format
17239msgid "Po&rt range:"
17240msgstr "Intervalo de po&rtas:"
17241
17242#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxFirstPort)
17243#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:466
17244#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:580
17245#, kde-format
17246msgid "The start of the port range."
17247msgstr "Início do intervalo de portas."
17248
17249#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxFirstPort)
17250#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:469
17251#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:583
17252#, kde-format
17253msgid "The start of the port range. Normally this is 5190."
17254msgstr "Início do intervalo de portas. Normalmente, este é 5190."
17255
17256#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxLastPort)
17257#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:485
17258#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:599
17259#, kde-format
17260msgid "The end of the port range."
17261msgstr "Fim do intervalo de portas."
17262
17263#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxLastPort)
17264#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:488
17265#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:602
17266#, kde-format
17267msgid "The end of the port range. Normally this is 5199."
17268msgstr "Fim do intervalo de portas. Normalmente, este é 5199."
17269
17270#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFileProxy)
17271#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:506
17272#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:620
17273#, kde-format
17274msgid ""
17275"Use AOL proxy server instead of direct connections. If you are behind a "
17276"router that you do not control, you will probably want this."
17277msgstr ""
17278"Usar o servidor proxy da AOL, em vez de conexões diretas. Se estiver por "
17279"trás de um roteador que você não controla, você provavelmente desejará isso."
17280
17281#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkFileProxy)
17282#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:509
17283#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:623
17284#, kde-format
17285msgid ""
17286"Use the AOL proxy server for things that would normally need a direct "
17287"connection, like file transfers. You will want this if there is a firewall "
17288"or router that blocks connections to your computer and you cannot get "
17289"unblocked. If a direct connection fails, a proxy connection will be tried "
17290"regardless of this setting."
17291msgstr ""
17292"Usar o servidor proxy da AOL para coisas que normalmente precisariam de uma "
17293"conexão direta, como transferências de arquivo. Você provavelmente desejará "
17294"isso se há um firewall ou roteador que bloqueia conexões ao seu computador e "
17295"você não consegue se desbloquear. Se uma conexão direta falhar, uma conexão "
17296"via proxy será tentada, independentemente dessa configuração."
17297
17298#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFileProxy)
17299#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:512
17300#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:626
17301#, kde-format
17302msgid "&Use proxy instead"
17303msgstr "&Em vez disso, usar um proxy"
17304
17305#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblTimeout)
17306#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxTimeout)
17307#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:536
17308#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:552
17309#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:641
17310#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:657
17311#, kde-format
17312msgid "Timeout for direct connections."
17313msgstr "Tempo limite para conexões diretas."
17314
17315#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblTimeout)
17316#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxTimeout)
17317#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:539
17318#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:555
17319#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:644
17320#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:660
17321#, kde-format
17322msgid ""
17323"The number of seconds to wait for a connection to succeed before trying a "
17324"different method."
17325msgstr ""
17326"O número de segundos a esperar para uma conexão ser estabelecida antes de "
17327"tentar um método diferente."
17328
17329#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimeout)
17330#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:542
17331#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:647
17332#, kde-format
17333msgid "T&imeout (secs):"
17334msgstr "Tempo l&imite (s):"
17335
17336#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
17337#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:596
17338#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:692
17339#, kde-format
17340msgid "Default to the following &encoding for messages:"
17341msgstr "Usar a seguint&e codificação padrão para as mensagens:"
17342
17343#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
17344#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:663
17345#, kde-format
17346msgid "Visibility Settings"
17347msgstr "Configurações de visibilidade"
17348
17349#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowPerimtList)
17350#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:687
17351#, kde-format
17352msgid "Allow only from visible list"
17353msgstr "Permitir somente da lista visível"
17354
17355#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowMyContacts)
17356#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:694
17357#, kde-format
17358msgid "Allow only contact list's users"
17359msgstr "Permitir somente usuários da lista de contatos"
17360
17361#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowAll)
17362#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:701
17363#, kde-format
17364msgid "Allow all users"
17365msgstr "Permitir todos os usuários"
17366
17367#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockAll)
17368#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:708
17369#, kde-format
17370msgid "Block all users"
17371msgstr "Bloquear todos os usuários"
17372
17373#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockAIM)
17374#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:715
17375#, kde-format
17376msgid "Block AIM users"
17377msgstr "Bloquear usuários do AIM"
17378
17379#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockDenyList)
17380#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:722
17381#, kde-format
17382msgid "Block only from invisible list"
17383msgstr "Bloquear somente da lista invisível"
17384
17385#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visibleTab)
17386#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:746
17387#, kde-format
17388msgid "Visible"
17389msgstr "Visível"
17390
17391#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
17392#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:770
17393#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:756
17394#, kde-format
17395msgid "Always visible:"
17396msgstr "Sempre visível:"
17397
17398#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
17399#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
17400#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
17401#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:791
17402#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:870
17403#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:763
17404#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:841
17405#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:895
17406#, kde-format
17407msgid "Contact to add:"
17408msgstr "Contato para adicionar:"
17409
17410#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
17411#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:836
17412#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:834
17413#, kde-format
17414msgid "Always invisible:"
17415msgstr "Sempre invisível:"
17416
17417#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScreenName)
17418#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:63
17419#, kde-format
17420msgid "Screen name:"
17421msgstr "Nome de usuário:"
17422
17423#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWarnLevel)
17424#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:77
17425#, kde-format
17426msgid "Warning level:"
17427msgstr "Nível de aviso:"
17428
17429#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIdleTime)
17430#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:91
17431#, kde-format
17432msgid "Idle minutes:"
17433msgstr "Minutos ociosos:"
17434
17435#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnlineSince)
17436#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:118
17437#, kde-format
17438msgid "Online since:"
17439msgstr "Conectado desde:"
17440
17441#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAwayMessage)
17442#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:138
17443#, kde-format
17444msgid "Away message:"
17445msgstr "Mensagem de ausência:"
17446
17447#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
17448#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:158
17449#, kde-format
17450msgid "Profile:"
17451msgstr "Perfil:"
17452
17453#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
17454#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:22
17455#, kde-format
17456msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
17457msgstr "Digite o nome da sala de bate-papo que você deseja entrar."
17458
17459#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
17460#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:61
17461#, kde-format
17462msgid "Room &name:"
17463msgstr "&Nome da sala:"
17464
17465#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
17466#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:71
17467#, kde-format
17468msgid "E&xchange:"
17469msgstr "T&roca:"
17470
17471#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:59 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:576
17472#, kde-format
17473msgid "&Ignore"
17474msgstr "&Ignorar"
17475
17476#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:71 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:588
17477#, kde-format
17478msgid "Select Encoding..."
17479msgstr "Selecionar codificação..."
17480
17481#. i18n( "Send &SMS..." ), 0, 0, this, SLOT(slotSendSMS()), this, "ICQAccount::mActionSendSMS") );
17482#.
17483#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:189
17484#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusdialog.cpp:29
17485#, kde-format
17486msgid "Set Xtraz Status"
17487msgstr "Configurar estado do Xtraz"
17488
17489#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:191
17490#, kde-format
17491msgid "Set Status..."
17492msgstr "Definir estado..."
17493
17494#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:350
17495#, kde-format
17496msgid "User %1 is reading your status message"
17497msgstr "O usuário %1 está lendo sua mensagem de estado"
17498
17499#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:271 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:423
17500#, kde-format
17501msgid "Request Authorization"
17502msgstr "Requisitar autorização"
17503
17504#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:272
17505#, kde-format
17506msgid "Reason for requesting authorization:"
17507msgstr "Razão para a requisição de autorização:"
17508
17509#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:273 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:424
17510#, kde-format
17511msgid "Please authorize me so I can add you to my contact list"
17512msgstr "Autorize-me para que eu possa adicioná-lo em minha lista de contatos"
17513
17514#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:301
17515#, kde-format
17516msgid ""
17517"User %1 has granted your authorization request.\n"
17518"Reason: %2"
17519msgstr ""
17520"O usuário %1 aceitou seu pedido de autorização.\n"
17521"Razão: %2"
17522
17523#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:310
17524#, kde-format
17525msgid ""
17526"User %1 has rejected the authorization request.\n"
17527"Reason: %2"
17528msgstr ""
17529"O usuário %1 rejeitou seu pedido de autorização.\n"
17530"Razão: %2"
17531
17532#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:453
17533#, kde-format
17534msgctxt "Translators: client-name client-version"
17535msgid "%1 %2"
17536msgstr "%1 %2"
17537
17538#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:462 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:249
17539#, kde-format
17540msgid "UTF-8"
17541msgstr "UTF-8"
17542
17543#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:464
17544#, kde-format
17545msgid "RTF-Messages"
17546msgstr "Mensagens RTF"
17547
17548#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:466 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:257
17549#, kde-format
17550msgid "DirectIM/IMImage"
17551msgstr "IM Direto/Imagem de IM"
17552
17553#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:538
17554#, kde-format
17555msgid ""
17556"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</"
17557"qt>"
17558msgstr ""
17559"<qt>Você deve estar logado no ICQ antes de pode enviar uma mensagem para um "
17560"usuário.</qt>"
17561
17562#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:540
17563#, kde-format
17564msgid "Not Signed On"
17565msgstr "Desconectado"
17566
17567#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:566
17568#, kde-format
17569msgid "&Request Authorization"
17570msgstr "&Requisitar autorização"
17571
17572#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:571
17573#, kde-format
17574msgid "&Grant Authorization"
17575msgstr "&Conceder Autorização"
17576
17577#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:128
17578#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:85
17579#, kde-format
17580msgid "You must be online to add a contact."
17581msgstr "Você precisa estar conectado para adicionar contatos."
17582
17583#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:133
17584#, kde-format
17585msgid "'%1'"
17586msgstr "'%1'"
17587
17588#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:134
17589#, kde-format
17590msgid "'%1' (%2)"
17591msgstr "'%1' (%2)"
17592
17593#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:137
17594#, kde-format
17595msgid "Do you want to add %1 to your contact list?"
17596msgstr "Você quer adicionar %1 à sua lista de contatos?"
17597
17598#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:171
17599#, kde-format
17600msgid "IP Address"
17601msgstr "Endereço IP"
17602
17603#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:219
17604#, kde-format
17605msgid "Antigua"
17606msgstr "Antigua"
17607
17608#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:224
17609#, kde-format
17610msgid "Ascension Island"
17611msgstr "Ilha de Ascensão"
17612
17613#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:232
17614#, kde-format
17615msgid "Barbuda"
17616msgstr "Barbuda"
17617
17618#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:243
17619#, kde-format
17620msgid "British Virgin Islands"
17621msgstr "Ilhas Virgens Britânicas"
17622
17623#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255
17624#, kde-format
17625msgid "Canary Islands"
17626msgstr "Ilhas Canárias"
17627
17628#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:259
17629#, kde-format
17630msgid "Cocos-Keeling Islands"
17631msgstr "Ilhas Cocos-Keeling"
17632
17633#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:260
17634#, kde-format
17635msgid "Cocos (Keeling) Islands"
17636msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"
17637
17638#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:271
17639#, kde-format
17640msgid "Diego Garcia"
17641msgstr "Diego Garcia"
17642
17643#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:287
17644#, kde-format
17645msgid "French Antilles"
17646msgstr "Antilhas Francesas"
17647
17648#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:288
17649#, kde-format
17650msgid "Antilles"
17651msgstr "Antilhas"
17652
17653#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:289
17654#, kde-format
17655msgid "French Guiana"
17656msgstr "Guiana Francesa"
17657
17658#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:349
17659#, kde-format
17660msgid "Mayotte Island"
17661msgstr "Ilha Mayotte"
17662
17663#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:364
17664#, kde-format
17665msgid "Nevis"
17666msgstr "Nevis"
17667
17668#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:386
17669#, kde-format
17670msgid "Reunion Island"
17671msgstr "Ilha Reunion"
17672
17673#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:388
17674#, kde-format
17675msgid "Rota Island"
17676msgstr "Ilha Rota"
17677
17678#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:392
17679#, kde-format
17680msgid "Saipan Island"
17681msgstr "Ilha Saipan"
17682
17683#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:398
17684#, kde-format
17685msgid "Sierra Leone"
17686msgstr "Serra Leoa"
17687
17688#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408
17689#, kde-format
17690msgid "St. Kitts"
17691msgstr "St. Kitts"
17692
17693#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:422
17694#, kde-format
17695msgid "Tinian Island"
17696msgstr "Ilha Tinian"
17697
17698#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437
17699#, kde-format
17700msgid "Wales"
17701msgstr "País de Gales"
17702
17703#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:438
17704#, kde-format
17705msgid "Scotland"
17706msgstr "Escócia"
17707
17708#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:449
17709#, kde-format
17710msgid "Yugoslavia - Serbia"
17711msgstr "Iugoslávia - Sérvia"
17712
17713#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:450
17714#, kde-format
17715msgid "Yugoslavia - Montenegro"
17716msgstr "Iugoslávia - Montenegro"
17717
17718#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:451
17719#, kde-format
17720msgid "Yugoslavia"
17721msgstr "Iugoslávia"
17722
17723#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:452
17724#, kde-format
17725msgid "Congo, Democratic Republic of (Zaire)"
17726msgstr "Congo, República Democrática do (Zaire)"
17727
17728#. i18n("Arabic")
17729#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:463
17730#, kde-format
17731msgid "Bhojpuri"
17732msgstr "Bhojpuri"
17733
17734#. i18n("Bulgarian")
17735#. i18n("Burmese")
17736#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:466
17737#, kde-format
17738msgid "Cantonese"
17739msgstr "Cantonês"
17740
17741#. i18n("Catalan")
17742#. i18n("Chinese")
17743#. i18n("Croatian")
17744#. i18n("Czech")
17745#. i18n("Danish")
17746#. i18n("Dutch")
17747#. i18n("English")
17748#. i18n("Esperanto")
17749#. i18n("Estonian")
17750#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:476
17751#, kde-format
17752msgid "Farsi"
17753msgstr "Farsi"
17754
17755#. i18n("Finnish")
17756#. i18n("French")
17757#. i18n("Gaelic")
17758#. i18n("German")
17759#. i18n("Greek")
17760#. i18n("Hebrew")
17761#. i18n("Hindi")
17762#. i18n("Hungarian")
17763#. i18n("Icelandic")
17764#. i18n("Indonesian")
17765#. i18n("Italian")
17766#. i18n("Japanese")
17767#. i18n("Khmer")
17768#. i18n("Korean")
17769#. i18n("Lao")
17770#. i18n("Latvian")
17771#. i18n("Lithuanian")
17772#. i18n("Malay")
17773#. i18n("Norwegian")
17774#. i18n("Polish")
17775#. i18n("Portuguese")
17776#. i18n("Romanian")
17777#. i18n("Russian")
17778#. i18n("Serbian")
17779#. i18n("Slovak")
17780#. i18n("Slovenian")
17781#. i18n("Somali")
17782#. i18n("Spanish")
17783#. i18n("Swahili")
17784#. i18n("Swedish")
17785#. i18n("Tagalog")
17786#. i18n("Tatar")
17787#. i18n("Thai")
17788#. i18n("Turkish")
17789#. i18n("Ukrainian")
17790#. i18n("Urdu")
17791#. i18n("Vietnamese")
17792#. i18n("Yiddish")
17793#. i18n("Yoruba")
17794#. i18n("Afrikaans")
17795#. i18n("Bosnian")
17796#. i18n("Persian")
17797#. i18n("Albanian")
17798#. i18n("Armenian")
17799#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:521
17800#, kde-format
17801msgid "Punjabi"
17802msgstr "Panjabi"
17803
17804#. i18n("Chamorro")
17805#. i18n("Mongolian")
17806#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:524
17807#, kde-format
17808msgid "Mandarin"
17809msgstr "Mandarim"
17810
17811#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:525
17812#, kde-format
17813msgid "Taiwanese"
17814msgstr "Taiwanês"
17815
17816#. i18n("Macedonian")
17817#. i18n("Sindhi")
17818#. i18n("Welsh")
17819#. i18n("Azerbaijani")
17820#. i18n("Kurdish")
17821#. i18n("Gujarati")
17822#. i18n("Tamil")
17823#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:533
17824#, kde-format
17825msgid "Belorussian"
17826msgstr "Bielorrusso"
17827
17828#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542
17829#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41
17830#, kde-format
17831msgid "Big5"
17832msgstr "Big5"
17833
17834#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543
17835#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42
17836#, kde-format
17837msgid "Big5-HKSCS"
17838msgstr "Big5-HKSCS"
17839
17840#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:544
17841#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:43
17842#, kde-format
17843msgid "euc-JP Japanese"
17844msgstr "Japonês euc-JP"
17845
17846#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545
17847#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44
17848#, kde-format
17849msgid "euc-KR Korean"
17850msgstr "Coreano euc-KR"
17851
17852#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546
17853#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45
17854#, kde-format
17855msgid "GB-2312 Chinese"
17856msgstr "Chinês GB-2312"
17857
17858#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:547
17859#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:46
17860#, kde-format
17861msgid "GBK Chinese"
17862msgstr "Chinês GBK"
17863
17864#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548
17865#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47
17866#, kde-format
17867msgid "GB18030 Chinese"
17868msgstr "Chinês GB18030"
17869
17870#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:550
17871#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:49
17872#, kde-format
17873msgid "JIS Japanese"
17874msgstr "Japonês JIS"
17875
17876#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551
17877#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50
17878#, kde-format
17879msgid "Shift-JIS Japanese"
17880msgstr "Japonês Shift-JIS"
17881
17882#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553
17883#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52
17884#, kde-format
17885msgid "KOI8-R Russian"
17886msgstr "Russo KOI8-R"
17887
17888#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554
17889#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53
17890#, kde-format
17891msgid "KOI8-U Ukrainian"
17892msgstr "Ucraniano KOI8-U"
17893
17894#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556
17895#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55
17896#, kde-format
17897msgid "ISO-8859-1 Western"
17898msgstr "Ocidental ISO 8859-1"
17899
17900#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557
17901#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56
17902#, kde-format
17903msgid "ISO-8859-2 Central European"
17904msgstr "Europeu ISO 8859-2"
17905
17906#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558
17907#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57
17908#, kde-format
17909msgid "ISO-8859-3 Central European"
17910msgstr "Europeu ISO 8859-3"
17911
17912#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559
17913#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58
17914#, kde-format
17915msgid "ISO-8859-4 Baltic"
17916msgstr "Báltico ISO 8859-4"
17917
17918#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560
17919#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59
17920#, kde-format
17921msgid "ISO-8859-5 Cyrillic"
17922msgstr "Cirílico ISO 8859-5"
17923
17924#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561
17925#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60
17926#, kde-format
17927msgid "ISO-8859-6 Arabic"
17928msgstr "Árabe ISO 8859-6"
17929
17930#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562
17931#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61
17932#, kde-format
17933msgid "ISO-8859-7 Greek"
17934msgstr "Grego ISO 8859-7"
17935
17936#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563
17937#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62
17938#, kde-format
17939msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered"
17940msgstr "Hebraico ISO 8859-8, ordenado visualmente"
17941
17942#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564
17943#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63
17944#, kde-format
17945msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered"
17946msgstr "Hebraico ISO 8859-8-I, ordenado logicamente"
17947
17948#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:565
17949#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:64
17950#, kde-format
17951msgid "ISO-8859-9 Turkish"
17952msgstr "Turco ISO 8859-9"
17953
17954#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566
17955#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65
17956#, kde-format
17957msgid "ISO-8859-10"
17958msgstr "ISO 8859-10"
17959
17960#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567
17961#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66
17962#, kde-format
17963msgid "ISO-8859-13"
17964msgstr "ISO 8859-13"
17965
17966#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568
17967#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67
17968#, kde-format
17969msgid "ISO-8859-14"
17970msgstr "ISO 8859-14"
17971
17972#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569
17973#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68
17974#, kde-format
17975msgid "ISO-8859-15 Western"
17976msgstr "Ocidental ISO 8859-15"
17977
17978#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571
17979#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70
17980#, kde-format
17981msgid "Windows-1250 Central European"
17982msgstr "Europeu Windows-1250"
17983
17984#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572
17985#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71
17986#, kde-format
17987msgid "Windows-1251 Cyrillic"
17988msgstr "Cirílico Windows-1251"
17989
17990#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573
17991#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72
17992#, kde-format
17993msgid "Windows-1252 Western"
17994msgstr "Ocidental Windows-1252"
17995
17996#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574
17997#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73
17998#, kde-format
17999msgid "Windows-1253 Greek"
18000msgstr "Grego Windows-1253"
18001
18002#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:575
18003#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:74
18004#, kde-format
18005msgid "Windows-1254 Turkish"
18006msgstr "Turco Windows-1254"
18007
18008#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576
18009#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75
18010#, kde-format
18011msgid "Windows-1255 Hebrew"
18012msgstr "Hebraico Windows-1255"
18013
18014#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577
18015#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76
18016#, kde-format
18017msgid "Windows-1256 Arabic"
18018msgstr "Árabe Windows-1256"
18019
18020#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:578
18021#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:77
18022#, kde-format
18023msgid "Windows-1257 Baltic"
18024msgstr "Báltico Windows-1257"
18025
18026#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579
18027#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78
18028#, kde-format
18029msgid "Windows-1258 Viet Nam"
18030msgstr "Vietnamita Windows-1258"
18031
18032#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581
18033#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80
18034#, kde-format
18035msgid "IBM 850"
18036msgstr "IBM 850"
18037
18038#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582
18039#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81
18040#, kde-format
18041msgid "IBM 866"
18042msgstr "IBM 866"
18043
18044#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:584
18045#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:83
18046#, kde-format
18047msgid "TIS-620 Thai"
18048msgstr "Tailandês TIS-620"
18049
18050#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:586
18051#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:85
18052#, kde-format
18053msgid "UTF-8 Unicode"
18054msgstr "Unicode UTF-8"
18055
18056#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:587
18057#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:86
18058#, kde-format
18059msgid "UTF-16 Unicode"
18060msgstr "Unicode UTF-16"
18061
18062#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599
18063#, kde-format
18064msgid "Single"
18065msgstr "Solteiro"
18066
18067#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600
18068#, kde-format
18069msgid "Long term relationship"
18070msgstr "Relacionamento de longa data"
18071
18072#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601
18073#, kde-format
18074msgid "Engaged"
18075msgstr "Engajado"
18076
18077#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602
18078#, kde-format
18079msgid "Married"
18080msgstr "Casado"
18081
18082#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:603
18083#, kde-format
18084msgid "Divorced"
18085msgstr "Divorciado"
18086
18087#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:604
18088#, kde-format
18089msgid "Separated"
18090msgstr "Separado"
18091
18092#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:605
18093#, kde-format
18094msgid "Widowed"
18095msgstr "Viúvo"
18096
18097#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612
18098#, kde-format
18099msgid "Art"
18100msgstr "Arte"
18101
18102#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613
18103#, kde-format
18104msgid "Cars"
18105msgstr "Carros"
18106
18107#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614
18108#, kde-format
18109msgid "Celebrity Fans"
18110msgstr "Fãs de celebridades"
18111
18112#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615
18113#, kde-format
18114msgid "Collections"
18115msgstr "Coleções"
18116
18117#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616
18118#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:673
18119#, kde-format
18120msgid "Computers"
18121msgstr "Computadores"
18122
18123#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617
18124#, kde-format
18125msgid "Culture"
18126msgstr "Cultura"
18127
18128#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618
18129#, kde-format
18130msgid "Fitness"
18131msgstr "Educação Física"
18132
18133#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:263
18134#, kde-format
18135msgid "Games"
18136msgstr "Jogos"
18137
18138#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620
18139#, kde-format
18140msgid "Hobbies"
18141msgstr "Passatempo"
18142
18143#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621
18144#, kde-format
18145msgid "ICQ - Help"
18146msgstr "ICQ - Ajuda"
18147
18148#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622
18149#, kde-format
18150msgid "Internet"
18151msgstr "Internet"
18152
18153#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623
18154#, kde-format
18155msgid "Lifestyle"
18156msgstr "Estilo de vida"
18157
18158#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624
18159#, kde-format
18160msgid "Movies and TV"
18161msgstr "Filmes e TV"
18162
18163#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625
18164#, kde-format
18165msgid "Music"
18166msgstr "Música"
18167
18168#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626
18169#, kde-format
18170msgid "Outdoors"
18171msgstr "Ao ar livre"
18172
18173#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627
18174#, kde-format
18175msgid "Parenting"
18176msgstr "Parental"
18177
18178#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628
18179#, kde-format
18180msgid "Pets and Animals"
18181msgstr "Bichos de estimação e animais"
18182
18183#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629
18184#, kde-format
18185msgid "Religion"
18186msgstr "Religião"
18187
18188#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630
18189#, kde-format
18190msgid "Science"
18191msgstr "Ciências"
18192
18193#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631
18194#, kde-format
18195msgid "Skills"
18196msgstr "Habilidades"
18197
18198#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632
18199#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:693
18200#, kde-format
18201msgid "Sports"
18202msgstr "Esportes"
18203
18204#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633
18205#, kde-format
18206msgid "Web Design"
18207msgstr "Design Web"
18208
18209#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634
18210#, kde-format
18211msgid "Ecology"
18212msgstr "Ecologia"
18213
18214#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635
18215#, kde-format
18216msgid "News and Media"
18217msgstr "Notícias e mídia"
18218
18219#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636
18220#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:678
18221#, kde-format
18222msgid "Government"
18223msgstr "Governo"
18224
18225#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637
18226#, kde-format
18227msgid "Business"
18228msgstr "Negócios"
18229
18230#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638
18231#, kde-format
18232msgid "Mystics"
18233msgstr "Místico"
18234
18235#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639
18236#, kde-format
18237msgid "Travel"
18238msgstr "Viagem"
18239
18240#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640
18241#, kde-format
18242msgid "Astronomy"
18243msgstr "Astronomia"
18244
18245#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641
18246#, kde-format
18247msgid "Space"
18248msgstr "Espaço"
18249
18250#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642
18251#, kde-format
18252msgid "Clothing"
18253msgstr "Vestimenta"
18254
18255#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643
18256#, kde-format
18257msgid "Parties"
18258msgstr "Festas"
18259
18260#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644
18261#, kde-format
18262msgid "Women"
18263msgstr "Mulheres"
18264
18265#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645
18266#, kde-format
18267msgid "Social science"
18268msgstr "Ciência social"
18269
18270#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646
18271#, kde-format
18272msgid "60's"
18273msgstr "Anos 60"
18274
18275#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647
18276#, kde-format
18277msgid "70's"
18278msgstr "Anos 70"
18279
18280#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648
18281#, kde-format
18282msgid "80's"
18283msgstr "Anos 80"
18284
18285#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649
18286#, kde-format
18287msgid "50's"
18288msgstr "Anos 50"
18289
18290#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650
18291#, kde-format
18292msgid "Finance and Corporate"
18293msgstr "Finanças e corporação"
18294
18295#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651
18296#, kde-format
18297msgid "Entertainment"
18298msgstr "Entretenimento"
18299
18300#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652
18301#, kde-format
18302msgid "Consumer Electronics"
18303msgstr "Eletrônicos de consumo"
18304
18305#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653
18306#, kde-format
18307msgid "Retail Stores"
18308msgstr "Lojas de varejo"
18309
18310#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654
18311#, kde-format
18312msgid "Health and Beauty"
18313msgstr "Saúde e beleza"
18314
18315#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656
18316#, kde-format
18317msgid "Household Products"
18318msgstr "Aparelhos domésticos"
18319
18320#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657
18321#, kde-format
18322msgid "Mail Order Catalog"
18323msgstr "Catálogo de compras"
18324
18325#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658
18326#, kde-format
18327msgid "Business Services"
18328msgstr "Negócios"
18329
18330#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659
18331#, kde-format
18332msgid "Audio and Visual"
18333msgstr "Áudio-visual"
18334
18335#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:660
18336#, kde-format
18337msgid "Sporting and Athletic"
18338msgstr "Esportes e atletismo"
18339
18340#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:661
18341#, kde-format
18342msgid "Publishing"
18343msgstr "Publicação"
18344
18345#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:662
18346#, kde-format
18347msgid "Home Automation"
18348msgstr "Automação residencial"
18349
18350#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:669
18351#, kde-format
18352msgid "Academic"
18353msgstr "Acadêmico"
18354
18355#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:670
18356#, kde-format
18357msgid "Administrative"
18358msgstr "Administrativo"
18359
18360#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:671
18361#, kde-format
18362msgid "Art/Entertainment"
18363msgstr "Artes/Entretenimento"
18364
18365#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:672
18366#, kde-format
18367msgid "College Student"
18368msgstr "Estudante de Universidade"
18369
18370#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:674
18371#, kde-format
18372msgid "Community & Social"
18373msgstr "Comunidade e Social"
18374
18375#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:675
18376#, kde-format
18377msgid "Education"
18378msgstr "Educação"
18379
18380#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:676
18381#, kde-format
18382msgid "Engineering"
18383msgstr "Engenharia"
18384
18385#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:677
18386#, kde-format
18387msgid "Financial Services"
18388msgstr "Serviços Financeiros"
18389
18390#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:679
18391#, kde-format
18392msgid "High School Student"
18393msgstr "Estudante de Ensino Médio"
18394
18395#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:680
18396#, kde-format
18397msgid "Home"
18398msgstr "Residencial"
18399
18400#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:681
18401#, kde-format
18402msgid "ICQ - Providing Help"
18403msgstr "ICQ - Ajuda"
18404
18405#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:682
18406#, kde-format
18407msgid "Law"
18408msgstr "Jurídico"
18409
18410#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:683
18411#, kde-format
18412msgid "Managerial"
18413msgstr "Gerencial"
18414
18415#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:684
18416#, kde-format
18417msgid "Manufacturing"
18418msgstr "Manufaturas"
18419
18420#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:685
18421#, kde-format
18422msgid "Medical/Health"
18423msgstr "Médico/Saúde"
18424
18425#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:686
18426#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:733
18427#, kde-format
18428msgid "Military"
18429msgstr "Militar"
18430
18431#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:687
18432#, kde-format
18433msgid "Non-Government Organization"
18434msgstr "Organização Não-Governamental"
18435
18436#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:688
18437#, kde-format
18438msgid "Other Services"
18439msgstr "Outros serviços"
18440
18441#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:689
18442#, kde-format
18443msgid "Professional"
18444msgstr "Profissional"
18445
18446#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:690
18447#, kde-format
18448msgid "Retail"
18449msgstr "Comércio"
18450
18451#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:691
18452#, kde-format
18453msgid "Retired"
18454msgstr "Aposentado"
18455
18456#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:692
18457#, kde-format
18458msgid "Science & Research"
18459msgstr "Ciência e Pesquisa"
18460
18461#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:694
18462#, kde-format
18463msgid "Technical"
18464msgstr "Técnico"
18465
18466#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:695
18467#, kde-format
18468msgid "University Student"
18469msgstr "Estudante Universitário"
18470
18471#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:696
18472#, kde-format
18473msgid "Web Building"
18474msgstr "Desenvolvimento para Internet"
18475
18476#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:703
18477#, kde-format
18478msgid "Alumni Org."
18479msgstr "Org. de Alumni"
18480
18481#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:704
18482#, kde-format
18483msgid "Charity Org."
18484msgstr "Org. Caritativa"
18485
18486#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:705
18487#, kde-format
18488msgid "Club/Social Org."
18489msgstr "Org. Social/Clube"
18490
18491#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:706
18492#, kde-format
18493msgid "Community Org."
18494msgstr "Org. Comunitária"
18495
18496#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:707
18497#, kde-format
18498msgid "Cultural Org."
18499msgstr "Org. cultural"
18500
18501#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:708
18502#, kde-format
18503msgid "Fan Clubs"
18504msgstr "Fã Clubes"
18505
18506#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:709
18507#, kde-format
18508msgid "Fraternity/Sorority"
18509msgstr "Fraternidade/círculo estudantil"
18510
18511#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:710
18512#, kde-format
18513msgid "Hobbyists Org."
18514msgstr "Org. de Hobistas"
18515
18516#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:711
18517#, kde-format
18518msgid "International Org."
18519msgstr "Org. Internacional"
18520
18521#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:712
18522#, kde-format
18523msgid "Nature and Environment Org."
18524msgstr "Org. Ambiental e Ecológica"
18525
18526#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:713
18527#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:736
18528#, kde-format
18529msgid "Other"
18530msgstr "Outros"
18531
18532#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:714
18533#, kde-format
18534msgid "Professional Org."
18535msgstr "Org. Profissional"
18536
18537#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:715
18538#, kde-format
18539msgid "Scientific/Technical Org."
18540msgstr "Org. Técnica/Científica"
18541
18542#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:716
18543#, kde-format
18544msgid "Self Improvement Group"
18545msgstr "Grupo de auto-ajuda"
18546
18547#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:717
18548#, kde-format
18549msgid "Spiritual/Religious Org."
18550msgstr "Org. Espiritual/Religiosa"
18551
18552#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:718
18553#, kde-format
18554msgid "Sports Org."
18555msgstr "Org. Esportiva"
18556
18557#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:719
18558#, kde-format
18559msgid "Support Org."
18560msgstr "Org. de Apoio"
18561
18562#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:720
18563#, kde-format
18564msgid "Trade and Business Org."
18565msgstr "Org. Comercial e de Negócios"
18566
18567#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:721
18568#, kde-format
18569msgid "Union"
18570msgstr "União"
18571
18572#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:722
18573#, kde-format
18574msgid "Voluntary Org."
18575msgstr "Org. de Voluntariado"
18576
18577#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:729
18578#, kde-format
18579msgid "Elementary School"
18580msgstr "Escola de Ensino Básico"
18581
18582#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:730
18583#, kde-format
18584msgid "High School"
18585msgstr "Escola de Ensino Fundamental/Médio"
18586
18587#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:731
18588#, kde-format
18589msgid "College"
18590msgstr "Faculdade"
18591
18592#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:732
18593#, kde-format
18594msgid "University"
18595msgstr "Universidade"
18596
18597#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:734
18598#, kde-format
18599msgid "Past Work Place"
18600msgstr "Local de Trabalho Anterior"
18601
18602#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:735
18603#, kde-format
18604msgid "Past Organization"
18605msgstr "Organização Anterior"
18606
18607#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:31
18608#, kde-format
18609msgid "&Fetch Again"
18610msgstr "Buscar &novamente"
18611
18612#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:37
18613#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:74
18614#, kde-format
18615msgid "'%2' Message for %1"
18616msgstr "Mensagem de %2 para %1"
18617
18618#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:69
18619#, kde-format
18620msgid "Fetching '%2' Message for %1..."
18621msgstr "Buscando mensagem %2 para %1..."
18622
18623#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:144
18624#, kde-format
18625msgctxt "@item icq xtraz status"
18626msgid "angry"
18627msgstr "irritado"
18628
18629#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:145
18630#, kde-format
18631msgctxt "@item icq xtraz status"
18632msgid "bath"
18633msgstr "banho"
18634
18635#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:146
18636#, kde-format
18637msgctxt "@item icq xtraz status"
18638msgid "tired"
18639msgstr "cansado"
18640
18641#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:147
18642#, kde-format
18643msgctxt "@item icq xtraz status"
18644msgid "party"
18645msgstr "na balada"
18646
18647#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:148
18648#, kde-format
18649msgctxt "@item icq xtraz status"
18650msgid "beer"
18651msgstr "bebendo"
18652
18653#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:149
18654#, kde-format
18655msgctxt "@item icq xtraz status"
18656msgid "thinking"
18657msgstr "pensando"
18658
18659#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:150
18660#, kde-format
18661msgctxt "@item icq xtraz status"
18662msgid "eating"
18663msgstr "comendo"
18664
18665#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:151
18666#, kde-format
18667msgctxt "@item icq xtraz status"
18668msgid "watching tv"
18669msgstr "vendo tv"
18670
18671#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:152
18672#, kde-format
18673msgctxt "@item icq xtraz status"
18674msgid "meeting"
18675msgstr "num encontro"
18676
18677#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:153
18678#, kde-format
18679msgctxt "@item icq xtraz status"
18680msgid "coffee"
18681msgstr "café"
18682
18683#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:154
18684#, kde-format
18685msgctxt "@item icq xtraz status"
18686msgid "music"
18687msgstr "música"
18688
18689#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:155
18690#, kde-format
18691msgctxt "@item icq xtraz status"
18692msgid "business"
18693msgstr "negócios"
18694
18695#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:156
18696#, kde-format
18697msgctxt "@item icq xtraz status, taking pictures with camera"
18698msgid "shooting"
18699msgstr "atirando"
18700
18701#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:157
18702#, kde-format
18703msgctxt "@item icq xtraz status"
18704msgid "having fun"
18705msgstr "me divertindo"
18706
18707#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:158
18708#, kde-format
18709msgctxt "@item icq xtraz status"
18710msgid "phone"
18711msgstr "telefone"
18712
18713#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:159
18714#, kde-format
18715msgctxt "@item icq xtraz status"
18716msgid "gaming"
18717msgstr "jogando"
18718
18719#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:160
18720#, kde-format
18721msgctxt "@item icq xtraz status"
18722msgid "studying"
18723msgstr "estudando"
18724
18725#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:161
18726#, kde-format
18727msgctxt "@item icq xtraz status"
18728msgid "shopping"
18729msgstr "fazendo compras"
18730
18731#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:162
18732#, kde-format
18733msgctxt "@item icq xtraz status"
18734msgid "sick"
18735msgstr "doente"
18736
18737#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:163
18738#, kde-format
18739msgctxt "@item icq xtraz status"
18740msgid "sleeping"
18741msgstr "dormindo"
18742
18743#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:164
18744#, kde-format
18745msgctxt "@item icq xtraz status, water sport"
18746msgid "surfing"
18747msgstr "surfando"
18748
18749#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:165
18750#, kde-format
18751msgctxt "@item icq xtraz status, browsing the Internet"
18752msgid "browsing"
18753msgstr "navegação"
18754
18755#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:166
18756#, kde-format
18757msgctxt "@item icq xtraz status"
18758msgid "working"
18759msgstr "trabalhando"
18760
18761#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:167
18762#, kde-format
18763msgctxt "@item icq xtraz status"
18764msgid "typing"
18765msgstr "digitando"
18766
18767#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:168
18768#, kde-format
18769msgctxt "@item icq xtraz status"
18770msgid "picnic"
18771msgstr "piquenique"
18772
18773#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:169
18774#, kde-format
18775msgctxt "@item icq xtraz status"
18776msgid "cooking"
18777msgstr "cozinhando"
18778
18779#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:170
18780#, kde-format
18781msgctxt "@item icq xtraz status"
18782msgid "smoking"
18783msgstr "fumando"
18784
18785#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:171
18786#, kde-format
18787msgctxt "@item icq xtraz status"
18788msgid "i am high"
18789msgstr "estou doidão"
18790
18791#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:172
18792#, kde-format
18793msgctxt "@item icq xtraz status"
18794msgid "wc"
18795msgstr "wc"
18796
18797#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:173
18798#, kde-format
18799msgctxt "@item icq xtraz status"
18800msgid "to be or not to be"
18801msgstr "ser ou não ser"
18802
18803#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:175
18804#, kde-format
18805msgctxt "@item icq xtraz status"
18806msgid "love"
18807msgstr "amando"
18808
18809#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
18810#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:47
18811#, kde-format
18812msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :"
18813msgstr "Alternativamente, você pode pesquisar nas Páginas Brancas do ICQ:"
18814
18815#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:30
18816#, kde-format
18817msgid "Authorization Reply"
18818msgstr "Resposta de Autorização"
18819
18820#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:59
18821#, kde-format
18822msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list."
18823msgstr ""
18824"<b>%1</b> pediu autorização para lhe adicionar à sua lista de contatos."
18825
18826#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:61
18827#, kde-format
18828msgid "Authorization reply to <b>%1</b>."
18829msgstr "Resposta de autorização para <b>%1</b>."
18830
18831#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQAuthReplyUI)
18832#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:13
18833#, kde-format
18834msgid "ICQ Authorization Reply"
18835msgstr "Resposta de autorização do ICQ"
18836
18837#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUserReq)
18838#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:34
18839#, no-c-format, kde-format
18840msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
18841msgstr "%1 solicitou autorização para adicioná-lo à sua lista de contatos."
18842
18843#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReqReason)
18844#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:64
18845#, kde-format
18846msgid "Request Reason:"
18847msgstr "Motivo da solicitação:"
18848
18849#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRequestReason)
18850#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:77
18851#, kde-format
18852msgid "Some reason..."
18853msgstr "Algum motivo..."
18854
18855#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGrant)
18856#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:135
18857#, kde-format
18858msgid "&Grant authorization"
18859msgstr "&Conceder autorização"
18860
18861#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDecline)
18862#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:145
18863#, kde-format
18864msgid "&Decline authorization"
18865msgstr "&Negar autorização"
18866
18867#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReason)
18868#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:193
18869#, kde-format
18870msgid "Reason:"
18871msgstr "Motivo:"
18872
18873#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus)
18874#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:100
18875#, kde-format
18876msgid ""
18877"Please enter your current password first\n"
18878"and then your new password twice.\n"
18879"Password have to be between 6-8 characters long."
18880msgstr ""
18881"Primeiramente, digite a sua senha atual\n"
18882"e, em seguida, digite a sua nova senha duas vezes.\n"
18883"A senha deve ter entre 6 e 8 caracteres."
18884
18885#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:28
18886#, kde-format
18887msgid "Change ICQ Password"
18888msgstr "Alterar senha do ICQ"
18889
18890#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53
18891#, kde-format
18892msgid "ICQ Password Change"
18893msgstr "Alterar senha do ICQ"
18894
18895#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:80
18896#, kde-format
18897msgid "Your new password must be between 6-8 characters long."
18898msgstr "Sua nova senha deve ter entre 6 e 8 caracteres."
18899
18900#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:87
18901#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:105
18902#, kde-format
18903msgid "Your password could not be changed."
18904msgstr "Sua senha não pôde ser alterada."
18905
18906#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:100
18907#, kde-format
18908msgid "Your password has been changed successfully."
18909msgstr "Sua senha foi alterada com sucesso."
18910
18911#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQEditAccountUI)
18912#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:14
18913#, kde-format
18914msgid "Account Preferences - ICQ"
18915msgstr "Preferências da conta - ICQ"
18916
18917#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
18918#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:30
18919#, kde-format
18920msgctxt "@title:tab"
18921msgid "&Basic Setup"
18922msgstr "Configuração &básica"
18923
18924#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
18925#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:42
18926#, kde-format
18927msgid "Account Preferences"
18928msgstr "Preferências da conta"
18929
18930#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId)
18931#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId)
18932#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:62
18933#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:78
18934#, kde-format
18935msgid "The user ID of your ICQ account."
18936msgstr "O ID do usuário da sua conta do ICQ."
18937
18938#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId)
18939#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId)
18940#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:65
18941#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:81
18942#, kde-format
18943msgid ""
18944"The user ID of your ICQ account.  This should be in the form of a number (no "
18945"decimals, no spaces)."
18946msgstr ""
18947"O ID do usuário da sua conta do ICQ. Este deve estar na forma de um número "
18948"(sem decimais ou espaços)."
18949
18950#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId)
18951#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:68
18952#, kde-format
18953msgid "IC&Q UIN:"
18954msgstr "UIN do IC&Q:"
18955
18956#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
18957#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134
18958#, kde-format
18959msgid ""
18960"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account.<br><br>\n"
18961"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to "
18962"create one."
18963msgstr ""
18964"Para conectar-se à rede do ICQ, você precisará de uma conta.<br><br>\n"
18965"Se você não possui uma conta do ICQ, clique no botão abaixo para criar uma."
18966
18967#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, changePasswordGroupBox)
18968#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:157
18969#, kde-format
18970msgid "Change password"
18971msgstr "Alterar senha"
18972
18973#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
18974#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:175
18975#, kde-format
18976msgid ""
18977"If you have an existing ICQ account and would like to change its password, "
18978"you can use this button to enter a new password."
18979msgstr ""
18980"Se você já possui uma conta do ICQ e gostaria de alterar a senha, use este "
18981"botão para informar uma nova."
18982
18983#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChangePassword)
18984#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:191
18985#, kde-format
18986msgid "Change Your Password..."
18987msgstr "Alterar a sua senha..."
18988
18989#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
18990#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:218
18991#, kde-format
18992msgctxt "@title:tab"
18993msgid "Accou&nt Preferences"
18994msgstr "Preferências da co&nta"
18995
18996#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
18997#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:230
18998#, kde-format
18999msgid "Privacy Options"
19000msgstr "Opções de privacidade"
19001
19002#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRequireAuth)
19003#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:242
19004#, kde-format
19005msgid ""
19006"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you "
19007"to their contact list without authorization from you."
19008msgstr ""
19009"Habilitar a solicitação de autorização, que não permitirá que usuários "
19010"adicionem você às suas listas de contatos, sem uma prévia autorização sua."
19011
19012#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRequireAuth)
19013#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:245
19014#, kde-format
19015msgid ""
19016"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you "
19017"to their contact list without authorization from you.  Check this box, and "
19018"you will have to confirm any users who add you to their list before they may "
19019"see your online status."
19020msgstr ""
19021"Habilitar a solicitação de autorização, que não permitirá que usuários "
19022"adicionem você às suas listas de contatos sem a sua autorização. Marque esta "
19023"opção, e você terá que confirmar os usuários que adicionarem você às suas "
19024"listas, antes que eles possam ver o seu status conectado."
19025
19026#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRequireAuth)
19027#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:248
19028#, kde-format
19029msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
19030msgstr ""
19031"&Solicitar autorização antes que alguém possa adicionar à sua lista de "
19032"contatos"
19033
19034#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkHideIP)
19035#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:255
19036#, kde-format
19037msgid ""
19038"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
19039msgstr ""
19040"Marque isto para ocultar o seu endereço IP aos outros usuários, quando eles "
19041"visualizarem as suas informações"
19042
19043#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkHideIP)
19044#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:258
19045#, kde-format
19046msgid ""
19047"Checking this box prevent people from seeing your IP address if they view "
19048"your ICQ user details such as name, address, or age."
19049msgstr ""
19050"Habilitar essa opção irá prevenir que outras pessoas vejam seu endereço IP "
19051"junto aos outros detalhes do seu usuário ICQ (como nome, endereço ou idade)."
19052
19053#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideIP)
19054#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:261
19055#, kde-format
19056msgid "Hide &IP address"
19057msgstr "Ocultar endereço &IP"
19058
19059#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkWebAware)
19060#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:268
19061#, kde-format
19062msgid "Check this box to enable Web Aware functionality."
19063msgstr "Marque esta opção para habilitar a funcionalidade Divulgar na Web."
19064
19065#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWebAware)
19066#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271
19067#, kde-format
19068msgid ""
19069"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people "
19070"to see your online status from ICQ's web page, and send you a message "
19071"without necessarily having ICQ themselves."
19072msgstr ""
19073"Marque esta opção para habilitar a funcionalidade Divulgar na Web, que "
19074"permite que as pessoas vejam o seu status conectado de um site, e enviem a "
19075"você uma mensagem, sem precisarem do ICQ."
19076
19077#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWebAware)
19078#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:274
19079#, kde-format
19080msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center"
19081msgstr "Disponibilizar o meu status no centro de mensagens unificado do &ICQ"
19082
19083#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, edtServerEncrypted)
19084#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:299
19085#, kde-format
19086msgid "Use SSL encryption"
19087msgstr "Usa criptografia SSL"
19088
19089#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer)
19090#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
19091#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:343
19092#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:381
19093#, kde-format
19094msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
19095msgstr ""
19096"O endereço IP ou máscara de rede do servidor de ICQ ao qual deseja conectar-"
19097"se."
19098
19099#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer)
19100#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
19101#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:346
19102#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:384
19103#, kde-format
19104msgid ""
19105"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to.  "
19106"Normally you will want the default (slogin.icq.com or login.icq.com)."
19107msgstr ""
19108"O endereço IP ou máscara de rede do servidor ICQ ao qual deseja conectar-se. "
19109"Normalmente, você usará o padrão (slogin.icq.com ou login.icq.com)."
19110
19111#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
19112#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServer)
19113#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer)
19114#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:349
19115#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:470
19116#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:376
19117#, kde-format
19118msgid "Ser&ver /"
19119msgstr "Ser&vidor /"
19120
19121#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServerPort)
19122#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtServerPort)
19123#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:362
19124#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:397
19125#, kde-format
19126msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
19127msgstr "A porta do servidor ICQ ao qual você gostaria de se conectar."
19128
19129#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServerPort)
19130#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtServerPort)
19131#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:365
19132#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:400
19133#, kde-format
19134msgid ""
19135"The port on the ICQ server that you would like to connect to.  Normally this "
19136"is 443 or 5190."
19137msgstr ""
19138"A porta do servidor ICQ ao qual você gostaria de se conectar. Normalmente, "
19139"esta porta é 443 ou 5190."
19140
19141#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
19142#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:387
19143#, kde-format
19144msgid "slogin.icq.com"
19145msgstr "slogin.icq.com"
19146
19147#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionEnableProxy)
19148#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:418
19149#, kde-format
19150msgid "Override system proxy settings"
19151msgstr "Substituir a configuração do proxy do sistema"
19152
19153#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, edtProxyServerSocks5)
19154#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:430
19155#, kde-format
19156msgid "Proxy server is SOCKS5"
19157msgstr "O servidor proxy é SOCKS5"
19158
19159#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServer)
19160#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress)
19161#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:464
19162#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:502
19163#, kde-format
19164msgid ""
19165"The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for "
19166"connecting to an ICQ server."
19167msgstr ""
19168"O endereço IP ou máscara de rede do servidor proxy ao qual deseja usar para "
19169"conectar-se a um servidor ICQ."
19170
19171#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServer)
19172#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress)
19173#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:467
19174#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:505
19175#, kde-format
19176msgid ""
19177"The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for "
19178"connecting to an ICQ server. The proxy server must support a CONNECT command "
19179"and allow connections to the ICQ server port (normally 443 or 5190)."
19180msgstr ""
19181"O endereço IP ou máscara de rede do servidor proxy que você deseja usar para "
19182"se conectar a um servidor ICQ. O proxy deverá suportar um comando CONNECT e "
19183"permitir conexões à porta do servidor ICQ (normalmente a 443 ou 5190)."
19184
19185#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServerPort)
19186#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort)
19187#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:483
19188#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:518
19189#, kde-format
19190msgid "The port that the proxy server listens to."
19191msgstr "A porta onde o servidor proxy está a atendendo solicitações."
19192
19193#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServerPort)
19194#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:486
19195#, kde-format
19196msgid ""
19197"The port that the proxy server listens to. Normally this will be 3128 or "
19198"8080."
19199msgstr ""
19200"A porta onde o servidor proxy está a atendendo solicitações. Normalmente "
19201"será a 3128 ou 8080."
19202
19203#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort)
19204#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:521
19205#, kde-format
19206msgid ""
19207"The port that the proxy server listens to. Normally this will be 3128, 8080, "
19208"or 443 (https)."
19209msgstr ""
19210"A porta onde o servidor proxy está atendendo solicitações. Normalmente será "
19211"a 3128, a 8080 ou a 443 (https)."
19212
19213#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
19214#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:544
19215#, kde-format
19216msgid "Peer Connection Options"
19217msgstr "Opções de conexão direta"
19218
19219#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabVisible)
19220#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:741
19221#, kde-format
19222msgctxt "@title:tab"
19223msgid "Visible"
19224msgstr "Visível"
19225
19226#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInvisible)
19227#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:795
19228#, kde-format
19229msgctxt "@title:tab"
19230msgid "Invisible"
19231msgstr "Invisível"
19232
19233#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabIgnore)
19234#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:849
19235#, kde-format
19236msgctxt "@title:tab"
19237msgid "Ignore"
19238msgstr "Ignorar"
19239
19240#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
19241#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:888
19242#, kde-format
19243msgid "Ignore:"
19244msgstr "Ignorar:"
19245
19246#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:326
19247#, kde-format
19248msgid "<qt>You must enter a valid ICQ No.</qt>"
19249msgstr "<qt>Você deve digitar um número ICQ válido.</qt>"
19250
19251#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
19252#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:28
19253#, kde-format
19254msgid "Personal Information"
19255msgstr "Informações pessoais"
19256
19257#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
19258#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uinLabel)
19259#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:34
19260#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:175
19261#, kde-format
19262msgid "&UIN #:"
19263msgstr "&UIN #:"
19264
19265#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipLabel)
19266#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:51
19267#, kde-format
19268msgid "&IP:"
19269msgstr "&IP:"
19270
19271#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
19272#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel)
19273#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:71
19274#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:41
19275#, kde-format
19276msgid "&Nickname:"
19277msgstr "&Nome de exibição:"
19278
19279#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
19280#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel)
19281#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:105
19282#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:54
19283#, kde-format
19284msgid "&First name:"
19285msgstr "&Primeiro nome:"
19286
19287#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
19288#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel)
19289#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:128
19290#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:80
19291#, kde-format
19292msgid "&Last name:"
19293msgstr "&Sobrenome:"
19294
19295#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
19296#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:151
19297#, kde-format
19298msgid "Gen&der:"
19299msgstr "S&exo:"
19300
19301#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maritalLabel)
19302#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:164
19303#, kde-format
19304msgid "Marital status:"
19305msgstr "Estado civil:"
19306
19307#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
19308#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:190
19309#, kde-format
19310msgid "&Timezone:"
19311msgstr "&Fuso horário:"
19312
19313#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayDayLabel)
19314#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:214
19315#, kde-format
19316msgid "Day:"
19317msgstr "Dia:"
19318
19319#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayMonthLabel)
19320#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:234
19321#, kde-format
19322msgid "Month:"
19323msgstr "Mês:"
19324
19325#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayYearLabel)
19326#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:257
19327#, kde-format
19328msgid "Year:"
19329msgstr "Ano:"
19330
19331#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
19332#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:300
19333#, kde-format
19334msgid "A&ge:"
19335msgstr "I&dade:"
19336
19337#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
19338#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:337
19339#, kde-format
19340msgid "Spoken Languages"
19341msgstr "Idiomas falados"
19342
19343#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language1Label)
19344#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:361
19345#, kde-format
19346msgid "First:"
19347msgstr "Primeiro:"
19348
19349#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language2Label)
19350#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:374
19351#, kde-format
19352msgid "Second:"
19353msgstr "Segundo:"
19354
19355#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language3Label)
19356#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387
19357#, kde-format
19358msgid "Third:"
19359msgstr "Terceiro:"
19360
19361#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
19362#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:31
19363#, kde-format
19364msgid "Location && Contact Information"
19365msgstr "Localização e informações do contato"
19366
19367#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
19368#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:55
19369#, kde-format
19370msgid "&Address:"
19371msgstr "E&ndereço:"
19372
19373#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
19374#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
19375#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:78
19376#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:106
19377#, kde-format
19378msgid "&City:"
19379msgstr "&Cidade:"
19380
19381#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
19382#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:101
19383#, kde-format
19384msgid "&State:"
19385msgstr "E&stado:"
19386
19387#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
19388#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:124
19389#, kde-format
19390msgid "&Zip:"
19391msgstr "&CEP:"
19392
19393#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
19394#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:150
19395#, kde-format
19396msgid "Countr&y:"
19397msgstr "&País:"
19398
19399#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
19400#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:163
19401#, kde-format
19402msgid "&Phone:"
19403msgstr "&Telefone:"
19404
19405#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
19406#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:183
19407#, kde-format
19408msgid "Ce&ll:"
19409msgstr "Ce&lular:"
19410
19411#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
19412#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:206
19413#, kde-format
19414msgid "Fa&x:"
19415msgstr "Fa&x:"
19416
19417#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2)
19418#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:223
19419#, kde-format
19420msgid "&Homepage:"
19421msgstr "Pá&gina pessoal:"
19422
19423#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
19424#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:249
19425#, kde-format
19426msgid "Origin"
19427msgstr "Origem"
19428
19429#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
19430#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
19431#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState)
19432#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:290
19433#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:91
19434#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:399
19435#, kde-format
19436msgid "State:"
19437msgstr "Estado:"
19438
19439#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
19440#: protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui:31
19441#, kde-format
19442msgid "Interests"
19443msgstr "Interesses"
19444
19445#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
19446#: protocols/oscar/icq/ui/icqorgaffinfowidget.ui:31
19447#, kde-format
19448msgid "Organization Type"
19449msgstr "Tipo de Organização"
19450
19451#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
19452#: protocols/oscar/icq/ui/icqorgaffinfowidget.ui:88
19453#, kde-format
19454msgid "Past Affiliation"
19455msgstr "Associação passada"
19456
19457#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
19458#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:28
19459#, kde-format
19460msgid "Email Addresses"
19461msgstr "Endereços de e-mail"
19462
19463#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendInfoCheck)
19464#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:112
19465#, kde-format
19466msgid "Send updates and ICQ promotional info to my primary email"
19467msgstr ""
19468"Enviar atualizações e informações promocionais do ICQ para meu e-mail "
19469"principal"
19470
19471#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19472#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:119
19473#, kde-format
19474msgid "Non-published email will be used for password retrieval purposes."
19475msgstr "O e-mail não público será usado para fins de recuperação de senha."
19476
19477#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWhitepages)
19478#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:35
19479#, kde-format
19480msgid "ICQ Whitepages Search"
19481msgstr "Pesquisa nas \"Páginas Brancas do ICQ\""
19482
19483#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
19484#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:67
19485#, kde-format
19486msgid "&Email:"
19487msgstr "&E-mail:"
19488
19489#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
19490#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:93
19491#, kde-format
19492msgid "&Gender:"
19493msgstr "&Sexo:"
19494
19495#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
19496#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:119
19497#, kde-format
19498msgid "Lan&guage:"
19499msgstr "&Idioma:"
19500
19501#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
19502#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:132
19503#, kde-format
19504msgid "C&ountry:"
19505msgstr "&País:"
19506
19507#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyOnline)
19508#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:145
19509#, kde-format
19510msgid "Only search for online contacts"
19511msgstr "Pesquisar somente contatos conectados"
19512
19513#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUIN)
19514#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:169
19515#, kde-format
19516msgid "UIN Search"
19517msgstr "Pesquisa por UIN"
19518
19519#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, searchResults)
19520#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:221
19521#, kde-format
19522msgid ""
19523"This is where the results from your search are displayed. If you double-"
19524"click a result, the search window will close and pass the UIN of the contact "
19525"you wish to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact "
19526"at a time."
19527msgstr ""
19528"Aqui são exibidos os resultados da sua pesquisa. Se você clicar duas vezes "
19529"num resultado, a janela de pesquisa se fecha e passa o UIN do contato que "
19530"você deseja adicionar para o Assistente de Adição de Contato. Você só pode "
19531"adicionar um contato de cada vez."
19532
19533#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, searchButton)
19534#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:239
19535#, kde-format
19536msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria"
19537msgstr "Pesquisar nas Páginas Brancas do ICQ com seus critérios de pesquisa"
19538
19539#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, clearButton)
19540#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:252
19541#, kde-format
19542msgid "Clears both search fields and results"
19543msgstr "Limpa os campos de pesquisa e de resultados"
19544
19545#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, stopButton)
19546#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:265
19547#, kde-format
19548msgid "Stops the search"
19549msgstr "Para a pesquisa"
19550
19551#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopButton)
19552#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:268
19553#, kde-format
19554msgid "Stop"
19555msgstr "Parar"
19556
19557#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, userInfoButton)
19558#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:281
19559#, kde-format
19560msgid "Show information about the selected contact"
19561msgstr "Mostrar informações sobre o contato selecionado"
19562
19563#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, userInfoButton)
19564#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:284
19565#, kde-format
19566msgid "User Info"
19567msgstr "Informações do usuário"
19568
19569#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:46
19570#, kde-format
19571msgid "ICQ User Search"
19572msgstr "Pesquisa de Usuários do ICQ"
19573
19574#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:50
19575#, kde-format
19576msgid "Add the selected user to your contact list"
19577msgstr "Adicionar o usuário selecionado à sua lista de contatos"
19578
19579#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:60
19580#, kde-format
19581msgid "UIN"
19582msgstr "UIN"
19583
19584#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:65
19585#, kde-format
19586msgid "Requires Authorization"
19587msgstr "Requer autorização"
19588
19589#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:96
19590#, kde-format
19591msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages."
19592msgstr ""
19593"Você precisa estar conectado para pesquisar nas Páginas brancas do ICQ."
19594
19595#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:121
19596#, kde-format
19597msgid "You must enter a valid UIN."
19598msgstr "Você deve digitar um UIN válido."
19599
19600#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:160
19601#, kde-format
19602msgid "You must enter search criteria."
19603msgstr "Você precisa digitar um critério de pesquisa."
19604
19605#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:191
19606#, kde-format
19607msgid "You must be online to display user info."
19608msgstr "Você precisa estar conectado para exibir informações do usuário."
19609
19610#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:280
19611#, kde-format
19612msgid "Yes"
19613msgstr "Sim"
19614
19615#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:280
19616#, kde-format
19617msgid "No"
19618msgstr "Não"
19619
19620#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:97
19621#, kde-format
19622msgid "ICQ User Information"
19623msgstr "Informações de Usuário do ICQ"
19624
19625#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:111
19626#, kde-format
19627msgid "General ICQ Information"
19628msgstr "Informações Gerais do ICQ"
19629
19630#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:117
19631#, kde-format
19632msgid "Home Info"
19633msgstr "Informações residenciais"
19634
19635#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:118
19636#, kde-format
19637msgid "Home Information"
19638msgstr "Informações residenciais"
19639
19640#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:124
19641#, kde-format
19642msgid "Work Info"
19643msgstr "Informações profissionais"
19644
19645#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:125
19646#, kde-format
19647msgid "Work Information"
19648msgstr "Informações profissionais"
19649
19650#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:131
19651#, kde-format
19652msgid "Other Info"
19653msgstr "Outras informações"
19654
19655#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:132
19656#, kde-format
19657msgid "Other ICQ Information"
19658msgstr "Outras informações do ICQ"
19659
19660#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:138
19661#, kde-format
19662msgid "Interest Info"
19663msgstr "Informações de Interesse"
19664
19665#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:139
19666#, kde-format
19667msgid "Interest Information"
19668msgstr "Informações de interesse"
19669
19670#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:145
19671#, kde-format
19672msgid "Org & Aff Info"
19673msgstr "Informações de Org. e Assoc."
19674
19675#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:146
19676#, kde-format
19677msgid "Organization & Affiliation Information"
19678msgstr "Informações de organização e associação"
19679
19680#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:150
19681#, kde-format
19682msgid "Type"
19683msgstr "Tipo"
19684
19685#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:152
19686#, kde-format
19687msgid "Publish Email/Email"
19688msgstr "Publicar e-mail/e-mail"
19689
19690#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:424
19691#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:701
19692#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:731
19693#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:800
19694#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:801
19695#, kde-format
19696msgctxt "Primary email address"
19697msgid "Primary"
19698msgstr "Primário"
19699
19700#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:474
19701#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:701
19702#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:717
19703#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:800
19704#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:801
19705#, kde-format
19706msgctxt "Other email address"
19707msgid "More"
19708msgstr "Mais"
19709
19710#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
19711#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:28
19712#, kde-format
19713msgid "Company Location Information"
19714msgstr "Informações sobre a localização da empresa"
19715
19716#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
19717#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:51
19718#, kde-format
19719msgid "Address:"
19720msgstr "Endereço:"
19721
19722#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
19723#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:114
19724#, kde-format
19725msgid "Zip:"
19726msgstr "CEP:"
19727
19728#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
19729#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:170
19730#, kde-format
19731msgid "Personal Work Information"
19732msgstr "Informações pessoais sobre o trabalho"
19733
19734#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, occupationLabel)
19735#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOccupation)
19736#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:228
19737#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:628
19738#, kde-format
19739msgid "Occupation:"
19740msgstr "Ocupação:"
19741
19742#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
19743#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:248
19744#, kde-format
19745msgid "Phone:"
19746msgstr "Telefone:"
19747
19748#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditor.cpp:35
19749#, kde-format
19750msgid "Xtraz Status Editor"
19751msgstr "Editor de status Xtraz"
19752
19753#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
19754#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:28
19755#, kde-format
19756msgid "Icon:"
19757msgstr "Ícone:"
19758
19759#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppend)
19760#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:77
19761#, kde-format
19762msgid "Append to menu"
19763msgstr "Anexar ao menu"
19764
19765#: protocols/oscar/liboscar/client.h:406
19766#, kde-format
19767msgid "Join me in this Chat."
19768msgstr "Junte-se a mim neste bate-papo."
19769
19770#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:296
19771#, kde-format
19772msgid "file is empty: "
19773msgstr "o arquivo está vazio: "
19774
19775#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:554
19776#, kde-format
19777msgid "Bad Request"
19778msgstr "Requisição com problema"
19779
19780#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:557
19781#, kde-format
19782msgid "Request Timed Out"
19783msgstr "Tempo de requisição expirou"
19784
19785#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:560
19786#, kde-format
19787msgid "Acceptance Period Timed Out"
19788msgstr "Período de aceitação expirou"
19789
19790#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:563
19791#, kde-format
19792msgid "Unknown Error: "
19793msgstr "Erro desconhecido: "
19794
19795#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:665
19796#, kde-format
19797msgid "missing IP or port"
19798msgstr "Porta ou IP ausente"
19799
19800#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:756
19801#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:766
19802#, kde-format
19803msgid "Timeout"
19804msgstr "Tempo esgotado"
19805
19806#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:27
19807#, kde-format
19808msgid "Adding contacts"
19809msgstr "Adicionando contatos"
19810
19811#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:30
19812#, kde-format
19813msgid "Adding contacts to ICQ server list."
19814msgstr "Adicionando contatos à lista do servidor ICQ."
19815
19816#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:32
19817#, kde-format
19818msgid "Adding contacts to AIM server list."
19819msgstr "Adicionando contatos à lista do servidor AIM."
19820
19821#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:41
19822#, kde-format
19823msgctxt "%1 out of %2 contacts have been added"
19824msgid "%1 out of %2 added."
19825msgstr "%1 de %2 adicionado(s)."
19826
19827#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:465
19828#, kde-format
19829msgctxt "@action:button filter-yes"
19830msgid "%1"
19831msgstr "%1"
19832
19833#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:466
19834#, kde-format
19835msgctxt "@action:button filter-no"
19836msgid "%1"
19837msgstr "%1"
19838
19839#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:467
19840#, kde-format
19841msgctxt "@action:button post-filter"
19842msgid "."
19843msgstr "."
19844
19845#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:469
19846#, kde-format
19847msgid "Chat Room Invitation"
19848msgstr "Convite para sala de bate-papo"
19849
19850#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:623
19851#, kde-format
19852msgid "ICQ Web Express"
19853msgstr "ICQ Web Express"
19854
19855#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:625
19856#, kde-format
19857msgid "ICQ Email Express"
19858msgstr "ICQ E-mail Express"
19859
19860#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1027 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1046
19861#, kde-format
19862msgctxt "account has been disconnected"
19863msgid "Kopete: %1 disconnected"
19864msgstr "Kopete: %1 foi desconectado"
19865
19866#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1083
19867#, kde-format
19868msgid ""
19869"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will "
19870"not be disconnected."
19871msgstr ""
19872"Ocorreu um erro no trem de bits do protocolo: o erro não foi fatal, então "
19873"você não será desconectado."
19874
19875#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1085
19876#, kde-format
19877msgid ""
19878"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection "
19879"occurring."
19880msgstr ""
19881"Ocorreu um erro no trem de bits do protocolo: efetuando reconexão automática."
19882
19883#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1088
19884#, kde-format
19885msgid "Kopete: OSCAR Protocol error"
19886msgstr "Kopete: Erro de protocolo OSCAR"
19887
19888#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1228
19889#, kde-format
19890msgctxt "ICQ user id"
19891msgid "UIN"
19892msgstr "UIN"
19893
19894#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1228
19895#, kde-format
19896msgctxt "AIM user id"
19897msgid "screen name"
19898msgstr "nome de exibição"
19899
19900#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1238
19901#, kde-format
19902msgid ""
19903"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
19904"disconnected."
19905msgstr ""
19906"Você se logou mais de uma vez com o mesmo %1, a conta %2 está desconectada "
19907"agora."
19908
19909#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1244
19910#, kde-format
19911msgid ""
19912"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
19913"your settings for account %2."
19914msgstr ""
19915"A conexão falhou porque o seu %1 ou sua a senha são inválidos. Verifique a "
19916"configuração da conta %2."
19917
19918#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1252
19919#, kde-format
19920msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
19921msgstr ""
19922"O serviço %1 está temporariamente indisponível. Tente novamente mais tarde."
19923
19924#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1257
19925#, kde-format
19926msgid ""
19927"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
19928msgstr ""
19929"Não foi possível conectar-se ao %1 com a conta %2 porque a senha estava "
19930"incorreta."
19931
19932#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1262
19933#, kde-format
19934msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
19935msgstr "Não foi possível acessar %1 com a conta inexistente %2."
19936
19937#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1266
19938#, kde-format
19939msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
19940msgstr "O acesso à %1 falhou pois sua conta %2 expirou."
19941
19942#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1270
19943#, kde-format
19944msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
19945msgstr "O acesso à %1 falhou pois sua conta %2 está suspensa."
19946
19947#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1276
19948#, kde-format
19949msgid ""
19950"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
19951msgstr ""
19952"Não foi possível acessar %1 pois existem muitos clientes do mesmo computador."
19953
19954#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1282
19955#, kde-format
19956msgid ""
19957"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. "
19958"Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to "
19959"wait even longer."
19960msgstr ""
19961"O servidor %2 bloqueou a conta %1 devido ao envio de mensagens muito "
19962"rápidas. Espere dez minutos e tente novamente. Se continuar a tentar, você "
19963"vai precisar esperar um tempo maior."
19964
19965#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1291
19966#, kde-format
19967msgid ""
19968"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait "
19969"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
19970"even longer."
19971msgstr ""
19972"O servidor %2 bloqueou a conta %1 por se reconectar muito rapidamente. "
19973"Espere dez minutos e tente novamente. Se continuar a tentar, você vai "
19974"precisar esperar um tempo maior."
19975
19976#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1303 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1321
19977#, kde-format
19978msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
19979msgstr "Não foi possível acessar %1 com a conta %2."
19980
19981#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1308
19982#, kde-format
19983msgid ""
19984"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this "
19985"as a bug at https://bugs.kde.org"
19986msgstr ""
19987"O servidor %1 acha que o cliente que você está usando é muito antigo. Envie "
19988"o erro para https://bugs.kde.org"
19989
19990#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1314
19991#, kde-format
19992msgid ""
19993"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (under than 13)."
19994msgstr ""
19995"A conta %1 foi desabilitada no servidor %2 devido à sua idade (menos de 13)."
19996
19997#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:247
19998#, kde-format
19999msgid "Buddy icons"
20000msgstr "Imagens de exibição"
20001
20002#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:253
20003#, kde-format
20004msgid "Group chat"
20005msgstr "Bate-papo em grupo"
20006
20007#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:255
20008#, kde-format
20009msgid "Voice chat"
20010msgstr "Bate-papo por voz"
20011
20012#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:259
20013#, kde-format
20014msgid "Send buddy list"
20015msgstr "Enviar lista de amigos"
20016
20017#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:419
20018#, kde-format
20019msgid ""
20020"The user %1 requires authorization before being added to a contact list. Do "
20021"you want to send an authorization request?\n"
20022"\n"
20023"Reason for requesting authorization:"
20024msgstr ""
20025"O usuário %1 requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de "
20026"contatos. Você quer enviar um pedido de autorização?\n"
20027"\n"
20028"Motivo para requisitar autorização:"
20029
20030#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
20031#: protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui:22
20032#, kde-format
20033msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:"
20034msgstr "Usar esta codificação quando esti&ver conversando com este contato:"
20035
20036#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:29
20037#, kde-format
20038msgid "Select Encoding"
20039msgstr "Selecionar codificação"
20040
20041#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40
20042#, kde-format
20043msgid "Default"
20044msgstr "Padrão"
20045
20046#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
20047#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:22
20048#, kde-format
20049msgid ""
20050"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add "
20051"them?"
20052msgstr ""
20053"Os seguintes contatos não estão em sua lista. Gostaria de adicioná-los?"
20054
20055#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotShowAgain)
20056#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:33
20057#, kde-format
20058msgid "Do &not ask again"
20059msgstr "Não perguntar &novamente"
20060
20061#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:29
20062#, kde-format
20063msgid "Add Contacts to Server List"
20064msgstr "Adicionar contatos à lista no servidor"
20065
20066#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:38
20067#, kde-format
20068msgid "Do &Not Add"
20069msgstr "&Não adicionar"
20070
20071#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:35
20072#, kde-format
20073msgid "Client Features"
20074msgstr "Recursos do cliente"
20075
20076#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:36
20077#, kde-format
20078msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
20079msgstr "Hash MD5 da imagem de exibição"
20080
20081#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:37
20082#, kde-format
20083msgid "Contact Encoding"
20084msgstr "Codificação do Contato"
20085
20086#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:38
20087#, kde-format
20088msgid "Member Since"
20089msgstr "Membro desde"
20090
20091#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:40
20092#, kde-format
20093msgid "Protocol Version"
20094msgstr "Versão do protocolo"
20095
20096#: protocols/qq/qqaccount.cpp:132
20097#, kde-format
20098msgid "Show my own video..."
20099msgstr "Mostrar meu próprio vídeo..."
20100
20101#: protocols/qq/qqcontact.cpp:152
20102#, kde-format
20103msgid "View Contact's Webcam"
20104msgstr "Visualizar Webcam do contato"
20105
20106#: protocols/qq/qqcontact.cpp:156
20107#, kde-format
20108msgid "Send Webcam"
20109msgstr "Convite usuário a ver imagens da sua Webcam"
20110
20111#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:44
20112#, kde-format
20113msgid "Country"
20114msgstr "País"
20115
20116#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:45 protocols/qq/qqprotocol.cpp:46
20117#, kde-format
20118msgid "State"
20119msgstr "Estado"
20120
20121#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
20122#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:47 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:325
20123#, kde-format
20124msgid "Home Address"
20125msgstr "Endereço residencial"
20126
20127#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:48
20128#, kde-format
20129msgid "Zipcode"
20130msgstr "CEP"
20131
20132#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:49
20133#, kde-format
20134msgid "Age"
20135msgstr "Idade"
20136
20137#: protocols/qq/qqsocket.cpp:151
20138#, kde-format
20139msgid ""
20140"There was an error while connecting to the QQ server.\n"
20141"Error message:\n"
20142msgstr ""
20143"Houve um erro enquanto conectava ao servidor QQ.\n"
20144"Mensagem de erro:\n"
20145
20146#: protocols/qq/qqsocket.cpp:153
20147#, kde-format
20148msgid "Unable to lookup %1"
20149msgstr "Não é possível procurar %1"
20150
20151#: protocols/qq/qqsocket.cpp:232
20152#, kde-format
20153msgid ""
20154"Unhandled QQ error code %1 \n"
20155"Please file a bug report with a detailed description and, if possible, the "
20156"last console debug output."
20157msgstr ""
20158"Código de erro QQ não tratado: %1.\n"
20159"Preencha um relatório de erros com a descrição detalhada e se possível a "
20160"última saída de depuração do console."
20161
20162#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:45
20163#, kde-format
20164msgid "QQ vCard"
20165msgstr "vCard QQ"
20166
20167#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:58
20168#, kde-format
20169msgid "WARNING: This vCard may be out-of-date."
20170msgstr "AVISO: Este vCard pode estar desatualizado."
20171
20172#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
20173#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:36
20174#, kde-format
20175msgid "&Contact name:"
20176msgstr "Nome do &contato:"
20177
20178#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QQEditAccountUI)
20179#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:14
20180#, kde-format
20181msgid "Account Preferences - QQ"
20182msgstr "Preferências da conta - QQ"
20183
20184#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3)
20185#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_login)
20186#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:107
20187#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:123
20188#, kde-format
20189msgid "The user ID of the QQ contact you would like to use."
20190msgstr "O ID de usuário do contato QQ que você gostaria de usar."
20191
20192#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3)
20193#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_login)
20194#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:110
20195#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:126
20196#, kde-format
20197msgid ""
20198"The user ID of the QQ contact you would like to use.  This should be in the "
20199"form of a valid E-mail address."
20200msgstr ""
20201"O ID de usuário do contato QQ que você gostaria de usar. Isto deve estar na "
20202"forma de um endereço de e-mail válido."
20203
20204#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3)
20205#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:113
20206#, kde-format
20207msgid "&QQ ID:"
20208msgstr "&ID do QQ:"
20209
20210#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autologin)
20211#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:175
20212#, kde-format
20213msgid ""
20214"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press "
20215"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at "
20216"startup is enabled."
20217msgstr ""
20218"Se essa opção for habilitada, a conta não será conectada quando você clicar "
20219"no botão \"Conectar todas\", nem durante a inicialização do Kopete, mesmo "
20220"que a opção de conexão automática durante a inicialização esteja habilitada."
20221
20222#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonVCard)
20223#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:203
20224#, kde-format
20225msgid "View && Update my vCard"
20226msgstr "Exibir e atualizar meu vCard"
20227
20228#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
20229#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:250
20230#, kde-format
20231msgid ""
20232"To connect to the QQ network, you will need a QQ ID.\n"
20233"\n"
20234"If you do not currently have an ID, please create one."
20235msgstr ""
20236"Para conectar-se à rede QQ você precisará de um ID.\n"
20237"\n"
20238"Caso ainda não possua um ID do QQ você deve criar um."
20239
20240#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_serverPort)
20241#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_serverPort)
20242#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_serverName)
20243#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_serverName)
20244#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:420
20245#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:423
20246#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:448
20247#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:451
20248#, kde-format
20249msgid ""
20250"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
20251"SIMP"
20252msgstr ""
20253"Somente modifique estes valores se você deseja usar um servidor proxy de MI "
20254"especial, como o SIMP"
20255
20256#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_serverName)
20257#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:454
20258#, kde-format
20259msgid "tcpconn.tencent.com"
20260msgstr "tcpconn.tencent.com"
20261
20262#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_settings_page)
20263#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:466
20264#, kde-format
20265msgid "Global QQ Options"
20266msgstr "Opções globais do QQ"
20267
20268#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
20269#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:487
20270#, kde-format
20271msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all QQ accounts"
20272msgstr ""
20273"<qt><b>Nota:</b> Estas configurações são aplicáveis à todas as contas QQ"
20274
20275#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, NotifyNewChat)
20276#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:503
20277#, kde-format
20278msgid ""
20279"This option will notify you when a contact starts typing their message, "
20280"before the message is sent or finished."
20281msgstr ""
20282"Esta opção irá notificá-lo sempre que um contato começar a digitar uma "
20283"mensagem, antes que a mensagem seja enviada ou concluída."
20284
20285#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NotifyNewChat)
20286#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:506
20287#, kde-format
20288msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
20289msgstr ""
20290"Abrir au&tomaticamente uma janela quando um usuário iniciar um bate-papo"
20291
20292#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4)
20293#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:533
20294#, kde-format
20295msgid ""
20296"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</"
20297"p>\n"
20298"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
20299"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
20300"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
20301"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
20302"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
20303"has one.  <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
20304"are downloading their picture.</dd></dl>"
20305msgstr ""
20306"<qt><p>Indica quando o Kopete irá baixar as imagens de exibição dos "
20307"contatos</p>\n"
20308"<dl><dt>Apenas manualmente</dt><dd>A imagem não é baixada automaticamente, "
20309"mas somente quando o usuário requisitá-la</dd>\n"
20310"<dt>Quando um bate-papo é iniciado</dt><dd>A imagem é baixada quando um "
20311"soquete de conversação é aberto, por exemplo: quando você abre uma janela de "
20312"bate-papo</dd>\n"
20313"<dt>Automaticamente</dt><dd>Sempre tentar baixar a imagem de exibição do "
20314"contato, se existir uma. <b>Observação:</b> isso irá abrir um soquete, e o "
20315"contato irá saber que você está baixando sua imagem de exibição.</dd></dl>"
20316
20317#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
20318#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:536
20319#, kde-format
20320msgid "Download the QQ picture:"
20321msgstr "Baixar a imagem de exibição do QQ:"
20322
20323#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, DownloadPicture)
20324#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:552
20325#, kde-format
20326msgid ""
20327"<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
20328"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
20329"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
20330"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
20331"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
20332"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
20333"has one.  <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
20334"are downloading their picture.</dd></dl>"
20335msgstr ""
20336"<qt><p>Indica quando o Kopete irá baixar as imagens de exibição dos "
20337"contatos</p>\n"
20338"<dl><dt>Apenas manualmente</dt><dd>A imagem não é baixada automaticamente, "
20339"mas somente quando o usuário requisitá-la</dd>\n"
20340"<dt>Quando um bate-papo é iniciado</dt><dd>A imagem é baixada quando um "
20341"soquete de conversação é aberto, por exemplo: quando você abre uma janela de "
20342"bate-papo</dd>\n"
20343"<dt>Automaticamente</dt><dd>Sempre tentar baixar a imagem de exibição do "
20344"contato, se existir uma. <b>Observação:</b> isso irá abrir um soquete, e o "
20345"contato irá saber que você está baixando sua imagem de exibição.</dd></dl>"
20346
20347#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture)
20348#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:559
20349#, kde-format
20350msgid "Only Manually"
20351msgstr "Apenas manualmente"
20352
20353#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture)
20354#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:564
20355#, kde-format
20356msgid "When a Chat is Open (default)"
20357msgstr "Quando um bate-papo é iniciado (padrão)"
20358
20359#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture)
20360#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:569
20361#, kde-format
20362msgid "Automatically (read help)"
20363msgstr "Automaticamente (ler ajuda)"
20364
20365#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useCustomEmoticons)
20366#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:579
20367#, kde-format
20368msgid ""
20369"QQ Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this "
20370"option is enabled, Kopete will download and display such emoticons."
20371msgstr ""
20372"O QQ Messenger permite ao usuário baixar e utilizar emoticons "
20373"personalizados. Se essa opção estiver habilitada, o Kopete baixará esses "
20374"emoticons e os exibirá."
20375
20376#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomEmoticons)
20377#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:582
20378#, kde-format
20379msgid "&Download and show custom emoticons"
20380msgstr "&Baixar e exibir emoticons personalizados"
20381
20382#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, exportEmoticons)
20383#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:592
20384#, kde-format
20385msgid ""
20386"Export all the emoticon themes as custom emoticons (only works for emoticons "
20387"in the PNG format)."
20388msgstr ""
20389"Exportar todos os temas de emoticons como emoticons personalizados (funciona "
20390"apenas para emoticons no formato PNG)."
20391
20392#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportEmoticons)
20393#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:595
20394#, kde-format
20395msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
20396msgstr "E&xportar o tema de emoticons atual para os usuários"
20397
20398#: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:173
20399#, kde-format
20400msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
20401msgstr "<qt>Você deve digitar um endereço de e-mail válido.</qt>"
20402
20403#: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:173
20404#, kde-format
20405msgid "QQ Plugin"
20406msgstr "Plugin do QQ"
20407
20408#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20409#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:104
20410#, kde-format
20411msgid "Picture"
20412msgstr "Imagem de exibição"
20413
20414#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQQId)
20415#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:138
20416#, kde-format
20417msgid "QQ ID:"
20418msgstr "ID do QQ:"
20419
20420#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAge)
20421#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:184
20422#, kde-format
20423msgid "Age:"
20424msgstr "Idade:"
20425
20426#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender)
20427#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:228 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41
20428#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:42 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:43
20429#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:44
20430#, kde-format
20431msgid "N/A"
20432msgstr "N/D"
20433
20434#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSignature)
20435#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:281
20436#, kde-format
20437msgid "Signature:"
20438msgstr "Assinatura:"
20439
20440#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblZip)
20441#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:379
20442#, kde-format
20443msgid "Zip code:"
20444msgstr "CEP:"
20445
20446#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
20447#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:421
20448#, kde-format
20449msgid "Phone Numbers"
20450msgstr "Números de telefone"
20451
20452#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneQQ)
20453#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:476
20454#, kde-format
20455msgid "QQ:"
20456msgstr "QQ:"
20457
20458#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
20459#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:553
20460#, kde-format
20461msgid "Rat"
20462msgstr "Rato"
20463
20464#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
20465#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:558
20466#, kde-format
20467msgid "Ox"
20468msgstr "Boi"
20469
20470#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
20471#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:563
20472#, kde-format
20473msgid "Tiger"
20474msgstr "Tigre"
20475
20476#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
20477#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:568
20478#, kde-format
20479msgid "Rabbit"
20480msgstr "Coelho"
20481
20482#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
20483#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:573
20484#, kde-format
20485msgid "Dragon"
20486msgstr "Dragão"
20487
20488#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
20489#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:578
20490#, kde-format
20491msgid "Snake"
20492msgstr "Cobra"
20493
20494#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
20495#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:583
20496#, kde-format
20497msgid "Horse"
20498msgstr "Cavalo"
20499
20500#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
20501#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:588
20502#, kde-format
20503msgid "Ram"
20504msgstr "Carneiro"
20505
20506#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
20507#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:593
20508#, kde-format
20509msgid "Monkey"
20510msgstr "Macaco"
20511
20512#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
20513#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:598
20514#, kde-format
20515msgid "Rooster"
20516msgstr "Galo"
20517
20518#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
20519#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:603
20520#, kde-format
20521msgid "Dog"
20522msgstr "Cachorro"
20523
20524#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
20525#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:608
20526#, kde-format
20527msgid "Pig"
20528msgstr "Porco"
20529
20530#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20531#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:635
20532#, kde-format
20533msgid "Graduate:"
20534msgstr "Escolaridade:"
20535
20536#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblZodiac)
20537#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:642
20538#, kde-format
20539msgid "Zodiac:"
20540msgstr "Signo:"
20541
20542#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20543#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:670
20544#, kde-format
20545msgid "Aries"
20546msgstr "Áries"
20547
20548#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20549#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:675
20550#, kde-format
20551msgid "Taurus"
20552msgstr "Touro"
20553
20554#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20555#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:680
20556#, kde-format
20557msgid "Gemini"
20558msgstr "Gêmeos"
20559
20560#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20561#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:685
20562#, kde-format
20563msgid "Cancer"
20564msgstr "Câncer"
20565
20566#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20567#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:690
20568#, kde-format
20569msgid "Leo"
20570msgstr "Leão"
20571
20572#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20573#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:695
20574#, kde-format
20575msgid "Virgo"
20576msgstr "Virgem"
20577
20578#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20579#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:700
20580#, kde-format
20581msgid "Libra"
20582msgstr "Libra"
20583
20584#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20585#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:705
20586#, kde-format
20587msgid "Scorpio"
20588msgstr "Escorpião"
20589
20590#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20591#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:710
20592#, kde-format
20593msgid "Sagittarius"
20594msgstr "Sagitário"
20595
20596#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20597#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:715
20598#, kde-format
20599msgid "Capricorn"
20600msgstr "Capricórnio"
20601
20602#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20603#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:720
20604#, kde-format
20605msgid "Aquarius"
20606msgstr "Aquário"
20607
20608#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20609#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:725
20610#, kde-format
20611msgid "Pisces"
20612msgstr "Peixes"
20613
20614#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHoroscope)
20615#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:733
20616#, kde-format
20617msgid "Horoscope:"
20618msgstr "Horóscopo:"
20619
20620#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIntroduction)
20621#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:817
20622#, kde-format
20623msgid "Introduction:"
20624msgstr "Introdução:"
20625
20626#: protocols/qq/ui/qqwebcamdialog.cpp:35
20627#, kde-format
20628msgid "Webcam for %1"
20629msgstr "Webcam para %1"
20630
20631#: protocols/qq/ui/qqwebcamdialog.cpp:52
20632#, kde-format
20633msgid "No webcam image received"
20634msgstr "Nenhuma imagem de webcam foi recebida"
20635
20636#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:256
20637#, kde-format
20638msgid "This version of Skype is too old, consider upgrading"
20639msgstr "Esta versão do Skype é muito antiga, atualize-a"
20640
20641#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:290 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1093
20642#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1107 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1129
20643#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1134 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1142
20644#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1154 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1159
20645#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:210
20646#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:225
20647#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:242
20648#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:250
20649#, kde-format
20650msgid "Skype protocol"
20651msgstr "Protocolo do Skype"
20652
20653#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:409
20654#, kde-format
20655msgid "Does not have multi-user chat capability"
20656msgstr "Não tem a capacidade para bate-papo multiusuário"
20657
20658#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:411
20659#, kde-format
20660msgid "Chat denied"
20661msgstr "Bate-papo negado"
20662
20663#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:488
20664#, kde-format
20665msgid "Unknown error"
20666msgstr "Erro desconhecido"
20667
20668#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:491
20669#, kde-format
20670msgid "Misc error"
20671msgstr "Erros diversos"
20672
20673#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:494
20674#, kde-format
20675msgid "User or phone number does not exist"
20676msgstr "O usuário ou número de telefone não existe"
20677
20678#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:497
20679#, kde-format
20680msgid "User is offline"
20681msgstr "O usuário está desconectado"
20682
20683#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:500
20684#, kde-format
20685msgid "No proxy found"
20686msgstr "Proxy não encontrado"
20687
20688#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:503
20689#, kde-format
20690msgid "Session terminated"
20691msgstr "Sessão terminada"
20692
20693#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:506
20694#, kde-format
20695msgid "No common codec found"
20696msgstr "Codec comum não encontrado"
20697
20698#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:509
20699#, kde-format
20700msgid "Sound I/O error"
20701msgstr "Erro de E/S do som"
20702
20703#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:512
20704#, kde-format
20705msgid "Problem with remote sound device"
20706msgstr "Problema com o dispositivo de som remoto"
20707
20708#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:515
20709#, kde-format
20710msgid "Call blocked by recipient"
20711msgstr "Chamada bloqueada pelo destinatário"
20712
20713#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:518
20714#, kde-format
20715msgid "Recipient not a friend"
20716msgstr "O destinatário não é um amigo"
20717
20718#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:521
20719#, kde-format
20720msgid "User not authorized by recipient"
20721msgstr "Usuário não autorizado pelo destinatário"
20722
20723#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:524
20724#, kde-format
20725msgid "Sound recording error"
20726msgstr "Erro ao gravar som"
20727
20728#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:820
20729#, kde-format
20730msgid "This version of Skype does not support adding users to chat."
20731msgstr "Esta versão do Skype não suporta adicionar usuários ao bate-papo."
20732
20733#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:820
20734#, kde-format
20735msgid "Skype Protocol"
20736msgstr "Protocolo do Skype"
20737
20738#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:92
20739#, kde-format
20740msgid "Could not ping Skype"
20741msgstr "Não foi possível testar o Skype"
20742
20743#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:112
20744#, kde-format
20745msgid "Skype did not accept this application"
20746msgstr "O Skype não aceita este aplicativo"
20747
20748#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:123
20749#, kde-format
20750msgid "Skype API syntax error"
20751msgstr "Erro de sintaxe da API do Skype"
20752
20753#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:132
20754#, kde-format
20755msgid "Skype API not ready yet, wait a bit longer"
20756msgstr "A API do Skype ainda não está pronta, aguarde mais um pouco"
20757
20758#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:178
20759#, kde-format
20760msgid "Cannot register Skype communication for Kopete on D-Bus"
20761msgstr ""
20762"Não foi possível registrar a comunicação do Skype no D-Bus para o Kopete"
20763
20764#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:209
20765#, kde-format
20766msgid ""
20767"Could not launch Skype.\n"
20768"You need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 binary "
20769"from http://www.skype.com"
20770msgstr ""
20771"Não foi possível executar o Skype.\n"
20772"Você precisa instalar o binário da versão 2.0 original do Skype, com "
20773"vinculação dinâmica, de http://www.skype.com"
20774
20775#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:216
20776#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:324
20777#, kde-format
20778msgid ""
20779"Could not find Skype.\n"
20780"You need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 binary "
20781"from http://www.skype.com"
20782msgstr ""
20783"Não foi possível encontrar o Skype.\n"
20784"Você precisa instalar o binário da versão 2.0 original do Skype, com "
20785"vinculação dinâmica, de http://www.skype.com"
20786
20787#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:263
20788#, kde-format
20789msgid ""
20790"Could not ping Skype.\n"
20791"Maybe Skype not running.\n"
20792"Error while sending a message to Skype (%1)."
20793msgstr ""
20794"Não foi possível testar o Skype.\n"
20795"Talvez o Skype não esteja em execução.\n"
20796"Ocorreu um erro ao enviar a mensagem para o Skype (%1)."
20797
20798#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:265
20799#, kde-format
20800msgid "Error while sending a message to Skype (%1)."
20801msgstr "Ocorreu um erro ao enviar uma mensagem ao Skype (%1)."
20802
20803#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:273
20804#, kde-format
20805msgid ""
20806"Could not ping Skype.\n"
20807"You are logged out from Skype, please log in."
20808msgstr ""
20809"Não foi possível testar o Skype.\n"
20810"Você não está conectado ao Skype, conecte-se."
20811
20812#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:326
20813#, kde-format
20814msgid "Please login to Skype first"
20815msgstr "Conecte-se primeiro ao Skype"
20816
20817#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:921
20818#, kde-format
20819msgid "Skype (%1)"
20820msgstr "Skype (%1)"
20821
20822#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:949 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:78
20823#, kde-format
20824msgid "Skype Me"
20825msgstr "Fale comigo"
20826
20827#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:955
20828#, kde-format
20829msgid "Make Test Call"
20830msgstr "Fazer uma chamada de teste"
20831
20832#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1093
20833#, kde-format
20834msgid "Cannot open info about user %1"
20835msgstr "Não foi possível abrir as informações sobre o usuário %1"
20836
20837#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1107 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1129
20838#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1134 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1159
20839#, kde-format
20840msgid "Unknown action from SkypeActionHandler"
20841msgstr "Ação desconhecida do Manipulador de Ações do Skype"
20842
20843#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1142
20844#, kde-format
20845msgid "Add contact from SkypeActionHandler is not supported yet"
20846msgstr ""
20847"Ainda não há suporte à adição de contatos do Manipulador de Ações do Skype"
20848
20849#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1154
20850#, kde-format
20851msgid "Send voicemail from SkypeActionHandler is not supported yet"
20852msgstr ""
20853"Ainda não há suporte ao correio de voz do Manipulador de Ações do Skype"
20854
20855#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:68
20856#, kde-format
20857msgid "You must connect to Skype first."
20858msgstr "Você deve conectar-se ao Skype primeiro."
20859
20860#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:73
20861#, kde-format
20862msgid "You must write the contact's name."
20863msgstr "Você deve escrever o nome do contato."
20864
20865#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:73
20866#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:78
20867#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:83
20868#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:88
20869#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:123
20870#, kde-format
20871msgid "Wrong Information"
20872msgstr "Informação incorreta"
20873
20874#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:78
20875#, kde-format
20876msgid ""
20877"Contact echo123 is not needed. You can make test call in Skype protocol "
20878"actions."
20879msgstr ""
20880"O contato echo123 não é necessário. Você pode fazer chamadas teste nas ações "
20881"do protocolo Skype."
20882
20883#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:83
20884#, kde-format
20885msgid "This contact already exists in this account."
20886msgstr "Este contato já existe nesta conta."
20887
20888#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:88
20889#, kde-format
20890msgid "You cannot add yourself as a contact."
20891msgstr "Você não pode adicionar você mesmo como contato."
20892
20893#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:106
20894#, kde-format
20895msgid "Call with %1"
20896msgstr "Chamar com %1"
20897
20898#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:138
20899#, kde-format
20900msgid "Canceled"
20901msgstr "Cancelado"
20902
20903#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:145
20904#, kde-format
20905msgid "Other person is busy"
20906msgstr "A outra pessoa está ocupada"
20907
20908#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:152
20909#, kde-format
20910msgid "Refused"
20911msgstr "Recusado"
20912
20913#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:159
20914#, kde-format
20915msgid "Call Back"
20916msgstr "Discar novamente"
20917
20918#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:160
20919#, kde-format
20920msgid "Missed"
20921msgstr "Não atendidas"
20922
20923#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:173
20924#, kde-format
20925msgid "Resume"
20926msgstr "Continuar"
20927
20928#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:176
20929#, kde-format
20930msgid "On hold (local)"
20931msgstr "Em espera (local)"
20932
20933#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:182
20934#, kde-format
20935msgid "On hold (remote)"
20936msgstr "Em espera (remoto)"
20937
20938#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:188
20939#, kde-format
20940msgid "On hold"
20941msgstr "Em espera"
20942
20943#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:192
20944#, kde-format
20945msgid "Hold"
20946msgstr "Aguardar"
20947
20948#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:195
20949#, kde-format
20950msgid "In progress"
20951msgstr "Em andamento"
20952
20953#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:201
20954#, kde-format
20955msgid "Ringing"
20956msgstr "Chamando"
20957
20958#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:209
20959#, kde-format
20960msgid "Failed"
20961msgstr "Falhou"
20962
20963#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:221
20964#, kde-format
20965msgctxt ""
20966"Early media means the media played before the call is established. For "
20967"example it can be a calling tone or a waiting message such as all operators "
20968"are busy."
20969msgid "Early media (waiting for operator...)"
20970msgstr "Comunicação adiantada (aguarde pelo operador...)"
20971
20972#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:276
20973#, kde-format
20974msgid "Failed (%1)"
20975msgstr "Falhou (%1)"
20976
20977#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:296
20978#, kde-format
20979msgid ""
20980"%1 active\n"
20981"%2 total"
20982msgstr ""
20983"%1 ativo\n"
20984"%2 total"
20985
20986#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:302
20987#, kde-format
20988msgid "Skypeout inactive"
20989msgstr "SkypeOut inativo"
20990
20991#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:114
20992#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:155
20993#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:105
20994#, kde-format
20995msgid "Call"
20996msgstr "Chamada"
20997
20998#: protocols/skype/skypeconference.cpp:44
20999#, kde-format
21000msgid "Conference Call"
21001msgstr "Conferência"
21002
21003#: protocols/skype/skypecontact.cpp:116
21004#, kde-format
21005msgid "Block contact"
21006msgstr "Bloquear contato"
21007
21008#: protocols/skype/skypedetails.cpp:70
21009#, kde-format
21010msgid "Details for User %1"
21011msgstr "Detalhes do usuário %1"
21012
21013#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:123
21014#, kde-format
21015msgid "You can have only one skype account"
21016msgstr "Você pode ter somente uma conta do Skype"
21017
21018#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:207
21019#, kde-format
21020msgid "Configure Skype client"
21021msgstr "Configurar o cliente Skype"
21022
21023#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:207
21024#, kde-format
21025msgid "Please enter your skype user name"
21026msgstr "Digite seu nome de usuário Skype"
21027
21028#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:210
21029#, kde-format
21030msgid "You must enter your skype user name"
21031msgstr "Você deve digitar um nome de usuário Skype"
21032
21033#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:225
21034#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:242
21035#, kde-format
21036msgid "Cannot create/open file %1 for configuring the Skype client."
21037msgstr ""
21038"Não foi possível criar/abrir o arquivo %1 para configuração do cliente Skype."
21039
21040#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:250
21041#, kde-format
21042msgid ""
21043"Process has completed.\n"
21044"Skype is now configured for Kopete.\n"
21045"You must restart the Skype client for changes to take effect."
21046msgstr ""
21047"O processo foi concluído.\n"
21048"O Skype está configurado para o Kopete.\n"
21049"Você deve reiniciar o cliente Skype para que faça efeito."
21050
21051#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:84
21052#, kde-format
21053msgid "Not in Skype list"
21054msgstr "Não está na lista do Skype"
21055
21056#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:85
21057#, kde-format
21058msgid "Not authorized"
21059msgstr "Não autorizado"
21060
21061#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:86
21062#, kde-format
21063msgid "SkypeOut contact"
21064msgstr "Contato SkypeOut"
21065
21066#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeAddContactBase)
21067#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:6
21068#, kde-format
21069msgid "Add Skype Contact"
21070msgstr "Adicionar contato do Skype"
21071
21072#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
21073#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:14
21074#, kde-format
21075msgid "Skype name:"
21076msgstr "Nome no Skype:"
21077
21078#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
21079#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:35
21080#, kde-format
21081msgid "Sorry, but the search function is not yet implemented."
21082msgstr "Desculpe, mas a função de pesquisa ainda não está implementada."
21083
21084#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SearchButton)
21085#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:69
21086#, kde-format
21087msgid "Se&arch"
21088msgstr "Pesquis&ar"
21089
21090#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeCallDialogBase)
21091#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:6
21092#, kde-format
21093msgid "Skype Call"
21094msgstr "Chamada de Skype"
21095
21096#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NameLabel)
21097#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:14
21098#, kde-format
21099msgid "Name(s) of Participant(s)"
21100msgstr "Nome(s) do(s) participante(s)"
21101
21102#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NameLabel)
21103#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:17
21104#, kde-format
21105msgid ""
21106"Name of the other participant in the call (or a list of names if it is a "
21107"conference call.)"
21108msgstr ""
21109"Nome do outro participante da chamada (ou uma lista de nomes se a chamada "
21110"for uma conferência.)"
21111
21112#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2)
21113#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
21114#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TimeLabel)
21115#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:52
21116#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:55
21117#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:90
21118#, kde-format
21119msgid "Total time elapsed."
21120msgstr "Tempo de duração total."
21121
21122#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
21123#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:58
21124#, kde-format
21125msgid "Time:"
21126msgstr "Hora:"
21127
21128#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, CreditLabel)
21129#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, CreditLabel)
21130#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
21131#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
21132#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:71
21133#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:74
21134#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:135
21135#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:138
21136#, kde-format
21137msgid "SkypeOut credits left"
21138msgstr "Créditos restantes do SkypeOut"
21139
21140#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TimeLabel)
21141#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:93
21142#, kde-format
21143msgid ""
21144"Total length of the call/<br />(i.e. both time speaking and time on hold.)"
21145msgstr ""
21146"Duração total da chamada/<br />(por ex.: o tempo falando e o tempo em "
21147"espera.)"
21148
21149#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
21150#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:141
21151#, kde-format
21152msgid "SkypeOut credits:"
21153msgstr "Créditos do SkypeOut:"
21154
21155#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AcceptButton)
21156#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:174
21157#, kde-format
21158msgid "Accept call"
21159msgstr "Atender chamada"
21160
21161#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AcceptButton)
21162#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:177
21163#, kde-format
21164msgid "Accept incoming call"
21165msgstr "Aceitar requisição de chamada"
21166
21167#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, HangButton)
21168#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:190
21169#, kde-format
21170msgid "Finish the call"
21171msgstr "Desligar"
21172
21173#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, HangButton)
21174#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:193
21175#, kde-format
21176msgid "Terminate the call"
21177msgstr "Desligar"
21178
21179#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, HangButton)
21180#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:196
21181#, kde-format
21182msgid "H&ang up"
21183msgstr "P&arar"
21184
21185#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, HoldButton)
21186#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:203
21187#, kde-format
21188msgid "Hold the call"
21189msgstr "Aguardar na chamada"
21190
21191#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, HoldButton)
21192#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:206
21193#, kde-format
21194msgid "Interrupt the call for a moment and resume (or hang up) later."
21195msgstr "Interromper a chamada por um momento e continuar (ou pará-la) depois."
21196
21197#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, HoldButton)
21198#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:209
21199#, kde-format
21200msgid "H&old"
21201msgstr "Es&pera"
21202
21203#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ChatButton)
21204#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:216
21205#, kde-format
21206msgid "Open chat to the person."
21207msgstr "Abrir um bate-papo com a pessoa."
21208
21209#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ChatButton)
21210#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:219
21211#, kde-format
21212msgid "Open chat to the person with whom you are talking."
21213msgstr "Abrir um bate-papo com a pessoa que você está falando."
21214
21215#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, VideoButton)
21216#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:232
21217#, kde-format
21218msgid "Start/Stop Video"
21219msgstr "Iniciar/Parar o vídeo"
21220
21221#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeDetailsBase)
21222#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:6
21223#, kde-format
21224msgid "User's Details"
21225msgstr "Detalhes do usuário"
21226
21227#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
21228#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:12
21229#, kde-format
21230msgid "Skype ID:"
21231msgstr "ID do Skype:"
21232
21233#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo)
21234#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:40
21235#, kde-format
21236msgid "Authorized"
21237msgstr "Autorizado"
21238
21239#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo)
21240#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:45
21241#, kde-format
21242msgid "Not Authorized"
21243msgstr "Não autorizado"
21244
21245#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
21246#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:104
21247#, kde-format
21248msgid "Is authorized:"
21249msgstr "Está autorizado:"
21250
21251#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
21252#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:131
21253#, kde-format
21254msgid "Display Name:"
21255msgstr "Nome a ser exibido:"
21256
21257#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
21258#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:184
21259#, kde-format
21260msgid "Sex:"
21261msgstr "Sexo:"
21262
21263#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, excludeCheck)
21264#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:35
21265#, kde-format
21266msgid "Check this if you do not want to connect with other protocols"
21267msgstr "Marque estão opção se você não quiser conectar com outros protocolos"
21268
21269#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, excludeCheck)
21270#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:38
21271#, kde-format
21272msgid "E&xclude from connection"
21273msgstr "E&xcluir da conexão"
21274
21275#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
21276#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:66
21277#, kde-format
21278msgid "Important Note"
21279msgstr "Observação importante"
21280
21281#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
21282#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:72
21283#, kde-format
21284msgid ""
21285"The Skype plugin serves as a bridge to an externally running copy of Skype. "
21286"This has some consequences on how it functions: you need an instance of "
21287"Skype to be running, and only one Skype account can be used.<br /><br />Note "
21288"that you need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 or "
21289"2.1 from <a href=\"http://www.skype.com\">http://www.skype.com</a><br /><br /"
21290">This plugin will only work if the language in the Skype client set to "
21291"English. Kopete shows notifications (incoming call, message, ...), so you "
21292"can turn off the notifications in Skype."
21293msgstr ""
21294"O plugin do Skype serve como uma ponte para o Skype em execução "
21295"externamente. Isso tem algumas consequências no seu funcionamento: você "
21296"precisa uma instância do Skype em execução e somente uma conta Skype pode "
21297"ser usada.<br /><br />Lembre-se de que você precisará instalar a versão 2.0 "
21298"ou 2.1 original do Skype, com vinculação dinâmica, a partir de <a href="
21299"\"http://www.skype.com\">http://www.skype.com</a><br /><br />Este plugin "
21300"somente funciona se o idioma no cliente Skype for definido como inglês. O "
21301"Kopete exibe notificações (chamadas, mensagens, ...), então você pode "
21302"desabilitar as notificações do Skype."
21303
21304#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureSkypeClient)
21305#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:88
21306#, kde-format
21307msgid "Disable Skype notifications and set up English language in Skype client"
21308msgstr ""
21309"Desabilitar as notificações do Skype e definir o idioma como inglês no "
21310"cliente Skype"
21311
21312#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, launchTab)
21313#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:112
21314#, kde-format
21315msgid "Lau&nch"
21316msgstr "I&niciar"
21317
21318#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, LaunchGroup)
21319#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:118
21320#, kde-format
21321msgid "You can set whether and when should kopete launch Skype."
21322msgstr ""
21323"Você pode configurar o período e quando o Kopete deverá iniciar o Skype."
21324
21325#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LaunchGroup)
21326#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:121
21327#, kde-format
21328msgid "Launch Skype"
21329msgstr "Iniciar o Skype"
21330
21331#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LaunchNeededRadio)
21332#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:127
21333#, kde-format
21334msgid "When &not running"
21335msgstr "Quando &não estiver em execução"
21336
21337#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LaunchNeverRadio)
21338#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:137
21339#, kde-format
21340msgid "N&ever"
21341msgstr "N&unca"
21342
21343#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
21344#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:149
21345#, kde-format
21346msgid "Command to launch Skype:"
21347msgstr "Comando para iniciar o Skype:"
21348
21349#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, CommandEdit)
21350#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:159
21351#, kde-format
21352msgid "skype"
21353msgstr "skype"
21354
21355#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
21356#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:170
21357#, kde-format
21358msgid "Launch timeout:"
21359msgstr "Iniciar o tempo de espera:"
21360
21361#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
21362#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
21363#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
21364#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:193
21365#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:252
21366#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:579
21367#, kde-format
21368msgid "s"
21369msgstr "s"
21370
21371#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4)
21372#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:223
21373#, kde-format
21374msgid "Wait before trying to connect to Skype:"
21375msgstr "Aguardar antes de tentar conectar ao Skype:"
21376
21377#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, WaitSpin)
21378#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, WaitSpin)
21379#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:233
21380#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:236
21381#, kde-format
21382msgid "trying"
21383msgstr "tentando"
21384
21385#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
21386#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:280
21387#, kde-format
21388msgid ""
21389"If you get error that Skype was not found, but in fact it is running, check "
21390"the instructions at <a href=\"https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/"
21391"Skype_API_on_Linux\">https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/"
21392"Skype_API_on_Linux</a>.<br /><br />Note that only the dynamic linked Skype "
21393"binary is supported."
21394msgstr ""
21395"Se você tiver um erro que o Skype não foi encontrado e ele estiver, de fato, "
21396"em execução, verifique as instruções em <a href=\"https://developer.skype."
21397"com/Docs/ApiDoc/Skype_API_on_Linux\">https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/"
21398"Skype_API_on_Linux</a>.<br /><br />Note que somente o executável do Skype "
21399"com vinculação dinâmica é suportado."
21400
21401#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, connectionTab)
21402#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:310
21403#, kde-format
21404msgid "C&onnection"
21405msgstr "C&onexão"
21406
21407#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
21408#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:316
21409#, kde-format
21410msgid ""
21411"Each application that wants to use Skype must provide its name to it, and "
21412"the user is asked whether to allow said application to access Skype.<br>By "
21413"default, kopete provides kopete as its name, but if you suspect another "
21414"application is accessing Skype with this name, you can change the name "
21415"Kopete uses here, and then within Skype disallow applications that refer to "
21416"themselves as kopete."
21417msgstr ""
21418"Cada aplicativo que deseja usar o Skype deve informar um nome para ele e o "
21419"usuário deve confirmar quando o aplicativo deve acessá-lo.<br>Por padrão, o "
21420"Kopete fornece kopete como seu nome, mas se você suspeita de outro "
21421"aplicativo que acessa o Skype com este nome, você pode configurar outro e "
21422"negar a conexão de aplicativos que se identificam como kopete."
21423
21424#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AuthorCheck)
21425#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:325
21426#, kde-format
21427msgid "&Non-standard authorization"
21428msgstr "Autorização &não padrão"
21429
21430#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, BusGroup)
21431#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:342
21432#, kde-format
21433msgid "What bus do you want to use"
21434msgstr "Qual barramento você deseja usar"
21435
21436#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, BusGroup)
21437#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:345
21438#, kde-format
21439msgid ""
21440"Which D-Bus do you want to use to connect to Skype?<br>Session: Your own, "
21441"other people cannot use it (use --use-session-dbus to start Skype on that "
21442"bus.)<br>System: Shared by all people on the same computer. This one is used "
21443"by default by Skype.<br>You have to specify the same D-Bus used by Skype."
21444msgstr ""
21445"Qual D-Bus você deseja usar para se conectar ao Skype?<br>Sessão: Seu "
21446"próprio, outras pessoas não podem utilizá-lo. (use --use-session-dbus para "
21447"iniciar o Skype com este barramento).<br>Sistema: Compartilhado por todas as "
21448"pessoas no mesmo computador. Este é o padrão utilizado pelo Skype.<br>Você "
21449"deve especificar o mesmo D-Bus usado pelo Skype."
21450
21451#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BusGroup)
21452#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:348
21453#, kde-format
21454msgid "Bus"
21455msgstr "Barramento"
21456
21457#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton4)
21458#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:354
21459#, kde-format
21460msgid "Sessi&on"
21461msgstr "Se&ssão"
21462
21463#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton5)
21464#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
21465#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:364
21466#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:221
21467#, kde-format
21468msgid "S&ystem"
21469msgstr "S&istema"
21470
21471#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
21472#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:374
21473#, kde-format
21474msgid ""
21475"Note that Kopete will freeze while Skype asks you if it can allow Kopete to "
21476"access it. This is normal, and if you allow it forever (check that \"Remember"
21477"\" checkbox in Skype's dialog), it will not happen again.<br /><br />The "
21478"'System Bus' option is not yet supported by Skype"
21479msgstr ""
21480"Note que o Kopete irá congelar enquanto o Skype pergunta se você deseja "
21481"permitir que o Kopete o utilize. Isto é normal e se você permitir para "
21482"sempre (marque a opção \"Lembrar\" no diálogo do Skype), isto não irá mais "
21483"ocorrer.<br /><br />A opção 'Barramento de Sistema' não é atualmente "
21484"suportada pelo Skype"
21485
21486#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, activityTab)
21487#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:404
21488#, kde-format
21489msgid "&Activity"
21490msgstr "&Atividade"
21491
21492#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, HitchCheck)
21493#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:410
21494#, kde-format
21495msgid "Show all incoming messages"
21496msgstr "Exibir todas as mensagens recebidas"
21497
21498#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, HitchCheck)
21499#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:413
21500#, kde-format
21501msgid ""
21502"This will show all incoming Skype messages. If this is off, they are showed "
21503"only if the message belongs to chat that is started by kopete."
21504msgstr ""
21505"Isto irá exibir todas as mensagens recebidas do Skype. Se estiver "
21506"desativado, as mensagens serão exibidas somente se elas pertencem a um bate-"
21507"papo iniciado pelo Kopete."
21508
21509#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HitchCheck)
21510#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:416
21511#, kde-format
21512msgid "Show all incoming &messages"
21513msgstr "Exibir todas as &mensagens recebidas"
21514
21515#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, MarkCheck)
21516#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:426
21517#, kde-format
21518msgid ""
21519"This will mark incoming messages as read, so if you have Skype set up not to "
21520"automatically pop-up chats, it will not flash the exclamation icon."
21521msgstr ""
21522"Isto irá marcar as mensagens recebidas como lidas, assim se você configurou "
21523"o Skype para não abrir bate-papos automaticamente, ele não mostrará o ícone "
21524"de exclamação."
21525
21526#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, MarkCheck)
21527#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:429
21528#, kde-format
21529msgid "Mar&k as read"
21530msgstr "Mar&car como lida"
21531
21532#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ScanCheck)
21533#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:439
21534#, kde-format
21535msgid ""
21536"If this is checked, Kopete will ask Skype on login if it has any messages "
21537"that have not been shown, and if so, will show them. This is useful if you "
21538"start Kopete later than Skype, and Skype is configured not to show incoming "
21539"messages."
21540msgstr ""
21541"Se estiver assinalado, o Kopete verificará com o Skype após o login, se há "
21542"alguma mensagem não exibida e então irá mostrá-las. Isto é útil se você "
21543"iniciar o Kopete depois do Skype e o Skype estiver configurado para não "
21544"exibir as mensagens recebidas."
21545
21546#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ScanCheck)
21547#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:442
21548#, kde-format
21549msgid "Scan f&or unread"
21550msgstr "Procurar por nã&o lidas"
21551
21552#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CallCheck)
21553#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:452
21554#, kde-format
21555msgid "Show call control window for all calls"
21556msgstr "Exibir janela de controle da ligação para todas as chamadas"
21557
21558#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CallCheck)
21559#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:455
21560#, kde-format
21561msgid ""
21562"This will show a call control window for every call (both incoming and "
21563"outgoing). If it is off, you can call from Kopete, but you have to control "
21564"that call from Skype."
21565msgstr ""
21566"Isto irá exibir uma janela de controle de ligações para cada chamada "
21567"(recebidas e enviadas). Se estiver desabilitado, você pode discar do Kopete, "
21568"mas você terá que controlar a chamada a partir do Skype."
21569
21570#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CallCheck)
21571#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:458
21572#, kde-format
21573msgid "S&how call control (this will also hide Skype client call dialog)"
21574msgstr ""
21575"&Exibir controle de ligações (isto também ocultará a janela de chamada do "
21576"cliente Skype)"
21577
21578#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck)
21579#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:486
21580#, kde-format
21581msgid "Auto close the call control window"
21582msgstr "Fechar automaticamente a janela de controle de ligações"
21583
21584#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck)
21585#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:489
21586#, kde-format
21587msgid ""
21588"This will close the call control window automatically when the call finishes"
21589msgstr ""
21590"Isto fechará a janela de controle de ligações automaticamente quando a "
21591"chamada terminar"
21592
21593#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck)
21594#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:492
21595#, kde-format
21596msgid "Autoc&lose"
21597msgstr "Fec&har automaticamente"
21598
21599#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
21600#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:544
21601#, kde-format
21602msgid "Timeout:"
21603msgstr "Tempo de espera:"
21604
21605#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PingsCheck)
21606#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:607
21607#, kde-format
21608msgid ""
21609"If this is enabled, Kopete keeps track of whether or not Skype is running."
21610msgstr ""
21611"Se habilitado, o Kopete mantém o registro se o Skype está ou não em execução."
21612
21613#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, PingsCheck)
21614#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:610
21615#, kde-format
21616msgid ""
21617"This keeps track of whether Skype is running. Turning this off only makes "
21618"sense it you are trying to get non-flooded debug output."
21619msgstr ""
21620"Esta opção mantém o registro de quando o Skype está em execução. Desabilitar "
21621"esta opção faz sentido apenas se você estiver tentando obter uma saída de "
21622"depuração mais limpa."
21623
21624#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PingsCheck)
21625#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:613
21626#, kde-format
21627msgid "Pi&ng Skype"
21628msgstr "Te&star o Skype"
21629
21630#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, LeaveCheck)
21631#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LeaveCheck)
21632#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:623
21633#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:629
21634#, kde-format
21635msgid "Do not leave a chat on window exit"
21636msgstr "Não deixar o bate-papo ao fechar a janela"
21637
21638#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, LeaveCheck)
21639#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:626
21640#, kde-format
21641msgid ""
21642"Do not leave a chat when the chat window is closed. Makes a difference only "
21643"with multi-user chats: if it is checked, you will continue receiving "
21644"messages from that chat even after closing the window."
21645msgstr ""
21646"Não sair do bate-papo quando a janela do mesmo for fechada. Faz diferença "
21647"apenas em bate-papos multiusuários: se marcada, você continuará recebendo "
21648"mensagens do bate-papo mesmo após ter fechado a janela."
21649
21650#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, callsTab)
21651#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:656
21652#, kde-format
21653msgid "&Calls"
21654msgstr "&Chamadas"
21655
21656#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, StartCallCommandCheck)
21657#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:662
21658#, kde-format
21659msgid "E&xecute before call"
21660msgstr "E&xecutar antes da chamada"
21661
21662#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck)
21663#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:717
21664#, kde-format
21665msgid ""
21666"This will wait before making/accepting the call for the command to finish."
21667msgstr ""
21668"Isto irá aguardar o término do comando antes de fazer/aceitar a chamada."
21669
21670#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck)
21671#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:721
21672#, kde-format
21673msgid ""
21674"This will wait for the command to finish before accepting/making the call."
21675"<br>\n"
21676"Note that kopete will freeze whilst waiting."
21677msgstr ""
21678"Isto irá aguardar pelo comando para concluir antes de aceitar/fazer a "
21679"chamada.<br>\n"
21680"Note que o Kopete ficará inativo por um tempo."
21681
21682#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck)
21683#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:724
21684#, kde-format
21685msgid "Wait for fi&nish"
21686msgstr "Aguardar para c&oncluir"
21687
21688#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EndCallCommandCheck)
21689#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:733
21690#, kde-format
21691msgid "Execute after call"
21692msgstr "Executar após a chamada"
21693
21694#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, OnlyLastCallCommandCheck)
21695#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:791
21696#, kde-format
21697msgid ""
21698"Usually this makes no difference, but if there are some other calls on hold, "
21699"it is executed only for the most recently ended one."
21700msgstr ""
21701"Geralmente não faz diferença, pois se existir outras chamadas em espera, ela "
21702"é executada somente para a última chamada terminada."
21703
21704#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OnlyLastCallCommandCheck)
21705#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:794
21706#, kde-format
21707msgid "Onl&y for last call"
21708msgstr "Somente &para a última chamada"
21709
21710#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncomingCommandCheck)
21711#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:803
21712#, kde-format
21713msgid "Execute on inco&ming call"
21714msgstr "Executar ao receber uma c&hamada"
21715
21716#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46
21717#, kde-format
21718msgid "Could not load service %1."
21719msgstr "Não foi possível carregar o serviço %1."
21720
21721#: protocols/sms/serviceloader.cpp:47
21722#, kde-format
21723msgid "Error Loading Service"
21724msgstr "Erro ao carregar serviço"
21725
21726#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:438
21727#, kde-format
21728msgid ""
21729"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. "
21730"The program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
21731msgstr ""
21732"<qt>GSMLib é uma biblioteca (e utilitários) para enviar SMS através de um "
21733"dispositivo GSM. O programa pode ser encontrado em <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
21734
21735#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21736#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:49
21737#, kde-format
21738msgid "GSMLib Settings"
21739msgstr "Configurações do GSMLib"
21740
21741#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:69
21742#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
21743#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:206
21744#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:213
21745#: protocols/sms/smscontact.cpp:59
21746#, kde-format
21747msgid "Could Not Send Message"
21748msgstr "Não foi possível enviar mensagem"
21749
21750#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:69
21751#, kde-format
21752msgid "No provider configured"
21753msgstr "Nenhum provedor configurado"
21754
21755#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:186
21756#, kde-format
21757msgid ""
21758"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can "
21759"be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
21760msgstr ""
21761"<qt>SMSClient é um programa para enviar SMS com o modem. O programa pode ser "
21762"encontrado em <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
21763
21764#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21765#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:49
21766#, kde-format
21767msgid "SMSClient Settings"
21768msgstr "Configurações do cliente SMS"
21769
21770#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21771#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:79
21772#, kde-format
21773msgid "SMSClient &program:"
21774msgstr "&Programa cliente do SMS:"
21775
21776#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21777#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:90
21778#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:105
21779#, kde-format
21780msgid "Pro&vider:"
21781msgstr "Pro&vedor:"
21782
21783#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21784#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:116
21785#, kde-format
21786msgid "SMSClient &config path:"
21787msgstr "&Pasta de configuração do cliente SMS:"
21788
21789#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
21790#, kde-format
21791msgid "No provider configured."
21792msgstr "Nenhum provedor configurado."
21793
21794#: protocols/sms/services/smssend.cpp:63
21795#, kde-format
21796msgid ""
21797"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
21798msgstr ""
21799"Nenhum prefixo definido para SMSSend, altere-o no diálogo de configuração."
21800
21801#: protocols/sms/services/smssend.cpp:63
21802#, kde-format
21803msgid "No Prefix"
21804msgstr "Sem prefixo"
21805
21806#: protocols/sms/services/smssend.cpp:179
21807#, kde-format
21808msgid "%1 Settings"
21809msgstr "Configurações %1"
21810
21811#: protocols/sms/services/smssend.cpp:238
21812#, kde-format
21813msgid ""
21814"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can "
21815"be found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
21816msgstr ""
21817"<qt>O SMSSend é um programa para enviar SMS através de portais na web. Ele "
21818"pode ser encontrado em <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
21819
21820#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21821#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:49
21822#, kde-format
21823msgid "SMSSend Options"
21824msgstr "Opções de envio SMS"
21825
21826#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21827#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:124
21828#, kde-format
21829msgid "SMSSend prefi&x:"
21830msgstr "Prefi&xo para envio de SMS:"
21831
21832#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21833#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:159
21834#, kde-format
21835msgid "Provider Options"
21836msgstr "Opções do provedor"
21837
21838#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:205
21839#, kde-format
21840msgid "Could not determine which argument should contain the message."
21841msgstr "Não foi possível determinar qual argumento deve conter a mensagem."
21842
21843#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:212
21844#, kde-format
21845msgid "Could not determine which argument should contain the number."
21846msgstr "Não foi possível determinar qual argumento deve conter o número."
21847
21848#: protocols/sms/smsaccount.cpp:92
21849#, kde-format
21850msgid ""
21851"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to "
21852"%2 messages?"
21853msgstr ""
21854"Esta mensagem é mais longa do que o comprimento máximo (%1). Ela deve ser "
21855"dividida em %2 mensagens?"
21856
21857#: protocols/sms/smsaccount.cpp:93
21858#, kde-format
21859msgid "Message Too Long"
21860msgstr "Mensagem longa demais"
21861
21862#: protocols/sms/smsaccount.cpp:93
21863#, kde-format
21864msgid "Divide"
21865msgstr "Dividir"
21866
21867#: protocols/sms/smsaccount.cpp:93
21868#, kde-format
21869msgid "Do Not Divide"
21870msgstr "Não Dividir"
21871
21872#: protocols/sms/smsaccount.cpp:155
21873#, kde-format
21874msgid "Message too long."
21875msgstr "Mensagem longa demais."
21876
21877#: protocols/sms/smscontact.cpp:58
21878#, kde-format
21879msgid "Something went wrong while sending the message."
21880msgstr "Houve algo errado durante o envio da mensagem."
21881
21882#: protocols/sms/smscontact.cpp:125
21883#, kde-format
21884msgid "&Contact Settings"
21885msgstr "&Configurações do Contato"
21886
21887#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:31
21888#, kde-format
21889msgid "User Preferences"
21890msgstr "Preferências do usuário"
21891
21892#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget)
21893#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:25
21894#, kde-format
21895msgid "Account Preferences - SMS"
21896msgstr "Preferências da conta - SMS"
21897
21898#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
21899#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
21900#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit)
21901#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
21902#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:88 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:91
21903#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:116 protocols/sms/ui/smsadd.ui:77
21904#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:80 protocols/sms/ui/smsadd.ui:109
21905#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:112
21906#, kde-format
21907msgid "A unique name for this SMS account."
21908msgstr "Um nome único para esta conta SMS."
21909
21910#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21911#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:99
21912#, kde-format
21913msgid "&SMS delivery service:"
21914msgstr "&Serviço de entrega SMS:"
21915
21916#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
21917#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox)
21918#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:105 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:140
21919#, kde-format
21920msgid "The delivery service that you would like to use."
21921msgstr "O serviço de entrega que você gostaria de usar."
21922
21923#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
21924#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox)
21925#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:108 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:143
21926#, kde-format
21927msgid ""
21928"The delivery service that you would like to use.  Note that you will need to "
21929"have this software installed prior to using this account."
21930msgstr ""
21931"O serviço de entrega que você gostaria de usar. Note que você precisará ter "
21932"este software instalado para usar esta conta."
21933
21934#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
21935#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:151
21936#, kde-format
21937msgid "&Description"
21938msgstr "&Descrição"
21939
21940#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton)
21941#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:154
21942#, kde-format
21943msgid "Description of the SMS delivery service."
21944msgstr "A descrição do serviço de entrega SMS."
21945
21946#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
21947#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:157
21948#, kde-format
21949msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations."
21950msgstr ""
21951"A descrição do serviço de entrega SMS, incluindo as localizações para baixar."
21952
21953#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21954#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:188
21955#, kde-format
21956msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service."
21957msgstr ""
21958"Para usar o SMS, você precisará de uma conta com um serviço de entrega."
21959
21960#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
21961#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:234
21962#, kde-format
21963msgid "Messaging Preferences"
21964msgstr "Preferências de mensagens"
21965
21966#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21967#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:253
21968#, kde-format
21969msgid "If the message is too &long:"
21970msgstr "Se a mensagem for muito &longa:"
21971
21972#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
21973#. i18n: ectx: property (toolTip), item, widget (QComboBox)
21974#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:259 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:285
21975#, kde-format
21976msgid ""
21977"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
21978"SMS message."
21979msgstr ""
21980"O que deveria acontecer se você digitar uma mensagem que é muito longa para "
21981"caber em uma única mensagem SMS."
21982
21983#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
21984#. i18n: ectx: property (whatsThis), item, widget (QComboBox)
21985#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:262 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:288
21986#, kde-format
21987msgid ""
21988"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
21989"SMS message.  You can either choose to break it up into smaller messages "
21990"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete "
21991"prompt you each time you enter a message that is too long."
21992msgstr ""
21993"O que deveria acontecer se você digitar uma mensagem que é muito longa para "
21994"caber em uma única mensagem SMS. Você pode escolher quebrá-la em mensagens "
21995"menores automaticamente, cancelar a mensagem inteiramente ou fazer com o que "
21996"o Kopete lhe avise cada vez que você digitar uma mensagem que seja muito "
21997"longa."
21998
21999#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
22000#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:268
22001#, kde-format
22002msgid "Prompt (recommended)"
22003msgstr "Perguntar (recomendado)"
22004
22005#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
22006#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:273
22007#, kde-format
22008msgid "Break Into Multiple"
22009msgstr "Quebrar em múltiplas"
22010
22011#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
22012#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:278
22013#, kde-format
22014msgid "Cancel Sending"
22015msgstr "Cancelar o envio"
22016
22017#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
22018#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:298
22019#, kde-format
22020msgid "&Enable phone number internationalization"
22021msgstr "&Habilitar a internacionalização do número de telefone"
22022
22023#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
22024#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:301
22025#, kde-format
22026msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization."
22027msgstr ""
22028"Marque isto se gostaria de habilitar a internacionalização do número de "
22029"telefone."
22030
22031#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
22032#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:304
22033#, kde-format
22034msgid ""
22035"Check if you would like to enable phone number internationalization.  "
22036"Without this option, you will only be able to use SMS for accounts within "
22037"your country."
22038msgstr ""
22039"Marque isto se gostaria de habilitar a internacionalização do número de "
22040"telefone. Sem esta opção, você será capaz somente de usar o SMS para contas "
22041"de dentro de seu país."
22042
22043#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
22044#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:331
22045#, kde-format
22046msgid "Substitute leading &zero with code:"
22047msgstr "&Substituir zero pelo código:"
22048
22049#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
22050#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
22051#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine)
22052#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine)
22053#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:337 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:340
22054#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:365 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:368
22055#, kde-format
22056msgid "Whatever you want to substitute for a leading zero."
22057msgstr "O que você deseja substituir por um zero à esquerda."
22058
22059#. i18n: ectx: property (text), widget (KRestrictedLine)
22060#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:359
22061#, kde-format
22062msgid "+"
22063msgstr "+"
22064
22065#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine)
22066#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:362
22067#, kde-format
22068msgid "1234567890+"
22069msgstr "1234567890+"
22070
22071#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
22072#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit)
22073#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:60 protocols/sms/ui/smsadd.ui:98
22074#, kde-format
22075msgid "The telephone number of the contact you would like to add."
22076msgstr "O número do telefone do contato que você gostaria de adicionar."
22077
22078#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
22079#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
22080#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:63 protocols/sms/ui/smsadd.ui:101
22081#, kde-format
22082msgid ""
22083"The telephone number of the contact you would like to add.  This should be a "
22084"number with SMS service available."
22085msgstr ""
22086"O número do telefone do contato que você gostaria de adicionar. Este deve "
22087"ser um número com um serviço SMS disponível."
22088
22089#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
22090#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:71
22091#, kde-format
22092msgid "Contact na&me:"
22093msgstr "&Nome do contato:"
22094
22095#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
22096#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:40
22097#, kde-format
22098msgid "Some One"
22099msgstr "Alguém"
22100
22101#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
22102#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit)
22103#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:76 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:87
22104#, kde-format
22105msgid "The telephone number of the contact."
22106msgstr "O número do telefone do contato."
22107
22108#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
22109#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit)
22110#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:79 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:90
22111#, kde-format
22112msgid ""
22113"The telephone number of the contact.  This should be a number with SMS "
22114"service available."
22115msgstr ""
22116"O número do telefone do contato. Este deve ser um número com o serviço SMS "
22117"disponível."
22118
22119#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:107
22120#, kde-format
22121msgid ""
22122"The working directory %1 does not exist.\n"
22123"If you have not yet configured anything for Samba please see\n"
22124"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n"
22125"on how to do this.\n"
22126"Should the directory be created? (May require the root password)"
22127msgstr ""
22128"A pasta de trabalho %1 não existe.\n"
22129"Se você ainda não tiver configurado nada para o Samba, verifique em\n"
22130"Instalar no Samba (Configurar... -> Contas -> Editar)\n"
22131"para saber como fazer isso.\n"
22132"A pasta deve ser criada? (Pode ser necessária a senha do superusuário)"
22133
22134#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:112
22135#, kde-format
22136msgid "Create Directory"
22137msgstr "Criar pasta"
22138
22139#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:112
22140#, kde-format
22141msgid "Do Not Create"
22142msgstr "Não criar"
22143
22144#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:127
22145#, kde-format
22146msgid ""
22147"Permissions of the working directory %1 are incorrect.\n"
22148"You will not receive messages if choose No.\n"
22149"You can also correct it manually (chmod 0777 %1), restart Kopete.\n"
22150"Fix this (may require the root password)?"
22151msgstr ""
22152"As permissões da pasta de trabalho %1 estão incorretas.\n"
22153"Você não receberá mensagens se escolher Não.\n"
22154"Você também pode corrigir manualmente (chmod 0777 %1), reinicie o Kopete.\n"
22155"Consertar isso (pode precisar da senha de superusuário)?"
22156
22157#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:132
22158#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:359
22159#, kde-format
22160msgid "Fix"
22161msgstr "Corrigir"
22162
22163#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:132
22164#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:359
22165#, kde-format
22166msgid "Do Not Fix"
22167msgstr "Não Corrigir"
22168
22169#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:296
22170#, kde-format
22171msgid ""
22172"Connection to localhost failed.\n"
22173"Is your samba server running?"
22174msgstr ""
22175"A conexão com o computador local falhou.\n"
22176"Seu servidor Samba está em execução?"
22177
22178#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:356
22179#, kde-format
22180msgid ""
22181"A message file could not be removed; maybe the permissions are incorrect.\n"
22182"Fix this (may require the root password)?"
22183msgstr ""
22184"Um arquivo de mensagem não pôde ser removido; talvez as permissões estejam "
22185"incorretas.\n"
22186"Consertar? (Pode ser necessária a senha do superusuário)"
22187
22188#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:364
22189#, kde-format
22190msgid "Still cannot remove it; please fix it manually."
22191msgstr "Ainda não foi possível removê-lo. Corrija manualmente."
22192
22193#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WPAddContactBase)
22194#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:30
22195#, kde-format
22196msgid "Add WinPopup Contact"
22197msgstr "Adicionar contato de WinPopup"
22198
22199#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel2_2)
22200#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel2_2)
22201#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostName)
22202#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostName)
22203#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:71
22204#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:74
22205#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:134
22206#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:137
22207#, kde-format
22208msgid "The hostname to which you want to send WinPopup messages."
22209msgstr "O nome da máquina para a qual você quer enviar mensagens de WinPopup."
22210
22211#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
22212#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:77
22213#, kde-format
22214msgid "Com&puter hostname:"
22215msgstr "&Nome da máquina:"
22216
22217#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2)
22218#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2)
22219#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:90
22220#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:93
22221#, kde-format
22222msgid ""
22223"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send "
22224"WinPopup messages."
22225msgstr ""
22226"O grupo de trabalho ou domínio do computador para o qual você quer enviar "
22227"mensagens de WinPopup."
22228
22229#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
22230#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
22231#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:96
22232#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:77
22233#, kde-format
22234msgid "&Workgroup/domain:"
22235msgstr "&Grupo de trabalho/domínio:"
22236
22237#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostGroup)
22238#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostGroup)
22239#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:150
22240#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:153
22241#, kde-format
22242msgid ""
22243"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send "
22244"WinPopup messages"
22245msgstr ""
22246"O grupo de trabalho ou domínio do computador para o qual você quer enviar "
22247"mensagens de WinPopup"
22248
22249#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WPEditAccountBase)
22250#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:13
22251#, kde-format
22252msgid "Account Preferences - WinPopup"
22253msgstr "Preferências da conta - WinPopup"
22254
22255#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
22256#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:34
22257#, kde-format
22258msgid "Basi&c Setup"
22259msgstr "&Configuração básica"
22260
22261#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1)
22262#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mHostName)
22263#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:66
22264#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:82
22265#, kde-format
22266msgid "The hostname under which you want to send WinPopup messages."
22267msgstr "O nome de máquina com o qual você quer enviar mensagens de WinPopup."
22268
22269#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1)
22270#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mHostName)
22271#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:69
22272#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:85
22273#, kde-format
22274msgid ""
22275"The host name under which you want to send WinPopup messages. Note that you "
22276"do not have to specify the true hostname in order to send messages, but you "
22277"do if you want to receive them."
22278msgstr ""
22279"O nome da máquina com o qual você quer enviar mensagens de WinPopup. Note "
22280"que você não precisa especificar o nome real da máquina para enviar "
22281"mensagens, mas precisa para recebê-las."
22282
22283#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
22284#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:72
22285#, kde-format
22286msgid "Hos&tname:"
22287msgstr "Nome da má&quina:"
22288
22289#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doInstallSamba)
22290#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, doInstallSamba)
22291#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:92
22292#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:95
22293#, kde-format
22294msgid "Install support into Samba to enable this service."
22295msgstr "Instale o suporte ao Samba para habilitar este serviço."
22296
22297#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doInstallSamba)
22298#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:98
22299#, kde-format
22300msgid "I&nstall Into Samba"
22301msgstr "I&nstalar no Samba"
22302
22303#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
22304#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:138
22305#, kde-format
22306msgid ""
22307"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above "
22308"must be set to this machine's hostname."
22309msgstr ""
22310"Para receber mensagens de WinPopup enviadas de outras máquinas, o nome da "
22311"máquina acima deve estar configurado para este computador."
22312
22313#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
22314#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:162
22315#, kde-format
22316msgid "The samba server must be configured and running."
22317msgstr "O servidor Samba deve estar configurado e em execução."
22318
22319#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
22320#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:185
22321#, no-c-format, kde-format
22322msgid ""
22323"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the "
22324"temporary message files and configure your samba server.<br>\n"
22325"However, the recommended way is to ask your administrator to create this "
22326"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and for you to add\n"
22327"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ "
22328"by the real path) to the [global] section in your smb.conf."
22329msgstr ""
22330"\"Instalar no Samba\" é um método simples para criar a pasta para os "
22331"arquivos de mensagens temporárias e configurar seu servidor samba.<br>\n"
22332"No entanto, a forma recomendada é solicitar ao seu administrador para criar "
22333"esta pasta ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') e para você adicionar\n"
22334"'message command = _CAMINHO_PARA_/winpopup-send %s %m %t &' (substitua "
22335"_CAMINHO_PARA_ pelo caminho real) para a seção [global] em seu smb.conf."
22336
22337#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
22338#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:233
22339#, kde-format
22340msgid "Protocol Preferences"
22341msgstr "Preferências do protocolo"
22342
22343#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
22344#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:281
22345#, kde-format
22346msgid "second(s)"
22347msgstr "segundo(s)"
22348
22349#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
22350#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:303
22351#, kde-format
22352msgid "Host check frequency:"
22353msgstr "Frequência de verificação da máquina:"
22354
22355#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
22356#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:313
22357#, kde-format
22358msgid "Path to 'smbclient' executable:"
22359msgstr "Caminho do executável smbclient:"
22360
22361#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
22362#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:337
22363#, kde-format
22364msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>"
22365msgstr "<i>Estas opções aplicam-se a todas as contas WinPopup.</i>"
22366
22367#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblComputerName)
22368#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblComputerName)
22369#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:22
22370#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:25
22371#, kde-format
22372msgid "The host name of this contact's computer."
22373msgstr "A identificação do computador deste contato."
22374
22375#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComputerName)
22376#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:28
22377#, kde-format
22378msgid "&Computer name:"
22379msgstr "Nome do &computador:"
22380
22381#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComputerName)
22382#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:44
22383#, kde-format
22384msgid "Computer Name"
22385msgstr "Nome do computador"
22386
22387#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
22388#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:51
22389#, kde-format
22390msgid "Comment:"
22391msgstr "Comentário:"
22392
22393#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComment)
22394#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sWorkgroup)
22395#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sOS)
22396#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sServer)
22397#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:64
22398#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:93
22399#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:122
22400#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:151
22401#, kde-format
22402msgid "Looking"
22403msgstr "Procurando"
22404
22405#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2)
22406#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
22407#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:71
22408#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:74
22409#, kde-format
22410msgid "The workgroup or domain containing this contact's computer."
22411msgstr ""
22412"O grupo de trabalho ou domínio ao qual pertence o computador do seu contato."
22413
22414#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
22415#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
22416#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:100
22417#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:103
22418#, kde-format
22419msgid "The operating system running on this contact's computer."
22420msgstr "O sistema operacional do computador deste contato."
22421
22422#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
22423#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:106
22424#, kde-format
22425msgid "Operating s&ystem:"
22426msgstr "Siste&ma operacional:"
22427
22428#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
22429#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
22430#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:129
22431#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:132
22432#, kde-format
22433msgid "The software running on this contact's computer."
22434msgstr "O programa em execução no computador deste contato."
22435
22436#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
22437#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:135
22438#, kde-format
22439msgid "Ser&ver software:"
22440msgstr "&Software do servidor:"
22441
22442#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:167
22443#, kde-format
22444msgid "WinPopup (%1)"
22445msgstr "WinPopup (%1)"
22446
22447#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:102
22448#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:109
22449#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:108
22450#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:114
22451#, kde-format
22452msgid "WinPopup"
22453msgstr "WinPopup"
22454
22455#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:102
22456#, kde-format
22457msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>"
22458msgstr "<qt>Você deve digitar um nome host válido.</qt>"
22459
22460#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:109
22461#, kde-format
22462msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as a contact.</qt>"
22463msgstr "<qt>LOCALHOST não é permitido como contato.</qt>"
22464
22465#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:114
22466#, kde-format
22467msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>"
22468msgstr "<qt>Você deve digitar um caminho válido para o smbclient.</qt>"
22469
22470#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:154
22471#, kde-format
22472msgid "The Samba configuration file has been modified."
22473msgstr "O arquivo de configuração do Samba foi modificado."
22474
22475#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:154
22476#, kde-format
22477msgid "Configuration Successful"
22478msgstr "Configuração bem-sucedida"
22479
22480#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:156
22481#, kde-format
22482msgid "Updating the Samba configuration file failed."
22483msgstr "A atualização do arquivo de configuração do Samba falhou."
22484
22485#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:156
22486#, kde-format
22487msgid "Configuration Failed"
22488msgstr "Configuração Falhou"
22489
22490#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50
22491#, kde-format
22492msgid "User Info for %1"
22493msgstr "Informação do usuário %1"
22494
22495#~ msgid "An error occurred while saving the address book entry."
22496#~ msgstr "Um erro ocorreu enquanto salvava a entrada no Livro de Endereços."
22497
22498#~ msgid ""
22499#~ "The Yahoo Address Book entry could not be saved:\n"
22500#~ "%1 - %2"
22501#~ msgstr ""
22502#~ "A entrada não pôde ser salva no Livro de Endereços do Yahoo:\n"
22503#~ "%1 - %2"
22504
22505#~ msgid ""
22506#~ "The Yahoo Address Book entry could not be created:\n"
22507#~ "%1 - %2"
22508#~ msgstr ""
22509#~ "A entrada do Livro de Endereços do Yahoo não pôde ser criada:\n"
22510#~ "%1 - %2"
22511
22512#~ msgid ""
22513#~ "The Yahoo Address Book entry could not be deleted:\n"
22514#~ "%1 - %2"
22515#~ msgstr ""
22516#~ "A entrada do Livro de Endereços do Yahoo não pôde ser excluída:\n"
22517#~ "%1 - %2"
22518
22519#~ msgid "The picture was not successfully uploaded"
22520#~ msgstr "A imagem não foi transmitida com sucesso"
22521
22522#~ msgid "Could not open file for writing."
22523#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para gravação."
22524
22525#~ msgid "An error occurred while downloading the file."
22526#~ msgstr "Ocorreu um erro enquanto o arquivo era baixado."
22527
22528#~ msgid "Unable to connect to file transfer server"
22529#~ msgstr ""
22530#~ "Não foi possível conectar-se ao servidor de transferência de arquivos"
22531
22532#~ msgid "An error occurred while sending the file."
22533#~ msgstr "Ocorreu um erro durante o envio do arquivo."
22534
22535#~ msgid "An error occurred while sending the message"
22536#~ msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem"
22537
22538#~ msgid "The message is empty."
22539#~ msgstr "A mensagem está vazia."
22540
22541#~ msgid "Error opening file: %1"
22542#~ msgstr "Erro ao abrir arquivo: %1"
22543
22544#~ msgid "An unknown error has occurred."
22545#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
22546
22547#~ msgid ""
22548#~ "Webcam connection to the user %1 could not be established.\n"
22549#~ "\n"
22550#~ "Please relogin and try again."
22551#~ msgstr ""
22552#~ "A conexão de Webcam ao usuário %1 não pôde ser estabelecida.\n"
22553#~ "\n"
22554#~ "Por favor, efetue o logon novamente e tente outra vez."
22555
22556#~ msgid "An error occurred closing the webcam session. "
22557#~ msgstr "Um erro ocorreu ao fechar a sessão da webcam. "
22558
22559#~ msgid "You tried to close a connection that did not exist."
22560#~ msgstr "Você tentou fechar uma conexão que não existia."
22561
22562#~ msgid "Could not retrieve server side address book for user info."
22563#~ msgstr ""
22564#~ "Não foi possível recuperar no servidor o livro de endereços para "
22565#~ "informações de usuário."
22566
22567#~ msgid "An error occurred while downloading a buddy icon (%1)"
22568#~ msgstr "Um erro ocorreu ao baixar uma imagem de exibição (%1)"
22569
22570#~ msgid "Could not join chat"
22571#~ msgstr "Não foi possível entrar no bate-papo"
22572
22573#~ msgid "The room is full. Please choose another one."
22574#~ msgstr "A sala está cheia. Por favor, escolha outra."
22575
22576#~ msgid "Invalid user."
22577#~ msgstr "Usuário inválido."
22578
22579#~ msgid "An unknown error occurred while joining the chat room."
22580#~ msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao entrar na sala de bate-papo."
22581
22582#~ msgid "Add Yahoo Contact"
22583#~ msgstr "Adicionar contato do Yahoo"
22584
22585#~ msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
22586#~ msgstr "O nome da conta do usuário Yahoo que você gostaria de adicionar."
22587
22588#~ msgid ""
22589#~ "The account name of the Yahoo account you would like to add.  This should "
22590#~ "be in the form of an alphanumeric string (no spaces)."
22591#~ msgstr ""
22592#~ "O nome da conta do usuário Yahoo que você gostaria de adicionar. Este "
22593#~ "deve estar na forma de uma string alfanumérica (sem espaços)."
22594
22595#~ msgid "&Yahoo username:"
22596#~ msgstr "Nome do usuário &Yahoo:"
22597
22598#~ msgid "<i>(for example: joe8752)</i>"
22599#~ msgstr "<i>(por exemplo: joao8752)</i>"
22600
22601#~ msgid "Choose a chat room..."
22602#~ msgstr "Escolha uma sala de bate-papo..."
22603
22604#~ msgid "Yahoo Chat rooms"
22605#~ msgstr "Salas de bate-papo do Yahoo"
22606
22607#~ msgid "Users: %1 Webcams: %2 Voices: %3"
22608#~ msgstr "Usuários: %1 Webcams: %2 Vozes: %3"
22609
22610#~ msgid "Choose Chat Room"
22611#~ msgstr "Escolha uma sala de bate-papo"
22612
22613#~ msgid "Chat rooms:"
22614#~ msgstr "Salas de bate-papo:"
22615
22616#~ msgid "Categories:"
22617#~ msgstr "Categorias:"
22618
22619#~ msgid "Account Preferences - Yahoo"
22620#~ msgstr "Preferências da conta - Yahoo"
22621
22622#~ msgid "The account name of your Yahoo account."
22623#~ msgstr "O nome da sua conta no Yahoo."
22624
22625#~ msgid ""
22626#~ "The account name of your Yahoo account.  This should be in the form of an "
22627#~ "alphanumeric string (no spaces)."
22628#~ msgstr ""
22629#~ "O nome da sua conta no Yahoo. Isto deve estar na forma de uma string "
22630#~ "alfanumérica (sem espaços)."
22631
22632#~ msgid ""
22633#~ "To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account.<br><br>If "
22634#~ "you do not currently have a Yahoo account, please click the button to "
22635#~ "create one."
22636#~ msgstr ""
22637#~ "Para conectar-se à rede do Yahoo, você precisará de uma conta da rede."
22638#~ "<br><br>Se atualmente você não possui uma conta no Yahoo, clique no botão "
22639#~ "para criar uma."
22640
22641#~ msgid "Register &New Account"
22642#~ msgstr "Registrar &nova conta"
22643
22644#~ msgid "Accoun&t Preferences"
22645#~ msgstr "Preferências da con&ta"
22646
22647#~ msgid "O&verride default server information"
22648#~ msgstr "&Substituir informações padrão do servidor"
22649
22650#~ msgid ""
22651#~ "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
22652#~ msgstr ""
22653#~ "O endereço IP ou máscara de rede do servidor Yahoo ao qual deseja "
22654#~ "conectar-se."
22655
22656#~ msgid ""
22657#~ "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to.  "
22658#~ "Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
22659#~ msgstr ""
22660#~ "O endereço IP ou a máscara de rede do servidor Yahoo ao qual você deseja "
22661#~ "conectar-se. Normalmente, você escolherá o padrão (scs.msg.yahoo.com)."
22662
22663#~ msgid "scs.msg.yahoo.com"
22664#~ msgstr "scs.msg.yahoo.com"
22665
22666#~ msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
22667#~ msgstr "A porta do servidor Yahoo na qual você gostaria de conectar-se."
22668
22669#~ msgid ""
22670#~ "The port on the Yahoo server that you would like to connect to.  Normally "
22671#~ "this is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a "
22672#~ "firewall."
22673#~ msgstr ""
22674#~ "A porta no servidor Yahoo na qual você gostaria de conectar-se. "
22675#~ "Normalmente, esta porta é a 5050, mas o Yahoo também permite a porta 80, "
22676#~ "no caso de você estar por trás de um firewall."
22677
22678#~ msgid "P&ort:"
22679#~ msgstr "P&orta:"
22680
22681#~ msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect  to."
22682#~ msgstr "A porta no servidor Yahoo a qual você gostaria de conectar-se."
22683
22684#~ msgid "Buddy Icon"
22685#~ msgstr "Imagem de exibição"
22686
22687#~ msgid "Se&nd buddy icon to other users"
22688#~ msgstr "E&nviar imagem de exibição para outros usuários"
22689
22690#~ msgid "Select Picture..."
22691#~ msgstr "Selecionar imagem..."
22692
22693#~ msgid "Contact Information"
22694#~ msgstr "Informações de contato"
22695
22696#~ msgid "Email &3:"
22697#~ msgstr "E-mail &3:"
22698
22699#~ msgid "Pager:"
22700#~ msgstr "Pager:"
22701
22702#~ msgid "Email &2:"
22703#~ msgstr "E-mail &2:"
22704
22705#~ msgid "Additional:"
22706#~ msgstr "Adicional:"
22707
22708#~ msgid "Location Information"
22709#~ msgstr "Informações de localização"
22710
22711#~ msgid "Anniversary:"
22712#~ msgstr "Data de casamento:"
22713
22714#~ msgid "Yahoo ID:"
22715#~ msgstr "ID do Yahoo:"
22716
22717#~ msgid "Second name:"
22718#~ msgstr "Segundo nome:"
22719
22720#~ msgctxt "Person's name suffix or prefix"
22721#~ msgid "Title:"
22722#~ msgstr "Título:"
22723
22724#~ msgid "Invite Friends to Conference"
22725#~ msgstr "Convidar amigos para uma conferência"
22726
22727#~ msgid "Conference Members"
22728#~ msgstr "Participantes da conferência"
22729
22730#~ msgid "Add >>"
22731#~ msgstr "Adicionar >>"
22732
22733#~ msgid "<< Remove"
22734#~ msgstr "<< Remover"
22735
22736#~ msgid "Chat Invitation List"
22737#~ msgstr "Lista de convite para bate-papo"
22738
22739#~ msgid "Friend List"
22740#~ msgstr "Lista de amigos"
22741
22742#~ msgid "Invite"
22743#~ msgstr "Convidar"
22744
22745#~ msgid "Note 4:"
22746#~ msgstr "Nota 4:"
22747
22748#~ msgid "Note 3:"
22749#~ msgstr "Nota 3:"
22750
22751#~ msgid "Note 2:"
22752#~ msgstr "Nota 2:"
22753
22754#~ msgid "Note 1:"
22755#~ msgstr "Nota 1:"
22756
22757#~ msgid "Contact comments:"
22758#~ msgstr "Informações sobre o contato:"
22759
22760#~ msgid "Show Me As"
22761#~ msgstr "Mostrar-me como"
22762
22763#~ msgid "Off&line"
22764#~ msgstr "&Desconectado"
22765
22766#~ msgid "Perma&nently offline"
22767#~ msgstr "Perma&nentemente desconectado"
22768
22769#~ msgid "Yahoo User Information"
22770#~ msgstr "Informações do usuário do Yahoo"
22771
22772#~ msgid "General Yahoo Information"
22773#~ msgstr "Informações gerais do Yahoo"
22774
22775#~ msgid "Other Yahoo Information"
22776#~ msgstr "Outras informações do Yahoo"
22777
22778#~ msgid ""
22779#~ "Your Account has to be verified due to too many failed login attempts.<br>"
22780#~ msgstr ""
22781#~ "Sua conta precisa ser verificada, devido a muitas tentativas incorretas "
22782#~ "de autenticação.<br>"
22783
22784#~ msgid "Please enter the characters shown in the picture:"
22785#~ msgstr "Por favor, digite os caracteres mostrados na figura:"
22786
22787#~ msgid "%1 has stopped broadcasting"
22788#~ msgstr "%1 finalizou a transmissão"
22789
22790#~ msgid "%1 has cancelled viewing permission"
22791#~ msgstr "%1 cancelou a permissão de visualização"
22792
22793#~ msgid "%1 has declined permission to view webcam"
22794#~ msgstr "%1 negou permissão de visualização de webcam"
22795
22796#~ msgid "%1 does not have his/her webcam online"
22797#~ msgstr "%1 não tem sua webcam online"
22798
22799#~ msgid "Unable to view %1's webcam for an unknown reason"
22800#~ msgstr ""
22801#~ "Impossibilitado de visualizar a webcam de %1 por uma razão desconhecida"
22802
22803#~ msgid "1 viewer"
22804#~ msgid_plural "%1 viewers"
22805#~ msgstr[0] "1 espectador"
22806#~ msgstr[1] "%1 espectadores"
22807
22808#~ msgid "Open Inbo&x..."
22809#~ msgstr "Abrir Cai&xa de entrada..."
22810
22811#~ msgid "Open &Address book..."
22812#~ msgstr "Abrir &livro de endereços..."
22813
22814#~ msgid "&Edit my contact details..."
22815#~ msgstr "&Editar meus detalhes de contato..."
22816
22817#~ msgid "&Join chat room..."
22818#~ msgstr "&Entrar em sala de bate-papo..."
22819
22820#~ msgid ""
22821#~ "Could not log into the Yahoo service: your account has been locked.\n"
22822#~ "Visit %1 to reactivate it."
22823#~ msgstr ""
22824#~ "Não foi possível acessar o serviço Yahoo: sua conta foi bloqueada.\n"
22825#~ "Visite %1 para reativá-la."
22826
22827#~ msgid ""
22828#~ "Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
22829#~ msgstr ""
22830#~ "Não foi possível acessar o serviço Yahoo: o nome de usuário especificado "
22831#~ "é inválido."
22832
22833#~ msgid ""
22834#~ "You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a "
22835#~ "duplicate login."
22836#~ msgstr ""
22837#~ "Você se desconectou do serviço Yahoo, possivelmente devido a um login "
22838#~ "duplicado."
22839
22840#~ msgctxt "@info"
22841#~ msgid ""
22842#~ "Could not log into the Yahoo service. Error code: <message><numid>%1</"
22843#~ "numid></message>."
22844#~ msgstr ""
22845#~ "Não foi possível acessar o serviço Yahoo. Código do erro: <message><numid>"
22846#~ "%1</numid></message>."
22847
22848#~ msgid ""
22849#~ "%1 has been disconnected.\n"
22850#~ "Error message:\n"
22851#~ "%2 - %3"
22852#~ msgstr ""
22853#~ "%1 foi desconectado(a).\n"
22854#~ "Mensagem de erro:\n"
22855#~ "%2 - %3"
22856
22857#~ msgid ""
22858#~ "There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n"
22859#~ "Error message:\n"
22860#~ "%2 - %3"
22861#~ msgstr ""
22862#~ "Houve um erro enquanto conectava %1 ao servidor Yahoo.\n"
22863#~ "Mensagem de erro:\n"
22864#~ "%2 - %3"
22865
22866#~ msgid ""
22867#~ "%1\n"
22868#~ "\n"
22869#~ "Reason: %2"
22870#~ msgstr ""
22871#~ "%1\n"
22872#~ "\n"
22873#~ "Razão: %2"
22874
22875#~ msgid "Yahoo Plugin"
22876#~ msgstr "Plugin do Yahoo"
22877
22878#~ msgid "User %1 has granted your authorization request."
22879#~ msgstr "O usuário %1 aceitou seu pedido de autorização."
22880
22881#~ msgid ""
22882#~ "User %1 has rejected your authorization request.\n"
22883#~ "%2"
22884#~ msgstr ""
22885#~ "O usuário %1 rejeitou o seu pedido de autorização.\n"
22886#~ "%2"
22887
22888#~ msgctxt "This string is shown when the user is buzzed by a contact"
22889#~ msgid "Buzz"
22890#~ msgstr "Atenção!!"
22891
22892#~ msgid ""
22893#~ "%1 has invited you to join a conference with %2.\n"
22894#~ "\n"
22895#~ "His/her message: %3\n"
22896#~ "\n"
22897#~ "Accept?"
22898#~ msgstr ""
22899#~ "%1 convidou você para juntar-se a um bate-papo com %2.\n"
22900#~ "\n"
22901#~ "A mensagem dele/dela: %3\n"
22902#~ "\n"
22903#~ "Aceitar?"
22904
22905#~ msgctxt "@action"
22906#~ msgid "Accept"
22907#~ msgstr "Aceitar"
22908
22909#~ msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\""
22910#~ msgstr "%1 não quis juntar-se ao bate-papo: \"%2\""
22911
22912#~ msgid "You have one unread message in your Yahoo inbox."
22913#~ msgid_plural "You have %1 unread messages in your Yahoo inbox."
22914#~ msgstr[0] "Você tem uma mensagem não lida na sua caixa de entrada do Yahoo."
22915#~ msgstr[1] ""
22916#~ "Você tem %1 mensagens não lidas na sua caixa de entrada do Yahoo."
22917
22918#~ msgid "%1 has a message from %2 in your Yahoo inbox. <br><br>Subject: %3"
22919#~ msgstr ""
22920#~ "%1 tem uma mensagem de %2 em sua caixa de entrada Yahoo. <br><br>Assunto: "
22921#~ "%3"
22922
22923#~ msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?"
22924#~ msgstr "%1 convidou você para vizualizar sua webcam. Aceitar?"
22925
22926#~ msgid "Webcam for %1 is not available."
22927#~ msgstr "A Webcam para %1 não está disponível."
22928
22929#~ msgid ""
22930#~ "<qt>The selected buddy icon could not be opened. <br />Please set a new "
22931#~ "buddy icon.</qt>"
22932#~ msgstr ""
22933#~ "<qt>A imagem de exibição selecionada não pôde ser aberta. <br />Por "
22934#~ "favor, selecione uma nova imagem de exibição.</qt>"
22935
22936#~ msgid "An error occurred when trying to change the display picture."
22937#~ msgstr "Ocorreu um erro ao tentar modificar a imagem de exibição."
22938
22939#~ msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?"
22940#~ msgstr "%1 quer ver sua webcam. Permitir o acesso?"
22941
22942#~ msgid "You are now in %1 (%2)"
22943#~ msgstr "Você está agora em %1 (%2)"
22944
22945#~ msgid "Yahoo Chat: "
22946#~ msgstr "Bate-papo do Yahoo: "
22947
22948#~ msgid "Yahoo Chat: %1"
22949#~ msgstr "Bate-papo do Yahoo: %1"
22950
22951#~ msgid "Buzz Contact"
22952#~ msgstr "Bloquear contato"
22953
22954#~ msgid "Show User Info"
22955#~ msgstr "Mostrar informações do usuário"
22956
22957#~ msgid "Request Webcam"
22958#~ msgstr "Requisitar webcam"
22959
22960#~ msgid "Invite to view your Webcam"
22961#~ msgstr "Convidar para ver sua Webcam"
22962
22963#~ msgid "Yahoo Display Picture"
22964#~ msgstr "Imagem de exibição do Yahoo"
22965
22966#~ msgid "&Invite others"
22967#~ msgstr "&Convidar outros"
22968
22969#~ msgid "%1|Stealthed"
22970#~ msgstr "%1|Invisível"
22971
22972#~ msgid "View &Webcam"
22973#~ msgstr "Vizualizar &Webcam"
22974
22975#~ msgid "&Buzz Contact"
22976#~ msgstr "&Bloquear contato"
22977
22978#~ msgid "&Stealth Setting"
22979#~ msgstr "C&onfigurações de visibilidade"
22980
22981#~ msgid "&Invite to Conference"
22982#~ msgstr "&Convidar para uma conferência"
22983
22984#~ msgid "&View Yahoo Profile"
22985#~ msgstr "Mostrar &perfil do Yahoo"
22986
22987#~ msgid "Stealth Setting"
22988#~ msgstr "Configurações de visibilidade"
22989
22990#~ msgid "Buzz"
22991#~ msgstr "Atenção!!"
22992
22993#~ msgid "Yahoo"
22994#~ msgstr "Yahoo"
22995
22996#~ msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>"
22997#~ msgstr "<qt>Você deve digitar uma senha válida.</qt>"
22998
22999#~ msgid "Be right back"
23000#~ msgstr "Volto logo"
23001
23002#~ msgid "Not at home"
23003#~ msgstr "Não está em casa"
23004
23005#~ msgid "Not at my desk"
23006#~ msgstr "Não está na mesa"
23007
23008#~ msgid "Not in the office"
23009#~ msgstr "Não está no escritório"
23010
23011#~ msgid "On the phone"
23012#~ msgstr "No telefone"
23013
23014#~ msgid "On vacation"
23015#~ msgstr "Em férias"
23016
23017#~ msgid "Out to lunch"
23018#~ msgstr "Saí para Almoçar"
23019
23020#~ msgid "Stepped out"
23021#~ msgstr "De saída"
23022
23023#~ msgid "I'm On SMS"
23024#~ msgstr "Estou no SMS"
23025
23026#~ msgid "Custom"
23027#~ msgstr "Personalizado"
23028
23029#~ msgid "Buddy Icon Checksum"
23030#~ msgstr "Verificação da integridade da imagem de exibição"
23031
23032#~ msgid "Buddy Icon Expires"
23033#~ msgstr "Imagem de exibição expira"
23034
23035#~ msgid "Buddy Icon Remote URL"
23036#~ msgstr "Endereço remoto da imagem de exibição"
23037
23038#~ msgid "YAB Id"
23039#~ msgstr "Id do YAB"
23040
23041#~ msgid "Pager number"
23042#~ msgstr "Número do Pager"
23043
23044#~ msgid "Fax number"
23045#~ msgstr "Número do Fax"
23046
23047#~ msgid "Additional number"
23048#~ msgstr "Número adicional"
23049
23050#~ msgid "Alternative email 1"
23051#~ msgstr "E-mail alternativo 1"
23052
23053#~ msgid "MSN"
23054#~ msgstr "MSN"
23055
23056#~ msgid "GoogleTalk"
23057#~ msgstr "GoogleTalk"
23058
23059#~ msgid "Skype"
23060#~ msgstr "Skype"
23061
23062#~ msgid "IRC"
23063#~ msgstr "IRC"
23064
23065#~ msgid "QQ"
23066#~ msgstr "QQ"
23067
23068#~ msgid "Private Address"
23069#~ msgstr "Endereço pessoal"
23070
23071#~ msgid "Private City"
23072#~ msgstr "Cidade"
23073
23074#~ msgid "Private State"
23075#~ msgstr "Estado"
23076
23077#~ msgid "Private ZIP"
23078#~ msgstr "CEP"
23079
23080#~ msgid "Private Country"
23081#~ msgstr "País"
23082
23083#~ msgid "Private URL"
23084#~ msgstr "URL pessoal"
23085
23086#~ msgid "Corporation"
23087#~ msgstr "Corporação"
23088
23089#~ msgid "Work Address"
23090#~ msgstr "Endereço comercial"
23091
23092#~ msgid "Work State"
23093#~ msgstr "Estado"
23094
23095#~ msgid "Work ZIP"
23096#~ msgstr "CEP"
23097
23098#~ msgid "Work URL"
23099#~ msgstr "URL do trabalho"
23100
23101#~ msgid "Anniversary"
23102#~ msgstr "Aniversário"
23103
23104#~ msgid "Notes"
23105#~ msgstr "Notas"
23106
23107#~ msgid "Additional 1"
23108#~ msgstr "Informações adicionais 1"
23109
23110#~ msgid "Additional 2"
23111#~ msgstr "Informações adicionais 2"
23112
23113#~ msgid "Additional 3"
23114#~ msgstr "Informações adicionais 3"
23115
23116#~ msgid "Additional 4"
23117#~ msgstr "Informações adicionais 4"
23118
23119#~ msgid "Account Verification - Yahoo"
23120#~ msgstr "Verificação da conta - Yahoo"
23121
23122#~ msgid "Account Preferences - Wlm"
23123#~ msgstr "Preferências da conta - Wlm"
23124
23125#~ msgid "WLM passport:"
23126#~ msgstr "Passaporte WLM:"
23127
23128#~ msgid ""
23129#~ "To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
23130#~ "<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button "
23131#~ "to create one."
23132#~ msgstr ""
23133#~ "Para conectar-se a uma rede Microsoft, você precisará do Passaporte "
23134#~ "Microsoft.<br><br>Se você não possui um, clique no botão para criá-lo."
23135
23136#~ msgid "Blocked contacts:"
23137#~ msgstr "Contatos bloqueados:"
23138
23139#~ msgid "Allowed contacts:"
23140#~ msgstr "Contatos permitidos:"
23141
23142#~ msgid ""
23143#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
23144#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
23145#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body>\n"
23146#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23147#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
23148#~ "style:italic;\">Italics</span> contacts are not on your contact list.</"
23149#~ "p></body></html>"
23150#~ msgstr ""
23151#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
23152#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
23153#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body>\n"
23154#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23155#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Os contatos em <span "
23156#~ "style=\" font-style:italic;\">itálico</span> não estão em sua lista de "
23157#~ "contatos.</p></body></html>"
23158
23159#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
23160#~ msgstr "AVISO: Você precisa estar conectado para modificar esta página"
23161
23162#~ msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
23163#~ msgstr "Preferências da conexão (para usuários avançados)"
23164
23165#~ msgid "messenger.hotmail.com"
23166#~ msgstr "messenger.hotmail.com"
23167
23168#~ msgid "Enable Proxy"
23169#~ msgstr "Habilitar proxy"
23170
23171#~ msgid "Host /"
23172#~ msgstr "Máquina /"
23173
23174#~ msgid "port:"
23175#~ msgstr "porta:"
23176
23177#~ msgid "HTTP"
23178#~ msgstr "HTTP"
23179
23180#~ msgid "Socks5"
23181#~ msgstr "Socks5"
23182
23183#~ msgid "Username:"
23184#~ msgstr "Nome de usuário:"
23185
23186#~ msgid "General Options"
23187#~ msgstr "Opções gerais"
23188
23189#~ msgid "Do not send custom emoticons to other contacts"
23190#~ msgstr "Não enviar emoticons personalizados para outros contatos"
23191
23192#~ msgid "Do not show custom emoticons from other contacts"
23193#~ msgstr "Não exibir emoticons personalizados de outros contatos"
23194
23195#~ msgid "<qt>You must enter a valid WLM passport.</qt>"
23196#~ msgstr "<qt>Você deve digitar um passaporte WLM válido.</qt>"
23197
23198#~ msgid "MSN Plugin"
23199#~ msgstr "Plugin para MSN"
23200
23201#~ msgid "&WLM passport:"
23202#~ msgstr "Passaporte &WLM:"
23203
23204#~ msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
23205#~ msgstr "<i>(por exemplo: joao@hotmail.com)</i>"
23206
23207#~ msgid "WLM Plugin"
23208#~ msgstr "Plugin para WLM"
23209
23210#~ msgid "Personal message:"
23211#~ msgstr "Mensagem pessoal:"
23212
23213#~ msgid "Phones"
23214#~ msgstr "Telefones"
23215
23216#~ msgid "Mobile:"
23217#~ msgstr "Celular:"
23218
23219#~ msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
23220#~ msgstr "Mostra se você está na lista de contatos deste usuário"
23221
23222#~ msgid ""
23223#~ "If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
23224#~ "If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
23225#~ msgstr ""
23226#~ "Se esta opção estiver selecionada, você está na lista de contatos deste "
23227#~ "usuário.\n"
23228#~ "Caso contrário, o usuário não o adicionou à lista ou você foi removido."
23229
23230#~ msgid "I am on &the contact list of this contact"
23231#~ msgstr "Eu es&tou na lista deste contato"
23232
23233#~ msgid "&Change Display Name..."
23234#~ msgstr "&Alterar Nome de Exibição..."
23235
23236#~ msgid "Open MS&N service status site..."
23237#~ msgstr "Abrir site de estado do serviço do MS&N..."
23238
23239#~ msgid "Buddies"
23240#~ msgstr "Amigos"
23241
23242#~ msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
23243#~ msgstr "Mudar Nome de Exibição - Plugin para MSN"
23244
23245#~ msgid ""
23246#~ "Enter the new display name by which you want to be visible to your "
23247#~ "friends on MSN:"
23248#~ msgstr ""
23249#~ "Digite o novo nome de exibição pelo qual você quer estar visível para "
23250#~ "seus amigos na MSN:"
23251
23252#~ msgid ""
23253#~ "<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
23254#~ "Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
23255#~ msgstr ""
23256#~ "<qt>O nome de exibição que você digitou é muito longo. Por favor, digite "
23257#~ "um menor.\n"
23258#~ "Seu nome de exibição <b>não</b> foi alterado.</qt>"
23259
23260#~ msgid "You have one unread message in your Hotmail inbox."
23261#~ msgid_plural "You have %1 unread messages in your Hotmail inbox."
23262#~ msgstr[0] ""
23263#~ "Você tem uma mensagem não lida na sua caixa de entrada do Hotmail."
23264#~ msgstr[1] ""
23265#~ "Você tem %1 mensagens não lidas na sua caixa de entrada do Hotmail."
23266
23267#~ msgctxt "@action"
23268#~ msgid "Open Inbox"
23269#~ msgstr "Abrir Caixa de entrada"
23270
23271#~ msgid "New message from %1 in your Hotmail inbox.<p>Subject: %2"
23272#~ msgstr ""
23273#~ "Novo e-mail vindo de %1 em sua caixa de entrada do Hotmail.<p>Assunto: %2"
23274
23275#~ msgid "Send Nudge"
23276#~ msgstr "Pedir atenção"
23277
23278#~ msgid "Send &Voice"
23279#~ msgstr "Enviar mensagem por &voz"
23280
23281#~ msgid "Sound card not detected"
23282#~ msgstr "Placa de som não detectada"
23283
23284#~ msgid "Stop &recording"
23285#~ msgstr "Parar &gravação"
23286
23287#~ msgid "The other contact needs to be online to receive voice clips."
23288#~ msgstr ""
23289#~ "É preciso que o outro contato esteja conectado para receber clipes de voz."
23290
23291#~ msgid "You cannot send voice clips in invisible status"
23292#~ msgstr "Você não pode enviar clipes de voz em estado invisível"
23293
23294#~ msgid "The maximum recording time is 15 seconds"
23295#~ msgstr "O tempo máximo de gravação é 15 segundos"
23296
23297#~ msgid "The voice clip must be longer"
23298#~ msgstr "O clipe de voz deve ser longo demais"
23299
23300#~ msgid "has sent a nudge"
23301#~ msgstr "enviou um pedido de atenção"
23302
23303#~ msgid "has sent you a nudge"
23304#~ msgstr "enviou-lhe um pedido de atenção"
23305
23306#~ msgid "Send Ink"
23307#~ msgstr "Enviar mensagem manuscrita"
23308
23309#~ msgid "Select the pen's color"
23310#~ msgstr "Selecionar a cor da caneta"
23311
23312#~ msgid "Block Contact"
23313#~ msgstr "Bloquear contato"
23314
23315#~ msgid "Update Photo"
23316#~ msgstr "Atualizar imagem de exibição"
23317
23318#~ msgid "&Block custom emoticons"
23319#~ msgstr "&Bloquear emoticons personalizados"
23320
23321#~ msgid ""
23322#~ "<qt>You need to go online to remove a contact from your contact list. "
23323#~ "This contact will appear again when you reconnect.</qt>"
23324#~ msgstr ""
23325#~ "<qt>Você precisa estar conectado para remover um contato de sua lista. "
23326#~ "Esse contato aparecerá novamente quando você reconectar.</qt>"
23327
23328#~ msgid "This contact does not have you in his/her list"
23329#~ msgstr "Este contato não tem você na lista de contatos dele"
23330
23331#~ msgid "This contact is blocked"
23332#~ msgstr "Este contato está bloqueado"
23333
23334#~ msgid "This contact does not have you in his/her list and is blocked"
23335#~ msgstr ""
23336#~ "Este contato não tem você na lista de contatos dele/dela e está bloqueado"
23337
23338#~ msgid "WLM"
23339#~ msgstr "WLM"
23340
23341#~ msgid "Be Right Back"
23342#~ msgstr "Volto logo"
23343
23344#~ msgid "Be &Right Back"
23345#~ msgstr "Volto &Logo"
23346
23347#~ msgid "On the Phone"
23348#~ msgstr "No telefone"
23349
23350#~ msgid "On The &Phone"
23351#~ msgstr "No &Telefone"
23352
23353#~ msgid "Out to Lunch"
23354#~ msgstr "Saí para Almoçar"
23355
23356#~ msgid "Out To &Lunch"
23357#~ msgstr "Saí para &Almoçar"
23358
23359#~ msgid "&Idle"
23360#~ msgstr "&Ocioso"
23361
23362#~ msgctxt "This is used in the tooltip of a contact"
23363#~ msgid "Listening To"
23364#~ msgstr "Ouvindo"
23365
23366#~ msgid "File transfer cancelled."
23367#~ msgstr "Transferência de arquivo cancelada."
23368
23369#~ msgctxt "@title:window"
23370#~ msgid "Chat Window Style <resource>%1</resource> installation"
23371#~ msgstr "Instalação do estilo de janela de bate-papo <resource>%1</resource>"
23372
23373#~ msgctxt "@info"
23374#~ msgid ""
23375#~ "The specified archive <filename>%1</filename> cannot be opened.\n"
23376#~ "Make sure that the archive is a valid ZIP or TAR archive."
23377#~ msgstr ""
23378#~ "O arquivo <filename>%1</filename> especificado não pode ser aberto.\n"
23379#~ "Certifique-se de que este é um arquivo ZIP ou TAR válido."
23380
23381#~ msgctxt "@info"
23382#~ msgid ""
23383#~ "Could not find a suitable place to install the Chat Window Style "
23384#~ "<resource>%1</resource>."
23385#~ msgstr ""
23386#~ "Não foi possível encontrar um local para instalar o estilo de janela de "
23387#~ "bate-papo <resource>%1</resource>."
23388
23389#~ msgctxt "@info"
23390#~ msgid ""
23391#~ "The specified archive <filename>%1</filename> does not contain a valid "
23392#~ "Chat Window Style."
23393#~ msgstr ""
23394#~ "O arquivo <filename>%1</filename> especificado não contém um estilo de "
23395#~ "janela de bate-papo válido."
23396
23397#~ msgctxt "@info"
23398#~ msgid ""
23399#~ "An unknown error occurred while trying to install the Chat Window Style "
23400#~ "<resource>%1</resource>."
23401#~ msgstr ""
23402#~ "Um erro desconhecido ocorreu ao tentar instalar o estilo de janela de "
23403#~ "bate-papo <resource>%1</resource>."
23404
23405#~ msgid "One Chat Window Style package has been installed."
23406#~ msgid_plural "%1 Chat Window Style packages have been installed."
23407#~ msgstr[0] "Um estilo de janela de bate-papo foi instalado."
23408#~ msgstr[1] "%1 estilos de janela de bate-papo foram instalados."
23409
23410#~ msgid "History"
23411#~ msgstr "Histórico"
23412
23413#~ msgid "Temporary Network - %1"
23414#~ msgstr "Rede temporária - %1"
23415
23416#~ msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI"
23417#~ msgstr "Rede importada de versão anterior do Kopete, ou de uma URI do IRC"
23418
23419#~ msgid "Join Channel..."
23420#~ msgstr "Entrar no canal..."
23421
23422#~ msgid "Search Channels..."
23423#~ msgstr "Pesquisar canais..."
23424
23425#~ msgid ""
23426#~ "<qt>The network associated with this account has no valid hosts. Please "
23427#~ "ensure that the account has a valid network.</qt>"
23428#~ msgstr ""
23429#~ "<qt>A rede associada com esta conta não possui máquinas válidas. Por "
23430#~ "favor, certifique-se de que a conta tem uma rede válida.</qt>"
23431
23432#~ msgid "Network is Empty"
23433#~ msgstr "A rede está vazia"
23434
23435#~ msgid ""
23436#~ "<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>, has no valid "
23437#~ "hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
23438#~ msgstr ""
23439#~ "<qt>A rede associada com esta conta; <b>%1</b> não possui hosts válidos. "
23440#~ "Por favor, certifique-se de que o contato tem uma rede válida.</qt>"
23441
23442#~ msgid ""
23443#~ "<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network "
23444#~ "associated with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>"
23445#~ msgstr ""
23446#~ "<qt>O Kopete não pode conectar nos servidores das redes da conta (<b>%1</"
23447#~ "b>). Por favor tente mais tarde.</qt>"
23448
23449#~ msgid "Network is Unavailable"
23450#~ msgstr "A rede não está disponível"
23451
23452#~ msgid "Join Channel"
23453#~ msgstr "Entrar no canal"
23454
23455#~ msgid "Please enter the name of the channel you want to join:"
23456#~ msgstr "Por favor, digite o nome do canal que você deseja entrar:"
23457
23458#~ msgid "Password Incorect"
23459#~ msgstr "Senha incorreta"
23460
23461#~ msgid "There is 1 operator online."
23462#~ msgid_plural "There are %1 operators online."
23463#~ msgstr[0] "Há 1 operador conectado."
23464#~ msgstr[1] "Há %1 operadores conectados."
23465
23466#~ msgid "There is 1 unknown connection."
23467#~ msgid_plural "There are %1 unknown connections."
23468#~ msgstr[0] "Há uma conexão desconhecida."
23469#~ msgstr[1] "Há %1 conexões desconhecidas."
23470
23471#~ msgid "There has been 1 channel formed."
23472#~ msgid_plural "There have been %1 channels formed."
23473#~ msgstr[0] "Foi formado um canal."
23474#~ msgstr[1] "Foram formados %1 canais."
23475
23476#~ msgid "Server was too busy to execute %1."
23477#~ msgstr "O servidor estava muito ocupado para executar %1."
23478
23479#~ msgid "You have been marked as being away."
23480#~ msgstr "Você foi marcado como estando ausente."
23481
23482#~ msgid "%1 is a registered nick."
23483#~ msgstr "%1 é um apelido registrado."
23484
23485#~ msgid "%1 is an IRC operator."
23486#~ msgstr "%1 é um operador de IRC."
23487
23488#~ msgid "You cannot send messages to channel %1."
23489#~ msgstr "Você não pode enviar mensagens para o canal %1."
23490
23491#~ msgid "Nickname %1 is already in use."
23492#~ msgstr "O nome de exibição %1 já está em uso."
23493
23494#~ msgid "You are not on channel %1."
23495#~ msgstr "Você não está no canal %1."
23496
23497#~ msgid "Cannot join %1, channel is full."
23498#~ msgstr "Impossível acessar %1, canal cheio."
23499
23500#~ msgid "Cannot join %1, channel is invite only."
23501#~ msgstr "Impossível acessar %1, canal somente para convidados."
23502
23503#~ msgid "Cannot join %1, you are banned from that channel."
23504#~ msgstr "Impossível acessar %1, você está banido do canal."
23505
23506#~ msgid "Cannot join %1, wrong channel key was given."
23507#~ msgstr "Impossível acessar %1, senha inválida para o canal."
23508
23509#~ msgid "There is one operator online."
23510#~ msgid_plural "There are %1 operators online."
23511#~ msgstr[0] "Há um operador conectado."
23512#~ msgstr[1] "Há %1 operadores conectados."
23513
23514#~ msgid "There is one unknown connection."
23515#~ msgid_plural "There are %1 unknown connections."
23516#~ msgstr[0] "Há uma conexão desconhecida."
23517#~ msgstr[1] "Há %1 conexões desconhecidas."
23518
23519#~ msgid "One channel has been formed."
23520#~ msgid_plural "%1 channels have been formed."
23521#~ msgstr[0] "Um canal foi formado."
23522#~ msgstr[1] "%1 canais foram formados."
23523
23524#~ msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size"
23525#~ msgstr "Tamanho reconhecido do arquivo é maior do que o esperado"
23526
23527#~ msgid " members"
23528#~ msgstr " membros"
23529
23530#~ msgid "Channel"
23531#~ msgstr "Canal"
23532
23533#~ msgid "Users"
23534#~ msgstr "Usuários"
23535
23536#~ msgid "Topic"
23537#~ msgstr "Tópico"
23538
23539#~ msgid "Search for:"
23540#~ msgstr "Pesquisar por:"
23541
23542#~ msgid ""
23543#~ "You may search for channels on the IRC server, using a text string "
23544#~ "entered here."
23545#~ msgstr ""
23546#~ "Você pode pesquisar por canais de um servidor IRC, digitando o texto de "
23547#~ "busca aqui."
23548
23549#~ msgid "Channels returned must have at least this many members."
23550#~ msgstr "Os canais retornados deve ter, no mínimo, este número de membros."
23551
23552#~ msgid ""
23553#~ "You may search for channels on the IRC server, using a text string "
23554#~ "entered here.  For instance, you may type 'linux' to find channels that "
23555#~ "have something to do with Linux."
23556#~ msgstr ""
23557#~ "Você pode pesquisar por canais de um servidor IRC, digitando o texto de "
23558#~ "busca aqui. Por exemplo, você pode digitar 'linux' para procurar canais "
23559#~ "que tenham algo a ver com Linux."
23560
23561#~ msgid ""
23562#~ "You may search for channels on the IRC server for a text string entered "
23563#~ "here."
23564#~ msgstr ""
23565#~ "Você pode aqui pesquisar por canais de um servidor IRC, digitando o texto "
23566#~ "de busca."
23567
23568#~ msgid "Perform a channel search."
23569#~ msgstr "Executa uma pesquisa por canal."
23570
23571#~ msgid ""
23572#~ "Perform a channel search.  Please be patient, as this can be slow, "
23573#~ "depending on the total number of channels on the server."
23574#~ msgstr ""
23575#~ "Executa uma pesquisa por canal. Por favor, seja paciente, pois isto pode "
23576#~ "ser lento, dependendo do número total de canais do servidor."
23577
23578#~ msgid "Double click on a channel to select it."
23579#~ msgstr "O clique duplo no canal seleciona-o."
23580
23581#~ msgid ""
23582#~ "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing."
23583#~ msgstr ""
23584#~ "Você tem de estar conectado ao servidor IRC para executar uma listagem em "
23585#~ "um canal."
23586
23587#~ msgid "You have been disconnected from the IRC server."
23588#~ msgstr "Você se desconectou do servidor de IRC."
23589
23590#~ msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add."
23591#~ msgstr "O nome do contato do IRC ou canal que você gostaria de adicionar."
23592
23593#~ msgid ""
23594#~ "The name of the IRC contact or channel you would like to add.  You can "
23595#~ "type a person's nickname, or a channel name, preceded by a pound sign "
23596#~ "('#')."
23597#~ msgstr ""
23598#~ "O nome do contato do IRC ou canal que você gostaria de adicionar. Você "
23599#~ "pode digitar o nome de exibição de uma pessoa, ou o nome de um canal, "
23600#~ "precedido por um sustenido ('#')."
23601
23602#~ msgid "N&ickname/channel to add:"
23603#~ msgstr "Ad&icionar nome de exibição/canal:"
23604
23605#~ msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>"
23606#~ msgstr "<i>(por exemplo: joao_bobo ou #algumcanal)</i>"
23607
23608#~ msgid "&Search Channels"
23609#~ msgstr "P&esquisar canais"
23610
23611#~ msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or a query to open.</qt>"
23612#~ msgstr ""
23613#~ "<qt>Você precisa especificar um canal para entrar, ou uma consulta para "
23614#~ "abrir.</qt>"
23615
23616#~ msgid "You Must Specify a Channel"
23617#~ msgstr "Você Deve Especificar um Canal"
23618
23619#~ msgid "The nickname %1 is already in use"
23620#~ msgstr "O nome de exibição %1 já está em uso"
23621
23622#~ msgid "IRC Plugin"
23623#~ msgstr "Plugin para IRC"
23624
23625#~ msgid ""
23626#~ "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternative nickname:"
23627#~ msgstr ""
23628#~ "O nome de exibição %1 já está em uso. Por favor, digite um nome de "
23629#~ "exibição alternativo:"
23630
23631#~ msgid ""
23632#~ "\"%1\" is an invalid channel name. Channels must start with '#', '!', "
23633#~ "'+', or '&'."
23634#~ msgstr ""
23635#~ "\"%1\" é um nome de canal inválido. Os canais devem iniciar com '#', '!', "
23636#~ "'+', or '&'."
23637
23638#~ msgid "Channel List for %1"
23639#~ msgstr "Lista de canais para %1"
23640
23641#~ msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request."
23642#~ msgstr ""
23643#~ "O servidor IRC está atualmente muito ocupado para responder esta "
23644#~ "requisição."
23645
23646#~ msgid "Server is Busy"
23647#~ msgstr "O servidor está ocupado"
23648
23649#~ msgid "This is the name that everyone will see every time you say something"
23650#~ msgstr ""
23651#~ "Esse é o nome que todos irão ver sempre que você disser alguma coisa"
23652
23653#~ msgid "N&icknames:"
23654#~ msgstr "&Nomes de exibição:"
23655
23656#~ msgid "&Real name:"
23657#~ msgstr "Nome &real:"
23658
23659#~ msgid ""
23660#~ "The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
23661#~ "identd support.  Leave blank to use your system account name."
23662#~ msgstr ""
23663#~ "O nome de usuário que você gostaria de usar no IRC, se seu sistema não "
23664#~ "possui suporte a identd. Deixe em branco para usar o nome da conta do "
23665#~ "sistema."
23666
23667#~ msgid "&Username:"
23668#~ msgstr "Nome de &usuário:"
23669
23670#~ msgid ""
23671#~ "The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
23672#~ "identd support."
23673#~ msgstr ""
23674#~ "O nome de usuário que você gostaria de usar no IRC, se seu sistema não "
23675#~ "possui suporte a identd."
23676
23677#~ msgid ""
23678#~ "The alias you would like to use on IRC.  Once you are online, you can "
23679#~ "change it with the /nick command."
23680#~ msgstr ""
23681#~ "O nome de exibição que você gostaria de usar no IRC. Assim que você "
23682#~ "estiver conectado, poderá mudar isto com o comando /nick."
23683
23684#~ msgid "Network:"
23685#~ msgstr "Rede:"
23686
23687#~ msgid "&Edit..."
23688#~ msgstr "&Editar..."
23689
23690#~ msgid ""
23691#~ "<p><b>Note:</b> most IRC servers do not require a password to connect, "
23692#~ "only a nickname.</p>"
23693#~ msgstr ""
23694#~ "<p><b>Observação:</b> a maioria dos servidores de IRC não solicita uma "
23695#~ "senha para conectar-se, somente um nome de exibição.</p>"
23696
23697#~ msgid "Default &charset:"
23698#~ msgstr "Conjunto de &caracteres padrão:"
23699
23700#~ msgid "&Prefer SSL-based connections"
23701#~ msgstr "&Preferir conexões baseadas em SSL"
23702
23703#~ msgid "Run the Following Commands on Connect"
23704#~ msgstr "Executar os seguintes comandos ao conectar-se"
23705
23706#~ msgid ""
23707#~ "Any commands added here will be run as soon as you are connected to the "
23708#~ "IRC server."
23709#~ msgstr ""
23710#~ "Quaisquer comandos adicionados aqui serão executados assim que você "
23711#~ "estiver conectado ao servidor."
23712
23713#~ msgid "Add Co&mmand"
23714#~ msgstr "Adicionar co&mando"
23715
23716#~ msgid "A&dvanced Configuration"
23717#~ msgstr "Configuração avança&da"
23718
23719#~ msgid "Custom CTCP Replies"
23720#~ msgstr "Personalizar respostas CTCP"
23721
23722#~ msgid ""
23723#~ "You can use this dialog to add custom replies for when people send you "
23724#~ "CTCP requests. You can also use this dialog to override the built-in "
23725#~ "replies for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO."
23726#~ msgstr ""
23727#~ "Você pode usar este diálogo para adicionar respostas personalizadas para "
23728#~ "quando pessoas lhe enviarem requisições CTCP. Você pode também usar este "
23729#~ "diálogo para sobrescrever as respostas predefinidas para VERSION, "
23730#~ "USERINFO e CLIENTINFO."
23731
23732#~ msgid "&CTCP:"
23733#~ msgstr "&CTCP:"
23734
23735#~ msgid "&Reply:"
23736#~ msgstr "&Resposta:"
23737
23738#~ msgid "Add Repl&y"
23739#~ msgstr "Adicionar &resposta"
23740
23741#~ msgid "Default Messages"
23742#~ msgstr "Mensagens padrão"
23743
23744#~ msgid ""
23745#~ "The message you want people to see when you disconnect from IRC without "
23746#~ "giving a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
23747#~ msgstr ""
23748#~ "A mensagem que você deseja que as pessoas vejam quando você se "
23749#~ "desconectar do IRC, sem informar o motivo. Deixe este campo em branco "
23750#~ "para usar a mensagem padrão do Kopete."
23751
23752#~ msgid ""
23753#~ "The message you want people to see when you part a channel without giving "
23754#~ "a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
23755#~ msgstr ""
23756#~ "A mensagem que você deseja que as pessoas vejam quando você deixar um "
23757#~ "canal, sem informar um motivo. Deixe este campo em branco para usar a "
23758#~ "mensagem padrão do Kopete."
23759
23760#~ msgid "&Quit message:"
23761#~ msgstr "Mensagem de &saída:"
23762
23763#~ msgid "&Part message:"
23764#~ msgstr "Mensagem de des&pedida:"
23765
23766#~ msgid "Windows"
23767#~ msgstr "Janelas"
23768
23769#~ msgid "Message Destinations"
23770#~ msgstr "Destinos das mensagens"
23771
23772#~ msgid "Auto-show anonymous windows"
23773#~ msgstr "Mostrar janelas anônimas automaticamente"
23774
23775#~ msgid "Auto-show the server window"
23776#~ msgstr "Mostrar a janela do servidor automaticamente"
23777
23778#~ msgid "Server messages:"
23779#~ msgstr "Mensagens do servidor:"
23780
23781#~ msgid "Server notices:"
23782#~ msgstr "Notificações do servidor:"
23783
23784#~ msgid "Active Window"
23785#~ msgstr "Janela ativa"
23786
23787#~ msgid "Server Window"
23788#~ msgstr "Janela do servidor"
23789
23790#~ msgid "Anonymous Window"
23791#~ msgstr "Janela anônima"
23792
23793#~ msgid "KNotify"
23794#~ msgstr "KNotify"
23795
23796#~ msgctxt "@item:inlistbox"
23797#~ msgid "Ignore"
23798#~ msgstr "Ignorar"
23799
23800#~ msgid "Error messages:"
23801#~ msgstr "Mensagens de erro:"
23802
23803#~ msgid "Information replies:"
23804#~ msgstr "Respostas a informações:"
23805
23806#~ msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>"
23807#~ msgstr "<qt>Você deve digitar um nome de exibição.</qt>"
23808
23809#~ msgid "Network Configuration"
23810#~ msgstr "Configuração da rede"
23811
23812#~ msgid "Host Con&figurations"
23813#~ msgstr "Con&figurações da máquina"
23814
23815#~ msgid "&New..."
23816#~ msgstr "&Nova..."
23817
23818#~ msgid "The IRC servers associated with this network"
23819#~ msgstr "Os servidores IRC associados a esta rede"
23820
23821#~ msgid ""
23822#~ "The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons "
23823#~ "to alter the order in which connections are attempted."
23824#~ msgstr ""
23825#~ "Os servidores IRC associados a esta rede. Use os botões de seta para "
23826#~ "baixo e para cima para alterar a ordem na qual são tentadas as conexões."
23827
23828#~ msgid "Move this server down"
23829#~ msgstr "Mover este servidor para baixo"
23830
23831#~ msgid "Decrease connection-attempt priority for this server"
23832#~ msgstr "Diminuir a prioridade de tentativas de conexão para este servidor"
23833
23834#~ msgid "Move this server up"
23835#~ msgstr "Mover este servidor para cima"
23836
23837#~ msgid "Increase connection-attempt priority for this server"
23838#~ msgstr "Aumentar a prioridade de tentativas de conexão para este servidor"
23839
23840#~ msgid "Check this to enable SSL for this connection"
23841#~ msgstr "Marque esta opção para habilitar o SSL para esta conexão"
23842
23843#~ msgid "Use SS&L"
23844#~ msgstr "Usar SS&L"
23845
23846#~ msgid "&Host:"
23847#~ msgstr "&Máquina:"
23848
23849#~ msgid "&Description:"
23850#~ msgstr "&Descrição:"
23851
23852#~ msgid "Ne&w"
23853#~ msgstr "&Nova"
23854
23855#~ msgid "Rena&me..."
23856#~ msgstr "Reno&mear..."
23857
23858#~ msgid "Remo&ve"
23859#~ msgstr "Remo&ver"
23860
23861#~ msgid ""
23862#~ "<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?<br>Any "
23863#~ "accounts which use this network will have to be modified.</qt>"
23864#~ msgstr ""
23865#~ "<qt>Tem certeza de que deseja excluir a rede <b>%1</b>?<br>Todas as "
23866#~ "contas que usam essa rede precisam ser modificadas.</qt>"
23867
23868#~ msgid "Deleting Network"
23869#~ msgstr "Removendo a rede"
23870
23871#~ msgid "&Delete Network"
23872#~ msgstr "&Remover a rede"
23873
23874#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>"
23875#~ msgstr "<qt>Tem certeza de que deseja excluir a máquina <b>%1</b>?</qt>"
23876
23877#~ msgid "Deleting Host"
23878#~ msgstr "Removendo máquina"
23879
23880#~ msgid "&Delete Host"
23881#~ msgstr "&Remover máquina"
23882
23883#~ msgid "New Host"
23884#~ msgstr "Nova máquina"
23885
23886#~ msgid "Enter the hostname of the new server:"
23887#~ msgstr "Digite o nome de máquina do novo servidor:"
23888
23889#~ msgid "A host already exists with that name"
23890#~ msgstr "Já existe uma máquina com esse nome"
23891
23892#~ msgid "Rename Network"
23893#~ msgstr "Renomear rede"
23894
23895#~ msgid "Enter the new name for this network:"
23896#~ msgstr "Digite o novo nome para essa rede:"
23897
23898#~ msgid "A network already exists with that name"
23899#~ msgstr "Já existe uma rede com esse nome"
23900
23901#~ msgid "Save and Close"
23902#~ msgstr "Salvar e fechar"
23903
23904#~ msgid "Merge with existing entry"
23905#~ msgstr "Mesclar com a entrada existente"
23906
23907#~ msgid "Replace existing entry"
23908#~ msgstr "Substituir entrada existente"
23909