1# Translation of kopete.po to Brazilian Portuguese 2# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. 3# 4# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003. 5# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003. 6# Gustavo Mendes de Carvalho <gmcarvalho@yahoo.com>, 2003, 2004. 7# Thiago Macieira <thiagom@mail.com>, 2003. 8# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2003, 2004. 9# Gustavo Pichorim Boiko <boiko@conectiva.com.br>, 2004. 10# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. 11# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005. 12# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>, 2005. 13# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@kdemail.net>, 2005, 2006, 2007. 14# Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula@projetofedora.org>, 2006. 15# Luciano Pimentel <gulego@gmail.com>, 2007. 16# Fernando Boaglio <boaglio@kde.org>, 2008. 17# Henrique Marks <henriquemarks@gmail.com>, 2008. 18# Rubens de Souza Matos Júnior <rubens.matos@gmail.com>, 2008, 2009, 2010. 19# Cícero Julião da Silva Junior <juliaojunior@gmail.com>, 2008. 20# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021. 21# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. 22# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2012. 23msgid "" 24msgstr "" 25"Project-Id-Version: kopete\n" 26"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 27"POT-Creation-Date: 2021-10-02 00:17+0000\n" 28"PO-Revision-Date: 2021-10-26 14:52-0300\n" 29"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" 30"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" 31"Language: pt_BR\n" 32"MIME-Version: 1.0\n" 33"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 34"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 35"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 36"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" 37 38#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fastLearner) 39#: doc-dev/t3/tutorialprefs.ui:16 40#, kde-format 41msgid "I am a fast learner" 42msgstr "Eu aprendo rápido" 43 44#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView) 45#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting) 46#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting) 47#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 48#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers) 49#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices) 50#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74 51#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:47 52#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:93 53#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:97 54#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:57 55#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:85 56#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:36 57#, kde-format 58msgid "Name" 59msgstr "Nome" 60 61#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers) 62#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74 63#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:62 64#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:128 65#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:138 66#, kde-format 67msgid "Description" 68msgstr "Descrição" 69 70#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:78 71#, kde-format 72msgctxt "" 73"1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the " 74"formatting." 75msgid "" 76"<h2>Welcome to Kopete</h2><p>Which messaging service do you want to connect " 77"to?</p>" 78msgstr "" 79"<h2>Bem-vindo ao Kopete</h2><p>Qual serviço de mensagens instantâneas você " 80"deseja conectar-se?</p>" 81 82#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:87 83#, kde-format 84msgid "Step Two: Account Information" 85msgstr "Passo dois: Informações da conta" 86 87#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:94 88#, kde-format 89msgctxt "" 90"2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the " 91"formatting." 92msgid "" 93"<h2>Congratulations</h2><p>You have finished configuring the account. You " 94"can add more accounts with <i>Settings->Configure</i>. Please click the " 95"\"Finish\" button.</p>" 96msgstr "" 97"<h2>Parabéns</h2><p>Você concluiu a configuração da conta. Você pode " 98"adicionar mais contas em <i>Configurações->Configurar</i>. Clique no botão " 99"\"Concluir\".</p>" 100 101#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:172 102#, kde-format 103msgid "Cannot load the %1 protocol plugin." 104msgstr "Não foi possível carregar o plugin do protocolo %1." 105 106#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:173 107#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:181 108#, kde-format 109msgid "Error While Adding Account" 110msgstr "Erro ao adicionar uma conta" 111 112#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:180 113#, kde-format 114msgid "This protocol does not currently support adding accounts." 115msgstr "Este protocolo ainda não suporta a adição de contas." 116 117#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAccountWizardPage1) 118#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:19 119#, kde-format 120msgid "Step One: Select Messaging Service" 121msgstr "Primeiro passo: Seleção do serviço de mensagens" 122 123#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_header) 124#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:32 125#, kde-format 126msgid "" 127"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n" 128"<p>Select the messaging service from the list below.</p>" 129msgstr "" 130"<h2>Bem-vindo ao assistente de criação de contas</h2>\n" 131"<p>Selecione o serviço de mensagens na lista abaixo.</p>" 132 133#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, protocolListView) 134#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:52 135#, kde-format 136msgid "1" 137msgstr "1" 138 139#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAccountWizardPage2) 140#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:13 141#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:168 142#, kde-format 143msgid "Finished" 144msgstr "Concluído" 145 146#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_header) 147#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:44 148#, kde-format 149msgid "" 150"<h2>Congratulations</h2>\n" 151"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" " 152"button.</p>" 153msgstr "" 154"<h2>Parabéns</h2>\n" 155"<p>Você acabou de configurar uma conta. Clique no botão \"Concluir\".</p>" 156 157#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUseColor) 158#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:74 159#, kde-format 160msgid "Use a custom color for this account" 161msgstr "Use uma cor personalizada para esta conta" 162 163#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor) 164#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUseColor) 165#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:77 166#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:159 167#, kde-format 168msgid "" 169"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have " 170"severals accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that " 171"icon to differentiate accounts from the same protocols." 172msgstr "" 173"As contas são normalmente diferenciadas pelo ícone do protocolo. Mas, se " 174"você tiver várias contas do mesmo protocolo, você poderá aplicar um filtro " 175"de cores a esse ícone para diferenciar as contas dos mesmos protocolos." 176 177#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseColor) 178#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:81 179#, kde-format 180msgid "" 181"Use &custom color\n" 182"for account:" 183msgstr "" 184"Usar &cor personalizada\n" 185"para a conta:" 186 187#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, mColorButton) 188#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:88 189#, kde-format 190msgid "Account custom color selector" 191msgstr "Seleção de cor personalizada de conta" 192 193#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mConnectNow) 194#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:139 195#, kde-format 196msgid "Connect right after Finish is pressed" 197msgstr "Conecta assim que o botão \"Concluir\" for pressionado" 198 199#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mConnectNow) 200#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:142 201#, kde-format 202msgid "" 203"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on " 204"<i>Finished</i>." 205msgstr "" 206"Se isto estiver assinalado, a conta será conectada logo após você clicar em " 207"<i>Concluído</i>." 208 209#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectNow) 210#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:145 211#, kde-format 212msgid "Co&nnect now" 213msgstr "Co&nectar agora" 214 215#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:290 216#: plugins/history/historydialog.cpp:186 217#: plugins/history2/history2dialog.cpp:183 218#, kde-format 219msgid "Copy Link Address" 220msgstr "Copiar endereço do link" 221 222#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:325 223#, kde-format 224msgid "Save Conversation" 225msgstr "Salvar conversação" 226 227#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:363 228#, kde-format 229msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>" 230msgstr "<qt>Não foi possível abrir <b>%1</b> para escrita.</qt>" 231 232#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:364 233#, kde-format 234msgid "Error While Saving" 235msgstr "Erro ao salvar" 236 237#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:770 238#, kde-format 239msgid "User Has Left" 240msgstr "O usuário saiu" 241 242#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1339 243#, kde-format 244msgid "Chat style could not be found, or is invalid." 245msgstr "O estilo de janela de bate-papo não pôde ser encontrado ou é inválido." 246 247#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1389 248#, kde-format 249msgid "Save File as" 250msgstr "Salvar arquivo como" 251 252#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1389 253#, kde-format 254msgid "Wav file (*.wav)" 255msgstr "Arquivo Wav (*.wav)" 256 257#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, mResource) 258#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:72 kopete/kopetewindow.cpp:1151 259#: kopete/main.cpp:43 plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:44 260#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:41 plugins/otr/otrguiclient.cpp:46 261#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:39 plugins/privacy/privacyplugin.cpp:64 262#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:73 263#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:42 264#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:57 265#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:51 266#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:38 267#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:550 268#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:599 269#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:47 protocols/qq/qqchatsession.cpp:54 270#, kde-format 271msgid "Kopete" 272msgstr "Kopete" 273 274#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:479 275#, kde-format 276msgid "Chat Text Edit Part" 277msgstr "Componente de edição de texto do bate-papo" 278 279#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:480 280#, kde-format 281msgid "A simple rich text editor part" 282msgstr "Um componente de edição de texto simples" 283 284#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:482 285#, kde-format 286msgid "Richard J. Moore" 287msgstr "Richard J. Moore" 288 289#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:483 kopete/main.cpp:58 290#, kde-format 291msgid "Jason Keirstead" 292msgstr "Jason Keirstead" 293 294#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:484 kopete/main.cpp:61 295#, kde-format 296msgid "Michaël Larouche" 297msgstr "Michaël Larouche" 298 299#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:485 300#, kde-format 301msgid "Benson Tsai" 302msgstr "Benson Tsai" 303 304#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:259 305#, kde-format 306msgid "" 307"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you " 308"sure you want to clear this chat?</qt>" 309msgstr "" 310"<qt>Você recebeu uma mensagem de <b>%1</b> no último segundo. Tem certeza de " 311"que deseja limpar este bate-papo?</qt>" 312 313#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:260 kopete/chatwindow/chatview.cpp:363 314#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:477 315#, kde-format 316msgid "Unread Message" 317msgstr "Mensagem não lida" 318 319#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:261 320#, kde-format 321msgctxt "@action:button" 322msgid "Clear Chat" 323msgstr "Limpar bate-papo" 324 325#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356 326#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:470 327#, kde-format 328msgid "" 329"<qt>You are about to leave the groupchat session <b>%1</b>.<br />You will " 330"not receive future messages from this conversation.</qt>" 331msgstr "" 332"<qt>Você está deixando a sessão de bate-papo do grupo <b>%1</b>.<br />Você " 333"não receberá mensagens futuras desta conversação.</qt>" 334 335#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357 336#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:471 337#, kde-format 338msgid "Closing Group Chat" 339msgstr "Fechando grupo de bate-papo" 340 341#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:358 kopete/chatwindow/chatview.cpp:364 342#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370 343#, kde-format 344msgctxt "@action:button" 345msgid "Close Chat" 346msgstr "Fechar bate-papo" 347 348#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:362 349#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:476 350#, kde-format 351msgid "" 352"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you " 353"sure you want to close this chat?</qt>" 354msgstr "" 355"<qt>Você recebeu uma mensagem de <b>%1</b> no último segundo. Tem certeza de " 356"que deseja fechar este bate-papo?</qt>" 357 358#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:368 359#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:482 360#, kde-format 361msgid "" 362"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is " 363"closed. Are you sure you want to close this chat?" 364msgstr "" 365"Você possui um envio de mensagem em andamento, que será cancelado se este " 366"bate-papo for fechado. Tem certeza de que deseja fechar este bate-papo?" 367 368#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:369 369#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:483 370#, kde-format 371msgid "Message in Transit" 372msgstr "Mensagem em trânsito" 373 374#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:408 375#, kde-format 376msgid "One other person in the chat" 377msgid_plural "%1 other people in the chat" 378msgstr[0] "Uma outra pessoa no bate-papo" 379msgstr[1] "Mais %1 pessoas no bate-papo" 380 381#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:455 382#, kde-format 383msgid "%1 is typing a message" 384msgstr "%1 está digitando uma mensagem" 385 386#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:458 387#, kde-format 388msgctxt "%1 is a list of names" 389msgid "%1 are typing a message" 390msgstr "%1 estão digitando uma mensagem" 391 392#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:522 393#, kde-format 394msgid "%1 is now known as %2" 395msgstr "%1 é agora conhecido como %2" 396 397#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:537 398#, kde-format 399msgctxt "%1 is a contact's name" 400msgid "%1 deleted status message" 401msgstr "%1 excluiu a mensagem de status" 402 403#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:546 404#, kde-format 405msgctxt "%1 is a contact's name" 406msgid "%1 changed status message: %2" 407msgstr "%1 alterou a mensagem de status: %2" 408 409#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:564 410#, kde-format 411msgid "%1 has joined the chat." 412msgstr "%1 entrou no bate-papo." 413 414#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:587 415#, kde-format 416msgid "%1 status message is %2" 417msgstr "A mensagem de status de %1 é %2" 418 419#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:618 420#, kde-format 421msgid "%1 has left the chat." 422msgstr "%1 deixou o bate-papo." 423 424#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:620 425#, kde-format 426msgid "%1 has left the chat (%2)." 427msgstr "%1 deixou o bate-papo (%2)." 428 429#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:725 430#, kde-format 431msgid "You are now marked as %1." 432msgstr "Você foi marcado como %1." 433 434#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:735 435#, kde-format 436msgid "%2 is now %1." 437msgstr "%2 está %1 agora." 438 439#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 440#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:210 441#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:476 442#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:33 443#, kde-format 444msgid "Participants" 445msgstr "Participantes" 446 447#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:249 448#, kde-format 449msgctxt "@action:button" 450msgid "Send" 451msgstr "Enviar" 452 453#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:260 454#, kde-format 455msgctxt "@info:status" 456msgid "Ready." 457msgstr "Pronto." 458 459#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:370 460#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:223 461#, kde-format 462msgid "&Send Message" 463msgstr "&Enviar mensagem" 464 465#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:385 466#, kde-format 467msgid "Send File..." 468msgstr "Enviar arquivo..." 469 470#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:393 471#, kde-format 472msgid "Close All Chats" 473msgstr "Fechar todos os bate-papos" 474 475#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:398 476#, kde-format 477msgid "&Activate Next Active Tab" 478msgstr "&Ativar a próxima aba ativa" 479 480#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:404 481#, kde-format 482msgid "&Activate Next Tab" 483msgstr "&Ativar a próxima aba" 484 485#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:410 486#, kde-format 487msgid "&Activate Previous Tab" 488msgstr "&Ativar a aba anterior" 489 490#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:418 491#, kde-format 492msgid "Nic&k Completion" 493msgstr "Complementação de &apelido" 494 495#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:422 496#, kde-format 497msgid "&Detach Chat" 498msgstr "&Desanexar bate-papo" 499 500#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:427 501#, kde-format 502msgid "Close &All But This Tab" 503msgstr "Fechar &as outras conversas" 504 505#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:432 506#, kde-format 507msgid "&Move Tab to Window" 508msgstr "Mover a&ba para a janela" 509 510#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:439 511#, kde-format 512msgid "&Tab Placement" 513msgstr "&Posicionamento da aba" 514 515#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:452 516#, kde-format 517msgid "Previous History" 518msgstr "Histórico anterior" 519 520#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:457 521#, kde-format 522msgid "Next History" 523msgstr "Próximo histórico" 524 525#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:469 526#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:177 527#, kde-format 528msgid "Automatic Spell Checking" 529msgstr "Verificação ortográfica automática" 530 531#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:475 532#, kde-format 533msgid "Show Participants" 534msgstr "Mostrar participantes" 535 536#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:485 537#, kde-format 538msgid "Co&ntacts" 539msgstr "Co&ntatos" 540 541#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:510 542#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:280 543#, kde-format 544msgid "Toolbar Animation" 545msgstr "Animação da barra de ferramentas" 546 547#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:684 548#, kde-format 549msgctxt "@info:tooltip" 550msgid "Close the current tab" 551msgstr "Fechar a aba atual" 552 553#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1140 554#, kde-format 555msgid "More..." 556msgstr "Mais..." 557 558#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1156 559#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:155 560#, kde-format 561msgid "Top" 562msgstr "Superior" 563 564#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1159 565#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:156 566#, kde-format 567msgid "Bottom" 568msgstr "Inferior" 569 570#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1162 571#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:74 572#, kde-format 573msgid "Left" 574msgstr "Esquerda" 575 576#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1165 577#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:76 578#, kde-format 579msgid "Right" 580msgstr "Direita" 581 582#. i18n: ectx: Menu (file) 583#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5 584#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5 585#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/qq/qqchatui.rc:5 586#, kde-format 587msgid "&Chat" 588msgstr "&Bate-papo" 589 590#. i18n: ectx: Menu (format) 591#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:20 592#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:14 593#, kde-format 594msgid "&Format" 595msgstr "&Formato" 596 597#. i18n: ectx: Menu (tabs) 598#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:25 599#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:270 600#, kde-format 601msgid "&Tabs" 602msgstr "&Abas" 603 604#. i18n: ectx: Menu (settings) 605#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, settings) 606#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:35 607#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:22 kopete/kopeteui.rc:33 608#: plugins/otr/otrprefs.ui:23 609#, kde-format 610msgid "&Settings" 611msgstr "&Configurações" 612 613#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 614#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:46 615#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:29 616#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:25 kopete/kopeteui.rc:48 617#: protocols/skype/skypeui.rc:12 618#, kde-format 619msgid "Main Toolbar" 620msgstr "Barra de ferramentas principal" 621 622#. i18n: ectx: ToolBar (chatToolBar) 623#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:51 624#, kde-format 625msgid "Chat Toolbar" 626msgstr "Barra de ferramentas de bate-papo" 627 628#. i18n: ectx: ToolBar (statusToolBar) 629#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting) 630#. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList) 631#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusGroup_) 632#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) 633#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:63 634#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:42 635#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:68 636#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:98 637#: kopete/kopetewindow.cpp:452 plugins/otr/otrprefs.ui:206 638#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:42 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:95 639#, kde-format 640msgid "Status" 641msgstr "Status" 642 643#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar) 644#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:67 645#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:33 646#, kde-format 647msgid "Format Toolbar" 648msgstr "Barra de ferramentas de formatação" 649 650#. i18n: ectx: label 651#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:14 652#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:15 653#, kde-format 654msgid "Emitted when the font and colors settings have changed." 655msgstr "Emitido quando as configurações de fonte e cores mudarem." 656 657#. i18n: ectx: label 658#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:17 659#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:18 660#, kde-format 661msgid "Emitted when the message overrides settings have changed." 662msgstr "Emitido quando as configurações de rejeição de mensagem mudarem." 663 664#. i18n: ectx: label 665#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:20 666#, kde-format 667msgid "Emitted when the chat window style has changed." 668msgstr "Emitido quando o estilo da janela de bate-papo for alterado." 669 670#. i18n: ectx: label 671#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:24 672#, kde-format 673msgid "Emitted when ChatWindowStyle variant has changed." 674msgstr "" 675"Emitido quando a variante do estilo da janela de bate-papo for alterada." 676 677#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 678#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:31 679#, kde-format 680msgid "Name of a Adium/Kopete chat window style." 681msgstr "Nome de um estilo de janela de bate-papo do Adium/Kopete." 682 683#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 684#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:36 685#, kde-format 686msgid "Relative path to a CSS variant for the current style." 687msgstr "Caminho relativo para uma variante CSS para o estilo atual." 688 689#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 690#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:39 691#, kde-format 692msgid "Group consecutive messages from the same user as one block." 693msgstr "Agrupar como um bloco as mensagens consecutivas do mesmo usuário." 694 695#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 696#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:43 697#, kde-format 698msgid "Use a compact variant of the chat style for chatrooms." 699msgstr "" 700"Usar uma variante compacta do estilo de bate-papo para salas de bate-papo." 701 702#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 703#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:49 704#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:36 705#, kde-format 706msgid "Text color used when highlighting." 707msgstr "Cor do texto usada para destacar." 708 709#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 710#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:54 711#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:41 712#, kde-format 713msgid "Background color used when highlighting." 714msgstr "Cor do plano de fundo usada para destacar." 715 716#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 717#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:61 718#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:48 719#, kde-format 720msgid "Disable custom formatting set by users." 721msgstr "Desativar a formatação personalizada definida pelos usuários." 722 723#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 724#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:68 725#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:55 726#, kde-format 727msgid "Chat text color." 728msgstr "Cor do texto no bate-papo." 729 730#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 731#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:73 732#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:60 733#, kde-format 734msgid "Chat background color." 735msgstr "Cor do plano de fundo do bate-papo." 736 737#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 738#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:78 739#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:65 740#, kde-format 741msgid "Chat link color." 742msgstr "Cor do link no bate-papo." 743 744#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 745#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:83 746#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:75 747#, kde-format 748msgid "Chat font." 749msgstr "Fonte do bate-papo." 750 751#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:373 752#, kde-format 753msgid "Download" 754msgstr "Download" 755 756#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:373 757#, kde-format 758msgid "Cancel" 759msgstr "Cancelar" 760 761#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:404 762#, kde-format 763msgid "Play" 764msgstr "Executar" 765 766#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:404 767#, kde-format 768msgid "Save as" 769msgstr "Salvar como" 770 771#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:170 772#, kde-format 773msgid "<< Prev" 774msgstr "<< Ant" 775 776#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:175 777#, kde-format 778msgid "(0) Next >>" 779msgstr "(0) Próx >>" 780 781#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:239 782#, kde-format 783msgid "&Set Font..." 784msgstr "Configurar &fonte..." 785 786#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:243 787#, kde-format 788msgid "Set Text &Color..." 789msgstr "Definir &cor do texto..." 790 791#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:247 792#, kde-format 793msgid "Set &Background Color..." 794msgstr "Selecionar cor de &fundo..." 795 796#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:277 797#, kde-format 798msgid "Spacer for Animation" 799msgstr "Espaçador para animação" 800 801#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:391 802#, kde-format 803msgid "(%1) Next >>" 804msgstr "(%1) Próx >>" 805 806#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:472 807#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:478 808#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484 809#, kde-format 810msgid "Cl&ose Chat" 811msgstr "&Fechar bate-papo" 812 813#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:505 814#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:523 815#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:43 816#, kde-format 817msgid "Send" 818msgstr "Enviar" 819 820#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:512 821#, kde-format 822msgid "Reply" 823msgstr "Responder" 824 825#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:70 826#, kde-format 827msgid "Add Smiley" 828msgstr "Adicionar smiley" 829 830#. i18n: ectx: Menu (format) 831#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:4 832#, kde-format 833msgid "F&ormat" 834msgstr "F&ormato" 835 836#. i18n: ectx: Menu (alignment) 837#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:10 838#, kde-format 839msgid "&Alignment" 840msgstr "&Alinhamento" 841 842#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:170 843#, kde-format 844msgid "Input auto-resize" 845msgstr "Dimensionamento automático da entrada" 846 847#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:185 848#, kde-format 849msgid "Enable &Rich Text" 850msgstr "Habilitar fo&rmatação de texto" 851 852#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:195 853#, kde-format 854msgid "Reset Font And Color" 855msgstr "Restaurar fonte e cor" 856 857#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:258 858#, kde-format 859msgid "Modify Account" 860msgstr "Modificar conta" 861 862#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:315 863#, kde-format 864msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?" 865msgstr "Deseja realmente remover a conta \"%1\"?" 866 867#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:316 868#, kde-format 869msgid "Remove Account" 870msgstr "Remover conta" 871 872#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:330 873#, kde-format 874msgid "Are you sure you want to remove the identity \"%1\"?" 875msgstr "Tem certeza de que deseja remover a identidade \"%1\"?" 876 877#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:331 878#, kde-format 879msgid "Remove Identity" 880msgstr "Remover identidade" 881 882#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:339 883#, kde-format 884msgid "" 885"Before removing the identity %1, the following accounts must be assigned to " 886"another identity:" 887msgstr "" 888"Antes de remover a identidade %1, as seguintes contas devem ser atribuídas a " 889"outra identidade:" 890 891#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:372 892#, kde-format 893msgid "Select an identity for the account:" 894msgstr "Selecione uma identidade para a conta:" 895 896#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:412 897#, kde-format 898msgid "New Identity" 899msgstr "Nova identidade" 900 901#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:436 902#, kde-format 903msgctxt "String used for creating first copy of a named item" 904msgid "Copy of %1" 905msgstr "Copiar de %1" 906 907#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:444 908#, kde-format 909msgctxt "String used for creating second and subsequent copies of a named item" 910msgid "Copy %1 of %2" 911msgstr "Copiar %1 de %2" 912 913#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:536 914#, kde-format 915msgid "&Add Account..." 916msgstr "&Adicionar conta..." 917 918#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountModify) 919#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:544 920#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:136 921#, kde-format 922msgid "&Modify Account..." 923msgstr "&Modificar conta..." 924 925#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove) 926#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:552 927#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:123 928#, kde-format 929msgid "&Remove Account" 930msgstr "&Remover conta" 931 932#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:561 933#, kde-format 934msgid "&Switch Identity..." 935msgstr "&Trocar identidade..." 936 937#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor) 938#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:567 939#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:162 940#, kde-format 941msgid "Set C&olor..." 942msgstr "Definir c&or..." 943 944#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:573 945#, kde-format 946msgid "Add &Identity..." 947msgstr "Adicionar &identidade..." 948 949#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityCopy) 950#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:581 951#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:204 952#, kde-format 953msgid "&Copy Identity..." 954msgstr "&Copiar identidade..." 955 956#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify) 957#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:589 958#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:230 959#, kde-format 960msgid "M&odify Identity..." 961msgstr "M&odificar identidade..." 962 963#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:597 964#, kde-format 965msgid "R&emove Identity" 966msgstr "R&emover identidade" 967 968#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:605 969#, kde-format 970msgid "Set &Default" 971msgstr "&Definir padrão" 972 973#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KopeteAccountConfigBase) 974#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:15 975#, kde-format 976msgid "Manage Accounts" 977msgstr "Gerenciar contas" 978 979#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AccountTreeWidget, mAccountList) 980#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:35 981#, kde-format 982msgid "" 983"This widget shows your identities and accounts in a hierarchical view. Each " 984"configured identity shows its associated accounts." 985msgstr "" 986"Este widget mostra suas identidades e contas de maneira hierárquica. Cada " 987"identidade configurada mostra suas contas associadas." 988 989#. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList) 990#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:63 991#, kde-format 992msgid "Account ID" 993msgstr "ID da conta" 994 995#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 996#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:76 997#, kde-format 998msgctxt "second-person command" 999msgid "" 1000"<span style=\" font-style:italic;\">Check to Include in Global Connection</" 1001"span>" 1002msgstr "" 1003"<span style=\" font-style:italic;\">Marque para incluir na conexão global</" 1004"span>" 1005 1006#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) 1007#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:85 1008#, kde-format 1009msgid "" 1010"Use drag & drop to increase or decrease the priority of accounts, accounts " 1011"at the top of the list have highest priority.\n" 1012"\n" 1013"The priority is used to determine which contact to use when you click on a " 1014"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest " 1015"priority (if all contacts have the same online status)." 1016msgstr "" 1017"Usar arrastar e soltar para aumentar ou diminuir a prioridade das contas, " 1018"contas no topo da lista têm a maior prioridade.\n" 1019"\n" 1020"A prioridade é usada para determinar qual contato usar quando você clicar " 1021"num metacontato: o Kopete usará o contato da conta com a maior prioridade " 1022"(se todos os contatos tiverem o mesmo status conectado)." 1023 1024#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1025#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:88 1026#, kde-format 1027msgid "" 1028"<span style=\" font-style:italic;\">Accounts at the top of the list have " 1029"highest priority</span>" 1030msgstr "" 1031"<span style=\" font-style:italic;\">As contas do topo da lista têm maior " 1032"prioridade</span>" 1033 1034#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupBoxAccounts) 1035#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:99 1036#, kde-format 1037msgid "Accounts" 1038msgstr "Contas" 1039 1040#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountAdd) 1041#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:105 1042#, kde-format 1043msgid "Add a new account" 1044msgstr "Adicionar uma nova conta" 1045 1046#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountAdd) 1047#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:110 1048#, kde-format 1049msgid "" 1050"Add Account\n" 1051"QAction replaces\n" 1052"these labels!" 1053msgstr "" 1054"Adicionar conta\n" 1055"O QAction substitui\n" 1056"estas marcas!" 1057 1058#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove) 1059#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove) 1060#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:117 1061#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:120 1062#, kde-format 1063msgid "Remove selected account" 1064msgstr "Remover a conta selecionada" 1065 1066#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountModify) 1067#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:130 1068#, kde-format 1069msgid "Modify selected account" 1070msgstr "Modificar a conta selecionada" 1071 1072#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountModify) 1073#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:133 1074#, kde-format 1075msgid "Lets you edit the account's properties." 1076msgstr "Permite a edição das propriedades da conta." 1077 1078#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity) 1079#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:143 1080#, kde-format 1081msgid "Associate the selected account with another identity" 1082msgstr "Associar a conta selecionada com outra identidade" 1083 1084#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity) 1085#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:146 1086#, kde-format 1087msgid "" 1088"Each account is associated with exactly one identity. You can use this " 1089"button to change the association and switch an account to a different " 1090"identity" 1091msgstr "" 1092"Cada conta está associada com exatamente uma identidade. Você pode usar este " 1093"botão para alterar a associação e trocar uma conta para uma identidade " 1094"diferente" 1095 1096#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity) 1097#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:149 1098#, kde-format 1099msgid "Switch &Identity..." 1100msgstr "Trocar &identidade..." 1101 1102#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor) 1103#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:156 1104#, kde-format 1105msgid "Set a custom color for this account" 1106msgstr "Defina uma cor personalizada para esta conta" 1107 1108#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupBoxIdentities) 1109#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:185 1110#, kde-format 1111msgid "Identities" 1112msgstr "Identidades" 1113 1114#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityAdd) 1115#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:191 1116#, kde-format 1117msgid "Add a new identity" 1118msgstr "Adicionar uma nova identidade" 1119 1120#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityAdd) 1121#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:194 1122#, kde-format 1123msgid "A&dd Identity..." 1124msgstr "A&dicionar identidade..." 1125 1126#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityCopy) 1127#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:201 1128#, kde-format 1129msgid "Create a new identity based on an existing one" 1130msgstr "Cria uma nova identidade baseada numa existente" 1131 1132#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove) 1133#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove) 1134#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:211 1135#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:214 1136#, kde-format 1137msgid "Remove selected identity" 1138msgstr "Remover a identidade selecionada" 1139 1140#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove) 1141#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:217 1142#, kde-format 1143msgid "R&emove" 1144msgstr "R&emover" 1145 1146#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify) 1147#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:224 1148#, kde-format 1149msgid "Modify selected identity" 1150msgstr "Modificar a identidade selecionada" 1151 1152#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify) 1153#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:227 1154#, kde-format 1155msgid "Let you edit the account's properties." 1156msgstr "Permite a edição das propriedades da conta." 1157 1158#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentitySetDefault) 1159#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:237 1160#, kde-format 1161msgid "Set the selected identity as default identity" 1162msgstr "Definir a identidade selecionada como padrão" 1163 1164#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentitySetDefault) 1165#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:240 1166#, kde-format 1167msgid "&Set Default" 1168msgstr "&Definir padrão" 1169 1170#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:108 1171#, kde-format 1172msgid "Contact List" 1173msgstr "Lista de contatos" 1174 1175#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:115 1176#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:264 1177#, kde-format 1178msgid "Colors && Fonts" 1179msgstr "Cores e fontes" 1180 1181#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:123 1182#, kde-format 1183msgid "Advanced" 1184msgstr "Avançado" 1185 1186#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:127 1187#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:152 1188#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:173 1189#, kde-format 1190msgid "Layout" 1191msgstr "Layout" 1192 1193#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig_Advanced) 1194#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:14 1195#, kde-format 1196msgid "Contact List Advanced" 1197msgstr "Lista de contatos avançada" 1198 1199#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 1200#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:26 1201#, kde-format 1202msgid "Contact List Animations" 1203msgstr "Animações da lista de contatos" 1204 1205#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAnimateChange) 1206#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:38 1207#, kde-format 1208msgid "A&nimate changes to contact list items" 1209msgstr "Usar a&nimação para alterações na lista de contatos" 1210 1211#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListFading) 1212#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:51 1213#, kde-format 1214msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear" 1215msgstr "Usar efeito de \"desbotar\" quando os con&tatos aparecem/desaparecem" 1216 1217#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListFolding) 1218#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:64 1219#, kde-format 1220msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear" 1221msgstr "&Dobrar/Desdobrar contatos quando eles aparecem/desaparecem" 1222 1223#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 1224#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:74 1225#, kde-format 1226msgid "Contact List Auto-Hide" 1227msgstr "Ocultar automaticamente a lista de contatos" 1228 1229#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHide) 1230#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:86 1231#, kde-format 1232msgid "A&uto-hide contact list" 1233msgstr "Oc&ultar automaticamente a lista de contatos" 1234 1235#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHideVScroll) 1236#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:100 1237#, kde-format 1238msgid "" 1239"Since vertical scrollbars occupy space, we introduced this auto-hide " 1240"feature. The vertical scrollbar will not be available until you move your " 1241"mouse over the contact list.<br>\n" 1242"(<b>Disabled</b> if \"<b>Hide vertical scrollbar</b>\" option is selected " 1243"above.)" 1244msgstr "" 1245"Pelo fato de as barras de rolagem ocuparem espaço, nós introduzimos esse " 1246"recurso de ocultação automática. A barra de rolagem vertical não estará " 1247"disponível até você mover seu mouse sobre a lista de contatos.<br>\n" 1248"(<b>Desabilitado</b> se a opção \"<b>Ocultar barra de rolagem vertical</b>\" " 1249"acima estiver selecionada.)" 1250 1251#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHideVScroll) 1252#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:103 1253#, kde-format 1254msgid "Auto-hide vertical &scrollbar" 1255msgstr "Ocultar automaticamente a &barra de rolagem vertical" 1256 1257#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout) 1258#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:143 1259#, kde-format 1260msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding." 1261msgstr "" 1262"O valor do tempo limite para ocultar automaticamente a lista de contatos e a " 1263"barra de rolagem." 1264 1265#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout) 1266#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:146 1267#, kde-format 1268msgid " Sec" 1269msgstr " s" 1270 1271#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1272#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:165 1273#, kde-format 1274msgid "after the cursor leaves the window" 1275msgstr "após o cursor sair da janela" 1276 1277#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_contactListResizeAnchor) 1278#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:177 1279#, kde-format 1280msgid "" 1281"&Automatically resize contact list window to fit number of contacts onscreen" 1282msgstr "" 1283"&Redimensionar automaticamente a janela da lista de contatos para ajustar o " 1284"número de contatos à tela" 1285 1286#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, top) 1287#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:186 1288#, kde-format 1289msgid "Anchor resizing at &top" 1290msgstr "Ancorar redimensionamento no &topo" 1291 1292#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bottom) 1293#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:193 1294#, kde-format 1295msgid "Anchor resizing at &bottom" 1296msgstr "Ancorar redimensionamento na &base" 1297 1298#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_contactListUseCustomFont) 1299#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:17 1300#, kde-format 1301msgid "C&ustom Fonts" 1302msgstr "&Fontes personalizadas" 1303 1304#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNormalFontLabel) 1305#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:35 1306#, kde-format 1307msgid "Base font:" 1308msgstr "Fonte base:" 1309 1310#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSmallFontLabel) 1311#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:58 1312#, kde-format 1313msgid "Small font:" 1314msgstr "Fonte pequena:" 1315 1316#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup) 1317#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 1318#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 1319#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:78 1320#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:92 1321#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:63 1322#, kde-format 1323msgid "Colors" 1324msgstr "Cores" 1325 1326#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_greyIdleMetaContacts) 1327#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:90 1328#, kde-format 1329msgid "Tint &idle contacts:" 1330msgstr "Escurecer contatos oc&iosos:" 1331 1332#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 1333#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:132 1334#, kde-format 1335msgid "&Group names:" 1336msgstr "Nomes dos &grupos:" 1337 1338#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig_ContactList) 1339#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:14 1340#, kde-format 1341msgid "Contact List Appearance" 1342msgstr "Aparência da lista de contatos" 1343 1344#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1345#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:28 1346#, kde-format 1347msgid "Group sorting:" 1348msgstr "Ordenação dos grupos:" 1349 1350#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting) 1351#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting) 1352#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:42 1353#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:88 1354#, kde-format 1355msgid "Manual" 1356msgstr "Manual" 1357 1358#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1359#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:74 1360#, kde-format 1361msgid "Contact sorting:" 1362msgstr "Ordenação dos contatos:" 1363 1364#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconMode) 1365#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:114 1366#, kde-format 1367msgid "Use contact photos &when available" 1368msgstr "Usar imagem de exibição do usuário &quando disponível" 1369 1370#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconBorders) 1371#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:142 1372#, kde-format 1373msgid "Borders" 1374msgstr "Bordas" 1375 1376#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconRounded) 1377#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:172 1378#, kde-format 1379msgid "Rounded corners" 1380msgstr "Cantos arredondados" 1381 1382#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_groupContactByGroup) 1383#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:187 1384#, kde-format 1385msgid "Arrange metacontacts by &group" 1386msgstr "Organizar os metacontatos por &grupo" 1387 1388#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showOfflineGrouped) 1389#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:200 1390#, kde-format 1391msgid "Show offline contacts in a &separate group" 1392msgstr "Mostrar os contatos desconectados em um grupo separado" 1393 1394#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListTreeView) 1395#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:213 1396#, kde-format 1397msgid "Show tree &branch lines" 1398msgstr "Mostrar as linhas dos &ramos da árvore" 1399 1400#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIndentContact) 1401#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:247 1402#, kde-format 1403msgid "In&dent contacts" 1404msgstr "In&dentar contatos" 1405 1406#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_contactListHideVerticalScrollBar) 1407#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:262 1408#, kde-format 1409msgid "<b>Always</b> disables the vertical scrollbar" 1410msgstr "<b>Sempre</b> desabilita a barra de rolagem vertical" 1411 1412#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListHideVerticalScrollBar) 1413#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:265 1414#, kde-format 1415msgid "&Hide vertical scrollbar" 1416msgstr "&Ocultar a barra de rolagem vertical" 1417 1418#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showIdentityIcons) 1419#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:272 1420#, kde-format 1421msgid "Show identities in status bar instead of accounts" 1422msgstr "Exibir as identidades na barra de status em vez das contas" 1423 1424#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditTooltips) 1425#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:287 1426#, kde-format 1427msgid "Change &Tooltip Contents..." 1428msgstr "Alterar o con&teúdo das dicas..." 1429 1430#: kopete/config/appearance/contactlistlayouteditwidget.cpp:44 1431#, kde-format 1432msgid "Show Icon" 1433msgstr "Mostrar ícone" 1434 1435#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:152 1436#, kde-format 1437msgid "Unsaved data?" 1438msgstr "Dados não salvos?" 1439 1440#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:164 1441#, kde-format 1442msgid "Reserved Layout Name" 1443msgstr "Nome de layout reservado" 1444 1445#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:165 1446#, kde-format 1447msgid "" 1448"The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be overwritten. " 1449"Please select a different name." 1450msgstr "" 1451"O layout '%1' é um dos layouts padrão e não pode ser sobrescrito. Selecione " 1452"um nome diferente." 1453 1454#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1455#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:19 1456#, kde-format 1457msgid "Layout name:" 1458msgstr "Nome do layout:" 1459 1460#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 1461#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove) 1462#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleRemove) 1463#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleRemove) 1464#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreRemove) 1465#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEmailButton) 1466#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_remove) 1467#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) 1468#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromBlackList) 1469#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromWhiteList) 1470#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:45 1471#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:53 1472#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:399 1473#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:411 1474#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:850 1475#: libkopete/kopetecontact.cpp:510 plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:66 1476#: plugins/privacy/privacydialog.ui:92 plugins/privacy/privacydialog.ui:176 1477#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:486 1478#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:52 1479#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:249 1480#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:784 1481#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:856 1482#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:780 1483#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:817 1484#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:861 1485#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:76 1486#, kde-format 1487msgid "Remove" 1488msgstr "Remover" 1489 1490#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton) 1491#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 1492#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:52 1493#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:37 1494#, kde-format 1495msgid "Preview" 1496msgstr "Visualização" 1497 1498#: kopete/config/appearance/contactlisttoken.cpp:45 1499#, kde-format 1500msgid "Optimal width" 1501msgstr "Largura ótima" 1502 1503#: kopete/config/appearance/contactlisttoken.cpp:53 1504#, kde-format 1505msgid "Small" 1506msgstr "Pequeno" 1507 1508#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:64 1509#, kde-format 1510msgid "Bold" 1511msgstr "Negrito" 1512 1513#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:69 1514#, kde-format 1515msgid "Italic" 1516msgstr "Itálico" 1517 1518#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:75 1519#, kde-format 1520msgid "Center" 1521msgstr "Centro" 1522 1523#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:99 1524#, kde-format 1525msgid "Alignment" 1526msgstr "Alinhamento" 1527 1528#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:103 1529#, kde-format 1530msgid "Width" 1531msgstr "Largura" 1532 1533#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:35 1534#, kde-format 1535msgid "Tooltip Editor" 1536msgstr "Editor de dicas" 1537 1538#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbDown) 1539#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:66 1540#, kde-format 1541msgid "Use this arrow to reorder the items in the list." 1542msgstr "Use esta seta para reordenar os itens na lista." 1543 1544#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbDown) 1545#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:69 1546#, kde-format 1547msgid "v" 1548msgstr "v" 1549 1550#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUp) 1551#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:76 1552#, kde-format 1553msgid "^" 1554msgstr "^" 1555 1556#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemove) 1557#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:83 1558#, kde-format 1559msgid "<" 1560msgstr "<" 1561 1562#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbAdd) 1563#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:90 1564#, kde-format 1565msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips." 1566msgstr "" 1567"Use estas setas para adicionar ou remover itens à suas dicas de contatos." 1568 1569#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbAdd) 1570#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:93 1571#, kde-format 1572msgid ">" 1573msgstr ">" 1574 1575#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1576#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:138 1577#, kde-format 1578msgid "" 1579"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the " 1580"contact tooltips. You can then sort them." 1581msgstr "" 1582"Usando os botões das setas, coloque à direita os itens que você deseja ver " 1583"nas dicas dos contatos. Você pode ordená-los." 1584 1585#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 1586#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:151 1587#, kde-format 1588msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>" 1589msgstr "<b>Aqui você pode personalizar as dicas dos contatos</b>" 1590 1591#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:180 1592#, kde-format 1593msgid "Reset sliders & options to default values" 1594msgstr "Restaurar as barras e opções com os valores padrão" 1595 1596#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:183 1597#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:252 1598#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:38 1599#, kde-format 1600msgid "Execute" 1601msgstr "Executar" 1602 1603#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AVDeviceConfig_VideoDevice) 1604#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:20 1605#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:31 1606#, kde-format 1607msgid "Video" 1608msgstr "Vídeo" 1609 1610#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, deviceTab) 1611#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:140 1612#, kde-format 1613msgid "Device" 1614msgstr "Dispositivo" 1615 1616#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel) 1617#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 1618#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:150 1619#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:79 1620#, kde-format 1621msgid "Device:" 1622msgstr "Dispositivo:" 1623 1624#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputLabel) 1625#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:157 1626#, kde-format 1627msgid "Input:" 1628msgstr "Entrada:" 1629 1630#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, standardLabel) 1631#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:164 1632#, kde-format 1633msgctxt "" 1634"Label of a combo box containing video standards like PAL-B, NTSC-M, etc" 1635msgid "Standard:" 1636msgstr "Padrão:" 1637 1638#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mDeviceKComboBox) 1639#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:190 1640#, kde-format 1641msgid "Select the device to take video input from" 1642msgstr "Selecione o dispositivo de captura de vídeo" 1643 1644#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mInputKComboBox) 1645#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:203 1646#, kde-format 1647msgid "Select from multiple inputs provided by some devices" 1648msgstr "" 1649"Selecionar a partir de várias entradas fornecidas por alguns dispositivos" 1650 1651#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mStandardKComboBox) 1652#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:216 1653#, kde-format 1654msgid "Select the video standard to use" 1655msgstr "Selecione o padrão de vídeo que será usado" 1656 1657#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, controlsTab) 1658#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:244 1659#, kde-format 1660msgid "Sliders" 1661msgstr "Barras deslizantes" 1662 1663#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab) 1664#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:270 1665#, kde-format 1666msgid "Optio&ns" 1667msgstr "O&pções" 1668 1669#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, actionsTab) 1670#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:319 1671#, kde-format 1672msgid "Actions" 1673msgstr "Ações" 1674 1675#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 1676#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:61 1677#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:47 1678#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:29 1679#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:35 1680#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:27 1681#, kde-format 1682msgid "&General" 1683msgstr "&Geral" 1684 1685#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:66 1686#, kde-format 1687msgid "&Events" 1688msgstr "&Eventos" 1689 1690#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71 1691#, kde-format 1692msgid "A&way Settings" 1693msgstr "Configurações de a&usência" 1694 1695#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:76 1696#, kde-format 1697msgid "Cha&t" 1698msgstr "&Bate-papo" 1699 1700#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 1701#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:17 1702#, kde-format 1703msgid "Auto Away" 1704msgstr "Ausência automática" 1705 1706#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAutoAway) 1707#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:23 1708#, kde-format 1709msgid "&Use auto away" 1710msgstr "&Usar ausência automática" 1711 1712#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1713#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:41 1714#, kde-format 1715msgid "Become away after" 1716msgstr "Ficar ausente após" 1717 1718#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1719#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:58 1720#, kde-format 1721msgid "minutes of inactivity" 1722msgstr "minutos de inatividade" 1723 1724#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoAwayGoAvailable) 1725#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:83 1726#, kde-format 1727msgid "Become available when detecting activity again" 1728msgstr "Ficar disponível quando detectar atividade novamente" 1729 1730#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoAwayAskAvailable) 1731#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:111 1732#, kde-format 1733msgid "Confirm before becoming available" 1734msgstr "Confirmar antes de ficar disponível" 1735 1736#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 1737#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:123 1738#, kde-format 1739msgid "Auto Away Message" 1740msgstr "Mensagem de ausência automática" 1741 1742#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useLastAwayMessage) 1743#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:129 1744#, kde-format 1745msgid "Display the &last away message used" 1746msgstr "Mostrar a ú<ima mensagem de ausência utilizada" 1747 1748#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomAwayMessage) 1749#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:136 1750#, kde-format 1751msgid "Display the &following away message:" 1752msgstr "Mostrar a &seguinte mensagem de ausência:" 1753 1754#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1755#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:145 1756#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:98 1757#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:17 1758#, kde-format 1759msgid "Title:" 1760msgstr "Título:" 1761 1762#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1763#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1764#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatusMessage) 1765#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1766#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:159 1767#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:124 1768#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:30 1769#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:64 1770#, kde-format 1771msgid "Message:" 1772msgstr "Mensagem:" 1773 1774#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Chat) 1775#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ChatButton) 1776#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:14 1777#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:222 1778#, kde-format 1779msgid "Chat" 1780msgstr "Bate-papo" 1781 1782#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEvents) 1783#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:20 1784#, kde-format 1785msgid "Show events in chat &window" 1786msgstr "E&xibir os eventos na janela de bate-papo" 1787 1788#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightEnabled) 1789#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:33 1790#, kde-format 1791msgid "High&light messages containing your nickname" 1792msgstr "Rea&lçar mensagens contendo seu apelido" 1793 1794#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_spellCheck) 1795#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:46 1796#, kde-format 1797msgid "E&nable automatic spell checking by default" 1798msgstr "&Habilitar verificação ortográfica automática por padrão" 1799 1800#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_richTextByDefault) 1801#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:59 1802#, kde-format 1803msgid "E&nable rich text by default" 1804msgstr "Habilitar fo&rmatação de texto por padrão" 1805 1806#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabs) 1807#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:66 1808#, kde-format 1809msgid "&Always show tabs" 1810msgstr "Sempre mostrar &abas" 1811 1812#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, interfaceGroup) 1813#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:73 1814#, kde-format 1815msgid "&Interface Preference" 1816msgstr "Preferências da &interface" 1817 1818#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chatWindowGroup) 1819#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:85 1820#, kde-format 1821msgid "Chat Window Grouping &Policy" 1822msgstr "&Política de agrupamento da janela de bate-papo" 1823 1824#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) 1825#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:91 1826#, kde-format 1827msgid "Every chat will have its own window." 1828msgstr "Cada bate-papo terá sua própria janela." 1829 1830#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) 1831#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:95 1832#, kde-format 1833msgid "Open All Messages in New Chat Window" 1834msgstr "Abrir todas as mensagens em nova janela de bate-papo" 1835 1836#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) 1837#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:100 1838#, kde-format 1839msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window" 1840msgstr "" 1841"Agrupar mensagens originadas da mesma conta na mesma janela de bate-papo" 1842 1843#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) 1844#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:105 1845#, kde-format 1846msgid "Group All Messages in Same Chat Window" 1847msgstr "Agrupar todas as mensagens na mesma janela de bate-papo" 1848 1849#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) 1850#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:110 1851#, kde-format 1852msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window" 1853msgstr "" 1854"Agrupar mensagens de contatos do mesmo grupo na mesma janela de bate-papo" 1855 1856#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) 1857#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:115 1858#, kde-format 1859msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window" 1860msgstr "Agrupar mensagens do mesmo metacontato na mesma janela de bate-papo" 1861 1862#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showDates) 1863#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:126 1864#, kde-format 1865msgid "Show message dates" 1866msgstr "Mostrar datas das mensagens" 1867 1868#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_truncateContactName) 1869#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:141 1870#, kde-format 1871msgid "&Truncate contact name with more characters than:" 1872msgstr "&Truncar nomes de contato com mais caracteres que:" 1873 1874#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtChatViewBufferSize) 1875#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:187 1876#, kde-format 1877msgid "" 1878"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed " 1879"for complex layouts." 1880msgstr "" 1881"Limita o número máximo de linhas visíveis em uma janela de bate-papo, para " 1882"melhorar a velocidade em layouts complexos." 1883 1884#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtChatViewBufferSize) 1885#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:190 1886#, kde-format 1887msgid "Ma&ximum number of chat window lines:" 1888msgstr "Número máximo de &linhas da janela de bate-papo:" 1889 1890#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.cpp:29 1891#, kde-format 1892msgid "" 1893"Animation is not possible as your Qt version does not support the mng video " 1894"format." 1895msgstr "" 1896"Animações não são possíveis, pois sua versão do Qt não suporta o formato de " 1897"vídeo mng." 1898 1899#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Events) 1900#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:14 1901#, kde-format 1902msgid "Events" 1903msgstr "Eventos" 1904 1905#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, notifyGroupBox) 1906#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) 1907#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:20 1908#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1047 1909#, kde-format 1910msgid "Notifications" 1911msgstr "Notificações" 1912 1913#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify) 1914#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:26 1915#, kde-format 1916msgid "Animate the system tray icon on an incoming message" 1917msgstr "Animar o ícone da área de notificação ao receber uma mensagem" 1918 1919#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify) 1920#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:29 1921#, kde-format 1922msgid "Animate the system tray icon whenever a message comes in." 1923msgstr "Animar o ícone na área de notificação sempre que uma mensagem chegar." 1924 1925#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify) 1926#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:32 1927#, kde-format 1928msgid "Animate s&ystem tray icon" 1929msgstr "Animar ícone na área de ¬ificação" 1930 1931#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage) 1932#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:66 1933#, kde-format 1934msgid "" 1935"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of restoring/" 1936"minimizing contact list" 1937msgstr "" 1938"O clique com o botão esquerdo do mouse no ícone animado na área de " 1939"notificação abre a mensagem em vez de restaurar/minimizar a lista de contatos" 1940 1941#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage) 1942#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:69 1943#, kde-format 1944msgid "" 1945"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming " 1946"message instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who " 1947"is sending messages). A middle click always opens this message." 1948msgstr "" 1949"Um clique com o botão esquerdo do mouse no ícone animado na área de " 1950"notificação abrirá a mensagem recebida em vez de restaurar/minimizar a lista " 1951"de contatos (por exemplo: para verificar quem enviou mensagens). Um clique " 1952"com o botão do meio sempre abre esta mensagem." 1953 1954#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage) 1955#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:72 1956#, kde-format 1957msgid "&Left mouse click opens message" 1958msgstr "O clique com o botão &esquerdo do mouse abre a mensagem" 1959 1960#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_animateOnMessageWithOpenChat) 1961#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:81 1962#, kde-format 1963msgid "" 1964"Animate the contact list or the system tray icon on an incoming message with " 1965"open chat" 1966msgstr "" 1967"Animar a lista de contatos ou o ícone na área de notificação ao receber uma " 1968"mensagem com a janela de bate-papo aberta" 1969 1970#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateOnMessageWithOpenChat) 1971#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:84 1972#, kde-format 1973msgid "Animate on message with open chat" 1974msgstr "Animar ao receber mensagem com a janela de bate-papo aberta" 1975 1976#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender) 1977#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender) 1978#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:91 1979#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:97 1980#, kde-format 1981msgid "Use a single notification for messages from the same sender" 1982msgstr "Usar somente uma notificação para mensagens do mesmo remetente" 1983 1984#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender) 1985#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:94 1986#, kde-format 1987msgid "" 1988"When a message arrives from a user who already has a message for which a " 1989"notification is still active, then that notification is updated to indicate " 1990"a new message has arrived, instead of creating a new notification." 1991msgstr "" 1992"Quando chega uma mensagem de um usuário que já tem uma mensagem para a qual " 1993"uma notificação ainda está ativa, então essa notificação é atualizada para " 1994"indicar que uma nova mensagem chegou, em vez de criar uma nova notificação." 1995 1996#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView) 1997#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:104 1998#, kde-format 1999msgid "" 2000"The \"Ignore\" button of the new message popup closes the chat window for " 2001"the sender" 2002msgstr "" 2003"O botão \"Ignorar\" da notificação de nova mensagem fecha a janela de bate-" 2004"papo com o remetente" 2005 2006#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView) 2007#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:107 2008#, kde-format 2009msgid "" 2010"If there is already a chat window opened for the sender of the message " 2011"displayed in the new message popup the \"Ignore\" button will close this " 2012"chat window." 2013msgstr "" 2014"Se já existir uma janela de bate-papo aberta para o remetente da mensagem " 2015"exibida na notificação de nova mensagem, o botão \"Ignorar\" irá fechar esta " 2016"janela." 2017 2018#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView) 2019#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:110 2020#, kde-format 2021msgid "Button \"I&gnore\" in new message popups closes chat" 2022msgstr "" 2023"O botão \"I&gnorar\" em notificações de novas mensagens encerra o bate-papo" 2024 2025#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats) 2026#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:117 2027#, kde-format 2028msgid "Notify only highlighted messages in group chats" 2029msgstr "Notificar apenas mensagens destacadas nos bate-papos em grupo" 2030 2031#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats) 2032#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:120 2033#, kde-format 2034msgid "" 2035"In very active group chats, important messages can be singled out by " 2036"preventing notifications for non-highlighted messages." 2037msgstr "" 2038"Em bate-papos muito ativos, as mensagens importantes podem ser escolhidas ao " 2039"excluir das notificações as mensagens não destacadas." 2040 2041#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats) 2042#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:123 2043#, kde-format 2044msgid "Exclude non-&highlighted messages in group chats" 2045msgstr "Excluir mensagens não &destacadas em bate-papos em grupo" 2046 2047#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop) 2048#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:130 2049#, kde-format 2050msgid "" 2051"Use the same notifications for events in the active chat window and other " 2052"chat windows on the current desktop (usually less intrusive)" 2053msgstr "" 2054"Usar as mesmas notificações para eventos na janela de bate-papo ativa e " 2055"outras janelas de bate-papo na área de trabalho atual (geralmente é menos " 2056"intrusivo)" 2057 2058#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop) 2059#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:134 2060#, kde-format 2061msgid "" 2062"If activated, events for chat windows that are on the current desktop will " 2063"be handled like events in the active chat window: The system tray icon and " 2064"the sender icon in the contact list are not animated and the \"Incoming " 2065"Message for Active Chat\" event is used for the notification. Chat windows " 2066"on other desktops will trigger notifications.\n" 2067"If not activated, all chat windows except the active one will notify you " 2068"that an event has occurred using animations (if activated) and the " 2069"\"Incoming Message\" event." 2070msgstr "" 2071"Se for ativado, eventos para janelas de bate-papo que estão na área de " 2072"trabalho atual serão tratados como eventos na janela de bate-papo ativa: O " 2073"ícone na área de notificação e o ícone do remetente na lista de contatos não " 2074"serão animados e o evento \"Mensagem recebida no bate-papo ativo\" será " 2075"usado para a notificação. Janelas de bate-papo em outras áreas de trabalho " 2076"ativarão notificações.\n" 2077"Se não for ativado, todas as janelas de bate-papo, exceto a ativa, " 2078"notificarão você de que um evento ocorreu usando animação (se ativadas) e o " 2079"evento \"Mensagem recebida\"." 2080 2081#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop) 2082#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:137 2083#, kde-format 2084msgid "Treat all chats on the current des&ktop like active chats" 2085msgstr "Considerar todos os bate-&papos na área de trabalho atual como ativos" 2086 2087#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2088#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:147 2089#, kde-format 2090msgid "Miscellaneous" 2091msgstr "Diversos" 2092 2093#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway) 2094#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:153 2095#, kde-format 2096msgid "Enable events if your account status is \"Away\"" 2097msgstr "Habilitar eventos se o status da sua conta for \"Ausente\"" 2098 2099#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway) 2100#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:156 2101#, kde-format 2102msgid "" 2103"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less " 2104"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not " 2105"affect the flashing of the system tray icon." 2106msgstr "" 2107"Habilita eventos de notificação mesmo se o status da sua conta for \"Ausente" 2108"\" ou menos disponível, como por exemplo: \"Não disponível\" ou \"Não " 2109"perturbe\". Nota: Isto não afeta a animação do ícone na área de notificação." 2110 2111#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway) 2112#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:159 2113#, kde-format 2114msgid "E&nable events while away" 2115msgstr "Habilitar eve&ntos enquanto ausente" 2116 2117#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView) 2118#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:166 2119#, kde-format 2120msgid "" 2121"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when " 2122"opening his/her message" 2123msgstr "" 2124"Alternar para a área de trabalho que contenha a janela de bate-papo com o " 2125"remetente ao abrir sua mensagem" 2126 2127#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView) 2128#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:169 2129#, kde-format 2130msgid "" 2131"If there is already a chat window open for the sender of the message, " 2132"opening his/her message will cause a switch to the desktop which contains " 2133"this chat window." 2134msgstr "" 2135"Se existir uma janela de bate-papo aberta com o remetente da mensagem, abrir " 2136"uma mensagem enviada por ele irá causar uma alternância para a área de " 2137"trabalho que contenha esta janela de bate-papo." 2138 2139#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView) 2140#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:172 2141#, kde-format 2142msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message" 2143msgstr "" 2144"Alternar para a área de &trabalho que contém o bate-papo ao abrir a mensagem" 2145 2146#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow) 2147#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:179 2148#, kde-format 2149msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message" 2150msgstr "Eleva a janela/aba de bate-papo ao receber novas mensagens" 2151 2152#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow) 2153#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:182 2154#, kde-format 2155msgid "" 2156"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming " 2157"message this window will be put on the current desktop and in front of all " 2158"other windows." 2159msgstr "" 2160"Se já houver uma janela de bate-papo aberta com o remetente de uma mensagem " 2161"recebida esta janela será colocada na área de trabalho atual e sob todas " 2162"outras janelas." 2163 2164#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow) 2165#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:185 2166#, kde-format 2167msgid "&Raise window on incoming message" 2168msgstr "Elevar janela ao &receber mensagens" 2169 2170#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_General) 2171#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 2172#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:14 2173#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:66 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:42 2174#, kde-format 2175msgid "General" 2176msgstr "Geral" 2177 2178#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2179#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:20 2180#, kde-format 2181msgid "System Tray" 2182msgstr "Área de notificação" 2183 2184#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray) 2185#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:26 2186#, kde-format 2187msgid "Show the icon in the system tray" 2188msgstr "Mostrar o ícone na área de notificação" 2189 2190#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray) 2191#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:29 2192#, kde-format 2193msgid "" 2194"By default, the system tray icon indicates new incoming messages using an " 2195"animation. A left or middle mouse click on the icon will open the message in " 2196"a new chat window. Pressing the \"View\" button in the notification popup " 2197"has the same effect." 2198msgstr "" 2199"Por padrão, a chegada de novas mensagens é indicada pela animação do ícone " 2200"na área de notificação. Um clique com o botão esquerdo ou central do mouse " 2201"sob o ícone irá abrir a mensagem em uma nova janela de bate-papo. O mesmo " 2202"efeito é obtido pressionando-se o botão \"Visualizar\" na janela de " 2203"notificação." 2204 2205#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray) 2206#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:32 2207#, kde-format 2208msgid "Show system &tray icon" 2209msgstr "Mostrar ícone na área de no&tificação" 2210 2211#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked) 2212#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:42 2213#, kde-format 2214msgid "Start with the main window minimized to the system tray" 2215msgstr "Iniciar com a janela principal minimizada na área de notificação" 2216 2217#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked) 2218#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:45 2219#, kde-format 2220msgid "" 2221"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray " 2222"icon." 2223msgstr "" 2224"Inicia com a janela principal oculta. O único item visível é o ícone na área " 2225"de notificação." 2226 2227#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked) 2228#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:48 2229#, kde-format 2230msgid "Start &with hidden main window" 2231msgstr "Iniciar com a janela pri&ncipal oculta" 2232 2233#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2234#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:58 2235#, kde-format 2236msgid "Message Handling" 2237msgstr "Tratamento das mensagens" 2238 2239#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk) 2240#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:64 2241#, kde-format 2242msgid "Instantly open incoming messages" 2243msgstr "Abrir instantaneamente as mensagens recebidas" 2244 2245#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk) 2246#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:67 2247#, kde-format 2248msgid "" 2249"If there is no chat window open, a new message arriving will cause a new " 2250"window to open. If there is already a chat window opened for that sender, " 2251"the message will immediately be displayed there." 2252msgstr "" 2253"Caso não haja janela de bate-papo aberta, uma nova mensagem que chegar " 2254"abrirá em nova janela. Se já existir uma janela de bate-papo aberta para " 2255"aquele remetente, a mensagem será imediatamente mostrada." 2256 2257#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk) 2258#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:70 2259#, kde-format 2260msgid "Open messages instantl&y" 2261msgstr "Abr&ir mensagens instantaneamente" 2262 2263#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue) 2264#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:77 2265#, kde-format 2266msgid "Use a message queue to store incoming messages" 2267msgstr "Usar uma fila de mensagens para armazenar as mensagens recebidas" 2268 2269#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue) 2270#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:80 2271#, kde-format 2272msgid "" 2273"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages " 2274"that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued " 2275"messages trigger notification via chat window and system tray icon " 2276"animations." 2277msgstr "" 2278"Usar uma fila para novas mensagens recebidas. Novas mensagens são mensagens " 2279"que não podem ser exibidas em uma janela de bate-papo já aberta. Apenas " 2280"mensagens enfileiradas ou empilhadas ativam notificações via janela de bate-" 2281"papo e animações do ícone na área de notificação." 2282 2283#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue) 2284#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:83 2285#, kde-format 2286msgid "Use message &queue" 2287msgstr "Usar &enfileiramento de mensagens" 2288 2289#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages) 2290#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:93 2291#, kde-format 2292msgid "Also add unread messages to queue" 2293msgstr "Também adiciona mensagens não lidas à fila" 2294 2295#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages) 2296#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:96 2297#, kde-format 2298msgid "" 2299"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but " 2300"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via " 2301"chat window and system tray icon animations. With this option disabled only " 2302"new incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in " 2303"an already open chat window." 2304msgstr "" 2305"Mensagens não lidas são mensagens que serão exibidas em uma janela de bate-" 2306"papo já aberta, porém inativa. Apenas mensagens enfileiradas ativam " 2307"notificações via janela de bate-papo e animações do ícone na área de " 2308"notificação. Com esta opção desabilitada apenas novas mensagens recebidas " 2309"são enfileiradas, por exemplo: mensagens que não podem ser exibidas em uma " 2310"janela de bate-papo já aberta." 2311 2312#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages) 2313#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:99 2314#, kde-format 2315msgid "Queue unrea&d messages" 2316msgstr "En&fileirar mensagens não lidas" 2317 2318#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 2319#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, initialStatusGroup) 2320#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:109 2321#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:36 2322#, kde-format 2323msgid "Initial Status" 2324msgstr "Status inicial" 2325 2326#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) 2327#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:115 2328#, kde-format 2329msgid "Set the initial status" 2330msgstr "Definir o status inicial" 2331 2332#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) 2333#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:118 2334#, kde-format 2335msgid "" 2336"When starting Kopete, and whenever your computer is online, all your " 2337"accounts will go into the status selected here. You can exclude accounts " 2338"individually in their properties." 2339msgstr "" 2340"Ao iniciar o Kopete, e sempre que seu computador estiver conectado, todas as " 2341"suas contas irão para o status selecionado aqui. Você pode excluir contas " 2342"individualmente em suas propriedades." 2343 2344#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) 2345#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:122 2346#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:72 kopete/kopetewindow.cpp:425 2347#: libkopete/kopeteaccountmanager.cpp:171 libkopete/kopeteidentity.cpp:162 2348#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:480 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:173 2349#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:306 2350#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:275 2351#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:367 2352#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:652 2353#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:44 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 2354#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:66 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:51 2355#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:72 2356#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:35 2357#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67 2358#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75 protocols/qq/qqprotocol.cpp:41 2359#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:929 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:76 2360#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:40 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:59 2361#, kde-format 2362msgid "Offline" 2363msgstr "Desconectado" 2364 2365#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) 2366#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:127 2367#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:58 2368#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:474 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:161 2369#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:284 2370#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:271 2371#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:361 2372#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:646 2373#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:38 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:88 2374#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:93 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:53 2375#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:194 2376#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:68 2377#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:40 2378#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79 2379#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87 protocols/qq/qqprotocol.cpp:37 2380#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:925 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:77 2381#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:170 2382#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:57 2383#, kde-format 2384msgid "Online" 2385msgstr "Conectado" 2386 2387#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) 2388#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:132 2389#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:62 2390#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:169 2391#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:476 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:164 2392#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:289 2393#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:273 2394#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:363 2395#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:648 2396#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:57 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:196 2397#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:69 2398#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:44 2399#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75 2400#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83 protocols/qq/qqprotocol.cpp:39 2401#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:933 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:79 2402#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:176 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:58 2403#, kde-format 2404msgid "Away" 2405msgstr "Ausente" 2406 2407#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) 2408#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:137 2409#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:66 2410#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:478 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:295 2411#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:277 2412#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:365 2413#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:650 2414#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:74 2415#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:55 2416#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:49 2417#, kde-format 2418msgid "Busy" 2419msgstr "Ocupado" 2420 2421#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) 2422#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, invisibleTab) 2423#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:142 2424#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:70 2425#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:170 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:301 2426#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:79 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:86 2427#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:199 2428#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:73 2429#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:85 2430#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:812 2431#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:92 2432#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:945 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:82 2433#, kde-format 2434msgid "Invisible" 2435msgstr "Invisível" 2436 2437#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:206 2438#, kde-format 2439msgid "&Style" 2440msgstr "E&stilo" 2441 2442#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:250 2443#, kde-format 2444msgid "&Emoticons" 2445msgstr "&Emoticons" 2446 2447#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:386 2448#, kde-format 2449msgid "(No Variant)" 2450msgstr "(Sem variante)" 2451 2452#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:443 2453#, kde-format 2454msgid "Choose Chat Window Style to Install" 2455msgstr "Escolha o estilo de janela de bate-papo a ser instalado" 2456 2457#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:453 2458#, kde-format 2459msgid "" 2460"The specified archive cannot be opened.\n" 2461"Make sure that the archive is a valid ZIP or TAR archive." 2462msgstr "" 2463"O arquivo especificado não pode ser aberto.\n" 2464"Certifique-se de que o arquivo é do tipo ZIP ou TAR." 2465 2466#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:454 2467#, kde-format 2468msgid "Cannot Open Archive" 2469msgstr "Não foi possível abrir o arquivo" 2470 2471#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:457 2472#, kde-format 2473msgid "Could not find a suitable place to install the chat window style." 2474msgstr "" 2475"Não foi possível encontrar um local para instalar os estilos de janela de " 2476"bate-papo." 2477 2478#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:457 2479#, kde-format 2480msgid "Cannot Find Styles Directory" 2481msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de estilos" 2482 2483#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:460 2484#, kde-format 2485msgid "The specified archive does not contain a valid chat window style." 2486msgstr "" 2487"O arquivo especificado não contém um estilo de janela de bate-papo válido." 2488 2489#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:460 2490#, kde-format 2491msgid "Invalid Style" 2492msgstr "Estilo inválido" 2493 2494#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:463 2495#, kde-format 2496msgid "The chat window style was successfully installed." 2497msgstr "O estilo de janela de bate-papo foi instalado com sucesso." 2498 2499#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:463 2500#, kde-format 2501msgid "Install Successful" 2502msgstr "Instalação concluída com sucesso" 2503 2504#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:467 2505#, kde-format 2506msgid "" 2507"An unknown error occurred while trying to install the chat window style." 2508msgstr "" 2509"Ocorreu um erro desconhecido ao tentar instalar o estilo de janela de bate-" 2510"papo." 2511 2512#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:467 2513#, kde-format 2514msgid "Unknown Error" 2515msgstr "Erro desconhecido" 2516 2517#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:497 2518#, kde-format 2519msgctxt "@info" 2520msgid "The Chat Window Style <resource>%1</resource> was successfully deleted." 2521msgstr "" 2522"O estilo de janela de bate-papo <resource>%1</resource> foi excluído com " 2523"sucesso." 2524 2525#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:501 2526#, kde-format 2527msgctxt "@info" 2528msgid "" 2529"An error occurred while trying to delete the <resource>%1</resource> Chat " 2530"Window Style. Your account might not have permission to remove it." 2531msgstr "" 2532"Ocorreu um erro ao tentar excluir o estilo de janela de bate-papo <resource>" 2533"%1</resource>. Sua conta pode não ter permissões para removê-lo." 2534 2535#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:585 2536#, kde-format 2537msgctxt "This is the myself preview contact id" 2538msgid "myself@preview" 2539msgstr "eu@visualização" 2540 2541#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:586 2542#, kde-format 2543msgctxt "This is the myself preview contact nickname" 2544msgid "Myself" 2545msgstr "Eu mesmo" 2546 2547#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:590 2548#, kde-format 2549msgid "Jack" 2550msgstr "Jack" 2551 2552#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:593 2553#, kde-format 2554msgctxt "This is the other preview contact id" 2555msgid "jack@preview" 2556msgstr "jack@visualização" 2557 2558#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:594 2559#, kde-format 2560msgctxt "This is the other preview contact nickname" 2561msgid "Jack" 2562msgstr "Jack" 2563 2564#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:602 2565#, kde-format 2566msgctxt "preview of a chat session" 2567msgid "Preview Session" 2568msgstr "Visualização da sessão" 2569 2570#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:608 2571#, kde-format 2572msgid "Hello, this is an incoming message :-)" 2573msgstr "Olá, esta é uma mensagem de boas-vindas :-)" 2574 2575#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:612 2576#, kde-format 2577msgid "Hello, this is an incoming consecutive message." 2578msgstr "Olá, esta é mais uma mensagem recebida." 2579 2580#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:616 2581#, kde-format 2582msgid "Ok, this is an outgoing message" 2583msgstr "Ok, esta é uma mensagem de saída" 2584 2585#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:620 2586#, kde-format 2587msgid "Ok, an outgoing consecutive message." 2588msgstr "Ok, mais uma mensagem enviada." 2589 2590#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:624 2591#, kde-format 2592msgid "Message that is being sent." 2593msgstr "A mensagem que está sendo enviada." 2594 2595#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:629 2596#, kde-format 2597msgid "Delivered message." 2598msgstr "Mensagem entregue." 2599 2600#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:634 2601#, kde-format 2602msgid "Message that cannot be delivered." 2603msgstr "A mensagem que não pôde ser entregue." 2604 2605#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:639 2606#, kde-format 2607msgid "Here is an incoming colored message." 2608msgstr "Aqui está uma mensagem colorida recebida." 2609 2610#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:645 2611#, kde-format 2612msgid "This is an internal message" 2613msgstr "Esta é uma mensagem interna" 2614 2615#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:649 2616#, kde-format 2617msgid "performed an action" 2618msgstr "uma ação executada" 2619 2620#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:654 2621#, kde-format 2622msgid "This is a highlighted message" 2623msgstr "Esta é uma mensagem realçada" 2624 2625#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:659 2626#, kde-format 2627msgid "Hello, this is an incoming file transfer request" 2628msgstr "Olá, esta é uma solicitação de transferência de arquivo" 2629 2630#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:666 2631#, kde-format 2632msgid "Hello, this is a disabled incoming file transfer request" 2633msgstr "Olá, esta é uma solicitação de transferência de arquivo desabilitada" 2634 2635#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:675 2636#, kde-format 2637msgctxt "" 2638"This special UTF-8 string is to test if the style supports Right-to-Left " 2639"language display." 2640msgid "הודעות טקסט" 2641msgstr "הודעות טקסט" 2642 2643#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:679 2644#, kde-format 2645msgid "Bye" 2646msgstr "Tchau" 2647 2648#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:755 2649#, kde-format 2650msgid "Configure Emoticon Themes" 2651msgstr "Configurar os temas de emoticon" 2652 2653#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_chatFontSelection) 2654#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:17 2655#, kde-format 2656msgid "Fonts" 2657msgstr "Fontes" 2658 2659#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3_2) 2660#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_chatFont) 2661#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:30 2662#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:76 2663#, kde-format 2664msgid "" 2665"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2666"\">\n" 2667"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2668"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 2669"weight:400; font-style:normal;\">\n" 2670"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2671"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Base font in the chat " 2672"window</p>\n" 2673"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2674"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 2675"p></body></html>" 2676msgstr "" 2677"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2678"\">\n" 2679"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2680"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 2681"weight:400; font-style:normal;\">\n" 2682"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2683"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fonte base da janela de " 2684"bate-papo</p>\n" 2685"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2686"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 2687"p></body></html>" 2688 2689#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 2690#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2691#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:33 2692#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:104 2693#, kde-format 2694msgid "Base &font:" 2695msgstr "&Fonte base:" 2696 2697#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton) 2698#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:43 2699#, kde-format 2700msgid "Use normal screen font" 2701msgstr "Usar a fonte normal da tela" 2702 2703#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 2704#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:46 2705#, kde-format 2706msgid "Use system font" 2707msgstr "Usar a fonte do sistema" 2708 2709#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 2710#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:53 2711#, kde-format 2712msgid "Use custom font:" 2713msgstr "Usar fonte personalizada:" 2714 2715#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3) 2716#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) 2717#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatTextColor) 2718#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatTextColor) 2719#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:98 2720#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:101 2721#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:114 2722#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:117 2723#, kde-format 2724msgid "The color of normal text" 2725msgstr "A cor do texto normal" 2726 2727#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2728#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:127 2729#, kde-format 2730msgid "&Highlight foreground:" 2731msgstr "&Destaque do plano frontal:" 2732 2733#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_highlightForegroundColor) 2734#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_highlightForegroundColor) 2735#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:137 2736#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:140 2737#, kde-format 2738msgid "Foreground color for highlighted messages" 2739msgstr "Cor do plano frontal para mensagens destacadas" 2740 2741#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2) 2742#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2_2) 2743#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatBackgroundColor) 2744#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatBackgroundColor) 2745#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:150 2746#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:153 2747#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:166 2748#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:169 2749#, kde-format 2750msgid "Color for the background of the chat window" 2751msgstr "Cor do plano de fundo da janela de bate-papo" 2752 2753#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 2754#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:156 2755#, kde-format 2756msgid "&Background color:" 2757msgstr "&Cor do plano de fundo:" 2758 2759#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 2760#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 2761#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_highlightBackgroundColor) 2762#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_highlightBackgroundColor) 2763#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:186 2764#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:189 2765#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:202 2766#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:205 2767#, kde-format 2768msgid "Background color for highlighted messages" 2769msgstr "Cor do plano de fundo para mensagens destacadas" 2770 2771#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2772#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:192 2773#, kde-format 2774msgid "Highlight bac&kground:" 2775msgstr "Destaque do &plano de fundo:" 2776 2777#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3) 2778#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3) 2779#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatLinkColor) 2780#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatLinkColor) 2781#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:215 2782#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:218 2783#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:231 2784#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:234 2785#, kde-format 2786msgid "Color used for links in chats" 2787msgstr "Cor usada para links em janelas de bate-papo" 2788 2789#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 2790#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:221 2791#, kde-format 2792msgid "&Link color:" 2793msgstr "Cor do &link:" 2794 2795#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2796#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:254 2797#, kde-format 2798msgid "Formatting Overrides" 2799msgstr "Exceções de formatação" 2800 2801#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride) 2802#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride) 2803#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:260 2804#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:263 2805#, kde-format 2806msgid "" 2807"Disregard the colors (background and foreground), and font (size and " 2808"typeface) of incoming messages" 2809msgstr "" 2810"Ignorar as cores (fundo e texto) e fonte (tipo e tamanho) das mensagens " 2811"recebidas" 2812 2813#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride) 2814#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:266 2815#, kde-format 2816msgid "Ignore peer's formatting" 2817msgstr "Ignorar a formatação do outro contato" 2818 2819#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons) 2820#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:22 2821#, kde-format 2822msgid "" 2823"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be " 2824"replaced by an image" 2825msgstr "" 2826"Se esta opção estiver assinalada, as representações textuais dos emoticons " 2827"serão substituídas por uma imagem" 2828 2829#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons) 2830#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:25 2831#, kde-format 2832msgid "U&se the following emoticon theme:" 2833msgstr "U&sar o seguinte tema de emoticons:" 2834 2835#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageThemes) 2836#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:48 2837#, kde-format 2838msgid "&Manage Emoticons..." 2839msgstr "&Gerenciar emoticons..." 2840 2841#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChatWindowConfig_Style) 2842#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:20 2843#, kde-format 2844msgid "Chat Window Appearance" 2845msgstr "Aparência da janela de conversas" 2846 2847#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2848#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:34 2849#, kde-format 2850msgid "Display" 2851msgstr "Tela de exibição" 2852 2853#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_groupConsecutiveMessages) 2854#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:40 2855#, kde-format 2856msgid "Group consecuti&ve messages" 2857msgstr "Agrupar mensagens consecuti&vas" 2858 2859#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCompact) 2860#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:47 2861#, kde-format 2862msgid "Co&mpact style in chatrooms" 2863msgstr "Estilo co&mpacto em salas de bate-papo" 2864 2865#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stylesGroupBox) 2866#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:63 2867#, kde-format 2868msgid "Styles" 2869msgstr "Estilos" 2870 2871#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2872#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:94 2873#, kde-format 2874msgid "Style variant:" 2875msgstr "Variante de estilo:" 2876 2877#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnGetStyles) 2878#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:124 2879#, kde-format 2880msgid "Get new Chat Window styles over the Internet" 2881msgstr "Baixar novos estilos de janelas de conversação na Internet" 2882 2883#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnGetStyles) 2884#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:127 2885#, kde-format 2886msgid "&Get New..." 2887msgstr "&Baixar novos..." 2888 2889#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton) 2890#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:140 2891#, kde-format 2892msgid "&Install..." 2893msgstr "&Instalar..." 2894 2895#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 2896#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:153 2897#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:39 2898#, kde-format 2899msgid "&Delete" 2900msgstr "&Excluir" 2901 2902#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2903#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:17 2904#, kde-format 2905msgid "For each tab" 2906msgstr "Para cada aba" 2907 2908#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowContactName) 2909#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:23 2910#, kde-format 2911msgid "Show contact name" 2912msgstr "Mostrar nome do contato" 2913 2914#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HoverClose) 2915#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:33 2916#, kde-format 2917msgid "Show close button" 2918msgstr "Mostrar botão de fechar" 2919 2920#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:53 2921#, kde-format 2922msgid "General Plugins" 2923msgstr "Plugins gerais" 2924 2925#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:43 2926#, kde-format 2927msgid "&Manager" 2928msgstr "&Gerenciador" 2929 2930#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2931#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:17 2932#, kde-format 2933msgid "Online Status Menu" 2934msgstr "Menu de status conectado" 2935 2936#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2937#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:23 2938#, kde-format 2939msgid "Protocol's online status menu:" 2940msgstr "Menu de status conectado do protocolo:" 2941 2942#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType) 2943#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:31 2944#, kde-format 2945msgid "As Global Status Menu" 2946msgstr "Como menu de status global" 2947 2948#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType) 2949#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:36 2950#, kde-format 2951msgid "Only Statuses With Matching Category" 2952msgstr "Somente os status relacionados à categoria" 2953 2954#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType) 2955#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:41 2956#, kde-format 2957msgid "All Statuses With Parent Category" 2958msgstr "Todos os status com a categoria superior" 2959 2960#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:60 2961#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77 2962#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85 2963#, kde-format 2964msgid "Free For Chat" 2965msgstr "Livre para bater-papo" 2966 2967#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:64 2968#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:197 2969#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:70 2970#, kde-format 2971msgid "Extended Away" 2972msgstr "Ausente por muito tempo" 2973 2974#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:68 2975#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59 2976#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:54 2977#, kde-format 2978msgid "Idle" 2979msgstr "Ocioso" 2980 2981#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:74 2982#, kde-format 2983msgid "Do Not Change" 2984msgstr "Não alterar" 2985 2986#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:111 2987#, kde-format 2988msgid "New Status" 2989msgstr "Novo status" 2990 2991#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:127 2992#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:343 2993#, kde-format 2994msgid "New Group" 2995msgstr "Novo grupo" 2996 2997#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddStatus) 2998#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleAdd) 2999#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleAdd) 3000#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) 3001#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreAdd) 3002#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton) 3003#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) 3004#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToBlackList) 3005#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToWhiteList) 3006#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:46 kopete/kopetewindow.cpp:417 3007#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:56 3008#: plugins/privacy/privacydialog.ui:116 plugins/privacy/privacydialog.ui:183 3009#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:469 3010#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187 3011#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:777 3012#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:863 3013#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:138 3014#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:787 3015#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:824 3016#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:868 3017#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:69 3018#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:49 3019#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:22 3020#, kde-format 3021msgid "Add" 3022msgstr "Adicionar" 3023 3024#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddGroup) 3025#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:60 3026#, kde-format 3027msgid "Add Group" 3028msgstr "Adicionar grupo" 3029 3030#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3031#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:111 3032#, kde-format 3033msgid "Category:" 3034msgstr "Categoria:" 3035 3036#: kopete/config/status/statusmodel.cpp:128 3037#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:123 3038#, kde-format 3039msgid "Title" 3040msgstr "Título" 3041 3042#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:60 3043#, kde-format 3044msgid "Placeholder" 3045msgstr "Nome genérico" 3046 3047#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3048#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:61 3049#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:187 3050#, kde-format 3051msgid "Display Name" 3052msgstr "Nome a ser exibido" 3053 3054#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:62 3055#: libkopete/kopeteglobal.cpp:142 3056#, kde-format 3057msgid "Status Title" 3058msgstr "Título do status" 3059 3060#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:63 3061#: kopete/kopetewindow.cpp:1374 libkopete/kopeteglobal.cpp:148 3062#, kde-format 3063msgid "Status Message" 3064msgstr "Mensagem de status" 3065 3066#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:64 3067#, kde-format 3068msgid "Contact Icons" 3069msgstr "Ícones do contato" 3070 3071#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:362 3072#, kde-format 3073msgid "The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be deleted." 3074msgstr "O layout '%1' é um dos padrões e não pode ser excluído." 3075 3076#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:363 3077#, kde-format 3078msgid "Cannot Delete Default Layouts" 3079msgstr "Não é possível excluir os layouts padrões" 3080 3081#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:425 3082#, kde-format 3083msgid "" 3084"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of " 3085"<b>%1</b></qt>" 3086msgstr "" 3087"<qt>Este contato já está em sua lista. Ele é um contato-filho de <b>%1</b>.</" 3088"qt>" 3089 3090#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:476 3091#, kde-format 3092msgid "" 3093"<qt>Are you sure you want to merge meta contacts?\n" 3094"<b>%1</b>" 3095msgstr "" 3096"<qt>Tem certeza de que deseja mesclar os metacontatos?\n" 3097"<b>%1</b>" 3098 3099#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:477 3100#, kde-format 3101msgid "Meta Contact Merge" 3102msgstr "Mesclar metacontato" 3103 3104#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:514 3105#, kde-format 3106msgctxt "%1 is display name, %2 is status (connected/away/etc.)" 3107msgid "%1 (%2)" 3108msgstr "%1 (%2)" 3109 3110#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:517 3111#, kde-format 3112msgctxt "%1 is display name, %2 is status and %3 is status message" 3113msgid "" 3114"%1 (%2)\n" 3115"%3" 3116msgstr "" 3117"%1 (%2)\n" 3118"%3" 3119 3120#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:686 3121#, kde-format 3122msgctxt "" 3123"<tr><td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td><td>STATUS " 3124"DESCRIPTION</td></tr>" 3125msgid "" 3126"<tr style='white-space:pre'><td><img src=\"%1\"> </td><td><b>%2</" 3127"b> (%3)</td><td align=\"right\">%4</td></tr>" 3128msgstr "" 3129"<tr style='white-space:pre'><td><img src=\"%1\"> </td><td><b>%2</" 3130"b> (%3)</td><td align=\"right\">%4</td></tr>" 3131 3132#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:697 3133#, kde-format 3134msgctxt "<tr><td><small><i>STATUS MESSAGE</i></small></td></tr>" 3135msgid "<tr><td> </td><td colspan='2'><small><i>%1</i></small></td></tr>" 3136msgstr "<tr><td> </td><td colspan='2'><small><i>%1</i></small></td></tr>" 3137 3138#: kopete/contactlist/contactlisttreemodel.cpp:282 3139#, kde-format 3140msgid "%1 (%2)" 3141msgstr "%1 (%2)" 3142 3143#: kopete/contactlist/contactlisttreemodel.cpp:284 3144#, kde-format 3145msgid "%1 (%2/%3)" 3146msgstr "%1 (%2/%3)" 3147 3148#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:59 3149#, kde-format 3150msgid "Select Address Book" 3151msgstr "Selecionar livro de endereços" 3152 3153#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MetaContactSelectorWidget_Base) 3154#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookSelectorWidget_Base) 3155#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ContactSelectorWidget_Base) 3156#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:62 3157#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:19 3158#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:21 3159#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:21 3160#, kde-format 3161msgid "Select Contact" 3162msgstr "Selecionar contato" 3163 3164#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:94 3165#, kde-format 3166msgid "No writeable address book resource found." 3167msgstr "O recurso de gravação do livro de endereços não foi encontrado." 3168 3169#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:95 3170#, kde-format 3171msgid "Add or enable one using the KDE System Settings." 3172msgstr "Adicionar ou habilitar um usando as Configurações do Sistema do KDE." 3173 3174#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:107 3175#, kde-format 3176msgid " (already in address book)" 3177msgstr " (já está no livro de endereços)" 3178 3179#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3180#: kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui:22 3181#, kde-format 3182msgid "" 3183"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address " 3184"book." 3185msgstr "" 3186"Esse assistente o ajuda a exportar os contatos de mensagem instantânea para " 3187"o livro de endereços do KDE." 3188 3189#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3190#: kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui:32 3191#, kde-format 3192msgid "&Select Address Book" 3193msgstr "&Selecionar livro de endereços" 3194 3195#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3196#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:22 3197#, kde-format 3198msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book." 3199msgstr "" 3200"Os contatos selecionados serão adicionados ao livro de endereços do KDE." 3201 3202#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectAll) 3203#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:49 3204#, kde-format 3205msgid "Select &All" 3206msgstr "Selecion&ar tudo" 3207 3208#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDeselectAll) 3209#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:56 3210#, kde-format 3211msgid "&Deselect All" 3212msgstr "&Desmarcar tudo" 3213 3214#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:79 3215#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:87 3216#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:95 3217#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:108 3218#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:131 3219#, kde-format 3220msgid "<Not Set>" 3221msgstr "<Não configurado>" 3222 3223#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:189 3224#, kde-format 3225msgid "Export to Address Book" 3226msgstr "Exportar para o livro de endereços" 3227 3228#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:195 3229#, kde-format 3230msgid "Export" 3231msgstr "Exportar" 3232 3233#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:196 3234#, kde-format 3235msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete" 3236msgstr "" 3237"Configura os campos do livro de endereços usando os dados selecionados à " 3238"partir do Kopete" 3239 3240#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookExportUI) 3241#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:13 3242#, kde-format 3243msgid "Merge with Address Book" 3244msgstr "Mesclar com o livro de endereços" 3245 3246#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblFirstName) 3247#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel) 3248#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3249#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 3250#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:37 3251#: kopete/identity/identitygeneral.ui:165 3252#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:91 3253#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:111 3254#, kde-format 3255msgid "First name:" 3256msgstr "Primeiro nome:" 3257 3258#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblHomePhone) 3259#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:47 3260#, kde-format 3261msgid "Home phone:" 3262msgstr "Telefone residencial:" 3263 3264#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblWorkPhone) 3265#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 3266#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:66 3267#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:71 3268#, kde-format 3269msgid "Work phone:" 3270msgstr "Telefone comercial:" 3271 3272#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblMobilePhone) 3273#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mobileLabel) 3274#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 3275#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:76 3276#: kopete/identity/identitydetailed.ui:45 3277#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:58 3278#, kde-format 3279msgid "Mobile phone:" 3280msgstr "Celular:" 3281 3282#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblUrl) 3283#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:86 3284#, kde-format 3285msgid "URL:" 3286msgstr "URL:" 3287 3288#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblLastName) 3289#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel) 3290#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3291#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) 3292#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:105 3293#: kopete/identity/identitygeneral.ui:184 3294#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:119 3295#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:147 3296#, kde-format 3297msgid "Last name:" 3298msgstr "Sobrenome:" 3299 3300#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblEmail) 3301#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail) 3302#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail_2) 3303#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:118 3304#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:311 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:405 3305#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:662 3306#, kde-format 3307msgid "Email:" 3308msgstr "E-mail:" 3309 3310#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:164 3311#, kde-format 3312msgid "Create New Group..." 3313msgstr "Criar novo grupo..." 3314 3315#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:174 3316#, kde-format 3317msgid "&Move To" 3318msgstr "&Mover para" 3319 3320#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:177 3321#, kde-format 3322msgid "&Copy To" 3323msgstr "&Copiar para" 3324 3325#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:181 3326#, kde-format 3327msgid "Merge Meta Contacts" 3328msgstr "Mesclar metacontatos" 3329 3330#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:188 3331#: protocols/qq/qqcontact.cpp:148 3332#, kde-format 3333msgid "Send Email..." 3334msgstr "Enviar e-mail..." 3335 3336#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:192 3337#, kde-format 3338msgctxt "verb, rename a contact" 3339msgid "Rename" 3340msgstr "Renomear" 3341 3342#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:200 kopete/kopetewindow.cpp:416 3343#, kde-format 3344msgid "&Add Contact" 3345msgstr "&Adicionar contato" 3346 3347#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:202 3348#, kde-format 3349msgid "Select Account" 3350msgstr "Selecionar conta" 3351 3352#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:204 3353#, kde-format 3354msgid "Add to Your Contact List" 3355msgstr "Adicionar à sua lista de contatos" 3356 3357#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:215 3358#, kde-format 3359msgid "&Properties" 3360msgstr "&Propriedades" 3361 3362#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:344 3363#, kde-format 3364msgid "Please enter the name for the new group:" 3365msgstr "Digite o nome do novo grupo:" 3366 3367#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:390 3368#, kde-format 3369msgid "" 3370"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> from your contact " 3371"list?</qt>" 3372msgstr "" 3373"<qt>Tem certeza de que deseja remover o contato <b>%1</b> da sua lista de " 3374"contatos?</qt>" 3375 3376#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:394 3377#, kde-format 3378msgid "" 3379"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> and all contacts " 3380"that are contained within it?</qt>" 3381msgstr "" 3382"<qt>Tem certeza de que deseja remover o grupo <b>%1</b> e todos os contatos " 3383"que estão contidos nele?</qt>" 3384 3385#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:406 3386#, kde-format 3387msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?" 3388msgstr "Tem certeza de que deseja remover estes contatos da sua lista?" 3389 3390#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:408 3391#, kde-format 3392msgid "" 3393"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact " 3394"list?" 3395msgstr "" 3396"Tem certeza de que deseja remover estes grupos e contatos da sua lista?" 3397 3398#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:440 3399#, kde-format 3400msgid "Account %1 is offline. Do you really want to move this metacontact?" 3401msgstr "A conta %1 está desconectada. Deseja realmente mover este metacontato?" 3402 3403#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:441 3404#, kde-format 3405msgid "Move contact" 3406msgstr "Mover contato" 3407 3408#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:546 3409#, kde-format 3410msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book." 3411msgstr "" 3412"Não existe nenhum endereço de e-mail configurado para este contato no livro " 3413"de endereços do KDE." 3414 3415#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:546 3416#, kde-format 3417msgid "No Email Address in Address Book" 3418msgstr "Nenhum endereço de e-mail no livro de endereços" 3419 3420#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:549 3421#, kde-format 3422msgid "" 3423"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is " 3424"selected in the properties dialog." 3425msgstr "" 3426"O contato não foi encontrado no livro de endereços do KDE. Verifique se um " 3427"contato foi selecionado na janela de propriedades." 3428 3429#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:550 3430#, kde-format 3431msgid "Not Found in Address Book" 3432msgstr "Não encontrado no livro de endereços" 3433 3434#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:832 3435#, kde-format 3436msgid "Rename Contact" 3437msgstr "Renomear contato" 3438 3439#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:833 3440#: libkopete/kopetecontact.cpp:510 3441#, kde-format 3442msgid "Remove Contact" 3443msgstr "Remover contato" 3444 3445#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:834 3446#, kde-format 3447msgid "Send Single Message..." 3448msgstr "Enviar mensagem única..." 3449 3450#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:837 3451#, kde-format 3452msgid "&Add Subcontact" 3453msgstr "&Adicionar subcontato" 3454 3455#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:840 3456#, kde-format 3457msgid "Rename Group" 3458msgstr "Renomear grupo" 3459 3460#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:841 3461#, kde-format 3462msgid "Remove Group" 3463msgstr "Remover grupo" 3464 3465#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:842 3466#, kde-format 3467msgid "Send Message to Group" 3468msgstr "Enviar mensagem para o grupo" 3469 3470#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:846 3471#, kde-format 3472msgid "&Add Contact to Group" 3473msgstr "&Adicionar contato ao grupo" 3474 3475#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:849 3476#, kde-format 3477msgid "Rename" 3478msgstr "Renomear" 3479 3480#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:854 3481#, kde-format 3482msgid "Make Meta Contact" 3483msgstr "Criar metacontato" 3484 3485#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:965 3486#: kopete/kopetewindow.cpp:1409 3487#, kde-format 3488msgid "Add Contact" 3489msgstr "Adicionar contato" 3490 3491#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1042 3492#, kde-format 3493msgctxt "Translators: format: '<nickname> (<online status>)'" 3494msgid "%1 (%2)" 3495msgstr "%1 (%2)" 3496 3497#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1067 3498#, kde-format 3499msgctxt "Translators: format: '<displayName> (<id>)'" 3500msgid "%2 <%1>" 3501msgstr "%2 <%1>" 3502 3503#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDisplayName) 3504#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3505#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:52 3506#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:87 3507#, kde-format 3508msgid "&Name:" 3509msgstr "&Nome:" 3510 3511#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIcons) 3512#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:67 3513#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:380 3514#, kde-format 3515msgid "Icons" 3516msgstr "Ícones" 3517 3518#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons) 3519#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:120 3520#, kde-format 3521msgid "Use custom &icons" 3522msgstr "Usar ícones &personalizados" 3523 3524#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpen) 3525#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:127 3526#, kde-format 3527msgid "O&pen:" 3528msgstr "&Abrir:" 3529 3530#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClosed) 3531#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:144 3532#, kde-format 3533msgid "C&losed:" 3534msgstr "&Fechado:" 3535 3536#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76 3537#, kde-format 3538msgid "Properties of Group %1" 3539msgstr "Propriedades do grupo %1" 3540 3541#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:90 3542#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:199 3543#, kde-format 3544msgid "Custom &Notifications" 3545msgstr "&Notificações personalizadas" 3546 3547#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164 3548#, kde-format 3549msgid "Properties of Meta Contact %1" 3550msgstr "Propriedades do metacontato %1" 3551 3552#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:189 3553#, kde-format 3554msgid "Sync KABC..." 3555msgstr "Sincronizar com o KABC..." 3556 3557#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:293 3558#, kde-format 3559msgid "(custom name)" 3560msgstr "(nome personalizado)" 3561 3562#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:300 3563#, kde-format 3564msgid "(nick name)" 3565msgstr "(nome de exibição)" 3566 3567#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:307 3568#, kde-format 3569msgid "(formatted name)" 3570msgstr "(nome formatado)" 3571 3572#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:314 3573#, kde-format 3574msgid "(contact id)" 3575msgstr "(ID do contato)" 3576 3577#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:404 3578#, kde-format 3579msgid "No Contacts with Photo Support" 3580msgstr "Não há contatos com suporte à imagens de exibição" 3581 3582#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:584 3583#, kde-format 3584msgid "No contacts were imported from the address book." 3585msgstr "Nenhum contato foi importado do livro de endereços." 3586 3587#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:585 3588#, kde-format 3589msgid "No Change" 3590msgstr "Sem alteração" 3591 3592#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:604 3593#, kde-format 3594msgid "Select Sound File" 3595msgstr "Selecionar arquivo de som" 3596 3597#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAddressbook) 3598#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:47 3599#, kde-format 3600msgid "Address Book Link" 3601msgstr "Link do livro de endereços" 3602 3603#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnExportKABC) 3604#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:91 3605#, kde-format 3606msgid "Export contact's details to the KDE Address Book" 3607msgstr "Exportar detalhes dos contatos para o livro de endereços do KDE" 3608 3609#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnExportKABC) 3610#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:94 3611#, kde-format 3612msgid "E&xport Details..." 3613msgstr "E&xportar detalhes..." 3614 3615#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportKABC) 3616#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:120 3617#, kde-format 3618msgid "Import contacts from the KDE Address Book" 3619msgstr "Importar contatos do livro de endereços do KDE" 3620 3621#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportKABC) 3622#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:123 3623#, kde-format 3624msgid "&Import Contacts" 3625msgstr "&Importar contatos" 3626 3627#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) 3628#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:135 3629#, kde-format 3630msgid "Display Name Source" 3631msgstr "Origem do nome de exibição" 3632 3633#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameKABC) 3634#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:141 3635#, kde-format 3636msgid "Use address book &name (needs address book link)" 3637msgstr "" 3638"Usar o &nome do livro de endereços (necessita do link para o livro de " 3639"endereços)" 3640 3641#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameContact) 3642#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoContact) 3643#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:148 3644#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:265 3645#, kde-format 3646msgid "From contact:" 3647msgstr "Do contato:" 3648 3649#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountName) 3650#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountPhoto) 3651#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:177 3652#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:294 3653#, kde-format 3654msgid "Contact with which to synchronize the displayname." 3655msgstr "Contato com o qual o nome de exibição deve ser sincronizado." 3656 3657#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameCustom) 3658#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:184 3659#, kde-format 3660msgid "Cus&tom:" 3661msgstr "Pers&onalizado:" 3662 3663#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) 3664#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:213 3665#, kde-format 3666msgid "Photo Source" 3667msgstr "Origem da imagem de exibição" 3668 3669#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoKABC) 3670#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:219 3671#, kde-format 3672msgid "U&se address book photo (needs address book link)" 3673msgstr "" 3674"U&sar imagem de exibição do livro de endereços (necessita do link para o " 3675"livro de endereços)" 3676 3677#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView) 3678#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLabel) 3679#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 3680#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:250 3681#: libkopete/kopeteglobal.cpp:214 3682#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:92 3683#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:146 3684#, kde-format 3685msgid "Photo" 3686msgstr "Imagem de exibição" 3687 3688#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoCustom) 3689#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:305 3690#, kde-format 3691msgid "Custom:" 3692msgstr "Personalizada:" 3693 3694#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChoosePhoto) 3695#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:328 3696#, kde-format 3697msgid "Choose..." 3698msgstr "Escolher..." 3699 3700#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyncPhoto) 3701#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:353 3702#, kde-format 3703msgid "S&ync photo to address book" 3704msgstr "S&incronizar imagem de exibição com o livro de endereços" 3705 3706#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 3707#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 3708#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:374 3709#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:119 3710#, kde-format 3711msgid "Ad&vanced" 3712msgstr "A&vançado" 3713 3714#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons) 3715#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:386 3716#, kde-format 3717msgid "Check to set custom icons for this contact" 3718msgstr "Marque esta opção para usar cores personalizadas para este contato" 3719 3720#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons) 3721#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:389 3722#, kde-format 3723msgid "Use custom status &icons" 3724msgstr "Usar ícones de status &personalizados" 3725 3726#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnline) 3727#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:396 3728#, kde-format 3729msgid "&Online:" 3730msgstr "&Conectado:" 3731 3732#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffline) 3733#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:413 3734#, kde-format 3735msgid "O&ffline:" 3736msgstr "De&sconectado:" 3737 3738#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAway) 3739#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:446 3740#, kde-format 3741msgid "Awa&y:" 3742msgstr "A&usente:" 3743 3744#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnknown) 3745#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:463 3746#, kde-format 3747msgid "Un&known:" 3748msgstr "D&esconhecido:" 3749 3750#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) 3751#: kopete/groupkabcselectorwidget.ui:31 3752#, kde-format 3753msgid "&Group:" 3754msgstr "&Grupo:" 3755 3756#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kabcLabel) 3757#: kopete/groupkabcselectorwidget.ui:44 3758#, kde-format 3759msgid "Address book entry:" 3760msgstr "Entrada no livro de endereços:" 3761 3762#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AccountIdentityBase) 3763#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title) 3764#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:13 3765#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:31 3766#, kde-format 3767msgid "Account Identity" 3768msgstr "Identidade da conta" 3769 3770#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectText) 3771#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:38 3772#, kde-format 3773msgid "Select the identity to be used by the accounts:" 3774msgstr "Selecione a identidade que será usada nas contas:" 3775 3776#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accounts) 3777#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:69 3778#, kde-format 3779msgid "<img name=foobar> My Account" 3780msgstr "<img name=foobar> Minha conta" 3781 3782#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, identityList) 3783#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:100 3784#, kde-format 3785msgid "Identity" 3786msgstr "Identidade" 3787 3788#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IdentityDetailed) 3789#: kopete/identity/identitydetailed.ui:13 3790#, kde-format 3791msgid "Detailed Info" 3792msgstr "Informações detalhadas" 3793 3794#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel) 3795#: kopete/identity/identitydetailed.ui:19 3796#, kde-format 3797msgid "E-mail: " 3798msgstr "E-mail: " 3799 3800#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel) 3801#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3802#: kopete/identity/identitydetailed.ui:32 3803#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:91 3804#, kde-format 3805msgid "Private phone:" 3806msgstr "Telefone residencial:" 3807 3808#: kopete/identity/identitydialog.cpp:38 kopete/identity/identitydialog.cpp:44 3809#, kde-format 3810msgid "Identity Information" 3811msgstr "Informação da identidade" 3812 3813#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photo) 3814#: kopete/identity/identitydialog.cpp:56 kopete/identity/identitydialog.cpp:156 3815#: kopete/identity/identitygeneral.ui:39 3816#, kde-format 3817msgid "No Photo" 3818msgstr "Sem imagem" 3819 3820#: kopete/identity/identitydialog.cpp:64 3821#, kde-format 3822msgid "General Information" 3823msgstr "Informações gerais" 3824 3825#: kopete/identity/identitydialog.cpp:69 3826#, kde-format 3827msgid "Detailed Information" 3828msgstr "Informações detalhadas" 3829 3830#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IdentityGeneral) 3831#: kopete/identity/identitygeneral.ui:13 3832#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:110 3833#, kde-format 3834msgid "General Info" 3835msgstr "Informações gerais" 3836 3837#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectPhoto) 3838#: kopete/identity/identitygeneral.ui:73 3839#, kde-format 3840msgid "Select Photo" 3841msgstr "Selecionar imagem" 3842 3843#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, clearPhoto) 3844#: kopete/identity/identitygeneral.ui:86 3845#, kde-format 3846msgid "Clear Photo" 3847msgstr "Limpar imagem de exibição" 3848 3849#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel) 3850#: kopete/identity/identitygeneral.ui:127 3851#, kde-format 3852msgid "Show as:" 3853msgstr "Mostrar como:" 3854 3855#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel) 3856#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNickName) 3857#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNick) 3858#: kopete/identity/identitygeneral.ui:146 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:35 3859#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:40 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:121 3860#, kde-format 3861msgid "Nickname:" 3862msgstr "Nome de exibição:" 3863 3864#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityName) 3865#: kopete/identity/identitystatusbase.ui:73 3866#, kde-format 3867msgid "Identity Name" 3868msgstr "Nome da identidade" 3869 3870#: kopete/identity/identitystatuswidget.cpp:207 3871#: kopete/identity/identitystatuswidget.cpp:243 3872#, kde-format 3873msgctxt "Button to open account configuration widget" 3874msgid "Click to add an account" 3875msgstr "Clique para adicionar uma conta" 3876 3877#: kopete/infoeventwidget.cpp:234 plugins/otr/authenticationwizard.cpp:85 3878#, kde-format 3879msgid "View" 3880msgstr "Exibir" 3881 3882#. i18n: ectx: Menu (file) 3883#: kopete/kopeteui.rc:5 3884#, kde-format 3885msgid "&File" 3886msgstr "&Arquivo" 3887 3888#. i18n: ectx: Menu (edit) 3889#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnEdit) 3890#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_edit) 3891#: kopete/kopeteui.rc:17 plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:137 3892#: plugins/contactnotes/contactnotesui.rc:5 3893#: plugins/cryptography/cryptographyui.rc:5 plugins/history/historyui.rc:5 3894#: plugins/history2/history2ui.rc:5 plugins/otr/otrui.rc:5 3895#: plugins/statistics/statisticsui.rc:5 plugins/translator/translatorui.rc:5 3896#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:44 protocols/skype/skypeui.rc:5 3897#, kde-format 3898msgid "&Edit" 3899msgstr "&Editar" 3900 3901#. i18n: ectx: ToolBar (quickSearchBar) 3902#: kopete/kopeteui.rc:55 3903#, kde-format 3904msgid "Quick Search Bar" 3905msgstr "Barra de pesquisa rápida" 3906 3907#. i18n: ectx: Menu (contact_popup_actions) 3908#: kopete/kopeteui.rc:66 3909#, kde-format 3910msgid "&Other Actions" 3911msgstr "&Outras ações" 3912 3913#. i18n: ectx: Menu (contact_popup_groups) 3914#: kopete/kopeteui.rc:73 3915#, kde-format 3916msgid "&Groups" 3917msgstr "&Grupos" 3918 3919#: kopete/kopetewindow.cpp:122 3920#, kde-format 3921msgid "Global status message" 3922msgstr "Mensagem de status global" 3923 3924#: kopete/kopetewindow.cpp:142 3925#, kde-format 3926msgid "Service messages" 3927msgstr "Mensagens de serviço" 3928 3929#: kopete/kopetewindow.cpp:430 3930#, kde-format 3931msgid "&Export Contacts..." 3932msgstr "&Exportar contatos..." 3933 3934#: kopete/kopetewindow.cpp:435 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:57 3935#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75 3936#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83 protocols/qq/qqprotocol.cpp:39 3937#, kde-format 3938msgid "&Away" 3939msgstr "&Ausente" 3940 3941#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, awayButton_) 3942#: kopete/kopetewindow.cpp:439 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:84 3943#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:55 3944#, kde-format 3945msgid "&Busy" 3946msgstr "&Ocupado" 3947 3948#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, invisibleButton_) 3949#: kopete/kopetewindow.cpp:443 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:100 3950#, kde-format 3951msgid "&Invisible" 3952msgstr "&Invisível" 3953 3954#: kopete/kopetewindow.cpp:447 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:88 3955#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:93 3956#, kde-format 3957msgid "&Online" 3958msgstr "&Conectado" 3959 3960#: kopete/kopetewindow.cpp:451 3961#, kde-format 3962msgid "&Set Status" 3963msgstr "Definir &status" 3964 3965#: kopete/kopetewindow.cpp:479 3966#, kde-format 3967msgid "Configure &Global Shortcuts..." 3968msgstr "Configurar atalhos &globais..." 3969 3970#: kopete/kopetewindow.cpp:488 3971#, kde-format 3972msgid "Show &All" 3973msgstr "Mostrar &todos" 3974 3975#: kopete/kopetewindow.cpp:493 3976#, kde-format 3977msgid "Show Offline &Users" 3978msgstr "Mostrar &usuários desconectados" 3979 3980#: kopete/kopetewindow.cpp:497 3981#, kde-format 3982msgid "Show Empty &Groups" 3983msgstr "Mostrar grupos &vazios" 3984 3985#: kopete/kopetewindow.cpp:519 3986#, kde-format 3987msgid "Read Message" 3988msgstr "Ler mensagem" 3989 3990#: kopete/kopetewindow.cpp:523 3991#, kde-format 3992msgid "Read the next pending message" 3993msgstr "Ler a próxima mensagem pendente" 3994 3995#: kopete/kopetewindow.cpp:525 3996#, kde-format 3997msgid "Show/Hide Contact List" 3998msgstr "Mostrar/Ocultar a lista de contatos" 3999 4000#: kopete/kopetewindow.cpp:529 4001#, kde-format 4002msgid "Show or hide the contact list" 4003msgstr "Mostra ou oculta a lista de contatos" 4004 4005#: kopete/kopetewindow.cpp:531 kopete/kopetewindow.cpp:535 4006#, kde-format 4007msgid "Set Away/Back" 4008msgstr "Definir como Ausente/De volta" 4009 4010#: kopete/kopetewindow.cpp:858 4011#, kde-format 4012msgid "" 4013"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use " 4014"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>" 4015msgstr "" 4016"<qt>Fechar a janela principal vai manter o Kopete em execução no painel do " 4017"sistema. Use o item 'Sair' do menu 'Arquivo' para encerrar o aplicativo.</qt>" 4018 4019#: kopete/kopetewindow.cpp:860 4020#, kde-format 4021msgid "Docking in System Tray" 4022msgstr "Manter na área de notificação" 4023 4024#: kopete/kopetewindow.cpp:1146 4025#, kde-format 4026msgctxt "" 4027"Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</" 4028"i>)</nobr><br />" 4029msgid "" 4030"<nobr><img src=\"%3\" width=\"16\" height=\"16\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%4</" 4031"i>)</nobr><br />" 4032msgstr "" 4033"<nobr><img src=\"%3\" width=\"16\" height=\"16\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%4</" 4034"i>)</nobr><br />" 4035 4036#: kopete/kopetewindow.cpp:1361 4037#, kde-format 4038msgctxt "@label:textbox formatted status title" 4039msgid "<b>Status Title:</b> %1" 4040msgstr "<b>Título do status:</b> %1" 4041 4042#: kopete/kopetewindow.cpp:1364 libkopete/kopetecontact.cpp:688 4043#, kde-format 4044msgctxt "@label:textbox formatted status message" 4045msgid "<br /><b>Status Message:</b> %1" 4046msgstr "<br /><b>Mensagem de status:</b> %1" 4047 4048#: kopete/main.cpp:33 4049#, kde-format 4050msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger" 4051msgstr "Kopete, o mensageiro instantâneo do KDE" 4052 4053#: kopete/main.cpp:45 4054#, kde-format 4055msgid "" 4056"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n" 4057"(c) 2002-2017, Kopete Development Team" 4058msgstr "" 4059"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n" 4060"(c) 2002-2017, Equipe de desenvolvimento do Kopete" 4061 4062#: kopete/main.cpp:46 4063#, kde-format 4064msgid "kopete-devel@kde.org" 4065msgstr "kopete-devel@kde.org" 4066 4067#: kopete/main.cpp:48 4068#, kde-format 4069msgid "Pali Rohár" 4070msgstr "Pali Rohár" 4071 4072#: kopete/main.cpp:48 4073#, kde-format 4074msgid "Developer and maintainer" 4075msgstr "Desenvolvedor e mantenedor" 4076 4077#: kopete/main.cpp:49 4078#, kde-format 4079msgid "Laurent Montel" 4080msgstr "Laurent Montel" 4081 4082#: kopete/main.cpp:49 4083#, kde-format 4084msgid "Porting to KF5" 4085msgstr "Porte para KF5" 4086 4087#: kopete/main.cpp:50 4088#, kde-format 4089msgid "Duncan Mac-Vicar Prett" 4090msgstr "Duncan Mac-Vicar Prett" 4091 4092#: kopete/main.cpp:50 4093#, kde-format 4094msgid "Developer and Project founder" 4095msgstr "Desenvolvedor original e fundador do projeto" 4096 4097#: kopete/main.cpp:51 4098#, kde-format 4099msgid "Andre Duffeck" 4100msgstr "Andre Duffeck" 4101 4102#: kopete/main.cpp:51 4103#, kde-format 4104msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer" 4105msgstr "Desenvolvedor e mantenedor do plugin para Yahoo" 4106 4107#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_lastName) 4108#: kopete/main.cpp:52 kopete/main.cpp:57 kopete/main.cpp:58 kopete/main.cpp:68 4109#: kopete/main.cpp:70 protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:126 4110#, kde-format 4111msgid "Developer" 4112msgstr "Desenvolvedor" 4113 4114#: kopete/main.cpp:52 4115#, kde-format 4116msgid "Andy Goossens" 4117msgstr "Andy Goossens" 4118 4119#: kopete/main.cpp:53 4120#, kde-format 4121msgid "Chris Howells" 4122msgstr "Chris Howells" 4123 4124#: kopete/main.cpp:53 4125#, kde-format 4126msgid "Developer, Connection status plugin author" 4127msgstr "Desenvolvedor e autor do plugin de status da conexão" 4128 4129#: kopete/main.cpp:54 4130#, kde-format 4131msgid "Cláudio da Silveira Pinheiro" 4132msgstr "Cláudio da Silveira Pinheiro" 4133 4134#: kopete/main.cpp:54 4135#, kde-format 4136msgid "Developer, Video device support" 4137msgstr "Desenvolvedor e suporte a dispositivo de vídeo" 4138 4139#: kopete/main.cpp:55 4140#, kde-format 4141msgid "Gregg Edghill" 4142msgstr "Gregg Edghill" 4143 4144#: kopete/main.cpp:55 4145#, kde-format 4146msgid "Developer, MSN" 4147msgstr "Desenvolvedor, MSN" 4148 4149#: kopete/main.cpp:56 4150#, kde-format 4151msgid "Grzegorz Jaskiewicz" 4152msgstr "Grzegorz Jaskiewicz" 4153 4154#: kopete/main.cpp:56 4155#, kde-format 4156msgid "Developer, Gadu plugin maintainer" 4157msgstr "Desenvolvedor e mantenedor do plugin para Gadu" 4158 4159#: kopete/main.cpp:57 4160#, kde-format 4161msgid "Gustavo Pichorim Boiko" 4162msgstr "Gustavo Pichorim Boiko" 4163 4164#: kopete/main.cpp:59 4165#, kde-format 4166msgid "Matt Rogers" 4167msgstr "Matt Rogers" 4168 4169#: kopete/main.cpp:59 4170#, kde-format 4171msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer" 4172msgstr "Desenvolvedor líder e mantenedor do plugin para AIM e ICQ" 4173 4174#: kopete/main.cpp:60 4175#, kde-format 4176msgid "Michel Hermier" 4177msgstr "Michel Hermier" 4178 4179#: kopete/main.cpp:60 4180#, kde-format 4181msgid "IRC plugin maintainer" 4182msgstr "Mantenedor do plugin para IRC" 4183 4184#: kopete/main.cpp:61 4185#, kde-format 4186msgid "Lead Developer, Telepathy and Messenger plugin maintainer" 4187msgstr "Desenvolvedor líder e mantenedor do plugin para MSN e Telepathy" 4188 4189#: kopete/main.cpp:62 4190#, kde-format 4191msgid "Olivier Goffart" 4192msgstr "Olivier Goffart" 4193 4194#: kopete/main.cpp:62 4195#, kde-format 4196msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer" 4197msgstr "Desenvolvedor líder e mantenedor do plugin para MSN" 4198 4199#: kopete/main.cpp:63 4200#, kde-format 4201msgid "Ollivier Lapeyre Johann" 4202msgstr "Ollivier Lapeyre Johann" 4203 4204#: kopete/main.cpp:63 4205#, kde-format 4206msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer" 4207msgstr "Artista, desenvolvedor e mantenedor da parte artística" 4208 4209#: kopete/main.cpp:64 4210#, kde-format 4211msgid "Richard Smith" 4212msgstr "Richard Smith" 4213 4214#: kopete/main.cpp:64 4215#, kde-format 4216msgid "Developer, UI maintainer" 4217msgstr "Desenvolvedor e mantenedor da interface gráfica" 4218 4219#: kopete/main.cpp:65 4220#, kde-format 4221msgid "Tiago Salem Herrmann" 4222msgstr "Tiago Salem Herrmann" 4223 4224#: kopete/main.cpp:65 4225#, kde-format 4226msgid "Developer, WLM plugin maintainer" 4227msgstr "Desenvolvedor e mantenedor do plugin para WLM" 4228 4229#: kopete/main.cpp:66 4230#, kde-format 4231msgid "Till Gerken" 4232msgstr "Till Gerken" 4233 4234#: kopete/main.cpp:66 4235#, kde-format 4236msgid "Developer, Jabber plugin maintainer" 4237msgstr "Desenvolvedor e mantenedor do plugin para Jabber" 4238 4239#: kopete/main.cpp:67 4240#, kde-format 4241msgid "Will Stephenson" 4242msgstr "Will Stephenson" 4243 4244#: kopete/main.cpp:67 4245#, kde-format 4246msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer" 4247msgstr "Desenvolvedor líder e mantenedor do plugin para GroupWise" 4248 4249#: kopete/main.cpp:68 4250#, kde-format 4251msgid "Rafael Fernández López" 4252msgstr "Rafael Fernández López" 4253 4254#: kopete/main.cpp:69 4255#, kde-format 4256msgid "Roman Jarosz" 4257msgstr "Roman Jarosz" 4258 4259#: kopete/main.cpp:69 4260#, kde-format 4261msgid "Developer, AIM and ICQ" 4262msgstr "Desenvolvedor, AIM e ICQ" 4263 4264#: kopete/main.cpp:70 4265#, kde-format 4266msgid "Charles Connell" 4267msgstr "Charles Connell" 4268 4269#: kopete/main.cpp:71 4270#, kde-format 4271msgid "Tejas Dinkar" 4272msgstr "Tejas Dinkar" 4273 4274#: kopete/main.cpp:71 4275#, kde-format 4276msgid "Developer, Bonjour Plugin Maintainer" 4277msgstr "Desenvolvedor e mantenedor do plugin para Bonjour" 4278 4279#: kopete/main.cpp:73 4280#, kde-format 4281msgid "Vally8" 4282msgstr "Vally8" 4283 4284#: kopete/main.cpp:73 4285#, kde-format 4286msgid "Konki style author" 4287msgstr "Autor do estilo Konki" 4288 4289#: kopete/main.cpp:74 4290#, kde-format 4291msgid "Tm_T" 4292msgstr "Tm_T" 4293 4294#: kopete/main.cpp:74 4295#, kde-format 4296msgid "Hacker style author" 4297msgstr "Autor do estilo Hacker" 4298 4299#: kopete/main.cpp:75 4300#, kde-format 4301msgid "Luciash d' Being" 4302msgstr "Luciash d' Being" 4303 4304#: kopete/main.cpp:75 4305#, kde-format 4306msgid "Kopete's icon author" 4307msgstr "Autor dos ícones do Kopete" 4308 4309#: kopete/main.cpp:76 4310#, kde-format 4311msgid "Steve Cable" 4312msgstr "Steve Cable" 4313 4314#: kopete/main.cpp:76 4315#, kde-format 4316msgid "Sounds" 4317msgstr "Sons" 4318 4319#: kopete/main.cpp:77 4320#, kde-format 4321msgid "Jessica Hall" 4322msgstr "Jessica Hall" 4323 4324#: kopete/main.cpp:77 4325#, kde-format 4326msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing." 4327msgstr "Deusa da documentação do Kopete, teste de erros e correções." 4328 4329#: kopete/main.cpp:78 4330#, kde-format 4331msgid "Justin Karneges" 4332msgstr "Justin Karneges" 4333 4334#: kopete/main.cpp:78 4335#, kde-format 4336msgid "Iris Jabber Backend Library" 4337msgstr "Biblioteca da infraestrutura do Iris Jabber" 4338 4339#: kopete/main.cpp:79 4340#, kde-format 4341msgid "Tom Linsky" 4342msgstr "Tom Linsky" 4343 4344#: kopete/main.cpp:79 4345#, kde-format 4346msgid "OscarSocket author" 4347msgstr "Autor do OscarSocket" 4348 4349#: kopete/main.cpp:80 4350#, kde-format 4351msgid "Olaf Lueg" 4352msgstr "Olaf Lueg" 4353 4354#: kopete/main.cpp:80 4355#, kde-format 4356msgid "Kmerlin MSN code" 4357msgstr "Código MSN do Kmerlin" 4358 4359#: kopete/main.cpp:81 4360#, kde-format 4361msgid "Chetan Reddy" 4362msgstr "Chetan Reddy" 4363 4364#: kopete/main.cpp:81 kopete/main.cpp:83 kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85 4365#: kopete/main.cpp:86 kopete/main.cpp:89 kopete/main.cpp:92 4366#, kde-format 4367msgid "Former developer" 4368msgstr "Desenvolvedor original" 4369 4370#: kopete/main.cpp:82 4371#, kde-format 4372msgid "Nick Betcher" 4373msgstr "Nick Betcher" 4374 4375#: kopete/main.cpp:82 4376#, kde-format 4377msgid "Former developer, project co-founder" 4378msgstr "Desenvolvedor original, co-fundador do projeto" 4379 4380#: kopete/main.cpp:83 4381#, kde-format 4382msgid "Ryan Cumming" 4383msgstr "Ryan Cumming" 4384 4385#: kopete/main.cpp:84 4386#, kde-format 4387msgid "Stefan Gehn" 4388msgstr "Stefan Gehn" 4389 4390#: kopete/main.cpp:85 4391#, kde-format 4392msgid "Martijn Klingens" 4393msgstr "Martijn Klingens" 4394 4395#: kopete/main.cpp:86 4396#, kde-format 4397msgid "Andres Krapf" 4398msgstr "Andres Krapf" 4399 4400#: kopete/main.cpp:87 4401#, kde-format 4402msgid "Carsten Pfeiffer" 4403msgstr "Carsten Pfeiffer" 4404 4405#: kopete/main.cpp:87 4406#, kde-format 4407msgid "Misc bugfixes and enhancements" 4408msgstr "Várias correções e melhorias" 4409 4410#: kopete/main.cpp:88 4411#, kde-format 4412msgid "Zack Rusin" 4413msgstr "Zack Rusin" 4414 4415#: kopete/main.cpp:88 4416#, kde-format 4417msgid "Former developer, original Gadu plugin author" 4418msgstr "Ex-desenvolvedor, autor original do plugin para Gadu" 4419 4420#: kopete/main.cpp:89 4421#, kde-format 4422msgid "Richard Stellingwerff" 4423msgstr "Richard Stellingwerff" 4424 4425#: kopete/main.cpp:90 4426#, kde-format 4427msgid "Daniel Stone" 4428msgstr "Daniel Stone" 4429 4430#: kopete/main.cpp:90 4431#, kde-format 4432msgid "Former developer, Jabber plugin author" 4433msgstr "Desenvolvedor original, autor do plugin para Jabber" 4434 4435#: kopete/main.cpp:91 4436#, kde-format 4437msgid "Chris TenHarmsel" 4438msgstr "Chris TenHarmsel" 4439 4440#: kopete/main.cpp:91 4441#, kde-format 4442msgid "Former developer, Oscar plugin" 4443msgstr "Desenvolvedor original, plugin para Oscar" 4444 4445#: kopete/main.cpp:92 4446#, kde-format 4447msgid "Hendrik vom Lehn" 4448msgstr "Hendrik vom Lehn" 4449 4450#: kopete/main.cpp:93 4451#, kde-format 4452msgid "Gav Wood" 4453msgstr "Gav Wood" 4454 4455#: kopete/main.cpp:93 4456#, kde-format 4457msgid "Former developer and WinPopup maintainer" 4458msgstr "Desenvolvedor original e mantenedor do plugin para WinPopup" 4459 4460#: kopete/main.cpp:95 4461#, kde-format 4462msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 4463msgid "Your names" 4464msgstr "" 4465"Waldemar Silva Júnior, Gustavo Mendes de Carvalho, Lisiane Sztoltz, Gustavo " 4466"Pichorim Boiko, Henrique Pinto, Rubens de Souza Matos Júnior, André Marcelo " 4467"Alvarenga" 4468 4469#: kopete/main.cpp:96 4470#, kde-format 4471msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 4472msgid "Your emails" 4473msgstr "" 4474"wsjunior@kdemail.net, gmcarvalho@yahoo.com, lisiane@conectiva.com.br, " 4475"boiko@conectiva.com.br, henrique.pinto@kdemail.net, rubens.matos@gmail.com, " 4476"andrealvarenga@gmx.net" 4477 4478#: kopete/main.cpp:101 4479#, kde-format 4480msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options." 4481msgstr "" 4482"Não carregar os plugins. Esta opção sobrescreve todas as outras opções." 4483 4484#: kopete/main.cpp:102 4485#, kde-format 4486msgid "Disable auto-connection" 4487msgstr "Desabilitar a conexão automática" 4488 4489#: kopete/main.cpp:103 4490#, kde-format 4491msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install" 4492msgstr "URLs para passar ao kopete / temas de emoticons para instalar" 4493 4494#: kopete/main.cpp:104 4495#, kde-format 4496msgid "" 4497"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n" 4498"to auto-connect multiple accounts." 4499msgstr "" 4500"Faz a conexão automática das contas especificadas. Use uma lista separada " 4501"por\n" 4502"vírgula para se conectar em diversas contas." 4503 4504#: kopete/main.cpp:107 4505#, kde-format 4506msgid "" 4507"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n" 4508"to disable multiple plugins." 4509msgstr "" 4510"Não carregar o plugin especificado. Use uma lista separada por vírgulas " 4511"para\n" 4512"desabilitar diversos plugins." 4513 4514#: kopete/main.cpp:109 4515#, kde-format 4516msgid "" 4517"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n" 4518"to load multiple plugins. This option has no effect when\n" 4519"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n" 4520"command line options." 4521msgstr "" 4522"Carrega somente os plugins especificados. Use uma lista separada por " 4523"vírgulas para\n" 4524"carregar diversos plugins. Esta opção não tem efeito quando a opção --" 4525"noplugins\n" 4526"é fornecida e sobrescreve todos os outros plugins relacionados nas opções " 4527"de\n" 4528"linha de comando." 4529 4530#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) 4531#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:34 4532#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:255 4533#, kde-format 4534msgid "C&lear" 4535msgstr "&Limpar" 4536 4537#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:131 4538#, kde-format 4539msgid "Edit Message" 4540msgstr "Editar mensagem" 4541 4542#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:164 4543#, kde-format 4544msgid "Edit Message..." 4545msgstr "Editar mensagem..." 4546 4547#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:168 4548#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:195 4549#, kde-format 4550msgid "Edit Statuses..." 4551msgstr "Editar status..." 4552 4553#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:203 4554#, kde-format 4555msgid "Configure Statuses" 4556msgstr "Configurar status" 4557 4558#. i18n: Target Size (KB) (=> KB = kilobyte) 4559#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:34 4560#, kde-format 4561msgid "Target KB" 4562msgstr "Destino em KB" 4563 4564#. i18n: General Purpose In/Out 4565#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:36 4566#, kde-format 4567msgid "GPIO" 4568msgstr "GPIO" 4569 4570#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:37 4571#, kde-format 4572msgid "Flicker Reduction" 4573msgstr "Redução de falhas" 4574 4575#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:38 4576#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:151 4577#, kde-format 4578msgid "Framerate" 4579msgstr "Taxa de quadros" 4580 4581#. i18n: USB Isochronous Interface 4582#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:40 4583#, kde-format 4584msgid "USB Alternate" 4585msgstr "USB alternativo" 4586 4587#. i18n: Selection of combinations of light sources 4588#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:42 4589#, kde-format 4590msgid "Lights" 4591msgstr "Luzes" 4592 4593#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:43 4594#, kde-format 4595msgid "Reset Camera" 4596msgstr "Reiniciar câmera" 4597 4598#. i18n: Chroma Auto Gain Control 4599#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:45 4600#, kde-format 4601msgid "chroma agc" 4602msgstr "AGC de croma" 4603 4604#. i18n: Combfilter 4605#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:47 4606#, kde-format 4607msgid "combfilter" 4608msgstr "filtro combinado" 4609 4610#. i18n: Automute 4611#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:49 4612#, kde-format 4613msgid "automute" 4614msgstr "silenciar automaticamente" 4615 4616#. i18n: Luminance Decimation Filter 4617#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:52 4618#, kde-format 4619msgid "luma decimation filter" 4620msgstr "filtro decimal do luma" 4621 4622#. i18n: Analog/Digital Conversion Crush (!!! aGc is a typo !!! => aDc) 4623#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:54 4624#, kde-format 4625msgid "agc crush" 4626msgstr "corte do agc" 4627 4628#. i18n: Video Cassette Recorder Hack (improves sync on poor VCR tapes) 4629#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:56 4630#, kde-format 4631msgid "vcr hack" 4632msgstr "truque do vídeo" 4633 4634#. i18n: Whitecrush Upper (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; upper threshold) 4635#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:58 4636#, kde-format 4637msgid "whitecrush upper" 4638msgstr "corte superior dos brancos" 4639 4640#. i18n: Whitecrush Lower (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; lower threshold) 4641#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:60 4642#, kde-format 4643msgid "whitecrush lower" 4644msgstr "corte inferior dos brancos" 4645 4646#. i18n: U-V Gain Ratio (NOT Ultra Violet !) 4647#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:62 4648#, kde-format 4649msgid "uv ratio" 4650msgstr "relação UV" 4651 4652#. i18n: Full Luminance Range 4653#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:64 4654#, kde-format 4655msgid "full luma range" 4656msgstr "gama luma completa" 4657 4658#. i18n: Luminance Coring Level (=> Improves SNR (Signat-to-Noise-Ratio) by HF filtering) 4659#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:66 4660#, kde-format 4661msgid "coring" 4662msgstr "ajuste" 4663 4664#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:67 4665#, kde-format 4666msgid "Invert" 4667msgstr "Inverter" 4668 4669#. i18n: Y Offset Odd Field 4670#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:69 4671#, kde-format 4672msgid "y offset odd field" 4673msgstr "campo ímpar do deslocamento Y" 4674 4675#. i18n: Y Offset Even Field 4676#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:71 4677#, kde-format 4678msgid "y offset even field" 4679msgstr "campo par do deslocamento Y" 4680 4681#. i18n: Green Balance 4682#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:73 4683#, kde-format 4684msgid "green balance" 4685msgstr "balanço de verde" 4686 4687#. i18n: Digital/Analog Converter Magnitude 4688#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:85 4689#, kde-format 4690msgid "DAC magnitude" 4691msgstr "magnitude do DAC" 4692 4693#. i18n: Band Filter 4694#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:89 4695#, kde-format 4696msgid "band filter" 4697msgstr "filtro de banda" 4698 4699#. i18n: RGB Gamma 4700#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:92 4701#, kde-format 4702msgid "rgb gamma" 4703msgstr "gama do RGB" 4704 4705#. i18n: Reset Level 4706#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:94 4707#, kde-format 4708msgid "reset level" 4709msgstr "redefinir nível" 4710 4711#. i18n: Pixel Bias Voltage 4712#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:96 4713#, kde-format 4714msgid "pixel bias voltage" 4715msgstr "tensão de ajuste dos pixels" 4716 4717#. i18n: Noise Suppression (Smoothing) 4718#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:98 4719#, kde-format 4720msgid "Noise suppression (smoothing)" 4721msgstr "Supressão de ruído (suavização)" 4722 4723#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:99 4724#, kde-format 4725msgid "Minimum Clock Divider" 4726msgstr "Divisor de relógio mínimo" 4727 4728#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:100 4729#, kde-format 4730msgid "Webcam Effects" 4731msgstr "Efeitos da webcam" 4732 4733#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:101 4734#, kde-format 4735msgid "Infrared" 4736msgstr "Infravermelho" 4737 4738#. i18n: Black/White 4739#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:103 4740#, kde-format 4741msgid "B/W" 4742msgstr "P/B" 4743 4744#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:104 4745#, kde-format 4746msgid "Auto Luminance Control" 4747msgstr "Controle de luminância automático" 4748 4749#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:105 4750#, kde-format 4751msgid "Horizontal Edge Enhancement" 4752msgstr "Aprimoramento na borda horizontal" 4753 4754#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:106 4755#, kde-format 4756msgid "Vertical Edge Enhancement" 4757msgstr "Aprimoramento na borda vertical" 4758 4759#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:107 4760#, kde-format 4761msgid "Lens Shading Compensation" 4762msgstr "Compensação de sombras da lente" 4763 4764#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:108 4765#, kde-format 4766msgid "Maximum Exposure Time" 4767msgstr "Tempo máximo de exposição" 4768 4769#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:109 4770#, kde-format 4771msgid "Red Saturation" 4772msgstr "Saturação de vermelho" 4773 4774#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:110 4775#, kde-format 4776msgid "Blue Saturation" 4777msgstr "Saturação de azul" 4778 4779#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:111 4780#, kde-format 4781msgid "Luminance Bandpass" 4782msgstr "Banda de passagem da luminância" 4783 4784#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:112 4785#, kde-format 4786msgid "Luminance Bandpass Weight" 4787msgstr "Peso da banda de passagem da luminância" 4788 4789#. i18n: High Frequency Luminance Coring 4790#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:114 4791#, kde-format 4792msgid "HF Luminance Coring" 4793msgstr "Ajuste da luminosidade em alta frequência" 4794 4795#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:115 4796#, kde-format 4797msgid "Force Color ON" 4798msgstr "Forçar cor ativada" 4799 4800#. i18n: Chrominance Gain 4801#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:117 4802#, kde-format 4803msgid "Chrominance Gain Control" 4804msgstr "Controle de ganho da crominância" 4805 4806#. i18n: Video Tape Recorder Time Constant 4807#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:119 4808#, kde-format 4809msgid "VTR Time Constant" 4810msgstr "Constante de tempo do gravador de vídeo" 4811 4812#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:120 4813#, kde-format 4814msgid "Luminance Delay Compensation" 4815msgstr "Compensação no atraso da luminosidade" 4816 4817#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:121 4818#, kde-format 4819msgid "Vertical Noise Reduction" 4820msgstr "Redução de ruído vertical" 4821 4822#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:122 4823#, kde-format 4824msgid "Save User Settings" 4825msgstr "Salvar as configurações do usuário" 4826 4827#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:123 4828#, kde-format 4829msgid "Restore User Settings" 4830msgstr "Restaurar as configurações do usuário" 4831 4832#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:124 4833#, kde-format 4834msgid "Restore Factory Settings" 4835msgstr "Restaurar as configurações de fábrica" 4836 4837#. i18n: Color Mode 4838#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:126 4839#, kde-format 4840msgid "Colour mode" 4841msgstr "Modo de cor" 4842 4843#. i18n: Auto Contour 4844#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:128 4845#, kde-format 4846msgid "Auto contour" 4847msgstr "Contorno automático" 4848 4849#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:129 4850#, kde-format 4851msgid "Contour" 4852msgstr "Contorno" 4853 4854#. i18n: Backlight Compensation 4855#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:131 4856#, kde-format 4857msgid "Backlight compensation" 4858msgstr "Compensação da luz traseira" 4859 4860#. i18n: Flicker Suppression 4861#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:133 4862#, kde-format 4863msgid "Flickerless" 4864msgstr "Redução de falhas" 4865 4866#. i18n: Noise Reduction 4867#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:135 4868#, kde-format 4869msgid "Noise reduction" 4870msgstr "Redução de ruído" 4871 4872#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:136 4873#, kde-format 4874msgid "Compression Target" 4875msgstr "Alvo de compressão" 4876 4877#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:137 4878#, kde-format 4879msgid "Color Filter" 4880msgstr "Filtro de cores" 4881 4882#. i18n: Transaction Time (msec) 4883#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:139 4884#, kde-format 4885msgid "Transaction time (msec)" 4886msgstr "Tempo da transação (ms)" 4887 4888#. i18n: "Buffers per Transaction" 4889#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:141 4890#, kde-format 4891msgid "Buffers per transaction" 4892msgstr "Buffers por transação" 4893 4894#. i18n: off / disable flicker compensation 4895#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:145 4896#, kde-format 4897msgid "NoFliker" 4898msgstr "Sem falhas" 4899 4900#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:146 4901#, kde-format 4902msgid "Automatic" 4903msgstr "Automático" 4904 4905#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:150 4906#, kde-format 4907msgid "Quality" 4908msgstr "Qualidade" 4909 4910#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:154 4911#, kde-format 4912msgid "Off" 4913msgstr "Desligado" 4914 4915#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:157 4916#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:43 4917#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:94 4918#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:135 4919#, kde-format 4920msgid "Both" 4921msgstr "Ambos" 4922 4923#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:160 4924#, kde-format 4925msgid "On" 4926msgstr "Ligado" 4927 4928#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:125 4929#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3687 4930#, kde-format 4931msgid "Brightness" 4932msgstr "Brilho" 4933 4934#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:128 4935#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3693 4936#, kde-format 4937msgid "Hue" 4938msgstr "Tonalidade" 4939 4940#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:131 4941#, kde-format 4942msgid "Color" 4943msgstr "Cor" 4944 4945#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:134 4946#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3689 4947#, kde-format 4948msgid "Contrast" 4949msgstr "Contraste" 4950 4951#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:137 4952#, kde-format 4953msgid "Whiteness" 4954msgstr "Claridade" 4955 4956#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:152 4957#, kde-format 4958msgid "Automatic Brightness/Contrast Correction" 4959msgstr "Brilho automático/correção de contraste" 4960 4961#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:155 4962#, kde-format 4963msgid "Automatic Color Correction" 4964msgstr "Correção de cores automática" 4965 4966#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:159 4967#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3729 4968#, kde-format 4969msgid "Vertical Flip" 4970msgstr "Espelhar verticalmente" 4971 4972#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:164 4973#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3727 4974#, kde-format 4975msgid "Horizontal Flip" 4976msgstr "Espelhar horizontalmente" 4977 4978#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3691 4979#, kde-format 4980msgid "Saturation" 4981msgstr "Saturação" 4982 4983#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3695 4984#, kde-format 4985msgid "Volume" 4986msgstr "Volume" 4987 4988#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3697 4989#, kde-format 4990msgid "Balance" 4991msgstr "Balanço" 4992 4993#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3699 4994#, kde-format 4995msgid "Bass" 4996msgstr "Graves" 4997 4998#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3701 4999#, kde-format 5000msgid "Treble" 5001msgstr "Agudos" 5002 5003#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, muteButton) 5004#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3703 5005#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:63 5006#, kde-format 5007msgid "Mute" 5008msgstr "Mudo" 5009 5010#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3705 5011#, kde-format 5012msgid "Loudness" 5013msgstr "Altura" 5014 5015#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3708 5016#, kde-format 5017msgid "Black Level" 5018msgstr "Níveis de preto" 5019 5020#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3711 5021#, kde-format 5022msgid "Automatic White Balance" 5023msgstr "Balanço de branco automático" 5024 5025#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3713 5026#, kde-format 5027msgid "Do White Balance" 5028msgstr "Fazer o balanço de branco" 5029 5030#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3715 5031#, kde-format 5032msgid "Red Balance" 5033msgstr "Balanço de vermelho" 5034 5035#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3717 5036#, kde-format 5037msgid "Blue Balance" 5038msgstr "Balanço de azul" 5039 5040#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3719 5041#, kde-format 5042msgid "Gamma" 5043msgstr "Gama" 5044 5045#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3721 5046#, kde-format 5047msgid "Exposure" 5048msgstr "Exposição" 5049 5050#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3723 5051#, kde-format 5052msgid "Automatic Gain" 5053msgstr "Ganho automático" 5054 5055#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3725 5056#, kde-format 5057msgid "Gain" 5058msgstr "Ganho" 5059 5060#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3732 5061#, kde-format 5062msgid "Horizontal Center" 5063msgstr "Centralizar horizontalmente" 5064 5065#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3734 5066#, kde-format 5067msgid "Vertical Center" 5068msgstr "Centralizar verticalmente" 5069 5070#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3738 5071#, kde-format 5072msgid "Power Line Frequency" 5073msgstr "Frequência da linha de energia" 5074 5075#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3740 5076#, kde-format 5077msgid "Automatic Hue" 5078msgstr "Tonalidade automática" 5079 5080#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3742 5081#, kde-format 5082msgid "White Balance Temperature" 5083msgstr "Temperatura do balanço de branco" 5084 5085#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3744 5086#, kde-format 5087msgid "Sharpness" 5088msgstr "Nitidez" 5089 5090#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3746 5091#, kde-format 5092msgid "Backlight Compensation" 5093msgstr "Compensação da luz traseira" 5094 5095#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3750 5096#, kde-format 5097msgid "Chroma AGC" 5098msgstr "AGC de croma" 5099 5100#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3752 5101#, kde-format 5102msgid "Color Killer" 5103msgstr "Remoção de cores" 5104 5105#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3756 5106#, kde-format 5107msgid "Color Effects" 5108msgstr "Efeitos de cor" 5109 5110#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3760 5111#, kde-format 5112msgid "Rotate" 5113msgstr "Girar" 5114 5115#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3762 5116#, kde-format 5117msgid "Background color" 5118msgstr "Cor do plano de fundo" 5119 5120#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3766 5121#, kde-format 5122msgid "Chroma Gain" 5123msgstr "Ganho de crominância" 5124 5125#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3770 5126#, kde-format 5127msgid "Illuminator 1" 5128msgstr "Iluminador 1" 5129 5130#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3772 5131#, kde-format 5132msgid "Illuminator 2" 5133msgstr "Iluminador 2" 5134 5135#: libkopete/connectionmanager.cpp:159 5136#, kde-format 5137msgid "" 5138"A network connection was disconnected. The application is now in offline " 5139"mode. Do you want the application to resume network operations when the " 5140"network is available again?" 5141msgstr "" 5142"Uma conexão de rede foi encerrada. O Kopete está em modo desconectado agora. " 5143"Deseja que as operações de rede sejam restabelecidas quando uma conexão " 5144"estiver disponível novamente?" 5145 5146#: libkopete/connectionmanager.cpp:160 5147#, kde-format 5148msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" 5149msgstr "O aplicativo está no modo desconectado. Deseja conectar-se?" 5150 5151#: libkopete/connectionmanager.cpp:162 5152#, kde-format 5153msgid "" 5154"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " 5155"order to carry out this operation?" 5156msgstr "" 5157"O aplicativo está no modo desconectado. Deseja se conectar para executar " 5158"essa operação?" 5159 5160#: libkopete/connectionmanager.cpp:163 5161#, kde-format 5162msgid "Leave Offline Mode?" 5163msgstr "Sair do modo desconectado?" 5164 5165#: libkopete/connectionmanager.cpp:164 5166#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89 5167#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53 5168#, kde-format 5169msgid "Connect" 5170msgstr "Conectar" 5171 5172#: libkopete/connectionmanager.cpp:164 5173#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89 5174#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53 5175#, kde-format 5176msgid "Stay Offline" 5177msgstr "Permanecer desconectado" 5178 5179#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:128 5180#, kde-format 5181msgid "Could not find contactlist.xml in Kopete application data." 5182msgstr "" 5183"Não foi possível encontrar o arquivo contactlist.xml nos dados do Kopete." 5184 5185#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:226 5186#, kde-format 5187msgid "Could not open contact list file." 5188msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de lista de contatos." 5189 5190#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:261 5191#, kde-format 5192msgid "Could not write contact list to a file." 5193msgstr "Não foi possível gravar a lista de contatos no arquivo." 5194 5195#: libkopete/kabcpersistence.cpp:305 5196#, kde-format 5197msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>" 5198msgstr "<qt>\"%1\" não é suportado pelo Kopete.</qt>" 5199 5200#: libkopete/kabcpersistence.cpp:306 5201#, kde-format 5202msgid "Could Not Sync with KDE Address Book" 5203msgstr "Impossível sincronizar com o livro de endereços do KDE" 5204 5205#: libkopete/kabcpersistence.cpp:349 5206#, kde-format 5207msgid "" 5208"<qt>An address was added to this contact by another application.<br />Would " 5209"you like to use it in Kopete?<br /><b>Protocol:</b> %1<br /><b>Address:</b> " 5210"%2</qt>" 5211msgstr "" 5212"<qt>Um endereço foi adicionado a este contato por outro aplicativo.<br /> " 5213"Gostaria de utilizá-lo no Kopete?<br /><b>Protocolo:</b> %1<br /><b>Endereço:" 5214"</b> %2</qt>" 5215 5216#: libkopete/kabcpersistence.cpp:350 5217#, kde-format 5218msgid "Import Address From Address Book" 5219msgstr "Importar do livro de endereços" 5220 5221#: libkopete/kabcpersistence.cpp:350 5222#, kde-format 5223msgid "Use" 5224msgstr "Usar" 5225 5226#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_) 5227#: libkopete/kabcpersistence.cpp:351 protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:389 5228#, kde-format 5229msgid "Do Not Use" 5230msgstr "Não usar" 5231 5232#: libkopete/kabcpersistence.cpp:372 5233#, kde-format 5234msgid "" 5235"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to " 5236"be connected to add contacts. Please connect these accounts and try again.</" 5237"qt>" 5238msgstr "" 5239"<qt>Uma ou mais de suas contas usando %1 estão desconectadas. Muitos " 5240"sistemas necessitam que o usuário esteja conectado para adicionar contatos. " 5241"Conecte estas contas e tente novamente.</qt>" 5242 5243#: libkopete/kabcpersistence.cpp:374 protocols/gadu/gadusession.cpp:213 5244#: protocols/gadu/gadusession.cpp:225 protocols/gadu/gadusession.cpp:236 5245#: protocols/gadu/gadusession.cpp:270 protocols/gadu/gadusession.cpp:283 5246#: protocols/gadu/gadusession.cpp:302 protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:68 5247#, kde-format 5248msgid "Not Connected" 5249msgstr "Não conectado" 5250 5251#: libkopete/kabcpersistence.cpp:382 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:395 5252#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:156 5253#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:107 5254#, kde-format 5255msgid "Choose Account" 5256msgstr "Escolher conta" 5257 5258#: libkopete/kabcpersistence.cpp:407 5259#, kde-format 5260msgid "" 5261"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> yet. Please create " 5262"an account, connect it, and try again.</qt>" 5263msgstr "" 5264"<qt>Você ainda não tem uma conta configurada para <b>%1</b>. Crie uma conta, " 5265"conecte-a e tente novamente.</qt>" 5266 5267#: libkopete/kabcpersistence.cpp:409 5268#, kde-format 5269msgid "No Account Found" 5270msgstr "Nenhuma conta encontrada" 5271 5272#: libkopete/kabcpersistence.cpp:420 5273#, kde-format 5274msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>" 5275msgstr "<qt>Não foi possível adicionar o contato.</qt>" 5276 5277#: libkopete/kabcpersistence.cpp:421 5278#, kde-format 5279msgid "Could Not Add Contact" 5280msgstr "Não foi possível adicionar o contato" 5281 5282#: libkopete/kopeteaccount.cpp:217 5283#, kde-format 5284msgid "You have been disconnected" 5285msgstr "Você foi desconectado" 5286 5287#: libkopete/kopeteaccount.cpp:217 5288#, kde-format 5289msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'" 5290msgstr "Você se conectou a conta %1 a partir de outro computador ou cliente" 5291 5292#: libkopete/kopeteaccount.cpp:219 5293#, kde-format 5294msgid "" 5295"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from " 5296"more than one location. Check that nobody is using your account without your " 5297"permission. If you need a service that supports connection from various " 5298"locations at the same time, use the Jabber protocol." 5299msgstr "" 5300"A maioria dos serviços proprietários de mensagens instantâneas não permite " 5301"que você se conecte à mesma conta em locais diferentes. Certifique-se de que " 5302"ninguém está usando sua conta sem a sua permissão. Se você necessita de um " 5303"serviço que permita conexão à mesma conta em locais diferentes, utilize o " 5304"protocolo Jabber." 5305 5306#: libkopete/kopeteaccount.cpp:347 libkopete/kopeteaccount.cpp:412 5307#, kde-format 5308msgid "" 5309"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of " 5310"\"%1\" to account \"%2\" will not take place." 5311msgstr "" 5312"Você não pode adicionar-se à sua lista. A adição de \"%1\" à conta \"%2\" " 5313"não ocorrerá." 5314 5315#: libkopete/kopeteaccount.cpp:348 libkopete/kopeteaccount.cpp:413 5316#, kde-format 5317msgid "Error Creating Contact" 5318msgstr "Erro ao criar o contato" 5319 5320#: libkopete/kopeteaccount.cpp:466 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:133 5321#, kde-format 5322msgid "%2 <%1>" 5323msgstr "%2 <%1>" 5324 5325#: libkopete/kopeteaccount.cpp:471 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:384 5326#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:967 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:185 5327#, kde-format 5328msgid "Properties" 5329msgstr "Propriedades" 5330 5331#: libkopete/kopeteaccount.cpp:680 5332#, kde-format 5333msgid "Edit Account" 5334msgstr "Editar conta" 5335 5336#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:120 5337#, kde-format 5338msgid "You have been added" 5339msgstr "Você foi adicionado" 5340 5341#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_add) 5342#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:123 protocols/jabber/ui/privacy.ui:242 5343#, kde-format 5344msgid "Add..." 5345msgstr "Adicionar..." 5346 5347#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:126 5348#, kde-format 5349msgid "Authorize" 5350msgstr "Autorizar" 5351 5352#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:129 5353#, kde-format 5354msgid "Block" 5355msgstr "Bloquear" 5356 5357#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:132 5358#, kde-format 5359msgid "Info..." 5360msgstr "Informações..." 5361 5362#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:135 5363#, kde-format 5364msgid "The contact <b>%1</b> has added you to his/her contact list." 5365msgstr "O contato <b>%1</b> lhe adicionou em sua lista de contatos." 5366 5367#. i18n: ectx: label 5368#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:21 5369#, kde-format 5370msgid "Emitted when the contact list appearance has changed." 5371msgstr "Emitido quando a aparência da lista de contatos mudar." 5372 5373#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 5374#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:27 5375#, kde-format 5376msgid "Enable emoticon support in Kopete." 5377msgstr "Habilitar suporte a emoticon no Kopete." 5378 5379#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 5380#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:70 5381#, kde-format 5382msgid "Whether using the system font for the chat window." 5383msgstr "Se deve-se usar a fonte do sistema para a janela de bate-papo." 5384 5385#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 5386#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:82 5387#, kde-format 5388msgid "Color used to identify idle contacts." 5389msgstr "Cor usada para identificar contatos ociosos." 5390 5391#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 5392#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:87 5393#, kde-format 5394msgid "Whether to use a different color for idle contacts." 5395msgstr "Se deve-se usar uma cor diferente para contatos ociosos." 5396 5397#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 5398#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:94 5399#, kde-format 5400msgid "Contact properties that contact tooltip will show." 5401msgstr "Propriedades do contato que a dica de ferramenta mostrará." 5402 5403#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5404#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:102 5405#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:111 5406#, kde-format 5407msgid "Contact list group sorting" 5408msgstr "Ordenação por grupos da lista de contatos" 5409 5410#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5411#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:121 5412#, kde-format 5413msgid "" 5414"Contact list icon display mode. Either the protocol icon or the contact " 5415"photo." 5416msgstr "" 5417"Modo de exibição dos ícones da lista de contatos. Ou o ícone do protocolo ou " 5418"a imagem de exibição do contato." 5419 5420#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5421#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:130 5422#, kde-format 5423msgid "Enable borders on the contact's photo." 5424msgstr "Habilitar bordas na imagem do contato." 5425 5426#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5427#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:135 5428#, kde-format 5429msgid "Round contact photo corners." 5430msgstr "Arredondar cantos da imagem do contato." 5431 5432#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5433#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:140 5434#, kde-format 5435msgid "Show contact list as a tree view." 5436msgstr "Exibir a lista de contatos na visualização em árvore." 5437 5438#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5439#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:145 5440#, kde-format 5441msgid "Indent contacts if you do not show tree lines." 5442msgstr "Recuar contatos se você não mostrar as linhas da árvore." 5443 5444#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5445#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:150 5446#, kde-format 5447msgid "Hide the vertical scroll bar." 5448msgstr "Ocultar a barra de rolagem vertical." 5449 5450#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5451#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:155 5452#, kde-format 5453msgid "Group contacts by group." 5454msgstr "Agrupar os contatos por grupo." 5455 5456#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5457#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:160 5458#, kde-format 5459msgid "Use custom fonts for contact list." 5460msgstr "Usar cores personalizadas para a lista de contatos." 5461 5462#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5463#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:165 5464#, kde-format 5465msgid "Automatically resize the main window." 5466msgstr "Redimensionar automaticamente a janela principal." 5467 5468#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5469#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:170 5470#, kde-format 5471msgid "Corner at which to anchor main window when auto-resizing." 5472msgstr "" 5473"Canto no qual ancorar a janela principal ao redimensionar automaticamente." 5474 5475#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5476#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:188 5477#, kde-format 5478msgid "Normal font for contact list" 5479msgstr "Fonte normal para a lista de contatos" 5480 5481#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5482#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:193 5483#, kde-format 5484msgid "Small font for contact list (for status message)" 5485msgstr "Fonte pequena para a lista de contatos (para mensagem de status)" 5486 5487#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5488#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:198 5489#, kde-format 5490msgid "Color for group name." 5491msgstr "Cor para o nome do grupo." 5492 5493#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5494#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:203 5495#, kde-format 5496msgid "Animate contact list on contact list changes." 5497msgstr "Animar lista de contatos nas alterações da lista de contatos." 5498 5499#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5500#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:208 5501#, kde-format 5502msgid "Fade-in/Fade-out on contact status changes." 5503msgstr "Efeito de aparecer/desaparecer nas alterações de status dos contatos." 5504 5505#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5506#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:213 5507#, kde-format 5508msgid "Fold-in/Fold-out on contact status changes." 5509msgstr "Efeito de dobrar/desdobrar nas alterações de status dos contatos." 5510 5511#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5512#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:218 5513#, kde-format 5514msgid "Auto-hide contact list after a while." 5515msgstr "Ocultar a lista de contatos automaticamente após um período de tempo." 5516 5517#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5518#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:223 5519#, kde-format 5520msgid "Auto-hide vertical scrollbar in contact list after a while." 5521msgstr "" 5522"Ocultar automaticamente a barra de rolagem vertical da lista de contatos " 5523"após um período de tempo." 5524 5525#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5526#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:228 5527#, kde-format 5528msgid "Auto-hide timeout" 5529msgstr "Tempo limite para ocultar automaticamente" 5530 5531#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5532#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:235 5533#, kde-format 5534msgid "Show offline users in contact list." 5535msgstr "Exibir usuários desconectados na lista de contatos." 5536 5537#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5538#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:240 5539#, kde-format 5540msgid "Show empty groups in contact list." 5541msgstr "Exibir grupos vazios na lista de contatos." 5542 5543#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5544#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:245 5545#, kde-format 5546msgid "Show identities in status bar instead of accounts." 5547msgstr "Exibir identidades na barra de status em vez das contas." 5548 5549#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5550#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:249 5551#, kde-format 5552msgid "Show offline users in a separate group." 5553msgstr "Mostrar usuários desconectados em um grupo separado." 5554 5555#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5556#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:12 5557#, kde-format 5558msgid "Start Kopete docked." 5559msgstr "Iniciar o Kopete minimizado na área de notificação." 5560 5561#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5562#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:16 5563#, kde-format 5564msgid "Show Kopete in system tray." 5565msgstr "Mostrar o Kopete na área de notificação." 5566 5567#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5568#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:20 5569#, kde-format 5570msgid "Use message queue." 5571msgstr "Usar enfileiramento de mensagens." 5572 5573#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5574#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:24 5575#, kde-format 5576msgid "Queue unread messages." 5577msgstr "Enfileirar mensagens não lidas." 5578 5579#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5580#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:28 5581#, kde-format 5582msgid "Use mouse navigation only in contact list." 5583msgstr "Usar a navegação por mouse apenas na lista de contatos." 5584 5585#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5586#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:32 5587#, kde-format 5588msgid "Reconnect on disconnect." 5589msgstr "Reconectar ou desconectar." 5590 5591#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5592#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:48 5593#, kde-format 5594msgid "Raise message view on new messages." 5595msgstr "Elevar visualização de mensagem ao receber novas mensagens." 5596 5597#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5598#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:52 5599#, kde-format 5600msgid "Show events in chat window." 5601msgstr "Mostrar eventos na janela de bate-papo." 5602 5603#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5604#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:56 5605#, kde-format 5606msgid "Queue only highlighted messages in group chats" 5607msgstr "Enfileirar apenas mensagens destacadas nos bate-papos em grupo" 5608 5609#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5610#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:60 5611#, kde-format 5612msgid "Queue Only Messages On Another Desktop" 5613msgstr "Enfileirar somente mensagens de outra área de trabalho" 5614 5615#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5616#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:64 5617#, kde-format 5618msgid "Single notification for messages from the same sender." 5619msgstr "Somente uma notificação para mensagens do mesmo contato." 5620 5621#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5622#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:68 5623#, kde-format 5624msgid "Balloon Notification Ignore Closes Chat View" 5625msgstr "Ignorar notificação fecha a visão do bate-papo" 5626 5627#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5628#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:72 5629#, kde-format 5630msgid "Trayflash Notification" 5631msgstr "Notificação piscando na área de notificação" 5632 5633#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5634#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:76 5635#, kde-format 5636msgid "Trayflash Notification Left Click Opens Message." 5637msgstr "Abrir a mensagem ao clicar com o botão esquerdo na notificação." 5638 5639#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5640#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:80 5641#, kde-format 5642msgid "Animate on message with open chat." 5643msgstr "Animar ao receber mensagem com a janela de bate-papo aberta." 5644 5645#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5646#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:84 5647#, kde-format 5648msgid "Trayflash Notification Set Current Desktop To Chat View" 5649msgstr "" 5650"Notificação piscando na área de notificação muda a área de trabalho para a " 5651"visualização do bate-papo" 5652 5653#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5654#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:88 5655#, kde-format 5656msgid "Enable events while away." 5657msgstr "Habilitar eventos enquanto ausente." 5658 5659#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5660#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:94 5661#, kde-format 5662msgid "Chat window grouping policy." 5663msgstr "Política de agrupamento da janela de bate-papo." 5664 5665#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5666#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:105 5667#, kde-format 5668msgid "Enable spell checking by default." 5669msgstr "Habilitar a verificação ortográfica por padrão." 5670 5671#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5672#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:109 5673#, kde-format 5674msgid "Enable rich text by default." 5675msgstr "Habilitar formatação de texto por padrão." 5676 5677#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5678#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:113 5679#, kde-format 5680msgid "Show send button in Chat Window." 5681msgstr "Mostrar o botão enviar na janela de bate-papo." 5682 5683#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5684#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:117 5685#, kde-format 5686msgid "Show message dates." 5687msgstr "Mostrar datas das mensagens." 5688 5689#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5690#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:121 5691#, kde-format 5692msgid "Truncate contact name." 5693msgstr "Truncar nome do contato." 5694 5695#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5696#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:125 5697#, kde-format 5698msgid "Truncate contact name max length." 5699msgstr "Truncar nomes de contato para o tamanho máximo." 5700 5701#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5702#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:129 5703#, kde-format 5704msgid "Maximum number of messages to show in a chat window." 5705msgstr "" 5706"Quantidade máxima de mensagens a serem exibidas na janela de bate-papo." 5707 5708#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5709#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:133 5710#, kde-format 5711msgid "Hightlight messages containing your nickname." 5712msgstr "Destacar mensagens que contenham o seu nome de exibição." 5713 5714#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5715#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:137 5716#, kde-format 5717msgid "Selected view plugin for Chat Window." 5718msgstr "Plugin de visualização selecionado para a janela de bate-papo." 5719 5720#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5721#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:144 5722#, kde-format 5723msgid "Use auto away." 5724msgstr "Usar ausência automática." 5725 5726#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5727#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:148 5728#, kde-format 5729msgid "Auto away timeout." 5730msgstr "Tempo limite de ausência automática." 5731 5732#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5733#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:152 5734#, kde-format 5735msgid "Go available after detecting an activity." 5736msgstr "Ficar disponível ao detectar uma atividade." 5737 5738#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5739#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:156 5740#, kde-format 5741msgid "Confirm Before Coming Back from Auto Away" 5742msgstr "Pedir confirmação antes de voltar da ausência automática" 5743 5744#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5745#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:160 5746#, kde-format 5747msgid "When setting the auto away message, use the latest away message." 5748msgstr "" 5749"Quando definir a mensagem de ausência automática, usar a última mensagem de " 5750"ausência." 5751 5752#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5753#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:164 5754#, kde-format 5755msgid "When setting the auto away message, use a custom away message." 5756msgstr "" 5757"Quando definir a mensagem de ausência automática, usar uma mensagem de " 5758"ausência personalizada." 5759 5760#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5761#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:168 5762#, kde-format 5763msgid "The custom auto away title." 5764msgstr "O título personalizado de ausência automática." 5765 5766#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5767#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:172 5768#, kde-format 5769msgid "The custom auto away message." 5770msgstr "A mensagem personalizada de ausência automática." 5771 5772#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:173 5773#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:290 5774#, kde-format 5775msgid "I am gone right now, but I will be back later" 5776msgstr "Estou ausente neste momento, mas voltarei mais tarde" 5777 5778#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5779#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:179 5780#, kde-format 5781msgid "Enable smooth scrolling in contact list." 5782msgstr "Habilitar a rolagem suave na lista de contatos." 5783 5784#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings) 5785#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:186 5786#, kde-format 5787msgid "Always show tabs." 5788msgstr "Sempre mostrar abas." 5789 5790#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings) 5791#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:190 5792#, kde-format 5793msgid "Show contact name for each tab." 5794msgstr "Mostrar nome do contato em cada aba." 5795 5796#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings) 5797#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:194 5798#, kde-format 5799msgid "Show close button for each tab." 5800msgstr "Mostrar o botão de fechar em cada aba." 5801 5802#: libkopete/kopetechatsession.cpp:293 5803#, kde-format 5804msgid "Outgoing Message Sent" 5805msgstr "Mensagem enviada" 5806 5807#: libkopete/kopetechatsession.cpp:308 5808#, kde-format 5809msgid "A contact sent you a buzz/nudge." 5810msgstr "Um contato lhe enviou um pedido de atenção." 5811 5812#: libkopete/kopetechatsession.cpp:559 5813#, kde-format 5814msgid "User <i>%1</i> is typing a message" 5815msgstr "O usuário <i>%1</i> está digitando uma mensagem" 5816 5817#: libkopete/kopetechatsession.cpp:562 libkopete/kopetemetacontact.cpp:1297 5818#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1301 5819#, kde-format 5820msgctxt "@action" 5821msgid "Chat" 5822msgstr "Bate-papo" 5823 5824#: libkopete/kopetechatsession.cpp:643 5825#, kde-format 5826msgid "" 5827"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window " 5828"has not been created.</qt>" 5829msgstr "" 5830"<qt>Ocorreu um erro ao tentar criar uma nova janela de bate-papo. A janela " 5831"não foi criada.</qt>" 5832 5833#: libkopete/kopetechatsession.cpp:644 5834#, kde-format 5835msgid "Error While Creating Chat Window" 5836msgstr "Erro ao criar a janela de bate-papo" 5837 5838#: libkopete/kopetecommand.cpp:87 5839#, kde-format 5840msgid "Enter Arguments" 5841msgstr "Digite os parâmetros" 5842 5843#: libkopete/kopetecommand.cpp:87 5844#, kde-format 5845msgid "Enter the arguments to %1:" 5846msgstr "Digite os parâmetros para %1:" 5847 5848#: libkopete/kopetecommand.cpp:100 5849#, kde-format 5850msgid "Alias \"%1\" expands to itself." 5851msgstr "O nome de exibição \"%1\" expande para ele mesmo." 5852 5853#: libkopete/kopetecommand.cpp:102 5854#, kde-format 5855msgid "\"%2\" requires at least %1 argument." 5856msgid_plural "\"%2\" requires at least %1 arguments." 5857msgstr[0] "\"%2\" requer pelo menos %1 argumento." 5858msgstr[1] "\"%2\" requer pelo menos %1 argumentos." 5859 5860#: libkopete/kopetecommand.cpp:106 5861#, kde-format 5862msgid "\"%2\" has a maximum of %1 argument." 5863msgid_plural "\"%2\" has a maximum of %1 arguments." 5864msgstr[0] "\"%2\" tem no máximo %1 argumento." 5865msgstr[1] "\"%2\" tem no máximo %1 argumentos." 5866 5867#: libkopete/kopetecommand.cpp:110 5868#, kde-format 5869msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"." 5870msgstr "Você não está autorizado a executar o comando \"%1\"." 5871 5872#: libkopete/kopetecommand.cpp:142 5873#, kde-format 5874msgid "Command Error" 5875msgstr "Erro no comando" 5876 5877#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:108 5878#, kde-format 5879msgid "" 5880"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for " 5881"a specified command." 5882msgstr "" 5883"USO: /help [<comando>] - Usado para listar os comandos disponíveis, ou " 5884"mostrar a ajuda para um comando específico." 5885 5886#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:111 5887#, kde-format 5888msgid "USAGE: /url - Opens last URL for current chat in default browser." 5889msgstr "" 5890"USO: /url - Abre a última URL para o bate-papo atual no navegador padrão." 5891 5892#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114 5893#, kde-format 5894msgid "USAGE: /close - Closes the current view." 5895msgstr "USO: /close - Fecha a visão atual." 5896 5897#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:118 5898#, kde-format 5899msgid "USAGE: /part - Closes the current view." 5900msgstr "USO: /part - Fecha a visão atual." 5901 5902#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:121 5903#, kde-format 5904msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer." 5905msgstr "USO: /clear - Limpa o buffer de bate-papo da visão ativa." 5906 5907#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:127 5908#, kde-format 5909msgid "" 5910"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account " 5911"only." 5912msgstr "" 5913"USO: /away [<razão>] - Ajusta sua ausência/retorno somente na conta atual." 5914 5915#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:130 5916#, kde-format 5917msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts." 5918msgstr "" 5919"USO: /awayall [<razão>] - Ajusta sua ausência/retorno em todas as contas." 5920 5921#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133 5922#, kde-format 5923msgid "" 5924"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing " 5925"a message, but is very useful for scripts." 5926msgstr "" 5927"USO: /say <texto> - Coloca o texto neste bate-papo. Isto é o mesmo que " 5928"digitar uma mensagem, mas é muito útil em scripts." 5929 5930#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:137 5931#, kde-format 5932msgid "" 5933"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays " 5934"the output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all " 5935"members of the chat." 5936msgstr "" 5937"USO: /exec [-o] <comando> - Executa o comando especificado e exibe a saída " 5938"no buffer do bate-papo. Se a opção -o for especificada, o resultado é " 5939"enviado para todos membros do bate-papo." 5940 5941#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:248 5942#, kde-format 5943msgid "Available Commands:\n" 5944msgstr "Comandos disponíveis:\n" 5945 5946#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:259 5947#, kde-format 5948msgid "" 5949"\n" 5950"Type /help <command> for more information." 5951msgstr "" 5952"\n" 5953"Digite /help <comando> para mais informações." 5954 5955#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:266 5956#, kde-format 5957msgid "There is no help available for '%1'." 5958msgstr "Não há ajuda disponível para '%1'." 5959 5960#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:317 5961#, kde-format 5962msgid "" 5963"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command " 5964"will not function." 5965msgstr "" 5966"ERRO: O acesso ao shell foi restringido em seu sistema. O comando /exec não " 5967"funcionará." 5968 5969#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:381 5970#, kde-format 5971msgid "ERROR: Failed to start process from /exec command." 5972msgstr "ERRO: Não foi possível iniciar o processo a partir do comando '/exec'." 5973 5974#. i18n: ectx: Menu (commandmenu) 5975#: libkopete/kopetecommandui.rc:6 5976#, kde-format 5977msgid "Commands" 5978msgstr "Comandos" 5979 5980#: libkopete/kopetecontact.cpp:291 5981#, kde-format 5982msgid "&Add to Your Contact List" 5983msgstr "&Adicionar à sua lista de contatos" 5984 5985#: libkopete/kopetecontact.cpp:334 libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:109 5986#, kde-format 5987msgid "Visible when offline" 5988msgstr "Visível quando desconectado" 5989 5990#: libkopete/kopetecontact.cpp:367 5991#, kde-format 5992msgid "Move Contact" 5993msgstr "Mover contato" 5994 5995#: libkopete/kopetecontact.cpp:387 5996#, kde-format 5997msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:" 5998msgstr "Selecione o metacontato para o qual você quer mover este contato:" 5999 6000#: libkopete/kopetecontact.cpp:390 6001#, kde-format 6002msgid "Create a new metacontact for this contact" 6003msgstr "Criar um novo metacontato para este contato" 6004 6005#: libkopete/kopetecontact.cpp:392 6006#, kde-format 6007msgid "" 6008"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-" 6009"level group with the name of this contact and the contact will be moved to " 6010"it." 6011msgstr "" 6012"Se você selecionar esta opção, um novo metacontato será criado no nível mais " 6013"alto, com o nome deste contato, e o contato será movido para lá." 6014 6015#: libkopete/kopetecontact.cpp:501 6016#, kde-format 6017msgid "" 6018"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that " 6019"supports offline sending, or wait until this user comes online." 6020msgstr "" 6021"Este usuário não está disponível no momento. Tente um protocolo que suporta " 6022"o envio de mensagens em modo desconectado ou aguarde até que este usuário " 6023"esteja conectado." 6024 6025#: libkopete/kopetecontact.cpp:502 libkopete/kopetemetacontact.cpp:318 6026#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:333 libkopete/kopetemetacontact.cpp:404 6027#, kde-format 6028msgid "User is Not Reachable" 6029msgstr "O usuário não está disponível" 6030 6031#: libkopete/kopetecontact.cpp:509 6032#, kde-format 6033msgid "" 6034"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?" 6035msgstr "Tem certeza de que deseja remover o contato '%1' da sua lista?" 6036 6037#: libkopete/kopetecontact.cpp:643 6038#, kde-format 6039msgctxt "@label:textbox %3 is contact-display-name, %1 is its status" 6040msgid "<b><nobr>%3</nobr></b><br /><img src=\"%2\"> %1" 6041msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br /><img src=\"%2\"> %1" 6042 6043#: libkopete/kopetecontact.cpp:648 6044#, kde-format 6045msgctxt "" 6046"@label:textbox %4 is contact-display-name, %3 is contact-id, %1 is its status" 6047msgid "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br /><img src=\"%2\"> %1" 6048msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br /><img src=\"%2\"> %1" 6049 6050#: libkopete/kopetecontact.cpp:663 6051#, kde-format 6052msgctxt "@label:textbox formatted name" 6053msgid "<br /><b>Full Name:</b> <nobr>%1</nobr>" 6054msgstr "<br /><b>Nome completo:</b> <nobr>%1</nobr>" 6055 6056#: libkopete/kopetecontact.cpp:669 6057#, kde-format 6058msgctxt "@label:textbox formatted idle time" 6059msgid "<br /><b>Idle:</b> <nobr>%1</nobr>" 6060msgstr "<br /><b>Ocioso:</b> <nobr>%1</nobr>" 6061 6062#: libkopete/kopetecontact.cpp:675 6063#, kde-format 6064msgctxt "@label:textbox formatted url" 6065msgid "<br /><b>Home Page:</b> <a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>" 6066msgstr "" 6067"<br /><b>Página pessoal na Web:</b> <a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>" 6068 6069#: libkopete/kopetecontact.cpp:682 6070#, kde-format 6071msgctxt "@label:textbox formatted status title" 6072msgid "<br /><b>Status Title:</b> %1" 6073msgstr "<br /><b>Título do status:</b> %1" 6074 6075#: libkopete/kopetecontact.cpp:723 6076#, kde-format 6077msgctxt "@label:textbox property label %2 is name, %1 is value" 6078msgid "<br /><nobr><b>%2:</b></nobr> %1" 6079msgstr "<br /><nobr><b>%2:</b></nobr> %1" 6080 6081#: libkopete/kopetecontact.cpp:745 6082#, kde-format 6083msgctxt "firstName lastName" 6084msgid "%2 %1" 6085msgstr "%2 %1" 6086 6087#: libkopete/kopetecontact.cpp:775 6088#, kde-format 6089msgctxt "<days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s" 6090msgid "%4d %3h %2m %1s" 6091msgstr "%4d %3h %2m %1s" 6092 6093#: libkopete/kopetecontact.cpp:781 6094#, kde-format 6095msgctxt "<hours>h <minutes>m <seconds>s" 6096msgid "%3h %2m %1s" 6097msgstr "%3h %2m %1s" 6098 6099#: libkopete/kopetecontact.cpp:787 6100#, no-c-format, kde-format 6101msgctxt "<minutes>m <seconds>s" 6102msgid "%2m %1s" 6103msgstr "%2m %1s" 6104 6105#: libkopete/kopeteglobal.cpp:118 6106#, kde-format 6107msgid "Full Name" 6108msgstr "Nome completo" 6109 6110#: libkopete/kopeteglobal.cpp:124 6111#, kde-format 6112msgid "Idle Time" 6113msgstr "Tempo ocioso" 6114 6115#: libkopete/kopeteglobal.cpp:130 6116#, kde-format 6117msgid "Online Since" 6118msgstr "Conectado desde" 6119 6120#: libkopete/kopeteglobal.cpp:136 6121#, kde-format 6122msgid "Last Seen" 6123msgstr "Visto pela última vez" 6124 6125#: libkopete/kopeteglobal.cpp:154 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:98 6126#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:62 6127#, kde-format 6128msgid "First Name" 6129msgstr "Primeiro nome" 6130 6131#: libkopete/kopeteglobal.cpp:160 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:101 6132#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:63 6133#, kde-format 6134msgid "Last Name" 6135msgstr "Sobrenome" 6136 6137#: libkopete/kopeteglobal.cpp:166 6138#, kde-format 6139msgid "Private Phone" 6140msgstr "Telefone residencial" 6141 6142#: libkopete/kopeteglobal.cpp:172 6143#, kde-format 6144msgid "Private Mobile Phone" 6145msgstr "Celular particular" 6146 6147#: libkopete/kopeteglobal.cpp:178 6148#, kde-format 6149msgid "Work Phone" 6150msgstr "Telefone comercial" 6151 6152#: libkopete/kopeteglobal.cpp:184 6153#, kde-format 6154msgid "Work Mobile Phone" 6155msgstr "Celular comercial" 6156 6157#: libkopete/kopeteglobal.cpp:190 6158#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:125 6159#, kde-format 6160msgid "Email Address" 6161msgstr "Endereço de e-mail" 6162 6163#: libkopete/kopeteglobal.cpp:196 6164#, kde-format 6165msgid "Nick Name" 6166msgstr "Nome de exibição" 6167 6168#: libkopete/kopeteglobal.cpp:202 6169#, kde-format 6170msgid "Custom Name" 6171msgstr "Nome personalizado" 6172 6173#: libkopete/kopeteglobal.cpp:208 6174#, kde-format 6175msgid "Shown even if offline" 6176msgstr "Visível mesmo se estiver desconectado" 6177 6178#: libkopete/kopetegroup.cpp:36 6179#, kde-format 6180msgid "Top Level" 6181msgstr "Nível superior" 6182 6183#: libkopete/kopetegroup.cpp:45 6184#, kde-format 6185msgid "Not in your contact list" 6186msgstr "Não está na sua lista de contatos" 6187 6188#: libkopete/kopetegroup.cpp:54 6189#, kde-format 6190msgid "Offline Users" 6191msgstr "Usuários desconectados" 6192 6193#: libkopete/kopeteidentity.cpp:157 6194#, kde-format 6195msgctxt "" 6196"Identity tooltip information: <nobr>ICON <b>NAME</b></nobr><br /><br />" 6197msgid "" 6198"<nobr><img src=\"kopete-identity-icon:%1\"> <b>%2</b></nobr><br /><br />" 6199msgstr "" 6200"<nobr><img src=\"kopete-identity-icon:%1\"> <b>%2</b></nobr><br /><br />" 6201 6202#: libkopete/kopeteidentity.cpp:164 6203#, kde-format 6204msgctxt "" 6205"Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</" 6206"i>)</nobr><br />" 6207msgid "" 6208"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</" 6209"nobr><br />" 6210msgstr "" 6211"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</" 6212"nobr><br />" 6213 6214#: libkopete/kopeteidentitymanager.cpp:143 6215#, kde-format 6216msgctxt "" 6217"Label for the default identity, used by users to group their instant " 6218"messaging accounts" 6219msgid "Default Identity" 6220msgstr "Identidade padrão" 6221 6222#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:317 libkopete/kopetemetacontact.cpp:332 6223#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:403 6224#, kde-format 6225msgid "" 6226"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected " 6227"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user " 6228"comes online." 6229msgstr "" 6230"Este usuário não está disponível no momento. Verifique se você está " 6231"conectado e utilizando um protocolo que suporta envio de mensagens em modo " 6232"desconectado, ou aguarde até que este usuário esteja conectado." 6233 6234#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:483 6235#, kde-format 6236msgid "Status not available" 6237msgstr "Status não disponível" 6238 6239#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1309 6240#, kde-format 6241msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>" 6242msgstr "<qt><i>%1</i> agora está %2.</qt>" 6243 6244#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:144 6245#, kde-format 6246msgid "Unable to find the file %1." 6247msgstr "Não foi possível localizar o arquivo %1." 6248 6249#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:146 6250#, kde-format 6251msgid "" 6252"<qt>Unable to download the requested file;<br />please check that address %1 " 6253"is correct.</qt>" 6254msgstr "" 6255"<qt>Não foi possível baixar o arquivo solicitado.<br />Verifique se o " 6256"endereço %1 está correto.</qt>" 6257 6258#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:167 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:96 6259#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74 6260#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:215 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:83 6261#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:41 6262#, kde-format 6263msgid "Connecting" 6264msgstr "Conectando" 6265 6266#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:177 6267#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:33 6268#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:96 6269#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:65 6270#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:37 6271#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:33 6272#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:455 6273#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:534 6274#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:37 6275#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:405 6276#, kde-format 6277msgid "Unknown" 6278msgstr "Desconhecido" 6279 6280#: libkopete/kopetepassword.cpp:198 6281#, kde-format 6282msgid "Password Required" 6283msgstr "Senha necessária" 6284 6285#: libkopete/kopetepassword.cpp:292 6286#, kde-format 6287msgid "" 6288"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;<br />do " 6289"you want to save the password in the <b>unsafe</b> configuration file " 6290"instead?</qt>" 6291msgstr "" 6292"<qt>O Kopete não é capaz de salvar sua senha de forma segura em sua " 6293"carteira. <br />Deseja salvar sua senha num arquivo de configuração <b>menos " 6294"seguro</b>?</qt>" 6295 6296#: libkopete/kopetepassword.cpp:294 6297#, kde-format 6298msgid "Unable to Store Secure Password" 6299msgstr "Não foi possível armazenar a senha de forma segura" 6300 6301#: libkopete/kopetepassword.cpp:295 6302#, kde-format 6303msgid "Store &Unsafe" 6304msgstr "Salvar sem seg&urança" 6305 6306#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:78 6307#, kde-format 6308msgid "" 6309"<qt><b>The password was wrong.</b> Please re-enter your password for %1 " 6310"account <b>%2</b></qt>" 6311msgstr "" 6312"<qt><b>A senha estava incorreta.</b> Digite novamente a senha da sua conta " 6313"<b>%2</b> do %1</qt>" 6314 6315#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:80 6316#, kde-format 6317msgid "<qt>Please enter your password for %1 account <b>%2</b></qt>" 6318msgstr "<qt>Digite a senha da conta <b>%2</b> do %1</qt>" 6319 6320#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:59 protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:58 6321#, kde-format 6322msgid "Account Offline" 6323msgstr "Conta desconectada" 6324 6325#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:296 6326#, kde-format 6327msgid "Sorry, I am busy right now" 6328msgstr "Desculpe, eu estou ocupado neste momento" 6329 6330#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:366 6331#, kde-format 6332msgid "Going Online - Kopete" 6333msgstr "Conectando-se - Kopete" 6334 6335#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:382 6336#, kde-format 6337msgid "Do You Want to Change Status to Available?" 6338msgstr "Deseja alterar o status para Disponível?" 6339 6340#. i18n: ectx: label, entry, group (Status) 6341#: libkopete/kopetestatussettings.kcfg:12 6342#, kde-format 6343msgid "Protocol's status menu type." 6344msgstr "Tipo de menu de status do protocolo." 6345 6346#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:193 6347#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:218 6348#, kde-format 6349msgid "Copying" 6350msgstr "Copiando" 6351 6352#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:194 6353#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:219 6354#, kde-format 6355msgid "Source" 6356msgstr "Origem" 6357 6358#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:195 6359#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:220 6360#, kde-format 6361msgid "Destination" 6362msgstr "Destino" 6363 6364#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:267 6365#, kde-format 6366msgid "File transfer %1 completed." 6367msgstr "A transferência do arquivo %1 foi concluída." 6368 6369#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:277 6370#, kde-format 6371msgid "File transfer %1 failed." 6372msgstr "A transferência do arquivo %1 falhou." 6373 6374#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:285 6375#, kde-format 6376msgid "You cancelled file transfer %1" 6377msgstr "Você cancelou a transferência do arquivo %1" 6378 6379#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:302 6380#, kde-format 6381msgid "File transfer %1 cancelled." 6382msgstr "A transferência do arquivo %1 foi cancelada." 6383 6384#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:513 protocols/gadu/gaducontact.cpp:100 6385#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1116 6386#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:355 6387#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:300 6388#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:364 protocols/qq/qqcontact.cpp:412 6389#, kde-format 6390msgid "Kopete File Transfer" 6391msgstr "Transferência de arquivos do Kopete" 6392 6393#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:531 6394#, kde-format 6395msgid "" 6396"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by " 6397"this protocol.\n" 6398"Please copy this file to your computer and try again." 6399msgstr "" 6400"Infelizmente, o envio de arquivos que não estão armazenados localmente não é " 6401"suportado por este protocolo.\n" 6402"Copie este arquivo para o seu computador e tente novamente." 6403 6404#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:551 6405#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:592 6406#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:34 6407#, kde-format 6408msgid "File Transfer" 6409msgstr "Transferência de arquivo" 6410 6411#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:557 6412#, kde-format 6413msgid "You must provide a valid local filename" 6414msgstr "Você deve informar um nome de arquivo local válido" 6415 6416#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:564 6417#, kde-format 6418msgid "You do not have permission to write to selected file" 6419msgstr "Você não tem permissão de escrita para o arquivo selecionado" 6420 6421#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:568 6422#, kde-format 6423msgid "" 6424"The file '%1' already exists.\n" 6425"Do you want to overwrite it ?" 6426msgstr "" 6427"O arquivo '%1' já existe.\n" 6428"Deseja sobrescrevê-lo?" 6429 6430#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:569 6431#, kde-format 6432msgid "Overwrite File" 6433msgstr "Sobrescrever arquivo" 6434 6435#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:576 6436#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:604 6437#, kde-format 6438msgid "The directory %1 does not exist" 6439msgstr "A pasta %1 não existe" 6440 6441#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:579 6442#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:607 6443#, kde-format 6444msgid "You do not have permission to write to selected directory" 6445msgstr "Você não tem permissão de escrita para a pasta selecionada" 6446 6447#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:598 6448#, kde-format 6449msgid "You must provide a valid local directory" 6450msgstr "Você deve informar uma pasta local válida" 6451 6452#: libkopete/kopeteutils.cpp:41 6453#, kde-format 6454msgid "You have been disconnected." 6455msgstr "Você foi desconectado." 6456 6457#: libkopete/kopeteutils.cpp:42 6458#, kde-format 6459msgid "Connection Lost." 6460msgstr "Conexão perdida." 6461 6462#: libkopete/kopeteutils.cpp:44 6463#, kde-format 6464msgid "" 6465"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n" 6466"This can be because either your internet access went down, the service is " 6467"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to " 6468"connect with the same account from another location. Try connecting again " 6469"later." 6470msgstr "" 6471"O Kopete perdeu o canal usado para se comunicar com o sistema de mensagens " 6472"instantâneas.\n" 6473"Isso pode ter sido causado por perda de conexão com a Internet, problemas no " 6474"servidor ou porque você tentou se conectar na mesma conta em um local " 6475"diferente. Tente conectar-se novamente mais tarde." 6476 6477#: libkopete/kopeteutils.cpp:45 6478#, kde-format 6479msgid "Cannot connect with the instant messaging server or peers." 6480msgstr "Não foi possível se conectar com o servidor de mensagens instantâneas." 6481 6482#: libkopete/kopeteutils.cpp:46 6483#, kde-format 6484msgid "Cannot connect." 6485msgstr "Não foi possível conectar-se." 6486 6487#: libkopete/kopeteutils.cpp:48 6488#, kde-format 6489msgid "" 6490"This means Kopete cannot reach the instant messaging server or peers.\n" 6491"This can be because either your internet access is down or the server is " 6492"experiencing problems. Try connecting again later." 6493msgstr "" 6494"Isso significa que o Kopete não pôde conectar-se com o servidor de mensagens " 6495"instantâneas.\n" 6496"Isso pode ter sido causado por perda de conexão com a Internet ou por " 6497"problemas no servidor. Tente conectar-se novamente mais tarde." 6498 6499#: libkopete/kopeteutils.cpp:72 6500#, kde-format 6501msgid "More Information..." 6502msgstr "Mais informações..." 6503 6504#: libkopete/private/kopeteactivenotification.cpp:59 6505#, kde-format 6506msgid "+ %1 more message" 6507msgid_plural "+ %1 more messages" 6508msgstr[0] "mais %1 mensagem" 6509msgstr[1] "mais %1 mensagens" 6510 6511#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:353 6512#, kde-format 6513msgctxt "@title %1 is contact's name" 6514msgid "Incoming file transfer request from <i>%1</i>" 6515msgstr "Solicitação de transferência de arquivo recebida de <i>%1</i>" 6516 6517#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:355 6518#, kde-format 6519msgctxt "@info" 6520msgid "A user is trying to send you a file <filename>%1</filename>" 6521msgstr "Um usuário está tentando enviar-lhe um arquivo <filename>%1</filename>" 6522 6523#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:357 6524#, kde-format 6525msgctxt "@info %2 is message" 6526msgid "" 6527"A user is trying to send you a file <filename>%1</filename> with the message:" 6528"<nl/>\"%2\"" 6529msgstr "" 6530"Um usuário está tentando enviar-lhe um arquivo <filename>%1</filename> com a " 6531"mensagem:<nl/>\"%2\"" 6532 6533#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:361 6534#, kde-format 6535msgid "Incoming message from <i>%1</i>" 6536msgstr "Mensagem recebida de <i>%1</i>" 6537 6538#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:368 6539#, kde-format 6540msgid "A highlighted message arrived from <i>%1</i>" 6541msgstr "Chegou uma mensagem em destaque de <i>%1</i>" 6542 6543#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:383 6544#, kde-format 6545msgctxt "@action" 6546msgid "View" 6547msgstr "Exibir" 6548 6549#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:384 6550#, kde-format 6551msgctxt "@action" 6552msgid "Close" 6553msgstr "Fechar" 6554 6555#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:78 6556#, kde-format 6557msgid "Choose the corresponding entry for '%1'" 6558msgstr "Escolha o item correspondente para '%1'" 6559 6560#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:80 6561#, kde-format 6562msgid "Choose the corresponding entry in the address book" 6563msgstr "Escolha o item correspondente no livro de endereços" 6564 6565#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:87 6566#, kde-format 6567msgid "Address Book Association" 6568msgstr "Associação com o livro de endereços" 6569 6570#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, edtAddressee) 6571#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:30 6572#, kde-format 6573msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact" 6574msgstr "O item no livro de endereços do KDE associado a este contato do Kopete" 6575 6576#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnClear) 6577#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearBlackList) 6578#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearWhiteList) 6579#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:43 6580#: plugins/privacy/privacydialog.ui:85 plugins/privacy/privacydialog.ui:190 6581#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:42 6582#, kde-format 6583msgid "Clear" 6584msgstr "Limpar" 6585 6586#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnSelectAddressee) 6587#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:56 6588#, kde-format 6589msgid "Select an address book entry" 6590msgstr "Selecione um item do livro de endereços" 6591 6592#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectAddressee) 6593#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:59 6594#, kde-format 6595msgid "C&hange..." 6596msgstr "&Alterar..." 6597 6598#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView) 6599#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77 6600#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:102 6601#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:64 6602#, kde-format 6603msgid "Email" 6604msgstr "E-mail" 6605 6606#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:144 6607#, kde-format 6608msgid "New Address Book Entry" 6609msgstr "Nova entrada do livro de endereços" 6610 6611#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:144 6612#, kde-format 6613msgid "Name the new entry:" 6614msgstr "Nome da nova entrada:" 6615 6616#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAddresseeButton) 6617#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:59 6618#, kde-format 6619msgid "Create a new entry in your address book" 6620msgstr "Cria uma nova entrada no seu livro de endereços" 6621 6622#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddresseeButton) 6623#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:62 6624#, kde-format 6625msgid "Create New Entr&y..." 6626msgstr "Criar novo &item..." 6627 6628#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, addresseeListView) 6629#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:85 6630#, kde-format 6631msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" 6632msgstr "" 6633"Selecione o contato com o qual deseja se comunicar através de mensagem " 6634"instantânea" 6635 6636#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch) 6637#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:133 6638#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:61 6639#, kde-format 6640msgid "S&earch:" 6641msgstr "P&esquisar:" 6642 6643#: libkopete/ui/avatardialog.cpp:52 6644#, kde-format 6645msgid "Select Avatar" 6646msgstr "Selecionar imagem de exibição" 6647 6648#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.cpp:67 6649#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.cpp:139 6650#, kde-format 6651msgid "No Avatar" 6652msgstr "Sem imagem" 6653 6654#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAddAvatar) 6655#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:76 6656#, kde-format 6657msgid "Add Avatar..." 6658msgstr "Adicionar imagem de exibição..." 6659 6660#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAvatar) 6661#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:83 6662#, kde-format 6663msgid "Remove Avatar" 6664msgstr "Remover imagem de exibição" 6665 6666#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFromWebcam) 6667#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:90 6668#, kde-format 6669msgid "From Webcam" 6670msgstr "Da webcam" 6671 6672#: libkopete/ui/avatarwebcamdialog.cpp:62 6673#, kde-format 6674msgid "Take a photo" 6675msgstr "Tirar uma foto" 6676 6677#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:54 6678#, kde-format 6679msgid "Someone Has Added You" 6680msgstr "Alguém o adicionou" 6681 6682#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:76 6683#, kde-format 6684msgid "" 6685"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> has added " 6686"you to his/her contact list. (Account %3)</qt>" 6687msgstr "" 6688"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> O contato <b>%2</b> o adicionou " 6689"em sua lista de contatos. (Conta %3)</qt>" 6690 6691#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label) 6692#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:23 6693#, kde-format 6694msgid "The contact XXX has added you to his/her contactlist" 6695msgstr "O contato XXX lhe adicionou em sua lista de contatos" 6696 6697#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_infoButton) 6698#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:57 6699#, kde-format 6700msgid "Read More Info About This Contact" 6701msgstr "Ler mais informações sobre este contato" 6702 6703#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_authorizeCb) 6704#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:66 6705#, kde-format 6706msgid "Authorize this contact to see my status" 6707msgstr "Autorizar este contato a visualizar o meu status" 6708 6709#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_addCb) 6710#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:76 6711#, kde-format 6712msgid "Add this contact in my contactlist" 6713msgstr "Adicionar este contato à minha lista de contatos" 6714 6715#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel7) 6716#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit) 6717#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:106 6718#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:120 6719#, kde-format 6720msgid "" 6721"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact's " 6722"nickname." 6723msgstr "" 6724"O nome de exibição do contato. Deixe em branco para usar o nome definido " 6725"pelo próprio contato." 6726 6727#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7) 6728#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit) 6729#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:110 6730#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:124 6731#, kde-format 6732msgid "" 6733"Enter the contact's display name. This is how the contact will appear in the " 6734"contact list.\n" 6735"Leave it empty if you want to see the contact's nickname as their display " 6736"name." 6737msgstr "" 6738"Digite o nome de exibição do contato. O contato será exibido com este nome " 6739"na lista de contatos.\n" 6740"Deixe em branco se você deseja que o nome de exibição seja o próprio apelido " 6741"definido pelo contato." 6742 6743#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 6744#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:113 6745#, kde-format 6746msgid "Display name:" 6747msgstr "Nome de exibição:" 6748 6749#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) 6750#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:141 6751#, kde-format 6752msgid "" 6753"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it " 6754"in the top level group." 6755msgstr "" 6756"Digite o nome do grupo ao qual o contato deve ser adicionado. Deixe em " 6757"branco para adicioná-lo ao grupo padrão." 6758 6759#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 6760#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:144 6761#, kde-format 6762msgid "In the group:" 6763msgstr "No grupo:" 6764 6765#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_groupList) 6766#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:159 6767#, kde-format 6768msgid "" 6769"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it " 6770"to the top level group." 6771msgstr "" 6772"Digite o nome do grupo ao qual o contato deve ser adicionado. Deixe em " 6773"branco para adicioná-lo ao grupo padrão." 6774 6775#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 6776#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:171 6777#, kde-format 6778msgid "Address book link:" 6779msgstr "Link no livro de endereços:" 6780 6781#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 6782#: libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui:22 6783#, kde-format 6784msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one." 6785msgstr "Forneça uma mensagem de ausência ou escolha uma mensagem predefinida." 6786 6787#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6788#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) 6789#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 6790#: libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:48 libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:62 6791#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:136 6792#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:169 6793#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:118 6794#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:325 6795#, kde-format 6796msgid "Information" 6797msgstr "Informações" 6798 6799#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRemembered) 6800#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:31 6801#, kde-format 6802msgid "" 6803"Check this and enter your password below if you would like your password to " 6804"be stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each " 6805"time it is needed." 6806msgstr "" 6807"Marque isto e digite a sua senha abaixo, se desejar que ela seja armazenada " 6808"em sua carteira. Desta forma, o Kopete não solicitará a sua senha cada vez " 6809"que ela for necessária." 6810 6811#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRemembered) 6812#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:34 6813#, kde-format 6814msgid "Remember password" 6815msgstr "Lembrar a senha" 6816 6817#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6818#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:60 6819#, kde-format 6820msgid "Password:" 6821msgstr "Senha:" 6822 6823#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mPassword) 6824#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:78 6825#, kde-format 6826msgid "Enter your password here." 6827msgstr "Digite aqui a sua senha." 6828 6829#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mPassword) 6830#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:81 6831#, kde-format 6832msgid "" 6833"Enter your password here. If you would rather not save your password, " 6834"uncheck the Remember password checkbox above; you will then be prompted for " 6835"your password whenever it is needed." 6836msgstr "" 6837"Digite aqui a sua senha. Se você prefere não armazená-la, desmarque a opção " 6838"'Lembrar a senha'. Dessa forma, será solicitada a senha sempre que " 6839"necessário." 6840 6841#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:79 6842#, kde-format 6843msgid "Start &Chat..." 6844msgstr "Iniciar &bate-papo..." 6845 6846#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:84 6847#, kde-format 6848msgid "&Send Single Message..." 6849msgstr "&Enviar mensagem única..." 6850 6851#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:89 6852#, kde-format 6853msgid "User &Info" 6854msgstr "&Informações do usuário" 6855 6856#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:94 6857#, kde-format 6858msgid "Send &File..." 6859msgstr "Enviar &arquivo..." 6860 6861#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:99 6862#, kde-format 6863msgid "View &History..." 6864msgstr "Exibir &histórico..." 6865 6866#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:104 6867#, kde-format 6868msgid "&Create Group..." 6869msgstr "&Criar grupo..." 6870 6871#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:114 6872#, kde-format 6873msgid "Cha&nge Meta Contact..." 6874msgstr "A<erar metacontato..." 6875 6876#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:119 6877#, kde-format 6878msgid "&Delete Contact" 6879msgstr "&Excluir contato" 6880 6881#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:131 6882#, kde-format 6883msgid "Change A&lias..." 6884msgstr "A<erar apelido..." 6885 6886#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:136 6887#, kde-format 6888msgid "&Block Contact" 6889msgstr "&Bloquear contato" 6890 6891#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:141 6892#, kde-format 6893msgid "Un&block Contact" 6894msgstr "Des&bloquear contato" 6895 6896#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget.cpp:191 6897#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:365 6898#, kde-format 6899msgid "Contacts" 6900msgstr "Contatos" 6901 6902#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) 6903#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:31 6904#, kde-format 6905msgid "Use Subfolder for Each Contact" 6906msgstr "Usar uma subpasta para cada contato" 6907 6908#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, yesButton) 6909#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:55 6910#, kde-format 6911msgid "Always" 6912msgstr "Sempre" 6913 6914#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noButton) 6915#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:68 6916#, kde-format 6917msgid "Never" 6918msgstr "Nunca" 6919 6920#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlySelectedButton) 6921#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:78 6922#, kde-format 6923msgid "Only the selected contacts" 6924msgstr "Somente os contatos selecionados" 6925 6926#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlyNotSelectedButton) 6927#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:91 6928#, kde-format 6929msgid "Not the selected contacts" 6930msgstr "Exceto os contatos selecionados" 6931 6932#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AliasDialog) 6933#: plugins/alias/aliasdialog.ui:13 6934#, kde-format 6935msgid "Add New Alias" 6936msgstr "Adicionar novo apelido" 6937 6938#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6939#: plugins/alias/aliasdialog.ui:37 6940#, kde-format 6941msgid "Command:" 6942msgstr "Comando:" 6943 6944#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, command) 6945#: plugins/alias/aliasdialog.ui:47 6946#, kde-format 6947msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. " 6948msgstr "" 6949"Este é o comando que será executado quando você digitar este nome de " 6950"exibição. " 6951 6952#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, command) 6953#: plugins/alias/aliasdialog.ui:54 6954#, no-c-format 6955msgid "" 6956"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n" 6957"\n" 6958"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they " 6959"will be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> " 6960"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n" 6961"\n" 6962"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off " 6963"anyway).</qt>" 6964msgstr "" 6965"<qt>Este é o comando que você quer rodar quando executar este nome de " 6966"exibição.\n" 6967"\n" 6968"Você pode usar as variáveis <b>%1, %2 ... %9</b> em seu comando, e elas " 6969"serão substituídas pelos argumentos do nome de exibição. A variável <b>%s</" 6970"b> será substituída por todos os argumentos. <b>%n</b> expande para o seu " 6971"nome de exibição.\n" 6972"\n" 6973"Não inclua '/' no comando (se você fizer isto ele será ignorado).</qt>" 6974 6975#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel) 6976#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6977#: plugins/alias/aliasdialog.ui:61 protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:88 6978#, kde-format 6979msgid "Alias:" 6980msgstr "Apelido:" 6981 6982#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, alias) 6983#: plugins/alias/aliasdialog.ui:71 6984#, kde-format 6985msgid "" 6986"This is the alias you are adding (what you will type after the command " 6987"identifier, '/')." 6988msgstr "" 6989"Este é o nome de exibição que você adicionou (o qual você digitará após o " 6990"identificador de comando '/')." 6991 6992#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, alias) 6993#: plugins/alias/aliasdialog.ui:74 6994#, kde-format 6995msgid "" 6996"This is the alias you are adding (what you will type after the command " 6997"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do " 6998"anyway)." 6999msgstr "" 7000"Este é o nome de exibição que você adicionou (o qual você digitará após o " 7001"identificador '/'). Não inclua '/' (ela será descartada de qualquer maneira)." 7002 7003#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) 7004#: plugins/alias/aliasdialog.ui:81 7005#, kde-format 7006msgid "&Save" 7007msgstr "&Salvar" 7008 7009#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCancel) 7010#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kPushButton3) 7011#: plugins/alias/aliasdialog.ui:91 plugins/history/historydialog.cpp:468 7012#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:54 7013#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:145 7014#, kde-format 7015msgid "&Cancel" 7016msgstr "&Cancelar" 7017 7018#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, protocolList) 7019#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, protocolList) 7020#: plugins/alias/aliasdialog.ui:101 plugins/alias/aliasdialog.ui:104 7021#, kde-format 7022msgid "" 7023"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those " 7024"protocols here." 7025msgstr "" 7026"Se você deseja que este nome de exibição esteja ativo somente para certos " 7027"protocolos, selecione os protocolos aqui." 7028 7029#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList) 7030#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, protocolList) 7031#: plugins/alias/aliasdialog.ui:123 plugins/alias/aliasdialogbase.ui:60 7032#, kde-format 7033msgid "Protocols" 7034msgstr "Protocolos" 7035 7036#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 7037#: plugins/alias/aliasdialog.ui:134 7038#, kde-format 7039msgid "For protocols:" 7040msgstr "Para os protocolos:" 7041 7042#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, aliasList) 7043#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:34 7044#, kde-format 7045msgid "" 7046"This is the list of custom aliases and the commands that you have already " 7047"added" 7048msgstr "Esta é a lista de apelidos e de comandos que você já adicionou" 7049 7050#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList) 7051#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:50 7052#, kde-format 7053msgid "Alias" 7054msgstr "Apelido" 7055 7056#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList) 7057#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:55 7058#, kde-format 7059msgid "Command" 7060msgstr "Comando" 7061 7062#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) 7063#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:68 7064#, kde-format 7065msgid "&Add New Alias..." 7066msgstr "&Adicionar novo nome de exibição..." 7067 7068#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton) 7069#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:75 7070#, kde-format 7071msgid "&Delete Selected" 7072msgstr "&Excluir selecionado" 7073 7074#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) 7075#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:82 7076#, kde-format 7077msgid "Edit Alias..." 7078msgstr "Editar nome de exibição..." 7079 7080#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnAdd) 7081#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) 7082#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:298 7083#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:127 7084#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:37 7085#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:37 7086#, kde-format 7087msgid "&Add" 7088msgstr "&Adicionar" 7089 7090#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:307 7091#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:385 7092#, kde-format 7093msgid "" 7094"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the " 7095"characters \"_\" or \"=\".</qt>" 7096msgstr "" 7097"<qt>Não foi possível adicionar o nome de exibição <b>%1</b>, pois um nome de " 7098"exibição não pode conter os caracteres \"_\" ou \"=\".</qt>" 7099 7100#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:309 7101#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:387 7102#, kde-format 7103msgid "Invalid Alias Name" 7104msgstr "Nome de exibição Inválido" 7105 7106#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:320 7107#, kde-format 7108msgid "" 7109"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled " 7110"either by another alias or Kopete itself.</qt>" 7111msgstr "" 7112"<qt>Não foi possível adicionar o nome de exibição <b>%1</b>. Este comando já " 7113"está sendo usado para outro nome de exibição, ou pelo próprio Kopete.</qt>" 7114 7115#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:322 7116#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:405 7117#, kde-format 7118msgid "Could Not Add Alias" 7119msgstr "Não Foi Possível Adicionar o Nome de exibição" 7120 7121#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:403 7122#, kde-format 7123msgid "" 7124"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by " 7125"either another alias or Kopete itself.</qt>" 7126msgstr "" 7127"<qt>Não foi possível adicionar o nome de exibição <b>%1</b>. Este comando já " 7128"está sendo feito para outro nome de exibição, ou pelo próprio Kopete.</qt>" 7129 7130#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:426 7131#, kde-format 7132msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?" 7133msgstr "Tem certeza de que deseja excluir os apelidos selecionados?" 7134 7135#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:426 7136#, kde-format 7137msgid "Delete Aliases" 7138msgstr "Remover apelidos" 7139 7140#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete) 7141#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427 7142#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:29 7143#, kde-format 7144msgid "Delete" 7145msgstr "Excluir" 7146 7147#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:68 7148#, kde-format 7149msgctxt "list_of_words_to_replace" 7150msgid "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not" 7151msgstr "tbm,também,hj,hoje,s,são,voc,você,exis,existe,nãoes,não está,nao,não" 7152 7153#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:38 7154#, kde-format 7155msgid "Text" 7156msgstr "Texto" 7157 7158#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:38 7159#, kde-format 7160msgid "Replacement" 7161msgstr "Substituição" 7162 7163#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7164#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:33 7165#, kde-format 7166msgid "Sentence Options" 7167msgstr "Opções de sentença" 7168 7169#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DotEndSentence) 7170#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:54 7171#, kde-format 7172msgid "Add a dot at the end of each sent line" 7173msgstr "Adicionar um ponto ao final de cada linha enviada" 7174 7175#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CapitalizeBeginningSentence) 7176#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:61 7177#, kde-format 7178msgid "Start each sent line with a capital letter" 7179msgstr "Iniciar cada linha enviada com uma letra em maiúscula" 7180 7181#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 7182#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:71 7183#, kde-format 7184msgid "Replacements List" 7185msgstr "Lista de substituição" 7186 7187#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) 7188#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnRemove) 7189#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsRemove) 7190#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) 7191#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:163 7192#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:97 7193#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:51 7194#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:163 7195#, kde-format 7196msgid "&Remove" 7197msgstr "&Remover" 7198 7199#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 7200#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:189 7201#, kde-format 7202msgid "&Text:" 7203msgstr "&Texto:" 7204 7205#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 7206#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:202 7207#, kde-format 7208msgid "&Replacement:" 7209msgstr "&Substituir por:" 7210 7211#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_options) 7212#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:220 7213#, kde-format 7214msgid "Replacement Options" 7215msgstr "Opções de substituição" 7216 7217#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoReplaceIncoming) 7218#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:241 7219#, kde-format 7220msgid "Auto replace on incoming messages" 7221msgstr "Substituir automaticamente nas mensagens recebidas" 7222 7223#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoReplaceOutgoing) 7224#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:248 7225#, kde-format 7226msgid "Auto replace on outgoing messages" 7227msgstr "Substituir automaticamente nas mensagens enviadas" 7228 7229#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 7230#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36 7231#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:132 7232#, kde-format 7233msgid "Contact Notes" 7234msgstr "Notas do contato" 7235 7236#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:54 7237#, kde-format 7238msgid "Notes about %1:" 7239msgstr "Notas sobre %1:" 7240 7241#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:45 7242#, kde-format 7243msgid "&Notes" 7244msgstr "&Notas" 7245 7246#. i18n: ectx: Menu (tools) 7247#: plugins/cryptography/cryptographychatui.rc:5 7248#: plugins/history/historychatui.rc:5 plugins/history2/history2chatui.rc:5 7249#: plugins/latex/latexchatui.rc:5 plugins/nowlistening/nowlisteningchatui.rc:5 7250#: plugins/otr/otrchatui.rc:4 plugins/translator/translatorchatui.rc:5 7251#: protocols/skype/skypechatui.rc:5 7252#, kde-format 7253msgid "&Tools" 7254msgstr "Ferramen&tas" 7255 7256#. i18n: ectx: ToolBar (cryptographyToolBar) 7257#: plugins/cryptography/cryptographychatui.rc:12 7258#, kde-format 7259msgid "Cryptography Toolbar" 7260msgstr "Barra de ferramentas de criptografia" 7261 7262#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:56 7263#, kde-format 7264msgid "Cryptography" 7265msgstr "Criptografia" 7266 7267#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:82 7268#, kde-format 7269msgctxt "@action toggle action" 7270msgid "Encrypt Messages" 7271msgstr "Criptografar mensagens" 7272 7273#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:84 7274#, kde-format 7275msgctxt "@action toggle action" 7276msgid "Sign Messages" 7277msgstr "Assinar mensagens" 7278 7279#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:86 7280#, kde-format 7281msgctxt "@action toggle action" 7282msgid "Export Contacts' Keys to Address Book" 7283msgstr "Exportar as chaves dos contatos para o livro de endereços" 7284 7285#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:110 7286#, kde-format 7287msgctxt "@info" 7288msgid "" 7289"You have not selected a private key for yourself, so signing is not " 7290"possible. Please select a private key in the Cryptography preferences dialog." 7291msgstr "" 7292"Você não selecionou uma chave privada para si, então, não é possível " 7293"assinar. Selecione uma chave privada na caixa de diálogo de preferências de " 7294"criptografia." 7295 7296#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:111 7297#, kde-format 7298msgid "No Private Key" 7299msgstr "Nenhuma chave privada" 7300 7301#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:165 7302#, kde-format 7303msgctxt "@info" 7304msgid "" 7305"This protocol may not work with messages that are encrypted. This is because " 7306"encrypted messages are very long, and the server or peer may reject them due " 7307"to their length. To avoid being signed off or your account being warned or " 7308"temporarily suspended, turn off encryption." 7309msgstr "" 7310"Este protocolo pode não funcionar com mensagens criptografadas. Isto porque " 7311"mensagens criptografadas são muito longas e o servidor ou par pode rejeitá-" 7312"las, devido ao seu tamanho. Para evitar que seja excluído, ter sua conta " 7313"advertida ou temporariamente suspensa, desative a criptografia." 7314 7315#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:166 7316#, kde-format 7317msgid "Cryptography Unsupported Protocol" 7318msgstr "Protocolo de criptografia não suportado" 7319 7320#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:173 7321#, kde-format 7322msgctxt "@info" 7323msgid "" 7324"You need to select a public key for %2 to send encrypted messages to that " 7325"contact." 7326msgid_plural "" 7327"You need to select a public key for the following meta-contacts to send " 7328"encrypted messages to them:\n" 7329"%2" 7330msgstr[0] "" 7331"Você precisa selecionar uma chave pública para %2, para enviar mensagens " 7332"criptografadas para o contato." 7333msgstr[1] "" 7334"Você precisa selecionar uma chave pública para os seguintes metacontatos, " 7335"para enviar mensagens criptografadas para eles:\n" 7336"%2" 7337 7338#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:176 7339#, kde-format 7340msgid "Missing public key" 7341msgid_plural "Missing public keys" 7342msgstr[0] "Chave pública faltando" 7343msgstr[1] "Chaves públicas faltando" 7344 7345#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:93 7346#, kde-format 7347msgctxt "@action" 7348msgid "&Select Public Key..." 7349msgstr "&Selecionar chave pública..." 7350 7351#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:99 7352#, kde-format 7353msgctxt "@action" 7354msgid "&Export Public Keys To Address Book..." 7355msgstr "&Exportar as chaves públicas para o livro de endereços..." 7356 7357#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:378 7358#, kde-format 7359msgctxt "@info" 7360msgid "" 7361"This protocol %1 may not work with messages that are encrypted. This is " 7362"because encrypted messages are very long, and the server or peer may reject " 7363"them due to their length. To avoid being signed off or your account being " 7364"warned or temporarily suspended, turn off encryption." 7365msgstr "" 7366"Este protocolo %1 pode não funcionar com mensagens criptografadas. Isto " 7367"porque mensagens criptografadas são muito longas e o servidor ou par pode " 7368"rejeitá-las, devido ao seu tamanho. Para evitar que seja excluído, ter sua " 7369"conta advertida ou temporariamente suspensa, desative a criptografia." 7370 7371#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:380 7372#, kde-format 7373msgid "Cryptography Unsupported Protocol %1" 7374msgstr "Não há suporte ao protocolo de criptografia %1" 7375 7376#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:421 7377#, kde-format 7378msgctxt "@info" 7379msgid "" 7380"Cryptography plugin has found an encryption key for %1 (%2) in your KDE " 7381"address book. Do you want to use key %3 as this contact's public key? " 7382msgstr "" 7383"O plugin de criptografia encontrou uma chave criptografada para %1 (%2) no " 7384"seu livro de endereços do KDE. Deseja usar a chave %3 como chave pública " 7385"deste contato? " 7386 7387#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:424 7388#, kde-format 7389msgid "Public Key Found" 7390msgstr "Chave pública encontrada" 7391 7392#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:434 7393#, kde-format 7394msgid "Public Keys Found" 7395msgstr "Chaves públicas encontradas" 7396 7397#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:437 7398#, kde-format 7399msgctxt "@info" 7400msgid "" 7401"Cryptography plugin has found multiple encryption keys for %1 (%2) in your " 7402"KDE address book. To use one of these keys, select it and choose OK." 7403msgstr "" 7404"O plugin de criptografia encontrou várias chaves criptografadas para %1 (%2) " 7405"no seu livro de endereços do KDE. Para usar uma destas chaves, selecione-a e " 7406"clique em OK." 7407 7408#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:43 7409#, kde-format 7410msgid "Private Key: " 7411msgstr "Chave privada: " 7412 7413#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:46 7414#, kde-format 7415msgctxt "@label:chooser" 7416msgid "Select the key you want to use to sign and encrypt messages" 7417msgstr "" 7418"Selecione a chave que deseja usar para assinar e criptografar mensagens" 7419 7420#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:47 7421#, kde-format 7422msgid "Select the key you want to use to sign and encrypt messages" 7423msgstr "" 7424"Selecione a chave que deseja usar para assinar e criptografar mensagens" 7425 7426#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:48 7427#, kde-format 7428msgctxt "@info:tooltip" 7429msgid "The private key used for decryption and signing" 7430msgstr "Chave privada usada para descriptografar e assinar" 7431 7432#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:49 7433#, kde-format 7434msgctxt "@info:whatsthis" 7435msgid "" 7436"View and change the private key used for signing and encrypting messages " 7437"using the Cryptography plugin" 7438msgstr "" 7439"Visualize e altere a chave privada usada para assinar e criptografar " 7440"mensagens usando o plugin de criptografia" 7441 7442#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:53 7443#, kde-format 7444msgctxt "@info" 7445msgid "" 7446"<para>Before you can sign messages or receive encrypted ones, you must " 7447"select a private key for yourself.</para><para>Before you can send encrypted " 7448"messages to someone, you must select their public key by right-clicking on " 7449"their name in your contact list and choosing \"Select Public Key\".</para>" 7450msgstr "" 7451"<para>Antes de poder assinar ou receber mensagens criptografadas, você deve " 7452"selecionar uma chave privada para si.</para><para>Antes de poder enviar " 7453"mensagens criptografadas para alguém, você deve selecionar a chave pública " 7454"deles clicando com o botão direito no nome na lista de contatos e escolhendo " 7455"\"Selecionar chave pública\".</para>" 7456 7457#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:57 7458#, kde-format 7459msgid "Sign messages in clearsign mode" 7460msgstr "Assinar as mensagens com uma assinatura simples" 7461 7462#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:39 7463#, kde-format 7464msgid "Select Contact's Public Key" 7465msgstr "Selecionar a chave pública do contato" 7466 7467#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:48 7468#, kde-format 7469msgctxt "@label:chooser" 7470msgid "Select the key you want to use encrypt messages to the recipient" 7471msgstr "" 7472"Selecione a chave que deseja usar para criptografar as mensagens para o " 7473"destinatário" 7474 7475#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:49 7476#, kde-format 7477msgid "Select public key" 7478msgstr "Selecionar a chave pública" 7479 7480#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:52 7481#, kde-format 7482msgctxt "@label:chooser" 7483msgid "Select public key for %1" 7484msgstr "Selecione a chave pública para %1" 7485 7486#. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin) 7487#: plugins/cryptography/cryptographysettings.kcfg:12 7488#, kde-format 7489msgid "User's private key fingerprint." 7490msgstr "Impressão digital da chave pública do usuário." 7491 7492#. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin) 7493#: plugins/cryptography/cryptographysettings.kcfg:16 7494#, kde-format 7495msgid "Sign messages in clearsign mode." 7496msgstr "Assinar as mensagens com uma assinatura simples." 7497 7498#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:39 7499#, kde-format 7500msgid "Export Public Keys" 7501msgstr "Exportar as chaves públicas" 7502 7503#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:41 7504#, kde-format 7505msgctxt "@action:button" 7506msgid "Export" 7507msgstr "Exportar" 7508 7509#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:41 7510#, kde-format 7511msgctxt "@info:tooltip" 7512msgid "Export checked keys to address book" 7513msgstr "Exportar as chaves marcadas para o livro de endereços" 7514 7515#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:75 7516#, kde-format 7517msgctxt "@item:inlistbox" 7518msgid "<No metacontacts with keys to export>" 7519msgstr "<Nenhum metacontato com chaves para exportar>" 7520 7521#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7522#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:17 7523#, kde-format 7524msgid "" 7525"Cryptography plugin will export keys for the chosen metacontacts. If no " 7526"address book entry has been linked to each metacontact, one will be created." 7527msgstr "" 7528"O plugin de criptografia irá exportar as chaves para os metacontatos " 7529"escolhidos. Se nenhum item do livro de endereços for ligado a cada " 7530"metacontato, será criado um." 7531 7532#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, keyList) 7533#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:27 7534#, kde-format 7535msgid "Select Keys to Export" 7536msgstr "Selecione as chaves a exportar" 7537 7538#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, keyList) 7539#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:30 7540#, kde-format 7541msgid "" 7542"Check the box next to the name and key of each user that you want to export " 7543"to the address book." 7544msgstr "" 7545"Marque a caixa próxima ao nome e chave de cada usuário que você queira " 7546"exportar para o livro de endereços." 7547 7548#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, keyList) 7549#: plugins/cryptography/kabckeyselectorbase.ui:27 7550#, kde-format 7551msgid "Select Keys to Use" 7552msgstr "Selecione as chaves a usar" 7553 7554#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, keyList) 7555#: plugins/cryptography/kabckeyselectorbase.ui:30 7556#, kde-format 7557msgid "Select the key you want to use for to encrypt to the metacontact" 7558msgstr "Selecione a chave que deseja usar para criptografar o metacontato" 7559 7560#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:71 7561#, kde-format 7562msgid "-New filter-" 7563msgstr "-Novo filtro-" 7564 7565#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:199 7566#, kde-format 7567msgid "Rename Filter" 7568msgstr "Renomear filtro" 7569 7570#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:199 7571#, kde-format 7572msgid "Please enter the new name for the filter:" 7573msgstr "Digite o novo nome para o filtro:" 7574 7575#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7576#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:32 7577#, kde-format 7578msgid "Available Filters" 7579msgstr "Filtros disponíveis" 7580 7581#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton) 7582#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rename) 7583#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:86 7584#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:22 7585#, kde-format 7586msgid "Rename..." 7587msgstr "Renomear..." 7588 7589#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 7590#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:96 7591#, kde-format 7592msgid "Criteria" 7593msgstr "Critério" 7594 7595#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 7596#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:123 7597#, kde-format 7598msgid "If the message contains:" 7599msgstr "Se a mensagem contém:" 7600 7601#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_regexp) 7602#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:150 7603#, kde-format 7604msgid "Regular expression" 7605msgstr "Expressão regular" 7606 7607#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_edit) 7608#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editregexp) 7609#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:166 7610#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:201 protocols/jabber/ui/privacy.ui:270 7611#, kde-format 7612msgid "Edit..." 7613msgstr "Editar..." 7614 7615#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_case) 7616#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:191 7617#, kde-format 7618msgid "Case sensitive" 7619msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" 7620 7621#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 7622#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:201 7623#, kde-format 7624msgid "Action" 7625msgstr "Ação" 7626 7627#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setImportance) 7628#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:245 7629#, kde-format 7630msgid "Set the message importance to:" 7631msgstr "Definir a importância da mensagem como:" 7632 7633#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance) 7634#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:262 7635#, kde-format 7636msgid "Low" 7637msgstr "Baixa" 7638 7639#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance) 7640#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:267 7641#, kde-format 7642msgid "Normal" 7643msgstr "Normal" 7644 7645#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance) 7646#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:272 7647#, kde-format 7648msgid "Highlight" 7649msgstr "Realce" 7650 7651#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setBG) 7652#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:315 7653#, kde-format 7654msgid "Change the background color to:" 7655msgstr "Alterar a cor do plano de fundo para:" 7656 7657#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setFG) 7658#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:373 7659#, kde-format 7660msgid "Change the foreground color to:" 7661msgstr "Alterar a cor de primeiro plano para:" 7662 7663#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_raise) 7664#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:431 7665#, kde-format 7666msgid "Raise window" 7667msgstr "Elevar janela" 7668 7669#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_notifications) 7670#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:457 7671#, kde-format 7672msgid "Configure Notifications..." 7673msgstr "Configurar notificações..." 7674 7675#: plugins/history/converter.cpp:44 7676#, kde-format 7677msgid "Would you like to remove the old history files?" 7678msgstr "Você gostaria de remover os arquivos de histórico antigos?" 7679 7680#: plugins/history/converter.cpp:44 7681#, kde-format 7682msgid "History Converter" 7683msgstr "Conversor de histórico" 7684 7685#: plugins/history/converter.cpp:45 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1245 7686#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1013 7687#, kde-format 7688msgid "Keep" 7689msgstr "Manter" 7690 7691#: plugins/history/converter.cpp:48 7692#, kde-format 7693msgid "History converter" 7694msgstr "Conversor de histórico" 7695 7696#: plugins/history/converter.cpp:100 7697#, kde-format 7698msgid "Parsing the old history in %1" 7699msgstr "Analisando o histórico antigo em %1" 7700 7701#: plugins/history/converter.cpp:108 7702#, kde-format 7703msgid "" 7704"Parsing the old history in %1:\n" 7705"%2" 7706msgstr "" 7707"Analisando o histórico antigo em %1:\n" 7708"%2" 7709 7710#. i18n: ectx: label, entry (Auto_chatwindow), group (History2 Plugin) 7711#. i18n: ectx: label, entry (Auto_chatwindow), group (History Plugin) 7712#: plugins/history/historyconfig.kcfg:11 7713#: plugins/history2/history2config.kcfg:11 7714#, kde-format 7715msgid "Show previous messages in new chats." 7716msgstr "Mostrar mensagens anteriores em novos bate-papos." 7717 7718#. i18n: ectx: label, entry (Number_Auto_chatwindow), group (History2 Plugin) 7719#. i18n: ectx: label, entry (Number_Auto_chatwindow), group (History Plugin) 7720#: plugins/history/historyconfig.kcfg:16 7721#: plugins/history2/history2config.kcfg:16 7722#, kde-format 7723msgid "Number of messages to show." 7724msgstr "Número de mensagens a serem exibidas." 7725 7726#. i18n: ectx: label, entry (Number_ChatWindow), group (History2 Plugin) 7727#. i18n: ectx: label, entry (Number_ChatWindow), group (History Plugin) 7728#: plugins/history/historyconfig.kcfg:21 7729#: plugins/history2/history2config.kcfg:21 7730#, kde-format 7731msgid "Number of messages per page" 7732msgstr "Número de mensagens por página" 7733 7734#. i18n: ectx: label, entry (History_color), group (History2 Plugin) 7735#. i18n: ectx: label, entry (History_color), group (History Plugin) 7736#: plugins/history/historyconfig.kcfg:26 7737#: plugins/history2/history2config.kcfg:26 7738#, kde-format 7739msgid "Color of messages" 7740msgstr "Cor das mensagens" 7741 7742#. i18n: ectx: label, entry (BrowserStyle), group (History2 Plugin) 7743#. i18n: ectx: label, entry (BrowserStyle), group (History Plugin) 7744#: plugins/history/historyconfig.kcfg:31 7745#: plugins/history2/history2config.kcfg:31 7746#, kde-format 7747msgid "Style to use in history-browser." 7748msgstr "Estilo a ser usado na navegação do histórico." 7749 7750#: plugins/history/historydialog.cpp:102 plugins/history/historydialog.cpp:575 7751#: plugins/history2/history2dialog.cpp:103 7752#: plugins/history2/history2dialog.cpp:381 7753#, kde-format 7754msgid "History for %1" 7755msgstr "Histórico para %1" 7756 7757#: plugins/history/historydialog.cpp:129 7758#: plugins/history2/history2dialog.cpp:122 7759#, kde-format 7760msgid "All" 7761msgstr "Todos" 7762 7763#: plugins/history/historydialog.cpp:216 7764#, kde-format 7765msgid "Loading..." 7766msgstr "Carregando..." 7767 7768#: plugins/history/historydialog.cpp:467 7769#, kde-format 7770msgid "Searching..." 7771msgstr "Pesquisando..." 7772 7773#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton) 7774#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_search) 7775#: plugins/history/historydialog.cpp:560 plugins/history/historyviewer.ui:169 7776#: plugins/history2/history2dialog.cpp:367 7777#: plugins/history2/history2viewer.ui:169 7778#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:193 7779#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:70 7780#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:242 7781#, kde-format 7782msgid "&Search" 7783msgstr "Pe&squisar" 7784 7785#: plugins/history/historydialog.cpp:570 7786#: plugins/history2/history2dialog.cpp:376 7787#, kde-format 7788msgid "History for All Contacts" 7789msgstr "Histórico para todos os contatos" 7790 7791#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) 7792#: plugins/history/historydialog.cpp:591 plugins/history/historyviewer.ui:186 7793#: plugins/history2/history2dialog.cpp:397 7794#: plugins/history2/history2viewer.ui:186 7795#, kde-format 7796msgid "Ready" 7797msgstr "Pronto" 7798 7799#: plugins/history/historyguiclient.cpp:56 7800#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:56 7801#, kde-format 7802msgid "Latest History" 7803msgstr "Último histórico" 7804 7805#: plugins/history/historyguiclient.cpp:64 plugins/history/historyplugin.cpp:54 7806#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:64 7807#: plugins/history2/history2plugin.cpp:54 7808#, kde-format 7809msgid "View &History" 7810msgstr "Exibir &histórico" 7811 7812#: plugins/history/historyguiclient.cpp:69 7813#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:69 7814#, kde-format 7815msgid "Quote Last Message" 7816msgstr "Citar última mensagem" 7817 7818#: plugins/history/historyimport.cpp:51 plugins/history2/history2import.cpp:53 7819#, kde-format 7820msgid "Import History" 7821msgstr "Importar histórico" 7822 7823#: plugins/history/historyimport.cpp:52 plugins/history2/history2import.cpp:54 7824#, kde-format 7825msgid "Import Listed Logs" 7826msgstr "Importar os logs listados" 7827 7828#: plugins/history/historyimport.cpp:62 plugins/history2/history2import.cpp:64 7829#, kde-format 7830msgid "Get History From &Pidgin..." 7831msgstr "Baixar o histórico do &Pidgin..." 7832 7833#: plugins/history/historyimport.cpp:76 plugins/history2/history2import.cpp:81 7834#, kde-format 7835msgid "Select log directory by hand" 7836msgstr "Selecionar manualmente a pasta de logs" 7837 7838#: plugins/history/historyimport.cpp:87 plugins/history2/history2import.cpp:92 7839#, kde-format 7840msgid "Parsed History" 7841msgstr "Histórico analisado" 7842 7843#: plugins/history/historyimport.cpp:111 7844#: plugins/history2/history2import.cpp:123 7845#, kde-format 7846msgid "Saving logs to disk ..." 7847msgstr "Salvando logs no disco..." 7848 7849#: plugins/history/historyimport.cpp:111 7850#: plugins/history2/history2import.cpp:123 7851#, kde-format 7852msgid "Abort Saving" 7853msgstr "Interromper a operação de salvar" 7854 7855#: plugins/history/historyimport.cpp:112 7856#: plugins/history2/history2import.cpp:124 7857#, kde-format 7858msgid "Saving" 7859msgstr "Salvando" 7860 7861#: plugins/history/historyimport.cpp:262 7862#: plugins/history2/history2import.cpp:331 7863#, kde-format 7864msgid "Are You Sure?" 7865msgstr "Tem certeza?" 7866 7867#: plugins/history/historyimport.cpp:263 7868#: plugins/history2/history2import.cpp:332 7869#, kde-format 7870msgid "" 7871"You already imported logs from pidgin. If you do it twice, each message is " 7872"imported twice.\n" 7873"Are you sure you want to continue?" 7874msgstr "" 7875"Você já importou os registros do pidgin. Se fizer isso novamente, cada " 7876"mensagem será importada duas vezes!\n" 7877"Deseja realmente continuar?" 7878 7879#: plugins/history/historyimport.cpp:273 7880#: plugins/history2/history2import.cpp:276 7881#: plugins/history2/history2import.cpp:342 7882#, kde-format 7883msgid "Select Log Directory" 7884msgstr "Selecionar a pasta de registros" 7885 7886#: plugins/history/historyimport.cpp:277 7887#: plugins/history2/history2import.cpp:279 7888#: plugins/history2/history2import.cpp:346 7889#, kde-format 7890msgid "Abort parsing" 7891msgstr "Interromper a análise" 7892 7893#: plugins/history/historyimport.cpp:277 7894#: plugins/history2/history2import.cpp:346 7895#, kde-format 7896msgid "Parsing history from pidgin ..." 7897msgstr "Analisando o histórico do pidgin..." 7898 7899#: plugins/history/historyimport.cpp:278 7900#: plugins/history2/history2import.cpp:280 7901#: plugins/history2/history2import.cpp:347 7902#, kde-format 7903msgid "Parsing history" 7904msgstr "Analisando o histórico" 7905 7906#: plugins/history/historyimport.cpp:305 7907#: plugins/history2/history2import.cpp:370 7908#, kde-format 7909msgid "WARNING: There is no equivalent for protocol %1 in kopete.\n" 7910msgstr "Atenção: Não existe nenhum equivalente ao protocolo %1 no Kopete.\n" 7911 7912#: plugins/history/historyimport.cpp:323 7913#: plugins/history2/history2import.cpp:398 7914#, kde-format 7915msgid "WARNING: Cannot find matching account for %1 (%2).\n" 7916msgstr "AVISO: Não foi possível encontrar uma correspondente para %1 (%2).\n" 7917 7918#: plugins/history/historyimport.cpp:335 7919#: plugins/history2/history2import.cpp:410 7920#, kde-format 7921msgid "" 7922"WARNING: Cannot find %1 (%2) in your contact list. Found logs will not be " 7923"imported.\n" 7924msgstr "" 7925"AVISO: Não foi possível encontrar %1 (%2) em sua lista de contatos. Os " 7926"registros encontrados não serão importados.\n" 7927 7928#: plugins/history/historyimport.cpp:349 7929#: plugins/history2/history2import.cpp:424 7930#, kde-format 7931msgid "WARNING: Cannot open file %1. Skipping.\n" 7932msgstr "AVISO: Não foi possível abrir %1. Ignorando.\n" 7933 7934#: plugins/history/historyimport.cpp:419 7935#: plugins/history2/history2import.cpp:495 7936#, kde-format 7937msgid "" 7938"WARNING: Cannot parse date \"%1\". You may want to edit the file containing " 7939"this date manually. (Example recognized date strings: \"%2\".)\n" 7940msgstr "" 7941"AVISO: Não é possível analisar a data \"%1\". Você pode querer editar " 7942"manualmente o arquivo que contém esta data. (Exemplo de formato de data " 7943"reconhecido: \"%2\".)\n" 7944 7945#: plugins/history/historyimport.cpp:526 7946#: plugins/history2/history2import.cpp:598 7947#, kde-format 7948msgid "INFORMATION: Guessed %1 to be one of your nicks.\n" 7949msgstr "Informação: Detectou-se '%1' como um dos seus possíveis apelidos.\n" 7950 7951#: plugins/history/historyimport.cpp:528 7952#: plugins/history2/history2import.cpp:600 7953#, kde-format 7954msgid "INFORMATION: Guessed %1 to be one of your buddys nicks.\n" 7955msgstr "" 7956"Informação: Detectou-se '%1' como um dos possíveis apelidos de seus amigos.\n" 7957 7958#: plugins/history/historyimport.cpp:548 7959#: plugins/history2/history2import.cpp:617 7960#, kde-format 7961msgid "Cannot map Nickname to Account" 7962msgstr "Não foi possível mapear o nome de exibição para a conta" 7963 7964#: plugins/history/historyimport.cpp:549 7965#: plugins/history2/history2import.cpp:618 7966#, kde-format 7967msgid "Did you ever use \"%1\" as nickname in your history?" 7968msgstr "Você usou \"%1\" como nome de exibição no seu histórico?" 7969 7970#: plugins/history/historyimport.cpp:630 7971#: plugins/history2/history2import.cpp:703 7972#, kde-format 7973msgid "WARNING: XML parser error in %1 at line %2, character %3: %4" 7974msgstr "AVISO: Erro do analisador de XML em %1 na linha %2, caractere %3: %4" 7975 7976#: plugins/history/historyimport.cpp:633 7977#: plugins/history2/history2import.cpp:706 7978#, kde-format 7979msgid "\t%1" 7980msgstr "\t%1" 7981 7982#: plugins/history/historyplugin.cpp:73 7983#, kde-format 7984msgid "" 7985"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n" 7986"Do you want to import and convert them to the new history format?" 7987msgstr "" 7988"Arquivos antigos de histórico do Kopete 0.6.x ou anteriores foram " 7989"detectados.\n" 7990"Deseja importá-los e convertê-los para o novo formato de histórico?" 7991 7992#: plugins/history/historyplugin.cpp:75 7993#, kde-format 7994msgid "History Plugin" 7995msgstr "Plugin de histórico" 7996 7997#: plugins/history/historyplugin.cpp:75 7998#, kde-format 7999msgid "Import && Convert" 8000msgstr "Importar e converter" 8001 8002#: plugins/history/historyplugin.cpp:75 8003#, kde-format 8004msgid "Do Not Import" 8005msgstr "Não importar" 8006 8007#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8008#: plugins/history/historyprefsui.ui:32 plugins/history2/history2prefsui.ui:24 8009#, kde-format 8010msgid "Chat History" 8011msgstr "Histórico de bate-papo" 8012 8013#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblNoLinesPerPage) 8014#: plugins/history/historyprefsui.ui:72 plugins/history2/history2prefsui.ui:94 8015#, kde-format 8016msgid "" 8017"The number of messages that are shown when browsing history in the chat " 8018"window" 8019msgstr "" 8020"O número de mensagens que são exibidas ao navegar no histórico da janela de " 8021"bate-papo" 8022 8023#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNoLinesPerPage) 8024#: plugins/history/historyprefsui.ui:75 plugins/history2/history2prefsui.ui:97 8025#, kde-format 8026msgid "Number of messages per page:" 8027msgstr "Número de mensagens por página:" 8028 8029#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, colorLabel) 8030#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, History_color) 8031#: plugins/history/historyprefsui.ui:82 plugins/history/historyprefsui.ui:108 8032#: plugins/history2/history2prefsui.ui:52 8033#: plugins/history2/history2prefsui.ui:117 8034#, kde-format 8035msgid "Color of history messages in the chat window" 8036msgstr "Cor das mensagens do histórico na janela de bate-papo" 8037 8038#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel) 8039#: plugins/history/historyprefsui.ui:85 plugins/history2/history2prefsui.ui:55 8040#, kde-format 8041msgid "Color of messages:" 8042msgstr "Cor das mensagens:" 8043 8044#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, Number_Auto_chatwindow) 8045#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel) 8046#: plugins/history/historyprefsui.ui:95 plugins/history/historyprefsui.ui:125 8047#: plugins/history2/history2prefsui.ui:36 8048#: plugins/history2/history2prefsui.ui:104 8049#, kde-format 8050msgid "" 8051"This is the number of messages that will be added automatically in the chat " 8052"window when opening a new chat." 8053msgstr "" 8054"Este é o número de mensagens antigas que serão adicionadas automaticamente " 8055"na janela ao iniciar um novo bate-papo com determinado contato." 8056 8057#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 8058#: plugins/history/historyprefsui.ui:98 plugins/history2/history2prefsui.ui:107 8059#, kde-format 8060msgid "Number of messages to show:" 8061msgstr "Número de mensagens a serem exibidas:" 8062 8063#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, Number_ChatWindow) 8064#: plugins/history/historyprefsui.ui:141 8065#: plugins/history2/history2prefsui.ui:134 8066#, kde-format 8067msgid "" 8068"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window" 8069msgstr "" 8070"O número de mensagens que são exibidas ao navegar no histórico da janela de " 8071"bate-papo" 8072 8073#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowPrevious) 8074#: plugins/history/historyprefsui.ui:157 plugins/history2/history2prefsui.ui:65 8075#, kde-format 8076msgid "" 8077"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between " 8078"you and that contact." 8079msgstr "" 8080"Quando um novo bate-papo é iniciado, adiciona automaticamente as últimas " 8081"mensagens trocadas com o contato." 8082 8083#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPrevious) 8084#: plugins/history/historyprefsui.ui:160 plugins/history2/history2prefsui.ui:68 8085#, kde-format 8086msgid "Show chat history in new chats" 8087msgstr "Mostrar histórico em novos bate-papos" 8088 8089#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8090#: plugins/history/historyviewer.ui:39 plugins/history2/history2viewer.ui:39 8091#, kde-format 8092msgid "Contact:" 8093msgstr "Contato:" 8094 8095#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importHistory2) 8096#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importHistory) 8097#: plugins/history/historyviewer.ui:56 plugins/history2/history2viewer.ui:56 8098#, kde-format 8099msgid "Import History..." 8100msgstr "Importar histórico..." 8101 8102#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 8103#: plugins/history/historyviewer.ui:63 plugins/history2/history2viewer.ui:63 8104#, kde-format 8105msgid "Message filter:" 8106msgstr "Filtro de mensagem:" 8107 8108#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox) 8109#: plugins/history/historyviewer.ui:83 plugins/history2/history2viewer.ui:83 8110#, kde-format 8111msgid "All Messages" 8112msgstr "Todas as mensagens" 8113 8114#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox) 8115#: plugins/history/historyviewer.ui:88 plugins/history2/history2viewer.ui:88 8116#, kde-format 8117msgid "Only Incoming" 8118msgstr "Somente as recebidas" 8119 8120#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox) 8121#: plugins/history/historyviewer.ui:93 plugins/history2/history2viewer.ui:93 8122#, kde-format 8123msgid "Only Outgoing" 8124msgstr "Somente as enviadas" 8125 8126#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget) 8127#: plugins/history/historyviewer.ui:129 plugins/history2/history2viewer.ui:129 8128#, kde-format 8129msgid "Date" 8130msgstr "Data" 8131 8132#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 8133#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget) 8134#: plugins/history/historyviewer.ui:134 plugins/history2/history2viewer.ui:134 8135#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:304 8136#, kde-format 8137msgid "Contact" 8138msgstr "Contato" 8139 8140#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 8141#: plugins/history/historyviewer.ui:156 plugins/history2/history2viewer.ui:156 8142#, kde-format 8143msgid "Search:" 8144msgstr "Pesquisar:" 8145 8146#: plugins/history2/history2import.cpp:66 8147#, kde-format 8148msgid "Get History From &Kopete..." 8149msgstr "Baixar o histórico do &Kopete..." 8150 8151#: plugins/history2/history2import.cpp:279 8152#, kde-format 8153msgid "Parsing history from kopete ..." 8154msgstr "Analisando o histórico do Kopete..." 8155 8156#: plugins/history2/history2plugin.cpp:47 8157#, kde-format 8158msgid "History2" 8159msgstr "Histórico-2" 8160 8161#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, import2) 8162#: plugins/history2/history2prefsui.ui:150 8163#, kde-format 8164msgid "Import history from other kopete history plugin, pidgin,.." 8165msgstr "" 8166"Importar o histórico de outros plugins de histórico do Kopete, Pidgin..." 8167 8168#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import2) 8169#: plugins/history2/history2prefsui.ui:153 8170#, kde-format 8171msgid "Import history" 8172msgstr "Importar histórico" 8173 8174#. i18n: ectx: label, entry (HorizontalDPI), group (Latex Plugin) 8175#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:11 8176#, kde-format 8177msgid "Horizontal Rendering Resolution (DPI)." 8178msgstr "Resolução de renderização horizontal (DPI)." 8179 8180#. i18n: ectx: label, entry (VerticalDPI), group (Latex Plugin) 8181#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:15 8182#, kde-format 8183msgid "Vertical Rendering Resolution (DPI)." 8184msgstr "Resolução de renderização vertical (DPI)." 8185 8186#. i18n: ectx: label, entry (LatexIncludeFile), group (Latex Plugin) 8187#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:19 8188#, kde-format 8189msgid "Latex Include File." 8190msgstr "Arquivo de definições Latex." 8191 8192#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:46 8193#, kde-format 8194msgid "Preview Latex Images" 8195msgstr "Pré-visualizar imagens Latex" 8196 8197#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:68 8198#, kde-format 8199msgid "" 8200"The message you are typing does not contain any LaTeX. A LaTeX formula must " 8201"be enclosed within two pairs of dollar signs: $$formula$$ " 8202msgstr "" 8203"A mensagem que está sendo digitada não contém código LaTeX. Uma fórmula do " 8204"LaTeX deve ser colocada entre dois pares de símbolos de dólar: $$formula$$ " 8205 8206#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:68 8207#, kde-format 8208msgid "No LaTeX Formula" 8209msgstr "Nenhuma fórmula LaTeX" 8210 8211#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:74 8212#, kde-format 8213msgid "<b>Preview of the LaTeX message :</b> <br />%1" 8214msgstr "<b>Pré-visualização da mensagem LaTeX :</b> <br />%1" 8215 8216#: plugins/latex/latexplugin.cpp:97 8217#, kde-format 8218msgid "" 8219"Cannot find the Magick 'convert' program.\n" 8220"convert is required to render the LaTeX formulae.\n" 8221"Please get the software from www.imagemagick.org or from your distribution's " 8222"package manager." 8223msgstr "" 8224"Não foi possível encontrar o programa 'convert' do ImageMagick.\n" 8225"O 'convert' é necessário para rasterizar as fórmulas LaTeX.\n" 8226"Baixe o programa em www.imagemagick.org ou no gerenciador de pacotes da sua " 8227"distribuição." 8228 8229#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8230#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:34 8231#, kde-format 8232msgid "" 8233"The KopeteTeX plugin allows Kopete to render LaTeX formulas in the chat " 8234"window. The sender must enclose the formula between two pairs of $ signs. " 8235"ie: $$formula$$\n" 8236"This plugin requires that the ImageMagick convert program be installed in " 8237"order to work." 8238msgstr "" 8239"O plugin KopeteTeX permite ao Kopete processar fórmulas em LaTeX na janela " 8240"de bate-papo. O remetente deve enviar a fórmula entre dois pares de " 8241"caracteres $. Ex: $$formula$$\n" 8242"Este plugin necessita do programa 'convert' do ImageMagick instalado para " 8243"funcionar." 8244 8245#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8246#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:44 8247#, kde-format 8248msgid "Options" 8249msgstr "Opções" 8250 8251#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 8252#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:54 8253#, kde-format 8254msgid "LaTeX include file:" 8255msgstr "Arquivo de definições LaTeX:" 8256 8257#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 8258#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:68 8259#, kde-format 8260msgid "Rendering resolution (DPI):" 8261msgstr "Resolução de renderização (DPI):" 8262 8263#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 8264#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:78 8265#, kde-format 8266msgid "x" 8267msgstr "x" 8268 8269#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:66 8270#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:425 8271#, kde-format 8272msgid "Unknown artist" 8273msgstr "Artista desconhecido" 8274 8275#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:67 8276#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:432 8277#, kde-format 8278msgid "Unknown album" 8279msgstr "Álbum desconhecido" 8280 8281#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:68 8282#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:416 8283#, kde-format 8284msgid "Unknown track" 8285msgstr "Faixa desconhecida" 8286 8287#. i18n: ectx: label, entry (Header), group (Now Listening Plugin) 8288#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11 8289#, kde-format 8290msgid "Header of the message advertised." 8291msgstr "Cabeçalho da mensagem anunciada." 8292 8293#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:12 8294#, kde-format 8295msgid "Now listening to: " 8296msgstr "Ouvindo: " 8297 8298#. i18n: ectx: label, entry (PerTrack), group (Now Listening Plugin) 8299#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:16 8300#, kde-format 8301msgid "Core of the message advertised." 8302msgstr "Corpo da mensagem anunciada." 8303 8304#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:17 8305#, kde-format 8306msgid "%track( by %artist)( on %album)" 8307msgstr "%track ( por %artist)( em %album)" 8308 8309#. i18n: ectx: label, entry (Conjunction), group (Now Listening Plugin) 8310#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:21 8311#, kde-format 8312msgid "Conjunction when multiple track are playing." 8313msgstr "Conjunção quando muitas faixas estão em execução." 8314 8315#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Conjunction) 8316#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:22 8317#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:149 8318#, kde-format 8319msgid ", and " 8320msgstr ", e " 8321 8322#. i18n: ectx: label, entry (ExplicitAdvertising), group (Now Listening Plugin) 8323#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:26 8324#, kde-format 8325msgid "" 8326"Show explicitly the current music listened via a menu or /media command." 8327msgstr "" 8328"Mostrar explicitamente a música atual através de um menu ou comando /media." 8329 8330#. i18n: ectx: label, entry (ChatAdvertising), group (Now Listening Plugin) 8331#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:31 8332#, kde-format 8333msgid "Show the current music listened in chat window." 8334msgstr "Mostrar a música atual na janela de bate-papo." 8335 8336#. i18n: ectx: label, entry (StatusAdvertising), group (Now Listening Plugin) 8337#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:36 8338#, kde-format 8339msgid "Show the current music listened in place of your status message." 8340msgstr "Mostrar a música atual em vez da mensagem de status." 8341 8342#. i18n: ectx: label, entry (AppendStatusAdvertising), group (Now Listening Plugin) 8343#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:41 8344#, kde-format 8345msgid "Show the current music listened appended to your status message." 8346msgstr "Mostrar a música atual anexada à mensagem de status." 8347 8348#. i18n: ectx: label, entry (UseSpecifiedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin) 8349#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:46 8350#, kde-format 8351msgid "Use the specified media player." 8352msgstr "Usar o reprodutor de mídia especificado." 8353 8354#. i18n: ectx: label, entry (SelectedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin) 8355#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:51 8356#, kde-format 8357msgid "Selected Media Player for source of listening advertising." 8358msgstr "Reprodutor de mídia selecionado para a fonte do anúncio de audição." 8359 8360#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:41 8361#, kde-format 8362msgid "Send Media Info" 8363msgstr "Enviar informações sobre a mídia" 8364 8365#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:67 8366#, kde-format 8367msgid "" 8368"None of the supported media players (Amarok, KsCD, JuK, Kaffeine, Quod " 8369"Libet, or Qmmp) are playing anything." 8370msgstr "" 8371"Nenhum dos reprodutores de mídia suportados (Amarok, KsCD, JuK, Kaffeine, " 8372"Quod Libet ou Qmmp) reproduzindo alguma coisa." 8373 8374#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:68 8375#, kde-format 8376msgid "Nothing to Send" 8377msgstr "Nada para enviar" 8378 8379#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:140 8380#, kde-format 8381msgid "USAGE: /media - Displays information on current song" 8382msgstr "USO: /media - Mostra informações sobre a música atual" 8383 8384#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:179 8385#, kde-format 8386msgctxt "" 8387"Message from Kopete user to another user; used when sending media " 8388"information even though there are no songs playing or no media players " 8389"running" 8390msgid "" 8391"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I " 8392"was listening to something on a supported media player." 8393msgstr "" 8394"Ouvindo agora para Kopete - Eu diria a você o que eu estou ouvindo, se eu " 8395"estivesse ouvindo algo em um reprodutor de mídia suportado." 8396 8397#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:439 8398#, kde-format 8399msgid "Unknown player" 8400msgstr "Tocador desconhecido" 8401 8402#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NowListeningPrefsUI) 8403#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:14 8404#, kde-format 8405msgid "Now Listening" 8406msgstr "Ouvindo" 8407 8408#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, advertiseNewMediaToBuddiesLabel) 8409#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:26 8410#, kde-format 8411msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>" 8412msgstr "<b>Compartilhe seu gosto musical</b>" 8413 8414#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 8415#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:50 8416#, kde-format 8417msgid "Messa&ge" 8418msgstr "Mensa&gem" 8419 8420#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useThisMessageLabel) 8421#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:70 8422#, kde-format 8423msgid "Use this message when advertising:" 8424msgstr "Usar esta mensagem quando anunciar:" 8425 8426#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helperLabel) 8427#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:78 8428#, no-c-format, kde-format 8429msgid "" 8430"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n" 8431"Expressions in brackets depend on a substitution being made." 8432msgstr "" 8433"%track, %artist, %album, %player serão substituídos se conhecidos.\n" 8434"Expressões em colchetes dependem de uma substituição sendo feita." 8435 8436#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headerLabel) 8437#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:96 8438#, kde-format 8439msgid "Start with:" 8440msgstr "Iniciar com:" 8441 8442#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Header) 8443#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:109 8444#, kde-format 8445msgid "Now Listening To: " 8446msgstr "Ouvindo: " 8447 8448#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_perTrackLabel) 8449#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:116 8450#, kde-format 8451msgid "For each track:" 8452msgstr "Para cada trilha:" 8453 8454#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_PerTrack) 8455#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:129 8456#, no-c-format, kde-format 8457msgid "%track (by %artist)(on %album)" 8458msgstr "%track (por %artist)(em %album)" 8459 8460#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_conjunctionLabel) 8461#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:136 8462#, kde-format 8463msgid "Conjunction (if >1 track):" 8464msgstr "Conjunção (se trilha >1):" 8465 8466#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 8467#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:177 8468#, kde-format 8469msgid "A&dvertising Mode" 8470msgstr "Modo de a&dvertência" 8471 8472#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExplicitAdvertising) 8473#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:191 8474#, kde-format 8475msgid "" 8476"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n" 8477"or by typing \"/media\" in the chat\n" 8478"window edit area." 8479msgstr "" 8480"Explicitar &via \"Ferramentas->Enviar informações da mídia\",\n" 8481"ou digitando-se \"/media\" na área de edição da janela\n" 8482"de bate-papo." 8483 8484#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ChatAdvertising) 8485#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:198 8486#, kde-format 8487msgid "&Show in chat window (automatic)" 8488msgstr "Exibir na &janela de bate-papo (automático)" 8489 8490#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_StatusAdvertising) 8491#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:206 8492#, kde-format 8493msgid "" 8494"Show &the music you are listening to \n" 8495"in place of your status message." 8496msgstr "" 8497"Mostrar a &música que você está ouvindo \n" 8498"em vez da mensagem de status." 8499 8500#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AppendStatusAdvertising) 8501#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:213 8502#, kde-format 8503msgid "Appe&nd to your status message" 8504msgstr "Adicionar à s&ua mensagem de status" 8505 8506#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 8507#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:237 8508#, kde-format 8509msgid "Media Pla&yer" 8510msgstr "&Reprodutor de mídia" 8511 8512#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSpecifiedMediaPlayer) 8513#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:257 8514#, kde-format 8515msgid "Use &specified media player" 8516msgstr "Usar o reprodutor de mídia e&specificado" 8517 8518#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:54 8519#, kde-format 8520msgid "Waiting for %1..." 8521msgstr "Aguardando por %1..." 8522 8523#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:55 8524#, kde-format 8525msgid "Checking if answers match..." 8526msgstr "Verificando se as respostas conferem..." 8527 8528#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:82 8529#, kde-format 8530msgid "Incoming authentication request from %1" 8531msgstr "Pedido de autenticação recebido de %1" 8532 8533#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:85 8534#, kde-format 8535msgid "Close" 8536msgstr "Fechar" 8537 8538#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:109 8539#, kde-format 8540msgctxt "@title" 8541msgid "Select authentication method" 8542msgstr "Selecionar o método de autenticação" 8543 8544#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:111 8545#, kde-format 8546msgid "Question and Answer" 8547msgstr "Pergunta e resposta" 8548 8549#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:112 8550#, kde-format 8551msgid "Shared Secret" 8552msgstr "Segredo compartilhado" 8553 8554#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:113 8555#, kde-format 8556msgid "Manual fingerprint verification" 8557msgstr "Verificação manual da impressão digital" 8558 8559#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:143 8560#, kde-format 8561msgctxt "@title" 8562msgid "Question and Answer" 8563msgstr "Pergunta e resposta" 8564 8565#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:145 8566#, kde-format 8567msgctxt "@info" 8568msgid "Enter a question that only %1 is able to answer:" 8569msgstr "Digite uma pergunta que só %1 é capaz de responder:" 8570 8571#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:149 8572#, kde-format 8573msgctxt "@info" 8574msgid "Enter the answer to your question:" 8575msgstr "Digite a resposta para sua pergunta:" 8576 8577#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:153 8578#, kde-format 8579msgctxt "@info" 8580msgid "Authentication with %1" 8581msgstr "Autenticação com %1" 8582 8583#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:154 8584#, kde-format 8585msgctxt "@info" 8586msgid "" 8587"%1 would like to verify your authentication. Please answer the following " 8588"question in the field below:" 8589msgstr "" 8590"%1 gostaria de verificar sua autenticação. Responda à pergunta a seguir no " 8591"campo abaixo:" 8592 8593#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:176 8594#, kde-format 8595msgctxt "@title" 8596msgid "Shared Secret" 8597msgstr "Segredo compartilhado" 8598 8599#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:178 8600#, kde-format 8601msgctxt "@info" 8602msgid "Enter a secret passphrase known only to you and %1:" 8603msgstr "Digite uma senha, conhecida apenas por você e por %1:" 8604 8605#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:180 8606#, kde-format 8607msgctxt "@title" 8608msgid "Authentication with %1" 8609msgstr "Autenticação com %1" 8610 8611#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:181 8612#, kde-format 8613msgctxt "@info" 8614msgid "Enter the secret passphrase known only to you and %1:" 8615msgstr "Digite a senha, conhecida apenas por você e por %1:" 8616 8617#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:194 8618#, kde-format 8619msgctxt "@title" 8620msgid "Manual Verification" 8621msgstr "Verificação manual" 8622 8623#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:198 8624#, kde-format 8625msgctxt "@info" 8626msgid "" 8627"Contact %1 via another secure channel and verify that the following " 8628"fingerprint is correct:" 8629msgstr "" 8630"Contate %1 através de outro meio seguro e verifique se a seguinte impressão " 8631"digital está correta:" 8632 8633#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:204 8634#, kde-format 8635msgctxt "@item:inlistbox ...verified that" 8636msgid "I have not" 8637msgstr "Não foi" 8638 8639#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:205 8640#, kde-format 8641msgctxt "@item:inlistbox ...verified that" 8642msgid "I have" 8643msgstr "Foi" 8644 8645#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:214 8646#, kde-format 8647msgctxt "@info:label I have..." 8648msgid "verified that this is in fact the correct fingerprint for %1" 8649msgstr "verificado que esta é de fato a impressão digital correta de %1" 8650 8651#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:325 8652#, kde-format 8653msgid "Authentication successful" 8654msgstr "Sucesso na autenticação" 8655 8656#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:329 8657#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:334 8658#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:342 8659#, kde-format 8660msgid "" 8661"The authentication with %1 was completed successfully. The conversation is " 8662"now secure." 8663msgstr "" 8664"A autenticação com %1 foi concluída com sucesso. A conversa agora está " 8665"segura." 8666 8667#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:337 8668#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:379 8669#, kde-format 8670msgid "" 8671"<b>%1</b> has successfully authenticated you. You may want to authenticate " 8672"this contact as well by asking your own question." 8673msgstr "" 8674"<b>%1</b> autenticou você com sucesso. Você também pode autenticar esse " 8675"contato fazendo-lhe sua própria pergunta." 8676 8677#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:346 8678#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:106 8679#, kde-format 8680msgid "Authentication failed" 8681msgstr "Falha na autenticação" 8682 8683#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:348 8684#, kde-format 8685msgid "" 8686"The authentication with %1 failed. To make sure you are not talking to an " 8687"imposter, try again using the manual fingerprint verification method. Note " 8688"that the conversation is now insecure." 8689msgstr "" 8690"A autenticação com %1 falhou. Para garantir que não está conversando com um " 8691"impostor, tente novamente usando o método manual de verificação da impressão " 8692"digital. A conversa agora está em modo inseguro." 8693 8694#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:367 8695#, kde-format 8696msgid "Authentication aborted" 8697msgstr "Autenticação interrompida" 8698 8699#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:368 8700#, kde-format 8701msgid "" 8702"%1 has aborted the authentication process. To make sure you are not talking " 8703"to an imposter, try again using the manual fingerprint verification method." 8704msgstr "" 8705"%1 interrompeu o processo de autenticação. Para garantir que não está " 8706"conversando com um impostor, tente novamente com o método de verificação " 8707"manual da impressão digital." 8708 8709#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:377 8710#, kde-format 8711msgid "" 8712"Ask %1 a question, the answer to which is known only to you and them. If the " 8713"answer does not match, you may be talking to an imposter." 8714msgstr "" 8715"Faça uma pergunta para %1, cuja resposta é conhecida apenas por vocês dois. " 8716"Se as respostas não coincidirem, poderá estar conversando com um impostor." 8717 8718#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:381 8719#, kde-format 8720msgid "" 8721"Pick a secret known only to you and %1. If the secret does not match, you " 8722"may be talking to an imposter. Do not send the secret through the chat " 8723"window, or this authentication method could be compromised with ease." 8724msgstr "" 8725"Pegue um segredo conhecido apenas por você e por %1. Se os segredos não " 8726"coincidirem, você pode estar conversando com um impostor. Não envie o " 8727"segredo através da janela de bate-papo, ou este método de autenticação pode " 8728"ser comprometido com facilidade." 8729 8730#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:384 8731#, kde-format 8732msgid "" 8733"Verify %1's fingerprint manually. For example via a phone call or signed " 8734"(and verified) email." 8735msgstr "" 8736"Verifique a impressão digital de %1 manualmente. Por exemplo, através de uma " 8737"chamada telefônica, ou um e-mail assinado (e verificado)." 8738 8739#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:404 8740#, kde-format 8741msgctxt "@title" 8742msgid "Authenticating contact..." 8743msgstr "Autenticando o contato..." 8744 8745#. i18n: ectx: label, entry (rbAlways), group (Policy) 8746#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:9 8747#, kde-format 8748msgid "Always encrypt outgoing messages" 8749msgstr "Sempre criptografar as mensagens enviadas" 8750 8751#. i18n: ectx: label, entry (rbOpportunistic), group (Policy) 8752#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:13 8753#, kde-format 8754msgid "Automatically encrypt messages if the other side supports OTR" 8755msgstr "" 8756"Criptografa as mensagens automaticamente se o outro lado tiver suporte a OTR" 8757 8758#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual) 8759#. i18n: ectx: label, entry (rbManual), group (Policy) 8760#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:17 plugins/otr/otrprefs.ui:129 8761#, kde-format 8762msgid "Encrypt messages if the other side requests an OTR connection" 8763msgstr "Criptografa as mensagens se o outro lado solicitar uma conexão OTR" 8764 8765#. i18n: ectx: label, entry (rbNever), group (Policy) 8766#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:21 8767#, kde-format 8768msgid "Never encrypt outgoing messages" 8769msgstr "Nunca criptografar as mensagens enviadas" 8770 8771#. i18n: ectx: Menu (otr_menu) 8772#: plugins/otr/otrchatui.rc:5 8773#, kde-format 8774msgid "OTR Settings" 8775msgstr "Configurações do OTR" 8776 8777#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:62 8778#, kde-format 8779msgid "OTR Encryption" 8780msgstr "Criptografia OTR" 8781 8782#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:66 plugins/otr/otrguiclient.cpp:116 8783#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:134 8784#, kde-format 8785msgid "Start OTR Session" 8786msgstr "Iniciar sessão OTR" 8787 8788#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:70 8789#, kde-format 8790msgid "End OTR Session" 8791msgstr "Terminar sessão OTR" 8792 8793#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:74 8794#, kde-format 8795msgid "Authenticate Contact" 8796msgstr "Autenticar contato" 8797 8798#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:122 plugins/otr/otrguiclient.cpp:128 8799#, kde-format 8800msgid "Refresh OTR Session" 8801msgstr "Atualizar sessão OTR" 8802 8803#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:176 8804#, kde-format 8805msgid "" 8806"<b>Received a new fingerprint from <a>%1</a>. You should authenticate this " 8807"contact.</b>" 8808msgstr "" 8809"<b>Recebida uma nova impressão digital de <a>%1</a>. Você deveria autenticar " 8810"este contato.</b>" 8811 8812#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:196 8813#, kde-format 8814msgid "<b>Private OTR session started.</b>" 8815msgstr "<b>Sessão OTR privada iniciada.</b>" 8816 8817#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:202 8818#, kde-format 8819msgid "<b>Unverified OTR session started.</b>" 8820msgstr "<b>Sessão OTR sem verificação iniciada.</b>" 8821 8822#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:220 8823#, kde-format 8824msgid "<b>OTR Session ended. Note that the conversation is now insecure.</b>" 8825msgstr "<b>Sessão OTR terminada. A conversa agora será em modo inseguro.</b>" 8826 8827#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:232 8828#, kde-format 8829msgid "<b>OTR connection refreshed successfully.</b>" 8830msgstr "<b>A conexão OTR foi atualizada com sucesso.</b>" 8831 8832#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:281 8833#, kde-format 8834msgid "Error occurred encrypting message." 8835msgstr "Ocorreu um erro ao criptografar a mensagem." 8836 8837#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:289 8838#, kde-format 8839msgid "You sent encrypted data to %1, who wasn't expecting it." 8840msgstr "Você enviou dados criptografados para %1, que não estava esperando-os." 8841 8842#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:297 8843#, kde-format 8844msgid "You transmitted an unreadable encrypted message." 8845msgstr "Você transmitiu uma mensagem criptografada ilegível." 8846 8847#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:305 8848#, kde-format 8849msgid "You transmitted a malformed data message." 8850msgstr "Você transmitiu uma mensagem de dados com problemas." 8851 8852#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:328 8853#, kde-format 8854msgid "[resent]" 8855msgstr "[enviar novamente]" 8856 8857#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:371 8858#, kde-format 8859msgid "" 8860"Authentication with <b>%1</b> successful. The conversation is now secure." 8861msgstr "Sucesso na autenticação com <b>%1</b>. Agora a conversa está segura." 8862 8863#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:390 8864#, kde-format 8865msgid "Authentication with <b>%1</b> failed. The conversation is now insecure." 8866msgstr "" 8867"A autenticação com <b>%1</b> falhou. A conversa agora está em modo inseguro." 8868 8869#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:418 8870#, kde-format 8871msgid "You attempted to send an unencrypted message to %1." 8872msgstr "Você tentou enviar uma mensagem criptografada para %1." 8873 8874#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:422 8875#, kde-format 8876msgid "" 8877"An error occurred when encrypting your message. The message was not sent." 8878msgstr "" 8879"Ocorreu um erro ao criptografar a mensagem. A mensagem não foi enviada." 8880 8881#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:426 8882#, kde-format 8883msgid "" 8884"%1 has already closed his/her private connection to you. Your message was " 8885"not sent. Either end your private conversation, or restart it." 8886msgstr "" 8887"%1 já fechou a conexão privada com você. Sua mensagem não foi enviada. " 8888"Termine sua conversa privada ou reinicie-a." 8889 8890#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:441 8891#, kde-format 8892msgid "OTR error" 8893msgstr "Erro do OTR" 8894 8895#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:445 8896#, kde-format 8897msgid "" 8898"We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to " 8899"yourself, or someone is reflecting your messages back at you." 8900msgstr "" 8901"Estamos recebendo suas próprias mensagem OTR. Você está tentando falar com " 8902"você mesmo ou alguém está refletindo suas mensagens de volta para você." 8903 8904#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:449 8905#, kde-format 8906msgid "<b>The last message to %1 was resent.</b>" 8907msgstr "<b>A última mensagem para %1 foi reenviada.</b>" 8908 8909#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:453 8910#, kde-format 8911msgid "" 8912"<b>The encrypted message received from %1 is unreadable, as you are not " 8913"currently communicating privately.</b>" 8914msgstr "" 8915"<b>A mensagem criptografada recebida de %1 está ilegível. Sendo assim, você " 8916"não está se comunicando de forma privada neste momento.</b>" 8917 8918#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:458 8919#, kde-format 8920msgid "We received an unreadable encrypted message from %1." 8921msgstr "Recebemos uma mensagem criptografada ilegível de %1." 8922 8923#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:462 8924#, kde-format 8925msgid "We received a malformed data message from %1." 8926msgstr "Recebemos uma mensagem de dados com problemas de %1." 8927 8928#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:477 8929#, kde-format 8930msgid "" 8931"<b>The following message received from %1 was <i>not</i> encrypted: [</b>" 8932"%2<b>]</b>" 8933msgstr "" 8934"<b>As mensagens a seguir, recebidas de %1 <i>não</i> foram criptografas: [</" 8935"b>%2<b>]</b>" 8936 8937#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:485 8938#, kde-format 8939msgid "" 8940"%1 has sent an encrypted message intended for a different session. If you " 8941"are logged in multiple times, another session may have received the message." 8942msgstr "" 8943"%1 enviou uma mensagem criptografada com destino a uma sessão diferente. Se " 8944"você estiver autenticado várias vezes, outra sessão pode ter recebido a " 8945"mensagem." 8946 8947#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:631 8948#, kde-format 8949msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same." 8950msgstr "<b>%1</b> encerrou a sessão OTR. Você deveria fazer o mesmo." 8951 8952#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:681 8953#, kde-format 8954msgid "An error occurred while encrypting the message." 8955msgstr "Ocorreu um erro enquanto criptografava a mensagem." 8956 8957#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:741 8958#, kde-format 8959msgid "Terminating OTR session." 8960msgstr "Terminando sessão OTR." 8961 8962#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:922 8963#, kde-format 8964msgid "" 8965"<b>Authentication aborted. Note that the conversation is now insecure.</b>" 8966msgstr "" 8967"<b>A autenticação foi cancelada. A conversa agora está em modo inseguro.</b>" 8968 8969#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:933 plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:944 8970#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:957 8971#, kde-format 8972msgid "<b>Authenticating contact...</b>" 8973msgstr "<b>Autenticando contato...</b>" 8974 8975#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:68 8976#, kde-format 8977msgctxt "@info" 8978msgid "No fingerprint present." 8979msgstr "Nenhuma impressão digital presente." 8980 8981#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:105 8982#, kde-format 8983msgctxt "@item:intable Fingerprint was never used" 8984msgid "Unused" 8985msgstr "Não usada" 8986 8987#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:109 8988#, kde-format 8989msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in a private conversation" 8990msgid "Private" 8991msgstr "Privada" 8992 8993#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:111 8994#, kde-format 8995msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in an unverified conversation" 8996msgid "Unverified" 8997msgstr "Não verificada" 8998 8999#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:114 9000#, kde-format 9001msgctxt "@item:intable Private conversation finished" 9002msgid "Finished" 9003msgstr "Concluída" 9004 9005#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:116 9006#, kde-format 9007msgctxt "@item:intable Conversation is not private" 9008msgid "Not Private" 9009msgstr "Não privada" 9010 9011#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:120 9012#, kde-format 9013msgctxt "@item:intable The fingerprint is trusted" 9014msgid "Yes" 9015msgstr "Sim" 9016 9017#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:122 9018#, kde-format 9019msgctxt "@item:intable The fingerprint is not trusted" 9020msgid "No" 9021msgstr "Não" 9022 9023#: plugins/otr/otrplugin.cpp:95 9024#, kde-format 9025msgctxt "@item:inmenu" 9026msgid "&OTR Policy" 9027msgstr "Política &OTR" 9028 9029#: plugins/otr/otrplugin.cpp:101 9030#, kde-format 9031msgctxt "" 9032"@item:inmenu Use the default encryption mode specified in settings dialog" 9033msgid "&Default" 9034msgstr "&Padrão" 9035 9036#: plugins/otr/otrplugin.cpp:103 9037#, kde-format 9038msgctxt "@item:inmenu Always encrypt messages" 9039msgid "Al&ways" 9040msgstr "S&empre" 9041 9042#: plugins/otr/otrplugin.cpp:104 9043#, kde-format 9044msgctxt "@item:inmenu Use the opportunistic encryption mode" 9045msgid "&Opportunistic" 9046msgstr "&Oportunista" 9047 9048#: plugins/otr/otrplugin.cpp:105 9049#, kde-format 9050msgctxt "@item:inmenu Use the manual encryption mode" 9051msgid "&Manual" 9052msgstr "&Manual" 9053 9054#: plugins/otr/otrplugin.cpp:106 9055#, kde-format 9056msgctxt "@item:inmenu Never encrypt messages" 9057msgid "Ne&ver" 9058msgstr "N&unca" 9059 9060#: plugins/otr/otrplugin.cpp:183 9061#, kde-format 9062msgctxt "@info:status" 9063msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact." 9064msgstr "" 9065"Sua configuração de políticas não permite sessões criptografadas com este " 9066"contato." 9067 9068#: plugins/otr/otrplugin.cpp:192 9069#, kde-format 9070msgctxt "@info:status" 9071msgid "Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>..." 9072msgstr "Tentando atualizar a sessão OTR com <b>%1</b>..." 9073 9074#: plugins/otr/otrplugin.cpp:194 9075#, kde-format 9076msgctxt "@info:status" 9077msgid "Attempting to start a private OTR session with <b>%1</b>..." 9078msgstr "Tentando iniciar uma sessão OTR privada com <b>%1</b>..." 9079 9080#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:116 9081#, kde-format 9082msgid "Selected account already has a key. Do you want to create a new one?" 9083msgstr "A conta selecionada já tem uma chave. Deseja criar uma chave nova?" 9084 9085#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:116 9086#, kde-format 9087msgid "Overwrite key?" 9088msgstr "Sobrescrever chave?" 9089 9090#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:159 9091#, kde-format 9092msgid "" 9093"Please contact %1 via another secure way and verify that the following " 9094"fingerprint is correct:" 9095msgstr "" 9096"Entre em contato com %1 através de outro mecanismo seguro e verifique se a " 9097"impressão digital a seguir está correta:" 9098 9099#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:164 9100#, kde-format 9101msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?" 9102msgstr "Deseja confiar nesta impressão digital?" 9103 9104#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:165 9105#, kde-format 9106msgid "Verify fingerprint" 9107msgstr "Verificar impressão digital" 9108 9109#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OTRPrefsUI) 9110#: plugins/otr/otrprefs.ui:13 9111#, kde-format 9112msgid "OTR Plugin Preferences" 9113msgstr "Preferências do plugin OTR" 9114 9115#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 9116#: plugins/otr/otrprefs.ui:35 9117#, kde-format 9118msgid "Private Keys" 9119msgstr "Chaves privadas" 9120 9121#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 9122#: plugins/otr/otrprefs.ui:41 9123#, kde-format 9124msgid "Account:" 9125msgstr "Conta:" 9126 9127#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btGenFingerprint) 9128#: plugins/otr/otrprefs.ui:61 9129#, kde-format 9130msgid "&Generate" 9131msgstr "&Gerar" 9132 9133#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9134#: plugins/otr/otrprefs.ui:68 9135#, kde-format 9136msgid "Fingerprint:" 9137msgstr "Impressão digital:" 9138 9139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlFingerprint) 9140#: plugins/otr/otrprefs.ui:78 9141#, kde-format 9142msgid "No Fingerprint" 9143msgstr "Sem impressão digital" 9144 9145#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPolicy) 9146#: plugins/otr/otrprefs.ui:110 9147#, kde-format 9148msgid "Default OTR Policy" 9149msgstr "Política padrão de OTR" 9150 9151#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbAlways) 9152#: plugins/otr/otrprefs.ui:116 9153#, kde-format 9154msgid "Always encrypt messages" 9155msgstr "Sempre criptografar as mensagens" 9156 9157#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbAlways) 9158#: plugins/otr/otrprefs.ui:119 9159#, kde-format 9160msgid "Al&ways" 9161msgstr "S&empre" 9162 9163#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual) 9164#: plugins/otr/otrprefs.ui:132 9165#, kde-format 9166msgid "&Manual" 9167msgstr "&Manual" 9168 9169#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbOpportunistic) 9170#: plugins/otr/otrprefs.ui:142 9171#, kde-format 9172msgid "Encrypt messages automatically if the other side supports OTR" 9173msgstr "Criptografar mensagens automaticamente se o outro lado suportar OTR" 9174 9175#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbOpportunistic) 9176#: plugins/otr/otrprefs.ui:145 9177#, kde-format 9178msgid "&Opportunistic" 9179msgstr "&Oportunista" 9180 9181#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbNever) 9182#: plugins/otr/otrprefs.ui:152 9183#, kde-format 9184msgid "Never encrypt messages" 9185msgstr "Nunca criptografar as mensagens" 9186 9187#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbNever) 9188#: plugins/otr/otrprefs.ui:155 9189#, kde-format 9190msgid "Ne&ver" 9191msgstr "N&unca" 9192 9193#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, fingerprints) 9194#: plugins/otr/otrprefs.ui:179 9195#, kde-format 9196msgid "K&nown Fingerprints" 9197msgstr "Impressões digitais co&nhecidas" 9198 9199#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) 9200#: plugins/otr/otrprefs.ui:201 9201#, kde-format 9202msgid "Contact ID" 9203msgstr "ID do contato" 9204 9205#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) 9206#: plugins/otr/otrprefs.ui:211 9207#, kde-format 9208msgid "Verified" 9209msgstr "Verificado" 9210 9211#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) 9212#: plugins/otr/otrprefs.ui:216 9213#, kde-format 9214msgid "Fingerprint" 9215msgstr "Impressão digital" 9216 9217#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) 9218#: plugins/otr/otrprefs.ui:221 9219#, kde-format 9220msgid "Protocol" 9221msgstr "Protocolo" 9222 9223#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btVerify) 9224#: plugins/otr/otrprefs.ui:232 9225#, kde-format 9226msgid "&Verify Fingerprint" 9227msgstr "&Verificar impressão digital" 9228 9229#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btForget) 9230#: plugins/otr/otrprefs.ui:242 9231#, kde-format 9232msgid "F&orget Fingerprint" 9233msgstr "Ign&orar impressão digital" 9234 9235#: plugins/otr/privkeypopup.cpp:36 9236#, kde-format 9237msgid "Please wait" 9238msgstr "Aguarde" 9239 9240#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivKeyPopup) 9241#: plugins/otr/privkeypopup.ui:13 9242#, kde-format 9243msgid "Please Wait" 9244msgstr "Aguarde" 9245 9246#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9247#: plugins/otr/privkeypopup.ui:32 9248#, kde-format 9249msgid "Please wait while generating the private key" 9250msgstr "Aguarde enquanto a chave privada é gerada" 9251 9252#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:37 9253#, kde-format 9254msgctxt "adjective decribing instant message" 9255msgid "Inbound" 9256msgstr "Entrada" 9257 9258#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:38 9259#, kde-format 9260msgctxt "adjective decribing instant message" 9261msgid "Outbound" 9262msgstr "Saída" 9263 9264#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:39 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:162 9265#, kde-format 9266msgctxt "adjective decribing instant message directions inbound and outbound" 9267msgid "Both Directions" 9268msgstr "Ambas as direções" 9269 9270#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:45 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:169 9271#, kde-format 9272msgid "HTML Message Body" 9273msgstr "Corpo da mensagem em HTML" 9274 9275#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:46 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:171 9276#, kde-format 9277msgid "Plain Text Message Body" 9278msgstr "Corpo da mensagem em modo texto" 9279 9280#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:47 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:173 9281#, kde-format 9282msgid "Kopete Message XML" 9283msgstr "Mensagem XML do Kopete" 9284 9285#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:158 9286#, kde-format 9287msgctxt "adjective decribing an instant message" 9288msgid "Inbound" 9289msgstr "Entrada" 9290 9291#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:160 9292#, kde-format 9293msgctxt "adjective decribing an instant message" 9294msgid "Outbound" 9295msgstr "Saída" 9296 9297#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:87 9298#, kde-format 9299msgid "Path" 9300msgstr "Caminho" 9301 9302#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:89 9303#, kde-format 9304msgid "Direction" 9305msgstr "Direção" 9306 9307#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:91 9308#, kde-format 9309msgid "Pipe Contents" 9310msgstr "Conteúdo do canal" 9311 9312#: plugins/pipes/pipesplugin.cpp:326 9313#, kde-format 9314msgid "" 9315"The pipe %1 returned malformed XML to the Pipes plugin.The error is:\n" 9316"\n" 9317"%2\n" 9318"\n" 9319"Located at line %3 and column %4" 9320msgstr "" 9321"O canal %1 retornou um XML mal-formatado para o plugin Canais. O erro é:\n" 9322"\n" 9323"%2\n" 9324"\n" 9325"Localizado na linha %3 e coluna %4" 9326 9327#: plugins/pipes/pipespreferences.cpp:85 9328#, kde-format 9329msgid "Select Program or Script to Pipe Messages Through" 9330msgstr "Selecione um programa ou script para enviar mensagens através dele" 9331 9332#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) 9333#: plugins/pipes/pipesprefsbase.ui:38 9334#, kde-format 9335msgctxt "verb" 9336msgid "&Add..." 9337msgstr "&Adicionar..." 9338 9339#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) 9340#: plugins/pipes/pipesprefsbase.ui:45 9341#, kde-format 9342msgctxt "verb" 9343msgid "&Remove" 9344msgstr "&Remover" 9345 9346#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAddExistingMetaContact) 9347#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:33 9348#, kde-format 9349msgid "Add an existing metacontact:" 9350msgstr "Adicionar um metacontato existente:" 9351 9352#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAnotherContact) 9353#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:46 9354#, kde-format 9355msgid "Specify another contact:" 9356msgstr "Especificar outro contato:" 9357 9358#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAll), group (Privacy Plugin) 9359#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:11 9360#, kde-format 9361msgid "Allow everyone to send you messages." 9362msgstr "Permitir que todos enviem mensagens a você." 9363 9364#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButWhiteList), group (Privacy Plugin) 9365#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:15 9366#, kde-format 9367msgid "" 9368"Allow nobody to send you messages, except the contacts on the whitelist." 9369msgstr "" 9370"Não permitir que ninguém lhe envie mensagens, com exceção dos contatos na " 9371"lista de permissões." 9372 9373#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAllButBlackList), group (Privacy Plugin) 9374#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButContactList), group (Privacy Plugin) 9375#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:19 plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:23 9376#, kde-format 9377msgid "" 9378"Allow everyone to send you messages, except the contacts on the blacklist." 9379msgstr "" 9380"Permitir que todos lhe enviem mensagens, com exceção dos contatos na lista " 9381"de proibições." 9382 9383#. i18n: ectx: label, entry (WhiteList), group (Privacy Plugin) 9384#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:27 9385#, kde-format 9386msgid "Contacts on the whitelist." 9387msgstr "Contatos na lista de permissões." 9388 9389#. i18n: ectx: label, entry (BlackList), group (Privacy Plugin) 9390#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:31 9391#, kde-format 9392msgid "Contacts on the blacklist." 9393msgstr "Contatos na lista de proibições." 9394 9395#. i18n: ectx: label, entry (Content_DropIfAny), group (Privacy Plugin) 9396#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:35 9397#, kde-format 9398msgid "Drop messages that contain at least one of the following words." 9399msgstr "Excluir mensagens que contenham no mínimo uma das seguintes palavras." 9400 9401#. i18n: ectx: label, entry (DropIfAny), group (Privacy Plugin) 9402#. i18n: ectx: label, entry (DropIfAll), group (Privacy Plugin) 9403#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:39 plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:47 9404#, kde-format 9405msgid "Words to look for." 9406msgstr "Palavras a serem procuradas." 9407 9408#. i18n: ectx: label, entry (Content_DropIfAll), group (Privacy Plugin) 9409#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:43 9410#, kde-format 9411msgid "Drop messages that contain all of the following words." 9412msgstr "Excluir mensagens que contenham todas as palavras a seguir." 9413 9414#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 9415#: plugins/privacy/privacydialog.ui:34 9416#, kde-format 9417msgid "Filter by Sender" 9418msgstr "Filtrar por remetente" 9419 9420#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnlyWhiteList) 9421#: plugins/privacy/privacydialog.ui:58 9422#, kde-format 9423msgid "Allow messages only from contacts on the whitelist" 9424msgstr "Permitir somente mensagens de contatos na lista de permissões" 9425 9426#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 9427#: plugins/privacy/privacydialog.ui:99 9428#, kde-format 9429msgid "Blacklist:" 9430msgstr "Lista de proibições:" 9431 9432#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllowAll) 9433#: plugins/privacy/privacydialog.ui:125 9434#, kde-format 9435msgid "Allow all messages" 9436msgstr "Permitir todas as mensagens" 9437 9438#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnlyContactList) 9439#: plugins/privacy/privacydialog.ui:135 9440#, kde-format 9441msgid "Allow messages only from contacts on my contact list" 9442msgstr "Permitir somente mensagens de contatos da minha lista" 9443 9444#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllButBlackList) 9445#: plugins/privacy/privacydialog.ui:142 9446#, kde-format 9447msgid "Allow all messages but messages from contacts on the blacklist" 9448msgstr "" 9449"Permitir todas as mensagens, com exceção dos contatos na lista de proibições" 9450 9451#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9452#: plugins/privacy/privacydialog.ui:169 9453#, kde-format 9454msgid "Whitelist:" 9455msgstr "Lista de permissões:" 9456 9457#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 9458#: plugins/privacy/privacydialog.ui:212 9459#, kde-format 9460msgid "Filter by Content (separate multiple words by commas)" 9461msgstr "Filtrar por conteúdo (separe várias palavras com vírgulas)" 9462 9463#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAll) 9464#: plugins/privacy/privacydialog.ui:242 9465#, kde-format 9466msgid "Drop messages that contain all of the following words:" 9467msgstr "Excluir mensagens que contenham todas as palavras a seguir:" 9468 9469#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAtLeastOne) 9470#: plugins/privacy/privacydialog.ui:249 9471#, kde-format 9472msgid "Drop messages that contain at least one of the following words:" 9473msgstr "Excluir mensagens que contenham no mínimo uma das seguintes palavras:" 9474 9475#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:50 plugins/privacy/privacyplugin.cpp:57 9476#, kde-format 9477msgid "Add to WhiteList" 9478msgstr "Adicionar à lista de permissões" 9479 9480#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:53 plugins/privacy/privacyplugin.cpp:60 9481#, kde-format 9482msgid "Add to BlackList" 9483msgstr "Adicionar à lista de proibições" 9484 9485#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:161 9486#, kde-format 9487msgid "" 9488"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your whitelist." 9489msgstr "" 9490"Uma mensagem de %1 foi ignorada, pois o contato não está em sua lista de " 9491"permissões." 9492 9493#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:170 9494#, kde-format 9495msgid "" 9496"A message from %1 was dropped, because this contact is on your blacklist." 9497msgstr "" 9498"Uma mensagem de %1 foi ignorada, pois o contato não está em sua lista de " 9499"proibições." 9500 9501#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:179 9502#, kde-format 9503msgid "" 9504"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your contact " 9505"list." 9506msgstr "" 9507"Uma mensagem de %1 foi descartada, porque este contato não está em sua lista." 9508 9509#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:196 9510#, kde-format 9511msgid "A message from %1 was dropped, because it contained a blacklisted word." 9512msgstr "" 9513"Uma mensagem de %1 foi ignorada, pois continha uma palavra da lista de " 9514"proibições." 9515 9516#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:219 9517#, kde-format 9518msgid "A message from %1 was dropped, because it contained blacklisted words." 9519msgstr "" 9520"Uma mensagem de %1 foi ignorada, pois continha palavras da lista de " 9521"proibições." 9522 9523#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:168 9524#, kde-format 9525msgid "Add Contact to Whitelist" 9526msgstr "Adicionar contato à lista de permissões" 9527 9528#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:204 9529#, kde-format 9530msgid "Add Contact to Blacklist" 9531msgstr "Adicionar contato à lista de proibições" 9532 9533#. i18n: ectx: Menu (privacyMenu) 9534#: plugins/privacy/privacyui.rc:5 plugins/privacy/privacyui.rc:12 9535#: plugins/privacy/privacyui.rc:18 9536#, kde-format 9537msgid "Privacy" 9538msgstr "Privacidade" 9539 9540#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:50 9541#, kde-format 9542msgid "Statistics for %1" 9543msgstr "Estatísticas de %1" 9544 9545#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:84 9546#, kde-format 9547msgid "" 9548"Key: <font color=\"%1\">Online</font> <font color=\"%2\">Away</font> " 9549"<font color=\"%3\">Offline</font>" 9550msgstr "" 9551"Modo: <font color=\"%1\">Conectado</font> <font color=\"%2\">Ausente</" 9552"font> <font color=\"%3\">Desconectado</font>" 9553 9554#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:215 9555#, kde-format 9556msgid "<h1>Statistics for %1</h1>" 9557msgstr "<h1>Estatísticas de %1</h1>" 9558 9559#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:218 9560#, kde-format 9561msgid "" 9562"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General " 9563"summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the day or month for " 9564"which you want to view statistics\"><b>Days: </b><a href=" 9565"\"dayofweek:1\">Monday</a> <a href=\"dayofweek:2\">Tuesday</a> <a " 9566"href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a> <a href=\"dayofweek:4\">Thursday</" 9567"a> <a href=\"dayofweek:5\">Friday</a> <a href=" 9568"\"dayofweek:6\">Saturday</a> <a href=\"dayofweek:7\">Sunday</" 9569"a><br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a> <a href=" 9570"\"monthofyear:2\">February</a> <a href=\"monthofyear:3\">March</a> " 9571"<a href=\"monthofyear:4\">April</a> <a href=\"monthofyear:5\">May</" 9572"a> <a href=\"monthofyear:6\">June</a> <a href=" 9573"\"monthofyear:7\">July</a> <a href=\"monthofyear:8\">August</a> <a " 9574"href=\"monthofyear:9\">September</a> <a href=" 9575"\"monthofyear:10\">October</a> <a href=\"monthofyear:11\">November</" 9576"a> <a href=\"monthofyear:12\">December</a> </span></div><br>" 9577msgstr "" 9578"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"Visão Geral" 9579"\">Geral</a></b><br><span title=\"Escolha o dia ou o mês para o qual você " 9580"quer ver as estatísticas\"><b>Dias: </b><a href=\"dayofweek:1\">Segunda</" 9581"a> <a href=\"dayofweek:2\">Terça</a> <a href=" 9582"\"dayofweek:3\">Quarta</a> <a href=\"dayofweek:4\">Quinta</a> <a " 9583"href=\"dayofweek:5\">Sexta</a> <a href=\"dayofweek:6\">Sábado</a> " 9584"<a href=\"dayofweek:7\">Domingo</a><br><b>Meses: </b><a href=" 9585"\"monthofyear:1\">Janeiro</a> <a href=\"monthofyear:2\">Fevereiro</" 9586"a> <a href=\"monthofyear:3\">Março</a> <a href=" 9587"\"monthofyear:4\">Abril</a> <a href=\"monthofyear:5\">Maio</a> <a " 9588"href=\"monthofyear:6\">Junho</a> <a href=\"monthofyear:7\">Julho</" 9589"a> <a href=\"monthofyear:8\">Agosto</a> <a href=" 9590"\"monthofyear:9\">Setembro</a> <a href=\"monthofyear:10\">Outubro</" 9591"a> <a href=\"monthofyear:11\">Novembro</a> <a href=" 9592"\"monthofyear:12\">Dezembro</a> </span></div><br>" 9593 9594#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:249 9595#, kde-format 9596msgid "" 9597"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today" 9598"\"><h2>Today</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</" 9599"td><td>To</td></tr>" 9600msgstr "" 9601"<div class=\"statgroup\" title=\"Histórico do status do contato para hoje" 9602"\"><h2>Hoje</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>De</td><td>Até</" 9603"td></tr>" 9604 9605#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:404 9606#, kde-format 9607msgid "<div class=\"statgroup\">" 9608msgstr "<div class=\"statgroup\">" 9609 9610#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:405 9611#, kde-format 9612msgid "" 9613"<b title=\"The total time %1 was visible\">Total visible time :</b> %2<br>" 9614msgstr "" 9615"<b title=\"O tempo total que %1 esteve visível\">Tempo total visível:</b> " 9616"%2<br>" 9617 9618#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407 9619#, kde-format 9620msgid "" 9621"<b title=\"The total time %1 was online\">Total online time :</b> %2<br>" 9622msgstr "" 9623"<b title=\"O tempo total que %1 esteve conectado\">Tempo total conectado:</" 9624"b> %2<br>" 9625 9626#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:409 9627#, kde-format 9628msgid "<b title=\"The total time %1 was away\">Total busy time :</b> %2<br>" 9629msgstr "" 9630"<b title=\"O tempo total que %1 esteve ausente\">Tempo total ocupado :</b> " 9631"%2<br>" 9632 9633#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:410 9634#, kde-format 9635msgid "<b title=\"The total time %1 was offline\">Total offline time :</b> %2" 9636msgstr "" 9637"<b title=\"O tempo total que %1 esteve desconectado\">Tempo total " 9638"desconectado:</b> %2" 9639 9640#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:413 9641#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502 9642#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:518 9643#, kde-format 9644msgid "General information" 9645msgstr "Informações gerais" 9646 9647#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418 9648#, kde-format 9649msgid "<b>Average message length:</b> %1 character<br>" 9650msgid_plural "<b>Average message length:</b> %1 characters<br>" 9651msgstr[0] "<b>Tamanho médio das mensagens:</b> %1 caractere<br>" 9652msgstr[1] "<b>Tamanho médio das mensagens:</b> %1 caracteres<br>" 9653 9654#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:420 9655#, kde-format 9656msgid "<b>Time between two messages:</b> %1 second" 9657msgid_plural "<b>Time between two messages:</b> %1 seconds" 9658msgstr[0] "<b>Tempo entre duas mensagens:</b> %1 segundo" 9659msgstr[1] "<b>Tempo entre duas mensagens:</b> %1 segundos" 9660 9661#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:425 9662#, kde-format 9663msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>" 9664msgstr "" 9665"<b title=\"Última vez que você conversou com %1\">Última conversa:</b> %2<br>" 9666 9667#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:426 9668#, kde-format 9669msgid "" 9670"<b title=\"The last time %1 was online or away\">Last time present :</b> %2" 9671msgstr "" 9672"<b title=\"A última vez que %1 esteve conectado ou ausente\">Última " 9673"presença :</b> %2" 9674 9675#. i18n("<b title=\"%1 uses to set his status online at these hours (EXPERIMENTAL)\">Main online events :</b><br>").arg(m_contact->metaContact()->displayName())); 9676#. QValueList<QTime> mainEvents = m_contact->mainEvents(Kopete::OnlineStatus::Online); 9677#. for (uint i=0; i<mainEvents.count(); i++) 9678#. QString("%1<br>").arg(mainEvents[i].toString())); 9679#. QString("</div>")); 9680#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:437 9681#, kde-format 9682msgid "Current status" 9683msgstr "Status atual" 9684 9685#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:438 9686#, kde-format 9687msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>" 9688msgstr "Está <b>%1</b> desde <b>%2</b>" 9689 9690#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:450 9691#, kde-format 9692msgctxt "" 9693"TRANSLATOR: please reverse 'left' and 'right' as appropriate for your " 9694"language" 9695msgid "" 9696"When was this contact visible?<br />All charts are in 24 blocks, one per " 9697"hour, encompassing one day. %1 is on the left, and %2 is on the right." 9698msgstr "" 9699"Quando este contato esteve visível?<br />Todos os gráficos estão em 24 " 9700"blocos, um por hora, representando um dia. %1 está à esquerda e %2 à direita." 9701 9702#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:475 9703#, kde-format 9704msgid "Between %1 and %2, %3 was visible for %4% of the hour." 9705msgstr "Entre %1 e %2, %3 esteve visível durante %4% da hora." 9706 9707#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:485 9708#, kde-format 9709msgid "Online time" 9710msgstr "Tempo conectado" 9711 9712#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:487 9713#, kde-format 9714msgid "Away time" 9715msgstr "Tempo ausente" 9716 9717#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:489 9718#, kde-format 9719msgid "Offline time" 9720msgstr "Tempo desconectado" 9721 9722#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:492 9723#, kde-format 9724msgid "online" 9725msgstr "conectado" 9726 9727#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:495 9728#, kde-format 9729msgid "away" 9730msgstr "ausente" 9731 9732#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:498 9733#, kde-format 9734msgid "offline" 9735msgstr "desconectado" 9736 9737#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:545 9738#, kde-format 9739msgid "Between %1 and %2, %3 was %4% %5." 9740msgstr "Entre %1 e %2, %3 esteve %4% %5." 9741 9742#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:633 9743#, kde-format 9744msgid "" 9745"<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</td><td>To</" 9746"td></tr>" 9747msgstr "" 9748"<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>De</td><td>Até</td></" 9749"tr>" 9750 9751#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:60 9752#, kde-format 9753msgid "View &Statistics" 9754msgstr "Exibir e&statísticas" 9755 9756#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 9757#: plugins/statistics/statisticswidgetbase.ui:38 9758#, kde-format 9759msgid "&Calendar View" 9760msgstr "Visão de &calendário" 9761 9762#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 9763#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:39 9764#, kde-format 9765msgid "&Colors" 9766msgstr "&Cores" 9767 9768#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsAdd) 9769#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:90 9770#, kde-format 9771msgid "&Add..." 9772msgstr "&Adicionar..." 9773 9774#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsUp) 9775#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:104 9776#, kde-format 9777msgid "Move &Up" 9778msgstr "Mover para &cima" 9779 9780#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsDown) 9781#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:111 9782#, kde-format 9783msgid "Move &Down" 9784msgstr "Mover para &baixo" 9785 9786#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_colorRandom) 9787#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:137 9788#, kde-format 9789msgid "Random order" 9790msgstr "Ordem aleatória" 9791 9792#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_fg) 9793#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:154 9794#, kde-format 9795msgid "Change global text foreground color" 9796msgstr "Alterar a cor global do texto" 9797 9798#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_char) 9799#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:161 9800#, kde-format 9801msgid "Change color every letter" 9802msgstr "Alterar a cor de cada letra" 9803 9804#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_words) 9805#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:168 9806#, kde-format 9807msgid "Change color every word" 9808msgstr "Alterar a cor de cada palavra" 9809 9810#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 9811#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:176 9812#, kde-format 9813msgid "Effects" 9814msgstr "Efeitos" 9815 9816#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lamer) 9817#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:203 9818#, kde-format 9819msgid "L4m3r t4lk" 9820msgstr "L4m3r t4lk" 9821 9822#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_casewaves) 9823#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:216 9824#, kde-format 9825msgid "CasE wAVes" 9826msgstr "OnDaS" 9827 9828#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLanguage), group (Translator plugin) 9829#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:10 9830#, kde-format 9831msgid "Default native language" 9832msgstr "Idioma nativo padrão" 9833 9834#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Translator plugin) 9835#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:15 9836#, kde-format 9837msgid "Translation service" 9838msgstr "Serviço de tradução" 9839 9840#. i18n: ectx: label, entry (IncomingDontTranslate), group (Translator plugin) 9841#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:20 9842#, kde-format 9843msgid "Do not translate incoming messages" 9844msgstr "Não traduzir as mensagens recebidas" 9845 9846#. i18n: ectx: label, entry (IncomingShowOriginal), group (Translator plugin) 9847#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:25 9848#, kde-format 9849msgid "Show the original incoming message" 9850msgstr "Mostrar a mensagem recebida original" 9851 9852#. i18n: ectx: label, entry (IncomingTranslate), group (Translator plugin) 9853#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:30 9854#, kde-format 9855msgid "Translate incoming message directly" 9856msgstr "Traduzir a mensagem recebida diretamente" 9857 9858#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingDontTranslate), group (Translator plugin) 9859#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:35 9860#, kde-format 9861msgid "Do not translate outgoing messages" 9862msgstr "Não traduzir as mensagens enviadas" 9863 9864#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingShowOriginal), group (Translator plugin) 9865#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:40 9866#, kde-format 9867msgid "Show the original outgoing message" 9868msgstr "Mostrar a mensagem enviada original" 9869 9870#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingTranslate), group (Translator plugin) 9871#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:45 9872#, kde-format 9873msgid "Translate outgoing message directly" 9874msgstr "Traduzir a mensagem enviada diretamente" 9875 9876#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingAsk), group (Translator plugin) 9877#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:50 9878#, kde-format 9879msgid "Show dialog before sending message" 9880msgstr "Mostrar diálogo antes de enviar a mensagem" 9881 9882#: plugins/translator/translatordialog.cpp:26 9883#, kde-format 9884msgid "Translator Plugin" 9885msgstr "Plugin para Tradutor" 9886 9887#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:49 9888#, kde-format 9889msgid "Translate" 9890msgstr "Traduzir" 9891 9892#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:34 9893#, kde-format 9894msgid "Detect language" 9895msgstr "Detectar idioma" 9896 9897#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35 9898#, kde-format 9899msgid "Afrikaans" 9900msgstr "Africâner" 9901 9902#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36 9903#, kde-format 9904msgid "Albanian" 9905msgstr "Albanês" 9906 9907#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37 9908#, kde-format 9909msgid "Arabic" 9910msgstr "Árabe" 9911 9912#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38 9913#, kde-format 9914msgid "Armenian" 9915msgstr "Armênio" 9916 9917#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39 9918#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40 9919#, kde-format 9920msgid "Azerbaijani" 9921msgstr "Azeri" 9922 9923#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41 9924#, kde-format 9925msgid "Basque" 9926msgstr "Basco" 9927 9928#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42 9929#, kde-format 9930msgid "Belarusian" 9931msgstr "Bielorrusso" 9932 9933#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43 9934#, kde-format 9935msgid "Bulgarian" 9936msgstr "Búlgaro" 9937 9938#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44 9939#, kde-format 9940msgid "Catalan" 9941msgstr "Catalão" 9942 9943#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45 9944#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:108 9945#, kde-format 9946msgid "Chinese (Simplified)" 9947msgstr "Chinês (simplificado)" 9948 9949#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:46 9950#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:109 9951#, kde-format 9952msgid "Chinese (Traditional)" 9953msgstr "Chinês (tradicional)" 9954 9955#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:47 9956#, kde-format 9957msgid "Croatian" 9958msgstr "Croata" 9959 9960#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:48 9961#, kde-format 9962msgid "Czech" 9963msgstr "Tcheco" 9964 9965#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:49 9966#, kde-format 9967msgid "Danish" 9968msgstr "Dinamarquês" 9969 9970#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:50 9971#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:98 9972#, kde-format 9973msgid "Dutch" 9974msgstr "Holandês" 9975 9976#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:51 9977#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:97 9978#, kde-format 9979msgid "English" 9980msgstr "Inglês" 9981 9982#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:52 9983#, kde-format 9984msgid "Estonian" 9985msgstr "Estoniano" 9986 9987#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:53 9988#, kde-format 9989msgid "Filipino" 9990msgstr "Filipino" 9991 9992#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:54 9993#, kde-format 9994msgid "Finnish" 9995msgstr "Finlandês" 9996 9997#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:55 9998#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:99 9999#, kde-format 10000msgid "French" 10001msgstr "Francês" 10002 10003#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:56 10004#, kde-format 10005msgid "Galician" 10006msgstr "Galego" 10007 10008#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:57 10009#, kde-format 10010msgid "Georgian" 10011msgstr "Georgiano" 10012 10013#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:58 10014#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:100 10015#, kde-format 10016msgid "German" 10017msgstr "Alemão" 10018 10019#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:59 10020#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:101 10021#, kde-format 10022msgid "Greek" 10023msgstr "Grego" 10024 10025#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:60 10026#, kde-format 10027msgid "Haitian Creole" 10028msgstr "Crioulo haitiano" 10029 10030#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:61 10031#, kde-format 10032msgid "Hebrew" 10033msgstr "Hebraico" 10034 10035#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:62 10036#, kde-format 10037msgid "Hindi" 10038msgstr "Hindi" 10039 10040#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:63 10041#, kde-format 10042msgid "Hungarian" 10043msgstr "Húngaro" 10044 10045#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:64 10046#, kde-format 10047msgid "Icelandic" 10048msgstr "Islandês" 10049 10050#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:65 10051#, kde-format 10052msgid "Indonesian" 10053msgstr "Indonésio" 10054 10055#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:66 10056#, kde-format 10057msgid "Irish" 10058msgstr "Irlandês" 10059 10060#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:67 10061#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:102 10062#, kde-format 10063msgid "Italian" 10064msgstr "Italiano" 10065 10066#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:68 10067#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:103 10068#, kde-format 10069msgid "Japanese" 10070msgstr "Japonês" 10071 10072#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:69 10073#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:104 10074#, kde-format 10075msgid "Korean" 10076msgstr "Coreano" 10077 10078#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:70 10079#, kde-format 10080msgid "Latvian" 10081msgstr "Letão" 10082 10083#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:71 10084#, kde-format 10085msgid "Lithuanian" 10086msgstr "Lituano" 10087 10088#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:72 10089#, kde-format 10090msgid "Macedonian" 10091msgstr "Macedônio" 10092 10093#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:73 10094#, kde-format 10095msgid "Malay" 10096msgstr "Malaio" 10097 10098#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:74 10099#, kde-format 10100msgid "Maltese" 10101msgstr "Maltês" 10102 10103#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:75 10104#, kde-format 10105msgid "Norwegian" 10106msgstr "Norueguês" 10107 10108#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:76 10109#, kde-format 10110msgid "Persian" 10111msgstr "Persa" 10112 10113#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:77 10114#, kde-format 10115msgid "Polish" 10116msgstr "Polonês" 10117 10118#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:78 10119#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:105 10120#, kde-format 10121msgid "Portuguese" 10122msgstr "Português" 10123 10124#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:79 10125#, kde-format 10126msgid "Romanian" 10127msgstr "Romeno" 10128 10129#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:80 10130#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:106 10131#, kde-format 10132msgid "Russian" 10133msgstr "Russo" 10134 10135#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:81 10136#, kde-format 10137msgid "Serbian" 10138msgstr "Sérvio" 10139 10140#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:82 10141#, kde-format 10142msgid "Slovak" 10143msgstr "Eslovaco" 10144 10145#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:83 10146#, kde-format 10147msgid "Slovenian" 10148msgstr "Esloveno" 10149 10150#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:84 10151#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:107 10152#, kde-format 10153msgid "Spanish" 10154msgstr "Espanhol" 10155 10156#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:85 10157#, kde-format 10158msgid "Swahili" 10159msgstr "Suaíli" 10160 10161#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:86 10162#, kde-format 10163msgid "Swedish" 10164msgstr "Sueco" 10165 10166#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:87 10167#, kde-format 10168msgid "Thai" 10169msgstr "Tailandês" 10170 10171#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:88 10172#, kde-format 10173msgid "Turkish" 10174msgstr "Turco" 10175 10176#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:89 10177#, kde-format 10178msgid "Ukrainian" 10179msgstr "Ucraniano" 10180 10181#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:90 10182#, kde-format 10183msgid "Urdu" 10184msgstr "Urdu" 10185 10186#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:91 10187#, kde-format 10188msgid "Vietnamese" 10189msgstr "Vietnamita" 10190 10191#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:92 10192#, kde-format 10193msgid "Welsh" 10194msgstr "Galês" 10195 10196#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:93 10197#, kde-format 10198msgid "Yiddish" 10199msgstr "Iídiche" 10200 10201#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:76 10202#, kde-format 10203msgid "Set &Language" 10204msgstr "Definir &idioma" 10205 10206#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:375 10207#, kde-format 10208msgid "" 10209"%2 \n" 10210"Auto Translated: \n" 10211"%1" 10212msgstr "" 10213"%2\n" 10214"Traduzido automaticamente: \n" 10215"%1" 10216 10217#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:377 10218#, kde-format 10219msgid "%2 <br/>Auto Translated: <br/>%1" 10220msgstr "%2 <br/>Traduzido automaticamente: <br/>%1" 10221 10222#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) 10223#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:71 10224#, kde-format 10225msgid "Translation service:" 10226msgstr "Serviço de tradução:" 10227 10228#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 10229#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:78 10230#, kde-format 10231msgid "Default native language:" 10232msgstr "Idioma nativo padrão:" 10233 10234#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, IncomingMessages) 10235#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:100 10236#, kde-format 10237msgid "Incoming Messages" 10238msgstr "Mensagens recebidas" 10239 10240#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingDontTranslate) 10241#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingDontTranslate) 10242#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:121 10243#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:172 10244#, kde-format 10245msgid "Do not translate" 10246msgstr "Não traduzir" 10247 10248#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingShowOriginal) 10249#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingShowOriginal) 10250#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:131 10251#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:182 10252#, kde-format 10253msgid "Show the original message" 10254msgstr "Mostrar a mensagem original" 10255 10256#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingTranslate) 10257#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingTranslate) 10258#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:141 10259#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:192 10260#, kde-format 10261msgid "Translate directly" 10262msgstr "Traduzir diretamente" 10263 10264#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OutgoingTranslate) 10265#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:151 10266#, kde-format 10267msgid "Outgoing Messages" 10268msgstr "Mensagens enviadas" 10269 10270#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingAsk) 10271#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:199 10272#, kde-format 10273msgid "Show dialog before sending" 10274msgstr "Mostrar um diálogo antes de enviar" 10275 10276#. i18n: ectx: label, entry (PreviewAmount), group (URLPicPreview Plugin) 10277#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:9 10278#, kde-format 10279msgid "Maximum number of Previews" 10280msgstr "Número máximo de visualizações" 10281 10282#. i18n: ectx: label, entry (Scaling), group (URLPicPreview Plugin) 10283#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:13 10284#, kde-format 10285msgid "Should the image be scaled" 10286msgstr "A imagem deveria ser redimensionada" 10287 10288#. i18n: ectx: label, entry (PreviewRestriction), group (URLPicPreview Plugin) 10289#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:17 10290#, kde-format 10291msgid "Should the number of previews be restricted?" 10292msgstr "A quantidade de visualizações deveria ser restrita?" 10293 10294#. i18n: ectx: label, entry (PreviewScaleWidth), group (URLPicPreview Plugin) 10295#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:21 10296#, kde-format 10297msgid "Scale images to the width" 10298msgstr "Redimensionar imagens para a largura" 10299 10300#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewplugin.cpp:141 10301#, kde-format 10302msgid "Preview of:" 10303msgstr "Pré-visualização de:" 10304 10305#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, URLPicPreviewPrefsUI) 10306#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:19 10307#, kde-format 10308msgid "Picture Preview Preferences" 10309msgstr "Preferências da visualização de imagens" 10310 10311#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, restrictPreviews) 10312#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:44 10313#, kde-format 10314msgid "" 10315"If checked, only the selected number of pictures are downloaded and " 10316"displayed as previews.\n" 10317"Otherwise, an unlimited number of previews are generated." 10318msgstr "" 10319"Se for assinalado, somente as imagens selecionadas serão baixadas e exibidas " 10320"como pré-visualização.\n" 10321"Se não for selecionado, um número ilimitado de visualizações será gerado." 10322 10323#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restrictPreviews) 10324#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:47 10325#, kde-format 10326msgid "&Restrict number of previews:" 10327msgstr "&Restringir quantidade de visualizações:" 10328 10329#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, previewAmount) 10330#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:57 10331#, kde-format 10332msgid "The maximum number of pictures to download and preview." 10333msgstr "A quantidade máxima de imagens para baixar e visualizar." 10334 10335#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 10336#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:98 10337#, kde-format 10338msgid "Scaling" 10339msgstr "Redimensionamento" 10340 10341#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableScaling) 10342#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:111 10343#, kde-format 10344msgid "" 10345"If checked, preview images get scaled down to the width specified.\n" 10346"Otherwise, the images are not scaled at all and appear in their original " 10347"size." 10348msgstr "" 10349"Se for selecionado, as imagens visualizadas serão redimensionadas para a " 10350"largura especificada.\n" 10351"Se não for selecionado, as imagens não serão redimensionadas e aparecerão em " 10352"seu tamanho original." 10353 10354#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableScaling) 10355#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:114 10356#, kde-format 10357msgid "Scale &to:" 10358msgstr "Redimensionar ¶:" 10359 10360#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, previewScaleWidth) 10361#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:124 10362#, kde-format 10363msgid "" 10364"The width to which images should be scaled down. Smaller images will appear " 10365"in their original size." 10366msgstr "" 10367"A largura para a qual as imagens devem ser redimensionadas. Imagens menores " 10368"aparecerão em seu tamanho original." 10369 10370#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, previewScaleWidth) 10371#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:127 10372#, kde-format 10373msgid " pixel" 10374msgstr " pixel" 10375 10376#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, linkPreviewGroup) 10377#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:165 10378#, kde-format 10379msgid "Link Preview" 10380msgstr "Visualização do link" 10381 10382#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableLinkPreview) 10383#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:173 10384#, kde-format 10385msgid "Creates a preview picture of the link." 10386msgstr "Cria uma imagem de visualização do link." 10387 10388#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableLinkPreview) 10389#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:176 10390#, kde-format 10391msgid "Enable lin&k preview" 10392msgstr "Habilitar visualização do lin&k" 10393 10394#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 10395#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:203 10396#, kde-format 10397msgid "Abort creating previe&w after" 10398msgstr "Cancelar a criação de &visualização após" 10399 10400#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, timeoutLinkPreview) 10401#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:220 10402#, kde-format 10403msgid "" 10404"After the specified number of seconds the creation of the preview is aborted " 10405"automatically.\n" 10406"Use 0 seconds to never abort the creation." 10407msgstr "" 10408"Depois da quantidade de segundos especificada, a criação da visualização é " 10409"cancelada automaticamente.\n" 10410"Use 0 segundos para nunca cancelar a criação." 10411 10412#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, timeoutLinkPreview) 10413#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:226 10414#, kde-format 10415msgid " seconds" 10416msgstr " segundos" 10417 10418#. i18n: ectx: label, entry (UploadFrequency), group (Web Presence Plugin) 10419#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:10 10420#, kde-format 10421msgid "Delay in seconds before updating the file" 10422msgstr "Atraso em segundos antes de atualizar o arquivo" 10423 10424#. i18n: ectx: label, entry (uploadURL), group (Web Presence Plugin) 10425#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:15 10426#, kde-format 10427msgid "The URL where the file should be uploaded to" 10428msgstr "A URL para onde o arquivo deveria ser enviado" 10429 10430#. i18n: ectx: label, entry (formatHTML), group (Web Presence Plugin) 10431#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:19 10432#, kde-format 10433msgid "HTML formatting" 10434msgstr "Formatação HTML" 10435 10436#. i18n: ectx: label, entry (formatXHTML), group (Web Presence Plugin) 10437#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:24 10438#, kde-format 10439msgid "XHTML formatting" 10440msgstr "Formatação XHTML" 10441 10442#. i18n: ectx: label, entry (formatXML), group (Web Presence Plugin) 10443#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:29 10444#, kde-format 10445msgid "XML formatting" 10446msgstr "Formatação XML" 10447 10448#. i18n: ectx: label, entry (formatStylesheet), group (Web Presence Plugin) 10449#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:34 10450#, kde-format 10451msgid "XML transformation with a XSLT sheet" 10452msgstr "Transformação XML com uma folha XSLT" 10453 10454#. i18n: ectx: label, entry (formatStylesheetURL), group (Web Presence Plugin) 10455#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:39 10456#, kde-format 10457msgid "XSLT sheet" 10458msgstr "Folha XSLT" 10459 10460#. i18n: ectx: label, entry (useImagesHTML), group (Web Presence Plugin) 10461#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:43 10462#, kde-format 10463msgid "Replace protocol text with images in (X)HTML" 10464msgstr "Substituir texto do protocolo com imagens em (X)HTML" 10465 10466#. i18n: ectx: label, entry (showName), group (Web Presence Plugin) 10467#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:48 10468#, kde-format 10469msgid "Use one of your IM names as display name" 10470msgstr "Usar um dos seus nomes dos MIs como nome de exibição" 10471 10472#. i18n: ectx: label, entry (showAnotherName), group (Web Presence Plugin) 10473#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:53 10474#, kde-format 10475msgid "Use another name as display name" 10476msgstr "Usar outro nome como nome de exibição" 10477 10478#. i18n: ectx: label, entry (showThisName), group (Web Presence Plugin) 10479#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:58 10480#, kde-format 10481msgid "Desired display name" 10482msgstr "Nome de exibição desejado" 10483 10484#. i18n: ectx: label, entry (includeIMAddress), group (Web Presence Plugin) 10485#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:62 10486#, kde-format 10487msgid "Include IM addresses" 10488msgstr "Incluir endereços dos MI" 10489 10490#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:194 10491#, kde-format 10492msgid "" 10493"An error occurred when uploading your presence page.\n" 10494"Check the path and write permissions of the destination." 10495msgstr "" 10496"Um erro ocorreu ao enviar sua página de presença.\n" 10497"Verifique o caminho e as permissões de escrita no destino." 10498 10499#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:204 10500#, kde-format 10501msgid "Not yet known" 10502msgstr "Ainda não conhecido" 10503 10504#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 10505#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:25 10506#, kde-format 10507msgid "Uploading" 10508msgstr "Enviando" 10509 10510#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 10511#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:43 10512#, kde-format 10513msgid "Uplo&ad to:" 10514msgstr "Envi&ar para:" 10515 10516#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatHTML) 10517#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:59 10518#, kde-format 10519msgid "Formatting" 10520msgstr "Formatando" 10521 10522#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML) 10523#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:71 10524#, kde-format 10525msgid "" 10526"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set " 10527"encoding." 10528msgstr "" 10529"HTML 4.01 Transicional usando codificação de caracteres ISO 8859-1 (também " 10530"conhecida como Latin 1)." 10531 10532#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML) 10533#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:76 10534#, kde-format 10535msgid "" 10536"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character " 10537"set encoding.\n" 10538"\n" 10539"This version should be easily opened by most web browsers." 10540msgstr "" 10541"HTML 4.01 Formato transicional usando codificação de caracteres ISO 8859-1 " 10542"(também conhecida como Latin 1).\n" 10543"\n" 10544"Essa versão deve ser facilmente aberta pela maioria dos navegadores." 10545 10546#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML) 10547#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:79 10548#, kde-format 10549msgid "HTML (simple loo&k)" 10550msgstr "HTML (&visual simples)" 10551 10552#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML) 10553#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:89 10554#, kde-format 10555msgid "XHTML 1.0 Strict" 10556msgstr "XHTML 1.0 Estrito" 10557 10558#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML) 10559#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:94 10560#, kde-format 10561msgid "" 10562"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C " 10563"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n" 10564"\n" 10565"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure " 10566"your web server serves it out with the correct mime type, such as " 10567"application/xhtml+xml." 10568msgstr "" 10569"A página resultante será formatada usando as recomendações W3C XHTML 1.0 " 10570"Estrito. A codificação dos caracteres é UTF-8.\n" 10571"\n" 10572"Note que alguns navegadores não suportam XHTML. Você deve certificar-se " 10573"também de que o seu servidor web dispõe do tipo mime correto, algo como " 10574"application/xhtml+xml." 10575 10576#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML) 10577#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:97 10578#, kde-format 10579msgid "XHTML (simple look)" 10580msgstr "XHTML (visual simples)" 10581 10582#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML) 10583#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:104 10584#, kde-format 10585msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set." 10586msgstr "" 10587"Salvar a saída no formato XML usando a codificação de caracteres UTF-8." 10588 10589#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML) 10590#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:107 10591#, kde-format 10592msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding." 10593msgstr "Salvar a saída no formato XML usando a codificação UTF-8." 10594 10595#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML) 10596#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:110 10597#, kde-format 10598msgid "&XML" 10599msgstr "&XML" 10600 10601#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatStylesheet) 10602#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:117 10603#, kde-format 10604msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:" 10605msgstr "Transformação XML &usando essa folha de estilo XSLT:" 10606 10607#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML) 10608#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:157 10609#, kde-format 10610msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images." 10611msgstr "Substituir nomes de protocolo, como MSN e IRC, por imagens." 10612 10613#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML) 10614#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:174 10615#, kde-format 10616msgid "" 10617"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images.\n" 10618"\n" 10619"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n" 10620"\n" 10621"The following files are used by default:\n" 10622"\n" 10623"images/msn_protocol.png\n" 10624"images/icq_protocol.png\n" 10625"images/jabber_protocol.png\n" 10626"images/yahoo_protocol.png\n" 10627"images/aim_protocol.png\n" 10628"images/irc_protocol.png\n" 10629"images/sms_protocol.png\n" 10630"images/gadu_protocol.png\n" 10631"images/winpopup_protocol.png" 10632msgstr "" 10633"Substitui os nomes de protocolo, como MSN e IRC por imagens.\n" 10634"\n" 10635"Note que você tem que copiar as imagens PNG manualmente para o local " 10636"adequado.\n" 10637"\n" 10638"As seguintes imagens são usadas por padrão:\n" 10639"\n" 10640"images/msn_protocol.png\n" 10641"images/icq_protocol.png\n" 10642"images/jabber_protocol.png\n" 10643"images/yahoo_protocol.png\n" 10644"images/aim_protocol.png\n" 10645"images/irc_protocol.png\n" 10646"images/sms_protocol.png\n" 10647"images/gadu_protocol.png\n" 10648"images/winpopup_protocol.png" 10649 10650#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML) 10651#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:177 10652#, kde-format 10653msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML" 10654msgstr "Subs&tituir texto do protocolo com imagens em (X)HTML" 10655 10656#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showName) 10657#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:199 10658#, kde-format 10659msgid "Use one of &your IM names" 10660msgstr "Usar um &dos seus nomes dos MIs" 10661 10662#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeIMAddress) 10663#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:209 10664#, kde-format 10665msgid "Include &IM addresses" 10666msgstr "Incluir endereços dos M&I" 10667 10668#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showAnotherName) 10669#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:216 10670#, kde-format 10671msgid "Use another &name:" 10672msgstr "Usar outro &nome:" 10673 10674#: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:205 10675#, kde-format 10676msgid "" 10677"Unable to publish Bonjour service. Currently the Bonjour plugin only works " 10678"with Avahi." 10679msgstr "" 10680"Incapaz de publicar o serviço Bonjour. Atualmente o plugin Bonjour funciona " 10681"somente com Avahi." 10682 10683#: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:218 10684#, kde-format 10685msgid "" 10686"Unable to connect to the local mDNS server. Please ensure the Avahi daemon " 10687"is running." 10688msgstr "" 10689"Não foi possível estabelecer conexão com o servidor mDNS local. Certifique-" 10690"se de que o daemon do Avahi está em execução." 10691 10692#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BonjourAccountPreferences) 10693#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:13 10694#, kde-format 10695msgid "Account Preferences - Bonjour" 10696msgstr "Preferências da conta - Bonjour" 10697 10698#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 10699#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) 10700#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:35 10701#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:49 10702#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:39 10703#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:35 10704#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:60 10705#, kde-format 10706msgid "B&asic Setup" 10707msgstr "&Configuração básica" 10708 10709#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 10710#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 10711#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_accountInfo) 10712#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) 10713#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox55) 10714#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox53) 10715#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:56 10716#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:61 10717#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:60 10718#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:45 10719#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:41 10720#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:163 10721#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:63 10722#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:27 10723#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71 10724#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:46 10725#, kde-format 10726msgid "Account Information" 10727msgstr "Informações da conta" 10728 10729#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 10730#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 10731#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:77 10732#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:34 10733#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:39 10734#, kde-format 10735msgid "Name:" 10736msgstr "Nome:" 10737 10738#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_username) 10739#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:84 10740#, kde-format 10741msgid "kde-devel" 10742msgstr "kde-devel" 10743 10744#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_firstName) 10745#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:98 10746#, kde-format 10747msgid "KDE" 10748msgstr "KDE" 10749 10750#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 10751#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:105 10752#, kde-format 10753msgid "Email address:" 10754msgstr "Endereço de e-mail:" 10755 10756#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_emailAddress) 10757#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:112 10758#, kde-format 10759msgid "kde@example.com" 10760msgstr "kde@exemplo.com" 10761 10762#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) 10763#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:163 10764#, kde-format 10765msgid "" 10766"The Bonjour protocol needs you to at least specify a name. The name can be " 10767"of form 'Full Name@Hostname'" 10768msgstr "" 10769"O protocolo Bonjour precisa que você especifique no mínimo um nome. O nome " 10770"pode estar no formato 'Nome_completo@Nome_da_maquina'" 10771 10772#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 10773#: protocols/bonjour/bonjouraddui.ui:33 10774#, kde-format 10775msgid "" 10776"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10777"REC-html40/strict.dtd\">\n" 10778"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10779"\">\n" 10780"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10781"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 10782"weight:400; font-style:normal;\">\n" 10783"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10784"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">The Bonjour " 10785"protocol does not allow you to add contacts. </p>\n" 10786"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10787"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Contacts " 10788"will appear as they come online.</p>\n" 10789"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10790"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">If you " 10791"expect to see a contact, but they are not appearing</p>\n" 10792"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10793"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">1) Please " 10794"ensure that your local mDNS server (avahi-daemon) is running properly.</p>\n" 10795"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10796"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">2) Run " 10797"\"<span style=\" font-style:italic;\">avahi-browse _presence._tcp -t\"</" 10798"span> in konsole and ensure you see the contact there.</p>\n" 10799"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10800"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">3) Ensure " 10801"that ports 5353/UDP and 5298/TCP are open in your firewall</p></body></html>" 10802msgstr "" 10803"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10804"REC-html40/strict.dtd\">\n" 10805"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10806"\">\n" 10807"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10808"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 10809"weight:400; font-style:normal;\">\n" 10810"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10811"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">O protocolo " 10812"Bonjour não te permite adicionar contatos. </p>\n" 10813"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10814"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Os contatos " 10815"aparecerão assim que eles ficarem conectados.</p>\n" 10816"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10817"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Se você " 10818"espera ver um contato, mas ele não está aparecendo</p>\n" 10819"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10820"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">1) Por " 10821"favor, certifique-se de que o seu servidor mDNS local (avahi-daemon) está " 10822"executando adequadamente.</p>\n" 10823"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10824"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">2) Execute " 10825"\"<span style=\" font-style:italic;\">avahi-browse _presence._tcp -t\"</" 10826"span> no konsole e verifique se você vê o contato lá.</p>\n" 10827"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10828"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">3) " 10829"Certifique-se de que as portas 5353/UDP e 5298/TCP estão abertas em seu " 10830"firewall</p></body></html>" 10831 10832#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlineButton_) 10833#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:38 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:68 10834#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79 10835#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87 protocols/qq/qqprotocol.cpp:37 10836#, kde-format 10837msgid "O&nline" 10838msgstr "O&nline" 10839 10840#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:40 10841#, kde-format 10842msgctxt "This Means the User is Away" 10843msgid "Away" 10844msgstr "Ausente" 10845 10846#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:41 10847#, kde-format 10848msgctxt "This Means the User is Away" 10849msgid "&Away" 10850msgstr "&Ausente" 10851 10852#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offlineButton_) 10853#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:44 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:60 10854#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:116 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:51 10855#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67 10856#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75 protocols/qq/qqprotocol.cpp:41 10857#, kde-format 10858msgid "O&ffline" 10859msgstr "&Desconectado" 10860 10861#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:198 10862#, kde-format 10863msgid "&Search for Friends" 10864msgstr "&Pesquisar por amigos" 10865 10866#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:201 10867#, kde-format 10868msgid "Export Contacts to Server" 10869msgstr "Exportar contatos para o servidor" 10870 10871#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:206 10872#, kde-format 10873msgid "Import Contacts from Server" 10874msgstr "Importar contatos do servidor" 10875 10876#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:211 10877#, kde-format 10878msgid "Delete Contacts from Server" 10879msgstr "Excluir contatos do servidor" 10880 10881#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:216 10882#, kde-format 10883msgid "Export Contacts to File..." 10884msgstr "Exportar contatos para arquivo..." 10885 10886#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:221 10887#, kde-format 10888msgid "Import Contacts from File..." 10889msgstr "Importar contatos do arquivo..." 10890 10891#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:226 10892#, kde-format 10893msgid "Only for Friends" 10894msgstr "Somente para amigos" 10895 10896#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:287 10897#, kde-format 10898msgid "%1 <%2> " 10899msgstr "%1 <%2> " 10900 10901#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:324 10902#, kde-format 10903msgid "Go O&nline" 10904msgstr "Ficar Co&nectado" 10905 10906#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:331 10907#, kde-format 10908msgid "Set &Busy" 10909msgstr "Definir como &Ocupado" 10910 10911#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:338 10912#, kde-format 10913msgid "Set &Invisible" 10914msgstr "Definir &Invisível" 10915 10916#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:345 10917#, kde-format 10918msgid "Go &Offline" 10919msgstr "Desc&onectar-se" 10920 10921#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:351 10922#, kde-format 10923msgid "Set &Description..." 10924msgstr "Configurar &descrição..." 10925 10926#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:375 10927#, kde-format 10928msgid "Export Contacts on change" 10929msgstr "Exportar contatos aos serem alterados" 10930 10931#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:772 10932#, kde-format 10933msgid "connection using SSL was not possible, retrying without." 10934msgstr "não foi possível a conexão usando SSL; tentando sem SSL." 10935 10936#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:797 10937#, kde-format 10938msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")." 10939msgstr "não foi possível conectar-se ao servidor Gadu-Gadu (\"%1\")." 10940 10941#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:799 protocols/gadu/gaducommands.cpp:344 10942#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:353 protocols/gadu/gaducommands.cpp:403 10943#, kde-format 10944msgid "Connection Error" 10945msgstr "Erro na conexão" 10946 10947#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:935 10948#, kde-format 10949msgid "Imported contacts list is empty." 10950msgstr "A lista de contatos importados está vazia." 10951 10952#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:985 10953#, kde-format 10954msgid "Contacts imported." 10955msgstr "Contatos importados." 10956 10957#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994 10958#, kde-format 10959msgid "Contacts exported." 10960msgstr "Contatos exportados." 10961 10962#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000 10963#, kde-format 10964msgid "Contacts deleted from the server." 10965msgstr "Os contatos foram excluídos do servidor." 10966 10967#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1037 10968#, kde-format 10969msgid "Save Contacts List for Account %1 As" 10970msgstr "Salvar a lista de contatos da conta %1 como" 10971 10972#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1044 10973#, kde-format 10974msgid "Unable to create temporary file." 10975msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário." 10976 10977#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1044 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1057 10978#, kde-format 10979msgid "Save Contacts List Failed" 10980msgstr "Falha ao salvar a lista de contatos" 10981 10982#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1080 10983#, kde-format 10984msgid "Load Contacts List for Account %1 As" 10985msgstr "Carregar a lista de contatos da conta %1 como" 10986 10987#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1098 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1103 10988#, kde-format 10989msgid "Contacts List Load Has Failed" 10990msgstr "Falha ao carregar a lista de contatos" 10991 10992#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAwayUI) 10993#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:38 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:17 10994#, kde-format 10995msgid "Away Dialog" 10996msgstr "Diálogo de Ausente" 10997 10998#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:153 protocols/gadu/gaducommands.cpp:192 10999#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:208 protocols/gadu/gaducommands.cpp:244 11000#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:260 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:192 11001#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:211 11002#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:217 11003#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:222 11004#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:259 11005#, kde-format 11006msgid "Gadu-Gadu" 11007msgstr "Gadu-Gadu" 11008 11009#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:153 protocols/gadu/gaducommands.cpp:244 11010#, kde-format 11011msgid "Unable to retrieve token." 11012msgstr "Impossível recuperar confirmação." 11013 11014#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:192 11015#, kde-format 11016msgid "Registration FAILED" 11017msgstr "FALHA no registro" 11018 11019#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:208 11020#, kde-format 11021msgid "Unknown connection error while retrieving token." 11022msgstr "Erro desconhecido de conexão ao recuperar confirmação." 11023 11024#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216 11025#, kde-format 11026msgid "Token retrieving status: %1" 11027msgstr "Status da recuperação de registro: %1" 11028 11029#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:226 11030#, kde-format 11031msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem" 11032msgstr "Problema de recuperação do registro do Gadu-Gadu" 11033 11034#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:260 11035#, kde-format 11036msgid "Unknown connection error while registering." 11037msgstr "Erro desconhecido de conexão ao registrar." 11038 11039#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:267 11040#, kde-format 11041msgid "Registration status: %1" 11042msgstr "Status de registro: %1" 11043 11044#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:277 11045#, kde-format 11046msgid "Gadu-Gadu Registration Error" 11047msgstr "Erro de registro do Gadu-Gadu" 11048 11049#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:290 11050#, kde-format 11051msgid "Registration Finished" 11052msgstr "Registro concluído" 11053 11054#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:291 11055#, kde-format 11056msgid "Registration has been completed successfully." 11057msgstr "Registro concluído com sucesso." 11058 11059#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:293 11060#, kde-format 11061msgid "Registration Error" 11062msgstr "Erro de registro" 11063 11064#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:293 11065#, kde-format 11066msgid "Incorrect data sent to server." 11067msgstr "Dados incorretos enviados ao servidor." 11068 11069#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345 protocols/gadu/gaducommands.cpp:354 11070#, kde-format 11071msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error." 11072msgstr "" 11073"Lembrete de senha foi concluída prematuramente devido a um erro de conexão." 11074 11075#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:362 11076#, kde-format 11077msgid "Success" 11078msgstr "Sucesso" 11079 11080#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:362 11081#, kde-format 11082msgid "Unsuccessful. Please retry." 11083msgstr "Sem sucesso. Tente outra vez." 11084 11085#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:363 11086#, kde-format 11087msgid "Remind Password" 11088msgstr "Lembrete de senha" 11089 11090#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:363 11091#, kde-format 11092msgid "Remind password finished: " 11093msgstr "Lembrete de senha terminado: " 11094 11095#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:404 11096#, kde-format 11097msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error." 11098msgstr "" 11099"A mudança da senha foi terminada prematuramente devido a um erro de conexão." 11100 11101#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:412 11102#, kde-format 11103msgid "State Error" 11104msgstr "Erro de estado" 11105 11106#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:414 11107#, kde-format 11108msgid "" 11109"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try " 11110"again later)." 11111msgstr "" 11112"A mudança da senha foi terminada prematuramente devido a um problema " 11113"relacionado à sessão (tente novamente mais tarde)." 11114 11115#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:421 11116#, kde-format 11117msgid "Changed Password" 11118msgstr "Senha alterada" 11119 11120#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:421 11121#, kde-format 11122msgid "Your password has been changed." 11123msgstr "Sua senha foi alterada." 11124 11125#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:193 protocols/qq/qqcontact.cpp:144 11126#, kde-format 11127msgid "Show Profile" 11128msgstr "Mostrar perfil" 11129 11130#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 11131#, kde-format 11132msgid "" 11133"<qt>You need to go online to remove a contact from your contact list.</qt>" 11134msgstr "" 11135"<qt>Você precisa estar conectado para remover contatos de sua lista.</qt>" 11136 11137#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248 11138#, kde-format 11139msgid "Gadu-Gadu Plugin" 11140msgstr "Plugin do Gadu-Gadu" 11141 11142#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:243 11143#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:191 11144#, kde-format 11145msgid "&Resume" 11146msgstr "&Continuar" 11147 11148#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:244 11149#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:192 11150#, kde-format 11151msgid "Over&write" 11152msgstr "Sob&rescrever" 11153 11154#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:247 11155#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:195 11156#, kde-format 11157msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?" 11158msgstr "O arquivo %1 já existe. Deseja continuar ou sobrescrevê-lo?" 11159 11160#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:249 11161#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:196 11162#, kde-format 11163msgid "File Exists: %1" 11164msgstr "Arquivo existe: %1" 11165 11166#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:423 11167#, kde-format 11168msgid "" 11169"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming " 11170"connections." 11171msgstr "Conexão recusada; é provável que não esteja à espera de conexões." 11172 11173#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:428 11174#, kde-format 11175msgid "File transfer transaction was not agreed by peer." 11176msgstr "A transferência de arquivos não foi autorizada pelo contato." 11177 11178#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:433 11179#, kde-format 11180msgid "File-transfer handshake failure." 11181msgstr "Falha na transferência de arquivo." 11182 11183#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:437 11184#, kde-format 11185msgid "File transfer had problems with the file." 11186msgstr "A transferência de arquivos teve problemas com o arquivo." 11187 11188#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:441 11189#, kde-format 11190msgid "There was network error during file transfer." 11191msgstr "Houve um erro de rede durante a transferência de arquivos." 11192 11193#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:444 11194#, kde-format 11195msgid "Unknown File-Transfer error." 11196msgstr "Erro desconhecido durante a transferência de arquivos." 11197 11198#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:86 11199#, kde-format 11200msgctxt "personal information being fetched from server" 11201msgid "<p align=\"center\">Fetching from server</p>" 11202msgstr "<p align=\"center\">Obtendo do servidor</p>" 11203 11204#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:192 11205#, kde-format 11206msgid "<b>Registration FAILED.</b>" 11207msgstr "<b>Falha no registro.</b>" 11208 11209#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:211 11210#, kde-format 11211msgid "<b>Enter UIN please.</b>" 11212msgstr "<b>Digite o UIN.</b>" 11213 11214#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:216 11215#, kde-format 11216msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>" 11217msgstr "<b>O UIN deve ser um número positivo.</b>" 11218 11219#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:222 11220#, kde-format 11221msgid "<b>Enter password please.</b>" 11222msgstr "<b>Digite a senha.</b>" 11223 11224#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:258 11225#, kde-format 11226msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>" 11227msgstr "" 11228"<b>Inicialização do socket de escuta DCC falhou; dcc não está mais " 11229"funcionando.</b>" 11230 11231#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:71 11232#, kde-format 11233msgid "Edit Contact's Properties" 11234msgstr "Editar propriedades do contato" 11235 11236#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo) 11237#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:56 protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:50 11238#, kde-format 11239msgid "Blocked" 11240msgstr "Bloqueado" 11241 11242#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:66 11243#, kde-format 11244msgid "A&way" 11245msgstr "&Ausente" 11246 11247#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75 11248#, kde-format 11249msgid "B&usy" 11250msgstr "&Ocupado" 11251 11252#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:80 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:86 11253#, kde-format 11254msgid "I&nvisible" 11255msgstr "I&nvisível" 11256 11257#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:83 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:322 11258#, kde-format 11259msgid "Search &More..." 11260msgstr "Pesquisar &mais..." 11261 11262#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:111 11263#, kde-format 11264msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 11265msgstr "Pasta pública do Gadu-Gadu" 11266 11267#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:121 11268#, kde-format 11269msgid "&New Search" 11270msgstr "&Nova pesquisa" 11271 11272#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:122 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:290 11273#, kde-format 11274msgid "S&earch" 11275msgstr "P&esquisar" 11276 11277#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:123 11278#, kde-format 11279msgid "&Add User..." 11280msgstr "&Adicionar usuário..." 11281 11282#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:124 protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:163 11283#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:107 11284#, kde-format 11285msgid "&Close" 11286msgstr "Fe&char" 11287 11288#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:42 11289#, kde-format 11290msgid "Register New Account" 11291msgstr "Registrar nova conta" 11292 11293#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:53 11294#, kde-format 11295msgid "&Register" 11296msgstr "&Registrar" 11297 11298#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:76 11299#, kde-format 11300msgid "Retrieving token" 11301msgstr "Recuperando a chave" 11302 11303#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:98 11304#, kde-format 11305msgid "Please enter a valid E-Mail Address." 11306msgstr "Você deve digitar um endereço de e-mail válido." 11307 11308#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:107 11309#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161 11310#, kde-format 11311msgid "Please enter the same password twice." 11312msgstr "Digite a mesma senha duas vezes." 11313 11314#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113 11315#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:168 11316#, kde-format 11317msgid "Password entries do not match." 11318msgstr "Senhas não conferem." 11319 11320#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:119 11321#, kde-format 11322msgid "Please enter the verification sequence." 11323msgstr "Digite a sequência de verificação." 11324 11325#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:161 11326#, kde-format 11327msgid "Account created; your new UIN is %1." 11328msgstr "Conta criada, seu novo UIN é %1." 11329 11330#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:169 11331#, kde-format 11332msgid "Registration failed: %1" 11333msgstr "Falha de Registro: %1" 11334 11335#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:170 11336#, kde-format 11337msgid "Registration was unsucessful, please try again." 11338msgstr "Registro sem sucesso, tente novamente." 11339 11340#: protocols/gadu/gadusession.cpp:213 protocols/gadu/gadusession.cpp:225 11341#: protocols/gadu/gadusession.cpp:236 protocols/gadu/gadusession.cpp:270 11342#, kde-format 11343msgid "You are not connected to the server." 11344msgstr "Você não está conectado ao servidor." 11345 11346#: protocols/gadu/gadusession.cpp:284 protocols/gadu/gadusession.cpp:303 11347#, kde-format 11348msgid "You have to be connected to the server to change your status." 11349msgstr "Você tem de estar conectado ao servidor para alterar o seu status." 11350 11351#: protocols/gadu/gadusession.cpp:599 11352#, kde-format 11353msgid "idle" 11354msgstr "ocioso" 11355 11356#: protocols/gadu/gadusession.cpp:601 11357#, kde-format 11358msgid "resolving host" 11359msgstr "resolvendo a máquina" 11360 11361#: protocols/gadu/gadusession.cpp:603 11362#, kde-format 11363msgid "connecting" 11364msgstr "conectando" 11365 11366#: protocols/gadu/gadusession.cpp:605 11367#, kde-format 11368msgid "reading data" 11369msgstr "lendo dados" 11370 11371#: protocols/gadu/gadusession.cpp:607 11372#, kde-format 11373msgid "error" 11374msgstr "erro" 11375 11376#: protocols/gadu/gadusession.cpp:609 11377#, kde-format 11378msgid "connecting to hub" 11379msgstr "conectando ao hub" 11380 11381#: protocols/gadu/gadusession.cpp:611 11382#, kde-format 11383msgid "connecting to server" 11384msgstr "conectando ao servidor" 11385 11386#: protocols/gadu/gadusession.cpp:613 11387#, kde-format 11388msgid "retrieving key" 11389msgstr "recuperando a chave" 11390 11391#: protocols/gadu/gadusession.cpp:615 11392#, kde-format 11393msgid "waiting for reply" 11394msgstr "aguardando resposta" 11395 11396#: protocols/gadu/gadusession.cpp:617 11397#, kde-format 11398msgid "connected" 11399msgstr "conectado" 11400 11401#: protocols/gadu/gadusession.cpp:619 11402#, kde-format 11403msgid "sending query" 11404msgstr "enviando consulta" 11405 11406#: protocols/gadu/gadusession.cpp:621 11407#, kde-format 11408msgid "reading header" 11409msgstr "lendo cabeçalho" 11410 11411#: protocols/gadu/gadusession.cpp:623 11412#, kde-format 11413msgid "parsing data" 11414msgstr "analisando dados" 11415 11416#: protocols/gadu/gadusession.cpp:625 11417#, kde-format 11418msgid "done" 11419msgstr "concluído" 11420 11421#: protocols/gadu/gadusession.cpp:627 11422#, kde-format 11423msgid "TLS connection negotiation" 11424msgstr "Negociação de conexão TLS" 11425 11426#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629 11427#, kde-format 11428msgid "unknown" 11429msgstr "desconhecido" 11430 11431#: protocols/gadu/gadusession.cpp:638 11432#, kde-format 11433msgid "Resolving error." 11434msgstr "Erro de resolução." 11435 11436#: protocols/gadu/gadusession.cpp:640 11437#, kde-format 11438msgid "Connecting error." 11439msgstr "Erro na conexão." 11440 11441#: protocols/gadu/gadusession.cpp:642 11442#, kde-format 11443msgid "Reading error." 11444msgstr "Erro de leitura." 11445 11446#: protocols/gadu/gadusession.cpp:644 11447#, kde-format 11448msgid "Writing error." 11449msgstr "Erro de escrita." 11450 11451#: protocols/gadu/gadusession.cpp:646 protocols/gadu/gadusession.cpp:672 11452#, kde-format 11453msgid "Unknown error number %1." 11454msgstr "Número de erro desconhecido: %1." 11455 11456#: protocols/gadu/gadusession.cpp:655 11457#, kde-format 11458msgid "Unable to resolve server address. DNS failure." 11459msgstr "Não foi possível resolver o endereço do servidor. Falha do DNS." 11460 11461#: protocols/gadu/gadusession.cpp:657 11462#, kde-format 11463msgid "Unable to connect to server." 11464msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor." 11465 11466#: protocols/gadu/gadusession.cpp:659 11467#, kde-format 11468msgid "Server sent incorrect data. Protocol error." 11469msgstr "Envio de dados incorretos do servidor. Erro de protocolo." 11470 11471#: protocols/gadu/gadusession.cpp:661 11472#, kde-format 11473msgid "Problem reading data from server." 11474msgstr "Problema ao ler dados do servidor." 11475 11476#: protocols/gadu/gadusession.cpp:663 11477#, kde-format 11478msgid "Problem sending data to server." 11479msgstr "Problema ao enviar dados para o servidor." 11480 11481#: protocols/gadu/gadusession.cpp:665 11482#, kde-format 11483msgid "Incorrect password." 11484msgstr "Senha incorreta." 11485 11486#: protocols/gadu/gadusession.cpp:670 11487#, kde-format 11488msgid "" 11489"Unable to connect over an encrypted channel.\n" 11490"Try to turn off encryption support in the Gadu account settings, then " 11491"reconnect." 11492msgstr "" 11493"Não foi possível conectar-se usando um canal criptografado.\n" 11494"Tente desativar o suporte à criptografia nas configurações da conta do Gadu " 11495"e em seguida reconecte." 11496 11497#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1) 11498#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine, addEdit_) 11499#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:38 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:63 11500#, kde-format 11501msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add." 11502msgstr "O ID do usuário do contato Gadu-Gadu que você gostaria de adicionar." 11503 11504#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1) 11505#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine, addEdit_) 11506#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:41 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:66 11507#, kde-format 11508msgid "" 11509"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be " 11510"in the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory." 11511msgstr "" 11512"O ID do usuário do contato Gadu-Gadu que você gostaria de adicionar. Isto " 11513"deve estar na forma de um número (sem decimais e espaços). Este campo é " 11514"obrigatório." 11515 11516#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 11517#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 11518#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:44 protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:87 11519#, kde-format 11520msgid "Gadu-Gadu &UIN:" 11521msgstr "&UIN do Gadu-Gadu:" 11522 11523#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 11524#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:75 11525#, kde-format 11526msgid "<i>(for example: 1234567)</i>" 11527msgstr "<i>(por exemplo: 1234567)</i>" 11528 11529#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 11530#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, fornameEdit_) 11531#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:104 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:230 11532#, kde-format 11533msgid "The forename of the contact you wish to add." 11534msgstr "O primeiro nome do contato que deseja adicionar." 11535 11536#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 11537#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fornameEdit_) 11538#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:107 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:233 11539#, kde-format 11540msgid "" 11541"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this " 11542"may include a middle name." 11543msgstr "" 11544"O primeiro nome do contato que deseja adicionar. Opcionalmente, este campo " 11545"pode conter também o nome do meio." 11546 11547#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 11548#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:110 11549#, kde-format 11550msgid "&Forename:" 11551msgstr "&Primeiro nome:" 11552 11553#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2) 11554#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, snameEdit_) 11555#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:123 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:243 11556#, kde-format 11557msgid "The surname of the contact you wish to add." 11558msgstr "O sobrenome do contato que deseja adicionar." 11559 11560#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2) 11561#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, snameEdit_) 11562#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:126 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:246 11563#, kde-format 11564msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add." 11565msgstr "O sobrenome (último nome) do contato que deseja adicionar." 11566 11567#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) 11568#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:129 11569#, kde-format 11570msgid "&Surname:" 11571msgstr "&Sobrenome:" 11572 11573#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2_2) 11574#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2_2) 11575#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nickEdit_) 11576#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nickEdit_) 11577#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:147 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:150 11578#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:253 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:256 11579#, kde-format 11580msgid "A nickname for the contact you wish to add." 11581msgstr "Um nome de exibição para o contato que deseja adicionar." 11582 11583#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_2) 11584#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:153 11585#, kde-format 11586msgid "N&ickname:" 11587msgstr "&Nome de exibição:" 11588 11589#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4) 11590#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4) 11591#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4_2) 11592#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4_2) 11593#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, emailEdit_) 11594#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, emailEdit_) 11595#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, telephoneEdit_) 11596#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, telephoneEdit_) 11597#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:174 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:177 11598#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:201 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:204 11599#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:266 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:269 11600#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:279 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:282 11601#, kde-format 11602msgid "E-Mail address for this contact." 11603msgstr "O endereço de e-mail para este contato." 11604 11605#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4) 11606#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:180 11607#, kde-format 11608msgid "&Email address:" 11609msgstr "&Endereço de e-mail:" 11610 11611#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 11612#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_2) 11613#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:207 protocols/sms/ui/smsadd.ui:54 11614#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:70 11615#, kde-format 11616msgid "&Telephone number:" 11617msgstr "&Número do telefone:" 11618 11619#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, notAFriend_) 11620#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, notAFriend_) 11621#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:296 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:299 11622#, kde-format 11623msgid "" 11624"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" " 11625"status mode." 11626msgstr "" 11627"Marque se deseja excluir este contato do modo de status \"Apenas para amigos" 11628"\"." 11629 11630#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, notAFriend_) 11631#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:302 11632#, kde-format 11633msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\"" 11634msgstr "" 11635"Ficar desconectado quando a opção \"&Apenas para amigos\" estiver em uso" 11636 11637#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type) 11638#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groups) 11639#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:310 protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:129 11640#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:60 11641#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:103 11642#, kde-format 11643msgid "Group" 11644msgstr "Grupo" 11645 11646#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, statusGroup_) 11647#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:39 11648#, kde-format 11649msgid "" 11650"Choose a status; by default Online status is selected. \n" 11651"So all you need to do is just to type in your description. \n" 11652"Choosing Offline status will disconnect you, with given description." 11653msgstr "" 11654"Escolha o status; por padrão o status Conectado é selecionado.\n" 11655"Assim, tudo o que precisa fazer é digitar sua descrição.\n" 11656"Ao escolher o status Desconectado você se desconectará, com a descrição " 11657"fornecida." 11658 11659#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, onlineButton_) 11660#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:62 11661#, kde-format 11662msgid "Set your status to Online." 11663msgstr "Ajusta seu status para Conectado." 11664 11665#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, onlineButton_) 11666#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:65 11667#, kde-format 11668msgid "" 11669"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with " 11670"anyone who wishes." 11671msgstr "" 11672"Ajusta seu status para Conectado, indicando que você está disponível para " 11673"bate-papo, com quem desejar." 11674 11675#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, awayButton_) 11676#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:78 11677#, kde-format 11678msgid "Set your status to busy." 11679msgstr "Ajusta o seu status para ocupado." 11680 11681#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, awayButton_) 11682#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:81 11683#, kde-format 11684msgid "" 11685"Set your status to busy, indicating that you should not be bothered with " 11686"trivial chat, and may not be able to reply immediately." 11687msgstr "" 11688"Ajusta o seu status para ocupado, indicando que você não deve ser incomodado " 11689"com bate-papo trivial, e pode não ser capaz de responder imediatamente." 11690 11691#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, invisibleButton_) 11692#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:94 11693#, kde-format 11694msgid "" 11695"Set status to invisible, which will hide your presence from other users." 11696msgstr "" 11697"Ajusta o status para invisível, ocultando sua presença aos outros usuários." 11698 11699#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, invisibleButton_) 11700#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:97 11701#, kde-format 11702msgid "" 11703"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who " 11704"will see you as offline). However you may still chat, and see the online " 11705"presence of others." 11706msgstr "" 11707"Ajusta o status para invisível, ocultando sua presença aos outros usuários " 11708"(que verão você como desconectado). No entanto, você ainda pode bater papo, " 11709"e ver a presença dos outros." 11710 11711#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, offlineButton_) 11712#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, offlineButton_) 11713#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:110 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:113 11714#, kde-format 11715msgid "Choose this status to disconnect with the description entered below." 11716msgstr "" 11717"Escolha este status para desconectar-se com a descrição digitada abaixo." 11718 11719#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3) 11720#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, textEdit_) 11721#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:139 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:158 11722#, kde-format 11723msgid "Description of your status." 11724msgstr "A descrição do seu status." 11725 11726#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) 11727#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, textEdit_) 11728#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:142 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:161 11729#, kde-format 11730msgid "Description of your status (up to 70 characters)." 11731msgstr "A descrição do seu status (até 70 caracteres)." 11732 11733#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 11734#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:145 11735#, kde-format 11736msgid "&Message:" 11737msgstr "&Mensagem:" 11738 11739#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAccountEditUI) 11740#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:20 11741#, kde-format 11742msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu" 11743msgstr "Preferências da conta - Gadu-Gadu" 11744 11745#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 11746#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit_) 11747#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:81 11748#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:100 11749#, kde-format 11750msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account." 11751msgstr "O ID de usuário da sua conta Gadu-Gadu." 11752 11753#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 11754#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit_) 11755#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:84 11756#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:103 11757#, kde-format 11758msgid "" 11759"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a " 11760"number (no decimals, no spaces)." 11761msgstr "" 11762"O ID de usuário da sua conta Gadu-Gadu. Isto deve estar na forma de um " 11763"número (sem decimais nem espaços)." 11764 11765#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_) 11766#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:134 11767#, kde-format 11768msgid "" 11769"Check to disable automatic connection. When checked, you may connect to this " 11770"account manually via the icon in the bottom of the main Kopete window." 11771msgstr "" 11772"Marque para desabilitar a conexão automática. Quando essa opção estiver " 11773"marcada, você poderá conectar-se a esta conta manualmente, usando o ícone na " 11774"base da janela principal do Kopete." 11775 11776#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoLogon) 11777#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoLogin) 11778#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoConnect) 11779#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autologin) 11780#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnect) 11781#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoConnect) 11782#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_) 11783#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:137 11784#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:123 11785#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109 11786#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:86 11787#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:235 11788#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:99 11789#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:178 11790#, kde-format 11791msgid "E&xclude from connect all" 11792msgstr "E&xcluir ao conectar todas as contas" 11793 11794#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, registrationGroupBox) 11795#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 11796#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 11797#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:147 11798#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:119 11799#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:78 11800#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:109 11801#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:215 11802#, kde-format 11803msgid "Registration" 11804msgstr "Registro" 11805 11806#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 11807#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:172 11808#, kde-format 11809msgid "" 11810"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account." 11811"<br><br>\n" 11812"If you do not currently have an account, please click the button to create " 11813"one." 11814msgstr "" 11815"Para conectar-se à rede Gadu-Gadu, você precisará de uma conta da rede. " 11816"<br><br>\n" 11817"Se você atualmente não tem esta conta, clique no botão para criar uma." 11818 11819#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnRegister) 11820#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRegister) 11821#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, registerNew) 11822#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, registerNew) 11823#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:191 11824#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:194 11825#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:157 11826#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:160 11827#, kde-format 11828msgid "Register a new account on this network." 11829msgstr "Registra uma nova conta nesta rede." 11830 11831#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRegister) 11832#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister) 11833#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerNew) 11834#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:197 11835#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:163 11836#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:128 11837#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:147 11838#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:260 11839#, kde-format 11840msgid "Re&gister New Account" 11841msgstr "Registrar uma &nova conta" 11842 11843#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) 11844#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 11845#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:250 11846#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:223 11847#, kde-format 11848msgid "A&ccount Preferences" 11849msgstr "Preferências da &conta" 11850 11851#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 11852#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 11853#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 11854#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox54) 11855#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:262 11856#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:297 11857#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:109 11858#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:267 11859#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:287 11860#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:308 11861#, kde-format 11862msgid "Connection Preferences" 11863msgstr "Preferências da conexão" 11864 11865#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__) 11866#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:271 11867#, kde-format 11868msgid "" 11869"Cache connection information for each server connected to in case the main " 11870"load-balancing server fails." 11871msgstr "" 11872"Coloca em cache as informações para cada servidor conectado, no caso do " 11873"servidor de balanceamento de carga principal falhar." 11874 11875#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__) 11876#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:274 11877#, kde-format 11878msgid "" 11879"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server " 11880"fails. If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers " 11881"directly using cached information about them. This prevents connection " 11882"errors when the main load-balancing server does not answer. In practice it " 11883"only helps very rarely." 11884msgstr "" 11885"Esta opção é usada se o servidor de balanceamento de carga primário do Gadu-" 11886"Gadu falhar. Se estiver marcado, o Kopete tenta conectar-se aos servidores " 11887"reais diretamente, usando as informações do cache. Isto previne que ocorram " 11888"erros de conexão quando o servidor de balanceamento de carga não responder. " 11889"Na prática, isto é raramente útil." 11890 11891#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__) 11892#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:277 11893#, kde-format 11894msgid "C&ache server information" 11895msgstr "Colocar em c&ache as informações do servidor" 11896 11897#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dccCheck_) 11898#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:290 11899#, kde-format 11900msgid "&Use direct connections (DCC)" 11901msgstr "&Usar conexões diretas (DCC)" 11902 11903#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, exportCheck_) 11904#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:300 11905#, kde-format 11906msgid "" 11907"Keep your local and server side contact list in sync. Any change in local " 11908"list will result in exporting your list to server." 11909msgstr "" 11910"Manter a sua lista de contatos local e do servidor sincronizadas. Qualquer " 11911"alteração na lista local resultará na exportação da sua lista para o " 11912"servidor." 11913 11914#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportCheck_) 11915#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:303 11916#, kde-format 11917msgid "&Export contact list on change" 11918msgstr "&Exportar lista de contatos ao ser alterada" 11919 11920#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, importCheck_) 11921#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:313 11922#, kde-format 11923msgid "On each connection Kopete will import your list " 11924msgstr "Em cada conexão o Kopete importará a sua lista " 11925 11926#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importCheck_) 11927#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:316 11928#, kde-format 11929msgid "I&mport contact list on startup" 11930msgstr "I&mportar a lista de contatos na inicialização" 11931 11932#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreCheck_) 11933#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:329 11934#, kde-format 11935msgid "&Ignore people not on your contact list" 11936msgstr "&Ignorar pessoas que não estão na sua lista de contatos" 11937 11938#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2) 11939#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, useTls_) 11940#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:350 11941#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:366 11942#, kde-format 11943msgid "" 11944"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the " 11945"server." 11946msgstr "" 11947"Marque se deseja habilitar ou não a comunicação criptografada com SSL com o " 11948"servidor." 11949 11950#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_2) 11951#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, useTls_) 11952#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:353 11953#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:369 11954#, kde-format 11955msgid "" 11956"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the " 11957"server. Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted " 11958"communication with the server." 11959msgstr "" 11960"Marque se deseja habilitar ou não a comunicação criptografada SSL com o " 11961"servidor. Note que isto não é uma criptografia ponto-a-ponto, mas " 11962"propriamente a comunicação criptografada com o servidor." 11963 11964#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 11965#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:356 11966#, kde-format 11967msgid "Use protocol encr&yption (SSL):" 11968msgstr "Usar protocolo de &criptografia (SSL):" 11969 11970#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_) 11971#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:379 11972#, kde-format 11973msgid "If Available" 11974msgstr "Se disponível" 11975 11976#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_) 11977#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:384 11978#, kde-format 11979msgid "Required" 11980msgstr "Necessário" 11981 11982#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 11983#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:432 11984#, kde-format 11985msgid "U&ser Information" 11986msgstr "Informações do u&suário" 11987 11988#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userInformation) 11989#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:444 11990#, kde-format 11991msgid "User Information" 11992msgstr "Informações do usuário" 11993 11994#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectLabel) 11995#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:459 11996#, kde-format 11997msgid "" 11998"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal " 11999"Information.</p>" 12000msgstr "" 12001"<p align=\"center\">Você precisa estar conectado para alterar suas " 12002"informações pessoais.</p>" 12003 12004#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4) 12005#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:482 12006#, kde-format 12007msgid "Maiden name:" 12008msgstr "Nome de solteiro(a):" 12009 12010#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4_3) 12011#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:489 12012#, kde-format 12013msgid "City of origin:" 12014msgstr "Naturalidade:" 12015 12016#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4_2) 12017#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:524 12018#, kde-format 12019msgid "" 12020"The values below will be used in the search, but will not appear in the " 12021"results." 12022msgstr "" 12023"Os dados abaixo serão usados na pesquisa, mas não aparecerão nos resultados." 12024 12025#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1a) 12026#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 12027#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:563 12028#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:126 12029#, kde-format 12030msgid "Forename:" 12031msgstr "Primeiro nome:" 12032 12033#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 12034#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uiSurnamea) 12035#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:570 12036#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:133 12037#, kde-format 12038msgid "Surname:" 12039msgstr "Sobrenome:" 12040 12041#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3) 12042#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:577 12043#, kde-format 12044msgid "Your nickname:" 12045msgstr "Seu apelido:" 12046 12047#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGender) 12048#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4a) 12049#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2) 12050#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:584 12051#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:242 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:210 12052#, kde-format 12053msgid "Gender:" 12054msgstr "Sexo:" 12055 12056#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_2) 12057#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:591 12058#, kde-format 12059msgid "Year of birth:" 12060msgstr "Ano de nascimento:" 12061 12062#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 12063#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 12064#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity) 12065#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity_2) 12066#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2a) 12067#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_3) 12068#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:598 12069#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:147 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:275 12070#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:375 12071#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:273 12072#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:68 12073#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:406 12074#, kde-format 12075msgid "City:" 12076msgstr "Cidade:" 12077 12078#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender) 12079#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender) 12080#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender) 12081#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:645 12082#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:269 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:205 12083#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:223 protocols/skype/skypecontact.cpp:236 12084#, kde-format 12085msgid "Female" 12086msgstr "Feminino" 12087 12088#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender) 12089#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender) 12090#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender) 12091#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:650 12092#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:264 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:206 12093#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:218 protocols/skype/skypecontact.cpp:234 12094#, kde-format 12095msgid "Male" 12096msgstr "Masculino" 12097 12098#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 12099#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:680 12100#, kde-format 12101msgid "&File Transfer" 12102msgstr "Trans&ferência de arquivos" 12103 12104#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dcc) 12105#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:692 12106#, kde-format 12107msgid "Global DCC Options" 12108msgstr "Opções globais de DCC" 12109 12110#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 12111#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:704 12112#, kde-format 12113msgid "" 12114"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</" 12115"b> Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>" 12116msgstr "" 12117"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">Estas opções afetam " 12118"<b>todas</b> as contas Gadu-Gadu.</font></p></qt>" 12119 12120#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideDCC) 12121#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:711 12122#, kde-format 12123msgid "&Override default configuration" 12124msgstr "&Substituir a configuração padrão" 12125 12126#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 12127#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:753 12128#, kde-format 12129msgid "Local &IP address /" 12130msgstr "Endereço &IP local /" 12131 12132#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort) 12133#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 12134#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:766 12135#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:389 12136#, kde-format 12137msgid "po&rt:" 12138msgstr "po&rta:" 12139 12140#. i18n: ectx: property (text), widget (KRestrictedLine, ipAddress) 12141#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:787 12142#, kde-format 12143msgid "0.0.0.0" 12144msgstr "0.0.0.0" 12145 12146#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduRegisterAccountUI) 12147#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:13 12148#, kde-format 12149msgid "Register Account - Gadu-Gadu" 12150msgstr "Registrar conta - Gadu-Gadu" 12151 12152#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPasswordVerify) 12153#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify) 12154#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:63 12155#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:244 12156#, kde-format 12157msgid "A confirmation of the password you would like to use." 12158msgstr "Uma confirmação da senha que você gostaria de usar." 12159 12160#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPasswordVerify) 12161#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify) 12162#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:66 12163#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:247 12164#, kde-format 12165msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account." 12166msgstr "Uma confirmação da senha que você gostaria de usar para este contato." 12167 12168#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPasswordVerify) 12169#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:69 12170#, kde-format 12171msgid "Repeat pass&word:" 12172msgstr "Repetir a &senha:" 12173 12174#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePassword) 12175#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPassword) 12176#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:79 12177#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:228 12178#, kde-format 12179msgid "The password you would like to use." 12180msgstr "A senha que você gostaria de usar." 12181 12182#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePassword) 12183#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPassword) 12184#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:82 12185#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:231 12186#, kde-format 12187msgid "The password you would like to use for this account." 12188msgstr "A senha que você gostaria de usar para este contato." 12189 12190#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valueEmailAddress) 12191#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelEmailAddress) 12192#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:92 12193#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:129 12194#, kde-format 12195msgid "Your E-mail address." 12196msgstr "O seu endereço de e-mail." 12197 12198#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valueEmailAddress) 12199#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelEmailAddress) 12200#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:95 12201#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:132 12202#, kde-format 12203msgid "The E-mail address you would like to use to register this account." 12204msgstr "O endereço de e-mail no qual você gostaria de registrar este contato." 12205 12206#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEmailAddress) 12207#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:135 12208#, kde-format 12209msgid "&E-Mail address:" 12210msgstr "&Endereço de e-mail:" 12211 12212#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelVerificationSequence) 12213#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence) 12214#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:175 12215#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:191 12216#, kde-format 12217msgid "The text from the image below." 12218msgstr "O texto da imagem abaixo." 12219 12220#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelVerificationSequence) 12221#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence) 12222#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:178 12223#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:194 12224#, kde-format 12225msgid "" 12226"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated " 12227"registration scripts." 12228msgstr "" 12229"O texto da imagem abaixo. Isto é usado para prevenir scripts abusivos de " 12230"registro automatizado." 12231 12232#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelVerificationSequence) 12233#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:181 12234#, kde-format 12235msgid "&Verification sequence:" 12236msgstr "Sequência de &verificação:" 12237 12238#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword) 12239#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:234 12240#, kde-format 12241msgid "&Password:" 12242msgstr "&Senha:" 12243 12244#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapToken) 12245#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:303 12246#, kde-format 12247msgid "Gadu-Gadu registration token." 12248msgstr "Sinal de registro Gadu-Gadu." 12249 12250#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, pixmapToken) 12251#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:306 12252#, kde-format 12253msgid "" 12254"This field contains an image showing a number that you need to type into the " 12255"<b>Verification Sequence</b> field above." 12256msgstr "" 12257"Este campo contém uma imagem com um número que você precisa digitar no campo " 12258"<b>Sequência de verificação</b> abaixo." 12259 12260#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInstructions) 12261#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:348 12262#, kde-format 12263msgid "" 12264"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the " 12265"<b>Verification Sequence</b> field. This is used to prevent automated " 12266"registration abuse.</i>" 12267msgstr "" 12268"<i>Digite as letras e números mostrados na imagem acima no campo " 12269"<b>Sequência de verificação</b>. Isto é necessário para prevenir abusos " 12270"através de registros automatizados.</i>" 12271 12272#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioByData) 12273#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:52 12274#, kde-format 12275msgid "Search by specified data:" 12276msgstr "Pesquisar por dados específicos:" 12277 12278#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 12279#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3a) 12280#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:140 protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:16 12281#, kde-format 12282msgid "Nick:" 12283msgstr "Nome de exibição:" 12284 12285#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2a) 12286#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:164 12287#, kde-format 12288msgid "Age from:" 12289msgstr "Idade de:" 12290 12291#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4) 12292#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:190 12293#, kde-format 12294msgid "to:" 12295msgstr "para:" 12296 12297#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioByUin) 12298#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:282 12299#, kde-format 12300msgid "Request information about user:" 12301msgstr "Solicitar informações sobre o usuário:" 12302 12303#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uin_static) 12304#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:319 12305#, kde-format 12306msgid "User number:" 12307msgstr "Número do usuário:" 12308 12309#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyOnline) 12310#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:343 12311#, kde-format 12312msgid "Lookup only those that are currently online" 12313msgstr "Buscar somente aqueles que estão atualmente conectados" 12314 12315#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82 12316#, kde-format 12317msgid "&Set Auto-Reply..." 12318msgstr "Configurar a Re&sposta Automática..." 12319 12320#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:85 12321#, kde-format 12322msgid "&Join Channel..." 12323msgstr "&Entrar no canal..." 12324 12325#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:88 12326#, kde-format 12327msgid "&Manage Privacy..." 12328msgstr "&Gerenciar Privacidade..." 12329 12330#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:254 12331#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:292 12332#, kde-format 12333msgid "" 12334"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely " 12335"because the QCA TLS plugin is not installed on your system." 12336msgstr "" 12337"O SSL não pôde ser inicializado para a conta %1. Isto normalmente ocorre " 12338"porque o plugin QCA TLS não está instalado no sistema." 12339 12340#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:256 12341#, kde-format 12342msgid "GroupWise SSL Error" 12343msgstr "Erro de SSL no GroupWise" 12344 12345#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:369 12346#, kde-format 12347msgctxt "Message Sending Failed using the named local account" 12348msgid "" 12349"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n" 12350"If possible, please send the console output from Kopete to " 12351"<wstephenson@novell.com> for analysis." 12352msgstr "" 12353"O Kopete não foi capaz de enviar a última mensagem da conta '%1'.\n" 12354"Se possível, envie a saída do console do Kopete para <wstephenson@novell." 12355"com> para análise." 12356 12357#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:369 12358#, kde-format 12359msgctxt "message sending failed using the named local account" 12360msgid "Unable to Send Message on Account '%1'" 12361msgstr "Impossível enviar mensagens usando a conta '%1'" 12362 12363#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:587 12364#, kde-format 12365msgid "Kopete: Conflicting Changes Made Offline" 12366msgstr "Kopete: Alterações conflitantes feitas em modo desconectado" 12367 12368#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:587 12369#, kde-format 12370msgid "" 12371"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline " 12372"which was impossible to reconcile." 12373msgstr "" 12374"Ocorreu uma mudança na sua lista de contatos do GroupWise enquanto você " 12375"esteve desconectado e foi impossível reconciliar." 12376 12377#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:660 12378#, kde-format 12379msgctxt "Error shown when connecting failed" 12380msgid "" 12381"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account " 12382"'%1'.\n" 12383"Please check your server and port settings and try again." 12384msgstr "" 12385"O Kopete não foi capaz de conectar no servidor GroupWise Messenger para a " 12386"conta '%1'.\n" 12387"Verifique as configurações do servidor/portas e tente novamente." 12388 12389#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:660 12390#, kde-format 12391msgid "Unable to Connect '%1'" 12392msgstr "Não foi possível conectar-se ao '%1'" 12393 12394#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:735 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:492 12395#, kde-format 12396msgid "The host name does not match the one in the certificate." 12397msgstr "O nome de máquina não coincide com o do certificado." 12398 12399#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:739 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:496 12400#, kde-format 12401msgid "The certificate is invalid." 12402msgstr "O certificado não é válido." 12403 12404#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:743 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:500 12405#, kde-format 12406msgid "No certificate was presented." 12407msgstr "Nenhum certificado foi apresentado." 12408 12409#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:753 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:510 12410#, kde-format 12411msgid "The Certificate Authority rejected the certificate." 12412msgstr "A autoridade certificadora rejeitou o certificado." 12413 12414#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:757 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:514 12415#, kde-format 12416msgid "The certificate is not trusted." 12417msgstr "O certificado não é confiável." 12418 12419#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:761 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:518 12420#, kde-format 12421msgid "The signature is invalid." 12422msgstr "A assinatura é inválida." 12423 12424#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:765 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:522 12425#, kde-format 12426msgid "The Certificate Authority is invalid." 12427msgstr "A autoridade certificadora é inválida." 12428 12429#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:769 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:526 12430#, kde-format 12431msgid "Invalid certificate purpose." 12432msgstr "Propósito do certificado inválido." 12433 12434#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:530 12435#, kde-format 12436msgid "The certificate is self-signed." 12437msgstr "O certificado é auto-assinado." 12438 12439#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:534 12440#, kde-format 12441msgid "The certificate has been revoked." 12442msgstr "O certificado foi revogado." 12443 12444#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:781 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:538 12445#, kde-format 12446msgid "Maximum certificate chain length was exceeded." 12447msgstr "O tamanho máximo da cadeia de certificados foi excedido." 12448 12449#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:785 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:542 12450#, kde-format 12451msgid "The certificate has expired." 12452msgstr "O certificado expirou." 12453 12454#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:789 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:546 12455#, kde-format 12456msgid "The Certificate Authority has expired." 12457msgstr "A autoridade certificadora está com o prazo expirado." 12458 12459#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:793 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:550 12460#, kde-format 12461msgid "Validity is unknown." 12462msgstr "A validade é desconhecida." 12463 12464#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:804 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:561 12465#, kde-format 12466msgid "" 12467"<qt><p>The identity and the certificate of server %1 could not be validated " 12468"for account %2:</p><p>%3</p><p>%4</p><p>Do you want to continue?</p></qt>" 12469msgstr "" 12470"<qt><p>A identidade e o certificado do servidor %1 não puderam ser validados " 12471"para a conta %2:</p><p>%3</p><p>%4</p><p>Você deseja continuar?</p></qt>" 12472 12473#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:810 protocols/groupwise/gwaccount.cpp:815 12474#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:567 12475#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:572 12476#, kde-format 12477msgid "" 12478"<qt><p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: " 12479"%3</p><p>Do you want to continue?</p></qt>" 12480msgstr "" 12481"<qt><p>O certificado do servidor %1 não pode ser validado para a conta %2: " 12482"%3</p><p>Deseja continuar?</p></qt>" 12483 12484#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:822 12485#, kde-format 12486msgid "GroupWise Connection Certificate Problem" 12487msgstr "Problema com o certificado da conexão" 12488 12489#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:872 12490#, kde-format 12491msgctxt "" 12492"Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact " 12493"is Away, contains contact's name" 12494msgid "Auto reply from %1: " 12495msgstr "Resposta automática de %1: " 12496 12497#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:878 12498#, kde-format 12499msgctxt "Prefix used for broadcast messages" 12500msgid "Broadcast message from %1: " 12501msgstr "Difusão de mensagem de %1: " 12502 12503#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:884 12504#, kde-format 12505msgctxt "Prefix used for system broadcast messages" 12506msgid "System Broadcast message from %1: " 12507msgstr "Difusão de mensagem de sistema de: %1: " 12508 12509#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1274 12510#, kde-format 12511msgid "" 12512"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2" 12513msgstr "" 12514"O contato %1 não pôde ser adicionado à lista de contatos, com a mensagem de " 12515"erro: %2" 12516 12517#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1276 12518#, kde-format 12519msgid "Error Adding Contact" 12520msgstr "Erro ao adicionar o contato" 12521 12522#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1320 12523#, kde-format 12524msgid "Kopete: Signed in as %1 Elsewhere" 12525msgstr "Kopete: Conectou-se como %1 em outro lugar" 12526 12527#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1320 12528#, kde-format 12529msgctxt "The parameter is the user's own account id for this protocol" 12530msgid "" 12531"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as " 12532"%1 elsewhere" 12533msgstr "" 12534"Você foi desconectado do GroupWise porque você se logou como %1 em outro " 12535"lugar." 12536 12537#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1433 12538#, kde-format 12539msgid "%1 has been invited to join this conversation." 12540msgstr "%1 foi convidado para se juntar a esse bate-papo." 12541 12542#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1457 12543#, kde-format 12544msgid "Enter Auto-Reply Message" 12545msgstr "Entre com a Mensagem de Resposta Automática" 12546 12547#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1458 12548#, kde-format 12549msgid "" 12550"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message " 12551"you while Away or Busy" 12552msgstr "" 12553"Entre com uma mensagem de Resposta Automática que será mostrada aos usuários " 12554"que lhe enviarem mensagens enquanto estiver Ausente ou Ocupado" 12555 12556#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 12557#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:38 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:82 12558#, kde-format 12559msgid "&Account name:" 12560msgstr "Nome d&a conta:" 12561 12562#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 12563#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 12564#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_uniqueName) 12565#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_uniqueName) 12566#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) 12567#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) 12568#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit) 12569#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit) 12570#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:44 protocols/groupwise/gwaddui.ui:47 12571#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:55 protocols/groupwise/gwaddui.ui:58 12572#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:30 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:33 12573#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:46 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:49 12574#, kde-format 12575msgid "The account name of the account you would like to add." 12576msgstr "O nome da conta que você gostaria de adicionar." 12577 12578#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 12579#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup) 12580#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:68 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:58 12581#, kde-format 12582msgid "Contact Type" 12583msgstr "Tipo do contato" 12584 12585#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbEcho) 12586#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton) 12587#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:79 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:76 12588#, kde-format 12589msgid "&Echo" 12590msgstr "&Ecoar" 12591 12592#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_rbEcho) 12593#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_rbEcho) 12594#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton) 12595#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton) 12596#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:85 protocols/groupwise/gwaddui.ui:88 12597#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:70 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:73 12598#, kde-format 12599msgid "" 12600"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add " 12601"Null?" 12602msgstr "" 12603"Ei, olhe! Apenas uma opção. Você poderia fazer disto uma lista e adicionar " 12604"Null (nulo)?" 12605 12606#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160 protocols/qq/qqcontact.cpp:137 12607#, kde-format 12608msgid "Unblock User" 12609msgstr "Desbloquear usuário" 12610 12611#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160 protocols/qq/qqcontact.cpp:137 12612#, kde-format 12613msgid "Block User" 12614msgstr "Bloquear usuário" 12615 12616#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:238 12617#, kde-format 12618msgid "%1|Blocked" 12619msgstr "%1|Bloqueado" 12620 12621#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:77 12622#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:42 12623#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:69 protocols/skype/skypechatsession.cpp:125 12624#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:163 12625#, kde-format 12626msgid "&Invite" 12627msgstr "&Convidar" 12628 12629#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:81 12630#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:525 12631#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:74 protocols/qq/qqchatsession.cpp:498 12632#, kde-format 12633msgid "Security Status" 12634msgstr "Estado de Segurança" 12635 12636#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:83 12637#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:76 12638#, kde-format 12639msgid "Conversation is secure" 12640msgstr "O bate-papo é seguro" 12641 12642#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:85 12643#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:532 12644#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:80 protocols/qq/qqchatsession.cpp:505 12645#, kde-format 12646msgid "Archiving Status" 12647msgstr "Estado de Arquivamento" 12648 12649#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:210 12650#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:178 12651#, kde-format 12652msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1" 12653msgstr "Ocorreu um erro ao tentar iniciar um bate-papo: %1" 12654 12655#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:238 12656#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:207 12657#, kde-format 12658msgid "" 12659"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status " 12660"is Appear Offline. " 12661msgstr "" 12662"Sua mensagem não pode ser enviada. Você não pode enviar mensagens enquanto o " 12663"seu estado for Desconectado. " 12664 12665#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:327 12666#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:301 12667#, kde-format 12668msgid "&Other..." 12669msgstr "&Outro..." 12670 12671#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:349 12672#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:406 12673#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:323 12674#, kde-format 12675msgid "Enter Invitation Message" 12676msgstr "Entre com a Mensagem do Convite" 12677 12678#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:350 12679#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:407 12680#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:324 12681#, kde-format 12682msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:" 12683msgstr "Digite o motivo do convite ou deixe em branco para nenhum motivo:" 12684 12685#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:374 12686#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:349 12687#, kde-format 12688msgid "Search for Contact to Invite" 12689msgstr "Pesquisar por contato para convidar" 12690 12691#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:419 12692#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:388 12693#, kde-format 12694msgctxt "" 12695"label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat" 12696msgid "(pending)" 12697msgstr "(pendente)" 12698 12699#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:467 12700#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:435 12701#, kde-format 12702msgid "" 12703"All the other participants have left, and other invitations are still " 12704"pending. Your messages will not be delivered until someone else joins the " 12705"chat." 12706msgstr "" 12707"Todos os outros participantes saíram, e outros convites ainda estão " 12708"pendentes. As suas mensagem não serão enviadas até que alguém se junte ao " 12709"bate-papo." 12710 12711#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493 12712#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:462 12713#, kde-format 12714msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation." 12715msgstr "%1 rejeitou um convite para juntar-se a esse bate-papo." 12716 12717#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:512 12718#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:485 12719#, kde-format 12720msgid "Conversation is being administratively logged" 12721msgstr "A conversa está sendo registrada administrativamente." 12722 12723#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:517 12724#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:490 12725#, kde-format 12726msgid "Conversation is not being administratively logged" 12727msgstr "A conversa não está sendo registrada administrativamente." 12728 12729#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:525 12730#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:498 12731#, kde-format 12732msgid "This conversation is secured with SSL security." 12733msgstr "Esta conversa está protegida com SSL." 12734 12735#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:532 12736#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:505 12737#, kde-format 12738msgid "This conversation is being logged administratively." 12739msgstr "Esta conversa está sendo registrada administrativamente." 12740 12741#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:53 12742#, kde-format 12743msgid "A&vailable" 12744msgstr "Disponí&vel" 12745 12746#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 12747#, kde-format 12748msgid "Appear Offline" 12749msgstr "Parecer desconectado" 12750 12751#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 12752#, kde-format 12753msgid "A&ppear Offline" 12754msgstr "Parecer &Desconectado" 12755 12756#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:67 12757#, kde-format 12758msgid "Invalid Status" 12759msgstr "Status inválido" 12760 12761#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:73 12762#, kde-format 12763msgid "Auto Reply Message" 12764msgstr "Mensagem de Resposta Automática" 12765 12766#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:74 12767#, kde-format 12768msgid "Common Name" 12769msgstr "Nome Comum" 12770 12771#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:28 12772#, kde-format 12773msgid "Access denied" 12774msgstr "Acesso negado" 12775 12776#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:31 12777#, kde-format 12778msgid "Not supported" 12779msgstr "Não suportado" 12780 12781#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:34 12782#, kde-format 12783msgid "Password expired" 12784msgstr "A senha expirou" 12785 12786#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:37 12787#, kde-format 12788msgid "Invalid password" 12789msgstr "Senha inválida" 12790 12791#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:40 12792#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:407 12793#, kde-format 12794msgid "User not found" 12795msgstr "Usuário não encontrado" 12796 12797#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:43 12798#, kde-format 12799msgid "Attribute not found" 12800msgstr "Atributo não encontrado" 12801 12802#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:46 12803#, kde-format 12804msgid "User not enabled" 12805msgstr "Usuário sem permissão" 12806 12807#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:49 12808#, kde-format 12809msgid "Directory failure" 12810msgstr "Falha de pasta" 12811 12812#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:52 12813#, kde-format 12814msgid "Host not found" 12815msgstr "Máquina não encontrada" 12816 12817#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:55 12818#, kde-format 12819msgid "Locked by admin" 12820msgstr "Bloqueado pelo administrador" 12821 12822#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:58 12823#, kde-format 12824msgid "Duplicate participant" 12825msgstr "Participante duplicado" 12826 12827#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:61 12828#, kde-format 12829msgid "Server busy" 12830msgstr "O servidor está ocupado" 12831 12832#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:64 12833#, kde-format 12834msgid "Object not found" 12835msgstr "Objeto não encontrado" 12836 12837#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:67 12838#, kde-format 12839msgid "Directory update" 12840msgstr "Atualização de pasta" 12841 12842#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:70 12843#, kde-format 12844msgid "Duplicate folder" 12845msgstr "Pasta duplicada" 12846 12847#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:73 12848#, kde-format 12849msgid "Contact list entry already exists" 12850msgstr "O item já existe na lista de contatos" 12851 12852#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:76 12853#, kde-format 12854msgid "User not allowed" 12855msgstr "Usuário sem permissão" 12856 12857#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:79 12858#, kde-format 12859msgid "Too many contacts" 12860msgstr "Contatos demais" 12861 12862#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:82 12863#, kde-format 12864msgid "Conference not found" 12865msgstr "Bate-papo em grupo não encontrado" 12866 12867#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:85 12868#, kde-format 12869msgid "Too many folders" 12870msgstr "Pastas demais" 12871 12872#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:88 12873#, kde-format 12874msgid "Server protocol error" 12875msgstr "Erro de protocolo no servidor" 12876 12877#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:91 12878#, kde-format 12879msgid "Conversation invitation error" 12880msgstr "Erro no convite para bate-papo" 12881 12882#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:94 12883#, kde-format 12884msgid "User is blocked" 12885msgstr "O usuário está bloqueado" 12886 12887#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:97 12888#, kde-format 12889msgid "Master archive is missing" 12890msgstr "O arquivo mestre está faltando" 12891 12892#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:100 12893#, kde-format 12894msgid "Expired password in use" 12895msgstr "A senha em uso expirou" 12896 12897#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:103 12898#, kde-format 12899msgid "Credentials missing" 12900msgstr "Faltando credenciais" 12901 12902#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:109 12903#, kde-format 12904msgid "Eval connection limit" 12905msgstr "Limite de duração de conexão" 12906 12907#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:112 12908#, kde-format 12909msgid "Unsupported client version" 12910msgstr "Versão do cliente não suportada" 12911 12912#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:115 12913#, kde-format 12914msgid "A duplicate chat was found" 12915msgstr "Um bate-papo duplicado foi encontrado" 12916 12917#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:118 12918#, kde-format 12919msgid "Chat not found" 12920msgstr "Bate-papo não encontrado" 12921 12922#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:121 12923#, kde-format 12924msgid "Invalid chat name" 12925msgstr "Nome de bate-papo inválido" 12926 12927#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:124 12928#, kde-format 12929msgid "The chat is active" 12930msgstr "O bate-papo está ativo" 12931 12932#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:127 12933#, kde-format 12934msgid "Chat is busy; try again" 12935msgstr "O bate-papo está ocupado; tente novamente" 12936 12937#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:130 12938#, kde-format 12939msgid "Tried request too soon after another; try again" 12940msgstr "A requisição foi feita logo em seguida de outra; tente novamente" 12941 12942#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:133 12943#, kde-format 12944msgid "Server's chat subsystem is not active" 12945msgstr "O subsistema de bate-papo do servidor não está ativo" 12946 12947#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:136 12948#, kde-format 12949msgid "The chat update request is invalid" 12950msgstr "A requisição de atualização do bate-papo é inválida." 12951 12952#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:139 12953#, kde-format 12954msgid "Write failed due to directory mismatch" 12955msgstr "Falha na escrita devido a erro de pasta" 12956 12957#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:142 12958#, kde-format 12959msgid "Recipient's client version is too old" 12960msgstr "A versão do cliente do recipiente é muito antiga" 12961 12962#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:145 12963#, kde-format 12964msgid "Chat has been removed from server" 12965msgstr "O bate-papo foi removido do servidor." 12966 12967#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:148 12968#, kde-format 12969msgid "Unrecognized error code: %1" 12970msgstr "Código de erro desconhecido: %1" 12971 12972#: protocols/groupwise/libgroupwise/task.cpp:171 12973#: protocols/oscar/liboscar/tasks/task.cpp:161 12974#, kde-format 12975msgid "Disconnected" 12976msgstr "Desconectado" 12977 12978#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseAccountPreferences) 12979#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:14 12980#, kde-format 12981msgid "Account Preferences - Groupwise" 12982msgstr "Preferências da conta - Groupwise" 12983 12984#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 12985#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 12986#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, userId) 12987#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, userId) 12988#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:86 12989#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:89 12990#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:105 12991#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:108 12992#, kde-format 12993msgid "The account name of your account." 12994msgstr "O nome da sua conta." 12995 12996#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 12997#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:92 12998#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:33 12999#, kde-format 13000msgid "&User ID:" 13001msgstr "&ID do usuário:" 13002 13003#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoConnect) 13004#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:120 13005#, kde-format 13006msgid "" 13007"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this " 13008"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window" 13009msgstr "" 13010"Marque para desabilitar a conexão automática. Se esta opção estiver marcada, " 13011"você pode conectar-se a essa conta manualmente usando o ícone na parte " 13012"inferior da janela principal do Kopete" 13013 13014#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelServer) 13015#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServer) 13016#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, server) 13017#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:169 13018#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:197 13019#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:375 13020#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:394 13021#, kde-format 13022msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to." 13023msgstr "" 13024"O endereço IP ou nome da máquina do servidor ao qual você gostaria de se " 13025"conectar." 13026 13027#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer) 13028#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, server) 13029#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:172 13030#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:200 13031#, kde-format 13032msgid "" 13033"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for " 13034"example im.yourcorp.com)." 13035msgstr "" 13036"O endereço IP ou nome da máquina do servidor ao qual você gostaria de se " 13037"conectar (por exemplo suaempresa.org)." 13038 13039#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) 13040#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer) 13041#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:175 13042#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:381 13043#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:125 13044#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:340 13045#, kde-format 13046msgid "Ser&ver:" 13047msgstr "Ser&vidor:" 13048 13049#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPort) 13050#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mPort) 13051#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, port) 13052#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:219 13053#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:247 13054#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:416 13055#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:441 13056#, kde-format 13057msgid "The port on the server that you would like to connect to." 13058msgstr "A porta do servidor na qual você gostaria de se conectar." 13059 13060#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPort) 13061#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPort) 13062#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, port) 13063#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:222 13064#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:250 13065#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:419 13066#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:444 13067#, kde-format 13068msgid "" 13069"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)." 13070msgstr "" 13071"A porta do servidor na qual você gostaria de se conectar (o padrão é 5222)." 13072 13073#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort) 13074#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServerPort) 13075#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServerPort) 13076#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort) 13077#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:225 13078#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:422 13079#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:158 13080#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:375 13081#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:368 13082#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:489 13083#, kde-format 13084msgid "Po&rt:" 13085msgstr "Po&rta:" 13086 13087#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 13088#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:275 13089#, kde-format 13090msgid "Advanced &Options" 13091msgstr "&Opções avançadas" 13092 13093#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alwaysAccept) 13094#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDontShowAgain) 13095#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:296 13096#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:163 13097#, kde-format 13098msgid "A&lways accept invitations" 13099msgstr "Sempre acei&tar convites" 13100 13101#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:65 13102#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:67 13103#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:180 13104#, kde-format 13105msgid "You need to be connected to be able to add contacts." 13106msgstr "Você precisa estar conectado para ser capaz de adicionar contatos." 13107 13108#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:66 13109#, kde-format 13110msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again." 13111msgstr "Conecte ao mensageiro GroupWise e tente novamente." 13112 13113#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 13114#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:39 13115#, kde-format 13116msgid "&Basic" 13117msgstr "&Básico" 13118 13119#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bg_addMethod) 13120#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:60 13121#, kde-format 13122msgid "Add Using" 13123msgstr "Adicionar usando" 13124 13125#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_userName) 13126#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:72 13127#, kde-format 13128msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored" 13129msgstr "Um nome completo ou parcial. Os asteriscos serão ignorados" 13130 13131#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_userName) 13132#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:75 13133#, kde-format 13134msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below" 13135msgstr "" 13136"Escreva parte ou todo o nome do contato. As ocorrências serão mostradas " 13137"abaixo" 13138 13139#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_userId) 13140#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:82 13141#, kde-format 13142msgid "User &ID:" 13143msgstr "&ID do usuário:" 13144 13145#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_userName) 13146#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:95 13147#, kde-format 13148msgid "Userna&me:" 13149msgstr "No&me do usuário:" 13150 13151#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_userId) 13152#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:105 13153#, kde-format 13154msgid "A correct User ID" 13155msgstr "Um ID de usuário correto" 13156 13157#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_userId) 13158#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:108 13159#, kde-format 13160msgid "" 13161"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID" 13162msgstr "" 13163"Use esse campo para adicionar um contato, se você já sabe o ID do usuário " 13164"exato" 13165 13166#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseChatProps) 13167#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:13 13168#, kde-format 13169msgid "GroupWise Chat Properties" 13170msgstr "Propriedades do bate-papo do GroupWise" 13171 13172#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayName) 13173#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:34 13174#, kde-format 13175msgid "DISPLAY NAME" 13176msgstr "NOME NA TELA" 13177 13178#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, creator) 13179#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:64 13180#, kde-format 13181msgid "The user who created the chatroom" 13182msgstr "O usuário que criou a sala de bate-papo" 13183 13184#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2) 13185#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:77 13186#, kde-format 13187msgid "Query:" 13188msgstr "Pergunta:" 13189 13190#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTopic) 13191#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:90 13192#, kde-format 13193msgid "Topic:" 13194msgstr "Tópico:" 13195 13196#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, disclaimer) 13197#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:103 13198#, kde-format 13199msgid "A disclaimer for users entering the chatroom" 13200msgstr "Mensagem para negar entrada de usuários à sala de bate-papo" 13201 13202#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m__2_2) 13203#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:116 13204#, kde-format 13205msgid "Owner:" 13206msgstr "Proprietário:" 13207 13208#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, topic) 13209#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:129 13210#, kde-format 13211msgid "The current topic of the discussion" 13212msgstr "O tópico atual da discussão" 13213 13214#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, query) 13215#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:142 13216#, kde-format 13217msgid "UNKNOWN" 13218msgstr "Desconhecido" 13219 13220#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11_2_2) 13221#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:155 13222#, kde-format 13223msgid "Maximum users:" 13224msgstr "Quantidade máxima de usuários:" 13225 13226#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m__2_2_2) 13227#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:168 13228#, kde-format 13229msgid "Created on:" 13230msgstr "Criado em:" 13231 13232#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_displayName_2) 13233#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:181 13234#, kde-format 13235msgid "Disclaimer:" 13236msgstr "Recusa:" 13237 13238#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, description) 13239#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:194 13240#, kde-format 13241msgid "General description of the chatroom" 13242msgstr "Descrição geral da sala de bate-papo" 13243 13244#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxUsers) 13245#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:207 13246#, kde-format 13247msgid "Maximum number of simultaneous users allowed in the chatroom" 13248msgstr "" 13249"Quantidade máxima de usuários simultâneos permitidos na sala de bate-papo" 13250 13251#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 13252#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:220 13253#, kde-format 13254msgid "Creator:" 13255msgstr "Criador:" 13256 13257#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 13258#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) 13259#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:233 13260#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:51 13261#, kde-format 13262msgid "Description:" 13263msgstr "Descrição:" 13264 13265#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, createdOn) 13266#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:246 13267#, kde-format 13268msgid "Date and time the chatroom was created" 13269msgstr "Data e hora da criação da sala de bate-papo" 13270 13271#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, archive) 13272#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:265 13273#, kde-format 13274msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server" 13275msgstr "Indica se a sala de bate-papo esta sendo arquivada no servidor" 13276 13277#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archive) 13278#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:268 13279#, kde-format 13280msgid "Archived" 13281msgstr "Arquivado" 13282 13283#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, owner) 13284#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:278 13285#, kde-format 13286msgid "The user who owns this chatroom" 13287msgstr "O usuário que é proprietário desta sala de bate-papo" 13288 13289#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) 13290#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:306 13291#, kde-format 13292msgid "Default Access" 13293msgstr "Acesso padrão" 13294 13295#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRead) 13296#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:327 13297#, kde-format 13298msgid "General permission to read messages in the chatroom" 13299msgstr "Permissão geral para ler mensagens na sala de bate-papo" 13300 13301#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRead) 13302#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:330 13303#, kde-format 13304msgid "Read message" 13305msgstr "Ler mensagem" 13306 13307#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkWrite) 13308#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:340 13309#, kde-format 13310msgid "General permission to write messages in the chatroom" 13311msgstr "Permissão geral para escrever mensagens na sala de bate-papo" 13312 13313#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrite) 13314#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:343 13315#, kde-format 13316msgid "Write message" 13317msgstr "Escrever mensagem" 13318 13319#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkModify) 13320#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:353 13321#, kde-format 13322msgid "General permission to modify the chatroom's access control list" 13323msgstr "" 13324"Permissão geral para modificar a lista de controle de acesso às salas de " 13325"bate-papo" 13326 13327#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkModify) 13328#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:356 13329#, kde-format 13330msgid "Modify access" 13331msgstr "Modificar acesso" 13332 13333#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 13334#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:369 13335#, kde-format 13336msgid "Access Control List" 13337msgstr "Lista de Controle de Acesso" 13338 13339#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, acl) 13340#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:382 13341#, kde-format 13342msgid "Access permissions for specific users" 13343msgstr "Permissões de acesso para usuários específicos" 13344 13345#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAcl) 13346#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:406 13347#, kde-format 13348msgid "Add a new ACL entry" 13349msgstr "Adicionar uma nova entrada ACL" 13350 13351#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editAcl) 13352#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:413 13353#, kde-format 13354msgid "Edit an existing ACL entry" 13355msgstr "Editar uma entrada ACL" 13356 13357#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteAcl) 13358#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:420 13359#, kde-format 13360msgid "Delete an ACL entry" 13361msgstr "Remover uma entrada ACL" 13362 13363#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:34 13364#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:47 13365#, kde-format 13366msgid "Chatroom properties" 13367msgstr "Propriedades da sala de bate-papo" 13368 13369#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRefresh) 13370#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearch.ui:74 13371#, kde-format 13372msgid "&Refresh" 13373msgstr "A&tualizar" 13374 13375#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:43 13376#, kde-format 13377msgid "Search Chatrooms" 13378msgstr "Pesquisar salas de bate-papo" 13379 13380#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:71 13381#, kde-format 13382msgid "Updating chatroom list..." 13383msgstr "Atualizando lista de canais..." 13384 13385#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:84 13386#, kde-format 13387msgid "Contact Properties" 13388msgstr "Propriedades do contato" 13389 13390#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:113 13391#, kde-format 13392msgid "Telephone Number" 13393msgstr "Número do telefone" 13394 13395#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:115 13396#, kde-format 13397msgid "Department" 13398msgstr "Departamento" 13399 13400#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:117 13401#, kde-format 13402msgid "Location" 13403msgstr "Localização" 13404 13405#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:119 13406#, kde-format 13407msgid "Mailstop" 13408msgstr "Correio" 13409 13410#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:121 13411#, kde-format 13412msgid "Personal Title" 13413msgstr "Título Pessoal" 13414 13415#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userId) 13416#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:22 13417#, kde-format 13418msgid "USER_ID" 13419msgstr "USER_ID" 13420 13421#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lastName) 13422#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, displayName) 13423#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, firstName) 13424#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:65 13425#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:88 13426#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:134 13427#, kde-format 13428msgid "Change the display name used for this contact" 13429msgstr "Altera o nome de exibição desse contato" 13430 13431#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 13432#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 13433#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:78 13434#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:122 13435#, kde-format 13436msgid "Status:" 13437msgstr "Status:" 13438 13439#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status) 13440#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:101 13441#, kde-format 13442msgid "USER_STATUS" 13443msgstr "USER_STATUS" 13444 13445#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbldisplayName) 13446#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:121 13447#, kde-format 13448msgid "&Display name:" 13449msgstr "Nome de &exibição:" 13450 13451#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 13452#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:172 13453#, kde-format 13454msgid "Additional properties:" 13455msgstr "Propriedades adicionais:" 13456 13457#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, propsView) 13458#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:195 13459#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:200 13460#, kde-format 13461msgid "New Column" 13462msgstr "Nova coluna" 13463 13464#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseContactSearchWidget) 13465#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:13 13466#, kde-format 13467msgid "Search GroupWise Messenger" 13468msgstr "Pesquisar no mensageiro GroupWise" 13469 13470#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 13471#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:30 13472#, kde-format 13473msgid "&First name" 13474msgstr "Pr&imeiro nome" 13475 13476#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 13477#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:43 13478#, kde-format 13479msgid "&User ID" 13480msgstr "ID do &usuário" 13481 13482#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 13483#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:56 13484#, kde-format 13485msgid "&Title" 13486msgstr "&Título" 13487 13488#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 13489#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:75 13490#, kde-format 13491msgid "&Department" 13492msgstr "&Departamento" 13493 13494#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation) 13495#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation) 13496#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation) 13497#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation) 13498#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation) 13499#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:89 13500#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:108 13501#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:130 13502#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:169 13503#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:204 13504#, kde-format 13505msgid "contains" 13506msgstr "contém" 13507 13508#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation) 13509#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation) 13510#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation) 13511#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation) 13512#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation) 13513#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:94 13514#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:113 13515#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:135 13516#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:174 13517#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:209 13518#, kde-format 13519msgid "begins with" 13520msgstr "começa com" 13521 13522#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation) 13523#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation) 13524#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation) 13525#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation) 13526#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation) 13527#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:99 13528#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:118 13529#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:140 13530#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:179 13531#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:214 13532#, kde-format 13533msgid "equals" 13534msgstr "igual a" 13535 13536#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 13537#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:148 13538#, kde-format 13539msgid "Last &name" 13540msgstr "Sobre&nome" 13541 13542#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear) 13543#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:161 13544#, kde-format 13545msgid "Cl&ear" 13546msgstr "&Limpar" 13547 13548#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 13549#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:237 13550#, kde-format 13551msgid "&Results:" 13552msgstr "&Resultados:" 13553 13554#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_details) 13555#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:276 13556#, kde-format 13557msgid "Detai&ls" 13558msgstr "Deta&lhes" 13559 13560#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_matchCount) 13561#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:303 13562#, kde-format 13563msgid "0 matching users found" 13564msgstr "Nenhum usuário encontrado" 13565 13566#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 13567#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:61 13568#, kde-format 13569msgid "&Status:" 13570msgstr "&Status:" 13571 13572#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 13573#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:74 13574#, kde-format 13575msgid "Awa&y message:" 13576msgstr "Mensagem de ausê&ncia:" 13577 13578#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:107 13579#, kde-format 13580msgid "" 13581"The changes you just made will take effect next time you log in with " 13582"GroupWise." 13583msgstr "" 13584"As mudanças que você acabou de fazer só farão efeito da próxima vez que você " 13585"se conectar ao GroupWise." 13586 13587#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:108 13588#, kde-format 13589msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In" 13590msgstr "As opções do GroupWise foram modificadas enquanto conectado" 13591 13592#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 13593#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:31 13594#, kde-format 13595msgid "Users who can see my online status and send me messages:" 13596msgstr "Usuários que podem ver meu status conectado e me enviar mensagens:" 13597 13598#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 13599#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:75 13600#, kde-format 13601msgid "A&llowed" 13602msgstr "&Permitido" 13603 13604#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBlock) 13605#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:126 13606#, kde-format 13607msgid "&Block >>" 13608msgstr "&Bloquear >>" 13609 13610#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAllow) 13611#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:133 13612#, kde-format 13613msgid "<< Allo&w" 13614msgstr "<< Per&mitir" 13615 13616#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) 13617#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:156 13618#, kde-format 13619msgid "A&dd..." 13620msgstr "A&dicionar..." 13621 13622#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 13623#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:205 13624#, kde-format 13625msgid "Bloc&ked" 13626msgstr "Blo&queado" 13627 13628#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:57 13629#, kde-format 13630msgctxt "Account specific privacy settings" 13631msgid "Manage Privacy for %1" 13632msgstr "Gerenciar a Privacidade para %1" 13633 13634#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:69 13635#, kde-format 13636msgid "Privacy settings have been administratively locked" 13637msgstr "As opções de privacidade foram travadas administrativamente" 13638 13639#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:109 13640#, kde-format 13641msgid "<Everyone Else>" 13642msgstr "<Todos os Outros>" 13643 13644#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:188 13645#, kde-format 13646msgid "Search for Contact to Block" 13647msgstr "Pesquisar por contato para bloquear" 13648 13649#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:361 13650#, kde-format 13651msgid "" 13652"You can only change privacy settings while you are logged in to the " 13653"GroupWise Messenger server." 13654msgstr "" 13655"Você só pode mudar as opções de privacidade enquanto estiver conectado ao " 13656"servidor GroupWise Messenger." 13657 13658#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:361 13659#, kde-format 13660msgid "'%1' Not Logged In" 13661msgstr "'%1' não está conectado" 13662 13663#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:39 13664#, kde-format 13665msgid "Invitation to Conversation" 13666msgstr "Convite para Bate-Papo" 13667 13668#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:104 13669#, kde-format 13670msgid "User ID" 13671msgstr "ID do usuário" 13672 13673#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:328 13674#, kde-format 13675msgid "Searching" 13676msgstr "Pesquisando" 13677 13678#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:391 13679#, kde-format 13680msgid "1 matching user found" 13681msgid_plural "%1 matching users found" 13682msgstr[0] "1 usuário encontrado" 13683msgstr[1] "%1 usuários encontrados" 13684 13685#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 13686#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:51 13687#, kde-format 13688msgid "<p align=\"right\">From:</p>" 13689msgstr "<p align=\"right\">De:</p>" 13690 13691#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 13692#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:61 13693#, kde-format 13694msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>" 13695msgstr "<p align=\"right\">Enviado:</p>" 13696 13697#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateTime) 13698#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:77 13699#, kde-format 13700msgid "Invitation Date" 13701msgstr "Data do convite" 13702 13703#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contactName) 13704#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:87 13705#, kde-format 13706msgid "Contact Name" 13707msgstr "Nome do contato" 13708 13709#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message) 13710#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:105 13711#, kde-format 13712msgid "Invitation Message" 13713msgstr "Mensagem do convite" 13714 13715#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 13716#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:135 13717#, kde-format 13718msgid "Would you like to join the conversation?" 13719msgstr "Você gostaria de se juntar à conversação?" 13720 13721#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:203 13722#, kde-format 13723msgid "" 13724"Could not bind the Jabber file transfer manager to a local port. Please " 13725"check if the file transfer port is already in use, or choose another port in " 13726"the account settings." 13727msgstr "" 13728"Impossível associar o gerenciador de transferência de arquivos do Jabber a " 13729"uma porta local. Verifique se a porta já está em uso, ou escolha outra porta " 13730"nas configurações da conta." 13731 13732#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:204 13733#, kde-format 13734msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager" 13735msgstr "Falha ao iniciar o Gerenciador de Transferência de Arquivos do Jabber" 13736 13737#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:221 13738#, kde-format 13739msgid "Join Groupchat..." 13740msgstr "Entrar em um bate-papo em grupo..." 13741 13742#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:234 13743#, kde-format 13744msgid "Services..." 13745msgstr "Serviços..." 13746 13747#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:241 13748#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:32 13749#, kde-format 13750msgid "XML Console" 13751msgstr "Console XML" 13752 13753#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:247 13754#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:241 13755#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:138 13756#, kde-format 13757msgid "Edit User Info..." 13758msgstr "Editar informações do usuário..." 13759 13760#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:252 13761#, kde-format 13762msgid "Set Mood" 13763msgstr "Definir humor" 13764 13765#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:318 13766#, kde-format 13767msgid "Please connect first." 13768msgstr "Conecte-se primeiro." 13769 13770#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:318 13771#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:143 13772#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:93 13773#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53 13774#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:73 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:84 13775#, kde-format 13776msgid "Jabber Error" 13777msgstr "Erro no Jabber" 13778 13779#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:452 13780#, kde-format 13781msgid "" 13782"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely " 13783"because TLS support for QCA is not available." 13784msgstr "" 13785"O SSL não pôde ser inicializado para a conta %1. Isto normalmente ocorre " 13786"porque o suporte a TLS para o QCA não está disponível." 13787 13788#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:454 13789#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:294 13790#, kde-format 13791msgid "Jabber SSL Error" 13792msgstr "Erro de SSL no Jabber" 13793 13794#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:579 13795#, kde-format 13796msgid "Jabber Connection Certificate Problem" 13797msgstr "Problema com o certificado da conexão Jabber" 13798 13799#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:613 13800#, kde-format 13801msgid "" 13802"An encrypted connection with the Jabber server could not be established." 13803msgstr "" 13804"Não é possível estabelecer uma conexão criptografada com o servidor Jabber." 13805 13806#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:614 13807#, kde-format 13808msgid "Jabber Connection Error" 13809msgstr "Erro na conexão com o Jabber" 13810 13811#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:820 13812#, kde-format 13813msgid "Malformed packet received." 13814msgstr "Recebido um pacote defeituoso." 13815 13816#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:825 13817#, kde-format 13818msgid "There was an unrecoverable error in the protocol." 13819msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável no protocolo." 13820 13821#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:832 13822#, kde-format 13823msgid "Generic stream error." 13824msgstr "Erro genérico na transmissão." 13825 13826#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:836 13827#, kde-format 13828msgid "There was a conflict in the information received." 13829msgstr "Ocorreu um conflito na informação recebida." 13830 13831#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:839 13832#, kde-format 13833msgid "The stream timed out." 13834msgstr "Esgotou o tempo da conexão." 13835 13836#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:842 13837#, kde-format 13838msgid "Internal server error." 13839msgstr "Erro interno do servidor." 13840 13841#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:845 13842#, kde-format 13843msgid "Stream packet received from an invalid address." 13844msgstr "Pacote de dados recebido de um endereço inválido." 13845 13846#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:848 13847#, kde-format 13848msgid "Malformed stream packet received." 13849msgstr "Recebido um pacote de fluxo defeituoso." 13850 13851#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:852 13852#, kde-format 13853msgid "Policy violation in the protocol stream." 13854msgstr "Violação de política no stream do protocolo." 13855 13856#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:856 13857#, kde-format 13858msgid "Resource constraint." 13859msgstr "Limitação no recurso." 13860 13861#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860 13862#, kde-format 13863msgid "System shutdown." 13864msgstr "Desligamento do sistema." 13865 13866#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:863 13867#, kde-format 13868msgid "Unknown reason." 13869msgstr "Razões desconhecidas." 13870 13871#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:867 13872#, kde-format 13873msgid "There was an error in the protocol stream: %1" 13874msgstr "Ocorreu um erro no protocolo da cadeia de dados: %1" 13875 13876#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:875 13877#, kde-format 13878msgid "Host not found." 13879msgstr "Servidor não encontrado." 13880 13881#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:878 13882#, kde-format 13883msgid "Address is already in use." 13884msgstr "O endereço já está em uso." 13885 13886#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:881 13887#, kde-format 13888msgid "Connection refused." 13889msgstr "Conexão recusada." 13890 13891#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:884 13892#, kde-format 13893msgid "Connection attempt already in progress." 13894msgstr "A tentativa de conexão já está em andamento." 13895 13896#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:887 13897#, kde-format 13898msgid "Network failure." 13899msgstr "Falha de rede." 13900 13901#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890 13902#, kde-format 13903msgid "Socket timed out." 13904msgstr "Esgotou o tempo do socket." 13905 13906#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:893 13907#, kde-format 13908msgid "Remote closed connection." 13909msgstr "Conexão remota encerrada." 13910 13911#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:897 13912#, kde-format 13913msgid "Unexpected error condition (%1)." 13914msgstr "Condição de erro inesperada (%1)." 13915 13916#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:901 13917#, kde-format 13918msgid "There was a connection error: %1" 13919msgstr "Ocorreu um erro na conexão: %1" 13920 13921#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:909 13922#, kde-format 13923msgid "Unknown host." 13924msgstr "Servidor desconhecido." 13925 13926#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:913 13927#, kde-format 13928msgid "Could not connect to a required remote resource." 13929msgstr "Não foi possível se conectar a um recurso remoto necessário." 13930 13931#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:916 13932#, kde-format 13933msgid "" 13934"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to " 13935"handle this." 13936msgstr "" 13937"Parece que fomos redirecionados para outro servidor; não sei como lidar com " 13938"isso." 13939 13940#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:919 13941#, kde-format 13942msgid "Unsupported protocol version." 13943msgstr "Versão de protocolo não suportada." 13944 13945#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:922 13946#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:939 13947#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:983 13948#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1000 13949#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1017 13950#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1025 13951#, kde-format 13952msgid "Unknown error." 13953msgstr "Erro desconhecido." 13954 13955#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:926 13956#, kde-format 13957msgid "There was a negotiation error: %1" 13958msgstr "Ocorreu um erro de negociação: %1" 13959 13960#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:933 13961#, kde-format 13962msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake." 13963msgstr "O servidor rejeitou nosso pedido para iniciar uma negociação TLS." 13964 13965#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:936 13966#, kde-format 13967msgid "Failed to establish a secure connection." 13968msgstr "Falha ao estabelecer uma conexão segura." 13969 13970#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:943 13971#, kde-format 13972msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1" 13973msgstr "Ocorreu um erro no Transport Layer Security (TLS): %1" 13974 13975#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:950 13976#, kde-format 13977msgid "Login failed with unknown reason." 13978msgstr "A conexão falhou por motivo desconhecido." 13979 13980#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:953 13981#, kde-format 13982msgid "No appropriate authentication mechanism available." 13983msgstr "Nenhum mecanismo de autenticação apropriado disponível." 13984 13985#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:956 13986#, kde-format 13987msgid "Bad SASL authentication protocol." 13988msgstr "Falha no protocolo de autenticação SASL." 13989 13990#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:959 13991#, kde-format 13992msgid "Server failed mutual authentication." 13993msgstr "Falha na autenticação mútua do servidor." 13994 13995#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:962 13996#, kde-format 13997msgid "Encryption is required but not present." 13998msgstr "A criptografia é necessária mas não está disponível." 13999 14000#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:965 14001#, kde-format 14002msgid "Invalid user ID." 14003msgstr "ID de usuário inválida." 14004 14005#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968 14006#, kde-format 14007msgid "Invalid mechanism." 14008msgstr "Mecanismo inválido." 14009 14010#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:971 14011#, kde-format 14012msgid "Invalid realm." 14013msgstr "Domínio inválido." 14014 14015#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:974 14016#, kde-format 14017msgid "Mechanism too weak." 14018msgstr "Mecanismo muito fraco." 14019 14020#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:977 14021#, kde-format 14022msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)" 14023msgstr "" 14024"Falha nas credenciais fornecidas. (verifique seu ID de usuário e senha)" 14025 14026#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:980 14027#, kde-format 14028msgid "Temporary failure, please try again later." 14029msgstr "Falha temporária. Tente novamente mais tarde." 14030 14031#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:987 14032#, kde-format 14033msgid "There was an error authenticating with the server: %1" 14034msgstr "Ocorreu um erro durante a autenticação com o servidor: %1" 14035 14036#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:994 14037#, kde-format 14038msgid "Transport Layer Security (TLS) problem." 14039msgstr "Problema no Transport Layer Security (TLS)." 14040 14041#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:997 14042#, kde-format 14043msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem." 14044msgstr "Problema no Simple Authentication and Security Layer (SASL)." 14045 14046#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1004 14047#, kde-format 14048msgid "There was an error in the security layer: %1" 14049msgstr "Ocorreu um erro no nível de segurança: %1" 14050 14051#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1011 14052#, kde-format 14053msgid "No permission to bind the resource." 14054msgstr "Sem permissão para mapear o recurso." 14055 14056#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1014 14057#, kde-format 14058msgid "The resource is already in use." 14059msgstr "O recurso já está em uso." 14060 14061#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1021 14062#, kde-format 14063msgid "Could not bind a resource: %1" 14064msgstr "Não foi possível mapear o recurso: %1" 14065 14066#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1034 14067#, kde-format 14068msgid "Kopete: Connection problem with Jabber server %1" 14069msgstr "Kopete: Erro ao conectar com o servidor Jabber %1" 14070 14071#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1242 14072#, kde-format 14073msgid "" 14074"The Jabber user %1 removed %2's subscription to him/her. This account will " 14075"no longer be able to view his/her online/offline status. Do you want to " 14076"delete the contact?" 14077msgstr "" 14078"O usuário Jabber %1 removeu a assinatura de %2 aos seus dados. Esta conta " 14079"não poderá mais visualizar o seu status da conexão. Deseja excluir o contato?" 14080 14081#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1245 14082#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1012 14083#, kde-format 14084msgid "Notification" 14085msgstr "Notificação" 14086 14087#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1429 14088#, kde-format 14089msgid "Waiting for authorization" 14090msgstr "Aguardando autorização" 14091 14092#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1646 14093#, kde-format 14094msgid "A password is required to join the room %1." 14095msgstr "É necessário uma senha para entrar na sala de bate-papo %1." 14096 14097#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1656 14098#, kde-format 14099msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use" 14100msgstr "" 14101"Erro na tentativa de entrar em %1 : o nome de exibição %2 já está em uso" 14102 14103#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1657 14104#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:510 14105#, kde-format 14106msgid "Provide your nickname" 14107msgstr "Informe seu nome de exibição" 14108 14109#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1669 14110#, kde-format 14111msgid "You cannot join the room %1 because you have been banned" 14112msgstr "Você não pode entrar na sala %1 porque você foi banido" 14113 14114#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1670 14115#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1676 14116#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1685 14117#, kde-format 14118msgid "Jabber Group Chat" 14119msgstr "Bate-papo em grupo Jabber" 14120 14121#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1675 14122#, kde-format 14123msgid "" 14124"You cannot join the room %1 because the maximum number of users has been " 14125"reached" 14126msgstr "" 14127"Você não pode entrar em %1 porque o número máximo de usuários foi atingido" 14128 14129#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1681 14130#, kde-format 14131msgid "No reason given by the server" 14132msgstr "Sem motivo fornecido pelo servidor" 14133 14134#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1684 14135#, kde-format 14136msgid "" 14137"There was an error processing your request for groupchat %1. (Reason: %2, " 14138"Code %3)" 14139msgstr "" 14140"Houve um erro ao processar seu pedido para um bate-papo em grupo %1. " 14141"(Motivo: %2, Código %3)" 14142 14143#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1757 14144#, kde-format 14145msgid "" 14146"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n" 14147"If you unregister, your whole contact list may be removed from the server, " 14148"and you will never be able to connect to this account with any client" 14149msgstr "" 14150"Você também quer descadastrar \"%1\" do servidor Jabber?\n" 14151"Se você descadastrar, sua lista de contatos inteira pode ser removida do " 14152"servidor, e você nunca poderá conectar a esta conta com qualquer cliente." 14153 14154#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1760 14155#, kde-format 14156msgid "Unregister" 14157msgstr "Descadastrar" 14158 14159#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1761 14160#, kde-format 14161msgid "Remove and Unregister" 14162msgstr "Remover e descadastrar" 14163 14164#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1762 14165#, kde-format 14166msgid "Remove only from Kopete" 14167msgstr "Remover somente do Kopete" 14168 14169#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1806 14170#, kde-format 14171msgid "" 14172"An error occurred while trying to remove the account:\n" 14173"%1" 14174msgstr "" 14175"Ocorreu um erro ao tentar remover a conta:\n" 14176"%1" 14177 14178#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1807 14179#, kde-format 14180msgid "Jabber Account Unregistration" 14181msgstr "Cancelamento de registro da conta Jabber" 14182 14183#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:107 14184#, kde-format 14185msgid "You cannot see each others' status." 14186msgstr "Você não pode ver os outros estados." 14187 14188#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:111 14189#, kde-format 14190msgid "You can see this contact's status, but he/she cannot see your status." 14191msgstr "Você pode ver o status deste contato, mas ele/ela não pode ver o seu." 14192 14193#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:115 14194#, kde-format 14195msgid "This contact can see your status, but you cannot see his/her status." 14196msgstr "Este contato pode ver o seu status, mas você não pode ver o dele/dela." 14197 14198#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:119 14199#, kde-format 14200msgid "You can see each others' status." 14201msgstr "Você pode ver todos os estados." 14202 14203#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:246 14204#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:39 14205#, kde-format 14206msgid "Client" 14207msgstr "Cliente" 14208 14209#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:265 14210#, kde-format 14211msgid "User Mood" 14212msgstr "Humor do usuário" 14213 14214#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:267 14215#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:468 14216#, kde-format 14217msgid "Groupchat" 14218msgstr "Grupo de bate-papo" 14219 14220#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:269 14221#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:251 14222#, kde-format 14223msgid "Rich text messages" 14224msgstr "Mensagens de texto" 14225 14226#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:271 14227#, kde-format 14228msgid "Data Forms" 14229msgstr "Formulários de dados" 14230 14231#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:273 14232#, kde-format 14233msgid "OpenPGP" 14234msgstr "OpenPGP" 14235 14236#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:275 14237#, kde-format 14238msgid "Message Events" 14239msgstr "Eventos de mensagens" 14240 14241#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:277 14242#, kde-format 14243msgid "Message Delivery Receipts" 14244msgstr "Confirmações de entrega de mensagens" 14245 14246#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:279 14247#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:261 14248#, kde-format 14249msgid "File transfers" 14250msgstr "Transferência de arquivos" 14251 14252#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:281 14253#, kde-format 14254msgid "Service Discovery" 14255msgstr "Descoberta de serviços" 14256 14257#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:290 14258#, kde-format 14259msgid "Supported Features" 14260msgstr "Recursos suportados" 14261 14262#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:295 14263#, kde-format 14264msgid "Timestamp" 14265msgstr "Marca de tempo" 14266 14267#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:301 14268#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:130 14269#, kde-format 14270msgid "Message" 14271msgstr "Mensagem" 14272 14273#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:619 14274#, kde-format 14275msgid "Failed to download Jabber contact photo." 14276msgstr "O download da imagem do contato no Jabber falhou." 14277 14278#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:235 14279#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:252 14280#, kde-format 14281msgid "Edit Bookmarks..." 14282msgstr "Editar favoritos..." 14283 14284#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:240 14285#, kde-format 14286msgid "Groupchat Bookmark" 14287msgstr "Marcador de bate-papo em grupo" 14288 14289#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:70 14290#, kde-format 14291msgid "Show audio calls" 14292msgstr "Mostrar chamadas de áudio" 14293 14294#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:74 14295#, kde-format 14296msgid "Start audio call" 14297msgstr "Iniciar chamada de áudio" 14298 14299#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:150 14300#, kde-format 14301msgctxt "a contact's online status in parenthesis." 14302msgid " (%1)" 14303msgstr " (%1)" 14304 14305#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2) 14306#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144 14307#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:319 14308#, kde-format 14309msgid "Authorization" 14310msgstr "Autorização" 14311 14312#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:150 protocols/skype/skypecontact.cpp:106 14313#, kde-format 14314msgid "(Re)send Authorization To" 14315msgstr "(Re)enviar autorização para" 14316 14317#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:157 14318#, kde-format 14319msgid "(Re)request Authorization From" 14320msgstr "(Re)solicitar autorização de" 14321 14322#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164 protocols/skype/skypecontact.cpp:111 14323#, kde-format 14324msgid "Remove Authorization From" 14325msgstr "Remover autorização de" 14326 14327#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:176 protocols/skype/skypecontact.cpp:101 14328#, kde-format 14329msgid "Call contact" 14330msgstr "Chamar contato" 14331 14332#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:185 14333#, kde-format 14334msgid "Set Availability" 14335msgstr "Configurar disponibilidade" 14336 14337#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:195 14338#, kde-format 14339msgid "Free to Chat" 14340msgstr "Livre para bate-papo" 14341 14342#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:198 14343#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69 14344#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77 14345#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:941 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:81 14346#, kde-format 14347msgid "Do Not Disturb" 14348msgstr "Não Perturbe" 14349 14350#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:203 14351#, kde-format 14352msgid "Select Resource" 14353msgstr "Selecionar recurso" 14354 14355#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:220 14356#, kde-format 14357msgid "Automatic (best/default resource)" 14358msgstr "Automático (melhor recurso/recurso padrão)" 14359 14360#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:274 14361#, kde-format 14362msgid "Test action" 14363msgstr "Testar ação" 14364 14365#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:278 14366#, kde-format 14367msgid "Jingle Audio call" 14368msgstr "Chamada de áudio do Jingle" 14369 14370#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:281 14371#, kde-format 14372msgid "Jingle Video call" 14373msgstr "Chamada de vídeo do Jingle" 14374 14375#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:321 14376#, kde-format 14377msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br />" 14378msgstr "A mensagem original é: <i>\" %1 \"</i><br />" 14379 14380#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:322 14381#, kde-format 14382msgid "" 14383"<qt><i>%1</i> has invited you to join the conference <b>%2</b><br />%3<br /" 14384">If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> and press " 14385"OK.<br />If you want to decline, press Cancel.</qt>" 14386msgstr "" 14387"<qt><i>%1</i> te convidou para juntar-se ao bate-papo <b>%2</b><br />%3<br /" 14388">Se você quer aceitar e juntar-se, simplesmente <b>digite seu nome de " 14389"exibição</b> e clique em OK.<br />Se você quer recusar, clique em Cancelar.</" 14390"qt>" 14391 14392#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:328 14393#, kde-format 14394msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin" 14395msgstr "Convidado para uma conferência - Plugin do Jabber" 14396 14397#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:345 14398#, kde-format 14399msgid "Message has been displayed" 14400msgstr "A mensagem foi visualizada" 14401 14402#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:348 14403#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:376 14404#, kde-format 14405msgid "Message has been delivered" 14406msgstr "A mensagem foi entregue" 14407 14408#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:357 14409#, kde-format 14410msgid "Message stored on the server, contact offline" 14411msgstr "Mensagem armazenada no servidor, contato desconectado" 14412 14413#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:365 14414#, kde-format 14415msgid "%1 has ended his/her participation in the chat session." 14416msgstr "%1 encerrou sua sessão do bate-papo." 14417 14418#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:415 14419#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:180 14420#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:211 14421#, kde-format 14422msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\"" 14423msgstr "Sua mensagem não foi enviada: \"%1\", Razão: \"%2\"" 14424 14425#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1011 14426#, kde-format 14427msgid "Do you also want to remove user %1's authorization to see your status?" 14428msgstr "" 14429"Você também deseja remover do usuário %1 a permissão para visualizar seu " 14430"status?" 14431 14432#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1185 14433#, kde-format 14434msgid "" 14435"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat " 14436"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly " 14437"opened chat windows." 14438msgstr "" 14439"Você pré-selecionou um recurso para o contato %1, mas ainda tem que abrir " 14440"uma janela de bate-papo para este contato. O recurso somente será aplicado " 14441"para as novas janelas de bate-papos abertas." 14442 14443#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1189 14444#, kde-format 14445msgid "Jabber Resource Selector" 14446msgstr "Seletor de recursos do Jabber" 14447 14448#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:185 14449#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:532 14450#, kde-format 14451msgid "You have been invited to %1" 14452msgstr "Você foi convidado para %1" 14453 14454#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:129 14455#, kde-format 14456msgid "Change nickname" 14457msgstr "Mudar nome de exibição" 14458 14459#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:418 14460#, kde-format 14461msgid "Change nickname - Jabber Plugin" 14462msgstr "Mudar nome de exibição - Plugin para Jabber" 14463 14464#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:419 14465#, kde-format 14466msgid "Please enter the new nickname you want to have in the room <i>%1</i>" 14467msgstr "Digite o novo nome de exibição que você deseja ter na sala <i>%1</i>" 14468 14469#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:67 14470#, kde-format 14471msgid "Free for Chat" 14472msgstr "Livre para bater-papo" 14473 14474#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:71 14475#, kde-format 14476msgid "Do not Disturb" 14477msgstr "Não perturbe" 14478 14479#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type) 14480#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:85 14481#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:134 14482#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:41 14483#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:88 14484#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:133 14485#, kde-format 14486msgid "Subscription" 14487msgstr "Inscrição" 14488 14489#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:86 14490#, kde-format 14491msgid "Authorization Status" 14492msgstr "Estado da autorização" 14493 14494#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:87 14495#, kde-format 14496msgid "Available Resources" 14497msgstr "Recursos disponíveis" 14498 14499#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:88 14500#, kde-format 14501msgid "vCard Cache Timestamp" 14502msgstr "Marca de tempo do cache do vCard" 14503 14504#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:90 14505#, kde-format 14506msgid "Jabber ID" 14507msgstr "ID do Jabber" 14508 14509#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 14510#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:91 14511#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:206 14512#, kde-format 14513msgid "Birthday" 14514msgstr "Aniversário" 14515 14516#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:92 14517#, kde-format 14518msgid "Timezone" 14519msgstr "Fuso horário" 14520 14521#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93 14522#, kde-format 14523msgid "Homepage" 14524msgstr "Página pessoal" 14525 14526#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94 14527#, kde-format 14528msgid "Company name" 14529msgstr "Nome da empresa" 14530 14531#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95 14532#, kde-format 14533msgid "Company Departement" 14534msgstr "Departamento" 14535 14536#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96 14537#, kde-format 14538msgid "Company Position" 14539msgstr "Cargo" 14540 14541#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:97 14542#, kde-format 14543msgid "Company Role" 14544msgstr "Ramo da Empresa" 14545 14546#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98 14547#, kde-format 14548msgid "Work Street" 14549msgstr "Rua" 14550 14551#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 14552#, kde-format 14553msgid "Work Extra Address" 14554msgstr "Endereço do Trabalho" 14555 14556#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100 14557#, kde-format 14558msgid "Work PO Box" 14559msgstr "Caixa Postal do trabalho" 14560 14561#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101 14562#, kde-format 14563msgid "Work City" 14564msgstr "Cidade do Trabalho" 14565 14566#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102 14567#, kde-format 14568msgid "Work Postal Code" 14569msgstr "CEP" 14570 14571#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103 14572#, kde-format 14573msgid "Work Country" 14574msgstr "País" 14575 14576#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104 14577#, kde-format 14578msgid "Work Email Address" 14579msgstr "Endereço de e-mail no trabalho" 14580 14581#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105 14582#, kde-format 14583msgid "Home Street" 14584msgstr "Rua da residência" 14585 14586#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106 14587#, kde-format 14588msgid "Home Extra Address" 14589msgstr "Complemento do endereço residencial" 14590 14591#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107 14592#, kde-format 14593msgid "Home PO Box" 14594msgstr "Caixa Postal da residência" 14595 14596#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108 14597#, kde-format 14598msgid "Home City" 14599msgstr "Cidade da residência" 14600 14601#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 14602#, kde-format 14603msgid "Home Postal Code" 14604msgstr "CEP" 14605 14606#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110 14607#, kde-format 14608msgid "Home Country" 14609msgstr "País" 14610 14611#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 14612#, kde-format 14613msgid "Fax" 14614msgstr "Fax" 14615 14616#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_9) 14617#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:511 14618#, kde-format 14619msgid "About" 14620msgstr "Sobre" 14621 14622#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:409 14623#, kde-format 14624msgid "Choose an account to handle the URL %1" 14625msgstr "Escolha uma conta para manipular a URL %1" 14626 14627#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:468 14628#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186 14629#, kde-format 14630msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" 14631msgstr "Você quer adicionar '%1' à sua lista de contatos?" 14632 14633#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:469 14634#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187 14635#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:138 14636#, kde-format 14637msgid "Do Not Add" 14638msgstr "Não adicionar" 14639 14640#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:485 14641#, kde-format 14642msgid "Do you want to remove '%1' from your contact list?" 14643msgstr "Você quer remover '%1' da sua lista de contatos?" 14644 14645#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:486 14646#, kde-format 14647msgid "Do Not Remove" 14648msgstr "Não remover" 14649 14650#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:509 14651#, kde-format 14652msgid "Please enter your nickname for the room %1" 14653msgstr "Digite seu nome de exibição para a sala de bate-papo %1" 14654 14655#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, jingleCallsGui) 14656#: protocols/jabber/jingle/jinglecallsgui.ui:13 14657#, kde-format 14658msgid "Main Window" 14659msgstr "Janela principal" 14660 14661#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) 14662#: protocols/jabber/jingle/jinglecallsgui.ui:50 14663#, kde-format 14664msgid "Toolbar" 14665msgstr "Barra de ferramentas" 14666 14667#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:28 14668#, kde-format 14669msgid "Audio" 14670msgstr "Áudio" 14671 14672#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:70 14673#, kde-format 14674msgid "Choose the contents you want to accept:" 14675msgstr "Escolha o conteúdo que você quer aceitar:" 14676 14677#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:77 14678#, kde-format 14679msgid "New Jingle session from %1" 14680msgstr "Nova sessão Jingle de %1" 14681 14682#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, jingleContentDialog) 14683#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.ui:19 14684#, kde-format 14685msgid "Dialog" 14686msgstr "Diálogo" 14687 14688#: protocols/jabber/libjingle.cpp:102 14689#, kde-format 14690msgid "Cannot start process %1. Check your installation of Kopete." 14691msgstr "" 14692"Não é possível iniciar o processo %1. Verifique a sua instalação do Kopete." 14693 14694#: protocols/jabber/libjingle.cpp:332 14695#, kde-format 14696msgid "Answer for incoming call" 14697msgstr "Resposta para a chamada recebida" 14698 14699#: protocols/jabber/libjingle.cpp:342 14700#, kde-format 14701msgid "Accepted" 14702msgstr "Aceito" 14703 14704#: protocols/jabber/libjingle.cpp:351 14705#, kde-format 14706msgid "Calling..." 14707msgstr "Chamando..." 14708 14709#: protocols/jabber/libjingle.cpp:356 14710#, kde-format 14711msgid "Rejected" 14712msgstr "Rejeitada" 14713 14714#: protocols/jabber/libjingle.cpp:368 14715#, kde-format 14716msgid "Call in progress" 14717msgstr "Chamada em andamento" 14718 14719#: protocols/jabber/libjingle.cpp:375 14720#, kde-format 14721msgid "Other side hung up" 14722msgstr "O outro lado desligou" 14723 14724#: protocols/jabber/libjingle.cpp:429 14725#, kde-format 14726msgid "Waiting..." 14727msgstr "Aguardando..." 14728 14729#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LibjingleCallDialog) 14730#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:6 14731#, kde-format 14732msgid "Libjingle Voice Call" 14733msgstr "Chamada de voz da Libjingle" 14734 14735#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 14736#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:14 14737#, kde-format 14738msgid "Calling with:" 14739msgstr "Chamando com:" 14740 14741#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 14742#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:28 14743#, kde-format 14744msgid "Call Status:" 14745msgstr "Status da chamada:" 14746 14747#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AcceptButton) 14748#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton) 14749#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:42 14750#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:180 14751#, kde-format 14752msgid "Accept" 14753msgstr "Aceitar" 14754 14755#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton) 14756#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:49 14757#, kde-format 14758msgid "Reject" 14759msgstr "Rejeitar" 14760 14761#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hangupButton) 14762#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:56 14763#, kde-format 14764msgid "Hang up" 14765msgstr "Desligar" 14766 14767#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:77 protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:46 14768#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:96 14769#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:134 14770#, kde-format 14771msgid "None" 14772msgstr "Nenhum" 14773 14774#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:79 14775#, kde-format 14776msgid "Afraid" 14777msgstr "Com medo" 14778 14779#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:81 14780#, kde-format 14781msgid "Amazed" 14782msgstr "Surpreso" 14783 14784#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:83 14785#, kde-format 14786msgid "Angry" 14787msgstr "Irritado" 14788 14789#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:85 14790#, kde-format 14791msgid "Annoyed" 14792msgstr "Incomodado" 14793 14794#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:87 14795#, kde-format 14796msgid "Anxious" 14797msgstr "Ansioso" 14798 14799#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:89 14800#, kde-format 14801msgid "Aroused" 14802msgstr "Tenso" 14803 14804#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:91 14805#, kde-format 14806msgid "Ashamed" 14807msgstr "Envergonhado" 14808 14809#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:93 14810#, kde-format 14811msgid "Bored" 14812msgstr "Entediado" 14813 14814#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:95 14815#, kde-format 14816msgid "Brave" 14817msgstr "Corajoso" 14818 14819#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:97 14820#, kde-format 14821msgid "Calm" 14822msgstr "Calmo" 14823 14824#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:99 14825#, kde-format 14826msgid "Cold" 14827msgstr "Indiferente" 14828 14829#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:101 14830#, kde-format 14831msgid "Confused" 14832msgstr "Confuso" 14833 14834#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:103 14835#, kde-format 14836msgid "Contented" 14837msgstr "Contente" 14838 14839#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:105 14840#, kde-format 14841msgid "Cranky" 14842msgstr "Irritado" 14843 14844#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:107 14845#, kde-format 14846msgid "Curious" 14847msgstr "Curioso" 14848 14849#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:109 14850#, kde-format 14851msgid "Depressed" 14852msgstr "Deprimido" 14853 14854#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:111 14855#, kde-format 14856msgid "Disappointed" 14857msgstr "Desapontado" 14858 14859#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:113 14860#, kde-format 14861msgid "Disgusted" 14862msgstr "De saco cheio" 14863 14864#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:115 14865#, kde-format 14866msgid "Distracted" 14867msgstr "Distraído" 14868 14869#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:117 14870#, kde-format 14871msgid "Embarrassed" 14872msgstr "Embaraçado" 14873 14874#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:119 14875#, kde-format 14876msgid "Excited" 14877msgstr "Excitado" 14878 14879#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:121 14880#, kde-format 14881msgid "Flirtatious" 14882msgstr "Sedutor" 14883 14884#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:123 14885#, kde-format 14886msgid "Frustrated" 14887msgstr "Frustrado" 14888 14889#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:125 14890#, kde-format 14891msgid "Grumpy" 14892msgstr "Mal-humorado" 14893 14894#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:127 14895#, kde-format 14896msgid "Guilty" 14897msgstr "Culpado" 14898 14899#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:129 14900#, kde-format 14901msgid "Happy" 14902msgstr "Feliz" 14903 14904#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:131 14905#, kde-format 14906msgid "Hot" 14907msgstr "Animado" 14908 14909#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:133 14910#, kde-format 14911msgid "Humbled" 14912msgstr "De baixo-astral" 14913 14914#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:135 14915#, kde-format 14916msgid "Humiliated" 14917msgstr "Humilhado" 14918 14919#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:137 14920#, kde-format 14921msgid "Hungry" 14922msgstr "Faminto" 14923 14924#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:139 14925#, kde-format 14926msgid "Hurt" 14927msgstr "Machucado" 14928 14929#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:141 14930#, kde-format 14931msgid "Impressed" 14932msgstr "Impressionado" 14933 14934#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:143 14935#, kde-format 14936msgid "In awe" 14937msgstr "Admirado" 14938 14939#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:145 14940#, kde-format 14941msgid "In love" 14942msgstr "Apaixonado" 14943 14944#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:147 14945#, kde-format 14946msgid "Indignant" 14947msgstr "Indignado" 14948 14949#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:149 14950#, kde-format 14951msgid "Interested" 14952msgstr "Interessado" 14953 14954#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:151 14955#, kde-format 14956msgid "Intoxicated" 14957msgstr "Intoxicado" 14958 14959#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:153 14960#, kde-format 14961msgid "Invincible" 14962msgstr "Invencível" 14963 14964#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:155 14965#, kde-format 14966msgid "Jealous" 14967msgstr "Ciumento" 14968 14969#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:157 14970#, kde-format 14971msgid "Lonely" 14972msgstr "Solitário" 14973 14974#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:159 14975#, kde-format 14976msgid "Mean" 14977msgstr "Mesquinho" 14978 14979#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:161 14980#, kde-format 14981msgid "Moody" 14982msgstr "Temperamental" 14983 14984#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:163 14985#, kde-format 14986msgid "Nervous" 14987msgstr "Nervoso" 14988 14989#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:165 14990#, kde-format 14991msgid "Neutral" 14992msgstr "Neutro" 14993 14994#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:167 14995#, kde-format 14996msgid "Offended" 14997msgstr "Ofendido" 14998 14999#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:169 15000#, kde-format 15001msgid "Playful" 15002msgstr "Brincalhão" 15003 15004#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:171 15005#, kde-format 15006msgid "Proud" 15007msgstr "Orgulhoso" 15008 15009#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:173 15010#, kde-format 15011msgid "Relieved" 15012msgstr "Aliviado" 15013 15014#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:175 15015#, kde-format 15016msgid "Remorseful" 15017msgstr "Com remorsos" 15018 15019#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:177 15020#, kde-format 15021msgid "Restless" 15022msgstr "Irrequieto" 15023 15024#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:179 15025#, kde-format 15026msgid "Sad" 15027msgstr "Triste" 15028 15029#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:181 15030#, kde-format 15031msgid "Sarcastic" 15032msgstr "Sarcástico" 15033 15034#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:183 15035#, kde-format 15036msgid "Serious" 15037msgstr "Sério" 15038 15039#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:185 15040#, kde-format 15041msgid "Shocked" 15042msgstr "Chocado" 15043 15044#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:187 15045#, kde-format 15046msgid "Shy" 15047msgstr "Tímido" 15048 15049#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:189 15050#, kde-format 15051msgid "Sick" 15052msgstr "Doente" 15053 15054#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:191 15055#, kde-format 15056msgid "Sleepy" 15057msgstr "Com sono" 15058 15059#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:193 15060#, kde-format 15061msgid "Stressed" 15062msgstr "Estressado" 15063 15064#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:195 15065#, kde-format 15066msgid "Surprised" 15067msgstr "Surpreso" 15068 15069#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:197 15070#, kde-format 15071msgid "Thirsty" 15072msgstr "Com sede" 15073 15074#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:199 15075#, kde-format 15076msgid "Worried" 15077msgstr "Preocupado" 15078 15079#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, dlgAddContact) 15080#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:13 15081#, kde-format 15082msgid "Add Contacts" 15083msgstr "Adicionar contatos" 15084 15085#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblID) 15086#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, addID) 15087#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:33 15088#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:52 15089#, kde-format 15090msgid "The Jabber ID for the account you would like to add." 15091msgstr "O ID do Jabber da conta que você gostaria de adicionar." 15092 15093#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblID) 15094#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, addID) 15095#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:36 15096#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:55 15097#, kde-format 15098msgid "" 15099"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must " 15100"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are " 15101"many Jabber servers." 15102msgstr "" 15103"O ID do Jabber da conta que você gostaria de adicionar. Note que isto deve " 15104"incluir o nome do usuário e o domínio (como um endereço de e-mail), pois " 15105"existem muitos servidores Jabber." 15106 15107#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblID) 15108#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3) 15109#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:39 15110#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:71 15111#, kde-format 15112msgid "&Jabber ID:" 15113msgstr "&ID do Jabber:" 15114 15115#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 15116#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:64 15117#, kde-format 15118msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>" 15119msgstr "<i>(por exemplo: joao@jabber.org)</i>" 15120 15121#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRefresh) 15122#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:39 15123#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:177 15124#, kde-format 15125msgid "Refresh" 15126msgstr "Atualizar" 15127 15128#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:40 15129#, kde-format 15130msgid "Execute command" 15131msgstr "Executar comando" 15132 15133#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:41 15134#, kde-format 15135msgid "Command executing" 15136msgstr "Executando comando" 15137 15138#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:49 15139#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:57 15140#, kde-format 15141msgid "Finish" 15142msgstr "Concluir" 15143 15144#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:55 15145#, kde-format 15146msgid "Next" 15147msgstr "Próximo" 15148 15149#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:56 15150#, kde-format 15151msgid "Previous" 15152msgstr "Anterior" 15153 15154#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 15155#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:22 15156#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:30 15157#, kde-format 15158msgid "Current password:" 15159msgstr "Senha atual:" 15160 15161#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 15162#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 15163#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:29 15164#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:36 15165#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:50 15166#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:70 15167#, kde-format 15168msgid "New password:" 15169msgstr "Nova senha:" 15170 15171#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus) 15172#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:61 15173#, kde-format 15174msgid "" 15175"Please enter your current password first\n" 15176"and then your new password twice." 15177msgstr "" 15178"Digite primeiro a sua senha atual\n" 15179"e, em seguida, a sua nova senha duas vezes." 15180 15181#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 15182#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 15183#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) 15184#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:26 15185#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:30 15186#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:36 15187#, kde-format 15188msgid "Server:" 15189msgstr "Servidor:" 15190 15191#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuery) 15192#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:46 15193#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:40 15194#, kde-format 15195msgid "&Query" 15196msgstr "&Consultar" 15197 15198#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList) 15199#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList) 15200#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:57 15201#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:50 15202#, kde-format 15203msgid "Chatroom Name" 15204msgstr "Nome da sala de bate-papo" 15205 15206#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList) 15207#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList) 15208#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:62 15209#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:55 15210#, kde-format 15211msgid "Chatroom Description" 15212msgstr "Descrição da sala de bate-papo" 15213 15214#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 15215#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:70 15216#, kde-format 15217msgid "Room:" 15218msgstr "Sala:" 15219 15220#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, dlgRegister) 15221#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:19 15222#, kde-format 15223msgid "Register with Jabber Service" 15224msgstr "Registrar com um serviço do Jabber" 15225 15226#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpForm) 15227#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:43 15228#, kde-format 15229msgid "Registration Form" 15230msgstr "Formulário de registro" 15231 15232#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWait) 15233#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:70 protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:44 15234#, kde-format 15235msgid "Please wait while querying the server..." 15236msgstr "Espere enquanto se consulta o servidor..." 15237 15238#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister) 15239#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:132 15240#, kde-format 15241msgid "&Execute" 15242msgstr "&Executar" 15243 15244#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:138 15245#, kde-format 15246msgid "Group Chat Name" 15247msgstr "Nome do bate-papo em grupo" 15248 15249#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:139 15250#, kde-format 15251msgid "Enter a name for the group chat:" 15252msgstr "Digite um nome para o bate-papo em grupo:" 15253 15254#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoJoinButton) 15255#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:29 15256#, kde-format 15257msgid "Toggle Auto Join" 15258msgstr "Ativar a autenticação automática" 15259 15260#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:36 15261#, kde-format 15262msgid "Change Jabber Password" 15263msgstr "Alterar senha do Jabber" 15264 15265#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64 15266#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:64 15267#, kde-format 15268msgid "You entered your current password incorrectly." 15269msgstr "Você digitou a sua senha atual incorretamente." 15270 15271#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65 15272#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73 15273#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81 15274#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:65 15275#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:73 15276#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:81 15277#, kde-format 15278msgid "Password Incorrect" 15279msgstr "Senha incorreta" 15280 15281#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72 15282#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:72 15283#, kde-format 15284msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again." 15285msgstr "Sua nova senha não confere. Digite-a novamente duas vezes." 15286 15287#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80 15288#, kde-format 15289msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password." 15290msgstr "Por razões de segurança você não pode definir uma senha vazia." 15291 15292#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:88 15293#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:52 15294#, kde-format 15295msgid "" 15296"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do " 15297"you want to try to connect now?" 15298msgstr "" 15299"Você precisa estar conectado para alterar a senha. Você deseja tentar " 15300"conectar-se agora?" 15301 15302#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89 15303#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:129 15304#, kde-format 15305msgid "Jabber Password Change" 15306msgstr "Alterar senha do Jabber" 15307 15308#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128 15309#, kde-format 15310msgid "" 15311"Your password has been changed successfully. Please note that the change may " 15312"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new " 15313"password, please contact the administrator." 15314msgstr "" 15315"Sua senha foi alterada com sucesso. Note que a mudança pode não ser " 15316"instantânea. Se você tiver problemas para se conectar com a nova senha entre " 15317"em contato com o administrador." 15318 15319#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:136 15320#, kde-format 15321msgid "" 15322"Your password could not be changed. Either your server does not support this " 15323"feature or the administrator does not allow you to change your password." 15324msgstr "" 15325"Sua senha não pôde ser alterada. Ou o servidor não suporta essa alteração ou " 15326"o administrador não permite que você altere a sua senha." 15327 15328#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34 15329#, kde-format 15330msgid "Join Jabber Groupchat" 15331msgstr "Entrar em Grupo de Bate-papo do Jabber" 15332 15333#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:36 15334#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:28 15335#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:35 15336#, kde-format 15337msgid "Join" 15338msgstr "Entrar" 15339 15340#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:143 15341#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:93 15342#, kde-format 15343msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms." 15344msgstr "Não foi possível recuperar a lista de salas de bate-papo." 15345 15346#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:26 15347#, kde-format 15348msgid "List Chatrooms" 15349msgstr "Listar salas de bate-papo" 15350 15351#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberChooseServer) 15352#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:19 15353#, kde-format 15354msgid "Choose Server - Jabber" 15355msgstr "Escolha um servidor - Jabber" 15356 15357#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberEditAccountWidget) 15358#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:14 15359#, kde-format 15360msgid "Account Preferences - Jabber" 15361msgstr "Preferências da conta - Jabber" 15362 15363#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basicSetupTab) 15364#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 15365#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_connection) 15366#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:39 15367#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:41 15368#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:42 15369#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:21 15370#, kde-format 15371msgid "&Basic Setup" 15372msgstr "Configuração &básica" 15373 15374#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3) 15375#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mID) 15376#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:65 15377#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:81 15378#, kde-format 15379msgid "The Jabber ID for the account you would like to use." 15380msgstr "O ID do Jabber da conta que você gostaria de usar." 15381 15382#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3) 15383#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:68 15384#, kde-format 15385msgid "" 15386"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must " 15387"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are " 15388"many Jabber servers." 15389msgstr "" 15390"O ID do Jabber da conta que você gostaria de usar. Note que isto deve " 15391"incluir o nome do usuário e o domínio (como um endereço de e-mail), pois " 15392"existem muitos servidores Jabber." 15393 15394#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mID) 15395#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:84 15396#, kde-format 15397msgid "" 15398"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must " 15399"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there " 15400"are many Jabber servers." 15401msgstr "" 15402"O ID do Jabber da conta que você gostaria de usar. Note que isto deve " 15403"incluir o nome do usuário e o domínio (por exemplo, joao@jabber.org), pois " 15404"existem muitos servidores Jabber." 15405 15406#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoConnect) 15407#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoConnect) 15408#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:106 15409#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:83 15410#, kde-format 15411msgid "" 15412"Check to disable automatic connection. If checked, you can connect manually " 15413"to this account, using the icon at the bottom of the main Kopete window" 15414msgstr "" 15415"Marque para desabilitar a conexão automática. Se esta opção estiver marcada, " 15416"você pode se conectar a essa conta manualmente, usando o ícone na base da " 15417"janela principal do Kopete" 15418 15419#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRegistration) 15420#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:182 15421#, kde-format 15422msgid "" 15423"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber " 15424"server. If you do not yet have an account, please click the button to " 15425"create one." 15426msgstr "" 15427"Para conectar-se à rede Jabber, você precisará de uma conta em um servidor " 15428"Jabber. Se você não tem uma conta, clique no botão para criar uma." 15429 15430#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, changePasswordGroupBox) 15431#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:198 15432#, kde-format 15433msgid "Change Password" 15434msgstr "Alterar senha" 15435 15436#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChangePassword) 15437#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:236 15438#, kde-format 15439msgid "Change &Your Password..." 15440msgstr "Alterar a &sua senha..." 15441 15442#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlChangePwSuccess) 15443#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:252 15444#, kde-format 15445msgid "" 15446"If you have an existing Jabber account and would like to change its " 15447"password, you can use this button to enter a new password." 15448msgstr "" 15449"Se você já possui uma conta do Jabber e gostaria de alterar a senha, é " 15450"possível usar esse botão para digitar a nova senha." 15451 15452#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 15453#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:285 15454#, kde-format 15455msgid "Co&nnection" 15456msgstr "Co&nexão" 15457 15458#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseSSL) 15459#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseSSL) 15460#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:309 15461#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:312 15462#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:267 15463#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:270 15464#, kde-format 15465msgid "" 15466"Check this box to enable legacy SSL encrypted communication with the server. " 15467"This is needed only for old servers." 15468msgstr "" 15469"Assinale esta opção para ativar a comunicação antiga com criptografia com " 15470"SSL com o servidor. Isto só é necessário com servidores antigos." 15471 15472#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSSL) 15473#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:315 15474#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:273 15475#, kde-format 15476msgid "Use legacy SSL encr&yption" 15477msgstr "Usar cri&ptografia SSL antiga" 15478 15479#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowPlainTextPassword) 15480#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:322 15481#, kde-format 15482msgid "Allow plain-te&xt password authentication" 15483msgstr "Permitir autenticação com senha em te&xto simples" 15484 15485#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer) 15486#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCustomServer) 15487#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOverrideHost) 15488#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:332 15489#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:289 15490#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:288 15491#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:309 15492#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:329 15493#, kde-format 15494msgid "&Override default server information" 15495msgstr "&Substituir informações padrão do servidor" 15496 15497#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer) 15498#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServer) 15499#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:378 15500#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:397 15501#, kde-format 15502msgid "" 15503"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for " 15504"example jabber.org)." 15505msgstr "" 15506"O endereço IP ou nome da máquina do servidor ao qual você gostaria de se " 15507"conectar (por exemplo, jabber.org)." 15508 15509#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseXOAuth2) 15510#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:467 15511#, kde-format 15512msgid "Use X-OAuth2 authentication" 15513msgstr "Usar autenticação X-OAuth2" 15514 15515#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgXOAuth2) 15516#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXOAuth2) 15517#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:490 15518#: protocols/jabber/ui/dlgjabberxoauth2.cpp:26 15519#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:12 15520#, kde-format 15521msgid "Manage X-OAuth2 tokens" 15522msgstr "Gerenciar tokens X-OAuth2" 15523 15524#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 15525#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:502 15526#, kde-format 15527msgid "Location Settings" 15528msgstr "Configurações da localização" 15529 15530#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3) 15531#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mResource) 15532#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3_2) 15533#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:516 15534#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:544 15535#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:579 15536#, kde-format 15537msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network." 15538msgstr "O nome do recurso que você gostaria de usar na rede Jabber." 15539 15540#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3) 15541#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mResource) 15542#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3_2) 15543#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:519 15544#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:547 15545#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:582 15546#, kde-format 15547msgid "" 15548"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber " 15549"allows you to sign on with the same account from multiple locations with " 15550"different resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, " 15551"for example." 15552msgstr "" 15553"O nome do recurso que você gostaria de usar na rede Jabber. O Jabber permite-" 15554"lhe acessar a mesma conta de diversos locais com diferentes nomes, e assim, " 15555"você pode digitar 'Casa' ou 'Trabalho' aqui, por exemplo." 15556 15557#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3) 15558#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:522 15559#, kde-format 15560msgid "R&esource:" 15561msgstr "R&ecurso:" 15562 15563#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3_2) 15564#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:585 15565#, kde-format 15566msgid "P&riority:" 15567msgstr "P&rioridade:" 15568 15569#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mPriority) 15570#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPriority) 15571#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:624 15572#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:629 15573#, kde-format 15574msgid "" 15575"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> levels. The messages " 15576"will be sent to the resource which has the highest priority level.\n" 15577"\n" 15578"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the " 15579"one most recently connected.</qt>" 15580msgstr "" 15581"<qt>Cada recurso pode ter um nível de <b>prioridade</b> diferente. As " 15582"mensagens serão enviadas para o recurso que tiver o nível de prioridade " 15583"maior.\n" 15584"\n" 15585"Se dois recursos tiverem a mesma prioridade, as mensagens serão enviadas " 15586"àquele que tiver sido conectada mais recentemente.</qt>" 15587 15588#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAdjustPriority) 15589#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:649 15590#, kde-format 15591msgid "When absent, adjust priority to:" 15592msgstr "Quando ausente, ajustar a prioridade para:" 15593 15594#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeMessages) 15595#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:696 15596#, kde-format 15597msgid "Merge all messages from all resources to one window/tab" 15598msgstr "Reunir as mensagens de todos os recursos em uma só janela/aba" 15599 15600#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 15601#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:723 15602#, kde-format 15603msgid "Fi&le Transfer" 15604msgstr "Tran&sferência de arquivos" 15605 15606#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 15607#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:735 15608#, kde-format 15609msgid "File Transfer Settings" 15610msgstr "Configurações da transferência de arquivos" 15611 15612#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 15613#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:752 15614#, kde-format 15615msgid "Pro&xy JID:" 15616msgstr "JID do pro&xy:" 15617 15618#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 15619#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:773 15620#, kde-format 15621msgid "Por&t:" 15622msgstr "Por&ta:" 15623 15624#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 15625#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:795 15626#, kde-format 15627msgid "Public &IP address:" 15628msgstr "Endereço &IP público:" 15629 15630#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 15631#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:811 15632#, kde-format 15633msgid "" 15634"<i><ul><li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields " 15635"applies to all Jabber accounts.</li>\n" 15636"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if your computer is " 15637"directly connected to the internet.</li>\n" 15638"<li>A hostname is also valid.</li>\n" 15639"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start " 15640"Kopete.</li>\n" 15641"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>" 15642msgstr "" 15643"<i><ul><li>As informações nos campos \"endereço IP público\" e \"porta\" " 15644"aplicam-se a todas as contas Jabber.</li>\n" 15645"<li>O campo \"endereço IP público\" pode ficar em branco se o seu computador " 15646"está diretamente conectado Internet.</li>\n" 15647"<li>Um nome de máquina também é válido.</li>\n" 15648"<li>As alterações nestes campos só serão reconhecidas na próxima vez que o " 15649"Kopete for iniciado.</li>\n" 15650"<li>O \"JID do proxy\" pode ser configurado por conta.</li></ul></i>" 15651 15652#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 15653#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:844 15654#, kde-format 15655msgid "&Jingle" 15656msgstr "&Jingle" 15657 15658#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 15659#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:852 15660#, kde-format 15661msgid "Network" 15662msgstr "Rede" 15663 15664#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDetectIPBox) 15665#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:858 15666#, kde-format 15667msgid "Auto-detect external IP address" 15668msgstr "Detectar automaticamente o endereço IP externo" 15669 15670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 15671#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:867 15672#, kde-format 15673msgid "First port to use:" 15674msgstr "Primeira porta a ser usada:" 15675 15676#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, firstPortEdit) 15677#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:881 15678#, kde-format 15679msgid "" 15680"Set the first incoming port to use for Jingle sessions.\n" 15681"One media type uses 2 ports and each new Jingle session will use the next 2 " 15682"available ports." 15683msgstr "" 15684"Definir a primeira porta de entrada a ser usada nas sessões Jingle.\n" 15685"Um tipo de mídia usa 2 portas e cada nova sessão Jingle usará as próximas 2 " 15686"portas disponíveis." 15687 15688#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 15689#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:905 15690#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655 15691#, kde-format 15692msgid "Media" 15693msgstr "Mídia" 15694 15695#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 15696#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:913 15697#, kde-format 15698msgid "Microphone to use:" 15699msgstr "Microfone a ser usado:" 15700 15701#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 15702#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:927 15703#, kde-format 15704msgid "Audio output:" 15705msgstr "Saída de áudio:" 15706 15707#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 15708#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:958 15709#, kde-format 15710msgid "&Libjingle" 15711msgstr "&Libjingle" 15712 15713#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_17) 15714#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:964 15715#, kde-format 15716msgid "Libjingle settings" 15717msgstr "Configurações da Libjingle" 15718 15719#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, Libjingle) 15720#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:970 15721#, kde-format 15722msgid "This enable libjingle voice call" 15723msgstr "Ativa as chamadas de voz com a Libjingle" 15724 15725#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Libjingle) 15726#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:973 15727#, kde-format 15728msgid "Enable libjingle support" 15729msgstr "Ativa o suporte à Libjingle" 15730 15731#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, privacyTab) 15732#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 15733#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:994 15734#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:642 15735#, kde-format 15736msgid "Pri&vacy" 15737msgstr "Pri&vacidade" 15738 15739#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) 15740#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1006 15741#, kde-format 15742msgid "General Privacy" 15743msgstr "Privacidade geral" 15744 15745#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo) 15746#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1018 15747#, kde-format 15748msgid "" 15749"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the " 15750"client. Checking this box will hide that information." 15751msgstr "" 15752"Por padrão, o Kopete fornece aos outros usuários algumas informações sobre o " 15753"seu sistema e sobre ele mesmo. Marcando esta opção tais informações ficarão " 15754"ocultas." 15755 15756#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo) 15757#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1021 15758#, kde-format 15759msgid "&Hide system and client info" 15760msgstr "&Ocultar informações do sistema e do cliente" 15761 15762#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendEvents) 15763#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1062 15764#, kde-format 15765msgid "" 15766"Check this box if you always want to send notifications to your contacts." 15767msgstr "" 15768"Marque esta opção se desejar sempre enviar notificações aos seus contatos." 15769 15770#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendEvents) 15771#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1065 15772#, kde-format 15773msgid "Always send not&ifications" 15774msgstr "Sempre enviar not&ificações" 15775 15776#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendDeliveredEvent) 15777#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1110 15778#, kde-format 15779msgid "" 15780"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> to your " 15781"contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify your " 15782"contact that it has received the message.</qt>" 15783msgstr "" 15784"<qt>Marque esta opção para enviar a <b>Notificação de entrega</b> aos seus " 15785"contatos. Quando a mensagem é entregue ao Kopete, ele pode notificar o seu " 15786"contato de que a mensagem foi recebida.</qt>" 15787 15788#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendDeliveredEvent) 15789#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1113 15790#, kde-format 15791msgid "Alwa&ys send delivered notifications" 15792msgstr "&Sempre enviar notificações de entrega" 15793 15794#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendDisplayedEvent) 15795#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1126 15796#, kde-format 15797msgid "" 15798"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> to your " 15799"contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify your " 15800"contact that it has displayed the message.</qt>" 15801msgstr "" 15802"<qt>Marque esta opção para enviar a <b>Notificação de exibição</b> aos seus " 15803"contatos. Quando uma mensagem é exibida no Kopete, ele pode notificar o seu " 15804"contato de que a mensagem foi exibida.</qt>" 15805 15806#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendDisplayedEvent) 15807#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1129 15808#, kde-format 15809msgid "Al&ways send displayed notifications" 15810msgstr "Sempre envia&r notificações de exibição" 15811 15812#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendComposingEvent) 15813#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1142 15814#, kde-format 15815msgid "" 15816"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> to your contacts : " 15817"when you are composing a message, you might want your contact to know that " 15818"you are typing so that he/she knows you are answering.</qt>" 15819msgstr "" 15820"<qt>Marque esta opção para enviar a <b>Notificação de digitação</b> aos seus " 15821"contatos. Quando você estiver escrevendo uma mensagem, o contato verá que " 15822"você está digitando uma mensagem para ele/ela.</qt>" 15823 15824#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendComposingEvent) 15825#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1145 15826#, kde-format 15827msgid "Always send &typing notifications" 15828msgstr "Sempre enviar no&tificações de digitação" 15829 15830#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendGoneEvent) 15831#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1155 15832#, kde-format 15833msgid "Always send &gone notifications (closing the window)" 15834msgstr "Sempre enviar notificações de saí&da (ao fechar a janela)" 15835 15836#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, privacyListsButton) 15837#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1172 15838#, kde-format 15839msgid "Privacy Lists" 15840msgstr "Listas de privacidade" 15841 15842#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oldEncrypted) 15843#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1179 15844#, kde-format 15845msgid "" 15846"When recipient does not support OpenPGP XEP-0027 wrap PGP block to message " 15847"body" 15848msgstr "" 15849"Quando o destinatário não suporta o bloco de PGP do OpenPGP XEP-0027 no " 15850"conteúdo da mensagem" 15851 15852#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53 15853#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:73 15854#, kde-format 15855msgid "" 15856"Unable to retrieve registration form.\n" 15857"Reason: \"%1\"" 15858msgstr "" 15859"Não foi possível recuperar o formulário de registro.\n" 15860"Razão: \"%1\"" 15861 15862#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95 15863#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130 15864#, kde-format 15865msgid "Registration sent successfully." 15866msgstr "O registro foi enviado com sucesso." 15867 15868#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95 15869#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102 15870#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130 15871#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:135 15872#, kde-format 15873msgid "Jabber Registration" 15874msgstr "Registro no Jabber" 15875 15876#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102 15877#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:135 15878#, kde-format 15879msgid "" 15880"The server rejected the registration form.\n" 15881"Reason: \"%1\"" 15882msgstr "" 15883"O servidor rejeitou o formulário de registro.\n" 15884"Razão: \"%1\"" 15885 15886#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberRegisterAccount) 15887#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:20 15888#, kde-format 15889msgid "Register Account - Jabber" 15890msgstr "Registro de conta - Jabber" 15891 15892#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChooseServer) 15893#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:47 15894#, kde-format 15895msgid "C&hoose..." 15896msgstr "E&scolher..." 15897 15898#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblJID) 15899#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:127 15900#, kde-format 15901msgid "Desired Jabber &ID:" 15902msgstr "&ID do Jabber desejado:" 15903 15904#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword) 15905#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:137 15906#, kde-format 15907msgid "Pass&word:" 15908msgstr "Sen&ha:" 15909 15910#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPasswordVerify) 15911#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:173 15912#, kde-format 15913msgid "&Repeat password:" 15914msgstr "&Repetir a senha:" 15915 15916#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort) 15917#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:222 15918#, kde-format 15919msgid "&Port:" 15920msgstr "&Porta:" 15921 15922#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) 15923#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:251 15924#, kde-format 15925msgid "&Server:" 15926msgstr "&Servidor:" 15927 15928#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:54 15929#, kde-format 15930msgid "Services" 15931msgstr "Serviços" 15932 15933#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:70 15934#, kde-format 15935msgid "Register..." 15936msgstr "Registrar..." 15937 15938#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:72 15939#, kde-format 15940msgid "Search..." 15941msgstr "Pesquisar..." 15942 15943#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:74 15944#, kde-format 15945msgid "Execute..." 15946msgstr "Executar..." 15947 15948#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:65 15949#, kde-format 15950msgid "Jabber vCard" 15951msgstr "vCard Jabber" 15952 15953#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:67 protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:47 15954#, kde-format 15955msgid "&Save User Info" 15956msgstr "&Salvar Informações do Usuário" 15957 15958#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:68 protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:48 15959#, kde-format 15960msgid "Fetch vCard" 15961msgstr "Buscar vCard" 15962 15963#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:306 15964#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:225 15965#, kde-format 15966msgid "Saving vCard to server..." 15967msgstr "Salvando vCard no servidor..." 15968 15969#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:428 15970#, kde-format 15971msgid "vCard successfully saved." 15972msgstr "vCard salvo com sucesso." 15973 15974#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:433 15975#, kde-format 15976msgid "Error: Unable to save vCard." 15977msgstr "Erro: Não foi possível salvar vCard." 15978 15979#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:441 15980#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:247 15981#, kde-format 15982msgid "Fetching contact vCard..." 15983msgstr "Obtendo vCard do contato..." 15984 15985#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:464 15986#, kde-format 15987msgid "vCard successfully retrieved." 15988msgstr "vCard recuperado com sucesso." 15989 15990#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:471 15991#, kde-format 15992msgid "No vCard available." 15993msgstr "vCard indisponível." 15994 15995#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:473 15996#, kde-format 15997msgid "" 15998"Error: vCard could not be fetched correctly.\n" 15999"Check connectivity with the Jabber server." 16000msgstr "" 16001"Erro: o vCard não pôde ser obtido corretamente.\n" 16002"Verifique a conectividade com o servidor Jabber." 16003 16004#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:498 16005#, kde-format 16006msgid "" 16007"<qt>An error occurred when trying to change the photo.<br />Make sure that " 16008"you have selected a valid image file</qt>" 16009msgstr "" 16010"<qt>Um erro ocorreu enquanto tentava mudar a imagem de exibição.<br /" 16011">Certifique-se de ter selecionado um arquivo de imagem válido.</qt>" 16012 16013#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:47 16014#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:50 16015#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:65 16016#, kde-format 16017msgid "Register" 16018msgstr "Registrar" 16019 16020#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 16021#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:54 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:55 16022#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:29 16023#, kde-format 16024msgid "Search" 16025msgstr "Pesquisar" 16026 16027#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:61 16028#, kde-format 16029msgid "Please wait while retrieving search form..." 16030msgstr "Espere enquanto se recupera o formulário de pesquisa..." 16031 16032#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:84 16033#, kde-format 16034msgid "Unable to retrieve search form." 16035msgstr "Não foi possível recuperar o formulário de pesquisa." 16036 16037#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:149 16038#, kde-format 16039msgid "The Jabber server rejected the search." 16040msgstr "O servidor Jabber recusou a pesquisa." 16041 16042#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:149 16043#, kde-format 16044msgid "Jabber Search" 16045msgstr "Pesquisa em Jabber" 16046 16047#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type) 16048#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices) 16049#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:194 protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:90 16050#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:124 16051#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:57 16052#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:100 16053#, kde-format 16054msgid "JID" 16055msgstr "JID" 16056 16057#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:195 16058#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:61 16059#, kde-format 16060msgid "Nickname" 16061msgstr "Nome de exibição" 16062 16063#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:196 16064#, kde-format 16065msgctxt "First name" 16066msgid "First" 16067msgstr "Primeiro" 16068 16069#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:197 16070#, kde-format 16071msgctxt "Last name" 16072msgid "Last" 16073msgstr "Último" 16074 16075#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:198 16076#, kde-format 16077msgid "e-mail" 16078msgstr "e-mail" 16079 16080#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dynamicForm) 16081#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.ui:38 16082#, kde-format 16083msgid "Search For" 16084msgstr "Pesquisar por" 16085 16086#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16087#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:53 16088#, kde-format 16089msgid "Node:" 16090msgstr "Nó:" 16091 16092#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnQuery) 16093#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:69 16094#, kde-format 16095msgid "&Query Server" 16096msgstr "&Procurar no servidor" 16097 16098#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices) 16099#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:95 16100#, kde-format 16101msgid "Node" 16102msgstr "Nó" 16103 16104#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 16105#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) 16106#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:45 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:164 16107#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:158 16108#, kde-format 16109msgid "Full name:" 16110msgstr "Nome completo:" 16111 16112#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblJID) 16113#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:59 16114#, kde-format 16115msgid "Jabber ID:" 16116msgstr "ID do Jabber:" 16117 16118#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 16119#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 16120#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHomepage) 16121#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:76 16122#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:150 16123#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:621 protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:171 16124#, kde-format 16125msgid "Homepage:" 16126msgstr "Página pessoal:" 16127 16128#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBirthday) 16129#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:110 16130#, kde-format 16131msgid "Birthday:" 16132msgstr "Aniversário:" 16133 16134#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimezone) 16135#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:127 16136#, kde-format 16137msgid "Timezone:" 16138msgstr "Fuso horário:" 16139 16140#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectPhoto) 16141#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:212 16142#, kde-format 16143msgid "&Select Photo..." 16144msgstr "&Selecionar imagem..." 16145 16146#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearPhoto) 16147#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:219 16148#, kde-format 16149msgid "Clear Pho&to" 16150msgstr "&Limpar imagem" 16151 16152#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 16153#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:246 16154#, kde-format 16155msgid "&Home Address" 16156msgstr "&Endereço residencial" 16157 16158#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet) 16159#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet_2) 16160#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:252 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:352 16161#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:369 16162#, kde-format 16163msgid "Street:" 16164msgstr "Rua:" 16165 16166#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox) 16167#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox_2) 16168#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:265 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:365 16169#, kde-format 16170msgid "PO box:" 16171msgstr "Caixa postal:" 16172 16173#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState) 16174#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState_2) 16175#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:285 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:385 16176#, kde-format 16177msgid "Postal code:" 16178msgstr "CEP:" 16179 16180#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 16181#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 16182#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry) 16183#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry_2) 16184#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:295 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:395 16185#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:307 16186#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:137 16187#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:386 16188#, kde-format 16189msgid "Country:" 16190msgstr "País:" 16191 16192#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 16193#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:346 16194#, kde-format 16195msgid "&Work Address" 16196msgstr "&Endereço comercial" 16197 16198#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 16199#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:440 16200#, kde-format 16201msgid "Wor&k Information" 16202msgstr "Informações do t&rabalho" 16203 16204#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompany) 16205#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:446 16206#, kde-format 16207msgid "Company:" 16208msgstr "Empresa:" 16209 16210#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 16211#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDepartment) 16212#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:456 16213#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:194 16214#, kde-format 16215msgid "Department:" 16216msgstr "Departamento:" 16217 16218#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 16219#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPosition) 16220#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:466 16221#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:211 16222#, kde-format 16223msgid "Position:" 16224msgstr "Cargo:" 16225 16226#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRole) 16227#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:476 16228#, kde-format 16229msgid "Role:" 16230msgstr "Posição:" 16231 16232#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 16233#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:487 16234#, kde-format 16235msgid "Phone &Numbers" 16236msgstr "&Números de telefone" 16237 16238#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneHome) 16239#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:493 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:462 16240#, kde-format 16241msgid "Home:" 16242msgstr "Residencial:" 16243 16244#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneWork) 16245#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:503 16246#, kde-format 16247msgid "Work:" 16248msgstr "Comercial:" 16249 16250#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) 16251#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneFax) 16252#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:513 16253#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:265 16254#, kde-format 16255msgid "Fax:" 16256msgstr "Fax:" 16257 16258#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneCell) 16259#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:523 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:469 16260#, kde-format 16261msgid "Cell:" 16262msgstr "Celular:" 16263 16264#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 16265#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:534 16266#, kde-format 16267msgid "A&bout" 16268msgstr "So&bre" 16269 16270#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseAccessToken) 16271#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:18 16272#, kde-format 16273msgid "Authenticate directly with Access Token" 16274msgstr "Autenticar diretamente com token de acesso" 16275 16276#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAccessToken) 16277#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:28 16278#, kde-format 16279msgid "Access Token" 16280msgstr "Token de acesso" 16281 16282#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRequetUrl) 16283#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:45 16284#, kde-format 16285msgid "Request URL" 16286msgstr "URL de solicitação" 16287 16288#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelClientId) 16289#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:55 16290#, kde-format 16291msgid "Client ID" 16292msgstr "ID do cliente" 16293 16294#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelClientSecretKey) 16295#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:65 16296#, kde-format 16297msgid "Client Secret Key" 16298msgstr "Chave secreta do cliente" 16299 16300#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRefreshToken) 16301#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:79 16302#, kde-format 16303msgid "Refresh Token" 16304msgstr "Atualizar token" 16305 16306#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:57 16307#, kde-format 16308msgid "Loading instructions from gateway..." 16309msgstr "Carregando instruções do gateway..." 16310 16311#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:69 16312#, kde-format 16313msgid "Connect to the Jabber network and try again." 16314msgstr "Conecte-se à rede Jabber e tente novamente." 16315 16316#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:165 16317#, kde-format 16318msgid "An error occurred while loading instructions from the gateway." 16319msgstr "Um erro ocorreu enquanto carregava instruções do gateway." 16320 16321#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:39 16322#, kde-format 16323msgid "Choose Jabber Server" 16324msgstr "Escolha o Servidor Jabber" 16325 16326#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:52 16327#, kde-format 16328msgid "Retrieving server list..." 16329msgstr "Recuperando lista de servidores..." 16330 16331#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:120 16332#, kde-format 16333msgid "Could not retrieve server list." 16334msgstr "Não foi possível recuperar a lista de servidores." 16335 16336#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:135 16337#, kde-format 16338msgid "Could not parse the server list." 16339msgstr "Impossível analisar a lista de servidores." 16340 16341#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:284 16342#, kde-format 16343msgid "" 16344"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber." 16345msgstr "" 16346"As mudanças que você fez terão em efeito na próxima vez que você efetuar um " 16347"login com Jabber." 16348 16349#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:285 16350#, kde-format 16351msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session" 16352msgstr "Alterações durante a sessão Jabber" 16353 16354#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:365 16355#, kde-format 16356msgid "" 16357"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form " 16358"user@server.com, like an email address." 16359msgstr "" 16360"O ID do serviço Jabber que você escolheu é inválido. Certifique-se de que " 16361"ele está na forma usuario@server.com, como um endereço de e-mail." 16362 16363#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:367 16364#, kde-format 16365msgid "Invalid Jabber ID" 16366msgstr "ID do Jabber inválido" 16367 16368#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:53 16369#, kde-format 16370msgid "Register New Jabber Account" 16371msgstr "Registrar nova conta de Jabber" 16372 16373#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:142 16374#, kde-format 16375msgid "Please enter a server name." 16376msgstr "Digite o nome de um servidor." 16377 16378#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:148 16379#, kde-format 16380msgid "Please enter a valid Jabber ID or click Choose." 16381msgstr "Digite um ID de Jabber válido ou clique em Escolher." 16382 16383#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:200 16384#, kde-format 16385msgid "" 16386"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form " 16387"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"." 16388msgstr "" 16389"A menos que você saiba o que está fazendo, o seu JID deveria estar no " 16390"formato \"usuario@servidor.com\". No seu caso, por exemplo, \"usuario@%1\"." 16391 16392#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:268 16393#, kde-format 16394msgid "Connecting to server..." 16395msgstr "Conectando ao servidor..." 16396 16397#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:341 16398#, kde-format 16399msgid "Protocol error." 16400msgstr "Erro de protocolo." 16401 16402#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:354 16403#, kde-format 16404msgid "Connected successfully, registering new account..." 16405msgstr "Conectado com sucesso, registrando nova conta..." 16406 16407#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:369 16408#, kde-format 16409msgid "Registration successful." 16410msgstr "Registrado com sucesso." 16411 16412#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:405 16413#, kde-format 16414msgid "Registration failed." 16415msgstr "Registro falhou." 16416 16417#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:407 16418#, kde-format 16419msgid "" 16420"Unable to create an account on the server. The Jabber ID is probably already " 16421"in use." 16422msgstr "" 16423"Não foi possível criar uma conta no servidor. O ID do Jabber provavelmente " 16424"já está em uso." 16425 16426#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:408 16427#, kde-format 16428msgid "Jabber Account Registration" 16429msgstr "Registro de Conta do Jabber" 16430 16431#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_settings) 16432#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:32 16433#, kde-format 16434msgid "Settings" 16435msgstr "Configurações" 16436 16437#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16438#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:89 16439#, kde-format 16440msgid "Default list (all sessions):" 16441msgstr "Lista padrão (todas as sessões):" 16442 16443#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16444#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:96 16445#, kde-format 16446msgid "Active list (current session):" 16447msgstr "Lista ativa (sessão atual):" 16448 16449#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_listSettings) 16450#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:113 16451#, kde-format 16452msgid "List Editor" 16453msgstr "Editor de listas" 16454 16455#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 16456#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:151 16457#, kde-format 16458msgid "List:" 16459msgstr "Lista:" 16460 16461#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_newList) 16462#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:178 16463#, kde-format 16464msgid "New List..." 16465msgstr "Nova lista..." 16466 16467#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_deleteList) 16468#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:185 16469#, kde-format 16470msgid "Delete List" 16471msgstr "Excluir lista" 16472 16473#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_autoActivate) 16474#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:194 16475#, kde-format 16476msgid "Automatically activate this list on connect" 16477msgstr "Ativar esta lista automaticamente ao conectar" 16478 16479#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_rules) 16480#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:201 16481#, kde-format 16482msgid "Rules" 16483msgstr "Regras" 16484 16485#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) 16486#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upEmailButton) 16487#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_up) 16488#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:256 16489#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:96 16490#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:49 16491#, kde-format 16492msgid "Up" 16493msgstr "Para cima" 16494 16495#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) 16496#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downEmailButton) 16497#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_down) 16498#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:263 16499#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:103 16500#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:56 16501#, kde-format 16502msgid "Down" 16503msgstr "Para baixo" 16504 16505#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_apply) 16506#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:290 16507#, kde-format 16508msgid "Apply" 16509msgstr "Aplicar" 16510 16511#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:39 16512#, kde-format 16513msgid "%1: Privacy Lists" 16514msgstr "%1: Listas de Privacidade" 16515 16516#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:156 16517#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:168 16518#, kde-format 16519msgid "<None>" 16520msgstr "<None>" 16521 16522#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273 16523#, kde-format 16524msgid "There was an error changing the list." 16525msgstr "Ocorreu um erro ao alterar a lista." 16526 16527#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273 16528#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286 16529#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:315 16530#, kde-format 16531msgid "Error" 16532msgstr "Erro" 16533 16534#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286 16535#, kde-format 16536msgid "There was an error processing your request." 16537msgstr "Houve um erro ao processar sua requisição." 16538 16539#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:310 16540#, kde-format 16541msgid "New List" 16542msgstr "Nova lista" 16543 16544#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:310 16545#, kde-format 16546msgid "Enter the name of the new list:" 16547msgstr "Digite o nome da nova lista:" 16548 16549#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:315 16550#, kde-format 16551msgid "A list with this name already exists." 16552msgstr "Já existe uma lista com esse nome." 16553 16554#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivacyRule) 16555#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:14 16556#, kde-format 16557msgid "Edit Privacy Rule" 16558msgstr "Editar regra de privacidade" 16559 16560#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16561#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:55 16562#, kde-format 16563msgid "Then:" 16564msgstr "Então:" 16565 16566#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_messages) 16567#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:79 16568#, kde-format 16569msgid "Messages" 16570msgstr "Mensagens" 16571 16572#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_queries) 16573#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:86 16574#, kde-format 16575msgid "Queries" 16576msgstr "Buscas" 16577 16578#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_presenceOut) 16579#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:93 16580#, kde-format 16581msgid "Outgoing presence" 16582msgstr "Presença enviada" 16583 16584#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_presenceIn) 16585#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:100 16586#, kde-format 16587msgid "Incoming presence" 16588msgstr "Presença recebida" 16589 16590#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_action) 16591#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:110 16592#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:73 16593#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:113 16594#, kde-format 16595msgid "Deny" 16596msgstr "Negar" 16597 16598#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_action) 16599#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:115 16600#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:70 16601#, kde-format 16602msgid "Allow" 16603msgstr "Permitir" 16604 16605#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type) 16606#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:139 16607#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:63 16608#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:144 16609#, kde-format 16610msgid "*" 16611msgstr "*" 16612 16613#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16614#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:147 16615#, kde-format 16616msgid "If:" 16617msgstr "Se:" 16618 16619#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:31 16620#, kde-format 16621msgid "Edit Privacy List Rule" 16622msgstr "Editar regra da lista de privacidade" 16623 16624#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:49 16625#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:92 16626#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:136 16627#, kde-format 16628msgid "From" 16629msgstr "De" 16630 16631#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:52 16632#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:90 16633#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:137 16634#, kde-format 16635msgid "To" 16636msgstr "Para" 16637 16638#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141 16639#, kde-format 16640msgid "&Change Status Message" 16641msgstr "&Mudar a Mensagem de Estado" 16642 16643#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:211 16644#, kde-format 16645msgid "Meanwhile Plugin: Message from server" 16646msgstr "Plugin Meanwhile: Mensagem do servidor" 16647 16648#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:147 16649#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:108 16650#, kde-format 16651msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>" 16652msgstr "<qt>Você deve digitar um nome de tela válido.</qt>" 16653 16654#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:148 16655#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:155 16656#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:162 16657#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:169 16658#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:204 16659#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:606 16660#, kde-format 16661msgid "Meanwhile Plugin" 16662msgstr "Plugin do Meanwhile" 16663 16664#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:154 16665#, kde-format 16666msgid "" 16667"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>" 16668msgstr "" 16669"<qt>Você deve desabilitar a lembrança de senhas ou entrar com uma senha " 16670"válida.</qt>" 16671 16672#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:161 16673#, kde-format 16674msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>" 16675msgstr "<qt>Você tem que entrar com o endereço IP ou o nome do servidor.</qt>" 16676 16677#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:168 16678#, kde-format 16679msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>" 16680msgstr "<qt>0 não é um número de porta válido.</qt>" 16681 16682#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:204 16683#, kde-format 16684msgid "Could not connect to server" 16685msgstr "Não foi possível conectar ao servidor" 16686 16687#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:605 16688#, kde-format 16689msgid "Could not connect to redirected server" 16690msgstr "Não foi possível conectar ao servidor redirecionado" 16691 16692#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:997 16693#, kde-format 16694msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation" 16695msgstr "Plugin do Meanwhile: Convite para bate-papo" 16696 16697#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeanwhileAddUI) 16698#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:13 16699#, kde-format 16700msgid "Add Sametime Contact" 16701msgstr "Adicionar contato do Sametime" 16702 16703#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 16704#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 16705#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactID) 16706#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, contactID) 16707#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:27 16708#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:30 16709#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:46 16710#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:49 16711#, kde-format 16712msgid "The user ID of the contact you would like to add." 16713msgstr "O ID de usuário do contato que você deseja adicionar." 16714 16715#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnFindUser) 16716#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnFindUser) 16717#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:56 16718#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:59 16719#, kde-format 16720msgid "Find User ID" 16721msgstr "Localizar ID do usuário" 16722 16723#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnFindUser) 16724#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:62 16725#, kde-format 16726msgid "&Find" 16727msgstr "&Localizar" 16728 16729#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 16730#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:71 16731#, kde-format 16732msgid "<i>(for example: johndoe)</i>" 16733msgstr "<i>(por exemplo: joao)</i>" 16734 16735#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeanwhileEditAccount) 16736#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:19 16737#, kde-format 16738msgid "Edit Meanwhile Account" 16739msgstr "Editar conta do Meanwhile" 16740 16741#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1) 16742#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1) 16743#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mScreenName) 16744#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mScreenName) 16745#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:49 16746#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:52 16747#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:68 16748#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:71 16749#, kde-format 16750msgid "Your Sametime user ID" 16751msgstr "Seu ID de usuário do Sametime" 16752 16753#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 16754#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:55 16755#, kde-format 16756msgid "Meanwhile &username:" 16757msgstr "Nome de &usuário do Meanwhile:" 16758 16759#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 16760#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:97 16761#, kde-format 16762msgid "Connection" 16763msgstr "Conexão" 16764 16765#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer) 16766#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer) 16767#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServerName) 16768#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServerName) 16769#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:119 16770#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:122 16771#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:138 16772#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:141 16773#, kde-format 16774msgid "" 16775"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to." 16776msgstr "" 16777"O endereço IP ou nome do servidor Sametime ao qual você deseja conectar-se." 16778 16779#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort) 16780#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mServerPort) 16781#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:152 16782#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:171 16783#, kde-format 16784msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to." 16785msgstr "A porta do servidor Sametime ao qual você gostaria de se conectar." 16786 16787#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort) 16788#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mServerPort) 16789#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:155 16790#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:174 16791#, kde-format 16792msgid "" 16793"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually " 16794"this is 1533." 16795msgstr "" 16796"A porta do servidor Sametime ao qual você gostaria de se conectar." 16797"Normalmente, esta porta é 1533." 16798 16799#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) 16800#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:204 16801#, kde-format 16802msgid "Client Identifier" 16803msgstr "Identificação do cliente" 16804 16805#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomClientID) 16806#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:216 16807#, kde-format 16808msgid "Use custom client identifier" 16809msgstr "Usar uma identificação do cliente personalizada" 16810 16811#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClientIdentifier) 16812#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:235 16813#, kde-format 16814msgid "Client identifier:" 16815msgstr "Identificação do cliente:" 16816 16817#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVersionSeparator) 16818#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:263 16819#, kde-format 16820msgid "." 16821msgstr "." 16822 16823#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClientVersion) 16824#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:291 16825#, kde-format 16826msgid "Client version (major.minor):" 16827msgstr "Versão do cliente (maior.menor):" 16828 16829#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnServerDefaults) 16830#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnServerDefaults) 16831#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:315 16832#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:318 16833#, kde-format 16834msgid "Restore the server and port values to their defaults." 16835msgstr "Restaurar os valores do servidor e porta com o padrão." 16836 16837#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnServerDefaults) 16838#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:321 16839#, kde-format 16840msgid "Restore &Defaults" 16841msgstr "Restaurar &padrões" 16842 16843#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:223 16844#, kde-format 16845msgid "" 16846"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete." 16847"kde.org</a>" 16848msgstr "" 16849"Visite o site do Kopete em <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete." 16850"kde.org</a>" 16851 16852#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:238 16853#, kde-format 16854msgid "Join Chat..." 16855msgstr "Entrar no bate-papo..." 16856 16857#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:244 16858#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:141 16859#, kde-format 16860msgid "In&visible" 16861msgstr "In&visível" 16862 16863#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:386 16864#, kde-format 16865msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected." 16866msgstr "" 16867"A edição de sua informação de usuário não é possível pois você não está " 16868"conectado." 16869 16870#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:388 16871#, kde-format 16872msgid "Unable to edit user info" 16873msgstr "Não foi possível editar a informação do usuário" 16874 16875#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:410 16876#, kde-format 16877msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected." 16878msgstr "Não é possível entrar num bate-papo AIM pois você não está conectado." 16879 16880#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:412 16881#, kde-format 16882msgid "Unable to Join AIM Chat Room" 16883msgstr "Impossível entrar na sala de bate-papo do AIM" 16884 16885#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:71 16886#, kde-format 16887msgid "&Warn User" 16888msgstr "A&lertar usuário" 16889 16890#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:75 protocols/oscar/aim/icqcontact.cpp:150 16891#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:63 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:580 16892#, kde-format 16893msgid "Always &Visible To" 16894msgstr "Sempre &visível para" 16895 16896#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:79 protocols/oscar/aim/icqcontact.cpp:154 16897#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:67 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:584 16898#, kde-format 16899msgid "Always &Invisible To" 16900msgstr "Sempre &invisível para" 16901 16902#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:217 16903#, kde-format 16904msgid "" 16905"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a " 16906"user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you " 16907"warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to " 16908"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate " 16909"practices.)</qt>" 16910msgstr "" 16911"<qt>Você gostaria de avisar %1 como anônimo ou com seu nome?<br>(avisar um " 16912"usuário do AIM vai resultar no aumento do \"Nível de Aviso\" para o usuário " 16913"que você está avisando. Uma vez que este nível tenha alcançado um certo " 16914"ponto, eles não serão capazes de se conectar. Não abuse desta função, ela é " 16915"destinada a práticas legítimas).</qt>" 16916 16917#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:224 16918#, kde-format 16919msgid "Warn User %1?" 16920msgstr "Avisar usuário %1?" 16921 16922#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:225 16923#, kde-format 16924msgid "Warn Anonymously" 16925msgstr "Avisar anonimamente" 16926 16927#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:225 16928#, kde-format 16929msgid "Warn" 16930msgstr "Avisar" 16931 16932#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32 16933#, kde-format 16934msgid "Join AIM Chat Room" 16935msgstr "Entrar em sala de bate-papo do AIM" 16936 16937#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:181 16938#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:94 16939#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1227 16940#, kde-format 16941msgid "AIM" 16942msgstr "AIM" 16943 16944#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:209 16945#, kde-format 16946msgid "" 16947"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not " 16948"connected." 16949msgstr "" 16950"Não foi possível conectar à sala de bate-papo %1, pois a conta para %2 não " 16951"está conectada." 16952 16953#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:224 16954#, kde-format 16955msgid "User Profile" 16956msgstr "Perfil do usuário" 16957 16958#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:31 16959#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:35 16960#, kde-format 16961msgid "Connecting..." 16962msgstr "Conectando..." 16963 16964#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:35 16965#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:39 16966#, kde-format 16967msgid "Waiting for Authorization" 16968msgstr "Aguardando autorização" 16969 16970#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69 16971#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77 16972#, kde-format 16973msgid "&Do Not Disturb" 16974msgstr "&Não Perturbe" 16975 16976#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:71 16977#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:79 16978#, kde-format 16979msgid "O&ccupied" 16980msgstr "&Ocupado" 16981 16982#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:71 16983#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:79 16984#, kde-format 16985msgid "Occupied" 16986msgstr "Ocupado" 16987 16988#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:73 16989#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:81 16990#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:937 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:80 16991#, kde-format 16992msgid "Not Available" 16993msgstr "Indisponível" 16994 16995#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:73 16996#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:81 16997#, kde-format 16998msgid "Not A&vailable" 16999msgstr "Indisponí&vel" 17000 17001#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77 17002#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85 17003#, kde-format 17004msgid "&Free for Chat" 17005msgstr "L&ivre para bater-papo" 17006 17007#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:86 17008#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:93 17009#, kde-format 17010msgid "Mobile" 17011msgstr "Celular" 17012 17013#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:87 17014#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:128 17015#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:326 17016#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1227 17017#, kde-format 17018msgid "ICQ" 17019msgstr "ICQ" 17020 17021#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:42 17022#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:135 17023#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:152 17024#, kde-format 17025msgid "User Information on %1" 17026msgstr "Informações de Usuário para %1" 17027 17028#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90 17029#, kde-format 17030msgid "&Save Profile" 17031msgstr "&Salvar Perfil" 17032 17033#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:114 17034#, kde-format 17035msgid "Requesting User Profile, please wait..." 17036msgstr "Requisitando o perfil do usuário. Aguarde..." 17037 17038#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:196 17039#, kde-format 17040msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>" 17041msgstr "" 17042"<html><body><I>Nenhuma informação do usuário fornecida</I></body></html>" 17043 17044#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:45 17045#, kde-format 17046msgid "" 17047"You need to be connected to be able to add contacts.\n" 17048"Connect to the AIM network and try again." 17049msgstr "" 17050"Você precisa estar conectado para ser capaz de adicionar contatos.\n" 17051"Conecte-se à rede AIM e tente novamente." 17052 17053#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:68 17054#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94 17055#, kde-format 17056msgid "You must enter a valid ICQ number." 17057msgstr "Você deve digitar um número ICQ válido." 17058 17059#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:68 17060#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:85 17061#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94 17062#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:104 17063#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:96 17064#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:121 17065#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:160 17066#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:191 17067#, kde-format 17068msgid "ICQ Plugin" 17069msgstr "Plugin do ICQ" 17070 17071#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:78 17072#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:104 17073#, kde-format 17074msgid "You must enter a valid AOL screen name." 17075msgstr "Você deve digitar um nome AOL válido." 17076 17077#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:78 17078#, kde-format 17079msgid "No Screen Name" 17080msgstr "Sem Nome de Tela" 17081 17082#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aimRadioButton) 17083#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:28 17084#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:84 17085#, kde-format 17086msgid "AOL screen name:" 17087msgstr "Nome de usuário do AOL:" 17088 17089#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, icqRadioButton) 17090#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:48 17091#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:34 17092#, kde-format 17093msgid "ICQ number:" 17094msgstr "Número do ICQ:" 17095 17096#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, aimEditAccountUI) 17097#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:19 17098#, kde-format 17099msgid "Account Preferences - AIM" 17100msgstr "Preferências da conta - AIM" 17101 17102#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 17103#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:147 17104#, kde-format 17105msgid "" 17106"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a " 17107"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an " 17108"AIM screen name, please click the button to create one." 17109msgstr "" 17110"Para conectar-se à rede do serviço de mensagens do AOL, você precisa usar um " 17111"nome do AIM, AOL ou .Mac.<br><br>Se você não ainda não possui um nome de " 17112"tela do AIM, clique no botão para criar um." 17113 17114#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId) 17115#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId) 17116#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:201 17117#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:217 17118#, kde-format 17119msgid "The screen name of your AIM account." 17120msgstr "O nome que aparece na tela de sua conta AIM." 17121 17122#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId) 17123#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId) 17124#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:204 17125#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:220 17126#, kde-format 17127msgid "" 17128"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an " 17129"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)." 17130msgstr "" 17131"O nome que aparece na tela de seu contato AIM. Isto deve estar na forma de " 17132"uma string alfanumérica (espaços são permitidos, sem diferenciação de " 17133"maiúsculas e minúsculas)." 17134 17135#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId) 17136#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:207 17137#, kde-format 17138msgid "AIM &screen name:" 17139msgstr "Nome de &tela do AIM:" 17140 17141#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoLogon) 17142#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoLogin) 17143#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:232 17144#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:96 17145#, kde-format 17146msgid "" 17147"If you enable this option, this account will not be connected when you press " 17148"the \"Connect All\" button, nor at startup even if you have enabled " 17149"automatic connection at startup." 17150msgstr "" 17151"Se essa opção for habilitada, a conta não será conectada quando você clicar " 17152"no botão \"Conectar todas\", nem durante a inicialização do Kopete, mesmo " 17153"que escolha conectar automaticamente na inicialização." 17154 17155#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, accountPreferencesTab) 17156#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 17157#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:246 17158#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:287 17159#, kde-format 17160msgid "Accou&nt Preferences" 17161msgstr "Preferências da co&nta" 17162 17163#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer) 17164#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress) 17165#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:334 17166#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:353 17167#, kde-format 17168msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to." 17169msgstr "" 17170"O endereço IP ou a máscara de rede do servidor AIM no qual você deseja " 17171"conectar-se." 17172 17173#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer) 17174#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress) 17175#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:337 17176#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:356 17177#, kde-format 17178msgid "" 17179"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " 17180"Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)." 17181msgstr "" 17182"O endereço IP ou a máscara de rede do servidor AIM no qual você deseja " 17183"conectar-se. Normalmente, você escolherá o padrão (login.oscar.aol.com)." 17184 17185#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress) 17186#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:359 17187#, kde-format 17188msgid "login.oscar.aol.com" 17189msgstr "login.oscar.aol.com" 17190 17191#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort) 17192#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxServerPort) 17193#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:369 17194#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:388 17195#, kde-format 17196msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to." 17197msgstr "A porta do servidor AIM na qual gostaria de conectar-se." 17198 17199#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort) 17200#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxServerPort) 17201#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:372 17202#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:391 17203#, kde-format 17204msgid "" 17205"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this " 17206"is 5190." 17207msgstr "" 17208"A porta do servidor AIM na qual gostaria de conectar-se. Normalmente, esta é " 17209"a porta 5190." 17210 17211#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 17212#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:412 17213#, kde-format 17214msgid "Direct Connect Options" 17215msgstr "Opções de conexão direta" 17216 17217#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort) 17218#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:450 17219#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:564 17220#, kde-format 17221msgid "The ports to use for direct connections." 17222msgstr "Portas a serem usadas nas conexões diretas." 17223 17224#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort) 17225#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:453 17226#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:567 17227#, kde-format 17228msgid "" 17229"The ports to use when listening for direct connections. These must not be " 17230"blocked by a firewall or router." 17231msgstr "" 17232"As portas a serem usadas ao aguardar por conexões diretas. Estas não devem " 17233"ser bloqueadas por um firewall ou roteador." 17234 17235#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort) 17236#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:456 17237#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:570 17238#, kde-format 17239msgid "Po&rt range:" 17240msgstr "Intervalo de po&rtas:" 17241 17242#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxFirstPort) 17243#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:466 17244#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:580 17245#, kde-format 17246msgid "The start of the port range." 17247msgstr "Início do intervalo de portas." 17248 17249#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxFirstPort) 17250#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:469 17251#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:583 17252#, kde-format 17253msgid "The start of the port range. Normally this is 5190." 17254msgstr "Início do intervalo de portas. Normalmente, este é 5190." 17255 17256#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxLastPort) 17257#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:485 17258#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:599 17259#, kde-format 17260msgid "The end of the port range." 17261msgstr "Fim do intervalo de portas." 17262 17263#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxLastPort) 17264#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:488 17265#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:602 17266#, kde-format 17267msgid "The end of the port range. Normally this is 5199." 17268msgstr "Fim do intervalo de portas. Normalmente, este é 5199." 17269 17270#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFileProxy) 17271#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:506 17272#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:620 17273#, kde-format 17274msgid "" 17275"Use AOL proxy server instead of direct connections. If you are behind a " 17276"router that you do not control, you will probably want this." 17277msgstr "" 17278"Usar o servidor proxy da AOL, em vez de conexões diretas. Se estiver por " 17279"trás de um roteador que você não controla, você provavelmente desejará isso." 17280 17281#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkFileProxy) 17282#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:509 17283#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:623 17284#, kde-format 17285msgid "" 17286"Use the AOL proxy server for things that would normally need a direct " 17287"connection, like file transfers. You will want this if there is a firewall " 17288"or router that blocks connections to your computer and you cannot get " 17289"unblocked. If a direct connection fails, a proxy connection will be tried " 17290"regardless of this setting." 17291msgstr "" 17292"Usar o servidor proxy da AOL para coisas que normalmente precisariam de uma " 17293"conexão direta, como transferências de arquivo. Você provavelmente desejará " 17294"isso se há um firewall ou roteador que bloqueia conexões ao seu computador e " 17295"você não consegue se desbloquear. Se uma conexão direta falhar, uma conexão " 17296"via proxy será tentada, independentemente dessa configuração." 17297 17298#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFileProxy) 17299#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:512 17300#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:626 17301#, kde-format 17302msgid "&Use proxy instead" 17303msgstr "&Em vez disso, usar um proxy" 17304 17305#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblTimeout) 17306#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxTimeout) 17307#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:536 17308#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:552 17309#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:641 17310#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:657 17311#, kde-format 17312msgid "Timeout for direct connections." 17313msgstr "Tempo limite para conexões diretas." 17314 17315#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblTimeout) 17316#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxTimeout) 17317#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:539 17318#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:555 17319#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:644 17320#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:660 17321#, kde-format 17322msgid "" 17323"The number of seconds to wait for a connection to succeed before trying a " 17324"different method." 17325msgstr "" 17326"O número de segundos a esperar para uma conexão ser estabelecida antes de " 17327"tentar um método diferente." 17328 17329#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimeout) 17330#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:542 17331#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:647 17332#, kde-format 17333msgid "T&imeout (secs):" 17334msgstr "Tempo l&imite (s):" 17335 17336#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 17337#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:596 17338#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:692 17339#, kde-format 17340msgid "Default to the following &encoding for messages:" 17341msgstr "Usar a seguint&e codificação padrão para as mensagens:" 17342 17343#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 17344#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:663 17345#, kde-format 17346msgid "Visibility Settings" 17347msgstr "Configurações de visibilidade" 17348 17349#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowPerimtList) 17350#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:687 17351#, kde-format 17352msgid "Allow only from visible list" 17353msgstr "Permitir somente da lista visível" 17354 17355#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowMyContacts) 17356#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:694 17357#, kde-format 17358msgid "Allow only contact list's users" 17359msgstr "Permitir somente usuários da lista de contatos" 17360 17361#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowAll) 17362#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:701 17363#, kde-format 17364msgid "Allow all users" 17365msgstr "Permitir todos os usuários" 17366 17367#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockAll) 17368#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:708 17369#, kde-format 17370msgid "Block all users" 17371msgstr "Bloquear todos os usuários" 17372 17373#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockAIM) 17374#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:715 17375#, kde-format 17376msgid "Block AIM users" 17377msgstr "Bloquear usuários do AIM" 17378 17379#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockDenyList) 17380#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:722 17381#, kde-format 17382msgid "Block only from invisible list" 17383msgstr "Bloquear somente da lista invisível" 17384 17385#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visibleTab) 17386#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:746 17387#, kde-format 17388msgid "Visible" 17389msgstr "Visível" 17390 17391#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 17392#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:770 17393#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:756 17394#, kde-format 17395msgid "Always visible:" 17396msgstr "Sempre visível:" 17397 17398#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 17399#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 17400#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 17401#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:791 17402#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:870 17403#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:763 17404#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:841 17405#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:895 17406#, kde-format 17407msgid "Contact to add:" 17408msgstr "Contato para adicionar:" 17409 17410#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 17411#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:836 17412#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:834 17413#, kde-format 17414msgid "Always invisible:" 17415msgstr "Sempre invisível:" 17416 17417#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScreenName) 17418#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:63 17419#, kde-format 17420msgid "Screen name:" 17421msgstr "Nome de usuário:" 17422 17423#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWarnLevel) 17424#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:77 17425#, kde-format 17426msgid "Warning level:" 17427msgstr "Nível de aviso:" 17428 17429#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIdleTime) 17430#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:91 17431#, kde-format 17432msgid "Idle minutes:" 17433msgstr "Minutos ociosos:" 17434 17435#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnlineSince) 17436#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:118 17437#, kde-format 17438msgid "Online since:" 17439msgstr "Conectado desde:" 17440 17441#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAwayMessage) 17442#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:138 17443#, kde-format 17444msgid "Away message:" 17445msgstr "Mensagem de ausência:" 17446 17447#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 17448#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:158 17449#, kde-format 17450msgid "Profile:" 17451msgstr "Perfil:" 17452 17453#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 17454#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:22 17455#, kde-format 17456msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join." 17457msgstr "Digite o nome da sala de bate-papo que você deseja entrar." 17458 17459#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 17460#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:61 17461#, kde-format 17462msgid "Room &name:" 17463msgstr "&Nome da sala:" 17464 17465#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 17466#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:71 17467#, kde-format 17468msgid "E&xchange:" 17469msgstr "T&roca:" 17470 17471#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:59 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:576 17472#, kde-format 17473msgid "&Ignore" 17474msgstr "&Ignorar" 17475 17476#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:71 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:588 17477#, kde-format 17478msgid "Select Encoding..." 17479msgstr "Selecionar codificação..." 17480 17481#. i18n( "Send &SMS..." ), 0, 0, this, SLOT(slotSendSMS()), this, "ICQAccount::mActionSendSMS") ); 17482#. 17483#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:189 17484#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusdialog.cpp:29 17485#, kde-format 17486msgid "Set Xtraz Status" 17487msgstr "Configurar estado do Xtraz" 17488 17489#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:191 17490#, kde-format 17491msgid "Set Status..." 17492msgstr "Definir estado..." 17493 17494#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:350 17495#, kde-format 17496msgid "User %1 is reading your status message" 17497msgstr "O usuário %1 está lendo sua mensagem de estado" 17498 17499#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:271 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:423 17500#, kde-format 17501msgid "Request Authorization" 17502msgstr "Requisitar autorização" 17503 17504#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:272 17505#, kde-format 17506msgid "Reason for requesting authorization:" 17507msgstr "Razão para a requisição de autorização:" 17508 17509#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:273 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:424 17510#, kde-format 17511msgid "Please authorize me so I can add you to my contact list" 17512msgstr "Autorize-me para que eu possa adicioná-lo em minha lista de contatos" 17513 17514#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:301 17515#, kde-format 17516msgid "" 17517"User %1 has granted your authorization request.\n" 17518"Reason: %2" 17519msgstr "" 17520"O usuário %1 aceitou seu pedido de autorização.\n" 17521"Razão: %2" 17522 17523#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:310 17524#, kde-format 17525msgid "" 17526"User %1 has rejected the authorization request.\n" 17527"Reason: %2" 17528msgstr "" 17529"O usuário %1 rejeitou seu pedido de autorização.\n" 17530"Razão: %2" 17531 17532#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:453 17533#, kde-format 17534msgctxt "Translators: client-name client-version" 17535msgid "%1 %2" 17536msgstr "%1 %2" 17537 17538#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:462 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:249 17539#, kde-format 17540msgid "UTF-8" 17541msgstr "UTF-8" 17542 17543#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:464 17544#, kde-format 17545msgid "RTF-Messages" 17546msgstr "Mensagens RTF" 17547 17548#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:466 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:257 17549#, kde-format 17550msgid "DirectIM/IMImage" 17551msgstr "IM Direto/Imagem de IM" 17552 17553#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:538 17554#, kde-format 17555msgid "" 17556"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</" 17557"qt>" 17558msgstr "" 17559"<qt>Você deve estar logado no ICQ antes de pode enviar uma mensagem para um " 17560"usuário.</qt>" 17561 17562#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:540 17563#, kde-format 17564msgid "Not Signed On" 17565msgstr "Desconectado" 17566 17567#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:566 17568#, kde-format 17569msgid "&Request Authorization" 17570msgstr "&Requisitar autorização" 17571 17572#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:571 17573#, kde-format 17574msgid "&Grant Authorization" 17575msgstr "&Conceder Autorização" 17576 17577#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:128 17578#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:85 17579#, kde-format 17580msgid "You must be online to add a contact." 17581msgstr "Você precisa estar conectado para adicionar contatos." 17582 17583#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:133 17584#, kde-format 17585msgid "'%1'" 17586msgstr "'%1'" 17587 17588#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:134 17589#, kde-format 17590msgid "'%1' (%2)" 17591msgstr "'%1' (%2)" 17592 17593#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:137 17594#, kde-format 17595msgid "Do you want to add %1 to your contact list?" 17596msgstr "Você quer adicionar %1 à sua lista de contatos?" 17597 17598#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:171 17599#, kde-format 17600msgid "IP Address" 17601msgstr "Endereço IP" 17602 17603#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:219 17604#, kde-format 17605msgid "Antigua" 17606msgstr "Antigua" 17607 17608#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:224 17609#, kde-format 17610msgid "Ascension Island" 17611msgstr "Ilha de Ascensão" 17612 17613#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:232 17614#, kde-format 17615msgid "Barbuda" 17616msgstr "Barbuda" 17617 17618#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:243 17619#, kde-format 17620msgid "British Virgin Islands" 17621msgstr "Ilhas Virgens Britânicas" 17622 17623#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255 17624#, kde-format 17625msgid "Canary Islands" 17626msgstr "Ilhas Canárias" 17627 17628#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:259 17629#, kde-format 17630msgid "Cocos-Keeling Islands" 17631msgstr "Ilhas Cocos-Keeling" 17632 17633#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:260 17634#, kde-format 17635msgid "Cocos (Keeling) Islands" 17636msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)" 17637 17638#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:271 17639#, kde-format 17640msgid "Diego Garcia" 17641msgstr "Diego Garcia" 17642 17643#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:287 17644#, kde-format 17645msgid "French Antilles" 17646msgstr "Antilhas Francesas" 17647 17648#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:288 17649#, kde-format 17650msgid "Antilles" 17651msgstr "Antilhas" 17652 17653#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:289 17654#, kde-format 17655msgid "French Guiana" 17656msgstr "Guiana Francesa" 17657 17658#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:349 17659#, kde-format 17660msgid "Mayotte Island" 17661msgstr "Ilha Mayotte" 17662 17663#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:364 17664#, kde-format 17665msgid "Nevis" 17666msgstr "Nevis" 17667 17668#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:386 17669#, kde-format 17670msgid "Reunion Island" 17671msgstr "Ilha Reunion" 17672 17673#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:388 17674#, kde-format 17675msgid "Rota Island" 17676msgstr "Ilha Rota" 17677 17678#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:392 17679#, kde-format 17680msgid "Saipan Island" 17681msgstr "Ilha Saipan" 17682 17683#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:398 17684#, kde-format 17685msgid "Sierra Leone" 17686msgstr "Serra Leoa" 17687 17688#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408 17689#, kde-format 17690msgid "St. Kitts" 17691msgstr "St. Kitts" 17692 17693#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:422 17694#, kde-format 17695msgid "Tinian Island" 17696msgstr "Ilha Tinian" 17697 17698#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437 17699#, kde-format 17700msgid "Wales" 17701msgstr "País de Gales" 17702 17703#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:438 17704#, kde-format 17705msgid "Scotland" 17706msgstr "Escócia" 17707 17708#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:449 17709#, kde-format 17710msgid "Yugoslavia - Serbia" 17711msgstr "Iugoslávia - Sérvia" 17712 17713#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:450 17714#, kde-format 17715msgid "Yugoslavia - Montenegro" 17716msgstr "Iugoslávia - Montenegro" 17717 17718#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:451 17719#, kde-format 17720msgid "Yugoslavia" 17721msgstr "Iugoslávia" 17722 17723#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:452 17724#, kde-format 17725msgid "Congo, Democratic Republic of (Zaire)" 17726msgstr "Congo, República Democrática do (Zaire)" 17727 17728#. i18n("Arabic") 17729#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:463 17730#, kde-format 17731msgid "Bhojpuri" 17732msgstr "Bhojpuri" 17733 17734#. i18n("Bulgarian") 17735#. i18n("Burmese") 17736#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:466 17737#, kde-format 17738msgid "Cantonese" 17739msgstr "Cantonês" 17740 17741#. i18n("Catalan") 17742#. i18n("Chinese") 17743#. i18n("Croatian") 17744#. i18n("Czech") 17745#. i18n("Danish") 17746#. i18n("Dutch") 17747#. i18n("English") 17748#. i18n("Esperanto") 17749#. i18n("Estonian") 17750#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:476 17751#, kde-format 17752msgid "Farsi" 17753msgstr "Farsi" 17754 17755#. i18n("Finnish") 17756#. i18n("French") 17757#. i18n("Gaelic") 17758#. i18n("German") 17759#. i18n("Greek") 17760#. i18n("Hebrew") 17761#. i18n("Hindi") 17762#. i18n("Hungarian") 17763#. i18n("Icelandic") 17764#. i18n("Indonesian") 17765#. i18n("Italian") 17766#. i18n("Japanese") 17767#. i18n("Khmer") 17768#. i18n("Korean") 17769#. i18n("Lao") 17770#. i18n("Latvian") 17771#. i18n("Lithuanian") 17772#. i18n("Malay") 17773#. i18n("Norwegian") 17774#. i18n("Polish") 17775#. i18n("Portuguese") 17776#. i18n("Romanian") 17777#. i18n("Russian") 17778#. i18n("Serbian") 17779#. i18n("Slovak") 17780#. i18n("Slovenian") 17781#. i18n("Somali") 17782#. i18n("Spanish") 17783#. i18n("Swahili") 17784#. i18n("Swedish") 17785#. i18n("Tagalog") 17786#. i18n("Tatar") 17787#. i18n("Thai") 17788#. i18n("Turkish") 17789#. i18n("Ukrainian") 17790#. i18n("Urdu") 17791#. i18n("Vietnamese") 17792#. i18n("Yiddish") 17793#. i18n("Yoruba") 17794#. i18n("Afrikaans") 17795#. i18n("Bosnian") 17796#. i18n("Persian") 17797#. i18n("Albanian") 17798#. i18n("Armenian") 17799#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:521 17800#, kde-format 17801msgid "Punjabi" 17802msgstr "Panjabi" 17803 17804#. i18n("Chamorro") 17805#. i18n("Mongolian") 17806#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:524 17807#, kde-format 17808msgid "Mandarin" 17809msgstr "Mandarim" 17810 17811#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:525 17812#, kde-format 17813msgid "Taiwanese" 17814msgstr "Taiwanês" 17815 17816#. i18n("Macedonian") 17817#. i18n("Sindhi") 17818#. i18n("Welsh") 17819#. i18n("Azerbaijani") 17820#. i18n("Kurdish") 17821#. i18n("Gujarati") 17822#. i18n("Tamil") 17823#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:533 17824#, kde-format 17825msgid "Belorussian" 17826msgstr "Bielorrusso" 17827 17828#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542 17829#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41 17830#, kde-format 17831msgid "Big5" 17832msgstr "Big5" 17833 17834#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543 17835#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42 17836#, kde-format 17837msgid "Big5-HKSCS" 17838msgstr "Big5-HKSCS" 17839 17840#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:544 17841#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:43 17842#, kde-format 17843msgid "euc-JP Japanese" 17844msgstr "Japonês euc-JP" 17845 17846#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545 17847#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44 17848#, kde-format 17849msgid "euc-KR Korean" 17850msgstr "Coreano euc-KR" 17851 17852#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546 17853#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45 17854#, kde-format 17855msgid "GB-2312 Chinese" 17856msgstr "Chinês GB-2312" 17857 17858#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:547 17859#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:46 17860#, kde-format 17861msgid "GBK Chinese" 17862msgstr "Chinês GBK" 17863 17864#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548 17865#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47 17866#, kde-format 17867msgid "GB18030 Chinese" 17868msgstr "Chinês GB18030" 17869 17870#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:550 17871#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:49 17872#, kde-format 17873msgid "JIS Japanese" 17874msgstr "Japonês JIS" 17875 17876#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551 17877#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50 17878#, kde-format 17879msgid "Shift-JIS Japanese" 17880msgstr "Japonês Shift-JIS" 17881 17882#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553 17883#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52 17884#, kde-format 17885msgid "KOI8-R Russian" 17886msgstr "Russo KOI8-R" 17887 17888#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554 17889#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53 17890#, kde-format 17891msgid "KOI8-U Ukrainian" 17892msgstr "Ucraniano KOI8-U" 17893 17894#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556 17895#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55 17896#, kde-format 17897msgid "ISO-8859-1 Western" 17898msgstr "Ocidental ISO 8859-1" 17899 17900#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557 17901#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56 17902#, kde-format 17903msgid "ISO-8859-2 Central European" 17904msgstr "Europeu ISO 8859-2" 17905 17906#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558 17907#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57 17908#, kde-format 17909msgid "ISO-8859-3 Central European" 17910msgstr "Europeu ISO 8859-3" 17911 17912#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559 17913#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58 17914#, kde-format 17915msgid "ISO-8859-4 Baltic" 17916msgstr "Báltico ISO 8859-4" 17917 17918#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560 17919#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59 17920#, kde-format 17921msgid "ISO-8859-5 Cyrillic" 17922msgstr "Cirílico ISO 8859-5" 17923 17924#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561 17925#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60 17926#, kde-format 17927msgid "ISO-8859-6 Arabic" 17928msgstr "Árabe ISO 8859-6" 17929 17930#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562 17931#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61 17932#, kde-format 17933msgid "ISO-8859-7 Greek" 17934msgstr "Grego ISO 8859-7" 17935 17936#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563 17937#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62 17938#, kde-format 17939msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered" 17940msgstr "Hebraico ISO 8859-8, ordenado visualmente" 17941 17942#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564 17943#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63 17944#, kde-format 17945msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered" 17946msgstr "Hebraico ISO 8859-8-I, ordenado logicamente" 17947 17948#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:565 17949#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:64 17950#, kde-format 17951msgid "ISO-8859-9 Turkish" 17952msgstr "Turco ISO 8859-9" 17953 17954#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566 17955#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65 17956#, kde-format 17957msgid "ISO-8859-10" 17958msgstr "ISO 8859-10" 17959 17960#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567 17961#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66 17962#, kde-format 17963msgid "ISO-8859-13" 17964msgstr "ISO 8859-13" 17965 17966#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568 17967#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67 17968#, kde-format 17969msgid "ISO-8859-14" 17970msgstr "ISO 8859-14" 17971 17972#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569 17973#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68 17974#, kde-format 17975msgid "ISO-8859-15 Western" 17976msgstr "Ocidental ISO 8859-15" 17977 17978#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571 17979#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70 17980#, kde-format 17981msgid "Windows-1250 Central European" 17982msgstr "Europeu Windows-1250" 17983 17984#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572 17985#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71 17986#, kde-format 17987msgid "Windows-1251 Cyrillic" 17988msgstr "Cirílico Windows-1251" 17989 17990#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573 17991#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72 17992#, kde-format 17993msgid "Windows-1252 Western" 17994msgstr "Ocidental Windows-1252" 17995 17996#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574 17997#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73 17998#, kde-format 17999msgid "Windows-1253 Greek" 18000msgstr "Grego Windows-1253" 18001 18002#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:575 18003#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:74 18004#, kde-format 18005msgid "Windows-1254 Turkish" 18006msgstr "Turco Windows-1254" 18007 18008#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576 18009#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75 18010#, kde-format 18011msgid "Windows-1255 Hebrew" 18012msgstr "Hebraico Windows-1255" 18013 18014#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577 18015#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76 18016#, kde-format 18017msgid "Windows-1256 Arabic" 18018msgstr "Árabe Windows-1256" 18019 18020#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:578 18021#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:77 18022#, kde-format 18023msgid "Windows-1257 Baltic" 18024msgstr "Báltico Windows-1257" 18025 18026#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579 18027#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78 18028#, kde-format 18029msgid "Windows-1258 Viet Nam" 18030msgstr "Vietnamita Windows-1258" 18031 18032#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581 18033#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80 18034#, kde-format 18035msgid "IBM 850" 18036msgstr "IBM 850" 18037 18038#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582 18039#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81 18040#, kde-format 18041msgid "IBM 866" 18042msgstr "IBM 866" 18043 18044#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:584 18045#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:83 18046#, kde-format 18047msgid "TIS-620 Thai" 18048msgstr "Tailandês TIS-620" 18049 18050#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:586 18051#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:85 18052#, kde-format 18053msgid "UTF-8 Unicode" 18054msgstr "Unicode UTF-8" 18055 18056#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:587 18057#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:86 18058#, kde-format 18059msgid "UTF-16 Unicode" 18060msgstr "Unicode UTF-16" 18061 18062#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599 18063#, kde-format 18064msgid "Single" 18065msgstr "Solteiro" 18066 18067#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600 18068#, kde-format 18069msgid "Long term relationship" 18070msgstr "Relacionamento de longa data" 18071 18072#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601 18073#, kde-format 18074msgid "Engaged" 18075msgstr "Engajado" 18076 18077#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602 18078#, kde-format 18079msgid "Married" 18080msgstr "Casado" 18081 18082#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:603 18083#, kde-format 18084msgid "Divorced" 18085msgstr "Divorciado" 18086 18087#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:604 18088#, kde-format 18089msgid "Separated" 18090msgstr "Separado" 18091 18092#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:605 18093#, kde-format 18094msgid "Widowed" 18095msgstr "Viúvo" 18096 18097#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612 18098#, kde-format 18099msgid "Art" 18100msgstr "Arte" 18101 18102#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613 18103#, kde-format 18104msgid "Cars" 18105msgstr "Carros" 18106 18107#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614 18108#, kde-format 18109msgid "Celebrity Fans" 18110msgstr "Fãs de celebridades" 18111 18112#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615 18113#, kde-format 18114msgid "Collections" 18115msgstr "Coleções" 18116 18117#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 18118#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:673 18119#, kde-format 18120msgid "Computers" 18121msgstr "Computadores" 18122 18123#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617 18124#, kde-format 18125msgid "Culture" 18126msgstr "Cultura" 18127 18128#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618 18129#, kde-format 18130msgid "Fitness" 18131msgstr "Educação Física" 18132 18133#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:263 18134#, kde-format 18135msgid "Games" 18136msgstr "Jogos" 18137 18138#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620 18139#, kde-format 18140msgid "Hobbies" 18141msgstr "Passatempo" 18142 18143#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621 18144#, kde-format 18145msgid "ICQ - Help" 18146msgstr "ICQ - Ajuda" 18147 18148#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622 18149#, kde-format 18150msgid "Internet" 18151msgstr "Internet" 18152 18153#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623 18154#, kde-format 18155msgid "Lifestyle" 18156msgstr "Estilo de vida" 18157 18158#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624 18159#, kde-format 18160msgid "Movies and TV" 18161msgstr "Filmes e TV" 18162 18163#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625 18164#, kde-format 18165msgid "Music" 18166msgstr "Música" 18167 18168#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626 18169#, kde-format 18170msgid "Outdoors" 18171msgstr "Ao ar livre" 18172 18173#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627 18174#, kde-format 18175msgid "Parenting" 18176msgstr "Parental" 18177 18178#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628 18179#, kde-format 18180msgid "Pets and Animals" 18181msgstr "Bichos de estimação e animais" 18182 18183#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629 18184#, kde-format 18185msgid "Religion" 18186msgstr "Religião" 18187 18188#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630 18189#, kde-format 18190msgid "Science" 18191msgstr "Ciências" 18192 18193#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631 18194#, kde-format 18195msgid "Skills" 18196msgstr "Habilidades" 18197 18198#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632 18199#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:693 18200#, kde-format 18201msgid "Sports" 18202msgstr "Esportes" 18203 18204#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633 18205#, kde-format 18206msgid "Web Design" 18207msgstr "Design Web" 18208 18209#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634 18210#, kde-format 18211msgid "Ecology" 18212msgstr "Ecologia" 18213 18214#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635 18215#, kde-format 18216msgid "News and Media" 18217msgstr "Notícias e mídia" 18218 18219#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636 18220#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:678 18221#, kde-format 18222msgid "Government" 18223msgstr "Governo" 18224 18225#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637 18226#, kde-format 18227msgid "Business" 18228msgstr "Negócios" 18229 18230#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638 18231#, kde-format 18232msgid "Mystics" 18233msgstr "Místico" 18234 18235#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639 18236#, kde-format 18237msgid "Travel" 18238msgstr "Viagem" 18239 18240#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640 18241#, kde-format 18242msgid "Astronomy" 18243msgstr "Astronomia" 18244 18245#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641 18246#, kde-format 18247msgid "Space" 18248msgstr "Espaço" 18249 18250#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642 18251#, kde-format 18252msgid "Clothing" 18253msgstr "Vestimenta" 18254 18255#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643 18256#, kde-format 18257msgid "Parties" 18258msgstr "Festas" 18259 18260#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644 18261#, kde-format 18262msgid "Women" 18263msgstr "Mulheres" 18264 18265#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645 18266#, kde-format 18267msgid "Social science" 18268msgstr "Ciência social" 18269 18270#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646 18271#, kde-format 18272msgid "60's" 18273msgstr "Anos 60" 18274 18275#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647 18276#, kde-format 18277msgid "70's" 18278msgstr "Anos 70" 18279 18280#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648 18281#, kde-format 18282msgid "80's" 18283msgstr "Anos 80" 18284 18285#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649 18286#, kde-format 18287msgid "50's" 18288msgstr "Anos 50" 18289 18290#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650 18291#, kde-format 18292msgid "Finance and Corporate" 18293msgstr "Finanças e corporação" 18294 18295#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651 18296#, kde-format 18297msgid "Entertainment" 18298msgstr "Entretenimento" 18299 18300#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652 18301#, kde-format 18302msgid "Consumer Electronics" 18303msgstr "Eletrônicos de consumo" 18304 18305#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653 18306#, kde-format 18307msgid "Retail Stores" 18308msgstr "Lojas de varejo" 18309 18310#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654 18311#, kde-format 18312msgid "Health and Beauty" 18313msgstr "Saúde e beleza" 18314 18315#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656 18316#, kde-format 18317msgid "Household Products" 18318msgstr "Aparelhos domésticos" 18319 18320#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657 18321#, kde-format 18322msgid "Mail Order Catalog" 18323msgstr "Catálogo de compras" 18324 18325#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658 18326#, kde-format 18327msgid "Business Services" 18328msgstr "Negócios" 18329 18330#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659 18331#, kde-format 18332msgid "Audio and Visual" 18333msgstr "Áudio-visual" 18334 18335#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:660 18336#, kde-format 18337msgid "Sporting and Athletic" 18338msgstr "Esportes e atletismo" 18339 18340#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:661 18341#, kde-format 18342msgid "Publishing" 18343msgstr "Publicação" 18344 18345#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:662 18346#, kde-format 18347msgid "Home Automation" 18348msgstr "Automação residencial" 18349 18350#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:669 18351#, kde-format 18352msgid "Academic" 18353msgstr "Acadêmico" 18354 18355#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:670 18356#, kde-format 18357msgid "Administrative" 18358msgstr "Administrativo" 18359 18360#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:671 18361#, kde-format 18362msgid "Art/Entertainment" 18363msgstr "Artes/Entretenimento" 18364 18365#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:672 18366#, kde-format 18367msgid "College Student" 18368msgstr "Estudante de Universidade" 18369 18370#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:674 18371#, kde-format 18372msgid "Community & Social" 18373msgstr "Comunidade e Social" 18374 18375#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:675 18376#, kde-format 18377msgid "Education" 18378msgstr "Educação" 18379 18380#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:676 18381#, kde-format 18382msgid "Engineering" 18383msgstr "Engenharia" 18384 18385#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:677 18386#, kde-format 18387msgid "Financial Services" 18388msgstr "Serviços Financeiros" 18389 18390#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:679 18391#, kde-format 18392msgid "High School Student" 18393msgstr "Estudante de Ensino Médio" 18394 18395#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:680 18396#, kde-format 18397msgid "Home" 18398msgstr "Residencial" 18399 18400#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:681 18401#, kde-format 18402msgid "ICQ - Providing Help" 18403msgstr "ICQ - Ajuda" 18404 18405#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:682 18406#, kde-format 18407msgid "Law" 18408msgstr "Jurídico" 18409 18410#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:683 18411#, kde-format 18412msgid "Managerial" 18413msgstr "Gerencial" 18414 18415#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:684 18416#, kde-format 18417msgid "Manufacturing" 18418msgstr "Manufaturas" 18419 18420#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:685 18421#, kde-format 18422msgid "Medical/Health" 18423msgstr "Médico/Saúde" 18424 18425#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:686 18426#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:733 18427#, kde-format 18428msgid "Military" 18429msgstr "Militar" 18430 18431#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:687 18432#, kde-format 18433msgid "Non-Government Organization" 18434msgstr "Organização Não-Governamental" 18435 18436#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:688 18437#, kde-format 18438msgid "Other Services" 18439msgstr "Outros serviços" 18440 18441#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:689 18442#, kde-format 18443msgid "Professional" 18444msgstr "Profissional" 18445 18446#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:690 18447#, kde-format 18448msgid "Retail" 18449msgstr "Comércio" 18450 18451#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:691 18452#, kde-format 18453msgid "Retired" 18454msgstr "Aposentado" 18455 18456#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:692 18457#, kde-format 18458msgid "Science & Research" 18459msgstr "Ciência e Pesquisa" 18460 18461#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:694 18462#, kde-format 18463msgid "Technical" 18464msgstr "Técnico" 18465 18466#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:695 18467#, kde-format 18468msgid "University Student" 18469msgstr "Estudante Universitário" 18470 18471#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:696 18472#, kde-format 18473msgid "Web Building" 18474msgstr "Desenvolvimento para Internet" 18475 18476#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:703 18477#, kde-format 18478msgid "Alumni Org." 18479msgstr "Org. de Alumni" 18480 18481#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:704 18482#, kde-format 18483msgid "Charity Org." 18484msgstr "Org. Caritativa" 18485 18486#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:705 18487#, kde-format 18488msgid "Club/Social Org." 18489msgstr "Org. Social/Clube" 18490 18491#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:706 18492#, kde-format 18493msgid "Community Org." 18494msgstr "Org. Comunitária" 18495 18496#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:707 18497#, kde-format 18498msgid "Cultural Org." 18499msgstr "Org. cultural" 18500 18501#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:708 18502#, kde-format 18503msgid "Fan Clubs" 18504msgstr "Fã Clubes" 18505 18506#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:709 18507#, kde-format 18508msgid "Fraternity/Sorority" 18509msgstr "Fraternidade/círculo estudantil" 18510 18511#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:710 18512#, kde-format 18513msgid "Hobbyists Org." 18514msgstr "Org. de Hobistas" 18515 18516#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:711 18517#, kde-format 18518msgid "International Org." 18519msgstr "Org. Internacional" 18520 18521#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:712 18522#, kde-format 18523msgid "Nature and Environment Org." 18524msgstr "Org. Ambiental e Ecológica" 18525 18526#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:713 18527#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:736 18528#, kde-format 18529msgid "Other" 18530msgstr "Outros" 18531 18532#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:714 18533#, kde-format 18534msgid "Professional Org." 18535msgstr "Org. Profissional" 18536 18537#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:715 18538#, kde-format 18539msgid "Scientific/Technical Org." 18540msgstr "Org. Técnica/Científica" 18541 18542#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:716 18543#, kde-format 18544msgid "Self Improvement Group" 18545msgstr "Grupo de auto-ajuda" 18546 18547#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:717 18548#, kde-format 18549msgid "Spiritual/Religious Org." 18550msgstr "Org. Espiritual/Religiosa" 18551 18552#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:718 18553#, kde-format 18554msgid "Sports Org." 18555msgstr "Org. Esportiva" 18556 18557#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:719 18558#, kde-format 18559msgid "Support Org." 18560msgstr "Org. de Apoio" 18561 18562#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:720 18563#, kde-format 18564msgid "Trade and Business Org." 18565msgstr "Org. Comercial e de Negócios" 18566 18567#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:721 18568#, kde-format 18569msgid "Union" 18570msgstr "União" 18571 18572#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:722 18573#, kde-format 18574msgid "Voluntary Org." 18575msgstr "Org. de Voluntariado" 18576 18577#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:729 18578#, kde-format 18579msgid "Elementary School" 18580msgstr "Escola de Ensino Básico" 18581 18582#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:730 18583#, kde-format 18584msgid "High School" 18585msgstr "Escola de Ensino Fundamental/Médio" 18586 18587#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:731 18588#, kde-format 18589msgid "College" 18590msgstr "Faculdade" 18591 18592#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:732 18593#, kde-format 18594msgid "University" 18595msgstr "Universidade" 18596 18597#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:734 18598#, kde-format 18599msgid "Past Work Place" 18600msgstr "Local de Trabalho Anterior" 18601 18602#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:735 18603#, kde-format 18604msgid "Past Organization" 18605msgstr "Organização Anterior" 18606 18607#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:31 18608#, kde-format 18609msgid "&Fetch Again" 18610msgstr "Buscar &novamente" 18611 18612#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:37 18613#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:74 18614#, kde-format 18615msgid "'%2' Message for %1" 18616msgstr "Mensagem de %2 para %1" 18617 18618#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:69 18619#, kde-format 18620msgid "Fetching '%2' Message for %1..." 18621msgstr "Buscando mensagem %2 para %1..." 18622 18623#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:144 18624#, kde-format 18625msgctxt "@item icq xtraz status" 18626msgid "angry" 18627msgstr "irritado" 18628 18629#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:145 18630#, kde-format 18631msgctxt "@item icq xtraz status" 18632msgid "bath" 18633msgstr "banho" 18634 18635#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:146 18636#, kde-format 18637msgctxt "@item icq xtraz status" 18638msgid "tired" 18639msgstr "cansado" 18640 18641#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:147 18642#, kde-format 18643msgctxt "@item icq xtraz status" 18644msgid "party" 18645msgstr "na balada" 18646 18647#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:148 18648#, kde-format 18649msgctxt "@item icq xtraz status" 18650msgid "beer" 18651msgstr "bebendo" 18652 18653#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:149 18654#, kde-format 18655msgctxt "@item icq xtraz status" 18656msgid "thinking" 18657msgstr "pensando" 18658 18659#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:150 18660#, kde-format 18661msgctxt "@item icq xtraz status" 18662msgid "eating" 18663msgstr "comendo" 18664 18665#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:151 18666#, kde-format 18667msgctxt "@item icq xtraz status" 18668msgid "watching tv" 18669msgstr "vendo tv" 18670 18671#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:152 18672#, kde-format 18673msgctxt "@item icq xtraz status" 18674msgid "meeting" 18675msgstr "num encontro" 18676 18677#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:153 18678#, kde-format 18679msgctxt "@item icq xtraz status" 18680msgid "coffee" 18681msgstr "café" 18682 18683#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:154 18684#, kde-format 18685msgctxt "@item icq xtraz status" 18686msgid "music" 18687msgstr "música" 18688 18689#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:155 18690#, kde-format 18691msgctxt "@item icq xtraz status" 18692msgid "business" 18693msgstr "negócios" 18694 18695#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:156 18696#, kde-format 18697msgctxt "@item icq xtraz status, taking pictures with camera" 18698msgid "shooting" 18699msgstr "atirando" 18700 18701#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:157 18702#, kde-format 18703msgctxt "@item icq xtraz status" 18704msgid "having fun" 18705msgstr "me divertindo" 18706 18707#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:158 18708#, kde-format 18709msgctxt "@item icq xtraz status" 18710msgid "phone" 18711msgstr "telefone" 18712 18713#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:159 18714#, kde-format 18715msgctxt "@item icq xtraz status" 18716msgid "gaming" 18717msgstr "jogando" 18718 18719#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:160 18720#, kde-format 18721msgctxt "@item icq xtraz status" 18722msgid "studying" 18723msgstr "estudando" 18724 18725#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:161 18726#, kde-format 18727msgctxt "@item icq xtraz status" 18728msgid "shopping" 18729msgstr "fazendo compras" 18730 18731#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:162 18732#, kde-format 18733msgctxt "@item icq xtraz status" 18734msgid "sick" 18735msgstr "doente" 18736 18737#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:163 18738#, kde-format 18739msgctxt "@item icq xtraz status" 18740msgid "sleeping" 18741msgstr "dormindo" 18742 18743#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:164 18744#, kde-format 18745msgctxt "@item icq xtraz status, water sport" 18746msgid "surfing" 18747msgstr "surfando" 18748 18749#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:165 18750#, kde-format 18751msgctxt "@item icq xtraz status, browsing the Internet" 18752msgid "browsing" 18753msgstr "navegação" 18754 18755#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:166 18756#, kde-format 18757msgctxt "@item icq xtraz status" 18758msgid "working" 18759msgstr "trabalhando" 18760 18761#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:167 18762#, kde-format 18763msgctxt "@item icq xtraz status" 18764msgid "typing" 18765msgstr "digitando" 18766 18767#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:168 18768#, kde-format 18769msgctxt "@item icq xtraz status" 18770msgid "picnic" 18771msgstr "piquenique" 18772 18773#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:169 18774#, kde-format 18775msgctxt "@item icq xtraz status" 18776msgid "cooking" 18777msgstr "cozinhando" 18778 18779#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:170 18780#, kde-format 18781msgctxt "@item icq xtraz status" 18782msgid "smoking" 18783msgstr "fumando" 18784 18785#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:171 18786#, kde-format 18787msgctxt "@item icq xtraz status" 18788msgid "i am high" 18789msgstr "estou doidão" 18790 18791#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:172 18792#, kde-format 18793msgctxt "@item icq xtraz status" 18794msgid "wc" 18795msgstr "wc" 18796 18797#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:173 18798#, kde-format 18799msgctxt "@item icq xtraz status" 18800msgid "to be or not to be" 18801msgstr "ser ou não ser" 18802 18803#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:175 18804#, kde-format 18805msgctxt "@item icq xtraz status" 18806msgid "love" 18807msgstr "amando" 18808 18809#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 18810#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:47 18811#, kde-format 18812msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :" 18813msgstr "Alternativamente, você pode pesquisar nas Páginas Brancas do ICQ:" 18814 18815#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:30 18816#, kde-format 18817msgid "Authorization Reply" 18818msgstr "Resposta de Autorização" 18819 18820#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:59 18821#, kde-format 18822msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list." 18823msgstr "" 18824"<b>%1</b> pediu autorização para lhe adicionar à sua lista de contatos." 18825 18826#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:61 18827#, kde-format 18828msgid "Authorization reply to <b>%1</b>." 18829msgstr "Resposta de autorização para <b>%1</b>." 18830 18831#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQAuthReplyUI) 18832#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:13 18833#, kde-format 18834msgid "ICQ Authorization Reply" 18835msgstr "Resposta de autorização do ICQ" 18836 18837#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUserReq) 18838#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:34 18839#, no-c-format, kde-format 18840msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list." 18841msgstr "%1 solicitou autorização para adicioná-lo à sua lista de contatos." 18842 18843#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReqReason) 18844#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:64 18845#, kde-format 18846msgid "Request Reason:" 18847msgstr "Motivo da solicitação:" 18848 18849#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRequestReason) 18850#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:77 18851#, kde-format 18852msgid "Some reason..." 18853msgstr "Algum motivo..." 18854 18855#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGrant) 18856#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:135 18857#, kde-format 18858msgid "&Grant authorization" 18859msgstr "&Conceder autorização" 18860 18861#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDecline) 18862#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:145 18863#, kde-format 18864msgid "&Decline authorization" 18865msgstr "&Negar autorização" 18866 18867#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReason) 18868#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:193 18869#, kde-format 18870msgid "Reason:" 18871msgstr "Motivo:" 18872 18873#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus) 18874#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:100 18875#, kde-format 18876msgid "" 18877"Please enter your current password first\n" 18878"and then your new password twice.\n" 18879"Password have to be between 6-8 characters long." 18880msgstr "" 18881"Primeiramente, digite a sua senha atual\n" 18882"e, em seguida, digite a sua nova senha duas vezes.\n" 18883"A senha deve ter entre 6 e 8 caracteres." 18884 18885#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:28 18886#, kde-format 18887msgid "Change ICQ Password" 18888msgstr "Alterar senha do ICQ" 18889 18890#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53 18891#, kde-format 18892msgid "ICQ Password Change" 18893msgstr "Alterar senha do ICQ" 18894 18895#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:80 18896#, kde-format 18897msgid "Your new password must be between 6-8 characters long." 18898msgstr "Sua nova senha deve ter entre 6 e 8 caracteres." 18899 18900#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:87 18901#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:105 18902#, kde-format 18903msgid "Your password could not be changed." 18904msgstr "Sua senha não pôde ser alterada." 18905 18906#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:100 18907#, kde-format 18908msgid "Your password has been changed successfully." 18909msgstr "Sua senha foi alterada com sucesso." 18910 18911#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQEditAccountUI) 18912#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:14 18913#, kde-format 18914msgid "Account Preferences - ICQ" 18915msgstr "Preferências da conta - ICQ" 18916 18917#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 18918#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:30 18919#, kde-format 18920msgctxt "@title:tab" 18921msgid "&Basic Setup" 18922msgstr "Configuração &básica" 18923 18924#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 18925#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:42 18926#, kde-format 18927msgid "Account Preferences" 18928msgstr "Preferências da conta" 18929 18930#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId) 18931#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId) 18932#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:62 18933#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:78 18934#, kde-format 18935msgid "The user ID of your ICQ account." 18936msgstr "O ID do usuário da sua conta do ICQ." 18937 18938#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId) 18939#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId) 18940#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:65 18941#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:81 18942#, kde-format 18943msgid "" 18944"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no " 18945"decimals, no spaces)." 18946msgstr "" 18947"O ID do usuário da sua conta do ICQ. Este deve estar na forma de um número " 18948"(sem decimais ou espaços)." 18949 18950#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId) 18951#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:68 18952#, kde-format 18953msgid "IC&Q UIN:" 18954msgstr "UIN do IC&Q:" 18955 18956#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 18957#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134 18958#, kde-format 18959msgid "" 18960"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account.<br><br>\n" 18961"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to " 18962"create one." 18963msgstr "" 18964"Para conectar-se à rede do ICQ, você precisará de uma conta.<br><br>\n" 18965"Se você não possui uma conta do ICQ, clique no botão abaixo para criar uma." 18966 18967#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, changePasswordGroupBox) 18968#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:157 18969#, kde-format 18970msgid "Change password" 18971msgstr "Alterar senha" 18972 18973#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 18974#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:175 18975#, kde-format 18976msgid "" 18977"If you have an existing ICQ account and would like to change its password, " 18978"you can use this button to enter a new password." 18979msgstr "" 18980"Se você já possui uma conta do ICQ e gostaria de alterar a senha, use este " 18981"botão para informar uma nova." 18982 18983#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChangePassword) 18984#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:191 18985#, kde-format 18986msgid "Change Your Password..." 18987msgstr "Alterar a sua senha..." 18988 18989#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 18990#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:218 18991#, kde-format 18992msgctxt "@title:tab" 18993msgid "Accou&nt Preferences" 18994msgstr "Preferências da co&nta" 18995 18996#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 18997#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:230 18998#, kde-format 18999msgid "Privacy Options" 19000msgstr "Opções de privacidade" 19001 19002#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRequireAuth) 19003#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:242 19004#, kde-format 19005msgid "" 19006"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you " 19007"to their contact list without authorization from you." 19008msgstr "" 19009"Habilitar a solicitação de autorização, que não permitirá que usuários " 19010"adicionem você às suas listas de contatos, sem uma prévia autorização sua." 19011 19012#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRequireAuth) 19013#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:245 19014#, kde-format 19015msgid "" 19016"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you " 19017"to their contact list without authorization from you. Check this box, and " 19018"you will have to confirm any users who add you to their list before they may " 19019"see your online status." 19020msgstr "" 19021"Habilitar a solicitação de autorização, que não permitirá que usuários " 19022"adicionem você às suas listas de contatos sem a sua autorização. Marque esta " 19023"opção, e você terá que confirmar os usuários que adicionarem você às suas " 19024"listas, antes que eles possam ver o seu status conectado." 19025 19026#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRequireAuth) 19027#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:248 19028#, kde-format 19029msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list" 19030msgstr "" 19031"&Solicitar autorização antes que alguém possa adicionar à sua lista de " 19032"contatos" 19033 19034#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkHideIP) 19035#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:255 19036#, kde-format 19037msgid "" 19038"Check this to hide your IP address from people when they view your user info" 19039msgstr "" 19040"Marque isto para ocultar o seu endereço IP aos outros usuários, quando eles " 19041"visualizarem as suas informações" 19042 19043#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkHideIP) 19044#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:258 19045#, kde-format 19046msgid "" 19047"Checking this box prevent people from seeing your IP address if they view " 19048"your ICQ user details such as name, address, or age." 19049msgstr "" 19050"Habilitar essa opção irá prevenir que outras pessoas vejam seu endereço IP " 19051"junto aos outros detalhes do seu usuário ICQ (como nome, endereço ou idade)." 19052 19053#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideIP) 19054#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:261 19055#, kde-format 19056msgid "Hide &IP address" 19057msgstr "Ocultar endereço &IP" 19058 19059#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkWebAware) 19060#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:268 19061#, kde-format 19062msgid "Check this box to enable Web Aware functionality." 19063msgstr "Marque esta opção para habilitar a funcionalidade Divulgar na Web." 19064 19065#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWebAware) 19066#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271 19067#, kde-format 19068msgid "" 19069"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people " 19070"to see your online status from ICQ's web page, and send you a message " 19071"without necessarily having ICQ themselves." 19072msgstr "" 19073"Marque esta opção para habilitar a funcionalidade Divulgar na Web, que " 19074"permite que as pessoas vejam o seu status conectado de um site, e enviem a " 19075"você uma mensagem, sem precisarem do ICQ." 19076 19077#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWebAware) 19078#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:274 19079#, kde-format 19080msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center" 19081msgstr "Disponibilizar o meu status no centro de mensagens unificado do &ICQ" 19082 19083#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, edtServerEncrypted) 19084#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:299 19085#, kde-format 19086msgid "Use SSL encryption" 19087msgstr "Usa criptografia SSL" 19088 19089#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer) 19090#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress) 19091#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:343 19092#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:381 19093#, kde-format 19094msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to." 19095msgstr "" 19096"O endereço IP ou máscara de rede do servidor de ICQ ao qual deseja conectar-" 19097"se." 19098 19099#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer) 19100#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress) 19101#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:346 19102#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:384 19103#, kde-format 19104msgid "" 19105"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. " 19106"Normally you will want the default (slogin.icq.com or login.icq.com)." 19107msgstr "" 19108"O endereço IP ou máscara de rede do servidor ICQ ao qual deseja conectar-se. " 19109"Normalmente, você usará o padrão (slogin.icq.com ou login.icq.com)." 19110 19111#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) 19112#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServer) 19113#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer) 19114#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:349 19115#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:470 19116#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:376 19117#, kde-format 19118msgid "Ser&ver /" 19119msgstr "Ser&vidor /" 19120 19121#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServerPort) 19122#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtServerPort) 19123#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:362 19124#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:397 19125#, kde-format 19126msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to." 19127msgstr "A porta do servidor ICQ ao qual você gostaria de se conectar." 19128 19129#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServerPort) 19130#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtServerPort) 19131#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:365 19132#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:400 19133#, kde-format 19134msgid "" 19135"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this " 19136"is 443 or 5190." 19137msgstr "" 19138"A porta do servidor ICQ ao qual você gostaria de se conectar. Normalmente, " 19139"esta porta é 443 ou 5190." 19140 19141#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress) 19142#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:387 19143#, kde-format 19144msgid "slogin.icq.com" 19145msgstr "slogin.icq.com" 19146 19147#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionEnableProxy) 19148#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:418 19149#, kde-format 19150msgid "Override system proxy settings" 19151msgstr "Substituir a configuração do proxy do sistema" 19152 19153#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, edtProxyServerSocks5) 19154#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:430 19155#, kde-format 19156msgid "Proxy server is SOCKS5" 19157msgstr "O servidor proxy é SOCKS5" 19158 19159#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServer) 19160#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress) 19161#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:464 19162#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:502 19163#, kde-format 19164msgid "" 19165"The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for " 19166"connecting to an ICQ server." 19167msgstr "" 19168"O endereço IP ou máscara de rede do servidor proxy ao qual deseja usar para " 19169"conectar-se a um servidor ICQ." 19170 19171#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServer) 19172#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress) 19173#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:467 19174#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:505 19175#, kde-format 19176msgid "" 19177"The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for " 19178"connecting to an ICQ server. The proxy server must support a CONNECT command " 19179"and allow connections to the ICQ server port (normally 443 or 5190)." 19180msgstr "" 19181"O endereço IP ou máscara de rede do servidor proxy que você deseja usar para " 19182"se conectar a um servidor ICQ. O proxy deverá suportar um comando CONNECT e " 19183"permitir conexões à porta do servidor ICQ (normalmente a 443 ou 5190)." 19184 19185#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServerPort) 19186#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort) 19187#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:483 19188#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:518 19189#, kde-format 19190msgid "The port that the proxy server listens to." 19191msgstr "A porta onde o servidor proxy está a atendendo solicitações." 19192 19193#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServerPort) 19194#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:486 19195#, kde-format 19196msgid "" 19197"The port that the proxy server listens to. Normally this will be 3128 or " 19198"8080." 19199msgstr "" 19200"A porta onde o servidor proxy está a atendendo solicitações. Normalmente " 19201"será a 3128 ou 8080." 19202 19203#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort) 19204#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:521 19205#, kde-format 19206msgid "" 19207"The port that the proxy server listens to. Normally this will be 3128, 8080, " 19208"or 443 (https)." 19209msgstr "" 19210"A porta onde o servidor proxy está atendendo solicitações. Normalmente será " 19211"a 3128, a 8080 ou a 443 (https)." 19212 19213#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 19214#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:544 19215#, kde-format 19216msgid "Peer Connection Options" 19217msgstr "Opções de conexão direta" 19218 19219#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabVisible) 19220#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:741 19221#, kde-format 19222msgctxt "@title:tab" 19223msgid "Visible" 19224msgstr "Visível" 19225 19226#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInvisible) 19227#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:795 19228#, kde-format 19229msgctxt "@title:tab" 19230msgid "Invisible" 19231msgstr "Invisível" 19232 19233#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabIgnore) 19234#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:849 19235#, kde-format 19236msgctxt "@title:tab" 19237msgid "Ignore" 19238msgstr "Ignorar" 19239 19240#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 19241#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:888 19242#, kde-format 19243msgid "Ignore:" 19244msgstr "Ignorar:" 19245 19246#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:326 19247#, kde-format 19248msgid "<qt>You must enter a valid ICQ No.</qt>" 19249msgstr "<qt>Você deve digitar um número ICQ válido.</qt>" 19250 19251#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 19252#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:28 19253#, kde-format 19254msgid "Personal Information" 19255msgstr "Informações pessoais" 19256 19257#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 19258#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uinLabel) 19259#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:34 19260#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:175 19261#, kde-format 19262msgid "&UIN #:" 19263msgstr "&UIN #:" 19264 19265#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipLabel) 19266#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:51 19267#, kde-format 19268msgid "&IP:" 19269msgstr "&IP:" 19270 19271#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 19272#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel) 19273#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:71 19274#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:41 19275#, kde-format 19276msgid "&Nickname:" 19277msgstr "&Nome de exibição:" 19278 19279#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 19280#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel) 19281#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:105 19282#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:54 19283#, kde-format 19284msgid "&First name:" 19285msgstr "&Primeiro nome:" 19286 19287#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 19288#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel) 19289#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:128 19290#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:80 19291#, kde-format 19292msgid "&Last name:" 19293msgstr "&Sobrenome:" 19294 19295#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 19296#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:151 19297#, kde-format 19298msgid "Gen&der:" 19299msgstr "S&exo:" 19300 19301#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maritalLabel) 19302#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:164 19303#, kde-format 19304msgid "Marital status:" 19305msgstr "Estado civil:" 19306 19307#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 19308#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:190 19309#, kde-format 19310msgid "&Timezone:" 19311msgstr "&Fuso horário:" 19312 19313#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayDayLabel) 19314#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:214 19315#, kde-format 19316msgid "Day:" 19317msgstr "Dia:" 19318 19319#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayMonthLabel) 19320#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:234 19321#, kde-format 19322msgid "Month:" 19323msgstr "Mês:" 19324 19325#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayYearLabel) 19326#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:257 19327#, kde-format 19328msgid "Year:" 19329msgstr "Ano:" 19330 19331#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 19332#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:300 19333#, kde-format 19334msgid "A&ge:" 19335msgstr "I&dade:" 19336 19337#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 19338#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:337 19339#, kde-format 19340msgid "Spoken Languages" 19341msgstr "Idiomas falados" 19342 19343#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language1Label) 19344#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:361 19345#, kde-format 19346msgid "First:" 19347msgstr "Primeiro:" 19348 19349#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language2Label) 19350#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:374 19351#, kde-format 19352msgid "Second:" 19353msgstr "Segundo:" 19354 19355#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language3Label) 19356#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387 19357#, kde-format 19358msgid "Third:" 19359msgstr "Terceiro:" 19360 19361#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 19362#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:31 19363#, kde-format 19364msgid "Location && Contact Information" 19365msgstr "Localização e informações do contato" 19366 19367#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 19368#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:55 19369#, kde-format 19370msgid "&Address:" 19371msgstr "E&ndereço:" 19372 19373#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 19374#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 19375#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:78 19376#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:106 19377#, kde-format 19378msgid "&City:" 19379msgstr "&Cidade:" 19380 19381#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 19382#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:101 19383#, kde-format 19384msgid "&State:" 19385msgstr "E&stado:" 19386 19387#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 19388#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:124 19389#, kde-format 19390msgid "&Zip:" 19391msgstr "&CEP:" 19392 19393#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 19394#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:150 19395#, kde-format 19396msgid "Countr&y:" 19397msgstr "&País:" 19398 19399#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 19400#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:163 19401#, kde-format 19402msgid "&Phone:" 19403msgstr "&Telefone:" 19404 19405#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 19406#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:183 19407#, kde-format 19408msgid "Ce&ll:" 19409msgstr "Ce&lular:" 19410 19411#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 19412#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:206 19413#, kde-format 19414msgid "Fa&x:" 19415msgstr "Fa&x:" 19416 19417#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2) 19418#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:223 19419#, kde-format 19420msgid "&Homepage:" 19421msgstr "Pá&gina pessoal:" 19422 19423#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 19424#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:249 19425#, kde-format 19426msgid "Origin" 19427msgstr "Origem" 19428 19429#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 19430#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 19431#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState) 19432#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:290 19433#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:91 19434#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:399 19435#, kde-format 19436msgid "State:" 19437msgstr "Estado:" 19438 19439#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 19440#: protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui:31 19441#, kde-format 19442msgid "Interests" 19443msgstr "Interesses" 19444 19445#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 19446#: protocols/oscar/icq/ui/icqorgaffinfowidget.ui:31 19447#, kde-format 19448msgid "Organization Type" 19449msgstr "Tipo de Organização" 19450 19451#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 19452#: protocols/oscar/icq/ui/icqorgaffinfowidget.ui:88 19453#, kde-format 19454msgid "Past Affiliation" 19455msgstr "Associação passada" 19456 19457#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 19458#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:28 19459#, kde-format 19460msgid "Email Addresses" 19461msgstr "Endereços de e-mail" 19462 19463#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendInfoCheck) 19464#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:112 19465#, kde-format 19466msgid "Send updates and ICQ promotional info to my primary email" 19467msgstr "" 19468"Enviar atualizações e informações promocionais do ICQ para meu e-mail " 19469"principal" 19470 19471#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19472#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:119 19473#, kde-format 19474msgid "Non-published email will be used for password retrieval purposes." 19475msgstr "O e-mail não público será usado para fins de recuperação de senha." 19476 19477#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWhitepages) 19478#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:35 19479#, kde-format 19480msgid "ICQ Whitepages Search" 19481msgstr "Pesquisa nas \"Páginas Brancas do ICQ\"" 19482 19483#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 19484#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:67 19485#, kde-format 19486msgid "&Email:" 19487msgstr "&E-mail:" 19488 19489#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 19490#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:93 19491#, kde-format 19492msgid "&Gender:" 19493msgstr "&Sexo:" 19494 19495#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 19496#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:119 19497#, kde-format 19498msgid "Lan&guage:" 19499msgstr "&Idioma:" 19500 19501#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) 19502#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:132 19503#, kde-format 19504msgid "C&ountry:" 19505msgstr "&País:" 19506 19507#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyOnline) 19508#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:145 19509#, kde-format 19510msgid "Only search for online contacts" 19511msgstr "Pesquisar somente contatos conectados" 19512 19513#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUIN) 19514#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:169 19515#, kde-format 19516msgid "UIN Search" 19517msgstr "Pesquisa por UIN" 19518 19519#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, searchResults) 19520#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:221 19521#, kde-format 19522msgid "" 19523"This is where the results from your search are displayed. If you double-" 19524"click a result, the search window will close and pass the UIN of the contact " 19525"you wish to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact " 19526"at a time." 19527msgstr "" 19528"Aqui são exibidos os resultados da sua pesquisa. Se você clicar duas vezes " 19529"num resultado, a janela de pesquisa se fecha e passa o UIN do contato que " 19530"você deseja adicionar para o Assistente de Adição de Contato. Você só pode " 19531"adicionar um contato de cada vez." 19532 19533#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, searchButton) 19534#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:239 19535#, kde-format 19536msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria" 19537msgstr "Pesquisar nas Páginas Brancas do ICQ com seus critérios de pesquisa" 19538 19539#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, clearButton) 19540#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:252 19541#, kde-format 19542msgid "Clears both search fields and results" 19543msgstr "Limpa os campos de pesquisa e de resultados" 19544 19545#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, stopButton) 19546#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:265 19547#, kde-format 19548msgid "Stops the search" 19549msgstr "Para a pesquisa" 19550 19551#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopButton) 19552#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:268 19553#, kde-format 19554msgid "Stop" 19555msgstr "Parar" 19556 19557#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, userInfoButton) 19558#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:281 19559#, kde-format 19560msgid "Show information about the selected contact" 19561msgstr "Mostrar informações sobre o contato selecionado" 19562 19563#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, userInfoButton) 19564#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:284 19565#, kde-format 19566msgid "User Info" 19567msgstr "Informações do usuário" 19568 19569#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:46 19570#, kde-format 19571msgid "ICQ User Search" 19572msgstr "Pesquisa de Usuários do ICQ" 19573 19574#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:50 19575#, kde-format 19576msgid "Add the selected user to your contact list" 19577msgstr "Adicionar o usuário selecionado à sua lista de contatos" 19578 19579#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:60 19580#, kde-format 19581msgid "UIN" 19582msgstr "UIN" 19583 19584#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:65 19585#, kde-format 19586msgid "Requires Authorization" 19587msgstr "Requer autorização" 19588 19589#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:96 19590#, kde-format 19591msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages." 19592msgstr "" 19593"Você precisa estar conectado para pesquisar nas Páginas brancas do ICQ." 19594 19595#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:121 19596#, kde-format 19597msgid "You must enter a valid UIN." 19598msgstr "Você deve digitar um UIN válido." 19599 19600#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:160 19601#, kde-format 19602msgid "You must enter search criteria." 19603msgstr "Você precisa digitar um critério de pesquisa." 19604 19605#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:191 19606#, kde-format 19607msgid "You must be online to display user info." 19608msgstr "Você precisa estar conectado para exibir informações do usuário." 19609 19610#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:280 19611#, kde-format 19612msgid "Yes" 19613msgstr "Sim" 19614 19615#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:280 19616#, kde-format 19617msgid "No" 19618msgstr "Não" 19619 19620#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:97 19621#, kde-format 19622msgid "ICQ User Information" 19623msgstr "Informações de Usuário do ICQ" 19624 19625#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:111 19626#, kde-format 19627msgid "General ICQ Information" 19628msgstr "Informações Gerais do ICQ" 19629 19630#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:117 19631#, kde-format 19632msgid "Home Info" 19633msgstr "Informações residenciais" 19634 19635#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:118 19636#, kde-format 19637msgid "Home Information" 19638msgstr "Informações residenciais" 19639 19640#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:124 19641#, kde-format 19642msgid "Work Info" 19643msgstr "Informações profissionais" 19644 19645#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:125 19646#, kde-format 19647msgid "Work Information" 19648msgstr "Informações profissionais" 19649 19650#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:131 19651#, kde-format 19652msgid "Other Info" 19653msgstr "Outras informações" 19654 19655#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:132 19656#, kde-format 19657msgid "Other ICQ Information" 19658msgstr "Outras informações do ICQ" 19659 19660#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:138 19661#, kde-format 19662msgid "Interest Info" 19663msgstr "Informações de Interesse" 19664 19665#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:139 19666#, kde-format 19667msgid "Interest Information" 19668msgstr "Informações de interesse" 19669 19670#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:145 19671#, kde-format 19672msgid "Org & Aff Info" 19673msgstr "Informações de Org. e Assoc." 19674 19675#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:146 19676#, kde-format 19677msgid "Organization & Affiliation Information" 19678msgstr "Informações de organização e associação" 19679 19680#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:150 19681#, kde-format 19682msgid "Type" 19683msgstr "Tipo" 19684 19685#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:152 19686#, kde-format 19687msgid "Publish Email/Email" 19688msgstr "Publicar e-mail/e-mail" 19689 19690#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:424 19691#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:701 19692#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:731 19693#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:800 19694#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:801 19695#, kde-format 19696msgctxt "Primary email address" 19697msgid "Primary" 19698msgstr "Primário" 19699 19700#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:474 19701#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:701 19702#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:717 19703#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:800 19704#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:801 19705#, kde-format 19706msgctxt "Other email address" 19707msgid "More" 19708msgstr "Mais" 19709 19710#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 19711#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:28 19712#, kde-format 19713msgid "Company Location Information" 19714msgstr "Informações sobre a localização da empresa" 19715 19716#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 19717#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:51 19718#, kde-format 19719msgid "Address:" 19720msgstr "Endereço:" 19721 19722#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 19723#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:114 19724#, kde-format 19725msgid "Zip:" 19726msgstr "CEP:" 19727 19728#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 19729#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:170 19730#, kde-format 19731msgid "Personal Work Information" 19732msgstr "Informações pessoais sobre o trabalho" 19733 19734#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, occupationLabel) 19735#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOccupation) 19736#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:228 19737#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:628 19738#, kde-format 19739msgid "Occupation:" 19740msgstr "Ocupação:" 19741 19742#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 19743#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:248 19744#, kde-format 19745msgid "Phone:" 19746msgstr "Telefone:" 19747 19748#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditor.cpp:35 19749#, kde-format 19750msgid "Xtraz Status Editor" 19751msgstr "Editor de status Xtraz" 19752 19753#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 19754#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:28 19755#, kde-format 19756msgid "Icon:" 19757msgstr "Ícone:" 19758 19759#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppend) 19760#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:77 19761#, kde-format 19762msgid "Append to menu" 19763msgstr "Anexar ao menu" 19764 19765#: protocols/oscar/liboscar/client.h:406 19766#, kde-format 19767msgid "Join me in this Chat." 19768msgstr "Junte-se a mim neste bate-papo." 19769 19770#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:296 19771#, kde-format 19772msgid "file is empty: " 19773msgstr "o arquivo está vazio: " 19774 19775#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:554 19776#, kde-format 19777msgid "Bad Request" 19778msgstr "Requisição com problema" 19779 19780#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:557 19781#, kde-format 19782msgid "Request Timed Out" 19783msgstr "Tempo de requisição expirou" 19784 19785#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:560 19786#, kde-format 19787msgid "Acceptance Period Timed Out" 19788msgstr "Período de aceitação expirou" 19789 19790#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:563 19791#, kde-format 19792msgid "Unknown Error: " 19793msgstr "Erro desconhecido: " 19794 19795#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:665 19796#, kde-format 19797msgid "missing IP or port" 19798msgstr "Porta ou IP ausente" 19799 19800#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:756 19801#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:766 19802#, kde-format 19803msgid "Timeout" 19804msgstr "Tempo esgotado" 19805 19806#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:27 19807#, kde-format 19808msgid "Adding contacts" 19809msgstr "Adicionando contatos" 19810 19811#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:30 19812#, kde-format 19813msgid "Adding contacts to ICQ server list." 19814msgstr "Adicionando contatos à lista do servidor ICQ." 19815 19816#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:32 19817#, kde-format 19818msgid "Adding contacts to AIM server list." 19819msgstr "Adicionando contatos à lista do servidor AIM." 19820 19821#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:41 19822#, kde-format 19823msgctxt "%1 out of %2 contacts have been added" 19824msgid "%1 out of %2 added." 19825msgstr "%1 de %2 adicionado(s)." 19826 19827#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:465 19828#, kde-format 19829msgctxt "@action:button filter-yes" 19830msgid "%1" 19831msgstr "%1" 19832 19833#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:466 19834#, kde-format 19835msgctxt "@action:button filter-no" 19836msgid "%1" 19837msgstr "%1" 19838 19839#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:467 19840#, kde-format 19841msgctxt "@action:button post-filter" 19842msgid "." 19843msgstr "." 19844 19845#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:469 19846#, kde-format 19847msgid "Chat Room Invitation" 19848msgstr "Convite para sala de bate-papo" 19849 19850#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:623 19851#, kde-format 19852msgid "ICQ Web Express" 19853msgstr "ICQ Web Express" 19854 19855#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:625 19856#, kde-format 19857msgid "ICQ Email Express" 19858msgstr "ICQ E-mail Express" 19859 19860#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1027 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1046 19861#, kde-format 19862msgctxt "account has been disconnected" 19863msgid "Kopete: %1 disconnected" 19864msgstr "Kopete: %1 foi desconectado" 19865 19866#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1083 19867#, kde-format 19868msgid "" 19869"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will " 19870"not be disconnected." 19871msgstr "" 19872"Ocorreu um erro no trem de bits do protocolo: o erro não foi fatal, então " 19873"você não será desconectado." 19874 19875#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1085 19876#, kde-format 19877msgid "" 19878"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection " 19879"occurring." 19880msgstr "" 19881"Ocorreu um erro no trem de bits do protocolo: efetuando reconexão automática." 19882 19883#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1088 19884#, kde-format 19885msgid "Kopete: OSCAR Protocol error" 19886msgstr "Kopete: Erro de protocolo OSCAR" 19887 19888#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1228 19889#, kde-format 19890msgctxt "ICQ user id" 19891msgid "UIN" 19892msgstr "UIN" 19893 19894#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1228 19895#, kde-format 19896msgctxt "AIM user id" 19897msgid "screen name" 19898msgstr "nome de exibição" 19899 19900#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1238 19901#, kde-format 19902msgid "" 19903"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now " 19904"disconnected." 19905msgstr "" 19906"Você se logou mais de uma vez com o mesmo %1, a conta %2 está desconectada " 19907"agora." 19908 19909#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1244 19910#, kde-format 19911msgid "" 19912"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check " 19913"your settings for account %2." 19914msgstr "" 19915"A conexão falhou porque o seu %1 ou sua a senha são inválidos. Verifique a " 19916"configuração da conta %2." 19917 19918#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1252 19919#, kde-format 19920msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later." 19921msgstr "" 19922"O serviço %1 está temporariamente indisponível. Tente novamente mais tarde." 19923 19924#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1257 19925#, kde-format 19926msgid "" 19927"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect." 19928msgstr "" 19929"Não foi possível conectar-se ao %1 com a conta %2 porque a senha estava " 19930"incorreta." 19931 19932#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1262 19933#, kde-format 19934msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2." 19935msgstr "Não foi possível acessar %1 com a conta inexistente %2." 19936 19937#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1266 19938#, kde-format 19939msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired." 19940msgstr "O acesso à %1 falhou pois sua conta %2 expirou." 19941 19942#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1270 19943#, kde-format 19944msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended." 19945msgstr "O acesso à %1 falhou pois sua conta %2 está suspensa." 19946 19947#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1276 19948#, kde-format 19949msgid "" 19950"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer." 19951msgstr "" 19952"Não foi possível acessar %1 pois existem muitos clientes do mesmo computador." 19953 19954#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1282 19955#, kde-format 19956msgid "" 19957"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. " 19958"Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to " 19959"wait even longer." 19960msgstr "" 19961"O servidor %2 bloqueou a conta %1 devido ao envio de mensagens muito " 19962"rápidas. Espere dez minutos e tente novamente. Se continuar a tentar, você " 19963"vai precisar esperar um tempo maior." 19964 19965#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1291 19966#, kde-format 19967msgid "" 19968"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait " 19969"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " 19970"even longer." 19971msgstr "" 19972"O servidor %2 bloqueou a conta %1 por se reconectar muito rapidamente. " 19973"Espere dez minutos e tente novamente. Se continuar a tentar, você vai " 19974"precisar esperar um tempo maior." 19975 19976#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1303 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1321 19977#, kde-format 19978msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed." 19979msgstr "Não foi possível acessar %1 com a conta %2." 19980 19981#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1308 19982#, kde-format 19983msgid "" 19984"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this " 19985"as a bug at https://bugs.kde.org" 19986msgstr "" 19987"O servidor %1 acha que o cliente que você está usando é muito antigo. Envie " 19988"o erro para https://bugs.kde.org" 19989 19990#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1314 19991#, kde-format 19992msgid "" 19993"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (under than 13)." 19994msgstr "" 19995"A conta %1 foi desabilitada no servidor %2 devido à sua idade (menos de 13)." 19996 19997#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:247 19998#, kde-format 19999msgid "Buddy icons" 20000msgstr "Imagens de exibição" 20001 20002#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:253 20003#, kde-format 20004msgid "Group chat" 20005msgstr "Bate-papo em grupo" 20006 20007#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:255 20008#, kde-format 20009msgid "Voice chat" 20010msgstr "Bate-papo por voz" 20011 20012#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:259 20013#, kde-format 20014msgid "Send buddy list" 20015msgstr "Enviar lista de amigos" 20016 20017#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:419 20018#, kde-format 20019msgid "" 20020"The user %1 requires authorization before being added to a contact list. Do " 20021"you want to send an authorization request?\n" 20022"\n" 20023"Reason for requesting authorization:" 20024msgstr "" 20025"O usuário %1 requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " 20026"contatos. Você quer enviar um pedido de autorização?\n" 20027"\n" 20028"Motivo para requisitar autorização:" 20029 20030#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 20031#: protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui:22 20032#, kde-format 20033msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:" 20034msgstr "Usar esta codificação quando esti&ver conversando com este contato:" 20035 20036#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:29 20037#, kde-format 20038msgid "Select Encoding" 20039msgstr "Selecionar codificação" 20040 20041#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40 20042#, kde-format 20043msgid "Default" 20044msgstr "Padrão" 20045 20046#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 20047#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:22 20048#, kde-format 20049msgid "" 20050"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add " 20051"them?" 20052msgstr "" 20053"Os seguintes contatos não estão em sua lista. Gostaria de adicioná-los?" 20054 20055#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotShowAgain) 20056#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:33 20057#, kde-format 20058msgid "Do ¬ ask again" 20059msgstr "Não perguntar &novamente" 20060 20061#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:29 20062#, kde-format 20063msgid "Add Contacts to Server List" 20064msgstr "Adicionar contatos à lista no servidor" 20065 20066#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:38 20067#, kde-format 20068msgid "Do &Not Add" 20069msgstr "&Não adicionar" 20070 20071#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:35 20072#, kde-format 20073msgid "Client Features" 20074msgstr "Recursos do cliente" 20075 20076#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:36 20077#, kde-format 20078msgid "Buddy Icon MD5 Hash" 20079msgstr "Hash MD5 da imagem de exibição" 20080 20081#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:37 20082#, kde-format 20083msgid "Contact Encoding" 20084msgstr "Codificação do Contato" 20085 20086#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:38 20087#, kde-format 20088msgid "Member Since" 20089msgstr "Membro desde" 20090 20091#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:40 20092#, kde-format 20093msgid "Protocol Version" 20094msgstr "Versão do protocolo" 20095 20096#: protocols/qq/qqaccount.cpp:132 20097#, kde-format 20098msgid "Show my own video..." 20099msgstr "Mostrar meu próprio vídeo..." 20100 20101#: protocols/qq/qqcontact.cpp:152 20102#, kde-format 20103msgid "View Contact's Webcam" 20104msgstr "Visualizar Webcam do contato" 20105 20106#: protocols/qq/qqcontact.cpp:156 20107#, kde-format 20108msgid "Send Webcam" 20109msgstr "Convite usuário a ver imagens da sua Webcam" 20110 20111#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:44 20112#, kde-format 20113msgid "Country" 20114msgstr "País" 20115 20116#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:45 protocols/qq/qqprotocol.cpp:46 20117#, kde-format 20118msgid "State" 20119msgstr "Estado" 20120 20121#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 20122#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:47 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:325 20123#, kde-format 20124msgid "Home Address" 20125msgstr "Endereço residencial" 20126 20127#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:48 20128#, kde-format 20129msgid "Zipcode" 20130msgstr "CEP" 20131 20132#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:49 20133#, kde-format 20134msgid "Age" 20135msgstr "Idade" 20136 20137#: protocols/qq/qqsocket.cpp:151 20138#, kde-format 20139msgid "" 20140"There was an error while connecting to the QQ server.\n" 20141"Error message:\n" 20142msgstr "" 20143"Houve um erro enquanto conectava ao servidor QQ.\n" 20144"Mensagem de erro:\n" 20145 20146#: protocols/qq/qqsocket.cpp:153 20147#, kde-format 20148msgid "Unable to lookup %1" 20149msgstr "Não é possível procurar %1" 20150 20151#: protocols/qq/qqsocket.cpp:232 20152#, kde-format 20153msgid "" 20154"Unhandled QQ error code %1 \n" 20155"Please file a bug report with a detailed description and, if possible, the " 20156"last console debug output." 20157msgstr "" 20158"Código de erro QQ não tratado: %1.\n" 20159"Preencha um relatório de erros com a descrição detalhada e se possível a " 20160"última saída de depuração do console." 20161 20162#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:45 20163#, kde-format 20164msgid "QQ vCard" 20165msgstr "vCard QQ" 20166 20167#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:58 20168#, kde-format 20169msgid "WARNING: This vCard may be out-of-date." 20170msgstr "AVISO: Este vCard pode estar desatualizado." 20171 20172#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 20173#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:36 20174#, kde-format 20175msgid "&Contact name:" 20176msgstr "Nome do &contato:" 20177 20178#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QQEditAccountUI) 20179#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:14 20180#, kde-format 20181msgid "Account Preferences - QQ" 20182msgstr "Preferências da conta - QQ" 20183 20184#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3) 20185#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_login) 20186#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:107 20187#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:123 20188#, kde-format 20189msgid "The user ID of the QQ contact you would like to use." 20190msgstr "O ID de usuário do contato QQ que você gostaria de usar." 20191 20192#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3) 20193#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_login) 20194#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:110 20195#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:126 20196#, kde-format 20197msgid "" 20198"The user ID of the QQ contact you would like to use. This should be in the " 20199"form of a valid E-mail address." 20200msgstr "" 20201"O ID de usuário do contato QQ que você gostaria de usar. Isto deve estar na " 20202"forma de um endereço de e-mail válido." 20203 20204#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3) 20205#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:113 20206#, kde-format 20207msgid "&QQ ID:" 20208msgstr "&ID do QQ:" 20209 20210#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autologin) 20211#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:175 20212#, kde-format 20213msgid "" 20214"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press " 20215"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at " 20216"startup is enabled." 20217msgstr "" 20218"Se essa opção for habilitada, a conta não será conectada quando você clicar " 20219"no botão \"Conectar todas\", nem durante a inicialização do Kopete, mesmo " 20220"que a opção de conexão automática durante a inicialização esteja habilitada." 20221 20222#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonVCard) 20223#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:203 20224#, kde-format 20225msgid "View && Update my vCard" 20226msgstr "Exibir e atualizar meu vCard" 20227 20228#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 20229#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:250 20230#, kde-format 20231msgid "" 20232"To connect to the QQ network, you will need a QQ ID.\n" 20233"\n" 20234"If you do not currently have an ID, please create one." 20235msgstr "" 20236"Para conectar-se à rede QQ você precisará de um ID.\n" 20237"\n" 20238"Caso ainda não possua um ID do QQ você deve criar um." 20239 20240#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_serverPort) 20241#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_serverPort) 20242#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_serverName) 20243#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_serverName) 20244#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:420 20245#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:423 20246#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:448 20247#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:451 20248#, kde-format 20249msgid "" 20250"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like " 20251"SIMP" 20252msgstr "" 20253"Somente modifique estes valores se você deseja usar um servidor proxy de MI " 20254"especial, como o SIMP" 20255 20256#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_serverName) 20257#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:454 20258#, kde-format 20259msgid "tcpconn.tencent.com" 20260msgstr "tcpconn.tencent.com" 20261 20262#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_settings_page) 20263#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:466 20264#, kde-format 20265msgid "Global QQ Options" 20266msgstr "Opções globais do QQ" 20267 20268#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 20269#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:487 20270#, kde-format 20271msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all QQ accounts" 20272msgstr "" 20273"<qt><b>Nota:</b> Estas configurações são aplicáveis à todas as contas QQ" 20274 20275#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, NotifyNewChat) 20276#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:503 20277#, kde-format 20278msgid "" 20279"This option will notify you when a contact starts typing their message, " 20280"before the message is sent or finished." 20281msgstr "" 20282"Esta opção irá notificá-lo sempre que um contato começar a digitar uma " 20283"mensagem, antes que a mensagem seja enviada ou concluída." 20284 20285#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NotifyNewChat) 20286#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:506 20287#, kde-format 20288msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation" 20289msgstr "" 20290"Abrir au&tomaticamente uma janela quando um usuário iniciar um bate-papo" 20291 20292#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4) 20293#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:533 20294#, kde-format 20295msgid "" 20296"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</" 20297"p>\n" 20298"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. " 20299"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" 20300"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " 20301"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" 20302"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact " 20303"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you " 20304"are downloading their picture.</dd></dl>" 20305msgstr "" 20306"<qt><p>Indica quando o Kopete irá baixar as imagens de exibição dos " 20307"contatos</p>\n" 20308"<dl><dt>Apenas manualmente</dt><dd>A imagem não é baixada automaticamente, " 20309"mas somente quando o usuário requisitá-la</dd>\n" 20310"<dt>Quando um bate-papo é iniciado</dt><dd>A imagem é baixada quando um " 20311"soquete de conversação é aberto, por exemplo: quando você abre uma janela de " 20312"bate-papo</dd>\n" 20313"<dt>Automaticamente</dt><dd>Sempre tentar baixar a imagem de exibição do " 20314"contato, se existir uma. <b>Observação:</b> isso irá abrir um soquete, e o " 20315"contato irá saber que você está baixando sua imagem de exibição.</dd></dl>" 20316 20317#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 20318#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:536 20319#, kde-format 20320msgid "Download the QQ picture:" 20321msgstr "Baixar a imagem de exibição do QQ:" 20322 20323#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, DownloadPicture) 20324#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:552 20325#, kde-format 20326msgid "" 20327"<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n" 20328"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. " 20329"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" 20330"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " 20331"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" 20332"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact " 20333"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you " 20334"are downloading their picture.</dd></dl>" 20335msgstr "" 20336"<qt><p>Indica quando o Kopete irá baixar as imagens de exibição dos " 20337"contatos</p>\n" 20338"<dl><dt>Apenas manualmente</dt><dd>A imagem não é baixada automaticamente, " 20339"mas somente quando o usuário requisitá-la</dd>\n" 20340"<dt>Quando um bate-papo é iniciado</dt><dd>A imagem é baixada quando um " 20341"soquete de conversação é aberto, por exemplo: quando você abre uma janela de " 20342"bate-papo</dd>\n" 20343"<dt>Automaticamente</dt><dd>Sempre tentar baixar a imagem de exibição do " 20344"contato, se existir uma. <b>Observação:</b> isso irá abrir um soquete, e o " 20345"contato irá saber que você está baixando sua imagem de exibição.</dd></dl>" 20346 20347#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture) 20348#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:559 20349#, kde-format 20350msgid "Only Manually" 20351msgstr "Apenas manualmente" 20352 20353#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture) 20354#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:564 20355#, kde-format 20356msgid "When a Chat is Open (default)" 20357msgstr "Quando um bate-papo é iniciado (padrão)" 20358 20359#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture) 20360#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:569 20361#, kde-format 20362msgid "Automatically (read help)" 20363msgstr "Automaticamente (ler ajuda)" 20364 20365#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useCustomEmoticons) 20366#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:579 20367#, kde-format 20368msgid "" 20369"QQ Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this " 20370"option is enabled, Kopete will download and display such emoticons." 20371msgstr "" 20372"O QQ Messenger permite ao usuário baixar e utilizar emoticons " 20373"personalizados. Se essa opção estiver habilitada, o Kopete baixará esses " 20374"emoticons e os exibirá." 20375 20376#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomEmoticons) 20377#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:582 20378#, kde-format 20379msgid "&Download and show custom emoticons" 20380msgstr "&Baixar e exibir emoticons personalizados" 20381 20382#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, exportEmoticons) 20383#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:592 20384#, kde-format 20385msgid "" 20386"Export all the emoticon themes as custom emoticons (only works for emoticons " 20387"in the PNG format)." 20388msgstr "" 20389"Exportar todos os temas de emoticons como emoticons personalizados (funciona " 20390"apenas para emoticons no formato PNG)." 20391 20392#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportEmoticons) 20393#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:595 20394#, kde-format 20395msgid "E&xport the current emoticon theme to users" 20396msgstr "E&xportar o tema de emoticons atual para os usuários" 20397 20398#: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:173 20399#, kde-format 20400msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>" 20401msgstr "<qt>Você deve digitar um endereço de e-mail válido.</qt>" 20402 20403#: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:173 20404#, kde-format 20405msgid "QQ Plugin" 20406msgstr "Plugin do QQ" 20407 20408#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20409#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:104 20410#, kde-format 20411msgid "Picture" 20412msgstr "Imagem de exibição" 20413 20414#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQQId) 20415#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:138 20416#, kde-format 20417msgid "QQ ID:" 20418msgstr "ID do QQ:" 20419 20420#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAge) 20421#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:184 20422#, kde-format 20423msgid "Age:" 20424msgstr "Idade:" 20425 20426#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender) 20427#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:228 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41 20428#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:42 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:43 20429#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:44 20430#, kde-format 20431msgid "N/A" 20432msgstr "N/D" 20433 20434#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSignature) 20435#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:281 20436#, kde-format 20437msgid "Signature:" 20438msgstr "Assinatura:" 20439 20440#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblZip) 20441#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:379 20442#, kde-format 20443msgid "Zip code:" 20444msgstr "CEP:" 20445 20446#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 20447#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:421 20448#, kde-format 20449msgid "Phone Numbers" 20450msgstr "Números de telefone" 20451 20452#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneQQ) 20453#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:476 20454#, kde-format 20455msgid "QQ:" 20456msgstr "QQ:" 20457 20458#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 20459#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:553 20460#, kde-format 20461msgid "Rat" 20462msgstr "Rato" 20463 20464#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 20465#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:558 20466#, kde-format 20467msgid "Ox" 20468msgstr "Boi" 20469 20470#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 20471#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:563 20472#, kde-format 20473msgid "Tiger" 20474msgstr "Tigre" 20475 20476#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 20477#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:568 20478#, kde-format 20479msgid "Rabbit" 20480msgstr "Coelho" 20481 20482#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 20483#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:573 20484#, kde-format 20485msgid "Dragon" 20486msgstr "Dragão" 20487 20488#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 20489#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:578 20490#, kde-format 20491msgid "Snake" 20492msgstr "Cobra" 20493 20494#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 20495#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:583 20496#, kde-format 20497msgid "Horse" 20498msgstr "Cavalo" 20499 20500#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 20501#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:588 20502#, kde-format 20503msgid "Ram" 20504msgstr "Carneiro" 20505 20506#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 20507#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:593 20508#, kde-format 20509msgid "Monkey" 20510msgstr "Macaco" 20511 20512#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 20513#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:598 20514#, kde-format 20515msgid "Rooster" 20516msgstr "Galo" 20517 20518#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 20519#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:603 20520#, kde-format 20521msgid "Dog" 20522msgstr "Cachorro" 20523 20524#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 20525#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:608 20526#, kde-format 20527msgid "Pig" 20528msgstr "Porco" 20529 20530#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20531#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:635 20532#, kde-format 20533msgid "Graduate:" 20534msgstr "Escolaridade:" 20535 20536#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblZodiac) 20537#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:642 20538#, kde-format 20539msgid "Zodiac:" 20540msgstr "Signo:" 20541 20542#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20543#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:670 20544#, kde-format 20545msgid "Aries" 20546msgstr "Áries" 20547 20548#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20549#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:675 20550#, kde-format 20551msgid "Taurus" 20552msgstr "Touro" 20553 20554#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20555#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:680 20556#, kde-format 20557msgid "Gemini" 20558msgstr "Gêmeos" 20559 20560#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20561#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:685 20562#, kde-format 20563msgid "Cancer" 20564msgstr "Câncer" 20565 20566#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20567#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:690 20568#, kde-format 20569msgid "Leo" 20570msgstr "Leão" 20571 20572#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20573#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:695 20574#, kde-format 20575msgid "Virgo" 20576msgstr "Virgem" 20577 20578#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20579#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:700 20580#, kde-format 20581msgid "Libra" 20582msgstr "Libra" 20583 20584#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20585#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:705 20586#, kde-format 20587msgid "Scorpio" 20588msgstr "Escorpião" 20589 20590#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20591#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:710 20592#, kde-format 20593msgid "Sagittarius" 20594msgstr "Sagitário" 20595 20596#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20597#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:715 20598#, kde-format 20599msgid "Capricorn" 20600msgstr "Capricórnio" 20601 20602#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20603#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:720 20604#, kde-format 20605msgid "Aquarius" 20606msgstr "Aquário" 20607 20608#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20609#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:725 20610#, kde-format 20611msgid "Pisces" 20612msgstr "Peixes" 20613 20614#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHoroscope) 20615#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:733 20616#, kde-format 20617msgid "Horoscope:" 20618msgstr "Horóscopo:" 20619 20620#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIntroduction) 20621#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:817 20622#, kde-format 20623msgid "Introduction:" 20624msgstr "Introdução:" 20625 20626#: protocols/qq/ui/qqwebcamdialog.cpp:35 20627#, kde-format 20628msgid "Webcam for %1" 20629msgstr "Webcam para %1" 20630 20631#: protocols/qq/ui/qqwebcamdialog.cpp:52 20632#, kde-format 20633msgid "No webcam image received" 20634msgstr "Nenhuma imagem de webcam foi recebida" 20635 20636#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:256 20637#, kde-format 20638msgid "This version of Skype is too old, consider upgrading" 20639msgstr "Esta versão do Skype é muito antiga, atualize-a" 20640 20641#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:290 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1093 20642#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1107 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1129 20643#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1134 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1142 20644#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1154 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1159 20645#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:210 20646#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:225 20647#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:242 20648#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:250 20649#, kde-format 20650msgid "Skype protocol" 20651msgstr "Protocolo do Skype" 20652 20653#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:409 20654#, kde-format 20655msgid "Does not have multi-user chat capability" 20656msgstr "Não tem a capacidade para bate-papo multiusuário" 20657 20658#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:411 20659#, kde-format 20660msgid "Chat denied" 20661msgstr "Bate-papo negado" 20662 20663#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:488 20664#, kde-format 20665msgid "Unknown error" 20666msgstr "Erro desconhecido" 20667 20668#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:491 20669#, kde-format 20670msgid "Misc error" 20671msgstr "Erros diversos" 20672 20673#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:494 20674#, kde-format 20675msgid "User or phone number does not exist" 20676msgstr "O usuário ou número de telefone não existe" 20677 20678#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:497 20679#, kde-format 20680msgid "User is offline" 20681msgstr "O usuário está desconectado" 20682 20683#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:500 20684#, kde-format 20685msgid "No proxy found" 20686msgstr "Proxy não encontrado" 20687 20688#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:503 20689#, kde-format 20690msgid "Session terminated" 20691msgstr "Sessão terminada" 20692 20693#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:506 20694#, kde-format 20695msgid "No common codec found" 20696msgstr "Codec comum não encontrado" 20697 20698#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:509 20699#, kde-format 20700msgid "Sound I/O error" 20701msgstr "Erro de E/S do som" 20702 20703#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:512 20704#, kde-format 20705msgid "Problem with remote sound device" 20706msgstr "Problema com o dispositivo de som remoto" 20707 20708#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:515 20709#, kde-format 20710msgid "Call blocked by recipient" 20711msgstr "Chamada bloqueada pelo destinatário" 20712 20713#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:518 20714#, kde-format 20715msgid "Recipient not a friend" 20716msgstr "O destinatário não é um amigo" 20717 20718#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:521 20719#, kde-format 20720msgid "User not authorized by recipient" 20721msgstr "Usuário não autorizado pelo destinatário" 20722 20723#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:524 20724#, kde-format 20725msgid "Sound recording error" 20726msgstr "Erro ao gravar som" 20727 20728#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:820 20729#, kde-format 20730msgid "This version of Skype does not support adding users to chat." 20731msgstr "Esta versão do Skype não suporta adicionar usuários ao bate-papo." 20732 20733#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:820 20734#, kde-format 20735msgid "Skype Protocol" 20736msgstr "Protocolo do Skype" 20737 20738#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:92 20739#, kde-format 20740msgid "Could not ping Skype" 20741msgstr "Não foi possível testar o Skype" 20742 20743#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:112 20744#, kde-format 20745msgid "Skype did not accept this application" 20746msgstr "O Skype não aceita este aplicativo" 20747 20748#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:123 20749#, kde-format 20750msgid "Skype API syntax error" 20751msgstr "Erro de sintaxe da API do Skype" 20752 20753#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:132 20754#, kde-format 20755msgid "Skype API not ready yet, wait a bit longer" 20756msgstr "A API do Skype ainda não está pronta, aguarde mais um pouco" 20757 20758#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:178 20759#, kde-format 20760msgid "Cannot register Skype communication for Kopete on D-Bus" 20761msgstr "" 20762"Não foi possível registrar a comunicação do Skype no D-Bus para o Kopete" 20763 20764#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:209 20765#, kde-format 20766msgid "" 20767"Could not launch Skype.\n" 20768"You need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 binary " 20769"from http://www.skype.com" 20770msgstr "" 20771"Não foi possível executar o Skype.\n" 20772"Você precisa instalar o binário da versão 2.0 original do Skype, com " 20773"vinculação dinâmica, de http://www.skype.com" 20774 20775#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:216 20776#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:324 20777#, kde-format 20778msgid "" 20779"Could not find Skype.\n" 20780"You need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 binary " 20781"from http://www.skype.com" 20782msgstr "" 20783"Não foi possível encontrar o Skype.\n" 20784"Você precisa instalar o binário da versão 2.0 original do Skype, com " 20785"vinculação dinâmica, de http://www.skype.com" 20786 20787#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:263 20788#, kde-format 20789msgid "" 20790"Could not ping Skype.\n" 20791"Maybe Skype not running.\n" 20792"Error while sending a message to Skype (%1)." 20793msgstr "" 20794"Não foi possível testar o Skype.\n" 20795"Talvez o Skype não esteja em execução.\n" 20796"Ocorreu um erro ao enviar a mensagem para o Skype (%1)." 20797 20798#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:265 20799#, kde-format 20800msgid "Error while sending a message to Skype (%1)." 20801msgstr "Ocorreu um erro ao enviar uma mensagem ao Skype (%1)." 20802 20803#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:273 20804#, kde-format 20805msgid "" 20806"Could not ping Skype.\n" 20807"You are logged out from Skype, please log in." 20808msgstr "" 20809"Não foi possível testar o Skype.\n" 20810"Você não está conectado ao Skype, conecte-se." 20811 20812#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:326 20813#, kde-format 20814msgid "Please login to Skype first" 20815msgstr "Conecte-se primeiro ao Skype" 20816 20817#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:921 20818#, kde-format 20819msgid "Skype (%1)" 20820msgstr "Skype (%1)" 20821 20822#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:949 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:78 20823#, kde-format 20824msgid "Skype Me" 20825msgstr "Fale comigo" 20826 20827#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:955 20828#, kde-format 20829msgid "Make Test Call" 20830msgstr "Fazer uma chamada de teste" 20831 20832#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1093 20833#, kde-format 20834msgid "Cannot open info about user %1" 20835msgstr "Não foi possível abrir as informações sobre o usuário %1" 20836 20837#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1107 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1129 20838#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1134 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1159 20839#, kde-format 20840msgid "Unknown action from SkypeActionHandler" 20841msgstr "Ação desconhecida do Manipulador de Ações do Skype" 20842 20843#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1142 20844#, kde-format 20845msgid "Add contact from SkypeActionHandler is not supported yet" 20846msgstr "" 20847"Ainda não há suporte à adição de contatos do Manipulador de Ações do Skype" 20848 20849#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1154 20850#, kde-format 20851msgid "Send voicemail from SkypeActionHandler is not supported yet" 20852msgstr "" 20853"Ainda não há suporte ao correio de voz do Manipulador de Ações do Skype" 20854 20855#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:68 20856#, kde-format 20857msgid "You must connect to Skype first." 20858msgstr "Você deve conectar-se ao Skype primeiro." 20859 20860#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:73 20861#, kde-format 20862msgid "You must write the contact's name." 20863msgstr "Você deve escrever o nome do contato." 20864 20865#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:73 20866#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:78 20867#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:83 20868#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:88 20869#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:123 20870#, kde-format 20871msgid "Wrong Information" 20872msgstr "Informação incorreta" 20873 20874#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:78 20875#, kde-format 20876msgid "" 20877"Contact echo123 is not needed. You can make test call in Skype protocol " 20878"actions." 20879msgstr "" 20880"O contato echo123 não é necessário. Você pode fazer chamadas teste nas ações " 20881"do protocolo Skype." 20882 20883#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:83 20884#, kde-format 20885msgid "This contact already exists in this account." 20886msgstr "Este contato já existe nesta conta." 20887 20888#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:88 20889#, kde-format 20890msgid "You cannot add yourself as a contact." 20891msgstr "Você não pode adicionar você mesmo como contato." 20892 20893#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:106 20894#, kde-format 20895msgid "Call with %1" 20896msgstr "Chamar com %1" 20897 20898#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:138 20899#, kde-format 20900msgid "Canceled" 20901msgstr "Cancelado" 20902 20903#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:145 20904#, kde-format 20905msgid "Other person is busy" 20906msgstr "A outra pessoa está ocupada" 20907 20908#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:152 20909#, kde-format 20910msgid "Refused" 20911msgstr "Recusado" 20912 20913#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:159 20914#, kde-format 20915msgid "Call Back" 20916msgstr "Discar novamente" 20917 20918#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:160 20919#, kde-format 20920msgid "Missed" 20921msgstr "Não atendidas" 20922 20923#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:173 20924#, kde-format 20925msgid "Resume" 20926msgstr "Continuar" 20927 20928#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:176 20929#, kde-format 20930msgid "On hold (local)" 20931msgstr "Em espera (local)" 20932 20933#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:182 20934#, kde-format 20935msgid "On hold (remote)" 20936msgstr "Em espera (remoto)" 20937 20938#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:188 20939#, kde-format 20940msgid "On hold" 20941msgstr "Em espera" 20942 20943#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:192 20944#, kde-format 20945msgid "Hold" 20946msgstr "Aguardar" 20947 20948#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:195 20949#, kde-format 20950msgid "In progress" 20951msgstr "Em andamento" 20952 20953#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:201 20954#, kde-format 20955msgid "Ringing" 20956msgstr "Chamando" 20957 20958#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:209 20959#, kde-format 20960msgid "Failed" 20961msgstr "Falhou" 20962 20963#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:221 20964#, kde-format 20965msgctxt "" 20966"Early media means the media played before the call is established. For " 20967"example it can be a calling tone or a waiting message such as all operators " 20968"are busy." 20969msgid "Early media (waiting for operator...)" 20970msgstr "Comunicação adiantada (aguarde pelo operador...)" 20971 20972#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:276 20973#, kde-format 20974msgid "Failed (%1)" 20975msgstr "Falhou (%1)" 20976 20977#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:296 20978#, kde-format 20979msgid "" 20980"%1 active\n" 20981"%2 total" 20982msgstr "" 20983"%1 ativo\n" 20984"%2 total" 20985 20986#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:302 20987#, kde-format 20988msgid "Skypeout inactive" 20989msgstr "SkypeOut inativo" 20990 20991#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:114 20992#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:155 20993#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:105 20994#, kde-format 20995msgid "Call" 20996msgstr "Chamada" 20997 20998#: protocols/skype/skypeconference.cpp:44 20999#, kde-format 21000msgid "Conference Call" 21001msgstr "Conferência" 21002 21003#: protocols/skype/skypecontact.cpp:116 21004#, kde-format 21005msgid "Block contact" 21006msgstr "Bloquear contato" 21007 21008#: protocols/skype/skypedetails.cpp:70 21009#, kde-format 21010msgid "Details for User %1" 21011msgstr "Detalhes do usuário %1" 21012 21013#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:123 21014#, kde-format 21015msgid "You can have only one skype account" 21016msgstr "Você pode ter somente uma conta do Skype" 21017 21018#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:207 21019#, kde-format 21020msgid "Configure Skype client" 21021msgstr "Configurar o cliente Skype" 21022 21023#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:207 21024#, kde-format 21025msgid "Please enter your skype user name" 21026msgstr "Digite seu nome de usuário Skype" 21027 21028#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:210 21029#, kde-format 21030msgid "You must enter your skype user name" 21031msgstr "Você deve digitar um nome de usuário Skype" 21032 21033#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:225 21034#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:242 21035#, kde-format 21036msgid "Cannot create/open file %1 for configuring the Skype client." 21037msgstr "" 21038"Não foi possível criar/abrir o arquivo %1 para configuração do cliente Skype." 21039 21040#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:250 21041#, kde-format 21042msgid "" 21043"Process has completed.\n" 21044"Skype is now configured for Kopete.\n" 21045"You must restart the Skype client for changes to take effect." 21046msgstr "" 21047"O processo foi concluído.\n" 21048"O Skype está configurado para o Kopete.\n" 21049"Você deve reiniciar o cliente Skype para que faça efeito." 21050 21051#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:84 21052#, kde-format 21053msgid "Not in Skype list" 21054msgstr "Não está na lista do Skype" 21055 21056#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:85 21057#, kde-format 21058msgid "Not authorized" 21059msgstr "Não autorizado" 21060 21061#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:86 21062#, kde-format 21063msgid "SkypeOut contact" 21064msgstr "Contato SkypeOut" 21065 21066#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeAddContactBase) 21067#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:6 21068#, kde-format 21069msgid "Add Skype Contact" 21070msgstr "Adicionar contato do Skype" 21071 21072#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 21073#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:14 21074#, kde-format 21075msgid "Skype name:" 21076msgstr "Nome no Skype:" 21077 21078#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 21079#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:35 21080#, kde-format 21081msgid "Sorry, but the search function is not yet implemented." 21082msgstr "Desculpe, mas a função de pesquisa ainda não está implementada." 21083 21084#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SearchButton) 21085#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:69 21086#, kde-format 21087msgid "Se&arch" 21088msgstr "Pesquis&ar" 21089 21090#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeCallDialogBase) 21091#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:6 21092#, kde-format 21093msgid "Skype Call" 21094msgstr "Chamada de Skype" 21095 21096#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NameLabel) 21097#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:14 21098#, kde-format 21099msgid "Name(s) of Participant(s)" 21100msgstr "Nome(s) do(s) participante(s)" 21101 21102#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NameLabel) 21103#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:17 21104#, kde-format 21105msgid "" 21106"Name of the other participant in the call (or a list of names if it is a " 21107"conference call.)" 21108msgstr "" 21109"Nome do outro participante da chamada (ou uma lista de nomes se a chamada " 21110"for uma conferência.)" 21111 21112#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2) 21113#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) 21114#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TimeLabel) 21115#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:52 21116#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:55 21117#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:90 21118#, kde-format 21119msgid "Total time elapsed." 21120msgstr "Tempo de duração total." 21121 21122#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 21123#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:58 21124#, kde-format 21125msgid "Time:" 21126msgstr "Hora:" 21127 21128#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, CreditLabel) 21129#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, CreditLabel) 21130#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3) 21131#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) 21132#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:71 21133#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:74 21134#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:135 21135#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:138 21136#, kde-format 21137msgid "SkypeOut credits left" 21138msgstr "Créditos restantes do SkypeOut" 21139 21140#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TimeLabel) 21141#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:93 21142#, kde-format 21143msgid "" 21144"Total length of the call/<br />(i.e. both time speaking and time on hold.)" 21145msgstr "" 21146"Duração total da chamada/<br />(por ex.: o tempo falando e o tempo em " 21147"espera.)" 21148 21149#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 21150#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:141 21151#, kde-format 21152msgid "SkypeOut credits:" 21153msgstr "Créditos do SkypeOut:" 21154 21155#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AcceptButton) 21156#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:174 21157#, kde-format 21158msgid "Accept call" 21159msgstr "Atender chamada" 21160 21161#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AcceptButton) 21162#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:177 21163#, kde-format 21164msgid "Accept incoming call" 21165msgstr "Aceitar requisição de chamada" 21166 21167#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, HangButton) 21168#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:190 21169#, kde-format 21170msgid "Finish the call" 21171msgstr "Desligar" 21172 21173#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, HangButton) 21174#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:193 21175#, kde-format 21176msgid "Terminate the call" 21177msgstr "Desligar" 21178 21179#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, HangButton) 21180#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:196 21181#, kde-format 21182msgid "H&ang up" 21183msgstr "P&arar" 21184 21185#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, HoldButton) 21186#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:203 21187#, kde-format 21188msgid "Hold the call" 21189msgstr "Aguardar na chamada" 21190 21191#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, HoldButton) 21192#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:206 21193#, kde-format 21194msgid "Interrupt the call for a moment and resume (or hang up) later." 21195msgstr "Interromper a chamada por um momento e continuar (ou pará-la) depois." 21196 21197#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, HoldButton) 21198#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:209 21199#, kde-format 21200msgid "H&old" 21201msgstr "Es&pera" 21202 21203#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ChatButton) 21204#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:216 21205#, kde-format 21206msgid "Open chat to the person." 21207msgstr "Abrir um bate-papo com a pessoa." 21208 21209#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ChatButton) 21210#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:219 21211#, kde-format 21212msgid "Open chat to the person with whom you are talking." 21213msgstr "Abrir um bate-papo com a pessoa que você está falando." 21214 21215#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, VideoButton) 21216#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:232 21217#, kde-format 21218msgid "Start/Stop Video" 21219msgstr "Iniciar/Parar o vídeo" 21220 21221#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeDetailsBase) 21222#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:6 21223#, kde-format 21224msgid "User's Details" 21225msgstr "Detalhes do usuário" 21226 21227#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 21228#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:12 21229#, kde-format 21230msgid "Skype ID:" 21231msgstr "ID do Skype:" 21232 21233#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo) 21234#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:40 21235#, kde-format 21236msgid "Authorized" 21237msgstr "Autorizado" 21238 21239#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo) 21240#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:45 21241#, kde-format 21242msgid "Not Authorized" 21243msgstr "Não autorizado" 21244 21245#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 21246#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:104 21247#, kde-format 21248msgid "Is authorized:" 21249msgstr "Está autorizado:" 21250 21251#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 21252#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:131 21253#, kde-format 21254msgid "Display Name:" 21255msgstr "Nome a ser exibido:" 21256 21257#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 21258#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:184 21259#, kde-format 21260msgid "Sex:" 21261msgstr "Sexo:" 21262 21263#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, excludeCheck) 21264#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:35 21265#, kde-format 21266msgid "Check this if you do not want to connect with other protocols" 21267msgstr "Marque estão opção se você não quiser conectar com outros protocolos" 21268 21269#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, excludeCheck) 21270#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:38 21271#, kde-format 21272msgid "E&xclude from connection" 21273msgstr "E&xcluir da conexão" 21274 21275#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 21276#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:66 21277#, kde-format 21278msgid "Important Note" 21279msgstr "Observação importante" 21280 21281#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 21282#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:72 21283#, kde-format 21284msgid "" 21285"The Skype plugin serves as a bridge to an externally running copy of Skype. " 21286"This has some consequences on how it functions: you need an instance of " 21287"Skype to be running, and only one Skype account can be used.<br /><br />Note " 21288"that you need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 or " 21289"2.1 from <a href=\"http://www.skype.com\">http://www.skype.com</a><br /><br /" 21290">This plugin will only work if the language in the Skype client set to " 21291"English. Kopete shows notifications (incoming call, message, ...), so you " 21292"can turn off the notifications in Skype." 21293msgstr "" 21294"O plugin do Skype serve como uma ponte para o Skype em execução " 21295"externamente. Isso tem algumas consequências no seu funcionamento: você " 21296"precisa uma instância do Skype em execução e somente uma conta Skype pode " 21297"ser usada.<br /><br />Lembre-se de que você precisará instalar a versão 2.0 " 21298"ou 2.1 original do Skype, com vinculação dinâmica, a partir de <a href=" 21299"\"http://www.skype.com\">http://www.skype.com</a><br /><br />Este plugin " 21300"somente funciona se o idioma no cliente Skype for definido como inglês. O " 21301"Kopete exibe notificações (chamadas, mensagens, ...), então você pode " 21302"desabilitar as notificações do Skype." 21303 21304#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureSkypeClient) 21305#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:88 21306#, kde-format 21307msgid "Disable Skype notifications and set up English language in Skype client" 21308msgstr "" 21309"Desabilitar as notificações do Skype e definir o idioma como inglês no " 21310"cliente Skype" 21311 21312#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, launchTab) 21313#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:112 21314#, kde-format 21315msgid "Lau&nch" 21316msgstr "I&niciar" 21317 21318#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, LaunchGroup) 21319#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:118 21320#, kde-format 21321msgid "You can set whether and when should kopete launch Skype." 21322msgstr "" 21323"Você pode configurar o período e quando o Kopete deverá iniciar o Skype." 21324 21325#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LaunchGroup) 21326#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:121 21327#, kde-format 21328msgid "Launch Skype" 21329msgstr "Iniciar o Skype" 21330 21331#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LaunchNeededRadio) 21332#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:127 21333#, kde-format 21334msgid "When ¬ running" 21335msgstr "Quando &não estiver em execução" 21336 21337#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LaunchNeverRadio) 21338#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:137 21339#, kde-format 21340msgid "N&ever" 21341msgstr "N&unca" 21342 21343#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 21344#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:149 21345#, kde-format 21346msgid "Command to launch Skype:" 21347msgstr "Comando para iniciar o Skype:" 21348 21349#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, CommandEdit) 21350#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:159 21351#, kde-format 21352msgid "skype" 21353msgstr "skype" 21354 21355#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 21356#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:170 21357#, kde-format 21358msgid "Launch timeout:" 21359msgstr "Iniciar o tempo de espera:" 21360 21361#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 21362#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 21363#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 21364#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:193 21365#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:252 21366#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:579 21367#, kde-format 21368msgid "s" 21369msgstr "s" 21370 21371#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4) 21372#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:223 21373#, kde-format 21374msgid "Wait before trying to connect to Skype:" 21375msgstr "Aguardar antes de tentar conectar ao Skype:" 21376 21377#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, WaitSpin) 21378#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, WaitSpin) 21379#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:233 21380#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:236 21381#, kde-format 21382msgid "trying" 21383msgstr "tentando" 21384 21385#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 21386#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:280 21387#, kde-format 21388msgid "" 21389"If you get error that Skype was not found, but in fact it is running, check " 21390"the instructions at <a href=\"https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/" 21391"Skype_API_on_Linux\">https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/" 21392"Skype_API_on_Linux</a>.<br /><br />Note that only the dynamic linked Skype " 21393"binary is supported." 21394msgstr "" 21395"Se você tiver um erro que o Skype não foi encontrado e ele estiver, de fato, " 21396"em execução, verifique as instruções em <a href=\"https://developer.skype." 21397"com/Docs/ApiDoc/Skype_API_on_Linux\">https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/" 21398"Skype_API_on_Linux</a>.<br /><br />Note que somente o executável do Skype " 21399"com vinculação dinâmica é suportado." 21400 21401#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, connectionTab) 21402#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:310 21403#, kde-format 21404msgid "C&onnection" 21405msgstr "C&onexão" 21406 21407#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox3_2) 21408#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:316 21409#, kde-format 21410msgid "" 21411"Each application that wants to use Skype must provide its name to it, and " 21412"the user is asked whether to allow said application to access Skype.<br>By " 21413"default, kopete provides kopete as its name, but if you suspect another " 21414"application is accessing Skype with this name, you can change the name " 21415"Kopete uses here, and then within Skype disallow applications that refer to " 21416"themselves as kopete." 21417msgstr "" 21418"Cada aplicativo que deseja usar o Skype deve informar um nome para ele e o " 21419"usuário deve confirmar quando o aplicativo deve acessá-lo.<br>Por padrão, o " 21420"Kopete fornece kopete como seu nome, mas se você suspeita de outro " 21421"aplicativo que acessa o Skype com este nome, você pode configurar outro e " 21422"negar a conexão de aplicativos que se identificam como kopete." 21423 21424#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AuthorCheck) 21425#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:325 21426#, kde-format 21427msgid "&Non-standard authorization" 21428msgstr "Autorização &não padrão" 21429 21430#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, BusGroup) 21431#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:342 21432#, kde-format 21433msgid "What bus do you want to use" 21434msgstr "Qual barramento você deseja usar" 21435 21436#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, BusGroup) 21437#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:345 21438#, kde-format 21439msgid "" 21440"Which D-Bus do you want to use to connect to Skype?<br>Session: Your own, " 21441"other people cannot use it (use --use-session-dbus to start Skype on that " 21442"bus.)<br>System: Shared by all people on the same computer. This one is used " 21443"by default by Skype.<br>You have to specify the same D-Bus used by Skype." 21444msgstr "" 21445"Qual D-Bus você deseja usar para se conectar ao Skype?<br>Sessão: Seu " 21446"próprio, outras pessoas não podem utilizá-lo. (use --use-session-dbus para " 21447"iniciar o Skype com este barramento).<br>Sistema: Compartilhado por todas as " 21448"pessoas no mesmo computador. Este é o padrão utilizado pelo Skype.<br>Você " 21449"deve especificar o mesmo D-Bus usado pelo Skype." 21450 21451#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BusGroup) 21452#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:348 21453#, kde-format 21454msgid "Bus" 21455msgstr "Barramento" 21456 21457#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton4) 21458#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:354 21459#, kde-format 21460msgid "Sessi&on" 21461msgstr "Se&ssão" 21462 21463#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton5) 21464#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 21465#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:364 21466#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:221 21467#, kde-format 21468msgid "S&ystem" 21469msgstr "S&istema" 21470 21471#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 21472#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:374 21473#, kde-format 21474msgid "" 21475"Note that Kopete will freeze while Skype asks you if it can allow Kopete to " 21476"access it. This is normal, and if you allow it forever (check that \"Remember" 21477"\" checkbox in Skype's dialog), it will not happen again.<br /><br />The " 21478"'System Bus' option is not yet supported by Skype" 21479msgstr "" 21480"Note que o Kopete irá congelar enquanto o Skype pergunta se você deseja " 21481"permitir que o Kopete o utilize. Isto é normal e se você permitir para " 21482"sempre (marque a opção \"Lembrar\" no diálogo do Skype), isto não irá mais " 21483"ocorrer.<br /><br />A opção 'Barramento de Sistema' não é atualmente " 21484"suportada pelo Skype" 21485 21486#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, activityTab) 21487#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:404 21488#, kde-format 21489msgid "&Activity" 21490msgstr "&Atividade" 21491 21492#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, HitchCheck) 21493#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:410 21494#, kde-format 21495msgid "Show all incoming messages" 21496msgstr "Exibir todas as mensagens recebidas" 21497 21498#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, HitchCheck) 21499#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:413 21500#, kde-format 21501msgid "" 21502"This will show all incoming Skype messages. If this is off, they are showed " 21503"only if the message belongs to chat that is started by kopete." 21504msgstr "" 21505"Isto irá exibir todas as mensagens recebidas do Skype. Se estiver " 21506"desativado, as mensagens serão exibidas somente se elas pertencem a um bate-" 21507"papo iniciado pelo Kopete." 21508 21509#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HitchCheck) 21510#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:416 21511#, kde-format 21512msgid "Show all incoming &messages" 21513msgstr "Exibir todas as &mensagens recebidas" 21514 21515#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, MarkCheck) 21516#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:426 21517#, kde-format 21518msgid "" 21519"This will mark incoming messages as read, so if you have Skype set up not to " 21520"automatically pop-up chats, it will not flash the exclamation icon." 21521msgstr "" 21522"Isto irá marcar as mensagens recebidas como lidas, assim se você configurou " 21523"o Skype para não abrir bate-papos automaticamente, ele não mostrará o ícone " 21524"de exclamação." 21525 21526#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, MarkCheck) 21527#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:429 21528#, kde-format 21529msgid "Mar&k as read" 21530msgstr "Mar&car como lida" 21531 21532#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ScanCheck) 21533#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:439 21534#, kde-format 21535msgid "" 21536"If this is checked, Kopete will ask Skype on login if it has any messages " 21537"that have not been shown, and if so, will show them. This is useful if you " 21538"start Kopete later than Skype, and Skype is configured not to show incoming " 21539"messages." 21540msgstr "" 21541"Se estiver assinalado, o Kopete verificará com o Skype após o login, se há " 21542"alguma mensagem não exibida e então irá mostrá-las. Isto é útil se você " 21543"iniciar o Kopete depois do Skype e o Skype estiver configurado para não " 21544"exibir as mensagens recebidas." 21545 21546#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ScanCheck) 21547#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:442 21548#, kde-format 21549msgid "Scan f&or unread" 21550msgstr "Procurar por nã&o lidas" 21551 21552#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CallCheck) 21553#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:452 21554#, kde-format 21555msgid "Show call control window for all calls" 21556msgstr "Exibir janela de controle da ligação para todas as chamadas" 21557 21558#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CallCheck) 21559#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:455 21560#, kde-format 21561msgid "" 21562"This will show a call control window for every call (both incoming and " 21563"outgoing). If it is off, you can call from Kopete, but you have to control " 21564"that call from Skype." 21565msgstr "" 21566"Isto irá exibir uma janela de controle de ligações para cada chamada " 21567"(recebidas e enviadas). Se estiver desabilitado, você pode discar do Kopete, " 21568"mas você terá que controlar a chamada a partir do Skype." 21569 21570#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CallCheck) 21571#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:458 21572#, kde-format 21573msgid "S&how call control (this will also hide Skype client call dialog)" 21574msgstr "" 21575"&Exibir controle de ligações (isto também ocultará a janela de chamada do " 21576"cliente Skype)" 21577 21578#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck) 21579#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:486 21580#, kde-format 21581msgid "Auto close the call control window" 21582msgstr "Fechar automaticamente a janela de controle de ligações" 21583 21584#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck) 21585#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:489 21586#, kde-format 21587msgid "" 21588"This will close the call control window automatically when the call finishes" 21589msgstr "" 21590"Isto fechará a janela de controle de ligações automaticamente quando a " 21591"chamada terminar" 21592 21593#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck) 21594#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:492 21595#, kde-format 21596msgid "Autoc&lose" 21597msgstr "Fec&har automaticamente" 21598 21599#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 21600#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:544 21601#, kde-format 21602msgid "Timeout:" 21603msgstr "Tempo de espera:" 21604 21605#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PingsCheck) 21606#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:607 21607#, kde-format 21608msgid "" 21609"If this is enabled, Kopete keeps track of whether or not Skype is running." 21610msgstr "" 21611"Se habilitado, o Kopete mantém o registro se o Skype está ou não em execução." 21612 21613#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, PingsCheck) 21614#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:610 21615#, kde-format 21616msgid "" 21617"This keeps track of whether Skype is running. Turning this off only makes " 21618"sense it you are trying to get non-flooded debug output." 21619msgstr "" 21620"Esta opção mantém o registro de quando o Skype está em execução. Desabilitar " 21621"esta opção faz sentido apenas se você estiver tentando obter uma saída de " 21622"depuração mais limpa." 21623 21624#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PingsCheck) 21625#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:613 21626#, kde-format 21627msgid "Pi&ng Skype" 21628msgstr "Te&star o Skype" 21629 21630#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, LeaveCheck) 21631#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LeaveCheck) 21632#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:623 21633#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:629 21634#, kde-format 21635msgid "Do not leave a chat on window exit" 21636msgstr "Não deixar o bate-papo ao fechar a janela" 21637 21638#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, LeaveCheck) 21639#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:626 21640#, kde-format 21641msgid "" 21642"Do not leave a chat when the chat window is closed. Makes a difference only " 21643"with multi-user chats: if it is checked, you will continue receiving " 21644"messages from that chat even after closing the window." 21645msgstr "" 21646"Não sair do bate-papo quando a janela do mesmo for fechada. Faz diferença " 21647"apenas em bate-papos multiusuários: se marcada, você continuará recebendo " 21648"mensagens do bate-papo mesmo após ter fechado a janela." 21649 21650#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, callsTab) 21651#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:656 21652#, kde-format 21653msgid "&Calls" 21654msgstr "&Chamadas" 21655 21656#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, StartCallCommandCheck) 21657#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:662 21658#, kde-format 21659msgid "E&xecute before call" 21660msgstr "E&xecutar antes da chamada" 21661 21662#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck) 21663#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:717 21664#, kde-format 21665msgid "" 21666"This will wait before making/accepting the call for the command to finish." 21667msgstr "" 21668"Isto irá aguardar o término do comando antes de fazer/aceitar a chamada." 21669 21670#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck) 21671#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:721 21672#, kde-format 21673msgid "" 21674"This will wait for the command to finish before accepting/making the call." 21675"<br>\n" 21676"Note that kopete will freeze whilst waiting." 21677msgstr "" 21678"Isto irá aguardar pelo comando para concluir antes de aceitar/fazer a " 21679"chamada.<br>\n" 21680"Note que o Kopete ficará inativo por um tempo." 21681 21682#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck) 21683#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:724 21684#, kde-format 21685msgid "Wait for fi&nish" 21686msgstr "Aguardar para c&oncluir" 21687 21688#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EndCallCommandCheck) 21689#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:733 21690#, kde-format 21691msgid "Execute after call" 21692msgstr "Executar após a chamada" 21693 21694#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, OnlyLastCallCommandCheck) 21695#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:791 21696#, kde-format 21697msgid "" 21698"Usually this makes no difference, but if there are some other calls on hold, " 21699"it is executed only for the most recently ended one." 21700msgstr "" 21701"Geralmente não faz diferença, pois se existir outras chamadas em espera, ela " 21702"é executada somente para a última chamada terminada." 21703 21704#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OnlyLastCallCommandCheck) 21705#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:794 21706#, kde-format 21707msgid "Onl&y for last call" 21708msgstr "Somente ¶ a última chamada" 21709 21710#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncomingCommandCheck) 21711#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:803 21712#, kde-format 21713msgid "Execute on inco&ming call" 21714msgstr "Executar ao receber uma c&hamada" 21715 21716#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46 21717#, kde-format 21718msgid "Could not load service %1." 21719msgstr "Não foi possível carregar o serviço %1." 21720 21721#: protocols/sms/serviceloader.cpp:47 21722#, kde-format 21723msgid "Error Loading Service" 21724msgstr "Erro ao carregar serviço" 21725 21726#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:438 21727#, kde-format 21728msgid "" 21729"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. " 21730"The program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>" 21731msgstr "" 21732"<qt>GSMLib é uma biblioteca (e utilitários) para enviar SMS através de um " 21733"dispositivo GSM. O programa pode ser encontrado em <a href=\"%1\">%1</a></qt>" 21734 21735#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21736#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:49 21737#, kde-format 21738msgid "GSMLib Settings" 21739msgstr "Configurações do GSMLib" 21740 21741#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:69 21742#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57 21743#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:206 21744#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:213 21745#: protocols/sms/smscontact.cpp:59 21746#, kde-format 21747msgid "Could Not Send Message" 21748msgstr "Não foi possível enviar mensagem" 21749 21750#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:69 21751#, kde-format 21752msgid "No provider configured" 21753msgstr "Nenhum provedor configurado" 21754 21755#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:186 21756#, kde-format 21757msgid "" 21758"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can " 21759"be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>" 21760msgstr "" 21761"<qt>SMSClient é um programa para enviar SMS com o modem. O programa pode ser " 21762"encontrado em <a href=\"%1\">%1</a></qt>" 21763 21764#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21765#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:49 21766#, kde-format 21767msgid "SMSClient Settings" 21768msgstr "Configurações do cliente SMS" 21769 21770#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21771#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:79 21772#, kde-format 21773msgid "SMSClient &program:" 21774msgstr "&Programa cliente do SMS:" 21775 21776#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21777#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:90 21778#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:105 21779#, kde-format 21780msgid "Pro&vider:" 21781msgstr "Pro&vedor:" 21782 21783#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21784#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:116 21785#, kde-format 21786msgid "SMSClient &config path:" 21787msgstr "&Pasta de configuração do cliente SMS:" 21788 21789#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57 21790#, kde-format 21791msgid "No provider configured." 21792msgstr "Nenhum provedor configurado." 21793 21794#: protocols/sms/services/smssend.cpp:63 21795#, kde-format 21796msgid "" 21797"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog." 21798msgstr "" 21799"Nenhum prefixo definido para SMSSend, altere-o no diálogo de configuração." 21800 21801#: protocols/sms/services/smssend.cpp:63 21802#, kde-format 21803msgid "No Prefix" 21804msgstr "Sem prefixo" 21805 21806#: protocols/sms/services/smssend.cpp:179 21807#, kde-format 21808msgid "%1 Settings" 21809msgstr "Configurações %1" 21810 21811#: protocols/sms/services/smssend.cpp:238 21812#, kde-format 21813msgid "" 21814"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can " 21815"be found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>" 21816msgstr "" 21817"<qt>O SMSSend é um programa para enviar SMS através de portais na web. Ele " 21818"pode ser encontrado em <a href=\"%1\">%2</a></qt>" 21819 21820#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21821#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:49 21822#, kde-format 21823msgid "SMSSend Options" 21824msgstr "Opções de envio SMS" 21825 21826#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21827#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:124 21828#, kde-format 21829msgid "SMSSend prefi&x:" 21830msgstr "Prefi&xo para envio de SMS:" 21831 21832#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21833#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:159 21834#, kde-format 21835msgid "Provider Options" 21836msgstr "Opções do provedor" 21837 21838#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:205 21839#, kde-format 21840msgid "Could not determine which argument should contain the message." 21841msgstr "Não foi possível determinar qual argumento deve conter a mensagem." 21842 21843#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:212 21844#, kde-format 21845msgid "Could not determine which argument should contain the number." 21846msgstr "Não foi possível determinar qual argumento deve conter o número." 21847 21848#: protocols/sms/smsaccount.cpp:92 21849#, kde-format 21850msgid "" 21851"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to " 21852"%2 messages?" 21853msgstr "" 21854"Esta mensagem é mais longa do que o comprimento máximo (%1). Ela deve ser " 21855"dividida em %2 mensagens?" 21856 21857#: protocols/sms/smsaccount.cpp:93 21858#, kde-format 21859msgid "Message Too Long" 21860msgstr "Mensagem longa demais" 21861 21862#: protocols/sms/smsaccount.cpp:93 21863#, kde-format 21864msgid "Divide" 21865msgstr "Dividir" 21866 21867#: protocols/sms/smsaccount.cpp:93 21868#, kde-format 21869msgid "Do Not Divide" 21870msgstr "Não Dividir" 21871 21872#: protocols/sms/smsaccount.cpp:155 21873#, kde-format 21874msgid "Message too long." 21875msgstr "Mensagem longa demais." 21876 21877#: protocols/sms/smscontact.cpp:58 21878#, kde-format 21879msgid "Something went wrong while sending the message." 21880msgstr "Houve algo errado durante o envio da mensagem." 21881 21882#: protocols/sms/smscontact.cpp:125 21883#, kde-format 21884msgid "&Contact Settings" 21885msgstr "&Configurações do Contato" 21886 21887#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:31 21888#, kde-format 21889msgid "User Preferences" 21890msgstr "Preferências do usuário" 21891 21892#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget) 21893#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:25 21894#, kde-format 21895msgid "Account Preferences - SMS" 21896msgstr "Preferências da conta - SMS" 21897 21898#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) 21899#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) 21900#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit) 21901#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit) 21902#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:88 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:91 21903#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:116 protocols/sms/ui/smsadd.ui:77 21904#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:80 protocols/sms/ui/smsadd.ui:109 21905#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:112 21906#, kde-format 21907msgid "A unique name for this SMS account." 21908msgstr "Um nome único para esta conta SMS." 21909 21910#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21911#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:99 21912#, kde-format 21913msgid "&SMS delivery service:" 21914msgstr "&Serviço de entrega SMS:" 21915 21916#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) 21917#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox) 21918#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:105 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:140 21919#, kde-format 21920msgid "The delivery service that you would like to use." 21921msgstr "O serviço de entrega que você gostaria de usar." 21922 21923#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) 21924#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox) 21925#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:108 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:143 21926#, kde-format 21927msgid "" 21928"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to " 21929"have this software installed prior to using this account." 21930msgstr "" 21931"O serviço de entrega que você gostaria de usar. Note que você precisará ter " 21932"este software instalado para usar esta conta." 21933 21934#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) 21935#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:151 21936#, kde-format 21937msgid "&Description" 21938msgstr "&Descrição" 21939 21940#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton) 21941#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:154 21942#, kde-format 21943msgid "Description of the SMS delivery service." 21944msgstr "A descrição do serviço de entrega SMS." 21945 21946#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) 21947#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:157 21948#, kde-format 21949msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations." 21950msgstr "" 21951"A descrição do serviço de entrega SMS, incluindo as localizações para baixar." 21952 21953#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21954#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:188 21955#, kde-format 21956msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service." 21957msgstr "" 21958"Para usar o SMS, você precisará de uma conta com um serviço de entrega." 21959 21960#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) 21961#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:234 21962#, kde-format 21963msgid "Messaging Preferences" 21964msgstr "Preferências de mensagens" 21965 21966#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21967#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:253 21968#, kde-format 21969msgid "If the message is too &long:" 21970msgstr "Se a mensagem for muito &longa:" 21971 21972#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) 21973#. i18n: ectx: property (toolTip), item, widget (QComboBox) 21974#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:259 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:285 21975#, kde-format 21976msgid "" 21977"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single " 21978"SMS message." 21979msgstr "" 21980"O que deveria acontecer se você digitar uma mensagem que é muito longa para " 21981"caber em uma única mensagem SMS." 21982 21983#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) 21984#. i18n: ectx: property (whatsThis), item, widget (QComboBox) 21985#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:262 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:288 21986#, kde-format 21987msgid "" 21988"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single " 21989"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages " 21990"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete " 21991"prompt you each time you enter a message that is too long." 21992msgstr "" 21993"O que deveria acontecer se você digitar uma mensagem que é muito longa para " 21994"caber em uma única mensagem SMS. Você pode escolher quebrá-la em mensagens " 21995"menores automaticamente, cancelar a mensagem inteiramente ou fazer com o que " 21996"o Kopete lhe avise cada vez que você digitar uma mensagem que seja muito " 21997"longa." 21998 21999#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) 22000#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:268 22001#, kde-format 22002msgid "Prompt (recommended)" 22003msgstr "Perguntar (recomendado)" 22004 22005#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) 22006#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:273 22007#, kde-format 22008msgid "Break Into Multiple" 22009msgstr "Quebrar em múltiplas" 22010 22011#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) 22012#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:278 22013#, kde-format 22014msgid "Cancel Sending" 22015msgstr "Cancelar o envio" 22016 22017#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) 22018#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:298 22019#, kde-format 22020msgid "&Enable phone number internationalization" 22021msgstr "&Habilitar a internacionalização do número de telefone" 22022 22023#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) 22024#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:301 22025#, kde-format 22026msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization." 22027msgstr "" 22028"Marque isto se gostaria de habilitar a internacionalização do número de " 22029"telefone." 22030 22031#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) 22032#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:304 22033#, kde-format 22034msgid "" 22035"Check if you would like to enable phone number internationalization. " 22036"Without this option, you will only be able to use SMS for accounts within " 22037"your country." 22038msgstr "" 22039"Marque isto se gostaria de habilitar a internacionalização do número de " 22040"telefone. Sem esta opção, você será capaz somente de usar o SMS para contas " 22041"de dentro de seu país." 22042 22043#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 22044#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:331 22045#, kde-format 22046msgid "Substitute leading &zero with code:" 22047msgstr "&Substituir zero pelo código:" 22048 22049#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) 22050#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) 22051#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine) 22052#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine) 22053#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:337 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:340 22054#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:365 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:368 22055#, kde-format 22056msgid "Whatever you want to substitute for a leading zero." 22057msgstr "O que você deseja substituir por um zero à esquerda." 22058 22059#. i18n: ectx: property (text), widget (KRestrictedLine) 22060#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:359 22061#, kde-format 22062msgid "+" 22063msgstr "+" 22064 22065#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine) 22066#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:362 22067#, kde-format 22068msgid "1234567890+" 22069msgstr "1234567890+" 22070 22071#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) 22072#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit) 22073#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:60 protocols/sms/ui/smsadd.ui:98 22074#, kde-format 22075msgid "The telephone number of the contact you would like to add." 22076msgstr "O número do telefone do contato que você gostaria de adicionar." 22077 22078#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) 22079#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit) 22080#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:63 protocols/sms/ui/smsadd.ui:101 22081#, kde-format 22082msgid "" 22083"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a " 22084"number with SMS service available." 22085msgstr "" 22086"O número do telefone do contato que você gostaria de adicionar. Este deve " 22087"ser um número com um serviço SMS disponível." 22088 22089#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 22090#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:71 22091#, kde-format 22092msgid "Contact na&me:" 22093msgstr "&Nome do contato:" 22094 22095#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 22096#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:40 22097#, kde-format 22098msgid "Some One" 22099msgstr "Alguém" 22100 22101#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) 22102#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit) 22103#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:76 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:87 22104#, kde-format 22105msgid "The telephone number of the contact." 22106msgstr "O número do telefone do contato." 22107 22108#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) 22109#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit) 22110#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:79 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:90 22111#, kde-format 22112msgid "" 22113"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS " 22114"service available." 22115msgstr "" 22116"O número do telefone do contato. Este deve ser um número com o serviço SMS " 22117"disponível." 22118 22119#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:107 22120#, kde-format 22121msgid "" 22122"The working directory %1 does not exist.\n" 22123"If you have not yet configured anything for Samba please see\n" 22124"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n" 22125"on how to do this.\n" 22126"Should the directory be created? (May require the root password)" 22127msgstr "" 22128"A pasta de trabalho %1 não existe.\n" 22129"Se você ainda não tiver configurado nada para o Samba, verifique em\n" 22130"Instalar no Samba (Configurar... -> Contas -> Editar)\n" 22131"para saber como fazer isso.\n" 22132"A pasta deve ser criada? (Pode ser necessária a senha do superusuário)" 22133 22134#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:112 22135#, kde-format 22136msgid "Create Directory" 22137msgstr "Criar pasta" 22138 22139#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:112 22140#, kde-format 22141msgid "Do Not Create" 22142msgstr "Não criar" 22143 22144#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:127 22145#, kde-format 22146msgid "" 22147"Permissions of the working directory %1 are incorrect.\n" 22148"You will not receive messages if choose No.\n" 22149"You can also correct it manually (chmod 0777 %1), restart Kopete.\n" 22150"Fix this (may require the root password)?" 22151msgstr "" 22152"As permissões da pasta de trabalho %1 estão incorretas.\n" 22153"Você não receberá mensagens se escolher Não.\n" 22154"Você também pode corrigir manualmente (chmod 0777 %1), reinicie o Kopete.\n" 22155"Consertar isso (pode precisar da senha de superusuário)?" 22156 22157#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:132 22158#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:359 22159#, kde-format 22160msgid "Fix" 22161msgstr "Corrigir" 22162 22163#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:132 22164#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:359 22165#, kde-format 22166msgid "Do Not Fix" 22167msgstr "Não Corrigir" 22168 22169#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:296 22170#, kde-format 22171msgid "" 22172"Connection to localhost failed.\n" 22173"Is your samba server running?" 22174msgstr "" 22175"A conexão com o computador local falhou.\n" 22176"Seu servidor Samba está em execução?" 22177 22178#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:356 22179#, kde-format 22180msgid "" 22181"A message file could not be removed; maybe the permissions are incorrect.\n" 22182"Fix this (may require the root password)?" 22183msgstr "" 22184"Um arquivo de mensagem não pôde ser removido; talvez as permissões estejam " 22185"incorretas.\n" 22186"Consertar? (Pode ser necessária a senha do superusuário)" 22187 22188#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:364 22189#, kde-format 22190msgid "Still cannot remove it; please fix it manually." 22191msgstr "Ainda não foi possível removê-lo. Corrija manualmente." 22192 22193#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WPAddContactBase) 22194#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:30 22195#, kde-format 22196msgid "Add WinPopup Contact" 22197msgstr "Adicionar contato de WinPopup" 22198 22199#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel2_2) 22200#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel2_2) 22201#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostName) 22202#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostName) 22203#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:71 22204#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:74 22205#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:134 22206#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:137 22207#, kde-format 22208msgid "The hostname to which you want to send WinPopup messages." 22209msgstr "O nome da máquina para a qual você quer enviar mensagens de WinPopup." 22210 22211#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) 22212#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:77 22213#, kde-format 22214msgid "Com&puter hostname:" 22215msgstr "&Nome da máquina:" 22216 22217#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2) 22218#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2) 22219#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:90 22220#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:93 22221#, kde-format 22222msgid "" 22223"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send " 22224"WinPopup messages." 22225msgstr "" 22226"O grupo de trabalho ou domínio do computador para o qual você quer enviar " 22227"mensagens de WinPopup." 22228 22229#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) 22230#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 22231#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:96 22232#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:77 22233#, kde-format 22234msgid "&Workgroup/domain:" 22235msgstr "&Grupo de trabalho/domínio:" 22236 22237#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostGroup) 22238#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostGroup) 22239#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:150 22240#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:153 22241#, kde-format 22242msgid "" 22243"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send " 22244"WinPopup messages" 22245msgstr "" 22246"O grupo de trabalho ou domínio do computador para o qual você quer enviar " 22247"mensagens de WinPopup" 22248 22249#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WPEditAccountBase) 22250#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:13 22251#, kde-format 22252msgid "Account Preferences - WinPopup" 22253msgstr "Preferências da conta - WinPopup" 22254 22255#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 22256#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:34 22257#, kde-format 22258msgid "Basi&c Setup" 22259msgstr "&Configuração básica" 22260 22261#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1) 22262#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mHostName) 22263#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:66 22264#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:82 22265#, kde-format 22266msgid "The hostname under which you want to send WinPopup messages." 22267msgstr "O nome de máquina com o qual você quer enviar mensagens de WinPopup." 22268 22269#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1) 22270#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mHostName) 22271#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:69 22272#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:85 22273#, kde-format 22274msgid "" 22275"The host name under which you want to send WinPopup messages. Note that you " 22276"do not have to specify the true hostname in order to send messages, but you " 22277"do if you want to receive them." 22278msgstr "" 22279"O nome da máquina com o qual você quer enviar mensagens de WinPopup. Note " 22280"que você não precisa especificar o nome real da máquina para enviar " 22281"mensagens, mas precisa para recebê-las." 22282 22283#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 22284#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:72 22285#, kde-format 22286msgid "Hos&tname:" 22287msgstr "Nome da má&quina:" 22288 22289#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doInstallSamba) 22290#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, doInstallSamba) 22291#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:92 22292#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:95 22293#, kde-format 22294msgid "Install support into Samba to enable this service." 22295msgstr "Instale o suporte ao Samba para habilitar este serviço." 22296 22297#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doInstallSamba) 22298#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:98 22299#, kde-format 22300msgid "I&nstall Into Samba" 22301msgstr "I&nstalar no Samba" 22302 22303#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) 22304#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:138 22305#, kde-format 22306msgid "" 22307"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above " 22308"must be set to this machine's hostname." 22309msgstr "" 22310"Para receber mensagens de WinPopup enviadas de outras máquinas, o nome da " 22311"máquina acima deve estar configurado para este computador." 22312 22313#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 22314#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:162 22315#, kde-format 22316msgid "The samba server must be configured and running." 22317msgstr "O servidor Samba deve estar configurado e em execução." 22318 22319#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 22320#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:185 22321#, no-c-format, kde-format 22322msgid "" 22323"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the " 22324"temporary message files and configure your samba server.<br>\n" 22325"However, the recommended way is to ask your administrator to create this " 22326"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and for you to add\n" 22327"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ " 22328"by the real path) to the [global] section in your smb.conf." 22329msgstr "" 22330"\"Instalar no Samba\" é um método simples para criar a pasta para os " 22331"arquivos de mensagens temporárias e configurar seu servidor samba.<br>\n" 22332"No entanto, a forma recomendada é solicitar ao seu administrador para criar " 22333"esta pasta ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') e para você adicionar\n" 22334"'message command = _CAMINHO_PARA_/winpopup-send %s %m %t &' (substitua " 22335"_CAMINHO_PARA_ pelo caminho real) para a seção [global] em seu smb.conf." 22336 22337#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 22338#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:233 22339#, kde-format 22340msgid "Protocol Preferences" 22341msgstr "Preferências do protocolo" 22342 22343#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 22344#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:281 22345#, kde-format 22346msgid "second(s)" 22347msgstr "segundo(s)" 22348 22349#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 22350#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:303 22351#, kde-format 22352msgid "Host check frequency:" 22353msgstr "Frequência de verificação da máquina:" 22354 22355#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 22356#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:313 22357#, kde-format 22358msgid "Path to 'smbclient' executable:" 22359msgstr "Caminho do executável smbclient:" 22360 22361#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 22362#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:337 22363#, kde-format 22364msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>" 22365msgstr "<i>Estas opções aplicam-se a todas as contas WinPopup.</i>" 22366 22367#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblComputerName) 22368#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblComputerName) 22369#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:22 22370#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:25 22371#, kde-format 22372msgid "The host name of this contact's computer." 22373msgstr "A identificação do computador deste contato." 22374 22375#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComputerName) 22376#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:28 22377#, kde-format 22378msgid "&Computer name:" 22379msgstr "Nome do &computador:" 22380 22381#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComputerName) 22382#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:44 22383#, kde-format 22384msgid "Computer Name" 22385msgstr "Nome do computador" 22386 22387#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 22388#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:51 22389#, kde-format 22390msgid "Comment:" 22391msgstr "Comentário:" 22392 22393#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComment) 22394#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sWorkgroup) 22395#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sOS) 22396#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sServer) 22397#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:64 22398#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:93 22399#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:122 22400#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:151 22401#, kde-format 22402msgid "Looking" 22403msgstr "Procurando" 22404 22405#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2) 22406#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) 22407#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:71 22408#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:74 22409#, kde-format 22410msgid "The workgroup or domain containing this contact's computer." 22411msgstr "" 22412"O grupo de trabalho ou domínio ao qual pertence o computador do seu contato." 22413 22414#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3) 22415#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) 22416#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:100 22417#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:103 22418#, kde-format 22419msgid "The operating system running on this contact's computer." 22420msgstr "O sistema operacional do computador deste contato." 22421 22422#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 22423#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:106 22424#, kde-format 22425msgid "Operating s&ystem:" 22426msgstr "Siste&ma operacional:" 22427 22428#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 22429#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 22430#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:129 22431#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:132 22432#, kde-format 22433msgid "The software running on this contact's computer." 22434msgstr "O programa em execução no computador deste contato." 22435 22436#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 22437#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:135 22438#, kde-format 22439msgid "Ser&ver software:" 22440msgstr "&Software do servidor:" 22441 22442#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:167 22443#, kde-format 22444msgid "WinPopup (%1)" 22445msgstr "WinPopup (%1)" 22446 22447#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:102 22448#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:109 22449#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:108 22450#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:114 22451#, kde-format 22452msgid "WinPopup" 22453msgstr "WinPopup" 22454 22455#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:102 22456#, kde-format 22457msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>" 22458msgstr "<qt>Você deve digitar um nome host válido.</qt>" 22459 22460#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:109 22461#, kde-format 22462msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as a contact.</qt>" 22463msgstr "<qt>LOCALHOST não é permitido como contato.</qt>" 22464 22465#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:114 22466#, kde-format 22467msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>" 22468msgstr "<qt>Você deve digitar um caminho válido para o smbclient.</qt>" 22469 22470#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:154 22471#, kde-format 22472msgid "The Samba configuration file has been modified." 22473msgstr "O arquivo de configuração do Samba foi modificado." 22474 22475#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:154 22476#, kde-format 22477msgid "Configuration Successful" 22478msgstr "Configuração bem-sucedida" 22479 22480#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:156 22481#, kde-format 22482msgid "Updating the Samba configuration file failed." 22483msgstr "A atualização do arquivo de configuração do Samba falhou." 22484 22485#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:156 22486#, kde-format 22487msgid "Configuration Failed" 22488msgstr "Configuração Falhou" 22489 22490#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50 22491#, kde-format 22492msgid "User Info for %1" 22493msgstr "Informação do usuário %1" 22494 22495#~ msgid "An error occurred while saving the address book entry." 22496#~ msgstr "Um erro ocorreu enquanto salvava a entrada no Livro de Endereços." 22497 22498#~ msgid "" 22499#~ "The Yahoo Address Book entry could not be saved:\n" 22500#~ "%1 - %2" 22501#~ msgstr "" 22502#~ "A entrada não pôde ser salva no Livro de Endereços do Yahoo:\n" 22503#~ "%1 - %2" 22504 22505#~ msgid "" 22506#~ "The Yahoo Address Book entry could not be created:\n" 22507#~ "%1 - %2" 22508#~ msgstr "" 22509#~ "A entrada do Livro de Endereços do Yahoo não pôde ser criada:\n" 22510#~ "%1 - %2" 22511 22512#~ msgid "" 22513#~ "The Yahoo Address Book entry could not be deleted:\n" 22514#~ "%1 - %2" 22515#~ msgstr "" 22516#~ "A entrada do Livro de Endereços do Yahoo não pôde ser excluída:\n" 22517#~ "%1 - %2" 22518 22519#~ msgid "The picture was not successfully uploaded" 22520#~ msgstr "A imagem não foi transmitida com sucesso" 22521 22522#~ msgid "Could not open file for writing." 22523#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para gravação." 22524 22525#~ msgid "An error occurred while downloading the file." 22526#~ msgstr "Ocorreu um erro enquanto o arquivo era baixado." 22527 22528#~ msgid "Unable to connect to file transfer server" 22529#~ msgstr "" 22530#~ "Não foi possível conectar-se ao servidor de transferência de arquivos" 22531 22532#~ msgid "An error occurred while sending the file." 22533#~ msgstr "Ocorreu um erro durante o envio do arquivo." 22534 22535#~ msgid "An error occurred while sending the message" 22536#~ msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem" 22537 22538#~ msgid "The message is empty." 22539#~ msgstr "A mensagem está vazia." 22540 22541#~ msgid "Error opening file: %1" 22542#~ msgstr "Erro ao abrir arquivo: %1" 22543 22544#~ msgid "An unknown error has occurred." 22545#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." 22546 22547#~ msgid "" 22548#~ "Webcam connection to the user %1 could not be established.\n" 22549#~ "\n" 22550#~ "Please relogin and try again." 22551#~ msgstr "" 22552#~ "A conexão de Webcam ao usuário %1 não pôde ser estabelecida.\n" 22553#~ "\n" 22554#~ "Por favor, efetue o logon novamente e tente outra vez." 22555 22556#~ msgid "An error occurred closing the webcam session. " 22557#~ msgstr "Um erro ocorreu ao fechar a sessão da webcam. " 22558 22559#~ msgid "You tried to close a connection that did not exist." 22560#~ msgstr "Você tentou fechar uma conexão que não existia." 22561 22562#~ msgid "Could not retrieve server side address book for user info." 22563#~ msgstr "" 22564#~ "Não foi possível recuperar no servidor o livro de endereços para " 22565#~ "informações de usuário." 22566 22567#~ msgid "An error occurred while downloading a buddy icon (%1)" 22568#~ msgstr "Um erro ocorreu ao baixar uma imagem de exibição (%1)" 22569 22570#~ msgid "Could not join chat" 22571#~ msgstr "Não foi possível entrar no bate-papo" 22572 22573#~ msgid "The room is full. Please choose another one." 22574#~ msgstr "A sala está cheia. Por favor, escolha outra." 22575 22576#~ msgid "Invalid user." 22577#~ msgstr "Usuário inválido." 22578 22579#~ msgid "An unknown error occurred while joining the chat room." 22580#~ msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao entrar na sala de bate-papo." 22581 22582#~ msgid "Add Yahoo Contact" 22583#~ msgstr "Adicionar contato do Yahoo" 22584 22585#~ msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add." 22586#~ msgstr "O nome da conta do usuário Yahoo que você gostaria de adicionar." 22587 22588#~ msgid "" 22589#~ "The account name of the Yahoo account you would like to add. This should " 22590#~ "be in the form of an alphanumeric string (no spaces)." 22591#~ msgstr "" 22592#~ "O nome da conta do usuário Yahoo que você gostaria de adicionar. Este " 22593#~ "deve estar na forma de uma string alfanumérica (sem espaços)." 22594 22595#~ msgid "&Yahoo username:" 22596#~ msgstr "Nome do usuário &Yahoo:" 22597 22598#~ msgid "<i>(for example: joe8752)</i>" 22599#~ msgstr "<i>(por exemplo: joao8752)</i>" 22600 22601#~ msgid "Choose a chat room..." 22602#~ msgstr "Escolha uma sala de bate-papo..." 22603 22604#~ msgid "Yahoo Chat rooms" 22605#~ msgstr "Salas de bate-papo do Yahoo" 22606 22607#~ msgid "Users: %1 Webcams: %2 Voices: %3" 22608#~ msgstr "Usuários: %1 Webcams: %2 Vozes: %3" 22609 22610#~ msgid "Choose Chat Room" 22611#~ msgstr "Escolha uma sala de bate-papo" 22612 22613#~ msgid "Chat rooms:" 22614#~ msgstr "Salas de bate-papo:" 22615 22616#~ msgid "Categories:" 22617#~ msgstr "Categorias:" 22618 22619#~ msgid "Account Preferences - Yahoo" 22620#~ msgstr "Preferências da conta - Yahoo" 22621 22622#~ msgid "The account name of your Yahoo account." 22623#~ msgstr "O nome da sua conta no Yahoo." 22624 22625#~ msgid "" 22626#~ "The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an " 22627#~ "alphanumeric string (no spaces)." 22628#~ msgstr "" 22629#~ "O nome da sua conta no Yahoo. Isto deve estar na forma de uma string " 22630#~ "alfanumérica (sem espaços)." 22631 22632#~ msgid "" 22633#~ "To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account.<br><br>If " 22634#~ "you do not currently have a Yahoo account, please click the button to " 22635#~ "create one." 22636#~ msgstr "" 22637#~ "Para conectar-se à rede do Yahoo, você precisará de uma conta da rede." 22638#~ "<br><br>Se atualmente você não possui uma conta no Yahoo, clique no botão " 22639#~ "para criar uma." 22640 22641#~ msgid "Register &New Account" 22642#~ msgstr "Registrar &nova conta" 22643 22644#~ msgid "Accoun&t Preferences" 22645#~ msgstr "Preferências da con&ta" 22646 22647#~ msgid "O&verride default server information" 22648#~ msgstr "&Substituir informações padrão do servidor" 22649 22650#~ msgid "" 22651#~ "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to." 22652#~ msgstr "" 22653#~ "O endereço IP ou máscara de rede do servidor Yahoo ao qual deseja " 22654#~ "conectar-se." 22655 22656#~ msgid "" 22657#~ "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. " 22658#~ "Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)." 22659#~ msgstr "" 22660#~ "O endereço IP ou a máscara de rede do servidor Yahoo ao qual você deseja " 22661#~ "conectar-se. Normalmente, você escolherá o padrão (scs.msg.yahoo.com)." 22662 22663#~ msgid "scs.msg.yahoo.com" 22664#~ msgstr "scs.msg.yahoo.com" 22665 22666#~ msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to." 22667#~ msgstr "A porta do servidor Yahoo na qual você gostaria de conectar-se." 22668 22669#~ msgid "" 22670#~ "The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally " 22671#~ "this is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a " 22672#~ "firewall." 22673#~ msgstr "" 22674#~ "A porta no servidor Yahoo na qual você gostaria de conectar-se. " 22675#~ "Normalmente, esta porta é a 5050, mas o Yahoo também permite a porta 80, " 22676#~ "no caso de você estar por trás de um firewall." 22677 22678#~ msgid "P&ort:" 22679#~ msgstr "P&orta:" 22680 22681#~ msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to." 22682#~ msgstr "A porta no servidor Yahoo a qual você gostaria de conectar-se." 22683 22684#~ msgid "Buddy Icon" 22685#~ msgstr "Imagem de exibição" 22686 22687#~ msgid "Se&nd buddy icon to other users" 22688#~ msgstr "E&nviar imagem de exibição para outros usuários" 22689 22690#~ msgid "Select Picture..." 22691#~ msgstr "Selecionar imagem..." 22692 22693#~ msgid "Contact Information" 22694#~ msgstr "Informações de contato" 22695 22696#~ msgid "Email &3:" 22697#~ msgstr "E-mail &3:" 22698 22699#~ msgid "Pager:" 22700#~ msgstr "Pager:" 22701 22702#~ msgid "Email &2:" 22703#~ msgstr "E-mail &2:" 22704 22705#~ msgid "Additional:" 22706#~ msgstr "Adicional:" 22707 22708#~ msgid "Location Information" 22709#~ msgstr "Informações de localização" 22710 22711#~ msgid "Anniversary:" 22712#~ msgstr "Data de casamento:" 22713 22714#~ msgid "Yahoo ID:" 22715#~ msgstr "ID do Yahoo:" 22716 22717#~ msgid "Second name:" 22718#~ msgstr "Segundo nome:" 22719 22720#~ msgctxt "Person's name suffix or prefix" 22721#~ msgid "Title:" 22722#~ msgstr "Título:" 22723 22724#~ msgid "Invite Friends to Conference" 22725#~ msgstr "Convidar amigos para uma conferência" 22726 22727#~ msgid "Conference Members" 22728#~ msgstr "Participantes da conferência" 22729 22730#~ msgid "Add >>" 22731#~ msgstr "Adicionar >>" 22732 22733#~ msgid "<< Remove" 22734#~ msgstr "<< Remover" 22735 22736#~ msgid "Chat Invitation List" 22737#~ msgstr "Lista de convite para bate-papo" 22738 22739#~ msgid "Friend List" 22740#~ msgstr "Lista de amigos" 22741 22742#~ msgid "Invite" 22743#~ msgstr "Convidar" 22744 22745#~ msgid "Note 4:" 22746#~ msgstr "Nota 4:" 22747 22748#~ msgid "Note 3:" 22749#~ msgstr "Nota 3:" 22750 22751#~ msgid "Note 2:" 22752#~ msgstr "Nota 2:" 22753 22754#~ msgid "Note 1:" 22755#~ msgstr "Nota 1:" 22756 22757#~ msgid "Contact comments:" 22758#~ msgstr "Informações sobre o contato:" 22759 22760#~ msgid "Show Me As" 22761#~ msgstr "Mostrar-me como" 22762 22763#~ msgid "Off&line" 22764#~ msgstr "&Desconectado" 22765 22766#~ msgid "Perma&nently offline" 22767#~ msgstr "Perma&nentemente desconectado" 22768 22769#~ msgid "Yahoo User Information" 22770#~ msgstr "Informações do usuário do Yahoo" 22771 22772#~ msgid "General Yahoo Information" 22773#~ msgstr "Informações gerais do Yahoo" 22774 22775#~ msgid "Other Yahoo Information" 22776#~ msgstr "Outras informações do Yahoo" 22777 22778#~ msgid "" 22779#~ "Your Account has to be verified due to too many failed login attempts.<br>" 22780#~ msgstr "" 22781#~ "Sua conta precisa ser verificada, devido a muitas tentativas incorretas " 22782#~ "de autenticação.<br>" 22783 22784#~ msgid "Please enter the characters shown in the picture:" 22785#~ msgstr "Por favor, digite os caracteres mostrados na figura:" 22786 22787#~ msgid "%1 has stopped broadcasting" 22788#~ msgstr "%1 finalizou a transmissão" 22789 22790#~ msgid "%1 has cancelled viewing permission" 22791#~ msgstr "%1 cancelou a permissão de visualização" 22792 22793#~ msgid "%1 has declined permission to view webcam" 22794#~ msgstr "%1 negou permissão de visualização de webcam" 22795 22796#~ msgid "%1 does not have his/her webcam online" 22797#~ msgstr "%1 não tem sua webcam online" 22798 22799#~ msgid "Unable to view %1's webcam for an unknown reason" 22800#~ msgstr "" 22801#~ "Impossibilitado de visualizar a webcam de %1 por uma razão desconhecida" 22802 22803#~ msgid "1 viewer" 22804#~ msgid_plural "%1 viewers" 22805#~ msgstr[0] "1 espectador" 22806#~ msgstr[1] "%1 espectadores" 22807 22808#~ msgid "Open Inbo&x..." 22809#~ msgstr "Abrir Cai&xa de entrada..." 22810 22811#~ msgid "Open &Address book..." 22812#~ msgstr "Abrir &livro de endereços..." 22813 22814#~ msgid "&Edit my contact details..." 22815#~ msgstr "&Editar meus detalhes de contato..." 22816 22817#~ msgid "&Join chat room..." 22818#~ msgstr "&Entrar em sala de bate-papo..." 22819 22820#~ msgid "" 22821#~ "Could not log into the Yahoo service: your account has been locked.\n" 22822#~ "Visit %1 to reactivate it." 22823#~ msgstr "" 22824#~ "Não foi possível acessar o serviço Yahoo: sua conta foi bloqueada.\n" 22825#~ "Visite %1 para reativá-la." 22826 22827#~ msgid "" 22828#~ "Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid." 22829#~ msgstr "" 22830#~ "Não foi possível acessar o serviço Yahoo: o nome de usuário especificado " 22831#~ "é inválido." 22832 22833#~ msgid "" 22834#~ "You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a " 22835#~ "duplicate login." 22836#~ msgstr "" 22837#~ "Você se desconectou do serviço Yahoo, possivelmente devido a um login " 22838#~ "duplicado." 22839 22840#~ msgctxt "@info" 22841#~ msgid "" 22842#~ "Could not log into the Yahoo service. Error code: <message><numid>%1</" 22843#~ "numid></message>." 22844#~ msgstr "" 22845#~ "Não foi possível acessar o serviço Yahoo. Código do erro: <message><numid>" 22846#~ "%1</numid></message>." 22847 22848#~ msgid "" 22849#~ "%1 has been disconnected.\n" 22850#~ "Error message:\n" 22851#~ "%2 - %3" 22852#~ msgstr "" 22853#~ "%1 foi desconectado(a).\n" 22854#~ "Mensagem de erro:\n" 22855#~ "%2 - %3" 22856 22857#~ msgid "" 22858#~ "There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n" 22859#~ "Error message:\n" 22860#~ "%2 - %3" 22861#~ msgstr "" 22862#~ "Houve um erro enquanto conectava %1 ao servidor Yahoo.\n" 22863#~ "Mensagem de erro:\n" 22864#~ "%2 - %3" 22865 22866#~ msgid "" 22867#~ "%1\n" 22868#~ "\n" 22869#~ "Reason: %2" 22870#~ msgstr "" 22871#~ "%1\n" 22872#~ "\n" 22873#~ "Razão: %2" 22874 22875#~ msgid "Yahoo Plugin" 22876#~ msgstr "Plugin do Yahoo" 22877 22878#~ msgid "User %1 has granted your authorization request." 22879#~ msgstr "O usuário %1 aceitou seu pedido de autorização." 22880 22881#~ msgid "" 22882#~ "User %1 has rejected your authorization request.\n" 22883#~ "%2" 22884#~ msgstr "" 22885#~ "O usuário %1 rejeitou o seu pedido de autorização.\n" 22886#~ "%2" 22887 22888#~ msgctxt "This string is shown when the user is buzzed by a contact" 22889#~ msgid "Buzz" 22890#~ msgstr "Atenção!!" 22891 22892#~ msgid "" 22893#~ "%1 has invited you to join a conference with %2.\n" 22894#~ "\n" 22895#~ "His/her message: %3\n" 22896#~ "\n" 22897#~ "Accept?" 22898#~ msgstr "" 22899#~ "%1 convidou você para juntar-se a um bate-papo com %2.\n" 22900#~ "\n" 22901#~ "A mensagem dele/dela: %3\n" 22902#~ "\n" 22903#~ "Aceitar?" 22904 22905#~ msgctxt "@action" 22906#~ msgid "Accept" 22907#~ msgstr "Aceitar" 22908 22909#~ msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\"" 22910#~ msgstr "%1 não quis juntar-se ao bate-papo: \"%2\"" 22911 22912#~ msgid "You have one unread message in your Yahoo inbox." 22913#~ msgid_plural "You have %1 unread messages in your Yahoo inbox." 22914#~ msgstr[0] "Você tem uma mensagem não lida na sua caixa de entrada do Yahoo." 22915#~ msgstr[1] "" 22916#~ "Você tem %1 mensagens não lidas na sua caixa de entrada do Yahoo." 22917 22918#~ msgid "%1 has a message from %2 in your Yahoo inbox. <br><br>Subject: %3" 22919#~ msgstr "" 22920#~ "%1 tem uma mensagem de %2 em sua caixa de entrada Yahoo. <br><br>Assunto: " 22921#~ "%3" 22922 22923#~ msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?" 22924#~ msgstr "%1 convidou você para vizualizar sua webcam. Aceitar?" 22925 22926#~ msgid "Webcam for %1 is not available." 22927#~ msgstr "A Webcam para %1 não está disponível." 22928 22929#~ msgid "" 22930#~ "<qt>The selected buddy icon could not be opened. <br />Please set a new " 22931#~ "buddy icon.</qt>" 22932#~ msgstr "" 22933#~ "<qt>A imagem de exibição selecionada não pôde ser aberta. <br />Por " 22934#~ "favor, selecione uma nova imagem de exibição.</qt>" 22935 22936#~ msgid "An error occurred when trying to change the display picture." 22937#~ msgstr "Ocorreu um erro ao tentar modificar a imagem de exibição." 22938 22939#~ msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?" 22940#~ msgstr "%1 quer ver sua webcam. Permitir o acesso?" 22941 22942#~ msgid "You are now in %1 (%2)" 22943#~ msgstr "Você está agora em %1 (%2)" 22944 22945#~ msgid "Yahoo Chat: " 22946#~ msgstr "Bate-papo do Yahoo: " 22947 22948#~ msgid "Yahoo Chat: %1" 22949#~ msgstr "Bate-papo do Yahoo: %1" 22950 22951#~ msgid "Buzz Contact" 22952#~ msgstr "Bloquear contato" 22953 22954#~ msgid "Show User Info" 22955#~ msgstr "Mostrar informações do usuário" 22956 22957#~ msgid "Request Webcam" 22958#~ msgstr "Requisitar webcam" 22959 22960#~ msgid "Invite to view your Webcam" 22961#~ msgstr "Convidar para ver sua Webcam" 22962 22963#~ msgid "Yahoo Display Picture" 22964#~ msgstr "Imagem de exibição do Yahoo" 22965 22966#~ msgid "&Invite others" 22967#~ msgstr "&Convidar outros" 22968 22969#~ msgid "%1|Stealthed" 22970#~ msgstr "%1|Invisível" 22971 22972#~ msgid "View &Webcam" 22973#~ msgstr "Vizualizar &Webcam" 22974 22975#~ msgid "&Buzz Contact" 22976#~ msgstr "&Bloquear contato" 22977 22978#~ msgid "&Stealth Setting" 22979#~ msgstr "C&onfigurações de visibilidade" 22980 22981#~ msgid "&Invite to Conference" 22982#~ msgstr "&Convidar para uma conferência" 22983 22984#~ msgid "&View Yahoo Profile" 22985#~ msgstr "Mostrar &perfil do Yahoo" 22986 22987#~ msgid "Stealth Setting" 22988#~ msgstr "Configurações de visibilidade" 22989 22990#~ msgid "Buzz" 22991#~ msgstr "Atenção!!" 22992 22993#~ msgid "Yahoo" 22994#~ msgstr "Yahoo" 22995 22996#~ msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>" 22997#~ msgstr "<qt>Você deve digitar uma senha válida.</qt>" 22998 22999#~ msgid "Be right back" 23000#~ msgstr "Volto logo" 23001 23002#~ msgid "Not at home" 23003#~ msgstr "Não está em casa" 23004 23005#~ msgid "Not at my desk" 23006#~ msgstr "Não está na mesa" 23007 23008#~ msgid "Not in the office" 23009#~ msgstr "Não está no escritório" 23010 23011#~ msgid "On the phone" 23012#~ msgstr "No telefone" 23013 23014#~ msgid "On vacation" 23015#~ msgstr "Em férias" 23016 23017#~ msgid "Out to lunch" 23018#~ msgstr "Saí para Almoçar" 23019 23020#~ msgid "Stepped out" 23021#~ msgstr "De saída" 23022 23023#~ msgid "I'm On SMS" 23024#~ msgstr "Estou no SMS" 23025 23026#~ msgid "Custom" 23027#~ msgstr "Personalizado" 23028 23029#~ msgid "Buddy Icon Checksum" 23030#~ msgstr "Verificação da integridade da imagem de exibição" 23031 23032#~ msgid "Buddy Icon Expires" 23033#~ msgstr "Imagem de exibição expira" 23034 23035#~ msgid "Buddy Icon Remote URL" 23036#~ msgstr "Endereço remoto da imagem de exibição" 23037 23038#~ msgid "YAB Id" 23039#~ msgstr "Id do YAB" 23040 23041#~ msgid "Pager number" 23042#~ msgstr "Número do Pager" 23043 23044#~ msgid "Fax number" 23045#~ msgstr "Número do Fax" 23046 23047#~ msgid "Additional number" 23048#~ msgstr "Número adicional" 23049 23050#~ msgid "Alternative email 1" 23051#~ msgstr "E-mail alternativo 1" 23052 23053#~ msgid "MSN" 23054#~ msgstr "MSN" 23055 23056#~ msgid "GoogleTalk" 23057#~ msgstr "GoogleTalk" 23058 23059#~ msgid "Skype" 23060#~ msgstr "Skype" 23061 23062#~ msgid "IRC" 23063#~ msgstr "IRC" 23064 23065#~ msgid "QQ" 23066#~ msgstr "QQ" 23067 23068#~ msgid "Private Address" 23069#~ msgstr "Endereço pessoal" 23070 23071#~ msgid "Private City" 23072#~ msgstr "Cidade" 23073 23074#~ msgid "Private State" 23075#~ msgstr "Estado" 23076 23077#~ msgid "Private ZIP" 23078#~ msgstr "CEP" 23079 23080#~ msgid "Private Country" 23081#~ msgstr "País" 23082 23083#~ msgid "Private URL" 23084#~ msgstr "URL pessoal" 23085 23086#~ msgid "Corporation" 23087#~ msgstr "Corporação" 23088 23089#~ msgid "Work Address" 23090#~ msgstr "Endereço comercial" 23091 23092#~ msgid "Work State" 23093#~ msgstr "Estado" 23094 23095#~ msgid "Work ZIP" 23096#~ msgstr "CEP" 23097 23098#~ msgid "Work URL" 23099#~ msgstr "URL do trabalho" 23100 23101#~ msgid "Anniversary" 23102#~ msgstr "Aniversário" 23103 23104#~ msgid "Notes" 23105#~ msgstr "Notas" 23106 23107#~ msgid "Additional 1" 23108#~ msgstr "Informações adicionais 1" 23109 23110#~ msgid "Additional 2" 23111#~ msgstr "Informações adicionais 2" 23112 23113#~ msgid "Additional 3" 23114#~ msgstr "Informações adicionais 3" 23115 23116#~ msgid "Additional 4" 23117#~ msgstr "Informações adicionais 4" 23118 23119#~ msgid "Account Verification - Yahoo" 23120#~ msgstr "Verificação da conta - Yahoo" 23121 23122#~ msgid "Account Preferences - Wlm" 23123#~ msgstr "Preferências da conta - Wlm" 23124 23125#~ msgid "WLM passport:" 23126#~ msgstr "Passaporte WLM:" 23127 23128#~ msgid "" 23129#~ "To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport." 23130#~ "<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button " 23131#~ "to create one." 23132#~ msgstr "" 23133#~ "Para conectar-se a uma rede Microsoft, você precisará do Passaporte " 23134#~ "Microsoft.<br><br>Se você não possui um, clique no botão para criá-lo." 23135 23136#~ msgid "Blocked contacts:" 23137#~ msgstr "Contatos bloqueados:" 23138 23139#~ msgid "Allowed contacts:" 23140#~ msgstr "Contatos permitidos:" 23141 23142#~ msgid "" 23143#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 23144#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 23145#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body>\n" 23146#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 23147#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 23148#~ "style:italic;\">Italics</span> contacts are not on your contact list.</" 23149#~ "p></body></html>" 23150#~ msgstr "" 23151#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 23152#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 23153#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body>\n" 23154#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 23155#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Os contatos em <span " 23156#~ "style=\" font-style:italic;\">itálico</span> não estão em sua lista de " 23157#~ "contatos.</p></body></html>" 23158 23159#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page" 23160#~ msgstr "AVISO: Você precisa estar conectado para modificar esta página" 23161 23162#~ msgid "Connection Preferences (for advanced users)" 23163#~ msgstr "Preferências da conexão (para usuários avançados)" 23164 23165#~ msgid "messenger.hotmail.com" 23166#~ msgstr "messenger.hotmail.com" 23167 23168#~ msgid "Enable Proxy" 23169#~ msgstr "Habilitar proxy" 23170 23171#~ msgid "Host /" 23172#~ msgstr "Máquina /" 23173 23174#~ msgid "port:" 23175#~ msgstr "porta:" 23176 23177#~ msgid "HTTP" 23178#~ msgstr "HTTP" 23179 23180#~ msgid "Socks5" 23181#~ msgstr "Socks5" 23182 23183#~ msgid "Username:" 23184#~ msgstr "Nome de usuário:" 23185 23186#~ msgid "General Options" 23187#~ msgstr "Opções gerais" 23188 23189#~ msgid "Do not send custom emoticons to other contacts" 23190#~ msgstr "Não enviar emoticons personalizados para outros contatos" 23191 23192#~ msgid "Do not show custom emoticons from other contacts" 23193#~ msgstr "Não exibir emoticons personalizados de outros contatos" 23194 23195#~ msgid "<qt>You must enter a valid WLM passport.</qt>" 23196#~ msgstr "<qt>Você deve digitar um passaporte WLM válido.</qt>" 23197 23198#~ msgid "MSN Plugin" 23199#~ msgstr "Plugin para MSN" 23200 23201#~ msgid "&WLM passport:" 23202#~ msgstr "Passaporte &WLM:" 23203 23204#~ msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>" 23205#~ msgstr "<i>(por exemplo: joao@hotmail.com)</i>" 23206 23207#~ msgid "WLM Plugin" 23208#~ msgstr "Plugin para WLM" 23209 23210#~ msgid "Personal message:" 23211#~ msgstr "Mensagem pessoal:" 23212 23213#~ msgid "Phones" 23214#~ msgstr "Telefones" 23215 23216#~ msgid "Mobile:" 23217#~ msgstr "Celular:" 23218 23219#~ msgid "Show whether you are on the contact list of this user" 23220#~ msgstr "Mostra se você está na lista de contatos deste usuário" 23221 23222#~ msgid "" 23223#~ "If this box is checked, you are on this user's contact list.\n" 23224#~ "If not, the user has not added you to their list, or has removed you." 23225#~ msgstr "" 23226#~ "Se esta opção estiver selecionada, você está na lista de contatos deste " 23227#~ "usuário.\n" 23228#~ "Caso contrário, o usuário não o adicionou à lista ou você foi removido." 23229 23230#~ msgid "I am on &the contact list of this contact" 23231#~ msgstr "Eu es&tou na lista deste contato" 23232 23233#~ msgid "&Change Display Name..." 23234#~ msgstr "&Alterar Nome de Exibição..." 23235 23236#~ msgid "Open MS&N service status site..." 23237#~ msgstr "Abrir site de estado do serviço do MS&N..." 23238 23239#~ msgid "Buddies" 23240#~ msgstr "Amigos" 23241 23242#~ msgid "Change Display Name - MSN Plugin" 23243#~ msgstr "Mudar Nome de Exibição - Plugin para MSN" 23244 23245#~ msgid "" 23246#~ "Enter the new display name by which you want to be visible to your " 23247#~ "friends on MSN:" 23248#~ msgstr "" 23249#~ "Digite o novo nome de exibição pelo qual você quer estar visível para " 23250#~ "seus amigos na MSN:" 23251 23252#~ msgid "" 23253#~ "<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n" 23254#~ "Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>" 23255#~ msgstr "" 23256#~ "<qt>O nome de exibição que você digitou é muito longo. Por favor, digite " 23257#~ "um menor.\n" 23258#~ "Seu nome de exibição <b>não</b> foi alterado.</qt>" 23259 23260#~ msgid "You have one unread message in your Hotmail inbox." 23261#~ msgid_plural "You have %1 unread messages in your Hotmail inbox." 23262#~ msgstr[0] "" 23263#~ "Você tem uma mensagem não lida na sua caixa de entrada do Hotmail." 23264#~ msgstr[1] "" 23265#~ "Você tem %1 mensagens não lidas na sua caixa de entrada do Hotmail." 23266 23267#~ msgctxt "@action" 23268#~ msgid "Open Inbox" 23269#~ msgstr "Abrir Caixa de entrada" 23270 23271#~ msgid "New message from %1 in your Hotmail inbox.<p>Subject: %2" 23272#~ msgstr "" 23273#~ "Novo e-mail vindo de %1 em sua caixa de entrada do Hotmail.<p>Assunto: %2" 23274 23275#~ msgid "Send Nudge" 23276#~ msgstr "Pedir atenção" 23277 23278#~ msgid "Send &Voice" 23279#~ msgstr "Enviar mensagem por &voz" 23280 23281#~ msgid "Sound card not detected" 23282#~ msgstr "Placa de som não detectada" 23283 23284#~ msgid "Stop &recording" 23285#~ msgstr "Parar &gravação" 23286 23287#~ msgid "The other contact needs to be online to receive voice clips." 23288#~ msgstr "" 23289#~ "É preciso que o outro contato esteja conectado para receber clipes de voz." 23290 23291#~ msgid "You cannot send voice clips in invisible status" 23292#~ msgstr "Você não pode enviar clipes de voz em estado invisível" 23293 23294#~ msgid "The maximum recording time is 15 seconds" 23295#~ msgstr "O tempo máximo de gravação é 15 segundos" 23296 23297#~ msgid "The voice clip must be longer" 23298#~ msgstr "O clipe de voz deve ser longo demais" 23299 23300#~ msgid "has sent a nudge" 23301#~ msgstr "enviou um pedido de atenção" 23302 23303#~ msgid "has sent you a nudge" 23304#~ msgstr "enviou-lhe um pedido de atenção" 23305 23306#~ msgid "Send Ink" 23307#~ msgstr "Enviar mensagem manuscrita" 23308 23309#~ msgid "Select the pen's color" 23310#~ msgstr "Selecionar a cor da caneta" 23311 23312#~ msgid "Block Contact" 23313#~ msgstr "Bloquear contato" 23314 23315#~ msgid "Update Photo" 23316#~ msgstr "Atualizar imagem de exibição" 23317 23318#~ msgid "&Block custom emoticons" 23319#~ msgstr "&Bloquear emoticons personalizados" 23320 23321#~ msgid "" 23322#~ "<qt>You need to go online to remove a contact from your contact list. " 23323#~ "This contact will appear again when you reconnect.</qt>" 23324#~ msgstr "" 23325#~ "<qt>Você precisa estar conectado para remover um contato de sua lista. " 23326#~ "Esse contato aparecerá novamente quando você reconectar.</qt>" 23327 23328#~ msgid "This contact does not have you in his/her list" 23329#~ msgstr "Este contato não tem você na lista de contatos dele" 23330 23331#~ msgid "This contact is blocked" 23332#~ msgstr "Este contato está bloqueado" 23333 23334#~ msgid "This contact does not have you in his/her list and is blocked" 23335#~ msgstr "" 23336#~ "Este contato não tem você na lista de contatos dele/dela e está bloqueado" 23337 23338#~ msgid "WLM" 23339#~ msgstr "WLM" 23340 23341#~ msgid "Be Right Back" 23342#~ msgstr "Volto logo" 23343 23344#~ msgid "Be &Right Back" 23345#~ msgstr "Volto &Logo" 23346 23347#~ msgid "On the Phone" 23348#~ msgstr "No telefone" 23349 23350#~ msgid "On The &Phone" 23351#~ msgstr "No &Telefone" 23352 23353#~ msgid "Out to Lunch" 23354#~ msgstr "Saí para Almoçar" 23355 23356#~ msgid "Out To &Lunch" 23357#~ msgstr "Saí para &Almoçar" 23358 23359#~ msgid "&Idle" 23360#~ msgstr "&Ocioso" 23361 23362#~ msgctxt "This is used in the tooltip of a contact" 23363#~ msgid "Listening To" 23364#~ msgstr "Ouvindo" 23365 23366#~ msgid "File transfer cancelled." 23367#~ msgstr "Transferência de arquivo cancelada." 23368 23369#~ msgctxt "@title:window" 23370#~ msgid "Chat Window Style <resource>%1</resource> installation" 23371#~ msgstr "Instalação do estilo de janela de bate-papo <resource>%1</resource>" 23372 23373#~ msgctxt "@info" 23374#~ msgid "" 23375#~ "The specified archive <filename>%1</filename> cannot be opened.\n" 23376#~ "Make sure that the archive is a valid ZIP or TAR archive." 23377#~ msgstr "" 23378#~ "O arquivo <filename>%1</filename> especificado não pode ser aberto.\n" 23379#~ "Certifique-se de que este é um arquivo ZIP ou TAR válido." 23380 23381#~ msgctxt "@info" 23382#~ msgid "" 23383#~ "Could not find a suitable place to install the Chat Window Style " 23384#~ "<resource>%1</resource>." 23385#~ msgstr "" 23386#~ "Não foi possível encontrar um local para instalar o estilo de janela de " 23387#~ "bate-papo <resource>%1</resource>." 23388 23389#~ msgctxt "@info" 23390#~ msgid "" 23391#~ "The specified archive <filename>%1</filename> does not contain a valid " 23392#~ "Chat Window Style." 23393#~ msgstr "" 23394#~ "O arquivo <filename>%1</filename> especificado não contém um estilo de " 23395#~ "janela de bate-papo válido." 23396 23397#~ msgctxt "@info" 23398#~ msgid "" 23399#~ "An unknown error occurred while trying to install the Chat Window Style " 23400#~ "<resource>%1</resource>." 23401#~ msgstr "" 23402#~ "Um erro desconhecido ocorreu ao tentar instalar o estilo de janela de " 23403#~ "bate-papo <resource>%1</resource>." 23404 23405#~ msgid "One Chat Window Style package has been installed." 23406#~ msgid_plural "%1 Chat Window Style packages have been installed." 23407#~ msgstr[0] "Um estilo de janela de bate-papo foi instalado." 23408#~ msgstr[1] "%1 estilos de janela de bate-papo foram instalados." 23409 23410#~ msgid "History" 23411#~ msgstr "Histórico" 23412 23413#~ msgid "Temporary Network - %1" 23414#~ msgstr "Rede temporária - %1" 23415 23416#~ msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI" 23417#~ msgstr "Rede importada de versão anterior do Kopete, ou de uma URI do IRC" 23418 23419#~ msgid "Join Channel..." 23420#~ msgstr "Entrar no canal..." 23421 23422#~ msgid "Search Channels..." 23423#~ msgstr "Pesquisar canais..." 23424 23425#~ msgid "" 23426#~ "<qt>The network associated with this account has no valid hosts. Please " 23427#~ "ensure that the account has a valid network.</qt>" 23428#~ msgstr "" 23429#~ "<qt>A rede associada com esta conta não possui máquinas válidas. Por " 23430#~ "favor, certifique-se de que a conta tem uma rede válida.</qt>" 23431 23432#~ msgid "Network is Empty" 23433#~ msgstr "A rede está vazia" 23434 23435#~ msgid "" 23436#~ "<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>, has no valid " 23437#~ "hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>" 23438#~ msgstr "" 23439#~ "<qt>A rede associada com esta conta; <b>%1</b> não possui hosts válidos. " 23440#~ "Por favor, certifique-se de que o contato tem uma rede válida.</qt>" 23441 23442#~ msgid "" 23443#~ "<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network " 23444#~ "associated with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>" 23445#~ msgstr "" 23446#~ "<qt>O Kopete não pode conectar nos servidores das redes da conta (<b>%1</" 23447#~ "b>). Por favor tente mais tarde.</qt>" 23448 23449#~ msgid "Network is Unavailable" 23450#~ msgstr "A rede não está disponível" 23451 23452#~ msgid "Join Channel" 23453#~ msgstr "Entrar no canal" 23454 23455#~ msgid "Please enter the name of the channel you want to join:" 23456#~ msgstr "Por favor, digite o nome do canal que você deseja entrar:" 23457 23458#~ msgid "Password Incorect" 23459#~ msgstr "Senha incorreta" 23460 23461#~ msgid "There is 1 operator online." 23462#~ msgid_plural "There are %1 operators online." 23463#~ msgstr[0] "Há 1 operador conectado." 23464#~ msgstr[1] "Há %1 operadores conectados." 23465 23466#~ msgid "There is 1 unknown connection." 23467#~ msgid_plural "There are %1 unknown connections." 23468#~ msgstr[0] "Há uma conexão desconhecida." 23469#~ msgstr[1] "Há %1 conexões desconhecidas." 23470 23471#~ msgid "There has been 1 channel formed." 23472#~ msgid_plural "There have been %1 channels formed." 23473#~ msgstr[0] "Foi formado um canal." 23474#~ msgstr[1] "Foram formados %1 canais." 23475 23476#~ msgid "Server was too busy to execute %1." 23477#~ msgstr "O servidor estava muito ocupado para executar %1." 23478 23479#~ msgid "You have been marked as being away." 23480#~ msgstr "Você foi marcado como estando ausente." 23481 23482#~ msgid "%1 is a registered nick." 23483#~ msgstr "%1 é um apelido registrado." 23484 23485#~ msgid "%1 is an IRC operator." 23486#~ msgstr "%1 é um operador de IRC." 23487 23488#~ msgid "You cannot send messages to channel %1." 23489#~ msgstr "Você não pode enviar mensagens para o canal %1." 23490 23491#~ msgid "Nickname %1 is already in use." 23492#~ msgstr "O nome de exibição %1 já está em uso." 23493 23494#~ msgid "You are not on channel %1." 23495#~ msgstr "Você não está no canal %1." 23496 23497#~ msgid "Cannot join %1, channel is full." 23498#~ msgstr "Impossível acessar %1, canal cheio." 23499 23500#~ msgid "Cannot join %1, channel is invite only." 23501#~ msgstr "Impossível acessar %1, canal somente para convidados." 23502 23503#~ msgid "Cannot join %1, you are banned from that channel." 23504#~ msgstr "Impossível acessar %1, você está banido do canal." 23505 23506#~ msgid "Cannot join %1, wrong channel key was given." 23507#~ msgstr "Impossível acessar %1, senha inválida para o canal." 23508 23509#~ msgid "There is one operator online." 23510#~ msgid_plural "There are %1 operators online." 23511#~ msgstr[0] "Há um operador conectado." 23512#~ msgstr[1] "Há %1 operadores conectados." 23513 23514#~ msgid "There is one unknown connection." 23515#~ msgid_plural "There are %1 unknown connections." 23516#~ msgstr[0] "Há uma conexão desconhecida." 23517#~ msgstr[1] "Há %1 conexões desconhecidas." 23518 23519#~ msgid "One channel has been formed." 23520#~ msgid_plural "%1 channels have been formed." 23521#~ msgstr[0] "Um canal foi formado." 23522#~ msgstr[1] "%1 canais foram formados." 23523 23524#~ msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size" 23525#~ msgstr "Tamanho reconhecido do arquivo é maior do que o esperado" 23526 23527#~ msgid " members" 23528#~ msgstr " membros" 23529 23530#~ msgid "Channel" 23531#~ msgstr "Canal" 23532 23533#~ msgid "Users" 23534#~ msgstr "Usuários" 23535 23536#~ msgid "Topic" 23537#~ msgstr "Tópico" 23538 23539#~ msgid "Search for:" 23540#~ msgstr "Pesquisar por:" 23541 23542#~ msgid "" 23543#~ "You may search for channels on the IRC server, using a text string " 23544#~ "entered here." 23545#~ msgstr "" 23546#~ "Você pode pesquisar por canais de um servidor IRC, digitando o texto de " 23547#~ "busca aqui." 23548 23549#~ msgid "Channels returned must have at least this many members." 23550#~ msgstr "Os canais retornados deve ter, no mínimo, este número de membros." 23551 23552#~ msgid "" 23553#~ "You may search for channels on the IRC server, using a text string " 23554#~ "entered here. For instance, you may type 'linux' to find channels that " 23555#~ "have something to do with Linux." 23556#~ msgstr "" 23557#~ "Você pode pesquisar por canais de um servidor IRC, digitando o texto de " 23558#~ "busca aqui. Por exemplo, você pode digitar 'linux' para procurar canais " 23559#~ "que tenham algo a ver com Linux." 23560 23561#~ msgid "" 23562#~ "You may search for channels on the IRC server for a text string entered " 23563#~ "here." 23564#~ msgstr "" 23565#~ "Você pode aqui pesquisar por canais de um servidor IRC, digitando o texto " 23566#~ "de busca." 23567 23568#~ msgid "Perform a channel search." 23569#~ msgstr "Executa uma pesquisa por canal." 23570 23571#~ msgid "" 23572#~ "Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow, " 23573#~ "depending on the total number of channels on the server." 23574#~ msgstr "" 23575#~ "Executa uma pesquisa por canal. Por favor, seja paciente, pois isto pode " 23576#~ "ser lento, dependendo do número total de canais do servidor." 23577 23578#~ msgid "Double click on a channel to select it." 23579#~ msgstr "O clique duplo no canal seleciona-o." 23580 23581#~ msgid "" 23582#~ "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing." 23583#~ msgstr "" 23584#~ "Você tem de estar conectado ao servidor IRC para executar uma listagem em " 23585#~ "um canal." 23586 23587#~ msgid "You have been disconnected from the IRC server." 23588#~ msgstr "Você se desconectou do servidor de IRC." 23589 23590#~ msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add." 23591#~ msgstr "O nome do contato do IRC ou canal que você gostaria de adicionar." 23592 23593#~ msgid "" 23594#~ "The name of the IRC contact or channel you would like to add. You can " 23595#~ "type a person's nickname, or a channel name, preceded by a pound sign " 23596#~ "('#')." 23597#~ msgstr "" 23598#~ "O nome do contato do IRC ou canal que você gostaria de adicionar. Você " 23599#~ "pode digitar o nome de exibição de uma pessoa, ou o nome de um canal, " 23600#~ "precedido por um sustenido ('#')." 23601 23602#~ msgid "N&ickname/channel to add:" 23603#~ msgstr "Ad&icionar nome de exibição/canal:" 23604 23605#~ msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>" 23606#~ msgstr "<i>(por exemplo: joao_bobo ou #algumcanal)</i>" 23607 23608#~ msgid "&Search Channels" 23609#~ msgstr "P&esquisar canais" 23610 23611#~ msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or a query to open.</qt>" 23612#~ msgstr "" 23613#~ "<qt>Você precisa especificar um canal para entrar, ou uma consulta para " 23614#~ "abrir.</qt>" 23615 23616#~ msgid "You Must Specify a Channel" 23617#~ msgstr "Você Deve Especificar um Canal" 23618 23619#~ msgid "The nickname %1 is already in use" 23620#~ msgstr "O nome de exibição %1 já está em uso" 23621 23622#~ msgid "IRC Plugin" 23623#~ msgstr "Plugin para IRC" 23624 23625#~ msgid "" 23626#~ "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternative nickname:" 23627#~ msgstr "" 23628#~ "O nome de exibição %1 já está em uso. Por favor, digite um nome de " 23629#~ "exibição alternativo:" 23630 23631#~ msgid "" 23632#~ "\"%1\" is an invalid channel name. Channels must start with '#', '!', " 23633#~ "'+', or '&'." 23634#~ msgstr "" 23635#~ "\"%1\" é um nome de canal inválido. Os canais devem iniciar com '#', '!', " 23636#~ "'+', or '&'." 23637 23638#~ msgid "Channel List for %1" 23639#~ msgstr "Lista de canais para %1" 23640 23641#~ msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request." 23642#~ msgstr "" 23643#~ "O servidor IRC está atualmente muito ocupado para responder esta " 23644#~ "requisição." 23645 23646#~ msgid "Server is Busy" 23647#~ msgstr "O servidor está ocupado" 23648 23649#~ msgid "This is the name that everyone will see every time you say something" 23650#~ msgstr "" 23651#~ "Esse é o nome que todos irão ver sempre que você disser alguma coisa" 23652 23653#~ msgid "N&icknames:" 23654#~ msgstr "&Nomes de exibição:" 23655 23656#~ msgid "&Real name:" 23657#~ msgstr "Nome &real:" 23658 23659#~ msgid "" 23660#~ "The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have " 23661#~ "identd support. Leave blank to use your system account name." 23662#~ msgstr "" 23663#~ "O nome de usuário que você gostaria de usar no IRC, se seu sistema não " 23664#~ "possui suporte a identd. Deixe em branco para usar o nome da conta do " 23665#~ "sistema." 23666 23667#~ msgid "&Username:" 23668#~ msgstr "Nome de &usuário:" 23669 23670#~ msgid "" 23671#~ "The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have " 23672#~ "identd support." 23673#~ msgstr "" 23674#~ "O nome de usuário que você gostaria de usar no IRC, se seu sistema não " 23675#~ "possui suporte a identd." 23676 23677#~ msgid "" 23678#~ "The alias you would like to use on IRC. Once you are online, you can " 23679#~ "change it with the /nick command." 23680#~ msgstr "" 23681#~ "O nome de exibição que você gostaria de usar no IRC. Assim que você " 23682#~ "estiver conectado, poderá mudar isto com o comando /nick." 23683 23684#~ msgid "Network:" 23685#~ msgstr "Rede:" 23686 23687#~ msgid "&Edit..." 23688#~ msgstr "&Editar..." 23689 23690#~ msgid "" 23691#~ "<p><b>Note:</b> most IRC servers do not require a password to connect, " 23692#~ "only a nickname.</p>" 23693#~ msgstr "" 23694#~ "<p><b>Observação:</b> a maioria dos servidores de IRC não solicita uma " 23695#~ "senha para conectar-se, somente um nome de exibição.</p>" 23696 23697#~ msgid "Default &charset:" 23698#~ msgstr "Conjunto de &caracteres padrão:" 23699 23700#~ msgid "&Prefer SSL-based connections" 23701#~ msgstr "&Preferir conexões baseadas em SSL" 23702 23703#~ msgid "Run the Following Commands on Connect" 23704#~ msgstr "Executar os seguintes comandos ao conectar-se" 23705 23706#~ msgid "" 23707#~ "Any commands added here will be run as soon as you are connected to the " 23708#~ "IRC server." 23709#~ msgstr "" 23710#~ "Quaisquer comandos adicionados aqui serão executados assim que você " 23711#~ "estiver conectado ao servidor." 23712 23713#~ msgid "Add Co&mmand" 23714#~ msgstr "Adicionar co&mando" 23715 23716#~ msgid "A&dvanced Configuration" 23717#~ msgstr "Configuração avança&da" 23718 23719#~ msgid "Custom CTCP Replies" 23720#~ msgstr "Personalizar respostas CTCP" 23721 23722#~ msgid "" 23723#~ "You can use this dialog to add custom replies for when people send you " 23724#~ "CTCP requests. You can also use this dialog to override the built-in " 23725#~ "replies for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO." 23726#~ msgstr "" 23727#~ "Você pode usar este diálogo para adicionar respostas personalizadas para " 23728#~ "quando pessoas lhe enviarem requisições CTCP. Você pode também usar este " 23729#~ "diálogo para sobrescrever as respostas predefinidas para VERSION, " 23730#~ "USERINFO e CLIENTINFO." 23731 23732#~ msgid "&CTCP:" 23733#~ msgstr "&CTCP:" 23734 23735#~ msgid "&Reply:" 23736#~ msgstr "&Resposta:" 23737 23738#~ msgid "Add Repl&y" 23739#~ msgstr "Adicionar &resposta" 23740 23741#~ msgid "Default Messages" 23742#~ msgstr "Mensagens padrão" 23743 23744#~ msgid "" 23745#~ "The message you want people to see when you disconnect from IRC without " 23746#~ "giving a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message." 23747#~ msgstr "" 23748#~ "A mensagem que você deseja que as pessoas vejam quando você se " 23749#~ "desconectar do IRC, sem informar o motivo. Deixe este campo em branco " 23750#~ "para usar a mensagem padrão do Kopete." 23751 23752#~ msgid "" 23753#~ "The message you want people to see when you part a channel without giving " 23754#~ "a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message." 23755#~ msgstr "" 23756#~ "A mensagem que você deseja que as pessoas vejam quando você deixar um " 23757#~ "canal, sem informar um motivo. Deixe este campo em branco para usar a " 23758#~ "mensagem padrão do Kopete." 23759 23760#~ msgid "&Quit message:" 23761#~ msgstr "Mensagem de &saída:" 23762 23763#~ msgid "&Part message:" 23764#~ msgstr "Mensagem de des&pedida:" 23765 23766#~ msgid "Windows" 23767#~ msgstr "Janelas" 23768 23769#~ msgid "Message Destinations" 23770#~ msgstr "Destinos das mensagens" 23771 23772#~ msgid "Auto-show anonymous windows" 23773#~ msgstr "Mostrar janelas anônimas automaticamente" 23774 23775#~ msgid "Auto-show the server window" 23776#~ msgstr "Mostrar a janela do servidor automaticamente" 23777 23778#~ msgid "Server messages:" 23779#~ msgstr "Mensagens do servidor:" 23780 23781#~ msgid "Server notices:" 23782#~ msgstr "Notificações do servidor:" 23783 23784#~ msgid "Active Window" 23785#~ msgstr "Janela ativa" 23786 23787#~ msgid "Server Window" 23788#~ msgstr "Janela do servidor" 23789 23790#~ msgid "Anonymous Window" 23791#~ msgstr "Janela anônima" 23792 23793#~ msgid "KNotify" 23794#~ msgstr "KNotify" 23795 23796#~ msgctxt "@item:inlistbox" 23797#~ msgid "Ignore" 23798#~ msgstr "Ignorar" 23799 23800#~ msgid "Error messages:" 23801#~ msgstr "Mensagens de erro:" 23802 23803#~ msgid "Information replies:" 23804#~ msgstr "Respostas a informações:" 23805 23806#~ msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>" 23807#~ msgstr "<qt>Você deve digitar um nome de exibição.</qt>" 23808 23809#~ msgid "Network Configuration" 23810#~ msgstr "Configuração da rede" 23811 23812#~ msgid "Host Con&figurations" 23813#~ msgstr "Con&figurações da máquina" 23814 23815#~ msgid "&New..." 23816#~ msgstr "&Nova..." 23817 23818#~ msgid "The IRC servers associated with this network" 23819#~ msgstr "Os servidores IRC associados a esta rede" 23820 23821#~ msgid "" 23822#~ "The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons " 23823#~ "to alter the order in which connections are attempted." 23824#~ msgstr "" 23825#~ "Os servidores IRC associados a esta rede. Use os botões de seta para " 23826#~ "baixo e para cima para alterar a ordem na qual são tentadas as conexões." 23827 23828#~ msgid "Move this server down" 23829#~ msgstr "Mover este servidor para baixo" 23830 23831#~ msgid "Decrease connection-attempt priority for this server" 23832#~ msgstr "Diminuir a prioridade de tentativas de conexão para este servidor" 23833 23834#~ msgid "Move this server up" 23835#~ msgstr "Mover este servidor para cima" 23836 23837#~ msgid "Increase connection-attempt priority for this server" 23838#~ msgstr "Aumentar a prioridade de tentativas de conexão para este servidor" 23839 23840#~ msgid "Check this to enable SSL for this connection" 23841#~ msgstr "Marque esta opção para habilitar o SSL para esta conexão" 23842 23843#~ msgid "Use SS&L" 23844#~ msgstr "Usar SS&L" 23845 23846#~ msgid "&Host:" 23847#~ msgstr "&Máquina:" 23848 23849#~ msgid "&Description:" 23850#~ msgstr "&Descrição:" 23851 23852#~ msgid "Ne&w" 23853#~ msgstr "&Nova" 23854 23855#~ msgid "Rena&me..." 23856#~ msgstr "Reno&mear..." 23857 23858#~ msgid "Remo&ve" 23859#~ msgstr "Remo&ver" 23860 23861#~ msgid "" 23862#~ "<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?<br>Any " 23863#~ "accounts which use this network will have to be modified.</qt>" 23864#~ msgstr "" 23865#~ "<qt>Tem certeza de que deseja excluir a rede <b>%1</b>?<br>Todas as " 23866#~ "contas que usam essa rede precisam ser modificadas.</qt>" 23867 23868#~ msgid "Deleting Network" 23869#~ msgstr "Removendo a rede" 23870 23871#~ msgid "&Delete Network" 23872#~ msgstr "&Remover a rede" 23873 23874#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>" 23875#~ msgstr "<qt>Tem certeza de que deseja excluir a máquina <b>%1</b>?</qt>" 23876 23877#~ msgid "Deleting Host" 23878#~ msgstr "Removendo máquina" 23879 23880#~ msgid "&Delete Host" 23881#~ msgstr "&Remover máquina" 23882 23883#~ msgid "New Host" 23884#~ msgstr "Nova máquina" 23885 23886#~ msgid "Enter the hostname of the new server:" 23887#~ msgstr "Digite o nome de máquina do novo servidor:" 23888 23889#~ msgid "A host already exists with that name" 23890#~ msgstr "Já existe uma máquina com esse nome" 23891 23892#~ msgid "Rename Network" 23893#~ msgstr "Renomear rede" 23894 23895#~ msgid "Enter the new name for this network:" 23896#~ msgstr "Digite o novo nome para essa rede:" 23897 23898#~ msgid "A network already exists with that name" 23899#~ msgstr "Já existe uma rede com esse nome" 23900 23901#~ msgid "Save and Close" 23902#~ msgstr "Salvar e fechar" 23903 23904#~ msgid "Merge with existing entry" 23905#~ msgstr "Mesclar com a entrada existente" 23906 23907#~ msgid "Replace existing entry" 23908#~ msgstr "Substituir entrada existente" 23909