1# $Id$
2
3# portuguese messages file
4# Author:Miguel / maiguel @ netvisao . pt
5# Please notify me of errors or incoherencies
6
7# avatars.tcl
8::msgcat::mcset pt "No avatar to store" "Não existem avatares para guardar"
9
10# browser.tcl
11::msgcat::mcset pt "JBrowser" "Explorador Jabber"
12::msgcat::mcset pt "JID:" "JID:"
13::msgcat::mcset pt "Browse" "Explorar"
14::msgcat::mcset pt "%s: %s/%s, Description: %s, Version: %s\nNumber of children: %s" "%s: %s/%s, Descrição: %s, Versão: %s\nNúmero de filhos: %s"
15::msgcat::mcset pt "List of browsed JIDs." "Lista de JIDs explorados."
16::msgcat::mcset pt "Join Group Chat..." "Entrar em grupo de conversa..."
17::msgcat::mcset pt "Add Group..." "Adicionar grupo..."
18::msgcat::mcset pt "Browse error: %s" "Erro ao explorar: %s"
19
20# chats.tcl
21::msgcat::mcset pt ">>> Unable to decipher data: %s <<<" ">>> Não foi possível decifrar os dados: %s <<<"
22::msgcat::mcset pt "Error %s: %s" "Erro %s: %s"
23::msgcat::mcset pt "Chat with %s" "Conversar com %s"
24::msgcat::mcset pt "Toggle encryption" "Activar/Desactivar encriptação"
25::msgcat::mcset pt "To:" "Para:"
26::msgcat::mcset pt "Subject:" "Assunto:"
27::msgcat::mcset pt "Error %s" "Erro %s"
28::msgcat::mcset pt "Disconnected" "Desligado"
29::msgcat::mcset pt "Invite %s to conferences" "Convidar %s para conferência"
30::msgcat::mcset pt "Invite users..." "Convidar utilizadores..."
31::msgcat::mcset pt "Invite" "Convidar"
32::msgcat::mcset pt "Please join %s" "Por favor, junta-te a %s"
33::msgcat::mcset pt "Invite users to %s" "Convidar utilizadores para %s"
34::msgcat::mcset pt "No conferences in progress..." "Não existem conferências em curso..."
35::msgcat::mcset pt "Send custom presence" "Enviar presença personalizada"
36::msgcat::mcset pt "Display description of user status in chat windows." "Mostrar descrição do estado do utilizador na janela de conversa."
37::msgcat::mcset pt "Default message type (if not specified explicitly)." "Tipo de mensagem por omissão(se não for explicitamente indicado)."
38::msgcat::mcset pt "Normal" "Normal"
39
40# custom.tcl
41::msgcat::mcset pt "Customization of the One True Jabber Client." "Configuração do Verdadeiro Cliente de Jabber."
42::msgcat::mcset pt "Open" "Abrir"
43::msgcat::mcset pt "Parent group:" "Grupo pai:"
44::msgcat::mcset pt "Parent groups:" "Grupos pai:"
45::msgcat::mcset pt "State" "Estado"
46::msgcat::mcset pt "you have edited the value, but you have not set the option." "Editaste o valor, mas não activaste a opção."
47::msgcat::mcset pt "this option is unchanged from its standard setting." "esta opção não foi alterada da sua definição standard."
48::msgcat::mcset pt "you have set this option, but not saved it for future sessions." "activaste esta opção mas não a guardaste para sessões futuras."
49::msgcat::mcset pt "this option has been set and saved." "esta opção foi definida e guardada."
50::msgcat::mcset pt "Set for Current Session" "Activar para a sessão actual"
51::msgcat::mcset pt "Set for Future Sessions" "Activar para sessões futuras"
52::msgcat::mcset pt "Reset to Current" "Restabelecer para valor actual"
53::msgcat::mcset pt "Reset to Saved" "Restabelecer para valor guardado"
54::msgcat::mcset pt "Reset to Default" "Restabelecer para valor por omissão"
55::msgcat::mcset pt "Chat options." "Opções de conversa."
56::msgcat::mcset pt "Enable chat window autoscroll only when last message is shown." "Activar autoscroll na janela apenas quando for mostrada a última mensagem"
57::msgcat::mcset pt "Stop chat window autoscroll." "Desactivar o autoscroll da janela de conversa."
58::msgcat::mcset pt "Enable messages emphasize." "Activar ênfase das mensagens."
59::msgcat::mcset pt "/me has changed the subject to: %s" "/me mudou o tema para: %s"
60::msgcat::mcset pt "Moderators" "Moderadores"
61::msgcat::mcset pt "Participants" "Participantes"
62::msgcat::mcset pt "Visitors" "Visitantes"
63::msgcat::mcset pt "Users" "Utilizadores"
64
65# datagathering.tcl
66::msgcat::mcset pt "Error requesting data: %s" "Erro ao pedir dados: %s"
67::msgcat::mcset pt "Error submitting data: %s" "Erro ao submeter dados: %s"
68::msgcat::mcset pt "First Name:" "Nome:"
69::msgcat::mcset pt "Last Name:" "Apelido:"
70::msgcat::mcset pt "Email:" "Email:"
71::msgcat::mcset pt "Zip:" "Código Postal:"
72::msgcat::mcset pt "Phone:" "Telefone:"
73::msgcat::mcset pt "Date:" "Data:"
74::msgcat::mcset pt "Misc:" "Outros:"
75::msgcat::mcset pt "Text:" "Texto:"
76::msgcat::mcset pt "Key:" "Chave:"
77::msgcat::mcset pt "Instructions" "Instruções"
78
79# plugins/general/httpconn.tcl
80::msgcat::mcset pt "Minimum Poll Time." "Tempo mínimo de espera activa."
81::msgcat::mcset pt "Maximum Poll Time." "Tempo máximo de espera activa."
82::msgcat::mcset pt "Url to connect to." "Url de ligação."
83::msgcat::mcset pt "Do http poll" "Fazer espera activa http"
84::msgcat::mcset pt "Url:" "Url:"
85
86# plugins/general/tkcon.tcl
87::msgcat::mcset pt "Show Console" "Mostrar Consola"
88
89# plugins/general/stats.tcl
90::msgcat::mcset pt "Statistics monitor" "Monitor de estatísticas"
91::msgcat::mcset pt "Statistics" "Estatísticas"
92::msgcat::mcset pt "Timer" "Temporizador"
93::msgcat::mcset pt "Request" "Pedido"
94::msgcat::mcset pt "Set" "Activar"
95::msgcat::mcset pt "Open statistics monitor" "Abrir monitor de estatísticas"
96
97# disco.tcl
98::msgcat::mcset pt "Jabber Discovery" "Procura Jabber"
99::msgcat::mcset pt "Node:" "Nó:"
100::msgcat::mcset pt "Error getting info: %s" "Erro ao obter informação: %s"
101::msgcat::mcset pt "Error getting items: %s" "Erro ao obter items: %s"
102::msgcat::mcset pt "Error negotiate: %s" "Erro na negociação: %s"
103
104# emoticons.tcl
105
106# filetransfer.tcl
107::msgcat::mcset pt "Send file to %s" "Enviar ficheiro para %s"
108::msgcat::mcset pt "File to Send:" "Ficheiro a enviar:"
109::msgcat::mcset pt "Browse..." "Explorar..."
110::msgcat::mcset pt "Description:" "Descrição:"
111::msgcat::mcset pt "IP address:" "Endereço IP:"
112::msgcat::mcset pt "File not found or not regular file: %s" "Ficheiro não encontrado ou não é um ficheiro normal"
113::msgcat::mcset pt "Receive file from %s" "Receber ficheiro de %s"
114::msgcat::mcset pt "Save as:" "Guardar como:"
115::msgcat::mcset pt "Receive" "Receber"
116::msgcat::mcset pt "Request failed: %s" "O pedido falhou: %s"
117::msgcat::mcset pt "Transfering..." "A Transferir..."
118::msgcat::mcset pt "Size:" "Tamanho:"
119::msgcat::mcset pt "Connection closed" "Ligação encerrada"
120::msgcat::mcset pt "File Transfer options." "Opções de transferência de ficheiros."
121::msgcat::mcset pt "Default directory for downloaded files." "Directoria por omissão para guardar ficheiros."
122::msgcat::mcset pt "Transferring..." "A Transferir..."
123
124# filters.tcl
125::msgcat::mcset pt "I'm not online" "Não estou ligado"
126::msgcat::mcset pt "the message is from" "a mensagem é de"
127::msgcat::mcset pt "the message is sent to" "a mensagem é para"
128::msgcat::mcset pt "the subject is" "o assunto é"
129::msgcat::mcset pt "the body is" "o corpo da mensagem é"
130::msgcat::mcset pt "my status is" "o meu estado é"
131::msgcat::mcset pt "the message type is" "o tipo da mensagem é"
132::msgcat::mcset pt "change message type to" "mudar tipo da mensagem para"
133::msgcat::mcset pt "forward message to" "reenviar mensagem para"
134::msgcat::mcset pt "reply with" "responder com"
135::msgcat::mcset pt "store this message offline" "guardar esta mensagem"
136::msgcat::mcset pt "continue processing rules" "continuar a processar regras"
137::msgcat::mcset pt "Filters" "Filtros"
138::msgcat::mcset pt "Add" "Adicionar"
139::msgcat::mcset pt "Edit" "Editar"
140::msgcat::mcset pt "Remove" "Eliminar"
141::msgcat::mcset pt "Move up" "Mover para cima"
142::msgcat::mcset pt "Move down" "Mover para baixo"
143::msgcat::mcset pt "Edit rule" "Editar regra"
144::msgcat::mcset pt "Rule Name:" "Nome da regra:"
145::msgcat::mcset pt "Empty rule name" "Nome de regra vazio"
146::msgcat::mcset pt "Rule name already exists" "O nome da regra já existe"
147::msgcat::mcset pt "Condition" "Condição"
148::msgcat::mcset pt "Action" "Acção"
149::msgcat::mcset pt "Requesting filter rules: %s" "A pedir regras de filtros: %s"
150
151# gpgme.tcl
152::msgcat::mcset pt "Encrypt traffic" "Cifrar tráfego"
153::msgcat::mcset pt "Change security preferences for %s" "Mudar preferências de segurança para %s"
154::msgcat::mcset pt "Select Key for Signing Traffic" "Seleccionar a chave para assinar o tráfego"
155::msgcat::mcset pt "Select" "Seleccionar"
156::msgcat::mcset pt "Please enter passphrase" "Por favor, introduz a frase-chave"
157::msgcat::mcset pt "Please try again" "Por favor, tenta novamente"
158::msgcat::mcset pt "Key ID" "ID da chave"
159::msgcat::mcset pt "User ID" "ID de utilizador"
160::msgcat::mcset pt "Passphrase:" "Frase-chave:"
161::msgcat::mcset pt "Error in signature verification software: %s." "Erro no software de verificação de assinatura: %s."
162::msgcat::mcset pt "%s purportedly signed by %s can't be verified.\n\n%s." "%s supostamente assinada por %s não pode ser verificada.\n\n%s."
163::msgcat::mcset pt "Unable to sign presence information: %s.\n\nPresence will be sent, but signing traffic is now disabled." "Não foi possível assinar informação de presença: %s.\n\nA presençaa vai ser enviada, mas o tráfego assinado está agora desactivado."
164::msgcat::mcset pt "Unable to sign message body: %s.\n\nSigning traffic is now disabled.\n\nSend it WITHOUT a signature?" "Não foi possível assinar o corpo da mensagem: %s.\n\nO tráfego assinado está agora desactivado.\n\nEnviar SEM assinatura?"
165::msgcat::mcset pt "Data purported sent by %s can't be deciphered.\n\n%s." "Dados supostamente enviados por %s não puderam ser decifrados.\n\n%s."
166::msgcat::mcset pt "Unable to encipher data for %s: %s.\n\nEncrypting traffic to this user is now disabled.\n\nSend it as PLAINTEXT?" "Não foi possível cifrar dados para %s: %s.\n\nO envio de dados cifrados para este utilizador está agora desactivado.\n\nEnviar em TEXTO LIMPO?"
167::msgcat::mcset pt "" ""
168
169# iface.tcl
170::msgcat::mcset pt "Options for main interface." "Opções para o interface principal."
171::msgcat::mcset pt "Raise new tab." "Criar nova aba."
172::msgcat::mcset pt "Colors for tab alert levels." "Cores para os níveis de alerta das abas."
173::msgcat::mcset pt "Presence" "Presença"
174::msgcat::mcset pt "Online" "Ligado"
175::msgcat::mcset pt "Free to chat" "Disponível para conversar"
176::msgcat::mcset pt "Away" "Ausente"
177::msgcat::mcset pt "Extended Away" "Ausência Prolongada"
178::msgcat::mcset pt "Do not disturb" "Não perturbar"
179::msgcat::mcset pt "Invisible" "Invisível"
180::msgcat::mcset pt "Log in..." "Iniciar sessão..."
181::msgcat::mcset pt "Log out" "Fechar sessão"
182::msgcat::mcset pt "Log out with reason..." "Fechar sessão com uma razão..."
183::msgcat::mcset pt "Customize" "Configurar"
184::msgcat::mcset pt "Profile on" "Perfil"
185::msgcat::mcset pt "Profile report" "Relatório de perfil"
186::msgcat::mcset pt "Quit" "Sair"
187::msgcat::mcset pt "Services" "Serviços"
188::msgcat::mcset pt "Send message..." "Enviar mensagem..."
189::msgcat::mcset pt "Roster" "Lista de Contactos"
190::msgcat::mcset pt "Add user..." "Adicionar utilizador..."
191::msgcat::mcset pt "Add conference..." "Adicionar conferência..."
192::msgcat::mcset pt "Add group by regexp on JIDs..." "Adicionar grupo por regexp sobre JID..."
193::msgcat::mcset pt "Show online users only" "Mostrar apenas utilizadores ligados"
194::msgcat::mcset pt "Use aliases" "Usar aliases"
195::msgcat::mcset pt "Export roster..." "Exportar lista de contactos..."
196::msgcat::mcset pt "Import roster..." "Importar lista de contactos..."
197::msgcat::mcset pt "Periodically browse roster conferences" "Inspeccionar periodicamente conferências da lista de contactos"
198::msgcat::mcset pt "Browser" "Explorar"
199::msgcat::mcset pt "Discovery" "Descoberta"
200::msgcat::mcset pt "Join group..." "Aderir a grupo..."
201::msgcat::mcset pt "Chats" "Conversas"
202::msgcat::mcset pt "Create room..." "Criar sala de conversas"
203::msgcat::mcset pt "Generate event messages" "Gerar mensagens de eventos"
204::msgcat::mcset pt "Stop autoscroll" "Parar o autoscroll automático"
205::msgcat::mcset pt "Sound" "Som"
206::msgcat::mcset pt "Mute" "Silêncio"
207::msgcat::mcset pt "Filters..." "Filtros..."
208::msgcat::mcset pt "Privacy rules..." "Regras de privacidade..."
209::msgcat::mcset pt "Message archive" "Arquivo de mensagens"
210::msgcat::mcset pt "Change password..." "Mudar palavra-chave..."
211::msgcat::mcset pt "Show user info..." "Mostrar informação de utilizador..."
212::msgcat::mcset pt "Edit my info..." "Editar a minha informação..."
213::msgcat::mcset pt "Avatar" "Avatar"
214::msgcat::mcset pt "Announce" "Anunciar"
215::msgcat::mcset pt "Allow downloading" "Permitir download"
216::msgcat::mcset pt "Send to server" "Enviar ao servidor"
217::msgcat::mcset pt "Jidlink"
218::msgcat::mcset pt "Admin tools" "ferramentas de administração"
219::msgcat::mcset pt "Open raw XML window" "Abrir janela de XML bruto"
220::msgcat::mcset pt "Send broadcast message..." "Enviar mensagem de difusão..."
221::msgcat::mcset pt "Send message of the day..." "Enviar mensagem do dia..."
222::msgcat::mcset pt "Update message of the day..." "Actualizar mensagem do dia..."
223::msgcat::mcset pt "Delete message of the day" "Eliminar mensagem do dia"
224::msgcat::mcset pt "Help" "Ajuda"
225::msgcat::mcset pt "Quick help" "Ajuda rápida"
226
227::msgcat::mcset pt "Quick Help" "Ajuda Rápida"
228::msgcat::mcset pt "Main window:" "Janela principal:"
229::msgcat::mcset pt "Tabs:" "Abas:"
230::msgcat::mcset pt "Chats:" "Conversas:"
231::msgcat::mcset pt "Close tab" "Fechar aba"
232::msgcat::mcset pt "Previous/Next tab" "Aba anterior/seguinte"
233::msgcat::mcset pt "Hide/Show roster" "Mostrar/Esconder lista"
234::msgcat::mcset pt "Complete nickname" "Completar nick"
235::msgcat::mcset pt "Previous/Next history message" "Mensagem anterior/seguinte"
236::msgcat::mcset pt "Show emoticons" "Mostrar emoticons"
237::msgcat::mcset pt "Undo" "Desfazer"
238::msgcat::mcset pt "Redo" "Refazer"
239::msgcat::mcset pt "Scroll chat window up/down" "Deslizar janela de conversa para cima/baixo"
240::msgcat::mcset pt "Correct word" "Corrigir palavra"
241
242::msgcat::mcset pt "About" "Acerca de"
243::msgcat::mcset pt "Authors:" "Autores:"
244::msgcat::mcset pt "Alexey Shchepin" "Alexey Shchepin"
245::msgcat::mcset pt "Marshall T. Rose" "Marshall T. Rose"
246::msgcat::mcset pt "Sergei Golovan" "Sergei Golovan"
247::msgcat::mcset pt "Michail Litvak" "Michail Litvak"
248
249::msgcat::mcset pt "Add new user..." "Adicionar novo utilizador..."
250::msgcat::mcset pt "Jabber Browser" "Explorador Jabber"
251#::msgcat::mcset pt "Join group..." "Aderir a grupo..."
252::msgcat::mcset pt "Toggle showing offline users" "Activar/Desactivar a vista de utilizadores desligados"
253::msgcat::mcset pt "Toggle signing" "Activar/Desactivar assinatura"
254::msgcat::mcset pt "Toggle encryption (when possible)" "Activar/Desactivar a cifragem (quando for possível)"
255::msgcat::mcset pt "Cancel" "Cancelar"
256::msgcat::mcset pt "Close" "Fechar"
257::msgcat::mcset pt "Close other tabs" "Fechar as outras abas"
258::msgcat::mcset pt "Close all tabs" "Fechar todas as abas"
259::msgcat::mcset pt "Send" "Enviar"
260::msgcat::mcset pt "Smart autoscroll" "Autoscroll inteligente"
261
262::msgcat::mcset pt "Show number of unread messages in tab titles." "Mostrar número de mensagens por ler no título das abas."
263::msgcat::mcset pt "Delay between getting focus and updating window or tab title in milliseconds." "Tempo, em milisegundos, entre a obtenção de focus e a actualização do título da aba."
264::msgcat::mcset pt "Emphasize" "Enfatizar"
265::msgcat::mcset pt "SSL Info"
266::msgcat::mcset pt "%s SSL Certificate Info" "Informação de Certificado SSL de %s"
267::msgcat::mcset pt "Issuer:" "Responsável:"
268::msgcat::mcset pt "Begin date:" "Data de início:"
269::msgcat::mcset pt "Expiry date:" "Data em que expira:"
270::msgcat::mcset pt "Serial number:" "Número de série:"
271::msgcat::mcset pt "Cipher:" "Cifra:"
272::msgcat::mcset pt "SSL certificate expired" "Certificado SSL expirado"
273::msgcat::mcset pt "Extended away" "Ausência prolongada"
274::msgcat::mcset pt "Issuer" "Emissor"
275::msgcat::mcset pt "Begin date" "Data de início"
276::msgcat::mcset pt "Expiry date" "Data em que expira"
277::msgcat::mcset pt "Serial number" "Número de série"
278::msgcat::mcset pt "Cipher" "Cifra"
279::msgcat::mcset pt "Enabled\n" "Activado\n"
280::msgcat::mcset pt "Disabled\n" "Desactivado\n"
281
282# itemedit.tcl
283::msgcat::mcset pt "Edit properties for %s" "Editar propriedades para %s"
284::msgcat::mcset pt "Edit nickname for %s" "Editar nick para %s"
285::msgcat::mcset pt "Nickname:" "Nickname:"
286::msgcat::mcset pt "Edit groups for %s" "Editar grupos para %s"
287::msgcat::mcset pt "Available groups" "Grupos disponíveis"
288::msgcat::mcset pt "Group:" "Grupo:"
289::msgcat::mcset pt "Current groups" "Grupos actuais"
290::msgcat::mcset pt "Add ->" "Adicionar ->"
291::msgcat::mcset pt "<- Remove" "<- Eliminar"
292
293# jabberlib-tclxml/jabberlib.tcl
294::msgcat::mcset pt "Authentication failed" "Falhou a Autenticação"
295::msgcat::mcset pt "Authentication successful" "Autenticação bem sucedida"
296::msgcat::mcset pt "Waiting for authentication mechanisms" "À espera dos mecanismos de autenticação"
297::msgcat::mcset pt "Got authentication mechanisms" "Mecanismos de autenticação obtidos"
298::msgcat::mcset pt "Waiting for authentication results" "À espera dos resultados da autenticação"
299::msgcat::mcset pt "Waiting for Stream" "À espera do 'Stream'"
300::msgcat::mcset pt "Got Stream" "'Stream' obtido"
301::msgcat::mcset pt "Got roster" "Lista de contactos obtida"
302::msgcat::mcset pt "Waiting for roster" "À espera da lista de contactos"
303
304# jidlink.tcl
305::msgcat::mcset pt "Opening Jidlink connection" "A abrir ligação Jidlink"
306::msgcat::mcset pt "Jidlink connection closed" "Ligação Jidlink fechada"
307
308# joingrdialog.tcl
309::msgcat::mcset pt "Join group" "Aderir a grupo"
310::msgcat::mcset pt "Join group dialog data (nicks)."
311::msgcat::mcset pt "Join group dialog data (groups)."
312::msgcat::mcset pt "Join group dialog data (servers)."
313::msgcat::mcset pt "Nick:" "Nick:"
314::msgcat::mcset pt "Group:" "Grupo:"
315::msgcat::mcset pt "Server:" "Servidor:"
316::msgcat::mcset pt "use v2 protocol" "usar protocolo v2"
317::msgcat::mcset pt "Password (v2 only):" "Palavra-chave (apenas v2)"
318::msgcat::mcset pt "Join" "Entrar"
319::msgcat::mcset pt "Add group" "Adicionar grupo"
320::msgcat::mcset pt "Get conference info failed: %s" "O pedido de informação da conferência falhou: %s"
321::msgcat::mcset pt "Join failed: %s" "Erro na adesão: %s"
322::msgcat::mcset pt "Create Room" "Criar sala"
323::msgcat::mcset pt "Address:" "Endereço:"
324::msgcat::mcset pt "Nickname:" "Nickname:"
325::msgcat::mcset pt "Password:" "Palavra-chave:"
326::msgcat::mcset pt "Name: " "Nome:"
327::msgcat::mcset pt "Description:" "Descrição:"
328::msgcat::mcset pt "Create" "Criar"
329::msgcat::mcset pt "Connection:" "Ligação:"
330
331# login.tcl
332::msgcat::mcset pt "Login options." "Opções de início de sessão."
333::msgcat::mcset pt "User name." "Nome do utilizador."
334::msgcat::mcset pt "Password." "Palavra-Chave."
335::msgcat::mcset pt "Resource." "Recurso."
336::msgcat::mcset pt "Server name." "Servidor."
337::msgcat::mcset pt "Server port." "Porto."
338::msgcat::mcset pt "Priority." "Prioridade."
339::msgcat::mcset pt "Use SSL to connect to server." "Usar SSL para a ligação."
340::msgcat::mcset pt "SSL port." "Porto SSL."
341::msgcat::mcset pt "Use HTTP proxy to connect." "Usar proxy HTTP para a ligação."
342::msgcat::mcset pt "HTTP proxy address." "Endereço do proxy HTTP."
343::msgcat::mcset pt "HTTP proxy port." "Porto do proxy HTTP."
344::msgcat::mcset pt "HTTP proxy username." "Utilizador do proxy HTTP."
345::msgcat::mcset pt "HTTP proxy password." "Palavra-Chave do proxy HTTP."
346::msgcat::mcset pt "Use explicitly-specified server address." "Usar explicitamente o endereço do servidor especificado.."
347::msgcat::mcset pt "Server name or IP-address." "Nome do servidor ou endereço IP."
348::msgcat::mcset pt "Login" "Iniciar sessão"
349::msgcat::mcset pt "Username:" "Utilizador:"
350::msgcat::mcset pt "Password:" "Palavra-Chave:"
351::msgcat::mcset pt "Server:" "Servidor:"
352::msgcat::mcset pt "Resource:" "Recurso:"
353::msgcat::mcset pt "Port:" "Porto:"
354::msgcat::mcset pt "Use hashed password" "Usar palavra-chave hashed"
355::msgcat::mcset pt "Connect via alternate server" "Ligar através de servidor alternativo"
356::msgcat::mcset pt "Use SSL" "Usar SSL"
357::msgcat::mcset pt "SSL Port:" "Porto SSL:"
358::msgcat::mcset pt "Use Proxy" "Usar Proxy"
359::msgcat::mcset pt "Proxy Server:" "Servidor Proxy:"
360::msgcat::mcset pt "Proxy Port:" "Porto do Proxy:"
361::msgcat::mcset pt "Proxy Login:" "Utilizador do Proxy:"
362::msgcat::mcset pt "Proxy Password:" "Palavra-chave do Proxy:"
363::msgcat::mcset pt "Profiles" "Perfis"
364::msgcat::mcset pt "Profile" "Perfil"
365::msgcat::mcset pt "Authentication failed: %s\nCreate new account?" "A autenticação falhou: %s\nCriar nova conta?"
366::msgcat::mcset pt "Registration failed: %s" "O registo falhou: %s"
367::msgcat::mcset pt "Change password" "Alterar palavra-chave"
368::msgcat::mcset pt "Old password:" "Palavra-chave antiga:"
369::msgcat::mcset pt "New password:" "Nova palavra-chave:"
370::msgcat::mcset pt "Repeat new password:" "Repete a nova palavra-chave:"
371::msgcat::mcset pt "Old password is incorrect" "A palavra-chave antiga está incorrecta"
372::msgcat::mcset pt "New passwords do not match" "As novas palavras-chaves não coincidem"
373::msgcat::mcset pt "Password is changed" "Palavra-chave alterada"
374::msgcat::mcset pt "Password change failed: %s" "A alteração de palavra-chave falhou: %s"
375::msgcat::mcset pt "Logout with reason" "Encerrar sessão com razão"
376::msgcat::mcset pt "Reason:" "Razão:"
377::msgcat::mcset pt "Priority:" "Prioridade:"
378::msgcat::mcset pt "Replace opened connections." "Substituir sessões abertas."
379::msgcat::mcset pt "List of logout reasons." "Lista de razões para abandonar sessão."
380::msgcat::mcset pt "SSL enabled" "SSL activado"
381::msgcat::mcset pt "SSL disabled" "SSL desactivado"
382::msgcat::mcset pt "Replace opened connections" "Substituir sessões abertas"
383::msgcat::mcset pt "Logout" "Encerrar Sessão"
384::msgcat::mcset pt "Use hashed password transmission." "Usar transmissão de chave hashed."
385::msgcat::mcset pt "Can't authenticate: Remote server doesn't support\nplain or digest authentication method" "Não é possível fazer a autenticação: o servidor remoto não suporta\nmétodos de autenticação simple ou digest"
386::msgcat::mcset pt "Warning: Remote server doesn't support\nhashed password authentication.\n\nProceed with PLAINTEXT authentication?" "Aviso: o servidor remoto não suporta\nautenticação com chaves hashed.\n\nContinuar com autenticação em TEXTO LIMPO?"
387::msgcat::mcset pt "SSL certificate file (optional)." "Ficheiro de certificado SSL (opcional)."
388::msgcat::mcset pt "Use HTTP poll connection method." "Usar método de ligação por polling HTTP."
389::msgcat::mcset pt "URL to connect to." "URL para ligação."
390::msgcat::mcset pt "Use HTTP poll client security keys (recommended)." "Usar chaves de segurança do cliente de polling HTTP (recomendado)."
391::msgcat::mcset pt "Account" "Conta"
392::msgcat::mcset pt "Connection" "Ligação"
393::msgcat::mcset pt "Server Port:" "Porto do servidor:"
394::msgcat::mcset pt "SSL"
395::msgcat::mcset pt "SSL Certificate:" "Certificado SSL:"
396::msgcat::mcset pt "Proxy"
397::msgcat::mcset pt "HTTP Poll" "Polling HTTP"
398::msgcat::mcset pt "Connect via HTTP polling" "Ligar através de polling HTTP"
399::msgcat::mcset pt "URL to poll:" "URL para polling:"
400::msgcat::mcset pt "Use client security keys" "Usar chaves de segurança do cliente"
401::msgcat::mcset pt "Warning display options." "Opções de mensagens de aviso."
402::msgcat::mcset pt "Display SSL warnings." "Mostrar avisos relativos ao SSL."
403::msgcat::mcset pt "Retry to connect forever." "Tentar sempre ligar novamente."
404::msgcat::mcset pt "SSL CA file (optional)." "Ficheiro SSL CA (opcional)."
405::msgcat::mcset pt "SSL private key file (optional)." "Ficheiro de chave SSL privada (opcional)."
406::msgcat::mcset pt "Minimum Poll Interval." "Intervalo mínimo de 'Poll'."
407::msgcat::mcset pt "Maximum Poll Interval." "Intervalo máximo de 'Poll'."
408::msgcat::mcset pt "Use SASL authentification." "Usar autentificação SASL."
409::msgcat::mcset pt "Failed to connect: %s" "Erro ao ligar: %s"
410::msgcat::mcset pt "Keep trying" "Continuar a tentar"
411::msgcat::mcset pt ". Proceed?\n\n" ". Continuar?\n\n"
412::msgcat::mcset pt "SASL"
413::msgcat::mcset pt "Use SASL authentification" "Usar autentificação SASL"
414::msgcat::mcset pt "SASL Port:" "Porto SASL:"
415::msgcat::mcset pt "SASL Certificate:" "Certificado SASL:"
416
417# messages.tcl
418::msgcat::mcset pt "Message from %s" "Mensagem de %s"
419::msgcat::mcset pt "Message from" "Mensagem de"
420::msgcat::mcset pt "Extras from %s" "Extras de %s"
421::msgcat::mcset pt "Extras from" "Extras de"
422::msgcat::mcset pt "Reply" "Responder"
423::msgcat::mcset pt "Attached user:" "Utilizador anexo:"
424::msgcat::mcset pt "Attached file:" "Ficheiro anexo:"
425::msgcat::mcset pt "Invited to:" "Convidado para:"
426::msgcat::mcset pt "Message body" "Corpo da mensagem"
427::msgcat::mcset pt "Send message to %s" "Enviar mensagem a %s"
428::msgcat::mcset pt "Send message" "Enviar mensagem"
429::msgcat::mcset pt "This message is encrypted." "Esta mensagem está cifrada."
430::msgcat::mcset pt "Subscribe request from %s" "Subscrever pedido de %s"
431::msgcat::mcset pt "Subscribe request from" "Subscrever pedido de"
432::msgcat::mcset pt "Subscribe" "Subscrever"
433::msgcat::mcset pt "Unsubscribe" "Remover subscrição"
434::msgcat::mcset pt "Send subscription" "Enviar subscrição"
435::msgcat::mcset pt "Send subscription to %s" "Enviar subscrição a %s"
436::msgcat::mcset pt "Send subscription to " "Enviar subscrição a "
437::msgcat::mcset pt "Headlines" "Cabeçalhos"
438::msgcat::mcset pt "Toggle seen" "Activar/Desactivar Visibilidade"
439::msgcat::mcset pt "Sort" "Ordenar"
440::msgcat::mcset pt "Chat" "Conversar"
441::msgcat::mcset pt "Quote" "Citar"
442::msgcat::mcset pt "Reply subject:" "Assunto da resposta:"
443::msgcat::mcset pt "%s invites you to conference room %s" "%s convida-te para a sala de conferência %s"
444::msgcat::mcset pt "\nReason is: %s" "\nA razão é: %s"
445::msgcat::mcset pt "%s Headlines" "Cabeçalhos de %s"
446::msgcat::mcset pt "Delete" "Eliminar"
447::msgcat::mcset pt "Forward..." "Reenviar..."
448::msgcat::mcset pt "Mark all seen" "Marcar todos como lidos"
449::msgcat::mcset pt "Mark all unseen" "Marcar todos como não lidos"
450::msgcat::mcset pt "Delete seen" "Apagar os lidos"
451::msgcat::mcset pt "Delete all" "Apagar todos"
452::msgcat::mcset pt "Forward headline" "Reenviar cabeçalho"
453::msgcat::mcset pt "List of message destination JIDs." "Lista dos JID destinatários."
454::msgcat::mcset pt "List of JIDs to whom headlines have been sent." "Lista dos JIDs para os quais foram enviados os cabeçalhos."
455::msgcat::mcset pt "Forward to %s" "Reenviar a %s"
456::msgcat::mcset pt "Message and Headline options." "Opcções de Mensagem e Cabeçalhos."
457::msgcat::mcset pt "Cache headlines on exit and restore on start." "Guardar cabeçalhos ao sair e recuperar ao iniciar."
458::msgcat::mcset pt "Display headlines in single/multiple windows." "Mostrar cabeçalhos numa ou várias janelas."
459::msgcat::mcset pt "Single window" "Uma janela"
460::msgcat::mcset pt "One window per JID" "Uma janela por JID"
461::msgcat::mcset pt "One window per JID/resource" "Uma janela por cada JID/recurso"
462::msgcat::mcset pt "Do not display headline descriptions as tree nodes." "Não mostrar descrições de cabeçalhos em árvore."
463
464# muc.tcl
465::msgcat::mcset pt "Whois" "Quem é?"
466::msgcat::mcset pt "Kick" "Chutar"
467::msgcat::mcset pt "Ban" "Banir"
468::msgcat::mcset pt "Grant Voice" "Dar Voz"
469::msgcat::mcset pt "Revoke Voice" "Retirar Voz"
470::msgcat::mcset pt "Grant Membership" "Dar Privilégios de Membro"
471::msgcat::mcset pt "Revoke Membership" "Retirar Privilégios de Membro"
472::msgcat::mcset pt "Grant Moderator Privilege" "Dar Privilégios de Moderador"
473::msgcat::mcset pt "Revoke Moderator Privilege" "Retirar Privilégios de Moderador"
474::msgcat::mcset pt "MUC" "MUC"
475::msgcat::mcset pt "Configure" "Configurar"
476::msgcat::mcset pt "Edit admin list" "Editar lista de administrador"
477::msgcat::mcset pt "Edit moderator list" "Editar lista de moderador"
478::msgcat::mcset pt "Edit ban list" "Editar lista de bans"
479::msgcat::mcset pt "Edit member list" "Editar lista de membros"
480::msgcat::mcset pt "Edit voice list" "Editar lista de vozes"
481::msgcat::mcset pt "Destroy" "Destruir"
482::msgcat::mcset pt "Generate event messages in MUC compatible conference rooms." "Gerar mensagens de eventos em salas de conferências compatíveis com MUC."
483::msgcat::mcset pt "Grant Administrative Privilege" "Dar privilégios de administrador"
484::msgcat::mcset pt "Revoke Administrative Privilege" "Retirar privilégios de administrador"
485::msgcat::mcset pt "Grant Ownership Privilege" "Dar privilégios de dono"
486::msgcat::mcset pt "Revoke Ownership Privilege" "Retirar privilégios de dono"
487::msgcat::mcset pt "Edit owner list" "Editar lista de donos"
488::msgcat::mcset pt " by %s" " por %s"
489::msgcat::mcset pt "%s is now known as %s" "%s é agora conhecido por %s"
490::msgcat::mcset pt "%s has become available" "%s está agora disponível"
491::msgcat::mcset pt "%s has left" "%s saiu"
492::msgcat::mcset pt "\n\tJID: %s" "\n\tJID: %s"
493::msgcat::mcset pt "\n\tAffiliation: %s" "\n\tAfiliação: %s"
494#::msgcat::mcset pt "Edit $val list" "Editar a lista $val"
495
496# plugins/chat/logger.tcl
497::msgcat::mcset pt "Logging options." "Opções de log de mensagens."
498::msgcat::mcset pt "Directory to store logs." "Directoria onde guardar logs."
499::msgcat::mcset pt "Store private chats logs." "Guardar logs de conversas privadas."
500::msgcat::mcset pt "Store group chats logs." "Guardar logs de conversas em grupo."
501::msgcat::mcset pt "Go" "Ir"
502::msgcat::mcset pt "Do search" "Procurar"
503::msgcat::mcset pt "Match case..." "Maiúsculas/Minúsculas..."
504::msgcat::mcset pt "Match by regexp" "Padrão para regexp"
505::msgcat::mcset pt "Search direction" "Direcção de procura"
506::msgcat::mcset pt "History for %s" "Historial de %s"
507::msgcat::mcset pt "Export to XHTML" "Exportar para XHTML"
508
509# /home/alexey/src/tkabber-cvs/tkabber/plugins/chat/draw_xhtml_message.tcl
510::msgcat::mcset pt "Enable rendering of XHTML messages." "Activar a visualização de mensagens XHTML."
511
512# presence.tcl
513::msgcat::mcset pt "Not logged in" "Sessão não iniciada"
514#::msgcat::mcset pt "Online" "Ligado"
515#::msgcat::mcset pt "Free to chat" "Disponível para conversar"
516#::msgcat::mcset pt "Away" "Ausente"
517#::msgcat::mcset pt "Extended Away" "Ausência Prolongada"
518#::msgcat::mcset pt "Do not disturb" "Não perturbar"
519#::msgcat::mcset pt "Invisible" "Invisível"
520::msgcat::mcset pt "Offline" "Desligado"
521::msgcat::mcset pt "invalid userstatus value " "valor inválido do estado de utilizador "
522::msgcat::mcset pt "Change priority..." "Modificar prioridade..."
523::msgcat::mcset pt "Change Presence Priority" "Modificar Prioridade da Presença"
524
525# privacy.tcl
526::msgcat::mcset pt "Requesting privacy rules: %s" "A pedir regras de privacidade: %s"
527::msgcat::mcset pt "Zebra lists" "Listas Zebra"
528::msgcat::mcset pt "Add list" "Adicionar lista"
529::msgcat::mcset pt "No active" "Não activa"
530::msgcat::mcset pt "Type:" "Tipo:"
531::msgcat::mcset pt "Subscription:" "Subscrição:"
532::msgcat::mcset pt "Zebra list: %s" "Lista Zebra: %s"
533::msgcat::mcset pt "Active" "Activa"
534::msgcat::mcset pt "Remove list" "Eliminar lista"
535::msgcat::mcset pt "Add item" "Adicionar item"
536::msgcat::mcset pt "No default list" "Não existe uma lista por omissão"
537::msgcat::mcset pt "No active list" "No existe uma lista activa"
538::msgcat::mcset pt "Value:" "Valor:"
539::msgcat::mcset pt "Action:" "Acção:"
540::msgcat::mcset pt "Default" "Por omissão"
541::msgcat::mcset pt "Edit list" "Editar lista"
542::msgcat::mcset pt "Requesting privacy list: %s" "A pedir lista de privacidade: %s"
543
544# register.tcl
545::msgcat::mcset pt "Register in %s" "Registar em %s"
546::msgcat::mcset pt "Unsubscribed from %s" "Sem subscrição em %s"
547::msgcat::mcset pt "We unsubscribed from %s" "Eliminámos subscrição em %s"
548::msgcat::mcset pt "Registration: %s" "Registo: %s"
549::msgcat::mcset pt "Successful!" "Sucesso!"
550::msgcat::mcset pt "Registration is successful!" "Registo bem sucedido!"
551::msgcat::mcset pt "Registration is successful!" "Registo bem sucedido!"
552
553# roster.tcl
554::msgcat::mcset pt "Undefined" "Indefinido"
555::msgcat::mcset pt "is now" "está agora"
556#::msgcat::mcset pt "Show online & offline users" "Mostrar utilizadores ligados & desligados"
557#::msgcat::mcset pt "Show online users only" "Mostrar apenas utilizadores ligados"
558::msgcat::mcset pt "Are you sure to remove %s from roster?" "Tens a certeza que queres remover %s da lista de contactos?"
559::msgcat::mcset pt "Add roster group by JID regexp" "Adicionar grupo à lista de contactos por regexp sobre JID"
560::msgcat::mcset pt "New group name:" "Nome do novo grupo:"
561::msgcat::mcset pt "JID regexp:" "JID regexp:"
562::msgcat::mcset pt "Start chat" "Começar a conversar"
563#::msgcat::mcset pt "Send message..." "Enviar mensagem..."
564::msgcat::mcset pt "Invite to conference..." "Convidar para conferência..."
565::msgcat::mcset pt "Resubscribe" "Subscrever novamente"
566::msgcat::mcset pt "Send users..." "Enviar utilizadores..."
567::msgcat::mcset pt "Send file..." "Enviar ficheiro..."
568::msgcat::mcset pt "Send file via Jidlink..." "Enviar ficheiro através de Jidlink..."
569::msgcat::mcset pt "Show info" "Mostrar informação"
570::msgcat::mcset pt "Show history" "Mostrar historial"
571::msgcat::mcset pt "Edit item..." "Editar item..."
572::msgcat::mcset pt "Edit security..." "Editar segurança..."
573::msgcat::mcset pt "Remove..." "Eliminar..."
574::msgcat::mcset pt "Join..." "Aderir..."
575::msgcat::mcset pt "Log in" "Iniciar sessão"
576::msgcat::mcset pt "Log out" "Fechar sessão"
577::msgcat::mcset pt "Send contacts to" "Enviar contactos a"
578::msgcat::mcset pt "Send" "Enviar"
579::msgcat::mcset pt "No users in roster..." "Não existem utilizadores na lista de contactos..."
580::msgcat::mcset pt "Contact Information" "Informação de contacto"
581::msgcat::mcset pt "Raw XML input" "Entrada em XML bruto"
582::msgcat::mcset pt "Rename..." "Alterar nome..."
583::msgcat::mcset pt "Resubscribe to all users in group..." "Subscrever novamente todos os utilizadores do grupo..."
584::msgcat::mcset pt "Roster options." "Opções da lista de contactos."
585::msgcat::mcset pt "Are you sure to remove group '%s' from roster?" "Tens a certeza de que queres eliminar o grupo '%s' da lista de contactos?"
586::msgcat::mcset pt "Rename roster group" "Alterar nome do grupo da lista de contactos"
587::msgcat::mcset pt "Roster Files" "Ficheiros da lista de contactos"
588::msgcat::mcset pt "All Files" "Todos os ficheiros"
589::msgcat::mcset pt "Roster of %s" "Lista de contactos de %s"
590::msgcat::mcset pt "Show only online users in roster." "Mostrar apenas utilizadores da lista que estão ligados"
591::msgcat::mcset pt "Show native icons for transports/services in roster." "Mostrar ícones nativos para transportes/serviços na lista de contactos."
592::msgcat::mcset pt "Show native icons for contacts, connected to transports/services in roster." "Mostrar ícones nativos para os contactos ligados ligados a transportes/serviços da lista de contactos."
593::msgcat::mcset pt "Default nested roster group delimiter." "Delimitador por omissão de sub-grupos da lista de contactos."
594::msgcat::mcset pt "Add chats group in roster." "Adicionar grupo de conversas à lista de contactos"
595::msgcat::mcset pt "Show subscription type in roster item tooltips." "Mostrar tipo de subscrição em 'tooltips' na lista de contactos."
596::msgcat::mcset pt "Show detailed info on conference room members in roster item tooltips." "Mostrar informação detalhada sobre os membros de uma sala de conferência nos 'tooltips' da lista de contactos."
597::msgcat::mcset pt "Active Chats" "Conversas activas"
598::msgcat::mcset pt "Show offline users" "Mostrar contactos desligados"
599
600# roster_nested.tcl
601::msgcat::mcset pt "Enable nested roster groups." "Activar subgrupos na lista de contactos."
602
603# search.tcl
604::msgcat::mcset pt "#" "#"
605::msgcat::mcset pt "Search in" "Procurar em"
606::msgcat::mcset pt "Search again" "Procurar novamente"
607::msgcat::mcset pt "OK" "OK"
608::msgcat::mcset pt "Try again" "Tentar novamente"
609::msgcat::mcset pt "An error is occurred when searching in %s\n\n%s" "Ocorreu um erro ao procurar em %s\n\n%s"
610::msgcat::mcset pt "Search in %s" "Procurar em %s"
611::msgcat::mcset pt "Search: %s" "Procurar: %s"
612::msgcat::mcset pt "An error occurred when searching in %s\n\n%s" "Ocorreu um erro durante a pesquisa em %s\n\n%s"
613::msgcat::mcset pt "Search in %s: No items found" "Pesquisa em %s: Nenhum item encontrado"
614
615# splash.tcl
616::msgcat::mcset pt "auto-away" "Ausência automática"
617::msgcat::mcset pt "avatars" "avatares"
618::msgcat::mcset pt "balloon help" "ajuda contextual"
619::msgcat::mcset pt "browsing" "navegação"
620::msgcat::mcset pt "configuration" "configuração"
621::msgcat::mcset pt "connections" "ligações"
622::msgcat::mcset pt "cryptographics" "criptografia"
623::msgcat::mcset pt "emoticons" "emoticons"
624::msgcat::mcset pt "extension management" "gestão de extensões"
625::msgcat::mcset pt "file transfer" "transferência de ficheiros"
626::msgcat::mcset pt "jabber chat" "conversa jabber"
627::msgcat::mcset pt "jabber groupchats" "grupos de conversa jabber"
628::msgcat::mcset pt "jabber iq" "iq jabber"
629::msgcat::mcset pt "jabber presence" "presença jabber"
630::msgcat::mcset pt "jabber registration" "registo jabber"
631::msgcat::mcset pt "jabber xml" "Jabber XML"
632::msgcat::mcset pt "kde"
633::msgcat::mcset pt "message filters" "filtros de mensagens"
634::msgcat::mcset pt "message/headline" "mensagem/cabeçalho"
635::msgcat::mcset pt "plugin management" "gestão de plugins"
636::msgcat::mcset pt "presence" "presença"
637::msgcat::mcset pt "rosters" "listas de contactos"
638::msgcat::mcset pt "searching" "a procurar"
639::msgcat::mcset pt "text undo" "Desfazer texto"
640::msgcat::mcset pt "user interface" "interface do utilizador"
641::msgcat::mcset pt "utilities" "ferramentas"
642::msgcat::mcset pt "wmaker"
643::msgcat::mcset pt "bwidget workarounds" "soluções para o bwidget"
644::msgcat::mcset pt "service discovery" "Procura de serviços"
645::msgcat::mcset pt "multi-user chat" "conversas multi-utilizador"
646::msgcat::mcset pt "negotiation" "negociação"
647::msgcat::mcset pt "privacy rules" "regras de privacidade"
648::msgcat::mcset pt "sound" "som"
649::msgcat::mcset pt "jidlink"
650
651# sound.tcl
652::msgcat::mcset pt "Sound options." "Opções de som."
653::msgcat::mcset pt "Mute sound notifying." "Desactivar notificações sonoras."
654::msgcat::mcset pt "External program, which is to be executed to play sound. If empty, Snack library is required to play sound." "Programa externo que será executado para reproduzir sons. Se deixares vazio, é necessária a biblioteca Snack para reproduzir sons."
655::msgcat::mcset pt "Sound theme. If it starts with \"/\" or \"~\" then it is considered as theme directory. Otherwise theme is loaded from \"sounds\" directory of Tkabber tree." "Tema do som. Se começar com \"/\" ou \"~\", é considerado como sendo uma directoria de tema. Caso contrário, o tema é carregado da directoria \"sounds\" na árvore do Tkabber."
656::msgcat::mcset pt "Time interval before playing next sound (in milliseconds)." "Intervalo de tempo entre reproduções de som (em milisegundos)."
657::msgcat::mcset pt "Mute sound when displaying delayed groupchat messages." "Desactivar notificações sonoras para mensagens de conversas em grupo atrasadas."
658::msgcat::mcset pt "Mute sound when displaying delayed personal chat messages." "Desactivar notificações sonoras para mensagens de conversas privadas atrasadas."
659::msgcat::mcset pt "Options for external play program" "Opções para o programa de reprodução externo"
660::msgcat::mcset pt "Mute sound notification." "Desactivar notificações sonoras."
661::msgcat::mcset pt "Use sound notification only when being available." "Usar notificações sonoras apenas quanto estiveres disponível."
662
663# userinfo.tcl
664::msgcat::mcset pt "Show user info" "Mostrar informação do utilizador"
665::msgcat::mcset pt "Show" "Mostrar"
666::msgcat::mcset pt "%s info" "Informação de %s"
667::msgcat::mcset pt "Personal" "Pessoal"
668::msgcat::mcset pt "Name" "Nome"
669::msgcat::mcset pt "Full Name:" "Nome completo:"
670::msgcat::mcset pt "Family Name:" "Apelido:"
671::msgcat::mcset pt "Name:" "Nome:"
672::msgcat::mcset pt "Middle Name:" "Segundo nome:"
673::msgcat::mcset pt "Prefix:" "Prefixo:"
674::msgcat::mcset pt "Suffix:" "Sufixo:"
675::msgcat::mcset pt "Nickname:" "Nickname:"
676::msgcat::mcset pt "Information" "Informação"
677::msgcat::mcset pt "E-mail:"
678::msgcat::mcset pt "Web Site:" "Página web:"
679::msgcat::mcset pt "JID:"
680::msgcat::mcset pt "UID:"
681::msgcat::mcset pt "Phones" "Telefones"
682::msgcat::mcset pt "Telephone numbers" "Números de telefone"
683::msgcat::mcset pt "Home:" "Casa:"
684::msgcat::mcset pt "Work:" "Trabalho:"
685::msgcat::mcset pt "Voice:" "Voz:"
686::msgcat::mcset pt "Fax:" "Fax:"
687::msgcat::mcset pt "Pager:" "Pager:"
688::msgcat::mcset pt "Message Recorder:" "Gravador de Mensagens:"
689::msgcat::mcset pt "Cell:" "Telemóvel:"
690::msgcat::mcset pt "Video:" "Vídeo:"
691::msgcat::mcset pt "BBS:"
692::msgcat::mcset pt "Modem:" "Modem:"
693::msgcat::mcset pt "ISDN:" "RDIS:"
694::msgcat::mcset pt "PCS:"
695::msgcat::mcset pt "Preferred:" "Preferido:"
696::msgcat::mcset pt "Location" "Lugar"
697::msgcat::mcset pt "Address" "Endereço"
698::msgcat::mcset pt "Address:" "Endereço:"
699::msgcat::mcset pt "Address 2:" "Endereço 2:"
700::msgcat::mcset pt "City:" "Cidade:"
701::msgcat::mcset pt "State:" "Estado/Província:"
702::msgcat::mcset pt "Postal Code:" "Código Postal:"
703::msgcat::mcset pt "Country:" "País:"
704::msgcat::mcset pt "Geographical position" "Posição geográfica"
705::msgcat::mcset pt "Latitude:" "Latitude:"
706::msgcat::mcset pt "Longitude:" "Longitude:"
707::msgcat::mcset pt "Organization" "Organização"
708::msgcat::mcset pt "Details" "Detalhes"
709# Space at the end of the next word is to distinguish it from another "Name:"
710::msgcat::mcset pt "Name: " "Nome: "
711::msgcat::mcset pt "Unit:" "Unidade:"
712# Space at the end of the next word is to distinguish it from another "Personal"
713::msgcat::mcset pt "Personal " "Pessoal "
714::msgcat::mcset pt "Title:" "Cargo:"
715::msgcat::mcset pt "Role:" "Papel:"
716# Space at the end of the next word is to distinguish it from another "About"
717::msgcat::mcset pt "About " "Acerca de "
718::msgcat::mcset pt "Birthday" "Data de nascimento"
719::msgcat::mcset pt "Birthday:" "Data de nascimento:"
720::msgcat::mcset pt "Year:" "Ano:"
721::msgcat::mcset pt "Month:" "Mês:"
722::msgcat::mcset pt "Day:" "Dia:"
723::msgcat::mcset pt "Photo" "Foto"
724::msgcat::mcset pt "URL:" "URL:"
725::msgcat::mcset pt "URL" "URL"
726::msgcat::mcset pt "Image" "Imagem"
727::msgcat::mcset pt "None" "Nenhuma"
728::msgcat::mcset pt "Load Image" "Carregar imagem"
729::msgcat::mcset pt "Avatar" "Avatar"
730::msgcat::mcset pt "Client Info" "Informação do cliente"
731::msgcat::mcset pt "Client" "Cliente"
732::msgcat::mcset pt "Client:" "Cliente:"
733::msgcat::mcset pt "Version:" "Versão:"
734::msgcat::mcset pt "Last Activity or Uptime" "Última actividade ou tempo de actividade"
735::msgcat::mcset pt "Interval:" "Intervalo:"
736::msgcat::mcset pt "Description:" "Descrição:"
737::msgcat::mcset pt "Computer" "Computador"
738::msgcat::mcset pt "OS:" "SO:"
739::msgcat::mcset pt "Time:" "Hora:"
740::msgcat::mcset pt "Time Zone:" "Zona horária:"
741::msgcat::mcset pt "UTC:"
742::msgcat::mcset pt "Presence" "Presença"
743::msgcat::mcset pt "Presence id signed" "ID de presença assinado"
744::msgcat::mcset pt " by " " por "
745::msgcat::mcset pt "List of users for userinfo." "Lista de utilizadores por userinfo."
746::msgcat::mcset pt "Presence is signed" "A presença está assinada"
747
748# utils.tcl
749::msgcat::mcset pt "day" "dia"
750::msgcat::mcset pt "days" "dias"
751::msgcat::mcset pt "hour" "hora"
752::msgcat::mcset pt "hours" "horas"
753::msgcat::mcset pt "minute" "minuto"
754::msgcat::mcset pt "minutes" "minutos"
755::msgcat::mcset pt "second" "segundo"
756::msgcat::mcset pt "seconds" "segundos"
757
758# plugins/chat/clear.tcl
759::msgcat::mcset pt "Clear chat window" "Limpar janela de conversa"
760
761# plugins/jidlink/dtcp.tcl
762::msgcat::mcset pt "Opening DTCP active connection" "A abrir ligação activa DTCP"
763::msgcat::mcset pt "Opening DTCP passive connection" "A abrir ligação passiva DTCP"
764
765# plugins/jidlink/ibb.tcl
766::msgcat::mcset pt "Opening IBB connection" "A abrir ligação IBB"
767
768# plugins/clientinfo.tcl
769::msgcat::mcset pt "\n\tClient: %s" "\n\tCliente: %s"
770::msgcat::mcset pt "\n\tOS: %s" "\n\tSO: %s"
771::msgcat::mcset pt "\n\tName: %s" "\n\tNome: %s"
772
773# plugins/general/autoaway.tcl
774# "Automatically away due to idle" goes to textstatus (probably no needs to translate)
775::msgcat::mcset pt "Automatically away due to idle" "Automaticamente ausente devido a inactividade"
776# rest should be translated
777::msgcat::mcset pt "Returning from auto-away" "De volta da ausência automática"
778::msgcat::mcset pt "Moving to extended away" "A passar para Ausência Prolongada"
779::msgcat::mcset pt "Starting auto-away" "A passar para Ausência Automática"
780::msgcat::mcset pt "Idle for %s" "Inactivo durante %s"
781::msgcat::mcset pt "Options for module that automatically marks you as away after idle threshold." "Opções para o módulo que te passa a ausente de forma automática depois algum tempo inactivo."
782::msgcat::mcset pt "Idle threshold in milliseconds after that Tkabber marks you as away." "Intervalo de inactividade para que Tkabber te ponha em estado Ausente automaticamente."
783::msgcat::mcset pt "Idle threshold in milliseconds after that Tkabber marks you as extended away." "Intervalo de inactividade para que Tkabber te ponha em estado Ausência Prolongada automaticamente."
784::msgcat::mcset pt "Text status, which is set when Tkabber is moving in away state." "Estado textual que é utilizado pelo Tkabber quando passa ao estado Ausente."
785::msgcat::mcset pt "Tkabber will set priority to 0 when moving in extended away state." "O Tkabber irá colocar a prioridade a 0 ao passar ao estado Ausência Prolongada."
786
787# plugins/general/conferenceinfo.tcl
788::msgcat::mcset pt "Options for Conference Info module, that allows you to see list of participants in roster popup, regardless of whether you are currently joined with the conference." "Opções para o módulo de Informação sobre Conferência, que te permite ver a lista de participantes na janela, independentemente de participares ou não nela."
789::msgcat::mcset pt "Use this module" "Usar este módulo"
790::msgcat::mcset pt "Interval between requests of participants list" "Intervalo entre pedidos da lista de participantes"
791::msgcat::mcset pt "Interval after error reply on request of participants list" "Intervalo depois de ter sido obtido um erro ao pedir a lista de participantes"
792::msgcat::mcset pt "\n\tCan't browse: %s" "\n\tNão é possível navegar: %s"
793::msgcat::mcset pt "\nRoom participants at %s:" "\nParticipantes da sala %s:"
794::msgcat::mcset pt "\nRoom is empty at %s" "\nA sala %s está vazia"
795
796# plugins/general/message_archive.tcl
797::msgcat::mcset pt "Messages" "Mensagens"
798::msgcat::mcset pt "Received/Sent" "Enviadas/Recebidas"
799::msgcat::mcset pt "Dir" "Dir"
800::msgcat::mcset pt "From/To" "De/Para"
801::msgcat::mcset pt "From:" "De:"
802::msgcat::mcset pt "To:" "Para:"
803::msgcat::mcset pt "Subject" "Assunto"
804
805# plugins/general/rawxml.tcl
806::msgcat::mcset pt "Options for Raw XML Input module, which allows you to monitor incoming/outgoing traffic from connection to server and send custom XML stanzas." "Opções para o módulo de entrada de XML em bruto, que permite monitorizar o tráfego que entra e que sai na ligação ao servidor e enviar blocos XML"
807::msgcat::mcset pt "Pretty print incoming and outgoing XML stanzas." "Imprimir os blocos de XML que entram e que saem com cores."
808::msgcat::mcset pt "Indentation for pretty-printed XML subtags." "Indentação para as marcas XML."
809::msgcat::mcset pt "Raw XML" "XML em bruto"
810::msgcat::mcset pt "Pretty print XML" "Mostrar XML com cores"
811::msgcat::mcset pt "Templates" "Modelos"
812::msgcat::mcset pt "Clear" "Limpar"
813
814# plugins/unix/dockingtray.tcl
815::msgcat::mcset pt "Hide Main Window" "Esconder janela principal"
816::msgcat::mcset pt "Show Main Window" "Mostrar janela principal"
817
818# plugins/unix/ispell.tcl
819::msgcat::mcset pt "- nothing -" "- nada -"
820::msgcat::mcset pt "Spell check options." "Opções de correcção ortográfica."
821::msgcat::mcset pt "Path to the ispell executable." "Caminho para o executável do ispell."
822::msgcat::mcset pt "Check spell after every entered symbol." "Verificar erros ortográficos depois de cada símbolo."
823::msgcat::mcset pt "Ispell dictionary. If it is empty, default dictionary is used." "Dicionário ispell. Se ficar vazio é utilizado o dicionário por omissão."
824::msgcat::mcset pt "Ispell dictionary encoding. If it is empty, system encoding is used." "Codificação do dicionário ispell. Se ficar vazio é utlizada a codificação do sistema."
825
826# plugins/chat/events.tcl
827::msgcat::mcset pt "Message stored on the server" "Mensagem guardada no servidor"
828::msgcat::mcset pt "Message stored on %s's server" "Mensagem guardada no servidor de %s"
829::msgcat::mcset pt "Message delivered" "Mensagem entregue"
830::msgcat::mcset pt "Message delivered to %s" "Mensagem entregue a %s"
831::msgcat::mcset pt "Message displayed" "Mensagem mostrada"
832::msgcat::mcset pt "Message displayed to %s" "Mensagem mostrada a %s"
833::msgcat::mcset pt "Composing a reply" "A escrever uma resposta"
834::msgcat::mcset pt "%s is composing a reply" "%s está a escrever uma resposta"
835
836# plugins/chat/info_commands.tcl
837# new 20030924
838::msgcat::mcset pt "Message stored on the server" "Mensagem guardada no servidor"
839::msgcat::mcset pt "Full Name" "Nome completo"
840::msgcat::mcset pt "Family Name" "Apelido"
841::msgcat::mcset pt "Middle Name" "Segundo nome"
842::msgcat::mcset pt "Prefix" "Prefixo"
843::msgcat::mcset pt "Suffix" "Sufixo"
844::msgcat::mcset pt "Nickname" "Nickname"
845::msgcat::mcset pt "E-mail"
846::msgcat::mcset pt "Web Site" "Página web"
847::msgcat::mcset pt "JID"
848::msgcat::mcset pt "UID"
849::msgcat::mcset pt "City" "Cidade"
850::msgcat::mcset pt "State " "Estado "
851::msgcat::mcset pt "Country" "País"
852::msgcat::mcset pt "vCard items to display in chat windows when using /vcard command." "elementos vCard a mostrar nas janelas de conversação quando se usa o comando /vcard."
853::msgcat::mcset pt "time %s%s: %s" "tempo %s%s: %s"
854::msgcat::mcset pt "time %s%s:" "tempo %s%s:"
855::msgcat::mcset pt "last %s%s: %s" "último %s%s: %s"
856::msgcat::mcset pt "last %s%s:" "último %s%s:"
857::msgcat::mcset pt "version %s%s: %s" "versão %s%s: %s"
858::msgcat::mcset pt "version %s%s:" "versão %s%s:"
859::msgcat::mcset pt "vcard %s%s: %s" "vcard %s%s: %s"
860::msgcat::mcset pt "vcard %s%s:" "vcard %s%s:"
861
862# unix/wmdock.tcl
863::msgcat::mcset pt "%s msgs" "%s mensagens"
864::msgcat::mcset pt "%s is %s" "%s está %s"
865
866# error messages
867::msgcat::mcset pt "Redirect" "Redireccionar"
868::msgcat::mcset pt "Bad Request" "Pedido Inválido"
869::msgcat::mcset pt "Unauthorized" "Não autorizado"
870::msgcat::mcset pt "Payment Required" "É necessário pagar"
871::msgcat::mcset pt "Forbidden" "Proibido"
872::msgcat::mcset pt "Not Found" "Não encontrado"
873::msgcat::mcset pt "Not Allowed" "Não é permitido"
874::msgcat::mcset pt "Not Acceptable" "Não é aceitável"
875::msgcat::mcset pt "Registration Required" "É necessário registo"
876::msgcat::mcset pt "Request Timeout" "Esgotou-se o tempo de espera do pedido"
877::msgcat::mcset pt "Username Not Available" "O nome do utilizador não está disponível"
878::msgcat::mcset pt "Conflict" "Conflito"
879::msgcat::mcset pt "Internal Server Error" "Erro interno do servidor"
880::msgcat::mcset pt "Not Implemented" "Não implementado"
881::msgcat::mcset pt "Remote Server Error" "Erro do servidor remoto"
882::msgcat::mcset pt "Service Unavailable" "Serviço indisponível"
883::msgcat::mcset pt "Remote Server Timeout" "Esgotou-se o tempo de espera do servidor remoto"
884
885# plugins/chat/complete_last_nick.tcl
886::msgcat::mcset pt "Number of groupchat messages to expire nick completion according to the last personally addressed message." "Número de mensagens na sala de conferência para expirar a utilização da conclusão automática do nick a partir da sua saída."
887
888# plugins/chat/highlight.tcl
889::msgcat::mcset pt "Groupchat message highlighting plugin options." "Opções do plugin de destaque de mensagens de salas de conferência."
890::msgcat::mcset pt "Enable highlighting plugin." "Activar plugin de destaque de mensagens."
891::msgcat::mcset pt "Highlight current nickname in messages." "Destacar o nick actual nas mensagens."
892::msgcat::mcset pt "Substrings to highlight in messages." "Sílabas a destacar nas mensagens."
893::msgcat::mcset pt "Highlight only whole words in messages." "Destacar apenas palavras completas nas mensagens."
894
895# plugins/general/presenceinfo.tcl
896::msgcat::mcset pt "\n\tPresence is signed:" "\n\tA presença está assinada:"
897
898# /root/instala/tkabber/tkabber-plugins/whiteboard/whiteboard.tcl
899::msgcat::mcset pt "Whiteboard" "Quadro"
900::msgcat::mcset pt "%s whiteboard" "%s quadro"
901::msgcat::mcset pt "PolyLine" "Poli-linha"
902::msgcat::mcset pt "FreeHand" "Livre"
903::msgcat::mcset pt "Move" "Mover"
904::msgcat::mcset pt "Color" "Cor"
905
906# /root/instala/tkabber/tkabber-plugins/georoster/georoster.tcl
907::msgcat::mcset pt "GeoRoster options." "Opções do Georoster."
908::msgcat::mcset pt "Automatically open GeoRoster window." "Abrir automaticamente a janela do GeoRoster."
909::msgcat::mcset pt "Default country to use when looking at a vCard." "País a usar, por omissão, quando se procura num vCard."
910::msgcat::mcset pt "GeoRoster" "GeoRoster"
911::msgcat::mcset pt "Store" "Armazenar"
912::msgcat::mcset pt "Show cities" "Mostrar cidades"
913::msgcat::mcset pt "Latitude: %.2f  Longitude: %.2f" "Latitude: %.2f  Longitude: %.2f"
914::msgcat::mcset pt "Send contacts to %s" "Enviar contactos a %s"
915
916# /root/instala/tkabber/tkabber-plugins/chess/chess.tcl
917::msgcat::mcset pt "Let's play chess, %s!" "Vamos jogar xadrez, %s!"
918::msgcat::mcset pt "Opponent %s refuse our request: %s" "O oponente %s recusou o teu pedido: %s"
919::msgcat::mcset pt "%s want to play chess!" "%s quere jogar xadrez!"
920::msgcat::mcset pt "Play" "Jogar"
921::msgcat::mcset pt "White" "Brancas"
922::msgcat::mcset pt "Chess with %s" "Xadrez com %s"
923::msgcat::mcset pt "Allow illegal moves" "Permitir movimentos ilegais"
924::msgcat::mcset pt "Move: " "Mover: "
925::msgcat::mcset pt "History" "História"
926::msgcat::mcset pt "Black" "Pretas"
927::msgcat::mcset pt "Pawn promotion" "Promoção de peão"
928::msgcat::mcset pt "Chess" "Xadrez"
929
930# /root/instala/tkabber/tkabber-plugins/ejabberd/ejabberd.tcl
931::msgcat::mcset pt "List of ejabberd servers." "Lista de servidores ejabberd."
932::msgcat::mcset pt "Administrate ejabberd" "Administrar ejabberd"
933::msgcat::mcset pt "ejabberd server" "servidor ejabberd"
934::msgcat::mcset pt "Administrate" "Administrar"
935::msgcat::mcset pt "%s administration" "Administração de %s"
936::msgcat::mcset pt "Reload" "Recarregar"
937::msgcat::mcset pt "Integral" "Integral"
938
939