1# Translation of amule interface to Turkish
2# aMule i18n resource file.
3# Copyright (c) 2003-2020 aMule Team
4# This file is distributed under the same license as the aMule package.
5#
6# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2009.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: aMule\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n"
12"POT-Creation-Date: 2021-01-31 08:26+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2020-09-14 21:59+0300\n"
14"Last-Translator: \n"
15"Language-Team: Turkish <li@li.org>\n"
16"Language: tr\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21"X-Generator: Poedit 2.3\n"
22
23#: src/AddFriend.cpp:45
24msgid "Add a Friend"
25msgstr "Arkadaş Ekle"
26
27#: src/AddFriend.cpp:61
28msgid "You have to enter a valid IP and port!"
29msgstr "Geçerli bir IP ve port girmelisiniz!"
30
31#: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
32msgid "Information"
33msgstr "Bilgi"
34
35#: src/AddFriend.cpp:67
36msgid "The specified userhash is not valid!"
37msgstr "Belirlenen kullanıcı adreslemesi geçersiz!"
38
39#: src/amuleAppCommon.cpp:129
40msgid "Failed to open ED2KLinks file."
41msgstr "ED2KBağlantı dosyası açılamadı."
42
43#: src/amuleAppCommon.cpp:202
44msgid ""
45"WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
46"lowid."
47msgstr ""
48"UYARI: DüşükID olduğunuz sürece kendinizi bir kaynak olarak eD2k "
49"bağlantılarına ekleyemezsiniz."
50
51#: src/amule.cpp:227
52msgid "Now, exiting main app..."
53msgstr "Ana uygulamadan çıkılıyor..."
54
55#: src/amule.cpp:246
56#, c-format
57msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... "
58msgstr "Amuleweb oturumu pid `%ld' ile sonlandırılıyor... "
59
60#: src/amule.cpp:249
61#, c-format
62msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... "
63msgstr "Amuleweb oturumu pid `%ld' ile öldürülüyor... "
64
65#: src/amule.cpp:251 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95
66msgid "Failed"
67msgstr "Başarısız"
68
69#: src/amule.cpp:257
70msgid "aMule OnExit: Terminating core."
71msgstr "aMule Çıkışında: Çekirdek imha ediliyor."
72
73#: src/amule.cpp:330
74msgid "aMule shutdown completed."
75msgstr "aMule kapatılma işlemi tamamlandı."
76
77#: src/amule.cpp:334
78msgid "Memory debug results for aMule exit:"
79msgstr "aMule çıkışı için hafıza hata raporlama sonuçları:"
80
81#: src/amule.cpp:440
82msgid ""
83"Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
84"change. Sorry."
85msgstr ""
86"Bir yapılandırma değişikliği nedeniyle dil ayarınız 'Sistem Varsayılanı'na "
87"çevrildi. Üzgünüm. Vallahi..."
88
89#: src/amule.cpp:440 src/amule.cpp:1059 src/CatDialog.cpp:141
90#: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346
91#: src/ServerListCtrl.cpp:149
92msgid "Info"
93msgstr "Bilgi"
94
95#: src/amule.cpp:446
96msgid ""
97"\n"
98"EC configuration"
99msgstr ""
100"\n"
101"EC yapılandırması"
102
103#: src/amule.cpp:449
104msgid "Password set and external connections enabled."
105msgstr "Parola ayarlandı ve dış bağlantılar etkinleştirildi."
106
107#: src/amule.cpp:460 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189
108#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:755 src/SharedFilesCtrl.cpp:318
109msgid "WARNING"
110msgstr "UYARI"
111
112#: src/amule.cpp:586
113msgid ""
114"You don't have any server in the server list.\n"
115"Do you want aMule to download a new list now?"
116msgstr ""
117"Sunucu listesinde mevcut bir sunucu yok.\n"
118"aMule'nin yeni bir liste indirmesini ister misiniz?"
119
120#: src/amule.cpp:587
121msgid "Server list download"
122msgstr "Sunucu listesi indirme"
123
124#: src/amule.cpp:656
125#, c-format
126msgid "web server running on pid %d"
127msgstr "web sunucusu pid %d üzerinde çalışıyor"
128
129#: src/amule.cpp:660
130msgid ""
131"You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
132"be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
133"aMule using --enable-webserver and run make install"
134msgstr ""
135"Web sunucusunun başlangıçta çalışmasını istediniz. Fakat amuleweb "
136"çalıştırılamıyor. Lütfen, aMule web sunucusunu içeren paketi yükleyin veya "
137"aMule' yi --enable-webserver komutu ile derleyip make install komutunu "
138"çalıştırın"
139
140#: src/amule.cpp:661 src/amule.cpp:775 src/amule.cpp:1070
141#: src/amule-remote-gui.cpp:314 src/amule-remote-gui.cpp:336
142#: src/amule-remote-gui.cpp:338 src/amule-remote-gui.cpp:650
143msgid "ERROR"
144msgstr "HATA"
145
146#: src/amule.cpp:743
147#, c-format
148msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
149msgstr "Belirtilen şu adrese portlar bağlanamıyor: %s"
150
151#: src/amule.cpp:767
152#, c-format
153msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
154msgstr "Port. %u kullanılamıyor. DÜŞÜKID alacaksınız.\n"
155
156#: src/amule.cpp:773
157#, c-format
158msgid ""
159"Port %u is not available!\n"
160"\n"
161"This means that you will be LOWID.\n"
162"\n"
163"Check your network to make sure the port is open for output and input."
164msgstr ""
165"Port. %u kullanılamıyor!\n"
166"\n"
167"Bunun anlamı DÜŞÜKID alacağınızdır.\n"
168"\n"
169"Ağ ayarlarınıza göz atarak portun giriş ve çıkışlar için açık olup "
170"olmadığını denetleyiniz."
171
172#: src/amule.cpp:856
173msgid "Failed to create OnlineSig File"
174msgstr "Çevrim içi İmza dosyası oluşturma başarısız."
175
176#: src/amule.cpp:864
177msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
178msgstr "aMule Çevrim içi İmza dosyası oluşturma başarısız."
179
180#: src/amule.cpp:1036
181msgid ""
182"The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
183"to set it anyway)"
184msgstr ""
185"Seçilen yerelleştirme görünüşe göre bilgisayarınızda yüklü değil. (Not: Bunu "
186"yine de yapmaya çalışacağım)"
187
188#: src/amule.cpp:1045
189#, c-format
190msgid "This is the first time you run aMule %s"
191msgstr "Hoş geldiniz! aMule %s sürümünü ilk kez kullanıyorsunuz."
192
193#: src/amule.cpp:1047
194msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
195msgstr "Bu sürüm bir deneme sürümü, her gün güncellenir ve\n"
196
197#: src/amule.cpp:1048
198msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
199msgstr "bir şeyleri bozmayacağını veya evinizi yakmayacağını \n"
200
201#: src/amule.cpp:1049
202msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
203msgstr ""
204"yahut da köpeğinizi öldürmeyeceğini garanti edemeyiz. Fakat bir *sorun* "
205"yaratmayacağını da umuyoruz.\n"
206
207#: src/amule.cpp:1054
208msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
209msgstr "Daha fazla bilgi, destek ve yeni sürümler ana sayfamızda bulunabilir\n"
210
211#: src/amule.cpp:1055
212msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
213msgstr ""
214"www.aMule.org veya IRC Kanalımız: irc.freenode.net sunucusunda #aMule \n"
215
216#: src/amule.cpp:1057
217msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
218msgstr "Her türlü hatayı bize bildirmekten çekinmeyin http://forum.amule.org"
219
220#: src/amule.cpp:1070
221msgid ""
222"The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
223" OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
224msgstr ""
225"Belirlediğiniz Çevrim içi İmza dosyaları dizini GEÇERSİZ!\n"
226" Çevrim içi İmza, ayarlarınızda düzeltene kadar DEVREDIŞI bırakıldı."
227
228#: src/amule.cpp:1126
229msgid "Server hostname notified"
230msgstr "Sunucu makine adı uyarıldı"
231
232#: src/amule.cpp:1352
233#, c-format
234msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
235msgstr "%s dosyası için diskte yer ayırma başarısız oldu: %s"
236
237#: src/amule.cpp:1487
238msgid "ERROR: can't open logfile"
239msgstr "HATA: Günlük dosyası açılamıyor."
240
241#: src/amule.cpp:1491
242msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
243msgstr "UYARI: Günlük dosyası boş, bir şeyler yanlış."
244
245#: src/amule.cpp:1509
246msgid "Log has been reset"
247msgstr "Günlük kaydı silindi"
248
249#: src/amule.cpp:1535
250#, c-format
251msgid "ServerMessage: %s"
252msgstr "Sunucu İletisi: %s"
253
254#: src/amule.cpp:1577 src/IP2Country.cpp:150 src/IPFilter.cpp:510
255#: src/ServerList.cpp:860
256#, c-format
257msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
258msgstr "%s indirilmeyecek; çünkü istenen dosya yeni değil."
259
260#: src/amule.cpp:1579
261msgid "Failed to download the nodes list."
262msgstr "Nod listesini indirme başarısız."
263
264#: src/amule.cpp:1599
265msgid "Failed to open the downloaded version check file"
266msgstr "İndirilen sürüm denetleme dosyasını açma başarısız oldu."
267
268#: src/amule.cpp:1602 src/amule.cpp:1612 src/amule.cpp:1618
269msgid "Corrupted version check file"
270msgstr "Bozuk sürüm denetleme dosyası"
271
272#: src/amule.cpp:1628
273msgid "You are using an outdated version of aMule!"
274msgstr "aMule'nin eski bir sürümünü kullanıyorsunuz!"
275
276#: src/amule.cpp:1630
277#, c-format
278msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
279msgstr "aMule sürümünüz %i.%i.%i ve en güncel sürüm %li.%li.%li"
280
281#: src/amule.cpp:1631
282msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
283msgstr "En güncel sürüm her zaman http://www.amule.org adresinde bulunabilir."
284
285#: src/amule.cpp:1633
286#, c-format
287msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
288msgstr "UYARI: aMuled sürümünüz eski: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
289
290#: src/amule.cpp:1637
291msgid "Your copy of aMule is up to date."
292msgstr "aMule sürümünüz güncel."
293
294#: src/amule.cpp:1644
295msgid "Failed to download the version check file"
296msgstr "Sürüm denetleme dosyasını indirme başarısız oldu."
297
298#: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:536
299#, c-format
300msgid "Users: %s | Files: %s"
301msgstr "Kullanıcılar: %s | Dosyalar: %s"
302
303#: src/amule.cpp:1815 src/amule-remote-gui.cpp:537
304#, c-format
305msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
306msgstr "Kullanıcılar: E: %s K: %s | Dosyalar: E: %s K: %s"
307
308#: src/amule.cpp:1824 src/amule-remote-gui.cpp:546
309msgid "No networks selected"
310msgstr "Hiç bir ağ seçilmedi"
311
312#: src/amule.cpp:1889 src/TextClient.cpp:711
313msgid "with LowID"
314msgstr "DüşükID ile"
315
316#: src/amule.cpp:1889 src/TextClient.cpp:711
317msgid "with HighID"
318msgstr "YüksekID ile"
319
320#: src/amule.cpp:1891
321#, c-format
322msgid "Connected to %s %s"
323msgstr "Bağlandı: %s %s"
324
325#: src/amule.cpp:1895
326#, c-format
327msgid "Connecting to %s"
328msgstr "Bağlanıyor: %s"
329
330#: src/amule.cpp:1897
331msgid "Disconnected from eD2k"
332msgstr "eD2k Bağlantısı kesildi"
333
334#: src/amule.cpp:1905
335msgid "Kad started."
336msgstr "Kademlia başladı."
337
338#: src/amule.cpp:1907
339msgid "Kad stopped."
340msgstr "Kademlia durdu."
341
342#: src/amule.cpp:1915
343msgid "Connected to Kad (ok)"
344msgstr "Kademlia ağına bağlanıldı (tamam)"
345
346#: src/amule.cpp:1917
347msgid "Connected to Kad (firewalled)"
348msgstr "Kademlia ağına bağlanıldı. (Güvenlik duvarı)"
349
350#: src/amule.cpp:1920
351msgid "Disconnected from Kad"
352msgstr "Kademlia bağlantısı kesildi."
353
354#: src/amule.cpp:1989
355msgid ""
356"Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
357"starting."
358msgstr ""
359"UDP portu ayarlarda devre dışı bırakılmışsa Kad ağı kullanılamaz. "
360"Başlatılmıyor."
361
362#: src/amule.cpp:1992
363msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
364msgstr "Kad ağı ayarlarda devre dışı bırakılmış, bağlanılmıyor."
365
366#: src/amuled.cpp:591
367msgid ""
368"ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
369"To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
370"the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
371"the file ~/.aMule/amule.conf"
372msgstr ""
373"HATA: aMule daemon dış bağlantılar devre dışı bırakıldığında kullanılamaz. "
374"Dış Bağlantıları etkinleştirmek için ya aMule'yi, --ec-config seçeneği ile "
375"birlikte amuledi başlatarak ya da ~/.aMule/amule.conf dosyasındaki "
376"\"AcceptExternalConnections\" seçeneğini 1 olarak ayarlayın."
377
378#: src/amuled.cpp:594
379msgid ""
380"ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
381"daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
382"must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
383"appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
384"password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
385msgstr ""
386"HATA: Dış bağlantıların kullanılabilmesi için geçerli bir parola gerekilidir "
387"ve aMule uygulamacığı dış bağlantılar olmadan kullanılamaz. aMule "
388"uygulamacığını çalıştırmak için ~/.aMule/amule.conf dosyasında \"ECPassword"
389"\" kısmını uygun bir değerle doldurmalısınız. amuled' i --ec-config seçeneği "
390"ile çalıştırın ve parolanızı ayarlayın. Daha fazla bilgi http://wiki.amule."
391"org adresinde bulunabilir."
392
393#: src/amuled.cpp:651
394msgid "amuled: OnInit - starting timer"
395msgstr "amuled: OnInit - zamanlayıcı başlatılıyor"
396
397#: src/amuled.cpp:666
398msgid "amuled: forking to background - see you"
399msgstr "amuled: arka plana çatallanıyor - görüşürüz"
400
401#: src/amuled.cpp:697
402msgid "Cannot Create Pid File"
403msgstr "Pid dosyası oluşturulamıyor"
404
405#: src/amuled.cpp:779
406#, c-format
407msgid "ERROR: %s"
408msgstr "HATA: %s"
409
410#: src/amuleDlg.cpp:234
411#, c-format
412msgid "This is aMule %s based on eMule."
413msgstr "Bu, eMule üzerine kurulu olan aMule %s yazılımıdır."
414
415#: src/amuleDlg.cpp:236
416#, c-format
417msgid "Running on %s"
418msgstr "%s üzerinde çalışıyor"
419
420#: src/amuleDlg.cpp:238
421msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
422msgstr "Yeni sürüm denetimi için http://www.amule.org adresini ziyaret ediniz."
423
424#: src/amuleDlg.cpp:264
425msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
426msgstr "ÖNEMLİ HATA: Zamanlayıcı oluşturulamadı"
427
428#: src/amuleDlg.cpp:489
429msgid "aMule remote control "
430msgstr "aMule uzak denetimi "
431
432#: src/amuleDlg.cpp:495
433msgid "Snapshot:"
434msgstr "Bilgileri:"
435
436#: src/amuleDlg.cpp:497
437msgid ""
438"'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
439"\n"
440msgstr ""
441"eMule üzerine kurulu 'Sistem-Üstü' p2p  yazılımı \n"
442"\n"
443
444#: src/amuleDlg.cpp:498
445msgid "Website: http://www.amule.org \n"
446msgstr "Web Sitemiz: http://www.amule.org \n"
447
448#: src/amuleDlg.cpp:499
449msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
450msgstr "Forumumuz: http://forum.amule.org \n"
451
452#: src/amuleDlg.cpp:500
453msgid ""
454"FAQ: http://wiki.amule.org \n"
455"\n"
456msgstr ""
457"S.S.S.: http://wiki.amule.org \n"
458"\n"
459
460#: src/amuleDlg.cpp:501
461msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
462msgstr "İletişim: admin@amule.org (yönetimsel konular) \n"
463
464#: src/amuleDlg.cpp:502
465msgid ""
466"Copyright (c) 2003-2019 aMule Team \n"
467"\n"
468msgstr ""
469"Copyright (c) 2003-2019 aMule Ekibi \n"
470"\n"
471
472#: src/amuleDlg.cpp:503
473msgid "Part of aMule is based on \n"
474msgstr "aMule'nin üzerinde kurulduğu parçalar: \n"
475
476#: src/amuleDlg.cpp:504
477msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
478msgstr "Kademlia: XOR matrisi üzerine kurulu eşten eşe iletişim.\n"
479
480#: src/amuleDlg.cpp:505
481msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
482msgstr " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
483
484#: src/amuleDlg.cpp:506
485msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
486msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
487
488#: src/amuleDlg.cpp:509 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:919
489#: src/PartFile.cpp:927 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:637 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:742
490#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:862
491msgid "Message"
492msgstr "İleti"
493
494#: src/amuleDlg.cpp:546
495msgid "aMule dialog destroyed"
496msgstr "aMule diyaloğu imha edildi"
497
498#: src/amuleDlg.cpp:570 src/DataToText.cpp:59 src/IPFilter.cpp:544
499msgid "Connecting"
500msgstr "Bağlanıyor"
501
502#: src/amuleDlg.cpp:701
503msgid "eD2k: Connecting"
504msgstr "eD2k: Bağlanıyor"
505
506#: src/amuleDlg.cpp:705
507msgid "eD2k: Disconnected"
508msgstr "eD2k: Bağlantı kesildi"
509
510#: src/amuleDlg.cpp:711
511msgid "Kad: Firewalled"
512msgstr "Kad: Güvenlik Duvarı"
513
514#: src/amuleDlg.cpp:715
515msgid "Kad: Connected"
516msgstr "Kad: Bağlandı"
517
518#: src/amuleDlg.cpp:720
519msgid "Kad: Connecting"
520msgstr "Kad: Bağlanıyor"
521
522#: src/amuleDlg.cpp:724
523msgid "Kad: Off"
524msgstr "Kad: Kapalı"
525
526#: src/amuleDlg.cpp:770 src/DownloadListCtrl.cpp:415
527#: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174
528#: src/muuli_wdr.cpp:802 src/muuli_wdr.cpp:862 src/muuli_wdr.cpp:936
529#: src/muuli_wdr.cpp:1002 src/muuli_wdr.cpp:2332 src/muuli_wdr.cpp:2434
530#: src/muuli_wdr.cpp:3150 src/ServerListCtrl.cpp:154 src/ServerListCtrl.cpp:528
531#: src/ServerListCtrl.cpp:547 src/TransferWnd.cpp:375
532#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285
533msgid "Cancel"
534msgstr "İptal"
535
536#: src/amuleDlg.cpp:771
537msgid "Stop the current connection attempts"
538msgstr "Durdur"
539
540#: src/amuleDlg.cpp:776 src/MuleTrayIcon.cpp:506 src/muuli_wdr.cpp:2575
541msgid "Disconnect"
542msgstr "Bağlantıyı Kes"
543
544#: src/amuleDlg.cpp:777
545msgid "Disconnect from the currently connected networks"
546msgstr "Bağlanılmış olan ağlar ile bağlantıyı Kes"
547
548#: src/amuleDlg.cpp:782 src/MuleTrayIcon.cpp:509 src/muuli_wdr.cpp:2758
549#: src/muuli_wdr.cpp:3146 src/muuli_wdr.cpp:3533
550msgid "Connect"
551msgstr "Bağlan"
552
553#: src/amuleDlg.cpp:783
554msgid "Connect to the currently enabled networks"
555msgstr "Etkinleştirilmiş olan ağlara bağlan"
556
557#: src/amuleDlg.cpp:846
558#, fuzzy, c-format
559msgid "Up: %.1f%s (%.1f) | Down: %.1f%s (%.1f)"
560msgstr "Gön: %.1f(%.1f) | İnd:%.1f(%.1f)"
561
562#: src/amuleDlg.cpp:847 src/amuleDlg.cpp:848 src/amuleDlg.cpp:851
563#: src/amuleDlg.cpp:852 src/amuleDlg.cpp:863 src/amuleDlg.cpp:864
564#: src/MuleTrayIcon.cpp:327 src/MuleTrayIcon.cpp:330
565#, fuzzy
566msgid " MB/s"
567msgstr "MB/s"
568
569#: src/amuleDlg.cpp:847 src/amuleDlg.cpp:848 src/amuleDlg.cpp:851
570#: src/amuleDlg.cpp:852 src/amuleDlg.cpp:863 src/amuleDlg.cpp:864
571#: src/MuleTrayIcon.cpp:327 src/MuleTrayIcon.cpp:330
572#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110
573msgid " kB/s"
574msgstr " kB/sn"
575
576#: src/amuleDlg.cpp:850
577#, fuzzy, c-format
578msgid "Up: %.1f%s | Down: %.1f%s"
579msgstr "Gön: %.1f | İnd:%.1f"
580
581#: src/amuleDlg.cpp:880
582#, c-format
583msgid "aMule (%s | Connected)"
584msgstr "aMule (%s | Bağlandı)"
585
586#: src/amuleDlg.cpp:882
587#, c-format
588msgid "aMule (%s | Disconnected)"
589msgstr "aMule (%s | Bağlantı kesildi)"
590
591#: src/amuleDlg.cpp:919
592#, c-format
593msgid "Do you really want to exit %s?"
594msgstr "%s üzerinden çıkmayı gerçekten istiyor musunuz?"
595
596#: src/amuleDlg.cpp:920
597msgid "Exit confirmation"
598msgstr "Çıkışı onaylayınız"
599
600#: src/amuleDlg.cpp:1163
601msgid "Launch Command: "
602msgstr "Çalıştırma Komutu: "
603
604#: src/amuleDlg.cpp:1183 src/muuli_wdr.cpp:2095 src/Preferences.cpp:841
605msgid "- default -"
606msgstr "- ön tanımlı -"
607
608#: src/amuleDlg.cpp:1206
609#, c-format
610msgid "Skin directory '%s' does not exist"
611msgstr "Kaplama dizini '%s' yok"
612
613#: src/amuleDlg.cpp:1211
614#, c-format
615msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
616msgstr "UYARI: Kaplama dosyası '%s' okuma için açılamıyor"
617
618#: src/amuleDlg.cpp:1310 src/amuleDlg.cpp:1452 src/muuli_wdr.cpp:1676
619#: src/muuli_wdr.cpp:3535
620msgid "Networks"
621msgstr "Ağlar"
622
623#: src/amuleDlg.cpp:1310 src/muuli_wdr.cpp:3535
624msgid "Networks Window"
625msgstr "Ağ Penceresi"
626
627#: src/amuleDlg.cpp:1311 src/muuli_wdr.cpp:3536
628msgid "Searches"
629msgstr "Aramalar"
630
631#: src/amuleDlg.cpp:1311 src/muuli_wdr.cpp:3536
632msgid "Searches Window"
633msgstr "Arama Penceresi"
634
635#: src/amuleDlg.cpp:1312 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:425
636#: src/muuli_wdr.cpp:1791 src/muuli_wdr.cpp:3537 src/Statistics.cpp:757
637msgid "Downloads"
638msgstr "İndirmeler"
639
640#: src/amuleDlg.cpp:1312 src/muuli_wdr.cpp:3537
641msgid "Downloads Window"
642msgstr "İndirme Penceresi"
643
644#: src/amuleDlg.cpp:1313 src/muuli_wdr.cpp:3415
645msgid "Shared files"
646msgstr "Paylaşılan dosyalar"
647
648#: src/amuleDlg.cpp:1313 src/muuli_wdr.cpp:3539
649msgid "Shared Files Window"
650msgstr "Paylaşılan Dosya Penceresi"
651
652#: src/amuleDlg.cpp:1314 src/muuli_wdr.cpp:2974 src/muuli_wdr.cpp:3488
653#: src/muuli_wdr.cpp:3540
654msgid "Messages"
655msgstr "Sohbet"
656
657#: src/amuleDlg.cpp:1314 src/muuli_wdr.cpp:3540
658msgid "Messages Window"
659msgstr "Sohbet Penceresi"
660
661#: src/amuleDlg.cpp:1315 src/muuli_wdr.cpp:3541 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
662#: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024
663msgid "Statistics"
664msgstr "İstatistikler"
665
666#: src/amuleDlg.cpp:1315 src/muuli_wdr.cpp:3541
667msgid "Statistics Graph Window"
668msgstr "İstatistik Grafik Penceresi"
669
670#: src/amuleDlg.cpp:1317 src/muuli_wdr.cpp:3543 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198
671#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41
672msgid "Preferences"
673msgstr "Ayarlar"
674
675#: src/amuleDlg.cpp:1317 src/muuli_wdr.cpp:3543
676msgid "Preferences Settings Window"
677msgstr "Ayar Penceresi"
678
679#: src/amuleDlg.cpp:1319 src/muuli_wdr.cpp:3544
680msgid "Import"
681msgstr "İçe Aktar"
682
683#: src/amuleDlg.cpp:1319 src/muuli_wdr.cpp:3544
684msgid "The partfile importer tool"
685msgstr "Parça dosyası içe aktarım aracı"
686
687#: src/amuleDlg.cpp:1321 src/muuli_wdr.cpp:3545
688#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
689msgid "About"
690msgstr "Hakkında"
691
692#: src/amuleDlg.cpp:1321 src/muuli_wdr.cpp:3545
693msgid "About/Help"
694msgstr "Hakkında/Yardım"
695
696#: src/amuleDlg.cpp:1456
697msgid "eD2k network"
698msgstr "eD2k ağı"
699
700#: src/amuleDlg.cpp:1460
701msgid "Kad network"
702msgstr "Kademlia ağı"
703
704#: src/amuleDlg.cpp:1460
705msgid "No network"
706msgstr "Ağ yok"
707
708#: src/amule-gui.cpp:211
709msgid "aMule remote control"
710msgstr "aMule Uzak Denetimi"
711
712#: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111
713msgid "aMule"
714msgstr "aMule"
715
716#: src/amule-gui.cpp:295
717msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
718msgstr "Önemli Hata: Çekirdek Zamanlayıcı oluşturulamadı"
719
720#: src/amule-remote-gui.cpp:72
721msgid "Connect to remote amule"
722msgstr "Uzak aMule'ye bağlan"
723
724#: src/amule-remote-gui.cpp:265
725msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
726msgstr "Önemli Hata: Havuz Zamanlayıcı oluşturulamadı"
727
728#: src/amule-remote-gui.cpp:284
729msgid "Going to event loop..."
730msgstr "Olay döngüsüne gidiliyor..."
731
732#: src/amule-remote-gui.cpp:310
733msgid "Connecting..."
734msgstr "Bağlanıyor..."
735
736#: src/amule-remote-gui.cpp:314
737msgid "Connection failed "
738msgstr "Bağlantı başarısız "
739
740#: src/amule-remote-gui.cpp:325
741msgid "Remote GUI EC event handler"
742msgstr "Uzak ARAYÜZ EC olay yakalayıcı"
743
744#: src/amule-remote-gui.cpp:332
745msgid "Going down"
746msgstr "İniyor"
747
748#: src/amule-remote-gui.cpp:335 src/ExternalConnector.cpp:447
749#, c-format
750msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
751msgstr "Bağlantı Başarısız Oldu. %s:%d bağlanılamıyor\n"
752
753#: src/amule-remote-gui.cpp:338
754msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
755msgstr "Bağlantı kesildi - Muhtemelen aMule sonlandırıldı."
756
757#: src/amule-remote-gui.cpp:425
758msgid "Ready"
759msgstr "Hazır"
760
761#: src/amule-remote-gui.cpp:602 src/TransferWnd.cpp:340
762msgid "All"
763msgstr "Tümü"
764
765#: src/amule-remote-gui.cpp:648
766#, c-format
767msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
768msgstr "'%s' dizini '%s' sınıfı için oluşturulamadı. '%s' dizini kullanılıyor."
769
770#: src/amule-remote-gui.cpp:1361 src/BaseClient.cpp:1775
771#: src/BaseClient.cpp:2314 src/BaseClient.cpp:2330 src/BaseClient.cpp:2625
772#: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81
773#: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115
774#: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
775#: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
776#: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/DownloadListCtrl.cpp:1100
777#: src/DownloadListCtrl.cpp:1111 src/ExternalConn.cpp:445
778#: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1058
779#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1069 src/GenericClientListCtrl.cpp:1079
780#: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:912 src/KnownFile.cpp:918
781#: src/MuleTrayIcon.cpp:375 src/PartFile.cpp:2538 src/PartFile.cpp:2544
782#: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972
783msgid "Unknown"
784msgstr "Bilinmiyor"
785
786#: src/BaseClient.cpp:1366
787#, c-format
788msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
789msgstr "'%s' kullanıcısının paylaşılmış dosyalarını alma başarısız"
790
791#: src/BaseClient.cpp:1578
792msgid "Searching buddy for lowid connection"
793msgstr "DüşükID bağlantı için bir eş aranıyor"
794
795#: src/BaseClient.cpp:1792
796#, c-format
797msgid " (Fake eMule version %#x)"
798msgstr " (Sahte eMule sürümü %#x)"
799
800#: src/BaseClient.cpp:1803
801msgid " (Fake eMule)"
802msgstr " (Sahte eMule)"
803
804#: src/BaseClient.cpp:1805
805msgid "xMule (Fake eMule)"
806msgstr "xMule (Sahte eMule)"
807
808#: src/BaseClient.cpp:1844
809#, c-format
810msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
811msgstr "1.x (eMule s.0.%u üzerine kurulu)"
812
813#: src/BaseClient.cpp:2017
814#, c-format
815msgid "NickName: %s ID: %u"
816msgstr "Rumuz: %s ID: %u"
817
818#: src/BaseClient.cpp:2019
819#, c-format
820msgid "Requested: %s\n"
821msgstr "İstek: %s\n"
822
823#: src/BaseClient.cpp:2021
824#, c-format
825msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
826msgid_plural ""
827"Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
828msgstr[0] ""
829"Bu oturum için dosya durumu: Kabul edilen istek %d, toplam %d, %s aktarıldı\n"
830msgstr[1] ""
831"Bu oturum için dosya durumu: Kabul edilen istek %d, toplam %d, %s aktarıldı\n"
832
833#: src/BaseClient.cpp:2024
834#, c-format
835msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
836msgid_plural ""
837"Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
838msgstr[0] ""
839"Tüm oturumlar için dosya durumu: Kabul edilen istek %d, toplam %d, %s "
840"aktarıldı\n"
841msgstr[1] ""
842"Tüm oturumlar için dosya durumu: Kabul edilen istek %d, toplam %d, %s "
843"aktarıldı\n"
844
845#: src/BaseClient.cpp:2027
846msgid "Requested unknown file"
847msgstr "Bilinmeyen dosya istendi"
848
849#: src/BaseClient.cpp:2703
850#, c-format
851msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
852msgstr "'%s' kullanıcısından gelen ileti engellendi. (IP: %s)"
853
854#: src/BaseClient.cpp:2810
855#, c-format
856msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
857msgstr "'%s' kullanıcısından yeni ileti geldi (IP: %s)"
858
859#: src/BaseClient.cpp:2902
860#, c-format
861msgid ""
862"User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> "
863"Ignored"
864msgstr ""
865"Kullanıcı %s (%u), var olmayan '%s' dizini için paylaşılmış dosya listenizi "
866"istedi. -> Görmezden gelindi."
867
868#: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86
869#, c-format
870msgid "WARNING: %s cannot be opened."
871msgstr "UYARI: %s açılamıyor."
872
873#: src/CanceledFileList.cpp:61
874msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
875msgstr "UYARI: İptal edilen dosya listesi bozuk. Geçersiz başlık içeriyor."
876
877#: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117
878#, c-format
879msgid "IO error while reading %s file: %s"
880msgstr "%s dosyası okumada IO hatası: %s"
881
882#: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165
883#, c-format
884msgid "Error while saving %s file: %s"
885msgstr "%s dosyası kaydedilirken hata: %s"
886
887#: src/CaptchaDialog.cpp:44
888msgid "Enter Captcha"
889msgstr "Captcha Gir"
890
891#: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:243
892#: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335
893msgid "Category"
894msgstr "Sınıf"
895
896#: src/CatDialog.cpp:87
897msgid "New Category"
898msgstr "Yeni Sınıf"
899
900#: src/CatDialog.cpp:125
901msgid "Choose a folder for incoming files"
902msgstr "Gelen dosyalar için bir dizin seçin"
903
904#: src/CatDialog.cpp:140
905msgid "You must specify a name for the category!"
906msgstr "Sınıf için bir isim girmelisiniz!"
907
908#: src/CatDialog.cpp:150
909msgid "You must specify a path for the category!"
910msgstr "Sınıf için bir yol girmelisiniz!"
911
912#: src/CatDialog.cpp:162
913msgid ""
914"Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
915msgstr ""
916"Sınıf için gelen dizini oluşturma başarısız. Lütfen geçerli bir yol giriniz!"
917
918#: src/ChatSelector.cpp:129
919#, c-format
920msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
921msgstr "Sohbet Oturumu Başladı: %s (%s:%u) - %s %s"
922
923#: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288
924msgid "*** Connected to Client ***"
925msgstr "*** Kullanıcıya Bağlandı. ***"
926
927#: src/ChatSelector.cpp:251
928msgid "*** Connecting to Client ***"
929msgstr "*** Kullanıcıya Bağlanıyor.***"
930
931#: src/ChatSelector.cpp:282
932msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
933msgstr "*** Kullanıcıya bağlantı başarısız. / Bağlantı koptu.***"
934
935#: src/ChatSelector.cpp:335
936msgid ""
937"*** You have passed the captcha check and the user has received your "
938"message. ***"
939msgstr "*** Captcha denetiminden geçtiniz ve kullanıcı iletinizi aldı. ***"
940
941#: src/ChatSelector.cpp:336
942msgid ""
943"*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
944"ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
945msgstr ""
946"*** Captcha' ya cevabınız yanlıştı ve iletiniz yok sayıldı. Yeni bir ileti "
947"göndererek yeni bir captcha isteyebilirsiniz. ***"
948
949#: src/ChatWnd.cpp:99
950msgid "Chat"
951msgstr "Sohbet"
952
953#: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:188
954msgid "Close tab"
955msgstr "Sekmeyi Kapat"
956
957#: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:189
958msgid "Close all tabs"
959msgstr "Tüm sekmeleri kapat"
960
961#: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:190
962msgid "Close other tabs"
963msgstr "Diğer sekmeleri kapat"
964
965#: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587
966msgid "Add to Friends"
967msgstr "Arkadaşlara Ekle"
968
969#: src/ClientCreditsList.cpp:158
970#, c-format
971msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
972msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
973msgstr[0] "Kredi dosyası yüklendi. %u adet kullanıcı biliniyor"
974msgstr[1] "Kredi dosyası yüklendi. %u adet kullanıcı biliniyor"
975
976#: src/ClientCreditsList.cpp:161
977#, c-format
978msgid " - Credits expired for %u client!"
979msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
980msgstr[0] " - %u adet kullanıcı için krediler bitti!"
981msgstr[1] " - %u adet kullanıcı için krediler bitti!"
982
983#: src/ClientCreditsList.cpp:305
984msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
985msgstr "'cryptkey.dat' dosyası bulunamadı. Oluşturuluyor..."
986
987#: src/ClientDetailDialog.cpp:49
988msgid "Client Details"
989msgstr "Kullanıcı Ayrıntıları"
990
991#: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
992#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260
993msgid "LowID"
994msgstr "DüşükID"
995
996#: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183
997#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258
998msgid "HighID"
999msgstr "YüksekID"
1000
1001#: src/ClientDetailDialog.cpp:121
1002msgid "Enabled"
1003msgstr "Etkinleştirildi"
1004
1005#: src/ClientDetailDialog.cpp:122
1006msgid "Supported"
1007msgstr "Destekleniyor"
1008
1009#: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192
1010msgid "Not supported"
1011msgstr "Desteklenmiyor"
1012
1013#: src/ClientDetailDialog.cpp:124
1014msgid "Disabled"
1015msgstr "Devre dışı"
1016
1017#: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213
1018#: src/TextClient.cpp:721
1019msgid "Connected"
1020msgstr "Bağlandı"
1021
1022#: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213
1023msgid "Disconnected"
1024msgstr "Bağlantı kesildi"
1025
1026#: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159
1027#: src/DownloadListCtrl.cpp:967 src/GenericClientListCtrl.cpp:882
1028#: src/GenericClientListCtrl.cpp:893
1029#, c-format
1030msgid "%.1f kB/s"
1031msgstr "%.1f kB/s"
1032
1033#: src/ClientRef.cpp:196
1034msgid "Not complete"
1035msgstr "Eksik"
1036
1037#: src/ClientRef.cpp:198
1038msgid "Bad Guy"
1039msgstr "Kötü Çocuk"
1040
1041#: src/ClientRef.cpp:200
1042msgid "Verified - OK"
1043msgstr "İncelendi - Tamam"
1044
1045#: src/ClientRef.cpp:203
1046msgid "Not Available"
1047msgstr "Uygun değil"
1048
1049#: src/ClientTCPSocket.cpp:840
1050#, c-format
1051msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1052msgstr "Kullanıcı %s (%u), paylaşılmış dosya listenizi istedi. -> Kabul edildi"
1053
1054#: src/ClientTCPSocket.cpp:861
1055#, c-format
1056msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1057msgstr "Kullanıcı %s (%u), paylaşılmış dosya listenizi istedi. -> Reddedildi"
1058
1059#: src/ClientTCPSocket.cpp:893
1060#, c-format
1061msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1062msgstr "Kullanıcı %s (%u), paylaşılmış dizin listenizi istedi. -> Kabul edildi"
1063
1064#: src/ClientTCPSocket.cpp:899
1065#, c-format
1066msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1067msgstr "Kullanıcı %s (%u), paylaşılmış dizin listenizi istedi. -> Reddedildi"
1068
1069#: src/ClientTCPSocket.cpp:924
1070#, c-format
1071msgid ""
1072"User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted"
1073msgstr ""
1074"Kullanıcı %s (%u), '%s' dizini için paylaşılmış dosya listenizi istedi. -> "
1075"kabul edildi"
1076
1077#: src/ClientTCPSocket.cpp:929
1078#, c-format
1079msgid ""
1080"User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied"
1081msgstr ""
1082"Kullanıcı %s (%u), '%s' dizini için paylaşılmış dosya listenizi istedi. -> "
1083"reddedildi."
1084
1085#: src/ClientTCPSocket.cpp:948
1086#, c-format
1087msgid "User %s (%u) shares directory '%s'"
1088msgstr "Kullanıcı %s (%u), %s dizinini paylaşıyor"
1089
1090#: src/ClientTCPSocket.cpp:963
1091#, c-format
1092msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1093msgstr "Kullanıcı %s (%u) istenmeyen paylaşılmış dosya listesi gönderdi"
1094
1095#: src/ClientTCPSocket.cpp:978
1096#, c-format
1097msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'"
1098msgstr ""
1099"Kullanıcı %s (%u) '%s' dizini için paylaşılmış dosya listesini gönderdi"
1100
1101#: src/ClientTCPSocket.cpp:985
1102#, c-format
1103msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1104msgstr "Kullanıcı %s (%u) paylaşılmış dosya listesini göndermeyi tamamladı"
1105
1106#: src/ClientTCPSocket.cpp:990
1107#, c-format
1108msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1109msgstr "Kullanıcı %s (%u) istenmeyen paylaşılmış dosya listesi gönderdi"
1110
1111#: src/ClientTCPSocket.cpp:1002
1112#, c-format
1113msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1114msgstr "Kullanıcı %s (%u)nın paylaşılmış dizin/dosyalara erişimi reddedildi."
1115
1116#: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47
1117msgid "File Comments"
1118msgstr "Dosya Yorumları"
1119
1120#: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60
1121msgid "Username"
1122msgstr "Kullanıcı Adı"
1123
1124#: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1125#: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87
1126#: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1127msgid "File Name"
1128msgstr "Dosya Adı"
1129
1130#: src/CommentDialogLst.cpp:57
1131msgid "Rating"
1132msgstr "Puanlama"
1133
1134#: src/CommentDialogLst.cpp:58
1135msgid "Comment"
1136msgstr "Yorum"
1137
1138#: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:890
1139msgid "No comments"
1140msgstr "Yorum yok"
1141
1142#: src/CommentDialogLst.cpp:105
1143#, c-format
1144msgid "%u comment"
1145msgid_plural "%u comments"
1146msgstr[0] "%u adet yorum"
1147msgstr[1] "%u adet yorum"
1148
1149#: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1150#, c-format
1151msgid ""
1152"Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1153msgstr ""
1154"%s istemcisi %s kadar veriyi %s toplamda '%s' dosyasında gönderdiği için "
1155"yasaklandı."
1156
1157#: src/DataToText.cpp:35
1158msgid "Auto [Lo]"
1159msgstr "Oto (Düş)"
1160
1161#: src/DataToText.cpp:36
1162msgid "Auto [No]"
1163msgstr "Oto [Nor]"
1164
1165#: src/DataToText.cpp:37
1166msgid "Auto [Hi]"
1167msgstr "Oto (Yük)"
1168
1169#: src/DataToText.cpp:41 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1170msgid "Very low"
1171msgstr "Çok düşük"
1172
1173#: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2396
1174#: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399
1175#: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1176msgid "Low"
1177msgstr "Düşük"
1178
1179#: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2397
1180#: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400
1181#: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1182msgid "Normal"
1183msgstr "Normal"
1184
1185#: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2398
1186#: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401
1187#: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1188msgid "High"
1189msgstr "Yüksek"
1190
1191#: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1192msgid "Very High"
1193msgstr "Çok Yüksek"
1194
1195#: src/DataToText.cpp:46 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1196msgid "Release"
1197msgstr "Yayım"
1198
1199#: src/DataToText.cpp:60
1200msgid "Asking"
1201msgstr "Soruyor"
1202
1203#: src/DataToText.cpp:61
1204msgid "Connecting via server"
1205msgstr "Sunucu yoluyla bağlanıyor"
1206
1207#: src/DataToText.cpp:62 src/GenericClientListCtrl.cpp:989
1208msgid "Queue Full"
1209msgstr "Sıra dolu"
1210
1211#: src/DataToText.cpp:62 src/GenericClientListCtrl.cpp:1005
1212#: src/KnownFile.cpp:1546
1213msgid "On Queue"
1214msgstr "Sırada"
1215
1216#: src/DataToText.cpp:63 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53
1217#: src/OtherFunctions.cpp:631 src/PartFile.cpp:3732 src/TransferWnd.cpp:348
1218msgid "Downloading"
1219msgstr "Aktarılıyor"
1220
1221#: src/DataToText.cpp:64
1222msgid "Receiving hashset"
1223msgstr "Adresleme seti alınıyor"
1224
1225#: src/DataToText.cpp:65
1226msgid "No needed parts"
1227msgstr "Gereksiz parçalar"
1228
1229#: src/DataToText.cpp:66
1230msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1231msgstr "DüşükID'den DüşükID'ye bağlanılamaz"
1232
1233#: src/DataToText.cpp:67
1234msgid "Too many connections"
1235msgstr "Çok fazla bağlantı"
1236
1237#: src/DataToText.cpp:69
1238msgid "Connecting via Kad"
1239msgstr "Kad yoluyla bağlanıyor"
1240
1241#: src/DataToText.cpp:70
1242msgid "Too many Kad connections"
1243msgstr "Çok fazla Kad bağlantısı"
1244
1245#: src/DataToText.cpp:71
1246msgid "Banned"
1247msgstr "Engellendi"
1248
1249#: src/DataToText.cpp:72
1250msgid "Connection Error"
1251msgstr "Bağlantı Hatası"
1252
1253#: src/DataToText.cpp:73
1254msgid "Remote Queue Full"
1255msgstr "Uzaktaki Sıra Dolu"
1256
1257#: src/DataToText.cpp:103
1258msgid "Old MLDonkey"
1259msgstr "Eski MLDonkey"
1260
1261#: src/DataToText.cpp:106
1262msgid "New MLDonkey"
1263msgstr "Yeni MLDonkey"
1264
1265#: src/DataToText.cpp:116
1266msgid "eMule Compatible"
1267msgstr "eMule"
1268
1269#: src/DataToText.cpp:126
1270msgid "Local Server"
1271msgstr "Sunucu"
1272
1273#: src/DataToText.cpp:127
1274msgid "Remote Server"
1275msgstr "Uzak Sunucu"
1276
1277#: src/DataToText.cpp:128 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3290
1278#: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:718
1279msgid "Kad"
1280msgstr "Kademlia"
1281
1282#: src/DataToText.cpp:129
1283msgid "Source Exchange"
1284msgstr "Kaynak Değişimi"
1285
1286#: src/DataToText.cpp:130
1287msgid "Passive"
1288msgstr "Pasif"
1289
1290#: src/DataToText.cpp:131
1291msgid "Link"
1292msgstr "Bağlantı"
1293
1294#: src/DataToText.cpp:132
1295msgid "Source Seeds"
1296msgstr "Kaynak Girdileri"
1297
1298#: src/DataToText.cpp:133
1299msgid "Search Result"
1300msgstr "Arama Sonucu"
1301
1302#: src/DataToText.cpp:143 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1303#: src/OtherFunctions.cpp:629 src/TransferWnd.cpp:346
1304msgid "Completed"
1305msgstr "Tamamlandı"
1306
1307#: src/DataToText.cpp:144
1308msgid "In progress"
1309msgstr "İşlem yapılıyor"
1310
1311#: src/DataToText.cpp:145
1312msgid "ERROR: Out of diskspace"
1313msgstr "HATA: Disk dolu"
1314
1315#: src/DataToText.cpp:146
1316msgid "ERROR: Partmet not found"
1317msgstr "HATA: Partmet bulunamadı"
1318
1319#: src/DataToText.cpp:147
1320msgid "ERROR: IO error!"
1321msgstr "HATA: Girdi-çıktı hatası!"
1322
1323#: src/DataToText.cpp:148
1324msgid "ERROR: Failed!"
1325msgstr "HATA: Başarısız!"
1326
1327#: src/DataToText.cpp:149 src/SearchListCtrl.cpp:1011
1328msgid "Queued"
1329msgstr "Sıraya girdi"
1330
1331#: src/DataToText.cpp:150
1332msgid "Already downloading"
1333msgstr "Zaten aktarılıyor"
1334
1335#: src/DataToText.cpp:151
1336msgid "Unknown or bad tempfile format."
1337msgstr "Bilinmeyen yada bozuk geçici dosya formatı."
1338
1339#: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1340msgid "Part"
1341msgstr "Parça"
1342
1343#: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
1344#: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1345msgid "Size"
1346msgstr "Boyut"
1347
1348#: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3365
1349msgid "Transferred"
1350msgstr "Aktarıldı"
1351
1352#: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30
1353msgid "Speed"
1354msgstr "Hız"
1355
1356#: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1357msgid "Progress"
1358msgstr "İşlem"
1359
1360#: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1361#: src/PartFile.cpp:3778 src/SearchListCtrl.cpp:89
1362msgid "Sources"
1363msgstr "Kaynaklar"
1364
1365#: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651
1366#: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403
1367#: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1368msgid "Priority"
1369msgstr "Öncelik"
1370
1371#: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3780 src/SearchListCtrl.cpp:92
1372msgid "Status"
1373msgstr "Durum"
1374
1375#: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1376msgid "Time Remaining"
1377msgstr "Kalan Süre"
1378
1379#: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1380msgid "Last Seen Complete"
1381msgstr "Son Tamamlanmış Görülme"
1382
1383#: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1384msgid "Last Reception"
1385msgstr "Son Alım"
1386
1387#: src/DownloadListCtrl.cpp:411
1388msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1389msgstr "Seçili dosyayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
1390
1391#: src/DownloadListCtrl.cpp:413
1392msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1393msgstr "Seçili dosyaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
1394
1395#: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203
1396#, c-format
1397msgid ""
1398"Feedback from: %s (%s)\n"
1399"\n"
1400msgstr ""
1401"Geri besleme: %s (%s)\n"
1402"\n"
1403
1404#: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2399
1405#: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1406msgid "Auto"
1407msgstr "Otomatik"
1408
1409#: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376
1410msgid "&Stop"
1411msgstr "&Dur"
1412
1413#: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377
1414msgid "&Pause"
1415msgstr "&Durakla"
1416
1417#: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378
1418msgid "&Resume"
1419msgstr "&Başlat"
1420
1421#: src/DownloadListCtrl.cpp:656
1422msgid "C&lear completed"
1423msgstr "Tamamlananları T&emizle"
1424
1425#: src/DownloadListCtrl.cpp:662
1426msgid "Swap every A4AF to this file now"
1427msgstr "Tüm A4Afleri derhal bu dosyaya geçir"
1428
1429#: src/DownloadListCtrl.cpp:664
1430msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1431msgstr "Tüm A4Afleri bu dosyaya geçir (Otomatik)"
1432
1433#: src/DownloadListCtrl.cpp:669
1434msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1435msgstr "Tüm A4Afleri derhal bir başka dosyaya geçir"
1436
1437#: src/DownloadListCtrl.cpp:672
1438msgid "Extended Options"
1439msgstr "Genişletilmiş Seçenekler"
1440
1441#: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737
1442msgid "Preview"
1443msgstr "Ön İzleme"
1444
1445#: src/DownloadListCtrl.cpp:678
1446msgid "Show file &details"
1447msgstr "Dosya &ayrıntılarını göster"
1448
1449#: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:767
1450msgid "Show all comments"
1451msgstr "Tüm yorumları göster"
1452
1453#: src/DownloadListCtrl.cpp:684
1454msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1455msgstr "Magnet bağlantısını panoya kopyala"
1456
1457#: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164
1458msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1459msgstr "eD2k bağlantısını panoya kopya&la"
1460
1461#: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171
1462msgid "Copy feedback to clipboard"
1463msgstr "Geri beslemeyi panoya kopyala"
1464
1465#: src/DownloadListCtrl.cpp:697
1466msgid "unassign"
1467msgstr "atamayı kaldır"
1468
1469#: src/DownloadListCtrl.cpp:704
1470msgid "Assign to category"
1471msgstr "Sınıfa Ekle"
1472
1473#: src/DownloadListCtrl.cpp:740
1474msgid "&Open the file"
1475msgstr "Dosyayı &Aç"
1476
1477#: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686
1478msgid "Enter new name for this file:"
1479msgstr "Bu dosya için yeni bir isim girin:"
1480
1481#: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687
1482msgid "File rename"
1483msgstr "Dosya yeniden adlandır"
1484
1485#: src/DownloadListCtrl.cpp:965 src/GenericClientListCtrl.cpp:880
1486#: src/GenericClientListCtrl.cpp:891
1487#, fuzzy, c-format
1488msgid "%.1f MB/s"
1489msgstr "%.1f kB/s"
1490
1491#: src/DownloadListCtrl.cpp:1098 src/DownloadListCtrl.cpp:1109
1492msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1493msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1494
1495#: src/DownloadListCtrl.cpp:1279
1496#, c-format
1497msgid "Downloads (%i)"
1498msgstr "İndirmeler (%i)"
1499
1500#: src/DownloadListCtrl.cpp:1434
1501msgid ""
1502"To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1503"set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1504msgstr ""
1505"Her önizlemede bu uyarının gösterilemsini önlemek için,\n"
1506"seçeneklerden tercih ettiğiniz video oynatıcısını ayarlayın. (öntanımlı "
1507"mplayer)"
1508
1509#: src/DownloadListCtrl.cpp:1435
1510msgid "File preview"
1511msgstr "Dosya ön izlemesi"
1512
1513#: src/DownloadListCtrl.cpp:1483
1514#, c-format
1515msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1516msgstr "Hata: Ortam oynatıcısını çalıştırma başarısız! Komut :  `%s'"
1517
1518#: src/DownloadQueue.cpp:103
1519#, c-format
1520msgid "Saving PartFile %u of %u"
1521msgstr "ParçaDosyası %u, %u'da kaydediliyor"
1522
1523#: src/DownloadQueue.cpp:106
1524msgid "All PartFiles Saved."
1525msgstr "Tüm ParçaDosyaları Kaydedildi."
1526
1527#: src/DownloadQueue.cpp:113
1528#, c-format
1529msgid "Loading temp files from %s."
1530msgstr "%s konumundan geçici dosyalar yükleniyor."
1531
1532#: src/DownloadQueue.cpp:132
1533#, c-format
1534msgid "Loading PartFile %u of %u"
1535msgstr "ParçaDosyası %u %u'dan yükleniyor"
1536
1537#: src/DownloadQueue.cpp:154
1538msgid ""
1539"ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1540"met recovery solutions."
1541msgstr ""
1542"HATA: Yedekleme dosyası yüklenemedi. .part.met kurtarma çözümleri için "
1543"http://forum.amule.org adresini ziyaret edin."
1544
1545#: src/DownloadQueue.cpp:163
1546msgid "All PartFiles Loaded."
1547msgstr "Tüm ParçaDosyaları Yüklendi."
1548
1549#: src/DownloadQueue.cpp:166
1550msgid "No part files found"
1551msgstr "Hiç part dosyası bulunamadı"
1552
1553#: src/DownloadQueue.cpp:168
1554#, c-format
1555msgid "Found %u part file"
1556msgid_plural "Found %u part files"
1557msgstr[0] "%u adet parça dosyası bulundu"
1558msgstr[1] "%u adet parça dosyası bulundu"
1559
1560#: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470
1561msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1562msgstr "Geçici dizininin dosya sistemi büyük dosyaları kullanamaz."
1563
1564#: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473
1565msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1566msgstr "Gelen dizininin dosya sistemi büyük dosyaları kullanamaz."
1567
1568#: src/DownloadQueue.cpp:377
1569#, c-format
1570msgid "Downloading %s"
1571msgstr "Aktarılıyor %s"
1572
1573#: src/DownloadQueue.cpp:385
1574#, c-format
1575msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1576msgstr "Zaten %s dosyasını indirmeye çalışıyorsunuz."
1577
1578#: src/DownloadQueue.cpp:397
1579#, c-format
1580msgid "You already have the file '%s'"
1581msgstr "Zaten %s dosyası var."
1582
1583#: src/DownloadQueue.cpp:402
1584#, c-format
1585msgid "You are already trying to download the file %s"
1586msgstr "%s dosyasını indirmeyi zaten deniyorsunuz"
1587
1588#: src/DownloadQueue.cpp:1404
1589#, c-format
1590msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1591msgstr "Magnet bağlantısı eD2k' ya çevrilemez: %s"
1592
1593#: src/DownloadQueue.cpp:1412
1594#, c-format
1595msgid "Unknown protocol of link: %s"
1596msgstr "Bağlantı için bilinmeyen protokol: %s"
1597
1598#: src/DownloadQueue.cpp:1433
1599#, c-format
1600msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1601msgstr "Geçersiz eD2k bağlantısı! HATA: %s"
1602
1603#: src/ExternalConn.cpp:259
1604msgid "Client sent packet after authentication failed."
1605msgstr ""
1606"Kimlik kanıtlamadan sonra istemci tarafından gönderilen paket başarısız."
1607
1608#: src/ExternalConn.cpp:277
1609msgid "External connection closed."
1610msgstr "Dışarıdan bağlantı kesildi."
1611
1612#: src/ExternalConn.cpp:318
1613msgid "External connections disabled due to empty password!"
1614msgstr "Boş şifre sebebiyle dışarıdan bağlantı devre dışı!"
1615
1616#: src/ExternalConn.cpp:343
1617msgid "External connections disabled in config file"
1618msgstr "Yapılandırma dosyasında dışarıdan bağlantılar devre dışı bırakılmış."
1619
1620#: src/ExternalConn.cpp:412
1621msgid "New external connection accepted"
1622msgstr "Yeni dışarıdan bağlantı kabul edildi"
1623
1624#: src/ExternalConn.cpp:415
1625msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1626msgstr "HATA: yeni bir dış bağlantı kabul edilemiyor"
1627
1628#: src/ExternalConn.cpp:433
1629msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1630msgstr "Ayarlardaki boş şifre sebebiyle dışarıdan bağlantılar reddedildi."
1631
1632#: src/ExternalConn.cpp:444
1633#, c-format
1634msgid "Connecting client: %s %s"
1635msgstr "Kullanıcıya bağlanılıyor: %s %s"
1636
1637#: src/ExternalConn.cpp:446
1638msgid "Unknown version"
1639msgstr "Bilinmeyen sürüm"
1640
1641#: src/ExternalConn.cpp:456
1642msgid ""
1643"Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1644"remote from same snapshot."
1645msgstr ""
1646"Yanlış EC sürüm ID, bir çift uyumsuzluğu olabilir. Aynı görüntüden çekirdek "
1647"ve uzak kullanınız."
1648
1649#: src/ExternalConn.cpp:461
1650msgid ""
1651"You cannot connect to a release version from an arbitrary development "
1652"snapshot! *sigh* possible crash prevented"
1653msgstr ""
1654"Bir geliştirme sürümünden dengeli bir sürüme bağlanamazsınız! *muhtemel* bir "
1655"çökme önlendi"
1656
1657#: src/ExternalConn.cpp:485
1658msgid "Invalid protocol version."
1659msgstr "Geçersiz protokol sürümü."
1660
1661#: src/ExternalConn.cpp:490
1662msgid "Missing protocol version tag."
1663msgstr "Kayıp protokol sürüm eki."
1664
1665#: src/ExternalConn.cpp:497
1666msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1667msgstr ""
1668"Kimlik doğrulama başarısız oldu: EC parolası olarak geçersiz adresleme "
1669"girildi."
1670
1671#: src/ExternalConn.cpp:514
1672msgid "Authentication failed: wrong password."
1673msgstr "Kimlik doğrulama başarısız oldu: yanlış parola."
1674
1675#: src/ExternalConn.cpp:516
1676msgid "Authentication failed: missing password."
1677msgstr "Kimlik doğrulama başarısız oldu: kayıp parola."
1678
1679#: src/ExternalConn.cpp:526
1680msgid "Invalid request, please authenticate first."
1681msgstr "Geçersiz istem, öncelikle doğrulatmanız lazım."
1682
1683#: src/ExternalConn.cpp:531
1684msgid "Access granted."
1685msgstr "Giriş izni verildi."
1686
1687#: src/ExternalConn.cpp:539
1688#, c-format
1689msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1690msgstr "\"%s\"  hata iletisi makineye gönderildi."
1691
1692#: src/ExternalConn.cpp:542
1693#, c-format
1694msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1695msgstr "%s üzerinden yetkilendirilmemiş giriş denemesi. Bağlantı kesildi."
1696
1697#: src/ExternalConn.cpp:809
1698#, c-format
1699msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1700msgstr "Uzak Parça Dosyası komutu başarısız: Dosya Adreslemesi bulunamadı: %s"
1701
1702#: src/ExternalConn.cpp:811
1703#, c-format
1704msgid "FileHash not found: %s"
1705msgstr "Dosya adreslemesi bulunamadı: %s"
1706
1707#: src/ExternalConn.cpp:858 src/ExternalConn.cpp:940 src/ExternalConn.cpp:1011
1708msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1709msgstr "Aman aman! OpCode işleme hatası!"
1710
1711#: src/ExternalConn.cpp:886
1712msgid "Server not added"
1713msgstr "Sunucu eklenmedi."
1714
1715#: src/ExternalConn.cpp:904
1716#, c-format
1717msgid "server not found: %s"
1718msgstr "sunucu bulunamadı: %s"
1719
1720#: src/ExternalConn.cpp:920
1721msgid "need to define server to be removed"
1722msgstr "çıkarılacak sunucunun tanımlanması gerekli"
1723
1724#: src/ExternalConn.cpp:934
1725msgid "eD2k is disabled in preferences."
1726msgstr "pasifleştirilmiş."
1727
1728#: src/ExternalConn.cpp:1114
1729msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1730msgstr "Arama sürüyor. Bir dakikaya sonuçlanır!"
1731
1732#: src/ExternalConn.cpp:1120
1733msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1734msgstr "Uzak arayüzden Web araması yapmak anlamsız."
1735
1736#: src/ExternalConn.cpp:1318
1737msgid "No points for graph."
1738msgstr "Grafik için hiç nokta yok."
1739
1740#: src/ExternalConn.cpp:1327
1741msgid "Your client is not configured for this detail level."
1742msgstr "Yazılımınız bu ayrıntı düzeyi için yapılandırılmamış."
1743
1744#: src/ExternalConn.cpp:1354
1745msgid "External Connection: shutdown requested"
1746msgstr "Bağlantı kapat"
1747
1748#: src/ExternalConn.cpp:1366
1749msgid "Already shutting down."
1750msgstr "Zaten kapatılıyor."
1751
1752#: src/ExternalConn.cpp:1378
1753#, c-format
1754msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1755msgstr "Dışarıdan Bağ.:'%s' bağlantısı ekleniyor."
1756
1757#: src/ExternalConn.cpp:1387
1758msgid "Invalid link or already on list."
1759msgstr "Geçersiz bağlantı veya zaten listede mevcut."
1760
1761#: src/ExternalConn.cpp:1454
1762msgid "File not found."
1763msgstr "Dosya bulunamadı."
1764
1765#: src/ExternalConn.cpp:1459
1766msgid "Invalid file name."
1767msgstr "Geçersiz dosya adı."
1768
1769#: src/ExternalConn.cpp:1467
1770msgid "Unable to rename file."
1771msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor."
1772
1773#: src/ExternalConn.cpp:1765 src/ExternalConn.cpp:1792
1774msgid "Kad is disabled in preferences."
1775msgstr "Kad ayarlarda devre dışı bırakılmış."
1776
1777#: src/ExternalConn.cpp:1804
1778msgid "Already connected to eD2k."
1779msgstr "eD2k ağına zaten bağlandı."
1780
1781#: src/ExternalConn.cpp:1807
1782msgid "Connecting to eD2k..."
1783msgstr "eD2k ağına bağlanıyor..."
1784
1785#: src/ExternalConn.cpp:1815
1786msgid "Already connected to Kad."
1787msgstr "Kad zaten bağlı."
1788
1789#: src/ExternalConn.cpp:1818
1790msgid "Connecting to Kad..."
1791msgstr "Kad ağına bağlanıyor..."
1792
1793#: src/ExternalConn.cpp:1825
1794msgid "All networks are disabled."
1795msgstr "Bütün ağlar devre dışı"
1796
1797#: src/ExternalConn.cpp:1833
1798msgid "Disconnected from eD2k."
1799msgstr "eD2k ağından bağlantı kesildi."
1800
1801#: src/ExternalConn.cpp:1837
1802msgid "Disconnected from Kad."
1803msgstr "Kad ağından bağlantı kesildi."
1804
1805#: src/ExternalConn.cpp:1846
1806#, c-format
1807msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1808msgstr "Dış Bağlantı: geçersiz opcode alındı: %#x"
1809
1810#: src/ExternalConn.cpp:1849
1811msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1812msgstr "Geçersiz opcode (yanlış protokol sürümü mü?)"
1813
1814#: src/ExternalConnector.cpp:133
1815#, c-format
1816msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1817msgstr "Bilinmeyen %s uzantısı, %s komutu için.\n"
1818
1819#: src/ExternalConnector.cpp:135
1820#, c-format
1821msgid "Unknown command '%s'.\n"
1822msgstr "Bilinmeyen komut '%s' .\n"
1823
1824#: src/ExternalConnector.cpp:147
1825msgid ""
1826"\n"
1827"This command cannot have an argument.\n"
1828msgstr ""
1829"\n"
1830"Bu komut bir argüman içeremez.\n"
1831
1832#: src/ExternalConnector.cpp:149
1833msgid ""
1834"\n"
1835"This command must have an argument.\n"
1836msgstr ""
1837"\n"
1838"Bu komut bir argüman içermelidir.\n"
1839
1840#: src/ExternalConnector.cpp:152
1841msgid ""
1842"\n"
1843"This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1844msgstr ""
1845"\n"
1846"Bu komut eksik.Aşağıdaki uzantılardan birini girmelisiniz.\n"
1847
1848#: src/ExternalConnector.cpp:158
1849msgid ""
1850"\n"
1851"Available extensions:\n"
1852msgstr ""
1853"\n"
1854"Uygun uzantılar:\n"
1855
1856#: src/ExternalConnector.cpp:160
1857msgid "Available commands:\n"
1858msgstr "Uygun komutlar:\n"
1859
1860#: src/ExternalConnector.cpp:177
1861#, c-format
1862msgid ""
1863"\n"
1864"All commands are case insensitive.\n"
1865"Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1866msgstr ""
1867"\n"
1868"Tüm komutlar büyük-küçük harf duyarlıdır.\n"
1869"'%s <komut>' tuşlayarak <komut> hakkında detaylı bilgi alabilirsiniz.\n"
1870
1871#: src/ExternalConnector.cpp:282 src/ExternalConnector.cpp:283
1872msgid "Exits from the application."
1873msgstr "Uygulamadan çıkar."
1874
1875#: src/ExternalConnector.cpp:284
1876msgid "Show help."
1877msgstr "Yardımı göster."
1878
1879#. TRANSLATORS:
1880#. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1881#: src/ExternalConnector.cpp:287
1882msgid ""
1883"To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1884"To get the full command list type 'help'.\n"
1885msgstr ""
1886"Bir komut hakkında yardım çağırmak için 'help <komut>' yazınız.\n"
1887"Tüm komutları görmek için 'help' yazınız.\n"
1888
1889#: src/ExternalConnector.cpp:308
1890#, c-format
1891msgid ""
1892"\n"
1893"Use '%s' for command list\n"
1894"\n"
1895msgstr ""
1896"\n"
1897"Komut listesi için '%s' kullanınız.\n"
1898"\n"
1899
1900#: src/ExternalConnector.cpp:341
1901msgid "Syntax error!"
1902msgstr "Söz dizimi hatası!"
1903
1904#: src/ExternalConnector.cpp:344
1905msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1906msgstr ""
1907"Komut çalıştırmada hata.- Bu hiç olmamalıydı! Lütfen hatayı bildiriniz.\n"
1908
1909#: src/ExternalConnector.cpp:347
1910msgid "This command should not have any parameters."
1911msgstr "Bu komut herhangi bir parametre içermemeli."
1912
1913#: src/ExternalConnector.cpp:350
1914msgid "This command must have a parameter."
1915msgstr "Bu komut bir parametre içermeli."
1916
1917#: src/ExternalConnector.cpp:353
1918msgid "Invalid argument."
1919msgstr "Geçersiz argüman."
1920
1921#: src/ExternalConnector.cpp:356
1922msgid "This is an incomplete command."
1923msgstr "Bu eksik bir komut."
1924
1925#: src/ExternalConnector.cpp:365
1926#, c-format
1927msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1928msgstr "Daha fazla yardım için '%s' yazınız.\n"
1929
1930#: src/ExternalConnector.cpp:420
1931#, c-format
1932msgid "This is %s %s %s\n"
1933msgstr "Bu bir %s %s %s\n"
1934
1935#: src/ExternalConnector.cpp:422
1936#, c-format
1937msgid "This is %s %s\n"
1938msgstr "Bu bir %s %s\n"
1939
1940#: src/ExternalConnector.cpp:437
1941msgid ""
1942"\n"
1943"Creating client...\n"
1944msgstr ""
1945"\n"
1946"Yazılım oluşturuluyor...\n"
1947
1948#: src/ExternalConnector.cpp:461
1949#, c-format
1950msgid ""
1951"\n"
1952"Ok, exiting %s...\n"
1953msgstr ""
1954"\n"
1955"Tamam, çıkılıyor %s...\n"
1956
1957#: src/ExternalConnector.cpp:467
1958msgid ""
1959"Cannot connect with an empty password.\n"
1960"You must specify a password either in config file\n"
1961"or on command-line, or enter one when asked.\n"
1962"\n"
1963"Exiting...\n"
1964msgstr ""
1965"Boş bir şifreyle bağlanılamaz.\n"
1966"Ya yapılandırma dosyasında ya da komut\n"
1967"satırında bir şifre olmalı veyahut da istendiğinde girmelisiniz\n"
1968"\n"
1969"Çıkılıyor...\n"
1970
1971#: src/ExternalConnector.cpp:476
1972msgid "Show this help text."
1973msgstr "Bu yardım dosyasını göster."
1974
1975#: src/ExternalConnector.cpp:479
1976msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1977msgstr "aMule'nin çalıştığı makine. (varsayılan: localhost)"
1978
1979#: src/ExternalConnector.cpp:482
1980msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1981msgstr "Dışarıdan bağlantı için aMule portu. (Varsayılan:4712)"
1982
1983#: src/ExternalConnector.cpp:485
1984msgid "External Connection password."
1985msgstr "Dışarıdan bağlantı şifresi."
1986
1987#: src/ExternalConnector.cpp:488
1988msgid "Read configuration from file."
1989msgstr "Yapılandırmayı dosyadan oku."
1990
1991#: src/ExternalConnector.cpp:491
1992msgid "Do not print any output to stdout."
1993msgstr "stdout' a herhangi bir çıktı yazdırma."
1994
1995#: src/ExternalConnector.cpp:494
1996msgid "Be verbose - show also debug messages."
1997msgstr "Geveze ol - hata iletilerini de göster."
1998
1999#: src/ExternalConnector.cpp:497
2000msgid "Sets program locale (language)."
2001msgstr "Yazılım yerelini ayarla (dil)"
2002
2003#: src/ExternalConnector.cpp:500
2004msgid "Write command line options to config file."
2005msgstr "Komut satırı seçeneklerini yapılandırma dosyasına yaz."
2006
2007#: src/ExternalConnector.cpp:503
2008msgid "Creates config file based on aMule's config file."
2009msgstr ""
2010"aMule'nin yapılandırma dosyasını temel alan yapılandırma dosyası oluşturur."
2011
2012#: src/ExternalConnector.cpp:506
2013msgid "Print program version."
2014msgstr "Yazılım sürümünü yazdır."
2015
2016#: src/FileDetailDialog.cpp:60
2017msgid "File Details"
2018msgstr "Dosya Ayrıntıları"
2019
2020#: src/FileDetailDialog.cpp:111
2021#, c-format
2022msgid "%.1f%% done"
2023msgstr "%.1f%% tamamlandı"
2024
2025#: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139
2026#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
2027#, c-format
2028msgid "%.2f kB/s"
2029msgstr "%.2f kB/s"
2030
2031#: src/FriendList.cpp:123
2032msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
2033msgstr "Arkadaş listesi  'emfriends.met'  dosyası okunamıyor!"
2034
2035#: src/FriendList.cpp:149
2036msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
2037msgstr "Arkadaş listesi  'emfriends.met'  dosyasına yazılamıyor!"
2038
2039#: src/FriendList.cpp:249
2040msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
2041msgstr "KRİTİK - SohbetOturumunuBaşlat' ta istemci yok"
2042
2043#: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2836 src/muuli_wdr.cpp:3461
2044msgid "Friends"
2045msgstr "Arkadaşlar"
2046
2047#: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586
2048msgid "Show &Details"
2049msgstr "&Ayrıntıları Göster"
2050
2051#: src/FriendListCtrl.cpp:130
2052msgid "Add a friend"
2053msgstr "Arkadaş ekle"
2054
2055#: src/FriendListCtrl.cpp:133
2056msgid "Remove Friend"
2057msgstr "Arkadaş sil"
2058
2059#: src/FriendListCtrl.cpp:134
2060msgid "Send &Message"
2061msgstr "&İleti Gönder"
2062
2063#: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597
2064msgid "View Files"
2065msgstr "Paylaşılmış Dosyalara bak"
2066
2067#: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589
2068msgid "Establish Friend Slot"
2069msgstr "Arkadaş Slotu Kur"
2070
2071#: src/FriendListCtrl.cpp:169
2072msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
2073msgstr "Seçili arkadaşı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2074
2075#: src/FriendListCtrl.cpp:171
2076msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
2077msgstr "Seçili arkadaşları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2078
2079#: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
2080msgid ""
2081"You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
2082" Only one slot was assigned."
2083msgstr ""
2084"Birden fazla arkadaş slotu kuramazsınız.\n"
2085"Sadece bir slot kuruldu."
2086
2087#: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
2088msgid "Multiple selection"
2089msgstr "Çoklu seçim"
2090
2091#: src/GenericClientListCtrl.cpp:547
2092msgid "Send message to user"
2093msgstr "Kullanıcıya ileti gönder"
2094
2095#: src/GenericClientListCtrl.cpp:548
2096msgid "Message to send:"
2097msgstr "Gönderilecek ileti:"
2098
2099#: src/GenericClientListCtrl.cpp:587
2100msgid "Remove from friends"
2101msgstr "Arkadaşlardan Çıkar"
2102
2103#: src/GenericClientListCtrl.cpp:598
2104msgid "Send message"
2105msgstr "İleti Gönder"
2106
2107#: src/GenericClientListCtrl.cpp:600
2108msgid "Swap to this file"
2109msgstr "Bu dosyaya geçir"
2110
2111#: src/GenericClientListCtrl.cpp:951
2112msgid "A4AF"
2113msgstr "A4AF"
2114
2115#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1003
2116#, c-format
2117msgid "On Queue: %u (%i)"
2118msgstr "Sırada: %u (%i)"
2119
2120#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1013 src/GenericClientListCtrl.cpp:1042
2121msgid "Asked for another file"
2122msgstr "Başka dosya için soruldu"
2123
2124#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1032
2125msgid "Waiting for upload slot"
2126msgstr "Gönderme slotu için bekleniyor"
2127
2128#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1034
2129#, c-format
2130msgid "On Queue: %u"
2131msgstr "Sırada: %u"
2132
2133#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1037
2134msgid "Uploading"
2135msgstr "Gönderiliyor"
2136
2137#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1039
2138msgid "None"
2139msgstr "Yok"
2140
2141#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1097 src/ServerListCtrl.cpp:243
2142msgid "No"
2143msgstr "Hayır"
2144
2145#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1099 src/ServerListCtrl.cpp:243
2146msgid "Yes"
2147msgstr "Evet"
2148
2149#: src/HTTPDownload.cpp:57
2150msgid "Downloading..."
2151msgstr "Aktarılıyor..."
2152
2153#: src/HTTPDownload.cpp:109
2154msgid "HTTP download cancelled"
2155msgstr "HTTP aktarımı iptal edildi"
2156
2157#: src/HTTPDownload.cpp:205
2158#, c-format
2159msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2160msgstr "İndirme için hedef %s dosyası oluşturulamıyor!"
2161
2162#: src/HTTPDownload.cpp:210
2163msgid "The URL to download can't be empty"
2164msgstr "İndirme bağlantısı boş olamaz."
2165
2166#: src/HTTPDownload.cpp:233
2167#, c-format
2168msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2169msgstr "%s bağlantı adresi dönüşü: %i - Hata (%i)!"
2170
2171#: src/HTTPDownload.cpp:262
2172msgid "Critical error while writing downloaded file"
2173msgstr "İndirilen dosyanın yazımında önemli bir hata oluştu"
2174
2175#: src/HTTPDownload.cpp:277
2176#, c-format
2177msgid "Downloaded %d bytes"
2178msgstr "%d bayt indirildi."
2179
2180#: src/HTTPDownload.cpp:281
2181#, c-format
2182msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2183msgstr "%d bayt bekleniyordu; fakat %d bayt indirildi"
2184
2185#: src/HTTPDownload.cpp:341
2186#, c-format
2187msgid "Protocol not supported for HTTP download: %s"
2188msgstr "HTTP indirmesi için desteklenmeyen protokol: %s"
2189
2190#: src/HTTPDownload.cpp:384
2191msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2192msgstr "HTTP indirme sunucusuna bağlanılamıyor"
2193
2194#: src/HTTPDownload.cpp:405
2195msgid "Invalid response from HTTP download server"
2196msgstr "HTTP indirme sunucusundan geçersiz yanıt alındı"
2197
2198#: src/IP2Country.cpp:98
2199#, c-format
2200msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2201msgstr "%s kaynağından yeni bir GeoIP.dat indir"
2202
2203#: src/IP2Country.cpp:127
2204msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2205msgstr "GeoIP.dat dosyası indirilemedi. Güncelleme iptal edildi."
2206
2207#: src/IP2Country.cpp:133 src/IPFilter.cpp:500
2208#, c-format
2209msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2210msgstr "%s dosyası silinemedi. Güncelleme iptal edildi."
2211
2212#: src/IP2Country.cpp:139
2213#, c-format
2214msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2215msgstr "%s dosyası yeniden adlandırılamadı. Güncelleme iptal edildi."
2216
2217#: src/IP2Country.cpp:145 src/IPFilter.cpp:506
2218#, c-format
2219msgid "Successfully updated %s"
2220msgstr "%s başarıyla güncellendi."
2221
2222#: src/IP2Country.cpp:147
2223msgid "Error updating GeoIP.dat"
2224msgstr "GeoIP.dat güncellemesinde hata oluştu."
2225
2226#: src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862
2227#, c-format
2228msgid "Failed to download %s from %s"
2229msgstr "%s, %s kaynağından indirilemedi."
2230
2231#: src/IP2Country.cpp:171
2232#, c-format
2233msgid "Failed to load country data for '%s'."
2234msgstr "'%s' için ülke verisi yüklenemedi."
2235
2236#: src/IPFilter.cpp:113
2237msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2238msgstr "IP süzgeçleri 'ipfilter.dat' ve 'ipfilter_static.dat' yükleniyor."
2239
2240#: src/IPFilter.cpp:299
2241#, c-format
2242msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2243msgstr ""
2244"ipfilter.dat dosyasını '%s' yükleme başarısız. bilinmeyen format algılandı."
2245
2246#: src/IPFilter.cpp:325
2247#, c-format
2248msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2249msgstr "ipfilter.dat dosyasını '%s' yükleme başarısız. Dosya açılamıyor."
2250
2251#: src/IPFilter.cpp:329
2252#, c-format
2253msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2254msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2255msgstr[0] "%u adet IP-aralığı '%s' den  yüklendi."
2256msgstr[1] "%u adet IP-aralığı '%s' den  yüklendi."
2257
2258#: src/IPFilter.cpp:331
2259#, c-format
2260msgid "%u malformed line was discarded."
2261msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2262msgstr[0] "%u adet bozuk satır göz ardı edildi."
2263msgstr[1] "%u adet bozuk satır göz ardı edildi."
2264
2265#: src/IPFilter.cpp:503
2266#, c-format
2267msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2268msgstr "Yeni %s dosyası yeniden adlandırılamadı. Güncelleme iptal edildi."
2269
2270#: src/IPFilter.cpp:534
2271msgid "IP filter is ready"
2272msgstr "IP süzgeci hazır"
2273
2274#: src/KadDlg.cpp:86
2275msgid ""
2276"Bootstrap from \n"
2277"known clients"
2278msgstr ""
2279"Bilinen kullanıcılardan\n"
2280"Ön Yükleme"
2281
2282#: src/KadDlg.cpp:151
2283#, c-format
2284msgid "Nodes (%u)"
2285msgstr "Düğümler (%u)"
2286
2287#: src/KadDlg.cpp:183
2288msgid "Invalid ip to bootstrap"
2289msgstr "Ön yükleme için geçersiz ip"
2290
2291#: src/KadDlg.cpp:189
2292msgid "Invalid port to bootstrap"
2293msgstr "Ön yükleme için geçersiz port"
2294
2295#: src/KadDlg.cpp:193
2296msgid "Please fill all fields required"
2297msgstr "İstenilen tüm alanları doldurunuz."
2298
2299#: src/KadDlg.cpp:212
2300msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2301msgstr "Yeni bir nodes.dat dosyası indirmek istediğinizden emin misiniz?\n"
2302
2303#: src/KadDlg.cpp:213
2304msgid ""
2305"Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2306msgstr ""
2307"Bunu yapmanız şu anki düğümleri silecek ve Kademlia bağlantısını baştan "
2308"başlatacaktır."
2309
2310#: src/KadDlg.cpp:214
2311msgid "Continue?"
2312msgstr "Devam mı?"
2313
2314#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
2315msgid "Kademlia: search keyword too short"
2316msgstr "Kademlia: Arama sözcüğü çok kısa"
2317
2318#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138
2319msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2320msgstr "Kademlia: Arama anahtar sözcüğü zaten arama listesinde var. "
2321
2322#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171
2323msgid ""
2324"Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported "
2325"anymore."
2326msgstr ""
2327"Nodes.dat dosyası okunamadı- dosya çok eski. Bu sürüm (0) artık "
2328"desteklenmiyor."
2329
2330#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209
2331#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283
2332#, c-format
2333msgid "Read %u Kad contact"
2334msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2335msgstr[0] "%u adet Kademlia bağlantısı okundu"
2336msgstr[1] "%u adet Kademlia bağlantısı okundu"
2337
2338#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221
2339#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287
2340msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2341msgstr ""
2342"Hiç bağlantı bulunamadı. Lütfen, ön yükleme veya nodes.dat dosyası indirmeyi "
2343"deneyin."
2344
2345#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305
2346#, c-format
2347msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2348msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2349msgstr[0] "Sadece %d Kad bağlantısı var. Nodes.dat yazılmadı"
2350msgstr[1] "Sadece %d Kad bağlantısı var. Nodes.dat yazılmadı"
2351
2352#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336
2353#, c-format
2354msgid "Wrote %d Kad contact"
2355msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2356msgstr[0] "%d Kademlia bağlantısı yazıldı"
2357msgstr[1] "%d Kademlia bağlantısı yazıldı"
2358
2359#: src/KnownFile.cpp:1540 src/PartFileConvertDlg.cpp:91
2360msgid "File name"
2361msgstr "Dosya adı"
2362
2363#: src/KnownFile.cpp:1541
2364msgid "File size"
2365msgstr "Dosya"
2366
2367#: src/KnownFile.cpp:1542
2368msgid "Share ratio"
2369msgstr "Paylaşım oranı"
2370
2371#: src/KnownFile.cpp:1543 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2372#: src/SourceListCtrl.cpp:31
2373msgid "Uploaded"
2374msgstr "Gönderilen"
2375
2376#: src/KnownFile.cpp:1544 src/muuli_wdr.cpp:3343
2377msgid "Requested"
2378msgstr "İstenen"
2379
2380#: src/KnownFile.cpp:1545
2381msgid "Accepted"
2382msgstr "Kabul edilen"
2383
2384#: src/KnownFile.cpp:1547
2385msgid "Complete sources"
2386msgstr "Tamamlandı"
2387
2388#: src/KnownFileList.cpp:93
2389msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2390msgstr "UYARI: Bilinen dosya listesi bozuk. Geçersiz başlık içeriyor."
2391
2392#: src/KnownFileList.cpp:108
2393msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2394msgstr "Bilinen dosyalar listesinden girdi yüklenemedi. Dosya bozuk olabilir"
2395
2396#: src/KnownFileList.cpp:115
2397msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2398msgstr ""
2399"Bilinen dosyalar listesinde geçersiz girdi bulundu. Dosya bozuk olabilir:"
2400
2401#: src/libs/common/Format.cpp:306
2402#, c-format
2403msgid "Unknown error %d"
2404msgstr "Bilinmeyen hata %d"
2405
2406#: src/libs/common/Format.cpp:311 src/libs/common/Format.cpp:320
2407#, c-format
2408msgid "Unable to get error description for error %d"
2409msgstr "%d hatası için tanımlama alınamadı!"
2410
2411#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3710
2412msgid "Hashing"
2413msgstr "Adresleniyor"
2414
2415#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3716
2416msgid "Completing"
2417msgstr "Tamamlanıyor"
2418
2419#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3719
2420msgid "Complete"
2421msgstr "Tamamlandı"
2422
2423#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:633
2424#: src/PartFile.cpp:3722 src/TransferWnd.cpp:350
2425msgid "Paused"
2426msgstr "Duraklatıldı"
2427
2428#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:632
2429#: src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:349
2430msgid "Erroneous"
2431msgstr "Hatalı"
2432
2433#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:630
2434#: src/PartFile.cpp:3734 src/TransferWnd.cpp:347
2435msgid "Waiting"
2436msgstr "Bekliyor"
2437
2438#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126
2439msgid "You must specify a non-empty password."
2440msgstr "Boş olmayan bir şifre girmelisiniz."
2441
2442#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123
2443msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2444msgstr "Geçersiz şifre, bir MD5 adreslemesi değil!"
2445
2446#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:186
2447msgid "Connection failure"
2448msgstr "Bağlantı başarısız"
2449
2450#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:246
2451msgid "EC connection failed. Empty reply."
2452msgstr "EC bağlantısı başarısız. Boş cevap."
2453
2454#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:257
2455msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2456msgstr "Dış Bağlantı: Kötü yanıt. Bağlantı kapatıldı."
2457
2458#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:265
2459msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2460msgstr "Başarıldı! aMule'ye bağlantı kuruldu. "
2461
2462#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:268
2463msgid "Succeeded! Connection established."
2464msgstr "Başarıldı! Bağlantı kuruldu."
2465
2466#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:274
2467msgid "External Connection: Access denied because: "
2468msgstr "Dış Bağlantı: Erişim engellendi çünkü: "
2469
2470#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:277
2471msgid "External Connection: Handshake failed."
2472msgstr "Dış Bağlantı: Tanılama engellendi."
2473
2474#: src/LibSocketAsio.cpp:1256
2475#, c-format
2476msgid "Asio thread %d started"
2477msgstr "Asio iş parçacığı %d başladı"
2478
2479#: src/ListenSocket.cpp:67
2480msgid "ListenSocket: Ok."
2481msgstr "DinlemeSoketi: Tamam."
2482
2483#: src/ListenSocket.cpp:69
2484msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2485msgstr "HATA: TCP portu dinlenemiyor."
2486
2487#: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345
2488msgid "ERROR: "
2489msgstr "HATA: "
2490
2491#: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345
2492msgid "WARNING: "
2493msgstr "UYARI: "
2494
2495#: src/MuleNotebook.cpp:187 src/muuli_wdr.cpp:900 src/muuli_wdr.cpp:1429
2496#: src/muuli_wdr.cpp:3238 src/muuli_wdr.cpp:3508
2497msgid "Close"
2498msgstr "Kapat"
2499
2500#: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2501msgid "Cut"
2502msgstr "Kes"
2503
2504#: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388
2505#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
2506msgid "Copy"
2507msgstr "Kopyala"
2508
2509#: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2510msgid "Paste"
2511msgstr "Yapıştır"
2512
2513#: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:384 src/muuli_wdr.cpp:831
2514#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152
2515msgid "Clear"
2516msgstr "Temizle"
2517
2518#: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2519msgid "Select All"
2520msgstr "Tümünü Seç"
2521
2522#: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:474 src/MuleTrayIcon.cpp:495
2523#: src/muuli_wdr.cpp:1579 src/muuli_wdr.cpp:1588 src/muuli_wdr.cpp:1597
2524#: src/muuli_wdr.cpp:1944 src/muuli_wdr.cpp:1953 src/OtherFunctions.cpp:94
2525#: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103
2526msgid "kB/s"
2527msgstr "kB/s"
2528
2529#: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:461
2530#: src/MuleTrayIcon.cpp:482
2531msgid "Unlimited"
2532msgstr "Sınırsız"
2533
2534#: src/MuleTrayIcon.cpp:298
2535msgid "aMule Tray Menu"
2536msgstr "aMule Sistem Tablası Menüsü"
2537
2538#: src/MuleTrayIcon.cpp:304
2539msgid "Speed limits:"
2540msgstr "Hız:"
2541
2542#: src/MuleTrayIcon.cpp:309
2543msgid "UL: None"
2544msgstr "GÖN: Yok"
2545
2546#: src/MuleTrayIcon.cpp:312
2547#, c-format
2548msgid "UL: %u"
2549msgstr "GÖN: %u"
2550
2551#: src/MuleTrayIcon.cpp:319
2552msgid "DL: None"
2553msgstr "İND: Yok"
2554
2555#: src/MuleTrayIcon.cpp:322
2556#, c-format
2557msgid "DL: %u"
2558msgstr "İND: %u"
2559
2560#: src/MuleTrayIcon.cpp:326
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "Download speed: %.1f%s"
2563msgstr "Aktarım hızı: %.1f"
2564
2565#: src/MuleTrayIcon.cpp:329
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "Upload speed: %.1f%s"
2568msgstr "Gönderme hızı: %.1f"
2569
2570#: src/MuleTrayIcon.cpp:336
2571msgid "Client Information"
2572msgstr "Yazılım Bilgisi"
2573
2574#: src/MuleTrayIcon.cpp:340
2575#, c-format
2576msgid "Nickname: %s"
2577msgstr "Rumuz: %s"
2578
2579#: src/MuleTrayIcon.cpp:340
2580msgid "No Nickname Selected!"
2581msgstr "Rumuz Seçilmedi!"
2582
2583#: src/MuleTrayIcon.cpp:347
2584msgid "ClientID: "
2585msgstr "KullanıcıID: "
2586
2587#: src/MuleTrayIcon.cpp:352 src/MuleTrayIcon.cpp:366 src/TextClient.cpp:716
2588#: src/TextClient.cpp:729
2589msgid "Not connected"
2590msgstr "Bağlı değil"
2591
2592#: src/MuleTrayIcon.cpp:359
2593msgid "ServerName: "
2594msgstr "Sunucu Adı: "
2595
2596#: src/MuleTrayIcon.cpp:360
2597msgid "ServerIP: "
2598msgstr "SunucuIP: "
2599
2600#: src/MuleTrayIcon.cpp:367 src/ServerWnd.cpp:188
2601#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263
2602msgid "Not Connected"
2603msgstr "Bağlanmadı"
2604
2605#: src/MuleTrayIcon.cpp:375
2606#, c-format
2607msgid "IP: %s"
2608msgstr "IP: %s"
2609
2610#: src/MuleTrayIcon.cpp:384
2611#, c-format
2612msgid "TCP port: %d"
2613msgstr "TCP port: %d"
2614
2615#: src/MuleTrayIcon.cpp:386
2616msgid "TCP port: Not ready"
2617msgstr "TCP port: Hazır değil"
2618
2619#: src/MuleTrayIcon.cpp:395
2620#, c-format
2621msgid "UDP port: %d"
2622msgstr "UDP port: %d"
2623
2624#: src/MuleTrayIcon.cpp:397
2625msgid "UDP port: Not ready"
2626msgstr "UDP port: Hazır değil"
2627
2628#: src/MuleTrayIcon.cpp:406
2629msgid "Online Signature: Enabled"
2630msgstr "Çevrim içi İmza: Etkin"
2631
2632#: src/MuleTrayIcon.cpp:409
2633msgid "Online Signature: Disabled"
2634msgstr "Çevrim içi İmza: Devre dışı"
2635
2636#: src/MuleTrayIcon.cpp:416 src/Statistics.cpp:732
2637#, c-format
2638msgid "Uptime: %s"
2639msgstr "Çalışma Süresi: %s"
2640
2641#: src/MuleTrayIcon.cpp:422
2642#, c-format
2643msgid "Shared files: %d"
2644msgstr "Paylaşılan dosyalar: %d"
2645
2646#: src/MuleTrayIcon.cpp:428
2647#, c-format
2648msgid "Queued clients: %d"
2649msgstr "Sıraya giren kullanıcılar: %d"
2650
2651#: src/MuleTrayIcon.cpp:435
2652#, c-format
2653msgid "Total DL: %s"
2654msgstr "Toplam İND: %s"
2655
2656#: src/MuleTrayIcon.cpp:442
2657#, c-format
2658msgid "Total UL: %s"
2659msgstr "Toplam GÖN: %s"
2660
2661#: src/MuleTrayIcon.cpp:453
2662msgid "Upload limit"
2663msgstr "Gönderim sınırı"
2664
2665#: src/MuleTrayIcon.cpp:457
2666msgid "Download limit"
2667msgstr "Aktarım sınırı"
2668
2669#: src/MuleTrayIcon.cpp:517
2670msgid "Hide aMule"
2671msgstr "aMule'yi Gizle"
2672
2673#: src/MuleTrayIcon.cpp:520
2674msgid "Show aMule"
2675msgstr "aMule'yi Göster"
2676
2677#: src/MuleTrayIcon.cpp:527 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235
2678msgid "Exit"
2679msgstr "Çıkış"
2680
2681#: src/muuli_wdr.cpp:75
2682msgid "eD2k Link: "
2683msgstr "eD2k Bağlantısı: "
2684
2685#: src/muuli_wdr.cpp:82
2686msgid "Commit"
2687msgstr "Onayla"
2688
2689#: src/muuli_wdr.cpp:83
2690msgid ""
2691"Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2692msgstr ""
2693"Metin denetimindeki eD2k bağlantısını indirme sırasına eklemek için burayı "
2694"tıklayın."
2695
2696#: src/muuli_wdr.cpp:91
2697msgid ""
2698"Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2699"in the Servers-tab."
2700msgstr ""
2701"Olaylar burada gösterilir. Olayların tam listesi için Sunucu sekmesine "
2702"bakınız."
2703
2704#: src/muuli_wdr.cpp:94
2705msgid "Loading ..."
2706msgstr "Yükleniyor..."
2707
2708#: src/muuli_wdr.cpp:102
2709msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2710msgstr "Sunucu üzerinden bağlandığınız kullanıcı sayısı..."
2711
2712#: src/muuli_wdr.cpp:105
2713msgid "Users: 0"
2714msgstr "Kullanıcılar: 0"
2715
2716#: src/muuli_wdr.cpp:106
2717msgid ""
2718"Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2719"users."
2720msgstr "Şu anki sunucuya bağlı kullanıcılar ve kullanıcıların yaklaşık sayısı."
2721
2722#: src/muuli_wdr.cpp:117
2723msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2724msgstr "Gön: 0.0 | İnd: 0.0"
2725
2726#: src/muuli_wdr.cpp:118
2727msgid ""
2728"Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2729"braces signify the overhead from client communication."
2730msgstr ""
2731"Şu anki ortalama gönderim ve aktarım oranları. Etkinleştirilirse, ızgaralar "
2732"üzerindeki rakamlar kullanıcı iletişiminden kaynaklanan ek yükü gösterir."
2733
2734#: src/muuli_wdr.cpp:126
2735msgid ""
2736"Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2737"that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2738"low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2739"optimal connection type)."
2740msgstr ""
2741"Bağlantı durumu ve aktif aktarımları gösterir. Kırmızı ok henüz "
2742"bağlanmadığınızı, sarı ok düşük ID (güvenlik duvarı)aldığınızı ve yeşil ok "
2743"ise yüksek ID (En verimli bağlantı türü) aldığınızı simgeler."
2744
2745#: src/muuli_wdr.cpp:130
2746msgid "Not Connected ..."
2747msgstr "Bağlanmadı ..."
2748
2749#: src/muuli_wdr.cpp:131
2750msgid "Currently connected server."
2751msgstr "Şu an bağlanılan sunucu."
2752
2753#: src/muuli_wdr.cpp:177
2754msgid "Search"
2755msgstr "Ara"
2756
2757#: src/muuli_wdr.cpp:183
2758msgid "Name:"
2759msgstr "Ad:"
2760
2761#: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2762msgid "Type"
2763msgstr "Tür"
2764
2765#: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2766msgid "Local"
2767msgstr "Sunucu"
2768
2769#: src/muuli_wdr.cpp:197
2770msgid "Global"
2771msgstr "Genel"
2772
2773#: src/muuli_wdr.cpp:206
2774msgid "Extended Parameters"
2775msgstr "Genişletilmiş Parametreler"
2776
2777#: src/muuli_wdr.cpp:212
2778msgid "Filtering"
2779msgstr "Süzgeç"
2780
2781#: src/muuli_wdr.cpp:223
2782msgid "File Type"
2783msgstr "Dosya Türü"
2784
2785#: src/muuli_wdr.cpp:228 src/OtherFunctions.cpp:196
2786msgid "Any"
2787msgstr "Herhangi"
2788
2789#: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:161
2790msgid "Archives"
2791msgstr "Sıkıştırılmış Dosyalar"
2792
2793#: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:154 src/OtherFunctions.cpp:636
2794#: src/TransferWnd.cpp:357
2795msgid "Audio"
2796msgstr "Ses"
2797
2798#: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:168 src/OtherFunctions.cpp:638
2799#: src/TransferWnd.cpp:359
2800msgid "CD-Images"
2801msgstr "CD-Kalıbı"
2802
2803#: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:175 src/OtherFunctions.cpp:639
2804#: src/TransferWnd.cpp:360
2805msgid "Pictures"
2806msgstr "Resim"
2807
2808#: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:189
2809msgid "Programs"
2810msgstr "Programlar"
2811
2812#: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:182
2813msgid "Texts"
2814msgstr "Belgeler"
2815
2816#: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:147
2817msgid "Videos"
2818msgstr "Videolar"
2819
2820#: src/muuli_wdr.cpp:253
2821msgid "Extension"
2822msgstr "Uzantı"
2823
2824#: src/muuli_wdr.cpp:259
2825msgid "Min Size"
2826msgstr "En Az Boyut"
2827
2828#: src/muuli_wdr.cpp:269 src/muuli_wdr.cpp:292
2829msgid "Bytes"
2830msgstr "Bayt"
2831
2832#: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2833msgid "KB"
2834msgstr "KB"
2835
2836#: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:1829
2837#: src/OtherFunctions.cpp:65
2838msgid "MB"
2839msgstr "MB"
2840
2841#: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/OtherFunctions.cpp:67
2842msgid "GB"
2843msgstr "GB"
2844
2845#: src/muuli_wdr.cpp:282
2846msgid "Max Size"
2847msgstr "En Fazla Boyut"
2848
2849#: src/muuli_wdr.cpp:305
2850msgid "Availability"
2851msgstr "Uygunluk"
2852
2853#: src/muuli_wdr.cpp:318
2854msgid "Filter:"
2855msgstr "Süz:"
2856
2857#: src/muuli_wdr.cpp:327
2858msgid "Filter Results"
2859msgstr "Süzme Sonuçları"
2860
2861#: src/muuli_wdr.cpp:333
2862msgid "Invert Result"
2863msgstr "Sonuçları tersine çevir"
2864
2865#: src/muuli_wdr.cpp:339
2866msgid "Hide Known Files"
2867msgstr "Bilinen Dosyaları Gizle"
2868
2869#: src/muuli_wdr.cpp:348 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229
2870msgid "Start"
2871msgstr "Başlat"
2872
2873#: src/muuli_wdr.cpp:355
2874msgid "More"
2875msgstr "Daha Fazla"
2876
2877#: src/muuli_wdr.cpp:356
2878msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2879msgstr "Daha fazla sonuç için eD2k aranır. Kad ağında henüz desteklenmiyor."
2880
2881#: src/muuli_wdr.cpp:363
2882msgid "Stop"
2883msgstr "Durdur"
2884
2885#: src/muuli_wdr.cpp:370 src/muuli_wdr.cpp:1573 src/SearchListCtrl.cpp:625
2886msgid "Download"
2887msgstr "İndir"
2888
2889#: src/muuli_wdr.cpp:377
2890msgid "Reset Fields"
2891msgstr "Alanları Sıfırla"
2892
2893#: src/muuli_wdr.cpp:392
2894msgid "Results"
2895msgstr "Sonuçlar"
2896
2897#: src/muuli_wdr.cpp:421
2898msgid "Clears completed downloads"
2899msgstr "Tamamlanan aktarımları temizler."
2900
2901#: src/muuli_wdr.cpp:465
2902msgid "File sources:"
2903msgstr "Dosya kaynakları:"
2904
2905#: src/muuli_wdr.cpp:519 src/muuli_wdr.cpp:1215 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
2906msgid "General"
2907msgstr "Genel"
2908
2909#: src/muuli_wdr.cpp:524
2910msgid "Full Name :"
2911msgstr "Tam Ad :"
2912
2913#: src/muuli_wdr.cpp:527 src/muuli_wdr.cpp:538 src/muuli_wdr.cpp:549
2914#: src/muuli_wdr.cpp:564 src/muuli_wdr.cpp:575 src/muuli_wdr.cpp:586
2915#: src/muuli_wdr.cpp:608 src/muuli_wdr.cpp:619 src/muuli_wdr.cpp:630
2916#: src/muuli_wdr.cpp:641 src/muuli_wdr.cpp:652 src/muuli_wdr.cpp:663
2917#: src/muuli_wdr.cpp:674 src/muuli_wdr.cpp:687 src/muuli_wdr.cpp:694
2918#: src/muuli_wdr.cpp:721 src/muuli_wdr.cpp:732 src/muuli_wdr.cpp:743
2919#: src/muuli_wdr.cpp:1232 src/muuli_wdr.cpp:1236 src/muuli_wdr.cpp:1251
2920#: src/muuli_wdr.cpp:1260 src/muuli_wdr.cpp:1267 src/muuli_wdr.cpp:1276
2921#: src/muuli_wdr.cpp:1283 src/muuli_wdr.cpp:1292 src/muuli_wdr.cpp:1299
2922#: src/muuli_wdr.cpp:1308 src/muuli_wdr.cpp:1324 src/muuli_wdr.cpp:1337
2923#: src/muuli_wdr.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:1353 src/muuli_wdr.cpp:1362
2924#: src/muuli_wdr.cpp:1369 src/muuli_wdr.cpp:1378 src/muuli_wdr.cpp:1396
2925#: src/muuli_wdr.cpp:1405 src/muuli_wdr.cpp:1412 src/muuli_wdr.cpp:1421
2926#: src/muuli_wdr.cpp:3346 src/muuli_wdr.cpp:3357 src/muuli_wdr.cpp:3368
2927msgid "N/A"
2928msgstr "N/A"
2929
2930#: src/muuli_wdr.cpp:535
2931msgid "met-File :"
2932msgstr "met-Dosyası :"
2933
2934#: src/muuli_wdr.cpp:546
2935msgid "Hash :"
2936msgstr "Adresleme:"
2937
2938#: src/muuli_wdr.cpp:561
2939msgid "Filesize :"
2940msgstr "Dosya Boyutu :"
2941
2942#: src/muuli_wdr.cpp:572
2943msgid "Partfilestatus :"
2944msgstr "Parça Dosya Durumu :"
2945
2946#: src/muuli_wdr.cpp:583
2947msgid "Last seen complete :"
2948msgstr "Son Görülen Tamamlama :"
2949
2950#: src/muuli_wdr.cpp:596 src/Statistics.cpp:734
2951msgid "Transfer"
2952msgstr "Aktarım"
2953
2954#: src/muuli_wdr.cpp:605
2955msgid "Found Sources :"
2956msgstr "Bulunan Kaynaklar:"
2957
2958#: src/muuli_wdr.cpp:616
2959msgid "Transferring Sources :"
2960msgstr "Aktarılan Kaynaklar:"
2961
2962#: src/muuli_wdr.cpp:627
2963msgid "Filepart-Count :"
2964msgstr "Dosya Parçası-Sayısı:"
2965
2966#: src/muuli_wdr.cpp:638
2967msgid "Available :"
2968msgstr "Uygun:"
2969
2970#: src/muuli_wdr.cpp:649
2971msgid "Datarate :"
2972msgstr "Veri Oranı:"
2973
2974#: src/muuli_wdr.cpp:660
2975msgid "Download Active Time: "
2976msgstr "Aktarım Süresi: "
2977
2978#: src/muuli_wdr.cpp:671
2979msgid "Transferred :"
2980msgstr "Aktarılan:"
2981
2982#: src/muuli_wdr.cpp:682
2983msgid "Completed Size :"
2984msgstr "Tamamlanmış Boyut:"
2985
2986#: src/muuli_wdr.cpp:709
2987msgid "Intelligent Corruption Handling"
2988msgstr "Akıllı Bozulma Yakalayıcısı"
2989
2990#: src/muuli_wdr.cpp:718
2991msgid "Lost to corruption :"
2992msgstr "Bozulma ile kaybedilen:"
2993
2994#: src/muuli_wdr.cpp:729
2995msgid "Gained by compression :"
2996msgstr "Sıkıştırma ile kazanılan:"
2997
2998#: src/muuli_wdr.cpp:740
2999msgid "Packages saved by I.C.H. :"
3000msgstr "I.C.H ile kurtarılan paketler :"
3001
3002#: src/muuli_wdr.cpp:753
3003msgid "File Names"
3004msgstr "Dosya Adları"
3005
3006#: src/muuli_wdr.cpp:762
3007msgid "Takeover"
3008msgstr "Devral"
3009
3010#: src/muuli_wdr.cpp:772
3011msgid "Cleanup"
3012msgstr "Temizle"
3013
3014#: src/muuli_wdr.cpp:792 src/muuli_wdr.cpp:858
3015msgid "Apply"
3016msgstr "Uygula"
3017
3018#: src/muuli_wdr.cpp:797
3019msgid "Ok"
3020msgstr "Tamam"
3021
3022#: src/muuli_wdr.cpp:822
3023msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
3024msgstr "Dosyayı Yorumla/Puanla (İçerik tüm kullanıcılara gösterilecektir.)"
3025
3026#: src/muuli_wdr.cpp:828
3027msgid ""
3028"For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
3029"a fake, you can tell that to other users of aMule."
3030msgstr ""
3031"Bir film için süresini, öyküsünü, dilini ...\\n\\nve sahte bir dosya ise "
3032"bunu diğer aMule kullanıcılarına bildirebilirsiniz."
3033
3034#: src/muuli_wdr.cpp:840
3035msgid "File Quality"
3036msgstr "Dosya Kalitesi"
3037
3038#: src/muuli_wdr.cpp:845 src/OtherFunctions.cpp:216 src/OtherFunctions.cpp:222
3039msgid "Not rated"
3040msgstr "Derecelendirilmemiş"
3041
3042#: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:217
3043msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
3044msgstr "Geçersiz / Bozuk / Sahte"
3045
3046#: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:218
3047msgid "Poor"
3048msgstr "Zayıf"
3049
3050#: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:219
3051msgid "Fair"
3052msgstr "Doğru"
3053
3054#: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:220
3055msgid "Good"
3056msgstr "İyi"
3057
3058#: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:221
3059msgid "Excellent"
3060msgstr "Mükemmel"
3061
3062#: src/muuli_wdr.cpp:853
3063msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
3064msgstr ""
3065"Dosya puanlaması seçiniz veya geçersiz ise diğer kullanıcıları uyarınız."
3066
3067#: src/muuli_wdr.cpp:897
3068msgid "Refresh"
3069msgstr "Yenile"
3070
3071#: src/muuli_wdr.cpp:924
3072msgid "Downloading, please wait ..."
3073msgstr "Aktarılıyor, lütfen bekleyiniz ..."
3074
3075#: src/muuli_wdr.cpp:930
3076msgid "Unknown size"
3077msgstr "Boyut bilinmiyor"
3078
3079#: src/muuli_wdr.cpp:954
3080msgid "Required Information"
3081msgstr "Gerekli Bilgiler"
3082
3083#: src/muuli_wdr.cpp:959
3084msgid "IP Address :"
3085msgstr "IP Adresi:"
3086
3087#: src/muuli_wdr.cpp:965
3088msgid "Port :"
3089msgstr "Port:"
3090
3091#: src/muuli_wdr.cpp:975
3092msgid "Additional Information"
3093msgstr "Ek Bilgi"
3094
3095#: src/muuli_wdr.cpp:980
3096msgid "Username :"
3097msgstr "Kullanıcı Adı :"
3098
3099#: src/muuli_wdr.cpp:986
3100msgid "Userhash :"
3101msgstr "Kullanıcı Adreslemesi :"
3102
3103#: src/muuli_wdr.cpp:998 src/muuli_wdr.cpp:2568
3104#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3105msgid "Add"
3106msgstr "Ekle"
3107
3108#: src/muuli_wdr.cpp:1045
3109msgid "Download-Speed"
3110msgstr "İndirme Hızı"
3111
3112#: src/muuli_wdr.cpp:1063 src/muuli_wdr.cpp:1112 src/muuli_wdr.cpp:2680
3113msgid "Current"
3114msgstr "Şimdiki"
3115
3116#: src/muuli_wdr.cpp:1074 src/muuli_wdr.cpp:1123 src/muuli_wdr.cpp:2691
3117msgid "Running average"
3118msgstr "Çalışma ortalaması"
3119
3120#: src/muuli_wdr.cpp:1085 src/muuli_wdr.cpp:1134 src/muuli_wdr.cpp:2702
3121msgid "Session average"
3122msgstr "Oturum ortalaması"
3123
3124#: src/muuli_wdr.cpp:1094
3125msgid "Upload-Speed"
3126msgstr "Gönderim Hızı"
3127
3128#: src/muuli_wdr.cpp:1143
3129msgid "Connections"
3130msgstr "Bağlantılar"
3131
3132#: src/muuli_wdr.cpp:1161 src/muuli_wdr.cpp:1975
3133msgid "Active downloads"
3134msgstr "Aktif İndirmeler"
3135
3136#: src/muuli_wdr.cpp:1172
3137msgid "Active connections (1:1)"
3138msgstr "Aktif Bağlantılar (1:1)"
3139
3140#: src/muuli_wdr.cpp:1183 src/muuli_wdr.cpp:1976
3141msgid "Active uploads"
3142msgstr "Aktif Göndermeler"
3143
3144#: src/muuli_wdr.cpp:1192
3145msgid "Statistics Tree"
3146msgstr "İstatistik Ağacı"
3147
3148#: src/muuli_wdr.cpp:1222
3149msgid "Username:"
3150msgstr "Kullanıcı Adı:"
3151
3152#: src/muuli_wdr.cpp:1225
3153msgid "Userhash:"
3154msgstr "Kullanıcı Adreslemesi:"
3155
3156#: src/muuli_wdr.cpp:1248
3157msgid "Client software:"
3158msgstr "Yazılım:"
3159
3160#: src/muuli_wdr.cpp:1257
3161msgid "Client version:"
3162msgstr "Yazılım Sürümü:"
3163
3164#: src/muuli_wdr.cpp:1264 src/ServerWnd.cpp:249
3165msgid "IP address:"
3166msgstr "IP :"
3167
3168#: src/muuli_wdr.cpp:1273
3169msgid "User ID:"
3170msgstr "Kullanıcı ID:"
3171
3172#: src/muuli_wdr.cpp:1280
3173msgid "Server IP:"
3174msgstr "Sunucu IP:"
3175
3176#: src/muuli_wdr.cpp:1289
3177msgid "Server name:"
3178msgstr "Sunucu:"
3179
3180#: src/muuli_wdr.cpp:1296
3181msgid "Obfuscation:"
3182msgstr "Gizleme:"
3183
3184#: src/muuli_wdr.cpp:1305
3185msgid "Kad:"
3186msgstr "Kademlia:"
3187
3188#: src/muuli_wdr.cpp:1316
3189msgid "Transfers to client"
3190msgstr "Yapılan aktarımlar"
3191
3192#: src/muuli_wdr.cpp:1321
3193msgid "Current request:"
3194msgstr "Şimdiki İstek:"
3195
3196#: src/muuli_wdr.cpp:1334
3197msgid "Average upload rate:"
3198msgstr "Ortalama gönderim oranı:"
3199
3200#: src/muuli_wdr.cpp:1343
3201msgid "Average download rate:"
3202msgstr "Ortalama aktarım oranı:"
3203
3204#: src/muuli_wdr.cpp:1350
3205msgid "Uploaded (session):"
3206msgstr "Gönderilen (oturum):"
3207
3208#: src/muuli_wdr.cpp:1359
3209msgid "Downloaded (session):"
3210msgstr "İndirilen (oturum):"
3211
3212#: src/muuli_wdr.cpp:1366
3213msgid "Uploaded (total):"
3214msgstr "Gönderilen (toplam):"
3215
3216#: src/muuli_wdr.cpp:1375
3217msgid "Downloaded (total):"
3218msgstr "İndirilen (toplam):"
3219
3220#: src/muuli_wdr.cpp:1386
3221msgid "Scores"
3222msgstr "Skor"
3223
3224#: src/muuli_wdr.cpp:1393
3225msgid "DL/UP modifier:"
3226msgstr "İND./GÖN. niteleyici:"
3227
3228#: src/muuli_wdr.cpp:1402
3229msgid "Secure ident:"
3230msgstr "Güvenli Kimlik:"
3231
3232#: src/muuli_wdr.cpp:1409
3233msgid "Queue rank:"
3234msgstr "Kuyruk sırası:"
3235
3236#: src/muuli_wdr.cpp:1418
3237msgid "Queue score:"
3238msgstr "Sıra skoru:"
3239
3240#: src/muuli_wdr.cpp:1447
3241msgid "Nick"
3242msgstr "Rumuz"
3243
3244#: src/muuli_wdr.cpp:1450
3245msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3246msgstr "http://www.aMule.org - çok-sistemli Katır"
3247
3248#: src/muuli_wdr.cpp:1451
3249msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3250msgstr "Bağlandığınızda diğerlerinin göreceği isminiz budur."
3251
3252#: src/muuli_wdr.cpp:1459
3253msgid "Language: "
3254msgstr "Dil: "
3255
3256#: src/muuli_wdr.cpp:1460 src/muuli_wdr.cpp:1501 src/muuli_wdr.cpp:1505
3257#: src/muuli_wdr.cpp:1509
3258msgid "The delay before showing tool-tips."
3259msgstr "İpuçlarını göstermeden önce geçecek süreyi belirler."
3260
3261#: src/muuli_wdr.cpp:1465
3262msgid "This specifies the language used on controls."
3263msgstr "Arayüzde kullanılacak dil."
3264
3265#: src/muuli_wdr.cpp:1470
3266msgid "Check for new version at startup"
3267msgstr "Yeni sürümü başlangıçta denetle."
3268
3269#: src/muuli_wdr.cpp:1471
3270msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3271msgstr "Bunu etkinleştirmek, aMule'nin yeni sürümleri aramasını sağlar."
3272
3273#: src/muuli_wdr.cpp:1474
3274msgid "Start minimized"
3275msgstr "Küçültülmüş başla"
3276
3277#: src/muuli_wdr.cpp:1475
3278msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3279msgstr "Bunu etkinleştirmek aMule'nin küçültülmüş durumda başlamasını sağlar."
3280
3281#: src/muuli_wdr.cpp:1478
3282msgid "Prompt on exit"
3283msgstr "Çıkışta uyar"
3284
3285#: src/muuli_wdr.cpp:1480
3286msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3287msgstr "aMule'nin çıkıştan önce uyarmasını sağlar."
3288
3289#: src/muuli_wdr.cpp:1483
3290msgid "Hide application window when close button is pressed"
3291msgstr "Kapatma butonuna tıklandığında uygulamayı sakla"
3292
3293#: src/muuli_wdr.cpp:1486
3294msgid "Enable Tray Icon"
3295msgstr "Sistem tablası simgesini etkinleştir."
3296
3297#: src/muuli_wdr.cpp:1487
3298msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3299msgstr ""
3300"Bu, sistem tablası (ya da görev çubuğu) simgesini Etkinleştirir/Devre dışı "
3301"bırakır."
3302
3303#: src/muuli_wdr.cpp:1490
3304msgid "Minimize to Tray Icon"
3305msgstr "Sistem tablasına küçült."
3306
3307#: src/muuli_wdr.cpp:1491
3308msgid ""
3309"Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3310"taskbar."
3311msgstr "Bu, aMule'nin görev çubuğu yerine sistem tablasına küçülmesini sağlar."
3312
3313#: src/muuli_wdr.cpp:1494
3314msgid "Show notifications when finished downloading"
3315msgstr ""
3316
3317#: src/muuli_wdr.cpp:1495
3318msgid ""
3319"Enabling this will make aMule to show notifications when finished "
3320"downloading."
3321msgstr ""
3322
3323#: src/muuli_wdr.cpp:1500
3324msgid "Tooltip delay time: "
3325msgstr "İpucu gecikme süresi: "
3326
3327#: src/muuli_wdr.cpp:1508
3328msgid "seconds"
3329msgstr "saniye"
3330
3331#: src/muuli_wdr.cpp:1514
3332msgid "Browser Selection"
3333msgstr "Tarayıcı Seçimi"
3334
3335#: src/muuli_wdr.cpp:1520
3336msgid ""
3337"Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3338"default browser."
3339msgstr ""
3340"Tarayıcı adını buraya giriniz. Sisteminizin ön tanımlı tarayıcısını "
3341"kullanmak için boş bırakınız."
3342
3343#: src/muuli_wdr.cpp:1523 src/muuli_wdr.cpp:1543 src/muuli_wdr.cpp:1868
3344#: src/muuli_wdr.cpp:1879 src/muuli_wdr.cpp:2954
3345#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142
3346#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133
3347msgid "Browse"
3348msgstr "Göz at"
3349
3350#: src/muuli_wdr.cpp:1528
3351msgid "Open in new tab if possible"
3352msgstr "Mümkünse yeni sekmede aç"
3353
3354#: src/muuli_wdr.cpp:1530
3355msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3356msgstr "Web sayfasını, yeni pencere yerine mümkünse yeni sekmede açar."
3357
3358#: src/muuli_wdr.cpp:1535
3359msgid "Video Player"
3360msgstr "Ortam Çalıcısı"
3361
3362#: src/muuli_wdr.cpp:1567
3363msgid "Bandwidth limits"
3364msgstr "Bağlantı sınırları"
3365
3366#: src/muuli_wdr.cpp:1582
3367msgid "Upload"
3368msgstr "Gönderme"
3369
3370#: src/muuli_wdr.cpp:1591
3371msgid "Slot Allocation"
3372msgstr "Slot Tahsis Boyutu"
3373
3374#: src/muuli_wdr.cpp:1604
3375msgid "Ports"
3376msgstr "Portlar"
3377
3378#: src/muuli_wdr.cpp:1610
3379msgid "Standard TCP Port "
3380msgstr "Standart TCP Portu "
3381
3382#: src/muuli_wdr.cpp:1614
3383msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3384msgstr "pasifleştirilmiş."
3385
3386#: src/muuli_wdr.cpp:1617
3387msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3388msgstr "Sunucu istemleri için UDP Portu (TCP+3):"
3389
3390#: src/muuli_wdr.cpp:1620
3391msgid "4665"
3392msgstr "4665"
3393
3394#: src/muuli_wdr.cpp:1623
3395msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3396msgstr "Genişletilmiş UDP portu (Kad / Genel arama) "
3397
3398#: src/muuli_wdr.cpp:1627
3399msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3400msgstr "Bu UDP portu genişletilmiş eD2k istemleri ve Kad ağı için kullanılır"
3401
3402#: src/muuli_wdr.cpp:1630
3403msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3404msgstr "Yönlendirici port iletimi için UPnP'yi etkinleştir"
3405
3406#: src/muuli_wdr.cpp:1635
3407msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3408msgstr "UPnP TCP Portu (İsteğe bağlı):"
3409
3410#: src/muuli_wdr.cpp:1648
3411msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3412msgstr "Yerel adresi IP' ye bağla (herhangi biri için boş bırakın):"
3413
3414#: src/muuli_wdr.cpp:1652
3415msgid ""
3416"Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3417"address of the interface to which aMule should be bound."
3418msgstr ""
3419"Sadece ileri düzey kullanıcılar: Birden fazla ağ arayüzünüz varsa; aMule'nin "
3420"izleyeceği arayüz adresini giriniz."
3421
3422#: src/muuli_wdr.cpp:1660
3423msgid "Max sources per downloading file:"
3424msgstr "İndirilen dosya başına en fazla kaynak sayısı:"
3425
3426#: src/muuli_wdr.cpp:1666
3427msgid "Max simultaneous connections:"
3428msgstr "En cazla eş bağlantı sayısı:"
3429
3430#: src/muuli_wdr.cpp:1679
3431msgid "Kademlia"
3432msgstr "Kademlia"
3433
3434#: src/muuli_wdr.cpp:1683 src/muuli_wdr.cpp:3285
3435msgid "ED2K"
3436msgstr "ED2K"
3437
3438#: src/muuli_wdr.cpp:1692
3439msgid "Autoconnect on startup"
3440msgstr "Başlangıçta otomatik bağlan"
3441
3442#: src/muuli_wdr.cpp:1695
3443msgid "Reconnect on loss"
3444msgstr "Bağlantı koptuğunda yeniden bağlan"
3445
3446#: src/muuli_wdr.cpp:1719
3447msgid "Remove dead server after"
3448msgstr "Ölü sunucuları"
3449
3450#: src/muuli_wdr.cpp:1725
3451msgid "retries"
3452msgstr "denemeden sonra kaldır"
3453
3454#: src/muuli_wdr.cpp:1732
3455msgid "Auto-update server list at startup"
3456msgstr "Otomatik başlangıç"
3457
3458#: src/muuli_wdr.cpp:1735
3459msgid "List"
3460msgstr "Liste"
3461
3462#: src/muuli_wdr.cpp:1740
3463msgid "Update server list when connecting to a server"
3464msgstr "Bir sunucuya bağlandığında sunucu listesini güncelle"
3465
3466#: src/muuli_wdr.cpp:1743
3467msgid "Update server list when a client connects"
3468msgstr "Bir kullanıcı bağlandığında sunucu listesini güncelle"
3469
3470#: src/muuli_wdr.cpp:1746
3471msgid "Use priority system"
3472msgstr "Öncelik sistemini kullan"
3473
3474#: src/muuli_wdr.cpp:1750
3475msgid "Use smart LowID check on connect"
3476msgstr "Bağlanırken akıllı DüşükID denetimi yap"
3477
3478#: src/muuli_wdr.cpp:1754
3479msgid "Safe connect"
3480msgstr "Güvenli Bağlantı"
3481
3482#: src/muuli_wdr.cpp:1758
3483msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3484msgstr "Sadece statik listesindeki sunuculara otomatikman  bağlan"
3485
3486#: src/muuli_wdr.cpp:1761
3487msgid "Set manually added servers to High Priority"
3488msgstr "Elle eklenmiş sunuculara Yüksek Öncelik ata"
3489
3490#: src/muuli_wdr.cpp:1779
3491msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3492msgstr "Akıllı Bozulma Yakalayıcısı (I.C.H.)"
3493
3494#: src/muuli_wdr.cpp:1782
3495msgid "Enable"
3496msgstr "Etkinleştir"
3497
3498#: src/muuli_wdr.cpp:1786
3499msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3500msgstr "Gelişmiş I.C.H. her adreslemeye güvensin. ( önerilmez )"
3501
3502#: src/muuli_wdr.cpp:1794
3503msgid "Add files to download in pause mode"
3504msgstr "Dosyaları aktarımlara duraklatılmış kipte ekle"
3505
3506#: src/muuli_wdr.cpp:1797
3507msgid "Add files to download with auto priority"
3508msgstr "Dosyaları, aktarımlara otomatik öncelikle ekle"
3509
3510#: src/muuli_wdr.cpp:1800
3511msgid "Try to download first and last chunks first"
3512msgstr "İlk ve son parçaları en önce indirmeye çalış"
3513
3514#: src/muuli_wdr.cpp:1804
3515msgid "Start next paused file when a file completes"
3516msgstr "Bir dosya tamamlandığında duraklatılan sonraki dosyaya başla"
3517
3518#: src/muuli_wdr.cpp:1808
3519msgid "From the same category"
3520msgstr "Aynı sınıftan"
3521
3522#: src/muuli_wdr.cpp:1811
3523msgid "In alphabetic order"
3524msgstr "Alfabetik sırayla"
3525
3526#: src/muuli_wdr.cpp:1814
3527msgid "Preallocate disk space for new files"
3528msgstr "Yeni dosyalar için diskte yer ayır"
3529
3530#: src/muuli_wdr.cpp:1815
3531msgid ""
3532"For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3533"fragmentation"
3534msgstr ""
3535"Yeni dosyalarda, dosyanın tamamı için sabit diskte yer ayrılarak parçalanma "
3536"azaltılır"
3537
3538#: src/muuli_wdr.cpp:1821
3539msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3540msgstr "Boş disk alanı şu kadar kaldığında aktarımları durdur "
3541
3542#: src/muuli_wdr.cpp:1822
3543msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3544msgstr "aMule'nin diskteki alanı denetlemesini istiyorsanız bunu seçiniz."
3545
3546#: src/muuli_wdr.cpp:1826
3547msgid "Enter here the min disk space desired."
3548msgstr "Buraya istenilen en az disk alanını giriniz"
3549
3550#: src/muuli_wdr.cpp:1834
3551msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3552msgstr "Nadir bulunan dosyalarda 10 kaynak sakla (<20 kaynak)"
3553
3554#: src/muuli_wdr.cpp:1840 src/Statistics.cpp:736
3555msgid "Uploads"
3556msgstr "Gönderilenler"
3557
3558#: src/muuli_wdr.cpp:1843
3559msgid "Add new shared files with auto priority"
3560msgstr "Dosyaları paylaşılanlara otomatik öncelikle ekle"
3561
3562#: src/muuli_wdr.cpp:1862
3563msgid "Destination folder for downloads"
3564msgstr "İndirmeler için hedef dizin"
3565
3566#: src/muuli_wdr.cpp:1873
3567msgid "Folder for temporary download files"
3568msgstr "Geçici dosyalar için dizin"
3569
3570#: src/muuli_wdr.cpp:1884
3571msgid "Shared folders"
3572msgstr "Paylaşılan dizinler"
3573
3574#: src/muuli_wdr.cpp:1887
3575msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3576msgstr "(Sürekli paylaşım için dizin simgesine sağ tıklayınız.)"
3577
3578#: src/muuli_wdr.cpp:1894
3579msgid "Share hidden files"
3580msgstr "Gizli dosyaları paylaş"
3581
3582#: src/muuli_wdr.cpp:1914
3583msgid "Graphs"
3584msgstr "Grafikler"
3585
3586#: src/muuli_wdr.cpp:1917 src/muuli_wdr.cpp:1995
3587msgid "Update delay : 5 secs"
3588msgstr "Güncelleme gecikmesi: 5 sn"
3589
3590#: src/muuli_wdr.cpp:1923
3591msgid "Time for average graph: 100 mins"
3592msgstr "Ortalama grafiği için süre: 100 dk"
3593
3594#: src/muuli_wdr.cpp:1929
3595msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3596msgstr "Bağlantı Grafik Ölçüsü: 100 "
3597
3598#: src/muuli_wdr.cpp:1938
3599msgid "Download graph scale:"
3600msgstr "İndirme grafik ölçüsü:"
3601
3602#: src/muuli_wdr.cpp:1947
3603msgid "Upload graph scale:"
3604msgstr "Gönderme grafik ölçüsü:"
3605
3606#: src/muuli_wdr.cpp:1961
3607msgid "Colours: "
3608msgstr "Renkler: "
3609
3610#: src/muuli_wdr.cpp:1966
3611msgid "Background"
3612msgstr "Arka plan"
3613
3614#: src/muuli_wdr.cpp:1967
3615msgid "Grid"
3616msgstr "Izgara"
3617
3618#: src/muuli_wdr.cpp:1968
3619msgid "Download current"
3620msgstr "Şu anki aktarımlar"
3621
3622#: src/muuli_wdr.cpp:1969
3623msgid "Download running average"
3624msgstr "Aktarım çalışma ortalaması"
3625
3626#: src/muuli_wdr.cpp:1970
3627msgid "Download session average"
3628msgstr "Aktarım oturum ortalaması"
3629
3630#: src/muuli_wdr.cpp:1971
3631msgid "Upload current"
3632msgstr "Şu anki gönderme"
3633
3634#: src/muuli_wdr.cpp:1972
3635msgid "Upload running average"
3636msgstr "Gönderme çalışma Ortalaması"
3637
3638#: src/muuli_wdr.cpp:1973
3639msgid "Upload session average"
3640msgstr "Gönderme oturum ortalaması"
3641
3642#: src/muuli_wdr.cpp:1974
3643msgid "Active connections"
3644msgstr "Aktif bağlantılar"
3645
3646#: src/muuli_wdr.cpp:1977
3647msgid "Systray Icon Speedbar"
3648msgstr "Sistem Tablası Simgesi Hız Göstergesi"
3649
3650#: src/muuli_wdr.cpp:1978
3651msgid "Kad-nodes current"
3652msgstr "Şu anki Kad düğümleri"
3653
3654#: src/muuli_wdr.cpp:1979
3655msgid "Kad-nodes running"
3656msgstr "İşlemdeki Kad-düğümleri"
3657
3658#: src/muuli_wdr.cpp:1980
3659msgid "Kad-nodes session"
3660msgstr "Oturumdaki Kad-düğümleri"
3661
3662#: src/muuli_wdr.cpp:1985 src/muuli_wdr.cpp:2420
3663msgid "Select"
3664msgstr "Seçiniz"
3665
3666#: src/muuli_wdr.cpp:1992
3667msgid "Tree"
3668msgstr "Ağaç"
3669
3670#: src/muuli_wdr.cpp:2003
3671msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3672msgstr "Gösterilen Yazılım Sürümü Sayısı (0=sınırsız)"
3673
3674#: src/muuli_wdr.cpp:2031
3675msgid "!!! WARNING !!!"
3676msgstr "!!! UYARI !!!"
3677
3678#: src/muuli_wdr.cpp:2045
3679msgid "Max new connections / 5 secs"
3680msgstr "En fazla yeni bağlantı / 5 sn"
3681
3682#: src/muuli_wdr.cpp:2051
3683msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3684msgstr "Dosya Tampon Boyutu: 240000 bayt"
3685
3686#: src/muuli_wdr.cpp:2057
3687msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3688msgstr "Gönderme Sıra Boyutu: 5000 kullanıcı"
3689
3690#: src/muuli_wdr.cpp:2063
3691msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3692msgstr "Sunucu bağlantısı yenileme sıklığı :Devre dışı"
3693
3694#: src/muuli_wdr.cpp:2069
3695msgid "Disable computer's timed standby mode"
3696msgstr "Bilgisayarın devre dışı kalma kipini etkisiz hale getir"
3697
3698#: src/muuli_wdr.cpp:2090
3699msgid "Skin to use: "
3700msgstr "Kullanılacak kaplama: "
3701
3702#: src/muuli_wdr.cpp:2102
3703msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3704msgstr "\"Hızlı eD2k Bağlantı Yakalayıcısı\"nı her pencerede göster.."
3705
3706#: src/muuli_wdr.cpp:2106
3707msgid "Show extended info on categories tabs"
3708msgstr "Sınıf sekmelerinde genişletilmiş bilgi göster."
3709
3710#: src/muuli_wdr.cpp:2110
3711msgid "Show application version on title"
3712msgstr "Başlık çubuğunda uygulama sürümünü göster"
3713
3714#: src/muuli_wdr.cpp:2113
3715msgid "Show transfer rates on title"
3716msgstr "Başlık çubuğunda aktarım oranlarını göster."
3717
3718#: src/muuli_wdr.cpp:2116
3719msgid "Before application name"
3720msgstr "Uygulama adından önce"
3721
3722#: src/muuli_wdr.cpp:2119
3723msgid "After application name"
3724msgstr "Uygulama adından sonra"
3725
3726#: src/muuli_wdr.cpp:2123
3727msgid "Show overhead bandwidth"
3728msgstr "Ek yük ağ genişliğini göster"
3729
3730#: src/muuli_wdr.cpp:2127
3731msgid "Vertical toolbar orientation"
3732msgstr "Dikey araç çubuğu yerleşimi"
3733
3734#: src/muuli_wdr.cpp:2130
3735msgid "Show country flags for clients"
3736msgstr "İstemciler için ülke bayraklarını göster"
3737
3738#: src/muuli_wdr.cpp:2133
3739msgid "Download Queue Files"
3740msgstr "Sıradaki Dosyaları İndir"
3741
3742#: src/muuli_wdr.cpp:2136
3743msgid "Show progress percentage"
3744msgstr "İşlem yüzdesini göster"
3745
3746#: src/muuli_wdr.cpp:2143
3747msgid "Show progress bar"
3748msgstr "İşlem çubuğunu göster"
3749
3750#: src/muuli_wdr.cpp:2147
3751msgid "Flat"
3752msgstr "Düz"
3753
3754#: src/muuli_wdr.cpp:2153
3755msgid "Round"
3756msgstr "Yuvarlatılmış"
3757
3758#: src/muuli_wdr.cpp:2158
3759msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3760msgstr "Dosyaları otomatik sırala (yüksek CPU)"
3761
3762#: src/muuli_wdr.cpp:2160
3763msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3764msgstr "aMule aktarım listenizdeki sütunları otomatikman sıralayacaktır."
3765
3766#: src/muuli_wdr.cpp:2179
3767msgid "External Connection Parameters"
3768msgstr "Dışarıdan Bağlantı Parametreleri"
3769
3770#: src/muuli_wdr.cpp:2182
3771msgid "Accept external connections"
3772msgstr "Dışarıdan bağlantıları kabul et."
3773
3774#: src/muuli_wdr.cpp:2189
3775msgid "IP of the listening interface:"
3776msgstr "Dinlenen arayüzün IP' si:"
3777
3778#: src/muuli_wdr.cpp:2193
3779msgid ""
3780"Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3781"An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3782msgstr ""
3783"Dinleme EC arayüzü için a.b.c.d biçiminde geçerli bir ip giriniz. Boş "
3784"bırakılan alan veya 0.0.0.0 arayüz yok demektir."
3785
3786#: src/muuli_wdr.cpp:2201 src/muuli_wdr.cpp:2262
3787msgid "TCP port:"
3788msgstr "TCP portu:"
3789
3790#: src/muuli_wdr.cpp:2209
3791msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3792msgstr "EC portuna UPnP port yönlendirmesi etkin."
3793
3794#: src/muuli_wdr.cpp:2214 src/muuli_wdr.cpp:3130
3795#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201
3796msgid "Password"
3797msgstr "Şifre"
3798
3799#: src/muuli_wdr.cpp:2224
3800msgid "Web server parameters"
3801msgstr "Web sunucusu değerleri"
3802
3803#: src/muuli_wdr.cpp:2227
3804msgid "Run webserver on startup"
3805msgstr "Başlangıçta web sunucusunu başlat"
3806
3807#: src/muuli_wdr.cpp:2233
3808msgid "Web template"
3809msgstr "Web şablonu"
3810
3811#: src/muuli_wdr.cpp:2240
3812msgid "Full rights password"
3813msgstr "Tam hak şifresi"
3814
3815#: src/muuli_wdr.cpp:2246
3816msgid "Enable Low rights User"
3817msgstr "Düşük hakka sahip kullanıcıyı etki kıl."
3818
3819#: src/muuli_wdr.cpp:2252
3820msgid "Low rights password"
3821msgstr "Düşük hak şifresi"
3822
3823#: src/muuli_wdr.cpp:2270
3824msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3825msgstr "Web sunucu portunun UPnp port iletimini etkinleştir"
3826
3827#: src/muuli_wdr.cpp:2275
3828msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3829msgstr "Web sunucusu UPnp TCP portu (İsteğe bağlı)"
3830
3831#: src/muuli_wdr.cpp:2285
3832msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3833msgstr "Sayfa yenileme zamanı (sn)"
3834
3835#: src/muuli_wdr.cpp:2293
3836msgid "Enable Gzip compression"
3837msgstr "Gzip sıkıştırmayı etkinleştir."
3838
3839#: src/muuli_wdr.cpp:2327 src/muuli_wdr.cpp:2430 src/ServerWnd.cpp:218
3840#: src/ServerWnd.cpp:223
3841msgid "OK"
3842msgstr "Tamam"
3843
3844#: src/muuli_wdr.cpp:2329
3845msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3846msgstr "Ayarlarda yapılan değişikliklerin uygulanması için buraya tıklayınız."
3847
3848#: src/muuli_wdr.cpp:2333
3849msgid "Reset any changes made to the preferences."
3850msgstr "Ayarlarda yapılan değişiklikleri sil."
3851
3852#: src/muuli_wdr.cpp:2357
3853msgid "Title :"
3854msgstr "Başlık :"
3855
3856#: src/muuli_wdr.cpp:2367
3857msgid "Comment :"
3858msgstr "Yorum:"
3859
3860#: src/muuli_wdr.cpp:2377
3861msgid "Incoming Dir :"
3862msgstr "Gelen Dosyalar Dizini :"
3863
3864#: src/muuli_wdr.cpp:2390
3865msgid "Change priority for new assigned files :"
3866msgstr "Yeni eklenen dosyalar için öncelikleri değiştir:"
3867
3868#: src/muuli_wdr.cpp:2395
3869msgid "Don't change"
3870msgstr "Değiştirme"
3871
3872#: src/muuli_wdr.cpp:2409
3873msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3874msgstr "Bu sınıf için renk seçiniz (varsayılan) :"
3875
3876#: src/muuli_wdr.cpp:2483 src/muuli_wdr.cpp:2508
3877#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133
3878#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137
3879msgid "Reset"
3880msgstr "Sıfırla"
3881
3882#: src/muuli_wdr.cpp:2484 src/muuli_wdr.cpp:2509
3883msgid "Click this button to reset the log."
3884msgstr "Günlük kayıtlarını silmek için bu düğmeye basınız."
3885
3886#: src/muuli_wdr.cpp:2531
3887msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3888msgstr "Sunucu listesini İnternet'den güncellemek için bu düğmeye basınız..."
3889
3890#: src/muuli_wdr.cpp:2535
3891msgid "Server list"
3892msgstr "Sunucu"
3893
3894#: src/muuli_wdr.cpp:2540
3895msgid ""
3896"Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3897"update the list of known servers."
3898msgstr ""
3899"Adresi server.met dosyasına buradan giriniz. Sonra, bilinen sunucuları "
3900"güncellemek için soldaki düğmeye tıklayınız."
3901
3902#: src/muuli_wdr.cpp:2547
3903msgid "Add server manually: Name"
3904msgstr "Sunucuyu elle ekle: İsim"
3905
3906#: src/muuli_wdr.cpp:2551
3907msgid "Enter the name of the new server here"
3908msgstr "Yeni sunucunun adını buraya giriniz."
3909
3910#: src/muuli_wdr.cpp:2554 src/ServerWnd.cpp:168
3911msgid "IP:Port"
3912msgstr "IP:Port"
3913
3914#: src/muuli_wdr.cpp:2558
3915msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3916msgstr "Yeni sunucun IP numarasını x.x.x.x biçiminde buraya giriniz."
3917
3918#: src/muuli_wdr.cpp:2565
3919msgid "Enter the port of the server here."
3920msgstr "Sunucunu portunu buraya giriniz."
3921
3922#: src/muuli_wdr.cpp:2569
3923msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3924msgstr "Sunucuyu elle ekle (önce soldaki alanları doldurunuz) ..."
3925
3926#: src/muuli_wdr.cpp:2607
3927msgid "aMule Log"
3928msgstr "aMule Günlüğü"
3929
3930#: src/muuli_wdr.cpp:2611
3931msgid "Server Info"
3932msgstr "Sunucu Bilgisi"
3933
3934#: src/muuli_wdr.cpp:2615
3935msgid "ED2K Info"
3936msgstr "ED2K Bilgileri"
3937
3938#: src/muuli_wdr.cpp:2619
3939msgid "Kad Info"
3940msgstr "Kademlia Bilgileri"
3941
3942#: src/muuli_wdr.cpp:2648
3943msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3944msgstr "Düğüm listesini İnternet'den güncellemek için bu düğmeye tıklayınız."
3945
3946#: src/muuli_wdr.cpp:2652
3947msgid "Nodes (0)"
3948msgstr "Düğümler (0)"
3949
3950#: src/muuli_wdr.cpp:2657
3951msgid ""
3952"Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3953"update the list of known nodes."
3954msgstr ""
3955"Bilinen düğümleri güncellemek için buraya adresi giriniz ve soldaki düğmeye "
3956"tıklayınız."
3957
3958#: src/muuli_wdr.cpp:2662
3959msgid "Nodes stats"
3960msgstr "Düğüm istatistikleri"
3961
3962#: src/muuli_wdr.cpp:2713
3963msgid "Bootstrap"
3964msgstr "Ön Yükleme"
3965
3966#: src/muuli_wdr.cpp:2716
3967msgid "New node"
3968msgstr "Yeni düğüm"
3969
3970#: src/muuli_wdr.cpp:2721
3971msgid "IP:"
3972msgstr "IP:"
3973
3974#: src/muuli_wdr.cpp:2750
3975msgid "Port:"
3976msgstr "Port:"
3977
3978#: src/muuli_wdr.cpp:2766
3979msgid "Bootstrap from known clients"
3980msgstr "Bilinen kullanıcılardan Ön Yükleme"
3981
3982#: src/muuli_wdr.cpp:2771
3983msgid "Disconnect Kad"
3984msgstr "Kad Bağlantısını Kes"
3985
3986#: src/muuli_wdr.cpp:2809
3987msgid "Use Secure User Identification"
3988msgstr "Kullanıcı"
3989
3990#: src/muuli_wdr.cpp:2811
3991msgid ""
3992"It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3993"is not enabled."
3994msgstr ""
3995"Bu seçeneği aktifleştirmeniz önerilir. SUI aktif değilse, kredi alamazsınız."
3996
3997#: src/muuli_wdr.cpp:2814
3998msgid "Protocol Obfuscation"
3999msgstr "Protokol Gizleme"
4000
4001#: src/muuli_wdr.cpp:2817
4002msgid "Support Protocol Obfuscation"
4003msgstr "Protokol Gizleme etkin"
4004
4005#: src/muuli_wdr.cpp:2819
4006msgid ""
4007"This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
4008"connections from other clients."
4009msgstr ""
4010"Bu seçenek Protokol Gizleme'yi etkinleştirir ve aMule'nin gizlenmiş "
4011"bağlantıları kabul etmesini sağlar."
4012
4013#: src/muuli_wdr.cpp:2822
4014msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
4015msgstr "Giden bağlantılar için gizleme kullan"
4016
4017#: src/muuli_wdr.cpp:2824
4018msgid ""
4019"This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
4020"clients/servers."
4021msgstr ""
4022"Bu seçenek diğer kullanıcı veya sunucularla olan bağlantılarda Protokol "
4023"Gizleme'yi etkinleştirir."
4024
4025#: src/muuli_wdr.cpp:2827
4026msgid "Accept only obfuscated connections"
4027msgstr "Sadece gizlenmiş bağlantıları kabul et"
4028
4029#: src/muuli_wdr.cpp:2828
4030msgid ""
4031"This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
4032"less sources, but all your traffic will be obfuscated"
4033msgstr ""
4034"Bu seçenek aMule'nin sadece gizlenmiş bağlantıları kabul etmesini sağlar."
4035"Daha az kaynak bulursunuz;ancak tüm trafiğiniz de gizlenmiş olur."
4036
4037#: src/muuli_wdr.cpp:2835
4038msgid "Everybody"
4039msgstr "Herkes"
4040
4041#: src/muuli_wdr.cpp:2837
4042msgid "No one"
4043msgstr "Hiç kimse"
4044
4045#: src/muuli_wdr.cpp:2839
4046msgid "Who can see my shared files:"
4047msgstr "Paylaşılan dosyalarımı kim görebilir:"
4048
4049#: src/muuli_wdr.cpp:2840
4050msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
4051msgstr "Paylaşılan dosyalarınızı kime göstereceğinizi seçiniz."
4052
4053#: src/muuli_wdr.cpp:2843
4054msgid "IP-Filtering"
4055msgstr "IP_Süzme"
4056
4057#: src/muuli_wdr.cpp:2850
4058msgid "Filter clients"
4059msgstr "Kullanıcıları Süz"
4060
4061#: src/muuli_wdr.cpp:2852
4062msgid ""
4063"Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4064msgstr ""
4065"~/.aMule/ipfilter.dat dosyasında tanımlanan kullanıcı IP'lerini süzmeyi "
4066"etkinleştir."
4067
4068#: src/muuli_wdr.cpp:2855
4069msgid "Filter servers"
4070msgstr "Sunucuları süz"
4071
4072#: src/muuli_wdr.cpp:2857
4073msgid ""
4074"Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4075msgstr ""
4076"~/.aMule/ipfilter.dat dosyasında tanımlanan sunucu IP'lerini süzmeyi "
4077"etkinleştir."
4078
4079#: src/muuli_wdr.cpp:2864
4080msgid "Reload List"
4081msgstr "Listeyi yeniden yükle"
4082
4083#: src/muuli_wdr.cpp:2865
4084msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
4085msgstr "~/.aMule/ipfilter.dat dosyasından IP'leri süzgece yeniden yükle."
4086
4087#: src/muuli_wdr.cpp:2873
4088msgid "URL:"
4089msgstr "Adres:"
4090
4091#: src/muuli_wdr.cpp:2879
4092msgid "Update now"
4093msgstr "Şimdi güncelle"
4094
4095#: src/muuli_wdr.cpp:2884
4096msgid "Auto-update ipfilter at startup"
4097msgstr "Ip süzgecini başlangıçta otomatikman güncelle."
4098
4099#: src/muuli_wdr.cpp:2889
4100msgid "Filtering Level:"
4101msgstr "Süzme Seviyesi:"
4102
4103#: src/muuli_wdr.cpp:2899
4104msgid "Always filter LAN IPs"
4105msgstr "Her zaman LAN IP'lerini süz."
4106
4107#: src/muuli_wdr.cpp:2903
4108msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
4109msgstr "Uyuşmayan IP'lere şüpheci yaklaşım."
4110
4111#: src/muuli_wdr.cpp:2905
4112msgid ""
4113"Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
4114"received from. Use with caution."
4115msgstr ""
4116"Paketin alındığı ip ile kullanıcı ip numarası farklıysa paket reddedilir. "
4117"Dikkatli kullanın."
4118
4119#: src/muuli_wdr.cpp:2908
4120msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
4121msgstr "Varsa, sistem geneli ipfilter.dat kullan"
4122
4123#: src/muuli_wdr.cpp:2909
4124msgid ""
4125"If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
4126"file."
4127msgstr ""
4128"Yerel bir ipfilter.dat dosyası bulunamazsa, sistem geneli ipfilter "
4129"kullanımına izin ver"
4130
4131#: src/muuli_wdr.cpp:2928
4132msgid "Enable Online-Signature"
4133msgstr "Çevrimiçi-İmza' yı Etkinleştir"
4134
4135#: src/muuli_wdr.cpp:2930
4136msgid ""
4137"Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4138"create signatures and the like."
4139msgstr ""
4140"Diğer uygulamaların imzalar ve benzerlerini  oluşturabilmesi için "
4141"kullanabileceği Çev.İmza dosyasını yazmayı etkinleştirir."
4142
4143#: src/muuli_wdr.cpp:2935
4144msgid "Update Frequency (Secs):"
4145msgstr "Güncelleme Sıklığı (Sn.):"
4146
4147#: src/muuli_wdr.cpp:2939
4148msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4149msgstr ""
4150"Çevrim içi İmza güncellemeleri için (saniye bazında) sıklığı değiştirir."
4151
4152#: src/muuli_wdr.cpp:2948
4153msgid "Save online signature file in: "
4154msgstr "Çevrim içi imza dosyasını buraya sakla: "
4155
4156#: src/muuli_wdr.cpp:2955
4157msgid ""
4158"Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4159msgstr "Çevrim içi İmza dosyalarını içeren dizini seçiniz."
4160
4161#: src/muuli_wdr.cpp:2977
4162msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4163msgstr "Gelen iletileri süz (o anki sohbet dışında.)"
4164
4165#: src/muuli_wdr.cpp:2980
4166msgid "Filter all messages"
4167msgstr "Hepsini süz."
4168
4169#: src/muuli_wdr.cpp:2983
4170msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4171msgstr "Arkadaş listesindekiler dışında herkesi süz."
4172
4173#: src/muuli_wdr.cpp:2986
4174msgid "Filter messages from unknown clients"
4175msgstr "Bilinmeyen yazılımlardan gelenleri süz."
4176
4177#: src/muuli_wdr.cpp:2989
4178msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4179msgstr "Şu içerikteki iletileri süz (ayraç olarak ','  kullanınız.):"
4180
4181#: src/muuli_wdr.cpp:2993 src/muuli_wdr.cpp:3008
4182msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4183msgstr ""
4184"Buraya ekleyeceğiniz sözcükleri içeren iletiler aMule tarafından engellenir."
4185
4186#: src/muuli_wdr.cpp:2996
4187msgid "Show received messages in the log"
4188msgstr "Günlükte alınan iletileri göster"
4189
4190#: src/muuli_wdr.cpp:3001
4191msgid "Comments"
4192msgstr "Yorumlar"
4193
4194#: src/muuli_wdr.cpp:3004
4195msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4196msgstr "Şu içerikteki iletileri süz (ayraç olarak ',' kullanınız.):"
4197
4198#: src/muuli_wdr.cpp:3027
4199msgid "Automatic server connect without proxy"
4200msgstr "Vekil sunucu kullanmadan otomatik sunucu bağlantısı"
4201
4202#: src/muuli_wdr.cpp:3033
4203msgid "Enable authentication"
4204msgstr "Yetkilendirmeyi etkinleştir."
4205
4206#: src/muuli_wdr.cpp:3034
4207msgid "Enable/disable username/password authentication"
4208msgstr "Kullanıcı adı/şifre yetkilendirmeyi etkinleştir/devre dışı bırak."
4209
4210#: src/muuli_wdr.cpp:3039
4211msgid "Username: "
4212msgstr "Kullanıcı adı: "
4213
4214#: src/muuli_wdr.cpp:3043
4215msgid "The username to use to connect to the proxy"
4216msgstr "Vekil sunucuya bağlanmak için gerekli kullanıcı adı"
4217
4218#: src/muuli_wdr.cpp:3046
4219msgid "Password:"
4220msgstr "Şifre:"
4221
4222#: src/muuli_wdr.cpp:3050
4223msgid "The password to use to connect to the proxy"
4224msgstr "Vekil sunucuya bağlanmak için gerekli şifre"
4225
4226#: src/muuli_wdr.cpp:3053
4227msgid "Enable Proxy"
4228msgstr "Vekil sunucuyu Etkinleştir."
4229
4230#: src/muuli_wdr.cpp:3054
4231msgid "Enable/disable proxy support"
4232msgstr "Vekil sunucu desteğini etkinleştir/devre dışı bırak"
4233
4234#: src/muuli_wdr.cpp:3059
4235msgid "Proxy type:"
4236msgstr "Vekil sunucu Türü:"
4237
4238#: src/muuli_wdr.cpp:3072
4239msgid "Proxy host:"
4240msgstr "Vekil sunucu makine:"
4241
4242#: src/muuli_wdr.cpp:3076
4243msgid "The proxy host name"
4244msgstr "Vekil sunucu makine adı"
4245
4246#: src/muuli_wdr.cpp:3079
4247msgid "Proxy port:"
4248msgstr "Vekil sunucu Portu:"
4249
4250#: src/muuli_wdr.cpp:3083
4251msgid "The proxy port"
4252msgstr "Vekil sunucu portu"
4253
4254#: src/muuli_wdr.cpp:3104
4255msgid "Connect to:"
4256msgstr "Bağlan:"
4257
4258#: src/muuli_wdr.cpp:3118
4259msgid "Login to remote amule"
4260msgstr "Uzaktan aMule'ye giriş yapınız."
4261
4262#: src/muuli_wdr.cpp:3123
4263msgid "User name"
4264msgstr "Kullanıcı adı"
4265
4266#: src/muuli_wdr.cpp:3140
4267msgid "Remember those settings"
4268msgstr "Bu ayarları hatırla"
4269
4270#: src/muuli_wdr.cpp:3169
4271msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4272msgstr "Fazladan Hata Çıktısı Kaydını Etkinleştir."
4273
4274#: src/muuli_wdr.cpp:3172
4275msgid "Only to Logfile"
4276msgstr "Sadece Kütük Dosyasına"
4277
4278#: src/muuli_wdr.cpp:3175
4279msgid "Message Categories:"
4280msgstr "İleti Sınıfları:"
4281
4282#: src/muuli_wdr.cpp:3201 src/PartFileConvertDlg.cpp:153
4283msgid "Waiting..."
4284msgstr "Bekliyor..."
4285
4286#: src/muuli_wdr.cpp:3228
4287msgid "Add imports"
4288msgstr "İçe aktarımları ekle"
4289
4290#: src/muuli_wdr.cpp:3232
4291msgid "Retry selected"
4292msgstr "Seçileni tekrar dene"
4293
4294#: src/muuli_wdr.cpp:3235
4295msgid "Remove selected"
4296msgstr "Seçileni çıkar"
4297
4298#: src/muuli_wdr.cpp:3307
4299msgid "Event Types"
4300msgstr "Olay Türleri"
4301
4302#: src/muuli_wdr.cpp:3327
4303msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4304msgstr ""
4305"Seçili dosya(lar) için kuyruktaki istemciler ve istatistikler: Oturum / "
4306"Bütün zamanlar"
4307
4308#: src/muuli_wdr.cpp:3354
4309msgid "Active Uploads"
4310msgstr "Etkin Göndermeler"
4311
4312#: src/muuli_wdr.cpp:3374
4313msgid "Percent of total files"
4314msgstr "Toplam dosyaların yüzdesi"
4315
4316#: src/muuli_wdr.cpp:3421
4317msgid "All files"
4318msgstr "Tüm dosyalar"
4319
4320#: src/muuli_wdr.cpp:3422
4321msgid "Selected files"
4322msgstr "Seçilen dosyalar"
4323
4324#: src/muuli_wdr.cpp:3423
4325msgid "Active uploads only"
4326msgstr "Sadece aktif Göndermeler"
4327
4328#: src/muuli_wdr.cpp:3425
4329msgid "Show Clients for"
4330msgstr "Kullanıcıları Göster"
4331
4332#: src/muuli_wdr.cpp:3428
4333msgid "Reload:"
4334msgstr "Yeniden yükle:"
4335
4336#: src/muuli_wdr.cpp:3433
4337msgid "Reload your shared files"
4338msgstr "Paylaşılan dosyalarınızı yeniden yükleyin"
4339
4340#: src/muuli_wdr.cpp:3503
4341msgid "Send"
4342msgstr "Gönder"
4343
4344#: src/muuli_wdr.cpp:3504
4345msgid "Sends the specified message."
4346msgstr "Belirlenen iletiyi gönderir."
4347
4348#: src/muuli_wdr.cpp:3509
4349msgid "Close this chat-session."
4350msgstr "Bu sohbet oturumunu kapatır."
4351
4352#: src/muuli_wdr.cpp:3533
4353msgid "Connect to any server and/or Kad"
4354msgstr "Herhangi bir sunucuya ve/veya Kad'a bağlan."
4355
4356#: src/muuli_wdr.cpp:3539 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815
4357msgid "Shared Files"
4358msgstr "Paylaşılan Dosyalar"
4359
4360#: src/OScopeCtrl.cpp:242
4361#, c-format
4362msgid "Disabled [%s]"
4363msgstr "Devre dışı [%s]"
4364
4365#: src/OtherFunctions.cpp:61
4366msgid "byte"
4367msgid_plural "bytes"
4368msgstr[0] "bayt"
4369msgstr[1] "bayt"
4370
4371#: src/OtherFunctions.cpp:63
4372msgid "kB"
4373msgstr "kB"
4374
4375#: src/OtherFunctions.cpp:69
4376msgid "TB"
4377msgstr "TB"
4378
4379#: src/OtherFunctions.cpp:79
4380msgid "k"
4381msgstr "k"
4382
4383#: src/OtherFunctions.cpp:81
4384msgid "M"
4385msgstr "M"
4386
4387#: src/OtherFunctions.cpp:83
4388msgid "G"
4389msgstr "G"
4390
4391#: src/OtherFunctions.cpp:85
4392msgid "T"
4393msgstr "T"
4394
4395#: src/OtherFunctions.cpp:92
4396msgid "byte/sec"
4397msgid_plural "bytes/sec"
4398msgstr[0] "bayt/sn"
4399msgstr[1] "bayt/sn"
4400
4401#: src/OtherFunctions.cpp:96
4402msgid "MB/s"
4403msgstr "MB/s"
4404
4405#: src/OtherFunctions.cpp:105 src/OtherFunctions.cpp:108
4406msgid "secs"
4407msgstr "sn"
4408
4409#: src/OtherFunctions.cpp:112
4410msgid "mins"
4411msgstr "dk"
4412
4413#: src/OtherFunctions.cpp:115 src/OtherFunctions.cpp:119
4414msgid "hours"
4415msgstr "saat"
4416
4417#: src/OtherFunctions.cpp:118
4418msgid "Days"
4419msgstr "Gün"
4420
4421#: src/OtherFunctions.cpp:626
4422msgid "all"
4423msgstr "Tümü"
4424
4425#: src/OtherFunctions.cpp:627
4426msgid "all others"
4427msgstr "Diğerleri"
4428
4429#: src/OtherFunctions.cpp:628 src/TransferWnd.cpp:345
4430msgid "Incomplete"
4431msgstr "Tamamlanmamış"
4432
4433#: src/OtherFunctions.cpp:634 src/PartFile.cpp:3739 src/TransferWnd.cpp:351
4434msgid "Stopped"
4435msgstr "Durduruldu"
4436
4437#: src/OtherFunctions.cpp:635 src/TransferWnd.cpp:356
4438msgid "Video"
4439msgstr "Görüntü"
4440
4441#: src/OtherFunctions.cpp:637 src/TransferWnd.cpp:358
4442msgid "Archive"
4443msgstr "Sıkıştırılmış"
4444
4445#: src/OtherFunctions.cpp:640 src/TransferWnd.cpp:361
4446msgid "Text"
4447msgstr "Belge"
4448
4449#: src/OtherFunctions.cpp:641 src/TransferWnd.cpp:352
4450msgid "Active"
4451msgstr "Etkin"
4452
4453#: src/OtherFunctions.cpp:1059
4454#, c-format
4455msgid "Using config dir: %s"
4456msgstr "Kullanılan yapılandırma dizini: %s"
4457
4458#: src/PartFileConvert.cpp:154
4459msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4460msgstr "Parçadosyası dönüşümünün bitmesi bekleniyor..."
4461
4462#: src/PartFileConvert.cpp:198
4463#, c-format
4464msgid "Importing %s: %s"
4465msgstr "İçe Aktarılıyor %s: %s"
4466
4467#: src/PartFileConvert.cpp:234
4468msgid "Reading temp folder"
4469msgstr "Geçici dosyalar dizini okunuyor."
4470
4471#: src/PartFileConvert.cpp:238
4472msgid "Retrieving basic information from download info file"
4473msgstr "Aktarım bilgisi dosyasından temel bilgiler alınıyor."
4474
4475#: src/PartFileConvert.cpp:316
4476msgid "Creating destination file"
4477msgstr "Hedef dosya oluşturuluyor."
4478
4479#: src/PartFileConvert.cpp:326
4480#, c-format
4481msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4482msgstr "Eski aktarım dosyasından veri yükleniyor.  (%u of %u)"
4483
4484#: src/PartFileConvert.cpp:344
4485#, c-format
4486msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4487msgstr "Yeni tek aktarım dosyasına veri bloku kaydediliyor.  (%u of %u)"
4488
4489#: src/PartFileConvert.cpp:408
4490msgid "Retrieving source downloadfile information"
4491msgstr "Kaynak aktarım dosyası bilgisi alınıyor."
4492
4493#: src/PartFileConvert.cpp:431
4494msgid "Adding download and saving new partfile"
4495msgstr "Aktarım ekleniyor ve yeni parça dosyası kaydediliyor."
4496
4497#: src/PartFileConvertDlg.cpp:84
4498msgid "Import partfiles"
4499msgstr "Parça dosyalarını içe aktar"
4500
4501#: src/PartFileConvertDlg.cpp:92
4502msgid "State"
4503msgstr "Durum"
4504
4505#: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4506msgid "Filehash"
4507msgstr "Dosya adreslemesi"
4508
4509#: src/PartFileConvertDlg.cpp:177
4510#, c-format
4511msgid "%s (Disk: %s)"
4512msgstr "%s (Disk: %s)"
4513
4514#: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4515msgid ""
4516"Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4517"be included)"
4518msgstr ""
4519"Lütfen geçici aktarım dosyaları için bir dizin seçiniz. (Alt dizinler de "
4520"taranacaktır.)"
4521
4522#: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
4523msgid ""
4524"Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4525msgstr ""
4526"İçe aktarımı başarılı olan kaynak dosyalarının silinmesini ister misiniz?"
4527
4528#: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
4529msgid "Remove sources?"
4530msgstr "Kaynakları çıkar?"
4531
4532#: src/PartFile.cpp:296
4533msgid "ERROR: Failed to create partfile"
4534msgstr "HATA: Part dosyası oluşturma başarısız"
4535
4536#: src/PartFile.cpp:334
4537#, c-format
4538msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4539msgstr "Met-dosyası yedeklemesi %s konumundan yüklenmeye çalışılıyor."
4540
4541#: src/PartFile.cpp:341
4542#, c-format
4543msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4544msgstr "HATA: part.met dosyası açılamadı: %s ==> %s"
4545
4546#: src/PartFile.cpp:347
4547#, c-format
4548msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4549msgstr "HATA: part.met dosyası 0 boyuta sahip: %s ==> %s"
4550
4551#: src/PartFile.cpp:358
4552#, c-format
4553msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4554msgstr "HATA: Geçersiz part.met dosya sürümü: %s ==> %s"
4555
4556#: src/PartFile.cpp:594
4557#, c-format
4558msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file."
4559msgstr "HATA: %s (%s) bozuk (hatalı yaftalar: %s), dosya yüklenemez."
4560
4561#: src/PartFile.cpp:605
4562#, c-format
4563msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4564msgstr "HATA: %s (%s) bozuk (hatalı başlık sayısı), dosya yüklenemez."
4565
4566#: src/PartFile.cpp:608
4567msgid "Trying to recover file info..."
4568msgstr "Dosya bilgisi kurtarılmaya çalışılıyor..."
4569
4570#: src/PartFile.cpp:623
4571msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4572msgstr ""
4573"İsimsiz dosya kurtarılmaya çalışılıyor-RecoveredFile.dat olarak kaydedilecek."
4574
4575#: src/PartFile.cpp:627
4576msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4577msgstr "Uygun olan tüm bilgiler kurtarıldı. :-D - bunlar kullanılacak..."
4578
4579#: src/PartFile.cpp:629
4580msgid "Unable to recover file info :("
4581msgstr "Dosya bilgisi kurtarılamıyor :("
4582
4583#: src/PartFile.cpp:664
4584#, c-format
4585msgid "Failed to open %s (%s)"
4586msgstr "%s (%s) açma başarısız"
4587
4588#: src/PartFile.cpp:714
4589#, c-format
4590msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4591msgstr "UYARI: %s bozulmuş olabilir (%i)"
4592
4593#: src/PartFile.cpp:896
4594#, c-format
4595msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4596msgstr "Parça dosyası kaydedilirken HATA: %s (%s ==> %s)"
4597
4598#: src/PartFile.cpp:903
4599msgid "IO failure while saving partfile: "
4600msgstr "Parçadosyası kaydedilirken girdi-çıktı hatası: "
4601
4602#: src/PartFile.cpp:916
4603#, c-format
4604msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4605msgstr "'%s' dosyasının uzunluğu alınamıyor - %s dosyası kullanılıyor."
4606
4607#: src/PartFile.cpp:924
4608#, c-format
4609msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4610msgstr "'%s' bir şekilde 0 boyutlu-%s dosyası kullanılacak."
4611
4612#: src/PartFile.cpp:993
4613#, c-format
4614msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4615msgstr "%s için part.met girdilerini kaydetme başarısız."
4616
4617#: src/PartFile.cpp:1019
4618#, c-format
4619msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4620msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4621msgstr[0] "%i kaynak tohumu parça dosyası için kaydedildi: %s (%s)"
4622msgstr[1] "%i kaynak tohumu parça dosyası için kaydedildi: %s (%s)"
4623
4624#: src/PartFile.cpp:1049
4625#, c-format
4626msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)"
4627msgstr "Kısmi dosya %s (%s) için tohum dosyası okunamadı"
4628
4629#: src/PartFile.cpp:1108
4630#, c-format
4631msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4632msgstr "Parça dosyasına ait girdi dosyası  (%s - %s): %s okunamıyor."
4633
4634#: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1158
4635#, c-format
4636msgid ""
4637"Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4638"%s|"
4639msgid_plural ""
4640"Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4641"|%s|"
4642msgstr[0] ""
4643"Bozuk parça (%d) %d parça dosyası %s içinde bulundu -Dosya sonuç adreslemesi "
4644"|%s| Dosya adreslemesi |%s|"
4645msgstr[1] ""
4646"Bozuk parça (%d) %d parça dosyası %s içinde bulundu -Dosya sonuç adreslemesi "
4647"|%s| Dosya adreslemesi |%s|"
4648
4649#: src/PartFile.cpp:1173
4650#, c-format
4651msgid "Found completed part (%i) in %s"
4652msgstr "Tamamlanmış (%i) parçası %s içinde bulundu."
4653
4654#: src/PartFile.cpp:1208
4655#, c-format
4656msgid "Finished rehashing %s"
4657msgstr "%s dosyasının yeniden adreslenmesi bitti"
4658
4659#: src/PartFile.cpp:2129
4660#, c-format
4661msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4662msgstr "%s tamamlanırken beklenmeyen bir hata oluştu. Dosya duraklatıldı"
4663
4664#: src/PartFile.cpp:2166
4665#, c-format
4666msgid "Finished downloading: %s"
4667msgstr "Aktarım tamamlandı: %s"
4668
4669#: src/PartFile.cpp:2172
4670#, fuzzy, c-format
4671msgid ""
4672"Finished downloading:\n"
4673"%s"
4674msgstr "Aktarım tamamlandı: %s"
4675
4676#: src/PartFile.cpp:2235
4677#, c-format
4678msgid "Deleting file: %s"
4679msgstr "Dosya siliniyor: %s"
4680
4681#: src/PartFile.cpp:2304
4682#, c-format
4683msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4684msgstr "UYARI: İndirilen parça adreslenemiyor - adresleme seti '%s' için eksik"
4685
4686#: src/PartFile.cpp:2309
4687#, c-format
4688msgid ""
4689"ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4690"never happen"
4691msgstr ""
4692"HATA: Aktarılan parça adreslenemiyor.- adres seti tamamlanmamış (%s). Bu hiç "
4693"olmamalıydı"
4694
4695#: src/PartFile.cpp:2319 src/PartFile.cpp:2324
4696#, c-format
4697msgid ""
4698"EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile "
4699"'%s' with length %u: %s"
4700msgstr ""
4701"İndirilen %u bölümünün %u uzunluğunda (maksimum %u) parçasının ('%s' parça "
4702"dosyasına ait (%u uzunluğunda)), adreslenmesinde EOF: %s"
4703
4704#: src/PartFile.cpp:2985
4705#, c-format
4706msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4707msgstr "UYARI: Yetersiz disk alanı! %s dosyası duraklatılıyor."
4708
4709#: src/PartFile.cpp:3055
4710#, c-format
4711msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4712msgstr "İndirilen %i parçası %s dosyasındaydı ve bozuk."
4713
4714#: src/PartFile.cpp:3107
4715#, c-format
4716msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4717msgstr ""
4718"ICH: Bozulan %i parçası %s dosyasındaydı ve kurtarıldı -> Kaydedilen miktar: "
4719"%s bayt"
4720
4721#: src/PartFile.cpp:3712
4722msgid "Allocating"
4723msgstr "Ayrılıyor"
4724
4725#: src/PartFile.cpp:3728
4726msgid "Insufficient disk space"
4727msgstr "Yetersiz disk alanı"
4728
4729#: src/PartFile.cpp:3778 src/SearchListCtrl.cpp:1006
4730#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29
4731msgid "Downloaded"
4732msgstr "İndirildi"
4733
4734#: src/PartFile.cpp:4027
4735#, c-format
4736msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4737msgstr "HATA: Parça dosyası '%s' açılamıyor"
4738
4739#: src/Preferences.cpp:627
4740msgid "System default"
4741msgstr "Sistem öntanımlısı"
4742
4743#: src/Preferences.cpp:628
4744msgid "Albanian"
4745msgstr "Arnavutça"
4746
4747#: src/Preferences.cpp:629
4748msgid "Arabic"
4749msgstr "Arapça"
4750
4751#: src/Preferences.cpp:630
4752msgid "Asturian"
4753msgstr "Asturyasça"
4754
4755#: src/Preferences.cpp:631
4756msgid "Basque"
4757msgstr "Baskça"
4758
4759#: src/Preferences.cpp:632
4760msgid "Bulgarian"
4761msgstr "Bulgarca"
4762
4763#: src/Preferences.cpp:633
4764msgid "Catalan"
4765msgstr "Katalanca"
4766
4767#: src/Preferences.cpp:634
4768msgid "Chinese (Simplified)"
4769msgstr "Çince (Basitleştirilmiş)"
4770
4771#: src/Preferences.cpp:635
4772msgid "Chinese (Traditional)"
4773msgstr "Çince (Geleneksel)"
4774
4775#: src/Preferences.cpp:636
4776msgid "Croatian"
4777msgstr "Hırvatça"
4778
4779#: src/Preferences.cpp:637
4780msgid "Czech"
4781msgstr "Çekçe"
4782
4783#: src/Preferences.cpp:638
4784msgid "Danish"
4785msgstr "Danca"
4786
4787#: src/Preferences.cpp:639
4788msgid "Dutch"
4789msgstr "Felemenkçe"
4790
4791#: src/Preferences.cpp:640
4792msgid "English (U.K.)"
4793msgstr "İngilizce (U.K)"
4794
4795#: src/Preferences.cpp:641
4796msgid "Estonian"
4797msgstr "Estonca"
4798
4799#: src/Preferences.cpp:642
4800msgid "Finnish"
4801msgstr "Fince"
4802
4803#: src/Preferences.cpp:643
4804msgid "French"
4805msgstr "Fransızca"
4806
4807#: src/Preferences.cpp:644
4808msgid "Galician"
4809msgstr "Galce"
4810
4811#: src/Preferences.cpp:645
4812msgid "German"
4813msgstr "Almanca"
4814
4815#: src/Preferences.cpp:646
4816msgid "Greek"
4817msgstr "Yunanca"
4818
4819#: src/Preferences.cpp:647
4820msgid "Hebrew"
4821msgstr "İbranice"
4822
4823#: src/Preferences.cpp:648
4824msgid "Hungarian"
4825msgstr "Macarca"
4826
4827#: src/Preferences.cpp:649
4828msgid "Italian"
4829msgstr "İtalyanca"
4830
4831#: src/Preferences.cpp:650
4832msgid "Italian (Swiss)"
4833msgstr "İtalyanca (İsviçre)"
4834
4835#: src/Preferences.cpp:651
4836msgid "Japanese"
4837msgstr "Japonca"
4838
4839#: src/Preferences.cpp:652
4840msgid "Korean"
4841msgstr "Korece"
4842
4843#: src/Preferences.cpp:653
4844msgid "Lithuanian"
4845msgstr "Litvanyaca"
4846
4847#: src/Preferences.cpp:654
4848msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4849msgstr "Norveççe (Nynorsk)"
4850
4851#: src/Preferences.cpp:655
4852msgid "Polish"
4853msgstr "Lehçe"
4854
4855#: src/Preferences.cpp:656
4856msgid "Portuguese"
4857msgstr "Portekizce"
4858
4859#: src/Preferences.cpp:657
4860msgid "Portuguese (Brazilian)"
4861msgstr "Portekizce (Brezilya)"
4862
4863#: src/Preferences.cpp:658
4864msgid "Romanian"
4865msgstr "Rumence"
4866
4867#: src/Preferences.cpp:659
4868msgid "Russian"
4869msgstr "Rusça"
4870
4871#: src/Preferences.cpp:660
4872msgid "Slovenian"
4873msgstr "Slovence"
4874
4875#: src/Preferences.cpp:661
4876msgid "Spanish"
4877msgstr "İspanyolca"
4878
4879#: src/Preferences.cpp:662
4880msgid "Swedish"
4881msgstr "İsveççe"
4882
4883#: src/Preferences.cpp:663
4884msgid "Turkish"
4885msgstr "Türkçe"
4886
4887#: src/Preferences.cpp:664
4888msgid "Ukrainian"
4889msgstr "Ukraynaca"
4890
4891#: src/Preferences.cpp:727
4892msgid "Change Language"
4893msgstr "Dili Değiştirin"
4894
4895#: src/Preferences.cpp:770
4896msgid "There are no translations installed for aMule"
4897msgstr "aMule tercümeleri kurulu değildir"
4898
4899#: src/Preferences.cpp:770
4900msgid "No languages available"
4901msgstr "Diller mevcut değil"
4902
4903#: src/Preferences.cpp:901
4904msgid "no options available"
4905msgstr "mevcut seçenek yok"
4906
4907#: src/Preferences.cpp:1586
4908msgid "Invalid category found, skipping"
4909msgstr "Geçersiz sınıf bulundu, atlanıyor"
4910
4911#: src/Preferences.cpp:1768
4912msgid ""
4913"TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4914msgstr ""
4915"TCP portu numarası, UDP soketi TCP+3 olduğundan 65532' den yüksek olamaz"
4916
4917#: src/Preferences.cpp:1769
4918#, c-format
4919msgid "Default port will be used (%d)"
4920msgstr "Varsayılan port kullanılacak (%d)"
4921
4922#: src/Preferences.cpp:1792
4923#, c-format
4924msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4925msgstr "Var olmayan paylaşılmış dizin kaldırılıyor: %s"
4926
4927#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776
4928msgid "Connection"
4929msgstr "Bağlantı"
4930
4931#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93
4932msgid "Directories"
4933msgstr "Dizinler"
4934
4935#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802
4936msgid "Servers"
4937msgstr "Sunucular"
4938
4939#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93
4940msgid "Files"
4941msgstr "Dosyalar"
4942
4943#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4944msgid "Security"
4945msgstr "Güvenlik"
4946
4947#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4948msgid "Interface"
4949msgstr "Arayüz"
4950
4951#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4952msgid "Proxy"
4953msgstr "Vekil sunucu"
4954
4955#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185
4956msgid "Filters"
4957msgstr "Süzgeçler"
4958
4959#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186
4960msgid "Remote Controls"
4961msgstr "Uzak Denetimler"
4962
4963#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187
4964msgid "Online Signature"
4965msgstr "Çevrimiçi İmza"
4966
4967#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188
4968msgid "Advanced"
4969msgstr "Gelişmiş"
4970
4971#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
4972msgid "Events"
4973msgstr "Olaylar"
4974
4975#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191
4976msgid "Debugging"
4977msgstr "Hata Çıktısı"
4978
4979#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249
4980msgid ""
4981"The following variables will be substituted:\n"
4982"    %PARTFILE - full path to the file\n"
4983"    %PARTNAME - file name only"
4984msgstr ""
4985"Şu değişkenler kullanılacak:\n"
4986"    %PARTFILE - dosyanın tam yolu\n"
4987"    %PARTNAME - dosyanın sadece adı"
4988
4989#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290
4990msgid ""
4991"Do not change these setting unless you know\n"
4992"what you are doing, otherwise you can easily\n"
4993"make things worse for yourself.\n"
4994"\n"
4995"aMule will run fine without adjusting any of\n"
4996"these settings."
4997msgstr ""
4998"Ne yaptığınızı bilmediğiniz sürece \n"
4999"bu ayarları değiştirmeyiniz.\n"
5000"Yoksa her şeyi karıştırabilirsiniz.\n"
5001"\n"
5002"Bu ayarlarla oynanmasa da\n"
5003"aMule gayet iyi işleyecektir."
5004
5005#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351
5006#, c-format
5007msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
5008msgstr "Cfg %d Kimliği ve %s anahtarı ile parçacığa bağlanamadı"
5009
5010#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400
5011#, c-format
5012msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
5013msgstr "Cfg' den %d Kimliği ve %s anahtarı ile Parçacığa veri aktarılamadı"
5014
5015#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417
5016msgid "The type of proxy you are connecting to"
5017msgstr "Bağlanacağınız vekil sunucu türü"
5018
5019#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:543
5020#, c-format
5021msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
5022msgstr "Parçacıktan %d Kimliği ve %s anahtarı ile Cfg' ye veri aktarılamadı"
5023
5024#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:598
5025msgid ""
5026"aMule must be restarted to enable these changes:\n"
5027"\n"
5028msgstr ""
5029"Değişikliklerin uygulanması için, aMule yeniden başlatılmalı\n"
5030"\n"
5031
5032#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:605
5033msgid "- TCP port changed.\n"
5034msgstr "- TCP portu değişti.\n"
5035
5036#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610
5037msgid "- UDP port changed.\n"
5038msgstr "- UDP Portu değişti.\n"
5039
5040#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615
5041msgid "- External connect port changed.\n"
5042msgstr "- Dışarıdan bağlantı portu değişti.\n"
5043
5044#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619
5045msgid "- External connect acceptance changed.\n"
5046msgstr "- Dışarıdan bağlantı kabul edilme işlemi değişti.\n"
5047
5048#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623
5049msgid "- External connect interface changed.\n"
5050msgstr "- Dışarıdan bağlantı arayüzü değişti.\n"
5051
5052#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:627
5053msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n"
5054msgstr "- Protokol gizleme desteği değişti.\n"
5055
5056#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:636
5057msgid ""
5058"Your Auto-update server list is empty.\n"
5059"'Auto-update server list at startup' will be disabled."
5060msgstr ""
5061"Otomatik Sunucu güncelleme listeniz boş.\n"
5062"'Sunucu listesini başlangıçta otomatikman güncelle' devre dışı bırakılacak."
5063
5064#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:643
5065msgid ""
5066"You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
5067"External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
5068msgstr ""
5069"Dışarıdan bağlantıları aktifleştirmiş ama bir şifre belirlememişsiniz.\n"
5070"Geçerli bir şifre belirlenmedikçe dışarıdan bağlantılar devre dışı "
5071"kalacaktır."
5072
5073#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:655
5074msgid "- Language changed.\n"
5075msgstr "- Dil ayarları değişti.\n"
5076
5077#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:660
5078msgid "- Temp folder changed.\n"
5079msgstr "- Geçici Dosyalar dizini değişti.\n"
5080
5081#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:665
5082msgid "- ED2K network enabled.\n"
5083msgstr "- ED2K ağı etkinleştirildi.\n"
5084
5085#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:737
5086msgid ""
5087"Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
5088"You won't be able to connect until you enable at least one of them."
5089msgstr ""
5090"Hem eD2k hem de Kad ağları devre dışı bırakılmış.\n"
5091"En az birini etkinleştirmeden bağlanamayacaksınız."
5092
5093#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:741
5094msgid ""
5095"Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
5096"Enable UDP port or disable Kad."
5097msgstr ""
5098"UDP portu devre dışı bırakılmışsa Kad başlamayacaktır.\n"
5099"UDP portu açın veya Kademlia'yı devre dışı bırakın."
5100
5101#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:754
5102msgid ""
5103"\n"
5104"You MUST restart aMule now.\n"
5105"If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
5106msgstr ""
5107"\n"
5108"aMule' yi ŞİMDİ yeniden başlatmalısınız.\n"
5109"Şimdi yeniden başlatmazsanız, kötü şeyler olabilir.\n"
5110
5111#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:861
5112msgid ""
5113"Your Auto-update servers list is in blank.\n"
5114"Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
5115"Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
5116msgstr ""
5117"Sunucuları Otomatik-Güncelleme listeniz boş.\n"
5118"Lütfen geçerli bir server.met dosyasını gösteren en az bir adres yazınız.\n"
5119"Bir adres girmek için bu kutucuğun yanındaki \"Liste\" düğmesine basınız."
5120
5121#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1005
5122msgid "Temporary files"
5123msgstr "Geçici dosya(lar)"
5124
5125#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1010
5126msgid "Incoming files"
5127msgstr "Gelen dosya(lar)"
5128
5129#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1015
5130msgid "Online Signatures"
5131msgstr "Çevrimiçi İmzalar"
5132
5133#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028
5134#, c-format
5135msgid "Choose a folder for %s"
5136msgstr "%s için bir dizin seçiniz."
5137
5138#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1048
5139msgid "Browse for videoplayer"
5140msgstr "Ortam Çalıcısı için göz at"
5141
5142#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1052
5143msgid "Select browser"
5144msgstr "Tarayıcı Seçiniz"
5145
5146#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1058
5147#, c-format
5148msgid "Executable%s"
5149msgstr "Çalıştırılabilir  %s"
5150
5151#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1079
5152msgid "Edit server list"
5153msgstr "Sunucu listesini düzenle"
5154
5155#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1080
5156msgid ""
5157"Add here URL's to download server.met files.\n"
5158"Only one url on each line."
5159msgstr ""
5160"Server.met dosyasını indirmek için buraya bağlantı adresi girin.\n"
5161"Her satıra sadece bir adres yazılmalıdır."
5162
5163#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1139 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1158
5164#, c-format
5165msgid "Update delay: %d second"
5166msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5167msgstr[0] "Güncelleme gecikmesi: %d saniye"
5168msgstr[1] "Güncelleme gecikmesi: %d saniye"
5169
5170#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1146
5171#, c-format
5172msgid "Time for average graph: %d minute"
5173msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5174msgstr[0] "Ortalama grafiği için süre: %d dakika"
5175msgstr[1] "Ortalama grafiği için süre: %d dakika"
5176
5177#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1152
5178#, c-format
5179msgid "Connections Graph Scale: %d"
5180msgstr "Bağlantı Grafik Ölçüsü: %d"
5181
5182#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1164
5183#, c-format
5184msgid "File Buffer Size: %d byte"
5185msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5186msgstr[0] "Dosya Alım Boyutu: %d bayt"
5187msgstr[1] "Dosya Alım Boyutu: %d bayt"
5188
5189#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1170
5190#, c-format
5191msgid "Upload Queue Size: %d client"
5192msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5193msgstr[0] "Gönderme Sıra Boyutu: %d kullanıcı"
5194msgstr[1] "Gönderme Sıra Boyutu: %d kullanıcı"
5195
5196#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1177
5197#, c-format
5198msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5199msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5200msgstr[0] "Sunucu bağlantısı yenileme sıklığı: %d dakika"
5201msgstr[1] "Sunucu bağlantısı yenileme sıklığı: %d dakika"
5202
5203#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1179
5204msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5205msgstr "Sunucu bağlantısı yenileme döngüsü: Devre dışı"
5206
5207#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1224
5208msgid "disabled"
5209msgstr "devre dışı"
5210
5211#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247
5212#, c-format
5213msgid "Execute command on '%s' event"
5214msgstr "'%s' olayında komut çalıştır."
5215
5216#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1250
5217msgid "Enable command execution on core"
5218msgstr "Çekirdekte komut çalıştırmayı aktifleştir."
5219
5220#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1258
5221msgid "Core command:"
5222msgstr "Çekirdek komutu:"
5223
5224#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1267
5225msgid "Enable command execution on GUI"
5226msgstr "Arayüzde komut çalıştırmayı etkinleştir."
5227
5228#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1275
5229msgid "GUI command:"
5230msgstr "Arayüz komutu:"
5231
5232#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1284
5233msgid "The following variables will be replaced:"
5234msgstr "Şu girdiler değiştirilecek:"
5235
5236#: src/SearchDlg.cpp:274
5237msgid "It's impossible to search when both eD2k and Kademlia are disabled."
5238msgstr ""
5239"Hem eD2k hem de Kademlia devre dışı bırakıldığında arama yapmak mümkün "
5240"değildir."
5241
5242#: src/SearchDlg.cpp:275
5243msgid "Search error"
5244msgstr "Arama hatası"
5245
5246#: src/SearchDlg.cpp:469
5247msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5248msgstr ""
5249"En küçük boyut, en büyük boyuttan küçük olmalıdır. En büyük boyut göz ardı "
5250"ediliyor."
5251
5252#: src/SearchDlg.cpp:470 src/SearchDlg.cpp:529
5253msgid "Search warning"
5254msgstr "Arama uyarısı."
5255
5256#: src/SearchDlg.cpp:589 src/SearchListCtrl.cpp:628
5257msgid "Main"
5258msgstr "Ana"
5259
5260#: src/SearchList.cpp:313
5261msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5262msgstr "Kad çalışmıyorsa, Kad. araması yapılamaz."
5263
5264#: src/SearchList.cpp:315
5265msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5266msgstr "eD2k ağına bağlanılmamışsa eD2k araması yapılamaz"
5267
5268#: src/SearchList.cpp:336
5269msgid "No keyword for Kad search - aborting"
5270msgstr "Kad araması için anahtar kelime yok - iptal ediliyor"
5271
5272#: src/SearchList.cpp:373
5273msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5274msgstr "Kad araması sırasında beklenilmeyen hata oluştu."
5275
5276#: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5277msgid "FileID"
5278msgstr "Dosya Adresi"
5279
5280#: src/SearchListCtrl.cpp:624
5281msgid "File"
5282msgstr "Dosya"
5283
5284#: src/SearchListCtrl.cpp:634
5285msgid "Download in category"
5286msgstr "Sınıfa göre indir"
5287
5288#: src/SearchListCtrl.cpp:639
5289#, c-format
5290msgid "Get %s for this file"
5291msgstr "Bu dosya için %s iste"
5292
5293#: src/SearchListCtrl.cpp:643
5294msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5295msgstr "İlgili dosyaları ara (eD2k, yerel sunucu)"
5296
5297#: src/SearchListCtrl.cpp:648
5298msgid "Mark as known file"
5299msgstr "Bilinen dosya olarak işaretle"
5300
5301#: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427
5302msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5303msgstr "eD2k bağlantısını panoya kopyala"
5304
5305#: src/SearchListCtrl.cpp:1014
5306msgid "Canceled"
5307msgstr "İptal edildi"
5308
5309#: src/SearchListCtrl.cpp:1017
5310msgid "New"
5311msgstr "Yeni"
5312
5313#: src/ServerConnect.cpp:74
5314msgid ""
5315"Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5316"without obfuscation."
5317msgstr ""
5318"Listelenen gizlenmiş bağlantılı tüm sunuculara bağlanma başarısız. Gizlenmiş "
5319"bağlantı olmadan geçiş yapılacak."
5320
5321#: src/ServerConnect.cpp:79
5322msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5323msgstr ""
5324"Listelenen sunucuların hiç birine bağlanılamadı. Başka bir geçiş yapılıyor."
5325
5326#: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148
5327msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5328msgstr "eD2k ağı ayarlarda devre dışı bırakılmış, bağlanılmıyor."
5329
5330#: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135
5331msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5332msgstr "Sunucu listesinde bağlanılabilecek geçerli bir sunucu yok"
5333
5334#: src/ServerConnect.cpp:198
5335#, c-format
5336msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5337msgstr " %s (%s:%i) sunucusuna bağlanıldı"
5338
5339#: src/ServerConnect.cpp:274
5340#, c-format
5341msgid "Connection established on: %s"
5342msgstr "%s sunucusuna bağlanıldı"
5343
5344#: src/ServerConnect.cpp:346
5345msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5346msgstr ""
5347"Önemli Hata: Bağlantı sağlanamıyor. İnternet bağlantınız kopmuş olabilir."
5348
5349#: src/ServerConnect.cpp:350
5350#, c-format
5351msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5352msgstr "Bağlantı kaybedildi: %s (%s:%i)"
5353
5354#: src/ServerConnect.cpp:360
5355#, c-format
5356msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5357msgstr "%s (%s:%i) görünüşe göre ölü."
5358
5359#: src/ServerConnect.cpp:373
5360#, c-format
5361msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5362msgstr "%s (%s:%i) görünüşe göre dolu."
5363
5364#: src/ServerConnect.cpp:392
5365#, c-format
5366msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5367msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5368msgstr[0] "Sunucuya otomatik bağlanma %d saniye içinde tekrar denenecek"
5369msgstr[1] "Sunucuya otomatik bağlanma %d saniye içinde tekrar denenecek"
5370
5371#: src/ServerConnect.cpp:412
5372msgid "Connection lost"
5373msgstr "Bağlantı Koptu"
5374
5375#: src/ServerConnect.cpp:419
5376#, c-format
5377msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5378msgstr "%s (%s:%i) adresine bağlantı başarısız."
5379
5380#: src/ServerConnect.cpp:462
5381msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5382msgstr "HATA: Zaman aşımı denetlemesinde soket geçersiz"
5383
5384#: src/ServerConnect.cpp:472
5385#, c-format
5386msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5387msgstr "%s (%s:%i) adresine bağlanma denemesi zaman aşımına uğradı."
5388
5389#: src/ServerConnect.cpp:647
5390msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5391msgstr "DNS araştırmasında geç sonuç alındı, atlanıyor."
5392
5393#: src/ServerList.cpp:88
5394#, c-format
5395msgid "Loading server.met file: %s"
5396msgstr "Server.met dosyası yükleniyor: %s"
5397
5398#: src/ServerList.cpp:93
5399msgid "Server.met file not found!"
5400msgstr "Server.met dosyası bulunamadı!"
5401
5402#: src/ServerList.cpp:101
5403#, c-format
5404msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5405msgstr "Server.met dosyası '%s' açılamadı. Bilinmeyen format."
5406
5407#: src/ServerList.cpp:107
5408msgid "Failed to open server.met!"
5409msgstr "Server.met açılamadı!"
5410
5411#: src/ServerList.cpp:118
5412#, c-format
5413msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5414msgstr "Server.met dosyası bozuk, geçersiz sürüm eki bulundu: 0x%x, size %i"
5415
5416#: src/ServerList.cpp:174
5417#, c-format
5418msgid "%i server in server.met found"
5419msgid_plural "%i servers in server.met found"
5420msgstr[0] "%i adet sunucu server.met dosyasında bulundu"
5421msgstr[1] "%i adet sunucu server.met dosyasında bulundu"
5422
5423#: src/ServerList.cpp:176
5424#, c-format
5425msgid "%d server added"
5426msgid_plural "%d servers added"
5427msgstr[0] "%d adet sunucu eklendi"
5428msgstr[1] "%d adet sunucu eklendi"
5429
5430#: src/ServerList.cpp:179
5431msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: "
5432msgstr "Hata: 'server.met' dosyası bozuk: "
5433
5434#: src/ServerList.cpp:183
5435msgid "IO error while reading 'server.met': "
5436msgstr "'server.met' dosyası okumada IO hatası:"
5437
5438#: src/ServerList.cpp:196
5439#, c-format
5440msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5441msgstr "Sunucu eklenmedi: [%s:%d] geçerli bir port içermiyor."
5442
5443#: src/ServerList.cpp:214
5444#, c-format
5445msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5446msgstr "Sunucu eklenmedi: [%s:%d] IP'si süzüldü veya geçersiz."
5447
5448#: src/ServerList.cpp:233
5449#, c-format
5450msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5451msgstr "Sunucu eklenmedi: Listede IP:Portu [%s:%d] eşleşen bir sunucu bulundu."
5452
5453#: src/ServerList.cpp:251
5454#, c-format
5455msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5456msgstr "Sunucu eklendi: [%s:%d] adresindeki sunucu '%s' adını kullanıyor."
5457
5458#: src/ServerList.cpp:346
5459msgid ""
5460"You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5461"first."
5462msgstr ""
5463"Silmeye çalıştığınız sunucuya bağlı durumdasınız. Lütfen, öncelikle "
5464"bağlantıyı kesiniz."
5465
5466#: src/ServerList.cpp:518
5467#, c-format
5468msgid "Failed to open '%s'"
5469msgstr "'%s' açma başarısız"
5470
5471#: src/ServerList.cpp:686
5472msgid "Failed to save server.met!"
5473msgstr "Server.met kaydetme işlemi başarısız!"
5474
5475#: src/ServerList.cpp:833
5476msgid "Invalid URL"
5477msgstr "Geçersiz adres"
5478
5479#: src/ServerList.cpp:856
5480#, c-format
5481msgid "Finished downloading the server list from %s"
5482msgstr "%s adresinden sunucu listesi aktarımı tamamlandı."
5483
5484#: src/ServerList.cpp:874
5485msgid ""
5486"No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5487"server list address into this file in order to auto-update your server list"
5488msgstr ""
5489"'addresses.dat' dosyasında hiç sunucu listesi adresi bulunamadı. Lütfen "
5490"sunucu listenizi otomatik güncellemek için bu bu dosyaya sunucu listesi "
5491"dosyası yapıştırın"
5492
5493#: src/ServerList.cpp:887
5494#, c-format
5495msgid "Start downloading server list from %s"
5496msgstr "Sunucu listesini %s adresinden indirmeye başla."
5497
5498#: src/ServerList.cpp:896
5499#, c-format
5500msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5501msgstr ""
5502"UYARI: sunucuların otomatik güncellenmesi için geçersiz URL girildi: %s"
5503
5504#: src/ServerList.cpp:900
5505msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5506msgstr ""
5507"address.dat üzerinde, geçerli bir server.met güncelleme adresi bulunamadı."
5508
5509#: src/ServerList.cpp:916
5510#, c-format
5511msgid "Failed to download the server list from %s"
5512msgstr "%s adresinden sunucu listesi alınamadı."
5513
5514#: src/ServerList.cpp:990
5515msgid ""
5516"Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5517"server!"
5518msgstr ""
5519"Yerel sunucu IP Süzgeci tarafından engellendi, başka bir sunucuya "
5520"bağlanılıyor!"
5521
5522#: src/ServerListCtrl.cpp:87
5523msgid "Server Name"
5524msgstr "Sunucu Adı"
5525
5526#: src/ServerListCtrl.cpp:88
5527msgid "Address"
5528msgstr "Adres"
5529
5530#: src/ServerListCtrl.cpp:89
5531msgid "Port"
5532msgstr "Port"
5533
5534#: src/ServerListCtrl.cpp:90
5535msgid "Description"
5536msgstr "Açıklama"
5537
5538#: src/ServerListCtrl.cpp:91
5539msgid "Ping"
5540msgstr "Ping"
5541
5542#: src/ServerListCtrl.cpp:92
5543msgid "Users"
5544msgstr "Kullanıcılar"
5545
5546#: src/ServerListCtrl.cpp:96
5547msgid "Static"
5548msgstr "Statik Sunucu"
5549
5550#: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5551#: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959
5552msgid "Version"
5553msgstr "Sürüm"
5554
5555#: src/ServerListCtrl.cpp:149
5556msgid ""
5557"You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5558"first. The server was NOT deleted."
5559msgstr ""
5560"Silmeye çalıştığınız bir sunucuya bağlısınız. Lütfen önce bağlantıyı "
5561"kesiniz. Sunucu SİLİNMEDİ."
5562
5563#: src/ServerListCtrl.cpp:152
5564msgid "(Unknown name)"
5565msgstr "(Bilinmeyen ad)"
5566
5567#: src/ServerListCtrl.cpp:154
5568#, c-format
5569msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5570msgstr "Statik sunucu %s'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
5571
5572#: src/ServerListCtrl.cpp:348
5573#, c-format
5574msgid "Servers (%i)"
5575msgstr "Sunucular (%i)"
5576
5577#: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 src/ServerSocket.cpp:286
5578#: src/ServerWnd.cpp:179
5579msgid "Server"
5580msgstr "Sunucu"
5581
5582#: src/ServerListCtrl.cpp:402
5583msgid "Connect to server"
5584msgstr "Sunucuya bağlan"
5585
5586#: src/ServerListCtrl.cpp:408
5587msgid "Mark server as static"
5588msgstr "Sunucuyu statik olarak işaretle"
5589
5590#: src/ServerListCtrl.cpp:409
5591msgid "Mark server as non-static"
5592msgstr "Sunucuyu statik olmayan olarak işaretle"
5593
5594#: src/ServerListCtrl.cpp:411
5595msgid "Mark servers as static"
5596msgstr "Sunucuları statik olarak işaretle"
5597
5598#: src/ServerListCtrl.cpp:412
5599msgid "Mark servers as non-static"
5600msgstr "Sunucuları statik olmayan olarak işaretle"
5601
5602#: src/ServerListCtrl.cpp:418
5603msgid "Remove server"
5604msgstr "Sunucuyu kaldır"
5605
5606#: src/ServerListCtrl.cpp:420
5607msgid "Remove servers"
5608msgstr "Sunucuları kaldır"
5609
5610#: src/ServerListCtrl.cpp:422
5611msgid "Remove all servers"
5612msgstr "Bütün sunucuları kaldır"
5613
5614#: src/ServerListCtrl.cpp:429
5615msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5616msgstr "eD2k bağlantısını panoya kopyala"
5617
5618#: src/ServerListCtrl.cpp:437
5619msgid "Reconnect to server"
5620msgstr "Sunucuya yeniden bağlan"
5621
5622#: src/ServerListCtrl.cpp:526
5623msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5624msgstr "Hepsini silmek istediğinizden emin misiniz?"
5625
5626#: src/ServerListCtrl.cpp:542
5627msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5628msgstr "Seçili sunucuyu silmek istediğinizden emin misiniz?"
5629
5630#: src/ServerListCtrl.cpp:544
5631msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5632msgstr "Seçili sunucuları silmek istediğinizden emin misiniz?"
5633
5634#: src/ServerSocket.cpp:273
5635#, c-format
5636msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5637msgstr "HATA: %s (%s) - %s"
5638
5639#: src/ServerSocket.cpp:288
5640#, c-format
5641msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5642msgstr "UYARI: %s (%s) - %s"
5643
5644#: src/ServerSocket.cpp:427
5645#, c-format
5646msgid "New clientid is %u"
5647msgstr "Yeni kullanıcı kimliğiniz %u"
5648
5649#: src/ServerSocket.cpp:429
5650msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5651msgstr "UYARI: Düşük ID aldınız!"
5652
5653#: src/ServerSocket.cpp:430
5654msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5655msgstr ""
5656"\tBüyük ihtimalle bir güvenlik duvarı veya yönlendirici arkasındasınız."
5657
5658#: src/ServerSocket.cpp:431
5659msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5660msgstr "\tDaha fazla bilgi için: http://wiki.amule.org"
5661
5662#: src/ServerSocket.cpp:487
5663msgid "Unknown server info received! - too short"
5664msgstr "Bilinmeyen sunucu bilgisi alındı! - çok kısa"
5665
5666#: src/ServerSocket.cpp:548
5667#, c-format
5668msgid "Received %d new server"
5669msgid_plural "Received %d new servers"
5670msgstr[0] "%d adet yeni sunucu alındı"
5671msgstr[1] "%d adet yeni sunucu alındı"
5672
5673#: src/ServerSocket.cpp:551
5674msgid "Saving of server-list completed."
5675msgstr "Sunucu listesinin kaydı tamamlandı."
5676
5677#: src/ServerSocket.cpp:601
5678msgid "Server rejected last command"
5679msgstr "Sunucu son komutu reddetti"
5680
5681#: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611
5682#, c-format
5683msgid "Bogus packet received from server: %s"
5684msgstr "Sunucudan bozuk paket alındı: %s"
5685
5686#: src/ServerSocket.cpp:613
5687#, c-format
5688msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5689msgstr "Sunucudan paket alınırken beklenmeyen hata: %s"
5690
5691#: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656
5692#, c-format
5693msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5694msgstr "%s bağlantısı için DNS çözümlemesi yapılamıyor."
5695
5696#: src/ServerSocket.cpp:738
5697#, c-format
5698msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5699msgstr "Sunucu IP. %s (%s) süzüldü.  Bağlanılmıyor."
5700
5701#: src/ServerSocket.cpp:752
5702msgid "using protocol obfuscation."
5703msgstr "protokol gizleme kullanılarak bağlanıyor."
5704
5705#: src/ServerSocket.cpp:761
5706#, c-format
5707msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5708msgstr "%s (%s - %s:%i) adresine %s ."
5709
5710#: src/ServerSocket.cpp:774
5711#, c-format
5712msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5713msgstr "Sunucu %s için DNS çözümlenemiyor: Bağlanmak imkansız!"
5714
5715#: src/ServerWnd.cpp:103
5716msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5717msgstr "Sunucu eklenmedi: Bir IP veya makine adı girilmedi."
5718
5719#: src/ServerWnd.cpp:108
5720msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5721msgstr "Sunucu eklenmedi: Geçersiz sunucu portu girildi."
5722
5723#: src/ServerWnd.cpp:161
5724msgid "eD2k Status:"
5725msgstr "eD2k Durumu:"
5726
5727#: src/ServerWnd.cpp:172
5728msgid "ID"
5729msgstr "ID"
5730
5731#: src/ServerWnd.cpp:204
5732msgid "Kademlia Status:"
5733msgstr "Kademlia Durumu:"
5734
5735#: src/ServerWnd.cpp:207
5736msgid "Running in LAN mode"
5737msgstr "LAN kipinde çalışıyor"
5738
5739#: src/ServerWnd.cpp:207
5740msgid "Running"
5741msgstr "Çalışıyor"
5742
5743#: src/ServerWnd.cpp:210
5744msgid "Kademlia client ID:"
5745msgstr "Kademlia istemci kimliği:"
5746
5747#: src/ServerWnd.cpp:212
5748msgid "Status:"
5749msgstr "Durum:"
5750
5751#: src/ServerWnd.cpp:215
5752msgid "Connection State:"
5753msgstr "Bağlantı Durumu:"
5754
5755#: src/ServerWnd.cpp:217
5756#, c-format
5757msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5758msgstr ""
5759"Güvenlik Duvarı - yönlendirici veya güvenlik duvarınızda %d TCP portunu açın"
5760
5761#: src/ServerWnd.cpp:219
5762msgid "UDP Connection State:"
5763msgstr "UDP Bağlantı Durumu:"
5764
5765#: src/ServerWnd.cpp:222
5766#, c-format
5767msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5768msgstr ""
5769"Güvenlik Duvarı - yönlendirici veya güvenlik duvarınızda %d UDP portunu açın"
5770
5771#: src/ServerWnd.cpp:226
5772msgid "Firewalled state: "
5773msgstr "Güvenlik duvarı durumu: "
5774
5775#: src/ServerWnd.cpp:232
5776msgid "No buddy required - TCP port open"
5777msgstr "Eşe gerek yok - TCP portu açık"
5778
5779#: src/ServerWnd.cpp:234
5780msgid "No buddy required - UDP port open"
5781msgstr "Eşe gerek yok - UDP portu açık"
5782
5783#: src/ServerWnd.cpp:236
5784msgid "No buddy"
5785msgstr "Eş yok"
5786
5787#: src/ServerWnd.cpp:240
5788msgid "Connecting to buddy"
5789msgstr "Eşe Bağlanıyor"
5790
5791#: src/ServerWnd.cpp:243
5792#, c-format
5793msgid "Connected to buddy at %s"
5794msgstr "Eşe %s üzerinde bağlandı"
5795
5796#: src/ServerWnd.cpp:253
5797msgid "Indexed sources:"
5798msgstr "Fihristlenen Kaynaklar:"
5799
5800#: src/ServerWnd.cpp:255
5801msgid "Indexed keywords:"
5802msgstr "Fihristlenen anahtar kelimeler: "
5803
5804#: src/ServerWnd.cpp:257
5805msgid "Indexed notes:"
5806msgstr "Fihristlenen notlar: "
5807
5808#: src/ServerWnd.cpp:259
5809msgid "Indexed load:"
5810msgstr "Fihristlenen yük: "
5811
5812#: src/ServerWnd.cpp:262
5813msgid "Average Users:"
5814msgstr "Kullanıcı Ortalaması:"
5815
5816#: src/ServerWnd.cpp:265
5817msgid "Average Files:"
5818msgstr "Dosya Ortalaması:"
5819
5820#: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:732
5821msgid "Not running"
5822msgstr "Çalışmıyor"
5823
5824#: src/SharedFileList.cpp:332
5825#, c-format
5826msgid "Adding file %s to shares"
5827msgstr "%s dosyası paylaşılanlara ekleniyor"
5828
5829#: src/SharedFileList.cpp:371
5830#, c-format
5831msgid "Found %i known shared file"
5832msgid_plural "Found %i known shared files"
5833msgstr[0] "Bilinen %i adet paylaşılmış dosya bulundu"
5834msgstr[1] "Bilinen %i adet paylaşılmış dosya bulundu"
5835
5836#: src/SharedFileList.cpp:377
5837#, c-format
5838msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5839msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5840msgstr[0] "Bilinen %i adet paylaşılmış dosya bulundu. Bilinmeyen %i adet"
5841msgstr[1] "Bilinen %i adet paylaşılmış dosya bulundu. Bilinmeyen %i adet"
5842
5843#: src/SharedFileList.cpp:386
5844#, c-format
5845msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5846msgstr "HATA: %s paylaşılmak istendi"
5847
5848#: src/SharedFileList.cpp:410
5849#, c-format
5850msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5851msgstr "Paylaşılan dizin bulunamadı, atlanıyor: %s"
5852
5853#: src/SharedFileList.cpp:480
5854#, c-format
5855msgid "No shareable files found in directory: %s"
5856msgstr "Dizinde paylaşılabilir dosya bulunamadı: %s"
5857
5858#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28
5859msgid "User Name"
5860msgstr "Kullanıcı Adı"
5861
5862#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5863msgid "Download Speed"
5864msgstr "İndirme Hızı"
5865
5866#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5867msgid "Upload Speed"
5868msgstr "Gönderme Hızı"
5869
5870#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32
5871msgid "Available Parts"
5872msgstr "Erişilebilir Parçalar"
5873
5874#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35
5875msgid "Upload Status"
5876msgstr "Gönderme Durumu"
5877
5878#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34
5879msgid "Download Status"
5880msgstr "İndirme Durumu"
5881
5882#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5883msgid "Origin"
5884msgstr "Köken"
5885
5886#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36
5887msgid "Local File Name"
5888msgstr "Yerel Dosya Adı"
5889
5890#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38
5891msgid "Shares File List"
5892msgstr "Paylaşılan Dosyalar Listesi"
5893
5894#: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5895msgid "Requests"
5896msgstr "İstekler"
5897
5898#: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5899msgid "Accepted Requests"
5900msgstr "Kabul Edilen İstekler"
5901
5902#: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5903msgid "Transferred Data"
5904msgstr "Aktarılan Veri"
5905
5906#: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5907msgid "Share Ratio"
5908msgstr "Paylaşım Oranı"
5909
5910#: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5911msgid "Obtained Parts"
5912msgstr "Alınan Parçalar"
5913
5914#: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5915msgid "Complete Sources"
5916msgstr "Tam Kaynak Sayısı"
5917
5918#: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5919msgid "Directory Path"
5920msgstr "Dizin Konumu"
5921
5922#: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5923msgid "Add Comment/Rating"
5924msgstr "Yorum/Puanlama Ekle"
5925
5926#: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5927msgid "Edit Comment/Rating"
5928msgstr "Yorum/Puanlama Düzenle"
5929
5930#: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5931msgid "Rename"
5932msgstr "Yeniden Adlandır"
5933
5934#: src/SharedFilesCtrl.cpp:160
5935msgid "Add files in collection to transfer list"
5936msgstr "Koleksiyondaki dosyaları aktarım listesine ekle"
5937
5938#: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5939msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5940msgstr "Magnet &bağlantısını panoya kopyala"
5941
5942#: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5943msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5944msgstr "eD2k bağlantısını panoya kopyala (&Kaynak)"
5945
5946#: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5947msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5948msgstr ""
5949"eD2k bağlantısını panoya kopyala (Kaynak) (&Şifreleme seçenekleriyle "
5950"birlikte)"
5951
5952#: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5953msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5954msgstr "eD2k bağlantısını panoya kopyala (&Makine Adı)"
5955
5956#: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5957msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5958msgstr ""
5959"eD2k bağlantısını panoya kopyala (Makine adı) (&Şifreleme seçenekleriyle "
5960"birlikte)"
5961
5962#: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5963msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5964msgstr "eD2k bağlantısını panoya kopyala (&AICH bilgisi)"
5965
5966#: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5967msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)"
5968msgstr "eD2k bağlantısını panoya kopyala (&AICH bilgisi + Kaynak)"
5969
5970#: src/SharedFilesCtrl.cpp:318
5971msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5972msgstr ""
5973"Geçerli bir kaynak bağlantısı oluşturmak için YüksekID almanız gerekiyor"
5974
5975#: src/SharedFilesCtrl.cpp:465
5976#, c-format
5977msgid "Shared Files (%i)"
5978msgstr "Paylaşılan Dosyalar (%i)"
5979
5980#: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:830
5981msgid "[PartFile]"
5982msgstr "[Parça Dosyası]"
5983
5984#: src/SourceListCtrl.cpp:37
5985msgid "Remote File Name"
5986msgstr "Dosya Adı"
5987
5988#: src/Statistics.cpp:737
5989#, c-format
5990msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5991msgstr "Gönderilen Veri (Oturum (Toplam)): %s"
5992
5993#: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760
5994#, c-format
5995msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5996msgstr "Toplam Ek Yük (Paket): %s"
5997
5998#: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761
5999#, c-format
6000msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
6001msgstr "Dosya İstemi Ek Yükü (Paket): %s"
6002
6003#: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763
6004#, c-format
6005msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
6006msgstr "Kaynak Değişimi Ek Yükü (Paket): %s"
6007
6008#: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765
6009#, c-format
6010msgid "Server Overhead (Packets): %s"
6011msgstr "Sunucu Ek Yükü (Paket):%s"
6012
6013#: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767
6014#, c-format
6015msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
6016msgstr "Kad Ek Yükü (Paketler): %s"
6017
6018#: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769
6019#, c-format
6020msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
6021msgstr "Şifreleme ek yükü (UDP): %s"
6022
6023#: src/Statistics.cpp:750
6024#, c-format
6025msgid "Active Uploads: %s"
6026msgstr "Aktif Gönderimler: %s"
6027
6028#: src/Statistics.cpp:751
6029#, c-format
6030msgid "Waiting Uploads: %s"
6031msgstr "Bekleyen Gönderimler: %s"
6032
6033#: src/Statistics.cpp:752
6034#, c-format
6035msgid "Total successful upload sessions: %s"
6036msgstr "Toplam başarılı gönderme oturumu: %s"
6037
6038#: src/Statistics.cpp:753
6039#, c-format
6040msgid "Total failed upload sessions: %s"
6041msgstr "Toplam başarısız gönderme oturumu: %s"
6042
6043#: src/Statistics.cpp:755
6044#, c-format
6045msgid "Average upload time: %s"
6046msgstr "Ortalama gönderme süresi: %s"
6047
6048#: src/Statistics.cpp:758
6049#, c-format
6050msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
6051msgstr "Aktarılan Veri (Oturum (Toplam)): %s"
6052
6053#: src/Statistics.cpp:771
6054#, c-format
6055msgid "Found Sources: %s"
6056msgstr "Bulunan Kaynaklar: %s"
6057
6058#: src/Statistics.cpp:772
6059#, c-format
6060msgid "Active Downloads (chunks): %s"
6061msgstr "Aktif İndirmeler (parçalar): %s"
6062
6063#: src/Statistics.cpp:774
6064#, c-format
6065msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
6066msgstr "Oturum GÖN:İND Oranı (Toplam): %s"
6067
6068#: src/Statistics.cpp:777
6069#, c-format
6070msgid "Average download rate (Session): %s"
6071msgstr "Ortalama aktarım oranı (Oturum): %s"
6072
6073#: src/Statistics.cpp:778
6074#, c-format
6075msgid "Average upload rate (Session): %s"
6076msgstr "Ortalama gönderim oranı (Oturum): %s"
6077
6078#: src/Statistics.cpp:779
6079#, c-format
6080msgid "Max download rate (Session): %s"
6081msgstr "En fazla aktarım oranı (Oturum): %s"
6082
6083#: src/Statistics.cpp:780
6084#, c-format
6085msgid "Max upload rate (Session): %s"
6086msgstr "En fazla gönderim oranı (Oturum): %s"
6087
6088#: src/Statistics.cpp:781
6089#, c-format
6090msgid "Reconnects: %i"
6091msgstr "Yeniden Bağlanma: %i"
6092
6093#: src/Statistics.cpp:782
6094#, c-format
6095msgid "Time Since First Transfer: %s"
6096msgstr "İlk Aktarımdan Beri Geçen Süre: %s"
6097
6098#: src/Statistics.cpp:783
6099#, c-format
6100msgid "Connected To Server Since: %s"
6101msgstr "%s beri Sunucuya Bağlı"
6102
6103#: src/Statistics.cpp:784
6104#, c-format
6105msgid "Active Connections (estimate): %i"
6106msgstr "Aktif Bağlantılar (yaklaşık): %i"
6107
6108#: src/Statistics.cpp:785
6109#, c-format
6110msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
6111msgstr "Ulaşılan En Fazla Bağlantı Sınırı: %s"
6112
6113#: src/Statistics.cpp:786
6114#, c-format
6115msgid "Average Connections (estimate): %g"
6116msgstr "Ortalama Bağlantılar (yaklaşık): %g"
6117
6118#: src/Statistics.cpp:788
6119#, c-format
6120msgid "Peak Connections (estimate): %i"
6121msgstr "Doruk Bağlantılar (yaklaşık): %i"
6122
6123#: src/Statistics.cpp:790
6124msgid "Clients"
6125msgstr "Kullanıcılar"
6126
6127#: src/Statistics.cpp:791
6128#, c-format
6129msgid "Unknown: %s"
6130msgstr "Bilinmiyor: %s"
6131
6132#: src/Statistics.cpp:797
6133#, c-format
6134msgid "Filtered: %s"
6135msgstr "Süzülen: %s"
6136
6137#: src/Statistics.cpp:798
6138#, c-format
6139msgid "Banned: %s"
6140msgstr "Engellenen: %s"
6141
6142#: src/Statistics.cpp:799
6143#, c-format
6144msgid "Total: %i Known: %i"
6145msgstr "Toplam: %i Bilinen: %i"
6146
6147#: src/Statistics.cpp:803
6148#, c-format
6149msgid "Working Servers: %i"
6150msgstr "Çalışan Sunucular: %i"
6151
6152#: src/Statistics.cpp:804
6153#, c-format
6154msgid "Failed Servers: %i"
6155msgstr "Başarısız Sunucular: %i"
6156
6157#: src/Statistics.cpp:805
6158#, c-format
6159msgid "Total: %s"
6160msgstr "Toplam: %s"
6161
6162#: src/Statistics.cpp:806
6163#, c-format
6164msgid "Deleted Servers: %s"
6165msgstr "Silinen Sunucular: %s"
6166
6167#: src/Statistics.cpp:807
6168#, c-format
6169msgid "Filtered Servers: %s"
6170msgstr "Süzülen Sunucular: %s"
6171
6172#: src/Statistics.cpp:808
6173#, c-format
6174msgid "Users on Working Servers: %llu"
6175msgstr "Çalışan Sunuculardaki Kullanıcı Sayısı: %llu"
6176
6177#: src/Statistics.cpp:809
6178#, c-format
6179msgid "Files on Working Servers: %llu"
6180msgstr "Çalışan Sunuculardaki Dosya Sayısı: %llu"
6181
6182#: src/Statistics.cpp:810
6183#, c-format
6184msgid "Total Users: %llu"
6185msgstr "Toplam Kullanıcılar: %llu"
6186
6187#: src/Statistics.cpp:811
6188#, c-format
6189msgid "Total Files: %llu"
6190msgstr "Toplam Dosyalar: %llu"
6191
6192#: src/Statistics.cpp:812
6193#, c-format
6194msgid "Server Occupation: %.2f%%"
6195msgstr "Sunucu Bağlantısı: %.2f%%"
6196
6197#: src/Statistics.cpp:816
6198#, c-format
6199msgid "Number of Shared Files: %s"
6200msgstr "Paylaşılmış Dosya Sayısı: %s"
6201
6202#: src/Statistics.cpp:817
6203#, c-format
6204msgid "Total size of Shared Files: %s"
6205msgstr "Paylaşılan Dosyaların Toplam Boyutu: %s"
6206
6207#: src/Statistics.cpp:819
6208#, c-format
6209msgid "Average file size: %s"
6210msgstr "Ortalama dosya boyutu: %s"
6211
6212#: src/Statistics.cpp:960
6213msgid "Operating System"
6214msgstr "İşletim Sistemi"
6215
6216#: src/Statistics.cpp:985
6217msgid "Not Received"
6218msgstr "Alınmadı"
6219
6220#: src/StatisticsDlg.cpp:189
6221#, c-format
6222msgid "Active connections (1:%u)"
6223msgstr "Aktif Bağlantılar (1:%u)"
6224
6225#: src/StatTree.cpp:550
6226msgid "Not available"
6227msgstr "Devre dışı"
6228
6229#: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605
6230msgid "Never"
6231msgstr "Hiç"
6232
6233#: src/TerminationProcess.cpp:47
6234#, c-format
6235msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'."
6236msgstr "`%s' komutu, pid `%d' içermekteydi ve durum kodu `%d' ile sona erdi."
6237
6238#: src/TextClient.cpp:125
6239msgid "Execute <str> and exit."
6240msgstr " <str> çalıştır ve çık."
6241
6242#: src/TextClient.cpp:200
6243msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6244msgstr "Geçersiz IP biçimi. xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx kullanınız.\n"
6245
6246#: src/TextClient.cpp:317
6247msgid ""
6248"This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6249"number.\n"
6250msgstr ""
6251"Bu komut bir argüman gerektiriyor. Geçerli argümanlar: 'all', dosya adı veya "
6252"bir sayı.\n"
6253
6254#: src/TextClient.cpp:353
6255msgid "Processing by hash: "
6256msgstr "Adresleme ile işleniyor: "
6257
6258#: src/TextClient.cpp:367
6259msgid "Processing by filename: "
6260msgstr "Dosya adı ile işleniyor: "
6261
6262#: src/TextClient.cpp:389
6263msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6264msgstr ""
6265"Bu komut bir argüman gerektirir. Geçerli argümanlar: bir dosya adreslemesi.\n"
6266
6267#: src/TextClient.cpp:415
6268msgid "Not a valid number\n"
6269msgstr "Geçerli bir sayı değil\n"
6270
6271#: src/TextClient.cpp:419
6272msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6273msgstr "Geçerli bir adresleme değil (uzunluğu tam olarak 32 karakter olmalı)\n"
6274
6275#. TRANSLATORS:
6276#. 'help search' is a command to the program, do not translate it.
6277#: src/TextClient.cpp:536
6278msgid ""
6279"No search type defined.\n"
6280"Type 'help search' to get more help.\n"
6281msgstr ""
6282"Hiçbir arama türü tanımlanmadı.\n"
6283"Daha fazla yardım için 'help search' yazınız.\n"
6284
6285#: src/TextClient.cpp:555
6286#, c-format
6287msgid "Download File: %lu %s\n"
6288msgstr "Dosyayı indir: %lu %s\n"
6289
6290#: src/TextClient.cpp:647 src/webserver/src/WebServer.cpp:409
6291msgid "Request failed with an unknown error."
6292msgstr "İstem bilinmeyen bir hatayla başarısız oldu."
6293
6294#: src/TextClient.cpp:651
6295msgid "Operation was successful."
6296msgstr "İşlem başarılı."
6297
6298#: src/TextClient.cpp:657
6299#, c-format
6300msgid "Request failed with the following error: %s"
6301msgstr "İstek şu hata ile başarısız oldu: %s"
6302
6303#: src/TextClient.cpp:671
6304#, c-format
6305msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6306msgstr "Kullanıcılar için IP Süzgeci %s.\n"
6307
6308#: src/TextClient.cpp:672 src/TextClient.cpp:678
6309msgid "OFF"
6310msgstr "KAPALI"
6311
6312#: src/TextClient.cpp:672 src/TextClient.cpp:678
6313msgid "ON"
6314msgstr "AÇIK"
6315
6316#: src/TextClient.cpp:677
6317#, c-format
6318msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6319msgstr "Sunucular için IP süzgeci %s.\n"
6320
6321#: src/TextClient.cpp:682
6322#, c-format
6323msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6324msgstr "Şu anki IP Süzgeç seviyesi %d.\n"
6325
6326#: src/TextClient.cpp:689
6327#, c-format
6328msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6329msgstr "Bağlantı sınırları: Gön: %u kb/s, İnd: %u kB/s.\n"
6330
6331#: src/TextClient.cpp:703
6332msgid "eD2k"
6333msgstr "eD2k"
6334
6335#: src/TextClient.cpp:708
6336#, c-format
6337msgid "Connected to %s %s %s"
6338msgstr "Bağlandı: %s %s %s"
6339
6340#: src/TextClient.cpp:714
6341msgid "Now connecting"
6342msgstr "Şimdi bağlanıyor"
6343
6344#: src/TextClient.cpp:723 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6345#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
6346msgid "firewalled"
6347msgstr "güvenlik duvarı"
6348
6349#: src/TextClient.cpp:725 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
6350#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
6351msgid "ok"
6352msgstr "tamam"
6353
6354#: src/TextClient.cpp:738
6355#, c-format
6356msgid ""
6357"\n"
6358"Download:\t%s"
6359msgstr ""
6360"\n"
6361"İndirme:\t%s"
6362
6363#: src/TextClient.cpp:741
6364#, c-format
6365msgid ""
6366"\n"
6367"Upload:\t%s"
6368msgstr ""
6369"\n"
6370"Gönderme:\t%s"
6371
6372#: src/TextClient.cpp:744
6373#, c-format
6374msgid ""
6375"\n"
6376"Clients in queue:\t%d\n"
6377msgstr ""
6378"\n"
6379"Sıradaki Kullanıcılar:\t%d\n"
6380
6381#: src/TextClient.cpp:747
6382#, c-format
6383msgid ""
6384"\n"
6385"Total sources:\t%d\n"
6386msgstr ""
6387"\n"
6388"Toplam Kaynak:\t%d\n"
6389
6390#: src/TextClient.cpp:856
6391#, c-format
6392msgid "Number of search results: %i\n"
6393msgstr "Arama sonuçları sayısı:%i\n"
6394
6395#: src/TextClient.cpp:870
6396#, c-format
6397msgid "Search progress: %u %% \n"
6398msgstr "Arama süreci: %u %% \n"
6399
6400#: src/TextClient.cpp:872
6401msgid "Search progress not available"
6402msgstr "Arama süreci görüntülenemiyor"
6403
6404#: src/TextClient.cpp:877
6405#, c-format
6406msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6407msgstr "Sunucudan bilinmeyen bir cevap alındı.: OpCode = %#x."
6408
6409#: src/TextClient.cpp:890
6410msgid "Show short status information."
6411msgstr "Kısa durum bilgisi göster."
6412
6413#: src/TextClient.cpp:891
6414msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6415msgstr "Bağlantı durumunu, o anki gönderim/aktarım hızını v.b. göster.\n"
6416
6417#: src/TextClient.cpp:893
6418msgid "Show full statistics tree."
6419msgstr "Tüm istatistik ağacını göster."
6420
6421#: src/TextClient.cpp:894
6422msgid ""
6423"Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6424"this\n"
6425"command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6426"be\n"
6427"shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6428"\n"
6429"Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6430"type.\n"
6431msgstr ""
6432"İsteğe bağlı olarak, yazılım alt dallarının kaç girdisinin gösterilmesi "
6433"gerektiğini söyleyen\n"
6434"bu komuta 0-255 aralığında bir sayı, argüman olarak\n"
6435"verilebilir.\n"
6436"Boş bırakma veya 0 değerini verme 'sınırsız' demektir.\n"
6437"\n"
6438"Örnek: 'istatistik 5 sadece her yazılım türünün en üstteki 5 sürümünü "
6439"gösterecektir.\n"
6440
6441#: src/TextClient.cpp:896
6442msgid "Shut down aMule."
6443msgstr "aMule' yi kapat."
6444
6445#: src/TextClient.cpp:897
6446msgid ""
6447"Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6448"This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6449"running core.\n"
6450msgstr ""
6451"Çalışan uzak çekirdeği kapat (amule/amuled).\n"
6452"Bu ayrıca sonraki aracı da kapatacaktır; çünkü çalışan bir çekirdek olmadan\n"
6453"bir işe yaramayacaktır.\n"
6454
6455#: src/TextClient.cpp:899
6456msgid "Reload the given object."
6457msgstr "Verilen nesne yeniden yükleniyor."
6458
6459#: src/TextClient.cpp:900
6460msgid "Reload shared files list."
6461msgstr "Paylaşılmış dosya listesini yeniden yükler."
6462
6463#: src/TextClient.cpp:902
6464msgid "Reload IP filtering table."
6465msgstr "Dosyadan IP süzgeci tablosunu yeniden yükler."
6466
6467#: src/TextClient.cpp:903
6468msgid "Reload current IP filtering table."
6469msgstr "IP süzme seviyesini seçiniz."
6470
6471#: src/TextClient.cpp:904
6472msgid "Update IP filtering table from URL."
6473msgstr "Dosyadan IP süzgeci tablosunu yeniden yükler."
6474
6475#: src/TextClient.cpp:905
6476msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6477msgstr "Bir URL verilmediyse ayarlarda belirlenen URL kullanılır."
6478
6479#: src/TextClient.cpp:907
6480msgid "Connect to the network."
6481msgstr "Ağa bağlan."
6482
6483#: src/TextClient.cpp:908
6484msgid ""
6485"This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6486"You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6487"to\n"
6488"that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6489"or a resolvable DNS name."
6490msgstr ""
6491"Bu, ayarlarda etkinleştirilen tüm ağlara bağlar.\n"
6492"Bağlanılacak bir sunucu adresini de IP:Port biçiminde belirleyebilirsiniz.\n"
6493"IP onluk IPv4 adresi biçiminde veya çözümlenebilir\n"
6494"bir DNS adı olmalıdır."
6495
6496#: src/TextClient.cpp:909
6497msgid "Connect to eD2k only."
6498msgstr "Sadece eD2k ağına bağlan."
6499
6500#: src/TextClient.cpp:910
6501msgid "Connect to Kad only."
6502msgstr "Sadece Kad'a bağlan"
6503
6504#: src/TextClient.cpp:912
6505msgid "Disconnect from the network."
6506msgstr "Ağ bağlantısını kes."
6507
6508#: src/TextClient.cpp:913
6509msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6510msgstr "Bu, şu anda bağlı olduğunuz tüm ağlarla bağlantıyı kesecektir.\n"
6511
6512#: src/TextClient.cpp:914
6513msgid "Disconnect from eD2k only."
6514msgstr "Sadece eD2k bağlantısını kes."
6515
6516#: src/TextClient.cpp:915
6517msgid "Disconnect from Kad only."
6518msgstr "Sadece Kad'dan bağlantıyı kes."
6519
6520#: src/TextClient.cpp:917
6521msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6522msgstr "Çekirdeğe bir eD2k veya magnet bağlantısı ekler."
6523
6524#: src/TextClient.cpp:918
6525msgid ""
6526"The eD2k link to be added can be:\n"
6527"*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6528"*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6529"*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6530"to the\n"
6531"   server list.\n"
6532"\n"
6533"The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6534msgstr ""
6535"Eklenecek eD2k bağlantısı şunlar olabilir:\n"
6536"*) bir dosya, (ed2k://|file|...), indirme sırasına eklenecektir.\n"
6537"*) bir sunucu, (ed2k://|server|...), sunucu listesine eklenecektir.\n"
6538"*) veya bir sunucu listesi, listedeki tüm sunucular, sunucu listesine\n"
6539"   eklenecektir.\n"
6540"\n"
6541"Magnet bağlantısı eD2k adreslemesi ve dosya boyutunu içermelidir.\n"
6542
6543#: src/TextClient.cpp:920
6544msgid "Set a preference value."
6545msgstr "Bir ayar değeri girin."
6546
6547#: src/TextClient.cpp:923
6548msgid "Set IP filtering preferences."
6549msgstr "IP Süzgeci ayarları girin"
6550
6551#: src/TextClient.cpp:924
6552msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6553msgstr "IP süzgecini hem kullanıcılar hem de sunucular için aç."
6554
6555#: src/TextClient.cpp:925
6556msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6557msgstr "IP süzgecini hem kullanıcılar hem de sunucular için  kapat."
6558
6559#: src/TextClient.cpp:926
6560msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6561msgstr "IP süzgecini kullanıcılar için Aç/Kapat."
6562
6563#: src/TextClient.cpp:927
6564msgid "Turn IP filtering on for clients."
6565msgstr "IP süzgecini kullanıcılar için aç."
6566
6567#: src/TextClient.cpp:928
6568msgid "Turn IP filtering off for clients."
6569msgstr "IP süzgecini kullanıcılar için kapat."
6570
6571#: src/TextClient.cpp:929
6572msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6573msgstr "IP süzgecini sunucular için Aç/Kapa"
6574
6575#: src/TextClient.cpp:930
6576msgid "Turn IP filtering on for servers."
6577msgstr "IP süzgecini sunucular için aç."
6578
6579#: src/TextClient.cpp:931
6580msgid "Turn IP filtering off for servers."
6581msgstr "IP süzgecini sunucular için kapat."
6582
6583#: src/TextClient.cpp:932
6584msgid "Select IP filtering level."
6585msgstr "IP süzme seviyesini seçiniz."
6586
6587#: src/TextClient.cpp:933
6588msgid ""
6589"Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6590"value is 127.\n"
6591msgstr ""
6592"Geçerli süzme seviyeleri 0-255 aralığındadır.Varsayılan\n"
6593"değer 127'dir.\n"
6594
6595#: src/TextClient.cpp:935
6596msgid "Set bandwidth limits."
6597msgstr "Bağlantı sınırlarını girin."
6598
6599#: src/TextClient.cpp:936
6600msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6601msgstr "Bu komutlar için girdiler kilobayt/saniye cinsinden olmalıdır.\n"
6602
6603#: src/TextClient.cpp:937
6604msgid "Set upload bandwidth limit."
6605msgstr "Gönderme sınırını girin."
6606
6607#: src/TextClient.cpp:938 src/TextClient.cpp:940
6608msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n"
6609msgstr "Girilen değer kilobayt/saniye cinsinden olmalıdır.\n"
6610
6611#: src/TextClient.cpp:939
6612msgid "Set download bandwidth limit."
6613msgstr "İndirme sınırını girin."
6614
6615#: src/TextClient.cpp:942
6616msgid "Get and display a preference value."
6617msgstr "Bir ayar değerini al ve göster"
6618
6619#: src/TextClient.cpp:945
6620msgid "Get IP filtering preferences."
6621msgstr "IP Süzgeci ayarlarını al"
6622
6623#: src/TextClient.cpp:946
6624msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6625msgstr "Hem kullanıcılar hem de sunucular için IP süzgeci durumunu al."
6626
6627#: src/TextClient.cpp:947
6628msgid "Get IP filtering state for clients only."
6629msgstr "Sadece kullanıcılar için IP süzgeci durumunu al."
6630
6631#: src/TextClient.cpp:948
6632msgid "Get IP filtering state for servers only."
6633msgstr "Sadece sunucular için IP süzgeci durumunu al."
6634
6635#: src/TextClient.cpp:949
6636msgid "Get IP filtering level."
6637msgstr "IP süzme seviyesini seçiniz."
6638
6639#: src/TextClient.cpp:951
6640msgid "Get bandwidth limits."
6641msgstr "Bağlantı sınırlarını al."
6642
6643#: src/TextClient.cpp:953
6644msgid "Execute a search."
6645msgstr "Kad araması yapar."
6646
6647#: src/TextClient.cpp:954
6648msgid ""
6649"A search type has to be specified by giving the type:\n"
6650"    GLOBAL\n"
6651"    LOCAL\n"
6652"    KAD\n"
6653"Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6654msgstr ""
6655"Bir arama türü şu seçeneklerle belirlenmelidir:\n"
6656"    GENEL\n"
6657"    SUNUCU\n"
6658"    KAD\n"
6659"Örnek:'kad dosyası ara' \"dosya\" için bir kad araması gerçekleştirir.\n"
6660
6661#: src/TextClient.cpp:955
6662msgid "Execute a global search."
6663msgstr "Genel arama yapar."
6664
6665#: src/TextClient.cpp:956
6666msgid "Execute a local search"
6667msgstr "Sunucuda arama yapar."
6668
6669#: src/TextClient.cpp:957
6670msgid "Execute a kad search"
6671msgstr "Kad araması yapar."
6672
6673#: src/TextClient.cpp:959
6674msgid "Show the results of the last search."
6675msgstr "Son arama sonuçlarını gösterir."
6676
6677#: src/TextClient.cpp:960
6678msgid "Return the results of the previous search.\n"
6679msgstr "Önceki aramanın sonuçlarına döner.\n"
6680
6681#: src/TextClient.cpp:962
6682msgid "Show the progress of a search."
6683msgstr "Bir aramanın işleyişini göster"
6684
6685#: src/TextClient.cpp:963
6686msgid "Show the progress of a search.\n"
6687msgstr "Bir aramanın işleyişini gösterir.\n"
6688
6689#: src/TextClient.cpp:965
6690msgid "Start downloading a file"
6691msgstr "Dosyayı indirmeye başla."
6692
6693#: src/TextClient.cpp:966
6694msgid ""
6695"The number of a file from the last search has to be given.\n"
6696"Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6697"the previous search.\n"
6698msgstr ""
6699"Son arama sonucunda elde edilen dosya numarası verilmelidir.\n"
6700"Örnek: '12 İndir' bir önceki aramadaki 12 numaralı dosyayı indirmeye "
6701"başlayacaktır.\n"
6702
6703#: src/TextClient.cpp:973
6704msgid "Pause download."
6705msgstr "Aktarımı duraklat"
6706
6707#: src/TextClient.cpp:976
6708msgid "Resume download."
6709msgstr "Aktarıma devam et"
6710
6711#: src/TextClient.cpp:979
6712msgid "Cancel download."
6713msgstr "Aktarım İptal."
6714
6715#: src/TextClient.cpp:982
6716msgid "Set download priority."
6717msgstr "İndirme önceliği ayarla"
6718
6719#: src/TextClient.cpp:983
6720msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6721msgstr "Bir aktarımın önceliğini Düşük, Normal, Yüksek veya OTO. ayarla.\n"
6722
6723#: src/TextClient.cpp:984
6724msgid "Set priority to low."
6725msgstr "Önceliği Düşük ayarla."
6726
6727#: src/TextClient.cpp:985
6728msgid "Set priority to normal."
6729msgstr "Önceliği Normal ayarla."
6730
6731#: src/TextClient.cpp:986
6732msgid "Set priority to high."
6733msgstr "Önceliği Yüksek ayarla."
6734
6735#: src/TextClient.cpp:987
6736msgid "Set priority to auto."
6737msgstr "Önceliği Otomatik ayarla."
6738
6739#: src/TextClient.cpp:989
6740msgid "Show queues/lists."
6741msgstr "Sıra/liste göster."
6742
6743#: src/TextClient.cpp:990
6744msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6745msgstr ""
6746"Gönderme/indirme sırasını,sunucu listesini veya paylaşılmış dosya listesini "
6747"gösterir.\n"
6748
6749#: src/TextClient.cpp:991
6750msgid "Show upload queue."
6751msgstr "Gönderim sırasını göster."
6752
6753#: src/TextClient.cpp:992
6754msgid "Show download queue."
6755msgstr "İndirme sırasını göster."
6756
6757#: src/TextClient.cpp:993
6758msgid "Show log."
6759msgstr "Günlük kayıtlarını göster."
6760
6761#: src/TextClient.cpp:994
6762msgid "Show servers list."
6763msgstr "Sunucu listesini göster."
6764
6765#: src/TextClient.cpp:995
6766msgid "Show shared files list."
6767msgstr "Paylaşılan dosyalar listesini göster."
6768
6769#: src/TextClient.cpp:997
6770msgid "Reset log."
6771msgstr "Günlük kayıtlarını sıfırla."
6772
6773#: src/TextClient.cpp:1004
6774#, c-format
6775msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6776msgstr "Geçersiz komut, yerine '%s' kullanın."
6777
6778#: src/TextClient.cpp:1005
6779#, c-format
6780msgid ""
6781"This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6782"Use '%s' instead.\n"
6783msgstr ""
6784"Bu geçersiz bir komut, ve gelecekte belki çıkartılabilir.\n"
6785"Bunun yerine '%s' kullanın.\n"
6786
6787#: src/TextClient.h:59
6788msgid "aMule text client"
6789msgstr "aMule metin aracı"
6790
6791#: src/ThreadTasks.cpp:373
6792#, c-format
6793msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6794msgstr ""
6795"'%s' içindeki eski AICH adresleme setleri '%s' içindeki 64 b'ye çevriliyor."
6796
6797#: src/ThreadTasks.cpp:452
6798#, c-format
6799msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6800msgstr "UYARI: '%s' dosya adı geçersiz ve '%s' olarak yeniden adlandırıldı."
6801
6802#: src/ThreadTasks.cpp:464
6803#, c-format
6804msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6805msgstr "UYARI: '%s' dosyası zaten var ve '%s' olarak yeniden adlandırıldı."
6806
6807#: src/TransferWnd.cpp:209
6808msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6809msgstr ""
6810"Bu sınıf içindeki bütün dosyaları iptal edip silmek istediğinizden emin "
6811"misiniz?"
6812
6813#: src/TransferWnd.cpp:209
6814msgid "Confirmation Required"
6815msgstr "Onaylama Gerekiyor"
6816
6817#: src/TransferWnd.cpp:238
6818msgid "Only 99 categories are supported."
6819msgstr "Sadece 99 kategori desteklenir."
6820
6821#: src/TransferWnd.cpp:238
6822msgid "Too many categories!"
6823msgstr "Çok fazla kategori!"
6824
6825#: src/TransferWnd.cpp:341
6826msgid "All others"
6827msgstr "Tüm Diğerleri"
6828
6829#: src/TransferWnd.cpp:363
6830msgid "Select view filter"
6831msgstr "Görünüm Süzgeci Seç"
6832
6833#: src/TransferWnd.cpp:366
6834msgid "Add category"
6835msgstr "Sınıf Ekle"
6836
6837#: src/TransferWnd.cpp:369
6838msgid "Edit category"
6839msgstr "Sınıfı Düzenle"
6840
6841#: src/TransferWnd.cpp:370
6842msgid "Remove category"
6843msgstr "Sınıfı Kaldır"
6844
6845#: src/UploadClient.cpp:240
6846#, c-format
6847msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6848msgstr ""
6849"(%s) dosyasını açma başarısız. Paylaşılan dosya listesinden çıkartılıyor."
6850
6851#: src/UploadClient.cpp:683
6852#, c-format
6853msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6854msgstr "Bilinmeyen dosya için adresleme seti istendi: %s"
6855
6856#: src/UploadQueue.cpp:596
6857#, c-format
6858msgid "Resuming uploads of file: %s"
6859msgstr "Şu dosya için gönderimler sürdürülüyor: %s"
6860
6861#: src/UploadQueue.cpp:613
6862#, c-format
6863msgid "Suspending upload of file: %s"
6864msgstr "Şu dosya için gönderimler bekletiliyor: %s"
6865
6866#: src/UserEvents.cpp:138
6867#, c-format
6868msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6869msgstr "%s komutunun %s olayında çalıştırılması başarısız oldu."
6870
6871#: src/UserEvents.h:60
6872msgid "Download completed"
6873msgstr "İndirme tamamlandı"
6874
6875#: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97
6876msgid "The full path to the file."
6877msgstr "Dosyanın tam konumu."
6878
6879#: src/UserEvents.h:67
6880msgid "The name of the file without path component."
6881msgstr "Konum eki olmaksızın dosyanın tam adı."
6882
6883#: src/UserEvents.h:71
6884msgid "The eD2k hash of the file."
6885msgstr "Dosyanın eD2k adreslemesi."
6886
6887#: src/UserEvents.h:75
6888msgid "The size of the file in bytes."
6889msgstr "Dosyanın bayt cinsinden boyutu."
6890
6891#: src/UserEvents.h:79
6892msgid "Cumulative download activity time."
6893msgstr "Toplam indirme hareketleri süresi."
6894
6895#: src/UserEvents.h:82
6896msgid "New chat session started"
6897msgstr "Yeni sohbet oturumu başladı"
6898
6899#: src/UserEvents.h:85
6900msgid "Message sender."
6901msgstr "İleti göndericisi."
6902
6903#: src/UserEvents.h:88
6904msgid "Out of space"
6905msgstr "Dolu"
6906
6907#: src/UserEvents.h:91
6908msgid "Disk partition."
6909msgstr "Disk bölümü."
6910
6911#: src/UserEvents.h:94
6912msgid "Error on completion"
6913msgstr "Tamamla sırasına hata"
6914
6915#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:63
6916#, c-format
6917msgid "Processing file number %u: %s"
6918msgstr "İşlenmekte olan dosya sayısı %u: %s"
6919
6920#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67
6921msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6922msgstr "Parça dosyalarını sormuştunuz (Sadece 9.5 MB' tan büyük dosyalar)"
6923
6924#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:84
6925#, c-format
6926msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6927msgstr "%s ---> Var olmayan dosya !\n"
6928
6929#: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:41
6930msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6931msgstr "aLinkCreator, aMule'nin eD2k bağlantı oluşturucusu"
6932
6933#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85
6934#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91
6935msgid "Welcome!"
6936msgstr "Hoş geldiniz!"
6937
6938#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105
6939msgid "Input parameters"
6940msgstr "Girdi parametreleri"
6941
6942#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116
6943msgid "File to Hash"
6944msgstr "Adreslenecek Dosya"
6945
6946#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120
6947msgid "Add Optional URLs for this file"
6948msgstr "Bu dosya için isteğe bağlı adres ekleyin"
6949
6950#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128
6951msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6952msgstr "eD2k bağlantısının hesaplanmasını istediğiniz dosyayı buraya girin"
6953
6954#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134
6955msgid ""
6956"Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6957"aLinkCreator append the current file name"
6958msgstr ""
6959"eD2k bağlantısına eklenecek URL' yi girin: aLinkCreator' ün geçerli dosya "
6960"adını ekleyebilmesi için sonuna / ekleyin"
6961
6962#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150
6963msgid "Remove"
6964msgstr "Çıkar"
6965
6966#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161
6967msgid "Create link with part-hashes"
6968msgstr "Parça adreslemesi içeren bağlantı oluştur."
6969
6970#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167
6971msgid ""
6972"Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6973"size"
6974msgstr ""
6975"Yeni ve nadir dosyaların yayılmasına yardımcı olun;bunun bedeli ise artan "
6976"bağlantı boyutu olacaktır."
6977
6978#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193
6979msgid "MD4 File Hash"
6980msgstr "MD4 Dosya Adreslemesi"
6981
6982#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205
6983msgid "eD2k File Hash"
6984msgstr "eD2k Dosya Adreslemesi"
6985
6986#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216
6987msgid "eD2k link"
6988msgstr "eD2k bağlantısı"
6989
6990#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231
6991msgid "Save"
6992msgstr "Kaydet"
6993
6994#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233
6995msgid "Copy to clipboard"
6996msgstr "Panoya kopyala"
6997
6998#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
6999msgid "Open"
7000msgstr "Aç"
7001
7002#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261
7003msgid "Open a file to compute its eD2k link"
7004msgstr "eD2k bağlantısını hesaplamak için bir dosya açın"
7005
7006#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
7007msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
7008msgstr "Hesaplanan eD2k bağlantısını panoya kopyala"
7009
7010#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
7011msgid "Save as"
7012msgstr "Farklı Kaydet"
7013
7014#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
7015msgid "Save computed eD2k link to file"
7016msgstr "Hesaplanan eDk2 bağlantısını dosyaya kaydet"
7017
7018#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272
7019#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472
7020msgid "About aLinkCreator"
7021msgstr "aLinkCreator Hakkında"
7022
7023#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369
7024msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
7025msgstr "eD2k bağlantısının hesaplanacağı dosyayı seçiniz"
7026
7027#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403
7028msgid "Can't open the clipboard"
7029msgstr "Pano açılamıyor"
7030
7031#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412
7032msgid "Nothing to copy for now !"
7033msgstr "Şimdilik kopyalanacak bir şey yok !"
7034
7035#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439
7036msgid "Select the file to your computed eD2k link"
7037msgstr "Seçiniz"
7038
7039#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450
7040msgid "Unable to open "
7041msgstr "Açılamıyor"
7042
7043#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
7044#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582
7045msgid "Please, enter a non empty file name"
7046msgstr "Lütfen boş olmayan bir dosya adı giriniz."
7047
7048#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462
7049msgid "Nothing to save for now !"
7050msgstr "Şimdilik kaydedilecek bir şey yok !"
7051
7052#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471
7053msgid ""
7054"aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
7055"\n"
7056"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7057"\n"
7058"Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
7059"and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7060"\n"
7061"Distributed under GPL"
7062msgstr ""
7063"aLinkCreator, aMule eD2k bağlantı oluşturucusu\n"
7064"\n"
7065"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7066"\n"
7067"Pixmapler: http://www.everaldo.com ve http://www.icomania.com\n"
7068"ve http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7069"\n"
7070"GPL kapsamında dağıtılır."
7071
7072#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
7073#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513
7074#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
7075msgid "Hashing..."
7076msgstr "Adresleniyor..."
7077
7078#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
7079#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
7080msgid "aLinkCreator is working for you"
7081msgstr "aLinkCreator sizin için çalışıyor"
7082
7083#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
7084msgid "Computing MD4 Hash..."
7085msgstr "MD4 Adreslemesi hesaplanıyor..."
7086
7087#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
7088msgid "Computing eD2k Hashes..."
7089msgstr "eD2k Adreslemeleri hesaplanıyor..."
7090
7091#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
7092#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568
7093#: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:351
7094msgid "Cancelled !"
7095msgstr "İptal Edildi !"
7096
7097#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576
7098#, c-format
7099msgid "Done in %.2f s"
7100msgstr "%.2f s içinde tamamlandı."
7101
7102#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
7103msgid "You have already added this URL !"
7104msgstr "Bu adresi zaten eklemiştiniz. !"
7105
7106#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
7107msgid "Please, enter a non empty URL"
7108msgstr "Lütfen boş olmayan bir adres giriniz."
7109
7110#: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58
7111#, c-format
7112msgid "Unable to open %s"
7113msgstr "%s açılamıyor."
7114
7115#: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:146
7116msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!"
7117msgstr "ed2k adreslemesi hesaplanırken bellek yetersiz kaldı!"
7118
7119#: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77
7120#, c-format
7121msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
7122msgstr "%i gün %i saat %i dakika %i saniye"
7123
7124#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225
7125#, c-format
7126msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
7127msgstr "%02uD %02uh %02udk. %02us"
7128
7129#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227
7130#, c-format
7131msgid "%02uh %02umin %02us"
7132msgstr "%02uh %02udk. %02us"
7133
7134#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229
7135#, c-format
7136msgid "%02umin %02us"
7137msgstr "%02udk. %02us"
7138
7139#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231
7140#, c-format
7141msgid "%02us"
7142msgstr "%02us"
7143
7144#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330
7145#, c-format
7146msgid "%.0f B"
7147msgstr "%.0f B"
7148
7149#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333
7150#, c-format
7151msgid "%.2f KB"
7152msgstr "%.2f KB"
7153
7154#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336
7155#, c-format
7156msgid "%.2f MB"
7157msgstr "%.2f MB"
7158
7159#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
7160#, c-format
7161msgid "%.2f GB"
7162msgstr "%.2f GB"
7163
7164#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
7165#, c-format
7166msgid "%.2f TB"
7167msgstr "%.2f TB"
7168
7169#: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:70
7170msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
7171msgstr "wxCas, aMule Bağlantı İstatistikleri"
7172
7173#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115
7174msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
7175msgstr "wxCas çalışmaya başladığından beri en fazla aktarım oranı"
7176
7177#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119
7178msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
7179msgstr "wxCas'ın önceki açılışlarındaki kesin En Fazla İND. oranı"
7180
7181#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
7182msgid "System"
7183msgstr "Sistem"
7184
7185#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206
7186#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335
7187msgid "Stop Auto Refresh"
7188msgstr "Otomatik Yenilemeyi Durdur."
7189
7190#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
7191msgid "Save Online Statistics image"
7192msgstr "Bağlantı İstatistikleri imajını kaydet."
7193
7194#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214
7195msgid "Print Online Statistics image"
7196msgstr "Bağlantı İstatistikleri imajını yazdır."
7197
7198#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217
7199msgid "Preferences setting"
7200msgstr "Ayarlar"
7201
7202#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
7203#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410
7204msgid "About wxCas"
7205msgstr "wxCas Hakkında"
7206
7207#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326
7208msgid "Start Auto Refresh"
7209msgstr "Otomatik Yenilemeyi Başlat"
7210
7211#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328
7212msgid "Auto Refresh stopped"
7213msgstr "Otomatik Yenilemeyi Durdu."
7214
7215#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337
7216msgid "Auto Refresh started"
7217msgstr "Otomatik Yenileme Başladı."
7218
7219#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348
7220msgid "Save Statistics Image"
7221msgstr "İstatistik imajını kaydet."
7222
7223#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386
7224msgid "aMule Online Statistics"
7225msgstr "aMule Bağlantı İstatistikleri"
7226
7227#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390
7228msgid ""
7229"There was a problem printing.\n"
7230"Perhaps your current printer is not set correctly?"
7231msgstr ""
7232"Yazdırmada bir sorun var.\n"
7233"Yazıcınız doğru ayarlanmamış olabilir mi?"
7234
7235#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
7236msgid "Printing"
7237msgstr "Yazdırılıyor"
7238
7239#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409
7240msgid ""
7241"wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
7242"\n"
7243"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7244"\n"
7245"Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
7246"\n"
7247"Distributed under GPL"
7248msgstr ""
7249"wxCas, aMule Çevrim içi İmza İstatistikleri\n"
7250"\n"
7251"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7252"\n"
7253" Pedro de Oliveira' nın <falso@rdk.homeip.net> geliştirdiği CAS üzerine "
7254"kurulmuştur.\n"
7255"\n"
7256"GPL kapsamında dağıtımı yapılır."
7257
7258#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575
7259msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
7260msgstr "Aman aman, aMule çalışmıyor..."
7261
7262#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651
7263#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721
7264#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790
7265msgid "aMule is running"
7266msgstr "aMule çalışıyor"
7267
7268#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860
7269msgid "aMule is running, but disconnected"
7270msgstr "aMule çalışıyor ama bağlı değil."
7271
7272#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931
7273msgid "aMule is connecting..."
7274msgstr "aMule bağlanıyor..."
7275
7276#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935
7277msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
7278msgstr "Aman aman, aMule'nin durumu bilinmiyor..."
7279
7280#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
7281#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
7282#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
7283#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
7284#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
7285msgid "aMule "
7286msgstr "aMule "
7287
7288#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008
7289msgid " has been running for "
7290msgstr " çalışıyor"
7291
7292#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
7293msgid " is stopped !"
7294msgstr " durdu !"
7295
7296#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
7297#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041
7298msgid " is not connected !"
7299msgstr " bağlı değil !"
7300
7301#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
7302msgid " is connecting..."
7303msgstr " bağlanıyor..."
7304
7305#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
7306msgid " is doing something strange, check it !"
7307msgstr " garip şeyler yapıyor, denetleyiniz!"
7308
7309#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
7310msgid " is connected to "
7311msgstr " şuna bağlandı:"
7312
7313#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
7314#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
7315msgid " Kad: "
7316msgstr "Kad:"
7317
7318#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053
7319#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075
7320msgid "off"
7321msgstr "bağlı değil"
7322
7323#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
7324msgid " is on "
7325msgstr " bağlı"
7326
7327#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066
7328msgid " with "
7329msgstr " ile "
7330
7331#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
7332msgid "Total Download: "
7333msgstr "Toplam Aktarım: "
7334
7335#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086
7336#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097
7337msgid ", Upload: "
7338msgstr ", Gönderme: "
7339
7340#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
7341msgid "Session Download: "
7342msgstr "Oturumdaki Aktarım: "
7343
7344#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
7345msgid "Download: "
7346msgstr "Aktarım: "
7347
7348#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
7349msgid " kB/s, Upload: "
7350msgstr " kB/s, Gönderme "
7351
7352#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
7353msgid "Sharing: "
7354msgstr "Paylaşılan: "
7355
7356#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
7357msgid " file(s), Clients on queue: "
7358msgstr " dosya(lar), Sıradaki kullanıcılar:"
7359
7360#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
7361msgid "Time: "
7362msgstr "Süre: "
7363
7364#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
7365#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
7366msgid " on "
7367msgstr " bağlı "
7368
7369#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
7370msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7371msgstr "Sistem Yükü Ortalaması (1-5-15 dk.): "
7372
7373#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171
7374msgid "System uptime: "
7375msgstr "Sistem çalışma süresi: "
7376
7377#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51
7378msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7379msgstr "Dizin amulesig.dat dosyası içeriyor"
7380
7381#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71
7382msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7383msgstr "Buraya amulesig.dat dosyasının bulunduğu dizini giriniz"
7384
7385#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90
7386msgid "Refresh rate interval in seconds"
7387msgstr "Saniye bazında yenileme döngüsü"
7388
7389#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106
7390msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7391msgstr "Her yenileme olayında bir durum imajı oluştur"
7392
7393#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130
7394msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7395msgstr "Buraya istatistik imajının oluşturulacağı dizini giriniz."
7396
7397#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157
7398msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7399msgstr "Durum imajını düzenli olarak FTP sunucusuna gönder."
7400
7401#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165
7402msgid "FTP Url"
7403msgstr "FTP bağlantısı"
7404
7405#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169
7406msgid "FTP Path"
7407msgstr "FTP Yolu"
7408
7409#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179
7410msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7411msgstr "Buraya FTP Sunucunuz için adresi giriniz."
7412
7413#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191
7414msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7415msgstr "Buraya durum imajını koyacağınız FTP Sunucusundaki bir dizini giriniz."
7416
7417#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197
7418msgid "User"
7419msgstr "Kullanıcı"
7420
7421#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212
7422msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7423msgstr "FTP sunucunuza girebilmek için bir Kullanıcı adı giriniz."
7424
7425#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224
7426msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7427msgstr "FTP sunucunuza girebilmek için bir Şifre giriniz."
7428
7429#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243
7430msgid "FTP update rate interval in minutes"
7431msgstr "Dakika bazında FTP günceleme hızı"
7432
7433#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283
7434msgid "Validate"
7435msgstr "Onayla"
7436
7437#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317
7438msgid "Folder containing your signature file"
7439msgstr "Dizin imza dosyanızı içeriyor."
7440
7441#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331
7442msgid "Folder where generating the statistic image"
7443msgstr "İstatistik imajının üretildiği dizin"
7444
7445#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:554
7446msgid "Loads template <str>"
7447msgstr "Şablonu yükler <str>"
7448
7449#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558
7450msgid "Web server HTTP port"
7451msgstr "Web sunucusu HTTP portu"
7452
7453#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562
7454msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7455msgstr "Web sunucu portu üzerine iletmek için UPnP portunu kullan"
7456
7457#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566
7458msgid "UPnP port"
7459msgstr "UPnP portu"
7460
7461#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570
7462msgid "Use gzip compression"
7463msgstr "Gzip sıkıştırması kullan"
7464
7465#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:578
7466msgid "Full access password for web server"
7467msgstr "Web sunucusu için tam erişim parolası"
7468
7469#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582
7470msgid "Guest password for web server"
7471msgstr "Web sunucusu için konuk parolası"
7472
7473#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586
7474msgid "Allow guest access"
7475msgstr "Konuk girişine izin ver"
7476
7477#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590
7478msgid "Deny guest access"
7479msgstr "Konuk girişini reddet"
7480
7481#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594
7482msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7483msgstr "Web sunucusu ayarlarını uzak aMule'ye/ aMule'den kaydet/yükle"
7484
7485#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598
7486msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7487msgstr "aMule yapılandırma yolu: DOĞRUDAN KULLANMAYINIZ!"
7488
7489#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:606
7490msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7491msgstr "PHP yorumcusunu devreden çıkar (eskimiş)"
7492
7493#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:614
7494msgid "Recompile PHP pages on each request"
7495msgstr "Her istemde PHP sayfalarını yeniden oluştur"
7496
7497#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:712
7498msgid "aMule Web Server"
7499msgstr "aMule Web  Sunucusu"
7500
7501#: src/webserver/src/WebServer.cpp:333
7502msgid "web client connection accepted\n"
7503msgstr "web aracı bağlantısı kabul edildi\n"
7504
7505#: src/webserver/src/WebServer.cpp:336
7506msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7507msgstr "HATA: web aracı bağlantısı kabul edilemiyor\n"
7508
7509#: src/webserver/src/WebServer.cpp:406
7510#, c-format
7511msgid "Request failed with the following error: %s."
7512msgstr "İstem şu hatayla başarısız oldu: %s."
7513
7514#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1744
7515msgid "Index file not found: "
7516msgstr "Fihristleme dosyası bulunamadı: "
7517
7518#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1823
7519msgid "Session expired - requesting login\n"
7520msgstr "Oturum sona erdi - giriş gerekiyor\n"
7521
7522#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
7523msgid "Session ok, logged in\n"
7524msgstr "Oturum tamam, giriş yapıldı.\n"
7525
7526#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1830
7527msgid "Session ok, not logged in\n"
7528msgstr "Oturum tamam, giriş yapılmadı.\n"
7529
7530#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1835
7531msgid "No session opened - will request login\n"
7532msgstr "Hiç oturum açılmadı -  giriş gerekecek\n"
7533
7534#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1844
7535msgid "Session created - requesting login\n"
7536msgstr "Oturum oluşturuldu.-  giriş gerekiyor\n"
7537
7538#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1859
7539msgid "Processing request [original]: "
7540msgstr "İstem işleniyor [özgün]: "
7541
7542#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1874
7543msgid "No password specified, login will not be allowed."
7544msgstr "Bir parola belirtilmemiş. Giriş yapılamaz."
7545
7546#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1876
7547msgid "Checking password\n"
7548msgstr "Şifre denetleniyor\n"
7549
7550#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1881
7551msgid "Password hash invalid\n"
7552msgstr "Şifre adreslemesi geçersiz.\n"
7553
7554#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1896
7555msgid "Password ok\n"
7556msgstr "Şifre kabul edildi.\n"
7557
7558#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1898
7559msgid "Password bad\n"
7560msgstr "Şifre kötü.\n"
7561
7562#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1901
7563msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7564msgstr "Herhangi bir şifre girmediniz. Boş şifre kullanılamaz.\n"
7565
7566#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1909
7567msgid "Logout requested\n"
7568msgstr "Çıkış istendi.\n"
7569
7570#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1914
7571msgid "Processing request [redirected]: "
7572msgstr "İstem işleniyor [yönlendirilmiş]: "
7573
7574#~ msgid ""
7575#~ "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
7576#~ "'http://' ?)"
7577#~ msgstr ""
7578#~ "HTTP aktarım veya HTTP yönlendirme için geçersiz bağlantı adresi "
7579#~ "( 'http://' yazmayı unuttunuz mu?)"
7580
7581#~ msgid "FileHash"
7582#~ msgstr "Dosya Adreslemesi"
7583