1# Translation of amule interface to Turkish 2# aMule i18n resource file. 3# Copyright (c) 2003-2020 aMule Team 4# This file is distributed under the same license as the aMule package. 5# 6# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2009. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: aMule\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" 12"POT-Creation-Date: 2021-01-31 08:26+0100\n" 13"PO-Revision-Date: 2020-09-14 21:59+0300\n" 14"Last-Translator: \n" 15"Language-Team: Turkish <li@li.org>\n" 16"Language: tr\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21"X-Generator: Poedit 2.3\n" 22 23#: src/AddFriend.cpp:45 24msgid "Add a Friend" 25msgstr "Arkadaş Ekle" 26 27#: src/AddFriend.cpp:61 28msgid "You have to enter a valid IP and port!" 29msgstr "Geçerli bir IP ve port girmelisiniz!" 30 31#: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 32msgid "Information" 33msgstr "Bilgi" 34 35#: src/AddFriend.cpp:67 36msgid "The specified userhash is not valid!" 37msgstr "Belirlenen kullanıcı adreslemesi geçersiz!" 38 39#: src/amuleAppCommon.cpp:129 40msgid "Failed to open ED2KLinks file." 41msgstr "ED2KBağlantı dosyası açılamadı." 42 43#: src/amuleAppCommon.cpp:202 44msgid "" 45"WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " 46"lowid." 47msgstr "" 48"UYARI: DüşükID olduğunuz sürece kendinizi bir kaynak olarak eD2k " 49"bağlantılarına ekleyemezsiniz." 50 51#: src/amule.cpp:227 52msgid "Now, exiting main app..." 53msgstr "Ana uygulamadan çıkılıyor..." 54 55#: src/amule.cpp:246 56#, c-format 57msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " 58msgstr "Amuleweb oturumu pid `%ld' ile sonlandırılıyor... " 59 60#: src/amule.cpp:249 61#, c-format 62msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " 63msgstr "Amuleweb oturumu pid `%ld' ile öldürülüyor... " 64 65#: src/amule.cpp:251 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 66msgid "Failed" 67msgstr "Başarısız" 68 69#: src/amule.cpp:257 70msgid "aMule OnExit: Terminating core." 71msgstr "aMule Çıkışında: Çekirdek imha ediliyor." 72 73#: src/amule.cpp:330 74msgid "aMule shutdown completed." 75msgstr "aMule kapatılma işlemi tamamlandı." 76 77#: src/amule.cpp:334 78msgid "Memory debug results for aMule exit:" 79msgstr "aMule çıkışı için hafıza hata raporlama sonuçları:" 80 81#: src/amule.cpp:440 82msgid "" 83"Your locale has been changed to System Default due to a configuration " 84"change. Sorry." 85msgstr "" 86"Bir yapılandırma değişikliği nedeniyle dil ayarınız 'Sistem Varsayılanı'na " 87"çevrildi. Üzgünüm. Vallahi..." 88 89#: src/amule.cpp:440 src/amule.cpp:1059 src/CatDialog.cpp:141 90#: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 91#: src/ServerListCtrl.cpp:149 92msgid "Info" 93msgstr "Bilgi" 94 95#: src/amule.cpp:446 96msgid "" 97"\n" 98"EC configuration" 99msgstr "" 100"\n" 101"EC yapılandırması" 102 103#: src/amule.cpp:449 104msgid "Password set and external connections enabled." 105msgstr "Parola ayarlandı ve dış bağlantılar etkinleştirildi." 106 107#: src/amule.cpp:460 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 108#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:755 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 109msgid "WARNING" 110msgstr "UYARI" 111 112#: src/amule.cpp:586 113msgid "" 114"You don't have any server in the server list.\n" 115"Do you want aMule to download a new list now?" 116msgstr "" 117"Sunucu listesinde mevcut bir sunucu yok.\n" 118"aMule'nin yeni bir liste indirmesini ister misiniz?" 119 120#: src/amule.cpp:587 121msgid "Server list download" 122msgstr "Sunucu listesi indirme" 123 124#: src/amule.cpp:656 125#, c-format 126msgid "web server running on pid %d" 127msgstr "web sunucusu pid %d üzerinde çalışıyor" 128 129#: src/amule.cpp:660 130msgid "" 131"You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " 132"be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " 133"aMule using --enable-webserver and run make install" 134msgstr "" 135"Web sunucusunun başlangıçta çalışmasını istediniz. Fakat amuleweb " 136"çalıştırılamıyor. Lütfen, aMule web sunucusunu içeren paketi yükleyin veya " 137"aMule' yi --enable-webserver komutu ile derleyip make install komutunu " 138"çalıştırın" 139 140#: src/amule.cpp:661 src/amule.cpp:775 src/amule.cpp:1070 141#: src/amule-remote-gui.cpp:314 src/amule-remote-gui.cpp:336 142#: src/amule-remote-gui.cpp:338 src/amule-remote-gui.cpp:650 143msgid "ERROR" 144msgstr "HATA" 145 146#: src/amule.cpp:743 147#, c-format 148msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" 149msgstr "Belirtilen şu adrese portlar bağlanamıyor: %s" 150 151#: src/amule.cpp:767 152#, c-format 153msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" 154msgstr "Port. %u kullanılamıyor. DÜŞÜKID alacaksınız.\n" 155 156#: src/amule.cpp:773 157#, c-format 158msgid "" 159"Port %u is not available!\n" 160"\n" 161"This means that you will be LOWID.\n" 162"\n" 163"Check your network to make sure the port is open for output and input." 164msgstr "" 165"Port. %u kullanılamıyor!\n" 166"\n" 167"Bunun anlamı DÜŞÜKID alacağınızdır.\n" 168"\n" 169"Ağ ayarlarınıza göz atarak portun giriş ve çıkışlar için açık olup " 170"olmadığını denetleyiniz." 171 172#: src/amule.cpp:856 173msgid "Failed to create OnlineSig File" 174msgstr "Çevrim içi İmza dosyası oluşturma başarısız." 175 176#: src/amule.cpp:864 177msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" 178msgstr "aMule Çevrim içi İmza dosyası oluşturma başarısız." 179 180#: src/amule.cpp:1036 181msgid "" 182"The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " 183"to set it anyway)" 184msgstr "" 185"Seçilen yerelleştirme görünüşe göre bilgisayarınızda yüklü değil. (Not: Bunu " 186"yine de yapmaya çalışacağım)" 187 188#: src/amule.cpp:1045 189#, c-format 190msgid "This is the first time you run aMule %s" 191msgstr "Hoş geldiniz! aMule %s sürümünü ilk kez kullanıyorsunuz." 192 193#: src/amule.cpp:1047 194msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" 195msgstr "Bu sürüm bir deneme sürümü, her gün güncellenir ve\n" 196 197#: src/amule.cpp:1048 198msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" 199msgstr "bir şeyleri bozmayacağını veya evinizi yakmayacağını \n" 200 201#: src/amule.cpp:1049 202msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" 203msgstr "" 204"yahut da köpeğinizi öldürmeyeceğini garanti edemeyiz. Fakat bir *sorun* " 205"yaratmayacağını da umuyoruz.\n" 206 207#: src/amule.cpp:1054 208msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" 209msgstr "Daha fazla bilgi, destek ve yeni sürümler ana sayfamızda bulunabilir\n" 210 211#: src/amule.cpp:1055 212msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" 213msgstr "" 214"www.aMule.org veya IRC Kanalımız: irc.freenode.net sunucusunda #aMule \n" 215 216#: src/amule.cpp:1057 217msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" 218msgstr "Her türlü hatayı bize bildirmekten çekinmeyin http://forum.amule.org" 219 220#: src/amule.cpp:1070 221msgid "" 222"The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" 223" OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." 224msgstr "" 225"Belirlediğiniz Çevrim içi İmza dosyaları dizini GEÇERSİZ!\n" 226" Çevrim içi İmza, ayarlarınızda düzeltene kadar DEVREDIŞI bırakıldı." 227 228#: src/amule.cpp:1126 229msgid "Server hostname notified" 230msgstr "Sunucu makine adı uyarıldı" 231 232#: src/amule.cpp:1352 233#, c-format 234msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" 235msgstr "%s dosyası için diskte yer ayırma başarısız oldu: %s" 236 237#: src/amule.cpp:1487 238msgid "ERROR: can't open logfile" 239msgstr "HATA: Günlük dosyası açılamıyor." 240 241#: src/amule.cpp:1491 242msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." 243msgstr "UYARI: Günlük dosyası boş, bir şeyler yanlış." 244 245#: src/amule.cpp:1509 246msgid "Log has been reset" 247msgstr "Günlük kaydı silindi" 248 249#: src/amule.cpp:1535 250#, c-format 251msgid "ServerMessage: %s" 252msgstr "Sunucu İletisi: %s" 253 254#: src/amule.cpp:1577 src/IP2Country.cpp:150 src/IPFilter.cpp:510 255#: src/ServerList.cpp:860 256#, c-format 257msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." 258msgstr "%s indirilmeyecek; çünkü istenen dosya yeni değil." 259 260#: src/amule.cpp:1579 261msgid "Failed to download the nodes list." 262msgstr "Nod listesini indirme başarısız." 263 264#: src/amule.cpp:1599 265msgid "Failed to open the downloaded version check file" 266msgstr "İndirilen sürüm denetleme dosyasını açma başarısız oldu." 267 268#: src/amule.cpp:1602 src/amule.cpp:1612 src/amule.cpp:1618 269msgid "Corrupted version check file" 270msgstr "Bozuk sürüm denetleme dosyası" 271 272#: src/amule.cpp:1628 273msgid "You are using an outdated version of aMule!" 274msgstr "aMule'nin eski bir sürümünü kullanıyorsunuz!" 275 276#: src/amule.cpp:1630 277#, c-format 278msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" 279msgstr "aMule sürümünüz %i.%i.%i ve en güncel sürüm %li.%li.%li" 280 281#: src/amule.cpp:1631 282msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" 283msgstr "En güncel sürüm her zaman http://www.amule.org adresinde bulunabilir." 284 285#: src/amule.cpp:1633 286#, c-format 287msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" 288msgstr "UYARI: aMuled sürümünüz eski: %i.%i.%i < %li.%li.%li" 289 290#: src/amule.cpp:1637 291msgid "Your copy of aMule is up to date." 292msgstr "aMule sürümünüz güncel." 293 294#: src/amule.cpp:1644 295msgid "Failed to download the version check file" 296msgstr "Sürüm denetleme dosyasını indirme başarısız oldu." 297 298#: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:536 299#, c-format 300msgid "Users: %s | Files: %s" 301msgstr "Kullanıcılar: %s | Dosyalar: %s" 302 303#: src/amule.cpp:1815 src/amule-remote-gui.cpp:537 304#, c-format 305msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" 306msgstr "Kullanıcılar: E: %s K: %s | Dosyalar: E: %s K: %s" 307 308#: src/amule.cpp:1824 src/amule-remote-gui.cpp:546 309msgid "No networks selected" 310msgstr "Hiç bir ağ seçilmedi" 311 312#: src/amule.cpp:1889 src/TextClient.cpp:711 313msgid "with LowID" 314msgstr "DüşükID ile" 315 316#: src/amule.cpp:1889 src/TextClient.cpp:711 317msgid "with HighID" 318msgstr "YüksekID ile" 319 320#: src/amule.cpp:1891 321#, c-format 322msgid "Connected to %s %s" 323msgstr "Bağlandı: %s %s" 324 325#: src/amule.cpp:1895 326#, c-format 327msgid "Connecting to %s" 328msgstr "Bağlanıyor: %s" 329 330#: src/amule.cpp:1897 331msgid "Disconnected from eD2k" 332msgstr "eD2k Bağlantısı kesildi" 333 334#: src/amule.cpp:1905 335msgid "Kad started." 336msgstr "Kademlia başladı." 337 338#: src/amule.cpp:1907 339msgid "Kad stopped." 340msgstr "Kademlia durdu." 341 342#: src/amule.cpp:1915 343msgid "Connected to Kad (ok)" 344msgstr "Kademlia ağına bağlanıldı (tamam)" 345 346#: src/amule.cpp:1917 347msgid "Connected to Kad (firewalled)" 348msgstr "Kademlia ağına bağlanıldı. (Güvenlik duvarı)" 349 350#: src/amule.cpp:1920 351msgid "Disconnected from Kad" 352msgstr "Kademlia bağlantısı kesildi." 353 354#: src/amule.cpp:1989 355msgid "" 356"Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " 357"starting." 358msgstr "" 359"UDP portu ayarlarda devre dışı bırakılmışsa Kad ağı kullanılamaz. " 360"Başlatılmıyor." 361 362#: src/amule.cpp:1992 363msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." 364msgstr "Kad ağı ayarlarda devre dışı bırakılmış, bağlanılmıyor." 365 366#: src/amuled.cpp:591 367msgid "" 368"ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " 369"To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " 370"the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " 371"the file ~/.aMule/amule.conf" 372msgstr "" 373"HATA: aMule daemon dış bağlantılar devre dışı bırakıldığında kullanılamaz. " 374"Dış Bağlantıları etkinleştirmek için ya aMule'yi, --ec-config seçeneği ile " 375"birlikte amuledi başlatarak ya da ~/.aMule/amule.conf dosyasındaki " 376"\"AcceptExternalConnections\" seçeneğini 1 olarak ayarlayın." 377 378#: src/amuled.cpp:594 379msgid "" 380"ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " 381"daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " 382"must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " 383"appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " 384"password. More information can be found at http://wiki.amule.org" 385msgstr "" 386"HATA: Dış bağlantıların kullanılabilmesi için geçerli bir parola gerekilidir " 387"ve aMule uygulamacığı dış bağlantılar olmadan kullanılamaz. aMule " 388"uygulamacığını çalıştırmak için ~/.aMule/amule.conf dosyasında \"ECPassword" 389"\" kısmını uygun bir değerle doldurmalısınız. amuled' i --ec-config seçeneği " 390"ile çalıştırın ve parolanızı ayarlayın. Daha fazla bilgi http://wiki.amule." 391"org adresinde bulunabilir." 392 393#: src/amuled.cpp:651 394msgid "amuled: OnInit - starting timer" 395msgstr "amuled: OnInit - zamanlayıcı başlatılıyor" 396 397#: src/amuled.cpp:666 398msgid "amuled: forking to background - see you" 399msgstr "amuled: arka plana çatallanıyor - görüşürüz" 400 401#: src/amuled.cpp:697 402msgid "Cannot Create Pid File" 403msgstr "Pid dosyası oluşturulamıyor" 404 405#: src/amuled.cpp:779 406#, c-format 407msgid "ERROR: %s" 408msgstr "HATA: %s" 409 410#: src/amuleDlg.cpp:234 411#, c-format 412msgid "This is aMule %s based on eMule." 413msgstr "Bu, eMule üzerine kurulu olan aMule %s yazılımıdır." 414 415#: src/amuleDlg.cpp:236 416#, c-format 417msgid "Running on %s" 418msgstr "%s üzerinde çalışıyor" 419 420#: src/amuleDlg.cpp:238 421msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." 422msgstr "Yeni sürüm denetimi için http://www.amule.org adresini ziyaret ediniz." 423 424#: src/amuleDlg.cpp:264 425msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" 426msgstr "ÖNEMLİ HATA: Zamanlayıcı oluşturulamadı" 427 428#: src/amuleDlg.cpp:489 429msgid "aMule remote control " 430msgstr "aMule uzak denetimi " 431 432#: src/amuleDlg.cpp:495 433msgid "Snapshot:" 434msgstr "Bilgileri:" 435 436#: src/amuleDlg.cpp:497 437msgid "" 438"'All-Platform' p2p client based on eMule \n" 439"\n" 440msgstr "" 441"eMule üzerine kurulu 'Sistem-Üstü' p2p yazılımı \n" 442"\n" 443 444#: src/amuleDlg.cpp:498 445msgid "Website: http://www.amule.org \n" 446msgstr "Web Sitemiz: http://www.amule.org \n" 447 448#: src/amuleDlg.cpp:499 449msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" 450msgstr "Forumumuz: http://forum.amule.org \n" 451 452#: src/amuleDlg.cpp:500 453msgid "" 454"FAQ: http://wiki.amule.org \n" 455"\n" 456msgstr "" 457"S.S.S.: http://wiki.amule.org \n" 458"\n" 459 460#: src/amuleDlg.cpp:501 461msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" 462msgstr "İletişim: admin@amule.org (yönetimsel konular) \n" 463 464#: src/amuleDlg.cpp:502 465msgid "" 466"Copyright (c) 2003-2019 aMule Team \n" 467"\n" 468msgstr "" 469"Copyright (c) 2003-2019 aMule Ekibi \n" 470"\n" 471 472#: src/amuleDlg.cpp:503 473msgid "Part of aMule is based on \n" 474msgstr "aMule'nin üzerinde kurulduğu parçalar: \n" 475 476#: src/amuleDlg.cpp:504 477msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" 478msgstr "Kademlia: XOR matrisi üzerine kurulu eşten eşe iletişim.\n" 479 480#: src/amuleDlg.cpp:505 481msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" 482msgstr " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" 483 484#: src/amuleDlg.cpp:506 485msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" 486msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" 487 488#: src/amuleDlg.cpp:509 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:919 489#: src/PartFile.cpp:927 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:637 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:742 490#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:862 491msgid "Message" 492msgstr "İleti" 493 494#: src/amuleDlg.cpp:546 495msgid "aMule dialog destroyed" 496msgstr "aMule diyaloğu imha edildi" 497 498#: src/amuleDlg.cpp:570 src/DataToText.cpp:59 src/IPFilter.cpp:544 499msgid "Connecting" 500msgstr "Bağlanıyor" 501 502#: src/amuleDlg.cpp:701 503msgid "eD2k: Connecting" 504msgstr "eD2k: Bağlanıyor" 505 506#: src/amuleDlg.cpp:705 507msgid "eD2k: Disconnected" 508msgstr "eD2k: Bağlantı kesildi" 509 510#: src/amuleDlg.cpp:711 511msgid "Kad: Firewalled" 512msgstr "Kad: Güvenlik Duvarı" 513 514#: src/amuleDlg.cpp:715 515msgid "Kad: Connected" 516msgstr "Kad: Bağlandı" 517 518#: src/amuleDlg.cpp:720 519msgid "Kad: Connecting" 520msgstr "Kad: Bağlanıyor" 521 522#: src/amuleDlg.cpp:724 523msgid "Kad: Off" 524msgstr "Kad: Kapalı" 525 526#: src/amuleDlg.cpp:770 src/DownloadListCtrl.cpp:415 527#: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 528#: src/muuli_wdr.cpp:802 src/muuli_wdr.cpp:862 src/muuli_wdr.cpp:936 529#: src/muuli_wdr.cpp:1002 src/muuli_wdr.cpp:2332 src/muuli_wdr.cpp:2434 530#: src/muuli_wdr.cpp:3150 src/ServerListCtrl.cpp:154 src/ServerListCtrl.cpp:528 531#: src/ServerListCtrl.cpp:547 src/TransferWnd.cpp:375 532#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 533msgid "Cancel" 534msgstr "İptal" 535 536#: src/amuleDlg.cpp:771 537msgid "Stop the current connection attempts" 538msgstr "Durdur" 539 540#: src/amuleDlg.cpp:776 src/MuleTrayIcon.cpp:506 src/muuli_wdr.cpp:2575 541msgid "Disconnect" 542msgstr "Bağlantıyı Kes" 543 544#: src/amuleDlg.cpp:777 545msgid "Disconnect from the currently connected networks" 546msgstr "Bağlanılmış olan ağlar ile bağlantıyı Kes" 547 548#: src/amuleDlg.cpp:782 src/MuleTrayIcon.cpp:509 src/muuli_wdr.cpp:2758 549#: src/muuli_wdr.cpp:3146 src/muuli_wdr.cpp:3533 550msgid "Connect" 551msgstr "Bağlan" 552 553#: src/amuleDlg.cpp:783 554msgid "Connect to the currently enabled networks" 555msgstr "Etkinleştirilmiş olan ağlara bağlan" 556 557#: src/amuleDlg.cpp:846 558#, fuzzy, c-format 559msgid "Up: %.1f%s (%.1f) | Down: %.1f%s (%.1f)" 560msgstr "Gön: %.1f(%.1f) | İnd:%.1f(%.1f)" 561 562#: src/amuleDlg.cpp:847 src/amuleDlg.cpp:848 src/amuleDlg.cpp:851 563#: src/amuleDlg.cpp:852 src/amuleDlg.cpp:863 src/amuleDlg.cpp:864 564#: src/MuleTrayIcon.cpp:327 src/MuleTrayIcon.cpp:330 565#, fuzzy 566msgid " MB/s" 567msgstr "MB/s" 568 569#: src/amuleDlg.cpp:847 src/amuleDlg.cpp:848 src/amuleDlg.cpp:851 570#: src/amuleDlg.cpp:852 src/amuleDlg.cpp:863 src/amuleDlg.cpp:864 571#: src/MuleTrayIcon.cpp:327 src/MuleTrayIcon.cpp:330 572#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 573msgid " kB/s" 574msgstr " kB/sn" 575 576#: src/amuleDlg.cpp:850 577#, fuzzy, c-format 578msgid "Up: %.1f%s | Down: %.1f%s" 579msgstr "Gön: %.1f | İnd:%.1f" 580 581#: src/amuleDlg.cpp:880 582#, c-format 583msgid "aMule (%s | Connected)" 584msgstr "aMule (%s | Bağlandı)" 585 586#: src/amuleDlg.cpp:882 587#, c-format 588msgid "aMule (%s | Disconnected)" 589msgstr "aMule (%s | Bağlantı kesildi)" 590 591#: src/amuleDlg.cpp:919 592#, c-format 593msgid "Do you really want to exit %s?" 594msgstr "%s üzerinden çıkmayı gerçekten istiyor musunuz?" 595 596#: src/amuleDlg.cpp:920 597msgid "Exit confirmation" 598msgstr "Çıkışı onaylayınız" 599 600#: src/amuleDlg.cpp:1163 601msgid "Launch Command: " 602msgstr "Çalıştırma Komutu: " 603 604#: src/amuleDlg.cpp:1183 src/muuli_wdr.cpp:2095 src/Preferences.cpp:841 605msgid "- default -" 606msgstr "- ön tanımlı -" 607 608#: src/amuleDlg.cpp:1206 609#, c-format 610msgid "Skin directory '%s' does not exist" 611msgstr "Kaplama dizini '%s' yok" 612 613#: src/amuleDlg.cpp:1211 614#, c-format 615msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" 616msgstr "UYARI: Kaplama dosyası '%s' okuma için açılamıyor" 617 618#: src/amuleDlg.cpp:1310 src/amuleDlg.cpp:1452 src/muuli_wdr.cpp:1676 619#: src/muuli_wdr.cpp:3535 620msgid "Networks" 621msgstr "Ağlar" 622 623#: src/amuleDlg.cpp:1310 src/muuli_wdr.cpp:3535 624msgid "Networks Window" 625msgstr "Ağ Penceresi" 626 627#: src/amuleDlg.cpp:1311 src/muuli_wdr.cpp:3536 628msgid "Searches" 629msgstr "Aramalar" 630 631#: src/amuleDlg.cpp:1311 src/muuli_wdr.cpp:3536 632msgid "Searches Window" 633msgstr "Arama Penceresi" 634 635#: src/amuleDlg.cpp:1312 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:425 636#: src/muuli_wdr.cpp:1791 src/muuli_wdr.cpp:3537 src/Statistics.cpp:757 637msgid "Downloads" 638msgstr "İndirmeler" 639 640#: src/amuleDlg.cpp:1312 src/muuli_wdr.cpp:3537 641msgid "Downloads Window" 642msgstr "İndirme Penceresi" 643 644#: src/amuleDlg.cpp:1313 src/muuli_wdr.cpp:3415 645msgid "Shared files" 646msgstr "Paylaşılan dosyalar" 647 648#: src/amuleDlg.cpp:1313 src/muuli_wdr.cpp:3539 649msgid "Shared Files Window" 650msgstr "Paylaşılan Dosya Penceresi" 651 652#: src/amuleDlg.cpp:1314 src/muuli_wdr.cpp:2974 src/muuli_wdr.cpp:3488 653#: src/muuli_wdr.cpp:3540 654msgid "Messages" 655msgstr "Sohbet" 656 657#: src/amuleDlg.cpp:1314 src/muuli_wdr.cpp:3540 658msgid "Messages Window" 659msgstr "Sohbet Penceresi" 660 661#: src/amuleDlg.cpp:1315 src/muuli_wdr.cpp:3541 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 662#: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 663msgid "Statistics" 664msgstr "İstatistikler" 665 666#: src/amuleDlg.cpp:1315 src/muuli_wdr.cpp:3541 667msgid "Statistics Graph Window" 668msgstr "İstatistik Grafik Penceresi" 669 670#: src/amuleDlg.cpp:1317 src/muuli_wdr.cpp:3543 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 671#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 672msgid "Preferences" 673msgstr "Ayarlar" 674 675#: src/amuleDlg.cpp:1317 src/muuli_wdr.cpp:3543 676msgid "Preferences Settings Window" 677msgstr "Ayar Penceresi" 678 679#: src/amuleDlg.cpp:1319 src/muuli_wdr.cpp:3544 680msgid "Import" 681msgstr "İçe Aktar" 682 683#: src/amuleDlg.cpp:1319 src/muuli_wdr.cpp:3544 684msgid "The partfile importer tool" 685msgstr "Parça dosyası içe aktarım aracı" 686 687#: src/amuleDlg.cpp:1321 src/muuli_wdr.cpp:3545 688#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 689msgid "About" 690msgstr "Hakkında" 691 692#: src/amuleDlg.cpp:1321 src/muuli_wdr.cpp:3545 693msgid "About/Help" 694msgstr "Hakkında/Yardım" 695 696#: src/amuleDlg.cpp:1456 697msgid "eD2k network" 698msgstr "eD2k ağı" 699 700#: src/amuleDlg.cpp:1460 701msgid "Kad network" 702msgstr "Kademlia ağı" 703 704#: src/amuleDlg.cpp:1460 705msgid "No network" 706msgstr "Ağ yok" 707 708#: src/amule-gui.cpp:211 709msgid "aMule remote control" 710msgstr "aMule Uzak Denetimi" 711 712#: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 713msgid "aMule" 714msgstr "aMule" 715 716#: src/amule-gui.cpp:295 717msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" 718msgstr "Önemli Hata: Çekirdek Zamanlayıcı oluşturulamadı" 719 720#: src/amule-remote-gui.cpp:72 721msgid "Connect to remote amule" 722msgstr "Uzak aMule'ye bağlan" 723 724#: src/amule-remote-gui.cpp:265 725msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" 726msgstr "Önemli Hata: Havuz Zamanlayıcı oluşturulamadı" 727 728#: src/amule-remote-gui.cpp:284 729msgid "Going to event loop..." 730msgstr "Olay döngüsüne gidiliyor..." 731 732#: src/amule-remote-gui.cpp:310 733msgid "Connecting..." 734msgstr "Bağlanıyor..." 735 736#: src/amule-remote-gui.cpp:314 737msgid "Connection failed " 738msgstr "Bağlantı başarısız " 739 740#: src/amule-remote-gui.cpp:325 741msgid "Remote GUI EC event handler" 742msgstr "Uzak ARAYÜZ EC olay yakalayıcı" 743 744#: src/amule-remote-gui.cpp:332 745msgid "Going down" 746msgstr "İniyor" 747 748#: src/amule-remote-gui.cpp:335 src/ExternalConnector.cpp:447 749#, c-format 750msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" 751msgstr "Bağlantı Başarısız Oldu. %s:%d bağlanılamıyor\n" 752 753#: src/amule-remote-gui.cpp:338 754msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." 755msgstr "Bağlantı kesildi - Muhtemelen aMule sonlandırıldı." 756 757#: src/amule-remote-gui.cpp:425 758msgid "Ready" 759msgstr "Hazır" 760 761#: src/amule-remote-gui.cpp:602 src/TransferWnd.cpp:340 762msgid "All" 763msgstr "Tümü" 764 765#: src/amule-remote-gui.cpp:648 766#, c-format 767msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." 768msgstr "'%s' dizini '%s' sınıfı için oluşturulamadı. '%s' dizini kullanılıyor." 769 770#: src/amule-remote-gui.cpp:1361 src/BaseClient.cpp:1775 771#: src/BaseClient.cpp:2314 src/BaseClient.cpp:2330 src/BaseClient.cpp:2625 772#: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 773#: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 774#: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68 775#: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135 776#: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/DownloadListCtrl.cpp:1100 777#: src/DownloadListCtrl.cpp:1111 src/ExternalConn.cpp:445 778#: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1058 779#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1069 src/GenericClientListCtrl.cpp:1079 780#: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:912 src/KnownFile.cpp:918 781#: src/MuleTrayIcon.cpp:375 src/PartFile.cpp:2538 src/PartFile.cpp:2544 782#: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 783msgid "Unknown" 784msgstr "Bilinmiyor" 785 786#: src/BaseClient.cpp:1366 787#, c-format 788msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" 789msgstr "'%s' kullanıcısının paylaşılmış dosyalarını alma başarısız" 790 791#: src/BaseClient.cpp:1578 792msgid "Searching buddy for lowid connection" 793msgstr "DüşükID bağlantı için bir eş aranıyor" 794 795#: src/BaseClient.cpp:1792 796#, c-format 797msgid " (Fake eMule version %#x)" 798msgstr " (Sahte eMule sürümü %#x)" 799 800#: src/BaseClient.cpp:1803 801msgid " (Fake eMule)" 802msgstr " (Sahte eMule)" 803 804#: src/BaseClient.cpp:1805 805msgid "xMule (Fake eMule)" 806msgstr "xMule (Sahte eMule)" 807 808#: src/BaseClient.cpp:1844 809#, c-format 810msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" 811msgstr "1.x (eMule s.0.%u üzerine kurulu)" 812 813#: src/BaseClient.cpp:2017 814#, c-format 815msgid "NickName: %s ID: %u" 816msgstr "Rumuz: %s ID: %u" 817 818#: src/BaseClient.cpp:2019 819#, c-format 820msgid "Requested: %s\n" 821msgstr "İstek: %s\n" 822 823#: src/BaseClient.cpp:2021 824#, c-format 825msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" 826msgid_plural "" 827"Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" 828msgstr[0] "" 829"Bu oturum için dosya durumu: Kabul edilen istek %d, toplam %d, %s aktarıldı\n" 830msgstr[1] "" 831"Bu oturum için dosya durumu: Kabul edilen istek %d, toplam %d, %s aktarıldı\n" 832 833#: src/BaseClient.cpp:2024 834#, c-format 835msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" 836msgid_plural "" 837"Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" 838msgstr[0] "" 839"Tüm oturumlar için dosya durumu: Kabul edilen istek %d, toplam %d, %s " 840"aktarıldı\n" 841msgstr[1] "" 842"Tüm oturumlar için dosya durumu: Kabul edilen istek %d, toplam %d, %s " 843"aktarıldı\n" 844 845#: src/BaseClient.cpp:2027 846msgid "Requested unknown file" 847msgstr "Bilinmeyen dosya istendi" 848 849#: src/BaseClient.cpp:2703 850#, c-format 851msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" 852msgstr "'%s' kullanıcısından gelen ileti engellendi. (IP: %s)" 853 854#: src/BaseClient.cpp:2810 855#, c-format 856msgid "New message from '%s' (IP:%s)" 857msgstr "'%s' kullanıcısından yeni ileti geldi (IP: %s)" 858 859#: src/BaseClient.cpp:2902 860#, c-format 861msgid "" 862"User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " 863"Ignored" 864msgstr "" 865"Kullanıcı %s (%u), var olmayan '%s' dizini için paylaşılmış dosya listenizi " 866"istedi. -> Görmezden gelindi." 867 868#: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 869#, c-format 870msgid "WARNING: %s cannot be opened." 871msgstr "UYARI: %s açılamıyor." 872 873#: src/CanceledFileList.cpp:61 874msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." 875msgstr "UYARI: İptal edilen dosya listesi bozuk. Geçersiz başlık içeriyor." 876 877#: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 878#, c-format 879msgid "IO error while reading %s file: %s" 880msgstr "%s dosyası okumada IO hatası: %s" 881 882#: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 883#, c-format 884msgid "Error while saving %s file: %s" 885msgstr "%s dosyası kaydedilirken hata: %s" 886 887#: src/CaptchaDialog.cpp:44 888msgid "Enter Captcha" 889msgstr "Captcha Gir" 890 891#: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:243 892#: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 893msgid "Category" 894msgstr "Sınıf" 895 896#: src/CatDialog.cpp:87 897msgid "New Category" 898msgstr "Yeni Sınıf" 899 900#: src/CatDialog.cpp:125 901msgid "Choose a folder for incoming files" 902msgstr "Gelen dosyalar için bir dizin seçin" 903 904#: src/CatDialog.cpp:140 905msgid "You must specify a name for the category!" 906msgstr "Sınıf için bir isim girmelisiniz!" 907 908#: src/CatDialog.cpp:150 909msgid "You must specify a path for the category!" 910msgstr "Sınıf için bir yol girmelisiniz!" 911 912#: src/CatDialog.cpp:162 913msgid "" 914"Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" 915msgstr "" 916"Sınıf için gelen dizini oluşturma başarısız. Lütfen geçerli bir yol giriniz!" 917 918#: src/ChatSelector.cpp:129 919#, c-format 920msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" 921msgstr "Sohbet Oturumu Başladı: %s (%s:%u) - %s %s" 922 923#: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 924msgid "*** Connected to Client ***" 925msgstr "*** Kullanıcıya Bağlandı. ***" 926 927#: src/ChatSelector.cpp:251 928msgid "*** Connecting to Client ***" 929msgstr "*** Kullanıcıya Bağlanıyor.***" 930 931#: src/ChatSelector.cpp:282 932msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" 933msgstr "*** Kullanıcıya bağlantı başarısız. / Bağlantı koptu.***" 934 935#: src/ChatSelector.cpp:335 936msgid "" 937"*** You have passed the captcha check and the user has received your " 938"message. ***" 939msgstr "*** Captcha denetiminden geçtiniz ve kullanıcı iletinizi aldı. ***" 940 941#: src/ChatSelector.cpp:336 942msgid "" 943"*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " 944"ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" 945msgstr "" 946"*** Captcha' ya cevabınız yanlıştı ve iletiniz yok sayıldı. Yeni bir ileti " 947"göndererek yeni bir captcha isteyebilirsiniz. ***" 948 949#: src/ChatWnd.cpp:99 950msgid "Chat" 951msgstr "Sohbet" 952 953#: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:188 954msgid "Close tab" 955msgstr "Sekmeyi Kapat" 956 957#: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:189 958msgid "Close all tabs" 959msgstr "Tüm sekmeleri kapat" 960 961#: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:190 962msgid "Close other tabs" 963msgstr "Diğer sekmeleri kapat" 964 965#: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 966msgid "Add to Friends" 967msgstr "Arkadaşlara Ekle" 968 969#: src/ClientCreditsList.cpp:158 970#, c-format 971msgid "Creditfile loaded, %u client is known" 972msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" 973msgstr[0] "Kredi dosyası yüklendi. %u adet kullanıcı biliniyor" 974msgstr[1] "Kredi dosyası yüklendi. %u adet kullanıcı biliniyor" 975 976#: src/ClientCreditsList.cpp:161 977#, c-format 978msgid " - Credits expired for %u client!" 979msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" 980msgstr[0] " - %u adet kullanıcı için krediler bitti!" 981msgstr[1] " - %u adet kullanıcı için krediler bitti!" 982 983#: src/ClientCreditsList.cpp:305 984msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." 985msgstr "'cryptkey.dat' dosyası bulunamadı. Oluşturuluyor..." 986 987#: src/ClientDetailDialog.cpp:49 988msgid "Client Details" 989msgstr "Kullanıcı Ayrıntıları" 990 991#: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 992#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 993msgid "LowID" 994msgstr "DüşükID" 995 996#: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 997#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 998msgid "HighID" 999msgstr "YüksekID" 1000 1001#: src/ClientDetailDialog.cpp:121 1002msgid "Enabled" 1003msgstr "Etkinleştirildi" 1004 1005#: src/ClientDetailDialog.cpp:122 1006msgid "Supported" 1007msgstr "Destekleniyor" 1008 1009#: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 1010msgid "Not supported" 1011msgstr "Desteklenmiyor" 1012 1013#: src/ClientDetailDialog.cpp:124 1014msgid "Disabled" 1015msgstr "Devre dışı" 1016 1017#: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 1018#: src/TextClient.cpp:721 1019msgid "Connected" 1020msgstr "Bağlandı" 1021 1022#: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 1023msgid "Disconnected" 1024msgstr "Bağlantı kesildi" 1025 1026#: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 1027#: src/DownloadListCtrl.cpp:967 src/GenericClientListCtrl.cpp:882 1028#: src/GenericClientListCtrl.cpp:893 1029#, c-format 1030msgid "%.1f kB/s" 1031msgstr "%.1f kB/s" 1032 1033#: src/ClientRef.cpp:196 1034msgid "Not complete" 1035msgstr "Eksik" 1036 1037#: src/ClientRef.cpp:198 1038msgid "Bad Guy" 1039msgstr "Kötü Çocuk" 1040 1041#: src/ClientRef.cpp:200 1042msgid "Verified - OK" 1043msgstr "İncelendi - Tamam" 1044 1045#: src/ClientRef.cpp:203 1046msgid "Not Available" 1047msgstr "Uygun değil" 1048 1049#: src/ClientTCPSocket.cpp:840 1050#, c-format 1051msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" 1052msgstr "Kullanıcı %s (%u), paylaşılmış dosya listenizi istedi. -> Kabul edildi" 1053 1054#: src/ClientTCPSocket.cpp:861 1055#, c-format 1056msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" 1057msgstr "Kullanıcı %s (%u), paylaşılmış dosya listenizi istedi. -> Reddedildi" 1058 1059#: src/ClientTCPSocket.cpp:893 1060#, c-format 1061msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" 1062msgstr "Kullanıcı %s (%u), paylaşılmış dizin listenizi istedi. -> Kabul edildi" 1063 1064#: src/ClientTCPSocket.cpp:899 1065#, c-format 1066msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" 1067msgstr "Kullanıcı %s (%u), paylaşılmış dizin listenizi istedi. -> Reddedildi" 1068 1069#: src/ClientTCPSocket.cpp:924 1070#, c-format 1071msgid "" 1072"User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" 1073msgstr "" 1074"Kullanıcı %s (%u), '%s' dizini için paylaşılmış dosya listenizi istedi. -> " 1075"kabul edildi" 1076 1077#: src/ClientTCPSocket.cpp:929 1078#, c-format 1079msgid "" 1080"User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" 1081msgstr "" 1082"Kullanıcı %s (%u), '%s' dizini için paylaşılmış dosya listenizi istedi. -> " 1083"reddedildi." 1084 1085#: src/ClientTCPSocket.cpp:948 1086#, c-format 1087msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" 1088msgstr "Kullanıcı %s (%u), %s dizinini paylaşıyor" 1089 1090#: src/ClientTCPSocket.cpp:963 1091#, c-format 1092msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." 1093msgstr "Kullanıcı %s (%u) istenmeyen paylaşılmış dosya listesi gönderdi" 1094 1095#: src/ClientTCPSocket.cpp:978 1096#, c-format 1097msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" 1098msgstr "" 1099"Kullanıcı %s (%u) '%s' dizini için paylaşılmış dosya listesini gönderdi" 1100 1101#: src/ClientTCPSocket.cpp:985 1102#, c-format 1103msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" 1104msgstr "Kullanıcı %s (%u) paylaşılmış dosya listesini göndermeyi tamamladı" 1105 1106#: src/ClientTCPSocket.cpp:990 1107#, c-format 1108msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" 1109msgstr "Kullanıcı %s (%u) istenmeyen paylaşılmış dosya listesi gönderdi" 1110 1111#: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 1112#, c-format 1113msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" 1114msgstr "Kullanıcı %s (%u)nın paylaşılmış dizin/dosyalara erişimi reddedildi." 1115 1116#: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 1117msgid "File Comments" 1118msgstr "Dosya Yorumları" 1119 1120#: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 1121msgid "Username" 1122msgstr "Kullanıcı Adı" 1123 1124#: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 1125#: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 1126#: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 1127msgid "File Name" 1128msgstr "Dosya Adı" 1129 1130#: src/CommentDialogLst.cpp:57 1131msgid "Rating" 1132msgstr "Puanlama" 1133 1134#: src/CommentDialogLst.cpp:58 1135msgid "Comment" 1136msgstr "Yorum" 1137 1138#: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:890 1139msgid "No comments" 1140msgstr "Yorum yok" 1141 1142#: src/CommentDialogLst.cpp:105 1143#, c-format 1144msgid "%u comment" 1145msgid_plural "%u comments" 1146msgstr[0] "%u adet yorum" 1147msgstr[1] "%u adet yorum" 1148 1149#: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 1150#, c-format 1151msgid "" 1152"Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" 1153msgstr "" 1154"%s istemcisi %s kadar veriyi %s toplamda '%s' dosyasında gönderdiği için " 1155"yasaklandı." 1156 1157#: src/DataToText.cpp:35 1158msgid "Auto [Lo]" 1159msgstr "Oto (Düş)" 1160 1161#: src/DataToText.cpp:36 1162msgid "Auto [No]" 1163msgstr "Oto [Nor]" 1164 1165#: src/DataToText.cpp:37 1166msgid "Auto [Hi]" 1167msgstr "Oto (Yük)" 1168 1169#: src/DataToText.cpp:41 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 1170msgid "Very low" 1171msgstr "Çok düşük" 1172 1173#: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2396 1174#: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 1175#: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 1176msgid "Low" 1177msgstr "Düşük" 1178 1179#: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2397 1180#: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 1181#: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 1182msgid "Normal" 1183msgstr "Normal" 1184 1185#: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2398 1186#: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 1187#: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 1188msgid "High" 1189msgstr "Yüksek" 1190 1191#: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 1192msgid "Very High" 1193msgstr "Çok Yüksek" 1194 1195#: src/DataToText.cpp:46 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 1196msgid "Release" 1197msgstr "Yayım" 1198 1199#: src/DataToText.cpp:60 1200msgid "Asking" 1201msgstr "Soruyor" 1202 1203#: src/DataToText.cpp:61 1204msgid "Connecting via server" 1205msgstr "Sunucu yoluyla bağlanıyor" 1206 1207#: src/DataToText.cpp:62 src/GenericClientListCtrl.cpp:989 1208msgid "Queue Full" 1209msgstr "Sıra dolu" 1210 1211#: src/DataToText.cpp:62 src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 1212#: src/KnownFile.cpp:1546 1213msgid "On Queue" 1214msgstr "Sırada" 1215 1216#: src/DataToText.cpp:63 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 1217#: src/OtherFunctions.cpp:631 src/PartFile.cpp:3732 src/TransferWnd.cpp:348 1218msgid "Downloading" 1219msgstr "Aktarılıyor" 1220 1221#: src/DataToText.cpp:64 1222msgid "Receiving hashset" 1223msgstr "Adresleme seti alınıyor" 1224 1225#: src/DataToText.cpp:65 1226msgid "No needed parts" 1227msgstr "Gereksiz parçalar" 1228 1229#: src/DataToText.cpp:66 1230msgid "Cannot connect LowID to LowID" 1231msgstr "DüşükID'den DüşükID'ye bağlanılamaz" 1232 1233#: src/DataToText.cpp:67 1234msgid "Too many connections" 1235msgstr "Çok fazla bağlantı" 1236 1237#: src/DataToText.cpp:69 1238msgid "Connecting via Kad" 1239msgstr "Kad yoluyla bağlanıyor" 1240 1241#: src/DataToText.cpp:70 1242msgid "Too many Kad connections" 1243msgstr "Çok fazla Kad bağlantısı" 1244 1245#: src/DataToText.cpp:71 1246msgid "Banned" 1247msgstr "Engellendi" 1248 1249#: src/DataToText.cpp:72 1250msgid "Connection Error" 1251msgstr "Bağlantı Hatası" 1252 1253#: src/DataToText.cpp:73 1254msgid "Remote Queue Full" 1255msgstr "Uzaktaki Sıra Dolu" 1256 1257#: src/DataToText.cpp:103 1258msgid "Old MLDonkey" 1259msgstr "Eski MLDonkey" 1260 1261#: src/DataToText.cpp:106 1262msgid "New MLDonkey" 1263msgstr "Yeni MLDonkey" 1264 1265#: src/DataToText.cpp:116 1266msgid "eMule Compatible" 1267msgstr "eMule" 1268 1269#: src/DataToText.cpp:126 1270msgid "Local Server" 1271msgstr "Sunucu" 1272 1273#: src/DataToText.cpp:127 1274msgid "Remote Server" 1275msgstr "Uzak Sunucu" 1276 1277#: src/DataToText.cpp:128 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3290 1278#: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:718 1279msgid "Kad" 1280msgstr "Kademlia" 1281 1282#: src/DataToText.cpp:129 1283msgid "Source Exchange" 1284msgstr "Kaynak Değişimi" 1285 1286#: src/DataToText.cpp:130 1287msgid "Passive" 1288msgstr "Pasif" 1289 1290#: src/DataToText.cpp:131 1291msgid "Link" 1292msgstr "Bağlantı" 1293 1294#: src/DataToText.cpp:132 1295msgid "Source Seeds" 1296msgstr "Kaynak Girdileri" 1297 1298#: src/DataToText.cpp:133 1299msgid "Search Result" 1300msgstr "Arama Sonucu" 1301 1302#: src/DataToText.cpp:143 src/DownloadListCtrl.cpp:162 1303#: src/OtherFunctions.cpp:629 src/TransferWnd.cpp:346 1304msgid "Completed" 1305msgstr "Tamamlandı" 1306 1307#: src/DataToText.cpp:144 1308msgid "In progress" 1309msgstr "İşlem yapılıyor" 1310 1311#: src/DataToText.cpp:145 1312msgid "ERROR: Out of diskspace" 1313msgstr "HATA: Disk dolu" 1314 1315#: src/DataToText.cpp:146 1316msgid "ERROR: Partmet not found" 1317msgstr "HATA: Partmet bulunamadı" 1318 1319#: src/DataToText.cpp:147 1320msgid "ERROR: IO error!" 1321msgstr "HATA: Girdi-çıktı hatası!" 1322 1323#: src/DataToText.cpp:148 1324msgid "ERROR: Failed!" 1325msgstr "HATA: Başarısız!" 1326 1327#: src/DataToText.cpp:149 src/SearchListCtrl.cpp:1011 1328msgid "Queued" 1329msgstr "Sıraya girdi" 1330 1331#: src/DataToText.cpp:150 1332msgid "Already downloading" 1333msgstr "Zaten aktarılıyor" 1334 1335#: src/DataToText.cpp:151 1336msgid "Unknown or bad tempfile format." 1337msgstr "Bilinmeyen yada bozuk geçici dosya formatı." 1338 1339#: src/DownloadListCtrl.cpp:158 1340msgid "Part" 1341msgstr "Parça" 1342 1343#: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 1344#: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 1345msgid "Size" 1346msgstr "Boyut" 1347 1348#: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3365 1349msgid "Transferred" 1350msgstr "Aktarıldı" 1351 1352#: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 1353msgid "Speed" 1354msgstr "Hız" 1355 1356#: src/DownloadListCtrl.cpp:164 1357msgid "Progress" 1358msgstr "İşlem" 1359 1360#: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 1361#: src/PartFile.cpp:3778 src/SearchListCtrl.cpp:89 1362msgid "Sources" 1363msgstr "Kaynaklar" 1364 1365#: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 1366#: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 1367#: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 1368msgid "Priority" 1369msgstr "Öncelik" 1370 1371#: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3780 src/SearchListCtrl.cpp:92 1372msgid "Status" 1373msgstr "Durum" 1374 1375#: src/DownloadListCtrl.cpp:168 1376msgid "Time Remaining" 1377msgstr "Kalan Süre" 1378 1379#: src/DownloadListCtrl.cpp:169 1380msgid "Last Seen Complete" 1381msgstr "Son Tamamlanmış Görülme" 1382 1383#: src/DownloadListCtrl.cpp:170 1384msgid "Last Reception" 1385msgstr "Son Alım" 1386 1387#: src/DownloadListCtrl.cpp:411 1388msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" 1389msgstr "Seçili dosyayı silmek istediğinizden emin misiniz?" 1390 1391#: src/DownloadListCtrl.cpp:413 1392msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" 1393msgstr "Seçili dosyaları silmek istediğinizden emin misiniz?" 1394 1395#: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 1396#, c-format 1397msgid "" 1398"Feedback from: %s (%s)\n" 1399"\n" 1400msgstr "" 1401"Geri besleme: %s (%s)\n" 1402"\n" 1403 1404#: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2399 1405#: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 1406msgid "Auto" 1407msgstr "Otomatik" 1408 1409#: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 1410msgid "&Stop" 1411msgstr "&Dur" 1412 1413#: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 1414msgid "&Pause" 1415msgstr "&Durakla" 1416 1417#: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 1418msgid "&Resume" 1419msgstr "&Başlat" 1420 1421#: src/DownloadListCtrl.cpp:656 1422msgid "C&lear completed" 1423msgstr "Tamamlananları T&emizle" 1424 1425#: src/DownloadListCtrl.cpp:662 1426msgid "Swap every A4AF to this file now" 1427msgstr "Tüm A4Afleri derhal bu dosyaya geçir" 1428 1429#: src/DownloadListCtrl.cpp:664 1430msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" 1431msgstr "Tüm A4Afleri bu dosyaya geçir (Otomatik)" 1432 1433#: src/DownloadListCtrl.cpp:669 1434msgid "Swap every A4AF to any other file now" 1435msgstr "Tüm A4Afleri derhal bir başka dosyaya geçir" 1436 1437#: src/DownloadListCtrl.cpp:672 1438msgid "Extended Options" 1439msgstr "Genişletilmiş Seçenekler" 1440 1441#: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 1442msgid "Preview" 1443msgstr "Ön İzleme" 1444 1445#: src/DownloadListCtrl.cpp:678 1446msgid "Show file &details" 1447msgstr "Dosya &ayrıntılarını göster" 1448 1449#: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:767 1450msgid "Show all comments" 1451msgstr "Tüm yorumları göster" 1452 1453#: src/DownloadListCtrl.cpp:684 1454msgid "Copy magnet URI to clipboard" 1455msgstr "Magnet bağlantısını panoya kopyala" 1456 1457#: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 1458msgid "Copy eD2k &link to clipboard" 1459msgstr "eD2k bağlantısını panoya kopya&la" 1460 1461#: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 1462msgid "Copy feedback to clipboard" 1463msgstr "Geri beslemeyi panoya kopyala" 1464 1465#: src/DownloadListCtrl.cpp:697 1466msgid "unassign" 1467msgstr "atamayı kaldır" 1468 1469#: src/DownloadListCtrl.cpp:704 1470msgid "Assign to category" 1471msgstr "Sınıfa Ekle" 1472 1473#: src/DownloadListCtrl.cpp:740 1474msgid "&Open the file" 1475msgstr "Dosyayı &Aç" 1476 1477#: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 1478msgid "Enter new name for this file:" 1479msgstr "Bu dosya için yeni bir isim girin:" 1480 1481#: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 1482msgid "File rename" 1483msgstr "Dosya yeniden adlandır" 1484 1485#: src/DownloadListCtrl.cpp:965 src/GenericClientListCtrl.cpp:880 1486#: src/GenericClientListCtrl.cpp:891 1487#, fuzzy, c-format 1488msgid "%.1f MB/s" 1489msgstr "%.1f kB/s" 1490 1491#: src/DownloadListCtrl.cpp:1098 src/DownloadListCtrl.cpp:1109 1492msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" 1493msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" 1494 1495#: src/DownloadListCtrl.cpp:1279 1496#, c-format 1497msgid "Downloads (%i)" 1498msgstr "İndirmeler (%i)" 1499 1500#: src/DownloadListCtrl.cpp:1434 1501msgid "" 1502"To prevent this warning to show up in every preview,\n" 1503"set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." 1504msgstr "" 1505"Her önizlemede bu uyarının gösterilemsini önlemek için,\n" 1506"seçeneklerden tercih ettiğiniz video oynatıcısını ayarlayın. (öntanımlı " 1507"mplayer)" 1508 1509#: src/DownloadListCtrl.cpp:1435 1510msgid "File preview" 1511msgstr "Dosya ön izlemesi" 1512 1513#: src/DownloadListCtrl.cpp:1483 1514#, c-format 1515msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" 1516msgstr "Hata: Ortam oynatıcısını çalıştırma başarısız! Komut : `%s'" 1517 1518#: src/DownloadQueue.cpp:103 1519#, c-format 1520msgid "Saving PartFile %u of %u" 1521msgstr "ParçaDosyası %u, %u'da kaydediliyor" 1522 1523#: src/DownloadQueue.cpp:106 1524msgid "All PartFiles Saved." 1525msgstr "Tüm ParçaDosyaları Kaydedildi." 1526 1527#: src/DownloadQueue.cpp:113 1528#, c-format 1529msgid "Loading temp files from %s." 1530msgstr "%s konumundan geçici dosyalar yükleniyor." 1531 1532#: src/DownloadQueue.cpp:132 1533#, c-format 1534msgid "Loading PartFile %u of %u" 1535msgstr "ParçaDosyası %u %u'dan yükleniyor" 1536 1537#: src/DownloadQueue.cpp:154 1538msgid "" 1539"ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." 1540"met recovery solutions." 1541msgstr "" 1542"HATA: Yedekleme dosyası yüklenemedi. .part.met kurtarma çözümleri için " 1543"http://forum.amule.org adresini ziyaret edin." 1544 1545#: src/DownloadQueue.cpp:163 1546msgid "All PartFiles Loaded." 1547msgstr "Tüm ParçaDosyaları Yüklendi." 1548 1549#: src/DownloadQueue.cpp:166 1550msgid "No part files found" 1551msgstr "Hiç part dosyası bulunamadı" 1552 1553#: src/DownloadQueue.cpp:168 1554#, c-format 1555msgid "Found %u part file" 1556msgid_plural "Found %u part files" 1557msgstr[0] "%u adet parça dosyası bulundu" 1558msgstr[1] "%u adet parça dosyası bulundu" 1559 1560#: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 1561msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." 1562msgstr "Geçici dizininin dosya sistemi büyük dosyaları kullanamaz." 1563 1564#: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 1565msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." 1566msgstr "Gelen dizininin dosya sistemi büyük dosyaları kullanamaz." 1567 1568#: src/DownloadQueue.cpp:377 1569#, c-format 1570msgid "Downloading %s" 1571msgstr "Aktarılıyor %s" 1572 1573#: src/DownloadQueue.cpp:385 1574#, c-format 1575msgid "You are already trying to download the file '%s'" 1576msgstr "Zaten %s dosyasını indirmeye çalışıyorsunuz." 1577 1578#: src/DownloadQueue.cpp:397 1579#, c-format 1580msgid "You already have the file '%s'" 1581msgstr "Zaten %s dosyası var." 1582 1583#: src/DownloadQueue.cpp:402 1584#, c-format 1585msgid "You are already trying to download the file %s" 1586msgstr "%s dosyasını indirmeyi zaten deniyorsunuz" 1587 1588#: src/DownloadQueue.cpp:1404 1589#, c-format 1590msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" 1591msgstr "Magnet bağlantısı eD2k' ya çevrilemez: %s" 1592 1593#: src/DownloadQueue.cpp:1412 1594#, c-format 1595msgid "Unknown protocol of link: %s" 1596msgstr "Bağlantı için bilinmeyen protokol: %s" 1597 1598#: src/DownloadQueue.cpp:1433 1599#, c-format 1600msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" 1601msgstr "Geçersiz eD2k bağlantısı! HATA: %s" 1602 1603#: src/ExternalConn.cpp:259 1604msgid "Client sent packet after authentication failed." 1605msgstr "" 1606"Kimlik kanıtlamadan sonra istemci tarafından gönderilen paket başarısız." 1607 1608#: src/ExternalConn.cpp:277 1609msgid "External connection closed." 1610msgstr "Dışarıdan bağlantı kesildi." 1611 1612#: src/ExternalConn.cpp:318 1613msgid "External connections disabled due to empty password!" 1614msgstr "Boş şifre sebebiyle dışarıdan bağlantı devre dışı!" 1615 1616#: src/ExternalConn.cpp:343 1617msgid "External connections disabled in config file" 1618msgstr "Yapılandırma dosyasında dışarıdan bağlantılar devre dışı bırakılmış." 1619 1620#: src/ExternalConn.cpp:412 1621msgid "New external connection accepted" 1622msgstr "Yeni dışarıdan bağlantı kabul edildi" 1623 1624#: src/ExternalConn.cpp:415 1625msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" 1626msgstr "HATA: yeni bir dış bağlantı kabul edilemiyor" 1627 1628#: src/ExternalConn.cpp:433 1629msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" 1630msgstr "Ayarlardaki boş şifre sebebiyle dışarıdan bağlantılar reddedildi." 1631 1632#: src/ExternalConn.cpp:444 1633#, c-format 1634msgid "Connecting client: %s %s" 1635msgstr "Kullanıcıya bağlanılıyor: %s %s" 1636 1637#: src/ExternalConn.cpp:446 1638msgid "Unknown version" 1639msgstr "Bilinmeyen sürüm" 1640 1641#: src/ExternalConn.cpp:456 1642msgid "" 1643"Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " 1644"remote from same snapshot." 1645msgstr "" 1646"Yanlış EC sürüm ID, bir çift uyumsuzluğu olabilir. Aynı görüntüden çekirdek " 1647"ve uzak kullanınız." 1648 1649#: src/ExternalConn.cpp:461 1650msgid "" 1651"You cannot connect to a release version from an arbitrary development " 1652"snapshot! *sigh* possible crash prevented" 1653msgstr "" 1654"Bir geliştirme sürümünden dengeli bir sürüme bağlanamazsınız! *muhtemel* bir " 1655"çökme önlendi" 1656 1657#: src/ExternalConn.cpp:485 1658msgid "Invalid protocol version." 1659msgstr "Geçersiz protokol sürümü." 1660 1661#: src/ExternalConn.cpp:490 1662msgid "Missing protocol version tag." 1663msgstr "Kayıp protokol sürüm eki." 1664 1665#: src/ExternalConn.cpp:497 1666msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." 1667msgstr "" 1668"Kimlik doğrulama başarısız oldu: EC parolası olarak geçersiz adresleme " 1669"girildi." 1670 1671#: src/ExternalConn.cpp:514 1672msgid "Authentication failed: wrong password." 1673msgstr "Kimlik doğrulama başarısız oldu: yanlış parola." 1674 1675#: src/ExternalConn.cpp:516 1676msgid "Authentication failed: missing password." 1677msgstr "Kimlik doğrulama başarısız oldu: kayıp parola." 1678 1679#: src/ExternalConn.cpp:526 1680msgid "Invalid request, please authenticate first." 1681msgstr "Geçersiz istem, öncelikle doğrulatmanız lazım." 1682 1683#: src/ExternalConn.cpp:531 1684msgid "Access granted." 1685msgstr "Giriş izni verildi." 1686 1687#: src/ExternalConn.cpp:539 1688#, c-format 1689msgid "Sent error message \"%s\" to client." 1690msgstr "\"%s\" hata iletisi makineye gönderildi." 1691 1692#: src/ExternalConn.cpp:542 1693#, c-format 1694msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." 1695msgstr "%s üzerinden yetkilendirilmemiş giriş denemesi. Bağlantı kesildi." 1696 1697#: src/ExternalConn.cpp:809 1698#, c-format 1699msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" 1700msgstr "Uzak Parça Dosyası komutu başarısız: Dosya Adreslemesi bulunamadı: %s" 1701 1702#: src/ExternalConn.cpp:811 1703#, c-format 1704msgid "FileHash not found: %s" 1705msgstr "Dosya adreslemesi bulunamadı: %s" 1706 1707#: src/ExternalConn.cpp:858 src/ExternalConn.cpp:940 src/ExternalConn.cpp:1011 1708msgid "OOPS! OpCode processing error!" 1709msgstr "Aman aman! OpCode işleme hatası!" 1710 1711#: src/ExternalConn.cpp:886 1712msgid "Server not added" 1713msgstr "Sunucu eklenmedi." 1714 1715#: src/ExternalConn.cpp:904 1716#, c-format 1717msgid "server not found: %s" 1718msgstr "sunucu bulunamadı: %s" 1719 1720#: src/ExternalConn.cpp:920 1721msgid "need to define server to be removed" 1722msgstr "çıkarılacak sunucunun tanımlanması gerekli" 1723 1724#: src/ExternalConn.cpp:934 1725msgid "eD2k is disabled in preferences." 1726msgstr "pasifleştirilmiş." 1727 1728#: src/ExternalConn.cpp:1114 1729msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" 1730msgstr "Arama sürüyor. Bir dakikaya sonuçlanır!" 1731 1732#: src/ExternalConn.cpp:1120 1733msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." 1734msgstr "Uzak arayüzden Web araması yapmak anlamsız." 1735 1736#: src/ExternalConn.cpp:1318 1737msgid "No points for graph." 1738msgstr "Grafik için hiç nokta yok." 1739 1740#: src/ExternalConn.cpp:1327 1741msgid "Your client is not configured for this detail level." 1742msgstr "Yazılımınız bu ayrıntı düzeyi için yapılandırılmamış." 1743 1744#: src/ExternalConn.cpp:1354 1745msgid "External Connection: shutdown requested" 1746msgstr "Bağlantı kapat" 1747 1748#: src/ExternalConn.cpp:1366 1749msgid "Already shutting down." 1750msgstr "Zaten kapatılıyor." 1751 1752#: src/ExternalConn.cpp:1378 1753#, c-format 1754msgid "ExternalConn: adding link '%s'." 1755msgstr "Dışarıdan Bağ.:'%s' bağlantısı ekleniyor." 1756 1757#: src/ExternalConn.cpp:1387 1758msgid "Invalid link or already on list." 1759msgstr "Geçersiz bağlantı veya zaten listede mevcut." 1760 1761#: src/ExternalConn.cpp:1454 1762msgid "File not found." 1763msgstr "Dosya bulunamadı." 1764 1765#: src/ExternalConn.cpp:1459 1766msgid "Invalid file name." 1767msgstr "Geçersiz dosya adı." 1768 1769#: src/ExternalConn.cpp:1467 1770msgid "Unable to rename file." 1771msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor." 1772 1773#: src/ExternalConn.cpp:1765 src/ExternalConn.cpp:1792 1774msgid "Kad is disabled in preferences." 1775msgstr "Kad ayarlarda devre dışı bırakılmış." 1776 1777#: src/ExternalConn.cpp:1804 1778msgid "Already connected to eD2k." 1779msgstr "eD2k ağına zaten bağlandı." 1780 1781#: src/ExternalConn.cpp:1807 1782msgid "Connecting to eD2k..." 1783msgstr "eD2k ağına bağlanıyor..." 1784 1785#: src/ExternalConn.cpp:1815 1786msgid "Already connected to Kad." 1787msgstr "Kad zaten bağlı." 1788 1789#: src/ExternalConn.cpp:1818 1790msgid "Connecting to Kad..." 1791msgstr "Kad ağına bağlanıyor..." 1792 1793#: src/ExternalConn.cpp:1825 1794msgid "All networks are disabled." 1795msgstr "Bütün ağlar devre dışı" 1796 1797#: src/ExternalConn.cpp:1833 1798msgid "Disconnected from eD2k." 1799msgstr "eD2k ağından bağlantı kesildi." 1800 1801#: src/ExternalConn.cpp:1837 1802msgid "Disconnected from Kad." 1803msgstr "Kad ağından bağlantı kesildi." 1804 1805#: src/ExternalConn.cpp:1846 1806#, c-format 1807msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" 1808msgstr "Dış Bağlantı: geçersiz opcode alındı: %#x" 1809 1810#: src/ExternalConn.cpp:1849 1811msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" 1812msgstr "Geçersiz opcode (yanlış protokol sürümü mü?)" 1813 1814#: src/ExternalConnector.cpp:133 1815#, c-format 1816msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" 1817msgstr "Bilinmeyen %s uzantısı, %s komutu için.\n" 1818 1819#: src/ExternalConnector.cpp:135 1820#, c-format 1821msgid "Unknown command '%s'.\n" 1822msgstr "Bilinmeyen komut '%s' .\n" 1823 1824#: src/ExternalConnector.cpp:147 1825msgid "" 1826"\n" 1827"This command cannot have an argument.\n" 1828msgstr "" 1829"\n" 1830"Bu komut bir argüman içeremez.\n" 1831 1832#: src/ExternalConnector.cpp:149 1833msgid "" 1834"\n" 1835"This command must have an argument.\n" 1836msgstr "" 1837"\n" 1838"Bu komut bir argüman içermelidir.\n" 1839 1840#: src/ExternalConnector.cpp:152 1841msgid "" 1842"\n" 1843"This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" 1844msgstr "" 1845"\n" 1846"Bu komut eksik.Aşağıdaki uzantılardan birini girmelisiniz.\n" 1847 1848#: src/ExternalConnector.cpp:158 1849msgid "" 1850"\n" 1851"Available extensions:\n" 1852msgstr "" 1853"\n" 1854"Uygun uzantılar:\n" 1855 1856#: src/ExternalConnector.cpp:160 1857msgid "Available commands:\n" 1858msgstr "Uygun komutlar:\n" 1859 1860#: src/ExternalConnector.cpp:177 1861#, c-format 1862msgid "" 1863"\n" 1864"All commands are case insensitive.\n" 1865"Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n" 1866msgstr "" 1867"\n" 1868"Tüm komutlar büyük-küçük harf duyarlıdır.\n" 1869"'%s <komut>' tuşlayarak <komut> hakkında detaylı bilgi alabilirsiniz.\n" 1870 1871#: src/ExternalConnector.cpp:282 src/ExternalConnector.cpp:283 1872msgid "Exits from the application." 1873msgstr "Uygulamadan çıkar." 1874 1875#: src/ExternalConnector.cpp:284 1876msgid "Show help." 1877msgstr "Yardımı göster." 1878 1879#. TRANSLATORS: 1880#. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! 1881#: src/ExternalConnector.cpp:287 1882msgid "" 1883"To get help on a command, type 'help <command>'.\n" 1884"To get the full command list type 'help'.\n" 1885msgstr "" 1886"Bir komut hakkında yardım çağırmak için 'help <komut>' yazınız.\n" 1887"Tüm komutları görmek için 'help' yazınız.\n" 1888 1889#: src/ExternalConnector.cpp:308 1890#, c-format 1891msgid "" 1892"\n" 1893"Use '%s' for command list\n" 1894"\n" 1895msgstr "" 1896"\n" 1897"Komut listesi için '%s' kullanınız.\n" 1898"\n" 1899 1900#: src/ExternalConnector.cpp:341 1901msgid "Syntax error!" 1902msgstr "Söz dizimi hatası!" 1903 1904#: src/ExternalConnector.cpp:344 1905msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" 1906msgstr "" 1907"Komut çalıştırmada hata.- Bu hiç olmamalıydı! Lütfen hatayı bildiriniz.\n" 1908 1909#: src/ExternalConnector.cpp:347 1910msgid "This command should not have any parameters." 1911msgstr "Bu komut herhangi bir parametre içermemeli." 1912 1913#: src/ExternalConnector.cpp:350 1914msgid "This command must have a parameter." 1915msgstr "Bu komut bir parametre içermeli." 1916 1917#: src/ExternalConnector.cpp:353 1918msgid "Invalid argument." 1919msgstr "Geçersiz argüman." 1920 1921#: src/ExternalConnector.cpp:356 1922msgid "This is an incomplete command." 1923msgstr "Bu eksik bir komut." 1924 1925#: src/ExternalConnector.cpp:365 1926#, c-format 1927msgid "Type '%s' to get more help.\n" 1928msgstr "Daha fazla yardım için '%s' yazınız.\n" 1929 1930#: src/ExternalConnector.cpp:420 1931#, c-format 1932msgid "This is %s %s %s\n" 1933msgstr "Bu bir %s %s %s\n" 1934 1935#: src/ExternalConnector.cpp:422 1936#, c-format 1937msgid "This is %s %s\n" 1938msgstr "Bu bir %s %s\n" 1939 1940#: src/ExternalConnector.cpp:437 1941msgid "" 1942"\n" 1943"Creating client...\n" 1944msgstr "" 1945"\n" 1946"Yazılım oluşturuluyor...\n" 1947 1948#: src/ExternalConnector.cpp:461 1949#, c-format 1950msgid "" 1951"\n" 1952"Ok, exiting %s...\n" 1953msgstr "" 1954"\n" 1955"Tamam, çıkılıyor %s...\n" 1956 1957#: src/ExternalConnector.cpp:467 1958msgid "" 1959"Cannot connect with an empty password.\n" 1960"You must specify a password either in config file\n" 1961"or on command-line, or enter one when asked.\n" 1962"\n" 1963"Exiting...\n" 1964msgstr "" 1965"Boş bir şifreyle bağlanılamaz.\n" 1966"Ya yapılandırma dosyasında ya da komut\n" 1967"satırında bir şifre olmalı veyahut da istendiğinde girmelisiniz\n" 1968"\n" 1969"Çıkılıyor...\n" 1970 1971#: src/ExternalConnector.cpp:476 1972msgid "Show this help text." 1973msgstr "Bu yardım dosyasını göster." 1974 1975#: src/ExternalConnector.cpp:479 1976msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" 1977msgstr "aMule'nin çalıştığı makine. (varsayılan: localhost)" 1978 1979#: src/ExternalConnector.cpp:482 1980msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" 1981msgstr "Dışarıdan bağlantı için aMule portu. (Varsayılan:4712)" 1982 1983#: src/ExternalConnector.cpp:485 1984msgid "External Connection password." 1985msgstr "Dışarıdan bağlantı şifresi." 1986 1987#: src/ExternalConnector.cpp:488 1988msgid "Read configuration from file." 1989msgstr "Yapılandırmayı dosyadan oku." 1990 1991#: src/ExternalConnector.cpp:491 1992msgid "Do not print any output to stdout." 1993msgstr "stdout' a herhangi bir çıktı yazdırma." 1994 1995#: src/ExternalConnector.cpp:494 1996msgid "Be verbose - show also debug messages." 1997msgstr "Geveze ol - hata iletilerini de göster." 1998 1999#: src/ExternalConnector.cpp:497 2000msgid "Sets program locale (language)." 2001msgstr "Yazılım yerelini ayarla (dil)" 2002 2003#: src/ExternalConnector.cpp:500 2004msgid "Write command line options to config file." 2005msgstr "Komut satırı seçeneklerini yapılandırma dosyasına yaz." 2006 2007#: src/ExternalConnector.cpp:503 2008msgid "Creates config file based on aMule's config file." 2009msgstr "" 2010"aMule'nin yapılandırma dosyasını temel alan yapılandırma dosyası oluşturur." 2011 2012#: src/ExternalConnector.cpp:506 2013msgid "Print program version." 2014msgstr "Yazılım sürümünü yazdır." 2015 2016#: src/FileDetailDialog.cpp:60 2017msgid "File Details" 2018msgstr "Dosya Ayrıntıları" 2019 2020#: src/FileDetailDialog.cpp:111 2021#, c-format 2022msgid "%.1f%% done" 2023msgstr "%.1f%% tamamlandı" 2024 2025#: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 2026#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 2027#, c-format 2028msgid "%.2f kB/s" 2029msgstr "%.2f kB/s" 2030 2031#: src/FriendList.cpp:123 2032msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" 2033msgstr "Arkadaş listesi 'emfriends.met' dosyası okunamıyor!" 2034 2035#: src/FriendList.cpp:149 2036msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" 2037msgstr "Arkadaş listesi 'emfriends.met' dosyasına yazılamıyor!" 2038 2039#: src/FriendList.cpp:249 2040msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" 2041msgstr "KRİTİK - SohbetOturumunuBaşlat' ta istemci yok" 2042 2043#: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2836 src/muuli_wdr.cpp:3461 2044msgid "Friends" 2045msgstr "Arkadaşlar" 2046 2047#: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 2048msgid "Show &Details" 2049msgstr "&Ayrıntıları Göster" 2050 2051#: src/FriendListCtrl.cpp:130 2052msgid "Add a friend" 2053msgstr "Arkadaş ekle" 2054 2055#: src/FriendListCtrl.cpp:133 2056msgid "Remove Friend" 2057msgstr "Arkadaş sil" 2058 2059#: src/FriendListCtrl.cpp:134 2060msgid "Send &Message" 2061msgstr "&İleti Gönder" 2062 2063#: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 2064msgid "View Files" 2065msgstr "Paylaşılmış Dosyalara bak" 2066 2067#: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 2068msgid "Establish Friend Slot" 2069msgstr "Arkadaş Slotu Kur" 2070 2071#: src/FriendListCtrl.cpp:169 2072msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" 2073msgstr "Seçili arkadaşı silmek istediğinizden emin misiniz?" 2074 2075#: src/FriendListCtrl.cpp:171 2076msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" 2077msgstr "Seçili arkadaşları silmek istediğinizden emin misiniz?" 2078 2079#: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 2080msgid "" 2081"You are not allowed to set more than one friendslot.\n" 2082" Only one slot was assigned." 2083msgstr "" 2084"Birden fazla arkadaş slotu kuramazsınız.\n" 2085"Sadece bir slot kuruldu." 2086 2087#: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 2088msgid "Multiple selection" 2089msgstr "Çoklu seçim" 2090 2091#: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 2092msgid "Send message to user" 2093msgstr "Kullanıcıya ileti gönder" 2094 2095#: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 2096msgid "Message to send:" 2097msgstr "Gönderilecek ileti:" 2098 2099#: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 2100msgid "Remove from friends" 2101msgstr "Arkadaşlardan Çıkar" 2102 2103#: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 2104msgid "Send message" 2105msgstr "İleti Gönder" 2106 2107#: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 2108msgid "Swap to this file" 2109msgstr "Bu dosyaya geçir" 2110 2111#: src/GenericClientListCtrl.cpp:951 2112msgid "A4AF" 2113msgstr "A4AF" 2114 2115#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1003 2116#, c-format 2117msgid "On Queue: %u (%i)" 2118msgstr "Sırada: %u (%i)" 2119 2120#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1013 src/GenericClientListCtrl.cpp:1042 2121msgid "Asked for another file" 2122msgstr "Başka dosya için soruldu" 2123 2124#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1032 2125msgid "Waiting for upload slot" 2126msgstr "Gönderme slotu için bekleniyor" 2127 2128#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 2129#, c-format 2130msgid "On Queue: %u" 2131msgstr "Sırada: %u" 2132 2133#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1037 2134msgid "Uploading" 2135msgstr "Gönderiliyor" 2136 2137#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1039 2138msgid "None" 2139msgstr "Yok" 2140 2141#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1097 src/ServerListCtrl.cpp:243 2142msgid "No" 2143msgstr "Hayır" 2144 2145#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1099 src/ServerListCtrl.cpp:243 2146msgid "Yes" 2147msgstr "Evet" 2148 2149#: src/HTTPDownload.cpp:57 2150msgid "Downloading..." 2151msgstr "Aktarılıyor..." 2152 2153#: src/HTTPDownload.cpp:109 2154msgid "HTTP download cancelled" 2155msgstr "HTTP aktarımı iptal edildi" 2156 2157#: src/HTTPDownload.cpp:205 2158#, c-format 2159msgid "Unable to create destination file %s for download!" 2160msgstr "İndirme için hedef %s dosyası oluşturulamıyor!" 2161 2162#: src/HTTPDownload.cpp:210 2163msgid "The URL to download can't be empty" 2164msgstr "İndirme bağlantısı boş olamaz." 2165 2166#: src/HTTPDownload.cpp:233 2167#, c-format 2168msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" 2169msgstr "%s bağlantı adresi dönüşü: %i - Hata (%i)!" 2170 2171#: src/HTTPDownload.cpp:262 2172msgid "Critical error while writing downloaded file" 2173msgstr "İndirilen dosyanın yazımında önemli bir hata oluştu" 2174 2175#: src/HTTPDownload.cpp:277 2176#, c-format 2177msgid "Downloaded %d bytes" 2178msgstr "%d bayt indirildi." 2179 2180#: src/HTTPDownload.cpp:281 2181#, c-format 2182msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" 2183msgstr "%d bayt bekleniyordu; fakat %d bayt indirildi" 2184 2185#: src/HTTPDownload.cpp:341 2186#, c-format 2187msgid "Protocol not supported for HTTP download: %s" 2188msgstr "HTTP indirmesi için desteklenmeyen protokol: %s" 2189 2190#: src/HTTPDownload.cpp:384 2191msgid "Unable to connect to HTTP download server" 2192msgstr "HTTP indirme sunucusuna bağlanılamıyor" 2193 2194#: src/HTTPDownload.cpp:405 2195msgid "Invalid response from HTTP download server" 2196msgstr "HTTP indirme sunucusundan geçersiz yanıt alındı" 2197 2198#: src/IP2Country.cpp:98 2199#, c-format 2200msgid "Download new GeoIP.dat from %s" 2201msgstr "%s kaynağından yeni bir GeoIP.dat indir" 2202 2203#: src/IP2Country.cpp:127 2204msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." 2205msgstr "GeoIP.dat dosyası indirilemedi. Güncelleme iptal edildi." 2206 2207#: src/IP2Country.cpp:133 src/IPFilter.cpp:500 2208#, c-format 2209msgid "Failed to remove %s file, aborting update." 2210msgstr "%s dosyası silinemedi. Güncelleme iptal edildi." 2211 2212#: src/IP2Country.cpp:139 2213#, c-format 2214msgid "Failed to rename %s file, aborting update." 2215msgstr "%s dosyası yeniden adlandırılamadı. Güncelleme iptal edildi." 2216 2217#: src/IP2Country.cpp:145 src/IPFilter.cpp:506 2218#, c-format 2219msgid "Successfully updated %s" 2220msgstr "%s başarıyla güncellendi." 2221 2222#: src/IP2Country.cpp:147 2223msgid "Error updating GeoIP.dat" 2224msgstr "GeoIP.dat güncellemesinde hata oluştu." 2225 2226#: src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 2227#, c-format 2228msgid "Failed to download %s from %s" 2229msgstr "%s, %s kaynağından indirilemedi." 2230 2231#: src/IP2Country.cpp:171 2232#, c-format 2233msgid "Failed to load country data for '%s'." 2234msgstr "'%s' için ülke verisi yüklenemedi." 2235 2236#: src/IPFilter.cpp:113 2237msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." 2238msgstr "IP süzgeçleri 'ipfilter.dat' ve 'ipfilter_static.dat' yükleniyor." 2239 2240#: src/IPFilter.cpp:299 2241#, c-format 2242msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." 2243msgstr "" 2244"ipfilter.dat dosyasını '%s' yükleme başarısız. bilinmeyen format algılandı." 2245 2246#: src/IPFilter.cpp:325 2247#, c-format 2248msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." 2249msgstr "ipfilter.dat dosyasını '%s' yükleme başarısız. Dosya açılamıyor." 2250 2251#: src/IPFilter.cpp:329 2252#, c-format 2253msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." 2254msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." 2255msgstr[0] "%u adet IP-aralığı '%s' den yüklendi." 2256msgstr[1] "%u adet IP-aralığı '%s' den yüklendi." 2257 2258#: src/IPFilter.cpp:331 2259#, c-format 2260msgid "%u malformed line was discarded." 2261msgid_plural "%u malformed lines were discarded." 2262msgstr[0] "%u adet bozuk satır göz ardı edildi." 2263msgstr[1] "%u adet bozuk satır göz ardı edildi." 2264 2265#: src/IPFilter.cpp:503 2266#, c-format 2267msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." 2268msgstr "Yeni %s dosyası yeniden adlandırılamadı. Güncelleme iptal edildi." 2269 2270#: src/IPFilter.cpp:534 2271msgid "IP filter is ready" 2272msgstr "IP süzgeci hazır" 2273 2274#: src/KadDlg.cpp:86 2275msgid "" 2276"Bootstrap from \n" 2277"known clients" 2278msgstr "" 2279"Bilinen kullanıcılardan\n" 2280"Ön Yükleme" 2281 2282#: src/KadDlg.cpp:151 2283#, c-format 2284msgid "Nodes (%u)" 2285msgstr "Düğümler (%u)" 2286 2287#: src/KadDlg.cpp:183 2288msgid "Invalid ip to bootstrap" 2289msgstr "Ön yükleme için geçersiz ip" 2290 2291#: src/KadDlg.cpp:189 2292msgid "Invalid port to bootstrap" 2293msgstr "Ön yükleme için geçersiz port" 2294 2295#: src/KadDlg.cpp:193 2296msgid "Please fill all fields required" 2297msgstr "İstenilen tüm alanları doldurunuz." 2298 2299#: src/KadDlg.cpp:212 2300msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" 2301msgstr "Yeni bir nodes.dat dosyası indirmek istediğinizden emin misiniz?\n" 2302 2303#: src/KadDlg.cpp:213 2304msgid "" 2305"Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." 2306msgstr "" 2307"Bunu yapmanız şu anki düğümleri silecek ve Kademlia bağlantısını baştan " 2308"başlatacaktır." 2309 2310#: src/KadDlg.cpp:214 2311msgid "Continue?" 2312msgstr "Devam mı?" 2313 2314#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 2315msgid "Kademlia: search keyword too short" 2316msgstr "Kademlia: Arama sözcüğü çok kısa" 2317 2318#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 2319msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " 2320msgstr "Kademlia: Arama anahtar sözcüğü zaten arama listesinde var. " 2321 2322#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 2323msgid "" 2324"Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " 2325"anymore." 2326msgstr "" 2327"Nodes.dat dosyası okunamadı- dosya çok eski. Bu sürüm (0) artık " 2328"desteklenmiyor." 2329 2330#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 2331#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 2332#, c-format 2333msgid "Read %u Kad contact" 2334msgid_plural "Read %u Kad contacts" 2335msgstr[0] "%u adet Kademlia bağlantısı okundu" 2336msgstr[1] "%u adet Kademlia bağlantısı okundu" 2337 2338#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 2339#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 2340msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." 2341msgstr "" 2342"Hiç bağlantı bulunamadı. Lütfen, ön yükleme veya nodes.dat dosyası indirmeyi " 2343"deneyin." 2344 2345#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 2346#, c-format 2347msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" 2348msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" 2349msgstr[0] "Sadece %d Kad bağlantısı var. Nodes.dat yazılmadı" 2350msgstr[1] "Sadece %d Kad bağlantısı var. Nodes.dat yazılmadı" 2351 2352#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 2353#, c-format 2354msgid "Wrote %d Kad contact" 2355msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" 2356msgstr[0] "%d Kademlia bağlantısı yazıldı" 2357msgstr[1] "%d Kademlia bağlantısı yazıldı" 2358 2359#: src/KnownFile.cpp:1540 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 2360msgid "File name" 2361msgstr "Dosya adı" 2362 2363#: src/KnownFile.cpp:1541 2364msgid "File size" 2365msgstr "Dosya" 2366 2367#: src/KnownFile.cpp:1542 2368msgid "Share ratio" 2369msgstr "Paylaşım oranı" 2370 2371#: src/KnownFile.cpp:1543 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 2372#: src/SourceListCtrl.cpp:31 2373msgid "Uploaded" 2374msgstr "Gönderilen" 2375 2376#: src/KnownFile.cpp:1544 src/muuli_wdr.cpp:3343 2377msgid "Requested" 2378msgstr "İstenen" 2379 2380#: src/KnownFile.cpp:1545 2381msgid "Accepted" 2382msgstr "Kabul edilen" 2383 2384#: src/KnownFile.cpp:1547 2385msgid "Complete sources" 2386msgstr "Tamamlandı" 2387 2388#: src/KnownFileList.cpp:93 2389msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." 2390msgstr "UYARI: Bilinen dosya listesi bozuk. Geçersiz başlık içeriyor." 2391 2392#: src/KnownFileList.cpp:108 2393msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" 2394msgstr "Bilinen dosyalar listesinden girdi yüklenemedi. Dosya bozuk olabilir" 2395 2396#: src/KnownFileList.cpp:115 2397msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " 2398msgstr "" 2399"Bilinen dosyalar listesinde geçersiz girdi bulundu. Dosya bozuk olabilir:" 2400 2401#: src/libs/common/Format.cpp:306 2402#, c-format 2403msgid "Unknown error %d" 2404msgstr "Bilinmeyen hata %d" 2405 2406#: src/libs/common/Format.cpp:311 src/libs/common/Format.cpp:320 2407#, c-format 2408msgid "Unable to get error description for error %d" 2409msgstr "%d hatası için tanımlama alınamadı!" 2410 2411#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3710 2412msgid "Hashing" 2413msgstr "Adresleniyor" 2414 2415#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3716 2416msgid "Completing" 2417msgstr "Tamamlanıyor" 2418 2419#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3719 2420msgid "Complete" 2421msgstr "Tamamlandı" 2422 2423#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:633 2424#: src/PartFile.cpp:3722 src/TransferWnd.cpp:350 2425msgid "Paused" 2426msgstr "Duraklatıldı" 2427 2428#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:632 2429#: src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:349 2430msgid "Erroneous" 2431msgstr "Hatalı" 2432 2433#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:630 2434#: src/PartFile.cpp:3734 src/TransferWnd.cpp:347 2435msgid "Waiting" 2436msgstr "Bekliyor" 2437 2438#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126 2439msgid "You must specify a non-empty password." 2440msgstr "Boş olmayan bir şifre girmelisiniz." 2441 2442#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123 2443msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" 2444msgstr "Geçersiz şifre, bir MD5 adreslemesi değil!" 2445 2446#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:186 2447msgid "Connection failure" 2448msgstr "Bağlantı başarısız" 2449 2450#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:246 2451msgid "EC connection failed. Empty reply." 2452msgstr "EC bağlantısı başarısız. Boş cevap." 2453 2454#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:257 2455msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." 2456msgstr "Dış Bağlantı: Kötü yanıt. Bağlantı kapatıldı." 2457 2458#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:265 2459msgid "Succeeded! Connection established to aMule " 2460msgstr "Başarıldı! aMule'ye bağlantı kuruldu. " 2461 2462#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:268 2463msgid "Succeeded! Connection established." 2464msgstr "Başarıldı! Bağlantı kuruldu." 2465 2466#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:274 2467msgid "External Connection: Access denied because: " 2468msgstr "Dış Bağlantı: Erişim engellendi çünkü: " 2469 2470#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:277 2471msgid "External Connection: Handshake failed." 2472msgstr "Dış Bağlantı: Tanılama engellendi." 2473 2474#: src/LibSocketAsio.cpp:1256 2475#, c-format 2476msgid "Asio thread %d started" 2477msgstr "Asio iş parçacığı %d başladı" 2478 2479#: src/ListenSocket.cpp:67 2480msgid "ListenSocket: Ok." 2481msgstr "DinlemeSoketi: Tamam." 2482 2483#: src/ListenSocket.cpp:69 2484msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." 2485msgstr "HATA: TCP portu dinlenemiyor." 2486 2487#: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 2488msgid "ERROR: " 2489msgstr "HATA: " 2490 2491#: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 2492msgid "WARNING: " 2493msgstr "UYARI: " 2494 2495#: src/MuleNotebook.cpp:187 src/muuli_wdr.cpp:900 src/muuli_wdr.cpp:1429 2496#: src/muuli_wdr.cpp:3238 src/muuli_wdr.cpp:3508 2497msgid "Close" 2498msgstr "Kapat" 2499 2500#: src/MuleTextCtrl.cpp:79 2501msgid "Cut" 2502msgstr "Kes" 2503 2504#: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 2505#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 2506msgid "Copy" 2507msgstr "Kopyala" 2508 2509#: src/MuleTextCtrl.cpp:81 2510msgid "Paste" 2511msgstr "Yapıştır" 2512 2513#: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:384 src/muuli_wdr.cpp:831 2514#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 2515msgid "Clear" 2516msgstr "Temizle" 2517 2518#: src/MuleTextCtrl.cpp:86 2519msgid "Select All" 2520msgstr "Tümünü Seç" 2521 2522#: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:474 src/MuleTrayIcon.cpp:495 2523#: src/muuli_wdr.cpp:1579 src/muuli_wdr.cpp:1588 src/muuli_wdr.cpp:1597 2524#: src/muuli_wdr.cpp:1944 src/muuli_wdr.cpp:1953 src/OtherFunctions.cpp:94 2525#: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 2526msgid "kB/s" 2527msgstr "kB/s" 2528 2529#: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:461 2530#: src/MuleTrayIcon.cpp:482 2531msgid "Unlimited" 2532msgstr "Sınırsız" 2533 2534#: src/MuleTrayIcon.cpp:298 2535msgid "aMule Tray Menu" 2536msgstr "aMule Sistem Tablası Menüsü" 2537 2538#: src/MuleTrayIcon.cpp:304 2539msgid "Speed limits:" 2540msgstr "Hız:" 2541 2542#: src/MuleTrayIcon.cpp:309 2543msgid "UL: None" 2544msgstr "GÖN: Yok" 2545 2546#: src/MuleTrayIcon.cpp:312 2547#, c-format 2548msgid "UL: %u" 2549msgstr "GÖN: %u" 2550 2551#: src/MuleTrayIcon.cpp:319 2552msgid "DL: None" 2553msgstr "İND: Yok" 2554 2555#: src/MuleTrayIcon.cpp:322 2556#, c-format 2557msgid "DL: %u" 2558msgstr "İND: %u" 2559 2560#: src/MuleTrayIcon.cpp:326 2561#, fuzzy, c-format 2562msgid "Download speed: %.1f%s" 2563msgstr "Aktarım hızı: %.1f" 2564 2565#: src/MuleTrayIcon.cpp:329 2566#, fuzzy, c-format 2567msgid "Upload speed: %.1f%s" 2568msgstr "Gönderme hızı: %.1f" 2569 2570#: src/MuleTrayIcon.cpp:336 2571msgid "Client Information" 2572msgstr "Yazılım Bilgisi" 2573 2574#: src/MuleTrayIcon.cpp:340 2575#, c-format 2576msgid "Nickname: %s" 2577msgstr "Rumuz: %s" 2578 2579#: src/MuleTrayIcon.cpp:340 2580msgid "No Nickname Selected!" 2581msgstr "Rumuz Seçilmedi!" 2582 2583#: src/MuleTrayIcon.cpp:347 2584msgid "ClientID: " 2585msgstr "KullanıcıID: " 2586 2587#: src/MuleTrayIcon.cpp:352 src/MuleTrayIcon.cpp:366 src/TextClient.cpp:716 2588#: src/TextClient.cpp:729 2589msgid "Not connected" 2590msgstr "Bağlı değil" 2591 2592#: src/MuleTrayIcon.cpp:359 2593msgid "ServerName: " 2594msgstr "Sunucu Adı: " 2595 2596#: src/MuleTrayIcon.cpp:360 2597msgid "ServerIP: " 2598msgstr "SunucuIP: " 2599 2600#: src/MuleTrayIcon.cpp:367 src/ServerWnd.cpp:188 2601#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 2602msgid "Not Connected" 2603msgstr "Bağlanmadı" 2604 2605#: src/MuleTrayIcon.cpp:375 2606#, c-format 2607msgid "IP: %s" 2608msgstr "IP: %s" 2609 2610#: src/MuleTrayIcon.cpp:384 2611#, c-format 2612msgid "TCP port: %d" 2613msgstr "TCP port: %d" 2614 2615#: src/MuleTrayIcon.cpp:386 2616msgid "TCP port: Not ready" 2617msgstr "TCP port: Hazır değil" 2618 2619#: src/MuleTrayIcon.cpp:395 2620#, c-format 2621msgid "UDP port: %d" 2622msgstr "UDP port: %d" 2623 2624#: src/MuleTrayIcon.cpp:397 2625msgid "UDP port: Not ready" 2626msgstr "UDP port: Hazır değil" 2627 2628#: src/MuleTrayIcon.cpp:406 2629msgid "Online Signature: Enabled" 2630msgstr "Çevrim içi İmza: Etkin" 2631 2632#: src/MuleTrayIcon.cpp:409 2633msgid "Online Signature: Disabled" 2634msgstr "Çevrim içi İmza: Devre dışı" 2635 2636#: src/MuleTrayIcon.cpp:416 src/Statistics.cpp:732 2637#, c-format 2638msgid "Uptime: %s" 2639msgstr "Çalışma Süresi: %s" 2640 2641#: src/MuleTrayIcon.cpp:422 2642#, c-format 2643msgid "Shared files: %d" 2644msgstr "Paylaşılan dosyalar: %d" 2645 2646#: src/MuleTrayIcon.cpp:428 2647#, c-format 2648msgid "Queued clients: %d" 2649msgstr "Sıraya giren kullanıcılar: %d" 2650 2651#: src/MuleTrayIcon.cpp:435 2652#, c-format 2653msgid "Total DL: %s" 2654msgstr "Toplam İND: %s" 2655 2656#: src/MuleTrayIcon.cpp:442 2657#, c-format 2658msgid "Total UL: %s" 2659msgstr "Toplam GÖN: %s" 2660 2661#: src/MuleTrayIcon.cpp:453 2662msgid "Upload limit" 2663msgstr "Gönderim sınırı" 2664 2665#: src/MuleTrayIcon.cpp:457 2666msgid "Download limit" 2667msgstr "Aktarım sınırı" 2668 2669#: src/MuleTrayIcon.cpp:517 2670msgid "Hide aMule" 2671msgstr "aMule'yi Gizle" 2672 2673#: src/MuleTrayIcon.cpp:520 2674msgid "Show aMule" 2675msgstr "aMule'yi Göster" 2676 2677#: src/MuleTrayIcon.cpp:527 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 2678msgid "Exit" 2679msgstr "Çıkış" 2680 2681#: src/muuli_wdr.cpp:75 2682msgid "eD2k Link: " 2683msgstr "eD2k Bağlantısı: " 2684 2685#: src/muuli_wdr.cpp:82 2686msgid "Commit" 2687msgstr "Onayla" 2688 2689#: src/muuli_wdr.cpp:83 2690msgid "" 2691"Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." 2692msgstr "" 2693"Metin denetimindeki eD2k bağlantısını indirme sırasına eklemek için burayı " 2694"tıklayın." 2695 2696#: src/muuli_wdr.cpp:91 2697msgid "" 2698"Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " 2699"in the Servers-tab." 2700msgstr "" 2701"Olaylar burada gösterilir. Olayların tam listesi için Sunucu sekmesine " 2702"bakınız." 2703 2704#: src/muuli_wdr.cpp:94 2705msgid "Loading ..." 2706msgstr "Yükleniyor..." 2707 2708#: src/muuli_wdr.cpp:102 2709msgid "Number of users on the server you are connected to ..." 2710msgstr "Sunucu üzerinden bağlandığınız kullanıcı sayısı..." 2711 2712#: src/muuli_wdr.cpp:105 2713msgid "Users: 0" 2714msgstr "Kullanıcılar: 0" 2715 2716#: src/muuli_wdr.cpp:106 2717msgid "" 2718"Users connected to the current server and an estimate of the total number of " 2719"users." 2720msgstr "Şu anki sunucuya bağlı kullanıcılar ve kullanıcıların yaklaşık sayısı." 2721 2722#: src/muuli_wdr.cpp:117 2723msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" 2724msgstr "Gön: 0.0 | İnd: 0.0" 2725 2726#: src/muuli_wdr.cpp:118 2727msgid "" 2728"Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " 2729"braces signify the overhead from client communication." 2730msgstr "" 2731"Şu anki ortalama gönderim ve aktarım oranları. Etkinleştirilirse, ızgaralar " 2732"üzerindeki rakamlar kullanıcı iletişiminden kaynaklanan ek yükü gösterir." 2733 2734#: src/muuli_wdr.cpp:126 2735msgid "" 2736"Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " 2737"that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " 2738"low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " 2739"optimal connection type)." 2740msgstr "" 2741"Bağlantı durumu ve aktif aktarımları gösterir. Kırmızı ok henüz " 2742"bağlanmadığınızı, sarı ok düşük ID (güvenlik duvarı)aldığınızı ve yeşil ok " 2743"ise yüksek ID (En verimli bağlantı türü) aldığınızı simgeler." 2744 2745#: src/muuli_wdr.cpp:130 2746msgid "Not Connected ..." 2747msgstr "Bağlanmadı ..." 2748 2749#: src/muuli_wdr.cpp:131 2750msgid "Currently connected server." 2751msgstr "Şu an bağlanılan sunucu." 2752 2753#: src/muuli_wdr.cpp:177 2754msgid "Search" 2755msgstr "Ara" 2756 2757#: src/muuli_wdr.cpp:183 2758msgid "Name:" 2759msgstr "Ad:" 2760 2761#: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 2762msgid "Type" 2763msgstr "Tür" 2764 2765#: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 2766msgid "Local" 2767msgstr "Sunucu" 2768 2769#: src/muuli_wdr.cpp:197 2770msgid "Global" 2771msgstr "Genel" 2772 2773#: src/muuli_wdr.cpp:206 2774msgid "Extended Parameters" 2775msgstr "Genişletilmiş Parametreler" 2776 2777#: src/muuli_wdr.cpp:212 2778msgid "Filtering" 2779msgstr "Süzgeç" 2780 2781#: src/muuli_wdr.cpp:223 2782msgid "File Type" 2783msgstr "Dosya Türü" 2784 2785#: src/muuli_wdr.cpp:228 src/OtherFunctions.cpp:196 2786msgid "Any" 2787msgstr "Herhangi" 2788 2789#: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:161 2790msgid "Archives" 2791msgstr "Sıkıştırılmış Dosyalar" 2792 2793#: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:154 src/OtherFunctions.cpp:636 2794#: src/TransferWnd.cpp:357 2795msgid "Audio" 2796msgstr "Ses" 2797 2798#: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:168 src/OtherFunctions.cpp:638 2799#: src/TransferWnd.cpp:359 2800msgid "CD-Images" 2801msgstr "CD-Kalıbı" 2802 2803#: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:175 src/OtherFunctions.cpp:639 2804#: src/TransferWnd.cpp:360 2805msgid "Pictures" 2806msgstr "Resim" 2807 2808#: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:189 2809msgid "Programs" 2810msgstr "Programlar" 2811 2812#: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:182 2813msgid "Texts" 2814msgstr "Belgeler" 2815 2816#: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:147 2817msgid "Videos" 2818msgstr "Videolar" 2819 2820#: src/muuli_wdr.cpp:253 2821msgid "Extension" 2822msgstr "Uzantı" 2823 2824#: src/muuli_wdr.cpp:259 2825msgid "Min Size" 2826msgstr "En Az Boyut" 2827 2828#: src/muuli_wdr.cpp:269 src/muuli_wdr.cpp:292 2829msgid "Bytes" 2830msgstr "Bayt" 2831 2832#: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 2833msgid "KB" 2834msgstr "KB" 2835 2836#: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:1829 2837#: src/OtherFunctions.cpp:65 2838msgid "MB" 2839msgstr "MB" 2840 2841#: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/OtherFunctions.cpp:67 2842msgid "GB" 2843msgstr "GB" 2844 2845#: src/muuli_wdr.cpp:282 2846msgid "Max Size" 2847msgstr "En Fazla Boyut" 2848 2849#: src/muuli_wdr.cpp:305 2850msgid "Availability" 2851msgstr "Uygunluk" 2852 2853#: src/muuli_wdr.cpp:318 2854msgid "Filter:" 2855msgstr "Süz:" 2856 2857#: src/muuli_wdr.cpp:327 2858msgid "Filter Results" 2859msgstr "Süzme Sonuçları" 2860 2861#: src/muuli_wdr.cpp:333 2862msgid "Invert Result" 2863msgstr "Sonuçları tersine çevir" 2864 2865#: src/muuli_wdr.cpp:339 2866msgid "Hide Known Files" 2867msgstr "Bilinen Dosyaları Gizle" 2868 2869#: src/muuli_wdr.cpp:348 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 2870msgid "Start" 2871msgstr "Başlat" 2872 2873#: src/muuli_wdr.cpp:355 2874msgid "More" 2875msgstr "Daha Fazla" 2876 2877#: src/muuli_wdr.cpp:356 2878msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." 2879msgstr "Daha fazla sonuç için eD2k aranır. Kad ağında henüz desteklenmiyor." 2880 2881#: src/muuli_wdr.cpp:363 2882msgid "Stop" 2883msgstr "Durdur" 2884 2885#: src/muuli_wdr.cpp:370 src/muuli_wdr.cpp:1573 src/SearchListCtrl.cpp:625 2886msgid "Download" 2887msgstr "İndir" 2888 2889#: src/muuli_wdr.cpp:377 2890msgid "Reset Fields" 2891msgstr "Alanları Sıfırla" 2892 2893#: src/muuli_wdr.cpp:392 2894msgid "Results" 2895msgstr "Sonuçlar" 2896 2897#: src/muuli_wdr.cpp:421 2898msgid "Clears completed downloads" 2899msgstr "Tamamlanan aktarımları temizler." 2900 2901#: src/muuli_wdr.cpp:465 2902msgid "File sources:" 2903msgstr "Dosya kaynakları:" 2904 2905#: src/muuli_wdr.cpp:519 src/muuli_wdr.cpp:1215 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 2906msgid "General" 2907msgstr "Genel" 2908 2909#: src/muuli_wdr.cpp:524 2910msgid "Full Name :" 2911msgstr "Tam Ad :" 2912 2913#: src/muuli_wdr.cpp:527 src/muuli_wdr.cpp:538 src/muuli_wdr.cpp:549 2914#: src/muuli_wdr.cpp:564 src/muuli_wdr.cpp:575 src/muuli_wdr.cpp:586 2915#: src/muuli_wdr.cpp:608 src/muuli_wdr.cpp:619 src/muuli_wdr.cpp:630 2916#: src/muuli_wdr.cpp:641 src/muuli_wdr.cpp:652 src/muuli_wdr.cpp:663 2917#: src/muuli_wdr.cpp:674 src/muuli_wdr.cpp:687 src/muuli_wdr.cpp:694 2918#: src/muuli_wdr.cpp:721 src/muuli_wdr.cpp:732 src/muuli_wdr.cpp:743 2919#: src/muuli_wdr.cpp:1232 src/muuli_wdr.cpp:1236 src/muuli_wdr.cpp:1251 2920#: src/muuli_wdr.cpp:1260 src/muuli_wdr.cpp:1267 src/muuli_wdr.cpp:1276 2921#: src/muuli_wdr.cpp:1283 src/muuli_wdr.cpp:1292 src/muuli_wdr.cpp:1299 2922#: src/muuli_wdr.cpp:1308 src/muuli_wdr.cpp:1324 src/muuli_wdr.cpp:1337 2923#: src/muuli_wdr.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:1353 src/muuli_wdr.cpp:1362 2924#: src/muuli_wdr.cpp:1369 src/muuli_wdr.cpp:1378 src/muuli_wdr.cpp:1396 2925#: src/muuli_wdr.cpp:1405 src/muuli_wdr.cpp:1412 src/muuli_wdr.cpp:1421 2926#: src/muuli_wdr.cpp:3346 src/muuli_wdr.cpp:3357 src/muuli_wdr.cpp:3368 2927msgid "N/A" 2928msgstr "N/A" 2929 2930#: src/muuli_wdr.cpp:535 2931msgid "met-File :" 2932msgstr "met-Dosyası :" 2933 2934#: src/muuli_wdr.cpp:546 2935msgid "Hash :" 2936msgstr "Adresleme:" 2937 2938#: src/muuli_wdr.cpp:561 2939msgid "Filesize :" 2940msgstr "Dosya Boyutu :" 2941 2942#: src/muuli_wdr.cpp:572 2943msgid "Partfilestatus :" 2944msgstr "Parça Dosya Durumu :" 2945 2946#: src/muuli_wdr.cpp:583 2947msgid "Last seen complete :" 2948msgstr "Son Görülen Tamamlama :" 2949 2950#: src/muuli_wdr.cpp:596 src/Statistics.cpp:734 2951msgid "Transfer" 2952msgstr "Aktarım" 2953 2954#: src/muuli_wdr.cpp:605 2955msgid "Found Sources :" 2956msgstr "Bulunan Kaynaklar:" 2957 2958#: src/muuli_wdr.cpp:616 2959msgid "Transferring Sources :" 2960msgstr "Aktarılan Kaynaklar:" 2961 2962#: src/muuli_wdr.cpp:627 2963msgid "Filepart-Count :" 2964msgstr "Dosya Parçası-Sayısı:" 2965 2966#: src/muuli_wdr.cpp:638 2967msgid "Available :" 2968msgstr "Uygun:" 2969 2970#: src/muuli_wdr.cpp:649 2971msgid "Datarate :" 2972msgstr "Veri Oranı:" 2973 2974#: src/muuli_wdr.cpp:660 2975msgid "Download Active Time: " 2976msgstr "Aktarım Süresi: " 2977 2978#: src/muuli_wdr.cpp:671 2979msgid "Transferred :" 2980msgstr "Aktarılan:" 2981 2982#: src/muuli_wdr.cpp:682 2983msgid "Completed Size :" 2984msgstr "Tamamlanmış Boyut:" 2985 2986#: src/muuli_wdr.cpp:709 2987msgid "Intelligent Corruption Handling" 2988msgstr "Akıllı Bozulma Yakalayıcısı" 2989 2990#: src/muuli_wdr.cpp:718 2991msgid "Lost to corruption :" 2992msgstr "Bozulma ile kaybedilen:" 2993 2994#: src/muuli_wdr.cpp:729 2995msgid "Gained by compression :" 2996msgstr "Sıkıştırma ile kazanılan:" 2997 2998#: src/muuli_wdr.cpp:740 2999msgid "Packages saved by I.C.H. :" 3000msgstr "I.C.H ile kurtarılan paketler :" 3001 3002#: src/muuli_wdr.cpp:753 3003msgid "File Names" 3004msgstr "Dosya Adları" 3005 3006#: src/muuli_wdr.cpp:762 3007msgid "Takeover" 3008msgstr "Devral" 3009 3010#: src/muuli_wdr.cpp:772 3011msgid "Cleanup" 3012msgstr "Temizle" 3013 3014#: src/muuli_wdr.cpp:792 src/muuli_wdr.cpp:858 3015msgid "Apply" 3016msgstr "Uygula" 3017 3018#: src/muuli_wdr.cpp:797 3019msgid "Ok" 3020msgstr "Tamam" 3021 3022#: src/muuli_wdr.cpp:822 3023msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" 3024msgstr "Dosyayı Yorumla/Puanla (İçerik tüm kullanıcılara gösterilecektir.)" 3025 3026#: src/muuli_wdr.cpp:828 3027msgid "" 3028"For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " 3029"a fake, you can tell that to other users of aMule." 3030msgstr "" 3031"Bir film için süresini, öyküsünü, dilini ...\\n\\nve sahte bir dosya ise " 3032"bunu diğer aMule kullanıcılarına bildirebilirsiniz." 3033 3034#: src/muuli_wdr.cpp:840 3035msgid "File Quality" 3036msgstr "Dosya Kalitesi" 3037 3038#: src/muuli_wdr.cpp:845 src/OtherFunctions.cpp:216 src/OtherFunctions.cpp:222 3039msgid "Not rated" 3040msgstr "Derecelendirilmemiş" 3041 3042#: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:217 3043msgid "Invalid / Corrupt / Fake" 3044msgstr "Geçersiz / Bozuk / Sahte" 3045 3046#: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:218 3047msgid "Poor" 3048msgstr "Zayıf" 3049 3050#: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:219 3051msgid "Fair" 3052msgstr "Doğru" 3053 3054#: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:220 3055msgid "Good" 3056msgstr "İyi" 3057 3058#: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:221 3059msgid "Excellent" 3060msgstr "Mükemmel" 3061 3062#: src/muuli_wdr.cpp:853 3063msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." 3064msgstr "" 3065"Dosya puanlaması seçiniz veya geçersiz ise diğer kullanıcıları uyarınız." 3066 3067#: src/muuli_wdr.cpp:897 3068msgid "Refresh" 3069msgstr "Yenile" 3070 3071#: src/muuli_wdr.cpp:924 3072msgid "Downloading, please wait ..." 3073msgstr "Aktarılıyor, lütfen bekleyiniz ..." 3074 3075#: src/muuli_wdr.cpp:930 3076msgid "Unknown size" 3077msgstr "Boyut bilinmiyor" 3078 3079#: src/muuli_wdr.cpp:954 3080msgid "Required Information" 3081msgstr "Gerekli Bilgiler" 3082 3083#: src/muuli_wdr.cpp:959 3084msgid "IP Address :" 3085msgstr "IP Adresi:" 3086 3087#: src/muuli_wdr.cpp:965 3088msgid "Port :" 3089msgstr "Port:" 3090 3091#: src/muuli_wdr.cpp:975 3092msgid "Additional Information" 3093msgstr "Ek Bilgi" 3094 3095#: src/muuli_wdr.cpp:980 3096msgid "Username :" 3097msgstr "Kullanıcı Adı :" 3098 3099#: src/muuli_wdr.cpp:986 3100msgid "Userhash :" 3101msgstr "Kullanıcı Adreslemesi :" 3102 3103#: src/muuli_wdr.cpp:998 src/muuli_wdr.cpp:2568 3104#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 3105msgid "Add" 3106msgstr "Ekle" 3107 3108#: src/muuli_wdr.cpp:1045 3109msgid "Download-Speed" 3110msgstr "İndirme Hızı" 3111 3112#: src/muuli_wdr.cpp:1063 src/muuli_wdr.cpp:1112 src/muuli_wdr.cpp:2680 3113msgid "Current" 3114msgstr "Şimdiki" 3115 3116#: src/muuli_wdr.cpp:1074 src/muuli_wdr.cpp:1123 src/muuli_wdr.cpp:2691 3117msgid "Running average" 3118msgstr "Çalışma ortalaması" 3119 3120#: src/muuli_wdr.cpp:1085 src/muuli_wdr.cpp:1134 src/muuli_wdr.cpp:2702 3121msgid "Session average" 3122msgstr "Oturum ortalaması" 3123 3124#: src/muuli_wdr.cpp:1094 3125msgid "Upload-Speed" 3126msgstr "Gönderim Hızı" 3127 3128#: src/muuli_wdr.cpp:1143 3129msgid "Connections" 3130msgstr "Bağlantılar" 3131 3132#: src/muuli_wdr.cpp:1161 src/muuli_wdr.cpp:1975 3133msgid "Active downloads" 3134msgstr "Aktif İndirmeler" 3135 3136#: src/muuli_wdr.cpp:1172 3137msgid "Active connections (1:1)" 3138msgstr "Aktif Bağlantılar (1:1)" 3139 3140#: src/muuli_wdr.cpp:1183 src/muuli_wdr.cpp:1976 3141msgid "Active uploads" 3142msgstr "Aktif Göndermeler" 3143 3144#: src/muuli_wdr.cpp:1192 3145msgid "Statistics Tree" 3146msgstr "İstatistik Ağacı" 3147 3148#: src/muuli_wdr.cpp:1222 3149msgid "Username:" 3150msgstr "Kullanıcı Adı:" 3151 3152#: src/muuli_wdr.cpp:1225 3153msgid "Userhash:" 3154msgstr "Kullanıcı Adreslemesi:" 3155 3156#: src/muuli_wdr.cpp:1248 3157msgid "Client software:" 3158msgstr "Yazılım:" 3159 3160#: src/muuli_wdr.cpp:1257 3161msgid "Client version:" 3162msgstr "Yazılım Sürümü:" 3163 3164#: src/muuli_wdr.cpp:1264 src/ServerWnd.cpp:249 3165msgid "IP address:" 3166msgstr "IP :" 3167 3168#: src/muuli_wdr.cpp:1273 3169msgid "User ID:" 3170msgstr "Kullanıcı ID:" 3171 3172#: src/muuli_wdr.cpp:1280 3173msgid "Server IP:" 3174msgstr "Sunucu IP:" 3175 3176#: src/muuli_wdr.cpp:1289 3177msgid "Server name:" 3178msgstr "Sunucu:" 3179 3180#: src/muuli_wdr.cpp:1296 3181msgid "Obfuscation:" 3182msgstr "Gizleme:" 3183 3184#: src/muuli_wdr.cpp:1305 3185msgid "Kad:" 3186msgstr "Kademlia:" 3187 3188#: src/muuli_wdr.cpp:1316 3189msgid "Transfers to client" 3190msgstr "Yapılan aktarımlar" 3191 3192#: src/muuli_wdr.cpp:1321 3193msgid "Current request:" 3194msgstr "Şimdiki İstek:" 3195 3196#: src/muuli_wdr.cpp:1334 3197msgid "Average upload rate:" 3198msgstr "Ortalama gönderim oranı:" 3199 3200#: src/muuli_wdr.cpp:1343 3201msgid "Average download rate:" 3202msgstr "Ortalama aktarım oranı:" 3203 3204#: src/muuli_wdr.cpp:1350 3205msgid "Uploaded (session):" 3206msgstr "Gönderilen (oturum):" 3207 3208#: src/muuli_wdr.cpp:1359 3209msgid "Downloaded (session):" 3210msgstr "İndirilen (oturum):" 3211 3212#: src/muuli_wdr.cpp:1366 3213msgid "Uploaded (total):" 3214msgstr "Gönderilen (toplam):" 3215 3216#: src/muuli_wdr.cpp:1375 3217msgid "Downloaded (total):" 3218msgstr "İndirilen (toplam):" 3219 3220#: src/muuli_wdr.cpp:1386 3221msgid "Scores" 3222msgstr "Skor" 3223 3224#: src/muuli_wdr.cpp:1393 3225msgid "DL/UP modifier:" 3226msgstr "İND./GÖN. niteleyici:" 3227 3228#: src/muuli_wdr.cpp:1402 3229msgid "Secure ident:" 3230msgstr "Güvenli Kimlik:" 3231 3232#: src/muuli_wdr.cpp:1409 3233msgid "Queue rank:" 3234msgstr "Kuyruk sırası:" 3235 3236#: src/muuli_wdr.cpp:1418 3237msgid "Queue score:" 3238msgstr "Sıra skoru:" 3239 3240#: src/muuli_wdr.cpp:1447 3241msgid "Nick" 3242msgstr "Rumuz" 3243 3244#: src/muuli_wdr.cpp:1450 3245msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" 3246msgstr "http://www.aMule.org - çok-sistemli Katır" 3247 3248#: src/muuli_wdr.cpp:1451 3249msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." 3250msgstr "Bağlandığınızda diğerlerinin göreceği isminiz budur." 3251 3252#: src/muuli_wdr.cpp:1459 3253msgid "Language: " 3254msgstr "Dil: " 3255 3256#: src/muuli_wdr.cpp:1460 src/muuli_wdr.cpp:1501 src/muuli_wdr.cpp:1505 3257#: src/muuli_wdr.cpp:1509 3258msgid "The delay before showing tool-tips." 3259msgstr "İpuçlarını göstermeden önce geçecek süreyi belirler." 3260 3261#: src/muuli_wdr.cpp:1465 3262msgid "This specifies the language used on controls." 3263msgstr "Arayüzde kullanılacak dil." 3264 3265#: src/muuli_wdr.cpp:1470 3266msgid "Check for new version at startup" 3267msgstr "Yeni sürümü başlangıçta denetle." 3268 3269#: src/muuli_wdr.cpp:1471 3270msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" 3271msgstr "Bunu etkinleştirmek, aMule'nin yeni sürümleri aramasını sağlar." 3272 3273#: src/muuli_wdr.cpp:1474 3274msgid "Start minimized" 3275msgstr "Küçültülmüş başla" 3276 3277#: src/muuli_wdr.cpp:1475 3278msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." 3279msgstr "Bunu etkinleştirmek aMule'nin küçültülmüş durumda başlamasını sağlar." 3280 3281#: src/muuli_wdr.cpp:1478 3282msgid "Prompt on exit" 3283msgstr "Çıkışta uyar" 3284 3285#: src/muuli_wdr.cpp:1480 3286msgid "Makes aMule prompt before exiting." 3287msgstr "aMule'nin çıkıştan önce uyarmasını sağlar." 3288 3289#: src/muuli_wdr.cpp:1483 3290msgid "Hide application window when close button is pressed" 3291msgstr "Kapatma butonuna tıklandığında uygulamayı sakla" 3292 3293#: src/muuli_wdr.cpp:1486 3294msgid "Enable Tray Icon" 3295msgstr "Sistem tablası simgesini etkinleştir." 3296 3297#: src/muuli_wdr.cpp:1487 3298msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." 3299msgstr "" 3300"Bu, sistem tablası (ya da görev çubuğu) simgesini Etkinleştirir/Devre dışı " 3301"bırakır." 3302 3303#: src/muuli_wdr.cpp:1490 3304msgid "Minimize to Tray Icon" 3305msgstr "Sistem tablasına küçült." 3306 3307#: src/muuli_wdr.cpp:1491 3308msgid "" 3309"Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " 3310"taskbar." 3311msgstr "Bu, aMule'nin görev çubuğu yerine sistem tablasına küçülmesini sağlar." 3312 3313#: src/muuli_wdr.cpp:1494 3314msgid "Show notifications when finished downloading" 3315msgstr "" 3316 3317#: src/muuli_wdr.cpp:1495 3318msgid "" 3319"Enabling this will make aMule to show notifications when finished " 3320"downloading." 3321msgstr "" 3322 3323#: src/muuli_wdr.cpp:1500 3324msgid "Tooltip delay time: " 3325msgstr "İpucu gecikme süresi: " 3326 3327#: src/muuli_wdr.cpp:1508 3328msgid "seconds" 3329msgstr "saniye" 3330 3331#: src/muuli_wdr.cpp:1514 3332msgid "Browser Selection" 3333msgstr "Tarayıcı Seçimi" 3334 3335#: src/muuli_wdr.cpp:1520 3336msgid "" 3337"Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " 3338"default browser." 3339msgstr "" 3340"Tarayıcı adını buraya giriniz. Sisteminizin ön tanımlı tarayıcısını " 3341"kullanmak için boş bırakınız." 3342 3343#: src/muuli_wdr.cpp:1523 src/muuli_wdr.cpp:1543 src/muuli_wdr.cpp:1868 3344#: src/muuli_wdr.cpp:1879 src/muuli_wdr.cpp:2954 3345#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 3346#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 3347msgid "Browse" 3348msgstr "Göz at" 3349 3350#: src/muuli_wdr.cpp:1528 3351msgid "Open in new tab if possible" 3352msgstr "Mümkünse yeni sekmede aç" 3353 3354#: src/muuli_wdr.cpp:1530 3355msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" 3356msgstr "Web sayfasını, yeni pencere yerine mümkünse yeni sekmede açar." 3357 3358#: src/muuli_wdr.cpp:1535 3359msgid "Video Player" 3360msgstr "Ortam Çalıcısı" 3361 3362#: src/muuli_wdr.cpp:1567 3363msgid "Bandwidth limits" 3364msgstr "Bağlantı sınırları" 3365 3366#: src/muuli_wdr.cpp:1582 3367msgid "Upload" 3368msgstr "Gönderme" 3369 3370#: src/muuli_wdr.cpp:1591 3371msgid "Slot Allocation" 3372msgstr "Slot Tahsis Boyutu" 3373 3374#: src/muuli_wdr.cpp:1604 3375msgid "Ports" 3376msgstr "Portlar" 3377 3378#: src/muuli_wdr.cpp:1610 3379msgid "Standard TCP Port " 3380msgstr "Standart TCP Portu " 3381 3382#: src/muuli_wdr.cpp:1614 3383msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." 3384msgstr "pasifleştirilmiş." 3385 3386#: src/muuli_wdr.cpp:1617 3387msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" 3388msgstr "Sunucu istemleri için UDP Portu (TCP+3):" 3389 3390#: src/muuli_wdr.cpp:1620 3391msgid "4665" 3392msgstr "4665" 3393 3394#: src/muuli_wdr.cpp:1623 3395msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " 3396msgstr "Genişletilmiş UDP portu (Kad / Genel arama) " 3397 3398#: src/muuli_wdr.cpp:1627 3399msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" 3400msgstr "Bu UDP portu genişletilmiş eD2k istemleri ve Kad ağı için kullanılır" 3401 3402#: src/muuli_wdr.cpp:1630 3403msgid "Enable UPnP for router port forwarding" 3404msgstr "Yönlendirici port iletimi için UPnP'yi etkinleştir" 3405 3406#: src/muuli_wdr.cpp:1635 3407msgid "UPnP TCP Port (Optional):" 3408msgstr "UPnP TCP Portu (İsteğe bağlı):" 3409 3410#: src/muuli_wdr.cpp:1648 3411msgid "Bind local address to IP (empty for any):" 3412msgstr "Yerel adresi IP' ye bağla (herhangi biri için boş bırakın):" 3413 3414#: src/muuli_wdr.cpp:1652 3415msgid "" 3416"Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " 3417"address of the interface to which aMule should be bound." 3418msgstr "" 3419"Sadece ileri düzey kullanıcılar: Birden fazla ağ arayüzünüz varsa; aMule'nin " 3420"izleyeceği arayüz adresini giriniz." 3421 3422#: src/muuli_wdr.cpp:1660 3423msgid "Max sources per downloading file:" 3424msgstr "İndirilen dosya başına en fazla kaynak sayısı:" 3425 3426#: src/muuli_wdr.cpp:1666 3427msgid "Max simultaneous connections:" 3428msgstr "En cazla eş bağlantı sayısı:" 3429 3430#: src/muuli_wdr.cpp:1679 3431msgid "Kademlia" 3432msgstr "Kademlia" 3433 3434#: src/muuli_wdr.cpp:1683 src/muuli_wdr.cpp:3285 3435msgid "ED2K" 3436msgstr "ED2K" 3437 3438#: src/muuli_wdr.cpp:1692 3439msgid "Autoconnect on startup" 3440msgstr "Başlangıçta otomatik bağlan" 3441 3442#: src/muuli_wdr.cpp:1695 3443msgid "Reconnect on loss" 3444msgstr "Bağlantı koptuğunda yeniden bağlan" 3445 3446#: src/muuli_wdr.cpp:1719 3447msgid "Remove dead server after" 3448msgstr "Ölü sunucuları" 3449 3450#: src/muuli_wdr.cpp:1725 3451msgid "retries" 3452msgstr "denemeden sonra kaldır" 3453 3454#: src/muuli_wdr.cpp:1732 3455msgid "Auto-update server list at startup" 3456msgstr "Otomatik başlangıç" 3457 3458#: src/muuli_wdr.cpp:1735 3459msgid "List" 3460msgstr "Liste" 3461 3462#: src/muuli_wdr.cpp:1740 3463msgid "Update server list when connecting to a server" 3464msgstr "Bir sunucuya bağlandığında sunucu listesini güncelle" 3465 3466#: src/muuli_wdr.cpp:1743 3467msgid "Update server list when a client connects" 3468msgstr "Bir kullanıcı bağlandığında sunucu listesini güncelle" 3469 3470#: src/muuli_wdr.cpp:1746 3471msgid "Use priority system" 3472msgstr "Öncelik sistemini kullan" 3473 3474#: src/muuli_wdr.cpp:1750 3475msgid "Use smart LowID check on connect" 3476msgstr "Bağlanırken akıllı DüşükID denetimi yap" 3477 3478#: src/muuli_wdr.cpp:1754 3479msgid "Safe connect" 3480msgstr "Güvenli Bağlantı" 3481 3482#: src/muuli_wdr.cpp:1758 3483msgid "Autoconnect to servers in static list only" 3484msgstr "Sadece statik listesindeki sunuculara otomatikman bağlan" 3485 3486#: src/muuli_wdr.cpp:1761 3487msgid "Set manually added servers to High Priority" 3488msgstr "Elle eklenmiş sunuculara Yüksek Öncelik ata" 3489 3490#: src/muuli_wdr.cpp:1779 3491msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" 3492msgstr "Akıllı Bozulma Yakalayıcısı (I.C.H.)" 3493 3494#: src/muuli_wdr.cpp:1782 3495msgid "Enable" 3496msgstr "Etkinleştir" 3497 3498#: src/muuli_wdr.cpp:1786 3499msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" 3500msgstr "Gelişmiş I.C.H. her adreslemeye güvensin. ( önerilmez )" 3501 3502#: src/muuli_wdr.cpp:1794 3503msgid "Add files to download in pause mode" 3504msgstr "Dosyaları aktarımlara duraklatılmış kipte ekle" 3505 3506#: src/muuli_wdr.cpp:1797 3507msgid "Add files to download with auto priority" 3508msgstr "Dosyaları, aktarımlara otomatik öncelikle ekle" 3509 3510#: src/muuli_wdr.cpp:1800 3511msgid "Try to download first and last chunks first" 3512msgstr "İlk ve son parçaları en önce indirmeye çalış" 3513 3514#: src/muuli_wdr.cpp:1804 3515msgid "Start next paused file when a file completes" 3516msgstr "Bir dosya tamamlandığında duraklatılan sonraki dosyaya başla" 3517 3518#: src/muuli_wdr.cpp:1808 3519msgid "From the same category" 3520msgstr "Aynı sınıftan" 3521 3522#: src/muuli_wdr.cpp:1811 3523msgid "In alphabetic order" 3524msgstr "Alfabetik sırayla" 3525 3526#: src/muuli_wdr.cpp:1814 3527msgid "Preallocate disk space for new files" 3528msgstr "Yeni dosyalar için diskte yer ayır" 3529 3530#: src/muuli_wdr.cpp:1815 3531msgid "" 3532"For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " 3533"fragmentation" 3534msgstr "" 3535"Yeni dosyalarda, dosyanın tamamı için sabit diskte yer ayrılarak parçalanma " 3536"azaltılır" 3537 3538#: src/muuli_wdr.cpp:1821 3539msgid "Stop downloads when free disk space reaches " 3540msgstr "Boş disk alanı şu kadar kaldığında aktarımları durdur " 3541 3542#: src/muuli_wdr.cpp:1822 3543msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" 3544msgstr "aMule'nin diskteki alanı denetlemesini istiyorsanız bunu seçiniz." 3545 3546#: src/muuli_wdr.cpp:1826 3547msgid "Enter here the min disk space desired." 3548msgstr "Buraya istenilen en az disk alanını giriniz" 3549 3550#: src/muuli_wdr.cpp:1834 3551msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" 3552msgstr "Nadir bulunan dosyalarda 10 kaynak sakla (<20 kaynak)" 3553 3554#: src/muuli_wdr.cpp:1840 src/Statistics.cpp:736 3555msgid "Uploads" 3556msgstr "Gönderilenler" 3557 3558#: src/muuli_wdr.cpp:1843 3559msgid "Add new shared files with auto priority" 3560msgstr "Dosyaları paylaşılanlara otomatik öncelikle ekle" 3561 3562#: src/muuli_wdr.cpp:1862 3563msgid "Destination folder for downloads" 3564msgstr "İndirmeler için hedef dizin" 3565 3566#: src/muuli_wdr.cpp:1873 3567msgid "Folder for temporary download files" 3568msgstr "Geçici dosyalar için dizin" 3569 3570#: src/muuli_wdr.cpp:1884 3571msgid "Shared folders" 3572msgstr "Paylaşılan dizinler" 3573 3574#: src/muuli_wdr.cpp:1887 3575msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" 3576msgstr "(Sürekli paylaşım için dizin simgesine sağ tıklayınız.)" 3577 3578#: src/muuli_wdr.cpp:1894 3579msgid "Share hidden files" 3580msgstr "Gizli dosyaları paylaş" 3581 3582#: src/muuli_wdr.cpp:1914 3583msgid "Graphs" 3584msgstr "Grafikler" 3585 3586#: src/muuli_wdr.cpp:1917 src/muuli_wdr.cpp:1995 3587msgid "Update delay : 5 secs" 3588msgstr "Güncelleme gecikmesi: 5 sn" 3589 3590#: src/muuli_wdr.cpp:1923 3591msgid "Time for average graph: 100 mins" 3592msgstr "Ortalama grafiği için süre: 100 dk" 3593 3594#: src/muuli_wdr.cpp:1929 3595msgid "Connections Graph Scale: 100 " 3596msgstr "Bağlantı Grafik Ölçüsü: 100 " 3597 3598#: src/muuli_wdr.cpp:1938 3599msgid "Download graph scale:" 3600msgstr "İndirme grafik ölçüsü:" 3601 3602#: src/muuli_wdr.cpp:1947 3603msgid "Upload graph scale:" 3604msgstr "Gönderme grafik ölçüsü:" 3605 3606#: src/muuli_wdr.cpp:1961 3607msgid "Colours: " 3608msgstr "Renkler: " 3609 3610#: src/muuli_wdr.cpp:1966 3611msgid "Background" 3612msgstr "Arka plan" 3613 3614#: src/muuli_wdr.cpp:1967 3615msgid "Grid" 3616msgstr "Izgara" 3617 3618#: src/muuli_wdr.cpp:1968 3619msgid "Download current" 3620msgstr "Şu anki aktarımlar" 3621 3622#: src/muuli_wdr.cpp:1969 3623msgid "Download running average" 3624msgstr "Aktarım çalışma ortalaması" 3625 3626#: src/muuli_wdr.cpp:1970 3627msgid "Download session average" 3628msgstr "Aktarım oturum ortalaması" 3629 3630#: src/muuli_wdr.cpp:1971 3631msgid "Upload current" 3632msgstr "Şu anki gönderme" 3633 3634#: src/muuli_wdr.cpp:1972 3635msgid "Upload running average" 3636msgstr "Gönderme çalışma Ortalaması" 3637 3638#: src/muuli_wdr.cpp:1973 3639msgid "Upload session average" 3640msgstr "Gönderme oturum ortalaması" 3641 3642#: src/muuli_wdr.cpp:1974 3643msgid "Active connections" 3644msgstr "Aktif bağlantılar" 3645 3646#: src/muuli_wdr.cpp:1977 3647msgid "Systray Icon Speedbar" 3648msgstr "Sistem Tablası Simgesi Hız Göstergesi" 3649 3650#: src/muuli_wdr.cpp:1978 3651msgid "Kad-nodes current" 3652msgstr "Şu anki Kad düğümleri" 3653 3654#: src/muuli_wdr.cpp:1979 3655msgid "Kad-nodes running" 3656msgstr "İşlemdeki Kad-düğümleri" 3657 3658#: src/muuli_wdr.cpp:1980 3659msgid "Kad-nodes session" 3660msgstr "Oturumdaki Kad-düğümleri" 3661 3662#: src/muuli_wdr.cpp:1985 src/muuli_wdr.cpp:2420 3663msgid "Select" 3664msgstr "Seçiniz" 3665 3666#: src/muuli_wdr.cpp:1992 3667msgid "Tree" 3668msgstr "Ağaç" 3669 3670#: src/muuli_wdr.cpp:2003 3671msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" 3672msgstr "Gösterilen Yazılım Sürümü Sayısı (0=sınırsız)" 3673 3674#: src/muuli_wdr.cpp:2031 3675msgid "!!! WARNING !!!" 3676msgstr "!!! UYARI !!!" 3677 3678#: src/muuli_wdr.cpp:2045 3679msgid "Max new connections / 5 secs" 3680msgstr "En fazla yeni bağlantı / 5 sn" 3681 3682#: src/muuli_wdr.cpp:2051 3683msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" 3684msgstr "Dosya Tampon Boyutu: 240000 bayt" 3685 3686#: src/muuli_wdr.cpp:2057 3687msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" 3688msgstr "Gönderme Sıra Boyutu: 5000 kullanıcı" 3689 3690#: src/muuli_wdr.cpp:2063 3691msgid "Server connection refresh interval: Disable" 3692msgstr "Sunucu bağlantısı yenileme sıklığı :Devre dışı" 3693 3694#: src/muuli_wdr.cpp:2069 3695msgid "Disable computer's timed standby mode" 3696msgstr "Bilgisayarın devre dışı kalma kipini etkisiz hale getir" 3697 3698#: src/muuli_wdr.cpp:2090 3699msgid "Skin to use: " 3700msgstr "Kullanılacak kaplama: " 3701 3702#: src/muuli_wdr.cpp:2102 3703msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." 3704msgstr "\"Hızlı eD2k Bağlantı Yakalayıcısı\"nı her pencerede göster.." 3705 3706#: src/muuli_wdr.cpp:2106 3707msgid "Show extended info on categories tabs" 3708msgstr "Sınıf sekmelerinde genişletilmiş bilgi göster." 3709 3710#: src/muuli_wdr.cpp:2110 3711msgid "Show application version on title" 3712msgstr "Başlık çubuğunda uygulama sürümünü göster" 3713 3714#: src/muuli_wdr.cpp:2113 3715msgid "Show transfer rates on title" 3716msgstr "Başlık çubuğunda aktarım oranlarını göster." 3717 3718#: src/muuli_wdr.cpp:2116 3719msgid "Before application name" 3720msgstr "Uygulama adından önce" 3721 3722#: src/muuli_wdr.cpp:2119 3723msgid "After application name" 3724msgstr "Uygulama adından sonra" 3725 3726#: src/muuli_wdr.cpp:2123 3727msgid "Show overhead bandwidth" 3728msgstr "Ek yük ağ genişliğini göster" 3729 3730#: src/muuli_wdr.cpp:2127 3731msgid "Vertical toolbar orientation" 3732msgstr "Dikey araç çubuğu yerleşimi" 3733 3734#: src/muuli_wdr.cpp:2130 3735msgid "Show country flags for clients" 3736msgstr "İstemciler için ülke bayraklarını göster" 3737 3738#: src/muuli_wdr.cpp:2133 3739msgid "Download Queue Files" 3740msgstr "Sıradaki Dosyaları İndir" 3741 3742#: src/muuli_wdr.cpp:2136 3743msgid "Show progress percentage" 3744msgstr "İşlem yüzdesini göster" 3745 3746#: src/muuli_wdr.cpp:2143 3747msgid "Show progress bar" 3748msgstr "İşlem çubuğunu göster" 3749 3750#: src/muuli_wdr.cpp:2147 3751msgid "Flat" 3752msgstr "Düz" 3753 3754#: src/muuli_wdr.cpp:2153 3755msgid "Round" 3756msgstr "Yuvarlatılmış" 3757 3758#: src/muuli_wdr.cpp:2158 3759msgid "Auto-sort files (high CPU)" 3760msgstr "Dosyaları otomatik sırala (yüksek CPU)" 3761 3762#: src/muuli_wdr.cpp:2160 3763msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" 3764msgstr "aMule aktarım listenizdeki sütunları otomatikman sıralayacaktır." 3765 3766#: src/muuli_wdr.cpp:2179 3767msgid "External Connection Parameters" 3768msgstr "Dışarıdan Bağlantı Parametreleri" 3769 3770#: src/muuli_wdr.cpp:2182 3771msgid "Accept external connections" 3772msgstr "Dışarıdan bağlantıları kabul et." 3773 3774#: src/muuli_wdr.cpp:2189 3775msgid "IP of the listening interface:" 3776msgstr "Dinlenen arayüzün IP' si:" 3777 3778#: src/muuli_wdr.cpp:2193 3779msgid "" 3780"Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " 3781"An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." 3782msgstr "" 3783"Dinleme EC arayüzü için a.b.c.d biçiminde geçerli bir ip giriniz. Boş " 3784"bırakılan alan veya 0.0.0.0 arayüz yok demektir." 3785 3786#: src/muuli_wdr.cpp:2201 src/muuli_wdr.cpp:2262 3787msgid "TCP port:" 3788msgstr "TCP portu:" 3789 3790#: src/muuli_wdr.cpp:2209 3791msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" 3792msgstr "EC portuna UPnP port yönlendirmesi etkin." 3793 3794#: src/muuli_wdr.cpp:2214 src/muuli_wdr.cpp:3130 3795#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 3796msgid "Password" 3797msgstr "Şifre" 3798 3799#: src/muuli_wdr.cpp:2224 3800msgid "Web server parameters" 3801msgstr "Web sunucusu değerleri" 3802 3803#: src/muuli_wdr.cpp:2227 3804msgid "Run webserver on startup" 3805msgstr "Başlangıçta web sunucusunu başlat" 3806 3807#: src/muuli_wdr.cpp:2233 3808msgid "Web template" 3809msgstr "Web şablonu" 3810 3811#: src/muuli_wdr.cpp:2240 3812msgid "Full rights password" 3813msgstr "Tam hak şifresi" 3814 3815#: src/muuli_wdr.cpp:2246 3816msgid "Enable Low rights User" 3817msgstr "Düşük hakka sahip kullanıcıyı etki kıl." 3818 3819#: src/muuli_wdr.cpp:2252 3820msgid "Low rights password" 3821msgstr "Düşük hak şifresi" 3822 3823#: src/muuli_wdr.cpp:2270 3824msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" 3825msgstr "Web sunucu portunun UPnp port iletimini etkinleştir" 3826 3827#: src/muuli_wdr.cpp:2275 3828msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" 3829msgstr "Web sunucusu UPnp TCP portu (İsteğe bağlı)" 3830 3831#: src/muuli_wdr.cpp:2285 3832msgid "Page Refresh Time (in secs)" 3833msgstr "Sayfa yenileme zamanı (sn)" 3834 3835#: src/muuli_wdr.cpp:2293 3836msgid "Enable Gzip compression" 3837msgstr "Gzip sıkıştırmayı etkinleştir." 3838 3839#: src/muuli_wdr.cpp:2327 src/muuli_wdr.cpp:2430 src/ServerWnd.cpp:218 3840#: src/ServerWnd.cpp:223 3841msgid "OK" 3842msgstr "Tamam" 3843 3844#: src/muuli_wdr.cpp:2329 3845msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." 3846msgstr "Ayarlarda yapılan değişikliklerin uygulanması için buraya tıklayınız." 3847 3848#: src/muuli_wdr.cpp:2333 3849msgid "Reset any changes made to the preferences." 3850msgstr "Ayarlarda yapılan değişiklikleri sil." 3851 3852#: src/muuli_wdr.cpp:2357 3853msgid "Title :" 3854msgstr "Başlık :" 3855 3856#: src/muuli_wdr.cpp:2367 3857msgid "Comment :" 3858msgstr "Yorum:" 3859 3860#: src/muuli_wdr.cpp:2377 3861msgid "Incoming Dir :" 3862msgstr "Gelen Dosyalar Dizini :" 3863 3864#: src/muuli_wdr.cpp:2390 3865msgid "Change priority for new assigned files :" 3866msgstr "Yeni eklenen dosyalar için öncelikleri değiştir:" 3867 3868#: src/muuli_wdr.cpp:2395 3869msgid "Don't change" 3870msgstr "Değiştirme" 3871 3872#: src/muuli_wdr.cpp:2409 3873msgid "Select color for this Category (currently selected) :" 3874msgstr "Bu sınıf için renk seçiniz (varsayılan) :" 3875 3876#: src/muuli_wdr.cpp:2483 src/muuli_wdr.cpp:2508 3877#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 3878#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 3879msgid "Reset" 3880msgstr "Sıfırla" 3881 3882#: src/muuli_wdr.cpp:2484 src/muuli_wdr.cpp:2509 3883msgid "Click this button to reset the log." 3884msgstr "Günlük kayıtlarını silmek için bu düğmeye basınız." 3885 3886#: src/muuli_wdr.cpp:2531 3887msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." 3888msgstr "Sunucu listesini İnternet'den güncellemek için bu düğmeye basınız..." 3889 3890#: src/muuli_wdr.cpp:2535 3891msgid "Server list" 3892msgstr "Sunucu" 3893 3894#: src/muuli_wdr.cpp:2540 3895msgid "" 3896"Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " 3897"update the list of known servers." 3898msgstr "" 3899"Adresi server.met dosyasına buradan giriniz. Sonra, bilinen sunucuları " 3900"güncellemek için soldaki düğmeye tıklayınız." 3901 3902#: src/muuli_wdr.cpp:2547 3903msgid "Add server manually: Name" 3904msgstr "Sunucuyu elle ekle: İsim" 3905 3906#: src/muuli_wdr.cpp:2551 3907msgid "Enter the name of the new server here" 3908msgstr "Yeni sunucunun adını buraya giriniz." 3909 3910#: src/muuli_wdr.cpp:2554 src/ServerWnd.cpp:168 3911msgid "IP:Port" 3912msgstr "IP:Port" 3913 3914#: src/muuli_wdr.cpp:2558 3915msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." 3916msgstr "Yeni sunucun IP numarasını x.x.x.x biçiminde buraya giriniz." 3917 3918#: src/muuli_wdr.cpp:2565 3919msgid "Enter the port of the server here." 3920msgstr "Sunucunu portunu buraya giriniz." 3921 3922#: src/muuli_wdr.cpp:2569 3923msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." 3924msgstr "Sunucuyu elle ekle (önce soldaki alanları doldurunuz) ..." 3925 3926#: src/muuli_wdr.cpp:2607 3927msgid "aMule Log" 3928msgstr "aMule Günlüğü" 3929 3930#: src/muuli_wdr.cpp:2611 3931msgid "Server Info" 3932msgstr "Sunucu Bilgisi" 3933 3934#: src/muuli_wdr.cpp:2615 3935msgid "ED2K Info" 3936msgstr "ED2K Bilgileri" 3937 3938#: src/muuli_wdr.cpp:2619 3939msgid "Kad Info" 3940msgstr "Kademlia Bilgileri" 3941 3942#: src/muuli_wdr.cpp:2648 3943msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." 3944msgstr "Düğüm listesini İnternet'den güncellemek için bu düğmeye tıklayınız." 3945 3946#: src/muuli_wdr.cpp:2652 3947msgid "Nodes (0)" 3948msgstr "Düğümler (0)" 3949 3950#: src/muuli_wdr.cpp:2657 3951msgid "" 3952"Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " 3953"update the list of known nodes." 3954msgstr "" 3955"Bilinen düğümleri güncellemek için buraya adresi giriniz ve soldaki düğmeye " 3956"tıklayınız." 3957 3958#: src/muuli_wdr.cpp:2662 3959msgid "Nodes stats" 3960msgstr "Düğüm istatistikleri" 3961 3962#: src/muuli_wdr.cpp:2713 3963msgid "Bootstrap" 3964msgstr "Ön Yükleme" 3965 3966#: src/muuli_wdr.cpp:2716 3967msgid "New node" 3968msgstr "Yeni düğüm" 3969 3970#: src/muuli_wdr.cpp:2721 3971msgid "IP:" 3972msgstr "IP:" 3973 3974#: src/muuli_wdr.cpp:2750 3975msgid "Port:" 3976msgstr "Port:" 3977 3978#: src/muuli_wdr.cpp:2766 3979msgid "Bootstrap from known clients" 3980msgstr "Bilinen kullanıcılardan Ön Yükleme" 3981 3982#: src/muuli_wdr.cpp:2771 3983msgid "Disconnect Kad" 3984msgstr "Kad Bağlantısını Kes" 3985 3986#: src/muuli_wdr.cpp:2809 3987msgid "Use Secure User Identification" 3988msgstr "Kullanıcı" 3989 3990#: src/muuli_wdr.cpp:2811 3991msgid "" 3992"It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " 3993"is not enabled." 3994msgstr "" 3995"Bu seçeneği aktifleştirmeniz önerilir. SUI aktif değilse, kredi alamazsınız." 3996 3997#: src/muuli_wdr.cpp:2814 3998msgid "Protocol Obfuscation" 3999msgstr "Protokol Gizleme" 4000 4001#: src/muuli_wdr.cpp:2817 4002msgid "Support Protocol Obfuscation" 4003msgstr "Protokol Gizleme etkin" 4004 4005#: src/muuli_wdr.cpp:2819 4006msgid "" 4007"This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " 4008"connections from other clients." 4009msgstr "" 4010"Bu seçenek Protokol Gizleme'yi etkinleştirir ve aMule'nin gizlenmiş " 4011"bağlantıları kabul etmesini sağlar." 4012 4013#: src/muuli_wdr.cpp:2822 4014msgid "Use obfuscation for outgoing connections" 4015msgstr "Giden bağlantılar için gizleme kullan" 4016 4017#: src/muuli_wdr.cpp:2824 4018msgid "" 4019"This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " 4020"clients/servers." 4021msgstr "" 4022"Bu seçenek diğer kullanıcı veya sunucularla olan bağlantılarda Protokol " 4023"Gizleme'yi etkinleştirir." 4024 4025#: src/muuli_wdr.cpp:2827 4026msgid "Accept only obfuscated connections" 4027msgstr "Sadece gizlenmiş bağlantıları kabul et" 4028 4029#: src/muuli_wdr.cpp:2828 4030msgid "" 4031"This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " 4032"less sources, but all your traffic will be obfuscated" 4033msgstr "" 4034"Bu seçenek aMule'nin sadece gizlenmiş bağlantıları kabul etmesini sağlar." 4035"Daha az kaynak bulursunuz;ancak tüm trafiğiniz de gizlenmiş olur." 4036 4037#: src/muuli_wdr.cpp:2835 4038msgid "Everybody" 4039msgstr "Herkes" 4040 4041#: src/muuli_wdr.cpp:2837 4042msgid "No one" 4043msgstr "Hiç kimse" 4044 4045#: src/muuli_wdr.cpp:2839 4046msgid "Who can see my shared files:" 4047msgstr "Paylaşılan dosyalarımı kim görebilir:" 4048 4049#: src/muuli_wdr.cpp:2840 4050msgid "Select who can request to view a list of your shared files." 4051msgstr "Paylaşılan dosyalarınızı kime göstereceğinizi seçiniz." 4052 4053#: src/muuli_wdr.cpp:2843 4054msgid "IP-Filtering" 4055msgstr "IP_Süzme" 4056 4057#: src/muuli_wdr.cpp:2850 4058msgid "Filter clients" 4059msgstr "Kullanıcıları Süz" 4060 4061#: src/muuli_wdr.cpp:2852 4062msgid "" 4063"Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." 4064msgstr "" 4065"~/.aMule/ipfilter.dat dosyasında tanımlanan kullanıcı IP'lerini süzmeyi " 4066"etkinleştir." 4067 4068#: src/muuli_wdr.cpp:2855 4069msgid "Filter servers" 4070msgstr "Sunucuları süz" 4071 4072#: src/muuli_wdr.cpp:2857 4073msgid "" 4074"Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." 4075msgstr "" 4076"~/.aMule/ipfilter.dat dosyasında tanımlanan sunucu IP'lerini süzmeyi " 4077"etkinleştir." 4078 4079#: src/muuli_wdr.cpp:2864 4080msgid "Reload List" 4081msgstr "Listeyi yeniden yükle" 4082 4083#: src/muuli_wdr.cpp:2865 4084msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" 4085msgstr "~/.aMule/ipfilter.dat dosyasından IP'leri süzgece yeniden yükle." 4086 4087#: src/muuli_wdr.cpp:2873 4088msgid "URL:" 4089msgstr "Adres:" 4090 4091#: src/muuli_wdr.cpp:2879 4092msgid "Update now" 4093msgstr "Şimdi güncelle" 4094 4095#: src/muuli_wdr.cpp:2884 4096msgid "Auto-update ipfilter at startup" 4097msgstr "Ip süzgecini başlangıçta otomatikman güncelle." 4098 4099#: src/muuli_wdr.cpp:2889 4100msgid "Filtering Level:" 4101msgstr "Süzme Seviyesi:" 4102 4103#: src/muuli_wdr.cpp:2899 4104msgid "Always filter LAN IPs" 4105msgstr "Her zaman LAN IP'lerini süz." 4106 4107#: src/muuli_wdr.cpp:2903 4108msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" 4109msgstr "Uyuşmayan IP'lere şüpheci yaklaşım." 4110 4111#: src/muuli_wdr.cpp:2905 4112msgid "" 4113"Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " 4114"received from. Use with caution." 4115msgstr "" 4116"Paketin alındığı ip ile kullanıcı ip numarası farklıysa paket reddedilir. " 4117"Dikkatli kullanın." 4118 4119#: src/muuli_wdr.cpp:2908 4120msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" 4121msgstr "Varsa, sistem geneli ipfilter.dat kullan" 4122 4123#: src/muuli_wdr.cpp:2909 4124msgid "" 4125"If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " 4126"file." 4127msgstr "" 4128"Yerel bir ipfilter.dat dosyası bulunamazsa, sistem geneli ipfilter " 4129"kullanımına izin ver" 4130 4131#: src/muuli_wdr.cpp:2928 4132msgid "Enable Online-Signature" 4133msgstr "Çevrimiçi-İmza' yı Etkinleştir" 4134 4135#: src/muuli_wdr.cpp:2930 4136msgid "" 4137"Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " 4138"create signatures and the like." 4139msgstr "" 4140"Diğer uygulamaların imzalar ve benzerlerini oluşturabilmesi için " 4141"kullanabileceği Çev.İmza dosyasını yazmayı etkinleştirir." 4142 4143#: src/muuli_wdr.cpp:2935 4144msgid "Update Frequency (Secs):" 4145msgstr "Güncelleme Sıklığı (Sn.):" 4146 4147#: src/muuli_wdr.cpp:2939 4148msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." 4149msgstr "" 4150"Çevrim içi İmza güncellemeleri için (saniye bazında) sıklığı değiştirir." 4151 4152#: src/muuli_wdr.cpp:2948 4153msgid "Save online signature file in: " 4154msgstr "Çevrim içi imza dosyasını buraya sakla: " 4155 4156#: src/muuli_wdr.cpp:2955 4157msgid "" 4158"Click here to select the directory containing the the Online Signature files." 4159msgstr "Çevrim içi İmza dosyalarını içeren dizini seçiniz." 4160 4161#: src/muuli_wdr.cpp:2977 4162msgid "Filter incoming messages (except current chat):" 4163msgstr "Gelen iletileri süz (o anki sohbet dışında.)" 4164 4165#: src/muuli_wdr.cpp:2980 4166msgid "Filter all messages" 4167msgstr "Hepsini süz." 4168 4169#: src/muuli_wdr.cpp:2983 4170msgid "Filter messages from people not on your friend list" 4171msgstr "Arkadaş listesindekiler dışında herkesi süz." 4172 4173#: src/muuli_wdr.cpp:2986 4174msgid "Filter messages from unknown clients" 4175msgstr "Bilinmeyen yazılımlardan gelenleri süz." 4176 4177#: src/muuli_wdr.cpp:2989 4178msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" 4179msgstr "Şu içerikteki iletileri süz (ayraç olarak ',' kullanınız.):" 4180 4181#: src/muuli_wdr.cpp:2993 src/muuli_wdr.cpp:3008 4182msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" 4183msgstr "" 4184"Buraya ekleyeceğiniz sözcükleri içeren iletiler aMule tarafından engellenir." 4185 4186#: src/muuli_wdr.cpp:2996 4187msgid "Show received messages in the log" 4188msgstr "Günlükte alınan iletileri göster" 4189 4190#: src/muuli_wdr.cpp:3001 4191msgid "Comments" 4192msgstr "Yorumlar" 4193 4194#: src/muuli_wdr.cpp:3004 4195msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" 4196msgstr "Şu içerikteki iletileri süz (ayraç olarak ',' kullanınız.):" 4197 4198#: src/muuli_wdr.cpp:3027 4199msgid "Automatic server connect without proxy" 4200msgstr "Vekil sunucu kullanmadan otomatik sunucu bağlantısı" 4201 4202#: src/muuli_wdr.cpp:3033 4203msgid "Enable authentication" 4204msgstr "Yetkilendirmeyi etkinleştir." 4205 4206#: src/muuli_wdr.cpp:3034 4207msgid "Enable/disable username/password authentication" 4208msgstr "Kullanıcı adı/şifre yetkilendirmeyi etkinleştir/devre dışı bırak." 4209 4210#: src/muuli_wdr.cpp:3039 4211msgid "Username: " 4212msgstr "Kullanıcı adı: " 4213 4214#: src/muuli_wdr.cpp:3043 4215msgid "The username to use to connect to the proxy" 4216msgstr "Vekil sunucuya bağlanmak için gerekli kullanıcı adı" 4217 4218#: src/muuli_wdr.cpp:3046 4219msgid "Password:" 4220msgstr "Şifre:" 4221 4222#: src/muuli_wdr.cpp:3050 4223msgid "The password to use to connect to the proxy" 4224msgstr "Vekil sunucuya bağlanmak için gerekli şifre" 4225 4226#: src/muuli_wdr.cpp:3053 4227msgid "Enable Proxy" 4228msgstr "Vekil sunucuyu Etkinleştir." 4229 4230#: src/muuli_wdr.cpp:3054 4231msgid "Enable/disable proxy support" 4232msgstr "Vekil sunucu desteğini etkinleştir/devre dışı bırak" 4233 4234#: src/muuli_wdr.cpp:3059 4235msgid "Proxy type:" 4236msgstr "Vekil sunucu Türü:" 4237 4238#: src/muuli_wdr.cpp:3072 4239msgid "Proxy host:" 4240msgstr "Vekil sunucu makine:" 4241 4242#: src/muuli_wdr.cpp:3076 4243msgid "The proxy host name" 4244msgstr "Vekil sunucu makine adı" 4245 4246#: src/muuli_wdr.cpp:3079 4247msgid "Proxy port:" 4248msgstr "Vekil sunucu Portu:" 4249 4250#: src/muuli_wdr.cpp:3083 4251msgid "The proxy port" 4252msgstr "Vekil sunucu portu" 4253 4254#: src/muuli_wdr.cpp:3104 4255msgid "Connect to:" 4256msgstr "Bağlan:" 4257 4258#: src/muuli_wdr.cpp:3118 4259msgid "Login to remote amule" 4260msgstr "Uzaktan aMule'ye giriş yapınız." 4261 4262#: src/muuli_wdr.cpp:3123 4263msgid "User name" 4264msgstr "Kullanıcı adı" 4265 4266#: src/muuli_wdr.cpp:3140 4267msgid "Remember those settings" 4268msgstr "Bu ayarları hatırla" 4269 4270#: src/muuli_wdr.cpp:3169 4271msgid "Enable Verbose Debug-Logging." 4272msgstr "Fazladan Hata Çıktısı Kaydını Etkinleştir." 4273 4274#: src/muuli_wdr.cpp:3172 4275msgid "Only to Logfile" 4276msgstr "Sadece Kütük Dosyasına" 4277 4278#: src/muuli_wdr.cpp:3175 4279msgid "Message Categories:" 4280msgstr "İleti Sınıfları:" 4281 4282#: src/muuli_wdr.cpp:3201 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 4283msgid "Waiting..." 4284msgstr "Bekliyor..." 4285 4286#: src/muuli_wdr.cpp:3228 4287msgid "Add imports" 4288msgstr "İçe aktarımları ekle" 4289 4290#: src/muuli_wdr.cpp:3232 4291msgid "Retry selected" 4292msgstr "Seçileni tekrar dene" 4293 4294#: src/muuli_wdr.cpp:3235 4295msgid "Remove selected" 4296msgstr "Seçileni çıkar" 4297 4298#: src/muuli_wdr.cpp:3307 4299msgid "Event Types" 4300msgstr "Olay Türleri" 4301 4302#: src/muuli_wdr.cpp:3327 4303msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" 4304msgstr "" 4305"Seçili dosya(lar) için kuyruktaki istemciler ve istatistikler: Oturum / " 4306"Bütün zamanlar" 4307 4308#: src/muuli_wdr.cpp:3354 4309msgid "Active Uploads" 4310msgstr "Etkin Göndermeler" 4311 4312#: src/muuli_wdr.cpp:3374 4313msgid "Percent of total files" 4314msgstr "Toplam dosyaların yüzdesi" 4315 4316#: src/muuli_wdr.cpp:3421 4317msgid "All files" 4318msgstr "Tüm dosyalar" 4319 4320#: src/muuli_wdr.cpp:3422 4321msgid "Selected files" 4322msgstr "Seçilen dosyalar" 4323 4324#: src/muuli_wdr.cpp:3423 4325msgid "Active uploads only" 4326msgstr "Sadece aktif Göndermeler" 4327 4328#: src/muuli_wdr.cpp:3425 4329msgid "Show Clients for" 4330msgstr "Kullanıcıları Göster" 4331 4332#: src/muuli_wdr.cpp:3428 4333msgid "Reload:" 4334msgstr "Yeniden yükle:" 4335 4336#: src/muuli_wdr.cpp:3433 4337msgid "Reload your shared files" 4338msgstr "Paylaşılan dosyalarınızı yeniden yükleyin" 4339 4340#: src/muuli_wdr.cpp:3503 4341msgid "Send" 4342msgstr "Gönder" 4343 4344#: src/muuli_wdr.cpp:3504 4345msgid "Sends the specified message." 4346msgstr "Belirlenen iletiyi gönderir." 4347 4348#: src/muuli_wdr.cpp:3509 4349msgid "Close this chat-session." 4350msgstr "Bu sohbet oturumunu kapatır." 4351 4352#: src/muuli_wdr.cpp:3533 4353msgid "Connect to any server and/or Kad" 4354msgstr "Herhangi bir sunucuya ve/veya Kad'a bağlan." 4355 4356#: src/muuli_wdr.cpp:3539 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 4357msgid "Shared Files" 4358msgstr "Paylaşılan Dosyalar" 4359 4360#: src/OScopeCtrl.cpp:242 4361#, c-format 4362msgid "Disabled [%s]" 4363msgstr "Devre dışı [%s]" 4364 4365#: src/OtherFunctions.cpp:61 4366msgid "byte" 4367msgid_plural "bytes" 4368msgstr[0] "bayt" 4369msgstr[1] "bayt" 4370 4371#: src/OtherFunctions.cpp:63 4372msgid "kB" 4373msgstr "kB" 4374 4375#: src/OtherFunctions.cpp:69 4376msgid "TB" 4377msgstr "TB" 4378 4379#: src/OtherFunctions.cpp:79 4380msgid "k" 4381msgstr "k" 4382 4383#: src/OtherFunctions.cpp:81 4384msgid "M" 4385msgstr "M" 4386 4387#: src/OtherFunctions.cpp:83 4388msgid "G" 4389msgstr "G" 4390 4391#: src/OtherFunctions.cpp:85 4392msgid "T" 4393msgstr "T" 4394 4395#: src/OtherFunctions.cpp:92 4396msgid "byte/sec" 4397msgid_plural "bytes/sec" 4398msgstr[0] "bayt/sn" 4399msgstr[1] "bayt/sn" 4400 4401#: src/OtherFunctions.cpp:96 4402msgid "MB/s" 4403msgstr "MB/s" 4404 4405#: src/OtherFunctions.cpp:105 src/OtherFunctions.cpp:108 4406msgid "secs" 4407msgstr "sn" 4408 4409#: src/OtherFunctions.cpp:112 4410msgid "mins" 4411msgstr "dk" 4412 4413#: src/OtherFunctions.cpp:115 src/OtherFunctions.cpp:119 4414msgid "hours" 4415msgstr "saat" 4416 4417#: src/OtherFunctions.cpp:118 4418msgid "Days" 4419msgstr "Gün" 4420 4421#: src/OtherFunctions.cpp:626 4422msgid "all" 4423msgstr "Tümü" 4424 4425#: src/OtherFunctions.cpp:627 4426msgid "all others" 4427msgstr "Diğerleri" 4428 4429#: src/OtherFunctions.cpp:628 src/TransferWnd.cpp:345 4430msgid "Incomplete" 4431msgstr "Tamamlanmamış" 4432 4433#: src/OtherFunctions.cpp:634 src/PartFile.cpp:3739 src/TransferWnd.cpp:351 4434msgid "Stopped" 4435msgstr "Durduruldu" 4436 4437#: src/OtherFunctions.cpp:635 src/TransferWnd.cpp:356 4438msgid "Video" 4439msgstr "Görüntü" 4440 4441#: src/OtherFunctions.cpp:637 src/TransferWnd.cpp:358 4442msgid "Archive" 4443msgstr "Sıkıştırılmış" 4444 4445#: src/OtherFunctions.cpp:640 src/TransferWnd.cpp:361 4446msgid "Text" 4447msgstr "Belge" 4448 4449#: src/OtherFunctions.cpp:641 src/TransferWnd.cpp:352 4450msgid "Active" 4451msgstr "Etkin" 4452 4453#: src/OtherFunctions.cpp:1059 4454#, c-format 4455msgid "Using config dir: %s" 4456msgstr "Kullanılan yapılandırma dizini: %s" 4457 4458#: src/PartFileConvert.cpp:154 4459msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." 4460msgstr "Parçadosyası dönüşümünün bitmesi bekleniyor..." 4461 4462#: src/PartFileConvert.cpp:198 4463#, c-format 4464msgid "Importing %s: %s" 4465msgstr "İçe Aktarılıyor %s: %s" 4466 4467#: src/PartFileConvert.cpp:234 4468msgid "Reading temp folder" 4469msgstr "Geçici dosyalar dizini okunuyor." 4470 4471#: src/PartFileConvert.cpp:238 4472msgid "Retrieving basic information from download info file" 4473msgstr "Aktarım bilgisi dosyasından temel bilgiler alınıyor." 4474 4475#: src/PartFileConvert.cpp:316 4476msgid "Creating destination file" 4477msgstr "Hedef dosya oluşturuluyor." 4478 4479#: src/PartFileConvert.cpp:326 4480#, c-format 4481msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" 4482msgstr "Eski aktarım dosyasından veri yükleniyor. (%u of %u)" 4483 4484#: src/PartFileConvert.cpp:344 4485#, c-format 4486msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" 4487msgstr "Yeni tek aktarım dosyasına veri bloku kaydediliyor. (%u of %u)" 4488 4489#: src/PartFileConvert.cpp:408 4490msgid "Retrieving source downloadfile information" 4491msgstr "Kaynak aktarım dosyası bilgisi alınıyor." 4492 4493#: src/PartFileConvert.cpp:431 4494msgid "Adding download and saving new partfile" 4495msgstr "Aktarım ekleniyor ve yeni parça dosyası kaydediliyor." 4496 4497#: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 4498msgid "Import partfiles" 4499msgstr "Parça dosyalarını içe aktar" 4500 4501#: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 4502msgid "State" 4503msgstr "Durum" 4504 4505#: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 4506msgid "Filehash" 4507msgstr "Dosya adreslemesi" 4508 4509#: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 4510#, c-format 4511msgid "%s (Disk: %s)" 4512msgstr "%s (Disk: %s)" 4513 4514#: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 4515msgid "" 4516"Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " 4517"be included)" 4518msgstr "" 4519"Lütfen geçici aktarım dosyaları için bir dizin seçiniz. (Alt dizinler de " 4520"taranacaktır.)" 4521 4522#: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 4523msgid "" 4524"Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" 4525msgstr "" 4526"İçe aktarımı başarılı olan kaynak dosyalarının silinmesini ister misiniz?" 4527 4528#: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 4529msgid "Remove sources?" 4530msgstr "Kaynakları çıkar?" 4531 4532#: src/PartFile.cpp:296 4533msgid "ERROR: Failed to create partfile" 4534msgstr "HATA: Part dosyası oluşturma başarısız" 4535 4536#: src/PartFile.cpp:334 4537#, c-format 4538msgid "Trying to load backup of met-file from %s" 4539msgstr "Met-dosyası yedeklemesi %s konumundan yüklenmeye çalışılıyor." 4540 4541#: src/PartFile.cpp:341 4542#, c-format 4543msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" 4544msgstr "HATA: part.met dosyası açılamadı: %s ==> %s" 4545 4546#: src/PartFile.cpp:347 4547#, c-format 4548msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" 4549msgstr "HATA: part.met dosyası 0 boyuta sahip: %s ==> %s" 4550 4551#: src/PartFile.cpp:358 4552#, c-format 4553msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" 4554msgstr "HATA: Geçersiz part.met dosya sürümü: %s ==> %s" 4555 4556#: src/PartFile.cpp:594 4557#, c-format 4558msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." 4559msgstr "HATA: %s (%s) bozuk (hatalı yaftalar: %s), dosya yüklenemez." 4560 4561#: src/PartFile.cpp:605 4562#, c-format 4563msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." 4564msgstr "HATA: %s (%s) bozuk (hatalı başlık sayısı), dosya yüklenemez." 4565 4566#: src/PartFile.cpp:608 4567msgid "Trying to recover file info..." 4568msgstr "Dosya bilgisi kurtarılmaya çalışılıyor..." 4569 4570#: src/PartFile.cpp:623 4571msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" 4572msgstr "" 4573"İsimsiz dosya kurtarılmaya çalışılıyor-RecoveredFile.dat olarak kaydedilecek." 4574 4575#: src/PartFile.cpp:627 4576msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." 4577msgstr "Uygun olan tüm bilgiler kurtarıldı. :-D - bunlar kullanılacak..." 4578 4579#: src/PartFile.cpp:629 4580msgid "Unable to recover file info :(" 4581msgstr "Dosya bilgisi kurtarılamıyor :(" 4582 4583#: src/PartFile.cpp:664 4584#, c-format 4585msgid "Failed to open %s (%s)" 4586msgstr "%s (%s) açma başarısız" 4587 4588#: src/PartFile.cpp:714 4589#, c-format 4590msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" 4591msgstr "UYARI: %s bozulmuş olabilir (%i)" 4592 4593#: src/PartFile.cpp:896 4594#, c-format 4595msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" 4596msgstr "Parça dosyası kaydedilirken HATA: %s (%s ==> %s)" 4597 4598#: src/PartFile.cpp:903 4599msgid "IO failure while saving partfile: " 4600msgstr "Parçadosyası kaydedilirken girdi-çıktı hatası: " 4601 4602#: src/PartFile.cpp:916 4603#, c-format 4604msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." 4605msgstr "'%s' dosyasının uzunluğu alınamıyor - %s dosyası kullanılıyor." 4606 4607#: src/PartFile.cpp:924 4608#, c-format 4609msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." 4610msgstr "'%s' bir şekilde 0 boyutlu-%s dosyası kullanılacak." 4611 4612#: src/PartFile.cpp:993 4613#, c-format 4614msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" 4615msgstr "%s için part.met girdilerini kaydetme başarısız." 4616 4617#: src/PartFile.cpp:1019 4618#, c-format 4619msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" 4620msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" 4621msgstr[0] "%i kaynak tohumu parça dosyası için kaydedildi: %s (%s)" 4622msgstr[1] "%i kaynak tohumu parça dosyası için kaydedildi: %s (%s)" 4623 4624#: src/PartFile.cpp:1049 4625#, c-format 4626msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" 4627msgstr "Kısmi dosya %s (%s) için tohum dosyası okunamadı" 4628 4629#: src/PartFile.cpp:1108 4630#, c-format 4631msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" 4632msgstr "Parça dosyasına ait girdi dosyası (%s - %s): %s okunamıyor." 4633 4634#: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1158 4635#, c-format 4636msgid "" 4637"Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" 4638"%s|" 4639msgid_plural "" 4640"Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " 4641"|%s|" 4642msgstr[0] "" 4643"Bozuk parça (%d) %d parça dosyası %s içinde bulundu -Dosya sonuç adreslemesi " 4644"|%s| Dosya adreslemesi |%s|" 4645msgstr[1] "" 4646"Bozuk parça (%d) %d parça dosyası %s içinde bulundu -Dosya sonuç adreslemesi " 4647"|%s| Dosya adreslemesi |%s|" 4648 4649#: src/PartFile.cpp:1173 4650#, c-format 4651msgid "Found completed part (%i) in %s" 4652msgstr "Tamamlanmış (%i) parçası %s içinde bulundu." 4653 4654#: src/PartFile.cpp:1208 4655#, c-format 4656msgid "Finished rehashing %s" 4657msgstr "%s dosyasının yeniden adreslenmesi bitti" 4658 4659#: src/PartFile.cpp:2129 4660#, c-format 4661msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" 4662msgstr "%s tamamlanırken beklenmeyen bir hata oluştu. Dosya duraklatıldı" 4663 4664#: src/PartFile.cpp:2166 4665#, c-format 4666msgid "Finished downloading: %s" 4667msgstr "Aktarım tamamlandı: %s" 4668 4669#: src/PartFile.cpp:2172 4670#, fuzzy, c-format 4671msgid "" 4672"Finished downloading:\n" 4673"%s" 4674msgstr "Aktarım tamamlandı: %s" 4675 4676#: src/PartFile.cpp:2235 4677#, c-format 4678msgid "Deleting file: %s" 4679msgstr "Dosya siliniyor: %s" 4680 4681#: src/PartFile.cpp:2304 4682#, c-format 4683msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" 4684msgstr "UYARI: İndirilen parça adreslenemiyor - adresleme seti '%s' için eksik" 4685 4686#: src/PartFile.cpp:2309 4687#, c-format 4688msgid "" 4689"ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " 4690"never happen" 4691msgstr "" 4692"HATA: Aktarılan parça adreslenemiyor.- adres seti tamamlanmamış (%s). Bu hiç " 4693"olmamalıydı" 4694 4695#: src/PartFile.cpp:2319 src/PartFile.cpp:2324 4696#, c-format 4697msgid "" 4698"EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile " 4699"'%s' with length %u: %s" 4700msgstr "" 4701"İndirilen %u bölümünün %u uzunluğunda (maksimum %u) parçasının ('%s' parça " 4702"dosyasına ait (%u uzunluğunda)), adreslenmesinde EOF: %s" 4703 4704#: src/PartFile.cpp:2985 4705#, c-format 4706msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" 4707msgstr "UYARI: Yetersiz disk alanı! %s dosyası duraklatılıyor." 4708 4709#: src/PartFile.cpp:3055 4710#, c-format 4711msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" 4712msgstr "İndirilen %i parçası %s dosyasındaydı ve bozuk." 4713 4714#: src/PartFile.cpp:3107 4715#, c-format 4716msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" 4717msgstr "" 4718"ICH: Bozulan %i parçası %s dosyasındaydı ve kurtarıldı -> Kaydedilen miktar: " 4719"%s bayt" 4720 4721#: src/PartFile.cpp:3712 4722msgid "Allocating" 4723msgstr "Ayrılıyor" 4724 4725#: src/PartFile.cpp:3728 4726msgid "Insufficient disk space" 4727msgstr "Yetersiz disk alanı" 4728 4729#: src/PartFile.cpp:3778 src/SearchListCtrl.cpp:1006 4730#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 4731msgid "Downloaded" 4732msgstr "İndirildi" 4733 4734#: src/PartFile.cpp:4027 4735#, c-format 4736msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" 4737msgstr "HATA: Parça dosyası '%s' açılamıyor" 4738 4739#: src/Preferences.cpp:627 4740msgid "System default" 4741msgstr "Sistem öntanımlısı" 4742 4743#: src/Preferences.cpp:628 4744msgid "Albanian" 4745msgstr "Arnavutça" 4746 4747#: src/Preferences.cpp:629 4748msgid "Arabic" 4749msgstr "Arapça" 4750 4751#: src/Preferences.cpp:630 4752msgid "Asturian" 4753msgstr "Asturyasça" 4754 4755#: src/Preferences.cpp:631 4756msgid "Basque" 4757msgstr "Baskça" 4758 4759#: src/Preferences.cpp:632 4760msgid "Bulgarian" 4761msgstr "Bulgarca" 4762 4763#: src/Preferences.cpp:633 4764msgid "Catalan" 4765msgstr "Katalanca" 4766 4767#: src/Preferences.cpp:634 4768msgid "Chinese (Simplified)" 4769msgstr "Çince (Basitleştirilmiş)" 4770 4771#: src/Preferences.cpp:635 4772msgid "Chinese (Traditional)" 4773msgstr "Çince (Geleneksel)" 4774 4775#: src/Preferences.cpp:636 4776msgid "Croatian" 4777msgstr "Hırvatça" 4778 4779#: src/Preferences.cpp:637 4780msgid "Czech" 4781msgstr "Çekçe" 4782 4783#: src/Preferences.cpp:638 4784msgid "Danish" 4785msgstr "Danca" 4786 4787#: src/Preferences.cpp:639 4788msgid "Dutch" 4789msgstr "Felemenkçe" 4790 4791#: src/Preferences.cpp:640 4792msgid "English (U.K.)" 4793msgstr "İngilizce (U.K)" 4794 4795#: src/Preferences.cpp:641 4796msgid "Estonian" 4797msgstr "Estonca" 4798 4799#: src/Preferences.cpp:642 4800msgid "Finnish" 4801msgstr "Fince" 4802 4803#: src/Preferences.cpp:643 4804msgid "French" 4805msgstr "Fransızca" 4806 4807#: src/Preferences.cpp:644 4808msgid "Galician" 4809msgstr "Galce" 4810 4811#: src/Preferences.cpp:645 4812msgid "German" 4813msgstr "Almanca" 4814 4815#: src/Preferences.cpp:646 4816msgid "Greek" 4817msgstr "Yunanca" 4818 4819#: src/Preferences.cpp:647 4820msgid "Hebrew" 4821msgstr "İbranice" 4822 4823#: src/Preferences.cpp:648 4824msgid "Hungarian" 4825msgstr "Macarca" 4826 4827#: src/Preferences.cpp:649 4828msgid "Italian" 4829msgstr "İtalyanca" 4830 4831#: src/Preferences.cpp:650 4832msgid "Italian (Swiss)" 4833msgstr "İtalyanca (İsviçre)" 4834 4835#: src/Preferences.cpp:651 4836msgid "Japanese" 4837msgstr "Japonca" 4838 4839#: src/Preferences.cpp:652 4840msgid "Korean" 4841msgstr "Korece" 4842 4843#: src/Preferences.cpp:653 4844msgid "Lithuanian" 4845msgstr "Litvanyaca" 4846 4847#: src/Preferences.cpp:654 4848msgid "Norwegian (Nynorsk)" 4849msgstr "Norveççe (Nynorsk)" 4850 4851#: src/Preferences.cpp:655 4852msgid "Polish" 4853msgstr "Lehçe" 4854 4855#: src/Preferences.cpp:656 4856msgid "Portuguese" 4857msgstr "Portekizce" 4858 4859#: src/Preferences.cpp:657 4860msgid "Portuguese (Brazilian)" 4861msgstr "Portekizce (Brezilya)" 4862 4863#: src/Preferences.cpp:658 4864msgid "Romanian" 4865msgstr "Rumence" 4866 4867#: src/Preferences.cpp:659 4868msgid "Russian" 4869msgstr "Rusça" 4870 4871#: src/Preferences.cpp:660 4872msgid "Slovenian" 4873msgstr "Slovence" 4874 4875#: src/Preferences.cpp:661 4876msgid "Spanish" 4877msgstr "İspanyolca" 4878 4879#: src/Preferences.cpp:662 4880msgid "Swedish" 4881msgstr "İsveççe" 4882 4883#: src/Preferences.cpp:663 4884msgid "Turkish" 4885msgstr "Türkçe" 4886 4887#: src/Preferences.cpp:664 4888msgid "Ukrainian" 4889msgstr "Ukraynaca" 4890 4891#: src/Preferences.cpp:727 4892msgid "Change Language" 4893msgstr "Dili Değiştirin" 4894 4895#: src/Preferences.cpp:770 4896msgid "There are no translations installed for aMule" 4897msgstr "aMule tercümeleri kurulu değildir" 4898 4899#: src/Preferences.cpp:770 4900msgid "No languages available" 4901msgstr "Diller mevcut değil" 4902 4903#: src/Preferences.cpp:901 4904msgid "no options available" 4905msgstr "mevcut seçenek yok" 4906 4907#: src/Preferences.cpp:1586 4908msgid "Invalid category found, skipping" 4909msgstr "Geçersiz sınıf bulundu, atlanıyor" 4910 4911#: src/Preferences.cpp:1768 4912msgid "" 4913"TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" 4914msgstr "" 4915"TCP portu numarası, UDP soketi TCP+3 olduğundan 65532' den yüksek olamaz" 4916 4917#: src/Preferences.cpp:1769 4918#, c-format 4919msgid "Default port will be used (%d)" 4920msgstr "Varsayılan port kullanılacak (%d)" 4921 4922#: src/Preferences.cpp:1792 4923#, c-format 4924msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" 4925msgstr "Var olmayan paylaşılmış dizin kaldırılıyor: %s" 4926 4927#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 4928msgid "Connection" 4929msgstr "Bağlantı" 4930 4931#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 4932msgid "Directories" 4933msgstr "Dizinler" 4934 4935#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 4936msgid "Servers" 4937msgstr "Sunucular" 4938 4939#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 4940msgid "Files" 4941msgstr "Dosyalar" 4942 4943#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 4944msgid "Security" 4945msgstr "Güvenlik" 4946 4947#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 4948msgid "Interface" 4949msgstr "Arayüz" 4950 4951#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 4952msgid "Proxy" 4953msgstr "Vekil sunucu" 4954 4955#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 4956msgid "Filters" 4957msgstr "Süzgeçler" 4958 4959#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 4960msgid "Remote Controls" 4961msgstr "Uzak Denetimler" 4962 4963#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 4964msgid "Online Signature" 4965msgstr "Çevrimiçi İmza" 4966 4967#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 4968msgid "Advanced" 4969msgstr "Gelişmiş" 4970 4971#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 4972msgid "Events" 4973msgstr "Olaylar" 4974 4975#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 4976msgid "Debugging" 4977msgstr "Hata Çıktısı" 4978 4979#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 4980msgid "" 4981"The following variables will be substituted:\n" 4982" %PARTFILE - full path to the file\n" 4983" %PARTNAME - file name only" 4984msgstr "" 4985"Şu değişkenler kullanılacak:\n" 4986" %PARTFILE - dosyanın tam yolu\n" 4987" %PARTNAME - dosyanın sadece adı" 4988 4989#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 4990msgid "" 4991"Do not change these setting unless you know\n" 4992"what you are doing, otherwise you can easily\n" 4993"make things worse for yourself.\n" 4994"\n" 4995"aMule will run fine without adjusting any of\n" 4996"these settings." 4997msgstr "" 4998"Ne yaptığınızı bilmediğiniz sürece \n" 4999"bu ayarları değiştirmeyiniz.\n" 5000"Yoksa her şeyi karıştırabilirsiniz.\n" 5001"\n" 5002"Bu ayarlarla oynanmasa da\n" 5003"aMule gayet iyi işleyecektir." 5004 5005#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 5006#, c-format 5007msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" 5008msgstr "Cfg %d Kimliği ve %s anahtarı ile parçacığa bağlanamadı" 5009 5010#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 5011#, c-format 5012msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" 5013msgstr "Cfg' den %d Kimliği ve %s anahtarı ile Parçacığa veri aktarılamadı" 5014 5015#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 5016msgid "The type of proxy you are connecting to" 5017msgstr "Bağlanacağınız vekil sunucu türü" 5018 5019#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:543 5020#, c-format 5021msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" 5022msgstr "Parçacıktan %d Kimliği ve %s anahtarı ile Cfg' ye veri aktarılamadı" 5023 5024#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:598 5025msgid "" 5026"aMule must be restarted to enable these changes:\n" 5027"\n" 5028msgstr "" 5029"Değişikliklerin uygulanması için, aMule yeniden başlatılmalı\n" 5030"\n" 5031 5032#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:605 5033msgid "- TCP port changed.\n" 5034msgstr "- TCP portu değişti.\n" 5035 5036#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610 5037msgid "- UDP port changed.\n" 5038msgstr "- UDP Portu değişti.\n" 5039 5040#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 5041msgid "- External connect port changed.\n" 5042msgstr "- Dışarıdan bağlantı portu değişti.\n" 5043 5044#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 5045msgid "- External connect acceptance changed.\n" 5046msgstr "- Dışarıdan bağlantı kabul edilme işlemi değişti.\n" 5047 5048#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623 5049msgid "- External connect interface changed.\n" 5050msgstr "- Dışarıdan bağlantı arayüzü değişti.\n" 5051 5052#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:627 5053msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" 5054msgstr "- Protokol gizleme desteği değişti.\n" 5055 5056#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:636 5057msgid "" 5058"Your Auto-update server list is empty.\n" 5059"'Auto-update server list at startup' will be disabled." 5060msgstr "" 5061"Otomatik Sunucu güncelleme listeniz boş.\n" 5062"'Sunucu listesini başlangıçta otomatikman güncelle' devre dışı bırakılacak." 5063 5064#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:643 5065msgid "" 5066"You have enabled external connections but have not specified a password.\n" 5067"External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." 5068msgstr "" 5069"Dışarıdan bağlantıları aktifleştirmiş ama bir şifre belirlememişsiniz.\n" 5070"Geçerli bir şifre belirlenmedikçe dışarıdan bağlantılar devre dışı " 5071"kalacaktır." 5072 5073#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:655 5074msgid "- Language changed.\n" 5075msgstr "- Dil ayarları değişti.\n" 5076 5077#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:660 5078msgid "- Temp folder changed.\n" 5079msgstr "- Geçici Dosyalar dizini değişti.\n" 5080 5081#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:665 5082msgid "- ED2K network enabled.\n" 5083msgstr "- ED2K ağı etkinleştirildi.\n" 5084 5085#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:737 5086msgid "" 5087"Both eD2k and Kad network are disabled.\n" 5088"You won't be able to connect until you enable at least one of them." 5089msgstr "" 5090"Hem eD2k hem de Kad ağları devre dışı bırakılmış.\n" 5091"En az birini etkinleştirmeden bağlanamayacaksınız." 5092 5093#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:741 5094msgid "" 5095"Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" 5096"Enable UDP port or disable Kad." 5097msgstr "" 5098"UDP portu devre dışı bırakılmışsa Kad başlamayacaktır.\n" 5099"UDP portu açın veya Kademlia'yı devre dışı bırakın." 5100 5101#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:754 5102msgid "" 5103"\n" 5104"You MUST restart aMule now.\n" 5105"If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" 5106msgstr "" 5107"\n" 5108"aMule' yi ŞİMDİ yeniden başlatmalısınız.\n" 5109"Şimdi yeniden başlatmazsanız, kötü şeyler olabilir.\n" 5110 5111#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:861 5112msgid "" 5113"Your Auto-update servers list is in blank.\n" 5114"Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" 5115"Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." 5116msgstr "" 5117"Sunucuları Otomatik-Güncelleme listeniz boş.\n" 5118"Lütfen geçerli bir server.met dosyasını gösteren en az bir adres yazınız.\n" 5119"Bir adres girmek için bu kutucuğun yanındaki \"Liste\" düğmesine basınız." 5120 5121#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1005 5122msgid "Temporary files" 5123msgstr "Geçici dosya(lar)" 5124 5125#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1010 5126msgid "Incoming files" 5127msgstr "Gelen dosya(lar)" 5128 5129#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1015 5130msgid "Online Signatures" 5131msgstr "Çevrimiçi İmzalar" 5132 5133#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 5134#, c-format 5135msgid "Choose a folder for %s" 5136msgstr "%s için bir dizin seçiniz." 5137 5138#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1048 5139msgid "Browse for videoplayer" 5140msgstr "Ortam Çalıcısı için göz at" 5141 5142#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1052 5143msgid "Select browser" 5144msgstr "Tarayıcı Seçiniz" 5145 5146#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1058 5147#, c-format 5148msgid "Executable%s" 5149msgstr "Çalıştırılabilir %s" 5150 5151#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1079 5152msgid "Edit server list" 5153msgstr "Sunucu listesini düzenle" 5154 5155#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1080 5156msgid "" 5157"Add here URL's to download server.met files.\n" 5158"Only one url on each line." 5159msgstr "" 5160"Server.met dosyasını indirmek için buraya bağlantı adresi girin.\n" 5161"Her satıra sadece bir adres yazılmalıdır." 5162 5163#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1139 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1158 5164#, c-format 5165msgid "Update delay: %d second" 5166msgid_plural "Update delay: %d seconds" 5167msgstr[0] "Güncelleme gecikmesi: %d saniye" 5168msgstr[1] "Güncelleme gecikmesi: %d saniye" 5169 5170#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1146 5171#, c-format 5172msgid "Time for average graph: %d minute" 5173msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" 5174msgstr[0] "Ortalama grafiği için süre: %d dakika" 5175msgstr[1] "Ortalama grafiği için süre: %d dakika" 5176 5177#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1152 5178#, c-format 5179msgid "Connections Graph Scale: %d" 5180msgstr "Bağlantı Grafik Ölçüsü: %d" 5181 5182#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1164 5183#, c-format 5184msgid "File Buffer Size: %d byte" 5185msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" 5186msgstr[0] "Dosya Alım Boyutu: %d bayt" 5187msgstr[1] "Dosya Alım Boyutu: %d bayt" 5188 5189#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1170 5190#, c-format 5191msgid "Upload Queue Size: %d client" 5192msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" 5193msgstr[0] "Gönderme Sıra Boyutu: %d kullanıcı" 5194msgstr[1] "Gönderme Sıra Boyutu: %d kullanıcı" 5195 5196#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1177 5197#, c-format 5198msgid "Server connection refresh interval: %d minute" 5199msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" 5200msgstr[0] "Sunucu bağlantısı yenileme sıklığı: %d dakika" 5201msgstr[1] "Sunucu bağlantısı yenileme sıklığı: %d dakika" 5202 5203#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1179 5204msgid "Server connection refresh interval: Disabled" 5205msgstr "Sunucu bağlantısı yenileme döngüsü: Devre dışı" 5206 5207#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1224 5208msgid "disabled" 5209msgstr "devre dışı" 5210 5211#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 5212#, c-format 5213msgid "Execute command on '%s' event" 5214msgstr "'%s' olayında komut çalıştır." 5215 5216#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1250 5217msgid "Enable command execution on core" 5218msgstr "Çekirdekte komut çalıştırmayı aktifleştir." 5219 5220#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1258 5221msgid "Core command:" 5222msgstr "Çekirdek komutu:" 5223 5224#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1267 5225msgid "Enable command execution on GUI" 5226msgstr "Arayüzde komut çalıştırmayı etkinleştir." 5227 5228#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1275 5229msgid "GUI command:" 5230msgstr "Arayüz komutu:" 5231 5232#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1284 5233msgid "The following variables will be replaced:" 5234msgstr "Şu girdiler değiştirilecek:" 5235 5236#: src/SearchDlg.cpp:274 5237msgid "It's impossible to search when both eD2k and Kademlia are disabled." 5238msgstr "" 5239"Hem eD2k hem de Kademlia devre dışı bırakıldığında arama yapmak mümkün " 5240"değildir." 5241 5242#: src/SearchDlg.cpp:275 5243msgid "Search error" 5244msgstr "Arama hatası" 5245 5246#: src/SearchDlg.cpp:469 5247msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." 5248msgstr "" 5249"En küçük boyut, en büyük boyuttan küçük olmalıdır. En büyük boyut göz ardı " 5250"ediliyor." 5251 5252#: src/SearchDlg.cpp:470 src/SearchDlg.cpp:529 5253msgid "Search warning" 5254msgstr "Arama uyarısı." 5255 5256#: src/SearchDlg.cpp:589 src/SearchListCtrl.cpp:628 5257msgid "Main" 5258msgstr "Ana" 5259 5260#: src/SearchList.cpp:313 5261msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" 5262msgstr "Kad çalışmıyorsa, Kad. araması yapılamaz." 5263 5264#: src/SearchList.cpp:315 5265msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" 5266msgstr "eD2k ağına bağlanılmamışsa eD2k araması yapılamaz" 5267 5268#: src/SearchList.cpp:336 5269msgid "No keyword for Kad search - aborting" 5270msgstr "Kad araması için anahtar kelime yok - iptal ediliyor" 5271 5272#: src/SearchList.cpp:373 5273msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " 5274msgstr "Kad araması sırasında beklenilmeyen hata oluştu." 5275 5276#: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 5277msgid "FileID" 5278msgstr "Dosya Adresi" 5279 5280#: src/SearchListCtrl.cpp:624 5281msgid "File" 5282msgstr "Dosya" 5283 5284#: src/SearchListCtrl.cpp:634 5285msgid "Download in category" 5286msgstr "Sınıfa göre indir" 5287 5288#: src/SearchListCtrl.cpp:639 5289#, c-format 5290msgid "Get %s for this file" 5291msgstr "Bu dosya için %s iste" 5292 5293#: src/SearchListCtrl.cpp:643 5294msgid "Search related files (eD2k, local server)" 5295msgstr "İlgili dosyaları ara (eD2k, yerel sunucu)" 5296 5297#: src/SearchListCtrl.cpp:648 5298msgid "Mark as known file" 5299msgstr "Bilinen dosya olarak işaretle" 5300 5301#: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 5302msgid "Copy eD2k link to clipboard" 5303msgstr "eD2k bağlantısını panoya kopyala" 5304 5305#: src/SearchListCtrl.cpp:1014 5306msgid "Canceled" 5307msgstr "İptal edildi" 5308 5309#: src/SearchListCtrl.cpp:1017 5310msgid "New" 5311msgstr "Yeni" 5312 5313#: src/ServerConnect.cpp:74 5314msgid "" 5315"Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " 5316"without obfuscation." 5317msgstr "" 5318"Listelenen gizlenmiş bağlantılı tüm sunuculara bağlanma başarısız. Gizlenmiş " 5319"bağlantı olmadan geçiş yapılacak." 5320 5321#: src/ServerConnect.cpp:79 5322msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." 5323msgstr "" 5324"Listelenen sunucuların hiç birine bağlanılamadı. Başka bir geçiş yapılıyor." 5325 5326#: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 5327msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." 5328msgstr "eD2k ağı ayarlarda devre dışı bırakılmış, bağlanılmıyor." 5329 5330#: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 5331msgid "No valid servers to which to connect found in server list" 5332msgstr "Sunucu listesinde bağlanılabilecek geçerli bir sunucu yok" 5333 5334#: src/ServerConnect.cpp:198 5335#, c-format 5336msgid "Connected to %s (%s:%i)" 5337msgstr " %s (%s:%i) sunucusuna bağlanıldı" 5338 5339#: src/ServerConnect.cpp:274 5340#, c-format 5341msgid "Connection established on: %s" 5342msgstr "%s sunucusuna bağlanıldı" 5343 5344#: src/ServerConnect.cpp:346 5345msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" 5346msgstr "" 5347"Önemli Hata: Bağlantı sağlanamıyor. İnternet bağlantınız kopmuş olabilir." 5348 5349#: src/ServerConnect.cpp:350 5350#, c-format 5351msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" 5352msgstr "Bağlantı kaybedildi: %s (%s:%i)" 5353 5354#: src/ServerConnect.cpp:360 5355#, c-format 5356msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." 5357msgstr "%s (%s:%i) görünüşe göre ölü." 5358 5359#: src/ServerConnect.cpp:373 5360#, c-format 5361msgid "%s (%s:%i) appears to be full." 5362msgstr "%s (%s:%i) görünüşe göre dolu." 5363 5364#: src/ServerConnect.cpp:392 5365#, c-format 5366msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" 5367msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" 5368msgstr[0] "Sunucuya otomatik bağlanma %d saniye içinde tekrar denenecek" 5369msgstr[1] "Sunucuya otomatik bağlanma %d saniye içinde tekrar denenecek" 5370 5371#: src/ServerConnect.cpp:412 5372msgid "Connection lost" 5373msgstr "Bağlantı Koptu" 5374 5375#: src/ServerConnect.cpp:419 5376#, c-format 5377msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." 5378msgstr "%s (%s:%i) adresine bağlantı başarısız." 5379 5380#: src/ServerConnect.cpp:462 5381msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" 5382msgstr "HATA: Zaman aşımı denetlemesinde soket geçersiz" 5383 5384#: src/ServerConnect.cpp:472 5385#, c-format 5386msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." 5387msgstr "%s (%s:%i) adresine bağlanma denemesi zaman aşımına uğradı." 5388 5389#: src/ServerConnect.cpp:647 5390msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." 5391msgstr "DNS araştırmasında geç sonuç alındı, atlanıyor." 5392 5393#: src/ServerList.cpp:88 5394#, c-format 5395msgid "Loading server.met file: %s" 5396msgstr "Server.met dosyası yükleniyor: %s" 5397 5398#: src/ServerList.cpp:93 5399msgid "Server.met file not found!" 5400msgstr "Server.met dosyası bulunamadı!" 5401 5402#: src/ServerList.cpp:101 5403#, c-format 5404msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." 5405msgstr "Server.met dosyası '%s' açılamadı. Bilinmeyen format." 5406 5407#: src/ServerList.cpp:107 5408msgid "Failed to open server.met!" 5409msgstr "Server.met açılamadı!" 5410 5411#: src/ServerList.cpp:118 5412#, c-format 5413msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" 5414msgstr "Server.met dosyası bozuk, geçersiz sürüm eki bulundu: 0x%x, size %i" 5415 5416#: src/ServerList.cpp:174 5417#, c-format 5418msgid "%i server in server.met found" 5419msgid_plural "%i servers in server.met found" 5420msgstr[0] "%i adet sunucu server.met dosyasında bulundu" 5421msgstr[1] "%i adet sunucu server.met dosyasında bulundu" 5422 5423#: src/ServerList.cpp:176 5424#, c-format 5425msgid "%d server added" 5426msgid_plural "%d servers added" 5427msgstr[0] "%d adet sunucu eklendi" 5428msgstr[1] "%d adet sunucu eklendi" 5429 5430#: src/ServerList.cpp:179 5431msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " 5432msgstr "Hata: 'server.met' dosyası bozuk: " 5433 5434#: src/ServerList.cpp:183 5435msgid "IO error while reading 'server.met': " 5436msgstr "'server.met' dosyası okumada IO hatası:" 5437 5438#: src/ServerList.cpp:196 5439#, c-format 5440msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." 5441msgstr "Sunucu eklenmedi: [%s:%d] geçerli bir port içermiyor." 5442 5443#: src/ServerList.cpp:214 5444#, c-format 5445msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." 5446msgstr "Sunucu eklenmedi: [%s:%d] IP'si süzüldü veya geçersiz." 5447 5448#: src/ServerList.cpp:233 5449#, c-format 5450msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." 5451msgstr "Sunucu eklenmedi: Listede IP:Portu [%s:%d] eşleşen bir sunucu bulundu." 5452 5453#: src/ServerList.cpp:251 5454#, c-format 5455msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." 5456msgstr "Sunucu eklendi: [%s:%d] adresindeki sunucu '%s' adını kullanıyor." 5457 5458#: src/ServerList.cpp:346 5459msgid "" 5460"You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " 5461"first." 5462msgstr "" 5463"Silmeye çalıştığınız sunucuya bağlı durumdasınız. Lütfen, öncelikle " 5464"bağlantıyı kesiniz." 5465 5466#: src/ServerList.cpp:518 5467#, c-format 5468msgid "Failed to open '%s'" 5469msgstr "'%s' açma başarısız" 5470 5471#: src/ServerList.cpp:686 5472msgid "Failed to save server.met!" 5473msgstr "Server.met kaydetme işlemi başarısız!" 5474 5475#: src/ServerList.cpp:833 5476msgid "Invalid URL" 5477msgstr "Geçersiz adres" 5478 5479#: src/ServerList.cpp:856 5480#, c-format 5481msgid "Finished downloading the server list from %s" 5482msgstr "%s adresinden sunucu listesi aktarımı tamamlandı." 5483 5484#: src/ServerList.cpp:874 5485msgid "" 5486"No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " 5487"server list address into this file in order to auto-update your server list" 5488msgstr "" 5489"'addresses.dat' dosyasında hiç sunucu listesi adresi bulunamadı. Lütfen " 5490"sunucu listenizi otomatik güncellemek için bu bu dosyaya sunucu listesi " 5491"dosyası yapıştırın" 5492 5493#: src/ServerList.cpp:887 5494#, c-format 5495msgid "Start downloading server list from %s" 5496msgstr "Sunucu listesini %s adresinden indirmeye başla." 5497 5498#: src/ServerList.cpp:896 5499#, c-format 5500msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" 5501msgstr "" 5502"UYARI: sunucuların otomatik güncellenmesi için geçersiz URL girildi: %s" 5503 5504#: src/ServerList.cpp:900 5505msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" 5506msgstr "" 5507"address.dat üzerinde, geçerli bir server.met güncelleme adresi bulunamadı." 5508 5509#: src/ServerList.cpp:916 5510#, c-format 5511msgid "Failed to download the server list from %s" 5512msgstr "%s adresinden sunucu listesi alınamadı." 5513 5514#: src/ServerList.cpp:990 5515msgid "" 5516"Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " 5517"server!" 5518msgstr "" 5519"Yerel sunucu IP Süzgeci tarafından engellendi, başka bir sunucuya " 5520"bağlanılıyor!" 5521 5522#: src/ServerListCtrl.cpp:87 5523msgid "Server Name" 5524msgstr "Sunucu Adı" 5525 5526#: src/ServerListCtrl.cpp:88 5527msgid "Address" 5528msgstr "Adres" 5529 5530#: src/ServerListCtrl.cpp:89 5531msgid "Port" 5532msgstr "Port" 5533 5534#: src/ServerListCtrl.cpp:90 5535msgid "Description" 5536msgstr "Açıklama" 5537 5538#: src/ServerListCtrl.cpp:91 5539msgid "Ping" 5540msgstr "Ping" 5541 5542#: src/ServerListCtrl.cpp:92 5543msgid "Users" 5544msgstr "Kullanıcılar" 5545 5546#: src/ServerListCtrl.cpp:96 5547msgid "Static" 5548msgstr "Statik Sunucu" 5549 5550#: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 5551#: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 5552msgid "Version" 5553msgstr "Sürüm" 5554 5555#: src/ServerListCtrl.cpp:149 5556msgid "" 5557"You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " 5558"first. The server was NOT deleted." 5559msgstr "" 5560"Silmeye çalıştığınız bir sunucuya bağlısınız. Lütfen önce bağlantıyı " 5561"kesiniz. Sunucu SİLİNMEDİ." 5562 5563#: src/ServerListCtrl.cpp:152 5564msgid "(Unknown name)" 5565msgstr "(Bilinmeyen ad)" 5566 5567#: src/ServerListCtrl.cpp:154 5568#, c-format 5569msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" 5570msgstr "Statik sunucu %s'i silmek istediğinizden emin misiniz?" 5571 5572#: src/ServerListCtrl.cpp:348 5573#, c-format 5574msgid "Servers (%i)" 5575msgstr "Sunucular (%i)" 5576 5577#: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 src/ServerSocket.cpp:286 5578#: src/ServerWnd.cpp:179 5579msgid "Server" 5580msgstr "Sunucu" 5581 5582#: src/ServerListCtrl.cpp:402 5583msgid "Connect to server" 5584msgstr "Sunucuya bağlan" 5585 5586#: src/ServerListCtrl.cpp:408 5587msgid "Mark server as static" 5588msgstr "Sunucuyu statik olarak işaretle" 5589 5590#: src/ServerListCtrl.cpp:409 5591msgid "Mark server as non-static" 5592msgstr "Sunucuyu statik olmayan olarak işaretle" 5593 5594#: src/ServerListCtrl.cpp:411 5595msgid "Mark servers as static" 5596msgstr "Sunucuları statik olarak işaretle" 5597 5598#: src/ServerListCtrl.cpp:412 5599msgid "Mark servers as non-static" 5600msgstr "Sunucuları statik olmayan olarak işaretle" 5601 5602#: src/ServerListCtrl.cpp:418 5603msgid "Remove server" 5604msgstr "Sunucuyu kaldır" 5605 5606#: src/ServerListCtrl.cpp:420 5607msgid "Remove servers" 5608msgstr "Sunucuları kaldır" 5609 5610#: src/ServerListCtrl.cpp:422 5611msgid "Remove all servers" 5612msgstr "Bütün sunucuları kaldır" 5613 5614#: src/ServerListCtrl.cpp:429 5615msgid "Copy eD2k links to clipboard" 5616msgstr "eD2k bağlantısını panoya kopyala" 5617 5618#: src/ServerListCtrl.cpp:437 5619msgid "Reconnect to server" 5620msgstr "Sunucuya yeniden bağlan" 5621 5622#: src/ServerListCtrl.cpp:526 5623msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" 5624msgstr "Hepsini silmek istediğinizden emin misiniz?" 5625 5626#: src/ServerListCtrl.cpp:542 5627msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" 5628msgstr "Seçili sunucuyu silmek istediğinizden emin misiniz?" 5629 5630#: src/ServerListCtrl.cpp:544 5631msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" 5632msgstr "Seçili sunucuları silmek istediğinizden emin misiniz?" 5633 5634#: src/ServerSocket.cpp:273 5635#, c-format 5636msgid "ERROR: %s (%s) - %s" 5637msgstr "HATA: %s (%s) - %s" 5638 5639#: src/ServerSocket.cpp:288 5640#, c-format 5641msgid "WARNING: %s (%s) - %s" 5642msgstr "UYARI: %s (%s) - %s" 5643 5644#: src/ServerSocket.cpp:427 5645#, c-format 5646msgid "New clientid is %u" 5647msgstr "Yeni kullanıcı kimliğiniz %u" 5648 5649#: src/ServerSocket.cpp:429 5650msgid "WARNING: You have received Low-ID!" 5651msgstr "UYARI: Düşük ID aldınız!" 5652 5653#: src/ServerSocket.cpp:430 5654msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." 5655msgstr "" 5656"\tBüyük ihtimalle bir güvenlik duvarı veya yönlendirici arkasındasınız." 5657 5658#: src/ServerSocket.cpp:431 5659msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" 5660msgstr "\tDaha fazla bilgi için: http://wiki.amule.org" 5661 5662#: src/ServerSocket.cpp:487 5663msgid "Unknown server info received! - too short" 5664msgstr "Bilinmeyen sunucu bilgisi alındı! - çok kısa" 5665 5666#: src/ServerSocket.cpp:548 5667#, c-format 5668msgid "Received %d new server" 5669msgid_plural "Received %d new servers" 5670msgstr[0] "%d adet yeni sunucu alındı" 5671msgstr[1] "%d adet yeni sunucu alındı" 5672 5673#: src/ServerSocket.cpp:551 5674msgid "Saving of server-list completed." 5675msgstr "Sunucu listesinin kaydı tamamlandı." 5676 5677#: src/ServerSocket.cpp:601 5678msgid "Server rejected last command" 5679msgstr "Sunucu son komutu reddetti" 5680 5681#: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 5682#, c-format 5683msgid "Bogus packet received from server: %s" 5684msgstr "Sunucudan bozuk paket alındı: %s" 5685 5686#: src/ServerSocket.cpp:613 5687#, c-format 5688msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" 5689msgstr "Sunucudan paket alınırken beklenmeyen hata: %s" 5690 5691#: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 5692#, c-format 5693msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" 5694msgstr "%s bağlantısı için DNS çözümlemesi yapılamıyor." 5695 5696#: src/ServerSocket.cpp:738 5697#, c-format 5698msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." 5699msgstr "Sunucu IP. %s (%s) süzüldü. Bağlanılmıyor." 5700 5701#: src/ServerSocket.cpp:752 5702msgid "using protocol obfuscation." 5703msgstr "protokol gizleme kullanılarak bağlanıyor." 5704 5705#: src/ServerSocket.cpp:761 5706#, c-format 5707msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" 5708msgstr "%s (%s - %s:%i) adresine %s ." 5709 5710#: src/ServerSocket.cpp:774 5711#, c-format 5712msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" 5713msgstr "Sunucu %s için DNS çözümlenemiyor: Bağlanmak imkansız!" 5714 5715#: src/ServerWnd.cpp:103 5716msgid "Server not added: No IP or hostname specified." 5717msgstr "Sunucu eklenmedi: Bir IP veya makine adı girilmedi." 5718 5719#: src/ServerWnd.cpp:108 5720msgid "Server not added: Invalid server-port specified." 5721msgstr "Sunucu eklenmedi: Geçersiz sunucu portu girildi." 5722 5723#: src/ServerWnd.cpp:161 5724msgid "eD2k Status:" 5725msgstr "eD2k Durumu:" 5726 5727#: src/ServerWnd.cpp:172 5728msgid "ID" 5729msgstr "ID" 5730 5731#: src/ServerWnd.cpp:204 5732msgid "Kademlia Status:" 5733msgstr "Kademlia Durumu:" 5734 5735#: src/ServerWnd.cpp:207 5736msgid "Running in LAN mode" 5737msgstr "LAN kipinde çalışıyor" 5738 5739#: src/ServerWnd.cpp:207 5740msgid "Running" 5741msgstr "Çalışıyor" 5742 5743#: src/ServerWnd.cpp:210 5744msgid "Kademlia client ID:" 5745msgstr "Kademlia istemci kimliği:" 5746 5747#: src/ServerWnd.cpp:212 5748msgid "Status:" 5749msgstr "Durum:" 5750 5751#: src/ServerWnd.cpp:215 5752msgid "Connection State:" 5753msgstr "Bağlantı Durumu:" 5754 5755#: src/ServerWnd.cpp:217 5756#, c-format 5757msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" 5758msgstr "" 5759"Güvenlik Duvarı - yönlendirici veya güvenlik duvarınızda %d TCP portunu açın" 5760 5761#: src/ServerWnd.cpp:219 5762msgid "UDP Connection State:" 5763msgstr "UDP Bağlantı Durumu:" 5764 5765#: src/ServerWnd.cpp:222 5766#, c-format 5767msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" 5768msgstr "" 5769"Güvenlik Duvarı - yönlendirici veya güvenlik duvarınızda %d UDP portunu açın" 5770 5771#: src/ServerWnd.cpp:226 5772msgid "Firewalled state: " 5773msgstr "Güvenlik duvarı durumu: " 5774 5775#: src/ServerWnd.cpp:232 5776msgid "No buddy required - TCP port open" 5777msgstr "Eşe gerek yok - TCP portu açık" 5778 5779#: src/ServerWnd.cpp:234 5780msgid "No buddy required - UDP port open" 5781msgstr "Eşe gerek yok - UDP portu açık" 5782 5783#: src/ServerWnd.cpp:236 5784msgid "No buddy" 5785msgstr "Eş yok" 5786 5787#: src/ServerWnd.cpp:240 5788msgid "Connecting to buddy" 5789msgstr "Eşe Bağlanıyor" 5790 5791#: src/ServerWnd.cpp:243 5792#, c-format 5793msgid "Connected to buddy at %s" 5794msgstr "Eşe %s üzerinde bağlandı" 5795 5796#: src/ServerWnd.cpp:253 5797msgid "Indexed sources:" 5798msgstr "Fihristlenen Kaynaklar:" 5799 5800#: src/ServerWnd.cpp:255 5801msgid "Indexed keywords:" 5802msgstr "Fihristlenen anahtar kelimeler: " 5803 5804#: src/ServerWnd.cpp:257 5805msgid "Indexed notes:" 5806msgstr "Fihristlenen notlar: " 5807 5808#: src/ServerWnd.cpp:259 5809msgid "Indexed load:" 5810msgstr "Fihristlenen yük: " 5811 5812#: src/ServerWnd.cpp:262 5813msgid "Average Users:" 5814msgstr "Kullanıcı Ortalaması:" 5815 5816#: src/ServerWnd.cpp:265 5817msgid "Average Files:" 5818msgstr "Dosya Ortalaması:" 5819 5820#: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:732 5821msgid "Not running" 5822msgstr "Çalışmıyor" 5823 5824#: src/SharedFileList.cpp:332 5825#, c-format 5826msgid "Adding file %s to shares" 5827msgstr "%s dosyası paylaşılanlara ekleniyor" 5828 5829#: src/SharedFileList.cpp:371 5830#, c-format 5831msgid "Found %i known shared file" 5832msgid_plural "Found %i known shared files" 5833msgstr[0] "Bilinen %i adet paylaşılmış dosya bulundu" 5834msgstr[1] "Bilinen %i adet paylaşılmış dosya bulundu" 5835 5836#: src/SharedFileList.cpp:377 5837#, c-format 5838msgid "Found %i known shared file, %i unknown" 5839msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" 5840msgstr[0] "Bilinen %i adet paylaşılmış dosya bulundu. Bilinmeyen %i adet" 5841msgstr[1] "Bilinen %i adet paylaşılmış dosya bulundu. Bilinmeyen %i adet" 5842 5843#: src/SharedFileList.cpp:386 5844#, c-format 5845msgid "ERROR: Attempted to share %s" 5846msgstr "HATA: %s paylaşılmak istendi" 5847 5848#: src/SharedFileList.cpp:410 5849#, c-format 5850msgid "Shared directory not found, skipping: %s" 5851msgstr "Paylaşılan dizin bulunamadı, atlanıyor: %s" 5852 5853#: src/SharedFileList.cpp:480 5854#, c-format 5855msgid "No shareable files found in directory: %s" 5856msgstr "Dizinde paylaşılabilir dosya bulunamadı: %s" 5857 5858#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 5859msgid "User Name" 5860msgstr "Kullanıcı Adı" 5861 5862#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 5863msgid "Download Speed" 5864msgstr "İndirme Hızı" 5865 5866#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 5867msgid "Upload Speed" 5868msgstr "Gönderme Hızı" 5869 5870#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 5871msgid "Available Parts" 5872msgstr "Erişilebilir Parçalar" 5873 5874#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 5875msgid "Upload Status" 5876msgstr "Gönderme Durumu" 5877 5878#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 5879msgid "Download Status" 5880msgstr "İndirme Durumu" 5881 5882#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 5883msgid "Origin" 5884msgstr "Köken" 5885 5886#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 5887msgid "Local File Name" 5888msgstr "Yerel Dosya Adı" 5889 5890#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 5891msgid "Shares File List" 5892msgstr "Paylaşılan Dosyalar Listesi" 5893 5894#: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 5895msgid "Requests" 5896msgstr "İstekler" 5897 5898#: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 5899msgid "Accepted Requests" 5900msgstr "Kabul Edilen İstekler" 5901 5902#: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 5903msgid "Transferred Data" 5904msgstr "Aktarılan Veri" 5905 5906#: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 5907msgid "Share Ratio" 5908msgstr "Paylaşım Oranı" 5909 5910#: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 5911msgid "Obtained Parts" 5912msgstr "Alınan Parçalar" 5913 5914#: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 5915msgid "Complete Sources" 5916msgstr "Tam Kaynak Sayısı" 5917 5918#: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 5919msgid "Directory Path" 5920msgstr "Dizin Konumu" 5921 5922#: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 5923msgid "Add Comment/Rating" 5924msgstr "Yorum/Puanlama Ekle" 5925 5926#: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 5927msgid "Edit Comment/Rating" 5928msgstr "Yorum/Puanlama Düzenle" 5929 5930#: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 5931msgid "Rename" 5932msgstr "Yeniden Adlandır" 5933 5934#: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 5935msgid "Add files in collection to transfer list" 5936msgstr "Koleksiyondaki dosyaları aktarım listesine ekle" 5937 5938#: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 5939msgid "Copy magnet &URI to clipboard" 5940msgstr "Magnet &bağlantısını panoya kopyala" 5941 5942#: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 5943msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" 5944msgstr "eD2k bağlantısını panoya kopyala (&Kaynak)" 5945 5946#: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 5947msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" 5948msgstr "" 5949"eD2k bağlantısını panoya kopyala (Kaynak) (&Şifreleme seçenekleriyle " 5950"birlikte)" 5951 5952#: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 5953msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" 5954msgstr "eD2k bağlantısını panoya kopyala (&Makine Adı)" 5955 5956#: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 5957msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" 5958msgstr "" 5959"eD2k bağlantısını panoya kopyala (Makine adı) (&Şifreleme seçenekleriyle " 5960"birlikte)" 5961 5962#: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 5963msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" 5964msgstr "eD2k bağlantısını panoya kopyala (&AICH bilgisi)" 5965 5966#: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 5967msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" 5968msgstr "eD2k bağlantısını panoya kopyala (&AICH bilgisi + Kaynak)" 5969 5970#: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 5971msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" 5972msgstr "" 5973"Geçerli bir kaynak bağlantısı oluşturmak için YüksekID almanız gerekiyor" 5974 5975#: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 5976#, c-format 5977msgid "Shared Files (%i)" 5978msgstr "Paylaşılan Dosyalar (%i)" 5979 5980#: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:830 5981msgid "[PartFile]" 5982msgstr "[Parça Dosyası]" 5983 5984#: src/SourceListCtrl.cpp:37 5985msgid "Remote File Name" 5986msgstr "Dosya Adı" 5987 5988#: src/Statistics.cpp:737 5989#, c-format 5990msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" 5991msgstr "Gönderilen Veri (Oturum (Toplam)): %s" 5992 5993#: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 5994#, c-format 5995msgid "Total Overhead (Packets): %s" 5996msgstr "Toplam Ek Yük (Paket): %s" 5997 5998#: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 5999#, c-format 6000msgid "File Request Overhead (Packets): %s" 6001msgstr "Dosya İstemi Ek Yükü (Paket): %s" 6002 6003#: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 6004#, c-format 6005msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" 6006msgstr "Kaynak Değişimi Ek Yükü (Paket): %s" 6007 6008#: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 6009#, c-format 6010msgid "Server Overhead (Packets): %s" 6011msgstr "Sunucu Ek Yükü (Paket):%s" 6012 6013#: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 6014#, c-format 6015msgid "Kad Overhead (Packets): %s" 6016msgstr "Kad Ek Yükü (Paketler): %s" 6017 6018#: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 6019#, c-format 6020msgid "Crypt overhead (UDP): %s" 6021msgstr "Şifreleme ek yükü (UDP): %s" 6022 6023#: src/Statistics.cpp:750 6024#, c-format 6025msgid "Active Uploads: %s" 6026msgstr "Aktif Gönderimler: %s" 6027 6028#: src/Statistics.cpp:751 6029#, c-format 6030msgid "Waiting Uploads: %s" 6031msgstr "Bekleyen Gönderimler: %s" 6032 6033#: src/Statistics.cpp:752 6034#, c-format 6035msgid "Total successful upload sessions: %s" 6036msgstr "Toplam başarılı gönderme oturumu: %s" 6037 6038#: src/Statistics.cpp:753 6039#, c-format 6040msgid "Total failed upload sessions: %s" 6041msgstr "Toplam başarısız gönderme oturumu: %s" 6042 6043#: src/Statistics.cpp:755 6044#, c-format 6045msgid "Average upload time: %s" 6046msgstr "Ortalama gönderme süresi: %s" 6047 6048#: src/Statistics.cpp:758 6049#, c-format 6050msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" 6051msgstr "Aktarılan Veri (Oturum (Toplam)): %s" 6052 6053#: src/Statistics.cpp:771 6054#, c-format 6055msgid "Found Sources: %s" 6056msgstr "Bulunan Kaynaklar: %s" 6057 6058#: src/Statistics.cpp:772 6059#, c-format 6060msgid "Active Downloads (chunks): %s" 6061msgstr "Aktif İndirmeler (parçalar): %s" 6062 6063#: src/Statistics.cpp:774 6064#, c-format 6065msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" 6066msgstr "Oturum GÖN:İND Oranı (Toplam): %s" 6067 6068#: src/Statistics.cpp:777 6069#, c-format 6070msgid "Average download rate (Session): %s" 6071msgstr "Ortalama aktarım oranı (Oturum): %s" 6072 6073#: src/Statistics.cpp:778 6074#, c-format 6075msgid "Average upload rate (Session): %s" 6076msgstr "Ortalama gönderim oranı (Oturum): %s" 6077 6078#: src/Statistics.cpp:779 6079#, c-format 6080msgid "Max download rate (Session): %s" 6081msgstr "En fazla aktarım oranı (Oturum): %s" 6082 6083#: src/Statistics.cpp:780 6084#, c-format 6085msgid "Max upload rate (Session): %s" 6086msgstr "En fazla gönderim oranı (Oturum): %s" 6087 6088#: src/Statistics.cpp:781 6089#, c-format 6090msgid "Reconnects: %i" 6091msgstr "Yeniden Bağlanma: %i" 6092 6093#: src/Statistics.cpp:782 6094#, c-format 6095msgid "Time Since First Transfer: %s" 6096msgstr "İlk Aktarımdan Beri Geçen Süre: %s" 6097 6098#: src/Statistics.cpp:783 6099#, c-format 6100msgid "Connected To Server Since: %s" 6101msgstr "%s beri Sunucuya Bağlı" 6102 6103#: src/Statistics.cpp:784 6104#, c-format 6105msgid "Active Connections (estimate): %i" 6106msgstr "Aktif Bağlantılar (yaklaşık): %i" 6107 6108#: src/Statistics.cpp:785 6109#, c-format 6110msgid "Max Connection Limit Reached: %s" 6111msgstr "Ulaşılan En Fazla Bağlantı Sınırı: %s" 6112 6113#: src/Statistics.cpp:786 6114#, c-format 6115msgid "Average Connections (estimate): %g" 6116msgstr "Ortalama Bağlantılar (yaklaşık): %g" 6117 6118#: src/Statistics.cpp:788 6119#, c-format 6120msgid "Peak Connections (estimate): %i" 6121msgstr "Doruk Bağlantılar (yaklaşık): %i" 6122 6123#: src/Statistics.cpp:790 6124msgid "Clients" 6125msgstr "Kullanıcılar" 6126 6127#: src/Statistics.cpp:791 6128#, c-format 6129msgid "Unknown: %s" 6130msgstr "Bilinmiyor: %s" 6131 6132#: src/Statistics.cpp:797 6133#, c-format 6134msgid "Filtered: %s" 6135msgstr "Süzülen: %s" 6136 6137#: src/Statistics.cpp:798 6138#, c-format 6139msgid "Banned: %s" 6140msgstr "Engellenen: %s" 6141 6142#: src/Statistics.cpp:799 6143#, c-format 6144msgid "Total: %i Known: %i" 6145msgstr "Toplam: %i Bilinen: %i" 6146 6147#: src/Statistics.cpp:803 6148#, c-format 6149msgid "Working Servers: %i" 6150msgstr "Çalışan Sunucular: %i" 6151 6152#: src/Statistics.cpp:804 6153#, c-format 6154msgid "Failed Servers: %i" 6155msgstr "Başarısız Sunucular: %i" 6156 6157#: src/Statistics.cpp:805 6158#, c-format 6159msgid "Total: %s" 6160msgstr "Toplam: %s" 6161 6162#: src/Statistics.cpp:806 6163#, c-format 6164msgid "Deleted Servers: %s" 6165msgstr "Silinen Sunucular: %s" 6166 6167#: src/Statistics.cpp:807 6168#, c-format 6169msgid "Filtered Servers: %s" 6170msgstr "Süzülen Sunucular: %s" 6171 6172#: src/Statistics.cpp:808 6173#, c-format 6174msgid "Users on Working Servers: %llu" 6175msgstr "Çalışan Sunuculardaki Kullanıcı Sayısı: %llu" 6176 6177#: src/Statistics.cpp:809 6178#, c-format 6179msgid "Files on Working Servers: %llu" 6180msgstr "Çalışan Sunuculardaki Dosya Sayısı: %llu" 6181 6182#: src/Statistics.cpp:810 6183#, c-format 6184msgid "Total Users: %llu" 6185msgstr "Toplam Kullanıcılar: %llu" 6186 6187#: src/Statistics.cpp:811 6188#, c-format 6189msgid "Total Files: %llu" 6190msgstr "Toplam Dosyalar: %llu" 6191 6192#: src/Statistics.cpp:812 6193#, c-format 6194msgid "Server Occupation: %.2f%%" 6195msgstr "Sunucu Bağlantısı: %.2f%%" 6196 6197#: src/Statistics.cpp:816 6198#, c-format 6199msgid "Number of Shared Files: %s" 6200msgstr "Paylaşılmış Dosya Sayısı: %s" 6201 6202#: src/Statistics.cpp:817 6203#, c-format 6204msgid "Total size of Shared Files: %s" 6205msgstr "Paylaşılan Dosyaların Toplam Boyutu: %s" 6206 6207#: src/Statistics.cpp:819 6208#, c-format 6209msgid "Average file size: %s" 6210msgstr "Ortalama dosya boyutu: %s" 6211 6212#: src/Statistics.cpp:960 6213msgid "Operating System" 6214msgstr "İşletim Sistemi" 6215 6216#: src/Statistics.cpp:985 6217msgid "Not Received" 6218msgstr "Alınmadı" 6219 6220#: src/StatisticsDlg.cpp:189 6221#, c-format 6222msgid "Active connections (1:%u)" 6223msgstr "Aktif Bağlantılar (1:%u)" 6224 6225#: src/StatTree.cpp:550 6226msgid "Not available" 6227msgstr "Devre dışı" 6228 6229#: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 6230msgid "Never" 6231msgstr "Hiç" 6232 6233#: src/TerminationProcess.cpp:47 6234#, c-format 6235msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." 6236msgstr "`%s' komutu, pid `%d' içermekteydi ve durum kodu `%d' ile sona erdi." 6237 6238#: src/TextClient.cpp:125 6239msgid "Execute <str> and exit." 6240msgstr " <str> çalıştır ve çık." 6241 6242#: src/TextClient.cpp:200 6243msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" 6244msgstr "Geçersiz IP biçimi. xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx kullanınız.\n" 6245 6246#: src/TextClient.cpp:317 6247msgid "" 6248"This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " 6249"number.\n" 6250msgstr "" 6251"Bu komut bir argüman gerektiriyor. Geçerli argümanlar: 'all', dosya adı veya " 6252"bir sayı.\n" 6253 6254#: src/TextClient.cpp:353 6255msgid "Processing by hash: " 6256msgstr "Adresleme ile işleniyor: " 6257 6258#: src/TextClient.cpp:367 6259msgid "Processing by filename: " 6260msgstr "Dosya adı ile işleniyor: " 6261 6262#: src/TextClient.cpp:389 6263msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" 6264msgstr "" 6265"Bu komut bir argüman gerektirir. Geçerli argümanlar: bir dosya adreslemesi.\n" 6266 6267#: src/TextClient.cpp:415 6268msgid "Not a valid number\n" 6269msgstr "Geçerli bir sayı değil\n" 6270 6271#: src/TextClient.cpp:419 6272msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" 6273msgstr "Geçerli bir adresleme değil (uzunluğu tam olarak 32 karakter olmalı)\n" 6274 6275#. TRANSLATORS: 6276#. 'help search' is a command to the program, do not translate it. 6277#: src/TextClient.cpp:536 6278msgid "" 6279"No search type defined.\n" 6280"Type 'help search' to get more help.\n" 6281msgstr "" 6282"Hiçbir arama türü tanımlanmadı.\n" 6283"Daha fazla yardım için 'help search' yazınız.\n" 6284 6285#: src/TextClient.cpp:555 6286#, c-format 6287msgid "Download File: %lu %s\n" 6288msgstr "Dosyayı indir: %lu %s\n" 6289 6290#: src/TextClient.cpp:647 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 6291msgid "Request failed with an unknown error." 6292msgstr "İstem bilinmeyen bir hatayla başarısız oldu." 6293 6294#: src/TextClient.cpp:651 6295msgid "Operation was successful." 6296msgstr "İşlem başarılı." 6297 6298#: src/TextClient.cpp:657 6299#, c-format 6300msgid "Request failed with the following error: %s" 6301msgstr "İstek şu hata ile başarısız oldu: %s" 6302 6303#: src/TextClient.cpp:671 6304#, c-format 6305msgid "IP filtering for clients is %s.\n" 6306msgstr "Kullanıcılar için IP Süzgeci %s.\n" 6307 6308#: src/TextClient.cpp:672 src/TextClient.cpp:678 6309msgid "OFF" 6310msgstr "KAPALI" 6311 6312#: src/TextClient.cpp:672 src/TextClient.cpp:678 6313msgid "ON" 6314msgstr "AÇIK" 6315 6316#: src/TextClient.cpp:677 6317#, c-format 6318msgid "IP filtering for servers is %s.\n" 6319msgstr "Sunucular için IP süzgeci %s.\n" 6320 6321#: src/TextClient.cpp:682 6322#, c-format 6323msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" 6324msgstr "Şu anki IP Süzgeç seviyesi %d.\n" 6325 6326#: src/TextClient.cpp:689 6327#, c-format 6328msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" 6329msgstr "Bağlantı sınırları: Gön: %u kb/s, İnd: %u kB/s.\n" 6330 6331#: src/TextClient.cpp:703 6332msgid "eD2k" 6333msgstr "eD2k" 6334 6335#: src/TextClient.cpp:708 6336#, c-format 6337msgid "Connected to %s %s %s" 6338msgstr "Bağlandı: %s %s %s" 6339 6340#: src/TextClient.cpp:714 6341msgid "Now connecting" 6342msgstr "Şimdi bağlanıyor" 6343 6344#: src/TextClient.cpp:723 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 6345#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 6346msgid "firewalled" 6347msgstr "güvenlik duvarı" 6348 6349#: src/TextClient.cpp:725 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 6350#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 6351msgid "ok" 6352msgstr "tamam" 6353 6354#: src/TextClient.cpp:738 6355#, c-format 6356msgid "" 6357"\n" 6358"Download:\t%s" 6359msgstr "" 6360"\n" 6361"İndirme:\t%s" 6362 6363#: src/TextClient.cpp:741 6364#, c-format 6365msgid "" 6366"\n" 6367"Upload:\t%s" 6368msgstr "" 6369"\n" 6370"Gönderme:\t%s" 6371 6372#: src/TextClient.cpp:744 6373#, c-format 6374msgid "" 6375"\n" 6376"Clients in queue:\t%d\n" 6377msgstr "" 6378"\n" 6379"Sıradaki Kullanıcılar:\t%d\n" 6380 6381#: src/TextClient.cpp:747 6382#, c-format 6383msgid "" 6384"\n" 6385"Total sources:\t%d\n" 6386msgstr "" 6387"\n" 6388"Toplam Kaynak:\t%d\n" 6389 6390#: src/TextClient.cpp:856 6391#, c-format 6392msgid "Number of search results: %i\n" 6393msgstr "Arama sonuçları sayısı:%i\n" 6394 6395#: src/TextClient.cpp:870 6396#, c-format 6397msgid "Search progress: %u %% \n" 6398msgstr "Arama süreci: %u %% \n" 6399 6400#: src/TextClient.cpp:872 6401msgid "Search progress not available" 6402msgstr "Arama süreci görüntülenemiyor" 6403 6404#: src/TextClient.cpp:877 6405#, c-format 6406msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." 6407msgstr "Sunucudan bilinmeyen bir cevap alındı.: OpCode = %#x." 6408 6409#: src/TextClient.cpp:890 6410msgid "Show short status information." 6411msgstr "Kısa durum bilgisi göster." 6412 6413#: src/TextClient.cpp:891 6414msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" 6415msgstr "Bağlantı durumunu, o anki gönderim/aktarım hızını v.b. göster.\n" 6416 6417#: src/TextClient.cpp:893 6418msgid "Show full statistics tree." 6419msgstr "Tüm istatistik ağacını göster." 6420 6421#: src/TextClient.cpp:894 6422msgid "" 6423"Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " 6424"this\n" 6425"command, which tells how many entries of the client version subtrees should " 6426"be\n" 6427"shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" 6428"\n" 6429"Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " 6430"type.\n" 6431msgstr "" 6432"İsteğe bağlı olarak, yazılım alt dallarının kaç girdisinin gösterilmesi " 6433"gerektiğini söyleyen\n" 6434"bu komuta 0-255 aralığında bir sayı, argüman olarak\n" 6435"verilebilir.\n" 6436"Boş bırakma veya 0 değerini verme 'sınırsız' demektir.\n" 6437"\n" 6438"Örnek: 'istatistik 5 sadece her yazılım türünün en üstteki 5 sürümünü " 6439"gösterecektir.\n" 6440 6441#: src/TextClient.cpp:896 6442msgid "Shut down aMule." 6443msgstr "aMule' yi kapat." 6444 6445#: src/TextClient.cpp:897 6446msgid "" 6447"Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" 6448"This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" 6449"running core.\n" 6450msgstr "" 6451"Çalışan uzak çekirdeği kapat (amule/amuled).\n" 6452"Bu ayrıca sonraki aracı da kapatacaktır; çünkü çalışan bir çekirdek olmadan\n" 6453"bir işe yaramayacaktır.\n" 6454 6455#: src/TextClient.cpp:899 6456msgid "Reload the given object." 6457msgstr "Verilen nesne yeniden yükleniyor." 6458 6459#: src/TextClient.cpp:900 6460msgid "Reload shared files list." 6461msgstr "Paylaşılmış dosya listesini yeniden yükler." 6462 6463#: src/TextClient.cpp:902 6464msgid "Reload IP filtering table." 6465msgstr "Dosyadan IP süzgeci tablosunu yeniden yükler." 6466 6467#: src/TextClient.cpp:903 6468msgid "Reload current IP filtering table." 6469msgstr "IP süzme seviyesini seçiniz." 6470 6471#: src/TextClient.cpp:904 6472msgid "Update IP filtering table from URL." 6473msgstr "Dosyadan IP süzgeci tablosunu yeniden yükler." 6474 6475#: src/TextClient.cpp:905 6476msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." 6477msgstr "Bir URL verilmediyse ayarlarda belirlenen URL kullanılır." 6478 6479#: src/TextClient.cpp:907 6480msgid "Connect to the network." 6481msgstr "Ağa bağlan." 6482 6483#: src/TextClient.cpp:908 6484msgid "" 6485"This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" 6486"You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " 6487"to\n" 6488"that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" 6489"or a resolvable DNS name." 6490msgstr "" 6491"Bu, ayarlarda etkinleştirilen tüm ağlara bağlar.\n" 6492"Bağlanılacak bir sunucu adresini de IP:Port biçiminde belirleyebilirsiniz.\n" 6493"IP onluk IPv4 adresi biçiminde veya çözümlenebilir\n" 6494"bir DNS adı olmalıdır." 6495 6496#: src/TextClient.cpp:909 6497msgid "Connect to eD2k only." 6498msgstr "Sadece eD2k ağına bağlan." 6499 6500#: src/TextClient.cpp:910 6501msgid "Connect to Kad only." 6502msgstr "Sadece Kad'a bağlan" 6503 6504#: src/TextClient.cpp:912 6505msgid "Disconnect from the network." 6506msgstr "Ağ bağlantısını kes." 6507 6508#: src/TextClient.cpp:913 6509msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" 6510msgstr "Bu, şu anda bağlı olduğunuz tüm ağlarla bağlantıyı kesecektir.\n" 6511 6512#: src/TextClient.cpp:914 6513msgid "Disconnect from eD2k only." 6514msgstr "Sadece eD2k bağlantısını kes." 6515 6516#: src/TextClient.cpp:915 6517msgid "Disconnect from Kad only." 6518msgstr "Sadece Kad'dan bağlantıyı kes." 6519 6520#: src/TextClient.cpp:917 6521msgid "Add an eD2k or magnet link to core." 6522msgstr "Çekirdeğe bir eD2k veya magnet bağlantısı ekler." 6523 6524#: src/TextClient.cpp:918 6525msgid "" 6526"The eD2k link to be added can be:\n" 6527"*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" 6528"*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" 6529"*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " 6530"to the\n" 6531" server list.\n" 6532"\n" 6533"The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" 6534msgstr "" 6535"Eklenecek eD2k bağlantısı şunlar olabilir:\n" 6536"*) bir dosya, (ed2k://|file|...), indirme sırasına eklenecektir.\n" 6537"*) bir sunucu, (ed2k://|server|...), sunucu listesine eklenecektir.\n" 6538"*) veya bir sunucu listesi, listedeki tüm sunucular, sunucu listesine\n" 6539" eklenecektir.\n" 6540"\n" 6541"Magnet bağlantısı eD2k adreslemesi ve dosya boyutunu içermelidir.\n" 6542 6543#: src/TextClient.cpp:920 6544msgid "Set a preference value." 6545msgstr "Bir ayar değeri girin." 6546 6547#: src/TextClient.cpp:923 6548msgid "Set IP filtering preferences." 6549msgstr "IP Süzgeci ayarları girin" 6550 6551#: src/TextClient.cpp:924 6552msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." 6553msgstr "IP süzgecini hem kullanıcılar hem de sunucular için aç." 6554 6555#: src/TextClient.cpp:925 6556msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." 6557msgstr "IP süzgecini hem kullanıcılar hem de sunucular için kapat." 6558 6559#: src/TextClient.cpp:926 6560msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." 6561msgstr "IP süzgecini kullanıcılar için Aç/Kapat." 6562 6563#: src/TextClient.cpp:927 6564msgid "Turn IP filtering on for clients." 6565msgstr "IP süzgecini kullanıcılar için aç." 6566 6567#: src/TextClient.cpp:928 6568msgid "Turn IP filtering off for clients." 6569msgstr "IP süzgecini kullanıcılar için kapat." 6570 6571#: src/TextClient.cpp:929 6572msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." 6573msgstr "IP süzgecini sunucular için Aç/Kapa" 6574 6575#: src/TextClient.cpp:930 6576msgid "Turn IP filtering on for servers." 6577msgstr "IP süzgecini sunucular için aç." 6578 6579#: src/TextClient.cpp:931 6580msgid "Turn IP filtering off for servers." 6581msgstr "IP süzgecini sunucular için kapat." 6582 6583#: src/TextClient.cpp:932 6584msgid "Select IP filtering level." 6585msgstr "IP süzme seviyesini seçiniz." 6586 6587#: src/TextClient.cpp:933 6588msgid "" 6589"Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" 6590"value is 127.\n" 6591msgstr "" 6592"Geçerli süzme seviyeleri 0-255 aralığındadır.Varsayılan\n" 6593"değer 127'dir.\n" 6594 6595#: src/TextClient.cpp:935 6596msgid "Set bandwidth limits." 6597msgstr "Bağlantı sınırlarını girin." 6598 6599#: src/TextClient.cpp:936 6600msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" 6601msgstr "Bu komutlar için girdiler kilobayt/saniye cinsinden olmalıdır.\n" 6602 6603#: src/TextClient.cpp:937 6604msgid "Set upload bandwidth limit." 6605msgstr "Gönderme sınırını girin." 6606 6607#: src/TextClient.cpp:938 src/TextClient.cpp:940 6608msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" 6609msgstr "Girilen değer kilobayt/saniye cinsinden olmalıdır.\n" 6610 6611#: src/TextClient.cpp:939 6612msgid "Set download bandwidth limit." 6613msgstr "İndirme sınırını girin." 6614 6615#: src/TextClient.cpp:942 6616msgid "Get and display a preference value." 6617msgstr "Bir ayar değerini al ve göster" 6618 6619#: src/TextClient.cpp:945 6620msgid "Get IP filtering preferences." 6621msgstr "IP Süzgeci ayarlarını al" 6622 6623#: src/TextClient.cpp:946 6624msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." 6625msgstr "Hem kullanıcılar hem de sunucular için IP süzgeci durumunu al." 6626 6627#: src/TextClient.cpp:947 6628msgid "Get IP filtering state for clients only." 6629msgstr "Sadece kullanıcılar için IP süzgeci durumunu al." 6630 6631#: src/TextClient.cpp:948 6632msgid "Get IP filtering state for servers only." 6633msgstr "Sadece sunucular için IP süzgeci durumunu al." 6634 6635#: src/TextClient.cpp:949 6636msgid "Get IP filtering level." 6637msgstr "IP süzme seviyesini seçiniz." 6638 6639#: src/TextClient.cpp:951 6640msgid "Get bandwidth limits." 6641msgstr "Bağlantı sınırlarını al." 6642 6643#: src/TextClient.cpp:953 6644msgid "Execute a search." 6645msgstr "Kad araması yapar." 6646 6647#: src/TextClient.cpp:954 6648msgid "" 6649"A search type has to be specified by giving the type:\n" 6650" GLOBAL\n" 6651" LOCAL\n" 6652" KAD\n" 6653"Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" 6654msgstr "" 6655"Bir arama türü şu seçeneklerle belirlenmelidir:\n" 6656" GENEL\n" 6657" SUNUCU\n" 6658" KAD\n" 6659"Örnek:'kad dosyası ara' \"dosya\" için bir kad araması gerçekleştirir.\n" 6660 6661#: src/TextClient.cpp:955 6662msgid "Execute a global search." 6663msgstr "Genel arama yapar." 6664 6665#: src/TextClient.cpp:956 6666msgid "Execute a local search" 6667msgstr "Sunucuda arama yapar." 6668 6669#: src/TextClient.cpp:957 6670msgid "Execute a kad search" 6671msgstr "Kad araması yapar." 6672 6673#: src/TextClient.cpp:959 6674msgid "Show the results of the last search." 6675msgstr "Son arama sonuçlarını gösterir." 6676 6677#: src/TextClient.cpp:960 6678msgid "Return the results of the previous search.\n" 6679msgstr "Önceki aramanın sonuçlarına döner.\n" 6680 6681#: src/TextClient.cpp:962 6682msgid "Show the progress of a search." 6683msgstr "Bir aramanın işleyişini göster" 6684 6685#: src/TextClient.cpp:963 6686msgid "Show the progress of a search.\n" 6687msgstr "Bir aramanın işleyişini gösterir.\n" 6688 6689#: src/TextClient.cpp:965 6690msgid "Start downloading a file" 6691msgstr "Dosyayı indirmeye başla." 6692 6693#: src/TextClient.cpp:966 6694msgid "" 6695"The number of a file from the last search has to be given.\n" 6696"Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " 6697"the previous search.\n" 6698msgstr "" 6699"Son arama sonucunda elde edilen dosya numarası verilmelidir.\n" 6700"Örnek: '12 İndir' bir önceki aramadaki 12 numaralı dosyayı indirmeye " 6701"başlayacaktır.\n" 6702 6703#: src/TextClient.cpp:973 6704msgid "Pause download." 6705msgstr "Aktarımı duraklat" 6706 6707#: src/TextClient.cpp:976 6708msgid "Resume download." 6709msgstr "Aktarıma devam et" 6710 6711#: src/TextClient.cpp:979 6712msgid "Cancel download." 6713msgstr "Aktarım İptal." 6714 6715#: src/TextClient.cpp:982 6716msgid "Set download priority." 6717msgstr "İndirme önceliği ayarla" 6718 6719#: src/TextClient.cpp:983 6720msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" 6721msgstr "Bir aktarımın önceliğini Düşük, Normal, Yüksek veya OTO. ayarla.\n" 6722 6723#: src/TextClient.cpp:984 6724msgid "Set priority to low." 6725msgstr "Önceliği Düşük ayarla." 6726 6727#: src/TextClient.cpp:985 6728msgid "Set priority to normal." 6729msgstr "Önceliği Normal ayarla." 6730 6731#: src/TextClient.cpp:986 6732msgid "Set priority to high." 6733msgstr "Önceliği Yüksek ayarla." 6734 6735#: src/TextClient.cpp:987 6736msgid "Set priority to auto." 6737msgstr "Önceliği Otomatik ayarla." 6738 6739#: src/TextClient.cpp:989 6740msgid "Show queues/lists." 6741msgstr "Sıra/liste göster." 6742 6743#: src/TextClient.cpp:990 6744msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" 6745msgstr "" 6746"Gönderme/indirme sırasını,sunucu listesini veya paylaşılmış dosya listesini " 6747"gösterir.\n" 6748 6749#: src/TextClient.cpp:991 6750msgid "Show upload queue." 6751msgstr "Gönderim sırasını göster." 6752 6753#: src/TextClient.cpp:992 6754msgid "Show download queue." 6755msgstr "İndirme sırasını göster." 6756 6757#: src/TextClient.cpp:993 6758msgid "Show log." 6759msgstr "Günlük kayıtlarını göster." 6760 6761#: src/TextClient.cpp:994 6762msgid "Show servers list." 6763msgstr "Sunucu listesini göster." 6764 6765#: src/TextClient.cpp:995 6766msgid "Show shared files list." 6767msgstr "Paylaşılan dosyalar listesini göster." 6768 6769#: src/TextClient.cpp:997 6770msgid "Reset log." 6771msgstr "Günlük kayıtlarını sıfırla." 6772 6773#: src/TextClient.cpp:1004 6774#, c-format 6775msgid "Deprecated command, use '%s' instead." 6776msgstr "Geçersiz komut, yerine '%s' kullanın." 6777 6778#: src/TextClient.cpp:1005 6779#, c-format 6780msgid "" 6781"This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" 6782"Use '%s' instead.\n" 6783msgstr "" 6784"Bu geçersiz bir komut, ve gelecekte belki çıkartılabilir.\n" 6785"Bunun yerine '%s' kullanın.\n" 6786 6787#: src/TextClient.h:59 6788msgid "aMule text client" 6789msgstr "aMule metin aracı" 6790 6791#: src/ThreadTasks.cpp:373 6792#, c-format 6793msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." 6794msgstr "" 6795"'%s' içindeki eski AICH adresleme setleri '%s' içindeki 64 b'ye çevriliyor." 6796 6797#: src/ThreadTasks.cpp:452 6798#, c-format 6799msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." 6800msgstr "UYARI: '%s' dosya adı geçersiz ve '%s' olarak yeniden adlandırıldı." 6801 6802#: src/ThreadTasks.cpp:464 6803#, c-format 6804msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." 6805msgstr "UYARI: '%s' dosyası zaten var ve '%s' olarak yeniden adlandırıldı." 6806 6807#: src/TransferWnd.cpp:209 6808msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" 6809msgstr "" 6810"Bu sınıf içindeki bütün dosyaları iptal edip silmek istediğinizden emin " 6811"misiniz?" 6812 6813#: src/TransferWnd.cpp:209 6814msgid "Confirmation Required" 6815msgstr "Onaylama Gerekiyor" 6816 6817#: src/TransferWnd.cpp:238 6818msgid "Only 99 categories are supported." 6819msgstr "Sadece 99 kategori desteklenir." 6820 6821#: src/TransferWnd.cpp:238 6822msgid "Too many categories!" 6823msgstr "Çok fazla kategori!" 6824 6825#: src/TransferWnd.cpp:341 6826msgid "All others" 6827msgstr "Tüm Diğerleri" 6828 6829#: src/TransferWnd.cpp:363 6830msgid "Select view filter" 6831msgstr "Görünüm Süzgeci Seç" 6832 6833#: src/TransferWnd.cpp:366 6834msgid "Add category" 6835msgstr "Sınıf Ekle" 6836 6837#: src/TransferWnd.cpp:369 6838msgid "Edit category" 6839msgstr "Sınıfı Düzenle" 6840 6841#: src/TransferWnd.cpp:370 6842msgid "Remove category" 6843msgstr "Sınıfı Kaldır" 6844 6845#: src/UploadClient.cpp:240 6846#, c-format 6847msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." 6848msgstr "" 6849"(%s) dosyasını açma başarısız. Paylaşılan dosya listesinden çıkartılıyor." 6850 6851#: src/UploadClient.cpp:683 6852#, c-format 6853msgid "Hashset requested for unknown file: %s" 6854msgstr "Bilinmeyen dosya için adresleme seti istendi: %s" 6855 6856#: src/UploadQueue.cpp:596 6857#, c-format 6858msgid "Resuming uploads of file: %s" 6859msgstr "Şu dosya için gönderimler sürdürülüyor: %s" 6860 6861#: src/UploadQueue.cpp:613 6862#, c-format 6863msgid "Suspending upload of file: %s" 6864msgstr "Şu dosya için gönderimler bekletiliyor: %s" 6865 6866#: src/UserEvents.cpp:138 6867#, c-format 6868msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." 6869msgstr "%s komutunun %s olayında çalıştırılması başarısız oldu." 6870 6871#: src/UserEvents.h:60 6872msgid "Download completed" 6873msgstr "İndirme tamamlandı" 6874 6875#: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 6876msgid "The full path to the file." 6877msgstr "Dosyanın tam konumu." 6878 6879#: src/UserEvents.h:67 6880msgid "The name of the file without path component." 6881msgstr "Konum eki olmaksızın dosyanın tam adı." 6882 6883#: src/UserEvents.h:71 6884msgid "The eD2k hash of the file." 6885msgstr "Dosyanın eD2k adreslemesi." 6886 6887#: src/UserEvents.h:75 6888msgid "The size of the file in bytes." 6889msgstr "Dosyanın bayt cinsinden boyutu." 6890 6891#: src/UserEvents.h:79 6892msgid "Cumulative download activity time." 6893msgstr "Toplam indirme hareketleri süresi." 6894 6895#: src/UserEvents.h:82 6896msgid "New chat session started" 6897msgstr "Yeni sohbet oturumu başladı" 6898 6899#: src/UserEvents.h:85 6900msgid "Message sender." 6901msgstr "İleti göndericisi." 6902 6903#: src/UserEvents.h:88 6904msgid "Out of space" 6905msgstr "Dolu" 6906 6907#: src/UserEvents.h:91 6908msgid "Disk partition." 6909msgstr "Disk bölümü." 6910 6911#: src/UserEvents.h:94 6912msgid "Error on completion" 6913msgstr "Tamamla sırasına hata" 6914 6915#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:63 6916#, c-format 6917msgid "Processing file number %u: %s" 6918msgstr "İşlenmekte olan dosya sayısı %u: %s" 6919 6920#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 6921msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" 6922msgstr "Parça dosyalarını sormuştunuz (Sadece 9.5 MB' tan büyük dosyalar)" 6923 6924#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:84 6925#, c-format 6926msgid "%s ---> Non existant file !\n" 6927msgstr "%s ---> Var olmayan dosya !\n" 6928 6929#: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:41 6930msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" 6931msgstr "aLinkCreator, aMule'nin eD2k bağlantı oluşturucusu" 6932 6933#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 6934#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 6935msgid "Welcome!" 6936msgstr "Hoş geldiniz!" 6937 6938#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 6939msgid "Input parameters" 6940msgstr "Girdi parametreleri" 6941 6942#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 6943msgid "File to Hash" 6944msgstr "Adreslenecek Dosya" 6945 6946#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 6947msgid "Add Optional URLs for this file" 6948msgstr "Bu dosya için isteğe bağlı adres ekleyin" 6949 6950#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 6951msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" 6952msgstr "eD2k bağlantısının hesaplanmasını istediğiniz dosyayı buraya girin" 6953 6954#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 6955msgid "" 6956"Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " 6957"aLinkCreator append the current file name" 6958msgstr "" 6959"eD2k bağlantısına eklenecek URL' yi girin: aLinkCreator' ün geçerli dosya " 6960"adını ekleyebilmesi için sonuna / ekleyin" 6961 6962#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 6963msgid "Remove" 6964msgstr "Çıkar" 6965 6966#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 6967msgid "Create link with part-hashes" 6968msgstr "Parça adreslemesi içeren bağlantı oluştur." 6969 6970#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 6971msgid "" 6972"Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " 6973"size" 6974msgstr "" 6975"Yeni ve nadir dosyaların yayılmasına yardımcı olun;bunun bedeli ise artan " 6976"bağlantı boyutu olacaktır." 6977 6978#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 6979msgid "MD4 File Hash" 6980msgstr "MD4 Dosya Adreslemesi" 6981 6982#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 6983msgid "eD2k File Hash" 6984msgstr "eD2k Dosya Adreslemesi" 6985 6986#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 6987msgid "eD2k link" 6988msgstr "eD2k bağlantısı" 6989 6990#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 6991msgid "Save" 6992msgstr "Kaydet" 6993 6994#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 6995msgid "Copy to clipboard" 6996msgstr "Panoya kopyala" 6997 6998#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 6999msgid "Open" 7000msgstr "Aç" 7001 7002#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 7003msgid "Open a file to compute its eD2k link" 7004msgstr "eD2k bağlantısını hesaplamak için bir dosya açın" 7005 7006#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 7007msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" 7008msgstr "Hesaplanan eD2k bağlantısını panoya kopyala" 7009 7010#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 7011msgid "Save as" 7012msgstr "Farklı Kaydet" 7013 7014#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 7015msgid "Save computed eD2k link to file" 7016msgstr "Hesaplanan eDk2 bağlantısını dosyaya kaydet" 7017 7018#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 7019#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 7020msgid "About aLinkCreator" 7021msgstr "aLinkCreator Hakkında" 7022 7023#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 7024msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" 7025msgstr "eD2k bağlantısının hesaplanacağı dosyayı seçiniz" 7026 7027#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 7028msgid "Can't open the clipboard" 7029msgstr "Pano açılamıyor" 7030 7031#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 7032msgid "Nothing to copy for now !" 7033msgstr "Şimdilik kopyalanacak bir şey yok !" 7034 7035#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 7036msgid "Select the file to your computed eD2k link" 7037msgstr "Seçiniz" 7038 7039#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 7040msgid "Unable to open " 7041msgstr "Açılamıyor" 7042 7043#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 7044#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 7045msgid "Please, enter a non empty file name" 7046msgstr "Lütfen boş olmayan bir dosya adı giriniz." 7047 7048#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 7049msgid "Nothing to save for now !" 7050msgstr "Şimdilik kaydedilecek bir şey yok !" 7051 7052#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 7053msgid "" 7054"aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" 7055"\n" 7056"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n" 7057"\n" 7058"Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" 7059"and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" 7060"\n" 7061"Distributed under GPL" 7062msgstr "" 7063"aLinkCreator, aMule eD2k bağlantı oluşturucusu\n" 7064"\n" 7065"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n" 7066"\n" 7067"Pixmapler: http://www.everaldo.com ve http://www.icomania.com\n" 7068"ve http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" 7069"\n" 7070"GPL kapsamında dağıtılır." 7071 7072#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 7073#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 7074#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 7075msgid "Hashing..." 7076msgstr "Adresleniyor..." 7077 7078#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 7079#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 7080msgid "aLinkCreator is working for you" 7081msgstr "aLinkCreator sizin için çalışıyor" 7082 7083#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 7084msgid "Computing MD4 Hash..." 7085msgstr "MD4 Adreslemesi hesaplanıyor..." 7086 7087#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 7088msgid "Computing eD2k Hashes..." 7089msgstr "eD2k Adreslemeleri hesaplanıyor..." 7090 7091#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 7092#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 7093#: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:351 7094msgid "Cancelled !" 7095msgstr "İptal Edildi !" 7096 7097#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 7098#, c-format 7099msgid "Done in %.2f s" 7100msgstr "%.2f s içinde tamamlandı." 7101 7102#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 7103msgid "You have already added this URL !" 7104msgstr "Bu adresi zaten eklemiştiniz. !" 7105 7106#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 7107msgid "Please, enter a non empty URL" 7108msgstr "Lütfen boş olmayan bir adres giriniz." 7109 7110#: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 7111#, c-format 7112msgid "Unable to open %s" 7113msgstr "%s açılamıyor." 7114 7115#: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:146 7116msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" 7117msgstr "ed2k adreslemesi hesaplanırken bellek yetersiz kaldı!" 7118 7119#: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 7120#, c-format 7121msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" 7122msgstr "%i gün %i saat %i dakika %i saniye" 7123 7124#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 7125#, c-format 7126msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" 7127msgstr "%02uD %02uh %02udk. %02us" 7128 7129#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 7130#, c-format 7131msgid "%02uh %02umin %02us" 7132msgstr "%02uh %02udk. %02us" 7133 7134#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 7135#, c-format 7136msgid "%02umin %02us" 7137msgstr "%02udk. %02us" 7138 7139#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 7140#, c-format 7141msgid "%02us" 7142msgstr "%02us" 7143 7144#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 7145#, c-format 7146msgid "%.0f B" 7147msgstr "%.0f B" 7148 7149#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 7150#, c-format 7151msgid "%.2f KB" 7152msgstr "%.2f KB" 7153 7154#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 7155#, c-format 7156msgid "%.2f MB" 7157msgstr "%.2f MB" 7158 7159#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 7160#, c-format 7161msgid "%.2f GB" 7162msgstr "%.2f GB" 7163 7164#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 7165#, c-format 7166msgid "%.2f TB" 7167msgstr "%.2f TB" 7168 7169#: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:70 7170msgid "wxCas, aMule Online Statistics" 7171msgstr "wxCas, aMule Bağlantı İstatistikleri" 7172 7173#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 7174msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" 7175msgstr "wxCas çalışmaya başladığından beri en fazla aktarım oranı" 7176 7177#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 7178msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" 7179msgstr "wxCas'ın önceki açılışlarındaki kesin En Fazla İND. oranı" 7180 7181#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 7182msgid "System" 7183msgstr "Sistem" 7184 7185#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 7186#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 7187msgid "Stop Auto Refresh" 7188msgstr "Otomatik Yenilemeyi Durdur." 7189 7190#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 7191msgid "Save Online Statistics image" 7192msgstr "Bağlantı İstatistikleri imajını kaydet." 7193 7194#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 7195msgid "Print Online Statistics image" 7196msgstr "Bağlantı İstatistikleri imajını yazdır." 7197 7198#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 7199msgid "Preferences setting" 7200msgstr "Ayarlar" 7201 7202#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 7203#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 7204msgid "About wxCas" 7205msgstr "wxCas Hakkında" 7206 7207#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 7208msgid "Start Auto Refresh" 7209msgstr "Otomatik Yenilemeyi Başlat" 7210 7211#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 7212msgid "Auto Refresh stopped" 7213msgstr "Otomatik Yenilemeyi Durdu." 7214 7215#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 7216msgid "Auto Refresh started" 7217msgstr "Otomatik Yenileme Başladı." 7218 7219#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 7220msgid "Save Statistics Image" 7221msgstr "İstatistik imajını kaydet." 7222 7223#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 7224msgid "aMule Online Statistics" 7225msgstr "aMule Bağlantı İstatistikleri" 7226 7227#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 7228msgid "" 7229"There was a problem printing.\n" 7230"Perhaps your current printer is not set correctly?" 7231msgstr "" 7232"Yazdırmada bir sorun var.\n" 7233"Yazıcınız doğru ayarlanmamış olabilir mi?" 7234 7235#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 7236msgid "Printing" 7237msgstr "Yazdırılıyor" 7238 7239#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 7240msgid "" 7241"wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" 7242"\n" 7243"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n" 7244"\n" 7245"Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n" 7246"\n" 7247"Distributed under GPL" 7248msgstr "" 7249"wxCas, aMule Çevrim içi İmza İstatistikleri\n" 7250"\n" 7251"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n" 7252"\n" 7253" Pedro de Oliveira' nın <falso@rdk.homeip.net> geliştirdiği CAS üzerine " 7254"kurulmuştur.\n" 7255"\n" 7256"GPL kapsamında dağıtımı yapılır." 7257 7258#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 7259msgid "Oh Oh, aMule is not running..." 7260msgstr "Aman aman, aMule çalışmıyor..." 7261 7262#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 7263#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 7264#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 7265msgid "aMule is running" 7266msgstr "aMule çalışıyor" 7267 7268#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 7269msgid "aMule is running, but disconnected" 7270msgstr "aMule çalışıyor ama bağlı değil." 7271 7272#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 7273msgid "aMule is connecting..." 7274msgstr "aMule bağlanıyor..." 7275 7276#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 7277msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." 7278msgstr "Aman aman, aMule'nin durumu bilinmiyor..." 7279 7280#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 7281#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 7282#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 7283#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 7284#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 7285msgid "aMule " 7286msgstr "aMule " 7287 7288#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 7289msgid " has been running for " 7290msgstr " çalışıyor" 7291 7292#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 7293msgid " is stopped !" 7294msgstr " durdu !" 7295 7296#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 7297#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 7298msgid " is not connected !" 7299msgstr " bağlı değil !" 7300 7301#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 7302msgid " is connecting..." 7303msgstr " bağlanıyor..." 7304 7305#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 7306msgid " is doing something strange, check it !" 7307msgstr " garip şeyler yapıyor, denetleyiniz!" 7308 7309#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 7310msgid " is connected to " 7311msgstr " şuna bağlandı:" 7312 7313#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 7314#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 7315msgid " Kad: " 7316msgstr "Kad:" 7317 7318#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 7319#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 7320msgid "off" 7321msgstr "bağlı değil" 7322 7323#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 7324msgid " is on " 7325msgstr " bağlı" 7326 7327#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 7328msgid " with " 7329msgstr " ile " 7330 7331#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 7332msgid "Total Download: " 7333msgstr "Toplam Aktarım: " 7334 7335#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 7336#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 7337msgid ", Upload: " 7338msgstr ", Gönderme: " 7339 7340#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 7341msgid "Session Download: " 7342msgstr "Oturumdaki Aktarım: " 7343 7344#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 7345msgid "Download: " 7346msgstr "Aktarım: " 7347 7348#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 7349msgid " kB/s, Upload: " 7350msgstr " kB/s, Gönderme " 7351 7352#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 7353msgid "Sharing: " 7354msgstr "Paylaşılan: " 7355 7356#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 7357msgid " file(s), Clients on queue: " 7358msgstr " dosya(lar), Sıradaki kullanıcılar:" 7359 7360#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 7361msgid "Time: " 7362msgstr "Süre: " 7363 7364#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 7365#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 7366msgid " on " 7367msgstr " bağlı " 7368 7369#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 7370msgid "System Load Average (1-5-15 min): " 7371msgstr "Sistem Yükü Ortalaması (1-5-15 dk.): " 7372 7373#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 7374msgid "System uptime: " 7375msgstr "Sistem çalışma süresi: " 7376 7377#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 7378msgid "Directory containing amulesig.dat file" 7379msgstr "Dizin amulesig.dat dosyası içeriyor" 7380 7381#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 7382msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" 7383msgstr "Buraya amulesig.dat dosyasının bulunduğu dizini giriniz" 7384 7385#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 7386msgid "Refresh rate interval in seconds" 7387msgstr "Saniye bazında yenileme döngüsü" 7388 7389#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 7390msgid "Generate a stat image at every refresh event" 7391msgstr "Her yenileme olayında bir durum imajı oluştur" 7392 7393#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 7394msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" 7395msgstr "Buraya istatistik imajının oluşturulacağı dizini giriniz." 7396 7397#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 7398msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" 7399msgstr "Durum imajını düzenli olarak FTP sunucusuna gönder." 7400 7401#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 7402msgid "FTP Url" 7403msgstr "FTP bağlantısı" 7404 7405#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 7406msgid "FTP Path" 7407msgstr "FTP Yolu" 7408 7409#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 7410msgid "Enter here the URL of your FTP server" 7411msgstr "Buraya FTP Sunucunuz için adresi giriniz." 7412 7413#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 7414msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" 7415msgstr "Buraya durum imajını koyacağınız FTP Sunucusundaki bir dizini giriniz." 7416 7417#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 7418msgid "User" 7419msgstr "Kullanıcı" 7420 7421#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 7422msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" 7423msgstr "FTP sunucunuza girebilmek için bir Kullanıcı adı giriniz." 7424 7425#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 7426msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" 7427msgstr "FTP sunucunuza girebilmek için bir Şifre giriniz." 7428 7429#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 7430msgid "FTP update rate interval in minutes" 7431msgstr "Dakika bazında FTP günceleme hızı" 7432 7433#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 7434msgid "Validate" 7435msgstr "Onayla" 7436 7437#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 7438msgid "Folder containing your signature file" 7439msgstr "Dizin imza dosyanızı içeriyor." 7440 7441#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 7442msgid "Folder where generating the statistic image" 7443msgstr "İstatistik imajının üretildiği dizin" 7444 7445#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:554 7446msgid "Loads template <str>" 7447msgstr "Şablonu yükler <str>" 7448 7449#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 7450msgid "Web server HTTP port" 7451msgstr "Web sunucusu HTTP portu" 7452 7453#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 7454msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" 7455msgstr "Web sunucu portu üzerine iletmek için UPnP portunu kullan" 7456 7457#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 7458msgid "UPnP port" 7459msgstr "UPnP portu" 7460 7461#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 7462msgid "Use gzip compression" 7463msgstr "Gzip sıkıştırması kullan" 7464 7465#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:578 7466msgid "Full access password for web server" 7467msgstr "Web sunucusu için tam erişim parolası" 7468 7469#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 7470msgid "Guest password for web server" 7471msgstr "Web sunucusu için konuk parolası" 7472 7473#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 7474msgid "Allow guest access" 7475msgstr "Konuk girişine izin ver" 7476 7477#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 7478msgid "Deny guest access" 7479msgstr "Konuk girişini reddet" 7480 7481#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 7482msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" 7483msgstr "Web sunucusu ayarlarını uzak aMule'ye/ aMule'den kaydet/yükle" 7484 7485#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 7486msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" 7487msgstr "aMule yapılandırma yolu: DOĞRUDAN KULLANMAYINIZ!" 7488 7489#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:606 7490msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" 7491msgstr "PHP yorumcusunu devreden çıkar (eskimiş)" 7492 7493#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:614 7494msgid "Recompile PHP pages on each request" 7495msgstr "Her istemde PHP sayfalarını yeniden oluştur" 7496 7497#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:712 7498msgid "aMule Web Server" 7499msgstr "aMule Web Sunucusu" 7500 7501#: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 7502msgid "web client connection accepted\n" 7503msgstr "web aracı bağlantısı kabul edildi\n" 7504 7505#: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 7506msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" 7507msgstr "HATA: web aracı bağlantısı kabul edilemiyor\n" 7508 7509#: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 7510#, c-format 7511msgid "Request failed with the following error: %s." 7512msgstr "İstem şu hatayla başarısız oldu: %s." 7513 7514#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1744 7515msgid "Index file not found: " 7516msgstr "Fihristleme dosyası bulunamadı: " 7517 7518#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1823 7519msgid "Session expired - requesting login\n" 7520msgstr "Oturum sona erdi - giriş gerekiyor\n" 7521 7522#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828 7523msgid "Session ok, logged in\n" 7524msgstr "Oturum tamam, giriş yapıldı.\n" 7525 7526#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1830 7527msgid "Session ok, not logged in\n" 7528msgstr "Oturum tamam, giriş yapılmadı.\n" 7529 7530#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1835 7531msgid "No session opened - will request login\n" 7532msgstr "Hiç oturum açılmadı - giriş gerekecek\n" 7533 7534#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1844 7535msgid "Session created - requesting login\n" 7536msgstr "Oturum oluşturuldu.- giriş gerekiyor\n" 7537 7538#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1859 7539msgid "Processing request [original]: " 7540msgstr "İstem işleniyor [özgün]: " 7541 7542#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1874 7543msgid "No password specified, login will not be allowed." 7544msgstr "Bir parola belirtilmemiş. Giriş yapılamaz." 7545 7546#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1876 7547msgid "Checking password\n" 7548msgstr "Şifre denetleniyor\n" 7549 7550#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1881 7551msgid "Password hash invalid\n" 7552msgstr "Şifre adreslemesi geçersiz.\n" 7553 7554#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1896 7555msgid "Password ok\n" 7556msgstr "Şifre kabul edildi.\n" 7557 7558#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1898 7559msgid "Password bad\n" 7560msgstr "Şifre kötü.\n" 7561 7562#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1901 7563msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" 7564msgstr "Herhangi bir şifre girmediniz. Boş şifre kullanılamaz.\n" 7565 7566#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1909 7567msgid "Logout requested\n" 7568msgstr "Çıkış istendi.\n" 7569 7570#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1914 7571msgid "Processing request [redirected]: " 7572msgstr "İstem işleniyor [yönlendirilmiş]: " 7573 7574#~ msgid "" 7575#~ "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " 7576#~ "'http://' ?)" 7577#~ msgstr "" 7578#~ "HTTP aktarım veya HTTP yönlendirme için geçersiz bağlantı adresi " 7579#~ "( 'http://' yazmayı unuttunuz mu?)" 7580 7581#~ msgid "FileHash" 7582#~ msgstr "Dosya Adreslemesi" 7583