1<TS version="2.1" language="es_CL">
2<context>
3    <name>AddressBookPage</name>
4    <message>
5        <source>Right-click to edit address or label</source>
6        <translation type="unfinished">Click derecho para editar la dirección o etiqueta</translation>
7    </message>
8    <message>
9        <source>Create a new address</source>
10        <translation>Crear una nueva dirección</translation>
11    </message>
12    <message>
13        <source>&amp;New</source>
14        <translation type="unfinished">&amp;Nuevo</translation>
15    </message>
16    <message>
17        <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
18        <translation>Copiar la dirección actualmente seleccionada al sistema de portapapeles</translation>
19    </message>
20    <message>
21        <source>&amp;Copy</source>
22        <translation type="unfinished">&amp;Copiar</translation>
23    </message>
24    <message>
25        <source>C&amp;lose</source>
26        <translation type="unfinished">C&amp;errar</translation>
27    </message>
28    <message>
29        <source>Delete the currently selected address from the list</source>
30        <translation>Borrar la dirección actualmente seleccionada de la lista</translation>
31    </message>
32    <message>
33        <source>Enter address or label to search</source>
34        <translation type="unfinished">Introduce una dirección o etiqueta para  buscar</translation>
35    </message>
36    <message>
37        <source>Export the data in the current tab to a file</source>
38        <translation>
39Exportar los datos en la pestaña actual a un archivo</translation>
40    </message>
41    <message>
42        <source>&amp;Export</source>
43        <translation>&amp;Exportar</translation>
44    </message>
45    <message>
46        <source>&amp;Delete</source>
47        <translation>&amp;Borrar</translation>
48    </message>
49    <message>
50        <source>Choose the address to send coins to</source>
51        <translation type="unfinished">Elija la dirección para enviar las monedas</translation>
52    </message>
53    <message>
54        <source>Choose the address to receive coins with</source>
55        <translation type="unfinished">Elige la dirección para recibir las monedas</translation>
56    </message>
57    <message>
58        <source>C&amp;hoose</source>
59        <translation type="unfinished">Escoger</translation>
60    </message>
61    <message>
62        <source>Sending addresses</source>
63        <translation type="unfinished">Enviando dirección</translation>
64    </message>
65    <message>
66        <source>Receiving addresses</source>
67        <translation type="unfinished">Recibiendo dirección</translation>
68    </message>
69    <message>
70        <source>These are your Bitcoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source>
71        <translation type="unfinished">Estas son sus direcciones de Bitcoin para enviar pagos. Siempre verifique el monto y la dirección de recepción antes de enviar monedas.</translation>
72    </message>
73    <message>
74        <source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments. Use the 'Create new receiving address' button in the receive tab to create new addresses.
75Signing is only possible with addresses of the type 'legacy'.</source>
76        <translation type="unfinished">Estas son sus direcciones de Bitcoin para recibir los pagos.
77Usa el boton "Crear nueva direccion de recibimiento" en la pestaña de recibir para crear una nueva direccion.  Firmar es posible solo con la direccion del tipo "legado"</translation>
78    </message>
79    <message>
80        <source>&amp;Copy Address</source>
81        <translation type="unfinished">Copiar dirección</translation>
82    </message>
83    <message>
84        <source>Copy &amp;Label</source>
85        <translation type="unfinished">Copiar y etiquetar</translation>
86    </message>
87    <message>
88        <source>&amp;Edit</source>
89        <translation type="unfinished">Editar</translation>
90    </message>
91    <message>
92        <source>Export Address List</source>
93        <translation type="unfinished">Exportar la lista de direcciones</translation>
94    </message>
95    <message>
96        <source>There was an error trying to save the address list to %1. Please try again.</source>
97        <extracomment>An error message. %1 is a stand-in argument for the name of the file we attempted to save to.</extracomment>
98        <translation type="unfinished">Se produjo un error al intentar guardar la lista de direcciones en %1. Inténtalo de nuevo.</translation>
99    </message>
100    <message>
101        <source>Exporting Failed</source>
102        <translation type="unfinished">Exportación fallida</translation>
103    </message>
104</context>
105<context>
106    <name>AddressTableModel</name>
107    <message>
108        <source>Label</source>
109        <translation type="unfinished">Etiqueta</translation>
110    </message>
111    <message>
112        <source>Address</source>
113        <translation type="unfinished">Dirección</translation>
114    </message>
115    <message>
116        <source>(no label)</source>
117        <translation type="unfinished">(no etiqueta)</translation>
118    </message>
119</context>
120<context>
121    <name>AskPassphraseDialog</name>
122    <message>
123        <source>Passphrase Dialog</source>
124        <translation>Diálogo de contraseña</translation>
125    </message>
126    <message>
127        <source>Enter passphrase</source>
128        <translation>Poner contraseña</translation>
129    </message>
130    <message>
131        <source>New passphrase</source>
132        <translation>Nueva contraseña</translation>
133    </message>
134    <message>
135        <source>Repeat new passphrase</source>
136        <translation>Repetir nueva contraseña</translation>
137    </message>
138    <message>
139        <source>Show passphrase</source>
140        <translation type="unfinished">Mostrar contraseña</translation>
141    </message>
142    <message>
143        <source>Encrypt wallet</source>
144        <translation type="unfinished">Encriptar la billetera</translation>
145    </message>
146    <message>
147        <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
148        <translation type="unfinished">Esta operación necesita su contraseña de billetera para desbloquearla.</translation>
149    </message>
150    <message>
151        <source>Unlock wallet</source>
152        <translation type="unfinished">Desbloquear la billetera</translation>
153    </message>
154    <message>
155        <source>Change passphrase</source>
156        <translation type="unfinished">Cambiar frase de contraseña</translation>
157    </message>
158    <message>
159        <source>Confirm wallet encryption</source>
160        <translation type="unfinished">Confirmar el cifrado de la billetera</translation>
161    </message>
162    <message>
163        <source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!</source>
164        <translation type="unfinished">Advertencia: si encriptas tu billetera y pierdes tu contraseña &lt;b&gt; PIERDES TODOS TUS BITCOINS &lt;/b&gt; !</translation>
165    </message>
166    <message>
167        <source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
168        <translation type="unfinished">¿Estás seguro de que deseas encriptar tu billetera?</translation>
169    </message>
170    <message>
171        <source>Wallet encrypted</source>
172        <translation type="unfinished">Billetera encriptada</translation>
173    </message>
174    <message>
175        <source>Enter the new passphrase for the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;ten or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
176        <translation type="unfinished">Introducir la nueva contraseña para la billetera. Por favor usa una contraseña de diez o mas caracteres aleatorios, u ocho o mas palabras.</translation>
177    </message>
178    <message>
179        <source>Enter the old passphrase and new passphrase for the wallet.</source>
180        <translation type="unfinished">Introducir la vieja contraseña y la nueva contraseña para la billetera.</translation>
181    </message>
182    <message>
183        <source>Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
184        <translation type="unfinished">Recuerda que codificando tu billetera no garantiza mantener a salvo tus bitcoins en caso de tener virus en el computador.</translation>
185    </message>
186    <message>
187        <source>Wallet to be encrypted</source>
188        <translation type="unfinished">Billetera para ser encriptada</translation>
189    </message>
190    <message>
191        <source>Your wallet is about to be encrypted. </source>
192        <translation type="unfinished">Tu billetera esta por ser encriptada</translation>
193    </message>
194    <message>
195        <source>Your wallet is now encrypted. </source>
196        <translation type="unfinished">Su billetera ahora esta encriptada.</translation>
197    </message>
198    <message>
199        <source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source>
200        <translation type="unfinished">IMPORTANTE: todas las copias de seguridad anteriores que haya realizado de su archivo de billetera se deben reemplazar con el archivo de monedero cifrado recién generado. Por razones de seguridad, las copias de seguridad anteriores del archivo monedero sin encriptar serán inútiles tan pronto como comience a usar el nuevo monedero cifrado.</translation>
201    </message>
202    <message>
203        <source>Wallet encryption failed</source>
204        <translation type="unfinished">El cifrado de Wallet falló</translation>
205    </message>
206    <message>
207        <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
208        <translation type="unfinished">El cifrado de Wallet falló debido a un error interno. Su billetera no estaba encriptada.</translation>
209    </message>
210    <message>
211        <source>The supplied passphrases do not match.</source>
212        <translation type="unfinished">Las frases de contraseña suministradas no coinciden.</translation>
213    </message>
214    <message>
215        <source>Wallet unlock failed</source>
216        <translation type="unfinished">El desbloqueo de la billetera falló</translation>
217    </message>
218    <message>
219        <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
220        <translation type="unfinished">La frase de contraseña ingresada para el descifrado de la billetera fue incorrecta.</translation>
221    </message>
222    <message>
223        <source>Wallet passphrase was successfully changed.</source>
224        <translation type="unfinished">La frase de contraseña de la billetera se cambió con éxito.</translation>
225    </message>
226    <message>
227        <source>Warning: The Caps Lock key is on!</source>
228        <translation type="unfinished">Advertencia: ¡la tecla Bloq Mayús está activada!</translation>
229    </message>
230</context>
231<context>
232    <name>BanTableModel</name>
233    <message>
234        <source>IP/Netmask</source>
235        <translation type="unfinished">IP / Máscara de red</translation>
236    </message>
237    <message>
238        <source>Banned Until</source>
239        <translation type="unfinished">Prohibido hasta</translation>
240    </message>
241</context>
242<context>
243    <name>BitcoinApplication</name>
244    <message>
245        <source>Internal error</source>
246        <translation type="unfinished">error interno</translation>
247    </message>
248    </context>
249<context>
250    <name>QObject</name>
251    <message>
252        <source>Error: Specified data directory "%1" does not exist.</source>
253        <translation type="unfinished">Error: el directorio de datos especificado "%1" no existe.</translation>
254    </message>
255    <message>
256        <source>unknown</source>
257        <translation type="unfinished">desconocido</translation>
258    </message>
259    <message>
260        <source>Amount</source>
261        <translation type="unfinished">Cantidad</translation>
262    </message>
263    <message>
264        <source>Enter a Bitcoin address (e.g. %1)</source>
265        <translation type="unfinished">Ingrese una dirección de Bitcoin (por ejemplo, %1)</translation>
266    </message>
267    <message>
268        <source>Inbound</source>
269        <translation type="unfinished">Entrante</translation>
270    </message>
271    <message>
272        <source>Outbound</source>
273        <translation type="unfinished">Salida</translation>
274    </message>
275    <message>
276        <source>%1 h</source>
277        <translation type="unfinished">%1 d</translation>
278    </message>
279    <message>
280        <source>None</source>
281        <translation type="unfinished">Ninguno</translation>
282    </message>
283    <message>
284        <source>N/A</source>
285        <translation type="unfinished">N/D</translation>
286    </message>
287    <message numerus="yes">
288        <source>%n second(s)</source>
289        <translation>
290            <numerusform />
291            <numerusform />
292        </translation>
293    </message>
294    <message numerus="yes">
295        <source>%n minute(s)</source>
296        <translation>
297            <numerusform />
298            <numerusform />
299        </translation>
300    </message>
301    <message numerus="yes">
302        <source>%n hour(s)</source>
303        <translation type="unfinished">
304            <numerusform />
305            <numerusform />
306        </translation>
307    </message>
308    <message numerus="yes">
309        <source>%n day(s)</source>
310        <translation type="unfinished">
311            <numerusform />
312            <numerusform />
313        </translation>
314    </message>
315    <message numerus="yes">
316        <source>%n week(s)</source>
317        <translation type="unfinished">
318            <numerusform />
319            <numerusform />
320        </translation>
321    </message>
322    <message>
323        <source>%1 and %2</source>
324        <translation type="unfinished">%1 y %2</translation>
325    </message>
326    <message numerus="yes">
327        <source>%n year(s)</source>
328        <translation type="unfinished">
329            <numerusform />
330            <numerusform />
331        </translation>
332    </message>
333    </context>
334<context>
335    <name>BitcoinGUI</name>
336    <message>
337        <source>&amp;Overview</source>
338        <translation>&amp;Visión de conjunto</translation>
339    </message>
340    <message>
341        <source>Show general overview of wallet</source>
342        <translation>Mostrar vista general de la billetera</translation>
343    </message>
344    <message>
345        <source>&amp;Transactions</source>
346        <translation>&amp;Transacciones</translation>
347    </message>
348    <message>
349        <source>Browse transaction history</source>
350        <translation>Examinar el historial de transacciones</translation>
351    </message>
352    <message>
353        <source>E&amp;xit</source>
354        <translation>S&amp;alir</translation>
355    </message>
356    <message>
357        <source>Quit application</source>
358        <translation>Salir de la aplicación</translation>
359    </message>
360    <message>
361        <source>&amp;About %1</source>
362        <translation type="unfinished">S&amp;obre %1</translation>
363    </message>
364    <message>
365        <source>Show information about %1</source>
366        <translation type="unfinished">Mostrar información sobre %1</translation>
367    </message>
368    <message>
369        <source>About &amp;Qt</source>
370        <translation>Acerca de &amp;Qt</translation>
371    </message>
372    <message>
373        <source>Show information about Qt</source>
374        <translation>Mostrar información sobre Qt</translation>
375    </message>
376    <message>
377        <source>Modify configuration options for %1</source>
378        <translation type="unfinished">Modificar las opciones de configuración para %1</translation>
379    </message>
380    <message>
381        <source>Create a new wallet</source>
382        <translation type="unfinished">Crear una nueva billetera</translation>
383    </message>
384    <message>
385        <source>Wallet:</source>
386        <translation type="unfinished">Billetera:</translation>
387    </message>
388    <message>
389        <source>Network activity disabled.</source>
390        <extracomment>A substring of the tooltip.</extracomment>
391        <translation type="unfinished">Actividad de red deshabilitada.</translation>
392    </message>
393    <message>
394        <source>Proxy is &lt;b&gt;enabled&lt;/b&gt;: %1</source>
395        <translation type="unfinished">Proxy &lt;b&gt;habilitado&lt;/b&gt;: %1</translation>
396    </message>
397    <message>
398        <source>Send coins to a Bitcoin address</source>
399        <translation>Enviando monedas a una dirección de Bitcoin</translation>
400    </message>
401    <message>
402        <source>Backup wallet to another location</source>
403        <translation>Monedero de respaldo a otra ubicación</translation>
404    </message>
405    <message>
406        <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
407        <translation>Cambiar la contraseña usando la encriptación de la billetera</translation>
408    </message>
409    <message>
410        <source>&amp;Send</source>
411        <translation>&amp;Enviar</translation>
412    </message>
413    <message>
414        <source>&amp;Receive</source>
415        <translation>&amp;Recibir</translation>
416    </message>
417    <message>
418        <source>&amp;Show / Hide</source>
419        <translation>&amp;Mostrar / Ocultar</translation>
420    </message>
421    <message>
422        <source>Show or hide the main Window</source>
423        <translation>Mostrar u ocultar la Ventana Principal</translation>
424    </message>
425    <message>
426        <source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
427        <translation>Encripta las claves privadas que pertenecen a tu billetera</translation>
428    </message>
429    <message>
430        <source>Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them</source>
431        <translation>Firme mensajes con sus direcciones de Bitcoin para demostrar que los posee</translation>
432    </message>
433    <message>
434        <source>Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses</source>
435        <translation>Verifique los mensajes para asegurarse de que fueron firmados con las direcciones de Bitcoin especificadas</translation>
436    </message>
437    <message>
438        <source>&amp;File</source>
439        <translation>&amp;Archivo</translation>
440    </message>
441    <message>
442        <source>&amp;Settings</source>
443        <translation>&amp;Configuraciones</translation>
444    </message>
445    <message>
446        <source>&amp;Help</source>
447        <translation>&amp;Ayuda</translation>
448    </message>
449    <message>
450        <source>Tabs toolbar</source>
451        <translation>Barra de herramientas de pestañas</translation>
452    </message>
453    <message>
454        <source>Request payments (generates QR codes and bitcoin: URIs)</source>
455        <translation type="unfinished">Solicitar pagos (genera códigos QR y bitcoin: URIs)</translation>
456    </message>
457    <message>
458        <source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
459        <translation type="unfinished">Mostrar la lista de direcciones y etiquetas de envío usadas</translation>
460    </message>
461    <message>
462        <source>Show the list of used receiving addresses and labels</source>
463        <translation type="unfinished">Mostrar la lista de direcciones y etiquetas de recepción usadas</translation>
464    </message>
465    <message>
466        <source>&amp;Command-line options</source>
467        <translation type="unfinished">Y opciones de línea de comando</translation>
468    </message>
469    <message numerus="yes">
470        <source>Processed %n block(s) of transaction history.</source>
471        <translation>
472            <numerusform />
473            <numerusform />
474        </translation>
475    </message>
476    <message>
477        <source>%1 behind</source>
478        <translation>%1 detrás</translation>
479    </message>
480    <message>
481        <source>Last received block was generated %1 ago.</source>
482        <translation>El último bloque recibido se generó hace %1.</translation>
483    </message>
484    <message>
485        <source>Transactions after this will not yet be visible.</source>
486        <translation>Las transacciones posteriores a esto aún no estarán visibles.</translation>
487    </message>
488    <message>
489        <source>Warning</source>
490        <translation>Advertencia</translation>
491    </message>
492    <message>
493        <source>Information</source>
494        <translation>Información</translation>
495    </message>
496    <message>
497        <source>Up to date</source>
498        <translation>A hoy</translation>
499    </message>
500    <message>
501        <source>Load Partially Signed Bitcoin Transaction</source>
502        <translation type="unfinished">Cargar transacción de Bitcoin parcialmente firmada</translation>
503    </message>
504    <message>
505        <source>Open Wallet</source>
506        <translation type="unfinished">Abrir billetera</translation>
507    </message>
508    <message>
509        <source>Open a wallet</source>
510        <translation type="unfinished">Abrir una billetera</translation>
511    </message>
512    <message>
513        <source>Close wallet</source>
514        <translation type="unfinished">Cerrar billetera</translation>
515    </message>
516    <message>
517        <source>Show the %1 help message to get a list with possible Bitcoin command-line options</source>
518        <translation type="unfinished">Muestre el mensaje de ayuda %1 para obtener una lista con posibles opciones de línea de comandos de Bitcoin</translation>
519    </message>
520    <message>
521        <source>default wallet</source>
522        <translation type="unfinished">billetera predeterminada</translation>
523    </message>
524    <message>
525        <source>&amp;Window</source>
526        <translation type="unfinished">Ventana</translation>
527    </message>
528    <message>
529        <source>Minimize</source>
530        <translation type="unfinished">Minimizar</translation>
531    </message>
532    <message>
533        <source>Main Window</source>
534        <translation type="unfinished">Ventana principal</translation>
535    </message>
536    <message>
537        <source>%1 client</source>
538        <translation type="unfinished">%1 cliente</translation>
539    </message>
540    <message numerus="yes">
541        <source>%n active connection(s) to Bitcoin network.</source>
542        <extracomment>A substring of the tooltip.</extracomment>
543        <translation type="unfinished">
544            <numerusform />
545            <numerusform />
546        </translation>
547    </message>
548    <message>
549        <source>Date: %1
550</source>
551        <translation type="unfinished">Fecha: %1
552</translation>
553    </message>
554    <message>
555        <source>Amount: %1
556</source>
557        <translation type="unfinished">Cantidad: %1
558</translation>
559    </message>
560    <message>
561        <source>Wallet: %1
562</source>
563        <translation type="unfinished">Billetera: %1
564</translation>
565    </message>
566    <message>
567        <source>Type: %1
568</source>
569        <translation type="unfinished">Tipo: %1
570</translation>
571    </message>
572    <message>
573        <source>Label: %1
574</source>
575        <translation type="unfinished">Etiqueta: %1
576</translation>
577    </message>
578    <message>
579        <source>Address: %1
580</source>
581        <translation type="unfinished">Dirección: %1
582</translation>
583    </message>
584    <message>
585        <source>Sent transaction</source>
586        <translation>Transacción enviada</translation>
587    </message>
588    <message>
589        <source>Incoming transaction</source>
590        <translation>Transacción entrante</translation>
591    </message>
592    <message>
593        <source>HD key generation is &lt;b&gt;enabled&lt;/b&gt;</source>
594        <translation type="unfinished">La generación de la clave HD está &lt;b&gt; activada &lt;/ b&gt;</translation>
595    </message>
596    <message>
597        <source>HD key generation is &lt;b&gt;disabled&lt;/b&gt;</source>
598        <translation type="unfinished">La generación de la clave HD está &lt;b&gt; desactivada &lt;/ b&gt;</translation>
599    </message>
600    <message>
601        <source>Private key &lt;b&gt;disabled&lt;/b&gt;</source>
602        <translation type="unfinished">Llave privada &lt;b&gt;deshabilitada&lt;/b&gt;</translation>
603    </message>
604    <message>
605        <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
606        <translation>La billetera está &lt;b&gt; encriptada &lt;/ b&gt; y actualmente &lt;b&gt; desbloqueada &lt;/ b&gt;</translation>
607    </message>
608    <message>
609        <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
610        <translation>La billetera está &lt;b&gt; encriptada &lt;/ b&gt; y actualmente está &lt;b&gt; bloqueada &lt;/ b&gt;</translation>
611    </message>
612    </context>
613<context>
614    <name>UnitDisplayStatusBarControl</name>
615    <message>
616        <source>Unit to show amounts in. Click to select another unit.</source>
617        <translation type="unfinished">Unidad en la que se muestran las cantidades. Haga clic para seleccionar otra unidad.</translation>
618    </message>
619</context>
620<context>
621    <name>CoinControlDialog</name>
622    <message>
623        <source>Coin Selection</source>
624        <translation type="unfinished">Selección de monedas</translation>
625    </message>
626    <message>
627        <source>Quantity:</source>
628        <translation type="unfinished">Cantidad:</translation>
629    </message>
630    <message>
631        <source>Amount:</source>
632        <translation type="unfinished">Cantidad:</translation>
633    </message>
634    <message>
635        <source>Fee:</source>
636        <translation type="unfinished">Comisión:</translation>
637    </message>
638    <message>
639        <source>Dust:</source>
640        <translation type="unfinished">Polvo:</translation>
641    </message>
642    <message>
643        <source>After Fee:</source>
644        <translation type="unfinished">Después de comisión:</translation>
645    </message>
646    <message>
647        <source>Change:</source>
648        <translation type="unfinished">Cambio:</translation>
649    </message>
650    <message>
651        <source>(un)select all</source>
652        <translation type="unfinished">(de)seleccionar todo</translation>
653    </message>
654    <message>
655        <source>Tree mode</source>
656        <translation type="unfinished">Modo árbol</translation>
657    </message>
658    <message>
659        <source>List mode</source>
660        <translation type="unfinished">Modo lista</translation>
661    </message>
662    <message>
663        <source>Amount</source>
664        <translation type="unfinished">Cantidad</translation>
665    </message>
666    <message>
667        <source>Received with label</source>
668        <translation type="unfinished">Recibido con etiqueta</translation>
669    </message>
670    <message>
671        <source>Received with address</source>
672        <translation type="unfinished">Recibido con dirección</translation>
673    </message>
674    <message>
675        <source>Date</source>
676        <translation type="unfinished">Fecha</translation>
677    </message>
678    <message>
679        <source>Confirmations</source>
680        <translation type="unfinished">Confirmaciones</translation>
681    </message>
682    <message>
683        <source>Confirmed</source>
684        <translation type="unfinished">Confirmado</translation>
685    </message>
686    <message>
687        <source>Copy amount</source>
688        <translation type="unfinished">Copiar cantidad</translation>
689    </message>
690    <message>
691        <source>Copy quantity</source>
692        <translation type="unfinished">Cantidad de copia</translation>
693    </message>
694    <message>
695        <source>Copy fee</source>
696        <translation type="unfinished">Tarifa de copia</translation>
697    </message>
698    <message>
699        <source>Copy after fee</source>
700        <translation type="unfinished">Copiar después de la tarifa</translation>
701    </message>
702    <message>
703        <source>Copy bytes</source>
704        <translation type="unfinished">Copiar bytes</translation>
705    </message>
706    <message>
707        <source>Copy dust</source>
708        <translation type="unfinished">Copiar polvo</translation>
709    </message>
710    <message>
711        <source>Copy change</source>
712        <translation type="unfinished">Copiar cambio</translation>
713    </message>
714    <message>
715        <source>(%1 locked)</source>
716        <translation type="unfinished">(%1 bloqueado)</translation>
717    </message>
718    <message>
719        <source>yes</source>
720        <translation type="unfinished">si</translation>
721    </message>
722    <message>
723        <source>This label turns red if any recipient receives an amount smaller than the current dust threshold.</source>
724        <translation type="unfinished">Está etiqueta se vuelve roja si algún receptor recibe una cantidad inferior al límite actual establecido para el polvo.</translation>
725    </message>
726    <message>
727        <source>Can vary +/- %1 satoshi(s) per input.</source>
728        <translation type="unfinished">Puede variar +/- %1 satoshi (s) por entrada.</translation>
729    </message>
730    <message>
731        <source>(no label)</source>
732        <translation type="unfinished">(no etiqueta)</translation>
733    </message>
734    <message>
735        <source>change from %1 (%2)</source>
736        <translation type="unfinished">cambia desde %1 (%2)</translation>
737    </message>
738    <message>
739        <source>(change)</source>
740        <translation type="unfinished">(cambio)</translation>
741    </message>
742</context>
743<context>
744    <name>CreateWalletActivity</name>
745    <message>
746        <source>Create wallet failed</source>
747        <translation type="unfinished">Crear billetera falló</translation>
748    </message>
749    <message>
750        <source>Create wallet warning</source>
751        <translation type="unfinished">Advertencia de crear billetera</translation>
752    </message>
753    </context>
754<context>
755    <name>OpenWalletActivity</name>
756    <message>
757        <source>default wallet</source>
758        <translation type="unfinished">billetera predeterminada</translation>
759    </message>
760    </context>
761<context>
762    <name>WalletController</name>
763    <message>
764        <source>Close wallet</source>
765        <translation type="unfinished">Cerrar billetera</translation>
766    </message>
767    </context>
768<context>
769    <name>CreateWalletDialog</name>
770    <message>
771        <source>Create Wallet</source>
772        <translation type="unfinished">Crear Billetera</translation>
773    </message>
774    <message>
775        <source>Wallet</source>
776        <translation type="unfinished">Billetera</translation>
777    </message>
778    <message>
779        <source>Create</source>
780        <translation type="unfinished">Crear</translation>
781    </message>
782    </context>
783<context>
784    <name>EditAddressDialog</name>
785    <message>
786        <source>Edit Address</source>
787        <translation>Editar dirección</translation>
788    </message>
789    <message>
790        <source>&amp;Label</source>
791        <translation>Y etiqueta</translation>
792    </message>
793    <message>
794        <source>The label associated with this address list entry</source>
795        <translation type="unfinished">La etiqueta asociada a esta entrada está en la lista de direcciones</translation>
796    </message>
797    <message>
798        <source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
799        <translation type="unfinished">La dirección asociada con esta entrada está en la lista de direcciones. Esto solo se puede modificar para enviar direcciones.</translation>
800    </message>
801    <message>
802        <source>&amp;Address</source>
803        <translation>Y dirección</translation>
804    </message>
805    <message>
806        <source>New sending address</source>
807        <translation type="unfinished">Nueva dirección de envío</translation>
808    </message>
809    <message>
810        <source>Edit receiving address</source>
811        <translation type="unfinished">Editar dirección de recepción</translation>
812    </message>
813    <message>
814        <source>Edit sending address</source>
815        <translation type="unfinished">Editar dirección de envío</translation>
816    </message>
817    <message>
818        <source>The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address.</source>
819        <translation type="unfinished">La dirección ingresada "%1" no es una dirección válida de Bitcoin.</translation>
820    </message>
821    <message>
822        <source>Could not unlock wallet.</source>
823        <translation type="unfinished">No se pudo desbloquear la billetera.</translation>
824    </message>
825    <message>
826        <source>New key generation failed.</source>
827        <translation type="unfinished">Nueva generación de claves fallida.</translation>
828    </message>
829</context>
830<context>
831    <name>FreespaceChecker</name>
832    <message>
833        <source>A new data directory will be created.</source>
834        <translation>Se creará un nuevo directorio de datos.</translation>
835    </message>
836    <message>
837        <source>name</source>
838        <translation>nombre</translation>
839    </message>
840    <message>
841        <source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source>
842        <translation>El directorio ya existe. Agregue %1 si tiene la intención de crear un nuevo directorio aquí.</translation>
843    </message>
844    <message>
845        <source>Path already exists, and is not a directory.</source>
846        <translation>La ruta ya existe, y no es un directorio ...</translation>
847    </message>
848    <message>
849        <source>Cannot create data directory here.</source>
850        <translation>No se puede crear el directorio de datos aquí.</translation>
851    </message>
852</context>
853<context>
854    <name>Intro</name>
855    <message>
856        <source>At least %1 GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time.</source>
857        <translation type="unfinished">Al menos %1 GB de información será almacenado en este directorio, y seguirá creciendo a través del tiempo.</translation>
858    </message>
859    <message>
860        <source>Approximately %1 GB of data will be stored in this directory.</source>
861        <translation type="unfinished">Aproximadamente %1 GB de datos se almacenarán en este directorio.</translation>
862    </message>
863    <message numerus="yes">
864        <source>(sufficient to restore backups %n day(s) old)</source>
865        <extracomment>Explanatory text on the capability of the current prune target.</extracomment>
866        <translation type="unfinished">
867            <numerusform />
868            <numerusform />
869        </translation>
870    </message>
871    <message>
872        <source>%1 will download and store a copy of the Bitcoin block chain.</source>
873        <translation type="unfinished">%1 descargará y almacenará una copia de la cadena de bloques de Bitcoin.</translation>
874    </message>
875    <message>
876        <source>The wallet will also be stored in this directory.</source>
877        <translation type="unfinished">La billetera también se almacenará en este directorio.</translation>
878    </message>
879    <message>
880        <source>Error: Specified data directory "%1" cannot be created.</source>
881        <translation type="unfinished">Error: no se puede crear el directorio de datos especificado "%1".</translation>
882    </message>
883    <message>
884        <source>Welcome</source>
885        <translation>bienvenido</translation>
886    </message>
887    <message>
888        <source>Welcome to %1.</source>
889        <translation type="unfinished">Bienvenido al %1</translation>
890    </message>
891    <message>
892        <source>As this is the first time the program is launched, you can choose where %1 will store its data.</source>
893        <translation type="unfinished">Como esta es la primera vez que se lanza el programa, puede elegir dónde %1 almacenará sus datos.</translation>
894    </message>
895    <message>
896        <source>When you click OK, %1 will begin to download and process the full %4 block chain (%2GB) starting with the earliest transactions in %3 when %4 initially launched.</source>
897        <translation type="unfinished">Al hacer clic OK, %1 iniciará el proceso de descarga y procesará el blockchain completo de %4 (%2 GB), iniciando desde el la transacción más antigua %3 cuando %4 se ejecutó inicialmente.</translation>
898    </message>
899    <message>
900        <source>This initial synchronisation is very demanding, and may expose hardware problems with your computer that had previously gone unnoticed. Each time you run %1, it will continue downloading where it left off.</source>
901        <translation type="unfinished">Esta sincronización inicial es muy exigente y puede exponer problemas de hardware con su computadora que anteriormente habían pasado desapercibidos. Cada vez que ejecuta %1, continuará la descarga donde lo dejó.</translation>
902    </message>
903    <message>
904        <source>If you have chosen to limit block chain storage (pruning), the historical data must still be downloaded and processed, but will be deleted afterward to keep your disk usage low.</source>
905        <translation type="unfinished">Si ha elegido limitar el almacenamiento de la cadena de bloques (pruning), los datos históricos todavía se deben descargar y procesar, pero se eliminarán posteriormente para mantener el uso del disco bajo.</translation>
906    </message>
907    <message>
908        <source>Use the default data directory</source>
909        <translation>Use el directorio de datos predeterminado</translation>
910    </message>
911    <message>
912        <source>Use a custom data directory:</source>
913        <translation>Use un directorio de datos personalizado:</translation>
914    </message>
915</context>
916<context>
917    <name>HelpMessageDialog</name>
918    <message>
919        <source>version</source>
920        <translation type="unfinished">versión</translation>
921    </message>
922    <message>
923        <source>About %1</source>
924        <translation type="unfinished">Alrededor de %1</translation>
925    </message>
926    <message>
927        <source>Command-line options</source>
928        <translation type="unfinished">Opciones de línea de comando</translation>
929    </message>
930</context>
931<context>
932    <name>ShutdownWindow</name>
933    <message>
934        <source>Do not shut down the computer until this window disappears.</source>
935        <translation type="unfinished">No apague el equipo hasta que desaparezca esta ventana.</translation>
936    </message>
937</context>
938<context>
939    <name>ModalOverlay</name>
940    <message>
941        <source>Form</source>
942        <translation type="unfinished">Configurar</translation>
943    </message>
944    <message>
945        <source>Recent transactions may not yet be visible, and therefore your wallet's balance might be incorrect. This information will be correct once your wallet has finished synchronizing with the bitcoin network, as detailed below.</source>
946        <translation type="unfinished">Es posible que las transacciones recientes aún no estén visibles y, por lo tanto, el saldo de su billetera podría ser incorrecto. Esta información será correcta una vez que su billetera haya terminado de sincronizarse con la red bitcoin, como se detalla a continuación.</translation>
947    </message>
948    <message>
949        <source>Attempting to spend bitcoins that are affected by not-yet-displayed transactions will not be accepted by the network.</source>
950        <translation type="unfinished">La red no aceptará intentar gastar bitcoins que se vean afectados por transacciones aún no mostradas</translation>
951    </message>
952    <message>
953        <source>Number of blocks left</source>
954        <translation type="unfinished">Cantidad de bloques restantes</translation>
955    </message>
956    <message>
957        <source>Last block time</source>
958        <translation type="unfinished">Hora del último bloque</translation>
959    </message>
960    <message>
961        <source>Progress</source>
962        <translation type="unfinished">Progreso</translation>
963    </message>
964    <message>
965        <source>Progress increase per hour</source>
966        <translation type="unfinished">Aumento de progreso por hora</translation>
967    </message>
968    <message>
969        <source>Estimated time left until synced</source>
970        <translation type="unfinished">Tiempo estimado restante hasta sincronización</translation>
971    </message>
972    <message>
973        <source>Hide</source>
974        <translation type="unfinished">Esconder</translation>
975    </message>
976    </context>
977<context>
978    <name>OptionsDialog</name>
979    <message>
980        <source>Options</source>
981        <translation>Opciones</translation>
982    </message>
983    <message>
984        <source>&amp;Main</source>
985        <translation>&amp;Principal</translation>
986    </message>
987    <message>
988        <source>Automatically start %1 after logging in to the system.</source>
989        <translation type="unfinished">Inicie automáticamente %1 después de iniciar sesión en el sistema.</translation>
990    </message>
991    <message>
992        <source>&amp;Start %1 on system login</source>
993        <translation type="unfinished">&amp; Comience %1 en el inicio de sesión del sistema</translation>
994    </message>
995    <message>
996        <source>Size of &amp;database cache</source>
997        <translation type="unfinished">Tamaño de la memoria caché de la base de datos</translation>
998    </message>
999    <message>
1000        <source>Number of script &amp;verification threads</source>
1001        <translation type="unfinished">Cantidad de secuencias de comandos y verificación</translation>
1002    </message>
1003    <message>
1004        <source>IP address of the proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</source>
1005        <translation type="unfinished">Dirección IP del proxy (por ejemplo, IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: :: 1)</translation>
1006    </message>
1007    <message>
1008        <source>Shows if the supplied default SOCKS5 proxy is used to reach peers via this network type.</source>
1009        <translation type="unfinished">Muestra si el proxy SOCKS5 suministrado se utiliza para llegar a los pares a través de este tipo de red.</translation>
1010    </message>
1011    <message>
1012        <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Exit in the menu.</source>
1013        <translation type="unfinished">Minimice en lugar de salir de la aplicación cuando la ventana esté cerrada. Cuando esta opción está habilitada, la aplicación se cerrará solo después de seleccionar Salir en el menú.</translation>
1014    </message>
1015    <message>
1016        <source>Third party URLs (e.g. a block explorer) that appear in the transactions tab as context menu items. %s in the URL is replaced by transaction hash. Multiple URLs are separated by vertical bar |.</source>
1017        <translation type="unfinished">URL de terceros (por ejemplo, un explorador de bloques) que aparecen en la pestaña de transacciones como elementos del menú contextual. %s en la URL se reemplaza por hash de transacción. Varias URL están separadas por una barra vertical |.</translation>
1018    </message>
1019    <message>
1020        <source>Open the %1 configuration file from the working directory.</source>
1021        <translation type="unfinished">Abrir el archivo de configuración %1 en el directorio de trabajo.</translation>
1022    </message>
1023    <message>
1024        <source>Open Configuration File</source>
1025        <translation type="unfinished">Abrir archivo de configuración</translation>
1026    </message>
1027    <message>
1028        <source>Reset all client options to default.</source>
1029        <translation>Restablecer todas las opciones del cliente a los valores predeterminados.</translation>
1030    </message>
1031    <message>
1032        <source>&amp;Reset Options</source>
1033        <translation>Y Restablecer opciones</translation>
1034    </message>
1035    <message>
1036        <source>&amp;Network</source>
1037        <translation>&amp;Red</translation>
1038    </message>
1039    <message>
1040        <source>(0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free)</source>
1041        <translation type="unfinished">(0 = auto, &lt;0 = deja esta cantidad de núcleos libres)</translation>
1042    </message>
1043    <message>
1044        <source>W&amp;allet</source>
1045        <translation type="unfinished">Billetera</translation>
1046    </message>
1047    <message>
1048        <source>Expert</source>
1049        <translation type="unfinished">Experto</translation>
1050    </message>
1051    <message>
1052        <source>Enable coin &amp;control features</source>
1053        <translation type="unfinished">Habilite las funciones de moneda y control</translation>
1054    </message>
1055    <message>
1056        <source>If you disable the spending of unconfirmed change, the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation. This also affects how your balance is computed.</source>
1057        <translation type="unfinished">Si deshabilita el gasto de un cambio no confirmado, el cambio de una transacción no se puede usar hasta que esa transacción tenga al menos una confirmación. Esto también afecta cómo se calcula su saldo.</translation>
1058    </message>
1059    <message>
1060        <source>&amp;Spend unconfirmed change</source>
1061        <translation type="unfinished">&amp; Gastar cambio no confirmado</translation>
1062    </message>
1063    <message>
1064        <source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
1065        <translation>Abra automáticamente el puerto cliente de Bitcoin en el enrutador. Esto solo funciona cuando su enrutador admite UPnP y está habilitado.</translation>
1066    </message>
1067    <message>
1068        <source>Map port using &amp;UPnP</source>
1069        <translation>Puerto de mapa usando &amp; UPnP</translation>
1070    </message>
1071    <message>
1072        <source>Accept connections from outside.</source>
1073        <translation type="unfinished">Acepta conexiones desde afuera.</translation>
1074    </message>
1075    <message>
1076        <source>Allow incomin&amp;g connections</source>
1077        <translation type="unfinished">Permitir conexiones entrantes</translation>
1078    </message>
1079    <message>
1080        <source>Connect to the Bitcoin network through a SOCKS5 proxy.</source>
1081        <translation type="unfinished">Conéctese a la red de Bitcoin a través de un proxy SOCKS5.</translation>
1082    </message>
1083    <message>
1084        <source>&amp;Connect through SOCKS5 proxy (default proxy):</source>
1085        <translation type="unfinished">Conectar a través del proxy SOCKS5 (proxy predeterminado):</translation>
1086    </message>
1087    <message>
1088        <source>&amp;Port:</source>
1089        <translation>Puerto:</translation>
1090    </message>
1091    <message>
1092        <source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
1093        <translation>Puerto del proxy (por ejemplo, 9050)</translation>
1094    </message>
1095    <message>
1096        <source>Used for reaching peers via:</source>
1097        <translation type="unfinished">Utilizado para llegar a los compañeros a través de:</translation>
1098    </message>
1099    <message>
1100        <source>&amp;Window</source>
1101        <translation>Ventana</translation>
1102    </message>
1103    <message>
1104        <source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source>
1105        <translation>Mostrar solo un icono de bandeja después de minimizar la ventana.</translation>
1106    </message>
1107    <message>
1108        <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
1109        <translation>Minimice la bandeja en lugar de la barra de tareas</translation>
1110    </message>
1111    <message>
1112        <source>M&amp;inimize on close</source>
1113        <translation>Minimice al cerrar</translation>
1114    </message>
1115    <message>
1116        <source>&amp;Display</source>
1117        <translation>Monitor</translation>
1118    </message>
1119    <message>
1120        <source>User Interface &amp;language:</source>
1121        <translation>Interfaz de usuario e idioma:</translation>
1122    </message>
1123    <message>
1124        <source>The user interface language can be set here. This setting will take effect after restarting %1.</source>
1125        <translation type="unfinished">El idioma de la interfaz de usuario puede establecerse aquí. Esta configuración tendrá efecto después de reiniciar %1.</translation>
1126    </message>
1127    <message>
1128        <source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
1129        <translation>Unidad para mostrar montos en:</translation>
1130    </message>
1131    <message>
1132        <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
1133        <translation>Elija la unidad de subdivisión predeterminada para mostrar en la interfaz y al enviar monedas.</translation>
1134    </message>
1135    <message>
1136        <source>Whether to show coin control features or not.</source>
1137        <translation type="unfinished">Ya sea para mostrar las funciones de control de monedas o no.</translation>
1138    </message>
1139    <message>
1140        <source>&amp;Third party transaction URLs</source>
1141        <translation type="unfinished">URLs de transacciones de terceros</translation>
1142    </message>
1143    <message>
1144        <source>&amp;Cancel</source>
1145        <translation>Cancelar</translation>
1146    </message>
1147    <message>
1148        <source>default</source>
1149        <translation>defecto</translation>
1150    </message>
1151    <message>
1152        <source>none</source>
1153        <translation type="unfinished">ninguno</translation>
1154    </message>
1155    <message>
1156        <source>Confirm options reset</source>
1157        <translation>Confirmar restablecimiento de opciones</translation>
1158    </message>
1159    <message>
1160        <source>Client restart required to activate changes.</source>
1161        <translation type="unfinished">Se requiere el reinicio del cliente para activar los cambios.</translation>
1162    </message>
1163    <message>
1164        <source>Client will be shut down. Do you want to proceed?</source>
1165        <translation type="unfinished">El cliente será cluasurado. Quieres proceder?</translation>
1166    </message>
1167    <message>
1168        <source>Configuration options</source>
1169        <translation type="unfinished">Opciones de configuración</translation>
1170    </message>
1171    <message>
1172        <source>The configuration file is used to specify advanced user options which override GUI settings. Additionally, any command-line options will override this configuration file.</source>
1173        <translation type="unfinished">El archivo de configuración se utiliza para especificar opciones de usuario avanzadas que anulan la configuración de la GUI. Además, cualquier opción de línea de comandos anulará este archivo de configuración.</translation>
1174    </message>
1175    <message>
1176        <source>The configuration file could not be opened.</source>
1177        <translation type="unfinished">El archivo de configuración no se pudo abrir.</translation>
1178    </message>
1179    <message>
1180        <source>This change would require a client restart.</source>
1181        <translation type="unfinished">Este cambio requeriría un reinicio del cliente.</translation>
1182    </message>
1183    <message>
1184        <source>The supplied proxy address is invalid.</source>
1185        <translation>La dirección proxy suministrada no es válida.</translation>
1186    </message>
1187</context>
1188<context>
1189    <name>OverviewPage</name>
1190    <message>
1191        <source>Form</source>
1192        <translation>Configurar</translation>
1193    </message>
1194    <message>
1195        <source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
1196        <translation>La información mostrada puede estar desactualizada. Su billetera se sincroniza automáticamente con la red de Bitcoin después de establecer una conexión, pero este proceso aún no se ha completado.</translation>
1197    </message>
1198    <message>
1199        <source>Watch-only:</source>
1200        <translation type="unfinished">Ver-solo:</translation>
1201    </message>
1202    <message>
1203        <source>Available:</source>
1204        <translation type="unfinished">Disponible</translation>
1205    </message>
1206    <message>
1207        <source>Your current spendable balance</source>
1208        <translation>Su saldo disponible actual</translation>
1209    </message>
1210    <message>
1211        <source>Pending:</source>
1212        <translation type="unfinished">Pendiente:</translation>
1213    </message>
1214    <message>
1215        <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source>
1216        <translation>Total de transacciones que aún no se han confirmado y aún no cuentan para el saldo disponible</translation>
1217    </message>
1218    <message>
1219        <source>Immature:</source>
1220        <translation>Inmaduro:</translation>
1221    </message>
1222    <message>
1223        <source>Mined balance that has not yet matured</source>
1224        <translation>Balance minero que aún no ha madurado</translation>
1225    </message>
1226    <message>
1227        <source>Your current total balance</source>
1228        <translation>Su saldo total actual</translation>
1229    </message>
1230    <message>
1231        <source>Your current balance in watch-only addresses</source>
1232        <translation type="unfinished">Tu saldo actual en solo ver direcciones</translation>
1233    </message>
1234    <message>
1235        <source>Spendable:</source>
1236        <translation type="unfinished">Utilizable:</translation>
1237    </message>
1238    <message>
1239        <source>Recent transactions</source>
1240        <translation type="unfinished">Transacciones recientes</translation>
1241    </message>
1242    <message>
1243        <source>Unconfirmed transactions to watch-only addresses</source>
1244        <translation type="unfinished">Transacciones no confirmadas para ver solo direcciones</translation>
1245    </message>
1246    <message>
1247        <source>Mined balance in watch-only addresses that has not yet matured</source>
1248        <translation type="unfinished">Balance minero ver solo direcciones que aún no ha madurado</translation>
1249    </message>
1250    <message>
1251        <source>Current total balance in watch-only addresses</source>
1252        <translation type="unfinished">Saldo total actual en direcciones de solo reloj</translation>
1253    </message>
1254    </context>
1255<context>
1256    <name>PSBTOperationsDialog</name>
1257    <message>
1258        <source>Dialog</source>
1259        <translation type="unfinished">Cambiar contraseña</translation>
1260    </message>
1261    <message>
1262        <source>Save…</source>
1263        <translation type="unfinished">Guardar...</translation>
1264    </message>
1265    <message>
1266        <source>Close</source>
1267        <translation type="unfinished">Cerrar</translation>
1268    </message>
1269    <message>
1270        <source>Total Amount</source>
1271        <translation type="unfinished">Monto total</translation>
1272    </message>
1273    <message>
1274        <source>or</source>
1275        <translation type="unfinished">o</translation>
1276    </message>
1277    </context>
1278<context>
1279    <name>PaymentServer</name>
1280    <message>
1281        <source>Payment request error</source>
1282        <translation type="unfinished">Error de solicitud de pago</translation>
1283    </message>
1284    <message>
1285        <source>Cannot start bitcoin: click-to-pay handler</source>
1286        <translation type="unfinished">No se puede iniciar Bitcoin: controlador de clic para pagar</translation>
1287    </message>
1288    <message>
1289        <source>URI handling</source>
1290        <translation type="unfinished">Manejo de URI</translation>
1291    </message>
1292    <message>
1293        <source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters.</source>
1294        <translation type="unfinished">¡URI no puede ser analizado! Esto puede deberse a una dirección de Bitcoin no válida o a parámetros de URI mal formados.</translation>
1295    </message>
1296    <message>
1297        <source>Payment request file handling</source>
1298        <translation type="unfinished">Manejo de archivos de solicitud de pago</translation>
1299    </message>
1300</context>
1301<context>
1302    <name>PeerTableModel</name>
1303    <message>
1304        <source>User Agent</source>
1305        <extracomment>Title of Peers Table column which contains the peer's User Agent string.</extracomment>
1306        <translation type="unfinished">Agente de usuario</translation>
1307    </message>
1308    <message>
1309        <source>Sent</source>
1310        <extracomment>Title of Peers Table column which indicates the total amount of network information we have sent to the peer.</extracomment>
1311        <translation type="unfinished">Expedido</translation>
1312    </message>
1313    <message>
1314        <source>Received</source>
1315        <extracomment>Title of Peers Table column which indicates the total amount of network information we have received from the peer.</extracomment>
1316        <translation type="unfinished">Recibido</translation>
1317    </message>
1318    <message>
1319        <source>Address</source>
1320        <extracomment>Title of Peers Table column which contains the IP/Onion/I2P address of the connected peer.</extracomment>
1321        <translation type="unfinished">Dirección</translation>
1322    </message>
1323    <message>
1324        <source>Type</source>
1325        <extracomment>Title of Peers Table column which describes the type of peer connection. The "type" describes why the connection exists.</extracomment>
1326        <translation type="unfinished">Tipo</translation>
1327    </message>
1328    <message>
1329        <source>Network</source>
1330        <extracomment>Title of Peers Table column which states the network the peer connected through.</extracomment>
1331        <translation type="unfinished">Red</translation>
1332    </message>
1333</context>
1334<context>
1335    <name>QRImageWidget</name>
1336    <message>
1337        <source>&amp;Copy Image</source>
1338        <translation type="unfinished">Copiar imagen</translation>
1339    </message>
1340    <message>
1341        <source>Error encoding URI into QR Code.</source>
1342        <translation type="unfinished">Fallo al codificar URI en código QR.</translation>
1343    </message>
1344    <message>
1345        <source>Save QR Code</source>
1346        <translation type="unfinished">Guardar código QR</translation>
1347    </message>
1348    </context>
1349<context>
1350    <name>RPCConsole</name>
1351    <message>
1352        <source>N/A</source>
1353        <translation>N/D</translation>
1354    </message>
1355    <message>
1356        <source>Client version</source>
1357        <translation>Versión cliente</translation>
1358    </message>
1359    <message>
1360        <source>&amp;Information</source>
1361        <translation>Información</translation>
1362    </message>
1363    <message>
1364        <source>Startup time</source>
1365        <translation>Tiempo de inicio</translation>
1366    </message>
1367    <message>
1368        <source>Network</source>
1369        <translation>Red</translation>
1370    </message>
1371    <message>
1372        <source>Name</source>
1373        <translation type="unfinished">Nombre</translation>
1374    </message>
1375    <message>
1376        <source>Number of connections</source>
1377        <translation>Número de conexiones</translation>
1378    </message>
1379    <message>
1380        <source>Block chain</source>
1381        <translation>Cadena de bloques</translation>
1382    </message>
1383    <message>
1384        <source>Memory Pool</source>
1385        <translation type="unfinished">Grupo de memoria</translation>
1386    </message>
1387    <message>
1388        <source>Current number of transactions</source>
1389        <translation type="unfinished">Número actual de transacciones</translation>
1390    </message>
1391    <message>
1392        <source>Memory usage</source>
1393        <translation type="unfinished">Uso de memoria</translation>
1394    </message>
1395    <message>
1396        <source>&amp;Reset</source>
1397        <translation type="unfinished">Reiniciar</translation>
1398    </message>
1399    <message>
1400        <source>Received</source>
1401        <translation type="unfinished">Recibido</translation>
1402    </message>
1403    <message>
1404        <source>Sent</source>
1405        <translation type="unfinished">Expedido</translation>
1406    </message>
1407    <message>
1408        <source>&amp;Peers</source>
1409        <translation type="unfinished">Pares</translation>
1410    </message>
1411    <message>
1412        <source>Banned peers</source>
1413        <translation type="unfinished">Pares prohibidos</translation>
1414    </message>
1415    <message>
1416        <source>Select a peer to view detailed information.</source>
1417        <translation type="unfinished">Seleccione un par para ver información detallada.</translation>
1418    </message>
1419    <message>
1420        <source>Version</source>
1421        <translation type="unfinished">Versión</translation>
1422    </message>
1423    <message>
1424        <source>Starting Block</source>
1425        <translation type="unfinished">Bloque de inicio</translation>
1426    </message>
1427    <message>
1428        <source>Synced Headers</source>
1429        <translation type="unfinished">Encabezados sincronizados</translation>
1430    </message>
1431    <message>
1432        <source>Synced Blocks</source>
1433        <translation type="unfinished">Bloques sincronizados</translation>
1434    </message>
1435    <message>
1436        <source>User Agent</source>
1437        <translation type="unfinished">Agente de usuario</translation>
1438    </message>
1439    <message>
1440        <source>Decrease font size</source>
1441        <translation type="unfinished">Disminuir tamaño de letra</translation>
1442    </message>
1443    <message>
1444        <source>Increase font size</source>
1445        <translation type="unfinished">Aumenta el tamaño de la fuente</translation>
1446    </message>
1447    <message>
1448        <source>Services</source>
1449        <translation type="unfinished">Servicios</translation>
1450    </message>
1451    <message>
1452        <source>Connection Time</source>
1453        <translation type="unfinished">Tiempo de conexión</translation>
1454    </message>
1455    <message>
1456        <source>Last Send</source>
1457        <translation type="unfinished">Último envío</translation>
1458    </message>
1459    <message>
1460        <source>Last Receive</source>
1461        <translation type="unfinished">Última recepción</translation>
1462    </message>
1463    <message>
1464        <source>Ping Time</source>
1465        <translation type="unfinished">Tiempo Ping</translation>
1466    </message>
1467    <message>
1468        <source>The duration of a currently outstanding ping.</source>
1469        <translation type="unfinished">La duración de un ping actualmente pendiente.</translation>
1470    </message>
1471    <message>
1472        <source>Ping Wait</source>
1473        <translation type="unfinished">Ping espera</translation>
1474    </message>
1475    <message>
1476        <source>Time Offset</source>
1477        <translation type="unfinished">Desplazamiento de tiempo</translation>
1478    </message>
1479    <message>
1480        <source>Last block time</source>
1481        <translation>Hora del último bloque</translation>
1482    </message>
1483    <message>
1484        <source>&amp;Open</source>
1485        <translation>Abierto</translation>
1486    </message>
1487    <message>
1488        <source>&amp;Console</source>
1489        <translation>Consola</translation>
1490    </message>
1491    <message>
1492        <source>&amp;Network Traffic</source>
1493        <translation type="unfinished">Tráfico de red</translation>
1494    </message>
1495    <message>
1496        <source>Totals</source>
1497        <translation type="unfinished">Totales</translation>
1498    </message>
1499    <message>
1500        <source>Debug log file</source>
1501        <translation>Archivo de registro de depuración</translation>
1502    </message>
1503    <message>
1504        <source>Clear console</source>
1505        <translation>Consola limpia</translation>
1506    </message>
1507    <message>
1508        <source>In:</source>
1509        <translation type="unfinished">En:</translation>
1510    </message>
1511    <message>
1512        <source>Out:</source>
1513        <translation type="unfinished">Fuera:</translation>
1514    </message>
1515    <message>
1516        <source>&amp;Disconnect</source>
1517        <translation type="unfinished">Desconectar</translation>
1518    </message>
1519    <message>
1520        <source>1 &amp;hour</source>
1521        <translation type="unfinished">1 hora</translation>
1522    </message>
1523    <message>
1524        <source>1 &amp;week</source>
1525        <translation type="unfinished">1 semana</translation>
1526    </message>
1527    <message>
1528        <source>1 &amp;year</source>
1529        <translation type="unfinished">1 año</translation>
1530    </message>
1531    <message>
1532        <source>&amp;Unban</source>
1533        <translation type="unfinished">&amp;Desbloquear</translation>
1534    </message>
1535    <message>
1536        <source>Network activity disabled</source>
1537        <translation type="unfinished">Actividad de red deshabilitada</translation>
1538    </message>
1539    <message>
1540        <source>via %1</source>
1541        <translation type="unfinished">a través de %1</translation>
1542    </message>
1543    <message>
1544        <source>Yes</source>
1545        <translation type="unfinished">Si</translation>
1546    </message>
1547    <message>
1548        <source>To</source>
1549        <translation type="unfinished">Para</translation>
1550    </message>
1551    <message>
1552        <source>From</source>
1553        <translation type="unfinished">Desde</translation>
1554    </message>
1555    <message>
1556        <source>Ban for</source>
1557        <translation type="unfinished">Prohibición de</translation>
1558    </message>
1559    <message>
1560        <source>Never</source>
1561        <translation type="unfinished">nunca</translation>
1562    </message>
1563    <message>
1564        <source>Unknown</source>
1565        <translation type="unfinished">Desconocido</translation>
1566    </message>
1567</context>
1568<context>
1569    <name>ReceiveCoinsDialog</name>
1570    <message>
1571        <source>&amp;Amount:</source>
1572        <translation type="unfinished">Cantidad</translation>
1573    </message>
1574    <message>
1575        <source>&amp;Label:</source>
1576        <translation type="unfinished">Etiqueta:</translation>
1577    </message>
1578    <message>
1579        <source>&amp;Message:</source>
1580        <translation type="unfinished">Mensaje:</translation>
1581    </message>
1582    <message>
1583        <source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network.</source>
1584        <translation type="unfinished">Un mensaje opcional para adjuntar a la solicitud de pago, que se mostrará cuando se abra la solicitud. Nota: El mensaje no se enviará con el pago a través de la red de Bitcoin.</translation>
1585    </message>
1586    <message>
1587        <source>An optional label to associate with the new receiving address.</source>
1588        <translation type="unfinished">Una etiqueta opcional para asociar con la nueva dirección de recepción</translation>
1589    </message>
1590    <message>
1591        <source>Use this form to request payments. All fields are &lt;b&gt;optional&lt;/b&gt;.</source>
1592        <translation type="unfinished">Use este formulario para solicitar pagos. Todos los campos son &lt;b&gt; opcionales &lt;/ b&gt;.</translation>
1593    </message>
1594    <message>
1595        <source>An optional amount to request. Leave this empty or zero to not request a specific amount.</source>
1596        <translation type="unfinished">Un monto opcional para solicitar. Deje esto vacío o en cero para no solicitar una cantidad específica.</translation>
1597    </message>
1598    <message>
1599        <source>&amp;Create new receiving address</source>
1600        <translation type="unfinished">&amp;Crear una nueva dirección de recibo</translation>
1601    </message>
1602    <message>
1603        <source>Clear all fields of the form.</source>
1604        <translation type="unfinished">Borre todos los campos del formulario.</translation>
1605    </message>
1606    <message>
1607        <source>Clear</source>
1608        <translation type="unfinished">Aclarar</translation>
1609    </message>
1610    <message>
1611        <source>Requested payments history</source>
1612        <translation type="unfinished">Historial de pagos solicitado</translation>
1613    </message>
1614    <message>
1615        <source>Show the selected request (does the same as double clicking an entry)</source>
1616        <translation type="unfinished">Mostrar la solicitud seleccionada (hace lo mismo que hacer doble clic en una entrada)</translation>
1617    </message>
1618    <message>
1619        <source>Show</source>
1620        <translation type="unfinished">Mostrar</translation>
1621    </message>
1622    <message>
1623        <source>Remove the selected entries from the list</source>
1624        <translation type="unfinished">Eliminar las entradas seleccionadas de la lista</translation>
1625    </message>
1626    <message>
1627        <source>Remove</source>
1628        <translation type="unfinished">Eliminar</translation>
1629    </message>
1630    <message>
1631        <source>Copy &amp;URI</source>
1632        <translation type="unfinished">Copiar URI</translation>
1633    </message>
1634    <message>
1635        <source>Could not unlock wallet.</source>
1636        <translation type="unfinished">No se pudo desbloquear la billetera.</translation>
1637    </message>
1638    </context>
1639<context>
1640    <name>ReceiveRequestDialog</name>
1641    <message>
1642        <source>Amount:</source>
1643        <translation type="unfinished">Cantidad:</translation>
1644    </message>
1645    <message>
1646        <source>Label:</source>
1647        <translation type="unfinished">Etiqueta</translation>
1648    </message>
1649    <message>
1650        <source>Message:</source>
1651        <translation type="unfinished">Mensaje:</translation>
1652    </message>
1653    <message>
1654        <source>Wallet:</source>
1655        <translation type="unfinished">Billetera:</translation>
1656    </message>
1657    <message>
1658        <source>Copy &amp;URI</source>
1659        <translation type="unfinished">Copiar URI</translation>
1660    </message>
1661    <message>
1662        <source>Copy &amp;Address</source>
1663        <translation type="unfinished">Copiar dirección</translation>
1664    </message>
1665    <message>
1666        <source>Payment information</source>
1667        <translation type="unfinished">Información del pago</translation>
1668    </message>
1669    <message>
1670        <source>Request payment to %1</source>
1671        <translation type="unfinished">Solicitar pago a %1</translation>
1672    </message>
1673</context>
1674<context>
1675    <name>RecentRequestsTableModel</name>
1676    <message>
1677        <source>Date</source>
1678        <translation type="unfinished">Fecha</translation>
1679    </message>
1680    <message>
1681        <source>Label</source>
1682        <translation type="unfinished">Etiqueta</translation>
1683    </message>
1684    <message>
1685        <source>Message</source>
1686        <translation type="unfinished">Mensaje</translation>
1687    </message>
1688    <message>
1689        <source>(no label)</source>
1690        <translation type="unfinished">(no etiqueta)</translation>
1691    </message>
1692    <message>
1693        <source>(no message)</source>
1694        <translation type="unfinished">(sin mensaje)</translation>
1695    </message>
1696    <message>
1697        <source>(no amount requested)</source>
1698        <translation type="unfinished">(no existe monto solicitado)</translation>
1699    </message>
1700    <message>
1701        <source>Requested</source>
1702        <translation type="unfinished">Solicitado</translation>
1703    </message>
1704</context>
1705<context>
1706    <name>SendCoinsDialog</name>
1707    <message>
1708        <source>Send Coins</source>
1709        <translation>Enviar monedas</translation>
1710    </message>
1711    <message>
1712        <source>Coin Control Features</source>
1713        <translation type="unfinished">Características de Coin Control</translation>
1714    </message>
1715    <message>
1716        <source>automatically selected</source>
1717        <translation type="unfinished">Seleccionado automaticamente</translation>
1718    </message>
1719    <message>
1720        <source>Insufficient funds!</source>
1721        <translation type="unfinished">Fondos insuficientes</translation>
1722    </message>
1723    <message>
1724        <source>Quantity:</source>
1725        <translation type="unfinished">Cantidad:</translation>
1726    </message>
1727    <message>
1728        <source>Amount:</source>
1729        <translation type="unfinished">Cantidad:</translation>
1730    </message>
1731    <message>
1732        <source>Fee:</source>
1733        <translation type="unfinished">Comisión:</translation>
1734    </message>
1735    <message>
1736        <source>After Fee:</source>
1737        <translation type="unfinished">Después de comisión:</translation>
1738    </message>
1739    <message>
1740        <source>Change:</source>
1741        <translation type="unfinished">Cambio:</translation>
1742    </message>
1743    <message>
1744        <source>Custom change address</source>
1745        <translation type="unfinished">Dirección de cambio personalizada</translation>
1746    </message>
1747    <message>
1748        <source>Transaction Fee:</source>
1749        <translation type="unfinished">Comisión transacción:</translation>
1750    </message>
1751    <message>
1752        <source>Warning: Fee estimation is currently not possible.</source>
1753        <translation type="unfinished">Advertencia: En este momento no se puede estimar la cuota.</translation>
1754    </message>
1755    <message>
1756        <source>per kilobyte</source>
1757        <translation type="unfinished">por kilobyte</translation>
1758    </message>
1759    <message>
1760        <source>Hide</source>
1761        <translation type="unfinished">Esconder</translation>
1762    </message>
1763    <message>
1764        <source>Recommended:</source>
1765        <translation type="unfinished">Recomendado:</translation>
1766    </message>
1767    <message>
1768        <source>Custom:</source>
1769        <translation type="unfinished">Personalizado:</translation>
1770    </message>
1771    <message>
1772        <source>Send to multiple recipients at once</source>
1773        <translation>Enviar a múltiples destinatarios</translation>
1774    </message>
1775    <message>
1776        <source>Add &amp;Recipient</source>
1777        <translation>&amp;Agrega destinatario</translation>
1778    </message>
1779    <message>
1780        <source>Clear all fields of the form.</source>
1781        <translation type="unfinished">Borre todos los campos del formulario.</translation>
1782    </message>
1783    <message>
1784        <source>Dust:</source>
1785        <translation type="unfinished">Polvo:</translation>
1786    </message>
1787    <message>
1788        <source>Confirmation time target:</source>
1789        <translation type="unfinished">Objetivo de tiempo de confirmación</translation>
1790    </message>
1791    <message>
1792        <source>Clear &amp;All</source>
1793        <translation>&amp;Borra todos</translation>
1794    </message>
1795    <message>
1796        <source>Confirm the send action</source>
1797        <translation>Confirma el envio</translation>
1798    </message>
1799    <message>
1800        <source>S&amp;end</source>
1801        <translation>&amp;Envía</translation>
1802    </message>
1803    <message>
1804        <source>Copy quantity</source>
1805        <translation type="unfinished">Cantidad de copia</translation>
1806    </message>
1807    <message>
1808        <source>Copy amount</source>
1809        <translation type="unfinished">Copiar cantidad</translation>
1810    </message>
1811    <message>
1812        <source>Copy fee</source>
1813        <translation type="unfinished">Tarifa de copia</translation>
1814    </message>
1815    <message>
1816        <source>Copy after fee</source>
1817        <translation type="unfinished">Copiar después de la tarifa</translation>
1818    </message>
1819    <message>
1820        <source>Copy bytes</source>
1821        <translation type="unfinished">Copiar bytes</translation>
1822    </message>
1823    <message>
1824        <source>Copy dust</source>
1825        <translation type="unfinished">Copiar polvo</translation>
1826    </message>
1827    <message>
1828        <source>Copy change</source>
1829        <translation type="unfinished">Copiar cambio</translation>
1830    </message>
1831    <message>
1832        <source>%1 (%2 blocks)</source>
1833        <translation type="unfinished">%1 (%2 bloques)</translation>
1834    </message>
1835    <message>
1836        <source>%1 to %2</source>
1837        <translation type="unfinished">%1 a %2</translation>
1838    </message>
1839    <message>
1840        <source>Are you sure you want to send?</source>
1841        <translation type="unfinished">¿Seguro que quiere enviar?</translation>
1842    </message>
1843    <message>
1844        <source>Sign failed</source>
1845        <translation type="unfinished">Falló Firma</translation>
1846    </message>
1847    <message>
1848        <source>or</source>
1849        <translation type="unfinished">o</translation>
1850    </message>
1851    <message>
1852        <source>Transaction fee</source>
1853        <translation type="unfinished">Comisión de transacción</translation>
1854    </message>
1855    <message>
1856        <source>Total Amount</source>
1857        <translation type="unfinished">Monto total</translation>
1858    </message>
1859    <message>
1860        <source>Confirm send coins</source>
1861        <translation type="unfinished">Confirmar el envió de monedas</translation>
1862    </message>
1863    <message>
1864        <source>The recipient address is not valid. Please recheck.</source>
1865        <translation type="unfinished">La dirección de envío no es válida. Por favor revisala.</translation>
1866    </message>
1867    <message>
1868        <source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
1869        <translation type="unfinished">La cantidad por pagar tiene que ser mayor que 0.</translation>
1870    </message>
1871    <message>
1872        <source>The amount exceeds your balance.</source>
1873        <translation type="unfinished">El monto sobrepasa tu saldo.</translation>
1874    </message>
1875    <message>
1876        <source>The total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included.</source>
1877        <translation type="unfinished">El total sobrepasa tu saldo cuando se incluyen %1 como comisión de envió.</translation>
1878    </message>
1879    <message>
1880        <source>Transaction creation failed!</source>
1881        <translation type="unfinished"Fallo al crear la transacción!</translation>
1882    </message>
1883    <message>
1884        <source>A fee higher than %1 is considered an absurdly high fee.</source>
1885        <translation type="unfinished">Una comisión mayor que %1 se considera como una comisión absurda-mente alta.</translation>
1886    </message>
1887    <message>
1888        <source>Payment request expired.</source>
1889        <translation type="unfinished">Solicitud de pago caducada.</translation>
1890    </message>
1891    <message numerus="yes">
1892        <source>Estimated to begin confirmation within %n block(s).</source>
1893        <translation>
1894            <numerusform />
1895            <numerusform />
1896        </translation>
1897    </message>
1898    <message>
1899        <source>Warning: Invalid Bitcoin address</source>
1900        <translation type="unfinished">Peligro: Dirección de Bitcoin inválida</translation>
1901    </message>
1902    <message>
1903        <source>Warning: Unknown change address</source>
1904        <translation type="unfinished">Peligro: Dirección de cambio desconocida</translation>
1905    </message>
1906    <message>
1907        <source>Confirm custom change address</source>
1908        <translation type="unfinished">Confirma dirección de cambio personalizada</translation>
1909    </message>
1910    <message>
1911        <source>The address you selected for change is not part of this wallet. Any or all funds in your wallet may be sent to this address. Are you sure?</source>
1912        <translation type="unfinished">La dirección de cambio que ingresaste no es parte de tu monedero. Parte de tus fondos serán enviados a esta dirección. ¿Estás seguro?</translation>
1913    </message>
1914    <message>
1915        <source>(no label)</source>
1916        <translation type="unfinished">(no etiqueta)</translation>
1917    </message>
1918</context>
1919<context>
1920    <name>SendCoinsEntry</name>
1921    <message>
1922        <source>A&amp;mount:</source>
1923        <translation>Cantidad:</translation>
1924    </message>
1925    <message>
1926        <source>Pay &amp;To:</source>
1927        <translation>&amp;Pagar a:</translation>
1928    </message>
1929    <message>
1930        <source>&amp;Label:</source>
1931        <translation>Etiqueta:</translation>
1932    </message>
1933    <message>
1934        <source>Choose previously used address</source>
1935        <translation type="unfinished">Seleccionar dirección usada anteriormente</translation>
1936    </message>
1937    <message>
1938        <source>The Bitcoin address to send the payment to</source>
1939        <translation type="unfinished">Dirección Bitcoin a enviar el pago</translation>
1940    </message>
1941    <message>
1942        <source>Paste address from clipboard</source>
1943        <translation>Pega dirección desde portapapeles</translation>
1944    </message>
1945    <message>
1946        <source>Remove this entry</source>
1947        <translation type="unfinished">Quitar esta entrada</translation>
1948    </message>
1949    <message>
1950        <source>S&amp;ubtract fee from amount</source>
1951        <translation type="unfinished">Restar comisiones del monto.</translation>
1952    </message>
1953    <message>
1954        <source>Message:</source>
1955        <translation type="unfinished">Mensaje:</translation>
1956    </message>
1957    <message>
1958        <source>This is an unauthenticated payment request.</source>
1959        <translation type="unfinished">Esta es una petición de pago no autentificada.</translation>
1960    </message>
1961    <message>
1962        <source>This is an authenticated payment request.</source>
1963        <translation type="unfinished">Esta es una petición de pago autentificada.</translation>
1964    </message>
1965    <message>
1966        <source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source>
1967        <translation type="unfinished">Introduce una etiqueta para esta dirección para añadirla a la lista de direcciones utilizadas</translation>
1968    </message>
1969    <message>
1970        <source>Pay To:</source>
1971        <translation type="unfinished">Pagar a:</translation>
1972    </message>
1973    </context>
1974<context>
1975    <name>SignVerifyMessageDialog</name>
1976    <message>
1977        <source>Signatures - Sign / Verify a Message</source>
1978        <translation>Firmas - Firmar / verificar un mensaje</translation>
1979    </message>
1980    <message>
1981        <source>&amp;Sign Message</source>
1982        <translation>&amp;Firmar Mensaje</translation>
1983    </message>
1984    <message>
1985        <source>The Bitcoin address to sign the message with</source>
1986        <translation type="unfinished">Dirección Bitcoin con la que firmar el mensaje</translation>
1987    </message>
1988    <message>
1989        <source>Choose previously used address</source>
1990        <translation type="unfinished">Seleccionar dirección usada anteriormente</translation>
1991    </message>
1992    <message>
1993        <source>Paste address from clipboard</source>
1994        <translation>Pega dirección desde portapapeles</translation>
1995    </message>
1996    <message>
1997        <source>Enter the message you want to sign here</source>
1998        <translation>Escriba el mensaje que desea firmar</translation>
1999    </message>
2000    <message>
2001        <source>Signature</source>
2002        <translation>Firma</translation>
2003    </message>
2004    <message>
2005        <source>Copy the current signature to the system clipboard</source>
2006        <translation>Copiar la firma actual al portapapeles del sistema</translation>
2007    </message>
2008    <message>
2009        <source>Sign the message to prove you own this Bitcoin address</source>
2010        <translation>Firmar un mensjage para probar que usted es dueño de esta dirección</translation>
2011    </message>
2012    <message>
2013        <source>Sign &amp;Message</source>
2014        <translation>Firmar Mensaje</translation>
2015    </message>
2016    <message>
2017        <source>Reset all sign message fields</source>
2018        <translation>Limpiar todos los campos de la firma de mensaje</translation>
2019    </message>
2020    <message>
2021        <source>Clear &amp;All</source>
2022        <translation>&amp;Borra todos</translation>
2023    </message>
2024    <message>
2025        <source>&amp;Verify Message</source>
2026        <translation>&amp;Firmar Mensaje</translation>
2027    </message>
2028    <message>
2029        <source>The Bitcoin address the message was signed with</source>
2030        <translation type="unfinished">La dirección Bitcoin con la que se firmó el mensaje</translation>
2031    </message>
2032    <message>
2033        <source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address</source>
2034        <translation>Verifica el mensaje para asegurar que fue firmado con la dirección de Bitcoin especificada.</translation>
2035    </message>
2036    <message>
2037        <source>Verify &amp;Message</source>
2038        <translation>&amp;Firmar Mensaje</translation>
2039    </message>
2040    <message>
2041        <source>Reset all verify message fields</source>
2042        <translation>Limpiar todos los campos de la verificación de mensaje</translation>
2043    </message>
2044    <message>
2045        <source>Click "Sign Message" to generate signature</source>
2046        <translation type="unfinished">Click en "Firmar mensaje" para generar una firma</translation>
2047    </message>
2048    <message>
2049        <source>The entered address is invalid.</source>
2050        <translation type="unfinished">La dirección ingresada es inválida</translation>
2051    </message>
2052    <message>
2053        <source>Please check the address and try again.</source>
2054        <translation type="unfinished">Por favor, revisa la dirección e intenta nuevamente.</translation>
2055    </message>
2056    <message>
2057        <source>The entered address does not refer to a key.</source>
2058        <translation type="unfinished">La dirección ingresada no corresponde a una llave válida.</translation>
2059    </message>
2060    <message>
2061        <source>Wallet unlock was cancelled.</source>
2062        <translation type="unfinished">El desbloqueo del monedero fue cancelado.</translation>
2063    </message>
2064    <message>
2065        <source>Private key for the entered address is not available.</source>
2066        <translation type="unfinished">La llave privada para la dirección introducida no está disponible.</translation>
2067    </message>
2068    <message>
2069        <source>Message signing failed.</source>
2070        <translation type="unfinished">Falló la firma del mensaje.</translation>
2071    </message>
2072    <message>
2073        <source>Message signed.</source>
2074        <translation type="unfinished">Mensaje firmado.</translation>
2075    </message>
2076    <message>
2077        <source>The signature could not be decoded.</source>
2078        <translation type="unfinished">La firma no pudo decodificarse.</translation>
2079    </message>
2080    <message>
2081        <source>Please check the signature and try again.</source>
2082        <translation type="unfinished">Por favor compruebe la firma e intente de nuevo.</translation>
2083    </message>
2084    <message>
2085        <source>The signature did not match the message digest.</source>
2086        <translation type="unfinished">La firma no se combinó con el mensaje.</translation>
2087    </message>
2088    <message>
2089        <source>Message verification failed.</source>
2090        <translation type="unfinished">Falló la verificación del mensaje.</translation>
2091    </message>
2092    <message>
2093        <source>Message verified.</source>
2094        <translation type="unfinished">Mensaje verificado.</translation>
2095    </message>
2096</context>
2097<context>
2098    <name>TransactionDesc</name>
2099    <message numerus="yes">
2100        <source>Open for %n more block(s)</source>
2101        <translation>
2102            <numerusform />
2103            <numerusform />
2104        </translation>
2105    </message>
2106    <message>
2107        <source>Open until %1</source>
2108        <translation type="unfinished">Abierto hasta %1</translation>
2109    </message>
2110    <message>
2111        <source>conflicted with a transaction with %1 confirmations</source>
2112        <translation type="unfinished">Hay un conflicto con la traducción de las confirmaciones %1</translation>
2113    </message>
2114    <message>
2115        <source>0/unconfirmed, %1</source>
2116        <translation type="unfinished">0/no confirmado, %1</translation>
2117    </message>
2118    <message>
2119        <source>in memory pool</source>
2120        <translation type="unfinished">en el equipo de memoria</translation>
2121    </message>
2122    <message>
2123        <source>not in memory pool</source>
2124        <translation type="unfinished">no en el equipo de memoria</translation>
2125    </message>
2126    <message>
2127        <source>abandoned</source>
2128        <translation type="unfinished">abandonado</translation>
2129    </message>
2130    <message>
2131        <source>%1/unconfirmed</source>
2132        <translation type="unfinished">%1/no confirmado</translation>
2133    </message>
2134    <message>
2135        <source>%1 confirmations</source>
2136        <translation type="unfinished">confirmaciones %1</translation>
2137    </message>
2138    <message>
2139        <source>Status</source>
2140        <translation type="unfinished">Estado</translation>
2141    </message>
2142    <message>
2143        <source>Date</source>
2144        <translation type="unfinished">Fecha</translation>
2145    </message>
2146    <message>
2147        <source>Source</source>
2148        <translation type="unfinished">Fuente</translation>
2149    </message>
2150    <message>
2151        <source>Generated</source>
2152        <translation type="unfinished">Generado</translation>
2153    </message>
2154    <message>
2155        <source>From</source>
2156        <translation type="unfinished">Desde</translation>
2157    </message>
2158    <message>
2159        <source>unknown</source>
2160        <translation type="unfinished">desconocido</translation>
2161    </message>
2162    <message>
2163        <source>To</source>
2164        <translation type="unfinished">Para</translation>
2165    </message>
2166    <message>
2167        <source>own address</source>
2168        <translation type="unfinished">dirección personal</translation>
2169    </message>
2170    <message>
2171        <source>watch-only</source>
2172        <translation type="unfinished">Solo observación</translation>
2173    </message>
2174    <message>
2175        <source>label</source>
2176        <translation type="unfinished">etiqueta</translation>
2177    </message>
2178    <message>
2179        <source>Credit</source>
2180        <translation type="unfinished">Credito</translation>
2181    </message>
2182    <message numerus="yes">
2183        <source>matures in %n more block(s)</source>
2184        <translation>
2185            <numerusform />
2186            <numerusform />
2187        </translation>
2188    </message>
2189    <message>
2190        <source>not accepted</source>
2191        <translation type="unfinished">no aceptada</translation>
2192    </message>
2193    <message>
2194        <source>Debit</source>
2195        <translation type="unfinished">Débito</translation>
2196    </message>
2197    <message>
2198        <source>Total debit</source>
2199        <translation type="unfinished">Total enviado</translation>
2200    </message>
2201    <message>
2202        <source>Total credit</source>
2203        <translation type="unfinished">Crédito total</translation>
2204    </message>
2205    <message>
2206        <source>Transaction fee</source>
2207        <translation type="unfinished">Comisión de transacción</translation>
2208    </message>
2209    <message>
2210        <source>Net amount</source>
2211        <translation type="unfinished">Cantidad total</translation>
2212    </message>
2213    <message>
2214        <source>Message</source>
2215        <translation type="unfinished">Mensaje</translation>
2216    </message>
2217    <message>
2218        <source>Comment</source>
2219        <translation type="unfinished">Comentario</translation>
2220    </message>
2221    <message>
2222        <source>Transaction ID</source>
2223        <translation type="unfinished">Identificador de transacción (ID)</translation>
2224    </message>
2225    <message>
2226        <source>Transaction total size</source>
2227        <translation type="unfinished">Tamaño total de transacción</translation>
2228    </message>
2229    <message>
2230        <source>Output index</source>
2231        <translation type="unfinished">Indice de salida</translation>
2232    </message>
2233    <message>
2234        <source>Merchant</source>
2235        <translation type="unfinished">Vendedor</translation>
2236    </message>
2237    <message>
2238        <source>Debug information</source>
2239        <translation type="unfinished">Información de depuración</translation>
2240    </message>
2241    <message>
2242        <source>Transaction</source>
2243        <translation type="unfinished">Transacción</translation>
2244    </message>
2245    <message>
2246        <source>Inputs</source>
2247        <translation type="unfinished">Entradas</translation>
2248    </message>
2249    <message>
2250        <source>Amount</source>
2251        <translation type="unfinished">Cantidad</translation>
2252    </message>
2253    <message>
2254        <source>true</source>
2255        <translation type="unfinished">verdadero</translation>
2256    </message>
2257    <message>
2258        <source>false</source>
2259        <translation type="unfinished">falso</translation>
2260    </message>
2261</context>
2262<context>
2263    <name>TransactionDescDialog</name>
2264    <message>
2265        <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
2266        <translation>Esta ventana muestra información detallada sobre la transacción</translation>
2267    </message>
2268    <message>
2269        <source>Details for %1</source>
2270        <translation type="unfinished">Detalles para %1</translation>
2271    </message>
2272</context>
2273<context>
2274    <name>TransactionTableModel</name>
2275    <message>
2276        <source>Date</source>
2277        <translation type="unfinished">Fecha</translation>
2278    </message>
2279    <message>
2280        <source>Type</source>
2281        <translation type="unfinished">Tipo</translation>
2282    </message>
2283    <message>
2284        <source>Label</source>
2285        <translation type="unfinished">Etiqueta</translation>
2286    </message>
2287    <message numerus="yes">
2288        <source>Open for %n more block(s)</source>
2289        <translation>
2290            <numerusform />
2291            <numerusform />
2292        </translation>
2293    </message>
2294    <message>
2295        <source>Open until %1</source>
2296        <translation type="unfinished">Abierto hasta %1</translation>
2297    </message>
2298    <message>
2299        <source>Unconfirmed</source>
2300        <translation type="unfinished">Sin confirmar</translation>
2301    </message>
2302    <message>
2303        <source>Abandoned</source>
2304        <translation type="unfinished">Abandonado</translation>
2305    </message>
2306    <message>
2307        <source>Confirming (%1 of %2 recommended confirmations)</source>
2308        <translation type="unfinished">Confirmando (%1 de %2 confirmaciones recomendadas)</translation>
2309    </message>
2310    <message>
2311        <source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
2312        <translation type="unfinished">Confirmado (%1 confirmaciones)</translation>
2313    </message>
2314    <message>
2315        <source>Conflicted</source>
2316        <translation type="unfinished">En conflicto</translation>
2317    </message>
2318    <message>
2319        <source>Immature (%1 confirmations, will be available after %2)</source>
2320        <translation type="unfinished">Inmaduro (%1 confirmación(es), Estarán disponibles después de %2)</translation>
2321    </message>
2322    <message>
2323        <source>Generated but not accepted</source>
2324        <translation type="unfinished">Generado pero no aceptado</translation>
2325    </message>
2326    <message>
2327        <source>Received with</source>
2328        <translation type="unfinished">Recibido con</translation>
2329    </message>
2330    <message>
2331        <source>Received from</source>
2332        <translation type="unfinished">Recibido de</translation>
2333    </message>
2334    <message>
2335        <source>Sent to</source>
2336        <translation type="unfinished">Enviado a</translation>
2337    </message>
2338    <message>
2339        <source>Payment to yourself</source>
2340        <translation type="unfinished">Pago a ti mismo</translation>
2341    </message>
2342    <message>
2343        <source>Mined</source>
2344        <translation type="unfinished">Minado</translation>
2345    </message>
2346    <message>
2347        <source>watch-only</source>
2348        <translation type="unfinished">Solo observación</translation>
2349    </message>
2350    <message>
2351        <source>(no label)</source>
2352        <translation type="unfinished">(no etiqueta)</translation>
2353    </message>
2354    <message>
2355        <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
2356        <translation type="unfinished">Estado de transacción. Pasa el ratón sobre este campo para ver el numero de confirmaciones.</translation>
2357    </message>
2358    <message>
2359        <source>Date and time that the transaction was received.</source>
2360        <translation type="unfinished">Fecha y hora cuando se recibió la transacción</translation>
2361    </message>
2362    <message>
2363        <source>Type of transaction.</source>
2364        <translation type="unfinished">Tipo de transacción.</translation>
2365    </message>
2366    <message>
2367        <source>Amount removed from or added to balance.</source>
2368        <translation type="unfinished">Cantidad restada o añadida al balance</translation>
2369    </message>
2370</context>
2371<context>
2372    <name>TransactionView</name>
2373    <message>
2374        <source>All</source>
2375        <translation type="unfinished">Todo</translation>
2376    </message>
2377    <message>
2378        <source>Today</source>
2379        <translation type="unfinished">Hoy</translation>
2380    </message>
2381    <message>
2382        <source>This week</source>
2383        <translation type="unfinished">Esta semana</translation>
2384    </message>
2385    <message>
2386        <source>This month</source>
2387        <translation type="unfinished">Este mes</translation>
2388    </message>
2389    <message>
2390        <source>Last month</source>
2391        <translation type="unfinished">Mes pasado</translation>
2392    </message>
2393    <message>
2394        <source>This year</source>
2395        <translation type="unfinished">Este año</translation>
2396    </message>
2397    <message>
2398        <source>Received with</source>
2399        <translation type="unfinished">Recibido con</translation>
2400    </message>
2401    <message>
2402        <source>Sent to</source>
2403        <translation type="unfinished">Enviado a</translation>
2404    </message>
2405    <message>
2406        <source>To yourself</source>
2407        <translation type="unfinished">A ti mismo</translation>
2408    </message>
2409    <message>
2410        <source>Mined</source>
2411        <translation type="unfinished">Minado</translation>
2412    </message>
2413    <message>
2414        <source>Other</source>
2415        <translation type="unfinished">Otra</translation>
2416    </message>
2417    <message>
2418        <source>Min amount</source>
2419        <translation type="unfinished">Cantidad mínima</translation>
2420    </message>
2421    <message>
2422        <source>Export Transaction History</source>
2423        <translation type="unfinished">Exportar historial de transacciones</translation>
2424    </message>
2425    <message>
2426        <source>Confirmed</source>
2427        <translation type="unfinished">Confirmado</translation>
2428    </message>
2429    <message>
2430        <source>Watch-only</source>
2431        <translation type="unfinished">Solo observación</translation>
2432    </message>
2433    <message>
2434        <source>Date</source>
2435        <translation type="unfinished">Fecha</translation>
2436    </message>
2437    <message>
2438        <source>Type</source>
2439        <translation type="unfinished">Tipo</translation>
2440    </message>
2441    <message>
2442        <source>Label</source>
2443        <translation type="unfinished">Etiqueta</translation>
2444    </message>
2445    <message>
2446        <source>Address</source>
2447        <translation type="unfinished">Dirección</translation>
2448    </message>
2449    <message>
2450        <source>Exporting Failed</source>
2451        <translation type="unfinished">Exportación fallida</translation>
2452    </message>
2453    <message>
2454        <source>Exporting Successful</source>
2455        <translation type="unfinished">Exportación exitosa</translation>
2456    </message>
2457    <message>
2458        <source>The transaction history was successfully saved to %1.</source>
2459        <translation type="unfinished">La transacción ha sido guardada en %1.</translation>
2460    </message>
2461    <message>
2462        <source>Range:</source>
2463        <translation type="unfinished">Rango:</translation>
2464    </message>
2465    <message>
2466        <source>to</source>
2467        <translation type="unfinished">para</translation>
2468    </message>
2469</context>
2470<context>
2471    <name>WalletFrame</name>
2472    <message>
2473        <source>Create a new wallet</source>
2474        <translation type="unfinished">Crear una nueva billetera</translation>
2475    </message>
2476</context>
2477<context>
2478    <name>WalletModel</name>
2479    <message>
2480        <source>Send Coins</source>
2481        <translation type="unfinished">Enviar monedas</translation>
2482    </message>
2483    <message>
2484        <source>Fee bump error</source>
2485        <translation type="unfinished">Error de incremento de cuota</translation>
2486    </message>
2487    <message>
2488        <source>Increasing transaction fee failed</source>
2489        <translation type="unfinished">Ha fallado el incremento de la cuota de transacción.</translation>
2490    </message>
2491    <message>
2492        <source>Do you want to increase the fee?</source>
2493        <translation type="unfinished">¿Desea incrementar la cuota?</translation>
2494    </message>
2495    <message>
2496        <source>Current fee:</source>
2497        <translation type="unfinished">Comisión actual:</translation>
2498    </message>
2499    <message>
2500        <source>Increase:</source>
2501        <translation type="unfinished">Incremento:</translation>
2502    </message>
2503    <message>
2504        <source>New fee:</source>
2505        <translation type="unfinished">Nueva comisión:</translation>
2506    </message>
2507    <message>
2508        <source>Confirm fee bump</source>
2509        <translation type="unfinished">Confirmar incremento de comisión</translation>
2510    </message>
2511    <message>
2512        <source>Can't sign transaction.</source>
2513        <translation type="unfinished">No se ha podido firmar la transacción.</translation>
2514    </message>
2515    <message>
2516        <source>Could not commit transaction</source>
2517        <translation type="unfinished">No se pudo confirmar la transacción</translation>
2518    </message>
2519    <message>
2520        <source>default wallet</source>
2521        <translation type="unfinished">billetera predeterminada</translation>
2522    </message>
2523</context>
2524<context>
2525    <name>WalletView</name>
2526    <message>
2527        <source>&amp;Export</source>
2528        <translation type="unfinished">&amp;Exportar</translation>
2529    </message>
2530    <message>
2531        <source>Export the data in the current tab to a file</source>
2532        <translation type="unfinished">
2533Exportar los datos en la pestaña actual a un archivo</translation>
2534    </message>
2535    <message>
2536        <source>Backup Wallet</source>
2537        <translation type="unfinished">Respaldar monedero</translation>
2538    </message>
2539    <message>
2540        <source>Backup Failed</source>
2541        <translation type="unfinished">Ha fallado el respaldo</translation>
2542    </message>
2543    <message>
2544        <source>There was an error trying to save the wallet data to %1.</source>
2545        <translation type="unfinished">Ha habido un error al intentar guardar los datos del monedero a %1.</translation>
2546    </message>
2547    <message>
2548        <source>Backup Successful</source>
2549        <translation type="unfinished">Respaldo exitoso</translation>
2550    </message>
2551    <message>
2552        <source>The wallet data was successfully saved to %1.</source>
2553        <translation type="unfinished">Los datos del monedero se han guardado con éxito en %1.</translation>
2554    </message>
2555    </context>
2556<context>
2557    <name>bitcoin-core</name>
2558    <message>
2559        <source>The %s developers</source>
2560        <translation type="unfinished">Los desarrolladores de %s</translation>
2561    </message>
2562    <message>
2563        <source>-maxtxfee is set very high! Fees this large could be paid on a single transaction.</source>
2564        <translation type="unfinished">-maxtxfee tiene un valor muy elevado! Comisiones muy grandes podrían ser pagadas en una única transacción.</translation>
2565    </message>
2566    <message>
2567        <source>Distributed under the MIT software license, see the accompanying file %s or %s</source>
2568        <translation type="unfinished">Distribuido bajo la licencia de software MIT, vea el archivo adjunto %s o %s</translation>
2569    </message>
2570    <message>
2571        <source>Prune configured below the minimum of %d MiB.  Please use a higher number.</source>
2572        <translation type="unfinished">La Poda se ha configurado por debajo del mínimo de %d MiB. Por favor utiliza un valor mas alto.</translation>
2573    </message>
2574    <message>
2575        <source>This is the transaction fee you may discard if change is smaller than dust at this level</source>
2576        <translation type="unfinished">Esta es la cuota de transacción que puede descartar si el cambio es más pequeño que el polvo a este nivel.</translation>
2577    </message>
2578    <message>
2579        <source>This is the transaction fee you may pay when fee estimates are not available.</source>
2580        <translation type="unfinished">Impuesto por transacción que pagarás cuando la estimación de impuesto no esté disponible.</translation>
2581    </message>
2582    <message>
2583        <source>Total length of network version string (%i) exceeds maximum length (%i). Reduce the number or size of uacomments.</source>
2584        <translation type="unfinished">La longitud total de la cadena de versión de red ( %i ) supera la longitud máxima ( %i ) . Reducir el número o tamaño de uacomments .</translation>
2585    </message>
2586    <message>
2587        <source>%s is set very high!</source>
2588        <translation type="unfinished">¡%s esta configurado muy alto!</translation>
2589    </message>
2590    <message>
2591        <source>-maxmempool must be at least %d MB</source>
2592        <translation type="unfinished">-maxmempool debe ser por lo menos de %d MB</translation>
2593    </message>
2594    <message>
2595        <source>Cannot resolve -%s address: '%s'</source>
2596        <translation type="unfinished">No se puede resolver -%s direccion: '%s'</translation>
2597    </message>
2598    <message>
2599        <source>Change index out of range</source>
2600        <translation type="unfinished">Cambio de indice fuera de rango</translation>
2601    </message>
2602    <message>
2603        <source>Corrupted block database detected</source>
2604        <translation type="unfinished">Corrupción de base de datos de bloques detectada.</translation>
2605    </message>
2606    <message>
2607        <source>Do you want to rebuild the block database now?</source>
2608        <translation type="unfinished">¿Quieres reconstruir la base de datos de bloques ahora?</translation>
2609    </message>
2610    <message>
2611        <source>Done loading</source>
2612        <translation type="unfinished">Listo Cargando</translation>
2613    </message>
2614    <message>
2615        <source>Error initializing block database</source>
2616        <translation type="unfinished">Error al inicializar la base de datos de bloques</translation>
2617    </message>
2618    <message>
2619        <source>Error initializing wallet database environment %s!</source>
2620        <translation type="unfinished">Error al iniciar el entorno de la base de datos del monedero %s</translation>
2621    </message>
2622    <message>
2623        <source>Error loading %s</source>
2624        <translation type="unfinished">Error cargando %s</translation>
2625    </message>
2626    <message>
2627        <source>Error loading %s: Wallet corrupted</source>
2628        <translation type="unfinished">Error cargando %s: Monedero corrupto</translation>
2629    </message>
2630    <message>
2631        <source>Error loading %s: Wallet requires newer version of %s</source>
2632        <translation type="unfinished">Error cargando %s: Monedero requiere una versión mas reciente de %s</translation>
2633    </message>
2634    <message>
2635        <source>Error loading block database</source>
2636        <translation type="unfinished">Error cargando blkindex.dat</translation>
2637    </message>
2638    <message>
2639        <source>Error opening block database</source>
2640        <translation type="unfinished">Error cargando base de datos de bloques</translation>
2641    </message>
2642    <message>
2643        <source>Error reading from database, shutting down.</source>
2644        <translation type="unfinished">Error al leer la base de datos, cerrando aplicación.</translation>
2645    </message>
2646    <message>
2647        <source>Error upgrading chainstate database</source>
2648        <translation type="unfinished">Error actualizando la base de datos chainstate</translation>
2649    </message>
2650    <message>
2651        <source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source>
2652        <translation type="unfinished">Ha fallado la escucha en todos los puertos. Usa -listen=0 si desea esto.</translation>
2653    </message>
2654    <message>
2655        <source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source>
2656        <translation type="unfinished">Incorrecto o bloque de génesis no encontrado. ¿datadir equivocada para la red?</translation>
2657    </message>
2658    <message>
2659        <source>Initialization sanity check failed. %s is shutting down.</source>
2660        <translation type="unfinished">La inicialización de la verificación de validez falló. Se está apagando %s.</translation>
2661    </message>
2662    <message>
2663        <source>Insufficient funds</source>
2664        <translation type="unfinished">Fondos Insuficientes</translation>
2665    </message>
2666    <message>
2667        <source>Invalid -onion address or hostname: '%s'</source>
2668        <translation type="unfinished">Dirección de -onion o dominio '%s' inválido</translation>
2669    </message>
2670    <message>
2671        <source>Invalid -proxy address or hostname: '%s'</source>
2672        <translation type="unfinished">Dirección de -proxy o dominio ' %s' inválido</translation>
2673    </message>
2674    <message>
2675        <source>Invalid amount for -%s=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
2676        <translation type="unfinished">Monto invalido para -%s=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
2677    </message>
2678    <message>
2679        <source>Invalid amount for -discardfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
2680        <translation type="unfinished">Monto invalido para -discardfee=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
2681    </message>
2682    <message>
2683        <source>Invalid amount for -fallbackfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
2684        <translation type="unfinished">Monto invalido para -fallbackfee=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
2685    </message>
2686    <message>
2687        <source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (must be at least %s)</source>
2688        <translation type="unfinished">Cantidad inválida para -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (debe ser por lo menos %s)</translation>
2689    </message>
2690    <message>
2691        <source>Invalid netmask specified in -whitelist: '%s'</source>
2692        <translation type="unfinished">Máscara de red inválida especificada en -whitelist: '%s'</translation>
2693    </message>
2694    <message>
2695        <source>Need to specify a port with -whitebind: '%s'</source>
2696        <translation type="unfinished">Necesita especificar un puerto con -whitebind: '%s'</translation>
2697    </message>
2698    <message>
2699        <source>Not enough file descriptors available.</source>
2700        <translation type="unfinished">No hay suficientes descriptores de archivo disponibles.</translation>
2701    </message>
2702    <message>
2703        <source>Reducing -maxconnections from %d to %d, because of system limitations.</source>
2704        <translation type="unfinished">Reduciendo -maxconnections de %d a %d, debido a limitaciones del sistema.</translation>
2705    </message>
2706    <message>
2707        <source>Signing transaction failed</source>
2708        <translation type="unfinished">Firma de transacción fallida</translation>
2709    </message>
2710    <message>
2711        <source>The source code is available from %s.</source>
2712        <translation type="unfinished">El código fuente esta disponible desde %s.</translation>
2713    </message>
2714    <message>
2715        <source>The transaction amount is too small to pay the fee</source>
2716        <translation type="unfinished">El monto a transferir es muy pequeño para pagar el impuesto</translation>
2717    </message>
2718    <message>
2719        <source>The wallet will avoid paying less than the minimum relay fee.</source>
2720        <translation type="unfinished">La billetera no permitirá pagar menos que la fee de transmisión mínima (relay fee).</translation>
2721    </message>
2722    <message>
2723        <source>This is experimental software.</source>
2724        <translation type="unfinished">Este es un software experimental.</translation>
2725    </message>
2726    <message>
2727        <source>This is the minimum transaction fee you pay on every transaction.</source>
2728        <translation type="unfinished">Mínimo de impuesto que pagarás con cada transacción.</translation>
2729    </message>
2730    <message>
2731        <source>This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
2732        <translation type="unfinished">Impuesto por transacción a pagar si envías una transacción.</translation>
2733    </message>
2734    <message>
2735        <source>Transaction amount too small</source>
2736        <translation type="unfinished">Monto a transferir muy pequeño</translation>
2737    </message>
2738    <message>
2739        <source>Transaction amounts must not be negative</source>
2740        <translation type="unfinished">El monto de la transacción no puede ser negativo</translation>
2741    </message>
2742    <message>
2743        <source>Transaction has too long of a mempool chain</source>
2744        <translation type="unfinished">La transacción tiene demasiado tiempo de una cadena de mempool</translation>
2745    </message>
2746    <message>
2747        <source>Transaction must have at least one recipient</source>
2748        <translation type="unfinished">La transacción debe incluir al menos un destinatario.</translation>
2749    </message>
2750    <message>
2751        <source>Transaction too large</source>
2752        <translation type="unfinished">Transacción muy grande</translation>
2753    </message>
2754    <message>
2755        <source>Unable to bind to %s on this computer (bind returned error %s)</source>
2756        <translation type="unfinished">No es posible conectar con %s en este sistema (bind ha devuelto el error %s)</translation>
2757    </message>
2758    <message>
2759        <source>Unable to start HTTP server. See debug log for details.</source>
2760        <translation type="unfinished">No se ha podido iniciar el servidor HTTP. Ver debug log para detalles.</translation>
2761    </message>
2762    <message>
2763        <source>Unknown network specified in -onlynet: '%s'</source>
2764        <translation type="unfinished">La red especificada en -onlynet: '%s' es desconocida</translation>
2765    </message>
2766    <message>
2767        <source>Upgrading UTXO database</source>
2768        <translation type="unfinished">Actualizando la base de datos UTXO</translation>
2769    </message>
2770    </context>
2771</TS>