1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. 4# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010. 5# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013. 6# Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>, 2021, 2022. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: ktorrent\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2021-08-27 00:17+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2022-01-11 19:16+0100\n" 14"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n" 15"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 16"Language: cs\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 21"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n" 22 23#, kde-format 24msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 25msgid "Your names" 26msgstr "Jan Dobrovolný, Vít Pelčák, Tomáš Chvátal" 27 28#, kde-format 29msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 30msgid "Your emails" 31msgstr "dobrovolnyh@seznam.cz,vit@pelcak.org,tomas.chvatal@gmail.com" 32 33#: ktorrent/core.cpp:143 34#, kde-format 35msgid "" 36"KTorrent is unable to accept connections because the TCP port %1 is already " 37"in use by another program." 38msgstr "" 39"KTorrent není schopen přijmout připojení, protože TCP port %1 je již " 40"využíván jiným programem." 41 42#: ktorrent/core.cpp:153 43#, kde-format 44msgid "" 45"KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is already " 46"in use by another program." 47msgstr "" 48"KTorrent není schopen přijmout připojení, protože UDP port %1 je již " 49"využíván jiným programem." 50 51#: ktorrent/core.cpp:251 52#, kde-format 53msgid "" 54"Opening the torrent <b>%1</b>, would share one or more files with the " 55"following torrents. Torrents are not allowed to write to the same files. " 56msgstr "" 57"Otevření torrentu <b>%1</b>, by sdílelo jeden či více souborů s " 58"následujícími torrenty. Torrenty nemají povoleno zapisovat do stejných " 59"souborů. " 60 61#: ktorrent/core.cpp:846 62#, kde-format 63msgid "KTorrent is running one or more torrents" 64msgstr "V KTorrentu je spuštěn jeden nebo více torrentů" 65 66#: ktorrent/core.cpp:931 67#, kde-format 68msgid "Cannot create torrent: %1" 69msgstr "Nelze vytvořit torrent: %1" 70 71#: ktorrent/core.cpp:1027 72#, kde-format 73msgid "" 74"One or more storage volumes are not mounted. In order to start this torrent, " 75"they need to be mounted." 76msgstr "" 77"Jeden či více diskových svazků není připojeno. Pro spuštění torrentu musí " 78"být připojeny." 79 80#: ktorrent/core.cpp:1028 81#, kde-format 82msgid "Retry" 83msgstr "Zkusit znovu" 84 85#: ktorrent/core.cpp:1034 86#, kde-format 87msgid "Storage volume %1 is not mounted" 88msgstr "Diskový svazek %1 není připojen" 89 90#: ktorrent/core.cpp:1036 91#, kde-format 92msgid "Storage volumes %1 are not mounted" 93msgstr "Diskové svazky %1 nejsou připojeny" 94 95#: ktorrent/core.cpp:1047 96#, kde-format 97msgid "" 98"Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n" 99"Do you want to recreate them, or do you want to not download them?" 100msgstr "" 101"Některá data z torrentu \"%1\" chybějí.\n" 102" Přejete si je znovu vytvořit, nebo si je nepřejete stahovat?" 103 104#: ktorrent/core.cpp:1055 ktorrent/core.cpp:1063 ktorrent/core.cpp:1073 105#, kde-format 106msgid "Data files are missing" 107msgstr "Soubory s daty chybí" 108 109#: ktorrent/core.cpp:1062 110#, kde-format 111msgid "Cannot deselect missing files: %1" 112msgstr "Nelze odznačit chybějící soubory: %1" 113 114# c-format 115#: ktorrent/core.cpp:1072 116#, kde-format 117msgid "Cannot recreate missing files: %1" 118msgstr "Nelze vytvořit chybějící soubor: %1" 119 120#: ktorrent/core.cpp:1082 121#, kde-format 122msgid "" 123"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing.\n" 124"Do you want to recreate it?" 125msgstr "" 126"Soubor, kde byla uložena data z torrentu \"%1\" chybí.\n" 127"Přejete si jej opět vytvořit?" 128 129#: ktorrent/core.cpp:1089 ktorrent/core.cpp:1096 130#, kde-format 131msgid "Data file is missing" 132msgstr "Soubor s daty chybí" 133 134#: ktorrent/core.cpp:1095 135#, kde-format 136msgid "Cannot recreate data file: %1" 137msgstr "Nelze vytvořit soubor s daty: %1" 138 139#: ktorrent/core.cpp:1196 140#, kde-format 141msgid "Invalid magnet bittorrent link: %1" 142msgstr "Neplatný magnet bittorrent odkaz: %1" 143 144#: ktorrent/core.cpp:1199 145#, kde-format 146msgid "" 147"You are attempting to download a magnet link, and DHT is not enabled. For " 148"optimum results enable DHT." 149msgstr "" 150"Pokoušíte se stáhnout odkaz magnet a DHT není povoleno. Pro optimální " 151"výsledky povolte DHT." 152 153#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddPeersDlg) 154#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupPolicyDlg) 155#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:14 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:14 156#, kde-format 157msgid "Dialog" 158msgstr "Dialog" 159 160#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 161#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:20 162#, kde-format 163msgid "" 164"Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to add:" 165msgstr "" 166"Vložte IP adresu, název počítače a číslo portu protějšku, který si přejete " 167"přidat:" 168 169#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 170#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:34 171#, kde-format 172msgid "Peer:" 173msgstr "Protějšek:" 174 175#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_ip) 176#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:43 177#, kde-format 178msgid "" 179"<p>The IP address or hostname of the peer you want to connect to, should be " 180"put here.</p>\n" 181"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and " 182"IPv6 addresses</p>\n" 183msgstr "" 184"<p>Zde by měla být zadána IP adresa, nebo název počítače protějšku, ke " 185"kterému si přejete se připojit.</p>\n" 186"<p><span style=\" font-weight:600;\">Poznámka:</span> Přijímají se IPv4 a " 187"IPv6 adresy</p>\n" 188 189#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_ip) 190#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_ip_to_add) 191#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:46 ktorrent/ipfilterwidget.ui:34 192#, kde-format 193msgid "127.0.0.1" 194msgstr "127.0.0.1" 195 196#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 197#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 198#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 199#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 200#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:57 ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:258 201#: ktorrent/pref/networkpref.ui:23 ktorrent/pref/proxypref.ui:49 202#: ktorrent/pref/proxypref.ui:130 ktupnptest/upnptestwidget.ui:65 203#, kde-format 204msgid "Port:" 205msgstr "Port:" 206 207#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_tracker) 208#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_node) 209#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_webseed) 210#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) 211#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:109 212#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:191 213#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:280 214#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:341 ktorrent/ipfilterwidget.ui:46 215#: plugins/search/searchpref.ui:170 plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:60 216#, kde-format 217msgid "Add" 218msgstr "Přidat" 219 220#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, close_button) 221#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_close) 222#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:116 ktorrent/ipfilterwidget.ui:106 223#: ktorrent/view/scanextender.ui:221 224#, kde-format 225msgid "Close" 226msgstr "Zavřít" 227 228#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:81 229#, kde-format 230msgid "Show a file tree" 231msgstr "Zobrazit strom souborů" 232 233#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:84 234#, kde-format 235msgid "Show a file list" 236msgstr "Zobrazit seznam souborů" 237 238#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:93 plugins/infowidget/fileview.cpp:63 239#, kde-format 240msgid "Filter" 241msgstr "Filtr" 242 243#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:111 244#, kde-format 245msgid "Opening %1" 246msgstr "Otevírání %1" 247 248#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:211 249#, kde-format 250msgid "" 251"Some files of this torrent have been found in the completed downloads " 252"directory. Do you want to import these files and use the completed downloads " 253"directory as the location?" 254msgstr "" 255"Některé soubory z tohoto torrentu byly nalezeny dokončeny v cílové složce. " 256"Přejete si tyto soubory importovat a použít složku s dokončeným stažením " 257"jako lokaci?" 258 259#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:215 260#, kde-format 261msgid "" 262"All files of this torrent have been found in the completed downloads " 263"directory. Do you want to import these files and use the completed downloads " 264"directory as the location?" 265msgstr "" 266"Všechny soubory z tohoto torrentu byly nalezeny dokončeny v cílové složce. " 267"Přejete si tyto soubory importovat a použít složku s dokončeným stažením " 268"jako lokaci?" 269 270#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:218 271#, kde-format 272msgid "" 273"The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you " 274"want to import this file?" 275msgstr "" 276"Dokončený soubor <b>%1</b> byl nalezen ve složce stažení. Přejete si " 277"importovat tento soubor?" 278 279#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:230 280#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:243 281#, kde-format 282msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?" 283msgstr "Adresář %1 neexistuje. Přejete si jej vytvořit?" 284 285#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:270 286#, kde-format 287msgid "" 288"You have deselected the following existing files. You will lose all data in " 289"these files, are you sure you want to do this?" 290msgstr "" 291"Odznačili jste následující existující soubory. Ztratíte veškerá data v " 292"těchto souborech, skutečně si to přejete provést?" 293 294#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:272 295#, kde-format 296msgid "Yes, delete the files" 297msgstr "Ano, smazat soubory" 298 299#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:272 300#, kde-format 301msgid "No, keep the files" 302msgstr "Ne, ponechat soubory" 303 304#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:295 305#, kde-format 306msgid "" 307"Opening the torrent <b>%1</b>, would share one or more files with the " 308"following torrents. Torrents are not allowed to write to the same files. " 309"Please select a different location." 310msgstr "" 311"Otevření torrentu <b>%1</b>, by sdílelo jeden či více souborů s " 312"následujícími torrenty. Torrenty nemají povoleno zapisovat do stejných " 313"souborů. Prosím vyberte jiné umístění." 314 315#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:397 ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:61 316#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:120 libktcore/groups/allgroup.cpp:12 317#, kde-format 318msgid "All Torrents" 319msgstr "Všechny torrenty" 320 321#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:466 322#, kde-format 323msgid "<b>Unable to determine free space</b>" 324msgstr "<b>Nelze zjistit velikost volného prostoru</b>" 325 326#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:473 327#, kde-format 328msgid "%1 (%2 in use by existing files)" 329msgstr "%1 (%2 používáno existujícími soubory)" 330 331#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:481 332#, kde-format 333msgctxt "We are %1 bytes short of what we need" 334msgid "%1 short" 335msgstr "%1 krátké" 336 337#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:508 338#, kde-format 339msgid "Existing files: <b>None</b>" 340msgstr "Existující soubory: <b>Žádný</b>" 341 342#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:510 343#, kde-format 344msgid "Existing files: <b>All</b>" 345msgstr "Existující soubory: <b>Všechny</b>" 346 347#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:512 348#, kde-format 349msgid "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>" 350msgstr "Existující soubory: <b>%1</b> z <b>%2</b>" 351 352#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:516 353#, kde-format 354msgid "Existing file: <b>No</b>" 355msgstr "Existující soubor: <b>Ne</b>" 356 357#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:519 358#, kde-format 359msgid "Existing file: <b>Yes</b>" 360msgstr "Existující soubor: <b>Ano</b>" 361 362#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:591 363#, kde-format 364msgid "Clear History" 365msgstr "Vyprázdnit historii" 366 367#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileSelectDlg) 368#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:14 369#, kde-format 370msgid "Select Which Files You Want to Download" 371msgstr "Označte soubory, které si přejete stáhnout" 372 373#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 374#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_use_custom_download_location) 375#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:34 plugins/syndication/filtereditor.ui:298 376#, kde-format 377msgid "Download to:" 378msgstr "Stáhnout do:" 379 380#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_download_location_history) 381#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:47 382#, kde-format 383msgid "History of all recently used download locations" 384msgstr "Historie všech nedávno použitých umístění pro stahování" 385 386#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_download_location_history) 387#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_move_when_completed_history) 388#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_tree) 389#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_list) 390#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, prev) 391#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, play) 392#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause) 393#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stop) 394#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, next) 395#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:50 ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:77 396#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:88 ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:95 397#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:32 398#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:45 399#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:58 400#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:71 401#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:84 402#, kde-format 403msgid "..." 404msgstr "..." 405 406#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_moveCompleted) 407#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:61 408#, kde-format 409msgid "" 410"Moves the files to the specified location when the torrent finishes " 411"downloading." 412msgstr "" 413"Po dokončení stahování torrentu, přesune soubory do zadaného umístění." 414 415#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, move_on_completion_enabled) 416#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_moveCompleted) 417#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_move_on_completion) 418#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:64 ktorrent/view/propertiesdlg.ui:55 419#: plugins/syndication/filtereditor.ui:308 420#, kde-format 421msgid "Move when completed to:" 422msgstr "Po dokončení přesunout do:" 423 424#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_move_when_completed_history) 425#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:74 426#, kde-format 427msgid "History of all recently used move when completed locations" 428msgstr "Historie všech nedávno použitých umístění pro přesouvání po dokončení" 429 430#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 431#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:105 432#, kde-format 433msgid "Text encoding:" 434msgstr "Kódování textu:" 435 436#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_file_view) 437#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:132 438#, kde-format 439msgid "" 440"All files in the torrent, you can change them by double clicking on them." 441msgstr "Všechny soubory v torrentu, můžete je změnit poklepáním na ně." 442 443#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_select_all) 444#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:144 445#, kde-format 446msgid "Select &All" 447msgstr "Vybr&at vše" 448 449#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_select_none) 450#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:151 451#, kde-format 452msgid "Select &None" 453msgstr "Nevybrat žád&ný" 454 455#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_invert_selection) 456#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:158 457#, kde-format 458msgid "Invert Selection" 459msgstr "Obrátit výběr" 460 461#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_collapse_all) 462#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCollapseAll) 463#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:165 464#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:36 465#, kde-format 466msgid "Collapse All" 467msgstr "Svinout vše" 468 469#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_expand_all) 470#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnExpandAll) 471#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:172 472#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:29 473#, kde-format 474msgid "Expand All" 475msgstr "Rozvinout vše" 476 477#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_existing_found) 478#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:196 479#, kde-format 480msgid "No existing files are found" 481msgstr "Nenalezeny existující soubory" 482 483#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_options) 484#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 485#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 486#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 487#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:205 488#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:63 489#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:36 490#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:72 491#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:98 492#: plugins/syndication/filtereditor.ui:242 493#, kde-format 494msgid "Options" 495msgstr "Možnosti" 496 497#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 498#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 499#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:219 ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:74 500#, kde-format 501msgid "Group:" 502msgstr "Skupina:" 503 504#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkStartTorrent) 505#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:256 506#, kde-format 507msgid "Start torrent" 508msgstr "Spustit torrent" 509 510#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_skip_data_check) 511#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:267 512#, kde-format 513msgid "" 514"<p>When existing files have been found, skip the data check and assume that " 515"the files are fully downloaded.</p>\n" 516"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>only do this when you are " 517"absolutely sure.</p>" 518msgstr "" 519"<p>Pokud jsou nalezeny existující soubory, přeskočit datovou kontrolu a " 520"považovat je za plně stažené.</p>\n" 521"<p><span style=\" font-weight:600;\">Poznámka: </span>Provádějte pouze pokud " 522"jste si naprosto jisti.</p>" 523 524#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skip_data_check) 525#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:270 526#, kde-format 527msgid "Skip data check if existing files are found" 528msgstr "" 529"Přeskočit kontrolu integrity dat, pokud jsou existující soubory nalezeny" 530 531#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 532#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:280 533#, kde-format 534msgid "Disk Space" 535msgstr "Místo na disku" 536 537#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 538#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:288 539#, kde-format 540msgid "Required:" 541msgstr "Požadováno:" 542 543#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 544#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:298 545#, kde-format 546msgid "Available:" 547msgstr "Dostupné:" 548 549#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 550#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:308 551#, kde-format 552msgid "After download:" 553msgstr "Po stažení:" 554 555#: ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:196 ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:222 556#, kde-format 557msgid "Cannot load the torrent file: %1" 558msgstr "Nelze načíst soubor torrent: %1" 559 560#: ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:248 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:55 561#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:141 562#: plugins/search/searchenginelist.cpp:157 563#, kde-format 564msgid "Cannot open %1: %2" 565msgstr "Nelze otevřít %1: %2" 566 567#: ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:351 ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:367 568#, kde-format 569msgid "Failed to create %1: %2" 570msgstr "Nelze vytvořit %1: %2" 571 572#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportDialog) 573#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:13 574#, kde-format 575msgid "Import an existing torrent" 576msgstr "Importovat existující torrent" 577 578#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 579#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:29 580#, kde-format 581msgid "Torrent:" 582msgstr "Torrent:" 583 584#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 585#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:45 586#, kde-format 587msgid "Data:" 588msgstr "Data:" 589 590#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 591#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:69 592#, kde-format 593msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it." 594msgstr "Vyberte soubor torrentu a data, která k němu patří." 595 596#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_import_btn) 597#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:108 598#, kde-format 599msgid "&Import" 600msgstr "&Importovat" 601 602#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel_btn) 603#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:115 604#, kde-format 605msgid "Ca&ncel" 606msgstr "Z&rušit" 607 608#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:71 609#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:108 610#, kde-format 611msgid "Select the directory where the data now is." 612msgstr "Vybrat adresář kde se teď nachází data." 613 614#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:88 615#, kde-format 616msgid "" 617"The data files are not present in the location you selected. Do you want to " 618"create all the files in the selected directory?" 619msgstr "" 620"Ve vámi vybraném umístění se datové soubory nenacházejí. Přejete si všechny " 621"soubory ve vybraném adresáři vytvořit?" 622 623#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:91 624#, kde-format 625msgid "" 626"Not all files were found in the new location; some are still missing. Do you " 627"want to create the missing files in the selected directory?" 628msgstr "" 629"Ne všechny soubory byly nalezeny v novém umístění; některé stále chybí. " 630"Přejete si chybějící soubory ve vybraném adresáři vytvořit?" 631 632#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:123 633#, kde-format 634msgid "" 635"The data file is not present in the location you selected. Do you want to " 636"create the file in the selected directory?" 637msgstr "" 638"Ve vámi vybraném umístění se datový soubor nenachází. Přejete si soubor " 639"vytvořit ve vybraném adresáři?" 640 641#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingFilesDlg) 642#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:14 643#, kde-format 644msgid "Files are missing" 645msgstr "Soubory chybí" 646 647#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_text) 648#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:20 649#, kde-format 650msgid "The following files are missing:" 651msgstr "Následující soubory chybí:" 652 653#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_recreate) 654#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:34 655#, kde-format 656msgid "They are no longer there, recreate them." 657msgstr "Již tam nejsou, vytvořte je znovu." 658 659#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_recreate) 660#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:37 661#, kde-format 662msgid "Recreate" 663msgstr "Vytvořit znovu" 664 665#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_dnd) 666#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:44 667#, kde-format 668msgid "Do not download the missing files." 669msgstr "Nestahovat chybějící soubory." 670 671#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_dnd) 672#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:47 673#, kde-format 674msgid "Do Not Download" 675msgstr "Nestahovat" 676 677#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_select_new) 678#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:54 679#, kde-format 680msgid "The files have been moved to another location, select the new location." 681msgstr "Soubory byly přesunuty do jiného umístění, vyberte nové umístění." 682 683#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_select_new) 684#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:57 685#, kde-format 686msgid "Select New Location" 687msgstr "Vybrat nové umístění" 688 689#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_cancel) 690#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:77 691#, kde-format 692msgid "Cancel, do not start the torrent." 693msgstr "Zrušit, nespouštět torrent." 694 695#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button) 696#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel) 697#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:80 ktorrent/view/scanextender.ui:214 698#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.cpp:141 699#, kde-format 700msgid "Cancel" 701msgstr "Zrušit" 702 703#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PasteDlgBase) 704#: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:34 ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:14 705#, kde-format 706msgid "Open an URL" 707msgstr "Otevřít URL" 708 709#: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:114 710#, kde-format 711msgid "Error fetching tracker list" 712msgstr "Chyba při stahování seznamu trackerů" 713 714#: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:115 715#, kde-format 716msgid "" 717"Please check if the URL in Settings > Advanced > Tracker list URL is " 718"reachable." 719msgstr "" 720"Prosím zkontrolujte zda je dosažitelné URL v Nastavení > Pokročilé > Seznam " 721"URL trackerů." 722 723#: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:137 724#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:239 ktorrent/gui.cpp:304 725#, kde-format 726msgid "Invalid URL: %1" 727msgstr "Neplatné URL: %1" 728 729#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 730#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 731#: ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:22 plugins/syndication/feedwidget.ui:32 732#, kde-format 733msgid "URL:" 734msgstr "URL:" 735 736#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_silently) 737#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openSilently) 738#: ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:52 739#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:81 740#, kde-format 741msgid "Open silently" 742msgstr "Otevírat torrenty bez dotazování" 743 744#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeedLimitsDlg) 745#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.cpp:34 ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:14 746#: ktorrent/view/view.cpp:247 747#, kde-format 748msgid "Speed Limits" 749msgstr "Omezení rychlosti" 750 751#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_main_caption) 752#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:20 753#, kde-format 754msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):" 755msgstr "Omezení rychlosti pro individuální torrenty (poklikejte pro změnu):" 756 757#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 758#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:32 759#, kde-format 760msgid "Filter:" 761msgstr "Filtr:" 762 763#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 764#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:61 765#, kde-format 766msgid "Global Limits" 767msgstr "Globální omezení" 768 769#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 770#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 771#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 772#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:67 ktorrent/pref/networkpref.ui:111 773#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:219 774#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:65 775#, kde-format 776msgid "Maximum download speed:" 777msgstr "Maximální rychlost stahování:" 778 779#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_rate) 780#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_rate) 781#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_download_rate) 782#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_upload_rate) 783#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time) 784#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_share_ratio) 785#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloads) 786#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxSeeds) 787#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxRatio) 788#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxSeedTime) 789#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_greenRatio) 790#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnections) 791#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxTotalConnections) 792#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate) 793#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate) 794#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_limit) 795#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_limit) 796#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_ss_download_limit) 797#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_ss_upload_limit) 798#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_per_torrent) 799#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_global) 800#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit) 801#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit) 802#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratio_limit) 803#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, time_limit) 804#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:77 ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:100 805#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:130 806#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:135 807#: ktorrent/dialogs/spinboxdelegate.cpp:30 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:81 808#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:101 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:121 809#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:144 ktorrent/pref/networkpref.ui:81 810#: ktorrent/pref/networkpref.ui:101 ktorrent/pref/networkpref.ui:121 811#: ktorrent/pref/networkpref.ui:144 ktorrent/pref/qmpref.ui:45 812#: ktorrent/pref/qmpref.ui:65 ktorrent/pref/qmpref.ui:209 813#: ktorrent/pref/qmpref.ui:232 ktorrent/pref/qmpref.ui:261 814#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:52 plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:81 815#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:122 816#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:142 817#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:173 818#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:193 819#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:233 820#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:250 plugins/infowidget/statustab.cpp:54 821#: plugins/infowidget/statustab.ui:306 plugins/infowidget/statustab.ui:332 822#, kde-format 823msgid "No limit" 824msgstr "Bez limitu" 825 826#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_rate) 827#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_rate) 828#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_download_rate) 829#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_upload_rate) 830#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_avg_speed_slot) 831#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate) 832#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate) 833#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_limit) 834#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_limit) 835#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_ss_download_limit) 836#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_ss_upload_limit) 837#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit) 838#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit) 839#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:80 ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:103 840#: ktorrent/dialogs/spinboxdelegate.cpp:28 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:84 841#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:104 ktorrent/pref/networkpref.ui:124 842#: ktorrent/pref/networkpref.ui:147 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:131 843#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:55 plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:84 844#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:125 845#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:145 846#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:176 847#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:196 848#, kde-format 849msgid " KiB/s" 850msgstr " KiB/s" 851 852#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 853#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 854#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 855#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 856#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:90 ktorrent/pref/networkpref.ui:134 857#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:205 858#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:36 859#, kde-format 860msgid "Maximum upload speed:" 861msgstr "Maximální rychlost odesílání:" 862 863#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:98 864#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:130 865#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:79 866#, kde-format 867msgid "Torrent" 868msgstr "Torrent" 869 870#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:100 871#, kde-format 872msgid "Download Limit" 873msgstr "Omezení stahování" 874 875#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:102 876#, kde-format 877msgid "Upload Limit" 878msgstr "Omezení odesílání" 879 880#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:104 881#, kde-format 882msgid "Assured Download Speed" 883msgstr "Zajištěná rychlost stahování" 884 885#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:106 886#, kde-format 887msgid "Assured Upload Speed" 888msgstr "Zajištěná rychlost odesílání" 889 890#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:140 891#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:145 892#: ktorrent/dialogs/spinboxdelegate.cpp:32 893#, kde-format 894msgid "No assured speed" 895msgstr "Žádná zaručená rychlost" 896 897#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:40 898#, kde-format 899msgid "Create A Torrent" 900msgstr "Vytvořit torrent" 901 902#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:244 903#, kde-format 904msgid "Only HTTP is supported for webseeding." 905msgstr "Pouze HTTP je podporováno pro webové sdílení." 906 907#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:271 908#, kde-format 909msgid "You must select a file or a folder." 910msgstr "Je třeba zvolit soubor nebo složku." 911 912#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:277 913#, kde-format 914msgid "" 915"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent?" 916msgstr "" 917"Nemáte přidán tracker, jste si jisti, že si přejete vytvořit tento torrent?" 918 919#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:284 920#, kde-format 921msgid "You must add at least one node." 922msgstr "Musíte přidat alespoň jeden DHT uzel." 923 924#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:338 925#, kde-format 926msgid "Choose a file to save the torrent" 927msgstr "Zvolte soubor pro uložení torrentu" 928 929#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TorrentCreatorDlg) 930#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:14 931#, kde-format 932msgid "Create a torrent" 933msgstr "Vytvořit torrent" 934 935#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 936#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:20 937#, kde-format 938msgid "File or directory to create torrent from:" 939msgstr "Soubor nebo složka, ze které si přejete vytvořit torrent:" 940 941#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_selectDirectory) 942#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:44 943#, kde-format 944msgid "Select Directory" 945msgstr "Vyberte adresář" 946 947#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_selectFile) 948#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:51 949#, kde-format 950msgid "Select File" 951msgstr "Vybrat soubor" 952 953#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 954#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:71 955#, kde-format 956msgid "Size of each chunk:" 957msgstr "Velikost bloku:" 958 959#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 960#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:82 961#, kde-format 962msgid "32 KiB" 963msgstr "32 KiB" 964 965#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 966#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:87 967#, kde-format 968msgid "64 KiB" 969msgstr "64 KiB" 970 971#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 972#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:92 973#, kde-format 974msgid "128 KiB" 975msgstr "128 KiB" 976 977#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 978#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:97 979#, kde-format 980msgid "256 KiB" 981msgstr "256 KiB" 982 983#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 984#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:102 985#, kde-format 986msgid "512 KiB" 987msgstr "512 KiB" 988 989#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 990#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:107 991#, kde-format 992msgid "1 MiB" 993msgstr "1 MiB" 994 995#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 996#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:112 997#, kde-format 998msgid "2 MiB" 999msgstr "2 MiB" 1000 1001#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 1002#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:117 1003#, kde-format 1004msgid "4 MiB" 1005msgstr "4 MiB" 1006 1007#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 1008#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:122 1009#, kde-format 1010msgid "8 MiB" 1011msgstr "8 MiB" 1012 1013#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 1014#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:127 1015#, kde-format 1016msgid "16 MiB" 1017msgstr "16 MiB" 1018 1019#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_start_seeding) 1020#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:137 1021#, kde-format 1022msgid "Start seeding" 1023msgstr "Začít sdílet" 1024 1025#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_private) 1026#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:147 1027#, kde-format 1028msgid "Private torrent (DHT not allowed)" 1029msgstr "Soukromý torrent (DHT nepovoleno)" 1030 1031#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_dht) 1032#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:154 1033#, kde-format 1034msgid "Decentralized (DHT only)" 1035msgstr "Decentralizováno (pouze DHT)" 1036 1037#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1038#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addToGroup) 1039#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:163 1040#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:125 1041#, kde-format 1042msgid "Add torrent to group:" 1043msgstr "Přidat torrent do skupiny:" 1044 1045#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tracker_tab) 1046#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:182 1047#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:223 1048#, kde-format 1049msgid "Trackers" 1050msgstr "Trackery" 1051 1052#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_tracker) 1053#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_node) 1054#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_webseed) 1055#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) 1056#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:203 1057#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:309 1058#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:353 ktorrent/ipfilterwidget.ui:65 1059#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:37 1060#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:67 1061#, kde-format 1062msgid "Remove" 1063msgstr "Odstranit" 1064 1065#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_move_up) 1066#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:210 1067#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:63 1068#, kde-format 1069msgid "Move Up" 1070msgstr "Přesunout výš" 1071 1072#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_move_down) 1073#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:217 1074#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:66 1075#, kde-format 1076msgid "Move Down" 1077msgstr "Přesunout níž" 1078 1079#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_dht_tab) 1080#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:240 1081#, kde-format 1082msgid "DHT Nodes" 1083msgstr "DHT uzlů" 1084 1085#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1086#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:248 1087#, kde-format 1088msgid "Node:" 1089msgstr "Uzel:" 1090 1091#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_node_list) 1092#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:294 1093#, kde-format 1094msgid "IP or Hostname" 1095msgstr "IP nebo název hostitele" 1096 1097#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_node_list) 1098#. i18n: ectx: label, entry (port), group (downloads) 1099#. i18n: ectx: label, entry (udpTrackerPort), group (downloads) 1100#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:299 libktcore/ktorrent.kcfg:54 1101#: libktcore/ktorrent.kcfg:60 1102#, kde-format 1103msgid "Port" 1104msgstr "Port" 1105 1106#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 1107#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:332 1108#, kde-format 1109msgid "Web Seeds" 1110msgstr "Webový seed" 1111 1112#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1113#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 1114#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:381 1115#: plugins/infowidget/statustab.ui:140 1116#, kde-format 1117msgid "Comments:" 1118msgstr "Komentáře:" 1119 1120#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.cpp:19 1121#, kde-format 1122msgid "Policy for the %1 group" 1123msgstr "Chování pro %1 skupinu" 1124 1125#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled) 1126#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_default_location) 1127#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:32 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:42 1128#, kde-format 1129msgid "" 1130"Default save location for torrents from this group. <br/><br/>This is only " 1131"used in the file selection dialog, when you change the group, the download " 1132"location in the dialog will be set to this. You can still override it, if " 1133"you want to." 1134msgstr "" 1135 1136#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled) 1137#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir) 1138#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:35 ktorrent/pref/generalpref.ui:40 1139#, kde-format 1140msgid "Default save location:" 1141msgstr "Výchozí místo uložení:" 1142 1143#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_default_move_on_completion_enabled) 1144#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:49 1145#, kde-format 1146msgid "Default move when completed location:" 1147msgstr "Výchozí umístění pro přesun po dokončení:" 1148 1149#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_default_move_on_completion_location) 1150#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:56 1151#, kde-format 1152msgid "" 1153"Default move on completion location for torrents from this group. <br/><br/" 1154">This is only used in the file selection dialog, when you change the group, " 1155"the move when completed location in the dialog will be set to this. You can " 1156"still override it, if you want to." 1157msgstr "" 1158 1159#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox) 1160#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:63 1161#, kde-format 1162msgid "Default settings for torrents which are added to the group." 1163msgstr "Výchozí nastavení pro torrenty, které jsou přidány do skupiny." 1164 1165#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 1166#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:66 1167#, kde-format 1168msgid "Torrent Limits" 1169msgstr "Omezení torrentů" 1170 1171#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1172#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:74 1173#, kde-format 1174msgid "Maximum download rate:" 1175msgstr "Maximální rychlost stahování:" 1176 1177#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1178#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:94 1179#, kde-format 1180msgid "Maximum upload rate:" 1181msgstr "Maximální rychlost odesílání:" 1182 1183#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1184#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:114 1185#, kde-format 1186msgid "Maximum seed time:" 1187msgstr "Maximální doba sdílení:" 1188 1189#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time) 1190#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, time_limit) 1191#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:124 plugins/infowidget/statustab.ui:335 1192#, kde-format 1193msgid " Hours" 1194msgstr " Hodiny" 1195 1196#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1197#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:137 1198#, kde-format 1199msgid "Maximum share ratio:" 1200msgstr "Maximální poměr sdílení:" 1201 1202#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_only_new) 1203#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:160 1204#, kde-format 1205msgid "" 1206"When this is enabled, these settings will only be applied when a torrent is " 1207"added to the group in the file selection dialog or the torrent creation " 1208"dialog.<p>\n" 1209"If this is not enabled, the settings will always be applied when you add a " 1210"torrent to this group. " 1211msgstr "" 1212 1213#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_only_new) 1214#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:163 1215#, kde-format 1216msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents" 1217msgstr "Aplikovat nastavení pouze na nově otevřené a vytvořené torrenty" 1218 1219#: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:44 1220#, kde-format 1221msgid "Open a new tab" 1222msgstr "Otevřít novou kartu" 1223 1224#: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:49 1225#, kde-format 1226msgid "Close the current tab" 1227msgstr "Zavřít současnou kartu" 1228 1229#: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:54 1230#, kde-format 1231msgid "Edit Group Policy" 1232msgstr "Upravit zásady pro skupinu" 1233 1234#: ktorrent/groups/groupview.cpp:65 1235#, kde-format 1236msgid "Open In New Tab" 1237msgstr "Otevřít v nové kartě" 1238 1239#: ktorrent/groups/groupview.cpp:69 ktorrent/view/view.cpp:214 1240#, kde-format 1241msgid "New Group" 1242msgstr "Nová skupina" 1243 1244#: ktorrent/groups/groupview.cpp:73 1245#, kde-format 1246msgid "Edit Name" 1247msgstr "Upravit název" 1248 1249#: ktorrent/groups/groupview.cpp:77 1250#, kde-format 1251msgid "Remove Group" 1252msgstr "Odstranit skupinu" 1253 1254#: ktorrent/groups/groupview.cpp:81 1255#, kde-format 1256msgid "Group Policy" 1257msgstr "Zásady pro skupinu" 1258 1259#: ktorrent/groups/groupview.cpp:94 1260#, kde-format 1261msgid "Please enter the group name." 1262msgstr "Prosím, zadejte název skupiny." 1263 1264#: ktorrent/groups/groupview.cpp:100 1265#, kde-format 1266msgid "The group %1 already exists." 1267msgstr "Skupina %1 již existuje." 1268 1269#: ktorrent/groups/groupviewmodel.cpp:34 1270#, kde-format 1271msgid "Custom Groups" 1272msgstr "Vlastní skupiny" 1273 1274#: ktorrent/gui.cpp:256 1275#, kde-format 1276msgid "Open Location" 1277msgstr "Otevřít umístění" 1278 1279#: ktorrent/gui.cpp:353 1280#, kde-format 1281msgid "Create a new torrent" 1282msgstr "Vytvořit torrent" 1283 1284#: ktorrent/gui.cpp:355 1285#, kde-format 1286msgid "Open a torrent" 1287msgstr "Otevřít torrent" 1288 1289#: ktorrent/gui.cpp:358 1290#, kde-format 1291msgid "Open Silently" 1292msgstr "Otevírat bez dotazování" 1293 1294#: ktorrent/gui.cpp:359 1295#, kde-format 1296msgid "Open a torrent without asking any questions" 1297msgstr "Otevření torrentu bez dotazování" 1298 1299#: ktorrent/gui.cpp:374 1300#, kde-format 1301msgid "Open URL" 1302msgstr "Otevřít URL" 1303 1304#: ktorrent/gui.cpp:375 1305#, kde-format 1306msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported" 1307msgstr "Otevřít URL směrované na torrent, magnet odkazy jsou podporovány" 1308 1309#: ktorrent/gui.cpp:380 plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:19 1310#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:44 1311#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:57 1312#, kde-format 1313msgid "IP Filter" 1314msgstr "Filtr IP" 1315 1316#: ktorrent/gui.cpp:381 1317#, kde-format 1318msgid "Show the list of blocked IP addresses" 1319msgstr "Zobrazit seznam blokovaných IP adres" 1320 1321#: ktorrent/gui.cpp:386 1322#, kde-format 1323msgid "Import Torrent" 1324msgstr "Importovat Torrent" 1325 1326#: ktorrent/gui.cpp:387 1327#, kde-format 1328msgid "Import a torrent" 1329msgstr "Importovat Torrent" 1330 1331#: ktorrent/gui.cpp:392 1332#, kde-format 1333msgid "Show/Hide KTorrent" 1334msgstr "Zobrazit / Skrýt Ktorrent" 1335 1336#: ktorrent/gui.cpp:410 1337#, kde-format 1338msgid "D: %1 | U: %2" 1339msgstr "S: %1 O: %2" 1340 1341#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:39 1342#, kde-format 1343msgid "IP Filter List" 1344msgstr "Seznam IP filtru" 1345 1346#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:91 1347#, kde-format 1348msgid "" 1349"Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX." 1350"XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify " 1351"ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'." 1352msgstr "" 1353"Neplatná IP adresa <b>%1</b>. Musíte vložit IP ve formátu 'XXX.XXX.XXX.XXX'." 1354"<br/><br/>Můžete také použít zástupné znaky jako '127.0.0.*', nebo upřesnit " 1355"rozsah jako '200.10.10.0-200.10.10.40'." 1356 1357#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:118 1358#, kde-format 1359msgid "Choose a file" 1360msgstr "Vybrat soubor" 1361 1362#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:118 ktorrent/ipfilterwidget.cpp:130 1363#, kde-format 1364msgid "Text files" 1365msgstr "Textové soubory" 1366 1367#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:130 1368#, kde-format 1369msgid "Choose a filename to save under" 1370msgstr "Zvolte soubor pro uložení torrentu" 1371 1372#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, IPFilterWidget) 1373#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:14 1374#, kde-format 1375msgid "KTorrent Blacklisted Peers" 1376msgstr "Černá listina protějšků KTorrent" 1377 1378#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1379#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:22 1380#, kde-format 1381msgid "Add peer:" 1382msgstr "Přidat protějšek:" 1383 1384#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_ip_to_add) 1385#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:31 1386#, kde-format 1387msgid "" 1388"IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n" 1389" \n" 1390"You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like " 1391"'200.10.10.0-200.10.10.40'." 1392msgstr "" 1393"IP adresa musí být ve formátu 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n" 1394" \n" 1395"Můžete také použít zástupné znaky jako '127.0.0.*', nebo upřesnit rozsah " 1396"jako '200.10.10.0-200.10.10.40'." 1397 1398#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear) 1399#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:72 1400#, kde-format 1401msgid "Clear" 1402msgstr "Vyčistit" 1403 1404#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_open) 1405#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:92 1406#, kde-format 1407msgid "Open..." 1408msgstr "Otevřít..." 1409 1410#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_save_as) 1411#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:99 1412#, kde-format 1413msgid "Save As..." 1414msgstr "Uložit jako..." 1415 1416#. i18n: ectx: Menu (file) 1417#: ktorrent/ktorrentui.rc:5 1418#, kde-format 1419msgid "&File" 1420msgstr "&Soubor" 1421 1422#. i18n: ectx: Menu (view) 1423#: ktorrent/ktorrentui.rc:16 1424#, kde-format 1425msgid "&View" 1426msgstr "Po&hled" 1427 1428#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1429#: ktorrent/ktorrentui.rc:25 1430#, kde-format 1431msgid "Main" 1432msgstr "Hlavní" 1433 1434#. i18n: ectx: Menu (Torrents) 1435#. i18n: ectx: ToolBar (TorrentsToolBar) 1436#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:8 ktorrent/kttorrentactivityui.rc:84 1437#: ktorrent/torrentactivity.cpp:36 1438#, kde-format 1439msgid "Torrents" 1440msgstr "Torrenty" 1441 1442#. i18n: ectx: Menu (GroupsMenu) 1443#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:27 1444#, kde-format 1445msgid "Groups" 1446msgstr "Skupiny" 1447 1448#. i18n: ectx: Menu (ViewMenu) 1449#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:40 1450#, kde-format 1451msgid "View" 1452msgstr "Pohled" 1453 1454#. i18n: ectx: Menu (AdvancedMenu) 1455#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 1456#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:55 ktorrent/pref/advancedpref.cpp:15 1457#: ktorrent/pref/networkpref.ui:160 1458#, kde-format 1459msgid "Advanced" 1460msgstr "Pokročilé" 1461 1462#. i18n: ectx: Menu (OpenDirMenu) 1463#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:63 ktorrent/view/view.cpp:233 1464#, kde-format 1465msgid "Open Directory" 1466msgstr "Otevřít adresář" 1467 1468#. i18n: ectx: Menu (GroupsSubMenu) 1469#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:69 ktorrent/view/view.cpp:236 1470#, kde-format 1471msgid "Add to Group" 1472msgstr "Přidat do skupiny" 1473 1474#. i18n: ectx: Menu (ColumnsMenu) 1475#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:77 1476#, kde-format 1477msgid "Configure Columns" 1478msgstr "Nastavit sloupce" 1479 1480#. i18n: ectx: Menu (ColumnsMenu) 1481#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:78 ktorrent/view/view.cpp:81 1482#, kde-format 1483msgid "Columns" 1484msgstr "Sloupce" 1485 1486#: ktorrent/main.cpp:99 1487#, kde-format 1488msgctxt "@title" 1489msgid "KTorrent" 1490msgstr "KTorrent" 1491 1492#: ktorrent/main.cpp:101 1493#, kde-format 1494msgid "Bittorrent client by KDE" 1495msgstr "BitTorrent klient od KDE" 1496 1497#: ktorrent/main.cpp:103 1498#, kde-format 1499msgctxt "@info:credit" 1500msgid "(C) 2005 - 2011 Joris Guisson and Ivan Vasic" 1501msgstr "(C) 2005 - 2011 Joris Guisson a Ivan Vasic" 1502 1503#: ktorrent/main.cpp:110 1504#, kde-format 1505msgid "Joris Guisson" 1506msgstr "Joris Guisson" 1507 1508#: ktorrent/main.cpp:114 1509#, kde-format 1510msgid "Ivan Vasic" 1511msgstr "Ivan Vasic" 1512 1513#: ktorrent/main.cpp:115 1514#, kde-format 1515msgid "Alan Jones" 1516msgstr "Alan Jones" 1517 1518#: ktorrent/main.cpp:115 1519#, kde-format 1520msgid "BitFinder Plugin" 1521msgstr "Zásuvný modul BitFinder" 1522 1523#: ktorrent/main.cpp:116 1524#, kde-format 1525msgid "Diego Rosario Brogna" 1526msgstr "Diego Rosario Brogna" 1527 1528#: ktorrent/main.cpp:116 1529#, kde-format 1530msgid "Webinterface Plugin, global max share ratio patch" 1531msgstr "Modul pro webové rozhraní, oprava pro souhrnný maximální poměr sdílení" 1532 1533#: ktorrent/main.cpp:117 1534#, kde-format 1535msgid "Krzysztof Kundzicz" 1536msgstr "Krzysztof Kundzicz" 1537 1538#: ktorrent/main.cpp:117 1539#, kde-format 1540msgid "Statistics Plugin" 1541msgstr "Modul statistik" 1542 1543#: ktorrent/main.cpp:118 1544#, kde-format 1545msgid "Christian Weilbach" 1546msgstr "Christian Weilbach" 1547 1548#: ktorrent/main.cpp:118 1549#, kde-format 1550msgid "kio-magnet" 1551msgstr "kio-magnet" 1552 1553#: ktorrent/main.cpp:119 1554#, kde-format 1555msgid "Mladen Babic" 1556msgstr "Mladen Babic" 1557 1558#: ktorrent/main.cpp:119 1559#, kde-format 1560msgid "Application icon and a couple of others" 1561msgstr "Ikona aplikace a další ikony" 1562 1563#: ktorrent/main.cpp:120 1564#, kde-format 1565msgid "Adam Treat" 1566msgstr "Adam Treat" 1567 1568#: ktorrent/main.cpp:121 1569#, kde-format 1570msgid "Danny Allen" 1571msgstr "Danny Allen" 1572 1573#: ktorrent/main.cpp:121 1574#, kde-format 1575msgid "1.0 application icon" 1576msgstr "Ikona 1.0 aplikace" 1577 1578#: ktorrent/main.cpp:122 1579#, kde-format 1580msgid "Vincent Wagelaar" 1581msgstr "Vincent Wagelaar" 1582 1583#: ktorrent/main.cpp:123 1584#, kde-format 1585msgid "Knut Morten Johansson" 1586msgstr "Knut Morten Johansson" 1587 1588#: ktorrent/main.cpp:124 1589#, kde-format 1590msgid "Felix Berger" 1591msgstr "Felix Berger" 1592 1593#: ktorrent/main.cpp:124 1594#, kde-format 1595msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" 1596msgstr "Nástrojový tip ChunkBar a řazení IWFileTreeItem" 1597 1598#: ktorrent/main.cpp:125 1599#, kde-format 1600msgid "Andreas Kling" 1601msgstr "Andreas Kling" 1602 1603#: ktorrent/main.cpp:126 1604#, kde-format 1605msgid "Felipe Sateler" 1606msgstr "Felipe Sateler" 1607 1608#: ktorrent/main.cpp:127 1609#, kde-format 1610msgid "Maxmind" 1611msgstr "Maxmind" 1612 1613#: ktorrent/main.cpp:128 1614#, kde-format 1615msgid "" 1616"Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags." 1617"blogpotato.de/ so thanks to them too." 1618msgstr "" 1619"Vyhledávač zemí pro modul InfoWidget. Vlajky jsou převzaty z http://flags." 1620"blogpotato.de/ kterým také patří díky." 1621 1622#: ktorrent/main.cpp:131 1623#, kde-format 1624msgid "Adam Forsyth" 1625msgstr "Adam Forsyth" 1626 1627#: ktorrent/main.cpp:131 1628#, kde-format 1629msgid "File prioritization and some other patches" 1630msgstr "Nastavení priority souborů a další" 1631 1632#: ktorrent/main.cpp:132 1633#, kde-format 1634msgid "Thomas Bernard" 1635msgstr "Thomas Bernard" 1636 1637#: ktorrent/main.cpp:133 1638#, kde-format 1639msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" 1640msgstr "Miniupnp bylo použito jako příklad pro vaše vlastní využití UPnP" 1641 1642#: ktorrent/main.cpp:136 1643#, kde-format 1644msgid "Lesly Weyts" 1645msgstr "Lesly Weyts" 1646 1647#: ktorrent/main.cpp:136 ktorrent/main.cpp:137 1648#, kde-format 1649msgid "Zeroconf enhancements" 1650msgstr "Rozšíření Zeroconf" 1651 1652#: ktorrent/main.cpp:137 1653#, kde-format 1654msgid "Kevin Andre" 1655msgstr "Kevin Andre" 1656 1657#: ktorrent/main.cpp:138 1658#, kde-format 1659msgid "Dagur Valberg Johannsson" 1660msgstr "Dagur Valberg Johannsson" 1661 1662#: ktorrent/main.cpp:138 1663#, kde-format 1664msgid "Coldmilk webgui" 1665msgstr "Webové rozhraní Coldmilk" 1666 1667#: ktorrent/main.cpp:139 1668#, kde-format 1669msgid "Alexander Dymo" 1670msgstr "Alexander Dymo" 1671 1672#: ktorrent/main.cpp:139 1673#, kde-format 1674msgid "IDEAl code from KDevelop" 1675msgstr "Kód IDEAl z KDevelop" 1676 1677#: ktorrent/main.cpp:140 1678#, kde-format 1679msgid "Scott Wolchok" 1680msgstr "Scott Wolchok" 1681 1682#: ktorrent/main.cpp:140 1683#, kde-format 1684msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" 1685msgstr "Vylepšení rychlosti převodu v modulu ipfilter" 1686 1687#: ktorrent/main.cpp:141 1688#, kde-format 1689msgid "Bryan Burns of Juniper Networks" 1690msgstr "Bryan Burns od Juniper Networks" 1691 1692#: ktorrent/main.cpp:141 1693#, kde-format 1694msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" 1695msgstr "Objevil 2 bezpečnostní mezery (obě jsou opraveny)" 1696 1697#: ktorrent/main.cpp:142 1698#, kde-format 1699msgid "Goten Xiao" 1700msgstr "Goten Xiao" 1701 1702#: ktorrent/main.cpp:142 1703#, kde-format 1704msgid "Patch to load silently with a save location" 1705msgstr "Záplata pro tiché načtení s uloženým umístěním" 1706 1707#: ktorrent/main.cpp:143 1708#, kde-format 1709msgid "Rapsys" 1710msgstr "Rapsys" 1711 1712#: ktorrent/main.cpp:143 1713#, kde-format 1714msgid "Fixes in PHP code of webinterface" 1715msgstr "Opravuje webové rozhraní v PHP" 1716 1717#: ktorrent/main.cpp:144 1718#, kde-format 1719msgid "Athantor" 1720msgstr "Athantor" 1721 1722#: ktorrent/main.cpp:144 1723#, kde-format 1724msgid "XFS specific disk preallocation" 1725msgstr "Specifická disková předalokace XFS" 1726 1727#: ktorrent/main.cpp:145 1728#, kde-format 1729msgid "twisted_fall" 1730msgstr "twisted_fall" 1731 1732#: ktorrent/main.cpp:145 1733#, kde-format 1734msgid "Patch to not show very low speeds" 1735msgstr "Vypnutí zobrazení velmi nízkých rychlostí" 1736 1737#: ktorrent/main.cpp:146 1738#, kde-format 1739msgid "Lucke" 1740msgstr "Lucke" 1741 1742#: ktorrent/main.cpp:146 1743#, kde-format 1744msgid "Patch to show potentially firewalled status" 1745msgstr "Záplata pro potenciální zobrazení stavu firewallu" 1746 1747#: ktorrent/main.cpp:147 1748#, kde-format 1749msgid "Modestas Vainius" 1750msgstr "Modestas Vainius" 1751 1752#: ktorrent/main.cpp:147 1753#, kde-format 1754msgid "Several patches" 1755msgstr "Několik úprav" 1756 1757#: ktorrent/main.cpp:148 1758#, kde-format 1759msgid "Stefan Monov" 1760msgstr "Stefan Monov" 1761 1762#: ktorrent/main.cpp:148 1763#, kde-format 1764msgid "Patch to hide menu bar" 1765msgstr "Záplata pro skrytí panelu nabídky" 1766 1767#: ktorrent/main.cpp:149 1768#, kde-format 1769msgid "The_Kernel" 1770msgstr "The_Kernel" 1771 1772#: ktorrent/main.cpp:149 1773#, kde-format 1774msgid "Patch to change file priorities in the webgui" 1775msgstr "Záplata pro změnu priorit souboru ve webovém rozhraní" 1776 1777#: ktorrent/main.cpp:150 1778#, kde-format 1779msgid "Rafał Miłecki" 1780msgstr "Rafał Miłecki" 1781 1782#: ktorrent/main.cpp:150 1783#, kde-format 1784msgid "Several webgui patches" 1785msgstr "Několik úprav webgui" 1786 1787#: ktorrent/main.cpp:151 1788#, kde-format 1789msgid "Ozzi" 1790msgstr "Ozzi" 1791 1792#: ktorrent/main.cpp:151 1793#, kde-format 1794msgid "Fixes for several warnings" 1795msgstr "Opravy několika varování" 1796 1797#: ktorrent/main.cpp:152 1798#, kde-format 1799msgid "Markus Brueffer" 1800msgstr "Markus Brueffer" 1801 1802#: ktorrent/main.cpp:152 1803#, kde-format 1804msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" 1805msgstr "Oprava výpočtu volného místa na disku ve FreeBSD" 1806 1807#: ktorrent/main.cpp:153 1808#, kde-format 1809msgid "Lukas Appelhans" 1810msgstr "Lukas Appelhans" 1811 1812#: ktorrent/main.cpp:153 1813#, kde-format 1814msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView" 1815msgstr "Oprava pádu v ChunkDownloadView" 1816 1817#: ktorrent/main.cpp:154 1818#, kde-format 1819msgid "Rickard Närström" 1820msgstr "Rickard Närström" 1821 1822#: ktorrent/main.cpp:154 1823#, kde-format 1824msgid "A couple of bugfixes" 1825msgstr "Pár oprav" 1826 1827#: ktorrent/main.cpp:155 1828#, kde-format 1829msgid "caruccio" 1830msgstr "caruccio" 1831 1832#: ktorrent/main.cpp:155 1833#, kde-format 1834msgid "Patch to load torrents silently from the command line" 1835msgstr "Úprava pro otevírání torrentů z příkazové řádky bez dotazu" 1836 1837#: ktorrent/main.cpp:156 1838#, kde-format 1839msgid "Lee Olson" 1840msgstr "Lee Olson" 1841 1842#: ktorrent/main.cpp:156 1843#, kde-format 1844msgid "New set of icons" 1845msgstr "Nové ikony" 1846 1847#: ktorrent/main.cpp:157 1848#, kde-format 1849msgid "Aaron J. Seigo" 1850msgstr "Aaron J. Seigo" 1851 1852#: ktorrent/main.cpp:157 1853#, kde-format 1854msgid "Drag and drop support for Plasma applet" 1855msgstr "Podpora Drag and drop pro plasma applet" 1856 1857#: ktorrent/main.cpp:158 1858#, kde-format 1859msgid "Ian Higginson" 1860msgstr "Ian Higginson" 1861 1862#: ktorrent/main.cpp:158 1863#, kde-format 1864msgid "Patch to cleanup the plugin list" 1865msgstr "Oprava čistící seznam modulů" 1866 1867#: ktorrent/main.cpp:159 1868#, kde-format 1869msgid "Amichai Rothman" 1870msgstr "Amichai Rothman" 1871 1872#: ktorrent/main.cpp:159 1873#, kde-format 1874msgid "Patch to make the Plasma applet a popup applet" 1875msgstr "Oprava umožňující Plasma appletu být vyskakovacím appletem" 1876 1877#: ktorrent/main.cpp:160 1878#, kde-format 1879msgid "Leo Trubach" 1880msgstr "Leo Trubach" 1881 1882#: ktorrent/main.cpp:160 1883#, kde-format 1884msgid "Patch to add support for IP ranges in IP filter dialog" 1885msgstr "Oprava přidávající podporu pro rozsahy IP v IP filtrovacím dialogu" 1886 1887#: ktorrent/main.cpp:161 1888#, kde-format 1889msgid "Andrei Barbu" 1890msgstr "Andrei Barbu" 1891 1892#: ktorrent/main.cpp:161 1893#, kde-format 1894msgid "Feature which adds the date a torrent was added" 1895msgstr "Rozšíření přidávající datum kdy byl přidán torrent" 1896 1897#: ktorrent/main.cpp:162 1898#, kde-format 1899msgid "Jonas Lundqvist" 1900msgstr "Jonas Lundqvist" 1901 1902#: ktorrent/main.cpp:162 1903#, kde-format 1904msgid "Feature to disable authentication in the webinterface" 1905msgstr "Rozšíření umožňující vypnutí ověření na webovém rozhraní" 1906 1907#: ktorrent/main.cpp:163 1908#, kde-format 1909msgid "Jaroslaw Swierczynski" 1910msgstr "Jaroslaw Swierczynski" 1911 1912#: ktorrent/main.cpp:163 1913#, kde-format 1914msgid "Exclusion patterns in the syndication plugin" 1915msgstr "Vzory pro vyřazení v modulu publikování" 1916 1917#: ktorrent/main.cpp:164 1918#, kde-format 1919msgid "Alexey Shildyakov " 1920msgstr "Alexey Shildyakov " 1921 1922#: ktorrent/main.cpp:164 1923#, kde-format 1924msgid "Patch to rename single file torrents to the file inside" 1925msgstr "Oprava pro přejmenování jedno-souborových torrentů na soubor uvnitř" 1926 1927#: ktorrent/main.cpp:165 1928#, kde-format 1929msgid "Maarten De Meyer" 1930msgstr "Maarten De Meyer" 1931 1932#: ktorrent/main.cpp:165 1933#, kde-format 1934msgid "Fix for bug 305379" 1935msgstr "Oprava chyby 305379" 1936 1937#: ktorrent/main.cpp:166 1938#, kde-format 1939msgid "Rex Dieter" 1940msgstr "Rex Dieter" 1941 1942#: ktorrent/main.cpp:166 1943#, kde-format 1944msgid "Add support for x-scheme-handler/magnet mimetype" 1945msgstr "Přidat podporu pro typ MIME x-scheme-handler/magnet" 1946 1947#: ktorrent/main.cpp:167 1948#, kde-format 1949msgid "Leszek Lesner" 1950msgstr "Leszek Lesner" 1951 1952#: ktorrent/main.cpp:167 1953#, kde-format 1954msgid "Fix for bug 339584" 1955msgstr "Oprava chyby 339584" 1956 1957#: ktorrent/main.cpp:168 1958#, kde-format 1959msgid "Andrius Štikonas" 1960msgstr "Andrius Štikonas" 1961 1962#: ktorrent/main.cpp:168 ktorrent/main.cpp:169 1963#, kde-format 1964msgid "KF5 porting" 1965msgstr "Portování na KF5" 1966 1967#: ktorrent/main.cpp:169 1968#, kde-format 1969msgid "Nick Shaforostoff" 1970msgstr "Nick Shaforostoff" 1971 1972#: ktorrent/main.cpp:170 1973#, kde-format 1974msgid "Alexander Trufanov" 1975msgstr "Alexander Trufanov" 1976 1977#: ktorrent/main.cpp:170 1978#, kde-format 1979msgid "Bugfixes, cleanups and optimizations" 1980msgstr "Opravy chyb, čištění kódu a optimalizace" 1981 1982#: ktorrent/main.cpp:174 1983#, kde-format 1984msgid "Enable logging to standard output" 1985msgstr "Povolit záznam na standardní výstup" 1986 1987#: ktorrent/main.cpp:175 1988#, kde-format 1989msgid "Silently open torrent given on URL" 1990msgstr "Tiše otevřít soubor s URL" 1991 1992#: ktorrent/main.cpp:176 1993#, kde-format 1994msgid "Document to open" 1995msgstr "Dokument k otevření" 1996 1997#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_diskPrealloc) 1998#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:17 1999#, kde-format 2000msgid "" 2001"Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a " 2002"torrent." 2003msgstr "" 2004"Zda má nebo nemá být disková kapacita rezervována před tím, než začne " 2005"stahování torrentu." 2006 2007#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_diskPrealloc) 2008#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:20 2009#, kde-format 2010msgid "Reserve disk space before starting a torrent" 2011msgstr "Předalokovat místo na disku před spuštěním torrentu" 2012 2013#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fullDiskPrealloc) 2014#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:32 2015#, kde-format 2016msgid "" 2017"Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is slower " 2018"than the quick way, but avoids fragmentation on the disk." 2019msgstr "" 2020"Místo rychlého předalokování udělat kompletní předalokování. Toto je " 2021"pomalejší než rychlý způsob, ale předchází fragmentaci disku." 2022 2023#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fullDiskPrealloc) 2024#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:35 2025#, kde-format 2026msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)" 2027msgstr "Kompletně předalokovat místo na disku (předejdete fragmentaci)" 2028 2029#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2030#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:45 2031#, kde-format 2032msgid "Performance" 2033msgstr "Výkon" 2034 2035#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2036#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:53 2037#, kde-format 2038msgid "GUI update interval:" 2039msgstr "Interval aktualizace GUI:" 2040 2041#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval) 2042#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:67 2043#, kde-format 2044msgid "" 2045"<p>The interval in milliseconds between GUI updates.</p>\n" 2046"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Increasing this will " 2047"decrease CPU usage.</p>" 2048msgstr "" 2049"<p>Interval mezi aktualizacemi GUI v milisekundách.</p>\n" 2050"<p><span style=\" font-weight:600;\">Poznámka: </span>zvýšení hodnoty sníží " 2051"zátěž procesoru.</p>" 2052 2053#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval) 2054#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage) 2055#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:70 ktorrent/pref/advancedpref.ui:98 2056#, kde-format 2057msgid " ms" 2058msgstr "ms" 2059 2060#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2061#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:86 2062#, kde-format 2063msgid "Network sleep interval:" 2064msgstr "Interval uspání:" 2065 2066#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage) 2067#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:95 2068#, kde-format 2069msgid "" 2070"<p>Amount of time the network threads will sleep when they are speed " 2071"limited. This has absolutely no effect when there are no speed limits.</p>\n" 2072"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more " 2073"CPU is used. Setting it high can lead to lower speeds in high bandwidth " 2074"situations. </p>\n" 2075"<p>For example on an 100 Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you " 2076"might not actually reach this speed when this value is too high. Without a " 2077"limit you can easily get above 3000 KiB/s on a LAN.</p>" 2078msgstr "" 2079 2080#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2081#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:132 2082#, kde-format 2083msgid "Magnets Queue" 2084msgstr "Fronta Magnetů" 2085 2086#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2087#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:140 2088#, kde-format 2089msgid "Number of downloading slots:" 2090msgstr "Počet stahujících slotů:" 2091 2092#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_numMagnetDownloadingSlots) 2093#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:147 2094#, kde-format 2095msgid "Maximum number of concurrent downloading magnets at the same time." 2096msgstr "Maximální počet souběžných stahování magnetů." 2097 2098#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_requeueMagnets) 2099#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:163 2100#, kde-format 2101msgid "" 2102"Whether or not the magnets that are not downloaded after a maximum period of " 2103"time must be pushed back at the end of the queue." 2104msgstr "" 2105"Zda magnety, které nejsou stahovány po maximální dobu musí být odsunuty na " 2106"konec fronty." 2107 2108#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requeueMagnets) 2109#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:166 2110#, kde-format 2111msgid "Requeue magnets after:" 2112msgstr "Znovu zařadit magnety do fronty po:" 2113 2114#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_requeueMagnetsTime) 2115#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:173 2116#, kde-format 2117msgid "" 2118"Maximum time that a magnet can occupy a downloading slot before it will be " 2119"pushed back in the queue." 2120msgstr "" 2121"Maximální čas, po který může magnet obsadit stahovací slot než bude odsunut " 2122"ve frontě ve prospěch jiného." 2123 2124#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_requeueMagnetsTime) 2125#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:176 ktorrent/pref/qmpref.cpp:16 2126#, kde-format 2127msgid " min" 2128msgstr " min" 2129 2130#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2131#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2132#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:210 ktorrent/pref/generalpref.ui:123 2133#, kde-format 2134msgid "Miscellaneous" 2135msgstr "Různé" 2136 2137#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2138#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:220 2139#, kde-format 2140msgid "Preview size for audio files:" 2141msgstr "Velikost ukázek u zvukových souborů:" 2142 2143#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio) 2144#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:227 2145#, kde-format 2146msgid "" 2147"<p>The amount of data at the beginning and end of an audio file, which will " 2148"be prioritized for previewing.</p>" 2149msgstr "" 2150"<p>Množství dat na začátku a konci zvukového souboru, které bude " 2151"upřednostněno pro náhled.</p>" 2152 2153#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio) 2154#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo) 2155#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:230 ktorrent/pref/advancedpref.ui:253 2156#, kde-format 2157msgid " KiB" 2158msgstr " KiB" 2159 2160#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2161#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:243 2162#, kde-format 2163msgid "Preview size for video files:" 2164msgstr "Velikost ukázek u video souborů:" 2165 2166#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo) 2167#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:250 2168#, kde-format 2169msgid "" 2170"<p>The amount of data at the beginning and end of a video file, which will " 2171"be prioritized for previewing.</p>" 2172msgstr "" 2173"<p>Množství dat na začátku a konci video souboru, které bude upřednostněno " 2174"pro náhled.</p>" 2175 2176#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2177#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:285 2178#, kde-format 2179msgid "Tracker list URL:" 2180msgstr "Seznam URL trackerů:" 2181 2182#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_trackerListUrl) 2183#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:293 2184#, kde-format 2185msgid "" 2186"URL of the tracker list used when adding a torrent by infohash\n" 2187"NOTE: Each tracker must be on its own line. Blank lines are ignored." 2188msgstr "" 2189 2190#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_lookUpHostnameOfPeers) 2191#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:304 2192#, kde-format 2193msgid "" 2194"Resolve the hostname of each peer. This will result in the hostname of a " 2195"peer being displayed instead of the IP address. \n" 2196"\n" 2197"It can be disabled if you do not like the additional network traffic it " 2198"generates" 2199msgstr "" 2200"Přeloží název počítače pro každého účastníka. Tedy zobrazí jméno počítače " 2201"místo IP adresy. \n" 2202"\n" 2203"Pokud si nepřejete dodatečný síťový provoz, který tato vlastnost vytváří, " 2204"tak je možno ji vypnout." 2205 2206#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_lookUpHostnameOfPeers) 2207#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:307 2208#, kde-format 2209msgid "Resolve hostnames of peers" 2210msgstr "Vyřešit jména počítačů - protějšků" 2211 2212#: ktorrent/pref/btpref.cpp:14 2213#, kde-format 2214msgid "BitTorrent" 2215msgstr "BitTorrent" 2216 2217#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dhtGroupBox) 2218#: ktorrent/pref/btpref.ui:17 2219#, kde-format 2220msgid "Features" 2221msgstr "Vlastnosti" 2222 2223#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_dhtSupport) 2224#: ktorrent/pref/btpref.ui:23 2225#, kde-format 2226msgid "" 2227"DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as you " 2228"do." 2229msgstr "" 2230"DHT je protokol, který nalezne protějšky, jež sdílí stejné torrenty jako vy, " 2231"bez nutnosti trackeru." 2232 2233#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dhtSupport) 2234#: ktorrent/pref/btpref.ui:26 2235#, kde-format 2236msgid "Use DHT to get additional peers" 2237msgstr "Použít DHT k získání dalších protějšků" 2238 2239#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2240#: ktorrent/pref/btpref.ui:35 2241#, kde-format 2242msgid "UDP port for DHT communications:" 2243msgstr "UDP port pro komunikace DHT:" 2244 2245#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_dhtPort) 2246#: ktorrent/pref/btpref.ui:43 2247#, kde-format 2248msgid "" 2249"<p>UDP port to use for the DHT protocol.</p>\n" 2250"<p><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a " 2251"router, this port needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The " 2252"UPnP plugin can do this for you.</p>" 2253msgstr "" 2254"<p>UDP port pro DHT protokol.</p>\n" 2255"<p><span style=\" font-weight:600;\">Pozor:</span> Jste-li za routerem, " 2256"tento port musí být předán, aby byly přijaty příchozí požadavky DHT. Udělat " 2257"to pro vás může Modul UPnP.</p>" 2258 2259#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_pexEnabled) 2260#: ktorrent/pref/btpref.ui:61 2261#, kde-format 2262msgid "Whether or not to use µTorrent compatible peer exchange." 2263msgstr "Zda použít nebo ne výměnu protějšků kompatibilní s µTorrent." 2264 2265#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pexEnabled) 2266#: ktorrent/pref/btpref.ui:64 2267#, kde-format 2268msgid "Use peer exchange" 2269msgstr "Výměna protějšků" 2270 2271#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_webseedsEnabled) 2272#: ktorrent/pref/btpref.ui:71 2273#, kde-format 2274msgid "" 2275"Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent." 2276msgstr "Povolit nebo zakázat webové seedy, když jsou dostupné v torrentu." 2277 2278#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_webseedsEnabled) 2279#: ktorrent/pref/btpref.ui:74 2280#, kde-format 2281msgid "Use webseeds" 2282msgstr "Použít webové seedy" 2283 2284#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_checkWhenFinished) 2285#: ktorrent/pref/btpref.ui:81 2286#, kde-format 2287msgid "" 2288"When a torrent has finished downloading, do a full data check on the torrent." 2289msgstr "" 2290"Když je dokončeno stahování torrentu, provést kompletní kontrolu integrity " 2291"dat torrentu." 2292 2293#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkWhenFinished) 2294#: ktorrent/pref/btpref.ui:84 2295#, kde-format 2296msgid "Check data when download is finished" 2297msgstr "Zkontrolovat integritu dat, když je stahování dokončeno" 2298 2299#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 2300#: ktorrent/pref/btpref.ui:94 2301#, kde-format 2302msgid "Encryption" 2303msgstr "Šifrování" 2304 2305#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useEncryption) 2306#: ktorrent/pref/btpref.ui:101 2307#, kde-format 2308msgid "" 2309"<p>Protocol encryption is useful when your ISP is slowing down bittorrent " 2310"connections. </p>\n" 2311"<p>The encryption will prevent your bittorrent traffic to be flagged as " 2312"bittorrent traffic, and so the ISP will not slow it down.</p>" 2313msgstr "" 2314"<p>Šifrování protokolu je pužitečné pokud váš poskytovatel zpomaluje spojení " 2315"přes bittorrent. </p>\n" 2316"<p>Šifrování zabrání aby byl přenos přes bittorrent označen jako takový a " 2317"zpomalen.</p>" 2318 2319#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEncryption) 2320#. i18n: ectx: label, entry (useEncryption), group (downloads) 2321#: ktorrent/pref/btpref.ui:104 libktcore/ktorrent.kcfg:156 2322#, kde-format 2323msgid "Use protocol encryption" 2324msgstr "Používat šifrování protokolu" 2325 2326#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowUnencryptedConnections) 2327#: ktorrent/pref/btpref.ui:111 2328#, kde-format 2329msgid "" 2330"Not all clients support encryption, and some people have encryption " 2331"disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this " 2332"option enabled." 2333msgstr "" 2334"Ne všichni klienti podporují šifrování a někteří lidé mají šifrování " 2335"vypnuté. Přejete-li si se k těmto protějškům připojit, musíte mít tuto volbu " 2336"aktivovanou." 2337 2338#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUnencryptedConnections) 2339#. i18n: ectx: label, entry (allowUnencryptedConnections), group (downloads) 2340#: ktorrent/pref/btpref.ui:114 libktcore/ktorrent.kcfg:160 2341#, kde-format 2342msgid "Allow unencrypted connections" 2343msgstr "Povolit nešifrovaná spojení" 2344 2345#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2346#: ktorrent/pref/btpref.ui:124 2347#, kde-format 2348msgid "Tracker" 2349msgstr "Tracker" 2350 2351#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomIP) 2352#: ktorrent/pref/btpref.ui:130 2353#, kde-format 2354msgid "" 2355"Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the " 2356"tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy." 2357msgstr "" 2358"Místo, aby tracker určoval vaši IP adresu, řeknete trackeru, kterou IP " 2359"adresu použít. Toto použijte, jste-li za proxy." 2360 2361#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomIP) 2362#: ktorrent/pref/btpref.ui:133 2363#, kde-format 2364msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname" 2365msgstr "Poslat trackeru vlastní IP nebo název hostitele" 2366 2367#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2368#: ktorrent/pref/btpref.ui:142 2369#, kde-format 2370msgid "Custom IP address or hostname:" 2371msgstr "Vlastní IP nebo název hostitele:" 2372 2373#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_customIP) 2374#: ktorrent/pref/btpref.ui:149 2375#, kde-format 2376msgid "" 2377"Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be " 2378"resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the tracker." 2379msgstr "" 2380"Vlastní IP adresa nebo název počítače, které se má odesílat trackeru. Názvy " 2381"počítačů budou přeloženy za běhu a přeložené IP adresy budou poslány " 2382"trackeru." 2383 2384#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2385#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ColorsGbw) 2386#: ktorrent/pref/colorpref.cpp:14 plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:114 2387#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:17 2388#, kde-format 2389msgid "Colors" 2390msgstr "Barvy" 2391 2392#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_stalledTorrentColor) 2393#: ktorrent/pref/colorpref.ui:19 2394#, kde-format 2395msgid "Color to use for torrents when they are stalled or checking data." 2396msgstr "Barva torrentů, které stojí nebo kontrolují data." 2397 2398#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_okTorrentColor) 2399#: ktorrent/pref/colorpref.ui:26 2400#, kde-format 2401msgid "Color to use for torrents while seeding or downloading." 2402msgstr "Barva pro použití u torrentů během odesílání nebo stahování." 2403 2404#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2405#: ktorrent/pref/colorpref.ui:33 2406#, kde-format 2407msgid "Torrent is running:" 2408msgstr "Torrent běží:" 2409 2410#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2411#: ktorrent/pref/colorpref.ui:40 2412#, kde-format 2413msgid "Torrent is stalled or checking data:" 2414msgstr "Torrent stojí nebo kontroluje data:" 2415 2416#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_errorTorrentColor) 2417#: ktorrent/pref/colorpref.ui:47 2418#, kde-format 2419msgid "Color to use for torrents with error status." 2420msgstr "Barva určená pro torrenty s chybovým stavem." 2421 2422#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2423#: ktorrent/pref/colorpref.ui:54 2424#, kde-format 2425msgid "Torrent error:" 2426msgstr "Chyba torrentu:" 2427 2428#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_highlightTorrentNameByTrackerStatus) 2429#: ktorrent/pref/colorpref.ui:63 2430#, kde-format 2431msgid "" 2432"Additionally highlight torrents based on the status of their trackers (if " 2433"any)" 2434msgstr "" 2435"Navíc zvýraznit torrenty podle stavu jejich trackerů (pokud jsou nějaké)" 2436 2437#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_okTrackerConnectionColor) 2438#: ktorrent/pref/colorpref.ui:72 2439#, kde-format 2440msgid "" 2441"Color to use when at least one tracker is connected and replied no errors or " 2442"warnings." 2443msgstr "" 2444 2445#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2446#: ktorrent/pref/colorpref.ui:79 2447#, kde-format 2448msgid "Some of the trackers are reachable:" 2449msgstr "Některé z trackerů jsou dosažitelné:" 2450 2451#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_warningsTrackerConnectionColor) 2452#: ktorrent/pref/colorpref.ui:86 2453#, kde-format 2454msgid "" 2455"Color to use when the best attempt to connect to tracker results in warning." 2456msgstr "" 2457 2458#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 2459#: ktorrent/pref/colorpref.ui:93 2460#, kde-format 2461msgid "None of the trackers are reachable:" 2462msgstr "Žádné z trackerů nejsou dosažitelné:" 2463 2464#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2465#: ktorrent/pref/colorpref.ui:100 2466#, kde-format 2467msgid "Reachable trackers report warnings:" 2468msgstr "Dosažitelné trackery hlásí varování:" 2469 2470#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noTrackerConnectionColor) 2471#: ktorrent/pref/colorpref.ui:107 2472#, kde-format 2473msgid "Color to use when all trackers reply the errors or not found." 2474msgstr "" 2475 2476#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 2477#: ktorrent/pref/colorpref.ui:114 2478#, kde-format 2479msgid "Trackers are timing out:" 2480msgstr "Trackerům vypršel stanovený časový limit" 2481 2482#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_timeoutTrackerConnectionColor) 2483#: ktorrent/pref/colorpref.ui:121 2484#, kde-format 2485msgid "" 2486"Color to use when the best attempt to connect to tracker results in timeout. " 2487"Connection will be attempted again later." 2488msgstr "" 2489 2490#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2491#: ktorrent/pref/colorpref.ui:133 2492#, kde-format 2493msgid "Low share ratio:" 2494msgstr "Nízký poměr sdílení:" 2495 2496#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2497#: ktorrent/pref/colorpref.ui:140 2498#, kde-format 2499msgid "Good share ratio:" 2500msgstr "Dobrý poměr sdílení:" 2501 2502#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_lowShareRatioColor) 2503#: ktorrent/pref/colorpref.ui:147 2504#, kde-format 2505msgid "Color to display share ratio below minimal good value." 2506msgstr "Barva pro zobrazení poměru sdílení pod minimální dobrou hodnotu." 2507 2508#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_goodShareRatioColor) 2509#: ktorrent/pref/colorpref.ui:154 2510#, kde-format 2511msgid "Color to display share ratio above minimal good value." 2512msgstr "Barva pro zobrazení poměru sdílení nad minimální dobrou hodnotu." 2513 2514#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnResetColors) 2515#: ktorrent/pref/colorpref.ui:165 2516#, kde-format 2517msgid "Reset colors to their default values (other settings won't change)." 2518msgstr "Obnovit výchozí hodnoty barev (jiná nastavení zůstanou nezměněna)." 2519 2520#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetColors) 2521#: ktorrent/pref/colorpref.ui:168 2522#, kde-format 2523msgid "Reset Colors" 2524msgstr "Obnovit výchozí barvy" 2525 2526#: ktorrent/pref/generalpref.cpp:13 2527#, kde-format 2528msgid "Application" 2529msgstr "Aplikace" 2530 2531#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2532#: ktorrent/pref/generalpref.ui:17 2533#, kde-format 2534msgid "Folders" 2535msgstr "Složky" 2536 2537#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2538#: ktorrent/pref/generalpref.ui:23 2539#, kde-format 2540msgid "Folder to store torrent information:" 2541msgstr "Složka pro uložení informací o torrentu:" 2542 2543#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_tempDir) 2544#: ktorrent/pref/generalpref.ui:30 2545#, kde-format 2546msgid "" 2547"Directory to store information about all torrents currently opened in " 2548"KTorrent." 2549msgstr "" 2550"Adresář pro uložení informací o všech torrentech aktuálně otevřených v " 2551"KTorrentu." 2552 2553#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir) 2554#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_saveDir) 2555#: ktorrent/pref/generalpref.ui:37 ktorrent/pref/generalpref.ui:47 2556#, kde-format 2557msgid "Directory to use as a default save location for all data." 2558msgstr "" 2559"Adresář, který je používán jako výchozí umístění pro uložení všech dat." 2560 2561#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir) 2562#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_completedDir) 2563#: ktorrent/pref/generalpref.ui:54 ktorrent/pref/generalpref.ui:64 2564#, kde-format 2565msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading." 2566msgstr "Adresář, kam se přesunou data, když je dokončeno stahování torrentu." 2567 2568#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir) 2569#: ktorrent/pref/generalpref.ui:57 2570#, kde-format 2571msgid "Move completed downloads to:" 2572msgstr "Přesunout dokončená stahování do:" 2573 2574#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir) 2575#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_torrentCopyDir) 2576#: ktorrent/pref/generalpref.ui:71 ktorrent/pref/generalpref.ui:81 2577#, kde-format 2578msgid "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent." 2579msgstr "" 2580"Adresář, do kterého se zkopírují všechny soubory torrent, které jsou " 2581"otevřeny v KTorrentu." 2582 2583#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir) 2584#: ktorrent/pref/generalpref.ui:74 2585#, kde-format 2586msgid "Copy torrent files to:" 2587msgstr "Kopírovat soubory torrentu do:" 2588 2589#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_showSystemTrayIcon) 2590#: ktorrent/pref/generalpref.ui:91 2591#, kde-format 2592msgid "System Tray Icon" 2593msgstr "Ikona v systémové části panelu" 2594 2595#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysMinimizeToSystemTray) 2596#: ktorrent/pref/generalpref.ui:100 2597#, kde-format 2598msgid "Whether or not to always minimize to system tray on startup." 2599msgstr "Zda minimalizovat nebo ne do systémového panelu při spuštění." 2600 2601#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysMinimizeToSystemTray) 2602#: ktorrent/pref/generalpref.ui:103 2603#, kde-format 2604msgid "Always minimize to system tray on startup" 2605msgstr "Při spuštění vždy minimalizovat do systémového panelu" 2606 2607#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showPopups) 2608#: ktorrent/pref/generalpref.ui:110 2609#, kde-format 2610msgid "Whether or not to show system tray popup messages." 2611msgstr "Zobrazit vyskakovací zprávy systémového panelu." 2612 2613#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showPopups) 2614#: ktorrent/pref/generalpref.ui:113 2615#, kde-format 2616msgid "Show system tray popup messages" 2617msgstr "Zobrazit vyskakovací zprávy systémového panelu" 2618 2619#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openMultipleTorrentsSilently) 2620#: ktorrent/pref/generalpref.ui:129 2621#, kde-format 2622msgid "" 2623"When you select multiple torrents to be opened at the same time, open them " 2624"silently." 2625msgstr "Tiše otevírat torrenty, pokud jich bylo otevřeno více najednou." 2626 2627#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openMultipleTorrentsSilently) 2628#: ktorrent/pref/generalpref.ui:132 2629#, kde-format 2630msgid "Open multiple torrents silently" 2631msgstr "Otevírat torrenty bez dotazování" 2632 2633#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openAllTorrentsSilently) 2634#: ktorrent/pref/generalpref.ui:139 2635#, kde-format 2636msgid "Open all torrents silently." 2637msgstr "Otevírat všechny torrenty bez dotazování." 2638 2639#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openAllTorrentsSilently) 2640#: ktorrent/pref/generalpref.ui:142 2641#, kde-format 2642msgid "Open all torrents silently" 2643msgstr "Otevírat všechny torrenty bez dotazování" 2644 2645#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_suppressSleep) 2646#: ktorrent/pref/generalpref.ui:149 2647#, kde-format 2648msgid "" 2649"Prevent computer from going into a sleep state or locking the screen when " 2650"torrents are running." 2651msgstr "Zabránit počítači v uspání nebo zamčení obrazovky pokud běží torrenty." 2652 2653#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_suppressSleep) 2654#: ktorrent/pref/generalpref.ui:152 2655#, kde-format 2656msgid "Suppress sleep and automatic screen locking when torrents are running" 2657msgstr "Zakázat uspání a automatické zamčení obrazovky když běží torrenty" 2658 2659#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_autoRenameSingleFileTorrents) 2660#: ktorrent/pref/generalpref.ui:160 2661#, kde-format 2662msgid "" 2663"<p>Rename a single file torrent with the name of its only file. </p>\n" 2664"<p>If for example the file is named <span style=\" font-weight:600;\">linux-" 2665"desktop.iso</span>, the torrent will be displayed as <span style=\" font-" 2666"weight:600;\">linux-desktop.</span></p>" 2667msgstr "" 2668 2669#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoRenameSingleFileTorrents) 2670#: ktorrent/pref/generalpref.ui:163 2671#, kde-format 2672msgid "Rename single file torrents with the name of its only file" 2673msgstr "Přejmenovat torrent s jedním souborem na název daného souboru" 2674 2675#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightNewTorrents) 2676#: ktorrent/pref/generalpref.ui:170 2677#, kde-format 2678msgid "Whether or not new torrents will be highlighted." 2679msgstr "Zda nové torrenty mají nebo nemají být zvýrazňovány." 2680 2681#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightNewTorrents) 2682#: ktorrent/pref/generalpref.ui:173 2683#, kde-format 2684msgid "Highlight new torrents" 2685msgstr "Zvýraznit nové torrenty" 2686 2687#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTotalSpeedInTitle) 2688#: ktorrent/pref/generalpref.ui:180 2689#, kde-format 2690msgid "Show total speed in the window title" 2691msgstr "Zobrazit celkovou rychlost v popisce okna" 2692 2693#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2694#: ktorrent/pref/networkpref.cpp:21 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:199 2695#, kde-format 2696msgid "Network" 2697msgstr "Síť" 2698 2699#: ktorrent/pref/networkpref.cpp:41 2700#, kde-format 2701msgid "All interfaces" 2702msgstr "Všechna rozhraní" 2703 2704#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2705#: ktorrent/pref/networkpref.ui:17 2706#, kde-format 2707msgid "Ports && Limits" 2708msgstr "Porty && Omezení" 2709 2710#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_port) 2711#: ktorrent/pref/networkpref.ui:31 2712#, kde-format 2713msgid "" 2714"<p>Port used for the bittorrent protocol.</p>\n" 2715"<p><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a " 2716"router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. The " 2717"UPnP plugin can do this for you.</p>" 2718msgstr "" 2719"<p>Port pro bittorrent protokol.</p>\n" 2720"<p><span style=\" font-weight:600;\">Pozor:</span> Jste-li za routerem, " 2721"tento port musí být předán, aby byly přijaty příchozí požadavky. Udělat to " 2722"pro vás může Modul UPnP.</p>" 2723 2724#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2725#: ktorrent/pref/networkpref.ui:47 2726#, kde-format 2727msgid "UDP tracker port:" 2728msgstr "Port UDP trackeru:" 2729 2730#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_udpTrackerPort) 2731#: ktorrent/pref/networkpref.ui:55 2732#, kde-format 2733msgid "" 2734"<p>Port used for the UDP tracker protocol.</p>\n" 2735"<p><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a " 2736"router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this for you." 2737"</p>" 2738msgstr "" 2739"<p>Port pro UDP protokol trackeru.</p>\n" 2740"<p><span style=\" font-weight:600;\">Pozor:</span> Jste-li za routerem, " 2741"tento port musí být předán. Udělat to pro vás může Modul UPnP.</p>" 2742 2743#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2744#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2745#: ktorrent/pref/networkpref.ui:71 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:233 2746#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:226 2747#, kde-format 2748msgid "Maximum connections per torrent:" 2749msgstr "Maximum připojení na torrent:" 2750 2751#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnections) 2752#: ktorrent/pref/networkpref.ui:78 2753#, kde-format 2754msgid "The maximum number of connections allowed per torrent." 2755msgstr "Maximální počet připojení na jeden torrent." 2756 2757#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 2758#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2759#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2760#: ktorrent/pref/networkpref.ui:91 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:247 2761#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:243 2762#, kde-format 2763msgid "Global connection limit:" 2764msgstr "Souhrnný limit připojení:" 2765 2766#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxTotalConnections) 2767#: ktorrent/pref/networkpref.ui:98 2768#, kde-format 2769msgid "The global connection limit for all torrents combined." 2770msgstr "Aktuální rychlost všech torrentů dohromady." 2771 2772#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate) 2773#: ktorrent/pref/networkpref.ui:118 2774#, kde-format 2775msgid "The maximum download speed in KiB/s." 2776msgstr "Maximální rychlost stahování v KiB/s." 2777 2778#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate) 2779#: ktorrent/pref/networkpref.ui:141 2780#, kde-format 2781msgid "The maximum upload speed in KiB/s" 2782msgstr "Maximální rychlost odesílání v KiB/s" 2783 2784#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2785#: ktorrent/pref/networkpref.ui:168 2786#, kde-format 2787msgid "DSCP value for IP packets:" 2788msgstr "Hodnota DSCP pro IP packety:" 2789 2790#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_dscp) 2791#: ktorrent/pref/networkpref.ui:175 2792#, kde-format 2793msgid "" 2794"This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent for " 2795"the bittorrent protocol." 2796msgstr "" 2797"Tato hodnota bude uvedena v poli DSCP všech IP packetů zaslaných protokolem " 2798"bittorrent." 2799 2800#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 2801#: ktorrent/pref/networkpref.ui:185 2802#, kde-format 2803msgid "Maximum number of connection setups:" 2804msgstr "Maximální počet sestavených spojení:" 2805 2806#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnectingSockets) 2807#: ktorrent/pref/networkpref.ui:193 2808#, kde-format 2809msgid "" 2810"<p>The maximum number of outgoing connections ktorrent will try to setup " 2811"simultaneously.</p>\n" 2812"<p>If you are having trouble with ktorrent blocking other internet traffic, " 2813"try setting this number a bit lower.</p>" 2814msgstr "" 2815"<p>Maximální počet odchozích spojení, která ktorrent zkusí nastavit souběžně." 2816"</p>\n" 2817"<p>Pokud máte potíže a ktorrent blokuje ostatní internetový provoz, zkuste " 2818"nastavit tuto volbu na nižší hodnotu.</p>" 2819 2820#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 2821#: ktorrent/pref/networkpref.ui:209 2822#, kde-format 2823msgid "Network interface:" 2824msgstr "Síťové rozhraní:" 2825 2826#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, combo_networkInterface) 2827#: ktorrent/pref/networkpref.ui:223 2828#, kde-format 2829msgid "" 2830"<p>Which network interface to listen on for incoming connections.</p>\n" 2831"<p><span style=\"font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to take " 2832"effect.</p>" 2833msgstr "" 2834"<p>Na kterém síťovém rozhraní naslouchat pro příchozí spojení.</p>\n" 2835"<p><span style=\"font-weight:600;\">Poznámka: </span>Vyžaduje restart aby se " 2836"projevily změny.</p>" 2837 2838#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_utpEnabled) 2839#: ktorrent/pref/networkpref.ui:232 2840#, kde-format 2841msgid "" 2842"The µTorrent transport protocol runs over UDP and is optimized to not " 2843"interfere with other traffic, while still using up all unused bandwidth." 2844msgstr "" 2845"Transportní protokol µTorrent pracuje skrze UDP a je upraven tak, aby " 2846"nenarušoval jiný provoz a zároveň využíval všechnu nevyužitou šířku pásma." 2847 2848#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_utpEnabled) 2849#: ktorrent/pref/networkpref.ui:235 2850#, kde-format 2851msgid "Use the µTorrent transport protocol (µTP)" 2852msgstr "Použít transportní protokol µTorrent (µTP)" 2853 2854#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_onlyUseUtp) 2855#: ktorrent/pref/networkpref.ui:242 2856#, kde-format 2857msgid "" 2858"Don't use TCP for bittorrent connections, only use the µTP protocol. This " 2859"can lead to slower speeds, seeing that not all bittorrent clients support " 2860"µTP." 2861msgstr "" 2862"Nepoužívat TCP pro bittorrent spojení, používat používat pouze protokol µTP. " 2863"Tato volba může způsobit nižší rychlost, protože ne všichni klienti " 2864"bittorrent podporují µTP." 2865 2866#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_onlyUseUtp) 2867#: ktorrent/pref/networkpref.ui:245 2868#, kde-format 2869msgid "Only use µTP" 2870msgstr "Použít pouze µTP" 2871 2872#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 2873#: ktorrent/pref/networkpref.ui:254 2874#, kde-format 2875msgid "Primary transport protocol:" 2876msgstr "Primární transportní protokol:" 2877 2878#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_primaryTransportProtocol) 2879#: ktorrent/pref/networkpref.ui:261 2880#, kde-format 2881msgid "" 2882"The primary transport protocol to use, when attempting to setup a connection " 2883"with a peer, this protocol is chosen first." 2884msgstr "" 2885"Jaký transportní protokol bude použit, při vytváření spojení s protějškem, " 2886"jako první." 2887 2888#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_protocol) 2889#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_primaryTransportProtocol) 2890#: ktorrent/pref/networkpref.ui:265 ktupnptest/upnptestwidget.ui:102 2891#, kde-format 2892msgid "TCP" 2893msgstr "TCP" 2894 2895#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_primaryTransportProtocol) 2896#: ktorrent/pref/networkpref.ui:270 2897#, kde-format 2898msgid "µTP" 2899msgstr "µTP" 2900 2901#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_recommended_settings) 2902#: ktorrent/pref/networkpref.ui:311 2903#, kde-format 2904msgid "" 2905"Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth you " 2906"have available." 2907msgstr "" 2908"Nechte KTorrent vypočítat doporučené nastavení založené na šířce pásma, " 2909"které máte k dispozici." 2910 2911#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_recommended_settings) 2912#: ktorrent/pref/networkpref.ui:314 2913#, kde-format 2914msgid "Recommended Settings..." 2915msgstr "Doporučené nastavení..." 2916 2917#: ktorrent/pref/proxypref.cpp:13 2918#, kde-format 2919msgid "Proxy" 2920msgstr "Proxy" 2921 2922#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2923#: ktorrent/pref/proxypref.ui:17 2924#, kde-format 2925msgid "HTTP" 2926msgstr "HTTP" 2927 2928#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useKDEProxySettings) 2929#: ktorrent/pref/proxypref.ui:23 2930#, kde-format 2931msgid "Use the HTTP proxy settings configured in the settings of KDE." 2932msgstr "Použít nastavení HTTP proxy nastavené v nastavení KDE." 2933 2934#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useKDEProxySettings) 2935#: ktorrent/pref/proxypref.ui:26 2936#, kde-format 2937msgid "Use KDE proxy settings" 2938msgstr "Použít nastavení proxy z KDE" 2939 2940#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 2941#: ktorrent/pref/proxypref.ui:35 2942#, kde-format 2943msgid "Proxy:" 2944msgstr "Proxy:" 2945 2946#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_httpProxy) 2947#: ktorrent/pref/proxypref.ui:42 2948#, kde-format 2949msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. " 2950msgstr "IP adresa nebo název počítače HTTP proxy, která se má použít" 2951 2952#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_httpProxyPort) 2953#: ktorrent/pref/proxypref.ui:56 2954#, kde-format 2955msgid "Port of the HTTP proxy." 2956msgstr "Port HTTP proxy." 2957 2958#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForWebSeeds) 2959#: ktorrent/pref/proxypref.ui:74 2960#, kde-format 2961msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections." 2962msgstr "Zda použít nebo ne HTTP proxy pro spojení s webovými seedy." 2963 2964#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForWebSeeds) 2965#: ktorrent/pref/proxypref.ui:77 2966#, kde-format 2967msgid "Use proxy for webseed connections" 2968msgstr "Použít proxy pro spojení s webovými seedy" 2969 2970#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForTracker) 2971#: ktorrent/pref/proxypref.ui:84 2972#, kde-format 2973msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for tracker connections." 2974msgstr "Zda použít nebo ne HTTP proxy pro spojení trackeru." 2975 2976#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForTracker) 2977#: ktorrent/pref/proxypref.ui:87 2978#, kde-format 2979msgid "Use proxy for tracker connections" 2980msgstr "Použít proxy pro spojení s trackerem" 2981 2982#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2983#: ktorrent/pref/proxypref.ui:97 2984#, kde-format 2985msgid "SOCKS" 2986msgstr "SOCKS" 2987 2988#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_socksEnabled) 2989#: ktorrent/pref/proxypref.ui:104 2990#, kde-format 2991msgid "" 2992"<p>Use a SOCKS proxy server for bittorrent connections.</p>\n" 2993"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for " 2994"tracker connections</p>" 2995msgstr "" 2996"<p>Použít SOCKS proxy server pro spojení bittorrentu.</p>\n" 2997"<p><span style=\" font-weight:600;\">Poznámka: </span>Není použito pro " 2998"spojení trackeru</p>" 2999 3000#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_socksEnabled) 3001#: ktorrent/pref/proxypref.ui:107 3002#, kde-format 3003msgid "Use a SOCKS proxy server:" 3004msgstr "Použít SOCKS proxy server:" 3005 3006#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3007#: ktorrent/pref/proxypref.ui:116 3008#, kde-format 3009msgid "Server:" 3010msgstr "Server:" 3011 3012#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksProxy) 3013#: ktorrent/pref/proxypref.ui:123 3014#, kde-format 3015msgid "IP address or hostname of the SOCKS server." 3016msgstr "IP adresa, nebo název počítače, serveru SOCKS." 3017 3018#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_socksPort) 3019#: ktorrent/pref/proxypref.ui:137 3020#, kde-format 3021msgid "Port used by the SOCKS server." 3022msgstr "Port použitý serverem SOCKS." 3023 3024#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 3025#: ktorrent/pref/proxypref.ui:144 3026#, kde-format 3027msgid "Version:" 3028msgstr "Verze:" 3029 3030#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_socksUsePassword) 3031#: ktorrent/pref/proxypref.ui:156 3032#, kde-format 3033msgid "" 3034"If the SOCKS server requires authentication via a username and a password, " 3035"enable this box." 3036msgstr "" 3037"Pokud SOCKS server vyžaduje ověření pomocí uživatelského jména a hesla, " 3038"aktivujte toho políčko." 3039 3040#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_socksUsePassword) 3041#: ktorrent/pref/proxypref.ui:159 3042#, kde-format 3043msgid "Username and password required" 3044msgstr "Je vyžadováno uživatelské jméno a heslo" 3045 3046#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3047#: ktorrent/pref/proxypref.ui:170 3048#, kde-format 3049msgid "Username:" 3050msgstr "Uživatelské jméno:" 3051 3052#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksUsername) 3053#: ktorrent/pref/proxypref.ui:177 3054#, kde-format 3055msgid "Username for the SOCKS proxy server." 3056msgstr "Uživatelské jméno SOCKS proxy serveru." 3057 3058#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 3059#: ktorrent/pref/proxypref.ui:184 3060#, kde-format 3061msgid "Password:" 3062msgstr "Heslo:" 3063 3064#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksPassword) 3065#: ktorrent/pref/proxypref.ui:191 3066#, kde-format 3067msgid "Password for the SOCKS proxy server." 3068msgstr "Heslo SOCKS proxy serveru." 3069 3070#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_qm_group_box) 3071#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3072#: ktorrent/pref/qmpref.cpp:12 ktorrent/pref/qmpref.ui:27 3073#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:264 ktorrent/torrentactivity.cpp:84 3074#, kde-format 3075msgid "Queue Manager" 3076msgstr "Správce fronty" 3077 3078#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_manuallyControlTorrents) 3079#: ktorrent/pref/qmpref.ui:17 3080#, kde-format 3081msgid "" 3082"When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to " 3083"fully control all torrents manually." 3084msgstr "" 3085"Když je povolen, bude správce fronty zakázán, ponechávajíce vám plnou " 3086"kontrolu nad všemi torrenty." 3087 3088#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_manuallyControlTorrents) 3089#: ktorrent/pref/qmpref.ui:20 3090#, kde-format 3091msgid "Control torrents manually" 3092msgstr "Kontrolovat torrenty manuálně" 3093 3094#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3095#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 3096#: ktorrent/pref/qmpref.ui:35 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:286 3097#, kde-format 3098msgid "Maximum downloads:" 3099msgstr "Maximum stahování:" 3100 3101#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloads) 3102#: ktorrent/pref/qmpref.ui:42 3103#, kde-format 3104msgid "" 3105"The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run." 3106msgstr "Maximální počet souběžných stahování, které správce fronty spustí." 3107 3108#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 3109#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 3110#: ktorrent/pref/qmpref.ui:55 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:300 3111#, kde-format 3112msgid "Maximum seeds:" 3113msgstr "Maximum odesílání:" 3114 3115#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxSeeds) 3116#: ktorrent/pref/qmpref.ui:62 3117#, kde-format 3118msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run." 3119msgstr "Maximální počet souběžných sdílení, které správce fronty spustí." 3120 3121#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3122#: ktorrent/pref/qmpref.ui:75 3123#, kde-format 3124msgid "When diskspace is running low:" 3125msgstr "Když je málo místa na disku:" 3126 3127#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace) 3128#: ktorrent/pref/qmpref.ui:82 3129#, kde-format 3130msgid "" 3131"What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants to " 3132"start a torrent." 3133msgstr "" 3134"Co dělat, když je málo místa na disku a správce fronty si přeje spustit " 3135"torrent." 3136 3137#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace) 3138#: ktorrent/pref/qmpref.ui:86 3139#, kde-format 3140msgid "Don't start torrents" 3141msgstr "Nespouštět torrenty" 3142 3143#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace) 3144#: ktorrent/pref/qmpref.ui:91 3145#, kde-format 3146msgid "Ask if torrents can be started" 3147msgstr "Zeptat se, zda může být torrent spuštěn" 3148 3149#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace) 3150#: ktorrent/pref/qmpref.ui:96 3151#, kde-format 3152msgid "Start torrents" 3153msgstr "Spustit torrenty" 3154 3155#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 3156#: ktorrent/pref/qmpref.ui:104 3157#, kde-format 3158msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:" 3159msgstr "Zastavit torrenty, když je je na disku méně volného místa než:" 3160 3161#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_minDiskSpace) 3162#: ktorrent/pref/qmpref.ui:111 3163#, kde-format 3164msgid "" 3165"When the free diskspace drops below this value, stop all torrents " 3166"downloading." 3167msgstr "" 3168"Když volné místo klesne pod tuto hodnotu, zastaví se stahování všech " 3169"torrentů." 3170 3171#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minDiskSpace) 3172#: ktorrent/pref/qmpref.ui:114 3173#, kde-format 3174msgid " MiB" 3175msgstr " MiB" 3176 3177#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_decreasePriorityOfStalledTorrents) 3178#: ktorrent/pref/qmpref.ui:131 3179#, kde-format 3180msgid "" 3181"<p>With this enabled, the queue manager will decrease the priority of a " 3182"torrent which has been stalled for too long. </p>\n" 3183"<p>This will allow the queue manager to run other torrents, when a torrent " 3184"is doing nothing.</p>" 3185msgstr "" 3186 3187#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decreasePriorityOfStalledTorrents) 3188#: ktorrent/pref/qmpref.ui:134 3189#, kde-format 3190msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for more than:" 3191msgstr "Snížit prioritu torrentů, které stojí déle než:" 3192 3193#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_stallTimer) 3194#: ktorrent/pref/qmpref.ui:141 3195#, kde-format 3196msgid "" 3197"<p>Time used for the stall timer. When a torrent is stalled longer than " 3198"this, its priority will be decreased.</p>" 3199msgstr "" 3200 3201#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3202#: ktorrent/pref/qmpref.ui:159 3203#, kde-format 3204msgctxt "@title:group Options regarging Seeding" 3205msgid "Seeding" 3206msgstr "Sdílím" 3207 3208#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_keepSeeding) 3209#: ktorrent/pref/qmpref.ui:165 3210#, kde-format 3211msgid "" 3212"When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, the " 3213"torrent will be stopped." 3214msgstr "" 3215"Když je stahování dokončeno, sdílení bude pokračovat. Pokud je toto " 3216"zakázáno, torrent bude zastaven." 3217 3218#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_keepSeeding) 3219#: ktorrent/pref/qmpref.ui:168 3220#, kde-format 3221msgid "Keep seeding after download is finished" 3222msgstr "Pokračovat ve sdílení i když je stahování dokončeno" 3223 3224#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 3225#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3226#: ktorrent/pref/qmpref.ui:175 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:272 3227#, kde-format 3228msgid "Number of upload slots:" 3229msgstr "Počet slotů pro odesílání:" 3230 3231#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_numUploadSlots) 3232#: ktorrent/pref/qmpref.ui:182 3233#, kde-format 3234msgid "" 3235"The number of upload slots, this determines the number of peers you can " 3236"upload to simultaneously for one torrent." 3237msgstr "" 3238"Počet odesílacích slotů, toto určuje počet protějšků, kterým můžete souběžně " 3239"posílat data z jednoho torrentu." 3240 3241#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 3242#: ktorrent/pref/qmpref.ui:198 3243#, kde-format 3244msgid "Default maximum share ratio:" 3245msgstr "Výchozí maximální poměr sdílení:" 3246 3247#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxRatio) 3248#: ktorrent/pref/qmpref.ui:206 3249#, kde-format 3250msgid "" 3251"<p>The maximum share ratio, if this value is reached seeding will be " 3252"stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing torrents " 3253"will not be affected by changing this.</p>\n" 3254"<p><span style=\" font-weight:600;\">Attention: </span>This is not used when " 3255"downloading, only when seeding.</p>" 3256msgstr "" 3257 3258#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 3259#: ktorrent/pref/qmpref.ui:222 3260#, kde-format 3261msgid "Default maximum seed time:" 3262msgstr "Výchozí maximální doba sdílení:" 3263 3264#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxSeedTime) 3265#: ktorrent/pref/qmpref.ui:229 3266#, kde-format 3267msgid "" 3268"The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent will " 3269"be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing torrents " 3270"will not be affected by changing this." 3271msgstr "" 3272"Maximální doba sdílení v hodinách. Jakmile dosáhnete tohoto času, torrent " 3273"bude zastaven. Toto se týká pouze nově otevřených torrentů, existující " 3274"torrenty změnou této hodnoty nebudou ovlivněny." 3275 3276#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 3277#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_greenRatio) 3278#: ktorrent/pref/qmpref.ui:248 ktorrent/pref/qmpref.ui:258 3279#, kde-format 3280msgid "" 3281"Value at which the share ratio will be displayed with a green color. Lower " 3282"ratios will be displayed in red. Colors can be changed in color settings." 3283msgstr "" 3284"Hodnota od které se zobrazí poměr sdílení zeleně. Nižší hodnoty budou " 3285"zobrazeny červeně. Barvy lze změnit v nastavení barev." 3286 3287#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3288#: ktorrent/pref/qmpref.ui:251 3289#, kde-format 3290msgid "Minimum good share ratio:" 3291msgstr "Minimální dobrý poměr sdílení:" 3292 3293#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:25 3294#, kde-format 3295msgid "Calculate Recommended Settings" 3296msgstr "Odhadnout doporučené nastavení" 3297 3298#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:206 3299#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:211 3300#, kde-format 3301msgid "(= %1/s)" 3302msgstr "(= %1/s)" 3303 3304#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RecommendedSettingsDlg) 3305#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:14 3306#, kde-format 3307msgid "Recommended Settings" 3308msgstr "Doporučené nastavení" 3309 3310#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3311#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:24 3312#, kde-format 3313msgid "Available upload bandwidth:" 3314msgstr "Dostupné pro odesílání (v kb/s):" 3315 3316#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_bw) 3317#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_bw) 3318#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:31 3319#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:57 3320#, kde-format 3321msgid " Kbps" 3322msgstr " Kbps" 3323 3324#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_bw) 3325#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_bw) 3326#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:34 3327#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:60 3328#, kde-format 3329msgid " kb/s" 3330msgstr " kb/s" 3331 3332#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3333#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:50 3334#, kde-format 3335msgid "Available download bandwidth:" 3336msgstr "Dostupné pro stahování (v kb/s):" 3337 3338#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_upload_bw_display) 3339#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:76 3340#, kde-format 3341msgid "(= 32 KiB/s)" 3342msgstr "(= 32 KiB/s)" 3343 3344#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_download_bw_display) 3345#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:83 3346#, kde-format 3347msgid "(= 500 KiB/s)" 3348msgstr "(= 500 KiB/s)" 3349 3350#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_calculate) 3351#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:94 3352#, kde-format 3353msgid "Calculate" 3354msgstr "Spočítat" 3355 3356#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 3357#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:118 3358#, kde-format 3359msgid "Preferences" 3360msgstr "Předvolby" 3361 3362#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_avg_speed_slot) 3363#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:124 3364#, kde-format 3365msgid "Average speed per slot:" 3366msgstr "Průměrná rychlost na slot:" 3367 3368#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_sim_torrents) 3369#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:147 3370#, kde-format 3371msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:" 3372msgstr "Počet torrentů, které obvykle stahujete současně:" 3373 3374#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_slots) 3375#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:167 3376#, kde-format 3377msgid "Slots per torrent:" 3378msgstr "Slot; na torrent:" 3379 3380#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3381#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:190 3382#, kde-format 3383msgid "Recommended settings:" 3384msgstr "Doporučené nastavení:" 3385 3386#: ktorrent/statusbar.cpp:34 ktorrent/statusbar.cpp:66 3387#, kde-format 3388msgid "Speed down: %1 / up: %2" 3389msgstr "Rychlost stahování: %1 / odesílání: %2" 3390 3391#: ktorrent/statusbar.cpp:35 ktorrent/statusbar.cpp:77 3392#, kde-format 3393msgid "Transferred down: %1 / up: %2" 3394msgstr "Staženo: %1 / odesláno: %2" 3395 3396#: ktorrent/statusbar.cpp:37 ktorrent/statusbar.cpp:92 3397#, kde-format 3398msgid "DHT: off" 3399msgstr "DHT: vypnuto" 3400 3401#: ktorrent/statusbar.cpp:90 3402#, kde-format 3403msgid "%1 node" 3404msgid_plural "%1 nodes" 3405msgstr[0] "%1 uzel" 3406msgstr[1] "%1 uzly" 3407msgstr[2] "%1 uzlů" 3408 3409#: ktorrent/statusbar.cpp:90 3410#, kde-format 3411msgid "%1 task" 3412msgid_plural "%1 tasks" 3413msgstr[0] "%1 úloha" 3414msgstr[1] "%1 úlohy" 3415msgstr[2] "%1 úloh" 3416 3417#: ktorrent/statusbar.cpp:90 3418#, kde-format 3419msgid "DHT: %1, %2" 3420msgstr "DHT: %1, %2" 3421 3422#: ktorrent/statusbarofflineindicator.cpp:40 3423#, kde-format 3424msgid "The desktop is offline" 3425msgstr "Pracovní plocha je offline" 3426 3427#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:102 3428#, kde-format 3429msgid "Magnet Link" 3430msgstr "Odkaz Magnet" 3431 3432#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:104 ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:182 3433#: ktorrent/trayicon.cpp:137 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:123 3434#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:110 3435#, kde-format 3436msgid "Status" 3437msgstr "Stav" 3438 3439#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:106 3440#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:185 3441#, kde-format 3442msgid "Peers" 3443msgstr "Protějšky" 3444 3445#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:159 3446#, kde-format 3447msgid "Downloading" 3448msgstr "Stahuji" 3449 3450#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:162 ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:218 3451#, kde-format 3452msgid "Queued" 3453msgstr "Ve frontě" 3454 3455#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:166 3456#, kde-format 3457msgid "Stopped" 3458msgstr "Zastaveno" 3459 3460#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:51 3461#, kde-format 3462msgid "Start Magnet" 3463msgstr "Spustit Magnet" 3464 3465#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:52 3466#, kde-format 3467msgid "Stop Magnet" 3468msgstr "Zastavit Magnet" 3469 3470#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:53 3471#, kde-format 3472msgid "Copy Magnet URL" 3473msgstr "Kopírovat URL Magnetu" 3474 3475#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:55 3476#, kde-format 3477msgid "Remove Magnet" 3478msgstr "Odstranit Magnet" 3479 3480#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:178 3481#, kde-format 3482msgid "Order" 3483msgstr "Pořadí" 3484 3485#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:180 ktorrent/view/viewmodel.cpp:438 3486#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:70 3487#, kde-format 3488msgid "Name" 3489msgstr "Jméno" 3490 3491#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:184 3492#, kde-format 3493msgid "Time Stalled" 3494msgstr "Stojící" 3495 3496#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:186 3497#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:61 3498#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:71 3499#, kde-format 3500msgid "Priority" 3501msgstr "Priorita" 3502 3503#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:216 3504#, kde-format 3505msgid "Running" 3506msgstr "Běžící" 3507 3508#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:220 3509#, kde-format 3510msgid "Not queued" 3511msgstr "Není ve frontě" 3512 3513#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:228 3514#, kde-format 3515msgid "%1" 3516msgstr "%1" 3517 3518#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:238 3519#, kde-format 3520msgid "" 3521"Order of a torrent in the queue.\n" 3522"Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change the " 3523"order." 3524msgstr "" 3525"Pořadí torrentů ve frontě.\n" 3526"Pro změnu pořadí použijte chycení a přetažení nebo tlačítka Přesunout výš a " 3527"Přesunout níž." 3528 3529#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:46 3530#: plugins/search/searchactivity.cpp:70 plugins/search/searchtoolbar.cpp:62 3531#: plugins/search/webview.cpp:110 3532#, kde-format 3533msgid "Search" 3534msgstr "Hledat" 3535 3536#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:55 3537#, kde-format 3538msgid "Show Search" 3539msgstr "Ukázat hledání" 3540 3541#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:56 3542#, kde-format 3543msgid "Show or hide the search bar" 3544msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel pro hledání" 3545 3546#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:60 3547#, kde-format 3548msgid "Move Top" 3549msgstr "Přesunout nahoru" 3550 3551#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:61 3552#, kde-format 3553msgid "Move a torrent to the top of the queue" 3554msgstr "Přesunout torrent na začátek fronty" 3555 3556#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:64 3557#, kde-format 3558msgid "Move a torrent up in the queue" 3559msgstr "Přesunout torrent ve frontě nahoru" 3560 3561#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:67 3562#, kde-format 3563msgid "Move a torrent down in the queue" 3564msgstr "Přesunout torrent ve frontě dolů" 3565 3566#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:69 3567#, kde-format 3568msgid "Move Bottom" 3569msgstr "Přesunout dospodu" 3570 3571#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:70 3572#, kde-format 3573msgid "Move a torrent to the bottom of the queue" 3574msgstr "Přesunout torrent na konec fronty" 3575 3576#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:72 3577#, kde-format 3578msgid "Show Downloads" 3579msgstr "Zobrazit stahování" 3580 3581#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:73 3582#, kde-format 3583msgid "Show all downloads" 3584msgstr "Zobrazit všechna stahování" 3585 3586#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:77 3587#, kde-format 3588msgid "Show Uploads" 3589msgstr "Zobrazit odesílání" 3590 3591#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:78 3592#, kde-format 3593msgid "Show all uploads" 3594msgstr "Zobrazit všechna odesílání" 3595 3596#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:82 3597#, kde-format 3598msgid "Show Not Queued" 3599msgstr "Zobrazit nezařazené ve frontě" 3600 3601#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:83 3602#, kde-format 3603msgid "Show all not queued torrents" 3604msgstr "Pozastavit všechny torrenty nezařazené ve frontě" 3605 3606#: ktorrent/torrentactivity.cpp:84 3607#, kde-format 3608msgid "Widget to manage the torrent queue" 3609msgstr "Widget spravující frontu torrentů" 3610 3611#: ktorrent/torrentactivity.cpp:87 3612#, kde-format 3613msgid "Magnet Downloader" 3614msgstr "Stahovač odkazů magnet" 3615 3616#: ktorrent/torrentactivity.cpp:87 3617#, kde-format 3618msgid "Displays the currently downloading magnet links" 3619msgstr "Zobrazuje právě stahované odkazy magnet" 3620 3621#: ktorrent/torrentactivity.cpp:102 3622#, kde-format 3623msgid "Start All" 3624msgstr "Spustit vše" 3625 3626#: ktorrent/torrentactivity.cpp:103 3627#, kde-format 3628msgid "Start all torrents" 3629msgstr "Spustit všechny torrenty" 3630 3631#: ktorrent/torrentactivity.cpp:107 3632#, kde-format 3633msgid "Stop All" 3634msgstr "Zastavit vše" 3635 3636#: ktorrent/torrentactivity.cpp:108 3637#, kde-format 3638msgid "Stop all torrents" 3639msgstr "Pozastavit všechny torrenty" 3640 3641#: ktorrent/torrentactivity.cpp:112 3642#, kde-format 3643msgid "Suspend Torrents" 3644msgstr "Pozastavit Torrenty" 3645 3646#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_suspended) 3647#: ktorrent/torrentactivity.cpp:115 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:106 3648#, kde-format 3649msgid "Suspend all running torrents" 3650msgstr "Pozastavit všechny běžící torrenty" 3651 3652#: ktorrent/torrentactivity.cpp:119 3653#, kde-format 3654msgid "Group View" 3655msgstr "Skupinový pohled" 3656 3657#: ktorrent/torrentactivity.cpp:120 3658#, kde-format 3659msgid "Show or hide the group view" 3660msgstr "Zobrazit nebo skrýt skupinový pohled" 3661 3662#: ktorrent/torrentactivity.cpp:124 3663#, kde-format 3664msgid "Filter Torrents" 3665msgstr "Filtrovat torrenty" 3666 3667#: ktorrent/torrentactivity.cpp:125 3668#, kde-format 3669msgid "Filter torrents based on filter string" 3670msgstr "Filtrovat torrenty podle řetězce" 3671 3672#: ktorrent/trayicon.cpp:89 3673#, kde-format 3674msgid "Set max upload speed" 3675msgstr "Nastavit maximální rychlost odesílání" 3676 3677#: ktorrent/trayicon.cpp:91 3678#, kde-format 3679msgid "Set max download speed" 3680msgstr "Nastavit maximální rychlost stahování" 3681 3682#: ktorrent/trayicon.cpp:128 3683#, kde-format 3684msgid "" 3685"Download speed: <b>%1</b><br/>Upload speed: <b>%2</b><br/>Received: <b>%3</" 3686"b><br/>Transmitted: <b>%4</b>" 3687msgstr "" 3688"Rychlost stahování: <b>%1</b><br/>Rychlost odesílání: <b>%2</b><br/>Přijato: " 3689"<b>%3</b><br/>Odesláno: <b>%4</b>" 3690 3691#: ktorrent/trayicon.cpp:167 3692#, kde-format 3693msgid "<b>%1</b> was silently opened." 3694msgstr "<b>%1</b> byl tiše otevřen." 3695 3696#: ktorrent/trayicon.cpp:181 3697#, kde-format 3698msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL." 3699msgstr "<b>%1</b> dokončil stahování.<br>Průměrná rychlost: %2 DL / %3 UL." 3700 3701#: ktorrent/trayicon.cpp:199 3702#, kde-format 3703msgid "" 3704"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." 3705"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4." 3706msgstr "" 3707"<b>%1</b> dosáhl maximálního poměru sdílení %2 a byl zastaven.<br>Odesláno " 3708"%3 průměrnou rychlostí %4." 3709 3710#: ktorrent/trayicon.cpp:218 3711#, kde-format 3712msgid "" 3713"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." 3714"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4." 3715msgstr "" 3716"<b>%1</b> dosáhl maximálního času sdílení %2 hodin a byl zastaven. " 3717"<br>Odesláno %3 průměrnou rychlostí %4." 3718 3719#: ktorrent/trayicon.cpp:233 3720#, kde-format 3721msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2" 3722msgstr "<b>%1</b> byl zastaven s následující chybou: <br>%2" 3723 3724#: ktorrent/trayicon.cpp:244 3725#, kde-format 3726msgid "" 3727"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a good " 3728"idea to do a data integrity check on the torrent." 3729msgstr "" 3730"V torrentu <b>%1</b> byla nalezena poškozená data. <br>Doporučujeme " 3731"zkontrolovat neporušenost dat." 3732 3733#: ktorrent/trayicon.cpp:262 3734#, kde-format 3735msgid "" 3736"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " 3737"<br>Remove the limit manually if you want to continue seeding." 3738msgstr "" 3739"<b>%1</b> dosáhl maximálního poměru sdílení %2 a nemůže být zařazen do " 3740"fronty. <br>Pokud si přejete soubor dále sdílet, odstraňte ručně limit poměru." 3741 3742#: ktorrent/trayicon.cpp:268 3743#, kde-format 3744msgid "" 3745"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " 3746"enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding." 3747msgstr "" 3748"<b>%1</b> dosáhl maximálního času sdílení %2 hodin a nemůže být zařazen do " 3749"fronty. <br>Pokud si přejete soubor dále sdílet, odstraňte ručně limit " 3750"poměru." 3751 3752#: ktorrent/trayicon.cpp:281 3753#, kde-format 3754msgid "Cannot start <b>%1</b>: <br>" 3755msgstr "Nelze spustit <b>%1</b>: <br>" 3756 3757#: ktorrent/trayicon.cpp:286 3758#, kde-format 3759msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>" 3760msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>" 3761msgstr[0] "Nelze sdílet více než 1 torrent. <br>" 3762msgstr[1] "Nelze sdílet více než %1 torrenty. <br>" 3763msgstr[2] "Nelze sdílet více než %1 torrentů <br>" 3764 3765#: ktorrent/trayicon.cpp:288 3766#, kde-format 3767msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>" 3768msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>" 3769msgstr[0] "Nelze stáhnout více než 1 torrent. <br>" 3770msgstr[1] "Nezle stáhnout víc než %1 torrenty. <br>" 3771msgstr[2] "Nezle stáhnout víc než %1 torrentů. <br>" 3772 3773#: ktorrent/trayicon.cpp:290 3774#, kde-format 3775msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." 3776msgstr "" 3777"Pokud si přejete změnit limity, jděte na Nastavení -> Nastavit KTorrent." 3778 3779#: ktorrent/trayicon.cpp:294 3780#, kde-format 3781msgid "There is not enough diskspace available." 3782msgstr "Není k dispozici dostatek místa na disku." 3783 3784#: ktorrent/trayicon.cpp:307 3785#, kde-format 3786msgid "" 3787"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to " 3788"'%2'." 3789msgstr "Dochází vám místo na disku.<br/><b>%1</b> se stahuje do \"%2\"." 3790 3791#: ktorrent/trayicon.cpp:310 3792#, kde-format 3793msgid "Torrent has been stopped.<br />" 3794msgstr "Torrent byl zastaven.<br/>" 3795 3796#: ktorrent/trayicon.cpp:346 3797#, kde-format 3798msgid "Upload speed limit in KiB/s" 3799msgstr "Omezení rychlosti odesílání v KiB/s" 3800 3801#: ktorrent/trayicon.cpp:348 3802#, kde-format 3803msgid "Download speed limit in KiB/s" 3804msgstr "Omezení rychlosti stahování v KiB/s" 3805 3806#: ktorrent/trayicon.cpp:350 plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:77 3807#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:78 3808#, kde-format 3809msgid "Unlimited" 3810msgstr "Bez omezení" 3811 3812#: ktorrent/view/propertiesdlg.cpp:18 3813#, kde-format 3814msgid "Torrent Settings" 3815msgstr "Nastavení Torrentů" 3816 3817#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg) 3818#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:14 3819#, kde-format 3820msgid "Properties" 3821msgstr "Vlastnosti" 3822 3823#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dht) 3824#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:20 3825#, kde-format 3826msgid "" 3827"DHT is a distributed database which can be used to find more peers for a " 3828"torrent." 3829msgstr "" 3830"DHT je distribuovaná databáze, která může být použita pro hledání více " 3831"protějšků pro torrent." 3832 3833#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dht) 3834#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:23 3835#, kde-format 3836msgid "Use DHT to find more peers" 3837msgstr "Použít DHT k získání dalších protějšků" 3838 3839#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pex) 3840#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:30 3841#, kde-format 3842msgid "" 3843"Peer exchange results in more peers being found, by exchanging information " 3844"about peers with other peers." 3845msgstr "" 3846"Výměna protějšků umožňuje nalezení více protějšků pomocí výměny informací o " 3847"protějšcích s ostatními protějšky." 3848 3849#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pex) 3850#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:33 3851#, kde-format 3852msgid "Use peer exchange to find more peers" 3853msgstr "Použít výměnu protějšků k získání více protějšků" 3854 3855#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, superseeding) 3856#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:42 3857#, kde-format 3858msgid "" 3859"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3860"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Superseeding mode, is a " 3861"special seeding mode which allows you to achieve much higher seeding " 3862"efficiencies. This results in less bandwidth used to spread a torrent.</p>\n" 3863"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 3864"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 3865"p>\n" 3866"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3867"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3868"weight:600;\">Note: </span>This should only be used if the swarm has not " 3869"fully been established. Once there are multiple active seeders, this mode " 3870"becomes useless.</p>" 3871msgstr "" 3872"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3873"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Režim super-sdílení je " 3874"speciální režim sdílení, který umožňuje dosažení vyšší efektivnosti sdílení. " 3875"Což umožňuje nižší využívání šířky pásma použité pro šíření torrentu.</p>\n" 3876"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 3877"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 3878"p>\n" 3879"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3880"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3881"weight:600;\">Poznámka: </span>Tato volba by měla být použita pouze pokud " 3882"není roj plně zaveden. Pokud již existuje více sdílejících, je tento režim k " 3883"ničemu.</p>" 3884 3885#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, superseeding) 3886#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:45 3887#, kde-format 3888msgid "Use superseeding mode for seeding" 3889msgstr "Použít režim super-sdílení pro sdílení" 3890 3891#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, move_on_completion_enabled) 3892#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:52 3893#, kde-format 3894msgid "" 3895"Move the files of the torrent to a different directory when it has finished " 3896"downloading." 3897msgstr "Přesune soubory torrentu do jiné složky, při dokončení stahování." 3898 3899#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, move_on_completion_url) 3900#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:62 3901#, kde-format 3902msgid "Location to move the files to." 3903msgstr "Adresář, kam budou soubory přesunuty." 3904 3905#: ktorrent/view/scanextender.cpp:33 3906#, kde-format 3907msgid "Checked %v of %m chunks" 3908msgstr "Zkontrolováno %v z %m bloků" 3909 3910#: ktorrent/view/scanextender.cpp:111 3911#, kde-format 3912msgid "<font color=\"red\">%1</font>" 3913msgstr "<font color=\"red\">%1</font>" 3914 3915#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3916#: ktorrent/view/scanextender.ui:21 3917#, kde-format 3918msgid "Found:" 3919msgstr "Nalezeno:" 3920 3921#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_found) 3922#: ktorrent/view/scanextender.ui:43 3923#, kde-format 3924msgid "" 3925"The number of chunks which were not downloaded but have been found anyway." 3926msgstr "Počet bloků, které nebyly staženy, ale byly nalezeny." 3927 3928#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found) 3929#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed) 3930#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded) 3931#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded) 3932#: ktorrent/view/scanextender.ui:49 ktorrent/view/scanextender.ui:91 3933#: ktorrent/view/scanextender.ui:136 ktorrent/view/scanextender.ui:175 3934#, kde-format 3935msgid "0" 3936msgstr "0" 3937 3938#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3939#: ktorrent/view/scanextender.ui:66 3940#, kde-format 3941msgid "Failed:" 3942msgstr "Selhalo:" 3943 3944#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_failed) 3945#: ktorrent/view/scanextender.ui:82 3946#, kde-format 3947msgid "The number of chunks which have been downloaded, and which are not OK." 3948msgstr "Počet bloků, které byly staženy a nejsou v pořádku." 3949 3950#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3951#: ktorrent/view/scanextender.ui:108 3952#, kde-format 3953msgid "Not downloaded:" 3954msgstr "Nestaženo:" 3955 3956#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_not_downloaded) 3957#: ktorrent/view/scanextender.ui:127 3958#, kde-format 3959msgid "The number of chunks which have not been downloaded." 3960msgstr "Počet bloků, které nebyly staženy." 3961 3962#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3963#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3964#: ktorrent/view/scanextender.ui:153 plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:98 3965#, kde-format 3966msgid "Downloaded:" 3967msgstr "Staženo:" 3968 3969#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_downloaded) 3970#: ktorrent/view/scanextender.ui:166 3971#, kde-format 3972msgid "The number of chunks which have been downloaded, and which are OK." 3973msgstr "Počet bloků, které byly staženy a jsou v pořádku." 3974 3975#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, error_msg) 3976#: ktorrent/view/scanextender.ui:230 3977#, kde-format 3978msgid "Errors:" 3979msgstr "Chyby:" 3980 3981#: ktorrent/view/torrentsearchbar.cpp:34 3982#, kde-format 3983msgid "Filter..." 3984msgstr "Filtr..." 3985 3986#: ktorrent/view/view.cpp:123 3987#, kde-format 3988msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab" 3989msgid "Start" 3990msgstr "Spustit" 3991 3992#: ktorrent/view/view.cpp:124 3993#, kde-format 3994msgid "Start all selected torrents in the current tab" 3995msgstr "Spustit všechny vybrané torrenty v aktuální kartě" 3996 3997#: ktorrent/view/view.cpp:130 3998#, kde-format 3999msgctxt "@action Force start all selected torrents in the current tab" 4000msgid "Force Start" 4001msgstr "Vynutit spuštění" 4002 4003#: ktorrent/view/view.cpp:131 4004#, kde-format 4005msgid "Force start all selected torrents in the current tab" 4006msgstr "Vynutit spuštění všech vybraných torrentů v aktuální kartě" 4007 4008#: ktorrent/view/view.cpp:135 4009#, kde-format 4010msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab" 4011msgid "Stop" 4012msgstr "Zastavit" 4013 4014#: ktorrent/view/view.cpp:136 4015#, kde-format 4016msgid "Stop all selected torrents in the current tab" 4017msgstr "Zastavit všechny vybrané torrenty v aktuální kartě" 4018 4019#: ktorrent/view/view.cpp:142 4020#, kde-format 4021msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab" 4022msgid "Pause" 4023msgstr "Pozastavit" 4024 4025#: ktorrent/view/view.cpp:144 4026#, kde-format 4027msgid "Pause all selected torrents in the current tab" 4028msgstr "Spustit všechny vybrané torrenty v aktuální kartě" 4029 4030#: ktorrent/view/view.cpp:149 4031#, kde-format 4032msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab" 4033msgid "Remove" 4034msgstr "Odstranit" 4035 4036#: ktorrent/view/view.cpp:151 4037#, kde-format 4038msgid "Remove all selected torrents in the current tab" 4039msgstr "Odstranit všechny vybrané torrenty v aktuální kartě" 4040 4041#: ktorrent/view/view.cpp:156 4042#, kde-format 4043msgctxt "@action Start all torrents in the current tab" 4044msgid "Start All" 4045msgstr "Spustit vše" 4046 4047#: ktorrent/view/view.cpp:157 4048#, kde-format 4049msgid "Start all torrents in the current tab" 4050msgstr "Spustit všechny torrenty v aktuální kartě" 4051 4052#: ktorrent/view/view.cpp:162 4053#, kde-format 4054msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab" 4055msgid "Stop All" 4056msgstr "Zastavit vše" 4057 4058#: ktorrent/view/view.cpp:163 4059#, kde-format 4060msgid "Stop all torrents in the current tab" 4061msgstr "Pozastavit všechny torrenty v aktuální kartě" 4062 4063#: ktorrent/view/view.cpp:168 4064#, kde-format 4065msgid "Remove Torrent and Data" 4066msgstr "Odstranit torrent a data" 4067 4068#: ktorrent/view/view.cpp:173 4069#, kde-format 4070msgid "Rename Torrent" 4071msgstr "Přejmenovat torrent" 4072 4073#: ktorrent/view/view.cpp:177 4074#, kde-format 4075msgid "Add Peers" 4076msgstr "Přidat protějšky" 4077 4078#: ktorrent/view/view.cpp:181 4079#, kde-format 4080msgid "Manual Announce" 4081msgstr "Ruční oznámení" 4082 4083#: ktorrent/view/view.cpp:186 4084#, kde-format 4085msgid "Scrape" 4086msgstr "Scrape" 4087 4088#: ktorrent/view/view.cpp:190 4089#, kde-format 4090msgid "Preview" 4091msgstr "Náhled" 4092 4093#: ktorrent/view/view.cpp:194 4094#, kde-format 4095msgid "Data Directory" 4096msgstr "Adresář s daty" 4097 4098#: ktorrent/view/view.cpp:198 4099#, kde-format 4100msgid "Temporary Directory" 4101msgstr "Dočasný adresář" 4102 4103#: ktorrent/view/view.cpp:202 4104#, kde-format 4105msgid "Move Data" 4106msgstr "Přesunout data" 4107 4108#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StatsSettingsWgt) 4109#: ktorrent/view/view.cpp:206 plugins/stats/Settings.ui:13 4110#, kde-format 4111msgid "Settings" 4112msgstr "Nastavení" 4113 4114#: ktorrent/view/view.cpp:210 4115#, kde-format 4116msgid "Remove from Group" 4117msgstr "Odstranit ze skupiny" 4118 4119#: ktorrent/view/view.cpp:218 4120#, kde-format 4121msgid "Check Data" 4122msgstr "Zkontrolovat data" 4123 4124#: ktorrent/view/view.cpp:219 4125#, kde-format 4126msgid "Check all the data of a torrent" 4127msgstr "Kontrolování všech dat torrentu" 4128 4129#: ktorrent/view/view.cpp:239 4130#, kde-format 4131msgid "Copy Torrent URL" 4132msgstr "Kopírovat URL torrentu" 4133 4134#: ktorrent/view/view.cpp:243 4135#, kde-format 4136msgid "Export Torrent" 4137msgstr "Exportovat Torrent" 4138 4139#: ktorrent/view/view.cpp:248 4140#, kde-format 4141msgid "Set the speed limits of individual torrents" 4142msgstr "Nastavit omezení rychlosti u individuálních torrentů" 4143 4144#: ktorrent/view/view.cpp:442 4145#, kde-format 4146msgid "" 4147"The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete " 4148"the incomplete data, too?" 4149msgstr "" 4150"Torrent <b>%1</b> ještě není zcela stažený, přejete si taktéž smazat " 4151"nekompletní data?" 4152 4153#: ktorrent/view/view.cpp:447 4154#, kde-format 4155msgid "Remove Download" 4156msgstr "Odstranit stahování" 4157 4158#: ktorrent/view/view.cpp:448 4159#, kde-format 4160msgid "Delete Data" 4161msgstr "Smazat data" 4162 4163#: ktorrent/view/view.cpp:449 4164#, kde-format 4165msgid "Keep Data" 4166msgstr "Zachovat data" 4167 4168#: ktorrent/view/view.cpp:473 4169#, kde-format 4170msgid "" 4171"You will lose all the downloaded data of the following torrents. Are you " 4172"sure you want to do this?" 4173msgstr "" 4174"Ztratíte všechna stažená data následujících torrentů. Opravdu si to přejete " 4175"provést?" 4176 4177#: ktorrent/view/view.cpp:474 4178#, kde-format 4179msgid "Remove Torrent" 4180msgstr "Odstranit torrent" 4181 4182#: ktorrent/view/view.cpp:564 plugins/infowidget/fileview.cpp:336 4183#: plugins/infowidget/fileview.cpp:360 4184#, kde-format 4185msgid "Select a directory to move the data to." 4186msgstr "Zvolte adresář, do kterého mají být data přesunuta." 4187 4188#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:440 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:317 4189#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:108 4190#, kde-format 4191msgid "Downloaded" 4192msgstr "Staženo" 4193 4194#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:442 4195#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:65 4196#: libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:351 4197#, kde-format 4198msgid "Size" 4199msgstr "Velikost" 4200 4201#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:444 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:319 4202#, kde-format 4203msgid "Uploaded" 4204msgstr "Odesláno" 4205 4206#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:446 4207#, kde-format 4208msgctxt "Bytes left to downloaded" 4209msgid "Left" 4210msgstr "Zbývá" 4211 4212#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:448 4213#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:195 4214#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:299 4215#, kde-format 4216msgid "Down Speed" 4217msgstr "Stahování" 4218 4219#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:450 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:301 4220#, kde-format 4221msgid "Up Speed" 4222msgstr "Odesílání" 4223 4224#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:452 4225#, kde-format 4226msgid "Time Left" 4227msgstr "Zbývající čas" 4228 4229#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:454 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:125 4230#, kde-format 4231msgid "Seeders" 4232msgstr "Protějšky" 4233 4234#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:456 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:127 4235#, kde-format 4236msgid "Leechers" 4237msgstr "Stahující" 4238 4239#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:459 4240#, no-c-format, kde-format 4241msgid "% Complete" 4242msgstr "% Dokončeno" 4243 4244#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:461 4245#, kde-format 4246msgid "Share Ratio" 4247msgstr "Poměr sdílení" 4248 4249#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:463 4250#, kde-format 4251msgid "Time Downloaded" 4252msgstr "Doba stahování" 4253 4254#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:465 4255#, kde-format 4256msgid "Time Seeded" 4257msgstr "Doba sdílení" 4258 4259#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:467 4260#, kde-format 4261msgid "Location" 4262msgstr "Umístění" 4263 4264#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:469 4265#, kde-format 4266msgid "Added" 4267msgstr "Přidáno" 4268 4269#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:476 4270#, kde-format 4271msgid "How much data we have downloaded of the torrent" 4272msgstr "Kolik dat torrentu už bylo staženo" 4273 4274#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:478 4275#, kde-format 4276msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included" 4277msgstr "Celková velikost torrentu, vynechané soubory nejsou započítány" 4278 4279#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:480 4280#, kde-format 4281msgid "How much data we have uploaded" 4282msgstr "Kolik dat bylo odesláno" 4283 4284#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:482 4285#, kde-format 4286msgid "How much data left to download" 4287msgstr "Kolik dat zbývá ke stažení" 4288 4289#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:484 4290#, kde-format 4291msgid "Current download speed" 4292msgstr "Aktuální rychlost stahování" 4293 4294#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:486 4295#, kde-format 4296msgid "Current upload speed" 4297msgstr "Aktuální rychlost odesílání" 4298 4299#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:488 4300#, kde-format 4301msgid "" 4302"How much time is left before the torrent is finished or before the maximum " 4303"share ratio is reached, if that is enabled" 4304msgstr "" 4305"Kolik zbývá času do stažení torrentu nebo než bude dosaženo maximálního " 4306"poměru sdílení, je-li nastaveno" 4307 4308#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:490 4309#, kde-format 4310msgid "" 4311"How many seeders we are connected to (How many seeders there are according " 4312"to the tracker)" 4313msgstr "" 4314"Ke kolika protějškům je program připojen (Kolik je připojeno protějšků podle " 4315"trackeru)" 4316 4317#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:492 4318#, kde-format 4319msgid "" 4320"How many leechers we are connected to (How many leechers there are according " 4321"to the tracker)" 4322msgstr "" 4323"Ke kolika stahujícím je program připojen (Kolik je připojeno stahujících " 4324"uživatelů podle trackeru)" 4325 4326#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:495 4327#, kde-format 4328msgid "" 4329"The percentage of data we have of the whole torrent, not including excluded " 4330"files" 4331msgstr "Dosud stažené procento dat, bez vynechaných souborů" 4332 4333#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:497 4334#, kde-format 4335msgid "" 4336"Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of bytes " 4337"downloaded" 4338msgstr "Poměr sdílení je počet odeslaných bajtů dělený počtem stažených bajtů" 4339 4340#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:499 4341#, kde-format 4342msgid "How long we have been downloading the torrent" 4343msgstr "Jak dlouho je torrent stahován" 4344 4345#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:501 4346#, kde-format 4347msgid "How long we have been seeding the torrent" 4348msgstr "Jak dlouho je torrent sdílen" 4349 4350#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:503 4351#, kde-format 4352msgid "The location of the torrent's data on disk" 4353msgstr "Umístění dat torrentu na disku" 4354 4355#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:505 4356#, kde-format 4357msgid "When this torrent was added" 4358msgstr "Kdy byl tento torrent přidán" 4359 4360#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:547 4361#, kde-format 4362msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>" 4363msgstr "%1<br>Url: <b>%2</b>" 4364 4365#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:553 4366#, kde-format 4367msgid "<br/><br/>Unable to contact a tracker." 4368msgstr "<br/><br/>Nelze kontaktovat tracker." 4369 4370#: ktupnptest/main.cpp:25 4371#, kde-format 4372msgid "KTUPnPTest" 4373msgstr "KTUPnPTest" 4374 4375#: ktupnptest/main.cpp:27 4376#, kde-format 4377msgid "KTorrent's UPnP test application" 4378msgstr "Aplikace KTorrentu pro testování UPnP" 4379 4380#: ktupnptest/main.cpp:29 4381#, kde-format 4382msgid "© 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic" 4383msgstr "© 2005 - 2007 Joris Guisson a Ivan Vasic" 4384 4385#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UPnPTestWidget) 4386#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:14 4387#, kde-format 4388msgid "UPnP Test Application" 4389msgstr "Testovací aplikace UPnP" 4390 4391#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4392#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:24 4393#, kde-format 4394msgid "Router:" 4395msgstr "Router:" 4396 4397#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_router) 4398#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:40 4399#, kde-format 4400msgid "No routers found." 4401msgstr "Žádné směrovače nenalezeny." 4402 4403#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_find_routers) 4404#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:49 4405#, kde-format 4406msgid "Find Routers" 4407msgstr "Najít routery" 4408 4409#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4410#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:89 4411#, kde-format 4412msgid "Protocol:" 4413msgstr "Protokol:" 4414 4415#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_protocol) 4416#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:97 4417#, kde-format 4418msgid "UDP" 4419msgstr "UDP" 4420 4421#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_forward) 4422#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:125 plugins/upnp/upnpwidget.ui:27 4423#, kde-format 4424msgid "Forward" 4425msgstr "Předat port" 4426 4427#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_undo_forward) 4428#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:132 plugins/upnp/upnpwidget.ui:34 4429#, kde-format 4430msgid "Undo Forward" 4431msgstr "Vrátit zpět předávání portů" 4432 4433#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_verbose) 4434#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:139 4435#, kde-format 4436msgid "Verbose mode" 4437msgstr "Ladicí režim" 4438 4439#: libktcore/dbus/dbustorrent.cpp:304 4440#, kde-format 4441msgid "Maximum share ratio reached." 4442msgstr "Bylo dosaženo maximálního poměru sdílení." 4443 4444#: libktcore/dbus/dbustorrent.cpp:307 4445#, kde-format 4446msgid "Maximum seed time reached." 4447msgstr "Bylo dosaženo maximální doby sdílení." 4448 4449#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:88 4450#, kde-format 4451msgid "Uploads" 4452msgstr "Odesílání" 4453 4454#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:89 4455#, kde-format 4456msgid "Running Uploads" 4457msgstr "Běžící odesílání" 4458 4459#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:93 4460#, kde-format 4461msgid "Not Running Uploads" 4462msgstr "Neběžící odesílání" 4463 4464#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:99 4465#, kde-format 4466msgid "Downloads" 4467msgstr "Stahování" 4468 4469#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:100 4470#, kde-format 4471msgid "Running Downloads" 4472msgstr "Běžící stahování" 4473 4474#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:104 4475#, kde-format 4476msgid "Not Running Downloads" 4477msgstr "Neběžící stahování" 4478 4479#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:109 4480#, kde-format 4481msgid "Active Torrents" 4482msgstr "Aktivní torrenty" 4483 4484#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:110 4485#, kde-format 4486msgid "Active Downloads" 4487msgstr "Aktivní stahování" 4488 4489#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:114 4490#, kde-format 4491msgid "Active Uploads" 4492msgstr "Aktivní odesílání" 4493 4494#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:119 4495#, kde-format 4496msgid "Passive Torrents" 4497msgstr "Neaktivní torrenty" 4498 4499#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:120 4500#, kde-format 4501msgid "Passive Downloads" 4502msgstr "Neaktivní stahování" 4503 4504#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:124 4505#, kde-format 4506msgid "Passive Uploads" 4507msgstr "Neaktivní odesílání" 4508 4509#: libktcore/groups/ungroupedgroup.cpp:15 4510#, kde-format 4511msgid "Ungrouped Torrents" 4512msgstr "Torrenty nezařazené do skupin" 4513 4514#: libktcore/interfaces/functions.cpp:149 4515#, kde-format 4516msgctxt "*.torrent" 4517msgid "Torrents" 4518msgstr "Torrenty" 4519 4520#: libktcore/interfaces/functions.cpp:151 4521#, kde-format 4522msgid "All files" 4523msgstr "Všechny soubory" 4524 4525#. i18n: ectx: label, entry (maxDownloads), group (downloads) 4526#: libktcore/ktorrent.kcfg:10 4527#, kde-format 4528msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)" 4529msgstr "Maximální počet stahování (0 = bez omezení)" 4530 4531#. i18n: ectx: label, entry (maxSeeds), group (downloads) 4532#: libktcore/ktorrent.kcfg:15 4533#, kde-format 4534msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)" 4535msgstr "Maximální počet sdílení (0 = bez omezení)" 4536 4537#. i18n: ectx: label, entry (startDownloadsOnLowDiskSpace), group (downloads) 4538#: libktcore/ktorrent.kcfg:20 4539#, kde-format 4540msgid "Start downloads on low disk space?" 4541msgstr "Zahájit stahování při nízkém prostoru na disku?" 4542 4543#. i18n: ectx: label, entry (maxConnections), group (downloads) 4544#: libktcore/ktorrent.kcfg:25 4545#, kde-format 4546msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)" 4547msgstr "Maximální počet připojení na torrent (0 = bez omezení)" 4548 4549#. i18n: ectx: label, entry (maxTotalConnections), group (downloads) 4550#: libktcore/ktorrent.kcfg:30 4551#, kde-format 4552msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) " 4553msgstr "Maximální počet připojení na všechny torrenty (0 = bez omezení) " 4554 4555#. i18n: ectx: label, entry (maxUploadRate), group (downloads) 4556#: libktcore/ktorrent.kcfg:35 4557#, kde-format 4558msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)" 4559msgstr "Maximální rychlost odesílání v KiB/s (0 = bez omezení)" 4560 4561#. i18n: ectx: label, entry (maxDownloadRate), group (downloads) 4562#: libktcore/ktorrent.kcfg:40 4563#, kde-format 4564msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)" 4565msgstr "Maximální rychlost stahování v KiB/s (0 = bez omezení)" 4566 4567#. i18n: ectx: label, entry (maxRatio), group (downloads) 4568#: libktcore/ktorrent.kcfg:45 4569#, kde-format 4570msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)" 4571msgstr "Maximální sdílecí poměr (0 = bez omezení)" 4572 4573#. i18n: ectx: label, entry (showSystemTrayIcon), group (downloads) 4574#: libktcore/ktorrent.kcfg:66 4575#, kde-format 4576msgid "Show a system tray icon" 4577msgstr "Zobrazit ikonu v systémovém panelu" 4578 4579#. i18n: ectx: label, entry (showTotalSpeedInTitle), group (downloads) 4580#: libktcore/ktorrent.kcfg:70 4581#, kde-format 4582msgid "Show a total speeds in the title" 4583msgstr "Zobrazit celkovou rychlost v popisce" 4584 4585#. i18n: ectx: label, entry (showSpeedBarInTrayIcon), group (downloads) 4586#: libktcore/ktorrent.kcfg:74 4587#, kde-format 4588msgid "Show speed bar in tray icon" 4589msgstr "Zobrazit graf rychlosti na ikoně v panelu" 4590 4591#. i18n: ectx: label, entry (downloadBandwidth), group (downloads) 4592#: libktcore/ktorrent.kcfg:78 4593#, kde-format 4594msgid "Download bandwidth (in kb/s):" 4595msgstr "Šířka pásma pro stahování (v kb/s):" 4596 4597#. i18n: ectx: label, entry (uploadBandwidth), group (downloads) 4598#: libktcore/ktorrent.kcfg:84 4599#, kde-format 4600msgid "Upload bandwidth (in kb/s):" 4601msgstr "Šířka pásma pro odesílání (v kb/s):" 4602 4603#. i18n: ectx: label, entry (alwaysMinimizeToSystemTray), group (downloads) 4604#: libktcore/ktorrent.kcfg:90 4605#, kde-format 4606msgid "Always minimize to system tray on startup." 4607msgstr "Při spuštění vždy minimalizovat do systémového panelu." 4608 4609#. i18n: ectx: label, entry (showPopups), group (downloads) 4610#: libktcore/ktorrent.kcfg:94 4611#, kde-format 4612msgid "Show popup messages when torrent is finished." 4613msgstr "Zobrazit vyskakovací zprávy při dokončení torrentu." 4614 4615#. i18n: ectx: label, entry (keepSeeding), group (downloads) 4616#: libktcore/ktorrent.kcfg:98 4617#, kde-format 4618msgid "Keep seeding after download has finished" 4619msgstr "Pokračovat ve sdílení i když je stahování dokončeno" 4620 4621#. i18n: ectx: label, entry (tempDir), group (downloads) 4622#: libktcore/ktorrent.kcfg:102 4623#, kde-format 4624msgid "Folder to store temporary files" 4625msgstr "Složka pro uložení dočasných souborů" 4626 4627#. i18n: ectx: label, entry (useSaveDir), group (downloads) 4628#: libktcore/ktorrent.kcfg:105 4629#, kde-format 4630msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" 4631msgstr "Volba automatického ukládání stažených dat do saveDir" 4632 4633#. i18n: ectx: label, entry (saveDir), group (downloads) 4634#: libktcore/ktorrent.kcfg:109 4635#, kde-format 4636msgid "Folder to store downloaded files" 4637msgstr "Složka pro uložení stažených souborů" 4638 4639#. i18n: ectx: label, entry (useTorrentCopyDir), group (downloads) 4640#: libktcore/ktorrent.kcfg:112 4641#, kde-format 4642msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" 4643msgstr "Volba automatického kopírování .torrent souborů do torrentCopyDir" 4644 4645#. i18n: ectx: label, entry (torrentCopyDir), group (downloads) 4646#: libktcore/ktorrent.kcfg:116 4647#, kde-format 4648msgid "Folder to copy .torrent files to" 4649msgstr "Kopírovat soubory torrentu do" 4650 4651#. i18n: ectx: label, entry (useCustomIP), group (downloads) 4652#: libktcore/ktorrent.kcfg:119 4653#, kde-format 4654msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker" 4655msgstr "Poslat trackeru vlastní IP" 4656 4657#. i18n: ectx: label, entry (lastSaveDir), group (downloads) 4658#: libktcore/ktorrent.kcfg:123 4659#, kde-format 4660msgid "Directory which was used as the last save directory" 4661msgstr "Adresář, který byl použit jako poslední adresář k uložení" 4662 4663#. i18n: ectx: label, entry (customIP), group (downloads) 4664#: libktcore/ktorrent.kcfg:127 4665#, kde-format 4666msgid "IP to pass to the tracker" 4667msgstr "IP pro poslání trackeru" 4668 4669#. i18n: ectx: label, entry (guiUpdateInterval), group (downloads) 4670#: libktcore/ktorrent.kcfg:131 4671#, kde-format 4672msgid "GUI update interval" 4673msgstr "Interval aktualizace GUI" 4674 4675#. i18n: ectx: label, entry (dhtSupport), group (downloads) 4676#: libktcore/ktorrent.kcfg:137 4677#, kde-format 4678msgid "Support for DHT" 4679msgstr "Podpora pro DHT" 4680 4681#. i18n: ectx: label, entry (dhtPort), group (downloads) 4682#: libktcore/ktorrent.kcfg:141 4683#, kde-format 4684msgid "DHT port" 4685msgstr "DHT port" 4686 4687#. i18n: ectx: label, entry (numUploadSlots), group (downloads) 4688#: libktcore/ktorrent.kcfg:150 4689#, kde-format 4690msgid "Number of upload slots" 4691msgstr "Počet slotů pro odesílání" 4692 4693#. i18n: ectx: label, entry (shownColumns), group (downloads) 4694#: libktcore/ktorrent.kcfg:182 4695#, kde-format 4696msgid "Columns shown in KTorrentView" 4697msgstr "Sloupce zobrazené v KTorrentView" 4698 4699#. i18n: ectx: label, entry (minDiskSpace), group (downloads) 4700#: libktcore/ktorrent.kcfg:233 4701#, kde-format 4702msgid "" 4703"When there is no space left to complete download, and the available disk " 4704"space is less than this value, the torrent will be stopped." 4705msgstr "" 4706"Pokud není na disku dostatek místa pro dokončení stahování a na disku je " 4707"méně místa než tato hodnota, tak bude torrent zastaven." 4708 4709#. i18n: ectx: label, entry (useCompletedDir), group (downloads) 4710#: libktcore/ktorrent.kcfg:244 4711#, kde-format 4712msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" 4713msgstr "Volba automatického přesouvání dokončených stahování do completedDir" 4714 4715#. i18n: ectx: label, entry (completedDir), group (downloads) 4716#: libktcore/ktorrent.kcfg:248 4717#, kde-format 4718msgid "Folder to move completed downloaded files to" 4719msgstr "Složka kam mají být přesunuta dokončená stahování" 4720 4721#. i18n: ectx: label, entry (maxSeedTime), group (downloads) 4722#: libktcore/ktorrent.kcfg:251 4723#, kde-format 4724msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)" 4725msgstr "Maximální čas sdílení v hodinách (0 = bez omezení)" 4726 4727#: libktcore/plugin/pluginactivity.cpp:24 4728#: libktcore/plugin/pluginactivity.cpp:42 4729#, kde-format 4730msgid "Plugins" 4731msgstr "Zásuvné moduly" 4732 4733#: libktcore/torrent/basicjobprogresswidget.cpp:36 4734#, kde-format 4735msgid "%1: %2<br/>%3: %4" 4736msgstr "%1: %2<br/>%3: %4" 4737 4738#: libktcore/torrent/basicjobprogresswidget.cpp:51 4739#, kde-format 4740msgid "Warning: %1" 4741msgstr "Varování: %1" 4742 4743#: libktcore/torrent/chunkbar.cpp:76 4744#, kde-format 4745msgid "" 4746"<img src=\"available_color\"> - Downloaded Chunks<br><img src=" 4747"\"unavailable_color\"> - Chunks to Download<br><img src=" 4748"\"excluded_color\"> - Excluded Chunks" 4749msgstr "" 4750"<img src=\"available_color\"> - Stažené bloky<br><img src=" 4751"\"unavailable_color\"> - Bloky ke stažení<br><img src=\"excluded_color" 4752"\"> - Vyřazené bloky" 4753 4754#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:101 4755#, kde-format 4756msgid "" 4757"The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum seed " 4758"time. Ignore the limit and start seeding anyway?" 4759msgstr "" 4760"Torrent \"%1\" již dosáhl maximálního poměru a času sdílení. Přejete si " 4761"ignorovat limit a začít sdílet i přesto?" 4762 4763#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:104 4764#, kde-format 4765msgid "" 4766"The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " 4767"start seeding anyway?" 4768msgstr "" 4769"Torrent \"%1\" již dosáhl maximálního poměru sdílení. Přejete si ignorovat " 4770"limit a začít sdílet i přesto?" 4771 4772#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:106 4773#, kde-format 4774msgid "" 4775"The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit and " 4776"start seeding anyway?" 4777msgstr "" 4778"Torrent \"%1\" již dosáhl maximálního času sdílení. Přejete si ignorovat " 4779"limit a začít sdílet i přesto?" 4780 4781#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:110 4782#, kde-format 4783msgid "Limits reached." 4784msgstr "Dosaženy meze." 4785 4786#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:133 4787#, kde-format 4788msgid "" 4789"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " 4790"want to continue?" 4791msgstr "" 4792"Nemáte dostatek místa na disku ke stažení tohoto torrentu. Opravdu si " 4793"přejete pokračovat?" 4794 4795#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:136 4796#, kde-format 4797msgid "Insufficient disk space for %1" 4798msgstr "Nedostatek místa na disku pro %1" 4799 4800#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:213 4801#, kde-format 4802msgid "" 4803"Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start them " 4804"anyway?" 4805msgstr "" 4806"Nemáte dostatek místa na disku ke stažení tohoto torrentu. Opravdu si " 4807"přejete pokračovat?" 4808 4809#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:248 4810#, kde-format 4811msgid "" 4812"The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want to " 4813"start them anyway?" 4814msgstr "" 4815"Následující torrenty již dosáhly maximálního času sdílení. Přejete si je i " 4816"tak spustit?" 4817 4818#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:274 4819#, kde-format 4820msgid "" 4821"The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you want " 4822"to start them anyway?" 4823msgstr "" 4824"Následující torrenty již dosáhly maximálního poměru sdílení. Přejete si je i " 4825"tak spustit?" 4826 4827#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:687 4828#, kde-format 4829msgid "Error starting torrent %1: %2" 4830msgstr "Chyba při spouštění torrentu %1: %2" 4831 4832#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:688 4833#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:699 4834#, kde-format 4835msgid "Error" 4836msgstr "Chyba" 4837 4838#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:698 4839#, kde-format 4840msgid "Error stopping torrent %1: %2" 4841msgstr "Chyba při zastavování torrentu %1: %2" 4842 4843#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:63 4844#: libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:349 4845#, kde-format 4846msgid "File" 4847msgstr "Soubor" 4848 4849#: libktcore/util/mmapfile.cpp:151 4850#, kde-format 4851msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer." 4852msgstr "Nelze zapisovat na konec zásobníku mmap." 4853 4854#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.cpp:12 4855#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:59 4856#, kde-format 4857msgid "Scheduler" 4858msgstr "Plánovač" 4859 4860#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 4861#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:16 4862#, kde-format 4863msgid "Special Limits" 4864msgstr "Speciální omezení" 4865 4866#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_screensaverLimits) 4867#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:22 4868#, kde-format 4869msgid "" 4870"Use these global limits when the screensaver is activated, instead of the " 4871"ones configured in the network settings." 4872msgstr "" 4873"Použije tato globální omezení, když je zapnutý šetřič obrazovky, místo " 4874"hodnot nastavených v nastavení sítě." 4875 4876#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_screensaverLimits) 4877#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:25 4878#, kde-format 4879msgid "Use different speed limits when the screensaver is activated" 4880msgstr "Použít jiná omezení rychlosti při zapnutém spořiči obrazovky" 4881 4882#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit) 4883#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:49 4884#, kde-format 4885msgid "Global upload limit when the screensaver is activated." 4886msgstr "Globální omezení odesílání při zapnutém spořiči obrazovky." 4887 4888#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit) 4889#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:78 4890#, kde-format 4891msgid "Global download limit when the screensaver is activated." 4892msgstr "Globální omezení stahování při zapnutém spořiči obrazovky." 4893 4894#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4895#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:120 4896#, kde-format 4897msgid "Schedule background color:" 4898msgstr "Barva pozadí rozvrhu plánovače:" 4899 4900#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_scheduleBackgroundColor) 4901#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:127 4902#, kde-format 4903msgid "Color of the schedule background." 4904msgstr "Barva pro pozadí rozvrhu plánovače." 4905 4906#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4907#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:134 4908#, kde-format 4909msgid "Schedule line color:" 4910msgstr "Barva čar rozvrhu plánovače:" 4911 4912#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_scheduleLineColor) 4913#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:141 4914#, kde-format 4915msgid "Color of all lines on the schedule." 4916msgstr "Barva všech řádků v rozvrhu plánovače." 4917 4918#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4919#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:148 4920#, kde-format 4921msgid "Schedule Item color:" 4922msgstr "Barva položky rozvrhu plánovače:" 4923 4924#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_itemColor) 4925#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:155 4926#, kde-format 4927msgid "Color of each normal item on the schedule." 4928msgstr "Barva každé položky v rozvrhu plánovače." 4929 4930#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4931#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:162 4932#, kde-format 4933msgid "Suspended schedule item color:" 4934msgstr "Barva pozastavené položky v rozvrhu plánovače:" 4935 4936#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_suspendedColor) 4937#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:169 4938#, kde-format 4939msgid "Color of each suspended item on the schedule." 4940msgstr "Barva každé pozastavené položky v rozvrhu plánovače." 4941 4942#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:88 4943#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:68 4944#, kde-format 4945msgid "Bandwidth Scheduler" 4946msgstr "Plánovač pásma" 4947 4948#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditItemDlg) 4949#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.cpp:67 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:14 4950#, kde-format 4951msgid "Edit an item" 4952msgstr "Upravit položku" 4953 4954#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.cpp:67 4955#, kde-format 4956msgid "Add an item" 4957msgstr "Přidat položku" 4958 4959#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 4960#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:20 4961#, kde-format 4962msgid "Duration" 4963msgstr "Trvání" 4964 4965#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4966#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:28 4967#, kde-format 4968msgid "From:" 4969msgstr "Od:" 4970 4971#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_from) 4972#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_to) 4973#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:35 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:49 4974#, kde-format 4975msgid "hh:mm" 4976msgstr "hh:mm" 4977 4978#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4979#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:42 4980#, kde-format 4981msgid "To:" 4982msgstr "Do:" 4983 4984#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4985#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:60 4986#, kde-format 4987msgctxt "starting day" 4988msgid "From:" 4989msgstr "Od:" 4990 4991#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 4992#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:70 4993#, kde-format 4994msgctxt "ending day" 4995msgid "To:" 4996msgstr "Do:" 4997 4998#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 4999#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:100 5000#, kde-format 5001msgid "Limits" 5002msgstr "Omezení" 5003 5004#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5005#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 5006#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:115 5007#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:166 5008#, kde-format 5009msgid "Download limit:" 5010msgstr "Omezení stahování:" 5011 5012#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5013#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 5014#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:135 5015#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:186 5016#, kde-format 5017msgid "Upload limit:" 5018msgstr "Omezení odesílání:" 5019 5020#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screensaver_limits) 5021#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:157 5022#, kde-format 5023msgid "When screensaver is activated:" 5024msgstr "Pokud je spořič obrazovky zapnut:" 5025 5026#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 5027#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:211 5028#, kde-format 5029msgid "Connection Limits" 5030msgstr "Omezení spojení" 5031 5032#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_set_connection_limits) 5033#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:217 5034#, kde-format 5035msgid "Set connection limits" 5036msgstr "Nastavit omezení spojení" 5037 5038#. i18n: ectx: ToolBar (SchedulerToolbar) 5039#: plugins/bwscheduler/ktorrent_bwschedulerui.rc:5 5040#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:26 5041#, kde-format 5042msgid "Bandwidth Schedule" 5043msgstr "Plánovač pásma" 5044 5045#: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:114 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:230 5046#, kde-format 5047msgid "Cannot open file %1: %2" 5048msgstr "Nelze otevřít soubor %1: %2" 5049 5050#: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:127 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:132 5051#, kde-format 5052msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file." 5053msgstr "" 5054"Soubor %1 je poškozený nebo není správným souborem rozvrhu pro KTorrent." 5055 5056#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:30 5057#, kde-format 5058msgid "Edit the bandwidth schedule" 5059msgstr "Úprava plánovače využití sítě" 5060 5061#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:72 5062#, kde-format 5063msgid "Load Schedule" 5064msgstr "Načíst rozvrh plánovače" 5065 5066#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:73 5067#, kde-format 5068msgid "Save Schedule" 5069msgstr "Uložení rozvrhu plánovače" 5070 5071#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:74 5072#, kde-format 5073msgid "New Item" 5074msgstr "Nová položka" 5075 5076#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:75 5077#, kde-format 5078msgid "Remove Item" 5079msgstr "Odstranit položku" 5080 5081#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:76 5082#, kde-format 5083msgid "Edit Item" 5084msgstr "Upravit položku" 5085 5086#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:77 5087#, kde-format 5088msgid "Clear Schedule" 5089msgstr "Vymazat rozvrh plánovače" 5090 5091#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:80 5092#, kde-format 5093msgid "Scheduler Active" 5094msgstr "Plánovač je aktivní" 5095 5096#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:81 5097#, kde-format 5098msgid "Activate or deactivate the scheduler" 5099msgstr "Aktivovat nebo deaktivovat plánovač" 5100 5101#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:109 5102#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:121 5103#, kde-format 5104msgid "KTorrent scheduler files" 5105msgstr "Soubory rozvrhu pro KTorrent" 5106 5107#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:166 5108#, kde-format 5109msgid "" 5110"This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change it." 5111msgstr "" 5112"Tato položka je v konfliktu s jinou položkou v seznamu, nelze ji změnit." 5113 5114#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:74 5115#, kde-format 5116msgid "Suspended" 5117msgstr "Pozastaveno" 5118 5119#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:79 5120#, kde-format 5121msgid "" 5122"%1 Down\n" 5123"%2 Up" 5124msgstr "" 5125"%1 Stahování\n" 5126"%2 Odesílání" 5127 5128#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:59 5129#, kde-format 5130msgid "Current schedule: suspended" 5131msgstr "Aktuální rozvrh: pozastaveno" 5132 5133#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:61 5134#, kde-format 5135msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload" 5136msgstr "Aktuální rozvrh: %1/s stahování, %2/s odesílání" 5137 5138#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:63 5139#, kde-format 5140msgid "Current schedule: unlimited download, %1/s upload" 5141msgstr "Aktuální rozvrh: neomezené stahování, %1/s odesílání" 5142 5143#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:65 5144#, kde-format 5145msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload" 5146msgstr "Aktuální rozvrh: %1/s stahování, neomezené odesílání" 5147 5148#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:67 5149#, kde-format 5150msgid "Current schedule: unlimited upload and download" 5151msgstr "Aktuální rozvrh: neomezené odesílání i stahování" 5152 5153#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:70 5154#, kde-format 5155msgid " (scheduler disabled)" 5156msgstr " (plánovač zakázán)" 5157 5158#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:88 5159#, kde-format 5160msgid "Current schedule:" 5161msgstr "Aktuální rozvrh:" 5162 5163#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DownloadOrderWidget) 5164#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:30 5165#: plugins/downloadorder/downloadorderplugin.cpp:31 5166#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:14 5167#, kde-format 5168msgid "File Download Order" 5169msgstr "Pořadí stahování souborů" 5170 5171#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:31 5172#, kde-format 5173msgid "File download order for <b>%1</b>:" 5174msgstr "Pořadí stahování souborů pro <b>%1</b>:" 5175 5176#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:71 5177#, kde-format 5178msgid "Seasons and Episodes" 5179msgstr "Série a epizody" 5180 5181#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:72 5182#, kde-format 5183msgid "Album Track Order" 5184msgstr "Pořadí skladeb alba" 5185 5186#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_top_label) 5187#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:20 5188#, kde-format 5189msgid "File download order for:" 5190msgstr "Pořadí stahování souborů pro:" 5191 5192#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_custom_order_enabled) 5193#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:27 5194#, kde-format 5195msgid "Whether or not to enable a custom download order." 5196msgstr "Zda povolit nebo nepovolit vlastní pořadí stahování." 5197 5198#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_custom_order_enabled) 5199#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:30 5200#, kde-format 5201msgid "Custom file download order enabled" 5202msgstr "Vlastní pořadí stahování souborů povoleno" 5203 5204#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_sort_by) 5205#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:42 5206#, kde-format 5207msgid "Sort By" 5208msgstr "Řadit dle" 5209 5210#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_search_files) 5211#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:52 5212#, kde-format 5213msgid "Search files" 5214msgstr "Hledat soubory" 5215 5216#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_order) 5217#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:66 5218#, kde-format 5219msgid "" 5220"Order in which to download the files of a torrent. The file at the top will " 5221"be downloaded first, followed by the second, then the third ..." 5222msgstr "" 5223"Pořadí, v němž se mají stahovat soubory torrentu. Soubor nahoře bude stažený " 5224"první, následovaný druhým, potom třetím ..." 5225 5226#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_tracker) 5227#: plugins/infowidget/addtrackersdialog.cpp:24 5228#: plugins/infowidget/trackerview.ui:22 5229#, kde-format 5230msgid "Add Trackers" 5231msgstr "Přidat trackery" 5232 5233#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:23 5234#, kde-format 5235msgid "" 5236"<img src=\"available_color\"> - Available Chunks<br><img src=" 5237"\"unavailable_color\"> - Unavailable Chunks<br><img src=" 5238"\"excluded_color\"> - Excluded Chunks" 5239msgstr "" 5240"<img src=\"available_color\"> - Dostupné bloky<br><img src=" 5241"\"unavailable_color\"> - Nedostupné bloky<br><img src=\"excluded_color" 5242"\"> - Vyřazené bloky" 5243 5244#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:189 5245#, kde-format 5246msgid "Chunk" 5247msgstr "Blok" 5248 5249#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:191 5250#, kde-format 5251msgid "Progress" 5252msgstr "Průběh" 5253 5254#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:193 5255#, kde-format 5256msgid "Peer" 5257msgstr "Protějšek" 5258 5259#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:197 5260#, kde-format 5261msgid "Files" 5262msgstr "Soubory" 5263 5264#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:204 5265#, kde-format 5266msgid "Number of the chunk" 5267msgstr "Číslo bloku" 5268 5269#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:206 5270#, kde-format 5271msgid "Download progress of the chunk" 5272msgstr "Průběh stahování bloku" 5273 5274#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:208 5275#, kde-format 5276msgid "Which peer we are downloading it from" 5277msgstr "Od kterého protějšku stahujeme" 5278 5279#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:210 5280#, kde-format 5281msgid "Download speed of the chunk" 5282msgstr "Rychlost stahování bloku" 5283 5284#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:212 5285#, kde-format 5286msgid "Which files the chunk is located in" 5287msgstr "V kterých souborech je blok umístěný" 5288 5289#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_chunks) 5290#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView) 5291#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:13 5292#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:204 5293#: plugins/infowidget/statustab.ui:181 5294#, kde-format 5295msgid "Chunks" 5296msgstr "Bloky" 5297 5298#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 5299#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:26 5300#, kde-format 5301msgid "Total:" 5302msgstr "Celkem:" 5303 5304#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 5305#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:62 5306#, kde-format 5307msgid "Currently downloading:" 5308msgstr "Právě se stahuje:" 5309 5310#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 5311#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:134 5312#, kde-format 5313msgid "Excluded:" 5314msgstr "Vyřazeno:" 5315 5316#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) 5317#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:170 5318#, kde-format 5319msgid "Left:" 5320msgstr "Zbývá:" 5321 5322#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8) 5323#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:206 5324#, kde-format 5325msgid "Size:" 5326msgstr "Velikost:" 5327 5328#: plugins/infowidget/fileview.cpp:104 5329#, kde-format 5330msgctxt "Open file" 5331msgid "Open" 5332msgstr "Otevřít" 5333 5334#: plugins/infowidget/fileview.cpp:106 5335#, kde-format 5336msgctxt "Open file with" 5337msgid "Open With" 5338msgstr "Otevřít pomocí" 5339 5340#: plugins/infowidget/fileview.cpp:107 5341#, kde-format 5342msgid "Check File" 5343msgstr "Zkontrolovat soubor" 5344 5345#: plugins/infowidget/fileview.cpp:109 5346#, kde-format 5347msgid "Download first" 5348msgstr "Stáhnout nejdříve" 5349 5350#: plugins/infowidget/fileview.cpp:110 5351#, kde-format 5352msgid "Download normally" 5353msgstr "Stáhnout normálně" 5354 5355#: plugins/infowidget/fileview.cpp:111 5356#, kde-format 5357msgid "Download last" 5358msgstr "Stáhnout jako poslední" 5359 5360#: plugins/infowidget/fileview.cpp:113 5361#, kde-format 5362msgid "Do not download" 5363msgstr "Nestahovat" 5364 5365#: plugins/infowidget/fileview.cpp:114 5366#, kde-format 5367msgid "Delete File(s)" 5368msgstr "Odstranit soubor(y)" 5369 5370#: plugins/infowidget/fileview.cpp:116 5371#, kde-format 5372msgid "Move File" 5373msgstr "Přesunout soubor" 5374 5375#: plugins/infowidget/fileview.cpp:118 5376#, kde-format 5377msgid "Collapse Folder Tree" 5378msgstr "Sbalit strom složky" 5379 5380#: plugins/infowidget/fileview.cpp:119 5381#, kde-format 5382msgid "Expand Folder Tree" 5383msgstr "Rozvinout strom složek" 5384 5385#: plugins/infowidget/fileview.cpp:122 5386#, kde-format 5387msgid "File Tree" 5388msgstr "Strom souborů" 5389 5390#: plugins/infowidget/fileview.cpp:124 5391#, kde-format 5392msgid "File List" 5393msgstr "Seznam souborů" 5394 5395#: plugins/infowidget/fileview.cpp:134 5396#, kde-format 5397msgid "Show Filter" 5398msgstr "Zobrazit filtr" 5399 5400#: plugins/infowidget/fileview.cpp:315 5401#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.cpp:180 5402#, kde-format 5403msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?" 5404msgid_plural "" 5405"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?" 5406msgstr[0] "" 5407"Ztratíte všechna data v tomto souboru. Opravdu si to přejete provést?" 5408msgstr[1] "" 5409"Ztratíte všechna data v těchto souborech. Opravdu si to přejete provést?" 5410msgstr[2] "" 5411"Ztratíte všechna data v těchto souborech. Opravdu si to přejete provést?" 5412 5413#: plugins/infowidget/fileview.cpp:445 5414#, kde-format 5415msgid "" 5416"Not enough data downloaded for opening the file.\n" 5417"\n" 5418"Enable sequential download mode for it to obtain necessary data with a " 5419"higher priority?" 5420msgstr "" 5421"Pro otevření souboru nebylo staženo dostatek dat.\n" 5422"\n" 5423"Povolit režim sekvenčního stahování aby byla stažena potřebná data s vyšší " 5424"prioritou?" 5425 5426#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:46 5427#: plugins/infowidget/iwprefpage.cpp:12 5428#, kde-format 5429msgid "Info Widget" 5430msgstr "Info Widget" 5431 5432#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:57 5433#, kde-format 5434msgctxt "@title:tab" 5435msgid "Status" 5436msgstr "Stav" 5437 5438#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:57 5439#, kde-format 5440msgid "Displays status information about a torrent" 5441msgstr "Zobrazuje stavové informace o torrentu" 5442 5443#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:58 5444#, kde-format 5445msgctxt "@title:tab" 5446msgid "Files" 5447msgstr "Soubory" 5448 5449#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:58 5450#, kde-format 5451msgid "Shows all the files in a torrent" 5452msgstr "Zobrazit všechny soubory v torrentu" 5453 5454#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:185 5455#, kde-format 5456msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent" 5457msgstr "Zobrazuje všechny protějšky, ke kterým jste v rámci torrentu připojeni" 5458 5459#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:204 5460#, kde-format 5461msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent" 5462msgstr "Zobrazuje všechny bloky torrentu, které stahujete" 5463 5464#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:223 5465#, kde-format 5466msgid "Displays information about all the trackers of a torrent" 5467msgstr "Zobrazuje informace o všech trackerech torrentu" 5468 5469#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:239 5470#, kde-format 5471msgid "Webseeds" 5472msgstr "Webové seedy" 5473 5474#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:239 5475#, kde-format 5476msgid "Displays all the webseeds of a torrent" 5477msgstr "Zobrazuje všechny webové seedy torrentu" 5478 5479#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:63 5480#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:73 5481#, kde-format 5482msgctxt "@title:column" 5483msgid "Preview" 5484msgstr "Náhled" 5485 5486#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:66 5487#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:76 5488#, kde-format 5489msgctxt "Percent of File Downloaded" 5490msgid "% Complete" 5491msgstr "% Dokončeno" 5492 5493#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:77 5494#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:87 5495#, kde-format 5496msgctxt "Download first" 5497msgid "First" 5498msgstr "První" 5499 5500#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:80 5501#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:90 5502#, kde-format 5503msgctxt "Download last" 5504msgid "Last" 5505msgstr "Poslední" 5506 5507#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:86 5508#, kde-format 5509msgctxt "Download Normal (not as first or last)" 5510msgid "Normal" 5511msgstr "Normální" 5512 5513#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:135 5514#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:154 5515#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:166 5516#, kde-format 5517msgctxt "Preview available" 5518msgid "Available" 5519msgstr "Dostupné" 5520 5521#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:137 5522#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:156 5523#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:148 5524#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:168 5525#, kde-format 5526msgctxt "Preview pending" 5527msgid "Pending" 5528msgstr "Čekající" 5529 5530#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:139 5531#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:158 5532#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:150 5533#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:170 5534#, kde-format 5535msgctxt "No preview available" 5536msgid "No" 5537msgstr "Ne" 5538 5539#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:142 5540#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:161 5541#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:155 5542#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:172 5543#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:177 5544#, kde-format 5545msgid "%1 %" 5546msgstr "%1 %" 5547 5548#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:96 5549#, kde-format 5550msgctxt "Download normally(not as first or last)" 5551msgid "Normal" 5552msgstr "Normální" 5553 5554#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:146 5555#, kde-format 5556msgctxt "preview available" 5557msgid "Available" 5558msgstr "Dostupné" 5559 5560#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 5561#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:17 5562#, kde-format 5563msgid "Tabs" 5564msgstr "Karty" 5565 5566#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showPeerView) 5567#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:23 5568#, kde-format 5569msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window." 5570msgstr "Zda ukázat nebo neukázat kartu protějšků dole v okně." 5571 5572#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showPeerView) 5573#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:26 5574#, kde-format 5575msgid "Show list of peers" 5576msgstr "Zobrazit seznam protějšků" 5577 5578#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showChunkView) 5579#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:33 5580#, kde-format 5581msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window." 5582msgstr "Zda ukázat nebo neukázat kartu bloků dole v okně." 5583 5584#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showChunkView) 5585#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:36 5586#, kde-format 5587msgid "Show list of chunks currently downloading" 5588msgstr "Zobrazit seznam právě stahovaných porcí" 5589 5590#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTrackersView) 5591#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:43 5592#, kde-format 5593msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window." 5594msgstr "Zda ukázat nebo neukázat kartu trackerů dole v okně." 5595 5596#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTrackersView) 5597#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:46 5598#, kde-format 5599msgid "Show list of trackers" 5600msgstr "Zobrazit seznam trackerů" 5601 5602#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showWebSeedsTab) 5603#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:53 5604#, kde-format 5605msgid "Whether or not to show the webseeds tab at the bottom of the window." 5606msgstr "Zda ukázat nebo neukázat kartu webových seedů dole v okně." 5607 5608#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showWebSeedsTab) 5609#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:56 5610#, kde-format 5611msgid "Show list of webseeds" 5612msgstr "Zobrazit seznam webových seedů" 5613 5614#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 5615#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:66 5616#, kde-format 5617msgid "File Priority Colors" 5618msgstr "Barva priority souborů" 5619 5620#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5621#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:72 5622#, kde-format 5623msgid "First priority:" 5624msgstr "První priorita:" 5625 5626#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_firstColor) 5627#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:79 5628#, kde-format 5629msgid "Color to use for first priority files." 5630msgstr "Barva určená pro soubory s první prioritou." 5631 5632#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5633#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:86 5634#, kde-format 5635msgid "Last priority:" 5636msgstr "Poslední priorita:" 5637 5638#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_lastColor) 5639#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:93 5640#, kde-format 5641msgid "Color to use for last priority files." 5642msgstr "Barva určená pro soubory s poslední prioritou." 5643 5644#. i18n: ectx: label, entry (showPeerView), group (general) 5645#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:10 5646#, kde-format 5647msgid "Show peer view tab in main window" 5648msgstr "Zobrazit kartu zobrazení protějšků v hlavním okně" 5649 5650#. i18n: ectx: label, entry (showChunkView), group (general) 5651#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:14 5652#, kde-format 5653msgid "Show chunk download view tab in main window" 5654msgstr "Zobrazit kartu zobrazení stahovaných bloků v hlavním okně" 5655 5656#. i18n: ectx: label, entry (showTrackersView), group (general) 5657#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:18 5658#, kde-format 5659msgid "Show trackers view tab in main window" 5660msgstr "Zobrazit kartu zobrazení trackerů v hlavním okně" 5661 5662#: plugins/infowidget/peerview.cpp:43 5663#, kde-format 5664msgid "Kick Peer" 5665msgstr "Vykopnout protějšek" 5666 5667#: plugins/infowidget/peerview.cpp:44 5668#, kde-format 5669msgid "Ban Peer" 5670msgstr "Zakázat protějšek" 5671 5672#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:87 5673#, kde-format 5674msgid " (µTP)" 5675msgstr " (µTP)" 5676 5677#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:105 5678#, kde-format 5679msgctxt "Choked" 5680msgid "Yes" 5681msgstr "Ano" 5682 5683#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:105 5684#, kde-format 5685msgctxt "Not choked" 5686msgid "No" 5687msgstr "Ne" 5688 5689#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:107 5690#, kde-format 5691msgctxt "Snubbed" 5692msgid "Yes" 5693msgstr "Ano" 5694 5695#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:107 5696#, kde-format 5697msgctxt "Not snubbed" 5698msgid "No" 5699msgstr "Ne" 5700 5701#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:123 5702#, kde-format 5703msgctxt "Interested" 5704msgid "Yes" 5705msgstr "Ano" 5706 5707#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:123 5708#, kde-format 5709msgctxt "Not Interested" 5710msgid "No" 5711msgstr "Ne" 5712 5713#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:125 5714#, kde-format 5715msgctxt "Interesting" 5716msgid "Yes" 5717msgstr "Ano" 5718 5719#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:125 5720#, kde-format 5721msgctxt "Not Interesting" 5722msgid "No" 5723msgstr "Ne" 5724 5725#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:293 5726#, kde-format 5727msgid "Address" 5728msgstr "Adresa" 5729 5730#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:295 5731#, kde-format 5732msgid "Country" 5733msgstr "Země" 5734 5735#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:297 5736#, kde-format 5737msgid "Client" 5738msgstr "Klient" 5739 5740#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:303 5741#, kde-format 5742msgid "Choked" 5743msgstr "Udušeno" 5744 5745#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:305 5746#, kde-format 5747msgid "Snubbed" 5748msgstr "Utlumený" 5749 5750#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:307 5751#, kde-format 5752msgid "Availability" 5753msgstr "Dostupnost" 5754 5755#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:309 5756#, kde-format 5757msgid "DHT" 5758msgstr "DHT" 5759 5760#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:311 5761#, kde-format 5762msgid "Score" 5763msgstr "Skóre" 5764 5765#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:313 5766#, kde-format 5767msgid "Upload Slot" 5768msgstr "Odesílací slot" 5769 5770#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:315 5771#, kde-format 5772msgid "Requests" 5773msgstr "Požadavky" 5774 5775#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:321 5776#, kde-format 5777msgid "Interested" 5778msgstr "Zajímavé" 5779 5780#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:323 5781#, kde-format 5782msgid "Interesting" 5783msgstr "Zajímavé" 5784 5785#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:330 5786#, kde-format 5787msgid "IP address of the peer" 5788msgstr "IP adresa protějšku" 5789 5790#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:332 5791#, kde-format 5792msgid "Country the peer is in" 5793msgstr "Země, kde se protějšek nachází" 5794 5795#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:334 5796#, kde-format 5797msgid "Which client the peer is using" 5798msgstr "Jakého klienta protějšek používá" 5799 5800#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:336 5801#, kde-format 5802msgid "Download speed" 5803msgstr "Rychlost stahování" 5804 5805#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:338 5806#, kde-format 5807msgid "Upload speed" 5808msgstr "Rychlost odesílání" 5809 5810#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:340 5811#, kde-format 5812msgid "" 5813"Whether or not the peer has choked us - when we are choked the peer will not " 5814"send us any data" 5815msgstr "" 5816"Zda nás protějšek udusil nebo ne, když jsme přidušení, protějšek nám " 5817"neposílá žádná data" 5818 5819#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:342 5820#, kde-format 5821msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes" 5822msgstr "" 5823"Utlumený znamená, že protějšek nám neposlal žádná data během posledních 2 " 5824"minut" 5825 5826#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:344 5827#, kde-format 5828msgid "How much data the peer has of the torrent" 5829msgstr "Kolik dat z torrentu protějšek má" 5830 5831#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:346 5832#, kde-format 5833msgid "Whether or not the peer has DHT enabled" 5834msgstr "Zda má nebo nemá protějšek povolené DHT" 5835 5836#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:348 5837#, kde-format 5838msgid "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to" 5839msgstr "Skóre protějšku, Ktorrent jej používá, aby určil, komu odesílat" 5840 5841#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:350 5842#, kde-format 5843msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us" 5844msgstr "Pouze protějšky, které mají odesílací slot, od nás data dostanou" 5845 5846#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:352 5847#, kde-format 5848msgid "The number of download and upload requests" 5849msgstr "Počet požadavků na stahování a odesílání" 5850 5851#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:354 5852#, kde-format 5853msgid "How much data we have downloaded from this peer" 5854msgstr "Kolik dat jsme od tohoto protějšku stáhli" 5855 5856#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:356 5857#, kde-format 5858msgid "How much data we have uploaded to this peer" 5859msgstr "Kolik dat jsme tomuto protějšku odeslali" 5860 5861#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:358 5862#, kde-format 5863msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us" 5864msgstr "Zda má protějšek zájem od nás stahovat data" 5865 5866#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:360 5867#, kde-format 5868msgid "Whether we are interested in downloading from this peer" 5869msgstr "Zda máme zájem stahovat data od tohoto protějšku" 5870 5871#: plugins/infowidget/statustab.cpp:94 5872#, kde-format 5873msgid "Private" 5874msgstr "Soukromý" 5875 5876#: plugins/infowidget/statustab.cpp:94 5877#, kde-format 5878msgid "Public" 5879msgstr "Veřejné" 5880 5881#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_info) 5882#: plugins/infowidget/statustab.ui:32 5883#, kde-format 5884msgid "Info" 5885msgstr "Informace" 5886 5887#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 5888#: plugins/infowidget/statustab.ui:41 5889#, kde-format 5890msgid "Average down speed:" 5891msgstr "Průměrná rychlost stahování:" 5892 5893#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 5894#: plugins/infowidget/statustab.ui:64 5895#, kde-format 5896msgid "Type:" 5897msgstr "Typ:" 5898 5899#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 5900#: plugins/infowidget/statustab.ui:100 5901#, kde-format 5902msgid "Average up speed:" 5903msgstr "Průměrná rychlost odesílání:" 5904 5905#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5906#: plugins/infowidget/statustab.ui:123 5907#, kde-format 5908msgid "Info hash:" 5909msgstr "Informační hash:" 5910 5911#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 5912#: plugins/infowidget/statustab.ui:188 5913#, kde-format 5914msgid "Downloaded chunks:" 5915msgstr "Stažené bloky:" 5916 5917#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 5918#: plugins/infowidget/statustab.ui:211 5919#, kde-format 5920msgid "Available chunks:" 5921msgstr "Dostupné bloky:" 5922 5923#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_sharing) 5924#: plugins/infowidget/statustab.ui:273 5925#, kde-format 5926msgctxt "Noun, as in \"file sharing\"" 5927msgid "Sharing" 5928msgstr "Sdílení" 5929 5930#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 5931#: plugins/infowidget/statustab.ui:282 5932#, kde-format 5933msgid "Share ratio:" 5934msgstr "Poměr sdílení:" 5935 5936#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_ratio_limit) 5937#: plugins/infowidget/statustab.ui:299 5938#, kde-format 5939msgid "Ratio limit:" 5940msgstr "Sdílecí limit:" 5941 5942#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_time_limit) 5943#: plugins/infowidget/statustab.ui:325 5944#, kde-format 5945msgid "Time limit:" 5946msgstr "Časový limit:" 5947 5948#: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:121 5949#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:104 5950#, kde-format 5951msgid "URL" 5952msgstr "URL" 5953 5954#: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:129 5955#, kde-format 5956msgid "Times Downloaded" 5957msgstr "Počet stažení" 5958 5959#: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:131 5960#, kde-format 5961msgid "Next Update" 5962msgstr "Následující aktualizace" 5963 5964#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:57 5965#, kde-format 5966msgid "Copy Tracker URL" 5967msgstr "Kopírovat URL trackeru" 5968 5969#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:64 5970#, kde-format 5971msgid "Copy Tracker status" 5972msgstr "Kopírovat stav trackeru" 5973 5974#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:115 5975#, kde-format 5976msgid "Several URL's could not be added because they are malformed:" 5977msgstr "Více URL nemohlo být přidáno protože mají chybný formát:" 5978 5979#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:129 5980#, kde-format 5981msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>." 5982msgstr "Tracker pojmenovaný <b>%1</b> již existuje." 5983 5984#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:131 5985#, kde-format 5986msgid "The following duplicate trackers were not added:" 5987msgstr "Následující duplicitní trackery nebyly přidány:" 5988 5989#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_tracker) 5990#: plugins/infowidget/trackerview.ui:29 5991#, kde-format 5992msgid "Remove Tracker" 5993msgstr "Odstranit tracker" 5994 5995#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_change_tracker) 5996#: plugins/infowidget/trackerview.ui:36 5997#, kde-format 5998msgid "Changes the current active tracker for private torrents." 5999msgstr "Změní aktuální tracker pro soukromé torrenty" 6000 6001#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_change_tracker) 6002#: plugins/infowidget/trackerview.ui:39 6003#, kde-format 6004msgid "Switch Tracker" 6005msgstr "Přepnout tracker" 6006 6007#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape) 6008#: plugins/infowidget/trackerview.ui:46 6009#, kde-format 6010msgid "Update Trackers" 6011msgstr "Aktualizovat trackery" 6012 6013#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_restore_defaults) 6014#: plugins/infowidget/trackerview.ui:66 6015#, kde-format 6016msgid "Restore Defaults" 6017msgstr "Obnovit výchozí" 6018 6019#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:106 6020#, kde-format 6021msgid "Speed" 6022msgstr "Rychlost" 6023 6024#: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:81 6025#, kde-format 6026msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds." 6027msgstr "Nelze přidat webový seed %1, je již v seznamu webových seedů." 6028 6029#: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:97 6030#, kde-format 6031msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent." 6032msgstr "Nelze odstranit webový seed %1, je součástí torrentu." 6033 6034#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_webseed) 6035#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:19 6036#, kde-format 6037msgid "" 6038"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6039"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the " 6040"torrent.</p>\n" 6041"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 6042"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 6043"p>\n" 6044"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6045"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6046"weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p>" 6047msgstr "" 6048"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6049"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webové seedy, které se " 6050"mají přidat do torrentu.</p>\n" 6051"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 6052"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 6053"p>\n" 6054"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6055"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6056"weight:600;\">Poznámka: </span>Pouze http webové seedy jsou podporovány.</p>" 6057 6058#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) 6059#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:26 6060#, kde-format 6061msgid "Add Webseed" 6062msgstr "Přidat webový seed" 6063 6064#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) 6065#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:48 6066#, kde-format 6067msgid "Remove Webseed" 6068msgstr "Odstranit webový seed" 6069 6070#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_enable_all) 6071#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:68 6072#, kde-format 6073msgid "Enable All" 6074msgstr "Povolit vše" 6075 6076#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_disable_all) 6077#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:75 6078#, kde-format 6079msgid "Disable All" 6080msgstr "Zakázat vše" 6081 6082#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConvertDialog) 6083#: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:19 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:146 6084#, kde-format 6085msgid "Converting..." 6086msgstr "Převádí se..." 6087 6088#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6089#: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:28 6090#, kde-format 6091msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time." 6092msgstr "Konverze seznamu bloků do formátu KTorrentu. To může chvíli trvat." 6093 6094#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel) 6095#: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:95 6096#, kde-format 6097msgid "C&ancel" 6098msgstr "Z&rušit" 6099 6100#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:60 6101#, kde-format 6102msgid "Loading txt file..." 6103msgstr "Načítá se soubor txt..." 6104 6105#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:131 6106#, kde-format 6107msgid "There are no IP addresses to convert in %1" 6108msgstr "V %1 nejsou žádné IP adresy k převedení" 6109 6110#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:67 6111#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:101 6112#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:161 6113#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:223 6114#, kde-format 6115msgid "Automatic update of IP filter failed: %1" 6116msgstr "Automatická aktualizace IP filtru selhala: %1" 6117 6118#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:123 6119#, kde-format 6120msgid "7z files are not supported" 6121msgstr "Soubory 7z nejsou podporovány" 6122 6123#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:142 6124#, kde-format 6125msgid "Cannot determine file type of <b>%1</b>" 6126msgstr "Nelze určit ty souboru <b>%1</b>" 6127 6128#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:174 6129#, kde-format 6130msgid "Cannot open zip file %1." 6131msgstr "Nelze otevřít zip soubor %1." 6132 6133#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:176 6134#, kde-format 6135msgid "Automatic update of IP filter failed: cannot open zip file %1" 6136msgstr "Automatická aktualizace IP filtru selhala: Nelze otevřít zip soubor %1" 6137 6138#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:196 6139#, kde-format 6140msgid "Cannot find blocklist in zip file %1." 6141msgstr "Nelze najít seznam blokovaných v zip souboru: %1" 6142 6143#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:198 6144#, kde-format 6145msgid "" 6146"Automatic update of IP filter failed: cannot find blocklist in zip file %1" 6147msgstr "" 6148"Automatická aktualizace IP filtru selhala: Nelze najít seznam blokovaných v " 6149"zip souboru %1" 6150 6151#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:27 6152#, kde-format 6153msgid " day" 6154msgid_plural " days" 6155msgstr[0] " den" 6156msgstr[1] " dny" 6157msgstr[2] " dnů" 6158 6159#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:50 6160#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:71 6161#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:134 6162#, kde-format 6163msgid "Status: Loaded and running." 6164msgstr "Stav: načten a běží." 6165 6166#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:52 6167#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:73 6168#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:82 6169#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:136 6170#, kde-format 6171msgid "Status: Not loaded." 6172msgstr "Stav: nenačten." 6173 6174#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:100 6175#, kde-format 6176msgid "Status: Downloading and converting new block list..." 6177msgstr "Stav: stahování a převádění seznamu nových bloků..." 6178 6179#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:175 6180#, kde-format 6181msgid "No update done yet." 6182msgstr "Žádná aktualizace dosud neprovedena." 6183 6184#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:179 6185#, kde-format 6186msgid "%1 (Last update attempt failed.)" 6187msgstr "%1 (Poslední pokus o aktualizaci selhal.)" 6188 6189#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:190 6190#, kde-format 6191msgid "Never" 6192msgstr "Nikdy" 6193 6194#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IPBlockingPrefPage) 6195#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:14 6196#, kde-format 6197msgid "IPBlocking Preferences" 6198msgstr "Předvolby blokování IP" 6199 6200#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 6201#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:23 6202#, kde-format 6203msgid "PeerGuardian Filter File " 6204msgstr "Soubor filtru PeerGuardian" 6205 6206#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useLevel1) 6207#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:29 6208#, kde-format 6209msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work." 6210msgstr "Povolte, přejete-li si, aby fungoval modul pro IP filtrování." 6211 6212#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useLevel1) 6213#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:32 6214#, kde-format 6215msgid "Use PeerGuardian filter" 6216msgstr "Použít filtr PeerGuardian" 6217 6218#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 6219#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:44 6220#, kde-format 6221msgid "IP filter file:" 6222msgstr "Soubor IP filtru:" 6223 6224#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_filterURL) 6225#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:54 6226#, kde-format 6227msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file." 6228msgstr "" 6229"Soubor filtru, který má být použit, to může být lokální soubor nebo vzdálený " 6230"soubor." 6231 6232#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_download) 6233#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:81 6234#, kde-format 6235msgid "Download and convert the IP filter file." 6236msgstr "Stáhnout a převést soubor IP filtru." 6237 6238#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_download) 6239#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:84 6240#, kde-format 6241msgid "Dow&nload/Convert" 6242msgstr "Stáh&nout/převést" 6243 6244#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 6245#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:94 6246#, kde-format 6247msgid "" 6248"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or iblocklist.org.\n" 6249"NOTE: archive files like zip and tar.gz or tar.bz2 are supported." 6250msgstr "" 6251"Stáhnout PeerGuardian filtr z bluetack.co.uk nebo iblocklist.org.\n" 6252"Poznámka: soubory archivů jako zip a tar.gz jsou podporovány." 6253 6254#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_auto_update_group_box) 6255#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:117 6256#, kde-format 6257msgid "Automatic Update" 6258msgstr "Automatická aktualizace" 6259 6260#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_autoUpdate) 6261#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:125 6262#, kde-format 6263msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file." 6264msgstr "Povolte, přejete-li si automaticky aktualizovat soubor filtru." 6265 6266#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoUpdate) 6267#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:128 6268#, kde-format 6269msgid "Update file every:" 6270msgstr "Aktualizovat soubor každý:" 6271 6272#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_autoUpdateInterval) 6273#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:147 6274#, kde-format 6275msgid "Update interval in days." 6276msgstr "Interval aktualizace (ve dnech)." 6277 6278#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6279#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:167 6280#, kde-format 6281msgid "Last updated:" 6282msgstr "Naposledy aktualizováno:" 6283 6284#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6285#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:187 6286#, kde-format 6287msgid "Next update:" 6288msgstr "Následující aktualizace za:" 6289 6290#. i18n: ectx: label, entry (filterURL), group (general) 6291#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:10 6292#, kde-format 6293msgid "Level1 filter url" 6294msgstr "Level1 url filtr" 6295 6296#. i18n: ectx: label, entry (useLevel1), group (general) 6297#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:14 6298#, kde-format 6299msgid "Use level1 filter?" 6300msgstr "Použít level1 filtr?" 6301 6302#. i18n: ectx: label, entry (useRichText), group (general) 6303#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:11 6304#, kde-format 6305msgid "Use rich log text" 6306msgstr "Použít bohaté textové logy" 6307 6308#: plugins/logviewer/logflags.cpp:104 6309#, kde-format 6310msgid "System" 6311msgstr "Systém" 6312 6313#: plugins/logviewer/logflags.cpp:106 6314#, kde-format 6315msgid "Log Level" 6316msgstr "Úroveň záznamů" 6317 6318#: plugins/logviewer/logflags.cpp:188 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:31 6319#, kde-format 6320msgid "Debug" 6321msgstr "Ladění" 6322 6323#: plugins/logviewer/logflags.cpp:190 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:30 6324#, kde-format 6325msgid "Notice" 6326msgstr "Upozornění" 6327 6328#: plugins/logviewer/logflags.cpp:192 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:29 6329#, kde-format 6330msgid "Important" 6331msgstr "Důležité" 6332 6333#: plugins/logviewer/logflags.cpp:194 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:28 6334#, kde-format 6335msgid "All" 6336msgstr "Vše" 6337 6338#: plugins/logviewer/logflags.cpp:196 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:32 6339#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:471 6340#, kde-format 6341msgid "None" 6342msgstr "Nic" 6343 6344#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:18 6345#, kde-format 6346msgid "Log Viewer" 6347msgstr "Prohlížeč záznamů" 6348 6349#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_logging_flags) 6350#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:23 6351#, kde-format 6352msgid "" 6353"Double click on the log level to alter it. The possible levels are :\n" 6354"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 6355"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 6356"p>\n" 6357"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6358"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6359"weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n" 6360"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6361"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6362"weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n" 6363"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6364"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6365"weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are shown</" 6366"p>\n" 6367"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6368"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6369"weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are shown</" 6370"p>\n" 6371"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6372"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6373"weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p>" 6374msgstr "" 6375"Poklepejte na úroveň záznamu, přejete-li si jej změnit. Dvě možné úrovně " 6376"jsou:\n" 6377"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 6378"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 6379"p>\n" 6380"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6381"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6382"weight:600;\">Vše: </span>Všechny zprávy jsou zobrazeny</p>\n" 6383"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6384"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6385"weight:600;\">Důležité: </span>Pouze důležité zprávy jsou zobrazeny</p>\n" 6386"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6387"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6388"weight:600;\">Upozornění: </span>Pouze upozornění a důležité zprávy jsou " 6389"zobrazeny</p>\n" 6390"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6391"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6392"weight:600;\">Ladění: </span>Ladění, upozornění a důležité zprávy jsou " 6393"zobrazeny</p>\n" 6394"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6395"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6396"weight:600;\">Nic:</span> Žádné zprávy nejsou ukázány</p>" 6397 6398#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useRichText) 6399#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:42 6400#, kde-format 6401msgid "" 6402"Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging output " 6403"shown in the logviewer." 6404msgstr "" 6405"Zda použít formátovaný nebo pouze jednoduchý text pro výstupy zobrazené v " 6406"prohlížeči logů." 6407 6408#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useRichText) 6409#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:45 6410#, kde-format 6411msgid "Use rich text for logging output" 6412msgstr "Použít bohaté textové logy" 6413 6414#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6415#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:54 6416#, kde-format 6417msgid "Log widget position:" 6418msgstr "Pozice widgetu se záznamem:" 6419 6420#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ScanForLostFilesWidgetPosition) 6421#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition) 6422#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:68 6423#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.ui:33 6424#, kde-format 6425msgid "Separate activity" 6426msgstr "Oddělit aktivity" 6427 6428#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ScanForLostFilesWidgetPosition) 6429#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition) 6430#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:73 6431#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.ui:38 6432#, kde-format 6433msgid "Dockable widget" 6434msgstr "Ukotvitelný widget" 6435 6436#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ScanForLostFilesWidgetPosition) 6437#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition) 6438#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:78 6439#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.ui:43 6440#, kde-format 6441msgid "Torrent activity" 6442msgstr "Aktivita torrentů" 6443 6444#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6445#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:103 6446#, kde-format 6447msgid "Maximum number of visible lines:" 6448msgstr "Maximální počet viditelných řádků:" 6449 6450#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:22 6451#, kde-format 6452msgid "Log" 6453msgstr "Záznam" 6454 6455#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:29 6456#, kde-format 6457msgid "View the logging output generated by KTorrent" 6458msgstr "Zobrazit výstup logu generovaného KTorrentem" 6459 6460#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:39 6461#, kde-format 6462msgid "Suspend Output" 6463msgstr "Pozastavit výstup" 6464 6465#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:121 6466#, kde-format 6467msgid "<font color=\"#FF0000\">Logging output suspended</font>" 6468msgstr "<font color=\"#FF0000\">Výstup záznamu pozastaven</font>" 6469 6470#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:123 6471#, kde-format 6472msgid "<font color=\"#00FF00\">Logging output resumed</font>" 6473msgstr "<font color=\"#00FF00\">Výstup záznamu obnoven</font>" 6474 6475#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_torrenttracker) 6476#. i18n: ectx: label, entry (torrenttracker), group (general) 6477#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:10 6478#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:40 6479#, kde-format 6480msgid "Grabs a tracker from the torrent file" 6481msgstr "Zaznamená tracker z torrent souboru" 6482 6483#. i18n: ectx: label, entry (customtracker), group (general) 6484#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:14 6485#, kde-format 6486msgid "Toggles if a custom tracker is used" 6487msgstr "Přepíná při požití vlastních trackerů" 6488 6489#. i18n: ectx: label, entry (tr), group (general) 6490#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:18 6491#, kde-format 6492msgid "The default tracker" 6493msgstr "Výchozí tracker" 6494 6495#. i18n: ectx: label, entry (dn), group (general) 6496#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:22 6497#, kde-format 6498msgid "Show dn" 6499msgstr "Zobrazit dn" 6500 6501#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_popup) 6502#. i18n: ectx: label, entry (popup), group (general) 6503#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:26 6504#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:90 6505#, kde-format 6506msgid "Show popup" 6507msgstr "Zobrazit vyskakovací okno" 6508 6509#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_onlypublic) 6510#. i18n: ectx: label, entry (onlypublic), group (general) 6511#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:30 6512#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:77 6513#, kde-format 6514msgid "Only enable on public torrents" 6515msgstr "Povolit pouze na veřejných torrentech" 6516 6517#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorplugin.cpp:37 6518#, kde-format 6519msgid "Copy Magnet URI" 6520msgstr "Kopírovat URL Magnetu" 6521 6522#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorplugin.cpp:115 6523#, kde-format 6524msgid "Magnet link copied to clipboard" 6525msgstr "Magnet link zkopírován do schránky" 6526 6527#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_x2) 6528#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.cpp:16 6529#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:32 6530#, kde-format 6531msgid "Magnet Generator" 6532msgstr "Generátor Magnet" 6533 6534#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MagnetGeneratorPrefWidget) 6535#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:26 6536#, kde-format 6537msgid "Magnet Generator Preferences" 6538msgstr "Předvolby generátoru magnet" 6539 6540#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_torrenttracker) 6541#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:43 6542#, kde-format 6543msgid "Add a tracker from the torrent file" 6544msgstr "Přidat tracker z torrent souboru" 6545 6546#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_customtracker) 6547#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:50 6548#, kde-format 6549msgid "Define what tracker to add" 6550msgstr "Definujte jaký tracker přidat" 6551 6552#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_customtracker) 6553#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:53 6554#, kde-format 6555msgid "Add a custom tracker URL" 6556msgstr "Přidat vlastní tracker URL" 6557 6558#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_tr) 6559#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:60 6560#, kde-format 6561msgid "The tracker URL that will be a part of the magnet link" 6562msgstr "URL trackeru, která bude součástí odkazu magnet" 6563 6564#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_dn) 6565#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:67 6566#, kde-format 6567msgid "Add the torrent name in the URI" 6568msgstr "Přidat název torrentu do URI" 6569 6570#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dn) 6571#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:70 6572#, kde-format 6573msgid "Add name" 6574msgstr "Přidat název" 6575 6576#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_onlypublic) 6577#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:80 6578#, kde-format 6579msgid "Disable the menu item for private torrents" 6580msgstr "Zakázat položku nabídky pro soukromé torrenty" 6581 6582#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_popup) 6583#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:87 6584#, kde-format 6585msgid "Give feedback in form of a popup" 6586msgstr "Dávat odezvu ve formě vyskakovacího okna" 6587 6588#. i18n: ectx: Menu (MediaPlayerMenu) 6589#: plugins/mediaplayer/ktorrent_mediaplayerui.rc:4 6590#, kde-format 6591msgid "Media Player Menu" 6592msgstr "Nabídka Přehrávače médií" 6593 6594#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:29 6595#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:67 6596#, kde-format 6597msgid "Ready to play" 6598msgstr "Připraven k přehrávání" 6599 6600#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:77 6601#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:83 6602#, kde-format 6603msgid "Playing: <b>%1</b>" 6604msgstr "Přehrává se: <b>%1</b>" 6605 6606#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:96 6607#, kde-format 6608msgid "<b>%2</b> - <b>%1</b> (Album: <b>%3</b>)" 6609msgstr "<b>%2</b> - <b>%1</b> (Album: <b>%3</b>)" 6610 6611#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:99 6612#, kde-format 6613msgid "<b>%2</b> - <b>%1</b>" 6614msgstr "<b>%2</b> - <b>%1</b>" 6615 6616#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:102 6617#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:105 6618#, kde-format 6619msgid "<b>%1</b>" 6620msgstr "<b>%1</b>" 6621 6622#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:70 6623#, kde-format 6624msgid "Available" 6625msgstr "Dostupné" 6626 6627#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:70 6628#, kde-format 6629msgid "Pending" 6630msgstr "Čekající" 6631 6632#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:71 6633#, kde-format 6634msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %" 6635msgstr "<b>%1</b><br/>Náhled: %2<br/>Staženo: %3 %" 6636 6637#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:39 6638#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:56 6639#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:147 6640#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:333 6641#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:34 6642#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:45 6643#, kde-format 6644msgid "Media Player" 6645msgstr "Přehrávač médií" 6646 6647#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:101 6648#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:59 6649#, kde-format 6650msgid "Play" 6651msgstr "Přehrát" 6652 6653#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:105 6654#, kde-format 6655msgid "Pause" 6656msgstr "Pozastavit" 6657 6658#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:109 6659#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:62 6660#, kde-format 6661msgid "Stop" 6662msgstr "Zastavit" 6663 6664#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:113 6665#, kde-format 6666msgid "Previous" 6667msgstr "Předchozí" 6668 6669#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:117 6670#, kde-format 6671msgid "Next" 6672msgstr "Následující" 6673 6674#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:121 6675#, kde-format 6676msgid "Show Video" 6677msgstr "Zobrazit video" 6678 6679#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:125 6680#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:39 6681#, kde-format 6682msgid "Add Media" 6683msgstr "Přidat média" 6684 6685#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:129 6686#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:41 6687#, kde-format 6688msgid "Clear Playlist" 6689msgstr "Smazat seznam skladeb" 6690 6691#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:133 6692#, kde-format 6693msgid "Toggle Fullscreen" 6694msgstr "Přepnout do celoobrazovkového režimu" 6695 6696#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:157 6697#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:336 6698#, kde-format 6699msgid "Movie player" 6700msgstr "Přehrávač filmů" 6701 6702#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:84 6703#, kde-format 6704msgid "Show incomplete files" 6705msgstr "Zobrazit nedokončené soubory" 6706 6707#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_refresh) 6708#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:89 plugins/syndication/feedwidget.ui:124 6709#, kde-format 6710msgid "Refresh" 6711msgstr "Obnovit" 6712 6713#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:90 6714#, kde-format 6715msgid "Refresh media files" 6716msgstr "Obnovit multimediální soubory" 6717 6718#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:94 6719#, kde-format 6720msgid "Search media files" 6721msgstr "Vyhledat multimediální soubory" 6722 6723#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:87 6724#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:75 6725#, kde-format 6726msgid "Title" 6727msgstr "Název" 6728 6729#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:89 6730#, kde-format 6731msgid "Artist" 6732msgstr "Umělec" 6733 6734#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:91 6735#, kde-format 6736msgid "Album" 6737msgstr "Album" 6738 6739#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:93 6740#, kde-format 6741msgid "Length" 6742msgstr "Délka" 6743 6744#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:95 6745#, kde-format 6746msgid "Year" 6747msgstr "Rok" 6748 6749#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:48 6750#, kde-format 6751msgid "Random play order" 6752msgstr "Náhodné přehrávání" 6753 6754#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:183 6755#, kde-format 6756msgid "KTorrent is playing a video." 6757msgstr "KTorrent přehrává video." 6758 6759#. i18n: ectx: label, entry (openSilently), group (general) 6760#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:13 6761#, kde-format 6762msgid "Whether to open torrent silently or not." 6763msgstr "Otevírat torrent bez dotazování." 6764 6765#. i18n: ectx: label, entry (actionDelete), group (general) 6766#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:18 6767#, kde-format 6768msgid "Delete action checked." 6769msgstr "Činnost mazání zapnuta." 6770 6771#. i18n: ectx: label, entry (actionMove), group (general) 6772#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:23 6773#, kde-format 6774msgid "Move action checked." 6775msgstr "Činnost přesunutí zapnuta." 6776 6777#. i18n: ectx: label, entry (recursive), group (general) 6778#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:28 6779#, kde-format 6780msgid "Scan directories recursively." 6781msgstr "Prohledávat adresáře rekurzivně." 6782 6783#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:62 plugins/scanfolder/scanthread.cpp:172 6784#: plugins/scanfolder/torrentloadqueue.cpp:138 6785#: plugins/scanfolder/torrentloadqueue.cpp:139 6786#: plugins/scanfolder/torrentloadqueue.cpp:142 6787#, kde-format 6788msgctxt "folder name part" 6789msgid "loaded" 6790msgstr "načteno" 6791 6792#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:43 6793#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:56 6794#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:20 6795#, kde-format 6796msgctxt "plugin name" 6797msgid "Scan Folder" 6798msgstr "Procházet složku" 6799 6800#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6801#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:17 6802#, kde-format 6803msgid "Folders to scan for torrents:" 6804msgstr "Složky, v kterým se mají hledat torrenty:" 6805 6806#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_folders) 6807#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:26 6808#, kde-format 6809msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin." 6810msgstr "Seznam všech složek, v kterých se mají tímto modulem hledat torrenty." 6811 6812#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add) 6813#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:35 6814#, kde-format 6815msgid "Add a new folder to be scanned." 6816msgstr "Přidat k prozkoumání novou složku." 6817 6818#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) 6819#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:38 6820#, kde-format 6821msgid "Add Folder" 6822msgstr "Přidat složku" 6823 6824#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove) 6825#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:45 6826#, kde-format 6827msgid "Remove a folder from the list." 6828msgstr "Odstranit složku ze seznamu." 6829 6830#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) 6831#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:48 6832#, kde-format 6833msgid "Remove Folder" 6834msgstr "Odstranit složku" 6835 6836#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openSilently) 6837#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles) 6838#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:78 6839#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:104 6840#, kde-format 6841msgid "Open the torrents without asking any questions." 6842msgstr "Otevřít torrenty bez dotazování." 6843 6844#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_recursive) 6845#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:89 6846#, kde-format 6847msgid "" 6848"Scan the folder recursively for torrents. <br/><br/>\n" 6849"Note: This will not be done for any folder named loaded." 6850msgstr "" 6851"Prohledat složku rekurzivně pro torrenty. <br/><br/>\n" 6852"Poznámka: Nebude provedeno pro žádnou složku pojmenovanou loaded." 6853 6854#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_recursive) 6855#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:92 6856#, kde-format 6857msgid "Scan subfolders" 6858msgstr "Procházení složky včetně podsložek" 6859 6860#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_actionDelete) 6861#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:100 6862#, kde-format 6863msgid "" 6864"When a torrent file has been found and loaded, delete it.<br/><br/>\n" 6865"Warning: you will permanently lose this file." 6866msgstr "" 6867"Při nalezení a načtení souboru torrentu jej smazat.<br/><br/>\n" 6868"Pozor: Trvale ztratíte tento soubor." 6869 6870#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_actionDelete) 6871#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:103 6872#, kde-format 6873msgid "Remove torrent file after loading" 6874msgstr "Smazat torrent po načtení" 6875 6876#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_actionMove) 6877#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:110 6878#, kde-format 6879msgid "" 6880"When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If " 6881"the folder does not exist, it will be created." 6882msgstr "" 6883"Když je soubor torrentu načten, přesunout jej do podadresáře jmenovitě " 6884"načteného. Pokud složka neexistuje, bude vytvořena." 6885 6886#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_actionMove) 6887#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:113 6888#, kde-format 6889msgid "Move torrent file to loaded directory" 6890msgstr "Přesunout torrenty do složky \"načteno\" po jejich načtení" 6891 6892#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_addToGroup) 6893#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:122 6894#, kde-format 6895msgid "Add torrents opened with this plugin to a group." 6896msgstr "Přidat torrenty otevřené tímto modulem do skupiny." 6897 6898#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_group) 6899#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:132 6900#, kde-format 6901msgid "Group to add torrents to." 6902msgstr "Skupina, do které torrenty přidat." 6903 6904#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.cpp:18 6905#, kde-format 6906msgctxt "plugin name" 6907msgid "Scan for lost files" 6908msgstr "Vyhledávat ztracené soubory" 6909 6910#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6911#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.ui:19 6912#, kde-format 6913msgid "Widget position:" 6914msgstr "Pozice widgetu:" 6915 6916#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.cpp:28 6917#, kde-format 6918msgid "Scan for lost files" 6919msgstr "Vyhledávat ztracené soubory" 6920 6921#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnScanFolder) 6922#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.cpp:149 6923#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:82 6924#, kde-format 6925msgid "Scan" 6926msgstr "Vyhledat" 6927 6928#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6929#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:17 6930#, kde-format 6931msgid "Select folder:" 6932msgstr "Vyberte složku:" 6933 6934#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles) 6935#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:107 6936#, kde-format 6937msgid "Show all files" 6938msgstr "Zobrazit všechny soubory" 6939 6940#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles) 6941#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:121 6942#, kde-format 6943msgid "Open file" 6944msgstr "Otevřít soubor" 6945 6946#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles) 6947#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:130 6948#, kde-format 6949msgid "Delete on disk" 6950msgstr "Smazat na disku" 6951 6952#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles) 6953#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:133 6954#, kde-format 6955msgid "Ctrl+Del" 6956msgstr "Ctrl+Del" 6957 6958#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles) 6959#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:142 6960#, kde-format 6961msgid "Copy to clipboard" 6962msgstr "Zkopírovat do schránky" 6963 6964#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles) 6965#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:145 6966#, kde-format 6967msgid "Ctrl+C" 6968msgstr "Ctrl+C" 6969 6970#. i18n: ectx: ToolBar (SearchToolBar) 6971#: plugins/search/ktorrent_searchui.rc:4 6972#, kde-format 6973msgid "Search Toolbar" 6974msgstr "Panel nástrojů pro hledání" 6975 6976#. i18n: ectx: label, entry (searchEngine), group (general) 6977#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:10 6978#, kde-format 6979msgid "Current search engine" 6980msgstr "Současný vyhledávací stroj" 6981 6982#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxySettings) 6983#. i18n: ectx: label, entry (useProxySettings), group (general) 6984#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:14 plugins/search/searchpref.ui:92 6985#, kde-format 6986msgid "Use proxy settings for search" 6987msgstr "Použít nastavení proxy pro hledání" 6988 6989#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useDefaultBrowser) 6990#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultBrowser), group (general) 6991#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:18 plugins/search/searchpref.ui:102 6992#, kde-format 6993msgid "Use default browser" 6994msgstr "Použít výchozí prohlížeč" 6995 6996#. i18n: ectx: label, entry (useCustomBrowser), group (general) 6997#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:22 6998#, kde-format 6999msgid "Use custom browser" 7000msgstr "Použít vlastní prohlížeč" 7001 7002#. i18n: ectx: label, entry (customBrowser), group (general) 7003#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:26 7004#, kde-format 7005msgid "Custom browser executable path" 7006msgstr "Vlastní cesta k prohlížeči" 7007 7008#: plugins/search/searchactivity.cpp:36 plugins/search/searchplugin.cpp:49 7009#: plugins/search/searchplugin.cpp:68 plugins/search/searchprefpage.cpp:42 7010#, kde-format 7011msgctxt "plugin name" 7012msgid "Search" 7013msgstr "Hledat" 7014 7015#: plugins/search/searchactivity.cpp:221 7016#, kde-format 7017msgid "Search for %1" 7018msgstr "Vyhledávám %1" 7019 7020#: plugins/search/searchenginelist.cpp:181 7021#, kde-format 7022msgid "Failed to parse %1" 7023msgstr "Selhala analýza %1" 7024 7025#: plugins/search/searchenginelist.cpp:314 7026#, kde-format 7027msgid "URL: <b>%1</b>" 7028msgstr "URL: <b>%1</b>" 7029 7030#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchPref) 7031#: plugins/search/searchpref.ui:26 7032#, kde-format 7033msgid "Search Preferences" 7034msgstr "Předvolby hledání" 7035 7036#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_clear_history) 7037#: plugins/search/searchpref.ui:34 7038#, kde-format 7039msgid "Clear the search history combo boxes." 7040msgstr "Vyprázdnit kombinované seznamy historie hledání." 7041 7042#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear_history) 7043#: plugins/search/searchpref.ui:37 7044#, kde-format 7045msgid "Clear Search History" 7046msgstr "Vyprázdnit historii hledání" 7047 7048#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_reset_default_action) 7049#: plugins/search/searchpref.ui:44 7050#, kde-format 7051msgid "Reset the default action taken when a torrent is downloaded." 7052msgstr "Obnoví výchozí činnost při stažení torrentu." 7053 7054#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_reset_default_action) 7055#: plugins/search/searchpref.ui:47 7056#, kde-format 7057msgid "Reset Default Torrent Action" 7058msgstr "Obnovit výchozí činnost torrentu" 7059 7060#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_restorePreviousSession) 7061#: plugins/search/searchpref.ui:69 7062#, kde-format 7063msgid "Restore all the active searches of the last session" 7064msgstr "Obnoví všechna aktivní hledání z posledního sezení" 7065 7066#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_restorePreviousSession) 7067#: plugins/search/searchpref.ui:72 7068#, kde-format 7069msgid "Restore previous searches" 7070msgstr "Obnovit předchozí hledání" 7071 7072#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openInExternal) 7073#: plugins/search/searchpref.ui:79 7074#, kde-format 7075msgid "Whether or not to open searches in an external browser." 7076msgstr "Otevírat výsledky vyhledávání v externím prohlížeči." 7077 7078#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openInExternal) 7079#: plugins/search/searchpref.ui:82 7080#, kde-format 7081msgid "Open searches in external browser" 7082msgstr "Otevírat výsledky vyhledávání v externím prohlížeči" 7083 7084#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxySettings) 7085#: plugins/search/searchpref.ui:89 7086#, kde-format 7087msgid "Whether or not to use the HTTP proxy settings for search." 7088msgstr "Zda použít nebo nepoužít nastavení HTTP proxy pro hledání." 7089 7090#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useDefaultBrowser) 7091#: plugins/search/searchpref.ui:99 7092#, kde-format 7093msgid "Use the default browser configured in the system settings." 7094msgstr "Používat výchozí prohlížeč nastavený v systémovém nastavení." 7095 7096#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomBrowser) 7097#: plugins/search/searchpref.ui:114 7098#, kde-format 7099msgid "Use a custom browser." 7100msgstr "Použít vlastní prohlížeč." 7101 7102#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomBrowser) 7103#: plugins/search/searchpref.ui:117 7104#, kde-format 7105msgid "Custom browser path:" 7106msgstr "Vlastní cesta k prohlížeči:" 7107 7108#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_customBrowser) 7109#: plugins/search/searchpref.ui:127 7110#, kde-format 7111msgid "Path of the custom browser." 7112msgstr "Cesta k vlastnímu prohlížeči." 7113 7114#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8) 7115#: plugins/search/searchpref.ui:152 7116#, kde-format 7117msgid "Search Engines" 7118msgstr "Vyhledávače" 7119 7120#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add) 7121#: plugins/search/searchpref.ui:167 7122#, kde-format 7123msgid "Add a new search engine." 7124msgstr "Přidat nový vyhledávač." 7125 7126#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove) 7127#: plugins/search/searchpref.ui:177 7128#, kde-format 7129msgid "Remove all selected search engines." 7130msgstr "Odstranit všechny vybrané vyhledávací stroje." 7131 7132#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) 7133#: plugins/search/searchpref.ui:180 7134#, kde-format 7135msgid "&Remove" 7136msgstr "Odst&ranit" 7137 7138#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove_all) 7139#: plugins/search/searchpref.ui:187 7140#, kde-format 7141msgid "Remove all search engines." 7142msgstr "Odstranit všechny vyhledávače." 7143 7144#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_all) 7145#: plugins/search/searchpref.ui:190 7146#, kde-format 7147msgid "R&emove All" 7148msgstr "Odstranit vš&e" 7149 7150#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add_default) 7151#: plugins/search/searchpref.ui:210 7152#, kde-format 7153msgid "Add all default search engines." 7154msgstr "Přidat všechny výchozí vyhledávače." 7155 7156#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_default) 7157#: plugins/search/searchpref.ui:213 7158#, kde-format 7159msgid "Add Defau<" 7160msgstr "Př&idat výchozí" 7161 7162#: plugins/search/searchprefpage.cpp:89 plugins/search/searchprefpage.cpp:125 7163#, kde-format 7164msgid "Add a Search Engine" 7165msgstr "Přidat vyhledávač" 7166 7167#: plugins/search/searchprefpage.cpp:89 7168#, kde-format 7169msgid "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com):" 7170msgstr "Vložte název počítače vyhledávacího stroje (např. www.google.com):" 7171 7172#: plugins/search/searchprefpage.cpp:122 7173#, kde-format 7174msgid "" 7175"Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL " 7176"manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace this " 7177"by the thing you are searching for." 7178msgstr "" 7179"Opensearch není podporováno %1, budete muset vložit URL vyhledávání ručně. " 7180"URL by měla obsahovat {searchTerms}, ktorrent je nahradí termínem, který " 7181"vyhledáváte." 7182 7183#: plugins/search/searchprefpage.cpp:128 7184#, kde-format 7185msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}." 7186msgstr "URL %1 neobsahuje {searchTerms}." 7187 7188#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:58 7189#, kde-format 7190msgid "Search Text" 7191msgstr "Hledat text" 7192 7193#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:68 7194#, kde-format 7195msgid "Search Engine" 7196msgstr "Vyhledávací stroj" 7197 7198#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:75 7199#, kde-format 7200msgid "Search Engine Label" 7201msgstr "Popisek vyhledávače" 7202 7203#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:76 plugins/search/searchwidget.cpp:63 7204#, kde-format 7205msgid " Engine: " 7206msgstr " Vyhledávač: " 7207 7208#: plugins/search/searchwidget.cpp:191 7209#, kde-format 7210msgid "Downloading:<br/><b>%1</b>" 7211msgstr "Stahuje se:<br/><b>%1</b>" 7212 7213#: plugins/search/searchwidget.cpp:199 7214#, kde-format 7215msgid "Do you want to download or save the torrent?" 7216msgstr "Přejete si stáhnout nebo uložit torrent?" 7217 7218#: plugins/search/searchwidget.cpp:200 7219#, kde-format 7220msgid "Download Torrent" 7221msgstr "Stáhnout torrent" 7222 7223#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_download) 7224#: plugins/search/searchwidget.cpp:201 plugins/syndication/feedwidget.ui:117 7225#, kde-format 7226msgid "Download" 7227msgstr "Stahování" 7228 7229#: plugins/search/webview.cpp:106 7230#, kde-format 7231msgid "Home" 7232msgstr "Domů" 7233 7234#: plugins/search/webview.cpp:107 7235#, kde-format 7236msgid "KTorrent" 7237msgstr "KTorrent" 7238 7239#: plugins/search/webview.cpp:108 7240#, kde-format 7241msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png" 7242msgid "Be free." 7243msgstr "Buďte volní." 7244 7245#: plugins/search/webview.cpp:109 7246#, kde-format 7247msgid "Search the web for torrents." 7248msgstr "Prohledat web pro torrenty." 7249 7250#: plugins/search/webview.cpp:146 7251#, kde-format 7252msgid "Save %1 to" 7253msgstr "Uložit %1 do" 7254 7255#. i18n: ectx: Menu (shutdown) 7256#: plugins/shutdown/ktorrent_shutdownui.rc:6 7257#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:26 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:125 7258#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:242 7259#, kde-format 7260msgid "Shutdown" 7261msgstr "Vypnutí" 7262 7263#. i18n: ectx: ToolBar (ShutdownToolBar) 7264#: plugins/shutdown/ktorrent_shutdownui.rc:12 7265#, kde-format 7266msgid "Shutdown Toolbar" 7267msgstr "Panel nástrojů pro vypnutí" 7268 7269#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:23 7270#, kde-format 7271msgctxt "@title:window" 7272msgid "Configure Shutdown" 7273msgstr "Nastavit vypnutí" 7274 7275#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:27 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:129 7276#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:245 7277#, kde-format 7278msgid "Lock" 7279msgstr "Zamknout" 7280 7281#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:37 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:133 7282#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:248 7283#, kde-format 7284msgid "Sleep (suspend to RAM)" 7285msgstr "Uspat (do paměti)" 7286 7287#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:43 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:137 7288#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:251 7289#, kde-format 7290msgid "Hibernate (suspend to disk)" 7291msgstr "Hibernovat (Uspat na disk)" 7292 7293#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:45 7294#, kde-format 7295msgid "When all torrents finish downloading" 7296msgstr "Když všechny torrenty dokončí stahování" 7297 7298#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:46 7299#, kde-format 7300msgid "When all torrents finish seeding" 7301msgstr "Když všechny torrenty dokončí sdílení" 7302 7303#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:47 7304#, kde-format 7305msgid "When the events below happen" 7306msgstr "Když nastane následující událost" 7307 7308#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShutdownDlg) 7309#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:14 7310#, kde-format 7311msgid "Shutdown Settings" 7312msgstr "Nastavení vypnutí" 7313 7314#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7315#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:34 7316#, kde-format 7317msgid "Action to execute:" 7318msgstr "Činnost k vykonání:" 7319 7320#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7321#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:44 7322#, kde-format 7323msgid "Execute action when:" 7324msgstr "Vykonat činnost když:" 7325 7326#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_all_rules_must_be_hit) 7327#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:59 7328#, kde-format 7329msgid "" 7330"When enabled, execute the action when all events have happened. When not " 7331"enabled, execute when any of the above events have happened." 7332msgstr "" 7333"Zapnutá vykoná činnost při všech událostech. Pří vypnutí ji vykoná pokud " 7334"některá z událostí nastala." 7335 7336#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_all_rules_must_be_hit) 7337#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:62 7338#, kde-format 7339msgid "All events must have happened" 7340msgstr "Všechny události musí nastat" 7341 7342#: plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:32 7343#, kde-format 7344msgid "Shutdown Enabled" 7345msgstr "Vypnutí povoleno" 7346 7347#: plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:36 7348#, kde-format 7349msgid "Configure Shutdown" 7350msgstr "Nastavit vypnutí" 7351 7352#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:236 7353#, kde-format 7354msgid "Automatic shutdown not active" 7355msgstr "Automatické vypnutí není zapnuto" 7356 7357#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:256 7358#, kde-format 7359msgid " when all of the following events have occurred:<br/><br/> " 7360msgstr " pokud nastanou všechny následující události:<br/><br/> " 7361 7362#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:258 7363#, kde-format 7364msgid " when one of the following events occur:<br/><br/> " 7365msgstr " pokud nastane jedna z následujících událostí:<br/><br/> " 7366 7367#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:328 7368#, kde-format 7369msgid "<b>All torrents</b> finish downloading" 7370msgstr "<b>Všechny torrenty</b> dokončí stahování" 7371 7372#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:330 7373#, kde-format 7374msgid "<b>All torrents</b> finish seeding" 7375msgstr "<b>Všechny torrenty</b> dokončí sdílení" 7376 7377#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:332 7378#, kde-format 7379msgid "<b>%1</b> finishes downloading" 7380msgstr "<b>%1</b> dokončí stahování" 7381 7382#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:334 7383#, kde-format 7384msgid "<b>%1</b> finishes seeding" 7385msgstr "<b>%1</b> dokončí odesílání" 7386 7387#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:74 7388#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:211 7389#, kde-format 7390msgid "Downloading finishes" 7391msgstr "Stahování skončí" 7392 7393#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:76 7394#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:212 7395#, kde-format 7396msgid "Seeding finishes" 7397msgstr "Sdílení skončí" 7398 7399#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:132 7400#, kde-format 7401msgid "Event" 7402msgstr "Událost" 7403 7404#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConnsWgt) 7405#: plugins/stats/Conns.ui:13 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:35 7406#, kde-format 7407msgid "Connections" 7408msgstr "Připojení" 7409 7410#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 7411#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConnsGbw) 7412#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 7413#: plugins/stats/Conns.ui:19 plugins/stats/DisplaySettings.ui:505 7414#: plugins/stats/Settings.ui:140 7415#, kde-format 7416msgctxt "Chart name" 7417msgid "Connections" 7418msgstr "Připojení" 7419 7420#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 7421#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DhtGbw) 7422#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) 7423#: plugins/stats/Conns.ui:31 plugins/stats/DisplaySettings.ui:796 7424#: plugins/stats/Settings.ui:234 7425#, kde-format 7426msgctxt "Chart name" 7427msgid "DHT" 7428msgstr "DHT" 7429 7430#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:36 7431#, kde-format 7432msgid "Nodes" 7433msgstr "Uzlů" 7434 7435#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 7436#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:42 plugins/stats/DisplaySettings.ui:513 7437#, kde-format 7438msgctxt "Name of a line on chart" 7439msgid "Leechers connected" 7440msgstr "Připojených stahujících" 7441 7442#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 7443#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:46 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:94 7444#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:548 7445#, kde-format 7446msgctxt "Name of a line on chart" 7447msgid "Leechers in swarms" 7448msgstr "Stahujících v rojích" 7449 7450#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 7451#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:50 plugins/stats/DisplaySettings.ui:583 7452#, kde-format 7453msgctxt "Name of a line on chart" 7454msgid "Seeds connected" 7455msgstr "Připojeno sdílejících" 7456 7457#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 7458#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:54 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:105 7459#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:107 plugins/stats/DisplaySettings.ui:618 7460#, kde-format 7461msgctxt "Name of a line on chart" 7462msgid "Seeds in swarms" 7463msgstr "Sdílejících v rojích" 7464 7465#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 7466#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:58 plugins/stats/DisplaySettings.ui:653 7467#, kde-format 7468msgctxt "Name of a line on chart" 7469msgid "Average leechers connected per torrent" 7470msgstr "Průměrně připojeno stahujících na torrent" 7471 7472#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 7473#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:61 plugins/stats/DisplaySettings.ui:688 7474#, kde-format 7475msgctxt "Name of a line on chart" 7476msgid "Average seeds connected per torrent" 7477msgstr "Průměrně připojeno sdílejících na torrent" 7478 7479#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:64 7480#, kde-format 7481msgctxt "Name of a line on chart" 7482msgid "Average leechers connected per running torrent" 7483msgstr "Průměrně připojeno stahujících na běžící torrent" 7484 7485#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:67 7486#, kde-format 7487msgctxt "Name of a line on chart" 7488msgid "Average seeds connected per running torrent" 7489msgstr "Průměrně připojeno sdílejících na běžící torrent" 7490 7491#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 7492#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:72 plugins/stats/DisplaySettings.ui:806 7493#, kde-format 7494msgctxt "Name of a line on chart" 7495msgid "Nodes" 7496msgstr "Uzlů" 7497 7498#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) 7499#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:73 plugins/stats/DisplaySettings.ui:845 7500#, kde-format 7501msgctxt "Name of a line on chart" 7502msgid "Tasks" 7503msgstr "Úloh" 7504 7505#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DlSpdGbw) 7506#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 7507#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 7508#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:27 plugins/stats/Settings.ui:114 7509#: plugins/stats/Spd.ui:19 7510#, kde-format 7511msgctxt "Chart name" 7512msgid "Download" 7513msgstr "Stáhnout" 7514 7515#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 7516#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:37 plugins/stats/SpdTabPage.cc:49 7517#, kde-format 7518msgctxt "Name of a line on download chart" 7519msgid "Current speed" 7520msgstr "Aktuální rychlost" 7521 7522#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 7523#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:73 7524#, kde-format 7525msgctxt "Name of a line on download chart" 7526msgid "Average" 7527msgstr "Průměrná" 7528 7529#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 7530#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:112 7531#, kde-format 7532msgctxt "Name of a line on download chart" 7533msgid "Limit" 7534msgstr "Omezení" 7535 7536#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PeersSpdGbw) 7537#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 7538#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 7539#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:165 plugins/stats/Settings.ui:166 7540#: plugins/stats/Spd.ui:31 7541#, kde-format 7542msgctxt "Chart name" 7543msgid "Peers" 7544msgstr "Protějšky" 7545 7546#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 7547#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:173 plugins/stats/SpdTabPage.cc:58 7548#, kde-format 7549msgctxt "Name of a line on chart" 7550msgid "Average from leechers" 7551msgstr "Průměrně od stahujících" 7552 7553#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 7554#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:208 plugins/stats/SpdTabPage.cc:59 7555#, kde-format 7556msgctxt "Name of a line on chart" 7557msgid "Average to leechers" 7558msgstr "Průměr pro stahující" 7559 7560#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 7561#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:243 plugins/stats/SpdTabPage.cc:60 7562#, kde-format 7563msgctxt "Name of a line on chart" 7564msgid "Average from seeds" 7565msgstr "Průměrně od sdílejících" 7566 7567#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 7568#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:278 plugins/stats/SpdTabPage.cc:61 7569#, kde-format 7570msgctxt "Name of a line on chart" 7571msgid "From leechers" 7572msgstr "Od stahujících" 7573 7574#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 7575#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:313 plugins/stats/SpdTabPage.cc:62 7576#, kde-format 7577msgctxt "Name of a line on chart" 7578msgid "From seeds" 7579msgstr "Od sdílejících" 7580 7581#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, UlSpdGbw) 7582#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 7583#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 7584#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:364 plugins/stats/Settings.ui:192 7585#: plugins/stats/Spd.ui:43 7586#, kde-format 7587msgctxt "Chart name" 7588msgid "Upload" 7589msgstr "Odesílání" 7590 7591#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 7592#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:374 plugins/stats/SpdTabPage.cc:50 7593#, kde-format 7594msgctxt "Name of a line on upload chart" 7595msgid "Current speed" 7596msgstr "Aktuální rychlost" 7597 7598#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 7599#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:413 7600#, kde-format 7601msgctxt "Name of a line on upload chart" 7602msgid "Average" 7603msgstr "Průměrná" 7604 7605#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 7606#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:452 7607#, kde-format 7608msgctxt "Name of a line on upload chart" 7609msgid "Limit" 7610msgstr "Omezení" 7611 7612#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 7613#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:723 7614#, kde-format 7615msgctxt "Name of a line on chart" 7616msgid "Avg. leechers connected per running torr." 7617msgstr "Prům. počet stahujících na běžící torr." 7618 7619#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 7620#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:758 7621#, kde-format 7622msgctxt "Name of a line on chart" 7623msgid "Avg. seeds connected per running torrent" 7624msgstr "Průměrně připojených sdílejících na běžící torrent" 7625 7626#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 7627#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:904 7628#, kde-format 7629msgid "Display" 7630msgstr "Zobrazit" 7631 7632#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AntiAliasing) 7633#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:910 7634#, kde-format 7635msgid "Use anti-aliasing" 7636msgstr "Použít anti-aliasing" 7637 7638#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawBgdGrid) 7639#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:920 7640#, kde-format 7641msgid "Draw background grid" 7642msgstr "Vykreslit mřížku pozadí" 7643 7644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 7645#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:932 7646#, kde-format 7647msgctxt "@label:listbox" 7648msgid "Widget type:" 7649msgstr "Typ widgetu:" 7650 7651#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_WidgetType) 7652#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:940 7653#, kde-format 7654msgid "Native" 7655msgstr "Původní" 7656 7657#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_WidgetType) 7658#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:945 7659#, kde-format 7660msgid "KDE" 7661msgstr "KDE" 7662 7663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) 7664#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:953 7665#, kde-format 7666msgid "(plugin reload is needed after change)" 7667msgstr "(po změně je nutné opakované načtení modulu) " 7668 7669#: plugins/stats/DisplaySettingsPage.cc:14 7670#, kde-format 7671msgctxt "@title:window" 7672msgid "Display" 7673msgstr "Zobrazit" 7674 7675#: plugins/stats/drawer/ChartDrawer.cc:14 7676#, kde-format 7677msgid "KiB/s" 7678msgstr "KiB/s" 7679 7680#: plugins/stats/drawer/ChartDrawerData.cc:13 7681#, kde-format 7682msgid "Unknown" 7683msgstr "Neznámý" 7684 7685#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:310 7686#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:493 7687#, kde-format 7688msgid "" 7689"<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: " 7690"underline'>Legend:</h1><ul type='square'>" 7691msgstr "" 7692"<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: " 7693"underline'>Vysvětlivky:</h1><ul type='square'>" 7694 7695#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:313 7696#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:496 7697#, kde-format 7698msgid "" 7699"<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: " 7700"monospace'> </span> — %2</li>" 7701msgstr "" 7702"<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: " 7703"monospace'> </span> — %2</li>" 7704 7705#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:350 7706#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:303 7707#, kde-format 7708msgctxt "@action:inmenu" 7709msgid "Save as image…" 7710msgstr "Uložit jako obrázek" 7711 7712#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:357 7713#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:310 7714#, kde-format 7715msgctxt "@action:inmenu Recalculate the 0Y axis and then redraw the chart" 7716msgid "Rescale" 7717msgstr "Opravit měřítko" 7718 7719#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:364 7720#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:317 7721#, kde-format 7722msgctxt "@action:inmenu" 7723msgid "Reset" 7724msgstr "Obnovit" 7725 7726#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:378 7727#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:331 7728#, kde-format 7729msgid "Select path to save image…" 7730msgstr "Vyberte cestu pro uložení obrázku..." 7731 7732#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:378 7733#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:331 7734#, kde-format 7735msgid "Image files" 7736msgstr "Soubory obrázků" 7737 7738#. i18n: ectx: label, entry (UpdateEveryGuiUpdates), group (general) 7739#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:10 7740#, kde-format 7741msgid "Update charts every n gui updates" 7742msgstr "Aktualizovat grafy každých n gui aktualizací" 7743 7744#. i18n: ectx: label, entry (DataGatherIval), group (general) 7745#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:15 7746#, kde-format 7747msgid "Interval in milliseconds between data gathering" 7748msgstr "Interval v milisekundách mezi shromažďováním dat" 7749 7750#. i18n: ectx: label, entry (MaxMode), group (general) 7751#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:20 7752#, kde-format 7753msgid "Method of determining maximum value of the scale" 7754msgstr "Metoda zjišťování maximální hodnoty na škále" 7755 7756#. i18n: ectx: label, entry (ShowSeedsInSwarms), group (general) 7757#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:25 7758#, kde-format 7759msgid "Whether to show seeds in swarms" 7760msgstr "Zobrazit sdílející v rojích" 7761 7762#. i18n: ectx: label, entry (ShowLeechersInSwarms), group (general) 7763#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:30 7764#, kde-format 7765msgid "Whether to show leachers in swarms" 7766msgstr "Zobrazit stahující v rojích" 7767 7768#. i18n: ectx: label, entry (DlSpdSamples), group (general) 7769#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:35 7770#, kde-format 7771msgid "Samples to show on download chart" 7772msgstr "Vzorky na zobrazení v grafu stahování" 7773 7774#. i18n: ectx: label, entry (PeersSpdSamples), group (general) 7775#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:40 7776#, kde-format 7777msgid "Samples to show on peers chart" 7778msgstr "Vzorky na zobrazení v grafu protějšků" 7779 7780#. i18n: ectx: label, entry (UlSpdSamples), group (general) 7781#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:45 7782#, kde-format 7783msgid "Samples to show on upload chart" 7784msgstr "Vzorky na zobrazení v grafu odesílání" 7785 7786#. i18n: ectx: label, entry (ConnsSamples), group (general) 7787#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:50 7788#, kde-format 7789msgid "Samples to show on connections chart" 7790msgstr "Vzorky na zobrazení v grafu spojení" 7791 7792#. i18n: ectx: label, entry (DhtSpdSamples), group (general) 7793#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:55 7794#, kde-format 7795msgid "Samples to show on DHT chart" 7796msgstr "Vzorky na zobrazení v grafu DHT" 7797 7798#. i18n: ectx: label, entry (DlSpdColor), group (general) 7799#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:60 7800#, kde-format 7801msgid "Color of the speed on dl chart" 7802msgstr "Barva rychlosti na grafu dl" 7803 7804#. i18n: ectx: label, entry (DlAvgColor), group (general) 7805#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:65 7806#, kde-format 7807msgid "Color of the average on dl chart" 7808msgstr "Barva průměru na grafu dl" 7809 7810#. i18n: ectx: label, entry (DlLimitColor), group (general) 7811#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:70 7812#, kde-format 7813msgid "Color of the limit on dl chart" 7814msgstr "Barva omezení na grafu dl" 7815 7816#. i18n: ectx: label, entry (PrAvgFromLColor), group (general) 7817#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:75 7818#, kde-format 7819msgid "Color of the avg from leecher on peers chart" 7820msgstr "Barva průměru ze stahujících na grafu protějšků" 7821 7822#. i18n: ectx: label, entry (PrAvgToLColor), group (general) 7823#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:80 7824#, kde-format 7825msgid "Color of the avg to leecher on peers chart" 7826msgstr "Barva průměru ke stahujícím na grafu protějšků" 7827 7828#. i18n: ectx: label, entry (PrAvgFromSColor), group (general) 7829#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:85 7830#, kde-format 7831msgid "Color of the avg from seeds on peers chart" 7832msgstr "Barva průměru ze sdílejících na grafu protějšků" 7833 7834#. i18n: ectx: label, entry (PrFromLColor), group (general) 7835#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:90 7836#, kde-format 7837msgid "Color of the leechers on peers chart" 7838msgstr "Barva stahujících na grafu protějšků" 7839 7840#. i18n: ectx: label, entry (PrFromSColor), group (general) 7841#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:95 7842#, kde-format 7843msgid "Color of the seeds on peers chart" 7844msgstr "Barva sdílejících na grafu protějšků" 7845 7846#. i18n: ectx: label, entry (UlSpdColor), group (general) 7847#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:100 7848#, kde-format 7849msgid "Color of the speed on upload chart" 7850msgstr "Barva rychlosti na grafu odesílání" 7851 7852#. i18n: ectx: label, entry (UlAvgColor), group (general) 7853#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:105 7854#, kde-format 7855msgid "Color of the avg on upload chart" 7856msgstr "Barva průměru na grafu odesílání" 7857 7858#. i18n: ectx: label, entry (UlLimitColor), group (general) 7859#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:110 7860#, kde-format 7861msgid "Color of the limit on upload chart" 7862msgstr "Barva omezení na grafu odesílání" 7863 7864#. i18n: ectx: label, entry (CnLConnColor), group (general) 7865#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:115 7866#, kde-format 7867msgid "Color of the connected leechers on connections chart" 7868msgstr "Barva připojených stahujících na grafu spojení" 7869 7870#. i18n: ectx: label, entry (CnLSwarmsColor), group (general) 7871#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:120 7872#, kde-format 7873msgid "Color of the leechers in swarms on connections chart" 7874msgstr "Barva stahujících v rojích na grafu spojení" 7875 7876#. i18n: ectx: label, entry (CnSConnColor), group (general) 7877#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:125 7878#, kde-format 7879msgid "Color of the connected seeds on connections chart" 7880msgstr "Barva připojených odesílajících na grafu spojení" 7881 7882#. i18n: ectx: label, entry (CnSSwarmsColor), group (general) 7883#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:130 7884#, kde-format 7885msgid "Color of the seeds in swarms on connections chart" 7886msgstr "Barva odesílajících v rojích na grafu spojení" 7887 7888#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgLConnPerTorrColor), group (general) 7889#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:135 7890#, kde-format 7891msgid "Color of the avg connected leecher per torrent on connections chart" 7892msgstr "Barva průměrně připojených stahujících na torrent na grafu spojení" 7893 7894#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgSConnPerTorrColor), group (general) 7895#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:140 7896#, kde-format 7897msgid "Color of the avg connected seeds per torrent on connections chart" 7898msgstr "Barva průměrně připojených odesílajících na torrent na grafu spojení" 7899 7900#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgLConnPerRunTorrColor), group (general) 7901#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:145 7902#, kde-format 7903msgid "" 7904"Color of the avg connected leechers per running torrent on connections chart" 7905msgstr "" 7906"Barva průměrně připojených stahujících na běžící torrent na grafu spojení" 7907 7908#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgSConnPerRunTorrColor), group (general) 7909#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:150 7910#, kde-format 7911msgid "" 7912"Color of the avg connected seeds per running torrent on connections chart" 7913msgstr "" 7914"Barva průměrně připojených odesílajících na běžící torrent na grafu spojení" 7915 7916#. i18n: ectx: label, entry (DhtNodesColor), group (general) 7917#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:155 7918#, kde-format 7919msgid "Color of the nodes on DHT chart" 7920msgstr "Barva uzlů na grafu DHT" 7921 7922#. i18n: ectx: label, entry (DhtTasksColor), group (general) 7923#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:160 7924#, kde-format 7925msgid "Color of the tasks on DHT chart" 7926msgstr "Barva úkolů na grafu DHT" 7927 7928#. i18n: ectx: label, entry (AntiAliasing), group (general) 7929#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:165 7930#, kde-format 7931msgid "Use anti aliasing on charts?" 7932msgstr "Použít na grafy anti-aliasing?" 7933 7934#. i18n: ectx: label, entry (DrawBgdGrid), group (general) 7935#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:170 7936#, kde-format 7937msgid "Draw ugly grey background grid?" 7938msgstr "Vykreslit ošklivou šedivou mřížku na pozadí?" 7939 7940#. i18n: ectx: label, entry (WidgetType), group (general) 7941#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:175 7942#, kde-format 7943msgid "Type of widget used for chart drawing" 7944msgstr "Typ widgetu použitý pro vykreslení grafů" 7945 7946#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, UpdateGbw) 7947#: plugins/stats/Settings.ui:19 7948#, kde-format 7949msgctxt "@title:group" 7950msgid "Update" 7951msgstr "Aktualizace" 7952 7953#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7954#: plugins/stats/Settings.ui:25 7955#, kde-format 7956msgctxt "Continues with: [number field] GUI updates" 7957msgid "Update charts every" 7958msgstr "Aktualizovat grafy každé" 7959 7960#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7961#: plugins/stats/Settings.ui:50 7962#, kde-format 7963msgctxt "Continuation of: Update charts every [number field]" 7964msgid "GUI updates" 7965msgstr "aktualizace GUI" 7966 7967#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 7968#: plugins/stats/Settings.ui:69 7969#, kde-format 7970msgctxt "Continues with: [number field] milliseconds" 7971msgid "Gather data every" 7972msgstr "Sbírej data každých" 7973 7974#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 7975#: plugins/stats/Settings.ui:95 7976#, kde-format 7977msgctxt "Continuation of: Gather data every [number field]" 7978msgid "milliseconds" 7979msgstr "milisekund" 7980 7981#. i18n: The maximums of 0X axes on charts 7982#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7983#: plugins/stats/Settings.ui:108 7984#, kde-format 7985msgid "Measurements counts" 7986msgstr "Počty měření" 7987 7988#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MaxModeGbw) 7989#: plugins/stats/Settings.ui:247 7990#, kde-format 7991msgid "Maximum" 7992msgstr "Maximum" 7993 7994#. i18n: The way the maximum of 0Y axis is calculated 7995#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 7996#: plugins/stats/Settings.ui:255 7997#, kde-format 7998msgctxt "@label:listbox" 7999msgid "Maximum speed scale mode: " 8000msgstr "Maximální měřítko rychlosti: " 8001 8002#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaxMode) 8003#: plugins/stats/Settings.ui:272 8004#, kde-format 8005msgid "Maximum ever achieved" 8006msgstr "Nejvyšší dosažená hodnota" 8007 8008#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaxMode) 8009#: plugins/stats/Settings.ui:277 8010#, kde-format 8011msgid "Maximum visible on chart" 8012msgstr "Maximum viditelné na grafu" 8013 8014#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 8015#: plugins/stats/Settings.ui:290 8016#, kde-format 8017msgctxt "@title:group" 8018msgid "Peers connections" 8019msgstr "Spojení protějšků" 8020 8021#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSeedsInSwarms) 8022#: plugins/stats/Settings.ui:296 8023#, kde-format 8024msgid "Show seeds in swarms" 8025msgstr "Zobrazit sdílející v rojích" 8026 8027#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLeechersInSwarms) 8028#: plugins/stats/Settings.ui:303 8029#, kde-format 8030msgid "Show leechers in swarms" 8031msgstr "Zobrazit stahující v rojích" 8032 8033#: plugins/stats/SettingsPage.cc:12 8034#, kde-format 8035msgctxt "@title:window" 8036msgid "Statistics" 8037msgstr "Statistika" 8038 8039#: plugins/stats/SettingsPage.cc:31 8040#, kde-format 8041msgid "(= %1 ms)" 8042msgstr "(= %1 ms)" 8043 8044#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SpdWgt) 8045#: plugins/stats/Spd.ui:13 8046#, kde-format 8047msgctxt "@title:window" 8048msgid "Speed" 8049msgstr "Rychlost" 8050 8051#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:52 8052#, kde-format 8053msgctxt "Name of a line on download chart" 8054msgid "Average speed" 8055msgstr "Průměrná rychlost" 8056 8057#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:53 8058#, kde-format 8059msgctxt "Name of a line on upload chart" 8060msgid "Average speed" 8061msgstr "Průměrná rychlost" 8062 8063#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:55 8064#, kde-format 8065msgctxt "Name of a line on download chart" 8066msgid "Speed limit" 8067msgstr "Omezení rychlosti" 8068 8069#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:56 8070#, kde-format 8071msgctxt "Name of a line on upload chart" 8072msgid "Speed limit" 8073msgstr "Omezení rychlosti" 8074 8075#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:34 8076#, kde-format 8077msgid "Speed charts" 8078msgstr "Grafy rychlosti" 8079 8080#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:34 8081#, kde-format 8082msgid "Displays charts about download and upload speed" 8083msgstr "Zobrazuje grafy rychlosti stahování a odesílání" 8084 8085#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:35 8086#, kde-format 8087msgid "Connections charts" 8088msgstr "Grafy připojení" 8089 8090#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:35 8091#, kde-format 8092msgid "Displays charts about connections" 8093msgstr "Zobrazuje grafy spojení" 8094 8095#: plugins/syndication/feedlist.cpp:151 8096#, kde-format 8097msgid "" 8098"%2\n" 8099"1 active filter" 8100msgid_plural "" 8101"%2\n" 8102"%1 active filters" 8103msgstr[0] "" 8104"%2\n" 8105" 1 aktivní filtr" 8106msgstr[1] "" 8107"%2\n" 8108" %1 aktivní filtry" 8109msgstr[2] "" 8110"%2\n" 8111" %1 aktivních filtrů" 8112 8113#: plugins/syndication/feedlist.cpp:159 8114#, kde-format 8115msgid "<b>%1</b><br/><br/>Download failed: <b>%2</b>" 8116msgstr "<b>%1</b><br/><br/>Stažení bylo neúspěšné: <b>%2</b>" 8117 8118#: plugins/syndication/feedlist.cpp:161 8119#, kde-format 8120msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2" 8121msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2" 8122 8123#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:29 8124#, kde-format 8125msgid "" 8126" <html> <body style=\"color:%4\"> <div style=\"border-style:solid; " 8127"border-width:1px; border-color:%4; margin:5px; padding:5px\"> <b>Title:</" 8128"b> %1<br/> <b>Date:</b> %2<br/> </div> <p>%3</p> </body> </" 8129"html> " 8130msgstr "" 8131" <html> <body style=\"color:%4\"> <div style=\"border-style:solid; " 8132"border-width:1px; border-color:%4; margin:5px; padding:5px\"> <b>Titul:</" 8133"b> %1<br/> <b>Datum:</b> %2<br/> </div> <p>%3</p> </body> </" 8134"html> " 8135 8136#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:175 8137#, kde-format 8138msgid "Authentication Cookie" 8139msgstr "Ověření cookie" 8140 8141#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:175 8142#, kde-format 8143msgid "Enter the new authentication cookie" 8144msgstr "Zadejte nové cookie ověření" 8145 8146#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:206 8147#, kde-format 8148msgid "<b>OK</b>" 8149msgstr "<b>OK</b>" 8150 8151#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:209 8152#, kde-format 8153msgid "<b>Not Loaded</b>" 8154msgstr "<b>Nestaženo</b>" 8155 8156#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:212 8157#, kde-format 8158msgid "<b>Download Failed: %1</b>" 8159msgstr "<b>Stažení bylo neúspěšné: %1</b>" 8160 8161#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:215 8162#, kde-format 8163msgid "<b>Downloading</b>" 8164msgstr "<b>Stahuje se</b>" 8165 8166#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8167#: plugins/syndication/feedwidget.ui:65 8168#, kde-format 8169msgid "Status:" 8170msgstr "Stav:" 8171 8172#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8173#: plugins/syndication/feedwidget.ui:85 8174#, kde-format 8175msgid "Active Filters:" 8176msgstr "Aktivní filtry:" 8177 8178#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8179#: plugins/syndication/feedwidget.ui:131 8180#, kde-format 8181msgid "Refresh every:" 8182msgstr "Obnovit každých:" 8183 8184#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_refresh_rate) 8185#: plugins/syndication/feedwidget.ui:138 8186#, kde-format 8187msgid "Time between automatic refreshes of the feed." 8188msgstr "Čas mezi automatickými obnoveními kanálu." 8189 8190#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_refresh_rate) 8191#: plugins/syndication/feedwidget.ui:141 8192#, kde-format 8193msgid " minutes" 8194msgstr " minuty" 8195 8196#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cookies) 8197#: plugins/syndication/feedwidget.ui:170 8198#, kde-format 8199msgid "Cookies" 8200msgstr "Cookies" 8201 8202#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_filters) 8203#: plugins/syndication/feedwidget.ui:177 8204#, kde-format 8205msgid "Filters" 8206msgstr "Filtry" 8207 8208#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:77 8209#, kde-format 8210msgid "Date Published" 8211msgstr "Datum zveřejnění" 8212 8213#: plugins/syndication/filtereditor.cpp:38 8214#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:82 8215#, kde-format 8216msgid "Edit Filter" 8217msgstr "Nastavení filtru" 8218 8219#: plugins/syndication/filtereditor.cpp:226 8220#, kde-format 8221msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique." 8222msgstr "Filtr pojmenovaný %1 již existuje, jména filtrů musí být unikátní." 8223 8224#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8225#: plugins/syndication/filtereditor.ui:22 8226#, kde-format 8227msgid "Name:" 8228msgstr "Jméno:" 8229 8230#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 8231#: plugins/syndication/filtereditor.ui:38 8232#, kde-format 8233msgid "String Matching" 8234msgstr "Porovnávání řetězců" 8235 8236#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, m_word_matches) 8237#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, m_exclusion_patterns) 8238#: plugins/syndication/filtereditor.ui:68 8239#: plugins/syndication/filtereditor.ui:133 8240#, kde-format 8241msgid "" 8242"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8243"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The string to find in the " 8244"title of an item. Simple wildcard syntax is supported :</p>\n" 8245"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 8246"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 8247"p>\n" 8248"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 8249"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 8250"p>\n" 8251"<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 8252"left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" cellpadding=" 8253"\"2\">\n" 8254"<tr>\n" 8255"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8256"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8257"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style=" 8258"\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n" 8259"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8260"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8261"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Any character represents " 8262"itself apart from those mentioned below. Thus <span style=\" font-weight:600;" 8263"\">c</span> matches the character <span style=\" font-style:italic;\">c</" 8264"span>.</p></td></tr>\n" 8265"<tr>\n" 8266"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8267"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8268"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style=" 8269"\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n" 8270"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8271"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8272"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches any " 8273"single character. </p></td></tr>\n" 8274"<tr>\n" 8275"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8276"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8277"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style=" 8278"\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n" 8279"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8280"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8281"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches " 8282"zero or more of any characters.</p></td></tr>\n" 8283"<tr>\n" 8284"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8285"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8286"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style=" 8287"\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n" 8288"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8289"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8290"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sets of " 8291"characters can be represented in square brackets. Within the character " 8292"class, like outside, backslash has no special meaning.</p></td></tr></" 8293"table>\n" 8294"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8295"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">For example " 8296"the *.torrent will match any item which ends in .torrent. </p>" 8297msgstr "" 8298"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8299"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Řetězec pro nalezení názvu " 8300"položky. Jednoduchá syntaxe zástupných znaků je podporována :</p>\n" 8301"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 8302"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 8303"p>\n" 8304"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 8305"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 8306"p>\n" 8307"<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 8308"left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" cellpadding=" 8309"\"2\">\n" 8310"<tr>\n" 8311"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8312"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8313"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style=" 8314"\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n" 8315"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8316"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8317"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Každý znak reprezentuje " 8318"sám sebe kromě znaků uvedených níže. Takže <span style=\" font-weight:600;" 8319"\">c</span> odpovídá znaku <span style=\" font-style:italic;\">c</span>.</" 8320"p></td></tr>\n" 8321"<tr>\n" 8322"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8323"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8324"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style=" 8325"\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n" 8326"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8327"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8328"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Odpovídá " 8329"každému jednotlivému znaku. </p></td></tr>\n" 8330"<tr>\n" 8331"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8332"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8333"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style=" 8334"\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n" 8335"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8336"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8337"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Odpovídá " 8338"nula nebo více libovolným znakům.</p></td></tr>\n" 8339"<tr>\n" 8340"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8341"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8342"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style=" 8343"\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n" 8344"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8345"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8346"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sady znaků " 8347"mohou být uvedeny v hranatých závorkách. V rámci třídy znaků, jako venku, " 8348"nemá zpětné lomítko žádný význam.</p></td></tr></table>\n" 8349"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8350"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Například *." 8351"torrent bude odpovídat všem položkám končícím na .torrent. </p>" 8352 8353#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_reg_exp_syntax) 8354#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_exclusion_reg_exp) 8355#: plugins/syndication/filtereditor.ui:78 8356#: plugins/syndication/filtereditor.ui:143 8357#, kde-format 8358msgid "" 8359"By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular " 8360"expressions, this needs to be enabled." 8361msgstr "" 8362"Ve výchozím stavu budou řetězce používat porovnávání na základě zástupných " 8363"znaků. Přejete-li si používat regulární výrazy, musíte toto povolit." 8364 8365#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_reg_exp_syntax) 8366#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_exclusion_reg_exp) 8367#: plugins/syndication/filtereditor.ui:81 8368#: plugins/syndication/filtereditor.ui:146 8369#, kde-format 8370msgid "Strings are regular expressions" 8371msgstr "Řetězce jsou regulární výrazy" 8372 8373#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_all_words_must_match) 8374#: plugins/syndication/filtereditor.ui:88 8375#, kde-format 8376msgid "Item must match all strings to be included" 8377msgstr "Položka musí odpovídat všem obsaženým řetězcům" 8378 8379#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_match_case_sensitive) 8380#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_exclusion_case_sensitive) 8381#: plugins/syndication/filtereditor.ui:95 8382#: plugins/syndication/filtereditor.ui:160 8383#, kde-format 8384msgid "Case sensitive matching" 8385msgstr "Porovnávání s rozlišením velikosti písma" 8386 8387#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) 8388#: plugins/syndication/filtereditor.ui:103 8389#, kde-format 8390msgid "Exclusion Patterns" 8391msgstr "Vzory vyřazení" 8392 8393#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_exclusion_all_must_match) 8394#: plugins/syndication/filtereditor.ui:153 8395#, kde-format 8396msgid "Item must match all strings to be excluded" 8397msgstr "Položka musí odpovídat všem vyřazeným řetězcům" 8398 8399#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 8400#: plugins/syndication/filtereditor.ui:168 8401#, kde-format 8402msgid "Seasons && Episodes" 8403msgstr "Série && epizody" 8404 8405#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_use_se_matching) 8406#: plugins/syndication/filtereditor.ui:174 8407#, kde-format 8408msgid "Use season and episode matching" 8409msgstr "Použít porovnávání sérií a epizod" 8410 8411#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8412#: plugins/syndication/filtereditor.ui:183 8413#, kde-format 8414msgid "Seasons: " 8415msgstr "Série: " 8416 8417#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_seasons) 8418#: plugins/syndication/filtereditor.ui:194 8419#, kde-format 8420msgid "" 8421"Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , " 8422"and you can also use ranges by using a -\n" 8423"\n" 8424"For example: 1, 3-6, 9\n" 8425"\n" 8426"Will download seasons 1, 3, 4, 5, 6 and 9" 8427msgstr "" 8428"Zadejte série, které se mají stáhnout, více sérií může být odděleno znakem , " 8429"a taktéž mohou být použity rozsahy použitím -\n" 8430"\n" 8431"Například: 1, 3-6, 9\n" 8432"\n" 8433"stáhne série 1, 3, 4, 5, 6 a 9" 8434 8435#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8436#: plugins/syndication/filtereditor.ui:201 8437#, kde-format 8438msgid "Episodes:" 8439msgstr "Epizody:" 8440 8441#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_episodes) 8442#: plugins/syndication/filtereditor.ui:212 8443#, kde-format 8444msgid "" 8445"Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by a , " 8446"and you can also use ranges by using a -\n" 8447"\n" 8448"For example: 1, 3-6, 9\n" 8449"\n" 8450"Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9" 8451msgstr "" 8452"Zadejte, které epizody stáhnout, více epizod může být odděleno znakem , a " 8453"také lze použít rozsahy použitím -\n" 8454"\n" 8455"Například: 1, 3-6, 9\n" 8456"stáhne epizody 1, 3, 4, 5, 6 a 9" 8457 8458#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_se_no_duplicates) 8459#: plugins/syndication/filtereditor.ui:221 8460#, kde-format 8461msgid "Do not download multiple items with the same season and episode" 8462msgstr "Nestahovat více položek se stejnou sezónou a epizodou" 8463 8464#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_download_matches) 8465#: plugins/syndication/filtereditor.ui:248 8466#, kde-format 8467msgid "Download torrents of matching items" 8468msgstr "Stáhnout torrenty odpovídajících položek" 8469 8470#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_download_non_matches) 8471#: plugins/syndication/filtereditor.ui:255 8472#, kde-format 8473msgid "Download torrents of non matching items" 8474msgstr "Stáhnout torrenty neodpovídajících položek" 8475 8476#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_add_to_group) 8477#: plugins/syndication/filtereditor.ui:264 8478#, kde-format 8479msgid "Add to group:" 8480msgstr "Přidat do skupiny:" 8481 8482#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_silently) 8483#: plugins/syndication/filtereditor.ui:320 8484#, kde-format 8485msgid "Open torrents silently" 8486msgstr "Otevírat torrenty bez dotazování" 8487 8488#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 8489#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_test) 8490#: plugins/syndication/filtereditor.ui:341 8491#: plugins/syndication/filtereditor.ui:349 8492#, kde-format 8493msgid "Test" 8494msgstr "Test" 8495 8496#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8497#: plugins/syndication/filtereditor.ui:356 8498#, kde-format 8499msgid "filter on feed:" 8500msgstr "filtr kanálů:" 8501 8502#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:448 8503#, kde-format 8504msgid "Aborted" 8505msgstr "Přerušeno" 8506 8507#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:450 8508#, kde-format 8509msgid "Timeout when downloading feed" 8510msgstr "Vypršení časového limitu při stahování kanálu" 8511 8512#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:452 8513#, kde-format 8514msgid "Unknown hostname" 8515msgstr "Neznámý název počítače" 8516 8517#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:454 8518#, kde-format 8519msgid "File not found" 8520msgstr "Soubor nenalezen" 8521 8522#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:456 8523#, kde-format 8524msgid "Unknown retriever error" 8525msgstr "Neznámá chyba stahování" 8526 8527#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:460 8528#, kde-format 8529msgid "Invalid feed data" 8530msgstr "Neplatná data kanálu" 8531 8532#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:462 8533#, kde-format 8534msgid "Success" 8535msgstr "Úspěch" 8536 8537#. i18n: ectx: ToolBar (SyndicationToolBar) 8538#: plugins/syndication/ktorrent_syndicationui.rc:5 8539#, kde-format 8540msgid "Syndication Toolbar" 8541msgstr "Panel nástrojů publikování" 8542 8543#: plugins/syndication/linkdownloader.cpp:173 8544#, kde-format 8545msgid "Could not find a valid link to a torrent on %1" 8546msgstr "Nelze nalézt platný odkaz na torrent na %1" 8547 8548#: plugins/syndication/managefiltersdlg.cpp:27 8549#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:70 8550#, kde-format 8551msgid "Add/Remove Filters" 8552msgstr "Přidat/odebrat filtry" 8553 8554#: plugins/syndication/managefiltersdlg.cpp:40 8555#, kde-format 8556msgid "Feed: <b>%1</b>" 8557msgstr "Kanál: <b>%1</b>" 8558 8559#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ManageFiltersDlg) 8560#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:13 8561#, kde-format 8562msgid "Manage Filters" 8563msgstr "Spravovat filtry" 8564 8565#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_feed_text) 8566#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:22 8567#, kde-format 8568msgid "Feed:" 8569msgstr "Kanál:" 8570 8571#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8572#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:33 8573#, kde-format 8574msgid "Active filters:" 8575msgstr "Aktivní filtry:" 8576 8577#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8578#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:91 8579#, kde-format 8580msgid "Available filters:" 8581msgstr "Dostupné filtry:" 8582 8583#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_all) 8584#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:107 8585#, kde-format 8586msgid "Remove All" 8587msgstr "Odstranit vše" 8588 8589#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_new_filter) 8590#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:127 8591#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:188 8592#, kde-format 8593msgid "New Filter" 8594msgstr "Nový filtr" 8595 8596#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:39 8597#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:30 8598#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:35 8599#, kde-format 8600msgid "Syndication" 8601msgstr "Publikování" 8602 8603#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:46 8604#, kde-format 8605msgid "Manages RSS and Atom feeds" 8606msgstr "Spravuje kanály RSS a Atom" 8607 8608#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:108 8609#, kde-format 8610msgid "Enter the URL" 8611msgstr "Vložit URL" 8612 8613#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:109 8614#, kde-format 8615msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed." 8616msgstr "Prosím, vložte URL kanálů RSS nebo Atom." 8617 8618#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:133 8619#, kde-format 8620msgid "Failed to load feed %1: %2" 8621msgstr "Nelze načíst kanál %1: %2" 8622 8623#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:146 8624#, kde-format 8625msgid "Failed to create directory for feed %1: %2" 8626msgstr "Selhalo vytvoření adresáře pro kanál %1: %2" 8627 8628#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:190 8629#, kde-format 8630msgid "Add New Filter" 8631msgstr "Přidat nový filtr" 8632 8633#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:64 8634#, kde-format 8635msgid "Add Feed" 8636msgstr "Přidat kanál" 8637 8638#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:67 8639#, kde-format 8640msgid "Remove Feed" 8641msgstr "Odstranit kanál" 8642 8643#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:73 8644#, kde-format 8645msgid "Rename" 8646msgstr "Přejmenovat" 8647 8648#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:76 8649#, kde-format 8650msgid "Add Filter" 8651msgstr "Přidat filtr" 8652 8653#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:79 8654#, kde-format 8655msgid "Remove Filter" 8656msgstr "Odstranit filtr" 8657 8658#. i18n: ectx: label, entry (defaultDevice), group (general) 8659#: plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg:10 8660#, kde-format 8661msgid "Default UPnP device to use" 8662msgstr "Výchozí používané zařízení UPnP" 8663 8664#: plugins/upnp/routermodel.cpp:57 8665#, kde-format 8666msgid "Device" 8667msgstr "Zařízení" 8668 8669#: plugins/upnp/routermodel.cpp:59 8670#, kde-format 8671msgid "Ports Forwarded" 8672msgstr "Předávané porty" 8673 8674#: plugins/upnp/routermodel.cpp:98 8675#, kde-format 8676msgid "" 8677"Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: <b>" 8678"%3</b><br/>" 8679msgstr "" 8680"Název modelu: <b>%1</b><br/>Výrobce: <b>%2</b><br/>Popis modelu: <b>%3</" 8681"b><br/>" 8682 8683#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UPnPWidget) 8684#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:39 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:43 8685#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:53 plugins/upnp/upnpwidget.ui:13 8686#, kde-format 8687msgid "UPnP" 8688msgstr "UPnP" 8689 8690#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:43 8691#, kde-format 8692msgid "Shows the status of the UPnP plugin" 8693msgstr "Zobrazuje stav modulu UPnP" 8694 8695#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rescan) 8696#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:54 8697#, kde-format 8698msgid "Rescan" 8699msgstr "Znovu projít" 8700 8701#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:33 8702#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:47 8703#, kde-format 8704msgid "ZeroConf" 8705msgstr "ZeroConf" 8706