1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
4# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
5# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
6# Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>, 2021, 2022.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: ktorrent\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2021-08-27 00:17+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2022-01-11 19:16+0100\n"
14"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
15"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16"Language: cs\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n"
22
23#, kde-format
24msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25msgid "Your names"
26msgstr "Jan Dobrovolný, Vít Pelčák, Tomáš Chvátal"
27
28#, kde-format
29msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30msgid "Your emails"
31msgstr "dobrovolnyh@seznam.cz,vit@pelcak.org,tomas.chvatal@gmail.com"
32
33#: ktorrent/core.cpp:143
34#, kde-format
35msgid ""
36"KTorrent is unable to accept connections because the TCP port %1 is already "
37"in use by another program."
38msgstr ""
39"KTorrent není schopen přijmout připojení, protože TCP port %1 je již "
40"využíván jiným programem."
41
42#: ktorrent/core.cpp:153
43#, kde-format
44msgid ""
45"KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is already "
46"in use by another program."
47msgstr ""
48"KTorrent není schopen přijmout připojení, protože UDP port %1 je již "
49"využíván jiným programem."
50
51#: ktorrent/core.cpp:251
52#, kde-format
53msgid ""
54"Opening the torrent <b>%1</b>, would share one or more files with the "
55"following torrents. Torrents are not allowed to write to the same files. "
56msgstr ""
57"Otevření torrentu <b>%1</b>, by sdílelo jeden či více souborů s "
58"následujícími torrenty. Torrenty nemají povoleno zapisovat do stejných "
59"souborů. "
60
61#: ktorrent/core.cpp:846
62#, kde-format
63msgid "KTorrent is running one or more torrents"
64msgstr "V KTorrentu je spuštěn jeden nebo více torrentů"
65
66#: ktorrent/core.cpp:931
67#, kde-format
68msgid "Cannot create torrent: %1"
69msgstr "Nelze vytvořit torrent: %1"
70
71#: ktorrent/core.cpp:1027
72#, kde-format
73msgid ""
74"One or more storage volumes are not mounted. In order to start this torrent, "
75"they need to be mounted."
76msgstr ""
77"Jeden či více diskových svazků není připojeno. Pro spuštění torrentu musí "
78"být připojeny."
79
80#: ktorrent/core.cpp:1028
81#, kde-format
82msgid "Retry"
83msgstr "Zkusit znovu"
84
85#: ktorrent/core.cpp:1034
86#, kde-format
87msgid "Storage volume %1 is not mounted"
88msgstr "Diskový svazek %1 není připojen"
89
90#: ktorrent/core.cpp:1036
91#, kde-format
92msgid "Storage volumes %1 are not mounted"
93msgstr "Diskové svazky %1 nejsou připojeny"
94
95#: ktorrent/core.cpp:1047
96#, kde-format
97msgid ""
98"Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
99"Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
100msgstr ""
101"Některá data z torrentu \"%1\" chybějí.\n"
102"
Přejete si je znovu vytvořit, nebo si je nepřejete stahovat?"
103
104#: ktorrent/core.cpp:1055 ktorrent/core.cpp:1063 ktorrent/core.cpp:1073
105#, kde-format
106msgid "Data files are missing"
107msgstr "Soubory s daty chybí"
108
109#: ktorrent/core.cpp:1062
110#, kde-format
111msgid "Cannot deselect missing files: %1"
112msgstr "Nelze odznačit chybějící soubory: %1"
113
114# c-format
115#: ktorrent/core.cpp:1072
116#, kde-format
117msgid "Cannot recreate missing files: %1"
118msgstr "Nelze vytvořit chybějící soubor: %1"
119
120#: ktorrent/core.cpp:1082
121#, kde-format
122msgid ""
123"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing.\n"
124"Do you want to recreate it?"
125msgstr ""
126"Soubor, kde byla uložena data z torrentu \"%1\" chybí.\n"
127"Přejete si jej opět vytvořit?"
128
129#: ktorrent/core.cpp:1089 ktorrent/core.cpp:1096
130#, kde-format
131msgid "Data file is missing"
132msgstr "Soubor s daty chybí"
133
134#: ktorrent/core.cpp:1095
135#, kde-format
136msgid "Cannot recreate data file: %1"
137msgstr "Nelze vytvořit soubor s daty: %1"
138
139#: ktorrent/core.cpp:1196
140#, kde-format
141msgid "Invalid magnet bittorrent link: %1"
142msgstr "Neplatný magnet bittorrent odkaz: %1"
143
144#: ktorrent/core.cpp:1199
145#, kde-format
146msgid ""
147"You are attempting to download a magnet link, and DHT is not enabled. For "
148"optimum results enable DHT."
149msgstr ""
150"Pokoušíte se stáhnout odkaz magnet a DHT není povoleno. Pro optimální "
151"výsledky povolte DHT."
152
153#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddPeersDlg)
154#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupPolicyDlg)
155#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:14 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:14
156#, kde-format
157msgid "Dialog"
158msgstr "Dialog"
159
160#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
161#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:20
162#, kde-format
163msgid ""
164"Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to add:"
165msgstr ""
166"Vložte IP adresu, název počítače a číslo portu protějšku, který si přejete "
167"přidat:"
168
169#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
170#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:34
171#, kde-format
172msgid "Peer:"
173msgstr "Protějšek:"
174
175#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_ip)
176#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:43
177#, kde-format
178msgid ""
179"<p>The IP address or hostname of the peer you want to connect to, should be "
180"put here.</p>\n"
181"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and "
182"IPv6 addresses</p>\n"
183msgstr ""
184"<p>Zde by měla být zadána IP adresa, nebo název počítače protějšku, ke "
185"kterému si přejete se připojit.</p>\n"
186"<p><span style=\" font-weight:600;\">Poznámka:</span> Přijímají se IPv4 a "
187"IPv6 adresy</p>\n"
188
189#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_ip)
190#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_ip_to_add)
191#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:46 ktorrent/ipfilterwidget.ui:34
192#, kde-format
193msgid "127.0.0.1"
194msgstr "127.0.0.1"
195
196#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
197#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
198#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
199#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
200#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:57 ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:258
201#: ktorrent/pref/networkpref.ui:23 ktorrent/pref/proxypref.ui:49
202#: ktorrent/pref/proxypref.ui:130 ktupnptest/upnptestwidget.ui:65
203#, kde-format
204msgid "Port:"
205msgstr "Port:"
206
207#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_tracker)
208#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_node)
209#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_webseed)
210#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
211#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:109
212#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:191
213#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:280
214#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:341 ktorrent/ipfilterwidget.ui:46
215#: plugins/search/searchpref.ui:170 plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:60
216#, kde-format
217msgid "Add"
218msgstr "Přidat"
219
220#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, close_button)
221#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_close)
222#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:116 ktorrent/ipfilterwidget.ui:106
223#: ktorrent/view/scanextender.ui:221
224#, kde-format
225msgid "Close"
226msgstr "Zavřít"
227
228#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:81
229#, kde-format
230msgid "Show a file tree"
231msgstr "Zobrazit strom souborů"
232
233#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:84
234#, kde-format
235msgid "Show a file list"
236msgstr "Zobrazit seznam souborů"
237
238#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:93 plugins/infowidget/fileview.cpp:63
239#, kde-format
240msgid "Filter"
241msgstr "Filtr"
242
243#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:111
244#, kde-format
245msgid "Opening %1"
246msgstr "Otevírání %1"
247
248#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:211
249#, kde-format
250msgid ""
251"Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
252"directory. Do you want to import these files and use the completed downloads "
253"directory as the location?"
254msgstr ""
255"Některé soubory z tohoto torrentu byly nalezeny dokončeny v cílové složce. "
256"Přejete si tyto soubory importovat a použít složku s dokončeným stažením "
257"jako lokaci?"
258
259#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:215
260#, kde-format
261msgid ""
262"All files of this torrent have been found in the completed downloads "
263"directory. Do you want to import these files and use the completed downloads "
264"directory as the location?"
265msgstr ""
266"Všechny soubory z tohoto torrentu byly nalezeny dokončeny v cílové složce. "
267"Přejete si tyto soubory importovat a použít složku s dokončeným stažením "
268"jako lokaci?"
269
270#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:218
271#, kde-format
272msgid ""
273"The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
274"want to import this file?"
275msgstr ""
276"Dokončený soubor <b>%1</b> byl nalezen ve složce stažení. Přejete si "
277"importovat tento soubor?"
278
279#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:230
280#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:243
281#, kde-format
282msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
283msgstr "Adresář %1 neexistuje. Přejete si jej vytvořit?"
284
285#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:270
286#, kde-format
287msgid ""
288"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
289"these files, are you sure you want to do this?"
290msgstr ""
291"Odznačili jste následující existující soubory. Ztratíte veškerá data v "
292"těchto souborech, skutečně si to přejete provést?"
293
294#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:272
295#, kde-format
296msgid "Yes, delete the files"
297msgstr "Ano, smazat soubory"
298
299#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:272
300#, kde-format
301msgid "No, keep the files"
302msgstr "Ne, ponechat soubory"
303
304#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:295
305#, kde-format
306msgid ""
307"Opening the torrent <b>%1</b>, would share one or more files with the "
308"following torrents. Torrents are not allowed to write to the same files. "
309"Please select a different location."
310msgstr ""
311"Otevření torrentu <b>%1</b>, by sdílelo jeden či více souborů s "
312"následujícími torrenty. Torrenty nemají povoleno zapisovat do stejných "
313"souborů. Prosím vyberte jiné umístění."
314
315#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:397 ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:61
316#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:120 libktcore/groups/allgroup.cpp:12
317#, kde-format
318msgid "All Torrents"
319msgstr "Všechny torrenty"
320
321#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:466
322#, kde-format
323msgid "<b>Unable to determine free space</b>"
324msgstr "<b>Nelze zjistit velikost volného prostoru</b>"
325
326#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:473
327#, kde-format
328msgid "%1 (%2 in use by existing files)"
329msgstr "%1 (%2 používáno existujícími soubory)"
330
331#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:481
332#, kde-format
333msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
334msgid "%1 short"
335msgstr "%1 krátké"
336
337#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:508
338#, kde-format
339msgid "Existing files: <b>None</b>"
340msgstr "Existující soubory: <b>Žádný</b>"
341
342#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:510
343#, kde-format
344msgid "Existing files: <b>All</b>"
345msgstr "Existující soubory: <b>Všechny</b>"
346
347#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:512
348#, kde-format
349msgid "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>"
350msgstr "Existující soubory: <b>%1</b> z <b>%2</b>"
351
352#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:516
353#, kde-format
354msgid "Existing file: <b>No</b>"
355msgstr "Existující soubor: <b>Ne</b>"
356
357#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:519
358#, kde-format
359msgid "Existing file: <b>Yes</b>"
360msgstr "Existující soubor: <b>Ano</b>"
361
362#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:591
363#, kde-format
364msgid "Clear History"
365msgstr "Vyprázdnit historii"
366
367#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileSelectDlg)
368#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:14
369#, kde-format
370msgid "Select Which Files You Want to Download"
371msgstr "Označte soubory, které si přejete stáhnout"
372
373#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
374#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_use_custom_download_location)
375#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:34 plugins/syndication/filtereditor.ui:298
376#, kde-format
377msgid "Download to:"
378msgstr "Stáhnout do:"
379
380#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_download_location_history)
381#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:47
382#, kde-format
383msgid "History of all recently used download locations"
384msgstr "Historie všech nedávno použitých umístění pro stahování"
385
386#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_download_location_history)
387#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_move_when_completed_history)
388#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_tree)
389#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_list)
390#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, prev)
391#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, play)
392#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause)
393#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stop)
394#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, next)
395#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:50 ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:77
396#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:88 ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:95
397#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:32
398#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:45
399#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:58
400#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:71
401#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:84
402#, kde-format
403msgid "..."
404msgstr "..."
405
406#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_moveCompleted)
407#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:61
408#, kde-format
409msgid ""
410"Moves the files to the specified location when the torrent finishes "
411"downloading."
412msgstr ""
413"Po dokončení stahování torrentu,  přesune soubory do zadaného umístění."
414
415#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, move_on_completion_enabled)
416#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_moveCompleted)
417#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_move_on_completion)
418#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:64 ktorrent/view/propertiesdlg.ui:55
419#: plugins/syndication/filtereditor.ui:308
420#, kde-format
421msgid "Move when completed to:"
422msgstr "Po dokončení přesunout do:"
423
424#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_move_when_completed_history)
425#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:74
426#, kde-format
427msgid "History of all recently used move when completed locations"
428msgstr "Historie všech nedávno použitých umístění pro přesouvání po dokončení"
429
430#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
431#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:105
432#, kde-format
433msgid "Text encoding:"
434msgstr "Kódování textu:"
435
436#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_file_view)
437#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:132
438#, kde-format
439msgid ""
440"All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
441msgstr "Všechny soubory v torrentu, můžete je změnit poklepáním na ně."
442
443#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_select_all)
444#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:144
445#, kde-format
446msgid "Select &All"
447msgstr "Vybr&at vše"
448
449#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_select_none)
450#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:151
451#, kde-format
452msgid "Select &None"
453msgstr "Nevybrat žád&ný"
454
455#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_invert_selection)
456#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:158
457#, kde-format
458msgid "Invert Selection"
459msgstr "Obrátit výběr"
460
461#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_collapse_all)
462#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCollapseAll)
463#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:165
464#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:36
465#, kde-format
466msgid "Collapse All"
467msgstr "Svinout vše"
468
469#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_expand_all)
470#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnExpandAll)
471#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:172
472#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:29
473#, kde-format
474msgid "Expand All"
475msgstr "Rozvinout vše"
476
477#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_existing_found)
478#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:196
479#, kde-format
480msgid "No existing files are found"
481msgstr "Nenalezeny existující soubory"
482
483#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_options)
484#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
485#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
486#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
487#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:205
488#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:63
489#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:36
490#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:72
491#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:98
492#: plugins/syndication/filtereditor.ui:242
493#, kde-format
494msgid "Options"
495msgstr "Možnosti"
496
497#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
498#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
499#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:219 ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:74
500#, kde-format
501msgid "Group:"
502msgstr "Skupina:"
503
504#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkStartTorrent)
505#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:256
506#, kde-format
507msgid "Start torrent"
508msgstr "Spustit torrent"
509
510#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_skip_data_check)
511#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:267
512#, kde-format
513msgid ""
514"<p>When existing files have been found, skip the data check and assume that "
515"the files are fully downloaded.</p>\n"
516"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>only do this when you are "
517"absolutely sure.</p>"
518msgstr ""
519"<p>Pokud jsou nalezeny existující soubory, přeskočit datovou kontrolu a "
520"považovat je za plně stažené.</p>\n"
521"<p><span style=\" font-weight:600;\">Poznámka: </span>Provádějte pouze pokud "
522"jste si naprosto jisti.</p>"
523
524#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skip_data_check)
525#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:270
526#, kde-format
527msgid "Skip data check if existing files are found"
528msgstr ""
529"Přeskočit kontrolu integrity dat, pokud jsou existující soubory nalezeny"
530
531#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
532#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:280
533#, kde-format
534msgid "Disk Space"
535msgstr "Místo na disku"
536
537#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
538#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:288
539#, kde-format
540msgid "Required:"
541msgstr "Požadováno:"
542
543#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
544#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:298
545#, kde-format
546msgid "Available:"
547msgstr "Dostupné:"
548
549#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
550#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:308
551#, kde-format
552msgid "After download:"
553msgstr "Po stažení:"
554
555#: ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:196 ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:222
556#, kde-format
557msgid "Cannot load the torrent file: %1"
558msgstr "Nelze načíst soubor torrent: %1"
559
560#: ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:248 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:55
561#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:141
562#: plugins/search/searchenginelist.cpp:157
563#, kde-format
564msgid "Cannot open %1: %2"
565msgstr "Nelze otevřít %1: %2"
566
567#: ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:351 ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:367
568#, kde-format
569msgid "Failed to create %1: %2"
570msgstr "Nelze vytvořit %1: %2"
571
572#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportDialog)
573#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:13
574#, kde-format
575msgid "Import an existing torrent"
576msgstr "Importovat existující torrent"
577
578#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
579#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:29
580#, kde-format
581msgid "Torrent:"
582msgstr "Torrent:"
583
584#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
585#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:45
586#, kde-format
587msgid "Data:"
588msgstr "Data:"
589
590#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
591#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:69
592#, kde-format
593msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
594msgstr "Vyberte soubor torrentu a data, která k němu patří."
595
596#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_import_btn)
597#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:108
598#, kde-format
599msgid "&Import"
600msgstr "&Importovat"
601
602#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel_btn)
603#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:115
604#, kde-format
605msgid "Ca&ncel"
606msgstr "Z&rušit"
607
608#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:71
609#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:108
610#, kde-format
611msgid "Select the directory where the data now is."
612msgstr "Vybrat adresář kde se teď nachází data."
613
614#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:88
615#, kde-format
616msgid ""
617"The data files are not present in the location you selected. Do you want to "
618"create all the files in the selected directory?"
619msgstr ""
620"Ve vámi vybraném umístění se datové soubory nenacházejí. Přejete si všechny "
621"soubory ve vybraném adresáři vytvořit?"
622
623#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:91
624#, kde-format
625msgid ""
626"Not all files were found in the new location; some are still missing. Do you "
627"want to create the missing files in the selected directory?"
628msgstr ""
629"Ne všechny soubory byly nalezeny v novém umístění; některé stále chybí. "
630"Přejete si chybějící soubory ve vybraném adresáři vytvořit?"
631
632#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:123
633#, kde-format
634msgid ""
635"The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
636"create the file in the selected directory?"
637msgstr ""
638"Ve vámi vybraném umístění se datový soubor nenachází. Přejete si soubor "
639"vytvořit ve vybraném adresáři?"
640
641#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingFilesDlg)
642#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:14
643#, kde-format
644msgid "Files are missing"
645msgstr "Soubory chybí"
646
647#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_text)
648#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:20
649#, kde-format
650msgid "The following files are missing:"
651msgstr "Následující soubory chybí:"
652
653#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_recreate)
654#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:34
655#, kde-format
656msgid "They are no longer there, recreate them."
657msgstr "Již tam nejsou, vytvořte je znovu."
658
659#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_recreate)
660#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:37
661#, kde-format
662msgid "Recreate"
663msgstr "Vytvořit znovu"
664
665#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_dnd)
666#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:44
667#, kde-format
668msgid "Do not download the missing files."
669msgstr "Nestahovat chybějící soubory."
670
671#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_dnd)
672#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:47
673#, kde-format
674msgid "Do Not Download"
675msgstr "Nestahovat"
676
677#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_select_new)
678#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:54
679#, kde-format
680msgid "The files have been moved to another location, select the new location."
681msgstr "Soubory byly přesunuty do jiného umístění, vyberte nové umístění."
682
683#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_select_new)
684#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:57
685#, kde-format
686msgid "Select New Location"
687msgstr "Vybrat nové umístění"
688
689#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_cancel)
690#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:77
691#, kde-format
692msgid "Cancel, do not start the torrent."
693msgstr "Zrušit, nespouštět torrent."
694
695#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
696#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel)
697#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:80 ktorrent/view/scanextender.ui:214
698#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.cpp:141
699#, kde-format
700msgid "Cancel"
701msgstr "Zrušit"
702
703#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PasteDlgBase)
704#: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:34 ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:14
705#, kde-format
706msgid "Open an URL"
707msgstr "Otevřít URL"
708
709#: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:114
710#, kde-format
711msgid "Error fetching tracker list"
712msgstr "Chyba při stahování seznamu trackerů"
713
714#: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:115
715#, kde-format
716msgid ""
717"Please check if the URL in Settings > Advanced > Tracker list URL is "
718"reachable."
719msgstr ""
720"Prosím zkontrolujte zda je dosažitelné URL v Nastavení > Pokročilé > Seznam "
721"URL trackerů."
722
723#: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:137
724#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:239 ktorrent/gui.cpp:304
725#, kde-format
726msgid "Invalid URL: %1"
727msgstr "Neplatné URL: %1"
728
729#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
730#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
731#: ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:22 plugins/syndication/feedwidget.ui:32
732#, kde-format
733msgid "URL:"
734msgstr "URL:"
735
736#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_silently)
737#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openSilently)
738#: ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:52
739#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:81
740#, kde-format
741msgid "Open silently"
742msgstr "Otevírat torrenty bez dotazování"
743
744#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeedLimitsDlg)
745#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.cpp:34 ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:14
746#: ktorrent/view/view.cpp:247
747#, kde-format
748msgid "Speed Limits"
749msgstr "Omezení rychlosti"
750
751#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_main_caption)
752#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:20
753#, kde-format
754msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
755msgstr "Omezení rychlosti pro individuální torrenty (poklikejte pro změnu):"
756
757#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
758#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:32
759#, kde-format
760msgid "Filter:"
761msgstr "Filtr:"
762
763#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
764#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:61
765#, kde-format
766msgid "Global Limits"
767msgstr "Globální omezení"
768
769#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
770#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
771#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
772#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:67 ktorrent/pref/networkpref.ui:111
773#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:219
774#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:65
775#, kde-format
776msgid "Maximum download speed:"
777msgstr "Maximální rychlost stahování:"
778
779#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_rate)
780#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_rate)
781#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_download_rate)
782#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_upload_rate)
783#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time)
784#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_share_ratio)
785#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloads)
786#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxSeeds)
787#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxRatio)
788#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxSeedTime)
789#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_greenRatio)
790#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnections)
791#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxTotalConnections)
792#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate)
793#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate)
794#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_limit)
795#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
796#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_ss_download_limit)
797#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_ss_upload_limit)
798#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_per_torrent)
799#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_global)
800#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit)
801#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit)
802#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratio_limit)
803#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, time_limit)
804#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:77 ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:100
805#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:130
806#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:135
807#: ktorrent/dialogs/spinboxdelegate.cpp:30 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:81
808#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:101 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:121
809#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:144 ktorrent/pref/networkpref.ui:81
810#: ktorrent/pref/networkpref.ui:101 ktorrent/pref/networkpref.ui:121
811#: ktorrent/pref/networkpref.ui:144 ktorrent/pref/qmpref.ui:45
812#: ktorrent/pref/qmpref.ui:65 ktorrent/pref/qmpref.ui:209
813#: ktorrent/pref/qmpref.ui:232 ktorrent/pref/qmpref.ui:261
814#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:52 plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:81
815#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:122
816#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:142
817#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:173
818#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:193
819#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:233
820#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:250 plugins/infowidget/statustab.cpp:54
821#: plugins/infowidget/statustab.ui:306 plugins/infowidget/statustab.ui:332
822#, kde-format
823msgid "No limit"
824msgstr "Bez limitu"
825
826#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_rate)
827#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_rate)
828#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_download_rate)
829#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_upload_rate)
830#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_avg_speed_slot)
831#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate)
832#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate)
833#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_limit)
834#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
835#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_ss_download_limit)
836#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_ss_upload_limit)
837#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit)
838#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit)
839#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:80 ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:103
840#: ktorrent/dialogs/spinboxdelegate.cpp:28 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:84
841#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:104 ktorrent/pref/networkpref.ui:124
842#: ktorrent/pref/networkpref.ui:147 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:131
843#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:55 plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:84
844#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:125
845#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:145
846#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:176
847#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:196
848#, kde-format
849msgid " KiB/s"
850msgstr " KiB/s"
851
852#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
853#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
854#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
855#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
856#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:90 ktorrent/pref/networkpref.ui:134
857#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:205
858#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:36
859#, kde-format
860msgid "Maximum upload speed:"
861msgstr "Maximální rychlost odesílání:"
862
863#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:98
864#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:130
865#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:79
866#, kde-format
867msgid "Torrent"
868msgstr "Torrent"
869
870#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:100
871#, kde-format
872msgid "Download Limit"
873msgstr "Omezení stahování"
874
875#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:102
876#, kde-format
877msgid "Upload Limit"
878msgstr "Omezení odesílání"
879
880#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:104
881#, kde-format
882msgid "Assured Download Speed"
883msgstr "Zajištěná rychlost stahování"
884
885#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:106
886#, kde-format
887msgid "Assured Upload Speed"
888msgstr "Zajištěná rychlost odesílání"
889
890#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:140
891#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:145
892#: ktorrent/dialogs/spinboxdelegate.cpp:32
893#, kde-format
894msgid "No assured speed"
895msgstr "Žádná zaručená rychlost"
896
897#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:40
898#, kde-format
899msgid "Create A Torrent"
900msgstr "Vytvořit torrent"
901
902#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:244
903#, kde-format
904msgid "Only HTTP is supported for webseeding."
905msgstr "Pouze HTTP je podporováno pro webové sdílení."
906
907#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:271
908#, kde-format
909msgid "You must select a file or a folder."
910msgstr "Je třeba zvolit soubor nebo složku."
911
912#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:277
913#, kde-format
914msgid ""
915"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent?"
916msgstr ""
917"Nemáte přidán tracker, jste si jisti, že si přejete vytvořit tento torrent?"
918
919#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:284
920#, kde-format
921msgid "You must add at least one node."
922msgstr "Musíte přidat alespoň jeden DHT uzel."
923
924#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:338
925#, kde-format
926msgid "Choose a file to save the torrent"
927msgstr "Zvolte soubor pro uložení torrentu"
928
929#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TorrentCreatorDlg)
930#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:14
931#, kde-format
932msgid "Create a torrent"
933msgstr "Vytvořit torrent"
934
935#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
936#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:20
937#, kde-format
938msgid "File or directory to create torrent from:"
939msgstr "Soubor nebo složka, ze které si přejete vytvořit torrent:"
940
941#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_selectDirectory)
942#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:44
943#, kde-format
944msgid "Select Directory"
945msgstr "Vyberte adresář"
946
947#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_selectFile)
948#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:51
949#, kde-format
950msgid "Select File"
951msgstr "Vybrat soubor"
952
953#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
954#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:71
955#, kde-format
956msgid "Size of each chunk:"
957msgstr "Velikost bloku:"
958
959#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
960#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:82
961#, kde-format
962msgid "32 KiB"
963msgstr "32 KiB"
964
965#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
966#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:87
967#, kde-format
968msgid "64 KiB"
969msgstr "64 KiB"
970
971#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
972#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:92
973#, kde-format
974msgid "128 KiB"
975msgstr "128 KiB"
976
977#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
978#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:97
979#, kde-format
980msgid "256 KiB"
981msgstr "256 KiB"
982
983#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
984#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:102
985#, kde-format
986msgid "512 KiB"
987msgstr "512 KiB"
988
989#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
990#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:107
991#, kde-format
992msgid "1 MiB"
993msgstr "1 MiB"
994
995#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
996#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:112
997#, kde-format
998msgid "2 MiB"
999msgstr "2 MiB"
1000
1001#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
1002#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:117
1003#, kde-format
1004msgid "4 MiB"
1005msgstr "4 MiB"
1006
1007#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
1008#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:122
1009#, kde-format
1010msgid "8 MiB"
1011msgstr "8 MiB"
1012
1013#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
1014#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:127
1015#, kde-format
1016msgid "16 MiB"
1017msgstr "16 MiB"
1018
1019#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_start_seeding)
1020#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:137
1021#, kde-format
1022msgid "Start seeding"
1023msgstr "Začít sdílet"
1024
1025#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_private)
1026#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:147
1027#, kde-format
1028msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
1029msgstr "Soukromý torrent (DHT nepovoleno)"
1030
1031#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_dht)
1032#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:154
1033#, kde-format
1034msgid "Decentralized (DHT only)"
1035msgstr "Decentralizováno (pouze DHT)"
1036
1037#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1038#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addToGroup)
1039#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:163
1040#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:125
1041#, kde-format
1042msgid "Add torrent to group:"
1043msgstr "Přidat torrent do skupiny:"
1044
1045#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tracker_tab)
1046#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:182
1047#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:223
1048#, kde-format
1049msgid "Trackers"
1050msgstr "Trackery"
1051
1052#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_tracker)
1053#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_node)
1054#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_webseed)
1055#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
1056#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:203
1057#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:309
1058#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:353 ktorrent/ipfilterwidget.ui:65
1059#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:37
1060#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:67
1061#, kde-format
1062msgid "Remove"
1063msgstr "Odstranit"
1064
1065#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_move_up)
1066#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:210
1067#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:63
1068#, kde-format
1069msgid "Move Up"
1070msgstr "Přesunout výš"
1071
1072#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_move_down)
1073#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:217
1074#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:66
1075#, kde-format
1076msgid "Move Down"
1077msgstr "Přesunout níž"
1078
1079#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_dht_tab)
1080#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:240
1081#, kde-format
1082msgid "DHT Nodes"
1083msgstr "DHT uzlů"
1084
1085#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1086#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:248
1087#, kde-format
1088msgid "Node:"
1089msgstr "Uzel:"
1090
1091#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_node_list)
1092#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:294
1093#, kde-format
1094msgid "IP or Hostname"
1095msgstr "IP nebo název hostitele"
1096
1097#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_node_list)
1098#. i18n: ectx: label, entry (port), group (downloads)
1099#. i18n: ectx: label, entry (udpTrackerPort), group (downloads)
1100#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:299 libktcore/ktorrent.kcfg:54
1101#: libktcore/ktorrent.kcfg:60
1102#, kde-format
1103msgid "Port"
1104msgstr "Port"
1105
1106#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1107#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:332
1108#, kde-format
1109msgid "Web Seeds"
1110msgstr "Webový seed"
1111
1112#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1113#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
1114#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:381
1115#: plugins/infowidget/statustab.ui:140
1116#, kde-format
1117msgid "Comments:"
1118msgstr "Komentáře:"
1119
1120#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.cpp:19
1121#, kde-format
1122msgid "Policy for the %1 group"
1123msgstr "Chování pro %1 skupinu"
1124
1125#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled)
1126#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_default_location)
1127#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:32 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:42
1128#, kde-format
1129msgid ""
1130"Default save location for torrents from this group. <br/><br/>This is only "
1131"used in the file selection dialog, when you change the group, the download "
1132"location in the dialog will be set to this. You can still override it, if "
1133"you want to."
1134msgstr ""
1135
1136#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled)
1137#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir)
1138#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:35 ktorrent/pref/generalpref.ui:40
1139#, kde-format
1140msgid "Default save location:"
1141msgstr "Výchozí místo uložení:"
1142
1143#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_default_move_on_completion_enabled)
1144#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:49
1145#, kde-format
1146msgid "Default move when completed location:"
1147msgstr "Výchozí umístění pro přesun po dokončení:"
1148
1149#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_default_move_on_completion_location)
1150#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:56
1151#, kde-format
1152msgid ""
1153"Default move on completion location for torrents from this group. <br/><br/"
1154">This is only used in the file selection dialog, when you change the group, "
1155"the move when completed location in the dialog will be set to this. You can "
1156"still override it, if you want to."
1157msgstr ""
1158
1159#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
1160#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:63
1161#, kde-format
1162msgid "Default settings for torrents which are added to the group."
1163msgstr "Výchozí nastavení pro torrenty, které jsou přidány do skupiny."
1164
1165#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1166#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:66
1167#, kde-format
1168msgid "Torrent Limits"
1169msgstr "Omezení torrentů"
1170
1171#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1172#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:74
1173#, kde-format
1174msgid "Maximum download rate:"
1175msgstr "Maximální rychlost stahování:"
1176
1177#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1178#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:94
1179#, kde-format
1180msgid "Maximum upload rate:"
1181msgstr "Maximální rychlost odesílání:"
1182
1183#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1184#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:114
1185#, kde-format
1186msgid "Maximum seed time:"
1187msgstr "Maximální doba sdílení:"
1188
1189#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time)
1190#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, time_limit)
1191#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:124 plugins/infowidget/statustab.ui:335
1192#, kde-format
1193msgid " Hours"
1194msgstr " Hodiny"
1195
1196#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1197#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:137
1198#, kde-format
1199msgid "Maximum share ratio:"
1200msgstr "Maximální poměr sdílení:"
1201
1202#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_only_new)
1203#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:160
1204#, kde-format
1205msgid ""
1206"When this is enabled, these settings will only be applied when a torrent is "
1207"added to the group in the file selection dialog or the torrent creation "
1208"dialog.<p>\n"
1209"If this is not enabled, the settings will always be applied when you add a "
1210"torrent to this group. "
1211msgstr ""
1212
1213#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_only_new)
1214#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:163
1215#, kde-format
1216msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
1217msgstr "Aplikovat nastavení pouze na nově otevřené a vytvořené torrenty"
1218
1219#: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:44
1220#, kde-format
1221msgid "Open a new tab"
1222msgstr "Otevřít novou kartu"
1223
1224#: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:49
1225#, kde-format
1226msgid "Close the current tab"
1227msgstr "Zavřít současnou kartu"
1228
1229#: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:54
1230#, kde-format
1231msgid "Edit Group Policy"
1232msgstr "Upravit zásady pro skupinu"
1233
1234#: ktorrent/groups/groupview.cpp:65
1235#, kde-format
1236msgid "Open In New Tab"
1237msgstr "Otevřít v nové kartě"
1238
1239#: ktorrent/groups/groupview.cpp:69 ktorrent/view/view.cpp:214
1240#, kde-format
1241msgid "New Group"
1242msgstr "Nová skupina"
1243
1244#: ktorrent/groups/groupview.cpp:73
1245#, kde-format
1246msgid "Edit Name"
1247msgstr "Upravit název"
1248
1249#: ktorrent/groups/groupview.cpp:77
1250#, kde-format
1251msgid "Remove Group"
1252msgstr "Odstranit skupinu"
1253
1254#: ktorrent/groups/groupview.cpp:81
1255#, kde-format
1256msgid "Group Policy"
1257msgstr "Zásady pro skupinu"
1258
1259#: ktorrent/groups/groupview.cpp:94
1260#, kde-format
1261msgid "Please enter the group name."
1262msgstr "Prosím, zadejte název skupiny."
1263
1264#: ktorrent/groups/groupview.cpp:100
1265#, kde-format
1266msgid "The group %1 already exists."
1267msgstr "Skupina %1 již existuje."
1268
1269#: ktorrent/groups/groupviewmodel.cpp:34
1270#, kde-format
1271msgid "Custom Groups"
1272msgstr "Vlastní skupiny"
1273
1274#: ktorrent/gui.cpp:256
1275#, kde-format
1276msgid "Open Location"
1277msgstr "Otevřít umístění"
1278
1279#: ktorrent/gui.cpp:353
1280#, kde-format
1281msgid "Create a new torrent"
1282msgstr "Vytvořit torrent"
1283
1284#: ktorrent/gui.cpp:355
1285#, kde-format
1286msgid "Open a torrent"
1287msgstr "Otevřít torrent"
1288
1289#: ktorrent/gui.cpp:358
1290#, kde-format
1291msgid "Open Silently"
1292msgstr "Otevírat bez dotazování"
1293
1294#: ktorrent/gui.cpp:359
1295#, kde-format
1296msgid "Open a torrent without asking any questions"
1297msgstr "Otevření torrentu bez dotazování"
1298
1299#: ktorrent/gui.cpp:374
1300#, kde-format
1301msgid "Open URL"
1302msgstr "Otevřít URL"
1303
1304#: ktorrent/gui.cpp:375
1305#, kde-format
1306msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported"
1307msgstr "Otevřít URL směrované na torrent, magnet odkazy jsou podporovány"
1308
1309#: ktorrent/gui.cpp:380 plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:19
1310#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:44
1311#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:57
1312#, kde-format
1313msgid "IP Filter"
1314msgstr "Filtr IP"
1315
1316#: ktorrent/gui.cpp:381
1317#, kde-format
1318msgid "Show the list of blocked IP addresses"
1319msgstr "Zobrazit seznam blokovaných IP adres"
1320
1321#: ktorrent/gui.cpp:386
1322#, kde-format
1323msgid "Import Torrent"
1324msgstr "Importovat Torrent"
1325
1326#: ktorrent/gui.cpp:387
1327#, kde-format
1328msgid "Import a torrent"
1329msgstr "Importovat Torrent"
1330
1331#: ktorrent/gui.cpp:392
1332#, kde-format
1333msgid "Show/Hide KTorrent"
1334msgstr "Zobrazit / Skrýt Ktorrent"
1335
1336#: ktorrent/gui.cpp:410
1337#, kde-format
1338msgid "D: %1 | U: %2"
1339msgstr "S: %1 O: %2"
1340
1341#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:39
1342#, kde-format
1343msgid "IP Filter List"
1344msgstr "Seznam IP filtru"
1345
1346#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:91
1347#, kde-format
1348msgid ""
1349"Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
1350"XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
1351"ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
1352msgstr ""
1353"Neplatná IP adresa <b>%1</b>. Musíte vložit IP ve formátu 'XXX.XXX.XXX.XXX'."
1354"<br/><br/>Můžete také použít zástupné znaky jako '127.0.0.*', nebo upřesnit "
1355"rozsah jako '200.10.10.0-200.10.10.40'."
1356
1357#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:118
1358#, kde-format
1359msgid "Choose a file"
1360msgstr "Vybrat soubor"
1361
1362#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:118 ktorrent/ipfilterwidget.cpp:130
1363#, kde-format
1364msgid "Text files"
1365msgstr "Textové soubory"
1366
1367#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:130
1368#, kde-format
1369msgid "Choose a filename to save under"
1370msgstr "Zvolte soubor pro uložení torrentu"
1371
1372#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, IPFilterWidget)
1373#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:14
1374#, kde-format
1375msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
1376msgstr "Černá listina protějšků KTorrent"
1377
1378#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1379#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:22
1380#, kde-format
1381msgid "Add peer:"
1382msgstr "Přidat protějšek:"
1383
1384#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_ip_to_add)
1385#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:31
1386#, kde-format
1387msgid ""
1388"IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
1389"                                        \n"
1390"You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
1391"'200.10.10.0-200.10.10.40'."
1392msgstr ""
1393"IP adresa musí být ve formátu 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
1394"                                        \n"
1395"Můžete také použít zástupné znaky jako '127.0.0.*', nebo upřesnit rozsah "
1396"jako '200.10.10.0-200.10.10.40'."
1397
1398#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear)
1399#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:72
1400#, kde-format
1401msgid "Clear"
1402msgstr "Vyčistit"
1403
1404#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_open)
1405#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:92
1406#, kde-format
1407msgid "Open..."
1408msgstr "Otevřít..."
1409
1410#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_save_as)
1411#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:99
1412#, kde-format
1413msgid "Save As..."
1414msgstr "Uložit jako..."
1415
1416#. i18n: ectx: Menu (file)
1417#: ktorrent/ktorrentui.rc:5
1418#, kde-format
1419msgid "&File"
1420msgstr "&Soubor"
1421
1422#. i18n: ectx: Menu (view)
1423#: ktorrent/ktorrentui.rc:16
1424#, kde-format
1425msgid "&View"
1426msgstr "Po&hled"
1427
1428#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1429#: ktorrent/ktorrentui.rc:25
1430#, kde-format
1431msgid "Main"
1432msgstr "Hlavní"
1433
1434#. i18n: ectx: Menu (Torrents)
1435#. i18n: ectx: ToolBar (TorrentsToolBar)
1436#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:8 ktorrent/kttorrentactivityui.rc:84
1437#: ktorrent/torrentactivity.cpp:36
1438#, kde-format
1439msgid "Torrents"
1440msgstr "Torrenty"
1441
1442#. i18n: ectx: Menu (GroupsMenu)
1443#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:27
1444#, kde-format
1445msgid "Groups"
1446msgstr "Skupiny"
1447
1448#. i18n: ectx: Menu (ViewMenu)
1449#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:40
1450#, kde-format
1451msgid "View"
1452msgstr "Pohled"
1453
1454#. i18n: ectx: Menu (AdvancedMenu)
1455#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1456#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:55 ktorrent/pref/advancedpref.cpp:15
1457#: ktorrent/pref/networkpref.ui:160
1458#, kde-format
1459msgid "Advanced"
1460msgstr "Pokročilé"
1461
1462#. i18n: ectx: Menu (OpenDirMenu)
1463#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:63 ktorrent/view/view.cpp:233
1464#, kde-format
1465msgid "Open Directory"
1466msgstr "Otevřít adresář"
1467
1468#. i18n: ectx: Menu (GroupsSubMenu)
1469#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:69 ktorrent/view/view.cpp:236
1470#, kde-format
1471msgid "Add to Group"
1472msgstr "Přidat do skupiny"
1473
1474#. i18n: ectx: Menu (ColumnsMenu)
1475#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:77
1476#, kde-format
1477msgid "Configure Columns"
1478msgstr "Nastavit sloupce"
1479
1480#. i18n: ectx: Menu (ColumnsMenu)
1481#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:78 ktorrent/view/view.cpp:81
1482#, kde-format
1483msgid "Columns"
1484msgstr "Sloupce"
1485
1486#: ktorrent/main.cpp:99
1487#, kde-format
1488msgctxt "@title"
1489msgid "KTorrent"
1490msgstr "KTorrent"
1491
1492#: ktorrent/main.cpp:101
1493#, kde-format
1494msgid "Bittorrent client by KDE"
1495msgstr "BitTorrent klient od KDE"
1496
1497#: ktorrent/main.cpp:103
1498#, kde-format
1499msgctxt "@info:credit"
1500msgid "(C) 2005 - 2011 Joris Guisson and Ivan Vasic"
1501msgstr "(C) 2005 - 2011 Joris Guisson a Ivan Vasic"
1502
1503#: ktorrent/main.cpp:110
1504#, kde-format
1505msgid "Joris Guisson"
1506msgstr "Joris Guisson"
1507
1508#: ktorrent/main.cpp:114
1509#, kde-format
1510msgid "Ivan Vasic"
1511msgstr "Ivan Vasic"
1512
1513#: ktorrent/main.cpp:115
1514#, kde-format
1515msgid "Alan Jones"
1516msgstr "Alan Jones"
1517
1518#: ktorrent/main.cpp:115
1519#, kde-format
1520msgid "BitFinder Plugin"
1521msgstr "Zásuvný modul BitFinder"
1522
1523#: ktorrent/main.cpp:116
1524#, kde-format
1525msgid "Diego Rosario Brogna"
1526msgstr "Diego Rosario Brogna"
1527
1528#: ktorrent/main.cpp:116
1529#, kde-format
1530msgid "Webinterface Plugin, global max share ratio patch"
1531msgstr "Modul pro webové rozhraní, oprava pro souhrnný maximální poměr sdílení"
1532
1533#: ktorrent/main.cpp:117
1534#, kde-format
1535msgid "Krzysztof Kundzicz"
1536msgstr "Krzysztof Kundzicz"
1537
1538#: ktorrent/main.cpp:117
1539#, kde-format
1540msgid "Statistics Plugin"
1541msgstr "Modul statistik"
1542
1543#: ktorrent/main.cpp:118
1544#, kde-format
1545msgid "Christian Weilbach"
1546msgstr "Christian Weilbach"
1547
1548#: ktorrent/main.cpp:118
1549#, kde-format
1550msgid "kio-magnet"
1551msgstr "kio-magnet"
1552
1553#: ktorrent/main.cpp:119
1554#, kde-format
1555msgid "Mladen Babic"
1556msgstr "Mladen Babic"
1557
1558#: ktorrent/main.cpp:119
1559#, kde-format
1560msgid "Application icon and a couple of others"
1561msgstr "Ikona aplikace a další ikony"
1562
1563#: ktorrent/main.cpp:120
1564#, kde-format
1565msgid "Adam Treat"
1566msgstr "Adam Treat"
1567
1568#: ktorrent/main.cpp:121
1569#, kde-format
1570msgid "Danny Allen"
1571msgstr "Danny Allen"
1572
1573#: ktorrent/main.cpp:121
1574#, kde-format
1575msgid "1.0 application icon"
1576msgstr "Ikona 1.0 aplikace"
1577
1578#: ktorrent/main.cpp:122
1579#, kde-format
1580msgid "Vincent Wagelaar"
1581msgstr "Vincent Wagelaar"
1582
1583#: ktorrent/main.cpp:123
1584#, kde-format
1585msgid "Knut Morten Johansson"
1586msgstr "Knut Morten Johansson"
1587
1588#: ktorrent/main.cpp:124
1589#, kde-format
1590msgid "Felix Berger"
1591msgstr "Felix Berger"
1592
1593#: ktorrent/main.cpp:124
1594#, kde-format
1595msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
1596msgstr "Nástrojový tip ChunkBar a řazení IWFileTreeItem"
1597
1598#: ktorrent/main.cpp:125
1599#, kde-format
1600msgid "Andreas Kling"
1601msgstr "Andreas Kling"
1602
1603#: ktorrent/main.cpp:126
1604#, kde-format
1605msgid "Felipe Sateler"
1606msgstr "Felipe Sateler"
1607
1608#: ktorrent/main.cpp:127
1609#, kde-format
1610msgid "Maxmind"
1611msgstr "Maxmind"
1612
1613#: ktorrent/main.cpp:128
1614#, kde-format
1615msgid ""
1616"Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
1617"blogpotato.de/ so thanks to them too."
1618msgstr ""
1619"Vyhledávač zemí pro modul InfoWidget. Vlajky jsou převzaty z http://flags."
1620"blogpotato.de/ kterým také patří díky."
1621
1622#: ktorrent/main.cpp:131
1623#, kde-format
1624msgid "Adam Forsyth"
1625msgstr "Adam Forsyth"
1626
1627#: ktorrent/main.cpp:131
1628#, kde-format
1629msgid "File prioritization and some other patches"
1630msgstr "Nastavení priority souborů a další"
1631
1632#: ktorrent/main.cpp:132
1633#, kde-format
1634msgid "Thomas Bernard"
1635msgstr "Thomas Bernard"
1636
1637#: ktorrent/main.cpp:133
1638#, kde-format
1639msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
1640msgstr "Miniupnp bylo použito jako příklad pro vaše vlastní využití UPnP"
1641
1642#: ktorrent/main.cpp:136
1643#, kde-format
1644msgid "Lesly Weyts"
1645msgstr "Lesly Weyts"
1646
1647#: ktorrent/main.cpp:136 ktorrent/main.cpp:137
1648#, kde-format
1649msgid "Zeroconf enhancements"
1650msgstr "Rozšíření Zeroconf"
1651
1652#: ktorrent/main.cpp:137
1653#, kde-format
1654msgid "Kevin Andre"
1655msgstr "Kevin Andre"
1656
1657#: ktorrent/main.cpp:138
1658#, kde-format
1659msgid "Dagur Valberg Johannsson"
1660msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
1661
1662#: ktorrent/main.cpp:138
1663#, kde-format
1664msgid "Coldmilk webgui"
1665msgstr "Webové rozhraní Coldmilk"
1666
1667#: ktorrent/main.cpp:139
1668#, kde-format
1669msgid "Alexander Dymo"
1670msgstr "Alexander Dymo"
1671
1672#: ktorrent/main.cpp:139
1673#, kde-format
1674msgid "IDEAl code from KDevelop"
1675msgstr "Kód IDEAl z KDevelop"
1676
1677#: ktorrent/main.cpp:140
1678#, kde-format
1679msgid "Scott Wolchok"
1680msgstr "Scott Wolchok"
1681
1682#: ktorrent/main.cpp:140
1683#, kde-format
1684msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
1685msgstr "Vylepšení rychlosti převodu v modulu ipfilter"
1686
1687#: ktorrent/main.cpp:141
1688#, kde-format
1689msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
1690msgstr "Bryan Burns od Juniper Networks"
1691
1692#: ktorrent/main.cpp:141
1693#, kde-format
1694msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
1695msgstr "Objevil 2 bezpečnostní mezery (obě jsou opraveny)"
1696
1697#: ktorrent/main.cpp:142
1698#, kde-format
1699msgid "Goten Xiao"
1700msgstr "Goten Xiao"
1701
1702#: ktorrent/main.cpp:142
1703#, kde-format
1704msgid "Patch to load silently with a save location"
1705msgstr "Záplata pro tiché načtení s uloženým umístěním"
1706
1707#: ktorrent/main.cpp:143
1708#, kde-format
1709msgid "Rapsys"
1710msgstr "Rapsys"
1711
1712#: ktorrent/main.cpp:143
1713#, kde-format
1714msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
1715msgstr "Opravuje webové rozhraní v PHP"
1716
1717#: ktorrent/main.cpp:144
1718#, kde-format
1719msgid "Athantor"
1720msgstr "Athantor"
1721
1722#: ktorrent/main.cpp:144
1723#, kde-format
1724msgid "XFS specific disk preallocation"
1725msgstr "Specifická disková předalokace XFS"
1726
1727#: ktorrent/main.cpp:145
1728#, kde-format
1729msgid "twisted_fall"
1730msgstr "twisted_fall"
1731
1732#: ktorrent/main.cpp:145
1733#, kde-format
1734msgid "Patch to not show very low speeds"
1735msgstr "Vypnutí zobrazení velmi nízkých rychlostí"
1736
1737#: ktorrent/main.cpp:146
1738#, kde-format
1739msgid "Lucke"
1740msgstr "Lucke"
1741
1742#: ktorrent/main.cpp:146
1743#, kde-format
1744msgid "Patch to show potentially firewalled status"
1745msgstr "Záplata pro potenciální zobrazení stavu firewallu"
1746
1747#: ktorrent/main.cpp:147
1748#, kde-format
1749msgid "Modestas Vainius"
1750msgstr "Modestas Vainius"
1751
1752#: ktorrent/main.cpp:147
1753#, kde-format
1754msgid "Several patches"
1755msgstr "Několik úprav"
1756
1757#: ktorrent/main.cpp:148
1758#, kde-format
1759msgid "Stefan Monov"
1760msgstr "Stefan Monov"
1761
1762#: ktorrent/main.cpp:148
1763#, kde-format
1764msgid "Patch to hide menu bar"
1765msgstr "Záplata pro skrytí panelu nabídky"
1766
1767#: ktorrent/main.cpp:149
1768#, kde-format
1769msgid "The_Kernel"
1770msgstr "The_Kernel"
1771
1772#: ktorrent/main.cpp:149
1773#, kde-format
1774msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
1775msgstr "Záplata pro změnu priorit souboru ve webovém rozhraní"
1776
1777#: ktorrent/main.cpp:150
1778#, kde-format
1779msgid "Rafał Miłecki"
1780msgstr "Rafał Miłecki"
1781
1782#: ktorrent/main.cpp:150
1783#, kde-format
1784msgid "Several webgui patches"
1785msgstr "Několik úprav webgui"
1786
1787#: ktorrent/main.cpp:151
1788#, kde-format
1789msgid "Ozzi"
1790msgstr "Ozzi"
1791
1792#: ktorrent/main.cpp:151
1793#, kde-format
1794msgid "Fixes for several warnings"
1795msgstr "Opravy několika varování"
1796
1797#: ktorrent/main.cpp:152
1798#, kde-format
1799msgid "Markus Brueffer"
1800msgstr "Markus Brueffer"
1801
1802#: ktorrent/main.cpp:152
1803#, kde-format
1804msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
1805msgstr "Oprava výpočtu volného místa na disku ve FreeBSD"
1806
1807#: ktorrent/main.cpp:153
1808#, kde-format
1809msgid "Lukas Appelhans"
1810msgstr "Lukas Appelhans"
1811
1812#: ktorrent/main.cpp:153
1813#, kde-format
1814msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
1815msgstr "Oprava pádu v ChunkDownloadView"
1816
1817#: ktorrent/main.cpp:154
1818#, kde-format
1819msgid "Rickard Närström"
1820msgstr "Rickard Närström"
1821
1822#: ktorrent/main.cpp:154
1823#, kde-format
1824msgid "A couple of bugfixes"
1825msgstr "Pár oprav"
1826
1827#: ktorrent/main.cpp:155
1828#, kde-format
1829msgid "caruccio"
1830msgstr "caruccio"
1831
1832#: ktorrent/main.cpp:155
1833#, kde-format
1834msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
1835msgstr "Úprava pro otevírání torrentů z příkazové řádky bez dotazu"
1836
1837#: ktorrent/main.cpp:156
1838#, kde-format
1839msgid "Lee Olson"
1840msgstr "Lee Olson"
1841
1842#: ktorrent/main.cpp:156
1843#, kde-format
1844msgid "New set of icons"
1845msgstr "Nové ikony"
1846
1847#: ktorrent/main.cpp:157
1848#, kde-format
1849msgid "Aaron J. Seigo"
1850msgstr "Aaron J. Seigo"
1851
1852#: ktorrent/main.cpp:157
1853#, kde-format
1854msgid "Drag and drop support for Plasma applet"
1855msgstr "Podpora Drag and drop pro plasma applet"
1856
1857#: ktorrent/main.cpp:158
1858#, kde-format
1859msgid "Ian Higginson"
1860msgstr "Ian Higginson"
1861
1862#: ktorrent/main.cpp:158
1863#, kde-format
1864msgid "Patch to cleanup the plugin list"
1865msgstr "Oprava čistící seznam modulů"
1866
1867#: ktorrent/main.cpp:159
1868#, kde-format
1869msgid "Amichai Rothman"
1870msgstr "Amichai Rothman"
1871
1872#: ktorrent/main.cpp:159
1873#, kde-format
1874msgid "Patch to make the Plasma applet a popup applet"
1875msgstr "Oprava umožňující Plasma appletu být vyskakovacím appletem"
1876
1877#: ktorrent/main.cpp:160
1878#, kde-format
1879msgid "Leo Trubach"
1880msgstr "Leo Trubach"
1881
1882#: ktorrent/main.cpp:160
1883#, kde-format
1884msgid "Patch to add support for IP ranges in IP filter dialog"
1885msgstr "Oprava přidávající podporu pro rozsahy IP v IP filtrovacím dialogu"
1886
1887#: ktorrent/main.cpp:161
1888#, kde-format
1889msgid "Andrei Barbu"
1890msgstr "Andrei Barbu"
1891
1892#: ktorrent/main.cpp:161
1893#, kde-format
1894msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
1895msgstr "Rozšíření přidávající datum kdy byl přidán torrent"
1896
1897#: ktorrent/main.cpp:162
1898#, kde-format
1899msgid "Jonas Lundqvist"
1900msgstr "Jonas Lundqvist"
1901
1902#: ktorrent/main.cpp:162
1903#, kde-format
1904msgid "Feature to disable authentication in the webinterface"
1905msgstr "Rozšíření umožňující vypnutí ověření na webovém rozhraní"
1906
1907#: ktorrent/main.cpp:163
1908#, kde-format
1909msgid "Jaroslaw Swierczynski"
1910msgstr "Jaroslaw Swierczynski"
1911
1912#: ktorrent/main.cpp:163
1913#, kde-format
1914msgid "Exclusion patterns in the syndication plugin"
1915msgstr "Vzory pro vyřazení v modulu publikování"
1916
1917#: ktorrent/main.cpp:164
1918#, kde-format
1919msgid "Alexey Shildyakov "
1920msgstr "Alexey Shildyakov "
1921
1922#: ktorrent/main.cpp:164
1923#, kde-format
1924msgid "Patch to rename single file torrents to the file inside"
1925msgstr "Oprava pro přejmenování jedno-souborových torrentů na soubor uvnitř"
1926
1927#: ktorrent/main.cpp:165
1928#, kde-format
1929msgid "Maarten De Meyer"
1930msgstr "Maarten De Meyer"
1931
1932#: ktorrent/main.cpp:165
1933#, kde-format
1934msgid "Fix for bug 305379"
1935msgstr "Oprava chyby 305379"
1936
1937#: ktorrent/main.cpp:166
1938#, kde-format
1939msgid "Rex Dieter"
1940msgstr "Rex Dieter"
1941
1942#: ktorrent/main.cpp:166
1943#, kde-format
1944msgid "Add support for x-scheme-handler/magnet mimetype"
1945msgstr "Přidat podporu pro typ MIME x-scheme-handler/magnet"
1946
1947#: ktorrent/main.cpp:167
1948#, kde-format
1949msgid "Leszek Lesner"
1950msgstr "Leszek Lesner"
1951
1952#: ktorrent/main.cpp:167
1953#, kde-format
1954msgid "Fix for bug 339584"
1955msgstr "Oprava chyby 339584"
1956
1957#: ktorrent/main.cpp:168
1958#, kde-format
1959msgid "Andrius Štikonas"
1960msgstr "Andrius Štikonas"
1961
1962#: ktorrent/main.cpp:168 ktorrent/main.cpp:169
1963#, kde-format
1964msgid "KF5 porting"
1965msgstr "Portování na KF5"
1966
1967#: ktorrent/main.cpp:169
1968#, kde-format
1969msgid "Nick Shaforostoff"
1970msgstr "Nick Shaforostoff"
1971
1972#: ktorrent/main.cpp:170
1973#, kde-format
1974msgid "Alexander Trufanov"
1975msgstr "Alexander Trufanov"
1976
1977#: ktorrent/main.cpp:170
1978#, kde-format
1979msgid "Bugfixes, cleanups and optimizations"
1980msgstr "Opravy chyb, čištění kódu a optimalizace"
1981
1982#: ktorrent/main.cpp:174
1983#, kde-format
1984msgid "Enable logging to standard output"
1985msgstr "Povolit záznam na standardní výstup"
1986
1987#: ktorrent/main.cpp:175
1988#, kde-format
1989msgid "Silently open torrent given on URL"
1990msgstr "Tiše otevřít soubor s URL"
1991
1992#: ktorrent/main.cpp:176
1993#, kde-format
1994msgid "Document to open"
1995msgstr "Dokument k otevření"
1996
1997#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_diskPrealloc)
1998#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:17
1999#, kde-format
2000msgid ""
2001"Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
2002"torrent."
2003msgstr ""
2004"Zda má nebo nemá být disková kapacita rezervována před tím, než začne "
2005"stahování torrentu."
2006
2007#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_diskPrealloc)
2008#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:20
2009#, kde-format
2010msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
2011msgstr "Předalokovat místo na disku před spuštěním torrentu"
2012
2013#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fullDiskPrealloc)
2014#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:32
2015#, kde-format
2016msgid ""
2017"Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is slower "
2018"than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
2019msgstr ""
2020"Místo rychlého předalokování udělat kompletní předalokování. Toto je "
2021"pomalejší než rychlý způsob, ale předchází fragmentaci disku."
2022
2023#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fullDiskPrealloc)
2024#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:35
2025#, kde-format
2026msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
2027msgstr "Kompletně předalokovat místo na disku (předejdete fragmentaci)"
2028
2029#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2030#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:45
2031#, kde-format
2032msgid "Performance"
2033msgstr "Výkon"
2034
2035#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2036#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:53
2037#, kde-format
2038msgid "GUI update interval:"
2039msgstr "Interval aktualizace GUI:"
2040
2041#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval)
2042#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:67
2043#, kde-format
2044msgid ""
2045"<p>The interval in milliseconds between GUI updates.</p>\n"
2046"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Increasing this will "
2047"decrease CPU usage.</p>"
2048msgstr ""
2049"<p>Interval mezi aktualizacemi GUI v milisekundách.</p>\n"
2050"<p><span style=\" font-weight:600;\">Poznámka: </span>zvýšení hodnoty sníží "
2051"zátěž procesoru.</p>"
2052
2053#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval)
2054#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage)
2055#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:70 ktorrent/pref/advancedpref.ui:98
2056#, kde-format
2057msgid " ms"
2058msgstr "ms"
2059
2060#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2061#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:86
2062#, kde-format
2063msgid "Network sleep interval:"
2064msgstr "Interval uspání:"
2065
2066#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage)
2067#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:95
2068#, kde-format
2069msgid ""
2070"<p>Amount of time the network threads will sleep when they are speed "
2071"limited. This has absolutely no effect when there are no speed limits.</p>\n"
2072"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more "
2073"CPU is used. Setting it high can lead to lower speeds in high bandwidth "
2074"situations. </p>\n"
2075"<p>For example on an 100 Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you "
2076"might not actually reach this speed when this value is too high. Without a "
2077"limit you can easily get above 3000 KiB/s on a LAN.</p>"
2078msgstr ""
2079
2080#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2081#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:132
2082#, kde-format
2083msgid "Magnets Queue"
2084msgstr "Fronta Magnetů"
2085
2086#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2087#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:140
2088#, kde-format
2089msgid "Number of downloading slots:"
2090msgstr "Počet stahujících slotů:"
2091
2092#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_numMagnetDownloadingSlots)
2093#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:147
2094#, kde-format
2095msgid "Maximum number of concurrent downloading magnets at the same time."
2096msgstr "Maximální počet souběžných stahování magnetů."
2097
2098#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_requeueMagnets)
2099#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:163
2100#, kde-format
2101msgid ""
2102"Whether or not the magnets that are not downloaded after a maximum period of "
2103"time must be pushed back at the end of the queue."
2104msgstr ""
2105"Zda magnety, které nejsou stahovány po maximální dobu musí být odsunuty na "
2106"konec fronty."
2107
2108#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requeueMagnets)
2109#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:166
2110#, kde-format
2111msgid "Requeue magnets after:"
2112msgstr "Znovu zařadit magnety do fronty po:"
2113
2114#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_requeueMagnetsTime)
2115#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:173
2116#, kde-format
2117msgid ""
2118"Maximum time that a magnet can occupy a downloading slot before it will be "
2119"pushed back in the queue."
2120msgstr ""
2121"Maximální čas, po který může magnet obsadit stahovací slot než bude odsunut "
2122"ve frontě ve prospěch jiného."
2123
2124#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_requeueMagnetsTime)
2125#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:176 ktorrent/pref/qmpref.cpp:16
2126#, kde-format
2127msgid " min"
2128msgstr " min"
2129
2130#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2131#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2132#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:210 ktorrent/pref/generalpref.ui:123
2133#, kde-format
2134msgid "Miscellaneous"
2135msgstr "Různé"
2136
2137#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2138#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:220
2139#, kde-format
2140msgid "Preview size for audio files:"
2141msgstr "Velikost ukázek u zvukových souborů:"
2142
2143#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio)
2144#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:227
2145#, kde-format
2146msgid ""
2147"<p>The amount of data at the beginning and end of an audio file, which will "
2148"be prioritized for previewing.</p>"
2149msgstr ""
2150"<p>Množství dat na začátku a konci zvukového souboru, které bude "
2151"upřednostněno pro náhled.</p>"
2152
2153#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio)
2154#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo)
2155#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:230 ktorrent/pref/advancedpref.ui:253
2156#, kde-format
2157msgid " KiB"
2158msgstr " KiB"
2159
2160#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2161#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:243
2162#, kde-format
2163msgid "Preview size for video files:"
2164msgstr "Velikost ukázek u video souborů:"
2165
2166#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo)
2167#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:250
2168#, kde-format
2169msgid ""
2170"<p>The amount of data at the beginning and end of a video file, which will "
2171"be prioritized for previewing.</p>"
2172msgstr ""
2173"<p>Množství dat na začátku a konci video souboru, které bude upřednostněno "
2174"pro náhled.</p>"
2175
2176#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2177#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:285
2178#, kde-format
2179msgid "Tracker list URL:"
2180msgstr "Seznam URL trackerů:"
2181
2182#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_trackerListUrl)
2183#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:293
2184#, kde-format
2185msgid ""
2186"URL of the tracker list used when adding a torrent by infohash\n"
2187"NOTE: Each tracker must be on its own line. Blank lines are ignored."
2188msgstr ""
2189
2190#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_lookUpHostnameOfPeers)
2191#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:304
2192#, kde-format
2193msgid ""
2194"Resolve the hostname of each peer. This will result in the hostname of a "
2195"peer being displayed instead of the IP address. \n"
2196"\n"
2197"It can be disabled if you do not like the additional network traffic it "
2198"generates"
2199msgstr ""
2200"Přeloží název počítače pro každého účastníka. Tedy zobrazí jméno počítače "
2201"místo IP adresy. \n"
2202"\n"
2203"Pokud si nepřejete dodatečný síťový provoz, který tato vlastnost vytváří, "
2204"tak je možno ji vypnout."
2205
2206#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_lookUpHostnameOfPeers)
2207#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:307
2208#, kde-format
2209msgid "Resolve hostnames of peers"
2210msgstr "Vyřešit jména počítačů - protějšků"
2211
2212#: ktorrent/pref/btpref.cpp:14
2213#, kde-format
2214msgid "BitTorrent"
2215msgstr "BitTorrent"
2216
2217#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dhtGroupBox)
2218#: ktorrent/pref/btpref.ui:17
2219#, kde-format
2220msgid "Features"
2221msgstr "Vlastnosti"
2222
2223#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_dhtSupport)
2224#: ktorrent/pref/btpref.ui:23
2225#, kde-format
2226msgid ""
2227"DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as you "
2228"do."
2229msgstr ""
2230"DHT je protokol, který nalezne protějšky, jež sdílí stejné torrenty jako vy, "
2231"bez nutnosti trackeru."
2232
2233#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dhtSupport)
2234#: ktorrent/pref/btpref.ui:26
2235#, kde-format
2236msgid "Use DHT to get additional peers"
2237msgstr "Použít DHT k získání dalších protějšků"
2238
2239#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2240#: ktorrent/pref/btpref.ui:35
2241#, kde-format
2242msgid "UDP port for DHT communications:"
2243msgstr "UDP port pro komunikace DHT:"
2244
2245#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_dhtPort)
2246#: ktorrent/pref/btpref.ui:43
2247#, kde-format
2248msgid ""
2249"<p>UDP port to use for the DHT protocol.</p>\n"
2250"<p><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a "
2251"router, this port needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The "
2252"UPnP plugin can do this for you.</p>"
2253msgstr ""
2254"<p>UDP port pro DHT protokol.</p>\n"
2255"<p><span style=\" font-weight:600;\">Pozor:</span> Jste-li za routerem, "
2256"tento port musí být předán, aby byly přijaty příchozí požadavky DHT. Udělat "
2257"to pro vás může Modul UPnP.</p>"
2258
2259#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_pexEnabled)
2260#: ktorrent/pref/btpref.ui:61
2261#, kde-format
2262msgid "Whether or not to use µTorrent compatible peer exchange."
2263msgstr "Zda použít nebo ne výměnu protějšků kompatibilní s µTorrent."
2264
2265#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pexEnabled)
2266#: ktorrent/pref/btpref.ui:64
2267#, kde-format
2268msgid "Use peer exchange"
2269msgstr "Výměna protějšků"
2270
2271#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_webseedsEnabled)
2272#: ktorrent/pref/btpref.ui:71
2273#, kde-format
2274msgid ""
2275"Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent."
2276msgstr "Povolit nebo zakázat webové seedy, když jsou dostupné v torrentu."
2277
2278#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_webseedsEnabled)
2279#: ktorrent/pref/btpref.ui:74
2280#, kde-format
2281msgid "Use webseeds"
2282msgstr "Použít webové seedy"
2283
2284#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_checkWhenFinished)
2285#: ktorrent/pref/btpref.ui:81
2286#, kde-format
2287msgid ""
2288"When a torrent has finished downloading, do a full data check on the torrent."
2289msgstr ""
2290"Když je dokončeno stahování torrentu, provést kompletní kontrolu integrity "
2291"dat torrentu."
2292
2293#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkWhenFinished)
2294#: ktorrent/pref/btpref.ui:84
2295#, kde-format
2296msgid "Check data when download is finished"
2297msgstr "Zkontrolovat integritu dat, když je stahování dokončeno"
2298
2299#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2300#: ktorrent/pref/btpref.ui:94
2301#, kde-format
2302msgid "Encryption"
2303msgstr "Šifrování"
2304
2305#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useEncryption)
2306#: ktorrent/pref/btpref.ui:101
2307#, kde-format
2308msgid ""
2309"<p>Protocol encryption is useful when your ISP is slowing down bittorrent "
2310"connections. </p>\n"
2311"<p>The encryption will prevent your bittorrent traffic to be flagged as "
2312"bittorrent traffic, and so the ISP will not slow it down.</p>"
2313msgstr ""
2314"<p>Šifrování protokolu je pužitečné pokud váš poskytovatel zpomaluje spojení "
2315"přes bittorrent. </p>\n"
2316"<p>Šifrování zabrání aby byl přenos přes bittorrent označen jako takový a "
2317"zpomalen.</p>"
2318
2319#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEncryption)
2320#. i18n: ectx: label, entry (useEncryption), group (downloads)
2321#: ktorrent/pref/btpref.ui:104 libktcore/ktorrent.kcfg:156
2322#, kde-format
2323msgid "Use protocol encryption"
2324msgstr "Používat šifrování protokolu"
2325
2326#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowUnencryptedConnections)
2327#: ktorrent/pref/btpref.ui:111
2328#, kde-format
2329msgid ""
2330"Not all clients support encryption, and some people have encryption "
2331"disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
2332"option enabled."
2333msgstr ""
2334"Ne všichni klienti podporují šifrování a někteří lidé mají šifrování "
2335"vypnuté. Přejete-li si se k těmto protějškům připojit, musíte mít tuto volbu "
2336"aktivovanou."
2337
2338#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUnencryptedConnections)
2339#. i18n: ectx: label, entry (allowUnencryptedConnections), group (downloads)
2340#: ktorrent/pref/btpref.ui:114 libktcore/ktorrent.kcfg:160
2341#, kde-format
2342msgid "Allow unencrypted connections"
2343msgstr "Povolit nešifrovaná spojení"
2344
2345#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2346#: ktorrent/pref/btpref.ui:124
2347#, kde-format
2348msgid "Tracker"
2349msgstr "Tracker"
2350
2351#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomIP)
2352#: ktorrent/pref/btpref.ui:130
2353#, kde-format
2354msgid ""
2355"Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
2356"tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
2357msgstr ""
2358"Místo, aby tracker určoval vaši IP adresu, řeknete trackeru, kterou IP "
2359"adresu použít. Toto použijte, jste-li za proxy."
2360
2361#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomIP)
2362#: ktorrent/pref/btpref.ui:133
2363#, kde-format
2364msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
2365msgstr "Poslat trackeru vlastní IP nebo název hostitele"
2366
2367#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2368#: ktorrent/pref/btpref.ui:142
2369#, kde-format
2370msgid "Custom IP address or hostname:"
2371msgstr "Vlastní IP nebo název hostitele:"
2372
2373#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_customIP)
2374#: ktorrent/pref/btpref.ui:149
2375#, kde-format
2376msgid ""
2377"Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
2378"resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the tracker."
2379msgstr ""
2380"Vlastní IP adresa nebo název počítače, které se má odesílat trackeru. Názvy "
2381"počítačů budou přeloženy za běhu a přeložené IP adresy budou poslány "
2382"trackeru."
2383
2384#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2385#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ColorsGbw)
2386#: ktorrent/pref/colorpref.cpp:14 plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:114
2387#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:17
2388#, kde-format
2389msgid "Colors"
2390msgstr "Barvy"
2391
2392#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_stalledTorrentColor)
2393#: ktorrent/pref/colorpref.ui:19
2394#, kde-format
2395msgid "Color to use for torrents when they are stalled or checking data."
2396msgstr "Barva torrentů, které stojí nebo kontrolují data."
2397
2398#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_okTorrentColor)
2399#: ktorrent/pref/colorpref.ui:26
2400#, kde-format
2401msgid "Color to use for torrents while seeding or downloading."
2402msgstr "Barva pro použití u torrentů během odesílání nebo stahování."
2403
2404#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2405#: ktorrent/pref/colorpref.ui:33
2406#, kde-format
2407msgid "Torrent is running:"
2408msgstr "Torrent běží:"
2409
2410#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2411#: ktorrent/pref/colorpref.ui:40
2412#, kde-format
2413msgid "Torrent is stalled or checking data:"
2414msgstr "Torrent stojí nebo kontroluje data:"
2415
2416#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_errorTorrentColor)
2417#: ktorrent/pref/colorpref.ui:47
2418#, kde-format
2419msgid "Color to use for torrents with error status."
2420msgstr "Barva určená pro torrenty s chybovým stavem."
2421
2422#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2423#: ktorrent/pref/colorpref.ui:54
2424#, kde-format
2425msgid "Torrent error:"
2426msgstr "Chyba torrentu:"
2427
2428#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_highlightTorrentNameByTrackerStatus)
2429#: ktorrent/pref/colorpref.ui:63
2430#, kde-format
2431msgid ""
2432"Additionally highlight torrents based on the status of their trackers (if "
2433"any)"
2434msgstr ""
2435"Navíc zvýraznit torrenty podle stavu jejich trackerů (pokud jsou nějaké)"
2436
2437#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_okTrackerConnectionColor)
2438#: ktorrent/pref/colorpref.ui:72
2439#, kde-format
2440msgid ""
2441"Color to use when at least one tracker is connected and replied no errors or "
2442"warnings."
2443msgstr ""
2444
2445#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2446#: ktorrent/pref/colorpref.ui:79
2447#, kde-format
2448msgid "Some of the trackers are reachable:"
2449msgstr "Některé z trackerů jsou dosažitelné:"
2450
2451#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_warningsTrackerConnectionColor)
2452#: ktorrent/pref/colorpref.ui:86
2453#, kde-format
2454msgid ""
2455"Color to use when the best attempt to connect to tracker results in warning."
2456msgstr ""
2457
2458#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2459#: ktorrent/pref/colorpref.ui:93
2460#, kde-format
2461msgid "None of the trackers are reachable:"
2462msgstr "Žádné z trackerů nejsou dosažitelné:"
2463
2464#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2465#: ktorrent/pref/colorpref.ui:100
2466#, kde-format
2467msgid "Reachable trackers report warnings:"
2468msgstr "Dosažitelné trackery hlásí varování:"
2469
2470#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noTrackerConnectionColor)
2471#: ktorrent/pref/colorpref.ui:107
2472#, kde-format
2473msgid "Color to use when all trackers reply the errors or not found."
2474msgstr ""
2475
2476#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2477#: ktorrent/pref/colorpref.ui:114
2478#, kde-format
2479msgid "Trackers are timing out:"
2480msgstr "Trackerům vypršel stanovený časový limit"
2481
2482#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_timeoutTrackerConnectionColor)
2483#: ktorrent/pref/colorpref.ui:121
2484#, kde-format
2485msgid ""
2486"Color to use when the best attempt to connect to tracker results in timeout. "
2487"Connection will be attempted again later."
2488msgstr ""
2489
2490#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2491#: ktorrent/pref/colorpref.ui:133
2492#, kde-format
2493msgid "Low share ratio:"
2494msgstr "Nízký poměr sdílení:"
2495
2496#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2497#: ktorrent/pref/colorpref.ui:140
2498#, kde-format
2499msgid "Good share ratio:"
2500msgstr "Dobrý poměr sdílení:"
2501
2502#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_lowShareRatioColor)
2503#: ktorrent/pref/colorpref.ui:147
2504#, kde-format
2505msgid "Color to display share ratio below minimal good value."
2506msgstr "Barva pro zobrazení poměru sdílení pod minimální dobrou hodnotu."
2507
2508#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_goodShareRatioColor)
2509#: ktorrent/pref/colorpref.ui:154
2510#, kde-format
2511msgid "Color to display share ratio above minimal good value."
2512msgstr "Barva pro zobrazení poměru sdílení nad minimální dobrou hodnotu."
2513
2514#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnResetColors)
2515#: ktorrent/pref/colorpref.ui:165
2516#, kde-format
2517msgid "Reset colors to their default values (other settings won't change)."
2518msgstr "Obnovit výchozí hodnoty barev (jiná nastavení zůstanou nezměněna)."
2519
2520#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetColors)
2521#: ktorrent/pref/colorpref.ui:168
2522#, kde-format
2523msgid "Reset Colors"
2524msgstr "Obnovit výchozí barvy"
2525
2526#: ktorrent/pref/generalpref.cpp:13
2527#, kde-format
2528msgid "Application"
2529msgstr "Aplikace"
2530
2531#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2532#: ktorrent/pref/generalpref.ui:17
2533#, kde-format
2534msgid "Folders"
2535msgstr "Složky"
2536
2537#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2538#: ktorrent/pref/generalpref.ui:23
2539#, kde-format
2540msgid "Folder to store torrent information:"
2541msgstr "Složka pro uložení informací o torrentu:"
2542
2543#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_tempDir)
2544#: ktorrent/pref/generalpref.ui:30
2545#, kde-format
2546msgid ""
2547"Directory to store information about all torrents currently opened in "
2548"KTorrent."
2549msgstr ""
2550"Adresář pro uložení informací o všech torrentech aktuálně otevřených v "
2551"KTorrentu."
2552
2553#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir)
2554#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_saveDir)
2555#: ktorrent/pref/generalpref.ui:37 ktorrent/pref/generalpref.ui:47
2556#, kde-format
2557msgid "Directory to use as a default save location for all data."
2558msgstr ""
2559"Adresář, který je používán jako výchozí umístění pro uložení všech dat."
2560
2561#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir)
2562#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_completedDir)
2563#: ktorrent/pref/generalpref.ui:54 ktorrent/pref/generalpref.ui:64
2564#, kde-format
2565msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
2566msgstr "Adresář, kam se přesunou data, když je dokončeno stahování torrentu."
2567
2568#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir)
2569#: ktorrent/pref/generalpref.ui:57
2570#, kde-format
2571msgid "Move completed downloads to:"
2572msgstr "Přesunout dokončená stahování do:"
2573
2574#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir)
2575#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_torrentCopyDir)
2576#: ktorrent/pref/generalpref.ui:71 ktorrent/pref/generalpref.ui:81
2577#, kde-format
2578msgid "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
2579msgstr ""
2580"Adresář, do kterého se zkopírují všechny soubory torrent, které jsou "
2581"otevřeny v KTorrentu."
2582
2583#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir)
2584#: ktorrent/pref/generalpref.ui:74
2585#, kde-format
2586msgid "Copy torrent files to:"
2587msgstr "Kopírovat soubory torrentu do:"
2588
2589#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_showSystemTrayIcon)
2590#: ktorrent/pref/generalpref.ui:91
2591#, kde-format
2592msgid "System Tray Icon"
2593msgstr "Ikona v systémové části panelu"
2594
2595#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysMinimizeToSystemTray)
2596#: ktorrent/pref/generalpref.ui:100
2597#, kde-format
2598msgid "Whether or not to always minimize to system tray on startup."
2599msgstr "Zda minimalizovat nebo ne do systémového panelu při spuštění."
2600
2601#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysMinimizeToSystemTray)
2602#: ktorrent/pref/generalpref.ui:103
2603#, kde-format
2604msgid "Always minimize to system tray on startup"
2605msgstr "Při spuštění vždy minimalizovat do systémového panelu"
2606
2607#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showPopups)
2608#: ktorrent/pref/generalpref.ui:110
2609#, kde-format
2610msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
2611msgstr "Zobrazit vyskakovací zprávy systémového panelu."
2612
2613#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showPopups)
2614#: ktorrent/pref/generalpref.ui:113
2615#, kde-format
2616msgid "Show system tray popup messages"
2617msgstr "Zobrazit vyskakovací zprávy systémového panelu"
2618
2619#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openMultipleTorrentsSilently)
2620#: ktorrent/pref/generalpref.ui:129
2621#, kde-format
2622msgid ""
2623"When you select multiple torrents to be opened at the same time, open them "
2624"silently."
2625msgstr "Tiše otevírat torrenty, pokud jich bylo otevřeno více najednou."
2626
2627#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openMultipleTorrentsSilently)
2628#: ktorrent/pref/generalpref.ui:132
2629#, kde-format
2630msgid "Open multiple torrents silently"
2631msgstr "Otevírat torrenty bez dotazování"
2632
2633#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openAllTorrentsSilently)
2634#: ktorrent/pref/generalpref.ui:139
2635#, kde-format
2636msgid "Open all torrents silently."
2637msgstr "Otevírat všechny torrenty bez dotazování."
2638
2639#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openAllTorrentsSilently)
2640#: ktorrent/pref/generalpref.ui:142
2641#, kde-format
2642msgid "Open all torrents silently"
2643msgstr "Otevírat všechny torrenty bez dotazování"
2644
2645#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_suppressSleep)
2646#: ktorrent/pref/generalpref.ui:149
2647#, kde-format
2648msgid ""
2649"Prevent computer from going into a sleep state or locking the screen when "
2650"torrents are running."
2651msgstr "Zabránit počítači v uspání nebo zamčení obrazovky pokud běží torrenty."
2652
2653#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_suppressSleep)
2654#: ktorrent/pref/generalpref.ui:152
2655#, kde-format
2656msgid "Suppress sleep and automatic screen locking when torrents are running"
2657msgstr "Zakázat uspání a automatické zamčení obrazovky když běží torrenty"
2658
2659#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_autoRenameSingleFileTorrents)
2660#: ktorrent/pref/generalpref.ui:160
2661#, kde-format
2662msgid ""
2663"<p>Rename a single file torrent with the name of its only file. </p>\n"
2664"<p>If for example the file is named <span style=\" font-weight:600;\">linux-"
2665"desktop.iso</span>, the torrent will be displayed as <span style=\" font-"
2666"weight:600;\">linux-desktop.</span></p>"
2667msgstr ""
2668
2669#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoRenameSingleFileTorrents)
2670#: ktorrent/pref/generalpref.ui:163
2671#, kde-format
2672msgid "Rename single file torrents with the name of its only file"
2673msgstr "Přejmenovat torrent s jedním souborem na název daného souboru"
2674
2675#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightNewTorrents)
2676#: ktorrent/pref/generalpref.ui:170
2677#, kde-format
2678msgid "Whether or not new torrents will be highlighted."
2679msgstr "Zda nové torrenty mají nebo nemají být zvýrazňovány."
2680
2681#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightNewTorrents)
2682#: ktorrent/pref/generalpref.ui:173
2683#, kde-format
2684msgid "Highlight new torrents"
2685msgstr "Zvýraznit nové torrenty"
2686
2687#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTotalSpeedInTitle)
2688#: ktorrent/pref/generalpref.ui:180
2689#, kde-format
2690msgid "Show total speed in the window title"
2691msgstr "Zobrazit celkovou rychlost v popisce okna"
2692
2693#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2694#: ktorrent/pref/networkpref.cpp:21 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:199
2695#, kde-format
2696msgid "Network"
2697msgstr "Síť"
2698
2699#: ktorrent/pref/networkpref.cpp:41
2700#, kde-format
2701msgid "All interfaces"
2702msgstr "Všechna rozhraní"
2703
2704#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2705#: ktorrent/pref/networkpref.ui:17
2706#, kde-format
2707msgid "Ports && Limits"
2708msgstr "Porty && Omezení"
2709
2710#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_port)
2711#: ktorrent/pref/networkpref.ui:31
2712#, kde-format
2713msgid ""
2714"<p>Port used for the bittorrent protocol.</p>\n"
2715"<p><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a "
2716"router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. The "
2717"UPnP plugin can do this for you.</p>"
2718msgstr ""
2719"<p>Port pro bittorrent protokol.</p>\n"
2720"<p><span style=\" font-weight:600;\">Pozor:</span> Jste-li za routerem, "
2721"tento port musí být předán, aby byly přijaty příchozí požadavky. Udělat to "
2722"pro vás může Modul UPnP.</p>"
2723
2724#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2725#: ktorrent/pref/networkpref.ui:47
2726#, kde-format
2727msgid "UDP tracker port:"
2728msgstr "Port UDP trackeru:"
2729
2730#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_udpTrackerPort)
2731#: ktorrent/pref/networkpref.ui:55
2732#, kde-format
2733msgid ""
2734"<p>Port used for the UDP tracker protocol.</p>\n"
2735"<p><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a "
2736"router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this for you."
2737"</p>"
2738msgstr ""
2739"<p>Port pro UDP protokol trackeru.</p>\n"
2740"<p><span style=\" font-weight:600;\">Pozor:</span> Jste-li za routerem, "
2741"tento port musí být předán. Udělat to pro vás může Modul UPnP.</p>"
2742
2743#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2744#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2745#: ktorrent/pref/networkpref.ui:71 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:233
2746#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:226
2747#, kde-format
2748msgid "Maximum connections per torrent:"
2749msgstr "Maximum připojení na torrent:"
2750
2751#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnections)
2752#: ktorrent/pref/networkpref.ui:78
2753#, kde-format
2754msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
2755msgstr "Maximální počet připojení na jeden torrent."
2756
2757#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2758#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2759#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2760#: ktorrent/pref/networkpref.ui:91 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:247
2761#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:243
2762#, kde-format
2763msgid "Global connection limit:"
2764msgstr "Souhrnný limit připojení:"
2765
2766#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxTotalConnections)
2767#: ktorrent/pref/networkpref.ui:98
2768#, kde-format
2769msgid "The global connection limit for all torrents combined."
2770msgstr "Aktuální rychlost všech torrentů dohromady."
2771
2772#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate)
2773#: ktorrent/pref/networkpref.ui:118
2774#, kde-format
2775msgid "The maximum download speed in KiB/s."
2776msgstr "Maximální rychlost stahování v KiB/s."
2777
2778#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate)
2779#: ktorrent/pref/networkpref.ui:141
2780#, kde-format
2781msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
2782msgstr "Maximální rychlost odesílání v KiB/s"
2783
2784#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2785#: ktorrent/pref/networkpref.ui:168
2786#, kde-format
2787msgid "DSCP value for IP packets:"
2788msgstr "Hodnota DSCP pro IP packety:"
2789
2790#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_dscp)
2791#: ktorrent/pref/networkpref.ui:175
2792#, kde-format
2793msgid ""
2794"This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent for "
2795"the bittorrent protocol."
2796msgstr ""
2797"Tato hodnota bude uvedena v poli DSCP všech IP packetů zaslaných protokolem "
2798"bittorrent."
2799
2800#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2801#: ktorrent/pref/networkpref.ui:185
2802#, kde-format
2803msgid "Maximum number of connection setups:"
2804msgstr "Maximální počet sestavených spojení:"
2805
2806#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnectingSockets)
2807#: ktorrent/pref/networkpref.ui:193
2808#, kde-format
2809msgid ""
2810"<p>The maximum number of outgoing connections ktorrent will try to setup "
2811"simultaneously.</p>\n"
2812"<p>If you are having trouble with ktorrent blocking other internet traffic, "
2813"try setting this number a bit lower.</p>"
2814msgstr ""
2815"<p>Maximální počet odchozích spojení, která ktorrent zkusí nastavit souběžně."
2816"</p>\n"
2817"<p>Pokud máte potíže a ktorrent blokuje ostatní internetový provoz, zkuste "
2818"nastavit tuto volbu na nižší hodnotu.</p>"
2819
2820#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2821#: ktorrent/pref/networkpref.ui:209
2822#, kde-format
2823msgid "Network interface:"
2824msgstr "Síťové rozhraní:"
2825
2826#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, combo_networkInterface)
2827#: ktorrent/pref/networkpref.ui:223
2828#, kde-format
2829msgid ""
2830"<p>Which network interface to listen on for incoming connections.</p>\n"
2831"<p><span style=\"font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to take "
2832"effect.</p>"
2833msgstr ""
2834"<p>Na kterém síťovém rozhraní naslouchat pro příchozí spojení.</p>\n"
2835"<p><span style=\"font-weight:600;\">Poznámka: </span>Vyžaduje restart aby se "
2836"projevily změny.</p>"
2837
2838#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_utpEnabled)
2839#: ktorrent/pref/networkpref.ui:232
2840#, kde-format
2841msgid ""
2842"The µTorrent transport protocol runs over UDP and is optimized to not "
2843"interfere with other traffic, while still using up all unused bandwidth."
2844msgstr ""
2845"Transportní protokol µTorrent pracuje skrze UDP a je upraven tak, aby "
2846"nenarušoval jiný provoz a zároveň využíval všechnu nevyužitou šířku pásma."
2847
2848#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_utpEnabled)
2849#: ktorrent/pref/networkpref.ui:235
2850#, kde-format
2851msgid "Use the µTorrent transport protocol (µTP)"
2852msgstr "Použít transportní protokol µTorrent (µTP)"
2853
2854#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_onlyUseUtp)
2855#: ktorrent/pref/networkpref.ui:242
2856#, kde-format
2857msgid ""
2858"Don't use TCP for bittorrent connections, only use the µTP protocol. This "
2859"can lead to slower speeds, seeing that not all bittorrent clients support "
2860"µTP."
2861msgstr ""
2862"Nepoužívat TCP pro bittorrent spojení, používat používat pouze protokol µTP. "
2863"Tato volba může způsobit nižší rychlost, protože ne všichni klienti "
2864"bittorrent podporují µTP."
2865
2866#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_onlyUseUtp)
2867#: ktorrent/pref/networkpref.ui:245
2868#, kde-format
2869msgid "Only use µTP"
2870msgstr "Použít pouze µTP"
2871
2872#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2873#: ktorrent/pref/networkpref.ui:254
2874#, kde-format
2875msgid "Primary transport protocol:"
2876msgstr "Primární transportní protokol:"
2877
2878#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_primaryTransportProtocol)
2879#: ktorrent/pref/networkpref.ui:261
2880#, kde-format
2881msgid ""
2882"The primary transport protocol to use, when attempting to setup a connection "
2883"with a peer, this protocol is chosen first."
2884msgstr ""
2885"Jaký transportní protokol bude použit, při vytváření spojení s protějškem, "
2886"jako první."
2887
2888#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_protocol)
2889#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_primaryTransportProtocol)
2890#: ktorrent/pref/networkpref.ui:265 ktupnptest/upnptestwidget.ui:102
2891#, kde-format
2892msgid "TCP"
2893msgstr "TCP"
2894
2895#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_primaryTransportProtocol)
2896#: ktorrent/pref/networkpref.ui:270
2897#, kde-format
2898msgid "µTP"
2899msgstr "µTP"
2900
2901#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_recommended_settings)
2902#: ktorrent/pref/networkpref.ui:311
2903#, kde-format
2904msgid ""
2905"Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth you "
2906"have available."
2907msgstr ""
2908"Nechte KTorrent vypočítat doporučené nastavení založené na šířce pásma, "
2909"které máte k dispozici."
2910
2911#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_recommended_settings)
2912#: ktorrent/pref/networkpref.ui:314
2913#, kde-format
2914msgid "Recommended Settings..."
2915msgstr "Doporučené nastavení..."
2916
2917#: ktorrent/pref/proxypref.cpp:13
2918#, kde-format
2919msgid "Proxy"
2920msgstr "Proxy"
2921
2922#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2923#: ktorrent/pref/proxypref.ui:17
2924#, kde-format
2925msgid "HTTP"
2926msgstr "HTTP"
2927
2928#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useKDEProxySettings)
2929#: ktorrent/pref/proxypref.ui:23
2930#, kde-format
2931msgid "Use the HTTP proxy settings configured in the settings of KDE."
2932msgstr "Použít nastavení HTTP proxy nastavené v nastavení KDE."
2933
2934#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useKDEProxySettings)
2935#: ktorrent/pref/proxypref.ui:26
2936#, kde-format
2937msgid "Use KDE proxy settings"
2938msgstr "Použít nastavení proxy z KDE"
2939
2940#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2941#: ktorrent/pref/proxypref.ui:35
2942#, kde-format
2943msgid "Proxy:"
2944msgstr "Proxy:"
2945
2946#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_httpProxy)
2947#: ktorrent/pref/proxypref.ui:42
2948#, kde-format
2949msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. "
2950msgstr "IP adresa nebo název počítače HTTP proxy, která se má použít"
2951
2952#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_httpProxyPort)
2953#: ktorrent/pref/proxypref.ui:56
2954#, kde-format
2955msgid "Port of the HTTP proxy."
2956msgstr "Port HTTP proxy."
2957
2958#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForWebSeeds)
2959#: ktorrent/pref/proxypref.ui:74
2960#, kde-format
2961msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
2962msgstr "Zda použít nebo ne HTTP proxy pro spojení s webovými seedy."
2963
2964#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForWebSeeds)
2965#: ktorrent/pref/proxypref.ui:77
2966#, kde-format
2967msgid "Use proxy for webseed connections"
2968msgstr "Použít proxy pro spojení s webovými seedy"
2969
2970#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForTracker)
2971#: ktorrent/pref/proxypref.ui:84
2972#, kde-format
2973msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for tracker connections."
2974msgstr "Zda použít nebo ne HTTP proxy pro spojení trackeru."
2975
2976#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForTracker)
2977#: ktorrent/pref/proxypref.ui:87
2978#, kde-format
2979msgid "Use proxy for tracker connections"
2980msgstr "Použít proxy pro spojení s trackerem"
2981
2982#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2983#: ktorrent/pref/proxypref.ui:97
2984#, kde-format
2985msgid "SOCKS"
2986msgstr "SOCKS"
2987
2988#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_socksEnabled)
2989#: ktorrent/pref/proxypref.ui:104
2990#, kde-format
2991msgid ""
2992"<p>Use a SOCKS proxy server for bittorrent connections.</p>\n"
2993"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
2994"tracker connections</p>"
2995msgstr ""
2996"<p>Použít SOCKS proxy server pro spojení bittorrentu.</p>\n"
2997"<p><span style=\" font-weight:600;\">Poznámka: </span>Není použito pro "
2998"spojení trackeru</p>"
2999
3000#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_socksEnabled)
3001#: ktorrent/pref/proxypref.ui:107
3002#, kde-format
3003msgid "Use a SOCKS proxy server:"
3004msgstr "Použít SOCKS proxy server:"
3005
3006#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3007#: ktorrent/pref/proxypref.ui:116
3008#, kde-format
3009msgid "Server:"
3010msgstr "Server:"
3011
3012#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksProxy)
3013#: ktorrent/pref/proxypref.ui:123
3014#, kde-format
3015msgid "IP address or hostname of the SOCKS server."
3016msgstr "IP adresa, nebo název počítače, serveru SOCKS."
3017
3018#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_socksPort)
3019#: ktorrent/pref/proxypref.ui:137
3020#, kde-format
3021msgid "Port used by the SOCKS server."
3022msgstr "Port použitý serverem SOCKS."
3023
3024#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3025#: ktorrent/pref/proxypref.ui:144
3026#, kde-format
3027msgid "Version:"
3028msgstr "Verze:"
3029
3030#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_socksUsePassword)
3031#: ktorrent/pref/proxypref.ui:156
3032#, kde-format
3033msgid ""
3034"If the SOCKS server requires authentication via a username and a password, "
3035"enable this box."
3036msgstr ""
3037"Pokud SOCKS server vyžaduje ověření pomocí uživatelského jména a hesla, "
3038"aktivujte toho políčko."
3039
3040#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_socksUsePassword)
3041#: ktorrent/pref/proxypref.ui:159
3042#, kde-format
3043msgid "Username and password required"
3044msgstr "Je vyžadováno uživatelské jméno a heslo"
3045
3046#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3047#: ktorrent/pref/proxypref.ui:170
3048#, kde-format
3049msgid "Username:"
3050msgstr "Uživatelské jméno:"
3051
3052#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksUsername)
3053#: ktorrent/pref/proxypref.ui:177
3054#, kde-format
3055msgid "Username for the SOCKS proxy server."
3056msgstr "Uživatelské jméno SOCKS proxy serveru."
3057
3058#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3059#: ktorrent/pref/proxypref.ui:184
3060#, kde-format
3061msgid "Password:"
3062msgstr "Heslo:"
3063
3064#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksPassword)
3065#: ktorrent/pref/proxypref.ui:191
3066#, kde-format
3067msgid "Password for the SOCKS proxy server."
3068msgstr "Heslo SOCKS proxy serveru."
3069
3070#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_qm_group_box)
3071#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3072#: ktorrent/pref/qmpref.cpp:12 ktorrent/pref/qmpref.ui:27
3073#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:264 ktorrent/torrentactivity.cpp:84
3074#, kde-format
3075msgid "Queue Manager"
3076msgstr "Správce fronty"
3077
3078#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_manuallyControlTorrents)
3079#: ktorrent/pref/qmpref.ui:17
3080#, kde-format
3081msgid ""
3082"When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to "
3083"fully control all torrents manually."
3084msgstr ""
3085"Když je povolen, bude správce fronty zakázán, ponechávajíce vám plnou "
3086"kontrolu nad všemi torrenty."
3087
3088#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_manuallyControlTorrents)
3089#: ktorrent/pref/qmpref.ui:20
3090#, kde-format
3091msgid "Control torrents manually"
3092msgstr "Kontrolovat torrenty manuálně"
3093
3094#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3095#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3096#: ktorrent/pref/qmpref.ui:35 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:286
3097#, kde-format
3098msgid "Maximum downloads:"
3099msgstr "Maximum stahování:"
3100
3101#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloads)
3102#: ktorrent/pref/qmpref.ui:42
3103#, kde-format
3104msgid ""
3105"The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
3106msgstr "Maximální počet souběžných stahování, které správce fronty spustí."
3107
3108#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3109#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3110#: ktorrent/pref/qmpref.ui:55 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:300
3111#, kde-format
3112msgid "Maximum seeds:"
3113msgstr "Maximum odesílání:"
3114
3115#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxSeeds)
3116#: ktorrent/pref/qmpref.ui:62
3117#, kde-format
3118msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
3119msgstr "Maximální počet souběžných sdílení, které správce fronty spustí."
3120
3121#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3122#: ktorrent/pref/qmpref.ui:75
3123#, kde-format
3124msgid "When diskspace is running low:"
3125msgstr "Když je málo místa na disku:"
3126
3127#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace)
3128#: ktorrent/pref/qmpref.ui:82
3129#, kde-format
3130msgid ""
3131"What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants to "
3132"start a torrent."
3133msgstr ""
3134"Co dělat, když je málo místa na disku a správce fronty si přeje spustit "
3135"torrent."
3136
3137#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace)
3138#: ktorrent/pref/qmpref.ui:86
3139#, kde-format
3140msgid "Don't start torrents"
3141msgstr "Nespouštět torrenty"
3142
3143#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace)
3144#: ktorrent/pref/qmpref.ui:91
3145#, kde-format
3146msgid "Ask if torrents can be started"
3147msgstr "Zeptat se, zda může být torrent spuštěn"
3148
3149#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace)
3150#: ktorrent/pref/qmpref.ui:96
3151#, kde-format
3152msgid "Start torrents"
3153msgstr "Spustit torrenty"
3154
3155#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3156#: ktorrent/pref/qmpref.ui:104
3157#, kde-format
3158msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
3159msgstr "Zastavit torrenty, když je je na disku méně volného místa než:"
3160
3161#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_minDiskSpace)
3162#: ktorrent/pref/qmpref.ui:111
3163#, kde-format
3164msgid ""
3165"When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
3166"downloading."
3167msgstr ""
3168"Když volné místo klesne pod tuto hodnotu, zastaví se stahování všech "
3169"torrentů."
3170
3171#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minDiskSpace)
3172#: ktorrent/pref/qmpref.ui:114
3173#, kde-format
3174msgid " MiB"
3175msgstr " MiB"
3176
3177#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_decreasePriorityOfStalledTorrents)
3178#: ktorrent/pref/qmpref.ui:131
3179#, kde-format
3180msgid ""
3181"<p>With this enabled, the queue manager will decrease the priority of a "
3182"torrent which has been stalled for too long. </p>\n"
3183"<p>This will allow the queue manager to run other torrents, when a torrent "
3184"is doing nothing.</p>"
3185msgstr ""
3186
3187#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decreasePriorityOfStalledTorrents)
3188#: ktorrent/pref/qmpref.ui:134
3189#, kde-format
3190msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for more than:"
3191msgstr "Snížit prioritu torrentů, které stojí déle než:"
3192
3193#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_stallTimer)
3194#: ktorrent/pref/qmpref.ui:141
3195#, kde-format
3196msgid ""
3197"<p>Time used for the stall timer. When a torrent is stalled longer than "
3198"this, its priority will be decreased.</p>"
3199msgstr ""
3200
3201#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3202#: ktorrent/pref/qmpref.ui:159
3203#, kde-format
3204msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
3205msgid "Seeding"
3206msgstr "Sdílím"
3207
3208#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_keepSeeding)
3209#: ktorrent/pref/qmpref.ui:165
3210#, kde-format
3211msgid ""
3212"When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, the "
3213"torrent will be stopped."
3214msgstr ""
3215"Když je stahování dokončeno, sdílení bude pokračovat. Pokud je toto "
3216"zakázáno, torrent bude zastaven."
3217
3218#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_keepSeeding)
3219#: ktorrent/pref/qmpref.ui:168
3220#, kde-format
3221msgid "Keep seeding after download is finished"
3222msgstr "Pokračovat ve sdílení i když je stahování dokončeno"
3223
3224#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3225#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3226#: ktorrent/pref/qmpref.ui:175 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:272
3227#, kde-format
3228msgid "Number of upload slots:"
3229msgstr "Počet slotů pro odesílání:"
3230
3231#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_numUploadSlots)
3232#: ktorrent/pref/qmpref.ui:182
3233#, kde-format
3234msgid ""
3235"The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
3236"upload to simultaneously for one torrent."
3237msgstr ""
3238"Počet odesílacích slotů, toto určuje počet protějšků, kterým můžete souběžně "
3239"posílat data z jednoho torrentu."
3240
3241#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3242#: ktorrent/pref/qmpref.ui:198
3243#, kde-format
3244msgid "Default maximum share ratio:"
3245msgstr "Výchozí maximální poměr sdílení:"
3246
3247#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxRatio)
3248#: ktorrent/pref/qmpref.ui:206
3249#, kde-format
3250msgid ""
3251"<p>The maximum share ratio, if this value is reached seeding will be "
3252"stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing torrents "
3253"will not be affected by changing this.</p>\n"
3254"<p><span style=\" font-weight:600;\">Attention: </span>This is not used when "
3255"downloading, only when seeding.</p>"
3256msgstr ""
3257
3258#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3259#: ktorrent/pref/qmpref.ui:222
3260#, kde-format
3261msgid "Default maximum seed time:"
3262msgstr "Výchozí maximální doba sdílení:"
3263
3264#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxSeedTime)
3265#: ktorrent/pref/qmpref.ui:229
3266#, kde-format
3267msgid ""
3268"The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent will "
3269"be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing torrents "
3270"will not be affected by changing this."
3271msgstr ""
3272"Maximální doba sdílení v hodinách. Jakmile dosáhnete tohoto času, torrent "
3273"bude zastaven. Toto se týká pouze nově otevřených torrentů, existující "
3274"torrenty změnou této hodnoty nebudou ovlivněny."
3275
3276#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
3277#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_greenRatio)
3278#: ktorrent/pref/qmpref.ui:248 ktorrent/pref/qmpref.ui:258
3279#, kde-format
3280msgid ""
3281"Value at which the share ratio will be displayed with a green color. Lower "
3282"ratios will be displayed in red. Colors can be changed in color settings."
3283msgstr ""
3284"Hodnota od které se zobrazí poměr sdílení zeleně. Nižší hodnoty budou "
3285"zobrazeny červeně. Barvy lze změnit v nastavení barev."
3286
3287#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3288#: ktorrent/pref/qmpref.ui:251
3289#, kde-format
3290msgid "Minimum good share ratio:"
3291msgstr "Minimální dobrý poměr sdílení:"
3292
3293#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:25
3294#, kde-format
3295msgid "Calculate Recommended Settings"
3296msgstr "Odhadnout doporučené nastavení"
3297
3298#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:206
3299#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:211
3300#, kde-format
3301msgid "(= %1/s)"
3302msgstr "(= %1/s)"
3303
3304#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RecommendedSettingsDlg)
3305#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:14
3306#, kde-format
3307msgid "Recommended Settings"
3308msgstr "Doporučené nastavení"
3309
3310#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3311#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:24
3312#, kde-format
3313msgid "Available upload bandwidth:"
3314msgstr "Dostupné pro odesílání (v kb/s):"
3315
3316#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_bw)
3317#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_bw)
3318#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:31
3319#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:57
3320#, kde-format
3321msgid " Kbps"
3322msgstr " Kbps"
3323
3324#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_bw)
3325#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_bw)
3326#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:34
3327#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:60
3328#, kde-format
3329msgid " kb/s"
3330msgstr " kb/s"
3331
3332#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3333#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:50
3334#, kde-format
3335msgid "Available download bandwidth:"
3336msgstr "Dostupné pro stahování (v kb/s):"
3337
3338#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_upload_bw_display)
3339#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:76
3340#, kde-format
3341msgid "(= 32 KiB/s)"
3342msgstr "(= 32 KiB/s)"
3343
3344#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_download_bw_display)
3345#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:83
3346#, kde-format
3347msgid "(= 500 KiB/s)"
3348msgstr "(= 500 KiB/s)"
3349
3350#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_calculate)
3351#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:94
3352#, kde-format
3353msgid "Calculate"
3354msgstr "Spočítat"
3355
3356#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
3357#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:118
3358#, kde-format
3359msgid "Preferences"
3360msgstr "Předvolby"
3361
3362#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_avg_speed_slot)
3363#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:124
3364#, kde-format
3365msgid "Average speed per slot:"
3366msgstr "Průměrná rychlost na slot:"
3367
3368#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_sim_torrents)
3369#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:147
3370#, kde-format
3371msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:"
3372msgstr "Počet torrentů, které obvykle stahujete současně:"
3373
3374#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_slots)
3375#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:167
3376#, kde-format
3377msgid "Slots per torrent:"
3378msgstr "Slot; na torrent:"
3379
3380#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3381#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:190
3382#, kde-format
3383msgid "Recommended settings:"
3384msgstr "Doporučené nastavení:"
3385
3386#: ktorrent/statusbar.cpp:34 ktorrent/statusbar.cpp:66
3387#, kde-format
3388msgid "Speed down: %1 / up: %2"
3389msgstr "Rychlost stahování: %1 / odesílání: %2"
3390
3391#: ktorrent/statusbar.cpp:35 ktorrent/statusbar.cpp:77
3392#, kde-format
3393msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
3394msgstr "Staženo: %1 / odesláno: %2"
3395
3396#: ktorrent/statusbar.cpp:37 ktorrent/statusbar.cpp:92
3397#, kde-format
3398msgid "DHT: off"
3399msgstr "DHT: vypnuto"
3400
3401#: ktorrent/statusbar.cpp:90
3402#, kde-format
3403msgid "%1 node"
3404msgid_plural "%1 nodes"
3405msgstr[0] "%1 uzel"
3406msgstr[1] "%1 uzly"
3407msgstr[2] "%1 uzlů"
3408
3409#: ktorrent/statusbar.cpp:90
3410#, kde-format
3411msgid "%1 task"
3412msgid_plural "%1 tasks"
3413msgstr[0] "%1 úloha"
3414msgstr[1] "%1 úlohy"
3415msgstr[2] "%1 úloh"
3416
3417#: ktorrent/statusbar.cpp:90
3418#, kde-format
3419msgid "DHT: %1, %2"
3420msgstr "DHT: %1, %2"
3421
3422#: ktorrent/statusbarofflineindicator.cpp:40
3423#, kde-format
3424msgid "The desktop is offline"
3425msgstr "Pracovní plocha je offline"
3426
3427#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:102
3428#, kde-format
3429msgid "Magnet Link"
3430msgstr "Odkaz Magnet"
3431
3432#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:104 ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:182
3433#: ktorrent/trayicon.cpp:137 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:123
3434#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:110
3435#, kde-format
3436msgid "Status"
3437msgstr "Stav"
3438
3439#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:106
3440#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:185
3441#, kde-format
3442msgid "Peers"
3443msgstr "Protějšky"
3444
3445#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:159
3446#, kde-format
3447msgid "Downloading"
3448msgstr "Stahuji"
3449
3450#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:162 ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:218
3451#, kde-format
3452msgid "Queued"
3453msgstr "Ve frontě"
3454
3455#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:166
3456#, kde-format
3457msgid "Stopped"
3458msgstr "Zastaveno"
3459
3460#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:51
3461#, kde-format
3462msgid "Start Magnet"
3463msgstr "Spustit Magnet"
3464
3465#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:52
3466#, kde-format
3467msgid "Stop Magnet"
3468msgstr "Zastavit Magnet"
3469
3470#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:53
3471#, kde-format
3472msgid "Copy Magnet URL"
3473msgstr "Kopírovat URL Magnetu"
3474
3475#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:55
3476#, kde-format
3477msgid "Remove Magnet"
3478msgstr "Odstranit Magnet"
3479
3480#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:178
3481#, kde-format
3482msgid "Order"
3483msgstr "Pořadí"
3484
3485#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:180 ktorrent/view/viewmodel.cpp:438
3486#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:70
3487#, kde-format
3488msgid "Name"
3489msgstr "Jméno"
3490
3491#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:184
3492#, kde-format
3493msgid "Time Stalled"
3494msgstr "Stojící"
3495
3496#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:186
3497#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:61
3498#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:71
3499#, kde-format
3500msgid "Priority"
3501msgstr "Priorita"
3502
3503#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:216
3504#, kde-format
3505msgid "Running"
3506msgstr "Běžící"
3507
3508#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:220
3509#, kde-format
3510msgid "Not queued"
3511msgstr "Není ve frontě"
3512
3513#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:228
3514#, kde-format
3515msgid "%1"
3516msgstr "%1"
3517
3518#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:238
3519#, kde-format
3520msgid ""
3521"Order of a torrent in the queue.\n"
3522"Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change the "
3523"order."
3524msgstr ""
3525"Pořadí torrentů ve frontě.\n"
3526"Pro změnu pořadí použijte chycení a přetažení nebo tlačítka Přesunout výš a "
3527"Přesunout níž."
3528
3529#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:46
3530#: plugins/search/searchactivity.cpp:70 plugins/search/searchtoolbar.cpp:62
3531#: plugins/search/webview.cpp:110
3532#, kde-format
3533msgid "Search"
3534msgstr "Hledat"
3535
3536#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:55
3537#, kde-format
3538msgid "Show Search"
3539msgstr "Ukázat hledání"
3540
3541#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:56
3542#, kde-format
3543msgid "Show or hide the search bar"
3544msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel pro hledání"
3545
3546#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:60
3547#, kde-format
3548msgid "Move Top"
3549msgstr "Přesunout nahoru"
3550
3551#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:61
3552#, kde-format
3553msgid "Move a torrent to the top of the queue"
3554msgstr "Přesunout torrent na začátek fronty"
3555
3556#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:64
3557#, kde-format
3558msgid "Move a torrent up in the queue"
3559msgstr "Přesunout torrent ve frontě nahoru"
3560
3561#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:67
3562#, kde-format
3563msgid "Move a torrent down in the queue"
3564msgstr "Přesunout torrent ve frontě dolů"
3565
3566#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:69
3567#, kde-format
3568msgid "Move Bottom"
3569msgstr "Přesunout dospodu"
3570
3571#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:70
3572#, kde-format
3573msgid "Move a torrent to the bottom of the queue"
3574msgstr "Přesunout torrent na konec fronty"
3575
3576#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:72
3577#, kde-format
3578msgid "Show Downloads"
3579msgstr "Zobrazit stahování"
3580
3581#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:73
3582#, kde-format
3583msgid "Show all downloads"
3584msgstr "Zobrazit všechna stahování"
3585
3586#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:77
3587#, kde-format
3588msgid "Show Uploads"
3589msgstr "Zobrazit odesílání"
3590
3591#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:78
3592#, kde-format
3593msgid "Show all uploads"
3594msgstr "Zobrazit všechna odesílání"
3595
3596#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:82
3597#, kde-format
3598msgid "Show Not Queued"
3599msgstr "Zobrazit nezařazené ve frontě"
3600
3601#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:83
3602#, kde-format
3603msgid "Show all not queued torrents"
3604msgstr "Pozastavit všechny torrenty nezařazené ve frontě"
3605
3606#: ktorrent/torrentactivity.cpp:84
3607#, kde-format
3608msgid "Widget to manage the torrent queue"
3609msgstr "Widget spravující frontu torrentů"
3610
3611#: ktorrent/torrentactivity.cpp:87
3612#, kde-format
3613msgid "Magnet Downloader"
3614msgstr "Stahovač odkazů magnet"
3615
3616#: ktorrent/torrentactivity.cpp:87
3617#, kde-format
3618msgid "Displays the currently downloading magnet links"
3619msgstr "Zobrazuje právě stahované odkazy magnet"
3620
3621#: ktorrent/torrentactivity.cpp:102
3622#, kde-format
3623msgid "Start All"
3624msgstr "Spustit vše"
3625
3626#: ktorrent/torrentactivity.cpp:103
3627#, kde-format
3628msgid "Start all torrents"
3629msgstr "Spustit všechny torrenty"
3630
3631#: ktorrent/torrentactivity.cpp:107
3632#, kde-format
3633msgid "Stop All"
3634msgstr "Zastavit vše"
3635
3636#: ktorrent/torrentactivity.cpp:108
3637#, kde-format
3638msgid "Stop all torrents"
3639msgstr "Pozastavit všechny torrenty"
3640
3641#: ktorrent/torrentactivity.cpp:112
3642#, kde-format
3643msgid "Suspend Torrents"
3644msgstr "Pozastavit Torrenty"
3645
3646#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_suspended)
3647#: ktorrent/torrentactivity.cpp:115 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:106
3648#, kde-format
3649msgid "Suspend all running torrents"
3650msgstr "Pozastavit všechny běžící torrenty"
3651
3652#: ktorrent/torrentactivity.cpp:119
3653#, kde-format
3654msgid "Group View"
3655msgstr "Skupinový pohled"
3656
3657#: ktorrent/torrentactivity.cpp:120
3658#, kde-format
3659msgid "Show or hide the group view"
3660msgstr "Zobrazit nebo skrýt skupinový pohled"
3661
3662#: ktorrent/torrentactivity.cpp:124
3663#, kde-format
3664msgid "Filter Torrents"
3665msgstr "Filtrovat torrenty"
3666
3667#: ktorrent/torrentactivity.cpp:125
3668#, kde-format
3669msgid "Filter torrents based on filter string"
3670msgstr "Filtrovat torrenty podle řetězce"
3671
3672#: ktorrent/trayicon.cpp:89
3673#, kde-format
3674msgid "Set max upload speed"
3675msgstr "Nastavit maximální rychlost odesílání"
3676
3677#: ktorrent/trayicon.cpp:91
3678#, kde-format
3679msgid "Set max download speed"
3680msgstr "Nastavit maximální rychlost stahování"
3681
3682#: ktorrent/trayicon.cpp:128
3683#, kde-format
3684msgid ""
3685"Download speed: <b>%1</b><br/>Upload speed: <b>%2</b><br/>Received: <b>%3</"
3686"b><br/>Transmitted: <b>%4</b>"
3687msgstr ""
3688"Rychlost stahování: <b>%1</b><br/>Rychlost odesílání: <b>%2</b><br/>Přijato: "
3689"<b>%3</b><br/>Odesláno: <b>%4</b>"
3690
3691#: ktorrent/trayicon.cpp:167
3692#, kde-format
3693msgid "<b>%1</b> was silently opened."
3694msgstr "<b>%1</b> byl tiše otevřen."
3695
3696#: ktorrent/trayicon.cpp:181
3697#, kde-format
3698msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
3699msgstr "<b>%1</b> dokončil stahování.<br>Průměrná rychlost: %2 DL / %3 UL."
3700
3701#: ktorrent/trayicon.cpp:199
3702#, kde-format
3703msgid ""
3704"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
3705"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
3706msgstr ""
3707"<b>%1</b> dosáhl maximálního poměru sdílení %2 a byl zastaven.<br>Odesláno "
3708"%3 průměrnou rychlostí %4."
3709
3710#: ktorrent/trayicon.cpp:218
3711#, kde-format
3712msgid ""
3713"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
3714"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
3715msgstr ""
3716"<b>%1</b> dosáhl maximálního času sdílení %2 hodin a byl zastaven. "
3717"<br>Odesláno %3 průměrnou rychlostí %4."
3718
3719#: ktorrent/trayicon.cpp:233
3720#, kde-format
3721msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
3722msgstr "<b>%1</b> byl zastaven s následující chybou: <br>%2"
3723
3724#: ktorrent/trayicon.cpp:244
3725#, kde-format
3726msgid ""
3727"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a good "
3728"idea to do a data integrity check on the torrent."
3729msgstr ""
3730"V torrentu <b>%1</b> byla nalezena poškozená data. <br>Doporučujeme "
3731"zkontrolovat neporušenost dat."
3732
3733#: ktorrent/trayicon.cpp:262
3734#, kde-format
3735msgid ""
3736"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
3737"<br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
3738msgstr ""
3739"<b>%1</b> dosáhl maximálního poměru sdílení %2 a nemůže být zařazen do "
3740"fronty. 
<br>Pokud si přejete soubor dále sdílet, odstraňte ručně limit poměru."
3741
3742#: ktorrent/trayicon.cpp:268
3743#, kde-format
3744msgid ""
3745"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
3746"enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
3747msgstr ""
3748"<b>%1</b> dosáhl maximálního času sdílení %2 hodin a nemůže být zařazen do "
3749"fronty. <br>Pokud si přejete soubor dále sdílet, odstraňte ručně limit "
3750"poměru."
3751
3752#: ktorrent/trayicon.cpp:281
3753#, kde-format
3754msgid "Cannot start <b>%1</b>: <br>"
3755msgstr "Nelze spustit <b>%1</b>: <br>"
3756
3757#: ktorrent/trayicon.cpp:286
3758#, kde-format
3759msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
3760msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
3761msgstr[0] "Nelze sdílet více než 1 torrent. <br>"
3762msgstr[1] "Nelze sdílet více než %1 torrenty. <br>"
3763msgstr[2] "Nelze sdílet více než %1 torrentů <br>"
3764
3765#: ktorrent/trayicon.cpp:288
3766#, kde-format
3767msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
3768msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
3769msgstr[0] "Nelze stáhnout více než 1 torrent. <br>"
3770msgstr[1] "Nezle stáhnout víc než %1 torrenty. <br>"
3771msgstr[2] "Nezle stáhnout víc než %1 torrentů. <br>"
3772
3773#: ktorrent/trayicon.cpp:290
3774#, kde-format
3775msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
3776msgstr ""
3777"Pokud si přejete změnit limity, jděte na Nastavení -> Nastavit KTorrent."
3778
3779#: ktorrent/trayicon.cpp:294
3780#, kde-format
3781msgid "There is not enough diskspace available."
3782msgstr "Není k dispozici dostatek místa na disku."
3783
3784#: ktorrent/trayicon.cpp:307
3785#, kde-format
3786msgid ""
3787"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
3788"'%2'."
3789msgstr "Dochází vám místo na disku.<br/><b>%1</b> se stahuje do \"%2\"."
3790
3791#: ktorrent/trayicon.cpp:310
3792#, kde-format
3793msgid "Torrent has been stopped.<br />"
3794msgstr "Torrent byl zastaven.<br/>"
3795
3796#: ktorrent/trayicon.cpp:346
3797#, kde-format
3798msgid "Upload speed limit in KiB/s"
3799msgstr "Omezení rychlosti odesílání v KiB/s"
3800
3801#: ktorrent/trayicon.cpp:348
3802#, kde-format
3803msgid "Download speed limit in KiB/s"
3804msgstr "Omezení rychlosti stahování v KiB/s"
3805
3806#: ktorrent/trayicon.cpp:350 plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:77
3807#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:78
3808#, kde-format
3809msgid "Unlimited"
3810msgstr "Bez omezení"
3811
3812#: ktorrent/view/propertiesdlg.cpp:18
3813#, kde-format
3814msgid "Torrent Settings"
3815msgstr "Nastavení Torrentů"
3816
3817#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg)
3818#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:14
3819#, kde-format
3820msgid "Properties"
3821msgstr "Vlastnosti"
3822
3823#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dht)
3824#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:20
3825#, kde-format
3826msgid ""
3827"DHT is a distributed database which can be used to find more peers for a "
3828"torrent."
3829msgstr ""
3830"DHT je distribuovaná databáze, která může být použita pro hledání více "
3831"protějšků pro torrent."
3832
3833#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dht)
3834#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:23
3835#, kde-format
3836msgid "Use DHT to find more peers"
3837msgstr "Použít DHT k získání dalších protějšků"
3838
3839#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pex)
3840#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:30
3841#, kde-format
3842msgid ""
3843"Peer exchange results in more peers being found, by exchanging information "
3844"about peers with other peers."
3845msgstr ""
3846"Výměna protějšků umožňuje nalezení více protějšků pomocí výměny informací o "
3847"protějšcích s ostatními protějšky."
3848
3849#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pex)
3850#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:33
3851#, kde-format
3852msgid "Use peer exchange to find more peers"
3853msgstr "Použít výměnu protějšků k získání více protějšků"
3854
3855#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, superseeding)
3856#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:42
3857#, kde-format
3858msgid ""
3859"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3860"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Superseeding mode, is a "
3861"special seeding mode which allows you to achieve much higher seeding "
3862"efficiencies. This results in less bandwidth used to spread a torrent.</p>\n"
3863"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3864"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3865"p>\n"
3866"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3867"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3868"weight:600;\">Note: </span>This should only be used if the swarm has not "
3869"fully been established. Once there are multiple active seeders, this mode "
3870"becomes useless.</p>"
3871msgstr ""
3872"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3873"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Režim super-sdílení je "
3874"speciální režim sdílení, který umožňuje dosažení vyšší efektivnosti sdílení. "
3875"Což umožňuje nižší využívání šířky pásma použité pro šíření torrentu.</p>\n"
3876"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3877"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3878"p>\n"
3879"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3880"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3881"weight:600;\">Poznámka: </span>Tato volba by měla být použita pouze pokud "
3882"není roj plně zaveden. Pokud již existuje více sdílejících, je tento režim k "
3883"ničemu.</p>"
3884
3885#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, superseeding)
3886#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:45
3887#, kde-format
3888msgid "Use superseeding mode for seeding"
3889msgstr "Použít režim super-sdílení pro sdílení"
3890
3891#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, move_on_completion_enabled)
3892#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:52
3893#, kde-format
3894msgid ""
3895"Move the files of the torrent to a different directory when it has finished "
3896"downloading."
3897msgstr "Přesune soubory torrentu do jiné složky, při dokončení stahování."
3898
3899#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, move_on_completion_url)
3900#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:62
3901#, kde-format
3902msgid "Location to move the files to."
3903msgstr "Adresář, kam budou soubory přesunuty."
3904
3905#: ktorrent/view/scanextender.cpp:33
3906#, kde-format
3907msgid "Checked %v of %m chunks"
3908msgstr "Zkontrolováno %v z %m bloků"
3909
3910#: ktorrent/view/scanextender.cpp:111
3911#, kde-format
3912msgid "<font color=\"red\">%1</font>"
3913msgstr "<font color=\"red\">%1</font>"
3914
3915#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3916#: ktorrent/view/scanextender.ui:21
3917#, kde-format
3918msgid "Found:"
3919msgstr "Nalezeno:"
3920
3921#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_found)
3922#: ktorrent/view/scanextender.ui:43
3923#, kde-format
3924msgid ""
3925"The number of chunks which were not downloaded but have been found anyway."
3926msgstr "Počet bloků, které nebyly staženy, ale byly nalezeny."
3927
3928#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
3929#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
3930#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
3931#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
3932#: ktorrent/view/scanextender.ui:49 ktorrent/view/scanextender.ui:91
3933#: ktorrent/view/scanextender.ui:136 ktorrent/view/scanextender.ui:175
3934#, kde-format
3935msgid "0"
3936msgstr "0"
3937
3938#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3939#: ktorrent/view/scanextender.ui:66
3940#, kde-format
3941msgid "Failed:"
3942msgstr "Selhalo:"
3943
3944#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_failed)
3945#: ktorrent/view/scanextender.ui:82
3946#, kde-format
3947msgid "The number of chunks which have been downloaded, and which are not OK."
3948msgstr "Počet bloků, které byly staženy a nejsou v pořádku."
3949
3950#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3951#: ktorrent/view/scanextender.ui:108
3952#, kde-format
3953msgid "Not downloaded:"
3954msgstr "Nestaženo:"
3955
3956#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
3957#: ktorrent/view/scanextender.ui:127
3958#, kde-format
3959msgid "The number of chunks which have not been downloaded."
3960msgstr "Počet bloků, které nebyly staženy."
3961
3962#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3963#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3964#: ktorrent/view/scanextender.ui:153 plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:98
3965#, kde-format
3966msgid "Downloaded:"
3967msgstr "Staženo:"
3968
3969#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_downloaded)
3970#: ktorrent/view/scanextender.ui:166
3971#, kde-format
3972msgid "The number of chunks which have been downloaded, and which are OK."
3973msgstr "Počet bloků, které byly staženy a jsou v pořádku."
3974
3975#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, error_msg)
3976#: ktorrent/view/scanextender.ui:230
3977#, kde-format
3978msgid "Errors:"
3979msgstr "Chyby:"
3980
3981#: ktorrent/view/torrentsearchbar.cpp:34
3982#, kde-format
3983msgid "Filter..."
3984msgstr "Filtr..."
3985
3986#: ktorrent/view/view.cpp:123
3987#, kde-format
3988msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
3989msgid "Start"
3990msgstr "Spustit"
3991
3992#: ktorrent/view/view.cpp:124
3993#, kde-format
3994msgid "Start all selected torrents in the current tab"
3995msgstr "Spustit všechny vybrané torrenty v aktuální kartě"
3996
3997#: ktorrent/view/view.cpp:130
3998#, kde-format
3999msgctxt "@action Force start all selected torrents in the current tab"
4000msgid "Force Start"
4001msgstr "Vynutit spuštění"
4002
4003#: ktorrent/view/view.cpp:131
4004#, kde-format
4005msgid "Force start all selected torrents in the current tab"
4006msgstr "Vynutit spuštění všech vybraných torrentů v aktuální kartě"
4007
4008#: ktorrent/view/view.cpp:135
4009#, kde-format
4010msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
4011msgid "Stop"
4012msgstr "Zastavit"
4013
4014#: ktorrent/view/view.cpp:136
4015#, kde-format
4016msgid "Stop all selected torrents in the current tab"
4017msgstr "Zastavit všechny vybrané torrenty v aktuální kartě"
4018
4019#: ktorrent/view/view.cpp:142
4020#, kde-format
4021msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
4022msgid "Pause"
4023msgstr "Pozastavit"
4024
4025#: ktorrent/view/view.cpp:144
4026#, kde-format
4027msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
4028msgstr "Spustit všechny vybrané torrenty v aktuální kartě"
4029
4030#: ktorrent/view/view.cpp:149
4031#, kde-format
4032msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
4033msgid "Remove"
4034msgstr "Odstranit"
4035
4036#: ktorrent/view/view.cpp:151
4037#, kde-format
4038msgid "Remove all selected torrents in the current tab"
4039msgstr "Odstranit všechny vybrané torrenty v aktuální kartě"
4040
4041#: ktorrent/view/view.cpp:156
4042#, kde-format
4043msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
4044msgid "Start All"
4045msgstr "Spustit vše"
4046
4047#: ktorrent/view/view.cpp:157
4048#, kde-format
4049msgid "Start all torrents in the current tab"
4050msgstr "Spustit všechny torrenty v aktuální kartě"
4051
4052#: ktorrent/view/view.cpp:162
4053#, kde-format
4054msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
4055msgid "Stop All"
4056msgstr "Zastavit vše"
4057
4058#: ktorrent/view/view.cpp:163
4059#, kde-format
4060msgid "Stop all torrents in the current tab"
4061msgstr "Pozastavit všechny torrenty v aktuální kartě"
4062
4063#: ktorrent/view/view.cpp:168
4064#, kde-format
4065msgid "Remove Torrent and Data"
4066msgstr "Odstranit torrent a data"
4067
4068#: ktorrent/view/view.cpp:173
4069#, kde-format
4070msgid "Rename Torrent"
4071msgstr "Přejmenovat torrent"
4072
4073#: ktorrent/view/view.cpp:177
4074#, kde-format
4075msgid "Add Peers"
4076msgstr "Přidat protějšky"
4077
4078#: ktorrent/view/view.cpp:181
4079#, kde-format
4080msgid "Manual Announce"
4081msgstr "Ruční oznámení"
4082
4083#: ktorrent/view/view.cpp:186
4084#, kde-format
4085msgid "Scrape"
4086msgstr "Scrape"
4087
4088#: ktorrent/view/view.cpp:190
4089#, kde-format
4090msgid "Preview"
4091msgstr "Náhled"
4092
4093#: ktorrent/view/view.cpp:194
4094#, kde-format
4095msgid "Data Directory"
4096msgstr "Adresář s daty"
4097
4098#: ktorrent/view/view.cpp:198
4099#, kde-format
4100msgid "Temporary Directory"
4101msgstr "Dočasný adresář"
4102
4103#: ktorrent/view/view.cpp:202
4104#, kde-format
4105msgid "Move Data"
4106msgstr "Přesunout data"
4107
4108#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StatsSettingsWgt)
4109#: ktorrent/view/view.cpp:206 plugins/stats/Settings.ui:13
4110#, kde-format
4111msgid "Settings"
4112msgstr "Nastavení"
4113
4114#: ktorrent/view/view.cpp:210
4115#, kde-format
4116msgid "Remove from Group"
4117msgstr "Odstranit ze skupiny"
4118
4119#: ktorrent/view/view.cpp:218
4120#, kde-format
4121msgid "Check Data"
4122msgstr "Zkontrolovat data"
4123
4124#: ktorrent/view/view.cpp:219
4125#, kde-format
4126msgid "Check all the data of a torrent"
4127msgstr "Kontrolování všech dat torrentu"
4128
4129#: ktorrent/view/view.cpp:239
4130#, kde-format
4131msgid "Copy Torrent URL"
4132msgstr "Kopírovat URL torrentu"
4133
4134#: ktorrent/view/view.cpp:243
4135#, kde-format
4136msgid "Export Torrent"
4137msgstr "Exportovat Torrent"
4138
4139#: ktorrent/view/view.cpp:248
4140#, kde-format
4141msgid "Set the speed limits of individual torrents"
4142msgstr "Nastavit omezení rychlosti u individuálních torrentů"
4143
4144#: ktorrent/view/view.cpp:442
4145#, kde-format
4146msgid ""
4147"The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
4148"the incomplete data, too?"
4149msgstr ""
4150"Torrent <b>%1</b> ještě není zcela stažený, přejete si taktéž smazat "
4151"nekompletní data?"
4152
4153#: ktorrent/view/view.cpp:447
4154#, kde-format
4155msgid "Remove Download"
4156msgstr "Odstranit stahování"
4157
4158#: ktorrent/view/view.cpp:448
4159#, kde-format
4160msgid "Delete Data"
4161msgstr "Smazat data"
4162
4163#: ktorrent/view/view.cpp:449
4164#, kde-format
4165msgid "Keep Data"
4166msgstr "Zachovat data"
4167
4168#: ktorrent/view/view.cpp:473
4169#, kde-format
4170msgid ""
4171"You will lose all the downloaded data of the following torrents. Are you "
4172"sure you want to do this?"
4173msgstr ""
4174"Ztratíte všechna stažená data následujících torrentů. Opravdu si to přejete "
4175"provést?"
4176
4177#: ktorrent/view/view.cpp:474
4178#, kde-format
4179msgid "Remove Torrent"
4180msgstr "Odstranit torrent"
4181
4182#: ktorrent/view/view.cpp:564 plugins/infowidget/fileview.cpp:336
4183#: plugins/infowidget/fileview.cpp:360
4184#, kde-format
4185msgid "Select a directory to move the data to."
4186msgstr "Zvolte adresář, do kterého mají být data přesunuta."
4187
4188#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:440 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:317
4189#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:108
4190#, kde-format
4191msgid "Downloaded"
4192msgstr "Staženo"
4193
4194#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:442
4195#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:65
4196#: libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:351
4197#, kde-format
4198msgid "Size"
4199msgstr "Velikost"
4200
4201#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:444 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:319
4202#, kde-format
4203msgid "Uploaded"
4204msgstr "Odesláno"
4205
4206#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:446
4207#, kde-format
4208msgctxt "Bytes left to downloaded"
4209msgid "Left"
4210msgstr "Zbývá"
4211
4212#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:448
4213#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:195
4214#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:299
4215#, kde-format
4216msgid "Down Speed"
4217msgstr "Stahování"
4218
4219#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:450 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:301
4220#, kde-format
4221msgid "Up Speed"
4222msgstr "Odesílání"
4223
4224#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:452
4225#, kde-format
4226msgid "Time Left"
4227msgstr "Zbývající čas"
4228
4229#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:454 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:125
4230#, kde-format
4231msgid "Seeders"
4232msgstr "Protějšky"
4233
4234#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:456 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:127
4235#, kde-format
4236msgid "Leechers"
4237msgstr "Stahující"
4238
4239#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:459
4240#, no-c-format, kde-format
4241msgid "% Complete"
4242msgstr "% Dokončeno"
4243
4244#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:461
4245#, kde-format
4246msgid "Share Ratio"
4247msgstr "Poměr sdílení"
4248
4249#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:463
4250#, kde-format
4251msgid "Time Downloaded"
4252msgstr "Doba stahování"
4253
4254#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:465
4255#, kde-format
4256msgid "Time Seeded"
4257msgstr "Doba sdílení"
4258
4259#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:467
4260#, kde-format
4261msgid "Location"
4262msgstr "Umístění"
4263
4264#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:469
4265#, kde-format
4266msgid "Added"
4267msgstr "Přidáno"
4268
4269#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:476
4270#, kde-format
4271msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
4272msgstr "Kolik dat torrentu už bylo staženo"
4273
4274#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:478
4275#, kde-format
4276msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included"
4277msgstr "Celková velikost torrentu, vynechané soubory nejsou započítány"
4278
4279#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:480
4280#, kde-format
4281msgid "How much data we have uploaded"
4282msgstr "Kolik dat bylo odesláno"
4283
4284#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:482
4285#, kde-format
4286msgid "How much data left to download"
4287msgstr "Kolik dat zbývá ke stažení"
4288
4289#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:484
4290#, kde-format
4291msgid "Current download speed"
4292msgstr "Aktuální rychlost stahování"
4293
4294#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:486
4295#, kde-format
4296msgid "Current upload speed"
4297msgstr "Aktuální rychlost odesílání"
4298
4299#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:488
4300#, kde-format
4301msgid ""
4302"How much time is left before the torrent is finished or before the maximum "
4303"share ratio is reached, if that is enabled"
4304msgstr ""
4305"Kolik zbývá času do stažení torrentu nebo než bude dosaženo maximálního "
4306"poměru sdílení, je-li nastaveno"
4307
4308#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:490
4309#, kde-format
4310msgid ""
4311"How many seeders we are connected to (How many seeders there are according "
4312"to the tracker)"
4313msgstr ""
4314"Ke kolika protějškům je program připojen (Kolik je připojeno protějšků podle "
4315"trackeru)"
4316
4317#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:492
4318#, kde-format
4319msgid ""
4320"How many leechers we are connected to (How many leechers there are according "
4321"to the tracker)"
4322msgstr ""
4323"Ke kolika stahujícím je program připojen (Kolik je připojeno stahujících "
4324"uživatelů podle trackeru)"
4325
4326#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:495
4327#, kde-format
4328msgid ""
4329"The percentage of data we have of the whole torrent, not including excluded "
4330"files"
4331msgstr "Dosud stažené procento dat, bez vynechaných souborů"
4332
4333#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:497
4334#, kde-format
4335msgid ""
4336"Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of bytes "
4337"downloaded"
4338msgstr "Poměr sdílení je počet odeslaných bajtů dělený počtem stažených bajtů"
4339
4340#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:499
4341#, kde-format
4342msgid "How long we have been downloading the torrent"
4343msgstr "Jak dlouho je torrent stahován"
4344
4345#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:501
4346#, kde-format
4347msgid "How long we have been seeding the torrent"
4348msgstr "Jak dlouho je torrent sdílen"
4349
4350#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:503
4351#, kde-format
4352msgid "The location of the torrent's data on disk"
4353msgstr "Umístění dat torrentu na disku"
4354
4355#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:505
4356#, kde-format
4357msgid "When this torrent was added"
4358msgstr "Kdy byl tento torrent přidán"
4359
4360#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:547
4361#, kde-format
4362msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
4363msgstr "%1<br>Url: <b>%2</b>"
4364
4365#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:553
4366#, kde-format
4367msgid "<br/><br/>Unable to contact a tracker."
4368msgstr "<br/><br/>Nelze kontaktovat tracker."
4369
4370#: ktupnptest/main.cpp:25
4371#, kde-format
4372msgid "KTUPnPTest"
4373msgstr "KTUPnPTest"
4374
4375#: ktupnptest/main.cpp:27
4376#, kde-format
4377msgid "KTorrent's UPnP test application"
4378msgstr "Aplikace KTorrentu pro testování UPnP"
4379
4380#: ktupnptest/main.cpp:29
4381#, kde-format
4382msgid "&copy; 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
4383msgstr "&copy; 2005 - 2007 Joris Guisson a Ivan Vasic"
4384
4385#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UPnPTestWidget)
4386#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:14
4387#, kde-format
4388msgid "UPnP Test Application"
4389msgstr "Testovací aplikace UPnP"
4390
4391#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4392#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:24
4393#, kde-format
4394msgid "Router:"
4395msgstr "Router:"
4396
4397#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_router)
4398#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:40
4399#, kde-format
4400msgid "No routers found."
4401msgstr "Žádné směrovače nenalezeny."
4402
4403#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_find_routers)
4404#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:49
4405#, kde-format
4406msgid "Find Routers"
4407msgstr "Najít routery"
4408
4409#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4410#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:89
4411#, kde-format
4412msgid "Protocol:"
4413msgstr "Protokol:"
4414
4415#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_protocol)
4416#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:97
4417#, kde-format
4418msgid "UDP"
4419msgstr "UDP"
4420
4421#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_forward)
4422#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:125 plugins/upnp/upnpwidget.ui:27
4423#, kde-format
4424msgid "Forward"
4425msgstr "Předat port"
4426
4427#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_undo_forward)
4428#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:132 plugins/upnp/upnpwidget.ui:34
4429#, kde-format
4430msgid "Undo Forward"
4431msgstr "Vrátit zpět předávání portů"
4432
4433#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_verbose)
4434#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:139
4435#, kde-format
4436msgid "Verbose mode"
4437msgstr "Ladicí režim"
4438
4439#: libktcore/dbus/dbustorrent.cpp:304
4440#, kde-format
4441msgid "Maximum share ratio reached."
4442msgstr "Bylo dosaženo maximálního poměru sdílení."
4443
4444#: libktcore/dbus/dbustorrent.cpp:307
4445#, kde-format
4446msgid "Maximum seed time reached."
4447msgstr "Bylo dosaženo maximální doby sdílení."
4448
4449#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:88
4450#, kde-format
4451msgid "Uploads"
4452msgstr "Odesílání"
4453
4454#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:89
4455#, kde-format
4456msgid "Running Uploads"
4457msgstr "Běžící odesílání"
4458
4459#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:93
4460#, kde-format
4461msgid "Not Running Uploads"
4462msgstr "Neběžící odesílání"
4463
4464#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:99
4465#, kde-format
4466msgid "Downloads"
4467msgstr "Stahování"
4468
4469#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:100
4470#, kde-format
4471msgid "Running Downloads"
4472msgstr "Běžící stahování"
4473
4474#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:104
4475#, kde-format
4476msgid "Not Running Downloads"
4477msgstr "Neběžící stahování"
4478
4479#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:109
4480#, kde-format
4481msgid "Active Torrents"
4482msgstr "Aktivní torrenty"
4483
4484#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:110
4485#, kde-format
4486msgid "Active Downloads"
4487msgstr "Aktivní stahování"
4488
4489#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:114
4490#, kde-format
4491msgid "Active Uploads"
4492msgstr "Aktivní odesílání"
4493
4494#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:119
4495#, kde-format
4496msgid "Passive Torrents"
4497msgstr "Neaktivní torrenty"
4498
4499#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:120
4500#, kde-format
4501msgid "Passive Downloads"
4502msgstr "Neaktivní stahování"
4503
4504#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:124
4505#, kde-format
4506msgid "Passive Uploads"
4507msgstr "Neaktivní odesílání"
4508
4509#: libktcore/groups/ungroupedgroup.cpp:15
4510#, kde-format
4511msgid "Ungrouped Torrents"
4512msgstr "Torrenty nezařazené do skupin"
4513
4514#: libktcore/interfaces/functions.cpp:149
4515#, kde-format
4516msgctxt "*.torrent"
4517msgid "Torrents"
4518msgstr "Torrenty"
4519
4520#: libktcore/interfaces/functions.cpp:151
4521#, kde-format
4522msgid "All files"
4523msgstr "Všechny soubory"
4524
4525#. i18n: ectx: label, entry (maxDownloads), group (downloads)
4526#: libktcore/ktorrent.kcfg:10
4527#, kde-format
4528msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
4529msgstr "Maximální počet stahování (0 = bez omezení)"
4530
4531#. i18n: ectx: label, entry (maxSeeds), group (downloads)
4532#: libktcore/ktorrent.kcfg:15
4533#, kde-format
4534msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
4535msgstr "Maximální počet sdílení (0 = bez omezení)"
4536
4537#. i18n: ectx: label, entry (startDownloadsOnLowDiskSpace), group (downloads)
4538#: libktcore/ktorrent.kcfg:20
4539#, kde-format
4540msgid "Start downloads on low disk space?"
4541msgstr "Zahájit stahování při nízkém prostoru na disku?"
4542
4543#. i18n: ectx: label, entry (maxConnections), group (downloads)
4544#: libktcore/ktorrent.kcfg:25
4545#, kde-format
4546msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
4547msgstr "Maximální počet připojení na torrent (0 = bez omezení)"
4548
4549#. i18n: ectx: label, entry (maxTotalConnections), group (downloads)
4550#: libktcore/ktorrent.kcfg:30
4551#, kde-format
4552msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
4553msgstr "Maximální počet připojení na všechny torrenty (0 = bez omezení) "
4554
4555#. i18n: ectx: label, entry (maxUploadRate), group (downloads)
4556#: libktcore/ktorrent.kcfg:35
4557#, kde-format
4558msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
4559msgstr "Maximální rychlost odesílání v KiB/s (0 = bez omezení)"
4560
4561#. i18n: ectx: label, entry (maxDownloadRate), group (downloads)
4562#: libktcore/ktorrent.kcfg:40
4563#, kde-format
4564msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
4565msgstr "Maximální rychlost stahování v KiB/s (0 = bez omezení)"
4566
4567#. i18n: ectx: label, entry (maxRatio), group (downloads)
4568#: libktcore/ktorrent.kcfg:45
4569#, kde-format
4570msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
4571msgstr "Maximální sdílecí poměr (0 = bez omezení)"
4572
4573#. i18n: ectx: label, entry (showSystemTrayIcon), group (downloads)
4574#: libktcore/ktorrent.kcfg:66
4575#, kde-format
4576msgid "Show a system tray icon"
4577msgstr "Zobrazit ikonu v systémovém panelu"
4578
4579#. i18n: ectx: label, entry (showTotalSpeedInTitle), group (downloads)
4580#: libktcore/ktorrent.kcfg:70
4581#, kde-format
4582msgid "Show a total speeds in the title"
4583msgstr "Zobrazit celkovou rychlost v popisce"
4584
4585#. i18n: ectx: label, entry (showSpeedBarInTrayIcon), group (downloads)
4586#: libktcore/ktorrent.kcfg:74
4587#, kde-format
4588msgid "Show speed bar in tray icon"
4589msgstr "Zobrazit graf rychlosti na ikoně v panelu"
4590
4591#. i18n: ectx: label, entry (downloadBandwidth), group (downloads)
4592#: libktcore/ktorrent.kcfg:78
4593#, kde-format
4594msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
4595msgstr "Šířka pásma pro stahování (v kb/s):"
4596
4597#. i18n: ectx: label, entry (uploadBandwidth), group (downloads)
4598#: libktcore/ktorrent.kcfg:84
4599#, kde-format
4600msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
4601msgstr "Šířka pásma pro odesílání (v kb/s):"
4602
4603#. i18n: ectx: label, entry (alwaysMinimizeToSystemTray), group (downloads)
4604#: libktcore/ktorrent.kcfg:90
4605#, kde-format
4606msgid "Always minimize to system tray on startup."
4607msgstr "Při spuštění vždy minimalizovat do systémového panelu."
4608
4609#. i18n: ectx: label, entry (showPopups), group (downloads)
4610#: libktcore/ktorrent.kcfg:94
4611#, kde-format
4612msgid "Show popup messages when torrent is finished."
4613msgstr "Zobrazit vyskakovací zprávy při dokončení torrentu."
4614
4615#. i18n: ectx: label, entry (keepSeeding), group (downloads)
4616#: libktcore/ktorrent.kcfg:98
4617#, kde-format
4618msgid "Keep seeding after download has finished"
4619msgstr "Pokračovat ve sdílení i když je stahování dokončeno"
4620
4621#. i18n: ectx: label, entry (tempDir), group (downloads)
4622#: libktcore/ktorrent.kcfg:102
4623#, kde-format
4624msgid "Folder to store temporary files"
4625msgstr "Složka pro uložení dočasných souborů"
4626
4627#. i18n: ectx: label, entry (useSaveDir), group (downloads)
4628#: libktcore/ktorrent.kcfg:105
4629#, kde-format
4630msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
4631msgstr "Volba automatického ukládání stažených dat do saveDir"
4632
4633#. i18n: ectx: label, entry (saveDir), group (downloads)
4634#: libktcore/ktorrent.kcfg:109
4635#, kde-format
4636msgid "Folder to store downloaded files"
4637msgstr "Složka pro uložení stažených souborů"
4638
4639#. i18n: ectx: label, entry (useTorrentCopyDir), group (downloads)
4640#: libktcore/ktorrent.kcfg:112
4641#, kde-format
4642msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
4643msgstr "Volba automatického kopírování .torrent souborů do torrentCopyDir"
4644
4645#. i18n: ectx: label, entry (torrentCopyDir), group (downloads)
4646#: libktcore/ktorrent.kcfg:116
4647#, kde-format
4648msgid "Folder to copy .torrent files to"
4649msgstr "Kopírovat soubory torrentu do"
4650
4651#. i18n: ectx: label, entry (useCustomIP), group (downloads)
4652#: libktcore/ktorrent.kcfg:119
4653#, kde-format
4654msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
4655msgstr "Poslat trackeru vlastní IP"
4656
4657#. i18n: ectx: label, entry (lastSaveDir), group (downloads)
4658#: libktcore/ktorrent.kcfg:123
4659#, kde-format
4660msgid "Directory which was used as the last save directory"
4661msgstr "Adresář, který byl použit jako poslední adresář k uložení"
4662
4663#. i18n: ectx: label, entry (customIP), group (downloads)
4664#: libktcore/ktorrent.kcfg:127
4665#, kde-format
4666msgid "IP to pass to the tracker"
4667msgstr "IP pro poslání trackeru"
4668
4669#. i18n: ectx: label, entry (guiUpdateInterval), group (downloads)
4670#: libktcore/ktorrent.kcfg:131
4671#, kde-format
4672msgid "GUI update interval"
4673msgstr "Interval aktualizace GUI"
4674
4675#. i18n: ectx: label, entry (dhtSupport), group (downloads)
4676#: libktcore/ktorrent.kcfg:137
4677#, kde-format
4678msgid "Support for DHT"
4679msgstr "Podpora pro DHT"
4680
4681#. i18n: ectx: label, entry (dhtPort), group (downloads)
4682#: libktcore/ktorrent.kcfg:141
4683#, kde-format
4684msgid "DHT port"
4685msgstr "DHT port"
4686
4687#. i18n: ectx: label, entry (numUploadSlots), group (downloads)
4688#: libktcore/ktorrent.kcfg:150
4689#, kde-format
4690msgid "Number of upload slots"
4691msgstr "Počet slotů pro odesílání"
4692
4693#. i18n: ectx: label, entry (shownColumns), group (downloads)
4694#: libktcore/ktorrent.kcfg:182
4695#, kde-format
4696msgid "Columns shown in KTorrentView"
4697msgstr "Sloupce zobrazené v KTorrentView"
4698
4699#. i18n: ectx: label, entry (minDiskSpace), group (downloads)
4700#: libktcore/ktorrent.kcfg:233
4701#, kde-format
4702msgid ""
4703"When there is no space left to complete download, and the available disk "
4704"space is less than this value, the torrent will be stopped."
4705msgstr ""
4706"Pokud není na disku dostatek místa pro dokončení stahování a na disku je "
4707"méně místa než tato hodnota, tak bude torrent zastaven."
4708
4709#. i18n: ectx: label, entry (useCompletedDir), group (downloads)
4710#: libktcore/ktorrent.kcfg:244
4711#, kde-format
4712msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
4713msgstr "Volba automatického přesouvání dokončených stahování do completedDir"
4714
4715#. i18n: ectx: label, entry (completedDir), group (downloads)
4716#: libktcore/ktorrent.kcfg:248
4717#, kde-format
4718msgid "Folder to move completed downloaded files to"
4719msgstr "Složka kam mají být přesunuta dokončená stahování"
4720
4721#. i18n: ectx: label, entry (maxSeedTime), group (downloads)
4722#: libktcore/ktorrent.kcfg:251
4723#, kde-format
4724msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
4725msgstr "Maximální čas sdílení v hodinách (0 = bez omezení)"
4726
4727#: libktcore/plugin/pluginactivity.cpp:24
4728#: libktcore/plugin/pluginactivity.cpp:42
4729#, kde-format
4730msgid "Plugins"
4731msgstr "Zásuvné moduly"
4732
4733#: libktcore/torrent/basicjobprogresswidget.cpp:36
4734#, kde-format
4735msgid "%1: %2<br/>%3: %4"
4736msgstr "%1: %2<br/>%3: %4"
4737
4738#: libktcore/torrent/basicjobprogresswidget.cpp:51
4739#, kde-format
4740msgid "Warning: %1"
4741msgstr "Varování: %1"
4742
4743#: libktcore/torrent/chunkbar.cpp:76
4744#, kde-format
4745msgid ""
4746"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
4747"\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
4748"\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
4749msgstr ""
4750"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Stažené bloky<br><img src="
4751"\"unavailable_color\">&nbsp; - Bloky ke stažení<br><img src=\"excluded_color"
4752"\">&nbsp; - Vyřazené bloky"
4753
4754#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:101
4755#, kde-format
4756msgid ""
4757"The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum seed "
4758"time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
4759msgstr ""
4760"Torrent \"%1\" již dosáhl maximálního poměru a času sdílení. Přejete si "
4761"ignorovat limit a začít sdílet i přesto?"
4762
4763#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:104
4764#, kde-format
4765msgid ""
4766"The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and "
4767"start seeding anyway?"
4768msgstr ""
4769"Torrent \"%1\" již dosáhl maximálního poměru sdílení. Přejete si ignorovat "
4770"limit a začít sdílet i přesto?"
4771
4772#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:106
4773#, kde-format
4774msgid ""
4775"The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit and "
4776"start seeding anyway?"
4777msgstr ""
4778"Torrent \"%1\" již dosáhl maximálního času sdílení. Přejete si ignorovat "
4779"limit a začít sdílet i přesto?"
4780
4781#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:110
4782#, kde-format
4783msgid "Limits reached."
4784msgstr "Dosaženy meze."
4785
4786#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:133
4787#, kde-format
4788msgid ""
4789"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
4790"want to continue?"
4791msgstr ""
4792"Nemáte dostatek místa na disku ke stažení tohoto torrentu. Opravdu si "
4793"přejete pokračovat?"
4794
4795#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:136
4796#, kde-format
4797msgid "Insufficient disk space for %1"
4798msgstr "Nedostatek místa na disku pro %1"
4799
4800#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:213
4801#, kde-format
4802msgid ""
4803"Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start them "
4804"anyway?"
4805msgstr ""
4806"Nemáte dostatek místa na disku ke stažení tohoto torrentu. Opravdu si "
4807"přejete pokračovat?"
4808
4809#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:248
4810#, kde-format
4811msgid ""
4812"The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want to "
4813"start them anyway?"
4814msgstr ""
4815"Následující torrenty již dosáhly maximálního času sdílení. Přejete si je i "
4816"tak spustit?"
4817
4818#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:274
4819#, kde-format
4820msgid ""
4821"The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you want "
4822"to start them anyway?"
4823msgstr ""
4824"Následující torrenty již dosáhly maximálního poměru sdílení. Přejete si je i "
4825"tak spustit?"
4826
4827#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:687
4828#, kde-format
4829msgid "Error starting torrent %1: %2"
4830msgstr "Chyba při spouštění torrentu %1: %2"
4831
4832#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:688
4833#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:699
4834#, kde-format
4835msgid "Error"
4836msgstr "Chyba"
4837
4838#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:698
4839#, kde-format
4840msgid "Error stopping torrent %1: %2"
4841msgstr "Chyba při zastavování torrentu %1: %2"
4842
4843#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:63
4844#: libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:349
4845#, kde-format
4846msgid "File"
4847msgstr "Soubor"
4848
4849#: libktcore/util/mmapfile.cpp:151
4850#, kde-format
4851msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
4852msgstr "Nelze zapisovat na konec zásobníku mmap."
4853
4854#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.cpp:12
4855#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:59
4856#, kde-format
4857msgid "Scheduler"
4858msgstr "Plánovač"
4859
4860#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4861#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:16
4862#, kde-format
4863msgid "Special Limits"
4864msgstr "Speciální omezení"
4865
4866#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_screensaverLimits)
4867#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:22
4868#, kde-format
4869msgid ""
4870"Use these global limits when the screensaver is activated, instead of the "
4871"ones configured in the network settings."
4872msgstr ""
4873"Použije tato globální omezení, když je zapnutý šetřič obrazovky, místo "
4874"hodnot nastavených v nastavení sítě."
4875
4876#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_screensaverLimits)
4877#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:25
4878#, kde-format
4879msgid "Use different speed limits when the screensaver is activated"
4880msgstr "Použít jiná omezení rychlosti při zapnutém spořiči obrazovky"
4881
4882#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit)
4883#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:49
4884#, kde-format
4885msgid "Global upload limit when the screensaver is activated."
4886msgstr "Globální omezení odesílání při zapnutém spořiči obrazovky."
4887
4888#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit)
4889#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:78
4890#, kde-format
4891msgid "Global download limit when the screensaver is activated."
4892msgstr "Globální omezení stahování při zapnutém spořiči obrazovky."
4893
4894#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4895#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:120
4896#, kde-format
4897msgid "Schedule background color:"
4898msgstr "Barva pozadí rozvrhu plánovače:"
4899
4900#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_scheduleBackgroundColor)
4901#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:127
4902#, kde-format
4903msgid "Color of the schedule background."
4904msgstr "Barva pro pozadí rozvrhu plánovače."
4905
4906#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4907#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:134
4908#, kde-format
4909msgid "Schedule line color:"
4910msgstr "Barva čar rozvrhu plánovače:"
4911
4912#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_scheduleLineColor)
4913#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:141
4914#, kde-format
4915msgid "Color of all lines on the schedule."
4916msgstr "Barva všech řádků v rozvrhu plánovače."
4917
4918#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4919#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:148
4920#, kde-format
4921msgid "Schedule Item color:"
4922msgstr "Barva položky rozvrhu plánovače:"
4923
4924#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_itemColor)
4925#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:155
4926#, kde-format
4927msgid "Color of each normal item on the schedule."
4928msgstr "Barva každé položky v rozvrhu plánovače."
4929
4930#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4931#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:162
4932#, kde-format
4933msgid "Suspended schedule item color:"
4934msgstr "Barva pozastavené položky v rozvrhu plánovače:"
4935
4936#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_suspendedColor)
4937#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:169
4938#, kde-format
4939msgid "Color of each suspended item on the schedule."
4940msgstr "Barva každé pozastavené položky v rozvrhu plánovače."
4941
4942#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:88
4943#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:68
4944#, kde-format
4945msgid "Bandwidth Scheduler"
4946msgstr "Plánovač pásma"
4947
4948#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditItemDlg)
4949#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.cpp:67 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:14
4950#, kde-format
4951msgid "Edit an item"
4952msgstr "Upravit položku"
4953
4954#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.cpp:67
4955#, kde-format
4956msgid "Add an item"
4957msgstr "Přidat položku"
4958
4959#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4960#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:20
4961#, kde-format
4962msgid "Duration"
4963msgstr "Trvání"
4964
4965#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4966#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:28
4967#, kde-format
4968msgid "From:"
4969msgstr "Od:"
4970
4971#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_from)
4972#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_to)
4973#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:35 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:49
4974#, kde-format
4975msgid "hh:mm"
4976msgstr "hh:mm"
4977
4978#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4979#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:42
4980#, kde-format
4981msgid "To:"
4982msgstr "Do:"
4983
4984#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4985#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:60
4986#, kde-format
4987msgctxt "starting day"
4988msgid "From:"
4989msgstr "Od:"
4990
4991#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4992#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:70
4993#, kde-format
4994msgctxt "ending day"
4995msgid "To:"
4996msgstr "Do:"
4997
4998#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4999#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:100
5000#, kde-format
5001msgid "Limits"
5002msgstr "Omezení"
5003
5004#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5005#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
5006#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:115
5007#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:166
5008#, kde-format
5009msgid "Download limit:"
5010msgstr "Omezení stahování:"
5011
5012#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5013#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
5014#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:135
5015#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:186
5016#, kde-format
5017msgid "Upload limit:"
5018msgstr "Omezení odesílání:"
5019
5020#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screensaver_limits)
5021#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:157
5022#, kde-format
5023msgid "When screensaver is activated:"
5024msgstr "Pokud je spořič obrazovky zapnut:"
5025
5026#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
5027#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:211
5028#, kde-format
5029msgid "Connection Limits"
5030msgstr "Omezení spojení"
5031
5032#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_set_connection_limits)
5033#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:217
5034#, kde-format
5035msgid "Set connection limits"
5036msgstr "Nastavit omezení spojení"
5037
5038#. i18n: ectx: ToolBar (SchedulerToolbar)
5039#: plugins/bwscheduler/ktorrent_bwschedulerui.rc:5
5040#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:26
5041#, kde-format
5042msgid "Bandwidth Schedule"
5043msgstr "Plánovač pásma"
5044
5045#: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:114 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:230
5046#, kde-format
5047msgid "Cannot open file %1: %2"
5048msgstr "Nelze otevřít soubor %1: %2"
5049
5050#: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:127 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:132
5051#, kde-format
5052msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
5053msgstr ""
5054"Soubor %1 je poškozený nebo není správným souborem rozvrhu pro KTorrent."
5055
5056#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:30
5057#, kde-format
5058msgid "Edit the bandwidth schedule"
5059msgstr "Úprava plánovače využití sítě"
5060
5061#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:72
5062#, kde-format
5063msgid "Load Schedule"
5064msgstr "Načíst rozvrh plánovače"
5065
5066#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:73
5067#, kde-format
5068msgid "Save Schedule"
5069msgstr "Uložení rozvrhu plánovače"
5070
5071#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:74
5072#, kde-format
5073msgid "New Item"
5074msgstr "Nová položka"
5075
5076#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:75
5077#, kde-format
5078msgid "Remove Item"
5079msgstr "Odstranit položku"
5080
5081#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:76
5082#, kde-format
5083msgid "Edit Item"
5084msgstr "Upravit položku"
5085
5086#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:77
5087#, kde-format
5088msgid "Clear Schedule"
5089msgstr "Vymazat rozvrh plánovače"
5090
5091#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:80
5092#, kde-format
5093msgid "Scheduler Active"
5094msgstr "Plánovač je aktivní"
5095
5096#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:81
5097#, kde-format
5098msgid "Activate or deactivate the scheduler"
5099msgstr "Aktivovat nebo deaktivovat plánovač"
5100
5101#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:109
5102#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:121
5103#, kde-format
5104msgid "KTorrent scheduler files"
5105msgstr "Soubory rozvrhu pro KTorrent"
5106
5107#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:166
5108#, kde-format
5109msgid ""
5110"This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change it."
5111msgstr ""
5112"Tato položka je v konfliktu s jinou položkou v seznamu, nelze ji změnit."
5113
5114#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:74
5115#, kde-format
5116msgid "Suspended"
5117msgstr "Pozastaveno"
5118
5119#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:79
5120#, kde-format
5121msgid ""
5122"%1 Down\n"
5123"%2 Up"
5124msgstr ""
5125"%1 Stahování\n"
5126"%2 Odesílání"
5127
5128#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:59
5129#, kde-format
5130msgid "Current schedule: suspended"
5131msgstr "Aktuální rozvrh: pozastaveno"
5132
5133#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:61
5134#, kde-format
5135msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
5136msgstr "Aktuální rozvrh: %1/s stahování, %2/s odesílání"
5137
5138#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:63
5139#, kde-format
5140msgid "Current schedule: unlimited download, %1/s upload"
5141msgstr "Aktuální rozvrh: neomezené stahování, %1/s odesílání"
5142
5143#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:65
5144#, kde-format
5145msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload"
5146msgstr "Aktuální rozvrh: %1/s stahování, neomezené odesílání"
5147
5148#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:67
5149#, kde-format
5150msgid "Current schedule: unlimited upload and download"
5151msgstr "Aktuální rozvrh: neomezené odesílání i stahování"
5152
5153#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:70
5154#, kde-format
5155msgid " (scheduler disabled)"
5156msgstr " (plánovač zakázán)"
5157
5158#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:88
5159#, kde-format
5160msgid "Current schedule:"
5161msgstr "Aktuální rozvrh:"
5162
5163#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DownloadOrderWidget)
5164#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:30
5165#: plugins/downloadorder/downloadorderplugin.cpp:31
5166#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:14
5167#, kde-format
5168msgid "File Download Order"
5169msgstr "Pořadí stahování souborů"
5170
5171#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:31
5172#, kde-format
5173msgid "File download order for <b>%1</b>:"
5174msgstr "Pořadí stahování souborů pro <b>%1</b>:"
5175
5176#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:71
5177#, kde-format
5178msgid "Seasons and Episodes"
5179msgstr "Série a epizody"
5180
5181#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:72
5182#, kde-format
5183msgid "Album Track Order"
5184msgstr "Pořadí skladeb alba"
5185
5186#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_top_label)
5187#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:20
5188#, kde-format
5189msgid "File download order for:"
5190msgstr "Pořadí stahování souborů pro:"
5191
5192#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_custom_order_enabled)
5193#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:27
5194#, kde-format
5195msgid "Whether or not to enable a custom download order."
5196msgstr "Zda povolit nebo nepovolit vlastní pořadí stahování."
5197
5198#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_custom_order_enabled)
5199#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:30
5200#, kde-format
5201msgid "Custom file download order enabled"
5202msgstr "Vlastní pořadí stahování souborů povoleno"
5203
5204#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_sort_by)
5205#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:42
5206#, kde-format
5207msgid "Sort By"
5208msgstr "Řadit dle"
5209
5210#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_search_files)
5211#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:52
5212#, kde-format
5213msgid "Search files"
5214msgstr "Hledat soubory"
5215
5216#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_order)
5217#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:66
5218#, kde-format
5219msgid ""
5220"Order in which to download the files of a torrent. The file at the top will "
5221"be downloaded first, followed by the second, then the third ..."
5222msgstr ""
5223"Pořadí, v němž se mají stahovat soubory torrentu. Soubor nahoře bude stažený "
5224"první, následovaný druhým, potom třetím ..."
5225
5226#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_tracker)
5227#: plugins/infowidget/addtrackersdialog.cpp:24
5228#: plugins/infowidget/trackerview.ui:22
5229#, kde-format
5230msgid "Add Trackers"
5231msgstr "Přidat trackery"
5232
5233#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:23
5234#, kde-format
5235msgid ""
5236"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
5237"\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
5238"\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
5239msgstr ""
5240"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Dostupné bloky<br><img src="
5241"\"unavailable_color\">&nbsp; - Nedostupné bloky<br><img src=\"excluded_color"
5242"\">&nbsp; - Vyřazené bloky"
5243
5244#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:189
5245#, kde-format
5246msgid "Chunk"
5247msgstr "Blok"
5248
5249#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:191
5250#, kde-format
5251msgid "Progress"
5252msgstr "Průběh"
5253
5254#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:193
5255#, kde-format
5256msgid "Peer"
5257msgstr "Protějšek"
5258
5259#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:197
5260#, kde-format
5261msgid "Files"
5262msgstr "Soubory"
5263
5264#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:204
5265#, kde-format
5266msgid "Number of the chunk"
5267msgstr "Číslo bloku"
5268
5269#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:206
5270#, kde-format
5271msgid "Download progress of the chunk"
5272msgstr "Průběh stahování bloku"
5273
5274#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:208
5275#, kde-format
5276msgid "Which peer we are downloading it from"
5277msgstr "Od kterého protějšku stahujeme"
5278
5279#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:210
5280#, kde-format
5281msgid "Download speed of the chunk"
5282msgstr "Rychlost stahování bloku"
5283
5284#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:212
5285#, kde-format
5286msgid "Which files the chunk is located in"
5287msgstr "V kterých souborech je blok umístěný"
5288
5289#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_chunks)
5290#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
5291#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:13
5292#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:204
5293#: plugins/infowidget/statustab.ui:181
5294#, kde-format
5295msgid "Chunks"
5296msgstr "Bloky"
5297
5298#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5299#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:26
5300#, kde-format
5301msgid "Total:"
5302msgstr "Celkem:"
5303
5304#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
5305#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:62
5306#, kde-format
5307msgid "Currently downloading:"
5308msgstr "Právě se stahuje:"
5309
5310#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
5311#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:134
5312#, kde-format
5313msgid "Excluded:"
5314msgstr "Vyřazeno:"
5315
5316#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
5317#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:170
5318#, kde-format
5319msgid "Left:"
5320msgstr "Zbývá:"
5321
5322#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
5323#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:206
5324#, kde-format
5325msgid "Size:"
5326msgstr "Velikost:"
5327
5328#: plugins/infowidget/fileview.cpp:104
5329#, kde-format
5330msgctxt "Open file"
5331msgid "Open"
5332msgstr "Otevřít"
5333
5334#: plugins/infowidget/fileview.cpp:106
5335#, kde-format
5336msgctxt "Open file with"
5337msgid "Open With"
5338msgstr "Otevřít pomocí"
5339
5340#: plugins/infowidget/fileview.cpp:107
5341#, kde-format
5342msgid "Check File"
5343msgstr "Zkontrolovat soubor"
5344
5345#: plugins/infowidget/fileview.cpp:109
5346#, kde-format
5347msgid "Download first"
5348msgstr "Stáhnout nejdříve"
5349
5350#: plugins/infowidget/fileview.cpp:110
5351#, kde-format
5352msgid "Download normally"
5353msgstr "Stáhnout normálně"
5354
5355#: plugins/infowidget/fileview.cpp:111
5356#, kde-format
5357msgid "Download last"
5358msgstr "Stáhnout jako poslední"
5359
5360#: plugins/infowidget/fileview.cpp:113
5361#, kde-format
5362msgid "Do not download"
5363msgstr "Nestahovat"
5364
5365#: plugins/infowidget/fileview.cpp:114
5366#, kde-format
5367msgid "Delete File(s)"
5368msgstr "Odstranit soubor(y)"
5369
5370#: plugins/infowidget/fileview.cpp:116
5371#, kde-format
5372msgid "Move File"
5373msgstr "Přesunout soubor"
5374
5375#: plugins/infowidget/fileview.cpp:118
5376#, kde-format
5377msgid "Collapse Folder Tree"
5378msgstr "Sbalit strom složky"
5379
5380#: plugins/infowidget/fileview.cpp:119
5381#, kde-format
5382msgid "Expand Folder Tree"
5383msgstr "Rozvinout strom složek"
5384
5385#: plugins/infowidget/fileview.cpp:122
5386#, kde-format
5387msgid "File Tree"
5388msgstr "Strom souborů"
5389
5390#: plugins/infowidget/fileview.cpp:124
5391#, kde-format
5392msgid "File List"
5393msgstr "Seznam souborů"
5394
5395#: plugins/infowidget/fileview.cpp:134
5396#, kde-format
5397msgid "Show Filter"
5398msgstr "Zobrazit filtr"
5399
5400#: plugins/infowidget/fileview.cpp:315
5401#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.cpp:180
5402#, kde-format
5403msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
5404msgid_plural ""
5405"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
5406msgstr[0] ""
5407"Ztratíte všechna data v tomto souboru. Opravdu si to přejete provést?"
5408msgstr[1] ""
5409"Ztratíte všechna data v těchto souborech. Opravdu si to přejete provést?"
5410msgstr[2] ""
5411"Ztratíte všechna data v těchto souborech. Opravdu si to přejete provést?"
5412
5413#: plugins/infowidget/fileview.cpp:445
5414#, kde-format
5415msgid ""
5416"Not enough data downloaded for opening the file.\n"
5417"\n"
5418"Enable sequential download mode for it to obtain necessary data with a "
5419"higher priority?"
5420msgstr ""
5421"Pro otevření souboru nebylo staženo dostatek dat.\n"
5422"\n"
5423"Povolit režim sekvenčního stahování aby byla stažena potřebná data s vyšší "
5424"prioritou?"
5425
5426#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:46
5427#: plugins/infowidget/iwprefpage.cpp:12
5428#, kde-format
5429msgid "Info Widget"
5430msgstr "Info Widget"
5431
5432#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:57
5433#, kde-format
5434msgctxt "@title:tab"
5435msgid "Status"
5436msgstr "Stav"
5437
5438#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:57
5439#, kde-format
5440msgid "Displays status information about a torrent"
5441msgstr "Zobrazuje stavové informace o torrentu"
5442
5443#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:58
5444#, kde-format
5445msgctxt "@title:tab"
5446msgid "Files"
5447msgstr "Soubory"
5448
5449#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:58
5450#, kde-format
5451msgid "Shows all the files in a torrent"
5452msgstr "Zobrazit všechny soubory v torrentu"
5453
5454#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:185
5455#, kde-format
5456msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent"
5457msgstr "Zobrazuje všechny protějšky, ke kterým jste v rámci torrentu připojeni"
5458
5459#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:204
5460#, kde-format
5461msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent"
5462msgstr "Zobrazuje všechny bloky torrentu, které stahujete"
5463
5464#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:223
5465#, kde-format
5466msgid "Displays information about all the trackers of a torrent"
5467msgstr "Zobrazuje informace o všech trackerech torrentu"
5468
5469#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:239
5470#, kde-format
5471msgid "Webseeds"
5472msgstr "Webové seedy"
5473
5474#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:239
5475#, kde-format
5476msgid "Displays all the webseeds of a torrent"
5477msgstr "Zobrazuje všechny webové seedy torrentu"
5478
5479#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:63
5480#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:73
5481#, kde-format
5482msgctxt "@title:column"
5483msgid "Preview"
5484msgstr "Náhled"
5485
5486#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:66
5487#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:76
5488#, kde-format
5489msgctxt "Percent of File Downloaded"
5490msgid "% Complete"
5491msgstr "% Dokončeno"
5492
5493#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:77
5494#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:87
5495#, kde-format
5496msgctxt "Download first"
5497msgid "First"
5498msgstr "První"
5499
5500#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:80
5501#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:90
5502#, kde-format
5503msgctxt "Download last"
5504msgid "Last"
5505msgstr "Poslední"
5506
5507#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:86
5508#, kde-format
5509msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
5510msgid "Normal"
5511msgstr "Normální"
5512
5513#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:135
5514#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:154
5515#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:166
5516#, kde-format
5517msgctxt "Preview available"
5518msgid "Available"
5519msgstr "Dostupné"
5520
5521#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:137
5522#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:156
5523#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:148
5524#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:168
5525#, kde-format
5526msgctxt "Preview pending"
5527msgid "Pending"
5528msgstr "Čekající"
5529
5530#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:139
5531#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:158
5532#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:150
5533#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:170
5534#, kde-format
5535msgctxt "No preview available"
5536msgid "No"
5537msgstr "Ne"
5538
5539#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:142
5540#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:161
5541#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:155
5542#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:172
5543#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:177
5544#, kde-format
5545msgid "%1 %"
5546msgstr "%1 %"
5547
5548#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:96
5549#, kde-format
5550msgctxt "Download normally(not as first or last)"
5551msgid "Normal"
5552msgstr "Normální"
5553
5554#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:146
5555#, kde-format
5556msgctxt "preview available"
5557msgid "Available"
5558msgstr "Dostupné"
5559
5560#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5561#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:17
5562#, kde-format
5563msgid "Tabs"
5564msgstr "Karty"
5565
5566#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showPeerView)
5567#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:23
5568#, kde-format
5569msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
5570msgstr "Zda ukázat nebo neukázat kartu protějšků dole v okně."
5571
5572#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showPeerView)
5573#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:26
5574#, kde-format
5575msgid "Show list of peers"
5576msgstr "Zobrazit seznam protějšků"
5577
5578#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showChunkView)
5579#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:33
5580#, kde-format
5581msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
5582msgstr "Zda ukázat nebo neukázat kartu bloků dole v okně."
5583
5584#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showChunkView)
5585#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:36
5586#, kde-format
5587msgid "Show list of chunks currently downloading"
5588msgstr "Zobrazit seznam právě stahovaných porcí"
5589
5590#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTrackersView)
5591#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:43
5592#, kde-format
5593msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
5594msgstr "Zda ukázat nebo neukázat kartu trackerů dole v okně."
5595
5596#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTrackersView)
5597#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:46
5598#, kde-format
5599msgid "Show list of trackers"
5600msgstr "Zobrazit seznam trackerů"
5601
5602#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showWebSeedsTab)
5603#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:53
5604#, kde-format
5605msgid "Whether or not to show the webseeds tab at the bottom of the window."
5606msgstr "Zda ukázat nebo neukázat kartu webových seedů dole v okně."
5607
5608#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showWebSeedsTab)
5609#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:56
5610#, kde-format
5611msgid "Show list of webseeds"
5612msgstr "Zobrazit seznam webových seedů"
5613
5614#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5615#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:66
5616#, kde-format
5617msgid "File Priority Colors"
5618msgstr "Barva priority souborů"
5619
5620#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5621#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:72
5622#, kde-format
5623msgid "First priority:"
5624msgstr "První priorita:"
5625
5626#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_firstColor)
5627#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:79
5628#, kde-format
5629msgid "Color to use for first priority files."
5630msgstr "Barva určená pro soubory s první prioritou."
5631
5632#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5633#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:86
5634#, kde-format
5635msgid "Last priority:"
5636msgstr "Poslední priorita:"
5637
5638#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_lastColor)
5639#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:93
5640#, kde-format
5641msgid "Color to use for last priority files."
5642msgstr "Barva určená pro soubory s poslední prioritou."
5643
5644#. i18n: ectx: label, entry (showPeerView), group (general)
5645#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:10
5646#, kde-format
5647msgid "Show peer view tab in main window"
5648msgstr "Zobrazit kartu zobrazení protějšků v hlavním okně"
5649
5650#. i18n: ectx: label, entry (showChunkView), group (general)
5651#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:14
5652#, kde-format
5653msgid "Show chunk download view tab in main window"
5654msgstr "Zobrazit kartu zobrazení stahovaných bloků v hlavním okně"
5655
5656#. i18n: ectx: label, entry (showTrackersView), group (general)
5657#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:18
5658#, kde-format
5659msgid "Show trackers view tab in main window"
5660msgstr "Zobrazit kartu zobrazení trackerů v hlavním okně"
5661
5662#: plugins/infowidget/peerview.cpp:43
5663#, kde-format
5664msgid "Kick Peer"
5665msgstr "Vykopnout protějšek"
5666
5667#: plugins/infowidget/peerview.cpp:44
5668#, kde-format
5669msgid "Ban Peer"
5670msgstr "Zakázat protějšek"
5671
5672#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:87
5673#, kde-format
5674msgid " (µTP)"
5675msgstr " (µTP)"
5676
5677#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:105
5678#, kde-format
5679msgctxt "Choked"
5680msgid "Yes"
5681msgstr "Ano"
5682
5683#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:105
5684#, kde-format
5685msgctxt "Not choked"
5686msgid "No"
5687msgstr "Ne"
5688
5689#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:107
5690#, kde-format
5691msgctxt "Snubbed"
5692msgid "Yes"
5693msgstr "Ano"
5694
5695#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:107
5696#, kde-format
5697msgctxt "Not snubbed"
5698msgid "No"
5699msgstr "Ne"
5700
5701#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:123
5702#, kde-format
5703msgctxt "Interested"
5704msgid "Yes"
5705msgstr "Ano"
5706
5707#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:123
5708#, kde-format
5709msgctxt "Not Interested"
5710msgid "No"
5711msgstr "Ne"
5712
5713#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:125
5714#, kde-format
5715msgctxt "Interesting"
5716msgid "Yes"
5717msgstr "Ano"
5718
5719#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:125
5720#, kde-format
5721msgctxt "Not Interesting"
5722msgid "No"
5723msgstr "Ne"
5724
5725#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:293
5726#, kde-format
5727msgid "Address"
5728msgstr "Adresa"
5729
5730#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:295
5731#, kde-format
5732msgid "Country"
5733msgstr "Země"
5734
5735#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:297
5736#, kde-format
5737msgid "Client"
5738msgstr "Klient"
5739
5740#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:303
5741#, kde-format
5742msgid "Choked"
5743msgstr "Udušeno"
5744
5745#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:305
5746#, kde-format
5747msgid "Snubbed"
5748msgstr "Utlumený"
5749
5750#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:307
5751#, kde-format
5752msgid "Availability"
5753msgstr "Dostupnost"
5754
5755#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:309
5756#, kde-format
5757msgid "DHT"
5758msgstr "DHT"
5759
5760#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:311
5761#, kde-format
5762msgid "Score"
5763msgstr "Skóre"
5764
5765#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:313
5766#, kde-format
5767msgid "Upload Slot"
5768msgstr "Odesílací slot"
5769
5770#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:315
5771#, kde-format
5772msgid "Requests"
5773msgstr "Požadavky"
5774
5775#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:321
5776#, kde-format
5777msgid "Interested"
5778msgstr "Zajímavé"
5779
5780#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:323
5781#, kde-format
5782msgid "Interesting"
5783msgstr "Zajímavé"
5784
5785#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:330
5786#, kde-format
5787msgid "IP address of the peer"
5788msgstr "IP adresa protějšku"
5789
5790#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:332
5791#, kde-format
5792msgid "Country the peer is in"
5793msgstr "Země, kde se protějšek nachází"
5794
5795#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:334
5796#, kde-format
5797msgid "Which client the peer is using"
5798msgstr "Jakého klienta protějšek používá"
5799
5800#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:336
5801#, kde-format
5802msgid "Download speed"
5803msgstr "Rychlost stahování"
5804
5805#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:338
5806#, kde-format
5807msgid "Upload speed"
5808msgstr "Rychlost odesílání"
5809
5810#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:340
5811#, kde-format
5812msgid ""
5813"Whether or not the peer has choked us - when we are choked the peer will not "
5814"send us any data"
5815msgstr ""
5816"Zda nás protějšek udusil nebo ne, když jsme přidušení, protějšek nám "
5817"neposílá žádná data"
5818
5819#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:342
5820#, kde-format
5821msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
5822msgstr ""
5823"Utlumený znamená, že protějšek nám neposlal žádná data během posledních 2 "
5824"minut"
5825
5826#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:344
5827#, kde-format
5828msgid "How much data the peer has of the torrent"
5829msgstr "Kolik dat z torrentu protějšek má"
5830
5831#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:346
5832#, kde-format
5833msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
5834msgstr "Zda má nebo nemá protějšek povolené DHT"
5835
5836#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:348
5837#, kde-format
5838msgid "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to"
5839msgstr "Skóre protějšku, Ktorrent jej používá, aby určil, komu odesílat"
5840
5841#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:350
5842#, kde-format
5843msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
5844msgstr "Pouze protějšky, které mají odesílací slot, od nás data dostanou"
5845
5846#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:352
5847#, kde-format
5848msgid "The number of download and upload requests"
5849msgstr "Počet požadavků na stahování a odesílání"
5850
5851#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:354
5852#, kde-format
5853msgid "How much data we have downloaded from this peer"
5854msgstr "Kolik dat jsme od tohoto protějšku stáhli"
5855
5856#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:356
5857#, kde-format
5858msgid "How much data we have uploaded to this peer"
5859msgstr "Kolik dat jsme tomuto protějšku odeslali"
5860
5861#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:358
5862#, kde-format
5863msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
5864msgstr "Zda má protějšek zájem od nás stahovat data"
5865
5866#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:360
5867#, kde-format
5868msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
5869msgstr "Zda máme zájem stahovat data od tohoto protějšku"
5870
5871#: plugins/infowidget/statustab.cpp:94
5872#, kde-format
5873msgid "Private"
5874msgstr "Soukromý"
5875
5876#: plugins/infowidget/statustab.cpp:94
5877#, kde-format
5878msgid "Public"
5879msgstr "Veřejné"
5880
5881#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_info)
5882#: plugins/infowidget/statustab.ui:32
5883#, kde-format
5884msgid "Info"
5885msgstr "Informace"
5886
5887#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
5888#: plugins/infowidget/statustab.ui:41
5889#, kde-format
5890msgid "Average down speed:"
5891msgstr "Průměrná rychlost stahování:"
5892
5893#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
5894#: plugins/infowidget/statustab.ui:64
5895#, kde-format
5896msgid "Type:"
5897msgstr "Typ:"
5898
5899#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
5900#: plugins/infowidget/statustab.ui:100
5901#, kde-format
5902msgid "Average up speed:"
5903msgstr "Průměrná rychlost odesílání:"
5904
5905#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5906#: plugins/infowidget/statustab.ui:123
5907#, kde-format
5908msgid "Info hash:"
5909msgstr "Informační hash:"
5910
5911#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
5912#: plugins/infowidget/statustab.ui:188
5913#, kde-format
5914msgid "Downloaded chunks:"
5915msgstr "Stažené bloky:"
5916
5917#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
5918#: plugins/infowidget/statustab.ui:211
5919#, kde-format
5920msgid "Available chunks:"
5921msgstr "Dostupné bloky:"
5922
5923#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_sharing)
5924#: plugins/infowidget/statustab.ui:273
5925#, kde-format
5926msgctxt "Noun, as in \"file sharing\""
5927msgid "Sharing"
5928msgstr "Sdílení"
5929
5930#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
5931#: plugins/infowidget/statustab.ui:282
5932#, kde-format
5933msgid "Share ratio:"
5934msgstr "Poměr sdílení:"
5935
5936#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_ratio_limit)
5937#: plugins/infowidget/statustab.ui:299
5938#, kde-format
5939msgid "Ratio limit:"
5940msgstr "Sdílecí limit:"
5941
5942#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_time_limit)
5943#: plugins/infowidget/statustab.ui:325
5944#, kde-format
5945msgid "Time limit:"
5946msgstr "Časový limit:"
5947
5948#: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:121
5949#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:104
5950#, kde-format
5951msgid "URL"
5952msgstr "URL"
5953
5954#: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:129
5955#, kde-format
5956msgid "Times Downloaded"
5957msgstr "Počet stažení"
5958
5959#: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:131
5960#, kde-format
5961msgid "Next Update"
5962msgstr "Následující aktualizace"
5963
5964#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:57
5965#, kde-format
5966msgid "Copy Tracker URL"
5967msgstr "Kopírovat URL trackeru"
5968
5969#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:64
5970#, kde-format
5971msgid "Copy Tracker status"
5972msgstr "Kopírovat stav trackeru"
5973
5974#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:115
5975#, kde-format
5976msgid "Several URL's could not be added because they are malformed:"
5977msgstr "Více URL nemohlo být přidáno protože mají chybný formát:"
5978
5979#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:129
5980#, kde-format
5981msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
5982msgstr "Tracker pojmenovaný <b>%1</b> již existuje."
5983
5984#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:131
5985#, kde-format
5986msgid "The following duplicate trackers were not added:"
5987msgstr "Následující duplicitní trackery nebyly přidány:"
5988
5989#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_tracker)
5990#: plugins/infowidget/trackerview.ui:29
5991#, kde-format
5992msgid "Remove Tracker"
5993msgstr "Odstranit tracker"
5994
5995#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_change_tracker)
5996#: plugins/infowidget/trackerview.ui:36
5997#, kde-format
5998msgid "Changes the current active tracker for private torrents."
5999msgstr "Změní aktuální tracker pro soukromé torrenty"
6000
6001#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_change_tracker)
6002#: plugins/infowidget/trackerview.ui:39
6003#, kde-format
6004msgid "Switch Tracker"
6005msgstr "Přepnout tracker"
6006
6007#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape)
6008#: plugins/infowidget/trackerview.ui:46
6009#, kde-format
6010msgid "Update Trackers"
6011msgstr "Aktualizovat trackery"
6012
6013#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_restore_defaults)
6014#: plugins/infowidget/trackerview.ui:66
6015#, kde-format
6016msgid "Restore Defaults"
6017msgstr "Obnovit výchozí"
6018
6019#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:106
6020#, kde-format
6021msgid "Speed"
6022msgstr "Rychlost"
6023
6024#: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:81
6025#, kde-format
6026msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
6027msgstr "Nelze přidat webový seed %1, je již v seznamu webových seedů."
6028
6029#: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:97
6030#, kde-format
6031msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
6032msgstr "Nelze odstranit webový seed %1, je součástí torrentu."
6033
6034#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_webseed)
6035#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:19
6036#, kde-format
6037msgid ""
6038"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6039"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
6040"torrent.</p>\n"
6041"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6042"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6043"p>\n"
6044"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6045"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6046"weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p>"
6047msgstr ""
6048"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6049"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webové seedy, které se "
6050"mají přidat do torrentu.</p>\n"
6051"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6052"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6053"p>\n"
6054"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6055"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6056"weight:600;\">Poznámka: </span>Pouze http webové seedy jsou podporovány.</p>"
6057
6058#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
6059#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:26
6060#, kde-format
6061msgid "Add Webseed"
6062msgstr "Přidat webový seed"
6063
6064#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
6065#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:48
6066#, kde-format
6067msgid "Remove Webseed"
6068msgstr "Odstranit webový seed"
6069
6070#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_enable_all)
6071#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:68
6072#, kde-format
6073msgid "Enable All"
6074msgstr "Povolit vše"
6075
6076#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_disable_all)
6077#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:75
6078#, kde-format
6079msgid "Disable All"
6080msgstr "Zakázat vše"
6081
6082#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConvertDialog)
6083#: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:19 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:146
6084#, kde-format
6085msgid "Converting..."
6086msgstr "Převádí se..."
6087
6088#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6089#: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:28
6090#, kde-format
6091msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
6092msgstr "Konverze seznamu bloků do formátu KTorrentu. To může chvíli trvat."
6093
6094#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel)
6095#: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:95
6096#, kde-format
6097msgid "C&ancel"
6098msgstr "Z&rušit"
6099
6100#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:60
6101#, kde-format
6102msgid "Loading txt file..."
6103msgstr "Načítá se soubor txt..."
6104
6105#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:131
6106#, kde-format
6107msgid "There are no IP addresses to convert in %1"
6108msgstr "V %1 nejsou žádné IP adresy k převedení"
6109
6110#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:67
6111#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:101
6112#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:161
6113#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:223
6114#, kde-format
6115msgid "Automatic update of IP filter failed: %1"
6116msgstr "Automatická aktualizace IP filtru selhala: %1"
6117
6118#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:123
6119#, kde-format
6120msgid "7z files are not supported"
6121msgstr "Soubory 7z nejsou podporovány"
6122
6123#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:142
6124#, kde-format
6125msgid "Cannot determine file type of <b>%1</b>"
6126msgstr "Nelze určit ty souboru <b>%1</b>"
6127
6128#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:174
6129#, kde-format
6130msgid "Cannot open zip file %1."
6131msgstr "Nelze otevřít zip soubor %1."
6132
6133#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:176
6134#, kde-format
6135msgid "Automatic update of IP filter failed: cannot open zip file %1"
6136msgstr "Automatická aktualizace IP filtru selhala: Nelze otevřít zip soubor %1"
6137
6138#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:196
6139#, kde-format
6140msgid "Cannot find blocklist in zip file %1."
6141msgstr "Nelze najít seznam blokovaných v zip souboru: %1"
6142
6143#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:198
6144#, kde-format
6145msgid ""
6146"Automatic update of IP filter failed: cannot find blocklist in zip file %1"
6147msgstr ""
6148"Automatická aktualizace IP filtru selhala: Nelze najít seznam blokovaných v "
6149"zip souboru %1"
6150
6151#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:27
6152#, kde-format
6153msgid " day"
6154msgid_plural " days"
6155msgstr[0] " den"
6156msgstr[1] " dny"
6157msgstr[2] " dnů"
6158
6159#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:50
6160#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:71
6161#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:134
6162#, kde-format
6163msgid "Status: Loaded and running."
6164msgstr "Stav: načten a běží."
6165
6166#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:52
6167#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:73
6168#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:82
6169#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:136
6170#, kde-format
6171msgid "Status: Not loaded."
6172msgstr "Stav: nenačten."
6173
6174#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:100
6175#, kde-format
6176msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
6177msgstr "Stav: stahování a převádění seznamu nových bloků..."
6178
6179#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:175
6180#, kde-format
6181msgid "No update done yet."
6182msgstr "Žádná aktualizace dosud neprovedena."
6183
6184#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:179
6185#, kde-format
6186msgid "%1 (Last update attempt failed.)"
6187msgstr "%1 (Poslední pokus o aktualizaci selhal.)"
6188
6189#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:190
6190#, kde-format
6191msgid "Never"
6192msgstr "Nikdy"
6193
6194#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IPBlockingPrefPage)
6195#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:14
6196#, kde-format
6197msgid "IPBlocking Preferences"
6198msgstr "Předvolby blokování IP"
6199
6200#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
6201#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:23
6202#, kde-format
6203msgid "PeerGuardian Filter File "
6204msgstr "Soubor filtru PeerGuardian"
6205
6206#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useLevel1)
6207#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:29
6208#, kde-format
6209msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work."
6210msgstr "Povolte, přejete-li si, aby fungoval modul pro IP filtrování."
6211
6212#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useLevel1)
6213#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:32
6214#, kde-format
6215msgid "Use PeerGuardian filter"
6216msgstr "Použít filtr PeerGuardian"
6217
6218#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6219#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:44
6220#, kde-format
6221msgid "IP filter file:"
6222msgstr "Soubor IP filtru:"
6223
6224#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_filterURL)
6225#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:54
6226#, kde-format
6227msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file."
6228msgstr ""
6229"Soubor filtru, který má být použit, to může být lokální soubor nebo vzdálený "
6230"soubor."
6231
6232#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_download)
6233#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:81
6234#, kde-format
6235msgid "Download and convert the IP filter file."
6236msgstr "Stáhnout a převést soubor IP filtru."
6237
6238#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_download)
6239#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:84
6240#, kde-format
6241msgid "Dow&nload/Convert"
6242msgstr "Stáh&nout/převést"
6243
6244#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6245#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:94
6246#, kde-format
6247msgid ""
6248"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or iblocklist.org.\n"
6249"NOTE: archive files like zip and tar.gz or tar.bz2 are supported."
6250msgstr ""
6251"Stáhnout PeerGuardian filtr z bluetack.co.uk nebo iblocklist.org.\n"
6252"Poznámka: soubory archivů jako zip a tar.gz jsou podporovány."
6253
6254#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_auto_update_group_box)
6255#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:117
6256#, kde-format
6257msgid "Automatic Update"
6258msgstr "Automatická aktualizace"
6259
6260#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_autoUpdate)
6261#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:125
6262#, kde-format
6263msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file."
6264msgstr "Povolte, přejete-li si automaticky aktualizovat soubor filtru."
6265
6266#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoUpdate)
6267#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:128
6268#, kde-format
6269msgid "Update file every:"
6270msgstr "Aktualizovat soubor každý:"
6271
6272#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_autoUpdateInterval)
6273#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:147
6274#, kde-format
6275msgid "Update interval in days."
6276msgstr "Interval aktualizace (ve dnech)."
6277
6278#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6279#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:167
6280#, kde-format
6281msgid "Last updated:"
6282msgstr "Naposledy aktualizováno:"
6283
6284#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6285#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:187
6286#, kde-format
6287msgid "Next update:"
6288msgstr "Následující aktualizace za:"
6289
6290#. i18n: ectx: label, entry (filterURL), group (general)
6291#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:10
6292#, kde-format
6293msgid "Level1 filter url"
6294msgstr "Level1 url filtr"
6295
6296#. i18n: ectx: label, entry (useLevel1), group (general)
6297#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:14
6298#, kde-format
6299msgid "Use level1 filter?"
6300msgstr "Použít level1 filtr?"
6301
6302#. i18n: ectx: label, entry (useRichText), group (general)
6303#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:11
6304#, kde-format
6305msgid "Use rich log text"
6306msgstr "Použít bohaté textové logy"
6307
6308#: plugins/logviewer/logflags.cpp:104
6309#, kde-format
6310msgid "System"
6311msgstr "Systém"
6312
6313#: plugins/logviewer/logflags.cpp:106
6314#, kde-format
6315msgid "Log Level"
6316msgstr "Úroveň záznamů"
6317
6318#: plugins/logviewer/logflags.cpp:188 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:31
6319#, kde-format
6320msgid "Debug"
6321msgstr "Ladění"
6322
6323#: plugins/logviewer/logflags.cpp:190 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:30
6324#, kde-format
6325msgid "Notice"
6326msgstr "Upozornění"
6327
6328#: plugins/logviewer/logflags.cpp:192 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:29
6329#, kde-format
6330msgid "Important"
6331msgstr "Důležité"
6332
6333#: plugins/logviewer/logflags.cpp:194 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:28
6334#, kde-format
6335msgid "All"
6336msgstr "Vše"
6337
6338#: plugins/logviewer/logflags.cpp:196 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:32
6339#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:471
6340#, kde-format
6341msgid "None"
6342msgstr "Nic"
6343
6344#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:18
6345#, kde-format
6346msgid "Log Viewer"
6347msgstr "Prohlížeč záznamů"
6348
6349#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_logging_flags)
6350#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:23
6351#, kde-format
6352msgid ""
6353"Double click on the log level to alter it. The possible levels are :\n"
6354"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6355"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6356"p>\n"
6357"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6358"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6359"weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
6360"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6361"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6362"weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
6363"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6364"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6365"weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are shown</"
6366"p>\n"
6367"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6368"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6369"weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are shown</"
6370"p>\n"
6371"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6372"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6373"weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p>"
6374msgstr ""
6375"Poklepejte na úroveň záznamu, přejete-li si jej změnit. Dvě možné úrovně "
6376"jsou:\n"
6377"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6378"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6379"p>\n"
6380"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6381"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6382"weight:600;\">Vše: </span>Všechny zprávy jsou zobrazeny</p>\n"
6383"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6384"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6385"weight:600;\">Důležité: </span>Pouze důležité zprávy jsou zobrazeny</p>\n"
6386"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6387"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6388"weight:600;\">Upozornění: </span>Pouze upozornění a důležité zprávy jsou "
6389"zobrazeny</p>\n"
6390"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6391"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6392"weight:600;\">Ladění: </span>Ladění,  upozornění a důležité zprávy jsou "
6393"zobrazeny</p>\n"
6394"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6395"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6396"weight:600;\">Nic:</span> Žádné zprávy nejsou ukázány</p>"
6397
6398#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useRichText)
6399#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:42
6400#, kde-format
6401msgid ""
6402"Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging output "
6403"shown in the logviewer."
6404msgstr ""
6405"Zda použít formátovaný nebo pouze jednoduchý text pro výstupy zobrazené v "
6406"prohlížeči logů."
6407
6408#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useRichText)
6409#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:45
6410#, kde-format
6411msgid "Use rich text for logging output"
6412msgstr "Použít bohaté textové logy"
6413
6414#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6415#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:54
6416#, kde-format
6417msgid "Log widget position:"
6418msgstr "Pozice widgetu se záznamem:"
6419
6420#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ScanForLostFilesWidgetPosition)
6421#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition)
6422#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:68
6423#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.ui:33
6424#, kde-format
6425msgid "Separate activity"
6426msgstr "Oddělit aktivity"
6427
6428#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ScanForLostFilesWidgetPosition)
6429#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition)
6430#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:73
6431#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.ui:38
6432#, kde-format
6433msgid "Dockable widget"
6434msgstr "Ukotvitelný widget"
6435
6436#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ScanForLostFilesWidgetPosition)
6437#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition)
6438#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:78
6439#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.ui:43
6440#, kde-format
6441msgid "Torrent activity"
6442msgstr "Aktivita torrentů"
6443
6444#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6445#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:103
6446#, kde-format
6447msgid "Maximum number of visible lines:"
6448msgstr "Maximální počet viditelných řádků:"
6449
6450#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:22
6451#, kde-format
6452msgid "Log"
6453msgstr "Záznam"
6454
6455#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:29
6456#, kde-format
6457msgid "View the logging output generated by KTorrent"
6458msgstr "Zobrazit výstup logu generovaného KTorrentem"
6459
6460#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:39
6461#, kde-format
6462msgid "Suspend Output"
6463msgstr "Pozastavit výstup"
6464
6465#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:121
6466#, kde-format
6467msgid "<font color=\"#FF0000\">Logging output suspended</font>"
6468msgstr "<font color=\"#FF0000\">Výstup záznamu pozastaven</font>"
6469
6470#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:123
6471#, kde-format
6472msgid "<font color=\"#00FF00\">Logging output resumed</font>"
6473msgstr "<font color=\"#00FF00\">Výstup záznamu obnoven</font>"
6474
6475#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_torrenttracker)
6476#. i18n: ectx: label, entry (torrenttracker), group (general)
6477#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:10
6478#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:40
6479#, kde-format
6480msgid "Grabs a tracker from the torrent file"
6481msgstr "Zaznamená tracker z torrent souboru"
6482
6483#. i18n: ectx: label, entry (customtracker), group (general)
6484#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:14
6485#, kde-format
6486msgid "Toggles if a custom tracker is used"
6487msgstr "Přepíná při požití vlastních trackerů"
6488
6489#. i18n: ectx: label, entry (tr), group (general)
6490#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:18
6491#, kde-format
6492msgid "The default tracker"
6493msgstr "Výchozí tracker"
6494
6495#. i18n: ectx: label, entry (dn), group (general)
6496#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:22
6497#, kde-format
6498msgid "Show dn"
6499msgstr "Zobrazit dn"
6500
6501#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_popup)
6502#. i18n: ectx: label, entry (popup), group (general)
6503#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:26
6504#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:90
6505#, kde-format
6506msgid "Show popup"
6507msgstr "Zobrazit vyskakovací okno"
6508
6509#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_onlypublic)
6510#. i18n: ectx: label, entry (onlypublic), group (general)
6511#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:30
6512#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:77
6513#, kde-format
6514msgid "Only enable on public torrents"
6515msgstr "Povolit pouze na veřejných torrentech"
6516
6517#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorplugin.cpp:37
6518#, kde-format
6519msgid "Copy Magnet URI"
6520msgstr "Kopírovat URL Magnetu"
6521
6522#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorplugin.cpp:115
6523#, kde-format
6524msgid "Magnet link copied to clipboard"
6525msgstr "Magnet link zkopírován do schránky"
6526
6527#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_x2)
6528#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.cpp:16
6529#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:32
6530#, kde-format
6531msgid "Magnet Generator"
6532msgstr "Generátor Magnet"
6533
6534#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MagnetGeneratorPrefWidget)
6535#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:26
6536#, kde-format
6537msgid "Magnet Generator Preferences"
6538msgstr "Předvolby generátoru magnet"
6539
6540#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_torrenttracker)
6541#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:43
6542#, kde-format
6543msgid "Add a tracker from the torrent file"
6544msgstr "Přidat tracker z torrent souboru"
6545
6546#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_customtracker)
6547#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:50
6548#, kde-format
6549msgid "Define what tracker to add"
6550msgstr "Definujte jaký tracker přidat"
6551
6552#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_customtracker)
6553#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:53
6554#, kde-format
6555msgid "Add a custom tracker URL"
6556msgstr "Přidat vlastní tracker URL"
6557
6558#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_tr)
6559#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:60
6560#, kde-format
6561msgid "The tracker URL that will be a part of the magnet link"
6562msgstr "URL trackeru, která bude součástí odkazu magnet"
6563
6564#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_dn)
6565#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:67
6566#, kde-format
6567msgid "Add the torrent name in the URI"
6568msgstr "Přidat název torrentu do URI"
6569
6570#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dn)
6571#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:70
6572#, kde-format
6573msgid "Add name"
6574msgstr "Přidat název"
6575
6576#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_onlypublic)
6577#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:80
6578#, kde-format
6579msgid "Disable the menu item for private torrents"
6580msgstr "Zakázat položku nabídky pro soukromé torrenty"
6581
6582#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_popup)
6583#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:87
6584#, kde-format
6585msgid "Give feedback in form of a popup"
6586msgstr "Dávat odezvu ve formě vyskakovacího okna"
6587
6588#. i18n: ectx: Menu (MediaPlayerMenu)
6589#: plugins/mediaplayer/ktorrent_mediaplayerui.rc:4
6590#, kde-format
6591msgid "Media Player Menu"
6592msgstr "Nabídka Přehrávače médií"
6593
6594#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:29
6595#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:67
6596#, kde-format
6597msgid "Ready to play"
6598msgstr "Připraven k přehrávání"
6599
6600#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:77
6601#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:83
6602#, kde-format
6603msgid "Playing: <b>%1</b>"
6604msgstr "Přehrává se: <b>%1</b>"
6605
6606#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:96
6607#, kde-format
6608msgid "<b>%2</b> - <b>%1</b> (Album: <b>%3</b>)"
6609msgstr "<b>%2</b> - <b>%1</b> (Album: <b>%3</b>)"
6610
6611#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:99
6612#, kde-format
6613msgid "<b>%2</b> - <b>%1</b>"
6614msgstr "<b>%2</b> - <b>%1</b>"
6615
6616#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:102
6617#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:105
6618#, kde-format
6619msgid "<b>%1</b>"
6620msgstr "<b>%1</b>"
6621
6622#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:70
6623#, kde-format
6624msgid "Available"
6625msgstr "Dostupné"
6626
6627#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:70
6628#, kde-format
6629msgid "Pending"
6630msgstr "Čekající"
6631
6632#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:71
6633#, kde-format
6634msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %"
6635msgstr "<b>%1</b><br/>Náhled: %2<br/>Staženo: %3 %"
6636
6637#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:39
6638#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:56
6639#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:147
6640#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:333
6641#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:34
6642#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:45
6643#, kde-format
6644msgid "Media Player"
6645msgstr "Přehrávač médií"
6646
6647#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:101
6648#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:59
6649#, kde-format
6650msgid "Play"
6651msgstr "Přehrát"
6652
6653#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:105
6654#, kde-format
6655msgid "Pause"
6656msgstr "Pozastavit"
6657
6658#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:109
6659#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:62
6660#, kde-format
6661msgid "Stop"
6662msgstr "Zastavit"
6663
6664#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:113
6665#, kde-format
6666msgid "Previous"
6667msgstr "Předchozí"
6668
6669#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:117
6670#, kde-format
6671msgid "Next"
6672msgstr "Následující"
6673
6674#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:121
6675#, kde-format
6676msgid "Show Video"
6677msgstr "Zobrazit video"
6678
6679#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:125
6680#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:39
6681#, kde-format
6682msgid "Add Media"
6683msgstr "Přidat média"
6684
6685#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:129
6686#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:41
6687#, kde-format
6688msgid "Clear Playlist"
6689msgstr "Smazat seznam skladeb"
6690
6691#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:133
6692#, kde-format
6693msgid "Toggle Fullscreen"
6694msgstr "Přepnout do celoobrazovkového režimu"
6695
6696#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:157
6697#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:336
6698#, kde-format
6699msgid "Movie player"
6700msgstr "Přehrávač filmů"
6701
6702#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:84
6703#, kde-format
6704msgid "Show incomplete files"
6705msgstr "Zobrazit nedokončené soubory"
6706
6707#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_refresh)
6708#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:89 plugins/syndication/feedwidget.ui:124
6709#, kde-format
6710msgid "Refresh"
6711msgstr "Obnovit"
6712
6713#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:90
6714#, kde-format
6715msgid "Refresh media files"
6716msgstr "Obnovit multimediální soubory"
6717
6718#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:94
6719#, kde-format
6720msgid "Search media files"
6721msgstr "Vyhledat multimediální soubory"
6722
6723#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:87
6724#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:75
6725#, kde-format
6726msgid "Title"
6727msgstr "Název"
6728
6729#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:89
6730#, kde-format
6731msgid "Artist"
6732msgstr "Umělec"
6733
6734#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:91
6735#, kde-format
6736msgid "Album"
6737msgstr "Album"
6738
6739#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:93
6740#, kde-format
6741msgid "Length"
6742msgstr "Délka"
6743
6744#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:95
6745#, kde-format
6746msgid "Year"
6747msgstr "Rok"
6748
6749#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:48
6750#, kde-format
6751msgid "Random play order"
6752msgstr "Náhodné přehrávání"
6753
6754#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:183
6755#, kde-format
6756msgid "KTorrent is playing a video."
6757msgstr "KTorrent přehrává video."
6758
6759#. i18n: ectx: label, entry (openSilently), group (general)
6760#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:13
6761#, kde-format
6762msgid "Whether to open torrent silently or not."
6763msgstr "Otevírat torrent bez dotazování."
6764
6765#. i18n: ectx: label, entry (actionDelete), group (general)
6766#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:18
6767#, kde-format
6768msgid "Delete action checked."
6769msgstr "Činnost mazání zapnuta."
6770
6771#. i18n: ectx: label, entry (actionMove), group (general)
6772#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:23
6773#, kde-format
6774msgid "Move action checked."
6775msgstr "Činnost přesunutí zapnuta."
6776
6777#. i18n: ectx: label, entry (recursive), group (general)
6778#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:28
6779#, kde-format
6780msgid "Scan directories recursively."
6781msgstr "Prohledávat adresáře rekurzivně."
6782
6783#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:62 plugins/scanfolder/scanthread.cpp:172
6784#: plugins/scanfolder/torrentloadqueue.cpp:138
6785#: plugins/scanfolder/torrentloadqueue.cpp:139
6786#: plugins/scanfolder/torrentloadqueue.cpp:142
6787#, kde-format
6788msgctxt "folder name part"
6789msgid "loaded"
6790msgstr "načteno"
6791
6792#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:43
6793#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:56
6794#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:20
6795#, kde-format
6796msgctxt "plugin name"
6797msgid "Scan Folder"
6798msgstr "Procházet složku"
6799
6800#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6801#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:17
6802#, kde-format
6803msgid "Folders to scan for torrents:"
6804msgstr "Složky, v kterým se mají hledat torrenty:"
6805
6806#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_folders)
6807#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:26
6808#, kde-format
6809msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin."
6810msgstr "Seznam všech složek, v kterých se mají tímto modulem hledat torrenty."
6811
6812#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add)
6813#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:35
6814#, kde-format
6815msgid "Add a new folder to be scanned."
6816msgstr "Přidat k prozkoumání novou složku."
6817
6818#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
6819#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:38
6820#, kde-format
6821msgid "Add Folder"
6822msgstr "Přidat složku"
6823
6824#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove)
6825#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:45
6826#, kde-format
6827msgid "Remove a folder from the list."
6828msgstr "Odstranit složku ze seznamu."
6829
6830#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
6831#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:48
6832#, kde-format
6833msgid "Remove Folder"
6834msgstr "Odstranit složku"
6835
6836#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openSilently)
6837#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles)
6838#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:78
6839#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:104
6840#, kde-format
6841msgid "Open the torrents without asking any questions."
6842msgstr "Otevřít torrenty bez dotazování."
6843
6844#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_recursive)
6845#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:89
6846#, kde-format
6847msgid ""
6848"Scan the folder recursively for torrents. <br/><br/>\n"
6849"Note: This will not be done for any folder named loaded."
6850msgstr ""
6851"Prohledat složku rekurzivně pro torrenty. <br/><br/>\n"
6852"Poznámka: Nebude provedeno pro žádnou  složku pojmenovanou loaded."
6853
6854#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_recursive)
6855#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:92
6856#, kde-format
6857msgid "Scan subfolders"
6858msgstr "Procházení složky včetně podsložek"
6859
6860#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_actionDelete)
6861#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:100
6862#, kde-format
6863msgid ""
6864"When a torrent file has been found and loaded, delete it.<br/><br/>\n"
6865"Warning: you will permanently lose this file."
6866msgstr ""
6867"Při nalezení a načtení souboru torrentu jej smazat.<br/><br/>\n"
6868"Pozor: Trvale ztratíte tento soubor."
6869
6870#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_actionDelete)
6871#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:103
6872#, kde-format
6873msgid "Remove torrent file after loading"
6874msgstr "Smazat torrent po načtení"
6875
6876#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_actionMove)
6877#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:110
6878#, kde-format
6879msgid ""
6880"When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
6881"the folder does not exist, it will be created."
6882msgstr ""
6883"Když je soubor torrentu načten, přesunout jej do podadresáře jmenovitě "
6884"načteného. Pokud složka neexistuje, bude vytvořena."
6885
6886#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_actionMove)
6887#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:113
6888#, kde-format
6889msgid "Move torrent file to loaded directory"
6890msgstr "Přesunout torrenty do složky \"načteno\" po jejich načtení"
6891
6892#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_addToGroup)
6893#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:122
6894#, kde-format
6895msgid "Add torrents opened with this plugin to a group."
6896msgstr "Přidat torrenty otevřené tímto modulem do skupiny."
6897
6898#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_group)
6899#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:132
6900#, kde-format
6901msgid "Group to add torrents to."
6902msgstr "Skupina, do které torrenty přidat."
6903
6904#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.cpp:18
6905#, kde-format
6906msgctxt "plugin name"
6907msgid "Scan for lost files"
6908msgstr "Vyhledávat ztracené soubory"
6909
6910#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6911#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.ui:19
6912#, kde-format
6913msgid "Widget position:"
6914msgstr "Pozice widgetu:"
6915
6916#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.cpp:28
6917#, kde-format
6918msgid "Scan for lost files"
6919msgstr "Vyhledávat ztracené soubory"
6920
6921#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnScanFolder)
6922#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.cpp:149
6923#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:82
6924#, kde-format
6925msgid "Scan"
6926msgstr "Vyhledat"
6927
6928#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6929#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:17
6930#, kde-format
6931msgid "Select folder:"
6932msgstr "Vyberte složku:"
6933
6934#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles)
6935#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:107
6936#, kde-format
6937msgid "Show all files"
6938msgstr "Zobrazit všechny soubory"
6939
6940#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles)
6941#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:121
6942#, kde-format
6943msgid "Open file"
6944msgstr "Otevřít soubor"
6945
6946#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles)
6947#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:130
6948#, kde-format
6949msgid "Delete on disk"
6950msgstr "Smazat na disku"
6951
6952#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles)
6953#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:133
6954#, kde-format
6955msgid "Ctrl+Del"
6956msgstr "Ctrl+Del"
6957
6958#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles)
6959#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:142
6960#, kde-format
6961msgid "Copy to clipboard"
6962msgstr "Zkopírovat do schránky"
6963
6964#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles)
6965#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:145
6966#, kde-format
6967msgid "Ctrl+C"
6968msgstr "Ctrl+C"
6969
6970#. i18n: ectx: ToolBar (SearchToolBar)
6971#: plugins/search/ktorrent_searchui.rc:4
6972#, kde-format
6973msgid "Search Toolbar"
6974msgstr "Panel nástrojů pro hledání"
6975
6976#. i18n: ectx: label, entry (searchEngine), group (general)
6977#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:10
6978#, kde-format
6979msgid "Current search engine"
6980msgstr "Současný vyhledávací stroj"
6981
6982#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxySettings)
6983#. i18n: ectx: label, entry (useProxySettings), group (general)
6984#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:14 plugins/search/searchpref.ui:92
6985#, kde-format
6986msgid "Use proxy settings for search"
6987msgstr "Použít nastavení proxy pro hledání"
6988
6989#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useDefaultBrowser)
6990#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultBrowser), group (general)
6991#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:18 plugins/search/searchpref.ui:102
6992#, kde-format
6993msgid "Use default browser"
6994msgstr "Použít výchozí prohlížeč"
6995
6996#. i18n: ectx: label, entry (useCustomBrowser), group (general)
6997#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:22
6998#, kde-format
6999msgid "Use custom browser"
7000msgstr "Použít vlastní prohlížeč"
7001
7002#. i18n: ectx: label, entry (customBrowser), group (general)
7003#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:26
7004#, kde-format
7005msgid "Custom browser executable path"
7006msgstr "Vlastní cesta k prohlížeči"
7007
7008#: plugins/search/searchactivity.cpp:36 plugins/search/searchplugin.cpp:49
7009#: plugins/search/searchplugin.cpp:68 plugins/search/searchprefpage.cpp:42
7010#, kde-format
7011msgctxt "plugin name"
7012msgid "Search"
7013msgstr "Hledat"
7014
7015#: plugins/search/searchactivity.cpp:221
7016#, kde-format
7017msgid "Search for %1"
7018msgstr "Vyhledávám %1"
7019
7020#: plugins/search/searchenginelist.cpp:181
7021#, kde-format
7022msgid "Failed to parse %1"
7023msgstr "Selhala analýza %1"
7024
7025#: plugins/search/searchenginelist.cpp:314
7026#, kde-format
7027msgid "URL: <b>%1</b>"
7028msgstr "URL: <b>%1</b>"
7029
7030#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchPref)
7031#: plugins/search/searchpref.ui:26
7032#, kde-format
7033msgid "Search Preferences"
7034msgstr "Předvolby hledání"
7035
7036#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_clear_history)
7037#: plugins/search/searchpref.ui:34
7038#, kde-format
7039msgid "Clear the search history combo boxes."
7040msgstr "Vyprázdnit kombinované seznamy historie hledání."
7041
7042#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear_history)
7043#: plugins/search/searchpref.ui:37
7044#, kde-format
7045msgid "Clear Search History"
7046msgstr "Vyprázdnit historii hledání"
7047
7048#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_reset_default_action)
7049#: plugins/search/searchpref.ui:44
7050#, kde-format
7051msgid "Reset the default action taken when a torrent is downloaded."
7052msgstr "Obnoví výchozí činnost při stažení torrentu."
7053
7054#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_reset_default_action)
7055#: plugins/search/searchpref.ui:47
7056#, kde-format
7057msgid "Reset Default Torrent Action"
7058msgstr "Obnovit výchozí činnost torrentu"
7059
7060#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_restorePreviousSession)
7061#: plugins/search/searchpref.ui:69
7062#, kde-format
7063msgid "Restore all the active searches of the last session"
7064msgstr "Obnoví všechna aktivní hledání z posledního sezení"
7065
7066#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_restorePreviousSession)
7067#: plugins/search/searchpref.ui:72
7068#, kde-format
7069msgid "Restore previous searches"
7070msgstr "Obnovit předchozí hledání"
7071
7072#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openInExternal)
7073#: plugins/search/searchpref.ui:79
7074#, kde-format
7075msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
7076msgstr "Otevírat výsledky vyhledávání v externím prohlížeči."
7077
7078#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openInExternal)
7079#: plugins/search/searchpref.ui:82
7080#, kde-format
7081msgid "Open searches in external browser"
7082msgstr "Otevírat výsledky vyhledávání v externím prohlížeči"
7083
7084#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxySettings)
7085#: plugins/search/searchpref.ui:89
7086#, kde-format
7087msgid "Whether or not to use the HTTP proxy settings for search."
7088msgstr "Zda použít nebo nepoužít nastavení HTTP proxy pro hledání."
7089
7090#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useDefaultBrowser)
7091#: plugins/search/searchpref.ui:99
7092#, kde-format
7093msgid "Use the default browser configured in the system settings."
7094msgstr "Používat výchozí prohlížeč nastavený v systémovém nastavení."
7095
7096#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomBrowser)
7097#: plugins/search/searchpref.ui:114
7098#, kde-format
7099msgid "Use a custom browser."
7100msgstr "Použít vlastní prohlížeč."
7101
7102#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomBrowser)
7103#: plugins/search/searchpref.ui:117
7104#, kde-format
7105msgid "Custom browser path:"
7106msgstr "Vlastní cesta k prohlížeči:"
7107
7108#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_customBrowser)
7109#: plugins/search/searchpref.ui:127
7110#, kde-format
7111msgid "Path of the custom browser."
7112msgstr "Cesta k vlastnímu prohlížeči."
7113
7114#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8)
7115#: plugins/search/searchpref.ui:152
7116#, kde-format
7117msgid "Search Engines"
7118msgstr "Vyhledávače"
7119
7120#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add)
7121#: plugins/search/searchpref.ui:167
7122#, kde-format
7123msgid "Add a new search engine."
7124msgstr "Přidat nový vyhledávač."
7125
7126#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove)
7127#: plugins/search/searchpref.ui:177
7128#, kde-format
7129msgid "Remove all selected search engines."
7130msgstr "Odstranit všechny vybrané vyhledávací stroje."
7131
7132#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
7133#: plugins/search/searchpref.ui:180
7134#, kde-format
7135msgid "&Remove"
7136msgstr "Odst&ranit"
7137
7138#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove_all)
7139#: plugins/search/searchpref.ui:187
7140#, kde-format
7141msgid "Remove all search engines."
7142msgstr "Odstranit všechny vyhledávače."
7143
7144#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_all)
7145#: plugins/search/searchpref.ui:190
7146#, kde-format
7147msgid "R&emove All"
7148msgstr "Odstranit vš&e"
7149
7150#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add_default)
7151#: plugins/search/searchpref.ui:210
7152#, kde-format
7153msgid "Add all default search engines."
7154msgstr "Přidat všechny výchozí vyhledávače."
7155
7156#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_default)
7157#: plugins/search/searchpref.ui:213
7158#, kde-format
7159msgid "Add Defau&lt"
7160msgstr "Př&idat výchozí"
7161
7162#: plugins/search/searchprefpage.cpp:89 plugins/search/searchprefpage.cpp:125
7163#, kde-format
7164msgid "Add a Search Engine"
7165msgstr "Přidat vyhledávač"
7166
7167#: plugins/search/searchprefpage.cpp:89
7168#, kde-format
7169msgid "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com):"
7170msgstr "Vložte název počítače vyhledávacího stroje (např. www.google.com):"
7171
7172#: plugins/search/searchprefpage.cpp:122
7173#, kde-format
7174msgid ""
7175"Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL "
7176"manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace this "
7177"by the thing you are searching for."
7178msgstr ""
7179"Opensearch není podporováno %1, budete muset vložit URL vyhledávání ručně. "
7180"URL by měla obsahovat {searchTerms}, ktorrent je nahradí termínem, který "
7181"vyhledáváte."
7182
7183#: plugins/search/searchprefpage.cpp:128
7184#, kde-format
7185msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}."
7186msgstr "URL %1 neobsahuje {searchTerms}."
7187
7188#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:58
7189#, kde-format
7190msgid "Search Text"
7191msgstr "Hledat text"
7192
7193#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:68
7194#, kde-format
7195msgid "Search Engine"
7196msgstr "Vyhledávací stroj"
7197
7198#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:75
7199#, kde-format
7200msgid "Search Engine Label"
7201msgstr "Popisek vyhledávače"
7202
7203#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:76 plugins/search/searchwidget.cpp:63
7204#, kde-format
7205msgid " Engine: "
7206msgstr " Vyhledávač: "
7207
7208#: plugins/search/searchwidget.cpp:191
7209#, kde-format
7210msgid "Downloading:<br/><b>%1</b>"
7211msgstr "Stahuje se:<br/><b>%1</b>"
7212
7213#: plugins/search/searchwidget.cpp:199
7214#, kde-format
7215msgid "Do you want to download or save the torrent?"
7216msgstr "Přejete si stáhnout nebo uložit torrent?"
7217
7218#: plugins/search/searchwidget.cpp:200
7219#, kde-format
7220msgid "Download Torrent"
7221msgstr "Stáhnout torrent"
7222
7223#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_download)
7224#: plugins/search/searchwidget.cpp:201 plugins/syndication/feedwidget.ui:117
7225#, kde-format
7226msgid "Download"
7227msgstr "Stahování"
7228
7229#: plugins/search/webview.cpp:106
7230#, kde-format
7231msgid "Home"
7232msgstr "Domů"
7233
7234#: plugins/search/webview.cpp:107
7235#, kde-format
7236msgid "KTorrent"
7237msgstr "KTorrent"
7238
7239#: plugins/search/webview.cpp:108
7240#, kde-format
7241msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png"
7242msgid "Be free."
7243msgstr "Buďte volní."
7244
7245#: plugins/search/webview.cpp:109
7246#, kde-format
7247msgid "Search the web for torrents."
7248msgstr "Prohledat web pro torrenty."
7249
7250#: plugins/search/webview.cpp:146
7251#, kde-format
7252msgid "Save %1 to"
7253msgstr "Uložit %1 do"
7254
7255#. i18n: ectx: Menu (shutdown)
7256#: plugins/shutdown/ktorrent_shutdownui.rc:6
7257#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:26 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:125
7258#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:242
7259#, kde-format
7260msgid "Shutdown"
7261msgstr "Vypnutí"
7262
7263#. i18n: ectx: ToolBar (ShutdownToolBar)
7264#: plugins/shutdown/ktorrent_shutdownui.rc:12
7265#, kde-format
7266msgid "Shutdown Toolbar"
7267msgstr "Panel nástrojů pro vypnutí"
7268
7269#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:23
7270#, kde-format
7271msgctxt "@title:window"
7272msgid "Configure Shutdown"
7273msgstr "Nastavit vypnutí"
7274
7275#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:27 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:129
7276#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:245
7277#, kde-format
7278msgid "Lock"
7279msgstr "Zamknout"
7280
7281#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:37 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:133
7282#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:248
7283#, kde-format
7284msgid "Sleep (suspend to RAM)"
7285msgstr "Uspat (do paměti)"
7286
7287#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:43 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:137
7288#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:251
7289#, kde-format
7290msgid "Hibernate (suspend to disk)"
7291msgstr "Hibernovat (Uspat na disk)"
7292
7293#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:45
7294#, kde-format
7295msgid "When all torrents finish downloading"
7296msgstr "Když všechny torrenty dokončí stahování"
7297
7298#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:46
7299#, kde-format
7300msgid "When all torrents finish seeding"
7301msgstr "Když všechny torrenty dokončí sdílení"
7302
7303#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:47
7304#, kde-format
7305msgid "When the events below happen"
7306msgstr "Když nastane následující událost"
7307
7308#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShutdownDlg)
7309#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:14
7310#, kde-format
7311msgid "Shutdown Settings"
7312msgstr "Nastavení vypnutí"
7313
7314#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7315#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:34
7316#, kde-format
7317msgid "Action to execute:"
7318msgstr "Činnost k vykonání:"
7319
7320#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7321#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:44
7322#, kde-format
7323msgid "Execute action when:"
7324msgstr "Vykonat činnost když:"
7325
7326#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_all_rules_must_be_hit)
7327#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:59
7328#, kde-format
7329msgid ""
7330"When enabled, execute the action when all events have happened. When not "
7331"enabled, execute when any of the above events have happened."
7332msgstr ""
7333"Zapnutá vykoná činnost při všech událostech. Pří vypnutí ji vykoná pokud "
7334"některá z událostí nastala."
7335
7336#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_all_rules_must_be_hit)
7337#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:62
7338#, kde-format
7339msgid "All events must have happened"
7340msgstr "Všechny události musí nastat"
7341
7342#: plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:32
7343#, kde-format
7344msgid "Shutdown Enabled"
7345msgstr "Vypnutí povoleno"
7346
7347#: plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:36
7348#, kde-format
7349msgid "Configure Shutdown"
7350msgstr "Nastavit vypnutí"
7351
7352#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:236
7353#, kde-format
7354msgid "Automatic shutdown not active"
7355msgstr "Automatické vypnutí není zapnuto"
7356
7357#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:256
7358#, kde-format
7359msgid " when all of the following events have occurred:<br/><br/> "
7360msgstr " pokud nastanou všechny následující události:<br/><br/> "
7361
7362#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:258
7363#, kde-format
7364msgid " when one of the following events occur:<br/><br/> "
7365msgstr " pokud nastane jedna z následujících událostí:<br/><br/> "
7366
7367#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:328
7368#, kde-format
7369msgid "<b>All torrents</b> finish downloading"
7370msgstr "<b>Všechny torrenty</b> dokončí stahování"
7371
7372#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:330
7373#, kde-format
7374msgid "<b>All torrents</b> finish seeding"
7375msgstr "<b>Všechny torrenty</b> dokončí sdílení"
7376
7377#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:332
7378#, kde-format
7379msgid "<b>%1</b> finishes downloading"
7380msgstr "<b>%1</b> dokončí stahování"
7381
7382#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:334
7383#, kde-format
7384msgid "<b>%1</b> finishes seeding"
7385msgstr "<b>%1</b> dokončí odesílání"
7386
7387#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:74
7388#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:211
7389#, kde-format
7390msgid "Downloading finishes"
7391msgstr "Stahování skončí"
7392
7393#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:76
7394#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:212
7395#, kde-format
7396msgid "Seeding finishes"
7397msgstr "Sdílení skončí"
7398
7399#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:132
7400#, kde-format
7401msgid "Event"
7402msgstr "Událost"
7403
7404#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConnsWgt)
7405#: plugins/stats/Conns.ui:13 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:35
7406#, kde-format
7407msgid "Connections"
7408msgstr "Připojení"
7409
7410#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
7411#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConnsGbw)
7412#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
7413#: plugins/stats/Conns.ui:19 plugins/stats/DisplaySettings.ui:505
7414#: plugins/stats/Settings.ui:140
7415#, kde-format
7416msgctxt "Chart name"
7417msgid "Connections"
7418msgstr "Připojení"
7419
7420#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
7421#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DhtGbw)
7422#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
7423#: plugins/stats/Conns.ui:31 plugins/stats/DisplaySettings.ui:796
7424#: plugins/stats/Settings.ui:234
7425#, kde-format
7426msgctxt "Chart name"
7427msgid "DHT"
7428msgstr "DHT"
7429
7430#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:36
7431#, kde-format
7432msgid "Nodes"
7433msgstr "Uzlů"
7434
7435#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
7436#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:42 plugins/stats/DisplaySettings.ui:513
7437#, kde-format
7438msgctxt "Name of a line on chart"
7439msgid "Leechers connected"
7440msgstr "Připojených stahujících"
7441
7442#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
7443#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:46 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:94
7444#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:548
7445#, kde-format
7446msgctxt "Name of a line on chart"
7447msgid "Leechers in swarms"
7448msgstr "Stahujících v rojích"
7449
7450#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
7451#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:50 plugins/stats/DisplaySettings.ui:583
7452#, kde-format
7453msgctxt "Name of a line on chart"
7454msgid "Seeds connected"
7455msgstr "Připojeno sdílejících"
7456
7457#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
7458#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:54 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:105
7459#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:107 plugins/stats/DisplaySettings.ui:618
7460#, kde-format
7461msgctxt "Name of a line on chart"
7462msgid "Seeds in swarms"
7463msgstr "Sdílejících v rojích"
7464
7465#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
7466#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:58 plugins/stats/DisplaySettings.ui:653
7467#, kde-format
7468msgctxt "Name of a line on chart"
7469msgid "Average leechers connected per torrent"
7470msgstr "Průměrně připojeno stahujících na torrent"
7471
7472#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
7473#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:61 plugins/stats/DisplaySettings.ui:688
7474#, kde-format
7475msgctxt "Name of a line on chart"
7476msgid "Average seeds connected per torrent"
7477msgstr "Průměrně připojeno sdílejících na torrent"
7478
7479#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:64
7480#, kde-format
7481msgctxt "Name of a line on chart"
7482msgid "Average leechers connected per running torrent"
7483msgstr "Průměrně připojeno stahujících na běžící torrent"
7484
7485#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:67
7486#, kde-format
7487msgctxt "Name of a line on chart"
7488msgid "Average seeds connected per running torrent"
7489msgstr "Průměrně připojeno sdílejících na běžící torrent"
7490
7491#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
7492#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:72 plugins/stats/DisplaySettings.ui:806
7493#, kde-format
7494msgctxt "Name of a line on chart"
7495msgid "Nodes"
7496msgstr "Uzlů"
7497
7498#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
7499#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:73 plugins/stats/DisplaySettings.ui:845
7500#, kde-format
7501msgctxt "Name of a line on chart"
7502msgid "Tasks"
7503msgstr "Úloh"
7504
7505#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DlSpdGbw)
7506#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
7507#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
7508#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:27 plugins/stats/Settings.ui:114
7509#: plugins/stats/Spd.ui:19
7510#, kde-format
7511msgctxt "Chart name"
7512msgid "Download"
7513msgstr "Stáhnout"
7514
7515#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
7516#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:37 plugins/stats/SpdTabPage.cc:49
7517#, kde-format
7518msgctxt "Name of a line on download chart"
7519msgid "Current speed"
7520msgstr "Aktuální rychlost"
7521
7522#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
7523#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:73
7524#, kde-format
7525msgctxt "Name of a line on download chart"
7526msgid "Average"
7527msgstr "Průměrná"
7528
7529#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
7530#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:112
7531#, kde-format
7532msgctxt "Name of a line on download chart"
7533msgid "Limit"
7534msgstr "Omezení"
7535
7536#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PeersSpdGbw)
7537#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
7538#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
7539#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:165 plugins/stats/Settings.ui:166
7540#: plugins/stats/Spd.ui:31
7541#, kde-format
7542msgctxt "Chart name"
7543msgid "Peers"
7544msgstr "Protějšky"
7545
7546#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
7547#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:173 plugins/stats/SpdTabPage.cc:58
7548#, kde-format
7549msgctxt "Name of a line on chart"
7550msgid "Average from leechers"
7551msgstr "Průměrně od stahujících"
7552
7553#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
7554#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:208 plugins/stats/SpdTabPage.cc:59
7555#, kde-format
7556msgctxt "Name of a line on chart"
7557msgid "Average to leechers"
7558msgstr "Průměr pro stahující"
7559
7560#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
7561#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:243 plugins/stats/SpdTabPage.cc:60
7562#, kde-format
7563msgctxt "Name of a line on chart"
7564msgid "Average from seeds"
7565msgstr "Průměrně od sdílejících"
7566
7567#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
7568#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:278 plugins/stats/SpdTabPage.cc:61
7569#, kde-format
7570msgctxt "Name of a line on chart"
7571msgid "From leechers"
7572msgstr "Od stahujících"
7573
7574#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
7575#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:313 plugins/stats/SpdTabPage.cc:62
7576#, kde-format
7577msgctxt "Name of a line on chart"
7578msgid "From seeds"
7579msgstr "Od sdílejících"
7580
7581#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, UlSpdGbw)
7582#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
7583#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
7584#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:364 plugins/stats/Settings.ui:192
7585#: plugins/stats/Spd.ui:43
7586#, kde-format
7587msgctxt "Chart name"
7588msgid "Upload"
7589msgstr "Odesílání"
7590
7591#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
7592#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:374 plugins/stats/SpdTabPage.cc:50
7593#, kde-format
7594msgctxt "Name of a line on upload chart"
7595msgid "Current speed"
7596msgstr "Aktuální rychlost"
7597
7598#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
7599#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:413
7600#, kde-format
7601msgctxt "Name of a line on upload chart"
7602msgid "Average"
7603msgstr "Průměrná"
7604
7605#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
7606#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:452
7607#, kde-format
7608msgctxt "Name of a line on upload chart"
7609msgid "Limit"
7610msgstr "Omezení"
7611
7612#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
7613#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:723
7614#, kde-format
7615msgctxt "Name of a line on chart"
7616msgid "Avg. leechers connected per running torr."
7617msgstr "Prům. počet stahujících na běžící torr."
7618
7619#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
7620#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:758
7621#, kde-format
7622msgctxt "Name of a line on chart"
7623msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
7624msgstr "Průměrně připojených sdílejících na běžící torrent"
7625
7626#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
7627#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:904
7628#, kde-format
7629msgid "Display"
7630msgstr "Zobrazit"
7631
7632#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AntiAliasing)
7633#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:910
7634#, kde-format
7635msgid "Use anti-aliasing"
7636msgstr "Použít anti-aliasing"
7637
7638#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawBgdGrid)
7639#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:920
7640#, kde-format
7641msgid "Draw background grid"
7642msgstr "Vykreslit mřížku pozadí"
7643
7644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
7645#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:932
7646#, kde-format
7647msgctxt "@label:listbox"
7648msgid "Widget type:"
7649msgstr "Typ widgetu:"
7650
7651#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_WidgetType)
7652#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:940
7653#, kde-format
7654msgid "Native"
7655msgstr "Původní"
7656
7657#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_WidgetType)
7658#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:945
7659#, kde-format
7660msgid "KDE"
7661msgstr "KDE"
7662
7663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
7664#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:953
7665#, kde-format
7666msgid "(plugin reload is needed after change)"
7667msgstr "(po změně je nutné opakované načtení modulu) "
7668
7669#: plugins/stats/DisplaySettingsPage.cc:14
7670#, kde-format
7671msgctxt "@title:window"
7672msgid "Display"
7673msgstr "Zobrazit"
7674
7675#: plugins/stats/drawer/ChartDrawer.cc:14
7676#, kde-format
7677msgid "KiB/s"
7678msgstr "KiB/s"
7679
7680#: plugins/stats/drawer/ChartDrawerData.cc:13
7681#, kde-format
7682msgid "Unknown"
7683msgstr "Neznámý"
7684
7685#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:310
7686#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:493
7687#, kde-format
7688msgid ""
7689"<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
7690"underline'>Legend:</h1><ul type='square'>"
7691msgstr ""
7692"<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
7693"underline'>Vysvětlivky:</h1><ul type='square'>"
7694
7695#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:313
7696#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:496
7697#, kde-format
7698msgid ""
7699"<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
7700"monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
7701msgstr ""
7702"<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
7703"monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
7704
7705#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:350
7706#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:303
7707#, kde-format
7708msgctxt "@action:inmenu"
7709msgid "Save as image…"
7710msgstr "Uložit jako obrázek"
7711
7712#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:357
7713#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:310
7714#, kde-format
7715msgctxt "@action:inmenu Recalculate the 0Y axis and then redraw the chart"
7716msgid "Rescale"
7717msgstr "Opravit měřítko"
7718
7719#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:364
7720#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:317
7721#, kde-format
7722msgctxt "@action:inmenu"
7723msgid "Reset"
7724msgstr "Obnovit"
7725
7726#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:378
7727#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:331
7728#, kde-format
7729msgid "Select path to save image…"
7730msgstr "Vyberte cestu pro uložení obrázku..."
7731
7732#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:378
7733#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:331
7734#, kde-format
7735msgid "Image files"
7736msgstr "Soubory obrázků"
7737
7738#. i18n: ectx: label, entry (UpdateEveryGuiUpdates), group (general)
7739#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:10
7740#, kde-format
7741msgid "Update charts every n gui updates"
7742msgstr "Aktualizovat grafy každých n gui aktualizací"
7743
7744#. i18n: ectx: label, entry (DataGatherIval), group (general)
7745#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:15
7746#, kde-format
7747msgid "Interval in milliseconds between data gathering"
7748msgstr "Interval v milisekundách mezi shromažďováním dat"
7749
7750#. i18n: ectx: label, entry (MaxMode), group (general)
7751#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:20
7752#, kde-format
7753msgid "Method of determining maximum value of the scale"
7754msgstr "Metoda zjišťování maximální hodnoty na škále"
7755
7756#. i18n: ectx: label, entry (ShowSeedsInSwarms), group (general)
7757#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:25
7758#, kde-format
7759msgid "Whether to show seeds in swarms"
7760msgstr "Zobrazit sdílející v rojích"
7761
7762#. i18n: ectx: label, entry (ShowLeechersInSwarms), group (general)
7763#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:30
7764#, kde-format
7765msgid "Whether to show leachers in swarms"
7766msgstr "Zobrazit stahující v rojích"
7767
7768#. i18n: ectx: label, entry (DlSpdSamples), group (general)
7769#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:35
7770#, kde-format
7771msgid "Samples to show on download chart"
7772msgstr "Vzorky na zobrazení v grafu stahování"
7773
7774#. i18n: ectx: label, entry (PeersSpdSamples), group (general)
7775#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:40
7776#, kde-format
7777msgid "Samples to show on peers chart"
7778msgstr "Vzorky na zobrazení v grafu protějšků"
7779
7780#. i18n: ectx: label, entry (UlSpdSamples), group (general)
7781#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:45
7782#, kde-format
7783msgid "Samples to show on upload chart"
7784msgstr "Vzorky na zobrazení v grafu odesílání"
7785
7786#. i18n: ectx: label, entry (ConnsSamples), group (general)
7787#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:50
7788#, kde-format
7789msgid "Samples to show on connections chart"
7790msgstr "Vzorky na zobrazení v grafu spojení"
7791
7792#. i18n: ectx: label, entry (DhtSpdSamples), group (general)
7793#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:55
7794#, kde-format
7795msgid "Samples to show on DHT chart"
7796msgstr "Vzorky na zobrazení v grafu DHT"
7797
7798#. i18n: ectx: label, entry (DlSpdColor), group (general)
7799#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:60
7800#, kde-format
7801msgid "Color of the speed on dl chart"
7802msgstr "Barva rychlosti na grafu dl"
7803
7804#. i18n: ectx: label, entry (DlAvgColor), group (general)
7805#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:65
7806#, kde-format
7807msgid "Color of the average on dl chart"
7808msgstr "Barva průměru na grafu dl"
7809
7810#. i18n: ectx: label, entry (DlLimitColor), group (general)
7811#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:70
7812#, kde-format
7813msgid "Color of the limit on dl chart"
7814msgstr "Barva omezení na grafu dl"
7815
7816#. i18n: ectx: label, entry (PrAvgFromLColor), group (general)
7817#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:75
7818#, kde-format
7819msgid "Color of the avg from leecher on peers chart"
7820msgstr "Barva průměru ze stahujících na grafu protějšků"
7821
7822#. i18n: ectx: label, entry (PrAvgToLColor), group (general)
7823#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:80
7824#, kde-format
7825msgid "Color of the avg to leecher on peers chart"
7826msgstr "Barva průměru ke stahujícím na grafu protějšků"
7827
7828#. i18n: ectx: label, entry (PrAvgFromSColor), group (general)
7829#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:85
7830#, kde-format
7831msgid "Color of the avg from seeds on peers chart"
7832msgstr "Barva průměru ze sdílejících na grafu protějšků"
7833
7834#. i18n: ectx: label, entry (PrFromLColor), group (general)
7835#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:90
7836#, kde-format
7837msgid "Color of the leechers on peers chart"
7838msgstr "Barva stahujících na grafu protějšků"
7839
7840#. i18n: ectx: label, entry (PrFromSColor), group (general)
7841#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:95
7842#, kde-format
7843msgid "Color of the seeds on peers chart"
7844msgstr "Barva sdílejících na grafu protějšků"
7845
7846#. i18n: ectx: label, entry (UlSpdColor), group (general)
7847#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:100
7848#, kde-format
7849msgid "Color of the speed on upload chart"
7850msgstr "Barva rychlosti na grafu odesílání"
7851
7852#. i18n: ectx: label, entry (UlAvgColor), group (general)
7853#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:105
7854#, kde-format
7855msgid "Color of the avg on upload chart"
7856msgstr "Barva průměru na grafu odesílání"
7857
7858#. i18n: ectx: label, entry (UlLimitColor), group (general)
7859#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:110
7860#, kde-format
7861msgid "Color of the limit on upload chart"
7862msgstr "Barva omezení na grafu odesílání"
7863
7864#. i18n: ectx: label, entry (CnLConnColor), group (general)
7865#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:115
7866#, kde-format
7867msgid "Color of the connected leechers on connections chart"
7868msgstr "Barva připojených stahujících na grafu spojení"
7869
7870#. i18n: ectx: label, entry (CnLSwarmsColor), group (general)
7871#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:120
7872#, kde-format
7873msgid "Color of the leechers in swarms on connections chart"
7874msgstr "Barva stahujících v rojích na grafu spojení"
7875
7876#. i18n: ectx: label, entry (CnSConnColor), group (general)
7877#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:125
7878#, kde-format
7879msgid "Color of the connected seeds on connections chart"
7880msgstr "Barva připojených odesílajících na grafu spojení"
7881
7882#. i18n: ectx: label, entry (CnSSwarmsColor), group (general)
7883#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:130
7884#, kde-format
7885msgid "Color of the seeds in swarms on connections chart"
7886msgstr "Barva odesílajících v rojích na grafu spojení"
7887
7888#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgLConnPerTorrColor), group (general)
7889#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:135
7890#, kde-format
7891msgid "Color of the avg connected leecher per torrent on connections chart"
7892msgstr "Barva průměrně připojených stahujících na torrent na grafu spojení"
7893
7894#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgSConnPerTorrColor), group (general)
7895#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:140
7896#, kde-format
7897msgid "Color of the avg connected seeds per torrent on connections chart"
7898msgstr "Barva průměrně připojených odesílajících na torrent na grafu spojení"
7899
7900#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgLConnPerRunTorrColor), group (general)
7901#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:145
7902#, kde-format
7903msgid ""
7904"Color of the avg connected leechers per running torrent on connections chart"
7905msgstr ""
7906"Barva průměrně připojených stahujících na běžící torrent na grafu spojení"
7907
7908#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgSConnPerRunTorrColor), group (general)
7909#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:150
7910#, kde-format
7911msgid ""
7912"Color of the avg connected seeds per running torrent on connections chart"
7913msgstr ""
7914"Barva průměrně připojených odesílajících na běžící torrent na grafu spojení"
7915
7916#. i18n: ectx: label, entry (DhtNodesColor), group (general)
7917#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:155
7918#, kde-format
7919msgid "Color of the nodes on DHT chart"
7920msgstr "Barva uzlů na grafu DHT"
7921
7922#. i18n: ectx: label, entry (DhtTasksColor), group (general)
7923#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:160
7924#, kde-format
7925msgid "Color of the tasks on DHT chart"
7926msgstr "Barva úkolů na grafu DHT"
7927
7928#. i18n: ectx: label, entry (AntiAliasing), group (general)
7929#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:165
7930#, kde-format
7931msgid "Use anti aliasing on charts?"
7932msgstr "Použít na grafy anti-aliasing?"
7933
7934#. i18n: ectx: label, entry (DrawBgdGrid), group (general)
7935#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:170
7936#, kde-format
7937msgid "Draw ugly grey background grid?"
7938msgstr "Vykreslit ošklivou šedivou mřížku na pozadí?"
7939
7940#. i18n: ectx: label, entry (WidgetType), group (general)
7941#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:175
7942#, kde-format
7943msgid "Type of widget used for chart drawing"
7944msgstr "Typ widgetu použitý pro vykreslení grafů"
7945
7946#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, UpdateGbw)
7947#: plugins/stats/Settings.ui:19
7948#, kde-format
7949msgctxt "@title:group"
7950msgid "Update"
7951msgstr "Aktualizace"
7952
7953#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7954#: plugins/stats/Settings.ui:25
7955#, kde-format
7956msgctxt "Continues with: [number field] GUI updates"
7957msgid "Update charts every"
7958msgstr "Aktualizovat grafy každé"
7959
7960#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7961#: plugins/stats/Settings.ui:50
7962#, kde-format
7963msgctxt "Continuation of: Update charts every [number field]"
7964msgid "GUI updates"
7965msgstr "aktualizace GUI"
7966
7967#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7968#: plugins/stats/Settings.ui:69
7969#, kde-format
7970msgctxt "Continues with: [number field] milliseconds"
7971msgid "Gather data every"
7972msgstr "Sbírej data každých"
7973
7974#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
7975#: plugins/stats/Settings.ui:95
7976#, kde-format
7977msgctxt "Continuation of: Gather data every [number field]"
7978msgid "milliseconds"
7979msgstr "milisekund"
7980
7981#. i18n: The maximums of 0X axes on charts
7982#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7983#: plugins/stats/Settings.ui:108
7984#, kde-format
7985msgid "Measurements counts"
7986msgstr "Počty měření"
7987
7988#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MaxModeGbw)
7989#: plugins/stats/Settings.ui:247
7990#, kde-format
7991msgid "Maximum"
7992msgstr "Maximum"
7993
7994#. i18n: The way the maximum of 0Y axis is calculated
7995#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
7996#: plugins/stats/Settings.ui:255
7997#, kde-format
7998msgctxt "@label:listbox"
7999msgid "Maximum speed scale mode: "
8000msgstr "Maximální měřítko rychlosti: "
8001
8002#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaxMode)
8003#: plugins/stats/Settings.ui:272
8004#, kde-format
8005msgid "Maximum ever achieved"
8006msgstr "Nejvyšší dosažená hodnota"
8007
8008#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaxMode)
8009#: plugins/stats/Settings.ui:277
8010#, kde-format
8011msgid "Maximum visible on chart"
8012msgstr "Maximum viditelné na grafu"
8013
8014#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
8015#: plugins/stats/Settings.ui:290
8016#, kde-format
8017msgctxt "@title:group"
8018msgid "Peers connections"
8019msgstr "Spojení protějšků"
8020
8021#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSeedsInSwarms)
8022#: plugins/stats/Settings.ui:296
8023#, kde-format
8024msgid "Show seeds in swarms"
8025msgstr "Zobrazit sdílející v rojích"
8026
8027#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLeechersInSwarms)
8028#: plugins/stats/Settings.ui:303
8029#, kde-format
8030msgid "Show leechers in swarms"
8031msgstr "Zobrazit stahující v rojích"
8032
8033#: plugins/stats/SettingsPage.cc:12
8034#, kde-format
8035msgctxt "@title:window"
8036msgid "Statistics"
8037msgstr "Statistika"
8038
8039#: plugins/stats/SettingsPage.cc:31
8040#, kde-format
8041msgid "(= %1 ms)"
8042msgstr "(= %1 ms)"
8043
8044#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SpdWgt)
8045#: plugins/stats/Spd.ui:13
8046#, kde-format
8047msgctxt "@title:window"
8048msgid "Speed"
8049msgstr "Rychlost"
8050
8051#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:52
8052#, kde-format
8053msgctxt "Name of a line on download chart"
8054msgid "Average speed"
8055msgstr "Průměrná rychlost"
8056
8057#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:53
8058#, kde-format
8059msgctxt "Name of a line on upload chart"
8060msgid "Average speed"
8061msgstr "Průměrná rychlost"
8062
8063#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:55
8064#, kde-format
8065msgctxt "Name of a line on download chart"
8066msgid "Speed limit"
8067msgstr "Omezení rychlosti"
8068
8069#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:56
8070#, kde-format
8071msgctxt "Name of a line on upload chart"
8072msgid "Speed limit"
8073msgstr "Omezení rychlosti"
8074
8075#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:34
8076#, kde-format
8077msgid "Speed charts"
8078msgstr "Grafy rychlosti"
8079
8080#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:34
8081#, kde-format
8082msgid "Displays charts about download and upload speed"
8083msgstr "Zobrazuje grafy rychlosti stahování a odesílání"
8084
8085#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:35
8086#, kde-format
8087msgid "Connections charts"
8088msgstr "Grafy připojení"
8089
8090#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:35
8091#, kde-format
8092msgid "Displays charts about connections"
8093msgstr "Zobrazuje grafy spojení"
8094
8095#: plugins/syndication/feedlist.cpp:151
8096#, kde-format
8097msgid ""
8098"%2\n"
8099"1 active filter"
8100msgid_plural ""
8101"%2\n"
8102"%1 active filters"
8103msgstr[0] ""
8104"%2\n"
8105"
1 aktivní filtr"
8106msgstr[1] ""
8107"%2\n"
8108"
%1 aktivní filtry"
8109msgstr[2] ""
8110"%2\n"
8111"
%1 aktivních filtrů"
8112
8113#: plugins/syndication/feedlist.cpp:159
8114#, kde-format
8115msgid "<b>%1</b><br/><br/>Download failed: <b>%2</b>"
8116msgstr "<b>%1</b><br/><br/>Stažení bylo neúspěšné: <b>%2</b>"
8117
8118#: plugins/syndication/feedlist.cpp:161
8119#, kde-format
8120msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2"
8121msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
8122
8123#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:29
8124#, kde-format
8125msgid ""
8126"    <html>    <body style=\"color:%4\">    <div style=\"border-style:solid; "
8127"border-width:1px; border-color:%4; margin:5px; padding:5px\">    <b>Title:</"
8128"b> %1<br/>    <b>Date:</b> %2<br/>    </div>    <p>%3</p>    </body>    </"
8129"html>    "
8130msgstr ""
8131"    <html>    <body style=\"color:%4\">    <div style=\"border-style:solid; "
8132"border-width:1px; border-color:%4; margin:5px; padding:5px\">    <b>Titul:</"
8133"b> %1<br/>    <b>Datum:</b> %2<br/>    </div>    <p>%3</p>    </body>    </"
8134"html>    "
8135
8136#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:175
8137#, kde-format
8138msgid "Authentication Cookie"
8139msgstr "Ověření cookie"
8140
8141#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:175
8142#, kde-format
8143msgid "Enter the new authentication cookie"
8144msgstr "Zadejte nové cookie ověření"
8145
8146#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:206
8147#, kde-format
8148msgid "<b>OK</b>"
8149msgstr "<b>OK</b>"
8150
8151#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:209
8152#, kde-format
8153msgid "<b>Not Loaded</b>"
8154msgstr "<b>Nestaženo</b>"
8155
8156#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:212
8157#, kde-format
8158msgid "<b>Download Failed: %1</b>"
8159msgstr "<b>Stažení bylo neúspěšné: %1</b>"
8160
8161#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:215
8162#, kde-format
8163msgid "<b>Downloading</b>"
8164msgstr "<b>Stahuje se</b>"
8165
8166#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8167#: plugins/syndication/feedwidget.ui:65
8168#, kde-format
8169msgid "Status:"
8170msgstr "Stav:"
8171
8172#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8173#: plugins/syndication/feedwidget.ui:85
8174#, kde-format
8175msgid "Active Filters:"
8176msgstr "Aktivní filtry:"
8177
8178#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8179#: plugins/syndication/feedwidget.ui:131
8180#, kde-format
8181msgid "Refresh every:"
8182msgstr "Obnovit každých:"
8183
8184#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_refresh_rate)
8185#: plugins/syndication/feedwidget.ui:138
8186#, kde-format
8187msgid "Time between automatic refreshes of the feed."
8188msgstr "Čas mezi automatickými obnoveními kanálu."
8189
8190#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_refresh_rate)
8191#: plugins/syndication/feedwidget.ui:141
8192#, kde-format
8193msgid " minutes"
8194msgstr " minuty"
8195
8196#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cookies)
8197#: plugins/syndication/feedwidget.ui:170
8198#, kde-format
8199msgid "Cookies"
8200msgstr "Cookies"
8201
8202#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_filters)
8203#: plugins/syndication/feedwidget.ui:177
8204#, kde-format
8205msgid "Filters"
8206msgstr "Filtry"
8207
8208#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:77
8209#, kde-format
8210msgid "Date Published"
8211msgstr "Datum zveřejnění"
8212
8213#: plugins/syndication/filtereditor.cpp:38
8214#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:82
8215#, kde-format
8216msgid "Edit Filter"
8217msgstr "Nastavení filtru"
8218
8219#: plugins/syndication/filtereditor.cpp:226
8220#, kde-format
8221msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique."
8222msgstr "Filtr pojmenovaný %1 již existuje, jména filtrů musí být unikátní."
8223
8224#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8225#: plugins/syndication/filtereditor.ui:22
8226#, kde-format
8227msgid "Name:"
8228msgstr "Jméno:"
8229
8230#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
8231#: plugins/syndication/filtereditor.ui:38
8232#, kde-format
8233msgid "String Matching"
8234msgstr "Porovnávání řetězců"
8235
8236#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, m_word_matches)
8237#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, m_exclusion_patterns)
8238#: plugins/syndication/filtereditor.ui:68
8239#: plugins/syndication/filtereditor.ui:133
8240#, kde-format
8241msgid ""
8242"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8243"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The string to find in the "
8244"title of an item. Simple wildcard syntax is supported :</p>\n"
8245"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
8246"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
8247"p>\n"
8248"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
8249"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
8250"p>\n"
8251"<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
8252"left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" cellpadding="
8253"\"2\">\n"
8254"<tr>\n"
8255"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8256"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8257"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
8258"\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
8259"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8260"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8261"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Any character represents "
8262"itself apart from those mentioned below. Thus <span style=\" font-weight:600;"
8263"\">c</span> matches the character <span style=\" font-style:italic;\">c</"
8264"span>.</p></td></tr>\n"
8265"<tr>\n"
8266"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8267"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8268"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
8269"\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
8270"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8271"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8272"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches any "
8273"single character. </p></td></tr>\n"
8274"<tr>\n"
8275"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8276"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8277"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
8278"\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
8279"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8280"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8281"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
8282"zero or more of any characters.</p></td></tr>\n"
8283"<tr>\n"
8284"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8285"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8286"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
8287"\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
8288"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8289"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8290"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sets of "
8291"characters can be represented in square brackets. Within the character "
8292"class, like outside, backslash has no special meaning.</p></td></tr></"
8293"table>\n"
8294"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
8295"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">For example "
8296"the *.torrent will match any item which ends in .torrent. </p>"
8297msgstr ""
8298"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8299"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Řetězec pro nalezení názvu "
8300"položky. Jednoduchá syntaxe zástupných znaků je podporována :</p>\n"
8301"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
8302"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
8303"p>\n"
8304"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
8305"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
8306"p>\n"
8307"<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
8308"left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" cellpadding="
8309"\"2\">\n"
8310"<tr>\n"
8311"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8312"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8313"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
8314"\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
8315"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8316"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8317"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Každý znak reprezentuje "
8318"sám sebe kromě znaků uvedených níže. Takže <span style=\" font-weight:600;"
8319"\">c</span> odpovídá znaku <span style=\" font-style:italic;\">c</span>.</"
8320"p></td></tr>\n"
8321"<tr>\n"
8322"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8323"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8324"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
8325"\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
8326"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8327"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8328"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Odpovídá "
8329"každému jednotlivému znaku. </p></td></tr>\n"
8330"<tr>\n"
8331"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8332"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8333"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
8334"\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
8335"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8336"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8337"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Odpovídá "
8338"nula nebo více libovolným znakům.</p></td></tr>\n"
8339"<tr>\n"
8340"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8341"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8342"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
8343"\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
8344"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8345"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8346"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sady znaků "
8347"mohou být uvedeny v hranatých závorkách. V rámci třídy znaků, jako venku, "
8348"nemá zpětné lomítko žádný význam.</p></td></tr></table>\n"
8349"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
8350"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Například *."
8351"torrent bude odpovídat všem položkám končícím na .torrent. </p>"
8352
8353#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_reg_exp_syntax)
8354#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_exclusion_reg_exp)
8355#: plugins/syndication/filtereditor.ui:78
8356#: plugins/syndication/filtereditor.ui:143
8357#, kde-format
8358msgid ""
8359"By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular "
8360"expressions, this needs to be enabled."
8361msgstr ""
8362"Ve výchozím stavu budou řetězce používat porovnávání na základě zástupných "
8363"znaků. Přejete-li si používat regulární výrazy, musíte toto povolit."
8364
8365#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_reg_exp_syntax)
8366#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_exclusion_reg_exp)
8367#: plugins/syndication/filtereditor.ui:81
8368#: plugins/syndication/filtereditor.ui:146
8369#, kde-format
8370msgid "Strings are regular expressions"
8371msgstr "Řetězce jsou regulární výrazy"
8372
8373#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_all_words_must_match)
8374#: plugins/syndication/filtereditor.ui:88
8375#, kde-format
8376msgid "Item must match all strings to be included"
8377msgstr "Položka musí odpovídat všem obsaženým řetězcům"
8378
8379#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_match_case_sensitive)
8380#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_exclusion_case_sensitive)
8381#: plugins/syndication/filtereditor.ui:95
8382#: plugins/syndication/filtereditor.ui:160
8383#, kde-format
8384msgid "Case sensitive matching"
8385msgstr "Porovnávání s rozlišením velikosti písma"
8386
8387#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
8388#: plugins/syndication/filtereditor.ui:103
8389#, kde-format
8390msgid "Exclusion Patterns"
8391msgstr "Vzory vyřazení"
8392
8393#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_exclusion_all_must_match)
8394#: plugins/syndication/filtereditor.ui:153
8395#, kde-format
8396msgid "Item must match all strings to be excluded"
8397msgstr "Položka musí odpovídat všem vyřazeným řetězcům"
8398
8399#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
8400#: plugins/syndication/filtereditor.ui:168
8401#, kde-format
8402msgid "Seasons && Episodes"
8403msgstr "Série && epizody"
8404
8405#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_use_se_matching)
8406#: plugins/syndication/filtereditor.ui:174
8407#, kde-format
8408msgid "Use season and episode matching"
8409msgstr "Použít porovnávání sérií a epizod"
8410
8411#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8412#: plugins/syndication/filtereditor.ui:183
8413#, kde-format
8414msgid "Seasons: "
8415msgstr "Série: "
8416
8417#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_seasons)
8418#: plugins/syndication/filtereditor.ui:194
8419#, kde-format
8420msgid ""
8421"Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , "
8422"and you can also use ranges by using a -\n"
8423"\n"
8424"For example: 1, 3-6, 9\n"
8425"\n"
8426"Will download seasons 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
8427msgstr ""
8428"Zadejte série, které se mají stáhnout, více sérií může být odděleno znakem , "
8429"a taktéž mohou být použity rozsahy použitím -\n"
8430"\n"
8431"Například: 1, 3-6, 9\n"
8432"\n"
8433"stáhne série 1, 3, 4, 5, 6 a 9"
8434
8435#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8436#: plugins/syndication/filtereditor.ui:201
8437#, kde-format
8438msgid "Episodes:"
8439msgstr "Epizody:"
8440
8441#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_episodes)
8442#: plugins/syndication/filtereditor.ui:212
8443#, kde-format
8444msgid ""
8445"Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by a , "
8446"and you can also use ranges by using a -\n"
8447"\n"
8448"For example: 1, 3-6, 9\n"
8449"\n"
8450"Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
8451msgstr ""
8452"Zadejte, které epizody stáhnout, více epizod může být odděleno znakem , a "
8453"také lze použít rozsahy použitím -\n"
8454"\n"
8455"Například: 1, 3-6, 9\n"
8456"stáhne epizody 1, 3, 4, 5, 6 a 9"
8457
8458#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_se_no_duplicates)
8459#: plugins/syndication/filtereditor.ui:221
8460#, kde-format
8461msgid "Do not download multiple items with the same season and episode"
8462msgstr "Nestahovat více položek se stejnou sezónou a epizodou"
8463
8464#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_download_matches)
8465#: plugins/syndication/filtereditor.ui:248
8466#, kde-format
8467msgid "Download torrents of matching items"
8468msgstr "Stáhnout torrenty odpovídajících položek"
8469
8470#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_download_non_matches)
8471#: plugins/syndication/filtereditor.ui:255
8472#, kde-format
8473msgid "Download torrents of non matching items"
8474msgstr "Stáhnout torrenty neodpovídajících položek"
8475
8476#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_add_to_group)
8477#: plugins/syndication/filtereditor.ui:264
8478#, kde-format
8479msgid "Add to group:"
8480msgstr "Přidat do skupiny:"
8481
8482#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_silently)
8483#: plugins/syndication/filtereditor.ui:320
8484#, kde-format
8485msgid "Open torrents silently"
8486msgstr "Otevírat torrenty bez dotazování"
8487
8488#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
8489#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_test)
8490#: plugins/syndication/filtereditor.ui:341
8491#: plugins/syndication/filtereditor.ui:349
8492#, kde-format
8493msgid "Test"
8494msgstr "Test"
8495
8496#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8497#: plugins/syndication/filtereditor.ui:356
8498#, kde-format
8499msgid "filter on feed:"
8500msgstr "filtr kanálů:"
8501
8502#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:448
8503#, kde-format
8504msgid "Aborted"
8505msgstr "Přerušeno"
8506
8507#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:450
8508#, kde-format
8509msgid "Timeout when downloading feed"
8510msgstr "Vypršení časového limitu při stahování kanálu"
8511
8512#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:452
8513#, kde-format
8514msgid "Unknown hostname"
8515msgstr "Neznámý název počítače"
8516
8517#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:454
8518#, kde-format
8519msgid "File not found"
8520msgstr "Soubor nenalezen"
8521
8522#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:456
8523#, kde-format
8524msgid "Unknown retriever error"
8525msgstr "Neznámá chyba stahování"
8526
8527#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:460
8528#, kde-format
8529msgid "Invalid feed data"
8530msgstr "Neplatná data kanálu"
8531
8532#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:462
8533#, kde-format
8534msgid "Success"
8535msgstr "Úspěch"
8536
8537#. i18n: ectx: ToolBar (SyndicationToolBar)
8538#: plugins/syndication/ktorrent_syndicationui.rc:5
8539#, kde-format
8540msgid "Syndication Toolbar"
8541msgstr "Panel nástrojů publikování"
8542
8543#: plugins/syndication/linkdownloader.cpp:173
8544#, kde-format
8545msgid "Could not find a valid link to a torrent on %1"
8546msgstr "Nelze nalézt platný odkaz na torrent na %1"
8547
8548#: plugins/syndication/managefiltersdlg.cpp:27
8549#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:70
8550#, kde-format
8551msgid "Add/Remove Filters"
8552msgstr "Přidat/odebrat filtry"
8553
8554#: plugins/syndication/managefiltersdlg.cpp:40
8555#, kde-format
8556msgid "Feed: <b>%1</b>"
8557msgstr "Kanál: <b>%1</b>"
8558
8559#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ManageFiltersDlg)
8560#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:13
8561#, kde-format
8562msgid "Manage Filters"
8563msgstr "Spravovat filtry"
8564
8565#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_feed_text)
8566#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:22
8567#, kde-format
8568msgid "Feed:"
8569msgstr "Kanál:"
8570
8571#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8572#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:33
8573#, kde-format
8574msgid "Active filters:"
8575msgstr "Aktivní filtry:"
8576
8577#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8578#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:91
8579#, kde-format
8580msgid "Available filters:"
8581msgstr "Dostupné filtry:"
8582
8583#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_all)
8584#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:107
8585#, kde-format
8586msgid "Remove All"
8587msgstr "Odstranit vše"
8588
8589#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_new_filter)
8590#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:127
8591#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:188
8592#, kde-format
8593msgid "New Filter"
8594msgstr "Nový filtr"
8595
8596#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:39
8597#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:30
8598#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:35
8599#, kde-format
8600msgid "Syndication"
8601msgstr "Publikování"
8602
8603#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:46
8604#, kde-format
8605msgid "Manages RSS and Atom feeds"
8606msgstr "Spravuje kanály RSS a Atom"
8607
8608#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:108
8609#, kde-format
8610msgid "Enter the URL"
8611msgstr "Vložit URL"
8612
8613#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:109
8614#, kde-format
8615msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
8616msgstr "Prosím, vložte URL kanálů RSS nebo Atom."
8617
8618#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:133
8619#, kde-format
8620msgid "Failed to load feed %1: %2"
8621msgstr "Nelze načíst kanál %1: %2"
8622
8623#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:146
8624#, kde-format
8625msgid "Failed to create directory for feed %1: %2"
8626msgstr "Selhalo vytvoření adresáře pro kanál %1: %2"
8627
8628#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:190
8629#, kde-format
8630msgid "Add New Filter"
8631msgstr "Přidat nový filtr"
8632
8633#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:64
8634#, kde-format
8635msgid "Add Feed"
8636msgstr "Přidat kanál"
8637
8638#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:67
8639#, kde-format
8640msgid "Remove Feed"
8641msgstr "Odstranit kanál"
8642
8643#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:73
8644#, kde-format
8645msgid "Rename"
8646msgstr "Přejmenovat"
8647
8648#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:76
8649#, kde-format
8650msgid "Add Filter"
8651msgstr "Přidat filtr"
8652
8653#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:79
8654#, kde-format
8655msgid "Remove Filter"
8656msgstr "Odstranit filtr"
8657
8658#. i18n: ectx: label, entry (defaultDevice), group (general)
8659#: plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg:10
8660#, kde-format
8661msgid "Default UPnP device to use"
8662msgstr "Výchozí používané zařízení UPnP"
8663
8664#: plugins/upnp/routermodel.cpp:57
8665#, kde-format
8666msgid "Device"
8667msgstr "Zařízení"
8668
8669#: plugins/upnp/routermodel.cpp:59
8670#, kde-format
8671msgid "Ports Forwarded"
8672msgstr "Předávané porty"
8673
8674#: plugins/upnp/routermodel.cpp:98
8675#, kde-format
8676msgid ""
8677"Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: <b>"
8678"%3</b><br/>"
8679msgstr ""
8680"Název modelu: <b>%1</b><br/>Výrobce: <b>%2</b><br/>Popis modelu: <b>%3</"
8681"b><br/>"
8682
8683#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UPnPWidget)
8684#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:39 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:43
8685#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:53 plugins/upnp/upnpwidget.ui:13
8686#, kde-format
8687msgid "UPnP"
8688msgstr "UPnP"
8689
8690#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:43
8691#, kde-format
8692msgid "Shows the status of the UPnP plugin"
8693msgstr "Zobrazuje stav modulu UPnP"
8694
8695#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rescan)
8696#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:54
8697#, kde-format
8698msgid "Rescan"
8699msgstr "Znovu projít"
8700
8701#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:33
8702#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:47
8703#, kde-format
8704msgid "ZeroConf"
8705msgstr "ZeroConf"
8706